{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1970-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-96-II-262_1970.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=1970&to_year=1970&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=127&highlight_docid=atf%3A%2F%2F96-II-262%3Ade&number_of_ranks=283&azaclir=clir", "Checksum": "73cc33a9b80a45ccf38da32600421dca"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 96 II 262"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1970 BGE 96 II 262"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1970 BGE 96 II 262"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1970 BGE 96 II 262"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 35 OG. Ein unverschuldetes Hindernis im Sinne dieser Bestimmung liegt vor, wenn zwei Abteilungen des Bundesgerichts zu einer bestimmten Frage eine abweichende Rechtsprechung entwickeln, aber nur eine Abteilung die einschl\u00e4gigen Entscheide ver\u00f6ffentlicht und eine Partei im Vertrauen auf die publizierte Rechtsprechung ein Rechtsmittel ergreift, das sich nachtr\u00e4glich als unrichtig erweist (Erw. 1). Beginn der zehnt\u00e4tigen Frist des Art. 35 OG (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 35 OJ. Lorsque deux sections du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral ont d\u00e9velopp\u00e9 une jurisprudence divergente sur un point d\u00e9termin\u00e9 et que l'une d'elles seulement a publi\u00e9 la d\u00e9cision topique, le justiciable qui, se fondant sur cette derni\u00e8re, s'est engag\u00e9e dans une voie de recours qui se r\u00e9v\u00e8le ensuite erron\u00e9e, peut se pr\u00e9valoir d'un emp\u00eachement non fautif au sens de l'art. 35 OJ (consid. 1). Point de d\u00e9part du d\u00e9lai de dix jours de l'art. 35 OJ (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 35 OG. V'\u00e8 un impedimento esente da colpa ai sensi di tale norma quando due sezioni del Tribunale federale sviluppano, inuna determinata questione, una giurisprudenza contrastante, am una sola sezione pubblica le relative decisioni, ed una parte, fondandosi sulla giurisprudenza pubblicata, fa ricorso ad un rimedio giuridico che si rivela in seguito errato (consid. 1). Inizio del termine di 10 giorni dell'art. 35 OG (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 22:06:18", "Checksum": "1aa48f35e42fcc5923939f278e4a990a"}