{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-125-I-412_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=1999&to_year=1999&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=79&highlight_docid=atf%3A%2F%2F125-I-412%3Ade&number_of_ranks=295&azaclir=clir", "Checksum": "249afc888cde4f3880b6e5862f023d28"}, "Num": ["BGE 125 I 412"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 125 I 412"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 125 I 412"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 125 I 412"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 86 Abs. 1 OG; Anfechtbarkeit einer Verf\u00fcgung des Kantonsgerichts- pr\u00e4sidenten \u00fcber die Freigabe von gepf\u00e4ndeten Verm\u00f6genswerten im Rahmen der Anerkennung und Vollstreckbarerkl\u00e4rung nach Art. 36 und Art. 37 Abs. 1 und 2 Lug\u00dc. F\u00fcr das Rechtsbehelfsverfahren nach dem Lugano-\u00dcbereinkommen ist das Kantonsgericht zust\u00e4ndig, und zwar unbesehen um den Ausgang des erstinstanzlichen Verfahrens vor dem Rechts\u00f6ffnungs- bzw. dem Vollstreckungsrichter. Mit dem Kantonsgericht ist die oberste, f\u00fcr den ganzen Kanton zust\u00e4ndige Zivil- bzw. Handelsgerichtsbeh\u00f6rde gemeint. Die Regelung nach der Zuger Zivilprozessordnung, wonach sowohl gegen den Einspracheentscheid des Kantonsgerichtspr\u00e4sidenten als auch gegen den Entscheid der Justizkommission des Obergerichts die staatsrechtliche Beschwerde ergriffen werden kann, widerspricht dem \u00fcbergeordneten Staatsvertrag (E. 1b). \u00dcberweisung der Sache an die Justizkommission (E. 1c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 86 al. 1 OJ; recevabilit\u00e9 du recours contre une d\u00e9cision du pr\u00e9sident du tribunal cantonal sur le d\u00e9blocage de valeurs saisies dans le cadre de la reconnaissance et de l'exequatur selon les art. 36 et 37 al. 1 et 2 de la Convention de Lugano. Pour la proc\u00e9dure de recours selon la Convention de Lugano, le tribunal cantonal est comp\u00e9tent, quelle que soit l'issue de la proc\u00e9dure de premi\u00e8re instance devant le juge de la mainlev\u00e9e ou de l'exequatur. Par tribunal cantonal, on entend l'autorit\u00e9 judiciaire civile ou commerciale sup\u00e9rieure, comp\u00e9tente pour l'ensemble du canton. La r\u00e9glementation du code de proc\u00e9dure civile zougois en vertu de laquelle le recours de droit public peut \u00eatre form\u00e9 aussi bien contre la d\u00e9cision du pr\u00e9sident du tribunal cantonal sur l'opposition que contre celle de la Commission de justice de l'\u00bbObergericht\u00bb (2\u00e8me instance) contredit la norme de rang sup\u00e9rieur du trait\u00e9 (consid. 1b). Transmission de l'affaire \u00e0 la Commission de justice (consid. 1c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 86 cpv. 1 OG; impugnabilit\u00e0 di una decisione del presidente del Tribunale cantonale sullo svincolo di beni pignorati emanata nell'ambito del riconoscimento e dell'esecuzione giusta gli art. 36 e 37 cpv. 1 e 2 della Convenzione di Lugano. Competente per la procedura di opposizione ai sensi degli art. 36 segg. della Convenzione di Lugano \u00e8 il tribunale cantonale; ci\u00f2 indipendentemente dall'esito della procedura di prima istanza innanzi al giudice del rigetto dell'opposizione risp. al giudice dell'exequatur. Per tribunale cantonale si intende l'autorit\u00e0 giudiziaria suprema per l'intero cantone in materia civile e commerciale. La regolamentazione contenuta nel codice di procedura civile del Canton Zugo, secondo cui pu\u00f2 essere esperito un ricorso di diritto pubblico sia contro la decisione su reclamo del presidente -del tribunale cantonale sia contro la decisione della Commissione della giustizia del tribunale superiore, contraddice la norma di rango superiore contenuta nella Convenzione (consid. 1b). Trasmissione della causa alla Commissione della giustizia (consid. 1c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 11:55:09", "Checksum": "1c878ed9130b34533fe09c14dc56a707"}