Accordo del 23 giugno 1993 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St. Margrethen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/117_117_117/19960501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/117_117_117/19960501"/><FRBRdate date="1993-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-06-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.916.324"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 23 juin 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création, en gare de St. Margrethen, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 23. Juni 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof St. Margrethen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 23 giugno 1993 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St. Margrethen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/117_117_117/19960501/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/117_117_117/19960501/it"/><FRBRdate date="1993-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-06-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/117_117_117/19960501/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/117_117_117/19960501/it/xml"/><FRBRdate date="1993-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-06-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><inline name="man-color-auto">0.631.252.916.324</inline><inline name="man-color-auto"> (Stato 5  novembre 1999)</inline>Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/117_117_117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 1994</b> 117</ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.631.252.916.324</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale<br/>austriaco concernente l<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>istituzione di uffici a controlli<br/>nazionali abbinati nella stazione di St. Margrethen</docTitle></p><p>Concluso a Berna il 23 giugno 1993<br/>Entrato in vigore il 1° agosto 1993</p></preface><preamble><p>visto l’articolo 1, paragrafo 3, della Convenzione del 2 settembre 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1149_1149_1181" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.916.320</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio, è concluso il seguente accordo:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Uffici a controlli nazionali abbinati sono istituiti nella stazione di St. Margrethen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Negli uffici suindicati sono svolti i controlli svizzero ed austriaco del traffico ferroviario merci e viaggiatori e del traffico stradale delle merci, eccettuati i controlli austriaci all’esportazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Per il controllo del traffico viaggiatori nella stazione di St. Margrethen la zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">le installazioni ed i locali utilizzati in comune dagli agenti dei due Stati, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>il tratto di linea ferroviaria fra il confine austro‑svizzero e la zona nella stazione di St. Margrethen;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>il marciapiede di fronte allo stabile viaggiatori;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>l’area ferroviaria a nord dello stabile viaggiatori e dello stabile merci fino al binario A 4 compreso;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>il padiglione comune di controllo nello stabile viaggiatori, compreso il locale d’ispezione e quello di registrazione dei bagagli;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>il locale nel padiglione di controllo dello stabile viaggiatori riservato all’uso esclusivo degli agenti austriaci.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Per il controllo del traffico delle merci nella stazione di St. Margrethen la zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">le installazioni ed i locali utilizzati in comune dagli agenti dei due Stati, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>le installazioni ferroviarie ed i locali menzionati nel paragrafo 1, lettera a;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>il fascio di binari fra il segnale d’uscita in direzione di Bregenz, vicino al km ferroviario 0,693, ed il passaggio a livello della Grenzstrasse, compresi i binari da A5 fino a A12, il gruppo semplice di scambi dallo scambio 44 allo scambio 49, il binario della banchina frutta, i binari B1, B6, B15 (fino alla centrale d’alimentazione delle Ferrovie federali svizzere), B 11, B 10, B 14, il gruppo semplice di scambi fra lo scambio 37 e lo scambio 6 come pure il binario CI;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>le banchine per il bestiame e la frutta, i padiglioni dello stabile merci compresi i marciapiedi, ad eccezione dei locali o parte di essi riservati all’uso esclusivo degli agenti svizzeri o austriaci o delle Ferrovie federali svizzere;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>le vie di raccordo fra le varie parti della zona;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/listintro">i locali riservati all’uso esclusivo degli agenti austriaci, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>il locale sito nel padiglione di controllo dello stabile viaggiatori;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– <authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 dell’Acc. del 13/19 mar. 1996, in vigore dal 1° mag. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/1484_1484_1484" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1996</b> 1484</ref>).</p></authorialNote> </num><p>i locali di controllo nell’ala nord‑est del secondo piano del Cargo Service‑Centers (CSC).</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Se, per motivi inerenti all’esercizio ferroviario, i treni viaggiatori sono controllati fuori del territorio di cui al paragrafo 1, o i treni merci fuori di quello previsto nel paragrafo 2, il binario d’arresto del treno e le relative vie di raccordo sono parimenti considerati appartenenti alla zona.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p>La zona per il controllo delle merci nel traffico stradale, eccettuati i controlli austriaci all’esportazione, comprende i settori utilizzati in comune dagli agenti dei due Stati, segnatamente</p><blockList><item eId="art_2/para_4/bull_u1"><num>– </num><p>l’insieme del piazzale di deposito (piazzale ufficiale) tra il punto franco e la Grenzstrasse, comprese le banchine del porto franco e del deposito nonché il padiglione doganale nell’edificio del porto franco.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Giusta l’articolo 4, paragrafo 1, della Convenzione del 2 settembre 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1149_1149_1181" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.631.252.916.320</b></ref></p></authorialNote>, l’ufficio austriaco di controllo nella stazione di St. Margrethen è aggregato al comune di Höchst.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>L’accordo del 27 ottobre 1967<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1968/22_22_23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1968 </b>23</ref>]</p></authorialNote> concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St. Margrethen è abrogato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo l’ultima firma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Esso può essere denunziato in ogni tempo, per scritto, mediante preavviso di sei mesi.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che</i>, i plenipotenziari hanno firmato il presente accordo.</p><p>Fatto a Vienna, il 23 giugno 1993, in due esemplari originali in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo federale austriaco:</p></td></tr><tr><td><p>Hans Lauri</p></td><td><p>Hans Dietmar Schweisgut</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>