Ordinanza del 28 novembre 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Ordinanza sulle scuole svizzere all'estero, OSSE) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="418.01"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 novembre 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Ordinanza sulle scuole svizzere all'estero, OSSE)" shortForm="OSSE"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. November 2014 über die Vermittlung schweizerischer Bildung im Ausland (Schweizerschulenverordnung, SSchV)" shortForm="SSchV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 novembre 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Ordonnance sur les écoles suisses à l'étranger, OESE)" shortForm="OESE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101/it"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/772/20150101/it/xml"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>418.01 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sulla diffusione della formazione svizzera all’estero</docTitle></p><p>(Ordinanza sulle scuole svizzere all’estero, OSSE)</p><p>del 28 novembre 2014 (Stato 1° gennaio 2015)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 7 capoverso 3, secondo periodo, 8 capoverso 4, 10 capoverso 5, 15 capoverso 2 e 20 capoverso 1 della legge del 21 marzo 2014<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>418.0</b></ref></p></authorialNote> sulle scuole svizzere all’estero (LSSE),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Definizioni</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Ai sensi della LSSE e della presente ordinanza s’intende per: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>allievi:</i> i bambini e giovani di età compresa tra il compimento del 3° e del 25° anno di età che frequentano una scuola svizzera o che partecipano a un’altra forma di diffusione della formazione svizzera all’estero in conformità alla LSSE;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>persone in formazione:</i> i giovani fino al compimento del 25° anno di età che seguono una formazione professionale di base di cui all’articolo 5 LSSE;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>persone abilitate a insegnare in Svizzera:</i> i docenti titolari di un diploma d’insegnamento riconosciuto dalla Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>livello secondario II:</i> liceo e scuola professionale di base.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Riconoscimento delle scuole svizzere e delle loro offerte</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 3–6 LSSE)</subheading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Domande</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La domanda di riconoscimento come scuola svizzera e della relativa offerta deve essere presentata dal comitato fondatore o dall’ente responsabile della scuola. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> La domanda deve contenere le indicazioni necessarie per valutare se la scuola soddisfa le condizioni richieste dalla legge. Deve prendere posizione in merito alle singole condizioni per il riconoscimento secondo la LSSE e contenere segnatamente i seguenti allegati: </listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>una sinossi dei previsti sviluppi negli otto anni a venire con indicazioni sull’effettivo di allievi nelle classi;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>una pianificazione finanziaria che informi sulle spese e sui ricavi da attendersi negli otto anni a venire;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>gli statuti;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>informazioni sull’ente responsabile, la sua organizzazione e la sua composizione;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>informazioni sull’impostazione pedagogica e, se si tratta di offerte nell’ambito della formazione professionale di base, sull’impostazione formativa;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la prova che i docenti sono abilitati a insegnare nei rispettivi livelli;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la documentazione sull’utilità pubblica e sull’impiego degli utili.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Per il riconoscimento di filiali di scuole è necessario presentare inoltre il regolamento sull’organizzazione della scuola e la collaborazione con la filiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> La domanda deve essere presentata all’Ufficio federale della cultura (UFC) con copia alla rappresentanza svizzera competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Esame delle domande</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La rappresentanza svizzera competente esprime il proprio parere in merito alla domanda e lo comunica all’UFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Per esaminare le domande concernenti offerte della formazione professionale di base l’UFC consulta la Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI).</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Aiuti finanziari alle scuole svizzere</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 10 LSSE)</subheading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Basi di calcolo</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Per il calcolo degli aiuti finanziari per le spese d’esercizio delle scuole svizzere valgono i seguenti principi: </listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’importo per allievo e persona in formazione può essere differenziato in base al livello scolastico;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’importo per allievo e persona in formazione di cittadinanza svizzera è superiore al sussidio per gli altri allievi e per le altre persone in formazione; </p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p>l’importo per docente può essere differenziato in base al costo della vita nel Paese ospitante, agli anni di servizio del docente, al livello scolastico e al fatto che il docente sia abilitato o meno a insegnare in Svizzera;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d. </num><p>nel calcolo del numero di persone abilitate a insegnare in Svizzera per le quali la scuola ha diritto a ricevere sussidi, vengono ponderati maggiormente gli allievi e le persone in formazione di cittadinanza svizzera rispetto agli altri bambini e giovani che frequentano la scuola;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_e"><num>e. </num><p>l’UFC può, con il consenso del Cantone patrono, riconoscere il diritto al sussidio anche per docenti non abilitati a insegnare in Svizzera;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_f"><num>f. </num><p>il numero dei docenti non abilitati a insegnare in Svizzera per i quali la scuola riceve un sussidio non può superare il numero dei docenti abilitati a insegnare in Svizzera per i quali la scuola riceve un sussidio.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Aliquote di sussidio e ordine di priorità</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Il Dipartimento federale dell’interno (DFI) stabilisce le aliquote di sussidio in un’ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Se gli aiuti finanziari richiesti superano i mezzi disponibili, il DFI istituisce un ordine di priorità per la valutazione delle domande secondo l’articolo 13 capoverso 2 della legge del 5 ottobre 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/857_857_857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>616.1</b></ref></p></authorialNote> sui sussidi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Presentazione delle domande </heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Le domande devono essere presentate dall’ente responsabile delle scuole svizzere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Le domande devono contenere segnatamente gli elenchi degli allievi, delle persone in formazione e dei docenti. L’UFC mette a disposizione un modulo apposito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Le domande devono essere presentate all’UFC con copia alla rappresentanza svizzera competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Le domande devono essere presentate al più tardi tre mesi dopo l’inizio dell’anno scolastico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Esame delle domande</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La rappresentanza svizzera competente esprime il proprio parere in merito alle domande e lo comunica all’UFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Essa esamina segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il numero degli allievi e delle persone in formazione di cittadinanza svizzera;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’attestazione della scuola svizzera relativa alla copertura assicurativa sociale delle persone abilitate a insegnare in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4:</num><heading>Aiuti finanziari ad altre forme di diffusione della formazione svizzera all’estero</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 14 e 15 LSSE)</subheading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Aiuti finanziari per la retribuzione di persone abilitate a insegnare in Svizzera </heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro"> Per gli aiuti finanziari per la retribuzione di persone abilitate a insegnare in Svizzera valgono le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la scuola è frequentata da almeno 15 allievi o persone in formazione di cittadinanza svizzera; </p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il numero degli allievi o delle persone in formazione di cittadinanza svizzera è proporzionato al numero complessivo di allievi o persone in formazione;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>il docente per il quale la scuola ha diritto a ricevere sussidi impartisce l’insegnamento secondo i piani di studio svizzeri o secondo i documenti determinanti della formazione professionale di base e trasmette nozioni sulla Svizzera e sui suoi valori culturali fondanti. Impartisce l’insegnamento principalmente in una lingua nazionale svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> L’aiuto finanziario ammonta al massimo al 50 per cento dei costi computabili. Sono considerati costi computabili le spese salariali e i contributi del datore di lavoro alle assicurazioni sociali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> L’aiuto finanziario massimo può ammontare eccezionalmente al 70 per cento dei costi computabili, se il contesto economico della scuola lo richiede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> È possibile chiedere un sussidio per la retribuzione di una persona abilitata a insegnare in Svizzera ogni 15 allievi o persone in formazione di cittadinanza svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Aiuti finanziari per la diffusione della formazione svizzera in forma di corsi</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Per gli aiuti finanziari per la diffusione della formazione svizzera in forma di corsi valgono le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i corsi sono frequentati da almeno otto allievi o persone in formazione di cittadinanza svizzera;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i corsi sono impartiti da persone abilitate a farlo e principalmente in una lingua nazionale svizzera;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i corsi si basano su materiale didattico svizzero e trasmettono nozioni sulla Svizzera e sui suoi valori culturali fondanti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> L’aiuto finanziario ammonta al massimo al 70 per cento dei costi computabili. Sono considerati costi computabili le spese salariali, i contributi del datore di lavoro alle assicurazioni sociali e gli oneri amministrativi direttamente legati all’offerta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Aiuti finanziari per l’acquisto di materiale didattico</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Per gli aiuti finanziari per l’acquisto di materiale didattico valgono le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la scuola è frequentata da almeno sei allievi o persone in formazione di cittadinanza svizzera;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il materiale didattico serve alla diffusione della formazione svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> L’aiuto finanziario ammonta al massimo al 70 per cento dei costi computabili. Sono considerati costi computabili le spese per l’acquisto e la fornitura di materiale didattico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Aiuti finanziari per la fondazione e la creazione di nuove scuole svizzere</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Per gli aiuti finanziari per la fondazione e la creazione di nuove scuole svizzere il comitato fondatore o l’ente responsabile deve provarne la necessità fornendo uno studio di fattibilità. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> Per fondazione e creazione di nuove scuole svizzere s’intendono:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la rifondazione di scuole in nuove sedi;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la fondazione e la costruzione di filiali di scuole in nuove sedi;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>gli ampliamenti strutturali di scuole allo scopo d’integrarvi scuole professionali di base.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_3/listintro"> Per gli aiuti finanziari per la fondazione e la creazione di nuove scuole svizzere valgono le seguenti condizioni: </listIntroduction><item eId="art_11/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la Confederazione può concedere un sussidio del 50 per cento al massimo ai costi computabili per la fondazione e la creazione di una nuova scuola svizzera; </p></item><item eId="art_11/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il sussidio non deve superare i 3 milioni di franchi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_4/listintro"> Per costi computabili s’intendono le spese per: </listIntroduction><item eId="art_11/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>la progettazione; </p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’acquisto e l’urbanizzazione di terreni;</p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>la costruzione di nuovi edifici, comprese le spese edili accessorie;</p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>l’acquisto o la ristrutturazione di edifici esistenti;</p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>gli arredi;</p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>il materiale didattico.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_5/listintro"> Non sono computabili segnatamente le spese per:</listIntroduction><item eId="art_11/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>gli studi di fattibilità;</p></item><item eId="art_11/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>la manutenzione di edifici;</p></item><item eId="art_11/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>le contribuzioni pubbliche, gli ammortamenti e gli interessi sul capitale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_6"><num>6</num><content><p> Se i costi complessivi o singoli elementi superano il volume abituale per progetti paragonabili, i costi computabili possono essere ridotti di conseguenza. L’UFC decide nel singolo caso quali costi sono computabili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Presentazione delle domande</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Le domande secondo gli articoli 8−10 devono essere presentate dall’ente responsabile di cui all’articolo 14 capoverso 1 LSSE. Le domande secondo l’articolo 11 devono essere presentate dal comitato fondatore o dall’ente responsabile della scuola.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Le domande devono contenere le indicazioni necessarie per valutare se le condizioni richieste dalla legge sono soddisfatte. L’UFC mette a disposizione un modulo apposito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Le domande devono essere presentate all’UFC con copia alla rappresentanza svizzera competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Le domande devono essere presentate al più tardi tre mesi prima dell’inizio dell’anno scolastico o del corso o dell’acquisto del materiale didattico. </p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Esame delle domande</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> La rappresentanza svizzera competente esprime il proprio parere in merito alle domande e lo comunica all’UFC. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro"> Nel caso di domande secondo gli articoli 8−10 essa esamina segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il numero degli allievi e delle persone in formazione di cittadinanza svizzera;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i conteggi delle scuole relativi alla copertura assicurativa sociale dei docenti abilitati a insegnare in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Per esaminare le domande concernenti offerte della formazione professionale di base l’UFC consulta la SEFRI.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5:</num><heading>Aiuti finanziari per la consulenza, l’assistenza e il sostegno ai giovani Svizzeri all’estero</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 14 cpv. 2 lett. d LSSE)</subheading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>L’UFC eroga aiuti finanziari per la consulenza, l’assistenza e il sostegno ai giovani Svizzeri all’estero a organizzazioni che forniscono globalmente tali prestazioni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Assicurazione sociale </heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 8 LSSE)</subheading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, assicurazione contro gli infortuni e assicurazione malattie </heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone abilitate a insegnare in Svizzera occupate presso una scuola svizzera sono affiliate all’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (AVS/AI), all’assicurazione svizzera contro gli infortuni (AINF) e all’assicurazione malattie svizzera, nella misura in cui la legislazione applicabile prevede che sottostiano alle disposizioni legali svizzere. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Gli obblighi dei datori di lavoro sono regolati dalle disposizioni legali applicabili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Previdenza professionale</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone abilitate a insegnare in Svizzera, che sono obbligatoriamente affiliate all’AVS/AI, sottostanno al diritto svizzero anche nella previdenza professionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Il datore di lavoro provvede a una previdenza professionale delle persone abilitate a insegnare in Svizzera che corrisponde alle esigenze minime della legge federale del 25 giugno 1982<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.40</b></ref></p></authorialNote> sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Se il docente ha la possibilità di restare affiliato alla sua cassa pensioni oppure di essere assicurato presso la cassa pensioni del Cantone patrono, il datore di lavoro decide della sua affiliazione presso l’uno o l’altro istituto. Se l’affiliazione presso questi istituti non è possibile, il docente viene ammesso alla cassa pensioni della Confederazione (PUBLICA). </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> L’UFC fissa in modo forfettario il guadagno assicurato delle persone abilitate a insegnare in Svizzera che sono assicurate presso PUBLICA. Esso tiene conto dei differenti livelli scolastici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Rappresentanza delle scuole svizzere nei confronti delle assicurazioni sociali svizzere</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFC può designare un organo esterno che rappresenti le scuole svizzere nei confronti delle assicurazioni sociali svizzere per le persone abilitate a insegnare in Svizzera da assicurare in conformità all’articolo 8 LSSE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Questo organo rappresenta le scuole svizzere segnatamente al momento di concludere e modificare il contratto di affiliazione a PUBLICA.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Disposizioni varie</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 3, 7 e 9 LSSE) </subheading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Ente responsabile</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Per ente responsabile di una scuola svizzera s’intende l’associazione scolastica, una fondazione, una società di capitali o di persone, una società cooperativa o una corporazione di forma giuridica analoga. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro"> Alle riunioni dell’ente responsabile partecipano con voce consultiva: </listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il direttore della scuola; </p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un rappresentante della rappresentanza svizzera competente; </p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un rappresentante dei docenti per gli affari che non riguardano il personale e gli stipendi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Identità visiva</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Le scuole svizzere sono tenute a utilizzare la denominazione «scuola svizzera» nel proprio nome. In casi fondati l’UFC può ammettere designazioni che vi fanno riferimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_2/listintro"> Il DFI stabilisce:</listIntroduction><item eId="art_19/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un logo che deve essere parte integrante dell’identità visiva di una scuola svizzera;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un logo che contrassegna altre forme di diffusione della formazione svizzera all’estero ai sensi dell’articolo 14 LSSE. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Rendiconto</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> L’ente responsabile di una scuola svizzera deve rendere conto annualmente all’UFC con copia al Cantone patrono al più tardi tre mesi dopo la fine dell’anno d’esercizio. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_2/listintro"> Il rendiconto contiene:</listIntroduction><item eId="art_20/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>indicazioni sull’effettivo degli allievi, delle persone in formazione e dei docenti distinti per livello scolastico e per cittadinanza; </p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>una copia del rapporto annuale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFC può fissare ulteriori condizioni per il rendiconto nella decisione sugli aiuti finanziari. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p> Le scuole svizzere forniscono inoltre indicatori finanziari al più tardi tre mesi dopo l’approvazione del consuntivo. L’UFC mette a disposizione un modulo apposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Diffusione della cultura svizzera e cura dell’immagine della Svizzera</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Le scuole svizzere e gli enti responsabili di altre forme di diffusione della formazione svizzera all’estero sfruttano la loro rete locale per diffondere la cultura svizzera anche in contesti extrascolastici e per curare l’immagine della Svizzera. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Esecuzione</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Compiti delle rappresentanze svizzere</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> La rappresentanza svizzera competente segue le attività della scuola svizzera. Partecipa alle riunioni dell’ente responsabile in qualità di osservatrice senza diritto di voto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Essa esprime per scritto il proprio parere in merito alla documentazione presentata dalla scuola per l’ottenimento degli aiuti finanziari. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Informa l’UFC su avvenimenti di particolare importanza e sugli sviluppi concernenti le condizioni per il riconoscimento di cui agli articoli 3−6 LSSE o le condizioni del sostegno di cui all’articolo 14 LSSE.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Commissione per la diffusione della formazione svizzera all’estero</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 21 cpv. 1 LSSE)</subheading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> La Commissione per la diffusione della formazione svizzera all’estero è una commissione amministrativa permanente ai sensi dell’articolo 8<i>a</i> capoverso 2 dell’ordinanza del 25 novembre 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010.1</b></ref></p></authorialNote> sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Essa è composta di nove membri. Il Consiglio federale nomina il presidente e gli ulteriori membri. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_3/listintro"> Nella Commissione sono rappresentati:</listIntroduction><item eId="art_23/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Amministrazione federale con due membri, di cui uno del Dipartimento federale degli affari esteri e uno del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione e l’Associazione dei Cantoni patroni con un membro ciascuna;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>le scuole svizzere con due membri, di cui uno a rappresentanza degli enti responsabili e uno a rappresentanza delle direzioni delle scuole; </p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>l’Associazione mantello dei docenti svizzeri con un membro;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>l’Associazione delle scuole svizzere con un membro;</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_f"><num>f. </num><p>l’Organizzazione degli Svizzeri all’estero con un membro.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_4/listintro"> La Commissione consiglia l’UFC segnatamente in merito ai seguenti affari:</listIntroduction><item eId="art_23/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>riconoscimento di una nuova scuola svizzera secondo l’articolo 3 LSSE;</p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>riconoscimento del livello secondario II, di offerte della formazione professionale di base e di filiali di scuole svizzere secondo gli articoli 4–6 LSSE;</p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>revoca del riconoscimento di una scuola svizzera o delle sue offerte formative di cui agli articoli 4–6 LSSE o imposizione di oneri per il riconoscimento;</p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>modifiche della presente ordinanza; </p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>stesura di un ordine di priorità del DFI di cui all’articolo 5 capoverso 2;</p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>sostegno di altre forme di diffusione della formazione svizzera all’estero di cui all’articolo 14 LSSE, nella misura in cui assume carattere pregiudiziale. </p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Abrogazione e modifica di altri atti normativi</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> L’ordinanza del 29 giugno 1988<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/1102_1102_1102" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 1102</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1996</b> 2243 </ref>n. I 23, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4477 </ref>n. IV 10, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 2181 </ref>n. II 7, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 5227 </ref>n. I 2.2]</p></authorialNote> sull’istruzione degli Svizzeri all’estero è abrogata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> La mod. può essere consultata alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/772" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 4605</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2015.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>