{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2003-06-23", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-129-III-574_2003-06-23.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=2003&to_year=2003&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=152&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-III-574%3Ade&number_of_ranks=300&azaclir=clir", "Checksum": "023355014d5329e03d2481d14fc45574"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 129 III 574"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 23.06.2003 BGE 129 III 574"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 23.06.2003 BGE 129 III 574"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 23.06.2003 BGE 129 III 574"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Aussetzen des Verfahrens gem\u00e4ss Art. 38 Abs. 1 des Lugano-\u00dcbereinkommens. Bei einem Vorbehaltsurteil nach deutschem Zivilprozess darf das schweizerische Vollstreckungsverfahren nicht sistiert werden, weil das Nachverfahren, unter dessen aufl\u00f6sender Bedingung das Vorbehaltsurteil steht, kein ordentlicher Rechtsbehelf i.S. von Art. 38 Abs. 1 Lug\u00dc ist (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Suspension de la proc\u00e9dure selon l'art. 38 al. 1 de la Convention de Lugano. En pr\u00e9sence d'un jugement conditionnel (Vorbehaltsurteil) rendu selon le droit de proc\u00e9dure civile allemand, le juge suisse de l'ex\u00e9cution ne peut suspendre la proc\u00e9dure, d\u00e8s lors que la proc\u00e9dure subs\u00e9quente (Nachverfahren), qui constitue la condition r\u00e9solutoire du jugement conditionnel, n'est pas un recours ordinaire au sens de l'art. 38 al. 1 CL (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Sospensione del procedimento giusta l'art. 38 cpv. 1 della Convenzione di Lugano. In presenza di un cosiddetto \"giudizio con riserva\" (Vorbehaltsurteil), emanato secondo il diritto di procedura civile tedesco, il giudice svizzero dell'esecuzione non pu\u00f2 sospendere la procedura, dal momento che il procedimento successivo (Nachverfahren), che costituisce la condizione risolutiva di tale giudizio, non configura un rimedio ordinario ai sensi dell'art. 38 cpv. 1 CL (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 07:46:52", "Checksum": "ea70e58643f6593417bbf2c7675e5707"}