{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-123-III-469_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=43&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-III-469%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "897143180b5b8c2790d99fbe3548c5fb"}, "Num": ["BGE 123 III 469"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 123 III 469"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 123 III 469"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 123 III 469"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Arbeitsvertrag; Abgeltung eines Gleitzeit\u00fcberhangs. Einen Gleitzeit\u00fcberhang hat der Arbeitnehmer grunds\u00e4tzlich mit Freizeit zu kompensieren. Eine Entsch\u00e4digung kommt nur in Frage, wenn betriebliche Bed\u00fcrfnisse oder anderslautende Weisungen des Arbeitgebers den zeitlichen Ausgleich solcher Guthaben innerhalb des vereinbarten Gleitzeitrahmens und unter Einhaltung etwaiger Blockzeiten nicht zulassen; in einem solchen Fall sind die Mehrstunden aber nicht mehr als Gleitzeitguthaben, sondern als eigentliche \u00dcberstunden zu qualifizieren (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat de travail; prise en compte d'un exc\u00e9dent d'heures r\u00e9alis\u00e9 dans le cadre d'un horaire de travail flexible. Le travailleur au b\u00e9n\u00e9fice d'un horaire de travail flexible doit en principe compenser les heures qu'il a effectu\u00e9es en plus par un cong\u00e9. Une r\u00e9mun\u00e9ration en esp\u00e8ces n'entre en consid\u00e9ration que si des n\u00e9cessit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 l'entreprise ou si des directives expresses de l'employeur ne permettent pas de compenser un tel cr\u00e9dit par du temps libre \u00e0 l'int\u00e9rieur de l'horaire de travail flexible convenu et en respectant d'\u00e9ventuelles plages horaires; dans un tel cas, les heures effectu\u00e9es en surnombre ne doivent plus \u00eatre consid\u00e9r\u00e9es comme un cr\u00e9dit d\u00e9coulant de l'horaire de travail flexible, mais comme de v\u00e9ritables heures suppl\u00e9mentaires (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto di lavoro; considerazione di un'eccedenza di ore realizzata nell'ambito di un orario di lavoro flessibile. Il lavoratore deve in linea di principio compensare mediante congedo un saldo di ore attivo. Un'indennit\u00e0 entra unicamente in linea di conto se i bisogni aziendali o le direttive del datore di lavoro non permettono di compensare un tale saldo attivo durante l'orario di lavoro flessibile e rispettando eventuali fasce obbligatorie; in questo caso l'eccedenza di ore non \u00e8 da qualificare quale credito attivo di ore, ma come vere e proprie ore supplementari (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 11:30:53", "Checksum": "128f1cd847362bd5d4033c659362d127"}