{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2005-04-08", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-131-III-418_2005-04-08.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=2005&to_year=2005&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=210&highlight_docid=atf%3A%2F%2F131-III-418%3Ade&number_of_ranks=281&azaclir=clir", "Checksum": "bf07a9d4a47f27c384c724d7d261778a"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 131 III 418", "5C_60/2004"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 08.04.2005 BGE 131 III 418 (5C_60/2004)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 08.04.2005 BGE 131 III 418 (5C_60/2004)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 08.04.2005 BGE 131 III 418 (5C_60/2004)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Art. 884 Abs. 2 und Art. 3 Abs. 2 ZGB; Bedingungen f\u00fcr den Erwerb eines Pfandrechts, wenn der Pfandbesteller keine Verf\u00fcgungsmacht \u00fcber die Sache hatte. Wurde eine Sache durch jemanden, der keine Verf\u00fcgungsmacht dar\u00fcber hatte, zu Pfand bestellt (vgl. Art. 884 Abs. 2 ZGB), kann der Eigent\u00fcmer den b\u00f6sen Glauben des Pfandgl\u00e4ubigers beweisen, was eine Tatfrage ist, oder geltend machen, dass dieser nicht die durch die Umst\u00e4nde gebotene Aufmerksamkeit hat walten lassen (vgl. Art. 3 Abs. 2 ZGB), was eine Rechtsfrage ist (E. 2.3.1). Mass der Aufmerksamkeit, das vom Pfandgl\u00e4ubiger, der alte Goldst\u00fccke zu Pfand erh\u00e4lt, verlangt wird (E. 2.3.2), speziell, wenn es sich um eine Bank handelt (E. 2.3.3). Kausalit\u00e4t des Fehlens der Aufmerksamkeit (E. 2.3.4). Wie verh\u00e4lt es sich, wenn die als Pfand \u00fcbergebene Sache aus einem fremden Staat in Verletzung dessen Gesetzgebung \u00fcber die Ausfuhr von Kulturg\u00fctern exportiert worden ist (E. 2.4.4)? <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Art. 19 IPRG; \u00dcbereinkommen der UNESCO \u00fcber die Massnahmen zum Verbot und zur Verh\u00fctung der rechtswidrigen Einfuhr, Ausfuhr und \u00dcbereignung von Kulturgut; Bundesgesetz \u00fcber den internationalen Kulturg\u00fctertransfer (KGTG). Die Gesetzgebung eines fremden Staates im Bereich der Kulturg\u00fcterausfuhr ist im Rahmen einer privatrechtlichen Klage auf Herausgabe des Eigentums nicht in Anwendung von Art. 19 IPRG zu ber\u00fccksichtigen (E. 3.2.1). Die rechtswidrige Ausfuhr eines Kulturgutes nach dem \u00f6ffentlichen Recht des Herkunftsstaates hat, was das Privatrecht anbelangt, keine Nichtigkeit der Pfandrechtsbegr\u00fcndung an diesem Gegenstand zur Folge; sie kann hingegen im Rahmen einer R\u00fcckf\u00fchrungsklage nach Art. 9 KGTG zu dessen R\u00fcckgabe an den Herkunftsstaat f\u00fchren (E. 3.2.2 und 3.2.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Art. 884 al. 2 et art. 3 al. 2 CC; conditions de l'acquisition d'un droit de gage lorsque l'auteur du nantissement n'avait pas le pouvoir de disposer de la chose. Lorsqu'une chose a \u00e9t\u00e9 remise en nantissement par quelqu'un qui n'avait pas le pouvoir d'en disposer (cf. art. 884 al. 2 CC), le propri\u00e9taire peut prouver la mauvaise foi du cr\u00e9ancier gagiste, ce qui rel\u00e8ve du fait, ou faire valoir que celui-ci n'a pas fait preuve de l'attention exig\u00e9e par les circonstances (cf. art. 3 al. 2 CC), ce qui rel\u00e8ve du droit (consid. 2.3.1). Mesure de l'attention exig\u00e9e du cr\u00e9ancier gagiste qui re\u00e7oit en nantissement des pi\u00e8ces d'or anciennes (consid. 2.3.2), plus particuli\u00e8rement s'agissant d'une banque (2.3.3). Causalit\u00e9 du manque de diligence (consid. 2.3.4). Quid si la chose remise en nantissement a \u00e9t\u00e9 export\u00e9e d'un pays \u00e9tranger en violation de sa l\u00e9gislation sur l'exportation de biens culturels (consid. 2.4.4)? <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Art. 19 LDIP; Convention de l'UNESCO concernant les mesures \u00e0 prendre pour interdire et emp\u00eacher l'importation, l'exportation et le transfert de propri\u00e9t\u00e9 illicites des biens culturels; loi f\u00e9d\u00e9rale sur le transfert international des biens culturels (LTBC). La l\u00e9gislation d'un pays \u00e9tranger en mati\u00e8re d'exportation de biens culturels n'a pas \u00e0 \u00eatre prise en consid\u00e9ration sur la base de l'art. 19 LDIP dans le cadre d'une action en revendication de droit priv\u00e9 (consid. 3.2.1). L'exportation illicite d'un bien culturel selon le droit public de l'\u00c9tat d'origine n'entra\u00eene pas la nullit\u00e9, sur le plan du droit priv\u00e9, de la constitution d'un droit de gage sur ce bien; elle peut en revanche conduire \u00e0 sa restitution \u00e0 l'\u00c9tat d'origine dans le cadre d'une action en retour selon l'art. 9 LTBC (consid. 3.2.2 et 3.2.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\u00a0a\n<br>Art. 884 cpv. 2 e art. 3 cpv. 2 CC; condizioni per l'acquisto di un diritto di pegno quando il pignorante non aveva la libera disposizione della cosa. Quando una cosa \u00e8 stata costituita in pegno da qualcuno che non ne aveva la libera disposizione (cfr. art. 884 cpv. 2 CC), il proprietario pu\u00f2 dimostrare la malafede del creditore pignoratizio, questione di fatto, o far valere che quest'ultimo non aveva prestato l'attenzione esatta dalle circostanze (cfr. art. 3 cpv. 2 CC), questione attinente al diritto (consid. 2.3.1). Misura dell'attenzione esatta dal creditore pignoratizio che riceve in pegno manuale delle monete d'oro antiche (consid. 2.3.2), in particolare quando trattasi di una banca (consid. 2.3.3). Causalit\u00e0 di una mancanza di attenzione (consid. 2.3.4). Quid se la cosa data in pegno manuale \u00e8 stata esportata da un paese straniero in violazione della sua legislazione sull'esportazione di beni culturali (consid. 2.4.4)? <br>\nRegesto\u00a0b\n<br>Art. 19 LDIP; Convenzione dell'UNESCO concernente le misure da adottare per interdire e impedire l'illecita importazione, esportazione e trasferimento di propriet\u00e0 dei beni culturali; legge federale sul trasferimento internazionale dei beni culturali (LTBC). La legislazione di un paese straniero in materia di esportazione di beni culturali non dev'essere presa in considerazione sulla base dell'art. 19 LDIP nel quadro di un'azione di rivendicazione del diritto privato (consid. 3.2.1). L'esportazione illecita di un bene culturale secondo il diritto pubblico dello Stato d'origine non comporta la nullit\u00e0, sul piano del diritto privato, della costituzione di un diritto di pegno su tale bene; essa pu\u00f2 per contro portare alla sua restituzione allo Stato d'origine nell'ambito di un'azione di rimpatrio ai sensi dell'art. 9 LTBC (consid. 3.2.2 e 3.2.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:53:10", "Checksum": "91440dd76fbf22ca2f2f049b77c490d6"}