Ordinanza del 5 luglio 2000 sugli imballaggi per bevande (OIB) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/299/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/299/20220101"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.621"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 5. Juli 2000 über Getränkeverpackungen (VGV)" shortForm="VGV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 5 juillet 2000 sur les emballages pour boissons (OEB)" shortForm="OEB"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 5 July 2000 on Beverage Containers (Beverage Container Ordinance, BCO)" shortForm="BCO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 5 luglio 2000 sugli imballaggi per bevande (OIB)" shortForm="OIB"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/299/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/299/20220101/it"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/299/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/299/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>814.621 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>sugli imballaggi per bevande</docTitle></p><p>(OIB)</p><p>del 5 luglio 2000 (Stato 1° gennaio 2022)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 30<i>a</i> lettera b, 30<i>b</i> capoverso 2, 30<i>d</i>, 32<i>a</i><sup>bis</sup>, 39 capoverso 1 e 46<br/>capoverso 2 della legge federale del 7 ottobre 1983<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1122_1122_1122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.01</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione dell’ambiente; in applicazione della legge federale del 6 ottobre 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1725_1725_1725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.51</b></ref></p></authorialNote> sugli ostacoli tecnici<br/>al commercio,</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto e campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La presente ordinanza disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la consegna e la ripresa degli imballaggi per bevande destinate all’impiego in Svizzera;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il finanziamento dello smaltimento degli imballaggi per bevande in vetro.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Essa si applica agli imballaggi di tutte le bevande; fanno eccezione gli imballaggi per il latte e i latticini.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Per <i>imballaggi riutilizzabili </i>s’intendono gli imballaggi previsti per essere nuovamente riempiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Per <i>imballaggi non riutilizzabili </i>s’intendono gli imballaggi non previsti per essere nuovamente riempiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Per <i>riciclaggio </i>degli imballaggi s’intende la fabbricazione di nuovi imballaggi o di altri prodotti a partire da imballaggi usati.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Esigenze poste agli imballaggi per bevande</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Composizione</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>I commercianti, produttori e importatori sono autorizzati a consegnare bevande soltanto in imballaggi che al momento della raccolta, del trattamento o del riciclaggio da parte delle organizzazioni esistenti non comportano costi supplementari notevoli o difficoltà tecniche rilevanti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Contrassegno</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">I commercianti, produttori e importatori che consegnano bevande ai consumatori sono tenuti a:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>contrassegnare come tali gli imballaggi riutilizzabili; ciò non si applica agli esercizi nel settore della ristorazione;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>indicare sugli imballaggi soggetti a deposito l’ammontare del deposito prelevato;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p>indicare sugli imballaggi non riutilizzabili in PCV il nome e l’indirizzo di chi è tenuto a riprenderli in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Consegna e ripresa degli imballaggi per bevande</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Obbligo del deposito sugli imballaggi riutilizzabili</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> I commercianti, produttori e importatori che consegnano ai consumatori bevande in imballaggi riutilizzabili sono tenuti a prelevare un deposito. Essi devono riprendere, contro rimborso del deposito, gli imballaggi riutilizzabili che figurano nel loro assortimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro"> Non sottostanno a tali obblighi:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i titolari di esercizi della ristorazione che assicurano la raccolta degli imballaggi riutilizzabili;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i commercianti, produttori e importatori che, in caso di fornitura a domicilio, fatturano ai consumatori per gli imballaggi riutilizzabili non restituiti un importo pari all’ammontare del deposito.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Per tutti gli imballaggi riutilizzabili il deposito ammonta ad almeno 30 centesimi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Obbligo del deposito sugli imballaggi non riutilizzabili in PVC</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> I commercianti, produttori e importatori che consegnano ai consumatori bevande in imballaggi non riutilizzabili in PVC sono tenuti a prelevare un deposito. Essi devono riprendere, contro rimborso del deposito, gli imballaggi non riutilizzabili in PVC che figurano nel loro assortimento e conferirli al riciclaggio a proprie spese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Non sottostanno a tali obblighi i titolari di esercizi della ristorazione che assicurano la raccolta degli imballaggi non riutilizzabili in PVC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Per tutti gli imballaggi non riutilizzabili in PVC il deposito ammonta ad almeno 30 centesimi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Obbligo sussidiario di riprendere gli imballaggi non riutilizzabili in PET e in metallo</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> I commercianti, produttori e importatori che consegnano ai consumatori bevande in imballaggi non riutilizzabili in PET o in metallo e che non assicurano, mediante contributi finanziari a un’organizzazione privata, lo smaltimento di tutti gli imballaggi da loro consegnati sono tenuti a:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>riprendere tali imballaggi non riutilizzabili in tutti i punti vendita e durante l’intero orario d’apertura;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>conferirli al riciclaggio a proprie spese; e</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>indicare chiaramente nei punti vendita, in un luogo ben visibile, che li riprendono.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Sono fatte salve misure particolari del Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC) giusta l’articolo 8.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Misure in caso di quota di riciclaggio insufficiente</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La quota di riciclaggio degli imballaggi per bevande in vetro, in PET e in alluminio deve raggiungere almeno il 75 per cento per ciascun tipo di materiale. La quota di riciclaggio di un dato materiale corrisponde alla percentuale d’imballaggi riciclati durante un anno civile per rapporto al peso totale di imballaggi non riutilizzabili, fabbricati nel materiale in questione e consegnati per l’impiego in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> Se la quota di riciclaggio non viene raggiunta, il DATEC può obbligare i commercianti, produttori e importatori a:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>prelevare un deposito minimo sugli imballaggi non riutilizzabili fabbricati nei materiali in questione;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>riprendere tali imballaggi contro rimborso del deposito; e</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>conferire al riciclaggio, a proprie spese, gli imballaggi ripresi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Il DATEC può limitare l’obbligo di prelevare un deposito agli imballaggi che costituiscono la causa principale della quota di riciclaggio insufficiente. Può stabilire eccezioni all’obbligo del deposito se il riciclaggio degli imballaggi è garantito in altro modo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Se in un anno i produttori e gli importatori consegnano più di 100 t d’imballaggi non riutilizzabili ma riciclabili e fabbricati in un materiale diverso dal vetro, dal PET, dall’alluminio o dal PVC, il DATEC può fissare anche per tale materiale una quota minima di riciclaggio e ordinare misure giusta il capoverso 2.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Tassa di smaltimento anticipata per imballaggi per bevande in vetro</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Obbligo della tassa</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> I produttori che consegnano imballaggi per bevande in vetro vuoti destinati all’impiego in Svizzera e gli importatori che importano tali imballaggi sono tenuti a versare per essi una tassa di smaltimento anticipata (tassa) a un’organizzazione (organizzazione) incaricata dall’ Ufficio federale dell’ambiente (UFAM)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione  dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>). Di detta modifica è stato tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> L’obbligo della tassa si applica anche agli importatori che importano imballaggi per bevande in vetro pieni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_3/listintro"> Non devono versare alcuna tassa:</listIntroduction><item eId="art_9/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>i produttori e importatori che consegnano o importano imballaggi per bevande con un volume di riempimento inferiore a 0,09 l;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>i produttori e importatori che consegnano o importano meno di 1000 imballaggi per bevande per semestre civile.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Ammontare della tassa</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Per ogni imballaggio per bevande la tassa ammonta al minimo a 1 e al massimo a 10 centesimi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Il DATEC fissa l’ammontare della tassa sulla base dei presumibili costi delle attività giusta l’articolo 12. Esso consulta previamente le cerchie interessate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> L’organizzazione deve informare opportunamente i consumatori sull’ammontare della tassa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Obbligo d’informare e scadenza</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Al più tardi entro 30 giorni dalla scadenza di un semestre civile, gli assoggettati alla tassa devono comunicare all’organizzazione il numero di imballaggi per bevande soggetti alla tassa che essi hanno consegnato o importato durante questo lasso di tempo. Essi suddividono le indicazioni conformemente alle specificazioni dell’organizzazione e secondo l’ammontare della tassa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> La tassa sugli imballaggi consegnati o importati durante un semestre civile è esigibile 60 giorni dopo la scadenza del semestre. In caso di pagamento ritardato viene addebitato un interesse di mora; sui pagamenti anticipati l’organizzazione può accordare un interesse remunerativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Se l’organizzazione affida all’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), con effetto dal  1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> il prelievo della tassa, per il prelievo, la scadenza e gli interessi si applica per analogia la legislazione sulle dogane.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Impiego della tassa</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">L’organizzazione deve impiegare la tassa per le seguenti attività:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la raccolta e il trasporto del vetro usato;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la pulizia e la separazione degli imballaggi per bevande in vetro intatti;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la pulizia e il condizionamento delle schegge di vetro per la fabbricazione di imballaggi e altri prodotti;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_d"><num>d. </num><p>l’informazione, in particolare mirata a promuovere la riutilizzazione e il riciclaggio degli imballaggi per bevande in vetro; per le attività d’informazione può essere impiegato al massimo il 10 per cento dei proventi totali annui della tassa;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_e"><num>e. </num><p>il rimborso delle tasse (art. 14);</p></item><item eId="art_12/para/lbl_f"><num>f. </num><p>le attività proprie svolte nell’ambito del mandato dell’UFAM;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_g"><num>g.<authorialNote><p> Introdotto dall’all. n. II 1 dell’O del 20 ott. 2021 concernente la restituzione, la ripresa e lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici, in vigore dal 1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 633</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il finanziamento degli oneri dell’UFAM derivanti dall’adempimento dei suoi compiti secondo la presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Finanziamenti a terzi</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Chi rivendica dei finanziamenti da parte dell’organizzazione per attività giusta l’articolo 12 deve inoltrare a quest’ultima, al più tardi entro il 31 marzo dell’anno seguente, una domanda motivata. L’organizzazione può stabilire le indicazioni che devono figurare nella domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> L’organizzazione elargisce finanziamenti a terzi soltanto nella misura in cui essi effettuano le attività in modo economico e appropriato. A tale scopo può condurre accertamenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> L’organizzazione elargisce finanziamenti per attività giusta l’articolo 12 lettere a–d sulla base dei mezzi a disposizione. In questo contesto essa tiene conto in particolare della quantità e della qualità del vetro usato e del carico per l’ambiente prodotto da tali attività.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Rimborso</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Chi esporta imballaggi per bevande sui quali è stata riscossa una tassa ha diritto al rimborso della stessa sulla base di una domanda motivata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Se il rimborso cui ha diritto è inferiore a 25 franchi, esso non viene pagato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Le domande di rimborso possono essere inoltrate all’organizzazione per ogni semestre civile, ma devono essere presentate al più tardi entro il 31 marzo dell’anno seguente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Organizzazione</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFAM affida a un’organizzazione privata idonea la riscossione, l’amministrazione e l’impiego della tassa. L’organizzazione non deve avere interessi economici legati alla fabbricazione, importazione o esportazione, consegna o smaltimento d’imballaggi per bevande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFAM stipula di volta in volta per un periodo massimo di cinque anni un contratto con l’organizzazione. Il contratto stabilisce in particolare la parte della tassa che l’organizzazione può utilizzare per lo svolgimento delle proprie attività, nonché le condizioni e le conseguenze di uno scioglimento anticipato del contratto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> L’organizzazione deve eseguire controlli interni dell’organo di gestione direzione e affidare la verifica dei risultati dei controlli interni e la revisione a terzi indipendenti e autorizzati dall’UFAM. Deve fornire loro tutte le informazioni necessarie e garantire loro la consultazione degli atti.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. II 1 dell’O del 20 ott. 2021 concernente la restituzione, la ripresa e lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici, in vigore dal 1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 633</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> L’organizzazione può concordare con l’UDSC il prelievo della tassa all’impor-tazione. A tale riguardo, l’UDSC può impegnarsi a comunicare all’organizzazione i dati figuranti nelle dichiarazioni doganali e altre constatazioni in relazione all’importazione o all’esportazione d’imballaggi per bevande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5</num><content><p> L’organizzazione tutela contro terzi il segreto d’affari degli assoggettati alla tassa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Vigilanza sull’organizzazione</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFAM vigila sull’organizzazione. Può impartirle istruzioni, in particolare per quanto riguarda l’impiego della tassa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> L’organizzazione deve fornire all’UFAM tutte le informazioni necessarie e garantirgli la consultazione degli atti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_3/listintro"> Essa deve inoltrare all’UFAM, al più tardi il 31 maggio di ogni anno, un rapporto sulle attività svolte l’anno precedente. Il rapporto deve contenere in particolare:</listIntroduction><item eId="art_16/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>il conto d’esercizio;</p></item><item eId="art_16/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il rapporto di revisione;</p></item><item eId="art_16/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>il numero d’imballaggi per bevande soggetti alla tassa notificato durante l’anno precedente, distinguendo secondo l’ammontare della tassa;</p></item><item eId="art_16/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>un elenco concernente l’impiego dei proventi della tassa, con indicazione dell’ammontare, dello scopo e del beneficiario degli stessi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> L’UFAM pubblica il rapporto; sono fatte salve le informazioni che sottostanno al segreto d’affari o di fabbricazione oppure che consentono di trarre conclusioni al riguardo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Procedura<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 80 dell’O dell’8 nov. 2006 concernente l’adeguamento di ordinanze del Consiglio federale alla revisione totale dell’organizzazione giudiziaria federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 4705</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Sulle domande di rimborso della tassa (art. 14) e sui finanziamenti a terzi (art. 13), l’organizzazione statuisce mediante decisione formale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dal n. II 80 dell’O dell’8 nov. 2006 concernente l’adeguamento di ordinanze del Consiglio federale alla revisione totale dell’organizzazione giudiziaria federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 4705</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Obblighi d’informare</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Produzione e importazione</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">I produttori e gli importatori di bevande devono comunicare all’UFAM entro la fine di febbraio di ogni anno e secondo le specificazioni da esso richieste:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il volume di bevande prodotte o importate per il consumo in Svizzera l’anno precedente, distinguendo tra imballaggi riutilizzabili e imballaggi non riutilizzabili, nonché secondo i materiali utilizzati per la loro fabbricazione e i tipi di bevande;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il peso degli imballaggi non riutilizzabili ma riciclabili, utilizzati l’anno precedente per le bevande prodotte o importate per il consumo in Svizzera, distinguendo secondo i materiali utilizzati per la loro fabbricazione e i tipi di bevande.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Ripresa e riciclaggio</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> I commercianti, produttori e importatori obbligati a riprendere gli imballaggi non riutilizzabili (art. 6 cpv. 1, art. 7 cpv. 1, art. 8 cpv. 2) devono comunicare all’UFAM, entro la fine di febbraio di ogni anno, il peso degli imballaggi ripresi e riciclati l’anno precedente. Le indicazioni devono essere suddivise secondo i materiali utilizzati per la loro fabbricazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Chi, per mestiere, ricicla imballaggi per bevande, li importa o li esporta per riciclarli deve comunicare all’UFAM, entro la fine di febbraio di ogni anno e per ciascun materiale utilizzato per la loro fabbricazione, il peso degli imballaggi riciclati, l’azienda di riciclaggio e il tipo di riciclaggio relativi all’anno precedente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Comunicazione delle informazioni a servizi di notifica privati</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Gli assoggettati all’obbligo d’informare possono anche comunicare le informazioni a servizi di notifica privati entro la fine di febbraio. In questo caso devono provvedere affinché tali servizi riuniscano le indicazioni e le comunichino all’UFAM entro la fine di aprile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFAM è autorizzato a prendere visione di tutte le singole informazioni comunicate.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’esecuzione della presente ordinanza spetta ai Cantoni, nella misura in cui essa non sia affidata a un’autorità federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Abrogazione e modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> L’ordinanza del 22 agosto 1990<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1480_1480_1480" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 1480</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/5505_5505_5505" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 5505</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/832_832_832" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 832</ref>]</p></authorialNote> sugli imballaggi per bibite è abrogata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dal n. IV 33 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, con effetto dal 1° gen. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 4477</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2001.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Il DATEC fissa l’entrata in vigore degli articoli 9–14, 16 e 17<authorialNote><p> Questi art. sono entrati in vigore il 1° gen. 2002 (art. 2 dell’O del 7 set. 2001 relativa all’ammontare della tassa di smaltimento anticipata sugli imballaggi per bevande in vetro – <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.621.4</b></ref>).</p></authorialNote> contemporaneamente all’emanazione dell’ordinanza sull’ammontare della tassa di smaltimento anticipata per gli imballaggi per bevande in vetro (art. 10 cpv. 2).</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>