Scambio di note del 17 ottobre 1977 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/272_272_272/19771017/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/272_272_272/19771017"/><FRBRdate date="1977-10-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-10-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-10-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.951.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 17 ottobre 1977 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 17. Oktober 1977 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 17 octobre 1977 entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/272_272_272/19771017/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/272_272_272/19771017/it"/><FRBRdate date="1977-10-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-10-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-10-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/272_272_272/19771017/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/272_272_272/19771017/it/xml"/><FRBRdate date="1977-10-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-10-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-10-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.951.4 </docNumber></p><p> RU <b>1978</b> 272</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 17 ottobre 1977 tra la Svizzera e la Francia<br/>concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II<br/>dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari,<br/>di un ufficio a controlli nazionali abbinati<b><sup><authorialNote><p> Secondo l’art. 4, par. 1 della Conv. franco‑svizzera del 28 set. 1960 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref>), la zona sita in territorio francese, prevista nel presente accordo, è annessa al Comune di Meyrin.</p></authorialNote></sup></b></docTitle></p><p>Entrato in vigore il 17 ottobre 1977</p><p> (Stato 17  ottobre 1977)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ambasciata di Svizzera</p></td><td><p>Parigi, 17 ottobre 1977</p><p>Ministero degli Affari Esteri</p><p>Parigi</p></td></tr></table><p>L’Ambasciata di Svizzera porge i suoi omaggi al Ministero degli Affari Esteri e si onora di dichiarare ricevuta la nota del 17 ottobre 1977 del seguente tenore:</p><p>«Il Ministero degli Affari Esteri presenta i suoi omaggi all’Ambasciata di Svizzera e, riferendosi all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> tra la Francia e la Svizzera concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, si onora di comunicarle quanto segue:</p><p>Il Governo francese ha preso nota dell’accordo concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i Laboratori I e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati. Questo accordo, conchiuso a Berna il 28 gennaio 1977 dalla Commissione mista francosvizzera, prevista nell’articolo 27 paragrafo 1 della suddetta Convenzione, ha il tenore seguente:</p><p>«Accordo concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati.</p><p>Vista la Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> tra la Svizzera e la Francia, concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio.</p><p>Vista la Convenzione franco‑svizzera del 13 settembre 1965<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/513_522_521" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.423</b></ref></p></authorialNote> concernente l’estensione su territorio francese degli impianti dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari.</p><p>Visto l’accordo del 16 giugno 1972 tra il Governo francese e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari relativo allo statuto giuridico della detta Organizzazione in Francia.</p><p>Visto lo scambio di lettere del 17 agosto/3 settembre 1973 tra il Governo francese e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari.</p><p>Visto lo scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/177_177_177" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.424</b></ref></p></authorialNote> tra il Governo svizzero e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l’apertura di un passaggio unico tra le differenti istallazioni dell’Organizzazione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">È convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>1)  È istituito, in territorio francese, sulla linea retta collegante i laboratori 1 e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari (C.E.R.N.), un ufficio a controlli nazionali abbinati.</p><p>2)  I controlli francesi e svizzeri concernenti il movimento di persone e di beni tra le due parti del C.E.R.N. sono effettuati in detto ufficio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">1)  La zona situata a sud della galleria sottostante la strada nazionale n. 84, comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_a/listintro">Un settore, colorato in rosso sulla piantina n. 1 allegata<authorialNote><p> Non pubblicata(e) nella RU.</p></authorialNote>, utilizzato in comune dalle amministrazioni dei due Stati, includente un’area di controllo delimitata da:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>un portale allestito nel recinto basso del laboratorio I all’estremità sud della linea retta collegante i due laboratori;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>una linea retta parallela a questo portale, attraversante la linea retta a 27 metri al nord del detto portale;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>i limiti laterali est e ovest di questa linea retta tra le lineesurriferite e materializzati dal recinto basso del laboratorio I.</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Un settore riservato agli agenti svizzeri, colorato in blu sulla piantina n. 2 allegata<authorialNote><p> Non pubblicata(e) nella RU.</p></authorialNote>, consistente in un locale di servizio nell’edificio di controllo.</p></item></blockList><p>2)  Le piantine n. 1 e 2 allegate<authorialNote><p> Non pubblicata(e) nella RU.</p></authorialNote> sono parte integrante del presente accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>1)  Gli agenti dei due Stati hanno, in ogni tempo, il diritto di recarsi nella zona o di ritornarne, utilizzando il percorso tracciato in verde sulla piantina n. 1 allegata<authorialNote><p> Non pubblicata(e) nella RU.</p></authorialNote>. L’articolo VII della Convenzione del 13 settembre 1965<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/513_522_521" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.423</b></ref></p></authorialNote>, concernente l’estensione su territorio francese degli impianti del C.E.R.N. rimane applicabile.</p><p>2)  In caso di arresto o di sequestro di beni, gli agenti svizzeri hanno il diritto di scortare qualsiasi persona arrestata e trasportare i beni confiscati utilizzando il tratto del percorso previsto nel capoverso 1, situato in territorio francese. Dette operazioni sono ritenute eseguite entro la zona.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>1)  La Direzione regionale delle Dogane francesi a Lione e l’autorità francese di polizia competente, da un lato, e la Direzione del VI Circondario delle Dogane a Ginevra e l’autorità svizzera di polizia competente, dall’altro, regolano le questioni di dettaglio.</p><p>2)  Gli agenti responsabili, in servizio, delle amministrazioni locali interessate dei due Stati, prendono, di comune intesa, i provvedimenti applicabili per il momento o per un breve periodo, segnatamente per appianare le difficoltà che possono sorgere durante i controlli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il presente accordo potrà essere disdetto da ciascuno dei due Governi mediante preavviso di sei mesi. La disdetta avrà effetto il 1° giorno del mese successivo alla data di scadenza del preavviso.</p><p>Se il Consiglio federale svizzero approva le disposizioni qui innanzi, la presente nota e quella di risposta dell’Ambasciata costituiranno, conformemente all’articolo 1 paragrafi 3 e 4 della Convenzione del 28 settembre l960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, l’intesa tra i due Governi concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e Il dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati. Il Ministero propone che questo Accordo entri in vigore in data odierna.»</p><p>L’ambasciata di Svizzera si onora di informare il Ministero degli Affari Esteri che il Consiglio federale svizzero approva le disposizioni di questo Accordo come anche la proposta del Ministero inerente alla loro entrata in vigore. In tal modo, la nota suddetta del Ministero degli Affari Esteri e la presente nota costituiranno, conformemente all’articolo 1 paragrafi 3 e 4 della Convenzione del 28 settembre l960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, l’intesa tra i due Governi concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati. Detto Accordo entrerà in vigore in data odierna.</p><p>L’Ambasciata di Svizzera coglie l’occasione per rinnovare al Ministero degli Affari Esteri l’espressione della sua alta considerazione.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>