Protocollo del 28 settembre 1984 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza, relativo al finanziamento a lungo termine del Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in Europa (EMEP) (con All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219"/><FRBRdate date="1984-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-01-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-02-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.322"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 28 septembre 1984 à la convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 28. September 1984 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die langfristige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit bei der Messung und Bewertung der weiträumigen Übertragung von luftverunreinigenden Stoffen in Europa (EMEP) (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 28 settembre 1984 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza, relativo al finanziamento a lungo termine del Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in Europa (EMEP) (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it"/><FRBRdate date="1984-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-01-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-02-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it/xml"/><FRBRdate date="1984-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-01-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-02-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.814.322</docNumber></p><p> RU <b>1988</b> 867</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Protocollo alla Convenzione del 1979<br/>sull’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza, relativo al finanziamento a lungo termine del Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in Europa (EMEP)</docTitle></p><p>Concluso a Ginevra il 28 settembre 1984</p><p>Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato il 26 luglio 1985</p><p>Entrato in vigore per la Svizzera il 28 gennaio 1988</p><p> (Stato 19  febbraio 2019)</p></preface><preamble><p>Le Parti contraenti,</p><p>richiamata la Convenzione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/887_887_887" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.32</b></ref></p></authorialNote> sull’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza (detta qui di seguito «Convenzione»), entrata in vigore il 16 marzo 1983;</p><p>consci dell’importanza del «Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in Europa» (detto qui di seguito «EMEP»), di cui agli articoli 9 e 10 della Convenzione;</p><p>consci dei risultati positivi finora ottenuti nell’attuazione dell’EMEP,</p><p>riconosciuto che l’attuazione dell’EMEP è stata finora possibile grazie ai fondi forniti dal Programma delle Nazioni Unite per l’ambiente (PNUE) e grazie ai contributi volontari dei governi;</p><p>consapevoli che il contributo del PNUE sarà versato soltanto sino alla fine del 1984 e che, sommato con i contributi volontari dei governi, non copre integralmente i costi dell’applicazione del piano di lavoro dell’EMEP, donde la necessità di prendere disposizioni per assicurare il finanziamento a lungo termine dopo il 1984;</p><p>considerato l’appello lanciato dalla Commissione economica per l’Europa ai governi dei Paesi membri della CEE nella decisione B (XXXVIII), nella quale si chiede loro vivamente di fornire, secondo le modalità che saranno convenute nella prima riunione dell’Organo esecutivo della Convenzione (detto qui di seguito «Organo esecutivo»), i fondi di cui questo abbisogna per svolgere le sue attività, in particolare quelle inerenti ai lavori dell’EMEP;</p><p>osservato che la Convenzione non contiene alcuna disposizione relativa al finanziamento dell’EMEP, donde la necessità di prendere disposizioni appropriate in merito,</p><p>tenuto conto degli elementi che occorre prendere in considerazione per l’elaborazione di uno strumento ufficiale inteso a completare la Convenzione, elementi enunciati nelle raccomandazioni adottate dall’Organo esecutivo nella sua prima sessione (7–10 giugno 1983),</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_1/para_u1"><content><p>Ai fini del presente Protocollo:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Per «quota ONU» s’intende la quota di una Parte contraente per l’esercizio finanziario considerato, secondo la chiave stabilita per la ripartizione delle spese dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Per «esercizio finanziario» s’intende l’esercizio finanziario dell’Organizzazione delle Nazioni Unite; le espressioni «base annua» e «spese annue» vanno interpretate conseguentemente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Per «Fondo generale a destinazione speciale» s’intende il Fondo generale a destinazione speciale per il finanziamento dell’applicazione della Convenzione, istituito dal Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Per «zona geografica delle attività dell’EMEP» s’intende la zona sottoposta a sorveglianza coordinata da parte dei centri internazionali dell’EMEP<authorialNote><p> Presentemente: Centro di coordinamento per le questioni chimiche, Centro di sintesi meteorologica‑Est e Centro di sintesi meteorologica‑Ovest.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Finanziamento dell’EMEP</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le risorse dell’EMEP sopperiscono alle spese annue dei centri internazionali che cooperano nell’ambito dell’EMEP, per quanto connesse alle attività iscritte nel programma di lavoro dell’Organo direttivo dell’EMEP.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Contributi</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Conformemente alle disposizioni del presente articolo, l’EMEP è finanziato con contributi obbligatori, integrati con contributi volontari. I contributi possono essere versati in moneta convertibile, in moneta non convertibile o in natura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>I contributi obbligatori sono versati su una base annua da tutte le Parti contraenti del presente Protocollo che si trovano nella zona geografica delle attività dell’EMEP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Contributi volontari possono essere versati dalle Parti contraenti del presente Protocollo e dai Firmatari anche se il loro territorio si trova fuori della zona geografica delle attività dell’EMEP, nonché, su raccomandazione dell’Organo direttivo dell’EMEP e fatta salva l’approvazione dell’Organo esecutivo, da qualsiasi altro Paese, organizzazione o privato che intenda versare contributi al programma di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Le spese annue connesse al programma di lavoro sono coperte con i contributi obbligatori. I contributi in contanti e in natura, quali i contributi dei Paesi ospitanti i centri internazionali, sono specificati nel programma di lavoro. Su raccomandazione dell’Organo direttivo e fatta salva l’approvazione dell’Organo esecutivo, i contributi volontari possono essere utilizzati per ridurre i contributi obbligatori o per finanziare attività particolari rientranti nell’ambito dell’EMEP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5.</num><content><p>I contributi in contanti – obbligatori o volontari – sono versati al Fondo generale a destinazione speciale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Ripartizione delle spese</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>I contributi obbligatori sono determinati conformemente alle disposizioni dell’allegato al presente Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">L’Organo esecutivo pondererà la necessità di rivedere l’allegato se:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>il preventivo annuo dell’EMEP aumenta di due volte e mezzo rispetto a quello dell’anno d’entrata in vigore del presente Protocollo o, se questo anno è posteriore, rispetto a quello dell’anno dell’ultimo emendamento dell’allegato;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>l’Organo esecutivo, su raccomandazione dell’Organo direttivo, designa un nuovo centro internazionale;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>sono trascorsi sei anni dall’entrata in vigore del presente Protocollo o, se questo è posteriore, sei anni dall’ultimo emendamento dell’allegato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli emendamenti dell’allegato sono adottati per consenso dall’Organo esecutivo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Preventivo annuale</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il preventivo annuale dell’EMEP è allestito dall’Organo direttivo e adottato dall’Organo esecutivo il più tardi un anno prima dell’inizio dell’esercizio finanziario corrispondente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Emendamenti del Protocollo</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualsiasi Parte contraente del presente Protocollo può proporre emendamenti al medesimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Il testo degli emendamenti proposti è sottoposto per scritto al Segretario esecutivo della Commissione economica per l’Europa, il quale lo comunica a tutte le Parti contraenti del presente Protocollo. L’Organo esecutivo esamina gli emendamenti proposti nella riunione annuale successiva, per quanto le proposte siano state comunicate alle Parti contraenti del presente Protocollo, da parte del Segretario esecutivo della Commissione economica per l’Europa, almeno novanta giorni prima.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni emendamento del presente Protocollo, eccettuati quelli dell’allegato, sono adottati per consenso dai rappresentanti delle Parti contraenti del presente Protocollo e entra in vigore, per le Parti contraenti che l’hanno accettato, il novantesimo giorno a contare dalla data in cui i due terzi di queste Parti contraenti hanno depositato il loro strumento di accettazione presso il depositario. Per ogni altra Parte contraente, l’emendamento entra in vigore il novantesimo giorno a contare dalla data in cui detta Parte contraente ha depositato il proprio strumento di accettazione dell’emendamento medesimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Composizione delle controversie</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>In caso di controversia fra due o più Parti contraenti del presente Protocollo quanto all’interpretazione o all’applicazione del Protocollo medesimo, le Parti in causa cercano una soluzione per mezzo di negoziati o con qualsiasi altro metodo di composizione che ritengano accettabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Firma</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Protocollo è aperto alla firma degli Stati membri della Commissione economica per l’Europa, degli Stati dotati di statuto consultivo presso la Commissione economica per l’Europa in virtù del paragrafo 8 della risoluzione 36 (IV) adottata dal Consiglio economico e sociale il 28 marzo 1947 e delle organizzazioni d’integrazione economica regionale costituite da Stati sovrani membri della Commissione economica per l’Europa e aventi competenza per negoziare, concludere e applicare accordi internazionali nelle materie coperte dal presente Protocollo, a condizione che tali Stati e organizzazioni siano Parti della Convenzione, presso l’Ufficio delle Nazioni Unite a Ginevra dal 28 settembre al 5 ottobre 1984 inclusi, poi presso la Sede dell’Organizzazione delle Nazioni Unite a Nuova York sino al 4 aprile 1985.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Se si tratta di questioni di loro competenza, le organizzazioni d’integrazione economica regionale menzionate qui sopra possono, in loro nome, esercitare i diritti e assumere le responsabilità che il presente Protocollo conferisce ai loro Stati membri. In tal caso, gli Stati membri di queste organizzazioni non hanno facoltà di esercitare questi diritti individualmente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Ratifica, accettazione, approvazione e adesione</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Protocollo sottostà a ratifica, accettazione o approvazione da parte dei Firmatari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Protocollo sarà aperto all’adesione degli Stati e delle organizzazioni di cui all’articolo 8 paragrafo 1 a contare dal 5 ottobre 1984.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione devono essere depositati presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, il quale funge da depositario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro">Il presente Protocollo entra in vigore il novantesimo giorno dopo la data in cui:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>gli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione sono stati depositati da almeno diciannove Stati e organizzazioni di cui all’articolo 8 paragrafo 1, situati nella zona geografica delle attività dell’EMEP, e</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>il totale delle quote ONU di questi Stati e di queste organizzazioni ha superato il quaranta per cento.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Riguardo ad ogni Stato e organizzazione di cui all’articolo 8 paragrafo 1 che ratifichi, accetti o approvi il presente Protocollo o vi aderisca quando le condizioni d’entrata in vigore enunciate nel paragrafo 1 a) qui sopra sono state adempite, il Protocollo entra in vigore il novantesimo giorno dopo la data del deposito, da parte di detto Stato o di detta organizzazione, del proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Denunzia</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>In qualsiasi momento dopo la scadenza di un termine quinquennale a contare dalla data in cui il presente Protocollo è entrato in vigore rispetto a una Parte contraente, detta Parte contraente può denunziare il Protocollo mediante notifica scritta indirizzata al depositario. La denunzia ha effetto il novantesimo giorno dopo la data in cui il depositario l’ha ricevuta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli obblighi finanziari della Parte che denunzia il Protocollo permangono immutati fino all’efficacia della denunzia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Testi autentici</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’originale del presente Protocollo, i cui testi inglese, francese e russo fanno ugualmente fede, sarà depositato presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che </i>i sottoscritti<i>, </i>debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Protocollo.</p><p>Fatto a Ginevra, il ventotto settembre millenovecentottantaquattro.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219"/><FRBRdate date="1984-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-01-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-02-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.322"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 28 septembre 1984 à la convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 28. September 1984 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die langfristige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit bei der Messung und Bewertung der weiträumigen Übertragung von luftverunreinigenden Stoffen in Europa (EMEP) (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 28 settembre 1984 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza, relativo al finanziamento a lungo termine del Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in Europa (EMEP) (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it"/><FRBRdate date="1984-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-01-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-02-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it/xml"/><FRBRdate date="1984-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-01-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-02-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>        (art. 4)</p><p>I contributi obbligatori per la ripartizione delle spese del Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in Europa (EMEP) sono calcolati secondo la chiave seguente:</p><table border="1"><tr><td/><td><p><i>In %</i></p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>    1,59</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>    0,35</p></td></tr><tr><td><p>Cecoslovacchia</p></td><td><p>    1,54</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>    1,07</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>    0,06</p></td></tr><tr><td><p>Jugoslavia</p></td><td><p>    0,60</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>    0,02</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>    1,13</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>    1,42</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>    0,30</p></td></tr><tr><td><p>Repubblica democratica tedesca</p></td><td><p>    2,74</p></td></tr><tr><td><p>RSS di Bielorussia</p></td><td><p>    0,71</p></td></tr><tr><td><p>RSS d’Ucraina</p></td><td><p>    2,60</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>    0,37</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td><p>    0,02</p></td></tr><tr><td><p>Santa Sede</p></td><td><p>    0,02</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>    3,54</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>    2,66</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>    2,26</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>    0,60</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>    0,45</p></td></tr><tr><td><p>URSS</p></td><td><p>  20,78</p></td></tr></table><p>Stati membri della Comunità economica europea:</p><table border="1"><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>    2,36</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>    1,38</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>  11,99</p></td></tr><tr><td><p>Germania, Repubblica federale di</p></td><td><p>  15,73</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>    1,00</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>    0,50</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>    6,89</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>    0,10</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>    3,28</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>    8,61</p></td></tr><tr><td><p>Comunità economica europea</p></td><td><p>    3,33</p></td></tr><tr><td><p>Totale</p></td><td><p>100,00</p></td></tr></table><p>L’ordine in cui le Parti contraenti figurano nell’Allegato si riferisce specificamente al sistema di ripartizione delle spese quale convenuto dall’Organo esecutivo della Convenzione. Conseguentemente, esso è un elemento specifico del Protocollo sul finanziamento dell’EMEP.</p></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219"/><FRBRdate date="1984-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-01-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-02-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.322"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 28 septembre 1984 à la convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 28. September 1984 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die langfristige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit bei der Messung und Bewertung der weiträumigen Übertragung von luftverunreinigenden Stoffen in Europa (EMEP) (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 28 settembre 1984 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza, relativo al finanziamento a lungo termine del Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in Europa (EMEP) (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it"/><FRBRdate date="1984-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-01-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-02-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867/20190219/it/xml"/><FRBRdate date="1984-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-01-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-02-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 19 febbraio 2019<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/867_867_867" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 867</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/1117_1117_1117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1989</b> 1117</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 119</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 851</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/31" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 247</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 761</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 2625 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 757</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p><p>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>  5 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>21 gennaio</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>21 aprile</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>  4 giugno</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>  5 agosto</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>  4 dicembre</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>20 novembre</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>29 aprile</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>  7 dicembre</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>  7 febbraio</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  8 maggio</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>  7 ottobre</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>22 settembre</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>26 giugno</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>1989</p></td><td><p>12 aprile</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>1985 A</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>  7 novembre</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>  5 febbraio</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia</p></td><td><p>10 marzo</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>  8 giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>26 luglio</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>24 ottobre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>27 agosto</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>19 gennaio</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>19 aprile</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>12 agosto</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>28 aprile</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>27 luglio</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Russia</p></td><td><p>21 agosto</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>2001 S</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>  6 luglio</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>11 agosto</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Stati Uniti</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>12 agosto</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>26 luglio</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>20 dicembre</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina</p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>  8 maggio</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Unione europea </p></td><td><p>17 luglio</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>28 gennaio </p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup>  </num><p>Per il Regno in Europa</p></item></blockList></td></tr></table><level eId="scope_u1/lvl_u1"><content/></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>