Echange de notes du 10 septembre 1971 entre la Suisse et la Hongrie sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/767_775_699/19710930/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/767_775_699/19710930"/><FRBRdate date="1971-09-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-09-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-09-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.531.941.8"/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 10. September 1971 zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Anerkennung der Ausweise für die Führung von Motorfahrzeugen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 10 septembre 1971 entre la Suisse et la Hongrie sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 10 settembre 1971 sul riconoscimento reciproco, da parte della Svizzera e dell'Ungheria, delle licenze di condurre nazionali" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/767_775_699/19710930/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/767_775_699/19710930/fr"/><FRBRdate date="1971-09-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-09-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-09-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/767_775_699/19710930/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/767_775_699/19710930/fr/xml"/><FRBRdate date="1971-09-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-09-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-09-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.741.531.941.8Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/767_775_699" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1972</b> 775</ref></p></authorialNote> " !!  (Stand am 5. November 1999)</p><p><docNumber>0.741.531.941.8</docNumber></p><p><docTitle>Echange de notes du 10 septembre 1971<br/>entre la Suisse et la Hongrie<br/>sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire<br/>pour véhicules automobiles</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 30 septembre 1971</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p>Ambassade de la<br/>République Populaire Hongroise Berne, le 10 septembre 1971</p><p> Au Département politique fédéral</p><p> Berne</p><p>L’Ambassade de la République populaire hongroise présente ses compliments au Département politique fédéral et a l’honneur d’accuser réception de la note du Département en date du 10 septembre 1971 libellée comme suit:</p><blockList><item eId="bull_u1"><num/><p>«Le Département politique fédéral présente ses compliments à l’Ambassade de la République Populaire Hongroise et a l’honneur de lui proposer ce qui suit:</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>La Suisse et la Hongrie reconnaissent réciproquement, pendant une année, les permis de conduire valables délivrés par les Autorités des deux pays.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Les titulaires d’un permis de conduire établi par l’un des Etats reçoivent un permis correspondant de l’autre Etat sans avoir à subir un examen. Celui‑ci peut néanmoins être exigé si des raisons particulières permettent de douter de l’aptitude à conduire du titulaire du permis ou si le conducteur a obtenu le permis étranger en éludant les règles de compétence en vigueur dans son pays de domicile. Les chauffeurs professionnels peuvent toujours être soumis à un examen de conduite.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>Il est interdit d’employer des véhicules immatriculés dans l’un des Etats contractants pour effectuer des transports de choses et des transports professionnels de personnes qui commencent et finissent sur le territoire de l’autre Etat.</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>Au moins trente jours avant l’entrée en vigueur du présent arrangement, les deux Gouvernements s’enverront l’un à l’autre cinq spécimens en blanc de leurs permis de conduire. Si l’un des deux Gouvernements apporte une modification aux permis de conduire, il en informera par écrit l’autre Gouvernement, en lui envoyant cinq spécimens en blanc des permis de conduire modifiés, au moins trente jours avant la mise en vigueur du changement.</p></item><item eId="bull_u6"><num/><p>En raison d’un mandat spécial du Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein, le présent arrangement est applicable également à la Principauté de Liechtenstein.</p></item><item eId="bull_u7"><num/><p>Le présent arrangement entrera en vigueur le 30 septembre 1971 et pourra être dénoncé à tout moment par l’un des deux Gouvernements moyennant un préavis de trois mois.</p></item><item eId="bull_u8"><num/><p>Si le Gouvernement hongrois est d’accord sur ce qui précède, le Département politique fédéral a l’honneur de suggérer que la présente note et la réponse que l’Ambassade voudra bien lui faire parvenir soient considérées comme un accord conclu entre les deux Gouvernements.</p></item><item eId="bull_u9"><num/><p>Le Département saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade l’assurance de sa haute considération.»</p></item></blockList><p>L’Ambassade de la République Populaire Hongroise est autorisée à informer le Département politique fédéral de l’accord du Gouvernement hongrois sur ce qui précède. La note du Département politique fédéral et la présente réponse sont dès lors considérées comme un accord conclu en la matière entre les deux Gouvernements.</p><p>L’Ambassade de la République Populaire Hongroise saisit cette occasion pour renouveler au Département politique fédéral l’assurance de sa haute considération.</p></preamble></act></akomaNtoso>