Arrangement administratif du 24 février 1994 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 février 1994 entre la Confédération suisse et le Canada <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4296_4296_4296/19951001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4296_4296_4296/19951001"/><FRBRdate date="1994-02-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.232.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 24. Februar 1994 zur Durchführung des Abkommens vom 24. Februar 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada über Soziale Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 24 février 1994 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 février 1994 entre la Confédération suisse et le Canada" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 24 febbraio 1994 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Canada, conclusa il 24 febbraio 1994" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4296_4296_4296/19951001/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4296_4296_4296/19951001/fr"/><FRBRdate date="1994-02-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4296_4296_4296/19951001/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4296_4296_4296/19951001/fr/xml"/><FRBRdate date="1994-02-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.232.12</docNumber></p><p> RO <b>1995</b> 4296</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Arrangement administratif</docTitle></p><p>concernant les modalités d’application de <br/>la Convention de sécurité sociale du 24 février 1994 <br/>entre la Confédération suisse et le Canada </p><p>Conclu le 24 février 1994<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> octobre 1995</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> octobre 1996) </p></preface><preamble><p>Conformément à l’art. 18, let. a), de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Canada, conclue le 24 février 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4283_4283_4283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.232.1</b></ref></p></authorialNote>, appelée ci-après «la Convention», les autorités compétentes suisse et canadienne, à savoir:</p><p>l’Office fédéral des assurances sociales<br/>et<br/>le Ministre de l’Emploi et de l’Immigration,</p><p>sont convenues des dispositions suivantes:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre I</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Les termes employés dans le présent Arrangement administratif ont la même signification que dans la Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Sont désignés comme organismes de liaison au sens de l’art. 18, let. a), de la Convention</p><blockList><item eId="art_2/para/bull_u1"><num>– </num><p>en ce qui concerne la Suisse: </p><p>la Caisse suisse de compensation, à Genève, appelée ci-après «la Caisse suisse»;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u2"><num>– </num><p>en ce qui concerne le Canada: </p><p>la Division des opérations internationales, Direction générale des programmes de la sécurité du revenu, Ministère du Développement des ressources humaines, à Ottawa.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les autorités compétentes des deux États ou, avec leur assentiment, les organismes de liaison, conviendront des mesures administratives et établiront les formulaires nécessaires à l’application de la Convention et du présent Arrangement administratif.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Dispositions relatives à la législation applicable</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Dans les cas visés à l’art. 7, par. 1, de la Convention, l’organisme de l’État dont la législation est applicable établira, sur requête, un certificat attestant que la ou les personnes intéressées demeurent soumises à cette législation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Le certificat mentionné au paragraphe premier est établi</p><blockList><item eId="art_4/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>en Suisse: </p><p>par la caisse de compensation compétente de l’assurance-vieillesse et survivants:</p></item><item eId="art_4/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>au Canada: </p><p>par la Section des retenues à la source du Ministère du Revenu national, Accise, Douanes et Impôt.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Les requêtes en vue d’une prolongation de détachement devront être présentées à l’autorité compétente de l’État du territoire duquel la personne est détachée. Les décisions prises par les autorités compétentes seront communiquées aux organismes intéressés de leur pays.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Pour l’exercice définitif du droit d’option prévu à l’art. 8, par. 2, de la Convention, le personnel fera parvenir, directement ou par l’entremise de son employeur, à l’organisme de l’État accréditaire, l’attestation d’affiliation qui lui aura été délivrée par l’organisme de l’État accréditant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’option devra être exercée dans les six mois à compter de l’entrée en vigueur de la Convention ou du début de l’emploi auprès de la mission diplomatique ou du poste consulaire de l’État accréditant.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Dispositions concernant les prestations</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> L’organisme de liaison d’un État qui reçoit une demande de prestations aux termes de la législation de l’autre État transmettra cette demande à l’organisme de liaison de l’autre État.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Les données sur l’état civil que comporte le formulaire de demande seront dûment authentifiées par l’organisme de liaison du premier État qui confirmera que des documents originaux attestent ces données; la transmission du formulaire ainsi authentifié dispensera l’organisme de liaison de transmettre les pièces justificatives. Les données visées par le présent paragraphe seront déterminées d’un commun accord par les organismes de liaison des deux États, avec l’assentiment des autorités compétentes respectives.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Sur requête de l’organisme de liaison du Canada, l’organisme suisse de liaison lui fera parvenir un relevé des périodes d’assurance aux termes de la législation suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Dans les cas où, après la totalisation prévue à l’art. 11 de la Convention, les périodes de résidence au Canada reconnues aux fins de la Loi sur la sécurité de la vieillesse et les périodes d’assurance aux termes de la législation suisse sont insuffisantes pour l’ouverture du droit à une prestation de la sécurité de la vieillesse, l’organisme de liaison du Canada demandera, le cas échéant, à l’organisme suisse de liaison de vérifier d’autres périodes pendant lesquelles le requérant a résidé en Suisse. À cette fin, l’organisme de liaison du Canada fournira à l’organisme suisse de liaison les données qui permettront à ce dernier organisme de vérifier de telles périodes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5</num><content><p> L’organisme de liaison auquel la demande visée au paragraphe premier est transmise déterminera subséquemment les droits du requérant et lui fera parvenir sa décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Dans les cas où l’organisme de liaison du Canada reçoit directement une demande de prestations aux termes de la législation qu’il applique, il pourra demander à l’organisme suisse de liaison de lui fournir un relevé des périodes d’assurance aux termes de la législation suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Les dispositions du par. 4 de l’art. 6 s’appliquent également dans le cas des demandes visées au par. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Dans les cas d’application de l’art. 22 de la Convention, l’organisme de liaison de l’État qui reçoit une demande de prestations aux termes de la législation qu’il applique rendra, dans la mesure du possible, le requérant attentif aux droits à prestations qu’il pourrait avoir en vertu de la législation de l’autre État.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les organismes de liaison des deux États échangeront les statistiques concernant les versements effectués aux bénéficiaires aux termes de la Convention pendant chaque année civile. Ces statistiques indiqueront le nombre de bénéficiaires et le montant total des prestations versées, par genre de prestations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Sur demande, l’institution de l’un des États fournira gratuitement à celle de l’autre État toute information de nature médicale et tout document en sa possession en rapport avec l’invalidité du requérant ou du bénéficiaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque l’institution de l’un des États demande que la personne qui prétend une prestation ou en bénéficie soit soumise à un examen médical, cet examen, s’il est requis par cette institution, est organisé par l’institution de l’autre État sur le territoire duquel la personne intéressée réside, selon les modalités valables pour l’institution qui organise l’examen et aux frais de l’institution qui l’a requis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Les dépenses occasionnées en application du par. 2 sont remboursées sur présentation, à la fin de chaque année civile, de leur état détaillé accompagné des pièces justificatives.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le présent Arrangement administratif prendra effet à la même date que la Convention et aura la même durée de validité que celle-ci.</p><p>Fait en deux exemplaires, à Ottawa, ce 24<sup>e</sup> jour de février 1994, dans les langues française et anglaise.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour <br/>l’Office fédéral des assurances sociales:</p></td><td><p>Le Ministre <br/>de l’Emploi et de l’Immigration:</p></td></tr><tr><td><p>Ernst Andres</p></td><td><p>Lloyd Axworthy</p></td></tr></table></content></paragraph></article></chapter></body></act></akomaNtoso>