{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-93-I-49_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=1967&to_year=1967&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=198&highlight_docid=atf%3A%2F%2F93-I-49%3Ade&number_of_ranks=203&azaclir=clir", "Checksum": "3e228492ba32c8bf814412c9b3b3533f"}, "Num": ["BGE 93 I 49"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 93 I 49"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 93 I 49"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 93 I 49"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Vollstreckung eines ausl\u00e4ndischen Schiedsspruchs in der Schweiz. 1. Die Anwendung staatsvertraglicher Bestimmungen wird vom Bundesgericht in tats\u00e4chlicher und rechtlicher Hinsicht frei \u00fcberpr\u00fcft (Erw. 2). 2. Schiedsklausel in einem Vertrag zwischen Parteien, die in verschiedenen Staaten wohnen (Erw. 3 a): - die Bestimmung des auf eine solche Klausel anwendbaren Rechts steht grunds\u00e4tzlich dem Richter zu, der berufen ist, \u00fcber die Vollstreckung des Schiedsspruchs zu entscheiden; - nach der schweizerischen Rechtsprechung ist auf die Klausel das Recht des Staates anwendbar, auf dessen Gebiet das Schiedsverfahren stattgefunden hat. 3. Das Bundesgericht wendet im allgemeinen selber das nach seiner Auffassung anwendbare ausl\u00e4ndische Recht an. Es sieht jedoch hievon ab, wenn die Gerichte des Landes, in dem der Schiedsspruch gef\u00e4llt worden ist, in prozessualen Verfahren, in welchen die Parteien ihren Standpunkt geh\u00f6rig vertreten konnten, angenommen haben, die Schiedsklausel sei nach dem Rechte dieses Landes g\u00fcltig (Erw. 3 b). 4. Ordre public. Von einem ausl\u00e4ndischen Berufsverband eingesetztes Schiedsgericht. Der von diesem in einem Rechtsstreit zwischen einem Verbandsmitglied und einem Dritten gef\u00e4llte Schiedsspruch verst\u00f6sst nicht unbedingt gegen den schweizerischen ordre public; ob der Schiedsspruch vollstreckbar sei, bestimmt sich nach dem Grad der Unabh\u00e4ngigkeit der Schiedsrichter (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Ex\u00e9cution en Suisse d'une sentence arbitrale \u00e9trang\u00e8re. 1. Saisi d'un recours pour violation d'un trait\u00e9 international, le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral statue librement en fait et en droit (consid. 2). 2. Clause compromissoire contenue dans un contrat conclu entre parties domicili\u00e9es dans diff\u00e9rents pays (consid. 3 a): - la d\u00e9termination du droit applicable \u00e0 une telle clause incombe en principe au juge appel\u00e9 \u00e0 ordonner l'ex\u00e9cution de la sentence; - selon la jurisprudence suisse, le droit applicable \u00e0 cette clause est le droit du pays o\u00f9 les arbitres ont si\u00e9g\u00e9. 3. Le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral applique en g\u00e9n\u00e9ral lui-m\u00eame le droit \u00e9tranger auquel il soumet le litige. Il s'abstient cependant de le faire, si les tribunaux du pays o\u00f9 la sentence a \u00e9t\u00e9 rendue ont, \u00e0 l'occasion de proc\u00e9dures o\u00f9 les parties ont pu se faire d\u00fbment entendre, consid\u00e9r\u00e9 la clause compromissoire comme valable au regard du droit de ce pays (consid. 3 b). 4. Ordre public. Tribunal arbitral institu\u00e9 par une association professionnelle \u00e9trang\u00e8re. La sentence arbitrale rendue dans un conflit entre un membre de l'association et un tiers n'est pas forc\u00e9ment contraire \u00e0 l'ordre public suisse; le caract\u00e8re ex\u00e9cutoire de la sentence d\u00e9pend du degr\u00e9 d'ind\u00e9pendance des arbitres (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Esecuzione in Svizzera di una sentenza arbitrale straniera. 1. Il Tribunale federale, quando \u00e8 adito con un ricorso per violazione di un trattato internazionale, ha un libero potere d'esame in fatto e in diritto (consid. 2). 2. Clausola compromissoria contenuta in un contratto concluso tra parti domiciliate in Stati diversi (consid. 3 a): - la determinazione del diritto applicabile ad una simile clausola spetta, in principio, al giudice chiamato ad ordinare l'esecuzione della sentenza; - secondo la giurisprudenza svizzera, il diritto applicabile a tale clausola \u00e8 quello dello Stato ove la procedura arbitrale si \u00e8 svolta. 3. Il Tribunale federale applica, in generale, esso medesimo il diritto estero cui sottopone il litigio. Se ne astiene, per\u00f2, se i tribunali dello Stato in cui la sentenza \u00e8 stata emanata, in procedure ove le parti hanno potuto debitamente esporre le loro ragioni, hanno considerato la clausola compromissoria valida secondo il diritto di quello Stato (consid. 3 b). 4. Ordine pubblico. Tribunale arbitrale istituito da una associazione professionale estera. La sentenza arbitrale resa in una contestazione tra un membro dell'associazione e un terzo non \u00e8 necessariamente contraria all'ordine pubblico svizzero; il carattere esecutorio della sentenza dipende dal grado di indipendenza degli arbitri (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:34:50", "Checksum": "1bc34a2c51a526362b24a047192901ff"}