{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2006-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-133-II-30_2006.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=2006&to_year=2006&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=44&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-II-30%3Ade&number_of_ranks=233&azaclir=clir", "Checksum": "468ff181193e16894588328d5880e0fa"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 133 II 30"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 2006 BGE 133 II 30"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 2006 BGE 133 II 30"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 2006 BGE 133 II 30"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verfahren zur Sanierung des Eisenbahnl\u00e4rms durch bauliche Massnahmen; Bestimmung des Streitgegenstandes. Der Streitgegenstand im eisenbahnrechtlichen L\u00e4rmsanierungs- bzw. Plangenehmigungsverfahren bestimmt sich anhand der w\u00e4hrend der Auflagefrist gestellten Begehren und kann weder im Beschwerdeverfahren noch im Verwaltungsgerichtsbeschwerdeverfahren erweitert werden (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Bruit des chemins de fer, proc\u00e9dure d'assainissement tendant \u00e0 la r\u00e9alisation de mesures de construction; d\u00e9termination de l'objet de la contestation. Dans une proc\u00e9dure d'assainissement (en raison d'immissions caus\u00e9es par le bruit) et d'approbation des plans soumise \u00e0 la l\u00e9gislation sur les chemins de fer, l'objet de la contestation est d\u00e9termin\u00e9 en fonction des demandes pr\u00e9sent\u00e9es pendant le d\u00e9lai de mise \u00e0 l'enqu\u00eate, et il ne peut \u00eatre \u00e9tendu ni dans la proc\u00e9dure de recours ni dans la proc\u00e9dure de recours de droit administratif (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Procedura di risanamento fonico delle ferrovie mediante l'adozione di provvedimenti edili; delimitazione dell'oggetto del litigio. Nell'ambito della procedura di risanamento fonico rispettivamente di approvazione dei piani di impianti ferroviari l'oggetto del litigio \u00e8 delimitato dalle conclusioni formulate durante il termine di pubblicazione e non pu\u00f2 essere ampliato n\u00e9 nel quadro della procedura di ricorso n\u00e9 in quello del ricorso di diritto amministrativo (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:09:29", "Checksum": "a79986a47ee6e76320b3af7d57603d33"}