Echange de lettres entre la Confédération suisse et le Royaume de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord des 21/28  août 1970 relatif à l'application au Bailliage de Guernesey  et à l'Ille de Man du Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 7 juillet 1965 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.193.413.671"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 21./28. August 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland betreffend die Anwendung des Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrages vom 7. Juli 1965 auf das Bailiwick Guernesey und die Insel Man" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres entre la Confédération suisse et le Royaume de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord des 21/28  août 1970 relatif à l'application au Bailliage de Guernesey  et à l'Ille de Man du Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 7 juillet 1965" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 21/28 agosto 1970  tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord circa l'applicazione, al Baliaggio di Guernesey e all'Isola di Man, del trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 7 luglio 1965" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828/fr"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828/fr/xml"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.193.413.671 </docNumber></p><p> RO <b>1970</b> 1083</p><p><docTitle>Échange de lettres<br/>entre la Confédération suisse et le Royaume de Grande‑Bretagne<br/>et d’Irlande du Nord des 21/28 août 1970 relatif à l’application au<br/>Bailliage de Guernesey et à l’Ile de Man du Traité de conciliation,<br/>de règlement judiciaire et d’arbitrage du 7 juillet 1965</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 28 août 1970</p><p> (Etat le 28    août 1970)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Texte original</i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Berne, le 28 août 1970</p><p>Son Excellence<br/>Monsieur E. A. Midgley<br/>Ambassadeur<br/>de Sa Majesté Britannique</p><p>Berne</p></td></tr></table><p>Monsieur l’Ambassadeur,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de la lettre que Votre Excellence a bien voulu m’adresser le 21 août 1970 et dont la teneur est la suivante (traduction de l’anglais):</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«J’ai l’honneur de me référer au Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage entre le Royaume‑Uni de Grande‑Bretagne et d’Irlande du Nord et la Confédération Suisse (avec échange de lettres), signé à Londres le 7 juillet 1965<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/201_223_207" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.413.67</b></ref></p></authorialNote>, et, conformément aux dispositions de son art. 39, par. 1, de proposer, au nom du Gouvernement du Royaume‑Uni, d’étendre l’application du Traité et de l’échange de lettres au Bailliage de Guernesey et à l’Ile de Man. Je suis chargé en outre de proposer que, sous réserve des dispositions du par. 2 de l’art. 39 du Traité, l’extension reste en vigueur pendant cinq ans et demeure en vigueur par la suite pour des périodes successives de cinq ans, à moins qu’un des Gouvernements ne la dénonce moyennant avis écrit remis à l’autre Gouvernement au moins six mois avant l’expiration d’une période de cinq ans.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Si ce qui précède peut être accepté par le Gouvernements de la Confédération Suisse, j’ai l’honneur de suggérer que la présente note et la réponsede Votre Excellence constituent un accord entre les deux Gouvernements, qui entrera en vigueur à la date de votre réponse.»</p></item></blockList><p>J’ai l’honneur de faire part à Votre Excellence de l’accord du Conseil fédéral suisse sur ce qui précède et de confirmer que votre note avec la présente réponse constituent un accord en cette matière entre les deux Gouvernements, qui entre en vigueur à la date de ce jour.</p><p>Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Graber</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>