{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1993-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-119-II-227_1993.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=210&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-II-227%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "142801c064dc7826427ecb17cd69ba33"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 119 II 227"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1993 BGE 119 II 227"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1993 BGE 119 II 227"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1993 BGE 119 II 227"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Kaufvertrag; Vereinbarung, wonach der Kaufpreis in \"100% WIR\" zu erbringen ist. 1. Ist zwischen den Vertragsparteien ohne weitere Angaben \"WIR-Zahlung\" vereinbart worden, werden die Buchungsauftr\u00e4ge aber von der WIR-Genossenschaft nicht ausgef\u00fchrt, so gilt die Vermutung, dass die Buchungsauftr\u00e4ge dem Verk\u00e4ufer zahlungshalber und nicht an Zahlungsstatt \u00fcbergeben worden sind (E. 1 u. 2). 2. In einem solchen Fall ist der Verk\u00e4ufer berechtigt, vom K\u00e4ufer Barzahlung zu verlangen, wenn ihm keine mangelnde Sorgfalt hinsichtlich der Erf\u00fcllung des auftrags\u00e4hnlichen Rechtsverh\u00e4ltnisses vorzuwerfen ist, das mit der Hingabe der Leistung erf\u00fcllungshalber zwischen ihm und dem K\u00e4ufer entstanden ist (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat de vente; convention d'apr\u00e8s laquelle le prix est pay\u00e9 \"100% WIR\". 1. Lorsque les parties conviennent, sans plus de d\u00e9tail, d'un \"paiement WIR\" et que les bons de virement ne sont pas ex\u00e9cut\u00e9s par la coop\u00e9rative WIR, il est pr\u00e9sum\u00e9 qu'ils ont \u00e9t\u00e9 remis au vendeur en vue du paiement et non pas \u00e0 titre de paiement (consid. 1 et 2). 2. Dans un pareil cas, le vendeur peut exiger de l'acheteur le paiement comptant, pour autant que l'on ne puisse lui reprocher un manque de diligence dans l'ex\u00e9cution du rapport juridique analogue au mandat n\u00e9 entre le vendeur et l'acheteur en raison de la prestation faite en vue du paiement (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto di compravendita; accordo in base al quale il prezzo \u00e8 soluto \"100% WIR\". 1. Se le parti convengono un \"pagamento WIR\" senza ulteriore indicazione e la cooperativa WIR non da seguito ai buoni di versamento, vale la presunzione che essi sono stati consegnati al venditore in vista di pagamento e non a titolo di pagamento (consid. 1 e 2). 2. In siffatta evenienza, il venditore \u00e8 autorizzato a chiedere al compratore il pagamento in contanti, purch\u00e9 non si possa rimproverargli una mancanza di diligenza nell'esecuzione del rapporto giuridico analogo al mandato sorto fra il venditore e il compratore in base alla prestazione fornita in vista del pagamento (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:26:00", "Checksum": "30723acc4a6714c94aef6a4ef75359d1"}