Convenzione europea del 7 giugno 1968 nel campo dell'informazione sul diritto estero <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-06-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.161"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 7 giugno 1968 nel campo dell'informazione sul diritto estero" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 7 juin 1968 dans le domaine de l'information sur le droit étranger" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 7. Juni 1968 betreffend Auskünfte über ausländisches Recht" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525/it"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-06-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525/it/xml"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-06-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.274.161</docNumber></p><p> RU<b> 197</b>0 1229; FF<b> 1969</b> II 207</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione europea<br/>nel campo dell’informazione sul diritto estero</docTitle></p><p>Conchiusa a Londra il 7 giugno 1968</p><p>Approvata dall’Assemblea federale il 18 marzo 1970<authorialNote><p>  Art. 1 cpv. 1 del DF del 18 mar. 1970 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/1209_1205_1205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1970</b> 1205</ref>).</p></authorialNote></p><p>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 19 agosto 1970</p><p>Entrata in vigore per la Svizzera il 20 novembre 1970</p><p> (Stato 25  maggio 2020)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Preambolo</i></p><p>Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, firmatari della presente Convenzione,</p><p>considerando che il Consiglio d’Europa persegue lo scopo di consolidare i vincoli tra i suoi Membri;</p><p>convinti che l’istituzione di un sistema di cooperazione internazionale, inteso a facilitare alle autorità giudiziarie lo scambio d’informazioni sul diritto estero, contribuirebbe a conseguire tale scopo,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1 </b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti Contraenti si obbligano a fornirsi, conformemente alle disposizioni della presente Convenzione, le informazioni concernenti il loro diritto civile e commerciale, la loro procedura civile e commerciale e l’organizzazione giudiziaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Due o più Parti Contraenti possono tuttavia convenire di allargare, per quanto le concerne, il campo d’applicazione della presente Convenzione a settori diversi da quelli indicati nel paragrafo precedente. Il testo dell’accordo così convenuto dev’essere comunicato al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2 </b></num><heading>Organi nazionali di collegamento</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Per l’applicazione della presente Convenzione, ciascuna Parte Contraente istituisce o designa un organo unico<authorialNote><p>  In Svizzera: «l’Ufficio federale della giustizia».</p></authorialNote> (appresso: «organo di ricezione»), incaricato di:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>ricevere le domande d’informazione, di cui al paragrafo 1 dell’articolo 1, provenienti da un’altra Parte Contraente;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>soddisfare tali domande, conformemente all’articolo 6.</p></item></blockList><p>Tale organo dev’essere un servizio ministeriale o un altro ente statale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte Contraente ha facoltà d’istituire o designare uno o più organi<authorialNote><p> In Svizzera: «l’Ufficio federale della giustizia».</p></authorialNote> (appresso: «organi di trasmissione»), incaricati di ricevere le domande d’informazione, provenienti dalle sue autorità giudiziarie, e di trasmetterle al competente organo di ricezione straniero. Il compito dell’organo di trasmissione può essere affidato all’organo di ricezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Ciascuna Parte Contraente comunica al Segretario Generale del Consiglio d’Europa la denominazione e l’indirizzo del proprio organo di ricezione e, ove occorra, del suo o dei suoi organi di trasmissione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Autorità abilitate a formulare la domanda d’informazione</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>La domanda d’informazione deve sempre emanare da un’autorità giudiziaria, anche se non è stata formulata da quest’ultima. Essa può essere presentata solo se l’azione è già stata promossa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualsiasi Parte Contraente, se non ha istituito o designato organi di trasmissione, può indicare, mediante dichiarazione trasmessa al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, quale delle sue autorità è considerata autorità giudiziaria secondo il paragrafo precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Due o più Parti Contraenti possono convenire di allargare, per quanto le concerne, l’applicazione della presente Convenzione alle domande che emanano da autorità diverse dalle autorità giudiziarie. Il tenore dell’accordo così convenuto va comunicato al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Contenuto della domanda d’informazione</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>La domanda d’informazione deve indicare l’autorità giudiziaria da cui emana come anche la natura della questione. Essa deve precisare, nel modo possibilmente più esatto, i punti riguardo ai quali è chiesta l’informazione sul diritto dello Stato richiesto e, nel caso in cui sussistano parecchi sistemi giuridici in detto Stato, il sistema circa il quale è chiesta l’informazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>La domanda dev’essere corredata di un esposto sui fatti, necessario tanto per una buona comprensione, quanto per la formulazione di una risposta esatta; nella misura in cui si rivelino necessarie per definire maggiormente la portata della domanda, possono essere allegate copie di atti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>La domanda può concernere, a titolo completivo, punti riguardanti settori diversi da quelli menzionati nell’articolo 1 paragrafo 1, qualora siano vincolati ai punti principali della domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>La domanda, ove non sia formulata da un’autorità giudiziaria, deve essere corredata della decisione d’autorizzazione di quest’ultima autorità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Trasmissione della domanda d’informazione</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La domanda d’informazione dev’essere presentata direttamente all’organo di ricezione dello Stato richiesto da un organo di trasmissione oppure, mancando tale organo, dall’autorità giudiziaria da cui essa emana.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Autorità abilitate a rispondere</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>L’organo di ricezione cui è presentata una domanda d’informazione può, sia formulare direttamente la risposta, sia trasmettere la domanda a un altro ente statale o ufficiale onde formuli la risposta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>L’organo di ricezione, in casi appropriati o per motivi d’ordine amministrativo, può trasmettere la domanda a un organismo privato o a un giurista qualificato, incaricato di formulare la risposta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualora l’applicazione del paragrafo precedente può cagionare spese, l’organo di ricezione, prima di eseguire la trasmissione menzionata in detto paragrafo, indica, all’autorità da cui emana la domanda, l’organismo privato oppure il o i giuristi cui verrà trasmessa la domanda; in tale caso, esso le comunica, con la maggior precisione possibile, l’ammontare delle spese previste, chiedendo il suo consenso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Contenuto della risposta</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Lo scopo della risposta è quello di fornire informazioni, oggettive ed imparziali, sul diritto dello Stato richiesto all’autorità da cui emana la domanda. Essa deve comprendere, secondo il caso, la fornitura di testi legislativi e normativi nonché di decisioni della giurisprudenza. Essa va corredata, nella misura reputata necessaria per una buona informazione del richiedente, di documenti completivi, come estratti d’opere dottrinali e lavori preparatori e, eventualmente, di commenti completivi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Effetti della risposta</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le informazioni contenute nella risposta non vincolano l’autorità giudiziaria da cui emana la domanda.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Comunicazione della risposta</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La risposta è inviata dall’organo di ricezione all’organo di trasmissione, se la domanda è stata trasmessa da quest’ultimo, o all’autorità giudiziaria, se quest’ultima l’ha adito direttamente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Obbligo di rispondere</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>L’organo di ricezione cui è stata presentata una domanda d’informazione deve soddisfarla, con riserva delle disposizioni dell’articolo 11, conformemente alle norme dell’articolo 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualora la risposta non sia formulata dall’organo di ricezione stesso, quest’ultimo è segnatamente tenuto a provvedere affinché la risposta sia fornita conformemente all’articolo 12.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Deroghe all’obbligo di rispondere</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Lo Stato richiesto può rifiutare di soddisfare la domanda d’informazione qualora i suoi interessi siano lesi dalla vertenza a cagione della quale è stata formulata la domanda oppure qualora reputi che la risposta sarebbe di natura tale da compromettere la sua sovranità o la sua sicurezza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Termine della risposta</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La risposta a una domanda d’informazione deve essere fornita nel termine possibilmente più breve. Nondimeno, se l’elaborazione della risposta esige un lungo termine, l’organo di ricezione ne informa l’autorità straniera che l’ha adito, indicando, se possibile, la data in cui la risposta potrà essere probabilmente comunicata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Informazioni completive</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>L’organo di ricezione, come anche l’organo o la persona che quest’ultimo, conformemente all’articolo 6, ha incaricato di rispondere, può chiedere all’autorità da cui emana la domanda, le informazioni completive che reputa necessarie per l’elaborazione della risposta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>La domanda d’informazioni completive va trasmessa all’organo di ricezione, conformemente alla procedura di comunicazione della risposta, prevista all’articolo 9.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Lingue</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>La domanda d’informazione e i suoi allegati devono essere redatti nella lingua o in una lingua ufficiale dello Stato richiesto oppure corredati di una traduzione in detta lingua. La risposta va invece redatta nella lingua dello Stato richiesto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Due o più Parti Contraenti possono però convenire deroghe alle disposizioni del paragrafo precedente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Spese</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>La risposta non può provocare il rimborso di tasse o spese di qualsiasi natura, ad eccezione di quelle previste nel paragrafo 3 dell’articolo 6, addossate allo Stato da cui emana la domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Due o più Parti Contraenti possono però convenire deroghe alle disposizioni del paragrafo precedente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Stati federali</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>In uno Stato federale, le funzioni esercitate dall’organo di ricezione, diverse da quelle previste all’alinea a del paragrafo 1 dell’articolo 2, possono essere attribuite ad altri organi statali, per motivi di natura costituzionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Entrata in vigore della Convenzione</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione è aperta alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa e sarà ratificata o accettata. Gli strumenti di ratificazione o di accettazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>La Convenzione entrerà in vigore tre mesi dopo il giorno in cui sarà depositato il terzo strumento di ratificazione o d’accettazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Essa entrerà in vigore, riguardo a qualsiasi Stato firmatario che la ratificherà o l’accetterà ulteriormente, tre mesi dopo il giorno di deposito del suo strumento di ratificazione o di accettazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Adesione di uno Stato non membro del Consiglio d’Europa</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa può invitare qualsiasi Stato non membro del Consiglio ad aderire alla presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>L’adesione avviene mediante il deposito, presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa, di uno strumento d’adesione il quale avrà effetto tre mesi dopo il giorno del deposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Applicazione territoriale della Convenzione</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualsiasi Parte Contraente può designare, al momento della firma o del deposito del suo strumento di ratificazione, d’accettazione o d’adesione, il o i territori cui si applica la presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualsiasi Parte Contraente può, al momento del deposito del suo strumento di ratificazione oppure, successivamente, in qualunque altro momento, allargare l’applicazione della presente Convenzione, mediante dichiarazione al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, ad ogni altro territorio, indicato nella dichiarazione e del quale essa assicura i rapporti internazionali o per il quale essa è autorizzata a stipulare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualsiasi dichiarazione fatta in virtù del paragrafo precedente può essere ritirata, per quanto concerne i territori designati nella medesima, alle condizioni previste nell’articolo 20 della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Durata della Convenzione e disdetta</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione permane in vigore senza limitazione di durata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualsiasi Parte Contraente può, per quanto la concerne, disdire la presente Convenzione, inviando una notificazione al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>La disdetta avrà effetto sei mesi dopo il giorno in cui la notificazione è stata ricevuta dal Segretario Generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Funzioni del Segretario Generale del Consiglio d’Europa</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para/listintro">Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio e a qualsiasi Stato che ha aderito alla presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_21/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ogni firma;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_b"><num>b) </num><p>il deposito di qualsiasi strumento di ratificazione, d’accettazione o di adesione;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_c"><num>c) </num><p>qualsiasi data d’entrata in vigore della presente Convenzione, conformemente all’articolo 17;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_d"><num>d) </num><p>qualsiasi notificazione ricevuta in applicazione delle norme del paragrafo 2 dell’articolo 1, del paragrafo 3 dell’articolo 2, del paragrafo 2 dell’articolo 3 e dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 19;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_e"><num>e) </num><p>qualsiasi notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 20 e la data in cui avrà effetto la disdetta.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato la presente Convenzione.</p><p><i>Fatto a Londra,</i> il 7 giugno 1968, nelle lingue francese e inglese, i due testi facenti ugualmente fede, in un solo esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne comunicherà una copia certificata conforme a ciascuno degli Stati che hanno firmato la presente Convenzione o vi hanno aderito.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-06-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.161"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 7 giugno 1968 nel campo dell'informazione sul diritto estero" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 7 juin 1968 dans le domaine de l'information sur le droit étranger" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 7. Juni 1968 betreffend Auskünfte über ausländisches Recht" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525/it"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-06-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1233_1229_1229/20200525/it/xml"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-06-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 25 maggio 2020<b><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/1233_1229_1229" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1970</b> 1229</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/1946_1946_1946" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1976 </b>1946</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/73_72_72" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1978 </b>72</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1984/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1984 </b>228</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/769_769_769" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1987 </b>769</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/942_942_942" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1991 </b>942</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/500" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004 </b>3661</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/12" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012 </b>103</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 2743 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/505" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 2789</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p><p>Successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>17 maggio</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>18 agosto</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>26 giugno</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>27 settembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>  3 ottobre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>16 ottobre</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia ed Erzegovina*</p></td><td><p>17 maggio</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>18 agosto</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica </p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>16 aprile</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1976 A</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Croazia*</p></td><td><p>  6 febbraio</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>  9 marzo</p></td><td><p>1970</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>28 aprile</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>  4 luglio</p></td><td><p>1990</p></td><td><p>  5 ottobre</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>10 aprile</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>11 luglio</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>    Dipartimenti e territori d’oltre<br/>    mare</p></td><td><p>10 aprile</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>11 luglio</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Germania*</p></td><td><p>18 dicembre</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>19 marzo</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>  5 ottobre</p></td><td><p>1977</p></td><td><p>  6 gennaio</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>  3 gennaio</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>10 aprile</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>11 luglio</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>  5 agosto</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  6 novembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>  6 novembre</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>  7 febbraio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>16 ottobre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>1977</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>15 gennaio</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>16 aprile</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>22 gennaio</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Marocco</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>20 settembre</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Messico</p></td><td><p>21 febbraio</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>22 maggio</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Moldova*</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Monaco*</p></td><td><p>  1° settembre </p></td><td><p>2017</p></td><td><p> 2 dicembre </p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>1976</p></td><td><p>  2 marzo</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1986 A</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>  7 agosto</p></td><td><p>1978</p></td><td><p>  8 novembre</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>    Jersey</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>1970</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>26 aprile</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>27 luglio</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Russia</p></td><td><p>12 febbraio</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>13 maggio</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>30 maggio</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>31 agosto</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>  5 dicembre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>  1° aprile</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>19 novembre</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>20 febbraio</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>19 agosto</p></td><td><p>1970</p></td><td><p>20 novembre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>19 dicembre</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>20 marzo</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina*</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>17 febbraio</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="6"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. I testi, francese ed inglese, possono essere consultati sul sito Internet del Consiglio d’Europa: www.coe.int &gt; Explorer &gt; Bureau des Traités &gt; Liste complète, oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>