{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2009-08-06", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-135-III-562_2009-08-06.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=2009&to_year=2009&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=87&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-III-562%3Ade&number_of_ranks=241&azaclir=clir", "Checksum": "39bfa4c3ff72516cd58f1f613160e110"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 135 III 562", "4A_197/2009"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 06.08.2009 BGE 135 III 562 (4A_197/2009)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 06.08.2009 BGE 135 III 562 (4A_197/2009)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 06.08.2009 BGE 135 III 562 (4A_197/2009)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 117 IPRG; Art. 468 Abs. 1 OR. Anwendbares Recht; Annahme einer Anweisung. Auf die Anweisung ist das Recht des Staates anwendbar, in dem der Angewiesene seinen gew\u00f6hnlichen Aufenthalt oder seine Niederlassung hat (E. 3.2). Der Angewiesene, der den Anweisungsempf\u00e4nger der Transparenz halber \u00fcber die Entwicklung des Gesch\u00e4fts informiert, bekundet damit nicht seinen Willen, sich ihm gegen\u00fcber zu verpflichten; ihn trifft damit keinerlei Verbindlichkeit diesem gegen\u00fcber (E. 3.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 117 LDIP; art. 468 al. 1 CO. Droit applicable; acceptation de l'assignation. L'assignation est r\u00e9gie par le droit de l'Etat dans lequel l'assign\u00e9 a sa r\u00e9sidence habituelle ou son \u00e9tablissement (consid. 3.2). L'assign\u00e9 qui, dans un souci de transparence, informe l'assignataire du d\u00e9roulement des op\u00e9rations ne manifeste pas pour autant sa volont\u00e9 de s'engager \u00e0 l'\u00e9gard de l'assignataire; il n'assume ainsi aucune obligation envers ce dernier (consid. 3.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 117 LDIP; art. 468 cpv. 1 CO. Diritto applicabile; accettazione dell'assegno. L'assegno \u00e8 retto dal diritto dello Stato nel quale l'assegnato ha la dimora abituale o la stabile organizzazione (consid. 3.2). L'assegnato che, per scrupolo di trasparenza, informa l'assegnatario dello svolgimento delle operazioni non manifesta con questo la volont\u00e0 d'impegnarsi nei di lui confronti; non assume dunque nessun obbligo verso l'assegnatario (consid. 3.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:41:35", "Checksum": "f776df1de7e07dc0969f64219ebf5a07"}