Abkommen vom 5. April 1951 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Bereinigung der Landesgrenze auf der Strasse von Ponte-Chiasso <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/409_409_421/19530418/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/409_409_421/19530418"/><FRBRdate date="1953-04-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-04-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-04-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.132.454.23"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 5. April 1951 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Bereinigung der Landesgrenze auf der Strasse von Ponte-Chiasso" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 5 aprile 1951 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica della frontiera al varco stradale di Ponte Chiasso" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 5 avril 1951 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière sur la route de Ponte-Chiasso" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/409_409_421/19530418/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/409_409_421/19530418/de"/><FRBRdate date="1953-04-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-04-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-04-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/409_409_421/19530418/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/409_409_421/19530418/de/xml"/><FRBRdate date="1953-04-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-04-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-04-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stand am 8. November 2002)</p><p>0.132.454.23<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1953/409_409_421" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS<b> 1953</b> 409</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1951/2_332_333_608" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">BBl<b> 1951</b> II 332</ref></p></authorialNote>AS </p><p><docNumber>0.132.454.23</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der italienischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft<br/>und der Italienischen Republik<br/>betreffend die Bereinigung der Landesgrenze<br/>auf der Strasse von Ponte-Chiasso</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 5. April 1951<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 3. Oktober 1951<authorialNote><p> Art. 1 Abs. 1 Ziff. 3 des BB vom 3. Okt. 1951 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1953/401_401_413" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1953</b> 401</ref>).</p></authorialNote><br/>Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 18. April 1953<br/>In Kraft getreten am 18. April 1953</p></preface><preamble><p>Die Schweizerische Eidgenossenschaft<br/>und<br/>die Italienische Republik,</p><p>in Anbetracht des umfangreichen Automobilverkehrs auf der Strasse von Ponte-Chiasso sowie der Notwendigkeit einer raschen Abwicklung der Zollformalitäten und der Trennung der Abfertigung des Warenverkehrs von derjenigen des Personenverkehrs,</p><p>haben beschlossen, eine Bereinigung der Landesgrenze auf der erwähnten Strasse vorzunehmen und das vorliegende Abkommen abzuschliessen.</p><p>Sie haben zu diesem Zwecke zu ihren Bevollmächtigten ernannt,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)</p><p>die nach gegenseitiger Bekanntgabe ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten folgendes vereinbart haben:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>In teilweiser Abänderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien über die Festlegung der schweizerisch-italienischen Grenze auf der Strecke zwischen Run Do oder Cima Garibaldi und Mont Dolent, vom 24. Juli 1941<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/58/995_997_1041" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.132.454.2</b></ref></p></authorialNote>, wird der Verlauf der Grenze auf der Strasse von Chiasso nach Ponte-Chiasso zwischen den Grenzsteinen 65 L und 66<sup>7</sup> gemäss dem beiliegenden Plan<authorialNote><p> In der AS nicht veröffentlicht.</p></authorialNote>, der einen integrierenden Bestandteil dieses Abkommens bildet und der sich auf das am 17. März 1950 vom «Ufficio tecnico-erariale» von Como vorgelegte Projekt stützt, geändert.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Die Kommission zur Erhaltung der Landesgrenze Schweiz-Italien wird mit folgenden Aufgaben betraut:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Kontrolle des gegenseitigen Flächenaustausches, ausgeglichen nicht nach Bodenwert, sondern ausschliesslich nach Flächeninhalt. Es handelt sich um zwei Flächen von je 62 m<sup>2</sup>, also insgesamt 124 m<sup>2</sup>.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Vermarkung, Absteckung und Vermessung des neuen Grenzverlaufes sowie Abänderung der Dokumentation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die Kosten für die in Artikel 2 erwähnten Aufgaben werden von beiden Parteien je zur Hälfte getragen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen so bald als möglich in Rom ausgetauscht werden. Das Abkommen tritt am Tage des Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund</i> <i>dessen</i> haben die Bevollmächtigten dieses Abkommen unterzeichnet.</p><p>Geschehen zu Chiasso, am 5. April 1951.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Col. de Raemy</p></td><td><p>Ing. Giuseppe Merla</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>