{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-110-Ia-56_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=34&from_date=&to_date=&from_year=1984&to_year=1984&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=332&highlight_docid=atf%3A%2F%2F110-IA-56%3Ade&number_of_ranks=332&azaclir=clir", "Checksum": "e5e346b605858392f5e3b70ab48bc003"}, "Num": ["BGE 110 Ia 56"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 110 Ia 56"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 110 Ia 56"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 110 Ia 56"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Schiedsspruch nach Rechtsregeln oder nach Billigkeit? (Art. 3 lit. f, 31 Abs. 3 u. 36 lit. b des Konkordats \u00fcber die Schiedsgerichtsbarkeit, SR 279.) Wirft eine Partei dem Schiedsgericht vor, nach Rechtsregeln statt nach Billigkeit entschieden zu haben oder umgekehrt, so muss die kantonale Beschwerdeinstanz die R\u00fcge frei pr\u00fcfen. Indessen kann das Bundesgericht die Art und Weise, in der die kantonale Instanz die ihr gem\u00e4ss Art. 36 des Konkordats zukommende Aufgabe erf\u00fcllt, nur unter dem beschr\u00e4nkten Gesichtswinkel der Willk\u00fcr \u00fcberpr\u00fcfen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Sentence arbitrale selon les r\u00e8gles du droit ou selon l'\u00e9quit\u00e9? (Art. 3 lettre f, 31 al. 3 et 36 lettre b du concordat sur l'arbitrage, SR 279.) Si une partie reproche au tribunal arbitral d'avoir statu\u00e9 selon les r\u00e8gles du droit au lieu de statuer selon l'\u00e9quit\u00e9, ou vice versa, l'autorit\u00e9 cantonale de recours doit examiner le grief librement. Le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral ne revoit en revanche que sous l'angle restreint de l'arbitraire la mani\u00e8re dont l'instance cantonale s'est acquitt\u00e9e de la t\u00e2che qui lui est d\u00e9volue par l'art. 36 du concordat."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Arbitrato a termini di diritto o a termini di equit\u00e0? (Art. 3 lett. f, 31 cpv. 3 e 36 lett. b del concordato intercantonale sull'arbitrato, SR 279.) Ove una parte rimproveri al tribunale arbitrale di aver deciso a termini di diritto anzich\u00e9 di equit\u00e0 o viceversa, l'autorit\u00e0 cantonale di ricorso deve esaminare la censura liberamente. Il Tribunale federale vaglia invece con cognizione ristretta all'arbitrio il modo in cui l'istanza cantonale ha assolto il compito che l'art. 36 del concordato le affida."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 05:50:57", "Checksum": "41accb45c01828e3c56dbdeb4d0db554"}