Convenzione di domicilio e di commercio del 10 giugno 1929 tra la Svizzera e l'Albania (con Protocollo finale) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.231"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione di domicilio e di commercio del 10 giugno 1929 tra la Svizzera e l'Albania (con Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention d'établissement et de commerce du 10 juin 1929 entre la Suisse et l'Albanie (avec prot. fin.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Niederlassungs- und Handelsabkommen vom 10. Juni 1929 zwischen der Schweiz und Albanien (mit Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303/it"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303/it/xml"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)<authorialNote><p> CS<b> 11</b> 563; FF<b> 1929</b> III 6 ediz. ted. 7 ediz. franc.</p></authorialNote>CS </p><p>0.142.111.231</p><p><docNumber>0.142.111.231</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione di domicilio e di commercio<br/>tra la Svizzera e l’Albania</docTitle></p><p>Conchiusa il 10 giugno 1929<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 13 dicembre 1929<authorialNote><p> RU <b>46</b> 87</p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 3 marzo 1930<br/>Entrata in vigore il 3 marzo 1930</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero e Sua Maestà il Re d’Albania,</p><p>animati dal desiderio di facilitare le relazioni tra la Svizzera e l’Albania hanno risolto di conchiudere una convenzione di domicilio e di commercio e hanno designato a questo scopo come loro plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in piena regola, hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Ognuna delle parti contraenti accorderà ai rappresentanti diplomatici e consolari dell’altra parte i vantaggi ed i privilegi che essa ha concesso o concederà ai rappresentanti diplomatici e consolari della nazione più favorita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>I cittadini di ciascuno dei due Stati ammessi a risiedere nel territorio dell’altro Stato, dalle autorità e secondo la legislazione di questo ultimo, fruiranno sotto tutti i riguardi, specialmente per ciò che concerne la loro condizione giuridica, la protezione alla quale avranno diritto da parte delle autorità, il libero e facile accesso ai tribunali, l’esercizio del commercio e dell’industria, l’acquisto e il possesso di beni mobili e immobili e le contribuzioni e altri oneri fiscali ai quali potessero essere sottoposti, del trattamento accordato agli stranieri meglio trattati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le società commerciali, industriali o altre legalmente costituite nel territorio di una delle parti saranno riconosciute nel territorio dell’altra parte conformemente alle leggi del paese e vi fruiranno dei trattamento accordato alle società della nazione più favorita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p> Vedi anche l’art. 3 dell’acc. commerciale e di cooperazione economica tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica d’Albania, del 31 ott. 1995 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2539_2539_2539" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.291.232</b></ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le merci originarie di una delle parti contraenti e provenienti direttamente o indirettamente da esse, che sono importate nel territorio dell’altra parte e destinate, sia al consumo, sia alla riesportazione o al transito, fruiranno dei trattamento applicabile alle merci originarie della nazione più favorita o proveniente da essa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le contestazioni che potessero sorgere tra le parti sul l’interpretazione e l’esecuzione della presente convenzione e che non si fossero potute risolvere in via diplomatica entro un congruo termine, saranno deferite, a richiesta di una sola delle parti, alla Corte permanente di giustizia internazionale<authorialNote><p> Ora: alla Corte internazionale di Giustizia (art. 37 dello statuto della Corte internazionale di Giustizia – <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1948/1048_1037_1010" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>RS 0.193.501</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La presente convenzione sarà ratificata. Essa entrerà in vigore dopo lo scambio degli atti di ratificazione, che avverrà a Roma il più presto possibile.</p><p>La presente convenzione avrà effetto fino allo spirare dei termine di tre mesi a contare dal giorno in cui una delle Parti avrà notificato all’altra parte la sua intenzione dimettervi fine.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato la presente convenzione e l’hanno munita dei loro sigilli.</p><p>Fatto a Roma, in doppio esemplare, il dieci giugno mille novecento ventinove.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Wagnière</p></td><td><p>D. Dino</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.231"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione di domicilio e di commercio del 10 giugno 1929 tra la Svizzera e l'Albania (con Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention d'établissement et de commerce du 10 juin 1929 entre la Suisse et l'Albanie (avec prot. fin.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Niederlassungs- und Handelsabkommen vom 10. Juni 1929 zwischen der Schweiz und Albanien (mit Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303/it"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/82_82_88/19300303/it/xml"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1930-03-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocollo finale</block></container></preface><mainBody><p>Al momento di firmare la presente convenzione di domicilio e di commercio, i plenipotenziari sottoscritti si sono dichiarati d’accordo ch’essa abbia ad applicarsi altresì e sotto tutti i rapporti al principato del Liechtenstein fino a che questo sarà legato alla Svizzera da un trattato d’unione doganale.</p><p>Fatto, in doppio esemplare, a Roma, il dieci giugno mille novecento ventinove.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Wagnière</p></td><td><p>D. Dino</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>