{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-124-III-313_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=1998&to_year=1998&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=198&highlight_docid=atf%3A%2F%2F124-III-313%3Ade&number_of_ranks=320&azaclir=clir", "Checksum": "57352fdbaa4325cd731d7cf0052bbd37"}, "Num": ["BGE 124 III 313"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 124 III 313"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 124 III 313"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 124 III 313"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Allgemein gekreuzter Check; Haftung aus Missachtung von Kreuzungsvorschriften; Begriff des Kunden (Art. 1123 Abs. 3 und 1124 OR). Kunde im Sinne von Art. 1124 OR ist, wer aufgrund einer bestehenden Gesch\u00e4ftsbeziehung der Einreicherbank bekannt ist (E. 3a). Die Gesch\u00e4ftsbeziehung muss hinreichend gefestigt sein, um R\u00fcckschl\u00fcsse auf die Identit\u00e4t des Einl\u00f6sers zu gestatten (E. 3b). Kundenbeziehung in casu verneint, da der Einl\u00f6sung des Checks lediglich eine vor gut vier Wochen erfolgte Kontoer\u00f6ffnung und eine einzige Einzahlung vorangingen (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Ch\u00e8que \u00e0 barrement g\u00e9n\u00e9ral; responsabilit\u00e9 pour violation des prescriptions relatives au barrement; notion de client (art. 1123 al. 3 et 1124 CO). Est client au sens de l'art. 1124 CO celui qui est connu de la banque qui paye le ch\u00e8que sur la base d'un rapport d'affaires existant (consid. 3a). Le rapport d'affaires doit \u00eatre suffisamment solide pour permettre de donner certaines assurances sur l'identit\u00e9 de celui qui touche le ch\u00e8que (consid. 3b). Relation de client\u00e8le ni\u00e9e en l'esp\u00e8ce, car seuls une ouverture de compte plus de quatre semaines auparavant et un unique virement pr\u00e9c\u00e9daient le paiement du ch\u00e8que (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assegno bancario con sbarramento generale; responsabilit\u00e0 per la violazione di disposizioni sullo sbarramento; nozione di cliente (art. 1123 cpv. 3 e 1124 CO). Cliente ai sensi dell'art. 1124 CO \u00e8 chi in virt\u00f9 di una relazione di affari esistente \u00e8 conosciuto dalla banca alla quale ha presentato un assegno bancario sbarrato (consid. 3a). La relazione di affari dev'essere sufficientemente consolidata per permettere di trarre conclusioni sull'identit\u00e0 di colui che incassa l'assegno (consid. 3b). In concreto l'esistenza di un rapporto di clientela \u00e8 stata negata, poich\u00e9 l'incasso dell'assegno \u00e8 unicamente stato preceduto, quattro settimane prima, dall'apertura del conto e da un unico versamento (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 14:58:27", "Checksum": "9bbe1e3af815eea3ca8848dbd2b6fac3"}