{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-105-Ib-22_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=33&from_date=&to_date=&from_year=1979&to_year=1979&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=328&highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-IB-22%3Ade&number_of_ranks=371&azaclir=clir", "Checksum": "db71361f94aaea389f070bcc5acc5a37"}, "Num": ["BGE 105 Ib 22"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 105 Ib 22"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 105 Ib 22"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 105 Ib 22"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Entzug des Motorfahrzeug-F\u00fchrerausweises, Erg\u00e4nzung durch den Entzug des Motorfahrrad-F\u00fchrerausweises; Art. 34 der V \u00fcber die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum Strassenverkehr vom 27. Oktober 1976 (VZV). Art. 34 VZV enth\u00e4lt - abweichend von der fr\u00fcheren Regelung des BRB vom 27. August 1969 - keine Grundlage daf\u00fcr, den Entzug des Motorfahrzeug-F\u00fchrerausweises durch den Entzug des Motorfahrrad-F\u00fchrerausweises oder ein entsprechendes Fahrverbot zu erg\u00e4nzen. Die Erg\u00e4nzung ist nur zul\u00e4ssig, wenn nicht ein Warnungs-, sondern ein Sicherungsentzug in Frage steht."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Retrait du permis de conduire un v\u00e9hicule automobile, \u00e9tendue au retrait du permis de conduire un cyclomoteur; art. 34 de l'O r\u00e9glant l'admission des personnes et des v\u00e9hicules \u00e0 la circulation routi\u00e8re du 27 octobre 1976 (OAC). L'art. 34 OAC ne contient - \u00e0 la diff\u00e9rence de la r\u00e8gle ant\u00e9rieure de l'ACF du 27 ao\u00fbt 1969 - aucune disposition permettant d'\u00e9tendre le retrait du permis de conduire un v\u00e9hicule automobile au retrait du permis de conduire un cyclomoteur ou \u00e0 une interdiction de circuler correspondante. L'\u00e9tendue du retrait n'est admissible que pour des raisons de s\u00e9curit\u00e9 routi\u00e8re, mais non pour un retrait d'admonestation."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Revoca della licenza di condurre un veicolo a motore, accompagnata dalla revoca della licenza di condurre un ciclomotore; art. 34 dell'O sull'ammissione alla circolazione di persone e veicoli, del 27 ottobre 1976 (OAC). L'art. 34 OAC non contiene - a differenza della disciplina vigente sotto l'imperio del DCF del 27 agosto 1969 - alcuna disposizione che permetta di completare la revoca della licenza di condurre un veicolo a motore con la revoca della licenza di condurre un ciclomotore o con un corrispondente divieto di circolare. Tale estensione della revoca \u00e8 consentita soltanto per ragioni di sicurezza, non invece a scopo d'ammonimento."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:40:32", "Checksum": "a3c3c26a246ddc3349872c49520b5757"}