Accordo del 18 giugno 1963 tra la Svizzera e l'Algeria concernente i trasporti aerei regolari <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613"/><FRBRdate date="1963-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.127.191.27"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 18 juin 1963 entre la Suisse et l'Algérie relatif aux transports aériens réguliers" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 18 giugno 1963 tra la Svizzera e l'Algeria concernente i trasporti aerei regolari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 18. Juni 1963 zwischen der Schweiz und Algerien über den regelmässigen Luftverkehr" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613/it"/><FRBRdate date="1963-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613/it/xml"/><FRBRdate date="1963-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.127.191.27 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1967</b> 1097; FF <b>1963</b> I 1310</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Svizzera e l’Algeria concernente<br/>i trasporti aerei regolari</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conchiuso il 18 giugno 1963<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 13 dicembre 1963<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/1061_1101_1095" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1967</b> 1095</ref></p>	</authorialNote><br/>Entrato in vigore il 13 giugno 1967</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Stato 13 giugno 1967)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">considerato che la Svizzera e l’Algeria (dappresso «Parti») partecipano alla Convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale, conchiusa a Chicago il 7 dicembre 1944<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" fedlex:rs="0.748.0" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3110">RS <b>0.748.0</b></ref></p>	</authorialNote>,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">desiderosi di agevolare lo sviluppo dei trasporti aerei e di perseguire, nella misura più vasta, la cooperazione internazionale, in questo campo.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">hanno designato i loro plenipotenziari, debitamente autorizzati, i quali hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per l’applicazione del presente accordo e dell’allegato:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il termine «Convenzione» significa la Convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale, conchiusa a Chicago il 7 dicembre 1944<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" fedlex:rs="0.748.0" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3110">RS <b>0.748.0</b></ref></p>	</authorialNote>,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’espressione «autorità aeronautiche» indica: per la Svizzera, l’Ufficio aeronautico federale<authorialNote>		<p> Oggi: Ufficio federale dell’aviazione civile</p>	</authorialNote>, per l’Algeria, la Direzione dei Trasporti, sottodirezione dell’aviazione civile, oppure, nei due casi, qualsiasi persona o ente autorizzato a esercitare le funzioni attualmente attribuite a dette autorità;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’espressione «impresa designata» significa l’impresa di trasporti aerei designata da una delle Parti per l’esercizio dei servizi convenuti, conformemente all’articolo 3 del presente accordo;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La parola «territorio» indica quello definito nell’articolo 2 della Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte accorda all’altra Parte i diritti specificati nel presente accordo, intesi a stabilire i servizi aerei sulle linee indicate nella tavola annessa. Tali servizi e linee sono denominati in seguito «servizi convenuti» e «linee indicate».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Salvo restando le disposizioni del presente accordo, l’impresa designata da ciascuna Parte deve beneficiare, nell’esercizio dei servizi internazionali, dei seguenti diritti:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sorvolare, senza atterrarvi, il territorio dell’altra Parte;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">eseguire, su detto territorio, scali non commerciali;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">imbarcare e sbarcare nel traffico internazionale, sul territorio suindicato, passeggeri, merci o colli postali, nei punti indicati nell’allegato.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte è autorizzata a designare un’impresa di trasporti aerei per l’esercizio dei servizi convenuti. Tale designazione è notificata per iscritto alle autorità aeronautiche di una Parte da quelle dell’altra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Parte che ha ricevuto la notificazione accorda, senza indugio, all’impresa designata dall’altra Parte, l’autorizzazione d’esercizio necessaria, salvo restando le disposizioni dei numeri 3 e 4 seguenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le autorità aeronautiche di una delle Parti possono esigere; dall’impresa designata dall’altra Parte, la prova di essere in grado di adempiere le condizioni stabilite dalle leggi e dai regolamenti applicati normalmente dalle autorità suindicate, per l’esercizio dei servizi aerei internazionali, giusta le disposizioni della Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte ha il diritto di rifiutare l’autorizzazione d’esercizio, prevista al numero 2, oppure di imporre le condizioni ritenute necessarie all’esercizio dei diritti indicati nell’articolo 2 del presente accordo da parte dell’impresa designata, qualora non abbia la prova che l’aliquota maggiore della proprietà e il controllo effettivo di questa impresa appartengano alla Parte che l’ha designata o a suoi cittadini.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Appena ricevuta l’autorizzazione, prevista la numero 2, l’impresa designata può iniziare, in ogni momento, l’esercizio di tutti i servizi convenuti a condizione che sia in vigore, per il servizio pertinente, una tariffa stabilita conformemente all’articolo 10 del presente accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte ha, rispetto all’impresa designata dall’altra, il diritto di revocare un’autorizzazione d’esercizio oppure di sospendere l’esercizio dei diritti indicati nell’articolo 2, o di sottoporlo alle condizioni reputate necessarie, qualora:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">essa non abbia la prova che l’aliquota maggiore di proprietà e il controllo effettivo di questa impresa appartengono alla Parte che l’ha designata o a suoi cittadini,</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">tale impresa non si conformi alle leggi e ai regolamenti della Parte che ha accordato questi diritti,</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">questa impresa non eserciti i servizi convenuti alle condizioni stabilite nel presente accordo e nell’allegato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Un tale diritto può essere esercitato soltanto dopo la consultazione dell’altra Parte, a meno che la revoca, la sospensione o l’imposizione delle condizioni previste nel numero 1 del presente articolo, non risultino direttamente necessarie ad evitare nuove infrazioni alle leggi o ai regolamenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le imprese designate fruiscono, per l’esercizio dei servizi convenuti tra i territori delle Parti, di possibilità uguali e adeguate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’impresa designata da una Parte deve tenere in considerazione gli interessi dell’impresa designata dall’altra Parte, al fine di non pregiudicare indebitamente i servizi convenuti di quest’ultima impresa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Su ciascuna delle linee indicate nell’allegato, i servizi convenuti sono intesi essenzialmente a offrire, in base a un coefficiente d’impiego ritenuto ragionevole, una capacità adattata alle richieste normali del traffico aereo internazionale, in provenienza e a destinazione del territorio della Parte che ha designato l’impresa esercitante tale servizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’impresa designata da una Parte può soddisfare le richieste del traffico tra i territori di terzi Paesi e il territorio dell’altra Parte, nelle misura in cui tali richieste non siano soddisfatte dai servizi locali e regionali. La capacità offerta per soddisfare a questi bisogni deve essere adeguata alle esigenze di un esercizio economico dei servizi convenuti e alla domanda di traffico in provenienza e a destinazione del territorio della Parte che ha designato l’impresa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gli aeromobili utilizzati nel servizio internazionale dall’impresa designata da una Parte, come anche l’attrezzatura normale, le riserve di carburante e di lubrificante, le provviste di bordo comprese le derrate alimentari, le bevande e i tabacchi, sono esenti, all’entrata nel territorio dell’altra Parte da ogni dazio, spesa d’ispezione oppure da altri diritti o tasse, sempreché tali attrezzature, riserve e provviste non abbandonino gli aeromobili fino alla loro riesportazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sono parimente esonerati dai medesimi diritti e da analoghe spese e tasse, salvo restando le indennità per i servizi resi:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le provviste di bordo imbarcate nel territorio di una Parte, entro i limiti stabiliti dall’autorità di questa Parte, e destinate al consumo a bordo degli aeromobili utilizzati nel servizio internazionale dall’altra Parte;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I pezzi di ricambio e le attrezzature normali di bordo, importati nel territorio di una Parte e destinati alla manutenzione o alla riparazione degli aeromobili utilizzati nel servizio internazionale;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I carburanti e i lubrificanti destinati all’approvvigionamento degli aeromobili, utilizzati nel servizio internazionale, dall’impresa designata dall’altra Parte, anche qualora queste provviste debbano essere impiegate nel tratto di volo eseguito sopra il territorio della Parte, dove essi sono stati imbarcati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le attrezzature normali di bordo, come anche i prodotti e le provviste che si trovano a bordo degli aeromobili utilizzati dall’impresa designata di una Parte, non devono essere scaricati sul territorio dell’altra Parte senza il consenso delle autorità doganali di tale territorio. In questo caso essi possono soggiacere alla sorveglianza delle autorità menzionate sino alla riesportazione o fino al momento in cui essi saranno destinati ad altri fini, conformemente alle norme doganali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I passeggeri, i bagagli e le merci in transito diretto nel territorio di una Parte, che non abbandonano la zona dell’aeroporto loro riservata, sottostanno a un controllo molto semplificato. Per i bagagli e le merci in transito diretto non sono riscossi né dazi né altre tasse analoghe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le leggi e i regolamenti di una Parte, che, rispetto al territorio di quest’ultima disciplinano l’entrata e l’uscita degli aeromobili adibiti alla navigazione aera internazionale, nonché il loro volo in transito attraverso il territorio suindicato si applicano all’impresa designata dall’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le leggi e i regolamenti di una Parte che disciplinano sul territorio di quest’ultima l’entrata, il soggiorno e l’uscita dei passeggeri, degli equipaggi, delle merci o dei colli postali, e segnatamente riguardo alle formalità d’entrata, d’uscita, d’emigrazione o d’immigrazione, di dogana oppure al regime monetario e ai provvedimenti sanitari, si applicano ai passeggeri, agli equipaggi, alle merci o ai colli postali trasportati dagli aeromobili dell’impresa designata da una Parte, quando essi si trovano sul territorio menzionato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte si impegna a non favorire le proprie imprese rispetto all’impresa designata dall’altra, nell’applicazione delle leggi e dei regolamenti indicati nel presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I certificati di navigabilità, i brevetti di idoneità e le licenze, rilasciati o convalidati da una Parte, sono riconosciuti validi dall’altra Parte per tutto il tempo in cui essi sono in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte si riserva tuttavia il diritto di non riconoscere la validità, per il sorvolo del proprio territorio, dei brevetti d’idoneità e delle licenze rilasciati, o convalidati, ai propri cittadini, dall’altra Parte o da qualsiasi altro Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le tariffe di ogni servizio convenuto sono stabilite ragionevolmente e considerando ogni elemento determinate e segnatamente l’economia aziendale, le caratteristiche di ogni servizio e le tariffe applicate da altre imprese di trasporti aerei.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tali tariffe sono stabilite, possibilmente, di comune accordo, dalle imprese designate delle due Parti e dopo aver consultato le altre imprese di trasporti aerei che esercitano i loro servizi sulla stessa linea o una sua parte. Le imprese designate devono possibilmente attuare tale accordo, ricorrendo al sistema tariffario stabilito dall’organismo internazionale, il quale, normalmente, emana le norme pertinenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le tariffe così stabilite vanno sottoposte all’approvazione delle autorità aeronautiche delle Parti 30 giorni innanzi la data prevista per la loro entrata in vigore. In casi speciali, tale termine può essere ridotto, salvo restando il consenso delle autorità suindicate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Se le imprese designate non giungono ad un accordo oppure se le tariffe non sono state approvate dalle autorità aeronautiche di una Parte, le autorità aeronautiche delle due Parti s’impegnano a stabilire le tariffe di comune accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">In difetto di tale intesa, la controversia è sottoposta al tribunale arbitrale previsto all’articolo 14 seguente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le tariffe stabilite restano in vigore fino al momento in cui verranno fissate nuove tariffe conformemente alle disposizioni del presente articolo o a quelle dell’articolo 14.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le autorità aeronautiche delle Parti si comunicano, a richiesta, i dati statistici periodici o altre informazioni analoghe sul volume di traffico effettuato nei servizi convenuti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">In uno spirito di stretta collaborazione, le autorità aeronautiche delle Parti si consultano periodicamente per controllare l’applicazione dei principi stabiliti dal presente accordo e l’attuazione soddisfacente degli scopi di quest’ultimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Qualora una delle Parti reputi auspicabile la modificazione di una qualsiasi disposizione del presente Accordo, essa può domandare una consultazione all’altra Parte. Tale consultazione può essere avviata tra le autorità aeronautiche, sia oralmente, sia per corrispondenza; essa, tuttavia, deve iniziare entro un termine di sessanta giorni a decorrere dalla data di ricevimento della notificazione. Qualsiasi emendamento, così stabilito, entra in vigore dopo essere stato confermato mediante uno scambio di note diplomatiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le autorità aeronautiche delle Parti possono stabilire direttamente le modificazioni dell’allegato al presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Intervenendo una controversia tra le Parti, relativa all’interpretazione o all’applicazione del presente accordo, che non possa essere risolta da negoziati diretti o per via diplomatica, essa è sottoposta, a richiesta di una delle Parti, a un tribunale arbitrale composto di 3 arbitri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">A tale scopo, ciascuna Parte nomina un arbitro; i due arbitri ne designano un terzo scegliendolo tra i cittadini di un terzo Stato, in qualità di presidente. Qualora, entro un termine di due mesi a decorrere dalla data in cui le Parti hanno proposto di adire la via arbitrale, i due arbitri non siano ancora stati nominati, oppure, entro la fine del mese successivo, non sia stato designato il presidente, ciascuna Parte può domandare al presidente del Consiglio dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale, (dappresso OACI) di procedere alle designazioni necessarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Parti s’impegnano a conformarsi ad ogni decisione sancita in applicazione del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte sopporta le spese di rimunerazione per l’attività svolta dal proprio arbitro e la metà di quelle inerenti alla rimunerazione del presidente. Il tribunale arbitrale decide sulla ripartizione di altre spese, risultanti da questa procedura.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente accordo e le eventuali modificazioni devono essere registrati presso l’OACI.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente accordo e l’allegato devono conformarsi a qualsiasi convenzione multilaterale, la quale potesse vincolare le due Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ogni Parte può, in ogni momento, comunicare all’altra il desiderio di disdire il presente Accordo. Tale notificazione deve essere simultaneamente presentata all’OACI. La disdetta ha effetto sei mesi dopo il ricevimento della notificazione, se essa non è stata tuttavia ritirata, di comune accordo, entro il termine suindicato. Mancando la notificazione di ricevimento dell’altra Parte, la disdetta è considerata ricevuta quattordici giorni dopo la data di ricezione da parte dell’OACI.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente accordo sarà applicato dieci giorni dopo la firma. Esso entrerà in vigore non appena le due Parti si saranno vicendevolmente comunicato l’adempimento delle proprie formalità costituzionali.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>In fede di che, </i>i plenipotenziari delle due Parti hanno firmato il presente accordo.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fatto a Algeri, il 18 giugno 1963, in doppio esemplare, in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout">									<tr>								<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p>				</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per il<br/>Governo della Repubblica algerina democratica e popolare:</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fritz Stalder</p>				</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mehraz</p>				</td>			</tr>		</table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613"/><FRBRdate date="1963-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.127.191.27"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 18 juin 1963 entre la Suisse et l'Algérie relatif aux transports aériens réguliers" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 18 giugno 1963 tra la Svizzera e l'Algeria concernente i trasporti aerei regolari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 18. Juni 1963 zwischen der Schweiz und Algerien über den regelmässigen Luftverkehr" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613/it"/><FRBRdate date="1963-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1062_1102_1097/19670613/it/xml"/><FRBRdate date="1963-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Tavola delle linee</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Linee sulle quali l’impresa designata dalla Svizzera può esercitare i servizi aerei:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Da punti situati in Svizzera verso punti in Algeria e viceversa.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">II</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Linee sulle quali l’impresa designata dall’Algeria può esercitare i servizi aerei:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Da punti situati in Algeria verso punti in Svizzera e viceversa.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>