Vereinbarung vom 28. Februar 1974 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Luino und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Luino-Ranzo S. Abbondio <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205"/><FRBRdate date="1984-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.945.461.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Luino-Ranzo-S. Abbondio" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 28. Februar 1974 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Luino und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Luino-Ranzo S. Abbondio" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 février 1974 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare ferroviaire de Luino et au contrôle en cours de route sur le parcours Luino-Ranzo S. Abbondio" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205/de"/><FRBRdate date="1984-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205/de/xml"/><FRBRdate date="1984-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.945.461.6 </docNumber></p><p><sup> </sup>AS <b>1974</b> 1253</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Vereinbarung<br/>zwischen der Schweiz und Italien<br/>über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen<br/>im Bahnhof Luino und die Grenzabfertigung während der Fahrt<br/>auf der Strecke Luino–Ranzo S. Abbondio</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 28. Februar 1974<br/>In Kraft getreten am 1. Juli 1974</p><p> (Stand am 5. Dezember 1984)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat und die Regierung der Italienischen Republik, gestützt auf Artikel 2 Absätze 2 und 3 des am 11. März 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote> in Bern unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt, sind übereingekommen, eine Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Luino und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Luino‑Ranzo S. Abbondio abzuschliessen, und haben zu diesem Zweck folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Bahnhof Luino, auf italienischem Hoheitsgebiet, werden nebeneinanderliegende Grenzabfertigungsstellen errichtet. Bei diesen Grenzabfertigungsstellen werden die schweizerischen und italienischen Eingangs‑ und Ausgangsabfertigungen vorgenommen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 des Abkommens vom 11. März 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR<b> 0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote> (hiernach «Rahmenabkommen» genannt) werden die Grenzabfertigungsstelle und die für die schweizerischen Bediensteten auf italienischem Hoheitsgebiet bestehenden Zonen der Gemeinde Sant’Abbondio zugeordnet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Bahnhof Luino werden zwei verschiedene Zonen eingerichtet, die eine für den Reisendenverkehr (Personen, welche die Grenze in Reisezügen überschreiten, wie auch ihr Gepäck, die Privatwaren, Handelsmuster, kleine Mengen Handelswaren von unbedeutendem Wert, Devisen und Wertpapiere, welche diese Personen für persönliche Zwecke mit sich führen), die andere für den Güterverkehr (Expressgut, Eil‑ und Frachtgut, Lebensmittel, Postsendungen, Postfrachtdienst und Vieh).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>In der schweizerischen und italienischen Grenzabfertigungsstelle werden amtliche Pläne der in den Artikeln 3 und 4 erwähnten Zonen angeschlagen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Die Zone für den Reisendenverkehr umfasst:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>die Ein‑ und Ausfahrtgleise, genannt Reisendengleise 1 bis IV;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>die Bahnsteige 1 bis IV sowie den Zwischenraum zwischen den Gleisen IV und V;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>den Revisionsraum bis zu den nach Zweckmässigkeit anzugebenden Durchgängen, die beiden anstossenden, dem Schweizer Zoll vorbehaltenen Büros (Schalterraum und Durchsuchungsraum) und die Gepäckzollhalle;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>die Bahnstrecke zwischen der Grenze auf der Brücke über den Isnella‑Bach und dem Bahnhof Luino;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>den südwestlichen Teil des Bahnhofes von Maccagno, bestehend aus dem gleisseitigen Bahnsteig, den Hauptgleisen und dem dazugehörigen Zwischengleisstück, auf einer Gesamtlänge von 120 m oder, wenn ein Zug darüber hinaus reicht, entsprechend der Länge des Zuges;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>den westlichen Teil des Bahnhofes von Pino‑Tronzano, bestehend aus dem gleisseitigen Bahnsteig, den Hauptgleisen und dem dazugehörigen Zwischengleisstück, auf einer Gesamtlänge von 120 m oder, wenn ein Zug darüber hinaus reicht, entsprechend der Länge des Zuges.</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_g"><num>g)<authorialNote><p> Eingefügt durch Notenwechsel vom 27. Nov./5. Dez. 1984 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/19_19_19" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1985</b> 19</ref>)</p></authorialNote> </num><p>den südwestlichen Teil der Haltestelle von Colmegna, bestehend aus dem Hauptgleis und dem gleisseitigen Bahnsteig auf seiner ganzen Länge oder, wenn ein Zug darüber hinausreicht, entsprechend der Länge des Zuges.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">die Zone ist in zwei Sektoren eingeteilt:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_a/listintro">einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>die Gleise I bis IV und die dazugehörigen Bahnsteige sowie den Zwischenraum zwischen den Gleisen IV und V auf einer Länge von 300 m (Richtung Pino), von der Querachse des Bahnhofs aus gemessen, und von 230 m von dieser Achse aus in Richtung Oleggio,</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2/listintro">die Räume des Empfangsgebäudes, und zwar:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2/bull_u1"><num>– </num><p>den Revisionsraum</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2/bull_u2"><num>– </num><p>die Gepäckzollhalle;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2/bull_u3"><num>– </num><p>die unter den Buchstaben d), e), f), g) des vorstehenden Absatzes 1 aufgeführten Zonenteile; <authorialNote><p> Fassung des letzten Satzteiles gemäss Notenwechsel vom 27. Nov./5. Dez. 1984 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/19_19_19" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1985</b> 19</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_b/listintro">einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p> den Schalterraum und den Durchsuchungsraum.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Wenn Züge oder Zugsteile wegen ihrer Länge oder aus Manövriergründen über die Zone hinaus reichen oder ausserhalb der Zone abgestellt werden, werden diese Züge oder Zugsteile sowie das ihrer Länge entsprechende Zwischengleisstück auch noch als Reisendenzone im Sinne dieses Artikels betrachtet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Zone für den Güterverkehr umfasst, ausser der im vorstehenden Artikel 3 erwähnten Zone, die Gesamtheit der Gleise und Bahnhofanlagen, die im folgenden Absatz 2 erwähnt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">Die Zone ist in zwei Sektoren eingeteilt:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/lbl_a/listintro">einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>die Gleise I‑IV, genannt Reisendengruppe;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>die Gleise V‑XI, genannt Verladegruppe;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>die Gleise I‑VII, genannt Zollgruppe;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>die Gleise XVIII‑XXI, genannt Durchgangsgruppe;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>die Gleise I‑XII, genannt «Parigina»‑Gruppe;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>die Gleise I‑IV, genannt Lokalgruppe;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u7"><num>– </num><p>die Verbindungsgleise zu den gedeckten Reparaturwerkstätten FS und SBB;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u8"><num>– </num><p>die Reparaturwerkstätten FS und SBB;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u9"><num>– </num><p>die 2 Zollhallen Einfuhr und Ausfuhr in den Gebäuden für Eil‑ und Frachtgut,</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/lbl_b/listintro">einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>im Eilgutgebäude: die Lokale im ersten Stock, ausgenommen das den SBB vorbehaltene Lokal;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>in den Zollhallen: die 3 für die diensttuenden schweizerischen Bediensteten reservierten Räume.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Sofern beidseitig anerkannte dienstliche Bedürfnisse die Durchführung der Grenzabfertigung durch Bedienstete des Nachbarstaates in dem für den inneritalienischen Warenverkehr bestimmten Teil des Bahnhofs und somit ausserhalb der Zone erfordern, wird dieses Gebiet, und zwar beschränkt auf das 5. Lokalgleis und den umliegenden Teil des Platzes, bis zur Beendigung der Grenzabfertigung als Zone im Sinne des Rahmenabkommens betrachtet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Bahnhof Luino fällt die Zone für den Güterverkehr mit dem umzäunten Gebiet zusammen; wo eine Umzäunung fehlt, verläuft die Zonengrenze in einem Abstand von 5 m vom äusseren Schienenstrang, wobei jedoch Räume und Bauten, die in den Artikeln 3 und 4 nicht erwähnt sind, sowie öffentliche Durchgangswege nicht zur Zone gehören.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Zone umfasst auch den Abhang des Bahndamms oder des Geländeeinschnitts, in dem die Bahnlinie verläuft; in ebenem Gelände erstreckt sich die Zone bis 5 m vom äusseren Schienenstrang entfernt. Nicht zur Zone gehören aber in jedem Fall private Grundstücke, öffentliche Wege entlang der Zone und der Öffentlichkeit zugängliche Ober‑ und Unterführungen und Niveaukreuzungen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>In Anwendung der Bestimmung in Artikel 17 Buchstabe a) des Rahmenabkommens werden die für die Vornahme der Kontrollen bei den nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Luino benötigten Räumlichkeiten dem Schweizer Zoll und der Schweizer Polizei unentgeltlich zur Verfügung gestellt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Entsprechend der Bestimmung im vorstehenden Absatz wird im Bahnhof Ranzo S. Abbondio den italienischen Bediensteten ein Lokal unentgeltlich zur Verfügung gehalten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Reisendenverkehr können die schweizerische und die italienische Eingangsund Ausgangsabfertigung in den Zügen während der Fahrt auf der Strecke Luino–Ranzo S. Abbondio und umgekehrt vorgenommen werden. Die Abfertigungen beziehen sich auf die Personen und ihr persönliches Gepäck.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Die nach Artikel 9 bestimmten Züge bilden jeweils auf dem im Gebietsstaat gelegenen Teil der im vorhergehenden Absatz erwähnten Strecken die Zone für die Bediensteten des Nachbarstaates.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>In Ranzo haben die italienischen Bediensteten das Recht, in den Zügen festgenommene Personen und sichergestellte Waren oder andere Vermögenswerte auf dem Bahnhofsgebiet in Gewahrsam zu behalten. Für die Aufrechterhaltung solcher amtlicher Massnahmen gelten die benützten Teile des Bahngebietes als Zone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Festgenommene Personen und sichergestellte Waren oder andere Vermögenswerte dürfen auf der in Absatz 1 dieses Artikels genannten Strecke mit dem nächsten geeigneten Zug in den Nachbarstaat verbracht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>Die im Dienst stehenden Bediensteten haben Anspruch auf kostenlose Beförderung auf der Strecke Luino‑Ranzo S. Abbondio und umgekehrt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6.</num><content><p>Im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 des Rahmenabkommens wird die für die italienischen Bediensteten bestimmte Zone der Gemeinde Pino zugeordnet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Sinne der Bestimmungen von Artikel 7 Absatz 2 des Rahmenabkommens gelten die in den Zügen an Reisenden und ihrem Gepäck vom Ausgangsstaat vorzunehmenden Abfertigungshandlungen in der Regel als beendet, wenn die Bediensteten dieses Staates das Zugsabteil verlassen haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Sollten im Bahnhof Luino oder auf den Zwischenstationen oder Haltestellen<authorialNote><p> Wort eingefügt durch Notenaustausch vom 27. Nov./5. Dez. 1984 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/19_19_19" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1985</b> 19</ref>).</p></authorialNote> längs der Strecke bis zur Schweizergrenze, entgegen den von den Grenzabfertigungsverwaltungen mit den italienischen Staatsbahnen vereinbarten Vorschriften, noch nicht abgefertigte Personen in schon kontrollierte Abteile eindringen oder Waren dorthin verbringen, so können diese Personen, die Abteile, in die sie sich begeben haben, und die hineingebrachten Waren noch in der von Artikel 7 des Rahmenabkommens vorgesehenen Reihenfolge kontrolliert werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Direktion des IV. Zollkreises in Lugano und das Polizeikommando des Kantons Tessin in Bellinzona einerseits und die Regionalzolldirektion von Luino und das Kommando der II. Grenzpolizeizone in Como andererseits legen im gegenseitigen Einvernehmen und im Einverständnis mit den Eisenbahnbehörden die Einzelheiten fest, insbesondere über den Verkehrsablauf und die Benützung der Zonen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Die genannten Verwaltungen legen nach Bedarf und Zweckmässigkeit die Fälle fest, in denen die Grenzabfertigung in den Zügen während der Fahrt vorgenommen werden soll.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Die am Ort diensttuenden ranghöchsten Bediensteten sind ermächtigt, im gegenseitigen Einvernehmen die für den Augenblick oder für kurze Zeitabschnitte nötigen Massnahmen zu ergreifen, insbesondere zur Beseitigung von Schwierigkeiten, die sich bei der Grenzabfertigung ergeben können; Entscheide grundsätzlicher Natur sind dagegen immer gemeinsam von den vorgesetzten Direktionen oder Dienststellen zu treffen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Die vorliegende Vereinbarung tritt vier Monate nach der Unterzeichnung in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Jeder der beiden Staaten kann die vorliegende Vereinbarung unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten je auf den ersten Tag eines Monats kündigen.</p><p>Geschehen zu Rom am 28. Februar 1974, in doppelter Originalausfertigung in italienischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Lenz</p></td><td><p>Für die Regierung<br/>der Italienischen Republik:</p><p>Tomasone</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>