Rahmenübereinkommen vom 1. Februar 1995 zum Schutz nationaler Minderheiten <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926"/><FRBRdate date="2024-09-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-02-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.441.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention-cadre du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; février 1995 pour la protection des minorités nationales" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione-quadro del 1° febbraio 1995 per la protezione delle minoranze nazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="rm" value="Convenziun da basa dals 1. da favrer 1995 per proteger las minoritads naziunalas" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Rahmenübereinkommen vom 1. Februar 1995 zum Schutz nationaler Minderheiten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926/de"/><FRBRdate date="2024-09-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-02-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926/de/xml"/><FRBRdate date="2024-09-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-02-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.441.1 </docNumber></p><p> AS <b>2002 </b>2630; BBl <b>1998</b> 1293</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></inline></p><p><docTitle>Rahmenübereinkommen<br/>zum Schutz nationaler Minderheiten</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Strassburg am 1. Februar 1995</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 21. September 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2002</b> 2629</ref></p></authorialNote></p><p>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 21. Oktober 1998</p><p>In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Februar 1999</p><p> (Stand am 26. September 2024)</p></preface><preamble><p>Die Mitgliedstaaten des Europarats<br/>und<br/>die anderen Staaten, die dieses Rahmenübereinkommen unterzeichnen,</p><p>in der Erwägung, dass es das Ziel des Europarats ist, eine engere Verbindung zwischen seinen Mitgliedern herbeizuführen, um die Ideale und Grundsätze, die ihr gemeinsames Erbe bilden, zu wahren und zu fördern;</p><p>in der Erwägung, dass eines der Mittel zur Erreichung dieses Zieles in der Wahrung und in der Entwicklung der Menschenrechte und Grundfreiheiten besteht;</p><p>in dem Wunsch, die Wiener Erklärung der Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten des Europarats vom 9. Oktober 1993 in die Tat umzusetzen;</p><p>entschlossen, in ihrem jeweiligen Hoheitsgebiet das Bestehen nationaler Minderheiten zu schützen;</p><p>in der Erwägung, dass die geschichtlichen Umwälzungen in Europa gezeigt haben, dass der Schutz nationaler Minderheiten für Stabilität, demokratische Sicherheit und Frieden auf diesem Kontinent wesentlich ist;</p><p>in der Erwägung, dass eine pluralistische und wahrhaft demokratische Gesellschaft nicht nur die ethnische, kulturelle, sprachliche und religiöse Identität aller Angehörigen einer nationalen Minderheit achten, sondern auch geeignete Bedingungen schaffen sollte, die es ihnen ermöglichen, diese Identität zum Ausdruck zu bringen, zu bewahren und zu entwickeln;</p><p>in der Erwägung, dass es notwendig ist, ein Klima der Toleranz und des Dialogs zu schaffen, damit sich die kulturelle Vielfalt für jede Gesellschaft als Quelle und Faktor nicht der Teilung, sondern der Bereicherung erweisen kann;</p><p>in der Erwägung, dass die Entwicklung eines toleranten und blühenden Europas nicht allein von der Zusammenarbeit zwischen den Staaten abhängt, sondern auch der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zwischen lokalen und regionalen Gebietskörperschaften unter Achtung der Verfassung und der territorialen Unversehrtheit eines jeden Staates bedarf;</p><p>im Hinblick auf die Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/2151_2151_2151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.101</b></ref></p></authorialNote> und der Protokolle<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/1807_1807_1807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.101.06</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.101.07</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/2993_2993_2993" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.101.09</b></ref></p></authorialNote> dazu; </p><p>im Hinblick auf die den Schutz nationaler Minderheiten betreffenden Verpflichtungen, die in Übereinkommen und Erklärungen der Vereinten Nationen und in den Dokumenten der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, insbesondere dem Kopenhagener Dokument vom 29. Juni 1990, enthalten sind;</p><p>entschlossen, die zu achtenden Grundsätze und die sich aus ihnen ergebenden Verpflichtungen festzulegen, um in den Mitgliedstaaten und in den anderen Staaten, die Vertragsparteien dieser Übereinkunft werden, den wirksamen Schutz nationaler Minderheiten sowie der Rechte und Freiheiten der Angehörigen dieser Minderheiten unter Achtung der Rechtsstaatlichkeit, der territorialen Unversehrtheit und der nationalen Souveränität der Staaten zu gewährleisten;</p><p>gewillt, die in diesem Rahmenübereinkommen niedergelegten Grundsätze mittels innerstaatlicher Rechtsvorschriften und geeigneter Regierungspolitik zu verwirklichen,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Abschnitt I</num><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Der Schutz nationaler Minderheiten und der Rechte und Freiheiten von Angehörigen dieser Minderheiten ist Bestandteil des internationalen Schutzes der Menschenrechte und stellt als solcher einen Bereich internationaler Zusammenarbeit dar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Dieses Rahmenübereinkommen ist nach Treu und Glauben, im Geist der Verständigung und Toleranz und in Übereinstimmung mit den Grundsätzen guter Nachbarschaft, freundschaftlicher Beziehungen und der Zusammenarbeit zwischen den Staaten anzuwenden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Jede Person, die einer nationalen Minderheit angehört, hat das Recht, frei zu entscheiden, ob sie als solche behandelt werden möchte oder nicht; aus dieser Entscheidung oder der Ausübung der mit dieser Entscheidung verbundenen Rechte dürfen ihr keine Nachteile erwachsen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Angehörige nationaler Minderheiten können die Rechte und Freiheiten, die sich aus den in diesem Rahmenübereinkommen niedergelegten Grundsätzen ergeben, einzeln sowie in Gemeinschaft mit anderen ausüben und geniessen.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Abschnitt II</num><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich, jeder Person, die einer nationalen Minderheit angehört, das Recht auf Gleichheit vor dem Gesetz und auf gleichen Schutz durch das Gesetz zu gewährleisten. In dieser Hinsicht ist jede Diskriminierung aus Gründen der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit verboten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich, erforderlichenfalls angemessene Massnahmen zu ergreifen, um in allen Bereichen des wirtschaftlichen, sozialen, politischen und kulturellen Lebens die vollständige und tatsächliche Gleichheit zwischen den Angehörigen einer nationalen Minderheit und den Angehörigen der Mehrheit zu fördern. In dieser Hinsicht berücksichtigen sie in gebührender Weise die besonderen Bedingungen der Angehörigen nationaler Minderheiten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Die in Übereinstimmung mit Absatz 2 ergriffenen Massnahmen werden nicht als Diskriminierung angesehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich, die Bedingungen zu fördern, die es Angehörigen nationaler Minderheiten ermöglichen, ihre Kultur zu pflegen und weiterzuentwickeln und die wesentlichen Bestandteile ihrer Identität, nämlich ihre Religion, ihre Sprache, ihre Traditionen und ihr kulturelles Erbe, zu bewahren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Unbeschadet der Massnahmen, die im Rahmen ihrer allgemeinen Integrationspolitik getroffen werden, sehen die Vertragsparteien von Zielsetzungen oder Praktiken ab, die auf die Assimilierung von Angehörigen nationaler Minderheiten gegen deren Willen gerichtet sind, und schützen diese Personen vor jeder auf eine solche Assimilierung gerichteten Massnahme.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vertragsparteien fördern den Geist der Toleranz und des interkulturellen Dialogs und treffen wirksame Massnahmen zur Förderung der gegenseitigen Achtung und des gegenseitigen Verständnisses sowie der Zusammenarbeit zwischen allen in ihrem Hoheitsgebiet lebenden Menschen, unabhängig von deren ethnischer, kultureller, sprachlicher oder religiöser Identität, und zwar insbesondere in den Bereichen Bildung, Kultur und Medien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich, geeignete Massnahmen zu treffen, um Menschen zu schützen, die wegen ihrer ethnischen, kulturellen, sprachlichen oder religiösen Identität diskriminierenden, feindseligen oder gewalttätigen Handlungen oder der Androhung solcher Handlungen ausgesetzt sein können.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die Vertragsparteien stellen sicher, dass das Recht aller Angehörigen einer nationalen Minderheit, sich friedlich zu versammeln und sich frei zusammenzuschliessen, sowie ihr Anspruch auf freie Meinungsäusserung und auf Gedanken‑, Gewissens- und Religionsfreiheit geachtet werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Die Vertragsparteien verpflichten sich anzuerkennen, dass jede Person, die einer <br/>nationalen Minderheit angehört, das Recht hat, ihre Religion oder Weltanschauung zu bekunden sowie religiöse Einrichtungen, Organisationen und Vereinigungen zu gründen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich anzuerkennen, dass das Recht jeder Person, die einer nationalen Minderheit angehört, auf freie Meinungsäusserung die Freiheit der Meinung und die Freiheit zum Empfang und zur Mitteilung von Nachrichten oder Ideen in der Minderheitensprache ohne Eingriffe öffentlicher Stellen und ohne Rücksicht auf Landesgrenzen einschliesst. Die Vertragsparteien stellen im Rahmen ihrer Rechtsordnung sicher, dass Angehörige einer nationalen Minderheit in Bezug auf ihren Zugang zu den Medien nicht diskriminiert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Absatz 1 schliesst nicht aus, dass die Vertragsparteien Hörfunk‑, Fernseh- oder Kinounternehmen einem Genehmigungsverfahren ohne Diskriminierung und auf der Grundlage objektiver Kriterien unterwerfen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Die Vertragsparteien hindern Angehörige nationaler Minderheiten nicht daran, Printmedien zu schaffen und zu nutzen. Innerhalb des gesetzlichen Rahmens für Hörfunk und Fernsehen stellen sie soweit wie möglich und unter Berücksichtigung des Absatzes 1 sicher, dass Angehörigen nationaler Minderheiten die Möglichkeit gewährt wird, eigene Medien zu schaffen und zu nutzen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Die Vertragsparteien ergreifen im Rahmen ihrer Rechtsordnung angemessene Massnahmen, um Angehörigen nationaler Minderheiten den Zugang zu den Medien zu erleichtern sowie Toleranz zu fördern und kulturellen Pluralismus zu ermöglichen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich anzuerkennen, dass jede Person, die einer nationalen Minderheit angehört, das Recht hat, ihre Minderheitensprache privat und in der Öffentlichkeit mündlich und schriftlich frei und ungehindert zu gebrauchen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> In Gebieten, die von Angehörigen nationaler Minderheiten traditionell oder in beträchtlicher Zahl bewohnt werden, bemühen sich die Vertragsparteien, sofern die Angehörigen dieser Minderheiten dies verlangen und dieses Anliegen einem tatsächlichen Bedarf entspricht, soweit wie möglich die Voraussetzungen dafür sicherzustellen, dass im Verkehr zwischen den Angehörigen dieser Minderheiten und den Verwaltungsbehörden die Minderheitensprache gebraucht werden kann.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich, das Recht jeder Person, die einer nationalen Minderheit angehört, zu gewährleisten, in möglichst kurzer Frist in einer ihr verständlichen Sprache über die Gründe ihrer Festnahme und über die Art und den Grund der gegen sie erhobenen Beschuldigung in Kenntnis gesetzt zu werden sowie sich in dieser Sprache, erforderlichenfalls unter unentgeltlicher Beiziehung eines Dolmetschers, zu verteidigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich anzuerkennen, dass jede Person, die einer nationalen Minderheit angehört, das Recht hat, ihren Familiennamen (Vaternamen) und ihre Vornamen in der Minderheitensprache zu führen, sowie das Recht auf amtliche Anerkennung dieser Namen, wie dies nach der Rechtsordnung der jeweiligen Vertragspartei vorgesehen ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich anzuerkennen, dass jede Person, die einer nationalen Minderheit angehört, das Recht hat, für die Öffentlichkeit sichtbar Schilder, Aufschriften und Inschriften sowie andere Mitteilungen privater Art in ihrer Minderheitensprache anzubringen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> In Gebieten, die traditionell von einer beträchtlichen Zahl von Angehörigen einer nationalen Minderheit bewohnt werden, bemühen sich die Vertragsparteien im Rahmen ihrer Rechtsordnung, einschliesslich eventueller Übereinkünfte mit anderen Staaten, und unter Berücksichtigung ihrer besonderen Gegebenheiten, traditionelle Ortsnamen, Strassennamen und andere für die Öffentlichkeit bestimmte topographische Hinweise auch in der Minderheitensprache anzubringen, wenn dafür ausreichende Nachfrage besteht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vertragsparteien treffen erforderlichenfalls Massnahmen auf dem Gebiet der Bildung und der Forschung, um die Kenntnis der Kultur, Geschichte, Sprache und Religion ihrer nationalen Minderheiten wie auch der Mehrheit zu fördern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> In diesem Zusammenhang stellen die Vertragsparteien unter anderem angemessene Möglichkeiten für die Lehrerausbildung und den Zugang zu Lehrbüchern bereit und erleichtern Kontakte unter Schülern und Lehrern aus unterschiedlichen Bevölkerungsgruppen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich, die Chancengleichheit von Angehörigen nationaler Minderheiten beim Zugang zu allen Bildungsstufen zu fördern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Im Rahmen ihres jeweiligen Bildungssystems erkennen die Vertragsparteien an, dass Angehörige einer nationalen Minderheit das Recht haben, eigene private <br/>Bildungs- und Ausbildungseinrichtungen zu gründen und zu betreiben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Die Ausübung dieses Rechts bringt für die Vertragsparteien keine finanziellen Verpflichtungen mit sich.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich anzuerkennen, dass jede Person, die einer nationalen Minderheit angehört, das Recht hat, ihre Minderheitensprache zu erlernen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> In Gebieten, die von Angehörigen nationaler Minderheiten traditionell oder in <br/>beträchtlicher Zahl bewohnt werden, bemühen sich die Vertragsparteien, wenn ausreichende Nachfrage besteht, soweit wie möglich und im Rahmen ihres Bildungssystems sicherzustellen, dass Angehörige dieser Minderheiten angemessene Möglichkeiten haben, die Minderheitensprache zu erlernen oder in dieser Sprache unterrichtet zu werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Absatz 2 wird angewendet, ohne dass dadurch das Erlernen der Amtssprache oder der Unterricht in dieser Sprache berührt wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Die Vertragsparteien schaffen die notwendigen Voraussetzungen für die wirksame Teilnahme von Angehörigen nationaler Minderheiten am kulturellen, sozialen und wirtschaftlichen Leben und an öffentlichen Angelegenheiten, insbesondere denjenigen, die sie betreffen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Die Vertragsparteien sehen von Massnahmen ab, die das Bevölkerungsverhältnis in von Angehörigen nationaler Minderheiten bewohnten Gebieten verändern und darauf gerichtet sind, die Rechte und Freiheiten einzuschränken, die sich aus den in diesem Rahmenübereinkommen niedergelegten Grundsätzen ergeben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich, nicht in das Recht von Angehörigen nationaler Minderheiten einzugreifen, ungehindert und friedlich Kontakte über Grenzen hinweg zu Personen herzustellen und zu pflegen, die sich rechtmässig in anderen Staaten aufhalten, insbesondere zu Personen mit derselben ethnischen, kulturellen, sprachlichen oder religiösen Identität oder mit demselben kulturellen Erbe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Die Vertragsparteien verpflichten sich, nicht in das Recht von Angehörigen nationaler Minderheiten auf Teilnahme an der Tätigkeit nichtstaatlicher Organisationen sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene einzugreifen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vertragsparteien bemühen sich, erforderlichenfalls zwei- und mehrseitige Übereinkünfte mit anderen Staaten, insbesondere Nachbarstaaten, zu schliessen, um den Schutz von Angehörigen der betroffenen nationalen Minderheiten sicherzustellen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Gegebenenfalls treffen die Vertragsparteien Massnahmen zur Förderung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Die Vertragsparteien verpflichten sich, die in diesem Rahmenübereinkommen niedergelegten Grundsätze zu achten und zu verwirklichen und dabei Beschränkungen, Einschränkungen oder Abweichungen, soweit solche erforderlich sind, nur insoweit vorzunehmen, als sie in völkerrechtlichen Übereinkünften, insbesondere der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten und den Protokollen dazu, vorgesehen und für die sich aus den genannten Grundsätzen ergebenden Rechte und Freiheiten von Belang sind.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Abschnitt III</num><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Bei der Ausübung der Rechte und Freiheiten, die sich aus den in diesem Rahmenübereinkommen niedergelegten Grundsätzen ergeben, haben Angehörige einer nationalen Minderheit die innerstaatlichen Rechtsvorschriften und die Rechte anderer, insbesondere diejenigen von Angehörigen der Mehrheit oder anderer nationaler Minderheiten, zu achten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Die Bestimmungen dieses Rahmenübereinkommens sind nicht so auszulegen, als gewährten sie das Recht, irgendeine Tätigkeit auszuüben oder irgendeine Handlung vorzunehmen, die den wesentlichen Grundsätzen des Völkerrechts, insbesondere der souveränen Gleichheit, der territorialen Unversehrtheit und der politischen Unabhängigkeit der Staaten, zuwiderläuft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Die Bestimmungen dieses Rahmenübereinkommens sind nicht als Beschränkung oder Minderung der Menschenrechte und Grundfreiheiten auszulegen, die nach den Gesetzen einer Vertragspartei oder nach einer anderen Übereinkunft, deren Vertragspartei sie ist, gewährleistet sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Die Rechte und Freiheiten, die sich aus den in diesem Rahmenübereinkommen niedergelegten Grundsätzen ergeben, sind, soweit sie Gegenstand einer entsprechenden Bestimmung in der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten oder den Protokollen dazu sind, in Übereinstimmung mit diesen zu verstehen.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_IV"><num>Abschnitt IV</num><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Das Ministerkomitee des Europarats überwacht die Durchführung dieses Rahmenübereinkommens durch die Vertragsparteien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Vertragsparteien, die nicht Mitglieder des Europarats sind, nehmen am Durchführungsmechanismus in einer noch zu bestimmenden Art und Weise teil.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten dieses Rahmenübereinkommens für eine Vertragspartei übermittelt diese dem Generalsekretär des Europarats vollständige Informationen über die Gesetzgebungsmassnahmen und andere Massnahmen, die sie zur Verwirklichung der in diesem Rahmenübereinkommen niedergelegten Grundsätze getroffen hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Danach übermittelt jede Vertragspartei dem Generalsekretär regelmässig und sooft das Ministerkomitee dies verlangt, jede weitere Information, die für die Durchführung dieses Rahmenübereinkommens von Belang ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> Der Generalsekretär leitet die nach diesem Artikel übermittelten Informationen an das Ministerkomitee weiter.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Bei der Beurteilung der Angemessenheit der Massnahmen, die von den Vertragsparteien zur Verwirklichung der in diesem Rahmenübereinkommen niedergelegten Grundsätze getroffen wurden, wird das Ministerkomitee von einem beratenden Ausschuss unterstützt, dessen Mitglieder anerkanntes Fachwissen auf dem Gebiet des Schutzes nationaler Minderheiten besitzen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Die Zusammensetzung dieses beratenden Ausschusses und sein Verfahren werden vom Ministerkomitee innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten dieses Rahmenübereinkommens festgelegt.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_V"><num>Abschnitt V</num><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Dieses Rahmenübereinkommen liegt für die Mitgliedstaaten des Europarats zur Unterzeichnung auf. Bis zum Tag des Inkrafttretens liegt das Übereinkommen auch für jeden anderen vom Ministerkomitee dazu eingeladenen Staat zur Unterzeichnung auf. Es bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung. Die Ratifikations‑, Annahme- oder Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretär des Europarats hinterlegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Dieses Rahmenübereinkommen tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach dem Tag folgt, an dem zwölf Mitgliedstaaten des Europarats nach Artikel 27 ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch das Übereinkommen gebunden zu sein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Für jeden Mitgliedstaat, der später seine Zustimmung ausdrückt, durch das Rahmenübereinkommen gebunden zu sein, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde folgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Nach Inkrafttreten dieses Rahmenübereinkommens und nach Konsultation der Vertragsstaaten kann das Ministerkomitee des Europarats durch einen mit der in <br/>Artikel 20 Paragraph d der Satzung des Europarats vorgesehenen Mehrheit gefassten Beschluss jeden Nichtmitgliedstaat des Europarats, der nach Artikel 27 eingeladen wurde, zu unterzeichnen, dies aber noch nicht getan hat, und jeden anderen Nichtmitgliedstaat einladen, dem Übereinkommen beizutreten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Für jeden beitretenden Staat tritt das Rahmenübereinkommen am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Hinterlegung der Beitrittsurkunde beim Generalsekretär des Europarats folgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde einzelne oder mehrere Hoheitsgebiete, deren internationale Beziehungen er wahrnimmt, bezeichnen, auf die dieses Rahmenübereinkommen Anwendung findet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Jeder Staat kann jederzeit danach durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Erklärung die Anwendung dieses Rahmenübereinkommens auf jedes weitere in der Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet erstrecken. Das Rahmenübereinkommen tritt für dieses Hoheitsgebiet am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Eingang der Erklärung beim Generalsekretär folgt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> Jede nach den Absätzen 1 und 2 abgegebene Erklärung kann in Bezug auf jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet durch eine an den Generalsekretär gerichtete Notifikation zurückgenommen werden. Die Rücknahme wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär folgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Jede Vertragspartei kann dieses Rahmenübereinkommen jederzeit durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Notifikation kündigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär folgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para/listintro">Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Rates, anderen Unterzeichnerstaaten und jedem Staat, der diesem Rahmenübereinkommen beigetreten ist:</listIntroduction><item eId="art_32/para/lbl_a"><num>a) </num><p>jede Unterzeichnung;</p></item><item eId="art_32/para/lbl_b"><num>b) </num><p>jede Hinterlegung einer Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde;</p></item><item eId="art_32/para/lbl_c"><num>c) </num><p>jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Rahmenübereinkommens nach den Artikeln 28, 29 und 30;</p></item><item eId="art_32/para/lbl_d"><num>d) </num><p>jede andere Handlung, Notifikation oder Mitteilung im Zusammenhang mit diesem Rahmenübereinkommen.</p></item></blockList></content></paragraph></article></title><signature><p><i>Zu Urkund dessen </i>haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Rahmenübereinkommen unterschrieben.</p><p>Geschehen zu Strassburg am 1. Februar 1995 in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Europarats hinterlegt wird. Der Generalsekretär des Europarats übermittelt allen Mitgliedstaaten des Europarats und allen zur Unterzeichnung dieses Rahmenübereinkommens oder zum Beitritt dazu eingeladenen Staaten beglaubigte <br/>Abschriften.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926"/><FRBRdate date="2024-09-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-02-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.441.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention-cadre du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; février 1995 pour la protection des minorités nationales" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione-quadro del 1° febbraio 1995 per la protezione delle minoranze nazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="rm" value="Convenziun da basa dals 1. da favrer 1995 per proteger las minoritads naziunalas" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Rahmenübereinkommen vom 1. Februar 1995 zum Schutz nationaler Minderheiten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926/de"/><FRBRdate date="2024-09-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-02-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/360/20240926/de/xml"/><FRBRdate date="2024-09-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-02-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 26. September 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/360" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2002</b> 2630</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/643" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4249</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/530" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 530</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty">www.fedlex.admin.ch/de/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation<br/>Beitritt (B)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Albanien</p></td><td><p>28. September</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>1. Januar</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Armenien</p></td><td><p>20. Juli</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>1. November</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Aserbaidschan*</p></td><td><p>26. Juni</p></td><td><p>2000 B</p></td><td><p>1. Oktober</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>24. Februar</p></td><td><p>2000 B</p></td><td><p>1. Juni</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bulgarien*</p></td><td><p> 7. Mai</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>1. September</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dänemark*</p></td><td><p>22. September</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Deutschland*</p></td><td><p>10. September</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Estland*</p></td><td><p> 6. Januar</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finnland</p></td><td><p> 3. Oktober</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Georgien</p></td><td><p>22. Dezember</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1. April</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Irland</p></td><td><p> 7. Mai</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>1. September</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italien</p></td><td><p> 3. November</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1. März</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kroatien</p></td><td><p>11. Oktober</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lettland*</p></td><td><p>  6. Juni</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1. Oktober</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Liechtenstein*</p></td><td><p>18. November</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1. März</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Litauen</p></td><td><p>23. März</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>1. Juli</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Malta*</p></td><td><p>10. Februar</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>1. Juni</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Moldau</p></td><td><p>20. November</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Montenegro</p></td><td><p>11. Mai</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>6. Juni</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Niederlande* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16. Februar</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1. Juni</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Nordmazedonien*</p></td><td><p>10. April</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norwegen</p></td><td><p>17. März</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>1. Juli</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Österreich*</p></td><td><p>31. März</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>1. Juli</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polen*</p></td><td><p>20. Dezember</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>1. April</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Rumänien</p></td><td><p>11. Mai</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>San Marino</p></td><td><p> 5. Dezember</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweden*</p></td><td><p> 9. Februar</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>1. Juni</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweiz*</p></td><td><p>21. Oktober</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Serbien</p></td><td><p>11. Mai</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>1. September</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slowakei</p></td><td><p>14. September</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slowenien*</p></td><td><p>25. März</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>1. Juli</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spanien</p></td><td><p> 1. September</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tschechische Republik</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1. April</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ukraine</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>1. Mai</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ungarn</p></td><td><p>25. September</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td><p>15. Januar</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>1. Mai</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Zypern</p></td><td><p> 4. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>1. Februar</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="5"><p>Vorbehalte und Erklärungen.<br/>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme jener der Schweiz. Die französischen und englischen Texte können auf der Internet-Seite des Europarates: <ref href="http://conventions.coe.int">http://conventions.coe.int</ref> eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="5"><p>Für das Königreich in Europa.</p></td></tr></table><level eId="scope_u1/lvl_u1"><heading>Erklärung</heading><content><p>Schweiz</p><p>Die Schweiz erklärt, dass in der Schweiz nationale Minderheiten im Sinne des Rahmenübereinkommens die Gruppen von Personen sind, die dem Rest der Bevölkerung des Landes oder eines Kantons zahlenmässig unterlegen sind, die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, seit langem bestehende, feste und dauerhafte Bindungen zur Schweiz pflegen und von dem Willen beseelt sind, zusammen das zu bewahren, was ihre gemeinsame Identität ausmacht, insbesondere ihre Kultur, ihre Traditionen, ihre Religion oder ihre Sprache.</p><p>Die Schweiz erklärt, dass die Bestimmungen des Rahmenübereinkommens, die den Gebrauch der Sprache im Verhältnis zwischen Einzelpersonen und Verwaltungsbehörden regeln, unbeschadet der von der Eidgenossenschaft und den Kantonen bei der Festlegung der Amtssprachen angewandten Grundsätze gelten.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>