{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2017-11-03", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-144-II-130_2017-11-03.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2017&to_year=2017&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=52&highlight_docid=atf%3A%2F%2F144-II-130%3Ade&number_of_ranks=283&azaclir=clir", "Checksum": "3d420196dd6c455dbb19c822d7e68b52"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 144 II 130", "2C_201/2016"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 03.11.2017 BGE 144 II 130 (2C_201/2016)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 03.11.2017 BGE 144 II 130 (2C_201/2016)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 03.11.2017 BGE 144 II 130 (2C_201/2016)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 Abs. 1 und 3 lit. c VRK; Art. 25<sup>bis</sup> DBA CH-ES; internationale Amtshilfe in Steuersachen; Zul\u00e4ssigkeit der Praxis der Status Updates. Die dem ersuchenden Staat \u00fcbermittelte Information \u00fcber den Stand des internationalen Amtshilfeverfahrens (Praxis der Status Updates) ist prozessualer und nicht materieller Natur (E. 6). Die nicht bindenden v\u00f6lkerrechtlichen Bestimmungen (\"Soft Law\") sind ein wichtiges Hilfsmittel bei der Auslegung internationaler Vertr\u00e4ge, soweit sie die gemeinsamen Rechtstraditionen der Mitgliedstaaten jener Organisationen widerspiegeln, unter deren Aufsicht die Texte ausgearbeitet worden sind. Die Praxis der Status Updates ergibt sich vorliegend aus der Anwendung von Art. 25<sup>bis</sup> DBA CH-ES und dessen Protokoll, ausgelegt im Lichte des Gebots von Treu und Glauben und unter Ber\u00fccksichtigung des OECD-Kommentars zum Musterabkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von Einkommen und Verm\u00f6gen sowie des Kommentars des Globalen Forums \u00fcber Transparenz und Informationsaustausch in Steuerfragen zum Musterabkommen zum Informationsaustausch in Steuersachen aus dem Jahr 2002. Die Informationserteilung im Rahmen von Status Updates ist ausserdem ein international anerkannter Standard, zu dessen Einhaltung sich die Schweiz verpflichtet hat (E. 8 und 9)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 par. 1 et 3 let. c CV; art. 25<sup>bis</sup> CDI CH-ES; assistance administrative internationale en mati\u00e8re fiscale; admissibilit\u00e9 de la pratique des status updates. Le fait d'informer l'Etat requ\u00e9rant de l'\u00e9tat d'avancement d'une proc\u00e9dure d'assistance administrative (pratique des status updates) revient \u00e0 lui communiquer une information de nature proc\u00e9durale et non pas mat\u00e9rielle (consid. 6). Les textes internationaux qui n'ont qu'une valeur de \"soft law\" constituent d'importants moyens auxiliaires d'interpr\u00e9tation des trait\u00e9s, dans la mesure o\u00f9 ils refl\u00e8tent les traditions juridiques communes aux Etats membres des organisations sous les auspices desquelles ils ont \u00e9t\u00e9 \u00e9labor\u00e9s. La pratique des status updates r\u00e9sulte en l'esp\u00e8ce de l'application de l'art. 25<sup>bis</sup> CDI CH-ES et de son Protocole, interpr\u00e9t\u00e9s \u00e0 la lumi\u00e8re du principe de la bonne foi et en tenant compte du Commentaire OCDE du Mod\u00e8le de Convention fiscale concernant le revenu et la fortune, ainsi que du Commentaire OCDE du Mod\u00e8le d'accord de 2002 sur l'\u00e9change de renseignements \u00e9tabli par le Forum mondial sur la transparence et l'\u00e9change de renseignements \u00e0 des fins fiscales. La fourniture de status updates est par ailleurs un standard internationalement reconnu que la Suisse s'est engag\u00e9e \u00e0 respecter (consid. 8 et 9)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 31 par. 1 e 3 lett. c CV; art. 25<sup>bis</sup> CDI CH-ES; assistenza amministrativa internazionale in materia fiscale; ammissibilit\u00e0 della prassi degli status updates. Il fatto d'informare lo Stato richiedente dello stadio in cui si trova una procedura di assistenza amministrativa (prassi degli status updates) equivale a fornirgli un'informazione di natura procedurale e non sostanziale (consid. 6). I testi internazionali che hanno solo un valore di \"soft law\" costituiscono degli importanti mezzi ausiliari d'interpretazione dei trattati, in quanto rispecchiano le tradizioni giuridiche comuni agli Stati membri delle organizzazioni sotto gli auspici delle quali sono stati elaborati. La prassi degli status updates risulta in concreto dall'applicazione dell'art. 25<sup>bis</sup> CDI CH-ES e del relativo Protocollo, interpretati alla luce del principio della buona fede e prendendo in considerazione il Commentario OCSE del Modello di Convenzione fiscale sul reddito e sulla sostanza, cos\u00ec come il Commentario OCSE del Modello di accordo del 2002 sullo scambio di informazioni elaborato dal Forum mondiale sulla trasparenza e sullo scambio di informazioni a fini fiscali. La fornitura di status updates costituisce peraltro uno standard riconosciuto a livello internazionale che la Svizzera si \u00e8 impegnata a rispettare (consid. 8 e 9)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:38:53", "Checksum": "ede9d5308f5661fd66844fec8e23fef4"}