{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-132-III-449_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=2006&to_year=2006&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=151&highlight_docid=atf%3A%2F%2F132-III-449%3Ade&number_of_ranks=233&azaclir=clir", "Checksum": "34f4f8a726d6fa6af67cee83a242ec24"}, "Num": ["BGE 132 III 449"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 132 III 449"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 132 III 449"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 132 III 449"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 100 Abs. 2 OR; Verantwortlichkeit der Bank, die betr\u00fcgerische Anweisungen einer nicht erm\u00e4chtigten Person ausf\u00fchrt. Die anl\u00e4sslich der Kontoer\u00f6ffnung vereinbarte Klausel, dass das Risiko auf die Kunden \u00fcberw\u00e4lzt werde, kann die Bank den Kunden unter den gegebenen Umst\u00e4nden nicht entgegen halten: Die Bank, die dem mit der Kontof\u00fchrung betrauten Vertreter \u00fcberm\u00e4ssiges Vertrauen entgegen bringt, hat auf die von ihr normalerweise getroffenen Vorsichtsmassnahmen in ihren Beziehungen gegen\u00fcber externen Verm\u00f6gensverwaltern verzichtet und hat ohne Einholen einer Best\u00e4tigung der Klienten den Verwaltungsauftrag \u00fcberschreitende Auftr\u00e4ge ausgef\u00fchrt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 100 al. 2 CO; responsabilit\u00e9 de la banque qui ex\u00e9cute les ordres frauduleux d'une personne non autoris\u00e9e. Lors de l'ouverture du compte, les clients ont adh\u00e9r\u00e9 \u00e0 une clause de transfert de risque qui ne leur est pas opposable dans les circonstances de l'esp\u00e8ce: la banque, en raison de la confiance immod\u00e9r\u00e9e qu'elle vouait au mandataire charg\u00e9 de g\u00e9rer l'avoir en compte, a renonc\u00e9 aux pr\u00e9cautions qu'elle applique normalement dans ses relations avec les g\u00e9rants externes et, sans r\u00e9clamer de confirmation des clients, elle a ex\u00e9cut\u00e9 des ordres exorbitants du mandat de gestion."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 100 cpv. 2 CO; responsabilit\u00e0 della banca che esegue gli ordini fraudolenti di una persona non autorizzata. Al momento dell'apertura del conto i clienti hanno sottoscritto una clausola di trasferimento dei rischi che non pu\u00f2 essere loro opposta nelle circostanze in esame: la banca, a causa della fiducia smoderata che nutriva nel mandatario incaricato di gestire gli averi in conto, ha rinunciato a quelle precauzioni che applica normalmente nelle sue relazioni con i gestori esterni e, senza pretendere nessuna conferma da parte del cliente, ha eseguito ordini che esulavano dal mandato di gestione."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 10:42:07", "Checksum": "3e535d4df3ccd6a631128c14a4e7b940"}