Ordinanza del 30 novembre 2011 che promuove l'innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201"/><FRBRdate date="2011-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="935.221"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 30 novembre 2011 che promuove l'innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 30 novembre 2011 encourageant l'innovation, la coopération et la professionnalisation dans le domaine du tourisme" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 30. November 2011 über die Förderung von Innovation, Zusammenarbeit und Wissensaufbau im Tourismus" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201/it"/><FRBRdate date="2011-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201/it/xml"/><FRBRdate date="2011-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>935.221 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>che promuove l’innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo</docTitle></p><p>del 30 novembre 2011 (Stato 1° febbraio 2012)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 10 della legge federale del 30 settembre 2011<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/75" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>935.22</b></ref></p></authorialNote> <br/>che promuove l’innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo,</p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Principio</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Beneficiano in modo prioritario dell’aiuto finanziario i progetti che, orientati all’innovazione, basati sulla cooperazione e sullo sviluppo delle conoscenze, accelerano l’adattamento delle strutture nel turismo svizzero alle condizioni del mercato mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Condizioni</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> I progetti rafforzano la competitività se servono a: </listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sviluppare o introdurre nuovi prodotti e canali di distribuzione;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>migliorare la qualità delle prestazioni;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>creare strutture competitive; o</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>migliorare la formazione e il perfezionamento<authorialNote><p> Dal 1° gen. 2017: e la formazione continua. Vedi art. 2 cpv. 1 lett. d della LF del 30 set. 2011 che promuove l’innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/75" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>935.22</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> I progetti devono contribuire allo sviluppo sostenibile del turismo svizzero, in particolare al miglioramento dell’efficienza delle risorse, e rispettare le norme ambientali vigenti in Svizzera. I progetti che hanno effetti dannosi per l’ambiente non beneficiano dell’aiuto finanziario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> I progetti devono creare posti di lavoro, aumentarne l’attrattiva o garantire a lungo termine la sicurezza dei posti di lavoro a rischio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Pianificazione e realizzazione interaziendale </heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">I progetti sono considerati pianificati e realizzati a livello interaziendale se:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>vi collaborano almeno due imprese di diverse classi di attività economica ai sensi della nomenclatura generale delle attività economiche<authorialNote><p> La nomenclatura generale delle attività economiche (NOGA 2008) può essere consultata nel sito Internet dell’Ufficio federale di statistica all’indirizzo:  <ref href="https://www.bfs.admin.ch/bfs/it/home/statistiche/industria-servizi/nomenclature/noga.html">www.bfs.admin.ch/bfs/it/home/statistiche/industria-servizi/nomenclature/noga.html</ref>.</p></authorialNote> o un numero superiore di imprese della stessa classe di attività economica; e</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le relazioni d’affari eccedono l’usuale e ricorrente rapporto cliente-fornitore.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Progetti modello</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> I progetti modello, oltre a soddisfare le condizioni di cui all’articolo 2 e 3, devono:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>fungere da esempio per tutta la Svizzera;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>essere conformi alle direttive e alle strategie cantonali in materia di politica del turismo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La Segreteria di Stato dell’economia (SECO) può indicare i temi prioritari per il turismo svizzero, tenendo conto delle esigenze e degli interessi dei Cantoni e delle organizzazioni turistiche nazionali. </p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Domanda di aiuto finanziario</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> La domanda di aiuto finanziario dev’essere presentata alla SECO in tre copie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro"> La domanda deve contenere:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il nome, la professione e l’indirizzo del richiedente o la ragione sociale e la sede dell’impresa richiedente;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>una descrizione completa del progetto;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la prova dell’utilità economica del progetto;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>una pianificazione pluriennale di profitti e perdite;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>un elenco dettagliato dei costi;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la prova dei mezzi propri e dei crediti garantiti;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la prova del contributo del progetto allo sviluppo sostenibile del turismo svizzero, in particolare al miglioramento dell’efficienza delle risorse;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>la prova della sostenibilità ambientale del progetto;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_i"><num>i </num><p>la prova del carattere interaziendale della pianificazione e della realizzazione del progetto;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_j"><num>j. </num><p>uno schema dell’organizzazione del progetto con la designazione delle competenze e delle responsabilità;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_k"><num>k. </num><p>informazioni relative all’inizio e alla conclusione del progetto;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_l"><num>l. </num><p>nel caso di progetti modello la prova dell’adempimento delle condizioni di cui all’articolo 4.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> La SECO può richiedere altra documentazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Costi computabili</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Sono computabili soltanto i costi direttamente riconducibili all’innovazione, alla cooperazione o allo sviluppo delle conoscenze. </p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Scambio di informazioni</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Per lo scambio di informazioni può essere impiegato al massimo il 15 per cento del credito d’impegno. </p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Modalità di pagamento</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il primo versamento ha luogo al momento dell’inizio del progetto e l’ultimo dopo la consegna del rapporto finale completo e del conteggio finale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Rapporto, conteggio e termine di conservazione</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> I beneficiari dell’aiuto, una volta conclusi i lavori, devono presentare alla SECO:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un rapporto finale sull’adempimento delle condizioni di cui all’articolo 3 della legge federale del 30 settembre 2011 che promuove l’innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un conteggio finale dettagliato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> I beneficiari devono conservare, per eventuali controlli da parte delle autorità federali, tutti i documenti contabili unitamente ai documenti giustificativi originali, per cinque anni a partire dalla data di presentazione del conteggio finale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’ordinanza del 15 ottobre 2003<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003 </b>3749</ref>]</p></authorialNote> concernente la promozione dell’innovazione e della collaborazione nel turismo è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° febbraio 2012.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>