Abkommen vom 4. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über den grenzüberschreitenden Personenverkehr auf der Strasse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/135/19990423/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/135/19990423"/><FRBRdate date="1999-04-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-03-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-04-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.619.514.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 4 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein relatif aux transports internationaux de personnes par route" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 4 marzo 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo ai trasporti transfrontalieri stradali di viaggiatori" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 4. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über den grenzüberschreitenden Personenverkehr auf der Strasse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/135/19990423/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/135/19990423/de"/><FRBRdate date="1999-04-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-03-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-04-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/135/19990423/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/135/19990423/de/xml"/><FRBRdate date="1999-04-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-03-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-04-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.619.514.1 </docNumber></p><p> AS <b>2003 </b>679</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der <br/>Regierung des Fürstentums Liechtenstein über den <br/>grenzüberschreitenden Personenverkehr auf der Strasse</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 4. März 1999</p><p>Vorläufig angewendet ab dem 1. April 1999</p><p>Endgültig in Kraft getreten durch Notenaustausch am 23. April 1999</p><p> (Stand am 8. April 2003)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung des Fürstentums Liechtenstein,</p><p>in Anbetracht und in Anerkennung der Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein im Bereich des Personenverkehrs auf der Strasse seit dem Jahre 1921, insbesondere auf der Grundlage des Vertrages vom 9. Januar 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/136" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.783.595.14</b> </ref></p></authorialNote> über die Besorgung der Post- und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (im Folgenden «Post- und Fernmeldevertrag» genannt),</p><p>im Wunsche, die bisherige Zusammenarbeit im Bereich des Personenverkehrs auf der Strasse auch nach Aufhebung des Post- und Fernmeldevertrages weiterzuführen,</p><p>im Bestreben, die Personenbeförderung auf der Strasse zwischen den beiden Vertragsstaaten und im Transit durch ihr Gebiet zu erleichtern,</p><p>haben beschlossen, zu diesem Zweck ein Abkommen abzuschliessen, und haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt:</p><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">Der Schweizerische Bundesrat:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u1"><num/><p><i>(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)</i> </p></item></blockList><blockList eId="list_u2"><listIntroduction eId="list_u2/listintro">Seine Durchlaucht der Regierende Fürst von und zu Liechtenstein:</listIntroduction><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><p><i>(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)</i> </p></item></blockList><p>die nach Bekanntgabe ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten </p><p>Folgendes vereinbart haben:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Anwendungsbereich</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Dieses Abkommen regelt die Personenbeförderungen auf der Strasse, die von dem Gebiet des einen Vertragsstaates in das Gebiet des anderen Vertragsstaates oder im Transit durch eines dieser Gebiete mit Fahrzeugen durchgeführt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Im Sinne dieses Abkommens bedeutet:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Unternehmer: eine natürliche oder juristische Person, die entweder in der Schweiz oder im Fürstentum Liechtenstein gemäss den im jeweiligen Vertragsstaat geltenden Vorschriften berechtigt ist, Personen auf der Strasse zu befördern;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Fahrzeug: ein Motorfahrzeug mit eigenem Antrieb sowie gegebenenfalls dessen Anhänger, das für die Beförderung auf der Strasse von mehr als neun sitzenden Reisenden, Fahrer eingeschlossen, eingerichtet und in einem der beiden Vertragsstaaten zugelassen ist;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Genehmigung: jede Bewilligung, Konzession oder Genehmigung, die gemäss den nationalen Vorschriften des jeweiligen Vertragsstaates verlangt wird;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d) </num><p>Regelmässige Fahrten: Fahrten, die in einer erkennbaren zeitlichen Ordnung durchgeführt werden, wobei Fahrgäste an vorher festgelegten Haltestellen aufgenommen oder abgesetzt werden können;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e) </num><p>Pendelfahrten mit Unterbringung: Fahrten des touristischen Verkehrs, mit denen im Voraus gebildete Reisegruppen an einem gemeinsamen Reiseziel abgesetzt und von dort mit einer späteren Fahrt der gleichen Unternehmung an den gemeinsamen Ausgangspunkt zurückgeführt werden, sofern für mindestens 4/5 der Fahrgäste neben der Beförderungsleistung im Rahmen eines Angebotspaketes die Unterbringung am Zielort während mindestens zwei Nächten vorgesehen ist;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f) </num><p>Sonderformen des Linienverkehrs: Die regelmässige Beförderung bestimmter Gruppen von Fahrgästen unter Ausschluss anderer Fahrgäste, soweit solche Verkehrsdienste regelmässig betrieben werden. Zu den Sonderformen des Linienverkehrs zählen insbesondere die Beförderung von Arbeitnehmern zwischen Wohnort und Arbeitsstätte sowie die Beförderung von Schülern und Studenten zwischen Wohnort und Lehranstalt. Die Regelmässigkeit der Sonderformen des Linienverkehrs wird nicht dadurch berührt, dass der Ablauf wechselnden Bedürfnissen der Nutzer angepasst wird.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Gelegentliche Personenbeförderungen</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Gelegentliche Personenbeförderungen zwischen den beiden Vertragsstaaten und im Transit können genehmigungsfrei durchgeführt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Regelmässige Personenbeförderungen und Pendelfahrten</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Personenbeförderungen, die unter den nachfolgenden Voraussetzungen ausgeführt werden, sind von der Genehmigungspflicht ausgenommen:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Pendelfahrten mit Unterbringung nach dem oder im Transit durch das Gebiet des anderen Vertragsstaates;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Sonderformen des Linienverkehrs, sofern auf dem Gebiet des Fürstentums Liechtenstein eine vertragliche Regelung zwischen dem Veranstalter und der Transportunternehmung besteht; sowie</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>Leerfahrten, die in Zusammenhang mit diesen Fahrten durchgeführt werden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Andere als die in Absatz 1 erwähnten Beförderungen sind nach Massgabe des nationalen Rechts der Vertragsstaaten genehmigungspflichtig. Die Genehmigungen werden nach Möglichkeit unter Wahrung der Gegenseitigkeit erteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Genehmigungsgesuche für genehmigungspflichtige Beförderungen sind den zuständigen Behörden des Vertragsstaates zu unterbreiten, in dem das Fahrzeug zugelassen ist; diese Behörden übermitteln die Gesuche den zuständigen Behörden des anderen Vertragsstaates.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Unternehmer haben in ihren Anträgen den Fahrplan, die Tarife, die Linienführung wie auch andere Angaben auf Verlangen der zuständigen Behörde bekannt zu geben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Die Behörde, die eine Genehmigung erteilt hat, unterrichtet hierüber die zuständige Behörde des anderen Vertragsstaates durch Zustellung einer Kopie der erteilten Genehmigung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Landesinterne Beförderungen</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Die Beförderungen von Personen durch Unternehmer des einen Vertragsstaates zwischen Orten im Gebiet des anderen Vertragsstaates sind unter Beachtung der nationalen Rechtsvorschriften erlaubt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Anwendung nationalen Rechts</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>In allen Belangen gemäss Absatz 2, die dieses Abkommen nicht regelt, haben die Unternehmer und die Fahrzeugführer eines Vertragsstaates bei Fahrten im Gebiet des anderen Vertragsstaates die dort geltenden Rechtsvorschriften, die nicht diskriminierend angewendet werden, einzuhalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Absatz 1 bezieht sich insbesondere auf die Gesetzgebung über die Strassenbeförderung, den Strassenverkehr, die Masse und Gewichte der Fahrzeuge, die <br/>Arbeits- und Ruhezeiten der Fahrzeugbesatzung, die Lenkzeit sowie die Abgaben, die Mauten und die Verwaltungsgebühren. Die Kraftfahrzeugsteuer, für die das Prinzip der Nationalität gilt, kann von einem Unternehmer des anderen Vertragsstaates nicht verlangt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Widerhandlungen</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten sind dafür besorgt, dass die Bestimmungen dieses Abkommens und der Genehmigungen von den Unternehmern eingehalten werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro">Gegen Unternehmer und Fahrzeugführer, die auf dem Gebiet des anderen Vertragsstaates Bestimmungen des Abkommens oder dort geltende Rechtsvorschriften über die Strassenbeförderungen oder den Strassenverkehr verletzt haben, können auf Verlangen der zuständigen Behörden dieses Staates folgende Massnahmen ange-<br/>ordnet werden:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Verwarnung;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>befristeter, teilweiser oder vollständiger Entzug der Berechtigung, Beförderungen auf dem Gebiet des Vertragsstaates, in dem die Widerhandlung begangen wurde, auszuführen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Behörde des Vertragsstaates, in dem das Fahrzeug zugelassen ist, vollzieht diese Massnahmen und unterrichtet hierüber die zuständigen Behörden des anderen Vertragsstaates.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Vorbehalten bleiben Sanktionen, die gestützt auf das nationale Recht durch die Gerichte oder die zuständigen Behörden des Vertragsstaates ergriffen werden können, auf deren Gebiet solche Widerhandlungen begangen wurden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Zuständige Behörden</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro">Zuständige Behörden für die Durchführung des Abkommens sind:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in der Schweiz:</p></item><item eId="art_8/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation</p></item><item eId="art_8/para_1/bull_u3"><num>– </num><p>Bundesamt für Verkehr</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>im Fürstentum Liechtenstein:</p></item><item eId="art_8/para_1/bull_u5"><num>– </num><p>die Regierung des Fürstentums Liechtenstein</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Die zuständigen Behörden verkehren direkt miteinander und erteilen einander auf Verlangen jede nützliche Auskunft über die erteilten Genehmigungen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Gemischte Kommission</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsstaaten setzen eine Gemischte Kommission für den Vollzug dieses Abkommens ein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Gemischte Kommission tritt bei Bedarf zusammen. Beide Vertragsstaaten können die Einberufung der Sitzung beantragen; diese tritt abwechslungsweise auf dem Gebiet jedes Vertragsstaates zusammen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Übergangsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Während der Gültigkeitsdauer der bestehenden Postführungsverträge auf den <br/>Linien Buchs – Schaan – Vaduz – Sargans erteilen die beteiligten Staaten je die für die Erbringung des Verkehrsangebots auf ihrem Gebiet notwendigen Konzessionen und Bewilligungen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Bezüglich der Übertragung der bestehenden Postführungsverträge treffen die Regierung des Fürstentums Liechtenstein und die Schweizerische Post eine Regelung in der Vereinbarung über die befristete Besorgung der Post- und Personenbeförderungsdienste.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Inkrafttreten, Geltungsdauer und Kündigung</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt in Kraft, sobald jeder Vertragsstaat den anderen davon in Kenntnis gesetzt hat, dass die innerstaatlichen Voraussetzungen über den Abschluss und die Inkraftsetzung internationaler Verträge erfüllt sind. Es wird ab 1. April 1999 vorläufig angewendet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen gilt für eine unbestimmte Dauer; es kann von jedem Vertragsstaat unter Einhaltung einer dreimonatigen Kündigungsfrist auf das Ende eines <br/>Kalenderjahres schriftlich gekündigt werden.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die Bevollmächtigten der Vertragsstaaten dieses Abkommen unterzeichnet.</p><p>Geschehen in Bern, in doppelter Ausfertigung in deutscher Sprache, am 4. März 1999.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td><td><p>Für die Regierung<br/>des Fürstentums Liechtenstein:</p></td></tr><tr><td><p>Hans Werder</p></td><td><p>Prinz Wolfgang von Liechtenstein</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>