tener I
I tr, 1. halten. – a) ~ enzatgei, etw. halten; tegn quella corda! halte diese Schnur! ~ la carga, die (kippende) Ladung festhalten (stützen). – b) (mit Adv.). – a) (eigtl.). – (1) ~ anavos, zurückhalten, bremsen. – (2) ~ dapart, auseinander halten; ~ dapersei, gesondert halten. – (3) ~ en, geschlossen halten. – (4) ~ ensemen, zusammenhalten. – (5) ~ naven, fernhalten. – (6) ~ ora, ausstrecken; ~ ora la lieunga, die Zunge ausstrecken; ~ ora ina nota, eine Musiknote aushalten. – (7) ~ si, aufstrecken; ~ si det, den Finger hochheben. – b) fig. – (1) ~ en, einhalten, beachten. – (2) ~ ora, ausharren, durchhalten, auch: ausbedingen. – (3) ~ giu, abhalten, durchführen. – (4) ~ si, aufbewahren, auch: aufhalten, hinhalten. – (5) ~ sut, unterdrücken, bedrängen. – (6) ~ tier, zuhalten, auch: empfehlen. – g) fig. – (1 )stuer ~ leu, ins Gras beissen müssen, herhalten müssen. – (2) ~ enzatgi ord igl ogn, jem. ausgrenzen, nicht zum Zug kommen lassen. – (3) ~ si da frestg ina cumpignia, eine Gesellschaft bei Laune halten. – d) ~ endamen, im Gedächtnis behalten. – e) ~ da ludaus, ~ mauns a Diu, die Hände falten, beten. – c) (mit Adj. als Adv.) ~ ault, hochhalten, schätzen; ~ car, lieben; ~ cauld, warm halten; ~ eri, anhalten; stillhalten; ~ ferm, festhalten; ~ liber, freihalten. – d) (mit nachfolgendem Obj.). – a) (ohne Art.). – (1) ~ botta/~ lita/~ petg, standhalten, widerstehen. – (2) ~ cumpignia, begleiten, Gesellschaft leisten. – (3) ~ tila, Schritt halten, gleichziehen. – (4) ~ porta aviarta, sich eine Hintertüre offen halten. – (5) ~ uorden, Ordnung halten, bewahren. – b ) (mit Art.). – (1) ~ il tact, den Takt halten. – (2) fig. ~ la dira, durchhalten, ausharren; ~ il tgamun, den Ton angeben; ~ il tgau suten, den Kopf senken, Trübsal blasen; ~ las ureglias, sich die Ohren zuhalten; ~ l'uliva, die Waage halten, im Gleichgewicht sein. – e) (mit Präp. u. Substant.). – a) ~ a mistregn, ~ a bardun, im Zaume halten; ~ a quen, in Rechnung stellen; haushalten; beachten. – b) fig. ~ cun enzatgi, zu jdm. halten, jem. unterstützen; (iron.) ~ cul da bletsch, zu tief ins Glas gucken. – g) ~ en veglia, bei Laune halten. – f) (mit pp.; Nachhaltigkeit ausdrückend) ~ brancau, gepackt halten, festhalten; ~ cuschiu, hartnäckig schweigen, nichts verlauten lassen; ~ mirau, ständig Ausschau halten, peinlich beobachten; ~ aviert, offen halten; ~ serrau, geschlossen halten; ~ stendiu, ausharren, bei der Stange bleiben; ~ tschelau, verheimlichen; (scherzh.) tener priu, immer die hohle Hand machen, profitieren; ~ stilau, eine Ziege nicht galt gehen lassen. – 2.a) halten, führen; ~ biestga/~ muvel, Vieh halten. – b) handhaben. – a) ~ criec, den Pflug halten; ~ las hottas, die Zügel führen. – b) ~ casa, haushalten; ~ la cassa, die Kasse führen. – 3. halten, einhalten, beachten. – a) ~ plaid, sein Wort halten. – b) ~ las prescripziuns, die Vorschriften beachten; ~ la lescha, das Gesetz beachten. – 4. abhalten, durchführen; ~ in plaid, eine Rede halten; ~ ina sesida, eine Sitzung durchführen; ~ vischnaunca, die Gemeindeversammlung durchführen. – 5.a) (von Tieren) (die Leibesfrucht) behalten, nicht abstossen. – b) (von Gefässen) dicht, nicht durchlässig sein; il zeiver tegn buc, der Zuber ist leck; buca tener l'aua, das Wasser nicht zurückhalten, undicht sein. – 6. enthalten, fassen; la buot tegn tschien liters, das Fass fasst hundert Liter. – 7. halten, glauben, meinen, schätzen. – a) (umgangsspr.) jeu tegn bein, ich glaube schon; aschia vegn ei ad esser, tegn jeu, so wird es wohl sein, denke ich mir; jeu tegn buca ch'el vegni, ich glaube nicht, dass er kommt. – b) tgei tenis vus da quei? was haltet ihr davon? was meint ihr dazu? – c) ~ per siu meret, sich etw. zum Verdienst anrechnen; ~ per indicau/~ per opportun, es für angezeigt halten. – d) fig.~ enzatgi pil narr, jem. an der Nase herumführen; ~ per sontga scartira, für bare Münze nehmen. – II intr, 1. halten, dauern; la carn secca tegn ditg, das Trockenfleisch hält sich lange; quella meila lai buca ~, diese Äpfel halten sich nicht lange; la malsogna ha teniu ditg, die Krankheit dauerte lange. – 2. halten, tragfähig sein. – a) la punt duess ~, die Brücke sollte (der Last) standhalten. – b) il glatsch tegn, das Eis trägt; (spez.; vom Schnee) ~ samada/ei tegn samada, hart, tragfähig sein, der Schnee trägt. – III refl setener, 1. sich halten, andauern. – a) la bialaura setegn, das schöne Wetter ist von Dauer. – b) la fatschenta sa buca setener, das Geschäft kann sich nicht halten. – 2. sich festhalten, sich festklammern; ti stos setener bein, du musst dich gut festhalten; setener vid enzatgei, sich an etw. festklammern, sich an etw. halten; setener ensemen sco rascha, fest zusammenhalten.
auseinander halten, ins Gras beissen müssen, herhalten müssen, die Hände falten, zu tief ins Glas gucken, bei der Stange bleiben, Ausschau halten
[lat. tenere; it. tenere, frz. tenir; endungsbet. Formen zum Stamm ten-, stammbetonte (3. tegn, 6. tegnan, Konj. 1. tegni, usw.) an <f>teñ- </f>(aus *teneo bzw. Konj. *teneam) anknüpfend].