Übereinkommen des Europarats vom 30. Januar 2017 über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen (revidiert) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.443.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen des Europarats vom 30. Januar 2017 über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen (revidiert)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del Consiglio d'Europa del 30 gennaio 2017 sulla coproduzione cinematografica (riveduta)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du Conseil de l'Europe du 30 janvier 2017 sur la coproduction cinématographique (révisée)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.443.3 </docNumber></p><p> AS <b>2019</b> 2353</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Übereinkommen des Europarats <br/>über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen (revidiert)</docTitle></p><p>Abgeschlossen in <inline name="man-color-333333">Rotterdam</inline> am 30. Januar 2017</p><p>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 10. April 2019</p><p>In Kraft getreten für die Schweiz am 1. August 2019</p><p> (Stand am 28. Juni 2023)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Präambel</i></p><p>Die Mitgliedstaaten des Europarats und die anderen Vertragsstaaten des Europäischen Kulturabkommens<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/935_972_973" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.440.1</b></ref></p></authorialNote></inline> (SEV Nr. 18), die dieses Übereinkommen unterzeichnet haben,</p><p>in der Erwägung, dass es das Ziel des Europarats ist, eine engere Verbindung zwischen seinen Mitgliedern herbeizuführen, um insbesondere die Ideale und Grundsätze, die ihr gemeinsames Erbe bilden, zu wahren und zu fördern;</p><p>in der Erwägung, dass die schöpferische Freiheit und die Freiheit der Meinungsäusserung wesentliche Bestandteile dieser Grundsätze sind;</p><p>in der Erwägung, dass die Förderung der kulturellen Vielfalt der verschiedenen europäischen Länder eines der Ziele des Europäischen Kulturabkommens ist;</p><p>eingedenk des Übereinkommens der UNESCO über den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.440.8</b></ref></p></authorialNote> (Paris, 20. Oktober 2005), welches die kulturelle Vielfalt als bestimmendes Merkmal der Menschheit anerkennt und das künstlerische Schaffen, die Herstellung, die Verbreitung, und den Genuss von kulturellen Ausdrucksformen stärken will;</p><p>in der Erwägung, dass die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen als Instrument der Gestaltung und des Ausdrucks der kulturellen Vielfalt weltweit verstärkt werden sollte;</p><p>in dem Bewusstsein, dass der Film als wichtiges Mittel des kulturellen und künstlerischen Ausdrucks eine grundlege Rolle spielt für den Schutz der Meinungsäusserungsfreiheit, der Vielfalt, der Kreativität sowie für die politische Bildung;</p><p>in dem festen Willen, diese Grundsätze weiterzuentwickeln, und unter Hinweis auf die Empfehlungen des Ministerkomitees über das Kino und den audiovisuellen Bereich, insbesondere die Empfehlung Nr. R (86) 3 über die Förderung der audiovisuellen Produktion in Europa sowie die Empfehlung CM/Nr. R(2009)7 über die nationalen Filmpolitiken und die Vielfalt der kulturellen Ausdrucksformen;</p><p>in Anerkennung dessen, dass die Resolution Res(88)15 zur Einrichtung eines europäischen Fonds zur Förderung der Gemeinschaftsproduktion und Verbreitung von filmischen und audiovisuellen Werken «Eurimages» geändert wurde, um Nichtmitgliedsstaaten die Teilnahme zu ermöglichen;</p><p>entschlossen, diese Ziele durch eine gemeinsame Anstrengung zu erreichen, die Gemeinschaftsproduktion zu fördern und die Regeln festzulegen, die für die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen insgesamt gelten;</p><p>in der Erwägung, dass die Annahme gemeinsamer Regeln geeignet ist, im Bereich der Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen Beschränkungen einzudämmen und die Zusammenarbeit zu fördern;</p><p>in Erwägung der technologischen, wirtschaftlichen und finanziellen Entwicklung der Filmwirtschaft seit der Auflegung zur Unterzeichnung des Europäischen Übereinkommens über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen (SEV Nr. 147) 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/794_794_794" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.443.2</b></ref></p></authorialNote>;</p><p>in der Überzeugung, dass diese Entwicklung eine Revision des Übereinkommens von 1992 erfordert, um der Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen weiterhin einen effizienten und angemessenen Rahmen bieten zu können;</p><p>in Anerkennung dessen, dass das vorliegende Übereinkommen das Europäische Übereinkommen über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen ersetzen soll,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Kapitel I: </num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Ziel der Vereinbarung</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens verpflichten sich, die Weiterentwicklung der internationalen Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen nach Massgabe der nachstehenden Bestimmungen zu fördern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Anwendungsbereich</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Dieses Übereinkommen regelt die Beziehungen zwischen den Vertragspartnern auf dem Gebiet der mehrseitigen Gemeinschaftsproduktionen, die ihren Ursprung in den Hoheitsgebieten der Vertragspartner haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Dieses Übereinkommen findet Anwendung:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>auf Gemeinschaftsproduktionen, an denen mindestens drei Gemeinschaftsproduzenten beteiligt sind, die in drei verschiedenen Vertragsparteien des Übereinkommens niedergelassen sind; und</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>auf Gemeinschaftsproduktionen, an denen mindestens drei Gemeinschaftsproduzenten, die in drei verschiedenen Vertragsparteien des Übereinkommens niedergelassen sind, sowie ein oder mehrere Gemeinschaftsproduzenten, die nicht in solchen Vertragsparteien niedergelassen sind, beteiligt sind. Die Gesamtbeteiligung der Gemeinschaftsproduzenten, die nicht in den Vertragsparteien des Übereinkommens niedergelassen sind, darf jedoch 30 Prozent der Gesamtproduktionskosten nicht übersteigen.</p></item></blockList><p>Dieses Übereinkommen findet in jedem Fall nur unter der Voraussetzung Anwendung, dass der Film ein offiziell gemeinschaftlich produzierter Kinofilm gemäss der Definition von Artikel 3 Buchstabe c ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Die zwischen den Vertragsparteien dieses Übereinkommens geschlossenen bilateralen Abkommen finden auf zweiseitige Gemeinschaftsproduktionen weiterhin Anwendung.</p><p>Im Fall mehrseitiger Gemeinschaftsproduktionen gehen die Bestimmungen dieses Übereinkommens den Bestimmungen bilateraler Abkommen zwischen den Vertragsparteien des Übereinkommens vor. Die Bestimmungen über zweiseitige Gemeinschaftsproduktionen bleiben in Kraft, sofern sie den Bestimmungen dieses Übereinkommens nicht zuwiderlaufen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Gibt es zwischen zwei Vertragsparteien dieses Übereinkommens kein bilaterales Abkommen über die Beziehungen im Bereich der Gemeinschaftsproduktion, so findet das Übereinkommen auch auf bilaterale Gemeinschaftsproduktionen Anwendung, es sei denn, dass eine der beteiligten Vertragsparteien nach Artikel 22 einen Vorbehalt angebracht hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Begriffe</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Im Sinne dieses Übereinkommens bezeichnet</p><blockList><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>der Begriff «Kinofilm» einen Film von beliebiger Länge und auf beliebigem Träger – einschliesslich Spielfilme, Zeichentrickfilme und Dokumentarfilme –, der in jeder der beteiligten Vertragsparteien den für die Filmwirtschaft geltenden Bestimmungen entspricht und zur Aufführung in Kinos bestimmt ist;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>der Begriff «Gemeinschaftsproduzenten» Filmproduktionsgesellschaften <br/></p><p>oder Produzenten, die in den Vertragsparteien dieses Übereinkommens niedergelassen und durch einen Gemeinschaftsproduktionsvertrag gebunden sind;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>der Begriff «offiziell gemeinschaftlich produzierter Kinofilm» (nachfolgend «Film»), bezeichnet einen Kinofilm, der den Voraussetzungen des Anhangs II entspricht, der Bestandteil dieses Übereinkommens ist;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>der Begriff «mehrseitige Gemeinschaftsproduktion» einen Kinofilm, der von mindestens drei Gemeinschaftsproduzenten im Sinne von Artikel 2 Absatz 2 hergestellt worden ist.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Kapitel II: </num><heading>Für Gemeinschaftsproduktionen geltende Vorschriften </heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Gleichstellung mit nationalen Filmen</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> In mehrseitiger Gemeinschaftsproduktion hergestellte Kinofilme, die unter dieses Übereinkommen fallen, haben Anspruch auf die Vergünstigungen, die nationalen Filmen durch die in jeder der an der Gemeinschaftsproduktion beteiligten Vertragsparteien dieses Übereinkommens geltenden Gesetze und sonstigen Vorschriften gewährt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Die Vergünstigungen werden jedem Gemeinschaftsproduzenten von der Vertragspartei, in der er niedergelassen ist, im Rahmen der Voraussetzungen und Grenzen, welche die geltenden Gesetze und sonstigen Vorschriften dieser Vertragspartei vorsehen, und nach Massgabe dieses Übereinkommens gewährt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Voraussetzungen für die Anerkennung als Gemeinschaftsproduktion</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Jeder in Gemeinschaftsproduktion hergestellte Kinofilm bedarf der Genehmigung durch die zuständigen Behörden der Vertragsparteien, in denen die Gemeinschaftsproduzenten niedergelassen sind. Der Entscheid über die Genehmigung erfolgt nach Absprache zwischen diesen Behörden und im Einklang mit dem in Anhang I festgelegten Verfahren. Der Anhang ist Bestandteil dieses Übereinkommens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Die Anträge auf Anerkennung als Gemeinschaftsproduktion werden den zuständigen Behörden nach dem in Anhang 1 festgelegten Antragsverfahren zur Genehmigung vorgelegt. Diese Genehmigung ist endgültig, ausser bei Nichteinhaltung der ursprünglich eingegangenen Verpflichtungen im künstlerischen, finanziellen und technischen Bereich.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Filmvorhaben eindeutig pornographischer Art oder Vorhaben, die Diskriminierung, Hass oder Gewalt befürworten oder die Würde des Menschen offen verletzen, können nicht als Gemeinschaftsproduktion anerkannt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Die mit der Anerkennung als Gemeinschaftsproduktion verbundenen Vergünstigungen werden Gemeinschaftsproduzenten gewährt, die über eine angemessene technische und finanzielle Organisation und eine ausreichende berufliche Befähigung verfügen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5</num><content><p> Jeder Vertragsstaat bestimmt die in Absatz 2 bezeichneten zuständigen Behörden in einer Erklärung, die er bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde abgibt. Diese Erklärung kann zu jedem späteren Zeitpunkt geändert werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Höhe der Beteiligung der einzelnen Gemeinschaftsproduzenten</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Bei einer mehrseitigen Gemeinschaftsproduktion darf die Mindestbeteiligung nicht weniger als 5 Prozent und die Höchstbeteiligung nicht mehr als 80 Prozent der Gesamtproduktionskosten des Kinofilms betragen. Beträgt die Mindestbeteiligung, weniger als 20 Prozent oder ist die Gemeinschaftsproduktion ausschliesslicher finanziell, so kann die betreffende Vertragspartei Massnahmen ergreifen, um den Zugang zu nationalen Produktionsförderprogrammen einzuschränken oder auszuschliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Tritt dieses Übereinkommen nach Artikel 2 Absatz 4 an die Stelle eines bilateralen Abkommens zwischen zwei Vertragsparteien, so darf die Mindestbeteiligung, nicht weniger als 10 Prozent und die Höchstbeteiligung nicht mehr als 90 Prozent der Gesamtproduktionskosten des Kinofilmes betragen. Beträgt die Mindestbeteiligung, weniger als 20 Prozent oder ist die Gemeinschaftsproduktion ausschliesslich finanziell, so kann die betreffende Vertragspartei Massnahmen ergreifen, um den Zugang zu nationalen Produktionsförderprogrammen einschränken oder ausschliessen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Rechte der Gemeinschaftsproduzenten am Kinofilm</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Der Gemeinschaftsproduktionsvertrag muss jedem Gemeinschaftsproduzenten das Miteigentum an materiellen und immateriellen Eigentumsrechten am Film gewährleisten. Der Vertrag muss die Bestimmung enthalten, dass das Masterfile des Films (erste fertiggestellte Fassung) an einem von den Gemeinschaftsproduzenten einvernehmlich bestimmten Ort aufbewahrt wird, und ihnen freien Zugang dazu gewährleisten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Der Gemeinschaftsproduktionsvertrag muss jedem Gemeinschaftsproduzenten auch das Recht auf den Zugriff auf das Material und das Masterfile des Films gewährleisten, um diesen vervielfältigen zu können.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Technische und künstlerische Beteiligung</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Der Beitrag jedes Gemeinschaftsproduzenten muss eine tatsächliche technische und künstlerische Beteiligung umfassen. Grundsätzlich und im Einklang mit den internationalen Verpflichtungen der Vertragsparteien muss der Beitrag der Gemeinschaftsproduzenten an schöpferischem, technischem und künstlerischem Personal, an Darstellern und an technischen Einrichtungen ihrer finanziellen Beteiligung entsprechen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Unter Vorbehalt der internationalen Verpflichtungen der Vertragsparteien und der Erfordernisse des Drehbuches müssen die an den Dreharbeiten beteiligten technischen Mitarbeiter Angehörige der an der Gemeinschaftsproduktion beteiligten Staaten sein und wird die Postproduktion in der Regel in diesen Staaten durchgeführt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Finanzielle Gemeinschaftsproduktionen</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Ungeachtet des Artikels 8 und unter Vorbehalt der durch die in den Vertragsparteien geltenden Gesetze und sonstigen Vorschriften festgelegten besonderen Voraussetzungen und Grenzen können Gemeinschaftsproduktionen aufgrund dieses Übereinkommens als solche anerkannt werden, wenn sie folgende Voraussetzungen erfüllen:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Sie umfassen eine oder mehrere Minderheitsbeteiligungen, die lediglich finanzieller Art sein können, entsprechend dem Gemeinschaftsproduktionsvertrag; jedoch darf der jeweilige nationale Anteil nicht weniger als 10 Prozent und nicht mehr als 25 Prozent der Produktionskosten betragen;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>sie umfassen einen Mehrheitsgemeinschaftsproduzenten, der einen tatsächlichen technischen und künstlerischen Beitrag leistet und die Voraussetzungen für die Anerkennung des Kinofilms als nationaler Film in seinem Land erfüllt;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>sie tragen zur Förderung der kulturellen Vielfalt und zum interkulturellen Dialog bei; und</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>sie sind Gegenstand von Gemeinschaftsproduktionsverträgen, die Bestimmungen über die Aufteilung der Einnahmen enthalten.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Finanzielle Gemeinschaftsproduktionen können nur als Gemeinschaftsproduktionen anerkannt werden, wenn die zuständigen Behörden in jedem Einzelfall, unter Berücksichtigung insbesondere des Artikels 10, ihre Genehmigung erteilt haben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Ausgewogene Beteiligung</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> In den Beziehungen zwischen den Vertragsparteien im Bereich des Kinofilms muss im Hinblick sowohl auf den investierten Gesamtbetrag als auch auf die künstlerische und technische Beteiligung an in Gemeinschaftsproduktion hergestellten Kinofilmen eine allgemeine Ausgewogenheit gewahrt bleiben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Eine Vertragspartei, die über einen angemessenen Zeitraum feststellt, dass ihre Beziehungen zu einer oder mehreren Vertragsparteien im Bereich der Gemeinschaftsproduktionen unausgewogen sind, kann die Wiederherstellung eines ausgewogenen Verhältnisses in ihren Beziehungen zu dieser oder diesen Vertragsparteien im Bereich des Kinofilms zur Voraussetzung für die Genehmigung einer weiteren Gemeinschaftsproduktion machen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Einreise und Aufenthalt</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Im Einklang mit den geltenden Gesetzen, sonstigen Vorschriften und internationalen Verpflichtungen erleichtert jede Vertragspartei dem technischen und künstlerischen Personal aus an einer Gemeinschaftsproduktion beteiligten anderen Vertragsparteien die Einreise, den Aufenthalt sowie die Erteilung von Arbeitserlaubnissen in ihrem Hoheitsgebiet. Ebenso erlaubt jede Vertragspartei die vorübergehende Einfuhr und die Wiederausfuhr der Ausrüstung, die für die Herstellung und den Verleih der unter dieses Übereinkommen fallenden Kinofilme erforderlich ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Nennung der an der Gemeinschaftsproduktion beteiligten Staaten</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Die an der Gemeinschaftsproduktion beteiligten Staaten müssen in den in Gemeinschaftsproduktion hergestellten Kinofilmen genannt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Die Namen dieser Staaten müssen im Vorspann und in der gesamten Werbung sowie bei der Vorführung der Kinofilme deutlich angegeben werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Ausfuhr</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Wird ein in Gemeinschaftsproduktion hergestellter Kinofilm in einen Staat ausgeführt, in dem die Einfuhr von Kinofilmen kontingentiert ist, und hat eine der an der Gemeinschaftsproduktion beteiligten Vertragsparteien nicht das Recht, ihre Kinofilme frei in den Einfuhrstaat einzuführen,</p><blockList><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a) </num><p>so wird der Kinofilm in der Regel dem Kontingent des Staates zugeordnet, der die Mehrheitsbeteiligung hat;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b) </num><p>so wird der Kinofilm bei gleicher Beteiligung, verschiedener Staaten dem Kontingent des Staates hinzugefügt, der über die besten Ausfuhrmöglichkeiten in den Einfuhrstaat verfügt;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c"><num>c) </num><p>so wird der Kinofilm, wenn die Buchstaben a und b nicht anwendbar sind, dem Kontingent der Vertragspartei zugeordnet, die den Regisseur stellt.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Sprachen</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Bei der Anerkennung als Gemeinschaftsproduktion kann die zuständige Behörde einer Vertragspartei von dem in ihrem Hoheitsgebiet niedergelassenen Gemeinschaftsproduzenten eine Endfassung des Kinofilms in einer der Sprachen dieser Vertragspartei verlangen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Filmfestspiele</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Sofern die Gemeinschaftsproduzenten nichts anderes beschliessen, werden in Gemeinschaftsproduktion hergestellte Kinofilme auf internationalen Filmfestspielen von der Vertragspartei, in welcher der Mehrheitsgemeinschaftsproduzent niedergelassen ist, oder bei gleicher finanzieller Beteiligung von der Vertragspartei, die den Regisseur stellt, vorgestellt.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Kapitel III: </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Wirkung des Übereinkommens</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Dieses Übereinkommen ersetzt für die Vertragsstaaten das Europäische Übereinkommen über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen, das am 2. Oktober 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/794_794_794" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.443.2</b></ref></p></authorialNote>; zur Unterzeichnung aufgelegt wurde.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> In den Beziehungen einer Vertragspartei des vorliegenden Übereinkommens und einer Vertragspartei des Übereinkommens von 1992, welche das vorliegende Übereinkommen nicht ratifiziert hat, gilt weiterhin das Übereinkommen von 1992.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Überwachung des Übereinkommens und Änderungen in den Anhängen I und II</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Der Direktionsausschuss des Europäischen Fonds zur Förderung der Gemeinschaftsproduktion und der Verbreitung von Kino- und Fernsehfilmen «Eurimages» ist für die Überwachung dieses Übereinkommens verantwortlich.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Jede Vertragspartei des Übereinkommens, die kein Mitglied von «Eurimages» ist, kann sich im Direktionsausschuss von «Eurimages» in der Ausübung der durch das Übereinkommen übertragenen Aufgaben vertreten lassen und hat in diesem Ausschuss eine Stimme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_3/listintro"> Um die praktische Anwendung des Übereinkommens zu fördern, kann der Direktionsausschuss von «Eurimages»:</listIntroduction><item eId="art_17/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>Empfehlungen für eine Vereinfachung des Austauschs von Erfahrungen und guten Praktiken zwischen den Vertragsparteien anbringen;</p></item><item eId="art_17/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>Stellungnahmen zu sämtlichen Fragen der Anwendung und Umsetzung des Übereinkommens abgeben und in diesem Bereich entsprechende Empfehlungen für die Vertragsparteien äussern.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Für die Vornahme von Anpassungen der Anhänge I und II des Übereinkommens, damit sie den gängigen Praktiken der Filmwirtschaft weiterhin entsprechen, kann jede Vertragspartei sowie das Ministerkomitee oder der Direktionsausschuss des Europäischen Fonds zur Unterstützung der Gemeinschaftsproduktion und der Verbreitung von Kino- und Fernsehfilmen «Eurimages» Änderungen vorschlagen. Diese Vorschläge werden den Vertragsparteien durch den Generalsekretär des Europarats mitgeteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_5"><num>5</num><content><p> Nach Konsultation der Vertragsparteien kann das Ministerkomitee gemäss Absatz 4 eine vorgeschlagene Änderung mit der in Artikel 20 Buchstabe d der Satzung des Europarats<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/772_769_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.192.030</b></ref></p></authorialNote> vorgesehenen Mehrheit annehmen. Die Änderung tritt nach Ablauf einer Frist von einem Jahr ab dem Datum ihrer Übermittlung an die Vertragsparteien in Kraft. Während dieser Frist kann jede Vertragspartei dem Generalsekretär ihre Einwände gegen das Inkrafttreten der Änderung notifizieren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_6"><num>6</num><content><p> Notifiziert ein Drittel der Vertragsparteien dem Generalsekretär Einwände gegen das Inkrafttreten der Änderung, tritt diese nicht in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_7"><num>7</num><content><p> Notifiziert weniger als ein Drittel der Vertragsparteien Einwände, tritt die Änderung für diejenigen Vertragsparteien in Kraft, welche keine Einwände angebracht haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_8"><num>8</num><content><p> Ist eine Änderung gemäss Absatz 5 und Absatz 7 dieses Artikels in Kraft getreten und hat eine Vertragspartei einen Einwand gegen diese Änderung angebracht, wird die Änderung für die betreffende Vertragspartei am ersten Tag des Monats in Kraft treten, der dem Datum folgt, an welchem die Vertragspartei dem Generalsekretär des Europarats die Annahme der Änderung notifiziert. Jede Vertragspartei, die einen Einwand angebracht hat, kann ihn jederzeit durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Notifikation zurücknehmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_9"><num>9</num><content><p> Hat das Ministerkomitee eine Änderung verabschiedet, kann ein Staat oder die Europäische Union die Zustimmung, durch das Übereinkommen gebunden zu sein, nicht ausdrücken, ohne gleichzeitig die betreffende Änderung anzunehmen. </p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Dieses Übereinkommen liegt für die Mitgliedstaaten des Europarats und die anderen Vertragsstaaten des Europäischen Kulturabkommens zur Unterzeichnung auf; sie können ihre Zustimmung, gebunden zu sein, ausdrücken,</p><blockList><item eId="art_18/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>indem sie es ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen; oder</p></item><item eId="art_18/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>indem sie es unter Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen und später ratifizieren, annehmen oder genehmigen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretär des Europarats hinterlegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Das Übereinkommen tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der dem Ablauf von drei Monaten nach dem Tag folgt, an dem drei Staaten, darunter mindestens zwei Mitgliedstaaten des Europarats, nach Artikel 18 ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch das Übereinkommen gebunden zu sein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Für jeden Unterzeichnerstaat, der später seine Zustimmung ausdrückt, durch das Übereinkommen gebunden zu sein, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der dem Ablauf von drei Monaten nach der Unterzeichnung oder der Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde folgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Beitritt von Nichtmitgliedstaaten</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens kann das Ministerkomitee des Europarats durch einen mit der in Artikel 20 Buchstabe d der Satzung des Europarats<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/772_769_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.192.030</b></ref></p></authorialNote> vorgesehenen Mehrheit und mit einhelliger Zustimmung der Vertreter der Vertragsstaaten, die Anspruch auf einen Sitz im Ministerkomitee haben, gefassten Beschluss nach Konsultation der Vertragsparteien jeden Nichtmitgliedstaat des Europarats sowie die Europäische Union einladen, dem Übereinkommen beizutreten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Für jeden beitretenden Staat oder die Europäische Union im Fall ihres Beitritts tritt das Übereinkommen am ersten Tag des Monats in Kraft, der dem Ablauf von drei Monaten nach Hinterlegung der Beitrittsurkunde beim Generalsekretär des Europarats folgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Geltungsbereichsklausel</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde das Hoheitsgebiet, auf das, oder die Hoheitsgebiete, auf die dieses Übereinkommen Anwendung findet, bezeichnen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Jede Vertragspartei kann zu jedem späteren Zeitpunkt durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Erklärung die Anwendung dieses Übereinkommens auf jedes weitere in der Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet erstrecken. Das Übereinkommen tritt für dieses Hoheitsgebiet am ersten Tag des Monats in Kraft, der dem Ablauf von drei Monaten nach Eingang der Erklärung beim Generalsekretär folgt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> Jede nach den Absätzen 1 und 2 abgegebene Erklärung kann in Bezug auf jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet durch eine an den Generalsekretär gerichtete Notifikation zurückgenommen werden. Die Rücknahme wird am ersten Tag des Monats wirksam, der dem Ablauf von drei Monaten nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär folgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Vorbehalte</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde erklären, dass Artikel 2 Absatz 4 auf seine zweiseitigen Beziehungen zu einer oder mehreren Vertragsparteien im Bereich der Gemeinschaftsproduktionen keine Anwendung findet. Er kann sich ausserdem das Recht vorbehalten, eine von Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a abweichende Höchstbeteiligung festzusetzen. Weitere Vorbehalte sind nicht zulässig.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Jede Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Absatz 1 angebracht hat, kann ihn durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Notifikation ganz oder teilweise zurücknehmen. Die Rücknahme wird mit dem Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Kündigung</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Jede Vertragspartei kann dieses Übereinkommen jederzeit durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Notifikation kündigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der dem Ablauf von sechs Monaten nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär folgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Notifikationen</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Europarates sowie der Europäischen Union und jedem Staat, der diesem Übereinkommen beigetreten oder zum Beitritt eingeladen worden ist,</p><blockList><item eId="art_24/para/lbl_a"><num>a) </num><p>jede Unterzeichnung;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_b"><num>b) </num><p>jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_c"><num>c) </num><p>jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach den Artikeln 19, 20 und 21;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_d"><num>d) </num><p>jeden in Anwendung von Artikel 22 angebrachten Vorbehalt und jede Rücknahme eines solchen Vorbehalts;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_e"><num>e) </num><p>jede nach Artikel 5 Absatz 5 abgegebene Erklärung;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_f"><num>f) </num><p>jede nach Artikel 23 notifizierte Kündigung;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_g"><num>g) </num><p>jede andere Handlung, Notifikation oder Mitteilung im Zusammenhang mit diesem Übereinkommen.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die hierzu gehörig gefugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.</p><p>Geschehen zu Rotterdam am 30. Januar 2017 in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Europarats hinterlegt wird. Der Generalsekretär des Europarats übermittelt jedem Mitgliedstaat des Europarats, jedem Vertragsstaat des Europäischen Kulturabkommens und jedem zum Beitritt zu diesem Übereinkommen eingeladenen Staat beglaubigte Abschriften.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.443.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen des Europarats vom 30. Januar 2017 über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen (revidiert)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del Consiglio d'Europa del 30 gennaio 2017 sulla coproduzione cinematografica (riveduta)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du Conseil de l'Europe du 30 janvier 2017 sur la coproduction cinématographique (révisée)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang I</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Antragsverfahren</heading><content><p>Um an den Vergünstigungen dieses Übereinkommens teilzuhaben, müssen die in den Vertragsparteien niedergelassenen Gemeinschaftsproduzenten rechtzeitig vor Beginn des Hauptdrehs oder der Hauptanimation unter Beifügung der nachstehend aufgeführten Unterlagen einen Antrag auf provisorische Anerkennung einer Gemeinschaftsproduktion als solche stellen. Diese Unterlagen müssen den zuständigen Behörden in ausreichender Anzahl, damit sie den Behörden der anderen Vertragsparteien übermittelt werden können, spätestens einen Monat vor Drehbeginn zugehen.</p><blockList eId="annex_I/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Eine Darstellung der Rechtesituation;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>eine Synopsis des Films;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>eine Aufstellung der technischen und künstlerischen Beiträge der beteiligten Staaten;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>ein Kostenvoranschlag und ein provisorischer Finanzierungsplan;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u1/bull_u5"><num>– </num><p>ein provisorischer Arbeitsplan;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u1/bull_u6"><num>– </num><p>der zwischen den Gemeinschaftsproduzenten geschlossene Gemeinschaftsproduktionsvertrag oder ein vereinfachter Vertrag («Deal Memo»). Dieser Vertrag muss Bestimmungen über die Aufteilung der Einnahmen oder der Absatzgebiete unter den Gemeinschaftsproduzenten enthalten.</p></item></blockList><blockList eId="annex_I/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/list_u2/listintro">Die definitive Anerkennung einer Gemeinschaftsproduktion als solche wird erteilt, sobald der Film fertiggestellt ist und nach Überprüfung der folgenden definitiven Produktionselemente durch die nationalen Behörden:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>lückenlose Rechtekette;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>definitives Drehbuch;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>definitive Aufstellung der technischen und künstlerischen Beiträge der beteiligten Staaten;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u2/bull_u4"><num>– </num><p>definitives Budget;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u2/bull_u5"><num>– </num><p>definitiver Finanzierungsplan;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/list_u2/bull_u6"><num>– </num><p>zwischen den Gemeinschaftsproduzenten geschlossener Gemeinschaftsproduktionsvertrag. Dieser Vertrag muss Bestimmungen über die Aufteilung der Einnahmen oder der Absatzgebiete unter den Gemeinschaftsproduzenten enthalten.</p></item></blockList><p>Die nationalen Behörden können sämtliche weitere zur Beurteilung des Antrags benötigten Elemente gemäss der nationalen Gesetzgebung anfordern.</p><p>Der Antrag und die anderen Unterlagen sind nach Möglichkeit in der Sprache der zuständigen Behörden vorzulegen, bei denen sie eingereicht werden.</p><p>Die zuständigen nationalen Behörden übermitteln einander die Anträge und die beigefügten Unterlagen, sobald sie eingegangen sind. Die zuständige Behörde der Vertragspartei mit finanzieller Minderheitsbeteiligung erteilt ihre Zustimmung erst, wenn die Stellungnahme der Vertragspartei mit der finanziellen Mehrheitsbeteiligung eingegangen ist.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.443.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen des Europarats vom 30. Januar 2017 über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen (revidiert)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del Consiglio d'Europa del 30 gennaio 2017 sulla coproduzione cinematografica (riveduta)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du Conseil de l'Europe du 30 janvier 2017 sur la coproduction cinématographique (révisée)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang II</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Definition der zugelassenen Kinofilme</heading><content><p>1.  Ein Spielfilm ist gemeinschaftlich produziert im Sinne von Artikel 3 Buchstabe c, wenn er nach dem nachstehenden Verzeichnis der Elemente aus Vertragsstaaten des Übereinkommens wenigstens 16 Punkte von der möglichen Höchstzahl von 21 Punkten erreicht.</p><p>2.  Unter Berücksichtigung der Besonderheiten der Gemeinschaftsproduktion können die zuständigen Behörden nach Abstimmung einen Film, der weniger als die üblicherweise erforderlichen 16 Punkte erhält, als gemeinschaftlich produziert anerkennen.</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Elemente aus Vertragsstaaten des Übereinkommens</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Punkte</p></th></tr><tr><td><p>Regie</p></td><td><p>  4</p></td></tr><tr><td><p>Drehbuch</p></td><td><p>  3</p></td></tr><tr><td><p>Komposition</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Erste Filmrolle</p></td><td><p>  3</p></td></tr><tr><td><p>Zweite Filmrolle</p></td><td><p>  2</p></td></tr><tr><td><p>Dritte Filmrolle</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Leitung – Aufnahme</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Leitung – Ton</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Leitung – Schnitt</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Leitung – Bauten und Kostüme</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Studio oder Drehort</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Ort der visuellen Effekte oder Bildsynthese (CGI)</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Ort der Postproduktion</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>21</p></td></tr><tr><td><p>N. B.</p><p>Für die Festlegung der ersten, zweiten und dritten Filmrolle ist die Zahl der Arbeitstage entscheidend.</p></td><td/></tr></table><p>3.  Ein Animationsfilm ist gemeinschaftlich produziert im Sinne von Artikel 3 Buchstabe c, wenn er nach dem nachstehenden Verzeichnis wenigstens 15 Punkte von der möglichen Höchstzahl von 23 Punkten erreicht.</p><p>4.  Unter Berücksichtigung der Besonderheiten der Gemeinschaftsproduktion können die zuständigen Behörden nach Abstimmung einen Film, der weniger als die üblicherweise erforderlichen 15 Punkte erhält, als gemeinschaftlich produziert anerkennen.</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Elemente aus Vertragsstaaten des Übereinkommens</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Punkte</p></th></tr><tr><td><p>Gestaltung</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Drehbuch</p></td><td><p>  2</p></td></tr><tr><td><p>Konzeption Figuren</p></td><td><p>  2</p></td></tr><tr><td><p>Komposition</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Regie</p></td><td><p>  2</p></td></tr><tr><td><p>Szenenbuch (<i>«Storyboard»)</i></p></td><td><p>  2</p></td></tr><tr><td><p>Leitung – Ausstattung</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Digitaler Hintergrund</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Szenenerstellung (<i>«Layout») </i>(2D) <i>oder </i>Szenenerstellung (<i>«Layout»</i>) und Vorschau (<i>«Camera Blocks»</i>) (3D)</p></td><td><p>  2</p></td></tr><tr><td><p>75 % der Ausgaben für die Animation in Vertragsstaaten des Übereinkommens erfolgt</p></td><td><p>  3</p></td></tr><tr><td><p>75 % der Fertigstellung, Intervalle <br/>sowie Farbsetzung in Vertragsstaaten des Übereinkommens durchgeführt (2D) <br/><i>Oder</i><i><br/></i>75 % der Farbsetzung, Beleuchtung, Artikulation (<i>«Rigging»</i>), Modellierung und Texturierung in Vertragsstaaten des Übereinkommens durchgeführt (3D)</p></td><td><p>  3</p></td></tr><tr><td><p>Bildkomposition <i>oder</i> Kamera</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Schnitt</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Ton</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>23</p></td></tr></table><p>5.  Ein Dokumentarfilm ist gemeinschaftlich produziert im Sinne von Artikel 3 Buchstabe c, wenn er nach dem nachstehenden Verzeichnis wenigstens 50 Prozent der Höchstzahl der anwendbaren Punkte des nachstehenden Verzeichnisses enthält.</p><p>6.  Unter Berücksichtigung der Besonderheiten der Gemeinschaftsproduktion können die zuständigen Behörden nach Abstimmung einen Film, der weniger als die üblicherweise erforderlichen 50 Prozent der Punkte erhält, als gemeinschaftlich produziert anerkennen.</p><table border="1"><tr><td><p>Elemente aus Vertragsstaaten des Übereinkommens</p></td><td><p>Punkte</p></td></tr><tr><td><p>Regie</p></td><td><p>  4</p></td></tr><tr><td><p>Drehbuch</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Kamera</p></td><td><p>  2</p></td></tr><tr><td><p>Schnitt</p></td><td><p>  2</p></td></tr><tr><td><p>Recherche</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Komposition</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Ton</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Drehort</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td><p>Ort der Postproduktion</p></td><td><p>  2</p></td></tr><tr><td><p>Ort der visuellen Effekte oder Bildsynthese (CGI)</p></td><td><p>  1</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>16</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.443.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen des Europarats vom 30. Januar 2017 über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen (revidiert)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del Consiglio d'Europa del 30 gennaio 2017 sulla coproduzione cinematografica (riveduta)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du Conseil de l'Europe du 30 janvier 2017 sur la coproduction cinématographique (révisée)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 28. Juni 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/442" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2019</b> 2353</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/360" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 1799</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/99" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2021</b> 99</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/345" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 345</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender  Adresse veröffentlicht: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty">www.fedlex.admin.ch/de/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation</p><p>Beitritt (B)</p><p>Unterzeichnet ohne Ratifikationsvorbehalt (U)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albanien*</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Armenien*</p></td><td><p>20. Dezember</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Belgien*</p></td><td><p>22. November</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarien</p></td><td><p>10. Dezember</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark</p></td><td><p>25. Januar</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Estland</p></td><td><p>21. Januar</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Finnland*</p></td><td><p>  5. Juli</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Georgien</p></td><td><p>13. März</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Griechenland*</p></td><td><p>  6. September</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Irland*</p></td><td><p>16. Mai</p></td><td><p>2019 U</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Island*</p></td><td><p>17. November</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Italien*</p></td><td><p>  8. Februar</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Kroatien</p></td><td><p>28. September</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Lettland*</p></td><td><p>17. April</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Litauen*</p></td><td><p>26. September</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Luxemburg*</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>16. Januar</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Moldau*</p></td><td><p>  5. Juni</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>  9. August</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande*</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Nordmazedonien*</p></td><td><p>19. Juni</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Norwegen*</p></td><td><p>  3. März</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Österreich*</p></td><td><p>  3. August</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Polen*</p></td><td><p>18. April</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Rumänien*</p></td><td><p>14. Januar</p></td><td><p>2022 B</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Schweden</p></td><td><p>  3. Mai</p></td><td><p>2017 U</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz</p></td><td><p>10. April</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Serbien</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Slowakei</p></td><td><p>29. Juni</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Slowenien<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span>*</span></sup></p></td><td><p>23. Januar</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Spanien*</p></td><td><p>  7. April</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Tschechische Republik*</p></td><td><p>11. Dezember</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Ungarn</p></td><td><p>10. September</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich*</p></td><td><p>18. Juni</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen (Erklärungen zu den in Artikel 5 genannten zuständigen Behörden dürfen in diesem Bereich nicht mit einem * gekennzeichnet werden).</p></item><item><num/><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht. <br/></p><p>Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite des Europarates: <ref href="www.coe.int">www.coe.int</ref> &gt; Deutsch &gt; Mehr &gt; Vertragsbüro &gt; Gesamtverzeichnis eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.443.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen des Europarats vom 30. Januar 2017 über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen (revidiert)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del Consiglio d'Europa del 30 gennaio 2017 sulla coproduzione cinematografica (riveduta)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du Conseil de l'Europe du 30 janvier 2017 sur la coproduction cinématographique (révisée)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442/20230628/de/xml"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-01-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Zuständige Behörde gemäss Art. 5 Abs. 5</block></container></preface><mainBody><level eId="decl_u2/lvl_u1"><heading>Schweiz</heading><content><p>Zuständige Behörde:</p><p>Bundesamt für Kultur</p><p>des Eidgenössischen Departements des Innern</p><p>Hallwylstrasse 15</p><p>3003 Bern</p><p>Schweiz</p><p>e-mail: cinema.film@bak.admin.ch</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>