{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1986-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-112-IV-88_1986.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=1986&to_year=1986&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=151&highlight_docid=atf%3A%2F%2F112-IV-88%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "84f26d782a2e4801bea67d468cb17882"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 112 IV 88"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1986 BGE 112 IV 88"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1986 BGE 112 IV 88"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1986 BGE 112 IV 88"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 36 Abs. 2 SVG, Art. 1 Abs. 8 Satz 2 VRV. 1. Nicht speziell signalisierte Str\u00e4sschen, die nur bestimmten Personen offenstehen oder als Sackgassen wenige H\u00e4user bedienen, haben bei der Einm\u00fcndung in Durchgangsstrassen eine so untergeordnete Bedeutung, dass dort das Vortrittsrecht nicht gilt. 2. Unter \"Durchgangsstrassen\" i.S. von BGE 96 IV 37 sind nicht nur Autobahnen, Autostrassen und Hauptstrassen zu verstehen, sondern allgemein jene Strassen, die wenigstens zeitweise viel Verkehr aufweisen, gr\u00f6ssere Ortsteile oder Ortschaften miteinander verbinden und nicht bloss dem Innenverkehr eines Quartiers dienen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 36 al. 2 LCR, art. 1 al. 8 deuxi\u00e8me phrase OCR. 1. Des ruelles ne comportant aucune signalisation sp\u00e9ciale, qui ne sont ouvertes qu'\u00e0 un nombre d\u00e9termin\u00e9 de personnes ou qui de m\u00eame que les culs-de-sac ne desservent que quelques immeubles sont d'une importance tellement secondaire au regard des routes de grand transit qu'elles ne b\u00e9n\u00e9ficient pas de la priorit\u00e9 quand elles d\u00e9bouchent sur celles-ci. 2. Par route de grand transit au sens de l'ATF 96 IV 37, il ne faut pas seulement entendre les autoroutes, les semi-autoroutes et les routes principales, mais d'une mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale toutes les routes qui au moins par moment pr\u00e9sentent un fort trafic, qui relient entre eux des quartiers d'une certaine importance ou des agglom\u00e9rations et ne sont pas seulement r\u00e9serv\u00e9es au trafic interne d'un quartier."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 36 cpv. 2 LCS, art. 1 cpv. 8 secondo periodo ONCS. 1. Le stradine prive di segnaletica speciale, aperte solo a un numero determinato di persone, come pure le strade senza uscita che servono solo ad alcuni immobili, hanno un'importanza talmente secondaria rispetto alle strade di grande traffico, che non beneficiano della precedenza laddove sboccano in quest'ultime. 2. Per strade di grande traffico ai sensi di DTF 96 IV 37 non devono intendersi solo le autostrade, le semiautostrade e le strade principali, bens\u00ec, in modo generale, tutte le strade che, almeno in certi momenti, presentano un traffico intenso, collegano fra loro quartieri o localit\u00e0 di una certa importanza e non sono riservate al traffico interno di un quartiere."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:25:03", "Checksum": "3716cb62fe5cf19013bae019733f06e0"}