Trattato del 17 maggio 2024 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria sul miglioramento della protezione contro le piene del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/296/20250701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/296/20250701"/><FRBRdate date="2024-05-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 17 mai 2024 entre la Confédération suisse et la République d’Autriche concernant l’amélioration de la protection contre les crues du Rhin de l’embouchure de l’Ill au lac de Constance" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 17 maggio 2024 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria sul miglioramento della protezione contro le piene del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Staatsvertrag vom 17. Mai 2024 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Verbesserung des Hochwasserschutzes am Rhein von der Illmündung bis zum Bodensee" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/296/20250701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/296/20250701/it"/><FRBRdate date="2024-05-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/296/20250701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/296/20250701/it/xml"/><FRBRdate date="2024-05-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.2"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.721.191.634 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>2025</b> 296; FF <b>2024</b> 1201 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Trattato<br/>fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria sul miglioramento della protezione contro le piene del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Concluso il 17 maggio 2024 <br/>Approvato dall’Assemblea federale il 20 dicembre 2024<authorialNote>		<p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/295" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2025</b> 295</ref></p>	</authorialNote><br/>Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° luglio 2025</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Stato 1° luglio 2025)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Confederazione Svizzera<br/>e<br/>la Repubblica d’Austria («Stati contraenti»),</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">nell’intento di assicurare la protezione contro le piene, consapevoli del compito che accomuna i due Stati nonché rispettosi delle esigenze di sostenibilità, protezione delle acque, risorse naturali e gestione integrale del rischio di piena, in continuità con la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza intrapresa di concerto sulla base del trattato del 30 dicembre 1892<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/13/559_557_571" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.721.191.631</b></ref></p>	</authorialNote> fra la Svizzera e l’Austria‑Ungheria per l’addrizzamento del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza («trattato del 1892»), del trattato del 19 novembre 1924<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/41/709_730_725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.721.191.632</b></ref></p>	</authorialNote> fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria per la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza («trattato del 1924») e del trattato del 10 aprile 1954<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/719_741_749" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.721.191.633</b></ref></p>	</authorialNote> fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza («trattato del 1954»), </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Oggetto e basi tecniche</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Opera da eseguirsi in comune</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oltre alle opere di correzione del Reno già realizzate e concordate, agli Stati contraenti rimane da eseguire in comune la seguente opera integrativa («opera da eseguirsi in comune»):</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sistemazione del tratto del Reno tra la foce dell’Ill e il lago di Costanza, dal chilometro 65,0 (foce dell’Ill) al chilometro 91,0 (sbocco nel lago di Costanza), in particolare tramite l’aumento della capacità di deflusso da 3100 m<sup>3</sup>/s a 4300 m<sup>3</sup>/s in conformità con le basi tecniche di cui all’articolo 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Base tecnica</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’opera da eseguirsi in comune è eseguita sulla base del rapporto tecnico del 19 settembre 2023 riguardante l’opera da eseguirsi in comune («Technischer Bericht zum gemeinsamen Werk»), tenendo conto della sicurezza della costruzione, del programma generale dei lavori (art. 3) e del totale delle spese (art. 4).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le modifiche della base tecnica di cui al paragrafo 1 devono essere apportate in conformità con l’articolo 5 paragrafo 2, l’articolo 8 paragrafo 3 lettera h e l’articolo 9 paragrafo 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Programma dei lavori</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’opera da eseguirsi in comune deve essere realizzata entro 20 anni dall’inizio dei lavori sulla base di un programma generale dei lavori e di programmi a medio termine e annuali (art. 9 par. 6).</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Finanziamento</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Spese</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le spese per l’opera da eseguirsi in comune ammontano a 1 909 900 000 franchi (esclusa l’imposta sul valore aggiunto).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’importo di cui al paragrafo 1 comprende:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">spese per l’organizzazione comune (sez. III);</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">spese di pianificazione;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">spese di esecuzione;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">partecipazioni alle spese per misure di accompagnamento (par. 3);</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">indennità per ingerenze nei diritti (par. 4);</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">spese di monitoraggio e manutenzione fino al completamento (art. 19 par. 2);</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_g"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">g. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">spese legate ai rischi;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_h"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">h. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">un rincaro annuo stimato al 2 per cento sulla base di un calcolo delle spese facente riferimento ai prezzi al 31 dicembre 2021.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le partecipazioni alle spese per le misure di accompagnamento necessarie all’opera da eseguirsi in comune avvengono esclusivamente per gli impianti di cui di seguito nella misura degli importi forfettari indicati, tenendo conto di eventuali aumenti delle spese dovuti al rincaro, calcolati in conformità con il paragrafo 5 lettera a:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/lbl_a/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ponti:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">rinforzo fondazione Oberriet–Meiningen: 5 291 000 franchi o 5 119 000 euro;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">rinforzo fondazione Montlingen–Koblach: 3 443 000 franchi o 3 331 000 euro;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/lbl_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">rinforzo fondazione Kriessern–Mäder: 5 148 000 franchi o 4 981 000 euro;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/lbl_4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">rinforzo fondazione Balgach–Diepoldsau: 715 000 franchi;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/lbl_5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">rinforzo fondazione Widnau–Diepoldsau: 3 113 000 franchi;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/lbl_6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">rinforzo fondazione e rialzo Widnau–Lustenau: 1 863 000 franchi o 1 802 000 euro;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/lbl_7"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">7. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">rinforzo fondazione Au–Lustenau: 1 210 000 franchi o 1 170 000 euro;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/lbl_8"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">8. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">rinforzo fondazione e rialzo Höchst–Lustenau: 1 681 000 euro;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/lbl_9"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">9. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">rinforzo fondazione Fussach–Hard: 1 895 000 euro.</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_3/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per il rinforzo della fondazione, l’importo massimo della partecipazione alle spese è pari alle spese effettivamente sostenute.</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/lbl_b/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Impianti di approvvigionamento di acqua potabile, compresi gli impianti per la fornitura di acqua sostitutiva durante la fase di costruzione:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ricostruzione stazione di pompaggio delle acque sotterranee Nofler Au (Feldkirch): 7 080 000 euro;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">spostamento captazione di acque sotterranee Lustenau (Lustenau): 2 340 000 euro;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ricostruzione condotta di trasporto Nofler Au (Feldkirch) – Feldkirch: 2 350 000 euro;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ricostruzione condotta di trasporto Nofler Au (Feldkirch) – Mäder: 7 770 000 euro;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ricostruzione stazione di pompaggio delle acque sotterranee Loseren (Oberriet): 5 110 000 franchi;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">spostamento captazione di acque sotterranee Rheinspitz (Diepoldsau): 1 120 000 franchi;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_7"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">7. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">spostamento captazioni di acque sotterranee Viscose (Widnau): 6 720 000 franchi;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_8"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">8. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">spostamento captazione di acque sotterranee Au – Sud (Au): 1 120 000 franchi;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_9"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">9. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ricostruzione condotta di trasporto stazione Oberriet-Widnau (Oberriet) – stazione di pompaggio Rheinspitz (Diepoldsau): 900 000 franchi;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_10"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">10. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ricostruzione condotta di trasporto stazione Oberriet-Widnau (Oberriet) – stazione di pompaggio Viscose (Widnau): 6 275 000 franchi;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_11"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">11. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ricostruzione condotta di trasporto serbatoio Höhler (Rebstein) – allacciamento Altstätten: 4 260 000 franchi;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b/lbl_12"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">12. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ricostruzione condotta di trasporto stazione di pompaggio Au-Nord – stazione di pompaggio St. Margrethen: 1 120 000 franchi.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Tra le spese dell’opera da eseguirsi in comune rientrano le indennità per ingerenze nei diritti, nella misura in cui queste siano stabilite dall’autorità giudiziaria o decise dal comitato bilaterale (art. 8 par. 3 lett. g).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_5/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Tra le spese dell’opera da eseguirsi in comune rientrano anche gli aumenti delle spese dovuti al rincaro che secondo la decisione del comitato bilaterale sono evidentemente riconducibili all’aumento degli indici seguenti (art. 8 par. 3 lett. i):</listIntroduction><item eId="art_4/para_5/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">per le prestazioni edili, a seconda del luogo della prestazione, l’indice dei prezzi delle costruzioni per il genio civile nella versione rivista del 2020 (valore complessivo) pubblicato dall’ufficio di statistica austriaco (Statistik Austria) oppure l’indice nazionale dei prezzi delle costruzioni per il genio civile 2020 pubblicato dall’Ufficio federale di statistica (UST) svizzero, ciascuno con riferimento al dato di dicembre 2021;</p></item><item eId="art_4/para_5/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">per tutte le altre prestazioni o spese, la media aritmetica tra l’indice dei prezzi al consumo pubblicato da Statistik Austria e l’indice nazionale dei prezzi al consumo pubblicato dall’UST, ciascuno con riferimento al dato di dicembre 2021.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Se uno degli indici indicati non è più pubblicato, si applica l’indice che lo sostituisce d’ufficio. Se non è previsto alcun indice sostitutivo, si applica l’indice più appropriato dal punto di vista dei contenuti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Assunzione delle spese</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli Stati contraenti assumono in parti uguali le spese dell’opera da eseguirsi in comune di cui all’articolo 4. L’assunzione delle spese avviene sulla base delle spese effettivamente sostenute.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli Stati contraenti assumono altresì in parti uguali eventuali spese supplementari (esclusa l’imposta sul valore aggiunto) che dovessero risultare dall’attuazione dell’opera da eseguirsi in comune e che siano riconosciute da entrambi gli Stati contraenti. Il comitato bilaterale notifica tali spese agli Stati contraenti (art. 8 par. 3 lett. j) non appena intravede una concreta possibilità che si verifichino.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’imposta sul valore aggiunto versata dalla Correzione internazionale del Reno (art. 7) per l’attuazione dell’opera da eseguirsi in comune è a carico dello Stato contraente che riscuote l’imposta sul valore aggiunto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Sistema di conteggio e valutazione delle prestazioni</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Su richiesta della Correzione internazionale del Reno (art. 7), gli Stati contraenti effettuano pagamenti in base al programma dei lavori annuale e al loro avanzamento nella rispettiva valuta nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le spese sono calcolate separatamente per ciascuna Parte contraente in franchi svizzeri in occasione del conto annuale. La conversione in franchi svizzeri degli importi in euro avviene sulla base del tasso di cambio medio del rispettivo esercizio. Tale tasso è calcolato utilizzando la media aritmetica dei tassi di cambio medi mensili della Banca nazionale svizzera e della Banca nazionale austriaca. Eventuali importi differenziali rispetto all’assunzione delle spese in parti uguali, a carico dell’uno o dell’altro Stato contraente, sono compensati nel corso dell’esercizio successivo mediante importi maggiorati o ridotti a carico degli Stati contraenti.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Organizzazione comune</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Correzione internazionale del Reno</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli Stati contraenti istituiscono un’organizzazione comune con personalità giuridica denominata «Correzione internazionale del Reno» (IRR).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il compito dell’IRR consiste nell’attuare l’opera da eseguirsi in comune nonché gli altri compiti demandatigli in virtù del presente trattato e nel farsi carico di tutte le questioni tecniche, amministrative e finanziarie connesse, compresi il coordinamento delle necessarie procedure di autorizzazione, il monitoraggio continuo del regime fluviale e delle costruzioni e l’attuazione delle misure edili necessarie. Nell’assumere i propri compiti, l’IRR deve attenersi ai principi di parsimonia, economicità e adeguatezza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’IRR ha sede in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli organi dell’IRR sono il comitato bilaterale (art. 8), la direzione (art. 9) e il consiglio di vigilanza (art. 10). Una persona non può appartenere a più organi contemporaneamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I dettagli sull’organizzazione dell’IRR e dei suoi organi, in particolare sulla possibilità di tenere riunioni in remoto e di adottare decisioni al di fuori delle riunioni, devono essere disciplinati da tali organi in appositi regolamenti interni. I regolamenti sono pubblicati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Tutti i diritti e gli obblighi in essere riguardanti la commissione incaricata della correzione del Reno secondo i trattati del 1892 e del 1924 nonché l’impresa internazionale di correzione del Reno secondo il trattato del 1954 sono trasferiti all’IRR, per successione universale, con l’entrata in vigore del presente trattato. La procedura è esente da qualsiasi tassa e imposta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_7"><num>7</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La responsabilità per gli impegni dell’IRR spetta esclusivamente all’organizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Comitato bilaterale</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il comitato bilaterale è composto da quattro membri, designati in parti uguali dagli Stati contraenti. Almeno un membro del comitato bilaterale deve appartenere al Ministero federale dell’agricoltura, delle foreste, delle regioni e della gestione delle acque (BML) austriaco e un altro all’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM) svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il comitato bilaterale si riunisce in sessione ordinaria almeno una volta per ogni esercizio. Delibera validamente se è presente almeno un membro con diritto di voto di ciascuno Stato contraente. I rappresentanti del BML e dell’UFAM sono i soli ad avere diritto di voto; sono vincolati alle istruzioni fornite dall’organizzazione che li ha designati. Le decisioni del comitato bilaterale sono prese all’unanimità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il comitato bilaterale:</listIntroduction><item eId="art_8/para_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">si dota di un regolamento interno;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">fatti salvi i compiti del consiglio di vigilanza, esercita la vigilanza sulla direzione, può in qualsiasi momento chiedere a quest’ultima di presentare un rapporto sugli affari dell’IRR e visionare la documentazione di lavoro o incaricare terzi in tal senso e può impartire istruzioni alla direzione;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">nomina e revoca i membri della direzione, conclude, modifica o risolve i contratti di lavoro con i membri della direzione, decide in merito al discarico dei membri della direzione e approva il regolamento interno della direzione, modifiche comprese, in ogni caso previa consultazione del consiglio di vigilanza;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">nomina e revoca i membri del consiglio di vigilanza, approva il regolamento interno del consiglio di vigilanza, modifiche comprese, stabilisce l’indennità del consiglio di vigilanza e decide in merito al suo discarico;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">esamina i rapporti della direzione e del consiglio di vigilanza e convalida il conto annuale;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">fornisce l’approvazione per la presentazione dell’opera da eseguirsi in comune alle autorità competenti ai fini dell’autorizzazione e, dopo la trasmissione del prospetto aggiornato delle spese da parte della direzione (art. 9 par. 5) e l’eventuale procedura di cui alla lettera j, per l’attuazione dell’opera da eseguirsi in comune autorizzata dalle autorità;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_g"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">g. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">decide in merito alle indennità per ingerenze nei diritti (art. 4 par. 4);</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_h"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">h. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">approva, nel quadro delle spese di cui all’articolo 4, modifiche e integrazioni sostanziali dell’opera da eseguirsi in comune, comprese in ogni caso quelle che potrebbero comprometterne l’obiettivo e lo scopo, nonché modifiche e integrazioni dell’opera da eseguirsi in comune che il comitato bilaterale si è riservato di approvare nel quadro del proprio regolamento interno;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_i"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">approva annualmente il programma dei lavori a medio termine e il relativo piano finanziario e decide se il rincaro ivi indicato è riconducibile in maniera comprovata all’aumento degli indici rilevanti di cui all’articolo 4 paragrafo 5;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_j"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">j. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">decide di consultare gli Stati contraenti qualora intraveda la concreta possibilità che si verifichino spese supplementari (art. 5 par. 2);</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_k"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">k. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">convalida il completamento dell’opera da eseguirsi in comune secondo l’articolo 19 paragrafo 2.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Direzione</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Fino al completamento dell’opera da eseguirsi in comune (art. 19 par. 2), la direzione è composta da un massimo di due membri, successivamente da un solo membro. La direzione è nominata dal comitato bilaterale per un periodo di cinque anni dopo l’indizione di un bando in entrambi gli Stati contraenti. Le riconferme sono ammesse senza la necessità di indire bandi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il comitato bilaterale revoca la direzione o un suo singolo membro qualora sussistano gravi motivi, quali, in particolare, gravi violazioni degli obblighi o incapacità di corretta gestione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I membri della direzione gestiscono gli affari dell’IRR e la rappresentano verso l’esterno. A eccezione degli affari di cui all’articolo 10 paragrafo 5 e dell’allestimento del conto annuale (par. 7), si applicano l’amministrazione unica e la rappresentanza unica. La direzione deve prevedere una suddivisione dei portafogli nel proprio regolamento interno; in questo caso, i membri della direzione sono autorizzati a una rappresentanza reciproca. Qualora non siano disponibili gli amministratori necessari per la direzione o la rappresentanza dell’IRR, in casi urgenti il comitato bilaterale deve affidare la direzione a una persona idonea finché non è posto rimedio alla situazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Nel quadro delle spese di cui all’articolo 4, la direzione è autorizzata ad apportare modifiche e integrazioni all’opera da eseguirsi in comune, nella misura in cui queste non siano soggette all’approvazione del comitato bilaterale (art. 8 par. 3 lett. h); è fatto salvo il rispetto dell’articolo 10 paragrafo 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Una volta ottenute le approvazioni definitive per l’opera da eseguirsi in comune, la direzione sottopone al comitato bilaterale un prospetto aggiornato delle spese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La direzione elabora ogni anno il programma dei lavori annuale e il relativo preventivo annuale per l’esercizio successivo, che sottopone per approvazione al consiglio di vigilanza, nonché un programma dei lavori a medio termine e il relativo piano finanziario, con indicazione del rincaro, per i cinque esercizi successivi, che sottopone per approvazione al comitato bilaterale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_7"><num>7</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La direzione allestisce ogni anno un conto annuale per l’esercizio precedente e lo sottopone al consiglio di vigilanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_8"><num>8</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La direzione riferisce trimestralmente al consiglio di vigilanza sull’andamento degli affari; in caso di eventi importanti, il consiglio di vigilanza deve essere informato senza indugio. La direzione redige ogni anno un rapporto di gestione relativo all’esercizio precedente all’attenzione del consiglio di vigilanza e del comitato bilaterale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_9"><num>9</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La direzione informa il comitato bilaterale nel caso in cui ciò si renda necessario nell’interesse dell’opera da eseguirsi in comune o dell’IRR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Consiglio di vigilanza</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il consiglio di vigilanza è composto da quattro o sei membri, designati in parti uguali dagli Stati contraenti. La nomina avviene per la durata di un mandato. Un mandato dura quattro anni. Sono ammesse riconferme.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il consiglio di vigilanza sceglie tra i propri membri un presidente e un vicepresidente, che devono essere designati da Stati contraenti diversi; il presidente e il vicepresidente cambiano ogni due anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il comitato bilaterale può revocare un membro del consiglio di vigilanza prima della fine del mandato:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">per gravi motivi, in particolare per gravi violazioni degli obblighi o incapacità di svolgere l’attività di vigilanza;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">se lo Stato contraente che lo ha designato lo richiede.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il consiglio di vigilanza si riunisce in sessione ordinaria almeno due volte per ogni esercizio.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Due membri del consiglio di vigilanza o la direzione possono chiedere, indicandone i motivi, una riunione straordinaria, che il presidente del consiglio di vigilanza deve convocare senza indugio e che deve svolgersi entro due settimane da detta convocazione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il consiglio di vigilanza delibera validamente se sono presenti almeno tre quarti dei propri membri, tra cui il presidente o il vicepresidente. Il consiglio di vigilanza delibera a maggioranza semplice; in caso di parità, è decisivo il voto del presidente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il consiglio di vigilanza:</listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">supervisiona la direzione;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">definisce i principi di contabilità, preventivazione e allestimento del conto annuale (art. 12 par. 1);</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">approva il programma dei lavori annuale e il relativo preventivo annuale, che sottopone, insieme alla decisione di approvazione, al comitato bilaterale;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">commissiona la verifica del conto annuale (art. 12 par. 2), sottoponendo al comitato bilaterale il conto annuale insieme al rapporto di verifica e alla raccomandazione sul discarico della direzione;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">esamina i rapporti della direzione e il rapporto di verifica del conto annuale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_5/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I seguenti affari richiedono l’approvazione del consiglio di vigilanza:</listIntroduction><item eId="art_10/para_5/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">acquisto, vendita e costituzione in pegno di beni immobili;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">costituzione di società e acquisizione di partecipazioni in società;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">investimenti che superano, singolarmente e complessivamente nel corso di un esercizio, determinate spese di acquisto fissate nel regolamento interno del consiglio di vigilanza;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">contrazione di prestiti, mutui e crediti che superano, singolarmente e complessivamente nel corso di un esercizio, un determinato importo fissato nel regolamento interno del consiglio di vigilanza;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">apertura a nuovi rami di attività;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">altre misure della direzione per via della cui rilevanza o delle cui ripercussioni il consiglio di vigilanza si è riservato un diritto di approvazione nel proprio regolamento interno.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il consiglio di vigilanza può chiedere in qualsiasi momento alla direzione di presentare un rapporto sugli affari dell’IRR e di poter visionare la documentazione di lavoro oppure incaricare terzi in tal senso. Anche due membri del consiglio di vigilanza possono chiedere che sia presentato un rapporto all’attenzione del consiglio di vigilanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_7"><num>7</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il consiglio di vigilanza redige ogni anno, all’attenzione del comitato bilaterale, un rapporto sull’attività di controllo svolta nell’esercizio precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_8"><num>8</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il consiglio di vigilanza informa il comitato bilaterale nel caso in cui ciò si renda necessario nell’interesse dell’opera da eseguirsi in comune o dell’IRR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Obblighi di diligenza e responsabilità</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Tutti i membri degli organi sono tenuti a garantire la diligenza che ci si può ragionevolmente aspettare da una persona che agisce correttamente in una situazione simile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I membri degli organi che violano con colpa i loro obblighi rispondono in solido nei confronti dell’IRR per i danni che ne derivano. I membri degli organi non sono direttamente responsabili nei confronti di terzi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Conto annuale</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il conto annuale è costituito dal bilancio, dal conto dei profitti e delle perdite, che comprende la rappresentazione degli scostamenti rispetto al preventivo, e dall’allegato, che contiene spiegazioni sulle singole voci e sui principi dell’iscrizione a bilancio e della valutazione. Il conto annuale fornisce un quadro realistico della situazione inerente al patrimonio, alle finanze e ai ricavi. I principi di contabilità, preventivazione e allestimento del conto annuale si basano su uno standard internazionale e sono stabiliti dal consiglio di vigilanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il conto annuale è verificato da un esperto contabile abilitato. L’esperto contabile può chiedere alla direzione tutti i chiarimenti e le prove necessari per adempiere in modo diligente l’obbligo di verifica. L’esperto contabile redige un rapporto di verifica e lo sottopone alla direzione e al consiglio di vigilanza.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Diritti e obblighi generali</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Aggiudicazione di commesse</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> All’aggiudicazione di commesse da parte dell’IRR si applica:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">se la commessa si estende a una parte dell’opera da eseguirsi in comune da realizzarsi esclusivamente sul territorio della Confederazione Svizzera, il diritto applicabile in materia di aggiudicazione di commesse del Cantone di San Gallo;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in tutti gli altri casi, il diritto applicabile in materia di aggiudicazione di commesse della Repubblica d’Austria.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La tutela giurisdizionale relativa all’aggiudicazione di commesse da parte dell’IRR è disciplinata esclusivamente dal diritto applicabile di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il diritto applicabile in materia di aggiudicazione di commesse da parte dell’IRR, la tutela giurisdizionale e l’autorità di controllo responsabile dell’aggiudicazione sono specificati nei documenti di aggiudicazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Agevolazioni concernenti le forniture e i lavori</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gli Stati contraenti si impegnano a non intralciare trasporti, forniture di materiale e lavori per l’IRR con divieti d’importazione ed esportazione, provvedimenti che ostacolino il passaggio del confine o simili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Esenzione da tasse all’importazione e all’esportazione di merci</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le merci utilizzate per la costruzione, la manutenzione, il rinnovo o l’esercizio dell’opera da eseguirsi in comune sono esentate dalle tasse all’importazione e all’esportazione. Rientrano in particolare in tale ambito:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i materiali da costruzione e il materiale di scavo;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i materiali per il miglioramento del suolo, la piantumazione e l’inerbimento;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le macchine e gli apparecchi per uso temporaneo;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i veicoli terrestri e acquatici per uso temporaneo;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i carburanti per le merci citate alle lettere c e d.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono inoltre esentate dalle tasse all’importazione e all’esportazione le merci utilizzate per la costruzione e l’esercizio degli edifici aziendali e amministrativi dell’opera da eseguirsi in comune.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’esenzione di cui ai paragrafi 1 e 2 è valida solo se le merci in questione sono in libera circolazione doganale in uno degli Stati contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Esenzione da altre tasse</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’IRR è esentata dalle seguenti tasse:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in Austria, dalle tasse nazionali, regionali e comunali, nella misura in cui anche la Repubblica d’Austria ne sia esente; ciò non vale per l’imposta sul valore aggiunto;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in Svizzera, dalle tasse federali, cantonali e comunali, nella misura in cui anche la Confederazione Svizzera ne sia esente; ciò non vale per l’imposta sul valore aggiunto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le scritture, i documenti ufficiali, gli atti giuridici e i documenti di procedura necessari all’esecuzione del presente trattato non sono sottoposti ad alcuna tassa né ad alcun emolumento negli Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli Stati contraenti possono disciplinare, mediante apposito scambio di note, l’estensione e le norme d’esecuzione dell’esenzione prevista ai paragrafi 1 e 2 per l’esecuzione del presente trattato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Intesa relativa al diritto in materia di imposta sul valore aggiunto</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le autorità degli Stati contraenti competenti in materia di imposta sul valore aggiunto possono comunicare direttamente tra loro. Ciò vale in particolare se una persona soggetta all’imposta sul valore aggiunto chiede che si proceda a una valutazione di possibili metodi di ripartizione dell’imposizione per forniture o servizi effettuati in entrambi gli Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se ritiene giustificata la richiesta di cui al paragrafo 1, l’autorità competente si adopera per accordarsi con l’autorità competente dell’altro Stato contraente su un metodo di ripartizione appropriato nell’ambito della normativa vigente in materia di imposta sul valore aggiunto, al fine di evitare una doppia imposizione o una non imposizione. Le autorità competenti degli Stati contraenti si impegnano a raggiungere un accordo entro due mesi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le autorità competenti sono:</listIntroduction><item eId="art_17/para_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in Svizzera, il direttore dell’Amministrazione federale delle contribuzioni (Dipartimento federale delle finanze) o l’organo incaricato;</p></item><item eId="art_17/para_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in Austria, il ministro federale delle finanze, che può delegare tale competenza all’ufficio delle finanze.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Idrologia, bilancio del materiale solido e previsioni di piena</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Su richiesta, gli organi ufficiali dei due Stati contraenti e l’IRR mettono a disposizione reciprocamente e gratuitamente le constatazioni in materia di idrologia e bilancio del materiale solido nel bacino imbrifero del Reno nonché i dati e i risultati necessari delle previsioni di piena.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli Stati contraenti scambiano regolarmente informazioni, tra loro e con l’IRR, sulle misure nazionali adottate nel bacino imbrifero del Reno in materia di idrologia, bilancio del materiale solido e previsioni di piena.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_V"><num>V. </num><heading>Lavori di manutenzione</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Lavori di manutenzione da eseguirsi in comune</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli Stati contraenti si impegnano a eseguire in comune, tramite l’IRR, i lavori di manutenzione delle opere realizzate in base ai trattati del 1892, 1924 e 1954, nella misura in cui queste non siano state ancora trasferite alla manutenzione esclusiva di uno Stato contraente, nonché dell’opera da eseguirsi in comune anche dopo il suo completamento e ad assumere le relative spese in parti uguali. L’articolo 5 paragrafo 3, l’articolo 6, le sezioni III e IV e gli articoli 20, 21 e 22 si applicano per analogia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Un’opera realizzata in base ai trattati del 1892, 1924 e 1954 o l’opera da eseguirsi in comune è considerata completata nel momento in cui è convalidata dal comitato bilaterale. Il prolungamento di cui nel trattato del 1954 è considerato completato con l’entrata in vigore del presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> In deroga al paragrafo 1, entrambi gli Stati contraenti possono, dopo il completamento (par. 2), decidere di comune accordo che le opere realizzate in base ai trattati del 1892, 1924 e 1954, l’opera da eseguirsi in comune o parti di tali opere siano trasferite allo Stato contraente sul cui territorio si trovano. Tale Stato deve garantire la manutenzione dell’opera o della sua parte. Le approvazioni e le autorizzazioni ottenute dall’IRR per l’opera o una sua parte o che le sono state trasferite in conformità con l’articolo 7 paragrafo 6 passano all’istituzione incaricata dallo Stato contraente della successiva manutenzione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_VI"><num>VI. </num><heading>Disposizioni transitorie e finali</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’articolo 12 si applica dall’inizio dell’esercizio successivo all’entrata in vigore del presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’articolo 13 si applica alle procedure di aggiudicazione avviate dopo l’entrata in vigore del presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Con l’entrata in vigore del presente trattato, gli Stati contraenti designano i membri del comitato bilaterale e affidano a una persona idonea la gestione <i>ad interim</i> degli affari dell’IRR fino alla nomina della direzione. Entro sei settimane il comitato bilaterale tiene la prima riunione ordinaria, durante la quale nomina i membri del consiglio di vigilanza e indice il bando per la nomina della direzione. Il comitato bilaterale decide in merito al discarico dei membri della Commissione mista del Reno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Rapporto con il diritto dell’Unione europea</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente trattato non pregiudica gli impegni della Repubblica d’Austria derivanti dalla sua appartenenza all’Unione europea. La Repubblica d’Austria informa la Confederazione Svizzera in merito agli impegni che ne derivano e che rientrano nel campo di applicazione del presente trattato nonché agli sviluppi che potrebbero rendere incompatibili le disposizioni del presente trattato con questi impegni. In tal caso, gli Stati contraenti avviano colloqui per concordare le misure appropriate per il trattato e la sua applicazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Clausola arbitrale</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Qualora i due Stati contraenti non dovessero intendersi sull’interpretazione o sull’applicazione di singole disposizioni del presente trattato, ciascuno Stato contraente può sottoporre la questione a un tribunale arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ciascuno Stato contraente designa un membro del tribunale arbitrale. Il presidente, il quale non deve essere cittadino di nessuno degli Stati contraenti, è designato di comune accordo dai due Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il tribunale arbitrale interviene, su richiesta di uno degli Stati contraenti, entro tre mesi. Se a quella data non sono stati ancora designati tutti i membri del tribunale arbitrale, su richiesta di uno degli Stati contraenti i membri mancanti sono designati dal presidente della Corte Internazionale di Giustizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se non diversamente disciplinato dal tribunale arbitrale, per la procedura dinanzi al tribunale arbitrale si applica la Convenzione dell’Aia del 18 ottobre 1907<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/305_271_293" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.212</b></ref></p>	</authorialNote> per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Rapporto con le disposizioni dei trattati del 1892, 1924 e 1954</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le disposizioni dei trattati del 1892, 1924 e 1954 rimangono invariate, sempre che non siano modificate o abrogate dal presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le seguenti disposizioni del presente trattato si applicano in sostituzione delle corrispondenti disposizioni dei trattati del 1892, 1924 e 1954 anche nel rispettivo campo di applicazione:</listIntroduction><item eId="art_23/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">articolo 6 «Sistema di conteggio e valutazione delle prestazioni»;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sezione III «Organizzazione comune»;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sezione IV «Diritti e obblighi generali»;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sezione V «Lavori di manutenzione»;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">articolo 20 «Disposizioni transitorie»;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">articolo 21 «Rapporto con il diritto dell’Unione europea»;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_g"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">g. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">articolo 22 «Clausola arbitrale».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se in contraddizione con i precedenti trattati di cui al paragrafo 1, prevalgono le disposizioni del presente trattato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Scambio della documentazione</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Al momento della firma del presente trattato, ciascuno Stato contraente riceve una copia del rapporto tecnico riguardante l’opera da eseguirsi in comune («Technischer Bericht zum gemeinsamen Werk») di cui all’articolo 2 paragrafo 1, firmata dalle persone a capo delle delegazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente trattato entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo a quello in cui perviene l’ultima notifica con cui ciascuna Parte contraente informa l’altra parte per via diplomatica sulla conclusione delle procedure a tal fine richieste a livello nazionale.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fatto a Lustenau/Widnau il 17 maggio 2024 in due esemplari originali in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout">									<tr>												<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per la <br/>Confederazione Svizzera:</p>					<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Albert Rösti</p>				</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per la <br/>Repubblica d’Austria:</p>					<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Norbert Totsching</p>				</td>			</tr>		</table></content></paragraph></article></level></body></act></akomaNtoso>