{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1964-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-90-IV-214_1964.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1964&to_year=1964&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=45&highlight_docid=atf%3A%2F%2F90-IV-214%3Ade&number_of_ranks=190&azaclir=clir", "Checksum": "a52d997a088319c1f8c81901f0ab1f91"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 90 IV 214"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1964 BGE 90 IV 214"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 214"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 214"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 33 Abs. 2 und 49 Abs. 2 SVG, Art. 6 Abs. 1 und 47 Abs. 3 VRV. 1. Die besondere Vorsichtspflicht des Fahrzeugf\u00fchrers vor Fussg\u00e4ngerstreifen gilt nicht nur im Verh\u00e4ltnis zu Kindern, Gebrechlichen und alten Leuten, sondern allen Fussg\u00e4ngern gegen\u00fcber. 2. Betritt der Fussg\u00e4nger den Streifen rechtzeitig, so hat der Fahrzeugf\u00fchrer sich darauf einzustellen, dass jener sein Vortrittsrecht aus\u00fcbt, und darf auf Verzicht nur schliessen, wenn der Fussg\u00e4nger sich in eindeutiger Weise seines Rechtes begibt (Erw. 1). 3. Ob ein solcher Verzicht vorliege, h\u00e4ngt davon ab, wie der F\u00fchr\u00fchrer die Lage nach dem Verhalten des Fussg\u00e4ngers beurteilen musste (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 33 al. 2 et 49 al. 2 LCR, art. 6 al. 1 et 47 al. 3 OCR. 1. Le devoir de prudence particuli\u00e8re du conducteur avant les passages pour pi\u00e9tons existe \u00e0 l'\u00e9gard non seulement des enfants, des infirmes et des personnes \u00e2g\u00e9es, mais de tous les pi\u00e9tons. 2. Le conducteur doit pr\u00e9sumer que le pi\u00e9ton qui s'est engag\u00e9 \u00e0 temps sur le passage exerce son droit de priorit\u00e9; il ne peut admettre une renonciation que lorsque l'autre se d\u00e9met de son droit sans \u00e9quivoque (consid. 1). 3. Pour d\u00e9cider s'il y a avait une telle renonciation, on recherchera comment le conducteur devait juger de l'attitude du pi\u00e9ton (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 33 cpv. 2 e 49 cpv. 2 LCStr, art. 6 cpv. 1 e 47 cpv. 3 OCStr. 1. Il particolare dovere di prudenza del conducente davanti ai passaggi pedonali esiste non solo nei confronti dei bambini, degli infermi e delle persone anziane, ma di tutti i pedoni. 2. Se il pedone accede per tempo il passaggio, il conducente deve attendersi che esso eserciti il proprio diritto di precedenza e pu\u00f2 concludere a una rinuncia soltanto qualora il pedone si dimetta in modo inequivocabile dal suo diritto (consid. 1). 3. La questione di sapere se esista una siffatta rinuncia, dipende dal come il conducente doveva giudicare la situazione secondo il comportamento del pedone (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:41:07", "Checksum": "eed4602650fac31a6fc835fa62a9c8be"}