{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1997-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-123-II-595_1997.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=22&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-II-595%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "8b5ade16da5c88cf9c58c94dede1c2a2"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 123 II 595"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1997 BGE 123 II 595"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1997 BGE 123 II 595"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1997 BGE 123 II 595"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Rechtshilfe in Strafsachen an die Republik der Philippinen; Art. 74a IRSG: Herausgabe von Verm\u00f6genswerten zur Einziehung oder R\u00fcckerstattung. Auslegung von Art. 74a Abs. 3 IRSG; Voraussetzungen, unter denen ausnahmsweise auf das Vorliegen eines rechtskr\u00e4ftigen Entscheids des ersuchenden Staats verzichtet werden kann (E. 4). Angesichts des erheblichen Interesses der Schweiz an einer vorzeitigen R\u00fcckf\u00fchrung der Verm\u00f6genswerte und deren offensichtlich deliktischer Herkunft ist die vorzeitige Herausgabe gerechtfertigt, sofern die Philippinen zusichern, dass \u00fcber die Einziehung bzw. die R\u00fcckerstattung nur in einem dem UNO-Pakt II gen\u00fcgenden gerichtlichen Verfahren entschieden wird (E. 5). Rechte Dritter i.S. von Art. 74a Abs. 4 und 5 IRSG stehen der sofortigen Herausgabe nicht entgegen (E. 6). Im Rahmen von Art. 1a IRSG ist den in internationalen Vertr\u00e4gen garantierten Menschenrechten Rechnung zu tragen; Ber\u00fccksichtigung der Interessen der Opfer von Menschenrechtsverletzungen unter dem Marcos-Regime (Art. 2, 6, 7, 9, 14 und 41 UNO-Pakt II; Art. 13, 14, 16 Abs. 1 und 30 UN-\u00dcbereinkommen gegen die Folter von 1984) (E. 7c). Die in den Vereinigten Staaten ergangenen gerichtlichen Verf\u00fcgungen bez\u00fcglich der in der Schweiz gesperrten Verm\u00f6genswerte sowie allf\u00e4llige sich daraus ergebende Nachteile f\u00fcr die schweizerischen Banken stehen einer Herausgabe an die Philippinen nicht entgegen (E. 7d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide judiciaire p\u00e9nale avec la R\u00e9publique des Philippines; art. 74a EIMP: remise de valeurs en vue de confiscation ou de restitution. Interpr\u00e9tation de l'art. 74a al. 3 EIMP; conditions auxquelles il peut exceptionnellement \u00eatre renonc\u00e9 \u00e0 l'exigence d'un jugement ex\u00e9cutoire rendu dans l'Etat requ\u00e9rant (consid. 4). Compte tenu de l'int\u00e9r\u00eat de la Suisse \u00e0 une restitution imm\u00e9diate des valeurs et de la provenance manifestement d\u00e9lictueuse de ces derni\u00e8res, une remise imm\u00e9diate se justifie, pour autant que les Philippines garantissent une proc\u00e9dure de restitution ou de confiscation conforme au Pacte ONU II (consid. 5). Les droits de tiers, au sens de l'art. 74a al. 4 et 5 EIMP, ne s'opposent pas \u00e0 la remise imm\u00e9diate (consid. 6). Au titre de l'art. 1a EIMP, il convient de tenir compte des droits de l'homme garantis par des trait\u00e9s internationaux; prise en consid\u00e9ration des int\u00e9r\u00eats des victimes de violations de droits de l'homme sous le r\u00e9gime Marcos (art. 2, 6, 7, 9, 14 et 41 du Pacte ONU II; art. 13, 14, 16 al. 1 et 30 de la Convention de l'ONU contre la torture de 1984) (consid. 7c). Les d\u00e9cisions judiciaires rendues aux Etats-Unis \u00e0 propos des valeurs bloqu\u00e9es en Suisse, et les inconv\u00e9nients qui pourraient en r\u00e9sulter pour les banques suisses, ne s'opposent pas non plus \u00e0 une remise aux Philippines (consid. 7d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza giudiziaria in materia penale alla Repubblica delle Filippine; art. 74a AIMP: consegna di beni a scopo di confisca o di restituzione. Interpretazione dell'art. 74a cpv. 3 AIMP; condizioni alle quali si pu\u00f2 eccezionalmente rinunciare all'esigenza di una decisione passata in giudicato resa nello Stato richiedente (consid. 4). Tenuto conto del notevole interesse della Svizzera a una restituzione anticipata dei beni e della loro manifesta provenienza delittuosa, la consegna anticipata \u00e8 giustificata, a condizione che le Filippine garantiscano che la confisca risp. la restituzione sar\u00e0 decisa unicamente nel quadro di un procedimento giudiziario conforme al Patto ONU II (consid. 5). Diritti di terzi ai sensi dell'art. 74a cpv. 4 e 5 AIMP non si oppongono alla consegna immediata (consid. 6). Secondo l'art. 1a AIMP, occorre tener conto dei diritti dell'uomo garantiti da trattati internazionali; presa in considerazione degli interessi delle vittime di violazioni dei diritti dell'uomo sotto il regime di Marcos (art. 2, 6, 7, 9, 14 e 41 del Patto ONU II; art. 13, 14, 16 cpv. 1 e 30 della Convenzione dell'ONU contro la tortura del 1984) (consid. 7c). Le decisioni giudiziarie rese negli Stati Uniti concernenti i beni sequestrati in Svizzera, come pure eventuali pregiudizi che potrebbero risultarne per le banche svizzere, non si oppongono alla consegna alle Filippine (consid. 7d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:58:53", "Checksum": "99ba04d97383582c0e2b76807a738f85"}