{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1975-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-101-Ia-7_1975.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=39&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=389&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-IA-7%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "2b293630c4144da0185f27666e11e409"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 101 Ia 7"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1975 BGE 101 Ia 7"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1975 BGE 101 Ia 7"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1975 BGE 101 Ia 7"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 BV, formelle Rechtsverweigerung. 1. Wenn eine Beh\u00f6rde sich versichern will, dass eine Sendung an den Empf\u00e4nger gelangt, muss sie diese mit eingeschriebenem Brief \u00fcbermitteln (E. 1). 2. Der an einem Verfahren Beteiligte hat nur dann geeignete Massnahmen zur Sicherung der Wahrung seiner Rechte im Sinne der Rechtsprechung zu treffen, wenn er mit einer gewissen Wahrscheinlichkeit auf die Zustellung einer allf\u00e4lligen Gerichtsurkunde gefasst sein muss. Diese Bedingung wird durch das blosse Erstellen eines Polizeiberichtes \u00fcber einen allt\u00e4glichen Verkehrsunfall nicht erf\u00fcllt (E. 2). 3. Einen Verfahrensbeteiligten seiner Verteidigungsmittel zu berauben, bloss weil er auf eine vergeblich versuchte Zustellung - von der er in Wirklichkeit nie Kenntnis genommen hat - nicht reagiert hat, verst\u00f6sst gegen Art. 4 BV (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 Cst., d\u00e9ni de justice formel. 1. Si une autorit\u00e9 veut s'assurer qu'un envoi parvienne \u00e0 son destinataire, elle doit le notifier par lettre recommand\u00e9e (consid. 1). 2. Le justiciable n'est tenu de prendre les mesures propres \u00e0 assurer la sauvegarde de ses droits au sens de la jurisprudence que s'il doit s'attendre avec une certaine probabilit\u00e9 \u00e0 la notification d'un \u00e9ventuel acte judiciaire. Cette condition n'est pas remplie par le seul \u00e9tablissement d'un rapport de police concernant un accident de circulation banal (consid. 2). 3. Le fait de priver un justiciable de ses moyens de d\u00e9fense pour le seul motif qu'il n'a pas r\u00e9agi \u00e0 une notification vainement tent\u00e9e, dont il n'a en r\u00e9alit\u00e9 jamais pris connaissance, constitue une violation de l'art. 4 Cst. (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 4 Cost., diniego formale di giustizia. 1. Ove voglia essere sicura che un suo invio giunga al destinatario, l'autorit\u00e0 deve notificarlo con lettera raccomandata (consid. 1). 2. Chi \u00e8 parte in un procedimento \u00e8 tenuto a prendere le misure idonee a tutelare ai sensi della giurisprudenza i propri diritti solo in quanto debba presumere con una certa probabilit\u00e0 che gli siano notificati eventuali atti giudiziari. Tale presupposto non \u00e8 adempiuto laddove \u00e8 stato semplicemente allestito un rapporto di polizia concernente un banale incidente di circolazione (consid. 2). 3. Costituisce una violazione dell'art. 4 Cost. il fatto di privare colui che \u00e8 parte in un procedimento dei propri mezzi di difesa soltanto per non aver egli reagito ad una mancata notifica, di cui non ha mai avuto conoscenza (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 00:24:44", "Checksum": "4691b495e0b6df7377e010482c1f2913"}