Echange de lettres du 18 juillet 1969 entre la Suisse et l'Italie concernant l'élévation du contingent contractuel des vins de la Valteline <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/475_475_475/19681101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/475_475_475/19681101"/><FRBRdate date="1968-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-07-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.294.542.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 18. Juli 1969 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Erhöhung des vertraglichen Kontingents für Veltliner Weine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 18 juillet 1969 entre la Suisse et l'Italie concernant l'élévation du contingent contractuel des vins de la Valteline" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 18 luglio 1969 tra la Svizzera e l'Italia concernente l'aumento del contingente dei vini della Valtellina" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/475_475_475/19681101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/475_475_475/19681101/fr"/><FRBRdate date="1968-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-07-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/475_475_475/19681101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/475_475_475/19681101/fr/xml"/><FRBRdate date="1968-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-07-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.294.542.1 </docNumber></p><p> RO <b>1970</b> 475</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original italien.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Echange de lettres<br/>entre la Suisse et l’Italie concernant l’élévation<br/>du contingent contractuel des vins de la Valteline</docTitle></p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> novembre 1968)</p></preface><preamble><p>Monsieur le Président,</p><p>J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour ainsi conçue:</p><p> «Lors des négociations ayant abouti à la signature de deux conventions italo-suisse afférentes aux problèmes que pose l’exportation de certains vins italiens vers la Suisse (exportation de vins de Valteline et de Moscato d’Asti), la délégation suisse s’était déclarée disposée à examiner la possibilité de relever le contingent contractuel des vins de la Valteline de 25 000 hectolitres à 30 000 hectolitres.</p><p>J’ai l’honneur de vous confirmer que les autorités suisses se sont ralliées à ce relèvement contingentaire et ont décidé qu’il sortirait ses effets rétroactivement à partir du 1<sup>er</sup> novembre 1968.</p><p>Pour ce qui a trait aux vins blancs de qualité, des importations d’Italie ont été régulièrement autorisées jusqu’à concurrence des quantités importées en Suisse pendant l’année la plus favorable, 1948 ou 1949, conformément à l’Art. 4 de l’Accord commercial italo-suisse du 21 octobre 1950<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/1169_1201_1175" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.294.542</b></ref></p></authorialNote>. Ces quantités qui n’atteignaient pas 15 000 hectolitres seront arrondies à ce montant qui représentera le nouveau contingent contractuel.</p><p>Compte tenu des modifications en cause ainsi que de celles sont intervenues au cours des dernières années, les contingents de base dont dispose actuellement l’Italie pour l’importation en Suisse de vins contingentés (en fûts ou en fiasques d’une contenance  supérieure à un litre) se montent aux quantités suivantes, étant entendu que l’importation de vins en bouteilles ordinaires, de vins doux et de spécialités, de vins mousseux et de Vermouth peut être effectuée sans aucune restriction:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro du tarif douanier suisse<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><authorialNote><p> Pour les nombres actuels voir le Tarif douanier suisse (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/1871_1871_1871" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data">RS <b>632.10</b> </ref>annexe).</p></authorialNote></sup></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Marchandise</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Contingent</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><blockList><item><num/><p>2205.10 et 20</p></item></blockList></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vin et moût, en fûts: rouge</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>340 000 hl<authorialNote><p> Est incluse dans ce contingent l’augmentation annuelle de 15 000 hectolitres qui a été octroyée lors du Kennedy-Round par échange de notes du 29 juin 1967 entre le Président de la Délégation de la CEE et le Président de la Délégation suisse (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1947_1998_1992" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.290.14</b></ref>).</p></authorialNote></p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><blockList><item><num/><p>2205.10 et 20</p></item></blockList></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vin rouge de la Valteline</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p> 30 000 hl</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><blockList><item><num>ex </num><p>2205.30<authorialNote><p> Le dédouanement des vins rouges se fait aux taux dont sont passibles les vins en fûts des positions 2205.10 et 20</p></authorialNote></p></item></blockList></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vin rouge en fiasques ordinaires d’une contenance supérieure à un litre et jusqu’à 1,9 litres; vin blanc de qualité, en fiasques, d’une contenance supérieure à un litre et jusqu’à 2 litres</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p> 20 000 hl<authorialNote><p> Echange de notes de Berne du 24 août 1964.</p></authorialNote></p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><blockList><item><num/><p>2205.12 et 22</p></item></blockList></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vin blanc de qualité</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p> 15 000 hl</p></th></tr></table><p>Les soldes éventuels non-utilisés de l’un de ces contingents ne peuvent être transférés à un autre contingent.</p><p>La présente lettre et votre réponse font partie intégrante de l’Accord commercial italo-suisse du 21 octobre 1950.<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/1169_1201_1175" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.294.542</b></ref></p></authorialNote>»</p><p>J’ai l’honneur de vous communiquer que le Gouvernement italien est d’accord avec ce qui précède.</p><p>Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute considération.</p></preamble></act></akomaNtoso>