{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2012-08-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-138-III-646_2012-08-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=2012&to_year=2012&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=118&highlight_docid=atf%3A%2F%2F138-III-646%3Ade&number_of_ranks=308&azaclir=clir", "Checksum": "c2c0038799d6f1a0f1e48bd64b1e1a9b"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 138 III 646", "5A_324/2012"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 15.08.2012 BGE 138 III 646 (5A_324/2012)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 15.08.2012 BGE 138 III 646 (5A_324/2012)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 15.08.2012 BGE 138 III 646 (5A_324/2012)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Abgrenzung der Zust\u00e4ndigkeiten zwischen dem Eheschutzgericht und dem Massnahmengericht; Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung. Die vom Eheschutzgericht angeordneten Massnahmen dauern so lange fort, bis sie das Massnahmengericht ab\u00e4ndert. Sofern kein Zust\u00e4ndigkeitskonflikt besteht, kann der Entscheid des Eheschutzgerichts sogar ergehen, nachdem die Scheidung rechtsh\u00e4ngig gemacht wurde (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>D\u00e9limitation des comp\u00e9tences entre le juge des mesures protectrices de l'union conjugale et celui des mesures provisionnelles; pr\u00e9cision de la jurisprudence. La d\u00e9cision de mesures protectrices de l'union conjugale d\u00e9ploie ses effets jusqu'\u00e0 ce que le juge des mesures provisionnelles la modifie. S'il n'y a pas de conflit de comp\u00e9tences, cette d\u00e9cision peut m\u00eame avoir \u00e9t\u00e9 rendue apr\u00e8s la litispendance de l'action en divorce (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Delimitazione delle competenze tra il giudice delle misure a tutela dell'unione coniugale ed il giudice dei provvedimenti cautelari; precisazione della giurisprudenza. La decisione in materia di misure a tutela dell'unione coniugale esplica i suoi effetti finch\u00e9 il giudice dei provvedimenti cautelari non la modifichi. Se non c'\u00e8 conflitto di competenza, tale decisione pu\u00f2 persino essere stata pronunciata dopo la litispendenza dell'azione di divorzio (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:38:39", "Checksum": "87a0398a084e69ee9c43e33f422da65e"}