{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1960-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-86-IV-97_1960.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1960&to_year=1960&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=100&highlight_docid=atf%3A%2F%2F86-IV-97%3Ade&number_of_ranks=206&azaclir=clir", "Checksum": "c0269c6deb84cc04f6f9e4b14c970d51"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 86 IV 97"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1960 BGE 86 IV 97"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1960 BGE 86 IV 97"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1960 BGE 86 IV 97"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 238 Abs. 2 StGB. St\u00f6rung des Eisenbahnverkehrs. 1. Niveau\u00fcberg\u00e4nge, die nicht mit Barrieren, sondern nur mit optischer und akustischer Signalisierung und mit Kreuzsignalen versehen sind, gelten als unbewachte Bahn\u00fcberg\u00e4nge im Sinne von Art. 11 Ziff. 2 lit. b der Verordnung betreffend die Signalisierung der Niveaukreuzungen vom 7. Mai 1929. 2. Art. 4 Abs. 2 des Bahnpolizeigesetzes hat den Sinn, dass vor Bahn\u00fcberg\u00e4ngen die Geschwindigkeit so bemessen wird, dass n\u00f6tigenfalls vor dem Geleise angehalten werden kann."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 238 al. 2 CP. Entrave au service des chemins de fer. 1. Les passages \u00e0 niveau, qui ne sont pas \u00e9quip\u00e9s de barri\u00e8res mais uniquement de signaux optiques et acoustiques et de signaux en croix, sont des passages \u00e0 niveau non gard\u00e9s au sens de l'art. 11 ch. 2 litt. b de l'ordonnance du Conseil f\u00e9d\u00e9ral du 7 mai 1929 concernant la fermeture et la signalisation des croisements \u00e0 niveau. 2. L'art. 4 al. 2 de la loi f\u00e9d\u00e9rale concernant la police des chemins de fer signifie qu'avant le passage \u00e0 niveau le conducteur doit r\u00e9duire sa vitesse de telle mani\u00e8re que, s'il le faut, il puisse s'arr\u00eater avant les rails."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 238 cp. 2 CP. Perturbamento del servizio ferroviario. 1. I passaggi a livello non dotati di barriere, ma solo di segnali ottici e acustici e di segnali in forma di croce, sono considerati passaggi a livello incustoditi nel senso dell'art. 11 num. 2 lett. b dell'ordinanza 7 maggio 1929 del Consiglio federale concernente la chiusura e la segnalazione dei passaggi a livello. 2. L'art. 4 cp. 2 della legge federale sulla polizia delle strade ferrate significa che prima del passaggio a livello, il conducente deve ridurre la sua velocit\u00e0 in modo che, ove occorra, possa fermarsi prima dei binari."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:29:18", "Checksum": "78ccf2133c0239d8be2b17a1813ee193"}