Accordo del 30 novembre 1973 di cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bolivia <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2448_2448_2448/19750915/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2448_2448_2448/19750915"/><FRBRdate date="1973-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-09-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.974.218.9"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de Coopération technique et scientifique du 30 novembre 1973 entre la Confédération suisse et la République de Bolivie" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 30. November 1973 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bolivien" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 30 novembre 1973 di cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bolivia" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2448_2448_2448/19750915/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2448_2448_2448/19750915/it"/><FRBRdate date="1973-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-09-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2448_2448_2448/19750915/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2448_2448_2448/19750915/it/xml"/><FRBRdate date="1973-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-09-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.974.218.9 </docNumber></p><p> RU <b>1975</b> 2448</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>di cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bolivia</docTitle></p><p>Conchiuso il 30 novembre 1973</p><p>Entrato in vigore con scambio di lettere il 15 settembre 1975</p><p> (Stato 15  settembre 1973)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica di Bolivia,</p><p>desiderosi di stringere vieppiù i vincoli d’amicizia  esistenti tra loro e preoccupati di sviluppare la cooperazione tecnica e scientifica tra i due Paesi</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Parti contraenti si obbligano a collaborare, nel quadro della rispettiva legislazione e conformemente al diritto internazionale, alla realizzazione di progetti di cooperazione tecnica e scientifica tra i due Paesi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Le disposizioni del presente accordo s’applicano:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ai progetti di cooperazione tecnica e scientifica tra i due Governi;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>ai progetti di cooperazione tecnica e scientifica emananti da enti svizzeri di diritto pubblico o privato, approvati dai due Governi mediante scambio di note.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">La cooperazione tecnica e scientifica, promossa dal presente accordo, può assumere le forme seguenti:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>invio di personale fruente dello statuto di periti o di assistenti tecnici;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>attribuzione di borse di studio per la formazione professionale;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>sussidi ad organismi pubblici, semipubblici o privati in vista della realizzazione dei progetti;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>fornitura d’attrezzature destinate a progetti;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e) </num><p>qualsiasi altra forma di cooperazione tecnica e scientifica che possa essere prevista di comune accordo tra le Parti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>I progetti specifici e la loro attuazione sono oggetto d’accordi particolari i quali determinano le rispettive prestazioni delle Parti, come anche la partecipazione degli esperti o degli assistenti tecnici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Nell’ambito delle azioni di cooperazione tecnica e scientifica, ciascuna Parte contraente assumerà una parte equa delle spese; quelle pagabili in moneta boliviana sono, per principio, assunte dal Governo della Bolivia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Giusta l’articolo 2 capoverso 1 lettera a), le Parti sceglieranno di comune intesa i borsisti e decideranno dell’orientamento dei loro studi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Il Consiglio federale svizzero s’impegna a:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione delle persone inviate dalla Svizzera;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>assumere le spese di viaggio dalla Svizzera in Bolivia e di ritorno per detto personale;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c) </num><p>acquistare e trasportare sino al luogo del progetto il materiale necessario alla sua attuazione, non ottenibile in Bolivia;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_d"><num>d) </num><p>accordare, nel limite delle proprie possibilità, delle borse in Svizzera, in Bolivia o nei Paesi terzi, nel quadro dei progetti di cooperazione;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_e"><num>e) </num><p>assumere le spese di soggiorno e di formazione dei borsisti invitati in Svizzera come anche a pagare le quote dell’assicurazione contro le malattie alla Cassa malati del personale della Confederazione Svizzera;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_f"><num>f) </num><p>pagare ai borsisti le spese di viaggio di andata e ritorno, salvo che per i borsisti universitari per i quali l’attuale legislazione svizzera permette unicamente la copertura del viaggio di ritorno.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Il Governo boliviano s’impegna a:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a) </num><p>fornire i servizi prestabili dal personale locale e ad assumere le spese di segreteria;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b) </num><p>mettere a disposizione e retribuire il personale boliviano chiamato ad avvicendarsi agli specialisti svizzeri;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c) </num><p>assumere le spese mediche del personale boliviano attribuito ai progetti;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num>d) </num><p>continuare a versare lo stipendio ai borsisti boliviani secondo il diritto nazionale in vigore, come anche le prestazioni sociali alla loro famiglia, per quanto le candidature dei borsisti siano state approvate dal Governo boliviano;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_e"><num>e) </num><p>mettere a disposizione il terreno e i locali necessari all’attuazione dei progetti, nonché l’attrezzatura e il materiale che possono essere prodotti nel Paese;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_f"><num>f) </num><p>mettere a disposizione e pagare l’alloggio per il personale svizzero dei progetti di cooperazione;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_g"><num>g) </num><p>esentare da dazi doganali, imposte e da altri oneri gravanti l’importazione, il materiale e l’attrezzatura necessari alla cooperazione tecnica, l’acquisto e la vendita all’interno del Paese;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_h"><num>h) </num><p>esonerare le persone inviate in Bolivia dal Consiglio federale svizzero o da enti svizzeri di diritto pubblico o privato da tutti i dazi, imposte e tasse personali o reali, nazionali, regionali o comunali sugli stipendi e indennità versati dal Consiglio federale svizzero o da detti enti;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_i"><num>i) </num><p>accordare l’ammissione in franchigia da dazi, tasse e altri oneri per il mobilio, gli effetti personali e professionali, gli apparecchi elettrici d’uso personale importati dai membri svizzeri citati e loro familiari all’occasione della loro prima venuta in Bolivia. Alle medesime condizioni sarà autorizzata l’importazione di un’automobile per perito. Inoltre, i periti e gli assistenti tecnici svizzeri potranno importare una seconda automobile in sostituzione della prima, beneficiando periodicamente dello stesso regime di franchigia previsto dalla legislazione in vigore per i periti internazionali;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_j"><num>j) </num><p>esentare da tutti i dazi, tasse e altri oneri, l’importazione dei beni d’uso e consumo, nel limite dei bisogni dei membri del personale svizzero o loro familiari;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_k"><num>k) </num><p>accordare gratuitamente i visti d’entrata e d’uscita per il personale svizzero e loro familiari;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_l"><num>l) </num><p>rilasciare al personale svizzero un documento di missione, che assicuri l’assistenza da parte dei Servizi di Stato nell’adempimento del loro compito;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_m"><num>m) </num><p>assumere la responsabilità dei danni che i membri del personale svizzero cagionassero nell’adempimento della loro missione, salvo se intenzionalmente o per negligenza grave;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_n"><num>n) </num><p>garantire la sicurezza del personale svizzero e loro familiari.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il personale svizzero incaricato di missioni di controllo di breve durata gode unicamente delle disposizioni di cui all’articolo 8 k), l), m) e n).</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’attuazione dei progetti nel quadro dell’articolo 2 capoverso 1 avviene sotto l’egida del Delegato del Consiglio federale alla Cooperazione tecnica, per il Governo svizzero, e della Segreteria del CONEPLAN, per il Governo boliviano.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le Parti contraenti prenderanno contatto periodicamente per analizzare i risultati ottenuti nella realizzazione dei progetti di cooperazione che sono oggetto del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Le disposizioni d’accordi bilaterali o multilaterali che il Governo boliviano dovesse conchiudere con Stati terzi o con organizzazioni internazionali, qualora risultassero più favorevoli per le attività di cooperazione tecnica o offrissero migliori agevolazioni al personale estero in rapporto a quelle di cui beneficia la Svizzera, in considerazione dell’articolo 8, dette nuove disposizioni saranno applicate in luogo di quelle corrispondenti al menzionato articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Il presente accordo è provvisoriamente applicabile a contare dal giorno delle firma ed entrerà in vigore quando le Parti si saranno notificate reciprocamente l’adempimento delle formalità richieste dalle rispettive legislazioni.</p><p>Esso resterà in vigore sino al 31 dicembre 1975. Quindi potrà essere tacitamente rinnovato di anno in anno, sempreché una Parte non l’abbia disdetto per iscritto, mediante un preavviso di sei mesi, innanzi la fine di ogni anno.</p><p>In caso di disdetta, le Parti s’accordano circa il compimento dei progetti in corso. I borsisti finiranno normalmente il ciclo di studi e di formazione loro riservato.</p><p>Fatto a la Paz, il 30 novembre 1973, in due esemplari, nelle lingue francese e spagnola, i due testi facenti egualmente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>William Frei</p></td><td><p>Per il Governo<br/>della Repubblica di Bolivia:</p><p>Guzmán Soriano</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>