Scambio di note del 29 gennaio 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente l'entrata sul territorio nazionale dell'altra Parte nel quadro dell'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la costruzione e la manutenzione di un ponte autostradale sul Reno tra Rheinfelden (Argovia) e Rheinfelden (Baden-Württemberg) nonché futuri accordi riguardanti la costruzione e la manutenzione di ponti confinari <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/134/20030129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/134/20030129"/><FRBRdate date="2003-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2003-01-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-01-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.725.123.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 29 janvier 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant l'entrée sur le territoire national de l'autre Partie contractante dans le cadre de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne relatif à la construction et à l'entretien d'un pont autoroutier sur le Rhin entre Rheinfelden (Argovie) et Rheinfelden (Bade-Wurtemberg) ainsi que d'accords futurs régissant la construction et l'entretien de ponts frontière" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 29. Januar 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland betreffend das Betreten des Hoheitsgebiets der jeweils anderen Vertragspartei im Rahmen des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über Bau und Erhaltung einer Autobahnbrücke über den Rhein zwischen Rheinfelden (Aargau) und Rheinfelden (Baden-Württemberg) sowie künftiger Grenzbrückenbau- und Grenzbrückenerhaltungsverträge" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 29 gennaio 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente l'entrata sul territorio nazionale dell'altra Parte nel quadro dell'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la costruzione e la manutenzione di un ponte autostradale sul Reno tra Rheinfelden (Argovia) e Rheinfelden (Baden-Württemberg) nonché futuri accordi riguardanti la costruzione e la manutenzione di ponti confinari" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/134/20030129/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/134/20030129/it"/><FRBRdate date="2003-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2003-01-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-01-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/134/20030129/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/134/20030129/it/xml"/><FRBRdate date="2003-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2003-01-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-01-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.725.123.1 </docNumber></p><p> RU <b>2003</b> 677</p><p><docTitle>Scambio di note del 29 gennaio 2003<br/>tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente l’entrata sul territorio nazionale dell’altra Parte nel quadro dell’Accordo  tra il Consiglio federale svizzero e <br/>il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la <br/>costruzione e la manutenzione di un ponte autostradale sul Reno tra Rheinfelden (Argovia) e Rheinfelden (Baden-Württemberg) nonché <br/>futuri accordi riguardanti la costruzione e la manutenzione<br/>di ponti confinari</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 29 gennaio 2003</p><p> (Stato 8  aprile 2003)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto  lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Dipartimento federale<br/>degli affari esteri</p></td><td><p>Berna, 29 gennaio 2003</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Ambasciata della</p></td></tr><tr><td/><td><p>Repubblica federale di Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p>Berna</p></td></tr></table><p>Il Dipartimento federale degli affari esteri ha l’onore di informare l’Ambasciata della Repubblica federale di Germania di avere ricevuto la sua nota verbale del 29 gennaio 2003, dal seguente tenore:</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">«L’Ambasciata della Repubblica federale di Germania, alla luce della firma in data odierna dell’Accordo tra il Governo della Repubblica federale di Germania e il Consiglio federale svizzero concernente la costruzione e la manutenzione di un ponte autostradale sul Reno tra Rheinfelden (Baden-Württemberg) e Rheinfelden<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/417" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.725.123</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2003/387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2003 </b>2592</ref></p></authorialNote> (Argovia), ha l’onore di proporre la conclusione di una convenzione relativa all’entrata sul territorio nazionale dell’altra Parte nel quadro del summenzionato accordo e di futuri accordi riguardanti la costruzione e la manutenzione di ponti confinari, che dovrebbe avere il seguente tenore:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p>In conformità del rispettivo diritto interno in vigore, le Parti concordano che non sussiste alcuna entrata nel territorio nazionale dell’altra Parte fintanto che alle autorità doganali dell’altra Parte rimane possibile un controllo del soggiorno dopo che è stato autorizzato il passaggio temporaneo del posto di confine per eseguire i lavori necessari alle opere di costruzione doganali. Per il rimanente, l’entrata nel territorio nazionale dell’altra Parte è retta dall’Accordo del 21 giugno 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.112.681</b></ref></p></authorialNote> tra la Comunità europea ed i suoi Stati membri, da una parte, e la Confederazione Svizzera, dall’altra sulla libera circolazione delle persone (Gazzetta ufficiale delle Comunità europea n. L 114 del 30 aprile 2002) e dalle rimanenti prescrizioni applicabili in materia di entrata e soggiorno.</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p>Ciascuna Parte può denunciare la presente convenzione per scritto, per via diplomatica, mediante un preavviso di un anno.</p></item><item eId="lbl_3"><num>3. </num><p>La presente convenzione è conclusa in lingua tedesca.</p></item></blockList><p>Qualora il Consiglio federale svizzero sia d’accordo con la proposta del Governo della Repubblica federale di Germania, la presente nota verbale e la nota di risposta esprimente l’accordo del Consiglio federale svizzero costituiscono un accordo tra il Governo della Repubblica federale di Germania e il Consiglio federale svizzero, che entra in vigore alla data della nota di risposta.</p><p>L’Ambasciata della Repubblica federale di Germania coglie questa occasione per rinnovare al Dipartimento federale degli affari esteri l’espressione della sua alta considerazione».</p><p>Il Dipartimento ha l’onore di comunicare all’Ambasciata che il Consiglio federale svizzero è d’accordo con la presente regolamentazione. La nota verbale dell’Ambasciata e la nota di risposta del Dipartimento costituiscono un accordo tra i due Governi, che entra in vigore il 29 gennaio 2003.</p><p>Il Dipartimento federale degli affari esteri coglie questa occasione per rinnovare all’Ambasciata della Repubblica federale di Germania l’espressione della sua alta considerazione.</p></preamble></act></akomaNtoso>