Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>817.042 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires</docTitle></p><p>(OELDAl)</p><p>du 27 mai 2020 (État le 1<sup>er</sup> mars 2025)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu la loi du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires (LDAl)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/62" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.0</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><title eId="tit_1"><num>Titre 1</num><heading>Objet, définitions et champ d’application</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet </heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance règle:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le contrôle officiel des denrées alimentaires et des objets usuels, et des autres activités officielles des autorités compétentes en matière de denrées alimentaires et d’objets usuels en Suisse;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le contrôle officiel des denrées alimentaires et des objets usuels lors de leur importation, de leur transit et de leur exportation, y compris les contrôles renforcés effectués à l’importation et au transit sur certaines denrées alimentaires présentant des risques particuliers;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les méthodes de prélèvements des échantillons, de diagnostics, d’analyses et de tests;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les exigences et les tâches que doivent remplir les laboratoires de référence nationaux;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_e"><num>e </num><p>la formation du personnel chargé de l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires, ainsi que les certificats de capacité et les diplômes;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>le traitement des données nécessaires à l’exécution;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>le financement des contrôles.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Elle ne s’applique pas si les actes législatifs suivants ou des dispositions fondées sur ceux-ci sont applicables:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>ordonnance du 8 décembre 1997 concernant le contrôle des denrées alimentaires à l’armée<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/236_236_236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.45</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>ordonnance du 16 décembre 2016 concernant l’abattage d’animaux et le contrôle des viandes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/66" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.190</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>ordonnance du 23 novembre 2005 sur la production primaire<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.020</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>ordonnance du 16 novembre 2011 concernant la formation de base, la formation qualifiante et la formation continue des personnes travaillant dans le secteur vétérinaire public<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/803" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.402</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>ordonnance du 18 novembre 2015 réglant les échanges d’importation, de transit et d’exportation d’animaux et de produits animaux avec les pays tiers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.443.10</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>ordonnance du 18 novembre 2015 réglant les échanges d’importation, de transit et d’exportation d’animaux et de produits animaux avec les États membres de l’UE, l’Islande et la Norvège<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/846" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.443.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Dans la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p><i>lot:</i> une quantité de marchandises relevant du même type ou de la même classe ou correspondant à la même description, couvertes par le même certificat sanitaire ou un autre document d’accompagnement identique, acheminées par le même moyen de transport, provenant du même lieu et destinées au même établissement;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p><i>document sanitaire commun d’entrée (DSCE):</i> document visé aux art. 56 à 58 du règlement (UE) 2017/625<authorialNote><p>  Règlement (UE) 2017/625 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2017 concernant les contrôles officiels et les autres activités officielles servant à assurer le respect de la législation alimentaire et de la législation relative aux aliments pour animaux ainsi que des règles relatives à la santé et au bien-être des animaux, à la santé des végétaux et aux produits phytopharmaceutiques, modifiantles règlements du Parlement européen et du Conseil (CE) n° 999/2001, (CE) n° 396/2005, (CE) n° 1069/2009, (CE) n° 1107/2009, (UE) n° 1151/2012, (UE) n° 652/2014, (UE) 2016/429 et (UE) 2016/2031, les règlements du Conseil (CE) n° 1/2005 et (CE) n° 1099/2009 ainsi que les directives du Conseil 98/58/CE, 1999/74/CE, 2007/43/CE, 2008/119/CE et 2008/120/CE et abrogeant les règlements du Parlement européen et du Conseil (CE) no° 854/2004 et (CE) n° 882/2004, les directives du Conseil  89/608/CEE, 89/662/CEE, 90/425/CEE, 91/496/CEE, 96/23/CE, 96/93/CE et 97/78/CE ainsi que la décision 92/438/CEE du Conseil (règlement sur les contrôles officiels), JO L 95 du 7.4.2017, p. 1; modifié en dernier lieu par le règlement délégué (UE) 2019/2121, JO L 321 du 12.12.2019, p. 111</p></authorialNote>, servant à notifier un lot au poste de contrôle frontalier et à consigner les résultats des contrôles ainsi que les mesures prises par le service vétérinaire de frontière au sujet du lot qu’il accompagne;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p><i>certificat sanitaire</i>: le document établi sous forme papier ou sous forme électronique qui atteste la provenance d’un lot et le respect des exigences du droit sur les denrées alimentaires;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_d/listintro"><i>tiers au sens de l’art. 60, al. 2, let. d, LDAl:</i></listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_1"><num>1. </num><p>les organismes de certification visés à l’art. 19 de l’ordonnance du 28 mai 1997 sur les AOP et les IGP<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1198_1198_1198" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.12</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_2"><num>2. </num><p>les organismes de certification visés à l’art. 28 de l’ordonnance du 22 septembre 1997 sur l’agriculture biologique<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2498_2498_2498" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.18</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_3"><num>3. </num><p>les organismes de certification visés à l’art. 11 de l’ordonnance du 25 mai 2011 sur les dénominations «montagne» et «alpage»<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/340" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.19</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_4"><num>4. </num><p>le Contrôle suisse du commerce des vins visé à l’art. 36 de l’ordonnance du 14 novembre 2007 sur le vin<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/833" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.140</b></ref></p></authorialNote>;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p><i>audit:</i> examen méthodique visant à déterminer si les activités et les résultats y afférents sont conformes aux prescriptions et si celles-ci permettent d’atteindre les objectifs;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f"><num>f. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_f/listintro"><i>contrôle officiel:</i> activités menées par les autorités compétentes ou par des tiers auxquels ont été déléguées certaines tâches en relation avec les contrôles officiels en vertu de l’art. 55 LDAl, afin de vérifier si:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_f/lbl_1"><num>1. </num><p>les établissements respectent les prescriptions de la législation sur les denrées alimentaires, et si</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f/lbl_2"><num>2. </num><p>les marchandises satisfont aux exigences fixées par la législation sur les denrées alimentaires, y compris en vue de la délivrance d’un certificat officiel ou d’une attestation officielle;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p><i>autres activités officielles</i>: activités autres que les contrôles officiels, menées par les autorités compétentes ou par des tiers auxquels ont été déléguées certaines autres activités officielles en vertu de l’art. 55 LDAl, y compris les activités visant la délivrance de certificats officiels ou d’attestations officielles;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p><i>territoire d’importation:</i> le territoire suisse, y compris les enclaves douanières suisses (Samnaun et Sampuoir) ainsi que les enclaves douanières étrangères (Principauté de Liechtenstein et Büsingen);</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p><i>importation</i>: l’introduction durable ou temporaire de marchandises dans le territoire d’importation, à l’exception du transport en transit au sens de l’art. 6, let. i, de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes (LD)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p><i>importateur:</i> la personne physique ou morale responsable de l’importation;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p><i>personne assujettie à l’obligation de déclarer:</i> la personne visée à l’art. 26 LD; </p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_l"><num>l. </num><p><i>pays d’origine</i>: le pays duquel la marchandise est originaire, dans lequel elle a poussé, a été cultivée ou où elle a été récoltée, ou dans lequel elle a été fabriquée ou a subi sa dernière transformation;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_m"><num>m. </num><p><i>poste de contrôle frontalier</i>: le lieu, et les installations qui en font partie, où sont effectués les contrôles;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_n"><num>n. </num><p><i>crise</i>: situation imprévisible présentant une menace, réelle ou perçue, immédiate ou future, mais d’ampleur significative, dans laquelle la sécurité de la denrée alimentaire est compromise ou dans laquelle des cas de tromperie de grande ampleur sont identifiés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Sous réserve de définitions divergentes de la législation alimentaire suisse, les autres termes de la présente ordonnance et des ordonnances du Département fédéral de l’intérieur (DFI) ou de l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) qui s’y rapportent sont utilisés conformément aux définitions données dans le règlement (UE) 2017/625.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_2"><num>Titre 2</num><heading>Contrôles officiels</heading><chapter eId="tit_2/chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Dispositions communes</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Les contrôles officiels sont effectués par les autorités d’exécution ou par des tiers mandatés par elles en vertu de l’art. 55 LDAl.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Ils doivent être effectués régulièrement, en fonction des risques et à une fréquence adéquate. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Les intervalles maximaux entre les contrôles de base des établissements soumis au devoir d’annonce et à autorisation sont fixés à l’art. 7 de l’ordonnance du 27 mai 2020 sur le plan de contrôle national pluriannuel de la chaîne agroalimentaire et des objets usuels (OPCNP)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/459" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.032</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Les autorités d’exécution chargées du contrôle officiel veillent à l’impartialité, à la qualité et à la cohérence des contrôles à tous les échelons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><p> Elles doivent être indépendantes des établissements qu’elles inspectent ou contrôlent. Elles sont tenues de se récuser lorsqu’elles se trouvent dans l’un des cas prévus à l’art. 10, al. 1, de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Mise en œuvre</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Les contrôles officiels sont effectués en tenant compte des critères suivants:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_a/listintro">risques identifiés liés:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>aux denrées alimentaires et aux objets usuels,</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>aux activités ou opérations sous le contrôle de la personne responsable d’un établissement,</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>à la localisation des activités ou des opérations dont les établissements sont responsables,</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>à l’utilisation de produits, de processus, de matériels ou de substances susceptibles d’influencer la sécurité, la protection contre la tromperie, l’intégrité et l’innocuité pour la santé des denrées alimentaires;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>toute information indiquant la probabilité que le consommateur puisse être induit en erreur, en particulier en ce qui concerne la nature, l’identité, les qualités, la composition, la quantité, la durabilité, le pays d’origine ou la provenance, le mode de fabrication ou de production des denrées alimentaires;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>antécédents des établissements en ce qui concerne les résultats des contrôles officiels;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>fiabilité et résultats des autocontrôles effectués par les établissements, ou par un tiers à leur demande, y compris, le cas échéant, les démarches privées d’assurance de la qualité, afin de s’assurer du respect de la législation sur les denrées alimentaires;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>toute information donnant à penser qu’une éventuelle infraction à la législation sur les denrées alimentaires pourrait avoir été commise;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>éventuelles garanties fournies par l’autorité d’exécution du pays d’origine;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>taille de l’établissement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Les contrôles officiels sont effectués sans préavis, sauf si le préavis est nécessaire et dûment justifié pour les contrôles officiels à effectuer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Ils sont, dans la mesure du possible, effectués de manière telle que les contraintes administratives et la perturbation des processus de production pour les établissements sont réduites au minimum nécessaire sans toutefois nuire à la qualité desdits contrôles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_4/listintro"> Les autorités d’exécution effectuent les contrôles officiels de la même manière, tout en tenant compte de la nécessité d’adapter les contrôles aux différentes situations, indépendamment du fait que les marchandises concernées:</listIntroduction><item eId="art_4/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>soient disponibles sur le marché suisse, étant soit d’origine suisse soit importées;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>soient destinées à être exportés au départ de Suisse, ou</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>soient importés ou en transit en Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Annonce d’importation de marchandises</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Dans la mesure où cela s’avère nécessaire à l’organisation des contrôles officiels, les autorités peuvent exiger des établissements importateurs qu’ils signalent l’arrivée des marchandises. </p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Objets des contrôles officiels </heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> Les autorités d’exécution compétentes peuvent effectuer des contrôles officiels:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des denrées alimentaires et des objets usuels à tous les stades de la production, de la transformation, de la distribution et de l’utilisation;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des substances, des matériels ou des autres objets susceptibles d’influencer les caractéristiques des denrées alimentaires et des objets usuels et de leur conformité avec les exigences applicables, à tous les stades de la production, de la transformation, de la distribution et de l’utilisation;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>des activités des établissements, y compris le contrôle des bâtiments, des équipements et des moyens de transport, des terrains et des autres sites sous leur responsabilité, ainsi que de leurs alentours, y compris le contrôle de la documentation correspondante.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Elles saisissent régulièrement les résultats des contrôles dans le système d’information pour les résultats de contrôles et d’analyses visé dans l’ordonnance du 27 avril 2022 concernant les systèmes d’information de l’OSAV liés à la chaîne agroalimentaire<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/272" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.408</b></ref></p></authorialNote>. L’OSAV fixe en concertation avec les autorités d’exécution cantonales les modalités de la saisie des données.<authorialNote><p> Introduit par l’annexe 4 ch. II 5 de l’O du 27 avr. 2022 concernant les systèmes d’information de l’OSAV liés à la chaîne agroalimentaire, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/272" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 272</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Transparence des contrôles officiels</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’OSAV veille à ce que des informations pertinentes concernant l’organisation et la réalisation des contrôles soient mises à la disposition du public au moins une fois par an, y compris sur Internet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Afin de mener à bien le mandat défini à l’al. 1, les autorités d’exécution livrent à l’OSAV des informations actuelles concernant en particulier:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le type, le nombre et les résultats des contrôles officiels;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le type et le nombre d’infractions détectées;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le type et le nombre de cas dans lesquels des mesures ont été prises par les autorités compétentes conformément aux art. 34 à 37 LDAl;</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Les informations visées à l’al. 2 peuvent être publiées en même temps que le rapport annuel visé à l’art. 20 de l’OPCNP<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/459" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.032</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Utilisation de procédures de contrôle documentées</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités compétentes effectuent les contrôles officiels selon des procédures documentées. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> Les procédures comportent des instructions à l’intention du personnel effectuant les contrôles officiels et portent sur les questions relatives aux procédures de contrôle suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la description des objectifs à atteindre;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les tâches, les compétences et les obligations des personnes chargées des contrôles;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les procédures d’échantillonnage, les méthodes et techniques de contrôle, y compris les analyses, essais et diagnostics en laboratoire, l’évaluation des résultats et les décisions à prendre sur la base de ces derniers;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la vérification de l’adéquation des méthodes d’échantillonnage, des méthodes d’analyse et des tests de détection;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les programmes de contrôle et de surveillance;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>les mesures à prendre sur la base des contrôles officiels;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la coopération avec les autres services et divisions compétents;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>toute autre activité ou information nécessaire à l’exécution efficace des contrôles officiels.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Les autorités d’exécution vérifient leurs contrôles. Si elles constatent des manquements, elles corrigent ou actualisent les procédures.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Comptes rendus écrits des contrôles officiels</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités d’exécution dressent des comptes rendus écrits de tous les contrôles officiels qu’elles effectuent. Les comptes rendus peuvent être sur papier ou sous forme électronique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro"> Les comptes rendus écrits contiennent:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’objectif du contrôle officiel;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les méthodes de contrôle appliquées;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les résultats des contrôles;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le cas échéant, les mesures que doit prendre la personne responsable.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_3/listintro"> Les autorités d’exécution présentent aux établissements contrôlés, à leur demande, une copie des comptes rendus écrits, sauf si:</listIntroduction><item eId="art_9/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>un certificat officiel ou une attestation officielle a été délivré, ou si</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’injonction d’une autorité d’enquête ou d’une autorité judiciaire l’interdit. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Elles informent immédiatement les établissements, par écrit, de toute infraction constatée lors des contrôles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Contrôle de lots de marchandises</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Lorsqu’une denrée alimentaire ou un objet usuel présente un risque et que cette denrée alimentaire ou cet objet usuel fait partie d’un lot de marchandises, toutes les marchandises constituant ce lot sont également réputées à risque, à moins qu’après un examen approfondi, rien ne prouve que le reste du lot n’est pas sûr.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Obligation d’informer</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Les autorités compétentes informent sans délai l’OSAV des contestations et des cas qui leur ont été signalés selon l’art. 84 de l’ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>lorsque les denrées alimentaires ou les objets usuels concernés ont été remis à un nombre indéterminé de consommateurs et que la population de plusieurs cantons ou à l’étranger a été mise en danger ou pourrait l’être, ou</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsqu’il y a un risque pour la santé.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Surveillance et coordination de l’exécution</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> L’OSAV surveille l’exécution des présentes dispositions par les cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut, après consultation des autorités, édicter des directives de coordination de l’exécution.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Si pour un domaine, plus d’une autorité est chargée de l’organisation ou de l’exécution des contrôles officiels ou d’autres activités officielles, ces autorités se coordonnent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Audits des autorités compétentes</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Pour veiller à respecter leurs obligations en vertu de la présente ordonnance, les autorités compétentes procèdent à des audits internes ou font effectuer des audits les concernant et prennent les mesures appropriées à la lumière des résultats de ces audits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Les audits sont conduits dans des conditions transparentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Ils font l’objet d’un examen indépendant.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_2/chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Contrôles en Suisse</heading><section eId="tit_2/chap_2/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Méthodes et techniques pour les contrôles officiels</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> Les méthodes et techniques pour les contrôles officiels peuvent comprendre:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un examen des contrôles effectués par les établissements et des résultats obtenus;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/lbl_b/listintro">une inspection:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>des bâtiments, des équipements, des moyens de transport, des terrains, des autres sites sous la responsabilité de l’établissement et des alentours,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>des marchandises, y compris les produits semi-finis, les matières premières, les ingrédients, les auxiliaires technologiques et les autres produits utilisés pour la préparation et la fabrication de denrées alimentaires et d’objets usuels,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>des produits et des procédés de nettoyage et d’entretien,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>de la traçabilité, de l’étiquetage, de la présentation, de la publicité et des matériaux d’emballage utilisés, y compris du matériel destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires;</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>un contrôle des conditions d’hygiène sur le site de l’établissement;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>une évaluation des exigences et des procédures associées à l’obligation d’autocontrôle au sens du chap. 4 de l’ODAlOUs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote>, notamment des procédures s’appuyant sur les bonnes pratiques de fabrication, les bonnes pratiques d’hygiène et les bonnes pratiques agricoles, ainsi que des procédures fondées sur les principes de l’analyse des risques et des points critiques pour leur maîtrise (principes HACCP<authorialNote><p>  <i>Hazard Analysis and Critical Control Points</i>: analyse des risques et points de contrôle critiques</p></authorialNote>);</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>une vérification de l’application correcte des guides de branche d’activité, si un établissement du secteur alimentaire ou une personne responsable applique les procédures visées à l’art. 80 ODAIOUs relevant des principes HACCP au lieu de définir des procédures spécifiques propres;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>un examen des documents, des données relatives à la traçabilité et des autres données qui peuvent se révéler utiles pour évaluer le respect des dispositions de la législation sur les denrées alimentaires, y compris des documents accompagnant les denrées alimentaires et toute substance ou matériau entrant ou quittant l’établissement;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>des entretiens avec la direction et le personnel de l’établissement;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>la vérification des mesures prises par un établissement et d’autres résultats d’essais;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>l’échantillonnage, l’analyse, le diagnostic et les essais;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>les audits de l’établissement;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>toute autre activité nécessaire pour détecter les infractions.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Le contrôle officiel des denrées alimentaires et des objets usuels peut aussi comprendre une série planifiée de contrôles ou de mesures destinés à vérifier le niveau de conformité avec la législation sur les denrées alimentaires.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_2/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Enquête sur les foyers de toxi-infection en lien avec les denrées alimentaires ou l’eau de douche ou de baignade</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Définition</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Par foyer de toxi-infection en lien avec les denrées alimentaires ou l’eau de douche ou de baignade, on entend: </listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’apparition d’au moins deux cas d’une maladie ou d’une infection chez l’homme due sûrement ou très probablement à la consommation d’une même denrée alimentaire ou à l’ingestion d’une même eau de douche ou de baignade contaminée, ou</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b. </num><p>une situation où le nombre des cas constatés, dus à la consommation d’une denrée alimentaire ou à l’ingestion d’une eau de douche ou de baignade contaminée, augmente de manière plus importante que prévu.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Mesures</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Si le chimiste cantonal découvre un foyer de toxi-infection en lien avec les denrées alimentaires ou l’eau de douche ou de baignade, il en informe immédiatement le médecin cantonal.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Si le médecin cantonal constate qu’un agent pathogène susceptible d’avoir été transmis par une denrée alimentaire ou une eau de douche ou de baignade contaminée est décelé chez un nombre croissant de patients, il en informe immédiatement le chimiste cantonal. Il mène les enquêtes médicales portant sur les personnes concernées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Le chimiste cantonal procède à toutes les enquêtes nécessaires au rétablissement de la sécurité des denrées alimentaires ou de l’eau de douche ou de baignade.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Il coordonne les enquêtes entre les différentes autorités et institutions. Si des enquêtes doivent être menées dans le domaine de compétence du vétérinaire cantonal, elles sont coordonnées avec ce dernier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5</num><content><p> Les données recueillies par les autorités lors des enquêtes sur les foyers de toxi-infection doivent être immédiatement communiquées à l’OSAV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_6"><num>6</num><content><p> Les souches d’agents pathogènes isolées au cours des enquêtes doivent être conservées pour des analyses supplémentaires.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_2/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Procédure d’autorisation et listes des établissements annoncés <br/>et autorisés </heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Procédure d’autorisation</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités cantonales d’exécution procèdent à une inspection sur site avant de prendre leur décision d’autorisation. Elles délivrent l’autorisation à l’établissement lorsque les exigences déterminantes de la législation sur les denrées alimentaires pour l’activité concernée sont satisfaites.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Si elles constatent des manquements dans le cadre de l’inspection, elles peuvent délivrer l’autorisation à charge que ces manquements soient éliminés dans un délai de six mois. L’autorisation devient caduque si les manquements ne sont pas corrigés dans le délai imparti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Si, dans le cadre du contrôle officiel, les autorités d’exécution constatent de graves manquements, elles peuvent suspendre ou retirer l’autorisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Attribution d’un numéro d’autorisation</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Les autorités cantonales attribuent un numéro d’autorisation à l’établissement auquel elles délivrent l’autorisation. Les numéros d’autorisation sont attribués conformément aux prescriptions de l’OSAV.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Listes des établissements annoncés et des établissements autorisés </heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités cantonales tiennent à jour une liste des établissements annoncés conformément aux art. 20 et 62 ODAlOUs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote> et une liste des établissements autorisés conformément à l’art. 21 ODAlOUs. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Le numéro attribué à l’établissement autorisé (numéro d’autorisation) peut être complété par des codes spécifiant le type de produits d’origine animale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Le numéro d’autorisation attribué aux établissements industriels peut être complété par des numéros secondaires indiquant les unités ou groupes d’unités d’exploitation qui vendent ou fabriquent des produits d’origine animale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorité cantonale saisit les numéros d’autorisation, y compris les codes et sous-numéros complémentaires, dans le système d’information pour les données d’exécution du service vétérinaire public visé dans l’ordonnance du 27 avril 2022 concernant les systèmes d’information de l’OSAV liés à la chaîne agroalimentaire<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/272" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.408</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 4 ch. II 5 de l’O du 27 avr. 2022 concernant les systèmes d’information de l’OSAV liés à la chaîne agroalimentaire, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/272" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 272</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_2/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Contrôles supplémentaires concernant les jouets</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Instructions aux organismes d’évaluation de la conformité</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités cantonales d’exécution peuvent demander à un organisme d’évaluation de la conformité de leur fournir des informations concernant toute attestation d’examen de type qu’il a délivrée ou retirée, ou concernant tout refus de délivrer une telle attestation, y compris les rapports d’essais et la documentation technique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Elles peuvent ordonner à l’organisme d’évaluation de la conformité de revoir l’attestation d’examen de type. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsque les autorités cantonales d’exécution constatent qu’un jouet ne satisfait pas aux exigences de sécurité générales définies à l’art. 66, al. 1 à 3, ODAlOUs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote> ni aux exigences de sécurité particulières fixées par le DFI en vertu de l’art. 66, al. 4, let. b, ODAlOUs, elles peuvent ordonner à l’organisme d’évaluation de la conformité de retirer l’attestation d’examen de type concernant le jouet en question.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Communication des mesures ordonnées à l’organisme d’évaluation de la conformité</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Les autorités cantonales d’exécution communiquent à l’organisme d’évaluation de la conformité compétent les mesures prises à l’encontre du fabricant, de son mandataire, de l’importateur ou du distributeur en cas de non-conformité d’un jouet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Obligation d’informer l’OSAV</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para/listintro">En cas de contestation d’un jouet, les autorités cantonales d’exécution communiquent à l’OSAV les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les données nécessaires à l’identification du jouet non conforme;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la provenance du jouet;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les motifs pour lesquels le jouet ne satisfait pas aux exigences de sécurité et quels sont les dangers qui en découlent;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la nature et la durée des mesures prises;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_e"><num>e. </num><p>les arguments allégués par le fabricant, son mandataire, l’importateur ou le distributeur;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_f"><num>f. </num><p>la non-conformité ou, le cas échéant, la conformité partielle aux normes techniques applicables;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_g"><num>g. </num><p>le cas échéant, leur présomption ou leur certitude que la non-conformité n’est pas limitée au territoire suisse.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_2/chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Contrôles lors de l’importation, du transit ou de l’exportation</heading><section eId="tit_2/chap_3/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions communes</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Autorités d’exécution </heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (OFDF)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> procède aux contrôles officiels des denrées alimentaires, des objets usuels, des matières premières, des produits intermédiaires, des produits semi-finis, des produits de base et des substances destinées à la production de denrées alimentaires qui sont importés, en transit ou exportés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Dans le cadre de son activité de contrôle, il peut demander le concours des autorités cantonales d’exécution compétentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Dans des cas particuliers, notamment quand l’inspection de denrées alimentaires ou d’objets usuels nécessite des analyses de laboratoire ou soulève des questions complexes, l’OFDF et le service vétérinaire de frontière peuvent déléguer leur activité de contrôle, y compris l’échantillonnage, aux autorités cantonales d’exécution. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> Dans les cas visés à l’al. 3, la tâche de l’autorité cantonale d’exécution consiste à définir les paramètres à analyser, à prendre la décision définitive, à ordonner les mesures nécessaires et à percevoir les émoluments.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Contrôles à effectuer</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_1/listintro"> Les contrôles officiels doivent inclure:</listIntroduction><item eId="art_24/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un contrôle documentaire; </p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un contrôle visuel par sondage visant à vérifier que les certificats et les autres documents qui accompagnent le lot correspondent à l’étiquetage et au contenu du lot;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le cas échéant, un contrôle physique des marchandises.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Ils sont effectués dans le cadre de la taxation douanière. </p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Annonce</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>L’OFDF peut annoncer les importations, les transits et les exportations de marchandises aux autorités cantonales d’exécution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Renseignements</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>L’OFDF communique à l’OSAV, à sa demande, les informations de taxation douanière nécessaires à l’exécution de la présente ordonnance. </p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_3/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Importation</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Contrôle des marchandises</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> À l’importation, l’OFDF contrôle par sondage si les marchandises sont conformes aux exigences de la législation sur les denrées alimentaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Le contrôle de marchandises doit avoir lieu sur un site pourvu des équipements de contrôle adéquats et qui permette de procéder dûment aux contrôles physiques, de prélever un nombre d’échantillons adapté à la gestion des risques et de manipuler les denrées alimentaires dans des conditions d’hygiène irréprochables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Échantillonnage</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFDF peut prélever des échantillons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_2/listintro"> L’OSAV peut s’adresser à l’OFDF pour: </listIntroduction><item eId="art_28/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>lui demander le prélèvement d’échantillons de marchandises déterminées;</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>lui ordonner de transmettre les échantillons de certaines marchandises à un laboratoire spécialisé.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Si l’activité de contrôle visée à l’art. 23, al. 3, lui est déléguée, l’OFDF envoie les échantillons à l’autorité d’exécution du canton de destination des marchandises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4</num><content><p> Au demeurant, le prélèvement d’échantillons est effectué conformément aux art. 47 à 58.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Contestations</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFDF ou les autorités cantonales d’exécution contestent les marchandises qui ne sont pas conformes à la législation suisse sur les denrées alimentaires et prennent les mesures nécessaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Elles communiquent par écrit à la personne assujettie à l’obligation de déclarer les  raisons de la contestation, le type de mesures prises et le montant des émoluments visés à l’art. 58 LDAl. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> Si les marchandises sont contestées par l’autorité cantonale d’exécution, cette dernière peut percevoir les émoluments visés à l’al. 2 directement auprès de la personne assujettie à l’obligation de déclarer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Mesures</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/listintro"> L’OFDF peut prendre les mesures suivantes:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>transmettre les marchandises contestées, pour examen approfondi, à l’autorité cantonale d’exécution; la personne assujettie à l’obligation de déclarer est tenue d’acheminer les marchandises à l’autorité cantonale d’exécution, sans les modifier, dans un délai déterminé, à ses risques et à ses propres frais;</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>enjoindre à la personne assujettie à l’obligation de déclarer de mettre à la disposition de l’autorité cantonale d’exécution les marchandises contestées ou échantillonnées; la personne assujettie à l’obligation de déclarer doit alors acheminer les marchandises à son domicile dans un délai déterminé, à ses risques et à ses propres frais, et les y tenir à la disposition de l’autorité cantonale d’exécution, sans les modifier;</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/lbl_c/listintro">refouler les marchandises contestées aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>les manquements constatés ne peuvent pas être éliminés,</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>les marchandises contestées ne sont pas manifestement dangereuses pour la santé;</p></item></blockList></item><item eId="art_30/para_1/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/lbl_d/listintro">séquestrer les marchandises si la protection des consommateurs l’exige et à l’une des conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_d/lbl_1"><num>1. </num><p>les marchandises ont fait l’objet d’une contestation,</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_d/lbl_2"><num>2. </num><p>il y a lieu de supposer, pour des motifs fondés, que les marchandises en question ne sont pas conformes à la législation suisse sur les denrées alimentaires,</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_d/lbl_3"><num>3. </num><p>les marchandises ont été refoulées, mais non enlevées dans le délai fixé par le bureau de douane concerné;</p></item></blockList></item><item eId="art_30/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>prendre d’autres mesures en vertu de l’art. 34 LDAl à la demande de l’autorité cantonale d’exécution.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_2/listintro"> Lorsque des marchandises contestées sont transmises pour contrôle approfondi à l’autorité cantonale d’exécution, celle-ci arrête:</listIntroduction><item eId="art_30/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les mesures à prendre en vertu des art. 34 à 37 LDAl;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le montant des émoluments selon l’art. 58 LDAl.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Documents d’accompagnement manquants</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Lors de la taxation douanière, l’OFDF vérifie les documents d’accompagnement requis visés à l’art. 86, al. 2, ODAlOUs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Les lots pour lesquels des documents d’accompagnement requis visés à l’art. 86, al. 2, ODAlOUs font défaut lors de l’importation peuvent être refoulés à la frontière conformément aux exigences de l’art. 30, al. 1, let. c.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Interdiction d’importation</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>L’OFDF exécute les interdictions d’importation édictées par l’OSAV.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_3/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Transit</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités d’exécution peuvent confisquer des marchandises en transit qui sont manifestement préjudiciables à la santé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Les art. 27, 28 et 30, al. 1, let. a et b, et 2, sont applicables par analogie au contrôle des marchandises en transit.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_3/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Exportation</heading><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Reconnaissance du statut de l’établissement exportateur <br/>et surveillance</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> L’OSAV peut reconnaître un établissement comme établissement exportateur si le pays de destination l’exige pour une importation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités cantonales d’exécution surveillent les établissements exportateurs.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Attestations officielles</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_1/listintro"> Les autorités cantonales d’exécution peuvent attester sur demande que:</listIntroduction><item eId="art_35/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les marchandises satisfont aux exigences spécifiques du pays de destination;</p></item><item eId="art_35/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les marchandises destinées à l’exportation sont propres à la consommation ou à l’utilisation;</p></item><item eId="art_35/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’établissement du secteur alimentaire ou des objets usuels est soumis à leur contrôle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_2/listintro"> Elles peuvent, sur demande, faire dépendre l’octroi de l’attestation visée à l’al. 1, let. a ou b, de la présentation, par l’établissement, des documents suivants:</listIntroduction><item eId="art_35/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les prescriptions légales déterminantes du pays de destination pour les marchandises concernées;</p></item><item eId="art_35/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>une expertise attestant la conformité ou l’adéquation, ou</p></item><item eId="art_35/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un rapport d’analyse établi par un organe accrédité.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Contrôle à l’exportation</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités d’exécution peuvent séquestrer des marchandises destinées à l’exportation qui sont manifestement préjudiciables à la santé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> Les art. 27, 28 et 30, al. 1, let. a et b, et 2, sont applicables par analogie au contrôle des marchandises destinées à l’exportation. </p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_2/chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Contrôles renforcés de certaines denrées alimentaires au moment <br/>de leur importation ou transit</heading><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Contrôles renforcés</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Conformément aux règles et conditions fixées dans les annexes 2 et 3, l’OSAV procède, au moment de l’importation et du transit aériens, à des contrôles renforcés de certaines denrées alimentaires provenant de certains pays et des denrées alimentaires composées qui contiennent ces denrées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Sur la base de la notification préalable avec le DSCE en vertu de l’art. 90 ODAlOUs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote>, l’OSAV décide sous 24 heures si le contrôle renforcé est limité à un contrôle des documents au sens de l’art. 38, al. 1, let. a, ou si un contrôle au sens de l’art. 38, al. 1, let. b, doit avoir lieu. Le responsable du lot est informé immédiatement de la décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><p> Les échantillons commerciaux, échantillons de laboratoire, articles d’exposition et lots expédiés à des fins scientifiques ne sont pas soumis aux contrôles renforcés dans la mesure où leur poids brut est inférieur à 30 kg.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_4"><num>4</num><content><p> Par dérogation à l’art. 58, les prélèvements effectués dans le cadre des contrôles renforcés ne sont pas remboursés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Portée</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_38/para_1/listintro"> Les contrôles renforcés sont les suivants: </listIntroduction><item eId="art_38/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>pour tous les lots: contrôle documentaire;</p></item><item eId="art_38/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_38/para_1/lbl_b/listintro">à la fréquence indiquée aux annexes 2 et 3, et de façon qu’il ne soit pas possible au responsable du lot de les prévoir: </listIntroduction><item eId="art_38/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>le contrôle d’identité, et</p></item><item eId="art_38/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>le contrôle physique de la marchandise, y compris prélèvements d’échantillons et analyses de laboratoire. </p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> L’OSAV charge le responsable du lot de faire analyser l’échantillon au sens de l’al. 1, let. b, ch. 2, dans un laboratoire accrédité selon la norme SN EN ISO/CEI 17025:2018 «<span>Exigences générales concernant la compétence des laboratoires d´étalonnages et d´essais»</span><span><authorialNote><p>  La norme peut être consultée gratuitement ou obtenue contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; <ref href="https://www.snv.ch">www.snv.ch</ref>.</p></authorialNote></span><span>,</span> en fonction du risque et selon les procédures d’analyses fixées dans les annexes 2 et 3. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p> Les résultats des contrôles physiques doivent être mis à disposition des autorités aussi rapidement que possible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_38/para_4/listintro"> Au terme des contrôles, l’OSAV procède de la manière suivante:</listIntroduction><item eId="art_38/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>il complète les champs pertinents du DSCE; </p></item><item eId="art_38/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>il joint les résultats du contrôle;</p></item><item eId="art_38/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>il fait une copie du DSCE signé et cacheté;</p></item><item eId="art_38/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>il informe l’autorité cantonale d’exécution compétente au lieu de destination des résultats du contrôle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_5"><num>5</num><content><p> Les annexes 2 et 3 sont périodiquement actualisées et publiées sur le site Internet de l’OSAV.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Tâches du bureau de douane</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> S’agissant des lots destinés à l’importation, le bureau de douane vérifie si les contrôles prescrits ont été effectués par l’OSAV et si les émoluments ont été correctement déclarés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> S’il constate que les contrôles prescrits n’ont pas été effectués, il informe l’OSAV et retient les lots dont la libération douanière n’a pas encore eu lieu.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Exigences minimales à remplir par les postes de contrôle frontaliers</heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40/para_1/listintro"> Les postes de contrôle frontaliers aux aéroports nationaux de Zurich et Genève doivent disposer: </listIntroduction><item eId="art_40/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>d’un nombre suffisant de collaborateurs dotés des qualifications adéquates; </p></item><item eId="art_40/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>de locaux adaptés; </p></item><item eId="art_40/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>de l’équipement approprié pour prélever des échantillons à des fins d’analyse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> Le DFI peut fixer des exigences supplémentaires aux postes de contrôle frontaliers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Libération d’un lot</heading><paragraph eId="art_41/para"><content><p>Les lots ne peuvent être libérés définitivement en vertu de la législation sur les denrées alimentaires que lorsque tous les contrôles requis aux art. 37 et 38 ont été effectués et que les résultats des contrôles physiques sont satisfaisants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Poursuite de l’acheminement du lot dans l’attente des résultats du contrôle renforcé</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><p> L’OSAV peut autoriser la poursuite de l’acheminement du lot en vertu de la législation sur les denrées alimentaires avant que les résultats du contrôle physique réalisé dans le cadre d’un contrôle renforcé ne soient connus. Il doit pour ce faire informer au préalable l’autorité de contrôle des denrées alimentaires du lieu de destination et obtenir son accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_42/para_2/listintro"> Si l’acheminement du lot se poursuit avant que les résultats du contrôle physique ne soient connus: </listIntroduction><item eId="art_42/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>une copie certifiée conforme du DSCE original doit être jointe, et</p></item><item eId="art_42/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>des mesures appropriées doivent être prises pour que le lot reste sous le contrôle permanent de l’OSAV et ne puisse être manipulé de manière illicite jusqu’à ce que les résultats du contrôle physique soient connus.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Émoluments</heading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1</num><content><p> L’OSAV perçoit un émolument conformément à l’annexe 4 pour les décisions concernant les mesures à prendre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2</num><content><p> Un émolument supplémentaire conformément à l’annexe 4 est perçu pour le surcroît de travail occasionné par les lots importés sans notification préalable. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_3"><num>3</num><content><p> Pour les lots dont l’acheminement peut se poursuivre en vertu de l’art. 42, les autorités cantonales d’exécution perçoivent auprès de l’importateur un émolument destinés à couvrir les frais liés au contrôle.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_3"><num>Titre 3</num><heading>Prélèvements d’échantillons et analyses, laboratoires et laboratoires <br/>de référence</heading><chapter eId="tit_3/chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Laboratoires</heading><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Exigences applicables aux laboratoires officiels</heading><paragraph eId="art_44/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_44/para_1/listintro"> Les cantons gèrent ou mandatent comme laboratoire officiel un laboratoire qui:</listIntroduction><item eId="art_44/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>possède l’expertise, l’équipement et les infrastructures nécessaires pour effectuer les analyses, les essais ou les diagnostics portant sur les échantillons;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dispose d’un personnel dûment qualifié, formé et expérimenté en nombre suffisant; </p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>garantit que les tâches qui lui sont confiées au titre de laboratoire officiel sont effectuées en toute impartialité et en l’absence de tout conflit d’intérêts en ce qui concerne l’exercice de ses tâches en qualité de laboratoire officiel; </p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>peut rendre dans les délais impartis les résultats des analyses, des essais ou des diagnostics portant sur les échantillons prélevés lors de contrôles officiels et d’autres activités officielles, et</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>exerce son activité conformément à la norme SN EN ISO/CEI 17025:2018 «Exigences générales concernant la compétence des laboratoires d’étalonnages et d’essais»<authorialNote><p> La norme peut être consultée gratuitement et obtenue contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; <ref href="https://www.snv.ch">www.snv.ch</ref>.</p></authorialNote> et est accrédité conformément à cette norme par le Service d’accréditation suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_2"><num>2</num><content><p> La portée de l’accréditation d’un laboratoire officiel visée à l’al. 1, let. e , doit inclure les méthodes d’analyse, d’essai ou de diagnostic en laboratoire que doit employer le laboratoire pour les analyses, les essais ou les diagnostics lorsqu’il exerce son activité de laboratoire officiel. Elle peut comprendre une ou plusieurs méthodes d’analyse, d’essai ou de diagnostic en laboratoire, ou des groupes de méthodes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_3"><num>3</num><content><p> L’accréditation et l’évaluation des laboratoires d’essais sont régies par l’ordonnance du 17 juin 1996 sur l’accréditation et la désignation<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1904_1904_1904" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.512</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Participation aux essais interlaboratoires comparatifs ou d’aptitude</heading><paragraph eId="art_45/para"><content><p>À la demande du laboratoire national de référence, les laboratoires officiels et ceux chargés de tâches officielles participent à des essais interlaboratoires comparatifs ou à des essais interlaboratoires d’aptitude qui sont organisés pour les analyses, les essais ou les diagnostics qu’ils effectuent en qualité de laboratoires officiels.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_3/chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Méthodes employées pour le prélèvement d’échantillons, <br/>les analyses, les essais et les diagnostics</heading><article eId="art_46"><num><b>Art. 46 </b></num><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> Les méthodes contraignantes pour le prélèvement d’échantillons, les analyses, les essais et les diagnostics dans le cadre des contrôles officiels sont fixées à l’annexe 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> Si aucune méthode donnée n’est définie, les laboratoires officiels emploient dans le cadre des examens officiels des méthodes pertinentes, publiées ou reprises par des organisations reconnues à l’échelon international telles que <i>l’Organisation internationale de normalisation </i>(ISO)<authorialNote><p>  <ref href="http://www.iso.org">www.iso.org</ref></p></authorialNote> ou le <i>Codex Alimentarius</i><authorialNote><p>  <ref href="https://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius">www.fao.org/fao-who-codexalimentarius</ref> &gt; Textes du Codex &gt; Codes d’usage</p></authorialNote><sup>.</sup></p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_46/para_3/listintro"> En l’absence de règles ou de protocoles appropriés en vertu de l’al. 2, ils utilisent:</listIntroduction><item eId="art_46/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>les méthodes pertinentes élaborées ou recommandées par les laboratoires nationaux de référence et validées conformément à des protocoles scientifiques acceptés à l’échelon international; </p></item><item eId="art_46/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les méthodes pertinentes élaborées et validées au moyen d’études intralaboratoires ou interlaboratoires de validation des méthodes conformément à des protocoles scientifiques acceptés à l’échelon international.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_4"><num>4</num><content><p> Lorsqu’il est urgent de faire réaliser des analyses, des essais ou des diagnostics en laboratoire et qu’aucune des méthodes visées aux al. 1 à 3 n’existe, le laboratoire national de référence concerné ou tout laboratoire officiel peut employer des méthodes alternatives en attendant qu’une méthode appropriée, validée conformément à des protocoles scientifiques acceptés à l’échelon international, soit disponible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_5"><num>5</num><content><p> Les méthodes d’analyse employées pour les analyses en laboratoire doivent, dans la mesure du possible, satisfaire aux exigences énoncées à l’annexe 6.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_3/chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Procédure de prélèvement</heading><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité d’exécution compétente prélève les échantillons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2</num><content><p> Les échantillons doivent être prélevés, manipulés et étiquetés de manière à garantir leur validité juridique, scientifique et analytique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Nature des échantillons</heading><paragraph eId="art_48/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_48/para/listintro">Les autorités d’exécution peuvent prélever des échantillons notamment:</listIntroduction><item eId="art_48/para/lbl_a"><num>a. </num><p>de denrées alimentaires, y compris produits intermédiaires, produits semi-finis et produits finis;</p></item><item eId="art_48/para/lbl_b"><num>b. </num><p>de matières premières;</p></item><item eId="art_48/para/lbl_c"><num>c. </num><p>de produits de base tels que des végétaux, des sels minéraux et de l’eau potable;</p></item><item eId="art_48/para/lbl_d"><num>d. </num><p>de produits ayant servi à la fabrication de produits de base au sens de la let. c; </p></item><item eId="art_48/para/lbl_e"><num>e. </num><p>d’additifs et d’auxiliaires technologiques;</p></item><item eId="art_48/para/lbl_f"><num>f. </num><p>d’objets usuels, y compris produits intermédiaires, produits semi-finis et produits finis;</p></item><item eId="art_48/para/lbl_g"><num>g. </num><p>de locaux, d’installations et de biens mobiliers tels que véhicules, appareils, équipements;</p></item><item eId="art_48/para/lbl_h"><num>h. </num><p>de sols agricoles.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Modalités</heading><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1</num><content><p> Le but de l’analyse dicte la manière de prélever, d’emballer et de transporter les échantillons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2</num><content><p> L’échantillonnage s’effectue par le prélèvement d’une quantité donnée de denrée alimentaire, d’objet usuel ou de substance significative pour la production, la transformation ou la distribution de denrées alimentaires ou d’objets usuels; cela concerne également des substances environnementales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_3"><num>3</num><content><p> La quantité prélevée est calculée de façon à suffire non seulement à l’analyse prévue, mais aussi à d’éventuels examens complémentaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_4"><num>4</num><content><p> Si la marchandise est préemballée, on prélève une unité de vente de cette marchandise. Si cette quantité ne suffit pas pour l’analyse, on peut prélever plusieurs unités. Ce nombre est fonction du but de l’analyse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_5"><num>5</num><content><p> Les marchandises non préemballées, en vrac ou liquides sont mélangées avant le prélèvement. Si ce n’est pas possible en raison de la nature de la marchandise, des prélèvements partiels sont effectués à différents endroits. On peut renoncer au mélange et aux prélèvements partiels s’ils ne répondent pas au but de l’analyse envisagée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Plans d’échantillonnage et prélèvement d’un échantillon unitaire</heading><paragraph eId="art_50/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités d’exécution peuvent prélever un échantillon unitaire ou une série d’échantillons selon un plan d’échantillonnage dans la mesure où les méthodes au sens de l’annexe 5 n’en disposent pas autrement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_50/para_2/listintro"> Dans le cas d’un lot, les autorités d’exécution peuvent prélever plusieurs échantillons selon un plan d’échantillonnage, notamment si:</listIntroduction><item eId="art_50/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>elles soupçonnent que le lot ne satisfait pas en tout ou partie aux exigences de la législation sur les denrées alimentaires, ou</p></item><item eId="art_50/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le but de l’analyse ne peut pas être atteint en prélevant un échantillon unitaire.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><heading>Présence et collaboration du responsable de la marchandise</heading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><p> Dans la mesure du possible, les échantillons sont prélevés en présence du responsable de la marchandise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités d’exécution peuvent exiger du responsable ou de son représentant qu’il fournisse des renseignements, justificatifs et documents et le contraindre à collaborer au prélèvement des échantillons.</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Remplissage, emballage et étiquetage</heading><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><p> Si les échantillons ne peuvent pas être prélevés dans leurs emballages originaux intacts, ils sont transvasés ou emballés dans des récipients ou du matériel d’emballage qui n’influencent pas les résultats d’analyse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque échantillon prélevé est immédiatement étiqueté de manière clairement identifiable et univoque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Rapport de prélèvement</heading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_1/listintro"> Chaque prélèvement d’échantillon donne lieu à l’établissement d’un rapport de prélèvement indiquant:</listIntroduction><item eId="art_53/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les nom et adresse complets du responsable de la marchandise;</p></item><item eId="art_53/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la dénomination spécifique et, le cas échéant, le nom de fantaisie de la marchandise;</p></item><item eId="art_53/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le lieu, la date et l’heure du prélèvement;</p></item><item eId="art_53/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>l’identification de l’échantillon;</p></item><item eId="art_53/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>le conditionnement de l’échantillon (emballage d’origine, emballage cacheté ou emballage plombé);</p></item><item eId="art_53/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>la quantité effective ou estimée de marchandises en stock lors du prélèvement de l’échantillon;</p></item><item eId="art_53/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>le prix d’achat ou le prix de vente;</p></item><item eId="art_53/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>le motif du prélèvement de l’échantillon.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_2/listintro"> Il y a lieu de mentionner, en outre, si ces informations existent:</listIntroduction><item eId="art_53/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les renseignements supplémentaires concernant l’identification de la marchandise (code de fabrication, lot, marque, date de conditionnement ou de livraison, date de péremption, etc.);</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le nom exact du fournisseur (producteur, distributeur, importateur); </p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>pour les marchandises en cours de transport: les nom et adresse exacts du destinataire ou de l’importateur;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les indications relatives aux conditions d’entreposage;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les éventuelles publicités relatives à la marchandise prélevée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_3"><num>3</num><content><p> Pour certains prélèvements, par exemple dans le cas de l’eau, on peut établir des rapports de prélèvement simplifiés. Si plusieurs échantillons sont prélevés au même endroit, dans un centre collecteur, un entrepôt ou un centre de distribution, un rapport de prélèvement collectif peut être établi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_4"><num>4</num><content><p> L’OSAV peut prévoir un rapport de prélèvement simplifié dans les cas d’échantillonnage au moment de l’importation, du transit ou de l’exportation de marchandises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_5"><num>5</num><content><p> L’autorité d’exécution et, s’il est présent, le responsable de la marchandise, signent le rapport de prélèvement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_6"><num>6</num><content><p> L’autorité d’exécution atteste par sa signature que l’échantillon a été prélevé conformément aux prescriptions, qu’aucune confusion n’a eu lieu et que le rapport de prélèvement est conforme à la réalité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_7"><num>7</num><content><p> Par sa signature, le responsable de la marchandise confirme l’exactitude du rapport de prélèvement. S’il refuse de le signer, l’autorité d’exécution le mentionne sur le rapport et indique l’éventuel motif.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_8"><num>8</num><content><p> Si l’autorité d’exécution ordonne des mesures après l’analyse des échantillons, elle remet le rapport de prélèvement  au responsable avec la décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Cachetage, plombage et ficelage</heading><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité d’exécution scelle ou plombe les échantillons lorsque c’est le seul moyen d’empêcher toute modification ultérieure de ceux-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2</num><content><p> Si le prélèvement comprend plusieurs échantillons, ces échantillons peuvent être groupés dans un second emballage, tel qu’une caisse ou un panier, qui est ensuite ficelé et scellé ou plombé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><heading>Récépissé</heading><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité d’exécution remet un récépissé au responsable de la marchandise sur lequel sont indiqués les échantillons prélevés et leur valeur. Un double du rapport de prélèvement peut aussi tenir lieu de récépissé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2</num><content><p> Lors du prélèvement en série d’échantillons de lait au centre collecteur, une copie du rapport de prélèvement collectif est affichée à un endroit bien visible; cet affichage tient lieu de récépissé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Envoi au laboratoire</heading><paragraph eId="art_56/para"><content><p>Les échantillons prélevés sont acheminés sans délai au laboratoire avec le rapport de prélèvement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><heading>Information du laboratoire</heading><paragraph eId="art_57/para"><content><p>L’autorité d’exécution informe le laboratoire de toutes les circonstances qui peuvent avoir une importance pour l’analyse, notamment des motifs qui ont dicté le prélèvement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Remboursement du prix de l’échantillon</heading><paragraph eId="art_58/para_1"><num>1</num><content><p> Si un échantillon ne donne pas lieu à contestation, l’autorité d’exécution doit, sur demande du propriétaire, lui rembourser la valeur d’achat de l’échantillon.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_2"><num>2</num><content><p> Les échantillons dont le prix d’achat est inférieur à dix francs ne sont pas remboursés.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_3/chap_4"><num>Chapitre 4 </num><heading>Laboratoires nationaux de référence</heading><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading><inline name="man-font-style-normal">Désignation des </inline>laboratoires nationaux de référence et liste</heading><paragraph eId="art_59/para_1"><num>1</num><content><p> L’OSAV désigne les laboratoires nationaux de référence pour les domaines mentionnés à l’annexe 7. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut retirer à tout moment le titre de laboratoire national de référence à un laboratoire qui n’accomplit plus une ou plusieurs de ses tâches, qui ne satisfait plus à une ou plusieurs exigences posées ou qui ne respecte plus une ou plusieurs de ses obligations. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_3"><num>3</num><content><p> Il publie sur Internet la liste des laboratoires nationaux de référence<authorialNote><p>  <ref href="http://www.osav.admin.ch">www.osav.admin.ch</ref> &gt; Aliments et nutrition &gt; Bases légales et documents d’application &gt; Documents d’application &gt; Analyse des denrées alimentaires et des objets usuels &gt; Liste des laboratoires de référence pour la Suisse</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><heading>Exigences applicables aux laboratoires nationaux de référence </heading><paragraph eId="art_60/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_60/para/listintro">Les laboratoires nationaux de référence doivent satisfaire aux exigences suivantes:</listIntroduction><item eId="art_60/para/lbl_a"><num>a. </num><p>répondre aux critères de l’art. 44;</p></item><item eId="art_60/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_60/para/lbl_b/listintro">disposer d’un personnel: </listIntroduction><item eId="art_60/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>suffisamment qualifié et formé aux méthodes de diagnostic et d’analyse nécessaires dans leur domaine d’attribution,</p></item><item eId="art_60/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>formé pour faire face aux situations d’urgence, </p></item><item eId="art_60/para/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>maîtrisant au moins une langue officielle de la Confédération;</p></item></blockList></item><item eId="art_60/para/lbl_c"><num>c. </num><p>garantir que leur personnel respecte le caractère confidentiel de certains processus, résultats ou communications; </p></item><item eId="art_60/para/lbl_d"><num>d. </num><p>posséder les équipements et les produits nécessaires pour mener à bien les tâches qui leur sont confiées; </p></item><item eId="art_60/para/lbl_e"><num>e. </num><p>disposer, le cas échéant, d’une liste à jour des substances de référence et des réactifs disponibles ainsi que d’une liste à jour des fabricants et fournisseurs de ces substances et réactifs;</p></item><item eId="art_60/para/lbl_f"><num>f. </num><p>avoir une infrastructure administrative appropriée;</p></item><item eId="art_60/para/lbl_g"><num>g. </num><p>veiller à ce que leur personnel et tout personnel recruté sous contrat aient une bonne connaissance des normes et pratiques internationales et à ce qu’ils tiennent compte dans leur travail des derniers développements de la recherche à l’échelon national, européen et international;</p></item><item eId="art_60/para/lbl_h"><num>h. </num><p>être impartiaux et libres de tout conflit d’intérêts en ce qui concerne l’exercice de leurs tâches en tant que laboratoires nationaux de référence.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_61"><num><b>Art.</b><b> 61</b></num><heading>Tâches des laboratoires nationaux de référence </heading><paragraph eId="art_61/para_1"><num>1</num><content><p> Les laboratoires nationaux de référence sont chargés d’effectuer, dans leur domaine d’attribution, les tâches visées à l’annexe 8.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_2"><num>2</num><content><p> L’OSAV définit pour chaque laboratoire de référence les modalités des tâches à réaliser.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_3"><num>3</num><content><p> L’activité de chaque laboratoire national de référence est soumise régulièrement à une évaluation effectuée sous la direction de l’OSAV. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_4"><num>4</num><content><p> L’OSAV peut modifier les compétences et les tâches des laboratoires nationaux de référence.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_3_a"><num>Titre 3<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introduit par l’annexe 4 ch. II 6 de l’O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024 </b>491</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Achats tests d’alcool</heading><article eId="art_61_a"><num><b>Art. 61</b><i>a</i></num><heading>Organisation spécialisée</heading><paragraph eId="art_61_a/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité cantonale compétente peut mandater une organisation spécialisée pour effectuer des achats tests.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_a/para_2"><num>2</num><content><p> Peut être reconnue en tant qu’organisation spécialisée toute organisation active dans le domaine de la santé, de la prévention ou de la protection de la jeunesse. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_a/para_3"><num>3</num><content><p> Après chaque mandat, l’organisation spécialisée soumet à l’autorité cantonale compétente un rapport sur les achats tests effectués et les résultats obtenus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_a/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorité cantonale compétente surveille que l’organisation spécialisée remplit son mandat dans le respect des dispositions légales et du concept de test. Elle peut exiger que l’organisation spécialisée lui remette toute la documentation relative aux achats tests.</p></content></paragraph></article><article eId="art_61_b"><num><b>Art. 61</b><i>b</i></num><heading>Concept de test</heading><paragraph eId="art_61_b/para_1"><num>1</num><content><p> Tout achat test est basé sur un concept de test établi par l’autorité cantonale compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_b/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_61_b/para_2/listintro"> Le concept de test comprend au moins des explications sur:</listIntroduction><item eId="art_61_b/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les bases légales applicables;</p></item><item eId="art_61_b/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le recrutement des mineurs;</p></item><item eId="art_61_b/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le devoir de confidentialité du mineur et de l’adulte qui l’accompagne concernant les points de vente testés et les résultats des achats tests;</p></item><item eId="art_61_b/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la planification et la préparation des achats tests;</p></item><item eId="art_61_b/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>le déroulement des achats tests;</p></item><item eId="art_61_b/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>le procès-verbal et la documentation des achats tests;</p></item><item eId="art_61_b/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la communication des résultats aux points de vente concernés;</p></item><item eId="art_61_b/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>la procédure à suivre en cas d’infraction;</p></item><item eId="art_61_b/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>la conservation et la destruction des données.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_61_c"><num><b>Art. 61</b><i>c</i></num><heading>Instruction des mineurs</heading><paragraph eId="art_61_c/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_61_c/para_1/listintro"> L’autorité cantonale compétente ou l’organisation spécialisée informe le mineur et une personne qui détient l’autorité parentale sur celui-ci sur le déroulement des achats tests et en particulier sur:</listIntroduction><item eId="art_61_c/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’instruction préalable du mineur;</p></item><item eId="art_61_c/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le fait que le mineur est toujours accompagné d’un adulte;</p></item><item eId="art_61_c/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la garantie de l’anonymat du mineur.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_61_c/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorité cantonale compétente ou l’organisation spécialisée obtient l’accord écrit du mineur quant à sa participation à des achats tests et celui d’une personne qui détient l’autorité parentale sur le mineur avant le début de l’instruction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_c/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_61_c/para_3/listintro"> L’instruction des mineurs comprend au moins:</listIntroduction><item eId="art_61_c/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>une formation théorique;</p></item><item eId="art_61_c/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>des directives quant au comportement à adopter lors de l’achat test;</p></item><item eId="art_61_c/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>un exercice pratique d’achat test.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_61_d"><num><b>Art. 61</b><i>d</i></num><heading>Déroulement d’un achat test</heading><paragraph eId="art_61_d/para_1"><num>1</num><content><p> Le mineur est accompagné d’un adulte collaborateur de l’autorité cantonale compétente ou de l’organisation spécialisée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_d/para_2"><num>2</num><content><p> Pendant l’achat test, l’adulte se tient à une distance appropriée du mineur et n’intervient que s’il le juge nécessaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_d/para_3"><num>3</num><content><p> L’achat test est interrompu dès lors que l’anonymat du mineur n’est plus garanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_d/para_4"><num>4</num><content><p> Le mineur et l’adulte n’effectuent pas d’achat test dans les points de vente qu’ils fréquentent régulièrement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_61_e"><num><b>Art. 61</b><i>e</i></num><heading>Débriefing et procès-verbal</heading><paragraph eId="art_61_e/para_1"><num>1</num><content><p> À la suite de chaque achat test, un débriefing a lieu entre le mineur et l’adulte et un procès-verbal est établi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_e/para_2"><num>2</num><content><p> Le procès-verbal comprend la description du déroulement de l’achat test, le résultat de ce dernier, une photo du produit acheté et, le cas échéant, la quittance de l’achat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_e/para_3"><num>3</num><content><p> Aucune donnée personnelle relative au mineur ne figure dans le procès-verbal à l’exception de sa date de naissance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_61_f"><num><b>Art. 61</b><i>f</i></num><heading>Communication à la personne responsable dans l’entreprise en cas d’infraction</heading><paragraph eId="art_61_f/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité cantonale compétente informe la personne responsable dans l’entreprise, par écrit, de tout achat test dont le résultat est non conforme aux art. 14, al. 1, LDAI<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/62" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.0</b></ref></p></authorialNote> et 41, al. 1, let. i, de la loi fédérale du 21 juin 1932 sur l’alcool (LAlc)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/48/425_437_457" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>680</b></ref></p></authorialNote>. Elle le fait dans le délai prévu dans le concept de test mais au plus tard dans les 30 jours suivant l’achat test.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61_f/para_2"><num>2</num><content><p> Sont communiquées la date de l’achat test et le type de boissons alcooliques contrôlées édictées par le DFI en vertu de l’art. 14, al. 1, ODAlOUs<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_61_g"><num><b>Art. 61</b><i>g</i></num><heading>Communication des résultats à l’OFSP</heading><paragraph eId="art_61_g/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_61_g/para/listintro">L’autorité cantonale compétente transmet à l’OFSP, une fois par an, au plus tard le 31 janvier, les données suivantes:</listIntroduction><item eId="art_61_g/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le nombre total d’achats tests effectués dans le canton au cours de l’année précédente;</p></item><item eId="art_61_g/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_61_g/para/lbl_b/listintro">le nombre d’achats tests dont le résultat est non conforme aux art. 14, al. 1, LDAl <authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/62" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.0</b></ref></p></authorialNote> et 41, al. 1, let. i, LAlc<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/48/425_437_457" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>680</b></ref></p></authorialNote>, regroupés par:</listIntroduction><item eId="art_61_g/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>type de produit,</p></item><item eId="art_61_g/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>lieu de vente.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></title><title eId="tit_4"><num>Titre 4</num><heading>Formation des personnes chargées du contrôle officiel, certificats <br/>de capacité et diplômes</heading><chapter eId="tit_4/chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Dispositions générales</heading><section eId="tit_4/chap_1/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Principes, financement, conditions pour exercer une activité officielle</heading><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_62/para_1"><num>1</num><content><p> Le personnel effectuant les contrôles officiels reçoit, dans son domaine d’attribution, une formation appropriée lui permettant d’exercer avec compétence ses fonctions et d’effectuer les contrôles officiels et les autres activités officielles de façon cohérente. Il tient à jour ses connaissances dans son domaine d’attribution; les formations proposées par la Confédération et les cantons sont obligatoires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités compétentes élaborent des programmes de formation et les mettent en œuvre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_3"><num>3</num><content><p> Seules les personnes au bénéfice d’une des formations mentionnées dans la présente ordonnance peuvent être chargées du contrôle officiel dans les cantons ou peuvent l’effectuer sous surveillance conformément à l’art. 77<i>a</i>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 587</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_4"><num>4</num><content><p> L’OSAV et la Direction générale des douanes organisent un programme commun de formation pour les personnes chargées des contrôles à la frontière. Ils veillent à ce que les matières enseignées dans ces cours correspondent à l’état le plus récent de la technique et des connaissances scientifiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_5"><num>5</num><content><p> Les personnes chargées du contrôle des établissements de découpe soumis à autorisation en vertu de l’art. 21 ODAlOUs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote> doivent être titulaires d’un certificat de capacité de vétérinaire officiel au sens de l’ordonnance du 16 novembre 2011 concernant la formation de base, la formation qualifiante et la formation continue des personnes travaillant dans le secteur vétérinaire public<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/803" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.402</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b></num><heading>Financement</heading><paragraph eId="art_63/para_1"><num>1</num><content><p> La Confédération et les cantons supportent les coûts liés aux formations et aux cours de leurs collaborateurs.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/830" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 830</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_2"><num>2</num><content><p> Les éventuels coûts matériels non couverts dans le cadre des formations et des cours sont supportés pour moitié chacun par la Confédération et les cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_3"><num>3</num><content><p> La part des coûts que doit supporter chaque canton est définie selon la taille de sa population.</p></content></paragraph></article><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><heading>Condition pour exercer une fonction officielle</heading><paragraph eId="art_64/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_64/para_1/listintro"> Toute personne souhaitant exercer une des fonctions suivantes doit posséder un diplôme sanctionnant la formation correspondante:</listIntroduction><item eId="art_64/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>assistant officiel;</p></item><item eId="art_64/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>responsable officiel des analyses;</p></item><item eId="art_64/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>contrôleur des denrées alimentaires;</p></item><item eId="art_64/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>inspecteur des denrées alimentaires;</p></item><item eId="art_64/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>chimiste cantonal suppléant;</p></item><item eId="art_64/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>chimiste cantonal.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_2"><num>2</num><content><p> Une personne n’ayant pas encore terminé la formation requise peut exercer les fonctions visées à l’al. 1, let. b à d, sous surveillance conformément à l’art. 77<i>a</i>.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 16 oct. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 587</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_4/chap_1/sec_2"><num>Section 2 </num><heading>Commission d’examen</heading><article eId="art_65"><num><b>Art. 65</b></num><heading>Création</heading><paragraph eId="art_65/para_1"><num>1</num><content><p> Une commission d’examen (CE) en matière de contrôle des denrées alimentaires est créée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_2"><num>2</num><content><p> La CE est une commission extraparlementaire au sens de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (OLOGA)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_66"><num><b>Art. 66</b></num><heading>Tâches et compétences</heading><paragraph eId="art_66/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_66/para_1/listintro"> La CE a notamment les tâches et compétences suivantes:</listIntroduction><item eId="art_66/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>elle veille à créer les possibilités de formation aux examens de diplôme;</p></item><item eId="art_66/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>elle conseille l’OSAV sur demande lorsque celui-ci est chargé de décider si un candidat remplit les conditions préalables pour être admis à l’examen;</p></item><item eId="art_66/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>elle détermine les objectifs et contenus pédagogiques des matières visées aux art. 79, al. 2, et 89, al. 1;</p></item><item eId="art_66/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>elle prépare les examens visés aux art. 80 et 90, fixe les épreuves et organise les examens;</p></item><item eId="art_66/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>elle surveille les examens.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_2"><num>2</num><content><p> L’OSAV peut déléguer les activités visées à l’al. 1, let. d et e, à d’autres experts.</p></content></paragraph></article><article eId="art_67"><num><b>Art. 67</b></num><heading>Tâches de l’OSAV</heading><paragraph eId="art_67/para_1"><num>1</num><content><p> L’OSAV assure le secrétariat de la CE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_2"><num>2</num><content><p> Il veille au déroulement uniforme des examens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_3"><num>3</num><content><p> Le représentant de l’OSAV préside la CE.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_4/chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Certificat de capacité cantonal d’assistant officiel</heading><section eId="tit_4/chap_2/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Principe</heading><article eId="art_68"><num><b>Art. 68</b></num><paragraph eId="art_68/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_68/para/listintro">Quiconque souhaite obtenir le certificat de capacité d’assistant officiel doit:</listIntroduction><item eId="art_68/para/lbl_a"><num>a. </num><p>justifier d’une formation préalable;</p></item><item eId="art_68/para/lbl_b"><num>b. </num><p>avoir suivi la formation requise;</p></item><item eId="art_68/para/lbl_c"><num>c. </num><p>réussir l’examen d’obtention du certificat de capacité.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="tit_4/chap_2/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Formation préalable et formation</heading><article eId="art_69"><num><b>Art. 69</b></num><heading>Formation préalable</heading><paragraph eId="art_69/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_69/para/listintro">La formation préalable d’assistant officiel consiste en:</listIntroduction><item eId="art_69/para/lbl_a"><num>a. </num><p>une formation professionnelle de base achevée, ou</p></item><item eId="art_69/para/lbl_b"><num>b. </num><p>un diplôme de fin d’études.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_70"><num><b>Art. 70</b></num><heading>Formation</heading><paragraph eId="art_70/para_1"><num>1</num><content><p> La formation d’assistant officiel dure au minimum un mois pour chacune des activités visées à l’annexe 9. Elle se déroule dans un laboratoire cantonal, sous la direction du chimiste cantonal. L’al. 3 demeure réservé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_70/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_70/para_2/listintro"> La formation comporte:</listIntroduction><item eId="art_70/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un volet pratique et un volet théorique portant sur la procédure administrative en général;</p></item><item eId="art_70/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un volet pratique et un volet théorique avec acquisition des connaissances techniques nécessaires à l’exercice des activités visées à l’annexe 9, et</p></item><item eId="art_70/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un volet théorique dans le prélèvement d’échantillons, la législation sur les denrées alimentaires, les principes des systèmes d’assurance qualité, la rédaction des rapports de contrôle et les aspects psychologiques dans la réalisation des contrôles.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_70/para_3"><num>3</num><content><p> Le candidat doit suivre en outre la formation visée à l’art. 79, al. 2, let. a.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_70/para_4"><num>4</num><content><p> Les émoluments perçus pour la formation sont calculés selon l’annexe 4, ch. 4.3.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_4/chap_2/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Examen et certificat de capacité</heading><article eId="art_71"><num><b>Art. 71</b></num><heading>Portée et déroulement de l’examen</heading><paragraph eId="art_71/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_1/listintro"> L’examen d’assistant officiel comprend:</listIntroduction><item eId="art_71/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>une épreuve orale ou écrite sur les connaissances acquises dans un domaine d’activité choisi, et</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>une épreuve pratique dans ce domaine d’activité.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_2"><num>2</num><content><p> Il est organisé par le chimiste cantonal, qui est responsable de la formation du candidat. </p></content></paragraph></article><article eId="art_72"><num><b>Art. 72</b></num><heading>Inscription</heading><paragraph eId="art_72/para"><content><p>Le candidat à l’obtention du certificat de capacité adresse une demande d’inscription écrite au chimiste cantonal.</p></content></paragraph></article><article eId="art_73"><num><b>Art. 73</b></num><heading>Résultat </heading><paragraph eId="art_73/para_1"><num>1</num><content><p> Une note est attribuée à chacune des épreuves écrite ou orale et pratique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_73/para_2/listintro"> La prestation du candidat est appréciée selon le barème suivant:</listIntroduction><item eId="art_73/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>6  =  très bien</p></item><item eId="art_73/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>5  =  bien</p></item><item eId="art_73/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>4  =  suffisant</p></item><item eId="art_73/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>3  =  insuffisant</p></item><item eId="art_73/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>2  =  mauvais</p></item><item eId="art_73/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>1  =  très mauvais.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_3"><num>3</num><content><p> Les demi-notes sont admises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_73/para_4/listintro"> L’examen est réussi:</listIntroduction><item eId="art_73/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>si la moyenne des deux notes atteint au moins 4,0, et</p></item><item eId="art_73/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>si aucune note n’est inférieure à 3,0.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_5"><num>5</num><content><p> Le chimiste cantonal communique les résultats au candidat, sous forme de décision. </p></content></paragraph></article><article eId="art_74"><num><b>Art. 74</b></num><heading>Répétition</heading><paragraph eId="art_74/para"><content><p>Le candidat qui a échoué à l’examen peut le répéter une fois.</p></content></paragraph></article><article eId="art_75"><num><b>Art. 75</b></num><heading>Certificat de capacité</heading><paragraph eId="art_75/para_1"><num>1</num><content><p> Si l’examen est réussi, le chimiste cantonal établit le certificat de capacité pour le domaine d’activité examiné.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_2"><num>2</num><content><p> Les assistants officiels peuvent uniquement pratiquer dans le domaine d’activité examiné et sont habilités à émettre des décisions dans ce domaine d’activité uniquement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_76"><num><b>Art. 76</b></num><heading>Notification à l’OSAV</heading><paragraph eId="art_76/para"><content><p>Au 31 décembre, le chimiste cantonal notifie à l’OSAV la liste des personnes ayant obtenu leur certificat de capacité durant l’année en cours et leur domaine d’activité.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_4/chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Diplôme fédéral en contrôle officiel des denrées alimentaires<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/830" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 830</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><section eId="tit_4/chap_3/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Principes</heading><article eId="art_77"><num><b>Art. 77</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 587</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Obtention du diplôme et activité</heading><paragraph eId="art_77/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_77/para_1/listintro"> Quiconque souhaite obtenir le diplôme fédéral en contrôle officiel des denrées alimentaires (DCAl) doit remplir les conditions suivantes: </listIntroduction><item eId="art_77/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>justifier d’une formation préalable;</p></item><item eId="art_77/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>avoir terminé la formation requise;</p></item><item eId="art_77/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>avoir réussi l’examen de diplôme.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_2"><num>2</num><content><p> Le DCAl est une condition préalable à l’exercice de l’activité d’inspecteur des denrées alimentaires, de contrôleur des denrées alimentaires ou de responsable officiel des analyses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_77_a"><num><b>Art. 77</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 16 oct. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 587</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Activité sous surveillance</heading><paragraph eId="art_77_a/para_1"><num>1</num><content><p> Toute personne qui a réussi l’examen de diplôme mais n’a pas encore terminé sa formation peut exercer l’activité d’inspecteur des denrées alimentaires, de contrôleur des denrées alimentaires ou de responsable officiel des analyses, sous la surveillance d’une personne titulaire d’un DCAl, d’un diplôme fédéral en direction du contrôle officiel des denrées alimentaires (DDCAl) ou d’un diplôme équivalent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77_a/para_2"><num>2</num><content><p> L’activité sous surveillance peut être exercée au maximum pendant deux ans à compter de la date de la décision attestant la réussite de l’examen de diplôme. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_77_a/para_3"><num>3</num><content><p> Dans des cas justifiés, le chimiste cantonal peut prolonger ce délai.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_4/chap_3/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Formation préalable et formation</heading><article eId="art_78"><num><b>Art. 78</b></num><heading>Formation préalable</heading><paragraph eId="art_78/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_78/para_1/listintro"> La formation préalable consiste en:</listIntroduction><item eId="art_78/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>une formation professionnelle de base achevée, complétée par trois années d’expérience professionnelle ou une formation professionnelle supérieure, ou </p></item><item eId="art_78/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un diplôme de fin d’études dans l’un des domaines visés à l’art. 88, al. 1.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_78/para_2"><num>2</num><content><p> Exceptionnellement, la preuve de la formation préalable peut être apportée autrement. L’OSAV décide de la reconnaissance sur proposition de la CE.</p></content></paragraph></article><article eId="art_79"><num><b>Art. 79</b></num><heading>Formation</heading><paragraph eId="art_79/para_1"><num>1</num><content><p> La formation pour le DCAl dure au minimum trois mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Elle peut être terminée après l’examen de diplôme.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 16 oct. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 587</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_79/para_2/listintro"> Elle comprend les matières suivantes:</listIntroduction><item eId="art_79/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fondements du droit alimentaire;</p></item><item eId="art_79/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>microbiologie des denrées alimentaires, hygiène des denrées alimentaires et hygiène d’établissement;</p></item><item eId="art_79/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>connaissance des marchandises et technologie des denrées alimentaires;</p></item><item eId="art_79/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>étiquetage et publicité relative aux denrées alimentaires et aux objets usuels;</p></item><item eId="art_79/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>appréciation de l’autocontrôle, y compris des bonnes pratiques de fabrication, principes HACCP conformément au <i>Codex Alimentarius</i><authorialNote><p> <ref href="https://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius">www.fao.org/fao-who-codexalimentarius</ref> &gt; Textes du Codex &gt; Code d’usages &gt;  Recherche: CXC 1-1969 &gt; CAC/RCP1-1969, Principes généraux d’hygiène alimentaire, modifiés en dernier lieu en 2003</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_79/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>inspections d’établissements, formation au service externe, prélèvements officiels d’échantillons; </p></item><item eId="art_79/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>fondements de l’analyse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_3"><num>3</num><content><p> Elle est assurée par l’OSAV et par les chimistes cantonaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_4"><num>4</num><content><p> L’inscription à la formation doit être adressée à l’OSAV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_5"><num>5</num><content><p> Les émoluments perçus pour la formation sont calculés selon l’annexe 4, ch. 4.1.<authorialNote><p> Erratum du 14 juil. 2020, ne concerne que le texte italien (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/539" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2907</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_4/chap_3/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Examen et diplôme</heading><article eId="art_80"><num><b>Art. 80</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/830" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 830</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Partie théorique</heading><paragraph eId="art_80/para"><content><p>La partie théorique de l’examen de diplôme comprend les matières visées à l’art. 79, al. 2, let. a à e.</p></content></paragraph></article><article eId="art_81"><num><b>Art. 81</b></num><heading>Partie pratique</heading><paragraph eId="art_81/para_1"><num>1</num><content><p> La partie pratique de l’examen de diplôme comprend les matières visées à l’art. 79, al. 2, let. e à g; elle dure au moins deux heures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_2"><num>2</num><content><p> Elle porte sur l’inspection d’un établissement du secteur des denrées alimentaires et des objets usuels et sur un prélèvement officiel d’échantillons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_3"><num>3</num><content><p> Elle est assumée par le chimiste cantonal responsable de la formation du candidat. Les éventuelles directives de l’OSAV doivent être suivies. Une personne dotée de compétences spécialisées assiste à l’examen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_82"><num><b>Art. 82</b></num><heading>Inscription et admission</heading><paragraph eId="art_82/para_1"><num>1</num><content><p> Le candidat adresse une demande d’admission à l’examen à l’OSAV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_82/para_2/listintro"> Il joint à sa demande:</listIntroduction><item eId="art_82/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un curriculum vitæ présentant sa formation et son parcours professionnel;</p></item><item eId="art_82/para_2/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 587</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le document attestant sa formation préalable.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_3"><num>3</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 16 oct. 2024, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 587</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_4"><num>4</num><content><p> L’OSAV décide de l’admission à l’examen sur proposition de la CE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_5"><num>5</num><content><p> Les émoluments d’examen sont calculés selon l’annexe 4, ch. 3.1. Ils doivent être acquittés avant l’examen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_83"><num><b>Art. 83</b></num><heading>Résultat </heading><paragraph eId="art_83/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque matière visée aux art. 80 et 81 est notée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_2"><num>2</num><content><p> Le chimiste cantonal communique sans délai chaque note de l’examen pratique au secrétariat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_3"><num>3</num><content><p> Les notes visées à l’al. 1, obtenues aux épreuves de la partie pratique et celles obtenues aux épreuves de la partie théorique, font les unes et les autres l’objet d’une moyenne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_83/para_4/listintro"> La prestation du candidat est appréciée selon le barème suivant:</listIntroduction><item eId="art_83/para_4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>6  =  très bien</p></item><item eId="art_83/para_4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>5  =  bien</p></item><item eId="art_83/para_4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>4  =  suffisant</p></item><item eId="art_83/para_4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>3  =  insuffisant</p></item><item eId="art_83/para_4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>2  =  mauvais</p></item><item eId="art_83/para_4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>1  =  très mauvais.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_5"><num>5</num><content><p> Les demi-notes sont admises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_83/para_6/listintro"> L’examen de diplôme est réussi:</listIntroduction><item eId="art_83/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>si la moyenne de la partie pratique et celle de la partie théorique sont chacune égale ou supérieure à 4,0, et</p></item><item eId="art_83/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>si aucune note n’est inférieure à 3,0.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_7"><num>7</num><content><p> L’OSAV communique les résultats au candidat sous forme de décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_84"><num><b>Art. 84</b></num><heading>Comportement déloyal</heading><paragraph eId="art_84/para_1"><num>1</num><content><p> Sur proposition de la CE, l’OSAV peut exclure provisoirement ou définitivement tout candidat qui a été admis à l’examen sur la base d’indications incorrectes ou incomplètes ou qui a recouru à des moyens illicites lors de celui-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_84/para_2"><num>2</num><content><p> Celui qui est exclu provisoirement est considéré comme ayant échoué à l’examen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_85"><num><b>Art. 85</b></num><heading>Répétition</heading><paragraph eId="art_85/para_1"><num>1</num><content><p> Le candidat qui a échoué à la partie pratique ou à la partie théorique de l’examen peut répéter chaque partie une fois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de répétition, il doit acquitter de nouveau les émoluments d’examen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_86"><num><b>Art. 86</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 587</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Autorité délivrant le diplôme</heading><paragraph eId="art_86/para"><content><p>L’OSAV délivre le diplôme.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_4/chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Diplôme fédéral en direction du contrôle officiel des denrées alimentaires<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/830" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 830</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><section eId="tit_4/chap_4/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Principes</heading><article eId="art_87"><num><b>Art. 87</b></num><paragraph eId="art_87/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_87/para_1/listintro"> Quiconque souhaite obtenir le DDCAl doit remplir les conditions suivantes:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 587</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_87/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>être titulaire du DCAl;</p></item><item eId="art_87/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>justifier d’une formation théorique préalable;</p></item><item eId="art_87/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>avoir suivi la formation requise;</p></item><item eId="art_87/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>réussir l’examen de diplôme.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_87/para_2/listintro"> L’activité de chimiste cantonal requiert:</listIntroduction><item eId="art_87/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’obtention du DDCAl;</p></item><item eId="art_87/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un <i>master</i> dans l’un des domaines visés à l’art. 88, al. 1, let. a, ou un diplôme au sens de l’art. 88, al. 1, let. b.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_3"><num>3</num><content><p> L’activité de chimiste cantonal adjoint requiert l’obtention du DDCAl. </p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_4/chap_4/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Formation préalable et formation</heading><article eId="art_88"><num><b>Art. 88</b></num><heading>Formation théorique préalable</heading><paragraph eId="art_88/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_88/para_1/listintro"> Constitue une preuve de la formation théorique préalable:</listIntroduction><item eId="art_88/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un <i>Bachelor of Science</i> dans un domaine des sciences naturelles, ou</p></item><item eId="art_88/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un diplôme selon la loi du 23 juin 2006 sur les professions médicales<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/537" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>811.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_2"><num>2</num><content><p> Le diplôme visé à l’al. 1, let. a, doit avoir été délivré par une haute école au sens de l’art. 2, al. 2, de la loi du 30 septembre 2011 sur l’encouragement et la coordination des hautes écoles<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/691" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>414.20</b></ref></p></authorialNote> ou par une haute école étrangère accréditée ou reconnue par l’État.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_3"><num>3</num><content><p> Exceptionnellement, d’autres diplômes de <i>bachelor</i> peuvent aussi constituer une preuve de la formation théorique préalable. L’OSAV décide de la reconnaissance sur proposition de la CE.</p></content></paragraph></article><article eId="art_89"><num><b>Art. 89</b></num><heading>Formation et expérience professionnelle requise</heading><paragraph eId="art_89/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para_1/listintro"> La formation en vue de l’obtention du DDCAl comprend les matières suivantes:</listIntroduction><item eId="art_89/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>évaluation des denrées alimentaires et des objets usuels;</p></item><item eId="art_89/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>analyse des risques dans les domaines des denrées alimentaires et des objets usuels;</p></item><item eId="art_89/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>droit suisse et droit international applicables aux domaines des denrées alimentaires et des objets usuels;</p></item><item eId="art_89/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>eau potable.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_2"><num>2</num><content><p> Elle est assurée par l’OSAV ainsi que par les chimistes cantonaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_3"><num>3</num><content><p> L’inscription à la formation doit être adressée à l’OSAV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_4"><num>4</num><content><p> Les émoluments perçus pour la formation sont calculés selon l’annexe 4, ch. 4.2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para_5/listintro"> Le candidat doit justifier d’une expérience professionnelle d’au moins deux ans acquise:</listIntroduction><item eId="art_89/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>dans un établissement de production de denrées alimentaires ou d’objets usuels; </p></item><item eId="art_89/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>dans l’analyse des denrées alimentaires ou des objets usuels;</p></item><item eId="art_89/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>auprès d’une autorité fédérale active dans le domaine des denrées alimentaires et des objets usuels, ou</p></item><item eId="art_89/para_5/lbl_d"><num>d. </num><p>dans le domaine de l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_6"><num>6</num><content><p> Exceptionnellement, la preuve de l’expérience professionnelle peut être apportée autrement. L’OSAV décide de la reconnaissance sur proposition de la CE.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_4/chap_4/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Examen et diplôme</heading><article eId="art_90"><num><b>Art. 90</b></num><heading>Examen de diplôme</heading><paragraph eId="art_90/para_1"><num>1</num><content><p> La CE organise l’examen de diplôme. L’OSAV peut en déléguer l’organisation à un chimiste cantonal. Les éventuelles directives de l’OSAV doivent être suivies. Une personne dotée de compétences spécialisées assiste à l’examen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_90/para_2/listintro"> L’examen de diplôme porte sur au moins une tâche dans chacun des thèmes suivants:</listIntroduction><item eId="art_90/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>évaluation d’une denrée alimentaire du point de vue du droit alimentaire;</p></item><item eId="art_90/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>évaluation d’un objet usuel du point de vue du droit alimentaire;</p></item><item eId="art_90/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>eau potable;</p></item><item eId="art_90/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>étiquetage des denrées alimentaires ou des objets usuels;</p></item><item eId="art_90/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>décision relative aux mesures à prendre;</p></item><item eId="art_90/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>rédaction d’une plainte pénale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_91"><num><b>Art. 91</b></num><heading>Inscription et admission</heading><paragraph eId="art_91/para_1"><num>1</num><content><p> Le candidat adresse une demande d’admission à l’examen à l’OSAV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_91/para_2/listintro"> Il joint à sa demande:</listIntroduction><item eId="art_91/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un curriculum vitæ présentant sa formation et son parcours professionnel;</p></item><item eId="art_91/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les documents attestant de l’obtention du DCAl, de sa formation préalable et de sa formation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_3"><num>3</num><content><p> Les documents attestant des formations visées à l’art. 89, al. 1, ne doivent pas dater de plus de 10 ans.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_4"><num>4</num><content><p> L’OSAV décide de l’admission à l’examen sur proposition de la CE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_5"><num>5</num><content><p> Les émoluments d’examen sont calculés selon l’annexe 4, ch. 3.2. Ils doivent être acquittés avant l’examen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_92"><num><b>Art. 92</b></num><heading>Résultat</heading><paragraph eId="art_92/para_1"><num>1</num><content><p> Les matières figurant à l’art. 90, al. 2, let. a à f, sont notées chacune par la mention «réussi / non réussi».<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/830" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 830</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_2"><num>2</num><content><p> L’examen de diplôme visé à l’art. 91 est noté dans son ensemble par la mention «réussi / non réussi».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_3"><num>3</num><content><p> L’examen de diplôme est réussi si toutes les matières visées à l’art. 90, al. 2, sont réussies. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_4"><num>4</num><content><p> L’OSAV communique les résultats au candidat sous forme de décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_93"><num><b>Art. 93</b></num><heading>Comportement déloyal et répétition</heading><paragraph eId="art_93/para"><content><p>Les art. 84 et 85 s’appliquent en cas de comportement déloyal et de répétition de l’examen. </p></content></paragraph></article><article eId="art_94"><num><b>Art. 94</b></num><heading>Diplôme</heading><paragraph eId="art_94/para"><content><p>Si l’examen est réussi, l’OSAV délivre le diplôme.</p></content></paragraph></article><article eId="art_95"><num><b>Art. 95</b></num><heading>Chimiste cantonal sans DDCAl</heading><paragraph eId="art_95/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_95/para_1/listintro"> Toute personne nommée par le canton au titre de chimiste cantonal ou de chimiste cantonal adjoint sans être titulaire du DDCAl doit:</listIntroduction><item eId="art_95/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>justifier de la formation théorique préalable visée à l’art. 87, al. 2, let. b;</p></item><item eId="art_95/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>obtenir le DDCAl dans les deux ans suivant son entrée en fonction.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_95/para_2"><num>2</num><content><p> Les chimistes cantonaux engagés conformément à l’al. 1 ne sont autorisés à diriger aucune formation au sens des art. 70 et 77 tant qu’ils n’ont pas obtenu le diplôme visé.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_4/chap_5"><num>Chapitre 5<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/830" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 830</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Données personnelles</heading><article eId="art_95_a"><num><b>Art. 95</b><i>a</i></num><heading>Enregistrement et traitement des données personnelles</heading><paragraph eId="art_95_a/para_1"><num>1</num><content><p> Les données personnelles collectées dans le contexte de la formation des personnes chargées des contrôles officiels sont enregistrées sur la plateforme d’apprentissage de l’OSAV. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_95_a/para_2"><num>2</num><content><p> L’OSAV peut traiter les données personnelles visées à l’annexe 10.</p></content></paragraph></article><article eId="art_95_b"><num><b>Art. 95</b><i>b</i></num><heading>Droits des personnes concernées</heading><paragraph eId="art_95_b/para_1"><num>1</num><content><p> Les droits des personnes dont les données sont traitées par l’OSAV, notamment les droits d’accès, de rectification et de destruction, sont régis par la loi fédérale du 25 septembre 2020 sur la protection des données<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>235.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_95_b/para_2"><num>2</num><content><p> Si la personne concernée veut faire valoir ses droits, elle doit justifier de son identité et adresser une demande écrite à l’OSAV.</p></content></paragraph></article><article eId="art_95_c"><num><b>Art. 95</b><i>c</i></num><heading>Échange de données</heading><paragraph eId="art_95_c/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_95_c/para/listintro">L’OSAV peut échanger les données suivantes:</listIntroduction><item eId="art_95_c/para/lbl_a"><num>a. </num><p>avec les commissions d’examen: les données visées à l’annexe 10; </p></item><item eId="art_95_c/para/lbl_b"><num>b. </num><p>avec les autorités d’exécution du canton dans lequel la personne est employée: les notes d’examen et les évaluations;</p></item><item eId="art_95_c/para/lbl_c"><num>c. </num><p>avec les participants aux programmes de formation visés à l’art. 62 et les intervenants: les données personnelles non sensibles.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_95_d"><num><b>Art. 95</b><i>d</i></num><heading>Conservation et destruction</heading><paragraph eId="art_95_d/para_1"><num>1</num><content><p> Les données ne sont conservées que le temps requis pour atteindre le but de leur traitement. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_95_d/para_2"><num>2</num><content><p> Elles sont effacées dès lors que les conditions préalables à la finalité de leur traitement ne sont plus réunies. Les données interdépendantes enregistrées dans un système d’information sont effacées en bloc dès lors que les conditions préalables à la finalité du traitement de toutes les données concernées ne sont plus réunies. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_95_d/para_3"><num>3</num><content><p> Les données qui ne sont plus nécessaires sont proposées aux Archives fédérales avec les documents qui s’y rattachent. Les données et les documents que les Archives fédérales jugent sans valeur archivistique sont détruits. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_95_d/para_4"><num>4</num><content><p> L’archivage des données est régi par les dispositions de la loi du 26 juin 1998 sur l’archivage<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/354" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>152.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_5"><num>Titre 5 </num><heading>Traitement des données d’exécution</heading><chapter eId="tit_5/chap_1"><num>Chapitre 1 </num><heading>Traitement des données personnelles</heading><section eId="tit_5/chap_1/sec_1"><num>Section 1 </num><heading>Nature et forme du traitement </heading><article eId="art_96"><num><b>Art. 96</b></num><heading>Nature des données personnelles traitées</heading><paragraph eId="art_96/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités fédérales et les autorités cantonales d’exécution ainsi que les tiers visés aux art. 55 et 60 LDAl sont autorisés à traiter les données personnelles nécessaires à l’accomplissement des objectifs fixés par la législation sur les denrées alimentaires. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_96/para_2/listintro"> Les autorités cantonales d’exécution traitent les données personnelles:</listIntroduction><item eId="art_96/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>qui sont collectées lors du contrôle des établissements du secteur alimentaire et du secteur des objets usuels;</p></item><item eId="art_96/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>qui leur sont transmises par une autre autorité d’exécution.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFDF traite les données personnelles nécessaires au contrôle de l’importation, du transit et de l’exportation des denrées alimentaires et des objets usuels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_4"><num>4</num><content><p> L’OSAV traite les données personnelles nécessaires pour remplir ses tâches de coordination d’exécution, d’octroi des autorisations, d’analyse des risques, d’information de la population et celles nécessaires à la maîtrise des situations d’urgence ou de crise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_5"><num>5</num><content><p> Les tiers traitent les données personnelles nécessaires à la réalisation de leur activité de contrôle et de certification et des tâches qui leur sont déléguées conformément à l’art. 55 LDAl.</p></content></paragraph></article><article eId="art_97"><num><b>Art 97</b></num><heading>Forme du traitement</heading><paragraph eId="art_97/para_1"><num>1</num><content><p> et <sup>2</sup> …<authorialNote><p> Abrogés par l’annexe 2 ch. II 107 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 568</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_3"><num>3</num><content><p> Les données relatives aux poursuites et aux sanctions administratives ou pénales sont traitées de manière confidentielle, sous réserve des cas où une base légale exige leur communication. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_4"><num>4</num><content><p> Les autorités fédérales, les autorités cantonales d’exécution et les tiers édictent des règlements internes sur la forme du traitement des données.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_5/chap_1/sec_2"><num>Section 2 </num><heading>Échange de données</heading><article eId="art_98"><num><b>Art. 98</b></num><heading>Dispositions générales</heading><paragraph eId="art_98/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités fédérales, les autorités cantonales d’exécution et les tiers échangent les données personnelles dans les cas expressément prévus par les art. 99 à 103 et 106.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_2"><num>2</num><content><p> Les données sont échangées sur tout support approprié permettant de garantir leur sécurité. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_3"><num>3</num><content><p> Le DFI peut prévoir que le traitement des données soit réalisé dans un système d’information prescrit par l’OSAV et que la transmission des données soit effectuée uniquement via les interfaces gérées par l’OSAV. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_4"><num>4</num><content><p> Les autorités et les tiers n’échangent que les données personnelles qui sont nécessaires au destinataire. Lorsqu’un document contient plusieurs données personnelles, celles qui ne sont pas nécessaires au destinataire sont supprimées ou rendues illisibles.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 107 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 568</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_99"><num><b>Art. 99</b></num><heading>Échange de données entre les cantons</heading><paragraph eId="art_99/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_99/para/listintro">Les autorités cantonales d’exécution échangent des données personnelles lorsqu’elles constatent ou ont des raisons de supposer:</listIntroduction><item eId="art_99/para/lbl_a"><num>a. </num><p>qu’un produit non conforme aux exigences de la législation sur les denrées alimentaires a été mis sur le marché par un établissement dans un autre canton, ou</p></item><item eId="art_99/para/lbl_b"><num>b. </num><p>qu’un établissement situé dans un autre canton ne respecte pas les exigences de la législation sur les denrées alimentaires.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_100"><num><b>Art. 100</b></num><heading>Échanges de données entre la Confédération et les cantons</heading><paragraph eId="art_100/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_100/para_1/listintro"> L’OSAV, l’OFDF et les autorités cantonales d’exécution échangent des données personnelles: </listIntroduction><item eId="art_100/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>pour maîtriser les situations d’urgence et les crises;</p></item><item eId="art_100/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsqu’il y a péril en la demeure;</p></item><item eId="art_100/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>pour coordonner l’exécution;</p></item><item eId="art_100/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>dans le cadre des contrôles renforcés au sens des art. 37 à 43.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_100/para_2/listintro"> Pour la mise en œuvre des objectifs fixés par la législation sur les denrées alimentaires, les autorités cantonales d’exécution déclarent à l’Office fédéral de l’agriculture les cas de tromperie concernant:</listIntroduction><item eId="art_100/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les désignations protégées de produits agricoles et de produits agricoles transformés visés aux art. 14 à16<i>a</i> et 63 de la loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture (LAgr)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3033_3033_3033" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_100/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les désignations de produits agricoles protégées par un traité international conclu avec la Suisse;</p></item><item eId="art_100/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la déclaration des méthodes de production interdites en Suisse conformément à l’art. 18 LAgr.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_3"><num>3</num><content><p> L’OSAV règle les exigences que les données doivent satisfaire et les aspects techniques de la transmission des données.</p></content></paragraph></article><article eId="art_101"><num><b>Art. 101</b></num><heading>Échanges de données à l’intérieur de la Confédération</heading><paragraph eId="art_101/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_101/para/listintro">Les autorités fédérales échangent des données personnelles:</listIntroduction><item eId="art_101/para/lbl_a"><num>a. </num><p>pour maîtriser les situations d’urgence et les crises;</p></item><item eId="art_101/para/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsqu’il y a péril en la demeure;</p></item><item eId="art_101/para/lbl_c"><num>c. </num><p>lorsqu’elles constatent ou ont des raisons de supposer qu’un produit n’est pas conforme aux exigences de la législation sur les denrées alimentaires;</p></item><item eId="art_101/para/lbl_d"><num>d. </num><p>lorsqu’elles constatent ou ont des raisons de supposer qu’un établissement ne respecte pas les exigences de la législation sur les denrées alimentaires;</p></item><item eId="art_101/para/lbl_e"><num>e. </num><p>dans le cadre des contrôles renforcés au sens des art. 37 à 43.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_102"><num><b>Art. 102</b></num><heading>Échanges de données avec les tiers</heading><paragraph eId="art_102/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_102/para/listintro">Les autorités fédérales, les autorités cantonales d’exécution et les tiers échangent des données personnelles lorsqu’elles constatent ou ont des raisons de supposer:</listIntroduction><item eId="art_102/para/lbl_a"><num>a. </num><p>qu’un produit n’est pas conforme aux exigences de la législation sur les denrées alimentaires;</p></item><item eId="art_102/para/lbl_b"><num>b. </num><p>qu’un établissement ne respecte pas les exigences de la législation sur les denrées alimentaires;</p></item><item eId="art_102/para/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_102/para/lbl_c/listintro">qu’une des désignations ou la déclaration suivantes ne répondent pas aux exigences des ordonnances correspondantes ou du traité international concerné:</listIntroduction><item eId="art_102/para/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>une désignation protégée de produits agricoles et de produits agricoles transformés au sens des art. 14 à 16a et 63 LAgr<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3033_3033_3033" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.1</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_102/para/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>une désignation de produits agricoles protégée par un traité international conclu avec la Suisse, </p></item><item eId="art_102/para/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>la déclaration des méthodes de production interdites en Suisse conformément à l’art. 18 LAgr.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_103"><num><b>Art. 103</b></num><heading>Échange international de données personnelles</heading><paragraph eId="art_103/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_103/para_1/listintro"> L’OSAV échange des données personnelles avec les autorités compétentes d’autres pays ou avec des organisations internationales uniquement lorsque c’est indispensable:</listIntroduction><item eId="art_103/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sur la base d’un traité international;</p></item><item eId="art_103/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>afin de maîtriser les situations d’urgence et les crises;</p></item><item eId="art_103/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>lorsqu’il y a péril en la demeure;</p></item><item eId="art_103/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>lorsqu’il constate ou a des raisons de supposer qu’un produit n’est pas conforme aux exigences de la législation sur les denrées alimentaires.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_103/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut participer à des systèmes d’information étrangers pour le traitement des données personnelles échangées ou mettre en place son propre système d’information.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_103/para_3"><num>3</num><content><p> Les autorités d’exécution transmettent les données nécessaires à l’OSAV dans une forme adaptée au système d’information.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_5/chap_1/sec_3"><num>Section 3 </num><heading>Conservation, archivage et destruction</heading><article eId="art_104"><num><b>Art. 104</b></num><paragraph eId="art_104/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités fédérales, les autorités cantonales d’exécution et les tiers conservent les données personnelles pendant 5 ans au moins à compter de leur collecte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_2"><num>2</num><content><p> Les données personnelles sont détruites après 10 ans, dans la mesure où elles ne sont plus nécessaires à l’accomplissement des tâches légales. Dans tous les cas, elles sont détruites ou anonymisées au plus tard 30 ans après leur collecte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_3"><num>3</num><content><p> La loi fédérale du 26 juin 1998 sur l’archivage<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/354" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>152.1</b></ref></p></authorialNote> et les législations cantonales en la matière demeurent réservées.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_5/chap_2"><num>Chapitre 2 </num><heading>Traitement de données aux fins d’analyse des risques</heading><article eId="art_105"><num><b>Art. 105</b></num><heading>Nature des données traitées</heading><paragraph eId="art_105/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités fédérales, les autorités cantonales d’exécution et les tiers traitent des données anonymisées aux fins d’analyse des risques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_105/para_2/listintro"> Les données traitées aux fins d’analyse des risques incluent notamment:</listIntroduction><item eId="art_105/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les données concernant les inspections effectuées dans les établissements;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les données relatives aux contrôles renforcés;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les analyses d’échantillons officielles;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les données nécessaires pour établir le rapport annuel sur le plan de contrôle national;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les données nécessaires pour répondre aux exigences des traités internationaux.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_106"><num><b>Art. 106</b></num><heading>Échanges de données</heading><paragraph eId="art_106/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités fédérales, les autorités cantonales d’exécution et les tiers transmettent leurs données conformément aux directives de l’OSAV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_106/para_2"><num>2</num><content><p> Les données sont échangées sur tout support approprié permettant de garantir leur sécurité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_106/para_3"><num>3</num><content><p> Le DFI peut prévoir que le traitement des données soit réalisé exclusivement dans un système d’information prédéfini par l’OSAV et que la transmission des données soit effectuée uniquement via les interfaces gérées par l’OSAV.</p></content></paragraph></article><article eId="art_107"><num><b>Art. 107</b></num><heading>Conservation</heading><paragraph eId="art_107/para"><content><p>Les données anonymisées traitées dans un but d’analyse des risques peuvent être conservées pour une durée illimitée.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_6"><num>Titre 6 </num><heading>Émoluments et autres dispositions d’exécution</heading><chapter eId="tit_6/chap_1"><num>Chapitre 1 </num><heading>Émoluments</heading><section eId="tit_6/chap_1/sec_1"><num>Section 1 </num><heading>Émoluments perçus par les autorités fédérales</heading><article eId="art_108"><num><b>Art. 108</b></num><heading>Régime des émoluments</heading><paragraph eId="art_108/para_1"><num>1</num><content><p> Est tenue d’acquitter un émolument toute personne qui sollicite un contrôle, une décision ou une prestation auprès d’une autorité fédérale. Les débours sont calculés à part. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_108/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités fédérales ne perçoivent des émoluments pour les contrôles officiels que si ceux-ci ont donné lieu à contestation. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_108/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsqu’elles sollicitent des prestations en leur propre faveur, les autorités fédérales, les autorités cantonales et les autorités communales sont exonérées de tout émolument dans la mesure où elles accordent la réciprocité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_108/para_4"><num>4</num><content><p> Les dispositions de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> s’appliquent pour autant que la présente ordonnance n’en dispose autrement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_109"><num><b>Art. 109</b></num><heading>Calcul des émoluments</heading><paragraph eId="art_109/para"><content><p>Les émoluments perçus pour les contrôles officiels et les prestations ainsi que pour les contrôles renforcés sont forfaitaires ou calculés en fonction du temps consacré, dans les limites du tarif fixé à l’annexe 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_110"><num><b>Art. 110</b></num><heading>Débours</heading><paragraph eId="art_110/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_110/para/listintro">Sont réputés débours les frais supplémentaires afférant à un contrôle ou à une prestation donnée. Outre les frais visés à l’art. 6, al. 2, de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote>, il s’agit notamment:</listIntroduction><item eId="art_110/para/lbl_a"><num>a. </num><p>des indemnités au sens des art. 8<i>l </i>à<i> </i>8<i>t</i> OLOGA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_110/para/lbl_b"><num>b. </num><p>des frais occasionnés par l’administration de la preuve ou par des analyses spécifiques.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_111"><num><b>Art. 111</b></num><heading>Encaissement</heading><paragraph eId="art_111/para"><content><p>Les émoluments jusqu’à concurrence de 200 francs peuvent être perçus d’avance ou contre remboursement.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_6/chap_1/sec_2"><num>Section 2 </num><heading>Émoluments perçus par les cantons</heading><article eId="art_112"><num><b>Art. 112</b></num><heading>Émoluments pour les contrôles officiels, les prestations et les contrôles sur demande</heading><paragraph eId="art_112/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons perçoivent des émoluments pour tout contrôle officiel ayant donné lieu à une contestation; l’art. 113 est réservé. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_112/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_112/para_2/listintro"> Ils perçoivent des émoluments dans les limites suivantes:</listIntroduction><item eId="art_112/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>échantillonnage: au maximum 200 francs par échantillonnage;</p></item><item eId="art_112/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>inspections: au maximum 4000 francs par inspection;</p></item><item eId="art_112/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>analyse d’échantillons: au maximum 6000 francs par échantillon.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_112/para_3"><num>3</num><content><p> Les émoluments sont calculés en fonction du temps consacré, de l’appareillage requis et du matériel utilisé. Le tarif horaire est régi par le droit cantonal.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_112/para_4"><num>4</num><content><p> Les cantons ne perçoivent pas d’émoluments dans les cas où la contestation repose sur des faits de peu de gravité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_112/para_5"><num>5</num><content><p> Les cantons perçoivent toujours des émoluments pour le contrôle officiel des ateliers de découpe qui nécessitent une autorisation en vertu de l’art. 21 ODAlOUs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote>. Ces émoluments sont calculés selon le principe de l’al. 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_112/para_6"><num>6</num><content><p> Les prestations spéciales et autres contrôles qui sont effectués sur demande et qui occasionnent un surcroît de travail dépassant le cadre des contrôles ordinaires font l’objet d’émoluments calculés selon le principe de l’al. 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_112/para_7"><num>7</num><content><p> Les débours pour les contrôles officiels, les prestations et les contrôles sur demande peuvent être facturés à part.</p></content></paragraph></article><article eId="art_113"><num><b>Art. 113</b></num><heading>Émoluments pour les contrôles renforcés</heading><paragraph eId="art_113/para"><content><p>Les cantons perçoivent toujours des émoluments pour les contrôles renforcés. Ces émoluments sont perçus auprès des établissements du secteur alimentaire responsables des marchandises.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_6/chap_2"><num>Chapitre 2 </num><heading>Autorisation d’inspections par une autorité étrangère</heading><article eId="art_114"><num><b>Art. 114</b></num><paragraph eId="art_114/para"><content><p>L’OSAV est l’autorité compétente pour l’octroi d’autorisations aux autorités étrangères voulant contrôler un établissement suisse exportant des denrées alimentaires ou des objets usuels dans leur pays.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_6/chap_3"><num>Chapitre 3 </num><heading>Actualisation des annexes</heading><article eId="art_115"><num><b>Art. 115</b></num><paragraph eId="art_115/para_1"><num>1</num><content><p> L’OSAV adapte les annexes de la présente ordonnance à l’état des connaissances scientifiques et techniques, aux législations des principaux partenaires commerciaux de la Suisse et en fonction des flux internationaux de marchandises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_115/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut édicter des dispositions transitoires.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_7"><num>Titre 7 </num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_116"><num><b>Art. 116</b></num><heading>Abrogation d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_116/para"><content><p>L’ordonnance du 16 décembre 2016 sur l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires<authorialNote><p>  [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/65" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 359</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/202" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 1251</ref>]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_117"><num><b>Art. 117</b></num><heading>Modification d’autres actes</heading><paragraph eId="art_117/para"><content><p>Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit: </p><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/460" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2465</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_118"><num><b>Art. 118</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_118/para_1"><num>1</num><content><p> Le diplôme fédéral de chimiste des denrées alimentaires équivaut au DDCAl, le diplôme fédéral d’inspecteur des denrées alimentaires et le diplôme fédéral de contrôleur des denrées alimentaires au DCAl.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_118/para_2"><num>2</num><content><p> Toute personne ayant entamé une formation de chimiste des denrées alimentaires, d’inspecteur des denrées alimentaires ou de contrôleur des denrées alimentaires avant le 1<sup>er</sup> juillet 2020 peut la poursuivre et l’achever conformément à l’ancien droit jusqu’au 30 juin 2021. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_118/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_118/para_3/listintro"> L’activité d’inspecteur des denrées alimentaires, de contrôleur des denrées alimentaires ou de responsable officiel des analyses peut, à titre exceptionnel, être exercée également par une personne sans DCAl, dans la mesure où l’OSAV donne son accord et aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_118/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la personne atteindra l’âge ordinaire de la retraite au plus tard le 30 juin 2030;</p></item><item eId="art_118/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la personne exerce une profession en lien avec l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires au moins depuis le 1<sup>er</sup> juillet 2010.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_118_a"><num><b>Art. 118</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de l’OSAV du 10 janv. 2022, en vigueur depuis le 12 janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/4" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 4</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire de la modification du 10 janvier 2022</heading><paragraph eId="art_118_a/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_118_a/para/listintro">S’ils ont déjà été envoyés au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 10 janvier 2022, les lots des denrées alimentaires ci-après peuvent être importés jusqu’au 26 janvier 2022 sans certificat officiel ni résultats d’échantillonnages et d’analyses:</listIntroduction><item eId="art_118_a/para/lbl_a"><num>a. </num><p>poivre noir (<i>Piper nigrum</i>) en provenance du Brésil;</p></item><item eId="art_118_a/para/lbl_b"><num>b. </num><p>aubergines (<i>Solanum melongena</i>), piments doux ou poivrons (<i>Capsicum annuum</i>), piments du genre <i>Capsicum</i> et doliques-asperges (<i>Vigna unguiculata</i> spp. <i>sesquipedalis</i>, <i>Vigna unguiculata</i> spp. <i>unguiculata</i>) en provenance de la République dominicaine, et </p></item><item eId="art_118_a/para/lbl_c"><num>c. </num><p>oranges, mandarines (y compris les tangerines et satsumas), clémentines, wilkings et hybrides similaires d’agrumes en provenance de Turquie.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_118_b"><num><b>Art. 118</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de l’OSAV du 26 sept. 2022, en vigueur depuis le 15 oct. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/565" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 565</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire de la modification du 26 septembre 2022</heading><paragraph eId="art_118_b/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_118_b/para/listintro">S’ils ont déjà été envoyés au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 26 septembre 2022, les lots des denrées alimentaires ci-après peuvent être importés jusqu’au 1<sup>er</sup> novembre 2022 sans certificat officiel ni résultats d’échantillonnages et d’analyses:</listIntroduction><item eId="art_118_b/para/lbl_a"><num>a. </num><p>huile de palme en provenance du Ghana;</p></item><item eId="art_118_b/para/lbl_b"><num>b. </num><p>mélanges d’additifs alimentaires contenant de la gomme de caroube ou de la gomme de guar en provenance d’Inde, et</p></item><item eId="art_118_b/para/lbl_c"><num>c. </num><p>mélanges d’additifs alimentaires contenant de la gomme de caroube en provenance de Malaisie et de Turquie.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_118_c"><num><b>Art. 118</b><i>c</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de l’OSAV du 8 fév. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 63</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire de la modification du 8 février 2023</heading><paragraph eId="art_118_c/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_118_c/para/listintro">S’ils ont déjà été envoyés au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 8 février 2023, les lots des denrées alimentaires ci-après peuvent être importés jusqu’au 16 avril 2023 sans certificat officiel ni résultats d’échantillonnages ou d’analyses:</listIntroduction><item eId="art_118_c/para/lbl_a"><num>a. </num><p>arachides (<i>cacahuètes</i>) en provenance de Bolivie;</p></item><item eId="art_118_c/para/lbl_b"><num>b. </num><p>feuilles de curry (<i>Bergera/Murraya koenigii</i>) en provenance d’Inde;</p></item><item eId="art_118_c/para/lbl_c"><num>c. </num><p>navets (<i>Brassica rapa ssp. rapa</i>) en provenance du Liban;</p></item><item eId="art_118_c/para/lbl_d"><num>d. </num><p>graines de sésame en provenance du Nigéria;</p></item><item eId="art_118_c/para/lbl_e"><num>e. </num><p>comboux ou gombos en provenance du Vietnam; </p></item><item eId="art_118_c/para/lbl_f"><num>f. </num><p>extrait de vanille en provenance des États-Unis.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_118_d"><num><b>Art. 118</b><i>d</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de l’OSAV du 7 juil. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/380" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 380</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire de la modification du 7 juillet 2023</heading><paragraph eId="art_118_d/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_118_d/para/listintro">S’ils ont déjà été envoyés au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 7 juillet 2023, les lots des denrées alimentaires ci-après peuvent être importés jusqu’au 10 septembre 2023 sans certificat officiel ni résultats d’échantillonnages et d’analyses:</listIntroduction><item eId="art_118_d/para/lbl_a"><num>a. </num><p>amandes d’abricot non transformées provenant de Turquie;</p></item><item eId="art_118_d/para/lbl_b"><num>b. </num><p>pistaches et de produits dérivés provenant des États-Unis qui ont été expédiés à partir de la Turquie.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_118_e"><num><b>Art. 118</b><i>e</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de l’OSAV du 9 juil. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/351" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire de la modification du 9 juillet 2024</heading><paragraph eId="art_118_e/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_118_e/para/listintro">S’ils ont déjà été envoyés au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 9 juillet 2024, les lots des denrées alimentaires ci-après peuvent être importés jusqu’au 1<sup>er</sup> octobre 2024 sans certificat officiel ni résultats d’échantillonnages et d’analyses:</listIntroduction><item eId="art_118_e/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Gotu kola (<i>Centella asiatica</i>) en provenance du Sri Lanka;</p></item><item eId="art_118_e/para/lbl_b"><num>b. </num><p>piments du genre <i>Capsicum</i> en provenance du Viêt Nam.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_118_f"><num><b>Art. 118</b><i>f</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de l’OSAV du 6 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2025 (RO <b>202</b><b>5</b> 100).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire de la modification du 6 février 2025</heading><paragraph eId="art_118_f/para"><content><p>S’ils ont déjà été envoyés au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 6 février 2025, les lots de graines de cumin en provenance de Turquie peuvent être importés jusqu’au 30 avril 2025 sans certificat officiel ni résultats d’échantillonnages et d’analyses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_119"><num><b>Art. 119</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_119/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 2020.</p></content></paragraph></article></title></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 37, al. 1)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Postes de contrôle frontaliers pour les contrôles officiels renforcés</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Aéroport de Zurich</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Aéroport de Genève</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par le ch. II de l’O de l’OSAV du 6 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/100" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 100</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 37, al. 1, et 38, al. 1, let. b, 2 et 5)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Denrées alimentaires d’origine non animale provenant de certains pays, temporairement soumises à des contrôles renforcés en vertu des art. 37 à 43</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Ensemble des denrées alimentaires figurant à l’annexe I du règlement d’exécution (UE) 2019/1793<authorialNote><p> Règlement d’exécution (UE) 2019/1793 de la Commission du 22 octobre 2019 relatif au renforcement temporaire des contrôles officiels et aux mesures d’urgence régissant l’entrée dans l’Union de certains biens provenant de certains pays tiers, mettant en œuvre les règlements (UE) 2017/625 et (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 178/2002 du Parlement européen et du Conseil et abrogeant les règlements (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 669/2009, (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 884/2014, (UE) 2015/175, (UE) 2017/186 et (UE) 2018/1660 de la Commission, JO L 277 du 29.10.2019, p. 89; modifié en dernier lieu par le règlement d’exécution (UE) 2024/3153, JO L, 2024/3153, 19.12.2024.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Les procédures d’échantillonnage et les méthodes d’analyses sont régies par l’annexe III du règlement d’exécution, dans la mesure où l’annexe I du règlement d’exécution y renvoie.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II al. 2 de l’O de l’OSAV du 7 juil. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/380" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 380</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 37, al. 1, et 38, al. 1, let. b, 2 et 5)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Denrées alimentaires d’origine non animale provenant de certains pays, dont l’importation est soumise à des contrôles renforcés avec conditions supplémentaires en vertu des art. 37 à 43, en raison d’un risque de contamination par des mycotoxines, par des résidus de pesticides ou en raison d’un risque de contamination microbienne</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Ensemble des denrées alimentaires figurant à l’annexe II, tableau 1, du règlement d’exécution (UE) 2019/1793<authorialNote><p> Cf. note de bas de page relative à l’annexe 2.</p></authorialNote>, à l’exception de la gomme de guar originaire d’Inde.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Denrées alimentaires au sens de l’annexe II, tableau 2, énumérées à l’annexe II, tableau 1, du règlement d’exécution, en raison d’un risque de contamination par les mycotoxines et contenant plus de 20 % de la denrée alimentaire concernée dans le tableau 1.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Tous les denrées alimentaires figurant à l’annexe II, tableau 3, du règlement d’exécution.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Les procédures d’échantillonnage et les méthodes d’analyses sont régies par l’annexe III du règlement d’exécution, dans la mesure où l’annexe II du règlement d’exécution y renvoie.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 43, al. 1 et 2, 70, al. 4, 79, al. 5, 82, al. 5, 89, al. 4, 91, al. 5, et 109)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Émoluments perçus par les autorités fédérales</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1"><num>1.</num><heading>Contrôles</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Contrôle de la documentation: au maximum 100 francs</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Échantillonnage: au maximum 200 francs par échantillonnage</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Inspections: au maximum 4000 francs par inspection</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Analyse d’échantillons: au maximum 6000 francs par échantillon</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>Émission d’une décision ordonnant des mesures: au maximum 200 francs par décision</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6"><num>1.6 </num><p>Émolument supplémentaire pour les lots importés sans notification préalable: au maximum 200 francs</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_7"><num>1.7 </num><p>Destruction éventuelle de marchandises: au maximum 0,50 franc par kg de poids brut</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2"><num>2.</num><heading>Autorisations</heading><content><table border="1"><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Francs</p></th></tr><tr><td><p>2.1</p></td><td><p>Autorisations selon les art. 17, 29, 31, 35, 38 et 50 <br/>ODAlOUs<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote></p></td><td/><td><p>200–50 000</p></td></tr><tr><td><p>2.2</p></td><td><p>Autorisations selon les dispositions du DFI sur les nouvelles sortes de denrées alimentaires</p></td><td/><td><p>200–50 000</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_3"><num>3.</num><heading>Examens</heading><content><table border="1"><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Francs</p></th></tr><tr><td><p>3.1</p></td><td><p>Diplôme fédéral en contrôle des denrées alimentaires (DCAl)</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Examen de diplôme</p></td><td/><td><p>500</p></td></tr><tr><td><p>3.2</p></td><td><p>Diplôme fédéral en direction du contrôle des denrées alimentaires (DDCAl)</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Examen de diplôme</p></td><td/><td><p>800</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_4"><num>4.</num><heading>Formations</heading><content><table border="1"><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Francs</p></th></tr><tr><td><p>4.1</p></td><td><p>Formation en vue de l’obtention du diplôme fédéral en contrôle des denrées alimentaires (DCAl), au maximum</p></td><td/><td><p>4000</p></td></tr><tr><td><p>4.2</p></td><td><p>Formation en vue de l’obtention du diplôme fédéral en direction du contrôle des denrées alimentaires (DDCAl), au maximum</p></td><td/><td><p>4000</p></td></tr><tr><td><p>4.3</p></td><td><p>Formation d’assistant officiel</p></td><td/><td><p>1500</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5"><num>5.</num><heading>Émoluments calculés en fonction du temps consacré</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p><inline name="man-color-454545"><span>Les émoluments perçus pour les contrôles et les prestations officiels pour lesquels les ch. 1 à 4 ne prévoient aucun forfait ni aucune limite tarifaire sont calculés en fonction du temps consacré. Le tarif horaire ne doit pas dépasser 300 francs. Les travaux de moins d’une heure ne sont pas facturés</span></inline>.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6"><num>6.</num><heading>Suppléments pour les prestations effectuées d’urgence ou en dehors des heures normales de travail</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1"><num>6.1 </num><p><inline name="man-color-454545"><span>Les prestations effectuées, sur demande, d’urgence ou en dehors des heures normales de travail peuvent donner lieu à des suppléments jusqu’à concurrence de 50 % de l’émolument ordinaire</span></inline>.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 5<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/830" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 830</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 46, al. 1, et 50, al. 1)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Méthodes pour les prélèvements d’échantillons officiels, les analyses, essais et diagnostics de laboratoire</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Analyte(s)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Produit</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Méthode</p></th></tr><tr><td><p>Nitrate</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément à l’annexe du règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1882/2006<authorialNote><p>  Règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1882/2006 de la Commission du 19 décembre 2006 portant fixation des méthodes de prélèvement et d’analyse d’échantillons utilisées pour le contrôle officiel des teneurs en nitrates de certaines denrées alimentaires, version du JO L 364 du 20.12.2006, p. 25.</p></authorialNote></p></td></tr><tr><td><p>Perchlorate</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément à l’annexe du règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 333/2007<authorialNote><p>  Règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 333/2007 de la Commission du 28 mars 2007 portant fixation des modes de prélèvement d’échantillons et des méthodes d’analyse pour le contrôle officiel des teneurs en mycotoxines des denrées alimentaires, JO L 88 du 29.3.2007, p. 29; modifié en dernier lieu par le règlement (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2022/2418, JO L 318 du 12.12.2022, p. 4.</p></authorialNote></p></td></tr><tr><td><p>Mycotoxines</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément aux annexes I et II du règlement (CE) 401/2006<authorialNote><p>  Règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 401/2006 de la Commission du 23 février 2006 portant fixation des modes de prélèvement d’échantillons et des méthodes d’analyse pour le contrôle officiel des teneurs en mycotoxines des denrées alimentaires, JO L 70 du 9.3.2006, p. 12; modifié en dernier lieu par le règlement (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 519/2014, JO L 147 du 17.5.2014, p. 29.</p></authorialNote></p></td></tr><tr><td><p>Ochratoxine A</p></td><td><p>Figues sèches</p></td><td><p>conformément aux annexes I et II du règlement (CE) 401/2006</p></td></tr><tr><td><p>Arsenic (inorganique), plomb, cadmium, mercure et zinc (inorganique)</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément à l’annexe du règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 333/2007</p></td></tr><tr><td><p>3-monochloropropanediol (3‑MCPD), esters d’acides gras de 3-MCPD et esters d’acides gras de glycidol</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément à l’annexe du règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 333/2007</p></td></tr><tr><td><p>Hydrocarbures aromatiques polycycliques</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément à l’annexe du règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 333/2007</p></td></tr><tr><td><p>Acide érucique</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément à l’annexe du règlement (UE) 2015/705<authorialNote><p>  Règlement (UE) 2015/705 de la Commission du 30 avril 2015 portant fixation des modes de prélèvement d’échantillons et des critères de performance des méthodes d’analyse pour le contrôle officiel des teneurs en acide érucique dans les denrées alimentaires et abrogeant la directive 80/891/CEE de la Commission, version du JO L 113 du 1.5.2015, p. 29.</p></authorialNote></p></td></tr><tr><td><p>Atropine et scopolamine</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément à l’annexe I, section J du règlement (UE) 401/2006</p></td></tr><tr><td><p>Toxines microbiennes en vertu de l’annexe 9 de l’OCont</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément à l’annexe 5 du règlement d’exécution (UE) 2019/627<authorialNote><p>  Règlement d’exécution (UE) 2019/627 de la Commission du 15 mars 2019 établissant des modalités uniformes pour la réalisation des contrôles officiels en ce qui concerne les produits d’origine animale destinés à la consommation humaine conformément au règlement (UE) 2017/625 du Parlement européen et du Conseil et modifiant le règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2074/2005 de la Commission en ce qui concerne les contrôles officiels, version du JO L 131 du 17.05.2019, p. 51.</p></authorialNote></p></td></tr><tr><td><p>Divers contaminants</p></td><td><p>gélatine et collagène</p></td><td><p>conformément à la <i>Pharma</i><i>copoea</i><i> Europaea</i>, 10<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> édition (Ph. Eur.  10), de novembre 2018<authorialNote><p>  Les versions originales de la <i>Pharmacopoea Europaea </i>sont publiées par le Conseil de l’Europe. L’édition originale française peut être obtenue auprès de l’Office fédéral des constructions et de la logistique (OFCL), Vente des publications fédérales, 3003 Berne, <ref href="https://www.bundespublikationen.admin.ch/">www.publicationsfederales.admin.ch</ref>, aux conditions fixées par l’ordonnance du 19 nov. 2014 sur les émoluments relatifs aux publications (OEmol‑Publ; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/711" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.11</b></ref>). Jusqu’à la publication de la version allemande, les épreuves des textes en langue allemande peuvent être obtenues auprès de la division Pharmacopée de l’Institut suisse des produits thérapeutiques (Swissmedic).</p></authorialNote></p></td></tr><tr><td><p>Pesticides</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément à l’annexe de la directive 2002/63/CE<authorialNote><p>  Directive 2002/63/CE de la Commission du 11 juillet 2002 fixant des méthodes communautaires de prélèvement d’échantillons pour le contrôle officiel des résidus de pesticides sur et dans les produits d’origine végétale et animale et abrogeant la directive 79/700/CEE, version du JO L 187 du 16.7.2002, p. 30.</p></authorialNote></p></td></tr><tr><td><p>Dioxines et PCB</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément aux annexes I à IV au règlement (UE) 2017/644<authorialNote><p>  Règlement (UE) 2017/644 de la Commission du 5 avril 2017 portant fixation des méthodes de prélèvement et d’analyse d’échantillons à utiliser pour le contrôle des teneurs en dioxines, en PCB de type dioxine et en PCB autres que ceux de type dioxine de certaines denrées alimentaires et abrogeant le Règlement (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 589/2014, version du JO L 92 du 6.4.2017, p. 9.</p></authorialNote></p></td></tr><tr><td><p>Substances perfluoroalkylées</p></td><td><p>Toutes les denrées alimentaires</p></td><td><p>conformément à l’annexe du règlement d’exécution (UE) 2022/1428<authorialNote><p>  Règlement d’exécution (UE) 2022/1428 de la Commission du 24 août 2022 portant fixation des méthodes de prélèvement et d’analyse d’échantillons à utiliser pour le contrôle des teneurs en substances perfluoroalkylées dans certaines denrées alimentaires, version du JO L 221 du 26.8.2022, p. 66.</p></authorialNote></p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 6</block></container></preface><mainBody><p>(art. 46, al. 5)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Caractéristiques des méthodes d’analyse</heading><content><blockList><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/listintro">Les méthodes d’analyse et les résultats de mesure doivent être spécifiés avec les caractéristiques suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>exactitude (justesse et fidélité);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>applicabilité (matrice et gamme de concentration);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>limite de détection;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>limite de quantification;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_e"><num>e. </num><p>précision;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_f"><num>f. </num><p>répétabilité;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_g"><num>g. </num><p>reproductibilité;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_h"><num>h. </num><p>récupération;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_i"><num>i. </num><p>sélectivité;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_j"><num>j. </num><p>sensibilité;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_k"><num>k. </num><p>linéarité;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_l"><num>l. </num><p>incertitude de mesure;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_m"><num>m. </num><p>autres critères pouvant être retenus selon les besoins.</p></item></blockList></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Les valeurs caractérisant la précision visée au ch. 1, let. e, sont obtenues grâce à un essai interlaboratoires mené selon un protocole admis sur le plan international pour ce type d’essai [par ex., ISO 5725, Application des méthodes statistiques, «Exactitude (justesse et fidélité) des résultats et méthodes de mesure»<authorialNote><p>  La norme peut être consultée gratuitement et obtenue contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; <ref href="https://www.snv.ch">www.snv.ch</ref>.</p></authorialNote>] ou basées sur des tests de conformité à d’éventuels critères de performance établis pour les méthodes d’analyse.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Les valeurs de la répétabilité et de la reproductibilité au sens du ch. 1, let. f et g, sont exprimées sous une forme reconnue sur le plan international [par ex., intervalles de confiance de 95 %, tels que définis dans la norme ISO 5725, Application des méthodes statistiques, «Exactitude (justesse et fidélité) des résultats et méthodes de mesure»].</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Les résultats de l’essai interlaboratoires sont rendus publics ou accessibles sans restriction.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>La préférence doit être accordée aux méthodes d’analyse uniformément applicables à divers groupes de produits plutôt qu’aux méthodes applicables uniquement à des produits spécifiques.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Dans les situations où les méthodes d’analyse ne peuvent être validées qu’à l’intérieur d’un seul laboratoire, elles doivent être validées conformément à des protocoles ou directives scientifiques acceptés à l’échelon international.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Lorsque des critères de performance ont été établis pour les méthodes d’analyse, ces méthodes doivent être validées sur la base de tests de conformité à ces critères.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Les méthodes d’analyse adoptées en vertu du présent règlement doivent être formulées selon la présentation normalisée des méthodes d’analyse préconisée par l’ISO.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 7</block></container></preface><mainBody><p>(art. 59, al. 1)</p><level eId="annex_7/lvl_u1"><heading>Laboratoires de référence </heading><content><p>Des laboratoires de référence doivent être désignés pour les domaines suivants:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Domaine</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Laboratoire pour la détection et les analyses relatives aux zoonoses (salmonelles)</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>2. </num><p>Laboratoire pour la surveillance des biotoxines marines dans les denrées alimentaires</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>3. </num><p>Laboratoire pour les virus transmissibles par les aliments</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>4. </num><p>Laboratoire pour <i>Listeria monocytogenes</i></p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>5. </num><p>Laboratoire pour les staphylocoques à coagulase positive, y compris le <i>Staphylococcus aureus</i></p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>6. </num><p>Laboratoire pour <i>Escherichia coli,</i> y compris <i>E. coli </i>vérotoxinogène <i>(VTEC)</i></p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>7. </num><p>Laboratoire pour <i>Campylobacter</i></p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>8. </num><p>Laboratoire pour la résistance aux antibiotiques dans les denrées alimentaires </p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>9. </num><p>Laboratoires pour les résidus de médicaments vétérinaires et de contaminants dans les denrées alimentaires d’origine animale</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>10. </num><p>Laboratoire pour les organismes génétiquement modifiés (OGM) dans les denrées alimentaires</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>11. </num><p>Laboratoire pour les matériaux destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>12. </num><p>Laboratoire pour les résidus de pesticides dans les denrées alimentaires</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>13. </num><p>Laboratoire pour les éléments chimiques et les composés nitrés dans les denrées alimentaires</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>14. </num><p>Laboratoire pour les mycotoxines et les toxines végétales dans les denrées alimentaires</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>15. </num><p>Laboratoire pour les contaminants issus de procédés de transformation dans les denrées alimentaires </p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>16. </num><p>Laboratoire pour les polluants organiques persistants (POP) dans les denrées alimentaires </p></item></blockList></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 8</block></container></preface><mainBody><p>(art. 61, al. 1)</p><level eId="annex_8/lvl_u1"><heading>Tâches des laboratoires nationaux de référence</heading><content><blockList><item eId="annex_8/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>coopération avec les laboratoires de référence de l’Union européenne et participation à des formations et essais interlaboratoires organisés par ces laboratoires;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>coordination des activités des laboratoires officiels avec pour objectif d’harmoniser et d’améliorer les méthodes d’analyse, d’essai ou de diagnostic en laboratoire et leur utilisation;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>organisation, le cas échéant, d’essais interlaboratoires ou d’essais d’aptitude entre les laboratoires officiels, prise de mesures consécutives adaptées après de tels essais et notification des résultats de ces essais et des mesures consécutives à l’OSAV;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>garantie de transfert à l’OSAV et aux laboratoires officiels des informations collectées auprès du laboratoire de référence de l’Union européenne;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>soutien scientifique et technique de l’OSAV dans le domaine d’activité, dans le cadre de la mise en œuvre du plan de contrôle national et des programmes de contrôle coordonnés et adoptés en vertu de l’art. 18 OPCNP<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/459" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.032</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lbl_6"><num>6.  </num><p>validation, le cas échéant, des réactifs et des lots de réactifs, gestion et mise à jour des listes des substances de référence et des réactifs disponibles, ainsi que des fabricants et fournisseurs de ces substances et réactifs; </p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>organisation de sessions d’échange d’expériences et, si nécessaire, de formations destinées au personnel des laboratoires officiels; </p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>le cas échéant, soutien de l’OSAV dans le diagnostic des foyers de maladies et zoonoses d’origine alimentaire, ainsi que, pour les lots non conformes aux prescriptions, dans l’étude des isolats d’agents pathogènes dans le cadre de la confirmation du diagnostic, de la caractérisation et de la classification taxonomique.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 9<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par le ch. II de l’O du 16 oct. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 587</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 70, al. 1 et 2, let. b)</p><level eId="annex_9/lvl_u1"><heading>Tâches spécifiques des assistants officiels </heading><content><blockList><item eId="annex_9/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Prélèvement d’échantillons.</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lbl_2"><num>2.  </num><blockList><listIntroduction eId="annex_9/lvl_u1/lbl_2/listintro">Contrôles des établissements qui:</listIntroduction><item eId="annex_9/lvl_u1/lbl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fabriquent ou distribuent des matériaux destinés à être en contact avec les denrées alimentaires;</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lbl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>fabriquent ou distribuent des cosmétiques;</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lbl_2/lbl_c"><num>c. </num><p>fabriquent ou distribuent des jouets;</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lbl_2/lbl_d"><num>d. </num><p>pratiquent le tatouage, le <i>piercing</i> ou le maquillage permanent.</p></item></blockList></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Contrôle des eaux de douche et de baignade.</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Contrôle du respect de la limite d’âge prévue pour la remise de boissons alcooliques aux jeunes de moins de 16 ans.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.042"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung (LMVV)" shortForm="LMVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)" shortForm="OELDerr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)" shortForm="OELDAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460/20250301/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-05-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 10<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. II al. 2 de l’O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/830" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 830</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 95<i>a</i>, al. 2, et 95<i>c</i>, let. c)</p><level eId="annex_10/lvl_u1"><heading>Données personnelles qui sont traitées dans le cadre de la présente ordonnance</heading><level eId="annex_10/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Liste des données</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Désignation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Les données avec * peuvent être échangées <br/>avec les intervenants et les participants</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Les données avec ** sont effacées <br/>après obtention du diplôme</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Droits d’accès</p></th></tr><tr><td><p>Nom</p></td><td><p>*</p></td><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Prénom</p></td><td><p>*</p></td><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Genre</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Date de naissance</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Lieu d’origine</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Numéro AVS</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Adresse professionnelle</p></td><td><p>*</p></td><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Adresse de facturation</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Adresse privée</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Numéro de téléphone professionnel</p></td><td><p>*</p></td><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Numéro de téléphone privé</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Adresse e-mail</p></td><td><p>*</p></td><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Employeur</p></td><td><p>*</p></td><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Curriculum vitae </p></td><td/><td><p>**</p></td><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Diplômes précédents</p></td><td/><td><p>**</p></td><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Diplômes délivrés par l’OSAV</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Reconnaissances du diplôme</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Formation la plus élevée achevée</p></td><td><p>*</p></td><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Langues</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Procès-verbaux des épreuves</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Notes et évaluations</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Recours</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Décisions de l’OSAV et de la commission d’examen</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Décisions de l’OSAV conformément aux art. 83 et 92 de la présente ordonnance</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr><tr><td><p>Dispenses</p></td><td/><td/><td><p>OSAV</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>