{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-88-II-383_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1962&to_year=1962&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=4&highlight_docid=atf%3A%2F%2F88-II-383%3Ade&number_of_ranks=182&azaclir=clir", "Checksum": "fe2be9806f87e0e66951c73271086ce3"}, "Num": ["BGE 88 II 383"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 88 II 383"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 88 II 383"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 88 II 383"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>OGArt. 41 lit. c i.f.Direkter Prozess. Wird das Bundesgericht gem\u00e4ss der oben genannten Bestimmung von beiden Parteien angerufen, so ist es zur Beurteilung des Streitfalles selbst dann zust\u00e4ndig, wenn eine Partei vorher bereits bei einem kantonalen Gericht Klage eingereicht hat. Zum mindesten gilt dies dann, wenn das kantonale Verfahren, wie im vorliegenden Fall, schon vor der Einreichung der Antwort sistiert worden ist."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 41 litt. c in fineOJ;proc\u00e8s direct. Le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral est comp\u00e9tent pour juger en instance unique une cause dont il est saisi par les deux parties conform\u00e9ment \u00e0 la disposition cit\u00e9e, alors m\u00eame que l'une des parties avait auparavant introduit l'action devant une juridiction cantonale. Du moins cette solution est-elle valable lorsque, comme en l'esp\u00e8ce, le proc\u00e8s cantonal a \u00e9t\u00e9 suspendu avant m\u00eame le d\u00e9p\u00f4t d'une r\u00e9ponse."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 41 lett. c in fineOG;processo diretto. Il Tribunale federale, in quanto adito da entrambe le parti ai sensi della suindicata disposizione, \u00e8 competente a giudicare sulla causa come istanza unica, anche quando una delle parti avesse gi\u00e0 prima promosso l'azione davanti alla giuridizione cantonale. Questa soluzione \u00e8 comunque valida quando, come in concreto, il processo cantonale \u00e8 stato sospeso ancora prima della presentazione della risposta."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 22:28:19", "Checksum": "555c305e6615ae9553136aa4e324820b"}