{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-111-Ia-355_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1985&to_year=1985&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=2&highlight_docid=atf%3A%2F%2F111-IA-355%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "7ebf7d1e9b4728f21d30182b3b8f9a1e"}, "Num": ["BGE 111 Ia 355"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 111 Ia 355"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 111 Ia 355"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 111 Ia 355"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Frist f\u00fcr die staatsrechtliche Beschwerde, unrichtige Rechtsmittelbelehrung, Wiederherstellung. Wird der Entscheid einer unteren kantonalen Instanz aufgrund einer unrichtigen Rechtsmittelbelehrung, auf die sich der Beschwerdef\u00fchrer verlassen konnte, zuerst bei der oberen kantonalen Instanz angefochten und tritt diese in der Folge auf das Rechtsmittel nicht ein, so beginnt die Frist f\u00fcr die Einreichung der staatsrechtlichen Beschwerde dennoch mit der Zustellung des unterinstanzlichen Entscheids zu laufen. Als Rechtsgrundlage f\u00fcr eine Erstreckung der Beschwerdefrist kommt nur die Wiederherstellung im Sinne von Art. 35 OG in Frage. Das Wiederherstellungsgesuch ist jedoch binnen zehn Tagen nach Wegfall des Hindernisses, d.h. nach Kenntnisnahme des oberinstanzlichen Entscheids, einzureichen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>D\u00e9lai pour former un recours de droit public, indication erron\u00e9e des voies de droit, restitution de d\u00e9lai. Lorsque l'autorit\u00e9 cantonale sup\u00e9rieure d\u00e9clare irrecevable le recours form\u00e9 contre le jugement d'une instance inf\u00e9rieure sur la base d'une indication erron\u00e9e des voies de droit - \u00e0 laquelle le recourant pouvait se fier -, le d\u00e9lai pour interjeter un recours de droit public court n\u00e9anmoins depuis la notification du jugement de l'autorit\u00e9 inf\u00e9rieure. Seule la restitution de d\u00e9lai au sens de l'art. 35 OJ peut autoriser une prolongation du d\u00e9lai de recours. La demande de restitution doit cependant \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e dans les dix jours d\u00e8s la cessation de l'emp\u00eachement, c'est-\u00e0-dire d\u00e8s la connaissance du jugement de l'instance sup\u00e9rieure."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Termine per proporre ricorso di diritto pubblico, indicazione inesatta del rimedio giuridico, restituzione per inosservanza del termine. Ove l'autorit\u00e0 cantonale superiore dichiari inammissibile il ricorso presentato contro la decisione di un'istanza inferiore in base ad un'indicazione inesatta del rimedio giuridico - a cui il ricorrente poteva prestar fede -, il termine per proporre ricorso di diritto pubblico decorre nondimeno dalla notifica della decisione dell'autorit\u00e0 inferiore. Solo la restituzione per inosservanza di termine, ai sensi dell'art. 35 OG, pu\u00f2 dar luogo ad una proroga del termine di ricorso. La domanda di restituzione va peraltro presentata entro dieci giorni dal momento in cui \u00e8 cessato l'impedimento, ossia da quando l'interessato ha avuto conoscenza della decisione dell'istanza superiore."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 21:20:25", "Checksum": "1e665c5a6c7277964e0cd4b7d1037183"}