Protokoll vom 26. Januar 1967 betreffend die Anwendung des Abkommens über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Kamerun vom 28. Januar 1963 hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1151_1191_1185/19670126/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1151_1191_1185/19670126"/><FRBRdate date="1967-01-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-01-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.292.271.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 26. Januar 1967 betreffend die Anwendung des Abkommens über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Kamerun vom 28. Januar 1963 hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole d'application du 26 janvier 1967 de l'accord de commerce de protection des investissements et de coopération technique entre la Suisse et le Cameroun du 28 janvier 1963 en ce qui concerne la coopération technique" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 26 gennaio 1967 di applicazione dell'accordo tra la Svizzera e il Camerun concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica, relativo alla cooperazione tecnica" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1151_1191_1185/19670126/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1151_1191_1185/19670126/de"/><FRBRdate date="1967-01-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-01-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1151_1191_1185/19670126/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1151_1191_1185/19670126/de/xml"/><FRBRdate date="1967-01-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-01-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.292.271.1 </docNumber></p><p> AS <b>1967</b> 1151</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Übersetzung des französischen Originaltextes.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Protokoll</docTitle></p><p>betreffend die Anwendung des Abkommens über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit<br/>zwischen der Schweiz und Kamerun vom 28. Januar 1963<br/>hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit</p><p>Abgeschlossen am 26. Januar 1967</p><p>Datum des Inkrafttretens: 26. Januar 1967</p><p> (Stand am 26. Januar 1967)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung der Bundesrepublik Kamerun,</p><p>gestützt auf Artikel 1 des am 28. Januar 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/404_400_400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.946.292.271</b></ref></p></authorialNote> in Yaoundé unterzeichneten Abkommens über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Kamerun,</p><p>vom Wunsche geleitet, die Bestimmungen dieses Artikels durch ein Anwendungsprotokoll zu ergänzen,</p><p>haben folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Die Vorschriften dieses Protokolls sind anwendbar:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>auf die Vorhaben der technischen Zusammenarbeit zwischen den beiden Staaten;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>vorbehaltlich des Artikels 6 auch auf Vorhaben der technischen Zusammenarbeit von schweizerischen Körperschaften des öffentlichen Rechtes oder privaten Organisationen, über die zwischen den beiden Regierungen eine Vereinbarung getroffen worden ist.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die Vertragsparteien können im Rahmen ihrer nationalen Gesetzgebung und unter Beobachtung des internationalen Rechtes und der üblichen Gepflogenheiten im gegenseitigen Einvernehmen Programme für bestimmte Vorhaben der technischen Zusammenarbeit aufstellen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die schweizerische Regierung wird die Möglichkeit erwägen, Sachverständige und Mitarbeiter für Entwicklungsarbeit nach Kamerun zu entsenden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Die schweizerische Regierung gewährt nach Möglichkeit den von der Regierung Kameruns empfohlenen Bewerbern Stipendien für Studien und berufliche oder technische Ausbildung. Sie kann auch, namentlich auf Empfehlung ihrer Sachverständigen, der Regierung Kameruns gegenüber die Anregung äussern, dass die Gewährung von Stipendien an geeignete Bewerber auf besonderen Gebieten wünschbar wäre. Vor jeder Auswahl von Bewerbern haben sich die beiden Regierungen zu verständigen. Die Regierung Kameruns wird ihrerseits die Stipendiaten in Stellen unterbringen, wo ihre erworbenen Kenntnisse voll ausgewertet werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Die Vorhaben der technischen Zusammenarbeit und ihre Ausführung sollen Gegenstand besonderer Vereinbarungen zwischen den zuständigen Behörden beider Vertragsparteien sein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><subdivision eId="art_6/subdiv_u1"><paragraph eId="art_6/subdiv_u1/para"><content><p>Bei Unternehmen der technischen Zusammenarbeit hat jede Vertragspartei einen angemessenen Teil der Kosten zu übernehmen; die in kamerunischer Währung zahlbaren Ausgaben sind in der Regel von der Regierung Kameruns zu tragen. Die Vertragsparteien verpflichten sich,</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_6/subdiv_u2"><heading>auf schweizerischer Seite:</heading><paragraph eId="art_6/subdiv_u2/para"><content><blockList><item eId="art_6/subdiv_u2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>die Gehälter und Versicherungsprämien des von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personals zu zahlen;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>die Kosten der Reise dieses Personals von der Schweiz nach Kamerun und zurück zu übernehmen;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u2/para/lbl_c"><num>c. </num><p>die Kosten der Anschaffung und des Transportes des in Kamerun nicht erhältlichen Materials zu übernehmen;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u2/para/lbl_d"><num>d. </num><p>die Kosten des Lebensunterhalts, der Ausbildung und der Rückreise von der Schweiz nach Kamerun für die kamerunischen Staatsangehörigen zu übernehmen, die in die Schweiz eingeladen sind, um dort im Rahmen der technischen Zusammenarbeit ausgebildet zu werden;</p></item></blockList></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_6/subdiv_u3"><heading>auf kamerunischer Seite:</heading><paragraph eId="art_6/subdiv_u3/para"><content><blockList><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>die statutengemässe Vergütung des kamerunischen Personals zu übernehmen;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Material und Ausrüstung, die im Lande erhältlich sind, zu liefern;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_c"><num>c. </num><p>für die angemessene Unterkunft des Personals der technischen Zusammenarbeit vom Tage seiner Ankunft in Kamerun an besorgt zu sein und aufzukommen;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_d"><num>d. </num><p>die erforderlichen Büros und anderen Räumlichkeiten zur Verfügung zu stellen und deren Mietzinskosten zu übernehmen;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_e"><num>e. </num><p>die Kosten der Reise, des Transportes, des Postversandes sowie des telephonischen und telegraphischen Verkehrs für dienstliche Zwecke im Zusammenhang mit der Mission zu übernehmen;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_f"><num>f. </num><p>für die Dienste, die von einheimischem Personal geleistet werden können, besorgt zu sein und aufzukommen und die Spesen für Sekretariat, Übersetzungen und ähnliche Dienste zu übernehmen; </p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_g"><num>g. </num><p>für die ärztliche Behandlung und Pflege des Personals der technischen Zusammenarbeit aufzukommen;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_h"><num>h. </num><p>für die im Rahmen der schweizerischen technischen Zusammenarbeit in der Schweiz eingeladenen Stipendiaten und Praktikanten die Kosten der Hinreise von Kamerun nach der Schweiz sowie gegebenenfalls ihre Gehälter und die Sozialleistungen für ihre Familien zu zahlen. In besonderen Fällen und auf Ersuchen der kamerunischen Behörden können jedoch die schweizerischen Behörden unbeschadet des Grundsatzes der gerechten Verteilung auch die Kosten der Hinreise nach der Schweiz übernehmen.</p></item></blockList></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Im Rahmen dieses Protokolls verpflichtet sich die Regierung Kameruns:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_1"><num>1. </num><p>Material und Ausrüstung öffentlicher und privater Herkunft, die für die technische Zusammenarbeit erforderlich sind, von allen die Einfuhr belastenden Gebühren und Abgaben zu befreien;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_2"><num>2. </num><p>die von der Schweiz zur Ausübung einer Tätigkeit im Rahmen dieses Protokolls oder besonderer Vereinbarungen nach Kamerun entsandten Personen, deren Einreise von der Regierung Kameruns bewilligt worden ist, von Steuern und Abgaben in bezug auf die von der schweizerischen Regierung oder von schweizerischen Institutionen ausgerichteten Gehälter und Entschädigungen zu befreien;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_3"><num>3. </num><p>die Befreiung von allen Zollgebühren und ‑abgaben für die Gegenstände des persönlichen Gebrauches dieser Personen und ihrer Familien bei ihrer ersten Einrichtung in Kamerun sowie die zollfreie vorübergehende Zulassung (einstweilige Nichterhebung der Gebühren) eines Automobils je Haushalt zu gewähren;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_4"><num>4. </num><p>die von den schweizerischen Behörden oder ihren Vertretern in Kamerun für diese Personen und ihre Familien verlangten Ein‑ und Ausreisevisa unentgeltlich und unverzüglich zu erteilen;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_5"><num>5. </num><p>ihnen eine Bescheinigung des Auftrages auszustellen, die ihnen die volle Unterstützung der staatlichen Stellen bei der Erfüllung ihrer Aufgabe zusichert;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_6"><num>6. </num><p>die Haftung für Schäden zu übernehmen, die sie bei Ausführung ihres Auftrags verursachen könnten, sofern diese Schäden nicht vorsätzlich oder grobfahrlässig verursacht wurden;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_7"><num>7. </num><p>ihre Sicherheit zu gewährleisten.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Die Bestimmungen dieses Protokolls sind auch auf die von der Schweiz entsandten Personen, die bereits ihre Tätigkeit in Kamerun im Rahmen der technischen Zusammenarbeit zwischen den beiden Staaten gemäss Artikel 1, Buchstaben a und b ausüben, sowie auf ihre Familien anwendbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die Vertragsparteien werden regelmässig miteinander Fühlung nehmen, um die Ergebnisse zu untersuchen, die bei der Verwirklichung der den Gegenstand dieses Protokolls bildenden Vorhaben der Zusammenarbeit jeweils erreicht sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Dieses Anwendungsprotokoll tritt mit seiner Unterzeichnung in Kraft. Es bleibt in Kraft, solange das Abkommen über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Kamerun in Kraft ist.</p><p>Geschehen in Yaoundé am 26. Januar 1967 in zwei Urschriften in französischer und englischer Sprache, wobei allein der französische Wortlaut verbindlich ist.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Fritz Real</p></td><td><p>Für die<br/>Regierung Kameruns:</p><p>B. Bindzi</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>