{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-108-II-314_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1982&to_year=1982&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=63&highlight_docid=atf%3A%2F%2F108-II-314%3Ade&number_of_ranks=398&azaclir=clir", "Checksum": "082cbb9a562fe539123ff364bc51daa8"}, "Num": ["BGE 108 II 314"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 108 II 314"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 108 II 314"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 108 II 314"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gef\u00e4lschter Verg\u00fctungsauftrag an eine Bank, Frage der Haftung. 1. Eine Verg\u00fctung, die nicht auf Weisung des Kunden erfolgt ist, kann dennoch ihren Grund im Rechtsverh\u00e4ltnis haben, das dieser mit der Bank eingegangen ist. Auch ein gef\u00e4lschter Verg\u00fctungsauftrag kann daher eine Anweisung an die Bank darstellen. Die vertraglich vereinbarte Risikoverteilung, wonach der Kunde die Folgen von F\u00e4lschungen zu tragen hat, ausser im Falle grober Fahrl\u00e4ssigkeit seitens der Bank, ist zul\u00e4ssig (E. 2). 2. Bedeutung von internen Weisungen und von Usanzen in bezug auf das Mass der von der Bank allgemein zu beobachtenden Sorgfalt (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Ordre de paiement falsifi\u00e9 adress\u00e9 \u00e0 une banque, responsabilit\u00e9. 1. Un paiement qui n'a pas \u00e9t\u00e9 op\u00e9r\u00e9 sur ordre du client peut n\u00e9anmoins trouver son fondement dans le rapport de droit que celui-ci a contract\u00e9 avec la banque. Un ordre de paiement falsifi\u00e9 peut donc aussi constituer une assignation \u00e0 la banque. La r\u00e9partition contractuelle des risques selon laquelle le client doit supporter les cons\u00e9quences de falsifications, sauf en cas de n\u00e9gligence grave de la part de la banque, est admissible (consid. 2). 2. Port\u00e9e d'instructions internes et d'usages concernant la mesure de la diligence incombant \u00e0 la banque, d'une mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Falso ordine di bonifico diretto ad una banca, responsabilit\u00e0. 1. Un bonifico non effettuato su ordine del cliente pu\u00f2 nondimeno essere fondato sul rapporto giuridico esistente tra la banca e il cliente. Anche un falso ordine di bonifico pu\u00f2 pertanto costituire un assegno alla banca. \u00c8 consentito di ripartire contrattualmente il rischio, nel senso che il cliente debba sopportare le conseguenze di falsificazioni, salvo in caso di negligenza grave da parte della banca (consid. 2). 2. Portata di direttive interne e di usi concernenti la diligenza incombente, in modo generale, alla banca (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 23:04:53", "Checksum": "e1982616196c72c40c6103081d0368aa"}