{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1997-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-123-III-411_1997.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=105&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-III-411%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "f5bb81e289b1733422fa20bcb01209e3"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 123 III 411"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1997 BGE 123 III 411"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1997 BGE 123 III 411"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1997 BGE 123 III 411"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 1 und 5 des Haager \u00dcbereinkommens \u00fcber die Zust\u00e4ndigkeit der Beh\u00f6rden und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minderj\u00e4hrigen. Internationale Zust\u00e4ndigkeit zur Regelung der elterlichen Gewalt und des pers\u00f6nlichen Verkehrs zwischen Eltern und Minderj\u00e4hrigem, wenn dieser w\u00e4hrend des Scheidungsverfahrens seinen gew\u00f6hnlichen Aufenthalt in einen anderen Vertragsstaat verlegt hat; keine Anwendbarkeit des Grundsatzes der \"perpetuatio fori\" (E. 2a)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 1 et 5 de la Convention de la Haye concernant la comp\u00e9tence des autorit\u00e9s et la loi applicable en mati\u00e8re de protection des mineurs. Lorsqu'un enfant mineur dont les p\u00e8re et m\u00e8re sont en instance de divorce d\u00e9place en cours de proc\u00e9dure sa r\u00e9sidence habituelle dans un autre \u00c9tat contractant, les autorit\u00e9s de cet \u00c9tat sont seules comp\u00e9tentes pour statuer sur l'attribution de l'autorit\u00e9 parentale ainsi que sur les relations personnelles entre l'enfant et ses p\u00e8re et m\u00e8re; le principe de la \"perpetuatio fori\" ne s'applique pas en pareil cas (consid. 2a)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 1 e 5 della Convenzione dell'Aia concernente la competenza delle autorit\u00e0 e la legge applicabile in materia die protezione dei minorenni. Competenza internazionale a statuire sull'autorit\u00e0 parentale e sulle relazioni personali fra genitori e figli minorenni, quando quest'ultimi - in pendenza del procedimento di divorzio - hanno trasferito la loro dimora abituale in un altro Stato contraente; in un caso del genere il principio della \"perpetuatio fori\" non trova applicazione (consid. 2a)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:06:26", "Checksum": "8043b97e564c641765da488a813f5c90"}