Quatrième Protocole additionnel du 20 septembre 2012 à la Convention européenne d'extradition <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924"/><FRBRdate date="2016-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.14"/><FRBRname xml:lang="de" value="Viertes Zusatzprotokoll vom 20. September 2012 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Quarto Protocollo addizionale del 20 settembre 2012 alla Convenzione europea di estradizione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Quatrième Protocole additionnel du 20 septembre 2012 à la Convention européenne d'extradition" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr"/><FRBRdate date="2016-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.353.14 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>2016</b> 3591; FF <b>2015</b> 3567</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Quatrième Protocole <br/>additionnel à la Convention européenne d’extradition</docTitle></p><p>Conclu à Vienne le 20 septembre 2012<br/>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 18 mars 2016<authorialNote><p> Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 18 mars 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/605" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 3581</ref>).</p></authorialNote><br/>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 15 juillet 2016<br/>Entré en vigueur pour la Suisse le 1<sup>er</sup> novembre 2016</p><p> (État le 24 septembre 2024)</p></preface><preamble><p>Les États membres du Conseil de l’Europe, signataires du présent Protocole,</p><p>considérant que le but du Conseil de l’Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres,</p><p>désireux de renforcer leur capacité individuelle et collective à réagir à la criminalité,</p><p>vu les dispositions de la Convention européenne d’extradition (STE n<sup>o</sup> 24) ouverte à la signature à Paris le 13 décembre 1957<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.353.1</b></ref></p></authorialNote> (ci-après dénommée «la Convention»), ainsi que les trois Protocoles additionnels (STE n<sup>os</sup> 86 et 98, STCE n<sup>o</sup> 209), faits à Strasbourg respectivement le 15 octobre 1975<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/719_719_719" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.353.11</b></ref></p></authorialNote>, le 17 mars 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.353.12</b></ref></p></authorialNote> et le 10 novembre 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/606" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.353.13</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>jugeant souhaitable de moderniser un certain nombre de dispositions de la Convention et de la compléter à certains égards, compte tenu de l’évolution de la coopération internationale en matière pénale depuis l’entrée en vigueur de la Convention et de ses Protocoles additionnels,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Prescription</heading><paragraph eId="art_1/para_u1"><content><p>L’art. 10 de la Convention est remplacé par les dispositions suivantes:</p><p>«Prescription</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> L’extradition ne sera pas accordée lorsque la prescription de l’action ou de la peine est acquise d’après la législation de la Partie requérante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> L’extradition ne sera pas refusée au motif que la prescription de l’action ou de la peine serait acquise d’après la législation de la Partie requise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_3/listintro"> Tout État peut, au moment de la signature ou lors du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, déclarer qu’il se réserve le droit de ne pas appliquer le par. 2:</listIntroduction><item eId="art_1/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>lorsque la demande d’extradition se fonde sur des infractions pour lesquelles cet État est compétent en vertu de son propre droit pénal, et/ou</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>si sa législation interne interdit expressément l’extradition lorsque la prescription de l’action ou de la peine serait acquise d’après sa législation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p> Afin de déterminer si la prescription de l’action ou de la peine est acquise d’après sa législation, toute Partie ayant fait une réserve en vertu du par. 3 du présent article prendra en considération, conformément à sa législation, tout acte ou fait qui est intervenu dans la Partie requérante, dans la mesure où les actes ou faits de même nature ont pour effet d’interrompre ou de suspendre la prescription dans la Partie requise.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Requête et pièces à l’appui</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> L’art. 12 de la Convention est remplacé par les dispositions suivantes:</p><p>«Requête et pièces à l’appui</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La requête sera formulée par écrit. Elle sera adressée par le ministère de la Justice ou toute autre autorité compétente de la Partie requérante au ministère de la Justice ou toute autre autorité compétente de la Partie requise. Tout État qui souhaite désigner une autre autorité compétente que le ministère de la Justice notifie au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe son autorité compétente au moment de la signature ou lors du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, ainsi que tout changement ultérieur concernant son autorité compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Il sera produit à l’appui de la requête:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>une copie soit d’une décision de condamnation exécutoire, soit d’un mandat d’arrêt ou de tout autre acte ayant la même force, délivré dans les formes prescrites par la loi de la Partie requérante;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>un exposé des faits pour lesquels l’extradition est demandée. Le temps et le lieu de leur perpétration, leur qualification légale et les références aux dispositions légales qui leur sont applicables, y compris aux dispositions concernant la prescription, seront indiqués le plus exactement possible, et</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>une copie des dispositions légales applicables ou, si cela n’est pas possible, une déclaration sur le droit applicable, ainsi que le signalement aussi précis que possible de l’individu réclamé et tous autres renseignements de nature à déterminer son identité, sa nationalité et sa localisation.»</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> L’art. 5 du Deuxième Protocole additionnel à la Convention ne s’appliquera pas entre les Parties au présent Protocole.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Règle de la spécialité</heading><paragraph eId="art_3/para_u1"><content><p>L’art. 14 de la Convention est remplacé par les dispositions suivantes:</p><p>«Règle de la spécialité</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> La personne qui aura été livrée ne sera ni arrêtée, ni poursuivie, ni jugée, ni condamnée, ni détenue en vue de l’exécution d’une peine ou d’une mesure de sûreté, ni soumise à toute autre restriction de sa liberté individuelle, pour un fait quelconque antérieur à la remise, autre que celui ayant motivé l’extradition, sauf dans les cas suivants:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>lorsque la Partie qui l’a livrée y consent. Une demande sera présentée à cet effet, accompagnée des pièces prévues à l’art. 12 et d’un procès-verbal judiciaire consignant les déclarations de la personne extradée. Ce consentement sera donné lorsque l’infraction pour laquelle il est demandé entraîne elle-même l’obligation d’extrader aux termes de la présente Convention. La décision sera prise le plus tôt possible et dans un délai n’excédant pas 90 jours suivant la réception de la demande de consentement. Lorsqu’il n’est pas possible pour la Partie requise de respecter le délai prévu au présent paragraphe, elle en informe la Partie requérante, en lui précisant les raisons du retard et le temps nécessaire estimé pour prendre la décision;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>lorsque, ayant eu la possibilité de le faire, la personne extradée n’a pas quitté, dans les 30 jours qui suivent son élargissement définitif, le territoire de la Partie à laquelle elle a été livrée ou si elle y est retournée après l’avoir quitté.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Toutefois, la Partie requérante pourra:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>prendre des mesures d’enquête n’impliquant pas de restriction de la liberté individuelle de la personne concernée;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>prendre les mesures nécessaires en vue d’une interruption de la prescription conformément à sa législation, y compris le recours à une procédure par défaut;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>prendre les mesures nécessaires en vue d’un renvoi éventuel du territoire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_3/listintro"> Tout État peut, au moment de la signature ou lors du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, ou à tout moment ultérieur, déclarer que, par dérogation au par. 1, une Partie requérante ayant fait la même déclaration peut restreindre la liberté individuelle de la personne extradée lorsqu’elle a introduit une demande de consentement prévue au par. 1, let. a, à condition que:</listIntroduction><item eId="art_3/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>la Partie requérante notifie, soit en même temps que la demande de consentement prévue au par. 1, let. a, soit ultérieurement, la date à laquelle elle a l’intention de commencer à appliquer une telle restriction, et</p></item><item eId="art_3/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>l’autorité compétente de la Partie requise accuse réception de cette notification expressément.</p></item></blockList><p>La Partie requise peut exprimer son opposition à cette restriction à tout moment, ce qui entraîne l’obligation pour la Partie requérante de mettre fin immédiatement à la restriction, y compris, le cas échéant, en libérant la personne extradée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Lorsque la qualification donnée au fait incriminé sera modifiée au cours de la procédure, la personne extradée ne sera poursuivie ou jugée que dans la mesure où les éléments constitutifs de l’infraction nouvellement qualifiée permettraient l’extradition.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Réextradition à un État tiers</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le texte de l’art. 15 de la Convention devient le par. 1 du même article et est complété par un par. 2 ainsi rédigé:</p><p>«<sup>2</sup> La Partie requise prend la décision concernant le consentement prévu au par. 1 le plus tôt possible et dans un délai n’excédant pas 90 jours suivant la réception de la demande de consentement et, le cas échéant, des pièces prévues au par. 2 de l’art. 12. Lorsqu’il n’est pas possible pour la Partie requise de respecter le délai prévu au présent paragraphe, elle en informe la Partie requérante, en lui précisant les raisons du retard et le temps nécessaire estimé pour prendre la décision.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Transit</heading><paragraph eId="art_5/para_u1"><content><p>L’art. 21 de la Convention est remplacé par les dispositions suivantes:</p><p>«Transit</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Le transit à travers le territoire de l’une des Parties contractantes sera accordé sur présentation d’une demande de transit à la condition qu’il ne s’agisse pas d’une infraction considérée par la Partie requise du transit comme revêtant un caractère politique ou purement militaire compte tenu des art. 3 et 4 de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro"> La demande de transit contiendra les renseignements suivants:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>l’identité de la personne à extrader, y compris sa ou ses nationalités si cette information est disponible;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>l’autorité qui demande le transit;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>l’existence d’un mandat d’arrêt ou d’un autre acte ayant la même force juridique ou d’un jugement exécutoire, ainsi que la confirmation que la personne est à extrader;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>la nature et la qualification légale de l’infraction, y compris la peine maximale ou la peine imposée par le jugement définitif;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>une description des circonstances de la commission de l’infraction, précisant la date, le lieu et le degré de participation de la personne recherchée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> En cas d’atterrissage fortuit, la Partie requérante attestera immédiatement l’existence d’une des pièces prévues au par. 2, let. a, de l’art. 12. Cette notification produira les effets de la demande d’arrestation provisoire visée à l’art. 16 et la Partie requérante adressera une demande de transit à la Partie sur le territoire de laquelle cet atterrissage a eu lieu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Le transit d’un ressortissant, au sens de l’art. 6, du pays requis du transit pourra être refusé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5</num><content><p> Tout État peut déclarer, au moment de la signature ou lors du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, qu’il se réserve le droit d’accorder le transit d’un individu uniquement aux mêmes conditions que celles de l’extradition ou à certaines d’entre elles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_6"><num>6</num><content><p> Le transit de l’individu extradé ne sera pas effectué à travers un territoire où il y aurait lieu de croire que sa vie ou sa liberté pourraient être menacées en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité ou de ses opinions politiques.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Voies et moyens de communication</heading><paragraph eId="art_6/para_u1"><content><p>La Convention est complétée par les dispositions suivantes:</p><p>«Voies et moyens de communication</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Pour l’application de la Convention, les communications peuvent s’effectuer par voie électronique ou par tout autre moyen laissant une trace écrite, dans des conditions permettant aux Parties d’en vérifier l’authenticité. Dans tous les cas, la Partie concernée doit soumettre, sur demande et à tout moment, l’original ou une copie certifiée conforme des documents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Le recours à l’Organisation internationale de police criminelle (Interpol) ou à la voie diplomatique n’est pas exclu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Tout État peut, au moment de la signature ou lors du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, déclarer qu’aux fins des communications prévues à l’art. 12 et à l’art. 14, par. 1, let. a, de la Convention il se réserve le droit de demander l’original ou une copie certifiée conforme de la requête et des pièces à l’appui.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Relation avec la Convention et d’autres instruments internationaux</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Les termes et expressions employés dans le présent Protocole doivent être interprétés au sens de la Convention. Pour les Parties au présent Protocole, les dispositions de la Convention s’appliquent, mutatis mutandis, dans la mesure où elles sont compatibles avec les dispositions du présent Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Les dispositions du présent Protocole ne font pas obstacle à l’application de l’art. 28, par. 2 et 3, de la Convention concernant les relations entre la Convention et les accords bilatéraux ou multilatéraux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Règlement amiable</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La Convention est complétée par les dispositions suivantes:</p><p>«Règlement amiable</p><p>Le Comité européen pour les problèmes criminels du Conseil de l’Europe sera tenu informé de l’exécution de la Convention et de ses Protocoles additionnels et facilitera autant que de besoin le règlement amiable de toute difficulté à laquelle leur interprétation et leur exécution donneraient lieu.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Signature et entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent Protocole est ouvert à la signature des États membres du Conseil de l’Europe qui sont Parties à la Convention ou qui l’ont signée. Il est soumis à ratification, acceptation ou approbation. Un signataire ne peut ratifier, accepter ou approuver le présent Protocole sans avoir antérieurement ou simultanément ratifié, accepté ou approuvé la Convention. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés auprès du Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après le dépôt du troisième instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Pour tout État signataire qui déposera ultérieurement son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date de dépôt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Adhésion</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Tout État non membre qui a adhéré à la Convention pourra adhérer au présent Protocole après son entrée en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> L’adhésion s’effectuera par le dépôt d’un instrument d’adhésion auprès du Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Pour tout État adhérent, le Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date du dépôt de l’instrument d’adhésion.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Champ d’application temporel</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le présent Protocole s’applique aux requêtes introduites après l’entrée en vigueur du Protocole entre les Parties concernées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Application territoriale</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Tout État peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s’appliquera le présent Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Tout État peut, à tout moment ultérieur, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, étendre l’application du présent Protocole à tout autre territoire désigné dans cette déclaration. Le Protocole entrera en vigueur à l’égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date de réception de la déclaration par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents peut être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. Le retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Déclarations et réserves</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Toute réserve faite par un État à l’égard d’une disposition de la Convention et de ses Protocoles additionnels qui n’est pas modifiée par le présent Protocole s’applique également au présent Protocole, à moins que cet État n’exprime l’intention contraire au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion. Il en est de même pour toute déclaration faite à l’égard ou en vertu d’une disposition de la Convention et de ses Protocoles additionnels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Les réserves et déclarations faites par un État à l’égard des dispositions de la Convention qui sont modifiées par le présent Protocole ne s’appliqueront pas dans les relations entre les Parties au présent Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Aucune réserve n’est admise aux dispositions du présent Protocole, à l’exception des réserves prévues à l’art. 10, par. 3, et à l’art. 21, par. 5, de la Convention, tels qu’ils sont modifiés par le présent Protocole, et à l’art. 6, par. 3, du présent Protocole. La réciprocité peut être appliquée à toute réserve.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> Tout État peut retirer, en tout ou partie, une réserve ou une déclaration qu’il a faite conformément au présent Protocole, au moyen d’une notification adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, qui prendra effet à la date de sa réception.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Dénonciation</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Toute Partie pourra, en ce qui la concerne, dénoncer le présent Protocole en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> La dénonciation de la Convention entraîne automatiquement la dénonciation du présent Protocole.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Notifications</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux États membres du Conseil de l’Europe et à tout État ayant adhéré au présent Protocole:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a) </num><p>toute signature;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>c) </num><p>toute date d’entrée en vigueur du présent Protocole, conformément à ses art. 9 et 10;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_d"><num>d) </num><p>toute réserve faite en vertu de l’art. 10, par. 3, et de l’art. 21, par. 5, de la Convention, telle que modifiée par le présent Protocole, ainsi que de l’art. 6, par. 3, du présent Protocole et tout retrait d’une telle réserve;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_e"><num>e) </num><p>toute déclaration faite en vertu de l’art. 12, par. 1, et de l’art. 14, par. 3, de la Convention, telle que modifiée par le présent Protocole, ainsi que de l’art. 12 du présent Protocole et tout retrait d’une telle déclaration;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_f"><num>f) </num><p>toute notification reçue en application des dispositions de l’art. 14 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_g"><num>g) </num><p>tout autre acte, déclaration, notification ou communication ayant trait au présent Protocole.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi</i>, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole.</p><p>Fait à Vienne, le 20 septembre 2012, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l’Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des États membres du Conseil de l’Europe ainsi qu’aux États non membres ayant adhéré à la Convention.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924"/><FRBRdate date="2016-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.14"/><FRBRname xml:lang="de" value="Viertes Zusatzprotokoll vom 20. September 2012 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Quarto Protocollo addizionale del 20 settembre 2012 alla Convenzione europea di estradizione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Quatrième Protocole additionnel du 20 septembre 2012 à la Convention européenne d'extradition" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr"/><FRBRdate date="2016-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 24 septembre 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 3591</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 1795</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/526" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 526</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur la plateforme de publication du droit fédéral «Fedlex» à l’adresse suivante: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/fr/treaty">www.fedlex.admin.ch/fr/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Albanie</p></td><td><p>14 août</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Autriche</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaïdjan*</p></td><td><p>10 janvier</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>France*</p></td><td><p>10 juin</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Italie*</p></td><td><p>30 août</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie*</p></td><td><p>24 février</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>28 juillet</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni*</p></td><td><p>23 septembre</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>    Gibraltar</p></td><td><p>29 juillet</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>27 octobre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Russie*</p></td><td><p>29 mai </p></td><td><p>2017</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Serbie</p></td><td><p>10 janvier</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Slovénie*</p></td><td><p>  3 juin</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Suisse*</p></td><td><p>15 juillet</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Turquie*</p></td><td><p>11 juillet</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine*</p></td><td><p>13 novembre</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Réserves et déclarations.</p></item><item><num/><p>Les réserves et déclarations ne sont pas publiées au RO, à l’exception de celles de la Suisse. Les textes en français et en anglais pourront être consultés à l’adresse du site Internet du Conseil de l’Europe: <ref href="http://conventions.coe.int">http://conventions.coe.int</ref> ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924"/><FRBRdate date="2016-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.14"/><FRBRname xml:lang="de" value="Viertes Zusatzprotokoll vom 20. September 2012 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Quarto Protocollo addizionale del 20 settembre 2012 alla Convenzione europea di estradizione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Quatrième Protocole additionnel du 20 septembre 2012 à la Convention européenne d'extradition" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr"/><FRBRdate date="2016-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607/20240924/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Déclarations et réserves</block></container></preface><mainBody><p><b>Suisse</b><authorialNote><p> Art. 2 al. 2 de l’AF du 18 mars 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/605" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 3581</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration au sens de l’art. 3, par. 3, du Quatrième Protocole additionnel conformément à l’art. 3 de celui-ci</p><p>Par dérogation à l’art. 14 de la convention, la Partie requérante ayant formulé la même déclaration peut restreindre la liberté d’une personne extradée si elle adresse à la Suisse une demande complémentaire au sens du par. 1, let. a, soit en même temps qu’elle ordonne la privation de liberté, soit ultérieurement, et que la Suisse accuse réception de cette notification expressément.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Réserve au sens de l’art. 6, par. 3, du Quatrième Protocole additionnel conformément à l’art. 13 de celui-ci</p><p>La Suisse se réserve le droit d’exiger l’original ou une copie certifiée conforme de la requête et des pièces à l’appui visées à l’art. 12 et à l’art. 14, par. 1, let. a, de la convention.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>