Convenzione n. 119 del 25 giugno 1963 concernente la sicurezza delle macchine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818"/><FRBRdate date="1993-06-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.822.721.9"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention n&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; 119 du 25 juin 1963 concernant la protection des machines" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen Nr. 119 vom 25. Juni 1963 über den Maschinenschutz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione n. 119 del 25 giugno 1963 concernente la sicurezza delle macchine" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818/it"/><FRBRdate date="1993-06-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818/it/xml"/><FRBRdate date="1993-06-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.822.721.9</docNumber></p><p> RU<b> 1993</b> 1738; FF<b> 1991 </b>III 689</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della  presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione n. 119<br/>concernente la sicurezza delle macchine</docTitle></p><p>Conclusa a Ginevra il 25 giugno 1963<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 28 gennaio 1992<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 28 gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1737_1737_1737" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1737</ref>)</p></authorialNote><br/>Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 16 giugno 1992<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 16 giugno 1993</p><p> (Stato 18  agosto 2010)</p></preface><preamble><p>La Conferenza generale dell<inline name="man-font-style-normal">’</inline>Organizzazione internazionale del Lavoro,</p><p>Convocata a Ginevra dal Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del Lavoro e riunitavisi il 5 giugno 1963 nella quarantasettesima sessione;</p><p>Dopo aver deciso di adottare diverse proposte relative al divieto di vendita, locazione ed impiego di macchine sprovviste di appropriati dispositivi di sicurezza, questione che costituisce il quarto punto dell’ordine del giorno della sessione;</p><p>Dopo aver deciso di dare a tali proposte la forma di una convenzione internazionale;</p><p>Adotta, in questo venticinquesimo giorno di giugno millenovecentosessantatré, la convenzione qui di seguito, che sarà denominata Convenzione sulla sicurezza delle macchine, 1963:</p></preamble><body><part eId="part_I"><num>Parte I</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Tutte le macchine, nuove o d’occasione, mosse da una forza che non sia umana, sono da considerarsi macchine ai fini dell’applicazione della presente convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’autorità competente di ogni Paese determina se e in quale misura macchine, nuove o d’occasione, mosse dalla forza umana, presentano pericoli per l’integrità fisica dei lavoratori e sono da considerarsi macchine ai fini dell’applicazione della presente convenzione. Tali decisioni vengono prese dopo consultazione delle organizzazioni operaie e padronali interessate più rappresentative. L’iniziativa della consultazione può essere presa da una qualsiasi di tali organizzazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_3/listintro">Le disposizioni della presente convenzione:</listIntroduction><item eId="art_1/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>si applicano ai veicoli stradali o ferroviari, in movimento, soltanto nei casi in cui è messa in pericolo la sicurezza del personale di guida;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>si applicano alle macchine agricole mobili soltanto nei casi in cui è messa in pericolo la sicurezza dei lavoratori a contatto con le medesime.</p></item></blockList></content></paragraph></article></part><part eId="part_II"><num>Parte II</num><heading>Vendita, locazione, cessione ad altro titolo e esposizione</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>La vendita e la locazione di macchine i cui elementi pericolosi, specificati ai paragrafi 3 e 4 del presente articolo, sono sprovvisti di dispositivi di sicurezza appropriati devono essere vietate dalla legislazione nazionale o impedite mediante altri provvedimenti di pari efficacia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>La cessione ad altro titolo e l’esposizione di macchine i cui elementi pericolosi, specificati ai paragrafi 3 e 4 del presente articolo, sono sprovvisti di dispositivi di sicurezza appropriati devono, nella misura stabilita dalle autorità competenti, essere vietate dalla legislazione nazionale o impedite mediante altri provvedimenti di pari efficacia. Tuttavia, il fatto di togliere provvisoriamente, durante l’esposizione di una macchina, dispositivi di sicurezza a fini dimostrativi, non è da considerarsi un’infrazione della presente disposizione, a condizione che vengano prese le precauzioni adatte a proteggere le persone da qualsiasi rischio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni bullone, vite di arresto e chiavetta, nonché altri pezzi che sporgono sulle parti mobili delle macchine in movimento, che potrebbero anch’essi presentare pericoli per le persone che vi entrano in contatto e che sono designati dall’autorità competente, devono essere concepiti, incassati o protetti in modo da prevenire tali pericoli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Ogni volano, ingranaggio, cono o cilindro di frizione, camma, puleggia, cinghia, pignone, vite senza fine, biella e guida di scorrimento, nonché gli alberi (comprese le estremità) e altri elementi di trasmissione che potrebbero anch’essi presentare pericoli per le persone che vi entrano in contatto – quando sono in movimento – e che sono designati dall’autorità competente, devono essere concepiti o protetti in modo da prevenire tali pericoli. I comandi delle macchine devono essere concepiti o protetti in modo da prevenire qualsiasi pericolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Le disposizioni dell’articolo 2 non si applicano alle macchine o a componenti pericolose specificate in detto articolo:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>costruite in maniera da offrire una sicurezza identica a quella di dispositivi di sicurezza adeguati;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>installate o collocate in modo tale da offrire una sicurezza identica a quella di dispositivi di sicurezza adeguati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Macchine costruite in modo tale che le condizioni previste ai paragrafi 3 e 4 dell’articolo 2 non sarebbero soddisfatte completamente durante le operazioni di manutenzione, di lubrificazione, di sostituzione di parti operanti, di messa a punto – a condizione tuttavia che tali operazioni possano essere effettuate conformemente alle norme di sicurezza comuni – non sono, per questo motivo, oggetto del divieto di vendita, di locazione, di cessione ad altro titolo o d’esposizione, previsto ai paragrafi 1 e 2 di detto articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Le disposizioni dell’articolo 2 non si applicano laddove la vendita o la cessione ad altro titolo siano effettuate allo scopo di mettere le macchine in deposito, tra i materiali di scarto o in riparazione. Tuttavia, tali macchine non devono essere vendute, affittate, cedute ad altro titolo o esposte dopo il deposito o la riparazione, a meno che non rispondano alle condizioni previste all’articolo 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>L’obbligo di applicare le disposizioni dell’articolo 2 deve incombere al venditore, al noleggiatore, a chi cede la macchina ad altro titolo o all’espositore, nonché, se del caso, conformemente alla legislazione nazionale, ai loro rispettivi mandatari. Il fabbricante che vende, affitta, cede ad altro titolo o espone macchine ha lo stesso obbligo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Membro può prevedere una deroga provvisoria alle disposizioni dell’articolo 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Le condizioni e la durata di tale deroga provvisoria, che non può superare i tre anni a partire dell’entrata in vigore della presente convenzione per i Membri interessati, devono essere determinate dalla legislazione nazionale o mediante altri provvedimenti di pari efficacia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Ai fini dell’applicazione del presente articolo, l’autorità competente deve consultare le organizzazioni padronali e operaie interessate più rappresentative, nonché, se del caso, le organizzazioni di fabbricanti.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_III"><num>Parte III</num><heading>Impiego</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>L’impiego di macchine di cui un qualsiasi elemento pericoloso, comprese la parti operanti (zone d’operazione), sia sprovvisto di dispositivi di sicurezza appropriati deve essere impedito dalla legislazione nazionale o mediante altri provvedimenti di pari efficacia. Tuttavia, il divieto può essere allentato qualora il rispetto integrale pregiudichi l’impiego della macchina.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Le macchine devono essere protette onde rispettare il disciplinamento e le norme nazionali di sicurezza e di igiene del lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>L’obbligo di applicare le disposizioni dell’articolo 6 deve incombere al datore di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Le disposizioni dell’articolo 6 non si applicano alle macchine o alle componenti di macchine costruite in maniera da offrire una sicurezza identica a quella di dispositivi di sicurezza adeguati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Le disposizioni dell’articolo 6 e dell’articolo 11 non ostacolano le operazioni di manutenzione, di lubrificazione, di sostituzione di parti operanti o di messa a punto delle macchine o componenti di macchine, effettuate conformemente alle comuni norme di sicurezza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Membro può prevedere una deroga provvisoria alle disposizioni dell’articolo 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Le condizioni e la durata di tale deroga provvisoria, che non può superare i tre anni a partire dall’entrata in vigore della presente convenzione devono essere stabilite dalla legislazione nazionale o mediante altri provvedimenti di pari efficacia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Ai fini dell’applicazione del presente articolo, l’autorità competente deve consultare le organizzazioni padronali e operaie interessate più rappresentative.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Il datore di lavoro deve prendere provvedimenti per mettere i lavoratori al corrente della legislazione nazionale nell’ambito della sicurezza delle macchine e deve informarli, in modo adeguato, dei pericoli comportati dall’uso delle macchine, nonché delle precauzioni da prendere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Il datore di lavoro deve creare e mantenere un ambiente di lavoro tale da mettere i lavoratori addetti alle macchine, oggetto della presente convenzione, al riparo da qualsiasi pericolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>I lavoratori non devono usare una macchina senza che siano messi in funzione i dispositivi di sicurezza di cui essa è dotata. Non potrà essere richiesto a nessun lavoratore di utilizzare una macchina senza che il dispositivo di sicurezza di cui essa è dotata sia in funzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>I lavoratori non devono rendere inoperanti i dispositivi di sicurezza di cui à dotata la macchina che utilizzano. I dispositivi di sicurezza di cui è dotata una macchina destinata a essere impiegata da un lavoratore non devono essere resi inoperanti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La ratificazione della presente convenzione non pregiudica i diritti che derivano per i lavoratori dalle legislazioni nazionali nell’ambito della sicurezza sociale e dell’assicurazione sociale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le disposizioni della presente parte della convenzione relative agli obblighi dei datori di lavoro e dei lavoratori si applicano, se l’autorità competente decide in tal senso e nella misura da essa stabilita, ai lavoratori indipendenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Ai fini dell’applicazione della presente parte della convenzione, il termine «datore di lavoro» designa ugualmente, ove occorra, il mandatario del datore di lavoro come inteso nella legislazione nazionale.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_IV"><num>Parte IV</num><heading>Provvedimenti d’applicazione</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Onde assicurare l’applicazione effettiva delle disposizioni della presente convenzione, occorre prendere tutti i provvedimenti necessari, compresi quelli che prevedono sanzioni adeguate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Membro che ratifica la presente convenzione si impegna a incaricare servizi di ispezione appropriati del controllo dell’applicazione delle disposizioni o di verificare che un’ispezione adeguata sia assicurata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Ogni legislazione nazionale che rende efficaci le disposizioni della presente convenzione deve essere elaborata dall’autorità competente dopo la consultazione delle organizzazioni padronali e operaie interessate più rappresentative, nonché, se del caso, delle organizzazioni di fabbricanti.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_V"><num>Parte V</num><heading>Campo d’applicazione</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Le disposizioni della presente convenzione si applicano a tutti i settori di attività economica, a meno che il Membro che ratifica la convenzione non ne limiti l’applicazione allegando una dichiarazione all’atto di ratifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_2/listintro">Nel caso di una dichiarazione che limita in tal modo l’applicazione delle disposizioni della presente convenzione:</listIntroduction><item eId="art_17/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>le disposizioni della convenzione sono da applicarsi almeno alle imprese o ai settori di attività economica che l’autorità competente, dopo aver consultato i servizi dell’ispezione del lavoro e le organizzazioni padronali e operaie interessate più rappresentative, ritiene importanti utenti di macchine. L’iniziativa della consultazione può essere presa da una qualsiasi di dette organizzazioni;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>il Membro deve indicare, nei rapporti da sottoporre in virtù dell’articolo 22 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1948/915_891_861" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.820.1</b></ref></p></authorialNote>, quali sono stati i progressi realizzati in vista di un’applicazione più estesa delle disposizioni della convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni Membro che ha fatto una dichiarazione conformemente al paragrafo 1 del presente articolo può annullarla in qualsiasi momento, integralmente o parzialmente, mediante una dichiarazione ulteriore.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_VI"><num>Parte VI</num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Le ratifiche formali della presente Convenzione saranno comunicate al Direttore Generale dell’Ufficio Internazionale del Lavoro e da questi registrate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione vincolerà unicamente i membri dell’Organizzazione Generale del Lavoro la cui ratifica sia stata registrata dal Direttore Generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Essa entrerà in vigore dodici mesi dopo che le ratifiche di due Membri saranno state registrate dal Direttore Generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3.</num><content><p>In seguito, detta Convenzione entrerà in vigore per ogni Membro dodici mesi dopo la data in cui la sua ratifica sarà stata registrata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascun Membro che abbia ratificato la presente Convenzione potrà denunciarla allo scadere di un periodo di dieci anni dopo la data di entrata in vigore iniziale della Convenzione, mediante un atto comunicato al Direttore Generale dall’Ufficio Internazionale del Lavoro e da esso registrato. La denuncia avrà effetto solo un anno dopo la sua registrazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascun Membro che abbia ratificato la presente Convenzione e che, entro il termine di un anno dopo lo scadere del periodo di dieci anni di cui al paragrafo precedente, non si avvalga della facoltà di denuncia prevista dal presente articolo, sarà vincolato per un nuovo periodo di dieci anni e potrà in seguito denunciare la presente Convenzione allo scadere di ciascun periodo di dieci anni alle condizioni previste al presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Direttore Generale dell’Ufficio Internazionale del Lavoro notificherà a tutti i membri dell’Organizzazione internazionale del Lavoro la registrazione di tutte le ratifiche e denunce che gli saranno comunicate dai membri dell’Organizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Direttore Generale, notificando ai membri dell’Organizzazione la registrazione della seconda ratifica che gli sia stata comunicata, richiamerà l’attenzione dei Membri dell’Organizzazione sulla data alla quale la presente Convenzione entrerà in vigore.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Il Direttore Generale dell’Ufficio Internazionale del Lavoro comunicherà al Segretario Generale delle Nazioni Unite, ai fini della registrazione, in conformità dell’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>, informazioni esaurienti concernenti tutte le ratifiche e tutti gli atti di denuncia che avrà registrato, in conformità dei precedenti articoli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Ogni qualvolta lo giudicherà necessario, il Consiglio di Amministrazione dell’Ufficio Internazionale del Lavoro presenterà alla Conferenza Generale un rapporto sull’applicazione della presente Convenzione ed esaminerà se sia opportuno iscrivere all’ordine del giorno della Conferenza la questione della sua revisione totale o parziale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_1/listintro">Qualora la Conferenza adottasse una nuova Convenzione avente per oggetto una revisione totale o parziale della presente Convenzione, ed a meno che la nuova Convenzione non disponga diversamente:</listIntroduction><item eId="art_24/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>la ratifica, da parte di un Membro, della nuova Convenzione riveduta comporterebbe di diritto, nonostante l’articolo 20 precedente, la denuncia immediata della presente Convenzione, con la riserva che la nuova Convenzione riveduta sia entrata in vigore;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>a partire dalla data di entrata in vigore della nuova Convenzione riveduta, la presente Convenzione cesserebbe di essere aperta alla ratifica dei Membri.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>La presente Convenzione rimarrebbe in ogni caso in vigore nella sua forma e tenore per i Membri che l’avessero ratificata e che non ratificassero la Convenzione riveduta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>I testi in lingua francese e inglese della presente Convenzione fanno ugualmente fede.</p></content></paragraph></article></part></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818"/><FRBRdate date="1993-06-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.822.721.9"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention n&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; 119 du 25 juin 1963 concernant la protection des machines" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen Nr. 119 vom 25. Juni 1963 über den Maschinenschutz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione n. 119 del 25 giugno 1963 concernente la sicurezza delle macchine" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818/it"/><FRBRdate date="1993-06-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1738_1738_1738/20100818/it/xml"/><FRBRdate date="1993-06-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d'applicazione il 18 agosto 2010<b><authorialNote><p> RU <b>1993</b> 1746, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/364" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 2197 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/540" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 3817</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (http://www.dfae.admin.ch/trattati)</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Algeria</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Azerbaigian</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belarus</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>1970</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Brasile</p></td><td><p>16 aprile</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>16 aprile</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Cipro</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Congo (Brazzaville)</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Congo (Kinshasa)</p></td><td><p>  5 settembre</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>  5 settembre</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Croazia</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>1991 S</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Danimarca<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>22 dicembre</p></td><td><p>1989</p></td><td><p>22 dicembre</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dominicana, Repubblica</p></td><td><p>  9 marzo</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>  9 marzo</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ecuador</p></td><td><p>  3 ottobre</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>  3 ottobre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finlandia</p></td><td><p>15 agosto</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>15 agosto</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ghana</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Giappone</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Giordania</p></td><td><p>  4 maggio</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>  4 maggio</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Guatemala</p></td><td><p>26 febbraio</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>21 aprile</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Guinea</p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Iraq</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italia</p></td><td><p>  5 maggio</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>  5 maggio</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kirghizistan</p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kuwait</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lettonia</p></td><td><p>  8 marzo</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>  8 marzo</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lussemburgo</p></td><td><p>  8 aprile</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  8 aprile</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Macedonia</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1991 S</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Madagascar</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Malaysia</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Malta</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Marocco</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Moldova</p></td><td><p>  4 aprile</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>  4 aprile</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Montenegro</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Nicaragua</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1981</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Niger</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norvegia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>10 dicembre</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>10 dicembre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Panama</p></td><td><p>15 luglio</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>15 luglio</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Paraguay</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polonia</p></td><td><p>  3 febbraio</p></td><td><p>1977</p></td><td><p>  3 febbraio</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Rep. Centrafricana</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Russia</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>San Marino</p></td><td><p>19 aprile</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>19 aprile</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Serbia</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>2000 S</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Sierra Leone</p></td><td><p>21 aprile</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>21 aprile</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Siria</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovenia</p></td><td><p>29 maggio</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>29 maggio</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spagna</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svezia</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svizzera<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tagikistan</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tunisia</p></td><td><p>14 aprile</p></td><td><p>1970</p></td><td><p>14 aprile</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Turchia</p></td><td><p>13 novembre</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>13 novembre</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ucraina</p></td><td><p>17 giugno</p></td><td><p>1970</p></td><td><p>17 giugno</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Uruguay</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1977</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="5"><p>Riserve e dichiarazioni, vedi qui appresso.</p></td></tr></table><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Riserve e dichiarazioni</heading><content><p>Danimarca</p><p>Conformemente alle disposizioni dell’articolo 17 paragrafo 1 della convenzione, la Danimarca ha escluso dal campo d’applicazione le macchine sottoposte all’ispezione navale nazionale.</p><p>Norvegia</p><p>Conformemente all’articolo 17 paragrafo 1 della convenzione, lo strumento di ratificazione contiene la dichiarazione seguente:</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1/listintro">La convenzione si applica soltanto:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Alle imprese che occupano almeno un lavoratore o che utilizzano una forza motrice superiore a 1 CV (cfr. legge relativa alla protezione dei lavoratori, del 7 dicembre 1956, ari. 1) e</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Alle navi, imbarcazioni e chiatte sottoposte al controllo conformemente alla legge relativa al controllo dello Stato sullo stato di navigabilità delle navi, ecc., dei 9 giugno 1903 (cfr. in particolare l’art. 1, 2), alla legge relativa all’ispezione pubblica delle spedizioni alle regioni artiche che implicano lo svernamento, dei 6 agosto 1915, e</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Alle prescrizioni promulgate in virtù di queste leggi.</p></item></blockList><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/listintro">Secondo le regole del diritto vigente, le navi, imbarcazioni e chiatte seguenti sono sottoposte al controllo obbligatorio:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_1"><num>1) </num><p>Navi e imbarcazioni passeggeri, di tutte le grandezze.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_2"><num>2) </num><p>Navi esistenti di 50 o più tonnellate di stazza lorda che non sono utilizzate per la pesca, la caccia alla balena e alle foche o alla navigazione di diporto (ossia le navi da carico) come pure siffatte navi e imbarcazioni a propulsione meccanica in costruzione, tra le 25 e le 50 tonnellate di stazza lorda.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_3"><num>3) </num><p>Le navi da pesca, le navi utilizzate per la caccia alle foche e le baleniere di una lunghezza fuori tutta di almeno 10,67 metri.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_4"><num>4) </num><p>Le navi di tutte le grandezze utilizzate per la caccia alla balena e alle foche nell’Oceano Glaciale.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_5"><num>5) </num><p>Le chiatte di lungo corso e le chiatte che navigano lungo la costa di Jaeren e attraverso i Vestfjord e utilizzate per la navigazione costiera in altri luoghi (compresa la costa occidentale della Svezia, il Cattegat e i Belts danesi) su distanze di oltre 25 miglia marine fuori dall’arcipelago costiero.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_6"><num>6) </num><p>Le navi, imbarcazioni e chiatte di tutte le grandezze per quanto concerne gli equipaggiamenti di carico e scarico e l’attrezzatura come pure le caldaie e altri equipaggiamenti per i quali il controllo è stato reso obbligatorio in virtù di prescrizioni particolari.</p></item></blockList><p>Svizzera</p><p>Conformemente alle disposizioni dell’articolo 13, la Svizzera non intende far uso della possibilità di estendere ai lavoratori indipendenti l’applicazione della convenzione.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>