Abkommen vom 11. März 1946 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation (I.A.O.) zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1103_1182_1194/19460607/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1103_1182_1194/19460607"/><FRBRdate date="1946-06-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1946-06-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1946-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.120.282"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 11. März 1946 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation (I.A.O.) zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo dell'11 marzo 1946 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 11 mars 1946 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation Internationale du Travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1103_1182_1194/19460607/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1103_1182_1194/19460607/de"/><FRBRdate date="1946-06-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1946-06-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1946-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1103_1182_1194/19460607/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1103_1182_1194/19460607/de/xml"/><FRBRdate date="1946-06-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1946-06-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1946-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.120.282 </docNumber></p><p> AS <b>1956</b> 1103; BB1 <b>1955</b> II 377</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat<br/>und der Internationalen Arbeitsorganisation (I.A.0.)<br/>zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation<br/>in der Schweiz</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 11. März 1946<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 29. September 1955<authorialNote><p> Art. 2 Bst. b des BB vom 29. Sept. 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1956/1061_1141_1153" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1956</b> 1061</ref>)</p></authorialNote><br/>In Kraft getreten am 27. Mai 1946</p><p> (Stand am 7. Juni 1946)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat einerseits,<br/>die Internationale Arbeitsorganisation anderseits,</p><p>vom Wunsche beseelt, nach der Auflösung des Völkerbundes ein Abkommen zur Festlegung des rechtlichen Statuts der Internationalen Arbeitsorganisation in der Schweiz zu treffen, haben die folgenden Bestimmungen vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Handlungsgfreiheit der IAO</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Der Schweizerische Bundesrat gewährleistet der Internationalen Arbeitsorganisation die ihr als internationale Institution zustehende Unabhängigkeit und Handlungsfreiheit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Persönlichkeit der IAO</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Der Schweizerische Bundesrat anerkennt die internationale Rechtspersönlichkeit und die Rechtsfähigkeit der Internationalen Arbeitsorganisation in der Schweiz.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Immunitäten der IAO</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die Internationale Arbeitsorganisation steht im Genuss der Gesamtheit aller Immunitäten, die im Völkerrecht unter der Bezeichnung der «diplomatischen Immunitäten» vorgesehen sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Exterritorialität der Grundstücke und Räumlichkeiten</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Der Schweizerische Bundesrat anerkennt insbesondere die Exterritorialität der Grundstücke und Räumlichkeiten der Internationalen Arbeitsorganisation sowie aller Räumlichkeiten, die anlässlich der Internationalen Arbeitskonferenz oder jeder andern von der Internationalen Arbeitsorganisation in der Schweiz einberufenen Zusammenkunft von ihr benützt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Versammlungsfreiheit</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Der Schweizerische Bundesrat gewährleistet der Internationalen Arbeitsorganisation und ihren Mitgliedern in ihren Beziehungen zu ihr die uneingeschränkte Versammlungsfreiheit, inbegriffen die Rede‑ und Beschlussfreiheit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Befreiung von Gerichtsbarkeit und Befreiung mit Bezug <br/>auf andere Massnahmen</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Internationale Arbeitsorganisation geniesst für sich selbst, für ihr Eigentum und ihre Vermögenswerte, wo sie sich auch immer befinden oder wer sie auch immer verwahrt, die Befreiung von jeglicher Gerichtsbarkeit, es sei denn, diese Immunität sei vom Direktor des Internationalen Arbeitsamtes oder seinem dazu ordentlich ermächtigten Vertreter ausdrücklich aufgehoben worden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Das Eigentum und die Vermögenswerte der Internationalen Arbeitsorganisation, wo sie sich auch immer befinden oder wer sie auch immer verwahrt, sind ausgenommen von jeder wie auch immer gearteten Massnahme betreffend Untersuchung, Requisition, Beschlagnahme, Enteignung und jeder anderen Form der Beschlagnahme oder Einmischung irgendeiner Behörde.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Unverletzbarkeit von Grundstücken und Räumlichkeiten</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die Grundstücke und Räumlichkeiten der Internationalen Arbeitsorganisation sind unverletzbar. Kein Vertreter schweizerischer Behörden darf sie ohne ausdrückliche Zustimmung der Internationalen Arbeitsorganisation betreten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Unverletzbarkeit der Archive</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Die Archive der Internationalen Arbeitsorganisation und ganz allgemein sämtliche ihr gehörenden oder in ihrem Besitz beflindlichen Akten sind unverletzbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Veröffentlichungen</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die Aus‑ und Einfuhr von Veröffentlichungen der Internationalen Arbeitsorganisation sind keinerlei einschränkenden Massnahmen unterworfen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Steuerregime der IAO</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die Internationale Arbeitsorganisation ist befreit von allen direkten und indirekten eidgenössischen, kantonalen und Gemeindesteuern auf den ihr gehörenden und von ihren Dienststellen benützten Liegenschaften und auf ihrem beweglichen Eigentum, wobei es sich versteht, dass sie keine Befreiung von Abgaben für öffentliche Dienstleistungen beanspruchen kann.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Freie Verfügung über Guthaben</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Internationale Arbeitsorganisation kann alle Guthaben, Devisen, Bargeld und andere bewegliche Werte entgegennehmen, verwahren und darüber sowohl in der Schweiz als auch in ihren Beziehungen mit dem Ausland frei verfügen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieser Artikel ist auf die Mitgliedstaaten in bezug auf ihre Beziehungen zur Internationalen Arbeitsorganisation anwendbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Dienstlicher Verkehr</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Die Internationale Arbeitsorganisation geniesst für ihre amtlichen Mitteilungen eine mindestens ebenso günstige Behandlung wie die diplomatischen Missionen in der Schweiz:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>in bezug auf alle Vorrechte für Verbindungs‑ und Verkehrsmittel;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>in bezug auf Post‑, Telegramm‑, Radio‑Telegramm‑, Telefon‑, Radio-Telefon‑, Telefototarife, usw.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Befreiung von der Zensur</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Die amtlichen Mitteilungen der Internationalen Arbeitsorganisation, die als solche gekennzeichnet sind, dürfen keiner Zensur unterworfen werden, welches auch der benützte Verbindungsweg sei.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Freiheit der Einreise und des Aufenthaltes</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro">Die Schweizerischen Behörden treffen alle zweckdienlichen Massnahmen, um die Einreise in die Schweiz, die Ausreise und den Aufenthalt aller Personen zu erleichtern, die in amtlicher Eigenschaft zur Internationalen Arbeitsorganisation berufen werden, nämlich:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>die Vertreter der Mitgliedstaaten, ohne Rücksicht auf die Beziehungen zwischen der Schweiz und diesen Staaten;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>die Mitglieder des Verwaltungsrates des Internationalen Arbeitsamtes, ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>die Agenten und Beamten der Internationalen Arbeitsorganisation;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>die von der Internationalen Arbeitsorganisation berufenen Personen, ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Alle fremdenpolizeilichen Massnahmen, die eine Einschränkung der Einreise von Ausländern in die Schweiz oder die Kontrolle ihrer Aufenthaltsverhältnisse bezwecken, sind auf die in diesem Artikel aufgeführten Personen nicht anwendbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Immunitäten der Vertreter der Mitgliedstaaten <br/>und des Verwaltungsrates</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Die Vertreter der Mitglieder der Internationalen Arbeitsorganisation und die Mitglieder des Verwaltungsrats, die zwecks Ausübung ihrer Tätigkeit in die Schweiz berufen werden, stehen im Genuss der folgenden Vorrechte und Immunitäten:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Unverletzbarkeit der Person, des Wohnsitzes und aller ihnen gehörenden Gegenstände;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Befreiung von der Gerichtsbarkeit;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Steuerbefreiung wie die diplomatischen Vertreter gemäss dem in der Schweiz anerkannten internationalen Brauch;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_d"><num>d. </num><p>Zollerleichterungen wie die diplomatischen Vertreter gemäss dem in der Schweiz anerkannten internationalen Brauch;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_e"><num>e. </num><p>Recht zur Benützung von Codes für amtliche Mitteilungen und zum Empfang und Versand von Dokumenten und Korrespondenz durch Kuriere oder als versiegelte diplomatische Sendungen;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_f"><num>f. </num><p>Befreiung von den Einschränkungen mit Bezug auf den Geldwechsel, unter den gleichen Bedingungen wie die diplomatischen Vertreter ausländischer‑ Regierungen in vorübergehender Mission.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Diplomatische Immunitäten des Direktors und gewisser Beamter</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Der Direktor des Internationalen Arbeitsamtes und die von ihm bezeichneten und durch den Schweizerischen Bundesrat genehmigten Kategorien von Beamten stehen im Genuss der Vorrechte, Immunitäten, Befreiungen und Erleichterungen, die diplomatischen Vertretern gemäss Völkerrecht und internationalem Brauch eingeräumt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Immunitäten und Erleichterungen, die allen Beamten zustehen</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para/listintro">Alle Beamten des Internationalen Arbeitsamtes stehen ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit im Genuss der folgenden Immunitäten und Erleichterungen:</listIntroduction><item eId="art_17/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Befreiung von jeder Gerichtsbarkeit hinsichtlich der in Ausübung ihrer Amtstätigkeit vorgenommenen Handlungen;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Befreiung von allen eidgenössischen, kantonalen und Gemeindesteuern auf den ihnen von der Internationalen Arbeitsorganisation ausbezahlten Besoldungen, Vergütungen und Entschädigungen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Befreiungen und Erleichterungen der Beamten, <br/>die nicht Schweizer Bürger sind</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Die Beamten des Internationalen Arbeitsamtes, die nicht Schweizer Bürger sind, geniessen die Befreiungen und Erleichterungen, die in der Vollzugsvereinbarung zum vorliegenden Abkommen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1110_1189_1201" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.192.120.282.1</b></ref></p></authorialNote> festgelegt sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Pensionskassen usw.</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Jede Pensionskasse oder Fürsorgeeinrichtung, die ihre Tätigkeit unter der Aufsicht der Internationalen Arbeitsorganisation ausübt, wird, falls sie es wünscht, in der Schweiz die Rechtsfähigkeit besitzen und wie die Organisation im Genuss der gleichen Befreiungen, Immunitäten und Vorrechte stehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Frühere Vereinbarungen</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Soweit durch das vorliegende Abkommen nichts anderes bestimmt wird, sind die Modi vivendi von 1921 und 1926 und die zusätzlichen Vereinbarungen zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement, dem Völkerbund und dem Internationalen Arbeitsamt auf die Internationale Arbeitsorganisation anwendbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Gegenstand der Immunitäten</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Die im vorliegenden Abkommen vorgesehenen Immunitäten werden nicht eingeräumt, um den Beamten der Internationalen Arbeitsorganisation persönliche Vorrechte und Vorteile zu verschaffen. Sie sind einzig und allein vorgesehen, um die Abwicklung der Geschäfte der Internationalen Arbeitsorganisation und die völlige Unabhängigkeit ihrer Beamten zu gewährleisten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Aufhebung der Immunitäten</p><p>Der Direktor des Internationalen Arbeitsamtes hat das Recht und die Pflicht, die Immunität eines Beamten aufzuheben, wenn er der Auffassung ist, dass die Immunität den normalen Gang der Justiz verhindert und die Interessen der Internationalen Arbeitsorganisation nicht beeinträchtigt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Verhinderung von Missbrauch</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Die Internationale Arbeitsorganisation wird mit den schweizerischen Behörden stets zusammenarbeiten, zur Erleichterung einer guten Handhabung der Justiz, zwecks Beachtung der Polizeianordnungen und zur Verhinderung eines jeden Missbrauchs der im vorliegenden Abkommen vorgesehenen Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Streitigkeiten privaten Charakters</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para/listintro">Die Internationale Arbeitsorganisation wird zweckdienliche Massnahmen treffen im Hinblick auf eine zufriedenstellende Beilegung von:</listIntroduction><item eId="art_23/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Streitigkeiten aus Verträgen, in denen die Internationale Arbeitsorganisation Partei ist und von anderen Streitigkeiten, die sich auf eine Frage des Privatrechts beziehen;</p></item><item eId="art_23/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Streitigkeiten, in die ein Beamter der Internationalen Arbeitsorganisation verwickelt ist, der zufolge seiner amtlichen Stellung die Immunität geniesst, sofern diese Immunität durch den Direktor nicht aufgehoben worden ist.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Nicht-Verantwortlichkeit der Schweiz</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Der Schweiz erwächst aus der Tätigkeit der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihrem Gebiet keinerlei internationale Verantwortlichkeit, weder aus Handlungen und Unterlassungen der Organisation, noch aus Handlungen oder Unterlassungen ihrer in Ausübung ihrer Funktionen tätigen Beamten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Sicherheit der Schweiz</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Recht des Schweizerischen Bundesrates, im Interesse der Sicherheit der Schweiz zweckdienliche Vorsichtsmassnahmen zu treffen, wird durch das vorliegende Abkommen nicht berührt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2.</num><content><p>Falls es der Schweizerische Bundesrat als notwendig erachtet, den ersten Abschnitt dieses Artikels anzuwenden, wird er sich, so rasch als die Umstände es erlauben, mit der Internationalen Arbeitsorganisation in Verbindung setzen, um mit ihr gemeinsam die zum Schutze der Interessen der Organisation notwendigen Massnahmen zu beschliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Internationale Arbeitsorganisation wird mit den schweizerischen Behörden zwecks Vermeidung eines jeden Nachteils, der sich aus ihrer Tätigkeit für die Sicherheit der Schweiz ergeben könnte, zusammenarbeiten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Vollzug des Abkommens durch die Schweiz</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Das Eidgenössische Politische Departement ist mit dem Vollzug des vorliegenden Abkommens und der dazugehörenden Vollzugsvereinbarung<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1110_1189_1201" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.192.120.282.1</b></ref></p></authorialNote> durch die Schweizerische Eidgenossenschaft beauftragt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Gerichtsstand</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Meinungsverschiedenheit über Anwendung oder Auslegung des vorliegenden Abkommens oder der Vollzugsvereinbarung<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1110_1189_1201" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.192.120.282.1</b></ref></p></authorialNote>, die nicht durch direkte Verhandlungen zwischen den Parteien beigelegt werden konnte, kann von jeder der beiden Parteien einem aus drei Mitgliedern bestehenden Gericht, das nach dem Inkrafttreten des vorliegenden Abkommens bestellt wird, zum Entscheid unterbreitet werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Schweizerische Bundesrat und die Internationale Arbeitsorganisation bezeichnen je ein Mitglied des Gerichtes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3.</num><content><p>Die auf diese Weise ernannten Richter wählen ihren Präsidenten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4.</num><content><p>Im Falle einer Uneinigkeit der Richter über die Person des Präsidenten wird er auf Begehren der Mitglieder des Gerichts durch den Präsidenten des Höchsten Gerichtes der Niederlande bestimmt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_5"><num>5.</num><content><p>Das Schiedsgericht wird durch die eine oder andere Partei auf dem Gesuchsweg angerufen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_6"><num>6.</num><content><p>Das Gericht setzt sein Verfahren selbst fest.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><p>Das vorliegende Abkommen tritt in Kraft, sobald es durch den Schweizerischen Bundesrat und den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes genehmigt worden ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>Es wird vom Zeitpunkt der Auflösung des Völkerbundes<authorialNote><p> Der Völkerbund wurde aufgelöst durch Beschluss seiner Versammlung vom 18. April 1946 (BBl <b>1946</b> II 1233).</p></authorialNote> an wirksam sein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Übergangsregime</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Bis zum Zeitpunkt der Auflösung des Völkerbundes<authorialNote><p> Der Völkerbund wurde aufgelöst durch Beschluss seiner Versammlung vom 18. April 1946 (BBl <b>1946</b> II 1233).</p></authorialNote> bleiben die Modi vivendi von 1921 und 1926, ebenso die zusätzlichen Vereinbarungen zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement, dem Völkerbund und dem Internationalen Arbeitsamt auf die Internationale Arbeitsorganisation anwendbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Änderung der Vereinbarung</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Das vorliegende Abkommen kann auf Verlangen der einen oder andern Partei abgeändert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><p>In diesem Falle werden sich die Parteien über die vorzunehmenden Änderungen der Bestimmungen des vorliegenden Abkommens verständigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3.</num><content><p>Sofern die Verhandlungen nicht innerhalb eines Jahres zu einer Einigung führen, kann das Abkommen von der einen oder anderen Partei unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von zwei Jahren gekündigt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Vollzugsvereinbarung</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Die Bestimmungen dieses Abkommens werden durch die Vollzugsvereinbarung<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1110_1189_1201" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.192.120.282.1</b></ref></p></authorialNote> ergänzt.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>