Ordonnance du DFF du 30 octobre 2011 réglant l'indemnisation en relation avec la perception de la redevance pour l'utilisation des routes nationales <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/735/20231201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/735/20231201"/><FRBRdate date="2011-10-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="741.712"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFF du 30 octobre 2011 réglant l'indemnisation en relation avec la perception de la redevance pour l'utilisation des routes nationales" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EFD vom 30. Oktober 2011 über die Aufwandsentschädigung im Zusammenhang mit der Erhebung der Nationalstrassenabgabe" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFF del 30 ottobre 2011 concernente il compenso per prestazioni relative alla riscossione della tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/735/20231201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/735/20231201/fr"/><FRBRdate date="2011-10-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/735/20231201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/735/20231201/fr/xml"/><FRBRdate date="2011-10-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>741.712 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DFF<br/>réglant l’indemnisation en relation avec la perception de la redevance pour l’utilisation des routes nationales</docTitle></p><p>du 30 octobre 2011 (État le 1<sup>er</sup> décembre 2023)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral des finances (DFF),</p><p>vu l’art. 19 de la loi du 19 mars 2010 sur la vignette autoroutière (LVA)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.71</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Indemnisation des cantons et des tiers mandatés</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> L’indemnisation des cantons et celle des tiers mandatés au sens de l’art. 2, al. 1, let. a et c, de l’ordonnance du 16 juin 2023 sur la vignette autoroutière<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.711</b></ref></p></authorialNote> se monte à 9,8 % du prix des vignettes vendues par leurs soins.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFF du 28 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> déc. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/562" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 562</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Pour les redevances et impôts dus à l’État qui sont perçus sur l’indemnisation pour la vente de la vignette, une indemnisation complémentaire correspondant au montant de la redevance ou de l’impôt est octroyée. Pour les personnes assujetties en Suisse à la taxe sur la valeur ajoutée, l’indemnisation complémentaire est calculée à l’aide du taux de la dette fiscale nette ou du taux forfaitaire, au sens de l’art. 37 de la loi du 12 juin 2009 sur la TVA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/615" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>641.20</b></ref></p></authorialNote>, qui est applicable pour les prestations de services imposables au taux normal.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Indemnisation de l’OFDF</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> L’indemnisation de l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (OFDF)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 3989</ref>), avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> se monte à 2,5 % des recettes générées par la vente de toutes les vignettes (recettes brutes).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> L’OFDF est en plus indemnisé pour les frais qui lui sont occasionnés dans le cas où les tâches suivantes sont déléguées à des tiers en vertu de l’art. 18, al. 3 et 4, LVA:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le contrôle; </p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la perception de la redevance au moyen de la vignette autocollante à la frontière.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFF du 28 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> déc. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/562" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 562</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’ordonnance du 7 novembre 1994 réglant l’indemnisation pour la vente de la vignette pour l’utilisation des routes nationales<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/3009_3009_3009" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 3009</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/459" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2000</b> 2743</ref>]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> décembre 2011.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>