Accordo del 13 luglio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese concernente il raccordo della strada nazionale N2 all'autostrada A35 tra Basilea e Saint-Louis <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/31/20061206/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/31/20061206"/><FRBRdate date="2004-07-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-12-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-12-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.725.142"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 13 juillet 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif au raccordement de la route nationale N2 à l'autoroute A35 entre Bâle et Saint-Louis" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 13 luglio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese concernente il raccordo della strada nazionale N2 all'autostrada A35 tra Basilea e Saint-Louis" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 13. Juli 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Autobahnzusammenschluss der Nationalstrasse N2 und der Autobahn A35 zwischen Basel und Saint-Louis" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/31/20061206/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/31/20061206/it"/><FRBRdate date="2004-07-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-12-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-12-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/31/20061206/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/31/20061206/it/xml"/><FRBRdate date="2004-07-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-12-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-12-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.725.142 </docNumber></p><p> RU <b>2007</b> 135 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della <br/>Repubblica Francese concernente il raccordo della strada nazionale N2 all’autostrada A35 tra Basilea e Saint-Louis</docTitle></p><p>Concluso il 13 luglio 2004</p><p>Entrato in vigore con scambio di note il 6 dicembre 2006</p><p> (Stato 16  gennaio 2007)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio  federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica Francese,</p><p>di seguito denominate «le Parti»,</p><p>visto lo scambio di lettere del 4 e del 9 gennaio 1963<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote> nel quale sono stabiliti la posizione del valico di confine franco-svizzero dell’autostrada Mulhouse-Basilea e i principi per il raccordo delle autostrade svizzera e francese,</p><p>visto l’Accordo franco-svizzero del 9 novembre 1981<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote> relativo alle indennità per l’utilizzazione degli uffici stradali a controlli nazionali abbinati e l’Accordo complementare franco-svizzero del 10 novembre 1981<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote> relativo alle indennità per l’utilizzazione degli uffici a controlli nazionali abbinati,</p><p>visto lo scambio di lettere dell’11 gennaio e del 24 maggio 1983<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote> relativo al raccordo provvisorio dell’autostrada A35 alla rete stradale svizzera,</p><p>considerato che i lavori di raccordo della rete nazionale svizzera N2 all’autostrada francese A35 tra Basilea e Saint-Louis sono stati realizzati,</p><p>ricordando che l’autostrada N2 proveniente dalla Svizzera valica il confine nel punto A, definito dalle sue coordinate nel sistema svizzero: X<sub>CH</sub> = 269 397,1; Y<sub>CH</sub> = 609 370,75; H<sub>CH</sub> = 258,40 e nel sistema francese: X<sub>F</sub> = 992 933,75; Y<sub>F</sub> = 299 249,31; H<sub>F</sub> = 258,28,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Finanziamento</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">In deroga all’articolo 3 paragrafo 2 dell’Accordo complementare franco-svizzero del 10 novembre 1981 relativo alle indennità per l’utilizzazione degli uffici a controlli nazionali abbinati, le spese sono ripartite come segue:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>I costi d’acquisto del terreno e dei diritti necessari alla costruzione dell’opera sono sostenuti dalle due Parti per i tronchi situati sul loro territorio rispettivo.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Ciascuna Parte sostiene integralmente i costi di realizzazione della tratta autostradale situata sul suo territorio.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>I costi di realizzazione delle bretelle situate in Francia sono sostenuti integralmente dalla Parte francese.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Conformemente all’accordo accettato da entrambe le direzioni tecniche il 17 aprile 1996, i costi di realizzazione delle bretelle situate in Svizzera a carico della Francia, riesaminabili al termine dei lavori, sono stati forfettariamente stimati a 1,55 milioni di franchi svizzeri. L’importo definitivo dei costi di realizzazione a carico della Parte francese, riesaminato secondo l’indice svizzero dei prezzi al consumo, è stabilito a 1,6485 milioni di franchi svizzeri. Il versamento è esigibile tre mesi dopo l’entrata in vigore del presente Accordo. Il saldo dell’operazione è a carico della Parte svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Esercizio e manutenzione dell’opera</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le competenti amministrazioni locali delle Parti disciplinano mediante accordi specifici le questioni relative all’esercizio e alla manutenzione dell’opera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Ciascuna Parte notifica all’altra l’adempimento delle procedure previste dal proprio ordinamento per l’entrata in vigore del presente Accordo. L’Accordo entra in vigore alla data di ricezione dell’ultima di queste notificazioni.</p><p>Fatto a Berna, il 13 luglio 2004, in due esemplari originali in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il <br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il <br/>Governo della Repubblica Francese:</p></td></tr><tr><td><p>Rudolf Dieterle</p></td><td><p>Jacques Rummelhardt</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>