{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-92-I-382_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1966&to_year=1966&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=69&highlight_docid=atf%3A%2F%2F92-I-382%3Ade&number_of_ranks=198&azaclir=clir", "Checksum": "a28a2cd0b001fc8c5e3df3888c8cd751"}, "Num": ["BGE 92 I 382"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 92 I 382"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 92 I 382"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 92 I 382"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Schweiz.-deutsches Auslieferungsabkommen. Internationales Abkommen \u00fcber die Rechtsstellung der Fl\u00fcchtlinge. 1. Aus dem Fl\u00fcchtlingsabkommen kann nicht abgeleitet werden, dass Fl\u00fcchtlinge auslieferungsrechtlich den Schweizerb\u00fcrgern gleichstehen und daher nicht ausgeliefert werden d\u00fcrfen. Verweigerung der Auslieferung auf Grund von Art. 33 Abs. 1 des Fl\u00fcchtlingsabkommens, wegen Verstosses gegen den schweiz. ordre public oder mangels Gegenseitigkeit? (Erw. 1). 2. Auslieferung zur Strafverfolgung wegen a) Erpressung; zum Begriff der unrechtm\u00e4ssigen Bereicherung und des konnex-politischen Delikts (Erw. 2a). b) Hehlerei; diese f\u00e4llt unter den Begriff der Teilnahme im Sinne von Art. 1 Abs. 1 des schweiz.-deutschen Auslieferungsabkommens und ist daher Auslieferungsdelikt, sofern sie sich auf eines der in Ziff. 1-23 aufgef\u00fchrten Delikte bezieht (Erw. 2b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Trait\u00e9 d'extradition entre la Suisse et l'Allemagne. Convention internationale relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s. 1. On ne saurait d\u00e9duire de la convention internationale sur le statut des r\u00e9fugi\u00e9s que ceux-ci, s'agissant de leur extradition, se trouvent dans la situation d'un citoyen suisse et partant, \u00e9chappent \u00e0 cette mesure. Peut-on refuser d'extrader en vertu de l'art. 33 al. 1 de la convention en se fondant sur les exigences de l'ordre public suisse ou sur l'absence de r\u00e9ciprocit\u00e9? (consid. 1). 2. Extradition en vue d'une poursuite p\u00e9nale a) pour extorsion et chantage; notion de l'enrichissement illicite et du d\u00e9lit politique connexe (consid. 2a); b) pour recel; cette infraction constitue un acte de participation au sens de l'art. 1 al. 1 du trait\u00e9 germano-suisse et peut d\u00e8s lors donner lieu \u00e0 extradition, autant qu'elle se rapporte \u00e0 l'une des infractions \u00e9num\u00e9r\u00e9es aux chiffres 1 \u00e0 23 (consid. 2b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Trattato di estradizione tra la Svizzera e la Germania. Convenzione internazionale sullo statuto dei rifugiati. 1. Non si pu\u00f2 dedurre dalla convenzione internazionale sullo statuto dei rifugiati che questi ultimi, dal punto di vista dell'estradizione, si trovano nella situazione di un cittadino svizzero e sfuggono pertanto a questa misura. Si pu\u00f2 rifiutare l'estradizione sulla base dell'art. 33 cpv. 1 della convenzione, in considerazione dell'ordine pubblico svizzero o per mancanza di reciprocit\u00e0? (consid. 1). 2. Estradizione in vista di un procedimento penale per: a) estorsione; nozione di arricchimento indebito e del delitto politico congiunto (consid. 2a); b) ricettazione; essa costituisce un atto di partecipazione ai sensi dell'art. 1 cpv. 1 del trattato germano-svizzero di estradizione e pu\u00f2 pertanto dar luogo all'estradizione nella misura in cui si riferisce ad uno dei reati menzionati ai num. 1-23 (consid. 2b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 23:19:53", "Checksum": "a3c2e531d4a8dcf38a6703bd9f83dd27"}