Convention du 29 juillet 1899 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601"/><FRBRdate date="1979-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-07-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.111"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 29 luglio 1899 concernente le leggi e gli usi della guerra terrestre (con R)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationale Übereinkunft vom 29. Juli 1899 betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Reglement)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 29 juillet 1899 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr"/><FRBRdate date="1979-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-07-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr/xml"/><FRBRdate date="1979-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-07-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.515.111 </docNumber></p><p>RS <b>11</b> 369; FF <b>1900</b> III 73, <b>1907</b> II 134</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention<br/>concernant les lois et coutumes<br/>de la guerre sur terre<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> La présente convention ne reste applicable pour la Suisse que dans les rapports avec les Etats contractants qui ne sont pas parties à la conv. du 18 oct. 1907 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.515.112</b> </ref>art. 4). Voir la liste des Etats parties publiée ci‑après.</p></authorialNote></sup></inline><inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Il s’agit de la II<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> conv. conclue à la Conférence de la paix réunie à La Haye en 1899. L’acte final de cette Conférence est publié au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/18/517_433_502" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.211</b> </ref>in fine.</p></authorialNote></sup></inline></docTitle></p><p>Conclue à La Haye le 29 juillet 1899<br/>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 17 juin 1907<authorialNote><p> RO <b>23</b> 223</p></authorialNote><br/>Instrument d’adhésion déposé par la Suisse les 18/28 juin 1907<br/>Entrée en vigueur pour la Suisse le 28 juin 1907</p><p> (État le 1<sup>er</sup> juin 1979)</p></preface><preamble><p>Sa Majesté l’Empereur d’Allemagne, Roi de Prusse; Sa Majesté l’Empereur d’Autriche, Roi de Bohême, etc., et Roi Apostolique de Hongrie; Sa Majesté<br/>le Roi des Belges; Sa Majesté le Roi de Danemark; Sa Majesté le Roi d’Espagne et en Son Nom Sa Majesté la Reine‑Régente du Royaume; le Président des Etats‑Unis d’Amérique; le Président des Etats‑Unis Mexicains; le Président de la République Française; Sa Majesté la Reine du Royaume‑Uni de la Grande-Bretagne et d’Irlande, Impératrice des Indes; Sa Majesté le Roi des Hellènes; Sa Majesté<br/>le Roi d’Italie; Sa Majesté l’Empereur du Japon; Son Altesse Royale le Grand‑Duc de Luxembourg, Duc de Nassau; Son Altesse le Prince de Monténégro; Sa Majesté la Reine des Pays‑Bas; Sa Majesté Impériale le Schah de Perse; Sa Majesté<br/>le Roi de Portugal et des Algarves, etc.; Sa Majesté le Roi de Roumanie; Sa Majesté l’Empereur de Toutes les Russies; Sa Majesté le Roi de Serbie; Sa Majesté le Roi de Siam; Sa Majesté le Roi de Suède et de Norvège; Sa Majesté l’Empereur<br/>des Ottomans, et Son Altesse Royale le Prince de Bulgarie,</p><p>considérant que, tout en recherchant les moyens de sauvegarder la paix et de prévenir les conflits armés entre les nations, il importe de se préoccuper également du cas où l’appel aux armes serait amené par des événements que Leur sollicitude n’aurait pu détourner;</p><p>animés du désir de servir encore, dans cette hypothèse extrême, les intérêts de l’humanité et les exigences toujours progressives de la civilisation;</p><p>estimant qu’il importe, à cette fin, de reviser les lois et coutumes générales de la guerre, soit dans le but de les définir avec plus de précision, soit afin d’y tracer certaines limites destinées à en restreindre autant que possible les rigueurs;</p><p>s’inspirant de ces vues recommandées aujourd’hui, comme il y a vingt‑cinq ans, lors de la Conférence de Bruxelles de 1874, par une sage et généreuse prévoyance;</p><p>ont, dans cet esprit, adopté un grand nombre de dispositions qui ont pour objet de définir et de régler les usages de la guerre sur terre.</p><p>Selon les vues des Hautes Parties contractantes, ces dispositions, dont la rédaction a été inspirée par le désir de diminuer les maux de la guerre, autant que les nécessités militaires le permettent, sont destinées à servir de règle générale de conduite aux belligérants, dans leurs rapports entre eux et avec les populations.</p><p>Il n’a pas été possible toutefois de concerter dès maintenant des stipulations s’étendant à toutes les circonstances qui se présentent dans la pratique.</p><p>D’autre part, il ne pouvait entrer dans les intentions des Hautes Parties contractantes que les cas non prévus fussent, faute de stipulation écrite, laissés à l’appréciation arbitraire de ceux qui dirigent les armées.</p><p>En attendant qu’un code plus complet des lois de la guerre puisse être édicté, les Hautes Parties contractantes jugent opportun de constater que, dans les cas non compris dans les dispositions réglementaires adoptées par Elles, les populations et les belligérants restent sous la sauvegarde et sous l’empire des principes du droit des gens, tels qu’ils résultent des usages établis entre nations civilisées, des lois de l’humanité et des exigences de la conscience publique.</p><p>Elles déclarent que c’est dans ce sens que doivent s’entendre notamment les articles un et deux du Règlement adopté,</p><p>Les Hautes Parties contractantes désirant conclure une Convention à cet effet ont nommé pour Leurs plénipotentiaires, savoir:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les noms des plénipotentiaires)</p><p>lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Les Hautes Parties contractantes donneront à leurs forces armées de terre des instructions qui seront conformes au Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, annexé à la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les dispositions contenues dans le Règlement visé à l’article premier ne sont obligatoires que pour les Puissances contractantes, en cas de guerre entre deux ou plusieurs d’entre elles.</p><p>Ces dispositions cesseront d’être obligatoires du moment où, dans une guerre entre des Puissances contractantes, une Puissance non contractante se joindrait à l’un des belligérants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>La présente Convention sera ratifiée dans le plus bref délai possible.</p><p>Les ratifications seront déposées à La Haye.</p><p>Il sera dressé du dépôt de chaque ratification un procès‑verbal, dont une copie, certifiée conforme, sera remise par la voie diplomatique à toutes les Puissances contractantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les Puissances non signataires sont admises à adhérer à la présente Convention.</p><p>Elles auront, à cet effet, à faire connaître leur adhésion aux Puissances contractantes, au moyen d’une notification écrite, adressée au Gouvernement des Pays‑Bas et communiquée par celui‑ci à toutes les autres Puissances contractantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>S’il arrivait qu’une des Hautes Parties contractantes dénonçât la présente Convention, cette dénonciation ne produirait ses effets qu’un an après la notification faite par écrit au Gouvernement des Pays‑Bas et communiquée immédiatement par celui‑ci à toutes les autres Puissances contractantes.</p><p>Cette dénonciation ne produira ses effets qu’à l’égard de la Puissance qui l’aura notifiée.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les Plénipotentiaires ont signé la présente Convention et l’ont revêtue de leurs cachets.</p><p>Fait à La Haye, le vingt‑neuf juillet mil huit cent quatre‑vingt dix‑neuf, en un seul exemplaire qui restera déposé dans les archives du Gouvernement des Pays‑Bas et dont les copies, certifiées conformes, seront remises par la voie diplomatique aux Puissances contractantes.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601"/><FRBRdate date="1979-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-07-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.111"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 29 luglio 1899 concernente le leggi e gli usi della guerra terrestre (con R)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationale Übereinkunft vom 29. Juli 1899 betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Reglement)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 29 juillet 1899 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr"/><FRBRdate date="1979-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-07-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr/xml"/><FRBRdate date="1979-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-07-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Règlement<br/>concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre</heading><section eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I"><num>Section I</num><heading>Des belligérants</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>De la qualité de belligérant</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para/listintro">Les lois, les droits et les devoirs de la guerre ne s’appliquent pas seulement à l’armée, mais encore aux milices et aux corps de volontaires réunissant les conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>d’avoir à leur tête une personne responsable pour ses subordonnés,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>d’avoir un signe distinctif fixe et reconnaissable à distance;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>de porter les armes ouvertement et</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>de se conformer dans leurs opérations aux lois et coutumes de la guerre.</p></item></blockList><p>Dans les pays où les milices ou des corps de volontaires constituent l’armée ou en font partie, ils sont compris sous la dénomination d’armée.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_2/para"><content><p>La population d’un territoire non occupé qui, à l’approche de l’ennemi, prend spontanément les armes pour combattre les troupes d’invasion sans avoir eu le temps de s’organiser conformément à l’article premier sera considérée comme belligérante si elle respecte les lois et coutumes de la guerre.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_3/para"><content><p>Les forces armées des parties belligérantes peuvent se composer de combattants et de non combattants. En cas de capture par l’ennemi, les uns et les autres ont droit au traitement des prisonniers de guerre.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2"><heading>Chapitres II<br/>Des prisonniers de guerre<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Les conventions de Genève de 1929 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/47/30_31_380" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.41</b> </ref>art. 89) et de 1949 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/228_230_226" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.42</b> </ref>art. 135) relatives au traitement des prisonniers de guerre complètent ce chapitre dans les relations entre les puissances contractantes.</p></authorialNote></inline></heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_4/para"><content><p>Les prisonniers de guerre sont au pouvoir du Gouvernement ennemi, mais non des individus ou des corps qui les ont capturés.</p><p>Ils doivent être traités avec humanité.</p><p>Tout ce qui leur appartient personnellement, excepté les armes, les chevaux et les papiers militaires, reste leur propriété.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_5/para"><content><p>Les prisonniers de guerre peuvent être assujettis à l’internement dans une ville, forteresse, camp ou localité quelconque, avec obligation de ne pas s’en éloigner au delà de certaines limites déterminées‑, mais ils ne peuvent être enfermés que par mesure de sûreté indispensable.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_6/para"><content><p>L’Etat peut employer, comme travailleurs, les prisonniers de guerre, selon leur grade et leurs aptitudes. Ces travaux ne seront pas excessifs et n’auront aucun rapport avec les opérations de la guerre.</p><p>Les prisonniers peuvent être autorisés à travailler pour le compte d’administrations publiques ou de particuliers, ou pour leur propre compte.</p><p>Les travaux faits pour l’Etat sont payés d’après les tarifs en vigueur pour les militaires de l’armée nationale exécutant les mêmes travaux.</p><p>Lorsque les travaux ont lieu pour le compte d’autres administrations publiques ou pour des particuliers, les conditions en sont réglées d’accord avec l’autorité militaire.</p><p>Le salaire des prisonniers contribuera à adoucir leur position, et le surplus leur sera compté au moment de leur libération, sauf défalcation des frais d’entretien.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_7/para"><content><p>Le Gouvernement au pouvoir duquel se trouvent les prisonniers de guerre est chargé de leur entretien.</p><p>A défaut d’une entente spéciale entre les belligérants, les prisonniers de guerre seront traités, pour la nourriture, le couchage et l’habillement, sur le même pied que les troupes du Gouvernement qui les aura capturés.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_8/para"><content><p>Les prisonniers de guerre seront soumis aux lois, règlements et ordres en vigueur dans l’armée de l’Etat au pouvoir duquel ils se trouvent. Tout acte d’insubordination autorise, à leur égard, les mesures de rigueur nécessaires.</p><p>Les prisonniers évadés qui seraient repris avant d’avoir pu rejoindre leur armée ou avant de quitter le territoire occupé par l’armée qui les aura capturés sont passibles de peines disciplinaires.</p><p>Les prisonniers qui, après avoir réussi à s’évader, sont de nouveau faits prisonniers ne sont passibles d’aucune peine pour la fuite antérieure.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_9/para"><content><p>Chaque prisonnier de guerre est tenu de déclarer, s’il est interrogé à ce sujet, ses véritables noms et grade, et, dans le cas où il enfreindrait cette règle, il s’exposerait à une restriction des avantages accordés aux prisonniers de guerre de sa catégorie.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_10/para"><content><p>Les prisonniers de guerre peuvent être mis en liberté sur parole, si les lois de leur pays les y autorisent, et, en pareil cas, ils sont obligés, sous la garantie de leur honneur personnel, de remplir scrupuleusement, tant vis‑à‑vis de leur propre Gouvernement que vis‑à‑vis de celui qui les a faits prisonniers, les engagements qu’ils auraient contractés.</p><p>Dans le même cas, leur propre Gouvernement est tenu de n’exiger ni accepter d’eux aucun service contraire à la parole donnée.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_11/para"><content><p>Un prisonnier de guerre ne peut être contraint d’accepter sa liberté sur parole; de même, le Gouvernement ennemi n’est pas obligé d’accéder à la demande du prisonnier réclamant sa mise en liberté sur parole.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_12/para"><content><p>Tout prisonnier de guerre, libéré sur parole et repris portant les armes contre le Gouvernement envers lequel il s’était engagé d’honneur ou contre les alliés de celui‑ci, perd le droit au traitement des prisonniers de guerre et peut être traduit devant les tribunaux.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_13/para"><content><p>Les individus qui suivent une armée sans en faire directement partie, tels que les correspondants et les reporters de journaux, les vivandiers, les fournisseurs, qui tombent au pouvoir de l’ennemi et que celui‑ci juge utile de détenir ont droit au traitement des prisonniers de guerre, à condition qu’ils soient munis d’une légitimation de l’autorité militaire de l’armée qu’ils accompagnent.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_14/para"><content><p>Il est constitué, dès le début des hostilités, dans chacun des Etats belligérants et, le cas échéant, dans les pays neutres qui auront recueilli des belligérants sur leur territoire, un Bureau de renseignements sur les prisonniers de guerre. Ce bureau, chargé de répondre à toutes les demandes qui les concernent, reçoit des divers services compétents toutes les indications nécessaires pour lui permettre d’établir une fiche individuelle pour chaque prisonnier de guerre. Il est tenu au courant des internements et des mutations, ainsi que des entrées dans les hôpitaux et des décès.</p><p>Le Bureau de renseignements est également chargé de recueillir et de centraliser tous les objets d’un usage personnel, valeurs, lettres, etc., qui seront trouvés sur les champs de bataille ou délaissés par des prisonniers décédés dans les hôpitaux et ambulances, et de les transmettre aux intéressés.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_15/para"><content><p>Les sociétés de secours pour les prisonniers de guerre, régulièrement constituées selon la loi de leur pays et ayant pour objets d’être les intermédiaires de l’action charitable recevront, de la part des belligérants, pour elles et pour leurs agents dûment accrédités, toute facilité, dans les limites tracées par les nécessités militaires et les règles administratives, pour accomplir efficacement leur tâche d’humanité. Les délégués de ces sociétés pourront être admis à distribuer des secours dans les dépôts d’internement, ainsi qu’aux lieux d’étape des prisonniers rapatriés, moyennant une permission personnelle délivrée par l’autorité militaire, et en prenant l’engagement par écrit de se soumettre à toutes les mesures d’ordre et de police que celle‑ci prescrirait.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_16/para"><content><p>Les Bureaux de renseignements jouissent de la franchise de port. Les lettres, mandats et articles d’argent, ainsi que les colis postaux destinés aux prisonniers de guerre ou expédiés par eux, seront affranchis de toutes taxes postales, aussi bien dans les pays d’origine et de destination que dans les pays intermédiaires.</p><p>Les dons et secours en nature destinés aux prisonniers de guerre seront admis en franchise de tous droits d’entrée et autres, ainsi que des taxes de transport sur les chemins de fer exploités par l’Etat.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_17/para"><content><p>Les officiers prisonniers pourront recevoir le complément, s’il y a lieu, de la solde qui leur est attribuée dans cette situation par les règlements de leur pays, à charge de remboursement par leur Gouvernement.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_18/para"><content><p>Toute latitude est laissée aux prisonniers de guerre pour l’exercice de leur religion, y compris l’assistance aux offices de leur culte, à la seule condition de se conformer aux mesures d’ordre et de police prescrites par l’autorité militaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_19/para"><content><p>Les testaments de prisonniers de guerre sont reçus ou dressés dans les mêmes conditions que pour les militaires de l’armée nationale.</p><p>On suivra également les mêmes règles en ce qui concerne les pièces relatives à la constatation des décès, ainsi que pour l’inhumation des prisonniers de guerre, en tenant compte de leur grade et de leur rang.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_2/art_20/para"><content><p>Après la conclusion de la paix, le rapatriement des prisonniers de guerre s’effectuera dans le plus bref délai possible.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Des malades et des blessés</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_III/art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_III/art_21/para"><content><p>Les obligations des belligérants concernant le service des malades et des blessés sont régies par la Convention de Genève du 22 août 1864<authorialNote><p> [RO VIII 480. RS <b>11</b> 457 art. 31 al. 1]. Cette convention a été remplacée par les conv. pour l’amélioration du sort des blessés et des malades dans les armées en campagne, du 27 juillet 1929 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/47/14_15_364" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.11</b></ref>) et du 12 août 1949 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/181_184_180" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.12</b></ref>).</p></authorialNote>, sauf les modifications dont celle‑ci pourra être l’objet.</p></content></paragraph></article></chapter></section><section eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II"><num>Section II</num><heading>Des hostilités<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Dans les rapports entre les Etats liés par la présente convention et qui participent à la conv. de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/300_302_297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.51</b></ref>), celle dernière complète, conformément a son art. 154, les dispositions de la présente section II.</p></authorialNote></inline></heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1"><num>Chapitre premier</num><heading>Des moyens de nuire à l’ennemi, des sièges et des bombardements</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_22/para"><content><p>Les belligérants n’ont pas un droit illimité quant au choix des moyens de nuire à l’ennemi.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_23/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_23/para/listintro">Outre les prohibitions établies par des conventions spéciales, il est notamment interdit:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_23/para/lbl_a"><num>a. </num><p>d’employer du poison ou des armes empoisonnées;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_23/para/lbl_b"><num>b. </num><p>de tuer ou de blesser par trahison des individus appartenant à la nation ou à l’armée ennemie;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_23/para/lbl_c"><num>c. </num><p>de tuer ou de blesser un ennemi qui, ayant mis bas les armes ou n’ayant plus les moyens de se défendre, s’est rendu à discrétion;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_23/para/lbl_d"><num>d. </num><p>de déclarer qu’il ne sera pas fait de quartier;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_23/para/lbl_e"><num>e. </num><p>d’employer des armes, des projectiles ou des matières propres à causer des maux superflus;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_23/para/lbl_f"><num>f. </num><p>d’user indûment du pavillon parlementaire, du pavillon national ou des insignes militaires et de l’uniforme de l’ennemi, ainsi que des signes distinctifs de la Convention de Genève;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_23/para/lbl_g"><num>g. </num><p>de détruire ou de saisir des propriétés ennemies, sauf les cas où ces destructions ou ces saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_24/para"><content><p>Les ruses de guerre et l’emploi des moyens nécessaires pour se procurer des renseignements sur l’ennemi et sur le terrain sont considérés comme licites.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_25/para"><content><p>Il est interdit d’attaquer ou de bombarder des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_26/para"><content><p>Le commandant des troupes assaillantes, avant d’entreprendre le bombardement, et sauf le cas d’attaque de vive force, devra faire tout ce qui dépend de lui pour en avertir les autorités.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_27/para"><content><p>Dans les sièges et bombardements, toutes les mesures nécessaires doivent être prises pour épargner, autant que possible, les édifices consacrés aux cultes, aux arts, aux sciences et à la bienfaisance, les hôpitaux et les lieux de rassemblement de malades et de blessés, à condition qu’ils ne soient pas employés en même temps à un but militaire.</p><p>Le devoir des assiégés est de désigner ces édifices ou lieux de rassemblement par des signes visibles spéciaux qui seront notifiés d’avance à l’assiégeant.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_1/art_28/para"><content><p>Il est interdit de livrer au pillage même une ville ou localité prise d’assaut.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_2"><num>Chapitre II</num><heading>Des espions</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_2/art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_2/art_29/para"><content><p>Ne peut être considéré comme espion que l’individu qui, agissant clandestinement ou sous de faux prétextes, recueille ou cherche à recueillir des informations dans la zone d’opérations d’un belligérant, avec l’intention de les communiquer à la partie adverse.</p><p>Ainsi, les militaires non déguisés qui ont pénétré dans la zone d’opérations de l’armée ennemie, à l’effet de recueillir des informations, ne sont pas considérés comme espions. De même ne sont pas considérés comme espions: les militaires et les non‑militaires, accomplissant ouvertement leur mission, chargés de transmettre des dépêches destinées soit à leur propre armée, soit à l’armée ennemie. A cette catégorie appartiennent également les individus envoyés en ballon pour transmettre les dépêches et, en général, pour entretenir les communications entre les diverses parties d’une armée ou d’un territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_2/art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_2/art_30/para"><content><p>L’espion pris sur le fait ne pourra être puni sans jugement préalable.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_2/art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_2/art_31/para"><content><p>L’espion qui, ayant rejoint l’armée à laquelle il appartient, est capturé plus tard par l’ennemi est traité comme prisonnier de guerre et n’encourt aucune responsabilité pour ses actes d’espionnage antérieurs.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Des parlementaires</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_32/para"><content><p>Est considéré comme parlementaire l’individu autorisé par l’un des belligérants à entrer en pourparlers avec l’autre et se présentant avec le drapeau blanc. Il a droit à l’inviolabilité, ainsi que le trompette, clairon ou tambour, le portedrapeau et l’interprète qui l’accompagneraient.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_33/para"><content><p>Le Chef auquel un parlementaire est expédié n’est pas obligé de le recevoir en toutes circonstances.</p><p>Il peut prendre toutes les mesures nécessaires afin d’empêcher le parlementaire de profiter de sa mission pour se renseigner.</p><p>Il a le droit, en cas d’abus, de retenir temporairement le parlementaire,</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_34/para"><content><p>Le parlementaire perd ses droits d’inviolabilité, s’il est prouvé, d’une manière positive et irrécusable, qu’il a profité de sa mission privilégiée pour provoquer ou commettre un acte de trahison.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Des capitulations</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_IV/art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_IV/art_35/para"><content><p>Les capitulations arrêtées entre les parties contractantes doivent tenir compte des règles de l’honneur militaire.</p><p>Une fois fixées, elles doivent être scrupuleusement observées par les deux parties.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>De l’armistice</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_36/para"><content><p>L’armistice suspend les opérations de guerre par un accord mutuel des parties belligérantes. Si la durée n’en est pas déterminée, les parties belligérantes peuvent reprendre en tout temps les opérations, pourvu toutefois que l’ennemi soit averti en temps convenu, conformément aux conditions de l’armistice.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_37/para"><content><p>L’armistice peut être général ou local. Le premier suspend partout les opérations de guerre des Etats belligérants; le second, seulement entre certaines fractions des armées belligérantes et dans un rayon déterminé.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_38/para"><content><p>L’armistice doit être notifié officiellement et en temps utile aux autorités compétentes et aux troupes. Les hostilités sont suspendues immédiatement après la notification ou au terme fixé.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_39"><num><b>Art. 39</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_39/para"><content><p>Il dépend des parties contractantes de fixer, dans les clauses de l’armistice, les rapports qui pourraient avoir lieu, sur le théâtre de la guerre, avec les populations et entre elles.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_40"><num><b>Art. 40</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_40/para"><content><p>Toute violation grave de l’armistice, par l’une des parties, donne à l’autre le droit de le dénoncer et même, en cas d’urgence, de reprendre immédiatement les hostilités.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_41"><num><b>Art. 41</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_41/para"><content><p>La violation des clauses de l’armistice par des particuliers agissant de leur propre initiative donne droit seulement à réclamer la punition des coupables et, s’il y a lieu, une indemnité pour les pertes éprouvées.</p></content></paragraph></article></chapter></section><section eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3"><num>Section Ill</num><heading>De l’autorité militaire sur le territoire de l’Etat ennem<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Dans les rapports entre les Etats liés par la présente convention et qui participent à la conv. de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/300_302_297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.51</b></ref>), cette dernière complète, conformément à son art. 154, les dispositions de la présente section III.</p></authorialNote></inline></heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_42"><num><b>Art. 42</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_42/para"><content><p>Un territoire est considéré comme occupé lorsqu’il se trouve placé de fait sous l’autorité de l’armée ennemie.</p><p>L’occupation ne s’étend qu’aux territoires où cette autorité est établie et en mesure de s’exercer.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_43"><num><b>Art. 43</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_43/para"><content><p>L’autorité du pouvoir légal ayant passé de fait entre les mains de l’occupant, celui‑ci prendra toutes les mesures qui dépendent de lui en vue de rétablir et d’assurer, autant qu’il est possible, l’ordre et la vie publics eh respectant, sauf empêchement absolu, les lois en vigueur dans le pays.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_44"><num><b>Art. 44</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_44/para"><content><p>Il est interdit de forcer la population d’un territoire occupé à prendre part aux opérations militaires contre son propre pays.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_45"><num><b>Art. 45</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_45/para"><content><p>Il est interdit de contraindre la population d’un territoire occupé à prêter serment à la puissance ennemie.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_46"><num><b>Art. 46</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_46/para"><content><p>L’honneur et les droits de la famille, la vie des individus et la propriété privée, ainsi que les convictions religieuses et l’exercice des cultes, doivent être respectés.</p><p>La propriété privée ne peut pas être confisquée.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_47"><num><b>Art. 47</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_47/para"><content><p>Le pillage est formellement interdit.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_48"><num><b>Art. 48</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_48/para"><content><p>Si l’occupant prélève, dans le territoire occupé, les impôts, droits et péages établis au profit de l’Etat, il le fera, autant que possible, d’après les règles de l’assiette et de la répartition en vigueur, et il en résultera pour lui l’obligation de pourvoir aux frais de l’administration du territoire occupé dans la mesure où le Gouvernement légal y était tenu.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_49"><num><b>Art. 49</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_49/para"><content><p>Si, en dehors des impôts visés à l’article précédent, l’occupant prélève d’autres contributions en argent dans le territoire occupé, ce ne pourra être que pour les besoins de l’armée ou de l’administration de ce territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_50"><num><b>Art. 50</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_50/para"><content><p>Aucune peine collective, pécuniaire ou autre, ne pourra être édictée contre les populations à raison de faits individuels dont elles ne pourraient être considérées comme solidairement responsables.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_51"><num><b>Art. 51</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_51/para"><content><p>Aucune contribution ne sera perçue qu’en vertu d’un ordre écrit et sous la responsabilité d’un général en chef.</p><p>Il ne sera procédé, autant que possible, à cette perception que d’après les règles de l’assiette et de la répartition des impôts en vigueur.</p><p>Pour toute contribution, un reçu sera délivré aux contribuables.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_52"><num><b>Art. 52</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_52/para"><content><p>Des réquisitions en nature et des services ne pourront être réclamés des communes ou des habitants que pour les besoins de l’armée d’occupation. Ils seront en rapport avec les ressources du pays et de telle nature qu’ils n’impliquent pas pour les populations l’obligation de prendre part aux opérations de la guerre contre leur patrie.</p><p>Ces réquisitions et ces services ne seront réclamés qu’avec l’autorisation du commandant dans la localité occupée.</p><p>Les prestations en nature seront, autant que possible, payées au comptant; sinon, elles seront constatées par des reçus.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_53"><num><b>Art. 53</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_53/para"><content><p>L’armée qui occupe un territoire ne pourra saisir que le numéraire, les fonds et les valeurs exigibles appartenant en propre à l’Etat, les dépôts d’armes, moyens de transport, magasins et approvisionnements et, en général, toute propriété mobilière de l’Etat de nature à servir aux opérations de la guerre.</p><p>Le matériel des chemins de fer, les télégraphes de terre, les téléphones, les bateaux à vapeur et autres navires, en dehors des cas régis par la loi maritime, de même que les dépôts d’armes et en général toute espèce de munitions de guerre, même appartenant à des sociétés ou à des personnes privées, sont également des moyens de nature à servir aux opérations de la guerre, mais devront être restitués, et les indemnités seront réglées à la paix.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_54"><num><b>Art. 54</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_54/para"><content><p>Le matériel des chemins de fer provenant d’Etats neutres, qu’il appartienne à ces Etats ou à des Sociétés ou personnes privées, leur sera renvoyé aussitôt que possible.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_55"><num><b>Art. 55</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_55/para"><content><p>L’Etat occupant ne se considérera que comme administrateur et usufruitier des édifices publics, immeubles, forêts et exploitations agricoles appartenant à l’Etat ennemi et se trouvant dans le pays occupé. Il devra sauvegarder le fond de ces propriétés et les administrer conformément aux règles de l’usufruit.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_56"><num><b>Art. 56</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_3/art_56/para"><content><p>Les biens des communes, ceux des établissements consacrés aux cultes, à la charité et à l’instruction, aux arts et aux sciences, même appartenant à l’Etat, seront traités comme la propriété privée.</p><p>Toute saisie, destruction ou dégradation intentionnelle de semblables établissements, de monuments historiques, d’œuvres d’art et de science est interdite et doit être poursuivie.</p></content></paragraph></article></section><section eId="annex_u1/lvl_u1/sec_IV"><num>Section IV</num><heading>Des belligérants internés et des blessés soignés chez les neutres<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Voir en outre la conv. du 18 oct. 1907 concernant les droits et les devoirs des puissances et des personnes neutres en cas de guerre sur terre (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/499_376_481" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.515.21</b></ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_IV/art_57"><num><b>Art. 57</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_IV/art_57/para"><content><p>L’Etat neutre qui reçoit sur son territoire des troupes appartenant aux armées belligérantes les internera, autant que possible, loin du théâtre de la guerre.</p><p>Il pourra les garder dans des camps et même les enfermer dans des forteresses ou dans des lieux appropriés à cet effet.</p><p>Il décidera si les officiers peuvent être laissés libres en prenant l’engagement sur parole de ne pas quitter le territoire neutre sans autorisation.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_IV/art_58"><num><b>Art. 58</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_IV/art_58/para"><content><p>A défaut de convention spéciale, l’Etat neutre fournira aux internés les vivres, les habillements et les secours commandés par l’humanité.</p><p>Bonification sera faite, à la paix, des frais occasionnés par l’internement.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_IV/art_59"><num><b>Art. 59</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_IV/art_59/para"><content><p>L’Etat neutre pourra autoriser le passage, sur son territoire, des blessés ou malades appartenant aux armées belligérantes, sous la réserve que les trains qui les amèneront ne transporteront ni personnel ni matériel de guerre. En pareil cas, l’Etat neutre est tenu de prendre les mesures de sûreté et de contrôle nécessaires à cet effet.</p><p>Les blessés ou malades amenés dans ces conditions sur le territoire neutre par un des belligérants et qui appartiendraient à la partie adverse devront être gardés par l’Etat neutre, de manière qu’ils ne puissent de nouveau prendre part aux opérations de la guerre. Celui‑ci aura les mêmes devoirs quant aux blessés ou malades de l’autre armée qui lui seraient confiés.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_IV/art_60"><num><b>Art. 60</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_IV/art_60/para"><content><p>La Convention de Genève s’applique aux malades et aux blessés internés sur territoire neutre.</p></content></paragraph></article></section></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601"/><FRBRdate date="1979-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-07-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.111"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 29 luglio 1899 concernente le leggi e gli usi della guerra terrestre (con R)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationale Übereinkunft vom 29. Juli 1899 betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Reglement)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 29 juillet 1899 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr"/><FRBRdate date="1979-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-07-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251/19790601/fr/xml"/><FRBRdate date="1979-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-07-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application de la conventione le 1<sup>er</sup> avril 1981</block></container></preface><mainBody><p>En vertu del’art. 4 de la convention du 18 octobre 1907 (RS <i>0.515.112</i>), la Suisse reste liée à la presente convention dans les rapports avec les Etats suivants:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Etats parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification<br/>ou adhésion<br/>Confirmation (C)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Argentine</p></td><td><p>17 juin</p></td><td><p>1907</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Bulgarie</p></td><td><p>  4 septembre</p></td><td><p>1900</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Chili</p></td><td><p>19 juin</p></td><td><p>1907</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Colombie</p></td><td><p>30 janvier</p></td><td><p>1907</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Corée</p></td><td><p>17 mars</p></td><td><p>1903</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>République dominicaine</p></td><td><p>13 avril</p></td><td><p>1907</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Equateur</p></td><td><p>31 juillet</p></td><td><p>1907</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Espagne</p></td><td><p>  4 septembre</p></td><td><p>1900</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Grèce</p></td><td><p>  4 avril</p></td><td><p>1901</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>21 août</p></td><td><p>1906</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Iran</p></td><td><p>  4 septembre</p></td><td><p>1900</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Italie</p></td><td><p>  4 septembre</p></td><td><p>1900</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>12 avril</p></td><td><p>1907</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Pérou</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>1903</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Turquie</p></td><td><p>12 juin</p></td><td><p>1907</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>21 juin</p></td><td><p>1906</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1907</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Yougoslavie</p></td><td><p>27 mars</p></td><td><p>1969 C</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1918</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>