{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1984-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-110-V-351_1984.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1984&to_year=1984&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=1&highlight_docid=atf%3A%2F%2F110-V-351%3Ade&number_of_ranks=332&azaclir=clir", "Checksum": "6ba53d88e0f44206c83c6a48209245b8"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 110 V 351"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V 1984 BGE 110 V 351"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V 1984 BGE 110 V 351"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V 1984 BGE 110 V 351"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 45 Abs. 1 und 2 VwVG. Der Rechtsuchende hat einen formellen Anspruch darauf, von dem im Gesetz bezeichneten Richter beurteilt zu werden. Daraus folgt, dass immer dann, wenn ein Richter durch einen Zwischenentscheid \u00fcber seine Zust\u00e4ndigkeit befindet - sei es, dass er sich als zust\u00e4ndig erkl\u00e4rt und eine Partei seine Zust\u00e4ndigkeit bestreitet, sei es, dass er sich als unzust\u00e4ndig erkl\u00e4rt und die Prozessakten einem andern Richter \u00fcberweist -, ein Entscheid vorliegt, der f\u00fcr die Partei, die ihn bestreitet, einen nicht wiedergutzumachenden Nachteil formeller und ideeller Natur bewirken kann (Erw. 1). Art. 32 Abs. 4 des schweizerisch-franz\u00f6sischen Abkommens \u00fcber Soziale Sicherheit vom 3. Juli 1975, Art. 1 und 46 der Verwaltungsvereinbarung vom 3. Dezember 1976 zur Durchf\u00fchrung des Abkommens. Die schweizerisch-franz\u00f6sische Erkl\u00e4rung vom 1. Februar 1913 betreffend die \u00dcbermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Aktenst\u00fckken sowie von Requisitorien in Zivil- und Handelssachen ist, wenn in AHV-Sachen erlassene Verf\u00fcgungen der Ausgleichskassen nach Frankreich zuzustellen sind, nicht anwendbar, auch nicht analog oder als erg\u00e4nzendes Recht. In solchen F\u00e4llen sind allein die vorgenannten staatsvertraglichen Bestimmungen anwendbar (Erw. 3). Art. 64 Abs. 2 AHVG, Art. 81 Abs. 3 und 117 Abs. 2 und 3 AHVV. Massgebendes Kriterium, wenn es im Rahmen des Art. 81 Abs. 3 AHVV zu w\u00e4hlen gilt zwischen der Rekursbeh\u00f6rde des Kantons, in welchem eine Unternehmung ihren Hauptsitz, und derjenigen des Kantons, in welchem sie ihre Zweigniederlassung hat. Zust\u00e4ndig ist die Rekursbeh\u00f6rde desjenigen Kantons, dessen kantonaler Ausgleichskasse die Unternehmung angeschlossen ist. Diese L\u00f6sung entspricht Art. 200 Abs. 4 AHVV (Erw. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 45 al. 1 et 2 PA. Le justiciable a une pr\u00e9tention formelle \u00e0 \u00eatre jug\u00e9 par le juge que d\u00e9signe la loi. Il s'ensuit que, chaque fois qu'un juge, par une d\u00e9cision incidente, statue sur sa comp\u00e9tence - soit qu'il se d\u00e9clare comp\u00e9tent alors qu'une partie conteste sa comp\u00e9tence, soit qu'il se d\u00e9clare incomp\u00e9tent et transmet le dossier de la cause \u00e0 un autre juge - on se trouve en pr\u00e9sence d'une d\u00e9cision qui peut causer un pr\u00e9judice irr\u00e9parable de nature formelle et id\u00e9ale \u00e0 celui qui la conteste (consid. 1). Art. 32 al. 4 de la Convention franco-suisse de s\u00e9curit\u00e9 sociale du 3 juillet 1975, art. 1er et 46 de l'Arrangement administratif du 3 d\u00e9cembre 1976 concernant ses modalit\u00e9s d'application. La D\u00e9claration franco-suisse du 1er f\u00e9vrier 1913 relative \u00e0 la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et des commissions rogatoires en mati\u00e8re civile et commerciale est inapplicable, m\u00eame par analogie ou \u00e0 titre suppl\u00e9tif, \u00e0 la transmission en France de d\u00e9cisions rendues par des caisses de compensation en mati\u00e8re d'AVS. Dans de tels cas, seules sont applicables les dispositions conventionnelles pr\u00e9cit\u00e9es (consid. 3). Art. 64 al. 2 LAVS, art. 81 al. 3 et 117 al. 2 et 3 RAVS. Crit\u00e8re d\u00e9terminant lorsqu'il s'agit de choisir, dans le cadre de l'art. 81 al. 3 RAVS, entre l'autorit\u00e9 de recours du canton dans lequel l'\u00e9tablissement principal a son si\u00e8ge et celle du canton dans lequel la succursale a le sien. L'autorit\u00e9 de recours comp\u00e9tente est celle du canton o\u00f9 se trouve la caisse cantonale de compensation \u00e0 laquelle l'employeur est affili\u00e9. Cette solution est conforme \u00e0 l'art. 200 al. 4 RAVS (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 45 cpv. 1 e 2 PA. L'istante in giustizia ha un diritto formale di essere giudicato dal giudice designato dalla legge. Ne deriva che ogni volta che un giudice, mediante decisione incidentale, statuisce sulla sua competenza - sia dichiarandosi competente mentre una parte lo contesta, sia dichiarandosi incompetente e trasmettendo gli atti ad altro giudice -, ci si trova di fronte a decisione che pu\u00f2 cagionare un pregiudizio irreparabile di natura formale e ideale per chi la contesta (consid. 1). Art. 32 cpv. 4 della Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e la Francia del 3 luglio 1975, art. 1 e 46 dell'Accordo amministrativo del 3 dicembre 1976 concernente le modalit\u00e0 di applicazione della convenzione. La Dichiarazione del 1o febbraio 1913 fra la Svizzera e la Francia circa la trasmissione di atti giudiziali e stragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile e commerciale non \u00e8 applicabile nemmeno per analogia o a titolo suppletorio alla trasmissione in Francia delle decisioni rese dalle casse di compensazione in materia di AVS. In tali casi sono solo applicabili le disposizioni convenzionali citate (consid. 3). Art. 64 cpv. 2 LAVS, art. 81 cpv. 3 e art. 117 cpv. 2 e 3 OAVS. Criterio determinante quando nell'ambito dell'art. 81 cpv. 3 OAVS bisogna scegliere tra l'autorit\u00e0 di ricorso del cantone in cui l'impresa principale ha sede e quella del cantone in cui l'ha la succursale. Competente \u00e8 l'autorit\u00e0 del cantone dove si trova la cassa cantonale di compensazione cui \u00e8 affiliato il datore di lavoro. Detta soluzione \u00e8 conforme all'art. 200 cpv. 4 OAVS (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 21:13:51", "Checksum": "d11e32ff95f044e5f9292da01953d8c3"}