Convenzione del 27 dicembre 1956 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni (con Protocollo finale) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531"/><FRBRdate date="1956-12-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.672.934.52"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 27 décembre 1956 entre la Confédération suisse et la République de Finlande en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successions (avec prot. fin.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 27 dicembre 1956 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni (con Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 27. Dezember 1956 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern (mit Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531/it"/><FRBRdate date="1956-12-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531/it/xml"/><FRBRdate date="1956-12-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.672.934.52</docNumber></p><p> RU <b>1957</b> 772; FF <b>1957</b> I 221 ediz. ted. <b>1957</b> I 229 ediz. franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente  Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione <br/>tra la Confederazione Svizzera <br/>e la Repubblica di Finlandia intesa a evitare i casi di doppia <br/>imposizione in materia di imposte sulle successioni</docTitle></p><p>Conchiusa a Berna il 27 dicembre 1956 <br/>Approvata dall’Assemblea federale il 13 marzo 1957<authorialNote><p> Lett. d del DF del 13 marzo 1957 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1957/707_713_733" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1957</b> 733</ref>).</p></authorialNote> <br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 31 maggio 1957 <br/>Entrata in vigore il 31 maggio 1957</p><p> (Stato 31  maggio 1957)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera <br/>e <br/>la Repubblica di Finlandia,</p><p>animate dal desiderio d’evitare, nella misura del possibile, i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni</p><p>hanno convenuto di conchiudere una convenzione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, dopo essersi scambiati i loro pieni poteri e averli trovati in buona e debita forma, hanno convenuto le seguenti disposizioni:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente convenzione è intesa a evitare i casi di doppia imposizione che, alla morte di una persona la quale abbia avuto il suo ultimo domicilio in uno dei due Stati, potrebbero derivare dalla riscossione concorrente d’imposte svizzere e finlandesi sulle successioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per imposte sulle successioni, secondo la presente convenzione, s’intendono le imposte riscosse a causa di morte, in virtù della legislazione svizzera o finlandese, sulla massa o sulle quote ereditarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_3/listintro">La convenzione concerne in particolare:</listIntroduction><item eId="art_1/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>quanto alla Finlandia, l’imposta sulle quote ereditarie e le imposte comunali su le successionì e i legati, come anche i centesimi addizionali per i poveri;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>quanto alla Svizzera, le imposte riscosse dai Cantoni, distretti, circoli e Comuni su la massa e le quote ereditarie.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>(4)</num><content><p>La convenzione si applica parimente alle imposte future dì natura identica o analoga che si aggiungono alle imposte menzionate nel capoverso precedente o le sostituiscono. Essa si applica anche alle imposte riscosse in forma di soprattasse (centesimi addizionali).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>I beni immobili (compresi gli accessori e le scorte vive o morte di un’azienda agricola o forestale) sono soggetti alle imposte di successione soltanto nello Stato in cui sono i beni. È applicabile per analogia l’articolo 3, capoversi secondo e terzo, della convenzione conchiusa tra i due Stati il 27 dicembre 1956<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1957/733_738_758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1957</b> 758</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/234_234_234" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.672.934.51 </b></ref>art. 28 n. 4]. Vedi ora la conv. del 16 dic. 1991 tra la Svizzera e la Finlandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/234_234_234" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.672.934.51</b></ref>).</p></authorialNote> per evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1 </num><content><p>I beni della successione ai quali non è applicabile l’articolo 2, sono soggetti alle imposte di successione soltanto nello Stato in cui il defunto aveva il domicilio al momento della morte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Per determinare il domicilio, è applicabile per analogia l’articolo 2, capoversi secondo e terzo, della convenzione conchiusa tra i due Stati il 27 dicembre 1956<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1957/733_738_758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1957</b> 758</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/234_234_234" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.672.934.51 </b></ref>art. 28 n. 4]. Vedi ora la conv. del 16 dic. 1991 tra la Svizzera e la Finlandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/234_234_234" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.672.934.51</b></ref>).</p></authorialNote> per evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>I debiti della successione son detratti secondo il rapporto fra gli elementi degli attivi lordi della successione soggetti a imposta in ciascuno dei due Stati e il totale della sostanza lorda lasciata dal defunto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Agli effetti della presente convenzione, sono applicabili per analogia le disposizioni dell’articolo Il e del protocollo finale all’articolo Il della convenzione conchiusa tra i due Stati il 27 dicembre 1956<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1957/733_738_758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1957</b> 758</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/234_234_234" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.672.934.51 </b></ref>art. 28 n. 4]. Vedi ora la conv. del 16 dic. 1991 tra la Svizzera e la Finlandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/234_234_234" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.672.934.51</b></ref>).</p></authorialNote> per evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La presente convenzione, redatta in due esemplari originali, egualmente autentici, in lingua finlandese e tedesca, sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Helsinki non appena possibile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente convenzione entra in vigore il giorno dello scambio degli strumenti di ratificazione. Le sue disposizioni si applicano alle imposte che colpiscono le successioni delle persone morte in tale giorno oppure dopo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>La presente convenzione rimane in vigore sino a quando non sia disdetta da uno dei due Stati. Ciascuna delle Parti contraenti può, osservando un termine di sei mesi, disdire la convenzione per la fine d’un anno civile. In tale caso, la convenzione si applica per l’ultima volta alle imposte che colpiscono le successioni delle persone morte prima della scadenza dell’anno civile per la quale la convenzione è stata disdetta.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipontenziari dei due Stati hanno firmato la convenzione e vi hanno apposto i loro sigilli.</p><p>Fatto a Berna, il 27 dicembre 1956.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la <br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per la <br/>Repubblica di Finlandia:</p></td></tr><tr><td><p>Max Petitpierre</p></td><td><p>Hugo Valvanne</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531"/><FRBRdate date="1956-12-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.672.934.52"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 27 décembre 1956 entre la Confédération suisse et la République de Finlande en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successions (avec prot. fin.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 27 dicembre 1956 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni (con Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 27. Dezember 1956 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern (mit Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531/it"/><FRBRdate date="1956-12-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/746_752_772/19570531/it/xml"/><FRBRdate date="1956-12-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocollo finale</block></container></preface><mainBody><p>All’atto di firmare la convenzione, conchiusa in data d’oggi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia, intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni, i plenipotenziari sottoscritti hanno concordemente fatto le seguenti dichiarazioni che sono parte integrante della medesima.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ad articolo 1</p><p>(1)  L’enumerazione, che si trova all’articolo 1, terzo capoverso, delle imposte sulle successioni alle quali si applica la presente convenzione non è tassativa. Per aggiornare tale enumerazione, conformemente all’articolo 1, quarto capoverso, le competenti autorità amministrative dei due Stati – vale a fire, per la Finlandia, il Ministero delle finanze (Divisione delle contribuzioni), e, per la Svizzera, il Dipartimento federale delle finanze<authorialNote><p> Nuova denominazione giusta l’art. 1 del DCF del 23 apr. 1980 concernente l’adattamento delle disposizioni di diritto federale alle nuove denominazioni dei dipartimenti e uffici (non pubblicato).</p></authorialNote> (Amministrazione delle contribuzioni), si comunicheranno alla fine di ogni anno le modificazioni introdotte nella loro legislazione fiscale.</p><p>(2)  Le competenti autorità amministrative dei due Stati s’intenderanno per chiarire i dubbi che potessero sorgere circa alle imposte cui la presente convenzione è applicabile.</p><p>(3)  Essa non si applica all’imposizione di donazioni o di liberalità a scopo determinato, fatte tra vivi, non soggette all’imposta sulle successioni.</p><p>(4)  Le disposizioni della presente convenzione non limitano i vantaggi concessi ai contribuenti dalla legislazione di ciascuno dei due Stati o da accordi internazionali.</p><p>(5)  La presente convenzione non menoma il diritto di fruire di più ampie esenzioni fiscali che possano essere concesse a funzionari diplomatici e consolari conformemente alle norme generali del diritto internazionale. Se, in virtù di tali esenzioni, il funzionario non è assoggettato alle imposte sulle successioni nello Stato presso il quale è accreditato, l’imposizione è riservata allo Stato che lo accredita.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ad articoli 2 e 3</p><p>La presente convenzione non limita il diritto di ciascuno dei due Stati di calcolare le imposte di successione, che colpiscono gli elementi d’una successione riservati alla sua imposizione, secondo l’aliquota che sarebbe applicabile se tutta la successione o tutta la quota ereditaria fosse imponibile in tale Stato.</p><p>Fatto a Berna, il 27 dicembre 1956.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la <br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per la <br/>Repubblica di Finlandia:</p></td></tr><tr><td><p>Max Petitpierre</p></td><td><p>Hugo Valvanne</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>