{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-130-II-83_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=2004&to_year=2004&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=287&highlight_docid=atf%3A%2F%2F130-II-83%3Ade&number_of_ranks=296&azaclir=clir", "Checksum": "0874e7a946e0569c08796fd3cb41eb6b"}, "Num": ["BGE 130 II 83"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 130 II 83"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 130 II 83"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 130 II 83"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Lebensmittelgesetz; Art. 19 Abs. 1 lit. b der Lebensmittelverordnung; T\u00e4uschungsverbot; Orangensaft; Packungsaufschrift. Die T\u00e4uschung kann unter anderem darin liegen, dass beim Konsumenten der Eindruck erweckt wird, ein Lebensmittel besitze eine besondere Eigenschaft, obwohl alle vergleichbaren Lebensmittel diese Eigenschaft besitzen (E. 2). Der vorliegend beanstandete (wahre) Hinweis \"ohne Zuckerzusatz\" dient der Information des Konsumenten \u00fcber eine f\u00fcr dessen Kaufentscheid nicht unbedeutsame Frage. Eine sich auf das T\u00e4uschungsverbot st\u00fctzende beh\u00f6rdliche Intervention erweist sich daher als nicht gerechtfertigt (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Loi sur les denr\u00e9es alimentaires; art. 19 al. 1 let. b de l'ordonnance sur les denr\u00e9es alimentaires; interdiction de tromper; jus d'orange; notice sur l'emballage. La tromperie peut consister entre autres \u00e0 donner au consommateur l'impression qu'une denr\u00e9e alimentaire poss\u00e8de une propri\u00e9t\u00e9 particuli\u00e8re, alors que toutes les denr\u00e9es alimentaires comparables poss\u00e8dent cette propri\u00e9t\u00e9 (consid. 2). L'indication (vraie) \"sans addition de sucre\", contest\u00e9e en l'esp\u00e8ce, renseigne le consommateur sur une question non n\u00e9gligeable pour d\u00e9cider de l'achat. Une intervention de l'autorit\u00e9 fond\u00e9e sur l'interdiction de tromper le consommateur n'est par cons\u00e9quent pas justifi\u00e9e (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Legge sulle derrate alimentari; art. 19 cpv. 1 lett. b dell'ordinanza sulle derrate alimentari; divieto d'inganno; succo d'arancia; scritta sull'imballaggio. L'inganno pu\u00f2 consistere, tra l'altro, nel suscitare presso il consumatore l'impressione che una derrata alimentare possiede una propriet\u00e0 particolare, bench\u00e9 tutti i prodotti simili presentino tale caratteristica (consid. 2). L'indicazione (vera) \"senza aggiunta di zucchero\", contestata nella fattispecie, serve ad informare il consumatore su una questione non irrilevante per la decisione d'acquisto. Un intervento dell'autorit\u00e0 fondato sul divieto d'inganno risulta quindi ingiustificato (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 14:17:14", "Checksum": "90276386293fdd5b5bef2d694ebf9035"}