{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-140-II-134_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2013&to_year=2013&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=52&highlight_docid=atf%3A%2F%2F140-II-134%3Ade&number_of_ranks=267&azaclir=clir", "Checksum": "1df5123b2147ee84c9b58713d10217ee"}, "Num": ["BGE 140 II 134"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 140 II 134"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 140 II 134"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 140 II 134"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 34a Abs. 3 BPV (in der ab 1. Juli 2008 bis 31. Dezember 2009 g\u00fcltig gewesenen Fassung); Art. 55 VwVG in Verbindung mit Art. 37 VGG; Art. 103 BGG. Die den von einem Z\u00f6llner gegen seine Entlassung erhobenen Beschwerden an das Bundesverwaltungsgericht und an das Bundesgericht gew\u00e4hrte aufschiebende Wirkung ist nicht mit einem Aufschub der K\u00fcndigung verbunden, welche - nach Best\u00e4tigung durch die angerufenen gerichtlichen Instanzen - ab dem Zeitpunkt wirksam und vollziehbar wird, f\u00fcr welchen sie urspr\u00fcnglich ausgesprochen wurde (E. 4.2.2). Im Bereich des Bundespersonalrechts l\u00e4sst die aufschiebende Wirkung das Arbeitsverh\u00e4ltnis w\u00e4hrend des h\u00e4ngigen Verfahrens vorerst andauern. Eine Lohnfortzahlung \u00fcber den K\u00fcndigungstermin hinaus stellt indessen keine ungerechtfertigte Bereicherung dar, wenn der Angestellte seine fr\u00fchere Arbeit weiterhin aus\u00fcbt oder einer andern ihm zugeteilten Besch\u00e4ftigung nachgeht, wenn er von seiner Arbeit freigestellt worden ist oder wenn er aus anderen Gr\u00fcnden unverschuldet an der Erbringung seiner Arbeitsleistung verhindert ist (E. 4.2.3). Der Angeh\u00f6rigen des Grenzwachtkorps bei vorgezogenener Aufgabe ihrer Funktion vor Erreichen des Vorruhestandalters zustehende Abfindungsanspruch wurde dementsprechend gest\u00fctzt auf die bis Ende 2009 in Kraft gewesene Gesetzgebung bei einem Angestellten anerkannt, dessen Arbeitsverh\u00e4ltnis per 30. April 2009 aufgel\u00f6st worden war, das dann aber zufolge aufschiebender Beschwerdewirkung erst per Ende August 2010 beendet wurde (E. 4.2.4 und 4.2.5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 34a al. 3 OPers (dans sa version en vigueur du 1<sup>er</sup> juillet 2008 au 31 d\u00e9cembre 2009); art. 55 PA en liaison avec l'art. 37 LTAF; art. 103 LTF. L'octroi de l'effet suspensif aux recours form\u00e9s devant le Tribunal administratif f\u00e9d\u00e9ral et le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral par un employ\u00e9 des douanes contre son licenciement n'entra\u00eene pas le report de la r\u00e9siliation, laquelle, une fois confirm\u00e9e par les autorit\u00e9s judiciaires saisies, produit effet et devient ex\u00e9cutoire \u00e0 partir du moment o\u00f9 elle a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e originellement (consid. 4.2.2). En droit du personnel de la Conf\u00e9d\u00e9ration, l'effet suspensif laisse perdurer provisoirement les rapports de travail pendant la proc\u00e9dure en cours. Il n'existe pas d'enrichissement ill\u00e9gitime en raison des salaires pay\u00e9s pendant la p\u00e9riode post\u00e9rieure au terme de la r\u00e9siliation, durant laquelle l'employ\u00e9 continue d'exercer son activit\u00e9 habituelle ou une autre occupation \u00e0 lui confi\u00e9e, ou dans le cas o\u00f9 il aurait \u00e9t\u00e9 lib\u00e9r\u00e9 de l'obligation de travailler ou emp\u00each\u00e9, pour un autre motif et sans faute de sa part, de fournir sa prestation de travail (consid. 4.2.3). Compte tenu des principes ci-dessus expos\u00e9s, le droit \u00e0 une indemnit\u00e9 unique pour d\u00e9part anticip\u00e9 en faveur des membres du Corps des gardes-fronti\u00e8res qui quittent leur fonction avant l'accomplissement de l'\u00e2ge de la pr\u00e9retraite, en vertu de la l\u00e9gislation en vigueur jusqu'\u00e0 la fin de l'ann\u00e9e 2009, a \u00e9t\u00e9 reconnu \u00e0 l'employ\u00e9, dont les rapports de travail avaient \u00e9t\u00e9 r\u00e9sili\u00e9s avec effet \u00e0 la fin du mois d'avril 2009, mais qui, \u00e0 la suite de l'octroi de l'effet suspensif aux recours interjet\u00e9s, n'ont pris fin effectivement qu'\u00e0 la fin du mois d'ao\u00fbt 2010 (consid. 4.2.4 et 4.2.5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 34a cpv. 3 OPers (nella versione in vigore dal 1\u00b0 luglio 2008 al 31 dicembre 2009); art. 55 PA in relazione con l'art. 37 LTAF; art. 103 LTF. La concessione dell'effetto sospensivo ai ricorsi presentati al Tribunale amministrativo federale e al Tribunale federale da un impiegato delle dogane contro il suo licenziamento non comporta il differimento della disdetta che, confermata dalle autorit\u00e0 giudiziarie adite, esplica effetto e diviene esecutiva a partire dal momento in cui \u00e8 stata originariamente pronunciata (consid. 4.2.2). Nell'ambito del diritto del personale della Confederazione l'effetto sospensivo lascia provvisoriamente perdurare il rapporto di lavoro durante la procedura in corso. Tuttavia non sussiste arricchimento indebito per l'ulteriore pagamento dei salari oltre il termine di disdetta laddove l'impiegato continui a compiere il suo precedente lavoro o un'altra occupazione affidatagli oppure qualora sia stato esonerato dall'obbligo di lavorare o per altri motivi impedito senza colpa di prestare il proprio lavoro (consid. 4.2.3). Alla luce di quanto precede, \u00e8 riconosciuto il diritto a un'indennit\u00e0 unica per partenza anticipata a favore dei membri del Corpo delle guardie di confine che lasciavano la loro funzione prima di aver raggiunto l'et\u00e0 del prepensionamento, conformemente alla legislazione in vigore fino alla fine del 2009, all'impiegato il cui rapporto di lavoro era stato disdetto per la fine di aprile 2009, ma che in seguito al conferimento dell'effetto sospensivo ai gravami inoltrati \u00e8 giunto effettivamente al termine solo alla fine del mese di agosto 2010 (consid. 4.2.4 e 4.2.5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 04:43:07", "Checksum": "08c29947970a23582d82b16aabeefb2a"}