{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2019-10-07", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-145-IV-383_2019-10-07.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2019&to_year=2019&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=52&highlight_docid=atf%3A%2F%2F145-IV-383%3Ade&number_of_ranks=216&azaclir=clir", "Checksum": "0bfec8ba6545f17fdf6bac8adff31d02"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 145 IV 383", "6B_910/2018"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 07.10.2019 BGE 145 IV 383 (6B_910/2018)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 07.10.2019 BGE 145 IV 383 (6B_910/2018)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 07.10.2019 BGE 145 IV 383 (6B_910/2018)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de droit p\u00e9nal"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 65 Abs. 1 StGB; \u00c4nderung der Sanktion; zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde; Umwandlung einer Freiheitsstrafe in eine station\u00e4re therapeutische Massnahme; Grundsatz \"ne bis in idem\". Das f\u00fcr die \u00c4nderung der Sanktion zust\u00e4ndige Gericht gem\u00e4ss Art. 65 Abs. 1 StGB ist nicht zwingend dasjenige, das zuvor die Strafe ausgesprochen oder die Verwahrung angeordnet hat. Den Kantonen steht es frei, die Zust\u00e4ndigkeit einem anderen Gericht zu \u00fcbertragen (E. 1). Eine station\u00e4re therapeutische Massnahme kann nur vor oder w\u00e4hrend des Vollzugs und gest\u00fctzt auf Art. 65 Abs. 1 StGB angeordnet werden, wenn die Massnahmevoraussetzungen bereits im Zeitpunkt der Urteilsf\u00e4llung vorgelegen haben. Ber\u00fccksichtigt das Gericht Umst\u00e4nde, die erst nach der Urteilsf\u00e4llung eingetreten sind, verst\u00f6sst es gegen den Grundsatz \"ne bis in idem\". Gericht und Sachverst\u00e4ndige d\u00fcrfen nachtr\u00e4glich eingetretene Umst\u00e4nde nur ber\u00fccksichtigen, um festzustellen, ob die Voraussetzungen f\u00fcr eine station\u00e4re therapeutische Massnahme vorliegen und auch im Zeitpunkt der Verurteilung bereits bestanden haben (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 65 al. 1 CP; changement de sanction; autorit\u00e9 comp\u00e9tente; transformation d'une peine privative de libert\u00e9 en mesure th\u00e9rapeutique institutionnelle; principe \"ne bis in idem\". Le juge comp\u00e9tent pour statuer sur un changement de sanction, au sens de l'art. 65 al. 1 CP, n'est pas n\u00e9cessairement celui ayant pr\u00e9c\u00e9demment prononc\u00e9 la peine ou ordonn\u00e9 l'internement. Les cantons sont libres de pr\u00e9voir la comp\u00e9tence d'un autre tribunal (consid. 1). Une mesure th\u00e9rapeutique institutionnelle ne peut \u00eatre ordonn\u00e9e, avant ou pendant l'ex\u00e9cution d'une peine privative de libert\u00e9 et sur la base de l'art. 65 al. 1 CP, que si les conditions de cette mesure \u00e9taient d\u00e9j\u00e0 remplies au moment du jugement. Le juge ne peut se fonder sur des faits survenus post\u00e9rieurement au jugement, sous peine de porter atteinte au principe \"ne bis in idem\". Des \u00e9l\u00e9ments post\u00e9rieurs au jugement peuvent uniquement \u00eatre pris en compte par le juge ou par un expert afin de d\u00e9terminer si les conditions d'une mesure th\u00e9rapeutique institutionnelle sont remplies et si elles l'\u00e9taient d\u00e9j\u00e0 au moment de cette d\u00e9cision (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 65 cpv. 1 CP; modifica della sanzione; autorit\u00e0 competente; trasformazione di una pena detentiva in una misura terapeutica stazionaria; principio \"ne bis in idem\". Il giudice competente per decidere di una modifica della sanzione, ai sensi dell'art. 65 cpv. 1 CP, non \u00e8 necessariamente quello che in precedenza ha pronunciato la pena o ordinato l'internamento. I Cantoni sono liberi di attribuire tale competenza a un altro tribunale (consid. 1). Una misura terapeutica stazionaria pu\u00f2 essere ordinata sulla base dell'art. 65 cpv. 1 CP, prima o durante l'esecuzione della pena detentiva, unicamente se le condizioni di questa misura erano gi\u00e0 riunite al momento della condanna. Il giudice non pu\u00f2 fondarsi su fatti occorsi posteriormente alla condanna, senza violare il principio \"ne bis in idem\". Gli elementi posteriori alla condanna possono essere presi in considerazione dal giudice o da un perito solo per determinare se le condizioni di una misura terapeutica stazionaria sono adempiute e se sussistevano gi\u00e0 al momento di tale condanna (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:31:19", "Checksum": "b4118f7de5faf3553f22efcc7090b7e1"}