Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 2 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/385_409_409/19671215/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/385_409_409/19671215"/><FRBRdate date="1967-12-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-08-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.193.415.89"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 2 août 1963 entre la Suisse et le Niger" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom 2. August 1963 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Niger" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 2 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/385_409_409/19671215/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/385_409_409/19671215/it"/><FRBRdate date="1967-12-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-08-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/385_409_409/19671215/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/385_409_409/19671215/it/xml"/><FRBRdate date="1967-12-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1963-08-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.193.415.89 </docNumber></p><p> RU <b>1968</b> 409; FF <b>1965 </b>III 113</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Trattato<br/>di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger</docTitle></p><p>Conchiuso il 2 agosto 1963<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 27 giugno 1966<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1537_1591_1575" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966 </b>1575</ref></p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 15 dicembre 1967<br/>Entrato in vigore il 15 dicembre 1967</p><p> (Stato 15  dicembre 1967)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica del Niger</p><p>desiderosi di stringere vieppiù i vincoli d’amicizia tra la Repubblica del Niger e la Confederazione Svizzera, nonché di favorire, nell’interesse della pace generale, il perfezionamento delle procedure di composizione pacifica delle controversie internazionali,</p><p>hanno risolto di conchiudere un trattato ed hanno all’uopo nominato i loro plenipotenziari</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, scambiatisi i pieni poteri, trovati in buona e debita forma, </p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Capo I</num><heading>Norma della composizione pacifica delle controversie</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti si impegnano a sottoporre a procedura di conciliazione tutte le controversie, di qualunque natura, che sorgessero fra di Esse e non potessero essere risolte in via diplomatica entro un termine conveniente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Le controversie non conciliate vanno sottoposte al regolamento giudiziario o all’arbitrato, secondo le disposizioni del presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti restano nondimeno libere di stabilire che una determinata controversia sia regolata direttamente dalla Corte internazionale di Giustizia o dall’arbitrato, senza esperire innanzi la procedura di conciliazione menzionata qui sopra.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capo II</num><heading>Della conciliazione</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti istituiscono una Commissione permanente di conciliazione (dappresso semplicemente «Commissione») composta di cinque membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte nomina un commissario, scegliendolo fra i propri cittadini. 1 tre commissari rimanenti sono designati di comune accordo dalle Parti, le quali Il sceglieranno fra i cittadini di Stati terzi, in modo che risultino di differenti nazionalità, senza residenza abituale sul territorio delle due Contraenti e senza rapporti di servizio con esse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Il presidente della Commissione è nominato dalle Parti, che lo scelgono fra i membri di designazione comune.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>I commissari sono nominati per tre anni. Essi restano in carica sino alla sostituzione ma, comunque, sino al compimento dei lavori cui attendono al momento della cessazione del mandato. Se non sono sostituiti al cadere del triennio, sono reputati confermati per un nuovo periodo triennale, e così via.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Le vacanze cagionate da morte, dimissione o impedimento vanno tolte al più presto, ricorrendo alla procedura stabilita per le nomine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>La Parte, o le Parti, che han nominato il commissario impedito, da malattia od altro, di partecipare ai lavori commissionali, devono designare un supplente il quale segga temporaneamente in sua vece.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte può, al più tardi quindici giorni dopo aver adito la Commissione, sostituire al commissario di propria nomina una persona specialmente versata nel problema controverso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>La Parte intenzionata a prevalersi di questa facoltà, deve informarne immediatamente l’altra Parte, la quale potrà prevalersene a sua volta, entro quindici giorni dalla ricezione dell’informazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La Commissione dev’essere costituita entro sei mesi dallo scambio degli strumenti di ratificazione del presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Se la nomina dei commissari di designazione comune non avviene nel suddetto termine, o quella d’un sostituto entro tre mesi dalla vacanza, l’una o l’altra Parte può chiedere che il Presidente della Corte internazionale di Giustizia abbia a provvedervi. Risultando questi impedito, oppure cittadino d’una delle Parti, l’incarico passa al Vicepresidente della Corte o, se anch’esso trovasi nelle condizioni del Presidente, al membro anziano della Corte che non sia cittadino d’una delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Se la nomina dei commissari di designazione propria non avviene nel termine fissato al capoverso 1, o quella d’un sostituto entro tre mesi dalla vacanza, vi si deve procedere giusta le disposizioni del capoverso 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Se la nomina del presidente della Commissione non avviene entro due mesi dalla costituzione della medesima, vi si deve procedere giusta le disposizioni del capoverso 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte può adire la Commissione mediante istanza al presidente; essa deve notificare immediatamente l’istanza all’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>L’istanza, dopo un esposto sommarlo dell’oggetto della controversia, deve contenere l’invito alla Commissione d’esperire ogni provvedimento idoneo a conseguire una conciliazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La Commissione, tranne diverso accordo fra le Parti, s’aduna nel luogo indicato dal presidente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La Commissione, salva restando ogni diversa stipulazione, ordina da sé la propria procedura, la quale, in ogni caso, dev’essere contraddittoria. Quanto all’inchiesta, la Commissione, tranne diversa decisione unanime, deve conformarsi ai disposti del titolo 111 della Convenzione dell’Aja del 18 ottobre 1907<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/305_271_293" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.212</b></ref></p></authorialNote> per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti sono rappresentate in Commissione da agenti deputati a servire d’intermediari fra Esse e la Commissione; le Parti, inoltre, possono farsi assistere da consulenti e periti di loro nomina nonché chiedere l’escussione d’ogni teste ritenuto utile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>La Commissione, dal canto suo, ha facoltà di chiedere spiegazioni orali agli agenti, consulenti e periti delle due Parti, e ad ogni altra persona che, con l’assenso del governo della medesima, Essa reputi utile di udire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le decisioni della Commissione, qualora le Parti non stabiliscano altrimenti, sono prese a maggioranza dei voti e, tranne nelle questioni procedurali, son valide solo se tutti i commissari sono presenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le Parti agevolano i lavori della Commissione, segnatamente fornendole, con larghezza, documenti e notizie. Esse ricorrono a tutti i mezzi di cui dispongono per consentirle di procedere, sul loro territorio e giusta la loro legislazione, alla citazione ed audizione dei testi e dei periti nonché all’effettuazione dei sopralluoghi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>I lavori della Commissione possono essere pubblicati solo per decisione presa dalla Commissione stessa con l’assenso delle Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>La Commissione ha il compito di chiarire le questioni controverse, radunando all’uopo, mediante inchiesta od altro, tutte le informazioni utili, e di sforzarsi a conciliare le Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>La Commissione dà il suo rapporto sulla controversia entro sei mesi dal giorno in cui ne è stata adita od entro il maggior termine che le Parti, di comune accordo, avessero stabilito. Il rapporto deve includere un progetto di composizione della controversia, sempreché le circostanze lo consentano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>A ciascuna delle Parti va consegnato un esemplare del rapporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>La Commissione fissa un termine, di tre mesi al massimo, entro il quale le Parti devono pronunciarsi sulle sue proposte.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capo III</num><heading>Del regolamento giudiziario</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Se la conciliazione non ha avuto successo o se era stato convenuto di non esperirla, le Parti possono adire, con istanza comune o separata, la Corte internazionale di Giustizia, giusta lo Statuto<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1948/1048_1037_1010" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.501</b></ref></p></authorialNote> della medesima, purché la controversia sia di carattere giuridico e verta</p><blockList><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sull’interpretazione d’una convenzione;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>su una questione di diritto internazionale;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>sull’accertamento d’un fatto che costituirebbe una violazione d’un obbligo internazionale;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>sulla specie e l’entità di una riparazione dovuta per trasgressione d’un obbligo internazionale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>La Corte si pronuncia anche sulle contestazioni della propria competenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti possono convenire di sottoporre alla Corte vertenze esulanti dall’elencazione data al capoverso I. Il disposto non preclude alla Corte di statuire con l’accordo delle Parti ex aequo et bono.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Capo IV</num><heading>Dei regolamento arbitrale</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Le controversie, diverse da quelle indicate nell’articolo 14 e ancora pendenti fra le Parti tre mesi dopo la fine dei lavori della Commissione, di cui al capo 11, possono essere sottoposte a un tribunale arbitrale, da costituirsi, volta per volta, secondo le disposizioni che seguono, ogni diverso accordo fra le Parti restando riservato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti possono decidere di convenire in arbitri, secondo la procedura del presente capitolo, anche una controversia di carattere giuridico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Tribunale arbitrale consta di cinque membri. Ciascuna Parte ne nomina uno scegliendolo fra i propri cittadini. 1 tre arbitri rimanenti sono designati di comune accordo dalle Parti, le quali li sceglieranno fra i cittadini di Stati terzi, in modo che risultino di differenti nazionalità, senza residenza abituale sul territorio delle due Contraenti e senza rapporti di servizio con Esse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presidente del Tribunale è nominato dalle Parti, che lo scelgono fra i membri di designazione comune.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Se la nomina degli arbitri di designazione comune non avviene entro tre mesi dalla domanda dell’una all’altra Parte di costituire il Tribunale arbitrale, l’una o l’altra Parte può chiedere che il Presidente della Corte internazionale di Giustizia abbia a provvedervi. Risultando questi impedito oppure cittadino d’una delle Parti, l’incarico passa al Vicepresidente della Corte o, se anch’esso trovasi nelle condizioni del Presidente, al membro anziano della Corte che non sia cittadino d’una delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Se la nomina degli arbitri di designazione propria non avviene nel termine fissato al capoverso 1, vi si deve procedere giusta le disposizioni del medesimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Se la nomina del presidente del Tribunale non avviene entro due mesi dalla costituzione del medesimo, vi si deve procedere giusta le disposizioni del capoverso 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Tribunale arbitrale, costituito che sia, permane nella stessa composizione sino a sentenza resa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte, tuttavia, può sostituire l’arbitro di propria nomina fintanto che la procedura non è ancora avviata presso il Tribunale. Avviata che sia, la sostituzione è possibile solo di comune accordo fra le Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Vale come avvio della procedura il momento in cui il presidente del Tribunale dà la sua prima ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Le vacanze cagionate da morte, dimissione o impedimento, vanno tolte al più presto, ricorrendo alla procedura stabilita per le nomine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte si riserva la facoltà di designare immediatamente un supplente temporaneo, qualora l’arbitro di propria nomina sia momentaneamente impedito per malattia od altro. La Parte intenzionata a prevalersi di questa facoltà deve informarne subito l’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti, per ogni singola controversia, precisano, in un compromesso, l’oggetto litigioso, la competenza del Tribunale arbitrale, la procedura da seguire ed ogni altra condizione voluta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Il compromesso è stabilito mediante scambio di note fra i due Governi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Il Tribunale arbitrale ritiene la competenza necessaria per interpretare il compromesso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Se il compromesso manca d’indicazioni sufficientemente precise circa i punti di cui all’articolo 20, la procedura resta disciplinata dal capo 111 dello Statuto della Corte internazionale di Giustizia<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1948/1048_1037_1010" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.501</b></ref></p></authorialNote> (articoli 39 a 64) nonché dal titolo Il del Regolamento della medesima<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote> (articoli 31 a 81).</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Se il compromesso non è conchiuso entro tre mesi dalla costituzione del Tribunale arbitrale, quest’ultimo è adito per istanza dell’una o dell’altra Parte. Esso procede all’esame della controversia ed al giudizio della medesima.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Tribunale arbitrale, qualora la controversia onde è adito non abbia carattere giuridico, statuisce ex aequo et bono, ispirandosi alle norme generali del diritto e valutando debitamente i giusti interessi delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_2/listintro">Qualora invece la controversia abbia quel carattere, il Tribunale applica:</listIntroduction><item eId="art_24/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le convenzioni internazionali, così generali come speciali, che definiscono delle regole esplicitamente riconosciute dalle Parti;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la consuetudine internazionale, a prova d’una prassi generalmente assunta come norma giuridica;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>i principi giuridici fondamentali riconosciuti dalle Nazioni civili</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>e, in funzione di mezzi ausiliari di ricerca delle norme giuridiche applicabili, la giurisprudenza e la dottrina presentata dai pubblicisti meglio qualificati delle differenti nazioni.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Capo V</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">I disposti dei presente trattato non concernono:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le controversie insorte innanzi l’entrata in vigore del medesimo fra le Parti;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le controversie vertenti su materie che il diritto internazionale lascia all’esclusiva competenza degli Stati.</p></item></blockList><p>Qualora sia revocato in dubbio che una controversia determinata verta su una tale materia, spetta alla Commissione, o alla Corte internazionale di Giustizia, oppure al Tribunale arbitrale di decidere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>La controversia il cui oggetto, giusta il diritto interno d’una Parte, rientra nella competenza delle autorità giudiziarie o amministrative della medesima è proponibile alla conciliazione, al regolamento giudiziario o all’arbitrato, in conformità del presente trattato, solo dopo che dette autorità abbiano reso, entro un ragionevole termine, la loro decisione definitiva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>Ove sia data una decisione nell’ordine interno, le procedure del presente trattato non possono più avere luogo dopo cinque anni dalla medesima.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>In tutti i casi in cui una controversia è oggetto d’una procedura giudiziaria o arbitrale, e segnatamente allorché la questione litigiosa risulta da atti effettuati o imminenti, la Corte internazionale di Giustizia, secondo l’articolo 41 dei proprio Statuto<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1948/1048_1037_1010" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.501</b></ref></p></authorialNote> oppure il Tribunale arbitrale, devono al più presto definire i provvedimenti provvisionali da prendere. Le Parti sono obbligate a conformarvisi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>Se è la Commissione che s’occupa della controversia, essa può raccomandare alle Parti i provvedimenti provvisionali che stimi utili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Le Parti devono astenersi da ogni misura suscettiva d’avere ripercussioni pregiudizievoli all’esecuzione della sentenza giudiziaria o arbitrale oppure all’attuazione delle proposte conciliative della Commissione, nonché, di massima, da ogni atto idoneo ad aggravare o estendere la controversia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Le Parti si conformano al decreto della Corte internazionale di Giustizia o alla sentenza del Tribunale arbitrale. Decreto e sentenza vanno eseguiti in buona fede ed immediatamente, tranne ove la Corte o il Tribunale non abbiano assegnato, per la totalità o una parte dell’esecuzione, un termine preciso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Se l’esecuzione d’una sentenza giudiziale o arbitrale urta contro una decisione o un provvedimento ordinato da un’autorità giudiziaria, o da ogni altra autorità dell’una delle Parti e se il diritto interno di questa non permette di mitigare, nonché di togliere, le conseguenze di tale decisione o provvedimento, la Corte internazionale di Giustizia o il Tribunale arbitrale provvede a stabilire la natura e l’entità della riparazione da accordare alla Parte lesa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Le difficoltà d’interpretazione del decreto della Corte internazionale di Giustizia o della sentenza del Tribunale arbitrale devono essere sottoposte, a domanda d’una delle Parti e nel termine di tre mesi da quando sono stati resi, alla Corte, rispettivamente al Tribunale, che ne sono autori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente trattato rimane applicabile fra le Parti ancorché uno Stato terzo abbia interesse nella controversia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2.</num><content><p>Nella procedura di conciliazione, le Parti possono, di comune accordo, invitare uno Stato terzo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3.</num><content><p>Nella procedura giudiziaria o arbitrale, lo Stato terzo il quale reputa che la controversia mette in causa un suo interesse giuridico, può fare istanza d’intervento, alla Corte internazionale di Giustizia o al Tribunale arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_4"><num>4.</num><content><p>La Corte o il Tribunale decide.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1.</num><content><p>Per la durata effettiva della procedura di conciliazione od arbitrato, i commissari e gli arbitri di nomina comune ricevono delle indennità determinate dalle Parti e da queste pagate metà ciascuna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte si accolla le proprie spese nonché una metà delle spese della Commissione e del Tribunale arbitrale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1.</num><content><p>Le controversie sull’interpretazione o l’applicazione del presente trattato vanno sottoposte, con una semplice istanza, alla Corte internazionale di Giustizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2.</num><content><p>Il ricorso alla Corte, dianzi previsto, ha l’effetto di sospendere, fino a decisione avvenuta, la procedura di conciliazione o d’arbitrato di cui è oggetto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>3.</num><content><p>L’articolo 29 s’applica alla decisione resa, in merito, dalla Corte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente trattato va ratificato. Gli strumenti di ratificazione devono essere scambiati in Niamey il più presto possibile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente trattato entrerà in vigore il giorno dello scambio degli strumenti di ratificazione. Esso è conchiuso per cinque anni a contare dall’entrata in vigore. Se non è disdetto sei mesi prima dello scadere del suddetto termine, il trattato è considerato rinnovato per un ulteriore quinquennio, e così via.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3.</num><content><p>La procedura conciliativa, giudiziaria o arbitrale, ancora in corso alla cessazione del trattato, sarà continuata giusta le disposizioni dei medesimo o di qualsiasi altro testo che le Parti avessero convenuto di sostituirgli.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato il presente trattato.</p><p>Fatto a Niamey, in doppio esemplare, il 2 agosto 1963.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il Consiglio federale svizzero:</p><p>L’Ambasciatore di Svizzera in Niger,<br/>J. Stroehlin</p></td><td><p>Per la Repubblica del Niger:</p><p>Il Ministro degli Affari Esteri, <br/>A. Nayaky</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>