Vereinbarung in Form eines Briefwechsels vom 30. November 1998 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Palästinensischen Behörde über Abmachungen im Agrarbereich (mit Anhängen) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701"/><FRBRdate date="1999-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1998-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.632.316.251.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement sous la forme d'un échange de lettres du 30 novembre 1998 entre la Confédération suisse et l'Autorité palestinienne relatif au commerce des produits agricoles (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo in forma di scambio di lettere del 30 novembre 1998 tra la Confederazione Svizzera e l'Autorità palestinese relativo al commercio dei prodotti agricoli (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung in Form eines Briefwechsels vom 30. November 1998 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Palästinensischen Behörde über Abmachungen im Agrarbereich (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/de"/><FRBRdate date="1999-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1998-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525-2/19990701/de/xml"/><FRBRdate date="1999-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1998-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.632.316.251.1 </docNumber></p><p> AS <b>2004</b> 3771; BBl <b>1999</b> 1139</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Übersetzung des englischen Originaltextes.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Vereinbarung<br/>in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen <br/>Eidgenossenschaft und der Palästinensischen Behörde <br/>über Abmachungen im Agrarbereich</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Leukerbad am 30. November 1998 <br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 18. März 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/524" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2004 </b>3729</ref></p></authorialNote> <br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 29. Juni 1999 <br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Juli 1999</p><p> (Stand am 1. Juli 1999)</p></preface><preamble><table border="1"><tr><td><p>Maher Masri</p></td><td/></tr><tr><td><p>Minister für Wirtschaft und Handel</p></td><td/></tr><tr><td><p>der Palästinensischen Behörde</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Seiner Exzellenz</p></td></tr><tr><td/><td><p>Herrn Pascal Couchepin</p></td></tr><tr><td/><td><p>Bundesrat</p></td></tr><tr><td/><td><p>Vorsteher des Eidgenössischen</p></td></tr><tr><td/><td><p>Volkswirtschaftsdepartements</p></td></tr><tr><td/><td><p>Leukerbad, 30. November 1998</p></td></tr></table><p>Exzellenz</p><p>Ich beehre mich, Ihnen den Empfang Ihres heutigen Schreibens folgenden Wortlauts zu bestätigen:</p><p>«Ich beehre mich, Bezug zu nehmen auf die Verhandlungen betreffend die Handelsvereinbarung für landwirtschaftliche Erzeugnisse zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft (im Folgenden Schweiz genannt) und der PLO handelnd zu Gunsten der Palästinensischen Behörde (im Folgenden Palästinensische Behörde genannt), die im Rahmen der Verhandlungen über ein Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Palästinensischen Behörde<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/525" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.632.316.251</b></ref></p></authorialNote> stattgefunden haben und die namentlich die Anwendung von Artikel 11 des Abkommens zum Ziel haben.</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ich bestätige hiermit die Ergebnisse dieser Verhandlungen wie folgt:</listIntroduction><item eId="lbl_I"><num>I. </num><p>Zollkonzessionen der Schweiz gegenüber der Palästinensischen Behörde gemäss den in Anhang I zu diesem Schreiben angeführten Bedingungen;</p></item><item eId="lbl_II"><num>II. </num><p>Zollkonzessionen der Palästinensischen Behörde gegenüber der Schweiz gemäss den in Anhang II zu diesem Schreiben angeführten Bedingungen;</p></item><item eId="lbl_III"><num>III. </num><p>Zum Zwecke der Anwendung von Anhang I und II legt Anhang III dieses Schreibens die Ursprungsregeln und die Methoden der administrativen Zusammenarbeit fest;</p></item><item eId="lbl_IV"><num>IV. </num><p>Anhänge I bis III bilden einen integrierenden Bestandteil dieser Vereinbarung.</p></item></blockList><p>Ferner werden die Schweiz und die Palästinensische Behörde alle Schwierigkeiten prüfen, welche in ihrem gegenseitigen Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen auftreten könnten, und sich bemühen, geeignete Lösungen zu finden. Die Vertragsparteien werden innerhalb des Rahmens ihrer jeweiligen Landwirtschaftspolitik und ihrer internationalen Verpflichtungen ihre Anstrengungen für eine schrittweise Liberalisierung des Handels mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen fortsetzen.</p><p>Die vorliegende Vereinbarung findet auch auf das Fürstentum Liechtenstein Anwendung, solange dieser Staat durch den Zollunionsvertrag vom 29. März 1923<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> mit der Schweizerischen Eidgenossenschaft verbunden ist.</p><p>Diese Vereinbarung wird von den Vertragsparteien gemäss ihren eigenen Verfahren genehmigt. Sie tritt zum gleichen Zeitpunkt in Kraft oder wird zum gleichen Zeitpunkt provisorisch angewandt wie das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Palästinensischen Behörde.</p><p>Diese Vereinbarung bleibt so lange in Kraft wie das Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Palästinensischen Behörde.</p><p>Eine Kündigung des Freihandelsabkommens durch die Palästinensische Behörde oder durch die Schweiz wird auch diese Vereinbarung beenden; diese wird zum gleichen Zeitpunkt hinfällig werden wie das Freihandelsabkommen.</p><p>Ich wäre Ihnen verbunden, wenn Sie bestätigen wollten, dass die Palästinensische Behörde dem Inhalt dieses Briefes zustimmt.»</p><p>Ich beehre mich, zu bestätigen, dass meine Regierung dem Inhalt dieses Briefes zustimmt.</p><p>Genehmigen Sie, Exzellenz, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Für die <br/>Palästinensische Behörde:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Maher Masri</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>