Ordinanza del 4 giugno 2010 sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche (Ordinanza sulle lingue, OLing) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="441.11"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 4 da zercladur 2010 davart las linguas naziunalas e la chapientscha tranter las cuminanzas linguisticas (ordinaziun da linguas, OLing)" shortForm="OLing"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 4 giugno 2010 sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche (Ordinanza sulle lingue, OLing)" shortForm="OLing"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 4. Juni 2010 über die Landessprachen und die Verständigung zwischen den Sprachgemeinschaften (Sprachenverordnung, SpV)" shortForm="SpV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 4 juin 2010 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Ordonnance sur les langues, OLang)" shortForm="OLang"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 4 June 2010 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities (Languages Ordinance, LangO)" shortForm="LangO"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/it"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/it/xml"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q1-rel-1.7.1"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>441.11 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sulle lingue nazionali e la comprensione<br/>tra le comunità linguistiche</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Ordinanza sulle lingue, OLing)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 4 giugno 2010 (Stato 15 settembre 2022)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">vista la legge del 5 ottobre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/821" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>441.1</b></ref></p></authorialNote> sulle lingue (LLing),</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Lingue ufficiali della Confederazione</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Campo d’applicazione della sezione 2 LLing</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 4 cpv. 2 LLing)</subheading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’unità dell’Amministrazione federale che, nei casi di cui all’articolo 4 capoverso 2 LLing, prepara la definizione di obiettivi strategici o la conclusione di un accordo di prestazioni o di uno strumento analogo con un’organizzazione o una persona attiva a livello nazionale, esamina se:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>sia necessario inserire negli obiettivi strategici o negli strumenti criteri od obiettivi corrispondenti alle esigenze della sezione 2 LLing;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>sia necessario dichiarare applicabili mediante ordinanza disposizioni della sezione 2 LLing.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Comprensibilità</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 7 LLing)</subheading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I testi della Confederazione che devono essere pubblicati sono redatti, in tutte le lingue ufficiali, in modo appropriato, chiaro e conforme alle esigenze dei destinatari, nonché secondo i principi della parità linguistica tra i sessi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 3 dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/692" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 692</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le unità dell’Amministrazione federale adottano le misure organizzative necessarie per garantire la qualità redazionale e formale dei testi. I criteri qualitativi redazionali e formali sono disciplinati dalla Cancelleria federale mediante istruzioni.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Romancio</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 11 LLing)</subheading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La Cancelleria federale coordina in seno all’Amministrazione federale le traduzioni in romancio e la pubblicazione dei testi romanci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I testi sono tradotti in romancio in collaborazione con <smartTagPr><attr w:name="ProductID" w:val="La Cancelleria" xmlns:w="http://schemas.openxmlformats.org/wordprocessingml/2006/main"/></smartTagPr>la Cancelleria di Stato del Cantone dei Grigioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La Cancelleria federale assicura l’aggiornamento continuo degli atti normativi tradotti in romancio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La Cancelleria federale è competente per la terminologia romancia in seno all’Amministrazione federale e la pubblica su Internet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Internet</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 12 cpv. 2 LLing)</subheading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le unità dell’Amministrazione federale mettono a disposizione in tedesco, francese e italiano i contenuti principali dei loro siti Internet. I contenuti principali sono determinati in funzione dell’importanza del testo e della cerchia di destinatari.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Offrono inoltre una selezione di contenuti in romancio, d’intesa con la Cancelleria federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Trattati internazionali</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 13 LLing)</subheading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Un trattato internazionale può essere concluso in inglese se:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>vi è una particolare urgenza;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>lo esige una forma specifica del trattato; o</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>tale è la prassi corrente nelle relazioni internazionali della Svizzera nel settore in questione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Occorre tuttavia adoperarsi a favore della redazione di una versione originale in una delle lingue ufficiali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Pari opportunità degli impiegati delle diverse comunità linguistiche</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 9 e 20 LLing)</subheading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I datori di lavoro del personale delle unità dell’Amministrazione federale di cui all’articolo 1 capoverso 1 dell’ordinanza del 3 luglio 2001<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.3</b></ref></p></authorialNote> sul personale federale (OPers), escluso il settore dei Politecnici federali, provvedono affinché gli impiegati non siano svantaggiati a causa della loro appartenenza a una comunità linguistica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Provvedono in particolare affinché gli impiegati, a prescindere dalla comunità linguistica cui appartengono:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>possano esercitare la loro attività in tedesco, francese o italiano, sempre che l’utilizzazione di una lingua di lavoro diversa dalla lingua scelta non sia necessaria per ragioni importanti;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>possano partecipare in misura equivalente ai processi decisionali secondo le loro qualifiche;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>abbiano le stesse opportunità di sviluppo e di carriera.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Rappresentanza delle comunità linguistiche<br/>nell’Amministrazione federale</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20 cpv. 2 LLing e art. 4 cpv. 2 lett. e LPers)</subheading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La rappresentanza delle comunità linguistiche nelle unità dell’Amministrazione federale di cui all’articolo 1 capoverso 1 lettere a e b OPers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.3</b></ref></p></authorialNote>, escluso il settore dei Politecnici federali, deve perseguire le fasce percentuali seguenti, anche a livello di quadri:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>tedesco: </p><p>68,5–70,5 %</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>francese: </p><p>21,5–23,5 %</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>italiano: </p><p>  6,5–  8,5 %</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>romancio: </p><p>  0,5–  1,0 %</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le rappresentanze delle comunità linguistiche latine possono superare il limite superiore delle fasce percentuali di cui al capoverso 1 lettere b–d.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Al momento del reclutamento del personale, i datori di lavoro di cui al capoverso 1 provvedono affinché candidati di tutte le comunità linguistiche vengano preselezionati e convocati per un colloquio, sempre che soddisfino i criteri di selezione oggettivi. A parità di qualifica, vengono assunti prioritariamente i candidati provenienti da comunità linguistiche sottorappresentate nell’unità amministrativa interessata; tale preferenza è accordata in particolare per i quadri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Conoscenze linguistiche del personale federale</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20 cpv. 1 LLing e art. 4 cpv. 2 lett. e<sup>bis</sup> LPers)</subheading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I datori di lavoro di cui all’articolo 6 capoverso 1 provvedono affinché:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>gli impiegati possiedano le conoscenze orali e scritte in una seconda lingua ufficiale necessarie all’esercizio della loro funzione;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i quadri di livello medio possiedano buone conoscenze attive in almeno una seconda lingua ufficiale e, se possibile, conoscenze passive in una terza lingua ufficiale.</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i quadri superiori e i quadri di livello medio con funzioni dirigenziali possiedano buone conoscenze attive in almeno una seconda lingua ufficiale e conoscenze passive in una terza lingua ufficiale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I datori di lavoro propongono ai loro impiegati corsi di lingua tedesca, francese e italiana.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se al momento dell’assunzione un quadro non possiede le conoscenze linguistiche richieste, il datore di lavoro prende, entro un anno, le misure necessarie per migliorarle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le formazioni necessarie all’acquisizione di competenze linguistiche di cui al capoverso 1 sono considerate formazioni rispondenti ai bisogni del servizio di cui all’articolo 4 capoverso 4 OPers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.3</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8_a"><num><b>Art. 8</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Obiettivi strategici</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20 cpv. 1 e 2 LLing)</subheading><paragraph eId="art_8_a/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale fissa gli obiettivi strategici di promozione del plurilinguismo per ciascuna legislatura.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8_b"><num><b>Art. 8</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Delegato federale al plurilinguismo</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20 cpv. 1 e 2 LLing)</subheading><paragraph eId="art_8_b/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il Consiglio federale nomina un delegato al plurilinguismo (delegato federale al plurilinguismo). Quest’ultimo è aggregato al Dipartimento federale delle finanze.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_b/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8_b/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il delegato federale al plurilinguismo ha segnatamente i compiti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_8_b/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sostenere il Consiglio federale nell’elaborazione degli obiettivi strategici e nel controllo dell’attuazione di questi obiettivi; </p></item><item eId="art_8_b/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>coordinare e valutare l’attuazione degli obiettivi strategici da parte dei dipartimenti e della Cancelleria federale;</p></item><item eId="art_8_b/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>consigliare e sostenere i dipartimenti e la Cancelleria federale, le loro unità amministrative e il loro personale nelle questioni relative al plurilinguismo e sensibilizzarli in merito a tali questioni;</p></item><item eId="art_8_b/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>collaborare con i servizi cantonali e altre amministrazioni pubbliche e intrattenere relazioni con le istituzioni esterne che si occupano del plurilinguismo;</p></item><item eId="art_8_b/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>informare regolarmente il pubblico sul settore del plurilinguismo;</p></item><item eId="art_8_b/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>rappresentare la Confederazione negli organismi nazionali che si occupano della promozione del plurilinguismo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8_c"><num><b>Art. 8</b><i>c</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Attuazione degli obiettivi strategici da parte dei dipartimenti<br/>e delle unità amministrative</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20 cpv. 1 e 2 LLing)</subheading><paragraph eId="art_8_c/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I dipartimenti e la Cancelleria federale stabiliscono insieme alle unità amministrative a loro subordinate un catalogo di misure quadriennale destinato all’attuazione degli obiettivi strategici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_c/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le unità amministrative sono responsabili dell’attuazione del catalogo di misure e prevedono le risorse finanziarie e umane necessarie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8_d"><num><b>Art. 8</b><i>d</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Controllo e analisi</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20 cpv. 1 e 2 LLing)</subheading><paragraph eId="art_8_d/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il rapporto annuale sulla gestione del personale destinato alle commissioni parlamentari di vigilanza descrive l’evoluzione della rappresentanza delle comunità linguistiche nelle unità di cui all’articolo 7 capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Ufficio federale del personale mette a disposizione del delegato federale al plurilinguismo statistiche dettagliate sulla rappresentanza delle comunità linguistiche nelle unità amministrative di cui all’articolo 7 capoverso 1, segnatamente per le funzioni di quadro. Queste statistiche sono compilate sulla base dei dati e delle analisi del Sistema informatico di gestione del personale dell’Amministrazione federale (BV PLUS).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ogni quattro anni, i dipartimenti e la Cancelleria federale presentano al delegato federale al plurilinguismo un rapporto con informazioni quantitative e qualitative sullo stato del plurilinguismo e sull’attuazione degli articoli 6–8 nelle loro unità amministrative. Su richiesta, essi gli forniscono informazioni supplementari su questioni del plurilinguismo al loro interno e nelle rispettive unità amministrative.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il delegato federale al plurilinguismo redige ogni quattro anni un rapporto di valutazione destinato al Consiglio federale basato sui rapporti dei dipartimenti e della Cancelleria federale. In tale rapporto formula anche raccomandazioni sull’impostazione da dare alla politica del plurilinguismo. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se un dipartimento o la Cancelleria federale non rispettano manifestamente le disposizioni sulla promozione del plurilinguismo, il delegato federale al plurilinguismo può formulare raccomandazioni all’indirizzo del dipartimento interessato o della Cancelleria federale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Promozione della comprensione e degli scambi tra le comunità linguistiche</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Scambi in ambito scolastico</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 14 LLing)</subheading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per promuovere gli scambi in ambito scolastico sono concessi aiuti finanziari alla Fondazione svizzera per la promozione degli scambi e della mobilità Movetia per:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a. </num><p>lo sviluppo e lo svolgimento di programmi per la promozione degli scambi scolastici;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la consulenza, l’accompagnamento e il sostegno di progetti di scambio;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la documentazione, la valutazione e l’informazione in merito alle offerte e alle attività di scambio.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Lingue nazionali nell’insegnamento</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 16 lett. a e b LLing)<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></subheading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per promuovere le lingue nazionali nell’insegnamento sono concessi aiuti finanziari ai Cantoni per:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote> </num><p>progetti per lo sviluppo di piani e sussidi didattici per l’insegnamento di una seconda e di una terza lingua nazionale che hanno carattere innovativo o presentano un legame con gli obiettivi comuni della Confederazione e dei Cantoni in materia di politica della formazione;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>progetti di promozione dell’apprendimento di una lingua nazionale attraverso un insegnamento bilingue;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la promozione della conoscenza della lingua nazionale locale da parte degli alloglotti prima della scuola elementare.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Conoscenza della loro prima lingua da parte degli alloglotti</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 16 lett. c LLing)</subheading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per promuovere la conoscenza della loro prima lingua da parte degli alloglotti sono concessi aiuti finanziari ai Cantoni per:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a.  </num><p>lo sviluppo di piani d’insegnamento integrato nella lingua e cultura d’origine;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b.  </num><p>il perfezionamento dei docenti;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_c"><num>c.  </num><p>lo sviluppo di sussidi didattici.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Centro di competenza scientifico per la promozione del plurilinguismo </heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 17 LLing)</subheading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per promuovere la ricerca applicata nel campo delle lingue e del plurilinguismo sono concessi aiuti finanziari all’Istituto di plurilinguismo dell’Università di Friburgo e dell’Alta Scuola Pedagogica di Friburgo per:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il coordinamento, la direzione e lo svolgimento della ricerca;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la gestione di un centro di documentazione;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la gestione di una rete nazionale di ricerca;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la collaborazione in reti di ricerca e organizzazioni scientifiche internazionali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Ufficio federale della cultura (UFC) conclude un accordo di prestazioni con l’Istituto di plurilinguismo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Sostegno ad agenzie di stampa</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 18 lett. a LLing) </subheading><paragraph eId="art_13/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Possono essere concessi aiuti finanziari ad agenzie di stampa d’importanza nazionale se informano regolarmente in almeno tre lingue nazionali su temi di politica delle lingue, delle culture e della comprensione da tutte e quattro le regioni linguistiche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Sostegno a organizzazioni e istituzioni</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 18 lett. b LLing)</subheading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per la promozione della comprensione tra le comunità linguistiche possono essere concessi aiuti finanziari a organizzazioni e istituzioni per:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/lbl_a/listintro">attività utili alla sensibilizzazione della popolazione sul plurilinguismo che:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>promuovono la pratica, la consapevolezza e la valorizzazione del plurilinguismo, e</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2.  </num><p>rendono possibile la partecipazione ad attività culturali plurilingui;</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/lbl_b/listintro">attività utili alla creazione di reti di attori impegnati a favore della comprensione tra le comunità linguistiche che: </listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1.  </num><p>promuovono lo scambio di sapere e di esperienze, e</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2.  </num><p>stabiliscono e curano la collaborazione.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le organizzazioni e le istituzioni devono adempiere le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>essere attive in almeno due regioni linguistiche; </p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>non perseguire uno scopo lucrativo;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>esercitare da almeno tre anni attività di sensibilizzazione o creazione di reti ai sensi del capoverso 1.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’ammontare degli aiuti finanziari è stabilito in base:</listIntroduction><item eId="art_14/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>al tipo e all’importanza delle attività; </p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>alla qualità e all’efficacia delle attività;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>alle prestazioni proprie e ai contributi di terzi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli aiuti finanziari ammontano al massimo al 50 per cento dei costi che l’organizzazione o istituzione sostiene per l’esercizio delle attività. Il lavoro prestato a titolo volontario può essere conteggiato come prestazione propria nella misura di al massimo il 10 per cento di tali costi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Sostegno a progetti di enti pubblici</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 18 lett. c LLing)</subheading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Possono essere concessi aiuti finanziari a enti pubblici per progetti utili alla sensibilizzazione o alla creazione di reti ai sensi dell’articolo 14 capoverso 1.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’ammontare degli aiuti finanziari è stabilito in base:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>al tipo e all’importanza dell’attività o di un progetto;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>alla qualità e all’efficacia del progetto;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>alle prestazioni proprie e ai contributi di terzi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Aiuti finanziari per traduzioni</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 19 LLing)</subheading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Possono essere concessi aiuti finanziari a organizzazioni e istituzioni per traduzioni nell’ambito della loro attività di comunicazione nelle varie regioni linguistiche, in particolare per comunicare con le persone alle quali è destinata la loro attività di pubblica utilità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le organizzazioni e istituzioni devono adempiere le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_16/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>essere attive in almeno tre regioni linguistiche;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>non perseguire uno scopo lucrativo;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>svolgere un’attività di pubblica utilità;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>essere politicamente e confessionalmente neutrali;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>svolgere un compito nell’ambito della politica delle lingue e della comprensione e avere un irradiamento a livello nazionale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le organizzazioni e istituzioni che beneficiano di aiuti finanziari secondo l’articolo 14 non hanno diritto ad aiuti finanziari per traduzioni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Sostegno ai Cantoni plurilingui</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(art. 21 LLing)</subheading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per promuovere il plurilinguismo nelle autorità e nelle amministrazioni cantonali e comunali sono concessi aiuti finanziari ai Cantoni plurilingui per l’adempimento dei loro compiti speciali, in particolare per:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>servizi di traduzione e terminologia a favore della comunicazione intracantonale e intercantonale;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la formazione e il perfezionamento linguistico e professionale del personale delle amministrazioni per le questioni concernenti il plurilinguismo;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>progetti di sensibilizzazione del pubblico sul plurilinguismo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per promuovere il plurilinguismo nel settore dell’istruzione sono concessi ai Cantoni plurilingui aiuti finanziari per l’adempimento dei loro compiti speciali, in particolare per:</listIntroduction><item eId="art_17/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’acquisto di sussidi didattici per l’insegnamento delle lingue;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la formazione e il perfezionamento linguistico dei docenti;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>progetti di promozione dell’apprendimento di una lingua nazionale attraverso un insegnamento bilingue a tutti i livelli scolastici;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>progetti di promozione della frequenza di lezioni in un’altra lingua ufficiale del Cantone a tutti i livelli scolastici;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Abrogata dal n. I dell’O del 24 ago. 2022, con effetto dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote> </num><p>...</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Salvaguardia e promozione delle lingue e culture romancia e italiana nel Cantone dei Grigioni</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Misure generali nel Cantone dei Grigioni</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22 cpv. 1 lett a LLing)</subheading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per salvaguardare e promuovere le lingue e culture romancia e italiana sono concessi aiuti finanziari al Cantone dei Grigioni al fine di sostenere misure cantonali nei seguenti settori:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>insegnamento delle lingue nelle scuole pubbliche;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>attività di traduzione;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>pubblicazioni in romancio e italiano; </p></item><item eId="art_18/para/lbl_d"><num>d. </num><p>promozione del plurilinguismo nell’amministrazione cantonale;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_e"><num>e. </num><p>salvaguardia e promozione dell’identità linguistica e culturale;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_f"><num>f. </num><p>promozione di progetti di terzi concernenti il plurilinguismo e la salvaguardia e promozione dell’identità linguistica e culturale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Sostegno a organizzazioni e istituzioni</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22 cpv. 1 lett. b LLing)</subheading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono concessi aiuti finanziari al Cantone dei Grigioni per sostenere attività sovraregionali di organizzazioni e istituzioni romance nei seguenti settori:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>elaborazione e realizzazione di misure di salvaguardia e promozione della lingua e cultura romancia;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sviluppo e rinnovo della lingua;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>insegnamento extrascolastico della lingua e cultura romancia;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>consulenza, mediazione e documentazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono concessi aiuti finanziari al Cantone dei Grigioni per sostenere attività sovraregionali di organizzazioni e istituzioni di lingua italiana nei seguenti settori:</listIntroduction><item eId="art_19/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>elaborazione e realizzazione di misure di promozione della lingua e cultura italiana;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>pubblicazioni sulla lingua e cultura italiana;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>creazione e gestione di un centro di documentazione sulla lingua e cultura italiana.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli aiuti finanziari della Confederazione coprono al massimo il 90 per cento delle spese totali dell’organizzazione o dell’istituzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Promozione dell’attività editoriale romancia</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22 cpv. 1 lett. c LLing)</subheading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono concessi aiuti finanziari al Cantone dei Grigioni per sostenere editori romanci che si prefiggono di promuovere la letteratura romancia sia per i bambini e i giovani sia per gli adulti.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli editori devono pubblicare opere in lingua romancia. Devono in particolare:</listIntroduction><item eId="art_20/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>scegliere i testi e garantirne il lettorato;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>provvedere alla stampa e alla produzione;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>promuovere la distribuzione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Aiuti finanziari per la salvaguardia e la promozione<br/>della lingua romancia nei media</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22 cpv. 2 LLing)</subheading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono concessi aiuti finanziari al Cantone dei Grigioni per sostenere agenzie di stampa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le agenzie di stampa devono in particolare:</listIntroduction><item eId="art_21/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fornire quotidianamente prestazioni redazionali in lingua romancia con testi e immagini;</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>tenere conto degli idiomi romanci e del rumantsch grischun;</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>mettere le prestazioni redazionali a disposizione dei media in forma elettronica.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Salvaguardia e promozione della lingua e cultura italiana<br/>nel Cantone Ticino</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Misure generali nel Cantone Ticino</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22 cpv. 1 lett. a e c LLing)</subheading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per salvaguardare e promuovere la lingua e cultura italiana sono concessi aiuti finanziari al Cantone Ticino al fine di sostenere misure cantonali nei seguenti settori:</listIntroduction><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a. </num><p>programmi e progetti di ricerca nell’ambito della lingua e della cultura;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b. </num><p>pubblicazioni di particolare rilievo per la promozione della lingua e cultura italiana;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_c"><num>c. </num><p>manifestazioni e progetti per la promozione della lingua e cultura italiana;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_d"><num>d. </num><p>progetti di terzi concernenti la promozione del plurilinguismo e la salvaguardia e promozione dell’identità linguistico-culturale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Sostegno a organizzazioni e istituzioni</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22 cpv. 1 lett. b LLing)</subheading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono concessi aiuti finanziari al Cantone Ticino per sostenere attività sovraregionali di organizzazioni e istituzioni, segnatamente per:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>progetti di salvaguardia e promozione del patrimonio culturale;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>misure di promozione della creazione letteraria e culturale;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’organizzazione e lo svolgimento di manifestazioni di rilevanza linguistica e culturale. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono inoltre concessi aiuti finanziari al Cantone Ticino per sostenere l’attività dell’Osservatorio linguistico della Svizzera italiana.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli aiuti finanziari della Confederazione coprono al massimo il 90 per cento delle spese totali dell’organizzazione o dell’istituzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24_25"><num><b>Art. 24 </b>e<b> 25</b><authorialNote><p> Abrogati dal n. I dell’O del 24 ago. 2022, con effetto dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Esecuzione</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Domande</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le domande di aiuti finanziari devono essere presentate all’UFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’UFC rende pubblico il termine per la presentazione delle domande in un bando di concorso sul proprio sito Internet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le domande devono comprovare l’adempimento dei requisiti di promozione e fornire tutte le informazioni necessarie per i criteri di promozione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> È data priorità alle domande che soddisfano al meglio i criteri di promozione nel loro insieme.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Procedura e rimedi giuridici</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> In merito alle domande di aiuti finanziari decide l’UFC. Per le domande di promozione secondo gli articoli 10 e 11 si fonda su una raccomandazione della Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La procedura e i rimedi giuridici sono retti dalle disposizioni generali dell’amministrazione della giustizia federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Ordine di priorità</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli aiuti finanziari sono concessi entro i limiti dei crediti stanziati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se gli aiuti finanziari richiesti superano i mezzi disponibili, il Dipartimento federale dell’interno istituisce un ordine di priorità per la valutazione delle domande ai sensi dell’articolo 13 capoverso 2 della legge del 5 ottobre 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/857_857_857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>616.1</b></ref></p></authorialNote> sui sussidi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 24 ago. 2022, con effetto dal 15 set. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>488</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Abrogazione e modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’abrogazione e la modifica del diritto vigente sono disciplinate nell’allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 2010.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="441.11"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 4 da zercladur 2010 davart las linguas naziunalas e la chapientscha tranter las cuminanzas linguisticas (ordinaziun da linguas, OLing)" shortForm="OLing"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 4 giugno 2010 sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche (Ordinanza sulle lingue, OLing)" shortForm="OLing"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 4. Juni 2010 über die Landessprachen und die Verständigung zwischen den Sprachgemeinschaften (Sprachenverordnung, SpV)" shortForm="SpV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 4 juin 2010 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Ordonnance sur les langues, OLang)" shortForm="OLang"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 4 June 2010 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities (Languages Ordinance, LangO)" shortForm="LangO"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/it"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/it/xml"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 30)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Abrogazione e modifica del diritto vigente</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’ordinanza del 26 giugno 1996<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2283_2283_2283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1996</b> 2283</ref>]</p></authorialNote> sugli aiuti finanziari per la salvaguardia e la promozione della lingua e cultura romancia e italiana è abrogata.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">II</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le ordinanze qui appresso sono modificate come segue:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">…<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/355" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010 </b>2653</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>