Scambio di note del 16 gennaio 1985 tra la Svizzera e la Francia relativo allo statuto giuridico del padiglione merci all'aeroporto di Basilea-Mulhouse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/246_246_246/19850116/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/246_246_246/19850116"/><FRBRdate date="1985-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-01-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1985-01-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.131.934.922.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 16 janvier 1985 entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 16. Januar 1985 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 16 gennaio 1985 tra la Svizzera e la Francia relativo allo statuto giuridico del padiglione merci all'aeroporto di Basilea-Mulhouse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/246_246_246/19850116/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/246_246_246/19850116/it"/><FRBRdate date="1985-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-01-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1985-01-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/246_246_246/19850116/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/246_246_246/19850116/it/xml"/><FRBRdate date="1985-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-01-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1985-01-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.131.934.922.2</docNumber></p><p> RU <b>1985</b> 246</p><p><docTitle>Scambio di note del 16 gennaio 1985 <br/>tra la Svizzera e la Francia relativo allo statuto giuridico del padiglione merci all’aeroporto di Basilea‑Mulhouse</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 16 gennaio 1985</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Ministero degli affari esteri</p></td><td><p>Parigi, 16 gennaio 1985</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Ambasciata di Svizzera</p></td></tr><tr><td/><td><p>Parigi</p></td></tr></table><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">Il Ministero degli affari esteri complimenta codesta Ambasciata di Svizzera e si onora di dichiarare ricevuta la nota dell’Ambasciata del 16 gennaio 1985 del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u1"><num/><p>«L’Ambasciata di Svizzera presenta i propri complimenti al Ministero degli Affari Esteri e, riferendosi all’articolo 1° paragrafo 4 della Convenzione franco‑svizzera del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, si onora di comunicargli quanto segue:</p></item><item eId="list_u1/bull_u2"><num/><p>Il Consiglio federale ha preso atto dell’ordinamento doganale relativo all’utilizzazione di un padiglione da parte di Crossair S.A. all’aeroporto di Basilea‑Mulhouse, firmato il 24 aprile e il 4 giugno 1984 dai direttori generali delle dogane dei due Paesi nella loro qualità di Capo della delegazione alla Commissione mista prevista nell’articolo 27 della Convenzione sopraindicata.</p></item><item eId="list_u1/bull_u3"><num/><p>Questo ordinamento ha il tenore seguente:</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Ordinamento doganale relativo all’utilizzazione di un padiglione <br/>da parte di CROSSAIR SA all’aeroporto di Basilea‑Mulhouse</p></td></tr></table><blockList eId="list_u2"><blockList><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><p>Prendendo atto che, il 31 maggio 1983, la Società AGREXCO ha cessato la propria attività nel padiglione merci detto «F.L.F.» all’aeroporto di Basilea‑Mulhouse i direttori generali delle amministrazioni doganali francese e svizzera, animati dalla sollecitudine di non ostacolare lo sviluppo dell’aeroporto, hanno convenuto quanto segue:</p></item><item eId="list_u2/bull_u2"><num/><p>I.  Le parti del padiglione considerato e le aree attigue, che figurano in colore rosso nel piano n. 484‑19 D allegato, locate dall’aeroporto di Basilea‑Mulhouse alla compagnia di navigazione aerea di diritto svizzero CROSSAIR SA, sono integrate nel settore svizzero dell’aeroporto. Sarà concluso un accordo che preciserà la consistenza di questo trasferimento, abrogherà l’accordo del 12 agosto 1982 relativo allo statuto del padiglione merci detto «F.L.F.» e procederà correlativamente, per tener conto delle modificazioni sopravvenute nella destinazìone degli edifici e impianti, a una completa rielaborazione dell’accordo del 26 marzo 1971<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1338_1338_1338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.131.934.922</b></ref></p></authorialNote> concernente l’ufficio per i servizi nazionali coordinati di controllo a Basilea‑Mulhouse.</p></item><item eId="list_u2/bull_u3"><num/><p>II.  Nel padiglione che accoglie i suoi servizi d’esercizio la CROSSAIR SA è facoltata ad effettuare, sui propri aeromobili ed eventualmente su aerei affini, lavori di manutenzione e di riparazione, comprese modificazioni e trasformazioni autorizzate giusta le norme definite negli allegati 1 (cap. 4 n. 4, 1/2) e 6 (l<sup>a</sup> parte, cap. 8) della Convenzione del 7 dicembre 1944<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.0</b></ref></p></authorialNote> relativa all’aviazione civile internazionale.</p></item><item eId="list_u2/bull_u4"><num/><p>A questa attività di CROSSAIR SA è applicabile l’ordinamento doganale relativo all’importazione di materiale d’esercizio e di manutenzione e ai commerci annessi, paragrafo Il, 1, adottato in comune a Berna, il 28 gennaio 1977, dai direttori generali delle amministrazioni doganali francese e svizzera.</p></item><item eId="list_u2/bull_u5"><num/><p>III.  Ai lavori che eccedono il quadro indicato nel precedente numero Il sono applicabili la legislazione e l’ordinamento doganali francesi; detti lavori dovrebbero essere precedentemente autorizzati dall’amministrazione francese delle dogane.</p></item><item eId="list_u2/bull_u6"><num/><p>I movimenti di merci tra il padiglione, CROSSAIR e la Svizzera, causati da tali lavori verranno sottoposti ai controlli franco‑svizzeri d’entrata e d’uscita, giusta il regime dell’abbinamento.</p></item><item eId="list_u2/bull_u7"><num/><p>IV.  L’accordo previsto nel precedente numero I, che modificherà quello del 26 marzo 1971, preciserà che, nel caso in cui CROSSAIR SA cessasse la sua attività nel padiglione, le parti di quest’ultimo trasferite nel settore svizzero sarebbero reintegrate di diritto nel settore comune dell’aeroporto per il fatto stesso e alla data di questa cessazione di attività fino all’even-tuale conclusione di un nuovo accordo in funzione di un’ altra utilizzazione ulteriore.</p></item></blockList><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><p>Il Consiglio federale ha approvato il disciplinamento.</p></item><item eId="list_u2/bull_u2"><num/><p>Se le disposizioni che precedono ottengono l’approvazione del Governo francese, la presente nota e la relativa risposta del Ministero all’Ambasciata costituiranno, conformemente all’articolo 1 paragrafi 3 e 4 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> un Accordo tra i due governi concernente il regolamento summenzionato, detto Accordo entrerà in vigore in data odierna.</p></item><item eId="list_u2/bull_u3"><num/><p>L’Ambasciata di Svizzera coglie questa occasione per rinnovare al Ministero degli Affari esteri l’assicurazione della sua alta considerazione.»</p></item></blockList><p>Il Ministero si onora di comunicare a codesta Ambasciata che il Governo francese approva le disposizioni di questo Accordo come pure la proposta dell’Ambasciata relativa alla sua entrata in vigore.</p><p>Così stando le cose, la precitata nota dell’Ambasciata e la presente nota costituiscono, conformemente all’articolo 1 paragrafi 3 e 4 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, un Accordo tra i due Governi concernente lo statuto giuridico del padiglione merci, detto padiglione F. L. F., dell’aeroporto di Basilea‑Mulhouse.</p><p>Questo Accordo entra in vigore in data odierna.</p><p>Il Ministero coglie questa occasione per rinnovare all’ambasciata di Svizzera l’assicurazione della sua alta considerazione.</p></preamble></act></akomaNtoso>