{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1981-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-107-Ib-252_1981.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1981&to_year=1981&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=144&highlight_docid=atf%3A%2F%2F107-IB-252%3Ade&number_of_ranks=370&azaclir=clir", "Checksum": "21d65a3e7ef61bccd5e822f5dacb61c2"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 107 Ib 252"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1981 BGE 107 Ib 252"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1981 BGE 107 Ib 252"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1981 BGE 107 Ib 252"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Rechtshilfe in Strafsachen. Art. 10 Ziff. 2 und 3 des Staatsvertrages mit den Vereinigten Staaten von Amerika. Wer ist ein unbeteiligter Dritter im Sinne dieser Bestimmung? (E. 2 b). Eine Gesellschaft, welche als Mittlerin ben\u00fctzt wurde, um einer anderen Gesellschaft Gelder zur Verf\u00fcgung zu stellen, die dazu bestimmt waren, die im Rechtshilfegesuch erw\u00e4hnte Straftat zu begehen oder zu erm\u00f6glichen, kann nicht als unbeteiligte Dritte betrachtet werden (E. 2 c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide judiciaire en mati\u00e8re p\u00e9nale. Art. 10 ch. 2 et 3 du trait\u00e9 avec les Etats-Unis. Notion de \"tiers n'ayant apparemment aucun rapport avec l'infraction\" au sens de cette disposition (consid. 2 b). Une soci\u00e9t\u00e9, utilis\u00e9e comme interm\u00e9diaire pour mettre \u00e0 disposition d'une autre soci\u00e9t\u00e9 des fonds destin\u00e9s \u00e0 commettre ou faciliter l'infraction mentionn\u00e9e dans la demande d'entraide, ne saurait \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme un tiers sans rapport avec cette infraction (consid. 2 c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza giudiziaria internazionale in materia penale. Art. 10 nn. 2 e 3 del trattato con gli Stati Uniti d'America. Nozione di \"persona che non ha apparentemente alcun rapporto con il reato\" ai sensi di tale disposizione (consid. 2 b). Una societ\u00e0, utilizzata quale intermediaria per porre a disposizione di altra societ\u00e0 fondi destinati a commettere o ad agevolare il reato indicato nella domanda di assistenza giudiziaria, non pu\u00f2 essere considerata come persona senza rapporto con detto reato (consid. 2 c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 12:19:49", "Checksum": "f76f68f51bcd50175c546f449f8d6b46"}