Ordonnance du 20 décembre 2024 sur l’organisation de crise de l’administration fédérale (OCAF) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 20. Dezember 2024 über die Krisenorganisation der Bundesverwaltung (KOBV)" shortForm="KOBV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 20 décembre 2024 sur l’organisation de crise de l’administration fédérale (OCAF)" shortForm="OCAF"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 20 dicembre 2024 sull’organizzazione di crisi dell’Amministrazione federale (OCAF)" shortForm="OCAF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>172.010.8 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur l’organisation de crise de l’administration fédérale</docTitle></p><p>(OCAF)</p><p>du 20 décembre 2024 (État le 1<sup>er</sup> février 2025)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (LOGA)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La présente ordonnance règle:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la structure et les tâches de l’organisation de crise interdépartementale de l’administration fédérale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la collaboration entre les unités administratives et l’organisation de crise interdépartementale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>l’intégration des cantons, des milieux scientifiques et de tiers par l’organisation de crise interdépartementale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la communication de crise du Conseil fédéral.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Organisation de crise interdépartementale</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> L’organisation de crise interdépartementale de l’administration fédérale est composée:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>d’un état-major de crise politico-stratégique (EMPS);</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>d’un état-major de crise opérationnel (EMOP).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les deux états-majors de crise sont soutenus par une organisation de base de gestion de crise (OBGC).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Selon les besoins, il est possible de faire appel à des états-majors spéciaux, à des états-majors ou des groupes spécialisés et aux états-majors de crise des unités administratives.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Mise en place des états-majors de crise</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral met en place l’EMPS en cas de danger imminent et grave pour l’État, la société ou l’économie auquel les structures existantes ne permettent pas de faire face. Il désigne un département responsable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Le département responsable met en place l’EMOP.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Dissolution des états-majors de crise</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral dissout l’EMPS lorsqu’il n’y a plus de danger au sens de l’art. 3, al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Le département responsable dissout l’EMOP; il s’assure de la transmission d’éventuels travaux subséquents aux services compétents.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>État-major de crise politico-stratégique</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Tâches</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> L’EMPS évalue la situation politico-stratégique et élabore des options d’action et des bases de décision à l’intention du Conseil fédéral.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Il soutient le département responsable dans la préparation de propositions correspondantes à l’intention du Conseil fédéral.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro"> Il assume en outre les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>il coordonne la gestion de crise de l’administration fédérale au niveau politico-stratégique;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il élabore des directives politico-stratégiques pour la gestion opérationnelle de la crise.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Composition</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> L’EMPS est composé:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des secrétaires généraux des départements concernés;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des vice-chanceliers;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>du directeur de l’Administration fédérale des finances;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>du directeur de l’Office fédéral de la justice (OFJ);</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>du secrétaire d’État à l’économie;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>du secrétaire d’État à la politique de sécurité.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Le département responsable peut faire appel à titre consultatif au chancelier de la Confédération.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Il fait appel, à titre consultatif, à des représentants d’autres services fédéraux, des cantons et de tiers concernés par la crise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Le secrétaire général du département responsable préside l’EMPS.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>État-major de crise opérationnel</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Tâches</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’EMOP réunit et traite à l’intention de l’EMPS les informations pertinentes pour l’élaboration des bases de décision, en particulier les critères constitutionnels pour la restriction des droits fondamentaux et pour le recours au droit de nécessité. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il coordonne les activités des états-majors spéciaux, des états-majors ou groupes spécialisés, des états-majors de crise d’unités administratives engagés et des autres services concernés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Composition</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro"> L’EMOP est composé:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>de représentants des unités administratives concernées et de leurs états-majors de crise;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>de représentants de l’OFJ.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Le département responsable peut faire appel, à titre consultatif, à des représentants d’autres unités administratives.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Il fait appel, à titre consultatif, à des représentants des cantons et de tiers concernés par la crise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Il désigne la direction de l’EMOP.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Organisation de base de gestion de crise</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Tâches</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’OBGC soutient l’administration fédérale dans la préparation aux crises et la gestion des crises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Organisation</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de la protection de la population (OFPP) gère l’OBGC en collaboration avec la Chancellerie fédérale (ChF).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Il assure le secrétariat et établit un point de contact permanent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> En cas de crise, il peut faire appel à la collaboration de collaborateurs d’autres services fédéraux. </p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Activités en cas de crise</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">En cas de crise, l’OBGC assume les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>elle soutient le département responsable lorsqu’il fait appel à d’autres services de la Confédération, des cantons et de tiers;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b. </num><p>elle peut conseiller et accompagner les autres services et états-majors de l’administration fédérale; </p></item><item eId="art_11/para/lbl_c"><num>c. </num><p>elle évalue la situation pour l’EMPS et l’EMOP;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_d"><num>d. </num><p>elle assure le fonctionnement du réseau de suivi de la situation reliant la Confédération, les cantons, les exploitants d’infrastructures critiques, les autorités d’autres pays et des tiers;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_e"><num>e. </num><p>elle assure la vue d’ensemble sur les états-majors de l’administration fédérale en service et recense leurs compétences;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_f"><num>f. </num><p>elle transmet les demandes des unités administratives et des cantons aux services concernés;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_g"><num>g. </num><p>elle coordonne l’affectation des ressources nationales et internationales;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_h"><num>h. </num><p>elle établit une vue d’ensemble des mandats du Conseil fédéral relatifs à la crise;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_i"><num>i. </num><p>elle informe régulièrement les membres de la Conférence des secrétaires généraux de ses activités;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_j"><num>j. </num><p>elle apporte son soutien dans la coordination des activités d’information internes et externes du Conseil fédéral et de l’administration fédérale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Activités de préparation aux crises</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> Dans le cadre de l’OBGC, l’OFPP assume les tâches suivantes de préparation aux crises:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il tient une liste des points de contact;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il assure avec la ChF l’intégration d’autres services fédéraux, des cantons et de tiers;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>il garantit la disponibilité d’une infrastructure de conduite protégée pour l’EMPS et l’EMOP;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il assure la communication sur la base des systèmes de communication communs de la Confédération, des cantons et des tiers conformément aux art. 18 à 21 de la loi fédérale du 20 décembre 2019 sur la protection de la population et sur la protection civile<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/887" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>520.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il gère la présentation électronique de la situation;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>il coordonne avec l’Office fédéral du personnel (OFPER) l’engagement de personnel auxiliaire des unités organisationnelles intégrées dans l’organisation de crise de l’administration fédérale; </p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>il aide les unités administratives à assurer la disponibilité opérationnelle de leurs états-majors de crise en collaboration avec la ChF;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>il veille à la disponibilité opérationnelle de la gestion fédérale des ressources;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>il coordonne les planifications préventives nationales.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Dans le cadre de l’OBGC, la ChF assume les tâches suivantes de préparation aux crises:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>elle soutient avec l’OFPP les unités administratives dans la mise en place de leur organisation de crise et de la gestion de crise;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>elle évalue, dans le cadre d’une anticipation de crise, les évolutions susceptibles de conduire à une crise en associant les départements, les cantons et des tiers;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>elle tient à jour une vue d’ensemble des états-majors de crise de l’administration fédérale;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>elle assure, avec l’OFPP, l’intégration des cantons et des tiers dans l’organisation de crise de la Confédération;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>elle assure l’organisation régulière d’échanges d’expériences en matière de gestion de crise;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>elle coordonne, en collaboration avec l’OFPER, le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) et d’autres services, le développement de la formation et de la formation continue en matière de gestion de crise;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>elle établit avec le DDPS la planification générale des grands exercices;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>elle organise régulièrement des exercices de gestion de crise;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>elle prépare le département présidentiel pour qu’il puisse accomplir ses tâches dans le cadre de la gestion de crise;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_j"><num>j. </num><p>elle assure avec l’OFPP le pilotage stratégique et le développement de la gestion de crise de l’administration fédérale. </p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading><br/>Collaboration des unités administratives avec l’organisation de crise interdépartementale</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Préparation aux crises</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Les unités administratives indiquent les points de contact en cas de crise au secrétariat de l’OBGC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFPER gère les données personnelles relatives à l’engagement de personnel auxiliaire pour le compte de l’organisation de crise de l’administration fédérale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Collaboration en cas de crise</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les états-majors de crise des unités administratives sont tenus de collaborer. Ils se soutiennent et s’informent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Ils adaptent leurs activités au travail de l’organisation de crise de l’administration fédérale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Dans la mesure du possible, tous les états-majors de crise utilisent le système d’information Présentation électronique de la situation pour l’aperçu de la situation commun.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_4/listintro"> Ils informent le point de contact de l’OBGC:</listIntroduction><item eId="art_14/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>de l’imminence ou de la survenance d’une crise dans leur domaine de compétence;</p></item><item eId="art_14/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>d’un changement significatif de la situation;</p></item><item eId="art_14/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>des mesures prises ou prévues.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Intégration des cantons et des milieux scientifiques</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Cantons</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Le secrétariat de l’OBGC tient une liste des points de contact des cantons en cas de crise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro"> Les cantons peuvent informer le point de contact de l’OBGC:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>de l’imminence ou de la survenance d’une crise dans leur domaine de compétence;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>d’un changement significatif de la situation;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>des mesures prises ou prévues.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Milieux scientifiques</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Au besoin, le Conseil fédéral met en place un organe consultatif scientifique. Il l’institue par décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_2/listintro"> L’acte d’institution règle notamment:</listIntroduction><item eId="art_16/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la nomination des membres;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’organisation;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le rattachement à l’organisation de crise de l’administration fédérale;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les prestations et l’indemnisation;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la communication avec le public;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la confidentialité et la protection de l’information.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> L’institution de l’organe consultatif scientifique est limitée dans le temps.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> La ChF est le point de contact de la Confédération pour le conseil scientifique en cas de crise. Elle prend des mesures préparatoires pour l’intégration des milieux scientifiques.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Communication de crise</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral tient compte du besoin particulier d’information du public en temps de crise dans l’accomplissement de ses obligations d’information visées à l’art. 180, al. 2, de la Constitution<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote> et aux art. 10 et 11 LOGA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Le porte-parole du Conseil fédéral coordonne la communication de crise du Conseil fédéral.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Section 8</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Modification d’autres actes</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>La modification d’autres actes est réglée en annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> février 2025.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 20. Dezember 2024 über die Krisenorganisation der Bundesverwaltung (KOBV)" shortForm="KOBV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 20 décembre 2024 sur l’organisation de crise de l’administration fédérale (OCAF)" shortForm="OCAF"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 20 dicembre 2024 sull’organizzazione di crisi dell’Amministrazione federale (OCAF)" shortForm="OCAF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/6/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><p>(art. 18)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modification d’autres actes</heading><content><p>Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit:</p><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/6" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 6</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>