{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-109-Ib-60_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=290&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-IB-60%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "0f44135957fe3601b4f0b6643a299513"}, "Num": ["BGE 109 Ib 60"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 109 Ib 60"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 109 Ib 60"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 109 Ib 60"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferung. Europ\u00e4isches Auslieferungs\u00fcbereinkommen, Bundesgesetz betreffend die Auslieferung gegen\u00fcber dem Auslande vom 22. Januar 1892 und Bundesgesetz \u00fcber internationale Rechtshilfe im Strafsachen vom 20. M\u00e4rz 1981 (IRSG). 1. Auf ein Auslieferungsgesuch anwendbare verfahrens- und materiellrechtliche Bestimmungen, wenn dieses vor dem Inkrafttreten des IRSG gestellt worden ist, vom Bundesgericht aber erst nach dem 1. Januar 1983 beurteilt wird (E. 1 und 2). 2. Mit der Frage der T\u00e4terschaft und Schuld hat sich die ersuchte schweizerische Beh\u00f6rde nicht zu befassen; nach dem Inkrafttreten des IRSG ist allerdings der vom Verfolgten angebotene Alibibeweis zu pr\u00fcfen (E. 5a)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Extradition. Convention europ\u00e9enne d'extradition, loi f\u00e9d\u00e9rale sur l'extradition aux \u00e9trangers du 22 janvier 1892 et loi f\u00e9d\u00e9rale sur l'entraide internationale en mati\u00e8re p\u00e9nale du 20 mars 1981 (EIMP). 1. Droit de proc\u00e9dure et droit mat\u00e9riel applicables \u00e0 l'examen d'une demande d'extradition pr\u00e9sent\u00e9e avant l'entr\u00e9e en vigueur de l'EIMP et sur laquelle le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral s'est prononc\u00e9 apr\u00e8s le 1er janvier 1983 (consid. 1 et 2). 2. La question de la culpabilit\u00e9 \u00e9chappe \u00e0 la cognition de l'autorit\u00e9 saisie en Suisse; d\u00e8s l'entr\u00e9e en vigueur de l'EIMP (art. 53), cette autorit\u00e9 est toutefois tenue d'examiner l'alibi soulev\u00e9 par l'individu qui est poursuivi (consid. 5a)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Estradizione. Convenzione europea d'estradizione, legge federale sull'estradizione agli Stati stranieri del 22 gennaio 1892 e legge federale sull'assistenza internazionale in materia penale del 20 marzo 1981 (AIMP). 1. Diritto procedurale e materiale applicabile all'esame di una domanda d'estradizione presentata prima dell'entrata in vigore dell'AIMP e decisa dal Tribunale federale dopo il 1o gennaio 1983 (consid. 1 e 2). 2. Il tema della colpevolezza sfugge alla cognizione dell'autorit\u00e0 svizzera richiesta: con l'entrata in vigore dell'AIMP (art. 53), questa autorit\u00e0 \u00e8 per\u00f2 tenuta a controllare l'alibi sollevato dal ricercato (consid. 5a)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 04:30:40", "Checksum": "ebd5480ee597338292bc9553fcaf4a3e"}