{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2013-06-24", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-139-III-379_2013-06-24.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=2013&to_year=2013&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=136&highlight_docid=atf%3A%2F%2F139-III-379%3Ade&number_of_ranks=267&azaclir=clir", "Checksum": "fa99a901bf72e199217ae3a27aae1ee0"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 139 III 379", "4A_60/2013"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 24.06.2013 BGE 139 III 379 (4A_60/2013)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 24.06.2013 BGE 139 III 379 (4A_60/2013)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 24.06.2013 BGE 139 III 379 (4A_60/2013)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 334 und 405 ZPO; Erl\u00e4uterung eines Entscheids; \u00dcbergangsrecht. Art. 334 ZPO sieht keine Frist zur Einreichung eines Erl\u00e4uterungsgesuchs vor (E. 2.1). Das nach dem 1. Januar 2011 eingereichte Erl\u00e4uterungsgesuch gegen einen vor diesem Datum ergangenen Entscheid unterliegt der allgemeinen \u00dcbergangsbestimmung f\u00fcr Rechtsmittel gem\u00e4ss Art. 405 Abs. 1 ZPO (E. 2.2 und 2.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 334 et 405 CPC; interpr\u00e9tation d'un jugement; droit transitoire. L'art. 334 CPC ne pr\u00e9voit pas de d\u00e9lai dans lequel doit \u00eatre interjet\u00e9e une demande d'interpr\u00e9tation (consid. 2.1). La demande d'interpr\u00e9tation d\u00e9pos\u00e9e apr\u00e8s le 1<sup>er</sup> janvier 2011 contre une d\u00e9cision judiciaire rendue avant cette date est soumise \u00e0 la r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale de droit transitoire applicable aux voies de recours, ancr\u00e9e \u00e0 l'art. 405 al. 1 CPC (consid. 2.2 et 2.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 334 e 405 CPC; interpretazione di una sentenza; diritto transitorio. L'art. 334 CPC non prevede un termine entro il quale una domanda di interpretazione dev'essere inoltrata (consid. 2.1). La domanda di interpretazione depositata dopo il 1\u00b0 gennaio 2011 contro una decisione giudiziaria resa prima di questa data soggiace alla regola generale del diritto transitorio applicabile alle vie di ricorso e prevista dall'art. 405 cpv. 1 CPC (consid. 2.2 e 2.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:05:43", "Checksum": "c283b60509bfba03c0430243750c77e1"}