Trattato del 2 dicembre 2010 concernente l'istituzione del blocco funzionale di spazio aereo «Europe Central» fra la Repubblica federale di Germania, il Regno del Belgio, la Repubblica francese, il Granducato del Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi e la Confederazione Svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601"/><FRBRdate date="2010-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.06"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 2 dicembre 2010 concernente l'istituzione del blocco funzionale di spazio aereo «Europe Central» fra la Repubblica federale di Germania, il Regno del Belgio, la Repubblica francese, il Granducato del Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi e la Confederazione Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 2. Dezember 2010 über die Errichtung des Funktionalen Luftraumblocks «Europe Central» zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Königreich Belgien, der Französischen Republik, dem Grossherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande und der Schweizerischen Eidgenossenschaft" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 2 décembre 2010 relatif à l'établissement du bloc d'espace aérien fonctionnel «Europe Central» entre la République fédérale d'Allemagne, le Royaume de Belgique, la République française, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas et la Confédération Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601/it"/><FRBRdate date="2010-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601/it/xml"/><FRBRdate date="2010-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.06 </docNumber></p><p> RU <b>2013</b> 1555</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> I testi originale francese e tedesco sono pubblicati sotto lo stesso numero nell’ediz. franc., rispettivamente ted., della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Trattato<br/>concernente l’istituzione del blocco funzionale di spazio aereo <br/>«Europe Central» fra la Repubblica federale di Germania, <br/>il Regno del Belgio, la Repubblica francese, <br/>il Granducato del Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi<br/>e la Confederazione Svizzera</docTitle></p><p>Concluso a Bruxelles il 2 dicembre 2010</p><p>Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 13 marzo 2012<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 1° giugno 2013</p><p> (Stato 1° giugno 2013)</p></preface><preamble><p>La Repubblica federale di Germania, <br/>il Regno del Belgio, <br/>la Repubblica francese, <br/>il Granducato del Lussemburgo, <br/>il Regno dei Paesi Bassi<br/>e<br/>la Confederazione Svizzera</p><p>Gli Stati contraenti, </p><p>visti i regolamenti del Parlamento europeo e del Consiglio dell’Unione europea relativi al cielo unico europeo, le corrispondenti disposizioni esecutive, la dichiarazione degli Stati membri sulle questioni militari connesse con il cielo unico europeo e l’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul trasporto aereo;</p><p><span>visto lo studio di fattibilità relativo al blocco funzionale di spazio aereo «Europe Central» (</span><i><span>Functional Airspace Block Europe Central</span></i><span>, FABEC) del 18 settembre 2008;</span></p><p>vista la dichiarazione comune d’intenti concernente la creazione di un blocco funzionale di spazio aereo «Europe Central» del 18 novembre 2008;</p><p>considerando che lo spazio aereo al di sopra del territorio degli Stati contraenti del FABEC e lo spazio aereo sotto la loro responsabilità rappresentano una delle zone di traffico aereo più complesse d’Europa;</p><p>considerando che un approccio più fortemente integrato alla gestione del traffico aereo costituisce un passo essenziale per rispondere alle esigenze del traffico aereo civile e militare in questa zona;</p><p>considerando che una stretta collaborazione fra gli operatori di servizi di sicurezza aerea risponde alle esigenze del traffico aereo civile e militare in questa zona;</p><p>considerando che l’istituzione del FABEC comporta necessariamente un miglioramento e un aumento dell’erogazione transfrontaliera di servizi di sicurezza aerea;</p><p><span>considerando la cultura del sistema di segnalazione non sanzionatorio (</span><i><span>Just Culture</span></i><span>) contenuta nella legislazione europea e internazionale;</span></p><p>considerando che gli Stati contraenti, con l’istituzione del FABEC, a prescindere dalla frontiere esistenti, mirano a ottimizzare la capacità, l’efficacia e l’efficienza della rete di gestione del traffico aereo mantenendo un elevato livello di sicurezza;</p><p>nella convinzione che l’istituzione del FABEC comporti un valore aggiunto sotto il profilo dello sviluppo sostenibile,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Capitolo I: </num><heading>Principi generali</heading><article eId="art_1"><num><b><span/>Art. 1<span/></b><span/></num><heading>Definizioni </heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Ove non stabilito diversamente, i termini utilizzati nel presente Trattato hanno il significato loro attribuito dalle pertinenti disposizioni dei regolamenti sul cielo unico europeo in vigore negli Stati contraenti. Per l’applicazione del presente Trattato:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p><span>«</span><i><span>Trattato</span></i><span>» indica, ove non stabilito diversamente, il presente Trattato e i suoi emendamenti;</span></p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p><span>«</span><i><span>spazio aereo interessato</span></i><span>» indica lo spazio aereo al di sopra del territorio degli Stati contraenti e lo spazio aereo sotto la loro responsabilità confo</span><span>r</span><span>memente alle regole dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale (OACI), come stabilito nell’articolo 3;</span></p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_c/listintro"><span>«</span><i><span>Convenzione di Chicago</span></i><span>» </span>indica la Convenzione relativa all’aviazione civile internazionale, aperta alla firma a Chicago il 7 dicembre 1944<span><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.0</b></ref></p></authorialNote></span>, e include<span>:</span></listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>tutti gli emendamenti ratificati dagli Stati contraenti e applicati in virtù dell’articolo 94 lettera a della Convenzione di Chicago, e</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>tutti gli allegati e gli emendamenti adottati in virtù dell’articolo 90 della Convenzione di Chicago, nella misura in cui le norme internazionali secondo l’articolo 37 della Convenzione di Chicago e contenute in tali allegati e tali emendamenti siano in vigore in tutti gli Stati contraenti;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p><span>«</span><i><span>zona transfrontaliera</span></i><span>» indica lo spazio aereo al di sopra di confini intern</span><span>a</span><span>zionali, riservato per un periodo determinato all’utilizzazione esclusiva di determinati utenti;</span></p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e) </num><p><span>«</span><i><span>blocco funzionale di spazio aereo</span></i><span> </span><i><span> ‹</span></i><span>Europe Central</span><i><span>›</span></i><span> (FABEC)» indica il blocco funzionale di spazio aereo istituito dagli Stati contraenti sulla base del presente Trattato;</span></p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>f) </num><p><span>«</span><i><span>traffico aereo operativo</span></i><span>» indica voli che non soddisfano le disposizioni v</span><span>i</span><span>genti per il traffico aereo generale e per i quali sono state stabilite regole e procedure dalle autorità nazionali competenti. Il traffico aereo operativo può comprendere anche voli civili come, per esempio, voli sperimentali, che r</span><span>i</span><span>chiedono determinate deroghe alle regole dell’OACI per poter soddisfare i loro requisiti operativi;</span></p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>g) </num><p><span>«</span><i><span>aeromobili di Stato</span></i><span>» indica aeromobili utilizzati in servizi milit</span><span>a</span><span>ri, doganali e di polizia;</span></p></item><item eId="art_1/para/lbl_h"><num>h) </num><p><span>«</span><i><span>servizio di controllo tattico</span></i><span>» indica la predisposizione di servizi di supporto al traffico aereo operativo da parte dell’esercito allo scopo di portare a te</span><span>r</span><span>mine la missione assegnata e di assicurare che siano mantenute in ogni m</span><span>o</span><span>mento distanze sufficienti fra gli aeromob</span><span>i</span><span>li;</span></p></item><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>i) </num><p><span>«</span><i><span>territorio</span></i><span>» indica le regioni terrestri e le acque territoriali adiacenti che, in base al diritto internazionale, ricadono sotto la sovranità di uno Stato contr</span><span>a</span><span>ente.</span></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b><span/>Art. 2<span/></b><span/></num><heading>Oggetto del presente Trattato</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Trattato istituisce il FABEC e il Consiglio del FABEC per assicurarne la direzione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente Trattato non istituisce alcuna organizzazione internazionale dotata di personalità giuridica internazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il presente Trattato definisce le condizioni e i principi di direzione generali in base a cui gli Stati contraenti devono assicurare la gestione del traffico aereo e l’erogazione di servizi di sicurezza aerea nello spazio aereo interessato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il presente Trattato definisce il quadro in cui devono essere definiti i singoli accordi tecnici e operativi per gli ambiti di attività degli operatori di servizi di sicurezza aerea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b><span/>Art. 3<span/></b><span/></num><heading>Campo d’applicazione geografico</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"><span>Il presente Trattato si applica allo spazio aereo interessato, che comprende le regioni </span>d’informazione di volo<span> (</span><i><span>Flight Information Region</span></i><span>, FIR) e le regioni sup</span><span>e</span><span>riori d’informazione di volo (</span><i><span>Upper Information Region</span></i><span>, UIR) dell’Europa contine</span><span>n</span><span>tale seguenti:</span></listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>FIR Bremen;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>FIR Langen;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>FIR München;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>UIR Hannover;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>UIR Rhein;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>FIR/UIR Bruxelles;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_g"><num>g) </num><p>FIR Bordeaux;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_h"><num>h) </num><p>FIR Brest;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>FIR Marseille;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_j"><num>j) </num><p>FIR Paris;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_k"><num>k) </num><p>FIR Reims;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_l"><num>l) </num><p>UIR France;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_m"><num>m) </num><p>FIR Amsterdam;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_n"><num>n) </num><p>FIR/UIR Switzerland.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per la Repubblica francese, il presente Trattato si applica unicamente ai Dipartimenti della Repubblica francese situati in Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Per il Regno dei Paesi Bassi, il presente Trattato si applica unicamente alla parte del Regno dei Paesi Bassi situata in Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b><span/>Art. 4<span/></b><span/></num><heading>Sovranità</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Se un FIR o un UIR si estende nello spazio aereo situato al di sopra del territorio di un altro Stato contraente, la sovranità di tale Stato contraente in relazione alla parte di spazio aereo situata al di sopra del suo territorio non viene toccata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le disposizioni del presente Trattato si applicano senza pregiudicare le competenze degli Stati contraenti in relazione a interessi militari e della sicurezza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b><span/>Art. 5<span/></b><span/></num><heading>Aeromobili di Stato</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ove non concordato o regolamentato diversamente, l’articolo 3 lettera c della Convenzione di Chicago si applica interamente agli aeromobili di Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli Stati contraenti si impegnano a introdurre una procedura semplificata per il rilascio di autorizzazioni di ingresso e di sorvolo diplomatiche o autorizzazioni speciali per le attività militari di addestramento svolte nello spazio aereo interessato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b><span/>Art. 6<span/></b><span/></num><heading>Obiettivo del FABEC</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Il FABEC ha quale obiettivo di raggiungere performance ottimali per quanto riguarda la sicurezza, lo sviluppo sostenibile, la capacità, l’efficienza dei costi, l’efficienza dei voli e l’efficacia delle missioni militari, attraverso l’organizzazione dello spazio aereo e della gestione del traffico aereo nello spazio aereo interessato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b><span/>Art. 7<span/></b><span/></num><heading>Obblighi degli Stati contraenti</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro">Per raggiungere l’obiettivo del FABEC, gli Stati contraenti si impegnano a collaborare e ad adottare misure adeguate, conformemente alle loro procedure nazionali, in particolare nei seguenti settori:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>spazio aereo;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>armonizzazione di norme e procedure;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>erogazione di servizi di sicurezza aerea;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>collaborazione fra organi civili e militari;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>tasse;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>vigilanza;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_g"><num>g) </num><p>performance;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_h"><num>h) </num><p>direzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli Stati contraenti attuano le decisioni adottate dal Consiglio del FABEC e si impegnano a definire le necessarie norme e procedure nazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano l’esecuzione del presente Trattato.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capitolo II: </num><heading>Spazio aereo</heading><article eId="art_8"><num><b><span/>Art. 8<span/></b><span/></num><heading>Spazio aereo del FABEC</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano congiuntamente l’organizzazione e la gestione di uno spazio aereo senza soluzione di continuità nonché il coordinamento dei flussi di traffico e la gestione delle capacità, tenendo adeguatamente conto delle procedure per la collaborazione a livello internazionale, indipendentemente dai confini esistenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro">Gli Stati contraenti assicurano, in particolare:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>lo sviluppo di una politica comune dello spazio aereo, in stretta collaborazione fra autorità civili e militari;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>l’organizzazione della struttura dello spazio aereo interessato, per favorirne la deframmentazione e la settorizzazione dinamica;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>l’esame delle modifiche relative allo spazio aereo interessato che si ripercuotono sulla perfomance a livello del FABEC;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>il coordinamento con EUROCONTROL;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>la consultazione degli utenti dello spazio aereo, se necessario congiuntamente;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>l’istituzione coordinata di zone transfrontaliere.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b><span/>Art. 9<span/></b><span/></num><heading>Utilizzazione flessibile dello spazio aereo</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati contraenti collaborano sul piano giuridico, operativo e tecnico all’applicazione efficiente e coerente del concetto di utilizzazione flessibile dello spazio aereo, tenendo conto sia delle esigenze civili, sia di quelle militari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano che i fornitori civili e militari di servizi di controllo del traffico aereo sottoscrivano accordi e definiscano procedure comuni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano che le autorità civili e militari coordinino  la gestione dello spazio aereo a livello strategico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>(4)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano la creazione di una funzione comune di gestione dello spazio aereo fra fornitori di servizi civili e militari di controllo del traffico aereo, a livello pretattico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>(5)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano il coordinamento fra le unità dei fornitori di servizi di controllo del traffico aereo e le unità militari di controllo, a livello tattico.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capitolo III: </num><heading>Armonizzazione</heading><article eId="art_10"><num><b><span/>Art. 10<span/></b><span/></num><heading>Armonizzazione delle regole e delle procedure</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati contraenti si impegnano ad armonizzare le loro norme di diritto materiale e procedurale rilevanti ai fini del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>A questo scopo gli Stati contraenti si consultano regolarmente per rilevare ed eliminare le differenze fra le loro rispettive normative.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano che i fornitori di servizi di controllo del traffico aereo dello spazio aereo interessato sviluppino e applichino un sistema globale comune di gestione della sicurezza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>(4)</num><content><p>Gli Stati contraenti coordinano la classificazione delle diverse parti dello spazio aereo interessato in conformità con le specifiche europee e vegliano a ridurre le differenze esistenti fra loro nella prassi.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Capitolo IV: </num><heading>Erogazione di servizi di sicurezza aerea</heading><article eId="art_11"><num><b><span/>Art. 11<span/></b><span/></num><heading>Servizi di sicurezza aerea</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Gli Stati contraenti assicurano l’erogazione dei seguenti servizi di sicurezza aerea:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a) </num><p>servizi di controllo del traffico aereo;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b) </num><p>servizi di comunicazione, di navigazione e di sorveglianza;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_c"><num>c) </num><p>servizi di informazione aeronautica;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_d"><num>d) </num><p>servizi meteorologici.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b><span/>Art. 12<span/></b><span/></num><heading>Servizi di controllo del traffico aereo</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati contraenti designano congiuntamente, in un accordo comune, i fornitori di servizi di controllo del traffico aereo nello spazio aereo interessato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro">I fornitori di servizi di controllo del traffico aereo nello spazio aereo interessato che non sono stati designati ai sensi del paragrafo 1, vengono designati congiuntamente dagli Stati contraenti dopo notifica da parte dello Stato contraente interessato, se erogano esclusivamente uno o più di uno dei seguenti servizi:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>servizi di informazione di volo d’aerodromo;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>servizi di controllo del traffico aereo limitati a una zona di controllo degli aerodromi; oppure</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>servizi di controllo del traffico aereo sotto vigilanza militare.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>(3)</num><content><p>I paragrafi 1 e 2 non pregiudicano gli eventuali accordi sull’erogazione di servizi di controllo del traffico aereo stipulati prima dell’entrata in vigore del presente Trattato fra Stati contraenti o fra uno Stato contraente e uno Stato terzo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>(4)</num><content><p>Gli Stati contraenti s’informano reciprocamente sui diritti e i doveri dei fornitori di servizi di controllo del traffico aereo designati esistenti a livello nazionale e sulle eventuali modifiche concernenti la loro certificazione o il loro statuto giuridico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>(5)</num><content><p>Gli Stati contraenti informano congiuntamente la Commissione europea e gli altri Stati membri su tutte le decisioni concernenti la designazione dei fornitori di servizi di controllo del traffico aereo adottate sulla base del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_6"><num>(6)</num><content><p>Gli Stati contraenti promuovono una stretta collaborazione fra fornitori di servizi di controllo del traffico aereo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b><span/>Art. 13<span/></b><span/></num><heading>Servizi di comunicazione, di navigazione e di sorveglianza</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Gli Stati contraenti lavorano all’implementazione di sistemi tecnici unitari e all’impiego economicamente efficiente di un’infrastruttura destinata all’erogazione di servizi di comunicazione, di navigazione e di sorveglianza da parte di operatori di servizi di sicurezza aerea civili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b><span/>Art. 14<span/></b><span/></num><heading>Servizi di informazione aeronautica</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Gli Stati contraenti collaborano nel settore dell’informazione aeronautica e coordinano l’erogazione di servizi di informazione aeronautica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b><span/>Art. 15<span/></b><span/></num><heading>Servizi meteorologici</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano la collaborazione fra i fornitori di servizi meteorologici aeronautici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ogni Stato contraente designa esclusivamente un fornitore di servizi meteorologici aeronautici e ne informa il Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b><span/>Art. 16<span/></b><span/></num><heading>Relazioni fra fornitori di servizi</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano che gli operatori di servizi di sicurezza aerea formalizzino attraverso accordi scritti o altri accordi legalmente equivalenti le relazioni di lavoro ritenute necessarie per il coordinamento dei loro servizi nello spazio aereo interessato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli accordi scritti o gli altri accordi legalmente equivalenti fra fornitori di servizi di controllo del traffico aereo concernenti servizi transfrontalieri nello spazio aereo interessato sono approvati dagli Stati contraenti interessati previa consultazione del Consiglio del FABEC. Dopo la loro approvazione, sono comunicati al Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>(3)</num><content><p>In caso di accordi scritti o di altri accordi legalmente equivalenti con Stati confinanti concernenti l’erogazione di servizi di controllo del traffico aereo al di fuori dello spazio aereo interessato, lo Stato contraente interessato assicura o gli Stati contraenti interessati assicurano che tali accordi scritti o tali accordi legalmente equivalenti non costituiscano pregiudizio per il presente Trattato e che siano comunicati al Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Capitolo V: </num><heading>Principi di collaborazione fra organi civili e militari</heading><article eId="art_17"><num><b><span/>Art. 17<span/></b><span/></num><heading>Attività militari</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>(1)</num><content><p>Tenendo in adeguata considerazione i principi dell’utilizzazione flessibile dello spazio aereo e in conformità con le normative nazionali e le convenzioni internazionali applicabili, gli Stati contraenti interessati stipulano, se del caso, accordi scritti per consentire attività di addestramento militare nello spazio aereo interessato a prescindere dai confini nazionali esistenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli Stati contraenti interessati autorizzano l’erogazione di servizi di controllo del traffico aereo transfrontalieri da parte di un fornitore di servizi di controllo del traffico aereo civile o militare di un altro Stato contraente interessato per gli aeromobili di Stato utilizzati nel traffico aereo generale o in quello operativo, conformemente ai corrispondenti accordi scritti comunicati al Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli Stati contraenti interessati autorizzano l’erogazione di servizi di controllo tattico per il traffico aereo operativo da parte delle organizzazioni di difesa aerea e dei servizi di condotta dell’impiego di un altro Stato contraente interessato, conformemente ai corrispondenti accordi scritti comunicati al Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>(4)</num><content><p>Per l’erogazione di servizi transfrontalieri nello spazio aereo interessato, gli Stati contraenti promuovono una stretta collaborazione fra gli operatori di servizi di sicurezza aerea civili e militari e le rispettive organizzazioni di difesa aerea e i rispettivi servizi di condotta dell’impiego.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_5"><num>(5)</num><content><p>Per semplificare la collaborazione fra organi civili e militari, in particolare nel settore della sicurezza, gli Stati contraenti operano per armonizzare i pertinenti accordi civili o militari.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Capitolo VI: </num><heading>Tasse</heading><article eId="art_18"><num><b><span/>Art. 18<span/></b><span/></num><heading>Tassazione</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati contraenti sviluppano e applicano principi comuni per la tassazione all’interno dello spazio aereo interessato, tenendo conto della possibilità di eccezioni nazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli Stati contraenti hanno l’intenzione di applicare un’aliquota unitaria per i voli in rotta nello spazio aereo interessato e si adoperano per istituirvi una zona tariffaria comune.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il Consiglio del FABEC decide in merito all’introduzione, alle condizioni e all’applicazione di un’aliquota unitaria per i voli in rotta nello spazio aereo interessato nonché all’istituzione, in questo spazio aereo,  di una zona tariffaria comune.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>(4)</num><content><p>L’aliquota unitaria proposta congiuntamente per i voli in rotta nello spazio aereo interessato è sottoposta, dopo la decisione del Consiglio del FABEC, al competente organo di EUROCONTROL per fissazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>(5)</num><content><p>Prima dell’introduzione e dell’applicazione di un’aliquota unitaria per i voli in rotta nello spazio aereo interessato, gli Stati contraenti coordinano le loro aliquote per i voli in rotta nello spazio aereo interessato a livello del Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_6"><num>(6)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_6/listintro">Gli Stati contraenti, in particolare:</listIntroduction><item eId="art_18/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>adempiono congiuntamente i necessari obblighi derivanti da una zona tariffaria comune per i voli in rotta nello spazio aereo interessato;</p></item><item eId="art_18/para_6/lbl_b"><num>b) </num><p>prendono le disposizioni necessarie per assicurare coerenza e unitarietà nell’applicazione delle regole e delle prescrizioni in materia di tasse;</p></item><item eId="art_18/para_6/lbl_c"><num>c) </num><p>assicurano, per quanto necessario, il coordinamento comune con EUROCONTROL.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Capitolo VII: </num><heading>Vigilanza</heading><article eId="art_19"><num><b><span/>Art. 19<span/></b><span/></num><heading>Vigilanza sugli operatori di servizi di sicurezza aerea</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano che le loro autorità nazionali di vigilanza collaborino strettamente nella vigilanza sugli operatori di servizi di sicurezza aerea nello spazio aereo interessato e che armonizzino le loro regole procedurali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli Stati contraenti riconoscono reciprocamente i compiti delle loro autorità nazionali di vigilanza e i risultati dell’adempimento di tali compiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano che le loro autorità nazionali di vigilanza stipulino accordi per la collaborazione descritta al paragrafo 1, compreso un accordo sulla procedura da adottare nei casi di mancato rispetto dei requisiti comuni applicabili e sul riconoscimento reciproco dei compiti di vigilanza, nonché sui risultati dell’adempimento di tali compiti. Questi accordi possono anche comprendere una convenzione sulla suddivisione delle competenze in relazione ai compiti di vigilanza. Gli accordi sono comunicati al Consiglio del FABEC dalle autorità di vigilanza nazionali interessate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>(4)</num><content><p>L’autorità nazionale di vigilanza che ha certificato l’operatore di servizi di sicurezza aerea che eroga servizi transfrontalieri nello spazio aereo interessato è competente per la vigilanza su questo operatore di servizi di sicurezza aerea, in stretta collaborazione con l’autorità nazionale di vigilanza dell’altro Stato contraente interessato, ovvero con le autorità nazionali di vigilanza degli altri Stati contraenti interessati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>(5)</num><content><p>Se lo Stato contraente sul cui territorio sono erogati i servizi di sicurezza aerea di cui al paragrafo 4 chiede che la vigilanza sia esercitata dalla propria autorità nazionale di vigilanza, le autorità di vigilanza nazionali interessate si accordano sulle condizioni di tale vigilanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_6"><num>(6)</num><content><p>Gli Stati contraenti interessati assicurano che le proprie autorità nazionali di vigilanza istituiscano un meccanismo comune per lo scambio di informazioni, la consultazione e il coordinamento nell’erogazione di servizi transfrontalieri, in modo da garantire che le misure correttive eventualmente necessarie siano adottate senza indugio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_7"><num>(7)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano che le decisioni prese in virtù del presente articolo siano attuate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_8"><num>(8)</num><content><p>Come ultima possibilità, ogni Stato contraente si riserva il diritto di sospendere o di revocare l’approvazione accordata in virtù dell’articolo 16 paragrafo 2, dopo averne dato regolare comunicazione allo Stato contraente interessato e al Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VIII"><num>Capitolo VIII: </num><heading>Performance</heading><article eId="art_20"><num><b><span/>Art. 20<span/></b><span/></num><heading>Sistema di performance</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati contraenti attuano un sistema di performance per il FABEC e applicano un piano di performance per il FABEC compatibile con gli obiettivi di performance dell’Unione europea e che tenga conto delle esigenze militari. Questo piano di performance deve essere approvato dal Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_2/listintro">Il piano di performance contiene obiettivi di performance per il FABEC che comprendano almeno i seguenti ambiti fondamentali:</listIntroduction><item eId="art_20/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>sicurezza;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>ambiente;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>capacità;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>efficienza dei costi;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>efficacia delle missioni militari.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il piano di performance contiene una serie di indicatori chiave di performance chiari e misurabili per gli ambiti fondamentali e per un periodo di riferimento definito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il piano di performance comporta meccanismi di incentivazione per il FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>(5)</num><content><p>Il Consiglio del FABEC decide l’attuazione e gli elementi del piano di performance per il FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_6"><num>(6)</num><content><p>Prima dell’applicazione del piano di performance per il FABEC, il Consiglio del FABEC definisce obiettivi di performance a livello del FABEC e coordina i piani di performance nazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_7"><num>(7)</num><content><p>L’elaborazione del  piano di performance è oggetto di consultazioni con le parti interessate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_8"><num>(8)</num><content><p>Gli Stati contraenti assicurano che l’attuazione del piano di performance per il FABEC sia verificata e che siano adottate, se necessario, misure correttive.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_9"><num>(9)</num><content><p>Gli Stati contraenti effettuano una valutazione periodica dell’organizzazione e del funzionamento del sistema di performance per il FABEC e adottano, se necessario, misure correttive.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IX"><num>Capitolo IX: </num><heading>Direzione</heading><article eId="art_21"><num><b><span/>Art. 21<span/></b><span/></num><heading>Il Consiglio del FABEC</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_1/listintro">Il Consiglio del FABEC è composto dai seguenti rappresentanti di ciascuno Stato contraente:</listIntroduction><item eId="art_21/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>un rappresentante dell’autorità competente in materia di aviazione civile; e</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>un rappresentante dell’autorità competente in materia di aviazione militare.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>(2)</num><content><p>Su invito del Consiglio del FABEC altri partecipanti possono assistere alle sue sedute in qualità di osservatori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b><span/>Art. 22<span/></b><span/></num><heading>Compiti del Consiglio del FABEC</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il Consiglio del FABEC dirige il FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_2/listintro">Affinché gli obblighi derivanti agli Stati contraenti dal presente Trattato siano adempiuti, il Consiglio del FABEC ha il compito di adottare decisioni per:</listIntroduction><item eId="art_22/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>assicurare l’esecuzione del presente Trattato e il raggiungimento degli obiettivi del FABEC in generale;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>stabilire lo sviluppo della collaborazione fra organi civili e militari;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>concordare una strutturazione e un modo di procedere comuni per lo spazio aereo interessato;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>definire le modalità di collaborazione nell’applicazione del modello di utilizzazione flessibile dello spazio aereo;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>sostenere l’armonizzazione delle regole in materia di diritto materiale e procedurale;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>semplificare la procedura di designazione comune dei fornitori di servizi di controllo del traffico aereo;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_g"><num>g) </num><p>approvare il sistema di tariffazione applicabile nello spazio aereo interessato e fissare una tariffa unitaria per i voli in rotta nello spazio aereo interessato;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_h"><num>h) </num><p>sostenere lo sviluppo e l’attuazione di un sistema di gestione della sicurezza comune completo;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_i"><num>i) </num><p>fissare obiettivi strategici per lo sviluppo del FABEC, valutare i risultati raggiunti ed eventualmente adottare misure opportune;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_j"><num>j) </num><p>approvare il piano di performance e i relativi obiettivi di performance;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_k"><num>k) </num><p>approvare il proprio regolamento interno e quelli dei comitati, dei gruppi di lavoro e della Commissione consultiva per i servizi di sicurezza aerea;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_l"><num>l) </num><p>istituire comitati diversi da quelli previsti dal presente Trattato e gruppi di lavoro che lo sostengano in determinate questioni, e approvare le proposte di questi comitati e gruppi di lavoro;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_m"><num>m) </num><p>assicurare il coordinamento del FABEC con blocchi funzionali di spazio aereo confinanti, tenendo conto dell’efficienza delle interfacce;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_n"><num>n) </num><p>coordinare i punti di vista degli Stati contraenti in relazione all’applicazione di accordi internazionali, in particolare in relazione al lavoro dell’OACI, di EUROCONTROL, della Commissione europea, dell’Agenzia europea per la sicurezza aerea e delle imprese comuni nel settore della gestione del traffico aereo;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_o"><num>o) </num><p>facilitare la composizione di controversie fra Stati contraenti;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_p"><num>p) </num><p>adottare le misure necessarie in caso di adesione di uno Stato al presente Trattato;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_q"><num>q) </num><p>adottare le misure necessarie in caso di denuncia del presente Trattato da parte di uno Stato contraente;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_r"><num>r) </num><p>valutare la compatibilità del presente Trattato con le modifiche dei regolamenti concernenti il cielo unico europeo;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_s"><num>s) </num><p>proporre emendamenti del presente Trattato;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_t"><num>t) </num><p>assicurare, se del caso, la consultazione degli operatori di servizi di sicurezza aerea, degli utenti dello spazio aereo e di altri soggetti coinvolti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b><span/>Art. 23<span/></b><span/></num><heading>Funzionamento</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presidenza del Consiglio del FABEC è assunta a turno da uno Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le decisioni del Consiglio del FABEC sono prese all’unanimità. Ogni Stato contraente dispone di un voto. Le decisioni del Consiglio del FABEC sono considerate decisioni dei rappresentanti degli Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le decisioni entrano in vigore due mesi dopo la loro approvazione, salvo che uno Stato contraente comunichi agli altri Stati contraenti, entro due mesi dall’approvazione della decisione, che esso può attuare tale decisione solo con il consenso dei suoi organi legislativi. In questo caso la decisone entra in vigore il giorno dopo che l’ultimo Stato contraente interessato ha comunicato agli altri Stati contraenti che i suoi organi legislativi hanno dato il loro consenso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il regolamento interno emanato dal Consiglio del FABEC contiene in particolare disposizioni in merito alla convocazione delle sedute, alla trasmissione preventiva dell’ordine del giorno, alla nomina e alla durata della carica del presidente, nonché alla procedura di voto, compresa la possibilità di prendere decisioni mediante scambio di corrispondenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_5"><num>(5)</num><content><p>Il Consiglio del FABEC si riunisce su invito del presidente  almeno due volte l’anno e in caso di necessità. Ciascuno Stato contraente è autorizzato a chiedere la convocazione di una seduta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b><span/>Art. 24<span/></b><span/></num><heading>Comitati e gruppi di lavoro</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per raggiungere lo scopo del FABEC e a sostegno del Consiglio del FABEC sono istituiti un Comitato «Spazio aereo», un Comitato «Armonizzazione e consulenza», un Comitato «Finanze e performance» e un Comitato «Autorità di vigilanza nazionali». Il Consiglio del FABEC può istituire altri comitati e gruppi di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>(2)</num><content><p>I comitati e i gruppi di lavoro sono composti da esperti civili e militari nominati dagli Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>(3)</num><content><p>Su invito dei comitati o dei gruppi di lavoro, altri partecipanti possono assistere alle sedute in qualità di osservatori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>(4)</num><content><p>Se non stabilito diversamente dal regolamento interno o da una decisione del Consiglio del FABEC, i comitati e i gruppi di lavoro riferiscono direttamente ed esclusivamente al Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b><span/>Art. 25<span/></b><span/></num><heading>Comitato «Spazio aereo»</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Il Comitato «Spazio aereo» sostiene il Consiglio del FABEC nell’esecuzione degli articoli 8 e 9 e svolge altri compiti attribuitigli dal Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b><span/>Art. 26<span/></b><span/></num><heading>Comitato «Armonizzazione e consulenza»</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Il Comitato «Armonizzazione e consulenza» sostiene il Consiglio del FABEC nell’esecuzione degli articoli 10 e 12 e svolge altri compiti attribuitigli dal Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b><span/>Art. 27<span/></b><span/></num><heading>Comitato «Finanze e performance»</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Il Comitato «Finanze e performance» sostiene il Consiglio del FABEC nell’esecuzione dell’articolo 18 e, se del caso, dell’articolo 20 e svolge altri compiti attribuitigli dal Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b><span/>Art. 28<span/></b><span/></num><heading>Comitato «Autorità di vigilanza nazionali»</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Senza pregiudizio dell’articolo 24 paragrafo 4 e delle competenze direttamente trasferite alle autorità di vigilanza nazionali, il Comitato «Autorità di vigilanza nazionali» sostiene il Consiglio del FABEC nell’esecuzione dell’articolo 19 e, se del caso, dell’articolo 20 e svolge altri compiti attribuitigli dal Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_X"><num>Capitolo X: </num><heading>Consultazione degli operatori di servizi di sicurezza aerea</heading><article eId="art_29"><num><b><span/>Art. 29<span/></b><span/></num><heading>Commissione consultiva per i servizi di sicurezza aerea</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>(1)</num><content><p>È istituita una Commissione consultiva per i servizi di sicurezza aerea per assicurare la consultazione degli operatori di servizi di sicurezza aerea sulle questioni inerenti l’erogazione dei servizi all’interno del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_2/listintro">La Commissione consultiva per i servizi di sicurezza aerea è composta da:</listIntroduction><item eId="art_29/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>rappresentanti del Consiglio del FABEC; e</p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>rappresentanti degli operatori di servizi di sicurezza aerea.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>(3)</num><content><p>Su invito del Consiglio del FABEC, altri partecipanti possono assistere alle sedute in qualità di osservatori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>(4)</num><content><p>I verbali delle sedute della Commissione consultiva per i servizi di sicurezza aerea sono trasmessi al Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XI"><num>Capitolo XI: </num><heading>Responsabilità civile</heading><article eId="art_30"><num><b><span/>Art. 30<span/></b><span/></num><heading>Regime di responsabilità civile</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/listintro">Uno Stato contraente rifonde un danno conformemente al paragrafo 4, se tale danno:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>si è verificato nello spazio aereo al di sopra del suo territorio o nello spazio aereo sotto la sua responsabilità secondo le regole dell’OACI; e</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>è stato causato per colpa di un fornitore di servizi di controllo del traffico aereo designato conformemente all’articolo 12, dai suoi dipendenti o da altre persone agenti su suo mandato, escluso il fornitore la cui sede operativa principale si trova nel territorio dello Stato contraente interessato.</p></item></blockList><p>Il fornitore di servizi di controllo del traffico aereo indicato alla lettera b è designato, nel seguito, «fornitore effettivo di servizi di controllo del traffico aereo».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le richieste di risarcimento non possono essere fatte valere direttamente nei confronti del fornitore effettivo di servizi di controllo del traffico aereo, dei suoi dipendenti o di altre persone agenti su suo mandato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il diritto alla rifusione dei danni conformemente al paragrafo 1 si estingue se non viene intentata alcuna azione entro due anni dalla data della decisione giudiziaria definitiva di cui al paragrafo 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_4"><num>(4)</num><content><p>La rifusione dei danni conformemente al paragrafo 1 può essere fatta valere soltanto per i danni non indennizzati sulla base di decisioni giudiziarie definitive emanate in conformità con una legislazione o con una regolamentazione nazionale o internazionale determinante. Una decisione è considerata definitiva se, conformemente al diritto nazionale, internazionale o ad altre prescrizioni, non è più disponibile alcuno strumento di ricorso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_5"><num>(5)</num><content><p>Il diritto alla rifusione dei danni conformemente ai paragrafi 1 e 4 deve essere fatto valere nello Stato contraente interessato. L’autorità competente esamina la richiesta e decide in conformità con le norme e le disposizioni sostanziali rilevanti dello Stato contraente interessato. Se non si giunge a un accordo in merito alla richiesta, decide il tribunale competente dello Stato contraente interessato, in conformità con le sue norme e disposizioni sostanziali rilevanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_6"><num>(6)</num><content><p>Il fornitore effettivo di servizi di controllo del traffico aereo rimborsa allo Stato contraente interessato l’importo da esso pagato a titolo di rifusione dei danni ai sensi del paragrafo 1 o i costi sostenuti ai sensi del paragrafo 1. Lo Stato contraente del fornitore effettivo di servizi di controllo del traffico aereo assicura che quest’ultimo rispetti tale obbligo e in caso di inadempienza gli subentra a partire dalla prima richiesta di rimborso presentata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_7"><num>(7)</num><content><p><span>Controversie in merito al rimborso di cui al paragrafo 6 fra lo Stato contr</span><span>a</span><span>ente del fornitore effettivo di servizi di controllo del traffico aereo e lo Stato co</span><span>n</span><span>traente di cui al paragrafo 1 possono essere sottoposte da ciascuno dei due Stati contraenti a una procedura arbitrale secondo le regole facoltative della Corte arbitrale permane</span><span>n</span><span>te per le controversie fra due Stati (</span><i><span>Permanent Court of Arbitration Optional Rules for Arbitrating Disputes between Two States</span></i><span>). Alla controversia si applicano le norme e le disposizioni sostanziali rilevanti di cui al paragrafo 5. Si applica inoltre l’articolo 32 paragrafi 3 e 4.</span></p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_8"><num>(8)</num><content><p>Il presente Trattato non esclude che lo Stato contraente ai sensi del paragrafo 1 e lo Stato contraente del fornitore effettivo di servizi di controllo del traffico aereo convengano di suddividersi i costi derivanti da un danno ai sensi del paragrafo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_9"><num>(9)</num><content><p>Il presente Trattato non limita il diritto di regresso di uno Stato contraente o di un fornitore effettivo di servizi di controllo del traffico aereo nei confronti di altre persone fisiche o giuridiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_10"><num>(10)</num><content><p>Gli Stati contraenti si informano reciprocamente non appena vengono a conoscenza di una richiesta di rifusione dei danni conformemente ai paragrafi 1 e 4 e non appena una simile richiesta è regolata in via definitiva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_11"><num>(11)</num><content><p>I fornitori di servizi di controllo del traffico aereo designati devono disporre di un’adeguata copertura per le richieste di rifusione dei danni ai sensi del presente Trattato, in modo da poter rispettare l’obbligo di cui al paragrafo 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_12"><num>(12)</num><content><p>Il presente articolo non pregiudica gli accordi di diritto internazionale sui danni causati dalle forze militari di uno Stato contraente sul territorio di un altro Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_13"><num>(13)</num><content><p>Il presente articolo prevale sulle disposizioni in materia di responsabilità civile contenute in accordi fra due Stati contraenti concernenti l’erogazione di servizi di controllo del traffico aereo.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XII"><num>Capitolo XII: </num><heading>Incidenti e gravi inconvenienti</heading><article eId="art_31"><num><b><span/>Art. 31<span/></b><span/></num><heading>Inchieste su incidenti e gravi inconvenienti</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>(1)</num><content><p>In caso di incidenti o gravi inconvenienti ai sensi della Convenzione di Chicago che si verificano nello spazio aereo interessato, lo Stato contraente che effettua le inchieste informa immediatamente il Consiglio del FABEC in merito alle carenze eventualmente riscontrate a livello del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le comunicazioni, le notifiche e i rapporti in merito alle inchieste sugli incidenti e i gravi inconvenienti sono redatti in lingua inglese, oppure sono redatti in una delle lingue nazionali degli Stati contraenti e accompagnati da una traduzione in lingua inglese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>(3)</num><content><p>In caso di divergenze fra il presente articolo e disposizioni concernenti le inchieste su incidenti e gravi inconvenienti contenute in accordi fra due Stati contraenti in merito all’erogazione di servizi di sicurezza aerea, prevale il presente articolo.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XIII"><num>Capitolo XIII: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_32"><num><b><span/>Art. 32<span/></b><span/></num><heading>Composizione delle controversie</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le controversie fra gli Stati contraenti in merito all’interpretazione, all’applicazione o all’esecuzione del presente Trattato, che non possono essere composte entro sei mesi attraverso negoziati diretti fra gli Stati contraenti interessati o in altro modo, sono sottoposte al Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>(2)</num><content><p><span>Se la controversia non può essere composta dal Consiglio del FABEC entro tre mesi dal suo intervento, ciascuno degli Stati contraenti interessati è autori</span><span>z</span><span>zato a sottoporre tale controversia a una procedura arbitrale secondo le reg</span><span>o</span><span>le facoltative della Corte arbitrale permanente per le controversie fra due Stati (</span><i><span>Permanent Court of Arbitration Optional Rules for Arbitrating Disp</span></i><i><span>u</span></i><i><span>tes between Two States</span></i><span>). </span></p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>(3)</num><content><p>I costi comuni della procedura arbitrale sono suddivisi in parti uguali fra gli Stati contraenti che partecipano a tale procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le decisioni del tribunale arbitrale sono vincolanti per gli Stati contraenti coinvolti nella controversia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b><span/>Art. 33<span/></b><span/></num><heading>Adesione al presente Trattato</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Trattato è aperto all’adesione. Lo Stato che desidera divenire parte contraente del Trattato inoltra la sua domanda di adesione al Depositario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le condizioni per l’adesione e gli emendamenti del presente Trattato che ne derivano sono oggetto di un accordo fra gli Stati contraenti e lo Stato che chiede l’adesione. L’accordo concernente l’adesione è ratificato dagli Stati contraenti e dallo Stato che chiede l’adesione, dopo che sono state soddisfatte le loro rispettive esigenze costituzionali al riguardo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>(3)</num><content><p>L’accordo concernente l’adesione entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo al deposito dell’ultimo atto di ratifica presso il Depositario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il Consiglio del FABEC adotta tutte le misure che un’adesione rende necessarie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b><span/>Art. 34<span/></b><span/></num><heading>Denuncia del presente Trattato</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>(1)</num><content><p>In caso di denuncia del presente Trattato da parte di uno Stato contraente, quest’ultimo ne in forma il Consiglio del FABEC e notifica la sua decisione al Depositario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>(2)</num><content><p>La denuncia diventa effettiva un anno dopo la ricezione della notifica da parte del Depositario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il Consiglio del FABEC adotta tutte le misure che una denuncia rende necessarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_4"><num>(4)</num><content><p>Lo Stato contraente che denuncia il presente Trattato sostiene, di regola, i costi che derivano dalla denuncia. Le conseguenze finanziarie derivanti dalla denuncia vengono regolate in un accordo speciale da stipularsi fra tale Stato contraente e gli altri Stati contraenti. Ciò non costituisce pregiudizio per il diritto di denuncia dello Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_5"><num>(5)</num><content><p>La denuncia non esonera lo Stato contraente denunciante dal rispetto del paragrafo 4 e dell’articolo 32.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b><span/>Art. 35<span/></b><span/></num><heading>Emendamenti del presente Trattato</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>(1)</num><content><p>Se uno Stato contraente desidera emendare il presente Trattato, ne informa debitamente il Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli emendamenti del presente Trattato sono decisi dagli Stati contraenti su proposta del Consiglio del FABEC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli emendamenti del presente Trattato devono essere ratificati dagli Stati contraenti, dopo che sono state soddisfatte le loro rispettive esigenze costituzionali al riguardo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>(4)</num><content><p>Gli emendamenti del presente Trattato entrano in vigore il primo giorno del secondo mese successivo al deposito dell’ultimo atto di ratifica presso il Depositario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b><span/>Art. 36<span/></b><span/></num><heading>Estinzione e sospensione del presente Trattato</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>(1)</num><content><p>In ogni momento, gli Stati contraenti possono decidere all’unanimità di porre fine al presente Trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’estinzione ha luogo con il deposito presso il Depositario di una dichiarazione scritta degli Stati contraenti in cui si attesta che il presente Trattato cessa di valere a decorrere da una data stabilita dagli Stati contraenti stessi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli Stati contraenti determinano e si suddividono di comune accordo i costi derivanti dall’estinzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_4"><num>(4)</num><content><p>Ciascuno Stato contraente ha il diritto di sospendere immediatamente, in tutto o in parte, l’applicazione del presente Trattato per ragioni di sicurezza nazionale. Lo Stato contraente che sospende, in tutto o in parte, l’applicazione del presente Trattato informa immediatamente gli altri Stati contraenti della sua decisione e la notifica al Depositario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_5"><num>(5)</num><content><p>Lo Stato contraente che sospende, in tutto o in parte, l’applicazione del presente Trattato si adopera per porre termine al più presto alla sospensione. Informa immediatamente gli altri Stati contraenti della sua decisione e la notifica al Depositario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_6"><num>(6)</num><content><p>Lo Stato contraente che sospende, in tutto o in parte, l’applicazione del presente Trattato sostiene, di regola, i costi che derivano dalla sospensione. Le conseguenze finanziarie derivanti dalla sospensione vengono regolate in un accordo speciale da stipularsi fra tale Stato contraente e gli altri Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_7"><num>(7)</num><content><p>Estinzione e sospensione non esonerano gli Stati contraenti dal rispetto dell’articolo 32.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b><span/>Art. 37<span/></b><span/></num><heading>Registrazione presso l’Organizzazione dell’aviazione civile<br/>internazionale</heading><paragraph eId="art_37/para"><content><p>Il presente Trattato e i successivi emendamenti sono registrati presso l’OACI conformemente all’articolo 83 della Convenzione di Chicago.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b><span/>Art. 38<span/></b><span/></num><heading>Entrata in vigore del presente Trattato</heading><paragraph eId="art_38/para"><content><p>Il presente Trattato entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo il deposito dell’ultimo strumento di ratifica presso il Depositario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b><span/>Art. 39<span/></b><span/></num><heading>Il Depositario e i suoi compiti</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il Governo del Regno del Belgio è Depositario del presente Trattato. Gli strumenti di ratifica sono depositati presso il Governo del Regno del Belgio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_39/para_2/listintro">Il Depositario:</listIntroduction><item eId="art_39/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_39/para_2/lbl_a/listintro">informa gli Stati contraenti in merito:</listIntroduction><item eId="art_39/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>al deposito di ogni strumento di ratifica e alla data del deposito,</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>alla data di entrata in vigore del presente Trattato e dei suoi emendamenti,</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>a ogni richiesta di uno Stato di aderire al presente Trattato,</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>a ogni denuncia del presente Trattato da parte di uno Stato contraente, alla data di tale denuncia e alla data in cui il Trattato cessa di avere effetto per lo Stato contraente interessato;</p></item></blockList></item><item eId="art_39/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>registra il presente Trattato e ogni successivo emendamento presso l’OACI;</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>informa la Commissione europea in merito alla data di entrata in vigore del presente Trattato e di successivi emendamenti;</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="art_39/para_2/lbl_d/listintro">informa l’OACI e la Commissione europea in merito:</listIntroduction><item eId="art_39/para_2/lbl_d/bull_u1"><num>– </num><p>a ogni adesione al presente Trattato e alla data di adesione,</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_d/bull_u2"><num>– </num><p>a ogni denuncia del presente Trattato e alla data di denuncia,</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_d/bull_u3"><num>– </num><p>a ogni sospensione o sospensione parziale del presente Trattato e alla data di sospensione,</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_d/bull_u4"><num>– </num><p>all’estinzione del presente Trattato e alla data di estinzione;</p></item></blockList></item><item eId="art_39/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>mette a disposizione degli Stati contraenti copie autenticate del presente Trattato;</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>svolge altri compiti abitualmente attribuiti al Depositario.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i><span>In fede di che</span></i><span> i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Trat</span><span>t</span><span>a</span><span>to.</span></p><p>Fatto a Bruxelles il 2 dicembre 2010, in un unico originale nelle lingue tedesca, francese e olandese, ogni testo facente ugualmente fede.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601"/><FRBRdate date="2010-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.06"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 2 dicembre 2010 concernente l'istituzione del blocco funzionale di spazio aereo «Europe Central» fra la Repubblica federale di Germania, il Regno del Belgio, la Repubblica francese, il Granducato del Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi e la Confederazione Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 2. Dezember 2010 über die Errichtung des Funktionalen Luftraumblocks «Europe Central» zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Königreich Belgien, der Französischen Republik, dem Grossherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande und der Schweizerischen Eidgenossenschaft" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 2 décembre 2010 relatif à l'établissement du bloc d'espace aérien fonctionnel «Europe Central» entre la République fédérale d'Allemagne, le Royaume de Belgique, la République française, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas et la Confédération Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601/it"/><FRBRdate date="2010-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/362/20130601/it/xml"/><FRBRdate date="2010-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 17 maggio 2013</block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td colspan="2"><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>31 ottobre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td colspan="2"><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>24 gennaio</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td colspan="2"><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td colspan="2"><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>13 marzo</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td colspan="2"><p>2013</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>