{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1988-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-114-IV-73_1988.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=25&from_date=&to_date=&from_year=1988&to_year=1988&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=242&highlight_docid=atf%3A%2F%2F114-IV-73%3Ade&number_of_ranks=360&azaclir=clir", "Checksum": "d32a66d16f56667e51c8615212764926"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 114 IV 73"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1988 BGE 114 IV 73"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1988 BGE 114 IV 73"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1988 BGE 114 IV 73"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 268 Ziff. 1 Satz 2 BStP; Art. 45, 50 und 56 EG StGB/SH. Ersetzt eine angefochtene Strafverf\u00fcgung die Anklageschrift, die im gerichtlichen Verfahren vom Bezirksrichter beurteilt wird, so entscheidet dieser als erste Instanz. Da er (im Kanton Schaffhausen) ein unteres Gericht im Sinne von Art. 268 Ziff. 1 Satz 2 BStP darstellt, ist die eidgen\u00f6ssische Nichtigkeitsbeschwerde gegen seinen Entscheid nicht zul\u00e4ssig."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 268 ch. 1 deuxi\u00e8me phrase PPF; art. 45, 50 et 56 LICP/Sch. Lorsque, \u00e0 la suite d'une opposition, les faits qui ont donn\u00e9 lieu \u00e0 une ordonnance de condamnation sont jug\u00e9s en proc\u00e9dure judiciaire ordinaire par le juge de district, celui-ci statue directement en premi\u00e8re instance. Comme il repr\u00e9sente (dans le canton de Schaffhouse) un tribunal inf\u00e9rieur au sens de l'art. 268 ch. 1 deuxi\u00e8me phrase PPF, un pourvoi en nullit\u00e9 \u00e0 la Cour de cassation du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral n'est pas recevable."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 268 n. 1 seconda frase PP; art. 45, 50 e 56 legge d'introduzione CP/SH. Ove, in seguito ad opposizione, i fatti che hanno dato luogo a un decreto penale sono giudicati secondo la procedura giudiziaria ordinaria dal giudice distrettuale, questi decide in prima istanza. Poich\u00e9 egli rappresenta (nel cantone di Sciaffusa) un tribunale inferiore ai sensi dell'art. 268 n. 1 seconda frase PP, non \u00e8 ammissibile contro la sua decisione il ricorso per cassazione al Tribunale federale."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:00:42", "Checksum": "2be7a9504a8130663a68d98e85159d09"}