Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.210.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)" shortForm="AlkBestV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)" shortForm="OdA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)" shortForm="OTAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>941.210.2 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza del DFGP <br/>sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare <br/>il tenore alcolico e la quantità di alcol</docTitle></p><p>(Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)</p><p>del 5 ottobre 2010 (Stato 1° gennaio 2018)</p></preface><preamble><p>Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP),</p><p>visti gli articoli 5 capoverso 2, 8 capoverso 2, 11 capoverso 2, 16 capoverso 2, <br/>24 capoverso 3 e 33 dell’ordinanza del 15 febbraio 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.210</b></ref></p></authorialNote> sugli strumenti <br/>di misurazione (ordinanza sugli strumenti di misurazione),<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 3 dell’O del DFGP del 7 dicembre 2012 (nuove basi legali in materia di metrologia), in vigore dal 1° gennaio 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/874" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 7183</ref>).</p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Condizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La presente ordinanza disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i requisiti relativi agli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol di una miscela idroalcolica; </p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le procedure per l’immissione di tali apparecchi sul mercato;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione di tali apparecchi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La presente ordinanza è applicabile agli strumenti di misurazione utilizzati per la determinazione ufficiale del tenore alcolico e della quantità di alcol delle miscele idroalcoliche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Ai sensi della presente ordinanza, s’intende per:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>alcol:</i> il metanolo, l’etanolo, il propanolo e gli alcol superiori nonché i loro esteri;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>percento della massa </i><i>(% mass)</i><i>:</i> relazione espressa in percento fra la massa di alcol puro e la massa totale della miscela idroalcolica;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>percento del volume</i><i> (% vol)</i><i>:</i> relazione espressa in percento fra il volume di alcol puro e il volume totale della miscela idroalcolica alle condizioni di riferimento;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>tenore alcolico:</i> quota di alcol in una miscela idroalcolica, espresso in percento della massa o in percento del volume;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>quantità di alcol:</i> volume di alcol puro espresso in litri di una miscela idroalcolica alle condizioni di riferimento;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f"><num>f. </num><p><i>alcolometro</i><authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del DFGP del 28 marzo 2017, in vigore dal  1° maggio 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 2621</ref>). </p></authorialNote><i>:</i> strumento di misurazione che indica il tenore alcolico alle condizioni ambientali; </p></item><item eId="art_3/para/lbl_g"><num>g. </num><p><i>strumento di misurazione elettronico:</i> strumento di misurazione elettronico che indica direttamente il tenore alcolico alle condizioni di riferimento.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Condizioni di riferimento e riferibilità</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> La temperatura di riferimento è 20 °C.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La riferibilità del tenore alcolico di una miscela idroalcolica ai campioni di riferimento nazionali e internazionali fissata all’articolo 9 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione è definita sulla base di una miscela d’etanolo e d’acqua.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Capitolo 2:</num><heading>Determinazione del tenore alcolico e della quantità di alcol</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Determinazione del tenore alcolico</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Gli strumenti di misurazione utilizzati per la determinazione ufficiale del tenore alcolico di una miscela idroalcolica devono soddisfare i requisiti della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Metodo di conversione</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Un tenore alcolico determinato alle condizioni ambientali deve essere convertito alle condizioni di riferimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Per la conversione vanno applicate le tavole alcolometriche internazionali della Raccomandazione R 22 (edizione 1975) dell’OIML<authorialNote><p> Recommandation Internationale OIML R 22, Tables alcoométriques internationales, Edition 1975. Il testo francese o inglese della norma può essere ottenuto presso l’Ufficio federale di metrologia 3003 Berna, contro pagamento, consultato gratuitamente o scaricato sull’indirizzo Internet: www.oiml.org/publications.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> L’Istituto federale di metrologia<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 novembre 2004 sulle pubblicazioni ufficiali  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004 </b>4937</ref>).</p></authorialNote> (METAS) pubblica le tavole alcolometriche in forma elettronica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Determinazione della quantità di alcol</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La quantità di alcol va determinata a partire della massa totale o del volume totale e del tenore alcolico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il METAS pubblica in forma elettronica le tavole che permettono di calcolare la quantità di alcol. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Per la determinazione della massa totale o del volume totale vanno utilizzati strumenti di misurazione sottoposti all’ordinanza sugli strumenti di misurazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Le distillerie agricole secondo l’articolo 3 capoverso 1 lettera c dell’ordinanza del 12 maggio 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>680.11</b></ref></p></authorialNote> sull’alcool (OLalc) possono anche utilizzare strumenti di misurazione per determinare la massa totale o il volume totale che non sono sottoposti all’ordinanza sugli strumenti di misurazione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Capitolo 3: </num><heading>Strumenti di misurazione non elettronici</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Requisiti essenziali</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Gli strumenti di misurazione non elettronici devono soddisfare i requisiti essenziali di cui nell’allegato 1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 1 della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Procedure per l’immissione sul mercato</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Gli strumenti di misurazione non elettronici delle classi di accuratezza I–III necessitano di un’ammissione ordinaria rilasciata dal METAS e di una verificazione iniziale eseguita dal METAS conformemente all’allegato 5 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Gli strumenti di misurazione non elettronici che appartengono alla classe di accuratezza IV beneficiano di un’ammissione generale. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Strumenti di misurazione elettronici</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Requisiti essenziali</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Gli strumenti di misurazione elettronici devono soddisfare i requisiti essenziali di cui all’allegato 1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 2 della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Procedure per l’immissione sul mercato</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">La conformità degli strumenti di misurazione elettronici ai requisiti essenziali secondo l’articolo 10 è valutata e attestata mediante la seguente procedura conformemente all’allegato 2 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>esame del tipo (modulo B); e</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 25 novembre 2015, in vigore dal  20 aprile 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/29" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 243</ref>).</p></authorialNote> </num><p>dichiarazione di conformità basata sul controllo di produzione interno e su controlli ufficiali del prodotto a intervalli irregolari (modulo C2).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Gli strumenti di misurazione elettronici devono essere sottoposti alle seguenti procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>manutenzione conformemente all’allegato 7 numero 7 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 3 numero 1 della presente ordinanza, eseguita almeno ogni anno da una persona competente; e </p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>misurazione comparativa conformemente all’allegato 7 numero 4 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 3 numero 2 della presente ordinanza, eseguita almeno ogni due anni dal METAS o da un laboratorio di riferimento designato dal METAS.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Marcature </heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Gli strumenti di misurazione elettronici devono essere muniti dalla marcatura di conformità e della marcatura metrologica prescritte nell’allegato 4.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Capitolo 5: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>…<authorialNote><p> La mod. può essere consultata alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/664" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 4595</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Se soddisfano i requisiti della presente ordinanza, gli strumenti di misurazione immessi sul mercato conformemente al diritto previgente possono essere utilizzati anche senza la marcatura di cui all’articolo 13.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2011.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.210.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)" shortForm="AlkBestV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)" shortForm="OdA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)" shortForm="OTAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II 11 dell’all. 2 all’O del 15 settembre 2017 sull’alcol, in vigore dal  1° gennaio 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5161</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 8)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Requisiti specifici degli strumenti di misurazione non elettronici</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Classe di accuratezza I–III</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/bull_u1"><num/><p>Valgono i requisiti della norma OIML R 44, edizione 1985<authorialNote><p> Recommandation Internationale OIML R 44, Alcoomètres et aéromètres pour alcool  et thermomètres utilisés en alcoométrie, Edition 1985. Il testo francese o inglese della norma può essere ordinato contro pagamento presso l’Istituto federale di metrologia, 3003 Berna, consultato gratuitamente oppure scaricato sul seguente indirizzo www.oiml.org/publications/.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Classe di accuratezza IV</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Gli strumenti di misurazione non elettronici della classe di accuratezza IV devono presentare uno scarto di scala dello 0,5 percento. L’errore massimo ammissibile è di uno scarto di scala. Il campo di misura specificato deve comprendere il tenore alcolico da determinare.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Il termometro deve indicare uno scarto massimo di scala di 1,0 °C. L’errore massimo ammissibile non deve superare un mezzo scarto di scala. Il termometro può essere montato negli strumenti di misurazione non elettronici della classe di accuratezza IV.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Campo d’applicazione </heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/list_u1/bull_u1"><num/><p>Gli strumenti di misurazione non elettronici devono appartenere almeno alle seguenti classi di accuratezza:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td/><td><p>Campo d’applicazione</p></td><td><p>Classe d’accuratezza</p></td></tr><tr><td><p>3.1</p></td><td><p>OAlc<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>680.11</b></ref></p></authorialNote></p></td><td><p>Classe II</p></td></tr><tr><td/><td><p>Tranne gli strumenti di misurazione utilizzati da:</p></td><td/></tr><tr><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>piccoli produttori (art. 1 lett. h OAlc)</p></item></blockList></td><td><p>Classe IV</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>agricoltori che producono meno di 200 litri di alcol puro all’anno(art. 14 OAlc)</p></item></blockList></td><td><p>Classe IV</p></td></tr><tr><td><p>3.2</p></td><td><p>Ordinanza del DFI del 23 novembre 2005<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/803" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 6097</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/773" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4967</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/180" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 1067</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/202" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 1017</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/837" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6041</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 2021</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010 </b>6391</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/839" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 4977</ref>art.104]. Vedi ora l’O del DFI del 29 nov. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/839" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.110</b></ref>).</p></authorialNote> sulle bevande alcoliche </p></td><td><p>Classe IV</p></td></tr></table><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/list_u2/bull_u1"><num/><p>Il metodo di misurazione da applicare è indicato dal Manuale svizzero delle derrate alimentari (MSDA).</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.210.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)" shortForm="AlkBestV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)" shortForm="OdA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)" shortForm="OTAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II cpv. 1 dell’O del DFGP del 28 marzo 2017, in vigore dal  1° maggio 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 2621</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 10)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Requisiti specifici degli strumenti di misurazione elettronici</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Norme</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u1"><num/><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u1/listintro">Per gli strumenti di misurazione elettronici valgono le seguenti norme internazionali<authorialNote><p> Le norme menzionate possono essere ottenute a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; <ref href="https://www.snv.ch/">www.snv.ch</ref> o consultate gratuitamente presso l’Istituto federale di metrologia, 3003 Berna.</p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>EN ISO 15212-1: 1999, Densimetro oscillante Parte 1: strumenti di laboratorio</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>EN ISO 15121-2: 2002, Densimetro oscillante Parte 2: strumenti di processo per liquidi omogenei.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Campi di misura</heading><content><blockList eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u1"><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Il campo minimo di misura per gli strumenti di misurazione elettronici è di:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Misurando</p></td><td><p>Campo di misura</p></td></tr><tr><td><p>Tenore alcolico in percento della massa </p></td><td><p>(0 … 100) % mass</p></td></tr><tr><td><p>Tenore alcolico in percento del volume</p></td><td><p>(0 … 100) % vol</p></td></tr></table><blockList eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u2"><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Lo strumento di misurazione elettronico deve convertire e indicare la densità misurata in tenore alcolico alla temperatura di riferimento, tenendo conto delle tavole alcolometriche internazionali secondo l’articolo 6 capoverso 2.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Condizioni di funzionamento nominali</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1"><num/><p>Il fabbricante deve specificare i valori delle condizioni di funzionamento nominali come segue:</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/listintro">Per le grandezze d’influenza negli ambienti climatico e meccanico:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u1"><num>– </num><p>un campo minimo di temperatura di –10 °C fino a 40 °C per l’ambiente climatico</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u2"><num>– </num><p>la classe ambientale meccanica M1</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u3"><num>– </num><p>la classe degli ambienti elettromagnetici E1.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/listintro">Per le grandezze d’influenza nell’alimentazione elettrica:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/bull_u1"><num>– </num><p>i campi di tensione e di frequenza per l’alimentazione in corrente alternata</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/bull_u2"><num>– </num><p>i limiti dell’alimentazione in corrente continua.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3/listintro">Per la pressione ambiente:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3/bull_u1"><num>– </num><p>i valori minimi e massimi della pressione ambiente: p<sub>min</sub> ≤ 860 hPa, p<sub>max</sub> ≥ 1060 hPa.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Errori massimi tollerati</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/bull_u1"><num/><p>In condizioni di funzionamento nominali secondo il numero 3, lo scarto massimo ammesso nel campo di misura equivale all’accuratezza indicata dal fabbricante.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Campo d’applicazione</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Gli strumenti di misurazione elettronici possono essere utilizzati nei campi d’applicazione nei quali possono essere utilizzati alcolometri della classe di accuratezza IV (all. 1 n. 3).</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Gli strumenti di misurazione elettronici con un’accuratezza di ≤ 0,1 % vol oppure ≤ 0,1 % mass possono essere utilizzati nei campi d’applicazione nei quali possono essere utilizzati alcolometri della classe di accuratezza II (all. 1 n. 3).</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.210.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)" shortForm="AlkBestV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)" shortForm="OdA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)" shortForm="OTAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II cpv. 2 dell’O del DFGP del 28 marzo 2017, in vigore dal  1° maggio 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 2621</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 12)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Procedure per il mantenimento della stabilità degli strumenti di misurazione elettronici</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Manutenzione</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Le informazioni sul funzionamento di strumenti di misurazione elettronici contengono conformemente all’allegato 1 numero 9.3 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione indicazioni dettagliate, in particolare sull’obbligo della manutenzione da parte dell’utilizzatore, su tutti i lavori di manutenzione, nonché sulla loro frequenza e i documenti per attestarne l’esecuzione.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Tutti i lavori di manutenzione relativi alle informazioni sul funzionamento devono essere eseguiti correttamente. Anche la portata e le scadenze di tali lavori vanno rispettati.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Tutti i lavori di manutenzione devono essere attestati in un apposito documento di manutenzione. In tale documento figurano in particolare l’identificazione dello strumento, la data, una descrizione dei lavori eseguiti nonché degli strumenti di misurazione e di prova utilizzati, le generalità della persona che ha proceduto alla manutenzione e la sua firma.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Misure comparative</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Il tenore alcolico va determinato con almeno tre campioni scelti all’interno del campo di misurazione totale dello strumento di misurazione.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>La misura comparativa va eseguita alla temperatura d’impiego abituale dello strumento di misurazione elettronico.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Lo scarto massimo ammesso equivale agli errori massimi tollerati secondo l’allegato 2 numero 4.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.210.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)" shortForm="AlkBestV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)" shortForm="OdA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)" shortForm="OTAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/it/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. I 3 dell’O del DFGP del 7 dicembre 2012 (nuove basi legali in materia di metrologia (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/874" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 7183</ref>) e dal n. II cpv. 2 dell’O del DFGP del 28 marzo 2017, in vigore dal 1° maggio 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 2621</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 13)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Marchi di conformità e necessarie indicazioni supplementari per gli strumenti di misurazione elettronici</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Marchi e iscrizioni</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1"><num>1.1</num><heading>Simbolo</heading><content><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u1/listintro"> Gli strumenti di misurazione elettronici devono essere muniti:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u1/lbl_a/listintro">del seguente marchio di conformità e del numero d’identificazione:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>l’altezza del marchio rappresentato dal simbolo seguente non può essere inferiore a 5 mm:</p></item></blockList></item></blockList><p><b>CH</b></p><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2"><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>numeri d’identificazione degli organismi di valutazione della conformità che hanno eseguito le operazioni di verifica;</p></item></blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>della seguente marcatura metrologica: lettera «M» e ultime due cifre dell’anno di apposizione della marcatura, iscritti in un rettangolo dove l’altezza del rettangolo corrisponde all’altezza della marcatura di conformità; la marcatura metrologica è posta immediatamente dopo la marcatura di conformità;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c/listintro">delle seguenti iscrizioni:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>nome del fabbricante,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>il numero del certificato di esame del tipo,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>accuratezza in % vol oppure % mass,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c/lbl_4"><num>4. </num><p>se del caso, valori limite particolari di temperatura nella forma: «… °C / … °C».</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2"><num>1.2</num><heading>Dispositivo per l’apposizione del marchio di conformità</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2/bull_u1"><num/><p>Gli strumenti di misurazione devono essere muniti del marchio di conformità e delle iscrizioni. Il marchio di conformità e le iscrizioni devono essere apposti sullo strumento in modo che sia impossibile rimuoverli senza danneggiare lo stesso e devono essere chiaramente visibili quando lo strumento è installato nella sua regolare posizione di funzionamento. Il marchio di conformità e le iscrizioni devono essere apposti insieme sullo strumento ma in maniera distinta.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3"><num>1.3</num><heading>Utilizzazione di una targhetta di supporto</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3/bull_u1"><num/><p>Se si utilizza una targhetta di supporto, questa deve poter essere assicurata mediante sigillatura, a meno che la sua eventuale asportazione dallo strumento comporti il danneggiamento della medesima. Se la targhetta di supporto va assicurata mediante sigillatura, deve essere possibile apporvi un sigillo di garanzia.</p></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>