{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2011-09-23", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-137-IV-326_2011-09-23.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=2011&to_year=2011&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=83&highlight_docid=atf%3A%2F%2F137-IV-326%3Ade&number_of_ranks=265&azaclir=clir", "Checksum": "2b59d4f295e12981cd17662c288b5086"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 137 IV 326", "6B_385/2011"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 23.09.2011 BGE 137 IV 326 (6B_385/2011)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 23.09.2011 BGE 137 IV 326 (6B_385/2011)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 23.09.2011 BGE 137 IV 326 (6B_385/2011)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Strafrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 37 Abs. 1 SVG, Art. 12 Abs. 2 VRV, Art. 181 StGB; N\u00f6tigung durch andere Beschr\u00e4nkung der Handlungsfreiheit, Konkurrenz zu SVG-Delikten. Begriff des Schikanestopps (E. 3.3.3). Ein Schikanestopp bis zum Stillstand \u00fcberschreitet das \u00fcblicherweise geduldete Mass unabh\u00e4ngig vom zeitlichen Aspekt ebenso eindeutig, wie es bei der Aus\u00fcbung von Gewalt oder dem Androhen ernstlicher Nachteile der Fall ist. Die durch die schikan\u00f6se Vollbremsung geschaffene Zwangssituation ist f\u00fcr den nachfolgenden Verkehrsteilnehmer von einer solchen Intensit\u00e4t, dass sie dessen Handlungsfreiheit einschr\u00e4nkt (E. 3.4). Zwischen Art. 90 SVG und Art. 181 StGB besteht echte Konkurrenz (E. 3.5 und 3.6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 37 al. 1 LCR, art. 12 al. 2 OCR, art. 181 CP; contrainte par le fait d'entraver une personne de quelque autre mani\u00e8re dans sa libert\u00e9 d'action, concours avec les infractions \u00e0 la LCR. Notion d'arr\u00eat chicanier (consid. 3.3.3). Celui qui, par pure chicane, freine brusquement et contraint un autre conducteur \u00e0 s'arr\u00eater outrepasse, ind\u00e9pendamment de la question de la dur\u00e9e, ce qui est admissible usuellement de mani\u00e8re aussi \u00e9vidente qu'en ayant recours \u00e0 la violence ou \u00e0 la menace d'un danger s\u00e9rieux. La contrainte g\u00e9n\u00e9r\u00e9e par le freinage total est, pour l'usager de la route qui suit l'automobiliste chicanier, d'une intensit\u00e9 telle qu'elle entrave sa libert\u00e9 d'action (consid. 3.4). Les art. 90 LCR et 181 CP entrent en concours (consid. 3.5 et 3.6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 37 cpv. 1 LCStr, art. 12 cpv. 2 ONC, art. 181 CP; coazione intralciando in altro modo la libert\u00e0 di agire, concorso con i reati della circolazione stradale. Nozione di frenata per dispetto (consid. 3.3.3). Chi per dispetto frena bruscamente il suo veicolo e costringe un altro conducente a fermarsi eccede, a prescindere dalla questione della durata, ci\u00f2 che \u00e8 usualmente ammissibile in modo cos\u00ec evidente come \u00e8 il caso quando si usa violenza o minaccia di grave danno. L'intensit\u00e0 della situazione di coercizione creata con la completa frenata compiuta per dispetto \u00e8, per l'utente della strada che segue, tale da intralciare la sua libert\u00e0 di agire (consid. 3.4). Tra l'art. 90 LCStr e l'art. 181 CP sussiste concorso perfetto (consid. 3.5 e 3.6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:54:42", "Checksum": "e9917cd7ffca6b11fded56dadcfb6dcc"}