{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-95-IV-37_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=1969&to_year=1969&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=167&highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-IV-37%3Ade&number_of_ranks=235&azaclir=clir", "Checksum": "ada2a5f74dec243bbf3570c57ff93820"}, "Num": ["BGE 95 IV 37"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 95 IV 37"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 95 IV 37"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 95 IV 37"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 350 Ziff. 1 Abs. 1 StGB. Wegen einer Tat verfolgt ist der Beschuldigte nur bis zur Beurteilung (Erw. 1). 2. Art. 349 Abs. 2 StGB. Mitt\u00e4ter sollen in der Regel am gleichen Ort verfolgt und beurteilt werden, gleichviel, ob sie alle am gleichen Ort gehandelt haben oder nicht und ob einer anderw\u00e4rts strafbare Handlungen begangen habe, die mit schwererer Strafe bedroht sind als die in Mitt\u00e4terschaft ver\u00fcbten. Abweichungen sind aus Gr\u00fcnden der Zweckm\u00e4ssigkeit zul\u00e4ssig (Erw. 2 und 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 350 ch. 1 al. 1 CP. Un inculp\u00e9 n'est poursuivi pour un acte que jusqu'au jugement (consid. 1). 2. Art. 349 al. 2 CP. Les coauteurs doivent, en principe, \u00eatre poursuivis et jug\u00e9s au m\u00eame endroit, peu importe qu'ils aient ou non agi dans le m\u00eame lieu et que l'un d'eux ait commis, ailleurs, des infractions punies d'une peine plus grave que les actes dont il est coauteur. Des d\u00e9rogations sont admissibles pour des raisons d'opportunit\u00e9 (consid. 2 et 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Art. 350 num. 1 cpv. 1 CP. Per un'infrazione l'imputato non \u00e8 perseguito che fino al giudizio (consid. 1). 2. Art. 349 cpv. 2 CP. I coautori devono, di regola, essere perseguiti e giudicati nel medesimo luogo; poco importa ch'essi abbiano o meno tutti agito nel medesimo luogo o che uno di loro abbia commesso altrove infrazioni punite con una pena pi\u00f9 grave degli atti di cui \u00e8 coautore. Deroghe sono ammissibili per motivi d'opportunit\u00e0 (consid. 2 e 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:00:08", "Checksum": "045548369f9a8b53a5b7cdf2e71529f1"}