Convenzione dell'8 marzo 1989 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con Protocollo finale) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814"/><FRBRdate date="1989-03-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.514.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 8. März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec protocole final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 marzo 1989 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814/it"/><FRBRdate date="1989-03-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814/it/xml"/><FRBRdate date="1989-03-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.514.1</docNumber></p><p> RU <b>1990</b> 638;FF <b>1989</b> II 509</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e <br/>il Principato del Liechtenstein</docTitle></p><p>Conclusa l’8 marzo 1989</p><p>Approvata dall’Assemblea federale il 12 dicembre 1989<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/637_637_637" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 637</ref></p></authorialNote></p><p>Ratificata con strumenti scambiati il 16 marzo 1990</p><p>Entrata in vigore il 1<sup>o</sup> maggio 1990</p><p> (Stato 17  dicembre 2002)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>Sua Altezza Serenissima il Principe regnante del Liechtenstein,</p><p>animati dal desiderio di adeguare i rapporti esistenti tra i due Stati nel campo della sicurezza sociale agli sviluppi avvenuti nel diritto interno e internazionale, hanno risolto di concludere una convenzione destinata a sostituire la convenzione del 3 settembre 1965<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1227_1272_1265" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966 </b>1265</ref>]</p></authorialNote>, sull’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, la convenzione del 31 dicembre 1932<authorialNote><p> [CS <b>11 </b>184]</p></authorialNote> sulla parità di trattamento dei cittadini dei due Stati per ciò che concerne l’assicurazione sociale contro gli infortuni e la convenzione del 26 febbraio 1969<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/524_524_525" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1970 </b>525</ref>]</p></authorialNote> sugli assegni familiari, e hanno nominato a questo scopo loro plenipotenziari:</p><p>Il Consiglio federale svizzero:</p><p>Seguono i nomi dei plenipotenziari</p><p>Dopo essersi scambiati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, i plenipotenziari hanno convenuto le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Ai fini dell’applicazione della presente convenzione,</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 1 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> </num><p>«Cittadini»</p></item><item eId="art_1/para/bull_u2"><num/><p>designa, per quanto concerne la Svizzera, le persone di nazionalità svizzera e, per quanto riguarda il Liechtenstein, le persone di cittadinanza liechtensteinese;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>«Autorità competente»</p></item><item eId="art_1/para/bull_u4"><num/><p>designa, per quanto concerne la Svizzera, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali e, per quanto concerne il Liechtenstein, il Governo del principato del Liechtenstein o l’autorità da esso designata;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>«Domicilio»</p></item><item eId="art_1/para/bull_u6"><num/><p>designa, di regola, il luogo in cui una persona dimora con l’intenzione di stabilirvisi durevolmente;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>«Legislazione»</p></item><item eId="art_1/para/bull_u8"><num/><p>designa gli atti legislativi degli Stati contraenti, citati all’articolo 2, nonché i relativi atti regolamentari;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introdotta dall’art. 1 n. 2 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> </num><p>«Frontalieri»</p></item><item eId="art_1/para/bull_u10"><num/><p>designa i cittadini che dimorano abitualmente sul territorio di uno degli Stati contraenti o di uno Stato terzo e che esercitano regolarmente un’attività lucrativa sul territorio dell’altro Stato.»</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente convenzione si applica</p><p>A.  In Svizzera</p><blockList eId="art_2/para_1/list_u1"><item eId="art_2/para_1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>alla legislazione federale sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/837_843_843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.10</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para_1/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>alla legislazione federale sull’assicurazione per l’invalidità<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/827_857_845" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.20</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para_1/list_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>alla legislazione federale sull’assicurazione contro gli infortuni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1676_1676_1676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.20</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para_1/list_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>alla legislazione federale sugli assegni familiari nell’agricoltura<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/823_843_839" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>836.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para_1/list_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>alle legislazioni dei Cantoni San Gallo e Grigioni sugli assegni familiari.</p></item></blockList><p>B.  Nel Principato del Liechtenstein</p><blockList eId="art_2/para_1/list_u2"><item eId="art_2/para_1/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>alla legislazione sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti;</p></item><item eId="art_2/para_1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>alla legislazione sull’assicurazione per l’invalidità;</p></item><item eId="art_2/para_1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>alla legislazione sull’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni;</p></item><item eId="art_2/para_1/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>alla legislazione sugli assegni familiari.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>La presente Convenzione si applica anche a tutti gli atti legislativi o regolamentari che codificano, modificano o completano le legislazioni citate al paragrafo l.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Tuttavia essa si applica</p><blockList><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>agli atti legislativi o regolamentari che riguardano un nuovo settore della sicurezza sociale solamente se si addiviene a un accordo in tale senso fra gli Stati contraenti;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>agli atti legislativi o regolamentari che estendono i sistemi esistenti a nuove categorie di beneficiari unicamente se lo Stato che ha modificato la propria legislazione non notifica un avviso contrario all’altro Stato entro il termine di sei mesi dalla pubblicazione ufficiale di tali atti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p>I Governi dei due Stati contraenti possono stabilire che la convenzione sia applicata alle legislazioni sugli assegni familiari di altri Cantoni svizzeri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente convenzione è applicabile ai cittadini dei due Stati contraenti, come pure ai membri delle loro famiglie e ai loro superstiti, in quanto i loro diritti derivino da un cittadino.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>La presente convenzione si applica pure ai rifugiati ai sensi della convenzione internazionale del 28 luglio 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/443_461_469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.30</b></ref></p></authorialNote> sullo statuto dei rifugiati e del Protocollo del 31 gennaio 1967<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1189_1233_1148" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.301</b></ref></p></authorialNote> sullo statuto dei rifugiati, come pure agli apolidi ai sensi della convenzione del 28 settembre 1954<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/2320_2374_2150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.40</b></ref></p></authorialNote> sullo statuto degli apolidi, che dimorano sul territorio di uno degli Stati contraenti. Essa si applica alla stessa condizione ai membri delle loro famiglie e ai loro superstiti, in quanto i loro diritti derivino dai suddetti rifugiati o apolidi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli articoli 5, 6 paragrafi da (2) a (5), 7 paragrafi (3) e (4), 7<i>a </i>paragrafo (2), 8, 8<i>a</i>, 13 paragrafo (3), 14 paragrafo (1) e da 20 a 23 nonché i titoli IV e V della presente Convenzione si applicano anche ad altre persone oltre a quelle menzionate ai paragrafi (1) e (2).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 3 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Fatte salve le disposizioni contrarie della presente convenzione, le persone menzionate nell’articolo 3 paragrafo (1) beneficiano della parità di trattamento per quanto riguarda i diritti e gli obblighi derivanti dalle leggi enumerate nell’articolo 2.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titolo II</num><heading>Legislazione applicabile</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Fatti salvi gli articoli da 6 a 8, la legislazione applicabile alle persone che esercitano un’attività lucrativa è quella dello Stato contraente sul cui territorio esse esercitano tale attività.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le persone alle quali si applicano le legislazioni dei due Stati contraenti secondo il paragrafo (1) versano contributi all’assicurazione di ogni Stato unicamente sul reddito che conseguono sul territorio di questo Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le persone che non esercitano un’attività lucrativa sono sottoposte alla legislazione dello Stato contraente sul cui territorio hanno il loro domicilio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>(4)</num><content><p>…<authorialNote><p> Abrogato dall’art. 1 n. 4 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>…<authorialNote><p> Abrogato dall’art. 1 n. 5 a del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le persone occupate in un’azienda avente sede sul territorio di uno degli Stati contraenti, inviate temporaneamente per l’esecuzione di lavori sul territorio dell’altro Stato, durante i primi 60 mesi sottostanno alla legislazione del primo Stato, come se fossero ancora occupate sul suo territorio.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 5 b del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le persone occupate<authorialNote><p> Nuova espressione giusta l’art. 1 n. 5 c del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> di un servizio ufficiale di uno degli Stati contraenti, che svolgono un’attività sul territorio dell’altro Stato, sono sottoposti alla legislazione del primo Stato, come se fossero ancora occupati sul suo territorio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le persone occupate<authorialNote><p> Nuova espressione giusta l’art. 1 n. 5 c del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> di un’azienda che si estende dalla zona di frontiera di uno degli Stati contraenti alla zona di frontiera dell’altro Stato, operanti nel settore dell’azienda situato in quest’ultima regione, sono sottoposti alla legislazione del primo Stato, come se fossero occupati sul suo territorio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>(5)</num><content><p>Le persone occupate<authorialNote><p> Nuova espressione giusta l’art. 1 n. 5 c del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> di un’impresa di trasporti avente sede sul territorio di uno degli Stati contraenti, operanti sul territorio dei due Stati, sono sottoposti alla legislazione dello Stato sul cui territorio ha sede l’azienda, come se fossero occupati unicamente sul territorio di questo Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>(6)</num><content><p>I cittadini degli Stati contraenti, che fanno parte dell’equipaggio di una nave battente bandiera di uno degli Stati contraenti, sono assicurati secondo la legislazione di questo Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 6 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>I cittadini di uno degli Stati contraenti occupati come membri di una missione diplomatica o di un posto consolare di questo Stato sul territorio dell’altro Stato sono assicurati secondo la legislazione del primo Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>I cittadini di uno degli Stati contraenti impiegati, sul territorio dell’altro Stato, al servizio di una missione diplomatica o di un posto consolare del primo Stato sono assicurati secondo la legislazione del secondo Stato. Entro tre mesi dall’inizio della loro occupazione oppure dall’entrata in vigore della presente disposizione essi possono scegliere l’applicazione della legislazione del primo Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il paragrafo (2) si applica per analogia</p><blockList><item eId="art_7/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>ai cittadini di Stati terzi impiegati al servizio di una missione diplomatica o di un posto consolare di uno degli Stati contraenti sul territorio dell’altro Stato;</p></item><item eId="art_7/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>ai cittadini di uno degli Stati contraenti e ai cittadini di Stati terzi impiegati al servizio personale dei cittadini del primo Stato citati ai paragrafi (1) e (2) sul territorio dell’altro Stato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>(4)</num><content><p>Se una missione diplomatica o un posto consolare di uno degli Stati contraenti occupa sul territorio dell’altro Stato persone assicurate secondo la legislazione di questo Stato, essa deve conformarsi agli obblighi imposti generalmente dalla legislazione di questo Stato ai datori di lavoro. Questa disposizione si applica anche ai cittadini citati al paragrafo (1) che occupano tali persone al loro servizio personale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7_a"><num><b>Art. 7</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 7 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_7_a/para_1"><num>(1)</num><content><p>I cittadini di uno degli Stati contraenti impiegati, sul territorio dell’altro Stato, al servizio di una missione diplomatica o di un posto consolare di uno</p><p>Stato terzo e che non sono assicurati né secondo la legislazione di questo Stato terzo né in virtù della legislazione del loro Stato di origine sono assicurati secondo la legislazione dello Stato sul cui territorio sono occupati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7_a/para_2"><num>(2)</num><content><p>Riguardo all’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, il paragrafo (1) è applicabile per analogia ai coniugi e ai figli delle persone menzionate al paragrafo (1) che dimorano con queste ultime nello Stato in cui svolgono la loro attività, a condizione che non siano già assicurati secondo il diritto del loro Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>L’autorità competente di uno degli Stati contraenti, d’accordo con l’autorità competente dell’altro Stato, può prevedere deroghe agli articoli da 5 a 7.</p><p><b>Art. 8</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 8 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></p><p>Se, durante l’esercizio dell’attività lucrativa sul territorio di uno degli Stati contraenti, una persona di cui agli articoli da 6 a 8 continua a rimanere assoggettata alla legislazione dell’altro Stato, il coniuge e i figli che dimorano con detta persona sul territorio del primo Stato rimangono assicurati secondo le disposizioni dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità del secondo Stato, a condizione che non esercitino un’attività lucrativa sul territorio del primo Stato.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III</num><heading>Disposizioni particolari</heading></title><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo primo</num><heading>Assicurazione vecchiaia, superstiti e invalidità</heading><article eId="art_9_12"><num><b>Art. 9</b> a <b>12</b><authorialNote><p> Abrogati dall’art. 1 n. 9 dell’Acc. agg. del 9 feb. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 10 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_13/para_u1"><content><p>Se l’acquisizione del diritto a prestazioni presuppone, secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti, l’esistenza di un rapporto d’assicurazione, sono considerati assicurati</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>i cittadini degli Stati contraenti che</p><blockList><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>all’insorgenza dell’evento assicurato sono assicurati secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>beneficiano dei provvedimenti d’integrazione di uno degli Stati contraenti; essi sono tenuti a pagare contributi all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità di questo Stato;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>esercitavano un’attività lucrativa quali frontalieri in uno degli Stati contraenti e, nei tre anni precedenti immediatamente l’insorgenza dell’evento assicurato secondo le disposizioni legali di questo Stato, hanno versato contributi per almeno dodici mesi ai sensi della legislazione di questo Stato;</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>i cittadini dell’altro Stato contraente che</p><blockList><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>a seguito di un infortunio o di una malattia devono rinunciare alla loro attività lucrativa svolta nel primo Stato contraente, ma la cui invalidità è accertata in questo Paese, per la durata di un anno, dal momento dell’interruzione del lavoro che ha preceduto l’invalidità; essi devono versare contributi all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità di questo Stato come se vi fossero domiciliati;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>non sono considerati assicurati giusta la lettera a o il paragrafo (1) lettera b per quanto riguarda le prestazioni concesse in virtù della legislazione del primo Stato e, all’insorgenza dell’evento assicurato, hanno diritto ai sensi di questa legislazione a</p><blockList><item eId="art_13/para_2/lbl_b/lbl_aa"><num>aa. </num><p>una rendita di vecchiaia o d’invalidità dell’altro Stato oppure ricevono tale rendita oppure</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b/lbl_bb"><num>bb. </num><p>prestazioni dell’assicurazione malattie o dell’assicurazione contro gli infortuni dell’altro Stato oppure beneficiano di tali prestazioni oppure</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b/lbl_cc"><num>cc. </num><p>prestazioni in denaro dell’assicurazione contro la disoccupazione dell’altro Stato oppure beneficiano di tali prestazioni;</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>(3)</num><content><p>altre persone domiciliate sul territorio dell’altro Stato contraente che, immediatamente prima dell’inizio dell’interruzione dell’attività lucrativa che ha preceduto l’invalidità, erano sottoposte all’obbligo contributivo secondo la legislazione del primo Stato. Se, ai sensi della legislazione di questo Stato, l’acquisizione del diritto a una rendita ordinaria d’invalidità e il versamento di quest’ultima presuppongono che la persona sia domiciliata sul territorio di questo Stato, tale condizione è considerata adempita per i cittadini di Stati terzi domiciliati sul territorio dell’altro Stato contraente se, tra il loro Stato d’origine e uno dei due Stati contraenti, è in vigore una regolamentazione relativa alla sicurezza sociale. La seconda frase non si applica alle rendite ordinarie d’invalidità concesse ad assicurati il cui grado d’invalidità sia inferiore al 50 per cento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 11 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>I provvedimenti d’integrazione sono accordati ai cittadini degli Stati contraenti domiciliati sul territorio di uno di questi Stati conformemente alla legislazione dell’altro Stato se, immediatamente prima dell’esecuzione di tali provvedimenti, erano sottoposti all’obbligo contributivo conformemente alla legislazione di questo Stato sulla base di un rapporto d’impiego durevole a tempo pieno. Il rapporto d’impiego a tempo pieno è considerato durevole se è illimitato o concluso per una durata di almeno un anno e se l’attività svolta è sufficiente per coprire il fabbisogno vitale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>I figli di cittadinanza di uno degli Stati contraenti che sono nati invalidi sul territorio di questo Stato sono parificati ai figli nati sul territorio dell’altro Stato se la loro madre vi è domiciliata e, prima della nascita, ha soggiornato durante al massimo due mesi sul territorio del primo Stato. In caso d’infermità congenita del figlio, l’assicurazione per l’invalidità dello Stato di domicilio della madre assume le spese avute durante i primi tre mesi dopo la nascita nella misura in cui sarebbe stata tenuta a concederle sul territorio di questo Stato. La prima e la seconda frase sono applicabili per analogia ai bambini nati fuori del territorio degli Stati contraenti; in questo caso l’assicurazione per l’invalidità dello Stato di domicilio della madre assume le spese per le prestazioni fornite all’estero, unicamente se queste ultime hanno dovuto essere concesse d’urgenza a causa delle condizioni di salute del figlio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p>Se, prima o durante l’esecuzione di provvedimenti d’integrazione, il domicilio è trasferito dal territorio di uno degli Stati contraenti al territorio dell’altro Stato, l’assicurazione del primo Stato rimane integralmente responsabile per le prestazioni uniche o di breve durata e, durante tre mesi al massimo, per le prestazioni di lunga durata; l’assicurazione del secondo Stato continua ad eseguire i provvedimenti come se il diritto ai provvedimenti fosse dato in virtù della sua legislazione. Le autorità competenti possono disciplinare in modo diverso, nel singolo caso, il trasferimento dell’obbligo delle prestazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>(4)</num><content><p>Per quanto riguarda l’applicazione dei provvedimenti d’integrazione accordati dall’assicurazione di uno degli Stati contraenti, il territorio dell’altro Stato non è considerato territorio straniero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Abrogato dall’art. 1 n. 12 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 13 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Se le legislazioni dei due Stati contraenti prevedono la concessione di rendite d’invalidità ad assicurati il cui grado d’invalidità sia inferiore al 50 per cento, tali rendite sono versate ai cittadini degli Stati contraenti finché sono domiciliati e dimorano sul territorio di uno di questi Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 14 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Il diritto all’assegno per grandi invalidi dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità nonché ai mezzi ausiliari dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti esiste esclusivamente nei confronti dell’assicurazione dello Stato contraente sul cui territorio l’avente diritto è domiciliato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Per la concessione di assegni per grandi invalidi e di mezzi ausiliari dell’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti ai cittadini degli Stati contraenti, che dimorano sul territorio di uno di questi Stati, la riscossione di una rendita di vecchiaia conformemente alla legislazione dell’altro Stato è equiparata alla riscossione di una rendita di vecchiaia ai sensi della legislazione del primo Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 15 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Se per la concessione di una prestazione la legislazione di uno degli Stati contraenti o la presente convenzione esigono che la persona interessata sia domiciliata e dimori sul territorio di questo Stato o di uno degli Stati contraenti, la dimora sul territorio dell’altro Stato è equiparata alla dimora sul territorio del primo Stato.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo secondo</num><heading>Assicurazione contro gli infortuni</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Per quanto riguarda la concessione di prestazioni dell’assicurazione contro gli infortuni conformemente alla legislazione di uno degli Stati contraenti, il territorio dell’altro Stato non è considerato territorio straniero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’autorità competente di uno degli Stati contraenti interverrà affinché gli assicuratori contro gli infortuni che operano nell’altro Stato possano partecipare alle convenzioni concluse conformemente alla legislazione del primo Stato con le persone e le istituzioni che collaborano all’applicazione di trattamenti terapeutici e di provvedimenti di riabilitazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para"><content><p>L’obbligo dell’assicuratore di erogare prestazioni a persone che sono o erano assicurate conformemente alla legislazione dei due Stati contraenti è regolato dalla legislazione degli Stati suddetti; per l’applicazione di quest’ultima gli assicuratori dei due Stati contraenti sono equiparati.</p></content></paragraph></article></chapter><title eId="tit_4"><num>Capitolo terzo</num><heading>Assegni familiari</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para/listintro">Se, conformemente alla legislazione applicabile dei due Stati contraenti, esiste per un figlio il diritto ad assegni familiari sotto forma di assegni completi o parziali riguardanti lo stesso periodo, vale la seguente regolamentazione, senza prendere in considerazioni le disposizioni legali interne sul cumulo di diversi diritti a prestazioni:</listIntroduction><item eId="art_23/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Se i genitori sono coniugati, l’assegno è dovuto conformemente alla legislazione del luogo di lavoro del padre. Se il padre esercita un’attività lucrativa sul territorio dei due Stati, l’assegno è dovuto conformemente all’attività esercitata. Se una simile attività dà diritto ad un assegno completo secondo la legislazione di uno degli Stati, il diritto all’assegno previsto dall’altra legislazione è soppresso. Se, applicando la legislazione del luogo di lavoro della madre, vi è diritto a un assegno più elevato, questo Stato deve versare un assegno pari alla differenza con l’assegno dovuto dall’altro Stato<authorialNote><p> Per. introdotto giusta l’art. 1 n. 16 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></item><item eId="art_23/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Se i genitori non sono coniugati, sono divorziati o separati di fatto o legalmente<authorialNote><p> Nuova espressione giusta l’art. 1 n. 17 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote>, l’assegno è dovuto conformemente alla legislazione dello Stato che dà diritto a prestazioni alla persona che ha la custodia del figlio. Se, di conseguenza, vi è diritto a prestazioni nei due Stati, l’assegno è dovuto conformemente alla legislazione dello Stato in cui la persona che ha la custodia del figlio esercita la propria attività lucrativa. La lettera a, seconda e terza frase, è applicabile per analogia.</p></item><item eId="art_23/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Se, secondo le lettere a e b, l’avente diritto può reclamare solo un assegno parziale, è versato l’assegno al quale dà diritto la legislazione dell’altro Stato e precisamente fino all’ammontare della differenza con l’aliquota determinante secondo questa legislazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article></title><title eId="tit_5"><num>Titolo IV</num><heading>Disposizioni diverse</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Le autorità competenti</p><blockList><item eId="art_24/para/lbl_a"><num>a. </num><p>concludono gli accordi amministrativi indispensabili all’applicazione della presente convenzione;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_b"><num>b. </num><p>designano organismi di collegamento allo scopo di facilitare i rapporti tra gli istituti dei due Stati contraenti;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_c"><num>c. </num><p>si comunicano le informazioni riguardanti i provvedimenti presi per l’applicazione della presente convenzione;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_d"><num>d. </num><p>si informano reciprocamente sulle modificazioni della loro legislazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per l’applicazione della presente convenzione e delle leggi designate nell’articolo 2, le autorità, i tribunali e gli istituti dei due Stati contraenti si aiutano reciprocamente e gratuitamente, come se si trattasse dell’applicazione della propria legislazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il paragrafo (1) si applica anche agli esami medici. Le spese derivanti dagli esami medici, le spese di viaggio, di ricovero per osservazione nonché altre spese effettive (perdita di guadagno, indennità giornaliera e simili), fatta eccezione per i costi di spedizione, devono essere rimborsate dall’istituto richiedente. Le spese non sono rimborsate se l’esame medico è nell’interesse degli istituti competenti dei due Stati contraenti.<authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 18 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il beneficio delle esenzioni o riduzioni delle tasse di bollo e delle imposte previste dalla legislazione di uno Stato contraente per gli atti e documenti da produrre in applicazione della legislazione di questo Stato è esteso agli atti e documenti corrispondenti da produrre in applicazione della legislazione dell’altro Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le autorità competenti o gli istituti dei due Stati contraenti non devono esigere il visto di legalizzazione delle autorità diplomatiche o consolari sugli atti e documenti da produrre in applicazione della presente convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Una richiesta di rendita secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti, presentata ad un organismo competente sul territorio di questo Stato, è parimenti considerata quale richiesta di una prestazione analoga secondo la legislazione dell’altro Stato, la quale entri in considerazione tenendo conto della presente convenzione. È fatta salva una dichiarazione diversa del richiedente<authorialNote><p> Nuovo testo del per. giusta l’art. 1 n. 19 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Il versamento delle prestazioni dovute in applicazione della presente convenzione si conforma alla legislazione dello Stato contraente interessato. Le autorità competenti possono stabilire una procedura speciale segnatamente per il versamento di rendite parziali<authorialNote><p> Nuova espressione giusta l’art. 1 n. 20 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b><authorialNote><p> Abrogato dall’art. 1 n. 21 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Le domande, le dichiarazioni o i ricorsi che devono essere presentati entro un determinato termine ad un’autorità amministrativa, a un tribunale o ad un istituto di sicurezza sociale, in applicazione della legislazione di uno degli Stati contraenti, sono ricevibili se inoltrati entro lo stesso termine ad un’autorità, a un tribunale o ad un istituto corrispondente dell’altro Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli istituti, le autorità e i tribunali di uno degli Stati contraenti non possono rifiutare le richieste e gli altri documenti a causa della lingua, se essi sono redatti in una delle lingue ufficiali dell’altro Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per l’applicazione della presente convenzione, gli istituti, le autorità e i tribunali di ognuno degli Stati contraenti possono corrispondere fra di loro e con le persone interessate o i loro mandatari nelle loro lingue ufficiali, sia direttamente, sia per il tramite degli organismi di collegamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>(1)</num><content><p>Se un istituto di uno Stato contraente ha assegnato prestazioni in contanti non dovute, l’importo indebito può essere trattenuto a favore di detto istituto su una prestazione corrispondente per la quale esiste un diritto secondo la legislazione dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se una persona ha diritto, secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti, a una prestazione in contanti per un periodo nel corso del quale un istituto assistenziale dell’altro Stato ha accordato a lei o ai membri della sua famiglia anticipi su questa prestazione o prestazioni di assistenza, i versamenti successivi di tale prestazione in contanti, su richiesta dell’istituto assistenziale che ha diritto alla restituzione, devono essere trattenuti a suo favore come se si trattasse di un’istituto di assistenza avente sede sul territorio del primo Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>(1)</num><content><p>Quando una persona che può pretendere prestazioni secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti per un danno avvenuto sul territorio dell’altro Stato ha diritto di esigere da un terzo il risarcimento di questo danno, in virtù della legislazione di quest’ultimo Stato, l’istituto debitore delle prestazioni del primo Stato contraente è surrogato nel diritto al risarcimento nei confronti del terzo conformemente alla legislazione che gli è applicabile; l’altro Stato contraente riconosce questa surrogazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>(2)</num><content><p>Quando, in applicazione del paragrafo (1), gli istituti dei due Stati contraenti hanno il diritto di esigere il risarcimento di un danno, a causa di prestazioni assegnate per lo stesso evento, essi sono creditori solidali e son tenuti a procedere fra loro alla ripartizione degli importi recuperati, proporzionalmente alle prestazioni dovute da ciascuno di loro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le difficoltà risultanti dall’applicazione della presente convenzione sono appianate di comune intesa fra le autorità competenti degli Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se in tal modo non fosse possibile giungere a una soluzione, la vertenza è sottoposta, su richiesta d’uno Stato contraente, a un tribunale arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il tribunale arbitrale è costituito caso per caso con la designazione di un rappresentante di ogni Stato contraente. Se non riescono a risolvere la vertenza, i due arbitri designano un presidente. Se non possono accordarsi in merito al presidente, questi sarà designato dal presidente della Corte internazionale di giustizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le sentenze del tribunale arbitrale sono vincolanti. Ogni Stato contraente sostiene le spese del suo rappresentante; le spese della presidenza e le altre spese sono sostenute in parti uguali dagli Stati contraenti. Inoltre, il tribunale arbitrale regola la sua procedura.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_V"><num>Titolo V</num><heading>Disposizioni transitorie e finali</heading><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente convenzione è applicabile pure agli eventi verificatisi prima della sua entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>(2)</num><content><p>La presente convenzione non conferisce alcun diritto a prestazioni per periodi anteriori alla data della sua entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>(3)</num><content><p>Decisioni precedenti non ostacolano l’applicazione della convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>(4)</num><content><p>I diritti delle persone la cui rendita è stata determinata prima dell’entrata in vigore della presente convenzione sono riesaminati su loro richiesta secondo questa convenzione. Questi casi possono essere riesaminati d’ufficio. Se, in seguito a tale revisione, l’interessato non ha più diritto alla rendita o avrebbe diritto a una rendita inferiore a quella versata prima dell’entrata in vigore della presente convenzione, si continuerà ad erogare l’importo della rendita anteriore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_5"><num>(5)</num><content><p>I termini di prescrizione previsti dalle legislazioni dei due Stati contraenti decorrono, per quanto riguarda tutti i diritti derivanti dalla presente convenzione, al più presto con l’entrata in vigore della convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="art_36/para"><content><p>Il protocollo finale allegato è parte integrante della presente convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="art_37/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente convenzione è conclusa per un periodo di un anno a contare dalla sua entrata in vigore. Essa si rinnova tacitamente di anno in anno, salvo denuncia da parte di uno Stato contraente da notificarsi almeno tre mesi prima dello scadere del termine annuale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>(2)</num><content><p>In caso di denuncia della convenzione, i diritti a prestazioni acquisiti in virtù delle sue disposizioni sono mantenuti. I diritti in corso di acquisizione in base alle suddette disposizioni saranno disciplinati da un accordo fra gli Stati contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="art_38/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente convenzione sarà ratificata. Gli strumenti di ratificazione saranno scambiati al più presto a Vaduz.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>(2)</num><content><p>La presente convenzione entrerà in vigore il primo giorno del secondo mese successivo allo scambio degli strumenti di ratificazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><paragraph eId="art_39/para"><content><p>A partire dall’entrata in vigore della presente convenzione sono abrogate la convenzione del 3 settembre 1965<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1227_1272_1265" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966 </b>1265</ref>]</p></authorialNote> fra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, la convenzione del 31 dicembre 1932<authorialNote><p> [CS <b>11 </b>184]</p></authorialNote> fra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per la parità di trattamento dei cittadini dei due Stati nell’ambito dell’assicurazione sociale contro gli infortuni come pure la convenzione del 26 febbraio 1969<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/524_524_525" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1970 </b>525</ref>]</p></authorialNote> fra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sugli assegni familiari.</p></content></paragraph></article></title><signature><p><i>In fede di che</i>, i plenipotenziari hanno firmato la presente convenzione e vi hanno apposto i propri sigilli.</p><p>Fatto a Berna, 18 marzo 1989, in due originali.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Principato del Liechtenstein:</p></td></tr><tr><td><p>V. Brombacher</p></td><td><p>Beck</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814"/><FRBRdate date="1989-03-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.514.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 8. März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec protocole final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 marzo 1989 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814/it"/><FRBRdate date="1989-03-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638/20020814/it/xml"/><FRBRdate date="1989-03-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocollo finale<br/>relativo alla Convenzione di sicurezza sociale tra la <br/>Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein</block></container></preface><mainBody><blockList><listIntroduction eId="listintro">All’atto della firma in data odierna della convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (detta qui di seguito «la convenzione»), i plenipotenziari degli Stati contraenti hanno fatto le seguenti dichiarazioni:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p>A. </p><p>La convenzione si applica parimenti</p><blockList><item eId="lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>in Svizzera, alla legge federale sulle prestazioni complementari all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;</p></item><item eId="lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>nel principato del Liechtenstein,</p><blockList><item eId="lbl_1/lbl_b/lbl_aa"><num>aa. </num><p>alla legge sulle prestazioni complementari all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;</p></item><item eId="lbl_1/lbl_b/lbl_bb"><num>bb. </num><p>alla legge sulla concessione dell’aiuto ai ciechi;</p></item><item eId="lbl_1/lbl_b/lbl_cc"><num>cc. </num><p>alla legge sull’erogazione di assegni per i vedovi.<authorialNote><p> Introdotta giusta l’art. 1 n. 22 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> </p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="lbl_B"><num>B. </num><p>L’articolo 2 paragrafo 2 della convenzione si applica per analogia.</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p>L’articolo 4 della convenzione è applicabile per le persone citate all’articolo 3 paragrafo 1 anche per quanto riguarda le leggi designate al numero 1.</p></item><item eId="lbl_3"><num>3. </num><p>L’articolo 4 della convenzione non si applica alle disposizioni legali degli Stati contraenti su</p><blockList><item eId="lbl_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità dei loro cittadini stabiliti all’estero,</p></item><item eId="lbl_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità dei loro cittadini che lavorano all’estero per un datore di lavoro del Paese d’origine e che sono da esso remunerati; è fatto salvo l’articolo 6 paragrafo 6 della convenzione.</p></item><item eId="lbl_3/lbl_c"><num>c. </num><p>le prestazioni d’assistenza ai loro cittadini all’estero.</p></item></blockList></item><item eId="lbl_4"><num>4. </num><p>Il titolo II della convenzione non si applica agli assegni familiari.</p></item><item eId="lbl_5"><num>5. </num><p>a. </p><p>Per l’applicazione dell’articolo 5 paragrafo 3 della convenzione alle persone coniugate senza attività lucrativa, i loro coniugi assicurati secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti, per quanto attiene l’esenzione delle suddette persone dall’obbligo di versare contributi all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, sono pure considerati assicurati secondo la legislazione dell’altro Stato, purché almeno uno dei coniugi sia cittadino di uno Stato contraente. La prima frase è applicabile anche ai periodi precedenti l’entrata in vigore della presente convenzione durante i quali il coniuge senza attività lucrativa sarebbe stato tenuto a versare i contributi in virtù della legislazione dello Stato di domicilio ma non l’ha fatto e non ha neppure beneficiato, nel frattempo, di una rendita fissata tenendo conto di questi periodi.</p><blockList><item eId="lbl_5/lbl_b"><num>b. </num><p>L’articolo 8 della convenzione non è applicabile ai casi considerati dalla lettera a.</p></item></blockList></item><item eId="lbl_6"><num>6.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 23 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> </num><p>a. </p><p>Riguardo all’acquisizione del diritto a prestazioni secondo la legislazione svizzera, all’articolo 13 della Convenzione si esclude di applicare contemporaneamente il paragrafo (1) lettera a e altre disposizioni di questo articolo.</p><blockList><item eId="lbl_6/lbl_b"><num>b. </num><p>Per quanto concerne l’acquisizione del diritto a prestazioni conformemente alla legislazione liechtensteinese, l’articolo 13 paragrafo (2) della Convenzione è applicabile per analogia ai cittadini liechtensteinesi anche se, nei casi previsti alla lettera b, si tratta di una prestazione delle assicurazioni sociali liechtensteinesi.</p></item></blockList></item><item eId="lbl_7_a13"><num>7. a 13 </num><p>...<authorialNote><p> Abrogati dall’art. 1 n. 24 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="lbl_14"><num>14.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 25 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> </num><p>Se i provvedimenti sono applicati da un centro d’integrazione che si trova sul territorio dell’altro Stato contraente, l’assicurazione del primo Stato versa a questo centro sussidi d’esercizio per un importo corrispondente ai sussidi che avrebbe dovuto pagare ad un’analoga istituzione situata sul territorio del primo Stato nel caso in cui il provvedimento fosse stato eseguito in questo Stato. Ciò si applica pure al soggiorno e all’occupazione permanente di invalidi.</p></item><item eId="lbl_15"><num>15. </num><p>La competente autorità svizzera si impegnerà, al momento di concludere convenzioni ai sensi dell’articolo 27 della legge federale svizzera sull’assicurazione per l’invalidità<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/827_857_845" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.20</b></ref></p></authorialNote>, a far partecipare l’assicurazione liechtensteinese alle convenzioni alle quali questa è interessata.</p></item><item eId="lbl_16"><num>16. </num><p>L’articolo 2 capoverso 2 della legge federale svizzera sull’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/837_843_843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.10</b></ref></p></authorialNote> è pure applicabile ai cittadini svizzeri che lasciano l’assicurazione obbligatoria liechtensteinese per la vecchiaia e i superstiti; l’articolo 35 capoverso 2 della legge liechtensteinese sull’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti è pure applicabile ai cittadini liechtensteinesi che lasciano l’assicurazione obbligatoria svizzera per la vecchiaia e i superstiti.</p></item><item eId="lbl_17"><num>17. </num><p>L’applicazione dell’articolo 23 della convenzione non esclude la concessione di prestazioni complementari conformemente alla legislazione applicabile di uno degli Stati contraenti.</p></item><item eId="lbl_18"><num>18. </num><p>a. </p><p>I cittadini degli Stati contraenti hanno diritto alle prestazioni complementari dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità esclusivamente secondo la legislazione dello Stato sul cui territorio sono domiciliati.</p><blockList><item eId="lbl_18/lbl_b"><num>b. </num><p>Per l’assegnazione di prestazioni complementari secondo la legislazione del Paese di domicilio, il diritto ad una prestazione dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità dell’altro Stato contraente è parificata al diritto a una prestazione dell’assicurazione del Paese di domicilio.</p></item><item eId="lbl_18/lbl_c"><num>c. </num><p>L’articolo 19 della convenzione è applicabile<authorialNote><p> Nuova espressione giusta l’art. 1 n. 26 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> per analogia.</p></item></blockList></item><item eId="lbl_19"><num>19. </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_19/listintro">Il passaggio dall’assicurazione contro le malattie di uno degli Stati contraenti all’assicurazione contro le malattie dell’altro Stato è così facilitato:</listIntroduction><item eId="lbl_19/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 27 a del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> </num><p>Se una persona che trasferisce il proprio domicilio o la propria attività lucrativa dal Liechtenstein in Svizzera si assicura presso un assicuratore svizzero per l’indennità giornaliera entro tre mesi dall’uscita dall’assicurazione liechtensteinese per l’indennità giornaliera, i periodi d’assicurazione che ha assolto nell’assicurazione liechtensteinese sono presi in considerazione per acquisire il diritto alle prestazioni. Per quanto concerne l’indennità giornaliera in caso di maternità, i periodi d’assicurazione sono presi in considerazione conformemente alla prima frase a condizione che l’assicurata sia stata affiliata da tre mesi a un assicuratore svizzero.</p></item><item eId="lbl_19/lbl_b"><num>b. </num><p>Se una persona che trasferisce il proprio domicilio dalla Svizzera al Liechtenstein lascia l’assicurazione presso una cassa malati svizzera riconosciuta, i periodi d’assicurazione assolti nell’assicurazione malattia svizzera sono pure presi in considerazione per acquisire il diritto alle prestazioni dell’assicurazione contro le malattie liechtensteinese.</p></item><item eId="lbl_19/lbl_c"><num>c. </num><p>Le lettere a e b si applicano agli interessati, qualunque sia la loro nazionalità.</p></item><item eId="lbl_19/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Introdotta dall’art. 1 n. 27 b del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1570_1570_1570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.11</b></ref>).</p></authorialNote> </num><p>Le casse malati ai sensi della legge federale svizzera sull’assicurazione malattie<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1328_1328_1328" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.10</b></ref></p></authorialNote> possono esercitare l’assicurazione malattie secondo la legislazione liechtensteinese a condizione di adempiere le condizioni poste per il riconoscimento.</p></item></blockList></item><item eId="lbl_20"><num>20.<authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 del Secondo Acc. agg. del 29 nov. 2000, approvato dall’Ass. fed. il  6 giu. 2002, in vigore dal 14 ago. 2002 e con effetto dal 29 novembre 2000  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/661" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.13</b></ref>).</p></authorialNote> </num><p>a. </p><p>Se una persona che inizia a lavorare per un datore di lavoro con sede nel Liechtenstein era già assicurata presso un istituto di previdenza svizzero ai sensi della legge federale del 17 dicembre 1993<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2386_2386_2386" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.42</b></ref></p></authorialNote> sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, la prestazione d’uscita o il capitale per il mantenimento della previdenza accreditato su un conto o una polizza di libero passaggio deve essere trasferito, in conformità al diritto svizzero, all’istituto di previdenza competente secondo la legge liechtensteinese sulla previdenza professionale, come fosse un istituto di previdenza svizzero. L’importo trasferito viene quindi utilizzato quale prestazione d’entrata o d’uscita ai sensi della legge liechtensteinese sulla previdenza professionale. Qualora gli istituti svizzeri di previdenza o di libero passaggio dovessero fornire prestazioni per i superstiti o gli invalidi dopo aver trasferito la prestazione d’uscita o il capitale di previdenza all’istituto di previdenza liechtensteinese, quest’ultimo restituisce all’istituto svizzero l’importo necessario al versamento delle prestazioni per i superstiti o gli invalidi.</p><blockList><item eId="lbl_20/lbl_b"><num>b. </num><p>Per l’effettuazione del pagamento in contanti conformemente all’articolo 5 capoverso 1 lettera a della legge federale sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità il territorio liechtensteinese viene considerato territorio svizzero.</p></item><item eId="lbl_20/lbl_c"><num>c. </num><p>Se una persona che inizia a lavorare per un datore di lavoro con sede in Svizzera era già assicurata presso un istituto di previdenza ai sensi della legge liechtensteinese sulla previdenza professionale, la prestazione d’uscita o il capitale per il mantenimento della previdenza accreditato su un conto o una polizza di libero passaggio deve essere trasferito, in conformità al diritto liechtensteinese, all’istituto di previdenza competente secondo la legge federale sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, come fosse un istituto di previdenza liechtensteinese. L’importo trasferito viene quindi utilizzato quale prestazione d’entrata o d’uscita ai sensi della legge federale sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.</p></item><item eId="lbl_20/lbl_d"><num>d. </num><p>Le lettere a–c sono applicate indipendentemente dalla cittadinanza della persona interessata.</p></item></blockList></item></blockList><p>Fatto a Berna, l’8 marzo 1989, in due originali.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Principato del Liechtenstein:</p></td></tr><tr><td><p>V. Brombacher</p></td><td><p>Beck</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>