{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1970-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-96-IV-139_1970.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1970&to_year=1970&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=65&highlight_docid=atf%3A%2F%2F96-IV-139%3Ade&number_of_ranks=283&azaclir=clir", "Checksum": "83eaa7c4eba78cef36a5ef27b24183d3"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 96 IV 139"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1970 BGE 96 IV 139"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1970 BGE 96 IV 139"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1970 BGE 96 IV 139"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 44 Ziff. 1 und 52 Abs. 2 BStP. Beschwerde gegen die Abweisung eines Haftentlassungsgesuches. 1. Entspricht der Untersuchungsrichter einem Gesuch des Verhafteten auf Wiedererw\u00e4gung der Abweisung, so ist die Beschwerde auch gegen den neuen Entscheid zul\u00e4ssig (Erw. 1). 2. Die Beschwerde kann nur gutgeheissen werden, wenn der Untersuchungsrichter das Gesetz verletzt oder sein Ermessen offensichtlich \u00fcberschritten hat (Erw. 2). 3. Haftbelassung wegen dringenden Fluchtverdachts, wenn dem Beschuldigten eine mit Zuchthaus bedrohte Tat vorgeworfen wird (Erw. 3). 4. Die Anklagekammer ist nur Beschwerdeinstanz (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 44 ch. 1 et 52 al. 2 PPF. Recours contre le rejet d'une demande de mise en libert\u00e9. 1. Lorsque le juge d'instruction donne suite \u00e0 une demande de nouvel examen du rejet, form\u00e9e par le d\u00e9tenu, la voie du recours est aussi ouverte contre la nouvelle d\u00e9cision (consid. 1). 2. Le recours ne peut \u00eatre admis que lorsque le juge d'instruction a, soit viol\u00e9 la loi, soit manifestement exc\u00e9d\u00e9 son pouvoir d'appr\u00e9ciation (consid. 2). 3. Maintien de la d\u00e9tention pour danger imminent de fuite lorsque l'on impute \u00e0 l'inculp\u00e9 un acte qui peut \u00eatre puni de la r\u00e9clusion (consid. 3). 4. La Chambre d'accusation est uniquement autorit\u00e9 de recours (consid 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 44 num. 1 e 52 cpv. 2 PPF. Ricorso contro la reiezione di una domanda di scarcerazione. 1. Quando il Giudice istruttore d\u00e0 seguito ad una domanda di riesame della reiezione presentata dal detentuo, il ricorso \u00e8 proponibile anche contro la nuova decisione (consid. 1). 2. Il ricorso pu\u00f2 essere accolto solo se il Giudice istruttore ha violato la legge oppure manifestamente oltrepassato i limiti del suo potere d'apprezzamento (consid. 2). 3. Mantenimento della detenzione a causa di presunzione di fuga imminente, quando all'imputato \u00e8 attribuito un reato punibile con la reclusione (consid. 3). 4. La Camera d'accusa \u00e8 soltanto autorit\u00e0 di ricorso (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:47:48", "Checksum": "49d62879698c8f9498542e1472de9975"}