Protocollo n. 14 del 13 maggio 2004 alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, il quale emenda il sistema di controllo della Convenzione <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316"/><FRBRdate date="2022-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.101.094"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll Nr. 14 vom 13. Mai 2004 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Änderung des Kontrollsystems der Konvention" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole n&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; 14 du 13 mai 2004 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, amendant le système de contrôle de la Convention" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo n. 14 del 13 maggio 2004 alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, il quale emenda il sistema di controllo della Convenzione" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316/it"/><FRBRdate date="2022-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316/it/xml"/><FRBRdate date="2022-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.101.094 </docNumber></p><p> RU <b>2009</b> 3067; FF <b>2005</b> 1913</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Protocollo n. 14<br/>alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell’uomo<br/>e delle libertà fondamentali, il quale emenda il sistema<br/>di controllo della Convenzione</docTitle></p><p>Concluso a Strasburgo il 13 maggio 2004</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 16 dicembre 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009 </b>3065</ref></p></authorialNote></p><p>Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 25 aprile 2006</p><p>Applicato parzialmente e provvisoriamente dal 1° giugno 2009</p><p>In vigore per la Svizzera dal 1° giugno 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/173" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010 </b>1241</ref></p></authorialNote></p><p> (Stato 16 marzo 2022)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Preambolo</p><p><i>Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, firmatari del presente Protocollo alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondame</i><i>n</i><i>tali, firmata a Roma il 4 novembre 1950</i><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/2151_2151_2151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.101</b></ref></p></authorialNote><i> (qui di seguito denominata «la Convenzi</i><i>o</i><i>ne»),</i></p><p>viste la Risoluzione n. 1 e la Dichiarazione adottate in occasione della Conferenza ministeriale europea sui diritti dell’uomo, tenutasi a Roma il 3 e 4 novembre 2000,</p><p>viste le Dichiarazioni adottate dal Comitato dei Ministri l’8 novembre 2001, il 7 novembre 2002 e il 15 maggio 2003, in occasione rispettivamente della sua 109<sup>a</sup>, 111<sup>a</sup> e 112<sup>a</sup> Sessione,</p><p>visto il Parere n. 251 (2004) adottato dall’Assemblea parlamentare del Consiglio d’Europa il 28 aprile 2004,</p><p>considerata la necessità impellente di emendare talune disposizioni della Convenzione al fine di conservare e rafforzare l’efficacia a lungo termine del sistema di controllo, principalmente a seguito del continuo aumento del carico di lavoro della Corte europea dei Diritti dell’Uomo e del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa,</p><p>considerata in particolare la necessità di provvedere affinché la Corte continui a svolgere un ruolo prioritario nella protezione dei diritti dell’uomo in Europa,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il paragrafo 2 dell’articolo 22 della Convenzione è soppresso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_u1"><content><p>L’articolo 23 della Convenzione è modificato come segue:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Art. 23</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">Durata del mandato e revoca</inline></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>I giudici vengono eletti per un periodo di nove anni. Essi non sono rieleggibili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Il mandato dei giudici termina con il raggiungimento del settantesimo anno di età.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>I giudici restano in carica sino alla loro sostituzione. Gli stessi continuano tuttavia ad occuparsi delle cause di cui sono già investiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Nessun giudice può essere revocato dall’incarico se non quando gli altri giudici decidono, a maggioranza dei due terzi, che lo stesso non soddisfa più le condizioni richieste.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’articolo 24 della Convenzione è soppresso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_u1"><content><p>L’articolo 25 della Convenzione diviene l’articolo 24 e il suo tenore è modificato come segue:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Art. 24</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">Cancelleria e relatori</inline></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>La Corte dispone di una cancelleria le cui funzioni e organizzazione sono stabilite dal regolamento della Corte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Quando siede nella composizione di giudice unico, la Corte è assistita da relatori che svolgono le loro funzioni sotto la supervisione del presidente della Corte. Essi fanno parte della cancelleria della Corte.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_u1"><content><p>L’articolo 26 della Convenzione diviene l’articolo 25 («Assembla plenaria») e il suo tenore è modificato come segue:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Alla fine del paragrafo d, la virgola è sostituita con un punto e virgola e il termine «e» è soppresso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Alla fine del paragrafo e, il punto è sostituito con un punto e virgola.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro">È aggiunto un nuovo paragrafo f, il cui tenore è:</listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_f"><num>«f) </num><p>presenta l’istanza di cui al paragrafo 2 dell’articolo 26.»</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_u1"><content><p>L’articolo 27 della Convenzione diviene l’articolo 26 e il suo tenore è modificato come segue:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Art. 26</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">Giudice unico, comitati, sezioni e sezione allargata</inline></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Per l’esame dei casi ad essa rimessi, la Corte siede nella composizione di giudice unico, in comitati composti da tre giudici, in sezioni composte da sette giudici e in una sezione allargata composta da diciassette giudici. Le sezioni della Corte istituiscono i comitati per un periodo di tempo determinato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Su istanza dell’Assemblea plenaria della Corte, il Comitato dei Ministri può, mediante decisione unanime e per un periodo determinato, ridurre a cinque il numero dei giudici delle sezioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Un giudice che siede in qualità di giudice unico non esamina alcun ricorso presentato contro l’Alta Parte contraente a titolo della quale tale giudice è stato eletto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Il giudice eletto a titolo di un’Alta Parte contraente parte alla procedura è membro di diritto della sezione e della sezione allargata. In caso di assenza di detto giudice o se è impossibilitato a sedere, siede in qualità di giudice una persona scelta dal presidente della Corte tra quelle figuranti su una lista previamente presentata da tale Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5.</num><content><p>Fanno parte della sezione allargata anche il presidente della Corte, i vice-presidenti, i presidenti delle sezioni ed altri giudici designati conformemente al regolamento della Corte. Quando una causa è deferita alla sezione allargata in virtù dell’articolo 43, non può sedere nessun giudice della sezione che ha emesso il giudizio, ad eccezione del presidente della sezione e del giudice che abbia partecipato al giudizio a titolo dell’Alta Parte interessata.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_u1"><content><p>Dopo il nuovo articolo 26, è inserito nella Convenzione un nuovo articolo 27 il cui tenore è il seguente:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Art. 27</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">Competenza dei giudici unici</inline></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Un giudice unico può dichiarare irricevibile o cancellare dal ruolo un ricorso individuale presentato in virtù dell’articolo 34 nei casi in cui tale decisione può essere presa senza ulteriore esame.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>La decisione è definitiva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Se non dichiara irricevibile o non cancella dal ruolo un ricorso, il giudice unico lo trasmette a un comitato o a una sezione per ulteriore esame.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_u1"><content><p>L’articolo 28 della Convenzione è modificato come segue:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Art. 28</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">Competenza dei comitati</inline></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro">Un comitato investito di un ricorso individuale presentato in virtù dell’articolo 34 può, con voto unanime: </listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>dichiararlo irricevibile o cancellarlo dal ruolo nei casi in cui tale decisione può essere presa senza ulteriore esame; o</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>dichiararlo ricevibile e pronunciare nel contempo una sentenza sul merito, se la questione relativa all’interpretazione o all’applicazione della Convenzione o dei suoi Protocolli all’origine della causa è oggetto di una giurisprudenza consolidata della Corte. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Le decisioni e le sentenze di cui al paragrafo 1 sono definitive.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Se il giudice eletto a titolo dell’Alta Parte contraente parte alla procedura non è membro del comitato, quest’ultimo può, in qualsiasi momento della procedura, invitarlo a sedere al posto di uno dei suoi membri, tenendo conto di tutti i fattori pertinenti, compresa l’eventualità che tale Parte abbia contestato l’applicazione della procedura di cui al paragrafo 1.b.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_u1"><content><p>L’articolo 29 della Convenzione è emendato come segue:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Il tenore del paragrafo 1 è modificato come segue: «Se non viene presa alcuna decisione in virtù degli articoli 27 e 28 e non viene emessa alcuna sentenza in virtù dell’articolo 28, una sezione si pronuncia sulla ricevibilità e sul merito dei ricorsi individuali presentati in virtù dell’articolo 34. La decisione sulla ricevibilità può essere adottata separatamente.»</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Alla fine del paragrafo 2 è aggiunto un nuovo periodo il cui tenore è il seguente: «Salvo decisione contraria della Corte per casi eccezionali, la decisione sulla ricevibilità viene adottata separatamente.»</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Il paragrafo 3 è soppresso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_u1"><content><p>L’articolo 31 della Convenzione è emendato come segue:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Alla fine della lettera a, il termine «e» è soppresso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro">La lettera b diviene la lettera c ed è inserita una nuova lettera b il cui tenore è il seguente:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>«b) </num><p>si pronuncia sulle questioni per le quali il Comitato dei Ministri ha adito la Corte in virtù dell’articolo 46, paragrafo 4; e»</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>L’articolo 32 della Convenzione è emendato come segue:</p><p>Alla fine del paragrafo 1, dopo il numero 34 sono inseriti una virgola e il numero 46.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Il paragrafo 3 dell’articolo 35 della Convenzione è modificato come segue:</p><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">«3)  La Corte dichiara irricevibile ogni ricorso individuale presentato in virtù dell’articolo 34 qualora:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a) </num><p>lo ritenga incompatibile con le disposizioni della Convenzione o dei suoi Protocolli, o manifestamente infondato o abusivo; o </p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b) </num><p>il ricorrente non abbia subito alcun pregiudizio significativo, a meno che il rispetto dei diritti dell’uomo garantiti dalla Convenzione e dai suoi Protocolli non esiga l’esame del merito del ricorso e purché ciò non comporti la reiezione di un ricorso che non sia stato debitamente esaminato da un tribunale nazionale.»</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Alla fine dell’articolo 36 della Convenzione è aggiunto un nuovo paragrafo 3, il cui tenore è il seguente:</p><p>«3)  Per tutte le cause rimesse ad una sezione o alla sezione allargata, il Commissario per i Diritti dell’Uomo del Consiglio d’Europa può presentare osservazioni scritte e prendere parte alle udienze.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>L’articolo 38 della Convenzione è modificato come segue:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Art. 38</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">Esame della causa</inline></p></td></tr></table><p>La Corte esamina la causa con i rappresentanti delle parti e, nel caso in cui sia necessario, procede a un’indagine, per la cui conduzione efficace le Alte Parti contraenti interessate forniranno tutte le agevolazioni necessarie.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_u1"><content><p>L’articolo 39 della Convenzione è modificato come segue:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Art. 39</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">Composizione amichevole</inline></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>In qualsiasi momento della procedura, la Corte può mettersi a disposizione delle parti interessate al fine di giungere ad una composizione amichevole della causa che si ispiri al rispetto dei diritti dell’uomo riconosciuti dalla Convenzione e dai suoi Protocolli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>La procedura ai sensi del paragrafo 1 è riservata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>In caso di composizione amichevole, la Corte cancella la causa dal ruolo mediante una decisione che si limita a una breve esposizione dei fatti e della soluzione adottata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4.</num><content><p>Tale decisione è trasmessa al Comitato dei Ministri, che controlla l’esecuzione dei termini della composizione amichevole previsti dalla decisione.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_u1"><content><p>L’articolo 46 della Convenzione è modificato come segue:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Art. 46</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">Forza vincolante ed esecuzione delle sentenze</inline></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Alte Parti contraenti si impegnano a conformarsi alla sentenza definitiva della Corte per le controversie di cui sono parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>La sentenza definitiva della Corte viene trasmessa al Comitato dei Ministri che ne controlla l’esecuzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>Se il Comitato dei Ministri ritiene che il controllo dell’esecuzione di una sentenza definitiva sia ostacolato da una difficoltà d’interpretazione di tale sentenza, può adire la Corte affinché essa si pronunci su tale questione d’interpretazione. La decisione di adire la Corte è presa a maggioranza dei due terzi dei rappresentanti aventi diritto a sedere nel Comitato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4.</num><content><p>Se il Comitato dei Ministri ritiene che un’Alta Parte contraente rifiuti di conformarsi a una sentenza definitiva in una controversia di cui è parte, può, dopo aver ammonito detta Parte, deferire alla Corte, con decisione presa a maggioranza dei due terzi dei rappresentanti aventi diritto di sedere nel Comitato, la questione del rispetto da parte di tale Stato membro dell’obbligo di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5.</num><content><p>Se la Corte accerta una violazione del paragrafo 1, rinvia la causa al Comitato dei Ministri affinché esamini le misure da adottare. Se la Corte accerta che non vi è stata una violazione del paragrafo 1, rinvia la causa al Comitato dei Ministri, il quale dichiara concluso il suo esame.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_u1"><content><p>L’articolo 59 della Convenzione è emendato come segue:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>È inserito un nuovo paragrafo 2, il cui tenore è il seguente:</p><p>«2)  L’Unione europea può aderire alla presente Convenzione.»</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>I paragrafi 2, 3 e 4 divengono rispettivamente i paragrafi 3, 4 e 5.</p></content></paragraph></article><proviso eId="disp_u1"><heading>Disposizioni finali e transitorie</heading><article eId="disp_u1/art_18"><num><b>Art. 18</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="disp_u1/art_18/para/listintro">1.  Il presente Protocollo è aperto alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa firmatari della Convenzione, che possono esprimere il loro consenso a essere vincolati mediante:</listIntroduction><item eId="disp_u1/art_18/para/lbl_a"><num>a) </num><p>firma senza riserva di ratifica, accettazione o approvazione; o</p></item><item eId="disp_u1/art_18/para/lbl_b"><num>b) </num><p>firma con riserva di ratifica, accettazione o approvazione, seguita da ratifica, accettazione o approvazione.</p></item></blockList><p>2.  Gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione sono depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></content></article><article eId="disp_u1/art_19"><num><b>Art. 19</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_19/para"><content><p>Il presente Protocollo entra in vigore il primo giorno dal mese successivo alla scadenza del periodo di tre mesi dopo la data in cui tutte le Parti alla Convenzione avranno espresso il loro consenso al Protocollo secondo le disposizioni di cui all’articolo 18.</p></content></paragraph></content></article><article eId="disp_u1/art_20"><num><b>Art. 20</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_20/para"><content><p>1.  All’entrata in vigore del presente Protocollo, le sue disposizioni si applicano a tutti i ricorsi pendenti dinanzi alla Corte e a tutte le sentenze la cui esecuzione sottostà al controllo del Comitato dei Ministri.</p><p>2.  Il nuovo criterio di ricevibilità introdotto dall’articolo 12 del presente Protocollo all’articolo 35 paragrafo 3.b della Convenzione non si applica ai ricorsi dichiarati irricevibili prima dell’entrata in vigore del Protocollo. Nel corso dei due anni successivi all’entrata in vigore del presente Protocollo, soltanto le sezioni e la sezione allargata possono applicare il nuovo criterio di ricevibilità.</p></content></paragraph></content></article><article eId="disp_u1/art_21"><num><b>Art. 21</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_21/para"><content><p>All’entrata in vigore del presente Protocollo, la durata del mandato dei giudici che assolvono il loro primo mandato è portata di pieno diritto a nove anni complessivi. Gli altri giudici concludono il loro mandato, che è prolungato di pieno diritto di due anni.</p></content></paragraph></content></article><article eId="disp_u1/art_22"><num><b>Art. 22</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="disp_u1/art_22/para/listintro">Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio d’Europa:</listIntroduction><item eId="disp_u1/art_22/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ogni firma;</p></item><item eId="disp_u1/art_22/para/lbl_b"><num>b) </num><p>il deposito di ogni strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione;</p></item><item eId="disp_u1/art_22/para/lbl_c"><num>c) </num><p>la data di entrata in vigore del presente Protocollo conformemente all’articolo 19; e</p></item><item eId="disp_u1/art_22/para/lbl_d"><num>d) </num><p>ogni altro atto, notifica o comunicazione, relativa al presente Protocollo.</p></item></blockList><p><i>In fede di che</i>, i sottoscritti, a tal fine debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Protocollo.</p><p>Fatto a Strasburgo, il 13 maggio 2004, in lingua francese e inglese, entrambi i testi facenti ugualmente fede, in un unico esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne invia copia conforme a ciascuno Stato membro del Consiglio d’Europa.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></content></paragraph></content></article></proviso></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316"/><FRBRdate date="2022-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.101.094"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll Nr. 14 vom 13. Mai 2004 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Änderung des Kontrollsystems der Konvention" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole n&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; 14 du 13 mai 2004 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, amendant le système de contrôle de la Convention" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo n. 14 del 13 maggio 2004 alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, il quale emenda il sistema di controllo della Convenzione" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316/it"/><FRBRdate date="2022-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/377/20220316/it/xml"/><FRBRdate date="2022-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 16 marzo 2022<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/173" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 1241</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 1145</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/382" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 382</ref>.  Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma  di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente:  <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>  3 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Andorra</p></td><td><p>17 luglio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>  7 gennaio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Belgio*</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia ed Erzegovina</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>30 gennaio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>26 gennaio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>  7 giugno</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>11 aprile</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>  5 agosto</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>16 maggio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia*</p></td><td><p>28 marzo</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>  7 settembre</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>1° luglio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Moldova*</p></td><td><p>22 agosto</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>10 marzo</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  2 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>  2 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>  2 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>    Parte caraibica <br/>     (Bonaire,  Sant’Eustachio e Saba)</p></td><td><p>  2 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>  2 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Polonia*</p></td><td><p>12 ottobre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>16 maggio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito*</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td><p>  2 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>16 maggio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina</p></td><td><p>27 marzo</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>21 dicembre</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. I testi, francese ed inglese, possono essere consultati sul sito Internet del Consiglio d’Europa: <ref href="http://www.coe.int"><inline name="man-color-auto"><span>www.coe.int</span></inline></ref> &gt; Explorer &gt; Bureau des Traités &gt; Liste complète, oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Per il Regno in Europa.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>