{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1993-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-119-IV-127_1993.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=35&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=344&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-IV-127%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "2615ff25554751c368c8807a65becb5d"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 119 IV 127"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1993 BGE 119 IV 127"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1993 BGE 119 IV 127"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1993 BGE 119 IV 127"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 140 Ziff. 1 Abs. 2 StGB: Veruntreuung eines Bankkontos. Wird \u00fcber ein Bankkonto eine Vollmacht ausgestellt, so ist es eine anvertraute Sache im Sinne dieser Bestimmung, unabh\u00e4ngig davon, ob der Saldo des Kontos aktiv oder passiv ist und ob dessen Inhaber dar\u00fcber noch verf\u00fcgen kann. Wer einen Blankocheck, auf welchem der Aussteller auf jegliche Verf\u00fcgungsbefugnis verzichtet hat, anders als vereinbart ben\u00fctzt, begeht eine Veruntreuung."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 140 ch. 1 al. 2 CP: abus de confiance portant sur un compte bancaire. Un compte bancaire sur lequel on accorde une procuration constitue une chose confi\u00e9e au sens de cette disposition, peu importe que le titulaire puisse encore en disposer, peu importe que le compte soit cr\u00e9ancier ou d\u00e9biteur. Celui qui utilise autrement que de la mani\u00e8re convenue un ch\u00e8que en blanc sur lequel l'\u00e9metteur avait renonc\u00e9 \u00e0 tout pouvoir de disposition, commet un abus de confiance."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 140 n. 1 cpv. 2 CP: appropriazione indebita concernente un conto bancario. Un conto bancario per il quale \u00e8 rilasciata una procura costituisce una cosa affidata ai sensi dell'art. 140 n. 1 cpv. 2 CP; \u00e8 irrilevante a tal fine se il titolare ne possa ancora disporre e se il conto sia attivo o passivo. Chi impiega in modo diverso da quello convenuto un assegno in bianco, con riferimento al quale il traente aveva rinunciato a qualsiasi potere di disposizione, commette un'appropriazione indebita."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:37:28", "Checksum": "d6e90d570ac8267edd777557f2e42983"}