Accord du 21 avril 2008 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.916.320.3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 avril 2008 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 21. April 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Österreichischen Bundesregierung und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 aprile 2008 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo agli uffici a controlli nazionali abbinati" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501/fr"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501/fr/xml"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.631.252.916.320.3 (Etat le 1<sup>er</sup> mai 2008)</p><p><docNumber>0.631.252.916.320.3 </docNumber></p><p> RO <b>2008</b> 3961 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original allemand est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien <br/>et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant <br/>la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés</docTitle></p><p>Conclu le 21 avril 2008</p><p>Entré en vigueur 1<sup>er</sup> mai 2008</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> mai 2008)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein,</p><p>vu l’art. 1, al. 3, let. a, de la convention du 2 septembre 1963 entre la Confédération suisse et la République d’Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1149_1149_1181" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.916.320</b></ref></p></authorialNote>, vu le protocole du 2 septembre 1963 concernant l’application à la Principauté de Liech-tenstein de la convention austro-suisse, avec protocole final, relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1162_1162_1194" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.916.320.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>afin de promouvoir la coopération réciproque entre la Confédération suisse, la République d’Autriche et la Principauté de Liechtenstein (appelés ci-après «les Etats contractants») et</p><p>dans le but d’accélérer et de simplifier le contrôle à la frontière commune,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Principe et but</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Afin d’accélérer le contrôle, les Etats contractants conviennent de créer à la frontière austro-liechtensteinoise des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés permettant aux acteurs de la circulation internationale des personnes et des automobiles de ne s’arrêter qu’une seule fois pour les besoins du contrôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Les Etats contractants garantissent que toutes les autorités participant au contrôle cultivent une étroite collaboration et que toutes les mesures permettant d’assurer un contrôle rapide dans les zones définies dans les art. 2 à 5 soient prises et harmoni-sées le mieux possible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Les agents des Etats contractants affectés aux bureaux à contrôles nationaux juxta-posés se soutiennent mutuellement dans le contrôle du trafic transfrontalier afin de faciliter ce contrôle et de simplifier le passage des personnes à la frontière com-mune.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p> Afin de se soutenir mutuellement dans l’exécution de leur service quotidien, notamment lorsque des organes en service, des parties présentes sur les lieux et des tiers non concernés sont menacés ou que leur vie est mise en danger, les agents des Etats contractants sont habilités à se prêter mutuellement assistance, y compris dans les installations, bâtiments et parties d’installations ou de bâtiments qu’ils sont habituellement seuls à utiliser.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Point de passage frontalier de Nofels – Ruggell</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés, en territoire liechtensteinois, au point de passage frontalier de Nofels – Ruggell.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Au sens de l’art. 4, al. 1, de la convention du 2 septembre 1963, le bureau de contrôle autrichien est rattaché à la commune de Feldkirch.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro"> La zone pour le contrôle comprend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/lbl_a/listintro">les installations utilisées en commun par les agents des deux Etats parties, à savoir:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>un secteur de la Noflerstrasse mesurant 115 mètres à partir de la fron-tière sur le pont franchissant le Hasabach en direction de Ruggell,</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>une bande de terrain de 2 mètres de largeur entourant chacun des deux bâtiments douaniers,</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>les places de stationnement adjacentes aux bâtiments de contrôle;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le bâtiment de contrôle situé au sud-est de la Noflerstrasse, réservé à l’usage exclusif des agents autrichiens.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Point de passage frontalier de Nofels-Fresch – Schellenberg</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés, en territoire liechtenstei-nois et en territoire autrichien, au point de passage frontalier de Nofels-Fresch – Schellenberg.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> La zone pour le contrôle comprend:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_a/listintro">pour les agents autrichiens, les locaux et installations réservés à l’usage exclusif des agents autrichiens ou utilisés en commun par ces derniers, à savoir:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>le bâtiment de contrôle,</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>la totalité de l’ancienne route douanière menant à la frontière; limite occidentale: place de rebroussement de l’automobile postale et places de stationnement situées en dessous du restaurant Löwen (maison numéro 5), au lieu-dit Winkel de Hinterer Schellenberg,</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>les places d’arrêt et de stationnement adjacentes au bâtiment douanier;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_b/listintro">pour les agents suisses et liechtensteinois, les installations utilisées en commun ou de façon exclusive par les agents des Etats parties, à savoir:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>un secteur de la route communale Feldkirch – Oberfresch, d’une longueur de 26 mètres et d’une largeur de 4 mètres, à partir de la frontière autrichienne en direction de Feldkirch – Nofels,</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>le bâtiment de contrôle et les places de stationnements adjacentes à celui-ci.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Point de passage frontalier de Tosters – Mauren</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés, en territoire autrichien, au point de passage frontalier de Tosters – Mauren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Au sens de l’art. 4, al. 1, de la convention du 2 septembre 1963, le bureau de contrôle liechtensteinois est rattaché à la commune de Mauren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/listintro"> La zone pour le contrôle comprend:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/lbl_a/listintro">les installations et locaux utilisés en commun par les agents des Etats parties, à savoir:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>un secteur de la route L 61 compris entre la frontière et le bâtiment de contrôle utilisé en commun, y compris l’emplacement officiel,</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>les places de stationnement adjacentes au bâtiment de contrôle,</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>le local de vérification, le local pour les activités sociales et les sanitaires;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les bureaux réservés à l’usage exclusif des agents suisses et liechtensteinois, situés dans la moitié sud-ouest du bâtiment.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Point de passage frontalier Tisis – Schaanwald</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés, en territoire autrichien et en territoire liechtensteinois, au point de passage frontalier de Tisis – Schaanwald.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro"> La zone pour le contrôle comprend:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/lbl_a/listintro">pour les agents autrichiens:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>les locaux du bâtiment de contrôle réservés à l’usage exclusif des agents autrichiens ou utilisés en commun par ces derniers,</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>l’emplacement officiel pour le trafic des marchandises entourant le batiment douanier suisse, y compris les locaux et surfaces servant au contrôle des voyageurs, </p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>le secteur de la route numéro 234 compris entre la frontière et la bifurcation de Heiligwies;</p></item></blockList></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/lbl_b/listintro">pour les agents suisses et liechtensteinois:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>les locaux du bâtiment de contrôle utilisés en commun ou de façon exclusive par les agents des Etats parties,</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>la marquise (îlot de contrôle) PL numéro 485,</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>le secteur de la Liechtensteinerstrasse L 191 compris entre la frontière, au km 3,23, et l’extrémité de la place de stationnement pour poids lourds située au km 3,10; en outre, les places de stationnement et surfaces de contrôle se trouvant dans ce secteur ou adjacentes à ce secteur près du bâtiment du bureau de douane (PL numéro 242) et du bâtiment (conteneur – PL numéro 484) situé au nord de la marquise de l’îlot de contrôle.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Entrée en vigueur et résiliation</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du premier mois suivant le mois au cours duquel la signature a eu lieu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Les Etats contractants concluent le présent Accord pour une durée indéterminée. Il peut être résilié par chacun des Etats contractants, en tout temps, par la voie diplo-matique. En pareil cas, l’accord cesse d’être en vigueur le 90<sup>e</sup> (nonantième) jour après réception de la résiliation de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> L’application du présent Accord peut être suspendue temporairement par chacun des Etats contractants, partiellement ou totalement, pour des raisons relevant de l’ordre, de la sécurité ou de la santé publics. Au préalable, les Parties contractantes s’informent mutuellement de l’adoption et de l’abrogation de telles mesures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Abstraction faite d’une résiliation, le présent Accord perd sa validité si la convention du 2 septembre 1963 entre la Confédération suisse et la République d’Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route ainsi que le protocole du 2 septembre 1963 concernant l’application à la Principauté de Liechtenstein de la convention austro-suisse, avec protocole final, relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route cessent d’être en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_5/listintro"> Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, cessent d’être en vigueur:</listIntroduction><item eId="art_6/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>l’arrangement du 24 mai 2000 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouverne-ment de la Principauté de Liechtenstein et le Gouvernement fédéral autri-chien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Ruggell/Nofels<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002 </b>1103</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_6/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>l’arrangement du 24 mai 2000 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouverne-ment de la Principauté de Liechtenstein et le Gouvernement fédéral autri-chien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Mauren/Tosters<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/395" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2001 </b>2654</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_6/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>l’arrangement des 30 mars, 7 avril et 23 juin 1993 entre le Gouvernement fédéral autrichien, le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Conseil fédéral suisse concernant la création, au passage frontière routier de Tisis/Schaanwald, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés pour le trafic des marchandises<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/115_115_115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 115</ref>]</p></authorialNote>.</p></item></blockList><p>Fait à Mauren, le 21 avril 2008 en trois exemplaires originaux en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour le Gouvernement <br/>fédéral autrichien:</p></td><td><p>Pour le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein:</p></td></tr><tr><td><p>Eveline Widmer-Schlumpf</p></td><td><p>Günther Plattner</p></td><td><p>Martin Meyer</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>