{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1966-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-92-I-213_1966.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=1966&to_year=1966&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=89&highlight_docid=atf%3A%2F%2F92-I-213%3Ade&number_of_ranks=198&azaclir=clir", "Checksum": "e74375361ffed596efa5d9b80ecac9b8"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 92 I 213"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1966 BGE 92 I 213"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1966 BGE 92 I 213"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1966 BGE 92 I 213"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Staatsrechtliche Beschwerde. Zul\u00e4ssigkeit der Beschwerde gegen\u00fcber einem vom Bundesrecht als \"endg\u00fcltig\" bezeichneten kantonalen Entscheid (Erw. 1). Beginn der Frist zur Beschwerde gegen einen Entscheid, der als eingeschriebene Sendung zugestellt und von der Post dem erwachsenen Sohn des in den Ferien weilenden Adressaten ausgeh\u00e4ndigt wird (Erw. 2 a). Wiederherstellung gegen die Folgen der Vers\u00e4umung einer Frist (Art. 35 OG). Irrtum \u00fcber das zutreffende Rechtsmittel als unverschuldetes Hindernis, innert der Frist zu handeln? Das Wiederherstellungsgesuch ist innert 10 Tagen nach Wegfall des Hindernisses nicht nur einzureichen, sondern auch zu begr\u00fcnden (Erw. 2 b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Recours de droit public. Recevabilit\u00e9 du recours contre une d\u00e9cision cantonale qualifi\u00e9e de \"d\u00e9finitive\" par le droit f\u00e9d\u00e9ral (consid. 1)D\u00e9but du d\u00e9lai de recours contre une d\u00e9cision notifi\u00e9e par pli recommand\u00e9 et d\u00e9livr\u00e9e par la poste au fils adulte du destinataire, ce dernier faisant un s\u00e9jour de vacances (consid. 2 a). Restitution destin\u00e9e \u00e0 pallier les cons\u00e9quences de l'inobservation d'un d\u00e9lai (art. 35 OJ). L'erreur sur la voie de recours ad\u00e9quate constitue-t-elle un emp\u00eachement non fautif d'agir dans le d\u00e9lai? La demande de restitution doit \u00eatre non seulement d\u00e9pos\u00e9e, mais encore motiv\u00e9e dans les 10 jours d\u00e8s la disparition de l'emp\u00eachement (consid. 2 b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ricorso di diritto pubblico. Ricevibilit\u00e0 del ricorso interposto contro una decisione cantonale designata \"definitiva\" dal diritto federale (consid. 1). Inizio del termine di ricorso contro una decisione notificata mediante invio raccomandato e consegnata dalla posta al figlio adulto del destinatario trovantesi in vacanza (consid. 2 a). Restituzione contro le conseguenze dell'inosservanza di un termine (art. 35 OG). L'errore sul rimedio giuridico adatto costituisce un impedimento non colpevole di agire nel termine? La domanda di restituzione deve essere non solo deposta ma anche motivata entro dieci giorni dalla cessazione dell'impedimento (consid. 2 b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:24:30", "Checksum": "59c143c87b39d7efd1994139d246be9a"}