Protokoll von 2005 vom 14. Oktober 2005 zum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.712"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 2005 del 14 ottobre 2005 relativo alla Convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll von 2005 vom 14. Oktober 2005 zum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole de 2005 du 14 octobre 2005 relatif à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/xml"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.712 </docNumber></p><p> AS <b>2010</b> 3355; BBl <b>2008</b> 1153</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Protokoll von 2005 <br/>zum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt</docTitle></p><p>Abgeschlossen in London am 14. Oktober 2005</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 13. Juni 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/458" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2010</b> 3353</ref></p></authorialNote></p><p>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 15. Oktober 2008</p><p>In Kraft getreten für die Schweiz am 28. Juli 2010</p><p> (Stand am 23. März 2023)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Präambel</i></p><p>Die Vertragsstaaten dieses Protokolls,</p><p>als Vertragsparteien des am 10. März 1988<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1910_1910_1910" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.747.71</b></ref></p></authorialNote> in Rom beschlossenen Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt,</p><p>in der Erkenntnis, dass terroristische Handlungen den Weltfrieden und die internationale Sicherheit bedrohen,</p><p>eingedenk der Resolution A.924(22) der Versammlung der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, in der die Revision vorhandener internationaler rechtlicher und technischer Massnahmen und die Erwägung neuer Massnahmen gefordert wird, um Terrorismus gegen Schiffe zu verhüten und zu bekämpfen und die Sicherheit an Bord und an Land zu verbessern und dadurch die Gefahr für Fahrgäste, Besatzungen und Hafenpersonal an Bord von Schiffen und in Hafenbereichen sowie für Wasserfahrzeuge und deren Ladungen zu verringern,</p><p>im Bewusstsein der Erklärung über Massnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus, die der Resolution 49/60 der Generalversammlung der Vereinten Nationen vom 9. Dezember 1994 als Anlage beigefügt ist und in der die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen unter anderem erneut feierlich erklären, dass sie alle terroristischen Handlungen, Methoden und Praktiken, einschliesslich derjenigen, welche die freundschaftlichen Beziehungen zwischen den Staaten und Völkern gefährden und die territoriale Unversehrtheit und die Sicherheit der Staaten bedrohen, gleich wo und von wem sie begangen werden, unmissverständlich als verbrecherisch und nicht zu rechtfertigen verurteilen,</p><p>im Hinblick auf die Resolution 51/210 der Generalversammlung der Vereinten Nationen vom 17. Dezember 1996 und die Erklärung zur Ergänzung der Erklärung von 1994 über Massnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus, die dieser als Anlage beigefügt ist,</p><p>eingedenk der Resolutionen 1368 (2001) und 1373 (2001) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen, in denen der internationale Wille zur Bekämpfung des Terrorismus aller Arten und Erscheinungsformen zum Ausdruck kommt und den Staaten Aufgaben und Verantwortlichkeiten zugewiesen wurden, sowie unter Berücksichtigung der anhaltenden Bedrohung durch terroristische Anschläge,</p><p>eingedenk ferner der Resolution 1540 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen, in der die dringende Notwendigkeit für alle Staaten anerkannt wird, zusätzliche wirksame Massnahmen zu treffen, um die Verbreitung von Kernwaffen, chemischen oder biologischen Waffen sowie ihren Trägersystemen zu verhindern,</p><p>sowie eingedenk des am 14. September 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/312_316_316" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.710.1</b></ref></p></authorialNote> in Tokio beschlossenen Abkommens über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen, des am 16. Dezember 1970<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1513_1508_1509" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.710.2</b></ref></p></authorialNote> in Den Haag beschlossenen Übereinkommens zur Bekämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen, des am 23. September 1971<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/462_462_462" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.710.3</b></ref></p></authorialNote> in Montreal beschlossenen Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt, des am 14. Dezember 1973<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/439_439_439" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.351.5</b></ref></p></authorialNote> von der Generalversammlung der Vereinten Nationen beschlossenen Übereinkommens über die Verhütung, Verfolgung und Bestrafung von Straftaten gegen völkerrechtlich geschützte Personen einschliesslich Diplomaten, des am 17. Dezember 1979<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/429_429_429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.351.4</b></ref></p></authorialNote> von der Generalversammlung der Vereinten Nationen beschlossenen Internationalen Übereinkommens gegen Geiselnahme, des am 26. Oktober 1979<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/505_505_505" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.732.031</b></ref></p></authorialNote> in Wien beschlossenen Übereinkommens über den physischen Schutz von Kernmaterial sowie seiner am 8. Juli 2005 beschlossenen Änderungen, des am 24. Februar 1988<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1935_1935_1935" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.710.31</b></ref></p></authorialNote> in Montreal beschlossenen Protokolls zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalttätiger Handlungen auf Flughäfen, die der internationalen Zivilluftfahrt dienen, in Ergänzung des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt, des am 10. März 1988<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1923_1923_1923" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.747.711</b></ref></p></authorialNote> in Rom beschlossenen Protokolls zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit fester Plattformen, die sich auf dem Festlandsockel befinden, des am 1. März 1991<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.710.4</b></ref></p></authorialNote> in Montreal beschlossenen Übereinkommens über die Markierung von Plastiksprengstoffen zum Zweck des Aufspürens, des am 15. Dezember 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/302" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.21</b></ref></p></authorialNote> von der Generalversammlung der Vereinten Nationen beschlossenen Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung terroristischer Bombenanschläge, des am 9. Dezember 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.22</b></ref></p></authorialNote> von der Generalversammlung der Vereinten Nationen beschlossenen Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung der Finanzierung des Terrorismus und des am 13. April 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/90" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.23</b></ref></p></authorialNote> von der Generalversammlung der Vereinten Nationen beschlossenen Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen,</p><p>im Bewusstsein der Bedeutung des am 10. Dezember 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/416" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.747.305.15</b></ref></p></authorialNote> in Montego Bay beschlossenen Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen und des internationalen Seegewohnheitsrechts,</p><p>im Hinblick auf die Resolution 59/46 der Generalversammlung der Vereinten Nationen, in der bekräftigt wurde, dass die internationale Zusammenarbeit sowie die Massnahmen der Staaten zur Bekämpfung des Terrorismus in Übereinstimmung mit den Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>, dem Völkerrecht und den einschlägigen internationalen Übereinkünften stehen sollen, sowie im Hinblick auf die Resolution 59/24 der Generalversammlung der Vereinten Nationen, in der die Staaten nachdrücklich aufgefordert wurden, Vertragsparteien des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und seines Protokolls zu werden, die Staaten gebeten wurden, sich an der Überprüfung dieser Übereinkünfte durch den Rechtsausschuss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zu beteiligen, um die Mittel zur Bekämpfung dieser widerrechtlichen Handlungen, einschliesslich terroristischer Handlungen, zu stärken, und die Staaten ferner nachdrücklich aufgefordert wurden, geeignete Massnahmen zu treffen, um die wirksame Durchführung dieser Übereinkünfte zu gewährleisten, gegebenenfalls insbesondere durch die Annahme von Rechtsvorschriften, deren Ziel es ist, sicherzustellen, dass ein geeigneter Rahmen für Reaktionen auf Ereignisse bewaffneten Raubes und terroristischer Handlungen auf See vorhanden ist,</p><p>ferner im Hinblick auf die Bedeutung der Änderungen des Internationalen Übereinkommens von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/128_128_128" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.747.363.33</b></ref></p></authorialNote> und des Internationalen Codes für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen (ISPS-Code), die beide auf der 2002 abgehaltenen Konferenz der Vertragsregierungen jenes Übereinkommens beschlossen wurden, um durch die Schaffung eines geeigneten internationalen technischen Rahmens für die Zusammenarbeit zwischen Regierungen, staatlichen Stellen, nationalen und örtlichen Verwaltungen einerseits und der Schifffahrt und der Hafenwirtschaft andererseits bei der Aufdeckung von Sicherheitsrisiken und bei der Einleitung von Vorsorgemassnahmen gegen sicherheitsrelevante Ereignisse einzuleiten, die im internationalen Handel eingesetzte Schiffe oder Hafenanlagen beeinträchtigen,</p><p>ferner im Hinblick auf die Resolution 58/187 der Generalversammlung der Vereinten Nationen, in der bekräftigt wurde, dass die Staaten dafür sorgen müssen, dass jede zur Bekämpfung des Terrorismus getroffene Massnahme mit ihren Verpflichtungen aus dem Völkerrecht, insbesondere den internationalen Menschenrechten, dem internationalen Flüchtlingsrecht und dem humanitären Völkerrecht, vereinbar ist,</p><p>in der Überzeugung, dass es notwendig ist, Bestimmungen zur Ergänzung des Übereinkommens zu beschliessen, um weitere terroristische gewalttätige Handlungen gegen die Sicherheit der internationalen Seeschifffahrt zu bekämpfen und die Wirksamkeit des Übereinkommens zu verbessern,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_u1"><content><p>Im Sinne dieses Protokolls:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>bedeutet «Übereinkommen» das am 10. März 1988 in Rom beschlossene Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt;</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>bedeutet «Organisation» die Internationale Seeschifffahrts-Organisation (IMO);</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>bedeutet «Generalsekretär» den Generalsekretär der Organisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><subdivision eId="art_2/subdiv_u1"><heading>Artikel 1 des Übereinkommens erhält folgenden Wortlaut:</heading></subdivision><subdivision eId="art_2/subdiv_u2"><heading>Art. 1</heading><paragraph eId="art_2/subdiv_u2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/subdiv_u2/para_1/listintro">Im Sinne dieses Übereinkommens:</listIntroduction><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>bedeutet «Schiff» ein nicht dauerhaft am Meeresboden befestigtes Wasserfahrzeug jeder Art, einschliesslich Fahrzeuge mit dynamischem Auftrieb, Unterwassergerät und anderes schwimmendes Gerät;</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>bedeutet «Beförderung», die Verbringung einer Person oder eines Gegenstands einzuleiten, zu veranlassen oder die wirksame Kontrolle, einschliesslich der Entscheidungsbefugnis, über die Verbringung auszuüben;</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_c/listintro">bedeutet «schwere Verletzungen oder Schäden»:</listIntroduction><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_c/lbl_i"><num>i) </num><p>schwere Körperverletzung, oder</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_c/lbl_ii"><num>ii) </num><p>weitgehende Zerstörung eines öffentlichen Ortes, einer staatlichen oder öffentlichen Einrichtung, einer Versorgungseinrichtung oder des öffentlichen Verkehrssystems, die zu erheblichem wirtschaftlichen Schaden führt, oder</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_c/lbl_iii"><num>iii) </num><p>grosse Schäden an der Umwelt, einschliesslich Luft, Erde, Wasser, Tier- und Pflanzenwelt;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>bedeutet «biologische, chemische oder Kernwaffen»</p><blockList><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_i"><num>i) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_i/listintro">«biologische Waffen», nämlich:</listIntroduction><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_i/lbl_1"><num>1. </num><p>mikrobiologische oder andere biologische Agenzien oder – ungeachtet ihres Ursprungs oder ihrer Herstellungsmethode – Toxine von Arten und in Mengen, die nicht durch Vorbeugungs-, Schutz- oder sonstige friedliche Zwecke gerechtfertigt sind, oder</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_i/lbl_2"><num>2. </num><p>Waffen, Ausrüstungen oder Trägersysteme, die für die Verwendung solcher Agenzien oder Toxine für feindselige Zwecke oder in einem bewaffneten Konflikt bestimmt sind;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_ii"><num>ii) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_ii/listintro">«chemische Waffen», die zusammen oder für sich allein:</listIntroduction><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_ii/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_ii/lbl_1/listintro">toxische Chemikalien und ihre Vorprodukte sind, mit Ausnahme derjenigen, die für folgende Zwecke bestimmt sind:</listIntroduction><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_ii/lbl_1/lbl_A"><num>A) </num><p>industrielle, landwirtschaftliche, forschungsbezogene, medizinische, pharmazeutische oder sonstige friedliche Zwecke oder</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_ii/lbl_1/lbl_B"><num>B) </num><p>Schutzzwecke, das heisst solche Zwecke, die mit dem Schutz gegen toxische Chemikalien und dem Schutz gegen chemische Waffen unmittelbar im Zusammenhang stehen oder</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_ii/lbl_1/lbl_C"><num>C) </num><p>militärische Zwecke, die nicht mit dem Einsatz chemischer Waffen zusammenhängen und die nicht von den toxischen Eigenschaften der Chemikalien als Mittel der Kriegführung abhängen oder</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_ii/lbl_1/lbl_D"><num>D) </num><p>Zwecke der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, einschliesslich der innerstaatlichen Bekämpfung von Unruhen, solange diese nach Art und Menge mit solchen Zwecken vereinbar sind,</p></item></blockList></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_ii/lbl_2"><num>2. </num><p>Munition oder Geräte, die eigens dazu entworfen sind, durch die toxischen Eigenschaften der unter Ziffer ii Unterabsatz 1 bezeichneten toxischen Chemikalien, welche infolge der Verwendung solcher Munition oder solcher Geräte freigesetzt würden, den Tod oder sonstige Körperschäden herbeizuführen;</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_ii/lbl_3"><num>3. </num><p>jede Ausrüstung, die eigens dazu entworfen ist, im unmittelbaren Zusammenhang mit Munition oder Geräten verwendet zu werden, wie sie unter Ziffer ii Unterabsatz 2 bezeichnet sind,</p></item></blockList></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_d/lbl_iii"><num>iii) </num><p>Kernwaffen und sonstige Kernsprengkörper;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>bedeutet «toxische Chemikalie» jede Chemikalie, die durch ihre chemische Wirkung auf die Lebensvorgänge den Tod, eine vorübergehende Handlungsunfähigkeit oder einen Dauerschaden bei Mensch oder Tier herbeiführen kann. Dazu gehören alle derartigen Chemikalien, ungeachtet ihrer Herkunft oder der Art ihrer Produktion und ungeachtet dessen, ob sie in Einrichtungen, in Munition oder anderswo produziert werden;</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>bedeutet «Vorprodukt» eine chemische Reaktionskomponente, die auf irgendeiner Stufe bei jeder Art von Produktion einer toxischen Chemikalie beteiligt ist. Dazu gehört jede Schlüsselkomponente eines binären oder Mehrkomponentensystems;</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_g"><num>g) </num><p>bedeutet «Organisation» die Internationale Seeschifffahrts-Organisation (IMO);</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_1/lbl_h"><num>h) </num><p>bedeutet «Generalsekretär» den Generalsekretär der Organisation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/subdiv_u2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/subdiv_u2/para_2/listintro">Im Sinne dieses Übereinkommens:</listIntroduction><item eId="art_2/subdiv_u2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>haben die Ausdrücke «öffentlicher Ort», «staatliche oder öffentliche Einrichtung», «Versorgungseinrichtung» und «öffentliches Verkehrssystem» dieselbe Bedeutung wie in dem am 15. Dezember 1997 in New York beschlossenen Internationalen Übereinkommen zur Bekämpfung terroristischer Bombenanschläge; und</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>haben die Ausdrücke «Ausgangsmaterial» und «besonderes spaltbares Material» dieselbe Bedeutung wie in der am 26. Oktober 1956<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/505_527_527" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.732.011</b></ref></p></authorialNote> beschlossenen Satzung der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO).</p></item></blockList></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><subdivision eId="art_3/subdiv_u1"><heading>Folgender Wortlaut wird als Artikel 2<sup>bis</sup> des Übereinkommens eingefügt:</heading></subdivision><subdivision eId="art_3/subdiv_u2"><heading>Art. 2<sup>bis</sup></heading><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Übereinkommen lässt die sonstigen Rechte, Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten, die sich für Staaten und Einzelpersonen aus dem Völkerrecht, insbesondere den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen sowie den internationalen Menschenrechten, dem internationalen Flüchtlingsrecht und dem humanitären Völkerrecht ergeben, unberührt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Übereinkommen findet keine Anwendung auf die Tätigkeiten von Streitkräften während eines bewaffneten Konflikts im Sinne des humanitären Völkerrechts, die von jenem Recht erfasst werden, und auf die Tätigkeiten, die Streitkräfte eines Staates in Erfüllung ihrer dienstlichen Pflichten ausüben, soweit sie von anderen Regeln des Völkerrechts erfasst sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para_3"><num>3.</num><content><p>Dieses Übereinkommen lässt die Rechte, Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten, die sich aus dem am 1. Juli 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/472_472_472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.515.03</b></ref></p></authorialNote> in Washington, London und Moskau beschlossenen Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, dem am 10. April 1972<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1438_1439_1439" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.515.07</b></ref></p></authorialNote> in Washington, London und Moskau beschlossenen Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen und dem am 13. Januar 1993<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/335_335_335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.515.08</b></ref></p></authorialNote> in Paris beschlossenen Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen für die Vertragsstaaten dieser Verträge ergeben, unberührt.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><subdivision eId="art_4/subdiv_u1"><heading>Der einleitende Halbsatz des Artikels 3 Absatz 1 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_4/subdiv_u1/para_u1"><content><p>Eine Straftat im Sinne dieses Übereinkommens begeht, wer widerrechtlich und vorsätzlich ...</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/subdiv_u1/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/subdiv_u1/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe f des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</listIntroduction><item eId="art_4/subdiv_u1/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>...wissentlich unrichtige Angaben macht und dadurch die sichere Führung eines Schiffes gefährdet.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/subdiv_u1/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe g des Übereinkommens wird gestrichen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/subdiv_u1/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Artikel 3 Absatz 2 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/subdiv_u1/para_2"><num>2.</num><content><p>Eine Straftat begeht auch, wer droht, eine der in Absatz 1 Buchstaben b, c und e genannten Straftaten zu begehen, sofern diese Drohung geeignet ist, die sichere Führung des betreffenden Schiffes zu gefährden, gleichviel ob die Drohung nach innerstaatlichem Recht mit einer Bedingung verknüpft ist, die darauf abzielt, eine natürliche oder juristische Person zu einem Tun oder Unterlassen zu nötigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/subdiv_u1/para_5"><num>5.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Folgender Wortlaut wird als Artikel 3<sup>bis</sup> des Übereinkommens eingefügt:</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_4/subdiv_u2"><heading>Art. 3<sup>bis</sup></heading><paragraph eId="art_4/subdiv_u2/para_1"><num>1.</num><content><p>Eine Straftat im Sinne dieses Übereinkommens begeht, wer widerrechtlich und vorsätzlich</p><blockList><item eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_a/listintro">zum Zweck einer Handlung, die aufgrund ihres Wesens oder der Umstände darauf abzielt, die Bevölkerung einzuschüchtern oder eine Regierung oder eine internationale Organisation zu einem Tun oder Unterlassen zu nötigen:</listIntroduction><item eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>Sprengsätze, radioaktives Material oder biologische, chemische oder Kernwaffen in einer Weise gegen ein Schiff oder auf einem Schiff einsetzt oder von einem Schiff aus auslöst, die den Tod, schwere Verletzungen oder Schäden verursacht oder zu verursachen geeignet ist, oder</p></item><item eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Öl, verflüssigtes Erdgas oder einen anderen gefährlichen oder schädlichen Stoff, der von Ziffer i nicht erfasst ist, in einer Menge oder Konzentration von einem Schiff aus einleitet, die den Tod oder schwere Verletzungen oder Schäden verursacht oder zu verursachen geeignet ist, oder</p></item><item eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>ein Schiff in einer Weise verwendet, die den Tod, schwere Verletzungen oder Schäden verursacht, oder</p></item><item eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_a/lbl_iv"><num>iv) </num><p>droht, eine unter Ziffer i, ii oder iii genannte Straftat zu begehen, gleichviel ob die Drohung nach innerstaatlichem Recht mit einer Bedingung verknüpft ist; oder</p></item></blockList></item><item eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_b/listintro">Folgendes an Bord eines Schiffes befördert:</listIntroduction><item eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>Sprengsätze oder radioaktives Material in der Kenntnis, dass diese verwendet werden sollen, um den Tod oder schwere Verletzungen oder Schäden zu verursachen oder um zu drohen, dies zu verursachen, mit dem Ziel, die Bevölkerung einzuschüchtern oder eine Regierung oder internationale Organisation zu einem Tun oder Unterlassen zu nötigen, gleichviel ob die Drohung nach innerstaatlichem Recht mit einer Bedingung verknüpft ist, oder</p></item><item eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>biologische, chemische oder Kernwaffen, in der Kenntnis, dass es sich um eine biologische, chemische oder Kernwaffe im Sinne des Artikels 1 handelt, oder</p></item><item eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>Ausgangs- und besonderes spaltbares Material oder Ausrüstungen oder Materialien, die eigens für die Verarbeitung, Verwendung oder Herstellung von besonderem spaltbarem Material vorgesehen oder hergerichtet sind, in der Kenntnis, dass sie bei einer Kernexplosion oder einer anderen nuklearen Tätigkeit verwendet werden sollen, die nicht Sicherungsmassnahmen aufgrund einer umfassenden IAEO-Übereinkunft über Sicherungsmassnahmen unterliegt, oder</p></item><item eId="art_4/subdiv_u2/para_1/lbl_b/lbl_iv"><num>iv) </num><p>Ausrüstungen, Materialien und Software oder damit zusammenhängende Technologien, die wesentlich zur Entwicklung, Herstellung oder Lieferung einer biologischen, chemischen oder Kernwaffe beitragen, und beabsichtigt, sie für einen solchen Zweck zu verwenden.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/subdiv_u2/para_2"><num>2.</num><content><p>Es ist keine Straftat im Sinne dieses Übereinkommens, einen Gegenstand oder Material zu befördern, der beziehungsweise das von Absatz 1 Buchstabe b Ziffer iii oder, sofern er beziehungsweise es mit Kernwaffen oder sonstigen Kernsprengkörpern im Zusammenhang steht, von Absatz 1 Buchstabe b Ziffer iv erfasst ist, wenn der Gegenstand oder das Material zum oder vom Hoheitsgebiet eines Vertragsstaats des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen oder sonstwie unter dessen Kontrolle befördert wird, sofern</p><blockList><item eId="art_4/subdiv_u2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>die sich daraus ergebende Weitergabe oder Entgegennahme des Gegenstands oder Materials, auch innerhalb eines Staates, den Verpflichtungen dieses Vertragsstaats aus dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen nicht widerspricht, und</p></item><item eId="art_4/subdiv_u2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>falls der Gegenstand oder das Material für Trägersysteme von Kernwaffen oder sonstigen Kernsprengkörpern eines Vertragsstaats des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen bestimmt ist, der Besitz solcher Waffen oder Sprengkörper nicht den Verpflichtungen dieses Vertragsstaats aus jenem Vertrag widerspricht.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/subdiv_u2/para_6"><num>6.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Folgender Wortlaut wird als Artikel 3<sup>ter</sup> des Übereinkommens eingefügt:</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_4/subdiv_u3"><heading>Art. 3<sup>ter</sup></heading><paragraph eId="art_4/subdiv_u3/para_u1"><content><p>Eine Straftat im Sinne dieses Übereinkommens begeht, wer widerrechtlich und vorsätzlich eine andere Person an Bord eines Schiffes befördert in der Kenntnis, dass diese Person eine Handlung begangen hat, die eine in Artikel 3, 3<sup>bis</sup> oder 3<sup>quater</sup> genannte Straftat oder eine in einem der in der Anlage aufgeführten Verträge genannte Straftat darstellt, und beabsichtigt, dieser Person zu helfen, sich der Strafverfolgung zu entziehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/subdiv_u3/para_7"><num>7.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Folgender Wortlaut wird als Artikel 3<sup>quater</sup> des Übereinkommens eingefügt:</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_4/subdiv_u4"><heading>Art. 3<sup>quater</sup></heading><paragraph eId="art_4/subdiv_u4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/subdiv_u4/para/listintro">Eine Straftat im Sinne dieses Übereinkommens begeht auch, wer:</listIntroduction><item eId="art_4/subdiv_u4/para/lbl_a"><num>a) </num><p>widerrechtlich und vorsätzlich im Zusammenhang mit der Begehung einer der in Artikel 3 Absatz 1, Artikel 3<sup>bis</sup> oder Artikel 3<sup>ter</sup> genannten Straftaten eine Person verletzt oder tötet;</p></item><item eId="art_4/subdiv_u4/para/lbl_b"><num>b) </num><p>eine in Artikel 3 Absatz 1, Artikel 3<sup>bis</sup> Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i, ii oder iii oder unter Buchstabe a des vorliegenden Artikels genannte Straftat zu begehen versucht;</p></item><item eId="art_4/subdiv_u4/para/lbl_c"><num>c) </num><p>als Mittäter oder Gehilfe an einer in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder unter Buchstabe a oder b des vorliegenden Artikels genannten Straftat teilnimmt;</p></item><item eId="art_4/subdiv_u4/para/lbl_d"><num>d) </num><p>eine in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder unter Buchstabe a oder b des vorliegenden Artikels genannte Straftat organisiert oder andere Personen anweist, eine solche Straftat zu begehen;</p></item><item eId="art_4/subdiv_u4/para/lbl_e"><num>e) </num><p>zur Begehung einer oder mehrerer der in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder unter Buchstabe a oder b des vorliegenden Artikels genannten Straftaten durch eine Gruppe von mit einem gemeinsamen Ziel handelnden Personen beiträgt, und zwar vorsätzlich sowie entweder</p><blockList><item eId="art_4/subdiv_u4/para/lbl_e/lbl_i"><num>i) </num><p>zu dem Zweck, die kriminelle Tätigkeit oder das kriminelle Ziel der Gruppe zu fördern, wenn die Tätigkeit oder das Ziel die Begehung einer in Artikel 3, 3<sup>bis</sup> oder 3<sup>ter</sup> genannten Straftat zur Folge hat, oder</p></item><item eId="art_4/subdiv_u4/para/lbl_e/lbl_ii"><num>ii) </num><p>in Kenntnis des Vorsatzes der Gruppe, eine in Artikel 3, 3<sup>bis</sup> oder 3<sup>ter </sup>genannte Straftat zu begehen.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><subdivision eId="art_5/subdiv_u1"><heading>Artikel 5 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_5/subdiv_u1/para_u1"><content><p>Jeder Vertragsstaat bedroht die in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten mit angemessenen Strafen, welche die Schwere der Tat berücksichtigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/subdiv_u1/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Folgender Wortlaut wird als Artikel 5<sup>bis</sup> des Übereinkommens eingefügt:</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_5/subdiv_u2"><heading>Art. 5<sup>bis</sup></heading><paragraph eId="art_5/subdiv_u2/para_1"><num>1.</num><content><p>Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die notwendigen Massnahmen, um eine juristische Person, die ihren Sitz in seinem Hoheitsgebiet hat oder nach seinem Recht gegründet wurde, zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in diesem Übereinkommen genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/subdiv_u2/para_2"><num>2.</num><content><p>Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/subdiv_u2/para_3"><num>3.</num><content><p>Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass über juristische Personen, die nach Absatz 1 verantwortlich sind, wirksame, angemessene und abschreckende Strafen beziehungsweise andere Massnahmen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art verhängt werden. Dies kann auch Geld- und Vermögensstrafen umfassen.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><subdivision eId="art_6/subdiv_u1"><heading>Der einleitende Halbsatz des Artikels 6 Absatz 1 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_6/subdiv_u1/para_1"><num>1.</num><content><p>Jeder Vertragsstaat trifft die notwendigen Massnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten zu begründen, wenn die Straftat begangen wird:</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_6/subdiv_u2"><heading>Artikel 6 Absatz 3 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_6/subdiv_u2/para_3"><num>3.</num><content><p>Jeder Vertragsstaat, der seine Gerichtsbarkeit nach Absatz 2 begründet hat, notifiziert dies dem Generalsekretär. Hebt der Vertragsstaat diese Gerichtsbarkeit später wieder auf, so notifiziert er dies dem Generalsekretär.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_6/subdiv_u3"><heading>Artikel 6 Absatz 4 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_6/subdiv_u3/para_4"><num>4.</num><content><p>Jeder Vertragsstaat trifft die notwendigen Massnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er den Verdächtigen nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 2 des vorliegenden Artikels ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><subdivision eId="art_7/subdiv"><heading>Folgender Wortlaut wird dem Übereinkommen als Anlage angefügt:</heading><paragraph eId="art_7/subdiv/para_u1"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/subdiv/para_1"><num>1.</num><content><p>Übereinkommen zur Bekämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen, beschlossen am 16. Dezember 1970 in Den Haag</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/subdiv/para_2"><num>2.</num><content><p>Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt, beschlossen am 23. September 1971 in Montreal</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/subdiv/para_3"><num>3.</num><content><p>Übereinkommen über die Verhütung, Verfolgung und Bestrafung von Straftaten gegen völkerrechtlich geschützte Personen einschliesslich Diplomaten, angenommen von der Generalversammlung der Vereinten Nationen am 14. Dezember 1973</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/subdiv/para_4"><num>4.</num><content><p>Internationales Übereinkommen gegen Geiselnahme, angenommen von der Generalversammlung der Vereinten Nationen am 17. Dezember 1979</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/subdiv/para_5"><num>5.</num><content><p>Übereinkommen über den physischen Schutz von Kernmaterial, beschlossen am 26. Oktober 1979 in Wien</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/subdiv/para_6"><num>6.</num><content><p>Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalttätiger Handlungen auf Flughäfen, die der internationalen Zivilluftfahrt dienen, in Ergänzung des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt, beschlossen am 24. Februar 1988 in Montreal</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/subdiv/para_7"><num>7.</num><content><p>Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit fester Plattformen, die sich auf dem Festlandsockel befinden, beschlossen am 10. März 1988 in Rom</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/subdiv/para_8"><num>8.</num><content><p>Internationales Übereinkommen zur Bekämpfung terroristischer Bombenanschläge, angenommen von der Generalversammlung der Vereinten Nationen am 15. Dezember 1997</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/subdiv/para_9"><num>9.</num><content><p>Internationales Übereinkommen zur Bekämpfung der Finanzierung des Terrorismus, angenommen von der Generalversammlung der Vereinten Nationen am 9. Dezember 1999</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><subdivision eId="art_8/subdiv_u1"><heading>Artikel 8 Absatz 1 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_8/subdiv_u1/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Kapitän eines Schiffes eines Vertragsstaats («Flaggenstaat») kann den Behörden eines anderen Vertragsstaats («Empfangsstaat») jede Person übergeben, bei welcher der Kapitän begründeten Anlass zur Annahme hat, dass sie eine in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder 3<sup>quater</sup> genannte Straftat begangen hat.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_8/subdiv_u2"><heading>Folgender Wortlaut wird als Artikel 8bis des Übereinkommens eingefügt:</heading></subdivision><subdivision eId="art_8/subdiv_u3"><heading>Art. 8<sup>bis</sup></heading><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsstaaten arbeiten so weit wie irgend möglich zusammen, um von diesem Übereinkommen erfasste widerrechtliche Handlungen in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht zu verhüten und zu bekämpfen; sie antworten so schnell wie möglich auf jedes Ersuchen nach diesem Artikel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_2"><num>2.</num><content><p>In jedem Ersuchen nach diesem Artikel ist nach Möglichkeit der Name des verdächtigen Schiffes, seine IMO-Identifikationsnummer, sein Registerhafen, sein Ursprungs- und sein Bestimmungshafen sowie jede weitere sachdienliche Information anzugeben. Wird ein Ersuchen mündlich gestellt, so bestätigt die ersuchende Vertragspartei das Ersuchen so bald wie möglich schriftlich. Die ersuchte Vertragspartei bestätigt umgehend den Eingang jedes schriftlichen oder mündlichen Ersuchens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Vertragsstaaten berücksichtigen die Gefahren und Schwierigkeiten, die mit dem Anhalten eines Schiffes auf See und dem Durchsuchen seiner Ladung verbunden sind, und prüfen, ob es andere geeignete zwischen den betreffenden Staaten vereinbarte Massnahmen gibt, die im nächsten Anlaufhafen oder anderswo sicherer getroffen werden können.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_4"><num>4.</num><content><p>Ein Vertragsstaat, der begründeten Anlass zum Verdacht hat, dass eine in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder 3<sup>quater</sup> genannte Straftat begangen wurde, gerade begangen wird oder begangen werden soll, an der ein seine Flagge führendes Schiff beteiligt ist, kann andere Vertragsstaaten ersuchen, ihm bei der Verhütung oder Bekämpfung der Straftat zu helfen. Die darum ersuchten Vertragsstaaten bemühen sich nach besten Kräften, im Rahmen der ihnen zur Verfügung stehenden Mittel diese Hilfe zu leisten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/subdiv_u3/para_5/listintro">Begegnen Strafverfolgungsbeamte oder andere befugte Beamte eines Vertragsstaats («ersuchende Partei») einem Schiff, das die Flagge eines anderen Vertragsstaats («erste Partei») führt oder dessen Registrierungszeichen zeigt, seewärts des Küstenmeers eines Staates und hat die ersuchende Partei begründeten Anlass zum Verdacht, dass das Schiff oder eine an Bord des Schiffes befindliche Person an der Begehung einer in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder 3<sup>quater</sup> genannten Straftat beteiligt war, beteiligt ist oder beteiligt sein wird, und wünscht die ersuchende Partei, das Schiff anzuhalten:</listIntroduction><item eId="art_8/subdiv_u3/para_5/lbl_a"><num>a) </num><p>so ersucht sie in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 2 die erste Partei, die geltend gemachte Staatszugehörigkeit zu bestätigen; und</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_5/lbl_b"><num>b) </num><p>bittet die erste Partei (im Folgenden als «Flaggenstaat» bezeichnet), falls die Staatszugehörigkeit bestätigt wurde, um die Genehmigung, das Schiff anhalten zu dürfen und die geeigneten Massnahmen im Hinblick auf das Schiff zu treffen; dazu zählt gegebenenfalls das Stoppen, Anhalten und die Durchsuchung des Schiffes, seiner Ladung und der an Bord befindlichen Personen sowie deren Befragung, um festzustellen, ob eine in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder 3<sup>quater</sup> genannte Straftat begangen wurde, begangen wird oder begangen werden soll; und</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_5/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_8/subdiv_u3/para_5/lbl_c/listintro">der Flaggenstaat wird entweder:</listIntroduction><item eId="art_8/subdiv_u3/para_5/lbl_c/lbl_i"><num>i) </num><p>der ersuchenden Partei die Genehmigung erteilen, das Schiff anzuhalten und die in Absatz 5 Buchstabe b genannten geeigneten Massnahmen zu treffen, vorbehaltlich etwaiger Bedingungen, die er in Übereinstimmung mit Absatz 7 stellen kann, oder</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_5/lbl_c/lbl_ii"><num>ii) </num><p>das Anhalten oder die Durchsuchung mit seinen eigenen Strafverfolgungs- oder sonstigen Beamten vornehmen, oder</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_5/lbl_c/lbl_iii"><num>iii) </num><p>das Anhalten und die Durchsuchung zusammen mit der ersuchenden Partei vornehmen, vorbehaltlich etwaiger Bedingungen, die er in Übereinstimmung mit Absatz 7 stellen kann, oder</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_5/lbl_c/lbl_iv"><num>iv) </num><p>die Genehmigung zum Anhalten und Durchsuchen ablehnen.</p></item></blockList></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_5/bull_u4"><num/><p>Die ersuchende Partei wird das Schiff nicht ohne ausdrückliche Genehmigung durch den Flaggenstaat anhalten oder die in Absatz 5 Buchstabe b genannten Massnahmen treffen.</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_5/lbl_d"><num>d) </num><p>ein Vertragsstaat kann bei oder nach Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde dem Generalsekretär notifizieren, dass der ersuchenden Partei für Schiffe, die seine Flagge führen oder sein Registrierungszeichen zeigen, die Genehmigung erteilt wird, das Schiff anzuhalten und das Schiff, seine Ladung und die an Bord befindlichen Personen zu durchsuchen und diese zu befragen, um Unterlagen über die Staatszugehörigkeit des Schiffes zu finden und zu prüfen und um festzustellen, ob eine in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder 3<sup>quater</sup> genannte Straftat begangen wurde, begangen wird oder begangen werden soll, falls die erste Partei innerhalb von vier Stunden, nachdem sie den Eingang eines Ersuchens um Bestätigung der Staatszugehörigkeit bestätigt hat, nicht geantwortet hat;</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_5/lbl_e"><num>e) </num><p>ein Vertragsstaat kann bei oder nach Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde dem Generalsekretär notifizieren, dass der ersuchenden Partei für Schiffe, die seine Flagge führen oder sein Registrierungszeichen zeigen, die Genehmigung erteilt wird, das Schiff anzuhalten und das Schiff, seine Ladung und die an Bord befindlichen Personen zu durchsuchen und diese zu befragen, um festzustellen, ob eine in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder 3<sup>quater</sup> genannte Straftat begangen wurde, begangen wird oder begangen werden soll.</p></item></blockList><p>Die Notifikationen nach diesem Absatz können jederzeit zurückgenommen werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_6"><num>6.</num><content><p>Werden infolge eines nach diesem Artikel vorgenommenen Anhaltens Beweise für die in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder 3<sup>quater</sup> beschriebenen Handlungen gefunden, so kann der Flaggenstaat der ersuchenden Partei die Genehmigung erteilen, das Schiff, seine Ladung und die an Bord befindlichen Personen so lange festzuhalten, bis sie vom Flaggenstaat weitere Anweisungen erhält. Die ersuchende Partei unterrichtet den Flaggenstaat unverzüglich über das Ergebnis eines Anhaltens, einer Durchsuchung und eines Zurückhaltens nach diesem Artikel. Die ersuchende Partei unterrichtet den Flaggenstaat auch unverzüglich über die Entdeckung von Beweisen für nicht von diesem Übereinkommen erfasste widerrechtliche Handlungen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_7"><num>7.</num><content><p>Der Flaggenstaat kann in Übereinstimmung mit anderen Bestimmungen dieses Übereinkommens seine Genehmigung nach Absatz 5 oder 6 von Bedingungen abhängig machen, einschliesslich der Vorlage weiterer Informationen seitens der ersuchenden Partei, sowie von Bedingungen im Zusammenhang mit der Verantwortlichkeit für die zu treffenden Massnahmen und deren Umfang. Zusätzliche Massnahmen dürfen nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Flaggenstaats getroffen werden, ausser solchen, die erforderlich sind, um eine unmittelbare Gefahr für das Leben von Personen abzuwenden, oder die sich aus einschlägigen zwei- oder mehrseitigen Übereinkünften ableiten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_8"><num>8.</num><content><p>Bei jedem Anhalten aufgrund dieses Artikels hat der Flaggenstaat das Recht, seine Gerichtsbarkeit über ein zurückgehaltenes Schiff, seine Ladung oder andere an Bord befindliche Gegenstände und Personen auszuüben, einschliesslich der Beschlagnahme, Einziehung, Festnahme und Strafverfolgung. Der Flaggenstaat kann jedoch vorbehaltlich seiner Verfassung und seiner Gesetze in die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch einen anderen Staat einwilligen, der nach Artikel 6 die Gerichtsbarkeit hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_9"><num>9.</num><content><p>Bei der Durchführung der genehmigten Massnahmen nach diesem Artikel ist die Anwendung von Gewalt zu vermeiden, es sei denn, sie ist zum Schutz der an Bord befindlichen Beamten und Personen oder in den Fällen erforderlich, in denen die Beamten an der Durchführung der genehmigten Massnahmen gehindert werden. Jede Anwendung von Gewalt nach diesem Artikel darf das geringste Mass an Gewalt, das unter den gegebenen Umständen erforderlich und angemessen ist, nicht überschreiten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_10"><num>10.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/subdiv_u3/para_10/listintro">Sicherungsmassnahmen:</listIntroduction><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_a"><num>a) </num><p>Trifft ein Vertragsstaat in Übereinstimmung mit diesem Artikel Massnahmen gegen ein Schiff, so</p><blockList><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>trägt er der Notwendigkeit gebührend Rechnung, die Sicherheit des menschlichen Lebens auf See nicht zu gefährden;</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>sorgt er dafür, dass alle an Bord befindlichen Personen in einer Weise behandelt werden, die ihre grundlegende Menschenwürde wahrt und die in Einklang mit den anwendbaren Bestimmungen des Völkerrechts einschliesslich derjenigen über die Menschenrechte steht;</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>stellt er sicher, dass ein Anhalten und Durchsuchen nach diesem Artikel in Übereinstimmung mit dem anwendbaren Völkerrecht erfolgt;</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_a/lbl_iv"><num>iv) </num><p>trägt er der Sicherheit und dem Schutz des Schiffes und seiner Ladung gebührend Rechnung;</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_a/lbl_v"><num>v) </num><p>trägt er der Notwendigkeit gebührend Rechnung, die wirtschaftlichen oder rechtlichen Interessen des Flaggenstaats nicht zu beeinträchtigen;</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_a/lbl_vi"><num>vi) </num><p>stellt er im Rahmen der verfügbaren Mittel sicher, dass jede im Hinblick auf das Schiff und seine Ladung getroffene Massnahme unter den gegebenen Umständen umweltverträglich ist;</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_a/lbl_vii"><num>vii) </num><p>sorgt er dafür, dass an Bord befindlichen Personen, gegen die ein Verfahren wegen einer der in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten eingeleitet werden könnte, ungeachtet des Ortes, an dem sie sich befinden, der Schutz nach Artikel 10 Absatz 2 zuteil wird;</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_a/lbl_viii"><num>viii) </num><p>stellt er sicher, dass der Kapitän eines Schiffes von seiner Absicht, das Schiff anzuhalten, in Kenntnis gesetzt wird und zum frühestmöglichen Zeitpunkt Gelegenheit erhält oder erhalten hat, mit dem Schiffseigner und dem Flaggenstaat Verbindung aufzunehmen;</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_a/lbl_ix"><num>ix) </num><p>unternimmt er alle angemessenen Anstrengungen, um zu vermeiden, dass ein Schiff ungebührlich lange zurückgehalten oder aufgehalten wird.</p></item></blockList></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_b/listintro">Sofern die Genehmigung eines Flaggenstaats zum Anhalten eines Schiffes diesen nicht per se haftbar macht, haften die Vertragsstaaten für alle Schäden, Verletzungen oder Verluste, die ihnen aufgrund von nach diesem Artikel getroffenen Massnahmen zuzurechnen sind:</listIntroduction><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>wenn sich der Verdacht für die Massnahmen als unbegründet erweist, es sei denn, von Seiten des Schiffes wurde eine die getroffenen Massnahmen rechtfertigende Handlung begangen; oder</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>wenn die Massnahmen widerrechtlich sind oder das überschreiten, was angesichts der verfügbaren Informationen zur Durchführung dieses Artikels begründeterweise erforderlich ist.</p></item></blockList></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/bull_u3"><num/><p>Die Vertragsstaaten gewährleisten wirksamen Rechtsschutz für solche Schäden, Verletzungen oder Verluste.</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_c/listintro">Trifft ein Vertragsstaat in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen Massnahmen gegen ein Schiff, so hat er der Notwendigkeit gebührend Rechnung zu tragen, dass Folgendes nicht behindert oder beeinträchtigt wird:</listIntroduction><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_c/lbl_i"><num>i) </num><p>die Rechte und Pflichten sowie die Ausübung der Hoheitsbefugnisse der Küstenstaaten in Übereinstimmung mit dem internationalen Seerecht; oder</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_c/lbl_ii"><num>ii) </num><p>die Befugnis des Flaggenstaats, die Hoheitsgewalt und Kontrolle in verwaltungsmässigen, technischen und sozialen Angelegenheiten in Bezug auf das Schiff auszuüben.</p></item></blockList></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_d"><num>d) </num><p>Jede nach diesem Artikel getroffene Massnahme wird von Strafverfolgungsbeamten oder anderen befugten Beamten von Kriegsschiffen oder Militärluftfahrzeugen oder von anderen Schiffen oder Luftfahrzeugen durchgeführt, die deutlich als im Staatsdienst stehend gekennzeichnet und als solche erkennbar sowie hierzu befugt sind; dieser Artikel findet ungeachtet der Artikel 2 und 2<sup>bis</sup> Anwendung.</p></item><item eId="art_8/subdiv_u3/para_10/lbl_e"><num>e) </num><p>Im Sinne dieses Artikels bedeutet «Strafverfolgungsbeamte oder andere befugte Beamte» uniformierte oder anderweitig deutlich erkennbare, von ihrer Regierung ordnungsgemäss befugte Angehörige der Strafverfolgungs- oder anderer staatlicher Behörden. Für den besonderen Zweck der Strafverfolgung nach diesem Übereinkommen legen die Strafverfolgungsbeamten oder anderen befugten Beamten beim Anhalten dem Kapitän des Schiffes geeignete staatlich ausgestellte Ausweispapiere zur Prüfung vor.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_11"><num>11.</num><content><p>Dieser Artikel findet keine Anwendung auf das von einem Vertragsstaat in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht durchgeführte Anhalten eines Schiffes seewärts des Küstenmeers eines Staates und schränkt es auch nicht ein, einschliesslich des Anhaltens aufgrund des Rechtes zum Betreten, der Hilfeleistung für in Not oder Gefahr befindliche Personen, Schiffe und Vermögensgegenstände, oder einer Genehmigung des Flaggenstaats, Strafverfolgungs- oder andere Massnahmen zu treffen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_12"><num>12.</num><content><p>Die Vertragsstaaten werden ermutigt, genormte Vorgehensweisen für gemeinsame Einsätze nach diesem Artikel auszuarbeiten und mit anderen Vertragsstaaten gegebenenfalls Konsultationen mit dem Ziel aufzunehmen, solche genormten Vorgehensweisen für die Durchführung von Einsätzen zu harmonisieren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_13"><num>13.</num><content><p>Die Vertragsstaaten können untereinander Übereinkünfte oder Vereinbarungen schliessen, um in Übereinstimmung mit diesem Artikel durchgeführte Strafverfolgungseinsätze zu erleichtern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_14"><num>14.</num><content><p>Jeder Vertragsstaat trifft geeignete Massnahmen, um sicherzustellen, dass seine Strafverfolgungsbeamten und anderen befugten Beamten und in seinem Auftrag handelnde Strafverfolgungsbeamte und andere dazu befugte Beamte anderer Vertragsstaaten ermächtigt sind, nach diesem Artikel zu handeln.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/subdiv_u3/para_15"><num>15.</num><content><p>Jeder Vertragsstaat benennt bei oder nach Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde die Behörde oder, falls erforderlich, die Behörden, die Ersuchen um Hilfeleistung, um die Bestätigung der Staatszugehörigkeit und um die Genehmigung, geeignete Massnahmen zu treffen, entgegennehmen und beantworten. Die Benennung, einschliesslich der Angaben zur Kontaktaufnahme, wird dem Generalsekretär innerhalb eines Monats, nachdem der Staat Vertragspartei wurde, notifiziert; dieser unterrichtet alle anderen Vertragsstaaten innerhalb eines Monats nach der Benennung. Jeder Vertragsstaat ist dafür verantwortlich, dass jede Änderung der Benennung oder von Angaben zur Kontaktaufnahme über den Generalsekretär umgehend notifiziert wird.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><subdivision eId="art_9/subdiv"><heading>Artikel 10 Absatz 2 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_9/subdiv/para_2"><num>2.</num><content><p>Wenn nach diesem Übereinkommen eine Person in Haft genommen wird, gegen sie andere Massnahmen getroffen werden oder ein Verfahren durchgeführt wird, so ist ihr eine gerechte Behandlung zu gewährleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien einschliesst, die mit dem Recht des Staates, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, sowie mit den anwendbaren völkerrechtlichen Bestimmungen einschliesslich derjenigen über die Menschenrechte im Einklang stehen.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><subdivision eId="art_10/subdiv_u1"><heading>Artikel 11 Absätze 1, 2, 3 und 4 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_10/subdiv_u1/para_1"><num>1.</num><content><p>Die in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten gelten als in jeden zwischen Vertragsstaaten bestehenden Auslieferungsvertrag einbezogene auslieferungsfähige Straftaten. Die Vertragsstaaten verpflichten sich, diese Straftaten als auslieferungsfähige Straftaten in jeden künftig zwischen ihnen zu schliessenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/subdiv_u1/para_2"><num>2.</num><content><p>Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so steht es dem ersuchten Vertragsstaat frei, dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten anzusehen. Die Auslieferung unterliegt im Übrigen den im Recht des ersuchten Vertragsstaats vorgesehenen Bedingungen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/subdiv_u1/para_3"><num>3.</num><content><p>Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten als auslieferungsfähige Straftaten vorbehaltlich der im Recht des ersuchten Vertragsstaats vorgesehenen Bedingungen an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/subdiv_u1/para_4"><num>4.</num><content><p>Die in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten werden für die Zwecke der Auslieferung zwischen Vertragsstaaten nötigenfalls so behandelt, als seien sie nicht nur an dem Ort, an dem sie sich ereignet haben, sondern auch an einem der Hoheitsgewalt des Vertragsstaats, der um Auslieferung ersucht, unterstehenden Ort begangen worden.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_10/subdiv_u2"><heading>Folgender Wortlaut wird als Artikel 11bis des Übereinkommens eingefügt:</heading></subdivision><subdivision eId="art_10/subdiv_u3"><heading>Art. 11<sup>bis</sup></heading><paragraph eId="art_10/subdiv_u3/para"><content><p>Für die Zwecke der Auslieferung oder der Rechtshilfe wird keine der in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten als politische Straftat, als eine mit einer politischen Straftat zusammenhängende oder als eine auf politischen Beweggründen beruhende Straftat angesehen. Folglich darf ein Ersuchen um Auslieferung oder Rechtshilfe, das auf einer solchen Straftat beruht, nicht allein mit der Begründung verweigert werden, dass es sich um eine politische Straftat, um eine mit einer politischen Straftat zusammenhängende oder um eine auf politischen Beweggründen beruhende Straftat handelt.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_10/subdiv_u4"><heading>Folgender Wortlaut wird als Artikel 11<sup>ter</sup> des Übereinkommens eingefügt:</heading></subdivision><subdivision eId="art_10/subdiv_u5"><heading>Art. 11<sup>ter</sup></heading><paragraph eId="art_10/subdiv_u5/para"><content><p>Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als enthalte es eine Verpflichtung zur Auslieferung oder Rechtshilfe, wenn der ersuchte Vertragsstaat ernstliche Gründe für die Annahme hat, dass das Auslieferungsersuchen wegen in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder 3<sup>quater</sup> genannter Straftaten oder das Ersuchen um Rechtshilfe in Bezug auf solche Straftaten gestellt worden ist, um eine Person wegen ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihres Geschlechts zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass die Lage dieser Person aus einem dieser Gründe erschwert werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><subdivision eId="art_11/subdiv_u1"><heading>Artikel 12 Absatz 1 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_11/subdiv_u1/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsstaaten gewähren einander die weitestgehende Hilfe im Zusammenhang mit Verfahren, die in Bezug auf die in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten eingeleitet werden, einschliesslich der Hilfe bei der Beschaffung der ihnen zur Verfügung stehenden und für das Verfahren erforderlichen Beweismittel.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_11/subdiv_u2"><heading>Folgender Wortlaut wird als Artikel 12<sup>bis</sup> des Übereinkommens eingefügt:</heading></subdivision><subdivision eId="art_11/subdiv_u3"><heading>Art. 12<sup>bis</sup></heading><paragraph eId="art_11/subdiv_u3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/subdiv_u3/para_1/listintro">Eine Person, die im Hoheitsgebiet eines Vertragsstaats in Haft gehalten wird oder eine Strafe verbüsst und um deren Anwesenheit in einem anderen Vertragsstaat zum Zweck der Identifizierung, der Einvernahme oder einer sonstigen Hilfeleistung zur Beschaffung von Beweisen für Ermittlungen oder die Strafverfolgung wegen in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannter Straftaten ersucht wird, darf überstellt werden, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:</listIntroduction><item eId="art_11/subdiv_u3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Die Person gibt in Kenntnis sämtlicher Umstände aus freien Stücken ihre Zustimmung, und</p></item><item eId="art_11/subdiv_u3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>die zuständigen Behörden beider Staaten geben unter den Bedingungen, die sie für geeignet erachten, ihre Zustimmung.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/subdiv_u3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/subdiv_u3/para_2/listintro">Für die Zwecke dieses Artikels gilt Folgendes:</listIntroduction><item eId="art_11/subdiv_u3/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Der Staat, dem die betreffende Person überstellt wird, ist befugt und verpflichtet, die überstellte Person in Haft zu halten, sofern der Staat, von dem sie überstellt wurde, nichts anderes verlangt oder genehmigt;</p></item><item eId="art_11/subdiv_u3/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>der Staat, dem die betreffende Person überstellt wird, erfüllt entsprechend einer vorherigen oder sonstigen Vereinbarung der zuständigen Behörden beider Staaten unverzüglich seine Verpflichtung, die Person wieder dem Staat rückzuüberstellen, von dem sie überstellt wurde;</p></item><item eId="art_11/subdiv_u3/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>der Staat, dem die betreffende Person überstellt wird, darf von dem Staat, von dem sie überstellt wurde, nicht verlangen, zur Rücküberstellung dieser Person ein Auslieferungsverfahren einzuleiten;</p></item><item eId="art_11/subdiv_u3/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>der überstellten Person wird die in dem Staat, dem sie überstellt wurde, verbrachte Haftzeit auf die Strafe angerechnet, die sie in dem Staat, von dem sie überstellt wurde, zu verbüssen hat.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/subdiv_u3/para_3"><num>3.</num><content><p>Ausser mit Zustimmung des Vertragsstaats, von dem eine Person nach diesem Artikel überstellt werden soll, darf diese Person, unabhängig davon, welche Staatsangehörigkeit sie besitzt, nicht wegen Handlungen oder Verurteilungen aus der Zeit vor ihrer Ausreise aus dem Hoheitsgebiet des Staates, von dem sie überstellt wurde, erfolgten, im Hoheitsgebiet des Staates, von dem sie überstellt wurde, strafrechtlich verfolgt, in Haft gehalten oder einer sonstigen Beschränkung ihrer persönlichen Freiheit unterworfen werden.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><subdivision eId="art_12/subdiv"><heading>Artikel 13 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_12/subdiv/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsstaaten arbeiten bei der Verhütung der in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten zusammen, indem sie insbesondere</p><blockList><item eId="art_12/subdiv/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>alle durchführbaren Massnahmen treffen, um Vorbereitungen in ihren jeweiligen Hoheitsgebieten für die Begehung dieser Straftaten innerhalb oder ausserhalb ihrer Hoheitsgebiete zu verhindern;</p></item><item eId="art_12/subdiv/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>nach ihrem innerstaatlichen Recht Informationen austauschen sowie die getroffenen Verwaltungs- und anderen Massnahmen, soweit geeignet, miteinander abstimmen, um die Begehung der in den Artikeln 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftaten zu verhindern.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/subdiv/para_2"><num>2.</num><content><p>Ist wegen der Begehung einer in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> und 3<sup>quater</sup> genannten Straftat die Fahrt eines Schiffes verzögert oder unterbrochen worden, so ist jeder Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich das Schiff, die Fahrgäste oder die Besatzung befinden, verpflichtet, alle nur möglichen Anstrengungen zu unternehmen, um zu vermeiden, dass ein Schiff, seine Fahrgäste, seine Besatzung oder seine Ladung ungebührlich lange zurückgehalten oder aufgehalten werden.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><subdivision eId="art_13/subdiv"><heading>Artikel 14 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_13/subdiv/para"><content><p>Jeder Vertragsstaat, der Grund zur Annahme hat, dass eine in Artikel 3, 3<sup>bis</sup>, 3<sup>ter</sup> oder 3<sup>quater</sup> genannte Straftat begangen werden wird, übermittelt nach seinem innerstaatlichen Recht so schnell wie möglich alle in seinem Besitz befindlichen sachdienlichen Angaben den Staaten, bei denen es sich nach seiner Auffassung um die Staaten handelt, die in Übereinstimmung mit Artikel 6 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><subdivision eId="art_14/subdiv"><heading>Artikel 15 Absatz 3 des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</heading><paragraph eId="art_14/subdiv/para_3"><num>3.</num><content><p>Der Generalsekretär teilt allen Vertragsstaaten, den Mitgliedern der Organisation, anderen betroffenen Staaten und den in Betracht kommenden internationalen zwischenstaatlichen Organisationen die in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 2 übermittelten Angaben mit.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Auslegung und Anwendung</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Übereinkommen und dieses Protokoll werden zwischen den Vertragsparteien des Protokolls als eine einzige Übereinkunft angesehen und ausgelegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Die durch dieses Protokoll revidierten Artikel 1–16 des Übereinkommens zusammen mit den Artikeln 17–24 des Protokolls und seiner Anlage bilden das Übereinkommen von 2005 zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und werden als solches bezeichnet (SUA-Übereinkommen 2005).</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><subdivision eId="art_16/subdiv_u1"><heading>Folgender Wortlaut wird als Artikel 16<sup>bis</sup> des Übereinkommens eingefügt:</heading></subdivision><subdivision eId="art_16/subdiv_u2"><heading>Art. 16<sup>bis</sup>  <inline name="man-font-style-normal">Schlussklauseln des Übereinkommens von 2005 zur Bekämpfung </inline> <inline name="man-font-style-normal"> widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschiff</inline> <inline name="man-font-style-normal"> fahrt</inline></heading><paragraph eId="art_16/subdiv_u2/para"><content><p>Die Schlussklauseln des Übereinkommens von 2005 zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt sind die Artikel 17–24 des Protokolls von 2005 zum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt. Bezugnahmen auf Vertragsstaaten in dem Übereinkommen gelten als Bezugnahmen auf Vertragsstaaten des Protokolls.</p></content></paragraph></subdivision></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.712"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 2005 del 14 ottobre 2005 relativo alla Convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll von 2005 vom 14. Oktober 2005 zum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole de 2005 du 14 octobre 2005 relatif à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/xml"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Schlussklauseln</block></container></preface><mainBody><article eId="annex_u1/art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt</heading><paragraph eId="annex_u1/art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Protokoll liegt vom 14. Februar 2006 bis zum 13. Februar 2007 am Sitz der Organisation zur Unterzeichnung auf; danach steht es zum Beitritt offen.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_17/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/art_17/para_2/listintro">Staaten können ihre Zustimmung, durch dieses Protokoll gebunden zu sein, ausdrücken:</listIntroduction><item eId="annex_u1/art_17/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>indem sie es ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen; oder</p></item><item eId="annex_u1/art_17/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>indem sie es vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen und später ratifizieren, annehmen oder genehmigen; oder</p></item><item eId="annex_u1/art_17/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>indem sie ihm beitreten.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Ratifikation, die Annahme, die Genehmigung oder der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer entsprechenden Urkunde beim Generalsekretär.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_17/para_4"><num>4.</num><content><p>Nur ein Staat, der das Übereinkommen ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnet hat oder das Übereinkommen ratifiziert, angenommen oder genehmigt hat oder ihm beigetreten ist, kann Vertragspartei dieses Protokolls werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="annex_u1/art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Protokoll tritt neunzig Tage nach dem Tag in Kraft, an dem zwölf Staaten es ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnet oder eine Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär hinterlegt haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Für einen Staat, der eine Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde zu diesem Protokoll hinterlegt, nachdem die Bedingungen für sein Inkrafttreten in Absatz 1 erfüllt sind, wird die Ratifikation, die Annahme, die Genehmigung oder der Beitritt neunzig Tage nach der Hinterlegung wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Kündigung</heading><paragraph eId="annex_u1/art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Protokoll kann von jedem Vertragsstaat jederzeit nach dem Tag des Inkrafttretens des Protokolls für den betreffenden Staat gekündigt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Kündigung erfolgt durch Hinterlegung einer Kündigungsurkunde beim Generalsekretär.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_19/para_3"><num>3.</num><content><p>Eine Kündigung wird ein Jahr oder einen gegebenenfalls in der Kündigungsurkunde angegebenen längeren Zeitabschnitt nach Hinterlegung der Urkunde beim Generalsekretär wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Revision und Änderung</heading><paragraph eId="annex_u1/art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Organisation kann eine Konferenz zur Revision oder Änderung dieses Protokolls einberufen.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Generalsekretär beruft eine Konferenz der Vertragsstaaten dieses Protokolls zur Revision oder Änderung des Protokolls ein, wenn ein Drittel der Vertragsstaaten oder zehn Vertragsstaaten, je nachdem, welche Zahl grösser ist, dies verlangen.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>Jede nach Inkrafttreten einer Änderung dieses Protokolls hinterlegte Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde gilt für das Protokoll in seiner geänderten Fassung.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Erklärungen</heading><paragraph eId="annex_u1/art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Bei Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde kann ein Vertragsstaat, der nicht Vertragspartei eines in der Anlage aufgeführten Vertrags ist, erklären, dass der betreffende Vertrag bei der Anwendung dieses Protokolls auf den Vertragsstaat als nicht in Artikel 3<sup>ter</sup> aufgeführt gilt. Die Erklärung wird ungültig, sobald der Vertrag für den Vertragsstaat in Kraft getreten ist, was dieser dem Generalsekretär notifiziert.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Ist ein Vertragsstaat nicht mehr Vertragspartei eines in der Anlage aufgeführten Vertrags, so kann er eine Erklärung nach diesem Artikel in Bezug auf den betreffenden Vertrag abgeben.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_21/para_3"><num>3.</num><content><p>Bei Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde kann ein Vertragsstaat erklären, dass er Artikel 3<sup>ter</sup> in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines Strafrechts betreffend den Ausschluss der Haftung für Familienangehörige anwenden wird.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Änderungen der Anlage</heading><paragraph eId="annex_u1/art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Anlage kann durch das Hinzufügen einschlägiger Verträge geändert werden, die</p><blockList><item eId="annex_u1/art_22/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>für alle Staaten zur Teilnahme offen stehen;</p></item><item eId="annex_u1/art_22/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>in Kraft getreten sind; und</p></item><item eId="annex_u1/art_22/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>mindestens zwölf Vertragsstaaten dieses Protokolls ratifiziert, angenommen oder genehmigt haben beziehungsweise denen sie beigetreten sind.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Nach Inkrafttreten dieses Protokolls kann jeder seiner Vertragsstaaten eine derartige Änderung der Anlage vorschlagen. Jeder Änderungsvorschlag wird dem Generalsekretär in Schriftform übermittelt. Der Generalsekretär leitet vorgeschlagene Änderungen, welche die Erfordernisse des Absatzes 1 erfüllen, an alle Mitglieder der Organisation weiter und ersucht die Vertragsstaaten des Protokolls um ihre Zustimmung zum Beschluss der vorgeschlagenen Änderung.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>Die vorgeschlagene Änderung der Anlage gilt als beschlossen, sobald ihr mehr als zwölf Vertragsstaaten des Protokolls durch schriftliche Notifikation an den Generalsekretär zugestimmt haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_22/para_4"><num>4.</num><content><p>Die beschlossene Änderung der Anlage tritt dreissig Tage nach Hinterlegung der zwölften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde zu dieser Änderung beim Generalsekretär für die Vertragsstaaten des Protokolls in Kraft, die eine solche Urkunde hinterlegt haben. Für jeden Vertragsstaat des Protokolls, der die Änderung nach Hinterlegung der zwölften Urkunde beim Generalsekretär ratifiziert, annimmt oder genehmigt, tritt die Änderung am dreissigsten Tag nach Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde durch diesen Staat in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Depositar</heading><paragraph eId="annex_u1/art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Protokoll und seine nach den Artikeln 20 und 22 beschlossenen Änderungen werden beim Generalsekretär hinterlegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_23/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/art_23/para_2/listintro">Der Generalsekretär:</listIntroduction><item eId="annex_u1/art_23/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>unterrichtet alle Staaten, die dieses Protokoll unterzeichnet haben oder dem Protokoll beigetreten sind, über</p><blockList><item eId="annex_u1/art_23/para_2/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>jede neue Unterzeichnung oder Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde sowie den jeweiligen Zeitpunkt,</p></item><item eId="annex_u1/art_23/para_2/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls,</p></item><item eId="annex_u1/art_23/para_2/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>die Hinterlegung jeder Kündigungsurkunde zu diesem Protokoll sowie den Zeitpunkt, zu dem sie eingegangen ist, und den Zeitpunkt, zu dem die Kündigung wirksam wird,</p></item><item eId="annex_u1/art_23/para_2/lbl_a/lbl_iv"><num>iv) </num><p>jede aufgrund eines Artikels dieses Protokolls erforderliche Mitteilung;</p></item><item eId="annex_u1/art_23/para_2/lbl_a/lbl_v"><num>v) </num><p>jeden Vorschlag zur Änderung der Anlage, der in Übereinstimmung mit Artikel 22 Absatz 2 gemacht worden ist,</p></item><item eId="annex_u1/art_23/para_2/lbl_a/lbl_vi"><num>vi) </num><p>jede Änderung, die in Übereinstimmung mit Artikel 22 Absatz 3 als beschlossen gilt,</p></item><item eId="annex_u1/art_23/para_2/lbl_a/lbl_vii"><num>vii) </num><p>jede in Übereinstimmung mit Artikel 22 Absatz 4 ratifizierte, angenommene oder genehmigte Änderung sowie den Zeitpunkt, zu dem diese Änderung in Kraft tritt; und</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/art_23/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>übermittelt allen Staaten, die dieses Protokoll unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind, beglaubigte Abschriften des Protokolls.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_23/para_3"><num>3.</num><content><p>Sogleich nach Inkrafttreten dieses Protokolls übermittelt der Generalsekretär dem Generalsekretär der Vereinten Nationen eine beglaubigte Abschrift des Wortlauts zur Registrierung und Veröffentlichung nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Sprachen</heading><paragraph eId="annex_u1/art_24/para"><content><p>Dieses Protokoll ist in einer Urschrift in arabischer, chinesischer, englischer, französischer, russischer und spanischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.</p><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die von ihren Regierungen hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Protokoll unterschrieben.</p><p>Geschehen zu London am 14. Oktober 2005.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></content></paragraph></article></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.712"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 2005 del 14 ottobre 2005 relativo alla Convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll von 2005 vom 14. Oktober 2005 zum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole de 2005 du 14 octobre 2005 relatif à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/xml"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 23. März 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/459" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2010</b> 3355</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/544" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 3823</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/169" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 769</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/550" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 2933</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/509" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 3009</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/456" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 2461</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 2725</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/165" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 165</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht:  https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation</p><p>Beitritt (B)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Algerien</p></td><td><p>25. Januar</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Antigua und Barbuda</p></td><td><p>24. November</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>22. Februar</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Belgien</p></td><td><p>  2. Juli</p></td><td><p>2019 B</p></td><td><p>  2. Oktober</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Benin</p></td><td><p>28. Juni</p></td><td><p>2018 B</p></td><td><p>26. September</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarien</p></td><td><p>  7. Oktober</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  5. Januar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire</p></td><td><p>23. März</p></td><td><p>2012 B</p></td><td><p>21. Juni</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>14. September</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>13. Dezember</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Deutschland</p></td><td><p>29. Januar</p></td><td><p>2016 B</p></td><td><p>28. April</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Dominikanische Republik</p></td><td><p>  9. März</p></td><td><p>2010 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Dschibuti</p></td><td><p>23. April</p></td><td><p>2014 B</p></td><td><p>22. Juli</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Estland</p></td><td><p>16. Mai</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Fidschi</p></td><td><p>21. Mai</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Finnland</p></td><td><p>26. Mai</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich*</p></td><td><p>  9. Mai</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>  7. August</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>18. November</p></td><td><p>2019 B</p></td><td><p>16. Februar</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Griechenland</p></td><td><p>11. September</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>10. Dezember</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Guyana</p></td><td><p>20. Februar</p></td><td><p>2019 B</p></td><td><p>21. Mai</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Irak</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>2021 B</p></td><td><p>17. Oktober</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Jamaika</p></td><td><p>28. November</p></td><td><p>2013 B</p></td><td><p>26. Februar</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Katar*</p></td><td><p>10. Januar</p></td><td><p>2014 B</p></td><td><p>10. April</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Kongo (Kinshasa)</p></td><td><p>28. Mai</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>26. August</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Kuba</p></td><td><p>10. April</p></td><td><p>2014 B</p></td><td><p>  9. Juli</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Lettland</p></td><td><p>16. November</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>28. August</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Marshallinseln</p></td><td><p>  9. Mai</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Mauretanien</p></td><td><p>21. August</p></td><td><p>2013 B</p></td><td><p>19. November</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>  6. Januar</p></td><td><p>2020 B</p></td><td><p>  5. April</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Nauru</p></td><td><p>29. April</p></td><td><p>2010 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Neuseeland</p></td><td><p>26. Februar</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>27. Mai</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>    Cook-Inseln</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>    Tokelau</p></td><td><p>26. Februar</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>27. Mai</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>30. Mai</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td><p>18. Juni</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>16. September</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Norwegen</p></td><td><p>30. September</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>29. Dezember</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Österreich</p></td><td><p>18. Juni</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>16. September</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Palau</p></td><td><p>29. September</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>28. Dezember</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>24. Februar</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>25. Mai</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>30. November</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td><p>15. Dezember</p></td><td><p>2014 B</p></td><td><p>15. März</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Saudi-Arabien</p></td><td><p>31. Juli</p></td><td><p>2013 B</p></td><td><p>29. Oktober</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Schweden</p></td><td><p>22. September</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>21. Dezember</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz*</p></td><td><p>15. Oktober</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Serbien</p></td><td><p>  8. Juli</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  6. Oktober</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Spanien</p></td><td><p>16. April</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>St. Kitts und Nevis</p></td><td><p>29. März</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>St. Lucia</p></td><td><p>  8. November</p></td><td><p>2012 B</p></td><td><p>  6. Februar</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>St. Vincent und die Grenadinen</p></td><td><p>  5. Juli</p></td><td><p>2010 B</p></td><td><p>  3. Oktober</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>  6. Februar</p></td><td><p>2017 B</p></td><td><p>  7. Mai</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Türkei</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>17. Oktober</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>29. April</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Vanuatu</p></td><td><p>20. August</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigte Staaten</p></td><td><p>28. August</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>26. November</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen. <br/></p><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme jener der Schweiz. Die englischen Texte können auf der Internetseite der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation (OMI): www.imo.org &gt; Publications &gt; Catalogue &amp; Code Listings oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern bezogen werden.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Das Protokoll gilt nicht für die Färöer und Grönland.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>Für das Königreich in Europa und den karibischen Teil der Niederlande (Bonaire, Sint Eustatius und Saba).</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.712"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 2005 del 14 ottobre 2005 relativo alla Convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll von 2005 vom 14. Oktober 2005 zum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole de 2005 du 14 octobre 2005 relatif à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/459/20230323/de/xml"/><FRBRdate date="2010-07-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Erklärung</block></container></preface><mainBody><p><b>Schweiz</b><authorialNote><p> Art. 1 Abs. 3 des BRB vom 13. Juni 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/458" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2010</b> 3353</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Artikel 2<sup>bis</sup></p><p>Die Schweiz erklärt, dass Artikel 2<sup>bis</sup> des SUA-Übereinkommens in der Fassung des Protokolls vom 14. Oktober 2005 nicht so auszulegen ist, als würden dadurch ansonsten rechtswidrige Handlungen entschuldigt oder rechtmässig oder als würde die strafrechtliche Verfolgung nach anderen Gesetzen verhindert.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>