{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2016-09-07", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-142-III-521_2016-09-07.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=2016&to_year=2016&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=83&highlight_docid=atf%3A%2F%2F142-III-521%3Ade&number_of_ranks=293&azaclir=clir", "Checksum": "2c01bc5573af871736ba90aa9a5c9e73"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 142 III 521", "4A_386/2015"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 07.09.2016 BGE 142 III 521 (4A_386/2015)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 07.09.2016 BGE 142 III 521 (4A_386/2015)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 07.09.2016 BGE 142 III 521 (4A_386/2015)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Internationale Schiedsgerichtsbarkeit; Verfahrenssprache vor Bundesgericht (Art. 42 Abs. 1 und 54 Abs. 1 BGG in Verbindung mit Art. 70 Abs. 1 BV). Auch wenn der angefochtene Schiedsentscheid auf Englisch abgefasst wurde, sind die Beschwerdeschrift und allf\u00e4llige weitere Eingaben der Parteien in einer Amtssprache des Bundes zu verfassen. In einem solchen Fall f\u00fchrt das Bundesgericht das Instruktionsverfahren und ergeht sein Entscheid praxisgem\u00e4ss in der Sprache der Beschwerde (E. 1). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Internationale Schiedsgerichtsbarkeit; Revision eines Schiedsentscheids infolge Verletzung der Ausstandsvorschriften? Kann gegen einen internationalen Schiedsentscheid beim Bundesgericht die Revision beantragt werden, wenn nach Ablauf der Beschwerdefrist Ausstandsgr\u00fcnde gegen einen Einzelschiedsrichter oder ein Mitglied des Schiedsgerichts entdeckt werden? Frage offengelassen (E. 2). <br>\nRegeste\u00a0c\n<br>Internationale Schiedsgerichtsbarkeit; Ausstand; Grunds\u00e4tze der Beurteilung von Interessenkonflikten in der internationalen Schiedsgerichtsbarkeit; besondere Situation bei internationalen Anwaltskanzleien. Ein Schiedsrichter muss hinreichende Garantien f\u00fcr Unabh\u00e4ngigkeit und Unparteilichkeit bieten (E. 3.1.1). Bedeutung der Richtlinien der <i>International Bar Association</i> zu Interessenkonflikten in der internationalen Schiedsgerichtsbarkeit (E. 3.1.2). \u00dcberpr\u00fcfung der Einhaltung der entsprechenden Garantien im Fall eines Einzelschiedsrichters, der Mitglied einer Anwaltskanzlei ist, die einem internationalen Netzwerk ausl\u00e4ndischer Kanzleien angeh\u00f6rt, wobei eine dieser Kanzleien die Schwestergesellschaft einer Verfahrenspartei w\u00e4hrend des h\u00e4ngigen Schiedsverfahrens beraten hatte (E. 3.2 und 3.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Arbitrage international; langue de la proc\u00e9dure devant le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (art. 42 al. 1 et 54 al. 1 LTF en liaison avec l'art. 70 al. 1 Cst.). M\u00eame si la sentence attaqu\u00e9e a \u00e9t\u00e9 r\u00e9dig\u00e9e en anglais, le m\u00e9moire de recours et, le cas \u00e9ch\u00e9ant, toutes les \u00e9critures subs\u00e9quentes des parties doivent \u00eatre r\u00e9dig\u00e9s dans une langue officielle de la Conf\u00e9d\u00e9ration. En pareille hypoth\u00e8se, le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral a pour pratique de conduire la proc\u00e9dure d'instruction et de rendre son arr\u00eat dans la langue du recours (consid. 1). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Arbitrage international; r\u00e9vision d'une sentence en cas de violation des dispositions sur la r\u00e9cusation? La d\u00e9couverte, post\u00e9rieurement \u00e0 l'expiration du d\u00e9lai de recours contre une sentence arbitrale internationale, d'un motif qui e\u00fbt command\u00e9 la r\u00e9cusation de l'arbitre unique ou de l'un des membres du tribunal arbitral peut-elle donner lieu au d\u00e9p\u00f4t, devant le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral, d'une demande de r\u00e9vision de ladite sentence? Question laiss\u00e9e ouverte (consid. 2). <br>\nRegeste\u00a0c\n<br>Arbitrage international; r\u00e9cusation; lignes directrices sur les conflits d'int\u00e9r\u00eats dans l'arbitrage international; situation particuli\u00e8re des cabinets d'avocats \u00e0 caract\u00e8re international. L'arbitre doit pr\u00e9senter des garanties suffisantes d'ind\u00e9pendance et d'impartialit\u00e9 (consid. 3.1.1). Port\u00e9e des lignes directrices sur les conflits d'int\u00e9r\u00eats dans l'arbitrage international, \u00e9dict\u00e9es par l'<i>International Bar Association</i> (consid. 3.1.2). Examen du respect desdites garanties, s'agissant d'un arbitre unique qui est un avocat membre d'un cabinet suisse travaillant en r\u00e9seau avec des cabinets d'avocats d'autres pays, l'un de ceux-ci ayant conseill\u00e9 une soci\u00e9t\u00e9 soeur de la soci\u00e9t\u00e9 partie \u00e0 l'arbitrage alors que la proc\u00e9dure arbitrale \u00e9tait pendante (consid. 3.2 et 3.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\u00a0a\n<br>Arbitrato internazionale; lingua della procedura innanzi al Tribunale federale (art. 42 cpv. 1 e 54 cpv. 1 LTF in relazione con l'art. 70 cpv. 1 Cost.). Anche se la sentenza impugnata \u00e8 stata redatta in inglese, l'atto di ricorso e, se del caso, tutti gli scritti successivi delle parti devono essere redatti in una lingua ufficiale della Confederazione. In una tale ipotesi il Tribunale federale ha la consuetudine di condurre la procedura d'istruzione e di emanare la sua sentenza nella lingua del ricorso (consid. 1). <br>\nRegesto\u00a0b\n<br>Arbitrato internazionale; revisione di una sentenza in caso di violazione delle disposizioni sulla ricusa? La scoperta, posteriore allo spirare del termine di ricorso contro una sentenza arbitrale internazionale, di un motivo che avrebbe dovuto comportare la ricusa dell'arbitro unico o di uno dei membri del Tribunale arbitrale permette di depositare innanzi al Tribunale federale una domanda di revisione di tale sentenza? Quesito lasciato indeciso (consid. 2). <br>\nRegesto\u00a0c\n<br>Arbitrato internazionale; ricusa; linee guida sui conflitti d'interessi nell'arbitrato internazionale; situazione particolare degli studi legali internazionali. L'arbitro deve presentare sufficienti garanzie d'indipendenza e imparzialit\u00e0 (consid. 3.1.1). Portata delle linee guida sui conflitti d'interessi nell'arbitrato internazionale edite dall'<i>International Bar Association</i> (consid. 3.1.2). Esame del rispetto di tali garanzie nel caso di un arbitro unico, avvocato membro di uno studio legale svizzero che opera in rete con studi legali di altri paesi e uno di questi studi ha consigliato una consorella della societ\u00e0 parte alla procedura arbitrale mentre quest'ultima era pendente (consid. 3.2 e 3.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:03:30", "Checksum": "775d00f94de49f6ee3e1d53fa81c462f"}