Convention du 15 mars 1960 relative à l'unification de certaines règles en matière d'abordage en navigation intérieure <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717"/><FRBRdate date="1972-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-03-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.205"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 15. März 1960 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Binnenschiffen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 15 mars 1960 relative à l'unification de certaines règles en matière d'abordage en navigation intérieure" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 15 marzo 1960 per l'unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717/fr"/><FRBRdate date="1972-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-03-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717/fr/xml"/><FRBRdate date="1972-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-03-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.205</docNumber></p><p> RO <b>1972</b> 894; FF <b>1970</b> II 1273</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention<br/>relative à l’unification de certaines règles<br/>en matière d’abordage en navigation intérieure</docTitle></p><p>Conclue à Genève le 15 mars 1960<br/>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 24 juin 1971<authorialNote><p> Art. 1 ch. 3 de l’AF du 24 juin 1971 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/881_892_811" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1972</b> 892</ref>).</p></authorialNote><br/>Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 26 avril 1972<br/>Entrée en vigueur pour la Suisse le 25 juillet 1972</p><p> (Etat le 17    juillet 2009)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention régit la réparation du dommage survenu, du fait d’un abordage entre bateaux de navigation intérieure dans les eaux d’une des Parties contractantes, soit aux bateaux, soit aux personnes ou choses se trouvant à leur bord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>La présente Convention régit également la réparation de tout dommage que, soit par exécution ou omission de manœuvre, soit par inobservation des règlements, un bateau de navigation intérieure a causé dans les eaux d’une des Parties contractantes, soit à d’autres bateaux de navigation intérieure, soit aux personnes ou choses se trouvant à bord de tels bateaux, alors même qu’il n’y aurait pas eu abordage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Le fait que les bateaux visés aux par. 1 et 2 du présent article fassent partie d’un même convoi n’affecte pas l’application de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Pour l’application de la présente Convention,</p><blockList><item eId="art_1/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>le terme «bateau» désigne également les petites embarcations;</p></item><item eId="art_1/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>sont assimilés aux bateaux les hydroglisseurs, les radeaux, les bacs et les sections mobiles de ponts de bateaux, ainsi que les dragues, grues, élévateurs et tous engins ou outillages flottants de nature analogue.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>L’obligation de réparer un dommage n’existe que si le dommage résulte d’une faute. Il n’y a pas de présomption légale de faute.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Si le dommage résulte d’un cas fortuit, s’il est dû à un cas de force majeure ou si ses causes ne peuvent être établies, il est supporté par ceux qui l’ont éprouvé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>En cas de remorquage, chaque bateau faisant partie d’un convoi n’est responsable que s’il y a faute de sa part.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Si le dommage est causé par la faute d’un seul bateau, la réparation du dommage incombe à celui-ci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Si deux ou plusieurs bateaux ont concouru, par leurs fautes, à réaliser un dommage, ils en répondent, solidairement en ce qui concerne le dommage causé aux personnes, ainsi qu’aux bateaux qui n’ont pas commis de faute et aux choses se trouvant à bord de ces bateaux, sans solidarité en ce qui concerne le dommage causé aux autres bateaux et aux choses se trouvant à bord de ces bateaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>S’il n’y a pas responsabilité solidaire, les bateaux qui ont concouru, par leurs fautes, à réaliser le dommage en répondant à l’égard des lésés dans la proportion de la gravité des fautes respectivement commises; toutefois si, d’après les circonstances, la proportion ne peut pas être établie ou les fautes apparaissent comme équivalentes, la responsabilité est partagée par parts égales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>S’il y a responsabilité solidaire, chacun des bateaux responsables doit prendre à sa charge une part du paiement au créancier égale à celle déterminée par le par. 2 du présent article. Celui qui paie plus que sa part a, pour l’excédent, un recours contre ceux de ses codébiteurs qui ont payé moins que leur part. La perte qu’occasionne l’insolvabilité de l’un des codébiteurs se répartit entre les autres codébiteurs dans les proportions déterminées par le par. 2 du présent article.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La responsabilité établie par les articles précédents subsiste dans le cas où le dommage est causé par la faute d’un pilote, même lorsque le pilotage est obligatoire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>L’action en réparation du dommage subi n’est subordonnée à aucune formalité spéciale préalable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Les actions en réparation de dommages se prescrivent dans le délai de deux ans à partir de l’événement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Les actions en recours se prescrivent dans le délai d’un an. Cette prescription cours, soit à partir du jour où une décision de justice définitive fixant le montant de la responsabilité solidaire est intervenue, soit au cas où il n’y aurait pas eu une telle décision, à partir du jour du paiement donnant lieu au recours. Toutefois, en ce qui concerne les actions relatives à la réparation de la part d’un codébiteur insolvable, la prescription ne peut courir qu’à partir du moment où l’ayant droit a eu connaissance de l’insolvabilité de son codébiteur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>L’interruption et la suspension de ces prescriptions sont régies par les dispositions de la loi du tribunal saisi réglant ces matières.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Les dispositions de la présente Convention ne portent pas atteinte aux limitations d’ordre général que des conventions internationales ou des lois nationales apportent à la responsabilité des armateurs, des propriétaires de bateaux et des transporteurs, telles que les limitations fondées sur le tonnage du bateau, la puissance de ses machines ou sa valeur, ou telles que celles résultant de la faculté d’abandon. Elles ne portent pas non plus atteinte aux obligations résultant du contrat de transport ou de tous autres contrats.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Les dispositions de la présente Convention ne s’appliquent pas à la réparation des dommages qui proviennent ou résultent des propriétés radioactives, ou à la fois des propriétés radioactives et des propriétés toxiques, explosives ou autres propriétés dangereuses des combustibles nucléaires ou des produits ou déchets radioactifs.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Chaque Partie contractante pourra, au moment où elle signe ou ratifie la présente Convention ou y adhère, déclarer</p><blockList><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a) </num><p>qu’elle se réserve le droit de prévoir dans sa législation nationale ou dans des accords internationaux que les dispositions de la présente Convention ne s’appliqueront pas aux bateaux affectés exclusivement à l’exercice de la puissance publique;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b) </num><p>qu’elle se réserve le droit de prévoir dans sa législation nationale de ne pas appliquer les dispositions de la présente Convention sur les voies navigables réservées exclusivement à sa navigation nationale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention est ouverte à la signature ou à l’adhésion des pays membres de la Commission économique pour l’Europe et des pays admis à la Commission à titre consultatif conformément au par. 8 du mandat de cette Commission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Les pays susceptibles de participer à certains travaux de la Commission économique pour l’Europe en application du par. 11 du mandat de cette Commission peuvent devenir Parties contractantes à la présente Convention en y adhérant après son entrée en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>La Convention sera ouverte à la signature jusqu’au 15 juin 1960 inclus. Après cette date, elle sera ouverte à l’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>La présente Convention sera ratifiée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5.</num><content><p>Les instruments de ratification ou d’adhésion seront déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour après que cinq des pays mentionnés au par. 1 de l’art. 10 auront déposé leur instrument de ratification ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Pour chaque pays qui la ratifiera ou y adhérera après que cinq pays auront déposé leur instrument de ratification ou d’adhésion, la présente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suivra le dépôt de l’instrument de ratification ou d’adhésion dudit pays.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque partie contractante pourra dénoncer la présente Convention par notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>La dénonciation prendra effet douze mois après la date à laquelle le Secrétaire général en aura reçu notification.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Si, après l’entrée en vigueur de la présente Convention, le nombre des Parties concernantes se trouve, par suite de dénonciation, ramené à moins de cinq, la présente Convention cessera d’être en vigueur à partir de la date à laquelle la dernière de ces dénonciations prendra effet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Tout différend entre deux ou plusieurs Parties contractantes touchant l’interprétation ou l’application de la présente Convention que les Parties n’auraient pu régler par voie de négociations ou par un autre mode de règlement pourra être porté, à la requête d’une quelconque des Parties contractantes intéressées, devant la Cour internationale de Justice, pour être tranché par elle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout pays peut, au moment où il signe la présente Convention ou dépose son instrument de ratification ou d’adhésion, déclarer qu’il ne se considère pas lié par l’art. 14 de la Convention en ce qui concerne le renvoi des différends à la Cour internationale de Justice. Les autres Parties contractantes ne seront pas liées par l’article 14 envers toute Partie contractante qui aura formulé une telle réserve.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Toute Partie contractante qui aura formulé une réserve conformément au par. 1 pourra à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>A l’exception des réserves prévues aux al. a) et b) de l’art. 9 et à l’art. 15 de la présente Convention, aucune réserve à la présente Convention ne sera admise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Après que la présente Convention aura été en vigueur pendant trois ans toute Partie contractante pourra, par notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, demander la convocation d’une conférence à l’effet de réviser la présente Convention. Le Secrétaire général notifiera cette demande à toutes les Parties contractantes et convoquera une conférence de révision si, dans un délai de quatre mois à dater de la notification adressée par lui, le quart au moins des Parties contractantes lui signifient leur assentiment à cette demande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Si une conférence est convoquée conformément au paragraphe précédent, le Secrétaire général en avisera toutes les Parties contractantes et les invitera à présenter, dans un délai de trois mois, les propositions qu’elles souhaiteraient voir examiner par la conférence. Le Secrétaire général communiquera à toutes les Parties contractantes l’ordre du jour provisoire de la conférence, ainsi que le texte de ces propositions, trois mois au moins avant la date d’ouverture de la conférence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Secrétaire général invitera à toute conférence convoquée conformément au présent article tous les pays visés au par. 1 de l’art. 10, ainsi que les pays devenus Parties contractantes en application du par. 2 de l’art. 10.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Outre les notifications prévues à l’art. 17, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera aux pays visés au par. 1 de l’art. 10, ainsi qu’aux pays devenues Parties contractantes en application du par. 2 de l’art. 10,</p><blockList><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les déclarations faites conformément aux al. a) et b) de l’art. 9,</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les ratifications et adhésions en vertu de l’art. 10,</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c) </num><p>les dates auxquelles la présente Convention entrera en vigueur conformément à l’art. 11,</p></item><item eId="art_18/para/lbl_d"><num>d) </num><p>les dénonciations en vertu de l’art. 12,</p></item><item eId="art_18/para/lbl_e"><num>e) </num><p>l’abrogation de la présente Convention conformément à l’art. 13,</p></item><item eId="art_18/para/lbl_f"><num>f) </num><p>les déclarations et notifications reçues conformément aux par. 1 et 2 de l’art. 15.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>La présente Convention est faite en un seul exemplaire en langues française et russe. Il y est joint des textes en langues anglaise et allemande. Au moment où il signe la présente Convention ou dépose son instrument de ratification ou d’adhésion, tout pays peut déclarer qu’il adopte ou le texte français ou le texte russe ou le texte anglais ou le texte allemand; dans ce cas, ledit texte vaudra également dans les rapports entre les Parties contractantes qui auront usé du même droit et adopté le même texte. Les deux textes français et russe feront foi dans tout autre cas.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Après le 15 juin 1960, l’original de la présente Convention et les textes en langues anglais et allemande qui y sont joints seront déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies qui transmettra à chacun des pays visés aux par. 1 et 2 de l’art. 10 des copies certifiées conformes de cet original et de ces textes en langues anglaise et allemande.</p><p>En foi de quoi, les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé la présente Convention, faite à Genève le quinze mars mil neuf cent soixante.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717"/><FRBRdate date="1972-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-03-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.205"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 15. März 1960 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Binnenschiffen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 15 mars 1960 relative à l'unification de certaines règles en matière d'abordage en navigation intérieure" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 15 marzo 1960 per l'unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717/fr"/><FRBRdate date="1972-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-03-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813/20090717/fr/xml"/><FRBRdate date="1972-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-03-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 17 juillet 2009<b><authorialNote><p> Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (http://www.dfae.admin.ch/traites).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Etats parties</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification<br/>Adhésion (A)<br/>Déclaration<br/>de succession (S)</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Allemagne* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="2"><p>29 mai</p></td><td colspan="2"><p>1973</p></td><td><p>27 août</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Autriche*</p></td><td colspan="2"><p>27 septembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td><td><p>13 septembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Bélarus*</p></td><td colspan="2"><p>30 août</p></td><td colspan="2"><p>2006 A</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>France*</p></td><td colspan="2"><p>12 mars</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td><td><p>13 septembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Hongrie*</p></td><td colspan="2"><p>24 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1973 A</p></td><td><p>22 octobre</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Kazakhstan*</p></td><td colspan="2"><p>14 juillet</p></td><td colspan="2"><p>2003 A</p></td><td><p>12 octobre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Monténégro*</p></td><td colspan="2"><p>23 octobre</p></td><td colspan="2"><p>2006 S</p></td><td><p>  3 juin</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Pays-Bas*<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> b</sup></p></td><td colspan="2"><p>15 juin</p></td><td colspan="2"><p>1966</p></td><td><p>13 septembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Pologne*</p></td><td colspan="2"><p>  8 mai</p></td><td colspan="2"><p>1972 A</p></td><td><p>  6 août</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Roumanie*</p></td><td colspan="2"><p>  4 août</p></td><td colspan="2"><p>1969 A</p></td><td><p>  2 novembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Russie*</p></td><td colspan="2"><p>26 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1962 A</p></td><td><p>13 septembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Serbie *</p></td><td colspan="2"><p>12 mars</p></td><td colspan="2"><p>2001 S</p></td><td><p>27 avril</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Suisse</p></td><td colspan="2"><p>26 avril</p></td><td colspan="2"><p>1972 A</p></td><td><p>25 juillet</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="8"><p>Réserves et déclarations.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="8"><p>Les réserves et déclarations ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais pourront être consultés à l’adresse du site Internet des Nations Unies: http://untreaty.un.org/ ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="8"><p>Le 3 oct. 1990, le territoire de l’ancienne République démocratique d’Allemagne s’est joint à la République fédérale d’Allemagne.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td colspan="8"><p>Pour le Royaume en Europe.</p></td></tr></table><blockList><item eId="lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>