Scambio di lettere del 5/20 novembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente il settore e le modalità d'allerta e/o di trasmissione di informazioni in caso di evento minore o di situazione incidentale nella centrale nucleare di Fessenheim o nelle centrali nucleari svizzere di Beznau, Gösgen, Leibstadt e Mühleberg (con allegato) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/93/20081120/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/93/20081120"/><FRBRdate date="2008-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-11-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-11-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.323.491"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 5./20. November 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Bereich und die Einzelheiten der Alarmierung und/oder der Übermittlung von Informationen im Falle von Kleinereignissen oder Unfallsituationen im Kernkraftwerk Fessenheim oder in den schweizerischen Kernkraftwerken Beznau, Gösgen, Leibstadt und Mühleberg (mit Beilage) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 5/20 novembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente il settore e le modalità d'allerta e/o di trasmissione di informazioni in caso di evento minore o di situazione incidentale nella centrale nucleare di Fessenheim o nelle centrali nucleari svizzere di Beznau, Gösgen, Leibstadt e Mühleberg (con allegato) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 5/20 novembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant le domaine et les modalités de l'alerte et/ou de la transmission d'informations en cas d'événement mineur ou de situation accidentelle dans la centrale nucléaire de Fessenheim ou dans les centrales nucléaires suisses de Beznau, Gösgen, Leibstadt et Mühleberg (avec annexe) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/93/20081120/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/93/20081120/it"/><FRBRdate date="2008-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-11-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-11-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/93/20081120/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/93/20081120/it/xml"/><FRBRdate date="2008-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-11-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-11-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.732.323.491 </docNumber></p><p> RU <b>2009</b> 515</p><p><docTitle>Scambio di lettere del 5/20 novembre 2008<br/>tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente il settore e le modalità d’allerta e/o di trasmissione<br/>di informazioni in caso di evento minore o di situazione incidentale nella centrale nucleare di Fessenheim o nelle centrali nucleari svizzere di Beznau, Gösgen, Leibstadt e Mühleberg</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 20 novembre 2008</p><p> (Stato 20  novembre 2008)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Il Prefetto dell’Alto-Reno</p></td><td><p>Colmar, 20 novembre 2008</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Signor</p></td></tr><tr><td/><td><p>Willi Scholl</p></td></tr><tr><td/><td><p>Direttore dell’Ufficio federale<br/>della protezione della popolazione</p></td></tr><tr><td/><td><p>Monbijoustrasse 51A</p></td></tr><tr><td/><td><p>CH-3003 Berna</p></td></tr></table><p>Signor Direttore,</p><p>ho l’onore di accusare ricezione della sua lettera del 5 novembre 2008, il cui contenuto è il seguente:</p><p>«Ho l’onore di farle sapere quanto segue.</p><p>In conformità all’articolo 13 dell’Accordo del 30 novembre 1989<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/324_324_324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.732.323.49</b></ref></p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d’informazioni in caso d’incidente o d’infortunio che possa avere conseguenze radiologiche (di seguito «Accordo») e al numero III dello Scambio di lettere del 30 novembre 1989 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese (di seguito «Scambio di lettere»), le competenti autorità svizzere propongono di definire nei termini seguenti il settore e le modalità d’allerta e/o di trasmissione di informazioni in caso di evento minore o di situazione incidentale nel Centro nucleare di produzione di elettricità di Fessenheim o nelle centrali nucleari svizzere di Beznau, Gösgen, Leibstadt e Mühleberg. L’oggetto del presente scambio di lettere è indipendente dallo scambio d’informazioni e non sostituisce gli impegni degli Stati nel quadro della Convenzione internazionale sulla notifica rapida di incidenti nucleari, adottata il 26 settembre 1986<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1360_1360_1360" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.732.321.1</b></ref></p></authorialNote> alla 30<sup>a</sup> Assemblea dell’Agenzia internazionale per l’energia atomica.</p><blockList><item eId="lbl_I"><num>I. </num><p><i>Eventi minori senza conseguenze radiologiche</i> (art. 12 dell’Accordo e numero III dello Scambio di lettere):</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>La Prefettura dell’Alto-Reno – Servizio interministeriale di difesa e di protezione civile <i>–</i> trasmette alla Centrale nazionale d’allarme i messaggi sulla situazione del Centro nucleare di produzione di elettricità di Fessenheim, nonché i comunicati stampa di cui è destinataria. La Centrale nazionale d’allarme trasmette questi messaggi alle autorità cantonali interessate.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>La Centrale nazionale d’allarme trasmette alla Prefettura dell’Alto-Reno gli elementi di pari livello di cui ha conoscenza relativamente alle centrali nucleari svizzere.</p></item><item eId="lbl_II"><num>II. </num><p><i>Situazioni incidentali con conseguenze radiologiche o potenzialmente tali </i>(art. 1 dell’Accordo e numeri I e II dello Scambio di lettere):</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>Le procedure qui appresso previste sono applicabili indipendentemente dall’applicazione delle disposizioni dell’Accordo.</p><blockList><item eId="bull_u5/lbl_II_A"><num>II.A. </num><p>La Prefettura dell’Alto-Reno allerta per fax la Polizia cantonale di Basilea-Città, testa di ponte per i Cantoni frontalieri, nonché la Centrale nazionale d’allarme in merito all’attivazione del Piano d’urgenza interno del Centro nucleare di produzione di elettricità di Fessenheim e alla messa in atto del Piano particolare d’intervento.</p></item><item eId="bull_u5/lbl_II_B"><num>II.B. </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u5/lbl_II_B/listintro">La Prefettura dell’Alto-Reno trasmette a intervalli regolari alla Centrale nazionale d’allarme tutte le informazioni tecniche di cui dispone provenienti dal Centro nucleare di produzione di elettricità di Fessenheim, i comunicati stampa del gestore e delle autorità, le decisioni prese dal Direttore delle operazioni di soccorso:</listIntroduction><item eId="bull_u5/lbl_II_B/bull_u1"><num>– </num><p>direttamente per fax,</p></item><item eId="bull_u5/lbl_II_B/bull_u2"><num>– </num><p>attraverso lo Stato Maggiore di crisi del Regierungspräsidium di Friburgo, non appena questo sarà stato attivato e avrà dato il proprio assenso.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u5/lbl_II_C"><num>II.C. </num><p>Reciprocamente, la Centrale nazionale d’allarme allerta e informa direttamente la Prefettura dell’Alto-Reno nel caso si verifichi un incidente o un evento analogo in una delle centrali nucleari svizzere.</p></item><item eId="bull_u5/lbl_II_D"><num>II.D. </num><p>Reciprocamente, a intervalli regolari la Centrale nazionale d’allarme trasmette alla Prefettura di Colmar per fax e/o attraverso il suo sito internet tutte le informazioni tecniche di cui dispone provenienti dalle centrali nucleari svizzere, i comunicati stampa dei gestori e delle autorità come pure le decisioni prese dal Direttore delle operazioni di soccorso.</p></item><item eId="bull_u5/lbl_II_E"><num>II.E. </num><p>Ulteriori precisazioni possono essere apportate successivamente attraverso contatti diretti tra le competenti autorità.</p></item><item eId="bull_u5/lbl_II_F"><num>II.F. </num><p>La Prefettura dell’Alto-Reno e la Centrale nazionale d’allarme tengono informate le competenti autorità nazionali.</p></item><item eId="bull_u5/lbl_II_G"><num>II.G. </num><p>Ad eccezione dei comunicati stampa convalidati, le informazioni scambiate nell’ambito del presente Scambio di lettere sono confidenziali e ad uso esclusivo delle autorità nazionali competenti che le ricevono. Tuttavia ogni parte che fornisce l’informazione può notificare all’altra la soppressione del carattere di riservatezza di talune informazioni.</p></item></blockList></item><item eId="lbl_III"><num>III. </num><p>Gli scambi di informazioni tra la Prefettura dell’Alto-Reno e la Centrale nazionale d’allarme avvengono di preferenza in francese.</p></item><item eId="lbl_IV"><num>IV. </num><p>I numeri di telefono e di fax sono qui allegati. Le singole autorità sono tenute ad aggiornali e a darne informazione alle autorità competenti.</p></item><item eId="lbl_V"><num>V. </num><p>Un bilancio dell’applicazione di queste procedure sarà fatto periodicamente e, la prima volta, un anno dopo la loro entrata in vigore.</p></item></blockList><p>Le sarei grato di farmi sapere se queste proposte trovano consenzienti le competenti autorità francesi. In applicazione del numero III dello Scambio di lettere la presente lettera e la sua risposta costituiranno pertanto un accordo tra le competenti autorità nazionali che entrerà in vigore alla data della ricezione della sua risposta. Esso resterà in vigore fintanto che lo resterà lo Scambio di lettere.»</p><p>In risposta, ho l’onore di informarla che ciò che precede trova consenzienti le autorità francesi competenti e che, in applicazione del numero III dello Scambio di lettere, la sua lettera del 5 novembre 2008 e la presente risposta costituiranno un accordo tra le competenti autorità nazionali che entrerà in vigore alla data della ricezione della presente risposta, ovverossia il 20 novembre 2008. Esso resterà in vigore fintanto che lo resterà lo Scambio di lettere.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Il Prefetto dell’Alto-Reno</p></td></tr><tr><td/><td><p>Jean-Claude Bastion</p></td></tr></table><p><i>Allegato</i>: lista telefoni e fax<authorialNote><p> L’all. non è pubblicato nella RU.</p></authorialNote></p></preamble></act></akomaNtoso>