Convenzione del 19 marzo 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per la pesca nelle acque italo-svizzere <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/539_539_539/20220128/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/539_539_539/20220128"/><FRBRdate date="2022-01-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.923.51"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 19 marzo 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per la pesca nelle acque italo-svizzere" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 19. März 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässern" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 19 mars 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne sur la pêche dans les eaux italo-suisses" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/539_539_539/20220128/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/539_539_539/20220128/it"/><FRBRdate date="2022-01-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/539_539_539/20220128/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/539_539_539/20220128/it/xml"/><FRBRdate date="2022-01-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.923.51</docNumber></p><p> RU <b>1989</b> 539</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Convenzione<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana<br/>per la pesca nelle acque italo-svizzere</docTitle></p><p>Conclusa il 19 marzo 1986<br/>Entrata in vigore con scambio di note il 1<sup>o</sup> aprile 1989</p><p> (Stato 28  gennaio 2022)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>ed<br/>il Governo della Repubblica italiana,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">al fine di assicurare la tutela e la gestione ottimale del patrimonio ittico delle acque italo-svizzere, onde:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num>– </num><p>contribuire alla difesa e al miglioramento dell’ambiente acquatico,</p></item><item eId="bull_u2"><num>– </num><p>favorire lo sviluppo delle categorie che direttamente e indirettamente operano nel settore della pesca professionale,</p></item><item eId="bull_u3"><num>– </num><p>consentire un equilibrato sviluppo delle attività di pesca sportiva intesa come espressione del tempo libero,</p></item></blockList><p>stipulano la seguente Convenzione:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Titolo I: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Costituiscono oggetto della presente Convenzione le acque dei laghi Maggiore (Verbano) e di Lugano (Ceresio), nonché quelle del fiume Tresa, anche se soggette a diritto esclusivo e ad uso civico di pesca.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Agli effetti della presente Convenzione il Lago Maggiore ed il Lago di Lugano hanno termine rispettivamente al Ponte della Ferrovia in comune di Sesto Calende e al Ponte della Dogana di collegamento tra i comuni di Lavena Ponte Tresa in Italia e di Ponte Tresa in Svizzera.<authorialNote><p> Introdotto dallo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Commissione</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Le finalità della presente Convenzione, nonché l’applicazione delle normative inerenti alle attività di pesca nelle acque italo‑svizzere sono perseguite dalla Commissione italo‑svizzera per la pesca.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> La Commissione si compone per ciascuno Stato di un Commissario e due Vice Commissari. Essa si avvale di una Sottocommissione composta da esperti di ciascuno Stato in materia di pesca e di idrobiologia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> I Governi dei due Stati nominano il proprio Commissario per la pesca ed i Vice Commissari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_4/listintro"> Ai commissari per la pesca sono conferiti i seguenti compiti:</listIntroduction><item eId="art_2/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>svolgere, nell’ambito del campo di applicazione della Convenzione, attività consultiva nelle questioni importanti per la pesca e proporre alle autorità competenti dei due Stati l’emanazione di opportuni provvedimenti;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>scambiarsi informazioni, in particolare sulle disposizioni emesse dai singoli Stati;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>curare che la Convenzione per la pesca e le prescrizioni emanate in virtù di essa vengano applicate in modo uniforme e sottoporre alle autorità competenti dei due Stati appropriate raccomandazioni;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>nominare gli esperti chiamati a far parte delle rispettive Sottocommissioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_5/listintro"> Alla Commissione per la pesca sono conferiti i seguenti compiti:</listIntroduction><item eId="art_2/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>preparare e presentare le proposte di eventuali modifiche alla presente Convenzione;</p></item><item eId="art_2/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>dirimere controversie relative all’interpretazione ed all’applicazione della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_2/para_5/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote> </num><p>elaborare i regolamenti previsti dalla Convenzione, nonché un regolamento interno della Commissione;</p></item><item eId="art_2/para_5/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote> </num><p>raccogliere ed elaborare i dati del pescato e relativi alla pesca; </p></item><item eId="art_2/para_5/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introdotta dallo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote> </num><p>approntare il bilancio di previsione e il conto consuntivo annuale per le spese comuni.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Titolo II: </num><heading>Esercizio della pesca</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Licenza di pesca</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Nelle acque oggetto della presente Convenzione è consentita la pesca a coloro che sono in possesso di regolare licenza rilasciata nello Stato sul cui territorio essa viene esercitata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora l’evoluzione della pesca e una futura armonizzazione dei diversi sistemi di patenti e licenze lo rendessero opportuno, la Commissione potrà intraprendere, entro le sue specifiche competenze, i passi necessari a consentire la pesca sul territorio dei due Stati con un’unica patente. Ciò dovrà comunque sottostare all’accordo delle entità amministrative competenti, nonché dei Commissari.<authorialNote><p> Introdotto dallo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Attrezzi di pesca</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le Autorità competenti dei due Stati, di comune accordo, pubblicheranno il regolamento di applicazione della Convenzione comprensivo delle norme per l’esercizio della pesca, dell’elenco degli attrezzi di pesca consentiti e delle zone di divieto e protezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Sulle acque oggetto della presente Convenzione e lungo le loro rive sono vietati il trasporto e la detenzione di attrezzi di pesca e di altri mezzi di cattura non consentiti dal regolamento di applicazione, salvo provare che non siano destinati all’esercizio della pesca.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Titolo III: </num><heading>Modalità e esercizio della pesca<b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></b></heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Sistemi e modalità di pesca </heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>I sistemi e le modalità di pesca sono disciplinati nel regolamento di applicazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Zone</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Le aree di foce allo sbocco degli affluenti nei laghi oggetto della presente Convenzione ritenute meritevoli di particolare protezione a tutela della fauna ittica saranno individuate e disciplinate nel regolamento di applicazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> ... <authorialNote><p> Abrogato dallo scambio di note del 10/24 apr. 2017, con effetto dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Qualora si ritenesse utile istituire altre zone di protezione, queste verranno fissate dalle autorità competenti dei due Stati, su proposta dei Commissari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Tutte le zone di divieto o di protezione dovranno essere segnalate con gavitelli od in altra maniera idonea.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Titolo IV: </num><heading>Limitazioni protettive all’esercizio della pesca</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Lunghezze minime dei pesci</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le lunghezze minime, misurate dall’apice del muso all’estremità della pinna caudale, che i pesci debbono aver raggiunto perché la pesca e la vendita da parte del pescatore siano consentite, saranno stabilite nel regolamento di applicazione, al fine di tutelarne al meglio la riproduzione naturale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Periodi di divieto</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>L’estensione temporale dei periodi di divieto di pesca sarà stabilita nel regolamento di applicazione in modo da tutelare i periodi riproduttivi delle specie ritenute meritevoli di protezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Violazione delle limitazioni protettive</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> I pesci catturati accidentalmente durante il periodo di divieto nonché quelli che non abbiano raggiunto la lunghezza minima di cattura prescritta per la specie di appartenenza debbono essere rimessi immediatamente in acqua, nel luogo di cattura, con ogni possibile cura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> I pesci recuperati morti da reti autorizzate durante il periodo di protezione della specie o che non raggiungano la lunghezza minima prescritta debbono essere messi in un apposito contenitore, posto in luogo ben visibile sulla barca e diverso da quelli normalmente impiegati per la raccolta del pescato. Tali pesci potranno essere utilizzati dal pescatore professionista esclusivamente per il proprio consumo famigliare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Pesca dei gamberi </heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Nelle acque oggetto della presente Convenzione la pesca dei gamberi autoctoni è vietata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> La cattura ed il trasporto di gamberi non autoctoni saranno regolamentate nel regolamento di applicazione.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Titolo V: </num><heading>Deroghe</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Provvedimenti restrittivi</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Ciascuno dei due Commissari può curare, nell’ambito del territorio di competenza e compatibilmente con le procedure previste dalla normativa vigente nel proprio Stato, l’emanazione di provvedimenti più restrittivi rispetto a quanto previsto nella presente Convenzione, dandone immediatamente notizia al Commissario dell’altro Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Provvedimenti estensivi</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Per comprovate ragioni tecniche o scientifiche, le disposizioni di cui ai titoli II, III e IV della presente Convenzione possono, di comune accordo fra i due Commissari, essere modificate in senso estensivo solo per periodi di tempo limitati purché i provvedimenti relativi non siano in contrasto con le finalità della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Autorizzazione alla pesca scientifica</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>L’Autorità competente di ciascuno Stato può rilasciare a scopo scientifico e didattico autorizzazioni a persone nominalmente indicate per la cattura di pesci anche in deroga a quanto previsto dalla presente Convenzione e dal regolamento di applicazione.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Titolo VI: </num><heading>Norme a protezione dell’ambiente</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interventi vietati o da sottoporre ad autorizzazione</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> E’ vietato smuovere il substrato di fondo ed estirpare o comunque rimuovere la vegetazione acquatica con qualsiasi mezzo, fatti salvi l’uso degli attrezzi di pesca consentiti nel regolamento di applicazione e gli interventi unicamente intesi a mantenere la navigabilità per finalità pubbliche e la balneazione. Sono altresì vietate tutte le operazioni che comportino l’eliminazione dell’associazione vegetale comunemente denominata «canneto».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Oltre alle autorizzazioni prescritte dalle vigenti norme di legge devono essere sottoposte al parere obbligatorio e vincolante del Commissario, o all’autorità da lui delegata, gli interventi unicamente intesi a mantenere la navigabilità e la balneazione, le operazioni di deviazione, derivazione, prelievo e prosciugamento, nonché le operazioni di pulizia e di sistemazione dei litorali che prevedano estirpazione di piante acquatiche e palustri e movimenti di terra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> I manufatti che interrompano o modifichino la continuità del corso d’acqua oggetto della Convenzione dovranno prevedere strutture atte a mantenere il passaggio dei pesci. I relativi progetti devono essere sottoposti al parere vincolante ed obbligatorio del Commissario, o all’autorità da lui delegata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Obblighi ittiogenici e di ripristino ambientale</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Quanto previsto dall’articolo 14 potrà essere integrato da prescrizioni di obblighi ittiogenici o da interventi compensativi di carattere ambientale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Nel caso di accertate infrazioni dei disposti dell’articolo 14 o comunque di manomissione, danneggiamento o inquinamento dell’ambiente acquatico, il Commissario, secondo le procedure del proprio Stato, potrà richiedere a titolo di risarcimento obblighi ittiogenici ed interventi compensativi di carattere ambientale commisurati ai danni provocati, nonché il ripristino della situazione originaria ove ciò sia possibile, con facoltà – in presenza di reati ambientali – di costituirsi parte civile nell’ambito di processi penali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Semina di materiale ittico</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Tutte le operazioni di semina di materiale ittico nelle acque oggetto della presente Convenzione effettuate da enti pubblici, da associazioni o da privati dovranno essere sottoposte alla preventiva approvazione del Commissario o all’autorità da lui delegata. Sono comunque sempre vietate le immissioni di specie ittiche che non siano già presenti nelle acque italo-svizzere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Le specie ittiche seminabili e le altre pratiche ittiogeniche sono definite in un apposito Regolamento delle Semine approvato dalla Commissione. Tale regolamento intende altresì armonizzare i diversi ripopolamenti ittici effettuati da Enti pubblici nel Lago di Lugano, nel Lago Maggiore e nel fiume Tresa tramite una programmazione unitaria tra gli operatori istituzionali dei due Stati che fissi i criteri di ripartizione delle semine sulla base del materiale ittico reciprocamente disponibile presso le piscicolture svizzere ed italiane.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Titolo VII: </num><heading>Attività promozionale</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Scambio annuale di informazioni sulle attività</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> La Commissione, al fine di meglio perseguire la tutela e l’incremento del patrimonio ittico delle acque italo‑svizzere, fornisce opportuni orientamenti in ordine alle pratiche ittiogeniche, al controllo delle specie ittiche sovrabbondanti, alle operazioni di miglioramento ambientale, alla pressione di pesca, alle forme morbose dei pesci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> A tal fine i Commissari si scambieranno annualmente le necessarie informazioni secondo le modalità previste dal regolamento interno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Ricerca scientifica</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>I due Stati promuovono la ricerca scientifica sugli ambienti acquatici oggetto della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Stabilimenti di piscicoltura</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>I due Stati si impegnano per le acque di propria competenza, a sostenere le spese occorrenti per l’incremento del patrimonio ittico mediante ripopolamenti e altre pratiche ittiogeniche.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_8"><num>Titolo VIII: </num><heading>Vigilanza e sanzioni</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Vigilanza</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> L’attività di vigilanza volta alla tutela del patrimonio ittico ed al controllo dell’attività di pesca, nonché alla corretta applicazione della presente Convenzione, è affidata agli agenti di vigilanza aventi titolo ad operare in dette materie sul proprio territorio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Gli agenti di vigilanza possono esercitare le loro funzioni soltanto sulla parte di acque e sul territorio dello Stato da cui dipendono. Tuttavia, in caso di flagranza di reato, essi possono esercitare le loro funzioni anche sulle acque dell’altro Stato e, in caso di necessità, raggiungere il più vicino posto di vigilanza; in tal caso non possono prendere alcuna misura coercitiva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> Gli agenti, nell’esercizio delle loro funzioni sulle acque dell’altro Stato, devono essere muniti di documento comprovante la loro qualifica. Essi possono indossare l’uniforme e portare le armi di servizio. Non possono far uso delle loro armi di servizio tranne che in caso di legittima difesa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p> Gli agenti possono domandare alle autorità competenti dell’altro Stato di ricercare le persone, di sequestrare oggetti incriminati nonché il pescato catturato illecitamente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Atti a danno degli agenti</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Qualora, conformemente alle disposizioni del comma 2 dell’articolo 20 della presente Convenzione, gli agenti esercitino le loro funzioni sulle acque dell’altro Stato, essi beneficiano di protezione ed assistenza da parte degli agenti di questo Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Agli atti commessi contro gli agenti di uno Stato nell’esercizio delle loro funzioni nel territorio dell’altro Stato, si applicano le norme previste dall’Ordinamento di quest’ultimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Procedimenti in caso di infrazione</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Ciascuno dei due Stati, secondo le proprie norme, persegue chiunque, trovandosi sul proprio territorio, abbia violato, nel territorio dell’altro Stato, le norme previste dalla presente Convenzione o dalle sue disposizioni di esecuzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Al perseguimento dell’infrazione si procede su richiesta dello Stato ove è stata commessa, a seguito della trasmissione, per via ufficiale, del relativo processo verbale alle autorità competenti dell’altro Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Tuttavia non si procederà a perseguire l’infrazione qualora il contravventore sia stato già giudicato con sentenza non più soggetta ad impugnazione ovvero se l’infrazione sia stata oggetto di provvedimento amministrativo definitivo, ovvero se sussista una causa di estinzione del reato o della pena, salvo che il condannato si sia sottratto all’esecuzione della pena inflittagli o al pagamento della sanzione pecuniaria determinata nel provvedimento amministrativo definitivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p> Le spese del procedimento non danno luogo ad alcun rimborso. L’importo delle somme riscosse in esecuzione delle sanzioni inflitte resta acquisito allo Stato che ha perseguito l’infrazione. La parte lesa ha diritto al rimborso delle spese ed al risarcimento dei danni con gli interessi di legge.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_9"><num>Titolo IX: </num><heading>Relazioni tra autorità</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Rapporti tra autorità</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Per la corretta applicazione della presente Convenzione e per assicurare la funzionalità degli organismi previsti dalla stessa, i Commissari si consultano e prendono di comune accordo le relative decisioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> I Commissari possono corrispondere direttamente tra di loro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Spese di funzionamento</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Ciascuno Stato assume le spese della propria Delegazione nella Commissione e dei propri esperti designati nella Sottocommissione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Le spese inerenti alle attività di ricerca previste dall’articolo 18 nonché alle semine e alle pratiche ittiogeniche previste dall’articolo 19 saranno erogate dai due Governi su proposta della Commissione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Ogni altra eventuale spesa che non possa essere ripartita in base al precedente comma, lo sarà secondo modalità da stabilirsi di volta in volta dalla Commissione.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_10"><num>Titolo X: </num><heading>Disposizioni transitorie e finali</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Disposizioni esecutive</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Ciascuno dei due Stati prenderà i provvedimenti necessari per mettere in esecuzione nel proprio territorio le disposizioni della presente Convenzione, emanando al più tardi entro un anno dallo scambio delle ratifiche della stessa le relative disposizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> La presente Convenzione si applica nel pieno rispetto degli obblighi internazionali reciprocamente assunti e di quelli derivanti dall’appartenenza dell’Italia all’Unione Europea.<authorialNote><p> Introdotto dallo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 178</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Abrogazione di disposizioni anteriori</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para/listintro">Con l’entrata in vigore della presente Convenzione sono abrogate tutte le disposizioni relative alla pesca nelle acque italo‑svizzere, in particolare:</listIntroduction><item eId="art_26/para/bull_u1"><num>– </num><p>La Convenzione aggiuntiva dell’8 luglio 1898<authorialNote><p> [CS <b>14</b> 269]</p></authorialNote> alla Convenzione dell’8 novembre 1882 tra la Svizzera e l’Italia per disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni ai due Stati;</p></item><item eId="art_26/para/bull_u2"><num>– </num><p>La Convenzione del 13 giugno 1906<authorialNote><p> [CS <b>14</b> 261]</p></authorialNote> tra la Svizzera e l’Italia per disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni ai due Stati;</p></item><item eId="art_26/para/bull_u3"><num>– </num><p>La dichiarazione complementare del 15 gennaio 1907<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/23/49_39_39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>23</b> 39</ref>]</p></authorialNote> a detta Convenzione;</p></item><item eId="art_26/para/bull_u4"><num>– </num><p>L’atto aggiuntivo dell’8 febbraio 1911<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/27/172_162_230" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>27 </b>230</ref>]</p></authorialNote> alla Convenzione del 13 giugno 1906;</p></item><item eId="art_26/para/bull_u5"><num>– </num><p>Lo Scambio di Note del 13 ottobre e 19 dicembre 1947<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/63/1414_1413_1417" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>63 </b>1417</ref>]</p></authorialNote>, del 1<sup>o</sup> e 16 marzo 1948<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1949/291_295_299" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1949</b> 299</ref>]</p></authorialNote>, del 13 e 27 novembre 1950<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/390_391_388" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1951 </b>388</ref>]</p></authorialNote> tra la Svizzera e l’Italia sull’applicazione delle disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni ai due Stati.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Modifica della Convenzione</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> I Governi dei due Stati possono, di comune accordo, modificare la presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Le modifiche hanno luogo con Scambio di Note, conformemente alla procedura prevista dall’articolo 28, primo capoverso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Entrata in vigore e denuncia</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Ciascuno dei due Stati notificherà all’altro l’adempimento delle procedure richieste per l’entrata in vigore della presente Convenzione, che avrà effetto il primo giorno del secondo mese seguente la data di ricezione dell’ultima di queste Note.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Alla scadenza di un termine di tre anni dopo la sua entrata in vigore, la Convenzione potrà essere denunciata in ogni momento da ciascun Governo contraente mediante un preavviso di sei mesi.</p><p>Fatto a Roma il 19 marzo 1986 in due originali, in lingua italiana.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Gaspard Bodmer</p></td><td><p>Per il Governo italiano:</p><p>Mario Fioret</p></td></tr></table></content></paragraph></article></chapter></body></act></akomaNtoso>