{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-117-Ib-220_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=207&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-IB-220%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "e3a4cf7af1a0a4b36cff7c9349407ddc"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 Ib 220"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1991 BGE 117 Ib 220"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1991 BGE 117 Ib 220"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1991 BGE 117 Ib 220"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Fristwahrung bei der Leistung von Kostenvorsch\u00fcssen (Art. 32 Abs. 3 OG). Bei der Ben\u00fctzung des Sammelauftragsdienstes der PTT gilt die Frist zur Leistung eines Kostenvorschusses als eingehalten, wenn als F\u00e4lligkeitsdatum auf dem Datentr\u00e4ger sp\u00e4testens der letzte Tag der vom Bundesgericht festgesetzten Frist bestimmt und der Datentr\u00e4ger innerhalb dieser Frist der schweizerischen Post \u00fcbergeben wurde (\u00c4nderung der Rechtsprechung)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Sauvegarde du d\u00e9lai lors du versement d'une avance de frais (art. 32 al. 3 OJ). Lors de l'utilisation du service des ordres group\u00e9s des PTT, le d\u00e9lai pour verser une avance de frais est consid\u00e9r\u00e9 comme observ\u00e9 si la date d'\u00e9ch\u00e9ance d\u00e9termin\u00e9e dans le support de donn\u00e9es correspond au dernier jour, au plus tard, du d\u00e9lai fix\u00e9 par le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral et si le support de donn\u00e9es a \u00e9t\u00e9 remis dans ce d\u00e9lai \u00e0 un bureau de poste suisse (changement de jurisprudence)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Rispetto del termine assegnato per il versamento di un anticipo delle spese (art. 32 cpv. 3 OG). Per l'utilizzazione del servizio degli ordini collettivi delle PTT, il termine per versare un anticipo delle spese \u00e8 considerato come rispettato se la data di scadenza determinata nel supporto dei dati corrisponde, al pi\u00f9 tardi, all'ultimo giorno del termine fissato dal Tribunale federale e se il supporto dei dati \u00e8 stato consegnato entro tale termine a un ufficio postale svizzero (cambiamento della giurisprudenza)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:39:07", "Checksum": "39ce3c04f525198c9bc0f36c921e17e0"}