{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-107-IV-146_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=25&from_date=&to_date=&from_year=1981&to_year=1981&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=241&highlight_docid=atf%3A%2F%2F107-IV-146%3Ade&number_of_ranks=370&azaclir=clir", "Checksum": "00bb2c8ec951104c041945b9ea08d379"}, "Num": ["BGE 107 IV 146"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 107 IV 146"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 107 IV 146"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 107 IV 146"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 106 Abs. 3 SVG, \u00a7 15 Abs. 1 des z\u00fcrcherischen Gesetzes \u00fcber die Verkehrsabgaben und den Vollzug des Strassenverkehrsrechtes des Bundes vom 11. September 1966. Kantonalrechtliche Pflicht des Fahrzeughalters gegen\u00fcber der Polizei zur Bekanntgabe des Lenkers seines Fahrzeugs. Die dem Fahrzeughalter gem\u00e4ss \u00a7 15 Abs. 1 des genannten z\u00fcrcherischen Gesetzes auferlegte Pflicht, der Polizei Auskunft zu geben, wer das Fahrzeug gef\u00fchrt oder wem er es \u00fcberlassen hat, ist ausschliesslich strafprozessualer Natur und stellt keine der Rechtssetzungskompetenz der Kantone entzogene Vorschrift des Strassenverkehrsrechts des Bundes dar (E. 2b, 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 106 al. 3 LCR, \u00a7 15 al. 1 de la loi zurichoise concernant la perception de taxes routi\u00e8res et l'application du droit f\u00e9d\u00e9ral de la circulation routi\u00e8re du 11 septembre 1966. Obligation incombant au d\u00e9tenteur d'un v\u00e9hicule, en vertu d'une disposition de droit cantonal, d'annoncer \u00e0 la police le nom du conducteur de son v\u00e9hicule. L'obligation incombant au d\u00e9tenteur d'un v\u00e9hicule, en vertu du \u00a7 15 al. 1 de la loi zurichoise pr\u00e9cit\u00e9e, d'indiquer \u00e0 la police qui se trouvait au volant de son v\u00e9hicule ou \u00e0 qui celui-ci avait \u00e9t\u00e9 confi\u00e9, est de nature purement proc\u00e9durale et la disposition sur laquelle elle se fonde ne constitue pas une r\u00e8gle du droit f\u00e9d\u00e9ral de la circulation routi\u00e8re soustraite \u00e0 la comp\u00e9tence des cantons (consid. 2b, 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 106 cpv. 3 LCS, \u00a7 15 cpv. 1 della legge zurighese dell'11 settembre 1966 concernente le tasse di circolazione e l'applicazione del diritto federale sulla circolazione stradale. Obbligo incombente al detentore di un veicolo, in virt\u00f9 di una disposizione del diritto cantonale, di rendere noto alla polizia il nome del conducente del proprio veicolo. L'obbligo incombente al detentore di un veicolo, in virt\u00f9 del \u00a7 15 cpv. 1 della legge zurighese sopra menzionata, d'indicare alla polizia chi si trovava alla guida del suo veicolo o a chi aveva affidato quest'ultimo, ha natura meramente procedurale; la disposizione su cui si fonda non costituisce pertanto una norma del diritto federale sulla circolazione stradale, sottratta come tale alla competenza dei cantoni (consid. 2b, 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 03:29:26", "Checksum": "dc0e12d81ba4a1a23fd1a1fde29c5bb5"}