{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-122-IV-231_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1996&to_year=1996&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=99&highlight_docid=atf%3A%2F%2F122-IV-231%3Ade&number_of_ranks=331&azaclir=clir", "Checksum": "0dd4fc218dece8faf74e4c36686ba682"}, "Num": ["BGE 122 IV 231"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 122 IV 231"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 122 IV 231"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 122 IV 231"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 23 Abs. 6 ANAG, Art. 6 und 41 BVO; Warenlieferung (zweimal pro Woche) von Italien in die Schweiz, Erwerbst\u00e4tigkeit im Sinne von Art. 6 BVO? Ob eine bestimmte T\u00e4tigkeit eine Erwerbst\u00e4tigkeit im Sinne von Art. 6 BVO darstellt, hat im Zweifelsfall das BIGA zu entscheiden (E. 2b). Die Warenlieferung (zweimal pro Woche) eines italienischen Chauffeurs in die Schweiz, der f\u00fcr ein italienisches Unternehmen arbeitet, stellt keine bewilligungspflichtige Erwerbst\u00e4tigkeit im Sinne der BVO dar (E. 2b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 23 al. 6 LSEE, art. 6 et 41 OLE; livraison de marchandises (deux fois par semaine) d'Italie en Suisse, activit\u00e9 lucrative au sens de l'art. 6 OLE? C'est l'OFIAMT qui d\u00e9cide en cas de doute si une activit\u00e9 donn\u00e9e est lucrative au sens de l'art. 6 OLE (consid. 2b). La livraison de marchandises (deux fois par semaine) en Suisse, par un chauffeur italien pour le compte d'une entreprise italienne, ne constitue pas une activit\u00e9 lucrative sujette \u00e0 autorisation au sens de l'OLE (consid. 2b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 23 cpv. 6 LDDS; art. 6 e 41 OLS; consegna (bisettimanale) di merci dall'Italia alla Svizzera, attivit\u00e0 lucrativa ai sensi dell'art. 6 OLS? Qualora sussistano dubbi se una determinata attivit\u00e0 costituisca un'attivit\u00e0 lucrativa ai sensi dell'art. 6 OLS, spetta all'UFIAML decidere in merito (consid. 2b). La consegna (bisettimanale) di merci in Svizzera, compiuta da un autista italiano alle dipendenze di una ditta italiana, non costituisce un'attivit\u00e0 lucrativa ai sensi dell'OLS, suscettibile di essere sottoposta ad un'autorizzazione (consid. 2b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 12:35:12", "Checksum": "e286842de3a0399a68b915f004f515b3"}