Ordinanza del 20 dicembre 2024 sugli orari (OOra) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Fahrplanverordnung vom 20. Dezember 2024 (FPV)" shortForm="FPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 20 décembre 2024 sur les horaires (OH)" shortForm="OH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 20 dicembre 2024 sugli orari (OOra)" shortForm="OOra"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201/it"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201/it/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>745.13 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>sugli orari</docTitle></p><p>(OOra)</p><p>del 20 dicembre 2024 (Stato 1° febbraio 2025)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 13 capoverso 3 della legge del 20 marzo 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/680" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.1</b></ref></p></authorialNote> sul trasporto di viaggiatori (LTV),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto e campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La presente ordinanza disciplina la procedura di definizione e di pubblicazione degli orari delle corse regolari destinate al trasporto di viaggiatori delle imprese:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>titolari di una concessione per il trasporto di viaggiatori secondo l’articolo 6 LTV e imprese a loro parificate in virtù di un accordo internazionale;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>che si sottopongono volontariamente alla presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> L’Ufficio federale dei trasporti (UFT) può accordare alle imprese deroghe agli obblighi relativi all’orario per le offerte che non sono liberamente accessibili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. </b><b>2</b></num><heading>Contenuto e durata di validità dell’orario</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> L’orario fissa l’offerta di trasporto pubblico, coordinata a livello nazionale, per un anno d’orario. Esso è vincolante, fatti salvi gli articoli 11–13. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT determina l’inizio e la durata dell’anno d’orario tenendo conto delle normative degli Stati limitrofi.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Definizione dell’orario</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Procedura</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’UFT disciplina i dettagli della procedura per definire l’orario e fissa le scadenze d’intesa con il Servizio svizzero di assegnazione delle tracce.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Coordinamento</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese coordinano tra loro i progetti d’orario in base alle richieste dei committenti e alle indicazioni dell’UFT, dei Cantoni, dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC) e dei servizi di assegnazione delle tracce. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> In tale ambito, si assicurano di garantire le coincidenze.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Progetto d’orario</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese definiscono un progetto d’orario. Le linee del traffico a lunga distanza e le linee finanziate dall’ente pubblico devono essere trasmesse all’ente competente per il compito sistemico Informazione alla clientela (SIC).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Le imprese attive sulle tratte di cui all’articolo 1 capoverso 1 dell’ordinanza del 13 maggio 2020<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.123</b></ref></p></authorialNote> sul Servizio di assegnazione delle tracce definiscono il progetto d’orario tenendo conto del piano di utilizzazione della rete. </p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Consultazione degli ambienti interessati</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>I Cantoni sentono in modo adeguato gli ambienti interessati. L’UFT gestisce a tal fine una piattaforma Internet pubblicamente accessibile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Orario definitivo</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Dopo l’attribuzione ordinaria delle tracce, le imprese fissano l’orario definitivo.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Pubblicazione dell’orario</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Gli orari sono pubblicati ufficialmente per un anno d’orario. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT provvede alla pubblicazione ufficiale degli orari. Può affidare la pubblicazione al SIC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Accessibilità </heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> I dati di base, i dati dell’orario, i dati in tempo reale e i dati sulle perturbazioni devono essere pubblicamente accessibili. Le imprese devono trasmetterli al SIC. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> A ogni fermata devono essere esposti gli orari di partenza di tutte le corse di tutte le linee che servono la fermata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Utilizzazione commerciale</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Chiunque utilizzi a scopi commerciali i dati di cui all’articolo 9 capoverso 1, deve rimborsare al SIC i costi sostenuti per il trattamento e la trasmissione di tali dati. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Modifiche dell’orario e interruzioni dell’esercizio</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Modifica dell’orario durante il periodo di validità</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’orario può essere modificato se intervengono fatti che non erano prevedibili al momento della sua definizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Se intende modificare il suo orario, l’impresa presenta il progetto di modifica all’UFT almeno otto settimane prima dell’entrata in vigore prevista e informa i Cantoni interessati. Se la modifica interessa il traffico internazionale, l’impresa ne informa l’UDSC. L’impresa motiva la modifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Le modifiche che concernono o pregiudicano le prestazioni ordinate secondo l’ordinanza del 16 ottobre 2024<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.16</b></ref></p></authorialNote> sulle indennità e la presentazione dei conti nel traffico regionale viaggiatori possono essere effettuate solo d’intesa con i committenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> Le imprese pubblicano le modifiche almeno quattro settimane prima dell’entrata in vigore e secondo modalità che permettono al maggior numero possibile di utenti di prenderne atto. Rettificano per tempo gli orari esposti alle fermate. Gli orari modificati devono essere trasmessi al SIC. </p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Interruzioni dell’esercizio pianificabili</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese notificano le interruzioni dell’esercizio pianificabili che non figurano nell’orario annuale all’UFT, ai Cantoni interessati e alle imprese che assicurano le coincidenze con almeno quattro settimane d’anticipo. È fatto salvo l’articolo 11<i>b</i> capoverso 6 dell’ordinanza del 25 novembre 1998<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/142" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.122</b></ref></p></authorialNote> concernente l’accesso alla rete ferroviaria. Le imprese indicano le cause e la durata presumibile dell’interruzione nonché i provvedimenti presi per stabilire collegamenti provvisori. Se la modifica interessa il traffico internazionale, l’interruzione dell’esercizio deve essere notificata anche all’UDSC. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Le interruzioni dell’esercizio previste devono essere pubblicate con almeno quattro settimane d’anticipo in maniera tale da permettere al maggior numero possibile di utenti di prenderne atto. Gli orari modificati devono essere trasmessi al SIC. </p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Interruzioni dell’esercizio impreviste</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le interruzioni dell’esercizio impreviste, segnatamente in caso di calamità naturali o incidenti, sono immediatamente notificate alle imprese che assicurano le coincidenze. I dati su questi eventi devono essere trasmessi al SIC e il pubblico deve essere informato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> La ripresa dell’esercizio deve essere comunicata con le stesse modalità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Altre deroghe all’orario</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese si informano senza indugio reciprocamente e continuamente sullo stato dell’esercizio. Trasmettono al SIC i dati in tempo reale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT può esonerare le imprese da tale obbligo di trasmissione. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Abrogazione di un altro atto normativo</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>L’ordinanza del 4 novembre 2009<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/740" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 6055</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/394" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 1915 </ref>cifra I n. 9]</p></authorialNote> sugli orari è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° febbraio 2025.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>