Arrangement administratif du 7 décembre 2007 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et l'Australie <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101"/><FRBRdate date="2007-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.158.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 7 décembre 2007 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et l'Australie" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 7. Dezember 2007 zur Durchführung des Abkommens über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 7 dicembre 2007 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione svizzera e l'Australia" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101/fr"/><FRBRdate date="2007-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101/fr/xml"/><FRBRdate date="2007-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.158.11 </docNumber></p><p> RO <b>2009</b> 329</p><p><i>Texte original</i></p><p><docTitle>Arrangement administratif<br/>concernant les modalités d’application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et l’Australie</docTitle></p><p>Conclu le 7 décembre 2007<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2008</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2008)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conformément à l’art. 21 de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération Suisse et l’Australie<i><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/941" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.158.1</b></ref></p></authorialNote></i>, appelée ci-après «la convention», les autorités compétentes ont convenu ce qui suit:</p></preamble><body><part eId="part_I"><num>Partie I </num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">Aux fins du présent arrangement:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>«arrangement» désigne le présent arrangement administratif;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_tab/listintro">«institution compétente» désigne:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a"><num>(a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a/listintro">en Suisse:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a/lbl_i"><num>(i) </num><p>en ce qui concerne l’application de l’art. 3, la caisse de compensation d’assurance-vieillesse, survivants et invalidité à laquelle l’employeur est affilié, et</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>en ce qui concerne l’application d’autres articles, la caisse de compensation d’assurance-vieillesse, survivants et invalidité à laquelle la personne concernée est affiliée ou qui doit verser une prestation à cette personne;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b"><num>(b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b/listintro">en Australie:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>en ce qui concerne les lois formant le droit de la sécurité sociale: le «Centrelink», et</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>en ce qui concerne la législation sur la «superannuation guarantee»: l’«Australian Taxation Office»;</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_tab/listintro">«organisme de liaison» désigne:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a"><num>(a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a/listintro">en Suisse:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a/lbl_i"><num>(i) </num><p>en ce qui concerne l’assurance-vieillesse et survivants, la Caisse suisse de compensation à Genève (appelée ci-après «Caisse suisse de compensation»),</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>en ce qui concerne l’assurance-invalidité, l’Office AI pour les assurés résidant à l’étranger;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b"><num>(b) </num><p>en Australie:</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_i"><num>(i) </num><p>en ce qui concerne les lois formant le droit de la sécurité sociale: le «Centrelink International Services», et</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>en ce qui concerne la législation sur la «superannuation guarantee»: l’ «Australian Taxation Office».</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Les termes utilisés dans le présent arrangement administratif ont la même signification que dans la convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Formulaires et échange électronique de données</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Les autorités compétentes des deux Etats contractants ou, avec leur assentiment, les organismes de liaison, conviennent des formulaires à établir ou à modifier pour l’application de la convention et du présent arrangement administratif.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Afin de faciliter l’application de la convention et du présent arrangement administratif, les organismes de liaison conviennent, dans la mesure du possible, de mesures pour introduire et assurer l’échange électronique de données.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_II"><num>Partie II </num><heading>Dispositions sur la législation applicable</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Travailleurs détachés</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans les cas visés au titre II de la convention, les institutions compétentes de l’Etat contractant dont la législation reste applicable établissent, sur requête de l’employeur et à son intention, un certificat attestant que l’employeur et l’employé sont soumis à cette législation. Ce certificat sert d’attestation administrative confirmant que l’employé et l’employeur, en ce qui concerne cet employé, sont exemptés de l’assujettissement obligatoire à la législation de l’autre Etat contractant pour la période mentionnée sur l’attestation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>L’institution compétente d’un Etat contractant qui a établi le certificat peut l’annuler ou le modifier et en avisera l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_III"><num>Partie III </num><heading>Prestations suisses</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Dépôt et traitement des demandes de prestations suisses</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Les personnes résidant en Australie qui prétendent des prestations de l’assurance-vieillesse, survivants ou invalidité suisse adressent leur demande à l’institution compétente australienne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Les personnes résidant dans un Etat tiers qui prétendent des prestations de l’assurance-vieillesse, survivants ou invalidité suisse adressent leur demande soit directement à l’organisme de liaison suisse soit par l’entremise de l’organisme de liaison australien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Les demandes de prestations sont faites au moyen des formulaires établis à cet effet par les autorités compétentes ou les organismes de liaison conformément à l’art. 2, par. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_4/listintro">L’organisme de liaison australien qui a reçu la demande de prestation:</listIntroduction><item eId="art_4/para_4/lbl_i"><num>(i) </num><p>inscrit la date de réception sur le formulaire;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>vérifie que la demande contient toutes les informations requises;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>contrôle que tous les documents nécessaires sont joints;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>atteste sur le formulaire la validité des documents officiels annexés;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_v"><num>(v) </num><p>dans le cas d’une demande basée sur l’invalidité d’une personne, fournit une copie de tout rapport médical conformément à l’art. 9; et</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_vi"><num>(vi) </num><p>transmet la demande ainsi que les justificatifs et les documents annexés à l’organisme de liaison suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>L’organisme de liaison suisse peut demander de plus amples renseignements et attestations soit à l’organisme de liaison australien, soit directement à la personne requérante ou à son employeur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Indemnités uniques</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Lorsque, en application de l’art. 14 de la convention, les ressortissants australiens ou leurs survivants peuvent choisir entre le versement de la rente ou celui d’une indemnité unique, l’organisme de liaison suisse leur communique le montant de l’indemnité qui leur serait versée à la place de la rente. Elle leur indique également la durée des périodes d’assurances prises en considération pour déterminer le montant de l’indemnité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ayant droit doit effectuer son choix dans les 60 jours à compter de la réception de la communication de l’organisme de liaison suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Lorsque l’ayant droit n’effectue pas son choix dans ce délai, l’organisme de liaison suisse lui octroie l’indemnité unique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Lorsqu’une indemnité est octroyée, l’organisme de liaison suisse communique à l’organisme de liaison australien la date à laquelle l’indemnité est accordée et le montant de l’indemnité.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_IV"><num>Partie IV</num><heading>Prestations australiennes</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Dépôt et traitement des demandes de prestations australiennes</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>L’organisme de liaison suisse reçoit les demandes de prestations, les recours et tout autre document s’y rapportant ainsi que toute notification ou communication adressés à l’Australie par une personne résidant en Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Les demandes de prestations selon la législation australienne présentées à l’organisme de liaison suisse sont traitées comme suit:</p><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">l’organisme de liaison suisse qui reçoit la demande doit:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>timbrer la date de réception sur le formulaire;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>vérifier l’identité de la personne requérante;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>valider les données personnelles figurant sur le formulaire au moyen d’informations provenant de l’institution compétente ou avec les documents fournis par la personne requérante;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>si nécessaire, établir une copie certifiée conforme de documents originaux;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_v"><num>(v) </num><p>remplir un formulaire de liaison indiquant notamment les périodes d’assurance en Suisse;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_vi"><num>(vi) </num><p>dans le cas d’une demande basée sur l’invalidité d’une personne, fournir une copie de tout rapport médical conformément à l’art. 9;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_vii"><num>(vii) </num><p>transmettre la demande et le formulaire de liaison ainsi que les justificatifs et les documents annexés à l’organisme de liaison australien.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>L’organisme de liaison australien peut demander de plus amples renseignements et attestations soit à l’organisme de liaison suisse, soit directement à la personne requérante ou à son employeur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Informations concernant les périodes d’assurance</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Dans les cas prévus à l’art. 17 de la convention, l’organisme de liaison suisse atteste, sur demande de l’organisme de liaison australien, les périodes d’assurance en Suisse accomplies par une personne selon la législation suisse.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_V"><num>Partie V </num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Communication entre les organismes de liaison</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les communications concernant le fonctionnement de la convention et du présent arrangement sont envoyées par, respectivement à, l’organisme de liaison concerné. Les organismes de liaison peuvent communiquer directement l’un avec l’autre ainsi qu’avec leurs clients.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Examens médicaux</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>S’agissant d’une personne qui a déposé une demande de prestation basée sur l’invalidité d’une personne comme mentionné à l’art. 4 (4)(v) ou à l’art. 6 (2)(vi), l’organisme de liaison de l’Etat contractant dans lequel la personne réside fait gratuitement procéder à un examen médical et transmet à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant un rapport au moyen d’un formulaire convenu à cet effet ainsi que tous les renseignements et documents médicaux disponibles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Si l’institution compétente ou l’organisme de liaison d’un Etat contractant demande un examen médical supplémentaire d’une personne qui a demandé ou reçoit une prestation visée au par. 1, l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant fait procéder à l’examen requis à l’endroit où réside la personne concernée, conformément aux dispositions légales applicables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Les coûts de l’examen médical mentionné au par. 2 sont remboursés sur présentation d’un justificatif détaillé des frais. Les organismes de liaison conviendront des détails sur la fréquence des remboursements et la procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Informations statistiques</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les organismes de liaison des deux Etats contractants se transmettent mutuellement, pour chaque année civile, des statistiques sur les versements effectués aux ayants droit en application de la convention. Les statistiques contiennent, pour chaque type de prestations, le nombre d’ayants droit ainsi que le total des prestations allouées et leur montant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Notification de changements</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>L’institution compétente notifie sa décision concernant une demande de prestation directement à la personne requérante avec indication des moyens de droit et informe l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant de sa décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Les bénéficiaires de prestations allouées en vertu de la législation de l’un des Etats contractants qui résident sur le territoire de l’autre Etat contractant communiquent à l’institution compétente, par l’entremise de l’un des organismes de liaison, tout changement concernant leur situation personnelle ou familiale, leur état de santé ou leur capacité de travail et de gain, susceptible d’influencer leurs droits ou obligations au regard des législations mentionnées à l’art. 2 de la convention et des dispositions de la convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Les institutions compétentes s’informent par l’entremise des organismes de liaison des changements pertinents. Elles communiquent notamment à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant les décès et les changements d’état civil intervenus dans la période précédente, sous forme électronique et selon une périodicité à convenir entre les organismes de liaison.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4.</num><content><p>L’organisme de liaison suisse informe l’organisme de liaison australien, sous forme électronique, des augmentations des rentes suisses versées aux ayants droits, à la date d’effet de l’augmentation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Paiement des prestations</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’institution compétente doit verser toute prestation directement au bénéficiaire dans les délais prévus par la législation qui lui est applicable.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_VI"><num>Partie VI</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Révision de l’arrangement</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les autorités compétentes peuvent convenir en tout temps de modifier par écrit le présent arrangement. </p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Date d’entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Le présent arrangement entre en vigueur à la même date que la convention et il a la même durée que celle-ci.</p><p>Signé à Canberra ce septième jour de décembre 2007, dans les langues française et anglaise, chaque texte faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour <br/>l’autorité compétente suisse:</p><p>Christian Mühlethaler<br/>Ambassadeur extraordinaire et<br/>plénipotentiaire de Suisse en Australie</p></td><td><p>Pour <br/>l’autorité compétente australienne:</p><p>Geoff Leeper<br/>Secrétaire adjoint<br/>Par ordre pour le Département des <br/>affaires familiales, du logement,<br/>des services de communauté et <br/>des questions indigènes</p></td></tr></table></content></paragraph></article></part></body></act></akomaNtoso>