{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-09-30", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-147-III-582_2021-09-30.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2021&to_year=2021&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=56&highlight_docid=atf%3A%2F%2F147-III-582%3Ade&number_of_ranks=224&azaclir=clir", "Checksum": "cbedc411fbbe3e8c6eab21d22036c139"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 147 III 582", "4A_155/2021"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 30.09.2021 BGE 147 III 582 (4A_155/2021)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 30.09.2021 BGE 147 III 582 (4A_155/2021)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 30.09.2021 BGE 147 III 582 (4A_155/2021)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 50 Abs. 1, 124 Abs. 2 und 183 Abs. 1 ZPO; Ernennung eines Sachverst\u00e4ndigen, der von einer der Parteien als parteiisch angezweifelt wurde. Der in Art. 50 Abs. 1 ZPO verwendete Ausdruck \"Gericht\" meint bloss, dass die Kantone eine richterliche Beh\u00f6rde (nicht zwingend eine kollegiale) vorsehen m\u00fcssen, deren Entscheide mit Beschwerde angefochten werden k\u00f6nnen (E. 4.3). Die Ernennung eines Sachverst\u00e4ndigen stellt eine prozessleitende Verf\u00fcgung dar, die von einem delegierten Richter erlassen werden kann, auch wenn damit die von einer Partei vorgebrachten Ausstandsgr\u00fcnde verworfen werden (E. 4.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 50 al. 1, 124 al. 2 et 183 al. 1 CPC; nomination d'un expert suspect\u00e9 de partialit\u00e9 par l'une des parties. Le terme \"tribunal\" utilis\u00e9 \u00e0 l'art. 50 al. 1 CPC signifie simplement que les cantons doivent d\u00e9signer une autorit\u00e9 judiciaire (pas n\u00e9cessairement coll\u00e9giale) dont la d\u00e9cision puisse \u00eatre attaqu\u00e9e par un recours (consid. 4.3). La nomination d'un expert est une ordonnance d'instruction qui peut \u00eatre rendue par un juge d\u00e9l\u00e9gu\u00e9, y compris lorsqu'elle \u00e9carte les motifs de r\u00e9cusation articul\u00e9s par une partie (consid. 4.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 50 cpv. 1, 124 cpv. 2 e 183 cpv. 1 CPC; nomina di un perito sospettato di parzialit\u00e0 da una delle parti. Il termine \"giudice\" utilizzato nell'art. 50 cpv. 1 CPC significa semplicemente che i cantoni devono designare un'autorit\u00e0 giudiziaria (non necessariamente collegiale) la cui decisione pu\u00f2 essere impugnata mediante reclamo (consid. 4.3). La nomina di un perito \u00e8 una disposizione ordinatoria, che pu\u00f2 essere resa da un giudice delegato anche quando respinge i motivi di ricusa avanzati da una parte (consid. 4.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:54:33", "Checksum": "5aa2082bef22a9d68aced47ae4f84bd0"}