Accordo del 23 dicembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/431/20020701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/431/20020701"/><FRBRdate date="2002-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1998-01-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.114.872"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 23 décembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 23 dicembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 23. Dezember 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/431/20020701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/431/20020701/it"/><FRBRdate date="2002-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1998-01-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/431/20020701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/431/20020701/it/xml"/><FRBRdate date="2002-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1998-01-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 26  agosto 2003)0.142.114.872</p><p><docNumber>0.142.114.872 </docNumber></p><p> RU <b>2000</b> 2661</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero<br/>e il Governo della Repubblica di Lettonia concernente<br/>la soppressione reciproca dell’obbligo del visto</docTitle></p><p>Concluso il 23 dicembre 1997<br/>Entrato in vigore il 22 gennaio 1998</p><p> (Stato 26  agosto 2003)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica di Lettonia</p><p>(detti in seguito Parti contraenti),</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">nell’intento di facilitare il traffico turistico tra i due Stati e<br/>animati dal desiderio di rafforzare una collaborazione fondata sulla reciproca fiducia e sulla solidarietà</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I cittadini della Repubblica di Lettonia titolari di un passaporto nazionale valido sono autorizzati a entrare in Svizzera senza visto, soggiornarvi e lasciare il Paese senza ulteriori formalità sempreché la durata del soggiorno non superi i 90 giorni in 6 mesi<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. 1 dello scambio di note del 4 mar./19 giu. 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/413" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 2679</ref>).</p></authorialNote> e non vi svolgano un’attività lucrativa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>I cittadini svizzeri titolari di un passaporto nazionale valido sono autorizzati a entrare in Lettonia senza visto, soggiornarvi e lasciare il Paese senza ulteriori formalità sempreché la durata del soggiorno non superi i 90 giorni in 6 mesi<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. 1 dello scambio di note del 4 mar./19 giu. 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/413" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 2679</ref>).</p></authorialNote> e non vi svolgano un’attività lucrativa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>I cittadini di ciascuno Stato contraente che desiderano soggiornare per un periodo superiore a 90 giorni in 6 mesi<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. 1 dello scambio di note del 4 mar./19 giu. 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/413" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 2679</ref>).</p></authorialNote> nell’altro Stato contraente o svolgervi un’attività lucrativa devono procurarsi, prima della partenza, un visto di entrata presso la competente rappresentanza diplomatica o consolare di detto Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3_bis"><num><b>Art. 3</b><sup>bis </sup><authorialNote><p> Introdotto dal n. 2 dello scambio di note del 4 mar./19 giu. 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/413" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 2679</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_3_bis/para"><content><p>Il termine di 6 mesi è determinato giusta la legislazione nazionale di ciascuna Parte contraente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>I cittadini di ciascuno Stato contraente, titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale valido e che, in veste di membri di una rappresentanza diplomatica o consolare o di collaboratori di un’organizzazione internazionale, si recano nell’altro Stato, possono entrarvi e soggiornarvi senza alcun visto per tutta la durata delle loro funzioni. L’invio in missione e la funzione di tali cittadini devono essere annunciati anticipatamente per via diplomatica all’altro Stato, che rilascerà loro una carta di legittimazione. La presente disposizione si estende anche ai familiari che vivono nella stessa economia domestica, a condizione che siano titolari di un passaporto valido.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>I cittadini svizzeri o lettoni domiciliati nell’altro Stato contraente possono ritornarvi senza visto alcuno sempreché siano in possesso di un’autorizzazione di residenza valida.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Qualora introduca un nuovo passaporto, lo Stato contraente interessato ne informa l’altro e gliene fornisce uno specimen per via diplomatica, se possibile almeno 30 giorni prima dell’entrata in circolazione del documento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il presente Accordo non esonera i cittadini svizzeri e lettoni dall’obbligo di conformarsi alle leggi e altre prescrizioni vigenti relative all’entrata e al soggiorno degli stranieri nel territorio dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le competenti autorità delle due Parti contraenti si riservano il diritto di rifiutare l’entrata o il soggiorno sul proprio territorio alle persone che potrebbero mettere in pericolo l’ordine, la sicurezza o la salute pubblici, o la cui presenza nel Paese fosse illegale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Entrambe le Parti contraenti si impegnano a risolvere di comune intesa i problemi che possono sorgere nell’applicazione del presente Accordo. Esse si informano reciprocamente e a scadenze regolari sulle prescrizioni che disciplinano l’entrata di cittadini di Stati terzi nel loro territorio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Ciascuno Stato contraente può, per ragioni di sicurezza, salute o ordine pubblici, sospendere temporaneamente, totalmente o in parte, l’applicazione delle disposizioni del presente Accordo. La sospensione e la rimessa in vigore delle disposizioni sono notificate immediatamente all’altra Parte contraente per via diplomatica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il presente Accordo si applica anche al territorio del Principato del Liechtenstein e ai suoi cittadini.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo è concluso per una durata indeterminata. Può essere denunciato in qualsiasi momento mediante preavviso di 90 giorni con una nota indirizzata per via diplomatica all’altra Parte contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo si estingue allorquando l’Accordo sulla riaccettazione di persone senza dimora autorizzata<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/79" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.114.879</b></ref></p></authorialNote> fosse denunciato o sospeso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la sua firma.</p><p>Fatto a Riga il 23 dicembre 1997 in due originali, ciascuno in lingua tedesca e lettone, le due versioni facenti parimenti fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo della Repubblica di Lettonia:</p></td></tr><tr><td><p>Pierre Luciri</p></td><td><p>Valdis Birkavs</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>