Accordo di reciprocità del 1° aprile 2004 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Quebec in materia di conversione della licenza di condurre <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/504/20060601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/504/20060601"/><FRBRdate date="2006-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.531.923.27"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di reciprocità del 1° aprile 2004 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Quebec in materia di conversione della licenza di condurre" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Entente de réciprocité du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; avril 2004 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Québec en matière d'échange de permis de conduire" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Gegenseitigkeitsvereinbarung vom 1. April 2004 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Quebec betreffend den Umtausch von Führerausweisen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/504/20060601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/504/20060601/it"/><FRBRdate date="2006-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/504/20060601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/504/20060601/it/xml"/><FRBRdate date="2006-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.531.923.27 </docNumber></p><p> RU<b> 2006 </b>3273</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo di reciprocità<br/>tra il Governo della Confederazione Svizzera<br/>e il Governo del Quebec <br/>in materia di conversione della licenza di condurre</docTitle></p><p>Concluso il 1<sup>o</sup> aprile 2004<br/>Entrato in vigore mediante scambio di note il 1<sup>o</sup> giugno 2006</p><p> (Stato 15  agosto 2006)</p></preface><preamble><p>Il Governo della Confederazione Svizzera</p><p>rappresentato dall’Ambasciatore in Canada, Signor Anton M.F. Thalmann,</p><p>e<br/>il Governo del Quebec</p><p>rappresentato dal Ministro dei trasporti, Signor Yvon Marcoux,</p><p>di seguito chiamati Parti,</p><p>desiderosi di facilitare al titolare di una licenza di condurre valida rilasciata da una delle Parti, che prende domicilio sul territorio dell’altra Parte, la conversione della licenza di condurre;</p><p><i>convengono </i>di concludere un accordo di reciprocità per garantire il riconoscimento delle licenze di condurre e facilitare la conversione delle stesse secondo le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Al sensi del presente Accordo:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>«territorio» designa la Svizzera o il Quebec e «territori» designa al contempo la Svizzera e il Quebec;</p></item><item eId="art_1/para/bull_u2"><num/><p>«autorità» (nella forma singolare) designa l’organo amministrativo che rilascia le licenze di condurre, ovvero per la Svizzera, un Ufficio cantonale della circolazione, e per il Quebec, la Société de l’assurance automobile du Québec; «autorità» (nella forma plurale) designa al contempo gli Uffici cantonali della circolazione e la Société de l’assurance automobile du Québec;</p></item><item eId="art_1/para/bull_u3"><num/><p>«licenza di condurre» designa una licenza rilasciata dall’una o dall’altra autorità che autorizza il suo titolare a condurre un autoveicolo, con riserva delle modalità e condizioni specifiche alla classe o categoria della licenza di condurre e di qualsiasi altra condizione ad essa associata e con riserva delle leggi e dei regolamenti afferenti in vigore nel territorio;</p></item><item eId="art_1/para/bull_u4"><num/><p>«valido» significa che al momento della conversione di una licenza di condurre di un’autorità in una licenza di condurre rilasciata dall’altra autorità, la licenza originaria non è scaduta e non è stata revocata, sospesa oppure annullata e non sottostà a nessun’altra restrizione che impedisce l’impiego originariamente previsto.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>In particolare per la Svizzera:</p></item><item eId="art_1/para/bull_u6"><num/><p/><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/bull_u6/listintro">la licenza di condurre della categoria B rilasciata da un Ufficio cantonale della circolazione autorizza il suo titolare a condurre:</listIntroduction><item eId="art_1/para/bull_u6/bull_u1"><num>– </num><p>un autoveicolo o un triciclo a motore con peso totale non superiore a 3500 kg e con non più di otto posti a sedere, conducente non compreso; con un veicolo di questa categoria può essere trainato un rimorchio con un peso totale non superiore a 750 kg;</p></item><item eId="art_1/para/bull_u6/bull_u2"><num>– </num><p>una combinazione di veicoli costituita da un veicolo trattore della categoria B e un rimorchio di oltre 750 kg, a condizione che il peso del convoglio non superi 3500 kg e il peso totale del rimorchio non superi il peso a vuoto del veicolo trattore.</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/bull_u7"><num/><p>Inoltre, nella licenza di condurre della categoria B sono incluse le categorie F (veicoli a motore la cui velocità massima è di 45 km/h, eccetto i motoveicoli), G (veicoli a motore agricoli la cui velocità massima è di 30 km/h) e M (ciclomotori).</p></item><item eId="art_1/para/bull_u8"><num/><p>La licenza di condurre della categoria A rilasciata da un Ufficio cantonale della circolazione autorizza il suo titolare a condurre un motoveicolo di cilindrata superiore a 125 cm<sup>3</sup> mentre la licenza di condurre della categoria A1 autorizza a condurre un motoveicolo di cilindrata non superiore a 125 cm<sup>3</sup>.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>In particolare per il Quebec:</p></item><item eId="art_1/para/bull_u10"><num/><p>la licenza di condurre della classe 5 rilasciata dalla Société de l’assurance automobile du Québec autorizza il suo titolare a condurre un autoveicolo dotato di due assi e la cui la massa netta è inferiore a 4500 kg (automobile o furgoncino o autocarri leggeri), un autoveicolo adibito in modo permanente ad abitazione, un veicolo di lavoro e un veicolo di servizio (veicolo di officina o veicolo di soccorso).</p></item><item eId="art_1/para/bull_u11"><num/><p>Inoltre, le classi 6D (ciclomotore) e 8 (trattore agricolo) rientrano nella licenza di classe 5.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u12"><num/><p>Se il richiedente ha un’età inferiore ai 25 anni e se la sua pratica di guida è inferiore ai 24 mesi, viene rilasciata una licenza di condurre in prova di classe 5.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_4"><num>1.4 </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_1_4/listintro">Il presente Accordo contempla anche le licenze di condurre rilasciate dalla Société de l’assurance automobile du Québec:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1_4/bull_u1"><num>– </num><p>della classe 6A che autorizza a condurre qualsiasi motocicletta;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_4/bull_u2"><num>– </num><p>della classe 6B che autorizza a condurre una motocicletta con cilindrata massima di 400 cm<sup>3</sup>; e</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_4/bull_u3"><num>– </num><p>della classe 6C che autorizza a condurre una motocicletta con cilindrata massima di 125 cm<sup>3</sup>.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Riconoscimento e conversione di licenze</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><item eId="art_2/para/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Il titolare di una licenza di condurre svizzera valida della categoria B può, nei 12 mesi dalla presa del domicilio sul territorio del Quebec, convertire questa licenza di condurre in una licenza di classe 5 che include le prerogative delle classi 6D e 8, senza esame di conducente, né esame della vista.</p></item><item eId="art_2/para/bull_u2"><num/><p>Viene rilasciata la licenza di condurre quebecchese restituendo la licenza svizzera e producendo la documentazione richiesta dall’autorità quebecchese, previo pagamento dei diritti e delle spese fissate per regolamento e del premio assicurativo contro i danni corporali derivanti da un incidente automobilistico.</p></item><item eId="art_2/para/bull_u3"><num/><p>Tuttavia, a un richiedente d’età inferiore ai 25 anni viene rilasciata una licenza di condurre in prova della stessa classe a meno che la sua pratica di guida sia almeno di 24 mesi.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Il titolare di una licenza di condurre quebecchese valida della classe 5 o di una licenza in prova quebecchese valida può, nei 12 mesi dalla presa del domicilio sul territorio svizzero, convertire questa licenza presso l’Ufficio cantonale della circolazione competente del nuovo domicilio in una licenza di condurre della categoria B, che include le prerogative delle categorie F, G e M, senza esame di conducente, ma in seguito a un esame della vista.</p></item><item eId="art_2/para/bull_u5"><num/><p>Il titolare di una licenza di condurre quebecchese valida della classe 6A o 6B può, sempre negli stessi termini, convertire questa licenza di condurre in una licenza della categoria A, senza esame di conducente, ma in seguito a un esame della vista.</p></item><item eId="art_2/para/bull_u6"><num/><p>Il titolare di una licenza di condurre quebecchese della classe 6C può, sempre negli stessi termini, convertire questa licenza di condurre in una licenza della categoria A1, senza esame di conducente, ma in seguito a un esame della vista.</p></item><item eId="art_2/para/bull_u7"><num/><p>Viene rilasciata la licenza di condurre svizzera restituendo la licenza quebecchese e producendo la documentazione richiesta dall’autorità svizzera, previo pagamento dei diritti e delle spese fissate per regolamento.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Le condizioni che figurano sulla licenza di condurre originaria sono riportate sulla nuova licenza di condurre, in forma di codici equivalenti.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Sono convertite le licenze di condurre con o senza foto di cui un facsimile sarà già stato trasmesso conformemente al presente Accordo.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2_5"><num>2.5 </num><p>L’autorità che procede alla conversione di una licenza di condurre verifica l’identità del richiedente e la validità della licenza presentata. A tal fine può prendere contatti con l’autorità di rilascio.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2_6"><num>2.6 </num><p>La pratica di guida indicata nella licenza di condurre originaria o nel dossier del richiedente dall’autorità di rilascio è riconosciuta dall’altra autorità.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2_7"><num>2.7 </num><p>L’autorità che al momento della conversione trattiene la licenza di condurre originaria deve restituirla all’autorità di rilascio.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Disposizioni finali</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><item eId="art_3/para/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Le Parti allegano al presente Accordo facsimili dei diversi modelli di licenza di condurre, validi sul loro territorio, ammessi alla conversione.</p></item><item eId="art_3/para/bull_u2"><num/><p>Ogni modifica relativa al modello di licenza di condurre in vigore al momento della sottoscrizione del presente Accordo, apportata da una della Parti, viene trasmessa all’altra Parte.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>Il presente Accordo non ha l’effetto di invalidare le disposizioni di una legge o di un regolamento applicabile sul territorio di una delle due Parti, nella misura in cui è interessato il diritto di poter utilizzare una licenza di condurre estera.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>Il presente Accordo può essere modificato al fine di tenere conto delle modifiche che saranno apportate al diritto interno applicabile sul territorio di ciascuna Parte. </p></item><item eId="art_3/para/lbl_3_4"><num>3.4 </num><p>Le autorità di ciascuna Parte sono responsabili dell’applicazione del presente Accordo. A questo titolo, esse si impegnano a mettere in atto tutti i meccanismi necessari, compresi quelli che permettono lo scambio di informazioni e la convalida delle licenze presentate all’altra autorità in virtù del presente Accordo.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3_5"><num>3.5 </num><p>Le Parti si assistono reciprocamente nell’applicazione del presente Accordo e se necessario si scambiano informazioni sulle licenze di condurre presentate in vista di una conversione. È stabilito un punto di contatto affinché la validità della licenza di condurre possa essere verificata direttamente.</p></item><item eId="art_3/para/bull_u7"><num/><p>L’autorità che converte una licenza di condurre può accertarsi della validità di questa licenza presso l’autorità di rilascio grazie alle tecnologie dell’informazione secondo le modalità che devono essere determinate dalle stesse autorità.</p></item><item eId="art_3/para/bull_u8"><num/><p>Le richieste d’informazione presentate in virtù del presente articolo sono trasmesse agli indirizzi seguenti:</p></item><item eId="art_3/para/bull_u9"><num/><p><i>Per la Svizzera:</i> </p><p>Ufficio federale delle strade </p><p>Divisione Circolazione stradale </p><p>Registri dei conducenti e dei veicoli </p><p>CH-3003 Berna </p><p>Telefax: 00 41 31 324 02 46 </p><p>E-mail: admas-faber@astra.admin.ch</p></item><item eId="art_3/para/bull_u10"><num/><p><i>Per il Quebec:</i> </p><p>Société de l’assurance automobile du Québec </p><p>Service des opérations et de la diffusion </p><p>333, boul. Jean-Lesage, C-3-14 </p><p>Quebec (Quebec) G1K 8J6 </p><p>Canada </p><p>Telefax: (418) 644-7167</p></item><item eId="art_3/para/bull_u11"><num/><p>Ciascuna Parte può, mediante comunicazione scritta all’altra Parte, modificare l’indirizzo al quale devono essere inoltrate le domande.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3_6"><num>3.6 </num><p>Ogni documento (o comunicazione) riguardante l’evoluzione del presente Accordo deve essere trasmesso in forma scritta. Si ritiene che sia opportunamente recapitato o trasmesso alla Parte cui è destinato nel momento in cui viene consegnato <i>brevi manu</i>, mediante intermediario, per invio raccomandato (porto pagato) o trasmesso via telefax agli indirizzi seguenti:</p></item><item eId="art_3/para/bull_u13"><num/><p><i>Per la Svizzera:</i> </p><p>Ufficio federale delle strade </p><p>Divisione Circolazione stradale </p><p>CH-3003 Berna </p><p>Telefax: 00 41 31 323 23 03 </p><p>E-mail: info@astra.admin.ch </p></item><item eId="art_3/para/bull_u14"><num/><p><i>Per il Quebec:</i> </p><p>Société de l’assurance automobile du Québec </p><p>Vice-présidence aux services à la clientèle </p><p>333, boul. Jean-Lesage, C-1-31 </p><p>Quebec (Quebec) G1K 8J6 </p><p>Canada </p><p>Telefax: (418) 528-1221</p></item><item eId="art_3/para/bull_u15"><num/><p>Mediante avviso scritto trasmesso all’altra Parte, ciascuna Parte può modificare l’indirizzo a cui devono essere trasmessi i documenti o le comunicazioni.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3_7"><num>3.7 </num><p>Il presente Accordo entra in vigore dopo l’espletamento delle formalità interne previste, in data da convenire mediante scambio di lettere tra le Parti.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3_8"><num>3.8 </num><p>Una Parte può porre fine al presente Accordo a mezzo di un avviso scritto trasmesso all’altra Parte. L’Accordo cessa di produrre effetti il novantesimo giorno successivo alla data d’invio dell’avviso.</p></item></blockList><p>Fatto a Quebec, il 1° aprile 2004, in duplice copia, in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Governo della Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo del Quebec:</p></td></tr><tr><td><p>Anton M.F. Thalmann</p></td><td><p>Yvon Marcoux</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>