Accordo del 18 novembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione del Codice di condotta internazionale per i servizi privati di sicurezza concernente i privilegi e le immunità dell'Associazione in Svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/789/20191118/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/789/20191118"/><FRBRdate date="2019-11-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-11-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-11-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.935.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 18 novembre 2019 entre le Conseil fédéral suisse et l'Association du Code de conduite international des entreprises de sécurité privées relatif aux privilèges et immunités de l'Association en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 18. November 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Vereinigung des internationalen Verhaltenskodex für private Sicherheitsdienstleister betreffend die Vorrechte und Immunitäten der Vereinigung in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 18 novembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione del Codice di condotta internazionale per i servizi privati di sicurezza concernente i privilegi e le immunità dell'Associazione in Svizzera" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/789/20191118/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/789/20191118/it"/><FRBRdate date="2019-11-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-11-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-11-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/789/20191118/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/789/20191118/it/xml"/><FRBRdate date="2019-11-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-11-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-11-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.935.4 </docNumber></p><p> AS <b>2019</b> 5007</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero e<br/>l’Associazione del Codice di condotta internazionale<br/>per i servizi privati di sicurezza concernente i privilegi<br/>e le immunità dell’Associazione in Svizzera</docTitle></p><p>Concluso il 18 novembre 2019</p><p>Entrato in vigore il 18 novembre 2019</p><p> (Stato 18  novembre 2019)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,<br/><inline name="man-font-style-normal">da un lato,<br/></inline>e <br/>l’Associazione del Codice di condotta internazionale per i servizi privati di sicurezza,<br/><inline name="man-font-style-normal">dall’altro,</inline></p><p>desiderosi di concludere un accordo concernente i privilegi e le immunità dell’Associazione del Codice di condotta internazionale per i servizi privati di sicurezza in Svizzera,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Capacità giuridica</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il Consiglio federale riconosce la capacità giuridica in Svizzera dell’Associazione del Codice di condotta internazionale per i servizi privati di sicurezza, associazione senza scopo di lucro di diritto svizzero fondata nel 2013 (di seguito «Associazione dell’ICoC»).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Libertà d’azione</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale svizzero garantisce l’indipendenza e la libertà d’azione dell’Associazione dell’ICoC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Esso gli riconosce una libertà assoluta di riunione, che comporta la libertà di discussione, di decisione e di pubblicazione sul territorio svizzero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Inviolabilità degli archivi</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Gli archivi dell’Associazione dell’ICoC e, in generale, tutti i documenti e i supporti di dati che gli appartengono o che si trovano in suo possesso, sono inviolabili in qualsiasi momento e ovunque si trovino.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Immunità di giurisdizione e di esecuzione</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Nel quadro delle sue attività, l’Associazione dell’ICoC beneficia dell’immunità di giurisdizione penale, civile e amministrativa, e dell’immunità di esecuzione, tranne:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a) </num><p>in singoli casi nei quali tale immunità è stata formalmente revocata dal direttore esecutivo dell’Associazione dell’ICoC o dalla persona da egli designata;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b) </num><p>in caso di un’azione di responsabilità civile intentata contro l’Associazione dell’ICoC per ogni danno provocato da veicoli che gli appartengono o che circolano per suo conto;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c) </num><p>in caso di vertenza che emana dal diritto del lavoro;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d) </num><p>in caso di pignoramento, disposto da una decisione giudiziaria, degli stipendi, salari e altri emolumenti dovuti dall’Associazione dell’ICoC a uno dei suoi funzionari o a qualsiasi altra persona che intrattiene un rapporto di lavoro con essa;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_e"><num>e) </num><p>in caso di contenzioso di natura contrattuale tra l’Associazione dell’ICoC e fornitori o prestatori di servizio;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_f"><num>f) </num><p>in caso di domanda riconvenzionale direttamente connessa con una procedura avviata a titolo principale dall’Associazione dell’ICoC; </p></item><item eId="art_4/para/lbl_g"><num>g) </num><p>in caso di esecuzione di una sentenza arbitrale emanata in applicazione dell’articolo 23 del presente Accordo;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_h"><num>h) </num><p>in caso di contenzioso tra un’entità che ha richiesto lo statuto di membro dell’Associazione dell’ICoC e quest’ultima in merito al processo di adesione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Rinuncia all’immunità di giurisdizione e di esecuzione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> L’Associazione dell’ICoC rinuncerà alla propria immunità di giurisdizione e di esecuzione se, in una procedura giudiziaria relativa ad accuse di gravi violazioni dei diritti umani, la produzione di documenti, di dati o di altre informazioni in suo possesso è necessaria per salvaguardare i diritti della vittima.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’Associazione dell’ICoC rinuncerà alla propria immunità di giurisdizione e di esecuzione anche in tutti i casi in cui ritiene che l’immunità intralci l’azione della giustizia e che sia possibile rinunciarvi senza pregiudicare i propri interessi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> L’Associazione dell’ICoC consegnerà, tramite il Dipartimento federale degli affari esteri o direttamente all’autorità richiedente, i documenti, i dati o le altre informazioni richiesti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Pubblicazioni e comunicazioni</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le pubblicazioni e le comunicazioni dell’Associazione dell’ICoC non sottostanno ad alcuna restrizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Regime fiscale</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’Associazione dell’ICoC, i suoi averi, i suoi redditi e altri beni sono esonerati dalle imposte dirette di Confederazione, Cantoni e Comuni. Tuttavia, per gli immobili e i redditi che ne derivano l’esonero si applica unicamente a quelli di proprietà dell’Associazione dell’ICoC e che vengono utilizzati dai suoi servizi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> L’Associazione dell’ICoC è esonerata dalle imposte di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Conformemente alla legislazione svizzera, l’Associazione dell’ICoC è esonerata dall’imposta sul valore aggiunto (IVA) per tutti gli acquisti destinati al proprio uso ufficiale e per l’acquisto di beni e di prestazioni di servizio in Svizzera da contribuenti, nonché per tutti gli acquisti di prestazioni soggette all’imposta sugli acquisti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> L’Associazione dell’ICoC non è esonerata dai tributi all’importazione (tributi doganali, IVA ecc.) sui beni importati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p> L’Associazione dell’ICoC è esonerata da tutte le tasse di Confederazione, Cantoni e Comuni purché non si tratti di tasse riscosse in remunerazione di determinate prestazioni di servizi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6</num><content><p> Conformemente alla legislazione svizzera, su richiesta dell’Associazione dell’ICoC l’esonero dall’IVA si effettua alla fonte ed eccezionalmente mediante rimborso. Se occorre, gli altri esoneri menzionati saranno accordatati mediante rimborso su richiesta dell’Associazione dell’ICoC e applicando una procedura che dovrà essere convenuta tra quest’ultima e le autorità svizzere competenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Libera disposizione dei fondi</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>L’Associazione dell’ICoC può ricevere, detenere, convertire e trasferire tutti i tipi di fondi, tutte le divise, il contante, l’oro e altri valori mobiliari, nonché disporne liberamente sia in Svizzera sia nelle sue relazioni con l’estero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Sicurezza sociale</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>In quanto datore di lavoro, l’Associazione dell’ICoC è soggetta alla legislazione svizzera in materia di assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti, di assicurazione invalidità, di assicurazione contro la disoccupazione, di indennità per perdita di guadagno, di regime delle indennità familiari e di previdenza professionale obbligatoria per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, nonché in materia di assicurazione malattie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Personale straniero</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il Consiglio federale esonera l’Associazione dell’ICoC dalle prescrizioni relative al soggiorno in Svizzera del suo personale di nazionalità straniera. </p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Prevenzione degli abusi</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’Associazione dell’ICoC e le autorità svizzere competenti collaborano in ogni momento al fine di facilitare una buona amministrazione della giustizia, garantire il rispetto dei regolamenti di polizia e impedire qualsiasi abuso dei privilegi e delle immunità previsti nel presente Accordo. Senza pregiudizio dei loro privilegi e delle loro immunità, tutte le persone che beneficiano di tali privilegi e immunità sono tenute a rispettare le leggi e i regolamenti svizzeri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Nel presente Accordo niente pregiudica gli obblighi internazionali della Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Controversie d’ordine privato</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’Associazione dell’ICoC prende disposizioni adeguate allo scopo di comporre in modo soddisfacente le controversie di diritto privato che non possono essere sottoposte a un tribunale ordinario in virtù delle immunità previste dal presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Non responsabilità della Svizzera</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Per la Svizzera l’attività sul suo territorio dell’Associazione dell’ICoC non comporta nessuna responsabilità internazionale per gli atti e le omissioni i quest’ultima o del suo personale. </p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Sicurezza della Svizzera</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> È fatta salva la competenza del Consiglio federale svizzero di adottare tutti i provvedimenti necessari per tutelare la sicurezza della Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora ritenesse necessario applicare il capoverso 1 del presente articolo, il Consiglio federale svizzero deve mettersi in contatto con l’Associazione dell’ICoC, alla massima rapidità consentita dalle permettano per stabilire di comune intesa le misure necessarie per proteggerne gli interessi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> L’Associazione dell’ICoC collabora con le autorità svizzere per evitare qualsivoglia pregiudizio alla sicurezza della Svizzera risultante dalla propria attività. </p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Esecuzione dell’Accordo da parte della Svizzera</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Il Dipartimento federale degli affari esteri è l’autorità svizzera incaricata dell’esecuzione del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Composizione delle controversie</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Qualsiasi controversia riguardo all’interpretazione e all’applicazione del presente Accordo che le Parti non sono state in grado di comporre mediante negoziati può essere sottoposta, su domanda dell’una o dell’altra Parte, a un tribunale arbitrale composto di tre membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale svizzero e l’Associazione dell’ICoC designano ciascuno un membro del tribunale arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> I membri così designati scelgono di comune accordo il terzo membro che presiederà il tribunale arbitrale. In mancanza di un’intesa entro termini ragionevoli, il terzo membro è designato dal Presidente della Corte internazionale di giustizia su domanda dell’una o dell’altra Parte. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Il tribunale arbitrale stabilisce la propria procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5</num><content><p> La sentenza arbitrale è vincolante e definitiva per le Parti implicate nella controversia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Revisione dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente Accordo può essere rivisto in qualsiasi momento su domanda dell’una o dell’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> In tale eventualità, le due Parti si mettono d’accordo sulle modifiche da apportare alle disposizioni del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Denuncia dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente Accordo può essere denunciato dall’una o dall’altra Parte con preavviso scritto di due anni, per la fine di un anno civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> D’intesa tra le Parti, il preavviso può essere più breve, ma sempre per la fine di un anno civile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore il giorno della sua firma.</p><p>Fatto a Berna, il 18 novembre 2019, in duplice copia, in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Corinne Cicéron Bühler</p></td><td><p>Per<br/>l’Associazione dell’ICoC:</p><p>Jamie A. Williamson</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>