Accord du 23 janvier 1963 entre la Suisse et l'Espagne relatif aux transports internationaux par route <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/763_759_787/19630821/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/763_759_787/19630821"/><FRBRdate date="1963-08-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-01-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-08-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.619.332"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 23 gennaio 1963 fra la Svizzera e la Spagna concernente i trasporti internazionali su strada" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 23. Januar 1963 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien über die internationalen Transporte auf der Strasse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 23 janvier 1963 entre la Suisse et l'Espagne relatif aux transports internationaux par route" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/763_759_787/19630821/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/763_759_787/19630821/fr"/><FRBRdate date="1963-08-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-01-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-08-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/763_759_787/19630821/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/763_759_787/19630821/fr/xml"/><FRBRdate date="1963-08-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-01-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-08-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.619.332</docNumber></p><p> RO <b>1963</b> 759</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre la Suisse et l’Espagne<br/>relatif aux transports internationaux par route</docTitle></p><p>Conclu le 23 janvier 1963<br/>Instruments de ratification échangés le 21 août 1963<br/>Entré en vigueur le 21 août 1963</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement espagnol,</p><p>désireux de régler les transports de voyageurs et de marchandises effectués au moyen de véhicules automobiles entre les deux pays, ainsi que le transit à travers leur territoire,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Transports de voyageurs</heading><level eId="lvl_I/lvl_u1"><heading>Transports occasionnels</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Les transports occasionnels ne sont soumis à aucune autorisation. Cette disposition s’applique chaque fois que les mêmes personnes sont transportées par le même véhicule:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Soit au cours d’un voyage circulaire commençant et devant se terminer sur le territoire de la Partie contractante où le véhicule est immatriculé;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Soit au cours d’un voyage partant d’une localité située sur le territoire de la Partie contractante où le véhicule est immatriculé et à destination du territoire de l’autre Partie, sous réserve toutefois que le véhicule revienne à vide dans le pays d’immatriculation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Tout autre transport occasionnel, qui ne répond pas aux prescriptions de l’art. 1, ne peut être effectué que sur autorisation expresse des autorités compétentes de l’autre Partie contractante auxquelles l’entrepreneur adresse sa demande.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_I/lvl_u2"><heading>Lignes régulières</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les lignes régulières entre les deux pays ou en transit par leur territoire sont agréées d’un commun accord par les autorités compétentes des Parties contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Elles font l’objet d’une concession délivrée par les autorités compétentes de chaque Partie contractante pour le tronçon du parcours situé sur le territoire de celle‑ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les autorités compétentes des Parties contractantes arrêtent d’un commun accord les modalités de la concession.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>La demande de concession doit être adressée aux autorités compétentes du pays d’immatriculation du véhicule, accompagnée de la documentation nécessaire (projet d’horaire, de tarifs et d’itinéraire, indication de la durée de l’exploitation au cours de l’année et indication de la date prévue pour le début du service). En outre, les autorités compétentes des Parties contractantes peuvent demander les autres indications qu’elles jugent utiles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les autorités compétentes de chaque Partie contractante communiquent aux autorités compétentes de l’autre Partie contractante les demandes qu’elles ont admises, accompagnées de toutes les pièces requises, ainsi que d’une copie de la concession relative au parcours situé sur leur territoire.</p></content></paragraph></article></level></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Transports de marchandises</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les transports de marchandises en provenance du territoire d’une des Parties contractantes à destination du territoire de l’autre Partie ou en transit par ce territoire font l’objet d’autorisations délivrées par les autorités compétentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les modalités de la délivrance des autorisations sont arrêtées d’un commun accord par les autorités compétentes des Parties contractantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>En matière de dimensions et de poids des véhicules routiers, chacune des Parties contractantes s’engage à ne pas soumettre les véhicules immatriculés dans l’autre Etat à des conditions plus restrictives que ce n’est le cas pour les véhicules immatriculés sur son propre territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les véhicules articulés immatriculés en Espagne, dont le poids en pleine charge ne dépasse pas 26 tonnes, seront mis au bénéfice d’autorisations spéciales leur permettant de circuler en Suisse sur les routes ouvertes aux voitures automobiles jusqu’à 2 m 50 de largeur, à l’exclusion des routes franchissant les cols alpestres.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Transports en régime intérieur</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Sont interdits les transports intérieurs de voyageurs et de marchandises, effectués exclusivement sur le territoire d’une Partie contractante au moyen d’un véhicule immatriculé dans l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Procédure concernant l’échange des documents</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les autorités compétentes des Parties contractantes fixent d’un commun accord les modalités concernant l’échange des documents requis et des données statistiques.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_V"><num>V. </num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent accord sera ratifié et les instruments de ratification seront échangés à Madrid. Il entrera en vigueur le jour de l’échange des instruments de ratification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée. Il pourra être résilié en tout temps par chacune des Parties contractantes, moyennant préavis donné trois mois à l’avance, pour la fin de l’année civile.</p></content></paragraph></article></level><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires ont signé le présent accord.</p><p>Fait à Berne le 23 janvier 1963, en double exemplaire en langues française et espagnole, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>F. T. Wahlen</p></td><td><p>Pour le<br/>Gouvernement espagnol:</p><p>Juan Pablo de Lojendio</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>