{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1995-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-121-III-306_1995.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=1995&to_year=1995&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=106&highlight_docid=atf%3A%2F%2F121-III-306%3Ade&number_of_ranks=329&azaclir=clir", "Checksum": "7c356f012917637e3c9fddde2ed4af66"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 121 III 306"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1995 BGE 121 III 306"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1995 BGE 121 III 306"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1995 BGE 121 III 306"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 314a Abs. 1 und 397a Abs. 1 ZGB; Begriff der Anstalt. Der Begriff der Anstalt ist in einem sehr weiten Sinn zu verstehen. Nicht nur geschlossene Anstalten z\u00e4hlen dazu, sondern alle Institutionen, welche die Bewegungsfreiheit der betroffenen Personen aufgrund der Betreuung und \u00dcberwachung sp\u00fcrbar einschr\u00e4nken. Ein Kinderheim, in dem die untergebrachten Kinder einer st\u00e4rkeren Freiheitsbeschr\u00e4nkung unterworfen sind als ihre in einer Familie aufwachsenden Altersgenossen, ist als Anstalt zu qualifizieren."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 314a al. 1 et 397a al. 1 CC; notion d'\u00e9tablissement. La notion d'\u00e9tablissement doit \u00eatre comprise dans un sens tr\u00e8s large. Elle englobe non seulement les \u00e9tablissements ferm\u00e9s, mais aussi toutes les institutions qui limitent de fa\u00e7on sensible, du fait de l'encadrement et de la surveillance, la libert\u00e9 de mouvement des personnes concern\u00e9es. Un foyer pour enfants, dans lequel les enfants plac\u00e9s subissent une limitation de la libert\u00e9 plus forte que celle de leurs camarades du m\u00eame \u00e2ge \u00e9lev\u00e9s dans une famille, doit \u00eatre qualifi\u00e9 d'\u00e9tablissement."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 314a cpv. 1 e 397a cpv. 1 CC; nozione di stabilimento. La nozione di stabilimento \u00e8 da interpretare in senso molto esteso. Non vengono intesi solo stabilimenti chiusi, ma tutte le istituzioni, che limitano in modo sensibile, con la cura e la sorveglianza, la libert\u00e0 di movimento delle persone interessate. Un istituto per bambini, nel quale gli ospiti subiscono una maggiore limitazione della libert\u00e0 personale rispetto ai coetanei che crescono in una famiglia, dev'essere considerato uno stabilimento."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:48:42", "Checksum": "a5871ba31d3629817c56424624218c7d"}