Accordo del 22 ottobre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Benin sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico o di servizio <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/495/20120811/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/495/20120811"/><FRBRdate date="2012-08-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.742"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 22 ottobre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Benin sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico o di servizio" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 22 octobre 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Bénin sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou de service" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Oktober 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Benin über die Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber von Diplomaten- oder Dienstpässen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/495/20120811/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/495/20120811/it"/><FRBRdate date="2012-08-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/495/20120811/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/495/20120811/it/xml"/><FRBRdate date="2012-08-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.111.742 </docNumber></p><p>RU <b>2012 </b>4189</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica<br/>del Benin sulla soppressione reciproca dell’obbligo del visto<br/>per i titolari di un passaporto diplomatico o di servizio</docTitle></p><p>Concluso il 22 ottobre 2010</p><p>Entrato in vigore mediante scambio di note l’11 agosto 2012</p><p> (Stato 11  agosto 2012)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero</p><p>e<br/>il Governo della Repubblica del Benin</p><p>(detti in seguito «Parti contraenti»),</p><p>nell’intento di agevolare la circolazione tra la Svizzera e il Benin (detti in seguito «gli Stati») dei titolari di un passaporto diplomatico o di servizio,</p><p>animati dal desiderio di rafforzare la collaborazione fondata sulla reciproca fiducia e sulla solidarietà, </p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Personale diplomatico e consolare accreditato</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>I cittadini dei due Stati che sono titolari di un passaporto diplomatico o di servizio nazionale valido e che sono membri di una missione diplomatica, di un posto consolare o di una rappresentanza permanente del loro Stato presso un’organizzazione con la quale è stato stipulato un accordo di sede possono entrare nel territorio dell’altro Stato o soggiornarvi senza visto per tutta la durata delle loro funzioni. Lo Stato accreditante notifica in anticipo per via diplomatica allo Stato accreditatore il titolo e la funzione delle persone summenzionate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>I familiari delle persone di cui al paragrafo 1 beneficiano delle medesime agevolazioni a condizione che siano cittadini dello Stato accreditante, che siano titolari di un passaporto diplomatico o di servizio nazionale valido, che vivano nella medesima economia domestica e che lo Stato accreditatore li riconosca come familiari autorizzati a vivere con le persone di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Partecipazione a riunioni, conferenze o visite ufficiali</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>I cittadini dei due Stati che sono titolari di un passaporto diplomatico o di servizio nazionale valido e che partecipano a una riunione, una conferenza o una visita ufficiale organizzata da un’organizzazione con la quale è stato stipulato un accordo di sede o dall’altra Parte contraente sono esentati dall’obbligo del visto per entrare nell’altro Stato, soggiornarvi fino a novanta (90) giorni nell’arco di centottanta (180) giorni oppure per uscirne, purché non vi esercitino un’attività lucrativa indipendente o salariata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Per le persone che entrano nel territorio svizzero dopo aver transitato attraverso uno o più Stati che applicano integralmente le disposizioni dell’acquis di Schengen concernenti l’attraversamento delle frontiere e i visti, il termine di novanta (90) giorni decorre dalla data in cui è stata attraversata la frontiera esterna dello spazio composto da tali Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Rispetto della legislazione nazionale</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Durante il loro soggiorno, i cittadini di ciascuno Stato rispettano le leggi in materia di entrata e soggiorno, nonché tutte le prescrizioni legali vigenti nel territorio dell’altro Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Rifiuto d’entrata</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le autorità competenti di ciascuna Parte contraente si riservano il diritto di rifiutare l’entrata o il soggiorno ai cittadini dell’altra Parte contraente conformemente agli articoli 1 e 2 del presente Accordo, per motivi di ordine pubblico, di sicurezza nazionale, di salute pubblica o per altri motivi gravi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Notifica dei documenti pertinenti</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le autorità competenti delle due Parti contraenti si scambiano per via diplomatica i facsimile dei loro passaporti entro trenta (30) giorni dalla firma del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>La Parte contraente che modifica i propri passaporti trasmette all’altra Parte contraente i nuovi facsimile unitamente a tutte le informazioni rilevanti sull’utilizzo dei documenti, al più tardi trenta (30) giorni prima della loro introduzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Risoluzione delle controversie</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le autorità competenti delle Parti contraenti si consultano sui problemi che possono derivare dall’applicazione o dall’interpretazione del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti contraenti risolvono per via diplomatica tutte le divergenze derivanti dall’applicazione o dall’interpretazione del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Modifiche</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le Parti contraenti possono convenire mutuamente per via diplomatica qualsiasi modifica al presente Accordo. Le modifiche entrano in vigore il giorno della ricezione della seconda notifica con la quale le Parti contraenti si comunicano di aver espletato le procedure interne necessarie a tal fine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Clausola di non incidenza</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il presente Accordo lascia impregiudicati gli obblighi delle Parti contraenti derivanti dalle convenzioni internazionali cui hanno aderito, in particolare la Convenzione di Vienna del 18 aprile 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/435_431_431" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.191.01</b></ref></p></authorialNote> sulle relazioni diplomatiche e la Convenzione di Vienna del 24 aprile 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/887_927_843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.191.02</b></ref></p></authorialNote> sulle relazioni consolari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il presente Accordo è concluso per una durata indeterminata. Entra in vigore trenta (30) giorni dopo la ricezione per via diplomatica dell’ultima nota scritta con cui le Parti contraenti si comunicano di aver espletato le formalità necessarie previste dalle rispettive legislazioni nazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Sospensione</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Ciascuna Parte contraente può sospendere integralmente o parzialmente l’applicazione del presente Accordo per motivi di ordine pubblico, salute pubblica, sicurezza nazionale o per altri motivi gravi. Tale sospensione è notificata senza indugio per via diplomatica ed entra in vigore il giorno della ricezione di tale notifica. La Parte contraente che ha sospeso l’applicazione del presente Accordo informa senza indugio l’altra Parte contraente non appena decadono i motivi della sospensione, la quale cessa alla ricezione di tale notifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Denuncia</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Ciascuna Parte contraente può notificare in qualsiasi momento per via diplomatica all’altra Parte contraente la propria decisione di denunciare il presente Accordo. L’Accordo prende fine trenta (30) giorni dopo che l’altra Parte contraente ha ricevuto la notifica.</p><p>Fatto a Montreux, il 22 ottobre 2010, in due originali in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo della Repubblica del Benin:</p></td></tr><tr><td><p>Alard du Bois-Reymond</p></td><td><p>Jean-Marie Ehouzou</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>