Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les mesures de volume <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-04-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.211"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sulle misure di volume" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Raummasse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les mesures de volume" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-04-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr/xml"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-04-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>941.211 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DFJP<br/>sur les mesures de volume</docTitle></p><p>du 19 mars 2006 (État le 20 avril 2016)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de justice et police (DFJP),</p><p>vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 16, al. 2, 17, al. 2, 24, al. 3, et 33 <br/>de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance <br/>sur les instruments de mesure)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.210</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 6 de l’O du DFJP du 7 déc. 2012 (Nouvelles bases légales en métrologie), en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>janv. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/874" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 7183</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La présente ordonnance fixe:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les exigences afférentes aux mesures de volume;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les procédures de mise sur le marché de ces instruments de mesure;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les procédures destinées à maintenir la stabilité de mesure de ces instruments de mesure.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Sont soumis aux dispositions de la présente ordonnance:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les mesures de capacité de service;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les fûts et les citernes;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les autres mesures de volume, pour autant qu’elles soient utilisées pour les transactions commerciales et pour la détermination officielle de faits matériels.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>mesures de volume:</i> les instruments de mesure destinés à la détermination de volumes;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>mesures de capacité de service:</i> les mesures de volume destinées à la détermination du volume du débit de boissons en vrac;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>fûts et citernes:</i> les mesures de volume fermées, mobiles ou fixes, qui sont munies d’ouvertures pouvant être fermées et qui servent à la détermination du volume;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>chambre mesureuse:</i> la partie de la mesure de volume destinée au mesurage;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>capacité nominale:</i> le volume que doit avoir la chambre mesureuse selon l’inscription qui y figure.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Conditions de référence</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Les conditions de référence sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>température en général: </p><p>20 °C;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>température pour les combustibles et les carburants: </p><p>15 °C.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Mesures de capacité de service</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Exigences essentielles</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les mesures de capacité de service doivent répondre aux exigences essentielles fixées à l’annexe 1 de l’ordonnance sur les instruments de mesure et à l’annexe 1 de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’exigence prévoyant que les mesures de capacité de service doivent porter des informations concernant leur exactitude conformément à l’annexe 1, ch. 9.1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure, n’est pas applicable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Procédures de mise sur le marché</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> La conformité des mesures de capacité de service avec les exigences essentielles mentionnées à l’art. 5 peut être évaluée et certifiée au choix du fabricant selon l’une des procédures suivantes prévues à l’annexe 2 de l’ordonnance sur les instruments de mesure:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 20 avr. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/30" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 245</ref>).</p></authorialNote> </num><p>déclaration de conformité sur la base d’un contrôle interne de la fabrication et de contrôles supervisés de l’instrument à des intervalles aléatoires (module A2);</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>déclaration de conformité sur la base d’une vérification du produit (module F1);</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>déclaration de conformité sur la base d’une assurance de la qualité du procédé de fabrication (module D1);</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>déclaration de conformité sur la base d’une assurance de la qualité de l’inspection et de l’essai du produit fini (module E1);</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>examen de type (module B) complété par la déclaration de conformité au type sur la base d’une assurance de la qualité du procédé de fabrication (module D);</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>examen de type (module B) complété par la déclaration de conformité au type sur la base d’une assurance de la qualité de l’inspection et de l’essai du produit fini (module E);</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>déclaration de conformité sur la base d’une assurance complète de la qualité (module H).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Si la procédure choisie prévoit qu’une copie de la déclaration de conformité est suffisante pour des lots et des ensembles, la présente disposition s’applique aux mesures de capacité de service.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Fûts et citernes</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Exigences essentielles</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les fûts et les citernes doivent répondre aux exigences essentielles fixées à l’annexe 1 de l’ordonnance sur les instruments de mesure et à l’annexe 2 de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Procédures de mise sur le marché</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les fûts et les citernes bénéficient d’une approbation générale. Ils sont soumis à une vérification initiale selon l’annexe 5 de l’ordonnance sur les instruments de mesure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les fûts en métal d’une capacité nominale inférieure ou égale à 100 dm<sup>3</sup> peuvent être mis sur le marché marqués avec la marque du fabricant au lieu d’être vérifiés. Par le marquage, le fabricant confirme que le fût répond aux exigences essentielles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Le respect des prescriptions relatives aux fûts marqués est contrôlé par échantillonnage par l’autorité ou l’organisme compétent. Ce contrôle a lieu, selon les directives de l’Institut fédéral de métrologie (METAS)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>, chez le fabricant, voire chez l’importateur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Procédures de maintien de la stabilité de mesure</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> La durée de validité de la vérification ou du marquage des fûts et des citernes de la classe d’exactitude A est illimitée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Les fûts et les citernes de la classe d’exactitude B sont soumis à la vérification ultérieure selon l’annexe 7, ch. 1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure, effectuée tous les quatre ans par un office cantonal de vérification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> La durée de validité de la vérification ou du marquage expire en cas de modification permanente de la chambre mesureuse ou après une réparation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Le volume ou la tare des fûts et des citernes mobiles peuvent être vérifiés.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Autres mesures de volume</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Exigences essentielles</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les mesures de volume selon l’art. 2, let. c, doivent répondre aux exigences essentielles fixées à l’annexe 1 de l’ordonnance sur les instruments de mesure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Procédures de mise sur le marché</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Les mesures de volume selon l’art. 2, let. c, sont soumises à une vérification initiale selon l’annexe 5, ch. 2, de l’ordonnance sur les instruments de mesure. METAS fixe dans chaque cas particulier les exigences auxquelles les mesures de volume doivent répondre lors de la vérification.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Procédures de maintien de la stabilité de mesure</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Pour les mesures de volume selon l’art. 2, let. c, faites en matières qui garantissent une stabilité permanente de leur forme, la validité de la vérification est illimitée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Les mesures de volume selon l’art. 2, let. c, faites en matières déformables doivent subir une vérification ultérieure selon l’annexe 7, ch. 1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure, effectuée tous les quatre ans par un office cantonal de vérification.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>L’ordonnance du DFJP du 2 novembre 1999 sur les mesures de volume<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1999</b> 3048</ref>]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les mesures de volume mises sur le marché et vérifiées avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance peuvent continuer de subir une vérification ultérieure. Lors de la vérification ultérieure, les mesures de volume doivent respecter les erreurs maximales tolérées conformément aux dispositions antérieures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Les mesures de volume conformes au droit antérieur peuvent être mises sur le marché et vérifiées initialement selon l’annexe 5, ch. 2, de l’ordonnance sur les instruments de mesure pendant dix ans à partir de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Après l’échéance de ces dix ans, elles pourront encore être vérifiées ultérieurement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Les mesures de volume conformes au droit antérieur pour lesquelles le marquage au lieu de la vérification initiale était permis, peuvent être mises sur les marché marquées, pendant dix ans à partir de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 30 octobre 2006.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-04-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.211"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sulle misure di volume" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Raummasse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les mesures de volume" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-04-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr/xml"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-04-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 5)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Exigences spécifiques afférentes aux mesures de capacité de service</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A"><num>A</num><heading>Définitions</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mesure à trait</p><p>Mesure de capacité de service marquée d’un trait (repère de remplissage) indiquant la capacité nominale V<sub>n</sub>.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mesure à ras bord</p><p>Mesure de capacité de service pour laquelle le volume intérieur est égal à la capacité nominale.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mesure de transfert</p><p>Mesure de capacité de service servant à verser le liquide avant sa consommation.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Capacité</p><p>Volume intérieur pour les mesures à ras bord et volume intérieur jusqu’au repère de remplissage pour les mesures à trait.</p></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B"><num>B</num><heading>Exigences métrologiques</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1"><num>1</num><heading>Conditions de référence </heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>La température de référence pour le mesurage de la capacité nominale est de 20 °C.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Pour que l’indication soit correcte, la mesure doit être posée sur une surface de niveau.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2"><num>2</num><heading>Erreurs maximales tolérées (EMT)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tableau 1</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>mesure à trait</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>mesure à ras bord*</p></th></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">mesures de transfert</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>V<sub>n</sub> &lt; 100 ml</p></td><td><p>± 2 ml</p></td><td><p>0<br/>+ 4 ml</p></td></tr><tr><td><p>V<sub>n</sub> ≥ 100 ml</p></td><td><p>± 3 %</p></td><td><p>0<br/>+ 6 %</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">mesures à boire</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>V<sub>n</sub> &lt; 200 ml</p></td><td><p>± 5 %</p></td><td><p>0<br/>+ 10 %</p></td></tr><tr><td><p>V<sub>n</sub> ≥ 200 ml</p></td><td><p>± (5 ml + 2,5 % de V<sub>n</sub>)</p></td><td><p>0<br/>+ 10 ml + 5 %</p></td></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num>* </num><p>La capacité des mesures à ras bord ne peut pas être inférieure à leur capacité nominale.</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3"><num>3</num><heading>Matériaux</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u1"><num/><p>Les mesures de capacité de service doivent être constituées d’un matériau suffisamment rigide et de dimensions stables pour que la capacité reste dans les limites des EMT.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4"><num>4</num><heading>Forme</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>Les mesures de transfert doivent être conçues de telle manière qu’un changement du contenu égal à l’EMT conduise à un changement de niveau d’au moins 2 mm au bord ou au repère de remplissage.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>Les mesures de transfert doivent être conçues de manière à ne pas empêcher l’écoulement de la totalité du liquide mesuré.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5"><num>5</num><heading>Marquage</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>La capacité nominale déclarée doit être marquée de façon claire et indélébile sur la mesure de capacité de service.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Les mesures de capacité de service peuvent aussi porter jusqu’à trois marques de capacité clairement reconnaissables, aucune d’elles devant être confondue avec une autre.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_3"><num>5.3 </num><p>Tous les repères de remplissage doivent être suffisamment clairs et durables pour garantir que les EMT ne sont pas dépassées pendant l’utilisation.</p></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-04-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.211"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sulle misure di volume" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Raummasse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les mesures de volume" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-04-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/246/20160420/fr/xml"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-04-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 7)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Exigences spécifiques afférentes aux fûts et aux citernes</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Erreurs maximales tolérées (EMT)</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u1"><num/><p>Les EMT pour les fûts et les citernes sont les suivantes:</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Classe d’exactitude A:</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u3"><num/><p>± 0,5 % de la capacité nominale, mais pas moins de 0,10 L pour les fûts et les citernes en métal.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Classe d’exactitude B:</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u5"><num/><p>± 1,0 % de la capacité nominale, mais pas moins de 0,15 L pour les fûts et les citernes constitués de matériaux autres que le métal.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Matières et forme</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>La chambre mesureuse doit être fabriquée en matière adéquate pour l’utilisation prévue, avoir une forme stable et être suffisamment étanche.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Elle doit pouvoir être remplie durant l’utilisation de la mesure de volume sans qu’aucune poche d’air ne puisse se former.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>La forme et la matière des fûts destinés à être utilisés sous pression doivent garantir qu’une surpression de 5 bars n’entraînera pas de déformation permanente.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Symboles et inscriptions</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Les fûts et les citernes doivent porter comme inscriptions la classe d’exactitude, la capacité nominale ainsi que le nom ou le symbole de l’unité correspondante.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>Les indications de volume doivent être faites en m<sup>3</sup>, en L ou en multiples ou sous-multiples de ces unités.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>Les symboles et les inscriptions doivent être apposés de manière indélébile et lisible, et être placés de manière à être bien visible lors de l’utilisation.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>