Interpellation Fankhauser 576 17 mars 1989 Deshalb bitte ich Sie, meiner Empfehlung zu folgen und das Postulat der Kommission abzulehnen. Le président: La Commission des pétitions vous propose le postulat concernant la ratification de la convention sur la discrimination raciale, et M. Steffen vous engage à renoncer à ce postulat. Abstimmung - Vote Für den Antrag der Kommission offensichtliche Mehrheit Dagegen Minderheit Ueberwiesen - Transmis Ad 89.252 Postulat der Kommission Postulat de la commission Frau Fankhauser: Generell sind die Schlussfolgerungen der Petitionskommission sehr zu begrüssen. Sie tragen sehr viel dazu bei, die Situation im Bereich des Asylwesens und der Flüchtlinge in der Schweiz zu beruhigen. Die Frage des R-Stempels hat uns sehr bewegt. Nachdem der Bundesrat nun offensichtlich der Meinung ist, man könne diesen R-Stempel abschaffen, kann ich auf die Dis- kussion meiner Interpellation verzichten und mich von die- ser Antwort sehr zufrieden erklären. Die damalige Beantwor- tung meiner Interpellation war nämlich keineswegs zufrie- denstellend, aber jetzt sind wir, so glaube ich, auf dem besten Weg. Ueberwiesen - Transmis Le président: La commission propose, en ce qui concerne les trois propositions de pétition, de transmettre les points 1, 3, 4 et 5 au Conseil fédéral pour qu'il en prenne acte, de prendre acte des points 2, 7 et 8, sans toutefois leur donner suite, de classer le point 6 puisqu'il lui a déjà été donné suite, de classer les points 9 et 10 pour des raisons for- melles, et de transmettre les postulats, étant entendu que celui concernant la solution globale a été désormais aban- donné. Angenommen - Adopté #ST# 87.801 Postulat Leutenegger Oberholzer Aufhebung des R- bzw. RR-Stempels im Pass von Ausländern und Ausländerinnen Passeports étrangers. Suppression des timbres R et RR Wortlaut des Postulates vom 18. Dezember 1987 Ausländer und Ausländerinnen, die von sogenannten Entfernungs- oder Fernhaltemassnahmen betroffen sind, erhalten in ihrem Passeinen R-bzw. RR-Stempeleintrag. Die Praxis des Stempeleintrags wurde im Oktober 1987 vom Bundesrat auch auf eine Frage von Nationalrat Braun- schweig («RR-Stempel im Pass zurückgeschobener Asylbe- werber») bestätigt. Ein solcher Stempeleintrag im Pass hat für die Betroffenen - v. a. für abgewiesene Asylsuchende - bedrohliche Auswir- kungen. Ihnen drohen nach der Rückkehr in ihre Heimat schwere Repressionen. Denn wie konkrete Fälle abgewiese- ner Asylsuchender belegen, ist den anderen Staaten die Bedeutung eines solchen Stempeleintrags sehr wohl bekannt. In der Türkei z. B. wurden Rückkehrende mit einem RR-Stempel im Pass direkt inhaftiert. Der Bundesrat wird deshalb gebeten, den Eintrag von soge- nannten Enfernungs- und Fernhaltemassnahmen, den R- bzw. RR-Stempel, im Pass von Ausländern und Ausländerin- nen möglichst umgehend abzuschaffen. Texte du-postulat du 18 décembre 1987 Les étrangères et les étrangers qui sont frappés de ce que l'on appelle une mesure d'éloignement se distinguent par un timbre R ou RR apposé dans leur passeport. Le Conseil fédéral a confirmé cette pratique en octobre 1987, dans sa réponse à une question Braunschweig («Passeports des demandeurs d'asile. Timbre RR»). Pour les personnes frappées d'une telle mesure, en particu- lier pour les demandeurs d'asile dont la requête a été reje- tée, ce timbre peut représenter une menace. Dès leur retour dans leur pays, ils se trouvent en effet exposés à de sérieuses mesures de répression car on l'a vu dans certains cas-lés autres pays connaissent parfaitement la signification de ce timbre. On sait par exemple que des ressortissants turcs dont le passeport portait le timbre RR ont été incar- cérés sur-le-champ lorsqu'ils sont rentrés dans leur pays. Le Conseil fédéral est donc invité à supprimer le plus vite possible les timbres R et RR dans les passeports des étran- gers faisant l'objet d'une mesure d'éloignement. Mitunterzeichner - Cosignataires: Bär, Bäumlin Ursula, Bodenmann, Braunschweig, Brélaz, Danuser, Diener, Fan- khauser, Fetz, Hafner Ursula, Haller, Herczog, Leuenberger Moritz, Rebeaud, Rechsteiner, Schmid, Stocker, Thür, Ulrich, Weder-Basel, Wiederkehr, Zbinden Hans (22) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Die Urheberin verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Präsident: Der Bundesrat ist bereit, dieses Postulat entge- genzunehmen. Wird es aus der Mitte des Rates bestritten?- Das ist nicht der Fall. Ueberwiesen - Transmis #ST# 88.332 Interpellation Fankhauser R-Stempel in Pässen Timbre «R» sur les passeports Wortlaut der Interpellation vom 3. März 1988 Die R- bzw. RR-Eintragungen in Pässen haben in der letzten Zeit eine diskriminierende Bedeutung bekommen, welche mit dem damaligen Beschluss des Bundesrates nicht vor- auszusehen war. Ein Pass dient in der Regel als generelles Ausweispapier und ist für viele ein Teil der persönlichen Identität. Eintra- gungen werden sowohl vom Heimatstaat des «Gestempel- ten» wie auch von Drittstaaten und Privaten (Geschäfte, Hotels usw.) zur Kenntnis genommen. Es können somit allerlei Verdächtigungen, insbesondere in Anbetracht der Einführung verschiedener Codes, aufkommen. Personen mit R-Eintragungen in ihren Pässen werden allzu leicht zu unerwünschten Personen erklärt. Abgewiesene Asylbewer- ber sehen z. B. keine Möglichkeit, trotz Rückkehrberatung und Hilfe, ins Heimatland zurückzukehren bzw. in einem ändern Land Asyl zu suchen. Beim R-Stempel werden neuerdings Codezahlen eingefügt. Welche rechtlichen Grundlagen bestehen für diese Codes? Welche Garantien bestehen, dass diese Codes nicht durch Drittstaaten «geknackt» werden?17. März 1989 577 Motion Spoerry Zurückgewiesene Ausländer, die um Asyl ersucht hatten, sollen aufgrund der Abkommen mit Nachbarstaaten nicht von diesen in die Heimatstaaten weitergeschafft werden. Mit welchen Staaten bestehen solche Abkommen? Wie ist der Stand der Verhandlungen mit Italien? Wie wird die Einhal- tung kontrolliert? Auf welcher Untersuchung basiert die Aussage des DFW, die R-Eintragung habe keine diskriminierende Wirkung? Die R-Eintragung erfolgt mehrheitlich beim Zoll. Wie werden die Zollbeamten instruiert? Wie wird die Anwendung kon- trolliert? Texte de l'interpellation du 3 mars 1988 Ces derniers temps, les timbres «R» ou «RR» apposés dans certains passeports sont devenus un élément de discrimina- tion, ce que le Conseil fédéral ne pouvait pas prévoir lors- qu'il a pris la décision de les introduire. Le passeport est une pièce d'identité à tout usage qui, pour beaucoup, est considéré comme un document personnel. Nombreux sont ceux qui peuvent être appelés à prendre connaissance des inscriptions qui y figurent (Etat d'origine du titulaire, autorités d'autres pays, commerces, hôtels, etc.). Etant donné l'introduction de différents codes, en particulier, certaines inscriptions peuvent susciter toutes sortes de soupçons. Ainsi, les personnes qui ont un timbre «R» dans leur passeport sont trop souvent considérées automatiquement comme indésirables. Les requérants d'asile dont la demande a été rejetée, par exemple, ne voient aucun moyen de rentrer dans leur pays d'origine ou de chercher asile ailleurs, malgré l'aide au retour et les conseils qui leur sont prodigués. Depuis peu, le timbre «R» est assorti d'un code chiffré. Sur quelles bases légales s'est-on fondé pour introduire ce code? Comment peut-on garantir que ce code ne sera pas déchif- fré par les autres Etats. Des conventions conclues avec les Etats voisins sont sen- sées garantir que les requérants d'asile renvoyés ne seront pas ramenés dans leur pays par les autorités de ces Etats. Quels sont les Etats avec lesquels nous avons signé de telles conventions? Où en sont les pourparlers avec l'Italie? Com- ment le respect de ces accords est-il contrôlé? Sur quelles sources d'information le DAR se fonde-t-il lors- qu'il affirme que le timbre «R» n'a aucun effet discrimina- toire? Généralement, le timbre «R» est apposé à la douane. Quelles instructions les fonctionnaires ont-ils reçues? Com- ment contrôle-t-on l'application de ces instructions? Mitunterzeichner - Cosignataires: Aguet, Ammann, Bär, Bäumlin Richard, Bäumlin Ursula, Bircher, Bodenmann, Borei, Braunschweig, (Bundi, Carobbio, Danuser, Diener, Eggenberg-Thun, Haller, Jeanprêtre, Leuenberger-Solo- thurn, Longet, Maeder, Matthey, Mauch Ursula, Morf, Mül- ler-Aargau, Neukomm, Ott, Pitteloud, Stappung, Uchtenha- gen, Ulrich (29) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Die Urheberin verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 4. Mai 1988 Rapport écrit du Conseil fédéral du 4 mai 1988 Wie der Bundesrat in seiner Antwort auf das Postulat Ober- holzer vom 18. Dezember 1987 darlegte, ist ein visueller Vermerk der Rückweisungen notwendig und zweckmässig. Die Codezahlen sollen die Annullierung des R-Stempels erleichtern. Die Rückweisung an der Grenze stützt sich auf Artikel 12 Absatz 1 ANAG. Sie kommt aus folgenden Gründen in Betracht: Vorliegen einer Fernhaltemassnahme; Umgehung der Grenzkontrolle; Besitz gefälschter oder dem Inhaber nicht zustehender Ausweise oder Visa; Fehlen gültiger Aus- weispapiere oder Visa; nicht gesicherte Wiederausreise; Mittellosigkeit und Verdacht der Schwarzarbeit; Saison- niers, die mehr als sieben Tage vor dem bewilligten Datum zur Arbeit einreisen wollen; andere Gründe (Gefährdung der inneren oder äusseren Sicherheit, Verdacht eines Verbre- chens, Drogendelikte usw.). Die Codezahlen entsprechen dieser Aufzählung. Die glei- chen Sachverhalte können auch im Ausland eine Rückwei- sung bewirken. Die Kenntnis eines einzelnen Codes führt deshalb für den betroffenen Ausländer nicht zu einer beson- deren Gefährdung. Aufgrund der langjährigen Praxis der zuständigen Behörden ist festzuhalten, dass nicht der Rück- weisungsvermerk, sondern die fehlenden Einreisevorausset- zungen die Bewegungsfreiheit hindern. Von einer Diskrimi- nierung kann daher nicht gesprochen werden. Bei der Eintragung eines Rückweisungsvermerks wird nicht unterschieden, ob der Zurückzuweisende Asylbewerber ist oder nicht. Die Rückweisung eines Asylbewerbers wird jedoch nicht durch die Grenzkontrollorgane, sondern durch den Delegierten für das Flüchtlingswesen angeordnet. Dabei wird dem Grundsatz der Nichtrückschiebung (Non- refoulement) Rechnung getragen,-welcher Bestandteil des Völkergewohnheitsrechts bildet und überdies in Ueberein- kommen wie der Genfer Flüchtlingskonvention von 1951 oder der Europäischen Menschenrechtskonvention festge- halten ist. Bilaterale Abkommen über den Grundsatz des Non-refoulements brauchen deshalb keine abgeschlossen zu werden. Es gibt keine Anhaltspunkte dafür, dass die Nachbarstaaten das Prinzip des Non-refoulements nicht beachten. Mit der Bundesrepublik Deutschland, Frankreich und mit Oester- reich bestehen Abkommen über die Uebernahme von Perso- nen an der Grenze. Italien ist zurzeit nicht bereit, mit der Schweiz ein solches Abkpmmen abzuschliessen. Die Grenzposten erhielten detaillierte Instruktionen des Bundesamtes für Ausländerfragen über die Rückweisung und die Eintragung des R-Stempels. Jede Rückweisung mit R-Stempel ist dem Bundesamt für Ausländerfragen mit einem speziellen Formular zu rapportieren. Präsident: Die Diskussion über dieses Thema wurde schon bei der Behandlung der Petitionen geführt. Damit ist diese Interpellation behandelt. Frau Fankhauser ist von der Antwort des Bundesrates be- friedigt. #ST# 88.390 Motion Spoerry Bleifreies und bleihaltiges Benzin. Preisdifferenz Essence sans plomb et essence additionnée de plomb. Différence de prix Wortlaut der Motion vom 16. März 1988 Der Bundesrat wird aufgefordert, die angekündigte weitere Preisdifferenzierung zwischen bleifreiem und bleihaltigem Benzin ausschliesslich über eine haushaltneutrale Differen- zierung beim Grundzoll vorzunehmen. Texte de la motion du 16 mars 1988 Le Conseil fédéral est prié de faire en sorte que la nouvelle modulation de prix entre essences avec et sans plomb se fasse exclusivement au moyen d'une différenciation de la taxe de base qui soit sans effet sur le budget.Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Fankhauser R-Stempel in Pässen Interpellation Fankhauser Timbre "R" sur les passeports In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1989 Année Anno Band II Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 17 Séance Seduta Geschäftsnummer 88.332 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 17.03.1989 - 08:00 Date Data Seite 576-577 Page Pagina Ref. No 20 017 252 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.