{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1979-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-105-IV-136_1979.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=27&from_date=&to_date=&from_year=1979&to_year=1979&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=264&highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-IV-136%3Ade&number_of_ranks=371&azaclir=clir", "Checksum": "11a65b123b03b7f92b482acd673ca680"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 105 IV 136"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1979 BGE 105 IV 136"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1979 BGE 105 IV 136"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1979 BGE 105 IV 136"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Bundesgesetz und Verordnung \u00fcber Ordnungsbussen im Strassenverkehr. 1. Das Ordnungsbussenverfahren ist obligatorisch anzuwenden, nicht bloss fakultativ. Die F\u00e4lle, in denen eine dem Ordnungsbussenrecht unterstehende \u00dcbertretung ausnahmsweise im ordentlichen Verfahren zu ahnden ist, werden durch Gesetz und Verordnung abschliessend geregelt (E. 1-3). 2. Das Ordnungsbussenrecht findet auch Anwendung, wenn die \u00dcbertretung dem Fehlbaren nicht an Ort und Stelle vorgehalten werden kann (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Loi et ordonnance f\u00e9d\u00e9rales sur les amendes d'ordre inflig\u00e9es aux usagers de la route. 1. La proc\u00e9dure des amendes d'ordre est obligatoire, non facultative. Les cas dans lesquels des contraventions relevant de cette proc\u00e9dure doivent par exception \u00eatre r\u00e9prim\u00e9es selon la proc\u00e9dure ordinaire sont r\u00e9gl\u00e9s exhaustivement par la loi et par l'ordonnance (consid. 1 \u00e0 3). 2. En vertu de l'art. 2 litt. b OAO, la proc\u00e9dure des amendes d'ordre est \u00e9galement applicable en mati\u00e8re d'exc\u00e8s de vitesse lorsque la contravention ne peut \u00eatre port\u00e9e sur-le-champ \u00e0 la connaissance de son auteur (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Legge federale e ordinanza concernenti le multe disciplinari inflitte agli utenti della strada. 1. La procedura della multa disciplinare deve essere applicata obbligatoriamente, non facoltativamente. I casi in cui contravvenzioni soggette alla procedura della multa disciplinare vanno eccezionalmente decise secondo la procedura ordinaria sono disciplinati esaurientemente dalla legge e dall'ordinanza (consid. 1-3). 2. In virt\u00f9 dell'art. 2 lett. b OMD, la procedura della multa disciplinare \u00e8 applicabile in materia di eccesso di velocit\u00e0 anche quando la contravvenzione non possa essere contestata sul posto al suo autore (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:33:35", "Checksum": "f84b2324d249071db280c4b48b3428e5"}