{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1962-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-88-III-135_1962.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=1962&to_year=1962&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=28&highlight_docid=atf%3A%2F%2F88-III-135%3Ade&number_of_ranks=182&azaclir=clir", "Checksum": "f5f17e6bd0b0f24aa3f239865410dd9d"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 88 III 135"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1962 BGE 88 III 135"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1962 BGE 88 III 135"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1962 BGE 88 III 135"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Wohnsitz des Schuldners - als Ort der Betreibung (Art. 46 Abs. 1 SchKG); - als Ort der Zustellung der Betreibungsurkunden, wof\u00fcr allenfalls ausserdem der (dem Betreibungsamt gemeldete) Arbeitsort in Betracht f\u00e4llt (Art. 64 Abs. 1 SchKG). Der Wohnsitz befindet sich dort, wo die Familie, die der Schuldner mehrmals im Monat besucht, verblieben ist, nicht am ausw\u00e4rtigen Arbeitsort (zumal bei blossem Volontariat) und auch nicht dort, wo der Schuldner seine pers\u00f6nlichen Schriften hinterlegt hat (Erw. 1). Unzul\u00e4ssigkeit erg\u00e4nzender Begehren vor Bundesgericht (Art. 79 Abs. 1 Satz 2 OG) (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Domicile du d\u00e9biteur - comme for de la poursuite (art. 46 al. 1 LP); - comme lieu o\u00f9 sont notifi\u00e9s les actes de poursuite; ceux-ci peuvent aussi \u00eatre notifi\u00e9s, le cas \u00e9ch\u00e9ant, \u00e0 l'endroit o\u00f9 le d\u00e9biteur travaille, s'il l'a annonc\u00e9 \u00e0 l'office (art. 64 al. 1 LP). Le domicile se trouve l\u00e0 o\u00f9 demeure la famille du d\u00e9biteur qui lui rend visite plusieurs fois par mois, et non pas \u00e0 l'endroit o\u00f9 travaille ce d\u00e9biteur (encore moins s'il le fait comme volontaire) ni l\u00e0 o\u00f9 il a d\u00e9pos\u00e9 ses papiers personnels (consid. 1). Interdiction des conclusions nouvelles devant le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (art. 79 al. 1, 2e phrase OJ) (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Domicilio del debitore - come foro dell'esecuzione (art. 46 cpv. 1 LEF); - come luogo in cui sono notificati gli atti esecutivi, per il qualeoccorre tener eventualmente conto anche del luogo di lavoro del debitore, se questi l'ha annunciato all'ufficio di esecuzione (art. 64 cpv. 1 LEF). Il domicilio si trova l\u00e0 dove \u00e8 rimasta la famiglia, alla quale il debitore rende visita pi\u00f9 volte al mese, e non gi\u00e0 nel luogo di lavoro del debitore (tanto meno se trattasi di volontariato), n\u00e8 in quello, in cui questi ha depositato in suoi documenti personali (consid. 1). Inammissibilit\u00e0 di conclusioni nuove davanti al Tribunale federale (art. 79 cpv. 1, 2a frase OG) (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:40:52", "Checksum": "327ee04f48062e1edf9bcdedd44ca424"}