Ordinanza del 24 ottobre 2007 sugli emolumenti della legge federale sugli stranieri e la loro integrazione (Ordinanza sugli emolumenti LStrI, OEmol-LStrI) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="142.209"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 ottobre 2007 sugli emolumenti della legge federale sugli stranieri e la loro integrazione (Ordinanza sugli emolumenti LStrI, OEmol-LStrI)" shortForm="OEmol-LStrI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Oktober 2007 über die Gebühren zum Ausländer- und Integrationsgesetz (Gebührenverordnung AIG, GebV-AIG)" shortForm="GebV-AIG"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 octobre 2007 sur les émoluments perçus en application de la loi sur les étrangers et l'intégration (Tarif des émoluments LEI, Oem-LEI)" shortForm="Oem-LEI"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/it"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/it/xml"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>142.209</docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sugli emolumenti della legge federale <br/>sugli stranieri e la loro integrazione</docTitle></p><p>(Ordinanza sugli emolumenti LStrI, OEmol-LStrI)</p><p>del 24 ottobre 2007 (Stato 11 giugno 2024)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 123 capoverso 2 legge federale del 16 dicembre 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.20</b></ref></p></authorialNote> sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI)<authorialNote><p> Il titolo è stato adattato in applicazione dell’art. 12 cpv. 2 della LF del 18 giu. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/745" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512</b></ref>), con effetto dal 1° gen. 2019. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>,</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. III 2 dell’O del 22 mar. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/984" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020 </b>5853</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Campo di applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La presente ordinanza disciplina gli emolumenti per le decisioni e le prestazioni fornite in applicazione della LStrI e dell’Accordo del 21 giugno 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.112.681</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall’altra, sulla libera circolazione delle persone (ALC), della Convenzione del 4 gennaio 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/590_635_621" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.31</b></ref></p></authorialNote> istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio (Convenzione AELS) e degli Accordi di associazione alla normativa di Schengen nonché dell’Accordo del 25 febbraio 2019<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1059" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.113.672</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord sui diritti dei cittadini in seguito al recesso del Regno Unito dall’Unione europea e dall’Accordo sulla libera circolazione delle persone.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Per quanto la presente ordinanza non disponga altrimenti, si applicano le disposizioni dell’ordinanza generale sugli emolumenti dell’8 settembre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Assoggettamento</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> È tenuto a pagare un emolumento chi sollecita una decisione o una prestazione ai sensi dell’articolo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Le persone che hanno presentato una domanda a favore di uno straniero rispondono solidalmente con quest’ultimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Determinazione degli emolumenti</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Se non è prevista un’aliquota speciale, gli emolumenti sono calcolati in funzione del tempo impiegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La tariffa oraria varia da 100 a 250 franchi a seconda delle conoscenze speciali necessarie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Supplemento</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Per le decisioni e le prestazioni che, su domanda, sono fornite d’urgenza o fuori del normale orario di lavoro nonché per le procedure e le prestazioni di eccezionale entità o di particolare difficoltà possono essere riscossi supplementi fino al 50 per cento dell’emolumento di base.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Incasso</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Gli emolumenti possono essere riscossi anticipatamente, contro rimborso o dietro fatturazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> All’estero gli emolumenti vanno pagati anticipatamente nella valuta del rispettivo Paese. Nei Paesi senza valuta convertibile, previa intesa con il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), gli emolumenti possono essere riscossi in un’altra valuta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Il corso del cambio delle valute di cui al capoverso 2 è fissato dalle rappresentanze diplomatiche e consolari svizzere secondo le istruzioni del DFAE.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Emolumenti cantonali</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Per gli emolumenti cantonali, la procedura è retta dal diritto cantonale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Emolumenti cantonali</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 2 dell’O del 20 set. 2019, in vigore dal 1° nov. 2019  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 2019</b> 3041</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Emolumenti cantonali massimi</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Gli emolumenti cantonali massimi relativi ad autorizzazioni previste dal diritto degli stranieri ammontano a:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Fr.</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>per l’autorizzazione relativa al rilascio del visto o per l’assicurazione del rilascio di un permesso</p></item></blockList></td><td><p>95</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>per il rilascio o il rinnovo di permessi di soggiorno di breve durata, di dimora o per frontalieri</p></item></blockList></td><td><p>95</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>per l’autorizzazione di assumere un impiego, di cambiare Cantone, posto o professione</p></item></blockList></td><td><p>95</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>per il rilascio del permesso di domicilio</p></item></blockList></td><td><p>95</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>e. </num><p>per la proroga di permessi di soggiorno di breve durata, di dimora o per frontalieri</p></item></blockList></td><td><p><br/>75</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>f. </num><p>per la proroga del termine di controllo della carta di soggiorno certificante il domicilio</p></item></blockList></td><td><p><br/>65</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>g. </num><p>per la proroga del termine durante il quale resta in vigore il permesso di domicilio di uno straniero che si trova all’estero</p></item></blockList></td><td><p><br/>65</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>h. </num><p>per la proroga della carta di soggiorno di persone ammesse provvisoriamente</p></item></blockList></td><td><p><br/>40</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>i.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 2 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/698" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 698</ref>).</p></authorialNote> </num><p>per la richiesta di un estratto del casellario giudiziale informatizzato VOSTRA o di un casellario giudiziale estero</p></item></blockList></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>j. </num><p>per tutti i cambiamenti nel Sistema d’informazione centrale sulla migrazione (SIMIC) che non richiedono il rilascio di una nuova carta di soggiorno, nello specifico per il cambiamento di indirizzo</p></item></blockList></td><td><p><br/>30</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>k. </num><p>per la conferma della notifica dei lavoratori e dei lavoratori indipendenti</p></item></blockList></td><td><p><br/>25</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>l.  </num><p>per la verifica, la registrazione e il trattamento in SIMIC di tutte le restanti modifiche alla carta di soggiorno</p></item></blockList></td><td><p>40</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>m. </num><p>per il rilascio di un duplicato</p></item></blockList></td><td><p>40</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Gli emolumenti cantonali massimi relativi all’allestimento e alla produzione delle carte di soggiorno ammontano a:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Fr.</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>per il rilascio, la sostituzione e tutte le altre modifiche della carta di soggiorno biometrica</p></item></blockList></td><td><p>22</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>per il rilascio, la sostituzione e tutte le altre modifiche della carta di soggiorno non biometrica</p></item></blockList></td><td><p>10</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Gli emolumenti cantonali massimi relativi al rilevamento e alla registrazione dei dati ammontano a:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Fr.</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>per il rilevamento e la registrazione dei dati biometrici in vista del rilascio della carta di soggiorno biometrica</p></item></blockList></td><td><p>20</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>per il rilevamento e la registrazione della fotografia e della firma in vista del rilascio della carta di soggiorno non biometrica</p></item></blockList></td><td><p>15</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_4/listintro"> Per i cittadini di uno Stato parte dell’ALC<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.112.681</b></ref></p></authorialNote> o di uno Stato membro dell’AELS e per i lavoratori distaccati da un’impresa con sede in uno Stato parte dell’ALC o in uno Stato membro dell’AELS per un soggiorno in Svizzera di oltre 90 giorni lavorativi nell’arco di un anno civile, vigono gli emolumenti massimi seguenti:</listIntroduction><item eId="art_8/para_4/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 mag. 2020, in vigore dal 15 giu. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/373" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 1841</ref>). </p></authorialNote> </num><p>l’emolumento per la procedura di cui al capoverso 1 lettera a, b o e, nonché per l’allestimento e la produzione della carta di soggiorno secondo il capoverso 2 lettera b e per il rilevamento e la registrazione dei dati secondo il capoverso 3 lettera b ammonta a 65 franchi al massimo;</p></item><item eId="art_8/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>la competente autorità cantonale rinuncia a prelevare un emolumento supplementare se le persone interessate presentano un’assicurazione del rilascio di un permesso (cpv. 1 lett. a);</p></item><item eId="art_8/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>per le persone non coniugate e minori di 18 anni, l’emolumento per le procedure di autorizzazione di cui al capoverso 1 lettere a–h, l ed m, nonché per l’allestimento e la produzione della carta di soggiorno secondo il capoverso 2 lettera b e per il rilevamento e la registrazione dei dati secondo il capoverso 3 lettera b, ammonta complessivamente a 30 franchi al massimo. L’emolumento per le prestazioni di cui al capoverso 1 lettere i e j ammonta a 20 franchi al massimo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_5/listintro"> Per i cittadini di uno Stato non parte dell’ALC e non membro dell’AELS, membri della famiglia di un cittadino di uno Stato parte dell’ALC o di uno Stato membro dell’AELS che ha ottenuto un diritto di rimanere ai sensi dell’allegato I articolo 4 ALC o dell’allegato K appendice 1 articolo 4 della Convenzione AELS, vigono gli emolumenti massimi seguenti:</listIntroduction><item eId="art_8/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>l’emolumento per la procedura di cui al capoverso 1 lettera b o e, nonché per l’allestimento e la produzione della carta di soggiorno secondo il capoverso 2 lettera a e per il rilevamento e la registrazione dei dati secondo il capoverso 3 lettera a, ammonta a 65 franchi al massimo;</p></item><item eId="art_8/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>per le persone non coniugate e minori di 18 anni, l’emolumento per le prestazioni di cui alla lettera a del presente capoverso ammonta a 30 ranchi al massimo. L’emolumento per le prestazioni di cui al capoverso 1 lettere i e j ammonta a 20 franchi al massimo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_6"><num>6</num><content><p> Per le decisioni e le prestazioni comuni concernenti più di 12 persone si preleva un emolumento di gruppo. Esso ammonta al massimo a 12 emolumenti di cui ai capoversi 1, 4 e 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_7"><num>7</num><content><p> Possono essere prelevati emolumenti per decisioni di rifiuto. Il loro ammontare è determinato in base al tempo effettivamente impiegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Determinazione degli emolumenti da parte dei Cantoni</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>I Cantoni possono fissare loro stessi gli emolumenti per altre decisioni o prestazioni di diritto degli stranieri non previsti dall’articolo 8 nonché per le decisioni prese in materia di mercato del lavoro in applicazione dell’ordinanza del 24 ottobre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.201</b></ref></p></authorialNote> sull’ammissione, il soggiorno e l’attività lucrativa.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Emolumenti federali</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Emolumenti federali</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Gli emolumenti della Segreteria di Stato della migrazione (SEM) per le decisioni ammontano a:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Fr.</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>per la sospensione provvisoria di un divieto d’entrata</p></item></blockList></td><td><p>150</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>per l’abrogazione anticipata di un divieto d’entrata</p></item></blockList></td><td><p>150.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 set. 2015, in vigore dal 1° ott. 2015  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/572" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>3045</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> L’emolumento per il trattamento dei dati nel SIMIC è compreso nell’ammontare dell’emolumento secondo l’articolo 8 ed è prelevato dalla SEM<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 sulle pubblicazioni ufficiali del 17 nov. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004</b> 4937</ref>), con effetto dal 1° gen. 2015. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo</p></authorialNote> direttamente presso i Cantoni.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 2 dell’O del 22 ott. 2008 (Schengen/Dublino), in vigore dal  12 dic. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote> Esso ammonta al massimo a 10 franchi per straniero. Per il calcolo dell’emolumento da parte della SEM sono determinanti:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la media degli effettivi della popolazione residente straniera al 31 dicembre dell’anno precedente e al 31 agosto dell’anno corrente; e</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le spese annue della SEM per la costituzione, l’esercizio e l’ammortamento del SIMIC nonché per l’esecuzione della LStrI nella misura in cui non sia già previsto un emolumento speciale secondo la presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Emolumenti per i datori di lavoro</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Il calcolo degli emolumenti per le decisioni relative al mercato del lavoro della SEM è retto dagli articoli 2 e 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Gli emolumenti prelevati per le decisioni prese in materia di mercato del lavoro in applicazione dell’ordinanza del 24 ottobre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.201</b></ref></p></authorialNote> sull’ammissione, il soggiorno e l’attività lucrativa, e che sono diretti al datore di lavoro, sono a carico di quest’ultimo.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Emolumenti per i visti</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 2 dell’O del 22 ott. 2008 (Schengen/Dublino), in vigore dal  12 dic. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Emolumenti</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> L’importo dell’emolumento è fissato in franchi svizzeri e corrisponde ai seguenti importi in euro:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>EUR</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>per una domanda di visto ai sensi degli articoli 8–10 dell’ordinanza del 15 agosto 2018<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/493" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.204</b></ref></p></authorialNote> concernente l’entrata e il rilascio del visto</p></item></blockList></td><td><p>90</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>per un visto per bambini di età tra i sei e i 12 anni</p></item></blockList></td><td><p>45. <authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 giu. 2024, in vigore dall’11 giu. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2024</b> 258</ref>).</p></authorialNote>  </p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Nell’ambito della sua competenza in materia di visti la SEM o il DFAE può, in singoli casi, ridurre o condonare l’emolumento: </listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>al fine di promuovere interessi culturali o sportivi oppure interessi in materia di politica estera, di politica di sviluppo o altri importanti interessi pubblici della Svizzera; o</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>per motivi umanitari o per ossequiare obblighi internazionali.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 14 ago. 2019, in vigore dal 2 feb. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019 </b>2633</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Nell’ambito della sua competenza in materia di visti la SEM o il DFAE può aumentare o ridurre gli emolumenti per i cittadini di determinati Stati qualora un accordo internazionale lo preveda.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 feb. 2024, in vigore dal 1° mar. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/76" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2024</b> 76</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Sono fatti salvi gli emolumenti previsti da accordi internazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><p> L’autorità cantonale che rilascia un visto rimette la metà dell’emolumento alla SEM.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Visti esenti da emolumento</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> I visti sono esenti da emolumento per i seguenti stranieri :</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i minori di sei anni;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le persone che vengono in Svizzera in missione ufficiale, comprese le persone beneficiarie di privilegi, immunità e facilitazioni di cui all’articolo 2 capoverso 2 della legge del 22 giugno 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>192.12</b></ref></p></authorialNote> sullo Stato ospite;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i titolari di passaporti ufficiali, in particolare di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale valido;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>gli scolari, gli studenti, gli studenti postgrado e gli insegnanti-accompagnatori per un viaggio a fini di studio o formazione;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>i ricercatori cittadini di Paesi terzi, ai quali è applicabile la raccomandazione 2005/761/CE<authorialNote><p> Raccomandazione del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 set. 2005, diretta a facilitare il rilascio, da parte degli Stati membri, di visti uniformi di soggiorno di breve durata per i ricercatori di paesi terzi che si spostano nella Comunità a fini di ricerca  scientifica (GU L 289 del 3.11.2005, pag. 23).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_ebis"><num>e<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Introdotta dal n. II dell’O del 12 mar. 2010, in vigore dal 5 apr. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 1205</ref>).</p></authorialNote> </num><p>i rappresentanti di organizzazioni di utilità pubblica fino all’età di 25 anni che partecipano a manifestazioni organizzate da organizzazioni di utilità pubblica;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>i borsisti dei Politecnici federali, della Commissione federale delle borse e del Fondo nazionale svizzero per le ricerche scientifiche;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>i borsisti delle Nazioni Unite, delle istituzioni specializzate e di altri organi dell’ONU che vengono in Svizzera presso queste organizzazioni per ricevere istruzioni o per presentare il loro rapporto finale;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>i borsisti della cooperazione tecnica bilaterale e multilaterale o di organizzazioni private, quali la Fondazione Ford o la Fondazione Rockefeller, come pure Swissaid, Swisscontact e Helvetas, che vengono in Svizzera a scopo d’istruzione;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>i familiari delle persone menzionate nelle lettere b–h;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>i visitatori di fiere ed esposizioni svizzere di portata internazionale e particolarmente rilevanti per l’economia svizzera;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>i membri del Comitato olimpico;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_l"><num>l. </num><p>gli stranieri che sono sposati con un cittadino svizzero o che vivono in un’unione domestica registrata con un cittadino svizzero;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_m"><num>m. </num><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/lbl_m/listintro">i seguenti familiari di un cittadino di uno Stato dell’UE o dell’AELS:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_m/lbl_1"><num>1. </num><p>il coniuge e i parenti in linea discendente, se minori di 21 anni o a carico,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_m/lbl_2"><num>2. </num><p>i parenti e gli affini in linea ascendente, se a carico,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_m/lbl_3"><num>3. </num><p>nel caso di studenti, il coniuge e i figli a carico.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 2 dell’O del 22 ott. 2008 (Schengen/Dublino), in vigore dal  12 dic. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> In deroga al capoverso 1 lettera c, i visti non sono rilasciati gratuitamente ai titolari di passaporti ufficiali validi di un determinato Stato qualora un accordo internazionale lo preveda. Non è applicabile il capoverso 1 lettera i. Sono fatti salvi gli obblighi internazionali della Svizzera in quanto Stato ospite di conferenze e di organizzazioni internazionali.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/637" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 637</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 feb. 2024, in vigore dal 1° mar. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/76" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2024</b> 76</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro"> D’intesa con il DFAE, la SEM può assoggettare all’emolumento i titolari di passaporti ufficiali rilasciati:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>da uno Stato che non accorda la reciprocità;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>per scopi che, secondo la prassi costante della Svizzera o il diritto internazionale pubblico, non giustificano questo rilascio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> È fatta salva l’esenzione dagli emolumenti prevista in trattati internazionali.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I 2 dell’O del 22 ott. 2008 (Schengen/Dublino), in vigore dal  12 dic. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>L’ordinanza del 20 maggio 1987<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/784_784_784" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1987 </b>784</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/5266_5266_5266" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 5266</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/194_194_194" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 194 </ref>art. 30, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/847_847_847" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">847</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2002</b> 3985</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/232" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 1380 </ref>art. 18 n. 2, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/647" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4331</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/186" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 1569 </ref>n. II 4; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 1945 </ref>all. 3 n. 3, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/531" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3363</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4869 </ref>n. I 1]</p></authorialNote> sulle tasse da riscuotere in applicazione della legge federale concernente la dimora e il domicilio degli stranieri è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2008.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="142.209"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 ottobre 2007 sugli emolumenti della legge federale sugli stranieri e la loro integrazione (Ordinanza sugli emolumenti LStrI, OEmol-LStrI)" shortForm="OEmol-LStrI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Oktober 2007 über die Gebühren zum Ausländer- und Integrationsgesetz (Gebührenverordnung AIG, GebV-AIG)" shortForm="GebV-AIG"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 octobre 2007 sur les émoluments perçus en application de la loi sur les étrangers et l'intégration (Tarif des émoluments LEI, Oem-LEI)" shortForm="Oem-LEI"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/it"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/it/xml"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. I 2 dell’O del 22 ott. 2008 (Schengen/Dublino) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 5421</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 set. 2015, in vigore dal 15 ott. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/625" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 3725</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 1 cpv. 2)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Accordi d’associazione a Schengen</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/listintro">Gli accordi di associazione a Schengen comprendono gli accordi seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Accordo del 26 ottobre 2004<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref></p></authorialNote></sup> tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea, riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Accordo del 26 ottobre 2004<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.1</b></ref></p></authorialNote></sup> sotto forma di scambio di lettere tra il Consiglio dell’Unione europea e la Confederazione Svizzera concernente i comitati che assistono la Commissione europea nell’esercizio dei suoi poteri esecutivi;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>Convenzione del 22 settembre 2011<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.11</b></ref></p></authorialNote></sup> tra l’Unione europea e la Repubblica d’Islanda, il Principato del Liechtenstein, il Regno di Norvegia e la Confederazione Svizzera sulla partecipazione di tali Stati ai lavori dei comitati che assistono la Commissione europea nell’esercizio dei suoi poteri esecutivi per quanto riguarda l’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>Accordo del 17 dicembre 2004<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.32</b></ref></p></authorialNote></sup> tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia sull’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen nonché sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>Accordo del 28 aprile 2005<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/114" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.33</b></ref></p></authorialNote></sup> tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca sull’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo delle parti dell’acquis di Schengen basate sulle disposizioni del titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_f"><num>f. </num><p>Protocollo del 28 febbraio 2008<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.311</b></ref></p></authorialNote></sup> tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea, la Comunità europea e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’accordo tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea, riguardante l’associazione della Confederazione Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>