Notenaustausch vom 1. Dezember 1971 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/162_167_167/19711201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/162_167_167/19711201"/><FRBRdate date="1971-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.951.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; décembre 1971 entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; dicembre 1971 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 1. Dezember 1971 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/162_167_167/19711201/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/162_167_167/19711201/de"/><FRBRdate date="1971-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/162_167_167/19711201/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/162_167_167/19711201/de/xml"/><FRBRdate date="1971-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.951.1 </docNumber></p><p> AS <b>1972</b> 162</p><p><docTitle>Notenaustausch<br/>vom 1. Dezember 1971 zwischen der Schweiz und Frankreich <br/>über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis)</docTitle></p><p> (Stand am 1. Dezember 1971)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Übersetzung</i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministerium für <br/>Auswärtige Angelegenheiten</p></td><td><p>Paris, den 1. Dezember 1971</p><p>Schweizerische Botschaft</p><p>Paris</p></td></tr></table><p>Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten grüsst die Schweizerische Botschaft und beehrt sich, den Empfang ihrer Note vom 1. Dezember betreffend die Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf schweizerischem Hoheitsgebiet in Châtelard (Wallis) anzuzeigen.</p><p>Diese Vereinbarung, die in Lyon am 8. Juli 1971 von der in Artikel 27 Absatz 1 des Abkommens zwischen Frankreich und der Schweiz vom 28. September 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt vorgesehenen Gemischten französisch‑schweizerischen Kommission angenommen wurde, hat folgenden Wortlaut:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Es werden in Châterlard auf schweizerischem Hoheitsgebiet nebeneinanderliegende Grenzabfertigungsstellen errichtet, und zwar einerseits an der Forclaz‑Strasse in unmittelbarer Nähe der Grenze, andererseits im Bahnhof Châterlard.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Die schweizerische und die französische Grenzabfertigung des Verkehrs auf der Strasse und auf der Eisenbahnlinie, die Vallorcine mit Châterlard verbinden, finden bei diesen Grenzabfertigungsstellen statt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Die Zone für den Strassenverkehr umfasst:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">einen Gebietsabschnitt, der wie folgt begrenzt ist:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>im Südwesten durch die die Brücke über die «Eau Noire» querende Grenze,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>im Nordwesten durch die Felswand und nach deren Aufhören durch die Begrenzung der Strasse (Gehweg inbegriffen),</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>im Südosten durch das linke Ufer des Flusses «Eau Noire» und seine Fortsetzung durch das Brückenbord bis zur Grenze,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>im Nordosten durch eine Linie, die zwanzig Meter von der gegen Châterlard gelegenen Fassade des Dienstgebäudes entfernt parallel zu dieser Fassade verläuft;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>das auf dem unter Buchstaben a beschriebenen Gebietsabschnitt liegende Dienstgebäude, mit Ausnahme der den schweizerischen Abfertigungsdiensten vorbehaltenen Räume.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Die Zone für den Eisenbahnverkehr umfasst:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>die Bahnstrecke zwischen der Grenze und dem Bahnhof Châterlard;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>die drei Bahnhofgleise, die beiden Personenbahnsteige auf ihrer ganzen Länge sowie die beiden Unterführungen an den Enden der Bahnsteige;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>das Gebäude des Bahnhofs Châtelard, in dem der schweizerische Zolldienst untergebracht ist, mit Ausnahme des dem schweizerischen Zolldienst vorbehaltenen Raumes.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Die Zone für den Strassenverkehr ist in zwei Sektoren eingeteilt:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_a/listintro">einen von den beiden Verwaltungen gemeinsam benützten Sektor, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>den in Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a beschriebenen Gebietsabschnitt,</p></item><item eId="art_3/para/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>den Revisionsraum des Gemeinschaftszollgebäudes;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_b/listintro">einen der französischen Abfertigungsdiensten vorbehaltenen Sektor, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>fünf Räume für die französische Zollverwaltung,</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>ein Büro für die französische Polizei.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Die Zone für den Eisenbahnverkehr ist in zwei Sektoren eingeteilt:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/lbl_a/listintro">einen von den beiden Verwaltungen gemeinsam benützten Sektor, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>die Bahnstrecke zwischen der Grenze und dem Bahnhof,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>die drei Bahnhofgleise, die beiden Personenbahnsteige auf ihrer ganzen Länge sowie die beiden Unterführungen an den Enden der Bahnsteige,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>den bei den Räumlichkeiten des Schweizer Zolls befindlichen Revisionsraum;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>einen den französischen Abfertigungsdiensten vorbehaltenen Sektor, bestehend aus einem Lokal bei den Büros des Schweizer Zolls.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Die schweizerischen und französischen Dienststellen nehmen die Abfertigung in der Regel während des Haltes der Züge im Bahnhof vor; die für die Abfertigung vorbehaltenen Räume des Bahnhofs werden hiezu nur im Falle äusserster Notwendigkeit benützt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Mit der Grenzabfertigung wird in den aus der Schweiz kommenden und nach Frankreich fahrenden Zügen erst begonnen, nachdem die Reisenden mit Bestimmungsort Châtelard diese Züge verlassen haben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Die französischen Zoll‑ und Polizeibediensteten sind berechtigt, in Uniform und mit ihren Dienstwaffen die Eisenbahn von Vallorcine nach Châtelard und umgekehrt zu benützen, um sich in die Strassenverkehrs‑Zone zu begeben und von dort zurückzukehren. Vom Bahnhof zur genannten Zone und umgekehrt haben sie den kürzesten Weg einzuhalten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Direktion des V. schweizerischen Zollkreises in Lausanne und der Kommandant der Walliser Polizei einerseits, die französische Regionalzolldirektion in Chambéry und die zuständige französische Polizeibehörde andererseits regeln die Einzelheiten, insbesondere diejenigen betreffend die Abwicklung des Verkehrs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Die diensttuenden verantwortlichen Bediensteten ergreifen im gegenseitigen Einverständnis die für den Augenblick oder für einen kurzen Zeitabschnitt anwendbaren Massnahmen, insbesondere zur Beseitigung von Schwierigkeiten, die sich bei der Grenzabfertigung ergeben können.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Die Direktion des V. schweizerischen Zollkreises in Lausanne und die französische Regionalzolldirektion in Chambery, diese nach Übereinkunft mit den französischen Polizeibehörden, setzen die Entschädigungen fest, die für die Benützung der den französischen Dienststellen zur Verfügung gestellten Räume zu bezahlen sind, sie regeln auch die Verteilung der Kosten für Heizung, Beleuchtung und Reinigung sowie der übrigen Kosten und Gebühren, die die Benützung der in den Artikeln 2–4 erwähnten Räume und Einrichtungen mit sich bringt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Diese Vereinbarung hebt die provisorische Vereinbarung vom 30. Juni 1970<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/1423_1420_1420" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1970</b> 1423</ref>]</p></authorialNote> auf.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Sie kann von jeder der beiden Regierungen unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten gekündigt werden. Die Kündigung wird am ersten Tag des auf den Fristablauf folgenden Monats wirksam.</p><p>Das Ministerium beehrt sich, der Botschaft bekanntzugeben, dass die französische Regierung den Bestimmungen dieser Vereinbarung zugestimmt hat.</p><p>Unter diesen Umständen bilden, gemäss Artikel 1 Absatz 3 des bezeichneten Abkommens vom 28. September 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, die Note der Botschaft und diese Antwort, das gegenseitige Einvernehmen der beiden Regierungen zur Bestätigung der Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf schweizerischem Hoheitsgebiet in Châtelard (Wallis). Diese Vereinbarung tritt am 1. Dezember 1971 in Kraft.</p><p>Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten benützt auch diesen Anlass, um die Schweizerische Botschaft seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>