{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-114-III-105_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=1988&to_year=1988&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=221&highlight_docid=atf%3A%2F%2F114-III-105%3Ade&number_of_ranks=360&azaclir=clir", "Checksum": "574844bce13c2e3547d4387e34384e81"}, "Num": ["BGE 114 III 105"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 114 III 105"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 114 III 105"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 114 III 105"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Herausgabepflicht nach Art. 223 Abs. 2 SchKG; Anwaltsgeheimnis. Ist ein Rechtsanwalt zugleich Verwaltungsratsmitglied einer Gesellschaft und wird er im Konkurse dieser Gesellschaft in seiner Eigenschaft als Verwaltungsratsmitglied aufgefordert, alle Gesch\u00e4ftsakten herauszugeben, so ist zwischen der Gesch\u00e4ftskorrespondenz der Gesellschaft und den internen Unterlagen des Anwaltes zu unterscheiden. Herauszugeben ist nur die Gesch\u00e4ftskorrespondenz der Gesellschaft, worunter aber auch deren Korrespondenz mit dem Anwalt f\u00e4llt (E. 3a und b). H\u00e4lt der Anwalt gewisse Unterlagen zugleich f\u00fcr sich und f\u00fcr die Gesellschaft, so hat er die Gesch\u00e4ftsakten der Gesellschaft entsprechend zu erg\u00e4nzen und herauszugeben (E. 3c und d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Devoir de production selon l'art. 223 al. 2 LP; secret professionnel de l'avocat. Lorsqu'un avocat est en m\u00eame temps membre du conseil d'administration d'une soci\u00e9t\u00e9 et est, en cette derni\u00e8re qualit\u00e9, somm\u00e9 de produire, dans la faillite de la soci\u00e9t\u00e9, tous les documents d'affaire, il y a lieu de distinguer entre la correspondance d'affaire de la soci\u00e9t\u00e9 et les documents internes de l'avocat. Seule doit \u00eatre produite la correspondance d'affaire de la soci\u00e9t\u00e9, dont fait cependant \u00e9galement partie la correspondance de celle-ci avec l'avocat (consid. 3a et b). Lorsque l'avocat d\u00e9tient \u00e0 la fois certains documents pour lui-m\u00eame et pour la soci\u00e9t\u00e9, il doit compl\u00e9ter et produire les documents d'affaire de la soci\u00e9t\u00e9 de mani\u00e8re appropri\u00e9e (consid. 3c et d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Obbligo di edizione secondo l'art. 223 cpv. 2 LEF; segreto professionale dell'avvocato. Ove un avvocato sia nello stesso tempo membro del consiglio d'amministrazione di una societ\u00e0 e sia, in tale sua qualit\u00e0, invitato a produrre nel fallimento della societ\u00e0 tutti i documenti d'affari, occorre distinguere tra corrispondenza d'affari della societ\u00e0 e documenti interni dell'avvocato. Dev'essere solamente prodotta la corrispondenza d'affari della societ\u00e0, di cui fa peraltro parte anche la corrispondenza di quest'ultima con l'avvocato (consid. 3a, b). Se l'avvocato detiene nello stesso tempo determinati documenti per se stesso e per la societ\u00e0, egli \u00e8 tenuto a completare e a produrre in modo appropriato i documenti d'affari della societ\u00e0 (consid. 3c, d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 19:06:35", "Checksum": "e034a29709235e2aa5ffcd9877421730"}