{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2005-03-22", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-131-III-334_2005-03-22.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=2005&to_year=2005&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=218&highlight_docid=atf%3A%2F%2F131-III-334%3Ade&number_of_ranks=281&azaclir=clir", "Checksum": "b3b182edd79cb92b0574374454ca772f"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 131 III 334"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 22.03.2005 BGE 131 III 334"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 22.03.2005 BGE 131 III 334"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 22.03.2005 BGE 131 III 334"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Haager \u00dcbereinkommen vom 25. Oktober 1980 \u00fcber die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentf\u00fchrung (HEntf\u00dc; SR 0.211.230.02); R\u00fcckf\u00fchrung widerrechtlich in die Schweiz verbrachter Kinder nach Spanien. Beschleunigungsgebot (Art. 11 Abs. 1 HEntf\u00dc): Eine Dauer des Verfahrens vor den Schweizer Beh\u00f6rden (mit zwei kantonalen Rechtsmittelverfahren) von sieben Monaten (wobei die jeweilige Instanz innert der Frist von sechs Wochen oder wenig mehr geurteilt hat) ist nicht zu beanstanden (E. 2.3). Art. 12 Abs. 1 und 2 HEntf\u00dc: Falls das R\u00fcckf\u00fchrungsgesuch innert weniger als einem Jahr seit dem Wegbringen oder Zur\u00fcckhalten des Kindes eingereicht worden ist, steht der Umstand, dass sich dieses in seiner neuen Umgebung eingelebt hat, einer R\u00fcckf\u00fchrung nicht entgegen (E. 3.2). Art. 13 Abs. 2 HEntf\u00dc: Voraussetzungen, unter denen der Widerstand des Kindes gegen seine R\u00fcckf\u00fchrung zu ber\u00fccksichtigen ist (E. 4 und 5). Anordnung der R\u00fcckf\u00fchrung durch das Bundesgericht selbst (E. 6). Die staatsrechtliche Beschwerde f\u00e4llt nicht in den Anwendungsbereich von Art. 26 Abs. 2 HEntf\u00dc, wonach das Verfahren kostenlos ist (E. 7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention de la Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enl\u00e8vement international d'enfants (RS 0.211.230.02); retour en Espagne d'enfants d\u00e9plac\u00e9s illicitement en Suisse. Principe de la c\u00e9l\u00e9rit\u00e9 (art. 11 al. 1 de la Convention): une dur\u00e9e totale de la proc\u00e9dure devant les autorit\u00e9s suisses (avec deux recours \u00e0 l'autorit\u00e9 cantonale sup\u00e9rieure) de 7 mois (\u00e9tant pr\u00e9cis\u00e9 que les d\u00e9cisions respectives de premi\u00e8re et seconde instance ont toutes \u00e9t\u00e9 rendues dans un d\u00e9lai de 6 semaines ou un peu plus) n'est pas critiquable (consid. 2.3). Art. 12 al. 1 et 2 de la Convention: lorsque la demande de retour a \u00e9t\u00e9 introduite moins d'un an apr\u00e8s le d\u00e9placement ou le non-retour de l'enfant, le fait que celui-ci s'est int\u00e9gr\u00e9 dans son nouveau milieu ne saurait faire obstacle \u00e0 son retour (consid. 3.2). Art. 13 al. 2 de la Convention: conditions auxquelles l'opposition de l'enfant \u00e0 son retour doit \u00eatre prise en consid\u00e9ration (consid. 4 et 5). Le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral peut ordonner lui-m\u00eame le retour (consid. 6). L'art. 26 al. 2 de la Convention, qui pr\u00e9voit la gratuit\u00e9 de la proc\u00e9dure, n'est pas applicable \u00e0 la proc\u00e9dure de recours de droit public (consid. 7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione dell'Aia del 25 ottobre 1980 sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori (CArap; RS 0.211.230.02); ritorno in Spagna di minori trasferiti illecitamente in Svizzera. Principio della celerit\u00e0 (art. 11 cpv. 1 CArap): una durata della procedura innanzi alle autorit\u00e0 svizzere (con due procedure di ricorso cantonali) di sette mesi (e precisato che ogni istanza ha deciso in un periodo di sei settimane o poco pi\u00f9) non \u00e8 criticabile (consid. 2.3). Art. 12 cpv. 1 e 2 CArap: se l'istanza che chiede il ritorno \u00e8 stata inoltrata prima dello scadere di un anno dal momento in cui il minore \u00e8 stato trasferito o trattenuto illecitamente, la circostanza che il minore si sia integrato nel suo nuovo ambiente non ostacola il suo ritorno (consid. 3.2). Art. 13 cpv. 2 CArap: condizioni alle quali dev'essere tenuta in considerazione l'opposizione del minore al suo ritorno (consid. 4 e 5). Decisione che ordina il ritorno emanata dal Tribunale federale medesimo (consid. 6). Il ricorso di diritto pubblico non rientra nel campo di applicazione dell'art. 26 cpv. 2 CArap, che prevede la gratuit\u00e0 della procedura (consid. 7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:53:47", "Checksum": "1b98db38a68aa8466b42c2077736318b"}