Notenaustausch vom 19. Oktober 1992/26. Januar 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1338_1338_1338/19981207/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1338_1338_1338/19981207"/><FRBRdate date="1993-01-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1998-12-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.131.934.922"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes des 19 octobre 1992/26 janvier 1993 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Bâle-Mulhouse et portant délimitation des secteurs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 19 ottobre 1992/26 gennaio 1993 fra la Svizzera e la Francia relativo all'istituzione presso l'aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 19. Oktober 1992/26. Januar 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1338_1338_1338/19981207/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1338_1338_1338/19981207/de"/><FRBRdate date="1993-01-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1998-12-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1338_1338_1338/19981207/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1338_1338_1338/19981207/de/xml"/><FRBRdate date="1993-01-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1998-12-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.131.934.922</docNumber></p><p><sup> </sup>AS <b>1993</b> 1338</p><p><docTitle>Notenaustausch<br/>vom 19. Oktober 1992/26. Januar 1993<br/>zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung <br/>nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel‑Mülhausen<b><sup><authorialNote><p> Im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 des Abkommens vom 28. September 1960  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref>) zwischen der Schweiz und Frankreich wird die gemäss der  vorliegenden Vereinbarung auf französischem Gebiet gelegene Zone der Gemeinde Basel zugeordnet.</p></authorialNote></sup></b></docTitle></p><p>In Kraft getreten am 1. März 1993</p><p> (Stand am 15. April 2003)</p></preface><preamble><p><i>Übersetzung</i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></p><table border="1"><tr><td><p>Schweizerische Botschaft<br/>in Frankreich</p></td><td><p>Paris, den 26. Januar 1993</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Ministerium<br/>für Auswärtige Angelegenheiten</p></td></tr><tr><td/><td><p>Paris</p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">Die Schweizerische Botschaft bezeugt dem Ministerium für auswärtige Angelegenheiten ihre Hochachtung und beehrt sich, den Empfang der Note vom 19. Oktober 1992 anzuzeigen, die folgenden Wortlaut hat:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten bezeugt der Schweizerischen Botschaft seine Hochachtung und bezieht sich auf Artikel 1 Absatz 4 des Abkommens zwischen Frankreich und der Schweiz vom 28. September 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> über nebeneinanderliegende Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Die französische Regierung hat von der Vereinbarung, die den Text der Vereinbarung vom 26. März 1971<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1971/723_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1971</b> 723</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/284_284_284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1978</b> 284</ref>]</p></authorialNote> über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel‑Mülhausen aufhebt und ersetzt, Kenntnis genommen.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Diese Vereinbarung, die am 5. Februar 1992 vom Generaldirektor der französischen Zollverwaltung und der indirekten Steuern und am 21. Mai 1992 vom Oberzolldirektor der Eidgenössischen Zollverwaltung unterzeichnet wurde, hat folgenden Wortlaut:</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>«Gestützt auf das Abkommen zwischen Frankreich und der Schweiz vom 28. September 1960 über nebeneinanderliegende Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt;</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>Gestützt auf den französisch‑schweizerischen Staatsvertrag vom 4. Juli 1949<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/1299_1334_1312" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.131.934.92</b></ref></p></authorialNote> über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel‑Mülhausen in Blotzheim.</p></item></blockList></preamble><body><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Fassung gemäss Notenaustausch vom 6. Nov./7. Dez. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/145" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2003</b> 750</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table><blockList eId="list_u1"><item eId="list_u1/bull_u1"><num/><p>1.  Auf dem Flughafen Basel-Mülhausen werden auf französischem Hoheitsgebiet nebeneinanderliegende Grenzabfertigungsstellen errichtet für die Abfertigung von Reisenden und Waren aus Frankreich mit Bestimmungsort Schweiz oder umgekehrt.</p></item><item eId="list_u1/bull_u2"><num/><p>2.  Die schweizerischen Zoll- und Polizeibehörden nehmen dort unter den im Abkommen vom 28. September 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> festgelegten Bedingungen auch die Abfertigung von Reisenden und Waren aus anderen Ländern als Frankreich mit Bestimmungsort Schweiz oder umgekehrt vor.</p></item><item eId="list_u1/bull_u3"><num/><blockList><listIntroduction eId="list_u1/bull_u3/listintro">3.  Für die Anwendung der Absätze 1 und 2 dieses Artikels bedeutet der Ausdruck ‹Reisender›:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u3/lbl_1"><num>1. </num><p>Für die Polizeibehörden beider Staaten jede Person, welche sich vom schweizerischen Sektor zum französischen Sektor begibt und umgekehrt, auch wenn sie das Gebiet des Flughafens nicht verlässt.</p></item><item eId="list_u1/bull_u3/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="list_u1/bull_u3/lbl_2/listintro">Für die Zollbehörden beider Staaten:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u3/lbl_2/lbl_A"><num>A. </num><blockList><listIntroduction eId="list_u1/bull_u3/lbl_2/lbl_A/listintro">Bei der Einfuhr:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u3/lbl_2/lbl_A/bull_u1"><num>– </num><p>jede Person, die vorübergehend das Zollgebiet, in welchem sie nicht ihren üblichen Wohnsitz hat, betritt, sowie</p></item><item eId="list_u1/bull_u3/lbl_2/lbl_A/bull_u2"><num>– </num><p>jede Person, die in das Zollgebiet, in welchem sie ihren üblichen Wohnsitz hat, zurückkehrt, nachdem sie sich vorübergehend auf dem Gebiet des anderen Staates begeben hat.</p></item></blockList></item><item eId="list_u1/bull_u3/lbl_2/lbl_B"><num>B. </num><blockList><listIntroduction eId="list_u1/bull_u3/lbl_2/lbl_B/listintro">Bei der Ausfuhr:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u3/lbl_2/lbl_B/bull_u1"><num>– </num><p>jede Person, die vorübergehend das Zollgebiet, in welchem sie ihren üblichen Wohnsitz hat, verlässt, sowie</p></item><item eId="list_u1/bull_u3/lbl_2/lbl_B/bull_u2"><num>– </num><p>jede Person, die nach einem vorübergehenden Aufenthalt das Zollgebiet, in welchem sie nicht ihren üblichen Wohnsitz hat, verlässt.</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 2</b></p></td></tr></table><blockList eId="list_u2"><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><p>1.  In der vorliegenden Vereinbarung entsprechen die Sektoren, was ihre Begrenzung angeht, den in Artikel 2 Absatz 6 des Staatsvertrags vom 4. Juli 1949<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/1299_1334_1312" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.131.934.92</b></ref></p></authorialNote> vorgesehenen Sektoren.</p></item><item eId="list_u2/bull_u2"><num/><p>2.  Demnach versteht man unter</p><blockList><item eId="list_u2/bull_u2/bull_u1"><num>– </num><p>schweizerischem Sektor den Sektor für die schweizerischen Dienststellen, die mit der Kontrolle der Reisenden und Waren aus oder nach der Schweiz beauftragt sind:</p></item><item eId="list_u2/bull_u2/bull_u2"><num>– </num><p>französischem Sektor den Sektor für die französischen Dienststellen, die mit der Kontrolle der Reisenden und Waren aus oder nach Frankreich beauftragt sind;</p></item><item eId="list_u2/bull_u2/bull_u3"><num>– </num><p>gemeinsamem Sektor den Sektor, in welchem die Pisten liegen und der für die allgemeinen Dienste des Flughafens sowie für den Durchgangsverkehr von Reisenden und Waren bestimmt ist.</p></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 3</b></p></td></tr></table><blockList eId="list_u3"><item eId="list_u3/bull_u1"><num/><p>1.  Die in Artikel 2 genannten Sektoren sind auf dem beiliegenden Plan<authorialNote><p> Nicht in der AS veröffentlicht.</p></authorialNote> der einen integrierenden Bestandteil der vorliegenden Vereinbarung bildet, festgelegt.</p></item><item eId="list_u3/bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="list_u3/bull_u2/listintro">2.  Die verschiedenen Sektoren sind auf dem obgenannten Plan wie folgt dargestellt:</listIntroduction><item eId="list_u3/bull_u2/bull_u1"><num>– </num><p>der schweizerische Sektor in roter Farbe;</p></item><item eId="list_u3/bull_u2/bull_u2"><num>– </num><p>der französische Sektor in blauer Farbe;</p></item><item eId="list_u3/bull_u2/bull_u3"><num>– </num><p>der gemeinsame Sektor in grüner Farbe.</p></item></blockList></item><item eId="list_u3/bull_u3"><num/><p>3.  Die auf dem Plan gestrichelt eingetragenen Sektorengrenzen bezeichnen Räume, die je nach den Verkehrsbedürfnissen zeitweise einem anderen Sek-tor zugewiesen werden können.</p></item><item eId="list_u3/bull_u4"><num/><p>4.  Der in Absatz 1 genannte Plan wird im schweizerischen Sektor angeschlagen.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 4</b></p></td></tr></table><blockList eId="list_u4"><item eId="list_u4/bull_u1"><num/><p>Die Begrenzung des schweizerischen Sektors kann verändert werden, wenn die Aktivitäten der Unternehmen, die dort niedergelassen sind, nicht mehr den Bedingungen für die Zollfreiheit gemäss Artikel 10 Kapitel 1 Absatz 2 des französisch‑schweizerischen Staatsvertrags vom 4. Juli 1949<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/1299_1334_1312" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.131.934.92</b></ref></p></authorialNote> über den Bau und den Betrieb des Flughafens Basel‑Mülhausen in Blotzheim entsprechen würden.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 5</b></p></td></tr></table><blockList eId="list_u5"><item eId="list_u5/bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="list_u5/bull_u1/listintro">1.  Die Regionalzolldirektion in Mülhausen und die zuständige französische Polizeibehörde einerseits und die Direktion des I. schweizerischen Zollkreises in Basel und die zuständige schweizerische Polizeibehörde andererseits bestimmen im gegenseitigen Einverständnis:</listIntroduction><item eId="list_u5/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>die Zuweisung der in Artikel 3 Absatz 3 erwähnten Räume;</p></item><item eId="list_u5/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>die Änderungen der Sektorengrenzen, die wegen allfälliger Umteilungen von Räumen und Grundstücken nötig werden könnten.</p></item></blockList></item><item eId="list_u5/bull_u2"><num/><p>Diese Änderungen sollen Gegenstand eines Briefwechsels zwischen der Regionalzolldirektion in Mülhausen und der Direktion des I. Zollkreises in Basel bilden. Sie werden der französisch‑schweizerischen Gemischten Kommission bei der nächsten Sitzung vorgelegt.</p></item><item eId="list_u5/bull_u3"><num/><p>2.  Die Regionalzolldirektion in Mülhausen und die Direktion des I. Zollkreises in Basel regeln gemeinsam die Einzelheiten, im Einvernehmen mit den zuständigen Verwaltungen und mit dem Verwaltungsrat des Flughafens.</p></item><item eId="list_u5/bull_u4"><num/><p>3.  Die diensttuenden verantwortlichen Bediensteten der beteiligten lokalen Verwaltungen beider Staaten ergreifen im gegenseitigen Einverständnis die für den Augenblick oder für einen kurzen Zeitabschnitt anwendbaren Massnahmen, insbesondere zur Beseitigung von Schwierigkeiten, die sich bei der Grenzabfertigung ergeben. Durch Delegation der in den Artikeln 1 und 2 erwähnten Behörden ermächtigt, dürfen sie auch die in Zusammenhang mit der zeitweisen Umteilung von Sektoren stehenden Probleme regeln.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 6</b></p></td></tr></table><blockList eId="list_u6"><item eId="list_u6/bull_u1"><num/><p>Die vorliegende Vereinbarung ersetzt diejenige vom 26. März 1971<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1971/723_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1971</b> 723</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/284_284_284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1978</b> 284</ref>]</p></authorialNote>, die am 17. Oktober 1977 geändert wurde, und bleibt solange in Kraft wie der obgenannte Staatsvertrag vom 4. Juli 1949<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/1299_1334_1312" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.131.934.92</b></ref></p></authorialNote>.</p></item><item eId="list_u6/bull_u2"><num/><p>Indessen kann jede der beiden Regierungen die Vereinbarung unter Ein-haltung einer Frist von sechs Monaten kündigen, wobei die Kündigung am ersten Tag des auf den Fristablauf folgenden Monats wirksam wird. Die beiden Regierungen können die vorliegende Vereinbarung aber auch im gegenseitigen Einvernehmen abändern.» </p></item><item eId="list_u6/bull_u3"><num/><p>Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten wäre der Schweizerischen Botschaft zu Dank verpflichtet, wenn sie ihm mitteilen würde, ob der Schweizerische Bundesrat den obgenannten Bestimmungen zustimmt.</p></item><item eId="list_u6/bull_u4"><num/><p>Im Falle der Zustimmung bildet diese Note und die Antwort der schweizerischen Behörden die Bestätigung dieser Vereinbarung gemäss Artikel 1 Absatz 4 des erwähnten Abkommens vom 28. September 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>.</p></item><item eId="list_u6/bull_u5"><num/><p>Das Ministerium schlägt vor, dass diese Vereinbarung am ersten Tag des zweiten Monats, der dem Datum der Antwort der Schweizerischen Behörden folgt, in Kraft tritt.</p></item><item eId="list_u6/bull_u6"><num/><p>Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten benützt auch diesen Anlass, um die Schweizerische Botschaft seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.»</p></item></blockList><p>Die Botschaft beehrt sich, dem Ministerium bekanntzugeben, dass der Schweizerische Bundesrat den Bestimmungen dieser Vereinbarung zugestimmt hat.</p><p>Unter diesen Umständen bilden die angeführte Note des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten und diese Note das Einvernehmen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der französischen Regierung, entsprechend Artikel 1 Absatz 4 des französisch‑schweizerischen Abkommens vom 28. September 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> über die nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt bezüglich der Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel‑Mülhausen. Dieser Notenaustausch ersetzt denjenigen vom 26. März 1971<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1971/723_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1971</b> 723</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/284_284_284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1978</b> 284</ref>]</p></authorialNote>, der durch Notenaustausch vom 17. Oktober 1977 abgeändert wurde. Die Vereinbarung tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Datum dieser Antwortnote in Kraft, d. h. am 1. März 1993.</p><p>Die Schweizerische Botschaft benützt auch diesen Anlass, um das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.</p></body></act></akomaNtoso>