Briefwechsel vom 29. März 1982 zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Bedingungen für die Zulassung von Parmigiano Reggiano zum GATT-Vertragszollansatz <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501"/><FRBRdate date="1982-03-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.817.142.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 29 mars 1982 entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif aux conditions d'admission du Parmigiano Reggiano aux taux de droit de douane consolidé au GATT" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 29 marzo 1982 tra la Svizzera e la Comunità economica europea sulle condizioni d'ammissione del Parmigiano Reggiano per il dazio doganale consolidato al GATT" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 29. März 1982 zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Bedingungen für die Zulassung von Parmigiano Reggiano zum GATT-Vertragszollansatz" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501/de"/><FRBRdate date="1982-03-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501/de/xml"/><FRBRdate date="1982-03-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.817.142.11 </docNumber></p><p> AS <b>1982</b> 681</p><p><docTitle>Briefwechsel vom 29. März 1982<br/>zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft <br/>betreffend die Bedingungen für die Zulassung von Parmigiano <br/>Reggiano zum GATT-Vertragszollansatz</docTitle></p><p> (Stand am 1. Mai 1982)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Übersetzung</i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Kommission<br/>der Europäischen Gemeinschaften</p></td><td><p>Brüssel, den 29. März 1982</p><p>S.E. Herrn Pierre Cuénoud<br/>Schweizerischer Botschafter<br/>bei den Europäischen Gemeinschaften</p></td></tr></table><p>Herr Botschafter,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes vom 29. März 1982 zu bestätigen, der folgendermassen lautet:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Ich habe die Ehre, auf die Gespräche über Probleme Bezug zu nehmen, die bei der Einfuhr von «Parmigiano-Reggiano» in die Schweiz seit der Inkraftsetzung der zwischen der Schweiz und der Gemeinschaft 1980 vereinbarten neuen Zulassungsbedingungen für diesen Käse entstanden sind.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Wir sind zur Schlussfolgerung gelangt, dass zur Überwindung dieser Schwierigkeiten eine Anpassung der in der Konvention von Stresa beschriebenen Normen zweckmässig ist, indem der Begriff des Mittelgewichts dieses Käses in Übereinstimmung mit der geltenden italienischen Gesetzgebung beseitigt wird.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Da das Verfahren dieser Normenanpassung eine gewisse Zeit benötigt, verpflichten sich die schweizerischen Behörden, die folgende Übergangslösung anzuwenden:</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>Spätestens einen Monat, nach dem der Permanente Rat der genannten Konvention den eidgenössischen Behörden die Hinterlegung des Gesuchs der italienischen Regierung zur Änderung der Konventionsnormen bezüglich des Mittelgewichts des Käses «Parmigiano-Reggiano» notifiziert haben wird, werden die schweizerischen Behörden diesen Käse künftig ohne Rücksicht auf das Kriterium des Mittelgewichts zum vertraglichen Zollansatz von Fr. 25.–/100 kg zulassen.</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>Falls die in Frage stehende Änderung durch die Vertragsparteien der Konvention nicht angenommen werden sollte, werden zwischen der Schweiz und der Gemeinschaft Konsultationen stattfinden, um eine befriedigende endgültige Lösung zu finden.</p></item><item eId="bull_u6"><num/><p>Diese Vorschriften treten nach Abschluss der internen Genehmigungsverfahren in Kraft.</p></item><item eId="bull_u7"><num/><p>Ich bitte Sie, Herr Generaldirektor, mir Ihr Einverständnis mit dem Inhalt dieses Schreibens zu bestätigen.»</p></item></blockList><p>Ich beehre mich, mein Einverständnis mit dem Inhalt dieses Briefes zu bestätigen.</p><p>Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>C. Villain<br/>Generaldirektor für Landwirtschaft</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>