{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1969-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-95-I-490_1969.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1969&to_year=1969&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=49&highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-I-490%3Ade&number_of_ranks=235&azaclir=clir", "Checksum": "6b6049307b0f33758aa4b63303e9c04a"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 95 I 490"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1969 BGE 95 I 490"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1969 BGE 95 I 490"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1969 BGE 95 I 490"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Enteignung nachbarrechtlicher Unterlassungsanspr\u00fcche; Bemessung der Minderwertsentsch\u00e4digung (Art. 19 lit. a EntG). 1. Begriff der \u00fcberm\u00e4ssigen Immission, die von einer Nationalstrasse ausgeht (Erw. 5). 2. Voraussetzungen der \u00fcberm\u00e4ssigen L\u00e4rmplage (Erw. 6): a) Sie muss f\u00fcr den Enteigneten unvorhersehbar sein (Erw. 6 a). b) Sie muss f\u00fcr den Enteigneten schwer und intensiv sein (Erw. 6 b). c) Sie muss den Enteigneten in ganz besonderer Weise treffen (Erw. 6 c). 3. Verdeutlichung der in BGE 94 I 300 und 301 gebrauchten Wendung \"Agglomeration oder deren n\u00e4chste Umgebung\" (Erw. 6 d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Expropriation de droits d\u00e9coulant des rapports de voisinage; calcul de l'indemnit\u00e9 \u00e0 payer pour la moins-value (art. 19 lettre a LEx.). 1. Notion de l'immission excessive provenant d'une route nationale (consid. 5). 2. Il y a bruit excessif lorsque: a) le dommage est impr\u00e9visible pour l'expropri\u00e9 (consid. 6 a). b) le dommage caus\u00e9 \u00e0 l'expropri\u00e9 est grave (consid. 6 b). c) le dommage atteint l'expropri\u00e9 d'une fa\u00e7on toute sp\u00e9ciale (consid. 6 c). 3. Pr\u00e9cision au sujet de l'expression \"\u00e0 l'int\u00e9rieur ou dans la banlieue d'une agglom\u00e9ration\" utilis\u00e9e dans l'arr\u00eat Werren (RO 94 I 300 et 301) (consid. 6 d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Espropriazione di diritti derivanti dai rapporti di vicinato; calcolo dell'indennit\u00e0 di deprezzamento (art. 19 lett. a LEspr.). 1. Nozione di immissione eccessiva proveniente da una strada nazionale (consid. 5). 2. Il rumore \u00e8 eccessivo quando: a) il danno \u00e8 imprevedibile per l'espropriato (consid. 6 a); b) il danno causato all'espropriato \u00e8 grave (consid. 6 b); c) il danno colpisce l'espropriato in modo del tutto speciale (consid. 6c). 3. Precisazione dell'espressione \"all'interno o alla periferia di un agglomerato\" usata in RU 94 I 300 e 301 (consid. 6 d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:45:45", "Checksum": "cedfc9127a7527d7294e520d21c9c633"}