Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.732.923.2</docNumber></p><p> AS <b>1989</b> 1548, BBl <b>1988</b> II 1013</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat<br/>und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit<br/>bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 22. Dezember 1987<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. März 1989<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/1547_1547_1547" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1989</b> 1547</ref></p></authorialNote><br/>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 13. Juni 1989</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat (im  folgenden als Schweiz)<br/>und<br/>die Regierung Kanadas (im folgenden als Kanada bezeichnet)<br/>und beide, im folgenden als Parteien bezeichnet,</p><p>in Erwägung ihrer engen Zusammenarbeit bei der Entwicklung, Nutzung und Kontrolle der friedlichen Verwendung der Kernenergie gemäss dem Abkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung von Atomenergie zwischen der Schweiz und Kanada, unterzeichnet in Ottawa am 6. März 1958<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/694_724_726" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1958</b> 694</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/884_892_886" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1965</b> 884</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/588_600_598" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1969</b> 588</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/229_233_233" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1972</b> 229</ref>]</p></authorialNote>, erweitert durch die Briefwechsel vom 26. November 1964, 23. April 1969 und 1. Dezember 1971,</p><p>im Wunsche, die freundschaftlichen Beziehungen, die zwischen den Parteien bestehen, zu verstärken,</p><p>im Bewusstsein der Vorteile wirksamer Zusammenarbeit bei der friedlichen Verwendung der Kernenergie,</p><p>in Anerkennung der Tatsache, dass die Schweiz und Kanada beide Nicht‑Kernwaffenstaaten und Mitglieder des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sind, der am 1. Juli 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/472_472_472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.515.03</b></ref></p></authorialNote> in London, Moskau und Washington unterzeichnet wurde (im folgenden als Atomsperrvertrag bezeichnet), und dass sie sich als solche verpflichtet haben, keine Kernwaffen oder sonstige Kernsprengkörper herzustellen oder sonstwie zu erwerben, und dass beide Parteien mit der Internationalen Atomenergie Agentur Kontrollabkommen im Zusammenhang mit dem Atomsperrvertrag abgeschlossen haben,</p><p>in Betonung ferner, dass die Mitglieder des Atomsperrvertrages sich verpflichtet haben, den weitest möglichen Austausch von Kernmaterial, Material, Ausrüstungen sowie von wissenschaftlichen und technologischen Informationen für die friedliche Verwendung der Kernenergie zu erleichtern und das Recht haben, daran teilzuhaben; und dass die Mitglieder des Atomsperrvertrages, soweit sie dazu in der Lage sind, zusammenarbeiten mögen in ihrem gemeinsamen Beitrag zur weiteren Entwicklung der friedlichen Nutzung der Kernenergie,</p><p>in der Absicht also, für diese Ziele miteinander zusammenzuarbeiten,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_I/para/listintro">Zum Zwecke dieses Abkommens:</listIntroduction><item eId="art_I/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>das «Kontroll‑System der Agentur» bedeutet das Kontroll‑System, festgelegt in Dokument INFCIRC/66 Rev. 2 der Internationalen Atomenergie Agentur sowie jede Revision dieses Dokumentes;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>«Zuständige Behörde» bedeutet für die Schweiz, das Bundesamt für Energiewirtschaft und für Kanada, «The Atomic Energy Control Board», oder jede andere Behörde, welche eine Vertragspartei der andern gegebenenfalls notifiziert;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>«Ausrüstungen» bedeuten alle Ausrüstungen, welche in Beilage B dieses Abkommens aufgeführt sind;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>«Material» bedeutet jedes Material, welches in Beilage C dieses Abkommens aufgeführt ist;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>«Kernmaterial» bedeutet jedes Ausgangs‑ oder besonders spaltbares Material gemäss Definition dieser Begriffe in Artikel XX des Statuts der Internationalen Atomenergie Agentur<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/505_527_527" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.732.011</b></ref></p></authorialNote>, welcher als Beilage D diesem Abkommen beigefügt ist. Jeder Entscheid des Gouverneurrates der Internationalen Atomenergie Agentur unter Artikel XX des Statuts, welcher die Liste der Materialien, welche als «Ausgangs‑» oder «besonderes spaltbares Material» gelten, abändert, ist im Rahmen dieses Abkommens nur dann anwendbar, wenn beide Parteien sich gegenseitig ihre Zustimmung zu einer solchen Änderung schriftlich mitgeteilt haben;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>«Personen» bedeuten Individuen, Firmen, Körperschaften, Gesellschaften, Partnerschaften, Assoziationen und andere öffentliche oder staatliche Einheiten sowie deren entsprechende Vertreter;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>«Technologie» bezeichnet technische Daten in physischer Form, mit eingeschlossen technische Pläne, negative und positive photographische Dokumente, Aufzeichnungen, Projektgrundlagen, Verfahrensbücher und Betriebsanleitungen, welche vom Lieferland nach Konsultation mit dem Empfängerland vor der Lieferung als wichtig für Auslegung, Bau, Betrieb und Wartung von Anreicherungs‑, Wiederaufarbeitungs‑ oder Schwerwasserproduktionsanlagen bezeichnet werden oder von wesentlichen kritischen Bestandteilen solcher Anlagen und jede andere für die Nichtweiterverbreitung relevante Technologie, welche für Auslegung, Bau, Betrieb oder Wartung von Ausrüstungen oder für die Bearbeitung von Kernmaterial oder Material wichtig ist gemäss gemeinsamer Bestimmung der Parteien, jedoch ausschliesslich der Allgemeinheit zugängliche Daten, beispielsweise in veröffentlichten Büchern und Zeitschriften, oder Daten, die ohne Beschränkung ihrer Weiterverbreitung international zur Verfügung gestellt worden sind.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para/listintro">Die in diesem Abkommen in Aussicht genommene Zusammenarbeit bezieht sich auf die Nutzung, Entwicklung und Anwendung der Kernenergie für friedliche Zwecke und kann unter anderem einschliessen:</listIntroduction><item eId="art_II/para/lbl_a"><num>(a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_II/para/lbl_a/listintro">die Lieferung von Informationen einschliesslich Technologie mit Bezug auf:</listIntroduction><item eId="art_II/para/lbl_a/lbl_i"><num>(i) </num><p>Forschung und Entwicklung,</p></item><item eId="art_II/para/lbl_a/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Gesundheit, nukleare Sicherung, Notfallplanung und Umweltschutz,</p></item><item eId="art_II/para/lbl_a/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>Ausrüstungen (einschliesslich die Lieferung von Projekten, Plänen und Spezifikationen),</p></item><item eId="art_II/para/lbl_a/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>Nutzung von Kernmaterial, Material und Ausrüstungen (einschliesslich Herstellungsverfahren und Spezifikationen), und</p></item><item eId="art_II/para/lbl_a/lbl_v"><num>(v) </num><p>Transfer von Patenten und anderen Eigentumsrechten;</p></item></blockList></item><item eId="art_II/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>die Lieferung von Kernmaterial, Material und Ausrüstungen;</p></item><item eId="art_II/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>die Verwirklichung von Projekten für Forschung und Entwicklung sowie für Planung und Anwendung von Nukleartechnologie in Gebieten wie Landwirtschaft, Industrie, Medizin und Elektrizitätserzeugung;</p></item><item eId="art_II/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>die industrielle Zusammenarbeit zwischen «Personen» in der Schweiz und Kanada;</p></item><item eId="art_II/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>technische Ausbildung und entsprechenden Zugang zu und Gebrauch von Ausrüstungen;</p></item><item eId="art_II/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>die Gewährung von technischem Beistand und Dienstleistungen einschliesslich den Austausch von Experten und Fachleuten und</p></item><item eId="art_II/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>die Exploration und Entwicklung von Uran‑Ressourcen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Parteien werden die Zusammenarbeit zwischen «Personen» unter ihrer jeweiligen Hoheitsgewalt im Rahmen des Anwendungsbereiches dieses Abkommens fördern und erleichtern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_2"><num>(2)</num><content><p>Unter den Bestimmungen dieses Abkommens können «Personen» unter der Hoheitsgewalt der einen oder andern Partei Kernmaterial, Material, Ausrüstungen und Technologie «Personen» unter der Hoheitsgewalt der andern Partei verkaufen oder von ihnen kaufen, zu kommerziellen Bedingungen oder zu Bedingungen, welche von den betreffenden «Personen» vereinbart werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_3"><num>(3)</num><content><p>Unter den Bestimmungen dieses Abkommens können «Personen» unter der Hoheitsgewalt der einen oder andern Partei «Personen» unter der Hoheitsgewalt der andern Partei technische Ausbildung in der Anwendung von nuklearer Technologie gewähren zu kommerziellen Bedingungen oder zu andern Bedingungen, welche von den betreffenden «Personen» vereinbart werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_4"><num>(4)</num><content><p>Die Parteien werden sich in Übereinstimmung mit ihren jeweiligen Gesetzen und Verordnungen bemühen, den Austausch von Experten, Technikern und Fachleuten, im Zusammenhang mit Tätigkeiten unter diesem Abkommen zu erleichtern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_5"><num>(5)</num><content><p>Die Parteien werden alle angemessenen Vorsichtsmassnahmen in Übereinstimmung mit ihren jeweiligen Gesetzen und Verordnungen treffen, um die Vertraulichkeit von Informationen einschliesslich kommerzieller und industrieller Geheimnisse zu gewährleisten, welche zwischen «Personen» unter der Hoheitsgewalt der einen oder andern Partei ausgetauscht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_6"><num>(6)</num><content><p>Die Parteien können, wenn angemessen und unter gegenseitig festgelegten Bestimmungen und Bedingungen, im Bereich der Sicherung und Sicherungsvorschriften bei der Produktion von Kernenergie zusammenarbeiten. Dabei sind (a) der Austausch von Informationen und (b) technische Kooperation und Ausbildung eingeschlossen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_7"><num>(7)</num><content><p>Eine Partei wird die Bestimmungen dieses Abkommens nicht zur Erreichung kommerzieller Vorteile oder zwecks Beeinträchtigung der kommerziellen Beziehungen der andern Partei missbrauchen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>(1)</num><content><p>Nachgewiesenes Kernmaterial, Material sowie Ausrüstungen, Anlagen und Informationen, welche unter das Abkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung von Atomenergie zwischen der Schweiz und Kanada vom 6. März 1958<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/694_724_726" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1958</b> 694</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/884_892_886" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1965</b> 884</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/588_600_598" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1969</b> 588</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/229_233_233" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1972</b> 229</ref>]</p></authorialNote> fallen, werden bei dessen Erlöschen unter das vorliegende Abkommen fallen. Eine Liste solcher Güter wird von den zuständigen Behörden gemeinsam aufgestellt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>(2)</num><content><p>Wenn die Parteien nicht anders entscheiden, werden Kernmaterial, Material, Ausrüstungen und Technologie, welche in Beilage A enthalten sind, diesem Abkommen unterstellt sein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die Parteien können in besondern, von den oben erwähnten Paragraphen (1) und (2) nicht abgedeckten Umständen andere Mechanismen anwenden als solche, die in diesem Abkommen festgelegt sind, um (a) Güter unter das Abkommen zu stellen oder (b) der Wirkung des Abkommens zu entziehen. In jedem Fall wird zwischen den Parteien eine vorherige schriftliche Vereinbarung getroffen über die Bedingungen, unter welchen solche Mechanismen angewandt werden sollen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_4"><num>(4)</num><content><p>Die zuständigen Behörden werden Notifikations‑ und andere administrative Verfahren festlegen, um die Bestimmungen dieses Artikels, einschliesslich die auf Kernmaterial anwendbaren Prinzipien der Proportionalität und Äquivalenz zu implementieren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><p>Kernmaterial, Material, Ausrüstungen und Technologie, welche unter dieses Abkommen fallen, werden nicht aus dem Hoheitsgebiet der einen Partei in ein Drittland ausgeführt ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der andern Partei. Eine Vereinbarung zur Erleichterung der Ausführung dieser Bestimmungen kann zwischen den Parteien getroffen werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para"><content><p>Kernmaterial, welches diesem Abkommen unterliegt, wird nicht auf 20 Prozent U 235 und mehr angereichert oder wiederaufgearbeitet werden ohne die vorherige schriftliche Zustimmung beider Parteien. Eine solche Zustimmung wird die Bedingungen einschliessen, unter denen das anfallende Plutonium oder 20 Prozent und mehr angereichertes Uran gelagert und verwendet werden kann. Die Parteien können eine Vereinbarung zur Erleichterung der Durchführung dieser Bestimmungen treffen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Kernmaterial, Material, Ausrüstungen und Technologie, welche diesem Abkommen unterstellt sind, werden nicht zur Herstellung oder sonstwie zum Erwerb von Kernwaffen oder anderen Kernsprengkörpern verwendet werden. Die Nutzung, Entwicklung oder Anwendung von Kernenergie für friedliche Zwecke werden die Entwicklung, Herstellung, der Erwerb oder die Sprengung von Kernsprengkörpern nicht einschliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>(2)</num><content><p>In bezug auf das Kernmaterial wird die in Absatz (1) dieses Artikels enthaltene Verpflichtung gemäss den Kontrollabkommen verifiziert werden, welche jede Partei mit der Internationalen Atomenergie Agentur im Zusammenhang mit dem Atomsperrvertrag abgeschlossen hat. Wenn jedoch die Agentur aus irgendeinem Grunde die Kontrollen auf dem Territorium der einen Partei nicht durchführt, wird diese Partei unverzüglich mit der andern Partei eine Vereinbarung treffen über die Einführung solcher Kontrollen oder eines solchen Kontrollsystems, das den Prinzipien und Verfahren des Kontrollsystems der Agentur entspricht und die Anwendung von Kontrollen auf alle Güter gewährleistet, welche diesem Abkommen unterliegen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VIII/para_1/listintro">Kernmaterial wird diesem Abkommen unterstellt werden bis:</listIntroduction><item eId="art_VIII/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>festgestellt ist, dass es entweder nicht mehr verwendbar oder praktisch nicht mehr in eine Form gebracht werden kann, welche irgendeine gemäss Artikel VII dieses Abkommens kontrollrelevante nukleare Verwendung erlaubt. Beide Parteien nehmen den Entscheid der Internationalen Atomenergie Agentur an, der in Übereinstimmung mit den im entsprechenden Kontrollabkommen mit der Agentur vorgesehenen Bestimmungen bezüglich des Erlöschens der Kontrollpflicht getroffen wird;</p></item><item eId="art_VIII/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>es wieder aus dem Hoheitsgebiet der Partei, die es erhalten hat, in Übereinstimmung mit den Bestimmungen von Artikel V dieses Abkommens ausgeführt ist oder</p></item><item eId="art_VIII/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>die Parteien anders entscheiden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VIII/para_2/listintro">Material und Ausrüstungen werden dem Abkommen unterstellt bleiben bis:</listIntroduction><item eId="art_VIII/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>sie aus dem Hoheitsgebiet der Partei, die sie erhalten hat, in Übereinstimmung mit den Bestimmungen von Artikel V dieses Abkommens ausgeführt sind oder</p></item><item eId="art_VIII/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>die Parteien anders entscheiden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_3"><num>(3)</num><content><p>Technologie wird diesem Abkommen unterstellt bleiben, bis die Parteien anders entscheiden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para_1"><num>(1)</num><content><p>Jede Partei wird alle nötigen, der jeweiligen Gefahreneinschätzung angemessenen Massnahmen ergreifen, um die Sicherung des Kernmaterials zu gewährleisten, das diesem Abkommen unterstellt ist. Als Minimum werden die Parteien das Sicherungsniveau anwenden, das in Beilage E dieses Abkommens festgelegt ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Parteien werden auf Ersuchen einer Partei Konsultationen über Fragen der Sicherung des Kernmaterials, Materials, Ausrüstungen und Technologie, welche diesem Abkommen unterstellt sind, durchführen einschliesslich über die Sicherung bei internationalen Transporten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><paragraph eId="art_X/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Parteien werden zu jeder Zeit auf Ersuchen der einen Partei sich konsultieren, um die wirksame Erfüllung der Verpflichtungen dieses Abkommens zu gewährleisten. Die Internationale Atomenergie Agentur kann auf Ersuchen der Parteien für solche Konsultationen eingeladen werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die zuständigen Behörden werden administrative Vereinbarungen zur Erleichterung der wirksamen Durchführung dieses Abkommens treffen und werden jährlich oder jederzeit auf Ersuchen der einen Behörde Konsultationen durchführen. Solche Konsultationen können in Korrespondenzform stattfinden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_3"><num>(3)</num><content><p>Jede Partei wird auf Ersuchen die andere Partei schriftlich über die Schlussfolgerungen des neuesten Berichtes der Internationalen Atomenergie Agentur über deren Kontrolltätigkeiten auf ihrem Territorium mit Bezug auf Kernmaterial, das diesem Abkommen unterstellt ist, informieren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><paragraph eId="art_XI/para"><content><p>Jede Meinungsverschiedenheit in bezug auf die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens, die nicht auf dem Verhandlungswege oder auf andere zwischen den Parteien vereinbarte Weise geregelt werden kann, ist auf Ersuchen der einen oder anderen Partei einem Schiedsgericht bestehend aus drei Schiedsrichtern zu unterbreiten. Jede Partei bezeichnet einen Schiedsrichter und die so bezeichneten Schiedsrichter wählen einen dritten, aus einem Drittstaat stammenden Richter, der das Gericht präsidiert. Wenn in den dreissig (30) auf das Schiedsgesuch folgenden Tagen eine der Parteien ihren Schiedsrichter noch nicht bezeichnet hat, kann die andere Partei beim Präsidenten des Internationalen Gerichtshofes die Ernennung eines Richters verlangen für die Partei, die ihn nicht ernannt hat. Wenn in den dreissig (30) auf die Bezeichnung oder Ernennung der Richter folgenden Tagen der dritte Richter noch nicht gewählt ist, kann jede Partei den Präsidenten des Internationalen Gerichtshofes ersuchen, den dritten Richter zu ernennen. Alle Entscheide werden mit Stimmenmehrheit aller Mitglieder des Schiedsgerichts getroffen. Das Schiedsverfahren wird vom Gericht festgelegt. Die Gerichtsentscheide sind für die Parteien verbindlich und durch sie anzuwenden. Die Entschädigung der Richter soll auf der gleichen Grundlage erfolgen wie diejenige für die <i>ad</i><i>‑hoc</i> Richter des Internationalen Gerichtshofes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XII"><num><b>Art. XII</b></num><paragraph eId="art_XII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Zwecks Inkraftsetzung dieses Abkommens werden die Parteien einander mittels Notenwechsels über die Erfüllung ihrer jeweiligen konstitutionellen und gesetzlichen Erfordernisse informieren. Dieses Abkommen wird in Kraft treten am Datum des Notenwechsels oder im Fall, dass der Notenwechsel nicht am selben Datum stattfindet, am Datum der letzten Note.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ungeachtet Paragraph 2 des Briefwechsels vom 1. Dezember 1971 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Kanadas zur Revision des Abkommens vom 6. März 1958<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/694_724_726" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1958</b> 694</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/884_892_886" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1965</b> 884</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/588_600_598" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1969</b> 588</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/229_233_233" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1972</b> 229</ref>]</p></authorialNote> über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung von Kernenergie zwischen der Schweiz und Kanada, wird erwähntes Abkommen an dem Datum erlöschen, an welchem das vorliegende Abkommen in Kraft tritt. Die unter dem Abkommen vom 6. März 1958 in Gang befindliche Zusammenarbeit wird in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des vorliegenden Abkommens fortgeführt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_3"><num>(3)</num><content><p>Dieses Abkommen kann zu jeder Zeit mit der schriftlichen Zustimmung der Parteien revidiert werden. Jede Revision dieses Abkommens wird in Kraft treten in Übereinstimmung mit den Bestimmungen von Paragraph (1) dieses Artikels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_4"><num>(4)</num><content><p>Dieses Abkommen wird in Kraft bleiben für eine Dauer von dreissig (30) Jahren und danach bis sechs (6) Monate nach Kündigung durch die eine oder andere Partei, es sei denn, die Kündigung sei sechs (6) Monate vor dem Erlöschen der erwähnten Dauer von dreissig (30) Jahren notifiziert worden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_5"><num>(5)</num><content><p>Unbeachtet des Erlöschens dieses Abkommens bleiben die Verpflichtungen in den Artikeln III Absatz (5), IV, V, VI, VII, VIII, IX, X und XI dieses Abkommens in Kraft, bis die Parteien anders entscheiden.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die von ihren Regierungen hierzu befugten Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.</p><p>Geschehen zu Bern, an diesem 22. Dezember 1987, in zwei Urschriften, jede in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td><td><p>Für die<br/>Regierung Kanadas:</p></td></tr><tr><td><p>Pierre Aubert</p></td><td><p>Jacques Dupuis</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Beilage A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_u1"><heading>Dem Abkommen unterstelltes Kernmaterial, Material,<br/>Ausrüstungen und Technologie</heading><content><blockList><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_i"><num>(i) </num><p>Kernmaterial, Material und Technologie, die zwischen den Parteien direkt oder über Drittstaaten übertragen werden;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Kernmaterial und Material, welches auf der Grundlage oder durch die Verwendung von diesem Abkommen unterstellten Ausrüstungen hergestellt oder verarbeitet wird;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>Kernmaterial, welches auf der Grundlage oder durch Verwendung von diesem Abkommen unterstelltem Kernmaterial oder Material hergestellt oder verarbeitet wird;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>Ausrüstungen, welche zwischen den Parteien direkt oder über Drittstaaten übertragen werden, und welche vor der Übertragung von der Liefer‑Partei als dem Abkommen unterstellt notifiziert und von der Empfänger‑Partei als solche anerkannt worden sind. Erwähnte Notifikation und Anerkennung können von den zuständigen Behörden ausgestellt werden;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_v"><num>(v) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_A/lvl_u1/lbl_v/listintro">Ausrüstungen, welche von der Empfänger‑Partei oder der Liefer‑Partei nach Konsultation mit der Empfänger‑Partei bezeichnet worden ist als: entworfen, gebaut oder betrieben auf der Grundlage oder durch Verwendung von Technologie gemäss Absatz (i) oben, oder von technischen Daten, die aus Ausrüstungen gemäss Absatz (iv) oben abgeleitet worden sind. Ohne die allgemeine Geltung des Vorhergehenden einzuschränken, Ausrüstungen, welche alle drei der folgenden Kriterien erfüllen:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_v/lbl_a"><num>(a) </num><p>Ausrüstungen desselben Typs wie Ausrüstungen, welche in Absatz (iv) oben erwähnt sind (z. B. wenn deren Plan, Bau oder Verfahren auf wesentlich denselben oder ähnlichen physikalischen oder chemischen Verfahren beruhen, wie sie von den Parteien vor der Übertragung der Ausrüstungen gemäss Absatz (iv) oben schriftlich vereinbart worden sind);</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_v/lbl_b"><num>(b) </num><p>Ausrüstungen, welche von der Empfänger‑Partei oder der Liefer‑Partei nach Konsultation mit der Empfänger‑Partei als solche bezeichnet worden sind;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_v/lbl_c"><num>(c) </num><p>Ausrüstungen, deren Erstbetrieb an einem Ort im Hoheitsgebiet der Empfänger‑Partei innerhalb von 20 Jahren nach dem Datum des Erstbetriebs der Ausrüstungen gemäss Unterabsatz (a) beginnt.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Beilage B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_B/lvl_u1"><heading>Ausrüstungen</heading><content><blockList eId="annex_B/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1) </num><p><i>Kernreaktoren,</i> die geeignet sind, eine kontrollierte, sich selbst fortsetzende Kettenreaktionsspaltung aufrechtzuerhalten, ausgenommen Nullenergiereaktoren, d. h. Reaktoren mit einer festgelegten Produktionsrate von Plutonium von höchstens 100 g im Jahr.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/bull_u2"><num/><p>Ein «Kernreaktor» umfasst grundsätzlich die im Innern des Reaktorbehälters befindlichen oder unmittelbar damit verbundenen Teile, die Ausrüstung, die das Energieniveau im Reaktorkern steuert, und die Bestandteile, die in der Regel das Primärkühlmittel des Reaktorkerns enthalten, damit unmittelbar in Berührung kommen oder es steuern.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/bull_u3"><num/><p>Es ist nicht beabsichtigt, Reaktoren auszuschliessen, von denen vernünftigerweise angenommen werden kann, dass sie sich so verändern lassen, dass sie erheblich mehr als 100 g Plutonium im Jahr herstellen. Unabhängig von ihrer Fähigkeit zur Plutoniumherstellung werden Reaktoren, die für einen ununterbrochenen Betrieb mit erheblichem Energieniveau ausgelegt sind, nicht als «Nullenergiereaktoren» betrachtet.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_2"><num>2) </num><p><i>Reaktordruckbehälter:</i> Metallbehälter als vollständige Einheiten oder wesentliche vorgefertigte Teile dafür, die eigens zur Aufnahme des Kerns eines Kernreaktors im Sinne der Ziffer (1) vorgesehen oder hergerichtet sind und dem Betriebsdruck des Primärkühlmittels standhalten können.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/bull_u5"><num/><p>Eine Deckplatte für einen Reaktordruckbehälter gilt als wesentlicher vorgefertigter Teil eines Reaktordruckbehälters.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_3"><num>3) </num><p><i>Innere Reaktorteile:</i> Auflagestützen und Tragplatten für den Kern und andere innere Behälterteile, Regelstabführungsrohre, Wärmeschilde, Kühlmittelfallen, Kerngitterplatten, Diffusionsplatten usw.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_4"><num>4) </num><p><i>Reaktorbrennstoff</i><i>‑Lade</i><i>‑ und Entlademaschinen:</i> Fernbedienungsausrüstungen, die eigens für die Einführung oder Entfernung von Brennstoff in einem Kernreaktor im Sinne der Ziffer (1) vorgesehen oder hergerichtet sind und während des Reaktorbetriebs gefahren werden können oder technisch hochentwickelte Positionierungs‑ oder Ausrichtungsteile verwenden, um komplexe Beschickungsvorgänge bei abgeschaltetem Reaktor zu ermöglichen, bei denen eine direkte Beobachtung des Brennstoffs oder der Zugang zu diesem in der Regel nicht gegeben ist.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_5"><num>5) </num><p><i>Reaktorregelstäbe:</i> Stäbe, die eigens für die Steuerung der Reaktionsgeschwindigkeit in einem Kernreaktor im Sinne der Ziffer (1) vorgesehen oder hergerichtet sind.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/bull_u9"><num/><p>Diese Position umfasst neben dem Neutronenabsorbertell auch die getrennt gelieferten dazugehörigen Stütz‑ oder Aufhängevorrichtungen.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_6"><num>6) </num><p><i>Reaktordruckrohre:</i> Rohre, die eigens für die Aufnahme von Brennelementen und des Primärkühlmittels in einem Reaktor im Sinne der Ziffer (1) bei einem Betriebsdruck von über 50 Atmosphären vorgesehen oder hergerichtet sind.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_7"><num>7) </num><p><i>Zirkoniumrohre:</i> Zirkonium‑Metall und ‑Legierungen in Form von Rohren oder Rohrbauteilen und in Mengen über 500 kg im Jahr, die eigens für die Verwendung in einem Reaktor im Sinne der Ziffer (1) vorgesehen oder hergerichtet sind und bei denen das Verhältnis von Hafnium zu Zirkonium weniger als 1 zu 500 Gewichtsteilen beträgt.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_8"><num>8) </num><p><i>Primärkühlmittelpumpen:</i> Pumpen, die eigens für den Umlauf von Flüssigmetall als Primärkühlmittel für Kernreaktoren im Sinne der Ziffer (1) vorgesehen oder hergerichtet sind.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_9"><num>9) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_9/listintro"><i>Anlagen zur Wiederaufarbeitung von Brennstoff und besonders dafür vor</i><i>gesehene und hergerichtete Bestandteile:</i> Eine «Anlage zur Wiederaufarbeitung bestrahlter Brennelemente» umfasst die Ausrüstungsgegenstände und Bestandteile, die üblicherweise mit dem bestrahlten Brennstoff und den wichtigsten Aufbereitungsströmen für Kernmaterial und Spaltprodukte in unmittelbare Berührung kommen oder sie direkt steuern. Die Ausfuhr des gesamten Komplexes wesentlicher Teile innerhalb dieses abgegrenzten Bereichs erfolgt nur nach Massgabe der Verfahren der Richtlinien. Beim gegenwärtigen Stand der Technologie wird davon ausgegangen, dass folgende Ausrüstungsgegenstände unter die Formulierung «und eigens dafür vorgesehene oder hergerichtete Ausrüstungen» fallen:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_9/lbl_a"><num>a) </num><p>Zerkleinerungsmaschinen für bestrahlte Brennelemente: fernbediente Ausrüstungen, die eigens für die Verwendung in einer Wiederaufarbeitungsanlage im obigen Sinne vorgesehen oder hergerichtet sind und die zum Zerschneiden, Zerkleinern oder Abscheren von bestrahlten Kernbrennstoffanordnungen, ‑bündeln oder ‑stäben bestimmt sind und</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_9/lbl_b"><num>b) </num><p>kritisch sichere Tanks (z. B. Tanks mit kleinem Durchmesser, ringförmige oder flache Tanks), die eigens für die Verwendung in einer Wiederaufarbeitungsanlage im obigen Sinne vorgesehen oder hergerichtet sind, die zur Auflösung bestrahlten Kernbrennstoffs bestimmt sind und die heissen, hochkorrosiven Flüssigkeiten standzuhalten vermögen und deren Beschickung und Wartung ferngesteuert erfolgen kann.</p></item></blockList></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_10"><num>10) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_10/listintro"><i>Anlagen zur Herstellung von Brennelementen:</i> Eine «Anlage zur Herstellung von Brennelementen» umfasst Ausrüstungen:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_10/lbl_a"><num>a) </num><p>die üblicherweise mit dem Produktionsfluss des Kernmaterials in unmittelbare Berührung kommen, es unmittelbar aufbereiten oder es steuern oder</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_10/lbl_b"><num>b) </num><p>die das Kernmaterial innerhalb der Umhüllung verschliessen und</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_10/lbl_c"><num>c) </num><p>der gesamte Komplex von Gegenständen für die obigen Vorgänge sowie einzelne Gegenstände, die für einen der obigen Vorgänge sowie für andere Vorgänge der Brennstoffherstellung, z. B. die Prüfung der Unversehrtheit der Umhüllung oder des Verschlusses sowie die abschliessende Behandlung des festen Brennstoffes bestimmt sind.</p></item></blockList></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_11"><num>11) </num><p><i>Ausrüstungen – mit Ausnahme von Analyseinstrumenten – die eigens für die Trennung von Uranisotopen vorgesehen oder hergerichtet sind:</i> «Anlagen – mit Ausnahme von Analyseinstrumenten –, die eigens für die Trennung von Uranisotopen vorgesehen oder hergerichtet sind» umfassen jeden der wesentlichen Ausrüstungsgegenstände, die eigens für den Trennvorgang vorgesehen oder hergerichtet sind. Dazu gehören</p></item></blockList><table border="1"><tr><td/><td><p>–</p></td><td><p>Gasdiffusionstrennwand,</p></td></tr><tr><td/><td><p>–</p></td><td><p>Gasdiffusorgehäuse,</p></td></tr><tr><td/><td><p>–</p></td><td><p>Gaszentrifugenbaugruppen, die gegenüber UF<sub>6</sub> korrosionsfest sind,</p></td></tr><tr><td/><td><p>–</p></td><td><p>Bauteile für das Trenndüsenverfahren,</p></td></tr><tr><td/><td><p>–</p></td><td><p>Bauteile für das Vortex‑Trennverfahren,</p></td></tr><tr><td/><td><p>–</p></td><td><p>grosse Axial‑ oder Zentrifugalverdichter, die gegenüber UF<sub>6</sub> korrosionsfest sind,</p></td></tr><tr><td/><td><p>–</p></td><td><p>spezielle Abdichtungen für solche Verdichter.</p></td></tr></table><blockList eId="annex_B/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u2/lbl_12"><num>12) </num><p><i>Anlagen zur Herstellung von Schwerwasser:</i> Eine «Anlage zur Herstellung von Schwerem Wasser» schliesst die Anlage sowie Ausrüstungen, die für die Anreicherung von Deuterium oder dessen Verbindungen sowie jeder bedeutende Teil der Ausrüstungen, welche für den Betrieb der Anlage wichtig sind, ein.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u2/lbl_13"><num>13) </num><p>Alle wichtigen Komponenten oder Komponenten der unter den Ziffern (1)–(12) oben aufgeführten Güter.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Beilage C</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_C/lvl_u1"><heading>Material</heading><content><blockList><item eId="annex_C/lvl_u1/lbl_1"><num>1) </num><p><i>Deuterium und Schwerwasser:</i> Deuterium und Deuteriumverbindungen, bei denen das Verhältnis von Deuterium zu Wasserstoff mehr als 1 zu 5000 beträgt, zur Verwendung in einem Kernreaktor im Sinne der Ziffer (1) in Beilage B, in Mengen, die 200 kg Deuteriumatome je Empfängerland innerhalb von zwölf Monaten überschreiten.</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/lbl_2"><num>2) </num><p><i>Graphit für nukleare Zwecke:</i> Graphit mit einem Reinheitsgrad von mehr als 5 ppm Boräquivalent und einer Dichte von mehr als 1,5 g/ccm in Mengen, die 30 metrische Tonnen je Empfängerland innerhalb von zwölf Monaten überschreiten.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Beilage D</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_D/lvl_u1"><heading>Art. XX der Satzung<br/>der Internationalen Atomenergie Agentur<b><sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/505_527_527" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.732.011</b></ref></p></authorialNote></sup></b></heading><level eId="annex_D/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Definition</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_D/lvl_u1/lvl_u1/listintro">Im Sinne dieser Satzung bedeutet der Ausdruck:</listIntroduction><item eId="annex_D/lvl_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>1) </num><p>«besonderes spaltbares Material»: Plutonium 239; Uran 233; mit den Isotopen 235 oder 233 angereichertes Uran; jedes Material, das eines oder mehrere der erwähnten Isotope enthält, und alles sonstige jeweils vom Gouverneursrat bezeichnete, spaltbare Material; der Ausdruck «besonderes spaltbares Material» schliesst jedoch Ausgangsmaterial nicht ein;</p></item><item eId="annex_D/lvl_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>2) </num><p>«mit den Isotopen 235 oder 233 angereichertes Uran»: Uran, das die Isotope 235 oder 233 oder beide in einer solchen Menge enthält, dass das Verhältnis der Summe dieser Isotope zum Isotop 238 höher liegt als das in der Natur vorkommende Verhältnis des Isotops 235 zum Isotop 238;</p></item><item eId="annex_D/lvl_u1/lvl_u1/lbl_3"><num>3) </num><p>«Ausgangsmaterial»: Uran, das die in der Natur vorkommende Isotopen‑Mischung enthält; Uran, dessen Gehalt an Isotop 235 unter dem normalen liegt; Thorium; jeder der vorerwähnten Stoffe in Form von Metall, Legierung, chemischer Verbindung oder Konzentrat; alles sonstige Material, das einen oder mehrere der vorerwähnten Stoffe in einer vom Gouverneursrat jeweils zu bestimmenden Konzentration enthält, sowie jedes sonstige jeweils vom Gouverneursrat bezeichnete Material.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/de/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Beilage E</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_E/lvl_u1"><heading>Vereinbarte Niveaus des physischen Schutzes</heading><intro><p>Die vereinbarten Niveaus des physischen Schutzes (Sicherung), die von den zuständigen Behörden bei der Nutzung, Lagerung und beim Transport als Minimum zu gewährleisten sind, schliessen folgende Schutzeigenschaften ein:</p><p>Kategorie III</p><p><i>Verwendung und Lagerung</i> innerhalb eines Bereichs, dessen Zugang überwacht wird.</p><p><i>Beförderung</i> unter besonderen Vorsichtsmassregeln einschliesslich vorheriger Absprachen zwischen Absender, Empfänger und Beförderer sowie vorheriger Vereinbarung zwischen den der Hoheitsgewalt und Regelungsbefugnis der Liefer‑ bzw. Empfängerländer unterstehenden Rechtsträgern bei grenzüberschreitendem Transport hinsichtlich des Zeitpunkts, des Ortes und des Verfahrens für den Übergang der Verantwortung für den Transport.</p><p>Kategorie II</p><p><i>Verwendung und Lagerung</i> innerhalb eines geschützten Bereichs, dessen Zugang überwacht wird, d. h. eines Bereichs unter ständiger Beobachtung durch Wachen oder elektronischen Vorrichtungen, umgeben von einer physischen Umgrenzung mit einer begrenzten Anzahl ausreichend kontrollierter Eingänge, oder eines Bereichs mit einem gleichwertigen Niveau des physischen Schutzes.</p><p><i>Beförderung</i> unter besonderen Vorsichtsmassregeln einschliesslich vorheriger Absprachen zwischen Absender, Empfänger und Beförderer sowie vorheriger Vereinbarung zwischen den der Hoheitsgewalt und Regelungsbefugnis der Liefer‑ bzw. Empfängerländer unterstehenden Rechtsträgern bei grenzüberschreitendem Transport hinsichtlich des Zeitpunkts, des Ortes und des Verfahrens für den Übergang der Verantwortung für den Transport.</p><p>Kategorie I</p><p>Material in dieser Kategorie ist mit äusserst zuverlässigen Systemen wie folgt gegen unbefugte Verwendung zu schützen:</p><p><i>Verwendung und Lagerung</i> innerhalb eines äusserst geschützten Bereichs, d. h. eines geschützten Bereichs der für die Kategorie II definierten Art, bei dem der Zugang zusätzlich auf Personen beschränkt ist, deren Vertrauenswürdigkeit festgestellt worden ist, und der unter der Beobachtung von Wachen steht, die in engem Kontakt zu den entsprechenden Einsatzkräften für den Notfall stehen. Ziel der in diesem Zusammenhang getroffenen Einzelmassnahmen muss die Entdeckung und Verhinderung von Anschlägen, unbefugtem Zugang oder unbefugter Entfernung von Material sein.</p><p><i>Beförderung</i> unter besonderen Vorsichtsmassregeln der für die Beförderung von Material der Kategorien II und III beschriebenen Art sowie zusätzlich unter ständiger Beobachtung durch Begleitpersonen und unter Bedingungen, die einen engen Kontakt zu den entsprechenden Einsatzkräften gewährleisten.</p></intro><level eId="annex_E/lvl_u1/lvl_u1"/><level eId="annex_E/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Einteilung von Kernmaterial</heading><content><table border="1"><tr><td colspan="2"><p>Material</p></td><td><p>Form</p></td><td><p>Kategorie</p></td><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td><p>I</p></td><td><p>II</p></td><td><p>III </p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>1. </num><p>Plutonium<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1)</sup></p></item></blockList></td><td><p>Unbestrahlt<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p></td><td><p>2 kg und mehr</p></td><td><p>Weniger als 2 kg,<br/>jedoch mehr als 500 g</p></td><td><p>500 g und weniger<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup><br/></p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>2. </num><p>Uran-235</p></item></blockList></td><td><p>Unbestrahlt<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p><blockList><item><num>– </num><p>Uran angereichert auf 20% <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">235</sup>U<br/></p><p>und mehr</p></item><item><num>– </num><p>Uran angereichert auf 10% <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">235</sup>U, <br/></p><p>jedoch weniger als 20 %</p></item><item><num>– </num><p>Uran angereichert über den natürlichen Gehalt, jedoch weniger als 10 % <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">235</sup>U<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4)</sup></p></item></blockList></td><td><p>5 kg und mehr<br/></p><p>–<br/></p><p>–</p></td><td><p>Weniger als 5 kg, <br/>jedoch mehr als 1 kg</p><p>10 kg und mehr<br/><br/>–</p></td><td><p>1 kg und weniger<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup><br/></p><p>Weniger als 10 kg<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup><br/></p><p>10 kg und mehr</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3. </num><p>Uran-233</p></item></blockList></td><td><p>Unbestrahlt<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p></td><td><p>2 kg und mehr</p></td><td><p>Weniger als 2 kg,<br/>jedoch mehr als 500 g</p></td><td><p>500 g und weniger<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup></p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>4. </num><p>Bestrahlter Brennstoff</p></item></blockList></td><td/><td/><td><p>Abgereichertes oder Natururan,<br/>Thorium oder schwach angereicherter Brennstoff (weniger als 10 % spaltbarer</p><p>Gehalt)<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5) 6)</sup></p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Wie in der vereinbarten Liste bezeichnet.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Material, das nicht in einem Reaktor bestrahlt wurde, oder Material, das in einem Reaktor bestrahlt wurde, jedoch mit einem Strahlungsgrad, der 100 rad/Stunde auf einen Meter ungeschützt entspricht oder darunter liegt.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Alles, was unter einer radiologisch bedeutsamen Menge liegt, soll ausgenommen werden.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Natururan, abgereichertes Uran und Thorium sowie Mengen von auf weniger als 10 % angereichertem Uran, die nicht in die Kategorie III fallen, sollen entsprechend den Grundsätzen einer umsichtigen Betriebsleitung geschützt werden.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Zwar wird dieses Schutzniveau empfohlen, doch stände es den Staaten frei, unter Berücksichtigung der jeweiligen Gegebenheiten eine andere Kategorie des physischen Schutzes anzuwenden.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Sonstiger Brennstoff, der aufgrund seines ursprünglichen Gehalts an spaltbarem Material vor der Bestrahlung in Kategorie I oder II eingestuft wurde, kann um eine Kategorie heruntergestuft werden, solange der Strahlungsgrad des Brennstoffs mehr als 100 rad/Stunde auf einen Meter ungeschützt beträgt.</p></td></tr></table></content></level></level><level eId="annex_E/lvl_u2"><heading>Briefwechsel vom 22. Dezember 1987</heading><content><table border="1"><tr><td/><td><p>Bern, 22. Dezember 1987</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>S. E. Jacques Dupuis</p></td></tr><tr><td/><td><p>Botschafter Kanadas</p></td></tr><tr><td/><td><p>Bern</p></td></tr></table><p>Exzellenz,</p><blockList eId="annex_E/lvl_u2/list_u1"><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/listintro">Ich habe die Ehre, den Empfang Ihres Briefes vom 22. Dezember 1987 mit folgendem Inhalt zu bestätigen:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u1"><num/><p>«Ich habe die Ehre, auf das am 22. Dezember 1987 in Bern unterzeichnete Abkommen zwischen der Regierung Kanadas und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (im folgenden das Abkommen bezeichnet) Bezug zu nehmen.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/listintro">Artikel V des Abkommens stipuliert, dass Kernmaterial, Material, Ausrüstungen und Technologie, welche unter dieses Abkommen fallen, nicht aus dem Hoheitsgebiet der einen Partei in ein Drittland ausgeführt würden ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der andern Partei. Eine Vereinbarung zur Erleichterung der Ausführung dieser Bestimmung könnte zwischen den Parteien getroffen werden. Um die Durchführung dieser Bestimmung zu erleichtern, habe ich die Ehre, folgendes vorzuschlagen:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a/listintro">im Falle von Natururan, abgereichertem Uran, anderem Ausgangsmaterial, weniger als 20 Prozent U 235 angereichertem Uran und Schwerwasser, wird Kanada für zukünftige Übertragungen von solchem Material und Kernmaterial aus schweizerischem Hoheitsgebiet auf Drittstaaten seine Zustimmung geben, vorausgesetzt dass:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>diese Drittstaaten von Kanada durch von Zeit zu Zeit schriftlich erfolgte Mitteilung als annehmbar bezeichnet worden sind und</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>die Schweiz für jede dieser Übertragungen dem Drittstaat mitteilt, dass das übertragene Material und Kernmaterial den Bestimmungen eines nuklearen Zusammenarbeitsabkommens mit Kanada unterstellt ist,</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>die Schweiz Material und Kernmaterial dem Abkommen unterstellt, wenn es von einem Drittstaat übertragen und von diesem als einem nuklearen Zusammenarbeitsabkommen mit Kanada unterliegendes Material und Kernmaterial bezeichnet worden ist und</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a/lbl_iv"><num>iv) </num><p>Notifikations‑ und Berichtsverfahren bezüglich solche Übertragungen festgelegt worden sind, welche für die zuständigen Behörden Kanadas und der Schweiz annehmbar sind;</p></item></blockList></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>andere Übertragungen auf Drittstaaten als die unter Paragraph a) oben erwähnten bedürfen weiterhin der vorherigen Zustimmung Kanadas und</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>im Falle der Nicht‑Erfüllung der Bestimmungen dieses Briefwechsels durch die Schweiz wird Kanada das Recht haben, die vorliegende Vereinbarung insgesamt oder in Teilen zu kündigen.</p></item></blockList></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3/listintro">Zusätzlich zu Artikel V des Abkommens gibt Kanada seine Zustimmung für Übertragungen in jeden Drittstaat, der Mitglied des Atomsperrvertrages ist, von folgendem Kernmaterial und folgenden Mengen während einer Zeitdauer von zwölf (12) Monaten:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3/lbl_i"><num>i) </num><p>besonderes spaltbares Material (bis zu 50 g),</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Natururan (bis zu 500 kg),</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3/lbl_iii"><num>iii) </num><p>abgereichertes Uran (bis zu 1000 kg) und</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3/lbl_iv"><num>iv) </num><p>Thorium (bis zu 1000 kg).</p></item></blockList></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u4"><num/><p>Die zuständigen Behörden werden Berichtsverfahren zwecks Überprüfung der Durchführung dieser Bestimmung festsetzen.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u5"><num/><p>Falls sich die Schweiz mit dem Vorangehenden einverstanden erklärt, habe ich die Ehre vorzuschlagen, dass dieser Brief, der in Englisch und Französisch verbindlich ist, zusammen mit Ihrem Antwortbrief ein Abkommen zur Erleichterung der Durchführung von Artikel V des Abkommens zwischen der Regierung Kanadas und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie, unterzeichnet in Bern am 22. Dezember 1987, bildet. Dieses Abkommen wird am gleichen Datum in Kraft treten wie das Abkommen zwischen der Regierung Kanadas und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie und wird so lang wie dieses Abkommen in Kraft bleiben.»</p></item></blockList><p>Ich habe die Ehre, Ihnen als Antwort mitzuteilen, dass die Schweiz sich mit dem Vorangehenden einverstanden erklärt und zu bestätigen, dass Ihr Brief vom 22. Dezember 1987 und dieser Antwortbrief ein Abkommen zwischen unseren beiden Regierungen bildet, welches am selben Datum in Kraft tritt wie das Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie und so lange in Kraft bleibt wie dieses Abkommen.</p><p>Ich versichere Sie, Exzellenz, meiner vorzüglichen Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Pierre Aubert</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td/><td><p>Bern, 22. Dezember 1987</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>S. E. Jacques Dupuis</p></td></tr><tr><td/><td><p>Botschafter Kanadas</p></td></tr><tr><td/><td><p>Bern</p></td></tr></table><p>Exzellenz,</p><blockList eId="annex_E/lvl_u2/list_u2"><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/listintro">Ich habe die Ehre, den Empfang Ihres Briefes vom 22. Dezember 1987 mit folgendem Inhalt zu bestätigen:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u1"><num/><p>«1.  Ich habe die Ehre, auf das am 22. Dezember 1987 in Bern unterzeichnete Abkommen zwischen der Regierung Kanadas und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (im folgenden das Abkommen bezeichnet) Bezug zu nehmen:</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u2"><num/><p>2.  Artikel VI des Abkommens stipuliert:</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3"><num/><p>‹Kernmaterial, welches diesem Abkommen unterliegt, wird nicht auf 20 Prozent U 235 und mehr angereichert oder wiederaufgearbeitet werden ohne die vorherige schriftliche Zustimmung beider Parteien. Eine solche Zustimmung wird die Bedingungen einschliessen, unter denen das anfallende Plutonium oder 20 Prozent und mehr angereichertes Uran gelagert und verwendet werden können. Die Parteien können eine Vereinbarung zur Erleichterung der Durchführung dieser Bestimmungen treffen›.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4/listintro">3.  Vertreter unserer beiden Regierungen haben Gespräche über Fragen der Nichtweiterverbreitung im Zusammenhang mit Wiederaufarbeitung von abgebranntem Brennstoff und darauf folgender Lagerung sowie Nutzung von Plutonium geführt und haben Richtlinien festgelegt, auf die sich unsere beiden Regierungen verpflichten und die sie unterstützen können. Es sind folgende Richtlinien:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4/lbl_a"><num>a) </num><p>eine wirkungsvolle Nichtweiterverbreitungs‑Verpflichtung sollte eingegangen und aufrechterhalten bleiben von der Partei, welche Wiederaufarbeitung, Plutonium‑Lagerung und ‑Nutzung in Aussicht nimmt;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4/lbl_b"><num>b) </num><p>alles Kernmaterial, das einer Verpflichtung zu friedlicher Nutzung in Anlagen unterliegt, in welchen die Wiederaufarbeitung sowie die Lagerung und Nutzung von Plutonium vorgenommen werden, soll IAEA‑Kontrollen unterliegen;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4/lbl_c"><num>c) </num><p>alles Kernmaterial, das einer Verpflichtung zu friedlicher Nutzung in Anlagen unterliegt, in welchen die Wiederaufarbeitung sowie die Lagerung und Nutzung von Plutonium einschliesslich entsprechende Transporte vorgenommen werden, soll angemessenen Sicherungsmassnahmen unterliegen;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4/lbl_d"><num>d) </num><p>gegenseitig zufriedenstellende Notifikations‑ und Berichtsverfahren sollen zwischen den Parteien festgelegt sein;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4/lbl_e"><num>e) </num><p>eine Beschreibung des bestehenden und geplanten Kernenergieprogrammes, einschliesslich eine besonders detaillierte Beschreibung der Politik, der legalen und regulierenden Elemente in bezug auf Wiederaufarbeitung, Plutonium‑Lagerung und ‑Nutzung sollte bei der Partei vorgelegt werden, welche solche Tätigkeiten zu unternehmen gedenkt;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4/lbl_f"><num>f) </num><p>die Parteien sollten sich auf periodische und zeitgerechte Konsultationen einigen, bei denen unter anderem die unter Richtlinie (e) oben erwähnten Informationen aufdatiert werden sollten, und signifikanten Änderungen im Kernenergieprogramm die grösstmögliche Aufmerksamkeit zu geben wäre;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4/lbl_g"><num>g) </num><p>Wiederaufarbeitung, Lagerung sowie Nutzung von Plutonium sollten erst vorgenommen werden, wenn die Informationen über das Kernenergieprogramm der betreffenden Partei vorliegen, wenn die von den Richtlinien geforderten Verpflichtungen, Vereinbarungen und Informationen eingegangen und erhalten sind, und wenn die Parteien vereinbart haben, dass die Wiederaufarbeitung sowie die Lagerung und Nutzung von Plutonium integrale Bestandteile des beschriebenen Kernenergieprogrammes bilden; wenn die Durchführung der Wiederaufarbeitung sowie die Lagerung und Nutzung von Plutonium vorgeschlagen wird ohne die Erfüllung dieser Bedingungen, sollte die Operation nur dann stattfinden, wenn die Parteien nach sofort erfolgter, einen solchen Vorschlag behandelnder Konsultation so entschieden haben und</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4/lbl_h"><num>h) </num><p>vorgesehene Wiederaufarbeitung sowie Lagerung und Nutzung von Plutonium sollte nur so lange vorgenommen werden, als die Nichtweiterverbreitungsverpflichtung der entsprechenden Partei nicht ändert und so lange, als der Verpflichtung zu periodischen und zeitgerechten Konsultationen gemäss Buchstabe f) oben nachgekommen wird.</p></item></blockList></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u5"><num/><p>4.  Ich stelle fest, dass Kanada und die Schweiz vereinbart haben, dass die Ziele der oben erwähnten Richtlinien erreicht worden sind. Ich stelle weiter fest, dass die Schweiz als Mitglied des Atomsperrvertrags eine wirkungsvolle Nichtweiterverbreitungsverpflichtung übernommen und all sein Kernmaterial unter IAEA‑Kontrollen gestellt hat. Ich stelle ferner fest, dass die Schweiz all ihr Kernmaterial einem angemessenen Sicherungsniveau unterstellt und Kanada eine Beschreibung ihres bestehenden und geplanten Kernenergieprogrammes vorgelegt hat und dass gegenseitig zufriedenstellende Notifikations‑ und Berichtsverfahren festgelegt worden sind. Ich stelle fest, dass Kanada und die Schweiz periodischen und zeitgerechten Konsultationen gemäss Richtlinie f) oben zustimmen.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u6"><num/><p>5.  Ich stelle fest, dass Kanada und die Schweiz anerkennen, dass die Abtrennung, Lagerung, der Transport und die Nutzung von Plutonium besondere Massnahmen zur Verminderung des Weiterverbreitungsrisikos erfordern; dass sie entschlossen sind, die Entwicklung internationaler Kontrollen und andere Nichtweiterverbreitungsmassnahmen in bezug auf Wiederaufarbeitung sowie Lagerung und Nutzung von Plutonium einschliesslich ein wirksames und allgemein angenommenes internationales Plutonium‑Lagerungssystem weiterhin zu unterstützen; dass sie die Bedeutung der Wiederaufarbeitung im Zusammenhang mit der maximalen Nutzung verfügbarer Ressourcen, mit dem Management von in abgebranntem Brennstoff enthaltenem Material oder mit andern nichtexplosiven Nutzungsmöglichkeiten, einschliesslich Forschung insbesondere im Zusammenhang von signifikanten Kernenergieprogrammen anerkennen; und dass sie die vorhersehbare und pragmatische Durchführung des Abkommens wünschen unter Berücksichtigung ihrer Entschlossenheit, die Förderung der Nichtweiterverbreitung und der langfristigen Bedürfnisse der Kernenergieprogramme beider Parteien zu gewährleisten.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u7"><num/><p>6.  Die Bestimmungen von Ziffer 7 unten vorbehalten, und Bezug nehmend auf Artikel VI des Abkommens, stimmt Kanada hiermit der Wiederaufarbeitung von dem Abkommen unterstelltem Kernmaterial sowie der Lagerung und Nutzung von Plutonium im Rahmen des von der Schweiz beschriebenen und von Zeit zu Zeit aufdatierten Kernenergieprogrammes zu. Mit Bezug auf Artikel V des Abkommens stimmt Kanada hiermit der Übertragung von dem Abkommen unterstelltem Kernmaterial aus dem Hoheitsgebiet der Schweiz zwecks Wiederaufarbeitung zu. Kanada bestätigt hiermit auch, dass der Rücktransfer von solchem Kernmaterial von einem Drittstaat in die Schweiz nach der Wiederaufarbeitung durchgeführt werden kann.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u8"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u8/listintro">7.  Die Bestimmungen von Ziffer 6 oben sind nur anwendbar:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u8/lbl_a"><num>a) </num><p>wenn die zur Frage stehende Wiederaufarbeitung, Lagerung, Nutzung, Übertragung und Rückführung integrale Bestandteile des bestehenden und geplanten Kernenergieprogrammes der Schweiz sind, wie es von der Schweiz beschrieben und wenn nötig aufdatiert wird;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u8/lbl_b"><num>b) </num><p>so lange als das Abkommen in Kraft bleibt und der Atomsperrvertrag für die Schweiz Geltung hat;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u8/lbl_c"><num>c) </num><p>so lange als Konsultationen über Fragen der Anwendung des Abkommens zeitgerecht stattfinden. Diese Konsultationen dienen unter anderem als Forum zur regelmässigen Aufdatierung sowie zur Information über signifikante Veränderungen des bestehenden und geplanten Kernenergieprogrammes der Schweiz, wie es beschrieben und von Zeit zu Zeit aufdatiert wird;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u8/lbl_d"><num>d) </num><p>vorausgesetzt, dass im Falle einer Übertragung von dem Abkommen unterliegendem Kernmaterial vom Hoheitsgebiet der Schweiz auf einen Drittstaat oder eine Gruppe von Staaten zwecks Wiederaufarbeitung, das zur Frage stehende Kernmaterial einem nuklearen Zusammenarbeitsabkommen zwischen Kanada und dem Drittstaat oder der Staatengruppe unterstellt wird und dass ein Abkommen über Wiederaufarbeitung zwischen Kanada und diesem Drittstaat oder dieser Staatengruppe besteht.</p></item></blockList></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u9"><num/><p>8.  Artikel VI des Abkommens stipuliert, dass dem Abkommen unterliegendes Kernmaterial nicht ohne vorherige schriftliche Vereinbarung auf 20 Prozent U 235 und mehr angereichert wird. Ich habe die Ehre vorzuschlagen, dass die Parteien sich auf Konsultationen innerhalb von 40 Tagen nach Empfang eines diesbezüglichen Gesuchs der einen oder andern Partei einigen, um Vorschläge für schriftlich zu vereinbarende Bedingungen zu beraten, von denen eine Einwilligung zur Anreicherung auf 20 Prozent und mehr von dem Abkommen unterliegendem Kernmaterial oder von denen die Lagerung und Nutzung von 20 Prozent und mehr angereichertem Uran abhängig sein wird.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u10"><num/><p>9.  Ich habe die Ehre zu bestätigen, dass die Dokumente mit der Beschreibung des bestehenden und geplanten Kernenergieprogrammes der Schweiz für die Parteien vertraulich bleiben wird.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u11"><num/><p>Falls sich die Schweiz mit dem Vorangehenden einverstanden erklärt, habe ich die Ehre vorzuschlagen, dass dieser Brief, der in Englisch und Französisch verbindlich ist, zusammen mit Ihrem Antwortbrief ein Abkommen zur Erleichterung der Durchführung von Artikel VI des Abkommens zwischen der Regierung Kanadas und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie, unterzeichnet in Bern am 22. Dezember 1987, bildet. Dieses Abkommen wird am gleichen Datum in Kraft treten wie das Abkommen zwischen der Regierung Kanadas und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie und wird so lang wie dieses Abkommen in Kraft bleiben.»</p></item></blockList><p>Ich habe die Ehre, Ihnen als Antwort mitzuteilen, dass die Schweiz sich mit dem Vorangehenden einverstanden erklärt und zu bestätigen, dass Ihr Brief vom 22. Dezember 1987 und dieser Antwortbrief ein Abkommen zwischen unseren beiden Regierungen bildet, welches am selben Datum in Kraft tritt wie das Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie und so lange in Kraft bleibt wie dieses Abkommen.</p><p>Ich versichere Sie, Exzellenz, meiner vorzüglichen Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Pierre Aubert</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>