Accordo del 9 febbraio 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2767_2767_2767/20040222/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2767_2767_2767/20040222"/><FRBRdate date="1996-07-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-02-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.116.632"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 9. Februar 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Rumänien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-, Dienst- oder Sonderpasses" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 9 février 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Roumanie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique, de service ou spécial" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 9 febbraio 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2767_2767_2767/20040222/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2767_2767_2767/20040222/it"/><FRBRdate date="1996-07-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-02-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2767_2767_2767/20040222/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2767_2767_2767/20040222/it/xml"/><FRBRdate date="1996-07-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-02-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 10  agosto 2004)0.142.116.632Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2767_2767_2767" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1996</b> 2767</ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.142.116.632</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo</docTitle></p><p>tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania<br/>sulla soppressione reciproca dell’obbligo del visto per titolari<br/>di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale<b><authorialNote><p> L’applicazione di questo acc. è sospesa dal 22 feb. 2004 e durante tutta la durata della validità dell’acc. del 15 dic. 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della  Romania concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del visto  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/498" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.116.632.1</b></ref>).</p></authorialNote></b></p><p>Concluso il 9 febbraio 1996</p><p>Entrato in vigore mediante scambio di note il 13 luglio 1996</p><p> (Stato 10  agosto 2004)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Romania,</p><p>(detti qui di seguito: parti contraenti)</p><p>nell’intento di agevolare la circolazione tra i due Stati ai titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale rilasciato dal Dipartimento federale degli Affari Esteri, dappresso Dipartimento, nel caso di cittadini svizzeri, e ai titolari di un passaporto diplomatico o di servizio rilasciato dal Ministero degli Affari esteri romeno, dappresso Ministero, nel caso di cittadini romeni,</p><p>allo scopo parimenti di rafforzare una collaborazione fondata sulla reciproca fiducia e sulla solidarietà,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>I cittadini di uno dei due Stati, titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale, rilasciato dal Dipartimento e dal Ministero, che si recano nell’altro Stato in missione ufficiale come membri di una rappresentanza diplomatica o consolare del loro Paese o come funzionari presso un’organizzazione internazionale con sede nell’altro Stato, sono esonerati dall’obbligo del visto per la durata della loro funzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’invio in missione e la funzione delle persone di cui al numero 1 del presente articolo vengono preliminarmente notificati all’altro Stato per via diplomatica, ad eccezione dei membri delle delegazioni ufficiali e dei funzionari presso un’organizzazione internazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Lo Stato di soggiorno rilascia una carta di legittimazione alle persone di cui al numero 1 del presente articolo, ad eccezione dei membri delle delegazioni ufficiali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Le disposizioni di cui ai numeri 2 e 3 del presente articolo valgono anche per i membri della famiglia delle persone menzionate nel numero 1 del presente articolo che vivono nella stessa economia domestica; esse sono esonerate dall’obbligo del visto se sono titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale o di un passaporto valido e di una carta di legittimazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_5"><num>5.</num><content><p>I membri della famiglia che non sono titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale ricevono, al momento della prima entrata, un visto che sarà loro rilasciato immediatamente e gratuitamente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>I cittadini svizzeri titolari di un passaporto valido, diplomatico, di servizio o speciale rilasciato dal Dipartimento, ma che non sono membri di una rappresentanza diplomatica o consolare di Svizzera in Romania, né rappresentanti svizzeri presso un’organizzazione internazionale con sede in questo Stato, non necessitano di alcun visto per entrare in Romania, per soggiornarvi fino a 90 (novanta) giorni o per uscirne, a condizione che non esercitino alcuna attività professionale o commerciale in vista di un guadagno personale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b> </num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>I cittadini romeni titolari di un passaporto diplomatico o di servizio romeno rilasciato dal Ministero, ma che non sono membri di una rappresentanza diplomatica o consolare di Romania in Svizzera, né rappresentanti romeni presso un’organizzazione internazionale con sede in questo Stato, non necessitano di alcun visto per entrare in Svizzera, per soggiornarvi fino a 90 (novanta) giorni o per uscirne a condizione che non esercitino alcuna attività professionale o commerciale in vista di un guadagno personale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b> </num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>In caso di introduzione di nuovi passaporti, le due Parti contraenti si informano in merito se possibile almeno 30 (trenta) giorni in anticipo per via diplomatica. Metteranno a disposizione i corrispondenti esemplari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b> </num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il presente Accordo non esonera i cittadini di uno dei due Stati dall’obbligo di conformarsi alle leggi e alle altre prescrizioni in vigore, segnatamente quelle relative all’entrata e al soggiorno sul territorio dell’altro Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b> </num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le autorità competenti delle due Parti contraenti si riservano il diritto di rifiutare l’entrata o il soggiorno ai cittadini dell’altro Stato che potrebbero mettere in pericolo l’ordine, la sicurezza o la salute pubblici, o la cui presenza sul territorio dello Stato in questione fosse illegale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le due Parti contraenti si consulteranno ogni qualvolta dovessero sorgere problemi inerenti all’applicazione del presente Accordo. Esse si comunicheranno reciprocamente e regolarmente le prescrizioni che regolano l’entrata degli stranieri sul proprio territorio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Parte contraente può, per motivi attinenti all’ordine, alla sicurezza o alla salute, o per altri motivi di forza maggiore, sospendere provvisoriamente, in parte o totalmente, l’applicazione del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>La sospensione di cui al numero 1 qui innanzi e la rimessa in vigore dell’Accordo sono immediatamente notificate per via diplomatica all’altra Parte contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Queste disposizioni hanno effetto il giorno in cui perviene il parere richiesto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il presente Accordo si applica anche al territorio del Principato del Liechtenstein e ai suoi cittadini.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte contraente notifica all’altra l’adempimento delle rispettive procedure costituzionali per l’entrata in vigore del presente Accordo che avrà effetto 30 (trenta) giorni dopo ricezione dell’ultima notifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo è concluso per una durata indeterminata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Il presente Accordo può essere denunciato in ogni momento. La denuncia deve essere notificata all’altra Parte contraente per via diplomatica. In tal caso, la validità dell’Accordo si estingue tre mesi dopo la notifica.</p><p>Fatto a Bucarest il 9 febbraio 1996, in due originali conformi, ciascuno di essi nelle lingue francese e romena, i due testi facenti ugualmente fede.</p><table border="1"><tr><td><p>Per il</p></td><td><p>Per il</p></td></tr><tr><td><p>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Governo della Romania:</p></td></tr><tr><td><p>Jean-Pierre Vettovaglia</p></td><td><p>Teodor Melescanu</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>