Übereinkommen vom 28. Juli 1994 zur Durchführung des Teiles XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlage) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.305.151"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 28. Juli 1994 zur Durchführung des Teiles XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 luglio 1994 relativo all'attuazione della Parte XI della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare del 10 dicembre 1982 (con allegato)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 juillet 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de/xml"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.305.151 </docNumber></p><p> AS <b>2009</b> 3411; BBl <b>2008</b> 4293</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Übereinkommen <br/>zur Durchführung des Teiles XI <br/>des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen <br/>vom 10. Dezember 1982</docTitle></p><p>Abgeschlossen in New York am 28. Juli 1994</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 19. Dezember 2008<authorialNote><p> Art. 1 Abs. 1 des BB vom 19. Dez. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2009</b> 3207</ref>).</p></authorialNote></p><p>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 1. Mai 2009</p><p>In Kraft getreten für die Schweiz am 31. Mai 2009</p><p> (Stand am 6. Juli 2023)</p></preface><preamble><p>Die Vertragsstaaten dieses Übereinkommens,</p><p>in Anerkennung des bedeutenden Beitrags, den das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/416" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.747.305.15</b></ref></p></authorialNote> (im Folgenden als «Seerechtsübereinkommen» bezeichnet) zur Erhaltung von Frieden, Gerechtigkeit und Fortschritt für alle Völker der Welt leistet;</p><p>erneut bekräftigend, dass der Meeresboden und der Meeresuntergrund jenseits der Grenzen des Bereichs nationaler Hoheitsbefugnisse (im Folgenden als «Gebiet» bezeichnet) sowie die Ressourcen des Gebiets gemeinsames Erbe der Menschheit sind;</p><p>eingedenk der Bedeutung des Seerechtsübereinkommens für den Schutz und die Bewahrung der Meeresumwelt sowie der wachsenden Besorgnis um die globale Umwelt;</p><p>unter Berücksichtigung des Berichts des Generalsekretärs der Vereinten Nationen über die Ergebnisse der informellen Beratungen zwischen den Staaten, die von 1990–1994 über offene Fragen betreffend Teil XI und damit zusammenhängende Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens (im Folgenden als «Teil XI» bezeichnet) stattgefunden haben;</p><p>im Hinblick auf die politischen und wirtschaftlichen Veränderungen, einschliesslich marktorientierter Ansätze, die sich auf die Durchführung des Teiles XI auswirken;</p><p>in dem Wunsch, die weltweite Teilnahme am Seerechtsübereinkommen zu erleichtern;</p><p>in der Erwägung, dass ein Übereinkommen zur Durchführung des Teiles XI diesem Zweck am besten dienen würde,</p><p>haben Folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Durchführung des Teiles XI</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsstaaten dieses Übereinkommens verpflichten sich, Teil XI im Einklang mit diesem Übereinkommen durchzuführen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Anlage ist Bestandteil dieses Übereinkommens.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Verhältnis zwischen diesem Übereinkommen und Teil XI</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Übereinkommen und Teil XI werden zusammen als eine Übereinkunft ausgelegt und angewendet. Im Fall eines Widerspruchs zwischen dem Übereinkommen und Teil XI ist das Übereinkommen massgebend.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Artikel 309–319 des Seerechtsübereinkommens finden auf dieses Übereinkommen ebenso Anwendung wie auf das Seerechtsübereinkommen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Unterzeichnung</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Dieses Übereinkommen liegt nach seiner Annahme zwölf Monate am Sitz der Vereinten Nationen zur Unterzeichnung durch die in Artikel 305 Absatz 1 Buchstaben a, c, d, e und f des Seerechtsübereinkommens genannten Staaten und Rechtsträger auf.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Zustimmung, gebunden zu sein</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Nach der Annahme dieses Übereinkommens stellt jede Ratifikations- oder Beitrittsurkunde zum Seerechtsübereinkommen oder jede Urkunde der förmlichen Bestätigung des Seerechtsübereinkommens auch die Zustimmung dar, durch das vorliegende Übereinkommen gebunden zu sein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Ein Staat oder Rechtsträger darf nicht seine Zustimmung bekunden, durch dieses Übereinkommen gebunden zu sein, wenn er nicht zuvor seine Zustimmung bekundet hat oder gleichzeitig bekundet, durch das Seerechtsübereinkommen gebunden zu sein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/listintro">Ein in Artikel 3 bezeichneter Staat oder Rechtsträger kann seine Zustimmung erklären, durch dieses Übereinkommen gebunden zu sein:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>indem er es ohne Vorbehalt der Ratifikation, der förmlichen Bestätigung oder des in Artikel 5 dargelegten Verfahrens unterzeichnet;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>indem er es vorbehaltlich der Ratifikation oder förmlichen Bestätigung unterzeichnet und später ratifiziert oder förmlich bestätigt;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>indem er es vorbehaltlich des in Artikel 5 dargelegten Verfahrens unterzeichnet; oder</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>indem er ihm beitritt.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Die förmliche Bestätigung durch die in Artikel 305 Absatz 1 Buchstabe f des Seerechtsübereinkommens bezeichneten Rechtsträger erfolgt in Übereinstimmung mit Anlage IX des Seerechtsübereinkommens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Die Ratifikationsurkunden, die Urkunden der förmlichen Bestätigung und die Beitrittsurkunden werden beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Vereinfachtes Verfahren</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Hat ein Staat oder Rechtsträger vor dem Zeitpunkt der Annahme dieses Übereinkommens eine Ratifikationsurkunde, eine Urkunde der förmlichen Bestätigung oder eine Beitrittsurkunde zu dem Seerechtsübereinkommen hinterlegt und das vorliegende Übereinkommen nach Artikel 4 Absatz 3 Buchstabe c unterzeichnet, so gilt seine Zustimmung, durch das Übereinkommen gebunden zu sein, zwölf Monate nach Annahme des Übereinkommens als bekundet, sofern dieser Staat oder Rechtsträger dem Depositar nicht vor diesem Zeitpunkt schriftlich notifiziert, dass er von dem in diesem Artikel dargelegten vereinfachten Verfahren keinen Gebrauch macht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Erfolgt eine solche Notifikation, so wird die Zustimmung, durch dieses Übereinkommen gebunden zu sein, nach Artikel 4 Absatz 3 Buchstabe b bekundet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Übereinkommen tritt 30 Tage nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem 40 Staaten in Übereinstimmung mit den Artikeln 4 und 5 ihre Zustimmung bekundet haben, gebunden zu sein; allerdings müssen sich darunter mindestens sieben der unter Nummer 1 Buchstabe a der Resolution II der Dritten Seerechtskonferenz der Vereinten Nationen (im Folgenden als «Resolution II» bezeichnet) genannten Staaten befinden, von denen mindestens fünf entwickelte Staaten sein müssen. Sind diese Voraussetzungen vor dem 16. November 1994 erfüllt, so tritt das Übereinkommen am 16. November 1994 in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Für jeden Staat oder Rechtsträger, der seine Zustimmung bekundet, durch dieses Übereinkommen gebunden zu sein, nachdem die in Absatz 1 dargelegten Erfordernisse erfüllt sind, tritt das Übereinkommen am dreissigsten Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem er seine Zustimmung bekundet hat, gebunden zu sein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Vorläufige Anwendung</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro">Ist dieses Übereinkommen am 16. November 1994 nicht in Kraft getreten, so wird es bis zu seinem Inkrafttreten vorläufig angewendet:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>von den Staaten, die in der Generalversammlung der Vereinten Nationen seiner Annahme zugestimmt haben; davon ausgenommen ist jeder Staat, der vor dem 16. November 1994 dem Depositar schriftlich notifiziert, dass er das Übereinkommen nicht derart anwenden wird oder dass er einer solchen Anwendung nur nach einer späteren Unterzeichnung oder schriftlichen Notifikation zustimmen wird;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>von den Staaten und Rechtsträgern, die das Übereinkommen unterzeichnen; davon ausgenommen ist jeder Staat, der dem Depositar bei der Unterzeichnung schriftlich notifiziert, dass er das Übereinkommen nicht derart anwenden wird;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>von den Staaten und Rechtsträgern, die seiner vorläufigen Anwendung durch schriftliche Notifikation an den Depositar zustimmen;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>von den Staaten, die dem Übereinkommen beitreten.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Alle diese Staaten und Rechtsträger wenden dieses Übereinkommen in Übereinstimmung mit ihren innerstaatlichen oder internen Gesetzen und sonstigen Vorschriften mit Wirkung vom 16. November 1994 oder – falls dieser Zeitpunkt später liegt – vom Tag der Unterzeichnung, der Notifikation der Zustimmung oder des Beitritts vorläufig an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Die vorläufige Anwendung endet mit dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens. In jedem Fall endet die vorläufige Anwendung am 16. November 1998, sofern bis zu diesem Zeitpunkt das Erfordernis in Artikel 6 Absatz 1 nicht erfüllt ist, dass die Zustimmung, durch das Übereinkommen gebunden zu sein, von mindestens sieben der unter Nummer 1 Buchstabe a der Resolution II genannten Staaten (von denen mindestens fünf entwickelte Staaten sein müssen) bekundet sein muss.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Vertragsstaaten</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Sinne dieses Übereinkommens bedeutet «Vertragsstaaten» Staaten, die zugestimmt haben, durch das Übereinkommen gebunden zu sein, und für die es in Kraft ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Übereinkommen gilt sinngemäss für die in Artikel 305 Absatz 1 Buchstaben c, d, e und f des Seerechtsübereinkommens bezeichneten Rechtsträger, die zu den jeweils für sie geltenden Bedingungen Vertragsparteien des vorliegenden Übereinkommens werden; insoweit bezieht sich der Begriff «Vertragsstaaten» auf diese Rechtsträger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Depositar</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Der Generalsekretär der Vereinten Nationen ist Depositar dieses Übereinkommens.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Verbindliche Wortlaute</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die Urschrift dieses Übereinkommens, dessen arabischer, chinesischer, englischer, französischer, russischer und spanischer Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, wird beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die hierzu gehörig befugten Bevollmächtigen dieses Übereinkommen unterschrieben.</p><p>Geschehen zu New York am 28. Juli 1994.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.305.151"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 28. Juli 1994 zur Durchführung des Teiles XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 luglio 1994 relativo all'attuazione della Parte XI della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare del 10 dicembre 1982 (con allegato)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 juillet 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de/xml"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage</block></container></preface><mainBody><section eId="annex_u1/sec_1"><num>Abschnitt 1: </num><heading>Kosten für die Vertragsstaaten und institutionelle Vereinbarungen</heading><p>1.  Die Internationale Meeresbodenbehörde (im Folgenden als «Behörde» bezeichnet) ist die Organisation, durch welche die Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens in Übereinstimmung mit der in Teil XI und diesem Übereinkommen festgelegten Ordnung für das Gebiet die Tätigkeiten im Gebiet organisieren und überwachen, insbesondere im Hinblick auf die Verwaltung der Ressourcen des Gebiets. Die Befugnisse und Aufgaben der Behörde sind diejenigen, die ihr durch das Seerechtsübereinkommen ausdrücklich übertragen sind. Sie hat die mit dem Seerechtsübereinkommen im Einklang stehenden Nebenbefugnisse, die mit der Wahrnehmung dieser Befugnisse und Aufgaben in Bezug auf Tätigkeiten im Gebiet zusammenhängen und dafür erforderlich sind.</p><p>2.  Um die Kosten für die Vertragsstaaten auf ein Mindestmass zu beschränken, müssen alle auf Grund des Seerechtsübereinkommens und dieses Übereinkommens zu bildenden Organe und Nebenorgane kostengünstig sein. Dieser Grundsatz gilt auch für die Häufigkeit, die Dauer und die zeitliche Festlegung von Sitzungen.</p><p>3.  Die Bildung und die Wahrnehmung der Aufgaben der Organe und Nebenorgane der Behörde erfolgen schrittweise, wobei die von den betreffenden Organen und Nebenorganen zu erfüllenden Aufgaben in Betracht gezogen werden, so dass sie ihre jeweiligen Verpflichtungen in den verschiedenen Entwicklungsstadien der Tätigkeiten im Gebiet reibungslos erfüllen können.</p><p>4.  Die der Behörde mit dem Inkrafttreten des Seerechtsübereinkommens obliegenden ersten Aufgaben werden von der Versammlung, dem Rat, dem Sekretariat, der Rechts- und Fachkommission und dem Finanzausschuss wahrgenommen. Die Aufgaben der Kommission für wirtschaftliche Planung werden von der Rechts- und Fachkommission so lange ausgeübt, bis der Rat etwas anderes beschliesst oder bis der erste Arbeitsplan zur Ausbeutung bestätigt ist.</p><blockList eId="annex_u1/sec_1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/sec_1/list_u1/listintro">5.  Zwischen dem Inkrafttreten des Seerechtsübereinkommens und der Bestätigung des ersten Arbeitsplans zur Ausbeutung befasst sich die Behörde in erster Linie mit Folgendem:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>Bearbeitung von Anträgen auf Bestätigung der Arbeitspläne für die Erforschung nach Teil XI und diesem Übereinkommen;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Durchführung der Beschlüsse der Vorbereitungskommission für die Internationale Meeresbodenbehörde und für den Internationalen Seegerichtshof (im Folgenden als «Vorbereitungskommission» bezeichnet) in Bezug auf die eingetragenen Pionierinvestoren und ihre bescheinigenden Staaten, einschliesslich ihrer Rechte und Pflichten, nach Artikel 308 Absatz 5 des Seerechtsübereinkommens und der Resolution II Nummer 13;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>Überwachung der Einhaltung der Arbeitspläne für die Erforschung, die in Form von Verträgen bestätigt worden sind;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_d"><num>d) </num><p>Beobachtung und Überprüfung von Tendenzen und Entwicklungen im Zusammenhang mit Tätigkeiten im Tiefseebergbau, einschliesslich der regelmässigen Analyse der Bedingungen der Weltmetallmärkte sowie der Metallpreise, -tendenzen und -aussichten;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_e"><num>e) </num><p>Untersuchung der möglichen Auswirkung der Mineralienproduktion im Gebiet auf die Wirtschaft der wahrscheinlich am schwersten betroffenen Entwicklungsstaaten mit Landproduktion dieser Mineralien, um ihre Schwierigkeiten auf ein Mindestmass zu beschränken und ihnen bei ihrer wirtschaftlichen Anpassung zu helfen; dabei soll die in diesem Zusammenhang von der Vorbereitungskommission geleistete Arbeit berücksichtigt werden;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_f"><num>f) </num><p>Annahme der für die Durchführung von Tätigkeiten im Gebiet entsprechend ihrem Fortschritt erforderlichen Regeln, Vorschriften und Verfahren. Ungeachtet der Anlage III Artikel 17 Absatz 2 Buchstaben b und c des Seerechtsübereinkommens berücksichtigen diese Regeln, Vorschriften und Verfahren die Bestimmungen dieses Übereinkommens, die lange Verzögerung beim kommerziellen Tiefseebergbau und den mutmasslichen Fortgang von Tätigkeiten im Gebiet;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_g"><num>g) </num><p>Annahme von Regeln, Vorschriften und Verfahren, die anwendbare Normen für den Schutz und die Bewahrung der Meeresumwelt enthalten;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_h"><num>h) </num><p>Förderung und Ermutigung der Durchführung wissenschaftlicher Meeresforschung im Hinblick auf Tätigkeiten im Gebiet sowie Sammlung und Verbreitung der Ergebnisse dieser Forschung und ihrer Auswertung, sobald sie verfügbar sind, unter besonderer Berücksichtigung der Forschung in Bezug auf Umweltauswirkungen von Tätigkeiten im Gebiet;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_i"><num>i) </num><p>Beschaffung wissenschaftlicher Erkenntnisse und Beobachtung der Entwicklung der für Tätigkeiten im Gebiet in Betracht kommenden Meerestechnologie, insbesondere der Technologie zum Schutz und zur Bewahrung der Meeresumwelt;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_j"><num>j) </num><p>Bewertung der verfügbaren Daten über die Prospektion und Erforschung;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_k"><num>k) </num><p>rechtzeitige Ausarbeitung von Regeln, Vorschriften und Verfahren für die Ausbeutung, einschliesslich derjenigen für den Schutz und die Bewahrung der Meeresumwelt.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>a) </p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6/listintro">Der Rat prüft einen Antrag auf Bestätigung eines Arbeitsplans für die Erforschung, nachdem er von der Rechts- und Fachkommission eine Empfehlung dazu erhalten hat. Die Bearbeitung eines Antrags auf Bestätigung eines Arbeitsplans für die Erforschung erfolgt in Übereinstimmung mit dem Seerechtsübereinkommen einschliesslich seiner Anlage III und dem vorliegenden Übereinkommen mit folgender Massgabe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6/lbl_i"><num>i) </num><p>Ein Arbeitsplan für die Erforschung, der im Namen eines unter Nummer 1 Buchstabe a Ziffer ii oder iii der Resolution II bezeichneten Staates oder Rechtsträgers oder eines an einem solchen Rechtsträger Beteiligten, die keine eingetragenen Pionierinvestoren sind, vorgelegt wird, welcher bereits vor Inkrafttreten des Seerechtsübereinkommens erhebliche Tätigkeiten im Gebiet durchgeführt hat, oder sein Rechtsnachfolger erfüllt die für die Bestätigung des Arbeitsplans notwendigen finanziellen und technischen Voraussetzungen, wenn der befürwortende Staat oder die befürwortenden Staaten bescheinigen, dass der Antragsteller einen Betrag in Höhe von mindestens 30 Millionen US-Dollar in Forschungs- und Erforschungstätigkeiten investiert hat, von denen mindestens zehn Prozent für die Auswahl, Untersuchung und Bewertung des im Arbeitsplan bezeichneten Feldes ausgegeben wurden. Erfüllt der Arbeitsplan im Übrigen die Anforderungen des Seerechtsübereinkommens und aller in seinem Rahmen angenommenen Regeln, Vorschriften und Verfahren, so wird er vom Rat in Form eines Vertrags bestätigt. Abschnitt 3 Absatz 11 dieser Anlage wird entsprechend ausgelegt und angewendet.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Ungeachtet der Nummer 8 Buchstabe a der Resolution II kann ein eingetragener Pionierinvestor die Bestätigung eines Arbeitsplans für die Erforschung innerhalb von 36 Monaten nach Inkrafttreten des Seerechtsübereinkommens beantragen. Dieser Arbeitsplan besteht aus Unterlagen, Berichten und sonstigen Daten, die der Vorbereitungskommission sowohl vor als auch nach der Eintragung vorgelegt wurden; er ist mit einer von der Vorbereitungskommission in Übereinstimmung mit Nummer 11 Buchstabe a der Resolution II ausgestellten Bescheinigung über die Einhaltung ihrer Bestimmungen zu versehen, welche aus einem Tatsachenbericht besteht, der den Stand der Einhaltung der Verpflichtungen auf Grund der Regelungen für Pionierinvestoren beschreibt. Ein derartiger Arbeitsplan gilt als bestätigt. Er erhält die Form eines zwischen der Behörde und dem eingetragenen Pionierinvestor nach Teil XI und dem vorliegenden Übereinkommen geschlossenen Vertrags. Die auf Grund der Nummer 7 Buchstabe a der Resolution II gezahlte Gebühr in Höhe von 250 000 US-Dollar gilt als Gebühr für die Erforschungsphase nach Abschnitt 8 Absatz 3 dieser Anlage. Abschnitt 3 Absatz 11 dieser Anlage wird entsprechend ausgelegt und angewendet.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6/lbl_iii"><num>iii) </num><p>Nach dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung muss ein Vertrag mit einem unter Ziffer i bezeichneten Staat, Rechtsträger oder einem an einem solchen Rechtsträger Beteiligten Vereinbarungen enthalten, die den mit einem unter Ziffer ii bezeichneten Staat, Rechtsträger oder einem an einem solchen Rechtsträger Beteiligten getroffenen Vereinbarungen ähnlich und nicht weniger günstig sind als diese. Werden mit einem der unter Ziffer i bezeichneten Staaten, Rechtsträger oder einem an einem solchen Rechtsträger Beteiligten günstigere Vereinbarungen getroffen, so trifft der Rat ähnliche und nicht weniger günstige Vereinbarungen hinsichtlich der von den unter Ziffer ii bezeichneten eingetragenen Pionierinvestoren übernommenen Rechte und Pflichten; diese Vereinbarungen dürfen jedoch die Interessen der Behörde weder berühren noch beeinträchtigen.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6/lbl_iv"><num>iv) </num><p>Ein Staat, der einen Antrag auf Bestätigung eines Arbeitsplans nach Ziffer i oder ii befürwortet, kann entweder ein Vertragsstaat oder ein Staat sein, der dieses Übereinkommen nach Artikel 7 vorläufig anwendet, oder ein Staat, der nach Absatz 12 Mitglied der Behörde auf vorläufiger Grundlage ist.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6/lbl_v"><num>v) </num><p>Nummer 8 Buchstabe c der Resolution II wird in Übereinstimmung mit Ziffer iv ausgelegt und angewendet.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Die Bestätigung eines Arbeitsplans für die Erforschung erfolgt nach Artikel 153 Absatz 3 des Seerechtsübereinkommens.</p></item></blockList><p>7.  Ein Antrag auf Bestätigung eines Arbeitsplans ist mit einer Einschätzung möglicher Folgen der vorgeschlagenen Tätigkeiten auf die Umwelt und mit einer Beschreibung eines Programms für ozeanographische und ökologische Bestandsuntersuchungen entsprechend den von der Behörde beschlossenen Regeln, Vorschriften und Verfahren zu versehen.</p><p>8.  Ein Antrag auf Bestätigung eines Arbeitsplans für die Erforschung wird vorbehaltlich des Absatzes 6 Buchstabe a Ziffer i oder ii nach den in Abschnitt 3 Absatz 11 dieser Anlage dargelegten Verfahren bearbeitet.</p><p>9.  Ein Arbeitsplan für die Erforschung wird für einen Zeitraum von 15 Jahren bestätigt. Nach Ablauf eines Arbeitsplans für die Erforschung beantragt der Vertragsnehmer einen Arbeitsplan für die Ausbeutung, sofern er dies nicht bereits getan oder eine Verlängerung des Arbeitsplans für die Erforschung erhalten hat. Die Vertragsnehmer können solche Verlängerungen um jeweils höchstens fünf Jahre beantragen. Die Verlängerungen werden genehmigt, wenn der Vertragsnehmer sich redlich bemüht hat, die Voraussetzungen des Arbeitsplans zu erfüllen, jedoch aus Gründen, auf die er keinen Einfluss hat, nicht in der Lage war, die erforderliche Vorbereitungsarbeit für den Übergang zum Ausbeutungsstadium zum Abschluss zu bringen, oder wenn die obwaltenden wirtschaftlichen Umstände den Übergang zum Ausbeutungsstadium nicht rechtfertigen.</p><p>10.  Die Bezeichnung eines reservierten Feldes für die Behörde nach Anlage III Artikel 8 des Seerechtsübereinkommens erfolgt im Zusammenhang mit der Bestätigung eines Arbeitsplans für die Erforschung oder eines Arbeitsplans für die Erforschung und Ausbeutung.</p><p>11.  Ungeachtet des Absatzes 9 wird ein bestätigter Arbeitsplan für die Erforschung, der von mindestens einem Staat befürwortet wird, welcher dieses Übereinkommen vorläufig anwendet, unwirksam, wenn dieser Staat die vorläufige Anwendung des Übereinkommens beendet und weder Mitglied auf vorläufiger Grundlage nach Absatz 12 noch Vertragsstaat geworden ist.</p><blockList eId="annex_u1/sec_1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/sec_1/list_u2/listintro">12.  Bei Inkrafttreten dieses Übereinkommens können die in Artikel 3 bezeichneten Staaten und Rechtsträger, die das Übereinkommen nach Artikel 7 vorläufig angewandt haben und für die es nicht in Kraft ist, weiterhin in Übereinstimmung mit den Bestimmungen unter folgenden Buchstaben Mitglieder der Behörde auf vorläufiger Grundlage bleiben, bis es für sie in Kraft tritt:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>Tritt dieses Übereinkommen vor dem 16. November 1996 in Kraft, so sind diese Staaten und Rechtsträger berechtigt, weiterhin auf vorläufiger Grundlage als Mitglieder der Behörde teilzunehmen, nachdem sie dem Depositar des Übereinkommens ihre Absicht der Teilnahme als Mitglied auf vorläufiger Grundlage notifiziert haben. Diese Mitgliedschaft endet am 16. November 1996 oder mit dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens oder des Seerechtsübereinkommens für das betreffende Mitglied, sofern dieser Zeitpunkt früher liegt. Der Rat kann auf Ersuchen des betreffenden Staates oder Rechtsträgers diese Mitgliedschaft über den 16. November 1996 hinaus um einen oder mehrere weitere Zeiträume von insgesamt höchstens zwei Jahren verlängern, sofern er überzeugt ist, dass der betreffende Staat oder Rechtsträger sich redlich bemüht hat, Vertragspartei des Übereinkommens und des Seerechtsübereinkommens zu werden.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>Tritt dieses Übereinkommen nach dem 15. November 1996 in Kraft, so können diese Staaten und Rechtsträger den Rat ersuchen, ihnen die weitere Mitgliedschaft in der Behörde auf vorläufiger Grundlage für einen oder mehrere Zeiträume, die nicht über den 16. November 1998 hinausreichen, zuzugestehen. Der Rat gewährt diese Mitgliedschaft mit Wirkung von dem Zeitpunkt des Ersuchens, sofern er überzeugt ist, dass der Staat oder Rechtsträger sich redlich bemüht hat, Vertragspartei des Übereinkommens und des Seerechtsübereinkommens zu werden.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_c/listintro">Staaten und Rechtsträger, die nach Buchstabe a oder b Mitglieder der Behörde auf vorläufiger Grundlage sind, wenden Teil XI und dieses Übereinkommen im Einklang mit ihren innerstaatlichen oder internen Gesetzen, sonstigen Vorschriften und jährlich bereitgestellten Haushaltsmitteln vorläufig an; sie haben die gleichen Rechte und Pflichten wie andere Mitglieder, darunter:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_c/lbl_i"><num>i) </num><p>die Verpflichtung, zum Verwaltungshaushalt der Behörde entsprechend dem vereinbarten Beitragsschlüssel beizutragen;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_c/lbl_ii"><num>ii) </num><p>das Recht, einen Antrag auf Bestätigung eines Arbeitsplans für die Erforschung zu befürworten. Im Fall von Rechtsträgern, deren Beteiligte natürliche oder juristische Personen sind, welche die Staatsangehörigkeit von mehr als einem Staat besitzen, wird der Arbeitsplan für die Erforschung nur bestätigt, wenn alle Staaten, aus deren natürlichen oder juristischen Personen diese Rechtsträger bestehen, Vertragsstaaten oder Mitglieder auf vorläufiger Grundlage sind.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_d"><num>d) </num><p>Ungeachtet des Absatzes 9 wird ein bestätigter Arbeitsplan in Form eines Vertrags für die Erforschung, der nach Buchstabe c Ziffer ii von einem Staat befürwortet wurde, der Mitglied auf vorläufiger Grundlage war, unwirksam, wenn eine solche Mitgliedschaft endet und der Staat oder Rechtsträger nicht Vertragsstaat geworden ist.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_e"><num>e) </num><p>Hat ein solches Mitglied seine berechneten Beiträge nicht bezahlt oder ist es sonst seinen Verpflichtungen aus diesem Absatz nicht nachgekommen, so wird seine Mitgliedschaft auf vorläufiger Grundlage beendet.</p></item></blockList><p>13.  Der Hinweis in Anlage III Artikel 10 des Seerechtsübereinkommens auf eine nicht zufriedenstellende Ausführung des Arbeitsplans wird in dem Sinne ausgelegt, dass der Vertragsnehmer die Anforderungen eines bestätigten Arbeitsplans trotz entsprechender ein- oder mehrfacher schriftlicher Ermahnung des Vertragsnehmers durch die Behörde nicht erfüllt hat.</p><p>14.  Die Behörde hat einen eigenen Haushalt. Bis zum Ende des Jahres, das auf das Jahr folgt, in dem dieses Übereinkommen in Kraft tritt, werden die Verwaltungskosten der Behörde aus dem Haushalt der Vereinten Nationen bestritten. Danach werden die Verwaltungskosten der Behörde so lange durch die berechneten Beiträge ihrer Mitglieder, einschliesslich etwaiger Mitglieder auf vorläufiger Grundlage, nach Artikel 171 Buchstabe a und Artikel 173 des Seerechtsübereinkommens und nach dem vorliegenden Übereinkommen bestritten, bis die Behörde genügend Mittel aus anderen Quellen besitzt, um diese Kosten zu bestreiten. Die Behörde übt die in Artikel 174 Absatz 1 des Seerechtsübereinkommens bezeichnete Befugnis, Kredite aufzunehmen, nicht zur Finanzierung ihres Verwaltungshaushalts aus.</p><blockList eId="annex_u1/sec_1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_u1/sec_1/list_u3/listintro">15.  In Übereinstimmung mit Artikel 162 Absatz 2 Buchstabe o Ziffer ii des Seerechtsübereinkommens erarbeitet und beschliesst die Behörde Regeln, Vorschriften und Verfahren, die auf den in den Abschnitten 2, 5, 6, 7 und 8 dieser Anlage enthaltenen Grundsätzen beruhen, sowie zusätzliche Regeln, Vorschriften und Verfahren, die zur Vereinfachung der Bestätigung von Arbeitsplänen zur Erforschung oder Ausbeutung notwendig sind, in Übereinstimmung mit den folgenden Bestimmungen:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_1/list_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>Der Rat kann solche Regeln, Vorschriften und Verfahren jederzeit ausarbeiten, wenn er sie für die Durchführung von Tätigkeiten im Gebiet ganz oder teilweise für erforderlich hält oder wenn er feststellt, dass die kommerzielle Ausbeutung unmittelbar bevorsteht, oder auf Ersuchen eines Staates, dessen Angehöriger beabsichtigt, die Bestätigung eines Arbeitsplans für die Ausbeutung zu beantragen.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>Wird ein Ersuchen von einem unter Buchstabe a genannten Staat gestellt, so nimmt der Rat diese Regeln, Vorschriften und Verfahren innerhalb von zwei Jahren nach dem Ersuchen in Übereinstimmung mit Artikel 162 Absatz 2 Buchstabe o des Seerechtsübereinkommens an.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>Hat der Rat die Ausarbeitung der Regeln, Vorschriften und Verfahren für die Ausbeutung nicht innerhalb der vorgeschriebenen Zeit abgeschlossen und ist ein Antrag auf Bestätigung eines Arbeitsplans für die Ausbeutung anhängig, so prüft der Rat diesen Arbeitsplan dennoch und bestätigt ihn vorläufig auf  der Grundlage der Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens und aller Regeln, Vorschriften und Verfahren, die er gegebenenfalls vorläufig beschlossen hat, oder auf der Grundlage der im Seerechtsübereinkommen enthaltenen Normen und der in dieser Anlage enthaltenen Bedingungen und Grundsätze sowie des Grundsatzes der Nichtdiskriminierung zwischen Vertragsnehmern.</p></item></blockList><p>16.  Die Entwürfe der Regeln, Vorschriften und Verfahren sowie etwaige Empfehlungen zu Teil XI, die in den Berichten und Empfehlungen der Vorbereitungskommission enthalten sind, werden von der Behörde bei der Annahme von Regeln, Vorschriften und Verfahren nach Teil XI und diesem Übereinkommen berücksichtigt.</p><p>17.  Die einschlägigen Bestimmungen des Teiles XI Abschnitt 4 des Seerechtsübereinkommens werden im Einklang mit diesem Übereinkommen ausgelegt und angewendet.</p></section><section eId="annex_u1/sec_2"><num>Abschnitt 2: </num><heading>Das Unternehmen</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_2/listintro">1.  Das Sekretariat der Behörde nimmt die Aufgaben des Unternehmens so lange wahr, bis dieses unabhängig vom Sekretariat tätig wird. Der Generalsekretär der Behörde ernennt aus dem Personal der Behörde einen Generaldirektor <i>ad interim</i>, der die Wahrnehmung dieser Aufgaben durch das Personal des Sekretariats überwacht. Diese Aufgaben sind folgende:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Beobachtung und Überprüfung von Tendenzen und Entwicklungen im Zusammenhang mit Tätigkeiten im Tiefseebergbau, einschliesslich der regelmässigen Analyse der Bedingungen der Weltmetallmärkte sowie der Metallpreise, -tendenzen und -aussichten;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Bewertung der Ergebnisse der wissenschaftlichen Meeresforschung hinsichtlich der Tätigkeiten im Gebiet unter besonderer Berücksichtigung der Forschung in Bezug auf Umweltauswirkungen von Tätigkeiten im Gebiet;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_c"><num>c) </num><p>Bewertung der verfügbaren Daten in Bezug auf die Prospektion und Erforschung einschliesslich der Kriterien für diese Tätigkeiten;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_d"><num>d) </num><p>Bewertung der für Tätigkeiten im Gebiet massgeblichen technischen Entwicklungen, insbesondere der Technologie in Bezug auf den Schutz und die Bewahrung der Meeresumwelt;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_e"><num>e) </num><p>Auswertung von Informationen und Daten über die für die Behörde reservierten Felder;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_f"><num>f) </num><p>Bewertung von Möglichkeiten für gemeinschaftliche Unternehmungen;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_g"><num>g) </num><p>Sammlung von Informationen über die Verfügbarkeit ausgebildeter Arbeitskräfte;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_h"><num>h) </num><p>Untersuchung von Optionen für die Verwaltung des Unternehmens in den verschiedenen Stadien seiner Tätigkeit.</p></item></blockList><p>2.  Das Unternehmen führt zunächst seine ersten Tiefseebergbautätigkeiten im Rahmen gemeinschaftlicher Unternehmungen durch. Nachdem ein Arbeitsplan für die Ausbeutung für einen anderen Rechtsträger als das Unternehmen bestätigt wurde oder nachdem ein Antrag auf eine gemeinschaftliche Unternehmung mit dem Unternehmen beim Rat eingegangen ist, befasst sich der Rat mit der Frage des vom Sekretariat der Behörde unabhängigen Tätigwerdens des Unternehmens. Sind gemeinschaftliche Unternehmungen mit dem Unternehmen mit vernünftigen kommerziellen Grundsätzen vereinbar, so erlässt der Rat eine Richtlinie nach Artikel 170 Absatz 2 des Seerechtsübereinkommens, die dieses unabhängige Tätigwerden vorsieht.</p><p>3.  Die in Anlage IV Artikel 11 Absatz 3 des Seerechtsübereinkommens vorgesehene Verpflichtung der Vertragsstaaten, eine Abbaustätte des Unternehmens zu finanzieren, gilt nicht, und die Vertragsstaaten sind nicht verpflichtet, irgendwelche Arbeiten an Abbaustätten des Unternehmens oder auf Grund von Vereinbarungen des Unternehmens über gemeinschaftliche Unternehmungen zu finanzieren.</p><p>4.  Die für die Vertragsnehmer geltenden Verpflichtungen gelten auch für das Unternehmen. Ungeachtet des Artikels 153 Absatz 3 und der Anlage III Artikel 3 Absatz 5 des Seerechtsübereinkommens erhält ein Arbeitsplan für das Unternehmen nach seiner Bestätigung die Form eines zwischen der Behörde und dem Unternehmen geschlossenen Vertrags.</p><p>5.  Ein Vertragsnehmer, welcher der Behörde ein bestimmtes Feld als reserviertes Feld überlassen hat, hat Anrecht auf das erste Angebot, mit dem Unternehmen eine Vereinbarung über eine gemeinschaftliche Unternehmung zur Erforschung und Ausbeutung dieses Feldes zu schliessen. Liegt das Unternehmen nicht innerhalb von 15 Jahren nach seinem vom Sekretariat der Behörde unabhängigen Tätigwerden oder – sofern dies später ist – nicht innerhalb von 15 Jahren nach dem Zeitpunkt, zu dem das Feld für die Behörde reserviert wurde, einen Antrag auf einen Arbeitsplan für Tätigkeiten in diesem reservierten Feld vor, so ist der Vertragsnehmer, der das Feld überlassen hat, berechtigt, einen Arbeitsplan für dieses Feld zu beantragen, sofern er nach Treu und Glauben anbietet, das Unternehmen als Partner in eine gemeinschaftliche Unternehmung einzubeziehen.</p><p>6.  Artikel 170 Absatz 4, Anlage IV und andere Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens, die sich auf das Unternehmen beziehen, werden im Einklang mit diesem Abschnitt ausgelegt und angewendet.</p></section><section eId="annex_u1/sec_3"><num>Abschnitt 3: </num><heading>Beschlussfassung</heading><p>1.  Die allgemeinen Leitsätze der Behörde werden von der Versammlung in Zusammenarbeit mit dem Rat festgelegt.</p><p>2.  Grundsätzlich soll die Beschlussfassung in den Organen der Behörde durch Konsens erfolgen.</p><p>3.  Sind alle Bemühungen, einen Beschluss durch Konsens zu fassen, erschöpft, so werden bei Abstimmungen in der Versammlung Beschlüsse über Verfahrensfragen mit der Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Staaten und Beschlüsse über Sachfragen mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Staaten gefasst, wie in Artikel 159 Absatz 8 des Seerechtsübereinkommens vorgesehen.</p><p>4.  Beschlüsse der Versammlung über jede Angelegenheit, für die der Rat ebenfalls zuständig ist, oder über jede Verwaltungs-, Haushalts- oder Finanzfrage stützen sich auf Empfehlungen des Rates. Nimmt die Versammlung die Empfehlung des Rates zu einer Angelegenheit nicht an, so verweist sie diese zur weiteren Prüfung an den Rat zurück. Der Rat prüft die Angelegenheit erneut im Licht der von der Versammlung geäusserten Ansichten.</p><p>5.  Sind alle Bemühungen, einen Beschluss durch Konsens zu fassen, erschöpft, so werden bei Abstimmungen im Rat Beschlüsse über Verfahrensfragen mit der Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder und Beschlüsse über Sachfragen, soweit das Seerechtsübereinkommen nicht Beschlüsse durch Konsens im Rat vorsieht, mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder gefasst, sofern solche Beschlüsse nicht von der Mehrheit in einer der in Absatz 9 genannten Kammern abgelehnt werden. Bei seiner Beschlussfassung bemüht sich der Rat, den Interessen aller Mitglieder der Behörde gerecht zu werden.</p><p>6.  Zur Erleichterung weiterer Verhandlungen kann der Rat eine Beschlussfassung vertagen, solange noch nicht alle Bemühungen um einen Konsens über eine Frage erschöpft zu sein scheinen.</p><p>7.  Beschlüsse der Versammlung oder des Rates, die sich auf die Finanzen oder den Haushalt auswirken, stützen sich auf Empfehlungen des Finanzausschusses.</p><p>8.  Artikel 161 Absatz 8 Buchstaben b und c des Seerechtsübereinkommens findet keine Anwendung.</p><blockList eId="annex_u1/sec_3/list_u1"><item eId="annex_u1/sec_3/list_u1/lbl_9_a"><num>9.  a) </num><p>Jede nach Absatz 15 Buchstaben a–c gewählte Staatengruppe wird für die Zwecke der Abstimmung im Rat als eine Kammer behandelt. Die nach Absatz 15 Buchstaben d und e gewählten Entwicklungsstaaten werden für die Zwecke der Abstimmung im Rat als eine einzige Kammer behandelt.</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Vor der Wahl der Mitglieder des Rates erstellt die Versammlung Listen der Länder, welche die Kriterien für eine Mitgliedschaft in den Staatengruppen nach Absatz 15 Buchstaben a–d erfüllen. Erfüllt ein Staat die Kriterien für eine Mitgliedschaft in mehr als einer Gruppe, so kann er nur von einer Gruppe zur Wahl in den Rat vorgeschlagen werden und darf bei Abstimmungen im Rat nur diese Gruppe vertreten.</p></item></blockList><p>10.  Jede in Absatz 15 Buchstaben a–d vorgesehene Staatengruppe wird im Rat durch die von ihr vorgeschlagenen Mitglieder vertreten. Jede Gruppe schlägt nur so viele Kandidaten vor, wie sie Sitze zu besetzen hat. Übersteigt die Anzahl der möglichen Kandidaten in jeder der in Absatz 15 Buchstaben a–e genannten Gruppen die Anzahl der in jeder dieser Gruppen zur Verfügung stehenden Sitze, so wird in der Regel das Rotationsprinzip angewendet. Die Staaten, die Mitglieder dieser Gruppen sind, bestimmen, wie dieses Prinzip in der jeweiligen Gruppe angewendet wird.</p><blockList eId="annex_u1/sec_3/list_u2"><item eId="annex_u1/sec_3/list_u2/lbl_11_a"><num>11. a) </num><p>Der Rat billigt eine Empfehlung der Rechts- und Fachkommission zur Bestätigung eines Arbeitsplans, sofern er nicht mit Zweidrittelmehrheit seiner anwesenden und abstimmenden Mitglieder, einschliesslich der Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder in jeder der Kammern des Rates, beschliesst, den Arbeitsplan abzulehnen. Unterlässt es der Rat, innerhalb einer vorgeschriebenen Frist über eine Empfehlung zur Bestätigung eines Arbeitsplans zu beschliessen, so gilt die Empfehlung nach Ablauf dieser Frist als vom Rat gebilligt. Die vorgeschriebene Frist beträgt üblicherweise 60 Tage, sofern der Rat nicht beschliesst, eine längere Frist vorzusehen. Empfiehlt die Kommission die Ablehnung eines Arbeitsplans oder gibt sie keine Empfehlung ab, so kann der Rat nach seiner Geschäftsordnung für die Beschlussfassung über Sachfragen den Arbeitsplan dennoch bestätigen.</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>Artikel 162 Absatz 2 Buchstabe j des Seerechtsübereinkommens findet keine Anwendung.</p></item></blockList><p>12.  Entsteht eine Streitigkeit über die Ablehnung eines Arbeitsplans, so wird sie dem im Seerechtsübereinkommen vorgesehenen Streitbeilegungsverfahren unterworfen.</p><p>13.  Beschlüsse durch Abstimmung in der Rechts- und Fachkommission werden mit der Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder gefasst.</p><p>14.  Teil XI Abschnitt 4 Unterabschnitte B und C des Seerechtsübereinkommens wird in Übereinstimmung mit dem vorliegenden Abschnitt ausgelegt und angewendet.</p><blockList eId="annex_u1/sec_3/list_u3"><listIntroduction eId="annex_u1/sec_3/list_u3/listintro">15.  Der Rat besteht aus 36 Mitgliedern der Behörde, die von der Versammlung in folgender Reihenfolge gewählt werden:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_3/list_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>vier Mitglieder aus den Vertragsstaaten, die während der letzten fünf Jahre, für die Statistiken vorliegen, entweder mehr als 2 Prozent des Wertes des gesamten Weltverbrauchs der Rohstoffe, die aus den aus dem Gebiet gewinnbaren Mineraliengruppen erzeugt werden, verbraucht oder Nettoeinfuhren von mehr als 2 Prozent des Wertes der gesamten Welteinfuhr dieser Rohstoffe vorgenommen haben; unter diesen vier Mitgliedern müssen sich ein Staat der osteuropäischen Region, der gemessen am Bruttosozialprodukt die grösste Wirtschaft in der Region aufweist, und der Staat befinden, der gemessen am Bruttosozialprodukt bei Inkrafttreten des Seerechtsübereinkommens die grösste Wirtschaft aufweist, sofern diese Staaten in dieser Gruppe vertreten sein wollen;</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>vier Mitglieder aus den acht Vertragsstaaten, die unmittelbar oder durch ihre Staatsangehörigen die umfangreichsten Investitionen zur Vorbereitung und Durchführung von Tätigkeiten im Gebiet vorgenommen haben;</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>vier Mitglieder aus den Vertragsstaaten, die auf Grund der Produktion im Bereich ihrer Hoheitsbefugnisse die wichtigsten Nettoexporteure der aus dem Gebiet gewinnbaren Mineraliengruppen sind; darunter müssen sich mindestens zwei Entwicklungsstaaten befinden, deren Wirtschaft in hohem Masse von der Ausfuhr dieser Mineralien abhängig ist;</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u3/lbl_d"><num>d) </num><p>sechs Mitglieder aus Vertragsstaaten, die Entwicklungsstaaten sind und die besondere Interessen vertreten. Zu diesen zu vertretenden Interessen gehören die von Staaten mit grosser Bevölkerung, von Binnenstaaten oder geographisch benachteiligten Staaten, von Inselstaaten, von Staaten, die wichtigste Importeure der aus dem Gebiet gewinnbaren Mineraliengruppen sind, von Staaten, die mögliche Erzeuger dieser Mineralien sind, und von am wenigsten entwickelten Staaten;</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u3/lbl_e"><num>e) </num><p>18 Mitglieder, die nach dem Grundsatz der gerechten geographischen Verteilung der Gesamtheit der Sitze im Rat gewählt werden; aus jeder geographischen Region muss mindestens ein Mitglied nach diesem Buchstaben gewählt werden. Zu diesem Zweck gelten als geographische Regionen: Afrika, Asien, Osteuropa, Lateinamerika und die Karibik sowie Westeuropa und andere Staaten.</p></item></blockList><p>16.  Artikel 161 Absatz 1 des Seerechtsübereinkommens findet keine Anwendung.</p></section><section eId="annex_u1/sec_4"><num>Abschnitt 4: </num><heading>Überprüfungskonferenz</heading><p>Die Bestimmungen in Artikel 155 Absätze 1, 3 und 4 des Seerechtsübereinkommens über die Überprüfungskonferenz finden keine Anwendung. Ungeachtet des Artikels 314 Absatz 2 des Seerechtsübereinkommens kann die Versammlung auf Empfehlung des Rates jederzeit eine Überprüfung der in Artikel 155 Absatz 1 des Seerechtsübereinkommens bezeichneten Angelegenheiten vornehmen. Änderungen, die sich auf das vorliegende Übereinkommen und Teil XI beziehen, unterliegen den in den Artikeln 314, 315 und 316 des Seerechtsübereinkommens vorgesehenen Verfahren; allerdings müssen die Grundsätze, die Ordnung und die anderen Bedingungen, die in Artikel 155 Absatz 2 des Seerechtsübereinkommens genannt sind, beibehalten werden und die in Absatz 5 jenes Artikels bezeichneten Rechte unberührt bleiben.</p></section><section eId="annex_u1/sec_5"><num>Abschnitt 5: </num><heading>Weitergabe von Technologie</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_5/listintro">1.  Die Weitergabe von Technologie für die Zwecke des Teiles XI wird durch Artikel 144 des Seerechtsübereinkommens sowie durch folgende Grundsätze geregelt:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_5/lbl_a"><num>a) </num><p>Das Unternehmen und Entwicklungsstaaten, die Tiefseebergbautechnologie zu erhalten wünschen, bemühen sich, solche Technologie zu angemessenen und annehmbaren kommerziellen Bedingungen auf dem freien Markt oder durch Vereinbarungen über gemeinschaftliche Unternehmungen zu erhalten.</p></item><item eId="annex_u1/sec_5/lbl_b"><num>b) </num><p>Können das Unternehmen oder Entwicklungsstaaten Tiefseebergbautechnologie nicht erhalten, so kann die Behörde alle oder einzelne Vertragsnehmer und ihre jeweiligen befürwortenden Staaten auffordern, mit ihr zur Erleichterung des Erwerbs von Tiefseebergbautechnologie durch das Unternehmen oder seine gemeinschaftliche Unternehmung oder durch einen oder mehrere Entwicklungsstaaten, die sich um den Erwerb solcher Technologie zu angemessenen und annehmbaren kommerziellen Bedingungen im Einklang mit dem wirksamen Schutz der Rechte des geistigen Eigentums bemühen, zusammenzuarbeiten. Die Vertragsstaaten verpflichten sich, zu diesem Zweck uneingeschränkt und wirksam mit der Behörde zusammenzuarbeiten und dafür zu sorgen, dass die von ihnen befürworteten Vertragsnehmer ebenfalls uneingeschränkt mit der Behörde zusammenarbeiten.</p></item><item eId="annex_u1/sec_5/lbl_c"><num>c) </num><p>In der Regel fördern die Vertragsstaaten die internationale technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit in Bezug auf Tätigkeiten im Gebiet zwischen den jeweils Beteiligten oder durch Ausarbeitung von Programmen zur Ausbildung, technischen Hilfe oder wissenschaftlichen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Meereswissenschaft und Meerestechnologie sowie des Schutzes und der Bewahrung der Meeresumwelt.</p></item></blockList><p>2.  Anlage III Artikel 5 des Seerechtsübereinkommens findet keine Anwendung.</p></section><section eId="annex_u1/sec_6"><num>Abschnitt 6: </num><heading>Produktionspolitik</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_6/listintro">1.  Die Produktionspolitik der Behörde beruht auf folgenden Grundsätzen:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_a"><num>a) </num><p>Die Erschliessung der Ressourcen des Gebiets erfolgt nach vernünftigen kommerziellen Grundsätzen.</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_b"><num>b) </num><p>Das Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen, seine einschlägigen Kodizes und Folge- oder Ablöseübereinkünfte gelten für Tätigkeiten im Gebiet.</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_c"><num>c) </num><p>Insbesondere dürfen Tätigkeiten im Gebiet nicht subventioniert werden, sofern dies nicht im Rahmen der unter Buchstabe b genannten Übereinkünfte erlaubt ist. Subventionierungen für die Zwecke dieser Grundsätze sind im Rahmen der unter Buchstabe b bezeichneten Übereinkünfte definiert.</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_6/lbl_d/listintro">Eine Diskriminierung der aus dem Gebiet stammenden Mineralien gegenüber den aus anderen Vorkommen stammenden Mineralien ist verboten. Diesen Mineralien oder den Einfuhren von aus solchen Mineralien erzeugten Rohstoffen wird kein bevorzugter Zugang zu den Märkten gewährt, insbesondere:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_d/lbl_i"><num>i) </num><p>durch Anwendung von Zöllen oder nichttarifären Handelshemmnissen;</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_d/lbl_ii"><num>ii) </num><p>seitens der Vertragsstaaten für solche Mineralien oder Rohstoffe, die von ihren staatlichen Unternehmen oder von natürlichen oder juristischen Personen ihrer Staatsangehörigkeit erzeugt wurden oder von ihnen oder ihren Staatsangehörigen kontrolliert werden.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_e"><num>e) </num><p>Der von der Behörde für jedes Abbaufeld bestätigte Arbeitsplan für die Ausbeutung muss einen im Voraus erarbeiteten Produktionsplan enthalten, der die geschätzten Höchstmengen der Mineralien angibt, die jährlich im Rahmen des Arbeitsplans gefördert werden sollen.</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_f"><num>f) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_6/lbl_f/listintro">Für die Beilegung von Streitigkeiten über die Bestimmungen der unter Buchstabe b) genannten Übereinkünfte gilt Folgendes:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_f/lbl_i"><num>i) </num><p>Sind die Vertragsstaaten Vertragsparteien dieser Übereinkünfte, so nehmen sie die in diesen Übereinkünften vorgesehenen Streitbeilegungsverfahren in Anspruch;</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_f/lbl_ii"><num>ii) </num><p>sind einer oder mehrere der betreffenden Vertragsstaaten nicht Vertragsparteien dieser Übereinkünfte, so nehmen sie die im Seerechtsübereinkommen vorgesehenen Streitbeilegungsverfahren in Anspruch.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_g"><num>g) </num><p>In Fällen, in denen auf Grund der unter Buchstabe b bezeichneten Übereinkünfte die Feststellung getroffen wird, dass ein Vertragsstaat eine Subventionierung vorgenommen hat, die verboten ist oder zu einer Schädigung der Interessen eines anderen Vertragsstaats geführt hat, und in denen von dem oder den betreffenden Vertragsstaaten geeignete Schritte nicht unternommen wurden, kann ein Vertragsstaat den Rat ersuchen, angemessene Massnahmen zu ergreifen.</p></item></blockList><p>2.  Die in Absatz 1 enthaltenen Grundsätze lassen die Rechte und Pflichten aus den in Absatz 1 Buchstabe b genannten Übereinkünften sowie aus einschlägigen Freihandels- oder Zollunionsübereinkünften in den Beziehungen zwischen den Vertragsstaaten, die Vertragsparteien solcher Übereinkünfte sind, unberührt.</p><p>3.  Die Entgegennahme durch einen Vertragsnehmer von anderen als auf Grund der in Absatz 1 Buchstabe b bezeichneten Übereinkünfte erlaubten Subventionen stellt eine Verletzung der grundlegenden Bedingungen des Vertrags dar, der den Arbeitsplan zur Durchführung von Tätigkeiten im Gebiet bildet.</p><p>4.  Jeder Vertragsstaat, der Grund zu der Annahme hat, dass ein Verstoss gegen die Vorschriften des Absatzes 1 Buchstaben b–d oder des Absatzes 3 vorliegt, kann nach Absatz 1 Buchstabe f oder g Streitbeilegungsverfahren einleiten.</p><p>5.  Ein Vertragsstaat kann den Rat jederzeit auf Tätigkeiten aufmerksam machen, die nach seiner Auffassung mit den Vorschriften des Absatzes 1 Buchstaben b–d nicht vereinbar sind.</p><p>6.  Die Behörde erarbeitet Regeln, Vorschriften und Verfahren, welche die Durchführung dieses Abschnitts sicherstellen, einschliesslich entsprechender Regeln, Vorschriften und Verfahren für die Bestätigung von Arbeitsplänen.</p><p>7.  Artikel 151 Absätze 1–7 und 9, Artikel 162 Absatz 2 Buchstabe q, Artikel 165 Absatz 2 Buchstabe n sowie Anlage III Artikel 6 Absatz 5 und Anlage III Artikel 7 des Seerechtsübereinkommens finden keine Anwendung.</p></section><section eId="annex_u1/sec_7"><num>Abschnitt 7: </num><heading>Wirtschaftliche Hilfe</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_7/listintro">1.  Die Politik der Behörde in Bezug auf die Hilfe für Entwicklungsstaaten, die ernste nachteilige Auswirkungen auf ihre Ausfuhreinnahmen oder ihre Wirtschaft aus einem Rückgang des Preises für das betroffene Mineral oder der Ausfuhrmenge dieses Minerals erleiden, stützt sich, soweit ein solcher Rückgang auf Tätigkeiten im Gebiet zurückzuführen ist, auf folgende Grundsätze:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_7/lbl_a"><num>a) </num><p>Die Behörde errichtet einen Fonds für wirtschaftliche Hilfe mit einem Anteil ihrer Mittel, die den zur Deckung ihrer Verwaltungskosten erforderlichen Betrag übersteigen. Der für diesen Zweck bereitgestellte Betrag wird auf Empfehlung des Finanzausschusses von Zeit zu Zeit vom Rat festgelegt. Für die Errichtung des Fonds für wirtschaftliche Hilfe werden lediglich Mittel aus Zahlungen von Vertragsnehmern einschliesslich des Unternehmens sowie freiwillige Beiträge verwendet.</p></item><item eId="annex_u1/sec_7/lbl_b"><num>b) </num><p>Entwicklungsstaaten mit Landproduktion, bei denen festgestellt wurde, dass ihre Wirtschaft durch den Abbau von Mineralien vom Tiefseeboden schwer betroffen ist, erhalten Hilfe aus dem Fonds für wirtschaftliche Hilfe der Behörde.</p></item><item eId="annex_u1/sec_7/lbl_c"><num>c) </num><p>Die Behörde stellt betroffenen Entwicklungsstaaten mit Landproduktion Hilfe aus dem Fonds zur Verfügung, gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit bestehenden weltweiten oder regionalen Entwicklungseinrichtungen, welche über die zur Durchführung solcher Hilfsprogramme notwendige Infrastruktur und die erforderlichen Fachkenntnisse verfügen.</p></item><item eId="annex_u1/sec_7/lbl_d"><num>d) </num><p>Umfang und Dauer der Hilfe werden in jedem Einzelfall festgelegt. Dabei werden Art und Tragweite der Probleme, denen die betroffenen Entwicklungsstaaten mit Landproduktion gegenüberstehen, angemessen berücksichtigt.</p></item></blockList><p>2.  Artikel 151 Absatz 10 des Seerechtsübereinkommens wird mit Hilfe der in Absatz 1 bezeichneten Massnahmen der wirtschaftlichen Hilfe durchgeführt. Artikel 160 Absatz 2 Buchstabe l, Artikel 162 Absatz 2 Buchstabe n, Artikel 164 Absatz 2 Buchstabe d, Artikel 171 Buchstabe f und Artikel 173 Absatz 2 Buchstabe c des Seerechtsübereinkommens werden entsprechend ausgelegt.</p></section><section eId="annex_u1/sec_8"><num>Abschnitt 8: </num><heading>Finanzielle Bestimmungen der Verträge</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_8/listintro">1.  Folgende Grundsätze dienen als Grundlage zur Aufstellung von Regeln, Vorschriften und Verfahren für die finanziellen Bestimmungen der Verträge:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_a"><num>a) </num><p>Das System der Zahlungen an die Behörde muss sowohl für den Vertragsnehmer als auch für die Behörde angemessen sein und ausreichende Mittel für die Feststellung vorsehen, dass der Vertragsnehmer dieses System einhält.</p></item><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_b"><num>b) </num><p>Die Höhe der Zahlungen auf Grund dieses Systems muss sich im Rahmen der Zahlungen bewegen, die bei Abbau gleicher oder ähnlicher Mineralien an Land üblich sind, damit vermieden wird, dass die Unternehmer, die Tiefseebergbau betreiben, einen künstlichen Wettbewerbsvorteil erhalten oder ihnen ein Wettbewerbsnachteil auferlegt wird.</p></item><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_c"><num>c) </num><p>Das System soll einfach sein und weder für die Behörde noch für den Vertragsnehmer grössere Verwaltungskosten verursachen. Die Annahme eines Systems von Förderabgaben oder eines kombinierten Systems aus Förderabgaben und Gewinnbeteiligung soll geprüft werden. Werden alternative Systeme beschlossen, so hat der Vertragsnehmer das Recht, das auf seinen Vertrag anwendbare System zu wählen. Jede spätere Änderung in der Wahl zwischen alternativen Systemen erfolgt einvernehmlich zwischen der Behörde und dem Vertragsnehmer.</p></item><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_d"><num>d) </num><p>Mit Aufnahme der kommerziellen Produktion ist eine feste Jahresgebühr zu zahlen. Diese Gebühr kann gegen andere fällige Zahlungen im Rahmen des nach Buchstabe c angenommenen Systems verrechnet werden. Die Höhe der Gebühr wird vom Rat festgelegt.</p></item><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_e"><num>e) </num><p>Das System der Zahlungen kann regelmässig im Licht veränderter Umstände überprüft werden. Änderungen dürfen nicht diskriminierend angewandt werden. Für bestehende Verträge können sie nur auf Wunsch des Vertragsnehmers gelten. Jede spätere Änderung in der Wahl zwischen alternativen Systemen erfolgt einvernehmlich zwischen der Behörde und dem Vertragsnehmer.</p></item><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_f"><num>f) </num><p>Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung der auf diesen Grundsätzen beruhenden Regeln und Vorschriften unterliegen den im Seerechtsübereinkommen vorgesehenen Streitbeilegungsverfahren.</p></item></blockList><p>2.  Anlage III Artikel 13 Absätze 3–10 des Seerechtsübereinkommens findet keine Anwendung.</p><p>3.  Im Hinblick auf die Durchführung der Anlage III Artikel 13 Absatz 2 des Seerechtsübereinkommens beträgt die Gebühr für die Bearbeitung von Anträgen auf Bestätigung eines Arbeitsplans, der auf eine Phase beschränkt ist, nämlich die Erforschungs- oder die Abbauphase, 250 000 US-Dollar.</p></section><section eId="annex_u1/sec_9"><num>Abschnitt 9: </num><heading>Der Finanzausschuss</heading><p>1.  Hiermit wird ein Finanzausschuss gebildet. Der Ausschuss besteht aus 15 Mitgliedern, die über geeignete Fähigkeiten in finanziellen Angelegenheiten verfügen. Die Vertragsstaaten benennen Kandidaten, die ein Höchstmass an fachlicher Eignung und Ehrenhaftigkeit besitzen.</p><p>2.  Nicht mehr als ein Mitglied des Finanzausschusses darf Staatsangehöriger desselben Vertragsstaats sein.</p><p>3.  Die Mitglieder des Finanzausschusses werden von der Versammlung gewählt, wobei die Notwendigkeit einer gerechten geographischen Verteilung und der Vertretung besonderer Interessen gebührend zu berücksichtigen ist. Jede in Abschnitt 3 Absatz 15 Buchstaben a, b, c und d genannte Staatengruppe ist mit mindestens einem Mitglied im Ausschuss vertreten. Bis die Behörde ausreichende andere Mittel als die berechneten Beiträge besitzt, um ihre Verwaltungskosten zu bestreiten, gehören zu den Mitgliedern des Ausschusses die Vertreter der fünf Staaten, welche die höchsten Beiträge zum Verwaltungshaushalt der Behörde entrichten. Danach erfolgt die Wahl eines Mitglieds aus jeder Gruppe auf der Grundlage der Benennung durch die Mitglieder der betreffenden Gruppe, unbeschadet der Möglichkeit, weitere Mitglieder aus jeder dieser Gruppen zu wählen.</p><p>4.  Die Mitglieder des Ausschusses werden für fünf Jahre gewählt. Ihre einmalige Wiederwahl ist zulässig.</p><p>5.  Im Fall des Todes, der Arbeitsunfähigkeit oder des Rücktritts eines Mitglieds des Finanzausschusses vor Ablauf seiner Amtszeit wählt die Versammlung für den Rest der Amtszeit ein Mitglied aus derselben geographischen Region oder Staatengruppe.</p><p>6.  Die Mitglieder des Finanzausschusses dürfen kein finanzielles Interesse an einer Tätigkeit in Angelegenheiten haben, über die der Ausschuss Empfehlungen abzugeben hat. Sie dürfen auch nach Beendigung ihrer Tätigkeit vertrauliche Informationen nicht preisgeben, die ihnen auf Grund ihrer Aufgaben für die Behörde zur Kenntnis gelangen.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_9/listintro">7.  Beschlüsse der Versammlung und des Rates über folgende Themen stützen sich auf Empfehlungen des Finanzausschusses:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_a"><num>a) </num><p>die Entwürfe der Finanzregeln, -vorschriften und -verfahren für die Organe der Behörde sowie die Verwaltung der Finanzen und die innere Finanzverwaltung der Behörde;</p></item><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_b"><num>b) </num><p>die Berechnung der Beiträge der Mitglieder zum Verwaltungshaushalt der Behörde nach Artikel 160 Absatz 2 Buchstabe e des Seerechtsübereinkommens;</p></item><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_c"><num>c) </num><p>alle einschlägigen Finanzfragen einschliesslich des vom Generalsekretär der Behörde nach Artikel 172 des Seerechtsübereinkommens ausgearbeiteten Entwurfs des jährlichen Haushalts sowie die finanziellen Aspekte der Durchführung des Arbeitsprogramms des Sekretariats;</p></item><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_d"><num>d) </num><p>der Verwaltungshaushalt;</p></item><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_e"><num>e) </num><p>die finanziellen Verpflichtungen der Vertragsstaaten aus der Durchführung dieses Übereinkommens und des Teiles XI sowie die Auswirkungen auf Verwaltung und Haushalt von Vorschlägen und Empfehlungen, die Ausgaben aus den Mitteln der Behörde zur Folge haben;</p></item><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_f"><num>f) </num><p>die Regeln, Vorschriften und Verfahren über die gerechte Verteilung der finanziellen und der sonstigen wirtschaftlichen Vorteile, die aus Tätigkeiten im Gebiet stammen, und die darüber zu fassenden Beschlüsse.</p></item></blockList><p>8.  Die Beschlüsse des Finanzausschusses über Verfahrensfragen bedürfen der Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder. Beschlüsse über Sachfragen werden durch Konsens gefasst.</p><p>9.  Der Forderung des Artikels 162 Absatz 2 Buchstabe y des Seerechtsübereinkommens nach Bildung eines Nebenorgans, das sich mit finanziellen Angelegenheiten befasst, ist durch die Bildung des Finanzausschusses in Übereinstimmung mit diesem Abschnitt Genüge getan.</p></section></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.305.151"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 28. Juli 1994 zur Durchführung des Teiles XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 luglio 1994 relativo all'attuazione della Parte XI della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare del 10 dicembre 1982 (con allegato)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 juillet 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/de/xml"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 6. Juli 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/417" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2009</b> 3411</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 5147</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/118" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 623</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 849</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/375" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 375</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty">www.fedlex.admin.ch/de/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation</p><p>Beitritt (B)</p><p>Nachfolgeerklärung (N)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albanien</p></td><td><p>23. Juni</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>23. Juli</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Algerien</p></td><td><p>11. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Angola</p></td><td><p>  7. September</p></td><td><p>2010 B</p></td><td><p>  7. Oktober</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Antigua und Barbuda</p></td><td><p>  3. Mai</p></td><td><p>2016 B</p></td><td><p>  2. Juni</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Äquatorialguinea</p></td><td><p>21. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>20. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Argentinien</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Armenien</p></td><td><p>  9. Dezember</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>  8. Januar</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Aserbaidschan</p></td><td><p>16. Juni</p></td><td><p>2016 B</p></td><td><p>16. Juli</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Australien</p></td><td><p>  5. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Bahamas</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Bangladesch</p></td><td><p>27. Juli</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>26. August</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Barbados</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>30. August</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>29. September</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Belgien*</p></td><td><p>13. November</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>13. Dezember</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Belize</p></td><td><p>21. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Benin</p></td><td><p>16. Oktober</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>15. November</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Bolivien</p></td><td><p>28. April</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>26. Mai</p></td><td><p>2021 B</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Botsuana</p></td><td><p>31. Januar</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>  2. März</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Brasilien</p></td><td><p>25. Oktober</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>24. November</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Brunei</p></td><td><p>  5. November</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  5. Dezember</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarien</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>1996 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>25. Januar</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>24. Februar</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Chile</p></td><td><p>25. August</p></td><td><p>1997 B</p></td><td><p>24. September</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>China</p></td><td><p>  7. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Cook-Inseln</p></td><td><p>15. Februar</p></td><td><p>1995 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>20. September</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>20. Oktober</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark</p></td><td><p>16. November</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>16. Dezember</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Deutschland</p></td><td><p>14. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Dominikanische Republik</p></td><td><p>10. Juli</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador</p></td><td><p>24. September</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>24. Oktober</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Estland</p></td><td><p>26. August</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>25. September</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Eswatini</p></td><td><p>24. September</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>24. Oktober</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Europäische Union</p></item></blockList></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Fidschi</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Finnland</p></td><td><p>21. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich</p></td><td><p>11. April</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Gabun</p></td><td><p>11. März</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>10. April</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Georgien</p></td><td><p>21. März</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>23. September</p></td><td><p>2016 B</p></td><td><p>23. Oktober</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Grenada</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Griechenland</p></td><td><p>21. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>11. Februar</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>13. März</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Guinea</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Guyana</p></td><td><p>25. September</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>25. Oktober</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Haiti</p></td><td><p>31. Juli</p></td><td><p>1996 B</p></td><td><p>30. August</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2003 B</p></td><td><p>27. August</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Indien</p></td><td><p>29. Juni</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Indonesien</p></td><td><p>  2. Juni</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  2. Juli</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Irland</p></td><td><p>21. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Island</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Italien</p></td><td><p>13. Januar</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Jamaika</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Japan</p></td><td><p>20. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Jemen</p></td><td><p>13. Oktober</p></td><td><p>2014 B</p></td><td><p>12. November</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Jordanien</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Kamerun</p></td><td><p>28. August</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>27. September</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Kanada*</p></td><td><p>  7. November</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>  7. Dezember</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Kap Verde</p></td><td><p>23. April</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>23. Mai</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Katar</p></td><td><p>  9. Dezember</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>  8. Januar</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Kenia</p></td><td><p>29. Juli</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Kiribati</p></td><td><p>24. Februar</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>26. März</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Kongo (Brazzaville)</p></td><td><p>  9. Juli</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  8. August</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Korea (Süd-)</p></td><td><p>29. Januar</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Kroatien</p></td><td><p>  5. April</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Kuba</p></td><td><p>17. Oktober</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>16. November</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Kuwait</p></td><td><p>  2. August</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Laos</p></td><td><p>  5. Juni</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  5. Juli</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Lesotho</p></td><td><p>31. Mai</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>30. Juni</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Lettland</p></td><td><p>23. Dezember</p></td><td><p>2004 B</p></td><td><p>22. Januar</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Libanon</p></td><td><p>  5. Januar</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Liberia</p></td><td><p>25. September</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>25. Oktober</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Litauen</p></td><td><p>12. November</p></td><td><p>2003 B</p></td><td><p>12. Dezember</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Luxemburg</p></td><td><p>  5. Oktober</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  4. November</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Madagaskar</p></td><td><p>22. August</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>21. September</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Malawi</p></td><td><p>28. September</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>28. Oktober</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Malaysia</p></td><td><p>14. Oktober</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>13. November</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Malediven</p></td><td><p>  7. September</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  7. Oktober</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>26. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>26. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Marokko</p></td><td><p>31. Mai</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>30. Juni</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Mauretanien</p></td><td><p>17. Juli</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>16. August</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Mauritius*</p></td><td><p>  4. November</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Mexiko</p></td><td><p>10. April</p></td><td><p>2003 B</p></td><td><p>10. Mai</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Mikronesien</p></td><td><p>  6. September</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Moldau</p></td><td><p>  6. Februar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  8. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>20. März</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Mongolei</p></td><td><p>13. August</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>12. September</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>23. Oktober</p></td><td><p>2006 N</p></td><td><p>  3. Juni</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Mosambik</p></td><td><p>13. März</p></td><td><p>1997 B</p></td><td><p>12. April</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Myanmar</p></td><td><p>21. Mai</p></td><td><p>1996 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Namibia</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Nauru</p></td><td><p>23. Januar</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Nepal</p></td><td><p>  2. November</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  2. Dezember</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Neuseeland</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>18. August</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua</p></td><td><p>  3. Mai</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  2. Juni</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>28. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>23. Juli</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>23. Juli</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>    Karibische Gebiete (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius und Saba)</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>  7. August</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  6. September</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Niue</p></td><td><p>11. Oktober</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>10. November</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Nordmazedonien</p></td><td><p>19. August</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Norwegen</p></td><td><p>24. Juni</p></td><td><p>1996 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>26. Februar</p></td><td><p>1997 B</p></td><td><p>28. März</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Österreich*</p></td><td><p>14. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>26. Februar</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>28. März</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Palästina</p></td><td><p>  2. Januar</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>1996 B</p></td><td><p>31. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Papua-Neuguinea</p></td><td><p>14. Januar</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>10. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Philippinen</p></td><td><p>23. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>22. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Polen</p></td><td><p>13. November</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>13. Dezember</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>  3. November</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  3. Dezember</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Ruanda</p></td><td><p>18. Mai</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>17. Juni</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Rumänien</p></td><td><p>17. Dezember</p></td><td><p>1996 B</p></td><td><p>16. Januar</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Russland*</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>1997 B</p></td><td><p>11. April</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Salomoninseln</p></td><td><p>23. Juni</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>23. Juli</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Sambia</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Samoa</p></td><td><p>14. August</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Saudi-Arabien</p></td><td><p>24. April</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Schweden</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>31. Mai</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Senegal</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Serbien</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Seychellen</p></td><td><p>15. Dezember</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Sierra Leone</p></td><td><p>12. Dezember</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Simbabwe</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Singapur</p></td><td><p>17. November</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Slowakei</p></td><td><p>  8. Mai</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Slowenien</p></td><td><p>16. Juni</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Spanien</p></td><td><p>15. Januar</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>14. Februar</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Sri Lanka</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Südafrika</p></td><td><p>23. Dezember</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>22. Januar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Suriname</p></td><td><p>  9. Juli</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  8. August</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Tansania</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Thailand</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>14. Juni</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Timor-Leste</p></td><td><p>  8. Januar</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  7. Februar</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Tonga</p></td><td><p>  2. August</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Trinidad und Tobago</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Tschad</p></td><td><p>14. August</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>13. September</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Tschechische Republik</p></td><td><p>21. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Tunesien</p></td><td><p>24. Mai</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>23. Juni</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Tuvalu</p></td><td><p>  9. Dezember</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>  8. Januar</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Uganda</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine*</p></td><td><p>26. Juli</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>25. August</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Ungarn</p></td><td><p>  5. Februar</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>  7. März</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>  7. August</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  6. September</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Vanuatu</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>  9. September</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Anguilla</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Bermudas</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Britische Jungferninseln</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Britisches Antarktis-Territorium</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Britisches Territorium im <br/>    Indischen Ozean</p></td><td><p><br/>25. Juli</p></td><td><p><br/>1997</p></td><td><p><br/>24. August</p></td><td><p><br/>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Falkland-Inseln und abhängige <br/>    Gebiete (Südgeorgien und <br/>    Südliche Sandwich-Inseln)</p></td><td><p><br/><br/>25. Juli</p></td><td><p><br/><br/>1997</p></td><td><p><br/><br/>24. August</p></td><td><p><br/><br/>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Gibraltar</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Guernsey</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Insel Man</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Jersey</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Kaimaninseln</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Montserrat</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Pitcairn-Inseln (Ducie, Oeno, <br/>    Henderson und Pitcairn)</p></td><td><p><br/>25. Juli</p></td><td><p><br/>1997</p></td><td><p><br/>24. August</p></td><td><p><br/>1997</p></td></tr><tr><td><p>    St. Helena und Nebengebiete <br/>    (Ascension und Tristan da <br/>    Cunha)</p></td><td><p><br/><br/>25. Juli</p></td><td><p><br/><br/>1997</p></td><td><p><br/><br/>24. August</p></td><td><p><br/><br/>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Turks- und Caicosinseln</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>27. April</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>26. Mai</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Zypern</p></td><td><p>27. Juli</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen.</p></item><item><num/><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite der Organisation der Vereinten Nationen (UNO): <ref href="https://treaties.un.org">https://treaties.un.org</ref> eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Für das Königreich in Europa.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>