Ordonnance du 25 juin 2008 sur la protection des obtentions végétales (Ordonnance sur la protection des variétés) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="232.161"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 giugno 2008 sulla protezione delle novità vegetali (Ordinanza sulla protezione delle varietà)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. Juni 2008 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzverordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 juin 2008 sur la protection des obtentions végétales (Ordonnance sur la protection des variétés)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr/xml"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>232.161</docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur la protection des obtentions végétales</docTitle></p><p>(Ordonnance sur la protection des variétés)</p><p>du 25 juin 2008 (État le 1<sup>er</sup> septembre 2008)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 7, al. 2, 36, al. 3, et 54 de la loi fédérale du 20 mars 1975 sur la protection des obtentions végétales<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/862_862_862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>232.16</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Objet</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La présente ordonnance règle:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la procédure pour la protection des obtentions végétales;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la liste des espèces relevant du privilège de l’agriculteur;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les émoluments dans le domaine de la protection des variétés.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Procédure</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Date de dépôt des envois postaux</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Pour les envois en provenance de Suisse, la date de dépôt est le jour où l’envoi a été posté; elle est prouvée par la date du timbre postal du bureau de poste où l’envoi a été remis. Si le timbre manque ou s’il est illisible, le timbre du bureau de poste de réception fait foi; si celui-ci manque aussi ou s’il est illisible, la date de remise au Bureau de la protection des variétés vaut comme date de dépôt. L’expéditeur peut prouver une date antérieure à la date de remise au bureau de poste.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Pour les envois provenant de l’étranger, la date de dépôt est la date du premier timbre postal suisse. Si le timbre manque ou s’il est illisible, la date de remise au Bureau de la protection des variétés vaut comme date de dépôt. L’expéditeur peut prouver une date antérieure à la date de remise au bureau de poste suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Langue</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Les demandes à l’adresse du Bureau de la protection des variétés doivent être rédigées en langue allemande, française ou italienne (langues officielles) ou en anglais.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Si des documents sont rédigés dans une autre langue, leur traduction dans la langue de la procédure peut être exigée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Les documents justificatifs qui ne sont pas rédigés dans une langue officielle ou en anglais, ne sont pris en considération que s’ils sont traduits dans une langue officielle ou en anglais.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> S’il faut fournir la traduction d’un document, le Bureau de la protection des variétés peut exiger que l’exactitude de la traduction soit attestée dans le délai imparti. Si l’attestation n’est pas fournie, le document est réputé comme non reçu.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Communication électronique</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le Bureau de la protection des variétés peut autoriser la communication électronique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Il fixe les modalités techniques et les publie de manière appropriée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Demande déposée conjointement par plusieurs personnes</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> Lorsque plusieurs personnes déposent conjointement une demande de protection, elles doivent:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>mandater l’une d’entre elles comme interlocuteur du Bureau de la protection des variétés;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>mandater un représentant commun.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Si aucun interlocuteur ou représentant n’a été mandaté, la première personne mentionnée sur la demande est considérée comme l’interlocuteur. Si l’une des autres personnes s’y oppose, le Bureau de la protection des variétés invite toutes les personnes concernées à agir conformément à l’al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Relations avec le représentant mandaté</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> S’il y a un représentant mandaté par une des parties, le bureau n’accepte en règle générale que les communications ou propositions émanant de lui. Le mandant peut toutefois retirer la demande de protection d’une variété ou d’une dénomination ou renoncer à la protection de variétés avec effet immédiat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Le représentant reste habilité à recevoir les dossiers et les émoluments que le Bureau de la protection des variétés est tenu de restituer, lorsque le mandant retire une demande de protection ou renonce à la protection de variétés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Demande</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> La demande est déposée au Bureau de la protection des variétés au moyen d’un formulaire officiel. Elle comprend:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les documents mentionnés à l’art. 8;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la description de la variété visée à l’art. 9.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Lors du dépôt de la demande, il faut s’acquitter de la taxe de dépôt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Chaque variété fait l’objet d’une demande distincte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Documents exigés pour le dépôt d’une demande</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Les données suivantes doivent être fournies avec la demande:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le nom ou la raison sociale du déposant, son domicile ou son siège, et son adresse précise;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b. </num><p>si le déposant et le détenteur ne sont pas la même personne, le nom ou la raison sociale du détenteur, son domicile ou son siège et son adresse précise;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la nationalité du détenteur, lorsque ce détenteur est une personne physique;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la dénomination de la variété ou la désignation indiquée lors du dépôt;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_e"><num>e. </num><p>le nom et l’adresse d’un éventuel représentant et la procuration;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_f"><num>f. </num><p>le nom et l’adresse de l’obtenteur initial et la confirmation qu’à la connaissance du déposant aucune autre personne n’a participé à l’obtention de la variété;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_g"><num>g. </num><p>des indications concernant l’acquisition de la variété, lorsque le détenteur n’est pas ou n’est pas le seul obtenteur initial;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_h"><num>h. </num><p>si du matériel de multiplication ou un produit de la récolte de la variété est vendu ou remis d’une autre manière avec l’accord du détenteur ou d’un de ses prédécesseurs, le lieu et la date de la remise;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_i"><num>i. </num><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/lbl_i/listintro">si la variété a déjà été déposée ou protégée dans un ou plusieurs membres de l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales (membres de l’Union), l’indication:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_i/lbl_1"><num>1. </num><p>de cet ou de ces autres membres de l’Union,</p></item><item eId="art_8/para/lbl_i/lbl_2"><num>2. </num><p>de la dénomination de la variété,</p></item><item eId="art_8/para/lbl_i/lbl_3"><num>3. </num><p>du numéro d’ordre sous lequel la demande ou le titre de protection sont enregistrés,</p></item><item eId="art_8/para/lbl_i/lbl_4"><num>4. </num><p>de la date de la demande ou de la délivrance du titre de protection;</p></item></blockList></item><item eId="art_8/para/lbl_j"><num>j. </num><p>s’il est fait valoir un droit de priorité, la date du premier dépôt et l’indication du membre de l’Union dans lequel le dépôt a eu lieu;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_k"><num>k. </num><p>la signature du déposant.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Description de la variété</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Il faut indiquer dans la description de la variété les principales caractéristiques morphologiques et physiologiques de la variété et le nom botanique de l’espèce à laquelle elle appartient. Pour les variétés dont les plantes sont produites par croisement de composantes héréditaires, il faut également indiquer les principales caractéristiques morphologiques et physiologiques des partenaires de croisement. Il faut en outre indiquer à quelles autres variétés la variété déposée est semblable et en quoi elle se différencie d’elles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> La description de la variété se fait sur la base d’un questionnaire technique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Les services chargés de l’examen peuvent demander des illustrations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Liste des espèces auxquelles le privilège de l’agriculteur s’applique</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les espèces auxquelles le privilège de l’agriculteur s’applique sont mentionnées à l’annexe 1.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Emoluments</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>L’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> s’applique, sauf disposition particulière de la loi fédérale du 20 mars 1975 sur la protection des obtentions végétales ou de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Date de versement</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Par date de versement, on entend:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>pour les virements effectués en Suisse, la date de débit du compte du donneur d’ordre ou, à défaut, la date du timbre postal figurant sur l’avis de crédit;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les virements effectués à l’étranger, la date de réception de l’avis de virement par le premier centre de traitement suisse ou, à défaut, la date du timbre postal figurant sur l’avis de crédit;</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Taxe de dépôt</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>La taxe de dépôt est fixée dans l’annexe 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Taxe pour l’examen de la variété</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Le service chargé de l’examen calcule la taxe pour l’examen de la variété en fonction du temps.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Si un service étranger est chargé de l’examen ou si des résultats d’examen sont repris, les frais correspondants sont réputés débours.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Si l’examen dure plusieurs années, les taxes sont facturées annuellement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Taxe annuelle</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> La taxe annuelle est fixée à 240 francs par an et par variété.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Si la protection de la variété n’est pas accordée le premier jour d’une année civile, la taxe annuelle est calculée <i>au prorata</i> du temps.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Autres émoluments</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Des émoluments sont perçus pour les décisions rendues et les prestations fournies dans le domaine de la protection des variétés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Calcul des émoluments</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Les émoluments sont calculés d’après les taux mentionnés à l’annexe 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Si aucun taux n’est fixé à l’annexe, les émoluments sont calculés en fonction du temps consacré. Selon les connaissances requises du personnel exécutant, le taux horaire se situe entre 90 et 200 francs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsqu’une décision ou une prestation, pour laquelle un taux est fixé à l’annexe 2, occasionne des dépenses extraordinairement élevées, les émoluments sont calculés selon l’al. 2.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>L’ordonnance du 11 mai 1977 sur la protection des variétés<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/880_880_880" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1977</b> 880</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/271_271_271" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 271</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1030_1030_1030" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1990</b> 1030</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/879_879_879" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993</b> 879 </ref>annexe 3 ch. 5, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/869_869_869" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1997</b> 869 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2779_2779_2779" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2779 </ref>ch. II 19, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2002</b> 1122 </ref>annexe ch. 3, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2633 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4705 </ref>ch. II 23]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/466" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3595</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> septembre 2008.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="232.161"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 giugno 2008 sulla protezione delle novità vegetali (Ordinanza sulla protezione delle varietà)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. Juni 2008 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzverordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 juin 2008 sur la protection des obtentions végétales (Ordonnance sur la protection des variétés)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr/xml"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 10)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Liste des espèces</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>a) Plantes fourragères</heading><content><table border="1"><tr><td><p><i>Brassica rapa L. (partim)</i></p></td><td><p>navette</p></td></tr><tr><td><p><i>Cicer arietum L.</i></p></td><td><p>pois chiche</p></td></tr><tr><td><p><i>Lupinus albus L.</i></p></td><td><p>lupin blanc</p></td></tr><tr><td><p><i>Lupinus angustifolius L.</i></p></td><td><p>lupin bleu</p></td></tr><tr><td><p><i>Lupinus luteus L.</i></p></td><td><p>lupin jaune</p></td></tr><tr><td><p><i>Medicago sativa L.</i></p></td><td><p>luzerne</p></td></tr><tr><td><p><i>Pisum sativum L. (partim)</i></p></td><td><p>pois protéagineux</p></td></tr><tr><td><p><i>Trifolium alexandrinum L.</i></p></td><td><p>trèfle d’Alexandrie</p></td></tr><tr><td><p><i>Trifolium resupinatum L.</i></p></td><td><p>trèfle de Perse</p></td></tr><tr><td><p><i>Vicia faba</i></p></td><td><p>féverole</p></td></tr><tr><td><p><i>Vicia sativa L.</i></p></td><td><p>vesce commune</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u2"><heading>b) Céréales</heading><content><table border="1"><tr><td><p><i>Avena sativa</i></p></td><td><p>avoine</p></td></tr><tr><td><p><i>Hordeum vulgare L.</i></p></td><td><p>orge</p></td></tr><tr><td><p><i>Oryza sativa L.</i></p></td><td><p>riz</p></td></tr><tr><td><p><i>Phalaris canariensis L.</i></p></td><td><p>alpiste</p></td></tr><tr><td><p><i>Secale cereale L.</i></p></td><td><p>seigle</p></td></tr><tr><td><p><i>X Triticosecale Wittm.</i></p></td><td><p>triticale</p></td></tr><tr><td><p><i>Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol.</i></p></td><td><p>blé</p></td></tr><tr><td><p><i>Triticum durum Desf.</i></p></td><td><p>blé dur</p></td></tr><tr><td><p><i>Triticum spelta L.</i></p></td><td><p>épeautre</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u3"><heading>c) Pommes de terre</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><i>Solanum tuberosum</i></p></td><td><p>pomme de terre</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u4"><heading>d) Plantes oléagineuses et plantes à fibres</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><i>Brassica napus L. (partim)</i></p></td><td><p>colza</p></td></tr><tr><td><p><i>Linum usitatissimum</i></p></td><td><p>lin, sauf le lin textile</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="232.161"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 giugno 2008 sulla protezione delle novità vegetali (Ordinanza sulla protezione delle varietà)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. Juni 2008 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzverordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 juin 2008 sur la protection des obtentions végétales (Ordonnance sur la protection des variétés)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/fr/xml"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 13 et 17, al. 1)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Emoluments pour décisions et prestations </heading><content><table border="1"><tr><td/><td><p>francs</p></td></tr><tr><td><p>Dépôt relatif à une variété avec indication provisoire ou ultérieure de la dénomination</p></td><td><p>400</p></td></tr><tr><td><p>Dépôt avec indication définitive de la dénomination de la variété</p></td><td><p>300</p></td></tr><tr><td><p>Publication d’une modification dans le registre des dépôts ou le registre des titres de protection</p></td><td><p>100</p></td></tr><tr><td><p>Demande de prolongation du délai pour la présentation de documents et de matériel</p></td><td><p>100</p></td></tr><tr><td><p>Dépens en cas de non-respect de délais fixés pour la présentation de documents et de matériel</p></td><td><p>200</p></td></tr><tr><td><p>Rappel en cas de factures non payées</p></td><td><p>100</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>