{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2024-05-13", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-150-IV-417_2024-05-13.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=2024&to_year=2024&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=94&highlight_docid=atf%3A%2F%2F150-IV-417%3Ade&number_of_ranks=177&azaclir=clir", "Checksum": "461678b7a98708eb0c516d0ab1867147"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 150 IV 417", "6B_942/2022"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 13.05.2024 BGE 150 IV 417 (6B_942/2022)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 13.05.2024 BGE 150 IV 417 (6B_942/2022)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 13.05.2024 BGE 150 IV 417 (6B_942/2022)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Strafrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 406 Abs. 1 StPO; Art. 6 Ziff. 1 EMRK; Art. 66a StGB; Durchf\u00fchrung des schriftlichen Berufungsverfahrens zur Beurteilung einer Landesverweisung. Die Frage der Zul\u00e4ssigkeit des schriftlichen Berufungsverfahrens zur Beurteilung einer Landesverweisung entscheidet sich im Einzelfall und unter Beachtung der konventionsrechtlichen Grunds\u00e4tze (E. 2.3). Ist die Situation des Beschwerdef\u00fchrers bei einer R\u00fcckkehr in das Heimatland unklar und die W\u00fcrdigung sowie Abw\u00e4gung tats\u00e4chlicher Umst\u00e4nde erforderlich, muss die Vorinstanz zwingend eine m\u00fcndliche Berufungsverhandlung durchf\u00fchren (E. 2.4.3 und 2.4.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 406 al. 1 CPP; art. 6 par. 1 CEDH; art. 66a CP; traitement de l'appel en proc\u00e9dure \u00e9crite pour \u00e9valuer les conditions de l'expulsion. La question de savoir si la juridiction d'appel peut traiter l'appel en proc\u00e9dure \u00e9crite lorsqu'elle doit se prononcer sur les conditions d'une expulsion se tranche au cas par cas et dans le respect du droit conventionnel (consid. 2.3). Si la situation du recourant en cas de renvoi dans son pays d'origine n'est pas claire et qu'il est n\u00e9cessaire d'\u00e9valuer les circonstances de fait et de les mettre en balance, l'instance pr\u00e9c\u00e9dente doit imp\u00e9rativement tenir des d\u00e9bats d'appel (consid. 2.4.3 et 2.4.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 406 cpv. 1 CPP; art. 6 n. 1 CEDU; art. 66a CP; svolgimento di una procedura di appello scritta per statuire su un'espulsione. L'ammissibilit\u00e0 di una procedura di appello scritta per statuire su un'espulsione si determina nel singolo caso e nel rispetto dei principi del diritto convenzionale (consid. 2.3). Se la situazione del ricorrente in caso di ritorno nel suo paese di origine non \u00e8 chiara e occorre valutare e ponderare circostanze di fatto, l'istanza precedente deve obbligatoriamente svolgere una procedura di appello orale (consid. 2.4.3 e 2.4.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:36:35", "Checksum": "2e0b05443804b6defa8d2df892844212"}