Echange de lettres du 22 décembre 1975 modifiant l'Accord du 21 mai 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.256.913.631"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 22. Dezember 1975 über die Änderung des Abkommens vom 21. Mai 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehr" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 22 dicembre 1975 sulla modifica dell'Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 22 décembre 1975 modifiant l'Accord du 21 mai 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822/fr"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822/fr/xml"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><inline name="man-color-auto">0.631.256.913.631</inline><inline name="man-color-auto"> (Etat le 5</inline>   <inline name="man-color-auto"> novembre 1999)</inline>Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/1732_1732_1732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1976</b> 1732</ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.631.256.913.631</docNumber></p><p><docTitle>Echange de lettres<br/>du 22 décembre 1975<br/>modifiant l’Accord du 21 mai 1970<br/>entre le Conseil fédéral suisse<br/>et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne<br/>concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 22 août 1976</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Ambassade de Suisse</p></td><td><p>Cologne, le 22 décembre 1975</p></td></tr><tr><td><p>en République fédérale d’Allemagne</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Monsieur Walter Gehlhoff</p></td></tr><tr><td/><td><p>Secrétaire d’Etat au Ministère</p></td></tr><tr><td/><td><p>des affaires étrangères</p></td></tr><tr><td/><td><p>de la République fédérale d’Allemagne</p></td></tr><tr><td/><td><p>Bonn</p></td></tr></table><p>Monsieur le Secrétaire d’Etat,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 22 décembre 1975, dont la teneur est la suivante:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/listintro">«J’ai l’honneur, au nom du Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne, et en me référant aux notes verbales du Ministère des Affaires étrangères des 25 juillet 1974, 15 avril 1975 – 510‑511.13 SCZ – et 16 juillet 1975 – 510.511.13/2 SCZ –, ainsi qu’aux notes de l’Ambassade de Suisse des 26 février 1975 – NO 25/75 ‑473.0 –, 3 juin 1975 – NO 74/75 – 473.0 (1) –, 24juillet 1975 – NO 113/75 – 473.0 (1) – et 14 août 1975 – NO 130/75 – 473.0 (1) – de vous proposer que l’accord entre le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et le Conseil fédéral suisse du 21 mai 1970<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1020_1020_1020" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.256.913.63</b></ref></p></authorialNote> concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier soit modifié comme suit:</listIntroduction><item eId="bull_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>L’art. 1, al. 2<authorialNote><p> Cette disposition a actuellement une nouvelle teneur.</p></authorialNote>, a la teneur suivante:</p></item><item eId="bull_u1/bull_u2"><num/><p>...</p></item><item eId="bull_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>L’accord est complété par un art. 3<i>a</i> dont la teneur est la suivante:</p></item><item eId="bull_u1/bull_u4"><num/><p>...<authorialNote><p> Texte inséré dans ledit accord.</p></authorialNote></p></item><item eId="bull_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Il ne sera plus fait usage du ch. III du protocole final de la Convention germano‑suisse du 5 février 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.256.913.61</b></ref></p></authorialNote> sur le trafic de frontière et de transit. Il est toutefois convenu que le laissez‑passer de transit pour excursions selon le nouvel art. 3<i>a</i> n’est valable que pour les trajets de transit mentionnés dans cette Convention.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Le présent arrangement s’appliquera également au Land de Berlin, à moins que le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne ne fasse une déclaration contraire au Conseil fédéral suisse dans les trois mois suivant son entrée en vigueur.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Si le Conseil fédéral suisse approuve les propositions qui précèdent, la présente note et la note par laquelle Votre Excellence fera part de cette approbation constitueront un arrangement entre nos deux Gouvernements, qui entrera en vigueur un mois après que le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne aura notifié au Conseil fédéral suisse que les conditions de droit interne nécessaires à cette entrée en vigueur sont remplies.»</p></item></blockList><p>Au nom du Conseil fédéral suisse, j’ai l’honneur de vous confirmer que votre lettre du 22 décembre 1975 et ma lettre du même jour constituent un arrangement modifiant l’accord du 21 mai 1970<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1020_1020_1020" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.256.913.63</b></ref></p></authorialNote> entre le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et le Conseil fédéral suisse concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier.</p><p>Je vous prie d’agréer, Monsieur le Secrétaire d’Etat, l’assurance de ma considération distinguée.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>L’Ambassadeur de Suisse:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Gelzer</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>