Protocollo aggiuntivo del 12 settembre 2002 alla Convenzione contro il doping <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703"/><FRBRdate date="2023-07-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-09-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.812.122.12"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo del 12 settembre 2002 alla Convenzione contro il doping" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 12 septembre 2002 à la Convention contre le dopage" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 12. September 2002 zum Übereinkommen gegen Doping" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703/it"/><FRBRdate date="2023-07-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-09-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-09-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.812.122.12 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>2005</b> 417; FF <b>2003</b> 6737</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Protocollo aggiuntivo<br/>alla Convenzione contro il doping</docTitle></p><p>Concluso a Varsavia il 12 settembre 2002<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 7 giugno 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/49" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 415</ref></p></authorialNote><br/>Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 4 ottobre 2004<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 1° febbraio 2005</p><p> (Stato 3 luglio 2023)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Parti </p><p>del presente Protocollo aggiuntivo alla Convenzione contro il doping (STE n° 135), firmata a Strasburgo il 16 novembre 1989<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1238_1238_1238" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.812.122.1</b></ref></p></authorialNote> (Convenzione),</p><p>considerato che un accordo generale sul riconoscimento reciproco dei controlli antidoping menzionati negli articoli 4.3.<i>d</i> e 7.3.<i>b </i>della Convenzione accrescerebbe l’efficacia di detti controlli contribuendo all’armonizzazione, alla trasparenza e all’efficacia degli accordi bilaterali e multilaterali esistenti e futuri in tale settore e disciplinando la competenza necessaria per simili controlli in assenza di pertinenti accordi,</p><p>animati dal desiderio di migliorare e rafforzare l’applicazione delle disposizioni della Convenzione,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Riconoscimento reciproco dei controlli antidoping</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Viste le disposizioni degli articoli 3.2, 4.3.<i>d</i> e 7.3.<i>b </i>della Convenzione, le Parti riconoscono reciprocamente la competenza delle organizzazioni antidoping sportive o delle organizzazioni antidoping nazionali per effettuare sul loro territorio nazionale, conformemente alle prescrizioni nazionali del Paese ospitante, controlli antidoping sugli sportivi provenienti dagli altri Stati contraenti della Convenzione. I risultati di tali controlli sono contemporaneamente comunicati all’organizzazione antidoping nazionale e alla federazione sportiva nazionale degli sportivi interessati, all’organizzazione antidoping nazionale del Paese ospitante nonché alla federazione sportiva internazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti adottano le misure necessarie per l’esecuzione di tali controlli, eventualmente in aggiunta a misure già adottate in applicazione di un accordo bilaterale già esistente o di un accordo specifico. Per garantire il rispetto delle norme riconosciute internazionalmente, le organizzazioni antidoping sportive o le organizzazioni antidoping nazionali devono essere certificate conformemente alle norme di qualità ISO per controlli antidoping riconosciuti dal gruppo permanente di vigilanza istituito conformemente all’articolo 10 della Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti riconoscono ugualmente la competenza dell’Agenzia mondiale antidoping (AMA) nonché delle ulteriori organizzazioni di controllo antidoping operanti su mandato di quest’ultima per effettuare, sul loro territorio nazionale o altrove, controlli antidoping sui loro sportivi al di fuori delle competizioni. I risultati di questi controlli sono comunicati all’organizzazione antidoping nazionale degli sportivi interessati. Tali controlli sono effettuati d’intesa con le organizzazioni sportive menzionate all’articolo 4.3.<i>c</i> della Convenzione e conformemente alle prescrizioni e alle disposizioni vigenti della legislazione nazionale del Paese ospitante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Rafforzamento dell’applicazione della Convenzione</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Il gruppo permanente di vigilanza istituito conformemente all’articolo 10 della Convenzione sorveglia l’applicazione e l’attuazione della Convenzione da parte di ognuna della Parti. Tale supervisione è effettuata da una squadra di valutazione, i cui membri sono nominati a tal fine dal gruppo permanente di vigilanza. I membri della squadra di valutazione sono nominati in funzione delle loro avverate competenze nel settore della lotta antidoping.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>La squadra di valutazione esamina il rapporto nazionale precedentemente inoltrato dalla Parte interessata e procede se necessario a ispezioni sul posto. Sulla base delle sue constatazioni relative all’attuazione della Convenzione, sottopone al gruppo permanente di vigilanza un rapporto di valutazione comprendente le sue conclusioni e le sue eventuali raccomandazioni. I rapporti di valutazione sono pubblici. La Parte interessata è autorizzata a prendere posizione in merito alle conclusioni della squadra di valutazione; tale presa di posizione è parte integrante del rapporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>L’allestimento dei rapporti nazionali e l’esecuzione delle ispezioni di valutazione hanno luogo conformemente a un programma approvato dal gruppo permanente di vigilanza e d’intesa con le Parti interessate. Le Parti autorizzano l’ispezione della squadra di valutazione e si impegnano a rafforzare i pertinenti organi nazionali ai fini della piena collaborazione con quest’ultima.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Le modalità pratiche delle valutazioni (compreso uno schema approvato per la valutazione dell’attuazione della Convenzione), delle ispezioni e della vigilanza sono stabilite in un regolamento approvato dal gruppo permanente di vigilanza. </p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Riserve</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Non sono ammesse riserve alle disposizioni del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Accordo ad essere vincolati</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Il presente Protocollo è aperto alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa nonché di altri Stati firmatari o Stati contraenti della Convenzione; quest’ultimi possono esprimere il loro accordo ad essere vincolati mediante:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la firma senza riserva di ratifica, accettazione o approvazione, o</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la firma soggetta alla ratifica, accettazione o approvazione, seguita dalla ratifica, accettazione o approvazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli Stati firmatari della Convenzione possono firmare il presente Protocollo senza riserva di ratifica, d’accettazione o d’approvazione o depositare uno strumento di ratifica, d’accettazione o d’approvazione soltanto se hanno espresso, precedentemente o contemporaneamente, il loro accordo ad essere vincolati dalla Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli strumenti di ratifica, d’accettazione o d’approvazione sono depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Protocollo entra in vigore il primo giorno del mese che segue lo scadere del periodo di tre mesi successivo alla data in cui cinque Stati contraenti della <br/>Convenzione avranno espresso il loro accordo ad essere vincolati dal Protocollo giusta le disposizioni dell’articolo 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Per ogni Stato che esprima successivamente il suo accordo ad essere vincolato dal Protocollo, quest’ultimo entrerà in vigore il primo giorno del mese che segue lo scadere del periodo di tre mesi successivo alla data della firma o del deposito dello strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Adesione</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Dal momento in cui il presente Protocollo è aperto alla firma, potrà aderirvi ogni Stato che ha aderito alla Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>L’adesione avviene mediante il deposito, presso il Segretario Generale del <br/>Consiglio d’Europa, di uno strumento d’adesione ed avrà effetto il primo giorno del mese che segue lo scadere del periodo di tre mesi successivo alla data del deposito dello strumento d’adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Campo di applicazione</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualsiasi Stato, al momento della firma o al momento del deposito del suo strumento di ratifica, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione, può indicare il territorio o i territori cui si applicherà il presente Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualsiasi Stato può, in seguito, mediante una dichiarazione indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, estendere l’applicazione del presente Protocollo a qualsiasi altro territorio specificato nella dichiarazione. Per quanto concerne tale territorio, il Protocollo entrerà in vigore il primo giorno del mese che segue lo scadere del periodo di tre mesi successivo alla data di ricezione della dichiarazione da parte del Segretario Generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualsiasi dichiarazione fatta in virtù dei due paragrafi precedenti potrà essere ritirata per quel che concerne ogni territorio menzionato in detta dichiarazione, mediante notifica indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa. Il ritiro avrà effetto il primo giorno del mese che segue lo scadere del periodo di tre mesi successivo alla data di ricezione della notifica da parte del Segretario Generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Denuncia</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte può, in qualsiasi momento, denunciare il presente Protocollo mediante notifica indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>La denuncia avrà effetto il primo giorno del mese che segue lo scadere del periodo di sei mesi successivo alla data di ricezione della notifica da parte del Segretario Generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Notifiche</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notifica a tutti gli Stati membri del Consiglio d’Europa, agli altri Stati firmatari o Stati contraenti della Convenzione nonché ad ogni Stato invitato ad aderire alla Convenzione,</p><blockList><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a. </num><p>ogni firma;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b. </num><p>ogni deposito di uno strumento di ratifica, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>c. </num><p>ogni data di entrata in vigore del presente Protocollo conformemente agli articoli 5, 6 e 7;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_d"><num>d. </num><p>ogni denuncia; </p></item><item eId="art_9/para/lbl_e"><num>e. </num><p>ogni altro atto, notifica o comunicazione relativi al presente Protocollo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che</i>, i sottoscritti, a tal fine debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Protocollo.</p><p>Fatto a Varsavia il 12 settembre 2002 in francese e in inglese, entrambi i testi facenti ugualmente fede, in un unico esemplare che sarà depositato nell’archivio del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne comunicherà copie certificate conformi a ciascuno degli Stati membri del Consiglio d’Europa, agli altri Stati firmatari o Stati contraenti della Convenzione nonché ad ogni Stato invitato ad aderire alla Convenzione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">(</inline>Seguono le firme<inline name="man-font-style-normal">)</inline></p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703"/><FRBRdate date="2023-07-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-09-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.812.122.12"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo del 12 settembre 2002 alla Convenzione contro il doping" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 12 septembre 2002 à la Convention contre le dopage" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 12. September 2002 zum Übereinkommen gegen Doping" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703/it"/><FRBRdate date="2023-07-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-09-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/50/20230703/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-09-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 3 luglio 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/50" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 417</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1633</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/628" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4467</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 3635</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/489" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 4083</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/363" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 363</ref>. Una versione aggiornata del campo di applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)<br/>Firmato senza riserva di ratificazione (F)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>  3 febbraio</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>11 febbraio</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Bielorussia</p></td><td><p>10 gennaio</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1° maggio</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia ed Erzegovina</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>1° luglio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° ottobre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° maggio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>12 settembre</p></td><td><p>2002 F</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>2004 F</p></td><td><p>1° marzo</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>15 gennaio</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>1° maggio</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>2004 F</p></td><td><p>1° luglio</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>1° ottobre</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>  8 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° marzo</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>18 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Moldova<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>1° maggio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>12 settembre</p></td><td><p>2002 F</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>18 giugno</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° ottobre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>21 agosto</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° dicembre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>11 gennaio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° maggio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Spagna*</p></td><td><p>19 luglio</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>1° novembre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>12 settembre</p></td><td><p>2002 F</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° febbraio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Tunisia</p></td><td><p>26 febbraio</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° marzo</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>1° ottobre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. I testi, francese ed inglese, possono essere consultati sul sito Internet del Consiglio d’Europa: <ref href="http://www.coe.int/it"><inline name="man-color-auto"><span>www.coe.int &gt; Explorer &gt; Bureau des Traités &gt; Liste complète</span></inline></ref>, oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>