{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-136-V-295_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=2010&to_year=2010&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=86&highlight_docid=atf%3A%2F%2F136-V-295%3Ade&number_of_ranks=254&azaclir=clir", "Checksum": "9d7232859e249a874b1037e4095bfe82"}, "Num": ["BGE 136 V 295"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V BGE 136 V 295"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V BGE 136 V 295"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V BGE 136 V 295"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Abschnitt A Nr. 1 Bst. o Ziff. 3b/aa Anhang II FZA; Art. 13 Abs. 2 Bst. a der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71; Art. 3 Abs. 3 lit. a KVG; Art. 1 Abs. 2 lit. d und Art. 2 Abs. 6 KVV; Versicherungspflicht und Wahlrecht. Ist nicht bewiesen, dass der Rechtsakt, welcher, mittels Fristwiederherstellung, die M\u00f6glichkeit der gesuchsweisen Befreiung von der schweizerischen Versicherungspflicht und Unterstellung unter das italienische Gesundheitssystem einr\u00e4umt, zugestellt (oder zumindest in einem amtlichen Publikationsorgan ver\u00f6ffentlicht) wurde, kann der Beschwerdef\u00fchrer (italienischer Grenzg\u00e4nger) dieses Wahlrecht im Moment der beh\u00f6rdlich verf\u00fcgten Unterstellung unter das KVG rechtsg\u00fcltig aus\u00fcben (E. 5.8-5.10). Voraussetzungen und Modalit\u00e4ten der Aus\u00fcbung des Wahlrechts (E. 2.3.3 und 6.1)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Section A par. 1 let. o point 3b/aa annexe II ALCP; art. 13 par. 2 let. a du R\u00e8glement (CEE) n\u00b0 1408/71; art. 3 al. 3 let. a LAMal; art. 1 al. 2 let. d et art. 2 al. 6 OAMal; obligation d'assurance et droit d'option. En l'absence de preuve de la notification (ou cas \u00e9ch\u00e9ant de la publication dans un organe officiel) de l'acte par lequel a \u00e9t\u00e9 octroy\u00e9e la possibilit\u00e9 de demander, par le biais d'une restitution de d\u00e9lai, l'exemption de l'obligation d'assurance en Suisse et de choisir en faveur du syst\u00e8me m\u00e9dical italien, le recourant (frontalier italien) pouvait valablement exercer un tel droit au moment de la d\u00e9cision d'assujettissement d'office \u00e0 la LAMal (consid. 5.8-5.10). Conditions et modalit\u00e9s de l'exercice du droit d'option (consid. 2.3.3 et 6.1)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Sezione A n. 1 lett. o par. 3b/aa Allegato II ALC; art. 13 n. 2 lett. a del Regolamento (CEE) n. 1408/71; art. 3 cpv. 3 lett. a LAMal; art. 1 cpv. 2 lett. d e art. 2 cpv. 6 OAMal; obbligo assicurativo e diritto d'opzione. In mancanza della prova della notifica (o comunque della pubblicazione su un organo ufficiale) dell'atto con cui \u00e8 stata concessa la possibilit\u00e0 di chiedere, in via di sanatoria, l'esenzione dall'obbligo assicurativo in Svizzera e di optare in favore del sistema sanitario italiano, il ricorrente (frontaliere italiano) poteva validamente esercitare tale diritto al momento della decisione di assoggettamento d'ufficio alla LAMal (consid. 5.8-5.10). Condizioni e modalit\u00e0 di esercizio del diritto di opzione (consid. 2.3.3 e 6.1)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 08:19:43", "Checksum": "4214477600f16cc6eac809e6af5e7922"}