Accordo del 19 dicembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo all'assunzione dei compiti del fondo di garanzia del Liechtenstein (con all.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424"/><FRBRdate date="2008-04-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.451.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 19 décembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la prise en charge des tâches du fonds de garantie liechtensteinois (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 19. Dezember 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend die Wahrnehmung der Aufgaben des liechtensteinischen Sicherheitsfonds (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 dicembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo all'assunzione dei compiti del fondo di garanzia del Liechtenstein (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424/it"/><FRBRdate date="2008-04-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424/it/xml"/><FRBRdate date="2008-04-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.451.41 </docNumber></p><p> RU <b>2007</b> 2395, FF <b>2007</b> 2215</p><p><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><p><docTitle>Accordo <br/>tra il Consiglio federale svizzero e il Governo <br/>del Principato del Liechtenstein relativo all’assunzione <br/>dei compiti del fondo di garanzia del Liechtenstein</docTitle></p><p>Concluso il 19 dicembre 2006<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 21 dicembre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/428" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3207</ref></p></authorialNote><br/>Applicato provvisoriamente dal 1° gennaio 2007<br/>Entrato in vigore il 24 aprile 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3209</ref></p></authorialNote></p><p> (Stato 24  aprile 2008)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo del Principato del Liechtenstein,</p><p>memori della lunga tradizione di amicizia tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein, </p><p>memori delle strette relazioni convenzionali nell’ambito della sicurezza sociale, in particolare mediante la Convenzione dell’8 marzo 1989<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.1</b></ref></p></authorialNote> di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con Protocollo finale) e il relativo Accordo amministrativo del 16 marzo 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/656_656_656" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.12</b></ref></p></authorialNote>, il Primo Accordo aggiuntivo del 9 febbraio 1996<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref></p></authorialNote> e il Secondo Accordo aggiuntivo del 29 novembre 2000<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/661" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.13</b></ref></p></authorialNote>, nonché la Convenzione del 9 dicembre 1977<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.136.2</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d’Austria sulla sicurezza sociale,</p><p>considerata l’attuale equivalenza delle disposizioni legali sulla previdenza professionale in generale e sulla costituzione e i compiti di un fondo di garanzia in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein in particolare,</p><p>e vista la volontà del Liechtenstein di affiliare i suoi istituti di previdenza al fondo di garanzia svizzero (fondazione Fondo di garanzia LPP) al fine di garantire le prestazioni legali e regolamentari degli istituti di previdenza divenuti insolventi e di adempiere la funzione di Ufficio centrale del 2° pilastro, </p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Affiliazione degli istituti di previdenza</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>La fondazione Fondo di garanzia LPP assume i compiti del fondo di garanzia del Liechtenstein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli istituti di previdenza ai sensi della legge sulla previdenza del personale aziendale (Gesetz über die betriebliche Personalvorsorge, BPVG), LGBl 1988 n. 12, LR 831.40, nonché della legge sull’assicurazione pensionistica per il personale statale (Gesetz über die Pensionsversicherung für dal Staatspersonal, PVG), LGBl 1989 n. 7, LR 174.40, vengono affiliati alla fondazione Fondo di garanzia LPP alla stregua degli istituti di previdenza svizzeri. Il presente Accordo riconosce il diritto a prestazioni del fondo di garanzia unicamente alle persone che sottostanno alla BPVG del Liechtenstein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>La procedura e le competenze per l’esecuzione secondo il capoverso 1, compresi i rimedi giuridici, sono determinate in base al diritto svizzero. L’autorità svizzera cui compete la decisione sente in precedenza l’autorità di vigilanza dei mercati finanziari del Liechtenstein (Finanzmarktaufsicht, FMA).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il foro competente per le controversie tra la fondazione Fondo di garanzia LPP e l’istituto di previdenza del Liechtenstein o i datori di lavoro, gli aventi diritto alle prestazioni, le persone cui è imputabile l’insolvenza dell’istituto di previdenza o del collettivo d’assicurati è la sede della fondazione Fondo di garanzia LPP.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Compiti della fondazione Fondo di garanzia LPP</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">La fondazione Fondo di garanzia LPP:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>garantisce le prestazioni legali degli istituti di previdenza divenuti insolvibili o liquidati, trattandosi di averi dimenticati, con sede nel Liechtenstein;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>garantisce le prestazioni regolamentari più estese degli istituti di previdenza con sede nel Liechtenstein divenuti insolvibili, in quanto queste prestazioni si fondino su relazioni previdenziali per le quali è applicabile l’articolo 11 BPVG;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>funge da Ufficio centrale del 2° pilastro per il coordinamento, la trasmissione e la conservazione dei dati relativi a conti o polizze di libero passaggio che non sono ancora stati fatti valere.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>La garanzia di cui al capoverso 1 lettera b copre al massimo le prestazioni calcolate sulla base del salario determinante secondo l’articolo 6 capoverso 2 BPVG, con un limite superiore pari a una volta e mezza l’importo limite superiore secondo l’articolo 6 capoverso 3 secondo periodo BPVG. La garanzia non copre tuttavia in alcun caso prestazioni superiori a quelle previste dall’articolo 56 capoverso 2 della legge federale sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.40</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Nell’adempimento dei propri compiti, la fondazione Fondo di garanzia LPP parifica gli istituti di previdenza del Liechtenstein nonché i datori di lavoro e gli assicurati ad essi affiliati agli istituti di previdenza svizzeri. La fondazione Fondo di garanzia LPP svolge tali compiti in conformità al diritto svizzero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Contributi</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli istituti di previdenza del Liechtenstein versano alla fondazione Fondo di garanzia LPP gli stessi importi versati dagli istituti di previdenza svizzeri, ad eccezione dei contributi per sovvenzioni in caso di struttura di età sfavorevole e per indennizzi alle casse di compensazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>I contributi degli istituti di previdenza del Liechtenstein sono riscossi secondo le stesse modalità applicate in Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Atti ufficiali</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La FMA viene previamente informata degli atti ufficiali previsti dalla fondazione Fondo di garanzia LPP e dalle autorità svizzere sul territorio del Liechtenstein in conformità al diritto svizzero applicabile nel quadro del presente Accordo. Essa può partecipare all’esecuzione di tali atti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Notifica da parte della FMA</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La FMA notifica gli istituti di previdenza del Liechtenstein alla fondazione Fondo di garanzia LPP in conformità al diritto svizzero<i>.</i></p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Obbligo di notifica degli istituti di previdenza</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Gli istituti di previdenza del Liechtenstein notificano alla fondazione Fondo di garanzia LPP i dati necessari al calcolo dei contributi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Ufficio centrale del 2° pilastro</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli istituti di previdenza del Liechtenstein o gli istituti che gestiscono conti o polizze di libero passaggio comunicano all’Ufficio centrale del 2° pilastro gli averi dimenticati secondo l’articolo 20 capoverso 5 BPVG e li versano alla fondazione Fondo di garanzia LPP secondo l’articolo 18<i>a </i>capoverso 4 BPVG.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>La FMA ha diritto di consultare il registro degli averi dimenticati tenuto dall’Ufficio centrale del 2° pilastro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>(3)</num><content><p>L’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (AVS) del Liechtenstein collabora con l’Ufficio centrale del 2° pilastro al fine d’identificare e localizzare gli aventi diritto ad averi dimenticati. Essa comunica all’Ufficio centrale del 2° pilastro i dati necessari allo svolgimento dei suoi compiti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Riconoscimento ed esecuzione di titoli giuridici</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le sentenze esecutive dei tribunali svizzeri e le decisioni esecutive (atti) delle autorità svizzere competenti su contributi, prestazioni o altre pretese derivanti dall’applicazione del presente Accordo sono riconosciute dal Liechtenstein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le sentenze esecutive e gli atti riconosciuti conformemente al capoverso 1 vengono eseguiti nel Liechtenstein. La procedura di esecuzione si fonda sul diritto del Liechtenstein. L’esemplare della decisione o dell’atto da eseguire deve essere provvisto di un’attestazione della forza di cosa giudicata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Diritto applicabile</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il diritto svizzero applicabile nel Principato del Liechtenstein in virtù del presente Accordo è menzionato nell’allegato a detto Accordo. L’allegato è parte integrante del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’Ufficio federale delle assicurazioni sociali (UFAS) comunica alla FMA non appena possibile le integrazioni e le modifiche previste. Queste vengono inserite nell’allegato non appena l’UFAS e la FMA l’hanno convenuto per scritto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>La FMA comunica all’UFAS non appena possibile le modifiche previste del diritto del Liechtenstein determinanti per il presente Accordo. Le modifiche sono applicabili al presente Accordo non appena l’UFAS e la FMA l’hanno convenuto per scritto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Disdetta</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il presente Accordo può essere disdetto in qualsiasi momento da entrambe le Parti contraenti per la fine di un anno civile con un preavviso di 12 mesi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il presente Accordo è applicato provvisoriamente a partire dal 1° gennaio 2007. Esso entrerà in vigore non appena le Parti contraenti si saranno comunicate la conclusione delle rispettive procedure nazionali necessarie all’entrata in vigore.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a Berna, il 19 dicembre 2006, in due esemplari originali in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il <br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Pascal Couchepin</p></td><td><p>Per il <br/>Governo del Principato del Liechtenstein:</p><p>Klaus Tschütscher</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424"/><FRBRdate date="2008-04-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.451.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 19 décembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la prise en charge des tâches du fonds de garantie liechtensteinois (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 19. Dezember 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend die Wahrnehmung der Aufgaben des liechtensteinischen Sicherheitsfonds (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 dicembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo all'assunzione dei compiti del fondo di garanzia del Liechtenstein (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424/it"/><FRBRdate date="2008-04-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/333/20080424/it/xml"/><FRBRdate date="2008-04-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo <br/>del Principato del Liechtenstein relativo all’assunzione <br/>dei compiti del fondo di garanzia del Liechtenstein</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>n. RS </p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Legge/ordinanza</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>RU</p></th></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">173.110</p></td><td><p>Legge sul Tribunale federale (LTF)</p></td><td><p><i>2006</i> 1205</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">173.32</p></td><td><p>Legge sul Tribunale amministrativo federale (LTAF)</p></td><td><p><i>2006</i> 2197</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">173.72</p></td><td><p>Ordinanza sull’entrata in vigore della legge sul Tribunale federale e della legge sul Tribunale <br/>amministrativo federale nonché sull’entrata in vigore integrale della legge federale sulle sedi del Tribunale penale federale e del Tribunale<br/>amministrativo federale</p></td><td><p><i>2006</i> 1069</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">831.40</p></td><td><p>Legge federale sulla previdenza professionale <br/>per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP)</p><p>Sono applicabili: art. 8 cpv. 1, art. 41 cpv. 3–8, <br/>art. 52 cpv. 1 e 2, art. 56 cpv. 1 lett. b, c, f, <br/>cpv. 2–6, art. 56<i>a</i>, art. 57, art. 59, art. 65<i>d</i> cpv. 1, art. 73 cpv. 1 lett. d e cpv. 2, art. 76 commi 1 e 2, <br/>5 e 6, art. 77</p></td><td><p><i>1983</i> 797<br/><i>1996</i> 3067 3070<br/><i>1998</i> 1573<br/><i>1999</i> 1384 1387<br/><i>2004</i> 1677 1700 4635 4638</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">831.42</p></td><td><p>Legge federale sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (Legge sul libero passaggio, LFLP)</p><p>Sono applicabili gli art. 24<i>a</i>–24<i>f</i></p></td><td><p><i>1999</i> 1384 1387</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">831.425</p></td><td><p>Ordinanza sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (Ordinanza sul libero passaggio, OLP)</p><p>Sono applicabili gli art. 19<i>a</i>–19<i>f</i></p></td><td><p><i>1999</i> 1773</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">831.432.1</p></td><td><p>Ordinanza sul Fondo di garanzia LPP (OFG)</p><p>Sono applicabili: art. 1–14, art. 16, art. 18–20, <br/>art. 24–26<i>a</i></p></td><td><p><i>1998</i> 1662<br/><i>1999</i> 1773<br/><i>2004</i> 4279 4653</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">831.441.1</p></td><td><p>Ordinanza sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OPP 2)</p><p>È applicabile l’art. 5</p></td><td><p><i>2006</i> 4159</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>