Accord du 26 octobre 1973 sur le transfert des corps des personnes décédées (avec annexe) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.818.62"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 26 ottobre 1973 sulla traslazione delle salme (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Oktober 1973 über die Leichenbeförderung (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 26 octobre 1973 sur le transfert des corps des personnes décédées (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.818.62</docNumber></p><p> RO <b>1980</b> 295</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>sur le transfert des corps des personnes décédées</docTitle></p><p>Conclu à Strasbourg le 26 octobre 1973<br/>Signé par la Suisse le 17 décembre 1979<authorialNote><p> Sans réserve de ratification.</p></authorialNote><br/>Entré en vigueur pour la Suisse le 18 janvier 1980</p><p> (Etat le 30 avril 2015)</p></preface><preamble><p>Les Etats membres du Conseil de l’Europe, signataires du présent Accord,</p><p>considérant la nécessité de simplifier les formalités relatives au transfert international des corps des personnes décédées;</p><p>tenant compte du fait que le transfert du corps d’une personne décédée ne crée aucun risque sur le plan sanitaire, même si le décès est dû à une maladie transmissible, lorsque des mesures appropriées sont prises, en particulier en ce qui concerne l’étanchéité du cercueil,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les Parties Contractantes appliqueront, dans les relations entre elles, les dispositions du présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Aux fins du présent Accord, on entend par transfert de corps le transport international de corps de personnes décédées de l’Etat de départ vers l’Etat de destination; l’Etat de départ est celui où le transfert a commencé ou, dans le cas d’un corps exhumé, celui où a eu lieu l’inhumation; l’Etat de destination est celui où le corps devra être inhumé ou incinéré après le transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le présent Accord ne s’applique pas au transport international de cendres.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les dispositions du présent Accord constituent les conditions maximales exigibles pour l’expédition du corps d’une personne décédée ainsi que pour le transit ou l’admission de celui-ci sur le territoire d’une des Parties Contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les Parties Contractantes restent libres d’accorder des facilités plus grandes par application soit d’accords bilatéraux, soit de décisions prises d’un commun accord dans des cas d’espèce, notamment lorsqu’il s’agit de transfert entre régions frontalières.</p><p>Pour l’application de tels accords et décisions dans des cas d’espèce, le consentement de tous les Etats intéressés sera requis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Tout corps d’une personne décédée doit être accompagnée, au cours du transfert international, d’un document spécial dénommé «laissez-passer mortuaire», délivré par l’autorité compétente de l’Etat de départ.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le laissez-passer doit reproduire au moins les données figurant dans le modèle annexé au présent Accord; il doit être libellé dans la langue officielle ou dans l’une des langues officielles de l’Etat dans lequel il est délivré et dans l’une des langues officielles du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>A l’exception des documents prévus par les conventions et accords internationaux relatifs aux transports en général, ou les conventions ou arrangements futurs sur le transfert des corps des personnes décédées, il n’est pas exigé par l’Etat de destination ni par l’Etat de transit d’autres pièces que le laissez-passer mortuaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Le laissez-passer est délivré par l’autorité compétente visée à l’art. 8 du présent Accord après que celle-ci se soit assurée que:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les formalités médicales, sanitaires, administratives et légales exigées pour le transfert des corps des personnes décédées, et, le cas échéant, pour l’inhumation et l’exhumation, en vigueur dans l’Etat de départ, ont été remplies;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le corps est placé dans un cercueil dont les caractéristiques sont conformes à celles définies aux art. 6 et 7 du présent Accord;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c) </num><p>le cercueil ne contient que le corps de la personne mentionnée dans le laissez-passer et les objets personnels destinés à être inhumés ou incinérés avec le corps.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Le cercueil doit être étanche; il doit également contenir une matière absorbante. Si les autorités compétentes de l’Etat de départ l’estiment nécessaire, le cercueil doit être muni d’un appareil épurateur destiné à égaliser la pression intérieure et extérieure. Il doit être constitué:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>soit d’un cercueil extérieur en bois dont l’épaisseur des parois ne doit pas être inférieur à 20 mm et d’un cercueil intérieur en zinc soigneusement soudé ou en toute autre matière autodestructible;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>soit d’un seul cercueil en bois dont l’épaisseur des parois ne doit pas être inférieure à 30 mm, doublé intérieurement d’une feuille de zinc ou de toute autre matière autodestructible.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Si le décès est dû à une maladie contagieuse, le corps lui-même sera enveloppé dans un linceul imbibé d’une solution antiseptique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>(3)</num><content><p>Sans préjudice des dispositions des par. 1 et 2 du présent article, le cercueil doit comporter, lorsque le transfert est effectué par la voie aérienne, un appareil épurateur ou, à défaut, présenter des garanties de résistance reconnues comme suffisante par l’autorité compétente de l’Etat de départ.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Lorsque le cercueil est transporté comme fret ordinaire, il doit être placé dans un emballage n’ayant pas l’apparence d’un cercueil et sur lequel on indiquera qu’il doit être manipulé avec précaution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Toute Partie Contractante communiquera au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe la désignation de l’autorité compétente mentionnée à l’art. 3, par. 1, à l’art. 5 et à l’art. 6, par. 1 et 3 du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Si un transfert concerne un Etat tiers qui est Partie à l’Arrangement de Berlin sur le transfert des corps du 10 février 1937<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/56/1198_1258_1314" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.818.61</b></ref></p></authorialNote>, tout Etat Contractant au présent Accord peut demander à un autre Etat Contractant de prendre les mesures nécessaires pour permettre au premier de ces Etats Contractants de satisfaire à ses obligations aux termes de l’Arrangement de Berlin.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro">Le présent Accord est ouvert à la signature des Etats membres du Conseil de l’Europe qui peuvent y devenir Parties par:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>la signature sans réserve de ratification ou d’acceptation;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>la signature sous réserve de ratification ou d’acceptation, suivie de ratification ou d’acceptation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les instruments de ratification ou d’acceptation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent Accord entrera en vigueur un mois après la date à laquelle trois Etats membres du Conseil seront devenus Parties à l’Accord conformément aux dispositions de l’art. 10.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Pour tout Etat membre qui le signera ultérieurement sans réserve de ratification ou d’acceptation ou le ratifiera ou l’acceptera, l’Accord entrera en vigueur un mois après la date de la signature ou du dépôt de l’instrument de ratification ou d’acceptation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Après l’entrée en vigueur du présent Accord, le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe pourra inviter tout Etat non membre du Conseil à adhérer au présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’adhésion s’effectuera par le dépôt, près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, d’un instrument d’adhésion qui prendra effet un mois après la date de son dépôt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Toute Partie Contractante peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s’appliquera le présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Toute Partie Contractante peut, au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’adhésion, ou à tout autre moment par la suite, étendre l’application du présent Accord par déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, à tout autre territoire désigné dans la déclaration et dont elle assure les relations internationales ou pour lequel elle est habilitée à stipuler.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>(3)</num><content><p>Toute déclaration faite en vertu du paragraphe précédent pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, aux conditions prévues par l’art. 14 du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent Accord demeurera en vigueur sans limitation de durée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>Toute Partie Contractante pourra, en ce qui la concerne, dénoncer le présent Accord en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p>La dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception de la notification par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré au présent Accord:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a) </num><p>toute signature sans réserve de ratification ou d’acceptation;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b) </num><p>toute signature sous réserve de ratification ou d’acceptation;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>c) </num><p>le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’adhésion;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_d"><num>d) </num><p>toute date d’entrée en vigueur du présent Accord conformément à son art. 11;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_e"><num>e) </num><p>toute déclaration reçue en application des dispositions des par. 2 et 3 de l’art. 13;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_f"><num>f) </num><p>toute notification reçue en application des dispositions de l’art. 14 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_g"><num>g) </num><p>toute communication qui lui sera adressée en vertu de l’art. 8.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi</i>, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord.</p><p>Fait à Strasbourg, le 26 octobre 1973, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l’Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats signataires et adhérents.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.818.62"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 26 ottobre 1973 sulla traslazione delle salme (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Oktober 1973 über die Leichenbeförderung (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 26 octobre 1973 sur le transfert des corps des personnes décédées (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Laissez-passer mortuaire</heading><content><p>Ce laissez-passer est délivré conformément aux termes de l’Accord sur le transfert des corps des personnes décédées, notamment des art. 3 et 5<authorialNote><p> Le texte des art. 3 et 5 de l’Accord devra figurer au verso du laissez-passer.</p></authorialNote>.</p><p>Il autorise le transfert du corps de:</p><table border="1"><tr><td/></tr><tr><td><p>Nom et prénom de la personne décédée  </p></td></tr><tr><td/></tr><tr><td/></tr><tr><td/></tr><tr><td><p>décédé(e) le   à </p></td></tr><tr><td/></tr><tr><td><p>Indiquer la cause du décès (si possible)<authorialNote><p> Indiquer la cause du décès, soit en français ou en anglais, soit en utilisant le code chiffré de l’O.M.S. de la classification internationale des maladies.</p></authorialNote> et<authorialNote><p> Si la cause du décès n’est pas donnée, pour des motifs ayant trait au secret professionnel, un certificat indiquant la cause du décès doit être placé sous enveloppe scellée, accompagner le corps au cours du transport et être présenté à l’autorité compétente dans l’Etat de destination. L’enveloppe scellée, qui comportera une indication extérieure permettant son identification, sera solidement fixée au laissez-passer.  Sinon, le laissez-passer doit indiquer si la personne est décédée de mort naturelle et d’une maladie non contagieuse.  Si ce n’est pas le cas, les circonstances du décès ou la nature de la maladie contagieuse doivent être indiquées.</p></authorialNote>  </p></td></tr><tr><td/></tr><tr><td/></tr><tr><td/></tr><tr><td><p>à l’âge de   ans </p></td></tr><tr><td/></tr><tr><td><p>Date et lieu de naissance (si possible)  </p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Le corps doit être transporté  </p></td></tr><tr><td/></tr><tr><td><p>   (moyen de transport)</p></td></tr><tr><td/></tr><tr><td><p>de   (lieu de départ)</p></td></tr><tr><td/></tr><tr><td><p>par   (itinéraire)</p></td></tr><tr><td/></tr><tr><td><p>à   (destination)</p></td></tr></table><p>Le transfert de ce corps ayant été autorisé, toutes les autorités des Etats sur le territoire desquels le transport doit avoir lieu sont invitées à le laisser passer librement.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Fait à  ,   le </p></td></tr></table><p>Signature de l’autorité compétente Cachet officiel de l’autorité compétente</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.818.62"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 26 ottobre 1973 sulla traslazione delle salme (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Oktober 1973 über die Leichenbeförderung (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 26 octobre 1973 sur le transfert des corps des personnes décédées (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 30 avril 2015<b><authorialNote><p> RO <b>1980</b> 302, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/1818_1818_1818" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1982</b> 1818</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/262_262_262" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 262 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1343_1343_1343" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1343</ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/279_279_279" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1985 </b>279</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/1116_1116_1116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1989 </b>1116</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/274" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 1737</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/241" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 1609</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 1293</ref>.  Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Etats parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p><p>Adhésion (A)</p><p>Signature sans <br/>réserve de ratification (Si)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Andorre*</p></td><td><p>  9 février</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>10 mars</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Autriche*</p></td><td><p>10 juillet</p></td><td><p>1978</p></td><td><p>11 août</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Belgique*</p></td><td><p>25 septembre</p></td><td><p>1981</p></td><td><p>26 octobre</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Chypre*</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>11 novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Espagne*</p></td><td><p>18 mars</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>19 avril</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Estonie*</p></td><td><p>  6 décembre</p></td><td><p>2001 Si</p></td><td><p>  7 janvier</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Finlande*</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>15 mars</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>France*</p></td><td><p>  9 mai</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>10 juin</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Grèce*</p></td><td><p>  7 avril</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>  8 mai</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Islande*</p></td><td><p>10 octobre</p></td><td><p>1975 Si</p></td><td><p>11 novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie*</p></td><td><p>  5 décembre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  6 janvier</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Lituanie</p></td><td><p>10 août</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>11 septembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg*</p></td><td><p>21 octobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Moldova*</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>14 mars</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Norvège*</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1974 Si</p></td><td><p>11 novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas*</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Aruba</p></item></blockList></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Portugal*</p></td><td><p>  7 juillet</p></td><td><p>1980</p></td><td><p>  8 août</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>République tchèque*</p></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>24 février</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Slovaquie*</p></td><td><p>19 janvier</p></td><td><p>1996 Si</p></td><td><p>20 février</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Slovénie</p></td><td><p>  5 novembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  6 décembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Suède*</p></td><td><p>  4 octobre</p></td><td><p>1982 Si</p></td><td><p>  5 novembre</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Suisse*</p></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>1979 Si</p></td><td><p>18 janvier</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Turquie*</p></td><td><p>19 décembre</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>20 janvier</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Réserves et déclarations.</p></item><item><num/><p>Les réserves et déclarations, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvemt être consultés à l’adresse du site Internet du Conseil de l’Europe: http://conventions.coe.int ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.818.62"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 26 ottobre 1973 sulla traslazione delle salme (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Oktober 1973 über die Leichenbeförderung (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 26 octobre 1973 sur le transfert des corps des personnes décédées (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Déclaration faite conformément à l’art. 8</block></container></preface><mainBody><p><b>Suisse</b></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Office fédéral de la santé publique</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bollwerk 27</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Case postale 2644</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">CH-3001 Berne</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>