Accordo dell' 11 gennaio 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Cipro sull'importazione e il rimpatrio di beni culturali (con all.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.444.125.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 11 janvier 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Chypre concernant l'importation et le retour de biens culturels (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 11. Januar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Zypern über die Einfuhr und die Rückführung von Kulturgut (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo dell' 11 gennaio 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Cipro sull'importazione e il rimpatrio di beni culturali (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215/it"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215/it/xml"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.444.125.81 </docNumber></p><p>  </p><p><sup> </sup>RU <b>2014</b> 519</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero e<br/>il Governo della Repubblica di Cipro sull’importazione e<br/>il rimpatrio di beni culturali</docTitle></p><p>Concluso l’11 gennaio 2013</p><p>Entrato in vigore mediante scambio di note il 15 febbraio 2014</p><p> (Stato 15  febbraio 2014)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica di Cipro,</p><p>in seguito denominati «le Parti contraenti»,</p><p>in applicazione della Convenzione UNESCO del 14 novembre 1970<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/357" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.444.1</b></ref></p></authorialNote> concernente le misure da adottare per interdire e impedire l’illecita importazione, esportazione e trasferimento di beni culturali, cui aderiscono entrambi i Paesi in qualità di Stati contraenti;</p><p>in considerazione del fatto che il furto, il saccheggio, l’illecita importazione ed esportazione di beni culturali rappresentano un ostacolo per gli scambi culturali leciti;</p><p>consapevoli che la perdita di un bene culturale rappresenta un pericolo per il patrimonio culturale dell’umanità;</p><p>nell’intento di contribuire alla salvaguardia, alla protezione e alla sicurezza del patrimonio culturale nonché di eliminare qualsiasi incentivo per il trasferimento illecito di beni culturali;</p><p>convinti che la cooperazione tra i due Stati sia in grado di fornire un contributo importante allo scopo;</p><p>nell’intento di facilitare il rimpatrio di beni culturali illecitamente importati e di intensificare i contatti tra i due Stati in materia di scambi culturali;</p><p>in considerazione del fatto che l’interscambio di beni culturali tra le nazioni a scopo scientifico, culturale ed educativo incrementa le conoscenze dell’umanità, arricchisce la vita culturale di tutti i popoli e ispira il mutuo rispetto e apprezzamento fra nazioni,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_I/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Accordo disciplina l’importazione, il transito e il rimpatrio di beni culturali tra le Parti contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_I/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente Accordo trova applicazione esclusivamente per le categorie di beni culturali elencate nell’Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><heading>Regime di importazione</heading><paragraph eId="art_II/para_1"><num>(1)</num><content><p>I beni culturali possono essere importati nel territorio di una delle Parti contraenti se si dimostra alle autorità doganali che le disposizioni in materia di esportazione dell’altra Parte contraente sono state rispettate. Se la legislazione della Parte che esporta prevede un’autorizzazione per esportare beni culturali, questa deve essere presentata alle autorità doganali dell’altra Parte contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_2/listintro">La dichiarazione nei confronti dell’autorità doganale deve contenere:</listIntroduction><item eId="art_II/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>indicazioni sul tipo di bene culturale;</p></item><item eId="art_II/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>dati il più possibile precisi sul luogo di produzione o, nel caso in cui si tratti di un reperto archeologico o paleontologico, sul luogo di ritrovamento del bene culturale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><heading>Azioni di rimpatrio: giurisdizione, diritto applicabile, supporto</heading><paragraph eId="art_III/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ogni Parte contraente può promuovere un’azione di fronte ai giudici competenti dell’altra Parte contraente per il rimpatrio di un bene culturale importato e collocato illecitamente nel territorio di quest’ultima.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per i presupposti dell’azione è determinante il diritto interno della Parte contraente in cui si trova il bene culturale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_III/para_3/listintro">L’autorità competente, secondo l’articolo IX, della Parte contraente in cui si trova il bene culturale consiglia e assiste la Parte contraente attrice, secondo le sue possibilità e nel quadro dei mezzi a sua disposizione:</listIntroduction><item eId="art_III/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>nel localizzare il bene culturale;</p></item><item eId="art_III/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>nell’individuare il tribunale competente;</p></item><item eId="art_III/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>nell’indicare i rappresentanti legali specializzati;</p></item><item eId="art_III/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>nel depositare il bene culturale in custodia temporanea e cura conservativa fino al suo rimpatrio.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><heading>Regime di rimpatrio: modalità</heading><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_IV/para_1/listintro">La Parte contraente attrice deve dimostrare:</listIntroduction><item eId="art_IV/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>che il bene culturale rientra in una delle categorie elencate nell’Allegato; e</p></item><item eId="art_IV/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>che è stato importato illecitamente nel territorio dell’altra Parte contraente dopo l’entrata in vigore del presente Accordo. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se la protezione del bene culturale non può essere garantita durante il rimpatrio nel territorio della Parte contraente attrice a causa di eventi eccezionali, calamità naturali comprese, che danneggiano l’eredità culturale di questa Parte, l’altra Parte può disporre la sospensione del rimpatrio fino a quando la protezione del bene culturale non sia garantita durante il rimpatrio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_3"><num>(3)</num><content><p>Azioni di rimpatrio intentate da una Parte conformemente al presente Accordo sono soggette a prescrizione secondo la legislazione interna applicabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><heading>Regime di rimpatrio: costi, indennità</heading><paragraph eId="art_V/para_1"><num>(1)</num><content><p>I costi dei provvedimenti necessari per la salvaguardia, il mantenimento e il rimpatrio del bene culturale sono a carico della Parte contraente attrice.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_2"><num>(2)</num><content><p>Al momento del rimpatrio, la Parte contraente attrice deve versare alla persona che ha acquistato il bene culturale in buona fede e che deve restituirlo un’indennità per il prezzo d’acquisto e le spese necessarie e utili alla salvaguardia e al mantenimento del bene culturale, a meno che la persona non rinunci all’indennità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il tribunale competente nella Parte contraente in cui è stata promossa l’azione ai sensi dell’articolo III determina l’ammontare dell’indennità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_4"><num>(4)</num><content><p>La persona tenuta a restituire il bene culturale ha su di esso un diritto di ritenzione fino al pagamento dell’indennità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><heading>Obbligo di notifica</heading><paragraph eId="art_VI/para"><content><p>Le Parti contraenti sono tenute a comunicare il contenuto del presente Accordo in particolare agli ambienti che potrebbero essere interessati dall’Accordo, quali il commercio d’arte e le autorità doganali e di perseguimento penale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><heading>Trattamento dei beni culturali restituiti</heading><paragraph eId="art_VII/para"><content><p>La Parte contraente attrice deve assicurarsi che il bene culturale restituito sia opportunamente protetto, accessibile e messo a disposizione a scopi di ricerca ed esposizione sul territorio dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><heading>Promozione della cooperazione e della formazione</heading><paragraph eId="art_VIII/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_VIII/para/listintro">Le Parti intendono adoperarsi per promuovere la cooperazione e la formazione nel quadro del presente Accordo per esempio come segue:</listIntroduction><item eId="art_VIII/para/lbl_a"><num>a. </num><p>scambio di esperienze, organizzazione di progetti di ricerca congiunti, seminari congiunti, workshop o altri incontri;</p></item><item eId="art_VIII/para/lbl_b"><num>b. </num><p>scambio fra archeologi, conservatori e altri specialisti;</p></item><item eId="art_VIII/para/lbl_c"><num>c. </num><p>scambio di esperienze, informazioni e pubblicazioni inerenti alla ricerca archeologica, alla conservazione e alla promozione di siti archeologici, di monumenti antichi e di tematiche i concernenti musei archeologici ed etnografici;</p></item><item eId="art_VIII/para/lbl_d"><num>d. </num><p>scambio o organizzazione di mostre archeologiche di comune interesse;</p></item><item eId="art_VIII/para/lbl_e"><num>e. </num><p>scambio e formazione del personale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><heading>Autorità competenti</heading><paragraph eId="art_IX/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_IX/para_1/listintro">Le autorità competenti per l’applicazione del presente Accordo sono:</listIntroduction><item eId="art_IX/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>nella Confederazione Svizzera: il Servizio specializzato in materia di trasferimento internazionale di beni culturali (Ufficio federale della cultura), Dipartimento federale dell’interno;</p></item><item eId="art_IX/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>nella Repubblica di Cipro: il Dipartimento delle antichità, Ministero delle comunicazioni e dei lavori pubblici.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le suddette autorità sono autorizzate a collaborare direttamente nel quadro delle rispettive competenze.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le autorità competenti si notificano vicendevolmente le coordinate di contatto dopo l’entrata in vigore del presente Accordo e designano una persona di riferimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le autorità competenti si notificano senza indugio i cambiamenti avvenuti nell’ambito delle competenze o delle designazioni delle autorità di cui ai capoversi 1 e 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><heading>Notifica reciproca</heading><paragraph eId="art_X/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti contraenti si notificano per il tramite delle autorità competenti secondo l’articolo IX furti, saccheggi, perdite o altri eventi che riguardano i beni culturali elencati nelle categorie dell’Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le Parti contraenti si notificano senza indugio le eventuali modifiche avvenute nei rispettivi ordinamenti relativamente al trasferimento di beni culturali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><heading>Cooperazione con istituzioni internazionali</heading><paragraph eId="art_XI/para"><content><p>Nell’attuazione del presente Accordo, le Parti contraenti collaborano con le istituzioni internazionali competenti per la lotta contro il trasferimento illecito di beni culturali quali l’Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Educazione, la Scienza e la Cultura (UNESCO), l’Organizzazione Internazionale della Polizia Criminale(Interpol), il Consiglio internazionale dei musei (ICOM) e l’Organizzazione mondiale delle dogane (OMD).</p></content></paragraph></article><article eId="art_XII"><num><b>Art. XII</b></num><heading>Verifica</heading><paragraph eId="art_XII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le autorità competenti secondo l’articolo IX verificano l’applicazione dell’Accordo a intervalli regolari e all’occorrenza propongono modifiche. Possono inoltre formulare proposte volte a promuovere l’ulteriore cooperazione nell’ambito degli scambi culturali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_2"><num>(2)</num><content><p>I rappresentanti delle autorità competenti si riuniscono alternativamente in Svizzera e a Cipro fino alla fine della durata del presente Accordo; un incontro può inoltre essere convocato su richiesta di una delle Parti contraenti, in particolare nel caso di modifiche importanti delle disposizioni giuridiche e amministrative applicate al trasferimento dei beni culturali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIII"><num><b>Art. XIII</b></num><heading>Rapporto con altri trattati internazionali</heading><paragraph eId="art_XIII/para"><content><p>Il presente Accordo non pregiudica in alcun modo gli impegni delle Parti contraenti che scaturiscono da altri contratti internazionali, multilaterali o bilaterali di cui esse sono Parti contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIV"><num><b>Art. XIV</b></num><heading>Scambio di pareri e appianamento delle divergenze</heading><paragraph eId="art_XIV/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le autorità competenti secondo l’articolo IX possono scambiarsi pareri scritti sull’attuazione del presente Accordo, in termini generali o con riferimento a casi particolari, oppure incontrarsi per uno scambio verbale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIV/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le eventuali controversie circa l’interpretazione, l’applicazione e l’esecuzione del presente Accordo sono oggetto di consultazioni e negoziazioni fra le Parti contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XV"><num><b>Art. XV</b></num><heading>Scadenzario ed effetti della denuncia</heading><paragraph eId="art_XV/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti contraenti s’informano in merito alla conclusione delle procedure costituzionali necessarie all’entrata in vigore del presente Accordo. Esso entra in vigore 30 giorni dopo la data di ricezione della notifica finale delle Parti contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XV/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente Accordo resta in vigore cinque anni e si rinnova tacitamente ogni volta per un quinquennio, salvo denuncia scritta di una delle due Parti contraenti almeno sei mesi prima della scadenza del termine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XV/para_3"><num>(3)</num><content><p>L’eventuale denuncia del presente Accordo non pregiudica azioni di rimpatrio in corso.</p><p>Fatto a La Chaux-de-Fonds l’11 gennaio 2013, in tre originali in lingua greca, tedesca e inglese, tutti e tre i testi facenti ugualmente fede. In caso di divergenze nell’interpretazione, fa fede il testo inglese. </p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo della Repubblica di Cipro:</p></td></tr><tr><td><p>Didier Burkhalter</p></td><td><p>Erato Kozakou-Marcoullis</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.444.125.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 11 janvier 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Chypre concernant l'importation et le retour de biens culturels (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 11. Januar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Zypern über die Einfuhr und die Rückführung von Kulturgut (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo dell' 11 gennaio 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Cipro sull'importazione e il rimpatrio di beni culturali (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215/it"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/102/20140215/it/xml"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Categorie di beni culturali svizzeri</heading><content><p>Le seguenti categorie riguardano le antichità dalla preistoria al 1500 d.C.</p><p>I. Pietra</p><p><i>A. </i><i>Elementi architettonici e decorativi</i><i>:</i> in granito, pietra arenaria, calcare, tufo, marmo e altri tipi di pietra. Elementi strutturali appartenenti a complessi funerari, cultuali e abitativi quali capitelli, lesene, colonne, acroteri, fregi, stele, lunette di finestre, mosaici, rivestimenti e tarsie marmoree, ecc.</p><p><i>B. Iscrizioni:</i> su diversi tipi di pietra. Altari, lapidi, stele, epigrafi onorarie ecc.</p><p><i>C. Rilievi:</i> su pietra calcarea e altri tipi di pietra. Rilievi su pietra, rilievi tombali, sarcofagi con o senza decorazione, urne cinerarie, stele, elementi ornamentali, ecc.</p><p><i>D. Sculture/statue:</i> in pietra calcarea, marmo e altri tipi di pietra. Statue funerarie e votive, busti, statuette, elementi di corredi funerari, ecc.</p><p><i>E. Utensili/attrezzi:</i> in silice e altri tipi di pietra. Diversi utensili come lame di coltelli e pugnali, asce e attrezzi per attività artigianali, ecc.</p><p><i>F. Armi:</i> in ardesia, silice, pietra calcarea, pietra arenaria e altri tipi di pietra. Cuspidi di frecce, scudi, palle di cannone, ecc.</p><p><i>G. Gioielli/costumi:</i> in diversi tipi di pietra, pietre dure preziose e semipreziose. Pendenti, perle, castoni per anelli, ecc.</p><p>II. Metallo</p><p><i>A. Statue/statuette/busti:</i> in metallo non ferroso, più raramente in metallo nobile. Raffigurazioni di animali, persone e divinità, ritratti a busto, ecc.</p><p><i>B. Recipienti:</i> in metallo non ferroso, più raramente in metallo nobile e ferro. Olle, secchi, coppe, vasi, setacci, ecc.</p><p><i>C. Lampade:</i> in metallo non ferroso e ferro. Lampade, frammenti di candelabri, ecc.</p><p><i>D. Gioielli/costumi:</i> in metallo non ferroso, ferro, più raramente in metallo nobile. Cavigliere, collane, bracciali e anelli, perle, spille, fermagli (per l’abbigliamento), fibule e ornamenti per cinture, pendenti.</p><p><i>E. Utensili/attrezzi:</i> in ferro e metallo non ferroso, raramente in metallo nobile. Scuri, asce, falci, coltelli, tenaglie, martelli, trapani, utensili di scrittura, cucchiai, chiavi, serrature, componenti di carri, finimenti per cavalli, ferri di cavallo, catene, campanacci, ecc.</p><p><i>F. Armi:</i> in ferro e metallo non ferroso, raramente in metallo nobile. Pugnali, spade, cuspidi di lance e di frecce, coltelli, borchie di scudi, palle di cannone, elmi e armature.</p><p>III. Ceramica</p><p><i>A. Recipienti:</i> in ceramica fine e ceramica grezza, in parte decorati, dipinti, ingobbiati o smaltati. Recipienti di produzione locale o provenienti da altre aree. Vasi, piatti, ciotole, coppe, piccoli contenitori, ampolle, anfore, setacci, ecc.</p><p><i>B. Attrezzi/utensili:</i> in ceramica. Attrezzi per attività artigianali e diversi altri utensili. Molto variegati.</p><p><i>C. Lampade:</i> in ceramica. Lumi a petrolio e lumi di sego di diversa fattura.</p><p><i>D. Statuette:</i> in ceramica. Raffigurazione di persone, divinità e animali, elementi anatomici.</p><p><i>E. Piastrelle per stufe/elementi architettonici:</i> in ceramica, piastrelle per stufe spesso smaltate. Terrecotte architettoniche e rivestimenti. Piastrelle a bicchiere, piastrelle a foglio decorate, piastrelle-nicchia, piastrelle di cornice, piastrelle d’angolo, piastrelle del cornicione, piastrelle per pavimenti e tegole decorate/stampate.</p><p>IV. Vetro e pasta vitrea</p><p><i>A. Recipienti:</i> in vetro colorato e incolore. Ampolle, coppe, bicchieri, vassoi, sigilli di ampolle in vetro.</p><p><i>B. Gioielli/costumi:</i> in vetro colorato e incolore. Bracciali, perle, sfere, elementi ornamentali.</p><p>V. Osso</p><p><i>A. Armi:</i> in osso e corno. Cuspidi di frecce, arpioni, ecc.</p><p><i>B. Recipienti:</i> in osso. Elementi di recipienti.</p><p><i>C. Attrezzi/utensili:</i> in osso, corno e avorio. Lesine, scalpelli, scuri, asce, chiodi, punteruoli, pettini e oggetti decorati.</p><p><i>D. Gioielli/costumi:</i> in osso, corno, avorio e zanne. Chiodi, pendenti, ecc.</p><p>VI. Legno</p><p><i>A. Armi:</i> in diversi tipi di legno. Frecce, archi, ecc.</p><p><i>B. Attrezzi/utensili:</i> in diversi tipi di legno. Manici di asce in pietra, accette, cucchiai, impugnature di coltelli, pettini, ruote, lavagnette, ecc.</p><p><i>C. Recipienti:</i> in diversi tipi di legno. Svariati recipienti in legno.</p><p>VII. Cuoio/tessuto/diversi materiali organici</p><p><i>A. Accessori per armi:</i> in cuoio. Fodere per scudi, ecc.</p><p><i>B. Abbigliamento:</i> in cuoio, stoffa e fibre vegetali. Calzature, indumenti, ecc.</p><p><i>C. Attrezzi:</i> in fibre vegetali e cuoio. Reti, faretre, ecc.</p><p><i>D. Recipienti:</i> in fibre vegetali. Svariati recipienti, intrecciati, cuciti, ecc.</p><p><i>E. Gioielli/costumi:</i> in conchiglia, lignite, ecc. Bracciali, perle, ecc.</p><p>VIII. Pittura</p><p><i>Pittura murale:</i> su intonaco. Pittura murale con diversi motivi.</p><p>IX. Ambra</p><p><i>Gioielli/costumi:</i> in ambra. Elementi ornamentali semplici o configurati.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Categorie di beni culturali ciprioti</heading><content><p>I. Oggetti in pietra</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500)</p><p>A. Sculture o rilievi, a se stanti oppure rimossi intatti o a frammenti da monumenti immobili, così come elementi strutturali e architettonici appartenenti a tali monumenti</p><p>B. Iscrizioni su pietra</p><p>C. Sculture mobili o rilievi</p><p>D. Recipienti e utensili</p><p>E. Sarcofagi</p><p>F. Armi</p><p>G. Attrezzi e congegni/pesi e ancore</p><p>H. Incisioni</p><p>I. Sigilli</p><p>J. Monili</p><p>K. Beni domestici/mobilia</p><p>L. Altari – tavole per offerte</p><p>II. Oggetti in metallo</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500, in metallo prezioso e non prezioso)</p><p>A. Sculture o rilievi, a se stanti oppure rimossi intatti o a frammenti da monumenti immobili</p><p>B. Sculture mobili o rilievi</p><p>C. Recipienti</p><p>D. Monili</p><p>E. Armi</p><p>F. Attrezzi/congegni/pesi</p><p>G. Iscrizioni/risoluzioni/anatemi</p><p>H. Sigilli</p><p>I. Beni domestici/mobilia</p><p>J. Monete</p><p>K. Medaglie</p><p>L. Sigilli in piombo</p><p>M. Oggetti di venerazione religiosa</p><p>N. Utensili e oggetti di uso quotidiano</p><p>O. Strumenti</p><p>III. Ceramiche</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500) </p><p>A. Sculture o rilievi, a se stanti oppure rimossi intatti o a frammenti da immobili monumentali, così come elementi strutturali e architettonici appartenenti a tali monumenti</p><p>B. Sculture mobili o rilievi</p><p>C. Recipienti</p><p>D. Utensili</p><p>E. Monili </p><p>F. Attrezzi/congegni/pesi</p><p>G. Incisioni su argilla</p><p>H. Sigilli</p><p>I. Strumenti</p><p>J. Sarcofagi</p><p>IV. Oggetti in osso e avorio</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500) </p><p>A. Sculture o rilievi, a se stanti oppure rimossi intatti o a frammenti da strutture mobili o immobili</p><p>B. Monili/oggetti personali</p><p>C. Attrezzi/strumenti</p><p>D. Sigilli</p><p>V. Oggetti in legno</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500) </p><p>A. Intagli in legno e rilievi, a se stanti oppure rimossi intatti o a frammenti da monumenti immobili</p><p>B. Intagli in legno mobili</p><p>C. Oggetti personali</p><p>D. Mobilia/oggetti ecclesiastici</p><p>E. Icone e superfici dipinte</p><p>VI. Oggetti in vetro</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500) </p><p>A. Recipienti</p><p>B. Monili/oggetti personali</p><p>C. Utensili di uso quotidiano e oggetti decorativi</p><p>D. Oggetti ecclesiastici</p><p>VII. Oggetti in maiolica, steatite, alabastro, pietre semipreziose e altri materiali</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500) </p><p>A. Sculture</p><p>B. Recipienti/oggetti di uso quotidiano</p><p>C. Attrezzi/utensili</p><p>D. Sigilli</p><p>E. Monili/oggetti personali</p><p>F. Mobilia/oggetti ecclesiastici/icone</p><p>VIII. Tessili</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500) </p><p>Tessili di qualsiasi tipo, inclusi oggetti ecclesiastici</p><p>IX. Rotoli – pergamene – manoscritti – libri</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500) </p><p>A. Rotoli, pergamene, manoscritti, libri intatti o a frammenti, inclusi oggetti ecclesiastici</p><p>B. Disegni (schizzi)</p><p>X. Dipinti</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500) </p><p>Dipinti a se stanti o rimossi da monumenti immobili di qualsiasi materiale e substrato</p><p>XI. Mosaici</p><p>(risalenti dalla preistoria al 1500)</p><p>Mosaici a se stanti oppure rimossi da monumenti mobili o immobili</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>