Scambio di note del 7 luglio 1948/11 ottobre 1949/30 novembre 1949 tra la Svizzera e l'Austria concernente la validità dei trattati conchiusi tra la Svizzera e l'Austria <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/87_87_88/19491130/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/87_87_88/19491130"/><FRBRdate date="1949-11-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1949-11-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-07-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.196.116.32"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 7 luglio 1948/11 ottobre 1949/30 novembre 1949 tra la Svizzera e l'Austria concernente la validità dei trattati conchiusi tra la Svizzera e l'Austria" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes des 7 juillet 1948/11 octobre et 30 novembre 1949 concernant la validité des traités conclus entre la Suisse et l'Autriche" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenwechsel vom 7. Juli 1948/11. Oktober/30. November 1949 zwischen der Schweiz und Österreich über die Weitergeltung abgeschlossener Verträge" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/87_87_88/19491130/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/87_87_88/19491130/it"/><FRBRdate date="1949-11-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1949-11-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-07-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/87_87_88/19491130/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/87_87_88/19491130/it/xml"/><FRBRdate date="1949-11-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1949-11-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-07-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)0.196.116.32Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> RU <b>1950 </b>I 88</p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.196.116.32</docNumber></p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 7 luglio 1948/11 ottobre/30 novembre 1949<br/>tra la Svizzera e l’Austria concernente la validità<br/>dei trattati conchiusi tra la Svizzera e l’Austria</docTitle></p></preface><preamble><p>Il Governo svizzero e il Governo austriaco sono giunti ad un accordo circa la validità dei seguenti trattati conchiusi tra la Svizzera e l’Austria:</p></preamble><body><level eId="lvl_A"><num>A. </num><heading>Trattati in materia territoriale</heading><p>(pro memoria)</p><p>1.  Trattato del 14 luglio 1868<authorialNote><p> [CS <b>11</b> 66. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/1863_1887_2067" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1972</b> 2067 </ref>art. 6]</p></authorialNote> concernente la delimitazione del confine presso Finstermünz.</p><p>2.  Trattato del 30 dicembre 1892<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/13/559_557_571" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.721.191.631</b></ref></p></authorialNote> per l’addrizzamento del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza, completato dal</p><blockList><item eId="lvl_A/lbl_a"><num>a. </num><p>Processo verbale concernente la delimitazione del confine fra la Svizzera e l’Austria nel vecchio letto del Reno da Brugg al lago di Costanza, del 19 maggio 1903<authorialNote><p> [CS <b>11</b> 56. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/1863_1887_2067" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1972</b> 2067 </ref>art. 6]</p></authorialNote>; e dal</p></item><item eId="lvl_A/lbl_b"><num>b. </num><p>Trattato del 19 novembre 1924<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/41/709_730_725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.721.191.632</b></ref></p></authorialNote> per la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza.</p></item></blockList></level><level eId="lvl_B"><num>B. </num><heading>Trattati rinnovati dalla Repubblica austriaca nel periodo intermedio</heading><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I. Mediante scambio di note del 19 dicembre 1923:</p><p>1.  Accordo dei 12 agosto 1900<authorialNote><p> [CS <b>13</b> 644]. Questo Acc. è stato abrogato e sostituito a contare dal 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  mag. 1963 da uno scambio di lettere non pubblicato nella RU.</p></authorialNote>) che regola le relazioni particolari tra l’Amministrazione postale svizzera e l’Amministrazione postale austriaca.</p><p>Occorre tuttavia osservare che l’accordo dovrebbe essere riveduto.</p><p>2.  Trattato del 27 agosto 1870<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/X/380_349_381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.140.316.31</b></ref></p></authorialNote> tra la Svizzera e l’Austria‑Ungheria, anche per il Liechtenstein e la Baviera, per la costruzione di una ferrovia da Lindau passando per Bregenz sino a St. Margrethen, come anche da Feldkirch a Buchs (art. 17 a 21 sostituiti dalla conclusione della convenzione del 30 aprile 1947<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1948/209_197_170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.916.31</b></ref></p></authorialNote> concernente il servizio doganale austriaco nelle stazioni di St.Margrethen e di Buchs).</p><p>È desiderabile che siano intavolate trattative per la conclusione di un nuovo trattato adeguato alle condizioni attuali.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">II. Mediante il trattato del 25 maggio 1925<i><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/42/170_190_183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.196.116.3</b></ref></p></authorialNote></i> e suoi allegati:</p><p>1.  Trattato dei 7 dicembre 1875<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2/148_118_145" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.111.631</b></ref></p></authorialNote> per regolare i rapporti di domicilio, l’esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d’imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e d’infortuni, e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso.</p><p>A questo proposito, si deve osservare quanto segue:</p><p>Il Governo svizzero considera che le prescrizioni austriache per quanto concerne i passaporti non sono contrarie al trattato e non muove alcuna obiezione a che, dal lato austriaco, la scelta e l’esercizio di una professione da parte di cittadini svizzeri siano subordinati ad un’esplicita autorizzazione delle autorità politiche dello Stato, nel senso del § 8, secondo capoverso, dell’ordinanza austriaca sui mestieri (Gewerbeordnung). Resta tuttavia ben inteso che una precedente ammissione, cioè l’autorizzazione anteriormente concessa di assumere o di esercitare una professione, conformemente al § 8, primo capoverso, dell’ordinanza austriaca sui mestieri sarà considerata come un diritto acquisito. Da parte sua, il Governo austriaco considera che i provvedimenti attualmente presi nella Svizzera per quanto concerne il soggiorno e la dimora degli stranieri non sono contrari alle disposizioni del trattato. Resta tuttavia ben inteso che i cittadini austriaci i quali, al momento della conclusione della convenzione si trovano in possesso di un permesso di domicilio nel senso della legge federale concernente la dimora e il domicilio degli stranieri<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.20</b></ref></p></authorialNote> 1 saranno considerati senz’altro come ammessi dalla polizia degli stranieri e che godranno della libertà di commercio e d’industria non appena sarà loro concesso il permesso di domicilio o di dimora, purché le prescrizioni e le condizioni relative al rilascio del permesso non impongano loro a tale proposito limitazione alcuna.</p><p>2.  Trattato d’estradizione del 10 marzo 1896<authorialNote><p> RS <b>0.353.941.8</b>. Con il 19 ago. 1969 questo trattato è divenuto caduco per quanto concerne l’Austria (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/340_344_344" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1970</b> 344</ref>).</p></authorialNote>.</p><p>3.  Trattato del 21 agosto 1916<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/33/368_376_374" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.172.031.63</b></ref></p></authorialNote> concernente la legalizzazione di atti pubblici.</p><p>Ivi compresi gli elenchi delle supreme autorità amministrative per i cui atti non occorre alcuna legalizzazione, con le modificazioni del 17 marzo 1926 e del 15 settembre 1927.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">III. Mediante scambio di note del 6 marzo 1926<i><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/42/172_192_186" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.196.116.31</b></ref></p></authorialNote></i></p><p>1.  Convenzione del 29 ottobre 1885<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/9/220_178_220" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.811.119.163</b></ref></p></authorialNote> concernente la libertà reciproca delle persone professanti arti salutari e domiciliate nelle vicinanze del confine, di esercitare la loro professione in queste vicinanze.</p><p>2.  Dichiarazioni del 21/28 ottobre 1887<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/10/303_266_303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.111.631.7</b></ref></p></authorialNote> sulla riaccettazione d’individui espulsi che furono già loro attinenti.</p><p>3.  Dichiarazione di reciprocità dell’anno 1898 concernente l’estradizione per minacce d’attentati contro le persone<authorialNote><p> Non pubblicata nella RU.</p></authorialNote>.</p><p>4.  Dichiarazione del 30 dicembre 1899<authorialNote><p> [CS <b>12</b> 268; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1971/193_197_197" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1971</b> 197</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/1245_1261_1263" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1969</b> 1263 </ref>art. 9]</p></authorialNote> per la corrispondenza diretta fra le autorità giudiziarie dei due paesi, nel senso che le autorità austriache menzionate nell’articolo Il devono essere sostituite dalla Corte suprema di giustizia (Oberster Gerichtshof) e dalla Procura generale (Generalprokuratur), dalle Corti d’appello superiori (Oberlandsgerichte) e dai Ministeri pubblici superiori di Vienna, Linz, Graz e Innsbruck, così pure da tutti i Ministeri pubblici in Austria.</p><p>Le autorità menzionate nell’articolo III, prima frase, devono essere sostituite dai presidenti dei Tribunali di prima istanza e le autorità menzionate nell’articolo 11, ultima frase, dal presidente del Tribunale di prima istanza che entra in considerazione.</p><p>Inoltre, all’elenco delle autorità giudiziarie svizzere, saranno aggiunte le seguenti autorità che, conformemente al presente accordo, potranno corrispondere direttamente coi tribunali austriaci: il Tribunale federale svizzero a Losanna, il Tribunale federale delle assicurazioni a Lucerna, il Ministero pubblico della Confederazione a Berna e la Divisione di polizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia a Berna.</p><p>5.  Accordi del 6 maggio/17 dicembre 1910<authorialNote><p> Non pubblicati nella RU. Cfr. FF <b>1912 </b>I 520 ediz. ted. e II 750 ediz. franc.</p></authorialNote> concernenti la corrispondenza diretta fra il Dipartimento federale di giustizia e polizia e le Autorità provinciali austriache.</p><p>6.  Dichiarazione del 15 marzo 1911<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/135_123_193" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.142.111.631.8</b></ref></p></authorialNote> concernente il diritto reciproco di rimpatrio sulla linea ferroviaria St. Margrethen‑Bregenz.</p></level><level eId="lvl_C"><num>C. </num><heading>Trattati conchiusi fra la Repubblica austriaca e la Svizzera<br/>nel periodo tra le due guerre</heading><p>1.  Dichiarazione di reciprocità dell’anno 1921 concernente l’estradizione di persone extraterritoriali<authorialNote><p> Non pubblicata nella RU. Cfr. il rapporto di gestione del Consiglio federale del 1921 pagg. 352 353 ediz. ted. 361 362 ediz. franc.</p></authorialNote>.</p><p>2.  Trattato di conciliazione dell’11 ottobre 1924<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/41/279_283_261" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.411.63</b></ref></p></authorialNote> con protocollo finale.</p><p>3.  Accordo del 3/19 febbraio 1925<authorialNote><p> Non pubblicato(a) nella RU.</p></authorialNote> concernente la pubblicazione dei mandati d’arresto spiccati contro i malfattori in fuga.</p><p>4.  Scambio di note del 6 marzo 1926<authorialNote><p> [CS <b>12</b> 75. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/688" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 4899</ref>]</p></authorialNote> concernente il modo di eseguire la consegna e il ricevimento, al confine fra la Svizzera e l’Austria, dei malfattori estradati, consegnati temporaneamente o in transito.</p><p>5.  Convenzione speciale del 18 dicembre 1925/18 febbraio 1926<authorialNote><p> (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/42/677_713_713" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>42</b> 713</ref>). Questa Conv. è stata abrogata e sostituita dalla Conv. speciale 12/21 set. 1950, non pubblicata nella RU.</p></authorialNote> concernente la corrispondenza telegrafica fra l’Austria e la Svizzera (pro memoria: già ripristinata il 25 febbraio 1946).</p><p>6.  Convenzione del 15 marzo 1927<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.276.191.631</b></ref></p></authorialNote> concernente il riconoscimento e l’esecuzione di decisioni giudiziarie.</p><p>7.  Accordo del 21 novembre 1936<authorialNote><p> [CS <b>13</b> 550. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/315_329_305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.619.163 </b></ref>art. 14 (1)]</p></authorialNote> concernente la circolazione degli autoveicoli, compreso il trasporto collettivo delle persone da parte dei servizi pubblici.</p><p>8.  Dichiarazione di reciprocità del 18 dicembre 1936<authorialNote><p> Non pubblicato(a) nella RU.</p></authorialNote> concernente le facilitazioni relative all’importazione del materiale di propaganda turistica.</p></level></body></act></akomaNtoso>