Scambio di note del 6 marzo 1926 fra la Svizzera e l'Austria concernente l'applicazione dei trattati anteriori <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/42/172_192_186/19260307/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/42/172_192_186/19260307"/><FRBRdate date="1926-03-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1926-03-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-03-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.196.116.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 6 mars 1926 entre la Suisse et l'Autriche concernant l'application de traités antérieurs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 6. März 1926 zwischen der Schweiz und Österreich über die Anwendung früherer Verträge" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 6 marzo 1926 fra la Svizzera e l'Austria concernente l'applicazione dei trattati anteriori" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/42/172_192_186/19260307/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/42/172_192_186/19260307/it"/><FRBRdate date="1926-03-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1926-03-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-03-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/42/172_192_186/19260307/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/42/172_192_186/19260307/it/xml"/><FRBRdate date="1926-03-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1926-03-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-03-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.196.116.31 </docNumber></p><p>CS <b>11</b> 573; FF <b>1925</b> III 101</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 6 marzo 1926 fra la Svizzera e l’Austria<br/>concernente l’applicazione dei trattati anteriori<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Ad eccezione delle dichiarazioni di reciprocità di cui al n. 1 lett. a a c, gli accordi enumerati in questa nota sono mantenuti in vigore giusta le lett. B n. 111 e C n. 1 dello scambio di note del 7 lug. 1948/11 ott. 1949 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/87_87_88" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.196.116.32</b></ref>).</p></authorialNote></sup></inline></docTitle></p><p>Autorizzazione data dall’Assemblea federale il 19 febbraio 1926<authorialNote><p> RU <b>42</b> 182</p></authorialNote><br/>Entrato in vigore il 7 marzo 1926</p><p> (Stato 7 marzo 1926)</p></preface><preamble><p>Con scambio di note del 6 marzo 1926 la Svizzera e l’Austria hanno stabilito che un certo numero di trattati conchiusi fra la Confederazione Svizzera e la Monarchia austro‑ungarica continuano a essere applicabili nelle relazioni fra la Svizzera e la Repubblica d’Austria. Facciamo seguire il testo della nota svizzera; il contenuto delle due note è identico.</p></preamble><body><level eId="lvl_u1"><heading>Nota svizzera</heading><p><i>Traduzione</i></p><blockList><listIntroduction eId="lvl_u1/listintro">In occasione dello scambio degli atti di ratificazione del Trattato che è stato conchiuso il 25 maggio l925<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/42/170_190_183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.196.116.3</b></ref></p></authorialNote>, fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria, il sottoscritto, Capo del Dipartimento politico federale, ha l’onore di confermare che il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco hanno stipulato le disposizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_u1/lbl_1/listintro">Le Convenzioni internazionali indicate qui appresso sono applicabili nelle relazioni fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria:</listIntroduction><item eId="lvl_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> La dichiarazione di reciprocità qui menzionata non è più enumerata nello scambio di note del 7 lug. 1948/11 ott. 1949 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/87_87_88" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.196.116.32</b></ref>) fra i trattati ancora in vigore. Vedi ora la Conv. del 15 mar. 1927 fra la Svizzera e l’Austria circa il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze giudiziarie (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.276.191.631</b></ref>).</p></authorialNote> </num><p>Dichiarazione di reciprocità fra il Consiglio federale svizzero e il Governo austro‑ungarico circa l’esecuzione nel Canton Vaud delle sentenze in materia civile pronunciate in Austria‑Ungheria e l’esecuzione nell’Austria-Ungheria delle sentenze in materia civile pronunciate nel Canton Vaud, del 16 febbraio/7 marzo 1885, completata dalla Dichiarazione di reciprocità fra il Consiglio di Stato dei Canton Vaud e il Governo austriaco, del 9 marzo/10 dicembre 1897;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> La dichiarazione di reciprocità qui menzionata non è più enumerata nello scambio di note del 7 lug. 1948/11 ott. 1949 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/87_87_88" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.196.116.32</b></ref><b>) </b>fra i trattati ancora in vigore. Vedi ora la Conv. del 15 mar. 1927 fra la Svizzera e l’Austria circa il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze giudiziarie <b>(<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS 0.276.191.631</ref>).</b></p></authorialNote> </num><p>Dichiarazione di reciprocità fra il Consiglio di Stato del Canton Zurigo e il Governo austriaco concernente l’esecuzione delle sentenze in materia civile, del 31 gennaio/14 marzo 1907;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Dichiarazione di reciprocità fra il Consiglio di Stato del Canton San Gallo e il Governo austriaco concernente l’esecuzione delle sentenze in materia civile, del 30 dicembre 1908/19 febbraio 1909;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>Convenzione del 29 ottobre 1885<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/9/220_178_220" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.811.119.163</b></ref></p></authorialNote> fra la Svizzera e l’Austria‑Ungheria per la libertà reciproca delle persone professanti arti salutari e domiciliate nelle vicinanze del confine, di esercitare la loro professione in queste vicinanze;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_1/lbl_e"><num>e. </num><p>Dichiarazione fra la Svizzera e l’Austria‑Ungheria sulla riaccettazione d’individui espulsi che furono già loro attinenti, del 21/28 ottobre 1887<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/10/303_266_303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.142.111.631.7</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_1/lbl_f"><num>f. </num><p>Dichiarazione di reciprocità fra la Svizzera e l’Austria, dell’anno 1898, concernente l’estradizione per minacce d’attentati contro le persone<authorialNote><p> Non pubblicata nella RU.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_1/lbl_g"><num>g. </num><p>Dichiarazione del 30 dicembre 1899<authorialNote><p> [CS <b>12</b> 268; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1971/193_197_197" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1971</b> 197</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/1245_1261_1263" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.181.631</b> </ref>art. 9, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/2004_2004_2004" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.351.916.32</b></ref>]</p></authorialNote> per la corrispondenza diretta fra i Tribunali e i Ministeri pubblici austriaci, da una parte, e le autorità giudiziarie svizzere, dall’altra, con l’avvertenza che all’art. Il si devono cancellare, nell’enumerazione<authorialNote><p> Per l’enumerazione delle autorità giudiziarie competenti vedi nondimeno la lett. B n. III n. 4 dello scambio di note del 7 lug. 1948/11 ott. 1949 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/87_87_88" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.196.116.32</b></ref><b>).</b></p></authorialNote>, le Corti di giustizia e i Ministeri pubblici di Praga, Brunn e Trieste e che nell’elenco delle autorità giudiziarie svizzere autorizzate a corrispondere direttamente con i tribunali austriaci in materia d’assistenza giudiziaria si devono aggiungere: il Tribunale federale svizzero in Losanna, il Tribunale federale delle assicurazioni in Lucerna, il Ministero pubblico federale in Berna e la Divisione della polizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia in Berna;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_1/lbl_h"><num>h. </num><p>Accordo concernente la corrispondenza diretta fra il Dipartimento federale di giustizia e polizia e le Autorità provinciali austriache, dei 6 maggio/17 dicembre 1910<authorialNote><p>  Non pubblicato nella RU. Cfr. FF <b>1912</b> I 520 ediz. ted. e II 750 ediz. franc.</p></authorialNote></p></item><item eId="lvl_u1/lbl_1/lbl_i"><num>i. </num><p>Dichiarazione fra la Svizzera e l’Austria circa il diritto reciproco di rimpatrio sulla linea ferroviaria St. Margretheri‑Bregeriz, del 15 marzo 1911<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/135_123_193" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.111.631.8</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></item><item eId="lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>La Dichiarazione di reciprocità fra la Svizzera e l’Austria, dell’anno 1921, concernente l’estradizione di persone extraterritoriali<authorialNote><p> Non pubblicata nella RU. Cfr. il rapporto di gestione del Consiglio federale del 1921 pagg. 352 353 ediz. ted. 361 362 ediz. franc.</p></authorialNote>, è rinnovata.</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>È inteso che la reciprocità stabilita, in materia di protezione dei diritti d’autore, dalle ordinanze dal già Ministro austriaco della giustizia, del 27 maggio 1914 e 2 agosto 1918, e dai decreti del Consiglio federale svizzero del 10 luglio 1914<authorialNote><p> [RU <b>30 </b>269]</p></authorialNote> e 25 ottobre 1918<authorialNote><p> [RU <b>34</b> 1245]</p></authorialNote>, non è cessata d’esistere fra il momento dello scioglimento della Monarchia austro‑ungarica e quello dell’accessione della Repubblica d’Austria alla Convenzione di Berna, riveduta il 13 novembre 1908<authorialNote><p> [CS <b>11</b> 895 909]</p></authorialNote>, per la protezione delle opere letterarie e artistiche, vale a dire il giorno 30 settembre 1920 inclusivamente.</p></item></blockList><p>Nell’attesa d’una Nota reciproca il sottoscritto coglie l’occasione per rinnovare gli atti della sua alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Motta</p></td></tr></table></level></body></act></akomaNtoso>