Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/22/246_232_224/19060601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/22/246_232_224/19060601"/><FRBRdate date="1906-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1906-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1906-02-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.742.140.25"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'Etat et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 19. Februar 1906 zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/22/246_232_224/19060601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/22/246_232_224/19060601/it"/><FRBRdate date="1906-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1906-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1906-02-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/22/246_232_224/19060601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/22/246_232_224/19060601/it/xml"/><FRBRdate date="1906-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1906-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1906-02-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.742.140.25</docNumber></p><p> CS <b>13</b> 206; FF <b>1906</b> II 199 ediz. ted. 32 ediz. franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>fra l’Amministrazione delle Ferrovie italiane<br/>dello Stato e l’Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere<br/>per l’esercizio della stazione internazionale di Domodossola<br/>e per lo scambio del materiale rotabile</docTitle></p><p>Conchiusa il 19 febbraio 1906<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 29 marzo 1906<authorialNote><p> RU <b>22</b> 222</p></authorialNote><br/>Entrata in vigore il 1° giugno 1906</p></preface><preamble><p>In conformità al disposto dell’art. 4 della Convenzione fra l’Italia e la Svizzera per la giunzione della rete ferroviaria italiana con la rete svizzera, attraverso il Sempione, per la designazione della stazione internazionale e per l’esercizio del tronco Domodossola–Iselle, stipulata a Berna il 2 dicembre 1899<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/300" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.140.22</b></ref></p></authorialNote>;</p><p>l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato, rappresentata dal:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Segue il nome del delegato italiano)</p><p>e l’Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere, rappresentata dal:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Segue il nome del delegato svizzero)</p><p>hanno convenuto come in appresso le condizioni dell’esercizio della stazione internazionale di Domodossola.</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Condizioni d’indole generale e tecnica</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Delimitazione della stazione internazionale e sue funzioni</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le costruzioni e gli impianti che costituiscono la stazione internazionale di Domodossola risultano dal piano generale e dai cinque piani particolareggiati qui uniti<authorialNote><p> I piani non sono stati pubblicati nella RU.</p></authorialNote>.</p><p>La stazione internazionale ha principio dallo scambio d’entrata verso l’Italia e termine allo scambio d’uscita verso la Svizzera.</p><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Fino ad eventuali altri accordi, le funzioni della stazione internazionale consistono nell’effettuare:</listIntroduction><item eId="art_1/para/bull_u1"><num>– </num><p>le operazioni, registrazioni e prestazioni delle due Amministrazioni delle Ferrovie italiane dello Stato e delle Ferrovie federali svizzere, occorrenti per il traffico internazionale dei viaggiatori e bagagli, del numerario e valori, delle merci a GV e PV, dei veicoli, del bestiame e d’altri oggetti (sia in servizio diretto, che da ferrovia a ferrovia, o per rispedizione a mezzo d’intermediari) e per lo scambio del traffico medesimo fra le dette due Amministrazioni ferroviarie;</p></item><item eId="art_1/para/bull_u2"><num>– </num><p>le operazioni relative alla eventuale disinfezione dei viaggiatori e alla visita sanitaria del bestiame e delle carni per i due Stati (epidemie ed epizoozie);</p></item><item eId="art_1/para/bull_u3"><num>– </num><p>le operazioni, registrazioni e prestazioni delle Ferrovie italiane dello Stato, occorrenti per il traffico locale italiano dei viaggiatori, bagagli, numerario e valori, merci a GV e PV, veicoli, bestiame ed altri oggetti;</p></item><item eId="art_1/para/bull_u4"><num>– </num><p>le operazioni doganali italiane per il traffico in generale;</p></item><item eId="art_1/para/bull_u5"><num>– </num><p>le operazioni doganali svizzere per i viaggiatori e bagagli, per il numerario e valori, i colli postali e le messaggerie (merci a GV in colli sciolti), mentre per gli altri trasporti tali operazioni si eseguiranno a Briga;</p></item><item eId="art_1/para/bull_u6"><num>– </num><p>il servizio delle poste e dei telegrafi dei due Stati (Italia e Svizzera);</p></item><item eId="art_1/para/bull_u7"><num>– </num><p>il servizio della polizia generale.</p></item></blockList><p>Per le operazioni del traffico internazionale e nei rapporti di scambio fra le Ferrovie italiane dello Stato e le Ferrovie federali svizzere, la stazione internazionale di Domodossola funzionerà come punto di transito col nome di Iselle–transito, che è il punto di giunzione delle linee delle due Amministrazioni ferroviarie e delle rispettive distanze e tariffe.</p><p>Giusta l’impegno preso nella Convenzione internazionale dei 2 dicembre 1889<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/300" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.140.22</b></ref></p></authorialNote>, le modalità per lo scambio dei trasporti costituenti il traffico internazionale, saranno il più che possibile semplificate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Designazione dei locali ed impianti per il servizio comune, dei locali per l’uso esclusivo di ciascuna Amministrazione e dei locali per la polizia sanitaria e veterinaria</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La stazione internazionale di Domodossola fa parte delle Ferrovie italiane dello Stato, le quali, a loro volta, ne pattuiscono, come dalla presente Convenzione ed agli effetti dell’art. 1 di essa, l’uso anche alle Ferrovie federali svizzere.</p><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Nei qui allegati piani<authorialNote><p> I piani non sono stati pubblicati nella RU.</p></authorialNote> della stazione internazionale, sono designate e circoscritte:</listIntroduction><item eId="art_2/para/bull_u1"><num>– </num><p>in color rosa, le parti destinate ad uso del servizio comune delle due Amministrazioni ferroviarie;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u2"><num>– </num><p>in color verde, le parti destinate ad uso del servizio esclusivo delle Ferrovie federali svizzere o considerate come tali;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u3"><num>– </num><p>in color giallo, le parti destinate ad uso del servizio esclusivo delle Ferrovie italiane dello Stato o considerate come tali;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u4"><num>– </num><p>in colore turchino, le parti destinate alla polizia sanitaria (epidemie) ed al servizio di polizia veterinaria.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Nuove costruzioni</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le Ferrovie italiane dello Stato avranno in ogni tempo il diritto di far costruire altri fabbricati ed impianti sull’area riservata al loro uso esclusivo.</p><p>Per la costruzione di fabbricati ed impianti sull’area destinata all’uso del servizio comune, occorrerà che le due Amministrazioni ferroviarie si trovino d’accordo; in caso contrario deciderà il Governo italiano, sentito il Consiglio federale svizzero.</p><p>Qualora le Ferrovie federali svizzere desiderino che sull’area riservata al proprio uso sieno costruiti altri fabbricati od impianti, ne faranno richiesta alle Ferrovie italiane dello Stato, e quando queste si opponessero, deciderà il Governo italiano, sentito il Consiglio federale svizzero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Corrispettivi per l’uso dei locali</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>I locali e gli impianti assegnati al Governo svizzero pel disimpegno dei propri servizi di cui all’art. 1, fatta eccezione per gli alloggi del personale e per i locali riguardanti la polizia sanitaria e veterinaria regolati da apposite Convenzioni fra i due Governi, sono forniti gratuitamente dalle Ferrovie italiane dello Stato.</p><p>Le Ferrovie federali svizzere pagheranno alle Ferrovie italiane dello Stato l’interesse calcolato al 5% all’anno per un capitale di fr. 1 400 000 (un milione e quattrocentomila franchi) stabilito in base ai piani uniti<authorialNote><p> I piani non sono stati pubblicati nella RU.</p></authorialNote>, quale ammontare delle spese di costruzione della parte destinata all’uso del servizio comune e della parte destinata a loro uso esclusivo.</p><p>Nell’ammontare del detto capitale sono compresi gli alloggi del personale e sono escluse le parti dei locali, impianti, alloggi, dormitori, ecc. del personale di macchina e dei convogli per il servizio della trazione e della condotta dei treni sul tronco Domodossola–Iselle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Manutenzione e rinnovamento</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le Ferrovie italiane dello Stato provvederanno alla manutenzione ed al rinnovamento di tutte le opere e di tutti gli impianti costituenti la stazione internazionale.</p><p>Le spese di manutenzione e rinnovamento delle parti della stazione destinate ad uso del servizio comune (art. 2) saranno portate in conto delle spese comuni (art. 31).</p><p>Le Ferrovie federali svizzere rimborseranno alle Ferrovie italiane dello Stato le spese di manutenzione e di rinnovamento per quelle parti di stazione che sono riservate ad esclusivo loro uso, salva l’eccezione di cui all’art. 4, cpv. 3.</p><p>In tutti i casi le spese suddette comprendono anche il premio di assicurazione contro l’incendio dei fabbricati.</p><p>Per gli impianti e i locali destinati al servizio della polizia sanitaria (epidemie e epizoozie), le spese di manutenzione e rinnovamento fanno oggetto di una Convenzione speciale fra i Governi<authorialNote><p> Vedi la Conv. del 24 mar. 1906 fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia sanitaria (epidemie ed epizoozie) nella stazione internazionale di Domodossola (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/22/208_222_214" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.818.109.454</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Fornitura e manutenzione dei mobili, degli utensili e delle materie<br/>di approvvigionamento</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le Ferrovie italiane dello Stato provvederanno, per conto delle due Amministrazioni, alla fornitura, manutenzione e rinnovamento dei mobili, degli utensili ed oggetti diversi, e all’approvvigionamento delle materie occorrenti al servizio comune (art. 8).</p><p>A ciascuna delle due Amministrazioni ferroviarie spetterà invece la fornitura, la manutenzione ed il rinnovamento dei mobili, degli utensili, e l’approvvigionamento delle materie occorrenti per il proprio servizio esclusivo, come pure l’assicurazione contro gli incendi dei mobili, utensili e oggetti suddetti.</p><p>Altrettanto si dica per la fornitura degli stampati, delle raccolte di istruzioni e simili, occorrenti agli uffici di ognuna delle due Amministrazioni.</p><p>I Governi provvederanno alla fornitura, manutenzione ed al rimmovamento dei mobili, utensili, ed all’approvvigionamento delle materie per i locali riservati al loro servizio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Assicurazione del materiale rotabile e delle materie<br/>di approvvigionamento</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Ciascuna delle due Amministrazioni provvederà in proprio all’assicurazione del suo materiale rotabile e delle sue materie di approvvigionamento contro gli incendi nella stazione di Domodossola.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>11. </num><heading>Condizioni relative all’esercizio</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Servizio comune alle due Amministrazioni ferroviarie</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il servizio in comune delle due Amministrazioni ferroviarie verrà nella stazione internazionale eseguito dalle Ferrovie italiane dello Stato per conto anche delle Ferrovie federali svizzere, e comprende;</p><blockList><item eId="art_8/para/bull_u1"><num>– </num><p>il servizio telegrafico;</p></item><item eId="art_8/para/bull_u2"><num>– </num><p>le operazioni di passaggio in dogana dei viaggiatori e quelle che occorressero per le disinfezioni sanitarie e veterinarie;</p></item><item eId="art_8/para/bull_u3"><num>– </num><p>le manipolazioni per il carico, lo scarico, il trasbordo e per la visita doganale dei bagagli e, quando occorra, per il loro collocamento in magazzino;</p></item><item eId="art_8/para/bull_u4"><num>– </num><p>le manipolazioni per il carico, lo scarico ed il trasbordo del numerario e valori, merci a grande velocità e piccola velocità, veicoli ed altri oggetti costituenti il traffico internazionale, compresa la direzione e custodia;</p></item><item eId="art_8/para/bull_u5"><num>– </num><p>le prestazioni relative ai trasporti di bestiame in servizio internazionale, compresa la disinfezione dei carri;</p></item><item eId="art_8/para/bull_u6"><num>– </num><p>il facchinaggio per le operazioni doganali italiane e svizzere per i colli di numerario e valori e per quelle delle messaggerie (merci a GV in colli sciolti);</p></item><item eId="art_8/para/bull_u7"><num>– </num><p>la composizione e l’invio, il ricevimento e la scomposizione dei convogli per il traffico internazionale;</p></item><item eId="art_8/para/bull_u8"><num>– </num><p>le manovre delle locomotive e dei veicoli;</p></item><item eId="art_8/para/bull_u9"><num>– </num><p>il servizio dei segnali;</p></item><item eId="art_8/para/bull_u10"><num>– </num><p>la pulizia dei vagoni merci in traffico internazionale;</p></item><item eId="art_8/para/bull_u11"><num>– </num><p>la fornitura d’acqua per i bisogni del servizio comune;</p></item><item eId="art_8/para/bull_u12"><num>– </num><p>il riscaldamento, l’illuminazione, la pulizia e la sorveglianza delle parti della stazione destinate all’uso comune.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Materie per i veicoli</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le materie per il riscaldamento delle carrozze e l’illuminazione di esse e dei bagagliai, e per l’untura dei veicoli, saranno fornite dalle Ferrovie federali svizzere, per i treni verso la Svizzera, e dalle Ferrovie italiane dello Stato per i treni verso l’Italia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Servizio esclusivo delle Ferrovie italiane dello Stato</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Il servizio esclusivo delle Ferrovie italiane dello Stato comprende:</listIntroduction><item eId="art_10/para/bull_u1"><num>– </num><p>la distribuzione dei biglietti ai viaggiatori e la tenuta della relativa contabilità;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u2"><num>– </num><p>le operazioni riguardanti la partenza e l’arrivo dei viaggiatori;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u3"><num>– </num><p>la registrazione e la spedizione dei bagagli in partenza, la loro consegna all’arrivo e la tenuta della relativa contabilità;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u4"><num>– </num><p>le operazioni e registrazioni, per quanto riguarda le Ferrovie italiane dello Stato, ocorrenti in partenza ed in arrivo per i trasporti costituenti il traffico internazionale delle merci ed altri oggetti, e per il loro scambio con le Ferrovie federali svizzere;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u5"><num>– </num><p>le operazioni e registrazioni riguardanti i trasporti del traffico locale italiano;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u6"><num>– </num><p>le operazioni doganali italiane;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u7"><num>– </num><p>il facchinaggio per le operazioni doganali italiane;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u8"><num>– </num><p>la consegna ed il ricevimento in contraddittorio con le Ferrovie federali svizzere del materiale rotabile;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u9"><num>– </num><p>la condotta e la manutenzione delle locomotive, e l’insieme del servizio del proprio deposito;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u10"><num>– </num><p>la formazione, la spedizione, il ricevimento e la scomposizione dei treni per il servizio locale del tronco Domodossola–Iselle;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u11"><num>– </num><p>la pulizia, l’illuminazione e il riscaldamento delle vetture e dei bagagliai e l’untura di tutti i veicoli per il servizio da e per l’Italia;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u12"><num>– </num><p>la pulizia, l’illuminazione, il riscaldamento e l’untura dei veicoli per il servizio locale italiano, compresavi la disinfezione dei carri che hanno servito al trasporto del bestiame;</p></item><item eId="art_10/para/bull_u13"><num>– </num><p>la pulizia, il riscaldamento, l’illuminazione e la sorveglianza delle parti della stazione destinate a loro uso esclusivo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Servizio esclusivo delle Ferrovie federali svizzere</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Il servizio esclusivo delle Ferrovie federali svizzere comprende:</listIntroduction><item eId="art_11/para/bull_u1"><num>– </num><p>le operazioni e registrazioni per quanto riguarda le Ferrovie federali svizzere, occorrenti in partenza ed in arrivo per i trasporti costituenti il traffico internazionale delle merci ed altri oggetti, e per il loro scambio con le Ferrovie italiane dello Stato;</p></item><item eId="art_11/para/bull_u2"><num>– </num><p>le operazioni doganali svizzere per il numerario e valori e le messaggerie (merci a GV in colli sciolti);</p></item><item eId="art_11/para/bull_u3"><num>– </num><p>lo scambio in contraddittorio con le Ferrovie italiane dello Stato del materiale rotabile;</p></item><item eId="art_11/para/bull_u4"><num>– </num><p>la pulizia, l’illuminazione, il riscaldamento delle vetture e dei bagagliai e l’untura di tutti i veicoli in servizio da e per la Svizzera;</p></item><item eId="art_11/para/bull_u5"><num>– </num><p>la condotta e la manutenzione delle locomotive e l’insieme del servizio del proprio deposito;</p></item><item eId="art_11/para/bull_u6"><num>– </num><p>la pulizia, il riscaldamento, l’illuminazione e la sorveglianza dei locali destinati ad uso del servizio esclusivo delle Ferrovie federali svizzere.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Spese per i locali riservati ai due Governi</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Le spese d’illuminazione e pulizia dei locali destinati al servizio dei due Governi italiano e svizzero saranno sostenute dalle Amministrazioni che ne fanno uso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Tenuta delle gestioni</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le Ferrovie italiane dello Stato forniranno i biglietti di proprio modello, o dei modelli stabiliti, per il servizio dei viaggiatori da Domodossola (Iselle‑transito) alla Svizzera ed oltre, e da Domodossola verso l’Italia, nonché per il servizio del tronco Domodossola–Iselle.</p><p>Altrettanto si dica per i bollettari dei bagagli, le etichette, i registri delle contabilità e per gli stampati in genere relativi al servizio viaggiatori e bagagli, nonché per i regolamenti ed istruzioni delle due Amministrazioni concernenti il servizio medesimo.</p><p>Opportuni accordi saranno presi fra le due Amministrazioni ferroviarie per la vendita di speciali biglietti delle Ferrovie federali svizzere e per la tenuta delle gestioni merci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Operazioni doganali</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Nella stazione internazionale di Domodossola le operazioni e formalità doganali si eseguiscono per mezzo delle Ferrovie italiane dello Stato.</p><p>È fatta solo eccezione per i bagagli e gli oggetti che i viaggiatori portano seco, alla cui visita ed operazioni provvedono essi personalmente.</p><p>Le operazioni e formalità doganali svizzere per il numerario e valori e le messaggerie (merci a GV in colli sciolti) si effettuano a cura delle Ferrovie federali svizzere, fermo quanto è detto sopra per ciò che riguarda i bagagli e gli oggetti che i viaggiatori portano seco.</p><p>Ciascuna delle due Amministrazioni percepirà per le dette operazioni e formalità doganali le tasse di commissione e facchinaggio all’uopo stabilite, oltre al rimborso delle spese incontrate.</p><p>Le tasse anzidette, a parità di operazioni e prestazioni, non potranno mai essere superiori a quelle che le due Amministrazioni ferroviarie hanno in vigore per le altre stazioni internazionali, e ciò vale anche per le operazioni e formalità doganali svizzere a Briga.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Proseguimento dei trasporti con o senza trasbordo</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Il proseguimento dei trasporti dalla stazione internazionale, senza trasbordo, sarà ammesso solo per quelli a carro completo, per peso (qualora il carico raggiunga almeno la metà della portata del carro) o per volume, ovvero da considerarsi a carro completo, agli effetti delle tariffe loro applicate.</p><p>Per il passaggio dall’una all’altra Amministrazione dei carri completi piombati, in via simbolica, e per quello in via di fatto degli altri trasporti, come pure per le altre condizioni, varranno le convenzioni vigenti fra le ferrovie italiane e le ferrovie svizzere.</p><p>Il passaggio si effettuerà, del resto, in conformità della Convenzione internazionale (14 ottobre 1890) sul trasporto delle merci per strada ferrata<authorialNote><p> [CS <b>13</b> 61. RU <b>15</b> 367, <b>16</b> 43, <b>18</b> 693, <b>24</b> 815, <b>44</b> 457] Ora: la Conv. del 9 mag. 1980 relativa ai trasporti internazionali per ferrovia, allegato B (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/505_505_505" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.403.1</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Scambio dei trasporti fra le due Amministrazioni</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>La consegna e il rispettivo ricevimento dei bagagli fra le due Amministrazioni si faranno in modo da garantirne sempre il proseguimento coi convogli coincidenti, quando pure le due Amministrazioni non trovino di concordare all’uopo il servizio diretto di conduttori da una rete all’altra.</p><p>La consegna e il rispettivo ricevimento dei trasporti nelle due direzioni (dall’Italia alla Svizzera e dalla Svizzera all’Italia) del numerario e dei valori e delle messaggerie (merci a GV in colli sciolti) si effettueranno dopo compiute dall’Amministrazione consegnante le operazioni doganali di uscita dal proprio Stato.</p><p>Per gli altri trasporti, nella direzione dall’Italia alla Svizzera, la consegna da parte delle Ferrovie italiane dello Stato ed il ricevimento da parte delle Ferrovie federali svizzere si eseguiranno dopo compiute le operazioni doganali italiane di uscita.</p><p>Per i trasporti medesimi, in direzione dalla Svizzera all’Italia, le operazioni doganali d’uscita svizzere verranno eseguite a Briga, ma le Ferrovie federali svizzere dovranno all’arrivo delle merci a Domodossola compilare e presentare una lista di carico, secondo le prescrizioni della Dogana italiana, ed indi procedere alla consegna alle Ferrovie italiane dello Stato incaricate dell’esecuzione delle operazioni doganali italiane (art. 10).</p><p>Le condizioni e modalità inerenti alla consegna ed al ricevimento dei trasporti formeranno oggetto di separato Accordo fra le due Amministrazioni ferroviarie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Responsabilità per i trasporti</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>La responsabilità per i bagagli, il numerario e valori, le merci a grande e a piccola velocità, i veicoli, il bestiame, ed altri oggetti, trasportati in servizio internazionale, che si trovano nella stazione di Domodossola e che costituiscono il traffico internazionale (art. 1) e per quelli interessanti il traffico internazionale del tronco Domodossola–Iselle è assunta in comune dalle due Amministrazioni ferroviarie.</p><p>Di conseguenza, gl’indennizzi da pagarsi per i danni che i detti oggetti subissero nella stazione internazionale anzidetta per una causa qualsiasi, e così per la loro perdita totale o parziale, saranno addebitati al conto comune delle due Amministrazioni, previa deduzione dei rimborsi che fossero effettuati dai terzi o dal personale.</p><p>La responsabilità di cui sopra incomincia dall’entrata dei trasporti nella stazione internazionale e cessa alla loro partenza, all’uscita della stazione stessa.</p><p>L’accertamento dei danni da liquidarsi per conto comune deve effettuarsi in concorso del capo della stazione internazionale e del rappresentante delle Ferrovie federali svizzere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Tasse di sosta</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Le due Amministrazioni si impegnano di applicare rispettivamente e riscuotere le tasse di sosta per i trasporti costituenti il traffico internazionale e quelli interessanti il tronco Domodossola–Iselle, che dovessero sostare nella stazione di Domodossola per ragioni indipendenti dalle Amministrazioni speditrici.</p><p>Le Ferrovie federali svizzere riceveranno il 35 % del totale di queste tasse.</p><p>L’applicazione delle tasse di sosta si farà, in base alle proprie tariffe e condizioni, dall’Amministrazione che è in possesso dei documenti di trasporto e la ripartizione fra le due Amministrazioni si effettuerà per mezzo degli uffici di controllo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Composizione di convogli</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>I convogli in direzione dell’Italia saranno composti secondo i regolamenti e le istruzioni delle Ferrovie italiane dello Stato; quelli per il tronco Domodossola–Iselle ed oltre, secondo i regolamenti e le istruzioni delle Ferrovie federali svizzere.</p><p>Per i treni internazionali si osserveranno gli accordi che potranno intervenire fra le due Amministrazioni.</p><p>Per il servizio dei convogli sul tratto Domodossola–Iselle ed oltre, il capo della stazione internazionale di Domodossola si conformerà quindi, per quanto lo riguarda, agli ordini che gli sian dati dalle Ferrovie federali svizzere, sia per iscritto, sia per mezzo dei loro funzionari, e fornirà a sua volta, sia alle ferrovie medesime che ai detti funzionari, le informazioni che avessero a chiedergli in proposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Segnali</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Nella stazione internazionale di Domodossola avrà vigore il regolamento dei segnali delle Ferrovie italiane dello Stato.</p><p>Il personale di macchina e dei convogli delle Ferrovie federali svizzere dovrà, per conseguenza, conformarvisi.</p><p>Tuttavia pel segnale d’entrata, lato svizzero, e per quello di uscita, lato svizzero, si osserverà, come sul tronco da Domodossola ad Iselle, il regolamento sui segnali delle Ferrovie federali svizzere.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Scambio del materiale rotabile</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Norme generali per la circolazione del materiale rotabile</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Il materiale rotabile destinato al traffico internazionale attraverso il Sempione, deve rispondere alle condizioni stabilite nella Convenzione internazionale di Berna sull’unità tecnica del materiale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/55/72_76_129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.141.3</b></ref></p></authorialNote> per poter passare dall’una all’altra rete delle Ferrovie italiane dello Stato e delle Ferrovie federali svizzere.</p><p>Per il passaggio sulle Ferrovie federali svizzere ed oltre del materiale rotabile delle Ferrovie italiane dello Stato e del materiale di altre strade ferrate italiane ed estere da esse accettato, e per quello in senso inverso del materiale rotabile delle Ferrovie federali svizzere e di altre Amministrazioni da esse accettato, sarà applicabile, anche rispetto alla stazione internazionale di Domodossola, la Convenzione o il regolamento esistente a tale scopo per le altre stazioni internazionali fra l’Italia e la Svizzera, e, per intanto, il Regolamento per l’uso reciproco dei materiale rotabile in servizio tra le ferrovie italiane da una parte e quelle germaniche, austriache, svizzere, belghe ed olandesi dall’altra.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Direzione della stazione. Personale. Accidenti</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Direzione della stazione. Potere disciplinare</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Le Ferrovie italiane dello Stato avranno la direzione e sorveglianza sull’andamento generale dell’esercizio della stazione internazionale di Domodossola.</p><p>Ad esse spetterà di determinare le norme disciplinari da osservarsi del personale delle due Amministrazioni ferroviarie, addetto ai servizi attivi, ma fuori degli uffici, dei locali e degli impianti ad uso esclusivo delle Ferrovie federali svizzere.</p><p>Nel caso in cui il personale delle Ferrovie federali svizzere vi trasgredisca, il capostazione provvederà, sia rivolgendosi al Delegato delle dette ferrovie, sia con rapporto alla propria Amministrazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Personale delle Ferrovie italiane dello Stato addetto al servizio<br/>comune</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Le Ferrovie italiane dello Stato comunicheranno alle Ferrovie federali svizzere lo stato del personale addetto al servizio comune nella stazione internazionale (art. 8) e le varianti che in esso mano a mano si produrranno.</p><p>Per quanto riguarda il servizio interessante le Ferrovie federali svizzere, il personale stesso dovrà conformarsi alle istruzioni delle ferrovie medesime.</p><p>I funzionari superiori delle Ferrovie federali svizzere potranno impartire direttamente al capo della stazione internazionale le loro istruzioni, ma soltanto per ciò che riguarda il servizio di dette ferrovie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Personale delle Ferrovie federali svizzere</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Le Ferrovie federali svizzere istituiranno a loro cura e spese alla stazione internazionale, nei locali all’uopo destinati agli uffici che reputeranno necessari per la loro rappresentanza e per il disimpegno del loro servizio esclusivo (art. 11).</p><p>Esse faranno conoscere alle Ferrovie italiane dello Stato la situazione del personale addetto a siffatti uffici, con la indicazione del grado e delle attribuzioni di ciascun agente, e comunicheranno mano a mano le variazioni che si produrranno.</p><p>Il personale delle Ferrovie federali svizzere, compreso quello delle locomotive e dei convogli, quale si sia la durata della sua permanenza nella stazione internazionale, dipenderà, in quanto concerne la polizia della stazione ed i servizi fuori degli uffici, locali ed impianti ad uso esclusivo delle Ferrovie federali svizzere, dal capo della stazione o da chi per esso, e dovrà osservare le istruzioni che ne riceve.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Punizioni disciplinari</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Allorché una delle due Amministrazioni ferroviarie abbia a lagnarsi per mancanze o irregolarità attribuibili agli agenti dell’altra Amministrazione, questa darà al reclamo il seguito disciplinare che essa riterrà conforme ai propri regolamenti. Ciascuna delle due Amministrazioni dovrà soddisfare alle domande che l’altra abbia a rivolgerle circa il trasloco di propri agenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Danni causati dal personale</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Qualora per colpa del personale delle Ferrovie italiane dello Stato, le Ferrovie federali svizzere subiscano alla stazione internazionale un danno qualsiasi, esse avranno, rispetto ai responsabili, i medesimi diritti che competerebbero alle Ferrovie italiane dello Stato se ad esse medesime fosse stato recato un tal danno.</p><p>Altrettanto dicasi per le Ferrovie italiane dello Stato, nel caso in cui dovessero risentire un danno qualsiasi per colpa del personale delle Ferrovie federali svizzere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Conseguenze di accidenti</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Le conseguenze degli accidenti di qualunque specie alle persone, al personale di servizio, alle merci ed altri oggetti, ed agli impianti, entro i limiti della stazione internazionale (art. 1) saranno addebitate al conto comune, se gli accidenti si verificano negli impianti destinati al servizio comune (art. 2).</p><p>Se gli accidenti avvengono invece negli impianti destinati ad uso dei servizi esclusivi delle due Amministrazioni, le conseguenze saranno a carico dell’Amministrazione alla quale gli impianti medesimi sono assegnati (art. 2).</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Avarie al materiale rotabile</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Le avarie che si producessero al materiale rotabile, locomotive, carrozze, bagagliai, carri, gru mobili, ecc., saranno a carico dei servizio comune, salva l’azione prevista dall’art. 26 contro gli agenti responsabili.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_V"><num>V. </num><heading>Introiti e spese comuni. Regolamento dei conti</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Introiti comuni</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Gli introiti per gli affitti e le locazioni eventuali delle parti della stazione internazionale destinate al servizio comune (art. 2), come pure gli altri introiti indiretti del servizio comune (art. 8) saranno portati a credito delle due Amministrazioni ferroviarie e dedotti dalle spese comuni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Spese comuni</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para/listintro">Sono spese comuni della stazione internazionale di Domodossola:</listIntroduction><item eId="art_30/para/lbl_1"><num>1. </num><p>le spese di manutenzione e rinnovamento delle parti della stazione destinate ad uso del servizio comune;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_2"><num>2. </num><p>le spese per la fornitura, la manutenzione ed il rinnovamento dei mobili, degli utensili ed oggetti diversi e delle materie di consumo, occorrenti per il servizio comune;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_3"><num>3. </num><p>gli stipendi, le paghe, i soprassoldi e i contributi, ecc. pel personale addetto alle singole operazioni del servizio comune, secondo la specificazione fattane all’art. 8;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_4"><num>4. </num><p>le spese di locomotive, di cavalli e d’altri mezzi per le manovre;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_5"><num>5. </num><p>le spese per il riscaldamento, l’illuminazione, la pulizia e la custodia delle parti della stazione destinate ad uso del servizio comune;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_6"><num>6. </num><p>tutte le altre spese concernenti il servizio comune e le spese generali.</p></item></blockList><p>Le Ferrovie federali svizzere pagheranno il 35% del totale delle spese comuni, dedotti gli introiti comuni.</p><p>Quanto alle spese per i servizi esclusivi delle due Amministrazioni (art. 10 e 11) ognuna di esse sosterrà le proprie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Conto degli introiti e delle spese</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Il conto degli introiti e delle spese comuni (art. 29 e 30) e quello delle spese fatte per conto esclusivo delle Ferrovie federali svizzere, nonché il conto degli altri corrispettivi contemplati dalla presente Convenzione si compileranno mensilmente dalle Ferrovie italiane dello Stato e si trasmetteranno per l’accettazione alle Ferrovie federali svizzere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Pagamento dei conti</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Le Ferrovie federali svizzere pagheranno alle Ferrovie italiane dello Stato, in ciascun mese successivo a quello in cui fu loro rimesso il conto, l’ammontare che risulterà a loro debito, a’ sensi dell’articolo precedente.</p><p>I pagamenti si faranno in oro.</p><p>Le differenze che si riscontrassero nella verifica dei conti non devono ritardarne il pagamento; le differenze stesse saranno compensate in un conto successivo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_VI"><num>VI. </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Controversie</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p>Le divergenze che potessero sorgere nella interpretazione e nella esecuzione della presente Convenzione saranno giudicate da arbitri. Ciascuna parte nominerà il proprio, ed i due arbitri riuniti ne eleggeranno un terzo.</p><p>Nel caso in cui non si potesse stabilire l’accordo intorno alla scelta di questo terzo arbitro, il presidente della Corte di appello italiana competente, se l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato fosse la convenuta, o il presidente del Tribunale federale, se fosse convenuta l’Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere, sarà invitato a proporre tre persone, fra cui la parte attrice dovrà scegliere il terzo arbitro.</p><p>La procedura da seguirsi dagli arbitri sarà quella in vigore nello Stato in cui risiede l’Amministrazione convenuta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Decorrenza della Convenzione e sua revisione</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>La presente Convenzione entrerà in vigore il giorno dell’apertura all’esercizio della linea Domodossola–Briga e durerà fino al 31 dicembre 1909.</p><p>Dopo tale data sarà in facoltà delle Parti di rescinderla o modificarla mediante avviso dato per iscritto almeno sei mesi prima, ma anche in questo caso resteranno in vigore le clausole della Convenzione fra i due Stati, stipulata a Berna il 2 dicembre 1899<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/300" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.140.22</b></ref></p></authorialNote>, base della presente Convenzione e in forza della quale la stazione di Domodossola è dichiarata internazionale.</p><p>Nel caso in cui le due Amministrazioni ferroviarie non riuscissero a mettersi d’accordo, le nuove condizioni dell’esercizio saranno fissate dai Governi dei due Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Riserva d’approvazione</heading><paragraph eId="art_35/para"><content><p>La presente Convenzione non sarà valida se non avrà riportata l’approvazione dei due Governi italiano e svizzero, ai termini dell’art. 4 della Convenzione 2 dicembre 1899<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/300" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.140.22</b></ref></p></authorialNote>.</p><p>Berna, 19 febbraio 1906.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la Direzione generale<br/>delle Ferrovie federali:</p></td><td><p>Per l’amministrazione<br/>delle Ferrovie italiane dello Stato:</p></td></tr><tr><td><p>Il presidente,<br/>Weissenbach</p></td><td><p>Il Direttore generale,<br/>Bianchi</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level></body></act></akomaNtoso>