Protocole additionnel de Nagoya  Kuala Lumpur du 15 octobre 2010 sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.451.431.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel de Nagoya  Kuala Lumpur du 15 octobre 2010 sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll von Nagoya/Kuala Lumpur vom 15. Oktober 2010 über Haftung und Wiedergutmachung zum Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo addizionale di Nagoya-Kuala Lumpur del 15 ottobre 2010 in materia di responsabilità e risarcimenti al Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/fr"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/fr/xml"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.451.431.1 </docNumber></p><p> RO <b>2018</b> 883; FF <b>2013</b> 5975</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Protocole additionnel de Nagoya – Kuala Lumpur<br/>sur la responsabilité et la réparation relatif<br/>au Protocole de Cartagena sur la prévention<br/>des risques biotechnologiques</docTitle></p><p>Conclu à Nagoya le 15 octobre 2010</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 juillet 2014<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/121" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 881</ref></p></authorialNote></p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 27 octobre 2014</p><p>Entré en vigueur pour la Suisse le 5 mars 2018</p><p> (État le 14 septembre 2022)</p></preface><preamble><p>Les Parties au présent Protocole additionnel,</p><p>étant Parties au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.431</b></ref></p></authorialNote>, dénommé ci-après «le Protocole»,</p><p>tenant compte du Principe 13 de la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement,</p><p>réaffirmant l’approche de précaution contenue dans le Principe 15 de la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement,</p><p>reconnaissant la nécessité de prévoir en cas de dommage ou de probabilité suffisante de dommage des mesures d’intervention appropriées, dans le respect du Protocole,</p><p>rappelant l’art. 27 du Protocole,</p><p>sont convenues de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objectif</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>L’objectif du présent Protocole additionnel est de contribuer à la conservation et à l’utilisation durable de la diversité biologique, compte tenu également des risques pour la santé humaine, en établissant des règles et procédures internationales en matière de responsabilité et de réparation relatives aux organismes vivants modifiés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définition des termes</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Les termes définis à l’art. 2 de la Convention sur la diversité biologique<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote>, dénommée ci-après «la Convention», et à l’art. 3 du Protocole s’appliquent au présent Protocole additionnel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">En outre, aux fins du présent Protocole additionnel:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>«Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole» s’entend de la Conférence des Parties à la Convention siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/listintro">«Dommage» s’entend d’un effet défavorable sur la conservation et l’utilisation durable de la diversité biologique, en tenant compte des risques pour la santé humaine, qui:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>est mesurable ou autrement observable en tenant compte, lorsque cette information existe, des conditions initiales établies scientifiquement et reconnues par l’autorité compétente, compte tenu de toute autre variation d’origine naturelle et anthropique, et</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>est significatif au sens donné dans le par. 3 ci-après;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>«Opérateur» s’entend de toute personne qui contrôle directement ou indirectement l’organisme vivant modifié et qui pourrait, selon le cas et tel que déterminé par le droit interne, inclure, entre autres, le titulaire du permis, la personne qui a mis l’organisme vivant modifié sur le marché, le concepteur, le producteur, l’auteur de la notification, l’exportateur, l’importateur, le transporteur ou le fournisseur;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_d/listintro">«Mesures d’intervention» s’entend des mesures raisonnables prises pour:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_d/lbl_i"><num>(i) </num><p>prévenir, minimiser, confiner, atténuer ou autrement éviter le dommage, selon qu’il convient;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d/lbl_ii"><num>(ii) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_d/lbl_ii/listintro">restaurer la diversité biologique en prenant des mesures dans l’ordre de préférence suivant:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_d/lbl_ii/lbl_a"><num>a. </num><p>restauration de la diversité biologique aux conditions qui existaient avant que le dommage soit survenu, ou leur équivalent le plus proche; et quand l’autorité compétente détermine que cela n’est pas possible,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d/lbl_ii/lbl_b"><num>b. </num><p>restauration par, entre autres, le remplacement de la perte de diversité biologique par d’autres éléments constitutifs de celle-ci, que le type d’utilisation en soit identique ou non, au même emplacement ou, selon qu’il convient, à un autre.</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro">Le caractère «significatif» d’un effet défavorable est déterminé sur la base de facteurs tels que:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>la modification à long terme ou permanente, c’est-à-dire ne pouvant se corriger de manière naturelle dans un délai raisonnable;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>l’ampleur des modifications qualitatives ou quantitatives qui nuisent aux éléments constitutifs de la diversité biologique;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>la réduction de la capacité qu’ont les éléments constitutifs de la diversité biologique de fournir des biens et des services;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>l’ampleur de tout effet défavorable sur la santé humaine dans le contexte du Protocole.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Le présent Protocole additionnel s’applique au dommage résultant d’organismes vivants modifiés trouvant leurs origines dans un mouvement transfrontière. Les organismes vivants modifiés visés sont ceux:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>destinés à être utilisés directement pour l’alimentation humaine ou animale, ou à être transformés;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>destinés à être utilisés en milieu confiné;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>destinés à être introduits intentionnellement dans l’environnement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>S’agissant des mouvements transfrontières intentionnels, le présent Protocole additionnel s’applique au dommage résultant de toute utilisation autorisée des organismes vivants modifiés mentionnés au par. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Le présent Protocole additionnel s’applique également au dommage résultant de mouvements transfrontières non intentionnels prévus à l’art. 17 du Protocole ainsi qu’au dommage résultant de mouvements transfrontières illicites prévus à l’art. 25 du Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Le présent Protocole additionnel s’applique au dommage résultant d’un mouvement transfrontière d’organismes vivants modifiés qui a débuté après l’entrée en vigueur du présent Protocole additionnel pour la Partie vers la juridiction de laquelle a eu lieu le mouvement transfrontière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5.</num><content><p>Le présent Protocole additionnel s’applique au dommage survenu dans des zones situées dans les limites de la juridiction nationale des Parties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_6"><num>6.</num><content><p>Les Parties peuvent utiliser les critères définis par leur droit interne pour traiter le dommage survenant dans les limites de leur juridiction nationale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_7"><num>7.</num><content><p>Le droit interne mettant en oeuvre le présent Protocole additionnel s’applique également au dommage résultant des mouvements transfrontières d’organismes vivants modifiés en provenance de pays non Parties.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Lien de causalité</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Un lien de causalité est établi entre le dommage et l’organisme vivant modifié en question et ce, conformément au droit interne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Mesures d’intervention</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Lorsqu’un dommage s’est produit, les Parties exigent, sous réserve des conditions imposées par l’autorité compétente, que le ou les opérateurs appropriés:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>informent immédiatement l’autorité compétente;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>évaluent le dommage, et</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>prennent les mesures d’intervention appropriées.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">L’autorité compétente:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>identifie l’opérateur qui a causé le dommage;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>évalue le dommage, et</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>détermine les mesures d’intervention que devrait prendre l’opérateur.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Lorsque des informations pertinentes, y compris les informations scientifiques disponibles ou les informations dont dispose le Centre d’échange pour la prévention des risques biotechnologiques, indiquent qu’il existe une probabilité suffisante de survenance de dommage si des mesures d’intervention ne sont pas prises en temps utile, l’opérateur est tenu de prendre des mesures d’intervention appropriées afin d’éviter ce dommage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>L’autorité compétente peut prendre les mesures d’intervention appropriées, y compris en particulier lorsque l’opérateur ne l’a pas fait.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5.</num><content><p>L’autorité compétente a le droit de recouvrer auprès de l’opérateur les coûts liés à l’évaluation du dommage et à la prise de toute mesure d’intervention appropriée ainsi que les coûts et dépenses accessoires y afférents. Les Parties peuvent prévoir dans leur droit interne des situations dans lesquelles l’opérateur peut ne pas être tenu de supporter ces coûts et dépenses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_6"><num>6.</num><content><p>Les décisions de l’autorité compétente qui exigent de l’opérateur qu’il prenne des mesures d’intervention devraient être motivées. Ces décisions devraient être notifiées à l’opérateur. Le droit interne prévoit l’existence de recours, y compris la possibilité d’une révision administrative ou judiciaire de ces décisions. L’autorité compétente informe également l’opérateur des recours disponibles, conformément au droit interne. L’utilisation de tels recours n’empêche pas l’autorité compétente de prendre des mesures d’intervention dans les circonstances appropriées, sauf indication contraire prévue par le droit interne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_7"><num>7.</num><content><p>En appliquant cet article et afin de définir les mesures d’intervention spécifiques que l’autorité compétente prendra ou exigera, les Parties peuvent, le cas échéant, déterminer si les mesures d’intervention sont déjà prévues par le droit interne sur la responsabilité civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_8"><num>8.</num><content><p>Les mesures d’intervention sont mises en œuvre conformément au droit interne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Exemptions</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Les Parties peuvent prévoir, dans leur droit interne, les exemptions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>cas fortuit ou force majeure, et</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>conflit armé ou troubles civils.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Les Parties peuvent prévoir, dans leur droit interne, les autres exemptions ou mesures d’atténuation qu’elles jugent appropriées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Délais</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Les Parties peuvent prévoir, dans leur droit interne:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>des délais relatifs et/ou absolus y compris en ce qui concerne les mesures d’intervention, et</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le début de la période à laquelle un délai s’applique.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Limites financières</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les Parties peuvent prévoir, dans leur droit interne, des limites financières pour le recouvrement des coûts et dépenses liés aux mesures d’intervention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Droit de recours</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le présent Protocole additionnel ne limite ni ne restreint aucun des droits de recours ou d’indemnisation dont peut disposer un opérateur à l’endroit de toute autre personne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Garantie financière</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Parties se réservent le droit de prévoir des dispositions de garantie financière dans leur droit interne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Les Parties exercent le droit mentionné au par. 1 ci-dessus conformément à leurs droits et obligations prévus dans le droit international, compte tenu des trois derniers paragraphes du préambule du Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_3/listintro">La première réunion de la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole après l’entrée en vigueur du Protocole additionnel demandera au Secrétaire exécutif d’entreprendre une étude complète abordant entre autres:</listIntroduction><item eId="art_10/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>les modalités de mécanismes de garantie financière;</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>une évaluation des impacts environnementaux, économiques et sociaux de tels mécanismes, en particulier sur les pays en développement, et</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>l’identification des organismes appropriés pour fournir la garantie financière.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Responsabilité des États pour des faits internationalement illicites</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le présent Protocole additionnel ne porte pas atteinte aux droits et obligations des États relevant des règles du droit international général qui visent la responsabilité des États pour des faits internationalement illicites.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Application et lien avec la responsabilité civile</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro">Les Parties prévoient, dans leur droit interne, des règles et procédures propres à remédier au dommage. Pour s’acquitter de cette obligation, elles prévoient des mesures d’intervention conformes au présent Protocole additionnel et peuvent s’il y a lieu:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>appliquer leur droit interne existant, y compris, le cas échéant, des règles et procédures générales applicables à la responsabilité civile;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>appliquer ou élaborer des règles et procédures de responsabilité civile conçues spécifiquement à cet effet, ou</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>appliquer ou élaborer une combinaison des deux.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro">Les Parties, en vue de prévoir dans leur droit interne des règles et procédures adéquates relatives à la responsabilité civile en cas de préjudice matériel ou personnel associé au dommage tel que défini à l’al. b) du par. 2 de l’art. 2:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>continuent d’appliquer leur droit général existant sur la responsabilité civile;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>élaborent et appliquent ou continuent d’appliquer leur droit sur la responsabilité civile spécifiquement à cet effet, ou</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>élaborent et appliquent ou continuent d’appliquer une combinaison des deux.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/listintro">Dans l’élaboration de leur droit sur la responsabilité civile dont mention est faite aux al. b) ou c) des par. 1 ou 2 ci-dessus, les Parties abordent, selon qu’il convient, les éléments suivants entre autres:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>le dommage;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>la norme de responsabilité, y compris la responsabilité objective ou la responsabilité pour faute;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>la canalisation de la responsabilité, le cas échéant;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>le droit de recours.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Évaluation et examen</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>La Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole effectue un examen de l’efficacité du présent Protocole additionnel cinq ans après son entrée en vigueur puis ensuite tous les cinq ans, à condition que les informations nécessaires à cet examen aient été fournies par les Parties. Cet examen est effectué dans le contexte de l’évaluation et de l’examen du Protocole comme précisé à l’art. 35 du Protocole, à moins que les Parties au présent Protocole additionnel n’en décident autrement. Le premier examen devra comprendre un examen de l’efficacité des art. 10 et 12.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Conférence des Parties siégeant en tant que réunion <br/>des Parties au Protocole</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Sous réserve du par. 2 de l’art. 32 de la Convention<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote>, la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole sert de réunion des Parties au présent Protocole additionnel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>La Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole suit l’application du présent Protocole additionnel et prend, dans le cadre de son mandat, les décisions nécessaires pour en favoriser une application effective. Elle s’acquitte des fonctions qui lui sont assignées par le présent Protocole additionnel et, <i>mutatis mutandis</i>, de celles qui lui sont assignées par les al. a) et f) du par. 4 de l’art. 29 du Protocole.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Secrétariat</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Le Secrétariat établi en vertu de l’art. 24 de la Convention<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote> fait fonction de secrétariat du présent Protocole additionnel.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Relations avec la Convention et le Protocole</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Protocole additionnel complète le Protocole, et ne modifie ni amende le Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Protocole additionnel ne porte pas atteinte aux droits et aux obligations des Parties au présent Protocole additionnel en vertu de la Convention<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote> et du Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>Sauf disposition contraire dans le présent Protocole additionnel, les dispositions de la Convention et du Protocole s’appliquent, <i>mutatis mutandis</i>, au présent Protocole additionnel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4.</num><content><p>Sous réserve du par. 3 ci-dessus, le présent Protocole additionnel ne porte pas atteinte aux droits et obligations d’une Partie en vertu du droit international.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Signature</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Le présent Protocole additionnel est ouvert à la signature des Parties au Protocole au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York du 7 mars 2011 au 6 mars 2012.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Protocole additionnel entre en vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant la date de dépôt du quarantième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion par les États ou les organisations régionales d’intégration économique qui sont Parties au Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Protocole additionnel entre en vigueur pour un État ou une organisation régionale d’intégration économique qui le ratifie, l’accepte, l’approuve ou y adhère après le dépôt du quarantième instrument mentionné au par. 1 ci-dessus, soit le quatre-vingtdixième jour après la date de dépôt par cet État ou par cette organisation régionale d’intégration économique de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, ou à la date à laquelle le Protocole entre en vigueur pour cet État ou pour cette organisation régionale d’intégration économique, la date la plus tardive étant retenue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Aux fins des par. 1 et 2 ci-dessus, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d’intégration économique n’est considéré comme venant s’ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de ladite organisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Réserves</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Aucune réserve ne peut être faite au présent Protocole additionnel.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Dénonciation</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>À l’expiration d’un délai de deux ans à compter de la date d’entrée en vigueur du présent Protocole additionnel à l’égard d’une Partie, cette Partie peut dénoncer le présent Protocole additionnel par notification écrite au Dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Cette dénonciation prend effet à l’expiration d’un délai d’un an à compter de la date de sa réception par le Dépositaire, ou à toute date ultérieure qui pourra être spécifiée dans ladite notification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute partie qui dénonce le Protocole conformément à l’art. 39 du Protocole est considérée comme ayant également dénoncé le présent Protocole additionnel.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Textes faisant foi</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’original du présent Protocole additionnel, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi </i>les soussignés, à ce dûment habilités, ont signé le présent Protocole additionnel.</p><p>Fait à Nagoya le quinzième jour du mois d’octobre de l’an deux mil dix.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.451.431.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel de Nagoya  Kuala Lumpur du 15 octobre 2010 sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll von Nagoya/Kuala Lumpur vom 15. Oktober 2010 über Haftung und Wiedergutmachung zum Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo addizionale di Nagoya-Kuala Lumpur del 15 ottobre 2010 in materia di responsabilità e risarcimenti al Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/fr"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/fr/xml"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 14 septembre 2022<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 883</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/75" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 439</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/510" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2022</b> 510</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur la plateforme de publication du droit fédéral «Fedlex» à l’adresse suivante: https://www.fedlex.admin.ch/fr/treaty</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p><p>Adhésion (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albanie</p></td><td><p>29 janvier</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Allemagne</p></td><td><p>27 août</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Autriche</p></td><td><p>20 mai</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>18 août</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Belgique</p></td><td><p>15 juillet</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>13 octobre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarie</p></td><td><p>  6 décembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>  4 octobre</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Cambodge</p></td><td><p>30 août</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Colombie</p></td><td><p>14 avril</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>13 juillet</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Brazzaville)</p></td><td><p>16 mai</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Kinshasa)</p></td><td><p>  4 octobre</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Corée (Nord)</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>30 décembre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Croatie</p></td><td><p>  6 septembre</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>  5 décembre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Cuba</p></td><td><p>26 avril</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Danemark <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>25 février</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Émirats arabes unis</p></td><td><p>12 septembre</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Espagne</p></td><td><p>  4 décembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Estonie</p></td><td><p>  6 février</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Eswatini</p></td><td><p>21 septembre</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Finlande</p></td><td><p>25 avril</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>France</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>30 décembre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Guinée-Bissau</p></td><td><p>24 septembre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Hongrie</p></td><td><p>  9 décembre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Inde</p></td><td><p>19 décembre</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Irlande</p></td><td><p>14 janvier</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Italie</p></td><td><p>  9 avril</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  8 juillet</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Japon</p></td><td><p>  5 décembre</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Libéria</p></td><td><p>17 août</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Lituanie</p></td><td><p>  6 décembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg</p></td><td><p>14 mai</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>23 juin</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Mexique</p></td><td><p>26 septembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>30 juillet</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>28 octobre</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Mongolie</p></td><td><p>21 mai</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Nigéria</p></td><td><p>29 juin</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>27 septembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Norvège</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Ouganda</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>30 décembre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Pérou</p></td><td><p>  9 septembre</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>  8 décembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Roumanie</p></td><td><p>  4 octobre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni</p></td><td><p>17 mars</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>République centrafricaine</p></td><td><p>15 juin</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>République tchèque</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Slovaquie</p></td><td><p>28 avril</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Slovénie</p></td><td><p>  8 mai</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Suisse</p></td><td><p>27 octobre</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Suède</p></td><td><p>12 octobre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Syrie</p></td><td><p>  5 novembre</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>  8 février</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Union européenne*</p></td><td><p>21 mars</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>10 octobre</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>  8 janvier</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>23 avril</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Réserves et déclarations</p></item><item><num/><p>Les réserves et déclarations ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet des Nations Unies: http://treaties.un.org/ &gt; Enregistrement et Publication &gt; Recueil des Traités des Nations Unies, ou obtenus auprès de la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Le Protocole ne s’applique ni au Groënland ni aux îles Féroé.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>Pour le Royaume en Europe.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>