{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2013-12-10", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-140-III-49_2013-12-10.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=2013&to_year=2013&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=15&highlight_docid=atf%3A%2F%2F140-III-49%3Ade&number_of_ranks=267&azaclir=clir", "Checksum": "db2f91a1060c9d2f75814ee52baf275b"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 140 III 49", "5A_702/2013"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 10.12.2013 BGE 140 III 49 (5A_702/2013)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 10.12.2013 BGE 140 III 49 (5A_702/2013)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 10.12.2013 BGE 140 III 49 (5A_702/2013)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 389, 391 Abs. 1, Art. 392 Ziff. 1, Art. 394 Abs. 1 i.V.m. Art. 395 ZGB; Maximen der Subsidiarit\u00e4t und der Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit im Erwachsenenschutzrecht. Bedeutung von und Zusammenhang zwischen Subsidiarit\u00e4t und Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit (Art. 389 ZGB) im Hinblick auf die Anordnung einer Massnahme des Erwachsenenschutzes \"entsprechend den Bed\u00fcrfnissen der betroffenen Person\" (Art. 391 Abs. 1 ZGB). Im konkreten Fall erscheint die Vertretungsbeistandschaft nach Art. 394 Abs. 1 i.V.m. Art. 395 ZGB nicht angebracht, da eine mildere Massnahme nach Art. 392 Ziff. 1 ZGB m\u00f6glich ist (E. 4.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 389, 391 al. 1, art. 392 ch. 1, art. 394 al. 1 en lien avec l'art. 395 CC; subsidiarit\u00e9 et proportionnalit\u00e9 en droit de la protection de l'adulte. Signification de et rapport entre subsidiarit\u00e9 et proportionnalit\u00e9 (art. 389 CC) en ce qui concerne le prononc\u00e9 d'une mesure de protection de l'adulte \"en fonction des besoins de la personne concern\u00e9e\" (art. 391 al. 1 CC). Dans le cas concret, la curatelle de repr\u00e9sentation selon l'art. 394 al. 1 en lien avec l'art. 395 CC n'appara\u00eet pas opportune, au motif qu'une mesure plus l\u00e9g\u00e8re selon l'art. 392 ch. 1 CC est possible (consid. 4.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 389, 391 cpv. 1, art. 392 n. 1, art. 394 cpv. 1 in relazione con l'art. 395 CC; principi di sussidiariet\u00e0 e di proporzionalit\u00e0 nel diritto di protezione degli adulti. Significato di sussidiariet\u00e0 e di proporzionalit\u00e0 e relazione tra tali principi (art. 389 CC) in riferimento alla pronuncia di una misura di protezione degli adulti \"secondo i bisogni dell'interessato\" (art. 391 cpv. 1 CC). Nel caso concreto la curatela di rappresentanza secondo l'art. 394 cpv. 1 in relazione con l'art. 395 CC non appare opportuna, dato che una misura meno incisiva secondo l'art. 392 n. 1 CC \u00e8 possibile (consid. 4.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:42:39", "Checksum": "ec01e1a32672087e17f2cfbb02646503"}