Accordo del 17 dicembre 2004 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sull'attuazione, l'applicazione e lo sviluppo dell'acquis di Schengen nonché sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l'esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia (con atto finale) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/116/20080301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/116/20080301"/><FRBRdate date="2008-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.362.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 17 décembre 2004 entre la Confédération suisse, la République d'Islande et le Royaume de Norvège sur la mise en uvre, l'application et le développement de l'acquis de Schengen et sur les critères et les mécanismes permettant de déterminer l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile introduite en Suisse, en Islande ou en Norvège (avec acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 17. Dezember 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands und über die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in der Schweiz, in Island oder in Norwegen gestellten Asylantrags (mit Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 17 dicembre 2004 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sull'attuazione, l'applicazione e lo sviluppo dell'acquis di Schengen nonché sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l'esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia (con atto finale)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/116/20080301/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/116/20080301/it"/><FRBRdate date="2008-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/116/20080301/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/116/20080301/it/xml"/><FRBRdate date="2008-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.362.32 </docNumber></p><p> RU <b>2008</b> 529; FF <b>2004</b> 5273</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Islanda e <br/>il Regno di Norvegia sull’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen nonché sui criteri e i meccanismi <br/>per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda <br/>di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia</docTitle></p><p>Concluso il 17 dicembre 2004</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 17 dicembre 2004<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 lett. c del DF del 17 dic. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/112" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 447</ref>).</p></authorialNote></p><p>Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° marzo 2008</p><p> (Stato 1° marzo 2008)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera, <br/>la Repubblica d’Islanda, <br/>e <br/>il Regno di Norvegia,</p><p>in appresso «le Parti contraenti»,</p><p>Avuto riguardo alle ottime relazioni che intercorrono nei settori più diversi tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia;</p><p>Considerando il desiderio di consolidare e approfondire tali relazioni, in particolare nei settori della cooperazione in materia di polizia e di giustizia e della politica in materia di visti e di asilo;</p><p>Considerando, da un lato, gli accordi conclusi dalla Repubblica d’Islanda e dal Regno di Norvegia con l’Unione europea e la Comunità europea sull’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen e sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in uno degli Stati membri, in Islanda o in Norvegia e, dall’altro, gli accordi corrispondenti conclusi dalla Confederazione Svizzera con l’Unione europea e la Comunità europea,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I diritti e gli obblighi derivanti, per la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia, dal recepimento delle disposizioni dell’acquis di Schengen e dal suo sviluppo conformemente all’accordo del 18 maggio 1999 tra il Consiglio dell’Unione europea e tali due Stati riguardante l’associazione di questi ultimi all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen, e i diritti e gli obblighi derivanti, per la Svizzera, dal recepimento delle disposizioni dell’acquis di Schengen e dal suo sviluppo conformemente all’accordo del 26 ottobre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref></p></authorialNote> tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera riguardante l’associazione di quest’ultima all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen, sussistono anche nelle relazioni tra la Repubblica d’Islanda, il Regno di Norvegia e la Confederazione Svizzera, a condizione che tali Stati abbiano gli stessi diritti e obblighi nelle loro relazioni con l’Unione europea e la Comunità europea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>I diritti e gli obblighi derivanti, per la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia, dal recepimento delle disposizioni dell’acquis di Dublino/Eurodac e dal suo sviluppo conformemente all’accordo del 19 gennaio 2001 tra la Comunità europea e tali due Stati relativo ai criteri e meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in uno degli Stati membri, in Islanda o in Norvegia, e i diritti e gli obblighi derivanti, per la Svizzera, dal recepimento delle disposizioni dell’acquis di Dublino/Eurodac e dal suo sviluppo conformemente all’accordo del 26 ottobre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.392.68</b></ref></p></authorialNote> tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera, sussistono anche nelle relazioni tra la Repubblica d’Islanda, il Regno di Norvegia e la Confederazione Svizzera, a condizione che tali Stati abbiano gli stessi diritti e obblighi nelle loro relazioni con la Comunità europea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Per quanto concerne l’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen, il presente accordo cessa di essere applicabile il giorno in cui cessa di esserlo l’accordo corrispondente concluso dalla Confederazione Svizzera con l’Unione europea e la Comunità europea.</p><p>Per quanto concerne l’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen, il presente accordo cessa di essere applicabile il giorno in cui cessa di esserlo l’accordo corrispondente concluso dal Consiglio dell’Unione europea con la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia. Se quest’ultimo accordo cessa di applicarsi a uno solo dei due Stati summenzionati, il presente accordo cessa di applicarsi unicamente nelle relazioni con tale Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Per quanto concerne i criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia, il presente accordo cessa di essere applicabile il giorno in cui cessa di esserlo l’accordo corrispondente tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea.</p><p>Per quanto concerne i criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia, il presente accordo cessa di essere applicabile il giorno in cui cessa di esserlo l’accordo corrispondente concluso dalla Comunità europea con la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia. Se quest’ultimo accordo cessa di applicarsi a uno solo dei due Stati summenzionati, il presente accordo cessa di applicarsi unicamente nelle relazioni con tale Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti contraenti si notificano reciprocamente l’adempimento dei requisiti legali cui è subordinata l’entrata in vigore del presente accordo. L’accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data dell’ultima notifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Per quanto concerne l’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen, il presente accordo è messo in applicazione il giorno in cui è messo in applicazione l’accordo corrispondente concluso dalla Confederazione Svizzera con l’Unione europea e la Comunità europea. La data della messa in applicazione non può tuttavia essere antecedente a quella dell’entrata in vigore di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Per quanto concerne i criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia, il presente accordo è messo in applicazione il giorno in cui è messo in applicazione l’accordo corrispondente tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea. La data della messa in applicazione non può tuttavia essere antecedente a quella dell’entrata in vigore di cui al capoverso 1.</p><p>Fatto a Bruxelles il 17 dicembre 2004, in tre esemplari autentici in lingua inglese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la <br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Bernhard Marfurt</p></td><td><p>Per la <br/>Repubblica d’Islanda:</p><p>Greta Gunnarsdottir</p></td><td><p>Per il <br/>Regno di Norvegia:</p><p>Björn T. Grydeland</p></td></tr></table></content></paragraph></article><level eId="lvl_u5"><heading>Atto finale</heading><p>I plenipotenziari <br/>della Confederazione Svizzera, <br/>della Repubblica d’Islanda <br/>e<br/>del Regno di Norvegia</p><blockList><listIntroduction eId="lvl_u5/listintro">riuniti a Bruxelles il 17 dicembre 2004 per la firma dell’accordo tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Islanda e il regno di Norvegia sull’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen nonché sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia, hanno adottato le dichiarazioni comuni menzionate in appresso e allegate al presente atto finale:</listIntroduction><item eId="lvl_u5/bull_u1"><num>– </num><p>Dichiarazione dei Governi della Confederazione Svizzera, della Repubblica d’Islanda e del Regno di Norvegia in merito alla dichiarazione comune sulle riunioni congiunte dei comitati misti allegata all’accordo riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen;</p></item><item eId="lvl_u5/bull_u2"><num>– </num><p>Dichiarazione dei Governi della Confederazione Svizzera, della Repubblica d’Islanda e del Regno di Norvegia in merito alla dichiarazione comune sulle riunioni congiunte dei comitati misti allegata all’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in uno degli Stati membri o in Svizzera.</p></item></blockList><p>Fatto a Bruxelles il 17 dicembre 2004.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la <br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Bernhard Marfurt</p></td><td><p>Per la <br/>Repubblica d’Islanda:</p><p>Greta Gunnarsdottir</p></td><td><p>Per il <br/>Regno di Norvegia:</p><p>Björn T. Grydeland</p></td></tr></table><level eId="lvl_u5/lvl_u1"><heading>Dichiarazione dei Governi della Confederazione Svizzera, della Repubblica d’Islanda e del regno di Norvegia in merito alla dichiarazione comune sulle riunioni congiunte dei comitati misti allegata all’accordo riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen</heading><p>Si richiama la dichiarazione comune sulle riunioni congiunte nella quale le parti hanno deciso di organizzare congiuntamente le riunioni dei comitati misti istituiti, da un lato, dall’accordo riguardante l’associazione dell’Islanda e della Norvegia all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen, e, dall’altro, all’accordo riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen, indipendentemente dal livello della riunione.</p><p>Nella dichiarazione comune le parti rilevano che lo svolgimento congiunto di tali riunioni richiede una soluzione pragmatica per quanto riguarda l’ufficio di presidenza di tali riunioni quando la presidenza stessa è attribuita agli Stati associati ai sensi dell’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera, riguardante l’associazione di quest’ultima all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen oppure dell’accordo concluso dal Consiglio dell’Unione europea con la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen.</p><p>Nella dichiarazione comune si prende inoltre atto del desiderio degli Stati associati di cedere, se necessario, l’esercizio della presidenza e di effettuare una rotazione fra loro in ordine alfabetico in base al nome a partire dall’entrata in vigore dell’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera, riguardante l’associazione di quest’ultima all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen.</p><p>I tre Stati associati convengono di applicare il sistema pragmatico che prevede di cedere, se necessario, l’esercizio della presidenza dei comitati misti. All’atto pratico, la partecipazione della Confederazione Svizzera non modifica la prassi attuale di Islanda e Norvegia, ad eccezione del fatto che la Confederazione Svizzera viene inclusa tra gli Stati cui è attribuita, a rotazione, la presidenza.</p></level><level eId="lvl_u5/lvl_u2"><heading>Dichiarazione comune <br/>sulle riunioni congiunte dei comitati misti</heading><p>Le delegazioni che rappresentano gli Stati membri dell’Unione europea,</p><p>La delegazione della Commissione europea,</p><p>Le delegazioni che rappresentano i Governi della repubblica d’Islanda e del Regno di Norvegia,</p><p>La delegazione che rappresenta il Governo della Confederazione Svizzera,</p><p>– hanno deciso di organizzare congiuntamente le riunioni dei comitati misti istituiti, da un lato, dall’accordo di associazione dell’Islanda e della Norvegia all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen, e, dall’altro, dall’accordo riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen, indipendentemente dal livello della riunione;</p><p>– rilevano che lo svolgimento congiunto di tali riunioni richiede una soluzione pragmatica per quanto riguarda l’ufficio di presidenza di tali riunioni quando la presidenza stessa è attribuita agli Stati associati ai sensi dell’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera, riguardante l’associazione di quest’ultima all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen oppure dell’accordo concluso dal Consiglio dell’Unione europea con la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all’attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen;</p><p>– prendono atto del desiderio degli Stati associati di cedere, se necessario, l’esercizio della presidenza e di effettuare una rotazione fra loro in ordine alfabetico in base al nome a partire dall’entrata in vigore dell’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera, riguardante l’associazione di quest’ultima all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen.</p></level></level><level eId="lvl_u6"><heading>Dichiarazione dei Governi della Confederazione Svizzera, della Repubblica d’Islanda e del Regno di Norvegia in merito alla dichiarazione comune sulle riunioni congiunte dei comitati misti allegata all’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera</heading><p>Si richiama la dichiarazione comune sulle riunioni congiunte nella quale le parti hanno deciso di organizzare congiuntamente le riunioni dei comitati misti istituiti, da un lato, dall’accordo tra la Comunità europea, l’Islanda e la Norvegia relativo ai criteri e meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in uno Stato membro oppure in Islanda o in Norvegia, e, dall’altro, dall’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera.</p><p>Nella dichiarazione comune le parti rilevano che lo svolgimento congiunto di tali riunioni richiede una soluzione pragmatica per quanto riguarda l’ufficio di presidenza di tali riunioni quando la presidenza stessa è attribuita agli Stati associati ai sensi dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera oppure dell’accordo tra la Comunità europea, l’Islanda e la Norvegia relativo ai criteri e meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in uno Stato membro oppure in Islanda o in Norvegia.</p><p>Nella dichiarazione comune si prende inoltre atto del desiderio degli Stati associati di cedere, se necessario, l’esercizio della presidenza e di effettuare una rotazione fra loro in ordine alfabetico in base al nome a partire dall’entrata in vigore dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera.</p><p>I tre Stati associati convengono di applicare il sistema pragmatico che prevede di cedere, se necessario, l’esercizio della presidenza dei comitati misti. All’atto pratico, la partecipazione della Confederazione Svizzera non modifica la prassi attuale di Islanda e Norvegia, ad eccezione del fatto che la Confederazione Svizzera viene inclusa tra gli Stati cui è attribuita, a rotazione, la presidenza.</p></level><level eId="lvl_u7"><heading>Dichiarazione comune <br/>sulle riunioni congiunte dei comitati misti</heading><p>La delegazione della Commissione europea,</p><p>Le delegazioni che rappresentano i Governi della Repubblica d’Islanda e del Regno di Norvegia,</p><p>La delegazione che rappresenta il Governo della Confederazione Svizzera,</p><p>– hanno deciso di organizzare congiuntamente le riunioni dei comitati misti istituiti, da un lato, dall’accordo tra la Comunità europea e la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia relativo ai criteri e meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in uno Stato membro oppure in Islanda o in Norvegia, e, dall’altro, dall’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera.</p><p>– rilevano che lo svolgimento congiunto di tali riunioni richiede una soluzione pragmatica per quanto riguarda l’ufficio di presidenza di tali riunioni quando la presidenza stessa è attribuita agli Stati associati ai sensi dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera oppure dell’accordo tra la Comunità europea e la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia relativo ai criteri e meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in uno Stato membro oppure in Islanda o in Norvegia;</p><p>– prendono atto del desiderio degli Stati associati di cedere, se necessario, l’esercizio della presidenza e di effettuare una rotazione fra loro in ordine alfabetico in base al nome a partire dall’entrata in vigore dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in uno degli Stati membri o in Svizzera.</p></level></body></act></akomaNtoso>