Accord du 7 mars 1966 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde concernant l'octroi d'un crédit de transfert et d'un don (avec protocole d'application et échange de lettres) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.973.242.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 7 mars 1966 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde concernant l'octroi d'un crédit de transfert et d'un don (avec protocole d'application et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 7 marzo 1966 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica indiana concernente un credito di trasferimento e un dono (con Protocollo d'applicazione e Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 7. März 1966 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien betreffend die Gewährung eines Transferkredites und eines Finanzhilfegeschenkes (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/fr"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/fr/xml"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.973.242.32 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1966 </b>584</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Gouvernement de la Confédération suisse<br/>et le Gouvernement de la République de l’Inde<br/>concernant l’octroi d’un crédit de transfert et d’un don<b><sup><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 2.1 de l’échange de lettres du 19 avril 1978, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 1978 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1129_1129_1129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1979</b> 1129</ref>)</p></authorialNote></sup></b></docTitle></p><p>Conclu le 7 mars 1966<br/>Entré en vigueur le 7 mars 1966</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2013)</p></preface><preamble><p>Soucieux de permettre à l’économie indienne de faciliter ses achats de biens d’équipement suisses en vue du développement économique de l’Inde, le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l’Inde sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le montant total des livraisons suisses de biens d’équipement pouvant être incluses dans le présent accord est fixé à soixante-dix millions de francs suisses. Sont seules soumises aux dispositions du présent accord les livraisons suisses de biens d’équipement destinées à la réalisation de projets de développement indiens et qui, par leur nature, justifient une longue période d’amortissement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’inclusion de toute livraison dans le cadre du présent accord est soumise à une entente préalable entre les autorités compétentes des deux pays.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les dispositions uniformes contenues dans le protocole d’application ci-joint seront applicables à tous les contrats de livraison soumis à l’accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le Gouvernement suisse facilitera, dans les limites de sa compétence légale, la conclusion des contrats de livraison et leur financement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_u1"><content><p>1.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 2.1 de l’échange de lettres du 19 avril 1978, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 1978 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1129_1129_1129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1979</b> 1129</ref>)</p></authorialNote>  Pour le financement partiel de biens d’équipement d’une valeur de 70 millions de francs suisses, le Gouvernement suisse octroiera au Gouvernement de l’Inde un crédit de transfert (673 575,30 francs suisses) et un don (30 826 424,70 francs suisses) d’un montant total de 31,5 millions de francs suisses à la condition qu’un accord entre le Gouvernement de l’Inde et un consortium de banques suisses soit conclu quant à l’octroi d’un crédit de transfert d’un même montant. Ces crédits de transfert et ce don devront être utilisés exclusivement pour le financement de biens d’investissement d’origine suisse, conformément à l’accord. suisses à condition qu’un accord aura été conclu entre le Gouvernement de l’Inde et un groupement de banques suisses sur la mise à disposition d’un crédit de transfert du même montant. Ces crédits de transfert seront utilisés exclusivement pour le financement de biens d’investissement d’origine suisse, conformément à l’accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Les prélèvements sur les crédits de transfert et don<authorialNote><p> Mots introduits par le ch. 2.4 de l’échange de lettres du 19 avril 1978, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 1978 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1129_1129_1129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1979</b> 1129</ref>)</p></authorialNote> du Gouvernement suisse et du groupement de banques suisses seront effectués avant le 30 juin 1976<authorialNote><p> Nouveau terme selon le par. 2 de l’échange de lettres du 19 sept. 1975, en vigueur depuis le 19 sept. 1975 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/1847_1847_1847" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1975 </b>1847</ref>)</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les crédits de transfert et don<authorialNote><p> Mots introduits par le ch. 2.4 de l’échange de lettres du 19 avril 1978, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 1078 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1129_1129_1129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1979</b> 1129</ref>)</p></authorialNote> du Gouvernement suisse et du groupement de banques suisses seront à disposition du Gouvernement de l’Inde aux termes des clauses du protocole d’application mentionné à l’art. 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Gouvernement de l’Inde s’engage</p><blockList><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>A rembourser chaque montant prélevé sur le crédit de transfert du Gouvernement suisse dans les quinze ans à compter du jour de son utilisation. Aucun remboursement n’aura lieu durant les dix premières années de cette période. Les remboursements s’effectueront par tranches semestrielles égales réparties sur les cinq années restantes, la première tranche venant à échéance six mois et la dernière tranche soixante mois après la période de grâce de dix ans;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>A rembourser chaque montant prélevé sur le crédit de transfert du groupement de banques suisses dans les dix ans à compter du jour de son utilisation. Aucun remboursement n’aura lieu durant les cinq premières années de cette période. Les remboursements s’effectueront par tranches semestrielles égales réparties sur les cinq années restantes, la première tranche venant à échéance six mois et la dernière tranche soixante mois après la période de grâce de cinq ans;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>A verser à la fin de chaque semestre calendrier les intérêts dus sur les montants à rembourser des crédits de transfert du Gouvernement suisse et du groupement de banques suisses. Le taux d’intérêt sur le crédit de transfert du Gouvernement suisse est de 3 % l’an.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Gouvernement de l’Inde se réserve le droit de rembourser prématurément, en entier ou en partie, les montants prélevés sur les crédits de transfert du Gouvernement suisse et du groupement de banques suisses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les paiements d’intérêts et les remboursements de capital sur les deux crédits de transfert s’effectueront en francs suisses libres et effectifs.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le Gouvernement de l’Inde exemptera le Gouvernement suisse, les fournisseurs suisses et les banques suisses de toute redevance fiscale ou impôt indien sur ou en relation avec les crédits soumis au présent accord, ainsi que les intérêts produits par ces crédits.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le présent accord entre en vigueur le jour de sa signature.</p><p>Fait en deux exemplaires à Berne, le 7 mars 1966, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la Confédération suisse:</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République de l’Inde:</p></td></tr><tr><td><p>E. Stopper</p></td><td><p>V. C. Trivedi<br/>Ambassadeur extraordinaire<br/>et plénipotentiaire pour l’Inde<br/>en Suisse</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.973.242.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 7 mars 1966 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde concernant l'octroi d'un crédit de transfert et d'un don (avec protocole d'application et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 7 marzo 1966 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica indiana concernente un credito di trasferimento e un dono (con Protocollo d'applicazione e Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 7. März 1966 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien betreffend die Gewährung eines Transferkredites und eines Finanzhilfegeschenkes (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/fr"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/fr/xml"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-03-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocole d’application</block></container></preface><mainBody><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">L’accord sur le crédit de transfert et l’octroi d’un don conclu entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l’Inde est complété par les dispositions suivantes<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 2.5 de l’échange de lettres du 19 avril 1978, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 1978 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1129_1129_1129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1979</b> 1129</ref>)</p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="list_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="list_u1/lbl_1/listintro">Les deux gouvernements sont d’accord que les dispositions uniformes suivantes s’appliquent à tous les contrats de livraison régis par l’accord:</listIntroduction><item eId="list_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>L’acheteur indien paie au fournisseur suisse, en francs suisses libres effectifs,</p><blockList><item eId="list_u1/lbl_1/lbl_a/lbl_i"><num>(i) </num><p>10 % de la valeur totale du contrat de livraison immédiatement après avoir reçu confirmation que le contrat de livraison a été approuvé par les autorités compétentes suisses et indiennes mentionnées au par. 3 du présent protocole;</p></item><item eId="list_u1/lbl_1/lbl_a/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>90 % de la valeur de facture de chaque livraison le jour de l’expédition.</p></item></blockList></item><item eId="list_u1/lbl_1/bull_u2"><num/><p>Le Gouvernement indien mettra à la disposition de l’acheteur indien, au cours du jour, les montants correspondants en francs suisses que nécessitent les paiements mentionnés ci-dessus.</p></item><item eId="list_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 2.6 de l’échange de lettres du 19 avril 1978, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 1978 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1129_1129_1129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1979 </b>1129</ref>)</p></authorialNote> </num><p>Une fois le paiement cité sous (ii) effectué, le Gouvernement de l’Inde prélèvera la moitié du montant en francs suisses du crédit de transfert et du don du Gouvernement suisse et la moitié du crédit de transfert des banques suisses.</p></item></blockList></item><item eId="list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>En acceptant de soumettre une certaine livraison à l’accord, les autorités compétentes des deux pays s’engagent à accorder toutes les autorisations nécessaires à la réalisation de l’affaire.</p></item><item eId="list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Les autorités compétentes, mentionnées à l’art. 2 de l’accord sont, du côte suisse, la division du commerce du département fédéral de l’économie publique<authorialNote><p> Actuellement: Secrétariat d’Etat à l’économie du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/418" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012 </b>3631</ref>).</p></authorialNote>, et, du côte indien, le ministère des finances (département des affaires économiques).</p></item><item eId="list_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Chaque autorité peut proposer à l’autre, par l’entremise de l’ambassade de Suisse à la Nouvelle Delhi, de soumettre à l’accord une livraison déterminée de biens d’investissement suisses. Cette proposition et l’acquiescement de l’autre autorité seront considérés comme entente au sens de l’art. 2 de l’accord.</p></item><item eId="list_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Toutes les demandes pour l’inclusion de contrats de livraison dans l’accord seront soumises, dans les trente-six mois à compter de son entrée en vigueur, à l’autorité compétente suisse mentionnée au par. 3 ci-dessus. En principe, la valeur de facture de tout contrat de livraison ne doit pas être inférieure à cent mille francs suisses.</p></item><item eId="list_u1/bull_u6"><num/><p>6. </p><p>a. </p><p>Le Gouvernement de l’Inde pourra prélever en francs suisses les montants mentionnés au par. 1, b ci-dessus dans les douze mois à compter de l’expédition des marchandises.</p><blockList><item eId="list_u1/bull_u6/lbl_b"><num>b. </num><p>A cet effet, le Gouvernement de l’Inde soumettra la preuve documentaire</p><blockList><item eId="list_u1/bull_u6/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>que le contrat de livraison a été approuvé par les autorités compétentes suisses et indiennes, et</p></item><item eId="list_u1/bull_u6/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>que l’acheteur indien a effectué les paiements mentionnés au par. 1, a (i) (ii) ci-dessus au fournisseur suisse.</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="list_u1/bull_u7"><num/><p>7. </p><p>a. </p><p>Tous paiements d’intérêt et remboursements de capital sur les deux crédits de transfert seront effectués au Crédit Suisse à Zurich, agissant au nom du Gouvernement suisse et du groupement de banques suisses.</p><blockList><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_b"><num>b. </num><p>Le Crédit Suisse tiendra les comptes à ouvrir au nom du Gouvernement de l’Inde pour l’exécution de l’accord et il entretiendra toute correspondance en rapport avec celle-ci.</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_c"><num>c. </num><p>Toutes notifications de la part des prêteurs suisses en rapport avec l’accord seront considérées comme ayant été faites en bonne et due forme si elles sont adressées au Chief Accounting Officer, High Commission of India, India House, London W. C. 2.</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_d"><num>d. </num><p>Toutes notifications et tous versements de la part du Gouvernement de l’Inde seront considérés comme ayant été faits en bonne et due forme s’ils sont faits au Crédit Suisse à Zurich.</p></item></blockList></item></blockList><p>Fait en deux exemplaires à Berne, le 7 mars 1966, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la Confédération suisse:</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République de l’Inde:</p></td></tr><tr><td><p>E. Stopper</p></td><td><p>V. C. Trivedi<br/>Ambassadeur extraordinaire<br/>et plénipotentiaire pour l’Inde<br/>en Suisse</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Le Directeur</p></td><td/></tr><tr><td><p>de la Division du Commerce<authorialNote><p>  Actuellement: Secrétariat d’Etat à l’économie.</p></authorialNote></p></td><td/></tr><tr><td><p>Berne</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Berne, le 7 mars 1966</p></td></tr><tr><td/><td><p>S. E. Monsieur V. Ch. Trivedi</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ambassadeur de l’Inde</p></td></tr><tr><td/><td><p><u>Berne</u></p></td></tr></table><p>Monsieur l’Ambassadeur,</p><blockList eId="list_u2"><listIntroduction eId="list_u2/listintro">Au cours des négociations qui ont abouti à la conclusion de l’accord de ce jour, les deux délégations sont convenues de ce qui suit au sujet du ch. 1 a (ii) du protocole d’application:</listIntroduction><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><p>Si le contrat conclu entre le fournisseur suisse et l’acheteur indien prévoit qu’une fraction de la valeur de facture sera retenue ou déposée comme garantie normale usuelle, et que le crédit de transfert ne sera par conséquent utilisé pour ce montant qu’à son échéance, la fraction correspondante du crédit de transfert est remboursée comme si elle avait été utilisée au moment de l’expédition.</p></item></blockList><p>Je serais reconnaissant à votre Excellence de bien vouloir confirmer l’accord du gouvernement de l’Inde au sujet de la convention ci-dessus.</p><p>Je saisis cette occasion pour vous renouveler, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>E. Stopper</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>