{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1993-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-119-III-54_1993.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=26&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=252&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-III-54%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "583ac6dcad526dfc56221319a17f18d6"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 119 III 54"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1993 BGE 119 III 54"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1993 BGE 119 III 54"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1993 BGE 119 III 54"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Betreibungsort (Art. 46 Abs. 1, Art. 48 und Art. 50 Abs. 2 SchKG). Wer seinen schweizerischen Wohnsitz aufgibt, kann an diesem ordentlichen Betreibungsorte nicht mehr betrieben werden. Massgebend ist die Gesamtheit der Lebensumst\u00e4nde einer Person, wobei die Schriftenniederlegung immer nur ein Indiz f\u00fcr die Absicht dauernden Verbleibens bildet, das selbst\u00e4ndig zu w\u00fcrdigen ist. F\u00fcr die Betreibung an einem schweizerischen Aufenthaltsort gen\u00fcgt die bloss zuf\u00e4llige Anwesenheit des Schuldners nicht. Bei Wohnsitz im Ausland oder bei Fehlen eines festen Wohnsitzes \u00fcberhaupt kann der Schuldner an dem von ihm gew\u00e4hlten Spezialdomizil betrieben werden; der Zahlungsort auf einem Wechsel gilt als solcher nur bei eindeutigen Ortsangaben."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>For de la poursuite (art. 46 al. 1, art. 48 et art. 50 al. 2 LP). Le d\u00e9biteur qui quitte son domicile en Suisse ne peut plus \u00eatre poursuivi \u00e0 ce for de poursuite ordinaire. Est d\u00e9cisif l'ensemble des circonstances personnelles de l'int\u00e9ress\u00e9; le d\u00e9p\u00f4t des papiers ne constitue qu'un indice de l'intention de s'\u00e9tablir durablement, qui doit \u00eatre appr\u00e9ci\u00e9 ind\u00e9pendamment. S'agissant de la poursuite au lieu de r\u00e9sidence en Suisse, la simple pr\u00e9sence fortuite du d\u00e9biteur ne suffit pas. En cas de domicile \u00e0 l'\u00e9tranger ou en l'absence de tout domicile fixe, le d\u00e9biteur peut \u00eatre poursuivi au domicile \u00e9lu; le lieu de paiement d'un effet de change ne constitue un tel domicile que lorsque ce lieu est indiqu\u00e9 sans \u00e9quivoque."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Foro dell'esecuzione (art. 46 cpv. 1, art. 48 e art. 50 cpv. 2 LEF). Il debitore che lascia il proprio domicilio in Svizzera non pu\u00f2 pi\u00f9 essere escusso in tale foro ordinario dell'esecuzione. Decisivo \u00e8 l'insieme delle circostanze personali dell'interessato: il deposito dei documenti costituisce solo un indizio dell'intenzione di stabilirsi durevolmente, il quale va apprezzato in modo indipendente. Per un'esecuzione nel luogo di dimora in Svizzera, una presenza fortuita del debitore non \u00e8 sufficiente. In caso di domicilio all'estero o in assenza di un domicilio stabile, il debitore pu\u00f2 essere escusso al domicilio speciale da lui eletto; il luogo di pagamento di una cambiale costituisce un tale domicilio solo se l'indicazione del luogo \u00e8 chiara."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:29:33", "Checksum": "6c7836292109ba017b820a256610eb9d"}