Trattato di domicilio del 4 giugno 1887 tra la Svizzera e il Belgio <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/10/594_540_594/18880607/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/10/594_540_594/18880607"/><FRBRdate date="1888-06-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1888-06-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1887-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.721"/><FRBRname xml:lang="de" value="Niederlassungsvertrag vom 4. Juni 1887 zwischen der Schweiz und Belgien" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité d'établissement du 4 juin 1887 entre la Suisse et la Belgique" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato di domicilio del 4 giugno 1887 tra la Svizzera e il Belgio" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/10/594_540_594/18880607/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/10/594_540_594/18880607/it"/><FRBRdate date="1888-06-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1888-06-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1887-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/10/594_540_594/18880607/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/10/594_540_594/18880607/it/xml"/><FRBRdate date="1888-06-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1888-06-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1887-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)</p><p>0.142.111.721Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> CS <b>11</b>576; FF<b> 1887</b> III ediz. ted. II 903 ediz. franc. </p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.142.111.721</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Trattato di domicilio<br/>tra la Svizzera e il Belgio</docTitle></p><p>Conchiuso il 4 giugno 1887<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 29 giugno 1887<authorialNote><p> RU <b>10 </b>593</p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 7 maggio 1888<br/>Entrato in vigore il 7 giugno 1888</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>Sua Maestà il Re dei Belgi,</p><p>mossi dal desiderio di rassodare i vincoli d’amicizia e di dar incremento ai buoni rapporti che uniscono i due paesi, hanno risolto di regolare di comune accordo e con un trattato speciale le condizioni a cui sarà sottoposto il domicilio de’ Belgi nella Svizzera e degli Svizzeri nel Belgio ed hanno nominato a tal fine a loro plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, sonosi accordati negli articoli seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I Belgi saranno ricevuti e trattati in ogni Cantone della Confederazione, rispetto alle persone e proprietà loro, sul medesimo piede e nella medesima maniera che lo sono o potranno esserlo in avvenire gli attinenti degli altri Cantoni. Essi potranno per conseguenza andare, venire e fermarsi temporariamente nella Svizzera, uniformandosi alle leggi ed ai regolamenti di polizia.</p><p>Ogni sorta d’industria e di commercio permessa agli attinenti de’ diversi Cantoni lo sarà pure ai Belgi e senza che possa esigersene veruna condizione nè pecuniaria nè altra più onerosa.<authorialNote><p> Vedi anche la Conv. del 28 ago. 1978 tra la Confederazione svizzera e il Regno del Belgio per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1456_1456_1456" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.672.917.21</b></ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Gli Svizzeri godranno nel Belgio dei medesimi diritti e vantaggi quali dal precedente articolo 1 sono guarentiti ai Belgi nella Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Gli attinenti dell’uno dei due Stati domiciliati nell’altro non saranno soggetti alle leggi militari del paese da loro abitato, ma bensì a quelle della loro patria.</p><p>Saranno del pari esenti da ogni servizio, sia nella guardia civica, sia nelle milizie municipali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Gli attinenti dell’uno dei due Stati che trovansi domiciliati nell’altro e che per sentenza legale o in forza delle leggi e dei regolamenti sulla polizia de’ costumi e sulla mendicità venissero nel caso di dover essere rimandati, saranno ricevuti in ogni tempo, in una colle loro famiglie, nel paese onde sono oriundi e in cui avranno conservato i loro diritti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Ogni vantaggio dall’una delle Parti contraenti accordato o che avesse in avvenire ad accordarsi in qualsia modo ad un’altra potenza, rispetto al domicilio dei cittadini ed all’esercizio delle professioni industriali, sarà medesimamente e ad un tempo applicabile all’altra parte senza bisogno di fare per ciò una convenzione speciale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Il presente trattato è conchiuso per dieci anni e andrà in vigore un mese dopo lo scambio delle ratifiche.</p><p>Se dodici mesi avanti la fine del detto periodo nè l’una nè l’altra delle due alte parti contraenti non ha notificato l’intenzione di farne cessare gli effetti, il trattato resterà vigente sino a che sia trascorso un anno dal giorno in cui l’una delle alte parti contraenti l’avrà dinunziato.</p><p>Il presente trattato sarà ratificato e lo scambio delle ratifiche seguirà a Berna al più presto possibile.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato il presente Trattato e vi hanno apposto i loro sigilli.</p><p>Fatto in doppio esemplare a Berna il 4 giugno 1887.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>L. Ruchonnet</p></td><td><p>Maurice Delfosse</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>