{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2023-08-03", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-149-III-478_2023-08-03.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=2023&to_year=2023&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=70&highlight_docid=atf%3A%2F%2F149-III-478%3Ade&number_of_ranks=189&azaclir=clir", "Checksum": "c8d0931a17ec3b99fc5a41995a6ab693"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 149 III 478", "4A_559/2022"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 03.08.2023 BGE 149 III 478 (4A_559/2022)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 03.08.2023 BGE 149 III 478 (4A_559/2022)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 03.08.2023 BGE 149 III 478 (4A_559/2022)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5 Abs. 1 IPRG; Art. 958e Abs. 2 OR; anwendbares Recht bei der Auslegung einer Gerichtsstandsvereinbarung; Beweismass f\u00fcr den Nachweis der Gl\u00e4ubigerstellung. Enth\u00e4lt der Hauptvertrag sowohl eine Gerichtsstands- als auch eine Rechtswahlvereinbarung und haben die Parteien f\u00fcr die Gerichtsstandsvereinbarung keine abweichende Rechtswahl vereinbart, so ist die Gerichtsstandsvereinbarung nach dem auf den Hauptvertrag anwendbaren Recht auszulegen (E. 5.1.2). Die Gl\u00e4ubigerstellung gem\u00e4ss Art. 958e Abs. 2 OR ist mit dem Beweismass der \u00fcberwiegenden Wahrscheinlichkeit zu beweisen. Dies gilt auch f\u00fcr den Nachweis der Identit\u00e4t der als gesuchstellende Prozesspartei auftretenden juristischen Person mit der Gl\u00e4ubigerin (E. 6.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5 al. 1 LDIP; art. 958e al. 2 CO; droit applicable en cas d'interpr\u00e9tation d'une clause d'\u00e9lection de for; degr\u00e9 de la preuve de la qualit\u00e9 de cr\u00e9ancier. Lorsque le contrat principal contient tant une clause d'\u00e9lection de for qu'une clause d'\u00e9lection de droit et que les parties ne sont pas convenues qu'un droit diff\u00e9rent serait applicable \u00e0 la clause d'\u00e9lection de for, celle-ci doit \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9e conform\u00e9ment au droit applicable au contrat principal (consid. 5.1.2). La qualit\u00e9 de cr\u00e9ancier au sens de l'art. 958e al. 2 CO doit \u00eatre prouv\u00e9e au degr\u00e9 de la vraisemblance pr\u00e9pond\u00e9rante. Cela vaut \u00e9galement pour la preuve du fait qu'il y a identit\u00e9 entre la personne morale agissant comme partie requ\u00e9rante et la cr\u00e9anci\u00e8re (consid. 6.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 5 cpv. 1 LDIP; art. 958e cpv. 2 CO; diritto applicabile all'interpretazione di una convenzione di proroga del foro; grado di prova della qualit\u00e0 di creditore. Se il contratto principale contiene sia una proroga del foro sia una clausola di scelta del diritto applicabile e le parti non hanno scelto un diritto diverso per la clausola di proroga del foro, quest'ultima \u00e8 da interpretare in base al diritto applicabile al contratto principale (consid. 5.1.2). La qualit\u00e0 di creditore secondo l'art. 958e cpv. 2 CO va provata con il grado di prova della verosimiglianza preponderante. Ci\u00f2 vale anche per la prova dell'identit\u00e0 fra la persona giuridica che agisce quale parte istante e la creditrice (consid. 6.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:41:45", "Checksum": "e5d45cfaef393aa5f8fb671c38d0f5db"}