Scambio di lettere del 17 febbraio/30 giugno 1971 tra la Svizzera e il Brasile concernente il rilascio di licenze ai radioamatori <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.784.403.198"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 17 février/30 juin 1971 entre la Suisse et le Brésil relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 17 febbraio/30 giugno 1971 tra la Svizzera e il Brasile concernente il rilascio di licenze ai radioamatori" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 17. Februar/30. Juni 1971 zwischen der Schweiz und Brasilien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630/it"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630/it/xml"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 10  giugno 1997)0.784.403.198<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/1347_1347_1347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1991</b> 1347</ref></p></authorialNote>ru </p><p><docNumber>0.784.403.198</docNumber></p><p><docTitle>Scambio di lettere del 17 febbraio/<br/>30 giugno 1971 tra la Svizzera e il Brasile<br/>concernente il rilascio di licenze ai radioamatori</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 30 giugno 1971</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Traduzione dal testo originale portoghese.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Ambasciata di Svizzera</p></td><td><p>Rio de Janeiro, 30 giugno 1971</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Sua Eccellenza Màrio Gibson Barboza</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ministro di Stato</p></td></tr><tr><td/><td><p>delle relazioni estere</p></td></tr><tr><td/><td><p>Brasilia</p></td></tr></table><p>Signor Ministro,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ho l’onore di dichiarare ricevuta la Sua nota del 17 febbraio 1971 del seguente<br/>tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«1.  Mi pregio riferirmi alla Sua nota del 18 novembre 1970 e ai precedenti colloqui svoltisi tra i rappresentanti dei Governi del Brasile e della Confederazione Svizzera relativi alla possibilità di concludere un accordo tra i due governi per l’attribuzione di reciproche autorizzazioni onde permettere ai radioamatori di ciascuno dei due Paesi, titolari di una licenza, di utilizzare le proprie emittenti in conformità delle disposizioni dell’articolo 41 del Regolamento delle radiocomunicazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/900_900_900-3" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.403</b></ref></p></authorialNote>, firmato a Ginevra nel 1959.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/listintro">2.  Conformemente alla lettera B dell’articolo 8 del Regolamento sui servizi di radioamatore (decreto n. 58.555/666, pubblicato nel ‹Diário Oficial› il 3 giugno 1966), mi pregio proporle quanto segue:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_I"><num>I. </num><p>Ogni radioamatore con licenza rilasciata dal proprio Governo e che utilizza un’emittente da questo autorizzata potrà, previo consenso del Governo dell’altro Paese, su base reciproca e alle condizioni stabilite qui di seguito, utilizzare detta emittente sul territorio di quest’ultimo.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_II"><num>II. </num><p>Prima di poter utilizzare un’emittente ai sensi del paragrafo 1, il titolare della licenza di radioamatore rilasciata dal proprio governo dovrà ottenere a tal fine un’autorizzazione dal servizio amministrativo competente dell’altro governo.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_III"><num>III. </num><p>Il servizio amministrativo competente di ciascun governo può rilasciare un’autorizzazione, in conformità del paragrafo 2, alle condizioni e secondo i termini che giudica appropriati, compreso il diritto discrezionale per il governo che l’ha rilasciata di annullare l’autorizzazione in qualsiasi momento.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u3"><num/><p>3.  Se il Governo della Confederazione Svizzera concederà il proprio benestare, propongo che la presente nota e la relativa risposta costituiscano un accordo tra i due governi che entrerà in vigore alla data della risposta e che potrà essere denunciato da ciascun Governo mediante preavviso scritto di sei mesi.»</p></item></blockList><p>Ho l’onore di informarla che il Governo svizzero approva i termini della Sua nota che costituisce, insieme alla presente risposta, un accordo tra i due Governi che entrerà in vigore in data odierna.</p><p>Gradisca, signor Ministro, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><br/></p></td><td><p>William Roch<br/>Incaricato d’affari di Svizzera</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>