{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2006-07-14", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-132-III-609_2006-07-14.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=2006&to_year=2006&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=102&highlight_docid=atf%3A%2F%2F132-III-609%3Ade&number_of_ranks=233&azaclir=clir", "Checksum": "fad6ca0a5aed211c3b7978cd0b040e59"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 132 III 609", "4C_86/2006"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 14.07.2006 BGE 132 III 609 (4C_86/2006)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 14.07.2006 BGE 132 III 609 (4C_86/2006)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 14.07.2006 BGE 132 III 609 (4C_86/2006)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Internationales Privatrecht; Ankn\u00fcpfung der Anweisung (Art. 117 IPRG). Bei der Anweisung ist, vorbeh\u00e4ltlich einer Rechtswahl, die Leistung des Angewiesenen als charakteristisch zu betrachten, und zwar sowohl im Verh\u00e4ltnis zwischen dem Anweisenden und dem Angewiesenen wie auch im Verh\u00e4ltnis zwischen dem Angewiesenen und dem Anweisungsempf\u00e4nger (E. 4). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>G\u00fcltigkeit der Stornierung einer Bank\u00fcberweisung. Die Bank\u00fcberweisung ist als Anweisung im Sinne des Art. 466 OR zu qualifizieren (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung; E. 5.1). Die Anweisung ist die Verbindung von zwei Willens\u00e4usserungen des Anweisenden (E. 5.2). Das von den Banken zur Identifizierung des wirtschaftlich an den von ihren Klienten hinterlegten Werten Berechtigten verwendete Formular (\"Formular A\") entfaltet keinerlei privatrechtliche Wirkung (E. 5.3.1). Ist eine Bank\u00fcberweisung ohne g\u00fcltigen Rechtsgrund vorgenommen worden (E. 5.3.5), steht der Bank ein Recht auf Stornierung zu, falls sich der von ihr gutgeschriebene Betrag noch auf dem Konto ihres Klienten befindet (E. 5.3.6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Droit international priv\u00e9; rattachement de l'assignation (art. 117 LDIP). En mati\u00e8re d'assignation, \u00e0 d\u00e9faut d'\u00e9lection de droit, la prestation caract\u00e9ristique, que ce soit dans la relation assignant-assign\u00e9 ou assign\u00e9-assignataire, est celle de l'assign\u00e9 (consid. 4). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Validit\u00e9 de l'extourne d'un virement bancaire. Le virement bancaire doit se qualifier comme une assignation au sens de l'art. 466 CO (confirmation de la jurisprudence; consid. 5.1). L'assignation est la combinaison de deux manifestations de volont\u00e9 de l'assignant (consid. 5.2). Le formulaire utilis\u00e9 par les banques pour identifier l'ayant droit \u00e9conomique des valeurs d\u00e9pos\u00e9es par leurs clients (\"formulaire A\") ne d\u00e9ploie aucun effet de droit priv\u00e9 (consid. 5.3.1). Lorsqu'un virement bancaire a \u00e9t\u00e9 effectu\u00e9 sans cause juridique valable (consid. 5.3.5), la banque dispose d'un droit d'extourne lorsque la somme qu'elle a cr\u00e9dit\u00e9e se trouve encore sur le compte de son client (consid. 5.3.6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\u00a0a\n<br>Diritto internazionale privato; collegamento dell'assegno (art. 117 LDIP). Qualora le parti non abbiano scelto il diritto applicabile, la prestazione caratteristica nell'assegno \u00e8 quella dell'assegnato, sia nella relazione fra assegnante e assegnato, sia in quella fra assegnato e assegnatario (consid. 4). <br>\nRegesto\u00a0b\n<br>Validit\u00e0 dello storno di un bonifico bancario. Il bonifico bancario va qualificato come assegno ai sensi dell'art. 466 CO (conferma della giurisprudenza; consid. 5.1). L'assegno \u00e8 la combinazione di due manifestazioni di volont\u00e0 dell'assegnante (consid. 5.2). Il formulario utilizzato dalle banche per identificare l'avente diritto economico dei beni depositati dai loro clienti (\"formulario A\") non ha nessun effetto di diritto privato (consid. 5.3.1). Quando un bonifico bancario \u00e8 stato eseguito senza una valida causa giuridica (consid. 5.3.5), la banca dispone di un diritto di storno se la somma che ha accreditato si trova ancora sul conto del suo cliente (consid. 5.3.6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:14:40", "Checksum": "ab51b58519da83881d009232aed0073e"}