Loi fédérale du 20 juin 2014 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d'urgence (LPBC) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/615/20160101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/615/20160101"/><FRBRdate date="2014-06-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="520.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 20. Juni 2014 über den Schutz der Kulturgüter bei bewaffneten Konflikten, bei Katastrophen und in Notlagen (KGSG)" shortForm="KGSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 20 giugno 2014 sulla protezione dei beni culturali in caso di conflitti armati, catastrofi e situazioni d'emergenza (LPBC)" shortForm="LPBC"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 20 juin 2014 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d'urgence (LPBC)" shortForm="LPBC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/615/20160101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/615/20160101/fr"/><FRBRdate date="2014-06-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/615/20160101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/615/20160101/fr/xml"/><FRBRdate date="2014-06-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>520.3 </docNumber></p><p><docTitle>Loi fédérale<br/>sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d’urgence<authorialNote><p>* Les termes désignant des personnes s’appliquent également aux femmes et aux hommes.</p></authorialNote>*</docTitle></p><p>(LPBC)</p><p>du 20 juin 2014  (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2016)</p></preface><preamble><p>L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,</p><p>vu l’art. 61, al. 1 et 2, de la Constitution<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote>,<br/>en exécution de la Convention de La Haye du 14 mai 1954 pour la protection <br/>des biens culturels en cas de conflit armé<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/1007_1041_1045" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.520.3</b></ref></p></authorialNote> (convention),<br/>en exécution du Règlement d’exécution du 14 mai 1954 de la Convention <br/>de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/1022_1057_1061" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.520.31</b></ref></p></authorialNote> <br/>(règlement d’exécution),<br/>en exécution du Protocole de La Haye du 14 mai 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (premier protocole)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/1033_1068_1071" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.520.32</b></ref></p></authorialNote>,<br/>en exécution du Deuxième protocole du 26 mars 1999 relatif à la Convention <br/>de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé<authorialNote><p> RS <b>0.520</b><b>.</b><b>33</b></p></authorialNote>, (deuxième protocole),<br/>vu le message du Conseil fédéral du 13 novembre 2013<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2013/1805" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2013</b> 8051</ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La présente loi définit:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les mesures de protection des biens culturels à prendre en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d’urgence;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les tâches de la Confédération et des cantons ainsi que leur collaboration dans le domaine de la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d’urgence. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Au sens de la présente loi, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>biens culturels:</i> les biens, les édifices et les centres visés à l’art. 1 de la convention;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>abris pour biens culturels:</i> des dépôts protégés destinés à abriter les pièces les plus importantes des collections et des archives de biens culturels d’importance nationale;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>refuge:</i> des locaux protégés mis provisoirement à disposition par la Confédération et destinés à la garde en dépôt à titre fiduciaire de biens culturels meubles faisant partie du patrimoine culturel d’un Etat et gravement menacés sur le territoire de l’Etat qui les possède ou les détient.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2 </num><heading>Tâches et collaboration dans le domaine de la protection des biens culturels </heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Tâches de la Confédération</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La Confédération prépare et exécute les mesures de protection des biens culturels qui sont sa propriété ou qui lui sont confiés. Elle peut coordonner les mesures préparatoires d’intérêt national.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Elle entretient des contacts à l’échelon national et à l’échelon international dans le domaine de la protection des biens culturels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Elle peut prescrire des mesures de protection des biens culturels à la conservation desquels la Suisse est intéressée en tant qu’Etat et des mesures obligatoires permettant d’exécuter la convention et le deuxième protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Elle peut soutenir les cantons dans la création de documentations de sécurité et de reproductions photographiques de sécurité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><p> Le Conseil fédéral règle le classement des biens culturels en catégories et en fixe les critères.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Tâches de l’Office fédéral de la protection de la population</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">L’Office fédéral de la protection de la population (OFPP) a les tâches suivantes dans le domaine de la sauvegarde des biens culturels:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il conseille et soutient les autorités fédérales dans le domaine de la protection des biens culturels et assure la coordination des travaux;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il conseille les autorités cantonales dans le domaine de la protection des biens culturels et les soutient dans la préparation et l’exécution des mesures relevant de leur compétence;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p>il informe et conseille des tiers dans le domaine de la protection des biens culturels;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d. </num><p>il tient un inventaire des biens culturels d’importance nationale et régionale (Inventaire PBC), le soumet au Conseil fédéral pour approbation et le publie;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_e"><num>e. </num><p>il gère le système d’information géographique de la protection des biens culturels conformément à la législation sur la géoinformation<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/388" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.62</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>510.620</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/390" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>510.620.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_f"><num>f. </num><p>il coordonne les tâches relatives aux demandes d’obtention de la protection spéciale (art. 7) ou de la protection renforcée (art. 8);</p></item><item eId="art_4/para/lbl_g"><num>g. </num><p>il forme les cadres de la protection civile responsables de la protection des biens culturels;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_h"><num>h. </num><p>il peut former le personnel d’institutions culturelles dans le domaine de la protection des biens culturels; le Conseil fédéral peut prévoir des exigences minimales en matière de formation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Tâches des cantons</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque canton désigne une autorité compétente en matière de sauvegarde des biens culturels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons désignent les biens culturels situés sur leur territoire qu’il y a lieu de protéger en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d’urgence. La désignation des biens culturels qui n’appartiennent ni à la Confédération ni aux cantons ainsi que la préparation et l’exécution de mesures de protection sont communiquées aux propriétaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Les cantons élaborent, pour leurs biens culturels particulièrement dignes de protection, une documentation de sécurité et des reproductions photographiques de sécurité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Ils planifient des mesures d’urgence à prendre en cas d’incendie, d’effondrement d’édifice, d’inondation, de séisme, de coulée de boue ou d’autres dangers spécifiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5</num><content><p> Ils forment des spécialistes de la protection des biens culturels au sein de la protection civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_6"><num>6</num><content><p> Ils peuvent mettre à disposition des abris pour biens culturels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_7"><num>7</num><content><p> Ils peuvent former le personnel d’institutions culturelles dans le domaine de la protection des biens culturels.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Mesures de protection des biens culturels</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> La protection des biens culturels comprend leur sauvegarde et leur respect au sens des art. 5 et 6 du deuxième protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités compétentes prennent toutes les mesures civiles d’ordre matériel ou organisationnel propres à prévenir ou à atténuer les effets dommageables, pour les biens culturels, d’un conflit armé, d’une catastrophe ou d’une situation d’urgence.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Catégories de protection</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Protection spéciale</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral peut, en collaboration avec le canton concerné et pour un bien culturel d’importance nationale, déposer auprès de l’Unesco une demande d’obtention de la protection spéciale au sens des art. 8 à 11 de la convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, en accord avec le Département fédéral de l’intérieur, propose au Conseil fédéral le dépôt d’une demande.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Protection renforcée</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral peut, en collaboration avec le canton concerné et pour un bien culturel d’importance nationale, déposer auprès de l’Unesco une demande d’obtention de la protection renforcée au sens des art. 10 à 14 du deuxième protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, en accord avec le Département fédéral de l’intérieur, propose au Conseil fédéral le dépôt d’une demande.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Signe distinctif des biens culturels</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Signe distinctif</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Le signe distinctif de la convention consiste en un écu, pointu en bas, écartelé en sautoir de bleu-roi et de blanc (un écusson formé d’un carré bleu-roi dont un des angles s’inscrit dans la pointe de l’écusson, et d’un triangle bleu-roi au-dessus du carré, les deux délimitant un triangle blanc de chaque côté).</p><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image1.png"/></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Le Conseil fédéral fixe les exigences techniques applicables à la fabrication du signe distinctif.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Utilisation du signe distinctif</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Les biens culturels d’importance nationale sont signalés par un seul écusson.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Les biens culturels placés sous protection spéciale sont signalés par trois écussons disposés de la manière suivante:</p><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image2.png"/></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Les biens culturels placés sous protection renforcée sont signalés par un écusson au moins.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> Pour le reste, l’utilisation du signe distinctif est régie par l’art. 17 de la convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Signalisation</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Le signe distinctif est apposé sur ordre du Conseil fédéral en cas de mobilisation de l’armée ou de mise sur pied de la protection civile dans la perspective d’un conflit armé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons peuvent apposer en temps de paix déjà le signe distinctif sur les biens culturels d’importance nationale situés sur leur territoire.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Refuge</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsque des biens culturels sont menacés par des conflits armés, des catastrophes ou des situations d’urgence, la Confédération peut mettre à disposition un refuge au sens de l’art. 2, let. c, si la garde en dépôt à titre fiduciaire desdits biens culturels est placée sous le patronage de l’Unesco.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Le Conseil fédéral peut conclure à cet effet des traités internationaux. Ces traités règlent:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les modalités et les conditions du transport des biens culturels;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la protection, la conservation et l’entretien des biens culturels;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’accessibilité aux biens culturels;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les modalités et les conditions de l’exposition et de l’étude des biens culturels;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la durée du dépôt;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>les modalités et les conditions du retour des biens culturels à l’Etat d’origine;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la prise en charge des coûts du transport, de l’assurance, du dépôt et de la conservation des biens culturels;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>l’assurance des biens culturels;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>la responsabilité à l’égard des biens culturels;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_j"><num>j. </num><p>le droit applicable;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_k"><num>k. </num><p>le tribunal compétent.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Les tiers ne peuvent faire valoir aucun droit tant que les biens culturels se trouvent en Suisse.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Financement</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Prise en charge des frais</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">La Confédération prend en charge:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les frais relatifs à l’accomplissement des tâches qui lui incombent en vertu des art. 3 et 4; </p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les frais que lui occasionnent son concours en qualité de puissance protectrice, la participation à la surveillance internationale des transports de biens culturels et l’accomplissement de tâches de contrôle international au sens de la convention;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la rémunération et les frais du commissaire général aux biens culturels, des inspecteurs, des experts et des délégués des puissances protectrices au sens de l’art. 10 du règlement d’exécution.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I 1 de la LF du 19 juin 2015 sur le programme de consolidation et de réexamen des tâches 2014, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/779" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 4747</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2013/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2013</b> 757</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2014/1780" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 8171</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Procédure</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> La Confédération n’accorde des subventions que lorsque le reste du financement est garanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Les avantages financiers probables liés à l’exécution de mesures de protection sont pris en compte lors de la fixation du montant de la subvention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Si l’OFPP réduit le montant d’une subvention lors de l’approbation de la requête, refuse celle-ci ou réduit le montant de la subvention lors de la révision des comptes, il doit motiver sa décision. Celle-ci peut faire l’objet d’une opposition dans les 30 jours qui suivent sa notification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Le Conseil fédéral règle les conditions d’obtention, de refus et de réduction des subventions ainsi que les modalités de versement.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Section 8</num><heading>Dispositions pénales</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Utilisation abusive du signe distinctif</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Quiconque, intentionnellement et sans droit, pour obtenir la protection du droit international public ou un autre avantage, fait usage du signe distinctif, de l’appellation «écusson des biens culturels» ou de tout autre signe ou appellation pouvant prêter à confusion, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Utilisation abusive du signe distinctif à des fins commerciales</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Quiconque, intentionnellement et sans droit, fait figurer le signe distinctif ou l’appellation «écusson des biens culturels» ou tout autre signe ou appellation pouvant prêter à confusion sur des enseignes, des papiers de commerce, des marchandises ou sur leur emballage, ou vend, met en vente ou met en circulation d’une autre manière des marchandises ainsi marquées, est puni d’une amende.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Si l’auteur agit par négligence, la peine est une amende de 5000 francs au plus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Entrave et opposition à l’exécution de mesures de protection</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Quiconque entrave ou empêche l’exécution de mesures de protection ordonnées par l’OFPP ou, sans droit, enlève ou rend méconnaissables les écussons apposés pour signaler des biens culturels protégés, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Si l’auteur agit par négligence, il est puni d’une peine pécuniaire de 180 jours-amende au plus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Poursuite pénale fondée sur d’autres lois</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>La poursuite pénale fondée sur d’autres lois est réservée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Poursuite pénale</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>La poursuite et le jugement d’infractions incombent aux cantons.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Section 9</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral édicte les dispositions d’exécution.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> L’exécution incombe aux cantons pour autant que la présente loi ne l’assigne pas aux autorités fédérales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Abrogation d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>La loi fédérale du 6 octobre 1966 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1968/1025_1065_981" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO<b> 1968 </b>1065</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/857_857_857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1991</b> 857 </ref>app. ch. 11, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/787" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007 </b>5779 </ref>ch. II 9, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/447" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 3437 </ref>ch. II 24,  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/816" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 5891 </ref>ch. II 2]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Modification d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>…<authorialNote><p> La mod. peut être consultée au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/615" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014 </b>3545</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Référendum et entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> La présente loi est sujette au référendum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.</p><p>Date de l’entrée en vigueur: 1<sup>er</sup> janvier 2015<authorialNote><p> ACF du 20 juin 2014</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>