Übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (mit Anhang) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.131"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 15 novembre 1965 relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 15 novembre 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.274.131</docNumber></p><p> AS <b>1994</b> 2809, <b>1995</b> 934; BBl <b>1993</b> III 1261</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Übereinkommen <br/>über die Zustellung gerichtlicher und <br/>aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland <br/>in Zivil- oder Handelssachen</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Den Haag am 15. November 1965 <br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 9. Juni 1994<authorialNote><p> Art. 1 Abs. 1 des BB vom 9. Juni 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2807_2807_2807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1994</b> 2807</ref>)</p></authorialNote> <br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 2. November 1994 <br/>Inkrafttreten für die Schweiz am 1. Januar 1995</p><p> (Stand am 12. Juni 2023)</p></preface><preamble><p>Die Unterzeichnerstaaten dieses Übereinkommens,</p><p>in dem Wunsch, durch geeignete Massnahmen sicherzustellen, dass gerichtliche und aussergerichtliche Schriftstücke, die im Ausland zuzustellen sind, ihren Empfängern rechtzeitig zur Kenntnis gelangen,</p><p>in der Absicht, dafür die gegenseitige Rechtshilfe zu verbessern, indem das Verfahren vereinfacht und beschleunigt wird,</p><p>haben beschlossen, zu diesem Zweck ein Übereinkommen zu schliessen, und haben die folgenden Bestimmungen vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Dieses Übereinkommen ist in Zivil- oder Handelssachen in allen Fällen anzuwenden, in denen ein gerichtliches oder aussergerichtliches Schriftstück zum Zweck der Zustellung ins Ausland zu übermitteln ist.</p><p>Das Übereinkommen gilt nicht, wenn die Adresse des Empfängers des Schriftstücks unbekannt ist.</p></content></paragraph></article><chapter eId="chap_I"><num>Kapitel I: </num><heading>Gerichtliche Schriftstücke</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Jeder Vertragsstaat bestimmt eine zentrale Behörde, die nach den Artikeln 3 bis 6 Ersuchen um Zustellung von Schriftstücken aus einem anderen Vertragsstaat entgegenzunehmen und das Erforderliche zu veranlassen hat.</p><p>Jeder Staat richtet die zentrale Behörde nach Massgabe seines Rechts ein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die nach dem Recht des Ursprungsstaats zuständige Behörde oder der nach diesem Recht zuständige Justizbeamte richtet an die zentrale Behörde des ersuchten Staates ein Ersuchen, das dem diesem Übereinkommen als Anhang beigefügten Muster entspricht, ohne dass die Schriftstücke der Beglaubigung oder einer anderen entsprechenden Förmlichkeit bedürfen.</p><p>Dem Ersuchen ist das gerichtliche Schriftstück oder eine Abschrift davon beizufügen. Ersuchen und Schriftstück sind in zwei Exemplaren zu übermitteln.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Ist die zentrale Behörde der Ansicht, dass das Ersuchen nicht dem Übereinkommen entspricht, so unterrichtet sie unverzüglich die ersuchende Stelle und führt dabei die Einwände gegen das Ersuchen einzeln an.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Die Zustellung des Schriftstücks wird von der zentralen Behörde des ersuchten Staates bewirkt oder veranlasst, und zwar:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a) </num><p>entweder in einer der Formen, die das Recht des ersuchten Staates für die Zustellung der in seinem Hoheitsgebiet ausgestellten Schriftstücke an dort befindliche Personen vorschreibt, oder</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b) </num><p>in einer besonderen, von der ersuchenden Stelle gewünschten Form, es sei denn, dass diese Form mit dem Recht des ersuchten Staates unvereinbar ist.</p></item></blockList><p>Von dem Fall des Absatzes 1 Buchstabe b abgesehen, darf die Zustellung stets durch einfache Übergabe des Schriftstücks an den Empfänger bewirkt werden, wenn er zur Annahme bereit ist.</p><p>Ist das Schriftstück nach Absatz 1 zuzustellen, so kann die zentrale Behörde verlangen, dass das Schriftstück in der Amtssprache oder einer der Amtssprachen des ersuchten Staates abgefasst oder in diese übersetzt ist.</p><p>Der Teil des Ersuchens, der entsprechend dem diesem Übereinkommen als Anhang beigefügten Muster den wesentlichen Inhalt des Schriftstücks wiedergibt, ist dem Empfänger auszuhändigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Die zentrale Behörde des ersuchten Staates oder jede von diesem hierzu bestimmte Behörde stellt ein Zustellungszeugnis aus, das dem diesem Übereinkommen als Anhang beigefügten Muster entspricht.</p><p>Das Zeugnis enthält die Angaben über die Erledigung des Ersuchens; in ihm sind Form, Ort und Zeit der Erledigung sowie die Person anzugeben, der das Schriftstück übergeben worden ist. Gegebenenfalls sind die Umstände anzuführen, welche die Erledigung verhindert haben.</p><p>Die ersuchende Stelle kann verlangen, dass ein nicht durch die zentrale Behörde oder durch eine gerichtliche Behörde ausgestelltes Zeugnis mit einem Sichtvermerk einer dieser Behörden versehen wird.</p><p>Das Zeugnis wird der ersuchenden Stelle unmittelbar zugesandt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die vorgedruckten Teile des diesem Übereinkommen beigefügten Musters müssen in englischer oder französischer Sprache abgefasst sein. Sie können ausserdem in der Amtssprache oder einer der Amtssprachen des Ursprungsstaats abgefasst sein.</p><p>Die Eintragungen können in der Sprache des ersuchten Staates oder in englischer oder französischer Sprache gemacht werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Jedem Vertragsstaat steht es frei, Personen, die sich im Ausland befinden, gerichtliche Schriftstücke unmittelbar durch seine diplomatischen oder konsularischen Vertreter ohne Anwendung von Zwang zustellen zu lassen.</p><p>Jeder Staat kann erklären, dass er einer solchen Zustellung in seinem Hoheitsgebiet widerspricht, ausser wenn das Schriftstück einem Angehörigen des Ursprungsstaats zuzustellen ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Jedem Vertragsstaat steht es ferner frei, den konsularischen Weg zu benutzen, um gerichtliche Schriftstücke zum Zweck der Zustellung den Behörden eines anderen Vertragsstaats, die dieser hierfür bestimmt hat, zu übermitteln.</p><p>Wenn aussergewöhnliche Umstände dies erfordern, kann jeder Vertragsstaat zu demselben Zweck den diplomatischen Weg benutzen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Dieses Übereinkommen schliesst, sofern der Bestimmungsstaat keinen Widerspruch erklärt, nicht aus:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a) </num><p>dass gerichtliche Schriftstücke im Ausland befindlichen Personen unmittelbar durch die Post übersandt werden dürfen,</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b) </num><p>dass Justizbeamte, andere Beamte oder sonst zuständige Personen des Ursprungsstaats Zustellungen unmittelbar durch Justizbeamte, andere Beamte oder sonst zuständige Personen des Bestimmungsstaats bewirken lassen dürfen,</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c) </num><p>dass jeder an einem gerichtlichen Verfahren Beteiligte Zustellungen gerichtlicher Schriftstücke unmittelbar durch Justizbeamte, andere Beamte oder sonst zuständige Personen des Bestimmungsstaats bewirken lassen darf.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Dieses Übereinkommen schliesst nicht aus, dass Vertragsstaaten vereinbaren, zum Zweck der Zustellung gerichtlicher Schriftstücke andere als die in den vorstehenden Artikeln vorgesehenen Übermittlungswege zuzulassen, insbesondere den unmittelbaren Verkehr zwischen ihren Behörden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Für Zustellungen gerichtlicher Schriftstücke aus einem Vertragsstaat darf die Zahlung oder Erstattung von Gebühren und Auslagen für die Tätigkeit des ersuchten Staates nicht verlangt werden.</p><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Die ersuchende Stelle hat jedoch die Auslagen zu zahlen oder zu erstatten, die dadurch entstehen:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a) </num><p>dass bei der Zustellung ein Justizbeamter oder eine nach dem Recht des Bestimmungsstaats zuständige Person mitwirkt,</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b) </num><p>dass eine besondere Form der Zustellung angewendet wird.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Die Erledigung eines Zustellungsersuchens nach diesem Übereinkommen kann nur abgelehnt werden, wenn der ersuchte Staat sie für geeignet hält, seine Hoheitsrechte oder seine Sicherheit zu gefährden.</p><p>Die Erledigung darf nicht allein aus dem Grund abgelehnt werden, dass der ersuchte Staat nach seinem Recht die ausschliessliche Zuständigkeit seiner Gerichte für die Sache in Anspruch nimmt oder ein Verfahren nicht kennt, das dem entspricht, für das das Ersuchen gestellt wird.</p><p>Über die Ablehnung unterrichtet die zentrale Behörde unverzüglich die ersuchende Stelle unter Angabe der Gründe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Schwierigkeiten, die aus Anlass der Übermittlung gerichtlicher Schriftstücke zum Zweck der Zustellung entstehen, werden auf diplomatischem Weg beigelegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList eId="art_15/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_15/para/list_u1/listintro">War zur Einleitung eines gerichtlichen Verfahrens eine Vorladung oder ein entsprechendes Schriftstück nach diesem Übereinkommen zum Zweck der Zustellung ins Ausland zu übermitteln und hat sich der Beklagte nicht auf das Verfahren eingelassen, so hat der Richter das Verfahren auszusetzen, bis festgestellt ist:</listIntroduction><item eId="art_15/para/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>dass das Schriftstück in einer der Formen zugestellt worden ist, die das Recht des ersuchten Staates für die Zustellung der in seinem Hoheitsgebiet ausgestellten Schriftstücke an dort befindliche Personen vorschreibt, oder</p></item><item eId="art_15/para/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>dass das Schriftstück entweder dem Beklagten selbst oder aber in seiner Wohnung nach einem anderen in diesem Übereinkommen vorgesehenen Verfahren übergeben worden ist</p></item></blockList><p>und dass in jedem dieser Fälle das Schriftstück so rechtzeitig zugestellt oder übergeben worden ist, dass der Beklagte sich hätte verteidigen können.</p><blockList eId="art_15/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_15/para/list_u2/listintro">Jedem Vertragsstaat steht es frei zu erklären, dass seine Richter ungeachtet des Absatzes 1 den Rechtsstreit entscheiden können, auch wenn ein Zeugnis über die Zustellung oder die Übergabe nicht eingegangen ist, vorausgesetzt:</listIntroduction><item eId="art_15/para/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>dass das Schriftstück nach einem in diesem Übereinkommen vorgesehenen Verfahren übermittelt worden ist,</p></item><item eId="art_15/para/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>dass seit der Absendung des Schriftstücks eine Frist verstrichen ist, die der Richter nach den Umständen des Falles als angemessen erachtet und die mindestens sechs Monate betragen muss, und</p></item><item eId="art_15/para/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>dass trotz aller zumutbaren Schritte bei den zuständigen Behörden des ersuchten Staates ein Zeugnis nicht zu erlangen war.</p></item></blockList><p>Dieser Artikel hindert nicht, dass der Richter in dringenden Fällen vorläufige Massnahmen, einschliesslich solcher, die auf eine Sicherung gerichtet sind, anordnet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">War zur Einleitung eines gerichtlichen Verfahrens eine Vorladung oder ein entsprechendes Schriftstück nach diesem Übereinkommen zum Zweck der Zustellung ins Ausland zu übermitteln und ist eine Entscheidung gegen den Beklagten ergangen, der sich nicht auf das Verfahren eingelassen hat, so kann ihm der Richter in Bezug auf Rechtsmittelfristen die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand bewilligen, vorausgesetzt:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a) </num><p>dass der Beklagte ohne sein Verschulden nicht so rechtzeitig Kenntnis von dem Schriftstück erlangt hat, dass er sich hätte verteidigen können, und nicht so rechtzeitig Kenntnis von der Entscheidung, dass er sie hätte anfechten können, und</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b) </num><p>dass die Verteidigung des Beklagten nicht von vornherein aussichtslos scheint.</p></item></blockList><p>Der Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Stand ist nur zulässig, wenn der Beklagte ihn innerhalb einer angemessenen Frist stellt, nachdem er von der Entscheidung Kenntnis erlangt hat.</p><p>Jedem Vertragsstaat steht es frei zu erklären, dass dieser Antrag nach Ablauf einer in der Erklärung festgelegten Frist unzulässig ist, vorausgesetzt, dass diese Frist nicht weniger als ein Jahr beträgt, vom Erlass der Entscheidung an gerechnet.</p><p>Dieser Artikel ist nicht auf Entscheidungen anzuwenden, die den Personenstand betreffen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Kapitel II: </num><heading>Aussergerichtliche Schriftstücke</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Aussergerichtliche Schriftstücke, die von Behörden und Justizbeamten eines Vertragsstaats stammen, können zum Zweck der Zustellung in einem anderen Vertragsstaat nach den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Verfahren und Bedingungen übermittelt werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Kapitel III: </num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Jeder Vertragsstaat kann ausser der zentralen Behörde weitere Behörden bestimmen, deren Zuständigkeit er festlegt.</p><p>Die ersuchende Stelle hat jedoch stets das Recht, sich unmittelbar an die zentrale Behörde zu wenden.</p><p>Bundesstaaten steht es frei, mehrere zentrale Behörden zu bestimmen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Dieses Übereinkommen schliesst nicht aus, dass das innerstaatliche Recht eines Vertragsstaats ausser den in den vorstehenden Artikeln vorgesehenen auch andere Verfahren zulässt, nach denen Schriftstücke aus dem Ausland zum Zweck der Zustellung in seinem Hoheitsgebiet übermittelt werden können.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para/listintro">Dieses Übereinkommen schliesst nicht aus, dass Vertragsstaaten vereinbaren, von folgenden Bestimmungen abzuweichen:</listIntroduction><item eId="art_20/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Artikel 3 Absatz 2 in Bezug auf das Erfordernis, die Schriftstücke in zwei Exemplaren zu übermitteln,</p></item><item eId="art_20/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Artikel 5 Absatz 3 und Artikel 7 in Bezug auf die Verwendung von Sprachen,</p></item><item eId="art_20/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Artikel 5 Absatz 4,</p></item><item eId="art_20/para/lbl_d"><num>d) </num><p>Artikel 12 Absatz 2.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><blockList eId="art_21/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_21/para/list_u1/listintro">Jeder Vertragsstaat notifiziert dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande bei der Hinterlegung seiner Ratifikations- oder Beitrittsurkunde oder zu einem späteren Zeitpunkt:</listIntroduction><item eId="art_21/para/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>die Bezeichnung der Behörden nach den Artikeln 2 und 18,</p></item><item eId="art_21/para/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>die Bezeichnung der Behörde, die das in Artikel 6 vorgesehene Zustellungszeugnis ausstellt,</p></item><item eId="art_21/para/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>die Bezeichnung der Behörde, die Schriftstücke entgegennimmt, die nach Artikel 9 auf konsularischem Weg übermittelt werden.</p></item></blockList><blockList eId="art_21/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_21/para/list_u2/listintro">Er notifiziert gegebenenfalls auf gleiche Weise:</listIntroduction><item eId="art_21/para/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>seinen Widerspruch gegen die Benutzung der in den Artikeln 8 und 10 vorgesehenen Übermittlungswege,</p></item><item eId="art_21/para/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>die in den Artikeln 15 Absatz 2 und 16 Absatz 3 vorgesehenen Erklärungen,</p></item><item eId="art_21/para/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>jede Änderung der vorstehend erwähnten Behördenbezeichnungen, Widersprüche und Erklärungen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Dieses Übereinkommen tritt zwischen den Staaten, die es ratifiziert haben, an die Stelle der Artikel 1–7 der am 17. Juli 1905<authorialNote><p> [BS <b>12</b> 277. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2009</b> 7101</ref>]</p></authorialNote> und am 1. März 1954<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/467_467_485" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.274.12</b></ref></p></authorialNote> in Den Haag unterzeichneten Übereinkünfte betreffend Zivilprozessrecht, soweit diese Staaten Vertragsparteien jener Übereinkünfte sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Dieses Übereinkommen berührt weder die Anwendung des Artikels 23 der am 17. Juli 1905 in Den Haag unterzeichneten Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht noch die Anwendung des Artikels 24 der am 1. März 1954 in Den Haag unterzeichneten Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht.</p><p>Diese Artikel sind jedoch nur anwendbar, wenn die in diesen Übereinkünften vorgesehenen Übermittlungswege benutzt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Zusatzvereinbarungen zu den Übereinkünften von 1905 und 1954, die Vertragsstaaten geschlossen haben, sind auch auf das vorliegende Übereinkommen anzuwenden, es sei denn, dass die beteiligten Staaten etwas anderes vereinbaren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Unbeschadet der Artikel 22 und 24 berührt dieses Übereinkommen nicht die Übereinkommen, denen die Vertragsstaaten angehören oder angehören werden und die Bestimmungen über Rechtsgebiete enthalten, die durch dieses Übereinkommen geregelt sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Dieses Übereinkommen liegt für die auf der Zehnten Tagung der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht vertretenen Staaten zur Unterzeichnung auf.</p><p>Es bedarf der Ratifikation; die Ratifikationsurkunden werden beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande hinterlegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Dieses Übereinkommen tritt am sechzigsten Tag nach der gemäss Artikel 26 Absatz 2 vorgenommenen Hinterlegung der dritten Ratifikationsurkunde in Kraft.</p><p>Das Übereinkommen tritt für jeden Unterzeichnerstaat, der es später ratifiziert, am sechzigsten Tag nach Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Jeder auf der Zehnten Tagung der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht nicht vertretene Staat kann diesem Übereinkommen beitreten, nachdem es gemäss Artikel 27 Absatz 1 in Kraft getreten ist. Die Beitrittsurkunde wird beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande hinterlegt.</p><p>Das Übereinkommen tritt für einen solchen Staat nur in Kraft, wenn keiner der Staaten, die es vor dieser Hinterlegung ratifiziert haben, dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande binnen sechs Monaten, nachdem ihm das genannte Ministerium diesen Beitritt notifiziert hat, einen Einspruch notifiziert.</p><p>Erfolgt kein Einspruch, so tritt das Übereinkommen für den beitretenden Staat am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf den Ablauf der letzten in Absatz 2 erwähnten Frist folgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung, der Ratifikation oder dem Beitritt erklären, dass sich dieses Übereinkommen auf alle oder auf einzelne der Hoheitsgebiete erstreckt, deren internationale Beziehungen er wahrnimmt. Eine solche Erklärung wird wirksam, sobald das Übereinkommen für den Staat in Kraft tritt, der sie abgegeben hat.</p><p>Jede spätere Erstreckung dieser Art wird dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande notifiziert.</p><p>Das Übereinkommen tritt für Hoheitsgebiete, auf die es erstreckt wird, am sechzigsten Tag nach der in Absatz 2 erwähnten Notifikation in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Dieses Übereinkommen gilt für die Dauer von fünf Jahren, vom Tag seines Inkrafttretens nach Artikel 27 Absatz 1 an gerechnet, und zwar auch für die Staaten, die es später ratifizieren oder ihm später beitreten.</p><p>Die Geltungsdauer des Übereinkommens verlängert sich, ausser im Fall der Kündigung, stillschweigend um jeweils fünf Jahre.</p><p>Die Kündigung wird spätestens sechs Monate vor Ablauf der fünf Jahre dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande notifiziert.</p><p>Sie kann sich auf bestimmte Hoheitsgebiete beschränken, für die das Übereinkommen gilt.</p><p>Die Kündigung wirkt nur für den Staat, der sie notifiziert hat. Für die anderen Vertragsstaaten bleibt das Übereinkommen in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para/listintro">Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande notifiziert den in Artikel 26 bezeichneten Staaten sowie den Staaten, die nach Artikel 28 beigetreten sind:</listIntroduction><item eId="art_31/para/lbl_a"><num>a) </num><p>jede Unterzeichnung und Ratifikation nach Artikel 26;</p></item><item eId="art_31/para/lbl_b"><num>b) </num><p>den Tag, an dem dieses Übereinkommen nach Artikel 27 Absatz 1 in Kraft tritt;</p></item><item eId="art_31/para/lbl_c"><num>c) </num><p>jeden Beitritt nach Artikel 28 und den Tag, an dem er wirksam wird;</p></item><item eId="art_31/para/lbl_d"><num>d) </num><p>jede Erstreckung nach Artikel 29 und den Tag, an dem sie wirksam wird;</p></item><item eId="art_31/para/lbl_e"><num>e) </num><p>jede Behördenbezeichnung, jeden Widerspruch und jede Erklärung nach Artikel 21;</p></item><item eId="art_31/para/lbl_f"><num>f) </num><p>jede Kündigung nach Artikel 30 Absatz 3.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>Zu Urkund dessen </i>haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.</p><p>Geschehen in Den Haag am 15. November 1965 in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv der Regierung der Niederlande hinterlegt und von der jedem auf der Zehnten Tagung der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht vertretenen Staat auf diplomatischem Weg eine beglaubigte Abschrift übermittelt wird.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.131"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 15 novembre 1965 relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 15 novembre 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anhang zu dem Übereinkommen</block></container></preface><mainBody><p><i>Muster für das Ersuchen und das Zustellungszeugnis</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Annexe à la convention</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Formules de demande et d’attestation</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Ersuchen <br/>um Zustellung eines gerichtlichen oder aussergerichtlichen <br/>Schriftstücks im Ausland<br/><i>Demande </i><i><br/>aux fins de signification ou de notification à l’étranger d’un acte </i><i><br/>judici</i><i>aire ou extrajudiciaire</i></heading><content><p>Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen, unterzeichnet in Den Haag am 15. November 1965<br/><i>Convention relative à la signification et à la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale, signée à La Haye, le 15 novembre 1965</i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>  Bezeichnung und Adresse <br/>  der ersuchenden Stelle</p></td><td/><td><p>  Adresse der Bestimmungsbehörde</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  Identité et adresse du requérant</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  Adresse de l’autorité destinataire</p></td></tr></table><p>Die ersuchende Stelle beehrt sich, der Bestimmungsbehörde – in zwei Exemplaren –die unten angegebenen Schriftstücke mit der Bitte zu übersenden, davon nach Artikel 5 des Übereinkommens ein Exemplar unverzüglich dem Empfänger zustellen zu lassen, nämlich</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le requérant soussigné a l’honneur de faire parvenir – en double exemplaire – à l’autorité destinataire les documents ci-dessous énumérés, en la priant, conformément à l’art. 5 de la Convention précitée, d’en faire remettre sans retard un exemplaire au destinataire, à savoir:</p><p>(Name und Adresse)</p><p><i>(identité et adresse)</i></p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>in einer der gesetzlichen Formen (Art. 5 Abs. 1 Bst. a)<sup>1</sup>.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> selon les formes légales (art. 5, alinéa premier, let. a)<inline name="man-font-style-normal"><sup>1</sup></inline>.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>in der folgenden besonderen Form (Art. 5 Abs. 1 Bst. b)<sup>1</sup>:</p></item></blockList><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/list_u3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> selon la forme particulière suivante (art. 5, alinéa premier, let. b)<inline name="man-font-style-normal"><sup>1</sup></inline>:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>gegebenenfalls durch einfache Übergabe (Art. 5 Abs. 2)<sup>1</sup>.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> le cas échéant, par remise simple (art. 5, al. 2)<inline name="man-font-style-normal"><sup>1</sup></inline>.</p><p>Die Behörde wird gebeten, der ersuchenden Stelle ein Exemplar des Schriftstücks –und seiner Beilagen<sup>1</sup> – mit dem Zustellungszeugnis (auf der Rückseite) zurückzusenden oder zurücksenden zu lassen.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cette autorité est priée de renvoyer ou de faire renvoyer au requérant un exemplaire de l’acte – et de ses annexes<inline name="man-font-style-normal"><sup>1</sup></inline> – avec l’attestation figurant au verso.</p><p>Verzeichnis der Schriftstücke</p><p><i>Enumération des pièces</i></p><table border="1"><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Ausgefertigt in ............................ , am ......................</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fait à .......................................... , le .........................</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Unterschrift und/oder Stempel</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Signature et/ou cachet</p></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td><td><p>Unzutreffendes streichen <br/><i>Rayer les mentions inutiles</i></p></td></tr></table><p><i>Rückseite des Ersuchens</i></p><p><i>Verso de la demande</i></p><p>Zustellungszeugnis<br/><i>Attestation</i></p><p>Die unterzeichnete Behörde beehrt sich, nach Artikel 6 des Übereinkommens zu bescheinigen,</p><p><i>L’autorité soussignée a l’honneur d’attester conformément à l’art. 6 de ladite Convention,</i></p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4"><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_1"><num>1. </num><p>dass das Ersuchen erledigt worden ist<sup>1</sup></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2"><num/><p><i>que la demande a été exécutée</i><sup>1</sup></p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u1"><num>– </num><p>am (Datum)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u2"><num>– </num><p><i>le (date)</i></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u3"><num>– </num><p>in (Ort, Strasse, Nummer)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u4"><num>– </num><p><i>à (localité, rue, numéro)</i></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u5"><num>– </num><p>in einer der folgenden Formen nach Artikel 5:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u6"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u6/listintro"><i>dans une des formes suivantes prévues à l’art. 5:</i></listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u6/lbl_a"><num>a) </num><p>in einer der gesetzlichen Formen (Art. 5 Abs. 1 Bst. a)<sup>1</sup>.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u6/bull_u2"><num> </num><p><i>selon </i>les<i> formes légales (art. 5, alinéa premier, let. a)</i><sup>1</sup><i>.</i></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u6/lbl_b"><num>b) </num><p>in der folgenden besonderen Form<sup>1</sup>:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u6/bull_u4"><num> </num><p><i>selon la forme particulière suivante</i><sup>1</sup><i>:</i></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u6/lbl_c"><num>c) </num><p>durch einfache Übergabe<sup>1</sup>.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2/bull_u6/bull_u6"><num> </num><p><i>par </i>remise<i> simple</i><sup>1</sup><i>.</i></p></item></blockList></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td><td><p>Unzutreffendes streichen <br/><i>Rayer les mentions inutiles</i></p></td></tr></table><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u5"><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u5/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Die in dem Ersuchen erwähnten Schriftstücke sind übergeben worden an:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u5/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Les documents mentionnés dans la demande ont été remis à:</i></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u5/bull_u3"><num>– </num><p>(Name und Stellung der Person)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u5/bull_u4"><num/><p><i>(identité et qualité de la personne)</i></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u5/bull_u5"><num>– </num><p>Verwandtschafts-, Arbeits- oder sonstiges Verhältnis zum Zustellungsempfänger:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u5/bull_u6"><num/><p><i>liens de parenté, de subordination ou autres, avec le destinataire de l’acte:</i></p></item></blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u5/lbl_2"><num>2. </num><p>dass das Ersuchen aus folgenden Gründen nicht erledigt werden konnte<sup>1</sup>:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u5/bull_u2"><num/><p><i>que la demande n’a pas été exécutée, en raison des faits suivants</i><sup>1</sup><i>:</i></p></item></blockList><p>Nach Artikel 12 Absatz 2 des Übereinkommens wird die ersuchende Stelle gebeten, die Auslagen, die in der beiliegenden Aufstellung im einzelnen angegeben sind, zu zahlen oder zu erstatten<sup>1.</sup></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conformément à l’art. 12, al. 2, de ladite Convention, le requérant est prié de payer ou de rembourser les frais dont le détail figure au mémoire ci-joint<inline name="man-font-style-normal"><sup>1</sup></inline>.</p><p>Beilagen</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Annexes</p><p>Zurückgesandte Schriftstücke:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pièces renvoyées:</p><p>Gegebenenfalls Erledigungsstücke:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le cas échéant, les documents justificatifs de l’exécution:</p><table border="1"><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Ausgefertigt in ............................ , am ......................</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fait à .......................................... , le .........................</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Unterschrift und/oder Stempel</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Signature et/ou cachet</p></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td><td><p>Unzutreffendes streichen <br/><i>Rayer les mentions inutiles</i></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Angaben über den wesentlichen Inhalt des zuzustellenden Schriftstücks<br/><i>Eléments essentiels de l’acte</i></heading><content><p>Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen, unterzeichnet <br/>in Den Haag am 15. November 1965</p><p>(Art. 5 Abs. 4) <br/><b><i>Convention relative à la signification et à la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale, signée à La Haye, le 15 novembre 1965</i></b></p><p><i>(art. 5, al. 4)</i></p><p>Bezeichnung und Adresse der ersuchenden Stelle:</p><p><i>Nom et adresse de l’autorité requérante:</i></p><p>Bezeichnung der Parteien<sup>1</sup>:</p><p><i>Identité des parties</i><sup>1</sup><i>:</i></p><p>Gerichtliches Schriftstück<inline name="man-font-weight-normal"><sup>2</sup></inline><br/><i>Acte judiciaire</i><inline name="man-font-weight-normal"><sup>2</sup></inline></p><p>Art und Gegenstand des Schriftstücks:</p><p><i>Nature et objet de l’acte:</i></p><p>Art und Gegenstand des Verfahrens, gegebenenfalls Betrag der geltend gemachten Forderung:</p><p><i>Nature et objet de l’instance, le cas échéant, le montant du litige:</i></p><p>Termin und Ort für die Einlassung auf das Verfahren<sup>2</sup>:</p><p><i>Date et lieu de la comparution</i><sup>2</sup><i>:</i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td><td><p>Gegebenenfalls Name und Adresse der an der Übersendung des Schriftstücks <br/>interessierten Person. <br/><i>S</i><i>’</i><i>il y a lieu, identité et adresse de la personne intéressée à la transmission de l</i><i>’</i><i>acte.</i></p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2</sup></p></td><td><p>Unzutreffendes streichen <br/><i>Rayer les mentions inutiles</i></p></td></tr></table><p>Gericht, das die Entscheidung erlassen hat<sup>2</sup>:</p><p><i>Juridiction qui a rendu la décision</i><sup>2</sup><i>:</i></p><p>Datum der Entscheidung<sup>2</sup>:</p><p><i>Date de la décision</i><sup>2</sup><i>:</i></p><p>Im Schriftstück vermerkte Fristen<sup>2</sup>:</p><p><i>Indication des délais figurant dans l’acte</i><sup>2</sup><i>:</i></p><p>Aussergerichtliches Schriftstück<inline name="man-font-weight-normal"><sup>2</sup></inline><inline name="man-font-weight-normal"><sup><br/></sup></inline><i>Acte extrajudiciaire</i><inline name="man-font-weight-normal"><sup>2</sup></inline></p><p>Art und Gegenstand des Schriftstücks:</p><p><i>Nature et objet de l’acte:</i></p><p>Im Schriftstück vermerkte Fristen<sup>2</sup>:</p><p><i>Indication des délais figurant dans l’acte</i><sup>2</sup><i>:</i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2</sup></p></td><td><p>Unzutreffendes streichen <br/><i>Rayer les mentions inutiles</i></p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.131"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 15 novembre 1965 relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 15 novembre 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 12. Juni 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/295" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2023</b> 295</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty">www.fedlex.admin.ch/de/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation <br/>Beitritt (B) <br/>Nachfolgeerklärung (N)</p></th><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Ägypten*</p></td><td><p>12. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1968</p></td><td><p>10. Februar</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Albanien</p></td><td><p>  1. November</p></td><td colspan="3"><p>2006 B</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Andorra*</p></td><td><p>26. April</p></td><td colspan="3"><p>2017 B</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Antigua und Barbuda</p></td><td><p>17. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1985 N</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Argentinien*</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td colspan="3"><p>2001 B</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Armenien</p></td><td><p>27. Juni</p></td><td colspan="3"><p>2012 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Aserbaidschan*</p></td><td><p>17. Februar</p></td><td colspan="3"><p>2023 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Australien*</p></td><td><p>15. März</p></td><td colspan="3"><p>2010 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Ashmore- und Cartier-Inseln</p></td><td><p>12. August</p></td><td colspan="3"><p>2010</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Australisches Antarktis-<br/>    Territorium</p></td><td><p>12. August</p></td><td colspan="3"><p>2010</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Kokos-Inseln</p></td><td><p>12. August</p></td><td colspan="3"><p>2010</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Korallensee-Territorium</p></td><td><p>12. August</p></td><td colspan="3"><p>2010</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Norfolk-Insel</p></td><td><p>12. August</p></td><td colspan="3"><p>2010</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Territorium der Insel Heard <br/>    und der Mc Donald-Inseln</p></td><td><p>12. August</p></td><td colspan="3"><p>2010</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Weihnachts-Insel</p></td><td><p>12. August</p></td><td colspan="3"><p>2010</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bahamas</p></td><td><p>17. Juni</p></td><td colspan="3"><p>1997 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Barbados</p></td><td><p>10. Februar</p></td><td colspan="3"><p>1969 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belarus</p></td><td><p>  6. Juni</p></td><td colspan="3"><p>1997 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgien*</p></td><td><p>19. November</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>18. Januar</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belize</p></td><td><p>  8. September</p></td><td colspan="3"><p>2009 B</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>16. Juni</p></td><td colspan="3"><p>2008 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Botsuana*</p></td><td><p>10. Februar</p></td><td colspan="3"><p>1969 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Brasilien*</p></td><td><p>29. November</p></td><td colspan="3"><p>2018 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bulgarien*</p></td><td><p>23. November</p></td><td colspan="3"><p>1999 B</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>China*</p></td><td><p>  6. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1991 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Hongkong*</p></td><td><p>16. Juni</p></td><td colspan="3"><p>1997</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Macau*</p></td><td><p>10. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1999</p></td><td><p>20. Dezember</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Costa Rica</p></td><td><p>16. März</p></td><td colspan="3"><p>2016 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Deutschland*</p></td><td><p>27. April</p></td><td colspan="3"><p>1979</p></td><td><p>26. Juni</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dänemark*</p></td><td><p>  2. August</p></td><td colspan="3"><p>1969</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Estland*</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td colspan="3"><p>1996 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finnland*</p></td><td><p>11. September</p></td><td colspan="3"><p>1969</p></td><td><p>10. November</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Frankreich*</p></td><td><p>  3. Juli</p></td><td colspan="3"><p>1972</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Alle Hoheitsgebiete <br/>    der Französischen Republik</p></td><td><p>  3. Juli</p></td><td colspan="3"><p>1972</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Georgien*</p></td><td><p>31. Mai</p></td><td colspan="3"><p>2021 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Griechenland*</p></td><td><p>20. Juli</p></td><td colspan="3"><p>1983</p></td><td><p>18. September</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Indien*</p></td><td><p>23. November</p></td><td colspan="3"><p>2006 B</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Irland*</p></td><td><p>  5. April</p></td><td colspan="3"><p>1994</p></td><td><p>  4. Juni</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Island*</p></td><td><p>10. November</p></td><td colspan="3"><p>2008 B</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Israel*</p></td><td><p>14. August</p></td><td colspan="3"><p>1972</p></td><td><p>13. Oktober</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italien*</p></td><td><p>25. November</p></td><td colspan="3"><p>1981</p></td><td><p>24. Januar</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Japan*</p></td><td><p>28. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>27. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kanada*</p></td><td><p>26. September</p></td><td colspan="3"><p>1988 B</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kasachstan*</p></td><td><p>15. Oktober</p></td><td colspan="3"><p>2015 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kolumbien*</p></td><td><p>10. April</p></td><td colspan="3"><p>2013 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Korea (Süd-)*</p></td><td><p>13. Januar</p></td><td colspan="3"><p>2000 B</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kroatien*</p></td><td><p>28. Februar</p></td><td colspan="3"><p>2006 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kuwait*</p></td><td><p>  8. Mai</p></td><td colspan="3"><p>2002 B</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lettland*</p></td><td><p>28. März</p></td><td colspan="3"><p>1995 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Litauen*</p></td><td><p>  2. August</p></td><td colspan="3"><p>2000 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Luxemburg*</p></td><td><p>  9. Juli</p></td><td colspan="3"><p>1975</p></td><td><p>  7. September</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Malawi</p></td><td><p>24. April</p></td><td colspan="3"><p>1972 B</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Malta*</p></td><td><p>24. Februar</p></td><td colspan="3"><p>2011 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Marokko</p></td><td><p>24. März</p></td><td colspan="3"><p>2011 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Marshallinseln*</p></td><td><p>29. Juli</p></td><td colspan="3"><p>2020 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Mexiko*</p></td><td><p>  2. November</p></td><td colspan="3"><p>1999 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Moldau*</p></td><td><p>  4. Juli</p></td><td colspan="3"><p>2012 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Monaco*</p></td><td><p>  1. März</p></td><td colspan="3"><p>2007 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Montenegro*</p></td><td><p>16. Januar</p></td><td colspan="3"><p>2012 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Nicaragua*</p></td><td><p>24. Juli</p></td><td colspan="3"><p>2019 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Niederlande*</p></td><td><p>  3. November</p></td><td colspan="3"><p>1975</p></td><td><p>  2. Januar</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Aruba</p></td><td><p>  3. November</p></td><td colspan="3"><p>1975</p></td><td><p>  2. Januar</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Nordmazedonien*</p></td><td><p>23. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>2008 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norwegen*</p></td><td><p>  2. August</p></td><td colspan="3"><p>1969</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Österreich*</p></td><td><p>14. Juli</p></td><td colspan="3"><p>2020</p></td><td><p>12. September</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Pakistan*</p></td><td><p>  6. Juli</p></td><td colspan="3"><p>1989 B</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Philippinen*</p></td><td><p>  4. März</p></td><td colspan="3"><p>2020 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polen*</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td colspan="3"><p>1996 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Portugal*</p></td><td><p>27. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1973</p></td><td><p>25. Februar</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Rumänien*</p></td><td><p>21. August</p></td><td colspan="3"><p>2003 B</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Russland*</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td colspan="3"><p>2001 B</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>San Marino*</p></td><td><p>15. April</p></td><td colspan="3"><p>2002 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweden*</p></td><td><p>  2. August</p></td><td colspan="3"><p>1969</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweiz*</p></td><td><p>  2. November</p></td><td colspan="3"><p>1994</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Serbien*</p></td><td><p>  2. Juli</p></td><td colspan="3"><p>2010 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Seychellen*</p></td><td><p>18. November</p></td><td colspan="3"><p>1980 B</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slowakei*</p></td><td><p>26. April</p></td><td colspan="3"><p>1993 N</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slowenien*</p></td><td><p>18. September</p></td><td colspan="3"><p>2000 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spanien* **</p></td><td><p>  4. Juni</p></td><td colspan="3"><p>1987</p></td><td><p>  3. August</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Sri Lanka*</p></td><td><p>31. August</p></td><td colspan="3"><p>2000 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>St. Vincent und die Grenadinen*</p></td><td><p>  6. Januar</p></td><td colspan="3"><p>2005 N</p></td><td><p>27. Oktober</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tschechische Republik*</p></td><td><p>28. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1993 N</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tunesien*</p></td><td><p>10. Juli</p></td><td colspan="3"><p>2017 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Türkei*</p></td><td><p>28. Februar</p></td><td colspan="3"><p>1972</p></td><td><p>28. April</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ukraine*</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td colspan="3"><p>2001 B</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ungarn*</p></td><td><p>13. Juli</p></td><td colspan="3"><p>2004 B</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Venezuela*</p></td><td><p>29. Oktober</p></td><td colspan="3"><p>1993 B</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Vereinigte Staaten*</p></td><td><p>24. August</p></td><td colspan="3"><p>1967</p></td><td><p>10. Februar</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Amerikanische Jungferninseln</p></td><td><p>24. August</p></td><td colspan="3"><p>1967</p></td><td><p>10. Februar</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Commonwealth der Nördlichen <br/>    Marianen</p></td><td><p>31. März</p></td><td colspan="3"><p>1994</p></td><td><p>30. Mai</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Guam</p></td><td><p>24. August</p></td><td colspan="3"><p>1967</p></td><td><p>10. Februar</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Puerto Rico</p></td><td><p>24. August</p></td><td colspan="3"><p>1967</p></td><td><p>10. Februar</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Vereinigtes Königreich*</p></td><td><p>17. November</p></td><td colspan="3"><p>1967</p></td><td><p>10. Februar</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Anguilla</p></td><td><p>30. Juli</p></td><td colspan="3"><p>1982</p></td><td><p>28. September</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Bermudas</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Britische Jungferninseln</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Falklandinseln</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Gibraltar</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Guernsey</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Insel Man</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Jersey</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Kaimaninseln</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Montserrat</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Pitcairn-Inseln (Ducie, Oeno, <br/>    Henderson und Pitcairn)</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    St. Helena</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Turks- und Caicosinseln</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Vietnam*</p></td><td><p>16. März</p></td><td colspan="3"><p>2016 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Zypern*</p></td><td><p>26. Oktober</p></td><td colspan="3"><p>1982 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td colspan="8"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen. Die Erklärungen der Vertragsstaaten über die zentralen Behörden, gemäss Artikel 2 und 18 des Übereinkommens, sind im vorliegenden Geltungsbereich nicht aufgeführt.</p></item><item><num>** </num><p>Einwendungen.<br/></p><p>Die Vorbehalte, Erklärungen und Einwendungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme der Vorbehalte und Erklärungen der Schweiz. Die englischen Texte können auf der Internetseite des Aussenministeriums des Königreichs der Niederlande: <ref href="https://treatydatabase.overheid.nl/en/Treaty/Details/004235"><ref href="https://www.overheid.nl/">www.overheid.nl</ref> &gt; English &gt; Treaty Database &gt; 004235</ref>eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.131"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 15 novembre 1965 relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 15 novembre 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809/20230612/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Vorbehalte und Erklärungen</block></container></preface><mainBody><level eId="decl_u2/lvl_u1"><heading>Schweiz<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Art. 1 Abs. 3 des BB vom 9. Juni 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2807_2807_2807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1994 </b>2807</ref>)</p></authorialNote></inline></heading><level eId="decl_u2/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Zu Artikel 1</heading><content><p>Bezugnehmend auf Artikel 1 erachtet die Schweiz das Übereinkommen unter den Vertragsstaaten als ausschliesslich anwendbar. Sie betrachtet insbesondere die durchgriffsweise Zustellung an eine inländische nicht bevollmächtigte Rechtspersönlichkeit, welche als Ersatz für die Zustellung an eine ausländische Rechtspersönlichkeit dienen soll, als Umgehung des Übereinkommens, die namentlich mit den Artikeln 1 und 15 Absatz 1 Buchstabe b unvereinbar wäre.</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Zu den Artikeln 2 und 18</heading><content><p>Gemäss Artikel 21 Absatz 1 Buchstabe a bezeichnet die Schweiz als Zentralbehörden im Sinne der Artikel 2 und 18 des Übereinkommens nachstehend genannten kantonalen Behörden. Ersuchen um Zustellung von Schriftstücken werden nebst den genannten Zentralbehörden auch vom Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement in Bern entgegengenommen und an die im Einzelfall zuständigen Zentralbehörden weitergeleitet.</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Zu Artikel 5 Absatz 3</heading><content><p>Verweigert der Empfänger die freiwillige Annahme des Schriftstückes, kann es ihm gemäss Artikel 5 Absatz 1 nur formell zugestellt werden, wenn das Schriftstück in der Sprache der ersuchten Behörde, d. h. in Deutsch, Französisch bzw. Italienisch abgefasst oder mit einer Übersetzung in eine dieser Sprachen versehen ist, je nachdem, in welchen Teil der Schweiz das Schriftstück zugestellt werden muss (s. nachstehend die Liste der schweizerischen Behörden).</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Zu Artikel 6</heading><content><p>Gemäss Artikel 21 Absatz 1 Buchstabe b bezeichnet die Schweiz als Behörde, die das in Artikel 6 vorgesehene Zeugnis ausstellt, das Gericht des zuständigen Kantons oder die kantonale Zentralbehörde.</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Zu den Artikeln 8 und 10</heading><content><p>Gemäss Artikel 21 Absatz 2 Buchstabe a erklärt die Schweiz, dass sie sich den in den Artikeln 8 und 10 vorgesehenen Übermittlungsverfahren widersetzt.</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u1/lvl_6"><num>6. </num><heading>Zu Artikel 9</heading><content><p>Gemäss Artikel 21 Absatz 1 Buchstabe c bezeichnet die Schweiz als Behörden, die Schriftstücke entgegennehmen, welche nach Artikel 9 des Übereinkommens auf konsularischem Weg übermittelt werden, die kantonalen Zentralbehörden.</p></content></level></level><level eId="decl_u2/lvl_u2"><heading>Liste der schweizerischen Behörden<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Die Liste wurde in Anwendung von Art. 12 Abs. 2 des Publikationsgesetzes vom  18. Juni 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/745" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>170.512</b></ref>) angepasst.</p></authorialNote></inline></heading><level eId="decl_u2/lvl_u2/lvl_u1"><heading>a) kantonale Zentralbehörden</heading><content><p>Eine aktualisierte Liste der kantonalen Zentralbehörden mit den vollständigen Adressen ist im Internet an folgender Adresse abrufbar: <br/><ref href="https://www.rhf.admin.ch">www.rhf.admin.ch</ref> &gt; Zivilrecht &gt; Behörden &gt; Liste der kantonalen Zentralbehörden</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u2/lvl_u2"><heading>b)  Bundesbehörden</heading><content><p>Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement, EJPD, Bundesamt für Justiz, <br/>3003 Bern</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>