Scambio di lettere del 2/10 gennaio 1959 che completa  l'Accordo del 1° giugno 1957 tra la Svizzera e l'Austria concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del passaporto per il passaggio del confine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/5033_5033_5033/19590601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/5033_5033_5033/19590601"/><FRBRdate date="1959-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-01-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.638.31"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 2/10 gennaio 1959 che completa  l'Accordo del 1° giugno 1957 tra la Svizzera e l'Austria concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del passaporto per il passaggio del confine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 2./10. Januar 1959 zur Ergänzung des Abkommens vom 1. Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 2/10 janvier 1959 complétant l'accord  du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/5033_5033_5033/19590601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/5033_5033_5033/19590601/it"/><FRBRdate date="1959-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-01-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/5033_5033_5033/19590601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/5033_5033_5033/19590601/it/xml"/><FRBRdate date="1959-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-01-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)</p><p>0.142.111.638.31Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/5033_5033_5033" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 5033 </ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.142.111.638.31</docNumber></p><p><docTitle>Scambio di lettre<br/>del 2/10 gennaio 1959</docTitle></p><p>che completa l’Accordo del 1° giugno 1957 tra la Svizzera e l’Austria<br/>concernente la soppressione reciproca dell’obbligo dei passaporto<br/>per il passaggio del confine</p><p>Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° giugno 1959</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Ministero degli Affari esteri</p></td><td><p>Vienna, 10 gennaio 1959</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Signor Jean Humbert</p></td></tr><tr><td/><td><p>Incaricato a. i. degli affari svizzeri</p></td></tr><tr><td/><td><p><u>Vienna</u></p></td></tr></table><p>Egregio Signore,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ho l’onore di accusare ricevuta della sua lettera del 2 gennaio 1959 del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Ho l’onore di comunicarle che, allo scopo di facilitare ulteriormente le formalità di viaggio tra l’Austria e la Svizzera, la Confederazione Svizzera è disposta a concludere con la Repubblica d’Austria una modificazione del capoverso 1 degli articoli 1 e 2 dell’Accordo concluso il l° giugno 1957<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/5029_5029_5029" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.111.638.3</b></ref></p></authorialNote> relativo al passaggio del confine nella circolazione di persone tra i due Paesi.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Propongo perciò di aggiungere nel capoverso 1 degli articoli 1 e 2 del suddetto Accordo dopo il termine «valido» l’espressione «o scaduto da meno di cinque anni».</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>La data dell’entrata in vigore di questo accordo complementare sarà fissata in un altro scambio di lettere. Per la validità del presente accordo complementare sono applicabili le stesse condizioni fissate nello scambio di lettere del l° giugno 1957.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>Se il Governo federale austriaco approva la soluzione succitata, ho l’onore di proporre che la presente lettera e la vostra risposta dello stesso tenore siano considerate come una modificazione che costituisce parte integrante dell’Accordo del l° giugno 1957.»</p></item></blockList><p>Ho l’onore di comunicarle che il Governo federale austriaco approva le disposizioni che precedono e considera il presente scambio di lettere come un accordo complementare all’Accordo del 1° giugno 1957 tra il Governo federale austriaco e il Governo della Confederazione Svizzera concernente la soppressione dell’obbligo del passaporto tra l’Austria e la Svizzera.</p><p>Colgo l’occasione per rinnovarle, Signor incaricato a. i. degli affari svizzeri, l’espressione delle mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Leopold Figl</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>