{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-114-II-220_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=1988&to_year=1988&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=165&highlight_docid=atf%3A%2F%2F114-II-220%3Ade&number_of_ranks=360&azaclir=clir", "Checksum": "20dc549e70086f7f5c4dcd32d4c3750c"}, "Num": ["BGE 114 II 220"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 114 II 220"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 114 II 220"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 114 II 220"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gesuch um Wiederherstellung der Frist zur Ausschlagung einer Erbschaft (Art. 576 ZGB). 1. In einer solchen Angelegenheit ist die Berufung an das Bundesgericht nicht zul\u00e4ssig (E. 1). 2. Die Verl\u00e4ngerung oder die Wiederherstellung der Frist f\u00fcr die Ausschlagung erfordert den Nachweis eines wichtigen Grundes, der unter Beachtung von Art. 4 ZGB zu beurteilen ist (E. 2). 3. Die Obliegenheit, die Wiederherstellung einer Frist sofort nach Wegfall des Hindernisses bzw. nach Eintritt des die Wiederherstellung rechtfertigenden Ereignisses zu verlangen, ist von allgemeiner Tragweite. Der Friedensrichter, der verlangt, dass das Gesuch um Wiederherstellung der Ausschlagungsfrist nach Kenntnis des Wiederherstellungsgrundes so rasch, wie es die Umst\u00e4nde gebieten gestellt wird, wendet Art. 576 ZGB demnach nicht in unhaltbarer Weise an (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Demande de restitution du d\u00e9lai de r\u00e9pudiation d'une succession (art. 576 CC). 1. La voie du recours en r\u00e9forme n'est pas ouverte en cette mati\u00e8re (consid. 1). 2. La prolongation ou la restitution du d\u00e9lai de r\u00e9pudiation exigent la preuve d'un juste motif, qui doit \u00eatre appr\u00e9ci\u00e9 au regard de l'art. 4 CC (consid. 2). 3. L'obligation, incombant \u00e0 celui qui sollicite la restitution d'un d\u00e9lai, d'agir rapidement apr\u00e8s la cessation de l'emp\u00eachement ou la survenance d'un \u00e9v\u00e8nement propre \u00e0 justifier la restitution a une port\u00e9e g\u00e9n\u00e9rale. Ne fait donc pas une application insoutenable de l'art. 576 CC le juge de paix qui exige que la demande de restitution du d\u00e9lai de r\u00e9pudiation soit d\u00e9pos\u00e9e avec la c\u00e9l\u00e9rit\u00e9 command\u00e9e par les circonstances d\u00e8s la connaissance du motif de restitution (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Restituzione del termine ai rinuncia a una successione (art. 576 CC). 1. Il ricorso per riforma non \u00e8 esperibile in tale materia (consid. 1). 2. La proroga o la restituzione del termine di rinuncia presuppone la prova di un motivo grave, che va apprezzato in modo conforme all'art. 4 CC (consid. 2). 3. L'obbligo, incombente a chi chiede la restituzione di un termine, di agire sollecitamente dopo la cessazione dell'impedimento o la sopravvenienza di un evento suscettibile di giustificare la restituzione ha portata generale. Non applica quindi in modo insostenibile l'art. 576 CC il giudice di pace che esige che la domanda di restituzione del termine di rinuncia sia presentata con la sollecitudine imposta dalle circostanze una volta conosciuto il motivo di restituzione (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 17:50:59", "Checksum": "d75956b75c74779744fc83601d8d381a"}