Abkommen vom 23. Oktober 2002 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Kirgisischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhang) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-10-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.114.749"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 23 octobre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République kirghize relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 23. Oktober 2002 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Kirgisischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 23 ottobre 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kirghizistan concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con allegato)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815/de"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-10-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815/de/xml"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-10-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.114.749 </docNumber></p><p> AS <b>2004 </b>1117</p><p><i>Originaltext</i></p><p><docTitle>Abkommen</docTitle></p><p>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung<br/>der Kirgisischen Republik über die Rückübernahme<br/>von Personen mit unbefugtem Aufenthalt</p><p>Abgeschlossen am 23. Oktober 2002<br/>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 15. August 2003</p><p> (Stand am 15. August 2003)</p></preface><preamble><p>Der schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung der Kirgisischen Republik</p><p>(nachfolgend «Parteien» genannt)</p><p>in dem Wunsche, die beiderseitig nutzbringende Zusammenarbeit fortzuführen und zu fördern,</p><p>in der Absicht, Massnahmen gegen illegale Einwanderung zu ergreifen,</p><p>in dem Bestreben, das Verfahren für die Rückübernahme von Personen, deren Aufenthalt nicht oder nicht mehr berechtigt ist, zu erleichtern,</p><p>haben Folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Die wichtigsten in diesem Abkommen verwendeten Begriffe</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Antragstellende Partei – Staat, welcher Personen mit unbefugtem Aufenthalt übergibt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ersuchte Partei – Staat, welcher Personen von der antragstellenden Partei übernimmt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>Antrag – Schriftliches Gesuch der antragstellenden Partei zur Rückführung von Personen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>(4)</num><content><p>Rückübernahme – Rückübernahme von Personen, deren Aufenthalt nicht oder nicht mehr in dem Mitgliedstaat des vorliegenden Abkommens berechtigt ist, in das Land, dessen Staatsbürgerschaft sie haben oder in dem sie zuvor ihren ständigen Aufenthalt hatten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Rückübernahme von eigenen Staatsangehörigen</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die ersuchte Partei nimmt formlos auf Ersuchen der antragstellenden Partei jede Person zurück, welche die nach dem Landesrecht geltenden Voraussetzungen für die Einreise oder den Aufenthalt nicht oder nicht mehr erfüllen, sofern nachgewiesen oder einsichtig glaubhaft gemacht wird, dass diese Person die Staatsangehörigkeit der ersuchten Partei besitzen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Auf Ersuchen der antragstellenden Partei stellt die ersuchte Partei unverzüglich den rückzuübernehmenden Personen die für ihre Rückführung erforderlichen Reisedokumente aus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die Parteien werden sich gegenseitig bei der Überprüfung der Staatsbürgerschaft der rückzuübernehmenden Personen unterstützen und so einen Beitrag zur Vereinfachung der Verfahren leisten. Auf Ersuchen der anderen Partei ist die ersuchte Partei verpflichtet, Sachverständige mit der Überprüfung der Staatsangehörigkeit für die oben genannten Personen zu bestimmen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Übernahme von Drittstaatsangehörigen</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>(1) Die ersuchte Partei nimmt auf Ersuchen der antragstellenden Partei die Drittstaatsangehörigen zurück, denen sie eine Aufenthaltserlaubnis gewährt oder den Flüchtlingsstatus zuerkannt hat.</p><p>(2) Die antragstellende Partei nimmt die Drittstaatsangehörigen nach Abs. 1 zurück, wenn spätere Ermittlungen ergeben, dass die betreffende Person zum Zeitpunkt des Verlassens des Territoriums der ersuchten Partei keine Aufenthaltserlaubnis hatte oder nicht als Flüchtling von der ersuchten Partei anerkannt wurde.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Aufenthaltserlaubnis. Dokument über die Anerkennung<br/>des Flüchtlingsstatus</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Unter einer Aufenthaltserlaubnis oder einem Dokument über die Anerkennung des Flüchtlingstatus nach Artikel 3 wird jedes im Anhang (Punkt 2, zu den Art. 3 und 4) aufgeführte Dokument verstanden, das von den zuständigen Behörden einer Partei in Übereinstimmung mit dem Landesrecht ausgestellt wurde.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Fristen</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die ersuchte Partei hat unverzüglich und höchstens innerhalb von 20 Werktagen auf das Rückübernahmeersuchen der antragstellenden Partei zu antworten. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die ersuchte Partei hat Personen, deren Rückübernahme zugestimmt wurde, unverzüglich und maximal innerhalb eines Monats zu übernehmen. Auf Antrag kann diese Frist so lange verlängert werden, wie es die Behandlung von rechtlichen Erfordernissen oder praktischen Schwierigkeiten erfordert. Die zuständigen Behörden der Parteien vereinbaren schriftlich und im voraus das Datum des endgültigen Transfers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Datenschutz</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList eId="art_6/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_6/para/list_u1/listintro">(1) Sofern Personendaten zum Zwecke der Durchführung des vorliegenden Abkommens mitgeteilt werden, sind diese Daten in Übereinstimmung mit dem nationalen und dem internationalen Recht zu erfassen, zu behandeln und zu schützen. Insbesondere die folgenden Prinzipien sind einzuhalten:</listIntroduction><item eId="art_6/para/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>Die Partei, welche die Daten erhält, hat die Daten nur zu dem im vorliegenden Abkommen festgesetzten Zweck und unter dem von der übermittelten Partei festgesetzten Bedingungen zu verwenden.</p></item><item eId="art_6/para/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Auf Antrag hat die Partei, welche die Daten erhält, die übermittelnde Partei über die beabsichtigte Verwendung der Daten zu informieren.</p></item><item eId="art_6/para/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>Personendaten dürfen ausschliesslich an die für die Durchführung dieses Abkommens zuständigen Behörden übermittelt und verwendet werden. Die Weitergabe an andere Stellen bedarf der schriftlichen Zustimmung der übermittelnden Partei.</p></item><item eId="art_6/para/list_u1/lbl_d"><num>d) </num><p>Die übermittelnde Partei ist gehalten, sich von der Richtigkeit der Daten sowie von der Notwendigkeit und der Angemessenheit im Verhältnis zu dem mit der Übermittlung verbundenen Zweck zu überzeugen. Die übermittelnde Partei hat die nach eigenem nationalem Recht geltenden Beschränkungen bezüglich der Datenübermittlung zu beachten. Stellt sich heraus, dass ungenaue Daten übermittelt wurden oder dass die Übermittlung widerrechtlich war, muss die Partei, welche die Daten erhält, unverzüglich benachrichtigt werden. In einem solchen Fall hat die Partei, welche die Daten erhält, die erforderliche Richtigstellung oder Vernichtung vorzunehmen.</p></item><item eId="art_6/para/list_u1/lbl_e"><num>e) </num><p>Die betreffende Person ist auf ihr Gesuch hin, in Übereinstimmung mit dem nationalen Recht der um Information ersuchten Partei, in Kenntnis zu setzen über die Übermittlung sie betreffender Daten sowie über deren Verwendungszweck.</p></item><item eId="art_6/para/list_u1/lbl_f"><num>f) </num><p>Die übermittelten Personendaten dürfen nicht länger aufbewahrt werden, als dies der Zweck des vorliegenden Abkommens erfordert. Jede Vertragspartei hat die Daten einem geeigneten Gremium mit unabhängiger Kontrolle der Datenverarbeitung und -verwendung anzuvertrauen.</p></item><item eId="art_6/para/list_u1/lbl_g"><num>g) </num><p>Jede Partei ist gehalten, die übermittelten Personendaten gegen unbefugten Zugriff, missbräuchliche Änderungen und widerrechtliche Mitteilungen zu schützen.</p></item></blockList><blockList eId="art_6/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_6/para/list_u2/listintro">(2) Personendaten, die in Bezug auf die Rückübernahme von Personen mitgeteilt werden, dürfen ausschliesslich betreffen:</listIntroduction><item eId="art_6/para/list_u2/lbl_a"><num>(a) </num><p>Die Personalien der zu transferierenden Person und, wenn nötig, die ihrer Familienangehörigen (Name, Vorname, gegebenenfalls frühere Namen, Übernamen oder Pseudonyme, Geburtsdatum- und ort, Geschlecht, aktuelle und gegebenenfalls frühere Staatsangehörigkeiten),</p></item><item eId="art_6/para/list_u2/lbl_b"><num>(b) </num><p>Identitätskarte, Reisepass oder andere Ausweise, Reisedokumente und Passierscheine (Nummer, Gültigkeitsdauer, Ausstellungsdatum, ausstellende Behörde, Ausstellungsort, etc.),</p></item><item eId="art_6/para/list_u2/lbl_c"><num>(c) </num><p>sonstige Details wie Fingerabdrücke und Photographien, die erforderlich sind, um die zu übergebende Person zu identifizieren oder um festzustellen, ob die Bedingungen für die Rückübernahme unter diesem Abkommen erfüllt wurden, sowie</p></item><item eId="art_6/para/list_u2/lbl_d"><num>(d) </num><p>Unterkünfte und Reisewege.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Kosten</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Alle Kosten, die im Zusammenhang mit der Rückübernahme und der Durchbeförderung bis zur Grenze der ersuchten Partei entstehen, sind von der antragstellenden Partei zu tragen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Sonstige Bestimmungen</heading><paragraph eId="art_8/para_u1"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_u1/listintro">(1) Verfahren zur Durchführung dieses Abkommens, insbesondere in Bezug auf:</listIntroduction><item eId="art_8/para_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>Notwendige Dokumente und Informationen im Verfahren der Rückübernahme,</p></item><item eId="art_8/para_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Zahlungsmodalitäten für die in Übereinstimmung mit Artikel 7 dieses Abkommens entstehenden Kosten,</p></item></blockList><p>sind im Anhang dieses Abkommens geregelt, welcher ein integrierender Bestandteil desselbigen ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens tauschen die Parteien eine Liste der für die Durchführung dieses Abkommens zuständigen Behörden mit Adressenangabe sowie eine Liste der Grenzübergänge, an denen die Rückübernahme erfolgt, aus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Grundsätze der Zusammenarbeit und Regelung<br/>von Meinungsverschiedenheiten</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>(1) Die Parteien unterstützen sich gegenseitig in der Anwendung und Auslegung dieses Abkommens.</p><p>(2) Sie tauschen regelmässig Informationen zu den Einwanderungsbedingungen für Drittstaatsangehörige aus.</p><p>(3) Meinungsverschiedenheiten bezüglich der Auslegung, Anwendung oder Durchführung dieses Abkommens werden von den zuständigen Behörden der Parteien mittels gegenseitiger Konsultationen und Meinungsaustausch, mündlich oder schriftlich, bereinigt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Aus anderen internationalen Abkommen hervorgehende Pflichten</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen lässt die aus anderen völkerrechtlichen Verträgen hervorgehenden Pflichten der Parteien, insbesondere in Bezug auf Auslieferung und Menschenrechte, unberührt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Änderungen des Abkommens</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Im gegenseitigen Einvernehmen kann das vorliegende Abkommen geändert oder Zusätze in Form von separaten Protokollen hinzugefügt werden, welche integrierende Bestandteile des Abkommens sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Suspendierung der Gültigkeit des Abkommens </heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Jede Partei kann, nachdem die andere Partei zu Rate gezogen wurde, die Durchführung der Bestimmungen des vorliegenden Abkommens, ganz oder teilweise, aus Gründen der öffentlichen Ordnung, Gesundheit oder Sicherheit suspendieren. Die Suspendierung ist unverzüglich der anderen Partei schriftlich mitzuteilen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Anwendung des Abkommens</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen gilt ebenfalls für das Hoheitsgebiet des Fürstentums Liechtenstein und dessen Staatsangehörige.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Inkrafttreten und Beendigung</heading><paragraph eId="art_14/para_u1"><content><p>(1) Das vorliegende Abkommen tritt am Tage des Empfangs der letzten schriftlichen Notifikation über die Erfüllung aller nach dem Landesrecht für das Inkrafttreten des Abkommens nötigen gesetzlichen Erfordernisse in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>Das vorliegende Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlossen. Jede Partei kann das vorliegende Abkommen durch schriftliche Mitteilung kündigen, wobei die Kündigung 30 Tage nach Erhalt derselbigen wirksam wird.</p><p>Geschehen zu Bishkek am 23. Oktober 2002, in zwei Urschriften, in englischer, deutscher, kirgisischer und russischer Sprache. Im Falle von Divergenzen in der Auslegung des vorliegenden Abkommens ist der englische Text massgebend.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Wilhelm Meier</p></td><td><p>Für die<br/>Regierung der Republik Kirgisistan:</p><p>Askar Aitmatov</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-10-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.114.749"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 23 octobre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République kirghize relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 23. Oktober 2002 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Kirgisischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 23 ottobre 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kirghizistan concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con allegato)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815/de"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-10-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/127/20030815/de/xml"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-10-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anhang</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_1/listintro">Zu Artikel 2 des Abkommens:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num><b>1.1</b> </num><p>Die Staatsbürgerschaft kann bewiesen werden durch Vorzeigen:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u2"><num/><p>– </p><p> eines gültigen Ausweises;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u3"><num/><p>– </p><p> eines gültigen Reisepasses oder eines Passersatzpapieres (z. B. Passierschein).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u4"><num/><p>Bei Vorlegung der oben genannten Dokumente erkennt die ersuchte Partei die Staatsbürgerschaft der Person an, wodurch weitere Verfahren hinfällig werden.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num><b>1.2</b> </num><p>Die Staatsangehörigkeit kann glaubhaft gemacht werden durch und auf Grundlage von:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u6"><num/><p>– allen unter 1.1 aufgelisteten Dokumenten, deren Gültigkeit abgelaufen ist;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u7"><num/><p>– </p><p> Ausweise, die die Zugehörigkeit zur Schweizer Armee oder zu den Streitkräften der Kirgisischen Republik bezeugen;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u8"><num/><p>– </p><p> Führerscheine;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u9"><num/><p>– </p><p> Geburtsurkunden;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u10"><num/><p>– </p><p> Seemannsbücher;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u11"><num/><p>– </p><p> Zeugenaussagen;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u12"><num/><p>– </p><p> persönliche Daten, die von der betreffenden Person vorgelegt werden;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u13"><num/><p>– </p><p> Sprache der betreffenden Person (z. B durch das Sprachgutachten LINGUA);</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u14"><num/><p>– </p><p> Vergleich der Fingerabdrücke mit denen, die die andere Partei in ihrer Datenbank registriert hat.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u15"><num/><p>Im oben genannten Fall wird die Staatsangehörigkeit als erwiesen angenommen, sofern die ersuchte Partei diese nicht widerlegt hat.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num><b>1.3</b> </num><p>Wenn die antragstellende Partei erachtet, dass die betreffende Person die entsprechende Staatsangehörigkeit besitzt (siehe Art. 2 des vorliegenden Ab-kommens), so sendet sie der ersuchten Partei schriftlich die folgenden, die Person betreffenden Informationen:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u17"><num/><p>a) Vor- und Familiennamen, gegebenenfalls Mädchennamen,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u18"><num/><p>b Geburtsdatum und ‑ort,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u19"><num/><p>c letzter Wohnsitz im Heimatland der betreffenden Person,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u20"><num/><p>d Art, Seriennummer und Gültigkeit des Ausweises oder Reisedokumentes der Person, genaue Angaben zur ausstellenden Behörde und eine Photokopie des Reisedokumentes.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/bull_u21"><num/><p>Die Antwort muss innerhalb von 20 Werktagen schriftlich an die antragstellende Partei gesendet werden.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num><b>1.4</b> </num><p>Sollte die betreffende Person ärztliche Hilfe benötigen, so ist die antragstellende Partei gehalten, eine Beschreibung des Gesundheitszustandes der Person sowie Kopien von ärztlichen Bescheinigungen und Informationen über die Notwendigkeit von speziellen Behandlungen wie medizinische oder andere Fürsorge oder Transport durch Krankenwagen bereitzustellen.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_2/listintro">Zu den Artikeln 3 und 4 des Abkommens:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num><b>2.1</b> </num><p>Jeder Antrag zur Übernahme von Drittstaatsangehörigen nach Artikel 3 des vorliegenden Abkommens hat die folgenden Informationen zu der betreffenden Person zu enthalten:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u2"><num/><p>a) Vor- und Familiennamen, gegebenenfalls Mädchenname,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u3"><num/><p>b) Geburtsdatum und ‑ort,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u4"><num/><p>c) Staatsangehörigkeit,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u5"><num/><p>d) letzter Wohnsitz im Land der ersuchten Partei,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u6"><num/><p>e) Art, Seriennummer und Gültigkeit des Ausweises oder Reisedokumentes der Person, genaue Angaben zur ausstellenden Behörde und eine Photokopie des Reisedokumentes.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num><b>2.2</b> </num><p>Das Aufenthaltsrecht kann mittels der folgenden Dokumente nachgewiesen werden:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u8"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_2/bull_u8/listintro">a) im Hoheitsgebiet der Schweiz:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u8/bull_u1"><num/><p>– Ausweis C, die durch eine kantonale Ausländerbehörde ausgestellte Aufenthaltserlaubnis,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u8/bull_u2"><num/><p>– Reiseausweis für Flüchtlinge (Reisedokument der Konvention) gemäss der Genfer Flüchtlingskonvention über die Rechtstellung von Flüchtlingen vom 28. Juli 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/443_461_469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.142.30</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u8/bull_u3"><num/><p>– Ausländerausweis.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u9"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_2/bull_u9/listintro">b) im Hoheitsgebiet der Kirgisischen Republik:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u9/bull_u1"><num/><p>– die durch das Departement für Visa und Aufenthaltsbewilligungen des Ministeriums für Innere Angelegenheiten ausgestellte Aufenthaltserlaubnis,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/bull_u9/bull_u2"><num/><p>– Ausweis für Flüchtlinge, ausgestellt in Übereinstimmung mit dem Landesrecht, der Genfer Flüchtlingskonvention vom 28. Juli 1951 und dem Zusatzprotokoll über die Rechtstellung von Flüchtlingen vom 31. Januar 1967<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1189_1233_1148" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.142.301</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num><b>2.3</b> </num><p>Der Unterparagraph 1.2 dieses Anhangs findet ebenfalls bei Vermutung des ständigen Aufenthaltes Anwendung. In diesem Falle wird die betreffende Person nur übernommen, wenn die ersuchte Partei dem ausdrücklich zugestimmt hat. Die ersuchte Partei hat dem Antrag innerhalb von 15 Werktagen zu antworten.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_3/listintro">Zu Artikel 5 des Abkommens:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_3/bull_u1"><num/><p>Die in Artikel 5 festgelegten Fristen sind Maximalfristen. Die Frist beginnt mit der Zustellung des Rückübernahmegesuchs an die entsprechende Partei.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_4/listintro">Zu Artikel 7 des Abkommens:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_4/bull_u1"><num/><p>Gemäss Artikel 7 des Abkommens ist die antragstellende Partei gehalten, alle Kosten innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungserhalt auf das Bankkonto des Departementes der ersuchten Partei rückzuerstatten.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_5/listintro">Zu Artikel 9 des Abkommens:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num><b>5.1</b> </num><p>Kann die Staatsbürgerschaft auf Grundlage der vorgelegten Dokumente nicht nachgewiesen oder glaubhaft gemacht werden, hat ein Sachverständiger der ersuchten Partei unverzüglich auf Anfrage der antragstellenden Partei die betreffende Person zu einer Befragung einzuberufen.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num><b>5.2</b> </num><p>Kann die Staatsbürgerschaft im Laufe der Befragung durch den Sachverständigen der ersuchten Partei festgestellt werden, ist unverzüglich ein Passersatzdokument auszustellen, in dem die Staatsbürgerschaft der betreffenden Person bestätigt wird.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_5/lbl_5_3"><num><b>5.3</b> </num><p>Kann die Staatsbürgerschaft der betreffenden Person durch Anhörung durch das Konsulat der ersuchten Partei glaubhaft gemacht werden, hat das Konsulat nach Rücksprache mit den zuständigen Hauptbehörden ein Passersatz-dokument auszustellen.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_5/lbl_5_4"><num><b>5.4</b> </num><p>Auf Anfrage der anderen Partei ernennt die ersuchte Partei Sachverständige, die die Staatsbürgerschaft der oben genannten Personen feststellen.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_5/lbl_5_5"><num><b>5.5</b> </num><p>Verfügt die antragstellende Partei über sonstige Mittel, um die Staatsbürgerschaft der betreffenden Person zu beweisen oder glaubhaft zu machen, hat sie diese den zuständigen Behörden der ersuchten Partei unverzüglich zu übermitteln.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_5/lbl_5_6"><num><b>5.6</b> </num><p>Kosten, die im Zusammenhang mit der Feststellung der Staatsbürgerschaft anfallen, sind von der antragstellenden Partei zu tragen.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>