{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1972-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-98-Ib-368_1972.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1972&to_year=1972&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=31&highlight_docid=atf%3A%2F%2F98-IB-368%3Ade&number_of_ranks=374&azaclir=clir", "Checksum": "773503dcb144bb451f2c1e30b631dd0d"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 98 Ib 368"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1972 BGE 98 Ib 368"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1972 BGE 98 Ib 368"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1972 BGE 98 Ib 368"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Rodungsbewilligung; BG vom 11. Oktober 1902/18. M\u00e4rz 1971 betreffend die eidgen\u00f6ssische Oberaufsicht \u00fcber die Forstpolizei (FPolG) und zugeh\u00f6rige Vollziehungsverordnung vom 1. Oktober 1965/25 August 1971 (FPolV). 1. Art. 98 lit. g OG, Art. 25bis Abs. 3 FPolV. Zur Beschwerde gegen die Verweigerung der Rodungsbewilligung ist auch der Verk\u00e4ufer des zu rodenden Grundst\u00fccks berechtigt, wenn er und der K\u00e4ufer im Zeitpunkt des Verkaufs voraussetzten, dass es gerodet werden d\u00fcrfe (Erw. 1). 2. Art. 31 FPolG, Art. 24 Abs. 1 FPolV. Das Verbot der Verminderung des schweizerischen Waldareals ist in dem Sinne zu verstehen, dass grunds\u00e4tzlich ein tats\u00e4chlich bestehendes Waldgebiet nicht verkleinert werden darf (Erw. 2). 3. Art. 26 Abs. 3 FPolV. Der hier verlangte Zusammenhang zwischen der Rodung und dem geplanten Werk ist nicht ein absolutes Erfordernis, sondern nur einer der Gesichtspunkte, die bei der Abw\u00e4gung der Interessen zu ber\u00fccksichtigen sind (Erw. 3 und 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Autorisation de d\u00e9fricher; loi f\u00e9d\u00e9rale des 11 octobre 1902/18 mars 1971 concernant la haute surveillance de la Conf\u00e9d\u00e9ration sur la police des for\u00eats (LPF) et ordonnance d'ex\u00e9cution des 1er octobre 1965/25 ao\u00fbt 1971 (OPF). 1. Art. 98 lit. g OJ, art. 25bis al. 3 OPF. Le vendeur du terrain a lui aussi qualit\u00e9 pour recourir contre le refus de l'autorisation de d\u00e9fricher, lorsque l'acqu\u00e9reur et lui-m\u00eame croyaient tous deux, au moment de la vente, que le terrain pourrait \u00eatre d\u00e9frich\u00e9 (consid. 1). 2. Art. 31 LPF, art. 24 al. 1 OPF. La r\u00e8gle selon laquelle l'aire foresti\u00e8re de la Suisse ne doit pas \u00eatre diminu\u00e9e doit s'entendre en ce sens qu'en principe l'aire de toute for\u00eat existante ne doit pas \u00eatre r\u00e9duite (consid. 2). 3. Art. 26 al. 3 OPF. La r\u00e8gle selon laquelle le fonds \u00e0 d\u00e9fricher doit \u00eatre le seul qui convienne \u00e0 l'ouvrage pr\u00e9vu n'est pas une exigence absolue, mais seulement l'un des aspects \u00e0 prendre en consid\u00e9ration lors de la pes\u00e9e des int\u00e9r\u00eats en pr\u00e9sence (consid. 3 et 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Autorizzazione di dissodare; LF dell'11 ottobre 1902/18 marzo 1971 concernente l'alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste (LVPF) e relativa ordinanza d'esecuzione del 1o ottobre 1965/25 agosto 1971 (O VPF). 1. Art. 98 lett. g OG, art. 25bis cpv. 3 OVPF.\u00c8 legittimato a ricorrere contro una decisione che nega il permesso di dissodamento anche il venditore del terreno da dissodare, ove sia egli che l'acquirente presupponessero, al momento della compravendita, la dissodabilit\u00e0 di detto terreno (consid. 1). 2. Art. 31 LVPF, art. 24 cpv. 1 O VPF. Il divieto di diminuire l'area boschiva svizzera di cui agli articoli 31 LVPF e 24 cpv. 1 OVPF va inteso nel senso che non pu\u00f2 essere diminuita, in linea di principio, l'area di un bosco concretamente esistente (consid. 2). 3. Art. 26 cpv. 3 OVPF. La connessione necessaria tra il dissodamento e l'opera prevista non costituisce un'esigenza assoluta, ma soltanto uno degli aspetti rilevanti nella ponderazione degli interessi (consid. 3 e 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 10:01:05", "Checksum": "3c74a56d166725cc086b1a98624426dc"}