{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-100-Ib-101_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1974&to_year=1974&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=219&highlight_docid=atf%3A%2F%2F100-IB-101%3Ade&number_of_ranks=355&azaclir=clir", "Checksum": "4e35589b57cd887e0c613efdab8017d5"}, "Num": ["BGE 100 Ib 101"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 100 Ib 101"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 100 Ib 101"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 100 Ib 101"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 100 lit. b Ziff. 3 OG. Zul\u00e4ssigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde gegen eine Verf\u00fcgung, die den Geltungsbereich der eidgen\u00f6ssischen Gesetzgebung \u00fcber die Fremdenpolizei zum Gegenstand hat (Erw. 1b). BRB vom 6. Juli 1973 \u00fcber die Begrenzung der Zahl der erwerbst\u00e4tigen Ausl\u00e4nder; Art. 1 Abs. 2 der Vollziehungsverordnung. 1. Die Vollziehungsverordnung vom 6. Juli 1973 umschreibt den Begriff der Heime und Anstalten, deren Personal den Begrenzungsmassnahmen nicht unterstellt ist, enger als die fr\u00fchere Verordnung. Die neue Umschreibung h\u00e4lt sich indes im Rahmen der in Art. 25 BRB enthaltenen Delegation (Erw. 2). 2. Die sozialen Institutionen der Heilsarmee in der Schweiz haben ideale, altruistische und philanthropische Zwecke, doch sind diese so allgemein, dass sie \u00fcber den Begriff des Heims im Sinne des BRB und der Vollziehungsverordnung weit hinausgehen. Daher ist von Fall zu Fall zu entscheiden, ob die Institutionen dem BRB unterstellt sind (Erw. 3). 3. Eine Anstalt gemischten Charakters ist nur dann als Heim zu betrachten, wenn sie \u00fcberwiegend Personen aufnimmt, die wegen Krankheit, Gebrechens oder Alters besonderer Pflege, Hilfe oder Aufsicht bed\u00fcrfen. Diese Voraussetzungen sind nicht erf\u00fcllt, wenn ein Haus mit 90 Betten nur ein geringes und nicht spezialisiertes Personal besch\u00e4ftigt (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 100 lit. b ch. 3 OJ. Le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral peut se saisir d'un recours dirig\u00e9 contre une d\u00e9cision relative au champ d'application de la l\u00e9gislation f\u00e9d\u00e9rale en mati\u00e8re de police des \u00e9trangers (consid. 1b). A CF du 6 juillet 1973 limitant le nombre des \u00e9trangers qui exercent une activit\u00e9 lucrative; art. 1er al. 2 de l'ordonnance d'ex\u00e9cution. 1. L'ordonnance d'ex\u00e9cution du 6 juillet 1973 donne une d\u00e9finition plus restrictive que la pr\u00e9c\u00e9dente des asiles et \u00e9tablissements dont lepersonnel n'est pas soumis aux mesures de limitations. La l\u00e9galit\u00e9 de cette d\u00e9finition ne saurait toutefois \u00eatre mise en cause, car l'ordonnance repose sur une d\u00e9l\u00e9gation contenue \u00e0 l'art. 25 de l'ACF du 6 juillet 1973 (consid. 2). 2. Les institutions sociales de l'Arm\u00e9e du Salut en Suisse ont des buts id\u00e9aux, altruistes et philanthropiques, mais ils sont si g\u00e9n\u00e9raux qu'ils vont bien au-del\u00e0 de la notion d'asile telle que d\u00e9finie par l'ACF et son ordonnance d'ex\u00e9cution. Il convient donc de d\u00e9cider de cas en cas si elles sont soumises \u00e0 l'ACF (consid. 3). 3. Lorsqu'un \u00e9tablissement a un caract\u00e8re mixte, il n'est consid\u00e9r\u00e9 comme asile que s'il re\u00e7oit en majeure partie des personnes destin\u00e9es \u00e0 \u00eatre sp\u00e9cialement soign\u00e9es, assist\u00e9es ou surveill\u00e9es en raison de maladie, d'\u00e2ge ou d'infirmit\u00e9. Tel ne saurait \u00eatre le cas, s'agissant d'une maison de 90 lits, qui occupe un personnel r\u00e9duit et non sp\u00e9cialis\u00e9 (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 100 lett. b n. 3 OG. Il Tribunale federale pu\u00f2 conoscere di un ricorso diretto contro una decisione relativa al campo d'applicazione della legislazione federale in materia di polizia degli stranieri (consid. 1b). DCF che limita l'effettivo degli stranieri esercitanti un'attivit\u00e0 lucrativa; art. 1 cpv. 2 dell'ordinanza d'esecuzione. 1. L'ordinanza d'esecuzione del 6 luglio 1973 restringe rispetto alle norme precedenti la nozione di asili e di istituti, il cui personale \u00e8 soggetto a misure limitative. La legittimit\u00e0 della sua definizione nonpu\u00f2 tuttavia essere revocata in dubbio, dato che l'ordinanza si fonda su una delega contenuta nell'art. 25 del DCF del 6 luglio 1973 (consid. 2). 2. Gli istituti sociali in Svizzera dell'Esercito della Salvezza perseguono scopi ideali, altruistici e filantropici; detti scopi sono tuttavia tanto generali da eccedere la nozione di asilo quale definita dal DCF e dalla sua ordinanza d'esecuzione. Deve quindi decidersi di caso in caso se tali istituti sono soggetti al DCF (consid. 3). 3. Qualora un istituto possieda un carattere misto, esso \u00e8 considerato quale asilo solamente se accoglie in maggior parte persone che, per motivi di malattia, d'infermit\u00e0 o di et\u00e0, hanno bisogno d'essere curate, assistite o sorvegliate. Tale ipotesi non \u00e8 data ove si tratti di una casa di 90 letti, al cui funzionamento provvede un personale ridotto e non specializzato (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:39:16", "Checksum": "e381a1f0919d143f2a146eb3b3aa81c8"}