Convenzione del 1° luglio 1885 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per l'ammissione reciproca all'esercizio delle arti salutari dei professanti queste arti domiciliati sulle vicinanze del confine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/9/226_184_226/18860916/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/9/226_184_226/18860916"/><FRBRdate date="1886-09-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1886-09-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1885-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.811.119.514"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; juillet 1885 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkunft vom 1. Juli 1885 zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 1° luglio 1885 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per l'ammissione reciproca all'esercizio delle arti salutari dei professanti queste arti domiciliati sulle vicinanze del confine" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/9/226_184_226/18860916/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/9/226_184_226/18860916/it"/><FRBRdate date="1886-09-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1886-09-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1885-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/9/226_184_226/18860916/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/9/226_184_226/18860916/it/xml"/><FRBRdate date="1886-09-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1886-09-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1885-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.811.119.514 </docNumber></p><p> CS<b> 11</b> 164</p><p><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><p><docTitle>Convenzione<br/>tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per l’ammissione<br/>reciproca all’esercizio delle arti salutari dei professanti queste arti<br/>domiciliati sulle vicinanze del confine</docTitle></p><p>Conchiusa il 1° luglio 1885<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 23 giugno 1886<authorialNote><p> RU <b>9</b> 225</p></authorialNote><br/>Ratificazioni scambiate il 24 luglio 1886<br/>Entrata in vigore il 16 settembre 1886</p><p> (Stato 16  settembre 1886)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>Sua Altezza Giovanni II, Principe regnante di Lichtenstein,</p><p>riconoscendo l’utilità di reciprocamente autorizzare i medici, i chirurghi<authorialNote><p> In questa Convenzione per chirurghi s’intendono i praticanti la bassa chirurgia (Wunderärzte) i quali ora non sono più riconosciuti fra i professanti le arti sanitarie.</p></authorialNote>, i veterinari e le levatrici che hanno domicilio nelle vicinanze del confine, ad esercitare la loro professione, hanno nominato, per conchiudere una Convenzione a quest’effetto, in qualità di plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno adottato di comune accordo gli articoli seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I medici, i chirurghi, i veterinari e le levatrici del paese svizzero che tengono dimora in vicinanza del confine tra la Svizzera e il Principato di Liechtenstein, hanno il diritto di esercitare la loro professione in quest’ultimo Stato colla medesima libertà che godono nel lor proprio paese; e reciprocamente, i medici, i chirurghi, i veterinari e le levatrici del Principato di Liechtenstein sono autorizzati, nelle stesse condizioni, ad esercitare la loro professione nelle località svizzere situate in vicinanza del confine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le persone che in virtù del precedente art. 1, esercitano la loro professione nelle località del paese limitrofo situate in vicinanza del confine, non hanno il diritto di stabilirvisi in permanenza, nè di fissarvi domicilio, se non uniformandosi alle leggi del rispettivo paese e sottomettendosi ad un nuovo esame.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Resta convenuto che i medici, i chirurghi, i veterinari e le levatrici dell’uno o dell’altro de’ due paesi, che intendono far uso del diritto a loro conferito dall’art. 1 della presente Convenzione, allorchè esercitano la loro professione nelle località limitrofe del paese vicino, devono uniformarsi alle leggi ed alle prescrizioni amministrative in vigore in quest’ultimo paese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La presente Convenzione entrerà in vigore venti giorni dopo la pubblicazione reciproca, e cesserà d’aver effetto, ove sia del caso, sei mesi dopo il giorno in cui l’uno o l’altro dei Governi contraenti avrà notificata la sua decisione di ritirarsene.</p><p>La medesima sarà ratificata e lo scambio delle ratifiche seguirà a Vienna tosto che far si potrà.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato la presente Convenzione e vi hanno apposto i loro sigilli.</p><p>Fatto in duplo a Vienna, il 1° luglio 1885.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>A.O. Aepli</p></td><td><p>Hampe</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>