{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-116-Ib-32_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=38&from_date=&to_date=&from_year=1990&to_year=1990&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=377&highlight_docid=atf%3A%2F%2F116-IB-32%3Ade&number_of_ranks=406&azaclir=clir", "Checksum": "ee67049a8f1a209ab46448fe66bdc2bd"}, "Num": ["BGE 116 Ib 32"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 116 Ib 32"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 116 Ib 32"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 116 Ib 32"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Enteignungsverfahren f\u00fcr elektrische Leitungen, vorzeitige Besitzeinweisung. Art. 53 ElG befreit den Enteigner vom Nachweis, dass ihm ohne vorzeitige Besitzeinweisung bedeutende Nachteile entst\u00fcnden (E. 3a). Dennoch ist beim Entscheid \u00fcber das Besitzeinweisungs-Gesuch eine Interessenabw\u00e4gung vorzunehmen (E. 3b). In Verfahren, in denen die \u00dcbertragung des Enteignungsrechtes erst im Rahmen der Einsprachenbehandlung erfolgt, ist eine vorzeitige Besitzeinweisung vor dem Verleihungsakt durch das zust\u00e4ndige Departement ausgeschlossen (E. 3d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Proc\u00e9dures d'expropriation pour conduites \u00e9lectriques, envoi en possession anticip\u00e9. L'art. 53 LIE dispense l'expropriant de prouver qu'\u00e0 d\u00e9faut d'envoi en possession anticip\u00e9 il subirait des inconv\u00e9nients importants (consid. 3a). Cependant, en statuant sur la requ\u00eate d'envoi en possession anticip\u00e9, le pr\u00e9sident de la commission d'estimation doit proc\u00e9der \u00e0 une pes\u00e9e des int\u00e9r\u00eats en pr\u00e9sence (consid. 3b). Dans les proc\u00e9dures o\u00f9 l'attribution du droit d'exproprier n'intervient que dans le cadre du traitement des oppositions, un envoi en possession anticip\u00e9 est exclu avant cette attribution par le d\u00e9partement comp\u00e9tent (consid. 3d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Procedura di espropriazione per condotte elettriche, anticipata immissione in possesso. L'art. 53 LIE dispensa l'espropriante dalla prova che, in mancanza dell'anticipata immissione in possesso, egli sarebbe esposto a notevoli pregiudizi (consid. 3a). Nondimeno, nel decidere sulla domanda d'anticipata immissione in possesso, il presidente della commissione di stima deve ponderare gli opposti interessi (consid. 3b). Nei procedimenti in cui l'attribuzione del diritto d'espropriazione interviene solo in sede di decisione sulle opposizioni, un'anticipata immissione in possesso \u00e8 esclusa prima che il dipartimento competente abbia formalmente conferito il diritto d'espropriazione (consid. 3d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:39:56", "Checksum": "561fcbe5eb8f2404289f65317b38a0b0"}