Deuxième Avenant du 2 avril 1980 à la Convention relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République italienne, du 14 décembre 1962 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/98_98_98/19820201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/98_98_98/19820201"/><FRBRdate date="1982-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.454.24"/><FRBRname xml:lang="it" value="Secondo Accordo aggiuntivo del 2 aprile 1980 alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa alla sicurezza sociale del 14 dicembre 1962" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zweite Zusatzvereinbarung vom 2. April 1980 zum Abkommen vom 14. Dezember 1962 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Deuxième Avenant du 2 avril 1980 à la Convention relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République italienne, du 14 décembre 1962" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/98_98_98/19820201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/98_98_98/19820201/fr"/><FRBRdate date="1982-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/98_98_98/19820201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/98_98_98/19820201/fr/xml"/><FRBRdate date="1982-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.454.24</docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1982 </b>98; FF <b>1980</b> III 1201</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Deuxième Avenant à la Convention<br/>relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse<br/>et la République italienne, du 14 décembre 1962</docTitle></p><p>Conclu le 2 avril 1980<br/>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 18 juin 1981<authorialNote><p> AF du 18 juin 1981 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/97_97_97" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1982</b> 97</ref>)</p></authorialNote><br/>Instruments de ratification échangés le 21 décembre 1981<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> février 1982</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Président de la République italienne,</p><p>désireux de modifier et de compléter la Convention relative à la sécurité sociale entre la Suisse et l’Italie du 14 décembre 1962<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/727_730_739" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.454.2</b></ref></p></authorialNote> (appelée ci-après «la Convention»), ainsi que l’Avenant du 4 juillet 1969<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/1185_1185_1185" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.454.21</b></ref></p></authorialNote> à ladite Convention (appelé ci-après «le premier Avenant»), ont résolu de conclure un deuxième Avenant à ladite Convention et, à cet effet, ont nommé leurs plénipotentiaires, à savoir:</p><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">Le Conseil fédéral suisse:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u1"><num/><p>Monsieur Adelrich Schuler, directeur de l’Office fédéral des assurances sociales, Berne,</p></item></blockList><blockList eId="list_u2"><listIntroduction eId="list_u2/listintro">Le Président de la République italienne:</listIntroduction><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><p>Monsieur Giovanni Migliuolo, Directeur général de l’émigration et des affaires sociales au Ministère des affaires étrangères, Rome,</p></item></blockList><p>lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>L’art. 7, let. a, de la Convention est modifié comme suit:</p><p>…<authorialNote><p> Texte inséré dans ladite convention.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’art. 8 de la Convention est modifié comme suit:</p><p>…<authorialNote><p> Texte inséré dans ladite convention.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’art. 9, par. 1, de la Convention est complété par l’alinéa suivant:</p><p>…<authorialNote><p> Texte inséré dans ladite convention.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Un art. 14<sup>bis</sup> libellé comme suit est inséré à la suite de l’art. 14 de la Convention:</p><p>…<authorialNote><p> Texte inséré dans ladite convention.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Un art. 20<sup>bis</sup> libellé comme suit est inséré à la suite de l’art. 20 de la Convention:</p><p>…<authorialNote><p> Texte inséré dans ladite convention.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Un art. 21<sup>bis</sup> libellé comme suit est inséré à la suite de l’art. 21 de la Convention:</p><p>…<authorialNote><p> Texte inséré dans ladite convention.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le point 13 du Protocole final de la Convention est modifié comme suit:</p><p>…<authorialNote><p> Texte inséré dans ladite convention.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>A l’art. 1, par. 1, du premier Avenant, les mots «au plus tard dans le courant de l’année suivant la date à laquelle ledit événement s’est réalisé» sont tracés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les par. 1 et 3 de l’art. 3 du premier Avenant sont modifiés comme suit:</p><p>…<authorialNote><p> Texte inséré dans ladite convention.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le Protocole final du premier Avenant est complété par un point 4 de la teneur suivante:</p><p>…<authorialNote><p> Texte inséré dans ladite convention.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Pour l’octroi des rentes d’orphelins de mère selon la législation suisse, les ressortissantes italiennes sont également considérées comme assurées au sens de ladite législation lorsqu’elles remplissent les conditions du point 2 du Protocole final du premier Avenant à la Convention ou celles de l’art. 1 du Protocole additionnel audit Avenant, du 25 février 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/945_945_945" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.454.211</b></ref></p></authorialNote>, ou celles de l’art. 2 du présent Avenant ou qu’elles sont au bénéfice d’une pension/rente de vieillesse ou de survivants selon la législation de l’un ou l’autre des deux Etats contractants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Les ressortissants de l’un des Etats contractants qui résident dans l’autre Etat ont dans les régimes de soins de santé et d’indemnité journalière en cas de maladie de cet Etat les mêmes droits et obligations que les ressortissants de cet Etat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> L’accès facilité à l’assurance-maladie suisse est réglé de la manière suivante:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/lbl_a/listintro">les ressortissants de l’un des Etats contractants qui transfèrent leur résidence d’Italie en Suisse doivent être admis indépendamment de leur âge par l’une des caisses-maladie suisses reconnues désignées par l’autorité compétente suisse et ils peuvent s’assurer tant pour une indemnité journalière que pour les soins médicaux et pharmaceutiques, à condition:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>qu’ils remplissent les autres prescriptions statutaires d’admission;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>qu’ils aient été inscrits au Service italien de Santé et/ou, en ce qui concerne les indemnités journalières, à l’INPS<authorialNote><p> Istituto Nazionale della Previdenza Sociale</p></authorialNote> ou à d’autres institutions correspondantes avant le transfert de résidence;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>qu’ils demandent leur admission dans une caisse suisse dans les trois mois à compter du transfert de la résidence.</p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les périodes d’inscription auprès du Service italien de Santé et, pour les indemnités journalières, les périodes d’assurance auprès de l’INPS<authorialNote><p> Istituto Nazionale della Previdenza Sociale</p></authorialNote> et/ou d’autres institutions correspondantes sont prises en considération pour l’ouverture du droit aux prestations à la condition toutefois, en ce qui concerne les prestations de maternité, que l’assurée ait été affiliée depuis trois mois à la caisse-maladie suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Les ressortissants de l’un des Etats contractants qui transfèrent leur résidence de Suisse en Italie et qui ne sont pas obligatoirement soumis au Service italien de Santé peuvent, quel que soit leur âge, adhérer à ce régime pour eux-mêmes et pour les membres de leur famille résidant en Italie, dans le cadre du décret-loi du 30 décembre 1979, N<sup>o</sup> 663, converti par la loi du 29 février 1980, N<sup>o</sup> 33, pour autant qu’ils versent la contribution annuelle prévue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Les par. 2 et 3 ne s’appliquent pas aux personnes qui changent de résidence uniquement aux fins de suivre un traitement médical ou curatif.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><p> Les modalités d’application de cette réglementation, y compris notamment celles visant à exclure toute possibilité de double indemnisation pour la même cause, seront fixées dans l’Arrangement administratif.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le présent Avenant sera ratifié et les instruments de ratification en seront échangés à Rome, aussitôt que possible.</p><p>Il entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant celui au cours duquel les instruments de ratification auront été échangés.</p><p>Toutefois, en ce qui concerne l’art. 11, les événements assurés qui se sont réalisés postérieurement au 31 décembre 1976 sont également pris en considération pour l’ouverture du droit aux rentes, celles-ci n’étant dues qu’à compter de l’entrée en vigueur du présent Avenant.</p><p>Fait en deux exemplaires, l’un en français, l’autre en italien, les deux textes faisant également foi, à Berne, le 2 avril 1980.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour la<br/>République italienne:</p></td></tr><tr><td><p>A. Schuler</p></td><td><p>G. Migliuolo</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>