Abkommen vom 3. Juni 2006 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien über Rechtshilfe in Strafsachen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.351.912.7"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 3 juin 2006 d'entraide judiciaire en matière pénale entre le gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 3 giugno 2006 di assistenza giudiziaria in materia penale tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 3. Juni 2006 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien über Rechtshilfe in Strafsachen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216/de"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216/de/xml"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.351.912.7 </docNumber></p><p> AS <b>2007 </b>6933</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen <br/>zwischen der Regierung der Schweizerischen <br/>Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien über Rechtshilfe in Strafsachen</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 3. Juni 2006 <br/>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 16. Dezember 2007</p><p> (Stand am 16. Dezember 2007)</p></preface><preamble><p>Die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft <br/>und <br/>die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien</p><p>nachfolgend: die Parteien,</p><p>im Wunsch, die Beziehungen zwischen den beiden Staaten zu verstärken,</p><p>im Bestreben, der Entwicklung einer gegenseitigen Zusammenarbeit eine besondere Bedeutung zuzumessen, um Kriminalität zu verhindern und zu bekämpfen,</p><p>unter Achtung der internationalen Übereinkommen, der beide Staaten angehören, und ihrer innerstaatlichen Rechtsvorschriften,</p><p>im Bestreben, die Festigung ihrer Beziehungen im Bereich der Bekämpfung sämtlicher Formen von Kriminalität zu fördern und die Wirksamkeit der Zusammenarbeit bei der Aufdeckung, Verfolgung und Ahndung strafbarer Handlungen zu verbessern,</p><p>im gemeinsamen Willen, die Rechtshilfe in Strafsachen zu intensivieren,</p><p>haben Folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Gewährung von Rechtshilfe</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien leisten einander, auf der Grundlage von Gegenrecht und gemäss ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften, weitestgehende Rechtshilfe in allen Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren wegen strafbarer Handlungen, deren Ahndung in die Zuständigkeit der Justizbehörden des ersuchenden Staates fällt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Menschenrechte</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die Parteien wenden dieses Abkommen so an, dass sie die Verpflichtungen in den internationalen Instrumenten zum Schutz der Menschenrechte, denen sie angehören, wahren, insbesondere jene im Internationalen Pakt vom 16. Dezember 1966<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/750_750_750" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.103.2</b></ref></p></authorialNote> über bürgerliche und politische Rechte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Umfang der Rechtshilfe</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Rechtshilfe umfasst die im Hinblick auf ein Strafverfahren im ersuchenden Staat und gestützt auf das innerstaatliche Recht des ersuchten Staates getroffenen Handlungen und Massnahmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Als Rechtshilfemassnahmen kommen in Betracht: die Zustellung von Schriftstücken, die Beweiserhebung, die Herausgabe von Akten und Schriftstücken, sowie andere Massnahmen im Rahmen der Rechtshilfe, die die Parteien gestützt auf ihre innerstaatlichen Rechtsvorschriften zulassen können.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Art und Weise der Übermittlung</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Rechtshilfeersuchen wird über die Justizministerien oder, falls notwendig, auf diplomatischem Weg übermittelt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Adressat des Rechtshilfeersuchens ist in der Schweiz das Bundesamt für Justiz des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartementes, in Algerien die «Direction générale des Affaires judiciaires et juridiques» des Justizministeriums.</p><p>Jede Änderung der Organisationsstruktur wird der anderen Partei mitgeteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>In dringenden Fällen kann das Rechtshilfeersuchen vorgängig über Interpol übermittelt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Form und Inhalt des Rechtshilfeersuchens</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Rechtshilfeersuchen bedarf der Schriftform.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">Es enthält die folgenden Angaben, namentlich:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>die Justizbehörde, von der es ausgeht;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>den Gegenstand und den Grund des Ersuchens;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>die rechtliche Bezeichnung der Tat;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>wenn die Person, gegen die sich das Strafverfahren richtet, bekannt ist, möglichst genaue und vollständige Angaben über sie.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro">Für die rechtliche Beurteilung der Tat sind beizufügen:</listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>eine kurze Darstellung des wesentlichen Sachverhalts, wie Zeitpunkt, Ort und Umstände der Tatbegehung, der im ersuchenden Staat Anlass zu einem Strafverfahren gibt, ausgenommen bei Zustellungsersuchen;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>der Wortlaut der im ersuchenden Staat anwendbaren Vorschriften.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Befreiung von jeder Beglaubigung</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Die amtlichen Schriftstücke, die in Anwendung dieses Abkommens übermittelt werden, bedürfen keiner Art von Beglaubigung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Sprachen</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Das Rechtshilfeersuchen und die beigefügten Schriftstücke werden in der Sprache des ersuchenden Staates abgefasst und von einer Übersetzung in französischer Sprache begleitet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Anwesenheit von Personen, die am Verfahren im ersuchten Staat teilnehmen</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Auf ausdrückliches Verlangen der ersuchenden Behörden informieren die zuständigen Behörden des ersuchten Staates sie über Zeit und Ort der Ausführung des Rechtshilfeersuchens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Wenn der ersuchte Staat zustimmt und unter den Bedingungen, die er nach seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften festsetzt, können die beteiligten Behörden und Personen bei der Ausführung des Rechtshilfeersuchens anwesend sein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Beschränkte Verwendung</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die durch Rechtshilfe erhaltenen Auskünfte werden nach den vom ersuchten Staat festgesetzten Bedingungen verwendet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Ausführungskosten</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro">Die Ausführung eines Rechtshilfeersuchens bewirkt grundsätzlich keine Rückerstattung der Kosten. Der ersuchende Staat vergütet auf Verlangen des ersuchten Staates nur folgende durch die Ausführung des Ersuchens entstandenen Auslagen:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Entschädigungen, Reisekosten und Auslagen für Zeugen;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Honorare, Reisekosten und Auslagen für Sachverständige.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Stellt sich heraus, dass die Ausführung des Rechtshilfeersuchens mit ausserordentlichen Kosten verbunden ist, so benachrichtigt der ersuchte Staat den ersuchenden Staat, um die Bedingungen festzusetzen, unter denen die Ausführung des Ersuchens erfolgen kann.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Inkrafttreten und Kündigung</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt am 60. Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem sich die beiden Parteien gegenseitig mitgeteilt haben, dass ihre verfassungsrechtlichen Verfahren abgeschlossen sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Jeder der beiden Parteien kann dieses Abkommen jederzeit durch eine Mitteilung auf diplomatischem Weg an die andere Partei kündigen. Das Abkommen tritt sechs Monate nach Erhalt dieser Mitteilung ausser Kraft.</p><p>Geschehen in Algier, am 3. Juni 2006, in zwei Urschriften, in französischer und in arabischer Sprache, wobei jeder Wortlaut in gleicher Weise verbindlich ist.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für die <br/>Regierung der Schweizerischen <br/>Eidgenossenschaft:</p><p>Micheline Calmy-Rey</p></td><td><p>Für die <br/>Regierung der Demokratischen<br/>Volksrepublik Algerien:</p><p>Mohammed Bedjaoui</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>