Ordonnance du 19 août 2020 sur la garantie de l'approvisionnement en eau potable lors d'une pénurie grave (OAP) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/666/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/666/20240101"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="531.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 19 août 2020 sur la garantie de l'approvisionnement en eau potable lors d'une pénurie grave (OAP)" shortForm="OAP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 19. August 2020 über die Sicherstellung der Trinkwasserversorgung in schweren Mangellagen (VTM)" shortForm="VTM"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 19 agosto 2020 sulla garanzia dell'approvvigionamento di acqua potabile in situazioni di grave penuria (OAAP)" shortForm="OAAP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/666/20240101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/666/20240101/fr"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/666/20240101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/666/20240101/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>531.32 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur la garantie de l’approvisionnement en eau potable <br/>lors d’une pénurie grave</docTitle></p><p>(OAP)</p><p>du 19 août 2020 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2024)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 29 et 57, al. 1, de la loi du 17 juin 2016 sur l’approvisionnement du pays (LAP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/308" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>531</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Généralités</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet, définition et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance réglemente les mesures préventives visant à garantir l’approvisionnement en eau potable en cas de pénurie grave (art. 2, let. b, LAP). Ces mesures doivent garantir que:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’approvisionnement en eau potable est maintenu aussi longtemps que possible;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’eau potable est, en tout temps, disponible en quantité suffisante; </p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les pénuries graves sont évitées, ou du moins vite maîtrisées;</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> On entend par eau potable l’eau qui, soit en l’état, soit après traitement, est destinée à la boisson, à la cuisson, à la préparation de denrées alimentaires ou au nettoyage d’objets usuels au sens de l’art. 5, let. a, de la loi du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/62" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> La présente ordonnance s’applique à toutes les installations d’intérêt public assurant l’approvisionnement en eau ou l’élimination des eaux usées qui menacent l’approvisionnement en eau potable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Quantités minimales</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Lors d’une pénurie grave, les quantités minimales d’eau potable suivantes doivent toujours être disponibles:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>jusqu’au troisième jour, autant que possible;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_b/listintro">à partir du quatrième jour:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>pour les particuliers, au moins 4 litres par personne et par jour,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>pour les établissements tels que les hôpitaux, les homes, les prisons, les écoles, les exploitations agricoles et les entreprises produisant des biens vitaux: au moins la quantité fixée par le canton.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons peuvent prescrire une mise à disposition de quantités supplémentaires d’eau potable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Le calcul des quantités totales d’eau potable à mettre à disposition est fondé sur les données actuelles relatives au nombre d’habitants, d’exploitations agricoles et d’entreprises produisant des biens vitaux dans la zone d’approvisionnement.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Tâches des cantons</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Principe</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons veillent à ce que l’approvisionnement en eau potable soit assuré en cas de pénurie grave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Pour effectuer leurs tâches, ils peuvent coopérer avec d’autres cantons.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Préparatifs</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Les cantons font un inventaire électronique des installations d’approvisionnement en eau, des nappes phréatiques et des sources garantissant l’approvisionnement en eau potable. Cet inventaire doit notamment contenir des indications sur:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le débit et la qualité des nappes d’eau souterraines;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les captages d’eau dans des lacs et rivières;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les puits d’eaux souterraines et les captages de sources;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les réservoirs et les installations de pompage;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les réseaux de conduites et puits d’eau courante potable; </p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>les captages de secours d’eaux souterraines et les forages de reconnaissance.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> À partir d’une évaluation des risques, les cantons identifient les installations indispensables pour l’approvisionnement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Ils désignent les communes qui doivent garantir, seules ou regroupées, l’approvisionnement en eau potable en cas de pénurie grave dans une zone d’approvisionnement déterminée. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> À partir de l’inventaire, ils réalisent des cartes numérisées et les mettent périodiquement à jour. L’Office fédéral de l’environnement (OFEV) émet des directives à cet effet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> L’inventaire et les cartes numérisées sont à classifier «CONFIDENTIEL» selon l’art. 19, let. f, de l’ordonnance du 8 novembre 2023 sur la sécurité de l’information (OSI)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>128.1</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 34 de l’O du 8 nov. 2023 sur la sécurité de l’information, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 735</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6</num><content><p> Les cantons définissent la répartition des tâches entre le canton, l’organisation de gestion des crises, les communes et les exploitants d’installations d’approvisionnement en eau applicable en cas de pénurie grave. Ils assurent l’information de la population et la coordination des acteurs impliqués dans la gestion de la pénurie grave. </p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Centres d’entretien et achat de matériel </heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Si les quantités minimales fixées à l’art. 2 ne peuvent être garanties autrement, les cantons veillent à la mise en place de centres d’entretien régionaux et achètent du matériel lourd: tuyaux à raccordement rapide, groupes électrogènes de secours et unités de traitement de l’eau.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3 </num><heading>Tâches incombant aux exploitants d’installations d’approvisionnement en eau</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6 </b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Les exploitants d’installations d’approvisionnement en eau prennent les mesures nécessaires pour éviter une pénurie grave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Pour remplir leurs tâches, les exploitants d’installations d’approvisionnement en eau opérant dans une même zone d’approvisionnement collaborent aux niveaux organisationnel et technique, à la demande du service cantonal compétent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Plan pour garantir l’approvisionnement en eau potable</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque exploitant d’installation d’approvisionnement en eau élabore un plan visant à garantir l’approvisionnement en eau potable en cas de pénurie grave. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Ce plan doit contenir en particulier les données suivantes:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la comptabilisation des quantités d’eau;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les risques et dégâts éventuels pris en compte lors de la planification;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le type et l’étendue des mesures;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la chronologie de leur mise en œuvre;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la collaboration avec les autorités compétentes et les organes d’intervention.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le plan doit être approuvé par l’autorité cantonale compétente. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Il est classifié «CONFIDENTIEL» en vertu de l’art. 19, let, f, OSI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>128.1</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 34 de l’O du 8 nov. 2023 sur la sécurité de l’information, en vigueur depuis le 1er janv. 2024 (RO 2023 735).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Documentation </heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque exploitant d’installation d’approvisionnement en eau élabore une documentation destinée à assurer l’approvisionnement en eau potable en cas de pénurie grave. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> Cette documentation doit notamment contenir les données suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les mesures d’urgence envisageables pour remédier aux dysfonctionnements;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les données indispensables au calcul des quantités minimales requises;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le matériel de remplacement et de réparation;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>un inventaire des installations d’approvisionnement en eau et des nappes phréatiques;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les plans d’intervention et les cahiers de charges du personnel, ainsi que des notices informant la population;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>les plans d’intervention régissant l’entraide régionale et suprarégionale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Les exploitants d’installations d’approvisionnement en eau vérifient périodiquement que leur documentation est exacte et complète. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Ils fournissent au service cantonal compétent, sur demande, une copie gratuite de la documentation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><p> La documentation est classifiée «CONFIDENTIEL» en vertu de l’art. 19, let. f, OSI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>128.1</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 34 de l’O du 8 nov. 2023 sur la sécurité de l’information, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 735</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Vérification de la qualité de l’eau potable</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les exploitants d’installations d’approvisionnement en eau procèdent à des vérifications accrues de la qualité de l’eau potable en cas de pénurie grave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons fournissent le soutien nécessaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Formation (continue) et exercices </heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les exploitants d’installations d’approvisionnement en eau veillent à organiser régulièrement des formations, continues ou non, ainsi que des exercices.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Matériel de remplacement et de réparation</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Les exploitants d’installations d’approvisionnement en eau veillent à disposer du matériel de remplacement et de réparation (y compris les désinfectants et décontaminants) nécessaire pour garantir l’approvisionnement en eau potable. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Ils veillent à la protection du matériel contre les atteintes extérieures.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Mesures relevant de la construction, de l’exploitation <br/>et de l’organisation</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Les exploitants d’installations d’approvisionnement en eau prennent, pour garantir l’approvisionnement en eau potable en cas de pénurie grave, les mesures requises relevant de la construction, de l’exploitation et de l’organisation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Ils veillent en particulier à:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>ce que suffisamment de sources et de puits de secours puissent être utilisés ou que suffisamment d’eau potable soit livrée de l’extérieur dès lors que le réseau de conduites fonctionne mal ou ne fonctionne pas;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>protéger les installations contre les dégâts;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>ce que la zone d’approvisionnement dispose d’au moins une source de captage supplémentaire indépendante du point de vue hydrologique;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>pouvoir se raccorder à des installations d’approvisionnement en eau potable voisines en posant des conduites à cet effet;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>interdire l’accès des intrus aux installations.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Ils contrôlent régulièrement l’efficacité des mesures adoptées. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4 </num><heading>Tâches incombant aux exploitants d’installations traitant les eaux usées</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les exploitants d’installations traitant les eaux usées veillent à ce que leurs installations ne compromettent pas l’approvisionnement en eau potable, en particulier en cas de pénurie grave, et à ce que d’éventuels problèmes dans leurs installations ne perturbent pas cet approvisionnement. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons exécutent la présente ordonnance. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFEV et le domaine Énergie de l’approvisionnement économique du pays font régulièrement le point des préparatifs.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Abrogation d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>L’ordonnance du 20 novembre 1991 sur la garantie de l’approvisionnement en eau potable en temps de crise<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/2517_2517_2517" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1991 </b>2517</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017 </b>3179 </ref>ch. I 2]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> octobre 2020.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>