Accordo del 16 agosto 1962 concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Senegal <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.296.811"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 16. August 1962 über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Senegal" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du 16 août 1962 entre la Confédération suisse et la République du Sénégal" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 16 agosto 1962 concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Senegal" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it/xml"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.296.811 </docNumber></p><p> RU <b>1964</b> 726; FF <b>1962</b> 1265</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>concernente il commercio, la protezione degli investimenti<br/>e la cooperazione tecnica tra la<br/>Confederazione Svizzera e la Repubblica del Senegal</docTitle></p><p>Conchiuso il 16 agosto 1962</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 19 dicembre 1962<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1964/713_717_725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 1964</b> 725</ref></p></authorialNote></p><p>Entrato in vigore il 13 agosto 1964</p><p> (Stato 13  agosto 1964)</p></preface><preamble><p>Il Governo della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>il Governo della Repubblica del Senegal, </p><p>desiderosi di stringere vieppiù i legami d’amicizia e di sviluppare la cooperazione economica e tecnica e gli scambi commerciali tra i due paesi, </p><p>hanno convenuto:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Cooperazione economica e tecnica</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Senegal si obbligano a cooperare e aiutarsi vicendevolmente per quanto concerne lo sviluppo dei loro paesi, segnatamente nel campo economico e tecnico, in conformità della loro legislazione e delle loro possibilità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Trattamento della nazione più favorita</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le due alte Parti contraenti convengono d’accordarsi vicendevolmente in quel che concerne i loro rapporti economici, compreso il campo doganale, il trattamento della nazione più favorita.</p><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Questo trattamento, per altro, non si riferisce ai vantaggi, alle concessioni e alle esenzioni tariffali che ciascuna delle alte Parti contraenti accorda o accorderà:</listIntroduction><item eId="art_2/para/bull_u1"><num>– </num><p>ai paesi limitrofi, nel traffico di confine;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u2"><num>– </num><p>ai paesi che con essa partecipano a un’unione doganale o a una zona di libero scambio o alla medesima zona monetaria, già istituite o istituibili.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Ordinamento delle importazioni in Svizzera</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Il Governo della Confederazione Svizzera accorda, nell’ambito commerciale, all’importazione in Svizzera dei prodotti originali e provenienti dal Senegal, segnatamente a quelli menzionati nell’elenco 1, qui allegato, il trattamento della nazione più favorita, conformemente alle disposizioni dell’articolo 2.</p><p>Esso autorizza, segnatamente, l’importazione dei prodotti indicati nell’elenco 1, qui allegato, almeno fino al raggiungimento dei valori menzionati, a titolo indicativo, nel citato elenco.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Ordinamento delle importazioni nel Senegal</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il governo della Repubblica del Senegal autorizza l’importazione dei prodotti originari e provenienti dalla Confederazione Svizzera e in particolare di quelli menzionati nell’elenco 2, qui allegato, nell’ambito dei valori indicati per ciascuna posta. Esso accorderà parimente ai prodotti svizzeri le liberazioni delle importazioni o i contingenti complessivi aperti all’importazione dei prodotti esteri. Nell’ambito dell’ordinamento dei contingenti complessivi, le merci svizzere saranno trattate come quelle originarie di altri paesi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Informazioni commerciali</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>I servizi competenti dei due Governi si comunicano vicendevolmente, per tempo, ogni utile informazione concernente gli scambi commerciali segnatamente le statistiche d’importazione e d’esportazione e lo stato dell’impiego dei contingenti indicati nell’accordo. In particolare, le autorità svizzere comunicano almeno una volta l’anno alle autorità senegalesi il totale e la composizione delle importazioni svizzere di prodotti originari e provenienti dal Senegal. Dal canto loro, le autorità senegalesi comunicano alle autorità svizzere il totale e la composizione delle importazioni senegalesi di prodotti originari e provenienti dalla Svizzera.</p><p>Ogni esame del traffico delle merci e della bilancia commerciale tra i due Paesi si fonda, per le due Parti, sulla statistica delle importazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Ordinamento dei pagamenti</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>I pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Senegal, compreso lo scambio delle merci nell’ambito del presente accordo, sono operati secondo l’ordinamento in vigore tra la zona del franco e la Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Protezione degli investimenti</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Gli investimenti, i beni, i diritti e gli interessi dei cittadini e delle fondazioni, associazioni o società dell’una delle alte Parti contraenti godranno, sul territorio dell’altra Parte, d’un trattamento giusto ed equo secondo il diritto delle genti e la legislazione di ciascuna alta Parte, e almeno uguale a quello riconosciuto da ciascuna di esse ai propri cittadini o, se sia più favorevole, al trattamento concesso ai cittadini e alle fondazioni, associazioni società della nazione più favorita.</p><p>Ciascuna Parte si obbliga ad autorizzare il trasferimento del reddito del lavoro o dell’attività esercitata sul suo territorio dai cittadini e dalle fondazioni, associazioni o società dell’altra Parte, e il trasferimento degli interessi, dividendi, diritti e altre entrate, ammortamenti e, in caso di liquidazione parziale o totale, del provento della stessa.</p><p>Nel caso d’espropriazione o nazionalizzazione di beni, diritti o interessi spettanti a cittadini, fondazioni, associazioni o società dell’una Parte o di altri provvedimenti diretti o indiretti di spoglio degli stessi per opera dell’altra Parte, questa dovrà prevedere il pagamento di un’indennità effettiva e adeguata, conformemente al diritto delle genti. L’ammontare di questa indennità, da stabilirsi al momento dell’espropriazione, della nazionalizzazione o dello spoglio sarà pagato in moneta trasferibile, e senza ritardo ingiustificato, all’avente diritto ovunque risieda. I provvedimenti d’espropriazione, di nazionalizzazione o di spoglio non dovranno nondimeno essere discriminativi nè contrari a una obbligazione specifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Clausola arbitrale per la protezione degli investimenti</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le controversie fra alte Parti contraenti, circa l’interpretazione o l’applicazione delle disposizioni dell’articolo 7, che non si siano potute risolvere in maniera sodisfacente nel termine di sei mesi per la via diplomatica, saranno sottoposte, a richiesta dell’una o dell’altra Parte, a un tribunale arbitrale di tre membri. Ciascuna Parte designerà un arbitro. I due arbitri nomineranno un superarbitro, il quale dovrà essere cittadino d’un terzo Stato.</p><p>Ove una Parte ometta di designare il suo arbitro, ancorchè l’altra Parte l’abbia invitata a farlo nel termine di due mesi, esso sarà nominato, a richiesta di quest’ultima, dal presidente della Corte Internazionale di Giustizia.</p><p>Se i due arbitri non riescano, entro due mesi dalla loro designazione, a mettersi d’accordo sulla scelta del superarbitro, questo sarà nominato, a richiesta di una Parte, dal presidente della Corte Internazionale di Giustizia.</p><p>Ove, nei casi previsti nei capoversi 2 e 3, il presidente della Corte Internazionale di Giustizia sia impedito, o sia cittadino di una Parte, le nomine saranno fatte dal vicepresidente. Se questo è impedito oppure cittadino di una Parte, le nomine saranno fatte dal membro più anziano della Corte, che non sia cittadino di alcuna delle Parti.</p><p>Salvo disposizione contraria delle Parti, il tribunale stabilisce la sua procedura.</p><p>Le decisioni del tribunale sono obbligatorie per le Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Commissioni miste</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>A richiesta dell’una o dell’altra Parte contraente, sarà adunata una commissione mista. Essa vigila sull’applicazione del presente accordo e s’intende circa ogni disposizione intesa a migliorare le relazioni economiche tra i due paesi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Applicazioni dell’accordo al Liechtenstein</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il presente accordo è applicabile al Principato del Liechtenstein, fin tanto che questo sarà legato alla Svizzera da un trattato d’unione doganale.<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Entrata in vigore e prorogazione</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il presente accordo ha effetto per due anni e sarà tacitamente prorogato ogni biennio, sempre che l’una o l’altra Parte contraente non lo disdica per iscritto tre mesi prima della scadenza.</p><p>Esso entrerà in vigore il giorno in cui le due parti contraenti si comunicheranno d’essersi conformate alle loro disposizioni costituzionali sulla conclusione ed entrata in vigore degli accordi internazionali.</p><p>In caso di disdetta, le disposizioni degli articoli 7 e 8 rimarranno applicabili ancora per cinque anni agli investimenti attuati prima della stessa.</p><p>Fatto a Berna, in due esemplari, il 16 agosto 1962.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Governo svizzero:</p><p>Long</p></td><td><p>Per il<br/>Governo senegalese:</p><p>N’Diaye</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.296.811"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 16. August 1962 über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Senegal" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du 16 août 1962 entre la Confédération suisse et la République du Sénégal" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 16 agosto 1962 concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Senegal" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it/xml"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Elenco 1</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Prodotti senegalesi importabili in Svizzera senza limitazioni nell’ambito del presente ordinamento svizzero<b><authorialNote><p> Elenco non limitativo.</p></authorialNote></b></heading><content><p>  1. Arachidi e derivati s. b.<authorialNote><p> Secondo il bisogno.</p></authorialNote></p><p>  2. Fosfati s. b.</p><p>  3. Primizie s. b.</p><p>  4. Pesci di mare, freschi e in conserva s. b.</p><p>  5. Crostacei s. b.</p><p>  6. Cuoi e pelli s. b.</p><p>  7. Gomma arabica s. b.</p><p>  8. Minerale di titano s. b.</p><p>  9. Sale greggio s. b.</p><p>10. Prodotti artigianali s. b.</p><p>11. Uccelli s. b.</p><p>12. Noci e mandorle palmiste s. b.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.296.811"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 16. August 1962 über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Senegal" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du 16 août 1962 entre la Confédération suisse et la République du Sénégal" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 16 agosto 1962 concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Senegal" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/714_718_726/19640813/it/xml"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Elenco 2</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Importazioni di prodotti svizzeri nella Repubblica del Senegal<b><sup><authorialNote><p> Elenco non limitativo.</p></authorialNote></sup></b></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numero d’ordine</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Designazione della merce</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Contingenti annuali in 1000 fr. s.</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>  1</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Bestiame d’allevamento</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>s. b.<authorialNote><p> Secondo il bisogno.</p></authorialNote></p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>  2</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Latte medicinale, latte concentrato, sterilizzato, pastorizzato, ecc.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>280</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>  3</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Prodotti chimici diversi contingentati, di cuisostanze coloranti e prodotti farmaceutici</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>300 + s. b.<authorialNote><p> Secondo il bisogno.</p></authorialNote></p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>  4</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Prodotti tessili diversi contingentati, di cui tessuti di cotone e fazzoletti da naso</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>300</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>  5</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Materiali meccanici ed elettrici diversi contingentati, comprese le macchine calcolatrici e i registratori di cassa</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>350 s. b.<authorialNote><p> Secondo il bisogno.</p></authorialNote></p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>  6</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Macchine per cucire</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>liberale</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>  7</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Macchine per scrivere</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>200</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>  8</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Apparecchi fotografici e accessori, fonografi, lettori di suono, motori, giradischi, cambiadischi, ecc., di cui almeno il 70 % per apparecchi cinematografici (proiettori e camere)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>100</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>  9</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Apparecchi e strumenti diversi contingentati, compresi gli apparecchi radiofonici</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>150</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>10</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Orologi e forniture per riparazioni</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>300</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>11</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Diversi, compresi i pezzi di ricambio</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>420</p></th></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>