Abkommen vom 18. Oktober 1907 betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Ordnung) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626"/><FRBRdate date="2023-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-10-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-07-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 18. Oktober 1907 betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Ordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 18 ottobre 1907 concernente le leggi e gli usi della guerra per terra (con R)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 18 octobre 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de"/><FRBRdate date="2023-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-10-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-07-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-10-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-07-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.515.112</docNumber></p><p> BS <b>11</b> 409; BBl <b>1909</b> I 1</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Abkommen <br/>betreffend die Gesetze und Gebräuche <br/>des Landkriegs<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Sogenanntes IV. Abkommen der Haager Friedenskonferenz von 1907. Die Schlussakte dieser Konferenz siehe in <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/305_271_293" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.193.212</b> </ref>am Schluss.</p></authorialNote></sup></inline></docTitle></p><p>Abgeschlossen in Den Haag am 18. Oktober 1907 <br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 4. April 1910<authorialNote><p> BS <b>11 </b>229</p></authorialNote> <br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 12. Mai 1910 <br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 11. Juli 1910</p><p> (Stand am 26. Juni 2023)</p></preface><preamble><p>Seine Majestät der Deutsche Kaiser, König von Preussen; der Präsident der <br/>Vereinigten Staaten von Amerika; der Präsident der Argentinischen Republik; <br/>Seine Majestät der Kaiser von Österreich, König von Böhmen usw., <br/>und Apostolischer König von Ungarn; Seine Majestät der König der Belgier; <br/>der Präsident der Republik Bolivien; der Präsident der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien; Seine Königliche Hoheit der Fürst von Bulgarien; <br/>der Präsident der Republik Chile; der Präsident der Republik Kolumbien; <br/>der einstweilige Gouverneur der Republik Kuba; Seine Majestät der König <br/>von Dänemark; der Präsident der Dominikanischen Republik; der Präsident <br/>der Republik Ecuador; der Präsident der Französischen Republik; Seine Majestät der König des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Irland und <br/>der Britischen überseeischen Lande, Kaiser von Indien; Seine Majestät der König der Hellenen; der Präsident der Republik Guatemala; der Präsident der Repbulik Haiti; Seine Majestät der König von Italien; Seine Majestät der Kaiser von Japan; Seine Königliche Hoheit der Grossherzog von Luxemburg, Herzog zu Nassau; <br/>der Präsident der Vereinigten Staaten von Mexiko; Seine Königliche Hoheit <br/>der Fürst von Montenegro; Seine Majestät der König von Norwegen; der Präsident der Republik Panama; der Präsident der Republik Paraguay; Ihre Majestät <br/>die Königin der Niederlande; der Präsident der Republik Peru; Seine Kaiserliche Majestät der Schah von Persien; Seine Majestät der König von Portugal und <br/>Algarbien usw.; Seine Majestät der König von Rumänien; Seine Majestät der Kaiser aller Reussen; der Präsident der Republik Salvador; Seine Majestät der König von Serbien; Seine Majestät der König von Siam; Seine Majestät der König von <br/>Schweden; der Schweizerische Bundesrat; Seine Majestät der Kaiser der Osmanen; der Präsident des Orientalischen Freistaats Uruguay; der Präsident der Vereinigten Staaten von Venezuela,</p><p>in der Erwägung, dass bei allem Bemühen, Mittel zu suchen, um den Frieden zu sichern und bewaffnete Streitigkeiten zwischen den Völkern zu verhüten, es doch von Wichtigkeit ist, den Fall ins Auge zu fassen, wo ein Ruf zu den Waffen durch Ereignisse herbeigeführt wird, die ihre Fürsorge nicht hat abwenden können,</p><p>von dem Wunsche beseelt, selbst in diesem äussersten Falle den Interessen der Menschlichkeit und den sich immer steigernden Forderungen der Zivilisation zu dienen,</p><p>in der Meinung, dass es zu diesem Zweck von Bedeutung ist, die allgemeinen Gesetze und Gebräuche des Krieges einer Durchsicht zu unterziehen, sei es, um sie näher zu bestimmen, sei es, um ihnen gewisse Grenzen zu ziehen, damit sie soviel wie möglich von ihrer Schärfe verlieren,</p><p>haben eine Vervollständigung und in gewissen Punkten eine bestimmtere Fassung des Werkes der ersten Friedenskonferenz für nötig befunden, die im Anschluss an die Brüsseler Konferenz von 1874, ausgehend von diesen durch eine weise und hochherzige Fürsorge eingegebenen Gedanken, Bestimmungen zur Feststellung und Regelung der Gebräuche des Landkriegs angenommen hat.</p><p>Nach der Auffassung der hohen vertragschliessenden Teile sollen diese Bestimmungen, deren Abfassung durch den Wunsch angeregt wurde, die Leiden des Krieges zu mildern, soweit es die militärischen Interessen gestatten, den Kriegführenden als allgemeine Richtschnur für ihr Verhalten in den Beziehungen untereinander und mit der Bevölkerung dienen.</p><p>Es war indessen nicht möglich, sich schon jetzt über Bestimmungen zu einigen, die sich auf alle in der Praxis vorkommenden Fälle erstrecken.</p><p>Andererseits konnte es nicht in der Absicht der hohen vertragschliessenden Teile liegen, dass die nicht vorgesehenen Fälle in Ermangelung einer schriftlichen Abrede der willkürlichen Beurteilung der militärischen Befehlshaber überlassen bleiben.</p><p>In der Erwartung, dass später ein vollständigeres Kriegsgesetzbuch festgestellt werden könne, halten es die hohen vertragschliessenden Teile für zweckmässig, festzusetzen, dass in den Fällen, die in den Bestimmungen der von ihnen angenommenen Ordnung nicht einbegriffen sind, die Bevölkerung und die Kriegführenden unter dem Schutze und der Herrschaft der Grundsätze des Völkerrechts bleiben, wie sie sich ergeben aus den unter gesitteten Völkern feststehenden Gebräuchen, aus den Gesetzen der Menschlichkeit und aus den Forderungen des öffentlichen Gewissens.</p><p>Sie erklären, dass namentlich die Artikel 1 und 2 der angenommenen Ordnung in diesem Sinne zu verstehen sind.</p><p>Die hohen vertragschliessenden Teile, die hierüber ein neues Abkommen abzuschliessen wünschen, haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)</p><p>welche, nachdem sie ihre Vollmachten hinterlegt und diese in guter und gehöriger Form befunden haben, über folgende Bestimmungen übereingekommen sind:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die Vertragsmächte werden ihren Landheeren Verhaltungsmassregeln geben, welche der dem vorliegenden Abkommen beigefügten Ordnung der Gesetze und Gebräuche des Landkriegs entsprechen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die Bestimmungen der im Artikel 1 angeführten Ordnung sowie des vorliegenden Abkommens finden nur zwischen den Vertragsmächten Anwendung und nur dann, wenn die Kriegführenden sämtlich Vertragsparteien sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die Kriegspartei, welche die Bestimmungen der bezeichneten Ordnung verletzen sollte, ist gegebenen Falles zum Schadenersatze verpflichtet. Sie ist für alle Handlungen verantwortlich, die von den zu ihrer bewaffneten Macht gehörenden Personen begangen werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Dieses Abkommen tritt nach seiner Ratifikation für die Beziehungen zwischen den Vertragsmächten an die Stelle des Abkommens vom 29. Juli 1899<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/23/261_225_251" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR<b> 0.515.111</b></ref></p></authorialNote> betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs.</p><p>Das Abkommen von 1899 bleibt in Kraft für die Beziehungen zwischen den Mächten, die es unterzeichnet haben, die aber das vorliegende Abkommen nicht gleichermassen ratifizieren sollten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Dieses Abkommen soll möglichst bald ratifiziert werden.</p><p>Die Ratifikationsurkunden sollen in Den Haag hinterlegt werden.</p><p>Die erste Hinterlegung von Ratifikationsurkunden wird durch ein Protokoll festgestellt, das von den Vertretern der daran teilnehmenden Mächte und von dem niederländischen Minister der auswärtigen Angelegenheiten unterzeichnet wird.</p><p>Die späteren Hinterlegungen von Ratifikationsurkunden erfolgen mittels einer schriftlichen, an die Regierung der Niederlande gerichteten Anzeige, der die Ratifikationsurkunde beizufügen ist.</p><p>Beglaubigte Abschrift des Protokolls über die erste Hinterlegung von Ratifikationsurkunden, der im vorstehenden Absatz erwähnten Anzeigen sowie der Ratifikationsurkunden wird durch die Regierung der Niederlande unverzüglich den zur zweiten Friedenskonferenz eingeladenen Mächten sowie den anderen Mächten, die dem Abkommen beigetreten sind, auf diplomatischem Wege mitgeteilt werden. In den Fällen des vorstehenden Absatzes wird die bezeichnete Regierung ihnen zugleich bekanntgeben, an welchem Tage sie die Anzeige erhalten hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Die Mächte, die nicht unterzeichnet haben, können diesem Abkommen später beitreten.</p><p>Die Macht, die beizutreten wünscht, hat ihre Absicht der Regierung der Niederlande schriftlich anzuzeigen und ihr dabei die Beitrittsurkunde zu übersenden, die im Archive der bezeichneten Regierung hinterlegt werden wird.</p><p>Diese Regierung wird unverzüglich allen anderen Mächten beglaubigte Abschrift der Anzeige wie der Beitrittsurkunde übersenden und zugleich angeben, an welchem Tage sie die Anzeige erhalten hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Dieses Abkommen wird wirksam für die Mächte, die an der ersten Hinterlegung von Ratifikationsurkunden teilgenommen haben, sechzig Tage nach dem Tage, an dem das Protokoll über diese Hinterlegung aufgenommen worden ist, und für die später ratifizierenden oder beitretenden Mächte sechzig Tage, nachdem die Regierung der Niederlande die Anzeige von ihrer Ratifikation oder von ihrem Beitritt erhalten hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Sollte eine der Vertragsmächte dieses Abkommen kündigen wollen, so soll die Kündigung schriftlich der Regierung der Niederlande erklärt werden, die unverzüglich beglaubigte Abschrift der Erklärung allen anderen Mächten mitteilt und ihnen zugleich bekanntgibt, an welchem Tage sie die Erklärung erhalten hat.</p><p>Die Kündigung soll nur in Ansehung der Macht wirksam sein, die sie erklärt hat, und erst ein Jahr, nachdem die Erklärung bei der Regierung der Niederlande eingegangen ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Ein im niederländischen Ministerium der auswärtigen Angelegenheiten geführtes Register soll den Tag der gemäss Artikel 5 Absätze 3 und 4 erfolgten Hinterlegung von Ratifikationsurkunden angeben sowie den Tag, an dem die Anzeigen von dem Beitritt (Artikel 6 Absatz 2) oder von der Kündigung (Artikel 8 Absatz 1) eingegangen sind.</p><p>Jede Vertragsmacht hat das Recht, von diesem Register Kenntnis zu nehmen und beglaubigte Auszüge daraus zu verlangen.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die Bevollmächtigten dieses Abkommen mit ihren Unterschriften versehen.</p><p>Geschehen in Den Haag, am achtzehnten Oktober neunzehnhundertsieben in einer einzigen Ausfertigung, die im Archive der Regierung der Niederlande hinterlegt bleiben soll und wovon beglaubigte Abschriften den zu der zweiten Friedenskonferenz eingeladenen Mächten auf diplomatischem Wege übergeben werden sollen.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626"/><FRBRdate date="2023-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-10-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-07-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 18. Oktober 1907 betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Ordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 18 ottobre 1907 concernente le leggi e gli usi della guerra per terra (con R)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 18 octobre 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de"/><FRBRdate date="2023-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-10-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-07-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-10-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-07-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Ordnung <br/>der Gesetze und Gebräuche des Landkriegs</heading><section eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I"><num>I. Abschnitt: </num><heading>Kriegführende</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I"><num>I. Kapitel: </num><heading>Begriff des Kriegführenden</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para/listintro">Die Gesetze, die Rechte und die Pflichten des Krieges gelten nicht nur für das Heer, sondern auch für die Milizen und Freiwilligenkorps, wenn sie folgende Bedingungen erfüllen:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>wenn jemand an ihrer Spitze steht, der für seine Untergebenen verantwortlich ist,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>wenn sie ein festes, aus der Ferne erkennbares Abzeichen tragen,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>wenn sie die Waffen offen führen und</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>wenn sie bei ihren Unternehmungen die Gesetze und Gebräuche des Krieges beobachten.</p></item></blockList><p>In den Ländern, wo Milizien oder Freiwilligenkorps das Heer oder einen Bestandteil des Heeres bilden, sind diese unter der Bezeichnung «Heer» inbegriffen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_2/para"><content><p>Die Bevölkerung eines nicht besetzten Gebiets, die beim Herannahen des Feindes aus eigenem Antriebe zu den Waffen greift, um die eindringenden Truppen zu bekämpfen, ohne Zeit gehabt zu haben, sich nach Artikel 1 zu organisieren, wird als kriegführend betrachtet, wenn sie die Waffen offen führt und die Gesetze und Gebräuche des Krieges beobachtet.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_I/art_3/para"><content><p>Die bewaffnete Macht der Kriegsparteien kann sich zusammensetzen aus Kombattanten und Nichtkombattanten. Im Falle der Gefangennahme durch den Feind haben die einen wie die anderen Anspruch auf Behandlung als Kriegsgefangene.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II"><num>II. Kapitel: </num><heading>Kriegsgefangene<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Die Genfer Abkommen von 1929 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/47/30_31_380" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.518.41</b> </ref>Art. 89) und von 1949  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/228_230_226" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.518.42</b> </ref>Art. 135) über die Behandlung der Kriegsgefangenen ergänzen dieses  Kapitel in den Beziehungen zwischen den vertragschliessenden Mächten.</p></authorialNote></sup></inline></heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_4/para"><content><p>Die Kriegsgefangenen unterstehen der Gewalt der feindlichen Regierung, aber nicht der Gewalt der Personen oder der Korps, die sie gefangengenommen haben.</p><p>Sie sollen mit Menschlichkeit behandelt werden.</p><p>Alles, was ihnen persönlich gehört, verbleibt ihr Eigentum mit Ausnahme von Waffen, Pferden und Schriftstücken militärischen Inhalts.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_5/para"><content><p>Die Kriegsgefangenen können in Städten, Festungen, Lagern oder an anderen Orten untergebracht werden mit der Verpflichtung, sich nicht über eine bestimmte Grenze hinaus zu entfernen; dagegen ist ihre Einschliessung nur statthaft als unerlässliche Sicherungsmassregel und nur während der Dauer der diese Massregel notwendig machenden Umstände.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_6/para"><content><p>Der Staat ist befugt, die Kriegsgefangenen, mit Ausnahme der Offiziere, nach ihrem Dienstgrad und nach ihren Fähigkeiten als Arbeiter zu verwenden. Diese Arbeiten dürfen nicht übermässig sein und in keiner Beziehung zu den Kriegsunternehrnungen stehen.</p><p>Den Kriegsgefangenen kann gestattet werden, Arbeiten für öffentliche Verwaltungen oder für Privatpersonen oder für ihre eigene Rechnung auszuführen.</p><p>Arbeiten für den Staat werden nach den Sätzen bezahlt, die für Militärpersonen des eigenen Heeres bei Ausführung der gleichen Arbeiten gelten, oder, falls solche Sätze nicht bestehen, nach einem Satze, wie er den geleisteten Arbeiten entspricht.</p><p>Werden die Arbeiten für Rechnung anderer öffentlicher Verwaltungen oder für Privatpersonen ausgeführt, so werden die Bedingungen im Einverständnisse mit der Militärbehörde festgestellt.</p><p>Der Verdienst der Kriegsgefangenen soll zur Besserung ihrer Lage verwendet und der Überschuss nach Abzug der Unterhaltungskosten ihnen bei der Freilassung ausgezahlt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_7/para"><content><p>Die Regierung, in deren Gewalt sich die Kriegsgefangenen befinden, hat für ihren Unterhalt zu sorgen.</p><p>In Ermangelung einer besonderen Verständigung zwischen den Kriegführenden sind die Kriegsgefangenen in Beziehung auf Nahrung, Unterkunft und Kleidung auf demselben Fusse zu behandeln wie die Truppen der Regierung, die sie gefangengenommen hat.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_8/para"><content><p>Die Kriegsgefangenen unterstehen den Gesetzen, Vorschriften und Befehlen, die in dem Heere des Staates gelten, in dessen Gewalt sie sich befinden. Jede Unbotmässigkeit kann mit der erforderlichen Strenge geahndet werden.</p><p>Entwichene Kriegsgefangene, die wieder ergriffen werden, bevor es ihnen gelungen ist, ihr Heer zu erreichen, oder bevor sie das Gebiet verlassen haben, das von den Truppen, welche sie gefangengenommen hatten, besetzt ist, unterliegen disziplinarischer Bestrafung.</p><p>Kriegsgefangene, die nach gelungener Flucht von neuem gefangengenommen werden, können für die frühere Flucht nicht bestraft werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_9/para"><content><p>Jeder Kriegsgefangene ist verpflichtet, auf Befragen seinen wahren Namen und Dienstgrad anzugeben; handelt er gegen diese Vorschrift, so können ihm die Vergünstigungen, die den Kriegsgefangenen seiner Klasse zustehen, entzogen werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_10/para"><content><p>Kriegsgefangene können gegen Ehrenwort freigelassen werden, wenn die Gesetze ihres Landes sie dazu ermächtigen; sie sind alsdann bei ihrer persönlichen Ehre verbunden, die übernommenen Verpflichtungen sowohl ihrer eigenen Regierung als auch dem Staate gegenüber, der sie zu Kriegsgefangenen gemacht hat, gewissenhaft zu erfüllen.</p><p>Ihre Regierung ist in solchem Falle verpflichtet, keinerlei Dienste zu verlangen oder anzunehmen, die dem gegebenen Ehrenwort widersprechen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_11/para"><content><p>Ein Kriegsgefangener kann nicht gezwungen werden, seine Freilassung gegen Ehrenwort anzunehmen; ebensowenig ist die feindliche Regierung verpflichtet, dem Antrag eines Kriegsgefangenen auf Entlassung gegen Ehrenwort zu entsprechen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_12/para"><content><p>Jeder gegen Ehrenwort entlassene Kriegsgefangene, der gegen den Staat, dem gegenüber er die Ehrenverpflichtung eingegangen ist, oder gegen dessen Verbündete die Waffen trägt und wieder ergriffen wird, verliert das Recht der Behandlung als Kriegsgefangener und kann vor Gericht gestellt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_13/para"><content><p>Personen, die einem Heere folgen, ohne ihm unmittelbar anzugehören, wie Kriegskorrespondenten, Zeitungsberichterstatter, Marketender und Lieferanten, haben, wenn sie in die Hand des Feindes geraten und diesem ihre Festhaltung zweckmässig erscheint, das Recht auf Behandlung als Kriegsgefangene, vorausgesetzt, dass sie sich im Besitz eines Ausweises der Militärbehörde des Heeres befinden, das sie begleiteten.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_14/para"><content><p>Beim Ausbruch der Feindseligkeiten wird in jedem der kriegführenden Staaten und eintretenden Falles in den neutralen Staaten, die Angehörige eines der Kriegführenden in ihr Gebiet aufgenommen haben, eine Auskunftstelle über die Kriegsgefangenen errichtet. Diese ist berufen, alle die Kriegsgefangenen betreffenden Anfragen zu beantworten, und erhält von den zuständigen Dienststellen alle Angaben über die Unterbringung und deren Wechsel, über Freilassungen gegen Ehrenwort, über Austausch, über Entweichungen, über Aufnahme in die Hospitäler und über Sterbefälle sowie sonstige Auskünfte, die nötig sind, um über jeden Kriegsgefangenen ein Personalblatt anzulegen und auf dem laufenden zu erhalten. Die Auskunftstelle verzeichnet auf diesem Personalblatte die Matrikelnummer, den Vor‑ und Zunamen, das Alter, den Heimatort, den Dienstgrad, den Truppenteil, die Verwundungen, den Tag und Ort der Gefangennahme, der Unterbringung, der Verwundungen und des Todes sowie alle besonderen Bemerkungen. Das Personalblatt wird nach dem Friedensschlusse der Regierung des anderen Kriegführenden übermittelt.</p><p>Die Auskunftstelle sammelt ferner alle zum persönlichen Gebrauche dienenden Gegenstände, Wertsachen, Briefe usw., die auf den Schlachtfeldern gefunden oder von den gegen Ehrenwort entlassenen, ausgetauschten, entwichenen oder in Hospitälern oder Feldlazaretten gestorbenen Kriegsgefangenen hinterlassen werden, und stellt sie den Berechtigten zu.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_15/para"><content><p>Die Hilfsgesellschaften für Kriegsgefangene, die ordnungsmässig nach den Gesetzen ihres Landes gebildet worden sind und den Zweck verfolgen, die Vermittler der mildtätigen Nächstenhilfe zu sein, erhalten von den Kriegführenden für sich und ihre ordnungsmässig beglaubigten Agenten jede Erleichterung innerhalb der durch die militärischen Notwendigkeiten und die Verwaltungsvorschriften gezogenen Grenzen, um ihre menschenfreundlichen Bestrebungen wirksam ausführen zu können. Den Delegierten dieser Gesellschaften kann auf Grund einer ihnen persönlich von der Militärbehörde erteilten Erlaubnis und gegen die schriftliche Verpflichtung, sich allen von dieser etwa erlassenen Ordnungs‑ und Polizeivorschriften zu fügen, gestattet werden, an den Unterbringungsstellen sowie an den Rastorten der in die Heimat zurückkehrenden Gefangenen Liebesgaben zu verteilen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_16/para"><content><p>Die Auskunftstellen geniessen Portofreiheit. Briefe, Postanweisungen, Geldsendungen und Postpakete, die für die Kriegsgefangenen bestimmt sind oder von ihnen abgesandt werden, sind sowohl im Land der Aufgabe als auch im Bestimmungsland und in den Zwischenländern von allen Postgebühren befreit.</p><p>Die als Liebesgaben und Beihilfen für Kriegsgefangene bestimmten Gegenstände sind von allen Eingangszöllen und anderen Gebühren sowie von den Frachtkosten auf Staatseisenbahnen befreit.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_17/para"><content><p>Die gefangenen Offiziere erhalten dieselbe Besoldung, wie sie den Offizieren gleichen Dienstgrades in dem Lande zusteht, wo sie gefangen gehalten werden; ihre Regierung ist zur Erstattung verpflichtet.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_18/para"><content><p>Den Kriegsgefangenen wird in der Ausübung ihrer Religion mit Einschluss der Teilnahme am Gottesdienst volle Freiheit gelassen unter der einzigen Bedingung, dass sie sich den Ordnungs‑ und Polizeivorschriften der Militärbehörden fügen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_19/para"><content><p>Die Testamente der Kriegsgefangenen werden unter denselben Bedingungen entgegengenommen oder errichtet wie die der Militärpersonen des eigenen Heeres.</p><p>Das gleiche gilt für die Sterbeurkunden sowie für die Beerdigung von Kriegsgefangenen, wobei deren Dienstgrad und Rang zu berücksichtigen ist.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_II/art_20/para"><content><p>Nach dem Friedensschlusse sollen die Kriegsgefangenen binnen kürzester Frist in ihre Heimat entlassen werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_III"><num>III. Kapitel: </num><heading>Kranke und Verwundete</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_III/art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/chap_III/art_21/para"><content><p>Die Pflichten der Kriegführenden in Ansehung der Behandlung von Kranken und Verwundeten bestimmen sich nach dem Genfer Abkommen.</p></content></paragraph></article></chapter></section><section eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II"><num>II. Abschnitt: </num><heading>Feindseligkeiten<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Das Genfer Abk. vom 12. Aug. 1949 über den Schutz von Zivilpersonen in Kriegszeiten (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/300_302_297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.518.51</b></ref>) ergänzt diesen Abschnitt in den Beziehungen zwischen den vertragschliessenden Mächten (Art. 154 des erwähnten Abkommens).</p></authorialNote></sup></inline></heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I"><num>1. Kapitel: </num><heading>Mittel zur Schädigung des Feindes, Belagerungen und Beschiessungen</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_22/para"><content><p>Die Kriegführenden haben kein unbeschränktes Recht in der Wahl der Mittel zur Schädigung des Feindes.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23/para/listintro">Abgesehen von den durch Sonderverträge aufgestellten Verboten, ist namentlich untersagt:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23/para/lbl_a"><num>a) </num><p>die Verwendung von Gift oder vergifteten Waffen,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23/para/lbl_b"><num>b) </num><p>die meuchlerische Tötung oder Verwundung von Angehörigen des feindlichen Volkes oder Heeres,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23/para/lbl_c"><num>c) </num><p>die Tötung oder Verwundung eines die Waffen streckenden oder wehrlosen Feindes, der sich auf Gnade oder Ungnade ergeben hat,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23/para/lbl_d"><num>d) </num><p>die Erklärung, dass kein Pardon gegeben wird,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23/para/lbl_e"><num>e) </num><p>der Gebrauch von Waffen, Geschossen oder Stoffen, die geeignet sind, unnötige Leiden zu verursachen,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23/para/lbl_f"><num>f) </num><p>der Missbrauch der Parlamentärflagge, der Nationalflagge oder der militärischen Abzeichen oder der Uniform des Feindes sowie der besonderen Abzeichen des Genfer Abkommens,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23/para/lbl_g"><num>g) </num><p>die Zerstörung oder Wegnahme feindlichen Eigentums ausser in den Fällen, wo diese Zerstörung oder Wegnahme durch die Notwendigkeiten des Krieges dringend erheischt wird,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_23/para/lbl_h"><num>h) </num><p>die Aufhebung oder zeitweilige Ausserkraftsetzung der Rechte und Forderungen von Angehörigen der Gegenpartei oder die Ausschliessung ihrer Klagbarkeit.</p></item></blockList><p>Den Kriegführenden ist ebenfalls untersagt, Angehörige der Gegenpartei zur Teilnahme an den Kriegsunternehmungen gegen ihr Land zu zwingen; dies gilt auch für den Fall, dass sie vor Ausbruch des Krieges angeworben waren.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_24/para"><content><p>Kriegslisten und die Anwendung der notwendigen Mittel, um sich Nachrichten über den Gegner und das Gelände zu verschaffen, sind erlaubt.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_25/para"><content><p>Es ist untersagt, unverteidigte Städte, Dörfer, Wohnstätten oder Gebäude, mit welchen Mitteln es auch sei, anzugreifen oder zu beschiessen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_26/para"><content><p>Der Befehlshaber einer angreifenden Truppe soll vor Beginn der Beschiessung, den Fall eines Sturmangriffes ausgenommen, alles, was an ihm liegt, tun, um die Behörden davon zu benachrichtigen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_27/para"><content><p>Bei Belagerungen und Beschiessungen sollen alle erforderlichen Vorkehrungen getroffen werden, um die dem Gottesdienste, der Kunst, der Wissenschaft und der Wohltätigkeit gewidmeten Gebäude, die geschichtlichen Denkmäler, die Hospitäler und Sammelplätze für Kranke und Verwundete soviel wie möglich zu schonen, vorausgesetzt, dass sie nicht gleichzeitig zu einem militärischen Zwecke Verwendung finden.</p><p>Pflicht der Belagerten ist es, diese Gebäude oder Sammelplätze mit deutlichen besonderen Zeichen zu versehen und diese dem Belagerer vorher bekanntzugeben.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_I/art_28/para"><content><p>Es ist untersagt, Städte oder Ansiedlungen, selbst wenn sie im Sturme genommen sind, der Plünderung preiszugeben.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_II"><num>II. Kapitel: </num><heading>Spione</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_II/art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_II/art_29/para"><content><p>Als Spion gilt nur, wer heimlich oder unter falschem Vorwand in dem Operationsgebiet eines Kriegführenden Nachrichten einzieht oder einzuziehen sucht in der Absicht, sie der Gegenpartei mitzuteilen.</p><p>Demgemäss sind Militärpersonen in Uniform, die in das Operationsgebiet des feindlichen Heeres eingedrungen sind, um sich Nachrichten zu verschaffen, nicht als Spione zu betrachten. Desgleichen gelten nicht als Spione: Militärpersonen und Nichtmilitärpersonen, die den ihnen erteilten Auftrag, Mitteilungen an ihr eigenes oder an das feindliche Heer zu überbringen, offen ausführen. Dahin gehören ebenfalls Personen, die in Luftschiffen befördert werden, um Mitteilungen zu überbringen oder um überhaupt Verbindungen zwischen den verschiedenen Teilen eines Heeres oder eines Gebiets aufrechtzuerhalten.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_II/art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_II/art_30/para"><content><p>Der auf der Tat ertappte Spion darf nicht ohne vorausgegangenes Urteil bestraft werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_II/art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_II/art_31/para"><content><p>Ein Spion, welcher zu dem Heere, dem er angehört, zurückgekehrt ist und später vom Feinde gefangen genommen wird, ist als Kriegsgefangener zu betrachten und kann für früher begangene Spionage nicht verantwortlich gemacht werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III"><num>III. Kapitel: </num><heading>Parlamentäre</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_32/para"><content><p>Als Parlamentär gilt, wer von einem der Kriegführenden bevollmächtigt ist, mit dem anderen in Unterhandlungen zu treten, und sich mit der weissen Fahne zeigt. Er hat Anspruch auf Unverletzlichkeit, ebenso der ihn begleitende Trompeter, Hornist oder Trommler, Fahnenträger und Dolmetscher.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_33/para"><content><p>Der Befehlshaber, zu dem ein Parlamentär gesandt wird, ist nicht verpflichtet, ihn unter allen Umständen zu empfangen.</p><p>Er kann alle erforderlichen Massregeln ergreifen, um den Parlamentär zu verhindern, seine Sendung zur Einziehung von Nachrichten zu benutzen.</p><p>Er ist berechtigt, bei vorkommendem Missbrauch den Parlamentär zeitweilig zurückzuhalten.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_III/art_34/para"><content><p>Der Parlamentär verliert seinen Anspruch auf Unverletzlichkeit, wenn der bestimmte, unwiderlegbare Beweis vorliegt, dass er seine bevorrechtigte Stellung dazu benutzt hat, um Verrat zu üben oder dazu anzustiften.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_IV"><num>IV. Kapitel: </num><heading>Kapitulationen</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_IV/art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_IV/art_35/para"><content><p>Die zwischen den abschliessenden Parteien vereinbarten Kapitulationen sollen den Forderungen der militärischen Ehre Rechnung tragen.</p><p>Einmal abgeschlossen, sollen sie von beiden Parteien gewissenhaft beobachtet werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V"><num>V. Kapitel: </num><heading>Waffenstillstand</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_36/para"><content><p>Der Waffenstillstand unterbricht die Kriegsunternehmungen kraft eines wechselseitigen Übereinkommens der Kriegsparteien. Ist eine bestimmte Dauer nicht vereinbart worden, so können die Kriegsparteien jederzeit die Feindseligkeiten wieder aufnehmen, doch nur unter der Voraussetzung, dass der Feind, gemäss den Bedingungen des Waffenstillstandes, rechtzeitig benachrichtigt wird.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_37/para"><content><p>Der Waffenstillstand kann ein allgemeiner oder ein örtlich begrenzter sein. Der erstere unterbricht die Kriegsunternehmungen der kriegführenden Staaten allenthalben, der letztere nur für bestimmte Teile der kriegführenden Heere und innerhalb eines bestimmten Bereichs.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_38/para"><content><p>Der Waffenstillstand muss in aller Form und rechtzeitig den zuständigen Behörden und den Truppen bekanntgemacht werden. Die Feindseligkeiten sind sofort nach der Bekanntmachung oder zu dem festgesetzten Zeitpunkt einzustellen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_39"><num><b>Art. 39</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_39/para"><content><p>Es ist Sache der abschliessenden Parteien, in den Bedingungen des Waffenstillstandes festzusetzen, welche Beziehungen sie auf dem Kriegsschauplatze untereinander und mit der Bevölkerung unterhalten können.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_40"><num><b>Art. 40</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_40/para"><content><p>Jede schwere Verletzung des Waffenstillstandes durch eine der Parteien gibt der andern das Recht, ihn zu kündigen und in dringenden Fällen sogar die Feindseligkeiten unverzüglich wieder aufzunehmen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_41"><num><b>Art. 41</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/chap_V/art_41/para"><content><p>Die Verletzung der Bedingungen des Waffenstillstandes durch Privatpersonen, die aus eigenem Antrieb handeln, gibt nur das Recht, die Bestrafung der Schuldigen und gegebenenfalls einen Ersatz für den erlittenen Schaden zu fordern.</p></content></paragraph></article></chapter></section><section eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III"><num>III. Abschnitt: </num><heading>Militärische Gewalt auf besetztem feindlichen Gebiete<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Das Genfer Abk. vom 12. Aug. 1949 über den Schutz von Zivilpersonen in Kriegszeiten (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/300_302_297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.518.51</b></ref>) ergänzt diesen Abschnitt in den Beziehungen zwischen den vertragschliessenden Mächten (Art. 154 des erwähnten Abkommens).</p></authorialNote></sup></inline></heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_42"><num><b>Art. 42</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_42/para"><content><p>Ein Gebiet gilt als besetzt, wenn es sich tatsächlich in der Gewalt des feindlichen Heeres befindet.</p><p>Die Besetzung erstreckt sich nur auf die Gebiete, wo diese Gewalt hergestellt ist und ausgeübt werden kann.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_43"><num><b>Art. 43</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_43/para"><content><p>Nachdem die gesetzmässige Gewalt tatsächlich in die Hände des Besetzenden übergegangen ist, hat dieser alle von ihm abhängenden Vorkehrungen zu treffen, um nach Möglichkeit die öffentliche Ordnung und das öffentliche Leben wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten, und zwar, soweit kein zwingendes Hindernis besteht, unter Beachtung der Landesgesetze.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_44"><num><b>Art. 44</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_44/para"><content><p>Einem Kriegführenden ist es untersagt, die Bevölkerung eines besetzten Gebiets zu zwingen, Auskünfte über das Heer des anderen Kriegführenden oder über dessen Verteidigungsmittel zu geben.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_45"><num><b>Art. 45</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_45/para"><content><p>Es ist untersagt, die Bevölkerung eines besetzten Gebiets zu zwingen, der feindlichen Macht den Treueid zu leisten.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_46"><num><b>Art. 46</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_46/para"><content><p>Die Ehre und die Rechte der Familie, das Leben der Bürger und das Privateigentum sowie die religiösen Überzeugungen und gottesdienstlichen Handlungen sollen geachtet werden.</p><p>Das Privateigentum darf nicht eingezogen werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_47"><num><b>Art. 47</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_47/para"><content><p>Die Plünderung ist ausdrücklich untersagt.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_48"><num><b>Art. 48</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_48/para"><content><p>Erhebt der Besetzende in dem besetzten Gebiete die zugunsten des Staates bestehenden Abgaben, Zölle und Gebühren, so soll er es möglichst nach Massgabe der für die Ansetzung und Verteilung geltenden Vorschriften tun; es erwächst damit für ihn die Verpflichtung, die Kosten der Verwaltung des besetzten Gebiets in dem Umfange zu tragen, wie die gesetzmässige Regierung hierzu verpflichtet war.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_49"><num><b>Art. 49</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_49/para"><content><p>Erhebt der Besetzende in dem besetzten Gebiet ausser den im vorstehenden Artikel bezeichneten Abgaben andere Auflagen in Geld, so darf dies nur zur Deckung der Bedürfnisse des Heeres oder der Verwaltung dieses Gebiets geschehen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_50"><num><b>Art. 50</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_50/para"><content><p>Keine Strafe in Geld oder anderer Art darf über eine ganze Bevölkerung wegen der Handlungen Einzelner verhängt werden, für welche die Bevölkerung nicht als mitverantwortlich angesehen werden kann.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_51"><num><b>Art. 51</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_51/para"><content><p>Zwangsauflagen können nur auf Grund eines schriftlichen Befehls und unter Verantwortlichkeit eines selbständig kommandierenden Generals erhoben werden.</p><p>Die Erhebung soll soviel wie möglich nach den Vorschriften über die Ansetzung und Verteilung der bestehenden Abgaben erfolgen.</p><p>Über jede auferlegte Leistung wird den Leistungspflichtigen eine Empfangsbestätigung erteilt.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_52"><num><b>Art. 52</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_52/para"><content><p>Naturalleistungen und Dienstleistungen können von Gemeinden oder Einwohnern nur für die Bedürfnisse des Besetzungsheers gefordert werden. Sie müssen im Verhältnisse zu den Hilfsquellen des Landes stehen und solcher Art sein, dass sie nicht für die Bevölkerung die Verpflichtung enthalten, an Kriegsunternehmungen gegen ihr Vaterland teilzunehmen.</p><p>Derartige Natural‑ und Dienstleistungen können nur mit Ermächtigung des Befehlshabers der besetzten Örtlichkeit gefordert werden.</p><p>Die Naturalleistungen sind soviel wie möglich bar zu bezahlen. Andernfalls sind dafür Empfangsbestätigungen auszustellen; die Zahlung der geschuldeten Summen soll möglichst bald bewirkt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_53"><num><b>Art. 53</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_53/para"><content><p>Das ein Gebiet besetzende Heer kann nur mit Beschlag belegen: das bare Geld und die Wertbestände des Staates sowie die dem Staate zustehenden eintreibbaren Forderungen, die Waffenniederlagen, Beförderungsmittel, Vorratshäuser und Lebensmittelvorräte sowie überhaupt alles bewegliche Eigentum des Staates, das geeignet ist, den Kriegsunternehmungen zu dienen.</p><p>Alle Mittel, die zu Lande, zu Wasser und in der Luft zur Weitergabe von Nachrichten und zur Beförderung von Personen oder Sachen dienen, mit Ausnahme der durch das Seerecht geregelten Fälle, sowie die Waffenniederlagen und überhaupt jede Art von Kriegsvorräten können, selbst wenn sie Privatpersonen gehören, mit Beschlag belegt werden. Sie müssen aber zurückgegeben werden; die Entschädigungen sind beim Friedensschluss zu regeln.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_54"><num><b>Art. 54</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_54/para"><content><p>Die unterseeischen Kabel, die ein besetztes Gebiet mit einem neutralen Gebiete verbinden, dürfen nur im Falle unbedingter Notwendigkeit mit Beschlag belegt oder zerstört werden. Sie müssen gleichfalls zurückgegeben und die Entschädigungen beim Friedensschluss geregelt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_55"><num><b>Art. 55</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_55/para"><content><p>Der besetzende Staat hat sich nur als Verwalter und Nutzniesser der öffentlichen Gebäude, Liegenschaften, Wälder und landwirtschaftlichen Betriebe zu betrachten, die dem feindlichen Staate gehören und sich in dem besetzten Gebiete befinden. Er soll den Bestand dieser Güter erhalten und sie nach den Regeln des Niessbrauchs verwalten.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_56"><num><b>Art. 56</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/sec_III/art_56/para"><content><p>Das Eigentum der Gemeinden und der dem Gottesdienste, der Wohltätigkeit, dem Unterrichte, der Kunst und der Wissenschaft gewidmeten Anstalten, auch wenn diese dem Staate gehören, ist als Privateigentum zu behandeln.</p><p>Jede Beschlagnahme, jede absichtliche Zerstörung oder Beschädigung von derartigen Anlagen, von geschichtlichen Denkmälern oder von Werken der Kunst und Wissenschaft ist untersagt und soll geahndet werden.</p></content></paragraph></article></section></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626"/><FRBRdate date="2023-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-10-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-07-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 18. Oktober 1907 betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Ordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 18 ottobre 1907 concernente le leggi e gli usi della guerra per terra (con R)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 18 octobre 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de"/><FRBRdate date="2023-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-10-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-07-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/429_338_411/20230626/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1907-10-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-07-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 26. Juni 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  BS <b>11</b> 409; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/957_957_957" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1979</b> 957</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/1605_1605_1605" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1985</b> 1605</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 2505</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/340" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 340</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty%20">www.fedlex.admin.ch/de/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation<br/>Nachfolgeerklärung (N)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Äthiopien</p></td><td><p>  5. August</p></td><td><p>1935 B</p></td><td><p>  4. Oktober</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>  4. Juni</p></td><td><p>1962 N</p></td><td><p>  4. Juni</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Belgien</p></td><td><p>  8. August</p></td><td><p>1910</p></td><td><p>  7. Oktober</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Bolivien</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Brasilien</p></td><td><p>  5. Januar</p></td><td><p>1914</p></td><td><p>  6. März</p></td><td><p>1914</p></td></tr><tr><td><p>China</p></td><td><p>10. Mai</p></td><td><p>1916 B</p></td><td><p>  9. Juli</p></td><td><p>1917</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Deutschland</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Dominikanische Republik</p></td><td><p>16. Mai</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>15. Juli</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>EI Salvador</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Fidschi</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1973 N</p></td><td><p>10. Oktober</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Finnland</p></td><td><p>  9. Juni</p></td><td><p>1922 B</p></td><td><p>  8. August</p></td><td><p>1922</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich</p></td><td><p>  7. Oktober</p></td><td><p>1910</p></td><td><p>  6. Dezember</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>13. April</p></td><td><p>1910</p></td><td><p>12. Juni</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Haiti</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>1910</p></td><td><p>  3. April</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Indien</p></td><td><p>29. Juli</p></td><td><p>1950 N</p></td><td><p>15. August</p></td><td><p>1947</p></td></tr><tr><td><p>Island</p></td><td><p>  8. Dezember</p></td><td><p>1955 N</p></td><td><p>17. Juni</p></td><td><p>1944</p></td></tr><tr><td><p>Japan</p></td><td><p>13. Dezember</p></td><td><p>1911</p></td><td><p>11. Februar</p></td><td><p>1912</p></td></tr><tr><td><p>Kanada*</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Kuba</p></td><td><p>22. Februar</p></td><td><p>1912</p></td><td><p>22. April</p></td><td><p>1912</p></td></tr><tr><td><p>Laos</p></td><td><p>18. Juli</p></td><td><p>1955 N</p></td><td><p>18. Juli</p></td><td><p>1955</p></td></tr><tr><td><p>Liberia</p></td><td><p>  4. Februar</p></td><td><p>1914 B</p></td><td><p>  5. April</p></td><td><p>1914</p></td></tr><tr><td><p>Luxemburg</p></td><td><p>  5. September</p></td><td><p>1912</p></td><td><p>  4. November</p></td><td><p>1912</p></td></tr><tr><td><p>Mexiko</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua</p></td><td><p>16. Dezember</p></td><td><p>1909 B</p></td><td><p>14. Februar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>    Karibische Gebiete (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius und Saba)</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Norwegen</p></td><td><p>19. September</p></td><td><p>1910</p></td><td><p>18. November</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Österreich</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>  5. August</p></td><td><p>1950 N</p></td><td><p>15. August</p></td><td><p>1947</p></td></tr><tr><td><p>Palästina</p></td><td><p>  2. April</p></td><td><p>2014 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>11. September</p></td><td><p>1911</p></td><td><p>10. November</p></td><td><p>1911</p></td></tr><tr><td><p>Polen</p></td><td><p>  7. Mai</p></td><td><p>1925 B</p></td><td><p>  6. Juli</p></td><td><p>1925</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>13. April</p></td><td><p>1911</p></td><td><p>12. Juni</p></td><td><p>1911</p></td></tr><tr><td><p>Rumänien</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>1912</p></td><td><p>30. April</p></td><td><p>1912</p></td></tr><tr><td><p>Russland*</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Schweden</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz</p></td><td><p>12. Mai</p></td><td><p>1910</p></td><td><p>11. Juli</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Sowjetunion*</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Südafrika</p></td><td><p>10. März</p></td><td><p>1978 N</p></td><td><p>31. Mai</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Thailand</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>1910</p></td><td><p>11. Mai</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Ungarn*</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine</p></td><td><p>29. Mai</p></td><td><p>2015 N</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigte Staaten*</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1909</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1910</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen.</p></item><item><num/><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht. Die englischen Texte können auf der Internetseite der Niederländischen Regierung: <ref href="www.overheid.nl">www.overheid.nl</ref> &gt; English &gt; Treaty Database &gt; 003319 eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>