{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1992-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-118-IV-291_1992.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=146&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-IV-291%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "1d6b827f3079002713a99e6855989b2f"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 118 IV 291"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1992 BGE 118 IV 291"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1992 BGE 118 IV 291"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1992 BGE 118 IV 291"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 36a Abs. 2 OG; rechtsmissbr\u00e4uchliche Prozessf\u00fchrung. Wer aus reiner Schikane auf einem Weg einen Pflock anbringt, um dem Berechtigten die Aus\u00fcbung des Wegrechts zu erschweren, und in der Folge gegen den Berechtigten, der den Pflock entfernt, unter dem Vorwurf, nicht den Rechtsweg beschritten zu haben, angesichts eines Schadens von wenigen Franken ein Verfahren wegen Sachbesch\u00e4digung anstrengt, handelt durch die Einreichung einer Nichtigkeitsbeschwerde gegen das den Berechtigten freisprechende Urteil rechtsmissbr\u00e4uchlich."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 36a al. 2 OJ; recours abusif. Celui qui, par pure chicane, place un piquet pour entraver l'exercice d'un droit de passage puis, son piquet ayant \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9 par l'ayant droit, reproche \u00e0 celui-ci de ne pas avoir agi par voie judiciaire et se plaint de dommages \u00e0 la propri\u00e9t\u00e9 \u00e0 l'origine d'un pr\u00e9judice de quelques francs abuse de la proc\u00e9dure en recourant au Tribunal f\u00e9d\u00e9ral contre l'acquittement de l'ayant droit prononc\u00e9 par l'autorit\u00e9 cantonale."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 36a cpv. 2 OG; ricorso abusivo. Chi, per puro dispetto, pone un paletto per impedire l'esercizio di un diritto di passo e in seguito, essendo stato il paletto tolto dall'avente diritto, fa carico a quest'ultimo di non aver agito in giudizio e avvia un procedimento penale per danneggiamento fondato su di un danno di pochi franchi, commette un abuso procedurale ove ricorra al Tribunale federale contro il proscioglimento dell'avente diritto, pronunciato dall'autorit\u00e0 cantonale."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:01:36", "Checksum": "2298453d18aa399b4e36b73eeec13f01"}