{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2008-04-02", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-134-II-235_2008-04-02.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=2008&to_year=2008&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=203&highlight_docid=atf%3A%2F%2F134-II-235%3Ade&number_of_ranks=277&azaclir=clir", "Checksum": "348dda22247228cec11f09cdf78dcab2"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 134 II 235", "2C_5/2008"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 02.04.2008 BGE 134 II 235 (2C_5/2008)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 02.04.2008 BGE 134 II 235 (2C_5/2008)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 02.04.2008 BGE 134 II 235 (2C_5/2008)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Disziplinarbusse; Einwilligung des aufgekl\u00e4rten, einsichtsf\u00e4higen Patienten. Der Wille des minderj\u00e4hrigen Patienten ist zu respektieren, soweit er urteilsf\u00e4hig ist (E. 4.1). Fall, in dem sich eine 13 Jahre und zwei Monate alte Jugendliche in unzweideutiger Weise einer Behandlung widersetzte, ohne dass der intervenierende Osteopath dem Rechnung getragen h\u00e4tte, da er allein auf die Zustimmung der beim Eingriff anwesenden Mutter abstellte (E. 4.2). Begriff der Urteilsf\u00e4higkeit im Sinne von Art. 16 ZGB; die betroffene Jugendliche war trotz ihres Zustands f\u00e4hig, die Natur ihrer Verletzung und der vorgeschlagenen Behandlung sachgerecht und verst\u00e4ndig einzusch\u00e4tzen (E. 4.3). Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit der dem behandelnden Osteopathen auferlegten Disziplinarbusse (E. 4.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Amende disciplinaire; consentement \u00e9clair\u00e9 du patient. D'une mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale, l'avis du mineur doit \u00eatre pris en consid\u00e9ration, s'il est capable de discernement (consid. 4.1). En l'esp\u00e8ce, la jeune patiente, \u00e2g\u00e9e de treize ans et deux mois, s'est clairement oppos\u00e9e au traitement, mais le praticien n'en a pas tenu compte, en se fondant sur le consentement de la m\u00e8re, pr\u00e9sente au moment des faits (consid. 4.2). Notion de capacit\u00e9 de discernement au sens de l'art. 16 CC; cas d'une adolescente qui, malgr\u00e9 son \u00e9tat, \u00e9tait en mesure d'appr\u00e9cier en toute connaissance de cause la l\u00e9sion dont elle souffrait, ainsi que la port\u00e9e du traitement propos\u00e9 (consid. 4.3). Justification de l'amende disciplinaire inflig\u00e9e au praticien (consid. 4.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Multa disciplinare; consenso del paziente debitamente informato. In maniera generale, il parere del minorenne dev'essere preso in considerazione se \u00e8 capace di discernimento (consid. 4.1). Nel caso concreto, la giovane paziente, dell'et\u00e0 di 13 anni e due mesi, si \u00e8 chiaramente opposta al trattamento, ma il professionista non ne ha tenuto conto, fondandosi sul consenso della madre, presente al momento dei fatti (consid. 4.2). Nozione di capacit\u00e0 di discernimento ai sensi dell'art. 16 CC; caso di un'adolescente la quale, malgrado il suo stato, poteva valutare con piena cognizione di causa la lesione di cui soffriva e la portata del trattamento proposto (consid. 4.3). Legittimit\u00e0 della multa disciplinare inflitta al professionista (consid. 4.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:18:44", "Checksum": "fd8d213586fef4d5ab22dcba39ad3b36"}