{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-117-Ib-347_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=106&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-IB-347%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "845df061b18fba47540c1a9bf1944f91"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 Ib 347"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1991 BGE 117 Ib 347"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1991 BGE 117 Ib 347"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1991 BGE 117 Ib 347"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 17 Abs. 1 Ziff. 2 des Vertrags zwischen der Schweiz und Frankreich \u00fcber den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen, vom 15. Juni 1869; ordentliche Vorladung. 1. Der Beklagte kann darauf verzichten, die Unrechtm\u00e4ssigkeit der Vorladung geltend zu machen, indem er sich vorbehaltlos auf die Sache einl\u00e4sst. Doch wird der Mangel durch die Einlassung nur geheilt, wenn der Beklagte davon Kenntnis hatte (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung; E. 2b/aa). 2. Da durch das Erfordernis der ordentlichen Vorladung der Anspruch auf rechtliches Geh\u00f6r gesch\u00fctzt wird, bildet es f\u00fcr das schweizerische Verfahrensrecht Teil des Ordre public. Dieser ist verletzt durch ein Urteil, das gegen einen schweizerischen Beklagten ergangen ist, der innert der kurzen ihm zur Verf\u00fcgung stehenden Zeit (im vorliegenden Fall ein einziger voller Tag) zwischen der Vorladung und der Gerichtsverhandlung nicht in der Lage gewesen ist, seine Rechte in Frankreich zu wahren (E. 2b/bb)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 17 al. 1 ch. 2 de la Convention entre la Suisse et la France sur la comp\u00e9tence judiciaire et l'ex\u00e9cution des jugements en mati\u00e8re civile du 15 juin 1869; citation r\u00e9guli\u00e8re. 1. Le d\u00e9fendeur peut renoncer \u00e0 se pr\u00e9valoir de l'irr\u00e9gularit\u00e9 de la citation en proc\u00e9dant sur le fond sans faire de r\u00e9serves. Mais pour couvrir ce vice, encore faut-il qu'il en ait eu connaissance (confirmation de la jurisprudence; consid. 2b/aa). 2. La condition de la citation r\u00e9guli\u00e8re a pour fin de garantir le droit d'\u00eatre entendu et, \u00e0 ce titre, fait partie de l'ordre public proc\u00e9dural suisse. Ce dernier est d\u00e8s lors viol\u00e9 par le jugement rendu contre un d\u00e9fendeur suisse qui n'a pas \u00e9t\u00e9 en mesure de d\u00e9fendre ses int\u00e9r\u00eats en France dans le bref d\u00e9lai \u00e0 sa disposition (en l'esp\u00e8ce un seul jour utile plein) entre la notification de l'assignation \u00e0 compara\u00eetre et l'audience du tribunal (consid. 2b/bb)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 17 cpv. 1 n. 2 della Convenzione tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile, del 15 giugno 1869; citazione regolare. 1. Il convenuto pu\u00f2 rinunciare a prevalersi dell'irregolarit\u00e0 della citazione, entrando nel merito senza formulare riserve. Perch\u00e9 il vizio possa essere cos\u00ec sanato, occorre che il convenuto ne abbia avuto conoscenza (conferma della giurisprudenza; consid. 2b/aa). 2. Il presupposto della citazione regolare mira a garantire il diritto di essere sentito e, a tale titolo, fa parte dell'ordine pubblico procedurale svizzero. Quest'ultimo \u00e8 pertanto violato da una sentenza pronunciata nei confronti di un convenuto svizzero che non sia stato in grado di difendere i propri interessi in Francia nel breve termine a sua disposizione (nella fattispecie: un solo giorno feriale intero) tra la notificazione della citazione e l'udienza del tribunale (consid. 2b/bb)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:25:21", "Checksum": "6dff6af4924a5492680015465bfed126"}