{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2014-07-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-140-III-418_2014-07-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=2014&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=121&highlight_docid=atf%3A%2F%2F140-III-418%3Ade&number_of_ranks=268&azaclir=clir", "Checksum": "d9d064d9f4e3da49ff767ef674a200bb"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 140 III 418", "4A_113/2014"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 15.07.2014 BGE 140 III 418 (4A_113/2014)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 15.07.2014 BGE 140 III 418 (4A_113/2014)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 15.07.2014 BGE 140 III 418 (4A_113/2014)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gerichtsstand am Erf\u00fcllungsort bei Erbringung von Dienstleistungen und Verkauf beweglicher Sachen (Art. 5 Nr. 1 Bst. b Lug\u00dc). Bestimmung des Erf\u00fcllungsortsgerichtsstands nach Art. 5 Nr. 1 Bst. b Lug\u00dc bei mehreren Vertr\u00e4gen zwischen denselben Parteien (E. 3). Der Erf\u00fcllungsortsgerichtsstand bestimmt sich, auch wenn bereits geleistet wurde, prim\u00e4r durch Auslegung des Vertrages. Der Erf\u00fcllungsort muss nicht ausdr\u00fccklich vereinbart worden sein (E. 4). Bestimmung des Gerichtsstands, wenn gem\u00e4ss Vertrag mehrere Dienstleistungen in verschiedenen Staaten zu erbringen sind (E. 5). Gilt der Verkauf von Stammanteilen einer GmbH als Verkauf beweglicher Sachen? Frage offengelassen, da nicht dargetan wird, welche massgebende, zur vollst\u00e4ndigen \u00dcbertragung der Anteile notwendige Handlung zur Annahme f\u00fchren sollte, die engste Verkn\u00fcpfung zwischen dem Vertrag und dem zust\u00e4ndigen Gericht bestehe nicht beim angerufenen Gericht in Z\u00fcrich, sondern am behaupteten Erf\u00fcllungsort in Polen (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>For au lieu d'ex\u00e9cution en ce qui concerne la fourniture de services et la vente de marchandises (art. 5 par. 1 let. b CL). D\u00e9termination du for du lieu d'ex\u00e9cution selon l'art. 5 par. 1 let. b CL lorsque plusieurs contrats lient les m\u00eames parties (consid. 3). Le for du lieu d'ex\u00e9cution se d\u00e9termine en premier lieu par interpr\u00e9tation du contrat, m\u00eame lorsque l'ex\u00e9cution a d\u00e9j\u00e0 eu lieu. Il n'est pas n\u00e9cessaire que le lieu d'ex\u00e9cution ait \u00e9t\u00e9 convenu express\u00e9ment (consid. 4). D\u00e9termination du for lorsque le contrat pr\u00e9voit plusieurs prestations de service \u00e0 fournir dans diff\u00e9rents Etats (consid. 5). La vente des parts sociales d'une S\u00e0rl est-elle une vente de marchandises? Question laiss\u00e9e ind\u00e9cise, comme il n'est pas d\u00e9montr\u00e9 quel acte d\u00e9terminant, n\u00e9cessaire au transfert complet des parts, devrait conduire \u00e0 la conclusion que le lien de rattachement le plus \u00e9troit entre le contrat et le tribunal comp\u00e9tent se trouve non pas \u00e0 Zurich o\u00f9 le juge a \u00e9t\u00e9 saisi, mais au pr\u00e9tendu lieu d'ex\u00e9cution en Pologne (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Foro del luogo di esecuzione nel caso della prestazione di servizi e della compravendita di beni (art. 5 par. 1 lett. b CLug). Determinazione del foro del luogo di esecuzione secondo l'art. 5 par. 1 lett. b CLug nel caso di vari contratti fra le medesime parti (consid. 3). Il foro del luogo di esecuzione si determina, anche quando la prestazione \u00e8 gi\u00e0 stata eseguita, in primo luogo tramite l'interpretazione del contratto. Il luogo di esecuzione non dev'essere convenuto in modo esplicito (consid. 4). Determinazione del foro quando secondo il contratto varie prestazioni di servizi vanno fornite in diversi Stati (consid. 5). La vendita di quote sociali di una Sagl costituisce una compravendita di beni? Quesito lasciato indeciso, poich\u00e9 non \u00e8 stato dimostrato quale atto determinante, necessario per il completo trasferimento delle quote, avrebbe dovuto portare alla conclusione che il collegamento pi\u00f9 stretto tra il contratto e il tribunale competente non sussiste presso il tribunale adito a Zurigo, ma nell'asserito luogo di esecuzione in Pologna (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:22:12", "Checksum": "6b5148fa3e1455b21de1e7cc85d10a74"}