Ordonnance du 29 juin 2022 relative à la coopération internationale en matière de sécurité des frontières (OCISF) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/461/20220901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/461/20220901"/><FRBRdate date="2022-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2022-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 29. Juni 2022 über die internationale Zusammenarbeit zur Grenzsicherheit (ViZG)" shortForm="ViZG"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 29 juin 2022 relative à la coopération internationale en matière de sécurité des frontières (OCISF)" shortForm="OCISF"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 29 giugno 2022 sulla cooperazione internazionale per la sicurezza dei confini (OCISC)" shortForm="OCISC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/461/20220901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/461/20220901/fr"/><FRBRdate date="2022-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2022-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/461/20220901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/461/20220901/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2022-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>631.062 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>relative à la coopération internationale<br/>en matière de sécurité des frontières</docTitle></p><p>(OCISF)</p><p>du 29 juin 2022 (État le 1<sup>er</sup> septembre 2022)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 2, al. 2, 92, 92<i>a</i>, 113 et 130 de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes (LD)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu l’art. 100<i>a </i>de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l’intégration (LEI)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.20</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu l’art. 37, al. 1, de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/123" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance règle:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les modalités de la coopération opérationnelle entre l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (OFDF), l’Agence européenne de garde-frontières et de garde-côtes (Agence) et les autres États Schengen au sens du règlement (UE) 2019/1896<authorialNote><p> Règlement (UE) 2019/1896 du Parlement européen et du Conseil du 13 novembre 2019 relatif au corps européen de garde-frontières et de garde-côtes et abrogeant les règlements (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1052/2013 et (UE) 2016/1624, version selon JO L 295 du 14.11.2019, p. 1</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’engagement de collaborateurs de l’OFDF à l’étranger dans le cadre de la coopération avec l’Agence;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’engagement de personnel étranger en Suisse dans le cadre de la coopération avec l’Agence;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>l’engagement de conseillers en matière de documents.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Elle règle les modalités de l’engagement à l’étranger des collaborateurs de l’OFDF visés à l’al. 1, let. b, dans la mesure où l’Agence ou leur État d’affectation n’est pas compétent en la matière, ainsi que les particularités des rapports de travail en dérogation à l’ordonnance du 3 juillet 2001 sur le personnel de la Confédération (OPers)<authorialNote><p> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span/></sup><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><sup><span>RS </span></sup><sup><b><span>172.220.111.3</span></b></sup></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Elle règle les engagements en Suisse du personnel étranger visé à l’al. 1, let. c.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p> La coopération dans le cadre d’interventions internationales en matière de retour est régie par les art. 15<i>b</i> à 15<i>e</i><sup>quinquies</sup> de l’ordonnance du 11 août 1999 sur l’exécution du renvoi et de l’expulsion d’étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/357" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.281</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">On entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>personnel étranger:</i> les collaborateurs d’autorités étrangères qui participent en Suisse, en compagnie de personnel suisse, à des engagements aux frontières extérieures de l’espace Schengen ainsi que le personnel de l’Agence;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>conseillers en matière de documents:</i> les collaborateurs de l’OFDF qui assistent notamment les autorités étrangères compétentes en matière de contrôle des frontières, les entreprises de transport aérien et les représentations à l’étranger dans le contrôle des documents.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Tâches de l’OFDF et échange de données</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Coopération avec l’Agence et avec les autres États Schengen</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFDF coopère avec l’Agence et met en œuvre les décisions du conseil d’administration et du directeur exécutif de celle-ci. À cet effet, il peut conclure des conventions avec l’Agence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Il est représenté dans le conseil d’administration de l’Agence. D’autres services de la Confédération et des cantons peuvent participer aux séances du conseil d’administration pour les thèmes qui les concernent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFDF est le point de contact national à l’égard de l’Agence et, le cas échéant, coordonne le détachement d’agents de liaison auprès de l’Agence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_4/listintro"> Il coopère avec l’Agence et les autres États Schengen notamment dans les domaines suivants:</listIntroduction><item eId="art_3/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>l’évaluation de la vulnérabilité;</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’analyse des risques et la connaissance de la situation, y compris le réseau EUROSUR, conformément aux sections 3 et 4 du règlement (UE) 2019/1896<authorialNote><p> Cf. note de bas de page relative à l’art. 1, al. 1, let. a.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>le respect des droits fondamentaux;</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>les équipements techniques;</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>les procédures de recours introduites par l’Agence à l’encontre de collaborateurs de l’OFDF;</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>les détachements opérationnels de collaborateurs de l’OFDF lors d’interventions de l’Agence;</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_g"><num>g. </num><p>l’engagement des agents de liaison de l’Agence dans les États Schengen;</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_h"><num>h. </num><p>le budget et les financements;</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_i"><num>i. </num><p>la formation de personnel étranger et de collaborateurs de l’OFDF.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><p> Il associe les autorités fédérales et cantonales concernées à l’accomplissement de ses tâches.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Engagements de collaborateurs de l’OFDF à l’étranger</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFDF met à disposition du personnel selon les annexes II à IV du règlement (UE) 2019/1896<authorialNote><p> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span>Cf. note de bas de page relative à l’art. 1, al. 1, let. a.</span></sup></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Si une situation exceptionnelle, en Suisse, affecte sérieusement l’exécution de tâches nationales, il peut rejeter des demandes de mise à disposition de personnel supplémentaire issu de la réserve de réaction rapide au sens de l’annexe IV du règlement (UE) 2019/1896.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Il sélectionne les collaborateurs à engager à l’étranger et détermine la durée de leur détachement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Engagements de personnel étranger en Suisse</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> En accord avec les cantons concernés, l’OFDF mène des négociations avec l’Agence sur les engagements d’experts en protection des frontières étrangers pour une durée maximale de six mois aux frontières extérieures Schengen de la Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> En cas d’engagements de personnel étranger en Suisse, l’OFDF participe à l’élaboration des plans opérationnels et organise les engagements en coopération avec l’Agence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Engagements de conseillers en matière de documents</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>L’OFDF détache à l’étranger, en vue de lutter contre la migration illégale et la criminalité transfrontalière, des collaborateurs adéquats en qualité de conseillers en matière de documents au sens de l’art. 100<i>a</i> LEI.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Communication de données à l’Agence</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> Afin que l’Agence puisse accomplir ses tâches, l’OFDF lui communique, d’office ou sur demande, les données suivantes: </listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les données personnelles visées aux art. 88, al. 2, 89, al. 2, et 90, al. 1, du règlement (UE) 2019/1896<authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span> </span></sup>Cf. note de bas de page relative à l’art. 1, al. 1, let. a.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les données concernant des personnes qui ont franchi les frontières extérieures sans autorisation;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les numéros de plaques d’immatriculation et numéros d’identification de véhicules;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les numéros d’identification de navires et d’aéronefs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Il communique les données uniquement si l’Agence en a besoin dans l’un des buts suivants: </listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>établissement de l’identité et de la nationalité;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>organisation et coordination d’opérations conjointes;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>mise en œuvre de projets pilotes;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>organisation d’interventions rapides aux frontières à des fins de sécurité;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>mise en place et fonctionnement du centre national de coordination;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>mise en œuvre d’analyses de risques;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>vérification de documents d’identité;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>accomplissement de tâches administratives.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le Secrétariat d’État aux migrations transmet à l’Agence des informations sur les interventions internationales en matière de retour.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Engagement de collaborateurs de l’OFDF à l’étranger</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Généralités</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Pour l’engagement de personnel à l’étranger, l’OFDF se fonde sur l’OPers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.3</b></ref></p></authorialNote>, l’ordonnance du DFF du 6 décembre 2001 concernant l’ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/485" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.31</b></ref></p></authorialNote> et, par analogie, sur l’ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l’ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers-DFAE)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/427" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.343.3</b></ref></p></authorialNote>, sous réserve des dérogations prévues à l’al. 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> Il peut fixer des règles d’engagement et de service opérationnelles: </listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>dans des directives de service internes ou dans un ordre d’engagement, ou</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>dans des conventions individuelles avec chaque collaborateur.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Les règles applicables aux engagements de deux ans au plus (engagements de longue durée) peuvent déroger aux art. 8 à 20.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Responsabilité</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les collaborateurs de l’OFDF qui font partie du Corps des gardes-frontière (Cgfr) et qui commettent une infraction pénale lors d’un engagement à l’étranger sont soumis au droit de leur État d’affectation. Si celui-ci renonce à la poursuite pénale, le code pénal militaire du 13 juin 1927<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/359_375_369" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>321.0</b></ref></p></authorialNote> est applicable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Les collaborateurs de l’OFDF qui n’entrent pas dans le champ d’application de l’al. 1 et qui commettent une infraction pénale lors d’un engagement à l’étranger sont soumis au droit de leur État d’affectation. Si celui-ci renonce à la poursuite pénale, le code pénal<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>311.0</b></ref></p></authorialNote> est applicable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> La responsabilité des dommages causés par des collaborateurs de l’OFDF à l’étranger est assumée par leur État d’affectation. Si celui-ci exige de la Suisse le remboursement des montants payés, la loi du 14 mars 1958 sur la responsabilité (LRCF)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/1413_1483_1489" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.32</b></ref></p></authorialNote> n’est applicable que lorsque les dommages ont été causés par négligence grave ou intentionnellement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Les actes officiels des collaborateurs de l’OFDF peuvent faire l’objet des procédures visées aux art. 25<i>a</i> et 71 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote>. L’OFDF statue par décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p> Les collaborateurs de l’OFDF sont tenus de communiquer sans délai les violations des droits fondamentaux qu’ils observent lors d’un engagement à l’étranger au service de l’OFDF responsable du détachement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6</num><content><p> Si des violations des règles d’engagement, notamment des droits fondamentaux, sont reprochées à des collaborateurs de l’OFDF, celui-ci peut demander à l’État étranger ou à l’Agence de lui fournir des informations sous forme de rapport.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Équipement et armement</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFDF détermine l’équipement du personnel et en assume les coûts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Le personnel de l’OFDF peut emporter à l’étranger les armes et l’équipement visés à l’art. 106 LD en relation avec les art. 227 et 228, let. a et b, de l’ordonnance du 1<sup>er</sup> novembre 2006 sur les douanes (OD)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.01</b></ref></p></authorialNote>. Toute disposition plus restrictive de l’État d’affectation est réservée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> À l’étranger, l’usage de l’arme est régi par le droit de l’État d’affectation, pour autant que les compétences en matière d’usage de l’arme ne soient pas plus étendues que celles exposées dans les art. 229 à 232 OD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Temps de travail, temps d’engagement, vacances et jours de congé</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Le temps de travail est fixé en fonction des exigences de l’engagement et selon les prescriptions de l’Agence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Est réputé temps d’engagement le temps pendant lequel les collaborateurs ne participent pas à l’activité régulière de l’OFDF. En font partie le temps de voyage, le temps d’engagement à proprement parler, les jours de breffage, les jours consacrés à faire et défaire les bagages et les jours de congé supplémentaires visés à l’al. 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Chaque période de quatre semaines d’engagement donne droit à un jour de congé. Les jours fériés locaux sont ainsi compensés. Des jours de congé supplémentaires sont accordés pour les jours fériés à l’échelle suisse qui tombent sur un jour ouvrable. Les prescriptions de l’Agence ainsi que les dérogations applicables aux engagements d’une durée de deux ans au plus sont réservées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> Les jours de congé dus pour la période d’engagement doivent être compensés et pris pendant celui-ci. Les avoirs non compensés ou pris sont réputés perdus à la fin de l’engagement et ne peuvent pas être échangés contre une prestation en argent ni contre d’autres avantages. L’OFDF peut autoriser des exceptions dans des cas motivés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5</num><content><p> Le personnel a droit à un jour pour faire et défaire ses bagages au début et à la fin de l’engagement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_6"><num>6</num><content><p> Le droit aux vacances découlant du contrat de travail n’est pas affecté.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_7"><num>7</num><content><p> Une fois l’engagement terminé, il n’existe aucun droit à des compensations en temps ou à des indemnités pour les heures d’appoint, les heures supplémentaires, le travail dominical ou le travail de nuit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_8"><num>8</num><content><p> Font exception à la restriction concernant les indemnités l’allocation de résidence au sens de l’art. 43 OPers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.3</b></ref></p></authorialNote>, l’allocation liée au marché de l’emploi au sens de l’art. 50 OPers et la prime de fonction au sens de l’art. 46 OPers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Voyages de vacances et frais de voyage</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Le personnel a droit à un voyage de vacances payé par période de six mois d’engagement. Le voyage peut être effectué au plus tôt après trois mois complets d’engagement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Les voyages de vacances qui n’ont pas été effectués sont perdus lorsque débute un nouvel engagement donnant lieu à un nouveau droit ou lorsque l’engagement se termine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFDF prend en charge les frais de voyage pour un aller-retour direct pour autant qu’ils ne soient pas pris en charge par l’Agence. Les frais se calculent selon les art. 45, 46 et 47, al. 1, O-OPers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/485" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.31</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Les frais de voyage ne sont pas pris en charge s’il existe une possibilité de transport gratuit ou s’ils sont pris en charge par des tiers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Congés et voyages de congé</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> En cas de mariage, de naissance et de décès, ainsi qu’en cas de maladie et d’accident au sens de l’art. 40, al. 3, O-OPers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/485" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.31</b></ref></p></authorialNote>, le congé peut être prolongé pour la durée du voyage, mais de quatre jours au maximum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Dans les cas visés à l’art. 40, al. 3, let. a à e et g, O-OPers, l’OFDF peut prendre en charge les frais de voyage. L’art. 12, al. 3, est applicable par analogie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Indemnité d’engagement</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Une indemnité d’engagement de 60 francs par jour est accordée pour chaque engagement pour autant que les inconvénients ne soient pas indemnisés d’une autre manière. Elle sert à dédommager la personne de conditions d’engagement particulières telles que la disponibilité permanente, les privations et les risques accrus et à compenser les coûts supplémentaires directement liés au séjour à l’étranger.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> L’indemnité d’engagement compense les droits liés au travail dominical, au travail de nuit et au travail par équipes ainsi qu’au service de permanence liés à l’activité régulière au sein de l’OFDF. Il n’existe pas de droit supplémentaire à une compensation en temps.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Le droit à l’indemnité d’engagement existe pendant toute la durée de l’engagement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Pour les engagements de longue durée au service de l’Agence, l’indemnité d’engagement est payée directement par l’Agence. Dans ce cas, il n’existe pas de droit à l’indemnité d’engagement au sens de l’al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Frais de repas et d’hébergement</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Le remboursement des frais de repas et d’hébergement est traité par analogie comme les indemnités fixées par le DFAE sur la base de l’art. 67 O-OPers-DFAE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/427" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.343.3</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFDF peut verser pour les repas une indemnité journalière correspondant aux prix usuels pour l’endroit. Si elle diffère des coûts effectifs, elle peut être ajustée après 60 jours d’engagement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFDF peut rembourser les frais effectifs d’un hébergement adapté aux besoins de la personne pour l’engagement s’ils correspondent aux prix usuels pour l’endroit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Les frais de repas et d’hébergement ne sont pas pris en charge lorsque des repas gratuits ou des hébergements gratuits sont à disposition ou lorsque les coûts sont pris en charge par l’Agence ou par des tiers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Frais de transport des effets personnels</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Les effets personnels peuvent, selon la durée de l’engagement et les conditions locales, être transportés comme bagages accompagnés, excédent de bagages ou fret.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFDF organise le transport des effets et en assume les frais effectifs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Il règle les détails relatifs au type de transport et au poids admis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Les effets personnels qui doivent être aussitôt utilisés au lieu d’affectation peuvent être transportés comme excédent de bagages jusqu’à concurrence de 50 kg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Assurances</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>En accord avec l’Administration fédérale des finances, l’OFDF fixe d’éventuelles prestations appropriées de la Confédération couvrant le sauvetage, le rapatriement, le traitement médical, l’invalidité et le décès qui vont au-delà des prestations de la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents et de l’assurance-maladie du personnel.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Accidents professionnels et maladies professionnelles</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> En dérogation aux règles générales du droit du personnel fédéral, sont aussi considérés comme accidents professionnels pour les collaborateurs de l’OFDF engagés à l’étranger les accidents qui surviennent durant leur temps libre en raison d’un acte de violence dirigé contre eux en relation avec leur fonction ainsi que ceux qui surviennent à la suite d’actes de guerre, par suite d’une révolution ou d’une émeute.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Sont considérées comme maladies professionnelles assimilables à un accident professionnel pour les collaborateurs de l’OFDF engagés à l’étranger en particulier les maladies qui surviennent en raison des conditions d’hygiène ou des circonstances particulières au lieu d’engagement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Protection de la santé</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>L’OFDF prend les mesures nécessaires pour assurer et améliorer la protection de la santé de ses collaborateurs et pour garantir leur santé physique et psychique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Soutien lors des procédures</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Si des collaborateurs de l’OFDF se trouvent impliqués dans une procédure civile, administrative ou pénale dans l’exercice de leur activité professionnelle à l’étranger, l’OFDF peut fournir un appui juridique et financier dans des cas exceptionnels. Il les soutient notamment dans la recherche d’un représentant légal à l’étranger. L’indemnisation des frais de procédure et des dépens est régie par l’art. 77 OPers<authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span> </span></sup><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><sup><span>RS </span></sup><sup><b><span>172.220.111.3</span></b></sup></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Engagement de personnel étranger en Suisse</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Généralités</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Le personnel étranger est soumis aux autorités suisses compétentes lors de son engagement en Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFDF détermine les moyens et les règles d’engagement conjointement avec l’Agence et les autres États Schengen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> Le personnel étranger ne peut exercer des activités relevant de la puissance publique que sous la direction de personnel suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4</num><content><p> Les compétences peuvent être retirées dans des cas motivés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_5"><num>5</num><content><p> Pendant l’engagement, le personnel étranger porte un signe distinctif et son propre uniforme. L’OFDF peut ordonner des exceptions en accord avec l’Agence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Rapports de travail et régime disciplinaire</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>En ce qui concerne les rapports de travail et le régime disciplinaire, le personnel étranger est soumis aux prescriptions de son État d’origine et le personnel de l’Agence aux prescriptions de celle-ci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Équipement et armement</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Le personnel étranger peut emporter des armes et d’autres moyens d’autodéfense et de contrainte prévus à l’art. 227 OD<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.01</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> L’usage d’armes et d’autres moyens d’autodéfense ou de contrainte est régi par les art. 229 à 232 OD. L’OFDF peut ordonner des restrictions au cas par cas.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Accès du personnel étranger </heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Le personnel étranger qui est engagé aux frontières de l’espace Schengen en Suisse dispose des mêmes droits d’accès aux systèmes d’information de l’OFDF que les collaborateurs de l’OFDF avec lesquels il est engagé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> L’accès au système d’information de l’OFDF ne peut avoir lieu que sous la direction de collaborateurs de l’OFDF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Pour les accès aux systèmes d’information d’autorités tierces, dans la mesure où ses tâches le requièrent, le personnel étranger qui est engagé aux frontières de l’espace Schengen en Suisse est traité comme les collaborateurs de l’OFDF engagés pour les tâches en question.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Responsabilité</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Le code pénal militaire du 13 juin 1927<authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span> </span></sup><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/359_375_369" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>321.0</b></ref></p></authorialNote> est applicable par analogie au personnel étranger qui commet une infraction ou est victime d’une infraction pendant un engagement en Suisse sous la direction du Cgfr.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Le code pénal<authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span> </span></sup><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>311.0</b></ref></p></authorialNote> est applicable au personnel étranger qui commet une infraction ou est victime d’une infraction pendant un engagement en Suisse sous la direction de l’OFDF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> La Confédération répond des dommages causés en Suisse par le personnel étranger conformément à la LRCF<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/1413_1483_1489" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.32</b></ref></p></authorialNote>. Si la Confédération exige de l’État d’origine ou de l’Agence le remboursement des montants payés, la LRCF n’est applicable que lorsque les dommages ont été causés par négligence grave ou intentionnellement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> Les actes officiels que le personnel étranger accomplit dans l’exécution des tâches liées à son engagement peuvent faire l’objet des procédures visées aux art. 25<i>a</i> et 71 PA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote>. L’OFDF statue par décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_5"><num>5</num><content><p> L’OFDF notifie à l’Agence les violations des règles d’engagement commises par le personnel étranger en relation avec son engagement. S’il est constaté que des violations des droits fondamentaux ont été commises par du personnel étranger, l’OFDF interrompt immédiatement l’engagement et ouvre une procédure.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Engagement de conseillers en matière de documents</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> L’engagement des conseillers en matière de documents (Airline Liaison Officer, ALO) dans les aéroports internationaux étrangers est réglé par une convention entre le Secrétariat d’État aux migrations, le Département fédéral des affaires étrangères et l’OFDF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Les dispositions sur les collaborateurs de l’OFDF à l’étranger qui figurent à la section 3 s’appliquent aux conseillers en matière de documents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFDF peut fixer des règles d’engagement opérationnelles et règles de droit du travail dans des directives internes ou dans des conventions individuelles.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Abrogation d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>L’ordonnance du 26 août 2009 sur la coopération opérationnelle avec les autres États Schengen en vue de la protection des frontières extérieures de l’espace Schengen (OCOFE)<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/538" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 4553</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 4521 </ref>annexe 6 ch. II 2; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/520" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 2749</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/494" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 3119 </ref>annexe; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2021</b> 589</ref>]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Disposition transitoire</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>L’OCOFE dans sa teneur au 15 août 2018<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/494" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3119</ref></p></authorialNote> demeure applicable pour les engagements qui ont commencé avant l’entrée en vigueur en vertu de l’art. 29.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur en même temps que la modification du 1<sup>er</sup> octobre 2021<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/462" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 462</ref></p></authorialNote> de la loi sur les étrangers et l’intégration, de la loi sur les douanes et de l’arrêté fédéral portant approbation et mise en œuvre des accords bilatéraux d’association à l’Espace Schengen et à l’Espace Dublin.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>