{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-120-IV-164_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1994&to_year=1994&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=215&highlight_docid=atf%3A%2F%2F120-IV-164%3Ade&number_of_ranks=385&azaclir=clir", "Checksum": "c3de139fe6bfea432dad8a3dfa7e9dd6"}, "Num": ["BGE 120 IV 164"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 120 IV 164"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 120 IV 164"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 120 IV 164"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 46 Abs. 1, Art. 47 VStrR. Beschlagnahme beim Inhaber. F\u00fcr die Beschlagnahme von Gegenst\u00e4nden gem\u00e4ss Art. 46 Abs. 1 VStrR beim Inhaber und gesch\u00e4ftsf\u00fchrenden Miteigent\u00fcmer der Firma gen\u00fcgt es, dass gegen diesen eine Strafuntersuchung er\u00f6ffnet wurde; es ist nicht erforderlich, dass dies ausdr\u00fccklich auch gegen\u00fcber den anderen Miteigent\u00fcmern bzw. der Firma geschehen ist. Die Beschlagnahme ist allen unmittelbar Betroffenen - in erster Linie bei der Beschlagnahme nicht anwesenden Eigent\u00fcmern - mitzuteilen, soweit die Verwaltung von ihnen Kenntnis hat. Die Beschlagnahmeverf\u00fcgung wird durch die Verf\u00fcgung \u00fcber die Einziehung der beschlagnahmten Gegenst\u00e4nde ersetzt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 46 al. 1 et 47 DPA. S\u00e9questre, d\u00e9tenteur des objets. Il est possible de s\u00e9questrer selon l'art. 46 al. 1 DPA des objets en main du d\u00e9tenteur, qui est aussi g\u00e9rant et copropri\u00e9taire de l'entreprise, d\u00e8s qu'une enqu\u00eate de droit p\u00e9nal administratif est ouverte contre lui; il n'est pas n\u00e9cessaire que cette enqu\u00eate soit dirig\u00e9e formellement contre les autres copropri\u00e9taires ou contre l'entreprise elle-m\u00eame. Toutes les personnes directement atteintes par le s\u00e9questre doivent \u00eatre inform\u00e9es de l'ex\u00e9cution de cette mesure - en premier lieu les propri\u00e9taires qui n'y ont pas assist\u00e9 - pour autant que leur identit\u00e9 soit connue de l'administration. L'ordonnance de confiscation des objets s\u00e9questr\u00e9s remplace la d\u00e9cision de s\u00e9questre."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 46 cpv. 1, art. 47 DPA. Sequestro presso il detentore degli oggetti. \u00c8 consentito sequestrare secondo l'art. 46 cpv. 1 DPA oggetti presso il detentore che \u00e8 anche gerente e comproprietario di un'impresa, qualora sia stata aperta contro di lui un'inchiesta di diritto penale amministrativo; non occorre che tale inchiesta sia espressamente diretta anche contro gli altri comproprietari o contro l'impresa stessa. Tutte le persone direttamente colpite dal sequestro devono essere informate dell'esecuzione di tale provvedimento, in primo luogo i proprietari che non vi hanno assistito, semprech\u00e9 la loro identit\u00e0 sia nota all'amministrazione. La decisione di confisca degli oggetti sequestrati sostituisce la decisione di sequestro."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 16:57:03", "Checksum": "f32ffcf36c99fcaa4055ded84d959508"}