{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-05-10", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-147-IV-329_2021-05-10.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=2021&to_year=2021&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=137&highlight_docid=atf%3A%2F%2F147-IV-329%3Ade&number_of_ranks=224&azaclir=clir", "Checksum": "3335c950e3ca378df95c74c8fce7257a"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 147 IV 329", "1B_370/2020"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 10.05.2021 BGE 147 IV 329 (1B_370/2020)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 10.05.2021 BGE 147 IV 329 (1B_370/2020)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 10.05.2021 BGE 147 IV 329 (1B_370/2020)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 19 Abs. 2 lit. b und Art. 334 Abs. 1 StPO; Urteilskompetenz des Einzelgerichts. Die Grenze von zwei Jahren Freiheitsentzug, bis zu der die Urteilskompetenz des Einzelgerichts vorgesehen werden kann, ist streng zu handhaben. Sie darf unter keinen Umst\u00e4nden \u00fcberschritten werden. Dem Widerruf einer bedingten Entlassung aus dem Strafvollzug ist insoweit ebenso Rechnung zu tragen wie dem Widerruf einer bedingten Sanktion. Im zu beurteilenden Fall Aufhebung des Urteils des Einzelgerichts, das aufgrund der neu ausgesprochenen Strafe und einer zufolge Aufhebung einer ambulanten Massnahme vollziehbar erkl\u00e4rten Vorstrafe einen Freiheitsentzug von insgesamt 46 Monaten verantwortete (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 19 al. 2 let. b et art. 334 al. 1 CPP; comp\u00e9tence du juge unique. La limite de deux ans de privation de libert\u00e9 jusqu'\u00e0 laquelle la comp\u00e9tence du juge unique peut \u00eatre pr\u00e9vue doit \u00eatre appliqu\u00e9e strictement. Elle ne peut \u00eatre d\u00e9pass\u00e9e en aucun cas. \u00c0 cet \u00e9gard, la r\u00e9vocation d'une lib\u00e9ration conditionnelle d'une ex\u00e9cution de peine doit \u00eatre prise en compte de la m\u00eame mani\u00e8re que la r\u00e9vocation d'un sursis. En l'esp\u00e8ce, annulation du jugement du juge unique de premi\u00e8re instance qui, sur la base de la peine nouvellement prononc\u00e9e et d'une peine ant\u00e9rieure d\u00e9clar\u00e9e ex\u00e9cutoire \u00e0 la suite de l'annulation d'une mesure ambulatoire, imposait une peine privative de libert\u00e9 de 46 mois en tout (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 19 cpv. 2 lett. b e art. 334 cpv. 1 CPP; competenza del giudice unico. Il limite di due anni di privazione della libert\u00e0 fino al quale pu\u00f2 essere prevista la competenza del giudice unico deve essere applicato rigorosamente. Non pu\u00f2 essere oltrepassato in nessuna circostanza. La revoca di una liberazione condizionale dall'esecuzione della pena deve essere presa in considerazione allo stesso modo della revoca di una sospensione condizionale di una sanzione. Nel caso in esame, annullamento della sentenza del giudice unico che, sulla base della nuova pena pronunciata e di una pena precedente dichiarata esecutiva a seguito dell'annullamento di una misura ambulatoriale, stabiliva una pena privativa della libert\u00e0 di complessivi 46 mesi (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:03:14", "Checksum": "ff23ff6da4c2acb8c26e4d968d8caba6"}