{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2002-09-17", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-128-I-273_2002-09-17.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=2002&to_year=2002&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=101&highlight_docid=atf%3A%2F%2F128-I-273%3Ade&number_of_ranks=303&azaclir=clir", "Checksum": "9d283c3bf84d120a52d68de26fd70254"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 128 I 273"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 17.09.2002 BGE 128 I 273"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 17.09.2002 BGE 128 I 273"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 17.09.2002 BGE 128 I 273"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gerichtsstandsvereinbarung. Verfahrenssprache; Akten\u00fcbersetzung (Art. 9 und 30 Abs. 2 BV; Art. 9 ZPO/GE). Die Pflicht der Parteien, sich beim Prozessieren vor Genfer Gerichten der franz\u00f6sischen Amtssprache zu bedienen, schliesst auch diejenige ein, eine \u00dcbersetzung der ins Recht gelegten und in einer anderen Sprache abgefassten Dokumente einzureichen. Tragweite der letzteren Pflicht, namentlich soweit sie eine Gerichtsstandsvereinbarung betrifft (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Prorogation de for. Langue du proc\u00e8s; traduction de pi\u00e8ces (art. 9 et 30 al. 2 Cst.; art. 9 de la loi genevoise de proc\u00e9dure civile). L'obligation, pour les parties, de proc\u00e9der en langue fran\u00e7aise devant le juge genevois implique aussi celle de fournir une traduction des documents produits par elles et libell\u00e9s dans une autre langue. Port\u00e9e de cette derni\u00e8re obligation, en particulier lorsqu'elle vise une clause de prorogation de for (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Proroga di foro. Lingua del procedimento; traduzione di documenti (art. 9 e 30 cpv. 2 Cost.; art. 9 CPC/GE). Le parti devono rivolgersi in francese al giudice ginevrino; ci\u00f2 implica l'obbligo di fornire la traduzione dei documenti da loro prodotti e redatti in un'altra lingua. Portata di quest'obbligo, in particolare quando concerne una clausola di proroga di foro (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 06:10:45", "Checksum": "52e1ebcf724bfee22b71d30cd782e9cc"}