{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-117-Ia-170_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=215&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-IA-170%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "a8b369cb4c9583c0d96ed5cd749cc4e4"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 Ia 170"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1991 BGE 117 Ia 170"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1991 BGE 117 Ia 170"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1991 BGE 117 Ia 170"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 58 Abs. 1 BV und 6 Ziff. 1 EMRK; Anspruch auf einen unparteiischen Richter. 1. Pr\u00fcfungsbefugnis des Bundesgerichts bei Beschwerden wegen Verletzung der Garantie des verfassungsm\u00e4ssigen Richters (E. 1). 2. Das zwischen zwei Schw\u00e4gern bestehende Verh\u00e4ltnis ist derart, dass ein Richter sich in den Ausstand zu begeben hat bzw. abgelehnt werden kann, wenn er einen Entscheid zu f\u00e4llen hat, der Einfluss auf ein Verfahren haben kann, in das der Ehemann der Schwester seiner Frau verwickelt ist; im konkreten Fall ist diese Gefahr umso gr\u00f6sser als der besagte Ehemann der Schwester Anwalt ist und selbst verantwortlich ist f\u00fcr Handlungen, die im Zusammenhang stehen mit solchen, weswegen der beschuldigte Beschwerdef\u00fchrer in Untersuchungshaft genommen wurde (E. 2 und 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 58 al. 1 Cst. et 6 par. 1 CEDH; droit \u00e0 un juge impartial. 1. Pouvoir d'examen du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral saisi d'un recours de droit public pour violation du droit \u00e0 un juge \u00e9quitable (consid. 1). 2. La relation existant entre deux beaux-fr\u00e8res est suffisamment importante pour qu'un magistrat puisse se trouver g\u00ean\u00e9 de prendre une d\u00e9cision susceptible d'avoir une influence sur une proc\u00e9dure dans laquelle le mari de la soeur de son \u00e9pouse est impliqu\u00e9; en l'esp\u00e8ce, ce risque est d'autant plus grand que le beau-fr\u00e8re en question est avocat et qu'il doit r\u00e9pondre lui-m\u00eame d'actes qui sont en relation avec la mise en d\u00e9tention pr\u00e9ventive du recourant (consid. 2 et 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 58 cpv. 1 Cost. e art. 6 n. 1 CEDU; diritto a un giudice imparziale. 1. Potere d'esame del Tribunale federale adito con ricorso di diritto pubblico per violazione del diritto a un giudice imparziale (consid. 1). 2. La relazione esistente tra due cognati \u00e8 sufficientemente rilevante perch\u00e9 un magistrato possa trovarsi a disagio nel prendere una decisione suscettibile di avere un'influenza su di una procedura in cui \u00e8 implicato il marito della sorella della propria moglie: nella fattispecie, tale rischio \u00e8 ancora maggiore, dato che il cognato di cui trattasi \u00e8 avvocato e deve rispondere personalmente di atti in rapporto con la carcerazione preventiva del ricorrente (consid. 2, 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:40:13", "Checksum": "843b3412b01336cf38c67f4b479cde5f"}