{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-101-Ia-281_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=120&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-IA-281%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "a7bd7c3f29b728cc0fc38c29c673f821"}, "Num": ["BGE 101 Ia 281"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 101 Ia 281"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 101 Ia 281"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 101 Ia 281"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 84 Abs. 1 lit. d OG; interkantonale Zust\u00e4ndigkeit zur Begnadigung. 1. Unter der \"Begnadigungsbeh\u00f6rde des Kantons\" im Sinne von Art. 394 lit. b StGB ist die Beh\u00f6rde desjenigen Kantons zu verstehen, dessen Richter die durch Begnadigung zu erlassende Strafe durch rechtskr\u00e4ftiges Urteil auferlegt hat (E. 3a). 2. Auch im Falle des Widerrufs des bedingten Strafvollzuges gem\u00e4ss Art. 41 Ziff. 3 Abs. 3 Satz 1 StGB steht die Begnadigungskompetenz der Beh\u00f6rde desjenigen Kantons zu, in welchem die bedingt aufgeschobene Strafe ausgesprochen wurde (E. 3b u. c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 84 al. 1 lettre d OJ; canton comp\u00e9tent pour exercer le droit de gr\u00e2ce. 1. L'autorit\u00e9 comp\u00e9tente du canton, au sens de l'art. 394 lettre b CP, est celle du canton dont le juge a prononc\u00e9, par jugement pass\u00e9 en force, la peine dont la remise est demand\u00e9e (consid. 3a). 2. La comp\u00e9tence d'exercer le droit de gr\u00e2ce appartient \u00e9galement \u00e0 l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente du canton dont les autorit\u00e9s judiciaires ont prononc\u00e9 la peine avec sursis, lorsque ce dernier est r\u00e9voqu\u00e9 en application de l'art. 41 chiffre 3 al. 3 premi\u00e8re phrase CP (consid. 3b et c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 84 cpv. 1 lett. d OG; cantone competente ad esercitare il diritto di grazia. 1. Per \"autorit\u00e0 competente dei Cantoni\" ai sensi dell'art. 394 lett. b CP \u00e8 da intendersi l'autorit\u00e0 del cantone il cui giudice ha pronunciato con sentenza cresciuta in giudicato la pena per la quale \u00e8 chiesta la grazia (consid. 3a). 2. Anche in caso di revoca della sospensione condizionale della pena ai sensi dell'art. 41 n. 3 cpv. 3 prima frase CP, competente ad esercitare il diritto di grazia \u00e8 l'autorit\u00e0 del cantone in cui \u00e8 stata pronunciata la pena sospesa condizionalmente (consid. 3b, c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 19:20:13", "Checksum": "fae751a5601ae2b727371949901ac4b2"}