{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1997-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-123-IV-78_1997.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=226&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-IV-78%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "0c3559ab54736cd3cb4793ab524509cf"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 123 IV 78"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1997 BGE 123 IV 78"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1997 BGE 123 IV 78"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1997 BGE 123 IV 78"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 1 Abs. 1 OHG, Art. 8 Abs. 1 lit. a und Art. 9 OHG; Zivilanspr\u00fcche des Opfers im Strafverfahren, unverh\u00e4ltnism\u00e4ssiger Aufwand der vollst\u00e4ndigen Beurteilung; Entscheid dem Grundsatz nach und Verweisung des Opfers im \u00fcbrigen an das Zivilgericht. Der Beizug von 3 Unterlagen, welche f\u00fcr die vollst\u00e4ndige Beurteilung der Zivilanspr\u00fcche notwendig sind, stellt f\u00fcr das Strafgericht keinen unverh\u00e4ltnism\u00e4ssigen Aufwand dar. Es darf deshalb nicht die Anspr\u00fcche nur dem Grundsatz nach entscheiden und das Opfer im \u00fcbrigen an das Zivilgericht verweisen. M\u00f6glichkeit, vorerst nur im Strafpunkt zu urteilen und die Zivilanspr\u00fcche sp\u00e4ter zu behandeln (E. 2c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 1 al. 1 LAVI, art. 8 al. 1 let. a et art. 9 LAVI; pr\u00e9tentions civiles de la victime dans la proc\u00e9dure p\u00e9nale, travail disproportionn\u00e9 pour le jugement complet; d\u00e9cision sur le principe et renvoi de la victime pour le reste devant les tribunaux civils. La production de trois pi\u00e8ces n\u00e9cessaires pour prononcer un jugement complet des pr\u00e9tentions civiles ne repr\u00e9sente pas un travail disproportionn\u00e9 pour le tribunal p\u00e9nal. Celui-ci ne peut donc pas statuer sur le principe seulement et renvoyer pour le reste la victime devant les tribunaux civils. Possibilit\u00e9 de ne statuer dans un premier temps que sur la question p\u00e9nale et de traiter ult\u00e9rieurement les pr\u00e9tentions civiles (consid. 2c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 1 cpv. 1 LAV, art. 8 cpv. 1 lett. a e art. 9 LAV; pretese civili della vittima nell'ambito del procedimento penale, dispendio sproporzionato per il giudizio completo; decisione di principio e, per il rimanente, rinvio della vittima ai tribunali civili. La consultazione di tre documenti necessari per pronunciare un giudizio completo non costituisce un dispendio sproporzionato per il tribunale penale. Quest'ultimo non pu\u00f2 quindi statuire unicamente sul principio e per il rimanente rinviare la vittima ai tribunali civili. Possibilit\u00e0 di giudicare dapprima sulla questione penale e di trattare susseguentemente le pretese civili (consid. 2c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:28:21", "Checksum": "e8f3d40e4982e3051638492084ed986f"}