Accordo del 15 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e Interpeace concernente i privilegi e le immunità di Interpeace in Svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/65/20180115/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/65/20180115"/><FRBRdate date="2018-01-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-01-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.55"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 15. Januar 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und Interpeace über die Vorrechte und Immunitäten von Interpeace in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e Interpeace concernente i privilegi e le immunità di Interpeace in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 15 janvier 2018 entre le Conseil fédéral suisse et Interpeace relatif aux privilèges et immunités d'Interpeace en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/65/20180115/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/65/20180115/it"/><FRBRdate date="2018-01-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-01-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/65/20180115/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/65/20180115/it/xml"/><FRBRdate date="2018-01-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-01-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.55 </docNumber></p><p><sup> </sup>RS <b>2018</b> 539</p><p><i>Traduzione</i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero e Interpeace<br/>concernente i privilegi e le immunità di Interpeace<br/>in Svizzera</docTitle></p><p>Concluso il 15 gennaio 2018</p><p>Entrato in vigore il 15 gennaio 2018</p><p> (Stato 15  gennaio 2018)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,<br/><inline name="man-font-style-normal">da un lato,</inline><br/>e<br/>Interpeace,<br/><inline name="man-font-style-normal">dall’altro,</inline></p><p>desiderosi di concludere un accordo concernente i privilegi et le immunità di Interpeace in Svizzera,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Libertà d’azione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale svizzero garantisce l’indipendenza e la libertà d’azione di Interpeace.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Esso gli riconosce una libertà assoluta di riunione, che comporta la libertà di discussione, di decisione e di pubblicazione sul territorio svizzero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Regime fiscale</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Interpeace, i suoi averi nonché i suoi redditi e altri beni sono esonerati dalle imposte dirette federali, cantonali e comunali. Tuttavia, per gli immobili l’esonero si applica unicamente a quelli di proprietà di Interpeace e che vengono utilizzati dai suoi servizi come anche ai relativi redditi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Interpeace è esonerato dalle imposte indirette federali, cantonali e comunali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Interpeace è esonerato dall’imposta sul valore aggiunto (IVA) per tutti gli acquisti di beni e di prestazioni di servizio effettuati sul territorio svizzero presso i soggetti fiscali come anche per tutti gli acquisti di prestazioni effettuati presso imprese con sede all’estero, destinati esclusivamente al proprio uso ufficiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Interpeace non è esonerato dai tributi all’importazione (tributi doganali, IVA ecc.) per i beni importati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5</num><content><p> Interpeace è esonerato da tutte le tasse federali, cantonali e comunali nella misura in cui non costituiscano rimunerazione di determinate prestazioni di servizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_6"><num>6</num><content><p> L’esonero dall’IVA è accordato su richiesta di Interpeace mediante sgravio alla fonte e, eccezionalmente, mediante rimborso, conformemente alla legislazione svizzera. Se occorre, gli altri esoneri summenzionati saranno effettuati mediante rimborso su richiesta di Interpeace seguendo una procedura che dovrà essere stabilita da quest’ultimo e dalle autorità svizzere competenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Personale straniero</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Il Consiglio federale esonera Interpeace dalle prescrizioni relative al soggiorno in Svizzera del suo personale di nazionalità straniera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Prevenzione degli abusi</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Interpeace e le autorità svizzere competenti collaborano in ogni momento al fine di facilitare una buona amministrazione della giustizia, garantire il rispetto dei regolamenti di polizia e impedire ogni abuso dei privilegi e delle immunità previsti nel presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Il presente Accordo non pregiudica gli obblighi internazionali della Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Non responsabilità della Svizzera</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’attività di Interpeace in territorio svizzero non comporta nessuna responsabilità internazionale per la Svizzera per gli atti e le omissioni di Interpeace o del suo personale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Sicurezza della Svizzera</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> È fatta salva la competenza del Consiglio federale svizzero di prendere tutte le misure necessarie al fine di tutelare la sicurezza della Svizzera. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale svizzero, qualora ritenesse opportuno applicare il capoverso 1 del presente articolo, deve mettersi in contatto con Interpeace il più presto possibile, nella misura in cui le circostanze lo permettano, allo scopo di stabilire di comune intesa le misure necessarie per proteggere gli interessi di quest’ultimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Interpeace collabora con le autorità svizzere per evitare che la sua attività arrechi pregiudizio alla sicurezza della Svizzera. </p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Esecuzione dell’Accordo da parte della Svizzera</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il Dipartimento federale degli affari esteri è l’autorità svizzera incaricata dell’esecuzione del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Composizione delle controversie</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Qualsiasi controversia riguardo all’interpretazione e all’applicazione del presente Accordo che le parti non sono state in grado di dirimere mediante negoziati può essere sottoposta, su domanda dell’una o dell’altra parte, a un tribunale arbitrale composto di tre membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Le parti designano ciascuna un membro del tribunale arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> I membri così designati cooptano il terzo membro che presiede il tribunale arbitrale. In mancanza di un’intesa entro termini ragionevoli, il terzo membro è designato dal Presidente del Tribunale federale svizzero su domanda di una delle due parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Il tribunale arbitrale stabilisce la propria procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><p> La sentenza arbitrale è vincolante e definitiva per le parti implicate nella controversia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Revisione dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente Accordo può essere sottoposto a revisione in qualsiasi momento su domanda di una delle parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> In tal caso, le due parti concordano le modifiche che occorre apportare alle disposizioni del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Denuncia dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente Accordo può essere denunciato dall’una o dall’altra parte con preavviso scritto di due anni, per la fine di un anno civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> D’intesa tra le parti, il preavviso può essere più breve, ma resta fissato per la fine di un anno civile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore il giorno della sua firma.</p><p>Fatto a Berna, il 15 gennaio 2018, in duplice copia, in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il <br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Roberto Balzaretti</p></td><td><p>Per <br/>Interpeace:</p><p>Matthias Stiefel<br/>Scott M. Weber</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>