{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1959-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-85-II-554_1959.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1959&to_year=1959&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=45&highlight_docid=atf%3A%2F%2F85-II-554%3Ade&number_of_ranks=234&azaclir=clir", "Checksum": "14f57af1803604f6804f52f8ee73bf06"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 85 II 554"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1959 BGE 85 II 554"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1959 BGE 85 II 554"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1959 BGE 85 II 554"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Testamentarische Teilungsvorschriften (Art. 608 ZGB). Der Erblasser kann sein Heimwesen in bedingtem Sinne (Art. 482 ZGB) zwei S\u00f6hnen alternativ mit bestimmter Rangfolge zuweisen. Ist es mit Art. 604 ZGB vereinbar, im Testament eine Schwebezeit vorzusehen, w\u00e4hrend deren Dauer das Heimwesen im gemeinschaftlichen Eigentum einer Erbengruppe stehen und die Zuweisung an einen der beiden Anw\u00e4rter aufgeschoben sein soll? (Erw. 2). Auslegung eines Erbteilungsvertrages (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>R\u00e8gles de partage prescrites par testament (art. 608 CC). Le disposant peut attribuer son domaine sous condition (art. 482 CC) \u00e0 l'un ou l'autre de ses deux fils, en fixant un ordre de pr\u00e9f\u00e9rence. L'art. 604 CC permet-il de pr\u00e9voir par testament un d\u00e9lai durant lequel le domaine demeure la propri\u00e9t\u00e9 commune d'un groupe d'h\u00e9ritiers, la remise \u00e0 l'un des deux attributaires \u00e9tant retard\u00e9e d'autant (consid. 2)? Interpr\u00e9tation d'un contrat de partage (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Norme per la divisione prescritte mediante testamento (art. 608 CC). Il disponente pu\u00f2 attribuire la sua sostanza stabile sotto condizione (art. 482 CC) all'uno o all'altro dei suoi due figli, stabilendone un ordine di preferenza. Permette l'art. 604 CC di prevedere nel testamento un periodo durante il quale i beni stabili rimarranno propriet\u00e0 comune di un gruppo di eredi e la consegna all'uno dei due figli ritardata nella stessa misura (consid. 2)? Interpretazione di un contratto di divisione (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:18:24", "Checksum": "7c502101488b81aa53a90feb97a64493"}