Convenzione europea del 9 dicembre 1960 concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.250.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 9. Dezember 1960 über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 9 dicembre 1960 concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 9 décembre 1960 relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/xml"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.250.12 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1963</b> 524; FF <b>1962</b> II 1177 ediz. ted.; 1161 ediz. franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione europea <br/>concernente il trattamento doganale <br/>delle palette impiegate nei trasporti internazionali</docTitle></p><p>Conchiusa a Ginevra il 9 dicembre 1960<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 7 marzo 1963<authorialNote><p> Art. 1 del DF del 7 mar. 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/443_439_459" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1963</b> 459</ref>).</p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 24 aprile 1963<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 23 luglio 1963</p><p> (Stato 13 dicembre 2024)</p></preface><preamble><p>Le Parti contraenti,</p><p>Avendo notato la divulgazione dell’impiego delle palette nei trasporti internazionali in seguito all’uso in comune di questi dispositivi,</p><p>Desiderosi di agevolare questa diffusione per favorire il commercio internazionale e ridurne le spese,</p><p>Hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Capo I</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1 </b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">Secondo la presente Convenzione, sono considerati:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>«diritti e tasse d’importazione» i dazi e tutti gli altri diritti e tasse esigibili all’atto dell’importazione;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>«palette» dispositivo che consente di ammucchiare su una delle sue superfici la merce formando così un carico unico, spostabile o accatastabile mediante mezzi meccanici. La paletta è formata da una tavola su gambe o da due <br/></p><p>tavole cui sono intercalati dei supporti in modo da offrire un interstizio (fra tavola e pavimento nel primo e fra le due tavole nel secondo caso) molto basso ma tale da permettere l’afferramento mediante un montacarichi a forca o per palette. Le palette possono anche essere provviste di sponda.</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>«persone» le persone, sia fisiche sia giuridiche.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>La presente Convenzione si applica alle palette provenienti dal territorio di una Parte contraente e importate su quello di un’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Ciascuna Parte contraente ammette l’importazione di palette in franchigia di diritti e tasse e senza nè restrizioni nè divieti, alle condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>che siano già state esportate prima oppure saranno in seguito riesportate;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>che un numero uguale di palette dello stesso tipo e di valore corrispondente siano già state prima esportate oppure saranno riesportate in seguito.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>La procedura e le condizioni d’applicazione dell’ordinamento previsto al numero 1, è stabilita, con riserva delle disposizioni dell’articolo 3, dalle prescrizioni di ogni Parte contraente. Dette prescrizioni possono contenere, in particolare, delle disposizioni intese ad impedire che il numero delle palette definitivamente importate – in franchigia di diritti e tasse d’importazione – sia maggiore di quello delle palette esportate o che saranno esportate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Ciascuna Parte contraente cercherà di semplificare al massimo le formalità e <br/>segnatamente di evitare la richiesta d’una garanzia sui diritti e tasse d’importazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">In applicazione dell’articolo 2, numero 1, ciascuna Parte contraente rinuncia alla richiesta di un documento doganale e al deposito d’una garanzia sui diritti e le tasse d’importazione per le palette impiegate in comune secondo un accordo in virtù del quale i partecipanti:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>nel trasporto internazionale di merci si scambiano tra un paese e l’altro palette dello stesso tipo;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>tengano un conteggio circa il numero delle palette di ogni tipo così scambiate;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>s’impegnano a scambiarsi, entro un dato termine, il numero delle palette di ogni tipo, occorrenti per pareggiare il conteggio su base bilaterale o plurilaterale e a intervalli periodici.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">Le disposizioni del numero 1 sono applicabili solamente se:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>le palette sono provviste di un marchio conforme a quello previsto nell’accordo concernente l’impiego in comune, e</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>detto accordo sia stato comunicato alle autorità doganali delle Parti interessate e queste l’abbiano accettato dopo aver accertato che ne siano sufficientemente garantita l’esecuzione corretta e determinati i tipi di palette.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Ciascuna Parte contraente si riserva il diritto di riscuotere i diritti e le tasse interne e segnatamente i diritti e le tasse d’importazione in vigore sul suo territorio per le palette acquistate oppure contrattate in altro modo da parte di persone domiciliate o stabilite nello stesso.</p><p>Ciascuna Parte contraente si riserva inoltre il diritto di rifiutare, in caso d’esportazione di palette in virtù della presente Convenzione, la restituzione dei diritti e <br/>tasse come anche la concessione parziale o completa delle altre agevolazioni che fossero altrimenti previsti per l’esportazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La presente Convenzione non osta alla concessione di maggiori agevolazioni per l’importazione e l’esportazione delle palette.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capo II</num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">I paesi membri della Commissione economica per l’Europa e quelli membri a titolo consultivo giusta il numero 8 del mandato di detta commissione, possono <br/>divenire Parte contraente della presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>firmandola;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>ratificandola, dopo averla firmata con riserva</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>aderendovi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>I paesi aventi diritto di partecipare a taluni lavori della Commissione economica per l’Europa possono, in virtù del numero 11 del mandato di detta Commissione, divenire Parti contraenti aderendo alla Convenzione dopo la sua entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>La presente Convenzione è aperta alla firma fino al 15 marzo 1961. Dopo tale data essa è aperta alle adesioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>La ratificazione o l’adesione avviene col deposito degli istrumenti presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite (d’appresso «Segretario generale»).</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione entra in vigore novanta giorni dopo che cinque dei paesi, menzionati al numero 1 dell’articolo 6, l’abbiano firmata senza riserva di ratificazione oppure abbiano depositato il loro strumento di ratificazione o d’adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Per ciascun paese che la ratifichi, o vi aderisca, dopo che cinque paesi l’abbiano firmata senza riserva di ratificazione, oppure abbiano depositato i loro strumenti di ratificazione o di adesione, la presente Convenzione entra in vigore tre mesi dopo il deposito dello strumento di ratificazione o d’adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte contraente può disdire la presente Convenzione mediante notificazione al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>La disdetta ha effetto quindici mesi dopo che il Segretario generale ne abbia ricevuto la notificazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La presente Convenzione cessa di avere effetto allorquando il numero delle Parti contraenti è inferiore a cinque per un periodo di dodici mesi consecutivi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni paese, firmando senza riserva la presente Convenzione, depositando lo strumento di ratificazione o d’adesione, oppure in qualsiasi momento successivo, può dichiarare, mediante notificazione indirizzata al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite che la Convenzione è applicabile all’insieme o ad alcuni dei territori che rappresenta nelle faccende internazionali. La Convenzione sarà applicabile al territorio o ai territori menzionati nella notificazione, dopo tre mesi a contare dal giorno in cui questa sia pervenuta al Segretario generale, ma non prima dell’entrata in vigore della Convenzione per detto paese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni paese che, in conformità del numero 1, abbia fatto una dichiarazione intesa ad estendere a un territorio da esso rappresentato nelle faccende internazionali gli effetti della presente Convenzione, potrà disdirla, rispetto a quel territorio, conformemente all’articolo 8.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni controversia, tra due o parecchie Parti contraenti, concernente l’interpretazione o l’applicazione della presente Convenzione sarà al possibile composta mediante negoziato tra le Parti in litigio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni controversia che non sia stata accomodata mediante negoziato sarà sottoposta all’arbitrato, se una qualsiasi delle Parti contraenti in litigio ne faccia istanza, e sarà per conseguenza rimessa in uno o più arbitri eletti di comune accordo dalle medesime. Qualora queste non s’accordino sulla scelta dell’arbitro, o degli arbitri, nei tre mesi che seguono l’istanza d’arbitrato, una qualsiasi di loro potrà domandare al Segretario generale di designare un arbitro unico, nel quale sarà rimessa la controversia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>La sentenza dell’arbitro o degli arbitri designati secondo il capoverso 2 è obbligatoria per le Parti contraenti in litigio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Parte contraente può, nel firmare o ratificare la presente Convenzione, oppure nell’aderirvi, dichiarare che non si considera vincolata per l’articolo 11, numeri 2 e 3, della medesima. Rispetto a tale Parte, non vi saranno vincolate nemmeno le altre Parti contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Parte contraente che abbia significato una riserva secondo il capoverso 1, può revocarla, in ogni momento, mediante notificazione indirizzata al Segretario generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Non è ammessa alcun’altra riserva circa alla presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Dopo che la presente Convenzione sia stata in vigore tre anni, ogni Parte contraente potrà chiedere, mediante notificazione indirizzata al Segretario generale, la convocazione di una conferenza intesa a rivederla. Il Segretario generale comunicherà questa istanza a tutte le Parti contraenti e convocherà una conferenza di revisione, qualora, nell’intervallo di quattro mesi a contare dalla notificazione, almeno un terzo delle Parti contraenti gli significhi che consente all’istanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Se viene convocata una conferenza secondo il capoverso 1, il Segretario generale ne dà avviso a tutte le Parti contraenti e le invita a presentare, nel termine di tre mesi, le proposte che desiderino siano esaminate nella medesima. Il Segretario generale comunicherà a tutte le Parti contraenti l’ordine provvisorio delle trattande e il testo di tali proposte, tre mesi prima del giorno d’apertura della conferenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Segretario generale invita a ogni conferenza convocata secondo il presente articolo tutti i paesi indicati nel numero 1 dell’articolo 6 e i paesi divenuti Parti <br/>contraenti secondo il numero 2 dell’articolo 6.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Parte contraente può proporre uno o parecchi emendamenti alla presente Convenzione. Il testo del disegno d’emendamento è comunicato al Segretario generale, il quale lo comunicherà a tutte le Parti contraenti e agli altri paesi indicati nel numero 1 dell’articolo 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro">Nel termine di sei mesi a contare dalla data in cui è stato comunicato il testo del disegno d’emendamento, ogni Parte contraente può far presente al Segretario generale:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>che essa ha delle obiezioni circa l’emendamento proposto;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>che pur essendo intenzionata ad accettarlo, essa non adempie ancora le condizioni d’accettazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Finchè una Parte contraente non ha notificato al Segretario generale la sua accettazione valendosi della disposizione del numero 2, lettera (b), essa può per un periodo di nove mesi, a contare dalla scadenza del termine di sei mesi previsto allo stesso numero, fare obiezioni all’emendamento proposto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>L’obiezione sollevata conformemente alle disposizioni dei numeri 2 e 3 equivale alla non accettazione dell’emendamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/listintro">Ove non fosse stata sollevata nessuna obiezione di cui ai numeri 2 e 3, l’emendamento è considerato accettato:</listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_a"><num>(a) </num><p>alla scadenza del termine indicato al numero 2;</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b"><num>(b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/lbl_b/listintro">se invece una o più parti avessero applicato la disposizione del numero 2, lettera (b), alla più vicina delle due date seguenti:</listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>sei mesi dalla data in cui tutte le Parti contraenti che hanno applicato detta disposizione hanno notificato l’accettazione al Segretario generale, semprechè le notificazioni delle altre Parti siano avvenute entro il termine di sei mesi prescritto al numero 3,</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>la scadenza dei nove mesi di cui al numero 4.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6.</num><content><p>Ogni emendamento accettato entra in vigore dopo sei mesi a contare dalla data d’accettazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_7"><num>7.</num><content><p>Il Segretario generale notifica, il più presto possibile, a tutte le Parti contraenti, se al disegno d’emendamento sia stata mossa qualche obiezione o riserva conformemente al numero 2; lettere (a) e (b). Esso comunicherà in seguito la decisione della Parte o delle Parti che sollevarono la obiezione o fecero riserva.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Il Segretario generale notifica ai paesi menzionati al numero 1 dell’articolo 6, come anche a quelli divenuti Parti contraenti in applicazione del numero 2 dello stesso articolo, oltre a quanto previsto negli articoli 13 e 14:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>le firme, le ratificazioni e le adesioni secondo l’articolo 6;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>le date d’entrata in vigore della presente Convenzione conformemente all’articolo 7;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>le disdette secondo l’articolo 8;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>l’abrogazione della presente Convenzione conformemente all’articolo 9;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>le notificazioni ricevute secondo l’articolo 10;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>le dichiarazioni e notificazioni ricevute secondo i numeri 1 e 2 dell’articolo 12;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>l’entrata in vigore degli emendamenti secondo l’articolo 14.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>L’originale della presente Convenzione sarà depositato, dopo il 15 marzo 1961, presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, che trasmetterà una copia certificata conforme a tutti i paesi menzionati all’articolo 6, numeri 1 e 2.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato la presente Convenzione.</p><p>Fatto a Ginevra, il nove dicembre millenovecentosessanta, in un solo esemplare, nelle lingue inglese e francese, i cui testi fanno ugualmente fede.</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.250.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 9. Dezember 1960 über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 9 dicembre 1960 concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 9 décembre 1960 relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/xml"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading"><inline name="man-font-style-normal">(</inline>Seguono le firme<inline name="man-font-style-normal">)</inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.250.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 9. Dezember 1960 über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 9 dicembre 1960 concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 9 décembre 1960 relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/xml"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d'applicazione il 13 dicembre 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/899_899_898" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1975</b> 898</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/149_149_149" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 149</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/174" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 1221</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/580" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 4127</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 1011</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/778" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 778</ref>.  Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)<br/>Dichiarazione di <br/>successione (S)<br/>Firmato senza riserva di ratificazione (F)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Australia</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>  7 ottobre</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>1994 S</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>28 febbraio</p></td><td><p>1961 F</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Cina</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Hong Kong <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></item></blockList></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>31 agosto</p></td><td><p>1994 S</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Cuba<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>25 dicembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>1961 F</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>19 agosto</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>28 dicembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>  5 aprile</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>3 giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Curasao</p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Parte caraibica (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius e Saba)</p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>  4 settembre</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>15 gennaio</p></td><td><p>1968 A</p></td><td><p>14 aprile</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Isola di Man</p></item></blockList></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Isole del Canale</p></item></blockList></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Isole Falkland</p></item></blockList></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Montserrat</p></item></blockList></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Romania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>15 maggio</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>13 agosto</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>2001 S</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>  2 febbraio</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>  3 maggio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>1961 F</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1974 A</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>26 luglio</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>24 ottobre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.<br/></p><p>Le riserve e dichiarazioni, ad eccezione di quelle della Svizzera, non sono pubblicate nella RU. I testi francese e inglese possono essere consultati sul sito internet della <br/></p><p>Organizzazione delle Nazioni Unite: http://untreaty.un.org/ oppure ottenuti presso<br/></p><p>la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Dal 30 dic. 1962 al 30 giu. 1997 la Conv. era applicabile a Hong Kong in base a una dichiarazione d’estensione territoriale del Regno Unito. Dal 1° lug. 1997 Hong Kong è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese. In virtù della dichiarazione cinese del 6 giu. 1997, la Conv. è applicabile anche alla RAS Hong Kong dal 1° lug. 1997.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.250.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 9. Dezember 1960 über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 9 dicembre 1960 concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 9 décembre 1960 relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/it/xml"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Dichiarazione svizzera</block></container></preface><mainBody><p>La convenzione s’applica parimenti al Principato del Liechtenstein fintantoché esso sarà vincolato alla Svizzera da un trattato d’unione doganale.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>