{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-117-II-504_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=110&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-II-504%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "a5f98d526b5ccb39286ecf1536badaae"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 II 504"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1991 BGE 117 II 504"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1991 BGE 117 II 504"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1991 BGE 117 II 504"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 48 Abs. 2 lit. a OG. Berufungsf\u00e4higkeit von Endentscheiden unterer Gerichte, die als letzte, aber nicht einzige kantonale Instanz urteilen. Untere Gerichte im Sinne dieser Bestimmung k\u00f6nnen nur Rechtsmittelinstanzen sein, welche die Urteile unterer Instanzen materiell umfassend \u00fcberpr\u00fcfen. Hat nach kantonalem Recht ein unteres Gericht als einzige Instanz \u00fcber Mieterstreckungen zu befinden, wird sein Entscheid nicht deswegen zum berufungsf\u00e4higen Rechtsmittelentscheid, weil er im Anschluss an den Erstreckungsentscheid der Schlichtungsbeh\u00f6rde (Art. 273 Abs. 4 OR) ergangen ist."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 48 al. 2 let. a OJ. Recours en r\u00e9forme contre des d\u00e9cisions finales prises par des tribunaux inf\u00e9rieurs qui statuent en derni\u00e8re instance cantonale, mais non comme juridiction unique. Les tribunaux inf\u00e9rieurs au sens de cette disposition ne peuvent \u00eatre que des instances de recours disposant d'un plein pouvoir d'examen \u00e0 l'\u00e9gard des jugements des juridictions inf\u00e9rieures. Lorsque, selon le droit cantonal, un tribunal inf\u00e9rieur doit conna\u00eetre des prolongations de bail comme juridiction unique, sa d\u00e9cision ne constituera pas une d\u00e9cision sur recours attaquable par un recours en r\u00e9forme du simple fait qu'elle a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e \u00e0 la suite d'une d\u00e9cision en mati\u00e8re de prolongation de l'autorit\u00e9 de conciliation (art. 273 al. 4 CO)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 48 cpv. 2 lett. a OG. Ricorso per riforma contro decisioni di tribunali inferiori che giudicano in ultima istanza, ma non come giurisdizione cantonale unica. Nella nozione di tribunali inferiori ai sensi di questa disposizione rientrano solo le giurisdizioni di ricorso che dispongono di un potere di esame completo delle decisioni rese dalle giurisdizioni inferiori. Se, in base all'organizzazione giudiziaria cantonale, un tribunale inferiore \u00e8 tenuto a statuire sulle domande di protrazione del contratto di locazione come giurisdizione cantonale unica, il suo giudizio non \u00e8 impugnabile con ricorso per riforma per la sola circostanza che esso sia stato reso a seguito di una decisione di protrazione dell'autorit\u00e0 di conciliazione (art. 273 cpv. 4 CO)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:25:35", "Checksum": "5661581ec8f32937aa33a914b0278276"}