Ordonnance du 22 novembre 2017 concernant la justice militaire (OJM) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="516.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 22 novembre 2017 concernant la justice militaire (OJM)" shortForm="OJM"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 22 novembre 2017 sulla giustizia militare (O-GM)" shortForm="O-GM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärjustiz (MJV)" shortForm="MJV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>516.41 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>concernant la justice militaire</docTitle></p><p>(OJM)</p><p>du 22 novembre 2017 (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2018)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 2, al. 4 et 5, 4<i>c</i>, 6, al. 1, 10, al. 1, et 218 de la procédure pénale militaire du 23 mars 1979 (PPM)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1059_1059_1059" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>322.1</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu l’art. 199, let. a, du code pénal militaire du 13 juin 1927 (CPM)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/359_375_369" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>321.0</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu la loi du 3 février 1995 sur l’armée (LAAM)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4093_4093_4093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.10</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu les art. 4, al. 2, et 6 de l’organisation de l’armée du 18 mars 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/217" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>513.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>But</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La présente ordonnance règle les tâches et l’organisation de la justice militaire, de même que les obligations militaires des membres de la justice militaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Sauf disposition particulière de la présente ordonnance, la législation militaire s’applique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les règlements et directives édictés sur la base de la législation militaire s’appliquent également aux membres de la justice militaire dans la mesure où l’auditeur en chef n’a pas édicté de directives ou règlements particuliers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsque la législation militaire ou des règlements et directives qui en découlent renvoient à l’armée et définissent des droits et obligations des militaires, ces règlements et directives s’appliquent également à la justice militaire et à ses membres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Dans la mesure où l’ordonnance du 24 octobre 1979 concernant la justice pénale militaire (OJPM)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1880_1880_1880" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>322.2</b></ref></p></authorialNote> règle la procédure pénale militaire, ses dispositions priment celles de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Tâches de la justice militaire</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La justice militaire agit en qualité d’autorité administrative et pénale dans le cadre de ses compétences au sens du CPM, de la PPM, de l’OJPM<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1880_1880_1880" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>322.2</b></ref></p></authorialNote> et de l’ordonnance du 22 novembre 2017 sur les obligations militaires (OMi)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/810" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>512.21</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) peut confier à des officiers de justice des enquêtes administratives au sein de l’armée et de l’administration militaire.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Tâches de l’auditeur en chef</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Auditeur en chef</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Dans le cadre de ses compétences au sens de l’art. 16, al. 1, PPM, l’auditeur en chef remplit face aux membres de la justice militaire les mêmes fonctions que celles exercées par le chef de l’Armée ou le commandement de l’Instruction face aux militaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Il définit l’organisation de la justice militaire et le nombre de ses membres dans la mesure où le Conseil fédéral et le DDPS ne les ont pas complètement fixés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Il attribue les membres de la justice militaire aux régions, tribunaux ou fonctions concernés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Il édicte des directives concernant la nomination ou la promotion des officiers de justice et des autres membres de la justice militaire dans leurs fonctions respectives en tenant compte des conditions fixées dans l’annexe 1. Il procède aux nominations et promotions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Il détermine les cours de formation et de perfectionnement professionnel des officiers de justice en tenant compte des conditions fixées dans l’annexe 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6</num><content><p> Il statue sur les demandes d’affectation à l’armée (justice militaire) au sens de l’art. 4 OMi<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/810" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>512.21</b></ref></p></authorialNote>, présentées par d’autres personnes disposant de connaissances particulières en matière d’autorités judiciaires et de poursuite pénale. Il règle leurs obligations militaires et leurs services d’instruction en fonction des besoins de la justice militaire et en tenant compte des conditions fixées dans l’annexe 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_7"><num>7</num><content><p> Il est responsable de la libération des officiers de justice et des autres membres de la justice militaire en application de l’art. 10, al. 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_8"><num>8</num><content><p> Il veille au déroulement régulier des procédures pénales militaires sur le plan organisationnel et peut édicter des prescriptions à ce sujet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_9"><num>9</num><content><p> Il conseille les juges d’instruction et les auditeurs sur le plan technique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_10"><num>10</num><content><p> Il peut charger des membres de la justice militaire de dispenser des cours de droit pénal militaire dans le cadre de services d’instruction de la troupe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_11"><num>11</num><content><p> Il soumet à l’autorité compétente des propositions de nomination des présidents, des juges et des juges suppléants des tribunaux militaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art.</b><b> 5</b></num><heading>Communications à l’auditeur en chef</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> Concernant les procédures pénales militaires, le président dirigeant la séance communique à l’auditeur en chef les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la date de la séance et l’ordre du jour;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le prononcé (dispositif);</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’annonce et le retrait d’appels et de recours en cassation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Le président responsable du tribunal remet à l’auditeur en chef, à une date fixée par ce dernier, un rapport annuel sur les activités du tribunal liées aux procédures pénales militaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Dans les cas importants, l’auditeur informe l’auditeur en chef des mises en accusation en lui remettant une copie de l’acte d’accusation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Le juge d’instruction informe l’auditeur en chef de l’ouverture et de la clôture d’une enquête de la justice militaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5</num><content><p> Les annonces sont toujours transmises par l’intermédiaire de la chancellerie compétente.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Dispositions administratives et obligations militaires</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Incorporation dans la justice militaire</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Les militaires transmettent à l’auditeur en chef par la voie de service les demandes d’incorporation dans la justice militaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque l’auditeur en chef approuve la demande, il propose au service compétent de l’armée d’incorporer la personne concernée en qualité d’officier de justice ou d’autre membre de la justice militaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Subordination administrative</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Sur le plan administratif, les membres de la justice militaire sont subordonnés à l’auditeur en chef.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Sont réservées les compétences relevant du président responsable du tribunal, du chef des auditeurs et du chef des juges d’instruction de la région concernée dans le cadre de l’ordre de service général au sens de l’art. 22.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Pouvoir disciplinaire</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les membres de la justice militaire sont soumis au pouvoir disciplinaire de l’auditeur en chef.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Structure des grades</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La structure des grades des membres de la justice militaire est réglée dans l’annexe 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Durée des obligations militaires des officiers de justice</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Les obligations militaires des officiers de justice prennent fin lorsque ces derniers atteignent la limite d’âge fixée à l’art. 13 LAAM et dépendent de la durée d’exercice de la fonction ainsi que des besoins de la justice militaire. La durée d’exercice de la fonction est de quatre à huit ans.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Les officiers de justice peuvent être libérés avant d’atteindre la limite d’âge dans les cas suivants:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>lorsqu’ils ont atteint la durée maximale d’exercice de la fonction au sens de l’al. 1;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsqu’ils ont accompli au total 1200 jours de service d’instruction;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>lorsqu’ils ont accompli au moins 240 jours de service d’instruction après avoir repris une nouvelle fonction;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>lorsqu’ils ne sont plus aptes à exercer la fonction d’officier de justice et qu’aucune autre fonction de la justice militaire ne peut leur être confiée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Les obligations militaires des officiers de justice peuvent être prolongées avec leur consentement et s’ils disposent des aptitudes requises, lorsque la fonction envisagée ne peut pas être exercée par un autre membre de la justice militaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> Les obligations militaires ne peuvent pas être prolongées au-delà de la fin de l’année durant laquelle l’officier de justice concerné atteint l’âge de 65 ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Ar</b><b>t. 11</b></num><heading>Nominations et promotions</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les nominations et promotions de membres de la justice militaire répondent aux besoins de la justice militaire et aux exigences fixées à l’art. 4, al. 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Services volontaires</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Les membres de la justice militaire qui veulent faire du service volontaire adressent une demande en ce sens à l’auditeur en chef.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> La demande est acceptée lorsque:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le service militaire volontaire répond à un besoin de la justice militaire, et que</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’employeur ou l’office régional de placement a donné son consentement écrit.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Les membres de la justice militaire ne peuvent pas accomplir plus de 75 jours de service d’instruction volontaire au cours de deux années consécutives.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Disponibilité permanente et congé</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Les membres de la justice militaire sont disponibles en permanence sauf congé ou dispense. Ils accomplissent leur service selon les besoins pendant toute la durée de leurs obligations militaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Ils sollicitent un congé s’ils ne peuvent être atteints durant plus de 14 jours à l’adresse communiquée à l’Office de l’auditeur en chef, que cette absence soit planifiée ou non.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_3/listintro"> La décision d’octroi d’un congé est réglée comme suit:</listIntroduction><item eId="art_13/para_3/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_3/lbl_a/listintro">pour les congés de 31 jours ou moins:</listIntroduction><item eId="art_13/para_3/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>le chef des juges d’instruction décide pour les demandes des juges d’instruction,</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>le chef des auditeurs décide pour les demandes des auditeurs,</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>le président responsable du tribunal décide pour les demandes des greffiers;</p></item></blockList></item><item eId="art_13/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les demandes de congé de toute autre durée: la décision incombe à l’auditeur en chef.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Convocation</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> L’auditeur en chef convoque les membres de la justice militaire:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>par un ordre de marche personnel;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>par une convocation spéciale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Les membres de la justice militaire ne peuvent pas accomplir plus de 75 jours de service d’instruction au cours de deux années consécutives. Est réservé le service d’instruction volontaire au sens de l’art. 12, al. 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Uniforme</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Les membres de la justice militaire accomplissent leur service en uniforme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Exceptionnellement, l’auditeur en chef peut ordonner le port de vêtements civils.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art.</b><b> 16</b></num><heading>Défense à titre privé par des membres de la justice militaire</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Les membres de la justice militaire ne peuvent pas assurer de défense à titre privé dans le cadre d’une enquête militaire ou d’une procédure pénale militaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Sur demande, l’auditeur en chef peut admettre des exceptions.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Organisation des autorités pénales militaires</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Autorités de poursuite pénale</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro"> Trois régions d’auditeurs et trois régions de juges d’instruction sont définies en fonction de compétences linguistiques:</listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>région d’auditeurs 1 et région de juges d’instruction 1: francophone;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>région d’auditeurs 2 et région de juges d’instruction 2: germanophone;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>région d’auditeurs 3 et région de juges d’instruction 3: italophone.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> La compétence territoriale subsidiaire des autorités pénales au sens de l’art. 26, al. 2, PPM est réglée dans l’annexe 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Une région d’auditeurs est dirigée par un chef des auditeurs assisté au besoin par des auditeurs responsables. Le nombre des auditeurs est fixé dans l’annexe 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Une région de juges d’instruction est dirigée par un chef des juges d’instruction, assisté au besoin par des juges d’instruction responsables. Le nombre des juges d’instruction est fixé dans l’annexe 5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Auditeurs et juges d’instruction extraordinaires</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> L’auditeur en chef peut désigner des auditeurs ou des juges d’instruction extraordinaires dans des cas particuliers, tels que les enquêtes sur les accidents d’aviation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut désigner des juges d’instruction extraordinaires pour l’audition de victimes d’infraction contre l’intégrité sexuelle selon l’art. 84<i>d</i>, let. a, PPM.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Tribunaux militaires</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> Au nombre de trois, les tribunaux militaires ont les compétences suivantes:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le tribunal militaire 1, composé de trois sections, traite les cas relevant des régions d’auditeurs et de juges d’instruction 1;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le tribunal militaire 2, composé de quatre sections, traite les cas relevant des régions d’auditeurs et de juges d’instruction 2;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le tribunal militaire 3, composé d’une section, traite les cas relevant des régions d’auditeurs et de juges d’instruction 3.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> La compétence territoriale subsidiaire des tribunaux militaires au sens de l’art. 26, al. 2, PPM est réglée dans l’annexe 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Chaque tribunal militaire est dirigé par un président responsable (président I).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4</num><content><p> L’auditeur en chef peut désigner des greffiers extraordinaires pour l’audition de victimes d’infraction contre l’intégrité sexuelle selon l’art. 84<i>d</i>, let. a, PPM.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Tribunaux militaires d’appel</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_1/listintro"> Au nombre de trois, les tribunaux militaires d’appel comportent chacun une section au sens de l’art. 12, al. 4, PPM et ont les compétences suivantes:</listIntroduction><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le tribunal militaire d’appel 1 se prononce sur les appels interjetés contre les décisions du tribunal militaire 1; la section statue sur les recours disciplinaires au tribunal des militaires francophones;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le tribunal militaire d’appel 2 se prononce sur les appels interjetés contre les décisions du tribunal militaire 2; la section statue sur les recours disciplinaires au tribunal des militaires germanophones;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le tribunal militaire d’appel 3 se prononce sur les appels interjetés contre les décisions du tribunal militaire 3; la section statue sur les recours disciplinaires au tribunal des militaires italophones.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque tribunal militaire d’appel est dirigé par un président responsable (président I).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> Le chef du DDPS peut subdiviser les tribunaux militaires d’appel en sections autonomes si des raisons organisationnelles le justifient.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art.</b><b> 21</b></num><heading>Tribunal militaire de cassation</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Un Tribunal militaire de cassation, dirigé par un président, est institué.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art.</b><b> 22</b></num><heading>Ordre de service général</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"> Au début de chaque année, le président responsable du tribunal émet un ordre de service général relatif à l’activité du tribunal. Celui-ci comporte les prescriptions de service générales et:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les noms, grades et adresses de notification, y compris les numéros de téléphone, de télécopie et l’adresse de courriel, des membres attribués à la justice militaire;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le répertoire des juges et juges suppléants;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le répertoire des défenseurs désigné d’office;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la désignation des séances et leur calendrier ordinaire pour l’année en cours;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’adresse, les numéros de téléphone et de télécopie de même que l’adresse de courriel de la chancellerie compétente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Au début de chaque année, le chef des auditeurs émet un ordre de service général. Ce dernier comporte les prescriptions générales de service pour les activités des auditeurs de la région d’auditeurs et les précisions énumérées à l’al. 1, let. a, c et e.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Au début de chaque année, le chef des juges d’instruction émet un ordre de service général. Ce dernier comporte les prescriptions générales de service pour les activités des juges d’instruction de la région de juges d’instruction et les précisions énumérées à l’al. 1, let. a, c et e.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p> L’ordre de service général destiné aux tribunaux doit être soumis pour information à l’auditeur en chef; les ordres de service généraux destinés aux auditeurs et aux juges d’instruction doivent lui être soumis pour approbation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_5/listintro"> La chancellerie compétente remet:</listIntroduction><item eId="art_22/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>les ordres de service du tribunal: aux membres de la justice militaire incorporés au tribunal, aux juges, aux juges suppléants, aux défenseurs désignés d’office du tribunal et à l’Office de l’auditeur en chef;</p></item><item eId="art_22/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>les ordres de service de la région d’auditeurs: aux membres de la justice militaire incorporés à la région, aux défenseurs désignés d’office de la région et à l’Office de l’auditeur en chef;</p></item><item eId="art_22/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>les ordres de service de la région de juges d’instruction: aux membres de la justice militaire incorporés à la région, aux défenseurs désignés d’office de la région et à l’Office de l’auditeur en chef.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Comptabilité</heading><article eId="art_23"><num><b>Art.</b><b> 23</b></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> La Base logistique de l’armée édicte, en collaboration avec l’Office de l’auditeur en chef, des directives sur la comptabilité de la justice militaire. Elle tient compte des particularités de la justice militaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> La chancellerie concernée tient la comptabilité. En service actif et en service d’assistance, un comptable est attribué à chaque région d’auditeurs, région de juges d’instruction et tribunal.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_3/listintro"> La comptabilité, les contrôles et les justificatifs sont signés:</listIntroduction><item eId="art_23/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>par le chef des auditeurs dans la région d’auditeurs;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>par le chef des juges d’instruction dans la région de juges d’instruction;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>par le président responsable dans les tribunaux;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>par l’auditeur en chef dans les autres domaines.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Le DDPS est chargé de l’exécution de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> L’auditeur en chef édicte les prescriptions et directives au sens de l’art. 4, al. 2 et 4 à 6.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Modification d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>La modification d’un autre acte est réglée dans l’annexe 6.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Les officiers spécialistes de la justice militaire en exercice revêtent le grade de leur fonction conformément à l’annexe 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Les procédures en cours à la date d’entrée en vigueur de la présente ordonnance se poursuivent selon le nouveau droit et devant les autorités pénales compétentes selon le nouveau droit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> L’ancien droit reste applicable aux prolongations des obligations militaires autorisées avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>4</num><content><p> Les juges et juges suppléants des tribunaux militaires et des tribunaux militaires d’appel, nommés par le Conseil fédéral pour la période administrative du 1<sup>er</sup> janvier 2016 au 31 décembre 2019, restent dans leur fonction au sein du même tribunal en étant soumis au nouveau droit jusqu’à la fin de leur mandat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Ar</b><b>t. 27</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2018.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="516.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 22 novembre 2017 concernant la justice militaire (OJM)" shortForm="OJM"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 22 novembre 2017 sulla giustizia militare (O-GM)" shortForm="O-GM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärjustiz (MJV)" shortForm="MJV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 4)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Conditions de nomination ou de promotion des officiers de justice et des autres membres de la justice militaire</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Officiers de justice</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Les officiers de justice ne peuvent bénéficier d’une promotion qu’après avoir exercé la même fonction ou revêtu le même grade durant quatre ans.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>L’auditeur en chef règle les autres conditions et peut accorder des dérogations dans des cas fondés.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Aspirants juges d’instruction (annexe 3, ch. 5, let. e)</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Les aspirants juges d’instruction peuvent être promus à la fonction de juge d’instruction ordinaire au plus tôt deux ans à compter de leur incorporation dans la justice militaire et après avoir suivi les cours de formation définis dans l’annexe 2.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>L’auditeur en chef règle les autres conditions et peut accorder des dérogations dans des cas fondés.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Autres membres de la justice militaire</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Les conditions évoquées au ch. 1 pour les officiers de justice s’appliquent aux membres de la justice militaire visés à l’art. 2, al. 2, PPM incorporés à l’état-major de l’Office de l’auditeur en chef (annexe 3, ch. 7).</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>Les soldats et appointés de la troupe incorporés en qualité d’autres membres de la justice militaire au sens de l’annexe 3, ch. 8, doivent avoir exercé leur fonction durant quatre ans au moins avant de pouvoir être promus au grade supérieur, sans pouvoir dépasser le grade d’appointé-chef.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>L’auditeur en chef règle les autres conditions.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_4"><num>3.4 </num><p>Les sous-officiers, sous-officiers supérieurs et officiers de la troupe incorporés en qualité d’autres membres de la justice militaire au sens de l’annexe 3, ch. 8, conservent leur grade mais ne peuvent plus être promus.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="516.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 22 novembre 2017 concernant la justice militaire (OJM)" shortForm="OJM"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 22 novembre 2017 sulla giustizia militare (O-GM)" shortForm="O-GM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärjustiz (MJV)" shortForm="MJV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 5 et 6)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Formation et perfectionnement des membres de la justice militaire</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Présidents de tribunaux, auditeurs et greffiers</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">Les présidents de tribunaux I et II (annexe 3, ch. 2 et 3), les auditeurs et les greffiers sont convoqués aux cours de formation et de perfectionnement suivants:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/bull_u1"><num>– </num><p>un cours d’introduction lors de la prise de fonction; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/bull_u2"><num>– </num><p>un cours de perfectionnement pour chaque année suivante en fonction.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>L’auditeur en chef fixe le moment de la convocation au cours d’introduction, de même que la durée et le contenu des cours. Il peut prévoir d’autres formations.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Juges d’instruction</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Les juges d’instruction sont convoqués à un cours de perfectionnement professionnel chaque année pendant la durée d’exercice de leur fonction.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>L’auditeur en chef fixe la durée et le contenu du cours. Il peut prévoir d’autres formations.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Aspirants juges d’instruction</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/listintro">Durant les deux ans suivant leur incorporation dans la justice militaire, les aspirants juges d’instruction sont en règle générale convoqués aux modules de formation suivants:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u1"><num>– </num><p>un cours d’introduction;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u2"><num>– </num><p>un module de formation «forensique»;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u3"><num>– </num><p>un stage auprès d’un juge d’instruction.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>L’auditeur en chef fixe le moment de la convocation, de même que la durée et le contenu du cours d’introduction et du stage. Il peut prévoir d’autres formations.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Formation et perfectionnement professionnels complémentaires des membres de la justice militaire</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>L’auditeur en chef peut prévoir d’autres cours de formation et de perfectionnement professionnels pour les membres de la justice militaire.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="516.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 22 novembre 2017 concernant la justice militaire (OJM)" shortForm="OJM"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 22 novembre 2017 sulla giustizia militare (O-GM)" shortForm="O-GM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärjustiz (MJV)" shortForm="MJV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 9 et 26, al. 1)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Structure des grades des membres de la justice militaire</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/listintro">Tribunal militaire de cassation:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Président: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/bull_u2"><num/><p>(art. 15, al. 1, PPM)</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Président suppléant: </p><p>Colonel, lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Officier Droit: </p><p>Lieutenant-colonel, major</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Greffier: </p><p>Lieutenant-colonel, major</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2/listintro">Tribunaux militaires d’appel:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Président I: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2/bull_u2"><num/><p>(art. 12, al. 1, PPM)</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Président II: </p><p>Colonel, lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2/bull_u4"><num/><p>(art. 12, al. 1, PPM)</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Greffier: </p><p>Major</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3/listintro">Tribunaux militaires:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Président I: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3/bull_u2"><num/><p>(art. 8, al. 1, PPM)</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>Président suppléant I: </p><p>Colonel, lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3/bull_u4"><num/><p>(art. 8, al. 1, PPM)</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>Président II: </p><p>Lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3/bull_u6"><num/><p>(art. 8, al. 1, PPM)</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_4"><num>3.4 </num><p>Greffier: </p><p>Capitaine</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4/listintro">Régions d’auditeurs:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_1"><num>4.1. </num><p>Chef des auditeurs: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>Chef suppléant des auditeurs: </p><p>Colonel, lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3"><num>4.3 </num><p>Auditeur responsable: </p><p>Lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_4"><num>4.4 </num><p>Auditeur: </p><p>Lieutenant-colonel, major</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5/listintro">Régions de juges d’instruction:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Chef des juges d’instruction: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Chef suppléant des juges d’instruction: </p><p>Colonel, lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5/lbl_5_3"><num>5.3 </num><p>Juge d’instruction responsable: </p><p>Lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5/lbl_5_4"><num>5.4 </num><p>Juge d’instruction: </p><p>Major, capitaine</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5/lbl_5_5"><num>5.5 </num><p>Aspirant juge d’instruction:</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5/bull_u6"><num/><p>Conserve le grade qu’il revêtait au sein de la troupe jusqu’à sa nomination en qualité de juge d’instruction ordinaire</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lbl_6/listintro">Justice militaire Forces aériennes (JM FA):</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_6/lbl_6_1"><num>6.1 </num><p>Chef JM FA: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_6/lbl_6_2"><num>6.2 </num><p>Chef suppléant JM FA: </p><p>Lieutenant-colonel</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/listintro">État-major de l’Office de l’auditeur en chef (EM OAC):</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_1"><num>7.1 </num><p>Auditeur en chef: </p><p>Brigadier</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/bull_u2"><num/><p>(art. 17, al. 2, PPM)</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_2"><num>7.2 </num><p>Auditeur en chef suppléant: </p><p>Colonel, lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/bull_u4"><num/><p>(Art. 17, al. 2, PPM)</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_3"><num>7.3 </num><p>Chef de l’état-major de l’OAC: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_4"><num>7.4 </num><p>Chef du personnel de la justice militaire: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_5"><num>7.5 </num><p>Officier de justice OAC: </p><p>Colonel, lieutenant-colonel,  </p><p>major, capitaine</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_6"><num>7.6 </num><p>Chef Formation: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_7"><num>7.7 </num><p>Chef suppléant Formation: </p><p>Lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_8"><num>7.8 </num><p>Officier Formation: </p><p>Major, capitaine</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_9"><num>7.9 </num><p>Chef Communication: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_10"><num>7.10 </num><p>Chef suppléant Communication: </p><p>Lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_11"><num>7.11 </num><p>Officier Communication: </p><p>Major, capitaine</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_12"><num>7.12 </num><p>Chef Droit: </p><p>Colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_13"><num>7.13 </num><p>Chef suppléant Droit: </p><p>Lieutenant-colonel</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7/lbl_7_14"><num>7.14 </num><p>Officier Droit: </p><p>Major, capitaine</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Autres membres de la justice militaire:</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/bull_u9"><num/><p>Les autres membres de la justice militaire conservent le grade qu’ils revêtaient au sein de la troupe avant leur incorporation dans la justice militaire.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>Légendes:<authorialNote><p> Ne concerne que les textes allemand et italien.</p></authorialNote></p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="516.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 22 novembre 2017 concernant la justice militaire (OJM)" shortForm="OJM"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 22 novembre 2017 sulla giustizia militare (O-GM)" shortForm="O-GM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärjustiz (MJV)" shortForm="MJV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 17, al. 2, et 19, al. 2)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Compétence subsidiaire des autorités pénales en fonction du lieu de commission de l’infraction au sens de l’art. 26, al. 2, PPM</heading><intro><p>Subsidiairement, les compétences des autorités pénales se répartissent géographiquement comme suit:</p></intro><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Région d’auditeurs 1, région de juges d’instruction 1, tribunal militaire 1</heading><content><p>Canton de Berne: districts de Courtelary, Moutier et La Neuveville</p><p>Canton de Fribourg sauf districts de la Singine et du Lac</p><p>Canton de Vaud</p><p>Canton du Valais sauf districts de Brigue, Goms, Loèche, Rarogne oriental, Rarogne occidental, et Viège</p><p>Canton de Neuchâtel</p><p>Canton de Genève</p><p>Canton du Jura</p></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Région d’auditeurs 2, région de juges d’instruction 2, tribunal militaire 2</heading><content><p>Canton de Zurich</p><p>Canton de Berne sauf districts de Courtelary, Moutier et La Neuveville</p><p>Canton de Lucerne</p><p>Canton d’Uri</p><p>Canton de Schwyz</p><p>Canton d’Obwald</p><p>Canton de Nidwald</p><p>Canton de Glaris</p><p>Canton de Zoug</p><p>Canton de Fribourg: districts de la Singine et du Lac</p><p>Canton de Soleure</p><p>Canton de Bâle-Ville</p><p>Canton de Bâle-Campagne</p><p>Canton de Schaffhouse</p><p>Canton d’Appenzell Rhodes-extérieures</p><p>Canton d’Appenzell Rhodes-intérieures</p><p>Canton de Saint-Gall</p><p>Canton des Grisons sauf district de la Moesa</p><p>Canton d’Argovie</p><p>Canton de Thurgovie</p><p>Canton du Valais: districts de Brigue, Goms, Loèche, Rarogne oriental, Rarogne occidental, et Viège</p></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_u3"><heading>Région d’auditeurs 3, région de juges d’instruction 3, tribunal militaire 3</heading><content><p>Canton du Tessin</p><p>Canton des Grisons: district de la Moesa</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="516.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 22 novembre 2017 concernant la justice militaire (OJM)" shortForm="OJM"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 22 novembre 2017 sulla giustizia militare (O-GM)" shortForm="O-GM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärjustiz (MJV)" shortForm="MJV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 5</block></container></preface><mainBody><p>(art. 17, al. 3 et 4)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Effectifs des autorités de poursuite pénale</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Effectif des auditeurs</heading><content><p>Région d’auditeurs 1: au plus 47 auditeurs</p><p>Région d’auditeurs 2: au plus 60 auditeurs</p><p>Région d’auditeurs 3: au plus 14 auditeurs</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Effectif des juges d’instruction</heading><content><p>Région de juges d’instruction 1: au plus 51 juges d’instruction</p><p>Région de juges d’instruction 2: au plus 66 juges d’instruction</p><p>Région de juges d’instruction 3: au plus 20 juges d’instruction</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="516.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 22 novembre 2017 concernant la justice militaire (OJM)" shortForm="OJM"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 22 novembre 2017 sulla giustizia militare (O-GM)" shortForm="O-GM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärjustiz (MJV)" shortForm="MJV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/814/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2017-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 6</block></container></preface><mainBody><p>(art. 25)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Modification d’un autre acte</heading><content><p>…<authorialNote><p> La mod. peut être consultée au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/814" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 7503</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>