Legge federale del 15 giugno 2012 sull'imposizione alla fonte in ambito internazionale (LIFI) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="672.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 15 giugno 2012 sull'imposizione alla fonte in ambito internazionale (LIFI)" shortForm="LIFI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 15 juin 2012 sur l'imposition internationale à la source (LISint)" shortForm="LISint"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Lescha federala dals 15 da zercladur 2012 davart l'imposiziun internaziunala da taglias a la funtauna (LITF)" shortForm="LITF"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 15. Juni 2012 über die internationale Quellenbesteuerung (IQG)" shortForm="IQG"/><FRBRname xml:lang="en" value="Federal Act of 15 June 2012 on International Withholding Tax (IWTA)" shortForm="IWTA"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101/it"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101/it/xml"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>672.4 </docNumber></p><p><docTitle>Legge federale<br/>sull’imposizione alla fonte in ambito internazionale</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(LIFI)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 15 giugno 2012 (Stato 20 dicembre 2012) (Stato 20 dicembre 2012)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">visto l’articolo 173 capoverso 2 della Costituzione federale<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" fedlex:rs="101" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/4715">RS <b>101</b></ref></p>	</authorialNote>;<br/>visto il messaggio del Consiglio federale del 18 aprile 2012<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2012/752" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2012</b> 4343</ref></p>	</authorialNote>,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">decreta:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La presente legge disciplina l’attuazione delle convenzioni di collaborazione in ambito fiscale, in particolare:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la regolarizzazione fiscale di valori patrimoniali che si trovano presso agenti pagatori svizzeri;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la riscossione dell’imposta liberatoria sui redditi da capitale e la comunicazione di tali redditi;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la riscossione dell’imposta liberatoria sulle successioni e la comunicazione di tali successioni;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la garanzia del rispetto dello scopo delle convenzioni; </p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le pene previste per violazioni della convenzione applicabile e della presente legge;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le procedure.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La presente legge si applica alle convenzioni menzionate nell’allegato. La Svizzera può concludere convenzioni con tutti i Paesi, in particolare con quelli con cui ha concluso una convenzione in materia di protezione reciproca degli investimenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono fatte salve le disposizioni derogatorie della convenzione applicabile nel singolo caso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ai sensi della presente legge s’intende per:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>redditi da capitale:</i> redditi e utili di capitale derivanti dalla sostanza mobiliare che conformemente alla convenzione applicabile sottostanno all’imposta;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Stato partner:</i> Stato contraente con cui la Svizzera ha concluso una convenzione;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>pagamento unico:</i> una delle due opzioni per la regolarizzazione fiscale di una relazione d’affari con un agente pagatore svizzero, consistente nel pagamento unico di un ammontare d’imposta forfettario;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>parte contraente:</i> persona che, per quanto concerne i valori patrimoniali considerati dalla convenzione applicabile e di cui una persona interessata è la beneficiaria effettiva, è titolare del conto o del deposito presso un agente pagatore svizzero;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>persona autorizzata:</i> persona che, conformemente alle disposizioni della convenzione applicabile, è autorizzata a scegliere, in caso di successione, fra l’imposta liberatoria e la comunicazione, o persona autorizzata sulla base di una legge o di un contratto a rappresentare questa persona;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>pagamento liberatorio:</i> importo riscosso in aggiunta alla ritenuta d’imposta secondo l’Accordo sulla fiscalità del risparmio tra la Svizzera e la CE<authorialNote>		<p> Acc. del 26 ott. 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea che stabilisce misure equivalenti a quelle definite nella direttiva 2003/48/CE del Consiglio, del  3 giu. 2003 in materia di tassazione dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi (<ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/444" fedlex:rs="0.641.926.81" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2471">RS <b>0.641.926.81</b></ref>).</p>	</authorialNote> (Accordo sulla fiscalità del risparmio), conformemente alla convenzione applicabile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le espressioni utilizzate nella presente legge sono da intendere ai sensi della convenzione applicabile nel singolo caso. Trattasi segnatamente delle seguenti espressioni:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">agente pagatore svizzero;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">persona interessata;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">giorno di riferimento;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">autorità competente;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">valori patrimoniali;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">conto o deposito.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Iscrizione quale agente pagatore svizzero e radiazione</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Chi diventa agente pagatore svizzero ai sensi di una convenzione e detiene valori patrimoniali di una persona interessata è tenuto a iscriversi spontaneamente presso l’Amministrazione federale delle contribuzioni (AFC).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Nell’iscrizione l’agente pagatore svizzero indica:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">il suo nome (la sua ditta) e la sua sede o il suo domicilio; se si tratta di una persona giuridica o di una società senza personalità giuridica con sede statutaria all’estero o di una ditta individuale con domicilio all’estero: il nome (la ditta) e il luogo della sede principale e l’indirizzo della direzione in Svizzera;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">il genere di attività;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la data di inizio dell’attività.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se la sua qualità di agente pagatore cessa, l’agente pagatore svizzero lo comunica all’AFC.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Regolarizzazione fiscale di valori patrimoniali </heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Pagamenti unici</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli agenti pagatori svizzeri riscuotono i pagamenti unici conformemente alla convenzione applicabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per una persona interessata che ha avviato una relazione d’affari con un agente pagatore svizzero tra il giorno di riferimento 2 e il giorno di riferimento 3 scegliendo l’opzione «pagamento unico» presso il nuovo agente pagatore, quest’ultimo riscuote il pagamento unico conformemente alla convenzione applicabile al più presto il giorno di riferimento 4, ma al più tardi 12 mesi dopo il giorno di riferimento 3. Se l’agente pagatore precedente non fornisce le informazioni necessarie entro 12 mesi dal giorno di riferimento 3 e se la persona interessata o un’altra parte contraente non ha intentato alcuna azione civile nei confronti dell’agente pagatore precedente, il nuovo agente pagatore svizzero considera la persona interessata alla stregua di una persona che non ha adempiuto i propri obblighi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La persona interessata o un’altra parte contraente può dichiarare per scritto all’agente pagatore svizzero entro 30 giorni dalla notifica che non è d’accordo con il suo certificato di pagamento unico. L’agente pagatore svizzero si adopera con la persona interessata o con l’altra parte contraente al fine di trovare una soluzione consensuale in conformità alla convenzione applicabile. Entro 60 giorni dalla notifica di questa dichiarazione scritta l’agente pagatore svizzero emette un nuovo certificato oppure conferma la validità del primo certificato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Un certificato è considerato approvato se entro 30 giorni dalla notifica del nuovo certificato o dalla conferma del primo certificato la persona interessata o un’altra parte contraente non richiede per scritto all’AFC di pronunciare una decisione. Tale decisione può essere impugnata conformemente alle disposizioni generali sull’amministrazione della giustizia federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Trasferimento all’AFC</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli agenti pagatori svizzeri trasferiscono all’AFC entro i termini stabiliti nella convenzione applicabile i pagamenti unici riscossi. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Consegnano il conteggio finale all’AFC al più tardi 14 mesi dopo il giorno di riferimento 3. </p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Comunicazione</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> In presenza di un’esplicita autorizzazione della persona interessata o dell’altra parte contraente, l’agente pagatore svizzero trasmette all’AFC le informazioni definite nella convenzione applicabile entro i termini ivi stabiliti. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se previsto dalla convenzione applicabile, la comunicazione avviene senza autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per una persona interessata che ha avviato una relazione d’affari con un agente pagatore svizzero tra il giorno di riferimento 2 e il giorno di riferimento 3 scegliendo l’opzione «comunicazione» presso il nuovo agente pagatore svizzero, quest’ultimo trasmette le informazioni conformemente alla convenzione applicabile al più presto il giorno di riferimento 4, ma al più tardi 12 mesi dopo il giorno di riferimento 3. Se l’agente pagatore precedente non fornisce le informazioni necessarie entro 12 mesi dal giorno di riferimento 3 e se la persona interessata o un’altra parte contraente non ha intentato alcuna azione civile nei confronti dell’agente pagatore precedente, il nuovo agente pagatore svizzero considera la persona interessata alla stregua di una persona che non ha adempiuto i propri obblighi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Trasferimento e trasmissione agli Stati partner</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’AFC trasferisce i pagamenti unici ricevuti e trasmette le comunicazioni alle autorità competenti degli Stati partner entro i termini stabiliti nella convenzione applicabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Prescrizione</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il diritto nei confronti dell’agente pagatore svizzero al trasferimento del pagamento unico o alla trasmissione della comunicazione si prescrive in cinque anni a contare dalla fine dell’anno civile nel corso del quale il pagamento unico doveva essere trasferito o la comunicazione trasmessa. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La prescrizione è interrotta da ogni atto ufficiale, inteso a far valere il credito del pagamento unico o la comunicazione, che viene portato a conoscenza di un agente pagatore svizzero. Con l’interruzione decorre un nuovo termine di prescrizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il diritto si prescrive al più tardi dopo 15 anni a contare dalla fine dell’anno civile nel corso del quale il pagamento unico doveva essere trasferito o la comunicazione trasmessa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Identificazione a posteriori di una persona interessata</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se identifica a posteriori una persona interessata, l’agente pagatore svizzero deve informare senza indugio per scritto tale persona o l’altra parte contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La persona interessata o l’altra parte contraente può presentare all’AFC una domanda scritta di regolarizzazione fiscale dei valori patrimoniali della persona interessata, conformemente alla convenzione applicabile, entro tre mesi dalla notifica dell’informazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La domanda deve indicare:</listIntroduction><item eId="art_9/para_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">l’opzione scelta per la regolarizzazione fiscale conformemente alla convenzione;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la disponibilità delle informazioni necessarie per la regolarizzazione fiscale. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Obbligo di cooperazione degli agenti pagatori svizzeri</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Se l’autorità competente dello Stato partner ha presentato all’AFC una richiesta corrispondente, l’agente pagatore svizzero è tenuto a:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">cooperare alla verifica dell’autenticità di un certificato;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">fornire all’AFC ulteriori indicazioni ai fini dell’identificazione di una persona interessata che è stata annunciata all’autorità competente dello Stato partner.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Restituzione della provvigione di riscossione </heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se ottiene dall’autorità competente dello Stato partner la restituzione di un pagamento unico riscosso indebitamente, la persona interessata ha diritto alla restituzione della provvigione di riscossione trattenuta dall’AFC, sempre che una siffatta provvigione sia stata convenuta con lo Stato partner e l’autorità competente di quest’ultimo non l’abbia già restituita alla persona interessata. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La domanda di restituzione della provvigione di riscossione dev’essere presentata per scritto all’AFC entro sei mesi dalla decisione di restituzione dello Stato partner. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Riscossione dell’imposta liberatoria </heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli agenti pagatori svizzeri riscuotono l’imposta liberatoria sui redditi da capitale secondo quanto previsto dalla convenzione applicabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> <span>e</span>ssi bloccano i valori patrimoniali di una persona interessata non appena ne apprendono il decesso e riscuotono l’imposta liberatoria secondo quanto previsto dalla convenzione applicabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Blocco in caso disuccessione</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La persona autorizzata o un’altra persona che abbia un interesse degno di protezione può dichiarare per scritto all’agente pagatore svizzero che non è d’accordo con il blocco. L’agente pagatore svizzero si adopera con la persona autorizzata o l’altra persona al fine di trovare una soluzione consensuale in conformità alla convenzione applicabile. Entro 60 giorni dalla notifica di questa dichiarazione scritta l’agente pagatore svizzero conferma per scritto alla persona autorizzata o all’altra persona il blocco dei valori patrimoniali o l’informa della revoca di tale blocco.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La persona autorizzata o l’altra persona può richiedere per scritto all’AFC di pronunciare una decisione entro 30 giorni dalla notifica della conferma del blocco dei valori patrimoniali. Tale decisione può essere impugnata conformemente alle disposizioni generali sull’amministrazione della giustizia federale. </p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Riscossione dell’imposta</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La persona interessata, la persona autorizzata o l’altra parte contraente può, entro 30 giorni dalla notifica, dichiarare per scritto all’agente pagatore svizzero che non è d’accordo con il documento giustificativo rilevante per l’imposta liberatoria. L’agente pagatore svizzero si adopera con la persona interessata, la persona autorizzata o l’altra parte contraente al fine di trovare una soluzione consensuale in conformità alla convenzione applicabile. Entro 60 giorni dalla notifica di questa dichiarazione scritta l’agente pagatore svizzero produce un nuovo documento giustificativo oppure conferma la validità del primo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Un documento giustificativo è considerato approvato, se entro 30 giorni dalla notifica del nuovo documento giustificativo o dalla conferma della validità del primo documento la persona interessata, la persona autorizzata o l’altra parte contraente non richiede per scritto all’AFC di pronunciare una decisione. Tale decisione può essere impugnata conformemente alle disposizioni generali sull’amministrazione della giustizia federale. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’agente pagatore svizzero può rettificare entro cinque anni un’imposta riscossa indebitamente purché sia certo che per i corrispondenti redditi da capitale o per il corrispondente caso di successione non sia stato né sarà chiesto alcun computo né alcun rimborso nello Stato partner. </p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Trasferimento all’AFC</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli agenti pagatori svizzeri trasferiscono all’AFC l’imposta riscossa sui redditi da capitale entro 30 giorni dalla fine di ogni trimestre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> In occasione del trasferimento indicano a quali categorie di redditi da capitale corrispondono gli importi secondo la convenzione applicabile. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Essi trasferiscono all’AFC l’imposta riscossa sulla successione entro i termini stabiliti nella convenzione applicabile. Nel contempo trasmettono all’AFC le informazioni previste nella convenzione applicabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Comunicazione </heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> In presenza di un’esplicita autorizzazione della persona interessata, della persona autorizzata o dell’altra parte contraente, l’agente pagatore svizzero comunica all’AFC le informazioni definite nella convenzione applicabile entro i termini ivi stabiliti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se previsto dalla convenzione applicabile, la comunicazione avviene senza autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’autorizzazione di comunicare redditi da capitale può essere revocata:</listIntroduction><item eId="art_16/para_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">dalla persona interessata o dal suo avente causa;</p></item><item eId="art_16/para_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">dall’altra parte contraente o dal suo avente causa.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’autorizzazione è valida finché l’agente pagatore svizzero riceve una revoca espressa. La revoca è valida soltanto se il revocante garantisce nei confronti dell’agente pagatore svizzero l’ammontare dell’imposta dovuto in luogo della comunicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> In caso di successione l’autorizzazione di comunicare è irrevocabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_6"><num>6</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’agente pagatore svizzero può revocare una comunicazione entro la scadenza del termine di trasmissione delle comunicazioni all’AFC stabilito nella convenzione applicabile. Qualora in tal caso si debba procedere alla riscossione di un’imposta, l’agente pagatore svizzero la trasferisce immediatamente all’AFC. </p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Trasferimento e trasmissione agli Stati partner</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’AFC trasferisce l’imposta ricevuta e trasmette le comunicazioni nonché le altre informazioni previste dalla convenzione applicabile alle autorità competenti degli Stati partner entro i termini ivi stabiliti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Prescrizione</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il diritto nei confronti dell’agente pagatore svizzero al trasferimento dell’imposta o alla trasmissione della comunicazione si prescrive in cinque anni a contare dalla fine dell’anno civile nel corso del quale l’imposta doveva essere trasferita o la comunicazione trasmessa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La prescrizione è interrotta da ogni atto ufficiale, inteso a far valere il credito d’imposta o la comunicazione, che viene portato a conoscenza di un agente pagatore svizzero. Con l’interruzione decorre un nuovo termine di prescrizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il diritto si prescrive al più tardi 15 anni a contare dalla fine dell’anno civile in cui l’imposta doveva essere trasferita o la comunicazione trasmessa. </p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Modifiche delle aliquote d’imposta</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I compiti risultanti dalla convenzione relativi alle modifiche delle aliquote d’imposta sono svolti dalla Segreteria di Stato per le questioni finanziarie internazionali (SFI).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La modifica delle aliquote d’imposta stabilite nella convenzione va sottoposta al Consiglio federale per approvazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC, in collaborazione con la SFI, pubblica senza indugio ogni modifica dell’aliquota d’imposta e provvede affinché tutti gli agenti pagatori svizzeri iscritti ne vengano a conoscenza.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Pagamento liberatorio</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se la convenzione applicabile prevede un pagamento liberatorio, l’agente pagatore svizzero lo deduce dalla base di calcolo della ritenuta d’imposta secondo l’Accordo sulla fiscalità del risparmio<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/444" fedlex:rs="0.641.926.81" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2471">RS <b>0.641.926.81</b></ref></p>	</authorialNote>. Tale pagamento corrisponde alla differenza fra l’aliquota d’imposta prevista dalla convenzione e l’aliquota della ritenuta d’imposta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il pagamento liberatorio è calcolato e prelevato in franchi svizzeri. Se il pagamento di interessi è effettuato in valuta estera, l’agente pagatore procede alla conversione al corso del giorno di conteggio con il cliente. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli agenti pagatori svizzeri trasferiscono annualmente all’AFC i pagamenti liberatori prelevati, al più tardi il 31 marzo dell’anno successivo al pagamento degli interessi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC trasferisce i pagamenti liberatori ricevuti alle autorità competenti degli Stati partner, al più tardi sei mesi dopo la fine dell’anno fiscale svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli articoli 14 e 18 si applicano per analogia.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5:</num><heading>Disposizioni comuni riguardanti la regolarizzazione fiscale,<br/>la riscossione dell’imposta liberatoria e il pagamento liberatorio</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Organizzazione e procedura</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Salvo disposizioni contrarie della presente legge, l’AFC provvede alla corretta applicazione delle disposizioni della convenzione e della presente legge. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Essa adotta e pronuncia tutte le decisioni necessarie all’applicazione di tali disposizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Può prescrivere l’utilizzazione di determinati moduli cartacei o in forma elettronica ed emanare istruzioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_4/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono contabilizzati su conti di bilancio, al di fuori del conto economico della Confederazione:</listIntroduction><item eId="art_21/para_4/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i trasferimenti effettuati all’AFC dagli agenti pagatori svizzeri e dalla società veicolo, purché non si tratti di provvigioni di riscossione (art. 11) o di interessi di mora (art. 24);</p></item><item eId="art_21/para_4/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i trasferimenti effettuati dall’AFC alle autorità competenti degli Stati partner.<authorialNote>		<p> Introdotto dal n. 2 dell’all. alla LF del 19 giu. 2015 (Ottimizzazione del Nuovo modello contabile), in vigore dal 1° gen. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/672" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 4009</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2014/2041" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2014</b> 8061</ref>).</p>	</authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Statistica</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC tiene statistiche per quanto siano necessarie per l’adempimento dei suoi compiti legali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Essa pubblica un compendio delle statistiche. </p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Obbligo d’informare</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gli agenti pagatori svizzeri sono tenuti a informare l’AFC in merito a tutti i fatti rilevanti ai fini dell’attuazione della convenzione e della presente legge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Interesse di mora</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sui pagamenti unici, sulle imposte liberatorie e sui pagamenti liberatori trasferiti all’AFC in ritardo è dovuto senza diffida un interesse di mora a contare dai termini stabiliti nella presente legge fino alla data di incasso. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il Dipartimento federale delle finanze (DFF) stabilisce il tasso d’interesse.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Rapporto con altre imposte</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’agente pagatore svizzero ha diritto al rimborso dell’imposta preventiva relativa ai redditi da capitale sui quali è stata prelevata un’imposta liberatoria conformemente alla convenzione applicabile. È fatta salva l’imposta preventiva non recuperabile (imposta residua) secondo la convenzione per evitare le doppie imposizioni tra la Svizzera e lo Stato di residenza della persona interessata. L’agente pagatore svizzero chiede all’AFC, in nome proprio e per conto della persona interessata, il rimborso dell’imposta preventiva. L’agente pagatore non rilascia alla persona interessata alcun attestato relativo all’imposta preventiva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’agente pagatore svizzero può chiedere all’AFC il rimborso dell’imposta preventiva mensilmente, dopo la fine del mese nel corso del quale è sorto il credito fiscale dell’imposta preventiva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC può prevedere termini di conteggio più brevi per il rimborso dell’imposta preventiva.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7:</num><heading>Pagamento anticipato da parte degli agenti pagatori svizzeri</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Versamento del pagamento anticipato</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Qualora la convenzione applicabile preveda il pagamento anticipato, gli agenti pagatori svizzeri provvedono alla costituzione di una società veicolo che assuma i diritti e gli obblighi amministrativi degli agenti pagatori svizzeri in relazione al disbrigo del pagamento anticipato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Fatto salvo il capoverso 3, la società veicolo non risponde per impegni derivanti dalla convenzione applicabile e dalla presente sezione. Essa informa l’AFC su tutti i fatti rilevanti per l’attuazione della presente sezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il Consiglio federale stabilisce il termine entro il quale il pagamento anticipato dovuto all’AFC diventa esigibile. Inoltre, stabilisce il termine entro il quale la società veicolo deve fornire all’AFC un impegno di credito irrevocabile. Se l’importo dell’impegno di credito irrevocabile è inferiore all’importo del pagamento anticipato previsto dalla convenzione applicabile, la società veicolo deve comunicare all’AFC, entro questo termine, quali agenti pagatori svizzeri vi partecipano e l’importo del loro contributo al pagamento anticipato. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se alla data di esigibilità stabilita dal Consiglio federale l’importo del pagamento anticipato previsto nella convenzione applicabile non è stato versato o lo è stato solo in parte, l’AFC pronuncia le decisioni di pagamento necessarie ai fini del versamento tempestivo del pagamento anticipato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC pronuncia decisioni di pagamento all’indirizzo degli agenti pagatori svizzeri la cui quota è superiore allo 0,5 per cento della ritenuta d’imposta riscossa in relazione allo Stato partner secondo l’Accordo sulla fiscalità del risparmio<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/444" fedlex:rs="0.641.926.81" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2471">RS <b>0.641.926.81</b></ref></p>	</authorialNote>. Determinante è la quota nell’ultimo anno per il quale sono stati forniti i dati statistici dagli agenti pagatori all’AFC prima della firma della convenzione applicabile. L’importo del pagamento anticipato è suddiviso fra gli agenti pagatori in funzione della loro quota.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_6"><num>6</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC non pronuncia decisioni di pagamento all’indirizzo degli agenti pagatori svizzeri che partecipano alla società veicolo se il contributo versato da quest’ultima copre interamente le quote del pagamento anticipato spettanti a questi agenti pagatori. Se il contributo versato dalla società veicolo non copre interamente queste quote, l’AFC deduce dalla decisione di pagamento il contributo già pagato da un agente pagatore, per quanto sia certa dell’avvenuto versamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_7"><num>7</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC trasferisce agli agenti pagatori svizzeri o alla società veicolo l’importo dei pagamenti unici compensati dal pagamento anticipato conformemente alla loro quota al pagamento anticipato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Garanzie e disposizioni procedurali</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC può esigere garanzie per tutto o parte del pagamento anticipato, anche quando quest’ultimo non è ancora esigibile, se vi è il rischio che il versamento non avvenga. Nella decisione di richiesta di garanzia indica l’importo da garantire e l’ufficio incaricato di ricevere le garanzie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’ufficio incaricato di ricevere le garanzie è autorizzato a consegnare queste garanzie soltanto se una decisione passata in giudicato lo ordina o se l’agente pagatore svizzero interessato e l’AFC lo confermano congiuntamente in una corrispondente dichiarazione scritta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le decisioni di richiesta di garanzia emanate dall’AFC possono essere impugnate mediante ricorso al Tribunale amministrativo federale. Il ricorso non ha effetto sospensivo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Perdita</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se il pagamento anticipato non può essere interamente compensato con i pagamenti unici, l’AFC pronuncia le necessarie decisioni di pagamento. Queste ultime sono indirizzate agli agenti pagatori svizzeri la cui quota è superiore allo 0,01 per cento della ritenuta d’imposta riscossa in relazione allo Stato partner secondo l’Accordo sulla fiscalità del risparmio<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/444" fedlex:rs="0.641.926.81" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2471">RS <b>0.641.926.81</b></ref></p>	</authorialNote>. Determinante è la quota nell’ultimo anno per il quale sono stati forniti i dati statistici dagli agenti pagatori all’AFC prima della firma della convenzione applicabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’importo non compensato del pagamento anticipato è suddiviso fra gli agenti pagatori svizzeri in funzione della loro quota. Se un agente pagatore svizzero ha versato un contributo al pagamento anticipato, la differenza fra questo contributo e gli importi trasferiti secondo l’articolo 26 capoverso 7 è dedotta dalla sua quota.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC trasferisce gli importi prelevati agli agenti pagatori in modo tale che questi ultimi sopportino la perdita in funzione della loro quota alla ritenuta d’imposta secondo il capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’articolo 38 si applica per analogia.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Valori patrimoniali trasferiti fuori dalla Svizzera</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Autorità svizzera competente</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I compiti derivanti dalla convenzione in relazione ai valori patrimoniali trasferiti fuori dalla Svizzera sono svolti dalla SFI.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Rilevazioni statistiche riguardanti gli Stati di destinazione</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Qualora la convenzione applicabile preveda che allo Stato partner siano notificati gli Stati o i territori di destinazione dei valori patrimoniali trasferiti, gli agenti pagatori svizzeri comunicano alla SFI al più tardi nove mesi dopo il giorno di riferimento 3 i seguenti dati statistici:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">il numero delle persone interessate che hanno chiuso il loro conto o deposito nel periodo compreso tra la firma della convenzione applicabile e il giorno di riferimento 3, suddiviso secondo lo Stato o il territorio di destinazione nel quale sono stati trasferiti i valori patrimoniali;</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">il volume dei patrimoni trasferiti dalle persone interessate che hanno chiuso il loro conto o deposito nel periodo compreso tra la firma della convenzione applicabile e il giorno di riferimento 3, suddiviso secondo lo Stato o il territorio di destinazione nel quale sono stati trasferiti i valori patrimoniali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se una persona interessata trasferisce in più Stati o territori i suoi valori patrimoniali contabilizzati al momento della firma della convenzione su un conto o deposito:</listIntroduction><item eId="art_30/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ai fini del conteggio delle persone interessate, essa è assegnata allo Stato o al territorio nel quale ha trasferito l’importo maggiore;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ai fini del conteggio del volume, i valori patrimoniali trasferiti sono ripartiti tra i diversi Stati e territori nei quali sono stati trasferiti. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli agenti pagatori svizzeri approntano i rilevamenti statistici sulla base della stima dei valori patrimoniali riferita al giorno di riferimento 2.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Garanzia del rispetto dello scopo della convenzione </heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Domande d’informazione</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La domanda di uno Stato partner deve essere presentata per scritto in una lingua ufficiale svizzera o in inglese e contenere le indicazioni previste nella convenzione applicabile. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se queste condizioni non sono soddisfatte, l’AFC lo comunica per scritto all’autorità competente dello Stato partner, dandole la possibilità di completare per scritto la domanda. </p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Ottenimento di informazioni</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC esige dalle banche e dagli altri agenti pagatori svizzeri iscritti presso l’AFC la consegna delle informazioni previste nella convenzione applicabile. Stabilisce il termine per la consegna delle informazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le banche e gli altri agenti pagatori svizzeri iscritti presso l’AFC comunicano all’AFC se la persona menzionata nella domanda è la beneficiaria effettiva di un conto o di un deposito. Consegnano tutte le informazioni rilevanti in loro possesso o sotto il loro controllo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’autorità competente dello Stato partner non ha il diritto di consultare gli atti o di presenziare agli atti procedurali eseguiti in Svizzera. Essa non può in particolare eseguire autonomamente controlli in loco presso le banche e altri agenti pagatori svizzeri iscritti presso l’AFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le spese di ottenimento delle informazioni non sono rimborsate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Informazione delle persone legittimate a ricorrere</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Qualora conformemente alla convenzione applicabile l’esistenza di un conto o di un deposito debba essere comunicata, l’AFC informa la persona oggetto della domanda e le altre persone di cui deve presumere, in base agli atti, che siano legittimate a ricorrere secondo l’articolo 48 della legge del 20 dicembre 1968<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" fedlex:rs="172.021" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/5059">RS <b>172.021</b></ref></p>	</authorialNote> sulla procedura amministrativa (PA).</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Dati per determinare il numero di domande </heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC tiene statistiche per quanto siano necessarie per adempiere i compiti legali volti a garantire il rispetto dello scopo della convenzione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Non sussiste alcun diritto di accesso a tali informazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Diritto procedurale applicabile</heading><paragraph eId="art_35/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ove le disposizioni della presente sezione non dispongano altrimenti, si applica per analogia la legislazione sull’assistenza amministrativa fiscale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_10"><num>Sezione 10: </num><heading>Controllo e disposizioni procedurali</heading><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Controllo</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC controlla l’adempimento degli obblighi dell’agente pagatore svizzero in relazione all’esecuzione della convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_36/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per chiarire i fatti essa può:</listIntroduction><item eId="art_36/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">verificare in loco i libri di commercio, i documenti giustificativi e altri documenti dell’agente pagatore svizzero o richiederne la produzione;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">raccogliere informazioni scritte e orali;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">convocare a interrogatori rappresentanti dell’agente pagatore svizzero. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se constata che gli agenti pagatori svizzeri non hanno adempiuto i loro obblighi o li hanno adempiuti in modo lacunoso, l’AFC offre loro la possibilità di pronunciarsi sulle lacune accertate. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se l’agente pagatore svizzero e l’AFC non riescono ad accordarsi, l’AFC pronuncia una decisione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_36/para_5/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Su richiesta, l’AFC pronuncia una decisione di accertamento:</listIntroduction><item eId="art_36/para_5/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">della qualità di agente pagatore;</p></item><item eId="art_36/para_5/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">delle basi di calcolo della riscossione dei pagamenti unici, dell’imposta liberatoria o del pagamento liberatorio;</p></item><item eId="art_36/para_5/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del contenuto delle comunicazioni secondo l’articolo 6 o 16;</p></item><item eId="art_36/para_5/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del contenuto dei certificati. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_6"><num>6</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC elabora annualmente un rapporto riassuntivo sui risultati più importanti dei controlli effettuati durante l’anno precedente. Essa redige il rapporto in modo che non sia possibile risalire a singoli agenti pagatori svizzeri. La SFI trasmette il rapporto all’autorità competente dello Stato partner e ne pubblica un riassunto. </p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Diritto procedurale applicabile</heading><paragraph eId="art_37/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ove la presente legge non disponga altrimenti, si applica la PA<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" fedlex:rs="172.021" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/5059">RS <b>172.021</b></ref></p>	</authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Rimedi giuridici</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Contro le decisioni dell’AFC secondo la presente sezione può essere presentata opposizione scritta entro 30 giorni dalla loro notificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’opposizione deve indicare le conclusioni e i fatti che la motivano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se l’opposizione è stata presentata validamente, l’AFC verifica la decisione senza essere vincolata dalle conclusioni e pronuncia una decisione su opposizione motivata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La decisione su opposizione dell’AFC può essere impugnata con ricorso conformemente alle disposizioni generali sull’amministrazione della giustizia federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Obbligo del segreto</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Chiunque è incaricato dell’esecuzione delle disposizioni della convenzione e della presente legge o vi partecipa, deve serbare nei confronti di altri servizi ufficiali e di privati il segreto su quanto appreso nell’esercizio di questa attività e negare la consultazione degli atti ufficiali. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_39/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’obbligo del segreto non si applica all’AFC:</listIntroduction><item eId="art_39/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">nel caso di comunicazioni agli Stati partner;</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">nel caso di notifica di informazioni nel quadro della garanzia del rispetto della convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_39/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’obbligo del segreto non si applica inoltre:</listIntroduction><item eId="art_39/para_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">agli organi giudiziari o amministrativi autorizzati dal DFF, in casi particolari, a domandare informazioni ufficiali alle autorità incaricate di applicare la presente legge;</p></item><item eId="art_39/para_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in caso di constatazioni concernenti infrazioni alle leggi amministrative federali o cantonali oppure al Codice penale (CP)<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" fedlex:rs="311.0" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/6196">RS <b>311.0</b></ref></p>	</authorialNote>, qualora il DFF autorizzi a sporgere denuncia;</p></item><item eId="art_39/para_3/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">per quanto esista un fondamento legale nel diritto federale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le constatazioni concernenti terzi, effettuate nel corso di un controllo di un agente pagatore svizzero conformemente all’articolo 36 capoverso 2, possono unicamente essere utilizzate per l’esecuzione della convenzione applicabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il segreto bancario nonché altri segreti di clienti e segreti professionali, tutelati per legge, vanno preservati.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_11"><num>Sezione 11: </num><heading>Disposizioni penali</heading><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Sottrazione, violazione dell’obbligo di comunicazione</heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> È punito con la multa sino a 250 000 franchi, sempre che non si applichino le disposizioni penali degli articoli 14–16 della legge federale del 22 marzo 1974<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1857_1857_1857" fedlex:rs="313.0" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/6234">RS <b>313.0</b></ref></p>	</authorialNote> sul diritto penale amministrativo (DPA), chiunque, intenzionalmente e per procurare un profitto a sé stesso o a terzi:</listIntroduction><item eId="art_40/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_40/para_1/lbl_a/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">commette una sottrazione: </listIntroduction><item eId="art_40/para_1/lbl_a/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">contravvenendo all’obbligo di riscuotere il pagamento unico, l’imposta liberatoria o il pagamento liberatorio, oppure</p></item><item eId="art_40/para_1/lbl_a/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">non trasferendo all’AFC il pagamento unico, l’imposta liberatoria o il pagamento liberatorio;</p></item></blockList></item><item eId="art_40/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">viola l’obbligo di comunicazione secondo l’articolo 6 o 16.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è della multa sino a 100 000 franchi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Messa in pericolo del pagamento unico, dell’imposta liberatoria<br/>o del pagamento liberatorio e della comunicazione</heading><paragraph eId="art_41/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">È punito con la multa sino a 20 000 franchi chiunque, intenzionalmente o per negligenza, mette in pericolo l’esecuzione della convenzione applicabile e della presente legge:</listIntroduction><item eId="art_41/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">contravvenendo all’obbligo di iscriversi secondo l’articolo 3;</p></item><item eId="art_41/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">contravvenendo all’obbligo di presentare distinte e conteggi, di fornire informazioni e di esibire documenti giustificativi nella procedura di riscossione del pagamento unico, dell’imposta liberatoria o del pagamento liberatorio oppure nella trasmissione di comunicazioni; </p></item><item eId="art_41/para/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">allestendo un conteggio inesatto o trasmettendo informazioni errate in quanto persona tenuta al pagamento unico, all’imposta liberatoria o al pagamento liberatorio o a trasmettere comunicazioni; </p></item><item eId="art_41/para/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d.  </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">contravvenendo all’obbligo di corretta gestione e conservazione dei libri di commercio e dei documenti giustificativi; è fatto salvo il perseguimento penale secondo l’articolo 166 CP<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" fedlex:rs="311.0" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/6196">RS <b>311.0</b></ref></p>	</authorialNote>; </p></item><item eId="art_41/para/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e.  </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">intralciando, impedendo o rendendo impossibile il regolare svolgimento di una verifica contabile o di un altro controllo ufficiale; è fatto salvo il perseguimento penale secondo gli articoli 285 e 286 CP; </p></item><item eId="art_41/para/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">contravvenendo alle esigenze in materia di trasferimento del pagamento unico, dell’imposta liberatoria o del pagamento liberatorio o in materia di trasmissione delle comunicazioni.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Inosservanza di prescrizioni d’ordine</heading><paragraph eId="art_42/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_42/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">È punito con la multa sino a 5000 franchi chiunque, intenzionalmente o per negligenza:</listIntroduction><item eId="art_42/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">viola la convenzione applicabile, la presente legge, un’ordinanza di esecuzione o istruzioni generali; </p></item><item eId="art_42/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">contravviene a una decisione notificatagli sotto la comminatoria del presente articolo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Ottenimento di informazioni nell’ambito della garanzia del rispetto dello scopo della convenzione</heading><paragraph eId="art_43/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La banca o un altro agente pagatore svizzero iscritto presso l’AFC è punito con una multa sino a 10 000 franchi se intenzionalmente non ottempera a una decisione esecutiva di consegna di informazioni che l’AFC notifica sotto comminatoria della sanzione prevista dalla presente disposizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Procedura</heading><paragraph eId="art_44/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Salvo disposizioni contrarie della presente legge, per le infrazioni alle disposizioni penali della presente legge si applica la DPA<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1857_1857_1857" fedlex:rs="313.0" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/6234">RS <b>313.0</b></ref></p>	</authorialNote>. L’autorità di perseguimento e di giudizio è l’AFC.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_12"><num>Sezione 12: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Disposizioni d’esecuzione</heading><paragraph eId="art_45/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_46/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">…<authorialNote>		<p> La mod. può essere consultata alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/6" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 27</ref>.</p>	</authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b><authorialNote>		<p> Questo art. è divenuto privo d’oggetto.</p>	</authorialNote></num></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Referendum ed entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_48/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La presente legge sottostà a referendum facoltativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Data dell’entrata in vigore: 20 dicembre 2012<authorialNote>		<p> DCF del 30 nov. 2012</p>	</authorialNote></p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="672.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 15 giugno 2012 sull'imposizione alla fonte in ambito internazionale (LIFI)" shortForm="LIFI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 15 juin 2012 sur l'imposition internationale à la source (LISint)" shortForm="LISint"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Lescha federala dals 15 da zercladur 2012 davart l'imposiziun internaziunala da taglias a la funtauna (LITF)" shortForm="LITF"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 15. Juni 2012 über die internationale Quellenbesteuerung (IQG)" shortForm="IQG"/><FRBRname xml:lang="en" value="Federal Act of 15 June 2012 on International Withholding Tax (IWTA)" shortForm="IWTA"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101/it"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/6/20160101/it/xml"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 1 cpv. 2)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Convenzioni alle quali si applica la presente legge</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1.<authorialNote>		<p> Questo n. è divenuto privo d’oggetto.</p>	</authorialNote>  …</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.  Convenzione del 6 ottobre 2011<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/20" fedlex:rs="0.672.936.74" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2600">RS <b>0.672.936.74</b></ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2012/758" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2012</b> 4609</ref></p>	</authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord concernente la collaborazione in ambito fiscale.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3.  Convenzione del 13 aprile 2012<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/17" fedlex:rs="0.672.916.33" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2541">RS <b>0.672.916.33</b></ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2012/763" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2012</b> 4725</ref></p>	</authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente la collaborazione in ambito di fiscalità e di mercati finanziari.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>