{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1976-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-102-II-363_1976.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1976&to_year=1976&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=65&highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-II-363%3Ade&number_of_ranks=354&azaclir=clir", "Checksum": "d6b7a81ca542e7eb828953956d6d0760"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 102 II 363"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1976 BGE 102 II 363"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1976 BGE 102 II 363"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1976 BGE 102 II 363"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Eisenbahnhaftpflicht 1. Aufspringen auf den fahrenden Zug als die Haftung der Bahn grunds\u00e4tzlich ausschliessendes Selbstverschulden (Erw. 3). 2. Begriff der Urteilsf\u00e4higkeit als Voraussetzung f\u00fcr das Selbstverschulden. Urteilsunf\u00e4hig ist auch, wer die Willenskraft nicht besitzt, eine von ihm als gef\u00e4hrlich erkannte Handlung zu unterlassen. Urteilsf\u00e4higkeit eines dreizehneinhalbj\u00e4hrigen M\u00e4dchens, das aus Angst, zu sp\u00e4t in die Schule zu kommen, auf den bereits angefahrenen Zug aufsprang, als vermindert betrachtet (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Responsabilit\u00e9 de l'entreprise de chemin de fer 1. Le fait de sauter sur un train en marche, consid\u00e9r\u00e9 comme une faute du l\u00e9s\u00e9, excluant en principe la responsabilit\u00e9 de l'entreprise de chemin de fer (consid. 3). 2. Notion de la capacit\u00e9 de discernement, condition de l'existence d'une faute du l\u00e9s\u00e9. Est \u00e9galement incapable de discernement celui qui ne poss\u00e8de pas la force de volont\u00e9 n\u00e9cessaire pour s'abstenir d'un acte qu'il reconnait comme dangereux. Capacit\u00e9 de discernement r\u00e9duite, s'agissant d'une fille de treize ans et demi qui saute sur un train ayant d\u00e9j\u00e0 d\u00e9marr\u00e9, par peur d'arriver en retard \u00e0 l'\u00e9cole (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Responsabilit\u00e0 civile dell'impresa di strade ferrate 1. Il fatto di salire su di un treno in movimento costituisce una colpa del leso che esclude in principio la responsabilit\u00e0 dell'impresa di strade ferrate (consid. 3). 2. Nozione di capacit\u00e0 di discernimento quale presupposto della colpa del leso. \u00c8 incapace di discernimento anche chi non possiede la forza di volont\u00e0 per astenersi dal compiere un atto che riconosce pericoloso. Capacit\u00e0 di discernimento ridotta, trattandosi di una ragazza di tredici anni e mezzo che, per paura di arrivare in ritardo a scuola, sale su di un treno gi\u00e0 messosi in moto (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 23:30:20", "Checksum": "269f13a1f6552235226de4608511e601"}