Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)" shortForm="VTSchS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)" shortForm="OPAnAb"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)" shortForm="OPAnMac"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>455.110.2 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance de l’OSAV<br/>sur la protection des animaux lors de leur abattage</docTitle></p><p>(OPAnAb)</p><p>du 8 novembre 2021 (État le 1<sup>er</sup> février 2025)</p></preface><preamble><p>L’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV),</p><p>vu les art. 179, al. 3, 179<i>a</i>, al. 2, et 209, al. 1, de l’ordonnance du 23 avril 2008 <br/>sur la protection des animaux (OPAn)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/416" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>455.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Objet et champ d’application</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La présente ordonnance règle les aspects techniques de la protection des animaux lors de l’abattage au sens de l’art. 2, al. 3, let. n, OPAn, notamment les prescriptions relatives à l’étourdissement, à la saignée et à la mise à mort des animaux ainsi qu’aux installations et aux appareils utilisés pour ce faire. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Elle s’applique, dans les abattoirs et en dehors de ceux-ci, à l’abattage:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>du bétail de boucherie au sens de l’art. 3, let. b, de l’ordonnance du 16 décembre 2016 concernant l’abattage d’animaux et le contrôle des viandes (OAbCV)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/66" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.190</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>de la volaille domestique au sens de l’art. 3, let. c, OAbCV;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>des lapins domestiques;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OSAV du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/824" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 824</ref>).</p></authorialNote> </num><p>des oiseaux coureurs visés à l’art. 3, let. d, OAbCV;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>du gibier d’élevage au sens de l’art. 3, let. e, OAbCV;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>des poissons et des décapodes marcheurs dans les exploitations aquacoles, les entreprises commerciales et les établissements de restauration.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Prescriptions relatives à l’étourdissement</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Contention des animaux</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Avant leur étourdissement, le bétail de boucherie, la volaille domestique, les lapins domestiques, les oiseaux coureurs et le gibier d’élevage doivent faire l’objet d’une contention adéquate, à l’exception:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des bovins et du gibier d’élevage qui sont tirés à distance au pré;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des volailles domestiques et des porcs qui sont étourdis au gaz;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>des porcs qui, regroupés dans un petit espace, sont étourdis au moyen d’une pince électrique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> La contention doit être effectuée de telle manière qu’elle permette:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>d’étourdir les animaux sans retard et efficacement, puis de les saigner immédiatement;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le nouvel étourdissement instantané d’un animal insuffisamment étourdi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Les appareils d’étourdissement électrique ne doivent pas être utilisés pour la contention ou l’immobilisation des animaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Les animaux en contention doivent être étourdis sans retard.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Installations de contention</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Les installations de contention ne doivent pas causer de stress inutile ni de souffrance à l’animal en raison de leur construction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Elles ne peuvent pas être utilisées comme aire d’attente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> En cas d’étourdissement des bovins avec un pistolet pneumatique à tige perforante, l’installation de contention doit limiter les mouvements de la tête des animaux de manière à permettre le positionnement exact de l’appareil d’étourdissement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Prescriptions relatives aux méthodes d’étourdissement selon l’espèce animale </heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les prescriptions relatives aux méthodes d’étourdissement, notamment les prescriptions techniques, sont fixées pour chaque espèce animale aux annexes 1 à 8.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Efficacité de l’étourdissement</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">La perte de perception et de sensibilité des animaux doit intervenir:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>instantanément en cas d’utilisation d’un procédé mécanique;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>dans la première seconde en cas d’étourdissement électrique;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>dans l’intervalle de temps prescrit, spécifique à l’appareil, en cas d’étourdissement au gaz.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Vérification de l’efficacité de l’étourdissement</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> L’efficacité de l’étourdissement doit être vérifiée:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>immédiatement avant la saignée du bétail de boucherie, de la volaille domestique, des lapins domestiques, des oiseaux coureurs et du gibier d’élevage, ainsi que des poissons qui ne sont pas étourdis et tués en même temps;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>immédiatement avant la mise à mort des décapodes marcheurs qui ne sont pas étourdis et tués en même temps.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Les principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement sont énoncés, par méthode et par espèce animale, aux annexes 1, ch. 3, 2, ch. 4, 3, ch. 3 et 4, 4, ch. 6, 5, ch. 3, 6, ch. 3, 7, ch. 4, et 8, ch. 5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Mesures instantanées en cas d’étourdissement insuffisant</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Si, une fois le processus d’étourdissement achevé, un animal présente des signes de sensibilité et de perception, il doit faire sans retard l’objet d’un nouvel étourdissement techniquement correct. La volaille domestique dont le poids vif ne dépasse pas 3 kg peut aussi être mise à mort sans retard par décapitation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Les poissons et les décapodes marcheurs qui ont été étourdis et mis à mort en même temps doivent être mis à mort correctement sans retard s’ils présentent encore des signes de sensibilité et de perception.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Des équipements de rechange appropriés prêts à l’emploi doivent être disponibles sur place pour étourdir à nouveau le bétail de boucherie, les lapins domestiques, les oiseaux coureurs, le gibier d’élevage et la volaille domestique, ou, dans le cas de cette dernière, pour la mettre à mort.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Exploitation et maintenance des installations et des appareils d’étourdissement</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les documents techniques et les modes d’emploi des installations et des appareils d’étourdissement doivent toujours être disponibles. Les personnes responsables de l’exploitation des installations et de l’utilisation des appareils doivent en avoir une connaissance approfondie et recevoir les instructions de travail nécessaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les installations et les appareils d’étourdissement doivent régulièrement faire l’objet d’une maintenance et d’un contrôle de fonctionnement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> L’intervalle entre les maintenances ne doit pas dépasser deux ans. La maintenance doit être assurée par un spécialiste. Les documents qui attestent d’une maintenance doivent être conservés au moins trois ans.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Prescriptions relatives à la saignée du bétail de boucherie, de la volaille domestique, des lapins domestiques, des oiseaux coureurs, du gibier d’élevage et des poissons, et à la mise à mort des décapodes marcheurs</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Intervalle entre l’étourdissement et la saignée</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La durée entre la fin du processus d’étourdissement et le début de la saignée doit être mesurée de manière à exclure tout retour de la sensibilité et de la perception avant la mort. Les prescriptions visées à l’annexe 1, ch. 4, 3, ch. 1.4 et 2.5, 4, ch. 7, et 7, ch. 6.1, sont applicables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Exécution de la saignée</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Le bétail de boucherie, la volaille domestique, les lapins domestiques, les oiseaux coureurs et le gibier d’élevage doivent être saignés par une incision des deux artères carotides ou par une section à la base du cou.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Les autres activités d’abattage ne peuvent être effectuées qu’après la saignée. Un intervalle d’au moins trois minutes doit séparer le début de la saignée et l’exécution d’autres activités d’abattage, sauf pour les poissons soumis à une incision des branchies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> S’agissant de la volaille domestique dont le poids vif ne dépasse pas 3 kg, la décapitation immédiatement après l’étourdissement peut être autorisée si l’efficacité de l’étourdissement est garantie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Exceptions relatives à la saignée</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Les poissons ne doivent pas être saignés si l’une des conditions suivantes est remplie:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>ils sont soumis à un étourdissement électrique qui provoque en même temps la mort;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b. </num><p>ils sont vidés directement après l’étourdissement.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Vérification de la saignée et de la mort effective</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Les animaux doivent être visibles et accessibles durant toute la durée de la saignée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> L’exécution de la saignée doit être régulièrement vérifiée. Il faut contrôler par sondage la mort effective de l’animal, en vérifiant chez le bétail de boucherie, la volaille domestique, les lapins domestiques, les oiseaux coureurs et le gibier d’élevage si la dilatation de la pupille est maximale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Mesures immédiates en cas de saignée insuffisante</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Si un animal présente des signes de sensibilité et de perception en raison d’une saignée insuffisante, il doit faire sans retard l’objet d’un nouvel étourdissement techniquement correct. La volaille domestique dont le poids vif ne dépasse pas 3 kg peut aussi être mise à mort sans retard par décapitation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque la volaille domestique est saignée par un coupe-cou automatique, les animaux non saisis ou insuffisamment saisis par l’automate doivent être sans retard saignés à la main ou décapités.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Prescriptions relatives à la mise à mort des décapodes marcheurs</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les décapodes marcheurs doivent être mis à mort au moment de leur étourdissement ou immédiatement après.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Après leur étourdissement, ils peuvent être mis à mort soit par immersion dans l’eau bouillante, soit par destruction mécanique du système nerveux.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Dispositions particulières concernant l’abattage du bétail de boucherie, de la volaille domestique, des lapins domestiques, des oiseaux coureurs et du gibier d’élevage dans des abattoirs</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Déchargement</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Les abattoirs doivent disposer d’installations adaptées pour décharger les animaux de leur moyen de transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Les installations de déchargement telles que les quais ou les rampes des abattoirs doivent être munies d’une protection latérale pour empêcher les animaux de tomber ou de s’échapper.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> La déclivité des rampes de déchargement ne doit pas dépasser 20 degrés. Si la déclivité dépasse 10 degrés, les rampes doivent être pourvues d’un plancher non glissant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Dispositifs de convoyage et conteneurs de transport</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Les dispositifs de convoyage et les conteneurs de transport doivent être construits de manière à éviter que les animaux ne se blessent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Délais dans lesquels les animaux doivent être abattus</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Le bétail de boucherie, la volaille domestique, les lapins domestiques, les oiseaux coureurs et le gibier d’élevage doivent être abattus dans les quatre heures suivant leur arrivée à l’abattoir. Pour les bovins, les moutons, les chèvres et les porcs, cet intervalle peut être prolongé, s’ils sont hébergés selon les dispositions de l’annexe 1 OPAn.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Les animaux qui restent jusqu’à l’abattage dans le conteneur dans lequel ils ont été transportés doivent être abattus dans un délai de deux heures au plus après leur arrivée à l’abattoir. Si l’aire d’attente est pourvue d’un système de ventilation active, ce délai peut être porté à quatre heures au maximum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Les jeunes animaux nourris au lait doivent être abattus le jour de leur arrivée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Les animaux souffrant d’atteintes très aiguës ou très douloureuses doivent être abattus ou mis à mort sans retard.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Prescriptions relatives à l’hébergement</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Les prescriptions relatives à l’espace minimal requis visé à l’annexe 4 OPAn doivent être respectées pour l’hébergement du bétail de boucherie et de la volaille domestique. Les oiseaux coureurs et les lapins domestiques doivent être hébergés de manière à ce qu’ils puissent adopter leur position physiologique normale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Les locaux de stabulation et les aires d’attente pour les animaux qui restent dans des conteneurs de transport doivent être pourvus d’un système de ventilation efficace. Si l’aération est assurée par un système de ventilation active, l’apport d’air frais doit être garanti même en cas de panne du système.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p> Le sol de l’air d’attente doit être non glissant et visuellement uniforme. Le danger de blessure pour les animaux doit être exclu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4</num><content><p> Les couloirs d’acheminement ne doivent pas être utilisés pour l’hébergement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5</num><content><p> Les aires d’attente en plein air doivent être pourvues d’un abri adéquat contre les rigueurs du climat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_6"><num>6</num><content><p> Si la température ambiante est élevée ou le temps lourd, les porcs doivent être rafraîchis par brumisation d’eau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_7"><num>7</num><content><p> Les animaux malades, blessés ou affaiblis doivent être hébergés séparément des autres animaux et abattus ou mis à mort dès que possible après leur arrivée à l’abattoir.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_8"><num>8</num><content><p> Les animaux socialement incompatibles doivent être hébergés séparément des autres animaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Prescriptions supplémentaires en cas d’hébergement durant la nuit</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Si les bovins, les moutons, les chèvres et les porcs ne sont pas abattus le jour de leur arrivée, les art. 3 à 14 et l’annexe 1 OPAn sont applicables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> La vérification de l’état général et de l’état de santé des animaux visée à l’art. 181, al. 7, OPAn, et leur approvisionnement doivent être assurés le soir de leur livraison, puis régulièrement à des intervalles de douze heures au plus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Le préposé aux contrôles inscrit son nom, la date et l’heure des contrôles effectués. Les documents attestant les contrôles sont sur demande présentés au vétérinaire officiel.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Plan d’occupation</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Un plan d’occupation des locaux de stabulation doit être établi pour l’hébergement des animaux à l’abattoir.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Le plan d’occupation doit indiquer pour chaque espèce et catégorie animale la densité d’occupation maximale autorisée pour un hébergement de quatre heures au plus et pour un hébergement de plus de quatre heures.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Acheminement vers l’installation l’étourdissement</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Les couloirs et la zone d’acheminement vers l’installation d’étourdissement doivent être construits de manière à favoriser l’avancée autonome des animaux, en tenant compte des comportements caractéristiques de l’espèce concernée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Les couloirs et la zone d’acheminement doivent être plats et non glissants, ne pas provoquer de blessures et être éclairés de manière à ne pas éblouir les animaux ni créer des zones d’ombre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_3/listintro"> Les couloirs et la zone d’acheminement ne doivent pas présenter:</listIntroduction><item eId="art_21/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>de rétrécissements cunéiformes ou d’obstacles à l’acheminement;</p></item><item eId="art_21/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>de rétrécissements dans les virages;</p></item><item eId="art_21/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>d’éléments environnants qui, attirant l’attention des animaux, gênent leur avancée;</p></item><item eId="art_21/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>de changements de direction formant un angle inférieur à 100 degrés;</p></item><item eId="art_21/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>de virages d’un rayon inférieur à trois mètres.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4</num><content><p> Les couloirs d’acheminement doivent être accessibles de tous côtés pour que le personnel puisse intervenir directement et en tout temps sur les animaux qui s’y trouvent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_5"><num>5</num><content><p> Les couloirs d’acheminement individuels pour bovins doivent être munis d’une protection empêchant les animaux de grimper les uns sur les autres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_6"><num>6</num><content><p> Dans les couloirs d’acheminement individuels pour bovins, l’espace libre en hauteur doit être de 20 cm au moins au-dessus du garrot.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_7"><num>7</num><content><p> Si l’entrée d’une installation de contention a une largeur conçue pour un animal, elle ne doit pas être accessible en même temps par plusieurs couloirs individuels parallèles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_8"><num>8</num><content><p> Les animaux socialement incompatibles doivent être conduits séparément des autres à l’étourdissement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Instruments électriques d’aide à l’acheminement</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Seuls les instruments électriques qui limitent à une seconde au maximum la décharge électrique peuvent être utilisés pour faire avancer les animaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Les instruments électriques d’aide à l’acheminement ne peuvent être utilisés que sur des porcs et des bovins en bonne santé, indemnes de blessures et capables de marcher. Ils peuvent uniquement être appliqués à la musculature des membres postérieurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Ils ne peuvent être utilisés que si les animaux refusent d’avancer dans les couloirs où ils marchent en file indienne ou avant et pendant l’entrée dans l’installation de contention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p> L’instrument électrique d’aide à l’acheminement ne peut être actionné à plusieurs reprises sur un même animal que si celui-ci réagit et peut fuir la décharge électrique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5</num><content><p> Les appareils d’étourdissement électrique ne doivent pas être utilisés comme instruments d’aide à l’acheminement des animaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Niveau sonore dans les aires d’attente et les zones d’acheminement des animaux</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Le niveau sonore de base en cas de fonctionnement de l’installation et d’acheminement ininterrompu des animaux ne doit pas dépasser 85 dB. Des dépassements sporadiques de ce niveau sont admis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Suspension de la volaille domestique </heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Si des crochets d’abattage sont utilisés pour suspendre la volaille domestique vivante, leur taille et leur forme doivent être adaptées à la taille et à l’espèce des animaux. Chaque animal doit être suspendu par les deux pattes au crochet d’abattage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Entre le moment où elles sont suspendues et le moment de leur étourdissement, les volailles doivent être calmées par un dispositif de maintien au niveau de la poitrine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Les volailles suspendues ne peuvent être étourdies que lorsqu’elles sont suffisamment calmes; toutefois, elles doivent être étourdies au plus tard 60 secondes après avoir été suspendues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> Dans la zone où les volailles sont suspendues, l’éclairage doit contribuer à les calmer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5</num><content><p> Les volailles vivantes qui ne peuvent être étourdies efficacement aux crochets d’abattage en raison de leur taille ou de leur poids doivent être étourdies et saignées à la main. Elles ne peuvent être suspendues qu’après avoir été saignées.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Dispositions particulières concernant l’abattage des poissons et des décapodes marcheurs dans des établissements</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Délais dans lesquels les décapodes marcheurs doivent être abattus</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Les décapodes marcheurs qui ne sont pas livrés dans de l’eau doivent être abattus dans les douze heures après leur arrivée dans l’établissement ou placés dans un vivier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Les animaux malades, blessés ou affaiblis doivent être étourdis et mis à mort sans retard.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Prescriptions relatives à l’hébergement</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Les paramètres de l’eau des viviers pour poissons et décapodes marcheurs doivent être appropriés à l’espèce animale. La densité de peuplement doit correspondre aux besoins de l’espèce animale concernée. En cas de transfert de poissons et de décapodes marcheurs d’un vivier vers un autre, la différence maximale de température doit rester dans la plage de tolérance de l’espèce concernée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque les poissons sont placés dans un vivier après leur arrivée dans l’établissement, les prescriptions pour la durée maximale de privation d’alimentation sont celles de l’annexe 2, tableau 7, OPAn.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Prescriptions pour la mise en service d’installations ou d’appareils d’étourdissement électrique des poissons</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Avant la mise en service des installations et des appareils d’étourdissement, la direction de l’établissement et le fabricant doivent prouver ensemble à l’autorité cantonale compétente qu’un expert a procédé à une réception technique dans l’établissement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> La réception doit attester que les installations et les appareils sont prêts à l’emploi et qu’ils fonctionnent de manière irréprochable et conforme à leur destination.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Obligations des établissements en matière de documentation</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Les établissements doivent documenter la vérification de l’efficacité de l’étourdissement visée à l’art. 6, la vérification de la saignée et de la mort effective visée à l’art. 12, de même que les mesures correctives prises. Les relevés doivent être conservés au moins trois ans et présentés à l’autorité compétente sur demande.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Abrogation d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>L’ordonnance de l’OSAV du 12 août 2010 sur la protection des animaux lors de leur abattage<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/615" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010 </b>4245</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/701" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4957</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/620" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 4489</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/81" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 637 </ref>ch. II]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/listintro"> Les délais transitoires suivants s’appliquent:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>pour effectuer les adaptations de construction nécessaires dans les bâtiments existants d’abattoirs, conformément à l’art. 24, al. 2, aux annexes 6, ch. 1, et 7, ch. 1.1, let. d, et 3.2.2: dix ans après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance;</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>pour consigner la température du gaz utilisé pour l’étourdissement des porcs selon l’annexe 7, ch. 2.3, dans les abattoirs existants: un an après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Les établissements titulaires au moment de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance d’une autorisation de détention et d’abattage de poissons et de décapodes marcheurs doivent effectuer les tests visés à l’annexe 6, ch. 2, pour les installations d’étourdissement existantes lors du renouvellement de leur autorisation, mais dans un délai de cinq ans au plus après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2022.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)" shortForm="VTSchS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)" shortForm="OPAnAb"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)" shortForm="OPAnMac"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, 6, al. 2, et 9)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Étourdissement du bétail de boucherie, de la volaille domestique, des lapins domestiques, des oiseaux coureurs et du gibier d’élevage au moyen du pistolet à tige perforante</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Prescriptions concernant les appareils et la munition</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Pour l’étourdissement au moyen d’un pistolet à tige perforante, seuls peuvent être utilisés des appareils appropriés à l’espèce et au poids de l’animal.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Il n’est pas admis d’utiliser des pistolets à tige perforante qui ne sont pas actionnés par une charge ou par de l’air comprimé, sauf pour étourdir la volaille domestique et les lapins domestiques.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Le pistolet à tige perforante ne peut être utilisé que si la tige est entièrement rentrée dans la gaine et y arrêtée.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>La longueur et le diamètre de la tige perforante et la puissance d’impact doivent être tels que la tige transperce à coup sûr le cortex cérébral. La charge ou la pression doit être adaptée au poids et à la taille des animaux conformément aux indications du fabricant, de manière à atteindre une puissance suffisante avérée.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5/listintro">Pour le bétail de boucherie et le gibier d’élevage, les paramètres des appareils à tige perforante doivent être les suivants:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5/lbl_a"><num>a. </num><p>la longueur de dépassement de la tige hors de la la gaine doit être de 12 cm au moins pour les bovins de plus de 800 kg; seuls les pistolets à tige perforante dont l’efficacité d’étourdissement suffisante a été établie sont admis pour étourdir les buffles d’eau et les yacks adultes;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les animaux de petite taille, tels que les agneaux, les chevreaux et les porcelets, le calibre de la tige doit être de 7 mm au moins, de 9 mm au moins pour les animaux de plus grande taille.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6"><num>1.6 </num><p>Pour la volaille domestique, les lapins domestiques et les oiseaux coureurs, le calibre de la tige doit être de 4 à 6 mm.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_7"><num>1.7 </num><p>Les munitions doivent être conservées au sec.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_8"><num>1.8 </num><p>Il est interdit d’utiliser des munitions humides, notamment celles qui présentent des altérations de couleur, et des cartouches ouvertes ayant perdu de la poudre.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Positionnement du pistolet à tige perforante</heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Le pistolet à tige perforante doit être positionné de manière à ce que le coup tiré entraîne une perte de conscience certaine de l’animal à étourdir.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Au moment du tir, le pistolet à tige perforante doit être positionné et appliqué fermement sur la tête de l’animal.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Chez les bovins, les équidés et les porcs, le pistolet ne doit pas être positionné sur la nuque. Il peut être dérogé à cette règle en cas de nouvel étourdissement, lorsqu’un autre positionnement n’est pas possible et que la tige pénètre dans le cerveau.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Chez les moutons et les chèvres, le pistolet ne peut être positionné sur la nuque que si la position frontale est exclue en raison des cornes. La tige doit être dirigée vers le milieu du cerveau.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_5"><num>2.5 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_5/listintro">Le pistolet à tige perforante doit être positionné comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_5/lbl_a"><num>a. </num><p>chez les équidés: perpendiculairement à la surface frontale sur la médiane, 2 cm au-dessus du point d’intersection des diagonales reliant le milieu de l’œil et le milieu de la base de l’oreille opposée;</p></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>chez les bovins de moins de 800 kg: perpendiculairement à la surface frontale et sur la médiane de celle-ci, légèrement au-dessus de l’intersection des diagonales reliant le milieu de l’œil et le milieu de la base de la corne opposée;</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u3"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u3/lbl_c"><num>c. </num><p>chez les bovins de plus de 800 kg et les yacks: perpendiculairement à la surface frontale et à un doigt de la médiane de celle-ci, légèrement au-dessus de l’intersection des diagonales reliant le milieu de l’œil et le milieu de la base de la corne opposée; chez les yacks: si la tête est bien immobilisée, le même positionnement que pour les moutons et les chèvres à cornes est également possible (let. f);</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u4"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u4/lbl_d"><num>d. </num><p>chez les buffles d’eau: perpendiculairement à la surface frontale, légèrement à côté de la médiane, à une largeur de doigt à côté de l’intersection des diagonales reliant l’angle supérieur de l’œil et l’extrémité supérieure de la base de la corne opposée; si la tête est bien immobilisée, le même positionnement que pour les moutons et les chèvres à cornes est également possible (let. f);</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u5"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u5/lbl_e"><num>e. </num><p>chez les moutons et les chèvres sans cornes: au milieu de la ligne antérieure reliant les oreilles, en orientant le tir vers le bas en direction de la gorge;</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u6"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u6/lbl_f"><num>f. </num><p>chez les moutons et les chèvres à cornes: sur la ligne médiane située directement derrière la base des cornes, en orientant le tir en direction de la base de la langue ou, vu de côté, en direction de la gorge;</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u7"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u7/lbl_g"><num>g. </num><p>chez les porcs à tête cunéiforme: sur la médiane de la tête, 1 cm au-dessus de la ligne qui relie le milieu des deux yeux ou, vu de côté, en direction de la base extérieure de l’oreille;</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u8"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u8/lbl_h"><num>h. </num><p>chez les porcs à front très incliné: sur la médiane de la tête, 2 à 3 cm au-dessus de la ligne qui relie le milieu des deux yeux, perpendiculairement à la surface frontale;</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u9"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u9/lbl_i"><num>i. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u9/lbl_i/listintro">chez les lapins domestiques:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u9/lbl_i/bull_u1"><num>– </num><p>pistolet à tige perforante actionné par un ressort: sur la médiane de la calotte crânienne, entre les deux oreilles, en direction de la mâchoire inférieure,</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u9/lbl_i/bull_u2"><num>– </num><p>pistolet à tige perforante actionné par une charge ou de l’air comprimé: aussi de face en biais;</p></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u10"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u10/lbl_j"><num>j. </num><p>chez le gibier d’élevage: légèrement à côté de la médiane, à la hauteur du point d’intersection entre des diagonales reliant le milieu des yeux et le milieu de la base de l’oreille opposée; chez les animaux porteurs de bois: au point d’intersection des lignes reliant le milieu des yeux et la base des bois opposés;</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u11"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/list_u11/lbl_k"><num>k. </num><p>chez la volaille domestique et les oiseaux coureurs: perpendiculairement au point le plus élevé de la tête en direction de la gorge ou à l’intersection des diagonales reliant le milieu de l’œil et le milieu de la base de l’oreille opposée.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement au pistolet à tige perforante</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/listintro">L’efficacité de l’étourdissement du bétail de boucherie, des lapins domestiques et du gibier d’élevage doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/listintro">chez chaque animal:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>effondrement instantané,</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>as de mouvements dirigés, de tentatives de se redresser,</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>contractions musculaires durables de forte intensité (crampe tonique) suivies d’une série rapide de courtes convulsions (phase clonique),</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>arrêt respiratoire,</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>yeux ouverts, pas de fermeture spontanée des paupières, globe oculaire centré, sans rotation, ni tremblement de celui-ci, donc sans mouvements orientés des yeux,</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>pas de vocalisations, et</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u7"><num>– </num><p>pas de réaction à l’incision de saignée;</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réflexe palpébral ni de réflexe cornéen.</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/listintro">L’efficacité de l’étourdissement de la volaille domestique et des oiseaux coureurs doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_a/listintro">chez chaque animal: </listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés, de tentatives de se redresser,</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>arrêt respiratoire,</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>pas de vocalisations, et</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>pas de réaction à l’incision de saignée;</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réflexe cornéen.</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Durée jusqu’à la saignée</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4/listintro">Après l’étourdissement au pistolet à tige perforante, l’incision de saignée doit être effectuée au plus tard dans les:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>a. </num><p>60 sec. chez les bovins, les buffles d’eau et les yacks, les moutons et les chèvres ainsi que chez les équidés;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>b. </num><p>20 sec. chez les autres animaux.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)" shortForm="VTSchS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)" shortForm="OPAnAb"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)" shortForm="OPAnMac"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4 et 6, al. 2)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Étourdissement du bétail de boucherie, des lapins domestiques et du gibier d’élevage d’une balle tirée dans le cerveau</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Prescriptions générales</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Pour l’étourdissement au moyen d’un tir à balle dans le cerveau, il est admis d’utiliser des pistolets, des revolvers, des fusils, et des appareils à balles.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>La manière dont le coup est tiré dans la tête de l’animal et le calibre du projectile utilisé doivent permettre de dégager une énergie d’impact telle que l’animal soit instantanément étourdi et autant que possible immédiatement tué. </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Le bétail de boucherie ne peut être tiré qu’avec une cartouche à percussion centrale. Les balles doivent se déformer ou se fragmenter de manière adéquate à l’impact.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>L’utilisation de balles blindées est interdite.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Étourdissement du bétail de boucherie, des lapins domestiques et du gibier d’élevage tiré à proximité</heading><content><blockList eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u1"><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Si le bétail de boucherie les lapins domestiques et le gibier d’élevage est étourdi au moyen d’une balle tirée à proximité dans le cerveau, ils doivent être saignés sans retard après le tir. </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_2"><num>2.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_2/listintro">L’axe de tir doit être choisi comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_2/lbl_a"><num>a. </num><p>chez les équidés: perpendiculairement à la surface frontale sur la médiane, au point d’intersection des diagonales reliant le milieu de l’œil et le milieu de la base de l’oreille opposée;</p></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u2"><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>chez les bovins jusqu’à 800 kg: perpendiculairement à la surface frontale sur la médiane, au point d’intersection des diagonales reliant le milieu de l’œil et le milieu de la base de la corne opposée;</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u3"><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u3/lbl_c"><num>c. </num><p>chez les bovins de plus de 800 kg et les yacks: perpendiculairement à la surface frontale, à une largeur de doigt à côté de l’intersection des diagonales reliant le milieu de l’œil et le milieu de la base de la corne opposée; chez les yacks: si la tête est bien fixée, le même positionnement qu’avec le pistolet à tige perforante pour les moutons et les chèvres à cornes est également possible (annexe 1, ch. 2.5, let. f); </p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u4"><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u4/lbl_d"><num>d. </num><p>chez les buffles d’eau: perpendiculairement à la surface frontale, légèrement à côté de la médiane, à une largeur de doigt à côté du point d’intersection des diagonales reliant l’angle supérieur de l’œil et le milieu de la base de la corne opposée;</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u5"><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u5/lbl_e"><num>e. </num><p>chez les lapins domestiques: sur la ligne médiane de la calotte crânienne entre les oreilles en direction de la mâchoire inférieure ou de face en biais;</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><blockList eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u6"><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u6/lbl_f"><num>f. </num><p>chez le gibier d’élevage: légèrement à côté de la médiane, à la hauteur du point d’intersection entre les diagonales reliant le milieu des yeux et le milieu de la base de l’oreille opposée; chez les animaux porteurs de bois: au point d’intersection des lignes reliant le milieu des yeux et la base des bois opposés.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Étourdissement des bovins et du gibier d’élevage à distance</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Pour l’étourdissement des bovins et du gibier d’élevage tiré à distance, il faut utiliser une arme à feu longue. La distance de tir doit permettre au tireur de toucher la tête de l’animal à coup sûr. Si le tir n’entraîne pas la mort, le coup de grâce peut être donné par un coup de pistolet à balle ou de pistolet à tige perforante dans la tête. </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>L’arme à feu doit être munie d’un dispositif de visée optique, adapté à la distance de tir. Seul le tir avec appui, que ce soit pour l’arme ou pour le tireur, est autorisé. Il faut utiliser autant que possible un silencieux.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>Il faut prévoir une butte pare-balles sûre.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_4"><num>3.4 </num><p>Après le tir à balle ou de pistolet à tige perforante, l’animal doit être saigné sans retard.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement par balle tirée dans le cerveau</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/listintro">L’efficacité de l’étourdissement doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/listintro">chez chaque animal: </listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>effondrement instantané,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés, de tentatives de se redresser,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>arrêt respiratoire,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>yeux ouverts, pas de fermeture spontanée des paupières, globe oculaire centré, sans rotation, ni tremblement de celui-ci, donc sans mouvements orientés des yeux,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>pas de vocalisations, et</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>pas de réaction à l’incision de saignée;</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réflexe palpébral ni de réflexe cornéen.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)" shortForm="VTSchS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)" shortForm="OPAnAb"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)" shortForm="OPAnMac"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, 6, al. 2, et 9)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Étourdissement de la volaille domestique et des lapins domestiques par percussion</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Étourdissement de la volaille domestique et des lapins domestiques au moyen d’une cheville percutante non perforante</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>L’étourdissement au moyen d’une cheville percutante non perforante n’est admis que pour la volaille domestique et les lapins domestiques dont le poids vif ne dépasse pas 10 kg.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Il ne peut être effectué qu’avec un appareil mécanique permettant de donner un coup sur la calotte crânienne et de provoquer de graves lésions au cerveau.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>L’opérateur doit s’assurer que le positionnement de l’appareil et la puissance de charge de la cartouche, de la tension du ressort s’il s’agit d’un appareil à ressort, ou de la pression s’il s’agit d’un appareil qui fonctionne avec de l’air comprimé, correspondent aux indications du fabricant et que l’animal est instantanément mis dans un état d’insensibilité et de non-perception qui dure jusqu’à sa mort.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>L’animal étourdi au moyen d’une cheville percutante non perforante doit être saigné sans retard, au plus tard dans les 10 sec. après l’étourdissement.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Étourdissement de la volaille domestique par un coup sur la tête</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Dans les grands établissements au sens de l’art. 3, let. l, OAbCV<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/66" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.190</b></ref></p></authorialNote>, l’étourdissement de la volaille domestique par un coup sur la tête est admis uniquement comme méthode de substitution au cas où une autre méthode autorisée fait défaut et pour étourdir à nouveau un animal. </p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>L’étourdissement par un coup sur la tête n’est admis que pour les animaux dont le poids vif ne dépasse pas 5 kg.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Une même personne n’est pas autorisée à étourdir plus de 70 animaux par jour au moyen d’un coup sur la tête. </p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>L’étourdissement doit être effectué d’un coup suffisamment puissant et sur l’arrière de la tête au moyen d’un objet dur, non tranchant et lourd. Le coup doit provoquer des lésions graves au cerveau. </p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_5"><num>2.5 </num><p>L’animal étourdi par un coup sur la tête doit être saigné sans retard, au plus tard dans les 10 sec. après l’étourdissement.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement de la volaille domestique par cheville percutante non perforante ou par un coup sur la tête</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3/listintro">En cas d’étourdissement de la volaille domestique par cheville percutante non perforante ou par un coup sur la tête, l’efficacité de l’étourdissement doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants: </listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3/lbl_a/listintro">chez chaque animal: </listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés, de tentatives de se redresser,</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>arrêt respiratoire,</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>pas de vocalisations, et</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>pas de réaction à l’incision de saignée;</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réflexe cornéen.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement des lapins domestiques par cheville percutante non perforante</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/listintro">En cas d’étourdissement des lapins domestiques par cheville percutante non perforante, l’efficacité de l’étourdissement doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants: </listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/listintro">chez chaque animal: </listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés, de tentatives de se redresser,</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>arrêt respiratoire,</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>yeux ouverts, pas de fermeture spontanée des paupières, globe oculaire centré, sans rotation, ni tremblement de celui-ci, donc sans mouvements orientés des yeux,</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>pas de vocalisations, et</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>pas de réaction à l’incision de saignée;</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réflexe palpébral ni de réflexe cornéen. </p></item></blockList></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)" shortForm="VTSchS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)" shortForm="OPAnAb"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)" shortForm="OPAnMac"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par le ch. I de l’O de l’OSAV du 20 déc. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/24" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 24</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, 6, al. 2, et 9)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Étourdissement électrique d’animaux individuels des espèces suivantes: bovins, porcs, moutons, chèvres, volaille domestique et oiseaux coureurs</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Prescriptions concernant les installations et les appareils</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">Les appareils d’étourdissement électrique doivent être équipés:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_a"><num>a. </num><p>d’instruments de mesure affichant dans le champ de vision de l’opérateur l’intensité et la tension du courant électrique;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_b"><num>b. </num><p>d’un affichage ou d’indications facilement vérifiables de la fréquence du courant électrique;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_c"><num>c. </num><p>d’un signal d’avertissement indiquant des anomalies dans les variations d’intensité du courant et, sauf en cas d’étourdissement automatique, d’un signal acoustique ou optique avertissant de la fin du temps de passage minimal du courant électrique; ces signaux doivent être clairement distinguables l’un de l’autre, et</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_d"><num>d. </num><p>d’une possibilité de raccordement à des instruments de mesure externes permettant d’enregistrer les données électriques durant le processus d’étourdissement.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Les électrodes doivent être adaptées à l’espèce animale et à la taille des animaux; les surfaces de contact des électrodes doivent être exemptes de rouille, de saleté et de restes de tissus.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>L’utilisation de courants autres que du courant alternatif (CA) sinusoïdal ou carré n’est permise que si leur efficacité est établie.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/listintro">Pour les appareils d’étourdissement à réglages variables, une description des paramètres électriques des programmes possibles doit être disponible, de sorte qu’un lien puisse être établi entre les réglages affichés sur l’appareil et le programme concerné. Les paramètres suivants doivent être décrits: </listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/lbl_a"><num>a. </num><p>le type de courant;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’intensité du courant en ampères;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/lbl_c"><num>c. </num><p>la tension du courant en volts;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/lbl_d"><num>d. </num><p>la fréquence du courant en hertz;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/lbl_e"><num>e. </num><p>le temps de passage du courant en secondes.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>Si des installations et des appareils d’étourdissement automatique à réglages variables sont utilisés, les paramètres visés aux ch. 1.4, let. b à e, doivent être saisis et documentés de manière traçable.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6"><num>1.6 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6/listintro">Les installations et les appareils d’étourdissement automatique à réglages variables doivent afficher en permanence les paramètres suivants:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6/lbl_a"><num>a. </num><p>en cas de passage du courant par la tête conformément au ch. 2.3: écarts par rapport au déroulement prescrit, en ce qui concerne le temps pour atteindre l’intensité minimale requise;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6/lbl_b"><num>b. </num><p>en cas de passage du courant par le cœur conformément au ch. 2.4: non-respect du temps de passage et de l’intensité du courant exigés conformément aux indications du fabricant.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_7"><num>1.7 </num><p>Si, en cas d’utilisation d’installations et d’appareils d’étourdissement automatique, le nombre des animaux présentant des symptômes évidents d’un étourdissement insuffisant est égal ou supérieur à 1 %, des mesures correctives doivent être prises.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Position des électrodes</heading><content><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/list_u1"><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Des dispositions doivent être prises pour garantir un bon contact électrique et diminuer les résistances à la conductibilité; il y a lieu en particulier d’enlever les épaisseurs excessives de laine ou de pelage aux points d’application des électrodes et d’humidifier les zones ainsi dégagées. Pour l’étourdissement électrique des moutons, il y a lieu d’utiliser des électrodes avec des pointes suffisamment longues pour traverser la laine. </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>En cas d’étourdissement automatisé, les animaux doivent être triés au besoin en fonction de leur taille.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Les électrodes doivent être appliquées, si possible depuis derrière, dans une zone située vers la base de l’oreille, de telle manière que le courant passe à coup sûr par le cerveau (passage du courant par la tête).</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><p> Application de la pince à la tête, à l’exemple du porc</p><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/list_u2"><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Dans le cas où les électrodes d’une pince à étourdissement sont déplacées après le passage du courant par la tête pour permettre un passage du courant par le cœur (étourdissement électrique en deux phases), l’une des électrodes doit être placée à la tête et l’autre dans une zone située derrière la région anatomique du cœur.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"/><p> Application de la pince à la tête et au cœur, à l’exemple du porc</p></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Paramètres du passage du courant par la tête chez les bovins, les porcs, les moutons et les chèvres</heading><content><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3/list_u1"><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3/list_u1/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>En cas de passage du courant par la tête chez les bovins, les porcs, les moutons et les chèvres, les intensités minimales à atteindre dans la première seconde sont les suivantes:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Catégorie d’animaux</p></td><td><p>Intensité du courant <br/>en ampères</p></td></tr><tr><td><p>Bovins jusqu’à 200 kg de poids vif</p></td><td><p>1,3 A</p></td></tr><tr><td><p>Bovins de plus de 200 kg et jusqu’à 600 kg de poids vif</p></td><td><p>1,5 A</p></td></tr><tr><td><p>Bovins de plus de 600 kg de poids vif</p></td><td><p>2,0 A</p></td></tr><tr><td><p>Moutons, chèvres</p></td><td><p>1,0 A</p></td></tr><tr><td><p>Porcs jusqu’à 110 kg de poids vif</p></td><td><p>1,3 A</p></td></tr><tr><td><p>Porcs de plus de 110 kg et jusqu’à 160 kg de poids vif</p></td><td><p>1,5 A</p></td></tr><tr><td><p>Porcs de plus de 160 kg de poids vif</p></td><td><p>2,0 A</p></td></tr></table><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3/list_u2"><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3/list_u2/lbl_3_2"><num>3.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3/list_u2/lbl_3_2/listintro">Les durées minimales d’application du courant sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3/list_u2/lbl_3_2/lbl_a"><num>a. </num><p>8 sec. chez les animaux non mis en contention, s’il n’y a pas de passage du courant par le cœur immédiatement après;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3/list_u2/lbl_3_2/lbl_b"><num>b. </num><p>3 sec. chez les animaux non mis en contention, s’il y a un passage du courant par le cœur immédiatement après;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3/list_u2/lbl_3_2/lbl_c"><num>c. </num><p>3 sec. chez les animaux mis en contention, sauf en cas d’étourdissement électrique entièrement automatisé des porcs;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3/list_u2/lbl_3_2/lbl_d"><num>d. </num><p>1 sec. en cas d’étourdissement entièrement automatisé des porcs avant la mise sous tension de l’électrode du cœur, et au total 3 sec.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Paramètres du passage du courant par la tête chez les volailles domestiques et les oiseaux coureurs</heading><content><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_4/list_u1"><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_4/list_u1/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>Pour l’étourdissement électrique des volailles par application du courant au cerveau les intensités minimales effectives à atteindre durant la première seconde et à maintenir au moins pendant la durée indiquée sont les suivantes:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Catégorie d’animaux</p></td><td><p>Intensité du courant en milliampères</p></td><td><p>Durée en secondes</p></td></tr><tr><td><p>Poules </p></td><td><p>240 mA</p></td><td><p>4 sec.</p></td></tr><tr><td><p>Dindes</p></td><td><p>400 mA</p></td><td><p>4 sec.</p></td></tr><tr><td><p>Canards </p></td><td><p>600 mA</p></td><td><p>4 sec.</p></td></tr><tr><td><p>Oies</p></td><td><p>300 mA</p></td><td><p>4 sec.</p></td></tr><tr><td><p>Oiseaux coureurs</p></td><td><p>500 mA</p></td><td><p>4 sec.</p></td></tr></table><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_4/list_u2"><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_4/list_u2/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>L’utilisation d’autres paramètres que ceux mentionnés au ch. 4.1 sont possibles si l’efficacité de l’appareil ou de l’installation est établie par le fabricant.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Paramètres pour le passage du courant par le cœur</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Le cas échéant, le passage du courant par le cœur doit être précédé d’un passage du courant par la tête.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Si une pince d’étourdissement électrique est utilisée pour faire passer le courant par le cœur, il faut qu’elle soit suffisamment large et prévue pour cet usage. </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_3"><num>5.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_3/listintro">Il est obligatoire de faire passer le courant par le cœur: </listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_3/lbl_a"><num>a. </num><p>si la saignée n’est pas effectuée dans les 10 secondes suivant le passage du courant par la tête;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_3/lbl_b"><num>b. </num><p>chez les bovins de plus de 200 kg de poids vif et chez les porcs en cas d’utilisation de fréquences de plus de 100 hertz.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_4"><num>5.4 </num><p>Chez les moutons et les chèvres, le passage du courant par le cœur n’est pas admis.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_5"><num>5.5 </num><p>Les paramètres du courant passant par le cœur doivent correspondre à ceux que le fabricant des appareils et des installations indique comme étant appropriés aux animaux de l’espèce concernée. </p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6"><num>6</num><heading>Principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement électrique</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1"><num>6.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/listintro">Chez les bovins, les porcs, les moutons et les chèvres, l’efficacité de l’étourdissement doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_a/listintro">chez chaque animal:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>raidissement et effondrement instantanés,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés, de tentatives de se redresser,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>crampe tonique suivie d’une phase clonique,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>arrêt respiratoire à compter de la fin du passage du courant, aucun mouvement de la cage thoracique,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés des yeux, pas de fermeture spontanée des paupières,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>pas de vocalisations,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_a/bull_u7"><num>– </num><p>relâchement total du corps à la fin de l’étourdissement, et</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_a/bull_u8"><num>– </num><p>pas de réaction à l’incision de saignée;</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin: </listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réflexe palpébral ni de réflexe cornéen lorsque cesse progressivement la crampe tonico-clonique.</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2"><num>6.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/listintro">Chez la volaille domestique et les oiseaux coureurs, l’efficacité de l’étourdissement doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_a/listintro">chez chaque animal:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>raidissement instantané lors du passage du courant,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés, de tentatives de se redresser,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>crampe tonique avec extension des pattes, yeux écarquillés et arrêt respiratoire,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>phase clonique avec des mouvements réflexes des pattes et battements réflexes des ailes,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>pas de vocalisations, et</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>pas de réaction à l’incision de saignée;</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin: </listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réflexe cornéen lorsque cesse progressivement la crampe tonico-clonique.</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_7"><num>7</num><heading>Durée jusqu’à la saignée</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_7/lbl_7_1"><num>7.1 </num><p>Si le passage du courant par la tête n’est pas suivi d’un passage du courant par le cœur, l’incision de saignée doit être effectuée: chez les bovins, les porcs, la volaille domestique et les oiseaux coureurs, dans les 10 secondes suivant le passage du courant par la tête; chez les chèvres et les moutons, dans les 5 secondes.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_7/lbl_7_2"><num>7.2 </num><p>Après le passage du courant par le cœur, l’incision de saignée doit être effectuée au plus tard dans les 30 secondes.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)" shortForm="VTSchS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)" shortForm="OPAnAb"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)" shortForm="OPAnMac"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 5</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4 et 6, al. 2)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Étourdissement électrique de la volaille domestique dans un bain d’eau</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Prescriptions concernant les installations et les appareils</heading><content><blockList><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">Les installations d’étourdissement électrique de la volaille domestique doivent répondre aux exigences suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les dispositifs de convoyage et les dispositifs d’étourdissement doivent être conçus et construits de manière à éviter les blessures aux animaux;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le dispositif de convoyage doit être visible en plusieurs points;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_c"><num>c. </num><p>dans le dispositif de convoyage, les animaux doivent disposer d’une surface minimale et d’une hauteur minimale conformes à l’annexe 4, tableau 3, OPAn;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_d"><num>d. </num><p>pour éviter le risque de blessures, il faut basculer avec ménagement les conteneurs de transport contenant des animaux non étourdis.</p></item></blockList></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Le rail de suspension doit être accessible sur toute sa longueur.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Le bain d’eau doit être visible de l’extérieur.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>La zone où l’on saigne la volaille doit être visible sur toute sa longueur et doit être accessible au début de la saignée, ainsi que juste avant le début de l’échaudage de telle sorte que des mesures puissent être prises en cas de saignée insuffisante.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>De par sa taille et sa profondeur, le bain d’eau servant à étourdir la volaille domestique doit permettre, pour tous les animaux, une immersion de la tête entière et du cou; le niveau de l’eau doit être réglable.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6"><num>1.6 </num><p>Lors de l’étourdissement de la volaille domestique dans le bain d’eau, aucune partie du corps ne doit entrer en contact avec le courant électrique avant la tête. Il faut notamment éviter que, au moment de l’immersion de certains animaux, l’eau déborde d’un côté et entre en contact avec des animaux qui ne sont pas encore étourdis.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_7"><num>1.7 </num><p>Des dispositions appropriées doivent être prises pour assurer un bon passage du courant dans le corps des animaux. Après avoir suspendu la volaille et avant de l’étourdir, il faut notamment humidifier les crochets de suspension ou les pattes des animaux suspendus et s’assurer que le contact entre les crochets et les pattes est suffisant.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_8"><num>1.8 </num><p>Les électrodes immergées dans l’eau doivent être disposées sur toute la longueur du bain d’eau et garantir le passage du courant dans le corps entier de chaque animal.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_9"><num>1.9 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_9/listintro">L’installation d’étourdissement électrique doit être équipée:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_9/lbl_a"><num>a. </num><p>d’instruments de mesure affichant dans le champ de vision de l’opérateur l’intensité et la tension du courant électrique;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_9/lbl_b"><num>b. </num><p>d’un affichage de la fréquence du courant électrique si différents réglages de ce paramètre sont possibles;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_9/lbl_c"><num>c. </num><p>d’un signal d’avertissement acoustique ou optique indiquant une évolution incorrecte de l’intensité du courant, et</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_9/lbl_d"><num>d. </num><p>d’une possibilité de raccordement à des instruments de mesure externes permettant d’enregistrer les données électriques durant le processus d’étourdissement.</p></item></blockList></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_10"><num>1.10 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_10/listintro">Pour tous les appareils d’étourdissement à réglages variables, une description des paramètres électriques des programmes possibles doit être disponible, de sorte qu’il soit possible de faire le lien entre les réglages affichés sur l’appareil et le programme concerné. Les paramètres suivants doivent être décrits:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_10/lbl_a"><num>a. </num><p>le type de courant;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_10/lbl_b"><num>b. </num><p>l’intensité du courant en ampères;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_10/lbl_c"><num>c. </num><p>la tension du courant en volts;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_10/lbl_d"><num>d. </num><p>la fréquence du courant en hertz;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_10/lbl_e"><num>e. </num><p>le temps de passage du courant en secondes.</p></item></blockList></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_11"><num>1.11 </num><p>Les installations et les appareils d’étourdissement automatique à réglages variables doivent être saisis et documentés de manière traçable conformément au ch. 1.10, let. b à d.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_12"><num>1.12 </num><p>Les baisses de la tension du courant de plus de 5 % doivent être consignées. S’agissant des appareils à réglages variables, il faut consigner les écarts par rapport à la fréquence nominale minimale.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Passage du courant électrique dans le bain d’eau</heading><content><blockList eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/list_u1"><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>En cas d’étourdissement de la volaille domestique dans le bain d’eau, il faut prévoir une tension suffisante pour produire une intensité garantissant l’étourdissement de chaque animal.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Pour le passage du courant dans le bain d’eau, les intensités minimales à atteindre en moyenne dans la première seconde et à maintenir pour chaque animal au moins pendant la durée indiquée sont les suivantes:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Fréquence en hertz</p></td><td colspan="4"><p>Intensité du courant en milliampères</p></td><td><p>Durée en secondes</p></td></tr><tr><td/><td><p>poules</p></td><td><p>dindes </p></td><td><p>canards et oies</p></td><td><p>cailles</p></td><td/></tr><tr><td><p>&lt; 200 Hz</p></td><td><p>100 mA</p></td><td><p>250 mA</p></td><td><p>130 mA</p></td><td><p>60 mA</p></td><td><p>4 sec.</p></td></tr><tr><td><p>200 à 399 Hz </p></td><td><p>150 mA</p></td><td><p>400 mA</p></td><td><p>non admis</p></td><td><p>non admis</p></td><td><p>4 sec.</p></td></tr><tr><td><p>400 à 1500 Hz </p></td><td><p>200 mA</p></td><td><p>400 mA</p></td><td><p>non admis</p></td><td><p>non admis</p></td><td><p>4 sec.</p></td></tr></table><blockList eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/list_u2"><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>L’utilisation d’autres paramètres que ceux mentionnés au ch. 2.2 est possible si leur efficacité est établie par le fabricant de l’installation.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement électrique et de la saignée</heading><content><blockList><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/listintro">L’efficacité de l’étourdissement doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/listintro">pour chaque lot:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>raidissement instantané lors du passage du courant,</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés, de tentatives de se redresser,</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>arrêt respiratoire, yeux largement ouverts,</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>pas de vocalisations,</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>pas de réaction à l’incision de saignée, et</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>relâchement du corps avant le début de l’échaudage;</p></item></blockList></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réflexe cornéen.</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>L’échantillon pour le contrôle visé au ch. 3.1, let. a, comprend le nombre d’animaux qui, au début de chaque lot, passent par la chaîne d’abattage en l’espace d’une minute, mais 20 animaux au moins. Si des écarts sont constatés sur un lot, des mesures correctives doivent être prises sans retard.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)" shortForm="VTSchS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)" shortForm="OPAnAb"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)" shortForm="OPAnMac"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 6</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4 et 6, al. 2)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Étourdissement électrique des poissons et des décapodes marcheurs</heading><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Prescriptions concernant les installations et les appareils</heading><content><blockList><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Le bassin d’étourdissement des poissons ou des décapodes marcheurs doit être visible.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>La taille et la profondeur du bassin doivent être telles que les animaux à étourdir soient totalement immergés dans l’eau. </p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3/listintro">L’installation d’étourdissement électrique doit être équipée:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3/lbl_a"><num>a. </num><p>d’instruments de mesure affichant dans le champ de vision de l’opérateur l’intensité et la tension du courant électrique;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3/lbl_b"><num>b. </num><p>d’un affichage de la fréquence du courant électrique si différents réglages de ce paramètre sont possibles, et</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3/lbl_c"><num>c. </num><p>d’une possibilité de raccordement à des instruments de mesure externes permettant d’enregistrer les données électriques durant le processus d’étourdissement.</p></item></blockList></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/listintro">Pour tous les appareils d’étourdissement à réglages variables, une description des paramètres électriques suivants des programmes possibles doit être disponible:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/lbl_a"><num>a. </num><p>le type de courant;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’intensité du courant en ampères;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/lbl_c"><num>c. </num><p>la tension du courant en volts;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/lbl_d"><num>d. </num><p>la fréquence du courant en hertz;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4/lbl_e"><num>e. </num><p>le temps de passage du courant en secondes.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Mise en service de l’installation d’étourdissement des poissons</heading><content><blockList><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/listintro">Lors de la mise en service de l’installation d’étourdissement, les paramètres d’étourdissement doivent être réglés spécifiquement pour chaque établissement. Les paramètres ci-dessous doivent être fixés sur la base de tests pratiques:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’espèce animale;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le nombre ou le poids total des animaux par lot qui passe à l’étourdissement;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’utilisation de l’installation, en déterminant si elle ne sert qu’à l’étourdissement ou aussi à la mise à mort des animaux;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_d"><num>d.  </num><p>les exigences minimales pour la qualité de l’eau, l’état de l’eau dans le bassin d’étourdissement des poissons, la fréquence du changement de l’eau et l’adjonction de sel.</p></item></blockList></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2/listintro">Lors du réglage, les personnes suivantes doivent être présentes:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le responsable de l’établissement;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un expert ou un représentant du fabricant de l’installation d’étourdissement, et</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un représentant de l’autorité d’exécution cantonale.</p></item></blockList></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Les résultats des tests doivent être documentés et conservés trois ans.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement électrique </heading><content><blockList><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/listintro">L’efficacité de l’étourdissement des poissons doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/listintro">pour chaque lot qui passe à l’étourdissement:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>pas de mouvements respiratoires ou de mouvements des opercules branchiaux,</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>pas de mouvements des nageoires ou de mouvements de nage, </p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>pas de réflexe de rotation oculaire;</p></item></blockList></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réaction au toucher des branchies,</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>pas de réflexe de déglutition.</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/listintro">L’efficacité de l’étourdissement des décapodes marcheurs doit être vérifiée pour chaque animal en fonction des symptômes principaux suivants:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_a"><num>a. </num><p>aucune résistance à la manipulation: on peut étirer la queue et l’abdomen des animaux ou faire bouger leurs pièces masticatrices sans résistance;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_b"><num>b. </num><p>pas de mouvements contrôlés des membres;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_c"><num>c. </num><p>pas de réaction oculaire lors du tapotement de la carapace, et</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_d"><num>d. </num><p>pas de réaction au toucher des pièces masticatoires.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)" shortForm="VTSchS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)" shortForm="OPAnAb"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)" shortForm="OPAnMac"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 7<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par l’erratum du 7 fév. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/69" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 69</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, 6, al. 2, et 9)</p><level eId="annex_7/lvl_u1"><heading>Étourdissement des porcs au dioxyde de carbone</heading><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Prescriptions concernant les installations et les appareils</heading><content><blockList><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">Les installations d’étourdissement des porcs au dioxyde de carbone (CO<sub>2</sub>) doivent répondre aux exigences suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’entrée dans le convoyeur doit être située de plain-pied et dépourvue de seuil et de pente;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le dispositif de convoyage et la chambre d’exposition des porcs au CO2 doivent être éclairés par une lumière indirecte;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la chambre d’étourdissement doit être visible en permanence et sans danger;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le dispositif de convoyage doit être suffisamment spacieux pour permettre aux porcs de se tenir debout sur le sol dans une position naturelle et de pouvoir être couchés tous en même temps. </p></item></blockList></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/listintro">Il faut s’assurer que: </listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la capacité maximale de l’installation d’étourdissement au CO<sub>2</sub>, en termes de nombre d’animaux par heure, ne puisse pas être dépassée;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la durée minimale d’exposition au gaz et la concentration minimale en CO2 au niveau de la tête des porcs ne soient pas inférieures aux valeurs fixées.</p></item></blockList></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>La concentration minimale en CO<sub>2</sub> dans la chambre doit être de 84 % du volume. La durée minimale d’exposition à l’atmosphère de CO<sub>2</sub> est de 100 sec. </p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>La température du gaz dans l’installation doit se situer entre 15 et 30 °C.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>Seule une personne qualifiée peut modifier des réglages techniques; ces modifications doivent être documentées. </p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6"><num>1.6 </num><p>Si le nombre des animaux présentant des symptômes évidents d’un étourdissement insuffisant est égal ou supérieur à 1 %, des mesures correctives doivent être prises.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Instruments de mesure et enregistrements</heading><content><blockList><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/listintro">La chambre dans laquelle les porcs sont exposés au CO<sub>2</sub> doit être munie de capteurs permettant de mesurer la concentration et la température du gaz aux deux endroits suivants, clairement indiqués:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_a"><num>a. </num><p>celui où la tête de l’animal pénètre dans l’atmosphère ayant une concentration de CO<sub>2</sub> de 84 % du volume au moins;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_b"><num>b. </num><p>celui où la tête de l’animal sort de l’atmosphère ayant une concentration de CO<sub>2</sub> de 84 % du volume au moins.</p></item></blockList></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>L’installation d’étourdissement doit disposer d’un système permettant de relever la durée d’exposition d’un animal aux concentrations minimales de CO<sub>2</sub> prescrites.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>La concentration de CO<sub>2</sub>, la durée d’exposition des animaux au CO<sub>2</sub> à 84 % du volume au moins et la température du gaz doivent être enregistrées en permanence; en cas d’écarts par rapport aux valeurs fixées, les mesures correctives doivent être documentées.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Les instruments de mesure visés aux ch. 2.1 à 2.3 doivent toujours être visibles et donner un signal d’alerte optique et sonore lorsque la durée minimale d’exposition ou la concentration minimale en CO2 est inférieure à la valeur fixée ou lorsque les prescriptions de température ne sont pas respectées. Le signal d’alerte indiquant que la concentration minimale n’est pas atteinte doit être activé lorsque la concentration minimale de gaz est inférieure de 2 % ou plus du volume durant plus de 60 sec. ou lorsque les prescriptions de température ne sont pas respectées. </p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_5"><num>2.5 </num><p>Le bon fonctionnement et la précision des instruments de mesure visés aux ch. 2.1 à 2.3 doivent être vérifiés au moins une fois par semestre et les résultats doivent être documentés.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Acheminement des porcs dans l’atmosphère de CO2</heading><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1"><num>3.1</num><heading>Acheminement automatisé par groupe</heading><content><blockList><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_3_1_1"><num>3.1.1 </num><p>Le mécanisme d’introduction latéral des porcs par groupe dans la nacelle ne doit pas provoquer de blessures.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_3_1_2"><num>3.1.2 </num><p>En cas d’utilisation d’une porte de séparation pneumatique bloquant le compartiment d’introduction des porcs dans la nacelle, la pression latérale exercée sur un porc doit être limitée à 50 kg.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_3_1_3"><num>3.1.3 </num><p>Dans les cas où le système comporte, sur le chemin vers l’installation d’étourdissement, une cloison poussant automatiquement les porcs vers l’avant, la vitesse de déplacement de la cloison doit être réglée de manière à ne pas dépasser 0,5 m/sec. La cloison qui pousse les porcs ne doit pas exercer une pression supérieure à 100 kg et doit être déplaçable au plus près de la porte de séparation s’il y en a une.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2"><num>3.2</num><heading>Déplacement des animaux dans l’installation d’étourdissement</heading><content><blockList><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/lbl_3_2_1"><num>3.2.1 </num><p>Après leur chargement dans le dispositif de convoyage, les porcs doivent être introduits sans retard dans l’atmosphère de CO<sub>2</sub> ayant la concentration prévue au ch. 1.3.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/lbl_3_2_2"><num>3.2.2 </num><p>L’acheminement d’animaux côte à côte dans un groupe doit être possible pour toutes les catégories animales. Au moins deux porcs doivent pouvoir être chargés dans les dispositifs de convoyage, si la taille des groupes et la compatibilité sociale le permettent.</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement au CO<sub>2</sub></heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/listintro">L’efficacité de l’étourdissement doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/listintro">chez chaque animal:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>relâchement total du corps,</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés, de tentatives de se redresser,</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés des yeux, pas de fermeture spontanée des paupières,</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>arrêt respiratoire, pas de mouvements de la cage thoracique,</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>pas de vocalisations, et</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>pas de réaction à l’incision de saignée;</p></item></blockList></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réflexe palpébral ni de réflexe cornéen,</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_4/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>pas de réaction à un stimulus douloureux, en particulier pas de réflexe de la cloison nasale.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Nouvel étourdissement</heading><content><blockList><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Les porcs insuffisamment étourdis au CO2 doivent être étourdis à nouveau au moyen d’un pistolet à tige perforante. L’étourdissement électrique n’est pas admis en tant que nouvel étourdissement dans ce cas.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Entre l’emplacement où les porcs sont expulsés de l’installation d’étourdissement et la fin de la chaîne de saignée, un pistolet à tige perforante ayant la charge appropriée à la catégorie d’animaux concernés doit toujours être à disposition pour étourdir à nouveau les animaux insuffisamment étourdis.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_6"><num>6</num><heading>Durée jusqu’à la saignée</heading><content><blockList eId="annex_7/lvl_u1/lvl_6/list_u1"><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_6/list_u1/lbl_6_1"><num>6.1 </num><p>La concentration de CO<sub>2</sub>, la durée d’exposition dans l’atmosphère de CO<sub>2</sub> et l’intervalle de temps entre la sortie de l’atmosphère de CO<sub>2</sub> jusqu’au début de la saignée doivent être coordonnés de la manière suivante:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Concentration de CO<sub>2</sub> en pourcentage du volume</p></td><td><p>Temps d’exposition en secondes</p></td><td><p>Intervalle de temps en secondes jusqu’au début de la saignée</p></td></tr><tr><td><p>au moins 84 vol.% CO<sub>2</sub></p></td><td><p>100 sec.</p></td><td><p>au max.   55 sec. après la sortie</p></td></tr><tr><td><p>au min. 84 vol.% CO<sub>2</sub></p></td><td><p>120 sec.</p></td><td><p>au max.   60 sec. après la sortie</p></td></tr><tr><td><p>au min. 84 vol.% CO<sub>2</sub></p></td><td><p>150 sec.</p></td><td><p>au max.   70 sec. après la sortie</p></td></tr><tr><td><p>au min. 88 vol.% CO<sub>2</sub></p></td><td><p>150 sec.</p></td><td><p>au max. 100 sec. après la sortie</p></td></tr><tr><td><p>au min. 90 vol.% CO<sub>2</sub></p></td><td><p>120 sec.</p></td><td><p>au max.   70 sec. après la sortie</p></td></tr><tr><td><p>au min. 90 vol.% CO<sub>2</sub></p></td><td><p>150 sec.</p></td><td><p>au max. 120 sec. après la sortie</p></td></tr></table><blockList eId="annex_7/lvl_u1/lvl_6/list_u2"><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_6/list_u2/lbl_6_2"><num>6.2 </num><p>L’intervalle de temps maximal admis entre le moment de la sortie de l’atmosphère de CO<sub>2</sub> jusqu’à l’incision de saignée vaut pour chaque animal; si plusieurs animaux sont chargés dans le dispositif de convoyage, c’est le moment où le dernier animal est saigné qui fait foi.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_6/list_u2/lbl_6_3"><num>6.3 </num><p>L’effet analogue d’autres valeurs des paramètres prescrits doit être établi par le responsable de l’établissement avec l’étourdissement de 1000 porcs au moins dans le cours normal de l’exploitation.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)" shortForm="VTSchS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)" shortForm="OPAnAb"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)" shortForm="OPAnMac"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/694/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 8</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4 et 6, al. 2)</p><level eId="annex_8/lvl_u1"><heading>Étourdissement des poules et des dindes au gaz</heading><level eId="annex_8/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Prescriptions concernant les installations et les appareils</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/lvl_1/listintro">Les installations d’étourdissement des poules et des dindes au gaz doivent répondre aux exigences suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les dispositifs de convoyage et les dispositifs d’étourdissement doivent être conçus et construits de manière à éviter les blessures aux animaux; </p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un contrôle visuel du dispositif de convoyage et de la chambre d’exposition des volailles au gaz doit être possible en plusieurs points;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>dans le dispositif de convoyage et dans la chambre d’exposition, les animaux doivent disposer d’une surface minimale et d’une hauteur minimale conforme à l’annexe 4, tableau 3, OPAn;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>pour éviter le risque de blessures, il faut basculer avec ménagement les conteneurs de transport contenant des animaux non étourdis. </p></item></blockList></content></level><level eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Mise en service d’une installation d’étourdissement des poules et des dindes</heading><content><blockList><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/listintro">Avant la mise en service de l’installation, l’exploitant doit fixer les paramètres suivants en se fondant sur les indications du fabricant:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le mélange gazeux;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la concentration gazeuse dans la chambre où les animaux sont étourdis;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la température du gaz;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la concentration gazeuse dans le secteur où les animaux sont déjà étourdis; </p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_e"><num>e. </num><p>la durée minimale d’exposition, et</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1/lbl_f"><num>f. </num><p>l’intervalle de temps dans lequel les animaux doivent être saignés après la sortie de l’installation d’étourdissement.</p></item></blockList></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Lorsque l’installation est en service, les paramètres fixés conformément au ch. 2.1 doivent être pris en compte. </p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Les paramètres doivent être fixés en tenant compte de l’espèce animale, de la taille et du sexe des animaux. Le maintien de l’effet d’étourdissement jusqu’à la mort effective doit être garanti.</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Il faut s’assurer qu’il n’est pas possible de réduire l’intervalle de temps durant lequel les poules et les dindes doivent rester dans l’atmosphère de gaz, à hauteur de leur tête, ayant la concentration minimale fixée.</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_5"><num>2.5 </num><p>Pour fixer le mélange et la concentration de gaz ainsi que la durée d’exposition adaptés, il faut pouvoir établir que, dans le cadre d’une exploitation normale, l’étourdissement a été efficace pour 1000 animaux au moins. </p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6"><num>2.6 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/listintro">Pour fixer l’intervalle entre l’étourdissement et la saignée, il faut établir l’efficacité de l’étourdissement:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/lbl_a"><num>a. </num><p>pour au moins 10 000 animaux dans les grands établissements au sens de l’art. 3, let. l, OAbCV<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/66" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.190</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/lbl_b"><num>b. </num><p>pour au moins 1000 animaux dans les abattoirs de faible capacité au sens de l’art. 3, let. m, OAbCV.</p></item></blockList></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_7"><num>2.7 </num><p>Seule une personne qualifiée peut modifier des réglages techniques; ces modifications doivent être documentées.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_8/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Instruments de mesure et enregistrements</heading><content><blockList><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>La chambre dans laquelle les animaux sont exposés au CO<sub>2</sub> doit être munie de capteurs permettant de mesurer la concentration et la température du gaz. </p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>L’installation d’étourdissement doit disposer d’un équipement permettant de relever le temps d’exposition d’un animal aux concentrations minimales visées au ch. 2.1.</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>La concentration de gaz et la durée d’exposition des animaux dans l’installation doivent être enregistrées en permanence dans les différents secteurs. Ces enregistrements de mesures doivent permettre de vérifier si les prescriptions visées aux ch. 2.1 sont respectées. Les écarts et les mesures correctives doivent être documentés.</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_4"><num>3.4 </num><p>Les instruments de mesure visés aux ch. 3.1 à 3.3 doivent toujours être visibles et donner un signal d’alerte optique et sonore lorsque la durée minimale d’exposition ou la concentration en gaz est inférieure à la valeur fixée ou lorsque les prescriptions de température ne sont pas respectées. Le signal d’avertissement indiquant que la concentration minimale n’est pas atteinte doit être activé lorsque la concentration minimale de gaz est inférieure de 2 % ou plus du volume durant plus de 60 sec. ou lorsque les prescriptions de température ne sont pas respectées. </p></item></blockList></content></level><level eId="annex_8/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Prescriptions pour l’étourdissement au CO<sub>2</sub></heading><content><blockList><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>En cas d’étourdissement au CO<sub>2</sub>, la température du gaz dans l’installation doit se situer entre 15 et 30 °C.</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>La durée d’exposition des animaux dans les différents secteurs de l’installation d’étourdissement et les degrés de concentration du CO<sub>2</sub> sont définis conformément aux indications du fabricant et aux données tirées de l’expérience par l’exploitation.</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_3"><num>4.3 </num><p>Avant d’augmenter la concentration de CO<sub>2</sub> à plus de 40 %, il faut s’assurer que tous les animaux sont étourdis.</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_4"><num>4.4 </num><p>La durée d’exposition des animaux à des concentrations de CO<sub>2</sub> de plus de 40 % doit être suffisamment longue pour que l’effet de l’étourdissement dure jusqu’à la mort effective de l’animal. </p></item></blockList></content></level><level eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Principaux symptômes permettant de vérifier l’efficacité de l’étourdissement au gaz</heading><content><blockList><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/listintro">L’efficacité de l’étourdissement doit être vérifiée en fonction des principaux symptômes suivants:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/lbl_a/listintro">pour chaque lot:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>relâchement total du corps,</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>pas de mouvements dirigés, de tentatives de se redresser,</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/lbl_a/bull_u3"><num>–  </num><p>arrêt respiratoire,</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>pas de vocalisations, et</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>pas de réaction à l’incision de saignée;</p></item></blockList></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/lbl_b/listintro">par sondage et au besoin:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>pas de réflexe cornéen.</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>L’échantillon pour le contrôle visé au ch. 5.1, let. a, comprend le nombre d’animaux qui, au début de chaque lot, passent par la chaîne d’abattage en l’espace d’une minute, mais 20 animaux au moins. Si des écarts sont constatés sur ce lot, des mesures correctives doivent être prises sans retard.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_8/lvl_u1/lvl_6"><num>6</num><heading>Nouvel étourdissement</heading><content><blockList><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1"><num>6.1 </num><p>Les poules et les dindes insuffisamment étourdies doivent faire l’objet d’un nouvel étourdissement par des méthodes mécaniques. L’étourdissement électrique n’est pas admis en tant que nouvel étourdissement dans ce cas. </p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2"><num>6.2 </num><p>Entre la sortie de l’installation d’étourdissement et la fin de la chaîne de saignée, des appareils adéquats doivent être immédiatement prêts à être utilisés pour pouvoir tout de suite étourdir à nouveau les animaux insuffisamment étourdis.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>