Arrangement cadre du 20 juin 2023 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et le Ministre de la défense de la République française relatif à la coopération bilatérale en matière d'exploitation du système «composante spatiale optique» (CSO) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/424/20230620/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/424/20230620"/><FRBRdate date="2023-06-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2023-06-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-06-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Rahmenvereinbarung vom 20. Juni 2023 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verteidigungsminister der französischen Republik über die Bilaterale Kooperation zur Nutzung des Satellitensystems «composante spatiale optique» (CSO)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement cadre du 20 juin 2023 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et le Ministre de la défense de la République française relatif à la coopération bilatérale en matière d'exploitation du système «composante spatiale optique» (CSO)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione quadro del 20 giugno 2023 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport della Confederazione Svizzera e il Ministro della difesa della Repubblica Francese relativa alla cooperazione bilaterale in materia di utilizzo del sistema satellitare «Composante Spatiale Optique» (CSO)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/424/20230620/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/424/20230620/fr"/><FRBRdate date="2023-06-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2023-06-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-06-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/424/20230620/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/424/20230620/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2023-06-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-06-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.514.134.911 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>2023</b> 424; FF <b>2020</b> 8885</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Arrangement cadre<br/>entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse<br/>et le Ministre de la défense de la République française <br/>relatif à la coopération bilatérale en matière d’exploitation du système «Composante Spatiale Optique» (CSO)</docTitle></p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 21 septembre 2021<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 423</ref></p></authorialNote><br/>Conclu et entré en vigueur le 20 juin 2023</p><p> (État le 20 juin 2023)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse<br/>et <br/>le Ministre de la défense de la République française,<br/><inline name="man-font-style-normal">ci-après respectivement dénommés la «Partie suisse» et la «Partie française»,</inline><inline name="man-font-style-normal"><br/>et collectivement les «Parties»,</inline></p><p>désireux de promouvoir leurs relations basées sur le respect mutuel, l’esprit de bon voisinage et la prise en compte des intérêts de la Confédération suisse et de la République française,</p><p>soulignant la nécessité de renforcer la confiance réciproque, la sécurité et la stabilité en Europe,</p><p>considérant l’Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l’échange et la protection réciproque des informations classifiées signé le 16 août 2006<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.514.134.91</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>considérant l’Arrangement de non divulgation (AND) entre le Ministre de la défense de la République française et le Chef du Département fédéral de la Défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse concernant l’échange d’informations sur le système Composante Spatiale Optique (CSO) du 21 novembre 2016,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définitions et abréviations</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Au sens du présent Arrangement Cadre, les définitions et abréviations suivantes s’entendent ainsi:</listIntroduction><item eId="art_1/para/bull_u1"><num>– </num><p>«Contractant»: toute organisation industrielle qui réalise les travaux prévus dans le cadre d’un contrat pour mettre en œuvre le présent Arrangement Cadre et ses Arrangements Techniques.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u2"><num>– </num><p>«Coopération»: Collaboration entre les Parties concernant l’exploitation du système CSO telle que décrite à l’art. 2 du présent Arrangement Cadre CSO. </p></item><item eId="art_1/para/bull_u3"><num>– </num><p>«CSO»: Composante Spatiale Optique.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u4"><num>– </num><p>«Droits de Programmation»: droits nécessaires pour donner l’ordre aux satellites d’acquérir un Produit Image CSO.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u5"><num>– </num><p>«GGAT»: Groupe de Gestion d’Arrangement Technique.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u6"><num>– </num><p>«Informations»: données liées au Système CSO, dont les Produits Images CSO, et à ses produits dérivés, de nature scientifique ou technique, quelle qu’en soient la forme, les caractéristiques ou le support de présentation.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u7"><num>– </num><p>«Maintien en Condition Opérationnelle»: Toutes les activités nécessaires pour maintenir opérationnel le Système CSO et le SSU en Suisse, durant leurs cycles de vie, dont les activités de formation et de documentation relatives au fonctionnement dudit système.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u8"><num>– </num><p>«Produit Image CSO»: image et données auxiliaires associées disponibles au travers du SSU.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u9"><num>– </num><p>«Produit Image Dérivé CSO»: tout ou partie d’un Produit Image CSO transformé en dehors du SSU, quel que soit le niveau de transformation opéré.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u10"><num>– </num><p>«SSU»: Segment Sol Utilisateur. Partie du Système CSO permettant l’accès des Parties au Système CSO.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u11"><num>– </num><p>«Système CSO»: ensemble complet des constituants logiciels et matériels relatifs à CSO.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u12"><num>– </num><p>«Tiers»: toute personne ou entité légale autre que les Parties au présent Arrangement Cadre.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Objet et portée</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Arrangement Cadre définit les modalités de la Coopération.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Dans le cadre du présent Arrangement Cadre, la Coopération inclut les éléments suivants:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>accès à la capacité de programmation du Système CSO dans les proportions définies dans l’Arrangement Technique correspondant;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>accès au Système CSO via un Segment Sol Utilisateur en Suisse;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>maintien en Condition Opérationnelle du Segment Sol Utilisateur en Suisse;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>contribution au Maintien en Condition Opérationnelle du Système CSO; </p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>la recherche et la promotion d’axes de collaboration entre les Parties dans les domaines de la technologie et des programmes spatiaux. Pour atteindre cet objectif, les Parties prennent en considération les compétences de l’industrie. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Les détails relatifs aux éléments mentionnés sous les points 2a) à d) sont définis dans des Arrangements Techniques selon l’art. 4 du présent Arrangement Cadre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Le présent Arrangement Cadre ne couvre pas la planification, la préparation et l’exécution d’opérations de combat et d’autres opérations militaires. Il ne couvre pas non plus les résultats d’analyses faites à partir des Produits Image CSO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5.</num><content><p>La Partie française informe la Partie suisse chaque année sur les aspects techniques pertinents en vue de l’exploitation du Système CSO et leurs conséquences sur la continuation de la Coopération.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Gouvernance</heading><subdivision eId="art_3/subdiv_u1"><heading>Les Autorités directrices</heading><paragraph eId="art_3/subdiv_u1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/subdiv_u1/para_1/listintro">Les autorités suivantes, appelées ci-après «les Autorités directrices», sont chargées de la mise en œuvre du présent Arrangement Cadre:</listIntroduction><item eId="art_3/subdiv_u1/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>pour la Partie française: la Direction Générale de l’Armement;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u1/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>pour la Partie suisse: le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u1/para_2"><num>2.</num><content><p>Les Autorités directrices mettent en place un Comité directeur responsable de la gestion d’ensemble et de la mise en œuvre pratique du présent Arrangement Cadre et des Arrangements Techniques. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u1/para_3"><num>3.</num><content><p>Des entretiens bilatéraux sont organisés en cas de besoin entre les Autorités directrices.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_3/subdiv_u2"><heading>Le Comité directeur</heading><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_4"><num>4.</num><content><p>Le Comité directeur est responsable envers les Autorités directrices de la gestion d’ensemble et de la mise en œuvre pratique du présent Arrangement Cadre et des Arrangements Techniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_5"><num>5.</num><content><p>Le Comité directeur se compose de six membres, dont trois sont nommés par chaque Partie. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_6"><num>6.</num><content><p>Toute décision du Comité directeur est prise à l’unanimité, chaque Partie disposant d’une voix et est consignée de façon formelle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_7"><num>7.</num><content><p>Le Comité directeur adopte ses propres règles et procédures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_8"><num>8.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/subdiv_u2/para_8/listintro">Le Comité directeur est en particulier chargé:</listIntroduction><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_a"><num>a) </num><p>de superviser les activités conduites au titre du présent Arrangement Cadre et des Arrangements Techniques;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_b"><num>b) </num><p>de prendre toute action nécessaire pour assurer le bon fonctionnement de la Coopération;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_c"><num>c) </num><p>de développer des solutions et de prendre toute décision relative à la résolution d’éventuelles difficultés durant la mise en œuvre du présent Arrangement Cadre et des Arrangements Techniques;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_d"><num>d) </num><p>de superviser les aspects relatifs à la sécurité du présent Arrangement Cadre et des Arrangements Techniques;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_e"><num>e) </num><p>d’approuver une instruction de sécurité du programme CSO relative à la Coopération proposée par la Partie française; </p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_f"><num>f) </num><p>d’approuver les procédures permettant l’exécution des paiements de la Partie suisse à la Partie française;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_g"><num>g) </num><p>d’approuver les mises à jour des annexes des Arrangements Techniques ne nécessitant pas d’amendement proposées par les Groupes de Gestion des Arrangements Techniques;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_h"><num>h) </num><p>d’approuver tout autre aspect nécessaire à la mise en œuvre du présent Arrangement Cadre et des Arrangements Techniques, dont les règles et procédures des Groupes de Gestion des Arrangements Techniques;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_i"><num>i) </num><p>d’étudier les conséquences liées au retrait d’une Partie du présent Arrangement Cadre;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_j"><num>j) </num><p>d’étudier les conséquences liées à la reprise des activités suite à la levée de la clause de suspension;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_k"><num>k) </num><p>de mettre en place un groupe de travail pour la recherche et la promotion d’axes de collaboration entre les Parties dans les domaines de la technologie et des programmes spatiaux, en prenant en considération les compétences de l’industrie;</p></item><item eId="art_3/subdiv_u2/para_8/lbl_l"><num>l) </num><p>de mettre en place, selon les besoins, d’autres groupes de travail dans le cadre du présent Arrangement Cadre et des Arrangements Techniques, et d’en définir les mandats. Le Comité directeur apprécie leurs résultats et la nécessité de les maintenir.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_9"><num>9.</num><content><p>Dans ces actions, le Comité directeur vise la meilleure disponibilité possible du Système CSO et la mise à disposition des Produits Images CSO selon les besoins de la Partie suisse et dans la limite des Droits de Programmation et des droits d’accès aux archives acquis. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_10"><num>10.</num><content><p>Le Comité directeur se réunit lorsqu’une Partie le juge nécessaire, au minimum une fois par an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_11"><num>11.</num><content><p>Le Comité directeur se réunit en alternance sur le territoire de chaque Partie. Les Parties peuvent inviter des experts à participer aux réunions du Comité directeur en tant que de besoin. La Partie qui héberge la réunion est responsable de son organisation et du secrétariat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_12"><num>12.</num><content><p>Un Groupe de Gestion de l’Arrangement Technique est mis en place pour chaque Arrangement Technique. Il est responsable de la gestion d’ensemble et de la mise en œuvre de celui-ci.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Arrangements techniques</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Des Arrangements Techniques nécessaires pour la mise en œuvre de la Coopération sont conclus entre les Parties. Ces Arrangements Techniques ne peuvent pas dépasser le cadre fixé par le présent Arrangement Cadre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Communication et utilisation des Informations</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Parties ont le droit d’utiliser ou de faire utiliser les Informations reçues de l’autre Partie exclusivement pour les besoins de la mise en œuvre du présent Arrangement Cadre et de ses Arrangements Techniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>La Partie française définit les Informations qui sont nécessaires à la mise en œuvre du présent Arrangement Cadre et de ses Arrangements Techniques. Les Parties les échangent tel que décidé par le Comité directeur. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Une Partie ne communique aucune Information reçue par l’autre Partie dans le cadre du présent Arrangement Cadre et de ses Arrangements Techniques à un Tiers sans l’autorisation écrite préalable de cette Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>L’utilisation et la communication par la Partie suisse des Produits Image CSO et des Produits Image Dérivés sont définis dans les Arrangements Techniques correspondants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Dispositions financières</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">La Partie suisse participe à la Coopération par des contributions financières dans les domaines:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>de la programmation du Système CSO;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>du Segment Sol Utilisateur;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>du Maintien en Condition Opérationnelle du Segment Sol Utilisateur en Suisse;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>du Maintien en Condition Opérationnelle du Système CSO.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Les détails de ces contributions financières sont établis dans les Arrangements Techniques correspondants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>La contribution de la Partie suisse aux Droits de Programmation du Système CSO et au Segment Sol Utilisateur ne dépasse pas la somme de 77 millions d’euros. Les détails sont définis conformément aux échéanciers détaillés dans les Arrangements Techniques correspondants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>La contribution de la Partie suisse pour le Maintien en Condition Opérationnelle du Segment Sol Utilisateur en Suisse et du Système CSO est établie dans l’Arrangement Technique correspondant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Suspension</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>La Partie suisse peut, en tout temps, suspendre temporairement l’application du présent Arrangement Cadre si elle considère cette mesure nécessaire au maintien de sa neutralité permanente. La suspension est notifiée à la Partie française par voie diplomatique et devient effective immédiatement. En cas de suspension exercée par la Partie suisse, l’application des Arrangements Techniques ainsi que les obligations de la Partie française sont suspendues également.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro">La Partie suisse peut mettre fin à la suspension en avisant la Partie française par note écrite. Dans ce cas:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>les Parties poursuivent la mise en œuvre du présent Arrangement Cadre et des Arrangements Techniques concernés dès que les Parties ont réglé les conséquences techniques et financières afférentes;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>la Partie suisse assume tous les coûts résultant de l’arrêt et de la reprise de l’application du présent Arrangement Cadre et des Arrangements Techniques concernés;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>la Partie suisse effectue tous les versements qui sont arrivés à échéance pendant la suspension dans les soixante jours qui suivent la date de fin de suspension du présent Arrangement Cadre et des Arrangements Techniques concernés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Si la Partie française estime nécessaire de se retirer du présent Arrangement Cadre pendant une éventuelle suspension, les Parties sont immédiatement libérées de toutes prestations et contributions liées à la Coopération.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Taxes, droits de douane et charges similaires</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans la mesure où leurs lois et règlements en vigueur le permettent, les Parties s’efforcent de faire en sorte que les taxes facilement identifiables, les droits de douane et charges similaires ne soient pas appliqués dans le cadre du présent Arrangement Cadre. Les Parties administrent de telles taxes, droits de douane ou charges similaires de la manière la plus favorable à l’exécution satisfaisante du présent Arrangement Cadre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsque des taxes, des droits de douane ou des charges similaires sont dus, ils sont supportés par la Partie qui les lève.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Responsabilité et garantie</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro">La Partie française prend toutes les mesures nécessaires:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>pour assurer le bon fonctionnement du Système CSO;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>pour assurer la bonne livraison des prestations mentionnées dans l’art. 2.2 a) à d);</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>auprès des Contractants pour que les conditions de responsabilité et de garantie pour la Partie suisse soient, dans la mesure du possible, égales ou au moins comparables à celles dont dispose la Partie française.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>En cas d’interruption ou perte de puissance du Système CSO ou des prestations mentionnées à l’art. 2.2 a) à d), la Partie française prend toutes les mesures possibles pour assurer que la Partie suisse reçoive un niveau de prestation équivalent à celui de la Partie française, en quantité et qualité, dans les proportions définies dans les Arrangements Techniques correspondants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Chaque Partie renonce à toute demande de réparation à l’encontre de l’autre Partie pour des dommages causés à son personnel et/ou occasionnés à ses biens autres que les composantes du Système CSO par du personnel ou des agents de l’autre Partie. Si les Parties concluent que ces dommages résultent d’actes de négligence grave ou d’actes intentionnels du personnel ou des agents d’une Partie, cette Partie supporte seule le coût de la réparation. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Les demandes de réparation introduites par un Tiers pour des dommages, de quelque nature que ce soit, occasionnés par un membre du personnel ou d’un agent d’une Partie, ainsi que les coûts associés, sont traités par la Partie sur le territoire de laquelle les dommages sont survenus selon la législation de cette Partie. Les coûts découlant de la satisfaction de ces demandes de réparations sont supportés par la Partie sur le territoire de laquelle les dommages sont survenus, dans les proportions qu’elle détermine. Si les Parties concluent que ces dommages sont le fait d’actes de négligence grave ou d’actes intentionnels du personnel ou d’un agent d’une Partie, cette Partie supporte seule le coût de la réparation. Lorsque le dommage est imputable aux deux Parties ou lorsqu’il n’est pas possible d’en attribuer la responsabilité à l’une ou l’autre, chaque Partie supporte à parts égales le montant de l’indemnisation. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5.</num><content><p>Les demandes de réparation qui résultent de situations autres que mentionnées dans les points ci-dessus sont traitées selon les procédures nationales respectives des Parties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6.</num><content><p>La Partie française n’est en aucun cas tenue responsable d’un quelconque vice caché imputable au Contractant. Les conditions de l’art. 9.1 s’appliquent également dans ce cas.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Sécurité</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l’échange et la protection réciproque des informations classifiées signé le 16 août 2006, ou tout accord qui lui succède, s’applique au présent Arrangement Cadre et à ses Arrangements Techniques. Les dispositions détaillées sont définies dans une instruction de sécurité du programme CSO relative à la Coopération approuvée par le Comité directeur. </p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Règlement des différends</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Tout différend lié à l’interprétation ou à l’application du présent Arrangement Cadre et/ou de ses Arrangements Techniques est réglé par voie de consultations ou de négociations entre les Parties.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Dispositions finales</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Arrangement Cadre entre en vigueur à la date de la dernière signature. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Arrangement Cadre prend fin 180 jours après la date effective de fin de vie opérationnelle du Système CSO. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>La date effective de fin de vie opérationnelle du Système CSO est notifiée par la Partie française. Cette notification fait l’objet de consultations dans le cadre du Comité directeur pour décider de la marche à suivre la plus appropriée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_4/listintro">Si une Partie estime nécessaire de se retirer du présent Arrangement Cadre, cette Partie notifie son intention par écrit à l’autre Partie avec un préavis de 180 jours. Cette notification est traitée sans délai par le Comité directeur pour en étudier les conséquences et décider de la marche à suivre la plus appropriée, afin de mettre un terme à cette Coopération de la façon la plus équitable qui soit et de la façon la plus économique possible. Dans le cas d’un tel retrait, les règles suivantes s’appliquent:</listIntroduction><item eId="art_12/para_4/bull_u1"><num>– </num><p>Chaque Partie respecte tous ses engagements jusqu’à la date effective du retrait.</p></item><item eId="art_12/para_4/bull_u2"><num>– </num><p>La Partie qui se retire fait ses meilleurs efforts afin que les besoins de l’autre Partie, tels que décrits dans le présent Arrangement Cadre, continuent d’être satisfaits.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5.</num><content><p>Le retrait d’une Partie du présent Arrangement Cadre met également fin aux Arrangements Techniques conclus selon l’art. 4 du présent Arrangement Cadre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_6"><num>6.</num><content><p>Les Parties peuvent mettre fin au présent Arrangement Cadre et aux Arrangements Techniques à tout moment par consentement mutuel écrit. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_7"><num>7.</num><content><p>Les droits et obligations des Parties relevant des dispositions de l’art. 5 (Communication et Utilisation des Informations), de l’art. 9 (Responsabilités et garantie), de l’art. 10 (Sécurité) et de l’art. 11 (Règlement des différends) continuent à s’appliquer nonobstant l’abrogation, le retrait ou l’expiration du présent Arrangement Cadre et/ou des Arrangements Techniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_8"><num>8.</num><content><p>Le présent Arrangement Cadre peut être amendé d’un commun accord à tout moment par consentement mutuel écrit des deux Parties.</p><p>Fait au Bourget, le 20 juin 2023.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse:</p><p>Guy Vallat</p></td><td><p>Pour le<br/>Ministre des Armées de la République française:<br/></p><p>Emmanuel Chiva</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>