{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1985-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-111-II-270_1985.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1985&to_year=1985&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=70&highlight_docid=atf%3A%2F%2F111-II-270%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "8d4169b7d5a7c836804b25f1465dc245"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 111 II 270"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1985 BGE 111 II 270"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1985 BGE 111 II 270"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1985 BGE 111 II 270"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Haftung des Reiseveranstalters. 1. Vereinigung von Berufungsverfahren aus Gr\u00fcnden der Prozess\u00f6konomie (E. 1). 2. Ob ein Reiseveranstaltungs- oder ein blosser Reisevermittlungsvertrag vorliegt, ist nach den Umst\u00e4nden des Einzelfalles und aus der Sicht des Kunden zu beurteilen (E. 4). 3. Vereinbarung \u00fcber eine zus\u00e4tzliche Reise (Flugsafari), von der ungewiss ist, wer den Teilnehmern gegen\u00fcber als Vertragspartner aufgetreten ist und daher f\u00fcr einen Unfall haftet. Umst\u00e4nde, die f\u00fcr eine Haftung des Hauptveranstalters sprechen (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Responsabilit\u00e9 de l'organisateur de voyages. 1. Jonction de recours en r\u00e9forme pour des motifs d'\u00e9conomie de proc\u00e9dure (consid. 1). 2. Savoir si l'on se trouve en pr\u00e9sence d'un contrat d'organisation de voyage ou bien d'un simple contrat d'interm\u00e9diaire de voyage d\u00e9pend des circonstances du cas particulier, \u00e0 examiner du point de vue du client (consid. 4). 3. Accord portant sur un voyage suppl\u00e9mentaire (safari a\u00e9rien); incertitude concernant la question de savoir qui est intervenu comme cocontractant des participants et doit r\u00e9pondre, \u00e0 ce titre, d'un accident. Circonstances qui plaident en faveur d'une responsabilit\u00e9 de l'organisateur principal (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Responsabilit\u00e0 dell'organizzatore di viaggi. 1. Congiunzione di cause relative a ricorsi per riforma, giustificata da motivi di economia processuale (consid. 1). 2. La questione se ci si trovi in presenza di un contratto d'organizzazione di viaggio o di un semplice contratto d'intermediario di viaggio va risolta alla luce delle circostanze del caso concreto e dal punto di vista del cliente (consid. 4). 3. Accordo concernente un viaggio supplementare (safari aereo); incertezza su chi sia intervenuto quale controparte dei partecipanti e debba rispondere, a tale titolo, di un infortunio. Circostanze che militano per una responsabilit\u00e0 dell'organizzatore principale (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:01:28", "Checksum": "7dfb8267a581d99dda14dc93180e63dd"}