{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2013-07-11", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-139-IV-294_2013-07-11.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=2013&to_year=2013&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=117&highlight_docid=atf%3A%2F%2F139-IV-294%3Ade&number_of_ranks=267&azaclir=clir", "Checksum": "441adc09d26a1e08391496c1fa3f4c3b"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 139 IV 294", "1C_545/2013"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 11.07.2013 BGE 139 IV 294 (1C_545/2013)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 11.07.2013 BGE 139 IV 294 (1C_545/2013)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 11.07.2013 BGE 139 IV 294 (1C_545/2013)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 84 und 93 BGG; Art. 80e Abs. 2 lit. b IRSG; Einsicht der Privatkl\u00e4gerschaft in die Akten der Strafuntersuchung; Gew\u00e4hrleistung der Vorschriften \u00fcber die internationale Strafrechtshilfe. Der Beschwerdeweg nach Art. 84 BGG steht offen, wenn die der Privatkl\u00e4gerschaft gew\u00e4hrte Einsicht in die Strafuntersuchungsakten die Gefahr nach sich zieht, dass Informationen an die ersuchende ausl\u00e4ndische Beh\u00f6rde gelangen k\u00f6nnten, bevor die zust\u00e4ndige schweizerische Rechtshilfebeh\u00f6rde \u00fcber die Zul\u00e4ssigkeit einer solchen Information entschieden hat (E. 1). Angesichts des Risikos einer verfr\u00fchten Kenntnisnahme von Informationen ist hier im aktuellen Zeitpunkt keine vollst\u00e4ndige Einsichtnahme in die Akten zul\u00e4ssig, selbst wenn sich diese auf die Rechtsvertreter der Privatkl\u00e4gerschaft beschr\u00e4nkt (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 84 et 93 LTF; art. 80e al. 2 let. b EIMP; acc\u00e8s de la partie plaignante au dossier p\u00e9nal; respect des r\u00e8gles sur l'entraide judiciaire internationale. Le recours au sens de l'art. 84 LTF est ouvert lorsque l'acc\u00e8s au dossier p\u00e9nal accord\u00e9 \u00e0 la partie plaignante comporte le risque d'une transmission de renseignements \u00e0 l'autorit\u00e9 \u00e9trang\u00e8re avant que l'autorit\u00e9 suisse d'entraide judiciaire ait statu\u00e9 sur l'admissibilit\u00e9 d'une telle transmission (consid. 1). Compte tenu des risques de transmission pr\u00e9matur\u00e9e, l'acc\u00e8s \u00e0 l'int\u00e9gralit\u00e9 du dossier, m\u00eame limit\u00e9 aux avocats de la partie plaignante, ne peut \u00eatre imm\u00e9diatement accord\u00e9 (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 84 e 93 LTF; art. 80e cpv. 2 lett. b AIMP; accesso del denunciante all'incarto penale; osservanza delle regole sull'assistenza giudiziaria internazionale. Il ricorso ai sensi dell'art. 84 LTF \u00e8 dato quando l'accesso all'incarto penale concesso all'accusatore privato comporta il rischio di una trasmissione di informazioni all'autorit\u00e0 estera prima che l'autorit\u00e0 svizzera dell'assistenza giudiziaria abbia statuito sull'ammissibilit\u00e0 di una tale trasmissione (consid. 1). Considerati i rischi di una trasmissione prematura, l'accesso all'integralit\u00e0 dell'incarto, seppure limitato agli avvocati dell'accusatore privato, non pu\u00f2 essere concesso immediatamente (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:03:29", "Checksum": "d9f9a974922b19cfe7dd7465cc39c8e2"}