Convenzione del 20 marzo 2009 tra la Confederazione e i Cantoni concernente la trasposizione, l'applicazione e lo sviluppo dell'acquis di Schengen e Dublino <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/185/20090401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/185/20090401"/><FRBRdate date="2009-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="362.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 mars 2009 entre la Confédération et les cantons relative à la mise en uvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen et de Dublin" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 20. März 2009 zwischen Bund und Kantonen betreffend Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen/Dublin-Besitzstands" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 marzo 2009 tra la Confederazione e i Cantoni concernente la trasposizione, l'applicazione e lo sviluppo dell'acquis di Schengen e Dublino" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/185/20090401/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/185/20090401/it"/><FRBRdate date="2009-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/185/20090401/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/185/20090401/it/xml"/><FRBRdate date="2009-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>362.1 </docNumber></p><p><docTitle>Convenzione <br/>tra la Confederazione e i Cantoni concernente <br/>la trasposizione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis <br/>di Schengen e Dublino</docTitle></p><p>del 20 marzo 2009 (Stato 1° aprile 2009)</p></preface><preamble><p>Visto l’articolo 1 capoverso 2 del decreto federale del 17 dicembre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/112" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>362</b></ref></p></authorialNote> <br/>che approva e traspone nel diritto svizzero gli accordi bilaterali con l’UE <br/>per l’associazione della Svizzera alla normativa di Schengen e Dublino:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Questa Convenzione disciplina in particolare:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la trasmissione di informazioni tra la Confederazione e i Cantoni nel campo d’applicazione dell’Accordo del 26 ottobre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.362.31</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea, riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen (AAS) e dell’Accordo del 26 ottobre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.392.68</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera (AAD);</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la rappresentanza e la partecipazione dei Cantoni nei comitati misti e nei gruppi di lavoro dell’Unione europea (UE);</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>l’elaborazione di posizioni comuni della delegazione svizzera nei comitati misti;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>i diritti e gli obblighi reciproci di Confederazione e Cantoni nella trasposizione, nell’applicazione e nello sviluppo di nuovi atti e misure dell’UE secondo l’articolo 7 AAS e l’articolo 4 AAD, che sono notificati dall’UE alla Svizzera (in seguito «nuovi atti e provvedimenti»).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Collaborazione</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La Confederazione e i Cantoni collaborano strettamente e di comune intesa nel quadro delle loro competenze negli ambiti interessati dall’acquis di Schengen e Dublino. I Cantoni contribuiscono in particolare allo sviluppo come anche all’applicazione e alla trasposizione dell’acquis di Schengen e Dublino.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> La Confederazione e i Cantoni provvedono alle necessarie misure organizzative affinché siano adempiuti in modo tempestivo ed efficace gli obblighi internazionali della Svizzera derivanti dall’AAS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref></p></authorialNote> e dall’AAD<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.392.68</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Si informano reciprocamente, in modo esaustivo e tempestivo, riguardo ai progetti legislativi interni nei campi d’applicazione dell’AAS e dell’AAD.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Si informano riguardo alla giurisprudenza in questi campi.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Garanzia dell’informazione, del coordinamento e della cooperazione</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Uffici di contatto tra Confederazione e Cantoni</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Per la debita applicazione della presente Convenzione, la Confederazione e i Cantoni designano il rispettivo ufficio di contatto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Trasmissione delle informazioni</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Di norma, la Confederazione e i Cantoni s’informano per il tramite dei propri uffici di contatto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La Confederazione garantisce che le informazioni, i dati e i documenti indirizzati dall’UE alla Svizzera siano trasmessi immediatamente ai Cantoni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Gestisce un portale elettronico che garantisce a Confederazione e Cantoni un accesso immediato alle informazioni e ai dati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Coordinamento</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Di norma, la Confederazione e i Cantoni discutono internamente i propri pareri prima di comunicarseli per il tramite degli uffici di contatto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Coordinano la trasposizione di atti e provvedimenti nei campi d’applicazione dell’AAS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref></p></authorialNote> e dell’AAD<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.392.68</b></ref></p></authorialNote>, in particolare sotto il profilo temporale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Sviluppo, trasposizione e applicazione dell’acquis di Schengen<br/>e Dublino</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Partecipazione dei Cantoni ai comitati misti e ai gruppi di lavoro dell’UE</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> I Cantoni partecipano all’elaborazione delle prese di posizione svizzere nei comitati misti e nei gruppi di lavoro dell’UE negli ambiti che concernono le loro competenze o toccano i loro interessi essenziali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Inviano nei gruppi di lavoro della Confederazione rappresentanti che svolgono i lavori preparatori e di fondo per i negoziati nei comitati misti e nei gruppi di lavoro dell’UE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Fanno parte della delegazione svizzera e partecipano ai comitati misti e ai gruppi di lavoro dell’UE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Di norma le delegazioni svizzere nei comitati misti e nei gruppi di lavoro dell’UE sono dirette da un rappresentante della Confederazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Notifica</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La Confederazione trasmette immediatamente all’ufficio di contatto dei Cantoni le notifiche ricevute dalle istituzioni UE riguardanti i nuovi atti o provvedimenti che la Svizzera deve riprendere nell’ambito dell’acquis di Schengen e Dublino.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Procedura d’adozione</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La Confederazione decide riguardo all’adozione di nuovi atti e provvedimenti dell’UE, come anche ai termini necessari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Se i Cantoni concludono che l’adozione di un nuovo atto o di un nuovo provvedimento dell’UE riguarda le loro competenze o i loro interessi essenziali, il loro parere riveste particolare importanza secondo l’articolo 5 capoverso 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Trasposizione</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> La Confederazione e i Cantoni garantiscono la trasposizione tempestiva di atti o provvedimenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Si informano precocemente riguardo alle misure prese e alla conclusione dei lavori di trasposizione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Rapporto e assunzione dei costi</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Rapporto</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La Confederazione e i Cantoni presentano ai comitati misti un rapporto secondo l’articolo 9 capoverso 1 AAS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref></p></authorialNote> e l’articolo 6 capoverso 1 AAD<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.392.68</b></ref></p></authorialNote> sull’interpretazione e l’applicazione dell’acquis di Schengen e Dublino da parte delle autorità amministrative e dei tribunali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Assunzione dei costi</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> La Confederazione e i Cantoni si assumono i propri costi connessi con la trasposizione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen e Dublino, come anche i costi per la partecipazione ai comitati misti e ai gruppi di lavoro dell’UE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> I Cantoni forniscono un contributo adeguato alla gestione del portale Schengen di cui all’articolo 4 capoverso 3.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Risoluzione dei conflitti</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale e la Conferenza dei governi cantonali (in seguito «CdC») risolvono di comune intesa le controversie riguardanti la presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Le divergenze d’interpretazione concernenti la trasposizione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen e Dublino devono essere appianate mediante negoziati.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Denuncia</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> La presente Convenzione può essere denunciata per scritto rispettando un termine di sei mesi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> La Confederazione e i Cantoni devono rispettare in ogni caso i loro obblighi correnti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> La presente Convenzione esige l’approvazione di tutti i Cantoni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La CdC informa il Consiglio federale riguardo alle approvazioni di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce la data dell’entrata in vigore della presente Convenzione dopo aver udito la CdC.<authorialNote><p> La data dell’entrata in vigore di questa Conv. è il 1° apr. 2009 (DCF del  13 mar. 2009).</p></authorialNote></p><table border="1"><tr><td><p>20 marzo 2009</p></td><td><p>In nome del Consiglio federale svizzero:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Il presidente della Confederazione, Hans-Rudolf Merz<br/>La cancelliera della Confederazione, Corina Casanova</p></td></tr><tr><td/><td><p>In nome dei Cantoni:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Il presidente della CdC, Lorenz Bösch</p></td></tr></table></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>