{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-120-II-222_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=1994&to_year=1994&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=200&highlight_docid=atf%3A%2F%2F120-II-222%3Ade&number_of_ranks=385&azaclir=clir", "Checksum": "9a4afa2421e1fcc4c74130af76783577"}, "Num": ["BGE 120 II 222"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 120 II 222"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 120 II 222"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 120 II 222"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Haager \u00dcbereinkommen vom 25. Oktober 1980 \u00fcber die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentf\u00fchrung (SR 0.211.230.02); Anordnung der sofortigen R\u00fcckgabe des Kindes; Natur des Entscheids; Unzul\u00e4ssigkeit der Berufung. Der Richter, der aufgrund des \u00dcbereinkommens \u00fcber die sofortige R\u00fcckgabe des Kindes zu entscheiden hat, befindet weder \u00fcber das Sorgerecht des ersuchenden Elternteils noch \u00fcber dasjenige des Elternteils, der das Kind \"entf\u00fchrt\" hat. Der Entscheid wird nicht im Rahmen einer Zivilrechtsstreitigkeit gef\u00e4llt und kann nicht mit Berufung angefochten werden (E. 2b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention de la Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enl\u00e8vement international d'enfants (RS 0.211.230.02); d\u00e9cision ordonnant le retour imm\u00e9diat de l'enfant; nature de la d\u00e9cision attaqu\u00e9e; irrecevabilit\u00e9 du recours en r\u00e9forme. Le juge appel\u00e9, en application de la Convention, \u00e0 statuer sur le retour imm\u00e9diat de l'enfant ne se prononce pas sur le droit de garde du parent requ\u00e9rant ni du parent \"ravisseur\". Cette d\u00e9cision n'est pas rendue dans le cadre d'une contestation civile et n'est pas susceptible de faire l'objet d'un recours en r\u00e9forme (consid. 2b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione dell'Aia del 25 ottobre 1980 sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori (RS 0.211.230.02); decisione che ordina il ritorno immediato del minore; natura della decisione impugnata, inammissibilit\u00e0 del ricorso per riforma. Il giudice chiamato, in virt\u00f9 della Convenzione, a statuire sul ritorno immediato del minore non si pronuncia n\u00e9 sul diritto di custodia del genitore richiedente n\u00e9 su quello del genitore \"rapitore\". Questa decisione non \u00e8 emanata nell'ambito di una causa civile e non pu\u00f2 essere oggetto di un ricorso per riforma (consid. 2b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 16:34:10", "Checksum": "fef939130c395ab5ff5186a5a97f50b5"}