{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2016-02-18", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-142-III-239_2016-02-18.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=27&from_date=&to_date=&from_year=2016&to_year=2016&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=261&highlight_docid=atf%3A%2F%2F142-III-239%3Ade&number_of_ranks=293&azaclir=clir", "Checksum": "52ce5c6f37383bae815b3262a3dd0e0e"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 142 III 239", "4A_84/2015"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 18.02.2016 BGE 142 III 239 (4A_84/2015)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 18.02.2016 BGE 142 III 239 (4A_84/2015)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 18.02.2016 BGE 142 III 239 (4A_84/2015)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Schiedsgerichtsbarkeit; Schiedsvereinbarung; Zust\u00e4ndigkeit des Schiedsgerichts (Art. 178 und 190 Abs. 2 lit. b IPRG). Grundsatz der Autonomie der Schiedsvereinbarung im Verh\u00e4ltnis zum Hauptvertrag (E. 3.2.1). Ausnahmesituation, in der eine Schiedsklausel in Anwendung dieses Grundsatzes als g\u00fcltig erachtet wurde, weil sie das massgebende Formerfordernis erf\u00fcllte und dem tats\u00e4chlichen \u00fcbereinstimmenden Parteiwillen entsprach, dies unabh\u00e4ngig vom Zustandekommen des Rahmenvertrags, in dem sie enthalten war (E. 5 und 6). K\u00f6nnen die Parteien vereinbaren, die Schiedsklausel einem strengeren Formerfordernis als dem nach Art. 178 Abs. 1 IPRG vorgesehenen zu unterstellen? Frage offengelassen (E. 3.3.1)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Arbitrage international; convention d'arbitrage; comp\u00e9tence du tribunal arbitral (art. 178 et 190 al. 2 let. b LDIP). Principe de l'autonomie de la convention d'arbitrage par rapport au contrat principal (consid. 3.2.1). Situation exceptionnelle dans laquelle, en application de ce principe, une clause compromissoire a \u00e9t\u00e9 jug\u00e9e valable du fait qu'elle \u00e9tait rev\u00eatue de la forme requise et correspondait \u00e0 la volont\u00e9 r\u00e9elle et commune des parties, et ce ind\u00e9pendamment du point de savoir si le contrat-cadre dans lequel elle figurait \u00e9tait venu ou non \u00e0 chef (consid. 5 et 6). Les parties peuvent-elles convenir de soumettre la clause compromissoire \u00e0 l'exigence d'une forme plus stricte que celle pr\u00e9vue par l'art. 178 al. 1 LDIP? Question laiss\u00e9e ouverte (consid. 3.3.1)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Arbitrato internazionale; patto d'arbitrato; competenza del tribunale arbitrale (art. 178 e 190 cpv. 2 lett. b LDIP). Principio dell'autonomia del patto d'arbitrato rispetto al contratto principale (consid. 3.2.1). Situazione eccezionale in cui, in applicazione di questo principio, una clausola compromissoria \u00e8 stata giudicata valida per il fatto che essa rivestiva la forma richiesta e corrispondeva alla volont\u00e0 reale e comune delle parti, e ci\u00f2 indipendentemente dalla questione di sapere se il contratto quadro in cui era inserita si era o no perfezionato (consid. 5 e 6). Le parti possono convenire di sottoporre la clausola compromissoria all'esigenza di una forma pi\u00f9 severa di quella prevista dall'art. 178 cpv. 1 LDIP? Quesito lasciato aperto (consid. 3.3.1)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:38:45", "Checksum": "6c8a82f9e9a07684b389bec5aae26734"}