Scambio di lettere del 22 aprile 2008 tra la Svizzera ed il Giappone relativo alla ripartizione di beni confiscati ed alla reciprocità <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/361/20080422/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/361/20080422"/><FRBRdate date="2008-04-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-04-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-04-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.955.146.31"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 22 aprile 2008 tra la Svizzera ed il Giappone relativo alla ripartizione di beni confiscati ed alla reciprocità" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 22 avril 2008 entre la Suisse et le Japon sur le partage des valeurs patrimoniales confisquées et la réciprocité" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 22. April 2008 zwischen der Schweiz und Japan über die Teilung eingezogener Vermögenswerte und das Gegenrecht" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/361/20080422/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/361/20080422/it"/><FRBRdate date="2008-04-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-04-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-04-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/361/20080422/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/361/20080422/it/xml"/><FRBRdate date="2008-04-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-04-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-04-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.955.146.31 </docNumber></p><p> RU <b>2008</b> 2539</p><p><docTitle>Scambio di lettere del 22 aprile 2008<br/>tra la Svizzera ed il Giappone relativo alla ripartizione di beni confiscati ed alla reciprocità</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 22 aprile 2008</p><p> (Stato 22  aprile 2008)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale inglese.</p></authorialNote></i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Confederazione Svizzera</p><p>Dipartimento federale degli </p><p>affari esteri DFAE</p><p>Direzione del diritto </p><p>internazionale pubblico DDIP</p><p>3003 Berna</p></td><td><p>Berna, 22 aprile 2008 </p><p>Sua Eccellenza</p><p>Signor Nobuyasu Abe</p><p>Ambasciatore del Giappone</p><p>in Svizzera</p><p>Berna</p></td></tr></table><p>Eccellenza,</p><p>Ho l’onore di accusare ricevuta della Nota odierna di Sua Eccellenza che ha il seguente tenore:</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">«Ho l’onore di riferirmi alle recenti discussioni che hanno avuto luogo fra i rappresentanti del Governo del Giappone e del Governo della Confederazione Svizzera concernenti la ripartizione fra i due Governi dei beni confiscati e detenuti dal Cantone di Zurigo, Confederazione Svizzera, nel caso di riciclaggio di denaro commesso da Susumu Kajiyama, e propongo, a nome del Governo del Giappone, il seguente accordo:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p>Entro un mese dall’entrata in vigore del presente accordo, il Governo della Confederazione Svizzera trasferirà al Governo del Giappone l’importo di 28 979 738.88 franchi, che rappresenta approssimativamente il 50 per cento dei fondi summenzionati.</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p>Ogniqualvolta sarà commesso un reato simile a quello del caso summenzionato, ogni Governo ripartirà con l’altro Governo, sulla base della reciprocità e in conformità alle sue leggi e regolamenti, i beni confiscati nel proprio paese.</p></item></blockList><p>Ho inoltre l’onore di proporre che la presente Nota e la risposta di Sua Eccellenza, che conferma a nome del Governo della Confederazione Svizzera il summenzionato accordo, costituiscano un accordo fra i due Governi, che entrerà in forza alla data della risposta di Sua Eccellenza.»</p><p>Ho inoltre l’onore di confermare, a nome del Governo della Confederazione Svizzera, l’accordo summenzionato e di accettare che la Nota di Sua Eccellenza e la presente risposta costituiscano un accordo fra i due Governi, che entrerà in forza alla data della presente risposta.</p><p>Mi avvalgo dell’occasione per estendere a Sua Eccellenza l’assicurazione della mia più alta considerazione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ambasciatore Paul Seger<br/>Direttore</p></preamble></act></akomaNtoso>