{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2000-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-126-II-409_2000.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=2000&to_year=2000&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=79&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-409%3Ade&number_of_ranks=311&azaclir=clir", "Checksum": "b9dd1584cbf0be35f35063c16358215d"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 126 II 409"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 2000 BGE 126 II 409"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 2000 BGE 126 II 409"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 2000 BGE 126 II 409"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 38 Abs. 2 BEHG, \"Spezialit\u00e4tsgrundsatz\" und \"Prinzip der langen Hand\"; Amtshilfe nach B\u00f6rsengesetz an die norwegische Aufsichtsbeh\u00f6rde \u00fcber die Banken, die Versicherungen und den Effektenhandel (Kredittilsynet) bez\u00fcglich eines allf\u00e4lligen Insiderdelikts. Voraussetzungen nach Art. 38 Abs. 2 BEHG, unter denen die Eidgen\u00f6ssische Bankenkommission ausl\u00e4ndischen Aufsichtsbeh\u00f6rden \u00fcber B\u00f6rsen- und Effektenh\u00e4ndler Amtshilfe leisten darf (E. 3). Die Tatsache, dass die ausl\u00e4ndische Aufsichtsbeh\u00f6rde unter gewissen Umst\u00e4nden Informationen an eine Strafverfolgungsbeh\u00f6rde weiterzuleiten hat, schliesst die Amtshilfe nicht aus, so lange auf die Einhaltung des Grundsatzes der \"Spezialit\u00e4t\" und des \"Prinzips der langen Hand\" vertraut werden kann, was zumindest unzweideutige \"best efforts\"-Erkl\u00e4rungen voraussetzt (E. 4 u. 6b/cc). F\u00fcr die Bewilligung der Weiterleitung von in Amtshilfe erhaltenen Informationen an die Strafbeh\u00f6rden bedarf es eines konkretisierbaren Verdachts im Einzelfall. Bestehen - abgesehen von Transaktionen in einem mehr oder weniger verd\u00e4chtigen Moment - keine anderen, spezifischeren Anhaltspunkte, ist vorerst allenfalls nur die Amtshilfe zu gew\u00e4hren (E. 5) und das zweistufige Verfahren mit erneuter (Weiterleitungs-)Verf\u00fcgung zu w\u00e4hlen (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 38 al. 2 LBVM, \"principe de la sp\u00e9cialit\u00e9\" et principe dit du \"bras long\"; entraide administrative selon la loi sur les bourses \u00e0 l'autorit\u00e9 de surveillance norv\u00e9gienne sur les banques, les assurances et le commerce de valeurs mobili\u00e8res (Kredittilsynet) concernant un \u00e9ventuel d\u00e9lit d'initi\u00e9. Conditions selon l'art. 38 al. 2 LBVM auxquelles la Commission f\u00e9d\u00e9rale des banques peut accorder l'entraide administrative \u00e0 des autorit\u00e9s \u00e9trang\u00e8res de surveillance des bourses et du commerce des valeurs mobili\u00e8res (consid. 3). Le fait que l'autorit\u00e9 \u00e9trang\u00e8re de surveillance doit, dans certaines circonstances, transmettre des informations \u00e0 une autorit\u00e9 de poursuite p\u00e9nale n'exclut pas l'entraide administrative, aussi longtemps que l'on peut se fier au respect du principe de la sp\u00e9cialit\u00e9 et de celui dit du \"bras long\", ce qui implique au moins des d\u00e9clarations de \"best efforts\" d\u00e9nu\u00e9es d'ambigu\u00eft\u00e9 (consid. 4 et 6b/cc). La transmission d'informations re\u00e7ues dans le cadre de l'entraide administrative aux autorit\u00e9s p\u00e9nales n'est autoris\u00e9e qu'en cas de soup\u00e7on concr\u00e9tis\u00e9 dans le cas particulier. S'il n'existe - hormis des transactions \u00e0 un moment plus ou moins suspect - aucun autre indice plus sp\u00e9cifique, il y a lieu de n'accorder d'abord, le cas \u00e9ch\u00e9ant, que l'entraide administrative (consid. 5) et de choisir la proc\u00e9dure \u00e0 deux \u00e9tapes avec une nouvelle d\u00e9cision (de transmission) (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 38 cpv. 2 LBVM, \"principio della specialit\u00e0\" e \"principio della lunga mano\"; assistenza amministrativa in base alla legge sulle borse a favore dell'autorit\u00e0 norvegese di vigilanza sulle banche, sulle assicurazioni e sul commercio di valori mobiliari (Kredittilsynet) in merito ad un eventuale reato d'iniziati. Condizioni secondo l'art. 38 cpv. 2 LBVM, alle quali la Commissione federale delle banche pu\u00f2 accordare l'assistenza amministrativa ad autorit\u00e0 straniere di vigilanza sulle borse e il commercio di valori mobiliari (consid. 3). Il fatto che l'autorit\u00e0 straniera di vigilanza debba, a determinate circostanze, trasmettere informazioni ad un'autorit\u00e0 incaricata del perseguimento penale, non esclude l'assistenza amministrativa, fintanto che si pu\u00f2 confidare nel rispetto del \"principio della specialit\u00e0\" e del \"principio della lunga mano\", ci\u00f2 che presuppone quanto meno delle dichiarazioni \"best efforts\" (consid. 4 e 6b/cc). La trasmissione d'informazioni, ottenute nel quadro dell'assistenza amministrativa, alle autorit\u00e0 incaricate del perseguimento penale \u00e8 autorizzata solo se sussiste un sospetto concretizzabile nel singolo caso. Se non esistono - salvo transazioni in un momento pi\u00f9 o meno sospetto - altri elementi pi\u00f9 specifici, conviene, in un primo tempo, prestare eventualmente solo l'assistenza amministrativa (consid. 5) e optare per la procedura a due livelli con una nuova decisione (di trasmissione) (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 05:31:35", "Checksum": "0b650a7a6284f9c072c3477ed639234c"}