{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1993-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-119-IV-65_1993.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=32&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=320&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-IV-65%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "df82d1a47db9f68f9bcf016137dc3be8"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 119 IV 65"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1993 BGE 119 IV 65"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1993 BGE 119 IV 65"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1993 BGE 119 IV 65"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 Abs. 3 und 23 Abs. 6 ANAG, Art. 1 des Niederlassungsvertrages zwischen der Schweiz und Frankreich vom 23. Februar 1882 (SR 0.142.113.491). Verh\u00e4ltnis. Arrangement confidentiel entre la France et la Suisse au sujet de la situation des ressortissants de l'un des deux Etats r\u00e9sidant dans l'autre vom 1. August 1946. 1. Auf die staatsvertraglich vereinbarte Freiz\u00fcgigkeit und Inl\u00e4ndergleichbehandlung k\u00f6nnen sich nur diejenigen Ausl\u00e4nder uneingeschr\u00e4nkt berufen, welche eine Niederlassungsbewilligung nach dem nationalen Recht besitzen. Der Niederlassungsvertrag steht in bezug auf die Angeh\u00f6rigen des Vertragspartners ohne Niederlassungsbewilligung unter dem Vorbehalt der inzwischen geschaffenen nationalen Fremdenpolizeigesetzgebung (E. 1; Best\u00e4tigung der Rechtsprechung). 2. Diese Beschr\u00e4nkung des Anwendungsbereichs des Niederlassungsvertrages ist sowohl v\u00f6lkerrechtlich als auch landesrechtlich zul\u00e4ssig. Bedeutung des - nicht ver\u00f6ffentlichten - Arrangement confidentiel vom 1. August 1946 (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Relation entre les art. 3 al. 3 et 23 al. 6 LSEE et l'art. 1 du Trait\u00e9 sur l'\u00e9tablissement des Fran\u00e7ais en Suisse et des Suisses en France du 23 f\u00e9vrier 1882 (RS 0.142.113.491). Arrangement confidentiel entre la France et la Suisse au sujet de la situation des ressortissants de l'un des deux Etats r\u00e9sidant dans l'autre, du 1er ao\u00fbt 1946. 1. La libert\u00e9 de circulation et l'\u00e9galit\u00e9 de traitement avec les ressortissants nationaux garanties par le trait\u00e9 international ne peuvent \u00eatre revendiqu\u00e9es sans r\u00e9serve que par les \u00e9trangers au b\u00e9n\u00e9fice d'un permis d'\u00e9tablissement conforme au droit national. Le trait\u00e9 d'\u00e9tablissement n'est applicable aux ressortissants des puissances contractantes sans permis d'\u00e9tablissement que sous r\u00e9serve des r\u00e8gles de police des \u00e9trangers \u00e9dict\u00e9es depuis lors (consid. 1; confirmation de la jurisprudence). 2. La limitation du domaine d'application du trait\u00e9 d'\u00e9tablissement est conforme tant au droit f\u00e9d\u00e9ral qu'au droit international. Port\u00e9e de l'arrangement confidentiel - non publi\u00e9 - du 1er ao\u00fbt 1946 (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Relazione tra gli art. 3 cpv. 3 e 23 cpv. 6 LDDS, da un lato, e l'art. 1 del Trattato di domicilio tra la Svizzera e la Francia, del 23 febbraio 1882 (RS 0.142.113.491), dall'altro. Arrangiamento confidenziale tra la Svizzera e la Francia sulla situazione dei cittadini dell'uno dei due Stati residenti nell'altro, del 1o agosto 1946. 1. La libert\u00e0 di circolazione e l'uguaglianza di trattamento rispetto ai cittadini nazionali, garantite dal Trattato internazionale, possono essere invocate senza riserve soltanto dagli stranieri al beneficio di un permesso di domicilio conforme al diritto nazionale. Il Trattato di domicilio \u00e8 applicabile ai cittadini degli Stati contraenti privi di un permesso di domicilio soltanto con riserva delle norme in materia di polizia degli stranieri emanate nel frattempo (consid. 1; conferma della giurisprudenza). 2. Tale limitazione dell'ambito di applicazione del Trattato di domicilio \u00e8 conforme sia al diritto federale che al diritto internazionale. Portata dell'Arrangiamento confidenziale - non pubblicato - del 1o agosto 1946 (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:35:00", "Checksum": "9d1e1835a6b9d4780187a7ef71c946b2"}