Accordo del 19 luglio 1967 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso FrasneVallorbeLosanna <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1125_1165_1159/20090301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1125_1165_1159/20090301"/><FRBRdate date="1967-07-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-07-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.952.7"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 19. Juli 1967 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Vallorbe und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke FrasneVallorbeLausanne" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 19 juillet 1967 entre la Suisse et la France concernant la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Vallorbe et les contrôles en cours de route sur le parcours Frasne-Vallorbe-Lausanne" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 luglio 1967 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso FrasneVallorbeLosanna" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1125_1165_1159/20090301/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1125_1165_1159/20090301/it"/><FRBRdate date="1967-07-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-07-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1125_1165_1159/20090301/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1125_1165_1159/20090301/it/xml"/><FRBRdate date="1967-07-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-07-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.952.7</docNumber></p><p> RU <b>1967</b> 1159</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Svizzera e la Francia<br/>concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati<br/>nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio<br/>sul percorso Frasne–Vallorbe–Losanna</docTitle></p><p>Conchiuso il 19 luglio 1967<br/>Entrato in vigore il 19 luglio 1967</p><p> (Stato 1° marzo 2009)</p></preface><preamble><p>In applicazione dell’articolo 1, paragrafo 4, della convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Francia del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, l’Ambasciata di Svizzera a Parigi e il Ministero francese degli Affari Esteri, mediante uno scambio di note del 19 luglio 1967, hanno confermato e messo in vigore, a tale data, un accordo concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso Frasne–Vallorbe–Losanna; l’accordo è stato preparato dalla Commissione mista, giusta l’articolo 27 della convenzione.</p><p>Il tenore dell’accordo è il seguente:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Un ufficio a controlli nazionali abbinati è istituito, su territorio svizzero, nella stazione di Vallorbe. In detto ufficio sono effettuati i controlli svizzeri e francesi, d’entrata e d’uscita, concernenti il traffico dei viaggiatori e delle merci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Sui treni viaggiatori, il controllo può essere effettuato anche in corso di viaggio, sulla tratta Frasne–Vallorbe–Losanna e viceversa. Esso è applicabile alle persone, ai bagagli e ad altri beni da esse trasportati e, di norma, ai bagagli registrati e trasportati dai treni designati conformemente all’articolo 3, paragrafo 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Per quanto concerne il controllo effettuato nell’ufficio di Vallorbe, la zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/bull_u1/listintro">per il controllo dei viaggiatori:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>i binari dei treni viaggiatori, dal confine, cioè il binario L1 e i binari A 3, 4, 5, 10, 18, 20 e 25 sino all’estremità sud‑ovest dell’edificio FFS di preriscaldamento delle carrozze viaggiatori;</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>i marciapiedi 2 e 3, con le parti d’edificio indicate nel paragrafo 2, qui sotto;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/bull_u2"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/bull_u2/listintro">per il controllo delle merci:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>le parti indicate nelle lettere a e b, qui sopra;</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u2/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/bull_u2/lbl_d/listintro">i fasci di binari tra la frontiera e il «Ponte svizzero», ovvero:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u2/lbl_d/bull_u1"><num>– </num><p>i binari L 1 e T 1 con la piattaforma;</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u2/lbl_d/bull_u2"><num>– </num><p>il fascio D, con la piattaforma, gli edifici e gli impianti, salvo la rimessa FFS, l’edificio «esercizio SNCF – trazione FFS e SNCF» e tutti i binari ed impianti situati ad ovest della «rimessa per locomotive FFS e SNCF»;</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u2/lbl_d/bull_u3"><num>– </num><p>il fascio A, con gli edifici e gli impianti, salvo i binari 1 e 11, la rimessa FFS «linea e servizio degli impianti elettrici» e l’edificio FFS di preriscaldamento delle carrozze viaggiatori;</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u2/lbl_d/bull_u4"><num>– </num><p>il fascio B, con gli impianti e le parti d’edificio indicate nel paragrafo 2 qui sotto, salvo l’ufficio merci FFS, il magazzino merci, il piano caricatore «loco», i binari 15, 16, 21 e le due linee Vallorbe‑Losanna, dallo scambio 43 (segnale d’uscita C I);</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u2/lbl_d/bull_u5"><num>– </num><p>il fascio C, con la piattaforma, gli edifici e gli impianti, sino all’estremità dei binari Il e 12, salvo il magazzino e le due linee Vallorbe‑Losanna.</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">La zona è suddivisa in due settori:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">Un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati, comprendente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>le parti di territorio menzionate al paragrafo 1, lettere a, b, c, d;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>nell’edificio di servizio del marciapiede 2, al pianterreno, i locali 4, 6, 8a, 9, 9a, 12 e 16, secondo il piano tecnico del 30 maggio 1984;<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dello Scambio di note del 7 giu./19 ag. 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/1472_1472_1472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 1472</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>nell’edificio di servizio del marciapiede 3 e i locali 9, 9b (con montacarichi), 11, 13, 14, 20 (con scala, pianerottolo e atrio) e 21, secondo il piano tecnico dell’agosto 1934;<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 1° nov. 1975 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/192_192_192" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1976</b> 192</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>nell’edificio Piccola Velocità: i magazzini merci est e ovest, i locali 12, 12a e 22, come anche i locali «colli in giacenza», «colli sdoganati» e «merci da sdoganare», secondo il piano tecnico del 13 marzo 1963;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/listintro">Un settore riservato agli agenti francesi, comprendente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/listintro">nell’edificio del marciapiede 2:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>nello scantinato: la prima cantina a sinistra, scendendo dalla scala:</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>al pianterreno, i locali 5, 7, 8, 10, 13 a 15 e 17 a 27, secondo il piano tecnico del 30 maggio 1984;<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dello Scambio di note del 7 giu./19 ago. 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/1472_1472_1472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 1472</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/bull_u3"><num>– </num><p>al primo piano, i locali 1 a 15 (compresi corridoi e scale), secondo lo stesso piano;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/bull_u4"><num>– </num><p>al secondo piano, il solaio e la scala per accedervi;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u2/listintro">nell’edificio e nei magazzini Piccola Velocità:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u2/bull_u1"><num>– </num><p>al pianterreno, i locali 18, 20, 21 e 23, secondo il piano tecnico del 13 marzo 1963;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>il posto di sorveglianza situato a 35 m dall’entrata della galleria del «Mont d’Or», a nord del binario L1.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Per quanto concerne il controllo in corso di viaggio, la zona comprende, per gli agenti dello Stato limitrofo, i treni designati conformemente al paragrafo 4 del presente articolo, sulla parte del percorso Frasne–Vallorbe–Losanna e viceversa, situata nello Stato di soggiorno, tra il confine e le stazioni di Frasne o di Losanna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>In queste stazioni, gli agenti dello Stato limitrofo hanno il diritto di prelevare dal treno e di trattenere, nel locale a loro disposizione, le persone arrestate e le merci confiscate, come anche i mezzi di prova. Il marciapiede di sosta del treno, il percorso tra il treno e il locale suddetto e il locale stesso sono considerati zona per e durante lo svolgimento di tali operazioni.</p><p>3.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 12 set. 2002/30 apr. 2003, in vigore dal 1° mar. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 1799</ref>). </p></authorialNote> Le persone non ammesse o arrestate e le merci o i mezzi di prova confiscati sono ricondotti nello Stato limitrofo con il prossimo treno sulla tratta Frasne–Vallorbe–Losanna e viceversa.</p><p>4.<authorialNote><p> Introdotto dallo Scambio di note del 12 set. 2002/30 apr. 2003, in vigore dal 1° mar. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 1799</ref>).</p></authorialNote> Gli agenti di ciascuna Parte contraente possono ricondurre sino alla frontiera con il proprio veicolo, lungo l’itinerario autorizzato, le persone non ammesse o arrestate giunte con l’ultimo treno e provenienti dal Paese d’uscita. Il veicolo e l’itinerario autorizzato sono considerati come zona.</p><p>5.<authorialNote><p> Originario par. 4. Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 12 set. 2002/30 apr. 2003,  in vigore dal 1° mar. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 1799</ref>).</p></authorialNote> Le amministrazioni svizzere e francesi incaricate del controllo designano, d’intesa con le FFS e la SNCF, i treni, nei quali è effettuato il controllo in corso di viaggio e stabiliscono le modalità d’applicazione di detto controllo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3_bis"><num><b>Art. 3</b><sup>bis</sup><authorialNote><p> Introdotto dal n. II dello Scambio di note del 7 giu./19 ago. 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/1472_1472_1472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 1472</ref>).  Abrogato dallo Scambio di note del 12 set. 2002/30 apr. 2003, con effetto dal 1° mar. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 1799</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_3_bis/para_u1"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b><inline name="man-font-style-normal">Art. 4</inline></b><i><authorialNote><p> Introdotto dallo Scambio di note del 12 set. 2002/30 apr. 2003, in vigore dal 1° mar. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 1799</ref>).</p></authorialNote></i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3_bis/para_1"><num>1.</num><content><p>In linea di massima gli agenti dello Stato limitrofo che esercitano le loro funzioni nello Stato di soggiorno vi si recano in treno e fanno ritorno nello Stato limitrofo con il medesimo mezzo di trasporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3_bis/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3_bis/para_2/listintro">Per esercitare le loro funzioni nello Stato di soggiorno e in seguito ritornare nello Stato limitrofo, gli agenti dello Stato limitrofo sono autorizzati, in caso di necessità, a utilizzare con le proprie autocivetta il seguente itinerario stradale:</listIntroduction><item eId="art_3_bis/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>Losanna–Vallorbe via autostrada e viceversa.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3_bis/para_3"><num>3.</num><content><p>Lungo il percorso menzionato nel numero precedente è autorizzato il porto dell’uniforme nazionale o il distintivo come anche il porto dell’arma personale regolamentare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Originario art. 4. Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 12 set. 2002/30 apr. 2003,  in vigore dal 1° mar. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 1799</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direzione del III circondario delle dogane svizzere, in Ginevra, e la competente autorità svizzera di polizia, da una parte, la Direzione regionale delle dogane francesi, in Besançon, e la competente autorità francese di polizia, dall’altra, disciplinano i particolari segnatamente lo svolgimento del traffico, d’intesa con le altre amministrazioni competenti, nonché con le FFS e la SNCF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli agenti responsabili, in servizio, prendono, di comune accordo, i provvedimenti applicabili per il momento o per un breve periodo, segnatamente per appianare le difficoltà che potessero sorgere durante il controllo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Originario art. 5. Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 12 set. 2002/30 apr. 2003,  in vigore dal 1° mar. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 1799</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La Direzione del III circondario delle dogane svizzere, in Ginevra, e la Direzione regionale delle dogane francesi, in Besançon, stabiliscono con le FFS e la SNCF, d’intesa con le competenti autorità di polizia svizzere e francesi, le condizioni, alle quali sono messi a disposizione degli agenti francesi i locali utilizzati dai medesimi; esse determinano parimenti la ripartizione delle spese di riscaldamento, d’illuminazione e di pulizia dei locali e degli impianti utilizzati dagli agenti dei due Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><b><authorialNote><p> Origianrio art. 6.</p></authorialNote></b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il presente accordo potrà essere disdetto da ciascuna Parte mediante preavviso di sei mesi. La disdetta avrà effetto dal primo giorno del mese successivo alla data di scadenza del preavviso.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>