Arrangement du 1<sup>er</sup> juillet 1981 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le contrôle douanier suisse en territoire allemand au passage frontalier de Ramsen/Rielasingen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1924_1924_1924/19811101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1924_1924_1924/19811101"/><FRBRdate date="1981-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.694.7"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; juillet 1981 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le contrôle douanier suisse en territoire allemand au passage frontalier de Ramsen/Rielasingen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; luglio 1981 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo al controllo doganale svizzero in territorio germanico al valico di Ramsen/Rielasingen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 1. Juli 1981 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Durchführung der schweizerischen Grenzabfertigung auf deutschem Gebiet am Grenzübergang Ramsen/Rielasingen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1924_1924_1924/19811101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1924_1924_1924/19811101/fr"/><FRBRdate date="1981-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1924_1924_1924/19811101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1924_1924_1924/19811101/fr/xml"/><FRBRdate date="1981-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.694.7 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1981</b> 1924  </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne<br/>concernant le contrôle douanier suisse en territoire allemand<br/>au passage frontalier de Ramsen/Rielasingen<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 1961 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref>), la zone située en territoire allemand conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de Ramsen.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conclu le 1<sup>er</sup> juillet 1981<br/>Entré en vigueur par échange de notes le 1<sup>er</sup> novembre 1981</p><p> (État le 1<sup>er</sup> novembre 1981)</p></preface><preamble><p>En application de l’art. 1, par. 3, de la Convention du 1<sup>er</sup> juin 1961 entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne, relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, l’arrangement suivant est conclu:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Au passage frontalier de Ramsen/Rielasingen, les agents suisses peuvent procéder au contrôle des marchandises commerciales sur l’aire d’attente pour camions située sur territoire allemand.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La zone comprend la parcelle n<sup>o</sup> 5710/13 selon cadastre de la commune de Rielasingen, aménagée en place de parc à l’ouest de la route principale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Direction des douanes de Schaffhouse et la Direction supérieure des finances à Fribourg‑en‑Brisgau règlent les questions de détail d’un commun accord, le cas échéant avec la collaboration de l’autorité de police suisse compétente et la police frontière de Constance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les dirigeants des bureaux prennent d’un commun accord les mesures urgentes, notamment en vue d’aplanir les difficultés qui pourraient résulter des contrôles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>L’art. 1, let. m, de l’Arrangement germano‑suisse du 6 octobre 1966 concernant la juxtaposition temporaire du contrôle à des passages routiers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/254_266_260" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.695.1</b></ref></p></authorialNote> reste inchangé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Conformément à l’art. 1, par. 4, de la Convention du 1<sup>er</sup> juin 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, cet arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’arrangement peut être dénoncé par voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant préavis de 6 mois.</p><p>Fait à Berne, le 1<sup>er </sup>juillet 1981, en deux exemplaires originaux en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><br/>Pour les<br/>autorités supérieures<br/>suisses compétentes:</p><p>P. Affolter</p></td><td><p>Pour les<br/>Ministres fédéraux<br/>des Finances et de l’Intérieur<br/>de la République fédérale d’Allemagne:</p><p>H. Hutter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>