{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1995-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-121-III-38_1995.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=32&from_date=&to_date=&from_year=1995&to_year=1995&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=320&highlight_docid=atf%3A%2F%2F121-III-38%3Ade&number_of_ranks=329&azaclir=clir", "Checksum": "d43359daf5d430d6df5b30799f7afd91"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 121 III 38"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1995 BGE 121 III 38"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1995 BGE 121 III 38"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1995 BGE 121 III 38"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. II des New Yorker \u00dcbereinkommens vom 10. Juni 1958 \u00fcber die Anerkennung und Vollstreckung ausl\u00e4ndischer Schiedsspr\u00fcche (nachfolgend: New Yorker \u00dcbereinkommen). 1. Der staatliche Richter, vor dem eine Einrede der Schiedsgerichtsbarkeit gest\u00fctzt auf Art. II Abs. 3 des New Yorker \u00dcbereinkommens erhoben wird, hat die formelle G\u00fcltigkeit der Schiedsvereinbarung mit voller Kognition zu pr\u00fcfen (E. 2b). Die entsprechenden formellen Voraussetzungen von Art. II Abs. 2 des New Yorker \u00dcbereinkommens decken sich mit jenen von Art. 178 IPRG (E. 2c). 2. Unter besonderen Umst\u00e4nden kann eine Verhaltensweise nach Treu und Glauben die Einhaltung einer Formvorschrift ersetzen (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. II de la Convention de New York du 10 juin 1958 pour la reconnaissance et l'ex\u00e9cution des sentences arbitrales \u00e9trang\u00e8res (ci-apr\u00e8s: la Convention de New York). 1. Le juge \u00e9tatique, devant lequel est soulev\u00e9e une exception d'arbitrage fond\u00e9e sur l'art. II al. 3 de la Convention de New York, doit examiner avec plein pouvoir d'examen la validit\u00e9 formelle de la convention d'arbitrage (consid. 2b). Les exigences formelles pos\u00e9es par l'art. II al. 2 de la Convention de New York \u00e0 ce propos se recoupent avec celles de l'art. 178 LDIP (consid. 2c). 2. Dans des situations particuli\u00e8res, un comportement donn\u00e9 peut suppl\u00e9er en vertu des r\u00e8gles de la bonne foi \u00e0 l'observation d'une prescription de forme (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. II della Convenzione di Nuova York concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali estere (Convenzione di Nuova York). 1. Il Tribunale ordinario, davanti al quale \u00e8 sollevata un'eccezione d'arbitrato fondata sull'art. II n. 3 della Convenzione di Nuova York, deve esaminare con piena cognizione la validit\u00e0 formale del contratto arbitrale (consid. 2b). I requisiti formali posti dall'art. II n. 2 della Convenzione di Nuova York equivalgono a quelli dell'art. 178 LDIP (consid. 2c). 2. In situazioni particolari, un determinato comportamento pu\u00f2 supplire in virt\u00f9 delle regole sulla buona fede all'osservanza di una prescrizione di forma (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:07:43", "Checksum": "683b3eb91cec55571d6fd9d3bd711af4"}