Protocollo del 5 febbraio 1880 riguardante la fissazione del punto di congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete ferroviaria italiana al confine tra Dirinella e Pino <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/49_49_49/18800315/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/49_49_49/18800315"/><FRBRdate date="1880-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1880-03-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1880-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.742.140.121"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 5 febbraio 1880 riguardante la fissazione del punto di congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete ferroviaria italiana al confine tra Dirinella e Pino" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 5. Februar 1880 betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino, vereinbart in Arona, in Ausführung von Art. 2 des Staatsvertrages vom 23. Dezember 1873 zwischen der Schweiz und Italien, von den Abgeordneten der beiden Regierungen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 5 février 1880 rédigé par les délégués des gouvernements suisse et italien, pour fixer le point de jonction du chemin de fer du Gothard à la frontière entre les localités de Dirinella et Pino" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/49_49_49/18800315/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/49_49_49/18800315/it"/><FRBRdate date="1880-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1880-03-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1880-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/49_49_49/18800315/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/49_49_49/18800315/it/xml"/><FRBRdate date="1880-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1880-03-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1880-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.742.140.121</docNumber></p><p> CS <b>13</b> 150</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Protocollo<br/>risguardante la fissazione dei punto<br/>di congiunzione della ferrovia dei Gottardo colla rete ferroviaria<br/>italiana al confine tra Dirinella e Pino, conchiuso in Arona,<br/>in conformità dell’art. 2 della Convenzione tra la Svizzera e l’Italia,<br/>del 23 dicembre 1873 dai delegati dei due Governi</docTitle></p><p>Firmato il 5 febbraio 1880<br/>Approvato dal Consiglio federale il 10 febbraio 1880</p></preface><preamble><p>I sottoscritti delegati dei due Governi</p><p>sonosi riuniti il 3 febbraio 1880 ad Arona per esaminare i piani elaborati dall’una e dall’altra parte per far giungere la strada ferrata alla frontiera; quindi i delegati si sono portati sui luoghi, dove fecero le osservazioni e le misurazioni necessarie; dopo di che sono ritornati ad Arona per la redazione del presente Protocollo.</p><p>La direzione della linea che traversa il torrente confinario di Dirinella resta fissata conformemente al piano annesso al presente Protocollo<authorialNote><p> Questo piano non è stato pubblicato nella RU.</p></authorialNote>; essa forma una retta tanto sulla traversata del torrente, come pure su una lunghezza di 221,67 metri dalla parte italiana e 79,11 dalla parte svizzera. Il punto di congiunzione sta in piano alla metà della larghezza del detto torrente, ossia alla distanza di 10 metri dagli spigoli interiori delle cosce del ponte progettato. Il qual punto si trova al profilo 16179,80 del chilometraggio svizzero, corrispondente al punto chilometrico 6200 del piano italiano. Inoltre il punto di congiunzione è determinato da un caposaldo, il quale all’Est della linea ferroviaria dista metri 8,59 dal punto 16 203,60 del chilometraggio svizzero e 6176,20 dell’italiano.</p><p>Egli è convenuto che questo caposaldo viene a stare alla quota altimetrica di 223,68 della livellazione svizzera che corrisponde alla quota altimetrica 220,839 della livellazione italiana; su questa base l’altitudine della faccia superiore delle guide al punto di congiunzione deve essere di metri 0,776 di sotto dell’altezza del caposaldo.</p><p>Dall’una e dall’altra parte del punto di congiunzione la linea ferrata resterà orizzontale, e ciò, sul territorio italiano, su una lunghezza di 400 metri, e sul territorio svizzero, su una lunghezza di 150 metri.</p><p>Il passaggio sopra il torrente confinario sarà fatto mediante un ponte di ferro ad un sol vano, sostenuto da due piedritti in muro; l’apertura del ponte sarà di 20 metri misurati al livello della base su cui posano le travi. Lo spazio libero tra le travi metalliche misurerà metri 4,50. Il ponte deve essere costruito in modo che i ferri siano sottoposti ad uno sforzo minore di 6 chilogrammi per millimetro quadrato di sezione. Le guide si faranno posare su lungherine di legno sostenute da piane di ferro, collegate alle travi traversali parimenti di ferro. La coperta del ponte sarà intieramente di lamiera di ferro.</p><p>Della costruzione dell’intiero ponte, compresi i piedritti, l’impalcatura e le rotaie, si incarica l’amministrazione italiana esclusivamente, alla quale la Società del Gottardo bonificherà la metà delle spese, restando essa con ciò proprietaria della metà del ponte.<authorialNote><p> La ferrovia del Gottardo è stata riscattata dalla Confederazione il 1° maggio 1909.</p></authorialNote></p><p>Parimenti, i muri di testata della coscia svizzera del ponte saranno eretti a cura dell’amministrazione italiana, a cui la Società del Gottardo rimborserà l’intiera spesa per ciò fatta.</p><p>La congiunzione delle barre sarà fatta all’estremità del ponte dalla parte svizzera mediante giunti sospesi con stecche speciali.</p><p>Per assicurare il punto di congiunzione, il letto del torrente intorno al ponte sarà regolato a norma del profilo disegnato sul piano annesso a questo Protocollo<authorialNote><p> Questa piano non è stato pubblicato nella RU.</p></authorialNote>. Questo profilo si stenderà almeno 6 metri in giù e 36 metri in su dal ponte, cioè sino al punto ove dalla parte italiana il torrente ha ripa scogliosa.</p><p>Ciascuno de’ due Stati eseguirà la regolarizzazione del torrente sul suo territorio.</p><p>Fatto in doppio esemplare ad Arona il 5 febbraio 1880.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Il delegato<br/>dei Governo svizzero:</p></td><td><p>Il delegato<br/>del Governo italiano:</p></td></tr><tr><td><p>E. Dapples</p></td><td><p>F. Biglia</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>