Ordonnance du 28 novembre 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Ordonnance sur les écoles suisses à l'étranger, OESE) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="418.01"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 novembre 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Ordinanza sulle scuole svizzere all'estero, OSSE)" shortForm="OSSE"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. November 2014 über die Vermittlung schweizerischer Bildung im Ausland (Schweizerschulenverordnung, SSchV)" shortForm="SSchV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 novembre 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Ordonnance sur les écoles suisses à l'étranger, OESE)" shortForm="OESE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101/fr"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>418.01 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur la diffusion de la formation suisse à l’étranger</docTitle></p><p>(Ordonnance sur les écoles suisses à l’étranger, OESE)</p><p>du 28 novembre 2014 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2015)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 7, al. 3, 2<sup>e</sup> phrase, 8, al. 4, 10, al. 5, 15, al. 2, et 20, al. 1, de la loi du 21 mars 2014 sur les écoles suisses à l’étranger (LESE)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>418.0</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Définitions</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Au sens de la LESE et de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>élèves:</i> les enfants et les jeunes âgés de 3 ans révolus à 25 ans révolus qui suivent les cours d’une école suisse ou qui participent à une autre forme de diffusion de la formation suisse à l’étranger au sens de la LESE;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>personnes en formation:</i> les jeunes jusqu’à 25 ans révolus qui suivent une formation professionnelle initiale au sens de l’art. 5 LESE;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>personnes habilitées à enseigner en Suisse:</i> les enseignants disposant d’un diplôme d’enseignement reconnu par la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique; </p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>degré secondaire II:</i> gymnase et école professionnelle.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Reconnaissance des écoles suisses et de leurs offres</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 3 à 6 LESE)</subheading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Demande</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Le comité de fondation ou l’organisme responsable dépose une demande de reconnaissance de leur établissement en tant qu’école suisse à l’étranger et de leurs offres de formation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> La demande doit contenir toutes les indications permettant d’évaluer si les conditions légales sont remplies. Elle doit prendre position sur chacune des conditions de reconnaissance au sens de la LESE et contenir en particulier les annexes suivantes:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un aperçu du développement probable de l’école au cours des huit prochaines années comprenant des indications sur les effectifs des classes;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>une planification financière donnant des informations sur les dépenses et les recettes attendues au cours des huit prochaines années;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les statuts;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>des informations sur l’organisme responsable, son organisation et les personnes qui le composent;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>des informations sur le programme pédagogique ou, s’agissant des offres de formation professionnelle initiale, sur le projet de formation;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>une attestation selon laquelle les enseignants sont habilités à exercer dans le degré scolaire pour lequel ils ont été recrutés;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>une attestation faisant état du caractère d’intérêt général de l’établissement et de l’affectation de ses bénéfices.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> S’agissant de la reconnaissance des filiales d’écoles suisses, chaque école dépose en outre le règlement régissant son organisation et la collaboration avec sa filiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> La demande est déposée auprès de l’Office fédéral de la culture (OFC), avec copie à la représentation suisse compétente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Examen de la demande</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La représentation suisse compétente prend position sur la demande, à l’intention de l’OFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> S’agissant de l’examen de demandes relatives à des offres de formation professionnelle initiale, l’OFC consulte le Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation (SEFRI).</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Aides financières aux écoles suisses</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10 LESE)</subheading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Principes régissant le calcul </heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Les aides financières pour les frais d’exploitation des écoles suisses sont calculées selon les principes suivants:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le montant par élève et par personne en formation peut varier en fonction du degré scolaire;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le montant par élève et par personne en formation de nationalité suisse est plus élevé que pour les autres élèves et personnes en formation;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le montant par enseignant peut varier en fonction du coût de la vie dans le pays hôte, des années de service de l’enseignant, du degré scolaire et du fait d’être habilité ou non à enseigner en Suisse;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les élèves et les personnes en formation de nationalité suisse comptent davantage que les autres élèves et jeunes de l’école dans le calcul du nombre de personnes habilitées à enseigner en Suisse pour lesquelles l’école a droit à des subventions;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_e"><num>e. </num><p>l’OFC peut, avec l’accord du canton de patronage, reconnaître à des enseignants non habilités à enseigner en Suisse le droit d’être subventionnés;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_f"><num>f. </num><p>le nombre de personnes non habilitées à enseigner en Suisse et pour lesquelles l’école reçoit une subvention ne peut dépasser celui des personnes habilitées à le faire pour lesquelles l’école a droit à des subventions.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Taux de subventionnement et ordre de priorité</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Le Département fédéral de l’intérieur (DFI) fixe les taux de subventionnement par voie d’ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Si les aides financières demandées excèdent les ressources disponibles, le DFI établit, conformément à l’art. 13, al. 2, de la loi du 5 octobre 1990 sur les subventions<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/857_857_857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>616.1</b></ref></p></authorialNote>, un ordre de priorité pour l’appréciation des demandes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Dépôt de la demande</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Le requérant est l’organisme responsable de l’école suisse à l’étranger.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> La demande doit contenir en particulier la liste des élèves, des personnes en formation et des enseignants. L’OFC met à disposition un formulaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> La demande est déposée auprès de l’OFC, avec copie à la représentation suisse compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Elle est déposée au plus tard trois mois après le début de l’année scolaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Examen de la demande</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La représentation suisse compétente prend position sur la demande, à l’intention de l’OFC. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Elle examine en particulier:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le nombre des élèves et des personnes en formation de nationalité suisse;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les attestations établies par les écoles suisses concernant la couverture sociale des personnes habilitées à enseigner en Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Aides financières à d’autres formes de diffusion de la formation suisse à l’étranger</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 14 et 15 LESE)</subheading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Aides financières à la rémunération de personnes habilitées à enseigner en Suisse</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro"> Les aides financières à la rémunération de personnes habilitées à enseigner en Suisse sont soumises aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’école donne des cours à quinze élèves ou personnes en formation de nationalité suisse au moins;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le nombre d’élèves ou de personnes en formation de nationalité suisse est en proportion adéquate avec le nombre total d’élèves;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’enseignant pour lequel l’école a droit à une subvention base ses cours sur les plans d’études suisses ou sur les documents déterminants de la formation professionnelle initiale et transmet des connaissances sur la Suisse et les valeurs culturelles suisses. Il dispense la majeure partie de son enseignement dans une langue nationale suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> L’aide financière se monte à 50 % au plus des coûts imputables. Sont réputés coûts imputables les coûts salariaux et les cotisations de l’employeur aux assurances sociales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> L’aide financière peut exceptionnellement atteindre 70 % des coûts imputables si l’environnement économique de l’école le permet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Une subvention à la rémunération d’une personne habilitée à enseigner en Suisse peut être demandée pour tout effectif de quinze élèves ou personnes en formation de nationalité suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Aides financières à la diffusion de la formation suisse sous forme de cours</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Les aides financières à la diffusion de la formation suisse sous forme de cours sont soumises aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les cours sont suivis par huit élèves ou personnes en formation de nationalité suisse au moins;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>ils sont dispensés par des personnes habilitées à le faire et se tiennent en majeure partie dans une langue nationale suisse;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>ils se basent sur du matériel didactique suisse et transmettent des connaissances sur la Suisse et les valeurs culturelles suisses.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> L’aide financière se monte à 70 % au plus des coûts imputables. Sont réputés coûts imputables les coûts salariaux, les cotisations de l’employeur aux assurances sociales et les charges administratives liées directement à l’offre de formation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Aides financières à l’acquisition de matériel didactique </heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Les aides financières à l’acquisition d’outils de formation sont soumises aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’école donne des cours à six élèves ou personnes en formation de nationalité suisse au moins;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le matériel didactique sert à la diffusion de la formation suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> L’aide financière se monte à 70% au plus des coûts imputables. Sont réputés coûts imputables les dépenses consenties pour l’acquisition et la livraison de matériel didactique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Aides financières à la fondation et à la construction de nouvelles écoles suisses à l’étranger</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Pour obtenir des aides financières à l’investissement pour la fondation et la construction de nouvelles écoles suisses à l’étranger, le comité de fondation ou l’organisme responsable doit apporter la preuve du besoin sous forme d’une étude de faisabilité. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> Il y a fondation et construction de nouvelles écoles si:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>une école est fondée sur un nouveau site;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>une filiale d’école suisse ouvre sur un nouveau site;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>une école suisse s’agrandit pour ouvrir une école professionnelle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_3/listintro"> Les principes suivants sont applicables aux aides financières à la fondation et à la construction de nouvelles écoles suisses: </listIntroduction><item eId="art_11/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>La Confédération peut fournir une subvention d’un maximum de 50 % aux coûts imputables de fondation et de construction d’une nouvelle école suisse à l’étranger.</p></item><item eId="art_11/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>La subvention ne peut excéder 3 millions de francs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_4/listintro"> Sont réputés coûts imputables les dépenses suivantes: </listIntroduction><item eId="art_11/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>les coûts de projet; </p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>les coûts d’acquisition et d’équipement du terrain;</p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>les coûts de construction de bâtiments, y compris les coûts annexes de construction;</p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>les coûts d’acquisition et de transformation de bâtiments existants;</p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>les coûts d’équipement; et</p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>les coûts du matériel didactique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_5/listintro"> Ne sont pas imputables, en particulier:</listIntroduction><item eId="art_11/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>les coûts d’études de faisabilité;</p></item><item eId="art_11/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>les dépenses d’entretien des bâtiments;</p></item><item eId="art_11/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>les taxes, les amortissements et les intérêts.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_6"><num>6</num><content><p> Si l’ensemble des coûts ou si certains postes excèdent le cadre usuel pour des projets comparables, les coûts imputables peuvent être réduits en proportion. L’OFC détermine dans chaque cas les coûts à imputer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Dépôt de la demande</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Pour les demandes visées aux art. 8 à 10, le requérant est un organisme responsable au sens de l’art. 14, al. 1, LESE. Pour les demandes visées à l’art. 11, le requérant est le comité de fondation ou l’organisme responsable de l’école.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> La demande doit contenir les indications nécessaires à l’appréciation des conditions légales. L’OFC met à disposition un formulaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> La demande doit être déposée auprès de l’OFC, avec copie à la représentation suisse compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Elle est déposée au moins trois mois avant le début de l’année scolaire ou du cours, ou avant l’acquisition du matériel didactique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Examen de la demande</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> La représentation suisse compétente prend position sur la demande à l’intention de l’OFC. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro"> Pour les demandes visées aux art. 8 à 10, elle examine en particulier:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le nombre des élèves et des personnes en formation de nationalité suisse;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les décomptes établis par les écoles suisses reconnues concernant la couverture sociale des personnes habilitées à enseigner en Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> S’agissant de l’examen des offres de formation professionnelle initiale, l’OFC consulte le SEFRI.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Aides financières pour les activités de conseil, d’encadrement et de soutien en faveur des jeunes Suisses de l’étranger</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 14, al. 2, let. d, LESE)</subheading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>L’OFC alloue des aides financières pour le conseil, l’encadrement et le soutien en faveur des jeunes Suisses de l’étranger aux organisations qui fournissent l’ensemble de ces prestations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Couverture sociale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8 LESE)</subheading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Assurance-vieillesse et survivants, assurance invalidité, assurance-accidents et assurance-maladie </heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Les personnes habilitées à enseigner en Suisse travaillant pour une école suisse sont assurés à <span>l’assurance-vieillesse et survivants</span> ainsi qu’à l’assurance-invalidité (AVS/AI), à l’assurance-accidents (AA) et à l’assurance-maladie suisse, pour autant que la législation applicable prévoie l’assujettissement aux dispositions légales suisses correspondantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Les devoirs de l’employeur sont régis par les dispositions légales applicables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Prévoyance professionnelle</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Les personnes habilitées à enseigner en Suisse qui sont obligatoirement assurées à l’AVS/AI sont également assujetties à la prévoyance professionnelle selon le droit suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> L’employeur veille à ce que les personnes habilitées à enseigner en Suisse bénéficient d’une couverture sociale correspondant aux exigences minimales de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.40</b></ref></p></authorialNote>. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Si un enseignant a la possibilité de rester affilié à son ancienne caisse de pensions, ou s’il existe une possibilité de l’assurer auprès de la caisse de pension du canton de patronage, il appartient à l’employeur de décider de l’affiliation à l’une ou l’autre de ces institutions. Si une affiliation est impossible dans les deux cas, l’enseignant rejoint la caisse de pensions de la Confédération PUBLICA. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> L’OFC fixe de manière forfaitaire le gain assuré des personnes habilitées à enseigner en Suisse qui sont assurées chez PUBLICA. Ce faisant, il prend en compte les différents degrés d’enseignement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Représentation des écoles suisses vis-à-vis des assurances sociales suisses </heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFC peut désigner un service externe qui assure la représentation des écoles suisses reconnues vis-à-vis des assurances sociales suisses pour les personnes habilitées à enseigner en Suisse assujetties à l’obligation de s’assurer selon l’art. 8 LESE. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Ce service représente les écoles suisses pour la conclusion du contrat d’adhésion avec PUBLICA et en cas de modification du contrat.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Dispositions diverses</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 3, 7 et 9 LESE)</subheading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Organisme responsable</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Par organisme responsable d’une école suisse, on entend l’association scolaire, une fondation, une société de personnes ou de capitaux, une coopérative ou une collectivité de forme juridique comparable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro"> Participent aux séances de l’organisme responsable, avec voix consultative:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le directeur de l’école;</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un représentant de la représentation suisse compétente;</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un représentant du corps enseignant, sauf sur les questions relatives au salaire et au personnel.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Identité visuelle</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Les écoles suisses reconnues sont tenues d’utiliser la dénomination «école suisse» dans leur nom. Dans des cas fondés, l’OFC peut autoriser des dénominations dérivées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_2/listintro"> Le DFI établit: </listIntroduction><item eId="art_19/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un logo qui doit être partie intégrante de l’identité visuelle d’une école suisse reconnue;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un logo caractéristique des autres formes de diffusion de la formation suisse à l’étranger visées à l’art. 14 LESE.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Rapports</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> L’organisme responsable d’une école suisse remet chaque année un rapport à l’OFC, avec copie au canton de patronage, au plus tard trois mois après la fin de l’année d’exploitation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_2/listintro"> Le rapport contient:</listIntroduction><item eId="art_20/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>des données sur le nombre d’élèves, de personnes en formation et b. d’enseignants par degré scolaire différenciées par nationalité;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>une copie du rapport annuel.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFC peut fixer d’autres exigences pour le rapport dans la décision concernant les aides financières.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p> Les écoles suisses livrent en plus des données financières, trois mois au plus tard après l’approbation des comptes. L’OFC met à disposition un formulaire à cet effet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Diffusion de la culture suisse et promotion de l’image de marque de la Suisse</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Les écoles suisses et les organismes responsables d’autres formes de diffusion de la formation suisse à l’étranger utilisent leur réseau local pour diffuser la culture suisse dans le domaine extrascolaire et entretenir l’image de marque de la Suisse.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Section 8</num><heading>Exécution</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Tâches des représentations suisses</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> La représentation suisse compétente suit les activités de l’école suisse. Elle assiste aux séances de l’organisme responsable en qualité d’observatrice et sans droit de vote.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Elle prend position par écrit sur le dossier déposé par l’école en vue d’obtenir une aide financière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Elle informe l’OFC des événements d’une importance particulière et des évolutions pertinentes au regard des conditions de reconnaissance visées aux art. 3 à 6 LESE ou des conditions d’obtention d’une aide financière visées à l’art. 14 LESE.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Commission pour la diffusion de la formation suisse à l’étranger</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 21, al. 1, LESE)</subheading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> La commission pour la diffusion de la formation suisse à l’étranger est une commission consultative permanente au sens de l’art. 8<i>a</i>, al. 2, de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Elle est composée de neuf membres. Le Conseil fédéral nomme le président et les autres membres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_3/listintro"> Dans la commission sont représentés:</listIntroduction><item eId="art_23/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’administration fédérale avec deux membres, un du Département fédéral des affaires étrangères et l’autre du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique et l’Association des cantons de patronage avec chacune un membre;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>l’ensemble des écoles suisses avec deux membres, à savoir un représentant de l’organisme responsable et un représentant de la direction;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>l’Association faîtière des enseignantes et enseignants suisses avec un membre;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>l’Association des écoles suisses avec un membre;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_f"><num>f. </num><p>l’Organisation des Suisses de l’étranger avec un membre.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_4/listintro"> La commission conseille l’OFC notamment sur les points suivants:</listIntroduction><item eId="art_23/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>reconnaissance d’une nouvelle école suisse conformément à l’art. 3 LESE;</p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>reconnaissance du degré secondaire II, d’offres de formation professionnelle initiale et de filiales d’écoles suisses conformément aux art. 4 à 6 LESE;</p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>retrait de la reconnaissance d’une école suisse ou de son offre de formation visées aux art. 4 à 6 LESE ou fixation de conditions à une reconnaissance;</p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>modifications de la présente ordonnance;</p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>établissement d’un ordre de priorité du DFI conformément à l’art. 5, al. 2;</p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>soutien d’autres formes de diffusion de la formation suisse à l’étranger (art. 14 LESE) pour autant qu’elles constituent un précédent.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Section 9</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Abrogation et modification d’autres actes </heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> L’ordonnance du 29 juin 1988 concernant l’encouragement de l’instruction de jeunes Suisses et Suissesses de l’étranger<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/1102_1102_1102" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 1102</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1996</b> 2243 </ref>ch. I 23, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4477 </ref>ch. IV 10, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 2181 </ref>ch. II 7, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 5227 </ref>ch. I 2.2]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> …<authorialNote><p> La mod. peut être consultée au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/772" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014 </b>4605</ref></p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2015. </p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>