{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2007-11-29", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-134-IV-121_2007-11-29.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=2007&to_year=2007&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=23&highlight_docid=atf%3A%2F%2F134-IV-121%3Ade&number_of_ranks=307&azaclir=clir", "Checksum": "ff063a03ade07e7ef0f8b2cfeb58dbe8"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 134 IV 121", "6B_347/2007"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 29.11.2007 BGE 134 IV 121 (6B_347/2007)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 29.11.2007 BGE 134 IV 121 (6B_347/2007)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 29.11.2007 BGE 134 IV 121 (6B_347/2007)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Strafrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 und 64 StGB, Ziff. 2 Abs. 1 der Schlussbestimmungen der \u00c4nderung vom 13. Dezember 2002; Art. 7 Ziff. 1 EMRK; Art. 15 Abs. 1 UNO-Pakt II; Geltung des R\u00fcckwirkungsverbots f\u00fcr die Verwahrung. Das R\u00fcckwirkungsverbot gilt auch f\u00fcr die Verwahrung (E. 3.3.3). Das neue Recht ist hinsichtlich der Anordnung der Verwahrung und der Entlassung aus dieser Massnahme nicht strenger als das alte Recht. Die Schlussbestimmung der \u00c4nderung vom 13. Dezember 2002, welche die r\u00fcckwirkende Anwendung des neuen Rechts auf noch nicht beurteilte Straft\u00e4ter vorsieht, verst\u00f6sst daher nicht gegen das R\u00fcckwirkungsverbot (E. 3.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 et 64 CP, ch. 2 al. 1 des dispositions finales de la modification du 13 d\u00e9cembre 2002; art. 7 par. 1 CEDH; art. 15 par. 1 Pacte ONU II; validit\u00e9 de l'interdiction de la r\u00e9troactivit\u00e9 en mati\u00e8re d'internement. L'interdiction de la r\u00e9troactivit\u00e9 vaut \u00e9galement en mati\u00e8re d'internement (consid. 3.3.3). Le nouveau droit n'est pas plus s\u00e9v\u00e8re que l'ancien quant au prononc\u00e9 de l'internement et \u00e0 la lev\u00e9e de cette mesure. La disposition finale de la modification du nouveau droit du 13 d\u00e9cembre 2002, qui pr\u00e9voit l'application du nouveau droit aux auteurs qui ne sont pas encore jug\u00e9s, n'est donc pas contraire \u00e0 l'interdiction de la r\u00e9troactivit\u00e9 (consid. 3.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 2 e 64 CP, n. 2 cpv. 1 delle disposizioni finali della modificazione del 13 dicembre 2002; art. 7 n. 1 CEDU; art. 15 n. 1 Patto ONU II; validit\u00e0 del principio della non retroattivit\u00e0 in materia di internamento. Il principio della non retroattivit\u00e0 vale pure in materia di internamento (consid. 3.3.3). Per quanto riguarda l'ordine di internamento e la liberazione da questa misura, il nuovo diritto non \u00e8 pi\u00f9 severo della normativa previgente. Di conseguenza, la disposizione finale della modificazione del 13 dicembre 2002 - che prevede l'applicazione retroattiva del nuovo diritto agli autori non ancora condannati - non viola il principio della non retroattivit\u00e0 (consid. 3.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:05:54", "Checksum": "5bf59c9ee8aa175223a38b34485dcfc1"}