Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del 23 febbraio 1968 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.354.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 21. Dezember 1979 zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 23. Februar 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del 23 febbraio 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it/xml"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.354.112</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> RU <b>1988</b> 927</p><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Protocollo<br/>che modifica la Convenzione internazionale<br/>del 25 agosto 1924 sull’internazionale di alcune regole<br/>in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica<br/>del 23 febbraio 1968</docTitle></p><p>Concluso a Bruxelles il 21 dicembre 1979<br/>Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato il 20 gennaio 1988<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 20 aprile 1988</p><p> (Stato 10  marzo 2017)</p></preface><preamble><p>Le Parti contraenti del presente Protocollo,</p><p>in quanto Parti alla Convenzione internazionale sull’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, fatta a Bruxelles il 25 agosto 1924<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/758_776_672" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.11</b></ref></p></authorialNote>,nel tenore del Protocollo di modifica, fatto a Bruxelles il 23 febbraio 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1077_1077_1077" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.111</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><p>Ai fini del presente Protocollo, il termine «Convenzione» indica la Convenzione internazionale sull’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico e il relativo Protocollo di firma, fatto a Bruxelles il 25 agosto 1924, nel tenore del Protocollo di modifica, fatto a Bruxelles il 23 febbraio 1968.</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_1/listintro">Il comma (a) del paragrafo 5 dell’articolo 4 della Convenzione è sostituito dal testo seguente:</listIntroduction><item eId="art_II/para_1/lbl_a"><num>«(a) </num><p>A meno che la natura e il valore delle merci siano stati dichiarati dal caricatore innanzi l’imbarco e che questa dichiarazione sia stata inserita nella polizza di carico, il vettore e la nave non sono in nessun caso responsabili delle perdite o dei danni recati alle merci o concernenti queste ultime per una somma superiore a 666,67 unità di conto per collo o unità o 2 unità di conto per chilogrammo di peso lordo delle merci perse o avariate, tenuto conto che è applicabile il limite più elevato.»</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_2/listintro">Il comma (d) del paragrafo 5 dell’articolo 4 della Convenzione è sostituito dal testo seguente:</listIntroduction><item eId="art_II/para_2/lbl_d"><num>«(d) </num><p>L’unità di conto menzionata nel presente articolo è il Diritto Speciale di Prelievo quale definito dal Fondo Monetario Internazionale. La somma menzionata nel comma (a) sarà convertita nella moneta nazionale alla data determinata dalla legge della giurisdizione adita.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u2"><num/><p>Il valore del Diritto Speciale di Prelievo di una moneta nazionale di uno Stato membro del Fondo Monetario Internazionale è calcolato secondo il metodo di valutazione applicato dal Fondo Monetario Internazionale, alla data di cui si tratta, per le sue proprie operazioni e transazioni. Il valore del Diritto Speciale di Prelievo di una moneta nazionale di uno Stato non membro del Fondo Monetario Internazionale è calcolato nel modo determinato da questo Stato.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u3"><num/><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_2/bull_u3/listintro">Tuttavia, uno Stato non membro del Fondo Monetario Internazionale e la cui legislazione non consente di applicare le disposizioni di cui sopra può, all’atto della ratifica del Protocollo del 1979 o dell’adesione al medesimo, ovvero in qualsiasi momento successivo, dichiarare che i limiti della responsabilità previsti nella presente Convenzione e applicabili sul suo territorio sono fissati nel modo seguente:</listIntroduction><item eId="art_II/para_2/bull_u3/lbl_i"><num>(i) </num><p>per quanto concerne la somma di 666,67 unità di conto menzionata nel comma (a) del paragrafo 5 del presente articolo, 10 000 unità monetarie;</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u3/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>per quanto concerne la somma di 2 unità di conto menzionata nel comma (a) del paragrafo 5 del presente articolo, 30 unità monetarie.</p></item></blockList></item><item eId="art_II/para_2/bull_u4"><num/><p>L’unità monetaria menzionata nella frase precedente corrisponde a 65,5 milligrammi d’oro, con titolo di 900 millesimi di fino. La conversione in moneta nazionale delle somme menzionate in detta frase avverrà conformemente alla legislazione dello Stato in causa.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u5"><num/><p>Il calcolo e la conversione menzionati nelle frasi precedenti saranno eseguiti in modo da esprimere, in moneta nazionale dello Stato, per quanto possibile, lo stesso valore reale di quello espresso in unità di conto per le somme menzionate nel comma (a) del paragrafo 5 del presente articolo.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u6"><num/><p>Gli Stati comunicheranno al depositario il loro metodo di calcolo o, secondo i casi, i risultati della conversione all’atto del deposito dello strumento di ratifica o di adesione e ogni qual volta si verifichi un cambiamento nel loro metodo di calcolo o nel valore della loro moneta nazionale rispetto all’unità di conto o all’unità monetaria.»</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para"><content><p>Qualsiasi controversia fra le Parti in merito all’interpretazione o all’applicazione del presente Protocollo, se non può essere composta mediante negoziato, è sottoposta ad arbitrato a domanda di una di esse. Se, nei sei mesi successivi alla presentazione della domanda d’arbitrato, le Parti non pervengono a un’intesa circa l’organizzazione dell’arbitrato, una qualunque di esse può sottoporre la controversia alla Corte Internazionale di Giustizia, depositando una richiesta conformemente allo Statuto della Corte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ogni Parte contraente può, all’atto della firma o della ratifica del presente Protocollo o all’atto dell’adesione, dichiarare che non si considera vincolata dall’articolo III.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ogni Parte contraente che ha formulato una riserva conformemente al paragrafo precedente può, in qualsiasi momento, ritirarla con notifica indirizzata al Governo belga.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><p>Il presente Protocollo è aperto alla firma degli Stati che hanno firmato la Convenzione del 25 agosto 1924 o il Protocollo del 23 febbraio 1968 o sono Parti della Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Protocollo sarà ratificato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_2"><num>(2)</num><content><p>La ratifica del presente Protocollo da parte di uno Stato che non è Parte della Convenzione vale parimenti per la Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli strumenti di ratifica saranno depositati presso il Governo belga.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati non menzionati nell’articolo V potranno aderire al presente Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’adesione al presente Protocollo vale parimenti per la Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli strumenti di adesione saranno depositati presso il Governo belga.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Protocollo entrerà in vigore tre mesi dopo la data del deposito di cinque strumenti di ratifica o di adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per ogni Stato che ratificherà il presente Protocollo o vi aderirà dopo il quinto deposito, il presente Protocollo entrerà in vigore tre mesi dopo il deposito del suo strumento di ratifica o di adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti contraenti potranno denunziare il presente Protocollo con notifica al Governo belga.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_2"><num>(2)</num><content><p>La denunzia avrà efficacia un anno dopo la data in cui il Governo belga avrà ricevuto la notifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><paragraph eId="art_X/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ogni Stato potrà, al momento della firma, della ratifica, dell’adesione o in qualsiasi momento successivo, notificare per scritto al Governo belga a quali dei suoi territori di cui assicura le relazioni internazionali s’applica il presente Protocollo. Il Protocollo sarà applicabile a tali territori tre mesi dopo la data in cui il Governo belga avrà ricevuto questa notifica, ma non prima della data d’entrata in vigore del presente Protocollo rispetto a detto Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_2"><num>(2)</num><content><p>Questa estensione varrà parimenti per la Convenzione se questa non è ancora applicabile a detti territori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le Parti contraenti che hanno sottoscritto una dichiarazione ai sensi del paragrafo (1) potranno, in qualsiasi momento, avvisare il Governo belga che il Protocollo cessa d’applicarsi ai territori in questione. Questa denunzia avrà efficacia un anno dopo la data in cui il Governo belga avrà ricevuto la pertinente notifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><paragraph eId="art_XI/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_XI/para/listintro">Il Governo belga notificherà agli Stati firmatari e aderenti:</listIntroduction><item eId="art_XI/para/lbl_1"><num>1. </num><p>Le firme, ratifiche e adesioni ricevute in applicazione degli articoli V, VI e VII.</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_2"><num>2. </num><p>La data in cui il presente Protocollo entrerà in vigore in applicazione dell’articolo VIII.</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Le notifiche in merito all’applicazione territoriale, fatte in esecuzione dell’articolo X.</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Le dichiarazioni e comunicazioni fatte in applicazione dell’articolo II.</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_5"><num>5. </num><p>Le dichiarazioni fatte in applicazione dell’articolo IV.</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_6"><num>6. </num><p>Le denunzie ricevute in applicazione dell’articolo IX.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che, i sottoscritti, </i>debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente Protocollo.</p><p>Fatto a Bruxelles, il 21 dicembre 1979, nelle lingue francese ed inglese, i due testi facenti ugualmente fede, in un solo esemplare che resterà depositato negli archivi del Governo belga, il quale ne rilascerà copie certificate conformi.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.354.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 21. Dezember 1979 zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 23. Februar 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del 23 febbraio 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it/xml"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 10 marzo 2017<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/927_927_927" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 927</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/294" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 1883 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/237" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 2543</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Australia</p></td><td colspan="2"><p>16 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1993 A</p></td><td><p>16 ottobre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgio</p></td><td colspan="2"><p>  7 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Croazia</p></td><td colspan="2"><p>28 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1998 A</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Cina-Hong Kong</p></td><td colspan="2"><p>20 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1997</p></td><td><p>1° luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Danimarca*</p></td><td colspan="2"><p>  3 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1983 A</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finlandia</p></td><td colspan="2"><p>1° dicembre</p></td><td colspan="2"><p>1984</p></td><td><p>1° marzo</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Francia</p></td><td colspan="2"><p>18 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1986</p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Giappone</p></td><td colspan="2"><p>1° marzo</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Grecia</p></td><td colspan="2"><p>23 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1993 A</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italia*</p></td><td colspan="2"><p>22 agosto</p></td><td colspan="2"><p>1985</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lettonia</p></td><td colspan="2"><p>  4 aprile</p></td><td colspan="2"><p>2002 A</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lituania</p></td><td colspan="2"><p>  2 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>2003 A</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lussemburgo</p></td><td colspan="2"><p>18 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>1991 A</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Messico</p></td><td colspan="2"><p>20 maggio</p></td><td colspan="2"><p>1994 A</p></td><td><p>20 agosto</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norvegia</p></td><td colspan="2"><p>1° dicembre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>1° marzo</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Nuova Zelanda</p></td><td colspan="2"><p>20 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>1994 A</p></td><td><p>20 marzo</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Paesi Bassi*</p></td><td colspan="2"><p>18 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>1986</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Curaçao</p></td><td colspan="2"><p>  6 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>2014</p></td><td><p>  6 maggio</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polonia</p></td><td colspan="2"><p>  6 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1984</p></td><td><p>  6 ottobre</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Regno Unito</p></td><td colspan="2"><p>  2 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1982</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Bermuda</p></td><td colspan="2"><p>20 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Gibilterra</p></td><td colspan="2"><p>20 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Isola di Man</p></td><td colspan="2"><p>20 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Isole Caimane</p></td><td colspan="2"><p>20 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Isole Falkland e dipendenze<br/>     (Georgia del Sud e Isole<br/>    Sandwich del Sud)</p></td><td colspan="2"><p>20 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Isole Turche e Caicos</p></td><td colspan="2"><p>20 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Isole Vergini britanniche</p></td><td colspan="2"><p>20 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Montserrat</p></td><td colspan="2"><p>20 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Terra antartica britannica</p></td><td colspan="2"><p>20 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Russia</p></td><td colspan="2"><p>29 aprile</p></td><td colspan="2"><p>1999 A</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spagna</p></td><td colspan="2"><p>  6 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1982</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svezia</p></td><td colspan="2"><p>14 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svizzera*</p></td><td colspan="2"><p>20 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1988</p></td><td><p>20 aprile</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td colspan="8"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="8"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a </sup></num><p>Dal 14 feb. 1984 al 30 giu. 1997, il Prot. era applicabile a Hong Kong in base a una dichiarazione d’estensione territoriale del Regno Unito. Dal 1° lug. 1997, Hong Kong è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese. In virtù della dichiarazione cinese del 20 giu. 1997, il Prot. è applicabile anche alla RAS Hong Kong dal 1° lug. 1997.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.354.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 21. Dezember 1979 zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 23. Februar 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del 23 febbraio 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/it/xml"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Riserve e dichiarazioni</block></container></preface><mainBody><level eId="decl_u2/lvl_u1"><heading>Danimarca</heading><content><p>Il protocollo non si applica alle Isole Féroé né alla Groenlandia.</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u2"><heading>Italia</heading><content><p>All’atto della ratificazione, l’Italia ha fatto la seguente dichiarazione:</p><p>«… che ai fini dell’applicazione dell’articolo 10 della Convenzione, nel tenore emendato dai Protocolli fatti a Bruxelles il 23 febbraio 1968 e il 21 dicembre 1979, ogni Stato parte della Convenzione del 1924<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/758_776_672" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.11</b></ref></p></authorialNote>, della Convenzione emendata dal protocollo del 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1077_1077_1077" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.111</b></ref></p></authorialNote> o del Protocollo del 1979 sarà considerato dall’Italia come Stato contraente.»</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u3"><heading>Paesi Bassi</heading><content><p>Il protocollo è applicabile al Regno in Europa.</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u4"><heading>Svizzera</heading><content><p>Il Consiglio federale svizzero dichiara, riferendosi all’articolo 4 paragrafo 5 comma d) della Convenzione del 25 agosto 1924 sull’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, emendata dal Protocollo del 23 febbraio 1968, sostituito dall’articolo II del Protocollo del 21 dicembre 1979, che la Svizzera calcola nel modo seguente il valore, in diritto speciale di prelievo (DSP), della sua moneta nazionale:</p><p>La Banca nazionale svizzera (BNS) comunica ogni giorno al Fondo monetario internazionale (FMI) il corso medio del dollaro degli Stati Uniti d’America sul mercato dei cambi di Zurigo. Il controvalore in franchi svizzeri di un DSP è determinato secondo questo corso del dollaro e secondo il corso in dollari del DSP, calcolato dal FMI. Fondandosi su questi valori, la BNS calcola un corso medio dei DSP, che pubblicherà nel suo Bollettino mensile.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>