{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1986-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-112-Ia-353_1986.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=1986&to_year=1986&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=77&highlight_docid=atf%3A%2F%2F112-IA-353%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "36f80db0ddfbc451d727d1e86f94dc15"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 112 Ia 353"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1986 BGE 112 Ia 353"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1986 BGE 112 Ia 353"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1986 BGE 112 Ia 353"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 38, 66 Abs. 1 OG. Die kantonale Instanz, deren Entscheid auf staatsrechtliche Beschwerde hin aufgehoben worden ist, muss sich an die Erw\u00e4gungen des bundesgerichtlichen Urteils halten (Art. 38 OG, analoge Anwendung von Art. 66 Abs. 1 OG). Sie darf ihren neuen Entscheid nicht auf Erw\u00e4gungen st\u00fctzen, die das Bundesgericht ausdr\u00fccklich oder sinngem\u00e4ss verworfen hat, wohl aber auf eine zus\u00e4tzliche Erw\u00e4gung, die in ihrem ersten Entscheid nicht erw\u00e4hnt worden ist und zu der sich das Bundesgericht nicht ge\u00e4ussert hat (E. 3c, bb). Verletzt die kantonale Instanz, die im Laufe des Verfahrens ihre Auffassung \u00e4ndert, den Grundsatz von Treu und Glauben? Im vorliegenden Fall verneint (E. 3c, cc)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 38, 66 al. 1 OJ. L'autorit\u00e9 cantonale dont la d\u00e9cision a \u00e9t\u00e9 annul\u00e9e sur recours de droit public doit s'en tenir aux motifs de l'arr\u00eat du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (art. 38 OJ, art. 66 al. 1 OJ par analogie). Elle ne peut fonder sa nouvelle d\u00e9cision sur des motifs que le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral a express\u00e9ment ou implicitement rejet\u00e9s, mais bien sur un motif suppl\u00e9mentaire non invoqu\u00e9 dans sa d\u00e9cision pr\u00e9c\u00e9dente et sur lequel le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral ne s'est pas prononc\u00e9 (consid. 3c, bb). L'autorit\u00e9 cantonale qui modifie son attitude en cours de proc\u00e8s viole-t-elle le principe de la bonne foi? R\u00e9ponse n\u00e9gative en l'esp\u00e8ce (consid. 3c, cc)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 38, 66 cpv. 1 OG. L'autorit\u00e0 cantonale la cui decisione sia stata annullata su ricorso di diritto pubblico deve attenersi ai motivi della sentenza del Tribunale federale (art. 38 OG, applicazione analogica dell'art. 66 cpv. 1 OG). Essa non pu\u00f2 fondare la sua nuova decisione su motivi espressamente o implicitamente disattesi dal Tribunale federale, ma pu\u00f2 fondarla su di un motivo supplementare non invocato nella sua decisione precedente e sul quale il Tribunale federale non si \u00e8 pronunciato (consid. 3c, bb). L'autorit\u00e0 cantonale che modifica la propria attitudine nel corso del processo viola il principio della buona fede? Ci\u00f2 non \u00e8 il caso nella fattispecie (consid. 3c, cc)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:16:13", "Checksum": "ff8887087093dafb5cea4b5fe78fbefb"}