{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1956-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-82-IV-47_1956.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=1956&to_year=1956&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=202&highlight_docid=atf%3A%2F%2F82-IV-47%3Ade&number_of_ranks=207&azaclir=clir", "Checksum": "59909d65955690c5331c6c22d9a45662"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 82 IV 47"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1956 BGE 82 IV 47"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1956 BGE 82 IV 47"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1956 BGE 82 IV 47"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 22 UWG, 269 BStP. 1. Ein Strafurteil, das sich auf eine Vorschrift des kantonalen Rechtes st\u00fctzt, die sich nicht im Rahmen des Art. 22 UWG h\u00e4lt, ist gem\u00e4ss Art. 269 BStP mit der Nichtigkeitsbeschwerde anzufechten (Erw. 1). 2. Das absolute Verbot der Ank\u00fcndigung eines 10 % \u00fcbersteigenden Rabatts oder einer entsprechenden Preisreduktion geht \u00fcber die durch Art. 22 UWG gezogenen Grenzen hinaus und ist daher unzul\u00e4ssig (Erw. 2 und 3). 3. Eine auf Grund einer solchen Vorschrift erfolgte Verurteilung ist jedoch unter dem Gesichtspunkte des Bundesrechtes solange nicht anfechtbar, als die Anwendung der betreffenden kantonalen Bestimmung auf das Verbot irref\u00fchrender Ank\u00fcndigungen von Rabatten beschr\u00e4nkt bleibt (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 22 LCD, 269 PPF. 1. Un jugement p\u00e9nal fond\u00e9 sur une disposition du droit cantonal qui ne rentre pas dans le cadre de l'art. 22 LCD doit \u00eatre attaqu\u00e9 par le moyen du pourvoi en nullit\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 l'art. 269 PPF (consid. 1). 2. La disposition du droit cantonal qui interdit absolument toute annonce d'un escompte ou d'une remise sur le prix d\u00e9passant 10% sort des limites trac\u00e9es par l'art. 22 LCD et n'est pas admissible (consid. 2 et 3). 3. La condamnation prononc\u00e9e en vertu de cette disposition est cependant inattaquable du point de vue du droit f\u00e9d\u00e9ral, si l'on en restreint l'application \u00e0 l'interdiction des annonces trompeuses de rabais (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 22 LCS, 269 PPF. 1. Una sentenza penale, fondata su una disposizione del diritto cantonale che non rientra nell'ambito dell'art. 22 LCS, dev'essere impugnata mediante ricorso per cassazione, giusta l'art. 269 PPF (consid. 1). 2. Il disposto di diritto cantonale che vieta in modo assoluto ogni annuncio di uno sconto o di un ribasso superiori al 10% esce dai limiti segnati dall'art. 22 LCS ed \u00e8 inammissibile (consid. 2 e 3). 3. La condanna pronunciata in virt\u00f9 di un disposto siffatto \u00e8 tuttavia inoppugnabile dal punto di vista del diritto federale,quando l'applicazione dello stesso \u00e8 limitata al divieto di annunci di ribasso che possono indurre in errore (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 15:09:40", "Checksum": "1cf3f971257fd3f8fd53ea8e6817b4e2"}