Ordonnance du 12 novembre 2008 relative à l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Ordonnance sur l'usage de la contrainte, OLUsC) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="364.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 novembre 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Ordinanza sulla coercizione, OCoe)" shortForm="OCoe"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. November 2008 über die Anwendung polizeilichen Zwangs und polizeilicher Massnahmen im Zuständigkeitsbereich des Bundes (Zwangsanwendungsverordnung, ZAV)" shortForm="ZAV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 novembre 2008 relative à l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Ordonnance sur l'usage de la contrainte, OLUsC)" shortForm="OLUsC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/fr"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/fr/xml"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>364.3 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>relative à l’usage de la contrainte et <br/>de mesures policières dans les domaines relevant <br/>de la compétence de la Confédération</docTitle></p><p>(Ordonnance sur l’usage de la contrainte, OLUsC)</p><p>du 12 novembre 2008 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2023)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 14, 16, 17, al. 1, 26 et 29 de la loi du 20 mars 2008 sur l’usage de la contrainte<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>364</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu l’art. 92, al. 4, let. b, de la loi fédérale du 3 février 1995 sur l’armée<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4093_4093_4093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.10</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/791" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 791</ref>). </p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Objet et champ d’application</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La présente ordonnance règle l’usage de la contrainte et des mesures policières selon la loi du 20 mars 2008 sur l’usage de la contrainte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsqu’une personne est extradée ou remise par une autorité de poursuite pénale étrangère en vue d’être extradée, le transport par voie terrestre relevant de la compétence des organes de la Confédération est régi par la présente ordonnance. Les art. 25 à 29 et 30, al. 1, sont applicables par analogie lorsqu’une personne extradée ou à extrader est escortée par des organes de police suisses lors d’un transport par voie aérienne.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Moyens de contrainte</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Choix des moyens de contrainte en fonction des tâches</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Principe</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> En cas de contrainte policière, les autorités et les personnes qui exercent des tâches de police relevant de la compétence de la Confédération (organes de police) ne peuvent utiliser que des moyens de contrainte dont l’aptitude au service a été examinée et qui ont été recommandés par une institution spéciale visée à l’art. 13.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Par moyens de contrainte au sens de l’al. 1, on entend les armes, les moyens auxiliaires et les munitions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Tâches générales de police</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Lors de l’accomplissement de tâches générales de police, notamment de missions de protection ou d’arrestations, tous les moyens de contrainte prévus aux art. 6 à 10 peuvent être utilisés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Protection des aéronefs</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Lors d’une mission de protection à bord d’un aéronef, les moyens de contrainte suivants peuvent être utilisés:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les liens;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les matraques et les bâtons de défense;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les armes à épauler et les armes de poing chargées avec des projectiles à expansion contrôlée;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les dispositifs incapacitants n’ayant pas d’effet létal (dispositifs incapacitants).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Transport par voie aérienne</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Lors du transport par voie aérienne de personnes soumises à une mesure restreignant leur liberté, les moyens de contrainte suivants peuvent être utilisés:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les liens, à l’exception des liens métalliques;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les matraques et les bâtons de défense.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5_a"><num><b>Art. 5</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. II 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/791" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 791</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Armement des employés de l’administration militaire de la Confédération</heading><paragraph eId="art_5_a/para_1"><num>1</num><content><p> Sont autorisés à porter une arme de service les employés civils du Groupement Défense dans la mesure où et aussi longtemps qu’ils encourent un danger particulier dans l’exercice de leurs tâches, à condition qu’il n’existe aucun motif les empêchant de porter une arme de service.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5_a/para_2/listintro"> Il existe un danger particulier notamment:</listIntroduction><item eId="art_5_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>lors du transport escorté et du transfert de matériel de l’armée requérant une protection particulière;</p></item><item eId="art_5_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>lors de l’accès aux ouvrages militaires des zones de protection 2 ou 3;</p></item><item eId="art_5_a/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>lors de l’escorte des forces d’intervention en cas de déclenchement d’alarmes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_3"><num>3</num><content><p> Il y a notamment des motifs empêchant le port d’une arme de service lorsque des indices laissent présumer que l’employé présente une menace pour lui-même ou des tiers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5_a/para_4/listintro"> Sont réputées armes de service: </listIntroduction><item eId="art_5_a/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>les substances irritantes;</p></item><item eId="art_5_a/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>les armes à feu.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_5"><num>5</num><content><p> Le directeur compétent au sein du Groupement Défense se prononce au cas par cas sur l’appartenance au groupe de personnes visé à l’al. 1. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5_a/para_6/listintro"> Quiconque est autorisé à porter une arme de service doit:</listIntroduction><item eId="art_5_a/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>accomplir l’instruction de base conformément aux directives du Groupement Défense, et</p></item><item eId="art_5_a/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>participer chaque année à plusieurs cours d’instruction.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_7"><num>7</num><content><p> L’office fédéral compétent veille à ce que les armes de service et les munitions soient conservées en lieu sûr.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_8"><num>8</num><content><p> Si des motifs empêchant le port d’une arme de service sont constatés chez une personne, le supérieur hiérarchique lui retire l’arme immédiatement. Le directeur compétent décide ensuite, en accord avec le chef de la sécurité à la Défense, si la personne concernée peut rester autorisée à porter une arme de service.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Moyens auxiliaires</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">En cas de contrainte policière, les moyens auxiliaires suivants peuvent être utilisés directement à l’encontre de personnes:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les liens;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les canons à eau;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les préparations naturelles ou synthétiques au poivre;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les chiens de service.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Armes et munition</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Matraques et bâtons de défense</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>En cas de contrainte policière, seuls peuvent être utilisés des matraques et des bâtons de défense incassables et ne présentant pas d’arêtes ou de pointes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Substances irritantes</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les substances irritantes mentionnées à l’annexe 2 de l’ordonnance du 2 juillet 2008 sur les armes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/767" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>514.541</b></ref></p></authorialNote> peuvent être utilisées en cas d’émeute ou de missions spéciales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Dispositifs incapacitants</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>En cas de contrainte policière, les dispositifs incapacitants peuvent être utilisés aux conditions prévues par l’art. 11.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Armes à feu</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">En cas de contrainte policière, les armes à feu suivantes peuvent être utilisées:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les armes à épauler et les armes de poing;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les armes automatiques;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les armes et les fusils polyvalents.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Usage de dispositifs incapacitants et d’armes à feu</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Les dispositifs incapacitants et les armes à feu peuvent être utilisés à l’encontre de personnes qui ont commis ou qui sont sérieusement soupçonnées d’avoir commis une infraction grave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Les dispositifs incapacitants peuvent également être utilisés pour prévenir une infraction grave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Par infraction grave, on entend une sérieuse atteinte à la vie, à l’intégrité corporelle, à la liberté, à l’intégrité sexuelle ou à la sécurité publique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> L’usage d’armes à feu et de dispositifs incapacitants est exclu lors de rapatriements par voie aérienne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Munition</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> En cas de contrainte policière, les projectiles suivants peuvent être utilisés:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les projectiles chemisés;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les projectiles à expansion contrôlée;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les projectiles d’appoint.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Seuls sont autorisés les projectiles qui se déforment lors de l’impact, mais ne se fragmentent pas.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Examen de l’aptitude et achat de moyens de contrainte</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Institutions spéciales chargées de l’examen de l’aptitude au service</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Les institutions spéciales suivantes examinent l’aptitude au service des moyens de contrainte et délivrent une recommandation:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le groupe de travail interdépartemental institué par le Département fédéral de justice et police (DFJP), le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) et le Département fédéral des finances (DFF) et composé d’un représentant de chacun de ces départements, de deux représentants des cantons et, au plus, de trois autres spécialistes;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>pour l’examen de l’aptitude des chiens de service: les experts reconnus de la fédération suisse des conducteurs de chiens de service ainsi que les experts en la matière du corps des garde-frontières ou de l’armée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Le groupe de travail interdépartemental visé par l’al. 1, let. a, tient compte des recommandations de la Commission technique de police suisse (CTPS); il peut également lui déléguer sa tâche ou renvoyer aux recommandations qu’elle a délivrées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Achat</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les départements sont compétents pour l’achat des moyens de contrainte pour les organes de police qui leur sont rattachés<i>,</i> en application des dispositions fédérales sur les marchés publics.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Ils coordonnent les achats entre eux et, si nécessaire, entre eux et les cantons.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Transport de personnes soumises à une mesure restreignant leur liberté</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Mandat de transport</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité qui ordonne le transport décerne un mandat à l’organe chargé du transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Le mandat est décerné par écrit, au moyen du formulaire de transport.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Formulaire de transport</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Le DFJP édicte un formulaire modèle; ce dernier comporte les rubriques suivantes:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a. </num><p>mandat de transport;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b. </num><p>indications et conditions relatives au transport;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c. </num><p>procès-verbal de transport;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d. </num><p>inventaire des effets personnels de la personne à transporter.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Procès-verbal de transport</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Lorsque la durée d’un transport excède quatre heures ou que des incidents se sont produits au cours du transport, l’organe d’exécution les mentionne dans le formulaire de transport ou rédige un procès-verbal distinct.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Aptitude au transport</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité qui ordonne le transport et l’organe d’exécution déterminent l’aptitude de la personne concernée à être transportée. En cas de doute, ils ordonnent un examen médical.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Le médecin peut fixer des conditions au transport. Celles-ci sont mentionnées dans le formulaire de transport.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Information</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> La personne à transporter est informée de sa destination, ainsi que du motif et de la durée prévisible du transport avant le début de ce dernier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> L’information est donnée dans une langue que la personne concernée comprend.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Préparation au transport</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité qui ordonne le transport et l’organe d’exécution veillent à ce que la personne à transporter puisse se vêtir convenablement en fonction de la durée du transport, de sa destination et des circonstances.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Si nécessaire, la personne à transporter doit pouvoir emporter des documents et des effets personnels. Les documents et les effets emportés sont mentionnés dans le formulaire de transport ou en annexe de ce dernier.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Mesures de sécurité</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité qui ordonne le transport et l’organe d’exécution indiquent, le cas échéant, les risques particuliers dans le formulaire de transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Ils veillent à ce que la personne à transporter ne porte sur elle ni armes ni objets dangereux pour elle ou pour des tiers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Besoins personnels</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Si la durée du transport, l’heure à laquelle il a lieu ou d’autres circonstances l’exigent, l’organe d’exécution fournit des boissons et de la nourriture à la personne à transporter.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> La personne à transporter doit pouvoir accéder aux toilettes avant le départ et à intervalles réguliers pendant le transport.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Usage de liens</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro"> Pendant le transport, les liens peuvent être utilisés exclusivement pour:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>empêcher la fuite;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>empêcher des actes de violence;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>empêcher des actes d’automutilation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> L’usage de liens et la durée de celui-ci sont fonction des circonstances du cas et, en particulier, du danger concret que présente la personne concernée. Si nécessaire, la personne à transporter peut être attachée sur une chaise roulante ou sur une civière<i>.</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> L’organe d’exécution vérifie régulièrement que l’usage de liens n’occasionne pas de blessures, ne compromette pas l’irrigation sanguine ou n’entrave pas les voies respiratoires de la personne concernée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> En règle générale, les personnes à l’encontre desquelles il est fait usage de liens sont transportées à l’abri du regard de tiers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Dispositions particulières pour le transport des enfants<br/>et des femmes</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Les enfants doivent être transportés de manière adaptée en fonction de leur âge, de leurs besoins et de l’ensemble des circonstances.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Les femmes sont si possible escortées par une femme. En cas de transport dans des véhicules munis de cellules, elles ne peuvent pas être transportées dans la même cellule qu’un homme. Sont réservés les transports communs de membres d’une même famille.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Dispositions particulières pour les transports en Suisse</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Transport sans mandat formel</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">Le transport peut être effectué sans mandat formel et, si nécessaire, en dérogeant aux art. 18 et 22:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a. </num><p>si la personne à transporter fait l’objet d’une rétention de courte durée par des organes de police, immédiatement suivie par un transport vers l’autorité compétente;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b. </num><p>en cas de transport de courte durée, notamment à des fins judiciaires.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Véhicules servant au transport</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Les véhicules utilisés doivent être suffisamment aérés et offrir une protection suffisante contre les intempéries.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> En cas d’utilisation de véhicules munis de cellules, la personne transportée doit pouvoir communiquer avec l’organe d’exécution.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Dispositions particulières pour les rapatriements par voie aérienne</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Préparation du transport</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Le rapatriement sous escorte est en principe effectué par les organes de police du canton chargé de l’exécution du renvoi ou ayant pris la décision de renvoi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Il est effectué sous la direction du chef d’équipe, qui collabore avec les organes de police de l’aéroport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> La police de l’aéroport exécute les préparatifs du transport sur l’aire de l’aéroport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Le canton informe le Secrétariat d’État aux migrations (SEM)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2015 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. </p></authorialNote> du nombre de personnes à rapatrier et d’agents d’escorte qu’il peut fournir.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_5"><num>5</num><content><p> L’assistance à l’exécution fournie par le SEM, en particulier l’organisation des rapatriements par voie aérienne, est régie par l’ordonnance du 11 août 1999 sur l’exécution du renvoi et de l’expulsion d’étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/357" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.281</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> La nouvelle teneur selon le ch. I 14 de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2017 sur la mise en oeuvre de l’expulsion pénale, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2017, ne concerne que le texte allemand (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/100" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 563</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Niveaux d’exécution des rapatriements</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_1/listintro"> L’autorité ordonne les modalités du rapatriement en fonction du comportement probable de la personne à transporter et des circonstances concrètes. Les niveaux d’exécution des rapatriements suivants sont prévus:</listIntroduction><item eId="art_28/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p><i>niveau 1:</i> la personne à rapatrier a donné son accord à un retour autonome; elle est escortée par la police jusqu’à l’embarquement, mais poursuit son voyage seule;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p><i>niveau 2:</i> la personne à rapatrier n’a pas donné son accord à un retour autonome; elle est en principe escortée par deux agents de police en civil. Au besoin, elle est menottée;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p><i>niveau 3:</i> la personne à rapatrier est susceptible d’opposer une résistance physique, mais l’embarquement à bord d’un vol de ligne reste possible; elle est en principe escortée par deux agents de police en civil; au besoin, des menottes ou d’autres liens peuvent être utilisés et le recours à la force physique est envisageable;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p><i>niveau 4:</i> la personne à rapatrier est susceptible d’opposer une forte résistance physique; elle ne peut être transportée qu’à bord d’un vol spécial; elle est escortée par deux agents de police au moins; les moyens de contrainte prévus pour le niveau 3 peuvent être utilisés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM désigne, sur proposition des cantons, un chef d’équipe formé à cet effet pour chaque rapatriement de niveau 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Entretien préparatoire</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> L’organe d’exécution organise un entretien préparatoire avec la personne à rapatrier quelques jours avant le départ. En cas de rapatriement de niveau 4, le chef d’équipe ou un autre membre de l’équipe d’escorte participe si possible à l’entretien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Si des indices laissent supposer que la personne concernée opposera une résistance physique au rapatriement, les conséquences d’un tel comportement lui sont expliquées, notamment l’usage de moyens de contrainte à son encontre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> À titre exceptionnel, l’organe d’exécution peut renoncer à l’entretien préparatoire, en particulier si un tel entretien a déjà eu lieu mais que le rapatriement a échoué.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4</num><content><p> L’entretien préparatoire fait l’objet d’un court procès-verbal.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Besoins personnels</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> À titre exceptionnel, l’accès aux toilettes peut être remplacé par d’autres moyens. L’utilisation de langes est subordonnée au consentement de la personne concernée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Les organes d’exécution veillent à ce que la personne à transporter dispose de vêtements de rechange si nécessaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Effets personnels</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Les effets personnels doivent être transportés dans un bagage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> L’ organe d’exécution veille à ce que les documents relatifs à la procédure d’asile ou à d’éventuelles procédures pénales ne soient pas inclus dans les effets personnels.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Formation</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Compétence et coordination</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Les départements compétents veillent à ce que les organes de police qui leur sont rattachés suivent une formation correspondant aux exigences de la loi. Ils élaborent le programme de formation en tenant compte des règlements approuvés par le Département fédéral de l’intérieur dans le domaine des professions policières, du programme de l’Institut suisse de police (ISP) et des recommandations des commissions de coordination spécialisées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Le DFJP, le DDPS et le DFF constituent un groupe de travail interdépartemental chargé de coordonner la formation des organes de police de la Confédération; le groupe de coordination est composé de deux représentants par département concerné, de deux représentants des cantons et d’un représentant de l’ISP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> Le groupe de travail interdépartemental visé par l’al. 2 règle son organisation. Il édicte, à l’attention des départements, des recommandations sur le contenu et l’organisation de la formation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Formation particulière pour les rapatriements par voie aérienne</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Le DFJP règle la formation des personnes chargées de rapatriements par voie aérienne. Il peut recourir à l’ISP pour mettre en œuvre la formation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_2/listintro"> La formation comprend en particulier les aspects suivants:</listIntroduction><item eId="art_33/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>préparation du vol et opérations à l’aéroport;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>communication et gestion des conflits;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>protection des données en matière d’asile;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>différences culturelles;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>éthique professionnelle;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>usage des moyens de contrainte;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>relations entre l’équipage et l’escorte;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>identification des situations d’urgence et premiers secours.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> Avant d’adopter le programme de formation, le DFJP consulte le groupe de travail interdépartemental prévu par l’art. 32, al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Soutien à la formation</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>La Confédération verse aux cantons un forfait journalier de 180 francs par participant pour la formation des membres de l’escorte et des chefs d’équipe dans le domaine des rapatriements par voie aérienne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Formation du personnel des entreprises de sécurité privées</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Si la législation prévoit que des entreprises de sécurité privées peuvent être chargées de tâches en matière de protection, la formation de leur personnel doit respecter les dispositions de l’ordonnance du 24 juin 2015 sur l’engagement d’entreprises de sécurité<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/435" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>124</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 14 al. 2 de l’O du 24 juin 2015 sur l’engagement d’entreprises de sécurité, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/435" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2333</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Les dispositions applicables au personnel de sécurité des entreprises de transport sont réservées.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Chapitre 5</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_36/para"><content><p>La modification du droit en vigueur est réglée en annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Les groupes de travail interdépartementaux prévus par les art. 13, al. 1, let. a, et 32, al. 2, entrent en fonction trois mois au plus tard après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Pendant un an à compter de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, l’aptitude au service des moyens de contrainte est déterminée par les recommandations de la CTPS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><p> Les départements concernés adaptent au nouveau droit leurs règlements et directives relatifs à la formation, un an au plus tard après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Rapport sur l’évaluation des dispositifs incapacitants </heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Deux ans après l’entrée en vigueur de la présente loi, le DFJP soumet au Conseil fédéral un rapport sur l’utilisation des dispositifs incapacitants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Le rapport est transmis aux commissions compétentes de l’Assemblée fédérale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_39/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2009.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="364.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 novembre 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Ordinanza sulla coercizione, OCoe)" shortForm="OCoe"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. November 2008 über die Anwendung polizeilichen Zwangs und polizeilicher Massnahmen im Zuständigkeitsbereich des Bundes (Zwangsanwendungsverordnung, ZAV)" shortForm="ZAV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 novembre 2008 relative à l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Ordonnance sur l'usage de la contrainte, OLUsC)" shortForm="OLUsC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/fr"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/fr/xml"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><p>(art. 36)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modifications du droit en vigueur</heading><content><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/760" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5475</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>