{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1979-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-105-Ib-238_1979.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=1979&to_year=1979&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=237&highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-IB-238%3Ade&number_of_ranks=371&azaclir=clir", "Checksum": "70a41d79cb4950724046ca74e6e8802c"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 105 Ib 238"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1979 BGE 105 Ib 238"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1979 BGE 105 Ib 238"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1979 BGE 105 Ib 238"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>\u00dcberf\u00fchrung von Grundst\u00fccken vom Gesch\u00e4fts- in das Privatverm\u00f6gen infolge Erbganges; Zeitpunkt der Realisierung des Kapitalgewinns; Art. 21 Abs. 1 lit. d WStB. Bei der \u00dcberf\u00fchrung von Grundst\u00fccken aus dem Gesch\u00e4ftsverm\u00f6gen des Erblassers in das Privatverm\u00f6gen der Erben (Privatentnahme) gilt der Abschluss eines Erbteilungsvertrages, in dem die Grundst\u00fccke unter den Erben aufgeteilt werden, als Zeitpunkt der Realisierung des Kapitalgewinns. Der Todestag des Erblassers und das Datum des Grundbucheintrages kommen daf\u00fcr nicht in Frage (E. 3, 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Immeubles transf\u00e9r\u00e9s de la fortune commerciale dans la fortune priv\u00e9e \u00e0 la suite d'une succession; moment auquel le b\u00e9n\u00e9fice en capital est r\u00e9alis\u00e9; art. 21 al. 1 lettre d AIN. Lorsque des immeubles faisant partie de la fortune commerciale d'un d\u00e9funt sont transf\u00e9r\u00e9s dans la fortune priv\u00e9e de ses h\u00e9ritiers (pr\u00e9l\u00e8vement priv\u00e9) et que ceux-ci passent une convention de partage qui pr\u00e9voit la r\u00e9partition des immeubles en cause, le moment o\u00f9 le b\u00e9n\u00e9fice en capital est r\u00e9alis\u00e9 co\u00efncide avec celui ou cet accord est pass\u00e9. Ni le jour du d\u00e9c\u00e8s du de cujus, ni la date de l'inscription au Registre foncier ne sont d\u00e9terminants \u00e0 cet \u00e9gard (consid. 3 et 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Trasferimento di immobili dalla sostanza commerciale alla sostanza privata; momento in cui \u00e8 realizzato il profitto in capitale; art. 21 cpv. 1 lett. d DIN. Allorquando immobili facenti parte della sostanza commerciale di un defunto siano trasferiti nella sostanza privata dei suoi eredi (prelevamento privato) e questi concludano un contratto di divisione, che prevede la ripartizione di tali immobili, il momento in cui \u00e8 realizzato il profitto in capitale \u00e8 quello della conclusione del contratto di divisione. Non sono invece rilevanti a tal fine il giorno del decesso del de cujus e quello dell'iscrizione nel registro fondiario (consid. 3, 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:30:11", "Checksum": "6b429390262f34529b00a7aa560cef7e"}