Decreto federale del 1<sup>o</sup> ottobre 1952 che autorizza il Consiglio federale a procedere allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull'imposizione delle imprese di navigazione marittima, interna o aerea <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/1_1_1/19530110/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/1_1_1/19530110"/><FRBRdate date="1952-10-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1953-01-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1953-01-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="672.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrêté fédéral du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; octobre 1952 autorisant le Conseil fédéral à échanger des déclarations de réciprocité sur l'imposition des entreprises de navigation maritime, intérieure ou aérienne" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Decreto federale del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; ottobre 1952 che autorizza il Consiglio federale a procedere allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull'imposizione delle imprese di navigazione marittima, interna o aerea" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesbeschluss vom 1. Oktober 1952 über die Ermächtigung des Bundesrates zum Austausch von Gegenrechtserklärungen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Seeschifffahrt, der Binnenschifffahrt und der Luftfahrt" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/1_1_1/19530110/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/1_1_1/19530110/it"/><FRBRdate date="1952-10-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1953-01-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1953-01-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/1_1_1/19530110/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/1_1_1/19530110/it/xml"/><FRBRdate date="1952-10-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1953-01-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1953-01-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>672.1 </docNumber></p><p><docTitle>Decreto federale<br/>che autorizza il Consiglio federale a procedere allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull’imposizione delle imprese di navigazione marittima, interna o aerea</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 1° ottobre 1952 (Stato 10 gennaio 1953)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">visti gli articoli 8 e 85 numero 5 della Costituzione federale<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" fedlex:rs="101" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/4715">RS <b>101</b></ref></p>	</authorialNote>; <br/>visto il messaggio del Consiglio federale del 30 maggio 1952,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">decreta:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il Consiglio federale è autorizzato a procedere con qualsiasi altro Stato che garantisca alla Svizzera la reciprocità, allo scambio di una dichiarazione conformemente alla quale uno solo dei due Stati ha il diritto di assoggettare le imprese di navigazione marittima, interna o aerea a imposte sulle entrate e sugli utili provenienti dall’esercizio di questa navigazione, come pure sul patrimonio mobile, compresi i veicoli adibiti all’esercizio della navigazione marittima, interna o aerea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La competenza esclusiva per imporre le entrate, i profitti e i valori designati nel capoverso 1 può essere attribuita dalla dichiarazione tanto allo Stato in cui ha la sede la direzione effettiva dell’impresa quanto a quello in cui sono immatricolati i veicoli che servono all’esercizio della navigazione marittima, interna o aerea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La dichiarazione può essere scambiata anche quando un’impresa di trasporti aerei dell’uno dei due Stati partecipa a una comunità d’interessi («pool»), a un esercizio in comune o a un organismo internazionale d’esercizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per «esercizio della navigazione marittima, interna o aerea» si intende il trasporto professionale di persone e di cose da parte del proprietario, del locatario o del noleggiatore di navi e di aeronavi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le dichiarazioni possono contenere una disposizione secondo la quale esse sono applicabili a contare da una data anteriore al loro scambio; devono inoltre essere munite d’una clausola di disdetta e venire pubblicate nella <i>Raccolta ufficiale delle leggi</i>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il Consiglio federale è incaricato di pubblicare il presente decreto conformemente alle disposizioni della legge federale del 17 giugno 1874<authorialNote>		<p> [CS 1 168; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1962/789_827_848" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1962</b> 848 </ref>art. 11 cpv. 3. <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/688_688_688" fedlex:rs="161.1" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/4940">RS <b>161.1</b> </ref>art. 89 lett. b]</p>	</authorialNote> concernente le votazioni popolari su leggi e risoluzioni federali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il Consiglio federale fissa la data dell’entrata in vigore del presente decreto.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Data dell’entrata in vigore: 10 gennaio 1953<authorialNote>		<p> DCF del 5 gen. 1953 (RU <b>1953</b> 3)</p>	</authorialNote></p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>