Ordinanza del 28 marzo 2018 che istituisce provvedimenti nei confronti del Venezuela <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.178.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 mars 2018 instituant des mesures à l'encontre du Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. März 2018 über Massnahmen gegenüber Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 marzo 2018 che istituisce provvedimenti nei confronti del Venezuela " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/xml"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>946.231.178.5 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>che istituisce provvedimenti nei confronti <br/>del Venezuela</docTitle></p><p>del 28 marzo 2018 (Stato 5 febbraio 2025)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 2 della legge del 22 marzo 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/564" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.231</b></ref></p></authorialNote> sugli embarghi (LEmb); </p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Definizioni</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Ai sensi della presente ordinanza si intende per:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Correzione del 25 ago. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/650" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 3607</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>averi: </i>valori patrimoniali, compresi denaro contante, assegni, crediti monetari, cambiali, ordini o altri strumenti di pagamento, depositi, debiti e riconoscimenti di debito, cartevalori e titoli di debito, certificati azionari, obbligazioni, titoli di credito, opzioni, obbligazioni fondiarie, derivati; interessi, dividendi o altri redditi o plusvalori generati da valori patrimoniali; crediti, diritti a compensazione, garanzie, fideiussioni o altri impegni finanziari; accrediti, polizze di carico, trasferimenti della proprietà a titolo di garanzia, documenti di titolarizzazione di quote di fondi o altre risorse finanziarie e qualsiasi altro strumento di finanziamento delle esportazioni;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>blocco degli averi</i>: l’impedimento di ogni atto che permetta la gestione o l’utilizzazione degli averi, fatte salve le normali operazioni amministrative effettuate dagli istituti finanziari;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>risorse economiche: </i>i valori patrimoniali di ogni genere, indipendentemente dal fatto che siano materiali o immateriali, mobili o immobili, in particolare gli immobili e i beni di lusso, fatti salvi gli averi di cui alla lettera a;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>blocco delle risorse economiche: </i>l’impedimento dell’impiego di tali risorse per acquisire averi, merci o servizi, compresa la vendita, la locazione o la costituzione in pegno delle risorse medesime.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Misure coercitive</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Blocco degli averi e delle risorse economiche</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Sono bloccati gli averi e le risorse economiche di proprietà o sotto il controllo diretto o indiretto:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>delle persone fisiche, imprese e organizzazioni menzionate nell’allegato 1;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>delle persone fisiche, imprese e organizzazioni che agiscono in nome o per conto delle persone fisiche, imprese e organizzazioni di cui alla lettera a;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>delle imprese e organizzazioni di proprietà o sotto il controllo delle persone fisiche, imprese e organizzazioni di cui alle lettere a o b.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> È vietato trasferire averi alle persone fisiche, imprese e organizzazioni che sottostanno al blocco degli averi, oppure mettere a loro disposizione, direttamente o indirettamente, averi o risorse economiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro"> La Segreteria di Stato dell’economia (SECO) può, in via eccezionale, autorizzare prelievi da conti bloccati, trasferimenti di valori patrimoniali bloccati, nonché la liberazione delle risorse economiche bloccate per:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>prevenire casi di rigore;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>rispettare contratti esistenti;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>rispettare crediti oggetto di una misura o di una sentenza giudiziaria, amministrativa o arbitrale;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>adempiere agli scopi ufficiali di missioni diplomatiche o consolari; oppure</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>tutelare interessi svizzeri.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> La SECO rilascia le autorizzazioni di cui al capoverso 3 d’intesa con gli uffici competenti del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e del Dipartimento federale delle finanze (DFF).</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Divieto di entrata e di transito</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’entrata o il transito in Svizzera sono vietati alle persone fisiche elencate nell’allegato 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> La Segreteria di Stato della migrazione (SEM) può concedere deroghe:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>per motivi umanitari comprovati;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>se la persona in questione si sposta per partecipare a conferenze internazionali o a un dialogo politico riguardanti il Venezuela; oppure</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>per tutelare interessi svizzeri.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Divieto concernente il materiale d’armamento e beni che potrebbero essere utilizzati per la repressione interna</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Sono vietati la vendita, la fornitura, l’esportazione e il transito, a destinazione del Venezuela o per un uso in Venezuela, di materiale d’armamento d’ogni genere, compresi armi e munizioni, veicoli ed equipaggiamento militari, attrezzature paramilitari, nonché i relativi componenti, accessori e pezzi di ricambio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Sono vietati la vendita, la fornitura, l’esportazione e il transito, a destinazione del Venezuela o per un uso in Venezuela, dei beni di cui all’allegato 2, che possono essere utilizzati per la repressione interna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Sono vietati la fornitura di servizi di ogni genere, compresi i servizi finanziari, i servizi di mediazione, la consulenza tecnica e la manutenzione, la concessione di mezzi finanziari, nonché la messa a disposizione e l’intermediazione assicurativa e riassicurativa in relazione con l’acquisto, la vendita, l’acquisizione, la fornitura, l’importazione, l’esportazione, il transito, la fabbricazione o l’impiego di beni di cui ai capoversi 1 e 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_4/listintro"> La SECO può, d’intesa con i competenti uffici del DFAE, autorizzare deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1–3 per:</listIntroduction><item eId="art_4/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>la vendita, la fornitura o l’esportazione di equipaggiamenti militari non letali o di equipaggiamenti utilizzabili per la repressione interna destinati esclusivamente a scopi umanitari o di protezione o a programmi delle Nazioni Unite, di organizzazioni regionali o subregionali, dell’Unione europea o della Confederazione per la creazione di istituzioni oppure destinati alla gestione delle crisi;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>la vendita, la fornitura o l’esportazione di attrezzature per lo sminamento e materiale destinato a essere utilizzato in operazioni di sminamento;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>la manutenzione di equipaggiamenti militari non letali utilizzati dalla marina o dalla guardia costiera del Venezuela e destinati esclusivamente alla protezione delle frontiere, alla stabilità regionale o all’intercettazione di stupefacenti;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>lo stanziamento di mezzi finanziari e di aiuti finanziari e la messa a disposizione di assistenza tecnica in relazione con l’equipaggiamento e il materiale di cui alle lettere a–c.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> L’esportazione temporanea di indumenti di protezione, inclusi i giubbotti antiproiettile e i caschi, destinati a un uso individuale da parte del personale delle Nazioni Unite, dell’Unione europea o della Confederazione, dei rappresentanti dei media o del personale umanitario è esclusa dai divieti di cui ai capoversi 1–3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Divieti concernenti le apparecchiature, la tecnologia e i software a fine di ispezione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> È vietato vendere, fornire, trasferire o esportare, direttamente o indirettamente, apparecchiature, tecnologie o software di cui all’allegato 3 e destinati a operare controlli o intercettazioni sulle comunicazioni via Internet o telefoniche, a destinazione del Venezuela o per un uso in Venezuela. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> È vietato fornire aiuto tecnico o servizi di intermediazione nonché mezzi finanziari concernenti la vendita, la fornitura, l’esportazione, il transito, la messa a disposizione, la fabbricazione, la manutenzione o l’impiego di beni di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> È vietato fornire qualsiasi tipo di servizio di controllo o intercettazione di telecomunicazioni o di comunicazioni Internet a persone od organizzazioni venezuelane o a qualsiasi persona o entità che agisce per loro conto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> La SECO autorizza deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1–3 procedendo secondo l’articolo 27 dell’ordinanza del 3 giugno 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.202.1</b></ref></p></authorialNote> sul controllo dei beni a duplice impiego (OBDI), purché i beni e i servizi interessati non siano utilizzati per il controllo o l’intercettazione di Internet e del traffico telefonico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Divieto di soddisfare determinati crediti</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">È vietato soddisfare crediti se sono riconducibili a un contratto o a un’attività la cui esecuzione viene impedita o pregiudicata direttamente o indirettamente da misure previste dalla presente ordinanza. Questo divieto si applica ai crediti:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>delle persone, imprese e organizzazioni elencate nell’allegato 1;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>delle persone fisiche, imprese e organizzazioni che agiscono per conto di persone, imprese e organizzazioni di cui alla lettera a.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Esecuzione e disposizioni penali</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Controllo ed esecuzione</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La SECO sorveglia l’esecuzione delle misure coercitive di cui agli articoli 2 e 4–6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> La SEM sorveglia l’esecuzione del divieto di entrata e di transito di cui all’articolo 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Il controllo al confine è di competenza dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), con effetto dal  1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Su indicazione della SECO, le autorità competenti adottano i provvedimenti necessari al blocco delle risorse economiche, ad esempio la menzione nel registro fondiario di un divieto di disporre dei beni, oppure il pignoramento o il suggellamento di beni di lusso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Dichiarazioni obbligatorie</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone e le istituzioni che detengono o amministrano averi oppure sono a conoscenza di risorse economiche presumibilmente rientranti nel campo d’applicazione del blocco di cui all’articolo 2 capoverso 1 sono tenute a dichiararlo senza indugio alla SECO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Le dichiarazioni devono indicare i nomi dei beneficiari, l’oggetto e il valore degli averi e delle risorse economiche bloccati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Disposizioni penali</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque viola gli articoli 2–6 è punito conformemente all’articolo 9 LEmb.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Chiunque viola l’articolo 8 è punito conformemente all’articolo 10 LEmb.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Le infrazioni di cui agli articoli 9 e 10 LEmb sono perseguite e giudicate dalla SECO; quest’ultima può ordinare sequestri e confische.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Pubblicazione e disposizioni finali</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Pubblicazione</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La pubblicazione delle voci di cui all’allegato 1 non è prevista né nella Raccolta ufficiale delle leggi federali (RU) né nella Raccolta sistematica del diritto federale (RS).</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Disposizione transitoria</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>L’articolo 4 non si applica agli affari concordati in via contrattuale prima del 28 marzo 2018.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 28 marzo 2018 alle ore 18.00.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.178.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 mars 2018 instituant des mesures à l'encontre du Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. März 2018 über Massnahmen gegenüber Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 marzo 2018 che istituisce provvedimenti nei confronti del Venezuela " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/xml"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dalle cifre I delle O della SEFRI del 9 lug. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/382" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 2571</ref>), del 15 nov. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/645" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 4005</ref>), del 5 ago. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/460" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 2473</ref>), del 10 ott. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/574" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3117</ref>), del 21 nov. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3695</ref>), del 6 lug. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/516" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2833</ref>), del 26 nov. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/879" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020 </b>4935</ref>), del 18 mar. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/155" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 155</ref>) e del 23 nov. 2021, in vigore dal 24 nov. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 746</ref>), del 23 gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/27" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 27</ref>), del 27 nov. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/693" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 693</ref>), del 27 mag. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/233" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2024</b> 233</ref>) e del 3 feb. 2025, in vigore il 5 feb. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/85" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2025</b> 85</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 2 cpv. 1 lett. a e 3 cpv. 1, 6 lett. a e 10)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Persone fisiche soggette alle sanzioni finanziarie e al divieto di entrata e di transito e imprese e organizzazioni soggette alle sanzioni finanziarie<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Il contenuto del presente all. è pubblicato nella RU e nella RS soltanto mediante rimando. Può essere consultato all’indirizzo <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/85">https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/85</ref> &gt; Informazioni generali &gt; Portata della pubblicazione &gt; Pubblicazione di una parte di testo mediante rimando.</p></authorialNote></inline></heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.178.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 mars 2018 instituant des mesures à l'encontre du Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. März 2018 über Massnahmen gegenüber Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 marzo 2018 che istituisce provvedimenti nei confronti del Venezuela " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/xml"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4 cpv. 2)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Beni che potrebbero essere utilizzati per la repressione interna</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1"><num>1 </num><p>Bombe e granate non menzionate nell’allegato 1 dell’ordinanza del 25 febbraio 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/808_808_808" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>514.511</b></ref></p></authorialNote> sul materiale bellico (OMB) e nell’allegato 3 OBDI;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2"><num>2 </num><p>Traguardi di puntamento di tutti i tipi non menzionati nell’allegato 1 OMB e negli allegati 3 e 5 OBDI;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3"><num>3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/listintro">I seguenti veicoli, fatta eccezione per i veicoli appositamente progettati per la lotta antincendio:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>veicoli dotati di cannone ad acqua appositamente progettati o modificati a fini antisommossa,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>veicoli appositamente progettati o modificati per essere elettrificati al fine di respingere gli assalti,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>veicoli appositamente progettati o modificati per rimuovere le barricate, incluse macchine edili con protezione balistica,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_4"><num>3.4 </num><p>veicoli appositamente progettati per il trasporto o il trasferimento di prigionieri e detenuti,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_5"><num>3.5 </num><p>veicoli e rimorchi appositamente progettati per l’installazione di barriere mobili,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_6"><num>3.6 </num><p>componenti di veicoli di cui ai numeri 3.1–3.5, appositamente progettati a fini antisommossa;</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4"><num>4 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/listintro">Le seguenti sostanze esplosive e sostanze collegate, non menzionate nell’allegato 1 OMB e negli allegati 3 e 5 OBDI:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>apparecchi e dispositivi specificamente progettati per provocare esplosioni con mezzi elettrici o non elettrici, compresi gli apparecchi di innesco, i detonatori, gli ignitori, gli acceleranti di esplosione e le corde di detonazione, e le relative componenti appositamente progettate;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/bull_u2"><num/><p>fanno eccezione gli apparecchi e i dispositivi impiegati per prodotti industriali, come ad esempio i sistemi di innesco degli airbag per autoveicoli,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>Carica esplosiva a taglio lineare,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3"><num>4.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/listintro">Le seguenti altre sostanze esplosive e sostanze collegate:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_1"><num>4.3.1 </num><p>amatolo</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_2"><num>4.3.2 </num><p>nitrocellulosa (contenente oltre il 12,5 % di azoto)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_3"><num>4.3.3 </num><p>nitroglicole</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_4"><num>4.3.4 </num><p>tetranitrato di pentaeritrite (PETN)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_5"><num>4.3.5 </num><p>cloruro di picrile</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_6"><num>4.3.6 </num><p>2,4,6 trinitrotoluene (TNT)</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5"><num>5 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5/listintro">I seguenti equipaggiamenti di protezione, non menzionati al numero ML 13 dell’allegato 3 OBDI e non appositamente progettati per le discipline sportive o a fini di sicurezza e di lavoro:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>giubbotti antiproiettile con protezione balistica o protezione contro gli attacchi all’arma bianca,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>elmetti con protezione balistica o protezione antischegge, elmetti antisommossa, scudi antisommossa e scudi balistici;</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_6"><num>6 </num><p>Simulatori per l’addestramento all’uso di armi da fuoco diversi da quelli menzionati al numero ML 14 dell’allegato 3 OBDI, e relativi programmi informatici appositamente progettati;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7"><num>7 </num><p>Apparecchiature per la visione notturna e la registrazione di immagini termiche e amplificatori d’immagine diversi da quelli menzionati negli allegati 3 e 5 OBDI;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_8"><num>8 </num><p>Filo spinato a lame di rasoio;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_9"><num>9 </num><p>Coltelli militari, coltelli da combattimento e baionette con lama di lunghezza superiore a 10 cm non menzionati al numero 1 dell’allegato 5 OBDI;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_10"><num>10 </num><p>Dispositivi specificamente progettati per la produzione degli articoli di cui al presente elenco;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_11"><num>11 </num><p>Tecnologia specifica destinata allo sviluppo, alla fabbricazione e all’utilizzo degli articoli di cui al presente elenco.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.178.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 mars 2018 instituant des mesures à l'encontre du Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. März 2018 über Massnahmen gegenüber Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 marzo 2018 che istituisce provvedimenti nei confronti del Venezuela " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/it/xml"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 5 cpv. 1)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Attrezzature, tecnologie e software impiegati a scopo di sorveglianza</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Elenco delle apparecchiature</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u1"><num>– </num><p>Apparecchiature per l’ispezione approfondita di pacchetti;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u2"><num>– </num><p>Apparecchiature per la sorveglianza delle reti, incluse le apparecchiature per la gestione delle intercettazioni (IMS) e le apparecchiature di link intelligence per la conservazione dei dati;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u3"><num>– </num><p>Apparecchiature per la sorveglianza delle radiofrequenze;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u4"><num>– </num><p>Apparecchiature per l’interferenza nelle reti radio e nelle comunicazioni satellitari;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u5"><num>– </num><p>Apparecchiature per la propagazione a distanza di virus informatici;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u6"><num>– </num><p>Apparecchiature per il riconoscimento/trattamento vocale;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7/listintro">Apparecchiature per l’intercettazione e il controllo di:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7/bull_u1"><num><i>–</i> </num><p><i>IMSI (International Mobile Subscriber Identity)</i>: identità utente mobile internazionale. Codice di identificazione unico per ciascun dispositivo di telefonia mobile, integrato nella carta SIM, che consente di identificare quest’ultima tramite le reti GSM e UMTS.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7/bull_u2"><num><i>–</i> </num><p><i>MSISDN (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number)</i>: numero di rete digitale integrata nei servizi dell’abbonato mobile. Numero unico per l’identificazione di un abbonamento a una rete mobile GSM o UMTS. In altri termini, è il numero di telefono attribuito alla carta SIM di un telefono mobile e pertanto identifica un abbonato mobile nonché l’IMSI, ma serve anche per instradare le chiamate tramite l’abbonato.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7/bull_u3"><num><i>–</i> </num><p><i>IMEI (International Mobile Equipment Identity)</i>: identificatore internazionale apparecchiature mobili. Numero, solitamente unico, che permette di identificare i telefoni mobili GSM, WCDMA e IDEN e alcuni telefoni satellitari. Di solito si trova stampato all’interno dello scomparto della batteria del telefono. L’intercettazione (telefonica) può essere specificata mediante il suo numero IMEI nonché l’IMSI e l’MSISDN.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7/bull_u4"><num><i>–</i> </num><p><i>TMSI (Temporary Mobile</i><i> Subscriber Identity): </i>identità utente mobile temporanea. Identità più comunemente trasmessa tra telefono mobile e rete;</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u8"><num>– </num><p>Apparecchiature per intercettazione e controllo tattici SMS (<i>Short Message System</i>: servizio di messaggi brevi), GSM (<i>Global System for Mobile Communications</i>: sistema mondiale di comunicazioni mobili), GPS (<i>Global Positioning System</i>: sistema di localizzazione globale via satellite), GPRS (<i>General Package Radio Service</i>: sistema di trasmissione radio a pacchetto), UMTS (<i>Universal Mobile Telecommunication System</i>: sistema universale di comunicazioni mobili), CDMA (<i>Code Division Multiple Access</i>: accesso multiplo a divisione di codice), PSTN (<i>Public Switch Telephone Networks</i>: rete telefonica pubblica commutata);</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u9"><num>– </num><p>Apparecchiature per intercettazione e controllo di informazioni DHCP (<i>Dinamyc Host Configuration Protocol</i>: protocollo di configurazione dinamica tramite host), SMTP (<i>Simple Mail Transfer Protocol</i>: protocollo semplice per il trasferimento di posta) e GTP (<i>GPRS Tunneling Protocol</i>: protocollo di tunneling per il GPRS);</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u10"><num>– </num><p>Apparecchiature per il riconoscimento e l’analisi morfologici;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u11"><num>– </num><p>Apparecchiature telecomandate per indagini forensi;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u12"><num>– </num><p>Apparecchiature per motori di trattamento semantico;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u13"><num>– </num><p>Apparecchiature per la violazione di codici WEP e WPA;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u14"><num>– </num><p>Apparecchiature per l’intercettazione di protocollo VoIP proprietario e standard.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>«Software» per lo «sviluppo», la «produzione» o l’«utilizzazione» delle apparecchiature di cui al numero 1</heading></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>«Tecnologie» per lo «sviluppo», la «produzione» o l’«utilizzazione» delle apparecchiature di cui al numero 1</heading><content><p>Le apparecchiature, le tecnologie e i software di queste categorie rientrano nell’ambito di applicazione del presente allegato nella misura in cui rispondono alla descrizione generale di «sistemi di intercettazione e controllo di Internet e delle comunicazioni telefoniche e satellitari».</p><p><inline name="man-color-19161A">Ai fini del presente allegato, per «controllo» si intende l’acquisizione, l’estrazione, la decodificazione, la registrazione, il trattamento, l’analisi e l’archiviazione del contenuto di una chiamata o dei dati della rete.</inline></p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Eccezioni</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/listintro">Sono esclusi dalle disposizioni dei numeri 1–3:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/listintro">software che sono progettati per essere installati dall’utilizzatore senza ulteriore significativa assistenza da parte del fornitore e che sono generalmente disponibili al pubblico in quanto venduti direttamente, senza restrizioni, nei punti di vendita al dettaglio, in uno dei seguenti modi:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>in contanti, </p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>per corrispondenza, </p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>per transazione elettronica, o </p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>su ordinazione telefonica; o </p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>b. </num><p>software che sono di pubblico dominio.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>