Abkommen vom 25. Februar 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Genfer Internationalen Zentrum für Humanitäre Minenräumung betreffend das Statut des Zentrums in der Schweiz <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/480/20030225/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/480/20030225"/><FRBRdate date="2003-02-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-02-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-02-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.53"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 25 février 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Centre International de Déminage Humanitaire  Genève relatif au statut du Centre en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 25 febbraio 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Centro internazionale di sminamento umanitario  Ginevra sullo statuto giuridico del Centro in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 25. Februar 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Genfer Internationalen Zentrum für Humanitäre Minenräumung betreffend das Statut des Zentrums in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/480/20030225/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/480/20030225/de"/><FRBRdate date="2003-02-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-02-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-02-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/480/20030225/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/480/20030225/de/xml"/><FRBRdate date="2003-02-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-02-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-02-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.192.122.53 (Stand am 23. September 2003)</p><p><docNumber>0.192.122.53 </docNumber></p><p> AS <b>2003 </b>3418</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat <br/>und dem Genfer Internationalen Zentrum für Humanitäre <br/>Minenräumung betreffend das Statut des Zentrums <br/>in der Schweiz</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 25. Februar 2003</p><p>In Kraft getreten am 25. Februar 2003</p><p> (Stand am 23. September 2003)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat</p><p>einerseits</p><p>und</p><p>das Genfer Internationale Zentrum für Humanitäre Minenräumung</p><p>andererseits</p><p>vom Wunsche geleitet, zur Beendigung der durch Personenminen und andere explosive Kriegsmunitionsrückstände hervorgerufenen Leiden und Verluste von Menschenleben beizutragen,</p><p>in der Überzeugung, dass es notwendig ist, die Entwicklung des humanitären Völkerrechts und seine tatsächliche Durchsetzung zu fördern,</p><p>in der Absicht, die internationale Zusammenarbeit im Bereich der humanitären Minenräumung zu verstärken,</p><p>unter Bezugnahme auf das Abkommen vom 7. November 2001 zwischen den Vertragsstaaten der Konvention vom 18. September 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/431" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.515.092</b></ref></p></authorialNote> über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Personenminen (nachstehend «Konvention über das Verbot von Personenminen» genannt) und dem Genfer Internationalen Zentrum für Humanitäre Minenräumung (nachstehend «Minenzentrum» genannt), das die völkerrechtlichen Vertragsbeziehungen zwischen den beiden Parteien herstellt,</p><p>eingedenk der Entwicklungsmöglichkeiten dieser Beziehungen,</p><p>unter Betonung der Tatsache, dass das Minenzentrum im Auftrag der Vertragsstaaten der genannten Konvention die ihr durch diese Staaten anvertrauten Aufgaben wahrnimmt,</p><p>haben die folgenden Bestimmungen vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Gegenstand des Abkommens</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Gegenstand des vorliegenden Abkommens ist die Ausführung der internationalen Aufgaben, die dem Minenzentrum durch die Vertragsstaaten der Konvention über das Verbot von Personenminen, unter Anwendung des oben genannten Abkommens vom 7. November 2001, anvertraut sind oder gegebenenfalls kraft anderer inter-nationaler Aufträge übertragen werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Das vorliegende Abkommen hindert das Eidgenössische Departement des Innern nicht, seiner Verantwortung als Aufsichtsorgan der Stiftungen bezüglich der Ziele des Minenzentrums nachzukommen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Handlungsfreiheit</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Schweizerische Bundesrat gewährleistet die Unabhängigkeit und Handlungsfreiheit des Minenzentrums.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Er erkennt dem Minenzentrum die uneingeschränkte Versammlungsfreiheit auf dem Territorium der Schweiz zu, einschliesslich der Rede-, Beschluss- und Publikationsfreiheit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Rechtsfähigkeit</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Der Schweizerische Bundesrat anerkennt die Rechtsfähigkeit des Minenzentrums in der Schweiz.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Freie Verfügung über Guthaben</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Das Minenzentrum kann jede Art von Guthaben, sämtliche Devisen, Barbeträge und andere bewegliche Werte in Empfang nehmen, verwahren, konvertieren, transferieren und darüber sowohl in der Schweiz als auch in seinen Beziehungen zum Ausland frei verfügen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Unverletzbarkeit der Archive</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Die Archive und Dokumente des Minenzentrums sowie die diesem gehörenden oder sich in dessen Besitz befindlichen Datenträger sind jederzeit und wo immer sie sich befinden unverletzbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Steuerliche Behandlung</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Der Schweizerische Bundesrat befreit das Minenzentrum von der direkten Bundessteuer gemäss Artikel 56 Buchstabe g des Bundesgesetzes vom 14. Dezember 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1184_1184_1184" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>642.11</b></ref></p></authorialNote> über die direkte Bundessteuer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Immunitäten</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Präsident und die Mitglieder des Stiftungsrats des Minenzentrums sowie der Direktor und die Mitarbeiter des Zentrums geniessen ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit für die unter Artikel 1 genannten Aufgaben;</p><blockList><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Immunität von der Gerichtsbarkeit hinsichtlich ihrer Handlungen, einschliesslich ihrer mündlichen und schriftlichen Äusserungen, auch nach Beendigung ihres Auftrages,</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Unverletzbarkeit aller ihrer Schriftstücke und Urkunden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Direktor des Minenzentrums muss die Immunität eines Mitarbeiters in allen Fällen aufheben, in denen er der Auffassung ist, dass diese Immunität die Tätigkeit der Justiz behindert, und in denen diese Immunitäten aufgehoben werden kann, ohne dass dadurch die Interessen des Minenzentrums beeinträchtigt werden. Der Stiftungsrat muss unter denselben Umständen die Immunität des Präsidenten und der Mitglieder des Stiftungsrats sowie des Direktors des Minenzentrums aufheben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Die im vorliegenden Abkommen vorgesehenen Immunitäten werden nicht eingeräumt, um den davon Begünstigten persönliche Vorteile zu verschaffen. Sie werden zugestanden, um die freie Abwicklung der Tätigkeit des Minenzentrums zu gewährleisten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Ausländisches Personal</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Schweizerische Bundesrat befreit das Minenzentrum von der Anwendung der Gesetzgebung über die Begrenzung der Zahl der Ausländer (Verordnung vom 6. Oktober 1986<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1791_1791_1791" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>823.21</b></ref></p></authorialNote> über die Begrenzung der Zahl der Ausländer, BVO).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Im Falle des Verlustes der Anstellung veranlasst er das Nötige, damit das ausländische Personal des Minenzentrums über einen zeitlich begrenzten Spielraum verfügen kann, um seine Stellung gemäss geltendem Recht zu regeln.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Militärdienst der schweizerischen Mitarbeiter</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Mitarbeiter des Minenzentrums, welche die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, bleiben militärdienstpflichtig entsprechend den in Kraft stehenden gesetzlichen Bestimmungen des schweizerischen Rechts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Schweizerischen Mitarbeitern des Minenzentrums in leitender Funktion kann eine begrenzte Anzahl militärischer Urlaube (Auslandurlaube) gewährt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Für schweizerische Mitarbeiter des Minenzentrums, die nicht unter die in Absatz 2 erwähnte Kategorie fallen, können eingehend begründete und vom Betroffenen gegengezeichnete Gesuche um Verschiebung von Ausbildungsdiensten eingereicht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Gesuche um Auslandurlaub und um Verschiebung von Ausbildungsdiensten werden vom Minenzentrum dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten zuhanden des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport unterbreitet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Einreise, Aufenthalt und Ausreise</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die schweizerischen Behörden treffen alle zweckdienlichen Massnahmen, um die Einreise in die Schweiz, die Ausreise und den Aufenthalt aller Mitglieder des Stiftungsrats des Minenzentrums sowie nach Möglichkeit aller Personen, ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit, die in offizieller Eigenschaft an das Minenzentrum berufen werden, zu erleichtern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Verhinderung von Missbrauch</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Das Minenzentrum und die schweizerischen Behörden werden stets zusammenarbeiten, um eine gute Handhabung der Rechtspflege zu erleichtern, die Einhaltung der Polizeivorschriften zu gewährleisten und jeden Missbrauch der im vorliegenden Abkommen vorgesehenen Immunitäten, Befreiungen und Erleichterungen zu verhindern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Vollzug des Abkommens durch die Schweiz</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten koordiniert den Vollzug des vorliegenden Abkommens in der Bundesverwaltung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Streitbeilegung</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Jede Streitigkeit zwischen den Parteien des vorliegenden Abkommens über die Auslegung oder die Anwendung des vorliegenden Abkommens wird mittels Verhandlungen zwischen den Parteien geregelt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Änderung des Abkommens</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Das vorliegende Abkommen kann auf Verlangen der einen oder der anderen Partei geändert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>In diesem Fall verständigen sich die beiden Parteien über die vorzunehmenden Änderungen der Bestimmungen des vorliegenden Abkommens, zu denen Anlass bestehen kann.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Kündigung des Abkommens</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen kann durch die eine oder die andere Partei schriftlich unter Einhaltung einer einjährigen Frist auf das Ende eines Kalenderjahres gekündigt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen tritt am Tag der Unterzeichnung in Kraft.</p><p>Geschehen in Bern, am 25. Februar 2003, in doppelter Ausfertigung in französischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den <br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td><td><p>Für das Genfer Internationale Zentrum für Humanitäre Minenräumung:</p></td></tr><tr><td><p>Micheline Calmy-Rey</p></td><td><p>Cornelio Sommaruga</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>