{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1988-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-114-Ia-332_1988.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1988&to_year=1988&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=217&highlight_docid=atf%3A%2F%2F114-IA-332%3Ade&number_of_ranks=360&azaclir=clir", "Checksum": "a237b71be313ad86a9725d1b0be31dd5"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 114 Ia 332"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1988 BGE 114 Ia 332"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1988 BGE 114 Ia 332"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1988 BGE 114 Ia 332"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 BV. Rechtsverweigerung; Auslegung eines Dispositivs in bezug auf Parteientsch\u00e4digung. 1. Spricht sich das Dispositiv eines Entscheides nicht \u00fcber die Parteientsch\u00e4digung aus, so ist damit formell \u00fcber ein gestelltes Entsch\u00e4digungsbegehren entschieden. Von dieser Betrachtungsweise ist nur abzuweichen, wenn mit triftigen Gr\u00fcnden angenommen werden kann, das Gericht habe es tats\u00e4chlich unterlassen, \u00fcber die Parteientsch\u00e4digung zu entscheiden (E. 2). 2. Gegenstandslosigkeit eines Rekurses, weil eine anf\u00e4nglich gerechtfertigte Massnahme zufolge \u00c4nderung der Verh\u00e4ltnisse aufgehoben worden ist. Die Nichterw\u00e4hnung der Parteientsch\u00e4digung im Abschreibungsbeschluss ist in diesem Fall als Ablehnung einer Entsch\u00e4digung zu interpretieren (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 Cst., d\u00e9ni de justice formel; interpr\u00e9tation d'un dispositif en ce qui concerne les d\u00e9pens. 1. Un jugement dont le dispositif ne dit rien sur la question des d\u00e9pens est n\u00e9anmoins cens\u00e9 statuer formellement sur les conclusions prises \u00e0 cet \u00e9gard. Il n'y a lieu de s'\u00e9carter de cette fa\u00e7on de voir que si l'on a des raisons s\u00e9rieuses d'admettre que le tribunal a effectivement omis de trancher la question (consid. 2). 2. Recours devenu sans objet parce qu'une mesure, justifi\u00e9e au d\u00e9part, a \u00e9t\u00e9 annul\u00e9e \u00e0 la suite d'un changement de circonstances. L'omission de mentionner les d\u00e9pens dans la d\u00e9cision de radiation doit \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9e dans ce cas comme le refus d'allouer une indemnit\u00e9 de ce chef (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 4 Cost. Diniego di giustizia formale; interpretazione di un dispositivo per quanto concerne l'indennit\u00e0 per ripetibili. 1. Un giudizio il cui dispositivo non menziona la questione dell'indennit\u00e0 per ripetibili va inteso come se abbia formalmente deciso sulla domanda di tale indennit\u00e0. V'\u00e8 motivo di scostarsi da questa regola solo se esistono serie ragioni per ritenere che il tribunale ha effettivamente omesso di statuire al proposito (consid. 2). 2. Ricorso divenuto senza oggetto perch\u00e9 un provvedimento, inizialmente giustificato, \u00e8 stato revocato in seguito ad un cambiamento delle circostanze. Il fatto che la decisione di stralcio ometta di menzionare l'indennit\u00e0 per ripetibili dev'essere interpretato in questo caso come rifiuto di accordare tale indennit\u00e0 (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:57:33", "Checksum": "3bea5a8dbea05ac6e3b80be15ae1f6fa"}