Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>817.022.108 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DFI <br/>sur les denrées alimentaires d’origine animale</docTitle></p><p>(ODAlAn)</p><p>du 16 décembre 2016 (État le 1<sup>er</sup> février 2024)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de l’intérieur (DFI),</p><p>vu les art. 9, 10, al. 4, let. a, 14, al. 1, et 36, al. 3 et 4, de l’ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote> (ODAlOUs),</p><p>arrête:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Objet, champ d’application et espèces animales admises</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance spécifie les denrées alimentaires d’origine animale, notamment:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la viande et les produits dérivés;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la gélatine et le collagène;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les produits d’origine animale très transformés;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les produits de la pêche;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les escargots et les cuisses de grenouille;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>les huiles et graisses comestibles d’origine animale et leurs dérivés;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>le lait et les produits laitiers;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>le colostrum et les produits à base de colostrum;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>les œufs et les ovoproduits;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>le miel, la gelée royale et le pollen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Elle fixe les exigences imposées aux denrées alimentaires mentionnées à l’al. 1 et réglemente leurs modalités d’étiquetage spécifiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Sont également réputés denrées alimentaires d’origine animale certains mollusques bivalves vivants, les échinodermes vivants, les tuniciers vivants et les gastéropodes marins vivants destinés à la consommation humaine ainsi que les autres animaux destinés à être préparés en vue d’être remis vivants au consommateur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Espèces animales admises </heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Seules sont admises pour la production de denrées alimentaires les espèces animales suivantes:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les ongulés domestiques des familles zoologiques des bovidés<i> (Bovidae)</i>, des cervidés<i> (Cervidae)</i>, des camélidés<i> (Camelidae)</i>, des suidés<i> (Suidae)</i> et des équidés<i> (Equidae)</i>;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les lapins domestiques;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_c/listintro">le gibier: mammifères terrestres et oiseaux vivant à l’état sauvage ou élevés en enclos; ne sont pas autorisés pour la production de denrées alimentaires:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>les carnivores (<i>Carnivora</i>), à l’exception des ours,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>les singes et lémuriens (<i>Primates</i>),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>les rongeurs<i> (Rodentia)</i>, à l’exception des marmottes et des ragondins;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les volailles domestiques: poules, dindes, pintades, oies, canards, pigeons et cailles d’élevage;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e. </num><p>les ratites, notamment les autruches; </p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f. </num><p>les reptiles d’élevage;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>g. </num><p>les échinodermes;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_h"><num>h. </num><p>les tuniciers;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_i"><num>i. </num><p>les cyclostomes;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_j"><num>j. </num><p>les crustacés;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_k"><num>k. </num><p>les mollusques;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_l"><num>l. </num><p>les poissons, à l’exception des poissons venimeux appartenant aux familles des poissons-ballons <i>(Tetraodontidae)</i>, des poissons-lunes <i>(Molidae)</i>, des poissons porcs-épics <i>(Diodontidae)</i> et des compères <i>(Canthigasteridae)</i>;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_m"><num>m.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les grenouilles.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2 </num><heading>Exigences relatives aux denrées alimentaires d’origine animale congelées</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Dans le cas des denrées alimentaires d’origine animale congelées, jusqu’au stade auquel une denrée alimentaire est étiquetée conformément à l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l’information sur les denrées alimentaires (OIDAl)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote>, la personne responsable d’un établissement fournisseur du secteur alimentaire doit s’assurer que les informations suivantes sont mises à la disposition de l’établissement du secteur alimentaire auquel la denrée alimentaire est livrée et, sur demande, de l’autorité compétente:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la date d’abattage dans le cas des carcasses entières, des demi-carcasses et des quartiers de carcasses;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la date de mise à mort dans le cas du gibier sauvage;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la date de récolte ou de capture, dans le cas des produits de la pêche;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la date de transformation, découpe, hachage ou préparation, pour toute autre denrée alimentaire d’origine animale;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>la date de congélation, si elle est différente de celle visée aux let. a à d.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsqu’une denrée alimentaire est fabriquée à partir de matières premières ayant des dates différentes selon les let. a à e, les dates les plus anciennes doivent être tenues à disposition.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Le choix de la forme sous laquelle les informations doivent être tenues à disposition relève du fournisseur.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Viandes</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Définitions</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Par <i>viande</i>, on entend toutes les parties comestibles des animaux appartenant aux espèces énumérées à l’art. 2, let. a à f.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Par <i>viande</i> <i>fraîche</i>, on entend la viande n’ayant subi aucun traitement de conservation autre que la réfrigération, la congélation ou la surgélation, y compris les viandes conditionnées sous vide ou emballées sous atmosphère contrôlée. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Par <i>viande</i> <i>hachée</i>, on entend la viande désossée, réduite en morceaux par hachage et contenant moins de 1 % de sel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Par <i>viande</i> <i>séparée</i> <i>mécaniquement</i>, on entend le produit obtenu par l’enlèvement de la viande des os couverts de chair après le désossage ou des carcasses de volailles, à l’aide de moyens mécaniques entraînant la destruction ou la modification de la structure fibreuse des muscles. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Par <i>préparation</i> <i>de</i> <i>viande</i>, on entend les viandes fraîches, y compris les viandes qui ont été réduites en fragments, auxquelles ont été ajoutés des denrées alimentaires, des condiments ou des additifs ou qui ont subi une transformation insuffisante pour modifier à cœur la structure fibreuse des muscles et ainsi faire disparaître les caractéristiques de la viande fraîche. La viande hachée est assimilée aux préparations de viande lorsqu’elle contient 1 % de sel et plus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6</num><content><p> Par <i>produits</i> <i>à</i> <i>base</i> de <i>viande</i>, on entend les produits transformés résultant de la transformation de viandes ou de la transformation de produits ainsi transformés, de sorte que la surface de coupe à cœur permet de constater la disparition des caractéristiques de la viande fraîche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_7"><num>7</num><content><p> Les <i>muscles squelettiques des mammifères et des oiseaux</i> comprennent les muscles rattachés aux os, y compris les tissus adipeux et les tissus conjonctifs qui y adhèrent ou s’y déposent. Le diaphragme et les masséters comptent parmi les muscles squelettiques. Le cœur, la langue et les muscles de la tête (sauf les masséters), les articulations carpiennes et tarsiennes ainsi que la queue n’en font pas partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_8"><num>8</num><content><p> Par <i>viscères</i>, on entend les organes des cavités thoracique, abdominale et pelvienne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_9"><num>9</num><content><p> Les dispositions sur la viande s’appliquent par analogie au sang des animaux appartenant aux espèces animales visées à l’art. 2, let. a à f.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Parties d’animaux impropres à la consommation</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Ne sont pas admises à la transformation en denrées alimentaires ni à la remise au consommateur les parties d’animaux suivantes:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/lbl_a/listintro">chez les mammifères:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>l’appareil urinaire et génital, à l’exception des reins, de la vessie et des testicules,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>le larynx, les amygdales, la trachée et les bronches extralobulaires,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>les yeux et les paupières,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>les conduits auditifs externes,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_a/lbl_5"><num>5. </num><p>les tissus cornéens et les poils;</p></item></blockList></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/lbl_b/listintro">chez les volailles:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>la tête, à l’exception de la crête, des oreillons, des barbillons et de la caroncule,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>l’œsophage,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>le jabot,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>les viscères, à l’exception du foie, du cœur et du gésier,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_5"><num>5. </num><p>les organes de l’appareil génital,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_6"><num>6. </num><p>les plumes.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Viande hachée et préparations de viande</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> La viande hachée et les préparations de viande doivent être fabriquées exclusivement à partir de viande fraîche composée de la musculature squelettique, y compris des tissus adipeux qui y adhèrent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Sont exclues les parties suivantes:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la viande séparée mécaniquement;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les chutes de découpe provenant de la découpe ou du parage; font exception à cette règle les pièces entières de viande.</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la viande contenant des fragments d’os ou de peau;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la viande de la tête à l’exclusion des masséters;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les parties non musculaires de la <i>Linea alba</i>; </p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>les parties carpiennes et tarsiennes; </p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>les chutes de viande raclée sur les os; </p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>les muscles du diaphragme, à moins que les séreuses n’aient été enlevées.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro"> Les préparations de viande dont il est évident qu’elles ne peuvent être consommées qu’après avoir subi un traitement à chaud peuvent également être fabriquées à partir:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>de viande hachée ou morcelée, constituée de chutes de découpe ou de parage;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>de viande de porc ou de volaille séparée mécaniquement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> La personne responsable garantit que la viande hachée satisfait aux exigences de l’annexe 1.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Estomacs, vessies et boyaux traités</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Les estomacs, les vessies et les boyaux ne peuvent être utilisés que:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a. </num><p>s’ils proviennent d’animaux ayant été abattus dans un abattoir autorisé et déclarés propres à la consommation à l’issue du contrôle des viandes;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b. </num><p>s’ils ont été salés, blanchis ou séchés, et si des mesures efficaces ont ensuite été prises pour éviter la recontamination.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_5"><num>Section 5</num><heading>Viande séparée mécaniquement</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La viande séparée mécaniquement doit être exclusivement obtenue à partir de viande fraîche selon l’art. 4, al. 2.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> Sont exclues les parties suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’os de la tête, les pieds, la queue, le fémur, le tibia, le péroné, l’humérus, le radius et le cubitus;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’os des espèces bovine, ovine et caprine;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les pattes, la peau du cou et la tête des volailles. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Les art. 179<i>d</i>, al. 5, et 180<i>c</i>, al. 5, de l’ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3716_3716_3716" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.401</b></ref></p></authorialNote> sont réservés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_4/listintro"> La teneur en calcium de la viande séparée mécaniquement doit être:</listIntroduction><item eId="art_8/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>inférieure ou égale à 0,1 % (= 100 mg par 100 g ou 1000 ppm) de produit frais, et</p></item><item eId="art_8/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>déterminée par une méthode standardisée reconnue au niveau international.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_6"><num>Section 6</num><heading>Étiquetage</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Dénomination spécifique</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> La dénomination spécifique de la viande, des préparations de viande et des produits à base de viande comprend:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la mention de l’espèce animale dont provient la viande;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/lbl_b/listintro">selon la nature du produit, l’une des dénominations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>«viande» ou dénomination du morceau de viande conformément à l’usage professionnel,</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>«préparation de viande» ou dénomination du morceau de viande conformément à l’usage professionnel, précédée du terme «préparation de»,</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>«produit à base de viande» ou dénomination du morceau de viande conformément à l’usage professionnel, précédée du terme «produit à base de».</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Si un produit ne peut être classé dans l’un des groupes de produits mentionnés à l’al. 1, let. b, on indique à défaut la technologie de fabrication ou la nature du traitement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> À la place de la dénomination spécifique visée à l’al. 1, on admet les dénominations suivantes pour les produits à base de viande et les préparations de viande cités ci-après: boudin, boudin à la crème, viande des Grisons, cervelas, fromage d’Italie (paysan ou deli), saucisse à rôtir de veau, gendarme, saucisse au foie, saucisse de Lyon, mortadelle, lard cru, jambon cru, salami (<i>Milano</i>, <i>Nostrano</i>, <i>Varzi</i>), jambon (paysan, de derrière cuit, cuit à l’os, modèle), schüblig, saucisse à rôtir de porc, viande séchée du Tessin, viande séchée du Valais, saucisse de Vienne.<authorialNote><p> Erratum du 26 fév. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/134" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019 </b>761</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p> La mention de l’espèce animale n’est pas nécessaire dans le cas des produits à base de viande et des préparations de viande composés exclusivement de viande de bœuf ou de porc ainsi que dans le cas des dénominations usuelles visées à l’al. 4. Si la dénomination spécifique mentionne l’une de ces deux espèces d’animaux, la part de viande de l’espèce mentionnée doit être supérieure à 50 % de la masse de la viande incorporée dans le produit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Indications complémentaires</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Les ingrédients carnés des préparations de viande et des produits à base de viande doivent être indiqués comme suit dans la liste des ingrédients:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>muscles squelettiques: «viande de (espèce animale)»; lorsque les limites maximales fixées à l’annexe 2 pour la teneur en tissus adipeux et en tissus conjonctifs sont dépassées et que tous les autres critères visés à l’art. 4, al. 7, sont respectés, la teneur en viande musculaire doit être ajustée à la baisse et la liste des ingrédients doit mentionner la présence de tissus adipeux ou de tissus conjonctifs;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>viscères (organes): «(espèce animale)-(indication de l’organe)»;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>tissu adipeux: «tissus adipeux de (espèce animale)»;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>lard, couenne, sang et plasma peuvent être déclarés sans la mention de l’espèce animale;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>viande séparée mécaniquement: «viande de (espèce animale) séparée mécaniquement»; </p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>peau: «peau de (espèce animale)»;</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Les estomacs, les vessies et les boyaux traités doivent être déclarés avec la mention de l’espèce animale dont ils sont issus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_3/listintro"> Les boyaux à saucisse doivent être indiqués dans la liste des ingrédients comme suit:</listIntroduction><item eId="art_10/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>pour les boyaux naturels ou artificiels impropres à la consommation: «enveloppe non consommable»;</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les boyaux colorés ou traités dans une masse d’immersion: «enveloppe colorée».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro"> Les emballages et les conditionnements des denrées alimentaires ci-après doivent porter une mention indiquant que ces produits doivent être cuits complètement avant d’être consommés:</listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>la viande hachée et les préparations à base de viande destinées à être consommés cuites;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>les produits à base de viande de volaille destinés à être consommés cuits;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>la viande de volaille ou de cheval hachée;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>les préparations de viande contenant de la viande séparée mécaniquement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><p> Les emballages et les conditionnements qui contiennent de la viande, des préparations de viande ou des produits à base de viande et qui ne sont pas destinés à être remis au consommateur doivent être datés conformément à l’art. 13 OIDAl<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote>. La date de durabilité minimale ou la date limite de consommation peuvent être remplacées par la date de conditionnement pour la viande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6</num><content><p> S’agissant de viande et de produits à base de viande, le fumage, l’assaisonnement, la marinade et l’enrobage avec de la chapelure ne sont pas considérés comme un traitement suffisant ou une transformation suffisante au sens de l’art. 15, al. 3, OIDAl.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_7"><num>7</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_7/listintro"> Les emballages et les conditionnements de viande hachée doivent porter en plus les mentions suivantes selonl’annexe 1:</listIntroduction><item eId="art_10/para_7/lbl_a"><num>a. </num><p>«pourcentage de matières grasses inférieur à ... %»;</p></item><item eId="art_10/para_7/lbl_b"><num>b. </num><p>«rapport tissu conjonctif sur protéines de viande inférieur à ... %».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_8"><num>8</num><content><p> Des mesures appropriées doivent permettre de garantir que la viande de porcs domestiques au sens de l’art. 31, al. 2, let. b, de l’ordonnance du 23 novembre 2005 concernant l’abattage d’animaux et le contrôle des viandes<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/747" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2005</b> 5493</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/738" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4807 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/739" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4809</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 561 </ref>annexe 2 ch. 2 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2711 </ref>II 1, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/723" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 5169</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/372" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 2699 </ref>annexe 8 ch. II 2 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/775" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5453 </ref>annexe 2 ch. II 2 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/803" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5803 </ref>annexe 2 ch. II 4, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/594" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 3041 </ref>I 8, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/325" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 1691 </ref>annexe 3 ch. II 6 5201 annexe ch. II 3. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/66" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 411 </ref>art. 62 al. 1].  Voir aujourd'hui: O du 16 déc. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/66" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.190</b></ref>).</p></authorialNote>, n’ayant pas subi d’examen de recherche des trichines, ainsi que les préparations de viande ou les produits à base de viande qui en sont issus sont uniquement destinés au marché suisse. Lors de la remise au consommateur, leurs emballages et conditionnements doivent être munis d’une marque de forme carrée sur laquelle figure la mention «seulement CH». Les produits à base de viande disponibles à la vente en libre-service doivent être marqués de la sorte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_9"><num>9</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_9/listintro"> Une mention relative à l’hygiène ou une référence claire à celle-ci doit être apposée sur les emballages et les conditionnements de la viande de volaille fraîche et des préparations à base de viande de volaille dans le même champ de vision que la dénomination spécifique. Elle doit préciser:</listIntroduction><item eId="art_10/para_9/lbl_a"><num>a. </num><p>les règles d’hygiène que les consommateurs doivent respecter lors de la préparation de la viande de volaille fraîche destinée aux ménages;</p></item><item eId="art_10/para_9/lbl_b"><num>b. </num><p>que les produits doivent être cuits complètement avant d’être consommés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_10"><num>10</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Produits transformés à base de viande</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Gélatine et collagène</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> La <i>gélatine</i> est une protéine naturelle soluble, gélifiante ou non, obtenue par hydrolyse partielle du collagène produit à partir des peaux, pelages, tendons, nerfs et os d’animaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Le <i>collagène</i> est un produit à base de protéines dérivé des os, des peaux, des pelages et des tendons d’animaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Exigences</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> La gélatine et le collagène destinés à être utilisés dans des denrées alimentaires ne peuvent être produits qu<span>’</span>à partir des matières premières suivantes:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>os, qui ne sont pas considérés comme du matériel à risque spécifié selon l<span>’</span>art. 179<i>d</i>, al. 1, OFE<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3716_3716_3716" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.401</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>peaux et pelages de ruminants de rente;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>peaux de porc;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>peaux de volaille;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>ligaments et tendons;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>peaux et pelages de gibier sauvage;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>peaux et arêtes de poisson.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> L<span>’</span>utilisation des peaux et du pelage, qui ne sont pas destinés à être utilisés comme denrées alimentaires ou qui ont fait l<span>’</span>objet d<span>’</span>une opération de tannage, est interdite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Les matières premières énumérées à l<span>’</span>al. 1, let. a à e, doivent provenir d<span>’</span>animaux ayant été abattus dans un abattoir autorisé et déclarés propres à la consommation à l<span>’</span>issue du contrôle des viandes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Les matières premières énumérées à l<span>’</span>al. 1, let. f, doivent provenir d<span>’</span>animaux sauvages déclarés propres à la consommation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><p><sup> </sup>Les matières premières n’ayant subi aucun traitement de conservation autre que la réfrigération, la congélation ou la surgélation, doivent provenir d<span>’</span>établissements annoncés conformément à l’art. 20 ODAlOUs ou autorisés en vertu de l’art. 21 ODAlOUs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_6/listintro"><sup> </sup>Les matières premières traitées suivantes peuvent être utilisées: </listIntroduction><item eId="art_12/para_6/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_6/lbl_a/listintro">les os, en dehors des matériels à risque spécifiés au sens de l<span>’</span>art. 179<i>d</i>, al. 1, OFE, provenant d<span>’</span>établissements inscrits sur une liste par l’autorité compétente et placés sous son contrôle, et qui ont subi l’un des traitements suivants:</listIntroduction><item eId="art_12/para_6/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>broyage en morceaux de 15 mm environ, dégraissage à l’eau chaude à une température minimale de 70 °C pendant au moins 30 minutes, une température minimale de 80 °C pendant au moins 15 minutes ou une température minimale de 90 °C pendant au moins 10 minutes, et ensuite séparation puis lavage et séchage pendant au moins 20 minutes dans un courant d’air chaud à une température initiale minimale de 350 °C ou pendant au moins 15 minutes dans un courant d’air chaud à une température initiale supérieure à 700 °C, </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>séchage au soleil pendant une période minimale de 42 jours à une température moyenne d’au moins 20 °C, </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>traitement acide par lequel le pH à cœur est maintenu à moins de 6 pendant au moins une heure avant séchage;</p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_6/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_6/lbl_b/listintro">les peaux de ruminants d’élevage, les peaux de porc, les peaux de volaille et les peaux de gibier sauvage, provenant d’établissements inscrits sur une liste par l’autorité compétente et placés sous son contrôle, et qui ont subi l’un des traitements suivants:</listIntroduction><item eId="art_12/para_6/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>un traitement alcalin pour établir un pH à cœur &gt; 12, suivi d’un salage pendant au moins 7 jours, </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>un séchage d’une durée minimale de 42 jours à une température d’au moins 20 °C, </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>un traitement acide par lequel le pH à cœur est maintenu à moins de 5 pendant au moins 1 heure, </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>un traitement alcalin maintenant un pH &gt; 12 pendant au moins 8 heures; </p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_6/lbl_c"><num>c. </num><p>les os, en dehors des matériels à risque spécifiés au sens de l’art. 179<i>d</i>, al. 1, OFE, les peaux de ruminants d’élevage, les peaux de porc, les peaux de volaille, les peaux de poisson et les peaux de gibier sauvage qui ont subi d’autres traitements que ceux visés aux let. a et b et qui proviennent d’établissements annoncés conformément à l’art. 20 ODAlOUs ou autorisés en vertu de l’art. 21 ODAlOUs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_7"><num>7</num><content><p><sup> </sup>La durée des traitements au sens de l<span>’</span>al. 6, let. b, ch. 1 et 2, peut inclure le temps de transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_8"><num>8</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_8/listintro"><sup> </sup>Les matières premières traitées visées à l<span>’</span>al. 6 doivent être tirées:</listIntroduction><item eId="art_12/para_8/lbl_a"><num>a. </num><p>de ruminants de rente, de porcs et de volaille qui ont été abattus dans un abattoir autorisé et déclarés propres à la consommation à l’issue du contrôle des viandes, ou</p></item><item eId="art_12/para_8/lbl_b"><num>b. </num><p>de gibier sauvage mis à mort dont les carcasses ont été jugées propres à la consommation à l’issue du contrôle des viandes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_9"><num>9</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_9/listintro"> Les centres de collecte et tanneries peuvent fournir de la matière première satisfaisant aux al. 1 à 8 pour la production de gélatine et de collagène destinés à la consommation humaine s’ils ont obtenu des autorités compétentes une autorisation au sens de l’art. 21 ODAlOUs. Les locaux de stockage doivent satisfaire aux exigences suivantes:</listIntroduction><item eId="art_12/para_9/lbl_a"><num>a. </num><p>ils doivent disposer de sols durs et de parois lisses qui soient faciles à nettoyer et à désinfecter, et, le cas échéant, ils doivent disposer d’installations de réfrigération; </p></item><item eId="art_12/para_9/lbl_b"><num>b. </num><p>ils doivent être maintenus dans un état de propreté et d’entretien adéquat, de manière à éviter toute contamination des matières premières;</p></item><item eId="art_12/para_9/lbl_c"><num>c. </num><p>si des matières premières non conformes aux critères des al. 1 à 8 sont stockées ou transformées dans ces locaux, elles doivent être maintenues séparées, pendant toute la période de réception, stockage, transformation et expédition, des matières premières conformes aux critères des al. 1 à 8.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_10"><num>10</num><content><p> La gélatine alimentaire doit présenter une teneur en protéines égale ou supérieure à 84 % masse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Étiquetage</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Les conditionnements et les emballages de gélatine doivent porter la mention «Gélatine alimentaire» et la date de durabilité minimale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Les conditionnements et les emballages contenant du collagène destiné à la consommation doivent porter la mention «Collagène propre à la consommation humaine» et la date de fabrication.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Chapitre 5 </num><heading>Produits d’origine animale très transformés</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> Les produits d’origine animale très transformés sont:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le sulfate de chondroïtine, l’acide hyaluronique et d’autres produits à base de cartilage hydrolysé;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le chitosane;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la glucosamine;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la présure;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’ichtyocolle;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>les acides aminés autorisés en tant qu’additifs alimentaires selon l’ordonnance du DFI du 25 novembre 2013 sur les additifs (OAdd)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/842" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.31</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro"> Les matières premières destinées à la fabrication de produits d’origine animale très transformés doivent provenir:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>d’animaux, y compris leurs plumes, ayant été abattus dans un abattoir autorisé et soumis à un contrôle avant l’abattage, et dont les carcasses ont été déclarées propres à la consommation à l’issue du contrôle des viandes, ou</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>de produits de la pêche conformes aux exigences du chap. 5, section 6, de l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l’hygiène (OHyg)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Le cheveu humain ne peut pas être utilisé pour la production d’acides aminés.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Chapitre 6 </num><heading>Mollusques bivalves vivants, échinodermes vivants, tuniciers vivants et gastéropodes marins vivants </heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Mollusques bivalves vivants</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Les <i>mollusques bivalves</i> sont des <i>mollusques lamellibranches</i> qui se nourrissent, par filtration de l’eau, de petits organismes vivants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro"> Les mollusques bivalves vivants doivent posséder les caractéristiques de fraîcheur et de viabilité suivantes:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>absence de souillure sur la coquille;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>réponse adéquate à la percussion;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>quantité normale de liquide intervalvaire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Les colis unitaires de mollusques bivalves vivants destinés au consommateur doivent être fermés jusqu’à leur remise au consommateur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Les huîtres doivent être conditionnées ou emballées valve creuse en dessous.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Étiquetage</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro"> Les mollusques bivalves vivants, les échinodermes vivants, les tuniciers vivants et les gastéropodes marins vivants doivent porter une étiquette et une marque d’identification indélébiles. L’étiquette doit mentionner, outre la marque d’identification, les indications suivantes:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’espèce animale, en donnant son nom commun et son nom scientifique;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la date du conditionnement, se composant au moins du jour et du mois. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> La date de durabilité minimale peut être remplacée par la mention «Ces animaux doivent être vivants au moment de l’achat».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Les établissements de commerce de détail doivent conserver les étiquettes fixées aux emballages et conditionnements de mollusques bivalves vivants qui ne sont pas conditionnés en colis unitaires remis directement au consommateur pendant au moins 60 jours après le fractionnement du contenu du lot.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Chapitre 7</num><heading>Produits de la pêche</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro"> Par <i>produits de la pêche</i>, on entend:</listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>tous les animaux marins ou d’eau douce sauvages ou d’élevage; en sont exclus les mollusques bivalves vivants, les échinodermes vivants, les tuniciers vivants et les gastéropodes marins vivants, tous les mammifères marins, les reptiles d’élevage et les grenouilles;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>toutes les formes et les parties comestibles de ces animaux et tous les produits comestibles qui en sont dérivés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Par <i>produit frais de la pêche</i>, on entend tout produit de la pêche non transformé, entier ou préparé, y compris les produits conditionnés sous vide ou sous atmosphère contrôlée. Les produits frais de la pêche doivent être conservés sans aucun autre traitement que la réfrigération.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Par <i>produit préparé de la pêche</i>, on entend tout produit de la pêche non transformé qui a subi une opération modifiant son intégrité anatomique, telle que l’éviscération, l’étêtage, le tranchage, le filetage ou le hachage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Par <i>produit transformé de la pêche</i>, on entend tout produit résultant du traitement de produits de la pêche ou de la transformation de produits ainsi traités.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dénomination spécifique</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">La dénomination spécifique des produits de la pêche doit comprendre:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la mention de l’espèce animale, en donnant son nom commun et son nom scientifique pour les produits visés à l’annexe I, let. a à c, du règlement (UE) n° 1379/2013<authorialNote><p>  Règlement (UE) n° 1379/2013 du Parlement européen et du Conseil du 11 décembre 2013 portant organisation commune des marchés dans le secteur des produits de la pêche et de l’aquaculture, modifiant les règlements (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1184/2006 et, (CE) n° 1224/2009 du Conseil et abrogeant le règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 104/2000 du Conseil, JO L 354 du 28.12.2013, p. 1; modifié en dernier lieu par le règlement (UE) 2020/560, JO L 130 du 23.4.2020, p. 11</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la dénomination «produit de la pêche» ou une dénomination conforme à l’usage professionnel.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Indications complémentaires et emballage </heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> L’étiquetage des produits définis à l’annexe I, let. a à c, du règlement (UE) n° 1379/2013<authorialNote><p>  Cf. note de bas de page relative à l’art. 18, let. a.</p></authorialNote> doit comporter les indications suivantes en plus des mentions obligatoires visées à l’art. 3 OIDAl<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote>:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la méthode de production, notamment par les intitulés suivants: «... pêché ...» ou «... pêché en eaux douces ...» ou «... élevé ...»;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la catégorie d’engins de pêche utilisés pour la capture en mer ou en eau douce, selon l’annexe 3.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> L’al. 1 ne s’applique pas aux petites quantités de produits de la pêche remis soit par des pêcheurs, soit par des producteurs d’aquacultures pour consommation directe. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> La dénomination spécifique et les informations sur la méthode de production et la catégorie d’engin de pêche utilisé pour la capture doivent être données à chaque étape de la chaîne alimentaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4</num><content><p> Les produits de la pêche traités conformément à l’art. 42 OHyg<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote> doivent être accompagnés, lors de leur mise sur le marché, d’une attestation du fabricant indiquant le type de traitement auquel ils ont été soumis. La remise directe au consommateur fait exception.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_5/listintro"> Contrairement aux dispositions visées à l’annexe 2, partie A, ch. 2, OIDAl, la dénomination spécifique ne doit pas être complétée par la mention «décongelé» pour les produits de la pêche suivants:</listIntroduction><item eId="art_19/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>produits surgelés à des fins de sécurité sanitaire selon l’art. 42 OHyg;</p></item><item eId="art_19/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>produits décongelés avant le processus de fumage, salage, cuisson, saumurage, séchage ou une combinaison de l’un de ces processus.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_6/listintro"> Les produits de la pêche frais, préparés, surgelés ou transformés issus de la famille des <i>Gempylidae</i>, notamment <i>Ruvettus pretiosus </i>et <i>Lepidocybium flavobrunneum</i>, ne peuvent être mis sur le marché que conditionnés ou emballés. L’étiquette de ces produits de la pêche doit:</listIntroduction><item eId="art_19/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>indiquer la méthode de préparation ou la méthode de cuisson;</p></item><item eId="art_19/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>signaler la présence possible dans les produits de substances susceptibles de causer des troubles gastro-intestinaux;</p></item><item eId="art_19/para_6/lbl_c"><num>c. </num><p>mentionner le nom scientifique en sus de la dénomination spécifique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_7"><num>7</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Restrictions</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les produits de la pêche contenant des biotoxines telles que la ciguatoxine ou les toxines paralysantes des muscles ne doivent pas être mis sur le marché.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Font exception les produits de la pêche dérivés de mollusques bivalves, d’échinodermes, de tuniciers et de gastéropodes marins, qui ont été produits conformément à l’annexe III, section VII du règlement (CE) n° 853/2004<authorialNote><p> Règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 853/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant des règles spécifiques d’hygiène applicables aux denrées alimentaires d’origine animale, JO L 139 du 30.04.2004, p. 55, modifié en dernier lieu par le règlement (UE) 2016/355, JO L 67 du 12. 3.2016, p. 22.</p></authorialNote> et qui satisfont aux exigences de l’annexe III, section VII, chap. V, ch. 2, du règlement (CE) n° 853/2004.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_3/listintro"> Les produits de la pêche non transformés appartenant aux catégories d’espèces mentionnées ci-après sont considérés comme impropres à la consommation humaine lorsque l’évaluation organoleptique suscite un doute sur leur fraîcheur et que le contrôle chimique montre que les limites suivantes en azote basique volatil total (ABVT) sont dépassées:</listIntroduction><item eId="art_20/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>25 mg d’azote / 100 g de chair de poisson des espèces <i>Sebastes </i>spp.,<i> Helicolenus dactylopterus</i> et <i>Sebastichthys capensis</i>;</p></item><item eId="art_20/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>30 mg d’azote / 100 g de chair de poisson des espèces de la famille des <i>Pleuronectidae</i>, à l’exception du flétan (<i>Hippoglossus</i> spp.);</p></item><item eId="art_20/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>35 mg d’azote / 100 g de chair de poisson de l’espèce <i>Salmo salar</i>, ainsi que des espèces de la famille des <i>Merluciidae</i> et de la famille des <i>Gadidae</i>.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_8"><num>Chapitre 8</num><heading>Escargots et cuisses de grenouille</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Espècesd’escargots admises </heading><paragraph eId="art_21/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para/listintro">Sont admis comme des denrées alimentaires les gastéropodes terrestres des espèces suivantes:</listIntroduction><item eId="art_21/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>Helix pomatia Linné</i>;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_b"><num>b<i>.</i> </num><p><i>Helix aspersa Müller</i>;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_c"><num>c<i>.</i> </num><p><i>Helix lucorum</i>;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>famille des achatinidés <i>(Achatinidae)</i>;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>famille des hélicidés <i>(Helicidae)</i>;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>famille des hygromidés <i>(Hygromiidae)</i>;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_g"><num>g.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>famille des sphincterochilidés <i>(Sphincterochilidae)</i>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21_a"><num><b>Art. 21</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Genres de grenouilles admis</heading><paragraph eId="art_21_a/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_21_a/para/listintro">Sont admises comme des denrées alimentaires les grenouilles des genres suivants:</listIntroduction><item eId="art_21_a/para/lbl_a"><num>a.  </num><p>genres <i>Rana</i> et <i>Pelophylax</i> de la famille des <i>Ranidae</i>;</p></item><item eId="art_21_a/para/lbl_b"><num>b. </num><p>genres Fejervarya, Limmonectes et Hoplobatrachus de la famille des Dicroglossidae.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Cuisses de grenouille</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Par <i>cuisses de grenouille</i>, on entend les parties postérieures du corps des grenouilles appartenant aux genres visés à l’art. 21<i>a</i>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Elles doivent être sectionnées transversalement en arrière des membres antérieurs, éviscérées et dépouillées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Dénomination spécifique</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>La dénomination spécifique des escargots et des cuisses de grenouille doit comprendre la mention de l’espèce animale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Contrôles</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Les escargots et les grenouilles doivent faire l’objet d’un examen organoleptique par sondage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Si cet examen met en évidence un danger possible, les escargots et les grenouilles ne doivent pas servir à la consommation humaine.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_9"><num>Chapitre 9 </num><heading>Huiles et graisses comestibles d’origine animale et leurs dérivés</heading><section eId="chap_9/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Huiles comestibles d’origine animale </heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Définition</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Les <i>huiles comestibles d’origine animale</i> proviennent des tissus adipeux de carcasses propres à la consommation ou de poissons. Elles se composent principalement d’esters glycériques des acides gras naturels. Elles sont à l’état liquide à température ambiante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Exigences relatives aux huiles comestibles d’origine animale</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Dans les huiles comestibles, le degré d’acidité ne doit pas dépasser 10 ml NaOH (1 mol/l) par 100 g d’huile. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Dans les huiles de friture comestibles, la portion polaire ne doit pas dépasser 27 %.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> L’huile comestible d’origine animale peut être aromatisée au moyen d’ingrédients sapides tels que des épices ou des herbes aromatiques ou au moyen d’arômes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Exigences relatives aux huiles de poisson</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_1/listintro"> Les matières premières utilisées lors de la préparation d’huiles de poisson destinées à la consommation humaine doivent:</listIntroduction><item eId="art_27/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>être issues de produits de la pêche qui ont été jugés propres à la consommation;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>provenir d’établissements, y compris de navires, annoncés conformément à l’art. 20 ODAlOUs ou autorisés en vertu de l’art. 21 ODAlOUs;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>être transportées et entreposées dans des conditions hygiéniques;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>être réfrigérées dès que possible et maintenues aux températures fixées à l’art. 44 OHyg<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_2/listintro"> Il est possible de renoncer à la réfrigération lorsque:</listIntroduction><item eId="art_27/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les produits de la pêche sont utilisés entiers directement dans la préparation d’huile de poisson destinée à la consommation humaine;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les matières premières sont transformées dans les 36 heures suivant le chargement;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les produits de la pêche ont fait l’objet d’un examen organoleptique et les critères de fraîcheur en particulier sont respectés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Le processus de fabrication doit être de nature à garantir que toutes les matières premières destinées à la préparation d’huile de poisson brute font l’objet d’un traitement comprenant, selon la matière première, des phases de chauffage, de pressurage, de séparation, de centrifugation, de transformation, de raffinement et de purification avant la mise sur le marché du produit fini.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Dès lors que toutes les matières premières et tous les processus de fabrication sont conformes aux exigences applicables à l’huile de poisson destinée à la consommation humaine, cette dernière et l’huile de poisson non destinée à la consommation humaine peuvent être produites et entreposées dans le même établissement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art</b><b>. 28</b></num><heading>Dénomination spécifique </heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Il convient de mentionner l’espèce animale à partir de laquelle a été produite l’huile comestible d’origine animale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> La dénomination spécifique des huiles de poisson appartenant à une même variété doit être complétée par le nom scientifique de la famille de poissons. La dénomination spécifique des autres huiles de poisson est «huile de poisson».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Les mélanges d’huiles comestibles d’origine animale peuvent porter la dénomination «huile comestible».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4</num><content><p> La dénomination spécifique de l’huile comestible aromatisée doit mettre en relief l’aromatisation.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_9/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Graisses comestibles d’origine animale et cretons</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Les <i>graisses comestibles d’origine animale</i> proviennent des tissus adipeux de carcasses d’animaux ou de poissons propres à la consommation. Elles se composent principalement d’esters glycériques des acides gras naturels. Elles sont à l’état solide à température ambiante. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Les <i>graisses fondues</i> sont les graisses issues de la fonte des viandes, y compris de leurs os, et destinées à la consommation humaine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> Les <i>cretons</i> sont les résidus protéiniques solides de la fonte des matières grasses brutes, après séparation partielle des graisses et de l’eau.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art</b><b>. 30</b></num><heading>Exigences</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/listintro"> Les graisses d’origine animale et les cretons doivent provenir de matières premières:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>issues d’animaux qui ont été abattus dans un abattoir autorisé et dont il a été constaté, lors des contrôles qui ont lieu avant et après l’abattage, qu’ils sont propres à la consommation, et</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>consistant en des tissus adipeux ou des os contenant le moins possible de sang et d’impuretés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> L’emploi de dissolvants pour fondre les matières premières servant à la fabrication de graisses comestibles est interdit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> Dans les graisses de friture comestibles, le pourcentage de composés polaires ne doit pas dépasser 27 %.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_4"><num>4</num><content><p> Les graisses comestibles fondues doivent satisfaire aux exigences de l’annexe 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_5"><num>5</num><content><p> La graisse comestible d’origine animale peut être aromatisée au moyen d’ingrédients sapides tels que des épices ou des herbes aromatiques ou au moyen d’arômes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Dénomination spécifique </heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Il convient de mentionner l’espèce animale à partir de laquelle a été produite la graisse comestible d’origine animale. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> La graisse comestible qui satisfait aux exigences de l’annexe 4 peut être désignée comme telle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> Les mélanges de graisses comestibles doivent être dénommés «graisse de cuisine» ou «graisse comestible». Une mention de l’origine animale est admise en cas d’emploi exclusif de graisses animales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_4"><num>4</num><content><p> Les mélanges de graisses comestibles d’origine animale peuvent aussi être désignés par l’indication des différentes matières premières utilisées, pour autant que leur teneur respective soit indiquée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_5"><num>5</num><content><p> La dénomination spécifique de la graisse comestible aromatisée d’origine animale doit mettre en relief l’aromatisation.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_10"><num>Chapitre 10 </num><heading>Lait</heading><section eId="chap_10/sec_1"><num>Section 1 </num><heading>Définitions et principes</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>lait</i> est le produit de la sécrétion mammaire normale d’un ou plusieurs animaux classés parmi les mammifères selon l’art. 2, let. a, et il est obtenu par une ou plusieurs traites.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Le <i>lait cru</i> est un lait qui n’a pas été chauffé à plus de 40 °C ni soumis à un traitement d’effet équivalent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> Le lait est réputé prêt à la consommation s’il a été soumis à un traitement au sens de l’art. 49 OHyg<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>. Le lait au sens de l’art. 53, al. 2, OHyg fait exception. </p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_10/sec_2"><num>Section 2 </num><heading>Exigences</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Catégories de teneurs en matière grasse admises pour le lait prêt à la consommation</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_1/listintro"> La teneur en matière grasse du lait de vache et du lait de bufflonne prêt à la consommation doit répondre aux exigences suivantes:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_33/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_1/lbl_a/listintro">le lait entier doit avoir une teneur en matière grasse de 35 g au minimum par kilogramme (g/kg); la teneur en matière grasse ne doit pas être modifiée par:</listIntroduction><item eId="art_33/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>adjonction ou prélèvement de matières grasses lactiques,</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>mélange avec du lait dont la teneur en matière grasse a été modifiée;</p></item></blockList></item><item eId="art_33/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le lait entier standardisé doit avoir une teneur en matière grasse de 35 g au minimum et inférieure à 50 g/kg;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le lait partiellement écrémé doit avoir une teneur en matière grasse supérieure à 5 g et inférieure à 35 g/kg;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le lait demi-écrémé doit avoir une teneur en matière grasse de 15 g au minimum et de 18 g/kg;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>le lait écrémé ou lait maigre doit avoir une teneur en matière grasse égale ou inférieure à 5 g/kg;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>le lait enrichi en crème ou lait enrichi en matière grasse doit avoir une teneur en matière grasse de 50 g au minimum et de moins de 150 g/kg.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> L’ajustement de la teneur en matière grasse ne peut s’effectuer que par adjonction ou prélèvement de crème ou par mélange avec du lait ayant une teneur en matière grasse différente. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> Le lait peut être homogénéisé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Lait entier de vache</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para/listintro">Le lait entier de vache doit:</listIntroduction><item eId="art_34/para/lbl_a"><num>a. </num><p>pour une teneur en matière grasse de 35 g/kg et à une température de 20 °C, avoir une masse supérieure ou égale à 1028 g par litre ou une masse par litre correspondante s’il s’agit d’un lait d’une teneur en matière grasse différente;</p></item><item eId="art_34/para/lbl_b"><num>b. </num><p>pour une teneur en matière grasse de 35 g/kg, contenir au minimum 28 g de protéines par kilogramme, ou une concentration correspondante s’il s’agit d’un lait d’une teneur en matière grasse différente;</p></item><item eId="art_34/para/lbl_c"><num>c. </num><p>pour une teneur en matière grasse de 35 g/kg, avoir une teneur en matière sèche non grasse supérieure ou égale à 85 g/kg, ou une teneur correspondante s’il s’agit d’un lait d’une teneur en matière grasse différente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Modifications admises de la composition du lait</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Le lait prêt à la consommation peut être enrichi de vitamines, de sels minéraux et de certaines autres substances ayant un effet nutritionnel ou physiologique au sens de l’art. 25 ODAlOUs; est excepté le lait entier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Le lait de vache enrichi en protéines doit avoir une teneur en protéines lactiques égale ou supérieure à 38 g/kg. Le lait ne peut être enrichi qu’avec des protéines lactiques. Le retrait préalable de protéines lactiques n’est pas admis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> L’abaissement de la teneur en protéines lactiques n’est pas admis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4</num><content><p> La conversion du lactose en glucose et en galactose est admise afin de réduire la teneur en lactose dans le lait.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_10/sec_3"><num>Section 3 </num><heading>Étiquetage</heading><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Dénomination spécifique </heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Les dénominations spécifiques du lait de vache sont régies par l’art. 33, al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> Pour le lait d’autres mammifères, il convient d’indiquer l’espèce animale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3</num><content><p> Le lait entier au sens de l’art. 33, al. 1, let. a, peut en plus porter une mention telle que «teneur naturelle en matières grasses».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_4"><num>4</num><content><p> Lorsque des laits provenant de mammifères d’espèces différentes sont mélangés, il y a lieu d’indiquer les espèces animales concernées et les proportions du mélange en pour-cent (par ex. «lait de vache additionné de X % de lait de chèvre»).</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Indications complémentaires pour le lait prêt à la consommation</heading><paragraph eId="art_37/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para/listintro">Pour le lait prêt à la consommation, les mentions obligatoires visées<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> à l’art. 3 OIDAl<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote>  doivent être complétées par les mentions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_37/para/lbl_a"><num>a. </num><p>tous les types de traitement destinés à prolonger la durée de conservation et à augmenter la sécurité hygiénique et microbiologique; les abréviations du type «Past», «Pasteurisation haute», «UHT» ou «stérilisé» sont admises; en cas d’utilisation supplémentaire de procédés de filtration ou de séparation, les termes «filtré» ou «séparé» doivent être indiqués; </p></item><item eId="art_37/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la teneur en matière grasse en «grammes par kilogramme» ou en pour-cent («%»); dans le cas du lait entier au sens de l’art. 33, al. 1, let. a, l’indication de la teneur minimale en matière grasse est admise; l’indication doit être mentionnée à proximité de la dénomination spécifique;</p></item><item eId="art_37/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les modifications de la composition du lait au sens de l’art. 35;</p></item><item eId="art_37/para/lbl_d"><num>d. </num><p>l’indication de la température de stockage pour le lait réfrigéré;</p></item><item eId="art_37/para/lbl_e"><num>e. </num><p>l’indication «Conserver à l’abri de la lumière» pour le lait pasteurisé et le lait pasteurisé à haute température;</p></item><item eId="art_37/para/lbl_f"><num>f. </num><p>l’indication «homogénéisé» lorsque le lait a été soumis à une homogénéisation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Indications complémentaires pour le lait cru</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_38/para_1/listintro"> Lorsque le lait cru est remis préemballé, les mentions obligatoires visées à l’art. 3 OIDAl<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> doivent être complétées par les mentions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_38/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’indication de la température de stockage;</p></item><item eId="art_38/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’indication qu’il s’agit de lait cru qui doit être porté à une température supérieure ou égale à 70 °C avant d’être consommé;</p></item><item eId="art_38/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’indication «Conserver à l’abri de la lumière».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Si le lait cru est présenté à la vente en vrac, le détaillant est tenu d’informer le consommateur sur le fait que le lait cru n’est pas prêt à être consommé et doit être chauffé au moins à 70 °C avant toute consommation. Il est par ailleurs tenu de l’informer sur la durée et les conditions de conservation du lait cru.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_11"><num>Chapitre 11 </num><heading>Produits laitiers</heading><section eId="chap_11/sec_1"><num>Section 1 </num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Définition</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> Les <i>produits laitiers</i> sont des produits obtenus par transformation du lait ou par transformation ultérieure de produits laitiers et qui peuvent contenir des ingrédients spécifiques selon les processus de transformation et les produits.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Les dispositions propres à chaque produit sont réservées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Exigences relatives aux produits laitiers contenant des ingrédients non lactés</heading><paragraph eId="art_40/para"><content><p>Les produits laitiers peuvent contenir au maximum 300 g d’ingrédients non lactés par kilogramme. Les ingrédients non lactés ne doivent pas servir à remplacer fonctionnellement tout ou partie des composants du lait.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Étiquetage</heading><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para_1/listintro"> Pour les produits laitiers, les mentions obligatoires visées à l’art. 3 OIDAl<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> doivent être complétées par les mentions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_41/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Erratum du 5 fév. 2019, ne concerne que le texte italien (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/89" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019 </b>519</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la teneur en matière grasse en «grammes par kilogramme», en «grammes par 100 grammes» ou en pour-cent («%») de la partie lactique; </p></item><item eId="art_41/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la nature du traitement par la chaleur.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><p> Il y a lieu d’indiquer l’espèce animale lorsque les produits laitiers sont obtenus à partir de lait provenant d’autres mammifères que des vaches. Lorsque des laits provenant de mammifères d’espèces différentes sont utilisés pour la production de produits laitiers, il y a lieu d’indiquer les espèces animales concernées et les proportions du mélange en pour-cent selon la composition.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_3"><num>3</num><content><p> Les règles d’étiquetage propres à chaque produit sont réservées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_4"><num>4</num><content><p> Dans le cas des produits dont la plus grande surface imprimable est inférieure à 10 cm<sup>2</sup> et conditionnés en emballage multiple, les indications visées aux al. 1 et 2, ainsi qu’à l’art. 3 OIDAl doivent être mentionnées sur l’emballage multiple. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_5"><num>5</num><content><p> Les produits laitiers fabriqués à partir de lait cru visé à l’art. 32, al. 2, et dont le processus de production ne comporte pas de traitement par la chaleur ni de traitement physique ou chimique, doivent être déclarés «au lait cru».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_6"><num>6</num><content><p> Si des microorganismes spécifiques sont utilisés lors de la fabrication et si leur concentration dans le produit fini est d’au moins 1 million d’unités formant colonie par gramme, leur mention est admise.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Lait acidulé, lait acidifié, yogourt et kéfir</heading><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Lait acidulé et lait acidifié</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>lait acidulé ou lait fermenté</i> est obtenu par fermentation du lait au moyen de microorganismes appropriés. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><p> Le <i>lait acidifié</i> est obtenu par adjonction d’agents acidifiants appropriés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Exigences relatives au lait acidulé et au lait acidifié</heading><paragraph eId="art_43/para"><content><p>Le lait acidulé et le lait acidifié sont soumis aux exigences relatives au yogourt pour leur teneur en matière grasse lactique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Étiquetage du lait acidulé </heading><paragraph eId="art_44/para"><content><p>Si le lait acidulé est soumis à un traitement à chaud après la fermentation lactique, il y a lieu de l’indiquer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Yogourt</heading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>yogourt</i> est obtenu par fermentation du lait avec les microorganismes <i>Lactobacillus delbrueckii ssp bulgaricus</i> et <i>Streptococcus thermophilus</i>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><p> Le <i>yogourt à base d’autres ferments</i> est obtenu par fermentation du lait à l’aide de <i>Streptococcus thermophilus</i> et de souches inoffensives de <i>Lactobacillus Species</i>. </p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Exigences relatives au yogourt</heading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> Les microorganismes visés à l’art. 45 doivent atteindre au moins 10 millions d’unités formant colonie par gramme de produit fini.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> Le yogourt peut également contenir d’autres microorganismes appropriés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_46/para_3/listintro"> La teneur en matière grasse lactique doit être:</listIntroduction><item eId="art_46/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>pour le yogourt maigre ou yogourt écrémé: égale ou inférieure à 5 g/kg;</p></item><item eId="art_46/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>pour le yogourt partiellement écrémé: supérieure à 5 g et inférieure à 35 g/kg;</p></item><item eId="art_46/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>pour le yogourt ou le yogourt de lait entier: égale ou supérieure à 35 g/kg;</p></item><item eId="art_46/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>pour le yogourt à la crème, obtenu à partir de lait et de crème: égale ou supérieure à 50 g/kg.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Dénomination spécifique du yogourt</heading><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1</num><content><p> Les yogourts au sens de l’art. 45, al. 1, doivent porter la dénomination «yogourt».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2</num><content><p> Les yogourts à base d’autres ferments au sens de l’art. 45, al. 2, doivent porter la dénomination «yogourt» complétée par un terme permettant de décrire de façon appropriée la nature de la modification induite dans le yogourt par les <i>Lactobacilli</i> spécifiques (par ex. «yogourt doux»).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_3"><num>3</num><content><p> Pour le yogourt et le yogourt à base d’autres ferments, qui sont partiellement écrémé ou à la crème, la teneur en matière grasse doit être indiquée en pour-cent masse, à proximité immédiate de la dénomination spécifique. L’indication de la teneur en matière grasse se rapporte à la partie lactique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Kéfir</heading><paragraph eId="art_48/para"><content><p>Le kéfir est obtenu par fermentation de lait. À la fermentation lactique s’ajoute une fermentation alcoolique au moyen de levures.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Exigences relatives au kéfir</heading><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1</num><content><p> Le kéfir doit contenir au minimum 1 million de bactéries lactiques formant colonie et 10 000 levures viables par gramme de produit fini.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2</num><content><p> La teneur en matière grasse lactique est régie par analogie par les exigences relatives au yogourt.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Fromage</heading><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_50/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>fromage </i>est un produit obtenu à partir du lait, qui a été séparé du petit-lait par l’action de la présure ou d’autres agents coagulants ou procédés. Suivant le type de produit, il peut être soumis à un traitement ultérieur ou à un affinage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_2"><num>2</num><content><p> Le <i>fromage non affiné ou fromage frais</i> est un fromage prêt à la consommation immédiatement après sa fabrication; sont notamment réputés tels les fromages comme le séré, la <i>mozzarella</i>, le <i>cottage cheese</i>, le caillé de fromage frais et le <i>mascarpone</i>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_3"><num>3</num><content><p> Le <i>fromage affiné</i> est un fromage réputé prêt à la consommation uniquement après avoir été affiné durant un temps déterminé et dans des conditions définies; sont notamment réputés tels les fromages à croûte fleurie, lavée ou sèche ou affinés sans croûte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_4"><num>4</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Fabrication et traitement du fromage</heading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_51/para_1/listintro"> Outre les composants visés à l’art. 50, al. 1, et les autres composants du lait, seuls peuvent être utilisés lors de la fabrication du fromage:</listIntroduction><item eId="art_51/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les cultures de bactéries lactiques et de bactéries aromatisantes, y compris les cultures spéciales, les levures et les moisissures;</p></item><item eId="art_51/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les auxiliaires technologiques et le sel comestible ainsi que le sel comestible iodé;</p></item><item eId="art_51/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les épices, les fines herbes et les champignons comestibles, ainsi que les préparations aromatisantes correspondantes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_51/para_2/listintro"> Peuvent être utilisés pour le traitement du fromage, en plus des substances énumérées à l’al. 1:</listIntroduction><item eId="art_51/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’eau;</p></item><item eId="art_51/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le petit-lait au sens de l’art. 79 et le yogourt;</p></item><item eId="art_51/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les huiles végétales;</p></item><item eId="art_51/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les spiritueux au sens des art. 122 à 149 de l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les boissons<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/220" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.12</b></ref></p></authorialNote>, ainsi que le vin, le cidre, le moût, la bière ou le vinaigre;</p></item><item eId="art_51/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les drêches de brasserie, marc de raisin, marc de fruits.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_3"><num>3</num><content><p> Est également admis pour conférer une certaine sapidité le procédé du fumage.</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Catégories selon la teneur en matière grasse et la consistance</heading><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><p> Selon la teneur en matière grasse de l’extrait sec (MG/ES), on distingue les catégories suivantes de fromage:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>le fromage double-crème</p></item></blockList></td><td><p>au moins 650 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>le fromage crème</p></item></blockList></td><td><p>de 550 à 649 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>le fromage gras</p></item></blockList></td><td><p>de 450 à 549 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>le fromage trois-quarts gras</p></item></blockList></td><td><p>de 350 à 449 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>e. </num><p>le fromage demi-gras</p></item></blockList></td><td><p>de 250 à 349 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>f. </num><p>le fromage quart-gras</p></item></blockList></td><td><p>de 150 à 249 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>g. </num><p>le fromage maigre</p></item></blockList></td><td><p>moins de 150 g/kg.</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><p> Pour le fromage affiné, on distingue, selon la teneur en eau du fromage dégraissé (tefd), les catégories de consistance suivantes:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>pâte extra-dure</p></item></blockList></td><td><p>jusqu’à 500 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>pâte dure</p></item></blockList></td><td><p>de plus de 480 et jusqu’à 540 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>pâte mi-dure</p></item></blockList></td><td><p>de plus de 510 et jusqu’à 650 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>pâte molle</p></item></blockList></td><td><p>plus de 630 g/kg.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_3"><num>3</num><content><p> Pour le fromage non affiné ou fromage frais, la tefd ne doit pas dépasser 880 g/kg. Pour le caillé de fromage frais, elle doit être supérieure à 880 g/kg, mais ne pas dépasser 890 g/kg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Étiquetage</heading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><p> En lieu et place de la dénomination spécifique, les fromages peuvent porter une dénomination de fromage. Sont considérées comme telles les dénominations protégées selon l’ordonnance du 28 mai 1997 sur les AOP et les IGP<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1198_1198_1198" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.12</b></ref></p></authorialNote> ou selon un traité international contraignant pour la Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_2/listintro"> Les mentions obligatoires visées à l’art. 3 OIDAl<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> doivent être complétées par les informations suivantes:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_53/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’utilisation d’ingrédients visés à l’art. 51, al. 1, let. c, et des substances visées à l’art. 51, al. 2, let. d et e, ainsi que le fumage;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>en cas d’utilisation de babeurre: le pourcentage de babeurre en pour-cent masse;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>pour le fromage affiné: la catégorie de consistance selon l’art. 52, al. 2;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>l’indication «au lait cru» si du lait utilisé pour la fabrication du fromage répond à la définition du lait cru au sens de l’art. 32, al. 2, et si le processus de fabrication ne comporte pas de traitement par la chaleur ni de traitement physique ou chimique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_3"><num>3</num><content><p> L’indication «à base de lait thermisé» peut être utilisée si le lait utilisé pour la fabrication du fromage a été chauffé pendant au moins 15 secondes à une température supérieure à 40 °C et inférieure à 72 °C et s’il présente une réaction positive au test de la phosphatase.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_4"><num>4</num><content><p> L’indication «pasteurisé» ou «à base de lait pasteurisé» peut être utilisée si, à un moment donné du processus de fabrication, le lait ou la masse mise en œuvre pour la fabrication du fromage a subi un traitement par la chaleur au sens de l’art. 49, al. 1, let. a, OHyg<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_5"><num>5</num><content><p> Si la totalité du lait utilisé pour la fabrication du fromage est du lait cru au sens de l’art. 32, al. 2, il est possible de le mentionner de manière appropriée, par dérogation à l’al. 2, let. d.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_6"><num>6</num><content><p> En lieu et place de la mention de la teneur en matière grasse prévue à l’art. 41, al. 1, let. a, on mentionne la catégorie de la teneur en matière grasse soit selon l’art. 52, al. 1, soit en pour-cent de la teneur MG/ES.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_7"><num>7</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_7/listintro"> Si du fromage de chèvre ou de brebis n’a pas été obtenu exclusivement à partir de lait de chèvre ou de brebis, les dénominations spécifiques suivantes doivent être utilisées:</listIntroduction><item eId="art_53/para_7/lbl_a"><num>a. </num><p>«fromage demi-chèvre», «fromage mi-chèvre» ou «fromage demi-lait de brebis» si le lait destiné à la fabrication se compose d’au moins 500 g/kg de lait de chèvre ou de lait de brebis;</p></item><item eId="art_53/para_7/lbl_b"><num>b. </num><p>«fromage additionné de X % de lait de chèvre» ou «fromage additionné de Y % de lait de brebis», si le lait destiné à la fabrication a été additionné de moins de 500 g de lait de chèvre ou de lait de brebis par kilogramme.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Estampillage des fromages</heading><paragraph eId="art_54/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_54/para/listintro">Les substances admises pour l’estampillage des fromages sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="art_54/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les additifs admis pour la coloration des denrées alimentaires conformément à l’OAdd<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/842" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.31</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_54/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le bleu d’outremer (n° CI 77007);</p></item><item eId="art_54/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le violet de méthyle B (n° CI 42535).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><heading>Fromage râpé et mélanges de fromage</heading><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1</num><content><p> Le fromage râpé et les mélanges de fromage pour la fondue, la quiche au fromage et autres produits similaires ne peuvent contenir que du fromage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit de râper la croûte de fromage et de l’incorporer au mélange. </p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Produits à base de fromage</heading><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Préparations au fromage</heading><paragraph eId="art_56/para"><content><p>Les préparations au fromage sont des produits à base de fromage, additionnés d’ingrédients.</p></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><heading>Exigences relatives aux préparations au fromage</heading><paragraph eId="art_57/para"><content><p>La part de fromage dans le produit fini doit être supérieure à 500 g/kg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Fondue prête à l’emploi</heading><paragraph eId="art_58/para"><content><p>La fondue prête à l’emploi est un produit obtenu à partir de fromage et d’autres ingrédients, sous l’action de la chaleur et d’un processus d’émulsification.</p></content></paragraph></article><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading>Exigences relatives à la fondue prête à l’emploi</heading><paragraph eId="art_59/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_59/para_1/listintro"> La fondue prête à l’emploi doit présenter les caractéristiques de composition suivantes:</listIntroduction><item eId="art_59/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’extrait sec doit être égal ou supérieur à 300 g/kg de produit fini;</p></item><item eId="art_59/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’extrait sec doit provenir à raison d’au moins 700 g/kg de l’extrait sec du fromage.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_2"><num>2</num><content><p> La fondue prête à l’emploi ne doit pas contenir plus de 30 g d’amidon par kilogramme.</p></content></paragraph></article><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><heading>Catégories de teneurs en matière grasse pour la fondue prête à l’emploi</heading><paragraph eId="art_60/para"><content><p>Les fondues prêtes à l’emploi sont classées selon la teneur MG/ES:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>catégorie crème</p></item></blockList></td><td><p>au moins 500 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>catégorie grasse</p></item></blockList></td><td><p>400 à 499 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>catégorie demi-grasse</p></item></blockList></td><td><p>200 à 399 g/kg.</p></td></tr></table></content></paragraph></article><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><heading>Fromage fondu et fromage fondu à tartiner</heading><paragraph eId="art_61/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>fromage fondu</i> et le <i>fromage fondu à tartiner</i> sont des produits du fromage obtenus par fonte et émulsification, sous l’action de la chaleur et, en règle générale, de sels de fonte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_61/para_2/listintro"> Pour la fabrication du fromage fondu et du fromage fondu à tartiner, on peut employer, outre du fromage, les produits suivants:</listIntroduction><item eId="art_61/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>du lait et des produits laitiers;</p></item><item eId="art_61/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>des épices, des herbes aromatiques et leurs extraits;</p></item><item eId="art_61/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>du sel comestible;</p></item><item eId="art_61/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>de l’eau potable.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_61/para_3/listintro"> Pour le fromage fondu et le fromage fondu à tartiner dont la dénomination comprend le nom d’une variété de fromage, seuls les produits suivants peuvent être employés, outre le fromage:</listIntroduction><item eId="art_61/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>des matières grasses lactiques;</p></item><item eId="art_61/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>du sel comestible;</p></item><item eId="art_61/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>de l’eau potable. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Exigences relatives au fromage fondu et au fromage fondu à tartiner</heading><paragraph eId="art_62/para_1"><num>1</num><content><p> L’extrait sec (ES) du produit fini doit provenir à raison d’au moins 750 g/kg de l’extrait sec du fromage. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_2"><num>2</num><content><p> La teneur MG/ES doit correspondre à celle de la variété de fromage citée dans la dénomination.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_3"><num>3</num><content><p> Suivant la teneur MG/ES, l’extrait sec doit avoir la teneur suivante:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Catégorie selon la teneur en matière grasse</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Teneur minimale MG/ES en g/kg</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Fromage fondu ES minimal en g/kg</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Fromage fondu à tartiner ES minimal en g/kg</p></th></tr><tr><td><p>Double crème</p></td><td><p>650</p></td><td><p>530</p></td><td><p>450</p></td></tr><tr><td><p>Crème</p></td><td><p>550</p></td><td><p>500</p></td><td><p>450</p></td></tr><tr><td><p>Gras</p></td><td><p>450</p></td><td><p>500</p></td><td><p>400</p></td></tr><tr><td><p>Trois-quarts gras</p></td><td><p>350</p></td><td><p>450</p></td><td><p>400</p></td></tr><tr><td><p>Demi-gras</p></td><td><p>250</p></td><td><p>400</p></td><td><p>300</p></td></tr><tr><td><p>Quart-gras</p></td><td><p>150</p></td><td><p>400</p></td><td><p>300</p></td></tr><tr><td><p>Maigre</p></td><td><p>moins de 150</p></td><td><p>400</p></td><td><p>300</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_62/para_4/listintro"> L’extrait sec doit être:</listIntroduction><item eId="art_62/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>pour la fonte de fromage à pâte extra-dure ou à pâte dure: égal ou supérieur à 500 g/kg;</p></item><item eId="art_62/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>pour la fonte de fromage à pâte mi-dure: égal ou supérieur à 450 g/kg;</p></item><item eId="art_62/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>pour la fonte de fromage à pâte molle: égal ou supérieur à 350 g/kg;</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_62/para_5/listintro"> La composition doit satisfaire aux exigences suivantes: </listIntroduction><item eId="art_62/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>si la dénomination spécifique comprend une dénomination protégée selon l’ordonnance du 28 mai 1997 sur les AOP et les IGP<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1198_1198_1198" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.12</b></ref></p></authorialNote> ou selon un traité international contraignant pour la Suisse, seul le fromage en question peut être utilisé pour la fonte;</p></item><item eId="art_62/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>si la dénomination spécifique comprend une indication de provenance selon la loi du 28 août 1992 sur la protection des marques<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/274_274_274" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>232.11</b></ref></p></authorialNote>, le mélange utilisé pour la fonte doit contenir au moins 750 g/kg de la variété citée. Le reste du fromage doit être comparable à la variété citée;</p></item><item eId="art_62/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>pour toute autre dénomination de fromage, le mélange utilisé pour la fonte doit contenir plus de 500 g/kg du fromage en question. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b></num><heading>Préparations à base de fromage fondu</heading><paragraph eId="art_63/para_1"><num>1</num><content><p> Les <i>préparations à base de fromage fondu</i> se composent de fromage fondu et d’ingrédients.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_2"><num>2</num><content><p> L’extrait sec du produit fini doit provenir à raison d’au moins 500 g/kg de l’extrait sec du fromage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_63/para_3/listintro"> Suivant la teneur MG/ES, le produit fini doit avoir la teneur en extrait sec suivante:</listIntroduction><item eId="art_63/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>pour une teneur MG/ES égale ou supérieure à 450 g/kg: au moins 400 g/kg;</p></item><item eId="art_63/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>pour une teneur MG/ES inférieure à 450 g/kg: au moins 200 g/kg.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><heading>Étiquetage</heading><paragraph eId="art_64/para_1"><num>1</num><content><p> Outre les indications requises par l’art. 41, al. 1, il y a lieu de mentionner les ingrédients ou les procédés ayant servi à conférer une certaine sapidité à la part de fromage dans les produits à base de fromage, tels qu’épices, herbes aromatiques, fumage, spiritueux ou autres ingrédients.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_2"><num>2</num><content><p> S’agissant des préparations à base de fromage et de la fondue prête à l’emploi, on peut aussi indiquer la catégorie de la teneur en matière grasse, rapportée à la part de fromage, conformément à l’art. 52, al. 1, en lieu et place de la teneur en matière grasse requise par l’art. 41, al. 1, let. a.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_3"><num>3</num><content><p> S’agissant des fromages fondus, des fromages fondus à tartiner et des préparations à base de fromage fondu, on peut aussi indiquer la catégorie de la teneur en matière grasse ou la teneur en matière grasse minimale de l’extrait sec conformément à l’art. 62, al. 3, en lieu et place de la teneur en matière grasse requise par l’art. 41, al. 1, let. a.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_5"><num>Section 5</num><heading>Fromage de petit-lait</heading><article eId="art_65"><num><b>Art. 65</b></num><heading>Définition</heading><paragraph eId="art_65/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_65/para_1/listintro"> Le <i>fromage de petit-lait</i> est un produit obtenu:</listIntroduction><item eId="art_65/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>à partir de petit-lait entier ou écrémé, par précipitation acide à chaud ou coagulation, avec addition éventuelle de lait écrémé (petit-lait) ou de babeurre, ou</p></item><item eId="art_65/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>par concentration et par moulage du petit-lait ou d’un mélange de petit-lait et de lait, de crème ou d’autres sous-produits du lait.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_2"><num>2</num><content><p> Le fromage de petit-lait non affiné est consommable immédiatement après sa fabrication, le fromage de petit-lait affiné et le fromage de petit-lait maigre affiné ne sont consommables qu’après un temps de maturation déterminé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_66"><num><b>Art. 66</b></num><heading>Exigences</heading><paragraph eId="art_66/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_66/para_1/listintro"> Le fromage de petit-lait obtenu par coagulation doit présenter les caractéristiques de composition suivantes:</listIntroduction><item eId="art_66/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la teneur en protéines du petit-lait par rapport à l’ensemble des protéines du produit fini doit être égale ou supérieure à 510 g/kg;</p></item><item eId="art_66/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la teneur en matière sèche doit être égale ou supérieure à 200 g/kg de produit fini;</p></item><item eId="art_66/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le fromage de petit-lait doit contenir au minimum 150 g de matière grasse par kilogramme de matière sèche; le fromage de petit-lait maigre doit contenir au maximum 150 g de matière grasse par kilogramme de matière sèche.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_66/para_2/listintro"> Sont admis, pour le fromage de petit-lait obtenu par coagulation, les auxiliaires technologiques suivants:</listIntroduction><item eId="art_66/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’acide lactique, comme l’azi;</p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’acide citrique;</p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’acide acétique;</p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>toute autre substance coagulante inoffensive pour la santé.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_66/para_3/listintro"> Sont admis pour conférer une certaine sapidité:</listIntroduction><item eId="art_66/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le sel comestible;</p></item><item eId="art_66/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les épices et les herbes aromatiques, ainsi que leurs extraits;</p></item><item eId="art_66/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>le fumage.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_4"><num>4</num><content><p> Le prélèvement de liquide avant la précipitation acide du lait est admis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_5"><num>5</num><content><p> Le fromage de petit-lait obtenu par concentration peut être additionné de sucre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_67"><num><b>Art. 67</b></num><heading>Sérac ou ricotta</heading><paragraph eId="art_67/para"><content><p>Le fromage de petit-lait obtenu par coagulation peut être dénommé «sérac» ou «ricotta».</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_6"><num>Section 6</num><heading>Crème</heading><article eId="art_68"><num><b>Art. 68</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_68/para_1"><num>1</num><content><p> La <i>crème</i> est la partie riche en matière grasse du lait, qui est obtenue par séparation physique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_68/para_2"><num>2</num><content><p> La <i>crème acidulée</i>, y compris la crème fraîche, est une crème traitée à chaud, acidifiée au moyen de microorganismes appropriés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_68/para_3"><num>3</num><content><p> La <i>crème épaissie</i> est une crème modifiée à l’aide d’agents épaississants jusqu’à l’obtention d’une consistance permettant le tartinage. Elle est définie par analogie conformément aux al. 1 et 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_69"><num><b>Art. 69</b></num><heading>Exigences relatives à la crème</heading><paragraph eId="art_69/para_1"><num>1</num><content><p> La matière sèche de la partie lactique non grasse doit être égale ou supérieure à 85 g/kg.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_69/para_2"><num>2</num><content><p> Pour la stabilisation, la crème peut être enrichie de 30 g/kg, au plus, de composants du lait. </p></content></paragraph></article><article eId="art_70"><num><b>Art. 70</b></num><heading>Catégories de teneurs en matière grasse</heading><paragraph eId="art_70/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_70/para/listintro">Les catégories de teneurs en matière grasse de la crème sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="art_70/para/lbl_a"><num>a. </num><p>«demi-crème» ou «crème à café»: teneur en matière grasse lactique égale ou supérieure à 150 g/kg;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_b"><num>b. </num><p>«crème entière», «crème à fouetter» ou «crème»: teneur en matière grasse lactique égale ou supérieure à 350 g/kg;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_c"><num>c. </num><p>«double-crème»: teneur en matière grasse lactique égale ou supérieure à 450 g/kg.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_71"><num><b>Art. 71</b></num><heading>Étiquetage</heading><paragraph eId="art_71/para_1"><num>1</num><content><p> Les dénominations spécifiques de la crème doivent être conformes à l’art. 70.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_2/listintro"> Lorsque la crème crue est remise préemballée, les mentions obligatoires visées à l’art. 3 OIDAl<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> doivent être complétées par les mentions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_71/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’indication de la température de stockage;</p></item><item eId="art_71/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’indication qu’il s’agit de crème crue et qu’elle n’est pas prête à la consommation;</p></item><item eId="art_71/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’indication «Conserver à l’abri de la lumière».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_3/listintro"> Si la crème crue est présentée à la vente en vrac, le détaillant est tenu d’informer les consommateurs de façon appropriée:</listIntroduction><item eId="art_71/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>du fait que la crème crue n’est pas prête à la consommation;</p></item><item eId="art_71/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>de la durée et des conditions de conservation de la crème crue.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_7"><num>Section 7 </num><heading>Beurre, matières grasses laitières à tartiner, préparations à base de beurre et autres produits dérivés du beurre</heading><article eId="art_72"><num><b>Art. 72</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_72/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>beurre</i> est une émulsion de type eau dans de la matière grasse lactique. Seuls les produits laitiers mentionnés à l’art. 74, al. 1 et 2, peuvent servir à la fabrication du beurre. L’adjonction de sel est admise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_2"><num>2</num><content><p> Les <i>matières grasses laitières à tartiner, </i>y compris le beurre trois-quarts gras et le beurre demi-gras, sont des produits se présentant sous la forme d’une émulsion solide et malléable, principalement de type eau dans de la matière grasse, dérivés exclusivement du lait ou de certains produits laitiers dont la matière grasse est la partie valorisante essentielle; d’autres substances nécessaires à leur fabrication peuvent être ajoutées, pour autant qu’elles ne servent pas à remplacer tout ou partie des composants du lait.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_3"><num>3</num><content><p> Les <i>préparations à base de beurre</i> sont des mélanges de beurre et d’ingrédients qui modifient nettement les propriétés organoleptiques du beurre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_4"><num>4</num><content><p> Le <i>beurre déshydraté</i> est un produit à base de beurre qui, hormis la matière grasse lactique, ne contient plus que des traces de composants lactiques et d’eau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_5"><num>5</num><content><p> Les <i>fractions de beurre</i> sont des produits obtenus par des procédés physiques, à partir de graisse butyrique et dont les caractéristiques de fusion ont été modifiées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_73"><num><b>Art. 73</b></num><heading>Exigences relatives au beurre, aux matières grasses laitières à tartiner, aux préparations à base de beurre et aux autres produits dérivés du beurre</heading><paragraph eId="art_73/para_1"><num>1</num><content><p> La teneur en matière grasse lactique doit satisfaire aux exigences suivantes:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>beurre</p></item></blockList></td><td><p>au moins 820 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>beurre trois-quarts gras</p></item></blockList></td><td><p>au moins 600 et au plus 620 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>beurre demi-gras</p></item></blockList></td><td><p>au moins 390 et au plus 410 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>beurre salé</p></item></blockList></td><td><p>au moins 800 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>e. </num><p>préparations à base de beurre</p></item></blockList></td><td><p>au moins 620 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>f. </num><p>matières grasses laitières à tartiner</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>plus de 100 g et moins de 390 g/kg,</p></item><item><num>2. </num><p>plus de 410 g et moins de 600 g/kg, ou</p></item><item><num>3. </num><p>plus de 620 g et moins de 820 g/kg.</p></item></blockList></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_2"><num>2</num><content><p> Le beurre et la graisse butyrique doivent satisfaire aux exigences figurant dans l’annexe 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_3"><num>3</num><content><p> Le beurre salé ne doit pas contenir plus de 20 g de sel comestible par kilogramme.</p></content></paragraph></article><article eId="art_74"><num><b>Art. 74</b></num><heading>Exigences relatives au beurre de crème douce et au beurre acidifié</heading><paragraph eId="art_74/para_1"><num>1</num><content><p> Le beurre de crème douce est du beurre fabriqué exclusivement à partir de crème.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_74/para_2/listintro"> Le beurre acidifié est du beurre fabriqué:</listIntroduction><item eId="art_74/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>à partir de beurre acidifié à l’aide d’un concentré d’acides lactiques obtenu par voie microbiologique à partir de lait, ou</p></item><item eId="art_74/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>à partir de crème acidulée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_3"><num>3</num><content><p> Le beurre de crème douce et le beurre acidifié doivent en outre satisfaire aux exigences visées à l’art. 73.</p></content></paragraph></article><article eId="art_75"><num><b>Art. 75</b></num><heading>Dénominations spécifiques</heading><paragraph eId="art_75/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_75/para_1/listintro"> Les dénominations spécifiques suivantes doivent être utilisées:</listIntroduction><item eId="art_75/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>pour le beurre selon la teneur en matière grasse visée à l’art. 73, al. 1: «beurre», «beurre trois-quarts gras», «beurre demi-gras», «beurre salé», «préparation à base de beurre» et «matière grasse laitière à tartiner»;</p></item><item eId="art_75/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les produits visés à l’art. 72, al. 4: «beurre déshydraté», «beurre fondu», «beurre anhydre», «butteroil», «graisse butyrique», «beurre concentré» ou «beurre à rôtir»;</p></item><item eId="art_75/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>pour les produits visés à l’art. 72, al. 5: «fractions de beurre», «graisse butyrique fractionnée» ou «beurre concentré fractionné».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_2"><num>2</num><content><p> La dénomination spécifique des matières grasses laitières à tartiner doit être complétée par l’indication en pour-cent de la teneur en matière grasse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_3"><num>3</num><content><p> Les dénominations spécifiques du beurre et des matières grasses laitières à tartiner doivent être complétées par l’indication «non pasteurisé(e)» si ces produits ont été fabriqués à partir de matières premières ou d’ingrédients qui n’ont pas été soumis à un traitement par la chaleur au sens de l’art. 26, al. 2 et 3, OHyg<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_4"><num>4</num><content><p> Le beurre visé à l’art. 73, al. 1, let. a, peut aussi être dénommé «beurre de crème de lait», «beurre de crème douce» ou «beurre acidifié» s’il est obtenu à partir des matières premières correspondantes. La dénomination «beurre de crème de petit-lait» peut être employée si le beurre est obtenu à partir d’un mélange de crème de lait et de crème de petit-lait.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_5"><num>5</num><content><p> Le beurre de crème de petit-lait fabriqué dans une fromagerie peut être dénommé «beurre de fromagerie».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_6"><num>6</num><content><p> Pour la fabrication de denrées alimentaires dont la dénomination spécifique comprend le terme beurre, comme les «biscuits au beurre» ou la «margarine au beurre», tous les types de beurres peuvent être employés comme ingrédients selon l’al. 1, let. a à c.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_7"><num>7</num><content><p> Le beurre trois-quarts gras peut aussi être dénommé «beurre à teneur réduite en matière grasse» et le beurre demi-gras «beurre léger» ou «beurre light».</p></content></paragraph></article><article eId="art_76"><num><b>Art. 76</b></num><heading>Indications complémentaires</heading><paragraph eId="art_76/para_1"><num>1</num><content><p> En dérogation à l’art. 41, al. 1, let. a, il faut indiquer la teneur en matière grasse lactique en «grammes par kilogramme», en «grammes par 100 grammes» ou en pour-cent («%») en lieu et place de la teneur en matière grasse de la partie lactique. Il faut également ajouter la mention «Conserver à l’abri de la lumière».<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_76/para_2"><num>2</num><content><p> En cas d’adjonction de sel au beurre, au beurre trois-quarts gras, au beurre demi-gras et aux matières grasses laitières à tartiner, la teneur en sel doit être indiquée en pour-cent dans la liste des ingrédients.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_8"><num>Section 8</num><heading>Babeurre, petit-lait et sérum de lait</heading><article eId="art_77"><num><b>Art. 77</b></num><heading>Babeurre et babeurre acide</heading><paragraph eId="art_77/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>babeurre ou babeurre doux</i> est le liquide résiduel de la transformation de crème non acidifiée en beurre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_2"><num>2</num><content><p> Le <i>babeurre acide</i> est le liquide résiduel de la transformation de crème acidifiée en beurre. Il peut également être obtenu par acidification microbienne, à partir de babeurre doux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_78"><num><b>Art. 78</b></num><heading>Exigences relatives au babeurre et au babeurre acide</heading><paragraph eId="art_78/para_1"><num>1</num><content><p> Le babeurre et le babeurre acide doivent contenir au moins 80 g de matière sèche lactique non grasse par kilogramme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_78/para_2"><num>2</num><content><p> La teneur en matière sèche lactique non grasse peut être augmentée par concentration dans le cas du babeurre et du babeurre acide.</p></content></paragraph></article><article eId="art_79"><num><b>Art. 79</b></num><heading>Petit-lait</heading><paragraph eId="art_79/para_1"><num>1</num><content><p><i> Le petit-lait, le petit-lait doux ou le lactosérum, </i>est le liquide obtenu après la coagulation du lait lors de la fabrication du fromage ou de la caséine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_2"><num>2</num><content><p> Le <i>petit-lait acidulé</i> est du petit-lait dont le lactose a été entièrement ou partiellement fermenté en acide lactique sous l’effet de microorganismes appropriés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_3"><num>3</num><content><p> Le <i>petit-lait acidifié</i> est obtenu par addition d’agents acidifiants appropriés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_4"><num>4</num><content><p> Le <i>petit-lait déminéralisé</i> est du petit-lait dont tout ou partie des sels minéraux ont été soustraits par des procédés appropriés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_80"><num><b>Art. 80</b></num><heading>Sérum de lait</heading><paragraph eId="art_80/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>sérum de lait</i> est le liquide résiduel obtenu à partir du lait ou du petit-lait, après le prélèvement des protéines et de la matière grasse lactique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_80/para_2"><num>2</num><content><p> L’art. 79, al. 2 et 3, s’applique par analogie au sérum de lait acidulé et au sérum de lait acidifié.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_9"><num>Section 9 </num><heading>Lait concentré, lait en poudre, produits laitiers en poudre et protéines lactiques</heading><article eId="art_81"><num><b>Art. 81</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_81/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>lait concentré</i> est du lait sucré ou non sucré, dont on a éliminé l’eau en grande partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_2"><num>2</num><content><p> Le <i>lait en poudre</i> est du lait dont on a éliminé l’eau en majeure partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_3"><num>3</num><content><p> Les <i>produits laitiers en poudre,</i> tels que le petit-lait en poudre, le babeurre en poudre, le lait acidulé en poudre, sont des produits laitiers dont on a éliminé l’eau en majeure partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_4"><num>4</num><content><p> Les <i>protéines lactiques</i> sont un concentré ou une poudre de certaines ou de toutes les protéines du lait.</p></content></paragraph></article><article eId="art_82"><num><b>Art. 82</b></num><heading>Exigences relatives au lait concentré </heading><paragraph eId="art_82/para_1"><num>1</num><content><p> Le lait concentré doit présenter les teneurs en matière sèche et en matière grasse suivantes:</p><table border="1"><tr><td/><td><p>ES en g/kg</p></td><td><p>Teneur en matière grasse</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>lait écrémé concentré (lait écrémé condensé)</p></item></blockList></td><td><p>min. 200 g/kg</p></td><td><p>max. 10 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>lait entier concentré (lait condensé)</p></item></blockList></td><td><p>min. 250 g/kg</p></td><td><p>au moins 75 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>lait concentré enrichi en matière grasse</p></item></blockList></td><td><p>min. 265 g/kg</p></td><td><p>au moins 150 g/kg.</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_2"><num>2</num><content><p> Pour le lait concentré sucré, les teneurs visées à l’al. 1 doivent être corrigées en fonction du pourcentage de sucre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_3"><num>3</num><content><p> Le lait concentré peut être standardisé jusqu’à une teneur minimale en protéines lactiques de 34 % par rapport à la matière sèche lactique non grasse. Seuls les composants du lait sont admis pour la standardisation de la teneur en protéines lactiques. Le rapport protéines du petit-lait/caséine ne doit pas être modifié.</p></content></paragraph></article><article eId="art_83"><num><b>Art. 83</b></num><heading>Exigences relatives au lait en poudre</heading><paragraph eId="art_83/para_1"><num>1</num><content><p> La teneur résiduelle en eau ne doit pas dépasser 50 g/kg de lait en poudre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_2"><num>2</num><content><p> Le lait en poudre doit présenter les teneurs en matière grasse suivantes:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>lait en poudre écrémé</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">max. 15 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>lait en poudre à teneur réduite en matière grasse, lait en poudre partiellement écrémé</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">plus de 15 g/kg et moins de 260 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>lait entier en poudre</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">min. 260 g/kg et moins de 420 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>lait en poudre à forte teneur en matière grasse, lait en poudre enrichi en matière grasse ou crème en poudre.</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">min. 420 g/kg.</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_3"><num>3</num><content><p> L’art. 82, al. 3, s’applique par analogie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_84"><num><b>Art. 84</b></num><heading>Exigences relatives aux protéines lactiques</heading><paragraph eId="art_84/para"><content><p>La matière sèche des protéines lactiques doit contenir au moins 500 g/kg de protéines.</p></content></paragraph></article><article eId="art_85"><num><b>Art. 85</b></num><heading>Étiquetage</heading><paragraph eId="art_85/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_85/para_1/listintro"> Dans le cas des produits destinés à être remis au consommateur, on mentionnera, en lieu et place de la teneur en matière grasse requise par l’art. 41, al. 1, let. a:</listIntroduction><item eId="art_85/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la teneur en matière sèche non grasse d’origine lactique, sauf pour le lait en poudre;</p></item><item eId="art_85/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la teneur en matière grasse en «grammes par kilogramme», en «grammes par 100 grammes» ou en pour-cent «X %», sauf pour le lait écrémé concentré, sucré ou non, et pour le lait écrémé en poudre.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_2"><num>2</num><content><p> Les indications visées à l’al. 1, let. a et b, doivent figurer dans le même champ visuel que la dénomination spécifique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_3"><num>3</num><content><p> Pour le yogourt en poudre, la teneur en matière grasse de la partie lactique doit être indiquée dans la dénomination spécifique, par exemple «yogourt en poudre aux fraises avec 260 g de matière grasse/kg de partie lactique».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_4"><num>4</num><content><p> Pour le lait en poudre à forte teneur en matière grasse, la teneur en matière grasse doit figurer dans la dénomination spécifique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_5"><num>5</num><content><p> Les produits laitiers fabriqués avec du lait entier en poudre ne peuvent pas porter la dénomination «produit au lait entier».</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_12"><num>Chapitre 12</num><heading>Colostrum et produits à base de colostrum</heading><article eId="art_86"><num><b>Art. 86</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_86/para_1"><num>1</num><content><p> On entend par <i>colostrum</i> le fluide sécrété par les glandes mammaires des mammifères selon l’art. 2, let. a, jusqu’à cinq jours après la parturition, qui est riche en anticorps et sels minéraux et qui précède la production de lait cru.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_2"><num>2</num><content><p> On entend par <i>produits à base de colostrum</i> les produits résultant de la transformation du colostrum ou de la transformation ultérieure de ces produits.</p></content></paragraph></article><article eId="art_87"><num><b>Art. 87</b></num><heading>Étiquetage</heading><paragraph eId="art_87/para_1"><num>1</num><content><p> La dénomination spécifique du colostrum de vache est «colostrum».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_2"><num>2</num><content><p> Les produits qui sont fabriqués à base de colostrum de vache doivent porter la mention «produit à base de colostrum».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_3"><num>3</num><content><p> Pour le colostrum d’autres espèces de mammifères, l’espèce en question doit être indiquée. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_4"><num>4</num><content><p> Pour les produits qui sont fabriqués à base de colostrum d’autres espèces de mammifères, il convient d’indiquer l’espèce concernée en plus de la mention «produit à base de colostrum».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_5"><num>5</num><content><p> Lorsque des colostrums provenant de mammifères d’espèces différentes sont mélangés, il y a lieu d’indiquer les espèces animales concernées et les proportions du mélange en pour-cent (par ex. «colostrum de vache additionné de X % de colostrum de chèvre»). </p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_13"><num>Chapitre 13 </num><heading>Œufs et ovoproduits</heading><section eId="chap_13/sec_1"><num>Section 1 </num><heading>Définitions et exigences</heading><article eId="art_88"><num><b>Art. 88</b></num><heading>Définitions </heading><paragraph eId="art_88/para_1"><num>1</num><content><p> Les <i>œufs</i> sont les cellules germinales non incubées et non cuites, protégées par une coquille intacte, de la poule domestique (<i>Gallus domesticus</i>) ou d’une autre espèce aviaire. Ils sont propres à la consommation humaine directe ou à la fabrication d’ovoproduits.<authorialNote><p> Erratum du 26 fév. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/134" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019 </b>761</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_88/para_2/listintro"> L’œuf se compose:</listIntroduction><item eId="art_88/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>du jaune ou jaune d’œuf: partie centrale de l’œuf, translucide, de couleur jaunâtre homogène;</p></item><item eId="art_88/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>du blanc ou blanc d’œuf: masse de consistance gélatineuse, incolore à blanchâtre, translucide, enveloppant le jaune d’œuf;</p></item><item eId="art_88/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>de la membrane coquillière: membrane située entre la coquille et le blanc d’œuf. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_3"><num>3</num><content><p> Par <i>œuf liquide</i>, on entend le contenu non transformé de l’œuf après enlèvement de la coquille.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_4"><num>4</num><content><p> Par <i>œuf fêlé</i>, on entend un œuf dont la coquille est abîmée mais dont la membrane est intacte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_5"><num>5</num><content><p> Les <i>ovoproduits</i> sont des produits obtenus par transformation d’œufs ou de leurs différents composants ou mélanges, ou par transformation ultérieure d’ovoproduits.</p></content></paragraph></article><article eId="art_89"><num><b>Art. 89</b></num><heading>Exigences relatives aux œufs avec défauts</heading><paragraph eId="art_89/para_1"><num>1</num><content><p> Les œufs fêlés ne peuvent être utilisés que pour la fabrication d’ovoproduits; l’art. 90, al. 2, est réservé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para_2/listintro"> Ne doivent pas être utilisés comme denrées alimentaires:</listIntroduction><item eId="art_89/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les œufs éclatés ou les œufs cassés: œufs dont la coquille est éclatée et la membrane coquillière déchirée;</p></item><item eId="art_89/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les œufs provenant de la couveuse, non fécondés;</p></item><item eId="art_89/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les œufs couvés: œufs ayant subi un début d’incubation et dont l’embryon est mort.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para_3/listintro"> Lors du contrôle visuel d’un lot d’œufs destinés à être remis au consommateur, le taux d’œufs avec défauts ne doit pas excéder 7 %, dont au plus:</listIntroduction><item eId="art_89/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>4 % d’œufs éclatés ou d’œufs fêlés;</p></item><item eId="art_89/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>1 % d’œufs portant des taches de chair ou de sang.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_4"><num>4</num><content><p> Les tolérances d’imperfection doivent être doublées si le lot contrôlé en vertu de l’al. 3 compte moins de 180 œufs.</p></content></paragraph></article><article eId="art_90"><num><b>Art. 90</b></num><heading>Exigences relatives aux œufs utilisés pour la fabrication d’ovoproduits</heading><paragraph eId="art_90/para_1"><num>1</num><content><p> Les coquilles des œufs utilisés pour la fabrication d’ovoproduits doivent être totalement développées et ne pas présenter de fêlures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_2"><num>2</num><content><p> Les œufs fêlés peuvent être utilisés pour la fabrication d’œufs liquides ou d’ovoproduits si l’établissement de production ou le centre d’emballage les livre directement à un établissement autorisé à fabriquer des œufs liquides ou à un établissement de transformation, où ils sont cassés aussi rapidement que possible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_3"><num>3</num><content><p> Seuls les œufs propres et secs peuvent être cassés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_91"><num><b>Art. 91</b></num><heading>Exigences relatives aux ovoproduits</heading><paragraph eId="art_91/para_1"><num>1</num><content><p> La concentration en acide butyrique 3 OH ne doit pas dépasser 10 mg/kg de matière sèche d’ovoproduit non modifié.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_2"><num>2</num><content><p> La teneur en acide lactique de la matière première utilisée pour fabriquer les ovoproduits ne doit pas excéder 1 g/kg de matière sèche. Pour les produits fermentés, cette valeur doit être la valeur enregistrée avant le processus de fermentation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_3"><num>3</num><content><p> La quantité de résidus de coquilles, de membranes coquillières et d’autres particules éventuelles dans des ovoproduits ne doit pas dépasser 100 mg/kg d’ovoproduit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_4"><num>4</num><content><p> Le mélange d’œufs d’espèces animales différentes n’est pas admis.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_13/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Étiquetage</heading><article eId="art_92"><num><b>Art. 92</b></num><heading>Œufs</heading><paragraph eId="art_92/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_92/para_1/listintro"> Si les œufs sont remis préemballés, les mentions obligatoires visées à l’art. 3 OIDAl<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> doivent être complétées par:</listIntroduction><item eId="art_92/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>une mention de la température de conservation, si le produit est remis au consommateur à l’état réfrigéré;</p></item><item eId="art_92/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le nombre d’œufs et le poids net ou le nombre d’œufs et le poids minimum par œuf en grammes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_2"><num>2</num><content><p> Si la date de ponte est indiquée, elle doit être aisément reconnaissable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_3"><num>3</num><content><p> Le pays de production peut être indiqué en abrégé. Seul est admis le code ISO 2 de la nomenclature des pays pour les statistiques du commerce extérieur figurant dans le tarif d’usage<sup><authorialNote><p> Le tarif d’usage peut être consulté ou commandé à la Direction générale des douanes, Monbijoustrasse 40, 3003 Berne.</p></authorialNote></sup>, dans sa version du 1<sup>er</sup> janvier 2015.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_4"><num>4</num><content><p> La date de durabilité minimale selon l’art. 13, al. 1, OIDAl doit être fixée à 28 jours au maximum après la ponte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_93"><num><b>Art. 93</b></num><heading>Ovoproduits </heading><paragraph eId="art_93/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_93/para/listintro">Les mentions obligatoires visées à l’art. 3 OIDAl<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> doivent être complétées par les informations suivantes:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_93/para/lbl_a"><num>a. </num><p>pour les ovoproduits qui ne sont pas destinés à la vente au détail, mais à être utilisés comme ingrédients dans la fabrication d’un autre produit: par la température à laquelle les ovoproduits doivent être conservés et la durée de leur conservation à cette température; </p></item><item eId="art_93/para/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsque d’autres denrées alimentaires sont ajoutées aux ovoproduits: par la teneur en œuf, en pour-cent masse, rapportée au produit fini;</p></item><item eId="art_93/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>pour les œufs liquides selon l’art 57, al. 7, OHyg<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>: en sus de l’indication requise à la let. a, par la mention «œufs liquides non pasteurisés – à traiter sur le lieu de destination» et par la date et l’heure auxquelles les œufs ont été cassés.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_94"><num><b>Art. 94</b></num><heading>Œufs ne provenant pas de poules</heading><paragraph eId="art_94/para_1"><num>1</num><content><p> Les œufs qui ne proviennent pas de poules (<i>Gallus domesticus</i>) doivent porter, en sus des indications requises à l’art. 92, la mention de l’espèce concernée, comme par ex. œufs de cane ou œufs de caille.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_2"><num>2</num><content><p> Les emballages, les conditionnements et les récipients qui contiennent des œufs de cane doivent porter une mention telle que: «à ne consommer qu’après au moins dix minutes de cuisson !».</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_13/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Colorants admis</heading><article eId="art_95"><num><b>Art. 95</b></num><paragraph eId="art_95/para"><content><p>Les colorants admis pour la coloration des coquilles d’œufs et l’estampillage des œufs sont mentionnés à l’annexe 6.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_14"><num>Chapitre 14</num><heading>Miel, gelée royale et pollen</heading><section eId="chap_14/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Miel</heading><article eId="art_96"><num><b>Art. 96</b></num><heading>Définitions </heading><paragraph eId="art_96/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>miel</i> est la substance sucrée produite par les abeilles à partir du nectar des fleurs et du miellat ou d’autres sécrétions sucrées provenant de parties végétales vivantes, qu’elles butinent, combinent avec des matières spécifiques propres, transforment dans leur organisme, emmagasinent et laissent mûrir dans les rayons de la ruche. Le miel peut être fluide, épais ou cristallisé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_2"><num>2</num><content><p> Le <i>miel de nectar</i> est le miel provenant principalement de nectars de fleurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_3"><num>3</num><content><p> Le <i>miel de miellat</i> est le miel provenant principalement des excrétions laissées sur les parties vivantes des plantes par des insectes suceurs (hémiptères) ou des sécrétions provenant de parties vivantes des plantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_4"><num>4</num><content><p> Le <i>miel en rayons</i> est le miel emmagasiné par les abeilles dans les alvéoles operculées de rayons nouvellement construits, ne contenant pas de couvain, et vendu en rayons entiers ou non.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_5"><num>5</num><content><p> Le <i>miel avec morceaux de rayons</i> est le miel qui contient un ou plusieurs morceaux de miel en rayons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_6"><num>6</num><content><p> Le <i>miel égoutté</i> est le miel obtenu par égouttage des rayons désoperculés ne contenant pas de couvain.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_7"><num>7</num><content><p> Le <i>miel centrifugé</i> est le miel obtenu par centrifugation des rayons désoperculés ne contenant pas de couvain.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_8"><num>8</num><content><p> Le <i>miel pressé</i> est le miel obtenu par pressage des rayons ne contenant pas de couvain; les rayons ne peuvent être chauffés qu’en douceur, à 45 °C au maximum, ou pas du tout.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_9"><num>9</num><content><p> Le <i>pollen</i> est un composant naturel du miel et n’est pas un ingrédient au sens de l’art. 2, al. 1, ch. 20, ODAlOUs. </p></content></paragraph></article><article eId="art_97"><num><b>Art. 97</b></num><heading>Exigences</heading><paragraph eId="art_97/para"><content><p>Le miel doit répondre aux caractéristiques de composition fixées à l’annexe 7. </p></content></paragraph></article><article eId="art_98"><num><b>Art. 98</b></num><heading>Étiquetage</heading><paragraph eId="art_98/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_98/para_1/listintro"> Les dénominations spécifiques mentionnées ci-après peuvent être utilisées au lieu de la dénomination spécifique «miel»:</listIntroduction><item eId="art_98/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>miel de nectar;</p></item><item eId="art_98/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>miel de miellat;</p></item><item eId="art_98/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>miel égoutté;</p></item><item eId="art_98/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>miel centrifugé;</p></item><item eId="art_98/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>miel pressé.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_2"><num>2</num><content><p> Le miel en rayons et le miel avec morceaux de rayons doivent être désignés comme tels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_3"><num>3 </num><content><p>Le miel présentant un goût ou une odeur étrangers, qui a commencé à fermenter ou à être effervescent, ou qui a été chauffé excessivement, doit être désigné comme «miel de pâtisserie» ou «miel industriel». La mention «destiné exclusivement à la cuisson» doit être associée à la dénomination spécifique.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_4"><num>4</num><content><p> Pour le miel de pâtisserie non destiné à la vente au consommateur, la dénomination spécifique complète selon l’al. 3 doit être indiquée sur les conteneurs réservés au transport, les emballages et dans les documents commerciaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_98/para_5/listintro"> La dénomination spécifique, excepté pour le miel de pâtisserie et le miel industriel, peut être complétée:</listIntroduction><item eId="art_98/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>par l’indication de l’origine florale ou végétale, si le miel provient principalement de l’origine indiquée et s’il en possède les caractéristiques organoleptiques, physico-chimiques et microscopiques;</p></item><item eId="art_98/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>par un nom régional, territorial ou topographique, si le miel provient de l’origine indiquée; les dispositions de l’ordonnance du 28 mai 1997 sur les AOP et les IGP<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1198_1198_1198" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.12</b></ref></p></authorialNote></sup> sont réservées.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_14/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Gelée royale</heading><article eId="art_99"><num><b>Art. 99</b></num><heading>Définition</heading><paragraph eId="art_99/para"><content><p>La gelée royale est le produit de la sécrétion des glandes mandibulaires et pharyngiennes des abeilles ouvrières.</p></content></paragraph></article><article eId="art_100"><num><b>Art. 100</b></num><heading>Exigences</heading><paragraph eId="art_100/para_1"><num>1</num><content><p> La gelée royale peut contenir au maximum 70 % masse d’eau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_2"><num>2</num><content><p> La teneur en acide 10-hydroxy-2-décénoïque doit être d’au moins 1,4 % masse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_101"><num><b>Art. 101</b></num><heading>Dénomination spécifique</heading><paragraph eId="art_101/para"><content><p>La gelée royale peut aussi porter la dénomination spécifique «suc royal» ou «nourriture royale».</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_14/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Pollen de fleurs</heading><article eId="art_102"><num><b>Art. 102</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_102/para_1"><num>1</num><content><p> Par <i>pollen de fleurs</i>, on entend les spores mâles récoltés par les abeilles sur les anthères des plantes à fleurs. Le pollen de fleurs est humecté avec du nectar ou du miellat provenant du jabot des abeilles et s’enrichit ainsi d’enzymes. Il est transporté sous la forme de pelotes à l’intérieur de la ruche pour nourrir le couvain et est récolté au moyen d’une trappe placée à l’entrée de la ruche. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_102/para_2"><num>2</num><content><p> Le <i>pollen désagrégé</i> ou <i>pollen concassé</i> est un grain de pollen dont on a modifié mécaniquement l’enveloppe de façon à ce que son contenu soit plus assimilable par l’organisme humain.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_102/para_3"><num>3</num><content><p> Le <i>pain d’abeille</i> est le pollen accumulé par les abeilles, qui est conservé en rayons et qui en est récolté.</p></content></paragraph></article><article eId="art_103"><num><b>Art. 103</b></num><heading>Exigences </heading><paragraph eId="art_103/para"><content><p>La teneur en eau du pollen de fleurs déshydraté ne doit pas excéder 8 % masse.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_15"><num>Chapitre 15 </num><heading>Actualisation des annexes</heading><article eId="art_104"><num><b>Art. 104</b></num><paragraph eId="art_104/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires adapte les annexes selon l’évolution des connaissances scientifiques et techniques et des législations des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut édicter des dispositions transitoires.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_16"><num>Chapitre 16 </num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_105"><num><b>Art. 105</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_105/para"><content><p>L’ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les denrées alimentaires d’origine animale<sup><authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2005</b> 6043</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/771" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4949</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/201" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 1009</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/836" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6037</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/282" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 2019</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/671" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 4637</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/837" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 4969</ref>]</p></authorialNote></sup> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_105_a"><num><b>Art. 105</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire de la modification du 27 mai 2020</heading><paragraph eId="art_105_a/para"><content><p>Les denrées alimentaires non conformes à la modification du 27 mai 2020 peuvent encore être importées, fabriquées et étiquetées selon l’ancien droit jusqu’au 30 juin 2021 et remises au consommateur jusqu’à épuisement des stocks.</p></content></paragraph></article><article eId="art_105_b"><num><b>Art. 105</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire de la modification du 8 décembre 2023</heading><paragraph eId="art_105_b/para"><content><p>Les denrées alimentaires non conformes à la modification du 8 décembre 2023 peuvent encore être importées, fabriquées et étiquetées selon l’ancien droit jusqu’au 31 janvier 2025 et remises au consommateur jusqu’à épuisement des stocks.</p></content></paragraph></article><article eId="art_106"><num><b>Art. 106</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_106/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> mai 2017.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 6, al. 4, et 10, al. 7)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Exigences applicables à la composition de la viande hachée</heading><content><table border="1"><tr><td/><td><p>Tissus adipeux<br/>(%)</p></td><td><p>Rapport protéines de tissu conjonctif<authorialNote><p> La teneur en collagène ou en protéines de tissu conjonctif équivaut à 8 fois la teneur en hydroxyproline. </p></authorialNote> sur protéines de viande<authorialNote><p> La teneur en protéines de viande équivaut à 6,25 fois la teneur en azote total<inline name="man-color-0000FF">.</inline></p></authorialNote> (%)</p></td></tr><tr><td><p>viandes hachées maigres</p></td><td><p>≤ 7</p></td><td><p>≤ 12</p></td></tr><tr><td><p>pur bœuf haché</p></td><td><p>≤ 20</p></td><td><p>≤ 15</p></td></tr><tr><td><p>viandes hachées contenant de la viande de porc</p></td><td><p>≤ 30</p></td><td><p>≤ 18</p></td></tr><tr><td><p>viandes hachées d’autres espèces</p></td><td><p>≤ 25</p></td><td><p>≤ 15</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 10, al. 1, let. a)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Teneurs maximales en tissus adipeux et en tissus conjonctifs pour les ingrédients désignés par le terme «viande(s) de ...X<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> X = espèce animale</p></authorialNote></inline>»</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Espèces</p></td><td><p>Tissus adipeux<br/>(%)</p></td><td><p>Tissus conjonctifs<authorialNote><p> La teneur en tissus conjonctifs est le rapport entre la teneur en collagène et la teneur en protéines de viande. La teneur en collagène ou en protéines de tissu conjonctif équivaut à 8 fois la teneur en hydroxyproline. </p></authorialNote> (%)</p></td></tr><tr><td><p>Mammifères, sauf lapins et porcins, et mélanges d’espèces avec prédominance de mammifères</p></td><td><p>25</p></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><p>Porcs</p></td><td><p>30</p></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><p>Oiseaux et lapins</p></td><td><p>15</p></td><td><p>10</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 19, al. 1, let. b)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Dénomination des catégories d’engins de pêche</heading><content><p>Indications concernant la catégorie d’engins de pêche </p><p>Sennes</p><p>Chaluts</p><p>Filets maillants et filets similaires</p><p>Filets tournants et filets soulevés</p><p>Lignes et hameçons</p><p>Dragues</p><p>Casiers et pièges</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 30, al. 4, et 31, al. 2)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Exigences s’appliquant aux graisses animales</heading><content><table border="1"><tr><td/><td colspan="3"><p>Ruminants</p></td><td colspan="3"><p>Porcins</p></td><td colspan="2"><p>Autres graisses animales</p></td></tr><tr><td/><td><p>Suif comestible</p></td><td/><td><p>Suif à raffiner</p></td><td><p>Graisses comestibles</p></td><td/><td><p>Saindoux et autres graisses de porc à raffiner</p></td><td><p>Graisses comestibles (mélanges de graisses comestibles)</p></td><td><p>Graisses à raffiner</p></td></tr><tr><td/><td><p>Premier jus<authorialNote><p> Graisses animales comestibles obtenues par la fonte à basse température de graisses fraîches du cœur, de la crépine et des reins des bovins et de graisses provenant des ateliers de découpe.</p></authorialNote></p></td><td><p>Autres</p></td><td/><td><p>Saindoux</p></td><td><p>Autres</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>ffa<authorialNote><p> ffa = acides gras libres</p></authorialNote> (m/m acide oléique en %) max.</p></td><td><p>0,75</p></td><td><p>1,25</p></td><td><p>3,0</p></td><td><p>0,75</p></td><td><p>1,25</p></td><td><p>2,0</p></td><td><p>1,25</p></td><td><p>3,0</p></td></tr><tr><td><p>Peroxyde<authorialNote><p> Indice de peroxyde (meq O2/kg)</p></authorialNote> max.</p></td><td><p>4<br/>meq<authorialNote><p> meq = milli-équivalents</p></authorialNote>/ kg</p></td><td><p>4<br/>meq/kg</p></td><td><p>6<br/>meq/kg</p></td><td><p>4<br/>meq/kg</p></td><td><p>4<br/>meq/kg</p></td><td><p>6<br/>meq/kg</p></td><td><p>4<br/>meq/kg</p></td><td><p>10<br/>meq/kg</p></td></tr><tr><td><p>Impuretés insolubles totales</p></td><td><p>max. 0,15 %</p></td><td/><td/><td><p>max. 0,5 %</p></td><td/><td/><td><p>max. 0,5 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Odeur, goût, couleur</p></td><td><p>Normal</p></td><td/><td/><td><p>Normal</p></td><td/><td/><td><p>Normal</p></td><td/></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 5</block></container></preface><mainBody><p>(art. 73, al. 2)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Exigences relatives au beurre et à la graisse butyrique</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Acidité de la graisse butyrique</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/listintro">L’acidité de la graisse butyrique ne doit pas dépasser les valeurs suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">pour les catégories de beurre visées à l’art. 73, al. 1:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_a"><num>a. </num><p>à partir de crème non pasteurisée: 20 mmol NaOH/kg de graisse maximum,</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_b"><num>b. </num><p>à partir de crème pasteurisée: 12 mmol NaOH/kg de graisse maximum;</p></item></blockList></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>pour le beurre déshydraté: 20 mmol NaOH/kg de graisse maximum.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>pH du sérum</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/listintro">Le pH du sérum doit être:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>pour le beurre de crème douce: supérieur ou égal à 6,0;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>pour le beurre acidifié: inférieur ou égal à 5,5.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 6<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par le ch. I de l’O de l’OSAV du 14 fév. 2022, en vigueur depuis le 15 mars 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 122</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 95)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Colorants admis pour les œufs</heading><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Coloration des coquilles d’œufs</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/listintro">Les colorants suivants peuvent être utilisés pour colorer les coquilles d’œufs:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>les colorants autorisés comme additifs alimentaires par le DFI en vertu de l’OAdd<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/842" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.31</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>le vert brillant (n° CI 42040);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>le bleu victorien (n° CI 44045);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>la rhodamine B (n° CI 45170);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>le bleu d’outremer (n° CI 77007);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6"><num>1.6 </num><p>l’alcanna (<i>Alcanna tinctoria</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_7"><num>1.7 </num><p>le bois de campêche (<i>Haematoxylon campechianum</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_8"><num>1.8 </num><p>le bois jaune ou bois de fustet (<i>Maclura tinctoria</i>, <i>Morus tinctoria</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_9"><num>1.9 </num><p>le bois rouge (<i>Caesalpinia echinata</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_10"><num>1.10 </num><p>le bois de santal jaune (<i>Santalum album</i>) et rouge (<i>Pterocarpus santalinus</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_11"><num>1.11 </num><p>le péricarpe de noyer (<i>Juglans regia</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_12"><num>1.12 </num><p>le silicate alumino-potassique (E555);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_13"><num>1.13 </num><p>Dioxyde de titane (E171).</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Estampillage des œufs</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/listintro">Les colorants suivants peuvent être utilisés pour estampiller les œufs:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>les colorants visés aux ch. 1.1, 1.4 et 1.5;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>le violet de méthyle B (n<sup>o </sup>CI 42535).</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 7</block></container></preface><mainBody><p>(art. 97)</p><level eId="annex_7/lvl_u1"><heading>Exigences relatives aux caractéristiques du miel</heading><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Caractéristiques de composition des miels</heading><content><p>Le miel consiste essentiellement en différents sucres mais surtout en fructose et en glucose, ainsi qu’en autres substances, telles que des acides organiques, des ferments et des particules solides provenant de la récolte du miel. La couleur du miel peut aller d’une teinte presqu’incolore au brun sombre. Il peut avoir une consistance fluide, épaisse ou cristallisée en partie ou en totalité. Le goût et l’arôme varient mais dépendent de l’origine végétale.</p></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Exigences générales</heading><content><blockList><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Le miel ne peut faire l’objet d’aucune addition de substances autres que du miel.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Le miel doit, dans toute la mesure du possible, être dépourvu de substances organiques et inorganiques étrangères à sa composition. Aucun pollen ou autre constituant particulier du miel ne doit être retiré, sauf si cela est inévitable lors de l’élimination de matières organiques et inorganiques étrangères. </p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Le miel ne peut pas présenter une acidité modifiée artificiellement. À l’exception du miel de pâtisserie, le miel ne doit pas présenter de goût étranger ou d’odeur étrangère, avoir commencé à fermenter ou avoir fermenté et avoir été surchauffé au point d’inactiver significativement ou totalement les enzymes naturels.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Exigences spécifiques</heading><content><table border="1"><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.1 </num><p>Teneur en sucres:</p></item></blockList></td><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.1.1 </num><p>teneur en fructose et en glucose (total des deux):</p></item></blockList></td><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>a) </num><p>miel de fleurs</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas moins de 60 g/100 g</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>b) </num><p>miel de miellat, mélange de miel de miellat avec du miel de fleurs</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas moins de 45 g/100 g</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.1.2 </num><p>teneur en saccharose:</p></item></blockList></td><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>a) </num><p>en général</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas plus de 5 g/100 g</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>b) </num><p>faux acacia (<i>Robinia pseudoacacia</i>), luzerne (<i>Medicago sativa</i>), banksie de Menzies (Banksia menziesii), hedysaron (<i>Hedysarum</i>), eucalyptus rouge (<i>Eucalyptus camadulensis</i>), <i>Eucryphia lucida</i>, <i>Eucryphia milliganii</i>, agrumes spp.</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas plus de 10 g/100 g</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>c) </num><p>lavande (<i>Lavandula</i> spp.), bourrache (<i>Borago officinalis</i>)</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas plus de 15 g/100 g</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.2 </num><p>Teneur en eau:</p></item></blockList></td><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>a) </num><p><inline name="man-color-222222">en </inline>général</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">au maximum 20 %</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>b) </num><p>miel<inline name="man-color-222222"> de bruyère (</inline><i><inline name="man-color-222222">Calluna</inline></i><inline name="man-color-222222">) et miel de pâtisserie en général</inline></p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">au maximum 23 %</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>c) </num><p><inline name="man-color-222222">miel de pâtisserie de bruyère (</inline><i><inline name="man-color-222222">Calluna</inline></i><inline name="man-color-222222">)</inline></p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">au maximum 25 %</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.3 </num><p>Teneur en matières insolubles dans l’eau:</p></item></blockList></td><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>a) </num><p><inline name="man-color-222222">en </inline>général</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas plus de 0,1 g/100 g</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>b) </num><p><inline name="man-color-222222">miel </inline>pressé</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas plus de 0,5 g/100 g</inline></p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>3.4 </num><p>Conductivité électrique:</p></item></blockList></td><td colspan="3"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>a) </num><p><inline name="man-color-222222">miels en général et mélanges de ces miels</inline></p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas plus de 0,8 mS</inline><inline name="man-color-222222"><authorialNote><p> mS = millisiemens</p></authorialNote></inline><inline name="man-color-222222">/cm</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>b) </num><p><inline name="man-color-222222">miel de miellat et miel de châtaignier et mélanges de ces miels</inline></p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas moins de 0,8 mS/cm</inline></p></td></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num/><p>Les exigences fixées aux let. a et b ne s’appliquent pas aux miels suivants ainsi qu’aux mélanges de ces miels:</p></item><item><num/><p>miels d’arbousier (<i>Arbutus unedo</i>), de bruyère cendrée (<i>Erica</i>), d’eucalyptus, de tilleul (<i>Tilia</i> spp.), de bruyère commune (<i>Calluna vulgaris</i>), de manuka ou <i>jelly bush</i> (<i>leptospermum</i>), de théier (<i>Melaleuca</i> spp.).</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.5. </num><p>Teneur en acides libres:</p></item></blockList></td><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>a) </num><p><inline name="man-color-222222">en </inline>général</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas plus </inline>de<inline name="man-color-222222"> 50 milli-</inline>équivalents<inline name="man-color-222222"> d’acides par kg</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>b) </num><p><inline name="man-color-222222">miel de pâtisserie</inline></p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas plus de 80 milli-</inline>équivalents<inline name="man-color-222222"> d’acides par kg</inline></p></td></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num>3.6. </num><p>Teneur en hydroxyméthylfurfural (HMF), déterminé après traitement et mélange:</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>a) </num><p><inline name="man-color-222222">en </inline>général<inline name="man-color-222222">, à l’exception du miel de pâtisserie</inline></p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas plus de 40 mg/kg (sous réserve des dispositions visées au ch. 3.7, let. b)</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>b) </num><p><inline name="man-color-222222">miel </inline>d’origine<inline name="man-color-222222"> déclarée en provenance de régions ayant un climat tropical et mélanges de ces miels</inline></p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">max. 80 mg/kg</inline></p></td></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num>3.7. </num><p>Indice diastasique selon Schade, déterminé après traitement et mélange:</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>a) </num><p><inline name="man-color-222222">en général, à l’exception du miel de pâtisserie</inline></p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas moins de 8</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>b) </num><p><inline name="man-color-222222">miels ayant une faible teneur naturelle en enzymes, comme les miels d’agrumes, et une teneur en HMF non supérieure à 15 mg/kg</inline></p></item></blockList></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-color-222222">pas moins de 3</inline></p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>