{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-94-II-220_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1968&to_year=1968&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=32&highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-II-220%3Ade&number_of_ranks=199&azaclir=clir", "Checksum": "4aa9bf43dcb1c9f40cdb18af2e528efd"}, "Num": ["BGE 94 II 220"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 94 II 220"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 94 II 220"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 94 II 220"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Vaterschaftsklage auf Verm\u00f6gensleistungen. Zust\u00e4ndigkeit. Anwendbares Recht. 1. Schweizerische oder ausl\u00e4ndische Kl\u00e4ger k\u00f6nnen einen im Ausland wohnenden Ausl\u00e4nder gem\u00e4ss Art. 312 Abs. 1 ZGB an ihrem schweizerischen Wohnsitze belangen (Erw. 2, 3; Best\u00e4tigung der Rechtsprechung). 2. Der erste Wohnsitz des ausserehelichen Kindes befindet sich am Sitz der Vormundschaftsbeh\u00f6rde, die ihm nach Art. 311 ZGB einen Beistand bestellt hat (Erw. 4, 5; \u00c4nderung der Rechtsprechung). 3. Der Beistand ist in der Regel von der Vormundschaftsbeh\u00f6rde am Wohnsitz der Mutter zur Zeit der Geburt zu bestellen. Ist die Mutter jedoch eine minderj\u00e4hrige Ausl\u00e4nderin, die zwar in der Schweiz wohnt und arbeitet, deren Eltern aber im Ausland leben, so ist dem Kind an demjenigen Ort in der Schweiz ein Beistand zu bestellen, wo die Mutter zur Zeit der Geburt tats\u00e4chlich den Mittelpunkt ihrer Lebensbeziehungen hatte und nur deshalb noch keinen Wohnsitz besass, weil sie noch minderj\u00e4hrig war (Erw. 6). 4. Klagt das Kind an seinem durch den Sitz der Vormundschaftsbeh\u00f6rde bestimmten Wohnsitz, so wird dadurch auch der Gerichtsstand f\u00fcr die Klage der Mutter festgelegt und umgekehrt (Gerichtsstand des Sachzusammenhangs; Erw. 6 Abs. 3). 5. Das Gericht hat nicht zu pr\u00fcfen, ob die Vormundschaftsbeh\u00f6rde, die den Beistand ernannte, hief\u00fcr nach den konkreten Umst\u00e4nden \u00f6rtlich zust\u00e4ndig war (Erw. 6, letzter Absatz). 6. Die vor einem schweizerischen Gericht erhobene Klage eines \u00f6sterreichischen Kindes mit gew\u00f6hnlichem Aufenthalt in der Schweiz gegen einen \u00d6sterreicher mit gew\u00f6hnlichem Aufenthalt in Osterreich beurteilt sich nach schweizerischem Recht (Art. 1 und 2 des Haager \u00dcbereinkommens vom 24. Oktober 1956 \u00fcber das auf Unterhaltsverpflichtungen gegen\u00fcber Kindern anzuwendende Recht; Erw. 7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Action en recherche de paternit\u00e9 tendante \u00e0 des prestations p\u00e9cuniaires. Comp\u00e9tence. Droit applicable. 1. Le demandeur suisse ou \u00e9tranger peut, en vertu de l'art. 312 al. 1 CC, ouvrir action au for de son domicile en Suisse contre un \u00e9tranger domicili\u00e9 \u00e0 l'\u00e9tranger (consid. 2 et 3; confirmation de la jurisprudence). 2. Le premier domicile de l'enfant ill\u00e9gitime est au si\u00e8ge de l'autorit\u00e9 tut\u00e9laire qui, en vertu de l'art. 311 CC, lui a d\u00e9sign\u00e9 un curateur (consid. 4 et 5; changement de jurisprudence). 3. Le curateur doit, en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, \u00eatre nomm\u00e9 par l'autorit\u00e9 tut\u00e9laire du domicile de la m\u00e8re au moment de la naissance. Toutefois, lorsque la m\u00e8re est une \u00e9trang\u00e8re mineure, qui habite et travaille en Suisse, mais dont les parents vivent \u00e0 l'\u00e9tranger, le curateur doit \u00eatre nomm\u00e9 par l'autorit\u00e9 tut\u00e9laire du lieu de Suisse o\u00f9, au moment de la naissance, la m\u00e8re a en fait le centre de ses relations personnelles et o\u00f9 sa minorit\u00e9 seule l'emp\u00eache de se cr\u00e9er un domicile (consid. 6). 4. Lorsque l'enfant ouvre action au for de son domicile, d\u00e9termin\u00e9 par le si\u00e8ge de l'autorit\u00e9 tut\u00e9laire, le for de l'action de la m\u00e8re est fix\u00e9 du m\u00eame coup, et inversement (for de la connexit\u00e9; consid. 6 al. 3). 5. Les tribunaux n'ont pas \u00e0 examiner si l'autorit\u00e9 tut\u00e9laire qui a nomm\u00e9 le curateur \u00e9tait comp\u00e9tente ratione loci, vu les circonstances de l'esp\u00e8ce (consid. 6, dernier alin\u00e9a). 6. L'action que l'enfant autrichien ayant sa r\u00e9sidence habituelle en Suisse ouvre devant un tribunal suisse contre un Autrichien ayant sa r\u00e9sidence habituelle en Autriche se juge selon le droit suisse (art. 1 et 2 de la Convention de La Haye du 24 octobre 1956 sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants; consid. 7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Azione di paternit\u00e0 volta all'ottenimento di prestazioni pecuniarie. Competenza. Diritto applicabile. 1. L'attore svizzero o straniero pu\u00f2, giusta l'art. 312 cpv. 1 CC, convenire lo straniero domiciliato all'estero al proprio domicilio svizzero (consid. 2 e 3; conferma della giurisprudenza). 2. Il primo domicilio del figlio naturale si trova alla sede dell'autorit\u00e0 tutoria che, in virt\u00f9 dell'art. 311 CC, gli ha assegnato un curatore (consid. 4 e 5; cambiamento della giurisprudenza). 3. Il curatore deve, di regola, essere nominato dall'autorit\u00e0 tutoria del domicilio della madre al momento della nascita. Se tuttavia la madre \u00e8 una straniera minorenne, che abita e lavora in Svizzera, ma i cui genitori vivono all'estero, il curatore deve essere nominato dall'autorit\u00e0 tutoria di quel luogo della Svizzera ove la madre teneva, al momento della nascita, il centro delle sue relazioni personali, e ov'essa non poteva essere domiciliata per il solo fatto d'essere minorenne (consid. 6). 4. Se il figlio propone l'azione al foro del suo domicilio, determinato dalla sede dell'autorit\u00e0 tutoria, resta con ci\u00f2 fissato anche il foro per l'azione della madre, e viceversa (foro della connessione; consid. 6 cpv. 3). 5. Il tribunale non deve esaminare se l'autorit\u00e0 tutoria che ha nominato il curatore era a ci\u00f2 competente in ragione del luogo, secondo le circostanze della fattispecie (consid. 6, ultimo capoverso). 6. L'azione che un figlio austriaco avente la sua abituale dimora in Svizzera propone davanti a un tribunale svizzero contro un austriaco avente la sua abituale dimora in Austria vien giudicata secondo il diritto svizzero (art. 1 e 2 della Convenzione dell'Aia del 24 ottobre 1956 sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli; consid. 7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:25:25", "Checksum": "3e22dbefbaeb3785becb9c739c567c43"}