Übereinkommen vom 15. April 1958 über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206"/><FRBRdate date="1965-01-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.221.432"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 15 avril 1958 concernant la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'obligations alimentaires envers les enfants" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 15. April 1958 über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 15 aprile 1958 concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia d'obbligazioni alimentari verso i figli" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206/de"/><FRBRdate date="1965-01-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206/de/xml"/><FRBRdate date="1965-01-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.211.221.432</docNumber></p><p> AS <b>1964</b> 1283; BBl <b>1964</b> I 501</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Übereinkommen<br/>über die Anerkennung und Vollstreckung <br/>von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern<b><sup><authorialNote><p> Dieses Übereinkommen gilt für die Schweiz nur noch im Verhältnis zu jenen  Vertragsstaaten, die dem Übereink. vom 2. Okt. 1973 über die Anerkennung und  Vollstreckung von Unterhaltsentscheidungen (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1559_1559_1559" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.211.213.02</b> </ref>Art. 29)  nicht beigetreten sind. Siehe die Liste der Vertragsstaaten hiernach.</p></authorialNote></sup></b></docTitle></p><p>Abgeschlossen in Den Haag am 15. April 1958 <br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 1. Oktober 1964<authorialNote><p> Art. 2 Abs. 1 des BB vom 1. Okt. 1964 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1964/1277_1285_1317" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1964 </b>1277</ref>).</p></authorialNote> <br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 18. November 1964 <br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 17. Januar 1965</p><p> (Stand am 6. Februar 2014)</p></preface><preamble><p>Die Unterzeichnerstaaten dieses Übereinkommens,</p><p>vom Wunsche geleitet, gemeinsame Bestimmungen zur Regelung der Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern aufzustellen,</p><p>haben beschlossen, zu diesem Zweck ein Übereinkommen zu schliessen, und haben die nachstehenden Bestimmungen vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Zweck dieses Übereinkommens ist es, in den Vertragsstaaten die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über Begehren internationalen oder innerstaatlichen Charakters sicherzustellen, die den Unterhaltsanspruch eines ehelichen, nichtehelichen oder angenommenen Kindes zum Gegenstand haben, das unverheiratet ist und das 21. Lebensjahr noch nicht vollendet hat.</p><p>Enthält die Entscheidung auch eine Anordnung über einen anderen Gegenstand als die Unterhaltspflicht, so bleibt die Wirkung des Übereinkommens auf die Unterhaltspflicht beschränkt.</p><p>Dieses Übereinkommen findet auf Entscheidungen in Unterhaltssachen zwischen Seitenverwandten keine Anwendung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Unterhaltsentscheidungen, die in einem der Vertragsstaaten ergangen sind, sind in den anderen Vertragsstaaten ohne sachliche Nachprüfung anzuerkennen und für vollstreckbar zu erklären,</p><blockList><item eId="art_2/para/lbl_1"><num>1. </num><p>wenn die Behörde, die entschieden hat, nach diesem Übereinkommen zuständig war;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2"><num>2. </num><p>wenn die beklagte Partei nach dem Recht des Staates, welchem die entscheidende Behörde angehört, ordnungsgemäss geladen oder vertreten war;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u3"><num/><p>jedoch können im Fall einer Versäumnisentscheidung die Anerkennung und die Vollstreckung versagt werden, wenn die Vollstreckungsbehörde in Anbetracht der Umstände des Falles der Ansicht ist, dass die säumige Partei ohne ihr Verschulden von dem Verfahren keine Kenntnis hatte oder sich in ihm nicht verteidigen konnte;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3"><num>3. </num><p>wenn die Entscheidung in dem Staat, in welchem sie ergangen ist, Rechtskraft erlangt hat;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u5"><num/><p>jedoch werden vorläufig vollstreckbare Entscheidungen und vorsorgliche Massnahmen trotz der Möglichkeit, sie anzufechten, von der Vollstreckungsbehörde für vollstreckbar erklärt, wenn in dem Staat, welchem diese Behörde angehört, gleichartige Entscheidungen erlassen und vollstreckt werden können;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4"><num>4. </num><p>wenn die Entscheidung nicht in Widerspruch zu einer Entscheidung steht, die über denselben Anspruch und zwischen denselben Parteien in dem Staat ergangen ist, in welchem sie geltend gemacht wird;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u7"><num/><p>die Anerkennung und die Vollstreckung können versagt werden, wenn in dem Staat, in welchem die Entscheidung geltend gemacht wird, vor ihrem Erlass dieselbe Sache rechtshängig war;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_5"><num>5. </num><p>wenn die Entscheidung mit der öffentlichen Ordnung des Staates, in dem sie geltend gemacht wird, nicht offensichtlich unvereinbar ist.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Nach diesem Übereinkommen sind für den Erlass von Unterhaltsentscheidungen folgende Behörden zuständig:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_1"><num>1. </num><p>die Behörden des Staates, in dessen Gebiet der Unterhaltspflichtige im Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_2"><num>2. </num><p>die Behörden des Staates, in dessen Gebiet der Unterhaltsberechtigte im Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3"><num>3. </num><p>die Behörde, deren Zuständigkeit sich der Unterhaltspflichtige entweder ausdrücklich oder dadurch unterworfen hat, dass er sich ohne Vorbehalte hinsichtlich der Zuständigkeit auf die Sache einliess.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Die Partei, die sich auf eine Entscheidung beruft oder ihre Vollstreckung beantragt, hat folgende Unterlagen beizubringen:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_1"><num>1. </num><p>eine Ausfertigung der Entscheidung, welche die für ihre Beweiskraft erforderlichen Voraussetzungen erfüllt;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_2"><num>2. </num><p>die Urkunden, aus denen sich ergibt, dass die Entscheidung vollstreckbar ist;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_3"><num>3. </num><p>im Falle einer Versäumnisentscheidung eine beglaubigte Abschrift der das Verfahren einleitenden Ladung oder Verfügung und die Urkunden, aus denen sich die ordnungsgemässe Zustellung dieser Ladung oder Verfügung ergibt.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Die Prüfung der Vollstreckungsbehörde beschränkt sich auf die in Artikel 2 genannten Voraussetzungen und die in Artikel 4 aufgezählten Urkunden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Soweit dieses Übereinkommen nichts anderes bestimmt, richtet sich das Verfahren der Vollstreckbarerklärung nach dem Recht des Staates, welchem die Vollstreckungsbehörde angehört.</p><p>Jede für vollstreckbar erklärte Entscheidung hat die gleiche Geltung und erzeugt die gleichen Wirkungen, wie wenn sie von einer zuständigen Behörde des Staates erlassen wäre, in welchem die Vollstreckung beantragt wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Siehe <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1964/1277_1285_1317" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1964 </b>1277 </ref>Art. 2 Abs. 3.</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Ist in der Entscheidung, deren Vollstreckung beantragt wird, die Unterhaltsleistung durch regelmässig wiederkehrende Zahlungen angeordnet, so wird die Vollstreckung sowohl wegen der bereits fällig gewordenen als auch wegen der künftig fällig werdenden Zahlungen bewilligt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Die Voraussetzungen, die in den vorstehenden Artikeln für die Anerkennung und die Vollstreckung von Entscheidungen im Sinne dieses Übereinkommens festgelegt sind, gelten auch für Entscheidungen einer der in Artikel 3 bezeichneten Behörden, durch die eine Verurteilung zu Unterhaltsleistungen abgeändert wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Ist einer Partei in dem Staat, in welchem die Entscheidung ergangen ist, das Armenrecht gewährt worden, so geniesst sie es auch in dem Verfahren, durch das die Vollstreckung der Entscheidung erwirkt werden soll.</p><p>In den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Verfahren braucht für die Prozesskosten keine Sicherheit geleistet zu werden.</p><p>In den unter dieses Übereinkommen fallenden Verfahren bedürfen die beigebrachten Urkunden keines Sichtvermerkes und keiner Beglaubigung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die Vertragsstaaten verpflichten sich, den Transfer der auf Grund von Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern zugesprochenen Beträge zu erleichtern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Dieses Übereinkommen hindert den Unterhaltsberechtigten nicht, sich auf sonstige Bestimmungen zu berufen, die nach dem innerstaatlichen Recht des Landes, in welchem die Vollstreckungsbehörde ihren Sitz hat, oder nach einem anderen zwischen den Vertragsstaaten in Kraft befindlichen Abkommen auf die Vollstreckung von Unterhaltsentscheidungen anwendbar sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Dieses Übereinkommen findet keine Anwendung auf Entscheidungen, die vor seinem Inkrafttreten ergangen sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Jeder Vertragsstaat gibt der Regierung der Niederlande die Behörden bekannt, die für den Erlass von Unterhaltsentscheidungen und für die Vollstreckbarerklärung ausländischer Entscheidungen zuständig sind.</p><p>Die Regierung der Niederlande bringt diese Mitteilung den anderen Vertragsstaaten zur Kenntnis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Dieses Übereinkommen findet auf das Mutterland jedes Vertragsstaates ohne weiteres Anwendung.</p><p>Wünscht ein Vertragsstaat die Inkraftsetzung des Übereinkommens in allen oder einzelnen anderen Gebieten, deren internationale Beziehungen er wahrnimmt, so hat er diese Absicht durch eine Urkunde zu notifizieren, die beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande hinterlegt wird. Dieses übermittelt jedem der Vertragsstaaten auf diplomatischem Wege eine beglaubigte Abschrift.</p><p>Diese Erklärung wirkt für die Gebiete, die nicht zum Mutterland gehören, nur im Verhältnis zwischen dem Staat, der die Erklärung abgegeben hat, und den Staaten, die ihre Annahme erklärt haben. Die Annahmeerklärung wird beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande hinterlegt; dieses übermittelt jedem der Vertragsstaaten auf diplomatischem Wege eine beglaubigte Abschrift.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Dieses Übereinkommen steht den Staaten, die auf der Achten Tagung der Haager Konferenz für internationales Privatrecht vertreten waren, zur Unterzeichnung offen.</p><p>Es bedarf der Ratifizierung, und die Ratifikationsurkunden sollen beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande hinterlegt werden.</p><p>Über jede Hinterlegung von Ratifikationsurkunden wird ein Protokoll aufgenommen, wovon jedem Unterzeichnerstaat auf diplomatischem Wege eine beglaubigte Abschrift übermittelt wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Dieses Übereinkommen tritt am sechzigsten Tage nach der in Artikel 15 vorgesehenen Hinterlegung der vierten Ratifikationsurkunde in Kraft.</p><p>Für jeden Unterzeichnerstaat, der später ratifiziert, tritt das Übereinkommen am sechzigsten Tage nach Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde in Kraft.</p><p>Im Falle des Artikels 14 Absatz 2 wird das Übereinkommen am sechzigsten Tage nach Hinterlegung der Annahmeerklärung anwendbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Jeder Staat, der auf der Achten Tagung der Haager Konferenz für internationales Privatrecht nicht vertreten war, kann diesem Übereinkommen beitreten. Der Staat, der beizutreten wünscht, hat seine Absicht durch eine Urkunde zu notifizieren, die beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande hinterlegt wird.</p><p>Dieses übermittelt jedem der Vertragsstaaten auf diplomatischem Wege eine beglaubigte Abschrift.</p><p>Das Übereinkommen tritt zwischen dem beitretenden Staat und dem Staat, der diesen Beitritt anzunehmen erklärt hat, am sechzigsten Tage nach Hinterlegung der Beitrittsurkunde in Kraft.</p><p>Der Beitritt wirkt nur im Verhältnis zwischen dem beitretenden Staat und den Vertragsstaaten, die erklärt haben, diesen Beitritt anzunehmen. Die Annahmeerklärung wird beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande hinterlegt; dieses übermittelt jedem der Vertragsstaaten auf diplomatischem Wege eine beglaubigte Abschrift.</p><p>Es besteht Einverständnis darüber, dass die Hinterlegung von Beitrittsurkunden erst erfolgen kann, nachdem dieses Übereinkommen gemäss Artikel 16 in Kraft getreten ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Jeder Vertragsstaat kann anlässlich der Unterzeichnung oder der Ratifizierung dieses Übereinkommens oder anlässlich seines Beitritts einen Vorbehalt machen hinsichtlich der Anerkennung und der Vollstreckung von Entscheidungen einer Behörde eines anderen Vertragsstaates, deren Zuständigkeit durch den Aufenthaltsort des Unterhaltsberechtigten begründet ist.</p><p>Ein Staat, der diesen Vorbehalt macht, kann nicht verlangen, dass dieses Übereinkommen auf Entscheidungen seiner Behörden angewendet wird, deren Zuständigkeit durch den Aufenthaltsort des Unterhaltsberechtigten begründet ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Dieses Übereinkommen gilt für die Dauer von fünf Jahren, von dem in Artikel 16 Absatz 1 angegebenen Zeitpunkt an gerechnet. Mit demselben Zeitpunkt beginnt diese Frist auch für die Staaten zu laufen, welche das Übereinkommen später ratifizieren oder ihm später beitreten.</p><p>Ausser im Falle einer Kündigung gilt das Übereinkommen als stillschweigend um jeweils fünf Jahre erneuert.</p><p>Die Kündigung ist wenigstens sechs Monate vor Ablauf der Frist dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande zu notifizieren, das hiervon allen anderen Vertragsstaaten Kenntnis geben wird.</p><p>Die Kündigung kann sich auf alle oder einzelne Gebiete beschränken, die in einer gemäss Artikel 14 Absatz 2 erfolgten Notifikation aufgeführt sind.</p><p>Die Kündigung ist nur für den Staat wirksam, der sie notifiziert hat. Für die anderen Vertragsstaaten bleibt das Übereinkommen in Kraft.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die hierzu gehörig ermächtigten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.</p><p>Geschehen in Den Haag, am 15. April 1958, in einer einzigen Ausfertigung, die im Archiv der Regierung der Niederlande zu hinterlegen ist und wovon jedem der Staaten, welche auf der Achten Tagung der Haager Konferenz für internationales Privatrecht vertreten waren, sowie den später beitretenden Staaten auf diplomatischem Wege eine beglaubigte Abschrift übergeben wird.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206"/><FRBRdate date="1965-01-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.221.432"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 15 avril 1958 concernant la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'obligations alimentaires envers les enfants" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 15. April 1958 über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 15 aprile 1958 concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia d'obbligazioni alimentari verso i figli" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206/de"/><FRBRdate date="1965-01-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1283_1290_1323/20140206/de/xml"/><FRBRdate date="1965-01-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-02-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 6. Februar 2014<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2005</b> 1003 </ref>und <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/87" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 481</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereiches findet sich auf der Internetseite des EDA (www.eda.admin.ch/vertraege).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation <br/>Beitritt (B) <br/>Nachfolgeerklärung (N)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgien</p></td><td><p>15. September</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>China</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>    Macau</p></td><td><p>16. Dezember</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>20. Dezember</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dänemark</p></td><td><p>  2. November</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Deutschland</p></td><td><p>  2. November</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finnland</p></td><td><p>27. Juni</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Frankreich</p></td><td><p>26. Mai</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Französisch Guyana<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Französisch Polynesien<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Französische Süd- und <br/>    Antarktisgebiete<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Guadeloupe<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Komoren<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Martinique<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Neukaledonien<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Réunion<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    St. Pierre und Miquelon<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Territorium Französische Somali-<br/>    küste (auch Französisches <br/>    Afar- und Issa-Territorium <br/>    oder Dschibuti)<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Wallis und Futuna<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italien</p></td><td><p>22. Februar</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Liechtenstein* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  2. Juni</p></td><td><p>1972 B</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Niederlande*</p></td><td><p>28. Februar</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>28. April</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Aruba</p></td><td><p>28. Februar</p></td><td><p>1964 B</p></td><td><p>28. April</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Curaçao</p></td><td><p>28. Februar</p></td><td><p>1964 B</p></td><td><p>28. April</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Karibische Gebiete (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius und Saba)</p></td><td><p>28. Februar</p></td><td><p>1964 B</p></td><td><p>28. April</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>28. Februar</p></td><td><p>1964 B</p></td><td><p>28. April</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norwegen*</p></td><td><p>  2. September</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Österreich</p></td><td><p>  5. September</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Portugal*</p></td><td><p>27. Dezember</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>24. Februar</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweden</p></td><td><p>31. Dezember</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweiz</p></td><td><p>18. November</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>17. Januar</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slowakei*</p></td><td><p>26. April</p></td><td><p>1993 N</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spanien</p></td><td><p>11. September</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>  9. November</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Suriname<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>11. November</p></td><td><p>1976 B</p></td><td><p>  4. März</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tschechische Republik*</p></td><td><p>28. Januar</p></td><td><p>1993 N</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Türkei*</p></td><td><p>27. April</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ungarn<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>20. Oktober</p></td><td><p>1964 B</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="5"><p>Vorbehalte und Erklärungen siehe hiernach.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht. Die <br/>französischen und englischen Texte können auf der Internet-Seite der Haager Konferenz: http://hcch.e-vision.nl/index_fr.php eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="5"><p>Der Beitritt unterliegt dem Annahmeverfahren. Das Datum des Inkrafttretens ist jenes zwischen der Schweiz und diesem Vertragsstaat, bzw. Hoheitsgebiet.</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>