Traité du 7 mars 1967 entre la Confédération Suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la protection des indications de provenance et d'autres dénominations géographiques (avec prot., annexes et échange de lettres) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.191.36"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 7 mars 1967 entre la Confédération Suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la protection des indications de provenance et d'autres dénominations géographiques (avec prot., annexes et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 7 marzo 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale di Germania per la protezione delle indicazioni di provenienza e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All. e Scambio di lett.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 7. März 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Schutz von Herkunftsangaben und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot., Anlagen und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/xml"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.232.111.191.36 </docNumber></p><p> RO <b>1969</b> 539; FF <b>1968</b> I 225</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original est allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Traité<br/>entre la Confédération Suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la protection des indications de provenance et d’autres dénominations géographiques</docTitle></p><p>Conclu le 7 mars 1967</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 3 octobre 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/530_538_536" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1969</b> 538</ref></p></authorialNote></p><p>Instruments de ratification échangés le 30 mai 1969</p><p>Entré en vigueur le 30 août 1969</p><p> (Etat le 30    août 1969)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral Suisse<br/>et<br/>le Président de la République fédérale d’Allemagne</p><p>considérant l’intérêt des deux Etats contractants à protéger efficacement contre la concurrence déloyale les produits naturels et fabriqués et notamment les indications de provenance y compris les appellations d’origine, ainsi que d’autres dénominations géographiques réservées à certains produits ou marchandises déterminés,</p><p>sont convenus de conclure un traité à ces fins et ont désigné pour leurs plénipotentiaires, savoir</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les noms des plénipotentiaires)</p><p>les plénipotentiaires, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Chacun des Etats contractants s’engage à prendre toutes mesures nécessaires pour protéger efficacement</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>les produits naturels et fabriqués originaires du territoire de l’autre Etat contractant contre la concurrence déloyale dans les affaires,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>les noms, dénominations et représentations graphiques mentionnés aux art. 2, 3 et 5, al. 2, ainsi que les dénominations figurant dans les annexes A et B du présent traité, conformément à ce traité et à son protocole.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le nom «République fédérale d’Allemagne» («Bundesrepublik Deutschland»), la dénomination «Allemagne» («Deutschland»), les noms de «Länder» allemands, ainsi que les dénominations figurant dans l’annexe A du présent traité, lorsque les prescriptions des al. 2 à 4 n’en disposent pas autrement, sont exclusivement réservés, sur le territoire de la Confédération suisse, aux produits ou marchandises allemands et ne peuvent y être utilisés que dans les conditions prévues par la législation de la République fédérale d’Allemagne. Toutefois, certaines dispositions de cette législation peuvent être déclarées inapplicables par un protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Si l’une des dénominations figurant dans l’annexe A du présent traité, à l’exception des noms de l’Etat et de «Länder» mentionnés au premier alinéa, est utilisée pour d’autres produits ou marchandises que ceux auxquels elle est attribuée dans l’annexe A, le premier alinéa est seulement applicable:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>lorsque l’utilisation est de nature à porter préjudice, dans le domaine de la concurrence, aux entreprises qui employent licitement la dénomination pour des marchandises ou produits allemands indiqués dans l’annexe A, à moins qu’il n’existe un intérêt légitime à utiliser la dénomination sur le territoire de la Confédération suisse pour des produits ou marchandises qui ne sont pas d’origine allemande;</p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u2"><num/><p>ou</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>lorsque l’utilisation est de nature à affaiblir la renommée particulière ou le pouvoir attractif particulier de la dénomination.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Si l’une des dénominations protégées selon le premier alinéa correspond au nom d’une région ou d’un lieu situé hors du territoire de la République fédérale d’Allemagne, le premier alinéa n’exclut pas que la dénomination soit utilisée pour des produits ou marchandises fabriqués dans cette région ou dans ce lieu. Toutefois, des prescriptions complémentaires peuvent être édictées par un protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p>Les dispositions du premier alinéa n’empêchent pas, de plus, quiconque d’indiquer son nom, sa raison de commerce dans la mesure où elle comprend le nom d’une personne physique, et son domicile ou son siège, sur des produits ou marchandises, sur leur emballage, sur des papiers d’affaires ou dans la publicité, en tant que ces indications ne servent pas à distinguer les produits ou marchandises. L’utilisation du nom et de la raison de commerce comme signe distinctif est cependant licite si un intérêt légitime la justifie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’art. 5 est réservé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le nom «Confédération suisse» («Schweizerische Eidgenossenschaft»), les dénominations «Suisse» («Schweiz») et «Confédération» («Eidgenossenschaft»), les noms des cantons suisses, ainsi que les dénominations figurant dans l’annexe B du présent traité, lorsque les al. 2 à 4 n’en disposent pas autrement, sont exclusivement réservés sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne aux produits ou marchandises suisses et ne peuvent y être utilisés que dans les conditions prévues par la législation suisse. Toutefois, certaines dispositions de cette législation peuvent être déclarées inapplicables par un protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Si lune des dénominations figurant dans l’annexe B du présent traité est utilisée pour d’autres produits ou marchandises que ceux auxquels elle est attribuée dans l’annexe B, le premier alinéa est seulement applicable</p><blockList><item eId="art_3/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>lorsque l’utilisation est de nature à porter préjudice, dans le domaine de la concurrence, aux entreprises qui emploient licitement la dénomination pour des produits ou marchandises suisses indiqués dans l’annexe B, à moins qu’il n’existe un intérêt légitime à utiliser la dénomination sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne pour des produits ou marchandises qui ne sont pas d’origine suisse;</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u2"><num/><p>ou</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>lorsque l’utilisation est de nature à affaiblir la renommée particulière ou le pouvoir attractif particulier de la dénomination.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Si l’une des dénominations protégées selon le premier alinéa correspond au nom d’une région ou d’un lieu situé hors du territoire de la Confédération suisse, le premier alinéa n’exclut pas que la dénomination soit utilisée pour des produits ou marchandises fabriqués dans cette région ou dans ce lieu. Toutefois, des prescriptions complémentaires peuvent être édictées par un protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>(4)</num><content><p>Les dispositions du premier alinéa n’empêchent pas, de plus, quiconque d’indiquer son nom, sa raison de commerce dans la mesure où elle comprend le nom d’une personne physique, et son domicile ou son siège, sur des produits ou marchandises, sur leur emballage, sur des papiers d’affaires ou dans la publicité, en tant que ces indications ne servent pas à distinguer les produits ou marchandises. L’utilisation du nom et de la raison de commerce comme signe distinctif est cependant licite si un intérêt légitime la justifie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’art. 5 est réservé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Si des dénominations protégées en vertu des art. 2 et 3 sont utilisées dans les affaires en violation de ces dispositions pour des produits ou marchandises, ou leur conditionnement ou leur emballage, ou sur des factures, lettres de voiture ou autres papiers d’affaires ou dans la publicité, cette utilisation est réprimée en vertu même du traité par tous les moyens judiciaires ou administratifs, y compris la saisie, qui, selon la législation de l’Etat contractant dans lequel la protection est revendiquée, peuvent servir à lutter contre la concurrence déloyale ou à réprimer d’une autre manière les dénominations illicites.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les dispositions du présent article s’appliquent même lorsque ces noms ou dénominations sont utilisés soit en traduction, soit avec l’indication de la provenance véritable, soit avec l’adjonction de mots tels que «genre», «type», «façon», «Imitation» ou de termes similaires. En particulier, l’application du présent article n’est pas exclue par le fait que les dénominations protégées en vertu des art. 2 et 3 sont utilisées dans une forme modifiée, si un danger de confusion subsiste dans le commerce en dépit de la modification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les dispositions du présent article ne s’appliquent pas aux produits ou marchandises en transit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les dispositions de l’art. 4 s’appliquent également lorsque, pour des produits ou marchandises, ou leur conditionnement ou leur emballage, ainsi que sur les factures, lettres de voiture ou autres papiers d’affaires, ou dans la publicité, sont utilisés des signes distinctifs, marques, noms, inscriptions ou représentations graphiques qui contiennent directement ou indirectement des indications fausses ou fallacieuses sur la provenance, l’origine, la nature, la variété ou les qualités substantielles des produits ou marchandises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les noms ou représentations graphiques de lieux, édifices, monuments, rivières, montagnes, etc. qui, pour une partie importante des milieux commerciaux intéressés de l’Etat contractant dans lequel la protection est revendiquée, évoquent l’autre Etat contractant ou un lieu ou une région de cet Etat, sont considérés comme des indications fausses ou fallacieuses sur la provenance au sens de l’al. 1, s’ils sont utilisés pour des produits ou marchandises qui ne sont pas originaires de cet Etat, à moins que, dans les circonstances données, on ne puisse attribuer raisonnablement au nom ou à la représentation graphique qu’un sens descriptif ou fantaisiste.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les actions pour violation du présent traité peuvent être intentées devant les tribunaux des Etats contractants non seulement par les personnes et sociétés qui, d’après la législation des Etats contractants, ont qualité pour les introduire, mais aussi par les associations et groupements qui représentent les producteurs, fabricants, commerçants ou consommateurs intéressés et qui ont leur siège dans l’un des Etats contractants, en tant que la législation de l’Etat dans lequel se trouve ce siège leur donne qualité pour agir en matière civile. Dans les mêmes conditions, ils peuvent faire valoir des droits et des moyens de droit en procédure pénale, dans la mesure prévue par la législation de l’Etat dans lequel la procédure se déroule.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les produits et marchandises, les emballages, factures, lettres de voiture et autres papiers d’affaires, ainsi que les moyens publicitaires qui, au moment de l’entrée en vigueur du présent traité, se trouvent sur le territoire de l’un des Etats contractants et qui ont été munis licitement d’indications dont le présent traité prohibe l’utilisation, peuvent encore être écoulés ou utilisés pendant un délai de deux ans à compter de l’entrée en vigueur du présent traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>En plus, les personnes ou sociétés qui, au moment de la signature du traité, ont déjà utilisé licitement l’une des dénominations protégées en vertu des art. 2 et 3, sont en droit d’en poursuivre l’utilisation pendant un délai expirant six ans après l’entrée en vigueur du traité. Ce droit ne peut être transmis par dispositions pour cause de mort ou actes entre vifs qu’avec l’entreprise ou la partie d’entreprise à laquelle la dénomination appartient.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>(3)</num><content><p>Lorsqu’une des dénominations protégées en vertu des art. 2 et 3 constitue un élément d’une raison de commerce déjà utilisée licitement au moment de la signature du traité, les dispositions de l’art. 2, 4<sup>e</sup> alinéa, première phrase, et de l’art. 3, al. 4, première phrase, sont applicables même si cette raison de commerce ne comprend pas le nom d’une personne physique. L’al. 2, deuxième phrase, est applicable par analogie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>(4)</num><content><p>L’art. 5 est réservé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les listes figurant dans les annexes A et B du présent traité peuvent être modifiées ou étendues par échange de notes. Cependant chaque Etat contractant peut réduire la liste des dénominations afférentes aux produits ou marchandises provenant de son territoire sans l’accord de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les dispositions de l’art. 7 sont applicables en cas de modification ou d’extension de la liste des dénominations afférentes aux produits ou marchandises provenant du territoire de l’un des Etats contractants; au lieu du moment de la signature et de lentrée en vigueur du traité, c’est le moment de la publication de la modification ou de l’extension par l’autre Etat contractant qui est déterminant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les dispositions du présent traité n’excluent pas la protection plus étendue qui, dans l’un des Etats contractants, est ou sera accordée en vertu de la législation interne ou d’autres conventions internationales aux dénominations et représentations graphiques de l’autre Etat contractant protégées selon les art. 2, 3 et 5, al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>Une commission mixte composée de représentants des gouvernements de chaque Etat contractant sera créée en vue de faciliter l’exécution du présent traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>La commission mixte a pour tâche d’étudier les propositions qui visent à modifier ou étendre les listes des annexes A et B du présent traité et qui requièrent l’agrément des Etats contractants, ainsi que de discuter toutes questions relatives à l’application du présent traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><p>Chaque Etat contractant peut demander la réunion de la commission mixte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le présent traité est également applicable au Land de Berlin, à moins que le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne ne fasse parvenir une déclaration contraire au gouvernement de la Confédération suisse dans un délai de trois mois à compter de l’entrée en vigueur du présent traité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent traité est soumis à ratification; les instruments de ratification seront échangés à Berne dès que possible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le présent traité entre en vigueur trois mois après l’échange des instruments de ratification et reste en vigueur sans limitation de durée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>(3)</num><content><p>Chaque Etat contractant peut en tout temps dénoncer le présent traité en donnant un préavis d’un an.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires susnommés ont signé le présent traité.</p><p>Fait à Bonn le 7 mars 1967 en deux exemplaires originaux rédigés en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la<br/>Confédération suisse:</p><p>Troendle<br/>Voyame</p></td><td><p>Pour la<br/>République fédérale d’Allemagne:</p><p>Schütz<br/>Gessler</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.191.36"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 7 mars 1967 entre la Confédération Suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la protection des indications de provenance et d'autres dénominations géographiques (avec prot., annexes et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 7 marzo 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale di Germania per la protezione delle indicazioni di provenienza e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All. e Scambio di lett.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 7. März 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Schutz von Herkunftsangaben und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot., Anlagen und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/xml"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocole</block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les Hautes Parties Contractantes</p><p>désirant apporter des précisions sur l’application de certaines dispositions du traité en date de ce jour sur la protection des indications de provenance et d’autres dénominations géographiques,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sont convenues des dispositions ci‑après formant partie intégrante du traité:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p>Les art. 2 et 3 du présent traité n’obligent pas les Etats contractants à appliquer, au moment où des produits ou marchandises couverts par des dénominations protégées en vertu des art. 2 et 3 du traité sont mis dans le commerce sur leur territoire, les dispositions législatives et administratives de l’autre Etat contractant relatives au contrôle administratif, notamment celles qui concernent la tenue des registres d’entrée et de sortie et la circulation desdits produits ou marchandises.</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p>Les art. 2 et 3 du traité ne sont pas applicables aux dénominations de races d’animaux.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Il en est de même pour les dénominations qui, en raison de la convention internationale du 2 décembre 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1359_1359_1359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.232.161</b></ref><b>/.162</b></p></authorialNote> pour la protection des obtentions végétales, doivent être employées pour désigner des variétés, à condition que cette convention soit entrée en vigueur dans les relations entre les Etats contractants.</p></item><item eId="lbl_3"><num>3. </num><p>Le traité ne porte pas atteinte aux dispositions règlementant dans chacun des Etats contractants l’importation de produits et de marchandises.</p></item><item eId="lbl_4"><num>4. </num><p>Les dénominations vinicoles homonymes suivantes qui figurent dans lesannexes A et B du traité ne peuvent être utilisées dans l’autre Etat contractant qu’avec l’indication du pays d’origine ou l’adjonction mentionnée ci‑après: </p></item><item eId="bull_u6"><num> </num><p><i>Dénominations allemandes dans la Confédération suisse (art. 3, al. 3, du traité)</i></p><blockList><item eId="bull_u6/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Weinbaugebiet Baden</p></item><item eId="bull_u6/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Dottingen (Baden)</p></item><item eId="bull_u6/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Erlenbach (Franken)</p></item><item eId="bull_u6/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Erlenbach (Württemberg)</p></item><item eId="bull_u6/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Forst (Rheinpfalz)</p></item><item eId="bull_u6/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Johannisberg (Rheingau)</p></item><item eId="bull_u6/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Winkel (Rheingau)</p></item></blockList></item><item eId="bull_u7"><num/><p><i>Dénominations</i> suisses dans la République fédérale d’Allemagne (art. 2, al. 3, du traité)</p><blockList><item eId="bull_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Baden (Aargau)</p></item><item eId="bull_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Döttingen (Aargau)</p></item><item eId="bull_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Erlenbach (Zürich)</p></item><item eId="bull_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Forst (St. Gallen)</p></item><item eId="bull_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Johannisberg (Wallis)</p></item><item eId="bull_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Winkel (Zürich)</p></item></blockList></item><item eId="bull_u8"><num/><p>La liste de ces dénominations peut être modifiée ou étendue selon la procédure prévue à l’art. 8 du traité.</p></item><item eId="lbl_5"><num>5. </num><p>Les dénominations suivantes figurant à l’annexe B du traité ne peuvent être utilisées en République fédérale d’Allemagne qu’en leur associant le nom «Suisse» ou le nom du canton dans lequel se trouve le lieu ou la région indiqué par la dénomination:</p></item><item eId="bull_u10"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u10/listintro"><i>Vins</i>:</listIntroduction><item eId="bull_u10/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Auvernier</p></item><item eId="bull_u10/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Chablais</p></item><item eId="bull_u10/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Coteaux du Jura</p></item><item eId="bull_u10/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Fully</p></item><item eId="bull_u10/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Lully</p></item><item eId="bull_u10/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Pully</p></item><item eId="bull_u10/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Satigny</p></item><item eId="bull_u10/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Saint‑Aubin</p></item><item eId="bull_u10/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Vully</p></item></blockList></item><item eId="bull_u11"><num> </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u11/listintro"><i>Spiritueux</i>:</listIntroduction><item eId="bull_u11/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Schwarzbuben Kirsch</p></item></blockList></item><item eId="lbl_6"><num>6. </num><p>L’inscription de la dénomination «Clevner» à l’annexe B du traité n’exclut pas qu’elle soit utilisée en République fédérale d’Allemagne pour la désignation d’un cépage en sus d’une dénomination géographique.</p></item><item eId="lbl_7"><num>7.<authorialNote><p> Voir en outre l’échange de lettres du 7 mars 1967, ci‑après.</p></authorialNote> </num><p>L’inscription à l’annexe B du traité de la dénomination «Emmentaler Käse» n’exclut pas son utilisation en République fédérale d’Allemagne pour des fromages qui ne sont pas d’origine suisse, à condition qu’elle soit accompagnée de l’indication du pays de fabrication en caractères identiques dans leurs types, dimensions et couleurs à ceux de la dénomination. Le mot «Emmentaler» peut, en outre, être utilisé pour des fromages allemands, pourvu que le terme «Allgäu» («Allgäuer») y soit ajouté de la même manière; dans ce cas, le mot «Deutschland» ou «deutsch» doit être ajouté en caractères nettement visibles et de lecture facile, sauf sur les factures, lettres de voiture et autres papiers d’affaires, l’utilisation de l’une de ces dénominations dans la raison de commerce ou l’adresse de l’entreprise étant suffisante.</p></item><item eId="lbl_8"><num>8. </num><p>Les locutions latines correspondantes sont considérées comme des traductions des dénominations protégées selon les art. 2 et 3 du traité (art. 4, al. 2, du traité); il en est de même du terme «romand» pour la dénomination «westschweizerisch». La protection accordée par l’art. 4, al. 2, du traité, aux adjectifs dérivés de dénominations protégées s’étend également à l’abréviation «Bündner» dans le cas du nom de canton «Graubünden».</p></item><item eId="lbl_9"><num>9. </num><p>Le délai prévu à l’art. 7, al. 2, du traité, est porté à vingt ans en faveur des personnes et des sociétés qui, elles‑mêmes ou leurs prédécesseurs en droit, utilisaient licitement depuis plus de cinquante ans au moment de la signature du traité l’une des dénominations protégées selon les art. 2 ou 3 du traité.</p></item><item eId="lbl_10"><num>10. </num><p>Le délai prévu à l’art. 7, al. 2, du traité sera prolongé à douze ans en faveur des personnes et des sociétés qui, elles‑mêmes ou leurs prédécesseurs en droit, utilisaient licitement au moment de la signature du traité la dénomination «Steinhäger» sur le territoire de la Confédération suisse.</p></item></blockList><p>Fait à Bonn, le 7 mars 1967 en deux exemplaires originaux rédigés en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la<br/>Confédération suisse:</p><p>Troendle<br/>Voyame</p></td><td><p>Pour la<br/>République fédérale d’Allemagne:</p><p>Schütz<br/>Gessler</p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.191.36"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 7 mars 1967 entre la Confédération Suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la protection des indications de provenance et d'autres dénominations géographiques (avec prot., annexes et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 7 marzo 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale di Germania per la protezione delle indicazioni di provenienza e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All. e Scambio di lett.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 7. März 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Schutz von Herkunftsangaben und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot., Anlagen und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/xml"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_I"><num>I. </num><heading>Vins</heading><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Noms de région</heading><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_u1"/><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_1"><num>1. </num><heading>Ahr</heading></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_2"><num>2. </num><heading>Baden</heading><content><blockList><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Bodensee</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Markgräflerland</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_2/lbl_c"><num>c) </num><p>Kaiserstuhl</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_2/lbl_d"><num>d) </num><p>Breisgau</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_2/lbl_e"><num>e) </num><p>Ortenau</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_2/lbl_f"><num>f) </num><p>Kraichgau</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_2/lbl_g"><num>g) </num><p>Bad. Bergstrasse</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_2/lbl_h"><num>h) </num><p>Bad. Frankenland</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_3"><num>3. </num><heading>Bergstrasse</heading></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_4"><num>4. </num><heading>Franken</heading></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_5"><num>5. </num><heading>Lahn</heading></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_6"><num>6. </num><heading>Mittelrhein</heading></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_7"><num>7. </num><heading>Mosel‑Saar‑Ruwer</heading><content><blockList><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_7/bull_u1"><num/><p>(à titre de précision, les noms «Mosel» ou «Saar» ou «Ruwer» sont aussi admis comme indications adjonctives)</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_8"><num>8. </num><heading>Nahe</heading></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_9"><num>9. </num><heading>Rheingau</heading></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_10"><num>10. </num><heading>Rheinhessen</heading></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_11"><num>11. </num><heading>Rheinpfalz</heading></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_12"><num>12. </num><heading>Siebengebirge</heading></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_A/lvl_13"><num>13. </num><heading>Württemberg</heading></level></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Noms des communs vinicoles</heading><intro><p>(Finages)</p></intro><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_u1"/><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_1"><num>1. </num><heading>Ahr</heading><content><p>Ahrweiler</p><p>Altenahr</p><p>Bachem b. Ahrweiler</p><p>Bad</p><p>Neuenahr</p><p>Bodendorf</p><p>Dernau</p><p>Heimersheim</p><p>Kreuzberg</p><p>Lantershofen</p><p>Mayschoss</p><p>Rech</p><p>Walporzheim</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2"><num>2. </num><heading>Baden</heading><content><blockList><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Bodensee</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u2"><num/><p>Erzingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u3"><num/><p>Hagnau</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u4"><num/><p>Konstanz</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u5"><num/><p>Meersburg</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u6"><num/><p>Überlingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Markgräflerland</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u8"><num/><p>Auggen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u9"><num/><p>Badenweiler</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u10"><num/><p>Ballrechten</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u11"><num/><p>Britzingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u12"><num/><p>Buggingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u13"><num/><p>Dottingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u14"><num/><p>Ebringen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u15"><num/><p>Efringen‑Kirchen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u16"><num/><p>Ehrenstetten</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u17"><num/><p>Grunern</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u18"><num/><p>Haltingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u19"><num/><p>Heitersheim</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u20"><num/><p>Hügelheim</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u21"><num/><p>Kirchhofen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u22"><num/><p>Laufen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u23"><num/><p>Müllheim</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u24"><num/><p>Niederweiler</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u25"><num/><p>Pfaffenweiler</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u26"><num/><p>Schallstadt</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u27"><num/><p>Schliengen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u28"><num/><p>Staufen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u29"><num/><p>Vögisheim</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u30"><num/><p>Wolfenweiler</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/lbl_c"><num>c) </num><p>Kaiserstuhl</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u32"><num/><p>Achkarren</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u33"><num/><p>Bahlingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u34"><num/><p>Bickensohl</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u35"><num/><p>Bischoffingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u36"><num/><p>Breisach</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u37"><num/><p>Burkheim</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u38"><num/><p>Eichstetten</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u39"><num/><p>Endingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u40"><num/><p>Ihringen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u41"><num/><p>Jechtingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u42"><num/><p>Kiechlingsbergen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u43"><num/><p>Leiselheim</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u44"><num/><p>Merdingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u45"><num/><p>Oberbergen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u46"><num/><p>Oberrotweil</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u47"><num/><p>Sasbach</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u48"><num/><p>Wasenweiler</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/lbl_d"><num>d) </num><p>Breisgau</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u50"><num/><p>Freiburg</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u51"><num/><p>Glottertal</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u52"><num/><p>Hecklingen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u53"><num/><p>Köndringen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/lbl_e"><num>e) </num><p>Ortenau</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u55"><num/><p>Bühlertal</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u56"><num/><p>Diersburg</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u57"><num/><p>Durbach</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u58"><num/><p>Eisental</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u59"><num/><p>Fessenbach</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u60"><num/><p>Gengenbach</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u61"><num/><p>Kappelrodeck</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u62"><num/><p>Lahr</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u63"><num/><p>Neuweier</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u64"><num/><p>Oberkirch</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u65"><num/><p>Offenburg</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u66"><num/><p>Ortenberg</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u67"><num/><p>Rammerweier</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u68"><num/><p>Reichenbach</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u69"><num/><p>Sasbachwalden</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u70"><num/><p>Steinbach</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u71"><num/><p>Tiergarten</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u72"><num/><p>Varnhalt</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u73"><num/><p>Waldulm</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u74"><num/><p>Zell‑Weierbach</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/lbl_f"><num>f) </num><p>Kraichgau</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u76"><num/><p>Bruchsal</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u77"><num/><p>Eichelberg</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u78"><num/><p>Obergrombach</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u79"><num/><p>Sulzfeld</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u80"><num/><p>Weingarten</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/lbl_g"><num>g) </num><p>Bad. Bergstrasse</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u82"><num/><p>Grosssachsen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u83"><num/><p>Leutershausen</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u84"><num/><p>Malsch</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u85"><num/><p>Rauenberg</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u86"><num/><p>Weinheim</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u87"><num/><p>Wiesloch</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/lbl_h"><num>h) </num><p>Bad. Frankenland</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u89"><num/><p>Beckstein</p></item><item eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_2/bull_u90"><num/><p>Dertingen</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_3"><num>3. </num><heading>Bergstrasse</heading><content><p>Bensheim</p><p>Bensheim‑Auerbach</p><p>Gross Umstadt</p><p>Hambach</p><p>Heppenheim</p><p>Zwingenberg</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_4"><num>4. </num><heading>Franken</heading><content><p>Abtswind</p><p>Astheim</p><p>Bullenheim</p><p>Bürgstadt</p><p>Castell</p><p>Dettelbach</p><p>Eibelstadt</p><p>Erlenbach b. Marktheidenfeld</p><p>Escherndorf</p><p>Frickenhausen</p><p>Grossheubach</p><p>Grossostheim</p><p>Hammelburg</p><p>Handthal</p><p>Hasloch</p><p>Homburg</p><p>Hörstein</p><p>Hüttenheim</p><p>lphofen</p><p>Ippesheim</p><p>Kitzingen</p><p>Klingenberg</p><p>Köhler</p><p>Marktbreit</p><p>Michelbach</p><p>Nordheim</p><p>Obereisenheim</p><p>Randersacker</p><p>Rödelsee</p><p>Schloss Saaleck</p><p>Sommerach</p><p>Sommerhausen</p><p>Stetten</p><p>Sulzfeld</p><p>Thüngersheim</p><p>Veitshöchheim</p><p>Volkach</p><p>Wiesenbronn</p><p>Würzburg</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_5"><num>5. </num><heading>Lahn</heading><content><p>Nassau</p><p>Obernhof</p><p>Weinähr</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_6"><num>6. </num><heading>Mittelrhein</heading><content><p>Bacharach</p><p>Bad Salzig</p><p>Boppard</p><p>Bornich</p><p>Braubach</p><p>Breitscheid</p><p>Damscheid</p><p>Dattenberg</p><p>Dellhofen</p><p>Dörscheid</p><p>Erpel</p><p>Hammerstein</p><p>Hirzenach</p><p>Hönningen</p><p>Kamp</p><p>Kasbach</p><p>Kaub</p><p>Kestert</p><p>Langscheid</p><p>Leubsdorf</p><p>Leutesdorf</p><p>Linz</p><p>Manubach</p><p>Niederburg</p><p>Niederheimbach</p><p>Nochern</p><p>Oberdiebach</p><p>Oberheimbach</p><p>Oberlahnstein</p><p>Oberspay</p><p>Oberwesel</p><p>Ockenfels</p><p>Osterspai</p><p>Patersberg</p><p>Perscheid</p><p>Remagen</p><p>Rheinbreitbach</p><p>Rheinbrohl</p><p>Rhens</p><p>Steeg</p><p>St. Goar</p><p>St. Goarshausen</p><p>Trechtingshausen</p><p>Unkel</p><p>Urbar</p><p>Vallendar</p><p>Wellmich</p><p>Werlau</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_7"><num>7. </num><heading>Mosel‑Saar‑Ruwer</heading><content><p>St. Aldegund</p><p>Alf</p><p>Alken</p><p>Andel</p><p>Ayl</p><p>Bausendorf</p><p>Beilstein</p><p>Bekond</p><p>Bernkastel‑Kues</p><p>Biebelhausen</p><p>Bilzingen</p><p>Brauneberg</p><p>Bremm</p><p>Briedern</p><p>Briedel</p><p>Brodenbach</p><p>Bruttig</p><p>Bullay</p><p>Burg</p><p>Burgen (Kreis Bernkastel)</p><p>Burgen (Kreis St. Goar)</p><p>Cochem</p><p>Detzem</p><p>Dhron</p><p>Dieblich</p><p>Dreis</p><p>Ediger</p><p>Eitelsbach</p><p>Ellenz‑Poltersdorf</p><p>Eller</p><p>Enkirch</p><p>Ensch</p><p>Erden</p><p>Ernst</p><p>Fankel</p><p>Fastrau</p><p>Fell</p><p>Fellerich</p><p>Filsch</p><p>Filzen (Mosel)</p><p>Filzen (Saar)</p><p>Franzenheim</p><p>Godendorf</p><p>Gondorf</p><p>Graach</p><p>Grewenich</p><p>Güls</p><p>Hamm bei Filzen</p><p>Hatzenport</p><p>Helfant</p><p>Hockweiler</p><p>Hupperath</p><p>Igel</p><p>Irsch (Mosel)</p><p>Irsch (Saar)</p><p>Kanzem</p><p>Karden</p><p>Kasel</p><p>Kastel‑Stadt</p><p>Kattenes</p><p>Kenn</p><p>Kernscheid</p><p>Kesten</p><p>Kinheim</p><p>Klotten</p><p>Klüsserath</p><p>Kobern</p><p>Koblenz‑Stadt</p><p>Kommlingen</p><p>Konz</p><p>Köllig</p><p>Könen</p><p>Köwerich</p><p>Krettnach‑Obermennig</p><p>Kröv</p><p>Krutweiler</p><p>Langsur</p><p>Lay</p><p>Lehmen</p><p>Leiwen</p><p>Liersberg</p><p>Lieser</p><p>Longen</p><p>Longuich‑Kirsch</p><p>Löf</p><p>Lörsch</p><p>Lösnich</p><p>Maring‑Noviand</p><p>Mehring</p><p>Merl</p><p>Mertesdorf</p><p>Mesenich (Kreis Zell)</p><p>Mesenich (Kreis Trier)</p><p>Metzdorf</p><p>Minden</p><p>Minheim</p><p>Monzel</p><p>Morscheid</p><p>Moselkern</p><p>Müden</p><p>Mülheim a. d. Mosel</p><p>Neef</p><p>Nehren</p><p>Nennig</p><p>Neumagen</p><p>Niederemmel</p><p>Niedermennig</p><p>Nittel</p><p>Oberbillig</p><p>Oberemmel</p><p>Ockfen</p><p>Olkenbach</p><p>Onsdorf</p><p>Osann</p><p>Palzem</p><p>Pellingen</p><p>Perl</p><p>Piesport</p><p>Platten</p><p>Pommern</p><p>Pölich</p><p>Pünderich</p><p>Ralingen</p><p>Rehlingen</p><p>Reil</p><p>Riol</p><p>Riveris</p><p>Rivenich</p><p>Ruwer</p><p>Saarburg‑Beurig</p><p>Schleich</p><p>Schoden</p><p>Schweich</p><p>Sehndorf</p><p>Senheim</p><p>Serrig</p><p>Soest</p><p>Starkenburg</p><p>Tarforst</p><p>Tawern</p><p>Temmels</p><p>Thörnich</p><p>Traben‑Trarbach</p><p>Treis</p><p>Trier‑Stadt</p><p>Trittenheim</p><p>Uerzig</p><p>Valwig</p><p>Veldenz</p><p>Waldrach</p><p>Wasserliesch</p><p>Wawern</p><p>Wehlen</p><p>Wehr</p><p>Wellen</p><p>Wiltingen</p><p>Wincheringen</p><p>Winningen</p><p>Wintersdorf</p><p>Wintrich</p><p>Wittlich</p><p>Wolf</p><p>Zell</p><p>Zeltingen‑Rachtig</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_8"><num>8.</num><heading><break><orig>N</orig><clone> Nahe</clone></break></heading><content><p>Argenschwang</p><p>Auen</p><p>Bad Kreuznach</p><p>Bad Münster am Stein</p><p>Bärweiler</p><p>Bingerbrück</p><p>Bockenau</p><p>Boos</p><p>Braunenweiler</p><p>Breitenheim</p><p>Bretzenheim (Nahe)</p><p>Burgsponheim</p><p>Dalberg</p><p>Desloch</p><p>Dorsheim</p><p>Eckenroth</p><p>Genheim</p><p>Gutenberg</p><p>Hargesheim</p><p>Hausweiler</p><p>Heddesheim</p><p>Heimberg</p><p>Hergenfeld</p><p>Hochstetten</p><p>Hüffelsheim</p><p>Jeckenbach</p><p>Kappeln</p><p>Katzenbach</p><p>Kirschroth</p><p>Krebsweiler</p><p>Langenlonsheim</p><p>Langenthal</p><p>Langweiler</p><p>Laubenheim (Nahe)</p><p>Lauschied</p><p>Löllbach</p><p>Mandel</p><p>Martinstein</p><p>Medard</p><p>Meddersheim</p><p>Meisenheim</p><p>Merxheim</p><p>Monzingen</p><p>Münster‑Sarmsheim</p><p>Niedereisenbach</p><p>Niederhausen</p><p>Norheim</p><p>Nussbaum</p><p>Oberstreit</p><p>Offenbach (Glan)</p><p>Pferdsfeld</p><p>Ransweiler</p><p>Raumbach</p><p>Roxheim</p><p>Rüdesheim</p><p>Rümmelsheim</p><p>Sankt Katharinen</p><p>Schlossböckelheim</p><p>Schöneberg</p><p>Schweppenhausen</p><p>Simmern unter Dhaun</p><p>Sobernheim</p><p>Sommerloch</p><p>Spabrücken</p><p>Sponheim</p><p>Staudernheim</p><p>Stromberg</p><p>Traisen</p><p>Waldalgesheim</p><p>Waldböckelheim</p><p>Waldhilbersheim</p><p>Waldlaubersheim</p><p>Wallhausen</p><p>Weiler bei Bingerbrück</p><p>Weiler bei Monzingen</p><p>Weinsheim</p><p>Wiesweiler</p><p>Windesheim</p><p>Winzenheim</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_9"><num>9. </num><heading>Rheingau</heading><content><p>Assmannshausen</p><p>Aulhausen</p><p>Eltville</p><p>Erbach/Rhg.</p><p>Frauenstein</p><p>Geisenheim</p><p>Hallgarten</p><p>Hattenheim</p><p>Hochheim</p><p>Johannisberg</p><p>Kiedrich</p><p>Lorch/Rh.</p><p>Lorchhausen</p><p>Martinsthal</p><p>Mittelheim</p><p>Niederwalluf</p><p>Oberwalluf</p><p>Oestrich</p><p>Rauenthal</p><p>Rüdesheim</p><p>Schloss Johannisberg</p><p>Schloss Vollrads</p><p>Steinberg</p><p>Wicker</p><p>Wiesbaden</p><p>Winkel</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_10"><num>10. </num><heading>Rheinhessen</heading><content><p>Abenheim</p><p>Albig</p><p>Alsheim</p><p>Alzey</p><p>Appenheim</p><p>Armsheim</p><p>Aspisheim</p><p>Bechtheim</p><p>Bingen</p><p>Bodenheim</p><p>Bosenheim</p><p>Bubenheim</p><p>Dalheim</p><p>Dalsheim</p><p>Dexheim</p><p>Dienheim</p><p>Dorn‑Dürkheim</p><p>Dromersheim</p><p>Ebersheim</p><p>Eckelsheim</p><p>Elsheim</p><p>Ensheim</p><p>Essenheim</p><p>Flonheim</p><p>Framersheim</p><p>Gau‑Algesheim</p><p>Gau‑Bickelheim</p><p>Gau‑Bischofsheim</p><p>Gau‑Heppenheim</p><p>Gau‑Odernheim</p><p>Gau‑Weinheim</p><p>Gross‑Winternheim</p><p>Gundersheim</p><p>Gundheim</p><p>Guntersblum</p><p>Hackenheim</p><p>Hahnheim</p><p>Harxheim</p><p>Heimersheim</p><p>Hillesheim</p><p>Hohen‑Sülzen</p><p>Horrweiler</p><p>Ingelheim</p><p>Jugenheim</p><p>Laubenheim</p><p>Ludwigshöhe</p><p>Mainz‑Stadt</p><p>Mettenheim</p><p>Mommenheim</p><p>Mölsheim</p><p>Monsheim</p><p>Monzernheim</p><p>Nackenheim</p><p>Nieder‑Flörsheim</p><p>Nieder‑Saulheim</p><p>Nierstein</p><p>Ober‑Ingelheim</p><p>Ockenheim</p><p>Oppenheim</p><p>Osthofen</p><p>Partenheim</p><p>Pfaffen‑Schwabenheim</p><p>Pfeddersheim</p><p>Planig</p><p>Schwabenheim</p><p>Schwabsburg</p><p>Selzen</p><p>Spiesheim</p><p>Sprendlingen</p><p>Stadecken</p><p>St. Johann</p><p>Sulzheim</p><p>Udenheim</p><p>Uelversheim</p><p>Uffhofen</p><p>Vendersheim</p><p>Volxheim</p><p>Wachenheim</p><p>Wallertheim</p><p>Weinheim</p><p>Weinolsheim</p><p>Westhofen</p><p>Wolfsheim</p><p>Wöllstein</p><p>Worms (Stadt und Vororte)</p><p>Wörrstadt</p><p>Zornheim</p><p>Zotzenheim</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_11"><num>11. </num><heading>Rheinpfalz</heading><content><p>Albersweiler</p><p>Albisheim/Pfrimm</p><p>Albsheim a. d. Eis</p><p>Alsenz</p><p>Altdorf</p><p>Altenbamberg</p><p>Appenhofen</p><p>Arzheim</p><p>Asselheim</p><p>Bad Dürkheim</p><p>Bayerfeld‑Stockweiler</p><p>Berghausen</p><p>Bergzabern</p><p>Billigheim</p><p>Birkweiler</p><p>Bissersheim</p><p>Böbingen</p><p>Bobenheim am Berg</p><p>Böchingen</p><p>Bolanden</p><p>Bornheim</p><p>Burrweiler</p><p>Callbach</p><p>Dackenheim</p><p>Dammheim</p><p>Deidesheim</p><p>Diedesfeld</p><p>Dielkirchen</p><p>Dirmstein</p><p>Dörrenbach</p><p>Duchroth‑Oberhausen</p><p>Duttweiler</p><p>Ebernburg</p><p>Edenkoben</p><p>Edesheim</p><p>Einselthum</p><p>Ellerstadt</p><p>Erpolzheim</p><p>Eschbach</p><p>Essingen</p><p>Feilbingert</p><p>Flemlingen</p><p>Forst</p><p>Frankweiler</p><p>Freimersheim</p><p>Freinsheim</p><p>Friedelsheim</p><p>Gerolsheim</p><p>Gimmeldingen</p><p>Gleisweiler</p><p>Gleiszellen‑Gleishorbach</p><p>Gräfenhausen</p><p>Godramstein</p><p>Göcklingen</p><p>Gönnheim</p><p>Grossbockenheim</p><p>Grossfischlingen</p><p>Grosskarlbach</p><p>Grünstadt</p><p>Haardt</p><p>Hainfeld</p><p>Hallgarten</p><p>Hambach</p><p>Harxheim</p><p>Heiligenstein</p><p>Herxheim am Berg</p><p>Heuchelheim</p><p>Hochstätten</p><p>Ilbesheim</p><p>Ilbesheim bei Landau</p><p>Impflingen</p><p>Kalkhofen</p><p>Kallstadt</p><p>Kapellen‑Drusweiler</p><p>Kindenheim</p><p>Kirchheim an der Weinstrasse</p><p>Kirchheimbolanden</p><p>Kirrweiler</p><p>Kleinkarlbach</p><p>Klingen</p><p>Klingenmünster</p><p>Knöringen</p><p>Königsbach</p><p>Lachen‑Speyerdorf</p><p>Landau/Pfalz</p><p>Laumersheim</p><p>Lauterecken</p><p>Leinsweiler</p><p>Leistadt</p><p>Lettweiler</p><p>Malkammer</p><p>Mechtersheim</p><p>Meckenheim</p><p>Mörzheim</p><p>Mussbach</p><p>Mülheim a. d. Eis</p><p>Münsterappel</p><p>Neuleiningen</p><p>Neustadt a. d. Weinstrasse</p><p>Niederhochstadt</p><p>Niederhorbach</p><p>Niederhausen a. d. Appel</p><p>Niederkirchen</p><p>Niedermoschel</p><p>Niefernheim</p><p>Nussdorf</p><p>Oberhochstadt</p><p>Oberlustadt</p><p>Obermoschel</p><p>Oberndorf</p><p>Oberotterbach</p><p>Odernheim</p><p>Pleisweiler‑Oberhofen</p><p>Ranschbach</p><p>Rechtenbach</p><p>Rehborn</p><p>Rhodt unter Rietburg</p><p>Rockenhausen</p><p>Roschbach</p><p>Ruppertsberg</p><p>Sankt Martin</p><p>Sausenheim</p><p>Schweigen</p><p>Schweighofen</p><p>Siebeldingen</p><p>Steinweiler</p><p>Ungstein</p><p>Unkenbach</p><p>Venningen</p><p>Wachenheim a. d. Weinstrasse</p><p>Walsheim</p><p>Weingarten</p><p>Weisenheim am Berg</p><p>Weisenheim am Sand</p><p>Weyher</p><p>Winden</p><p>Winterborn</p><p>Wolfstein</p><p>Wollmesheim</p><p>Zell</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_12"><num>12. </num><heading>Siebengebirge</heading><content><p>Honnef</p><p>Königswinter</p><p>Niederdollendorf</p><p>Oberdollendorf</p><p>Rhöndorf</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_B/lvl_13"><num>13. </num><heading>Württemberg</heading><content><p>Adolzfurt</p><p>Beilstein</p><p>Besigheim</p><p>Beutelsbach</p><p>Bönnigheim</p><p>Brackenheim</p><p>Cleebronn</p><p>Criesbach</p><p>Derdingen</p><p>Dürrenzimmern</p><p>Eberstadt</p><p>Endersbach</p><p>Erlenbach</p><p>Eschelbach</p><p>Esslingen</p><p>Fellbach</p><p>Flein</p><p>Grantschen</p><p>Geradstetten</p><p>Grossbottwar</p><p>Grossheppach</p><p>Grunbach</p><p>Harsberg</p><p>Heilbronn</p><p>Hessigheim</p><p>Hohenhaslach</p><p>Horrheim</p><p>Ingelfingen</p><p>Kleinbottwar</p><p>Kleinheppach</p><p>Korb</p><p>Lauffen a. N.</p><p>Lehrensteinsfeld</p><p>Löchgau</p><p>Löwenstein</p><p>Markelsheim</p><p>Michelbach a. W.</p><p>Mundelsheim</p><p>Niederhall</p><p>Nordheim</p><p>Oberstenfeld</p><p>Pfedelbach</p><p>Rosswag</p><p>Schnait</p><p>Schwaigern</p><p>Stetten i. R.</p><p>Strümpfelbach</p><p>Stuttgart</p><p>Verrenberg</p><p>Walheim</p><p>Weikersheim</p><p>Weinsberg</p><p>Willsbach</p></content></level></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_C"><num>C. </num><heading>Autres indications de provenance</heading><content><p>Deutscher Weisswein</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Deutscher Rotwein</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Deutscher Sekt</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_I/lvl_D"><num>D. </num><heading>Indications de provenance régionales</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Liebfrauenmilch</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Liebfraumilch</p></content></level></level><level eId="annex_A/lvl_II"><num>II. </num><heading>Alimentation et agriculture</heading><level eId="annex_A/lvl_II/lvl_u1"><heading>Articles de boulangerie et de pâtisserie</heading><content><p>Aachener Printen</p><p>Bremer Klaben</p><p>Dresdner Christstollen</p><p>Freiburger Brezeln</p><p>Friedrichsdorfer Zwieback</p><p>Liegnitzer Bomben</p><p>Nürnberger Lebkuchen</p><p>Rheinisches Schwarzbrot</p><p>Rheinisches Vollkornbrot</p><p>Westfälischer Pumpernickel</p><p>Westfälisches Schwarzbrot</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_II/lvl_u2"><heading>Poissons</heading><content><p>Büsumer Krabben</p><p>Husumer Krabben</p><p>Flensburger Aal</p><p>Kieler Sprotten</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_II/lvl_u3"><heading>Viandes</heading><content><p>Braunschweiger Mettwurst</p><p>Coburger Kernschinken</p><blockList><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Frankfurter Würstchen</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u3/bull_u2"><num/><p>(pas «Frankfurterli»,</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u3/bull_u3"><num/><p>«Saucisse de Francfort»</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u3/bull_u4"><num/><p>ou «Salsiccia di Francoforte»)</p></item></blockList><p>Halberstädter Würstchen</p><p>Holsteiner Katenschinken, ‑Wurst</p><p>Münchener Weisswürste</p><p>Nürnberger Bratwürste</p><p>Regensburger Würste</p><p>Rügenwalder Teewurst</p><p>Schwarzwälder Speck</p><p>Thüringer Wurst</p><p>Westfälischer Schinken</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_II/lvl_u4"><heading>Bière</heading><content><p>Allgäuer Bier</p><p>Augsburger Bier</p><p>Bayerisches Bier</p><p>Berliner Weisse</p><p>Bitburger Bier</p><p>Dortmunder Bier</p><p>Düsseldorfer Alt‑Bier</p><p>Hamburger Bier</p><p>Herrenhäuser Bier</p><p>Hofer Bier</p><p>Kemptener Bier</p><p>Kölsch‑Bier</p><p>Kulmbacher Bier</p><p>Münchener Bier</p><p>Nürnberger Bier</p><p>Regensburger Bier</p><p>Stuttgarter Bier</p><p>Würzburger Bier</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_II/lvl_u5"><heading>Eaux minérals</heading><content><p>Birresborner Sprudel</p><p>Dauner Sprudel</p><p>Fachinger Wasser</p><p>Gerolsteiner Mineralwasser</p><p>Offenbacher Sprudel</p><p>Pyrmonter Säuerling</p><p>Rhenser Sprudel</p><p>Roisdorfer (Wasser)</p><p>Selters (nicht «Selterswasser»)</p><p>Teinacher Sprudel</p><p>Tönnissteiner Sprudel</p><p>Wildunger Wasser</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_II/lvl_u6"><heading>Spiritueux</heading><content><p>Bayerischer Gebirgsenzian</p><p>Berliner Kümmel</p><p>Chiemseer Klosterlikör</p><p>Deutscher Korn</p><p>Deutscher Kornbrand</p><p>Deutscher Weinbrand</p><p>Ettaler Klosterlikör</p><p>Hamburger Kümmel</p><p>Königsberger Bärenfang</p><p>Münchener Kümmel</p><p>Ostpreussischer Bärenfang</p><p>Schwarzwälder Himbeergeist</p><p>Schwarzwälder Kirsch</p><p>Steinhäger</p><p>Stonsdorfer</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_II/lvl_u7"><heading>Houblon</heading><content><p>Badischer Hopfen</p><p>Hallertauer Hopfen</p><p>Hersbrucker Hopfen</p><p>Jura Hopfen</p><p>Rheinpfälzer Hopfen</p><blockList><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Rottenburg‑Herrenberg Weil‑der‑Stadt Hopfen</p></item></blockList><p>Spalter Hopfen</p><p>Tettnanger Hopfen</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8"><heading>Semences</heading><content><p>Erfurter Gartenbauerzeugnisse</p><p>Erfurter Sämereien</p><blockList><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u1"><num/><p>Gelbklee:</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u2"><num/><p>Alb‑Schwedenklee</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u3"><num/><p>Rotklee:</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u4"><num/><p>Eifler Rotklee</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u5"><num/><p>Probsteier Rotklee</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u6"><num/><p>Württemberger</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u7"><num/><p>Weissklee:</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u8"><num/><p>Chiemgauer Weissklee</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u9"><num/><p>Probsteier Weissklee</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u10"><num/><p>Luzerne:</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u11"><num/><p>Altfränkische‑Baden‑Württemberg</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u12"><num/><p>Altfränkische‑Würzburg</p></item><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u8/bull_u13"><num/><p>Eifler Luzerne</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_A/lvl_II/lvl_u9"><heading>Articles de confiserie</heading><content><p>Bayerisches Blockmalz</p><p>Kölner Zucker</p><p>Königsberger Marzipan</p><p>Lübecker Marzipan</p><p>Neisser Konfekt</p><blockList><item eId="annex_A/lvl_II/lvl_u9/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Schwartauer Süsswaren, ‑Marmelade, ‑Bonbons</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_A/lvl_II/lvl_u10"><heading>Divers</heading><content><p>Allgäuer Weisslacker</p><p>Bayerische Pfifferlinge</p><p>Bayerische Steinpilze</p><p>Braunschweiger Konserven</p><p>Bremer Kaffee</p><p>Düsseldorfer Senf</p><p>Filder Sauerkraut</p><p>Hamburger Kaffee</p><p>Neusser Sauerkraut</p><p>Rheinisches Sauerkraut</p><p>Schwetzinger Spargel</p></content></level></level><level eId="annex_A/lvl_III"><num>III. </num><heading>Produits industriels</heading><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u1"><heading>Verreries et porcelaines</heading><content><p>Bavaria (Bayerisches) Glas</p><p>Bavaria Porzellan</p><p>Berliner Porzellan</p><p>Dresdner Porzellan</p><p>Fürstenberg Porzellan</p><p>Höchster Porzellan</p><p>Ludwigsburger Porzellan</p><p>Nymphenburger Porzellan</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u2"><heading>Remèdes</heading><content><p>Baden-Badener Pastillen</p><blockList><item eId="annex_A/lvl_III/lvl_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Emser Pastillen, ‑Salz, ‑Balsam,‑ Kränchen</p></item></blockList><p>Kissinger Pillen, ‑Tabletten, ‑Salz</p><p>Regensburger Karmelitengeist</p><p>Tölzer Jod Tabletten, ‑Quellsalz, ‑Seife</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u3"><heading>Houille, coke</heading><content><p>Rheinische Braunkohle</p><p>Ruhrkohle</p><p>Saarkohle</p><p>Westfalen‑Koks</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u4"><heading>Produits des arts industriels</heading><content><p>Münchener Wachsfiguren</p><p>Oberammergauer Holz-</p><p>schnitzereien</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u5"><heading>Articles de cuir</heading><content><p>Offenbacher Lederwaren</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u6"><heading>Machines, quincaillerie</heading><content><p>Aachener Nadeln</p><p>Bergische Achsen</p><p>Bielefelder Fahrräder</p><p>Deutz(er) Motoren</p><p>Friedrichstaler Handarbeitsgeräte</p><p>Hamborner Kipper</p><blockList><item eId="annex_A/lvl_III/lvl_u6/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Heidelberg(er) (‑Druckmaschine, ‑Druckautomat, ‑Zylinder)</p></item></blockList><p>Hildener Kessel</p><p>Königsbronner Walzen</p><p>Musbach Metall</p><p>Quint‑Öfen</p><p>Remscheider Werkzeuge</p><p>Rottweiler Jagdpatronen</p><p>Schwabacher Textilnadeln</p><p>Schweinfurter Kugellager</p><p>Siegener Fallkipper</p><p>Siegener Puffer</p><p>Solinger Stahl‑ und Schneidwaren</p><p>Tuttlinger Instrumente</p><p>Wasseralfinger Stähle, ‑Öfen</p><p>Wiehler Achsen</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u7"><heading>Parfumerie</heading><content><blockList><item eId="annex_A/lvl_III/lvl_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Kölnisch Wasser (pas «Eau de Cologne» ou «Acqua di Colonia»)</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u8"><heading>Bijouterie</heading><content><blockList><item eId="annex_A/lvl_III/lvl_u8/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item eId="annex_A/lvl_III/lvl_u8/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Neu‑Gablonzer Schmuck‑, Glaswaren</p></item></blockList><p>Gmünder Silber (‑waren)</p><p>Idar‑Obersteiner Schmuck (‑waren)</p><p>Pforzheimer Schmuck (‑waren)</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u9"><heading>Jeux, jouets, instruments de musique</heading><content><p>Bielefelder Spielkarten</p><p>Erzgebirgische Spielwaren</p><p>Mittenwalder Geigen</p><p>Nürnberger Spielwaren</p><p>Ravensburger Spiele, ‑Werkkästen</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u10"><heading>Poteries, pierres, terres</heading><content><p>Deutsches Steinzeug</p><p>Hunsrücker Schiefer</p><p>Karlsruher Majolika</p><p>Kiefersfelder Marmor, ‑Zement</p><p>Klingenberger Ton</p><p>Mettlacher Fliesen</p><p>Moselschiefer</p><blockList><item eId="annex_A/lvl_III/lvl_u10/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Solnhofener Lithographiersteine, ‑Platten</p></item></blockList><p>Taunus‑Quarzit</p><p>Taunus‑Hart‑Quarzit</p><p>Taunus‑Fels‑Hart‑Quarzit</p><p>Trierer Gips, ‑Kalk, ‑Zement</p><p>Ulmer Weiss</p><p>Westerwälder Steinzeug</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u11"><heading>Articles de tabac</heading><content><p>Bremer Zigarren</p><p>Bünder Zigarren</p><p>Hamburger Zigarren</p><p>Nordhäuser Kautabak</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u12"><heading>Produits textiles</heading><content><p>Aachener Tuche</p><p>Augsburger Stoffe</p><blockList><item eId="annex_A/lvl_III/lvl_u12/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Barmer Artikel (Bänder, Besätze, Litzen, Spitzen, Geflechte)</p></item></blockList><p>Bayerischer Loden</p><p>Bielefelder Leinen, ‑Wäsche</p><p>Blaubeurener Leinen</p><p>Dürener Teppiche</p><p>Erzgebirgische Klöppelarbeit</p><p>Gögginger Nähfäden</p><p>Krefelder Krawatten, ‑Samt, ‑Seide</p><p>Laichinger Leinen, ‑Wäsche</p><p>Lindener Samt, ‑Tuch</p><p>Münchener Loden, ‑Trachten</p><p>Rosenheimer Gummimäntel</p><p>Schlitzer Leinen</p><p>Steinhuder Leinen</p><p>Westfälisches Haustuch</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u13"><heading>Montres</heading><content><p>Glashütter Uhren</p><p>Schwarzwälder Uhren</p><p>Schwenninger Uhren</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u14"/><level eId="annex_A/lvl_III/lvl_u15"><heading>Divers</heading><content><p>Dürener Feinpapier</p><blockList><item eId="annex_A/lvl_III/lvl_u15/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Füssen‑Immenstadter Hanferzeugnisse, ‑Bindfaden, ‑Webgarne</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.191.36"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 7 mars 1967 entre la Confédération Suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la protection des indications de provenance et d'autres dénominations géographiques (avec prot., annexes et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 7 marzo 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale di Germania per la protezione delle indicazioni di provenienza e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All. e Scambio di lett.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 7. März 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Schutz von Herkunftsangaben und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot., Anlagen und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/xml"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading"/></container></preface><mainBody/></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.191.36"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 7 mars 1967 entre la Confédération Suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la protection des indications de provenance et d'autres dénominations géographiques (avec prot., annexes et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 7 marzo 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale di Germania per la protezione delle indicazioni di provenienza e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All. e Scambio di lett.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 7. März 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Schutz von Herkunftsangaben und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot., Anlagen und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/531_539_537/19690830/fr/xml"/><FRBRdate date="1967-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_B/lvl_I"><num>I. </num><heading>Vins</heading><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Suisse romande</heading><intro><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Indication de provenance régionale:</p><p>Oeil de Perdrix</p></intro><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_1"><num>1. </num><heading>Canton du Valais</heading><content><p>Indication de provenance régionales:</p><p>Amigne</p><p>Dôle</p><p>Fendant</p><p>Goron</p><p>Heidenwein</p><p>Höllenwein</p><p>Johannisberg</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin du Glacier</p><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Ardon</p><p>Ayent</p><p>Bramois (Brämis)</p><p>Branson</p><p>Chamoson</p><p>Charrat</p><p>Chermignon</p><p>Clavoz</p><p>Conthey</p><p>Coquimpex</p><p>Fully</p><p>Granges</p><p>Grimisuat</p><p>Leuk (Loèche)</p><p>Leytron</p><p>Magnot</p><p>Martigny (Martinach)</p><p>Miège</p><p>Molignon</p><p>Montagnon</p><p>Montana</p><p>Muraz</p><p>Raron (Rarogne)</p><p>Riddes</p><p>Saillon</p><p>Salquenen (Salgesch)</p><p>Savièse</p><p>Saxon</p><p>Sierre (Siders)</p><p>Sion (Sitten)</p><p>St. Léonard</p><p>St. Pierre de Clages</p><p>Uvrier</p><p>Varen (Varone)</p><p>Vétroz</p><p>Visp (Viège)</p><p>Visperterminen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_2"><num>2. </num><heading>Canton de Vaud</heading><content><p>Noms de regions:</p><p>Chablais</p><p>Coteaux du Jura</p><p>La Côte</p><p>Lavaux</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vully</p><p>Indications de provenance régionales:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dorin</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Salvagnin</p><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chablais:</p><p>Aigle</p><p>Bex</p><p>Ollon</p><p>Villeneuve</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Yvorne</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux du Jura:</p><p>Arnex</p><p>Bonvillars</p><p>Concise</p><p>Corcelle</p><p>Grandson</p><p>Onnens</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Orbe</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Côte:</p><p>Aubonne</p><p>Begnins</p><p>Bougy‑Villars</p><p>Bursinel</p><p>Bursins</p><p>Château de Luins</p><p>Coinsins</p><p>Féchy</p><p>Founex</p><p>Gilly</p><p>Luins</p><p>Mont s. Rolle</p><p>Morges</p><p>Nyon</p><p>Perroy</p><p>Rolle</p><p>Tartegnin</p><p>Vinzel</p><p>Vufflens-le-Château</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lavaux:</p><p>Blonay</p><p>Burignon</p><p>Chardonne</p><p>Chexbres</p><p>Corseaux</p><p>Corsier</p><p>Cully</p><p>Cure d’Attalens</p><p>Dézaley</p><p>Epesses</p><p>Faverges</p><p>Grandvaux</p><p>Lutry</p><p>Montreux</p><p>Paudex</p><p>Pully</p><p>Riex</p><p>Rivaz</p><p>St. Légier</p><p>St. Saphorin</p><p>Treytorrens</p><p>Vevey</p><p>Villette</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vully:</p><p>Vallamand</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_3"><num>3. </num><heading>Canton de Genève</heading><content><p>Nom de région:</p><p>Mandement</p><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Bernex</p><p>Bourdigny</p><p>Dardagny</p><p>Essertines</p><p>Jussy</p><p>Lully</p><p>Meinier</p><p>Peissy</p><p>Russin</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Satigny</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_4"><num>4. </num><heading>Canton de Neuchâtel</heading><content><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Auvernier</p><p>Bevaix</p><p>Boudry</p><p>Champréveyres</p><p>Colombier</p><p>Corcelles</p><p>Cormondrèche</p><p>Cornaux</p><p>Cortaillod</p><p>Cressier</p><p>Hauterive</p><p>La Coudre</p><p>Le Landeron</p><p>St. Aubin</p><p>St. Blaise</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_5"><num>5. </num><heading>Canton de Fribourg</heading><content><p>Nom de région:</p><p>Vully</p><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Cheyres</p><p>Môtier</p><p>Mur</p><p>Nant</p><p>Praz</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sugiez</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_6"><num>6. </num><heading>Canton de Berne</heading><content><p>Nom de région:</p><p>Bielersee</p><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Alfermée</p><p>Chavannes (Schafis)</p><p>Erlach (Cerlier)</p><p>La Neuveville (Neuenstadt)</p><p>Ligerz (Gléresse)</p><p>Oberhofen</p><p>Schernelz (Cergnaux)</p><p>St. Petersinsel</p><p>Spiez</p><p>Tüscherz (Daucher)</p><p>Twann (Douanne)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vingelz (Vigneule)</p></content></level></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Suisse orientale</heading><intro><p>Indication de provenance régionale:</p><p>Clevner</p></intro><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_1"><num>1. </num><heading>Canton de Zurich</heading><content><p>Noms de régions:</p><p>Zürichsee</p><p>Limmattal</p><p>Zürcher Unterland </p><p>Weinland/Kanton Zürich</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(nicht Weinland ohne Zusatz)</p><p>Zürichsee</p><p>Limmattal</p><p>Zürcher Unterland</p><p>Weinland/Kanton Zürich</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(pas «Weinland» sans adjonction)</p><p>Indications de provenance régionales:<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/2032_2032_2032" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1976</b> 2032</ref></p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Weinlandwein</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zürichseewein</p><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zürichsee:</p><p>Appenhalde</p><p>Erlenbach</p><p>Feldbach</p><p>Herrliberg</p><p>Hombrechtikon</p><p>Küsnacht</p><p>Lattenberg</p><p>Männedorf</p><p>Mariahalde</p><p>Meilen</p><p>Schipfgut</p><p>Stäfa</p><p>Sternenhalde</p><p>Turmgut</p><p>Uetikon a. See</p><p>Wädenswil</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Limmattal:</p><p>Weiningen</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zürcher Unterland:</p><p>Bachenbülach</p><p>Boppelsen</p><p>Buchs</p><p>Bülach</p><p>Dättlikon</p><p>Dielsdorf</p><p>Eglisau</p><p>Freienstein</p><p>Heiligberg</p><p>Hüntwangen</p><p>Oberembrach</p><p>Otelfingen</p><p>Rafz</p><p>Regensberg</p><p>Schloss Teufen</p><p>Steig‑Wartberg</p><p>Wasterkingen</p><p>Wil</p><p>Winkel</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Weinland/Kanton Zürich: <inline name="man-font-style-normal">(et non «Weinland» sans adjonction)</inline></p><p>Andelfingen</p><p>Benken</p><p>Berg am Irchel</p><p>Dachsen</p><p>Dinhard</p><p>Dorf</p><p>Flaach</p><p>Flurlingen</p><p>Henggart</p><p>Hettlingen</p><p>Humlikon</p><p>Neftenbach</p><p>Ossingen</p><p>Rheinau</p><p>Rickenbach</p><p>Rudolfingen</p><p>Schiterberg</p><p>Schloss Goldenberg</p><p>Stammheim</p><p>Trüllikon</p><p>Trüllisberg</p><p>Truttikon</p><p>Uhwiesen</p><p>Wiesendangen</p><p>Winterthur‑Wülflingen</p><p>Worrenberg</p><p>Volken</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_2"><num>2. </num><heading>Canton de Schaffhouse</heading><content><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Beringen</p><p>Blaurock</p><p>Buchberg</p><p>Chäferstei</p><p>Dörflingen</p><p>Eisenhalde</p><p>Gächlingen</p><p>Hallau</p><p>Heerenberg</p><p>Löhningen</p><p>Munot</p><p>Oberhallau</p><p>Osterfingen</p><p>Rheinhalde</p><p>Rüdlingen</p><p>Siblingen</p><p>Stein a. Rhein</p><p>Thayngen</p><p>Trasadingen</p><p>Wilchingen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_3"><num>3. </num><heading>Canton de Thurgovie</heading><content><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Amlikon</p><p>Arenenberg</p><p>Bachtobel</p><p>Burghof</p><p>Ermatingen</p><p>Götighofen</p><p>Herdern</p><p>Hüttwilen</p><p>Iselisberg</p><p>Kalchrain</p><p>Karthause Ittingen</p><p>Neunforn</p><p>Nussbaumen</p><p>Ottenberg</p><p>Schlattingen</p><p>Sonnenberg</p><p>Warth</p><p>Weinfelden</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_4"><num>4. </num><heading>Canton de Saint-Gall</heading><content><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Altstätten</p><p>Au</p><p>Balgach</p><p>Berneck</p><p>Buchberg</p><p>Eichberg</p><p>Forst</p><p>Freudenberg</p><p>Marbach</p><p>Mels</p><p>Monstein</p><p>Pfäfers</p><p>Pfauenhalde</p><p>Ragaz</p><p>Rapperswil</p><p>Rebstein</p><p>Rosenberg</p><p>Sargans</p><p>Thal</p><p>Walenstadt</p><p>Wartau</p><p>Werdenberg</p><p>Wil</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_5"><num>5. </num><heading>Canton des Grisons</heading><content><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Chur</p><p>Costams</p><p>Fläsch</p><p>Igis</p><p>Jenins</p><p>Malans</p><p>Maienfeld</p><p>St. Luzisteig</p><p>Trimmis</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zizers</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_6"><num>6. </num><heading>Canton d’Argovie</heading><content><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Baden</p><p>Birmenstorf</p><p>Bözen</p><p>Brestenberg</p><p>Döttingen</p><p>Effingen</p><p>Elfingen</p><p>Ennetbaden</p><p>Goldwand</p><p>Herrenberg</p><p>Hornussen</p><p>Klingnau</p><p>Mandach</p><p>Remigen</p><p>Rüfenach</p><p>Schinznach</p><p>Schlossberg</p><p>Seengen</p><p>Steinbruck</p><p>Tegerfelden</p><p>Villigen</p><p>Wettingen</p></content></level></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C"><num>C. </num><heading>Autres cantons suisses</heading><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C/lvl_1"><num>1. </num><heading>Canton de Bâle-Campagne</heading><content><p>Noms de communes, de crus et de clos:</p><p>Aesch</p><p>Arlesheim</p><p>Benken</p><p>Biel</p><p>Buus</p><p>Klus</p><p>Maisprach</p><p>Muttenz</p><p>Pratteln</p><p>Tschäpperli</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Wintersingen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C/lvl_2"><num>2. </num><heading>Canton de Lucerne</heading><content><p>Nom de commune:</p><p>Heidegg</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C/lvl_3"><num>3. </num><heading>Canton de Schwyz</heading><content><p>Nom de commune:</p><p>Leutschen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C/lvl_4"><num>4. </num><heading>Canton du Tessin</heading><content><p>Indications de provenances régionales:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bondola</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nostrano</p></content></level></level></level><level eId="annex_B/lvl_II"><num>II. </num><heading>Alimentation et agriculture</heading><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1"><heading>Articles de boulangerie, de pâtisserie et de confiserie</heading><content><p>Badener Kräbeli</p><p>Emmentaler Bretzeli</p><p>Engadiner Nusstorte</p><p>Hegnauer Bauernbrot</p><p>Jura Waffeln</p><p>Jura Züngli (Biscuits)</p><p>Biscuits du Léman</p><p>Toggenburger Waffeln und Biscuits</p><p>Willisauer Ringli</p><p>Winterthurer Kekse</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u2"><heading>Bière</heading><content><p>Birra Bellinzona</p><p>Churer Bier</p><p>Engadiner Bier</p><p>Frauenfelder Bier</p><p>Hochdorfer Bier</p><p>Bière d’Orbe</p><p>Schwander Bier</p><p>Uetliberg‑Märzen</p><p>Uster Bier</p><p>Uto‑Bock</p><p>Wädenswiler Bier</p><p>Weinfeldner Bier</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u3"><heading>Comestibles</heading><content><p>Escargots d’Areuse</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u4"><heading>Poissons</heading><content><p>Hallwiler Balchen</p><p>Sempacher Balchen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u5"><heading>Viandes</heading><content><p>Saucisses d’Ajoie</p><p>Bassersdorfer Schüblig</p><blockList><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u5/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Emmentaler Würstchen (mais non Emmentalerli)</p></item></blockList><p>Hallauer Schüblig, Schinkenwurst</p><p>Charcuterie Payernoise</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u6"><heading>Produits d’horticulture</heading><content><p>Oensinger Steckzwiebeln</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u7"><heading>Conserves</heading><content><p>Bischofszeller Konserven</p><p>Lenzburger Konserven</p><p>Rorschacher Konserven</p><p>Sarganser Konserven</p><p>Walliseller Konserven</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u8"><heading>Produits laitiers et fromagers</heading><content><p>Bagnes</p><p>Bellelay Käse (Tête de Moine)</p><p>Brienzer Mutschli</p><p>Emmentaler Käse</p><p>Gomser Käse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Greyerzerkäse (Gruyère) (mais non le «Gruyère de Comté» ou le Gruyère d’origine française ou Gruyère avec indication du pays de fabrication, en caractère de mêmes types, dimensions et couleurs)</p><p>Vacherin Mont d’Or</p><p>Piora Käse</p><p>Saanenkäse</p><p>Sbrinzkäse</p><p>Ursernkäse</p><p>Eaux minérales</p><p>Adelbodner</p><p>Aproz</p><p>Eglisauer</p><p>Elmer</p><p>Eptinger</p><p>Henniez</p><p>Knutwiler</p><p>Lostorfer</p><p>Meltinger</p><p>Nendaz</p><p>Passugger</p><p>Rhäzünser</p><p>Romanel</p><p>Sassal</p><p>Sissacher</p><p>Weissenburger</p><p>Zurzacher</p><p>Spiritueux</p><p>Kirsch de la Béroche</p><p>Marc de Döle</p><p>Fricktaler Kirsch</p><p>Fricktaler Pflümliwasser</p><p>Innerschwyzer Kräuterbranntwein</p><p>Jura Enzian</p><p>Rigi Kirsch</p><p>Schwarzbuben Kirsch</p><p>Seeländer Pflümliwasser</p><p>Spiezer Kirsch</p><p>Urschwyzer Kirsch</p><p>Tabac</p><p>Brissago</p></content></level></level><level eId="annex_B/lvl_III"><num>III. </num><heading>Produits industriels</heading><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u1"><heading>Verrerie et porcelaines</heading><content><p>Bülacher Glas</p><p>Langenthal</p><p>Verre de St. Prex</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u2"><heading>Produits des arts industriels</heading><content><p>Brienzer Holzschnitzereien</p><p>Brienzer Uhren</p><p>Lötschentaler Masken</p><p>Saaser Möbel</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u3"><heading>Machines, quincaillerie</heading><content><p>Choindez‑Röhren</p><p>Gerlafinger Spezialprofile</p><blockList><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Kluser Armaturen, Kochgeschirre, Öfen</p></item><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Menziken‑Maschinen, Leichtmetallwaren</p></item><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Netstaler Spritzgussmaschinen, Pressen</p></item><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Oerlikoner Maschinen, elektrische Apparate</p></item></blockList><p>Rondez‑Schachtguss</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u4"><heading>Articles de papier</heading><content><p>Chamer Papier</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u5"><heading>Jeux, jouets et instruments de musique</heading><content><p>Boîtes à musique de Ste‑Croix</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u6"><heading>Poterie, pierres, terres</heading><content><p>Lägern Kalk</p><p>Weiacher‑Kies</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u7"><heading>Produits textiles</heading><content><p>Aegeri Garne</p><p>Lorze‑Garne</p><p>Saaser Handgewebe</p></content></level></level><level eId="annex_B/lvl_u2"><heading>Echange de lettres du 7 mars 1967</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<authorialNote><p> T<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span>exte original allemand.</span></sup></p></authorialNote></p><p>Au Secrétaire d’Etat</p><p>au Ministère fédéral</p><p>des Affaires étrangères</p><p>Monsieur Klaus Schütz</p><p>Monsieur le Secrétaire d’Etat,</p><blockList><listIntroduction eId="annex_B/lvl_u2/listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour, dont la teneur est la suivante:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_u2/bull_u1"><num/><p>«En me référant au chiffre 7 du protocole au traité signé ce jour entre la République fédérale d’Allemagne et la Confédération suisse sur la protection des indications de provenance et d’autres dénominations géographiques, j’ai l’honneur de vous confirmer que la République fédérale d’Allemagne et la Confédération suisse reprendront les pourparlers concernant l’indication du pays de production pour les fromages dénommés «Emmentaler» dans l’éventualité de l’adoption par l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture et l’Organisation Mondiale de la Santé (OAA/OMS) d’une norme pour l’«Emmentaler» qui soumettrait l’obligation d’in-diquer le pays de provenance à des exigences moins rigoureuses que celles qui sont prévues au chiffre 7, deuxième phrase, du protocole mentionné ci‑dessus.»</p></item></blockList><p>J’ai lhonneur de vous faire savoir que mon gouvernement est d’accord avec la teneur de votre lettre, qui constituera avec la présente réponse une convention entre les deux Etats contractants, qui entrera en vigueur en même temps que le traité cité plus haut.</p><p>Veuillez croire, Monsieur le Secrétaire d’Etat, à l’assurance de ma haute con sidération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bonn, le 7 mars 1967.</p></td><td><p>Troendle</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>