21. Juni 1991 1331 Motion der sozialdemokratischen Fraktion - direkte Finanzhilfen; - Erstellen einer Infrastruktur (z. B. Solartankstellen); - administrative Erleichterungen; - Förderung von Forschung, Entwicklung und Pilotprojekten. Das EVED wurde beauftragt, die Massnahmen konkret auszu- arbeiten. Nach der Teilrevision der Verkehrszulassungsverordnung (VZV) vom 13. Februar 1991 dürfen u. a. Inhaber des Führer- ausweises für Personenwagen (Kat. B) auch Dreiräderfahren, für die bisher der Führerausweis für Motorräder (Kat. A oder A1) erforderlich war. Damit wird dem Anliegen der Motion weitgehend Rechnung getragen. Weil die verlangten Massnahmen jedoch in die Zu- ständigkeit des Bundesrates fallen (delegierter Rechtset- zungsbereich), kann der Vorstoss nur als Postulat entgegen- genommen werden. Dabei ist festzuhalten, dass allfällige «Er- leichterungen» die Betriebs- und Verkehrssicherheit nicht ver- schlechtern dürfen. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzuwan- deln. Präsident: Die Motion wird von Herrn Scherrer bekämpft. Die Diskussion wird verschoben. Verschoben - Renvoyé #ST# 90.754 Motion Spielmann Exportverbot für Kriegsmaterial an im Golfkonflikt beteiligte Länder Interdiction d'exportation de matériel de guerre vers les pays participant à la logique de guerre Wortlaut der Motion vom 1. Oktober 1990 Seit Beginn der Krise, die durch den Einmarsch des Irak in Ku- wait ausgelöst wurde, nehmen die Spannungen im Mittleren Osten und insbesondere in der Golfregion ständig zu und las- sen das Schlimmste befürchten. Aufgrund der Initiative der USA und im Rahmen der Operation «Wüstenschild» kam es in der gesamten Region, insbesondere in Saudiarabien, zum eindrucksvollsten Militäraufmarsch aller Zeiten. Tausende von Soldaten und gewaltige militärische Mittel sind in diesem Teil der Welt an einer Entwicklung beteiligt, die von verschiedenen Seiten bereits als Logik des Krieges bezeichnet wurde. Gemäss Artikel 11 des Bundesgesetzes über das Kriegsmate- rial werden keine Ausfuhrbewilligungen nach Gebieten erteilt, in denen ein bewaffneter Konflikt herrscht, ein solcher auszu- brechen droht oder sonstwie gefährliche Spannungen beste- hen. Ich fordere den Bundesrat auf, sämtliche Waffenexporte an die Vereinigten Staaten und an alle Länder zu verbieten, die ihnen in ihrer Logik des Krieges folgen. Texte de la motion du 1er octobre 1990 Depuis le début de la crise ponctuée par l'invasion du Koweït par l'Irak, la tension ne cesse de monter au Moyen-Orient et plus précisément dans la région du Golfe et fait craindre le pire. Sous l'impulsion des Etats-Unis et de l'opération «bou- clier du désert», toute la région, et notamment l'Arabie Saou- dite, est envahie par le plus impressionnant déploiement mili- taire de l'histoire. Des milliers de soldats et de gigantesques moyens militaires participent dans cette région du monde à un processus que d'aucuns n'ont pas hésité à appeler la logique de guerre. L'article 11 de la loi fédérale sur le matériel de guerre précise qu'aucune autorisation d'exportation ne sera délivrée à desti- nation de territoires où des conflits armés ont éclaté ou mena- cent d'éclater ou dans lesquels régnent des tensions dange- reuses. Je demande au Conseil fédéral d'interdire toute exportation d'armes vers les Etats-Unis et les pays engagés à sa suite dans la logique de guerre. Mitunterzeichner-Cosignataires: Keine-Aucun Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une réponse écrite. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 4. März 1991 Rapport écrit du Conseil fédéral du 4 mars 1991 Depuis l'invasion du Koweït par les troupes irakiennes, le 2 août 1990, il n'a plus été accordé d'autorisation d'exporter du matériel de guerre vers les pays de la péninsule arabique. Seuls l'Arabie Saoudite, Bahrein et les Emirats arabes unis fai- saient d'ailleurs l'objet de telles demandes. S'agissant de l'Irak, de la Syrie, du Liban, de la Jordanie et d'Israël, il n'y a pas eu d'exportations de matériel de guerre depuis 1955, ex- ception faite des faibles quantités d'explosifs et de substances chimiques destinés à des fins civiles. Lorsqu'à éclaté la guerre du Golfe, le Conseil fédéral a en outre étendu l'interdiction à la Turquie ainsi qu'àtous les pays enga- gés dans le conflit. Compte tenu de la nature particulière de ce conflit, une exception a toutefois été prévue en faveur du maté- riel qui n'est pas destiné à être utilisé dans la guerre du Golfe, en raison de ses caractéristiques ou en vertu d'un engage- ment formel des autorités du pays destinataire. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Le Conseil fédéral propose de classer la motion comme étant réalisée. Abgeschrieben - Classé #ST# 91.3012 Motion der sozialdemokratischen Fraktion Uno-Blauhelm-Friedenstruppe der Schweiz Motion du groupe socialiste Casques bleus suisses Wortlaut der Motion vom 23. Januar 1991 Der Bundesrat wird eingeladen, die gesetzlichen Bestimmun- gen für die Realisierung eines schweizerischen Kontingents von Uno-Blauhelm-Friedenstruppen rasch zu schaffen und die Vorlage dem Parlament im Dringlichkeitsverfahren zu un- terbreiten. Texte de la motion du 23 janvier 1991 Le Conseil fédéral est invité à élaborer rapidement les disposi- tions légales permettant de mettre sur pied un contingent suisse de Casques bleus de l'ONU; le projet sera ensuite pré- senté au Parlement selon la procédure d'urgence. Sprecher-Porte-parole: BundiMotion du groupe démocrate-chrétien 1332 N 21 juin 1991 Schriftliche Begründung Das Anliegen ist mit einem Postulat mit breitester Unterstüt- zung aus allen Fraktionen überwiesen worden; es wurde ebenso von den aussenpolitischen Kommissionen beider Räte in der Debatte vom 21. Januar 1991 als vordringlich ein- gestuft. Beim normalen parlamentarischen Verfahren wird es zwei bis drei Jahre dauern, bis die Sache spruchreif ist. Die Dringlichkeit der Behandlung ist geboten, damit die Schweiz im Rahmen ihrer Friedensbemühungen allenfalls bereits auf Ende der Kriegshandlungen in der Golf région ihren Beitrag lei- sten kann. Développement par écrit La demande a été transmise par un postulat ayant un large soutien de tous les groupes; les commissions de politique étrangère des deux Chambres ont déclaré, lors du débat du 21 janvier 1991, que cette question devait être considérée comme prioritaire. Si l'on suit la procédure parlementaire ordi- naire, il faudra deux à trois ans jusqu'à ce qu'une décision puisse être prise sur cet objet. Il est nécessaire de traiter l'af- faire d'urgence, afin que la Suisse soit le cas échéant en me- sure de fournir sa contribution dans le cadre de ses efforts en faveur de la paix dès la fin des hostilités dans la région du Golfe. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 10.April1991 Der Bunderat hält mit den Motionären die Schaffung der ge- setzlichen Bestimmungen für die Realisierung eines schwei- zerischen Kontingents von Uno-Blauhelm-Friedenstruppen für ein wichtiges Anliegen. Er ist bestrebt, das Verfahren so weit als möglich zu beschleunigen. Das vom Nationalrat am 17. März 1989 überwiesene Postulat Ort lädt den Bundesrat ein, den eidgenössischen Räten einen Bericht vorzulegen, der die Möglichkeit, die politische Wünschbarkeit und die notwendigen rechtlichen Vorausset- zungen für die Stellung von Schweizer Blauhelm-Kontingen- ten darstellt. Eine Arbeitsgruppe des EDA und des EMD hat diesen Bericht ausgearbeitet. Am 27. März 1991 hat der Bundesrat beschlossen, den eidge- nössischen Räten ohne Umweg über einen Bericht sogleich eine Botschaft über schweizerische Blauhelm-Truppen zu un- terbreiten. Die Schaffung der notwendigen Rechtsgrundlagen kann damit - im Sinn der Motion - um mehr als ein halbes Jahr beschleunigt werden. Das Verfahren hat überdies den Vorteil, dass sich die eidgenössischen Räte nur einmal mit der Materie befassen müssen, was einen weiteren Zeitgewinn bringt. Von einer Vorlage im Dringlichkeitsverfahren möchte der Bun- desrat hingegen absehen. Es liesse sich zwar damit weitere Zeit gewinnen, doch könnte dem Projekt gerade daraus uner- wünschte Gegnerschaft erwachsen und dessen Realisierung gefährdet werden. Der Bundesrat hält im Gegensatz zu den Motionären dafür, dass in dieser wichtigen Frage das übliche demokratische Gesetzgebungsverfahren eingehalten werden muss. Auch der internationale Aspekt des Projekts rechtfertigt eine sorgfältige Vorbereitung. In diesem Sinn kann der Bun- desrat die Motion nur als Postulat annehmen. Beizufügen ist, dass die Schweiz in der Golfregion nötigenfalls auch ohne eigene Blauhelm-Kontingente mit militärischen und nichtmilitärischen Mitteln friedenspolitisch aktiv werden kann. Möglich wären beispielsweise die Abkommandierung von zusätzlichen UN-Militärbeobachtern innert drei Monaten oder der Einsatz von unbewaffneten Spezialisten, beispiels- weise Sanitäts- oder Betreuungsformationen, innert sechs Monaten nach Auftragserteilung durch den Bundesrat. Diese Möglichkeiten werden vom EMD zurzeit konzeptionell bear- beitet; die erforderlichen Vorbereitungen für allfällige Rekrutie- rungen sind angelaufen. Endgültige Entscheide hat der Bun- desrat allerdings noch nicht getroffen. Rapport écrit du Conseil fédéral du10avril1991 Tout comme les auteurs de la motion, le Conseil fédéral consi- dère que la création de dispositions légales en vue de la réali- sation d'un contingent suisse de Casques bleus est impor- tante. Il s'efforce d'accélérer autant que possible la procédure. Le postulat Ott, transmis par le Conseil national le 17 mars 1989, invite le Conseil fédéral à présenter un rapport qui étudie la possibilité, l'opportunité politique et les bases légales né- cessaires de la mise sur pied de contingents suisses de Cas- ques bleus. Un groupe de travail du DFAE et du DMF a élaboré ce rapport. Le 27 mars, le Conseil fédéral a décidé de soumettre directe- ment au Parlement un message concernant les Casques bleus suisses, sans passer par un rapport préalable. Ce fai- sant, la création des bases légales pourrait être raccourcie de plus d'une demi-année, comme le préconise la motion. La procédure proposée présente en outre l'avantage de permet- tre aux Chambres de ne s'occuper qu'une seule fois de ce pro- blème, ce qui constitue également un gain de temps. Le Conseil fédéral préférerait ne pas traiter cette affaire selon la procédure d'urgence. Il est vrai qu'elle permettrait de gagner encore un peu plus de temps, mais il se pourrait qu'il en ré- sulte une opposition dans certains milieux, ce qui mettrait en danger la réalisation du projet. Contrairement aux auteurs de la motion, le Conseil fédéral est d'avis que pour une question aussi importante, il convient de respecter la voie législative normale. L'aspect international du projet justifie également une préparation sans précipitation du projet. C'est pourquoi le Conseil fédéral ne peut accepter la présente motion que sous forme de postulat. Il convient d'ajouter que la Suisse pourra, le cas échéant, exer- cer une activité de politique de paix dans la région du Golfe avec des moyens militaires ou non, même sans contingent de Casques bleus. On pourrait concevoir par exemple l'envoi d'observateurs NU supplémentaires dans les trois mois, ou l'engagement de spécialistes non armés, par exemple des for- mations sanitaires ou d'assistance, dans les six mois après la formulation du mandat par le Conseil fédéral. Ces possibilités sont à l'étude actuellement au DMF; les préparatifs pour un éventuel recrutement sont en cours. Toutefois, le Conseil fédé- ral n'a pas pris de décision définitive à ce sujet. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzuwan- deln. Déclaration écrite du Conseil fédéral Le Conseil fédéral propose de transformer la motion en postu- lat. Ueberwiesen aïs Postulat - Transmis comme postulat #ST# 91.3064 Motion der christlichdemokratischen Fraktion Armeereform und Sicherheitspolitik. Sofortmassnahmen Motion du groupe démocrate-chrétien Réforme de l'armée et politique de sécurité. Mesures d'urgence Wortlaut der Motion vom 13. März 1991 Die durch die weit- und europapolitische Lage und die techno- logische Entwicklung eingetretenen Veränderungen erfordern eine dringliche Ueberprüfung der Wirksamkeit unserer sicher- heitspolitischen Strukturen und Massnahmen. Der Bericht 90 des Bundesrates nennt eine Anzahl Faktoren, die für unsere Sicherheitspolitik im Sinne der bewaffneten Neutralität bedeutsam sind.Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Motion der sozialdemokratischen Fraktion Uno-Blauhelm-Friedenstruppe der Schweiz Motion du groupe socialiste Casques bleus suisses In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1991 Année Anno Band III Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 16 Séance Seduta Geschäftsnummer 91.3012 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 21.06.1991 - 08:00 Date Data Seite 1331-1332 Page Pagina Ref. No 20 020 045 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.