{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2012-11-21", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-138-III-781_2012-11-21.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=2012&to_year=2012&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=30&highlight_docid=atf%3A%2F%2F138-III-781%3Ade&number_of_ranks=308&azaclir=clir", "Checksum": "93c1099a88fb215ba9781c94ce1fd907"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 138 III 781", "4A_295/2012"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 21.11.2012 BGE 138 III 781 (4A_295/2012)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 21.11.2012 BGE 138 III 781 (4A_295/2012)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 21.11.2012 BGE 138 III 781 (4A_295/2012)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 ZGB; Art. 437 i.V.m. 436 Abs. 1 OR; Kommissionsvertrag; Vermutung des Selbsteintritts. Bezeichnet sich ein zur Beschaffung von Wertschriften beauftragter Kommission\u00e4r in der Abrechnung als Selbstkontrahent, ohne eine andere Person als Verk\u00e4uferin zu nennen, so wird vermutet, er habe aus Eigenbest\u00e4nden geliefert (E. 3.3-3.5). Die Beweislast der Widerlegung tr\u00e4gt der Kommission\u00e4r (E. 3.5.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 CC; art. 437 en liaison avec l'art. 436 al. 1 CO; contrat de commission; acceptation pr\u00e9sum\u00e9e du commissionnaire ayant droit de se porter contrepartie. Lorsque le commissionnaire charg\u00e9 d'acqu\u00e9rir des papiers-valeurs indique dans le d\u00e9compte avoir contract\u00e9 avec lui-m\u00eame, sans d\u00e9signer un tiers comme vendeur, la livraison est pr\u00e9sum\u00e9e provenir de ses propres biens (consid. 3.3-3.5). Le commissionnaire a le fardeau de la preuve du contraire (consid. 3.5.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 8 CC; art. 437 in combinazione con l'art. 436 cpv. 1 CO; contratto di commissione; assunzione in proprio presunta. Se un commissionario incaricato di procacciare cartevalori indica nel conteggio di aver contratto in nome proprio, senza indicare un'altra persona quale venditrice, viene presunto che la fornitura provenga dai suoi averi (consid. 3.3-3.5). L'onere di provare la confutazione incombe al commissionario (consid. 3.5.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:45:43", "Checksum": "d3d3502e35bd48786ec0194768ed0634"}