Vereinbarung vom 29. Mai 1996 zwischen dem Innenministerium der Bundesrepublik Deutschland, dem Innenministerium der Republik Kroatien, der Regierung der Republik Österreich, dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien über die Gestattung der Durchreise und Durchbeförderung bosnisch-herzegowinischer Kriegsflüchtlinge <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2957_2957_2957/19960701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2957_2957_2957/19960701"/><FRBRdate date="1996-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.391"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 29. Mai 1996 zwischen dem Innenministerium der Bundesrepublik Deutschland, dem Innenministerium der Republik Kroatien, der Regierung der Republik Österreich, dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien über die Gestattung der Durchreise und Durchbeförderung bosnisch-herzegowinischer Kriegsflüchtlinge" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 29 maggio 1996 tra il Ministero dell'interno della Repubblica federale di Germania, il Ministero dell'interno della Repubblica di Croazia, il Governo della Repubblica d'Austria, il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia sul permesso di transito e di trasporto di rifugiati di guerra della Bosnia-Erzegovina" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 29 mai 1996 entre le Ministère de l'Intérieur de la République fédérale d'Allemagne, le Ministère de l'Intérieur de la République de Croatie, le Gouvernement de la République d'Autriche, le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Slovénie relatif au transit et au transport de réfugiés de guerre ressortissants de Bosnie-Herzégovine" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2957_2957_2957/19960701/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2957_2957_2957/19960701/de"/><FRBRdate date="1996-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2957_2957_2957/19960701/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2957_2957_2957/19960701/de/xml"/><FRBRdate date="1996-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.391</docNumber></p><p> AS <b>1996</b> 2957</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Vereinbarung<br/>zwischen dem Innenministerium der Bundesrepublik<br/>Deutschland, dem Innenministerium der Republik Kroatien, <br/>der Regierung der Republik Österreich, dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien<br/>über die Gestattung der Durchreise und Durchbeförderung <br/>bosnisch-herzegowinischer Kriegsflüchtlinge</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Bonn am 29. Mai 1996</p><p>In Kraft getreten am 1. Juli 1996</p><p> (Stand am 1. Juli 1996)</p></preface><preamble><p>Das Innenministerium der Bundesrepublik Deutschland,<br/>das Innenministerium der Republik Kroatien,<br/>die Regierung der Republik Österreich,<br/>der Schweizerische Bundesrat und<br/>die Regierung der Republik Slowenien,<br/>im folgenden Vertragsparteien genannt,</p><p>haben folgendes vereinbart:</p></preamble><body><section eId="sec_A"><num>Abschnitt A</num><heading>Durchreise bosnisch-herzegowinischer Kriegsflüchtlinge</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Durchreise zum Zwecke der Rückkehr</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Vertragsparteien gestatten unentgeltlich nach Massgabe dieses Abschnitts die Durchreise von bosnisch-herzegowinischen Kriegsflüchtlingen durch ihr Hoheitsgebiet zum Zwecke der Rückkehr.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Voraussetzung für die Durchreise ist der Besitz eines gültigen Reisepasses der Republik Bosnien und Herzegowina, in dem ein Vermerk über die Eigenschaft als Rückkehrer nach Bosnien und Herzegowina angebracht ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Staat des vorübergehenden Aufenthalts verpflichtet sich zur Rückübernahme der Person, bei der die Weiterreise durch mögliche Durchgangsstaaten oder die Einreise in den Zielstaat nicht gesichert ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>(4)</num><content><p>Ein Transit-Visum der Vertragsparteien ist nicht erforderlich.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Mehrmalige Durchreisen aus besonderem Anlass</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die mehrmalige Durchreise von bosnisch-herzegowinischen Kriegsflüchtlingen wird unentgeltlich auch zu Besuchszwecken im Zielstaat gestattet. Voraussetzung ist der Besitz eines gültigen Reisepasses der Republik Bosnien und Herzegowina, aus dem sich die Rückkehrberechtigung in den Staat des vorübergehenden Aufenthalts ergibt. Art. 1 Absatz 3 gilt entsprechend.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Aufzeichnungspflicht</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die Vertragsparteien führen Aufzeichnungen über die Personalien (Name, Vorname, Geburtsdatum, Geburtsort), Art und Nummer des Reisepasses zur Einhaltung der Rückübernahmegarantie gemäss Artikel 1 Absatz 3.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_B"><num>Abschnitt B</num><heading>Durchbeförderung</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Vertragsparteien gestatten die Durchbeförderung von Personen gemäss Artikel 1 durch ihr Hoheitsgebiet, wenn eine andere Vertragspartei darum ersucht und die Übernahme in mögliche Durchgangsstaaten und den Zielstaat sichergestellt ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Durchbeförderung kann abgelehnt werden, wenn die Person in einem weiteren Durchgangsstaat oder im Zielstaat</p><blockList><item eId="art_4/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>Gefahr läuft, unmenschlicher Behandlung oder Strafe oder der Todesstrafe unterworfen zu werden oder</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>sie in ihrem Leben oder ihrer Freiheit aus Gründen ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Nationalität, ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe oder ihrer politischen Ansichten bedroht wäre.</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_3"><num>3. </num><p>Die Durchbeförderung der Person kann auch abgelehnt werden, wenn sie wegen einer strafbaren Handlung verfolgt werden müsste. In allen Fällen wird von der ersuchenden Vertragspartei bestätigt, dass Durchbeförderungen nicht erfolgen, wenn diese Voraussetzungen vorliegen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Ein Transit-Visum der ersuchten Vertragsparteien ist nicht erforderlich.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>(4)</num><content><p>Trotz erteilter Bewilligung können zur Durchbeförderung übernommene Personen an die ersuchende Vertragspartei zurückgegeben werden, wenn nachträgliche Tatsachen im Sinne des Absatzes 2 eintreten oder bekannt werden, die einer Durchbeförderung entgegenstehen, oder wenn die Weiterreise oder die Übernahme durch den Zielstaat nicht mehr gesichert ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Übernahmeverfahren</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Antrag auf Durchbeförderung nach Artikel 4 ist bei den ersuchten Vertragsparteien schriftlich zu stellen. Der Antrag muss, soweit möglich, die persönlichen Daten des bosnisch-herzegowinischen Kriegsflüchtlings (Vornamen, Namen, Geburtsdatum, Geburtsort, Staatsangehörigkeit, Art und Nummer des Reisedokuments) und stets die Erklärung enthalten, dass die Voraussetzungen gemäss Artikel 4 Absatz 1 erfüllt sind und dass keine Gründe für die Ablehnung gemäss Artikel 4 Absatz 2 bekannt sind. Ferner müssen der Grenzübergang und der Zeitpunkt der Übergabe sowie im Falle der beabsichtigten Durchbeförderung über einen Flughafen einer anderen Vertragspartei die Flugdaten (Tag, Flugnummer, Flugzeiten) sowie die Daten etwaiger amtlicher Begleitpersonen angegeben werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die ersuchten Vertragsparteien benachrichtigen unverzüglich schriftlich die ersuchende Vertragspartei über die Übernahme mit Angabe des Grenzübergangs und des Zeitpunkts der Übernahme oder über die Ablehnung der Übernahme und die Gründe der Ablehnung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die Übergabe findet an den Grenzübergängen des jeweiligen Durchgangs- oder Zielstaats durch Vertreter der zuständigen Behörden der ersuchenden oder ersuchten Vertragsparteien statt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Transportmittel, Begleitung</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Durchreise gemäss den Artikeln 1 und 2 wird auch mit eigenen Transportmitteln der Personen gestattet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Im Falle des Artikels 4 kann die Durchbeförderung durch das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei grundsätzlich mit Transportmitteln der ersuchenden Vertragspartei, oder, nach vorheriger Absprache, mit Transportmitteln der ersuchten Vertragspartei erfolgen. Die Transporte werden von Vertretern der zuständigen Behörden begleitet. Zur Regelung der Durchbeförderung und der Übergabe der Personen gestatten die ersuchten Vertragsparteien Vertretern der ersuchenden Vertragspartei die visumfreie Einreise und den visumfreien Aufenthalt.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_C"><num>Abschnitt C</num><heading>Gemeinsame Bestimmungen</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Kosten</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die Kosten der Durchbeförderung in den Durchgangsstaaten und bis an die Grenze des Zielstaats und gegebenenfalls auch die aus dem Rücktransport und dem Aufenthalt erwachsenen Kosten gemäss Abschnitten A und B trägt die ersuchende Vertragspartei.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Zuständige Stellen</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Die zuständigen Stellen für die Durchführung der Aufgaben nach den Artikeln 1, 4, 5, 6 und 7 sind auf:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_1"><num>1. </num><p>deutscher Seite<br/></p><p>die Grenzschutzdirektion<br/></p><p>Roonstrasse 13<br/></p><p>D-56068 Koblenz<br/></p><p>Tel.: 0261/399-0 (Vermittlung)<br/></p><p>/399250 (Fahndungsleitstelle)<br/></p><p>Fax: 0261/399472</p></item><item eId="art_8/para/lbl_2"><num>2. </num><p>kroatischer Seite<br/></p><p>Innenministerium der Republik Kroatien<br/></p><p>(Ministarstvo unutarnjih poslova Republike Hrvatske)<br/></p><p>Abt. für Migration und Ausländer (Odjel za migracije i strance)<br/></p><p>Vukovarska 33, HR-10000 Zagreb<br/></p><p>Tel.: 003851/6122559<br/></p><p>Fax: 003851/6112339</p></item><item eId="art_8/para/lbl_3"><num>3. </num><p>österreichischer Seite<br/></p><p>Bundesministerium für Inneres<br/></p><p>Abteilung III/16<br/></p><p>Am Hof 4<br/></p><p>A-1014 Wien<br/></p><p>Tel.: 00431/53126 Nebenstelle: 4621<br/></p><p>Fax: 00431/53126 Nebenstelle: 4648</p></item><item eId="art_8/para/lbl_4"><num>4. </num><p>schweizerischer Seite<br/></p><p>Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement<br/></p><p>Bundesamt für Flüchtlinge (BFF)<authorialNote><p> Heute: Staatssekretariat für Migration (SEM), Quellenweg 6, CH-3003 Bern-Wabern, Tel.: 0041/58 46 51111, Fax: 0041/58 46 59379 (siehe <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote><br/></p><p>Briefanschrift: Taubenstrasse 16, CH-3003 Bern<br/></p><p>Tel.: 0041/31 325 94 14<br/></p><p>Fax: 0041/31 325 91 15</p></item><item eId="art_8/para/lbl_5"><num>5. </num><p>slowenischer Seite<br/></p><p>Ministerium für Innere Angelegenheiten der Republik Slowenien<br/></p><p>(Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije)</p><blockList><item eId="art_8/para/lbl_5/lbl_a"><num>a) </num><p>Urad za Varnost Drzavne Meje in Tujce Uprave Policije<br/></p><p>(Amt für Grenzschutz und Ausländer in der Direktion der Sicherheits-<br/></p><p>polizei)<br/></p><p>Stefanova ul. 2, SLO-1000 Ljubljana;<br/></p><p>Tel.: +386 61 217-580<br/></p><p>Fax: +386 61 217-450<br/></p><p>(in der Zeit der Amtsstunden)</p></item><item eId="art_8/para/lbl_5/lbl_b"><num>b) </num><p>Ministerium für Innere Angelegenheiten der Republik Slowenien<br/></p><p>(Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije)<br/></p><p>Operativno-Komunikacijski Center<br/></p><p>(Einsatz- und Kommunikationszentrale)<br/></p><p>Stefanova ul. 2, SLO-1000 Ljubljana;<br/></p><p>Tel.: +386 61 126-31-97<br/></p><p>Fax: +386 61 214-300<br/></p><p>(ausserhalb der Amtsstunden)</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Datenschutzklausel</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Soweit für die Durchführung dieser Vereinbarung personenbezogene Daten zu übermitteln sind, dürfen diese Informationen ausschliesslich betreffen</p><blockList><item eId="art_9/para_1/lbl_1"><num>1. </num><p>die Personalien der zu übergebenden Person und gegebenenfalls der Angehörigen (Name, Vorname, gegebenenfalls früherer Name, Beinamen oder Pseudonyme, Geburtsdatum und -ort, Geschlecht, derzeitige und frühere Staatsangehörigkeit),</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>den Personalausweis oder den Reisepass (Nummer, Gültigkeitsdauer, Ausstellungsdatum, ausstellende Behörde, Ausstellungsort usw.),</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_3"><num>3. </num><p>sonstige zur Identifizierung der zu übergebenden Personen erforderliche Angaben,</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_4"><num>4. </num><p>die Aufenthaltsorte und die Reisewege,</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_5"><num>5. </num><p>die Aufenthaltserlaubnisse oder die durch eine der Vertragsparteien erteilten Visa,</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_6"><num>6. </num><p>sonstige Angaben auf Ersuchen einer der Vertragsparteien, die diese für die Prüfung der Übernahmevoraussetzungen nach dieser Vereinbarung benötigen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro">Soweit aufgrund dieser Vereinbarung nach Massgabe des innerstaatlichen Rechts personenbezogene Daten übermittelt werden, gelten ergänzend die nachfolgenden Bestimmungen unter Beachtung der für jede Vertragspartei geltenden Rechtsvorschriften:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>Die Verwendung der Daten durch den Empfänger ist nur zu dem angegebenen Zweck und nur zu den durch die übermittelnde Behörde vorgeschriebenen Bedingungen zulässig.</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>Der Empfänger unterrichtet die übermittelnde Behörde auf Ersuchen über die Verwendung der übermittelten Daten und über die dadurch erzielten Ergebnisse.</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_3"><num>3. </num><p>Personenbezogene Daten dürfen nur an die zuständigen Stellen übermittelt werden.</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_4"><num>4. </num><p>Sofern die gesetzlichen Regelungen beim Empfänger Abweichungen von den Nummern 1 und 3 erforderlich machen, bedürfen diese der Zustimmung der übermittelnden Vertragspartei, die für diese Abweichungen in völkerrechtlich verbindlicher Weise generell erteilt werden kann. Darüber hinausgehende Übermittlungen an andere Stellen und die Verwendung für andere Zwecke dürfen nur mit der vorherigen Zustimmung der übermittelnden Stellen erfolgen.</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_5"><num>5. </num><p>Die übermittelnde Stelle ist verpflichtet, auf die Richtigkeit der zu übermittelnden Daten sowie auf die Erforderlichkeit und Verhältnismässigkeit in Bezug auf den mit der Übermittlung verfolgten Zweck zu achten. Dabei sind die nach dem jeweiligen innerstaatlichen Recht geltenden Übermittlungsverbote zu beachten. Erweist sich, dass unrichtige Daten oder Daten, die nicht übermittelt werden durften, übermittelt worden sind, so ist dies dem Empfänger unverzüglich mitzuteilen. Er ist verpflichtet, die Berichtigung oder Vernichtung vorzunehmen.</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_6"><num>6. </num><p>Dem Betroffenen ist auf Antrag über die zu seiner Person übermittelten Informationen sowie über den vorgesehenen Verwendungszweck Auskunft zu erteilen. Eine Verpflichtung zur Auskunftserteilung besteht nicht, soweit eine Abwägung ergibt, dass das öffentliche Interesse, die Auskunft nicht zu erteilen, das Interesse des Betroffenen an der Auskunftserteilung überwiegt. Im Übrigen richtet sich das Recht des Betroffenen, über die zu seiner Person vorhandenen Daten Auskunft zu erhalten, nach dem innerstaatlichen Recht der Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet die Auskunft beantragt wird.</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_7"><num>7. </num><p>Soweit das für die übermittelnde Stelle geltende nationale Recht in Bezug auf die übermittelten personenbezogenen Daten besondere Löschungsfristen vorsieht, weist die übermittelnde Stelle den Empfänger darauf hin. Unabhängig von diesen Fristen sind die übermittelten personenbezogenen Daten zu löschen, sobald sie für den Zweck, für den sie übermittelt worden sind, nicht mehr erforderlich sind.</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_8"><num>8. </num><p>Die übermittelnde und die empfangende Stelle sind verpflichtet, die Übermittlung und den Empfang von personenbezogenen Daten aktenkundig zu machen.</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_9"><num>9. </num><p>Die übermittelnde und die empfangende Stelle sind verpflichtet, die übermittelten personenbezogenen Daten wirksam gegen unbefugten Zugang, unbefugte Veränderung und unbefugte Bekanntgabe zu schützen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Konsultationspflicht</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die Vertragsparteien verpflichten sich, Probleme, die bei der Anwendung dieser Vereinbarung entstehen, einvernehmlich zu lösen und alle hierzu notwendigen Informationen zu übermitteln.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Vorrang zwischenstaatlicher Sonderregelungen</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Die Verpflichtungen der Vertragsparteien aus zwischenstaatlichen Rückübernahme- und Schubabkommen bleiben unberührt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Inkrafttreten, Geltungsdauer</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Diese Vereinbarung tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach ihrer Unterzeichnung in Kraft. Sie wird auf unbestimmte Zeit geschlossen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Suspendierung, Kündigung</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Jede Vertragspartei kann diese Vereinbarung aus wichtigem Grund, insbesondere bei einer Störung oder Gefahr der nationalen Sicherheit, nach Konsultation mit den anderen Vertragsparteien durch eine an den Verwahrer gerichtete Notifikation suspendieren oder kündigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Suspendierung oder Kündigung tritt am ersten Tag des Monats nach Eingang der Notifikation bei dem Verwahrer in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Verwahrer</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Das Innenministerium der Bundesrepublik Deutschland ist Verwahrer dieser Vereinbarung.</p><p>Geschehen zu Bonn am 29. Mai 1996 in deutscher, kroatischer und slowenischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Innenministeriums der Bundesrepublik Deutschland hinterlegt wird.</p><p>Für das Innenministerium der Bundesrepublik Deutschland:</p><p>Manfred Kanther</p><p>Für das Innenministerium der Republik Kroatien:</p><p>Ivan Jarnjak</p><p>Für die Regierung von Österreich</p><p>Caspar von Einem</p><p>Für den Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Arnold Koller</p><p>Für die Regierung der Republik Slowenien:</p><p>Andrej Ster</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>