{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1986-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-112-II-289_1986.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=27&from_date=&to_date=&from_year=1986&to_year=1986&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=264&highlight_docid=atf%3A%2F%2F112-II-289%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "80a59b7eaf91331aef6ea3851dc4c725"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 112 II 289"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1986 BGE 112 II 289"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1986 BGE 112 II 289"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1986 BGE 112 II 289"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Erg\u00e4nzung eines ausl\u00e4ndischen Scheidungsurteils; internationale Zust\u00e4ndigkeit. Die schweizerischen Gerichte sind nicht zust\u00e4ndig, eine verselbst\u00e4ndigte Klage betreffend die wirtschaftlichen Nebenfolgen einer im Ausland zwischen ausl\u00e4ndischen Staatsangeh\u00f6rigen ausgesprochenen Scheidung zu beurteilen. Eine Ausnahme wird nur zugelassen, wenn der Scheidungsstaat f\u00fcr eine solche Klage keinen Gerichtsstand zur Verf\u00fcgung stellt. Dies ist aber nicht schon der Fall, wenn der ausl\u00e4ndische Scheidungsrichter aus reinen Zweckm\u00e4ssigkeits\u00fcberlegungen die Regelung der Nebenfolgen, die keine Statusfragen betreffen, dem schweizerischen Richter \u00fcberlassen wollte."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Compl\u00e8tement d'un jugement de divorce \u00e9tranger; comp\u00e9tence internationale. Les tribunaux suisses ne sont pas comp\u00e9tents pour juger une action s\u00e9par\u00e9e concernant les effets accessoires \u00e9conomiques d'un divorce prononc\u00e9 \u00e0 l'\u00e9tranger entre des ressortissants \u00e9trangers. Il n'est pas admis d'exception que lorsque l'Etat o\u00f9 a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9 le divorce n'offre pas de for pour une telle action. Tel n'est pas le cas quand le juge \u00e9tranger du divorce a seulement entendu laisser au juge suisse, pour des motifs de pure opportunit\u00e9, le soin de r\u00e9gler les effets accessoires qui ne concernent aucune question d'\u00e9tat."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Completamento di una sentenza di divorzio straniera; competenza internazionale. I tribunali svizzeri non sono competenti per giudicare su di un'azione separata concernente gli effetti accessori economici di un divorzio pronunciato all'estero tra cittadini stranieri. \u00c8 ammessa una deroga soltanto laddove lo Stato in cui \u00e8 stato pronunciato il divorzio non ponga a disposizione un foro per tale azione. Ci\u00f2 non \u00e8 il caso se, per ragioni di mera opportunit\u00e0, il giudice straniero del divorzio ha inteso lasciare al giudice svizzero il compito di disciplinare gli effetti accessori non relativi a una questione di stato."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:37:42", "Checksum": "cfa38b4eba3e5a72b3f609f6a13b7cab"}