Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux-Vives <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4050_4050_4050/19941219/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4050_4050_4050/19941219"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.951.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève Eaux-Vives" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux-Vives" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof von Genf-Eaux-Vives" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4050_4050_4050/19941219/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4050_4050_4050/19941219/it"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4050_4050_4050/19941219/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4050_4050_4050/19941219/it/xml"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.951.2 </docNumber></p><p> RU <b>1995</b> 4050</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia<br/>concernente l’istituzione di un ufficio a controlli<br/>nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux‑Vives</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 19 dicembre 1994</p><p> (Stato 19  dicembre 1994)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministero<br/>degli Affari Esteri</p></td><td><p>Parigi, 19 dicembre 1994</p><p>Ambasciata di Svizzera</p><p>Parigi</p></td></tr></table><p>Il Ministero degli Affari Esteri presenta i suoi omaggi all’Ambasciata di Svizzera e si onora di dichiarare ricevuta la nota del 19 dicembre 1994 del seguente tenore:</p><p>«L’Ambasciata di Svizzera presenta i suoi omaggi al Ministero degli Affari Esteri e, riferendosi all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, ha l’onore di comunicare quanto segue:</p><p>Il Consiglio federale ha preso atto dell’accordo amministrativo concernente l’istituzione nella stazione di Ginevra Eaux‑Vives, di un ufficio a controlli nazionali abbinati.</p><p>L’accordo abroga e sostituisce quello concernente l’istituzione nella stazione di Annemasse, di un ufficio a controlli nazionali abbinati, confermato mediante scambio di note del 28 febbraio 1963<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/436_432_452" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1963</b> 452</ref>]</p></authorialNote> (e non del 17 giugno 1963 come erroneamente indicato nell’articolo 7 del nuovo accordo). E stato firmato rispettivamente dal Direttore generale delle dogane svizzere il 2 settembre 1992 e dal Direttore generale delle Dogane e Dazi indiretti francesi il 30 marzo 1993 ed ha il seguente tenore:</p><p>«Visto l’articolo 1 capoverso 3 della Convenzione del 28 settembre 1960 tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, è convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Un ufficio a controlli nazionali abbinati è istituito in territorio svizzero nella stazione di Ginevra Eaux‑Vives. I controlli svizzeri e francesi d’entrata e d’uscita riguardanti il traffico viaggiatori e simili (persone, merci private, campioni commerciali, piccole quantità di merci commerciali, divise, cartevalori, ecc.) vengono effettuati in questo ufficio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>I controlli francesi d’entrata e d’uscita menzionati nel paragrafo 1, invece che nella stazione Eaux‑Vives, possono essere effettuati in corso di viaggio sui treni lungo il percorso Annemasse‑Ginevra Eaux‑Vives.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Lo spostamento degli agenti francesi in servizio sul percorso Annemasse‑Ginevra Eaux‑Vives e viceversa, avviene esclusivamente per via ferroviaria. Tuttavia in caso di impedimenti tecnici essi possono servirsi del percorso stradale più diretto attraverso il valico di confine di Moillesulaz.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">La zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i locali doganali e di polizia nell’edificio della stazione Eaux‑Vives (colorati di rosso e di blu sul piano allegato<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote>) che è parte integrante dell’accordo;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le banchine delimitate, comprese tra l’edificio viaggiatori e l’edificio merci della stazione Eaux‑Vives inclusi i binari;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la tratta di binario tra dette banchine della stazione Eaux‑Vives sino alla frontiera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">La zona è suddivisa in due settori:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">un settore utilizzato in comune dalle amministrazioni dei due Stati che comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>la sala visite e il locale per le perquisizioni (colorato di rosso sul piano allegato<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote>);</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>le banchine, inclusi i binari, delimitate da una barriera, 12 m a sud ovest e 14 m a nord est dell’edificio viaggiatori, comprese tra quest’ultimo edificio e l’edificio merci della stazione Eaux‑Vives;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>la tratta dei binari tra il confine e la stazione Eaux‑Vives.</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un settore adibito agli agenti francesi (colorato di blu sul piano allegato<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote>) comprendente i locali di servizio situati nell’edificio della stazione Eaux‑Vives.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>La zona entro la quale gli agenti francesi sono abilitati ad effettuare il controllo in corso di viaggio tra Annemasse e Ginevra Eaux‑Vives comprende il treno lungo il percorso tra la stazione Eaux‑Vives e la frontiera come anche le zone della stazione Eaux‑Vives citate nell’articolo 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direzione del VI° circondario delle dogane a Ginevra e la Polizia ginevrina, da un canto, e la Direzione regionale delle dogane del Lemano ad Annecy e la competente autorità di polizia francese, dall’altro, disciplinano di comune intesa i particolari, segnatamente quelli inerenti allo svolgimento del traffico d’intesa con la SNCF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli agenti in servizio responsabili sul piano locale delle amministrazioni interessate dei due Stati adottano, di comune intesa, le misure applicabili immediatamente o per un breve lasso di tempo, segnatamente per appianare le difficoltà che dovessero sorgere durante il controllo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le competenti autorità svizzere allestiscono a proprie spese gli impianti necessari sui marciapiedi allo scopo di convogliare i viaggiatori sino agli uffici doganali e di polizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Le competenti autorità dei due Stati adottano adeguati provvedimenti affinché gli agenti in servizio possano essere trasportati gratuitamente sul percorso Annemasse‑ Ginevra Eaux‑Vives e viceversa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La Direzione del VI° circondario delle dogane a Ginevra e la Direzione regionale delle dogane del Lemano ad Annecy, d’intesa con la competente Autorità di polizia francese e la SNCF, fissano parimenti la ripartizione delle spese di riscaldamento, illuminazione e pulitura dei locali e degli impianti utilizzati dagli agenti dei due Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente accordo abroga quello del 28 febbraio 1963<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/436_432_452" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1963</b> 452</ref>]</p></authorialNote> concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Annemasse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente accordo può essere denunciato da ciascuno dei due Governi mediante un preavviso di sei mesi. La denuncia avrà effetto il primo giorno del mese successivo alla data di scadenza del preavviso.»</p><p>Il Consiglio federale svizzero ha approvato le disposizioni del presente accordo.</p><p>L’Ambasciata propone pertanto che la presente nota e quella di risposta del Ministero degli Affari Esteri costituiscano, conformemente all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione citata del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, l’intesa tra i due Governi circa la conferma dell’accordo sull’istituzione, nella stazione di Ginevra Eaux‑Vives, di un ufficio a controlli nazionali abbinati. Essa propone che questo accordo entri in vigore il 19 dicembre 1994.</p><p>L’Ambasciata di Svizzera coglie l’occasione per rinnovare al Ministero degli Affari Esteri l’espressione della sua alta considerazione».</p><p>Il Ministero degli Affari Esteri si onora di informare l’Ambasciata di Svizzera che il Governo francese approva quanto precede.</p><p>Il Ministero degli Affari Esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>