Convenzione complementare del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del 22 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d'invenzione (Trattato sui brevetti) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501"/><FRBRdate date="1994-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.149.514.0"/><FRBRname xml:lang="de" value="Ergänzungsvereinbarung vom 2. November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom 22. Dezember 1978 über den Schutz der Erfindungspatente (Patentschutzvertrag)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord complémentaire du 2 novembre 1994 au Traité du 22 décembre 1978 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d'invention (Traité sur les brevets)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione complementare del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del 22 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d'invenzione (Trattato sui brevetti)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501/it"/><FRBRdate date="1994-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501/it/xml"/><FRBRdate date="1994-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.232.149.514.0 </docNumber></p><p> RU <b>1995</b> 3820; FF <b>1994</b> V 601</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione complementare<br/>tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del 22 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e <br/>il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d’invenzione (Trattato sui brevetti)</docTitle></p><p>Conclusa il 2 novembre 1994</p><p>Approvata dall’Assemblea federale il 12 dicembre 1994<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 lett. e del DF del 12 dic. 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3813_3813_3813" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 3813</ref>).</p></authorialNote></p><p>Ratificata con strumenti scambiati il 25 aprile 1995</p><p>Entrata in vigore il 1° maggio 1995 (eccettuato il capitolo 2)</p><p> (Stato 1° maggio 1995)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>Sua Altezza il Principe regnante di Liechtenstein,</p><p>in vista dell’adesione del Principato del Liechtenstein allo Spazio economico europeo conformemente all’Accordo del 2 maggio 1992 sullo Spazio economico europeo, adeguato mediante il relativo protocollo del 17 marzo 1993, dappresso «Accordo SEE»,</p><p>considerato che la Svizzera e il Principato del Liechtenstein rappresentano per i brevetti d’invenzione un territorio unitario di protezione,</p><p>animati dall’intenzione di adeguare l’articolo 4 del Trattato sui brevetti<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/284_285_285" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.232.149.514</b></ref></p></authorialNote> agli obblighi imposti al Principato del Liechtenstein dall’Accordo SEE nel settore dell’esaurimento dei diritti derivanti dal brevetto,</p><p>ritenendo di comune accordo che i certificati complementari di protezione necessitino pure di un disciplinamento comune ed unitario in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein,</p><p>animati dall’intenzione di adottare il presente disciplinamento sulla base di un accordo complementare al Trattato sui brevetti,</p><p>hanno convenuto di concludere un accordo complementare e, a tale scopo, hanno nominato quali loro plenipotenziari:</p><p><i>(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</i></p><p>i quali, scambiati i loro pieni poteri e trovatili in buona forma regolare, </p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1</num><heading>Brevetti d’invenzione</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>L’esaurimento dei diritti derivanti da un brevetto valido nel Principato del Liechtenstein sulla base del diritto SEE non compromettono l’esaurimento dei diritti derivanti da un brevetto in Svizzera.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2<b><authorialNote><p> Il capitolo 2 entra in vigore il 1° set. 1995.</p></authorialNote></b></num><heading>Certificati complementari di protezione</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>I certificati complementari di protezione rilasciati dalla Svizzera conformemente alle disposizioni ivi vigenti, dappresso «certificati», sono validi anche per il Principato del Liechtenstein, fatti salvi gli articoli 3 capoverso 2 e 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Effetti giuridici dei certificati</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> I certificati hanno carattere unitario e producono gli stessi effetti nei due Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’esaurimento dei diritti derivanti da un certificato valido nel Principato del Liechtenstein sulla base del diritto SEE non compromettono l’esaurimento dei diritti derivanti da un certificato in Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Nullità</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Qualora, sulla base del diritto dello SEE applicabile nel Principato del Liechtenstein, sia stata constatata la nullità di un certificato, la nullità vale soltanto per il territorio del Principato del Liechtenstein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Rimedi giuridici e controversie</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>I capitoli 3 e 4 del Trattato sui brevetti<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/284_285_285" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.232.149.514</b></ref></p></authorialNote> si applicano di conseguenza ai certificati.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3</num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Ai sensi del presente accordo complementare, per diritto dello SEE si intendono le disposizioni dell’Accordo SEE, le convenzioni interne dell’AELS relative al suo funzionamento nonché le future convenzioni, legate necessariamente al funzionamento dell’Accordo SEE.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Ratifica ed entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente accordo complementare sottostà a ratifica. Gli strumenti di ratifica sono scambiati a Berna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il presente accordo complementare entra in vigore dopo la ratifica alla data stabilita dagli Stati contraenti e secondo le modalità da essi fissate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Durata e denuncia</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente accordo complementare è concluso per una durata indeterminata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Esso può essere denunciato in ogni momento da ciascuno Stato contraente con un preavviso di un anno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Mantenimento dei diritti acquisiti</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>I diritti acquisiti in virtù del presente accordo sussistono dopo la sua abrogazione.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato il presente accordo complementare.</p><p>Fatto a Berna, in doppio esemplare in lingua tedesca, il 2 novembre 1994.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Flavio Cotti</p></td><td><p>Per il<br/>Principato del Liechtenstein:</p><p>Mario Frick</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>