{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-117-IV-225_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=127&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-IV-225%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "b5f0c9ba3e4f0b2125157d74e53a9b53"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 IV 225"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1991 BGE 117 IV 225"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1991 BGE 117 IV 225"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1991 BGE 117 IV 225"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 44 Ziff. 3 StGB; Anrechnung des Massnahmevollzugs auf die aufgeschobene Freiheitsstrafe. Bei der Bestimmung der anrechenbaren Dauer des Massnahmevollzugs auf die aufgeschobene Freiheitsstrafe ist der Grad der Beschr\u00e4nkung der pers\u00f6nlichen Freiheit mitzuber\u00fccksichtigen (E. 2a). Unabh\u00e4ngig von der inneren Anstaltsordnung ist die Beschr\u00e4nkung der pers\u00f6nlichen Freiheit in einer geschlossenen Anstalt mit derjenigen im Strafvollzug vergleichbar (E. 2c). Im Massnahmevollzug bezogene Urlaubstage, die im Strafvollzug nicht h\u00e4tten gew\u00e4hrt werden k\u00f6nnen, sind hingegen nicht anrechenbar (E. 2d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 44 ch. 3 CP; imputation de la dur\u00e9e de la mesure sur celle de la peine privative de libert\u00e9 suspendue. Lorsqu'il d\u00e9termine quelle proportion de la mesure doit \u00eatre imput\u00e9e sur la peine \u00e0 subir, le juge doit tenir compte des diff\u00e9rences qui peuvent exister entre elles sous l'angle de la privation de libert\u00e9 (consid. 2a). Quel que soit le r\u00e9gime auquel il est soumis, celui qui ne peut sortir d'un \u00e9tablissement subit une importante privation de libert\u00e9, assimilable \u00e0 l'ex\u00e9cution d'une peine (consid. 2c). Ne peuvent en revanche pas \u00eatre d\u00e9duits les jours de cong\u00e9s dont l'int\u00e9ress\u00e9 a b\u00e9n\u00e9fici\u00e9 et qui n'auraient pas pu lui \u00eatre accord\u00e9s s'il avait d'embl\u00e9e purg\u00e9 sa peine (consid. 2d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 44 n. 3 CP; computo della durata della misura in quella della pena sospesa privativa della libert\u00e0. Nel determinare quale proporzione della misura sia da computare nella pena da scontare, il giudice deve tener conto delle differenze che possono esistere tra di esse sotto il profilo della privazione della libert\u00e0 (consid. 2a). Prescindendo dal regime al quale soggiace, chi non pu\u00f2 uscire da uno stabilimento subisce un'importante privazione della libert\u00e0, assimilabile all'esecuzione di una pena detentiva (consid. 2c). Non possono, per converso, essere dedotti i giorni di congedo di cui l'interessato ha beneficiato e che non avrebbero potuto essergli accordati se egli avesse scontato subito la pena inflittagli (consid. 2d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:27:29", "Checksum": "7d918d1b9f2a10f8d13317f849db0f91"}