{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1998-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-125-III-14_1998.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1998&to_year=1998&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=35&highlight_docid=atf%3A%2F%2F125-III-14%3Ade&number_of_ranks=320&azaclir=clir", "Checksum": "62654a79b869ec1f5181867948ba0bdb"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 125 III 14"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1998 BGE 125 III 14"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1998 BGE 125 III 14"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1998 BGE 125 III 14"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Agenturvertrag; fristlose Entlassung; Berechnung des Schadenersatzanspruches des Agenten (Art. 418r Abs. 2 OR i.V.m. Art. 337c OR). F\u00fcr die Bestimmung der dem Agenten nach Art. 337c Abs. 1 OR auszurichtenden Entsch\u00e4digung ist auf die in vergleichbaren Perioden in der Vergangenheit erzielten Provisionen abzustellen (E. 2b). Nach der Vertragsaufl\u00f6sung unerwartet eingetretene und vom Agenten nicht zu vertretenden Umst\u00e4nde sind bei der Berechnung des Schadenersatzes nicht zu ber\u00fccksichtigen (E. 2c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat d'agence; r\u00e9siliation imm\u00e9diate; calcul de la pr\u00e9tention en dommages-int\u00e9r\u00eats de l'agent (art. 418r al. 2 CO en liaison avec l'art. 337c CO). Pour d\u00e9terminer l'indemnit\u00e9 revenant \u00e0 l'agent selon l'art. 337c al. 1 CO, il faut se baser sur les provisions obtenues par le pass\u00e9 durant des p\u00e9riodes comparables (consid. 2b). Des circonstances survenant apr\u00e8s la r\u00e9siliation du contrat de mani\u00e8re inattendue et dont l'agent n'est pas responsable n'ont pas \u00e0 \u00eatre prises en consid\u00e9ration dans la fixation du dommage (consid. 2c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto d'agenzia; risoluzione immediata; calcolo della pretesa di risarcimento danni dell'agente (art. 418r cpv. 2 combinato con l'art. 337c CO). Ai fini della determinazione dell'indennit\u00e0 che spetta all'agente giusta l'art. 337c cpv. 1 CO ci si deve riferire alle provvigioni conseguite nel passato durante periodi paragonabili (consid. 2b). Nel calcolo del risarcimento del danno non si tiene conto delle circostanze verificatesi inaspettatamente dopo lo scioglimento del contratto e non imputabili all'agente (consid. 2c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 06:10:49", "Checksum": "202b69b9b71053f368a6b8d39e707b44"}