{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-84-II-441_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1958&to_year=1958&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=45&highlight_docid=atf%3A%2F%2F84-II-441%3Ade&number_of_ranks=206&azaclir=clir", "Checksum": "5d1b7ecc8647ee9859680be946951807"}, "Num": ["BGE 84 II 441"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 84 II 441"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 84 II 441"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 84 II 441"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verwechselbarkeit von Wortmarken, Art. 6 MSchG. Frage des Schutzes tats\u00e4chlich gebrauchter, aber nicht eingetragener \u00dcbersetzungen einer eingetragenen Wortmarke (Erw. 1). Frage der Verwechselbarkeit der Wortmarken \"Xylokain\" und \"Celekain\" f\u00fcr Lokalanaesthetika (Erw. 2-4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Danger de confusion entre des marques verbales, art. 6 LMF. Protection de traductions d'une marque enregistr\u00e9e, lorsqu'elles sont utilis\u00e9es en fait mais ne sont pas enregistr\u00e9es elles-m\u00eames (consid. 1). Question du risque de confusion entre les marques verbales \"Xylokain\" et \"Celekain\", destin\u00e9es \u00e0 des anesth\u00e9siques locaux (consid. 2 \u00e0 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Pericolo di confusione tra marche verbali, art. 6 LMF. Protezione di traduzioni di una marca iscritta, quando le stesse sono utilizzate di fatto ma non sono registrate esse medesime (consid. 1). Questione del rischio di confusione tra le marche verbali \"Xylokain\" e \"Celekain\", destinate a anestetici locali (consid. 2 a 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 22:32:00", "Checksum": "f740d1f9b78e7009380fa8bc1de58de7"}