Accordo amministrativo del 28 marzo 1979 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 9 dicembre 1977 tra la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein, la Repubblica d'Austria e la Confederazione Svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1625_1625_1625/19801101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1625_1625_1625/19801101"/><FRBRdate date="1979-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.136.22"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 28 marzo 1979 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 9 dicembre 1977 tra la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein, la Repubblica d'Austria e la Confederazione Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 28 mars 1979 relatif à l'application de la Convention de 9 décembre 1977 &#xD;&#xA;concernant la sécurité sociale entre la République fédérale d'Allemagne, la Principauté de Liechtenstein, la République d'Autriche et la Confédération suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 28. März 1979 zur Durchführung des Übereinkommens vom 9. Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Fürstentum Liechtenstein, der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1625_1625_1625/19801101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1625_1625_1625/19801101/it"/><FRBRdate date="1979-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1625_1625_1625/19801101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1625_1625_1625/19801101/it/xml"/><FRBRdate date="1979-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.136.22</docNumber></p><p> RU <b>1980</b> 1625</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo amministrativo<br/>sull’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale<br/>del 9 dicembre 1977 tra la Repubblica federale di Germania,<br/>il Principato del Liechtenstein, la Repubblica d’Austria<br/>e la Confederazione Svizzera</docTitle></p><p>Concluso a Berna il 28 marzo 1979<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 1<sup>o</sup> novembre 1980</p></preface><preamble><p>Conformemente all’articolo 11 della Convenzione di sicurezza sociale del 9 dicembre 1977<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.136.2</b></ref></p></authorialNote> tra la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein,la Repubblica d’Austria e la Confederazione Svizzera (detta in seguito «Convenzione»),</p><p>il Governo della Repubblica federale di Germania</p><blockList eId="list_u1"><item eId="list_u1/bull_u1"><num/><p>per la Repubblica federale di Germania,</p></item></blockList><p>il Governo del Principato del Liechtenstein</p><blockList eId="list_u2"><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><p>per il Principato del Liechtenstein,</p></item></blockList><p>il Ministro federale degli affari sociali</p><blockList eId="list_u3"><item eId="list_u3/bull_u1"><num/><p>per la Repubblica d’Austria,</p></item></blockList><p>l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali</p><blockList eId="list_u4"><item eId="list_u4/bull_u1"><num/><p>per la Confederazione svizzera,</p></item></blockList><p>hanno convenuto quanto segue circa l’applicazione della Convenzione:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I termini utilizzati nella Convenzione sono ripresi nel presente Accordo nel senso dato loro dalla Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Gli organi di collegamento ai sensi dell’articolo 11 paragrafo 2 della Convenzione sono i seguenti:</p><p>nella Repubblica federale di Germania</p><blockList eId="art_2/para/list_u1"><item eId="art_2/para/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>per l’assicurazione-pensioni degli operai</p></item><item eId="art_2/para/list_u1/bull_u2"><num/><p>riguardo alle relazioni con il Liechtenstein e la Svizzera, </p><p>la «Landesversicherungsanstalt Baden» a Karlsruhe,</p></item><item eId="art_2/para/list_u1/bull_u3"><num/><p>riguardo alle relazioni con l’Austria, </p><p>la «Landesversicherungsanstalt Oberbayern» a Monaco,</p></item><item eId="art_2/para/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>per l’assicurazione-pensioni degli impiegati,</p></item><item eId="art_2/para/list_u1/bull_u5"><num/><p>la «Bundesversicherungsanstalt für Angestellte» a Berlino,</p></item><item eId="art_2/para/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>per l’assicurazione-pensioni dei minatori,</p></item><item eId="art_2/para/list_u1/bull_u7"><num/><p>la «Bundesknappschaft» a Bochum;</p></item></blockList><p>nel Liechtenstein</p><blockList eId="art_2/para/list_u2"><item eId="art_2/para/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>per l’assicurazione per la vecchiaia e superstiti,</p></item><item eId="art_2/para/list_u2/bull_u2"><num/><p>la «Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung» a Vaduz;</p></item></blockList><p>in Austria</p><blockList eId="art_2/para/list_u3"><item eId="art_2/para/list_u3/bull_u1"><num/><p>lo «Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger», a Vienna;</p></item></blockList><p>in Svizzera</p><blockList eId="art_2/para/list_u4"><item eId="art_2/para/list_u4/bull_u1"><num/><p>la Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Per facilitare l’applicazione della Convenzione, gli organi di collegamento enumerati all’articolo 2, come pure gli istituti germanici, la cui competenza rimane immutata giusta gli accordi bilaterali, sono incaricati di prendere, oltre ai compiti loro incombenti in virtù del presente Accordo, qualsiasi provvedimento amministrativo che s’impone, segnatamente di accordarsi la reciproca assistenza amministrativa e giuridica, di agire quali intermediari per procurarla nonché compilare dei moduli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Nei limiti della loro competenza, gli istituti in questione hanno l’obbligo d’informare, in modo generale, le persone incluse nella Convenzione sui loro diritti; restano riservate le disposizioni delle legislazioni nazionali sull’obbligo d’informare.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titolo II</num><heading>Disposizioni particolari</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli istituti in questione si trasmettono reciprocamente e tempestivamente informazioni, all’occorrenza tramite gli organi di collegamento, sulle domande di prestazioni che esigono l’applicazione del Titolo II della Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli istituti si comunicano in seguito anche gli altri fatti aventi un’incidenza sulla determinazione delle prestazioni; essi corredano, se del caso, la loro relazione di certificati medici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Gli istituti competenti s’informano l’un l’altro sul risultato della procedura di determinazione del diritto alle prestazioni e, in seguito, si comunicano ogni modifica inerente all’ammontare della prestazione, per quanto essa non risulti da un adeguamento generale delle rendite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le prestazioni delle assicurazioni-pensioni sono versate direttamente agli aventi diritto. Gli arretrati di rendite o di pensioni possono essere pagati sia direttamente, sia tramite l’organismo di collegamento o l’istituto competente dello Stato di domicilio dell’avente diritto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le decisioni emanate da un istituto germanico possono essere notificate direttamente, a mezzo lettera raccomandata, a una persona residente sul territorio di un altro Stato contraente, per quanto la convenzione bilaterale da applicarsi non disponga altrimenti. Ciò vale egualmente nei casi previsti all’articolo 5 paragrafo 2 della Convenzione.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III</num><heading>Disposizioni varie</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Per accelerare la procedura di fissazione di una prestazione, gli istituti compilano, per quanto possibile, su richiesta di una persona considerata dall’articolo 4 della Convenzione, la carriera assicurativa di questa persona un anno prima che raggiunga l’età determinante per l’erogazione di una prestazione di vecchiaia.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_IV"><num>Titolo IV</num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il presente Accordo si applica parimenti al «Land» di Berlino, a meno che il Governo della Repubblica federale di Germania non faccia pervenire alle autorità degli altri Stati contraenti una dichiarazione contraria entro il termine di tre mesi a contare dalla data dell’entrata in vigore di questo Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore non appena che il Governo della Repubblica federale di Germania avrà comunicato alle autorità competenti degli altri Stati contraenti l’adempimento delle condizioni prescritte dal diritto germanico.</p><p>Fatto in quattro esemplari a Berna il 28 marzo 1979.</p><p>Per il Governo della Repubblica federale di Germania:</p><p>Ulrich Lebsanft</p><p>Per il Governo del Principato del Liechtenstein:</p><p>Heinrich Prinz von Liechtenstein</p><p>Per il Ministro federale degli Affari sociali:</p><p>Hans Thalberg</p><p>Per l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali:</p><p>Adelrich Schuler</p></content></paragraph></article></title></body></act></akomaNtoso>