{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1965-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-91-I-62_1965.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=1965&to_year=1965&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=182&highlight_docid=atf%3A%2F%2F91-I-62%3Ade&number_of_ranks=219&azaclir=clir", "Checksum": "74231bbb110eba7bcba84a2dfeb9b6c5"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 91 I 62"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1965 BGE 91 I 62"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1965 BGE 91 I 62"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1965 BGE 91 I 62"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verordnung des Bundesrates \u00fcber die Arbeits- und Ruhezeit der berufsm\u00e4ssigen Motorfahrzeugf\u00fchrer vom 5. Oktober 1962 (ARV; AS 1962 S. 1167). 1. Zul\u00e4ssigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde (Erw. 1). 2. Legitimation zur Beschwerde (Erw. 2). 3. Angestellte eines industriellen Unternehmens, welche von ihm nebenbei als Lenker schwerer Motorwagen f\u00fcr regelm\u00e4ssige Arbeitertransporte eingesetzt werden, unterstehen der Verordnung, so dass die Wagen mit Fahrtschreibern auszur\u00fcsten sind (Erw. 4,5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Ordonnance du Conseil f\u00e9d\u00e9ral sur la dur\u00e9e du travail et du repos des conducteurs professionnels de v\u00e9hicules automobiles du 5 octobre 1962 (OTR; ROLF 1962 p. 1210). 1. Recevabilit\u00e9 du recours de droit administratif (consid. 1). 2. Qualit\u00e9 pour recourir (consid. 2). 3. Les employ\u00e9s d'une entreprise industrielle qui sont occup\u00e9s accessoirement par leur employeur \u00e0 la conduite de voitures automobiles lourdes pour le transport r\u00e9gulier d'ouvriers, sont soumis \u00e0 l'ordonnance, de telle sorte que les v\u00e9hicules en question doivent \u00eatre munis d'un tachygraphe (consid. 4,5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ordinanza del Consiglio federale sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di autoveicoli, del 5 ottobre 1962 (OLR; RULF 1962 p. 1217). 1. Ammissibilit\u00e0 del ricorso di diritto amministrativo (consid. 1). 2. Qualit\u00e0 per ricorrere (consid. 2). 3. Gli impiegati di un'azienda industriale, occupati accessoriamente dal loro datore di lavoro alla guida di autoveicoli pesanti per il trasporto regolare di operai, sottostanno all'ordinanza, di modo che i veicoli all'uopo usati devono essere muniti di un odocronografo (consid. 4,5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:38:08", "Checksum": "48116f4105fd7e1b45588bd7e3311336"}