{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-142-I-16_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=28&from_date=&to_date=&from_year=2016&to_year=2016&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=272&highlight_docid=atf%3A%2F%2F142-I-16%3Ade&number_of_ranks=293&azaclir=clir", "Checksum": "a6dc67d39df420110bd4fb38c0e4af54"}, "Num": ["BGE 142 I 16"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 142 I 16"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 142 I 16"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 142 I 16"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 49 BV; Art. 29 HFKG; Art. 14 Abs. 2 LUSI/TI; Art. 4 RLUSI/TI; Schutz der universit\u00e4ren Bezeichnungen, wie er im Gesetz des Kantons Tessin \u00fcber die Universit\u00e0 della Svizzera italiana, \u00fcber die Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana und \u00fcber die Forschungsinstitute sowie im zugeh\u00f6rigen Reglement vorgesehen ist; Vorrang und Beachtung des Bundesrechts. Art. 29 Abs. 1 HFKG sieht vor, dass die Hochschule oder die andere Institution des Hochschulbereichs mit der institutionellen Akkreditierung das Recht erh\u00e4lt, in ihrem Namen die Bezeichnung \"Universit\u00e4t\", \"Fachhochschule\" oder \"P\u00e4dagogische Hochschule\" oder eine davon abgeleitete Bezeichnung zu f\u00fchren, wie insbesondere \"universit\u00e4res Institut\" oder \"Fachhochschulinstitut\". Der Inhalt dieser Norm ist nicht abschliessender Natur und bel\u00e4sst den Kantonen die M\u00f6glichkeit, im Bereich der Bezeichnung universit\u00e4rer Schulen weitere Bestimmungen zu erlassen. Der Vorbehalt zugunsten der Kantone ist in sprachlicher Hinsicht von erheblicher Bedeutung (E. 7 und 8). Der Schutz der Bezeichnungen \"accademia/accademico\", \"ateneo\", \"alta scuola\" und \"facolt\u00e0\", wie ihn das Recht des Kantons Tessin vorsieht, tr\u00e4gt dem Sinn und Geist des Bundesrechts Rechnung und verletzt Art. 49 BV nicht. Dies gilt nicht f\u00fcr den Schutz der Bezeichnungen \"campus\" und \"college\" (E. 9)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 49 Cst.; art. 29 LEHE; art. 14 al. 2 LUSI/TI; art. 4 RLUSI/TI; protection des d\u00e9nominations universitaires pr\u00e9vue dans la loi tessinoise sur l'Universit\u00e9 de la Suisse italienne, sur l'Ecole universitaire professionnelle de la Suisse italienne et sur les Instituts de recherche, ainsi que dans le r\u00e8glement y relatif; primaut\u00e9 et respect du droit f\u00e9d\u00e9ral. L'art. 29 al. 1 LEHE pr\u00e9voit que, par l'accr\u00e9ditation institutionnelle, une haute \u00e9cole ou une autre institution du domaine des hautes \u00e9coles acquiert le droit \u00e0 l'appellation d'\"universit\u00e9\", de \"haute \u00e9cole sp\u00e9cialis\u00e9e\" ou de \"haute \u00e9cole p\u00e9dagogique\", y compris dans ses formes d\u00e9riv\u00e9es, tels que \"institut universitaire\" ou \"institut de niveau haute \u00e9cole sp\u00e9cialis\u00e9e\". La liste contenue \u00e0 cet article n'est pas exhaustive et laisse aux cantons la facult\u00e9 d'adopter des prescriptions particuli\u00e8res en mati\u00e8re de d\u00e9nominations des hautes \u00e9coles. La r\u00e9serve en faveur des cantons rev\u00eat une importance particuli\u00e8re sur le plan linguistique (consid. 7 et 8). La protection des d\u00e9nominations de \"accademia/accademico\", \"ateneo\", \"alta scuola\" et \"facolt\u00e0\" pr\u00e9vue par le droit tessinois respecte le sens et l'esprit de la l\u00e9gislation f\u00e9d\u00e9rale et ne viole pas l'art. 49 Cst. Cela ne vaut pas pour la protection des d\u00e9nominations de \"campus\" et \"college\" (consid. 9)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 49 Cost.; art. 29 LPSU; art. 14 cpv. 2 LUSI/TI; art. 4 RLUSI/TI; protezione delle denominazioni universitarie prevista dalla legge ticinese sull'Universit\u00e0 della Svizzera italiana, sulla Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana e sugli Istituti di ricerca cos\u00ec come dal regolamento ad essa relativo; preminenza e rispetto del diritto federale. L'art. 29 cpv. 1 LPSU prevede che, con l'accreditamento istituzionale, le scuole universitarie e gli altri istituti accademici acquisiscano il diritto di denominarsi \"universit\u00e0\", \"scuola universitaria professionale\", \"alta scuola pedagogica\", o di usare una denominazione derivata come, in particolare, \"istituto universitario\" o \"istituto universitario professionale\". L'elenco contenuto in questa norma non ha carattere esaustivo e non preclude ai Cantoni la facolt\u00e0 di emanare prescrizioni particolari in materia di denominazioni delle scuole universitarie. La riserva a favore dei Cantoni assume un'importanza particolare sotto il profilo linguistico (consid. 7 e 8). La tutela delle denominazioni di \"accademia/accademico\", \"ateneo\", \"alta scuola\" e \"facolt\u00e0\" prevista dal diritto ticinese rispetta il senso e lo spirito della normativa federale e non lede l'art. 49 Cost. Stessa conclusione non pu\u00f2 essere tratta per la tutela delle denominazioni di \"campus\" e \"college\" (consid. 9)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 09:46:14", "Checksum": "9a927734dec5264656102a9caa2a2e92"}