{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1989-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-115-Ib-193_1989.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=31&from_date=&to_date=&from_year=1989&to_year=1989&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=302&highlight_docid=atf%3A%2F%2F115-IB-193%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "2370bde83f33a104e937e453c0654a8a"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 115 Ib 193"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1989 BGE 115 Ib 193"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1989 BGE 115 Ib 193"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1989 BGE 115 Ib 193"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Rechtshilfe in Strafsachen. 1. Der ersuchende Staat ist weder im Beschwerde- noch im Vollzugsverfahren Partei. Vom Beschuldigten im Rahmen des Rechtshilfeverfahrens bei der ersuchten Beh\u00f6rde eingereichte Rechtsschriften sind ihm daher nicht herauszugeben. 2. Der ersuchte Staat muss die Ausscheidung der dem ersuchenden Staat herauszugebenden Unterlagen selber vornehmen; w\u00fcrde sie grunds\u00e4tzlich an den ersuchenden Staat delegiert, so w\u00fcrden dadurch - selbst wenn dieser einen neutralen Experten beiziehen w\u00fcrde - die Regelungen betreffend Spezialit\u00e4t und Schutz der Geheimsph\u00e4re des betroffenen Beschuldigten sowie allf\u00e4lliger Dritter ernsthaft in Frage gestellt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide internationale en mati\u00e8re p\u00e9nale. 1. L'Etat requ\u00e9rant n'a qualit\u00e9 de partie ni dans la proc\u00e9dure de recours, ni dans celle d'ex\u00e9cution. Les \u00e9critures adress\u00e9es \u00e0 l'autorit\u00e9 requise au cours de la proc\u00e9dure d'entraide par la personne poursuivie n'ont donc pas \u00e0 lui \u00eatre transmises. 2. L'Etat requis doit proc\u00e9der lui-m\u00eame au tri des pi\u00e8ces \u00e0 communiquer \u00e0 l'Etat requ\u00e9rant; la d\u00e9l\u00e9gation de principe de cette t\u00e2che \u00e0 ce dernier remettrait s\u00e9rieusement en question - m\u00eame avec le concours d'un expert neutre - les r\u00e8gles concernant la sp\u00e9cialit\u00e9 et la protection du domaine secret de la personne poursuivie et d'\u00e9ventuels tiers."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza internazionale in materia penale. 1. Lo Stato richiedente non ha qualit\u00e0 di parte nella procedura di ricorso n\u00e9 in quella di esecuzione. Non debbono quindi essergli trasmessi gli allegati indirizzati nel corso della procedura di assistenza dalla persona perseguita all'autorit\u00e0 richiesta. 2. Lo Stato richiesto deve procedere direttamente alla cernita dei documenti da comunicare allo Stato richiedente; la delegazione, in linea di principio, di tale compito allo Stato richiedente rimetterebbe seriamente in questione - anche se tale Stato fosse tenuto a valersi del concorso di un perito neutro - le norme concernenti la specialit\u00e0 e la tutela della sfera segreta della persona perseguita e d'eventuali terzi."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:32:30", "Checksum": "d5c128609edb295ca9f2e66e9fc5a45e"}