{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1959-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-85-I-282_1959.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=1959&to_year=1959&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=21&highlight_docid=atf%3A%2F%2F85-I-282%3Ade&number_of_ranks=234&azaclir=clir", "Checksum": "a1d92f6f90b3c66303c944dc4e721e90"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 85 I 282"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1959 BGE 85 I 282"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1959 BGE 85 I 282"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1959 BGE 85 I 282"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 89 OG. Beschwerdefrist bei Zulassung zum Eid. Das \"bedingte Urteil\" im Sinne des \u00a7 160 der baselst\u00e4dtischen ZPO umfasst einen Beweisbescheid auf Abnahme eines Beweismittels (Eid, Handgel\u00fcbde) einerseits, ein alternatives Sachurteil auf Gutheissung oder Abweisung der Klage anderseits. Mit Bezug auf den Beweisbescheid l\u00e4uft die Beschwerdefrist von der Er\u00f6ffnung des \"bedingten Urteils\" an, mit Bezug auf das Sachurteil von dem Zeitpunkt an, da der vorbehaltene Beweis geleistet bzw. nicht erbracht worden ist."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 89 OJ. D\u00e9lai de recours lorsqu'une partie est admise \u00e0 pr\u00eater serment. Le jugement conditionnel au sens du \u00a7 160 du code de proc\u00e9dure civile de B\u00e2le-ville comprend d'une part une d\u00e9cision relative \u00e0 l'administration d'un moyen de preuve (serment, promesse solennelle), d'autre part un jugement alternatif sur le fond admettant ou rejetant l'action. En ce qui concerne la d\u00e9cision sur preuve, le d\u00e9lai de recours part de la communication du jugement conditionnel; \u00e0 l'\u00e9gard du jugement au fond, il court du moment o\u00f9 la preuve r\u00e9serv\u00e9e a \u00e9t\u00e9 fournie ou n'a pas \u00e9t\u00e9 rapport\u00e9e."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 89 OG. Termine di ricorso nel caso in cui una parte \u00e8 ammessa a prestare giuramento. La \"sentenza condizionale\" nel senso del \u00a7 160 del Codice di procedura civile di Basilea-Citt\u00e0 comprende da una parte una decisione relativa all'assunzione di un mezzo di prova (giuramento, promessa solenne), d'altra parte una sentenza alternativa sul merito che accoglie o respinge l'azione. Per quanto concerne la decisione sulla prova, il termine di ricorso decorre dalla notificazione della \"sentenza condizionale\" e, per la sentenza di merito, dal momento in cui la prova riservata \u00e8 stata fornita o non \u00e8 stata apportata."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:14:18", "Checksum": "6cf2052f85e53f171b5e50d769030753"}