Convention du 18 septembre 1996 entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse suite au raccordement des autoroutes entre Bardonnex (Canton de Genève) et Saint-Julien-en-Genevois (Département de la Haute-Savoie) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/379/20000301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/379/20000301"/><FRBRdate date="2000-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-09-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.132.349.18"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 18 septembre 1996 entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse suite au raccordement des autoroutes entre Bardonnex (Canton de Genève) et Saint-Julien-en-Genevois (Département de la Haute-Savoie)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero in ragione del raccordo autostradale tra Bardonnex (Cantone di Ginevra) e Saint-Julien-en-Genevois (Dipartimento dell'Alta Savoia)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 18. September 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über die Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze infolge des Autobahnzusammenschlusses zwischen Bardonnex (Kanton Genf) und Saint-Julien-en-Genevois (Departement Hochsavoyen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/379/20000301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/379/20000301/fr"/><FRBRdate date="2000-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-09-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/379/20000301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/379/20000301/fr/xml"/><FRBRdate date="2000-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-09-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.132.349.18 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>2000</b> 2385; FF <b>1997</b> III 825</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention<br/>entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse suite au raccordement des autoroutes entre Bardonnex (Canton de Genève) et Saint‑Julien‑en‑Genevois  (Département de la Haute-Savoie)</docTitle></p><p>Conclue le 18 septembre 1996</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 19 décembre 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/378" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2000</b> 2384</ref></p></authorialNote></p><p>Instruments de ratification échangés le 31 janvier 2000</p><p>Entrée en vigueur le 1<sup>er</sup> mars 2000</p><p> (Etat le 3    octobre 2000)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Président de la République française,</p><p>désireux de donner plein effet aux dispositions de l’accord du 27 septembre 1984 relatif au raccordement des autoroutes entre Bardonnex (Genève) et Saint-Julien-en-Genevois (Haute-Savoie)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/452_452_452" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.725.141</b></ref></p></authorialNote>, notamment à ses art. 1, par. 5, et 4, par. 1,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Le tracé de la frontière franco-suisse entre le canton de Genève et le département de la Haute-Savoie, dans les secteurs compris, d’une part, entre les bornes n<sup>o</sup> 34 et n<sup>o</sup> 47 ainsi qu’entre les bornes n<sup>o</sup> 48 et n<sup>o</sup> 50 et, d’autre part, entre les bornes n<sup>o</sup> 64 et n<sup>o</sup> 70, est rectifié, après échange de parcelles de surfaces égales, conformément au plan au 1:5000 joint à la présente Convention (annexe n<sup>o</sup> 1) et qui en fait partie intégrante.<authorialNote><p> Les annexes à cette Conv. ne sont pas publiées dans le RO. Elles peuvent être consultées auprès du DFAE, Direction du droit international public, Bundesgasse 18, 3003 Berne.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Sont réservées les modifications de peu d’importance qui peuvent résulter de l’abornement de la frontière rectifiée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Dès l’entrée en vigueur de la présente Convention, les délégués permanents à l’abornement de la frontière franco-suisse sont chargés de procéder, en ce qui concerne les secteurs définis à l’art. 1, à:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’abornement et la mensuration de la frontière,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’établissement des tabelles, plans et description de la frontière.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Après achèvement desdits travaux, un procès-verbal sera établi conjointement avec tabelles, plans et description du nouveau tracé. Après approbation des deux Gouvernements par un échange de notes, le procès-verbal aura même force que la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Les frais de la modification de l’abornement rendue nécessaire par cette Convention seront supportées, par moitié, par chacun des deux Etats contractants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’assiette de l’ouvrage, élargie sur les deux côtés longitudinaux par une bande de terrain de six mètres de large, d’une superficie de 11 641 m<sup>2</sup> telle que définie au plan joint (annexe n<sup>o</sup> 2), est cédée gratuitement en pleine propriété, libre de charge et servitude, à la Partie française, à dater de l’entrée en vigueur de la présente Convention.<authorialNote><p> Les annexes à cette Conv. ne sont pas publiées dans le RO. Elles peuvent être consultées auprès du DFAE, Direction du droit international public, Bundesgasse 18, 3003 Berne.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Le remblayage partiel, total ou compensatoire du site de l’ouvrage principal, au profit de la Partie suisse, est réglé par un accord séparé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de réception du dernier instrument de ratification.</p></content></paragraph></article><signature><p>Fait à Berne, le 18 septembre 1996, en double exemplaire, en langue française.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Mathias Krafft</p></td><td><p>Pour le Président<br/>de la République française:</p><p>Bernard Garcia</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>