{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-110-Ia-59_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=1984&to_year=1984&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=227&highlight_docid=atf%3A%2F%2F110-IA-59%3Ade&number_of_ranks=332&azaclir=clir", "Checksum": "e7b1d6933683a00e27b6725b4f77465f"}, "Num": ["BGE 110 Ia 59"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 110 Ia 59"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 110 Ia 59"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 110 Ia 59"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Konkordat \u00fcber die Schiedsgerichtsbarkeit; Ernennung eines Schiedsrichters, G\u00fcltigkeit der Schiedsabrede, Verweisungsklausel. 1. Befugnis der zust\u00e4ndigen richterlichen Beh\u00f6rde, die ordnungsgem\u00e4sse Zusammensetzung des Schiedsgerichts zu pr\u00fcfen (E. 2). 2. Analoge Anwendung der Art. 23 Abs. 2 und 12 des Konkordates, falls die von den Parteien beauftragte Stelle sich weigert, den Schiedsrichter zu ernennen (E. 3). 3. G\u00fcltigkeit der Schiedsabrede vorliegend bejaht, in R\u00fccksicht auf den Willen der Parteien, sich selbst in einem solchen Fall an das Schiedsgericht zu wenden (E. 4a). 4. Verweisung auf die Vergleichs- und Schiedsordnung der IHK; aus dieser Ordnung ergibt sich durch Auslegung die Befugnis des Schiedsgerichts der IHK, n\u00f6tigenfalls den Schiedsrichter zu ernennen (E. 4b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Concordat intercantonal sur l'arbitrage; nomination d'un arbitre, validit\u00e9 de la convention d'arbitrage, clause de renvoi. 1. Pouvoir de l'autorit\u00e9 judiciaire comp\u00e9tente d'examiner la r\u00e9gularit\u00e9 de la constitution du tribunal arbitral (consid. 2). 2. Application par analogie des art. 23 al. 2 et 12 CIA \u00e0 l'hypoth\u00e8se o\u00f9 l'organe de nomination choisi par les parties refuse de d\u00e9signer l'arbitre (consid. 3). 3. Validit\u00e9 de la convention d'arbitrage admise in casu, eu \u00e9gard \u00e0 la volont\u00e9 des parties de compromettre m\u00eame dans une telle \u00e9ventualit\u00e9 (consid. 4a). 4. Clause de renvoi au r\u00e8glement de conciliation et d'arbitrage de la CCI; interpr\u00e9tation des dispositions de ce dernier permettant, \u00e0 titre suppl\u00e9tif, la d\u00e9signation de l'arbitre par la Cour d'arbitrage (consid. 4b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Concordato intercantonale sull'arbitrato; nomina di un arbitro, validit\u00e0 del patto d'arbitrato, patto di rinvio. 1. Potere dell'autorit\u00e0 giudiziaria competente di esaminare la regolarit\u00e0 della costituzione del tribunale arbitrale (consid. 2). 2. Applicazione analogica degli art. 23 cpv. 2 e 12 del concordato nell'ipotesi in cui l'organo scelto dalle parti per la nomina rifiuti di designare l'arbitro (consid. 3). 3. Validit\u00e0 del patto d'arbitrato ammessa nella fattispecie, tenuto conto della volont\u00e0 delle parti di compromettere anche in tale eventualit\u00e0 (consid. 4a). 4. Clausola di rinvio al regolamento di conciliazione e di arbitrato della CCI; interpretazione delle disposizioni di tale regolamento che permettono la designazione, a titolo suppletivo, dell'arbitro da parte della Corte d'arbitrato (consid. 4b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 02:59:01", "Checksum": "497d648703cfeba7cf31e3d6ae31e4b3"}