Ordonnance du 4 juin 2010 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Ordonnance sur les langues, OLang) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="441.11"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 4 da zercladur 2010 davart las linguas naziunalas e la chapientscha tranter las cuminanzas linguisticas (ordinaziun da linguas, OLing)" shortForm="OLing"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 4 giugno 2010 sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche (Ordinanza sulle lingue, OLing)" shortForm="OLing"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 4. Juni 2010 über die Landessprachen und die Verständigung zwischen den Sprachgemeinschaften (Sprachenverordnung, SpV)" shortForm="SpV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 4 juin 2010 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Ordonnance sur les langues, OLang)" shortForm="OLang"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 4 June 2010 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities (Languages Ordinance, LangO)" shortForm="LangO"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/fr"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q1-rel-1.7.1"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>441.11 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Ordonnance sur les langues, OLang)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">du 4 juin 2010 (État le 15 septembre 2022)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">vu la loi du 5 octobre 2007 sur les langues (LLC)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/821" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>441.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Langues officielles de la Confédération</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Champ d’application de la section 2 LLC</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 4, al. 2, LLC)</subheading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lorsque, dans les cas visés à l’art. 4, al. 2, LLC, une unité de l’administration fédérale prépare des objectifs stratégiques, une convention de prestations ou tout autre instrument analogue avec une organisation ou une personne active dans l’ensemble de la Suisse, elle examine:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>s’il faut inscrire dans ces objectifs ou dans ces instruments des critères ou des objectifs conformes à la section 2 LLC;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>s’il faut déclarer applicables par voie d’ordonnance certaines dispositions de la section 2 LLC.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Compréhensibilité</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 7 LLC)</subheading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les textes publiés par la Confédération sont formulés dans un langage adéquat, clair et compréhensible dans toutes les langues officielles; ils suivent les principes de la formulation non sexiste.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 3 de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/692" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 692</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les unités de l’administration fédérale prennent les mesures organisationnelles nécessaires pour assurer la qualité rédactionnelle et formelle des textes. La Chancellerie fédérale fixe les critères de qualité rédactionnels et formels dans des instructions.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Romanche</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 11 LLC)</subheading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La Chancellerie fédérale coordonne au sein de l’administration fédérale la traduction et la publication des textes en romanche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les traductions en romanche s’effectuent en collaboration avec la Chancellerie d’Etat du canton des Grisons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La Chancellerie fédérale assure la mise à jour permanente des actes traduits en romanche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Elle est responsable de la terminologie romanche au sein de l’administration fédérale et la publie sur Internet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Sites Internet</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 12, al. 2, LLC)</subheading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les unités de l’administration fédérale publient les contenus principaux de leurs pages Internet en allemand, en français et en italien. Les contenus principaux sont déterminés en fonction de l’importance du texte et du cercle des destinataires.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Elles conviennent avec la Chancellerie fédérale d’une sélection de pages à publier en romanche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Accords internationaux</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 13 LLC)</subheading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Un accord international peut être conclu en anglais dans les cas suivants:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il est particulièrement urgent de le conclure;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la forme spécifique de l’accord le requiert;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>il est d’usage dans les relations internationales de la Suisse de conclure ce type d’accord en anglais dans le domaine concerné.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> On s’efforcera d’établir la version authentique dans une des langues officielles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Egalité des chances entre les employés des différentes communautés linguistiques</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 9 et 20 LLC)</subheading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les employeurs du personnel des unités de l’administration fédérale visées à l’art. 1, al. 1, de l’ordonnance du 3 juillet 2001 sur le personnel de la Confédération (OPers)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.3</b></ref></p></authorialNote>, à l’exception du domaine des EPF, veillent à ce que les employés ne soient pas désavantagés du fait de leur appartenance à une communauté linguistique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ils veillent en particulier à ce que les employés, quelle que soit la communauté linguistique à laquelle ils appartiennent: </listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>puissent exercer leur activité en allemand, en français ou en italien, dans la mesure où l’utilisation d’une langue de travail autre que la langue qu’ils ont choisie n’est pas requise pour de justes motifs;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>puissent participer dans une mesure équivalente aux processus de décision, en fonction de leurs qualifications;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>aient les mêmes chances de développement et de promotion.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Représentation des communautés linguistiques dans l’administration fédérale</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20, al. 2, LLC et art. 4, al. 2, let. e, LPers)</subheading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La représentation des communautés linguistiques dans les unités de l’administration fédérale visées à l’art. 1, al. 1, let. a et b, OPers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.3</b></ref></p></authorialNote>, à l’exception du domaine des EPF, doit viser les fourchettes suivantes, y compris au niveau des cadres:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>allemand: </p><p>68,5 % à 70,5 %</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>français: </p><p>21,5 % à 23,5 %</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>italien: </p><p>  6,5 % à   8,5 %</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>romanche: </p><p>  0,5 % à   1,0 %</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La représentation des communautés latines peut dépasser la limite supérieure des fourchettes fixées à l’al. 1, let. b à d.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Lors du recrutement de personnel, les employeurs visés à l’al. 1, veillent à ce que des candidats de toutes les communautés linguistiques soient retenus à l’issue de la présélection et convoqués aux entretiens d’embauche, pour autant qu’ils remplissent les critères de sélection objectifs. A qualifications égales, sont engagés en priorité les candidats issus de communautés linguistiques sous-représentées dans l’unité administrative concernée; cette règle s’applique en particulier aux cadres.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Compétences linguistiques du personnel de la Confédération</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20, al. 1, LLC et art. 4, al. 2, let. e<sup>bis</sup>, LPers)</subheading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les employeurs visés à l’art. 6, al. 1, veillent à ce que:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>tout employé possède les connaissances écrite et orale d’une deuxième langue officielle nécessaires à l’exercice de sa fonction; </p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>tout cadre moyen possède une bonne connaissance active d’au moins une deuxième langue officielle et, si possible, une connaissance passive d’une troisième langue officielle;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>tout cadre supérieur et tout cadre moyen qui exerce une fonction de conduite possèdent une bonne connaissance active d’au moins une deuxième langue officielle et une connaissance passive d’une troisième langue officielle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les employeurs proposent à leurs employés des cours de langue en allemand, en français et en italien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Si un cadre ne possède pas les connaissances linguistiques requises lors de son engagement, l’employeur prend dans l’année qui suit les mesures nécessaires pour les améliorer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les formations nécessaires à l’acquisition des compétences linguistiques sont considérées comme des formations répondant aux besoins du service au sens de l’art. 4, al. 4, OPers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.3</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8_a"><num><b>Art. 8</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Objectifs stratégiques</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20, al. 1 et 2, LLC)</subheading><paragraph eId="art_8_a/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Conseil fédéral fixe pour chaque législature les objectifs stratégiques en matière de promotion du plurilinguisme.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8_b"><num><b>Art. 8</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Délégué fédéral au plurilinguisme</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20, al. 1 et 2, LLC)</subheading><paragraph eId="art_8_b/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le Conseil fédéral nomme un délégué au plurilinguisme (délégué fédéral au plurilinguisme). Il est rattaché au Département fédéral des finances.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_b/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8_b/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le délégué fédéral au plurilinguisme a notamment les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8_b/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>soutenir le Conseil fédéral dans l’établissement des objectifs stratégiques et dans le contrôle de la mise en œuvre de ces objectifs;</p></item><item eId="art_8_b/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>coordonner et évaluer la mise en œuvre des objectifs stratégiques par les départements et la Chancellerie fédérale;</p></item><item eId="art_8_b/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>conseiller et soutenir les départements et la Chancellerie fédérale, leurs unités administratives et leur personnel sur les questions relatives au plurilinguisme et les sensibiliser à ces questions;</p></item><item eId="art_8_b/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>collaborer avec les services cantonaux et les autres administrations publiques et entretenir des relations avec des institutions externes qui s’occupent de plurilinguisme;</p></item><item eId="art_8_b/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>informer régulièrement le public sur le domaine du plurilinguisme;</p></item><item eId="art_8_b/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>représenter la Confédération dans les organismes nationaux qui s’occupent de la promotion du plurilinguisme.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8_c"><num><b>Art. 8</b><i>c</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Mise en œuvre des objectifs stratégiques par les départements et les unités administratives</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20, al. 1 et 2, LLC)</subheading><paragraph eId="art_8_c/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les départements et la Chancellerie fédérale établissent pour une période de quatre ans, avec les unités administratives qui leur sont subordonnées, un catalogue de mesures destiné à mettre en œuvre les objectifs stratégiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_c/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les unités administratives sont responsables de la mise en œuvre du catalogue de mesures et prévoient les ressources financières et humaines nécessaires à cette mise en œuvre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8_d"><num><b>Art. 8</b><i>d</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2987</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Contrôle et évaluation</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 20, al. 1 et 2, LLC)</subheading><paragraph eId="art_8_d/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le rapport annuel sur la gestion du personnel établi à l’intention des commissions parlementaires de surveillance rend compte de l’évolution de la représentation des communautés linguistiques pour les unités visées à l’art. 7, al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Office fédéral du personnel met à la disposition du délégué fédéral au plurilinguisme des statistiques détaillées sur la représentation des communautés linguistiques au sein du personnel des unités administratives visées à l’art. 7, al. 1, notamment dans les fonctions de cadre. Ces statistiques sont établies sur la base des données et évaluations du Système d’information concernant le personnel de l’administration fédérale (BV PLUS).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les départements et la Chancellerie fédérale présentent tous les quatre ans au délégué fédéral au plurilinguisme un rapport contenant des informations quantitatives et qualitatives sur l’état du plurilinguisme et sur la mise en œuvre des art. 6 à 8 dans leurs unités administratives. Ils lui fournissent les informations supplémentaires qu’il demande concernant le plurilinguisme dans le département et dans ses unités administratives.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le délégué fédéral au plurilinguisme élabore tous les quatre ans à l’intention du Conseil fédéral un rapport d’évaluation établi à partir des rapports des départements et de la Chancellerie fédérale. Dans ce rapport, il émet également des recommandations sur la direction à donner à la politique de plurilinguisme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Si un département ou la Chancellerie fédérale manque manifestement aux dispositions sur la promotion du plurilinguisme, le délégué fédéral au plurilinguisme peut leur fournir des recommandations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Promotion de la compréhension et des échanges entre les communautés linguistiques</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Échanges scolaires</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 14 LLC)</subheading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Des aides financières destinées à promouvoir les échanges scolaires sont accordées à la Fondation suisse pour la promotion des échanges et de la mobilité Movetia pour les prestations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le développement et la réalisation de programmes d’encouragement des échanges scolaires;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le conseil, l’accompagnement et le soutien de projets d’échanges scolaires;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les travaux de documentation, d’évaluation et d’information relatifs aux offres et aux activités d’échanges scolaires.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Langues nationales dans l’enseignement</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 16, let. a et b, LLC)<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></subheading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Des aides financières destinées à promouvoir les langues nationales dans l’enseignement sont accordées aux cantons pour les prestations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote> </num><p>projets visant à élaborer des programmes et du matériel didactique pour l’enseignement d’une deuxième ou d’une troisième langue nationale qui ont un caractère innovant ou présentent un lien avec les objectifs politiques communs de la Confédération et des cantons en matière de formation;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>projets visant à promouvoir l’acquisition d’une autre langue nationale par un enseignement bilingue;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c. </num><p>promotion de l’acquisition par les enfants allophones de la langue nationale locale avant leur entrée à l’école primaire.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Acquisition par les allophones de leur langue première</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 16, let. c, LLC)<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></subheading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Des aides financières destinées à promouvoir l’acquisition par les allophones de leur langue première sont accordées aux cantons pour les mesures suivantes:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>promotion de formules d’enseignement intégré en langue et culture d’origine;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b. </num><p>formation continue des enseignants;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_c"><num>c. </num><p>élaboration de matériel didactique.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 17 LLC)</subheading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières destinées à promouvoir la recherche appliquée sur les langues et le plurilinguisme sont accordées à l’Institut de plurilinguisme de l’Université de Fribourg et de la Haute école pédagogique de Fribourg pour les prestations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la coordination, la conduite et la réalisation de recherches;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’exploitation d’un centre de documentation;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le maintien d’un réseau national de recherche;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la collaboration au sein de réseaux internationaux de recherche et d’organisations scientifiques.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Office fédéral de la culture (OFC) conclut un contrat de prestations avec l’Institut de plurilinguisme.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Soutien d’agences de presse</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 18, let. a, LLC)</subheading><paragraph eId="art_13/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les agences de presse d’importance nationale peuvent recevoir des aides financières si elles traitent régulièrement dans au moins trois langues nationales de sujets en rapport avec la politique des langues, de la culture et de la compréhension dans les quatre régions linguistiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Soutien d’organisations et d’institutions</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 18, let. b, LLC)</subheading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières destinées à promouvoir la compréhension entre les communautés linguistiques peuvent être accordées à des organisations et des institutions pour les prestations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/lbl_a/listintro">les activités qui visent à sensibiliser la population au plurilinguisme:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>en encourageant la pratique, la perception et la valorisation du plurilinguisme, et</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>en permettant la participation à des activités culturelles plurilingues;</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/lbl_b/listintro">les activités qui visent la mise en réseau des acteurs œuvrant en faveur de la compréhension entre les communautés linguistiques:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>en encourageant les échanges de savoir et d’expériences, et</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>en développant et en assurant la collaboration entre ces acteurs.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Pour entrer en ligne de compte, une organisation ou une institution doit remplir les critères suivants:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>être active dans au moins deux régions linguistiques;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>ne pas avoir de but lucratif;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>exercer les activités de sensibilisation ou de mise en réseau visées à l’al. 1 depuis au moins trois ans.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le montant des aides financières dépend des facteurs suivants:</listIntroduction><item eId="art_14/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>genre et importance des activités; </p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>qualité et impact des activités;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>prestations propres et contributions de tiers.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les aides financières ne peuvent excéder 50 % des coûts générés par l’exercice des activités de l’organisation ou de l’institution. Le travail bénévole peut être pris en considération comme prestation propre à hauteur de 10 % de ces coûts.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Soutien de collectivités</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 18, let. c, LLC)</subheading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières peuvent être accordées à des projets de collectivités visant la sensibilisation ou la mise en réseau au sens de l’art. 14, al. 1.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le montant des aides financières dépend des facteurs suivants:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>genre et importance de l’activité ou du projet;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>qualité et impact du projet;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>prestations propres et contributions de tiers.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Aides financières pour des travaux de traduction</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 19 LLC)</subheading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières peuvent être accordées à des organisations et des institutions pour des travaux de traduction liés à leurs activités de communication dans les différentes régions linguistiques, notamment pour la communication avec les personnes auxquelles leur activité d’utilité publique est destinée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Pour entrer en ligne de compte, une organisation ou une institution doit remplir les critères suivants:</listIntroduction><item eId="art_16/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>être active dans au moins trois régions linguistiques;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>ne pas avoir de but lucratif;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>être d’utilité publique;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>être neutre sur les plans politique et confessionnel;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>remplir une tâche dans le domaine de la politique des langues et de la compréhension et mener des activités de portée nationale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les organisations et les institutions bénéficiant d’aides financières en vertu de l’art. 14 ne reçoivent aucune aide financière pour des travaux de traduction.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Soutien des cantons plurilingues</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  (art. 21 LLC)</subheading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières destinées à promouvoir le plurilinguisme des autorités et des administrations cantonales et communales sont accordées aux cantons plurilingues pour exécuter leurs tâches particulières, notamment:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des travaux de traduction et de terminologie destinées à la communication au sein des cantons et entre les cantons;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la formation et le perfectionnement linguistiques et techniques du personnel des administrations pour les questions touchant au plurilinguisme;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>des projets de sensibilisation du public au plurilinguisme.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières destinées à promouvoir le plurilinguisme dans la formation sont accordées aux cantons plurilingues pour exécuter leurs tâches particulières, notamment:</listIntroduction><item eId="art_17/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’achat de matériel didactique pour l’enseignement des langues;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la formation et le perfectionnement linguistiques des enseignants;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>des projets de promotion de l’apprentissage d’une langue nationale par un enseignement bilingue à tous les degrés de formation;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>des projets incitant à suivre les cours dans une autre langue officielle du canton à tous les degrés de formation;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_e"><num>e. <authorialNote><p> Abrogée par le ch. I de l’O du 24 août 2022, avec effet au 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote> </num><p>…</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Sauvegarde et promotion des langues et des cultures romanche et italienne dans le canton des Grisons</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Mesures générales dans le canton des Grisons</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22, al. 1, let. a, LLC)</subheading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Des aides financières destinées à sauvegarder et à promouvoir les langues et les cultures romanche et italienne sont accordées au canton des Grisons pour soutenir les mesures adoptées par ce dernier dans les domaines suivants:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>enseignement des langues à l’école publique;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>traduction;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>publications en langues romanche et italienne; </p></item><item eId="art_18/para/lbl_d"><num>d. </num><p>promotion du plurilinguisme dans l’administration cantonale;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_e"><num>e. </num><p>sauvegarde et promotion de l’identité linguistique et culturelle; </p></item><item eId="art_18/para/lbl_f"><num>f. </num><p>projets de tiers visant à encourager le plurilinguisme ainsi qu’à sauvegarder et promouvoir l’identité linguistique et culturelle.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Soutien aux organisations et aux institutions</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22, al. 1, let. b, LLC)</subheading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières destinées à soutenir les activités suprarégionales des organisations et des institutions romanches sont accordées au canton des Grisons dans les domaines suivants:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>élaboration et réalisation de mesures destinées à la sauvegarde et à la promotion de la langue et de la culture romanches;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>développement et renouvellement de la langue;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>enseignement extrascolaire de la langue et de la culture romanches;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>conseil, médiation et documentation.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières destinées à soutenir les activités suprarégionales des organisations et des institutions italophones sont accordées au canton des Grisons dans les domaines suivants:</listIntroduction><item eId="art_19/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>développement et organisation de projets destinés à la promotion de la langue et de la culture italiennes;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>publications relatives à la langue et à la culture italiennes;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>création et exploitation d’un service de documentation de langue et de culture italiennes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les aides financières fédérales couvrent 90 % au plus de l’ensemble des coûts de l’organisation ou de l’institution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Promotion de l’édition dans les régions de langue romanche</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22, al. 1, let. c, LLC)</subheading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières sont accordées au canton des Grisons pour soutenir des maisons d’édition romanches qui ont pour objectif la promotion de la littérature romanche tant pour les enfants et les jeunes que pour les adultes.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Pour entrer en considération, une maison d’édition doit publier des œuvres en romanche. Elle doit notamment:</listIntroduction><item eId="art_20/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sélectionner et éditer les textes;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>organiser l’impression et la production;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>promouvoir la distribution.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Aides financières pour la sauvegarde et la promotion du romanche dans les médias</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22, al. 2, LLC)</subheading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières sont accordées au canton des Grisons pour soutenir des agences de presse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Pour entrer en considération, une agence de presse doit notamment:</listIntroduction><item eId="art_21/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fournir quotidiennement des prestations rédactionnelles en romanche, sous forme de textes et d’images;</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>prendre en compte les dialectes romanches et le rumantsch grischun;</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>mettre ses prestations rédactionnelles à la disposition des médias sous forme électronique.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Sauvegarde et promotion de la langue et de la culture italiennes dans le canton du Tessin</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Mesures générales dans le canton du Tessin</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22, al. 1, let. a et c, LLC)</subheading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Des aides financières destinées à sauvegarder et à promouvoir la langue et la culture italiennes sont accordées au canton du Tessin pour soutenir les mesures adoptées par ce dernier dans les domaines suivants:</listIntroduction><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a. </num><p>programmes et projets de recherche dans le domaine linguistique et culturel;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b. </num><p>publications particulièrement importantes pour la promotion de la langue et de la culture italiennes;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_c"><num>c. </num><p>manifestations et projets visant à promouvoir la langue et la culture italiennes;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_d"><num>d. </num><p>projets de tiers visant à encourager le plurilinguisme ainsi qu’à sauvegarder et promouvoir l’identité linguistique et culturelle.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Soutien aux organisations et aux institutions</heading><subheading fedlex:role="reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (art. 22, al. 1, let. b, LLC)</subheading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Des aides financières destinées à soutenir les activités suprarégionales d’organisations et d’institutions sont accordées au canton du Tessin, notamment pour les mesures suivantes:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>projets de sauvegarde et de promotion du patrimoine culturel;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>mesures de promotion de la création littéraire et culturelle;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>organisation et tenue de manifestations d’importance linguistique et culturelle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le canton du Tessin reçoit en outre des aides financières pour soutenir les activités de l’Osservatorio linguistico della Svizzera italiana.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les aides financières fédérales couvrent 90 % au plus de l’ensemble des coûts de l’organisation ou de l’institution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24_25"><num><b>Art. 24</b> et <b>25</b><authorialNote><p> Abrogés par le ch. I de l’O du 24 août 2022, avec effet au 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Exécution</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Demandes</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les demandes d’aides financières doivent être déposées à l’OFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’OFC communique le délai de dépôt des demandes dans une mise au concours publiée sur son site Internet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le dossier de demande doit justifier que les conditions d’éligibilité sont réunies et contenir toutes les informations requises concernant les critères d’encouragement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La préférence va aux demandes qui remplissent le mieux les critères appréciés dans leur ensemble.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Procédure et voies de droit</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’OFC statue sur les demandes d’aides financières. Pour les demandes d’aides financières visées aux art. 10 et 11, il fonde ses décisions sur une recommandation de la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La procédure et les voies de droit sont régies par les dispositions générales de la procédure fédérale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Ordre de priorité</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les aides financières sont accordées dans les limites des crédits ouverts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Si le montant des aides demandées excède les ressources disponibles, le Département fédéral de l’intérieur établit un ordre de priorité pour l’appréciation des requêtes, conformément à l’art. 13, al. 2, de la loi du 5 octobre 1990 sur les subventions<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/857_857_857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>616.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 24 août 2022, avec effet au 15 sept. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 488</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Abrogation et modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’abrogation et la modification du droit en vigueur sont réglées en annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 2010.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="441.11"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 4 da zercladur 2010 davart las linguas naziunalas e la chapientscha tranter las cuminanzas linguisticas (ordinaziun da linguas, OLing)" shortForm="OLing"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 4 giugno 2010 sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche (Ordinanza sulle lingue, OLing)" shortForm="OLing"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 4. Juni 2010 über die Landessprachen und die Verständigung zwischen den Sprachgemeinschaften (Sprachenverordnung, SpV)" shortForm="SpV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 4 juin 2010 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Ordonnance sur les langues, OLang)" shortForm="OLang"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 4 June 2010 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities (Languages Ordinance, LangO)" shortForm="LangO"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/fr"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/355/20220915/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><p>(art. 30)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Abrogation et modification du droit en vigueur</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’ordonnance du 26 juin 1996 sur les aides financières pour la sauvegarde et la promotion de la langue et de la culture romanches et italiennes<span><sup><authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2283_2283_2283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1996</b> 2283</ref>]</p></authorialNote></sup></span> est abrogée.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">II</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les ordonnances mentionnées ci-après sont modifiées comme suit:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">...<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/355" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 2653</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>