Loi fédérale du 21 mars 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Loi sur les écoles suisses à l'étranger, LESE) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="418.0"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 21 mars 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Loi sur les écoles suisses à l'étranger, LESE)" shortForm="LESE"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 21. März 2014 über die Vermittlung schweizerischer Bildung im Ausland (Schweizerschulengesetz, SSchG)" shortForm="SSchG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 21 marzo 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Legge sulle scuole svizzere all'estero, LSSE)" shortForm="LSSE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101/fr"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>418.0 </docNumber></p><p><docTitle>Loi fédérale<br/>sur la diffusion de la formation suisse à l’étranger</docTitle></p><p>(Loi sur les écoles suisses à l’étranger, LESE)</p><p>du 21 mars 2014 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2016)</p></preface><preamble><p>L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,</p><p>vu les art. 40, al. 1, 54, al. 1, et 69, al. 2, de la Constitution<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu le message du Conseil fédéral du 7 juin 2013<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2013/987" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2013</b> 4705</ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La présente loi règle:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le soutien aux écoles suisses à l’étranger;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la promotion d’autres formes de diffusion de la formation suisse à l’étranger.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>But</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Par la présente loi, la Confédération vise à:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>promouvoir la diffusion de la formation et de la culture suisses à l’étranger;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>soutenir la formation des jeunes Suisses de l’étranger, renforcer leurs liens avec la Suisse et faire connaître la Suisse et sa culture aux enfants et aux jeunes du pays hôte.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Ecoles suisses à l’étranger</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Conditions de reconnaissance des écoles suisses à l’étranger</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Le Conseil fédéral reconnaît à une école suisse à l’étranger le droit d’être subventionnée lorsqu’elle remplit les conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>elle possède l’autorisation de dispenser l’enseignement dans le pays hôte;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>elle offre une garantie suffisante de pérennité;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>elle est d’utilité publique;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>elle exonère de tout ou partie de l’écolage les Suisses de l’étranger dans l’incapacité avérée de l’acquitter; </p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>elle garantit une formation neutre sur les plans politique et confessionnel;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>elle compte un nombre minimal d’élèves suffisant;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>elle dispense une part suffisante de son enseignement dans l’une des langues nationales suisses, tenant ainsi compte de la diversité culturelle de la Suisse;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>elle gère une école enfantine et une école primaire et dispense un enseignement du degré secondaire I ou envisage de le faire; </p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>elle fait dispenser l’enseignement à l’école enfantine et dans les branches définies dans les plans d’études suisses par une majorité de personnes habilitées à enseigner en Suisse;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>elle conçoit son programme d’études et son enseignement de manière à permettre aux élèves de poursuivre sans difficultés majeures leurs études et leur formation en Suisse ou dans le pays hôte;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>elle a un ou plusieurs cantons de patronage en Suisse;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_l"><num>l.  </num><p>elle soumet son système scolaire et son programme d’études à l’évaluation d’un canton de patronage;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_m"><num>m. </num><p>elle dispose de statuts conformes à la présente loi;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_n"><num>n. </num><p>elle est gérée par un organisme suisse qui dispose d’un organe de direction dont la majorité des membres est de nationalité suisse;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_o"><num>o. </num><p>elle a un directeur habilité à enseigner en Suisse;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_p"><num>p. </num><p>elle garantit l’admission en son sein de tous les enfants de nationalité suisse intéressés qui remplissent les conditions requises.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Le Conseil fédéral consulte le canton de patronage avant de prendre sa décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Conditions de reconnaissance de la formation générale<br/>du degré secondaire II</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">L’Office fédéral de la culture (OFC) peut reconnaître, en accord avec le canton de patronage, la formation générale du degré secondaire II dispensée par une école suisse à l’étranger reconnue comme donnant droit à une subvention si les conditions suivantes sont remplies:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le degré secondaire II compte suffisamment d’élèves pour contribuer à la pérennité de l’école; </p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le degré secondaire II propose une deuxième langue nationale suisse dans son programme d’études, comme langue d’enseignement ou comme branche d’enseignement;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/lbl_c/listintro">le degré secondaire II débouche sur l’un des diplômes suivants:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>maturité cantonale ou fédérale,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>baccalauréat international ou baccalauréat européen,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>certificat d’une école de culture générale ou maturité spécialisée;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d. </num><p>le degré secondaire II débouche sur un certificat de formation générale de degré secondaire II reconnu dans le pays hôte.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Conditions de reconnaissance des offres de formation <br/>professionnelle initiale</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">L’OFC peut reconnaître, en accord avec le canton de patronage, des offres de formation professionnelle initiale proposées par une école suisse à l’étranger reconnue qui dispense une formation générale de degré secondaire II comme donnant droit à une subvention si les conditions suivantes sont remplies:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les personnes qui les suivent sont assez nombreuses pour contribuer à la pérennité de l’école;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/lbl_b/listintro">les formations proposées débouchent sur l’un des diplômes suivants:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>certificat fédéral de capacité (CFC), avec ou sans maturité professionnelle,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>attestation fédérale de formation professionnelle (AFP);</p></item></blockList></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les offres de formation débouchent sur un certificat de degré secondaire II reconnu dans le pays hôte;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_d"><num>d.  </num><p>l’école associe à la formation initiale en entreprise la formation scolaire de base au sens de la législation suisse sur la formation;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_e"><num>e. </num><p>l’école conçoit ses offres de formation en collaboration avec les associations professionnelles suisses et avec les entreprises implantées dans le pays hôte.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Conditions de reconnaissance de filiales d’écoles suisses<br/>à l’étranger reconnues</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">L’OFC peut, en accord avec le canton de patronage, reconnaître à la filiale d’une école suisse à l’étranger reconnue le droit d’être subventionnée aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la filiale fait partie de l’école des points de vue organisationnel et pédagogique;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la filiale constitue un atout pédagogique et économique avéré pour l’école.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Dénomination et identité visuelle des écoles suisses <br/>à l’étranger reconnues</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Seules les écoles suisses à l’étranger reconnues en vertu de la présente loi sont autorisées à utiliser la dénomination «école suisse» ou une dénomination analogue. Cette règle vaut également pour la traduction de ces dénominations dans d’autres langues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Les autres écoles qui utilisent un nom faisant référence à la Suisse doivent remplir au moins les conditions d’utilisation des indications de provenance définies dans la loi du 28 août 1992 sur la protection des marques<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/274_274_274" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>232.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Les écoles suisses à l’étranger reconnues ont une identité visuelle homogène. Le Conseil fédéral fixe les modalités dans une ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Couverture sociale des enseignants</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les écoles suisses à l’étranger reconnues veillent à ce que leurs enseignants aient une couverture sociale suffisante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Pour la prévoyance professionnelle, elles assurent les enseignants soumis à l’assurance-vieillesse et survivants et à l’assurance-invalidité suisses auprès de la caisse fédérale de pensions PUBLICA. Elles peuvent aussi maintenir leur affiliation à leur caisse cantonale de prévoyance ou à celle du canton de patronage si les règlements de ces caisses l’autorisent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Les écoles suisses à l’étranger reconnues sont des employeurs au sens de l’art. 4, al. 2, de la loi du 20 décembre 2006 relative à PUBLICA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.222.1</b></ref></p></authorialNote> et remplissent les obligations légales et réglementaires d’un employeur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Le Conseil fédéral règle la représentation des écoles suisses à l’étranger reconnues auprès des institutions sociales suisses, notamment la compétence d’établir, de conclure et de modifier le contrat d’affiliation à PUBLICA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Obligation d’annoncer</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les écoles suisses à l’étranger reconnues sont tenues d’attirer sans délai l’attention de l’OFC sur les évolutions pertinentes au regard des conditions de reconnaissance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Toute modification des statuts relative aux conditions de reconnaissance de l’école doit être annoncée à l’OFC avant son adoption définitive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Montant, volume et calcul des aides financières</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Dans les limites des crédits ouverts, la Confédération verse chaque année des aides financières forfaitaires aux écoles suisses à l’étranger reconnues pour leurs frais d’exploitation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Le montant des aides financières est déterminé en fonction:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>du nombre total d’élèves et de personnes en formation;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>du nombre d’élèves et de personnes en formation de nationalité suisse;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>du nombre de personnes habilitées à enseigner en Suisse (calculé en équivalents plein temps) pour lesquelles l’école a droit à la subvention;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>du nombre de langues d’enseignement qui sont des langues nationales suisses sans être des langues du pays hôte.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Le nombre de personnes habilitées à enseigner en Suisse pour lesquelles l’école a droit à la subvention est fonction des critères énoncés à l’al. 2, let. a et b.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro"> Des subventions peuvent être allouées pour la rémunération de personnes qui ne sont pas habilitées à enseigner en Suisse:</listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>si l’engagement d’enseignants locaux est imposé par le pays hôte; ou </p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>si le canton de patronage estime que des raisons pédagogiques convaincantes justifient l’engagement de tels enseignants.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><p> Le Conseil fédéral définit les bases de calcul et les taux de subventionnement selon les critères énumérés aux al. 2 à 4. Il peut différencier les taux de subventionnement en fonction, notamment, de la nationalité, du degré scolaire et des années de service.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6</num><content><p> Les écoles doivent déposer auprès de l’OFC les documents nécessaires au calcul des subventions au début de l’année scolaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Allocations extraordinaires pour les écoles menacées</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>La Confédération peut verser temporairement des allocations extraordinaires à des écoles suisses à l’étranger reconnues qui sont menacées dans leur existence en raison de circonstances particulières ou d’évènements exceptionnels.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Cession de biens-fonds</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral peut céder gratuitement ou à des conditions préférentielles des biens-fonds de la Confédération à des écoles suisses à l’étranger reconnues ou à des fondations constituées pour elles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Si la Confédération cède un bien-fonds, elle passe avec l’école un contrat de droit public au sens des art. 19 et 20 de la loi du 5 octobre 1990 sur les subventions<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/857_857_857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>616.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/listintro"> Le contrat de cession est assorti des conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le bien-fonds servira d’école suisse;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le produit d’une aliénation ultérieure sera affecté à des écoles suisses à l’étranger reconnues.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Retrait de la reconnaissance, conditions</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Si l’école suisse à l’étranger cesse de remplir les conditions de reconnaissance définies à l’art. 3, le Conseil fédéral retire la reconnaissance. Il peut renoncer à retirer la reconnaissance s’il existe des raisons fondées de penser que l’école remplira de nouveau les conditions de reconnaissance dans un avenir proche; en pareil cas, il fixe les conditions imposées à l’école.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Si les conditions de reconnaissance définies aux art. 4 à 6 cessent d’être remplies, l’OFC applique l’al. 1 par analogie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Le canton de patronage est consulté au préalable. Il a le droit de proposer le retrait de la reconnaissance ou de la soumettre à des conditions.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Autres formes de diffusion de la formation suisse à l’étranger</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Formes et conditions du soutien</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> La Confédération peut, dans le cadre des crédits ouverts, soutenir des organismes suisses ou des organismes à participation suisse exerçant une activité servant les buts visés à l’art. 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro"> Le soutien peut en particulier servir à financer:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la rémunération de personnes habilitées à enseigner en Suisse qui sont chargées d’enseigner, en particulier, des disciplines ayant un rapport avec la Suisse, des langues nationales suisses ou des disciplines de la formation professionnelle initiale;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la diffusion de la formation et de la culture suisses, en particulier les cours dispensés dans les langues nationales suisses;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’acquisition de matériel didactique;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les activités de conseil, d’encadrement et de soutien en faveur des jeunes Suisses de l’étranger qui suivent une formation professionnelle ou des études en Suisse;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la fondation et la construction de nouvelles écoles.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_3/listintro"> Le soutien de la Confédération visé à l’al. 2, let. a à c, est subordonné aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_14/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’organisme responsable y contribue de manière appropriée;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’offre comporte un nombre total suffisant d’élèves ou de personnes en formation;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>l’offre comporte un nombre suffisant d’élèves ou de personnes en formation de nationalité suisse;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p> l’offre est neutre sur les plans politique et confessionnel;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>l’offre ne permet pas de dégager un bénéfice avéré.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_4/listintro"> Les offres de formation professionnelle initiale doivent en outre satisfaire aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_14/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>elles remplissent les conditions définies à l’art. 5;</p></item><item eId="art_14/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’organisme compte un ou plusieurs cantons de patronage en Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/listintro"> Pour bénéficier du soutien de la Confédération visé à l’al. 2, let. e, l’organisme responsable doit:</listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>justifier qu’il peut financer lui-même au moins la moitié de la fondation et de la construction de l’école;</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>établir de manière vraisemblable que l’école remplira dans un avenir proche les conditions fixées à l’art. 3, al. 1.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6</num><content><p> La Confédération aide les organismes responsables à trouver un canton de patronage pour les offres de formation qui s’inscrivent dans la durée et pour lesquelles un conseil pédagogique paraît justifié ou nécessaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Montant et calcul des aides financières</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Le montant des aides fédérales visées à l’art. 14, al. 2, let. a à c, est déterminé en fonction:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>du nombre total d’élèves et de personnes en formation;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>du nombre d’élèves et de personnes en formation de nationalité suisse;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>des contributions propres de l’institution requérante.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Le Conseil fédéral fixe le mode de calcul des aides financières et règle la procédure de demande.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Couverture sociale des enseignants</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>L’art. 8 s’applique par analogie à la couverture sociale des enseignants à la rémunération desquels la Confédération contribue en vertu de l’art. 14, al. 2, let. a.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Coopération et réseau de relations</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Les écoles suisses à l’étranger reconnues et les organismes responsables d’autres formes de diffusion de la formation suisse à l’étranger entretiennent des relations entre elles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Ils coordonnent leurs démarches auprès du Département fédéral de l’intérieur (DFI) et des autres autorités en Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Ils collaborent avec les représentations suisses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Ils entretiennent les relations avec les anciens élèves de l’école.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Entrée en vigueur le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (voir art. 26 al. 2).</p></authorialNote></inline></num><heading>Financement</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>L’Assemblée fédérale approuve des plafonds de dépenses quadriennaux par arrêté fédéral simple pour promouvoir la diffusion de la formation suisse à l’étranger.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Canton de patronage</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Le canton de patronage assure la surveillance pédagogique des écoles suisses à l’étranger reconnues, y compris de la formation générale de degré secondaire II qu’elles dispensent, des filiales et des offres de formation professionnelle initiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_2/listintro"> Il remplit notamment les tâches suivantes pour les écoles et les autres formes de diffusion de la formation qu’il encadre:</listIntroduction><item eId="art_19/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>conseils et encadrement spécialisés, garantie de la qualité;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>fourniture du matériel didactique à des conditions avantageuses;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>échange d’informations avec les écoles qu’il encadre;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>promotion des échanges d’élèves, de personnes en formation et d’enseignants;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>aide aux écoles dans le choix des enseignants et dans le domaine du perfectionnement professionnel;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>conseils en matière de réinsertion professionnelle aux enseignants de retour en Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Le canton de patronage veille à ce que les personnes habilitées à enseigner en Suisse puissent rester affiliées à la caisse de pension de leur canton de provenance.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Exécution</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Conseil fédéral</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral édicte les dispositions d’exécution.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Le DFI est responsable de l’exécution de la loi, en collaboration avec le Département fédéral des affaires étrangères.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Commission pour la diffusion de la formation suisse à l’étranger</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral institue une commission pour la diffusion de la formation suisse à l’étranger.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> La commission conseille le DFI pour les questions relevant de l’exécution de la présente loi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Confédération et cantons de patronage</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> La Confédération se charge de l’exécution de la présente loi dans les domaines qui ne relèvent pas de la compétence des cantons de patronage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Les représentations suisses coopèrent à l’exécution.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Section 8</num><heading>Voie de droit</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>La procédure de recours est régie par les dispositions générales de la procédure fédérale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Section 9</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>La loi du 9 octobre 1987 sur l’instruction des Suisses de l’étranger<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/1096_1096_1096" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 1096</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2197 </ref>annexe ch. 38 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1069</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/447" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 3437 </ref>ch. II 19, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 5227 </ref>ch. I 2.<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</ref>]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Les écoles suisses à l’étranger, y compris la formation générale de degré secondaire II qu’elles dispensent et leurs filiales, qui sont reconnues en vertu de l’ancien droit sont réputées reconnues en vertu de la présente loi. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Le remplacement des contributions allouées en vertu de l’ancien droit aux écoles suisses à l’étranger reconnues par les aides financières prévues par la présente loi s’effectue par étape sur trois ans à compter de l’entrée en vigueur de la présente loi. Le montant de l’aide financière calculée sur la base de la présente loi est comparé à la dernière contribution versée selon l’ancien droit. La différence est compensée en trois étapes égales pendant ces trois ans.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_3/listintro"> Les écoles suisses à l’étranger reconnues sont considérées comme étant employeur compétent pour les bénéficiaires de rentes qui remplissent les conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_25/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>ils relèvent administrativement de ces écoles;</p></item><item eId="art_25/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le versement de leur rente vieillesse, survivants et invalidité de la prévoyance professionnelle par PUBLICA a commencé avant l’entrée en vigueur de la présente loi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> Les écoles suisses à l’étranger reconnues sont également considérées comme employeur compétent pour les bénéficiaires d’une rente d’invalidité dont la cause a entraîné une incapacité de travail subséquente ayant débuté avant l’entrée en vigueur de la présente loi, mais dont le versement n’a commencé qu’après l’entrée en vigueur de cette loi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Référendum et entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> La présente loi est sujette au référendum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> S’il est établi, dans les dix jours qui suivent l’échéance du délai référendaire, qu’aucun référendum n’a abouti, l’art. 18 entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2016. Dans le cas contraire, le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur des autres dispositions de la présente loi.</p><p>Date de l’entrée en vigueur : 1<sup>er</sup> janv. 2015<authorialNote><p> ACF du 28 nov. 2014</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>