{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-95-IV-22_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=1969&to_year=1969&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=230&highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-IV-22%3Ade&number_of_ranks=235&azaclir=clir", "Checksum": "5d5c41340b745ded740e63ad5187958a"}, "Num": ["BGE 95 IV 22"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 95 IV 22"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 95 IV 22"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 95 IV 22"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 100 Ziff. 1 Abs. 2 SVG. 1. Diese Bestimmung ist auf alle Straftatbest\u00e4nde des SVG anwendbar (Erw. 1a). 2. Sie erm\u00e4chtigt den Richter unter der Voraussetzung, dass ein besonders leichter Fall vorliegt, nicht nur zur Strafbefreiung, sondern auch zur Strafmilderung (Erw. 1 b). 3. Was unter einem besonders leichten Fall zu verstehen ist, beurteilt sich in erster Linie nach den Wertungen, die dem SVG zugrunde liegen (Erw. 1c). 4. Anwendung der Bestimmung auf einen Fall von F\u00fchren eines Motorfahrzeuges ohne Haftpflichtversicherung, Art. 96 Ziff. 2 SVG (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 100 ch. 1 al. 2 LCR. 1. Cette disposition s'applique \u00e0 tous les actes vis\u00e9s par les dispositions p\u00e9nales de la LCR (consid. 1a). 2. Elle autorise le juge, non seulement \u00e0 prononcer l'exemption de toute peine, mais encore \u00e0 att\u00e9nuer la peine, \u00e0 condition qu'il s'agisse d'un acte de tr\u00e8s peu de gravit\u00e9 (consid. 1 b). 3. C'est en premier lieu selon les crit\u00e8res fondamentaux de la loi sur la circulation routi\u00e8re elle-m\u00eame que l'on d\u00e9limitera les cas de tr\u00e8s peu de gravit\u00e9 (consid. 1 c). 4. Application de l'art. 100 ch. 1 al. 2 LCR \u00e0 un cas de conduite d'un v\u00e9hicule \u00e0 moteur non couvert par une assurance responsabilit\u00e9 civile art. 96 ch. 2 LCR (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 100 num. 1 cpv. 2 LCStr. 1. Questa norma si applica a tutti gli atti cui si riferiscono le disposizioni penali della LCStr. (consid. 1a). 2. Essa autorizza il giudice, a condizione che il caso sia particolarmente lieve, non solo a pronunciare l'esenzione, ma anche l'attenuazione della pena (consid. 1 b). 3. Cosa bisogna intendere per caso particolarmente lieve, \u00e8 un quesito che va deciso in prima linea sulla base dei criteri fondamentali della LCStr. medesima (consid. 1 c). 4. Applicazione di questa norma al caso di guida di un veicolo a motore non coperto da un'assicurazione per la responsabilit\u00e0 civile (art. 96 num. 2 LCStr.) (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:48:14", "Checksum": "b42717989eb538518180884f1c31f97f"}