Ordinanza del 31 gennaio 1996 sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell'obbligatorietà generale (OCQO) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/756_756_756/19960301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/756_756_756/19960301"/><FRBRdate date="1996-01-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="221.213.151"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 gennaio 1996 sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell'obbligatorietà generale (OCQO)" shortForm="OCQO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Januar 1996 über Rahmenmietverträge und deren Allgemeinverbindlicherklärung (VRA)" shortForm="VRA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 janvier 1996 sur les contrats-cadres de baux à loyer et leur déclaration de force obligatoire générale (OCBD)" shortForm="OCBD"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/756_756_756/19960301/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/756_756_756/19960301/it"/><FRBRdate date="1996-01-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/756_756_756/19960301/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/756_756_756/19960301/it/xml"/><FRBRdate date="1996-01-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>221.213.151</docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sui contratti-quadro di locazione <br/>e sul conferimento dell’obbligatorietà generale</docTitle></p><p>(OCQO)</p><p>del 31 gennaio 1996 (Stato 1° marzo 1996)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 3 capoverso 5 e 16 della legge federale del 23 giugno 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/750_750_750" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>221.213.15</b></ref></p></authorialNote> <br/>sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell’obbligatorietà (legge),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Fatte salve disposizioni contrarie del contratto-quadro medesimo, quest’ultimo è applicabile a tutti gli oggetti presi in locazione all’interno del suo campo di validità territoriale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Il campo di validità materiale del contratto-quadro può essere delimitato dalle parti a determinate categorie di oggetti presi in locazione. Tali oggetti possono essere suddivisi e riuniti in categorie in virtù di un uso similare; sono in particolare autorizzate le seguenti categorie di oggetti:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>abitazioni;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>abitazioni la cui costruzione é stata promossa dall’autorità pubblica;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>abitazioni la cui locazione dipende dall’esistenza di un altro rapporto giuridico fra le parti contraenti, quali cooperative d’abitazione, abitazioni di servizio e abitazioni date in locazione congiuntamente ad un’offerta di servizio;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>abitazioni ammobiliate;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>alloggi di vacanze;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>locali commerciali, in particolare anche locali destinati all’esercizio di una professione, a servizi, ad uffici, all’industria alberghiera nonché costruzioni industriali.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Deroga a disposizioni imperative</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Autorizzazione</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La richiesta di deroga alle disposizioni imperative deve essere presentata all’Ufficio federale delle abitazioni (Ufficio federale).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> I richiedenti devono inoltre allegare:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>gli statuti;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la prova che essi rappresentano il numero legale minimo di locatari e locatori;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la prova che essi tutelano da almeno dieci anni per via statutaria gli interessi dei locatori e dei locatari;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>ulteriori prove necessarie alla verifica dell’adempimento delle altre condizioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Nel caso di un contratto-quadro di locazione regionale, le parti devono inoltre addurre la prova che il campo di validità territoriale comprende almeno 30<inline name="man-color-FF0000"> </inline>000 alloggi o 10<inline name="man-color-FF0000"> </inline>000 locali commerciali (art. 1 cpv. 3 lett. c della legge).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> L’Ufficio federale verifica d’ufficio se le rimanenti esigenze legali sono soddisfatte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Consultazione dei Cantoni</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>La richiesta deve essere sottoposta per avviso ai Cantoni interessati. Il termine di consultazione é di almeno 30 giorni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Decisione del Consiglio federale</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale decide in merito alla richiesta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La decisione é motivata e immediatamente comunicata alle parti richiedenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> L’autorizzazione entra in vigore 30 giorni dopo la sua notificazione alle parti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Sorveglianza</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale controlla periodicamente se i criteri per l’autorizzazione sono ancora adempiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora tali criteri non fossero più adempiti o lo fossero soltanto parzialmente, il Consiglio federale può, previa consultazione dei Cantoni interessati e delle parti contraenti, revocare l’autorizzazione oppure, se le parti sono d’accordo, modificarla.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> L’articolo 4 capoversi 2 e 3 é applicabile per analogia.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Conferimento dell’obbligatorietà generale</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Presentazione della richiesta </heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> La richiesta di conferimento dell’obbligatorietà generale deve essere introdotta dinanzi all’Ufficio federale o all’autorità cantonale competente. Essa deve rispettare le condizioni elencate nell’articolo 8 della legge e contenere la prova richiesta dall’articolo 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità competente verifica d’ufficio se le condizioni poste dall’articolo 6 della legge sono soddisfatte e applica la procedura prevista.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Durata degli effetti di un conferimento di obbligatorietà generale</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità competente pubblica il testo della dichiarazione di obbligatorietà generale (art. 11 della legge) e la mette in vigore al più presto 30 giorni dopo la pubblicazione. I Cantoni possono mettere in vigore la dichiarazione di obbligatorietà generale solo previa approvazione della Confederazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora l’autorità competente revocasse (art. 12 cpv. 4 della legge) o abrogasse (art. 14 cpv. 1 della legge) la dichiarazione di conferimento dell’obbligatorietà generale, tale decisione entra in vigore al più presto 30 giorni dopo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Se la durata di validità (art. 14 cpv. 2 della legge) di una dichiarazione di obbligatorietà generale è scaduta, tale scadenza deve essere pubblicata al più tardi 30 giorni prima.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorità competente verifica periodicamente se le condizioni per il conferimento dell’obbligatorietà generale sono ancora soddisfatte.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Entrata in vigore</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° marzo 1996.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>