Echange de lettres du 30 avril 1958 entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.531.971.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 30 aprile 1958 tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 30 avril 1958 entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 30. April 1958 zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601/fr"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601/fr/xml"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.531.971.4</docNumber></p><p> RO <b>1972</b> 779</p><p><docTitle>Echange de lettres du 30 avril 1958<br/>entre la Suisse et la Suède<br/>sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation<br/>et de conduire dans le trafic automobile</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> juin 1958</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><table border="1"><tr><td><p>Département politique fédéral</p></td><td><p>Berne, le 30 avril 1958</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Son Excellence</p></td></tr><tr><td/><td><p>Monsieur Torsten Hammarström</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ambassadeur de Suède</p></td></tr><tr><td/><td><p>Berne</p></td></tr></table><p>Monsieur l’Ambassadeur,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour ainsi conçue:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«J’ai l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence que mon Gouvernement, à l’effet de favoriser le développement de la circulation routière internationale, est désireux de conclure avec le Conseil fédéral suisse un accord dont la teneur est la suivante:</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Le permis international de conduire n’est pas exigé, pour les véhicules automobiles immatriculés en Suisse ou en Suède et qui circulent temporairement sur le territoire de l’autre pays, si le conducteur présente un permis national délivré en Suisse ou en Suède. Ce permis donne seulement le droit de conduire les véhicules automobiles des catégories pour lesquelles il est valable d’après la législation nationale.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Les conducteurs qui possèdent un permis national de conduire délivré dans l’un des deux pays sont aussi autorisés à conduire temporairement sur le territoire de l’autre pays les véhicules immatriculés dans un pays tiers, ainsi que les véhicules immatriculés dans l’autre pays, mais dans ce dernier cas seulement lorsqu’il s’agit du transport non rémunéré de personnes.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>La reconnaissance des permis nationaux peut être refusée dans les mêmes conditions que celles prévues pour les permis internationaux de conduire.</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>Il est entendu que les véhicules automobiles immatriculés en Suisse ou en Suède peuvent circuler temporairement sur le territoire de l’autre pays si leurs conducteurs sont en possession du permis national de circulation ou d’un certificat national d’immatriculation.</p></item><item eId="bull_u6"><num/><p>Le présent arrangement entrera en vigueur le 1<sup>er</sup> juin 1958 et pourra être dénoncé à tout moment par l’un des deux Gouvernements sous réserve d’un préavis de trois mois.»</p></item></blockList><p>J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord du Conseil fédéral sur ce qui précède.</p><p>La présente lettre, ainsi que celle de Votre Excellence, constituent l’accord intervenu entre nos deux Gouvernements en cette matière.</p><p>Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Max Petitpierre</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>