{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-99-II-85_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=1973&to_year=1973&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=230&highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-II-85%3Ade&number_of_ranks=359&azaclir=clir", "Checksum": "8fbbdc0d074ea54786c3a9442e1a4640"}, "Num": ["BGE 99 II 85"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 99 II 85"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 99 II 85"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 99 II 85"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 33 und 14 VVG. 1. Die von der Versicherung ausgeschlossenen Ereignisse sind in den allgemeinen Vertragsbestimmungen genau und unzweideutig zu bezeichnen. Unter Vorbehalt einer gegenteiligen Abmachung habendie Umst\u00e4nde, unter denen ein Schadensereignis eintritt, keinen Einfluss auf die Deckung der Gefahr. Wenig klare Bestimmungen von Vertr\u00e4gen, die auf Grund eines zum voraus erstellten Formulars abgeschlossen werden, sind gegen die Partei auszulegen, welche sie abgefasst hat (Erw. 2-4). 2. Ein voraussehbares, ja sicher eintretendes Ereignis kann Gegenstand eines Versicherungsvertrags sein, sofern sein Datum nicht bekannt ist. 3. Wenn der Versicherungsnehmer das Schadenereignis unter Zwang herbeif\u00fchrt, kann ihm nicht vorgeworfen werden, er habe es absichtlich oder grobfahrl\u00e4ssig verursacht."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 33 et 14 LCA. 1. En mati\u00e8re d'assurance, les cas dans lesquels la couverture du risque est exclue doivent \u00eatre mentionn\u00e9s dans les conditions g\u00e9n\u00e9rales du contrat d'une mani\u00e8re pr\u00e9cise et non \u00e9quivoque. Sauf convention contraire, les circonstances dans lesquelles un sinistre s'est produit n'ont pas d'influence sur la couverture du risque. Les clauses peu claires des contrats conclus sur la base d'une formule pr\u00e9par\u00e9e d'avance doivent \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9es contre la partie qui les a r\u00e9dig\u00e9es (consid. 2-4). 2. Un \u00e9v\u00e9nement pr\u00e9visible, voire certain, peut faire l'objet d'un contrat d'assurance, pour autant que la date n'en soit pas connue. 3. Lorsque le preneur provoque le sinistre sous la contrainte, on ne peut lui reprocher ni de l'avoir caus\u00e9 intentionnellement, ni d'avoir de ce seul fait commis un faute grave."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 33 e 14 LCA. 1. Gli avvenimenti esclusi dall'assicurazione devono essere indicati nelle disposizioni generali del contratto in modo preciso e inequivocabile. Riservate diverse stipulazioni, le circostanze nelle quali il sinistro si \u00e8 verificato sono irrilevanti per la copertura del rischio. Clausole ambigue dei contratti conclusi sulla base di un formulario predisposto devono essere interpretate contro la parte che le ha stabilite (consid. 3-4). 2. Un avvenimento certo o prevedibile pu\u00f2 costituire oggetto di assicurazione, ritenuto che non ne sia conosciuta la data. 3. All'assicurato che provoca il sinistro sotto costrizione non pu\u00f2 essere rimproverato di averlo causato intenzionalmente, n\u00e8 di aver commesso al riguardo una colpa grave."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 22:05:35", "Checksum": "313a602994e64b04b79771b32090e15b"}