{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2003-07-08", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-129-III-675_2003-07-08.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=2003&to_year=2003&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=138&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-III-675%3Ade&number_of_ranks=300&azaclir=clir", "Checksum": "5b9e1fac5c99d61376926dee431a62e0"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 129 III 675"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 08.07.2003 BGE 129 III 675"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 08.07.2003 BGE 129 III 675"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 08.07.2003 BGE 129 III 675"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Schiedsgerichtsbarkeit; Auslegung einer Schiedsvereinbarung bez\u00fcglich der Bestellung des Schiedsgerichts; Art. 179 Abs. 1 IPRG. Eine unpr\u00e4zise oder fehlerhafte Bezeichnung des Schiedsgerichts f\u00fchrt nicht zur Ung\u00fcltigkeit einer Schiedsvereinbarung, wenn durch Auslegung ermittelt werden kann, welches Schiedsgericht die Parteien gemeint haben. Im vorliegenden Fall wurde angenommen, die Parteien h\u00e4tten unter der Bezeichnung \"Handelsgericht bzw. Wirtschaftsgericht mit Sitz in Z\u00fcrich\" ein Schiedsgericht der Z\u00fcrcher Handelskammer verstehen m\u00fcssen (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Arbitrage international; interpr\u00e9tation d'une convention d'arbitrage en ce qui concerne la constitution du tribunal arbitral; art. 179 al. 1 LDIP. Une d\u00e9signation impr\u00e9cise ou incorrecte du tribunal arbitral ne conduit pas \u00e0 l'invalidit\u00e9 d'une convention d'arbitrage, si l'interpr\u00e9tation permet de d\u00e9terminer le tribunal arbitral auquel les parties ont pens\u00e9. Dans le cas pr\u00e9sent, il a \u00e9t\u00e9 admis que les parties, sous la d\u00e9signation \"Handelsgericht bzw. Wirtschaftsgericht mit Sitz in Z\u00fcrich\", auraient d\u00fb comprendre qu'il \u00e9tait question d'un tribunal arbitral de la Chambre de Commerce zurichoise (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Arbitrato internazionale; interpretazione di un patto d'arbitrato con riferimento alla costituzione del tribunale arbitrale; art. 179 cpv. 1 LDIP. Un'indicazione imprecisa o sbagliata del tribunale arbitrale non conduce all'invalidit\u00e0 del patto d'arbitrato, qualora mediante interpretazione sia possibile accertare quale fosse il tribunale arbitrale inteso dalle parti. Nel caso in esame \u00e8 stato deciso che, vista l'indicazione \"Handelsgericht bzw. Wirtschaftsgericht mit Sitz in Z\u00fcrich\", le parti avrebbero dovuto comprendere che si trattava di un Tribunale arbitrale della Camera di commercio zurighese (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 06:28:29", "Checksum": "2b76fa2092fa8c4de17caf42b9f31bc6"}