{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2006-11-07", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-132-II-469_2006-11-07.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=2006&to_year=2006&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=43&highlight_docid=atf%3A%2F%2F132-II-469%3Ade&number_of_ranks=233&azaclir=clir", "Checksum": "c642cc14cc0e803d5a74f60c46d1b700"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 132 II 469", "1A_206/2006"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 07.11.2006 BGE 132 II 469 (1A_206/2006)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 07.11.2006 BGE 132 II 469 (1A_206/2006)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 07.11.2006 BGE 132 II 469 (1A_206/2006)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 lit. b und c, Art. 55 Abs. 2 IRSG; Art. 3 Ziff. 2 EAUe; Art. 33 des Abkommens \u00fcber die Rechtsstellung der Fl\u00fcchtlinge. Ist das Asyl bereits durch einen rechtskr\u00e4ftigen Entscheid abgelehnt worden, h\u00e4lt sich der Auslieferungsrichter grunds\u00e4tzlich an die Erw\u00e4gungen, die zu dieser Ablehnung gef\u00fchrt haben (E. 2.1-2.5). Im vorliegenden Fall sind die Behauptungen einer Verfolgung nicht wahrscheinlich (E. 2.6 und 2.7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 let. b et c, art. 55 al. 2 EIMP; art. 3 par. 2 CEExtr; art. 33 de la Convention relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s. Lorsque l'asile a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 refus\u00e9 par une d\u00e9cision entr\u00e9e en force, le juge de l'extradition s'en tient en principe aux consid\u00e9rations qui ont conduit \u00e0 ce refus (consid. 2.1-2.5). En l'occurrence, les all\u00e9gations de pers\u00e9cution ne sont pas vraisemblables (consid. 2.6 et 2.7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 2 lett. b e c, art. 55 cpv. 2 AIMP; art. 3 n. 2 CEEStr; art. 33 della Convenzione sullo statuto dei rifugiati. Quando l'asilo \u00e8 gi\u00e0 stato rifiutato mediante una decisione cresciuta in giudicato, il giudice dell'estradizione si attiene di principio alle considerazioni che hanno condotto a questo rifiuto (consid. 2.1-2.5). In concreto, le allegazioni sulla persecuzione non sono verosimili (consid. 2.6 e 2.7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:09:31", "Checksum": "de1d81f130a7cde933c31367671fdada"}