{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1992-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-118-II-249_1992.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=286&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-II-249%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "3f24c030dc7771d956fc3e3a1ca2fc0f"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 118 II 249"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1992 BGE 118 II 249"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1992 BGE 118 II 249"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1992 BGE 118 II 249"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>F\u00fcrsorgerische Freiheitsentziehung. Der Sachverst\u00e4ndige im Sinne von Art. 397e Ziff. 5 ZGB muss einerseits ein ausgewiesener Fachmann und anderseits unbefangen sein. Das bedeutet, dass der Sachverst\u00e4ndige sich nicht bereits im gleichen Verfahren \u00fcber die Krankheit des Betroffenen ge\u00e4ussert haben darf. F\u00fcr ihn gilt, ob er Mitglied des Gerichts ist oder nur als Hilfsperson des Richters amtet, der gleiche Grundsatz wie f\u00fcr den Richter, dass eine Mitwirkung in der unteren Instanz in demselben Verfahren ausgeschlossen ist."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Privation de libert\u00e9 \u00e0 des fins d'assistance. L'expert au sens de l'art. 397e ch. 5 CC doit, d'une part, \u00eatre un sp\u00e9cialiste confirm\u00e9 et, d'autre part, \u00eatre exempt de pr\u00e9vention. Cela signifie qu'il ne doit pas s'\u00eatre d\u00e9j\u00e0 prononc\u00e9 sur la maladie de l'int\u00e9ress\u00e9 au cours de la m\u00eame proc\u00e9dure. Que l'expert soit membre du tribunal ou fonctionne seulement en qualit\u00e9 d'auxiliaire de la justice, le principe applicable est le m\u00eame que pour le juge: une participation \u00e0 l'instance inf\u00e9rieure dans la m\u00eame proc\u00e9dure est exclue."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Privazione della libert\u00e0 a scopo d'assistenza. Il perito ai sensi dell'art. 397e n. 5 CC deve, da un lato, essere un esperto riconosciuto e, dall'altro, essere imparziale. Questo significa che il perito non pu\u00f2 gi\u00e0 essersi pronunciato nella medesima procedura sulla malattia della persona interessata. Per il perito, sia che agisca quale membro del tribunale o quale ausiliario del giudice, vale come per il giudice il principio che esclude una sua partecipazione nell'istanza inferiore."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:25:52", "Checksum": "f023b79712c6d76cb117346da98670e6"}