Übereinkommen vom 20. Oktober 2005 über den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen (mit Anlage) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320"/><FRBRdate date="2008-10-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-03-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.440.8"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 octobre 2005 sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 20. Oktober 2005 über den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 ottobre 2005 sulla protezione e la promozione della diversità delle espressioni culturali (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de"/><FRBRdate date="2008-10-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-03-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de/xml"/><FRBRdate date="2008-10-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-03-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.6"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.440.8 </docNumber></p><p> AS <b>2008</b> 4823; BBl <b>2007</b> 7297</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Übereinkommen <br/>über den Schutz und die Förderung <br/>der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Paris am 20. Oktober 2005 <br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. März 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/675" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2008 </b>4821</ref></p></authorialNote> <br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 16. Juli 2008 <br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 16. Oktober 2008</p><p> (Stand am 20. März 2025)</p></preface><preamble><p>Die Generalkonferenz der Organisation der Vereinten Nationen <br/>für Erziehung, Wissenschaft und Kultur,</p><p>im Folgenden «UNESCO» genannt,</p><p>die vom 3. bis zum 21. Oktober 2005 in Paris zu ihrer 33. Tagung zusammengetreten ist,</p><p>in Bekräftigung dessen, dass die kulturelle Vielfalt ein bestimmendes Merkmal der Menschheit ist;</p><p>in der Erkenntnis, dass die kulturelle Vielfalt ein gemeinsames Erbe der Menschheit darstellt und zum Nutzen aller geachtet und erhalten werden soll;</p><p>in dem Bewusstsein, dass die kulturelle Vielfalt eine reiche und vielfältige Welt schafft, wodurch die Wahlmöglichkeiten erhöht und die menschlichen Fähigkeiten und Werte bereichert werden, und dass sie daher eine Hauptantriebskraft für die nachhaltige Entwicklung von Gemeinschaften, Völkern und Nationen ist;</p><p>eingedenk dessen, dass die kulturelle Vielfalt, die sich in einem Rahmen von Demokratie, Toleranz, sozialer Gerechtigkeit und gegenseitiger Achtung der Völker und Kulturen entfaltet, für Frieden und Sicherheit auf lokaler, nationaler und internationaler Ebene unabdingbar ist;</p><p>in Würdigung der Bedeutung der kulturellen Vielfalt für die volle Verwirklichung der in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und in anderen allgemein anerkannten Übereinkünften verkündeten Menschenrechte und Grundfreiheiten;</p><p>unter Betonung der Notwendigkeit, die Kultur als strategisches Element in die nationale und internationale Entwicklungspolitik sowie in die internationale Entwicklungszusammenarbeit aufzunehmen, auch unter Berücksichtigung der Millenniumserklärung der Vereinten Nationen (2000), in der besonderer Nachdruck auf die Beseitigung der Armut gelegt wird;</p><p>in Anbetracht dessen, dass die Kultur in Zeit und Raum vielfältige Formen annimmt und dass diese Vielfalt durch die Einzigartigkeit und Pluralität der Identitäten und kulturellen Ausdrucksformen der Völker und Gesellschaften verkörpert wird, aus denen die Menschheit besteht;</p><p>in Anerkennung der Bedeutung des traditionellen Wissens als Quelle immateriellen und materiellen Reichtums, insbesondere der Wissenssysteme indigener Völker, und seines positiven Beitrags zur nachhaltigen Entwicklung sowie der Notwendigkeit, es angemessen zu schützen und zu fördern;</p><p>in Anerkennung der Notwendigkeit, Massnahmen zum Schutz der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen, einschliesslich ihrer Inhalte, zu ergreifen, insbesondere in Situationen, in denen kulturellen Ausdrucksformen möglicherweise die Auslöschung oder schwerer Schaden droht;</p><p>unter Betonung der Bedeutung der Kultur für den sozialen Zusammenhalt im Allgemeinen und insbesondere ihres Potenzials für die Verbesserung der Stellung und der Rolle der Frau in der Gesellschaft;</p><p>in dem Bewusstsein, dass die kulturelle Vielfalt durch den freien Austausch von Ideen gestärkt wird und dass sie durch den ständigen Austausch und die Interaktion zwischen den Kulturen bereichert wird;</p><p>in Bekräftigung dessen, dass die Gedankenfreiheit, die freie Meinungsäusserung und die Informationsfreiheit sowie die Medienvielfalt die Entfaltung kultureller Ausdrucksformen in den Gesellschaften ermöglichen;</p><p>in Anerkennung dessen, dass die Vielfalt kultureller Ausdrucksformen, einschliesslich traditioneller kultureller Ausdrucksformen, ein wichtiger Faktor ist, der Einzelpersonen und Völkern die Möglichkeit gibt, ihre Ideen und Werte auszudrücken und anderen mitzuteilen;</p><p>eingedenk dessen, dass die Sprachenvielfalt ein grundlegender Bestandteil der kulturellen Vielfalt ist, und in Bekräftigung der wesentlichen Rolle, die die Bildung beim Schutz und bei der Förderung kultureller Ausdrucksformen spielt;</p><p>in Anbetracht der Bedeutung der Lebendigkeit der Kulturen, auch für Personen, die Minderheiten oder indigenen Völkern angehören, die in der Freiheit dieser Personen zum Ausdruck kommt, ihre traditionellen kulturellen Ausdrucksformen zu schaffen, zu verbreiten, zu vertreiben und Zugang zu ihnen zu haben, um so ihre eigene Entwicklung zu fördern;</p><p>unter Betonung der wesentlichen Rolle der kulturellen Interaktion und der Kreativität, die kulturelle Ausdrucksformen bereichern und erneuern sowie die Bedeutung der Rolle derer erhöhen, die an der Entwicklung der Kultur beteiligt sind, um den Fortschritt der Gesellschaft insgesamt zu fördern;</p><p>in Anerkennung der Bedeutung der Rechte des geistigen Eigentums zur Unterstützung derer, die an der kulturellen Kreativität beteiligt sind;</p><p>in der Überzeugung, dass kulturelle Aktivitäten, Güter und Dienstleistungen sowohl eine wirtschaftliche als auch eine kulturelle Natur haben, da sie Träger von Identitäten, Werten und Sinn sind, und daher nicht so behandelt werden dürfen, als hätten sie nur einen kommerziellen Wert;</p><p>angesichts dessen, dass der Prozess der Globalisierung, der durch die rasche Entwicklung der Informations- und Kommunikationstechnologien erleichtert worden ist, noch nie da gewesene Voraussetzungen für eine bessere Interaktion zwischen den Kulturen geschaffen hat, gleichzeitig jedoch eine Herausforderung für die kulturelle Vielfalt darstellt, insbesondere im Hinblick auf die Gefahr von Ungleichgewichten zwischen reichen und armen Ländern;</p><p>in dem Bewusstsein des besonderen Auftrags der UNESCO, die Achtung der Vielfalt der Kulturen zu gewährleisten und internationale Übereinkünfte zu empfehlen, die sie für notwendig hält, um den freien Austausch von Ideen durch Wort und Bild zu erleichtern;</p><p>unter Bezugnahme auf die Bestimmungen der von der UNESCO angenommenen internationalen Übereinkünfte betreffend die kulturelle Vielfalt und die Ausübung der kulturellen Rechte und insbesondere die Allgemeine Erklärung über die kulturelle Vielfalt aus dem Jahr 2001,</p><p>nimmt dieses Übereinkommen am 20. Oktober 2005 an:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Ziele und leitende Grundsätze</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Ziele</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Die Ziele dieses Übereinkommens sind:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>die Vielfalt kultureller Ausdrucksformen zu schützen und zu fördern;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>die Voraussetzungen dafür zu schaffen, dass Kulturen sich entfalten und frei in einer für alle Seiten bereichernden Weise interagieren können;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>den Dialog zwischen den Kulturen anzuregen, um weltweit einen breiteren und ausgewogeneren kulturellen Austausch zur Förderung der gegenseitigen Achtung der Kulturen und einer Kultur des Friedens zu gewährleisten;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p>die Interkulturalität zu fördern, um die kulturelle Interaktion im Geist des Brückenbaus zwischen den Völkern weiterzuentwickeln;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e) </num><p>die Achtung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen zu fördern und das Bewusstsein für den Wert dieser Vielfalt auf lokaler, nationaler und internationaler Ebene zu schärfen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>f) </num><p>die Bedeutung des Zusammenhangs zwischen Kultur und Entwicklung für alle Länder, insbesondere für die Entwicklungsländer, zu bekräftigen und die Massnahmen zu unterstützen, die auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen werden, um die Anerkennung des wahren Wertes dieses Zusammenhangs sicherzustellen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>g) </num><p>die besondere Natur von kulturellen Aktivitäten, Gütern und Dienstleistungen als Träger von Identität, Werten und Sinn anzuerkennen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_h"><num>h) </num><p>das souveräne Recht der Staaten zu bekräftigen, die Politik und die Massnahmen beizubehalten, zu beschliessen und umzusetzen, die sie für den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen in ihrem Hoheitsgebiet für angemessen erachten;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>i) </num><p>die internationale Zusammenarbeit und Solidarität in einem Geist der Partnerschaft zu stärken, um insbesondere die Fähigkeiten der Entwicklungsländer zum Schutz und zur Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen zu erhöhen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Leitende Grundsätze</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Grundsatz der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten</p><p>Die kulturelle Vielfalt kann nur dann geschützt und gefördert werden, wenn die Menschenrechte und Grundfreiheiten, wie die freie Meinungsäusserung, die Informations- und die Kommunikationsfreiheit sowie die Möglichkeit der Einzelpersonen, ihre kulturellen Ausdrucksformen zu wählen, garantiert sind. Niemand darf unter Berufung auf dieses Übereinkommen die Menschenrechte und Grundfreiheiten, wie sie in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte niedergelegt oder durch Völkerrecht garantiert sind, verletzen oder ihren Geltungsbereich einschränken.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Grundsatz der Souveränität</p><p>Die Staaten haben nach der Charta der Vereinten Nationen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.120</b></ref></p></authorialNote> und den Grundsätzen des Völkerrechts das souveräne Recht, Massnahmen und eine Politik zum Schutz und zur Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen in ihrem Hoheitsgebiet zu beschliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Grundsatz der gleichen Würde und der Achtung aller Kulturen</p><p>Der Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen setzen die Anerkennung der gleichen Würde und die Achtung aller Kulturen, einschliesslich der Kulturen von Personen, die Minderheiten oder indigenen Völkern angehören, voraus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Grundsatz der internationalen Solidarität und Zusammenarbeit</p><p>Die internationale Zusammenarbeit und Solidarität sollen darauf abzielen, alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in die Lage zu versetzen, ihre Mittel des kulturellen Ausdrucks auf lokaler, nationaler und internationaler Ebene zu schaffen und zu stärken; dies umfasst ihre Kulturwirtschaft, unabhängig davon, ob diese gerade entsteht oder bereits länger besteht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5.</num><content><p>Grundsatz der Komplementarität der wirtschaftlichen und kulturellen Aspekte der Entwicklung</p><p>Da die Kultur eine der Hauptantriebskräfte der Entwicklung ist, sind die kulturellen Aspekte der Entwicklung ebenso wichtig wie ihre wirtschaftlichen Aspekte; Einzelpersonen und Völker haben das Grundrecht, an ihnen teilzuhaben und sie zu geniessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_6"><num>6.</num><content><p>Grundsatz der nachhaltigen Entwicklung</p><p>Die kulturelle Vielfalt stellt einen grossen Reichtum für Einzelpersonen und Gesellschaften dar. Der Schutz, die Förderung und der Erhalt der kulturellen Vielfalt sind eine entscheidende Voraussetzung für nachhaltige Entwicklung zu Gunsten gegenwärtiger und künftiger Generationen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_7"><num>7.</num><content><p>Grundsatz des gleichberechtigten Zugangs</p><p>Der gleichberechtigte Zugang zu einem reichen und vielfältigen Spektrum kultureller Ausdrucksformen aus der ganzen Welt und der Zugang der Kulturen zu den Mitteln des Ausdrucks und der Verbreitung stellen wichtige Elemente dar, um die kulturelle Vielfalt zu vergrössern und das gegenseitige Verständnis zu fördern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_8"><num>8.</num><content><p>Grundsatz der Offenheit und Ausgewogenheit</p><p>Beschliessen die Staaten Massnahmen, um die Vielfalt kultureller Ausdrucksformen zu unterstützen, so sollen sie danach streben, in geeigneter Weise die Offenheit gegenüber anderen Kulturen der Welt zu fördern und sicherzustellen, dass diese Massnahmen im Einklang mit den durch dieses Übereinkommen verfolgten Zielen stehen.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Geltungsbereich</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading><b>Geltungsbereich</b></heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Dieses Übereinkommen findet Anwendung auf die Politik und die Massnahmen, die die Vertragsparteien im Zusammenhang mit dem Schutz und der Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen beschliessen.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading><b>Begriffsbestimmungen</b></heading><paragraph eId="art_4/para_u1"><content><p>Im Sinne dieses Übereinkommens gilt Folgendes:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Kulturelle Vielfalt</p><p>«Kulturelle Vielfalt» bezieht sich auf die mannigfaltige Weise, in der die Kulturen von Gruppen und Gesellschaften zum Ausdruck kommen. Diese Ausdrucksformen werden innerhalb von Gruppen und Gesellschaften sowie zwischen ihnen weitergegeben.</p><p>Die kulturelle Vielfalt zeigt sich nicht nur in der unterschiedlichen Weise, in der das Kulturerbe der Menschheit durch eine Vielzahl kultureller Ausdrucksformen zum Ausdruck gebracht, bereichert und weitergegeben wird, sondern auch in den vielfältigen Arten des künstlerischen Schaffens, der Herstellung, der Verbreitung, des Vertriebs und des Genusses von kulturellen Ausdrucksformen, unabhängig davon, welche Mittel und Technologien verwendet werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Kultureller Inhalt</p><p>«Kultureller Inhalt» bezieht sich auf die symbolische Bedeutung, die künstlerische Dimension und die kulturellen Werte, die aus kulturellen Identitäten entstehen oder diese zum Ausdruck bringen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Kulturelle Ausdrucksformen</p><p>«Kulturelle Ausdrucksformen» sind die Ausdrucksformen, die durch die Kreativität von Einzelpersonen, Gruppen und Gesellschaften entstehen und einen kulturellen Inhalt haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Kulturelle Aktivitäten, Güter und Dienstleistungen</p><p>«Kulturelle Aktivitäten, Güter und Dienstleistungen» bezieht sich auf die Aktivitäten, Güter und Dienstleistungen, die zu dem Zeitpunkt, zu dem sie hinsichtlich eines besonderen Merkmals, einer besonderen Verwendung oder eines besonderen Zwecks betrachtet werden, kulturelle Ausdrucksformen verkörpern oder übermitteln, und zwar unabhängig vom kommerziellen Wert, den sie möglicherweise haben. Kulturelle Aktivitäten können ein Zweck an sich sein oder zur Herstellung von kulturellen Gütern und Dienstleistungen beitragen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Kulturwirtschaft</p><p>«Kulturwirtschaft» bezieht sich auf die Wirtschaftszweige, die kulturelle Güter oder Dienstleistungen im Sinne der Nummer 4 herstellen und vertreiben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6.</num><content><p>Kulturpolitik und kulturpolitische Massnahmen</p><p>«Kulturpolitik und kulturpolitische Massnahmen» bezieht sich auf die Politik und die Massnahmen im Zusammenhang mit Kultur auf lokaler, nationaler, regionaler oder internationaler Ebene, die entweder Kultur als solche zum Gegenstand haben oder darauf abzielen, sich unmittelbar auf die kulturellen Ausdrucksformen von Einzelpersonen, Gruppen oder Gesellschaften auszuwirken, einschliesslich des Schaffens, der Herstellung, der Verbreitung und des Vertriebs kultureller Aktivitäten, Güter oder Dienstleistungen sowie des Zugangs zu ihnen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_7"><num>7.</num><content><p>Schutz</p><p>«Schutz» bedeutet das Beschliessen von Massnahmen, die auf die Erhaltung, Sicherung und Erhöhung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen abzielen.</p><p>«Schützen» bedeutet, derartige Massnahmen zu beschliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_8"><num>8.</num><content><p>Interkulturalität</p><p>«Interkulturalität» bezieht sich auf die Existenz verschiedener Kulturen und die gleichberechtigte Interaktion zwischen ihnen sowie die Möglichkeit, durch den Dialog und die gegenseitige Achtung gemeinsame kulturelle Ausdrucksformen zu schaffen.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Rechte und Pflichten der Vertragsparteien</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Grundregel zu Rechten und Pflichten</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien bekräftigen in Übereinstimmung mit der Charta der Vereinten Nationen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>, den Grundsätzen des Völkerrechts und den allgemein anerkannten Menschenrechtsübereinkünften ihr souveränes Recht, ihre Kulturpolitik zu formulieren und umzusetzen sowie Massnahmen zu beschliessen, um die Vielfalt kultureller Ausdrucksformen zu schützen und zu fördern sowie die internationale Zusammenarbeit zu verstärken, damit die Ziele dieses Übereinkommens erreicht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Setzt eine Vertragspartei eine Politik zum Schutz und zur Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen in ihrem Hoheitsgebiet um beziehungsweise ergreift sie derartige Massnahmen, so müssen ihre Politik und ihre Massnahmen mit diesem Übereinkommen vereinbar sein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Rechte der Vertragsparteien auf nationaler Ebene</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Rahmen ihrer Kulturpolitik und kulturpolitischen Massnahmen im Sinne des Artikels 4 Nummer 6 und unter Berücksichtigung ihrer eigenen besonderen Gegebenheiten und Bedürfnisse kann jede Vertragspartei Massnahmen, die auf den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen innerhalb ihres Hoheitsgebiets abzielen, beschliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">Derartige Massnahmen können Folgendes umfassen:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Regelungen, die darauf abzielen, die Vielfalt kultureller Ausdrucksformen zu schützen und zu fördern;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Massnahmen, durch die in geeigneter Weise für innerstaatliche kulturelle Aktivitäten, Güter und Dienstleistungen im Rahmen der insgesamt im Hoheitsgebiet des betreffenden Staates verfügbaren kulturellen Aktivitäten, Güter und Dienstleistungen Möglichkeiten hinsichtlich ihrer Schaffung, ihrer Herstellung, ihrer Verbreitung, ihres Vertriebs und ihres Genusses geschaffen werden, einschliesslich Bestimmungen bezüglich der bei diesen Aktivitäten, Gütern und Dienstleistungen verwendeten Sprache;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>Massnahmen, die darauf abzielen, der unabhängigen innerstaatlichen Kulturwirtschaft und kulturellen Aktivitäten des informellen Sektors einen wirksamen Zugang zu den Herstellungs-, Verbreitungs- und Vertriebsmitteln für kulturelle Aktivitäten, Güter und Dienstleistungen zu verschaffen;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>Massnahmen, die darauf abzielen, öffentliche Finanzhilfen zur Verfügung zu stellen;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>Massnahmen, die darauf abzielen, nicht auf Gewinn ausgerichtete Organisationen sowie öffentliche und private Einrichtungen, Künstler und Kulturschaffende darin zu bestärken, den freien Austausch und Fluss von Ideen, kulturellen Ausdrucksformen und kulturellen Aktivitäten, Gütern und Dienstleistungen zu entwickeln und zu fördern, und die sowohl den kreativen als auch den unternehmerischen Geist in deren Aktivitäten anregen;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>Massnahmen, die darauf abzielen, öffentliche Einrichtungen auf geeignete Weise zu errichten und zu unterstützen;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_g"><num>g) </num><p>Massnahmen, die darauf abzielen, Künstler und andere Personen, die an der Schaffung kultureller Ausdrucksformen beteiligt sind, zu fördern und zu unterstützen;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_h"><num>h) </num><p>Massnahmen, die darauf abzielen, die Medienvielfalt zu erhöhen, und zwar auch durch den öffentlichen Rundfunk.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Massnahmen zur Förderung kultureller Ausdrucksformen</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro">Die Vertragsparteien bemühen sich, in ihrem Hoheitsgebiet ein Umfeld zu schaffen, in dem Einzelpersonen und gesellschaftliche Gruppen darin bestärkt werden:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>ihre eigenen kulturellen Ausdrucksformen zu schaffen, herzustellen, zu verbreiten, zu vertreiben und Zugang zu ihnen zu haben, wobei die besonderen Bedingungen und Bedürfnisse von Frauen sowie von verschiedenen gesellschaftlichen Gruppen, einschliesslich der Personen, die Minderheiten oder indigenen Völkern angehören, gebührend berücksichtigt werden;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Zugang zu den vielfältigen kulturellen Ausdrucksformen aus ihrem Hoheitsgebiet und aus anderen Ländern der Welt zu haben.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien bemühen sich ferner, den wichtigen Beitrag, den Künstler, andere am kreativen Prozess Beteiligte sowie kulturelle Gemeinschaften und Organisationen, die ihre Arbeit unterstützen, leisten, und ihre zentrale Rolle bei der Bereicherung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen anzuerkennen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Massnahmen zum Schutz kultureller Ausdrucksformen</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Unbeschadet der Artikel 5 und 6 kann eine Vertragspartei das Vorliegen einer besonderen Situation feststellen, in der kulturelle Ausdrucksformen in ihrem Hoheitsgebiet von Auslöschung bedroht oder ernsthaft gefährdet sind oder aus anderen Gründen dringender Sicherungsmassnahmen bedürfen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien können alle geeigneten Massnahmen ergreifen, um kulturelle Ausdrucksformen in den in Absatz 1 bezeichneten Situationen in einer Art und Weise zu schützen und zu erhalten, die mit diesem Übereinkommen vereinbar ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Vertragsparteien berichten dem in Artikel 23 bezeichneten Zwischenstaatlichen Komitee über alle Massnahmen, die ergriffen wurden, um den Erfordernissen der Situation gerecht zu werden; das Komitee kann geeignete Empfehlungen abgeben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Informationsaustausch und Transparenz</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">Die Vertragsparteien:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a) </num><p>legen alle vier Jahre in ihren Berichten an die UNESCO geeignete Informationen über die zum Schutz und zur Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen in ihrem Hoheitsgebiet und auf internationaler Ebene ergriffenen Massnahmen vor;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b) </num><p>bezeichnen eine Kontaktstelle, die für den Informationsaustausch in Zusam-menhang mit diesem Übereinkommen verantwortlich ist;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>c) </num><p>legen Informationen betreffend den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen vor und tauschen diese mit anderen aus.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Bildung und Bewusstseinsbildung in der Öffentlichkeit</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Die Vertragsparteien:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a) </num><p>stärken und fördern das Verständnis für die Bedeutung, die dem Schutz und der Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen zukommt, unter anderem durch Bildungsprogramme und Programme zur Förderung der Bewusstseinsbildung in der Öffentlichkeit;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b) </num><p>arbeiten mit anderen Vertragsparteien sowie mit internationalen und regionalen Organisationen zusammen, um das Ziel dieses Artikels zu erreichen;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c) </num><p>bemühen sich, die Kreativität zu fördern und die Herstellungskapazitäten zu stärken, indem sie Bildungs-, Ausbildungs- und Austauschprogramme im Bereich der Kulturwirtschaft einrichten. Diese Massnahmen sollen in einer Art und Weise umgesetzt werden, die keine nachteiligen Auswirkungen auf traditionelle Formen der Herstellung hat.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Beteiligung der Zivilgesellschaft</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Die Vertragsparteien erkennen die grundlegende Rolle der Zivilgesellschaft beim Schutz und bei der Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen an. Die Vertragsparteien ermutigen die Zivilgesellschaft zur aktiven Beteiligung an ihren Bemühungen, die Ziele dieses Übereinkommens zu erreichen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Förderung der internationalen Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Die Vertragsparteien bemühen sich, ihre zweiseitige, regionale und internationale Zusammenarbeit zu verstärken, um Voraussetzungen zu schaffen, die der Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen dienen, wobei sie die in den Artikeln 8 und 17 bezeichneten Situationen besonders berücksichtigen; insbesondere verfolgen sie die Absicht:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a) </num><p>den Dialog zwischen den Vertragsparteien über die Kulturpolitik zu erleichtern;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b) </num><p>die Planungs- und Managementkapazitäten in Kultureinrichtungen des öffentlichen Sektors durch fachliche und internationale Kulturaustauschprogramme und den Austausch bewährter Vorgehensweisen zu verbessern;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft, mit nichtstaatlichen Organisationen und mit dem privaten Sektor sowie zwischen diesen zu verstärken und damit die Vielfalt kultureller Ausdrucksformen zu begünstigen und zu fördern;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_d"><num>d) </num><p>den Einsatz neuer Technologien zu fördern, zu Partnerschaften anzuregen, die den Informationsaustausch und das kulturelle Verständnis verbessern, und die Vielfalt kultureller Ausdrucksformen zu begünstigen;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_e"><num>e) </num><p>zum Abschluss von Abkommen über Koproduktionen und einen gemeinsamen Vertrieb anzuregen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Integration der Kultur in die nachhaltige Entwicklung</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Die Vertragsparteien bemühen sich, die Kultur auf allen Ebenen in ihre Entwicklungspolitik zu integrieren, um Voraussetzungen zu schaffen, die der nachhaltigen Entwicklung dienen, und innerhalb dieses Rahmens die Aspekte, die in Zusammenhang mit dem Schutz und der Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen stehen, zu begünstigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Zusammenarbeit zu Gunsten der Entwicklung</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Die Vertragsparteien bemühen sich, die Zusammenarbeit zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung und der Bekämpfung der Armut zu unterstützen, insbesondere im Hinblick auf die besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsländer, um das Entstehen eines dynamischen Kultursektors unter anderem durch folgende Mittel zu fördern:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/lbl_a/listintro">Stärkung der Kulturwirtschaft in Entwicklungsländern, indem:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>die Kapazitäten für die Herstellung und den Vertrieb von Kulturgütern in Entwicklungsländern geschaffen und verstärkt werden,</p></item><item eId="art_14/para/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>ihren kulturellen Aktivitäten, Gütern und Dienstleistungen ein breiterer Zugang zum Weltmarkt und zu den internationalen Vertriebsnetzen erleichtert wird,</p></item><item eId="art_14/para/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>das Entstehen funktionsfähiger lokaler und regionaler Märkte ermöglicht wird,</p></item><item eId="art_14/para/lbl_a/lbl_iv"><num>iv) </num><p>in den entwickelten Ländern, soweit möglich, geeignete Massnahmen ergriffen werden, um kulturellen Aktivitäten, Gütern und Dienstleistungen aus den Entwicklungsländern den Zugang zu ihrem Hoheitsgebiet zu erleichtern,</p></item><item eId="art_14/para/lbl_a/lbl_v"><num>v) </num><p>die kreative Arbeit unterstützt und die Mobilität der Künstler aus den Entwicklungsländern, soweit möglich, erleichtert wird,</p></item><item eId="art_14/para/lbl_a/lbl_vi"><num>vi) </num><p>eine geeignete Zusammenarbeit zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern, unter anderem in den Bereichen Musik und Film, gefördert wird;</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Aufbau von Kapazitäten durch den Austausch von Informationen, Erfahrung und Fachwissen sowie durch die Ausbildung der menschlichen Ressourcen in den Entwicklungsländern im öffentlichen und privaten Sektor, unter anderem in den Bereichen Planungs- und Managementkapazitäten, Entwicklung und Umsetzung von Politik, Förderung und Vertrieb kultureller Ausdrucksformen, Entwicklung von mittleren, kleinen und Kleinstunternehmen, Einsatz von Technologien sowie Entwicklung und Weitergabe von Fertigkeiten;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Weitergabe von Technologie und Know-how durch die Einführung geeigneter Anreizmassnahmen, insbesondere im Bereich der Kulturwirtschaft und ‑unternehmen;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/lbl_d/listintro">finanzielle Unterstützung durch:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_d/lbl_i"><num>i) </num><p>die Errichtung eines Internationalen Fonds für kulturelle Vielfalt, wie in Artikel 18 vorgesehen,</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d/lbl_ii"><num>ii) </num><p>die Gewährung staatlicher Entwicklungshilfe, einschliesslich technischer Hilfe, zur Anregung und Unterstützung der Kreativität, falls erforderlich,</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d/lbl_iii"><num>iii) </num><p>andere Formen finanzieller Hilfe wie Darlehen mit niedrigem Zinssatz, Beihilfen oder andere Finanzierungsmechanismen.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Modalitäten der Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Die Vertragsparteien regen die Entwicklung von Partnerschaften im öffentlichen und privaten Sektor und in nicht auf Gewinn ausgerichteten Organisationen sowie zwischen diesen an, um mit den Entwicklungsländern bei der Verbesserung ihrer Kapazitäten zum Schutz und zur Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen zusammenzuarbeiten. Bei diesen innovativen Partnerschaften wird in Übereinstimmung mit den praktischen Bedürfnissen der Entwicklungsländer der Schwerpunkt auf die weitere Entwicklung der Infrastruktur, der menschlichen Ressourcen und der Politik sowie auf den Austausch kultureller Aktivitäten, Güter und Dienstleistungen gelegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Vorzugsbehandlung für Entwicklungsländer</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Die entwickelten Länder erleichtern den Kulturaustausch mit Entwicklungsländern, indem sie in geeigneten institutionellen und rechtlichen Rahmen Künstlern, Kulturschaffenden und anderen im Kulturbereich Tätigen sowie kulturellen Gütern und Dienstleistungen aus Entwicklungsländern eine Vorzugsbehandlung gewähren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Internationale Zusammenarbeit in Situationen<br/>ernsthafter Gefährdung kultureller Ausdrucksformen</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Die Vertragsparteien arbeiten zusammen, indem sie einander und insbesondere den Entwicklungsländern in den in Artikel 8 bezeichneten Situationen Hilfe gewähren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Internationaler Fonds für kulturelle Vielfalt</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Hiermit wird ein Internationaler Fonds für kulturelle Vielfalt, im Folgenden als «Fonds» bezeichnet, errichtet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Fonds besteht aus einem im Sinne der Finanzordnung der UNESCO errichteten Treuhandvermögen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_3/listintro">Die Mittel des Fonds bestehen aus:</listIntroduction><item eId="art_18/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>freiwilligen Beiträgen der Vertragsparteien;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>zu diesem Zweck von der Generalkonferenz der UNESCO zugewendeten Mitteln;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>Beiträgen, Spenden und Vermächtnissen anderer Staaten, Organisationen und Programme des Systems der Vereinten Nationen, anderer regionaler oder internationaler Organisationen sowie Einrichtungen des öffentlichen oder privaten Rechts oder von Einzelpersonen;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>den für die Mittel des Fonds anfallenden Zinsen;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_e"><num>e) </num><p>Mitteln, die durch Sammlungen und Einnahmen aus Veranstaltungen zu Gunsten des Fonds aufgebracht werden;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_f"><num>f) </num><p>allen sonstigen Mitteln, die durch die Vorschriften für den Fonds genehmigt sind.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>Über die Verwendung der Mittel des Fonds entscheidet das Zwischenstaatliche Komitee auf der Grundlage der von der in Artikel 22 bezeichneten Konferenz der Vertragsparteien festgelegten Richtlinien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5.</num><content><p>Das Zwischenstaatliche Komitee kann Beiträge und andere Formen der Unterstützung für allgemeine oder bestimmte Zwecke in Zusammenhang mit bestimmten Projekten entgegennehmen, sofern diese Projekte von ihm genehmigt worden sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_6"><num>6.</num><content><p>An die dem Fonds geleisteten Beiträge dürfen keine politischen, wirtschaftlichen oder anderen Bedingungen, die mit den Zielen dieses Übereinkommens unvereinbar sind, geknüpft werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_7"><num>7.</num><content><p>Die Vertragsparteien bemühen sich, regelmässig freiwillige Beiträge zur Durchführung dieses Übereinkommens zu leisten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Austausch, Analyse und Verbreitung von Informationen</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien vereinbaren, über die Vielfalt kultureller Ausdrucksformen sowie zu bewährten Vorgehensweisen zu ihrem Schutz und ihrer Förderung Informationen auszutauschen und Fachwissen zur Sammlung von Daten und zu Statistiken hierzu zur Verfügung zu stellen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Die UNESCO erleichtert die Sammlung, Analyse und Verbreitung aller einschlägigen Informationen, Statistiken und bewährten Vorgehensweisen durch die Nutzung der im Sekretariat vorhandenen Mechanismen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3.</num><content><p>Die UNESCO richtet ferner eine Datenbank zu verschiedenen Sektoren und staatlichen, privaten und nicht auf Gewinn ausgerichteten Organisationen, die im Bereich der kulturellen Ausdrucksformen tätig sind, ein und pflegt diese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4.</num><content><p>Um die Sammlung von Daten zu erleichtern, legt die UNESCO ihr besonderes Augenmerk auf den Aufbau von Kapazitäten und die Erhöhung des Fachwissens bei Vertragsparteien, die einen Antrag auf derartige Unterstützung stellen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>5.</num><content><p>Die in diesem Artikel beschriebene Sammlung von Informationen ergänzt die nach Artikel 9 gesammelten Informationen.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_V"><num>V. </num><heading>Verhältnis zu anderen Übereinkünften</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Verhältnis zu anderen Verträgen: wechselseitige Unterstützung,<br/>Komplementarität und Nicht-Unterordnung</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_1/listintro">Die Vertragsparteien erkennen an, dass sie ihre Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen und allen anderen Verträgen, deren Vertragsparteien sie sind, nach Treu und Glauben zu erfüllen haben. Ohne dieses Übereinkommen anderen Verträgen unterzuordnen:</listIntroduction><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>fördern sie daher die wechselseitige Unterstützung zwischen diesem Übereinkommen und anderen Verträgen, deren Vertragsparteien sie sind;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>berücksichtigen die Vertragsparteien bei der Auslegung und Anwendung anderer Verträge, deren Vertragsparteien sie sind, oder bei Eingehen anderer internationaler Verpflichtungen die einschlägigen Bestimmungen dieses Übereinkommens.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verändere es die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien aus anderen Verträgen, deren Vertragsparteien sie sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Internationale Konsultationen und Koordinierung</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Die Vertragsparteien verpflichten sich, die Ziele und Grundsätze dieses Übereinkommens in anderen internationalen Foren zu fördern. Zu diesem Zweck konsultieren die Vertragsparteien einander unter Berücksichtigung dieser Ziele und Grundsätze, falls erforderlich.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_VI"><num>VI. </num><heading>Organe des Übereinkommens</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Konferenz der Vertragsparteien</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Eine Konferenz der Vertragsparteien wird eingesetzt. Die Konferenz der Vertragsparteien ist das Plenarorgan und oberste Gremium dieses Übereinkommens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Konferenz der Vertragsparteien tritt, soweit möglich in Verbindung mit der Generalkonferenz der UNESCO, alle zwei Jahre zu einer ordentlichen Tagung zusammen. Sie kann auf eigenen Beschluss oder auf einen entsprechenden, an das Zwischenstaatliche Komitee gerichteten Antrag von mindestens einem Drittel der Vertragsparteien zu einer ausserordentlichen Tagung zusammentreten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Konferenz der Vertragsparteien gibt sich eine Geschäftsordnung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_4/listintro">Die Aufgaben der Konferenz der Vertragsparteien sind unter anderem:</listIntroduction><item eId="art_22/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>die Mitglieder des Zwischenstaatlichen Komitees zu wählen;</p></item><item eId="art_22/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>die Berichte der Vertragsparteien des Übereinkommens, die ihr vom Zwischenstaatlichen Komitee übermittelt werden, entgegenzunehmen und zu prüfen;</p></item><item eId="art_22/para_4/lbl_c"><num>c) </num><p>die auf ihr Ersuchen hin vom Zwischenstaatlichen Komitee erstellten Richtlinien zu genehmigen;</p></item><item eId="art_22/para_4/lbl_d"><num>d) </num><p>alle sonstigen Massnahmen zu ergreifen, die sie für notwendig erachtet, um die Ziele dieses Übereinkommens zu fördern.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Zwischenstaatliches Komitee</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Ein Zwischenstaatliches Komitee für den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen, im Folgenden als «Zwischenstaatliches Komitee» bezeichnet, wird innerhalb der UNESCO errichtet. Ihm gehören Vertreter von 18 Staaten, die Vertragsparteien des Übereinkommens sind, an; diese werden von der Konferenz der Vertragsparteien nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens nach Artikel 29 für eine Amtszeit von vier Jahren gewählt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>Das Zwischenstaatliche Komitee tritt einmal jährlich zusammen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3.</num><content><p>Das Zwischenstaatliche Komitee arbeitet im Auftrag und unter Anleitung der Konferenz der Vertragsparteien und ist dieser rechenschaftspflichtig.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Zahl der Mitglieder des Zwischenstaatlichen Komitees wird auf 24 erhöht, sobald die Zahl der Vertragsparteien des Übereinkommens 50 erreicht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_5"><num>5.</num><content><p>Die Wahl der Mitglieder des Zwischenstaatlichen Komitees erfolgt nach den Grundsätzen der ausgewogenen geographischen Vertretung und der Rotation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_6"><num>6.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_6/listintro">Unbeschadet der sonstigen ihm durch dieses Übereinkommen zugewiesenen Verpflichtungen gehört es zu den Aufgaben des Zwischenstaatlichen Komitees:</listIntroduction><item eId="art_23/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>die Ziele dieses Übereinkommens zu fördern sowie zu seiner Durchführung zu ermutigen und diese zu überwachen;</p></item><item eId="art_23/para_6/lbl_b"><num>b) </num><p>die Richtlinien zur Durchführung und Anwendung des Übereinkommens auf Ersuchen der Konferenz der Vertragsparteien zu erstellen und sie dieser zur Genehmigung vorzulegen;</p></item><item eId="art_23/para_6/lbl_c"><num>c) </num><p>der Konferenz der Vertragsparteien Berichte der Vertragsparteien des Übereinkommens sowie seine Anmerkungen und eine Zusammenfassung des Inhalts zu übermitteln;</p></item><item eId="art_23/para_6/lbl_d"><num>d) </num><p>geeignete Empfehlungen für Situationen abzugeben, auf die er von Vertragsparteien des Übereinkommens in Übereinstimmung mit den einschlägigen Bestimmungen des Übereinkommens, insbesondere Artikel 8, hingewiesen wird;</p></item><item eId="art_23/para_6/lbl_e"><num>e) </num><p>Verfahren und andere Mechanismen für Konsultationen, die auf die Förderung der Ziele und Grundsätze dieses Übereinkommens in anderen internationalen Foren abzielen, einzurichten;</p></item><item eId="art_23/para_6/lbl_f"><num>f) </num><p>alle sonstigen Aufgaben, die ihm von der Konferenz der Vertragsparteien zugewiesen werden, wahrzunehmen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_7"><num>7.</num><content><p>Das Zwischenstaatliche Komitee kann jederzeit in Übereinstimmung mit seiner Geschäftsordnung Organisationen des öffentlichen oder privaten Rechts oder Einzelpersonen einladen, zur Konsultation über bestimmte Angelegenheiten an seinen Tagungen teilzunehmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_8"><num>8.</num><content><p>Das Zwischenstaatliche Komitee arbeitet seine Geschäftsordnung aus und legt sie der Konferenz der Vertragsparteien zur Genehmigung vor.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Sekretariat der UNESCO</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Organe des Übereinkommens werden vom Sekretariat der UNESCO unterstützt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>Das Sekretariat erstellt die Unterlagen für die Konferenz der Vertragsparteien und das Zwischenstaatliche Komitee sowie die Tagesordnung ihrer Tagungen und unterstützt sie bei der Umsetzung ihrer Beschlüsse und erstattet darüber Bericht.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_VII"><num>VII. </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Beilegung von Streitigkeiten</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Fall einer Streitigkeit zwischen Vertragsparteien dieses Übereinkommens über die Auslegung oder Anwendung des Übereinkommens streben die Vertragsparteien eine Lösung durch Verhandlungen an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2.</num><content><p>Können die betroffenen Vertragsparteien eine Einigung durch Verhandlungen nicht erreichen, so können sie gemeinsam die guten Dienste einer dritten Partei in Anspruch nehmen oder um deren Vermittlung ersuchen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3.</num><content><p>Werden die guten Dienste oder die Vermittlung nicht in Anspruch genommen oder kommt es durch Verhandlungen, gute Dienste oder Vermittlung nicht zu einer Beilegung der Streitigkeit, so kann eine Vertragspartei einen Vergleich nach dem in der Anlage dieses Übereinkommens niedergelegten Verfahren beantragen. Die Vertragsparteien prüfen den von der Vergleichskommission vorgelegten Vorschlag zur Beilegung der Streitigkeit nach Treu und Glauben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann bei der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder dem Beitritt erklären, dass sie das in Absatz 3 vorgesehene Vergleichsverfahren nicht anerkennt. Jede Vertragspartei, die eine solche Erklärung abgegeben hat, kann diese jederzeit durch eine an den Generaldirektor der UNESCO gerichtete Notifikation zurücknehmen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt <br/>durch die Mitgliedstaaten</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder des Beitritts durch die Mitgliedstaaten der UNESCO nach Massgabe ihrer verfassungsrechtlichen Verfahren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden werden beim Generaldirektor der UNESCO hinterlegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Beitritt</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Übereinkommen liegt für alle Staaten, die nicht Mitglieder der UNESCO, aber Mitglieder der Vereinten Nationen oder einer ihrer Sonderorganisationen sind und die von der Generalkonferenz der UNESCO hierzu aufgefordert werden, zum Beitritt auf.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Übereinkommen liegt ferner für Hoheitsgebiete zum Beitritt auf, die eine als solche von den Vereinten Nationen anerkannte volle innere Selbstregierung geniessen, jedoch noch nicht die volle Unabhängigkeit im Sinne der Resolution 1514 (XV) der Generalversammlung erreicht haben, und die die Zuständigkeit über die in diesem Übereinkommen geregelten Angelegenheiten haben, einschliesslich der Zuständigkeit, in diesen Angelegenheiten Verträge zu schliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_3/listintro">Die folgenden Bestimmungen gelten für Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration:</listIntroduction><item eId="art_27/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>dieses Übereinkommen liegt auch für Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration zum Beitritt auf, die durch alle Bestimmungen des Übereinkommens in der gleichen Weise wie Vertragsstaaten gebunden sind, soweit im Folgenden nichts anderes bestimmt ist;</p></item><item eId="art_27/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>sind ein oder mehrere Mitgliedstaaten einer solchen Organisation auch Vertragspartei dieses Übereinkommens, so entscheiden die Organisation und dieser Mitgliedstaat beziehungsweise diese Mitgliedstaaten über ihre Verantwortlichkeiten hinsichtlich der Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen. Eine derartige Aufteilung der Verantwortlichkeiten gilt nach Abschluss des unter Buchstabe c beschriebenen Notifikationsverfahrens. Die Organisation und die Mitgliedstaaten sind nicht berechtigt, die Rechte aufgrund dieses Übereinkommens gleichzeitig auszuüben. Ferner üben Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration in Angelegenheiten ihrer Zuständigkeit ihr Stimmrecht mit der Anzahl von Stimmen aus, die der Anzahl ihrer Mitgliedstaaten entspricht, die Vertragsparteien dieses Übereinkommens sind. Eine solche Organisation übt ihr Stimmrecht nicht aus, wenn ihre Mitgliedstaaten ihr Stimmrecht ausüben, und umgekehrt;</p></item><item eId="art_27/para_3/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_3/lbl_c/listintro">haben eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration und ihr Mitgliedstaat beziehungsweise ihre Mitgliedstaaten eine Aufteilung der Verantwortlichkeiten nach Buchstabe b vereinbart, so teilen sie den Vertragsparteien jede vorgeschlagene Aufteilung der Verantwortlichkeiten auf folgende Weise mit:</listIntroduction><item eId="art_27/para_3/lbl_c/lbl_i"><num>i) </num><p>In ihrer Beitrittsurkunde erklärt die Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration genau die Aufteilung der jeweiligen Verantwortlichkeiten in Bezug auf die durch das Übereinkommen erfassten Angelegenheiten,</p></item><item eId="art_27/para_3/lbl_c/lbl_ii"><num>ii) </num><p>im Fall einer späteren Änderung ihrer jeweiligen Verantwortlichkeiten teilt die Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration dem Verwahrer jede vorgeschlagene Änderung ihrer jeweiligen Verantwortlichkeiten mit; der Verwahrer unterrichtet seinerseits die Vertragsparteien über diese Änderungen;</p></item></blockList></item><item eId="art_27/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>es wird davon ausgegangen, dass Mitgliedstaaten einer Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, die Vertragsparteien dieses Übereinkommens werden, die Zuständigkeit über alle Angelegenheiten behalten, die nicht Gegenstand einer Übertragung von Zuständigkeiten an die Organisation gewesen sind, die ausdrücklich erklärt oder dem Verwahrer mitgeteilt worden ist;</p></item><item eId="art_27/para_3/lbl_e"><num>e) </num><p>«Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration» bedeutet eine von souveränen Staaten, die Mitglieder der Vereinten Nationen oder einer ihrer Sonderorganisationen sind, gebildete Organisation, der diese Staaten die Zuständigkeit für die durch dieses Übereinkommen erfassten Angelegenheiten übertragen haben und die im Einklang mit ihren internen Verfahren ordnungsgemäss ermächtigt ist, Vertragspartei dieses Übereinkommens zu werden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Beitrittsurkunde wird beim Generaldirektor der UNESCO hinterlegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Kontaktstelle</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Jede Vertragspartei bezeichnet, wenn sie Vertragspartei dieses Übereinkommens wird, eine Kontaktstelle im Sinne des Artikels 9.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Übereinkommen tritt drei Monate nach Hinterlegung der dreissigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft, jedoch nur für die Staaten oder Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration, die bis zu diesem Tag ihre Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde hinterlegt haben. Für jede andere Vertragspartei tritt es drei Monate nach Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Für die Zwecke dieses Artikels gilt eine von einer Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration hinterlegte Urkunde nicht als zusätzliche Urkunde zu den von den Mitgliedstaaten der Organisation hinterlegten Urkunden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Bundesstaatliche oder nicht einheitsstaatliche Verfassungssysteme</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para/listintro">In Anerkennung der Tatsache, dass internationale Übereinkünfte für alle Vertragsparteien unabhängig von ihren Verfassungssystemen gleichermassen bindend sind, gelten folgende Bestimmungen für die Vertragsparteien, die ein bundesstaatliches oder ein nicht einheitsstaatliches Verfassungssystem haben:</listIntroduction><item eId="art_30/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Hinsichtlich derjenigen Bestimmungen dieses Übereinkommens, deren Durchführung in die Zuständigkeit des Bundes- oder Zentral-Gesetzgebungsorgans fällt, sind die Verpflichtungen der Bundes- oder Zentralregierung dieselben wie für diejenigen Vertragsparteien, die nicht Bundesstaaten sind;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_b"><num>b) </num><p>hinsichtlich derjenigen Bestimmungen des Übereinkommens, deren Durchführung in die Zuständigkeit einzelner Glieder, wie Bundesstaaten, Grafschaften, Provinzen oder Kantone, fällt, die nicht durch das Verfassungssystem des Bundes verpflichtet sind, gesetzgeberische Massnahmen zu treffen, unterrichtet die Bundesregierung die zuständigen Stellen der einzelnen Glieder, wie Bundesstaaten, Grafschaften, Provinzen oder Kantone, von den genannten Bestimmungen und empfiehlt ihnen ihre Annahme.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Kündigung</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann dieses Übereinkommen kündigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Kündigung wird durch eine Urkunde notifiziert, die beim Generaldirektor der UNESCO hinterlegt wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Kündigung wird zwölf Monate nach Eingang der Kündigungsurkunde wirksam. Sie lässt die finanziellen Verpflichtungen der das Übereinkommen kündigenden Vertragspartei bis zu dem Tag unberührt, an dem der Rücktritt wirksam wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Aufgaben des Verwahrers</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Der Generaldirektor der UNESCO unterrichtet als Verwahrer dieses Übereinkommens die Mitgliedstaaten der Organisation, die Nichtmitgliedstaaten der Organisation und die in Artikel 27 bezeichneten Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration sowie die Vereinten Nationen von der Hinterlegung aller Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden nach den Artikeln 26 und 27 und von den Kündigungen nach Artikel 31.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Änderungen</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Vertragspartei dieses Übereinkommens kann Änderungen dieses Übereinkommens durch eine schriftliche, an den Generaldirektor gerichtete Mitteilung vorschlagen. Der Generaldirektor übermittelt diese Mitteilung allen Vertragsparteien. Antwortet mindestens die Hälfte der Vertragsparteien innerhalb von sechs Monaten nach dem Tag der Absendung der Mitteilung befürwortend auf diesen Antrag, so legt der Generaldirektor der Konferenz der Vertragsparteien auf ihrer nächsten Tagung einen entsprechenden Vorschlag zur Erörterung und möglichen Beschlussfassung vor.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2.</num><content><p>Änderungen werden mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Vertragsparteien beschlossen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3.</num><content><p>Nach Beschluss von Änderungen dieses Übereinkommens werden diese den Vertragsparteien zur Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder zum Beitritt vorgelegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_4"><num>4.</num><content><p>Für Vertragsparteien, die Änderungen dieses Übereinkommens ratifiziert, angenommen oder genehmigt haben oder ihnen beigetreten sind, treten die Änderungen drei Monate nach Hinterlegung der in Absatz 3 bezeichneten Urkunden durch zwei Drittel der Vertragsparteien in Kraft. Danach tritt eine Änderung für eine Vertragspartei, die die Änderung ratifiziert, angenommen oder genehmigt hat oder ihr beigetreten ist, drei Monate nach Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde durch diese Vertragspartei in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_5"><num>5.</num><content><p>Das in den Absätzen 3 und 4 festgelegte Verfahren findet keine Anwendung auf Änderungen des Artikels 23 hinsichtlich der Zahl der Mitglieder des Zwischenstaatlichen Komitees. Solche Änderungen treten zu dem Zeitpunkt, zu dem sie beschlossen werden, in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_6"><num>6.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_6/listintro">Staaten oder in Artikel 27 bezeichnete Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration, die nach dem Inkrafttreten von Änderungen nach Absatz 4 Vertragspartei dieses Übereinkommens werden, gelten, sofern sie keine andere Absicht zum Ausdruck bringen:</listIntroduction><item eId="art_33/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>als Vertragsparteien dieses Übereinkommens in seiner geänderten Fassung; und</p></item><item eId="art_33/para_6/lbl_b"><num>b) </num><p>als Vertragsparteien dieses Übereinkommens in seiner ungeänderten Fassung im Verhältnis zu jeder Vertragspartei, die nicht durch die Änderungen gebunden ist.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Verbindliche Wortlaute</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Dieses Übereinkommen ist in arabischer, chinesischer, englischer, französischer, russischer und spanischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Registrierung</heading><paragraph eId="art_35/para"><content><p>Auf Ersuchen des Generaldirektors der UNESCO wird dieses Übereinkommen nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.120</b></ref></p></authorialNote> beim Sekretariat der Vereinten Nationen registriert.</p></content></paragraph></article></level><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320"/><FRBRdate date="2008-10-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-03-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.440.8"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 octobre 2005 sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 20. Oktober 2005 über den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 ottobre 2005 sulla protezione e la promozione della diversità delle espressioni culturali (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de"/><FRBRdate date="2008-10-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-03-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de/xml"/><FRBRdate date="2008-10-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-03-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Vergleichsverfahren</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Vergleichskommission</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para"><content><p>Auf Antrag einer der Streitparteien wird eine Vergleichskommission gebildet. Sofern die Parteien nichts anderes vereinbaren, besteht die Kommission aus fünf Mitgliedern, zwei von jeder beteiligten Partei bestellten Mitgliedern und einem von diesen Mitgliedern einvernehmlich gewählten Präsidenten.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Mitglieder der Kommission</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para"><content><p>Bei Streitigkeiten zwischen mehr als zwei Parteien bestellen die Parteien mit demselben Interesse ihre Mitglieder für die Kommission einvernehmlich. Sind zwei oder mehr Parteien mit unterschiedlichen Interessen vorhanden oder besteht Unstimmigkeit darüber, ob sie dasselbe Interesse haben, so bestellen sie ihre Mitglieder getrennt.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Bestellungen</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para"><content><p>Sind innerhalb von zwei Monaten nach dem Antrag auf Bildung einer Vergleichskommission nicht alle Mitglieder der Kommission von den Parteien bestellt worden, so nimmt der Generaldirektor der UNESCO auf Ersuchen der Partei, die den Antrag gestellt hat, diese Bestellungen innerhalb einer weiteren Frist von zwei Monaten vor.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Präsident der Kommission</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_4/para"><content><p>Ist der Präsident der Vergleichskommission innerhalb von zwei Monaten nach Bestellung des letzten Mitglieds der Kommission nicht ernannt worden, so ernennt der Generaldirektor der UNESCO auf Ersuchen einer Partei innerhalb einer weiteren Frist von zwei Monaten den Präsidenten.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Entscheidungen</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para"><content><p>Die Vergleichskommission entscheidet mit der Mehrheit ihrer Mitglieder. Sofern die Streitparteien nichts anderes vereinbaren, bestimmt die Kommission ihr Verfahren. Sie legt einen Lösungsvorschlag zu der Streitigkeit vor, den die Parteien nach Treu und Glauben prüfen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Uneinigkeiten</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_6/para"><content><p>Bei Uneinigkeit darüber, ob die Vergleichskommission zuständig ist, entscheidet die Kommission.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320"/><FRBRdate date="2008-10-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-03-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.440.8"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 octobre 2005 sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 20. Oktober 2005 über den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 ottobre 2005 sulla protezione e la promozione della diversità delle espressioni culturali (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de"/><FRBRdate date="2008-10-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-03-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676/20250320/de/xml"/><FRBRdate date="2008-10-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-03-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 20. März 2025<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2008</b> 4823</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/110" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 715</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/15" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 109</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 277</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/111" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 549</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/393" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 2125</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 3501</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/221" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 1187</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/185" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 185</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/398" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">398</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/211" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2025</b> 211</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty">www.fedlex.admin.ch/de/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation </p><p>Beitritt (B)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Afghanistan</p></td><td><p>30. März</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>30. Juni</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Ägypten</p></td><td><p>23. August</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>23. November</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Albanien</p></td><td><p>17. November</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Algerien</p></td><td><p>26. Februar</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>26. Mai</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Andorra</p></td><td><p>  6. Februar</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>  6. Mai</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Angola</p></td><td><p>  7. Februar</p></td><td><p>2012 B</p></td><td><p>  7. Mai</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Antigua und Barbuda</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>2013 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Äquatorialguinea</p></td><td><p>17. Juni</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>17. September</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Argentinien*</p></td><td><p>  7. Mai</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  7. August</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Armenien</p></td><td><p>27. Februar</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>27. Mai</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Aserbaidschan*</p></td><td><p>15. Februar</p></td><td><p>2010 B</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Äthiopien</p></td><td><p>  2. September</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  2. Dezember</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Australien*</p></td><td><p>18. September</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Bahamas</p></td><td><p>29. Dezember</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>29. März</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Bangladesch</p></td><td><p>31. Mai</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>31. August</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Barbados</p></td><td><p>  2. Oktober</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>  2. Januar</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>  6. September</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Belgien</p></td><td><p>  9. August</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  9. November</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Belize</p></td><td><p>24. März</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>24. Juni</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Benin</p></td><td><p>20. Dezember</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>20. März</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Bolivien</p></td><td><p>  4. August</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>27. Januar</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>27. April</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Botsuana</p></td><td><p>  7. Januar</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>  7. April</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Brasilien</p></td><td><p>16. Januar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>16. April</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarien</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>15. September</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Burundi</p></td><td><p>14. Oktober</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>14. Januar</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Chile*</p></td><td><p>13. März</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>China</p></td><td><p>30. Januar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>30. April</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>    Hongkong</p></td><td><p>30. Januar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>30. April</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>    Macau</p></td><td><p>30. Januar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>30. April</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>15. März</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15. Juni</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire</p></td><td><p>16. April</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>16. Juli</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>    Färöer</p></td><td><p>22. November</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>22. November</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Deutschland</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Dominica</p></td><td><p>  7. August</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>  7. November</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Dominikanische Republik</p></td><td><p>24. September</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>24. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Dschibuti</p></td><td><p>  9. August</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador</p></td><td><p>  8. November</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador</p></td><td><p>  2. Juli</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  2. Oktober</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Estland</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Eswatini</p></td><td><p>30. Oktober</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>30. Januar</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Europäische Union*</p></item></blockList></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Finnland</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Gabun</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>15. August</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Gambia</p></td><td><p>26. Mai</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>26. August</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Georgien</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>20. Januar</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>20. April</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Grenada</p></td><td><p>15. Januar</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>15. April</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Griechenland</p></td><td><p>  3. Januar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  3. April</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>25. Oktober</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Guinea</p></td><td><p>20. Februar</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Guyana</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Haiti</p></td><td><p>  8. Februar</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  8. Mai</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>31. August</p></td><td><p>2010 B</p></td><td><p>30. November</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Indien</p></td><td><p>15. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Indonesien*</p></td><td><p>12. Januar</p></td><td><p>2012 B</p></td><td><p>12. April</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Irak</p></td><td><p>22. Juli</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Irland</p></td><td><p>22. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>22. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Island</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Italien</p></td><td><p>19. Februar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>19. Mai</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Jamaika</p></td><td><p>  4. Mai</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  4. August</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Jemen</p></td><td><p>  5. Juni</p></td><td><p>2024</p></td><td><p>  5. September</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Jordanien</p></td><td><p>16. Februar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>16. Mai</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Kambodscha</p></td><td><p>19. September</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>19. Dezember</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Kamerun</p></td><td><p>22. November</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Kanada</p></td><td><p>28. November</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Kap Verde</p></td><td><p>26. Mai</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>26. August</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Katar</p></td><td><p>21. April</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>21. Juli</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Kenia</p></td><td><p>24. Oktober</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>24. Januar</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Kolumbien</p></td><td><p>19. März</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>19. Juni</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Komoren</p></td><td><p>20. November</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>20. Februar</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Kongo (Brazzaville)</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>22. Januar</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Kongo (Kinshasa)</p></td><td><p>28. September</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>28. Dezember</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Korea (Süd-)</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Kroatien</p></td><td><p>31. August</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Kuba</p></td><td><p>29. Mai</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>29. August</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Kuwait</p></td><td><p>  3. August</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>  3. November</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Laos</p></td><td><p>  5. November</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>  5. Februar</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Lesotho</p></td><td><p>18. Februar</p></td><td><p>2010 B</p></td><td><p>18. Mai</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Lettland</p></td><td><p>  6. Juli</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>  6. Oktober</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Litauen</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Luxemburg</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Madagaskar</p></td><td><p>11. September</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Malawi</p></td><td><p>16. März</p></td><td><p>2010 B</p></td><td><p>16. Juni</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>  9. November</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Marokko</p></td><td><p>  4. Juni</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  4. September</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Mauretanien</p></td><td><p>24. März</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>24. Juni</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Mauritius</p></td><td><p>29. März</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Mexiko*</p></td><td><p>  5. Juli</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Moldau</p></td><td><p>  5. Oktober</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>31. Juli</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Mongolei</p></td><td><p>15. Oktober</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>15. Januar</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>24. Juni</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>24. September</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Mosambik</p></td><td><p>18. Oktober</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>18. Januar</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Namibia</p></td><td><p>29. November</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Neuseeland* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  5. Oktober</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>  5. Januar</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua</p></td><td><p>  5. März</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  5. Juni</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande</p></td><td><p>  9. Oktober</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>  9. Januar</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>14. Juni</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td><p>21. Januar</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>21. April</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Niue</p></td><td><p>15. November</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>15. Februar</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Nordmazedonien</p></td><td><p>22. Mai</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>22. August</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Norwegen</p></td><td><p>17. Januar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>17. April</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>16. März</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>16. Juni</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Österreich</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>  4. März</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>  4. Juni</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Palästina</p></td><td><p>  8. Dezember</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  8. Dezember</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>22. Januar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>22. April</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>30. Oktober</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>30. Januar</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Peru</p></td><td><p>16. Oktober</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Philippinen</p></td><td><p>31. Mai</p></td><td><p>2024</p></td><td><p>31. August</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Polen</p></td><td><p>17. August</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>17. November</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>16. März</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>16. Juni</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Ruanda</p></td><td><p>16. Juli</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>16. Oktober</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Rumänien</p></td><td><p>20. Juli</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Sambia</p></td><td><p>11. Juli</p></td><td><p>2023 B</p></td><td><p>11. Oktober</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Samoa</p></td><td><p>23. Oktober</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>23. Januar</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td><p>10. Dezember</p></td><td><p>2024 B</p></td><td><p>10. März</p></td><td><p>2025</p></td></tr><tr><td><p>São Tomé und Príncipe</p></td><td><p>  3. Oktober</p></td><td><p>2024</p></td><td><p>  3. Oktober</p></td><td><p>2025</p></td></tr><tr><td><p>Saudi-Arabien</p></td><td><p>22. April</p></td><td><p>2024 B</p></td><td><p>22. Juli</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Schweden</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz</p></td><td><p>16. Juli</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>16. Oktober</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Senegal</p></td><td><p>  7. November</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Serbien</p></td><td><p>  2. Juli</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Oktober</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Seychellen</p></td><td><p>20. Juni</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>20. September</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Simbabwe</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>15. August</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Slowakei</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Slowenien</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Spanien</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>St. Kitts und Nevis</p></td><td><p>26. April</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>26. Juli</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>St. Lucia</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>St. Vincent und die Grenadinen</p></td><td><p>25. September</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>25. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Südafrika</p></td><td><p>21. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>21. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Sudan</p></td><td><p>19. Juni</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>19. September</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Südsudan</p></td><td><p>  9. März</p></td><td><p>2016 B</p></td><td><p>  9. Juni</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Syrien</p></td><td><p>  5. Februar</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>  5. Mai</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Tadschikistan</p></td><td><p>24. Oktober</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>24. Januar</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Tansania</p></td><td><p>18. Oktober</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>18. Januar</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Timor-Leste</p></td><td><p>31. Oktober</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>31. Januar</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>  5. September</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Trinidad und Tobago</p></td><td><p>26. Juli</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>26. Oktober</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Tschad</p></td><td><p>17. Juni</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>17. September</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Tschechische Republik</p></td><td><p>12. August</p></td><td><p>2010 B</p></td><td><p>12. November</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Tunesien</p></td><td><p>15. Februar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Türkei*</p></td><td><p>  2. November</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Turkmenistan</p></td><td><p>  2. April</p></td><td><p>2021 B</p></td><td><p>  2. Juli</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Uganda</p></td><td><p>  8. April</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  8. Juli</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine</p></td><td><p>10. März</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>10. Juni</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Ungarn</p></td><td><p>  9. Mai</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  9. August</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>18. Januar</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>18. April</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Usbekistan</p></td><td><p>15. November</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>15. Februar</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>28. Mai</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>28. August</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigte Arabische Emirate*</p></td><td><p>  6. Juni</p></td><td><p>2012 B</p></td><td><p>  6. September</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td><p>  7. Dezember</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  7. März</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam*</p></td><td><p>  7. August</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  7. November</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigte Arabische Emirate*</p></td><td><p>  6. Juni</p></td><td><p>2012 B</p></td><td><p>  6. September</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Zypern</p></td><td><p>19. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>19. März</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen.</p></item><item><num/><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme jener der Schweiz. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO): <ref href="https://www.unesco.org/fr/legal-affairs/convention-protection-and-promotion-diversity-cultural-expressions?hub=66535">www.unesco.org/fr/legal-affairs/convention-protection-and-promotion-diversity-cultural-expressions?hub=66535</ref> eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Das Übereinkommen gilt nicht für Tokelau.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>