Ordinanza del 10 novembre 2004 sull'inchiesta mascherata (OFIM) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/702/20110101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/702/20110101"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="312.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 10 novembre 2004 sur l'investigation secrète (OISec)" shortForm="OISec"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 10. November 2004 über die verdeckte Ermittlung (VVE)" shortForm="VVE"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 10 novembre 2004 sull'inchiesta mascherata (OFIM)" shortForm="OFIM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/702/20110101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/702/20110101/it"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/702/20110101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/702/20110101/it/xml"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>312.81 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza sull’inchiesta mascherata</docTitle></p><p>(OFIM)</p><p>del 10 novembre 2004 (Stato 1° gennaio 2011)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 445 del Codice di diritto processuale penale svizzero<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>312.0</b></ref></p></authorialNote> (CPP),<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1:<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Contenuto e campo d’applicazione</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza definisce le disposizioni d’esecuzione sull’inchiesta mascherata di cui agli articoli 286–298 CPP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Le disposizioni delle sezioni 4 e 5 si applicano unicamente ai procedimenti penali della Confederazione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2:<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Documenti</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> I documenti relativi all’intervento di cui all’articolo 291 capoverso 2 lettera c CPP devono essere tenuti separati dagli atti procedurali in modo da consentire in ogni momento una visione d’insieme completa ed esatta dell’attività dell’agente infiltrato. Essi sono conservati dalla polizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Se agli agenti infiltrati è stata assegnata un’identità fittizia o se è stato loro garantito l’anonimato, i documenti che potrebbero fornire informazioni sull’identità fittizia o sulla vera identità degli agenti vanno conservati separatamente dagli atti procedurali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> I rapporti di cui all’articolo 291 capoverso 2 lettera d CPP e il verbale relativo alle istruzioni prima dell’intervento di cui all’articolo 290 CPP fanno parte degli atti procedurali.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Importi necessari alla conclusione di un affare fittizio</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Richiesta del pubblico ministero<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">La richiesta del pubblico ministero all’Ufficio federale di polizia in virtù dell’articolo 295 capoversi 1 e 2 CPP comprende in particolare i punti seguenti:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la descrizione dei fatti;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’importo desiderato e il taglio;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p>il collaboratore responsabile;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la firma della persona autorizzata a firmare.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Diritto di firma</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Il pubblico ministero notifica all’Ufficio federale di polizia i nomi delle persone autorizzate a firmare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> In mancanza di una comunicazione preventiva, la richiesta è firmata dal procuratore.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Valuta e importo</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> La Banca nazionale mette a disposizione esclusivamente importi in franchi svizzeri. La restituzione avviene nella stessa valuta e nello stesso importo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Se il pubblico ministero riceve il denaro tramite l’Ufficio federale di polizia, esso è restituito in franchi svizzeri e nello stesso importo all’Ufficio federale o alla Banca nazionale.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Il pubblico ministero provvede personalmente a cambiare il denaro nella valuta di cui necessita.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Spese</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le spese per preparare il denaro e le ulteriori spese connesse al suo ritiro sono a carico del pubblico ministero richiedente.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Disposizioni in materia di diritto del lavoro</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Oggetto e campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Al rapporto di lavoro degli agenti infiltrati e delle persone di contatto impiegati presso la Confederazione si applicano le disposizioni sul personale federale. Sono fatte salve le disposizioni della presente sezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art</b><b>. 8</b></num><heading>Risarcimento delle spese supplementari</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le spese supplementari degli agenti infiltrati e delle persone di contatto non coperte dalle indennità previste dalle disposizioni sul personale federale sono rimborsate, sempreché siano necessarie per la conduzione degli agenti infiltrati o per il comportamento adeguato al loro ruolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Le spese supplementari sono motivate e se possibile documentate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Prestazioni in caso di danno materiale</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La Confederazione indennizza i danni materiali subiti senza propria colpa dagli agenti infiltrati e dalle persone di contatto nell’esercizio della loro attività professionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Infortuni professionali</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Sono considerati infortuni professionali degli agenti infiltrati e delle persone di contatto anche gli infortuni dovuti ad un’azione rivolta contro di essi a causa della loro funzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Protezione della vera identità</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Il datore di lavoro che, in virtù di una prestazione fornita, subentra nei diritti dell’agente infiltrato o dei suoi superstiti nei riguardi di terzi responsabili, rinuncia a far valere il danno se:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la riservatezza delle vera identità dell’agente infiltrato non può essere garantita; e</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la vita e l’integrità personale dell’agente infiltrato o dei suoi familiari sono esposte a un serio pericolo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Ulteriori prestazioni</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Se durante o dopo l’intervento sono indispensabili misure per proteggere la vita e l’integrità personale degli agenti infiltrati, delle persone di contatto o dei loro familiari, l’Ufficio federale di polizia fornisce prestazioni adeguate oppure assume integralmente o parzialmente le relative spese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Se la minaccia alla vita e all’integrità personale è stata provocata o incrementata intenzionalmente o per grave negligenza da un comportamento errato dell’avente diritto, l’Ufficio federale di polizia può ridurre adeguatamente le prestazioni o rifiutarle integralmente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Di massima, l’assunzione delle spese è possibile unicamente per le misure precedentemente approvate dall’Ufficio federale di polizia. In caso di urgenza si può rinunciare all’approvazione preventiva.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Impiegati di un altro corpo di polizia svizzero o straniero</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Conclusione di un contratto</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Per l’impiego di un agente infiltrato di un altro corpo di polizia svizzero o straniero in virtù dell’articolo 287 CPP, l’Ufficio federale di polizia stipula un contratto di diritto pubblico con il servizio svizzero o straniero competente.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Tale l contratto è disciplinato dal diritto svizzero. Sono fatte salve le convenzioni concluse con un servizio straniero in virtù di un trattato internazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, con effetto dal 1° gen. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Impiegati di un corpo di polizia straniero</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> Nel quadro della politica assicurativa della Confederazione, l’Ufficio federale di polizia può stipulare in singoli casi per gli agenti infiltrati di un corpo di polizia straniero in particolare le assicurazioni seguenti:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>contro il rischio di infortuni, se la persona impiegata non è assicurata o non lo è sufficientemente in virtù del diritto applicabile;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>contro i danni causati dalla persona impiegata in relazione all’esecuzione dei suoi obblighi di servizio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> L’Ufficio federale di polizia può assumere le spese per la stipulazione di un’assicurazione malattie se, in virtù del diritto applicabile, la persona impiegata è soggetta all’obbligo d’assicurazione in Svizzera.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 5999</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Entrata in vigore</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2005.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>