Accord du 19 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Autriche sur l'échange rapide d'informations dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la radioprotection («Accord sur l'information nucléaire» Suisse  Autriche) (avec annexe) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.321.63"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 marzo 1999 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Austria sullo scambio d'informazioni nel settore della sicurezza nucleare e della radioprotezione («Accordo sull'informazione nucleare» Svizzera  Austria) (con all.) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 19 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Autriche sur l'échange rapide d'informations dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la radioprotection («Accord sur l'information nucléaire» Suisse  Autriche) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 19. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Österreich über den frühzeitigen Austausch von Informationen aus dem Bereich der nuklearen Sicherheit und des Strahlenschutzes («Nuklearinformationsabkommen» Schweiz  Österreich) (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101/fr"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101/fr/xml"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.732.321.63 </docNumber></p><p> RO <b>2003</b> 2365 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et <br/>le Gouvernement de la République d’Autriche <br/>sur l’échange rapide d’informations dans le domaine <br/>de la sécurité nucléaire et de la radioprotection</docTitle></p><p>(«Accord sur l’information nucléaire» Suisse – Autriche)</p><p>Conclu le 19 mars 1999</p><p>Entré en vigueur par échange de notes le 1<sup>er</sup> janvier 2001</p><p> (Etat le 29    juillet 2003)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement de la République d’Autriche<br/><inline name="man-font-style-normal">(ci-après dénommés «Parties»),</inline></p><p>désireux de développer les bonnes relations de voisinage entre la Confédération suisse et la République autrichienne,</p><p>soucieux de réaliser les principes reconnus de collaboration dans le cadre de l’Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe,</p><p>convaincus qu’entre les Parties l’échange d’informations importantes sur les dangers radiologiques peut être assuré afin que d’éventuelles conséquences transfrontalières restent insignifiantes,</p><p>convaincus qu’un échange rapide d’informations importantes et d’expériences dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la radioprotection peut dans une large mesure sécuriser la population des deux Parties,</p><p>eu égard à la Convention du 26 septembre 1986 sur la notification rapide d’un accident nucléaire<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1360_1360_1360" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.732.321.1</b></ref></p></authorialNote> ainsi qu’aux principes reconnus de collaboration dans le cadre de l’Agence internationale de l’énergie atomique,</p><p>rappelant la Convention en forme d’échange de lettres entre la Suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique Euratom sur l’adhésion de la Suisse au  système ECURIE<authorialNote><p> Non publiée au RO.</p></authorialNote> (European Community Urgent Radiological Information System) des 21 juin/2 octobre 1995, qui fut établie par la décision du Conseil 87/600/Euratom sur les conventions communautaires pour l’échange d’information accéléré en cas de situation d’urgence radiologique,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">Les événements au sens du présent Accord sont:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>les événements liés aux installations ou activités décrites à l’al. 2, qui conduisent ou peuvent conduire au rejet de matières radioactives dans l’environnement;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>l’enregistrement de taux de radioactivité anormaux sur le territoire ou en dehors du territoire d’une Partie qui peuvent avoir des conséquences dommageables pour la santé de la population de l’autre Partie;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>les événements qui peuvent avoir des effets sur la sécurité des installations ou des activités selon l’al. 2, pour autant que le public soit informé par des organes compétents des Parties sur le territoire desquels ils ont lieu.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro">Les installations ou activités au sens de l’Accord sont:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>les réacteurs nucléaires,</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>les installations du cycle du combustible nucléaire,</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>les installations de traitement et de stockage des déchets radioactifs,</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>le transport et le stockage de combustibles nucléaires ou de déchets radioactifs,</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>la fabrication, l’utilisation, le stockage provisoire et final, le transport de radioisotopes à des fins agricoles, industrielles, médicales ainsi qu’à des fins scientifiques et de recherches connexes,</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>l’utilisation de radioisotopes pour la production d’électricité dans des objets spatiaux.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Premières informations</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Au moment de la survenance d’un événement, la Partie sur le territoire duquel l’événement s’est produit, doit transmettre les informations suivantes dès que possible:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>date, moment et lieu de l’événement;</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>nature de l’événement;</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u3"><num>– </num><p>conséquences prévisibles et mesures envisagées.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>A la demande d’une Partie, l’autre Partie apportera, en fonction des possibilités, ses commentaires aux informations de tiers, qui se réfèrent aux événements effectifs ou supposés, installations et activités au sens de l’art. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Informations complémentaires</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Les informations selon l’art. 2 doivent continuellement être complétées avec toutes les informations postérieures disponibles, ceci afin que l’état des faits puisse être apprécié et les risques évalués, en particulier:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>les causes supposées ou connues et l’évolution prévisible de l’événement;</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>les caractéristiques d’une éventuelle émission (la nature, la forme physique et chimique et, si possible, la quantité des matières radioactives émises);</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u3"><num>– </num><p>l’évolution prévisible d’une émission;</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u4"><num>– </num><p>la nature du milieu de transfert (air, eau);</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u5"><num>– </num><p>les données météorologiques et hydrologiques permettant de prévoir l’évolution dans l’espace;</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u6"><num>– </num><p>les données relatives à la radioactivité dans l’environnement, y compris la nourriture et le fourrage;</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u7"><num>– </num><p>les mesures de protection prises ou projetées;</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u8"><num>– </num><p>les mesures propres à renseigner le public.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>En outre, des explications sur les données transmises selon l’al. 1 seront remises par la Partie chargée de renseigner l’autre Partie, à la demande de cette dernière en fonction de ses possibilités.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Points de contact et collaboration</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Parties se communiquent mutuellement et immédiatement, dès l’entrée en vigueur du présent Accord, par voie diplomatique, quelles sont les autorités compétentes et les points de contact habilités à donner et à recevoir les informations selon les art. 2 et 3. Les points de contact désignés seront continuellement à disposition.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Les Parties se communiquent mutuellement et sans délai toute modification éventuelle qui concerne l’information selon l’al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Immédiatement après avoir été notifiés selon l’al. 1, les points de contact établissent l’accord relatif à la nature exacte de la transmission des informations. L’examen de fonction de ce système de transmission a lieu au moins une fois par an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Lors de la survenance d’événements, les Parties entretiennent les meilleures relations possibles afin d’éviter des dommages à la santé, à l’environnement et aux biens réels. Chacune des Parties peut, dès le moment où les deux le jugent opportun, envoyer un représentant sur le territoire de l’autre Partie. Les Parties s’efforcent de faciliter la tâche de ce représentant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Informations complémentaires</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Parties s’informent réciproquement une fois par an de leur propre programme nucléaire, des expériences acquises en matière d’exploitation des installations nucléaires et des prescriptions législatives dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la radioprotection.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Les Parties s’informent réciproquement aussi de leurs installations existantes, en construction ou planifiées au sens de l’art. 1, al. 2, let. a à c, et se transmettent les données contenues dans l’annexe. Les Parties s’informent réciproquement de la mise en service prévue des installations en construction six mois au préalable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Les Parties s’informent mutuellement en outre des modifications importantes, de la fermeture et du démantèlement des installations au sens de l’art. 1, al. 2, let. a à c, et se mettent à disposition les documents appropriés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Informations sur les procédures d’autorisation en droit nucléaire</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Lors de procédures d’autorisation pour les installations nucléaires, chaque Partie met à disposition de l’autre les documents demandés selon des critères identiques à ceux qui sont appliqués à l’égard de l’Etat tiers le plus favorisé. L’information intervient à un moment de la procédure qui permet à l’autre Partie de s’exprimer à temps sur le projet. Il est tenu compte des prises de position de l’autre Partie à l’occasion des examens prévus dans cette procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Programme de mesures</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Chaque Partie conduit un programme de mesure de rayonnement ionisant et des radionucloides dans l’environnement. Les résultats des mesures sont transmis à l’autre Partie une fois par an.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Système d’alarme précoce des radiations</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les Parties se proposent d’établir un système d’échange de données de leur système d’alarme précoce des radiations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Rencontre d’experts</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Pour la mise en application du présent Accord ainsi que pour le traitement d’autres questions intéressant les deux Parties, celles-ci instituent une rencontre annuelle d’experts pour la discussion des thèmes majeurs communs. Au cas où les deux Parties le jugeraient nécessaire, des conférences complémentaires d’experts peuvent être mises sur pied.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Coordinateurs</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour la mise en application du présent Accord, chaque Partie désigne un coordinateur dont elle communique le nom à l’autre Partie par voie diplomatique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Les coordinateurs se soucient particulièrement</p><blockList><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>que l’échange de tous les documents et informations devant être transmis dans le cadre de la collaboration selon les art. 5 et 7 ait lieu, pour autant qu’un canal d’information particulier n’entre pas en considération pour des cas isolés;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>de l’organisation des rencontres d’experts, respectivement des conférences d’experts selon l’art. 9.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Confidentialité des informations</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Le contenu des informations transmises peut être utilisé sans restriction, pour autant qu’une Partie ne le déclare pas confidentiel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>La remise d’informations confidentielles à des tiers ne peut avoir lieu qu’en cas d’accord réciproque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Frais</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’échange d’informations selon le présent Accord est gratuit. Si la fourniture d’informations complémentaires conduit à des dépenses considérables, celles-ci seront remboursées par la Partie ayant demandé les informations complémentaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Obligations de droit international public</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les droits et obligations ultérieurs des Parties résultant du droit international public ne sont pas touchés par le présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Entrée en vigueur, durée et dénonciation de l’Accord</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit le mois dans lequel les deux Parties se sont communiquées par voie diplomatique l’accomplissement des procédures légales prévues à cette fin par les dispositions internes respectives.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Accord est conclu pour une période indéterminée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Le présent Accord peut être dénoncé en tout temps par une Partie. La dénonciation aura lieu par voie diplomatique. Elle prendra effet six mois après avoir été remise à l’autre Partie.</p><p>Fait à Berne, le 19 mars 1999, en deux originaux en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République autrichienne:</p></td></tr><tr><td><p>Flavio Cotti</p></td><td><p>Wolfgang Schüssel</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.321.63"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 marzo 1999 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Austria sullo scambio d'informazioni nel settore della sicurezza nucleare e della radioprotezione («Accordo sull'informazione nucleare» Svizzera  Austria) (con all.) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 19 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Autriche sur l'échange rapide d'informations dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la radioprotection («Accord sur l'information nucléaire» Suisse  Autriche) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 19. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Österreich über den frühzeitigen Austausch von Informationen aus dem Bereich der nuklearen Sicherheit und des Strahlenschutzes («Nuklearinformationsabkommen» Schweiz  Österreich) (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101/fr"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/335/20010101/fr/xml"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">Les données à transmettre à l’autre Partie selon l’art. 5, al. 2, sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>nom de l’installation,</p></item><item eId="list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>lieu et adresse de l’installation,</p></item><item eId="list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>exploitant,</p></item><item eId="list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>but et données techniques de base de l’installation,</p></item><item eId="list_u1/bull_u5"><num>– </num><p>état actuel,</p></item><item eId="list_u1/bull_u6"><num>– </num><p>données d’exploitation,</p></item><item eId="list_u1/bull_u7"><num>– </num><p>description générale du lieu de l’installation.</p></item></blockList><blockList eId="list_u2"><listIntroduction eId="list_u2/listintro">Sont remises en outre les données suivantes relatives aux réacteurs nucléaires:</listIntroduction><item eId="list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>type de réacteur,</p></item><item eId="list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>puissance,</p></item><item eId="list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>caractéristiques fondamentales de la zone de fission,</p></item><item eId="list_u2/bull_u4"><num>– </num><p>cuve du réacteur,</p></item><item eId="list_u2/bull_u5"><num>– </num><p>système de refroidissement et cycle de refroidissement (primaire et secondaire) du réacteur,</p></item><item eId="list_u2/bull_u6"><num>– </num><p>générateur de vapeur,</p></item><item eId="list_u2/bull_u7"><num>– </num><p>valeurs limites et conditions pour l’émission de substances radioactives dans l’environnement,</p></item><item eId="list_u2/bull_u8"><num>– </num><p>valeurs limites et conditions pour le stockage de déchets radioactifs et conditions pour la manipulation avec des combustibles nucléaires,</p></item><item eId="list_u2/bull_u9"><num>– </num><p>système de garantie de la sécurité nucléaire, excepté le système de protection physique.</p></item></blockList></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>