{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-95-I-89_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=1969&to_year=1969&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=171&highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-I-89%3Ade&number_of_ranks=235&azaclir=clir", "Checksum": "b48ea61eaab1614f2c006d54c3150182"}, "Num": ["BGE 95 I 89"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 95 I 89"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 95 I 89"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 95 I 89"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verordnung des Bundesrates \u00fcber die Arbeits- und Ruhezeit der berufsm\u00e4ssigen Motorfahrzeugf\u00fchrer vom 18. Januar 1966. 1. Zust\u00e4ndigkeit des Bundesgerichts. Legitimation zur Verwaltungsgerichtsbeschwerde (Erw. 1). 2. Begriff des berufsm\u00e4ssigen Motorfahrzeugf\u00fchrers (Erw. 2). 3. Monteure, die f\u00fcr den Arbeitgeber mit einem schweren Lastwagen Material zum Bau von Leitungen f\u00fcr elektrischen Strom auf die Baustellen f\u00fchren, unterstehen der Verordnung (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Ordonnance du Conseil f\u00e9d\u00e9ral sur la dur\u00e9e du travail et du repos des conducteurs professionnels de v\u00e9hicules automobiles, du 18 janvier 1966. 1. Comp\u00e9tence du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral. Qualit\u00e9 pour former un recours de droit administratif (consid. 1). 2. Notion de conducteur professionnel de v\u00e9hicules automobiles (consid. 2). 3. Les monteurs qui, pour le compte de leur employeur, conduisent sur les chantiers, au moyen d'un camion lourd, du mat\u00e9riel pour la construction de lignes \u00e9lectriques sont soumis \u00e0 l'ordonnance (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ordinanza del Consiglio federale sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motore, del 18 gennaio 1966. 1. Competenza del Tribunale federale. Veste per interporre un ricorso di diritto amministrativo (consid. 1). 2. Nozione del conducente professionale di veicoli a motore (consid. 2). 3. I montatori che, per conto del loro datore di lavoro, conducono sui cantieri mediante un autocarro pesante materiale destinato alla costruzione di condotte elettriche, sottostanno all'ordinanza (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:09:19", "Checksum": "85a6bf4bd2fbea70df0cc53e89540a55"}