Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="958.1"/><FRBRname xml:lang="en" value="Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)" shortForm="FinMIA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)" shortForm="LInFi"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 19. Juni 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturgesetz, FinfraG)" shortForm="FinfraG"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Loi sur l'infrastructure des marchés financiers, LIMF)" shortForm="LIMF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201/it"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>958.1</docNumber></p><p><docTitle>Legge federale<br/>sulle infrastrutture del mercato finanziario<br/>e il comportamento sul mercato nel commercio<br/>di valori mobiliari e derivati</docTitle></p><p>(Legge sull’infrastruttura finanziaria, LInFi)</p><p>del 19 giugno 2015 (Stato 1° febbraio 2024)</p></preface><preamble><p>L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,</p><p>visti gli articoli 95 e 98 capoversi 1 e 2 della Costituzione federale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote>;<br/>visto il messaggio del Consiglio federale del 3 settembre 2014<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2014/1633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2014 </b>6445</ref></p></authorialNote>,</p><p>decreta:</p></preamble><body><title eId="tit_1"><num>Titolo primo: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto e scopo</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La presente legge disciplina l’organizzazione e la gestione delle infrastrutture del mercato finanziario nonché le norme di comportamento dei partecipanti al mercato finanziario nel commercio di valori mobiliari e derivati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Essa è volta a garantire la funzionalità e la trasparenza dei mercati di valori mobiliari e derivati, la stabilità del sistema finanziario, la tutela dei partecipanti al mercato finanziario, nonché la parità di trattamento degli investitori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Ai sensi della presente legge s’intende per:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_a/listintro"><i>infrastruttura del mercato finanziario:</i></listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>una borsa (art. 26 lett. b),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>un sistema multilaterale di negoziazione (art. 26 lett. c),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>una controparte centrale (555art. 48),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>un depositario centrale (art. 61),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_5"><num>5. </num><p>un repertorio di dati sulle negoziazioni (art. 74),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_5a"><num>5<i>a</i>.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote> </num><p>un sistema di negoziazione per valori mobiliari da tecnologia di registro distribuito (sistema di negoziazione TRD; art. 73<i>a</i>),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_6"><num>6. </num><p>un sistema di pagamento (art. 81);</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>valori mobiliari: </i>le cartevalori, i diritti valori, in particolare i diritti valori semplici di cui all’articolo 973<i>c </i>del Codice delle obbligazioni (CO)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote> e i diritti valori registrati di cui all’articolo 973<i>d </i>CO, nonché i derivati e i titoli contabili, sempre che siano standardizzati e idonei a essere negoziati su vasta scala;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_bbis"><num>b<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_bbis/listintro"><i>valori mobiliari da tecnologia di registro distribuito (valori mobiliari TRD):</i> i valori mobiliari sotto forma di:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_bbis/lbl_1"><num>1. </num><p>diritti valori registrati (art. 973<i>d</i> CO), o</p></item><item eId="art_2/para/lbl_bbis/lbl_2"><num>2. </num><p>altri diritti valori detenuti in registri elettronici distribuiti che mediante procedure tecniche conferiscono ai creditori, ma non al debitore, la facoltà di disporre del diritto valore;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>derivati od operazioni in derivati:</i> i contratti finanziari il cui valore dipende da uno o più valori sottostanti e che non costituiscono un’operazione di cassa;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>partecipante:</i> ogni persona che ricorre direttamente ai servizi di un’infrastruttura del mercato finanziario;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>partecipante indiretto:</i> ogni persona che ricorre indirettamente, attraverso un partecipante, ai servizi di un’infrastruttura del mercato finanziario;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f. </num><p><i>quotazione:</i> l’ammissione di un valore mobiliare al commercio presso una borsa secondo una procedura standardizzata nella quale sono verificati i requisiti stabiliti dalla borsa per gli emittenti e i valori mobiliari;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>g. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_g/listintro"><i>compensazione («clearing»):</i> le fasi di elaborazione situate tra la conclusione e il regolamento di un’operazione, in particolare:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_g/lbl_1"><num>1. </num><p>il rilevamento, la riconciliazione e la conferma dei dati della transazione,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g/lbl_2"><num>2. </num><p>l’assunzione delle obbligazioni da parte di una controparte centrale o altre misure di riduzione dei rischi,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g/lbl_3"><num>3. </num><p>la compensazione multilaterale delle posizioni («netting<i>»</i>),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g/lbl_4"><num>4. </num><p>la riconciliazione e la conferma dei pagamenti e dei trasferimenti di valori mobiliari da regolare;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_h"><num>h. </num><p><i>regolamento («settlement»):</i> l’adempimento delle obbligazioni assunte al momento della conclusione dell’operazione, segnatamente mediante la rimessa di denaro o il trasferimento di valori mobiliari;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_i"><num>i. </num><p><i>offerte pubbliche di acquisto:</i> le offerte di acquisto o permuta di azioni, di buoni di partecipazione o godimento o di altri titoli di partecipazione (titoli di partecipazione) rivolte pubblicamente ai detentori di azioni o di altri titoli di partecipazione;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_j"><num>j.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>informazioni privilegiate: </i>le informazioni confidenziali la cui divulgazione è atta a influenzare notevolmente il corso di valori mobiliari ammessi al commercio presso una sede di negoziazione in Svizzera o un sistema di negoziazione TRD con sede in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Società madri e società del gruppo importanti</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Sottostanno agli articoli 88–92, sempre che non siano soggette alla competenza in materia di fallimento dell’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA) nel quadro della vigilanza sul singolo istituto:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le società madri di un gruppo finanziario aventi sede in Svizzera;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le società del gruppo con sede in Svizzera che svolgono funzioni importanti ai fini delle attività soggette ad autorizzazione (società del gruppo importanti).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale disciplina i criteri di valutazione dell’importanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> La FINMA designa le società del gruppo importanti e ne stila un elenco. Quest’ultimo è accessibile al pubblico.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_2"><num>Titolo secondo: </num><heading>Infrastrutture del mercato finanziario</heading><chapter eId="tit_2/chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Disposizioni comuni</heading><section eId="tit_2/chap_1/sec_1"><num>Sezione 1:</num><heading>Condizioni di autorizzazione e obblighi delle infrastrutture del mercato finanziario</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Obbligo di autorizzazione</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le infrastrutture del mercato finanziario necessitano di un’autorizzazione della FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Un sistema di pagamento necessita di un’autorizzazione della FINMA unicamente se la funzionalità del mercato finanziario o la tutela dei partecipanti al mercato finanziario lo esigono e se non è gestito da una banca.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Le infrastrutture del mercato finanziario gestite dalla Banca nazionale svizzera (BNS) o su suo mandato non sono soggette, nell’ambito di tale attività, all’autorizzazione e alla vigilanza della FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Le infrastrutture del mercato finanziario possono essere iscritte nel registro di commercio soltanto ad avvenuto rilascio dell’autorizzazione da parte della FINMA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Condizioni di autorizzazione</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Ha diritto all’autorizzazione chiunque adempie le condizioni della presente sezione e le condizioni supplementari applicabili alle singole infrastrutture del mercato finanziario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Requisiti supplementari per le infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Oltre alle condizioni di cui all’articolo 5, le infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica (art. 22) devono adempiere i requisiti di cui alla sezione 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Mutamento dei fatti</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario comunica alla FINMA ogni mutamento dei fatti su cui si fonda l’autorizzazione o l’approvazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Se il mutamento è di grande importanza, per proseguire la propria attività l’infrastruttura del mercato finanziario deve ottenere previamente l’autorizzazione o l’approvazione della FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> La presente disposizione si applica per analogia alle infrastrutture del mercato finanziario estere riconosciute.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Organizzazione</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario deve avere personalità giuridica secondo il diritto svizzero nonché sede e amministrazione principale in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Essa stabilisce regole adeguate di conduzione dell’impresa e si organizza in modo tale da poter adempiere gli obblighi di legge. Designa segnatamente organi particolari per la gestione, da una parte, e per l’alta direzione, la vigilanza e il controllo, dall’altra, e delimita le competenze tra questi organi in modo che sia garantita una sorveglianza conforme e indipendente della gestione. L’infrastruttura del mercato finanziario stabilisce compiti e competenze nello statuto e nel regolamento organizzativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Essa identifica, misura, controlla e sorveglia i propri rischi e provvede a istituire un efficace sistema di controllo interno. In particolare istituisce un organo di audit interno indipendente dalla direzione e un organo responsabile della conformità («compliance<i>»</i>) separato dalle unità operative.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Garanzia</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario e le persone incaricate della sua amministrazione e gestione devono offrire la garanzia di un’attività irreprensibile.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. II 18 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 5247</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/762" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 4631</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Le persone incaricate dell’amministrazione e della gestione dell’infrastruttura del mercato finanziario devono inoltre godere di una buona reputazione e disporre delle qualifiche professionali necessarie alla funzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Le persone che detengono una partecipazione qualificata in un’infrastruttura del mercato finanziario devono parimenti godere di una buona reputazione e garantire che il loro influsso non vada a scapito di un’attività prudente e solida.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Per persona che detiene una partecipazione qualificata in un’infrastruttura del mercato finanziario s’intende chiunque partecipi direttamente o indirettamente alla stessa con almeno il 10 per cento del capitale o dei diritti di voto o chiunque possa influenzarne altrimenti in maniera determinante l’attività.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p> Chiunque acquista o aliena direttamente o indirettamente una partecipazione qualificata ai sensi del capoverso 4 in un’infrastruttura del mercato finanziario organizzata secondo il diritto svizzero, deve previamente informarne la FINMA. Tale obbligo di comunicazione è dato anche se una simile partecipazione qualificata viene aumentata o ridotta, nel senso che essa raggiunge, supera o scende al disotto della soglia del 20, 33 o 50 per cento del capitale o dei diritti di voto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario comunica alla FINMA le persone che adempiono le condizioni di cui al capoverso 5 non appena ne ha notizia. Trasmette almeno una volta all’anno alla FINMA un elenco delle persone che detengono una partecipazione qualificata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Servizi accessori</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Una persona giuridica può gestire una sola infrastruttura del mercato finanziario. È fatta salva la gestione di un sistema multilaterale di negoziazione da parte di una borsa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Per la fornitura di servizi accessori per i quali secondo le leggi di cui all’articolo 1 della legge del 22 giugno 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>956.1</b></ref></p></authorialNote> sulla vigilanza dei mercati finanziari (leggi sui mercati finanziari) occorre un’autorizzazione o un’approvazione, sono necessarie una corrispondente autorizzazione o approvazione della FINMA e l’osservanza delle condizioni supplementari di autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Se la fornitura di servizi accessori non soggetti ad autorizzazione o approvazione secondo le leggi sui mercati finanziari aumenta i rischi di un’infrastruttura del mercato finanziario, la FINMA può esigere che tale infrastruttura adotti misure organizzative o si doti di fondi propri supplementari e di sufficiente liquidità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Esternalizzazione</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario che intende esternalizzare servizi essenziali, quali la gestione dei rischi, necessita della previa approvazione della FINMA. Nel caso di un’infrastruttura del mercato finanziario che la BNS ha designato di rilevanza sistemica, la FINMA sente previamente la BNS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario e il fornitore dei servizi disciplinano i diritti e gli obblighi reciproci in un accordo scritto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario che esternalizza servizi rimane responsabile dell’adempimento degli obblighi derivanti dalla presente legge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Capitale minimo</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario deve liberare integralmente il capitale minimo richiesto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce l’importo del capitale minimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Continuità operativa</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario deve disporre di una strategia adeguata per mantenere o ripristinare tempestivamente la sua attività al verificarsi di incidenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Se detiene valori patrimoniali e posizioni di partecipanti, l’infrastruttura del mercato finanziario deve provvedere mediante procedure adeguate affinché tali valori e posizioni possano essere trasferiti o regolati immediatamente in caso di revoca o di restituzione dell’autorizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Sistemi informatici</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> L’infrastruttura del mercato finanziario gestisce sistemi informatici che:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>garantiscono l’adempimento degli obblighi derivanti dalla presente legge e sono adeguati alla sua attività;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dispongono di efficaci misure di emergenza; e</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>assicurano continuità operativa alla sua attività.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario prevede misure a tutela dell’integrità e della confidenzialità delle informazioni relative ai suoi partecipanti e alle loro transazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 58 cpv. 1 LParl;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/510" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>171.10</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Gruppi finanziari</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Se l’infrastruttura del mercato finanziario fa parte di un gruppo finanziario, la FINMA può subordinare il rilascio dell’autorizzazione all’esistenza di un’adeguata vigilanza su base consolidata da parte di un’autorità di vigilanza sui mercati finanziari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro"> Due o più imprese sono considerate gruppo finanziario ai sensi della presente legge se:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>almeno una è attiva come infrastruttura del mercato finanziario;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>sono attive principalmente nel settore finanziario; e</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>formano un’unità economica o, a causa di altre circostanze, si può presumere che una o più imprese soggette alla vigilanza individuale siano giuridicamente obbligate o di fatto costrette a prestare assistenza ad altre società del gruppo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Le disposizioni relative ai gruppi finanziari della legge dell’8 novembre 1934<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/117_121_129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.0</b></ref></p></authorialNote> sulle banche si applicano per analogia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Denominazioni confuse o ingannevoli</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> La denominazione dell’infrastruttura del mercato finanziario non deve dare adito a confusione o essere ingannevole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Nel contesto dell’offerta di prestazioni finanziarie, le denominazioni «borsa», «sistema multilaterale di negoziazione», «<i>Multilateral Trading Facility</i>», «MTF», «controparte centrale», «<i>Central Counterparty</i>», «CCP», «sistema di regolamento delle operazioni in titoli», «<i>Securities Settlement System</i>», «SSS», «depositario centrale», «<i>Central Securities Depository</i>», «CSD», «repertorio di dati sulle negoziazioni», «<i>Trade Repository</i>», «TR», «sistema di negoziazione TRD», «<i>DLT Trading System</i>», «<i>DLT Trading Facility</i>» e «<i>DLT Exchange</i>» possono essere utilizzate soltanto per le corrispondenti infrastrutture del mercato finanziario sottoposte alla presente legge.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Operazioni estere</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para/listintro">L’infrastruttura del mercato finanziario effettua una comunicazione alla FINMA prima di:</listIntroduction><item eId="art_17/para/lbl_a"><num>a. </num><p>istituire, acquistare o cedere una filiale, una succursale o una rappresentanza all’estero;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_b"><num>b. </num><p>acquistare o cedere una partecipazione qualificata in una società estera.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Accesso non discriminatorio e aperto</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario garantisce un accesso non discriminatorio e aperto ai propri servizi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro"> Può limitare l’accesso a detti servizi, se:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>in tal modo aumenta la sicurezza o l’efficienza e tale effetto non può essere ottenuto con altri mezzi; oppure</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le caratteristiche del possibile partecipante potrebbero pregiudicare l’attività dell’infrastruttura del mercato finanziario o dei suoi partecipanti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Obblighi di documentazione e di conservazione</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>L’infrastruttura del mercato finanziario registra i servizi prestati, le procedure e i processi applicati nonché le attività svolte e conserva la totalità delle registrazioni per dieci anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Prevenzione di conflitti di interessi</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>L’infrastruttura del mercato finanziario adotta misure organizzative efficaci volte ad accertare, impedire, comporre e sorvegliare conflitti di interessi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Pubblicazione delle informazioni essenziali</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_1/listintro"> L’infrastruttura del mercato finanziario pubblica regolarmente tutte le informazioni essenziali per i partecipanti, gli emittenti e il pubblico, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_21/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>informazioni sulla sua organizzazione;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le condizioni di partecipazione;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i diritti e gli obblighi dei partecipanti e degli emittenti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Essa tiene conto degli standard internazionali riconosciuti.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_1/sec_2"><num>Sezione 2:</num><heading>Requisiti particolari per le infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Infrastrutture del mercato finanziario e processi operativi di rilevanza sistemica</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"> Le controparti centrali, i depositari centrali e i sistemi di pagamento, nonché i sistemi di negoziazione TRD che offrono servizi nell’ambito della custodia accentrata, della compensazione o del regolamento, hanno rilevanza sistemica se:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la loro indisponibilità, specialmente in seguito a problemi tecnici od operativi o a difficoltà finanziarie, può causare gravi perdite, crisi di liquidità o problemi operativi presso intermediari finanziari o altre infrastrutture del mercato finanziario, oppure originare gravi turbative sui mercati finanziari; o</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le difficoltà di pagamento o di consegna di singoli partecipanti possono propagarsi per il loro tramite ad altri partecipanti o infrastrutture del mercato finanziario collegate, causando loro gravi perdite, difficoltà di liquidità o problemi operativi, oppure originare gravi turbative sui mercati finanziari.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_2/listintro"> Un processo operativo di un’infrastruttura del mercato finanziario di cui al capoverso 1 ha rilevanza sistemica se:</listIntroduction><item eId="art_22/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la sua indisponibilità può causare gravi perdite, crisi di liquidità o problemi operativi presso intermediari finanziari o altre infrastrutture del mercato finanziario, oppure originare gravi turbative sui mercati finanziari; e</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i partecipanti non possono sostituirlo in tempi brevi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Requisiti particolari</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Per proteggere la stabilità del sistema finanziario dai rischi che da esse derivano, le infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica devono soddisfare requisiti particolari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> I requisiti particolari devono tenere conto degli standard internazionali riconosciuti. Essi possono riguardare le basi contrattuali, i mezzi di pagamento utilizzati, la gestione dei rischi, la continuità operativa e i sistemi informatici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> La BNS disciplina i dettagli mediante ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_4/listintro"> Dopo aver consultato la FINMA, la BNS può esentare dall’osservanza dei requisiti particolari le infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica con sede all’estero soggette alla sorveglianza della BNS conformemente all’articolo 19 capoverso 2 della legge del 3 ottobre 2003<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/221" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>951.11</b></ref></p></authorialNote> sulla Banca nazionale (LBN) se:</listIntroduction><item eId="art_23/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>tali infrastrutture sono soggette all’estero a vigilanza e sorveglianza equivalenti; e</p></item><item eId="art_23/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>le autorità competenti per la vigilanza e la sorveglianza collaborano con la BNS conformemente all’articolo 21 capoverso 2 LBN<authorialNote><p> Ora: all’art. 21 lett. b LBN.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Piano di stabilizzazione e piano di liquidazione</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Ogni infrastruttura del mercato finanziario di rilevanza sistemica elabora un piano di stabilizzazione. Vi illustra le misure con le quali intende stabilizzarsi durevolmente in caso di crisi in modo da poter mantenere i suoi processi operativi di rilevanza sistemica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> La FINMA elabora un piano di liquidazione che indica le modalità per realizzare il risanamento o la liquidazione dell’infrastruttura del mercato finanziario di rilevanza sistemica da essa ordinati. Essa consulta la BNS in merito al piano di liquidazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario fornisce alla FINMA il piano di stabilizzazione e le informazioni necessarie per l’elaborazione del piano di liquidazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario attua le misure previste nel piano di liquidazione a titolo preliminare in quanto sia necessario a mantenere senza interruzione i processi operativi di rilevanza sistemica.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_1/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Procedura di autorizzazione</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> La FINMA informa la BNS in merito alle richieste di autorizzazione di controparti centrali, depositari centrali e sistemi di pagamento, nonché di sistemi di negoziazione TRD che offrono servizi nell’ambito della custodia accentrata, della compensazione o del regolamento.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Dopo aver consultato la FINMA, la BNS designa mediante decisione le infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica e i loro processi operativi di rilevanza sistemica di cui all’articolo 22. Essa stabilisce inoltre mediante decisione quali requisiti particolari ai sensi dell’articolo 23 deve soddisfare ogni singola infrastruttura del mercato finanziario di rilevanza sistemica e valuta se tali requisiti sono soddisfatti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> Se l’infrastruttura del mercato finanziario di rilevanza sistemica soddisfa i requisiti particolari, la FINMA rilascia l’autorizzazione sempre che siano adempiute anche le altre condizioni di autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> Dopo aver consultato la BNS, la FINMA approva il piano di stabilizzazione di un’infrastruttura del mercato finanziario di rilevanza sistemica di cui all’articolo 24.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_5"><num>5</num><content><p> Se giunge alla conclusione che un’infrastruttura del mercato finanziario non ha rilevanza sistemica, la BNS lo comunica alla FINMA. Se sono adempiute le condizioni generali di autorizzazione, la FINMA rilascia l’autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_6"><num>6</num><content><p> La procedura si applica per analogia alle richieste di riconoscimento di controparti centrali estere.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_2/chap_2"><num>Capitolo 2:</num><heading>Sedi di negoziazione, sistemi organizzati di negoziazione e borse dell’energia elettrica</heading><section eId="tit_2/chap_2/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Sedi di negoziazione</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para/listintro">Ai sensi della presente legge si intendono per:</listIntroduction><item eId="art_26/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>s</i><i>ede di negoziazione</i>: una borsa o un sistema multilaterale di negoziazione;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>borsa:</i> un’istituzione per la negoziazione multilaterale di valori mobiliari presso la quale tali valori sono quotati e avente come scopo lo scambio simultaneo di offerte tra più partecipanti nonché la conclusione di contratti secondo regole non discrezionali;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>sistema multilaterale di negoziazione:</i> un’istituzione per la negoziazione multilaterale di valori mobiliari che, senza quotare tali valori, ha come scopo lo scambio simultaneo di offerte tra più partecipanti nonché la conclusione di contratti secondo regole non discrezionali.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Autodisciplina</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> La sede di negoziazione si dota, sotto la vigilanza della FINMA, di un proprio organismo di autodisciplina e sorveglianza adeguato alla sua attività.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_2/listintro"> I compiti di autodisciplina e sorveglianza attribuiti a una sede di negoziazione devono essere svolti da organi indipendenti. I dirigenti di questi organi devono:</listIntroduction><item eId="art_27/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>offrire la garanzia di un’attività irreprensibile;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>godere di una buona reputazione; e</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>disporre delle qualifiche professionali necessarie alla funzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> La nomina dei dirigenti di cui al capoverso 2 necessita dell’approvazione della FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> La sede di negoziazione sottopone per approvazione alla FINMA i propri regolamenti e le relative modifiche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Organizzazione del commercio</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> La sede di negoziazione emana un regolamento volto a organizzare il commercio in modo ordinato e trasparente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Tiene una registrazione cronologica di tutti i mandati e di tutte le operazioni effettuati al suo interno, nonché delle operazioni che le sono state comunicate. Vanno segnatamente registrati il momento dell’operazione, i partecipanti, i valori mobiliari, la quantità o il valore nominale come pure il prezzo dei valori mobiliari negoziati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Trasparenza pre-negoziazione e post-negoziazione</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> La sede di negoziazione pubblica i corsi correnti di acquisto e di vendita delle azioni e di altri valori mobiliari nonché il volume degli interessi di negoziazione espressi a tali corsi (trasparenza pre-negoziazione).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Per tutti i valori mobiliari ammessi al commercio essa pubblica inoltre senza indugio le informazioni relative alle transazioni effettuate al suo interno così come quelle effettuate al di fuori e ad essa comunicate (trasparenza post-negoziazione). Devono segnatamente essere pubblicati il prezzo, il volume e il momento delle transazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_3/listintro"> Il Consiglio federale stabilisce tenendo conto degli standard internazionali riconosciuti e dell’evoluzione del diritto estero:</listIntroduction><item eId="art_29/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>a quali altri valori mobiliari si applica la trasparenza pre-negoziazione;</p></item><item eId="art_29/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le deroghe alla trasparenza pre-negoziazione e post-negoziazione, in particolare in relazione alle operazioni con valori mobiliari che presentano un grande volume o sono effettuate dalla BNS.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Garanzia di un commercio ordinato</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> La sede di negoziazione che gestisce una piattaforma tecnica deve disporre di un sistema di negoziazione che garantisca un commercio ordinato anche in caso di intensa attività.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Essa adotta misure efficaci per evitare perturbazioni del suo sistema di negoziazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Sorveglianza del commercio</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> La sede di negoziazione sorveglia la formazione dei corsi e la conclusione di transazioni effettuate al suo interno affinché possano essere accertati lo sfruttamento di informazioni privilegiate, le manipolazioni dei corsi e del mercato nonché altre infrazioni alla legge e ai regolamenti. A tale scopo analizza inoltre le transazioni effettuate al di fuori di essa che le sono state comunicate o di cui ha avuto notizia in altro modo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> In caso di sospetto di infrazioni alla legge o di altre irregolarità, il competente organo incaricato della sorveglianza del commercio (organo di sorveglianza del commercio) informa la FINMA. Se le infrazioni alla legge hanno rilevanza penale, informa inoltre immediatamente la competente autorità di perseguimento penale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> La FINMA, la competente autorità di perseguimento penale, la Commissione delle offerte pubbliche d’acquisto e l’organo di sorveglianza del commercio si scambiano le informazioni di cui necessitano nel quadro della loro collaborazione e in vista dell’adempimento dei loro compiti. Utilizzano le informazioni ricevute esclusivamente per l’adempimento dei loro compiti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art.</b> <b>32</b></num><heading>Collaborazione tra organi di sorveglianza del commercio</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_1/listintro"> Gli organi di sorveglianza del commercio svizzeri di diverse sedi di negoziazione disciplinano su base contrattuale lo scambio reciproco e gratuito di dati concernenti le negoziazioni, sempre che nelle sedi di negoziazione interessate:</listIntroduction><item eId="art_32/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>siano ammessi al commercio valori mobiliari identici; o</p></item><item eId="art_32/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>siano ammessi al commercio valori mobiliari che influenzano la formazione del prezzo di valori mobiliari ammessi al commercio presso l’altra sede di negoziazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Essi utilizzano i dati ricevuti esclusivamente per l’adempimento dei loro compiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_3/listintro"> Gli organi di sorveglianza del commercio svizzeri possono concordare lo scambio reciproco di informazioni con organi di sorveglianza del commercio esteri, sempre che:</listIntroduction><item eId="art_32/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le condizioni di cui al capoverso 1 siano adempiute; e</p></item><item eId="art_32/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’organo di sorveglianza del commercio estero interessato sottostia all’obbligo legale di tutela del segreto.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Sospensione del commercio</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Se, su iniziativa dell’emittente o a motivo di circostanze straordinarie, una borsa sospende il commercio di un valore mobiliare che vi è quotato, essa pubblica senza indugio tale decisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Se il commercio di un valore mobiliare è sospeso, tutte le altre sedi di negoziazione presso le quali detto valore mobiliare è ammesso al commercio ne sospendono il commercio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art.</b> <b>34</b></num><heading>Ammissione di partecipanti</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> La sede di negoziazione emana un regolamento sull’ammissione, sugli obblighi e sull’esclusione di partecipanti al commercio, badando in particolare al rispetto del principio della parità di trattamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_2/listintro"> Possono essere ammessi quali partecipanti a una sede di negoziazione:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 9 della LF del 17 dic. 2021 (Insolvenza e garanzia dei  depositi), in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 732</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/1555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 5647</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_34/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. II 18 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 5247</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/762" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 4631</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le società di intermediazione mobiliare secondo l’articolo 41 della legge del 15 giugno 2018<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>954.1</b></ref></p></authorialNote> sugli istituti finanziari (LIsFi);</p></item><item eId="art_34/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>altri assoggettati alla vigilanza della FINMA secondo l’articolo 3 della legge del 22 giugno 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>956.1</b></ref></p></authorialNote> sulla vigilanza dei mercati finanziari (LFINMA), sempre che la sede di negoziazione garantisca che essi adempiono condizioni tecniche e operative equivalenti a quelle delle società di intermediazione mobiliare<authorialNote><p> Nuova espr. giusta l’all. n. II 18 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 5247</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/762" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 4631</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_34/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>i partecipanti esteri al commercio autorizzati dalla FINMA secondo l’articolo 40;</p></item><item eId="art_34/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la BNS;</p></item><item eId="art_34/para_2/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introdotta dall’all. n. 9 della LF del 17 dic. 2021 (Insolvenza e garanzia dei depositi),  in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 732</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/1555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 5647</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la Confederazione;</p></item><item eId="art_34/para_2/lbl_f"><num>f. <authorialNote><p> Introdotta dall’all. n. 9 della LF del 17 dic. 2021 (Insolvenza e garanzia dei depositi),  in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 732</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/1555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 5647</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (INSAI);</p></item><item eId="art_34/para_2/lbl_g"><num>g.<authorialNote><p> Introdotta dall’all. n. 9 della LF del 17 dic. 2021 (Insolvenza e garanzia dei depositi),  in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 732</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/1555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 5647</ref>).</p></authorialNote> </num><p>i Fondi di compensazione AVS/AI/IPG (compenswiss).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_3/listintro"> La sede di negoziazione può ammettere altre istituzioni quali partecipanti se garantisce che esse adempiono condizioni tecniche e operative equivalenti a quelle delle società di intermediazione mobiliare e se queste istituzioni: </listIntroduction><item eId="art_34/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>adempiono compiti pubblici e, per l’adempimento di questi compiti, necessitano dell’ammissione quali partecipanti; e</p></item><item eId="art_34/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>dispongono di una tesoreria professionale.<authorialNote><p> Introdotto dall’all. n. 9 della LF del 17 dic. 2021 (Insolvenza e garanzia dei depositi),  in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 732</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/1555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 5647</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art.</b> <b>35</b></num><heading>Ammissione di valori mobiliari da parte di una borsa<authorialNote><p> Nuova espr. giusta l’all. n. II 18 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari,  in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 5247</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/762" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 4631</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo.</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> La borsa emana un regolamento sull’ammissione dei valori mobiliari al commercio, in particolare sulla loro quotazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_2/listintro"> Il regolamento tiene conto degli standard internazionali riconosciuti e contiene in particolare disposizioni:</listIntroduction><item eId="art_35/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 5 della L del 15 giu. 2018 sui servizi finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4417</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).</p></authorialNote> </num><p>sui requisiti per i valori mobiliari e gli emittenti e sugli obblighi dell’emittente, delle persone da esso incaricate e dei terzi in materia di quotazione dei valori mobiliari o della loro ammissione al commercio;</p></item><item eId="art_35/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>sulla pubblicità delle informazioni di cui gli investitori necessitano per valutare le caratteristiche dei valori mobiliari e la qualità dell’emittente;</p></item><item eId="art_35/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>sugli obblighi dell’emittente, delle persone da esso incaricate e dei terzi per la durata della quotazione dei valori mobiliari o della loro ammissione al commercio;</p></item><item eId="art_35/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>secondo le quali ai fini dell’ammissione di titoli di partecipazione e di obbligazioni di prestito devono essere osservati gli articoli 7 e 8<authorialNote><p> Art. 8 cpv. 1 lett. c e d non sono mai entrati in vigore.</p></authorialNote> della legge del 16 dicembre 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/533" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>221.302</b></ref></p></authorialNote> sui revisori (LSR).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> L’obbligo di pubblicare un prospetto è retto esclusivamente dagli articoli 35–57 della legge del 15 giugno 2018<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>950.1</b></ref></p></authorialNote> sui servizi finanziari.<authorialNote><p> Introdotto dall’all. n. 5 della L del 15 giu. 2018 sui servizi finanziari, in vigore dal  1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4417</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> La borsa sorveglia l’osservanza del regolamento e adotta le sanzioni previste contrattualmente in caso di infrazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Ammissione di valori mobiliari da parte di un sistema multilaterale di negoziazione</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Il sistema multilaterale di negoziazione emana un regolamento sull’ammissione al commercio di valori mobiliari. Stabilisce in particolare quali sono i requisiti per i valori mobiliari e gli emittenti o i terzi in materia di ammissione al commercio.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 5 della L del 15 giu. 2018 sui servizi finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4417</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> Esso sorveglia l’osservanza del regolamento e adotta le sanzioni previste contrattualmente in caso di infrazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3</num><content><p> L’obbligo di pubblicare un prospetto è retto esclusivamente dagli articoli 35–57 della legge del 15 giugno 2018<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>950.1</b></ref></p></authorialNote> sui servizi finanziari.<authorialNote><p> Introdotto dall’all. n. 5 della L del 15 giu. 2018 sui servizi finanziari, in vigore dal  1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4417</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Autorità di ricorso</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para_1/listintro"> La sede di negoziazione istituisce un’autorità indipendente di ricorso che può essere adita nei seguenti casi:</listIntroduction><item eId="art_37/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>rifiuto dell’ammissione di un partecipante;</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>rifiuto dell’ammissione di un valore mobiliare;</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>esclusione di un partecipante;</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>revoca dell’ammissione di un valore mobiliare.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Essa ne disciplina l’organizzazione e la procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><p> La struttura organizzativa, le norme procedurali e la nomina dei membri dell’autorità di ricorso necessitano dell’approvazione della FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_4"><num>4</num><content><p> A conclusione della procedura di ricorso l’azione può essere promossa presso il giudice civile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Obbligo di registrazione dei partecipanti</heading><paragraph eId="art_38/para"><content><p>Il partecipante ammesso a una sede di negoziazione registra i mandati e le operazioni da lui effettuate corredandole di tutte le indicazioni necessarie alla loro verificabilità e alla sorveglianza delle sue attività.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Obbligo di comunicazione dei partecipanti</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> I partecipanti ammessi a una sede di negoziazione devono provvedere alle comunicazioni necessarie alla trasparenza del commercio di valori mobiliari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> La FINMA stabilisce quali informazioni devono essere trasmesse, in quale forma e a chi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> La BNS è esonerata dall’obbligo di comunicazione nel quadro dell’adempimento dei suoi compiti pubblici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Autorizzazione di partecipanti esteri</heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40/para_1/listintro"> La FINMA accorda l’autorizzazione a un partecipante estero che intende partecipare a una sede di negoziazione svizzera ma non dispone di una sede in Svizzera, se:</listIntroduction><item eId="art_40/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>esso sottostà a una regolamentazione e a vigilanza adeguate;</p></item><item eId="art_40/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>esso adempie obblighi in materia di comportamento, registrazione e comunicazione equivalenti a quelli previsti dalla regolamentazione svizzera;</p></item><item eId="art_40/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>esso garantisce che la sua attività sia separata dall’attività di eventuali unità svizzere autorizzate; e</p></item><item eId="art_40/para_1/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_40/para_1/lbl_d/listintro">le autorità di vigilanza estere competenti:</listIntroduction><item eId="art_40/para_1/lbl_d/lbl_1"><num>1. </num><p>non sollevano obiezioni sulla sua attività in Svizzera,</p></item><item eId="art_40/para_1/lbl_d/lbl_2"><num>2. </num><p>prestano assistenza amministrativa alla FINMA.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> La FINMA può negare l’autorizzazione se lo Stato nel quale il partecipante estero ha la propria sede non garantisce ai partecipanti svizzeri un accesso effettivo ai propri mercati né offre loro le medesime condizioni di concorrenza di cui godono i partecipanti nazionali. Sono fatti salvi gli impegni internazionali di diverso tenore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_3"><num>3</num><content><p> Il partecipante estero che partecipa già a una sede di negoziazione svizzera comunica alla FINMA se intende operare presso un’ulteriore sede di negoziazione svizzera. In questo caso l’autorità estera di vigilanza deve confermare che non ha obiezioni sull’estensione dell’attività in Svizzera del partecipante estero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_4"><num>4</num><content><p> Per la partecipazione a operazioni di politica monetaria con la BNS non occorre l’autorizzazione della FINMA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Riconoscimento di sedi di negoziazione estere per concedere l’accesso ai partecipanti svizzeri<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 mar. 2023 (Riconoscimento di sedi di negoziazione estere per il commercio di titoli di partecipazione di società con sede in Svizzera), in vigore dal 1° gen. 2024 al 31 dic. 2028 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 731</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2022/1673" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2022 </b>1673</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><p> Prima di accordare ai partecipanti svizzeri soggetti alla vigilanza della FINMA l’accesso diretto alle sue istituzioni, la sede di negoziazione con sede all’estero (sede di negoziazione estera) necessita del riconoscimento della FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para_2/listintro"> La FINMA accorda il riconoscimento se:</listIntroduction><item eId="art_41/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la sede di negoziazione estera sottostà a una regolamentazione e vigilanza adeguate; e</p></item><item eId="art_41/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_41/para_2/lbl_b/listintro">le competenti autorità estere di vigilanza:</listIntroduction><item eId="art_41/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>non sollevano obiezioni sull’attività transfrontaliera della sede di negoziazione estera,</p></item><item eId="art_41/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>garantiscono di informare la FINMA qualora constatino infrazioni alla legge o altre irregolarità da parte di partecipanti svizzeri, e</p></item><item eId="art_41/para_2/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>prestano assistenza amministrativa alla FINMA.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para_3/listintro"> La sede di negoziazione estera è considerata riconosciuta se la FINMA constata che:</listIntroduction><item eId="art_41/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>lo Stato in cui ha sede la sede di negoziazione assoggetta le proprie sedi di negoziazione a regolamentazione e vigilanza adeguate; e</p></item><item eId="art_41/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le condizioni di cui al capoverso 2 lettera b sono adempiute.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_4"><num>4</num><content><p> La FINMA può negare il riconoscimento se lo Stato in cui ha sede la sede di negoziazione estera non garantisce alle sedi di negoziazione svizzere un accesso effettivo ai propri mercati né offre loro le medesime condizioni di concorrenza di cui godono le sedi di negoziazione nazionali. Sono fatti salvi gli impegni internazionali di diverso tenore.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_2/sec_1_a"><num>Sezione 1<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline>:<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotta dal n. I della LF del 17 mar. 2023 (Riconoscimento di sedi di negoziazione estere per il commercio di titoli di partecipazione di società con sede in Svizzera), in vigore dal 1° gen. 2024 al 31 dic. 2028 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 731</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2022/1673" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2022 </b>1673</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Riconoscimento di sedi di negoziazione estere per il commercio di titoli di partecipazione di società con sede in Svizzera</heading><article eId="art_41_a"><num><b>Art. 41</b><i>a</i></num><heading>Obbligo di riconoscimento</heading><paragraph eId="art_41_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_41_a/para_1/listintro"> Le sedi di negoziazione con sede all’estero necessitano previamente di un riconoscimento della FINMA se:</listIntroduction><item eId="art_41_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>vi vengono negoziati titoli di partecipazione di società con sede in Svizzera o se esse consentono in altro modo il commercio di simili titoli di partecipazione; e</p></item><item eId="art_41_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i titoli di partecipazione di cui alla lettera a sono quotati in una borsa in Svizzera o negoziati presso una sede di negoziazione svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_41_a/para_2/listintro"> Una borsa estera non necessita di un riconoscimento per il commercio di titoli di partecipazione:</listIntroduction><item eId="art_41_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>che sono quotati o ammessi al commercio nella borsa in questione con il consenso esplicito dell’emittente dato prima del 30 novembre 2018;</p></item><item eId="art_41_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>che sono stati quotati o ammessi al commercio nella borsa in questione prima del 30 novembre 2018; e</p></item><item eId="art_41_a/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il cui emittente si assume presso la borsa in questione gli obblighi connessi con la quotazione o l’ammissione al commercio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41_a/para_3"><num>3</num><content><p> Il riconoscimento decade non appena la sede di negoziazione ha la sua sede in una Giurisdizione secondo l’articolo 41<i>c</i> capoverso 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41_b"><num><b>Art. 41</b><i>b</i></num><heading>Condizioni per il riconoscimento e procedura</heading><paragraph eId="art_41_b/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_41_b/para_1/listintro"> La FINMA accorda il riconoscimento su domanda se la sede di negoziazione estera:</listIntroduction><item eId="art_41_b/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sottostà a una regolamentazione e a una vigilanza adeguate; e</p></item><item eId="art_41_b/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>non ha la sua sede in una Giurisdizione che pone restrizioni ai suoi partecipanti al mercato per il commercio, presso sedi di negoziazione svizzere, di titoli di partecipazione di società con sede in Svizzera, pregiudicando così notevolmente il commercio di questi titoli presso le sedi di negoziazione svizzere.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41_b/para_2"><num>2</num><content><p> Se la sede di negoziazione soddisfa i requisiti di cui al capoverso 1, la FINMA può accordare il riconoscimento anche se non è stata presentata alcuna domanda.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41_c"><num><b>Art. 41</b><i>c</i></num><heading>Pubblicazione di elenchi</heading><paragraph eId="art_41_c/para_1"><num>1</num><content><p> La FINMA pubblica un elenco delle sedi di negoziazione estere riconosciute.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41_c/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale pubblica un elenco delle Giurisdizioni di cui all’articolo 41<i>b</i> capoverso 1 lettera b.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_2/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Sistemi organizzati di negoziazione</heading><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_42/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_42/para/listintro">Si considera sistema organizzato di negoziazione l’istituzione per:</listIntroduction><item eId="art_42/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il commercio multilaterale di valori mobiliari o di altri strumenti finanziari avente come scopo lo scambio di offerte nonché la conclusione di contratti secondo regole discrezionali;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il commercio multilaterale di strumenti finanziari diversi dai valori mobiliari avente come scopo lo scambio di offerte nonché la conclusione di contratti secondo regole non discrezionali;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_c"><num>c. </num><p>il commercio bilaterale di valori mobiliari o di altri strumenti finanziari avente come scopo lo scambio di offerte.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Obbligo di autorizzazione o di riconoscimento</heading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque gestisce un sistema organizzato di negoziazione necessita di un’autorizzazione quale banca, società di intermediazione mobiliare o sistema di negoziazione TRD oppure di un’autorizzazione o di un riconoscimento quale sede di negoziazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_43/para_2/listintro"> Non necessita di autorizzazione la gestione di un sistema organizzato di negoziazione all’interno di un gruppo finanziario, se viene effettuato da una persona giuridica che:</listIntroduction><item eId="art_43/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>è direttamente controllata da un’infrastruttura del mercato finanziario; e</p></item><item eId="art_43/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>sottostà alla vigilanza su base consolidata della FINMA.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Assetto organizzativo e prevenzione di conflitti di interessi</heading><paragraph eId="art_44/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_44/para/listintro">Chiunque gestisce un sistema organizzato di negoziazione deve:</listIntroduction><item eId="art_44/para/lbl_a"><num>a. </num><p>gestirlo separatamente dalle altre attività;</p></item><item eId="art_44/para/lbl_b"><num>b. </num><p>adottare misure organizzative efficaci per accertare, impedire, comporre e sorvegliare i conflitti di interessi;</p></item><item eId="art_44/para/lbl_c"><num>c. </num><p>garantire la piena tutela degli interessi dei clienti nella conclusione di operazioni proprie per il tramite del sistema organizzato di negoziazione che gestisce.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Garanzia di un commercio ordinato</heading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque gestisce un sistema organizzato di negoziazione deve assicurare che esso garantisca un commercio ordinato anche in caso di intensa attività.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><p> Esso adotta misure efficaci per evitare perturbazioni del sistema di negoziazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Trasparenza del commercio</heading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque gestisce un sistema organizzato di negoziazione pubblica informazioni sulla conclusione di transazioni presso tale sistema, segnatamente il prezzo, il volume e il momento della conclusione delle transazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce, tenendo conto degli standard internazionali riconosciuti e dell’evoluzione del diritto estero, le deroghe a questo obbligo di pubblicazione, in particolare in relazione alle operazioni che presentano un grande volume o sono effettuate dalla BNS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale può prevedere, in sintonia con gli standard internazionali riconosciuti, l’estensione dell’obbligo di pubblicazione alla trasparenza pre-negoziazione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_2/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Borse dell’energia elettrica</heading><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1</num><content><p> Per le borse che servono al commercio di derivati sull’energia elettrica e il commercio presso tali borse, il Consiglio federale può emanare disposizioni in deroga alla presente legge al fine di tenere conto delle particolarità del mercato dell’energia elettrica, in particolare per tutelare l’interesse pubblico alla sicurezza dell’approvvigionamento elettrico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale può abilitare la FINMA a emanare disposizioni, d’intesa con la Commissione dell’energia elettrica e in ambiti di portata limitata, segnatamente in questioni di natura prevalentemente tecnica.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_2/chap_3"><num>Capitolo 3: </num><heading>Controparti centrali</heading><section eId="tit_2/chap_3/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_48/para"><content><p>Per controparte centrale s’intende un’istituzione che, in base a regole e procedure uniformi, si interpone tra le controparti di un’operazione in valori mobiliari o di un altro contratto relativo a strumenti finanziari, fungendo così da compratore nei confronti di ciascun venditore e da venditore nei confronti di ciascun compratore.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Garanzie</heading><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1</num><content><p> La controparte centrale esige dai propri partecipanti garanzie adeguate, in particolare sotto forma di margini iniziali («initial margins<i>»</i>), margini di variazione («variation margins<i>»</i>) e contributi al fondo di garanzia («default fund<i>»</i>).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_49/para_2/listintro"> Tali garanzie vanno calcolate almeno in maniera tale che:</listIntroduction><item eId="art_49/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i margini di variazione di un partecipante coprano il rischio di credito corrente risultante dalle variazioni effettive dei prezzi di mercato;</p></item><item eId="art_49/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i margini iniziali di un partecipante coprano con grande probabilità il rischio di credito potenziale che sorge per la controparte centrale in caso di inadempienza del partecipante stesso a causa delle variazioni dei prezzi di mercato attese;</p></item><item eId="art_49/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>i margini iniziali, i margini di variazione e i contributi al fondo di garanzia siano sufficienti a coprire la perdita risultante, in condizioni di mercato estreme ma plausibili, in caso di inadempienza del partecipante nei confronti del quale la controparte centrale presenta l’esposizione maggiore.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_3"><num>3</num><content><p> La controparte centrale accetta esclusivamente garanzie liquide con un basso rischio di credito e di mercato. Essa valuta con prudenza le garanzie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art.</b> <b>50</b></num><heading>Adempimento delle obbligazioni di pagamento</heading><paragraph eId="art_50/para_1"><num>1</num><content><p> La controparte centrale e i suoi partecipanti adempiono le loro obbligazioni reciproche di pagamento mediante il trasferimento di depositi a vista detenuti presso una banca centrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora questo sia impossibile o non praticabile, essi utilizzano un mezzo di pagamento con bassi rischi di credito e di liquidità. La controparte centrale riduce al minimo e sorveglia in modo continuativo tali rischi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><heading>Fondi propri e ripartizione dei rischi</heading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><p> La controparte centrale deve disporre, su base individuale e consolidata, di fondi propri adeguati e deve ripartire in maniera adeguata i propri rischi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce l’importo dei fondi propri in funzione dell’attività e dei rischi e determina i requisiti in materia di ripartizione dei rischi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Liquidità</heading><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_52/para_1/listintro"> La controparte centrale deve disporre di liquidità sufficienti per:</listIntroduction><item eId="art_52/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>far fronte alle proprie obbligazioni di pagamento in tutte le valute anche in caso di inadempienza del partecipante nei confronti del quale essa presenta l’esposizione maggiore, in condizioni di mercato estreme ma plausibili; e</p></item><item eId="art_52/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>poter fornire i propri servizi e svolgere le proprie attività in maniera regolamentare.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><p> Essa investe i propri mezzi finanziari esclusivamente in contanti o in strumenti finanziari liquidi con un basso rischio di credito e di mercato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Procedura in caso di inadempienza di un partecipante</heading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><p> La controparte centrale prevede misure per limitare i rischi di credito e di liquidità che insorgono in caso di inadempienza di un partecipante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_2/listintro"> Per coprire le eventuali perdite causate dall’inadempienza di un partecipante essa utilizza le garanzie e i fondi propri nel seguente ordine:</listIntroduction><item eId="art_53/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i margini versati dal partecipante inadempiente;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i contributi del partecipante inadempiente al fondo di garanzia;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>i fondi propri dedicati della controparte centrale;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>i contributi dei partecipanti non inadempienti al fondo di garanzia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_3/listintro"> Essa prevede regole per la copertura di perdite più estese. Non può utilizzare:</listIntroduction><item eId="art_53/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>i margini versati da partecipanti non inadempienti per coprire le perdite derivanti dall’inadempienza di un altro partecipante;</p></item><item eId="art_53/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le garanzie dei partecipanti indiretti per coprire le perdite derivanti dall’inadempienza di un partecipante o di un altro partecipante indiretto;</p></item><item eId="art_53/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>i margini che eccedono quelli dovuti dal partecipante indiretto secondo l’articolo 59 capoverso 3 e depositati presso di essa, per coprire le perdite derivanti dall’inadempienza di un partecipante o di un altro partecipante indiretto.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Segregazione</heading><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_54/para_1/listintro"> La controparte centrale deve separare:</listIntroduction><item eId="art_54/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i propri valori patrimoniali, crediti e obbligazioni da garanzie, crediti e obbligazioni dei suoi partecipanti; e</p></item><item eId="art_54/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>garanzie, crediti e obbligazioni di ogni partecipante da quelli degli altri partecipanti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_54/para_2/listintro"> Essa offre ai suoi partecipanti la possibilità di:</listIntroduction><item eId="art_54/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>separare i loro valori patrimoniali, crediti e obbligazioni da garanzie, crediti e obbligazioni dei partecipanti indiretti;</p></item><item eId="art_54/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>detenere e registrare garanzie, crediti e obbligazioni dei partecipanti indiretti in modo congiunto (segregazione omnibus) oppure in modo disgiunto (segregazione per singolo cliente).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><heading>Trasferibilità</heading><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1</num><content><p> La controparte centrale garantisce che in caso di inadempienza di un partecipante le garanzie, i crediti e le obbligazioni che questo detiene per conto di un partecipante indiretto possano essere trasferiti a un altro partecipante designato dal partecipante indiretto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_55/para_2/listintro"> Si considera inadempiente il partecipante:</listIntroduction><item eId="art_55/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>che non soddisfa le condizioni di ammissione relative alla capacità finanziaria del partecipante entro il termine stabilito dalla controparte centrale; o</p></item><item eId="art_55/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>nei confronti del quale è stata aperta una procedura di liquidazione forzata finalizzata all’esecuzione generale.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_3/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Accordi di interoperabilità</heading><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Accesso non discriminatorio</heading><paragraph eId="art_56/para_1"><num>1</num><content><p> Le controparti centrali possono concludere accordi sulla compensazione interoperabile di transazioni finanziarie (accordi di interoperabilità).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_2"><num>2</num><content><p> Una controparte centrale deve accettare la richiesta di un’altra controparte centrale concernente la conclusione di un accordo di interoperabilità, salvo se la conclusione di tale accordo mette in pericolo la sicurezza e l’efficacia della compensazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><heading>Approvazione</heading><paragraph eId="art_57/para_1"><num>1</num><content><p> La conclusione di un accordo di interoperabilità sottostà all’approvazione della FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_57/para_2/listintro"> L’accordo di interoperabilità è approvato se:</listIntroduction><item eId="art_57/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i diritti e gli obblighi rispettivi delle controparti centrali sono disciplinati;</p></item><item eId="art_57/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le controparti centrali dispongono di procedure e strumenti adeguati per gestire i rischi derivanti dall’accordo di interoperabilità;</p></item><item eId="art_57/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la controparte centrale copre i rischi di credito e di liquidità derivanti dall’accordo di interoperabilità esigendo senza indugio garanzie adeguate dall’altra controparte centrale;</p></item><item eId="art_57/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le controparti centrali sono autorizzate o riconosciute dalla FINMA;</p></item><item eId="art_57/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>le autorità competenti per la vigilanza e la sorveglianza della controparte centrale estera collaborano con le competenti autorità svizzere.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_3"><num>3</num><content><p> Se una delle controparti centrali partecipanti a un accordo di interoperabilità ha rilevanza sistemica, la FINMA deve ottenere il consenso della BNS prima di concedere l’approvazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_4"><num>4</num><content><p> Se una controparte centrale partecipante all’accordo estende la propria attività a una nuova sede di negoziazione senza che ne derivino nuovi rischi, l’accordo di interoperabilità non necessita di una nuova approvazione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_3/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Partecipanti</heading><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Comunicazione dei prezzi</heading><paragraph eId="art_58/para"><content><p>I partecipanti a una controparte centrale che consentono a partecipanti indiretti di accedere a una controparte centrale rendono pubblici i prezzi dei servizi che forniscono in relazione alla compensazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_59"><num><b>Art.</b> <b>59</b></num><heading>Segregazione</heading><paragraph eId="art_59/para_1"><num>1</num><content><p> Il partecipante a una controparte centrale separa i propri valori patrimoniali, crediti e obbligazioni gestiti presso la controparte centrale e su conti propri da garanzie, crediti e obbligazioni dei partecipanti indiretti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_2"><num>2</num><content><p> Esso offre ai partecipanti indiretti la possibilità di scegliere tra la segregazione omnibus e la segregazione per singolo cliente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_3"><num>3</num><content><p> Se un partecipante indiretto sceglie la segregazione per singolo cliente, il partecipante deve depositare presso la controparte centrale i margini che eccedono quelli dovuti dal partecipante indiretto e differenziarli dai margini iniziali degli altri partecipanti indiretti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_4"><num>4</num><content><p> Il partecipante a una controparte centrale rende pubblici i costi e i dettagli relativi al livello di protezione garantito dalla tenuta dei conti secondo il capoverso 2.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_3/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Riconoscimento di controparti centrali estere</heading><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><paragraph eId="art_60/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_60/para_1/listintro"> Una controparte centrale con sede all’estero (controparte centrale estera) deve ottenere il riconoscimento della FINMA prima di:</listIntroduction><item eId="art_60/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>accordare l’accesso diretto alla propria istituzione ai partecipanti svizzeri assoggettati a vigilanza;</p></item><item eId="art_60/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>fornire servizi a un’infrastruttura del mercato finanziario svizzera;</p></item><item eId="art_60/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>stipulare un accordo di interoperabilità con una controparte centrale svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_60/para_2/listintro"> La FINMA concede il riconoscimento se:</listIntroduction><item eId="art_60/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la controparte centrale estera sottostà a una regolamentazione e vigilanza adeguate; e</p></item><item eId="art_60/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_60/para_2/lbl_b/listintro">le competenti autorità estere di vigilanza:</listIntroduction><item eId="art_60/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>non sollevano obiezioni sull’attività transfrontaliera della controparte centrale estera,</p></item><item eId="art_60/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>garantiscono di informare la FINMA qualora constatino infrazioni alla legge o altre irregolarità da parte di partecipanti svizzeri, e</p></item><item eId="art_60/para_2/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>prestano assistenza amministrativa alla FINMA.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_3"><num>3</num><content><p> La FINMA può negare il riconoscimento se lo Stato in cui ha sede la controparte centrale estera non garantisce alle controparti centrali svizzere un accesso effettivo ai propri mercati né offre loro le medesime condizioni di concorrenza di cui godono le controparti centrali nazionali. Sono fatti salvi gli impegni internazionali di diverso tenore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_4"><num>4</num><content><p> La FINMA può esonerare una controparte centrale estera dal procurarsi il riconoscimento, sempre che ciò non pregiudichi le finalità di tutela della presente legge.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_2/chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Depositari centrali</heading><section eId="tit_2/chap_4/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_61/para_1"><num>1</num><content><p> Per depositario centrale s’intende il gestore di un ente di custodia centrale o di un sistema di regolamento delle operazioni in titoli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_2"><num>2</num><content><p> Per ente di custodia centrale s’intende un’istituzione di custodia centrale di valori mobiliari e altri strumenti finanziari basata su regole e procedure uniformi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_3"><num>3</num><content><p> Per sistema di regolamento delle operazioni in titoli s’intende un’istituzione che effettua in base a regole e procedure uniformi la compensazione e il regolamento di operazioni in valori mobiliari e altri strumenti finanziari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Principi di custodia, registrazione e trasferimento di valori mobiliari</heading><paragraph eId="art_62/para_1"><num>1</num><content><p> Il depositario centrale garantisce che i valori mobiliari siano custoditi, registrati e trasferiti in modo corretto e conforme alla legge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_2"><num>2</num><content><p><i> </i>Il depositario centrale vieta ai propri partecipanti di compiere prelievi allo scoperto sui conti titoli afferenti ai valori mobiliari da esso detenuti in custodia accentrata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_3"><num>3</num><content><p> Il depositario centrale verifica quotidianamente se il numero di valori mobiliari che un emittente ha emesso presso di esso corrisponde al numero di valori mobiliari registrati sui conti titoli dei partecipanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_62/para_4/listintro"> Il depositario centrale stabilisce il momento a partire dal quale:</listIntroduction><item eId="art_62/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>un ordine di trasferimento di valori mobiliari non può più essere modificato o revocato;</p></item><item eId="art_62/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>un trasferimento di valori mobiliari è regolato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_5"><num>5</num><content><p> Il depositario centrale trasferisce i valori mobiliari possibilmente in tempo reale, ma al più tardi alla fine del giorno di valuta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b></num><heading>Termini per il regolamento delle operazioni</heading><paragraph eId="art_63/para_1"><num>1</num><content><p> Il depositario centrale stabilisce i termini entro i quali i partecipanti devono regolare le loro operazioni in valori mobiliari nel suo sistema. A tal fine si basa in particolare sull’uso internazionale e sulle necessità dei partecipanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_2"><num>2</num><content><p> Esso permette ai propri partecipanti di regolare le operazioni entro i termini che ha stabilito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_3"><num>3</num><content><p> Esso vigila affinché le operazioni siano regolate entro i termini previsti. In caso di ritardo nel regolamento adotta le sanzioni convenute contrattualmente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><heading>Garanzie</heading><paragraph eId="art_64/para_1"><num>1</num><content><p> Il depositario centrale adotta misure adeguate per coprire i rischi che insorgono in caso di concessione di un credito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_2"><num>2</num><content><p> Esso accetta esclusivamente garanzie liquide con un basso rischio di credito e di mercato. Valuta con prudenza le garanzie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_65"><num><b>Art. 65</b></num><heading>Adempimento delle obbligazioni di pagamento</heading><paragraph eId="art_65/para_1"><num>1</num><content><p> Il depositario centrale permette il regolamento di pagamenti in relazione a valori mobiliari che custodisce o registra mediante trasferimento di depositi a vista detenuti presso una banca centrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora questo sia impossibile o non praticabile, esso utilizza un mezzo di pagamento con rischi di credito e di liquidità nulli o bassi. Il depositario centrale riduce al minimo e sorveglia in modo continuativo tali rischi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_66"><num><b>Art. 66</b></num><heading>Fondi propri e ripartizione dei rischi</heading><paragraph eId="art_66/para_1"><num>1</num><content><p> Il depositario centrale deve disporre, su base individuale e consolidata, di fondi propri adeguati e ripartire in maniera adeguata i propri rischi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce l’importo dei fondi propri in funzione dell’attività e dei rischi e determina i requisiti in materia di ripartizione dei rischi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_67"><num><b>Art. 67</b></num><heading>Liquidità</heading><paragraph eId="art_67/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_67/para_1/listintro"> Il depositario centrale deve disporre di liquidità sufficienti per:</listIntroduction><item eId="art_67/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>far fronte alle proprie obbligazioni di pagamento in tutte le valute anche in caso di inadempienza del partecipante nei confronti del quale esso presenta l’esposizione maggiore, in condizioni di mercato estreme ma plausibili; e</p></item><item eId="art_67/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>poter fornire i propri servizi e svolgere le proprie attività in maniera regolamentare.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_2"><num>2</num><content><p> Esso investe i propri mezzi finanziari esclusivamente in contanti o in strumenti finanziari liquidi con un basso rischio di credito e di mercato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_68"><num><b>Art. 68</b></num><heading>Procedura in caso di inadempienza di un partecipante</heading><paragraph eId="art_68/para"><content><p>Il depositario centrale prevede misure per limitare i rischi di credito e di liquidità che insorgono in caso di inadempienza di un partecipante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_69"><num><b>Art. 69</b></num><heading>Segregazione</heading><paragraph eId="art_69/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_69/para_1/listintro"> Il depositario centrale deve separare:</listIntroduction><item eId="art_69/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i propri valori patrimoniali dai valori mobiliari dei suoi partecipanti; e</p></item><item eId="art_69/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i valori mobiliari di ogni partecipante da quelli degli altri partecipanti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_69/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_69/para_2/listintro"> Esso offre ai suoi partecipanti la possibilità di:</listIntroduction><item eId="art_69/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>separare i loro valori mobiliari da quelli dei partecipanti indiretti; e</p></item><item eId="art_69/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>tenere e registrare i valori mobiliari dei partecipanti indiretti in modo congiunto (segregazione omnibus) oppure in modo disgiunto (segregazione per singolo cliente).</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_4/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Collegamenti tra depositari centrali</heading><article eId="art_70"><num><b>Art. 70</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_70/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_70/para/listintro">Per collegamenti tra depositari centrali s’intendono gli accordi:</listIntroduction><item eId="art_70/para/lbl_a"><num>a. </num><p>tra depositari centrali concernenti l’esecuzione reciproca di ordini di pagamento e trasferimento (collegamenti interoperabili);</p></item><item eId="art_70/para/lbl_b"><num>b. </num><p>concernenti la partecipazione diretta o indiretta di un depositario centrale a un altro depositario centrale (collegamenti di accesso).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_71"><num><b>Art. 71</b></num><heading>Approvazione</heading><paragraph eId="art_71/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_1/listintro"> La costituzione dei seguenti collegamenti tra depositari centrali necessita dell’approvazione della FINMA:</listIntroduction><item eId="art_71/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>collegamenti interoperabili;</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>collegamenti di accesso in base ai quali un depositario centrale fornisce all’altro servizi che non fornisce ad altri partecipanti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_2/listintro"> L’approvazione è concessa se i depositari centrali:</listIntroduction><item eId="art_71/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>dispongono, per la loro propria protezione e per la protezione dei loro partecipanti, di norme, procedure e controlli mediante i quali rilevano, limitano e sorvegliano i rischi risultanti dal loro collegamento;</p></item><item eId="art_71/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>verificano la correttezza delle loro registrazioni, confrontandole fra loro; e</p></item><item eId="art_71/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>disciplinano in un accordo scritto i loro diritti e obblighi e, se del caso, i diritti e gli obblighi dei loro partecipanti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_3"><num>3</num><content><p> Se uno dei depositari centrali partecipanti al collegamento fra depositari centrali ha rilevanza sistemica, la FINMA deve ottenere il consenso della BNS prima di concedere l’approvazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_72"><num><b>Art. 72</b></num><heading>Comunicazione</heading><paragraph eId="art_72/para"><content><p>La costituzione di collegamenti di accesso in base ai quali un depositario centrale fornisce ad un altro i medesimi servizi che fornisce ad altri partecipanti deve essere comunicata alla FINMA.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_4/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Segregazione da parte del partecipante</heading><article eId="art_73"><num><b>Art. 73</b></num><paragraph eId="art_73/para_1"><num>1</num><content><p> Il partecipante a un depositario centrale separa i propri valori patrimoniali, crediti e obbligazioni gestiti presso il depositario centrale e su conti propri dai valori mobiliari, crediti e obbligazioni dei partecipanti indiretti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_2"><num>2</num><content><p> Esso offre ai partecipanti indiretti la possibilità di scegliere tra la segregazione omnibus e la segregazione per singolo cliente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_3"><num>3</num><content><p> Se un partecipante indiretto sceglie la segregazione per singolo cliente, il partecipante deve depositare presso il depositario centrale i margini che eccedono quelli dovuti dal partecipante indiretto e differenziarli dai margini iniziali degli altri partecipanti indiretti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_4"><num>4</num><content><p> Il partecipante a un depositario centrale rende pubblici i costi e i dettagli relativi al livello di protezione garantito dalla tenuta dei conti secondo il capoverso 2.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_2/chap_4_a"><num>Capitolo 4<i>a</i>:<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Sistemi di negoziazione TRD</heading><article eId="art_73_a"><num><b>Art. 73</b><i>a</i></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_73_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_73_a/para_1/listintro"> Per sistema di negoziazione TRD s’intende un’istituzione gestita a titolo professionale per il commercio multilaterale di valori mobiliari TRD, avente come scopo lo scambio simultaneo di offerte tra più partecipanti nonché la conclusione di contratti secondo regole non discrezionali e che adempie almeno una delle condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_73_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>ammette i partecipanti di cui all’articolo 73<i>c</i> capoverso 1 lettera e;</p></item><item eId="art_73_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>detiene, in base a regole e procedure uniformi, valori mobiliari TRD in custodia accentrata;</p></item><item eId="art_73_a/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>effettua la compensazione e il regolamento di operazioni su valori mobiliari TRD in base a regole e procedure uniformi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_73_a/para_2"><num>2</num><content><p> È svolta a titolo professionale l’attività economica indipendente diretta al conseguimento di un guadagno durevole.</p></content></paragraph></article><article eId="art_73_b"><num><b>Art. 73</b><i>b</i></num><heading>Applicabilità di determinati requisiti stabiliti per le sedi di negoziazione</heading><paragraph eId="art_73_b/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_73_b/para/listintro">Ai sistemi di negoziazione TRD si applicano i requisiti per le sedi di negoziazione concernenti:</listIntroduction><item eId="art_73_b/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’autodisciplina (art. 27); </p></item><item eId="art_73_b/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’organizzazione del commercio (art. 28); </p></item><item eId="art_73_b/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la trasparenza pre-negoziazione e post-negoziazione (art. 29); </p></item><item eId="art_73_b/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la garanzia di un commercio ordinato (art. 30); </p></item><item eId="art_73_b/para/lbl_e"><num>e. </num><p>la sorveglianza del commercio (art. 31); </p></item><item eId="art_73_b/para/lbl_f"><num>f. </num><p>la collaborazione tra organi di sorveglianza del commercio (art. 32);</p></item><item eId="art_73_b/para/lbl_g"><num>g. </num><p>la sospensione del commercio (art. 33 cpv. 2);</p></item><item eId="art_73_b/para/lbl_h"><num>h. </num><p>l’autorità di ricorso (art. 37).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_73_c"><num><b>Art. 73</b><i>c</i></num><heading>Ammissione di partecipanti e loro obblighi</heading><paragraph eId="art_73_c/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_73_c/para_1/listintro"> Possono essere ammessi quali partecipanti a un sistema di negoziazione TRD:</listIntroduction><item eId="art_73_c/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le società di intermediazione mobiliare di cui all’articolo 41 LIsFi<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>954.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_73_c/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>altri assoggettati alla vigilanza della FINMA secondo l’articolo 3 LFINMA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>956.1</b></ref></p></authorialNote> nonché assoggettati alla vigilanza di un’autorità estera, sempre che il sistema di negoziazione TRD garantisca che essi adempiono condizioni tecniche e operative equivalenti a quelle delle società di intermediazione mobiliare;</p></item><item eId="art_73_c/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la BNS;</p></item><item eId="art_73_c/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la Banca dei regolamenti internazionali;</p></item><item eId="art_73_c/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>altre persone fisiche e giuridiche, sempre che dichiarino di partecipare a proprio nome e per conto proprio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_73_c/para_2"><num>2</num><content><p> I partecipanti con sede in Svizzera devono fornire alla FINMA tutte le informazioni e i documenti necessari all’adempimento dei suoi compiti. Il sistema di negoziazione TRD deve garantire che i partecipanti con sede all’estero gli forniscano le informazioni e i documenti corrispondenti, laddove ordinato dalla FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73_c/para_3"><num>3</num><content><p> Le disposizioni sull’obbligo di registrazione (art. 38) e sull’obbligo di comunicazione (art. 39) valgono anche per i partecipanti a un sistema di negoziazione TRD. Il Consiglio federale può prevedere deroghe per i partecipanti di cui al capoverso 1 lettera e.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73_c/para_4"><num>4</num><content><p> Il Consiglio federale disciplina l’ammissione, gli obblighi e l’esclusione dei partecipanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73_c/para_5"><num>5</num><content><p> Il sistema di negoziazione TRD emana un regolamento sull’ammissione, sugli obblighi e sull’esclusione dei partecipanti, badando in particolare al rispetto del principio della parità di trattamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73_c/para_6"><num>6</num><content><p> Il sistema di negoziazione TRD sorveglia l’osservanza del regolamento e adotta le sanzioni previste contrattualmente in caso di infrazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_73_d"><num><b>Art. 73</b><i>d</i></num><heading>Ammissione di valori mobiliari TRD e di altri valori patrimoniali</heading><paragraph eId="art_73_d/para_1"><num>1</num><content><p> Il sistema di negoziazione TRD emana un regolamento sull’ammissione dei valori mobiliari TRD al commercio e agli altri suoi servizi. Stabilisce in particolare i requisiti che i valori mobiliari TRD e gli emittenti o i terzi devono soddisfare in materia di ammissione. L’obbligo di pubblicare un prospetto è retto esclusivamente dagli articoli 35–57 della legge del 15 giugno 2018<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>950.1</b></ref></p></authorialNote> sui servizi finanziari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73_d/para_2"><num>2</num><content><p> Se, oltre ai valori mobiliari TRD, ammette altri valori patrimoniali al commercio o agli altri suoi servizi, il sistema di negoziazione TRD disciplina in un regolamento l’ammissione di tali valori patrimoniali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73_d/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_73_d/para_3/listintro"> Il Consiglio federale può:</listIntroduction><item eId="art_73_d/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>prevedere che i valori mobiliari TRD possano essere ammessi a un sistema di negoziazione TRD soltanto se soddisfano determinati requisiti minimi, segnatamente in materia di integrità e pubblicità;</p></item><item eId="art_73_d/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>a tutela dei partecipanti al mercato finanziario o della stabilità o integrità del sistema finanziario, indicare valori mobiliari TRD e altri valori patrimoniali che non possono essere ammessi a un sistema di negoziazione TRD.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_73_d/para_4"><num>4</num><content><p> Il sistema di negoziazione TRD sorveglia l’osservanza dei regolamenti e adotta le sanzioni previste contrattualmente in caso di infrazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_73_e"><num><b>Art. 73</b><i>e</i></num><heading>Ulteriori requisiti</heading><paragraph eId="art_73_e/para_1"><num>1</num><content><p> Oltre ai requisiti di cui agli articoli 73<i>b</i>–73<i>d</i>, per i sistemi di negoziazione TRD aperti ai partecipanti di cui all’articolo 73<i>c</i> capoverso 1 lettera e il Consiglio federale può stabilire ulteriori requisiti a tutela di questi partecipanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73_e/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_73_e/para_2/listintro"> Oltre ai requisiti di cui agli articoli 73<i>a</i>–73<i>d</i>, per i sistemi di negoziazione TRD che offrono servizi nell’ambito della custodia accentrata, della compensazione o del regolamento il Consiglio federale stabilisce ulteriori requisiti, segnatamente relativi agli aspetti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_73_e/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la custodia accentrata, la compensazione e il regolamento di valori mobiliari TRD;</p></item><item eId="art_73_e/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le garanzie;</p></item><item eId="art_73_e/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>i fondi propri;</p></item><item eId="art_73_e/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la ripartizione dei rischi;</p></item><item eId="art_73_e/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>i servizi accessori;</p></item><item eId="art_73_e/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la liquidità;</p></item><item eId="art_73_e/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la procedura in caso di inadempienza di un partecipante;</p></item><item eId="art_73_e/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>la segregazione. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_73_e/para_3"><num>3</num><content><p> Per stabilire i requisiti di cui al capoverso 2, il Consiglio federale si orienta ai requisiti applicabili ai depositari centrali (art. 61–73).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73_e/para_4"><num>4</num><content><p> Può abilitare la FINMA a stabilire i requisiti di cui al capoverso 2, se ciò è necessario per poter tenere conto dei rischi legati alla tecnologia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73_e/para_5"><num>5</num><content><p> È fatta salva la competenza della BNS secondo l’articolo 23 di stabilire requisiti particolari per sistemi di negoziazione TRD di rilevanza sistemica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_73_f"><num><b>Art. 73</b><i>f</i></num><heading>Agevolazioni per piccoli sistemi di negoziazione TRD</heading><paragraph eId="art_73_f/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_73_f/para_1/listintro"> Per motivi di proporzionalità e tenendo conto delle finalità di tutela della presente legge, per piccoli sistemi di negoziazione TRD il Consiglio federale può prevedere agevolazioni rispetto ai requisiti di cui agli articoli 6–21, 27–33 e 37, segnatamente rispetto alle disposizioni concernenti:</listIntroduction><item eId="art_73_f/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la separazione degli organi per la gestione, da una parte, e per l’alta direzione, la vigilanza e il controllo, dall’altra (art. 8);</p></item><item eId="art_73_f/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la fornitura di servizi accessori per i quali secondo la legislazione sui mercati finanziari non occorre alcuna autorizzazione o approvazione (art. 10);</p></item><item eId="art_73_f/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i requisiti di indipendenza dell’organismo di autodisciplina (art. 27 cpv. 2) e dell’autorità di ricorso (art. 37 cpv. 1).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_73_f/para_2"><num>2</num><content><p> Sono considerati piccoli i sistemi di negoziazione TRD con un basso rischio ai fini della tutela dei partecipanti al mercato finanziario, della funzionalità e della stabilità del sistema finanziario, segnatamente perché il numero di partecipanti, il volume di transazioni, il volume di depositi da custodire o il volume di compensazione e regolamento è limitato. Il Consiglio federale fissa valori soglia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73_f/para_3"><num>3</num><content><p> I sistemi di negoziazione TRD che beneficiano di agevolazioni in virtù del presente articolo sono tenuti ad informarne i propri clienti. Il Consiglio federale disciplina i dettagli.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_2/chap_5"><num>Capitolo 5: </num><heading>Repertorio di dati sulle negoziazioni</heading><section eId="tit_2/chap_5/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_74"><num><b>Art. 74</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_74/para"><content><p>Per repertorio di dati sulle negoziazioni s’intende un’istituzione che raccoglie, gestisce e custodisce in modo accentrato i dati di transazioni in derivati che le sono comunicati secondo l’articolo 104.</p></content></paragraph></article><article eId="art_75"><num><b>Art. 75</b></num><heading>Conservazione dei dati</heading><paragraph eId="art_75/para"><content><p>Il repertorio di dati sulle negoziazioni registra i dati comunicati e li conserva per almeno dieci anni dalla scadenza del contratto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_76"><num><b>Art. 76</b></num><heading>Pubblicazione dei dati</heading><paragraph eId="art_76/para_1"><num>1</num><content><p> Il repertorio di dati sulle negoziazioni pubblica regolarmente in forma aggregata e anonimizzata, in base ai dati comunicati, le posizioni aperte, il volume delle transazioni e i valori per categorie di derivati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_76/para_2"><num>2</num><content><p> Esso può pubblicare ulteriori dati, sempre che siano aggregati e anonimizzati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_77"><num><b>Art. 77</b></num><heading>Accesso ai dati da parte di autorità svizzere</heading><paragraph eId="art_77/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_77/para_1/listintro"> Il repertorio di dati sulle negoziazioni accorda alle seguenti autorità l’accesso gratuito ai dati di cui esse necessitano per l’adempimento dei loro compiti:</listIntroduction><item eId="art_77/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>FINMA;</p></item><item eId="art_77/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>BNS;</p></item><item eId="art_77/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>altre autorità svizzere di vigilanza sui mercati finanziari;</p></item><item eId="art_77/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>Commissione federale dell’energia elettrica.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale disciplina l’accesso ai dati relativi alle transazioni delle banche centrali tenendo conto degli standard internazionali riconosciuti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_78"><num><b>Art. 78</b></num><heading>Accesso ai dati da parte di autorità estere</heading><paragraph eId="art_78/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_78/para_1/listintro"> Il repertorio di dati sulle negoziazioni accorda alle autorità estere di vigilanza sui mercati finanziari l’accesso gratuito ai dati di cui esse necessitano per l’adempimento dei loro compiti se un accordo di collaborazione tra le competenti autorità svizzere ed estere di vigilanza conferma che sono adempiute le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_78/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’autorità estera di vigilanza sui mercati finanziari sottostà all’obbligo legale di tutela del segreto;</p></item><item eId="art_78/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’autorità estera di vigilanza sui mercati finanziari può trasmettere i dati ad altre autorità estere soltanto a condizione che in caso di trasmissione a un’autorità penale sia possibile l’assistenza giudiziaria secondo la legge federale del 20 marzo 1981<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/846_846_846" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>351.1</b></ref></p></authorialNote> sull’assistenza internazionale in materia penale;</p></item><item eId="art_78/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le autorità svizzere di cui all’articolo 77 capoverso 1 ottengono l’accesso immediato ai repertori di dati sulle negoziazioni nello Stato dell’autorità estera di vigilanza sui mercati finanziari.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_78/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale disciplina l’accesso ai dati concernenti le transazioni delle banche centrali tenendo conto degli standard internazionali riconosciuti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_79"><num><b>Art. 79</b></num><heading>Trasmissione di dati a privati</heading><paragraph eId="art_79/para_1"><num>1</num><content><p> Il repertorio di dati sulle negoziazioni può trasmettere dati a privati in forma aggregata e anonimizzata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_2"><num>2</num><content><p> La trasmissione a privati di dati concernenti le loro proprie transazioni è ammessa senza restrizioni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_5/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Riconoscimento di repertori esteri di dati sulle negoziazioni</heading><article eId="art_80"><num><b>Art. 80</b></num><paragraph eId="art_80/para_1"><num>1</num><content><p> Prima di ricevere comunicazioni secondo l’articolo 104, i repertori di dati sulle negoziazioni con sede all’estero necessitano del riconoscimento della FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_80/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_80/para_2/listintro"> La FINMA accorda il riconoscimento se:</listIntroduction><item eId="art_80/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il repertorio estero di dati sulle negoziazioni sottostà a una regolamentazione e vigilanza adeguate; e</p></item><item eId="art_80/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_80/para_2/lbl_b/listintro">le competenti autorità estere di vigilanza:</listIntroduction><item eId="art_80/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>non sollevano obiezioni sull’attività transfrontaliera del repertorio estero di dati sulle negoziazioni,</p></item><item eId="art_80/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>garantiscono di informare la FINMA qualora constatino infrazioni alla legge o altre irregolarità da parte di partecipanti svizzeri,</p></item><item eId="art_80/para_2/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>confermano alle competenti autorità svizzere di vigilanza sui mercati finanziari che sono adempiute le condizioni di cui all’articolo 78 capoverso 1 lettere b e c.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_80/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_80/para_3/listintro"> Il repertorio di dati sulle negoziazioni è considerato riconosciuto se la FINMA accerta che:</listIntroduction><item eId="art_80/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>lo Stato in cui ha sede il repertorio estero di dati sulle negoziazioni assoggetta i repertori di dati a regolamentazione e vigilanza adeguate; e</p></item><item eId="art_80/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le condizioni di cui al capoverso 2 lettera b sono adempiute.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_80/para_4"><num>4</num><content><p> La FINMA può negare il riconoscimento se lo Stato in cui ha sede il repertorio estero di dati sulle negoziazioni non garantisce ai repertori svizzeri un accesso effettivo ai propri mercati, né offre loro le medesime condizioni di concorrenza di cui godono i repertori nazionali di dati sulle negoziazioni. Sono fatti salvi gli impegni internazionali di diverso tenore.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_2/chap_6"><num>Capitolo 6: </num><heading>Sistemi di pagamento</heading><article eId="art_81"><num><b>Art. 81</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_81/para"><content><p>Per sistema di pagamento s’intende un’istituzione che effettua in base a regole e procedure uniformi la compensazione e il regolamento di obbligazioni di pagamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_82"><num><b>Art. 82</b></num><heading>Obblighi</heading><paragraph eId="art_82/para"><content><p>Se necessario ai fini dell’attuazione di standard internazionali riconosciuti, il Consiglio federale può imporre obblighi specifici ai sistemi di pagamento, in particolare per quanto riguarda i fondi propri, la ripartizione dei rischi e la liquidità. È fatta salva la competenza della BNS secondo l’articolo 23 di fissare requisiti particolari per sistemi di pagamento di rilevanza sistemica.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_2/chap_7"><num>Capitolo 7: </num><heading>Vigilanza e sorveglianza</heading><article eId="art_83"><num><b>Art. 83</b></num><heading>Competenze</heading><paragraph eId="art_83/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità di vigilanza è la FINMA. Le infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica sottostanno inoltre alla sorveglianza della BNS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_2"><num>2</num><content><p> <span>La FINMA vigila sull’osservanza delle condizioni di autorizzazione e degli obblighi, in quanto tale compito non incomba alla BNS nell’ambito della sorveglianza dei requisiti particolari di cui all’articolo 23.</span></p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_3"><num>3</num><content><p> <span>La FINMA e la BNS cooperano nella loro attività di vigilanza e sorveglianza sulle infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica, si informano reciprocamente e regolarmente ed evitano sovrapposizioni nell’esecuzione dei loro compiti. Nel quadro della loro collaborazione con le autorità estere di vigilanza e sorve</span><span>glianza si coordinano nell’adempimento dei loro obblighi e nella comunicazione.</span></p></content></paragraph></article><article eId="art_84"><num><b>Art. 84</b></num><heading>Verifica</heading><paragraph eId="art_84/para_1"><num>1</num><content><p> Le infrastrutture del mercato finanziario e i gruppi finanziari devono incaricare una società di audit, abilitata dall’Autorità federale di sorveglianza dei revisori conformemente all’articolo 9<i>a</i> capoverso 1 LSR<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/533" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>221.302</b></ref></p></authorialNote>, di effettuare una verifica secondo l’articolo 24 LFINMA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>956.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_84/para_2"><num>2</num><content><p> Essi devono parimenti far verificare il loro conto annuale e, se del caso, il loro conto di gruppo da un’impresa di revisione sotto sorveglianza statale secondo i principi della revisione ordinaria del Codice delle obbligazioni (CO)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_84/para_3"><num>3</num><content><p> La FINMA può effettuare verifiche dirette presso le infrastrutture del mercato finanziario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_85"><num><b>Art. 85</b></num><heading>Sospensione del diritto di voto</heading><paragraph eId="art_85/para"><content><p>Ai fini dell’esecuzione dell’articolo 9 capoversi 3 e 5, la FINMA può sospendere il diritto di voto vincolato ad azioni o quote detenute da persone con una partecipazione qualificata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_86"><num><b>Art. 86</b></num><heading>Restituzione volontaria dell’autorizzazione</heading><paragraph eId="art_86/para_1"><num>1</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario che intende rinunciare a un’autorizzazione deve presentare per approvazione alla FINMA un piano di liquidazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_86/para_2/listintro"> Il piano di liquidazione deve contenere indicazioni riguardanti:</listIntroduction><item eId="art_86/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il regolamento delle obbligazioni finanziarie;</p></item><item eId="art_86/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i mezzi predisposti a tal fine;</p></item><item eId="art_86/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la persona responsabile della liquidazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_3"><num>3</num><content><p> L’infrastruttura del mercato finanziario che ha adempiuto gli obblighi derivanti dal piano di liquidazione non sottostà più alla vigilanza da parte della FINMA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_87"><num><b>Art. 87</b></num><heading>Revoca dell’autorizzazione</heading><paragraph eId="art_87/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_87/para_1/listintro"> A complemento dell’articolo 37 LFINMA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>956.1</b></ref></p></authorialNote>, la FINMA può revocare l’autorizzazione o il riconoscimento a un’infrastruttura del mercato finanziario se quest’ultima:</listIntroduction><item eId="art_87/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>non ha fatto uso dell’autorizzazione entro dodici mesi;</p></item><item eId="art_87/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>nel corso dei sei mesi precedenti non ha fornito alcun servizio ammesso esclusivamente in forza dell’autorizzazione;</p></item><item eId="art_87/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>non rispetta il piano di liquidazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_2"><num>2</num><content><p> La revoca dell’autorizzazione provoca lo scioglimento della persona giuridica. La FINMA designa il liquidatore e ne sorveglia l’attività. Sono fatte salve le disposizioni in materia di insolvenza di cui al capitolo 8.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_2/chap_8"><num>Capitolo 8: </num><heading>Disposizioni in materia di insolvenza</heading><article eId="art_88"><num><b>Art. 88</b></num><heading>Misure in caso di insolvenza</heading><paragraph eId="art_88/para_1"><num>1</num><content><p> Salvo disposizione contraria della presente legge, alle infrastrutture del mercato finanziario si applicano per analogia gli articoli 25–37 e 37<i>d</i>–37<i>g</i><sup>quinquies</sup>, eccetto l’articolo 37<i>g</i> capoverso 4<sup>bis</sup>, della legge dell’8 novembre 1934<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/117_121_129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.0</b></ref></p></authorialNote> sulle banche.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 9 della LF del 17 dic. 2021 (Insolvenza e garanzia dei  depositi), in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 732</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/1555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 5647</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_2"><num>2</num><content><p> Nel caso di infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica, la FINMA consulta la BNS prima di adottare misure in caso di insolvenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_89"><num><b>Art. 89</b></num><heading>Protezione del sistema</heading><paragraph eId="art_89/para_1"><num>1</num><content><p> La FINMA informa le controparti centrali, i depositari centrali e i sistemi di pagamento, nonché i sistemi di negoziazione TRD che offrono servizi equivalenti nell’ambito della custodia accentrata, della compensazione o del regolamento, in Svizzera e all’estero, per quanto possibile e per quanto essi ne siano interessati, sulle misure applicabili in caso di insolvenza che intende adottare nei confronti di un partecipante e che limitano la facoltà di disporre di quest’ultimo, nonché sul momento della loro entrata in vigore.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para_2/listintro"> L’istruzione impartita a una controparte centrale, a un depositario centrale o a un sistema di pagamento, oppure a un sistema di negoziazione TRD che offre servizi equivalenti nell’ambito della custodia accentrata, della compensazione o del regolamento, da un partecipante nei confronti del quale è stata ordinata una misura applicabile in caso di insolvenza è giuridicamente vincolante ed efficace nei confronti di terzi se:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_89/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>è stata impartita prima che fosse ordinata la misura ed è divenuta irrevocabile secondo le regole dell’infrastruttura del mercato finanziario; o</p></item><item eId="art_89/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>è stata eseguita il giorno operativo, definito secondo le regole dell’infrastruttura del mercato finanziario, durante il quale la misura è stata ordinata, sempre che l’infrastruttura del mercato finanziario fornisca la prova che non aveva o non doveva avere conoscenza della misura ordinata.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para_3/listintro"> Il capoverso 2 si applica se:</listIntroduction><item eId="art_89/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’infrastruttura del mercato finanziario è autorizzata in Svizzera;</p></item><item eId="art_89/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’infrastruttura estera del mercato finanziario è riconosciuta o sorvegliata in Svizzera e accorda ai partecipanti svizzeri l’accesso diretto alla propria istituzione; o</p></item><item eId="art_89/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>il contratto di partecipazione è retto dal diritto svizzero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para_4/listintro"> Il capoverso 2 si applica per analogia:</listIntroduction><item eId="art_89/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>alle infrastrutture del mercato finanziario di cui all’articolo 4 capoverso 3;</p></item><item eId="art_89/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>ai sistemi di pagamento gestiti dalle banche.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_90"><num><b>Art. 90</b></num><heading>Prevalenza degli accordi in caso di insolvenza di un partecipante</heading><paragraph eId="art_90/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_90/para_1/listintro"> Le misure applicabili in caso di insolvenza disposte nei confronti di un partecipante a una controparte centrale non pregiudicano gli accordi conclusi in precedenza tra la controparte centrale e il partecipante e riguardanti:</listIntroduction><item eId="art_90/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la compensazione di crediti, compresi il metodo concordato e la determinazione del valore;</p></item><item eId="art_90/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 9 della LF del 17 dic. 2021 (Insolvenza e garanzia dei  depositi), in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 732</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/1555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 5647</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la realizzazione mediante trattative private di garanzie sotto forma di titoli mobiliari o di altri strumenti finanziari, comprese garanzie in contanti (ad eccezione del denaro contante), il cui valore è oggettivamente determinabile;</p></item><item eId="art_90/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 9 della LF del 17 dic. 2021 (Insolvenza e garanzia dei  depositi), in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 732</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/1555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 5647</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il trasferimento di crediti e obbligazioni, nonché di garanzie sotto forma di valori mobiliari o di altri strumenti finanziari, comprese garanzie in contanti (ad eccezione del denaro contante), il cui valore è oggettivamente determinabile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_2"><num>2</num><content><p> Le pretese del partecipante sussistenti dopo la compensazione o la realizzazione ad opera della controparte centrale secondo il capoverso 1 lettera a o b sono scorporate a favore dei clienti del partecipante e dei suoi partecipanti indiretti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_3"><num>3</num><content><p> Sono fatte salve le prescrizioni divergenti nel quadro del differimento della disdetta di contratti da parte della FINMA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_91"><num><b>Art. 91</b></num><heading>Prevalenza degli accordi in caso di insolvenza di un partecipante indiretto</heading><paragraph eId="art_91/para_1"><num>1</num><content><p> Le misure di insolvenza nei confronti di un partecipante indiretto a una controparte centrale non pregiudicano gli accordi ai sensi dell’articolo 90 capoverso 1 lettere a–c conclusi in precedenza tra il partecipante e il partecipante indiretto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_2"><num>2</num><content><p> Le pretese del partecipante indiretto sussistenti dopo la compensazione o la realizzazione ad opera del partecipante secondo l’articolo 90 capoverso 1 lettera a e b sono scorporate a favore dei clienti del partecipante indiretto e dei suoi partecipanti indiretti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_3"><num>3</num><content><p> I capoversi 1 e 2 si applicano anche alle misure in caso di insolvenza disposte nei confronti del partecipante indiretto di un altro partecipante indiretto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_4"><num>4</num><content><p> Sono fatte salve le prescrizioni divergenti nel quadro del differimento della disdetta di contratti da parte della FINMA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_92"><num><b>Art. 92</b></num><heading>Differimento della disdetta di contratti</heading><paragraph eId="art_92/para"><content><p>Se differisce la disdetta di contratti e l’esercizio del diritto di disdetta, la FINMA prende in considerazione le ripercussioni sui mercati finanziari, nonché la gestione sicura e ordinata dell’infrastruttura del mercato finanziario interessata, dei suoi partecipanti e di altre infrastrutture del mercato finanziario ad essa collegate.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_3"><num>Titolo terzo: </num><heading>Comportamento sul mercato</heading><chapter eId="tit_3/chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Commercio di derivati</heading><section eId="tit_3/chap_1/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_93"><num><b>Art. 93</b></num><heading>Campo di applicazione</heading><paragraph eId="art_93/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente capitolo si applica, fatte salve le disposizioni seguenti, alle controparti finanziarie e non finanziarie che hanno la loro sede in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_93/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_93/para_2/listintro"> Per controparti finanziarie s’intendono:</listIntroduction><item eId="art_93/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le banche ai sensi dell’articolo 1 capoverso 1 della legge dell’8 novembre 1934<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/117_121_129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.0</b></ref></p></authorialNote> sulle banche;</p></item><item eId="art_93/para_2/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. II 18 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 5247</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/762" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 4631</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le società di intermediazione mobiliare secondo l’articolo 41 LIsFi<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>954.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_93/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le imprese di assicurazione e riassicurazione ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 lettera a della legge del 17 dicembre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/734" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>961.01</b></ref></p></authorialNote> sulla sorveglianza degli assicuratori;</p></item><item eId="art_93/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le società madri di un gruppo finanziario o assicurativo o di un conglomerato finanziario o assicurativo;</p></item><item eId="art_93/para_2/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. II 18 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 5247</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/762" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 4631</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).</p></authorialNote> </num><p>i gestori di patrimoni collettivi e le direzioni dei fondi secondo l’articolo 2 capoverso 1 lettere c e d LIsFi;</p></item><item eId="art_93/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>gli investimenti collettivi di capitale ai sensi della legge del 23 giugno 2006 sugli investimenti collettivi;</p></item><item eId="art_93/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>gli istituti di previdenza e le fondazioni d’investimento di cui agli articoli 48–53<i>k </i>della legge federale del 25 giugno 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.40</b></ref></p></authorialNote> sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_93/para_3"><num>3</num><content><p> Per controparti non finanziarie s’intendono le imprese che non sono controparti finanziarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_93/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_93/para_4/listintro"> Le seguenti istituzioni sottostanno al solo obbligo di comunicazione di cui all’articolo 104:</listIntroduction><item eId="art_93/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>le banche multilaterali di sviluppo;</p></item><item eId="art_93/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>le organizzazioni, compresi gli istituti di assicurazione sociale, in quanto appartengano alla Confederazione, ai Cantoni o ai Comuni oppure di cui rispondono la Confederazione, il pertinente Cantone o il pertinente Comune e in quanto non si tratti di una controparte finanziaria.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_93/para_5"><num>5</num><content><p> Il Consiglio federale può assoggettare alle disposizioni del presente capitolo le succursali svizzere di partecipanti esteri al mercato finanziario, se esse non sottostanno a una regolamentazione equivalente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_94"><num><b>Art. 94</b></num><heading>Eccezioni</heading><paragraph eId="art_94/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_94/para_1/listintro"> Il presente capitolo non si applica:</listIntroduction><item eId="art_94/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>alla Confederazione, ai Cantoni e ai Comuni;</p></item><item eId="art_94/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>alla BNS;</p></item><item eId="art_94/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>alla Banca dei regolamenti internazionali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_2"><num>2</num><content><p> Per motivi di proporzionalità e tenendo conto degli standard internazionali riconosciuti, il Consiglio federale può escludere integralmente o parzialmente dal campo di applicazione del presente capitolo altre istituzioni pubbliche o partecipanti al mercato finanziario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_94/para_3/listintro"> Non si considerano derivati ai sensi del presente capitolo:</listIntroduction><item eId="art_94/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>i prodotti strutturati quali i prodotti a capitale garantito o a rendimento massimo e i certificati;</p></item><item eId="art_94/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il prestito di valori mobiliari («securities lending and borrowing<i>»</i>);</p></item><item eId="art_94/para_3/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_94/para_3/lbl_c/listintro">le operazioni in derivati su merci che:</listIntroduction><item eId="art_94/para_3/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>devono essere regolate mediante la consegna fisica delle merci,</p></item><item eId="art_94/para_3/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>una parte non ha la facoltà di compensare in contanti, e</p></item><item eId="art_94/para_3/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>non sono negoziate in una sede di negoziazione o in un sistema organizzato di negoziazione.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_4"><num>4</num><content><p> Il Consiglio federale può eccettuare i derivati dalle disposizioni del presente capitolo se ciò è conforme a standard internazionali riconosciuti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_95"><num><b>Art. 95</b></num><heading>Adempimento di obblighi secondo il diritto estero</heading><paragraph eId="art_95/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_95/para/listintro">Gli obblighi del presente capitolo sono altresì considerati adempiuti se:</listIntroduction><item eId="art_95/para/lbl_a"><num>a. </num><p>sono adempiuti secondo un diritto estero riconosciuto equivalente dalla FINMA; e</p></item><item eId="art_95/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’infrastruttura del mercato finanziario estera impiegata per l’esecuzione dell’operazione è stata riconosciuta dalla FINMA.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_96"><num><b>Art. 96</b></num><heading>Flusso di informazioni all’interno del gruppo</heading><paragraph eId="art_96/para"><content><p>Le controparti possono scambiare con le società del loro gruppo e le loro succursali all’estero tutti i dati necessari all’adempimento diretto degli obblighi di cui al presente capitolo.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_3/chap_1/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Compensazione per il tramite di una controparte centrale</heading><article eId="art_97"><num><b>Art. 97</b></num><heading>Obbligo di compensazione</heading><paragraph eId="art_97/para_1"><num>1</num><content><p> Le controparti devono compensare per il tramite di una controparte centrale autorizzata o riconosciuta dalla FINMA tutte le operazioni in derivati ai sensi dell’articolo 101 non trattate per il tramite di una sede di negoziazione (operazioni in derivati OTC).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_2"><num>2</num><content><p> Tale obbligo non si applica alle operazioni con piccole controparti o alle operazioni che tali controparti effettuano tra di loro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_3"><num>3</num><content><p> In assenza di indicazioni contrarie, una controparte può presupporre l’esattezza della dichiarazione della sua controparte circa le caratteristiche della stessa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_4"><num>4</num><content><p> A complemento dell’obbligo di cui all’articolo 112, il Consiglio federale può disporre che tutte le operazioni in derivati effettuate presso una sede di negoziazione o un sistema organizzato di negoziazione siano compensate per il tramite di una controparte centrale autorizzata o riconosciuta dalla FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_5"><num>5</num><content><p> La FINMA può consentire in casi specifici la compensazione per il tramite di una controparte centrale non riconosciuta, sempre che ciò non pregiudichi le finalità di tutela della presente legge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_98"><num><b>Art. 98</b></num><heading>Piccole controparti non finanziarie</heading><paragraph eId="art_98/para_1"><num>1</num><content><p> Una controparte non finanziaria è considerata piccola se tutte le medie mobili delle sue posizioni lorde calcolate su 30 giorni lavorativi nelle operazioni determinanti in derivati OTC in corso si situano al di sotto del valore soglia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_2"><num>2</num><content><p> Se la media di una posizione lorda calcolata secondo il capoverso 1 di una piccola controparte non finanziaria esistente supera il valore soglia determinante, tale controparte non è più considerata piccola dopo quattro mesi dal momento del superamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_3"><num>3</num><content><p> Le operazioni in derivati volte a ridurre i rischi non sono prese in considerazione per il calcolo della media di una posizione lorda se sono direttamente correlate all’attività aziendale oppure alla gestione del patrimonio o della liquidità della controparte o del gruppo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_99"><num><b>Art. 99</b></num><heading>Piccole controparti finanziarie</heading><paragraph eId="art_99/para_1"><num>1</num><content><p> Una controparte finanziaria è considerata piccola se la media mobile della sua posizione lorda calcolata su 30 giorni lavorativi di tutte le operazioni in derivati OTC in corso si situa al di sotto del valore soglia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_99/para_2"><num>2</num><content><p> Se la media della posizione lorda di cui al capoverso 1 di una piccola controparte finanziaria esistente supera il valore soglia, tale controparte non è più considerata piccola dopo quattro mesi dal momento del superamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_100"><num><b>Art. 100</b></num><heading>Valori soglia</heading><paragraph eId="art_100/para_1"><num>1</num><content><p> Alle medie delle posizioni lorde nelle operazioni in derivati OTC in corso delle controparti non finanziarie si applicano valori soglia per categorie di derivati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_2"><num>2</num><content><p> Alla media della posizione lorda in tutte le operazioni in derivati OTC in corso delle controparti finanziarie si applica un unico valore soglia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_3"><num>3</num><content><p> Se la controparte fa parte di un gruppo integralmente consolidato, nel calcolo delle medie delle posizioni lorde sono integrate anche tutte le altre operazioni infragruppo in derivati OTC, concluse da essa o da altre controparti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_100/para_4/listintro"> Il Consiglio federale stabilisce:</listIntroduction><item eId="art_100/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>per le controparti non finanziarie, le modalità di calcolo e l’entità dei valori soglia per le singole categorie di derivati;</p></item><item eId="art_100/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>quali operazioni in derivati delle controparti non finanziarie non devono essere prese in considerazione nel calcolo dei valori soglia;</p></item><item eId="art_100/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>il valore soglia per le controparti finanziarie.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_101"><num><b>Art. 101</b></num><heading>Derivati considerati</heading><paragraph eId="art_101/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_101/para_1/listintro"> La FINMA stabilisce quali derivati devono essere compensati per il tramite di una controparte centrale. A tal fine prende in considerazione:</listIntroduction><item eId="art_101/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il loro grado di standardizzazione legale e operativa;</p></item><item eId="art_101/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la loro liquidità;</p></item><item eId="art_101/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i volumi delle loro transazioni;</p></item><item eId="art_101/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la disponibilità di informazioni sulla formazione dei prezzi nella rispettiva categoria;</p></item><item eId="art_101/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il rischio di controparte a essi connesso.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_2"><num>2</num><content><p> La FINMA tiene conto degli standard internazionali riconosciuti e dell’evoluzione del diritto estero. Può scaglionare nel tempo l’introduzione dell’obbligo di compensazione per specifiche categorie di derivati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_101/para_3/listintro"> Non sottostanno all’obbligo di compensazione:</listIntroduction><item eId="art_101/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>i derivati che non possono essere compensati da una controparte centrale autorizzata o riconosciuta;</p></item><item eId="art_101/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>gli swap su valute e i contratti in cambi a termine, nella misura in cui sono regolati secondo il principio pagamento contro pagamento («payment versus payment»).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_102"><num><b>Art. 102</b></num><heading>Operazioni transfrontaliere</heading><paragraph eId="art_102/para"><content><p>L’obbligo della compensazione per il tramite di una controparte centrale sussiste anche quando la controparte estera della controparte svizzera soggetta all’obbligo di compensazione sarebbe soggetta a tale obbligo se avesse la sua sede in Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_103"><num><b>Art. 103</b></num><heading>Operazioni infragruppo</heading><paragraph eId="art_103/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_103/para/listintro">Le operazioni in derivati non devono essere compensate per il tramite di una controparte centrale se:</listIntroduction><item eId="art_103/para/lbl_a"><num>a. </num><p>entrambe le controparti sono integralmente incluse nella medesima area di consolidamento;</p></item><item eId="art_103/para/lbl_b"><num>b. </num><p>entrambe le controparti sono assoggettate ad adeguate procedure centralizzate di valutazione, misurazione e controllo dei rischi;</p></item><item eId="art_103/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le operazioni effettuate non sono volte a eludere l’obbligo di compensazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="tit_3/chap_1/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Comunicazione a un repertorio di dati sulle negoziazioni</heading><article eId="art_104"><num><b>Art. 104</b></num><heading>Obbligo di comunicazione</heading><paragraph eId="art_104/para_1"><num>1</num><content><p> Le operazioni in derivati devono essere comunicate a un repertorio di dati sulle negoziazioni autorizzato o riconosciuto dalla FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_104/para_2/listintro"> Sono tenute alla comunicazione:</listIntroduction><item eId="art_104/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>nel caso di operazioni tra una controparte finanziaria e una controparte non finanziaria: la controparte finanziaria;</p></item><item eId="art_104/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_104/para_2/lbl_b/listintro">nel caso di operazioni tra due controparti finanziarie:</listIntroduction><item eId="art_104/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>la controparte finanziaria che non è piccola ai sensi dell’articolo 99,</p></item><item eId="art_104/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>la controparte alienante nel caso di un’operazione tra due piccole controparti finanziarie o tra due controparti finanziarie non piccole;</p></item></blockList></item><item eId="art_104/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la controparte con sede in Svizzera, se la controparte estera non effettua la comunicazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_3"><num>3</num><content><p> Nel caso di un’operazione tra controparti non finanziarie, il capoverso 2 lettere b e c si applica per analogia. Le operazioni tra piccole controparti non finanziarie non devono essere comunicate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_4"><num>4</num><content><p> In caso di compensazione centrale la comunicazione è effettuata dalla controparte centrale. Se una controparte centrale estera riconosciuta non procede alle comunicazioni, l’obbligo di comunicazione incombe alle controparti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_5"><num>5</num><content><p> Per effettuare la comunicazione si può ricorrere a terzi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_6"><num>6</num><content><p> In assenza di un repertorio di dati sulle negoziazioni, il Consiglio federale designa il servizio al quale deve essere effettuata la comunicazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_105"><num><b>Art. 105</b></num><heading>Momento e contenuto della comunicazione</heading><paragraph eId="art_105/para_1"><num>1</num><content><p> La comunicazione deve essere effettuata al più tardi il giorno lavorativo successivo alla conclusione, alla modifica o alla cessazione dell’operazione in derivati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_105/para_2/listintro"> Per ciascuna operazione occorre almeno comunicare:</listIntroduction><item eId="art_105/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le identità delle controparti, in particolare le loro ditta e sede;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il genere;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la scadenza;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>il valore nominale;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>il prezzo;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la data di regolamento;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la valuta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale può prevedere la comunicazione di ulteriori indicazioni e ne disciplina il formato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_4"><num>4</num><content><p> La comunicazione a un repertorio estero di dati sulle negoziazioni riconosciuto può contenere indicazioni più estese. Qualora si tratti di dati personali, va ottenuto il consenso della persona interessata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_106"><num><b>Art. 106</b></num><heading>Conservazione dei documenti giustificativi</heading><paragraph eId="art_106/para"><content><p>Le controparti devono conservare i documenti giustificativi delle loro operazioni in derivati conformemente alle disposizioni dell’articolo 958<i>f</i> CO<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_3/chap_1/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Riduzione dei rischi</heading><article eId="art_107"><num><b>Art. 107</b></num><heading>Obblighi</heading><paragraph eId="art_107/para_1"><num>1</num><content><p> Per le operazioni in derivati OTC che non devono essere compensate per il tramite di una controparte centrale autorizzata o riconosciuta dalla FINMA vanno osservati gli obblighi della presente sezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_107/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_107/para_2/listintro"> Tali obblighi non si applicano:</listIntroduction><item eId="art_107/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>alle operazioni in derivati effettuate con controparti di cui agli articoli 93 capoverso 4 e 94 capoverso 1;</p></item><item eId="art_107/para_2/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. II 18 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 5247</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/762" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 4631</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).</p></authorialNote> </num><p>agli swap su valute e ai contratti in cambi a termine, nella misura in cui sono regolati secondo il principio pagamento contro pagamento (<i>payment versus payment</i>);</p></item><item eId="art_107/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>alle operazioni in derivati compensate volontariamente per il tramite di una controparte centrale autorizzata o riconosciuta dalla FINMA.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_107/para_3"><num>3</num><content><p> Per motivi di proporzionalità e tenendo conto degli standard internazionali riconosciuti, il Consiglio federale può esentare integralmente o parzialmente da tali obblighi altre operazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_108"><num><b>Art. 108</b></num><heading>Riduzione del rischio operativo e del rischio di controparte</heading><paragraph eId="art_108/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_108/para/listintro">Le controparti rilevano, osservano e riducono il rischio operativo e il rischio di controparte risultanti da operazioni in derivati di cui all’articolo 107 capoverso 1. Esse devono in particolare:</listIntroduction><item eId="art_108/para/lbl_a"><num>a. </num><p>confermare tempestivamente le condizioni contrattuali delle operazioni in derivati;</p></item><item eId="art_108/para/lbl_b"><num>b. </num><p>disporre di procedure di riconciliazione reciproca dei portafogli e di gestione dei rischi associati, a meno che la controparte non sia una piccola controparte non finanziaria;</p></item><item eId="art_108/para/lbl_c"><num>c. </num><p>disporre di procedure per l’individuazione rapida e la risoluzione di controversie tra le parti;</p></item><item eId="art_108/para/lbl_d"><num>d. </num><p>effettuare regolarmente, ma almeno due volte all’anno, una compressione del portafoglio, sempre che tale compressione sia idonea a ridurre il loro rischio di controparte e che abbiano in corso 500 o più operazioni in derivati OTC non oggetto di compensazione centrale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_109"><num><b>Art. 109</b></num><heading>Valutazione delle operazioni in corso</heading><paragraph eId="art_109/para_1"><num>1</num><content><p> Le controparti devono valutare quotidianamente i derivati in base ai loro prezzi correnti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_109/para_2"><num>2</num><content><p> Tale obbligo non si applica alle operazioni con piccole controparti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_109/para_3"><num>3</num><content><p> Laddove le condizioni di mercato impediscano la valutazione a prezzi correnti di mercato, si ricorre a una valutazione in base a un modello. I modelli di valutazione devono essere idonei e riconosciuti dalla prassi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_109/para_4"><num>4</num><content><p> Le controparti non finanziarie possono ricorrere a terzi per la valutazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_110"><num><b>Art. 110</b></num><heading>Scambio di garanzie</heading><paragraph eId="art_110/para_1"><num>1</num><content><p> Le controparti, ad eccezione delle piccole controparti non finanziarie, devono scambiarsi garanzie adeguate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_110/para_2"><num>2</num><content><p> Le controparti devono essere in grado di separare adeguatamente le garanzie dai loro valori patrimoniali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_110/para_3"><num>3</num><content><p> Gli accordi di realizzazione mediante trattative private di garanzie scambiate secondo il capoverso 1 il cui valore è oggettivamente determinabile sussistono anche in caso di esecuzione forzata e di misure applicabili in caso di insolvenza nei confronti del prestatore della garanzia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_110/para_4"><num>4</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce i requisiti che deve soddisfare lo scambio di garanzie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_111"><num><b>Art. 111</b></num><heading>Operazioni infragruppo</heading><paragraph eId="art_111/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_111/para/listintro">Non occorre scambiare garanzie se:</listIntroduction><item eId="art_111/para/lbl_a"><num>a. </num><p>entrambe le controparti sono integralmente incluse nella medesima area di consolidamento;</p></item><item eId="art_111/para/lbl_b"><num>b. </num><p>entrambe le controparti sono assoggettate ad adeguate procedure centralizzate di valutazione, misurazione e controllo dei rischi;</p></item><item eId="art_111/para/lbl_c"><num>c. </num><p>non sussistono ostacoli giuridici o di fatto al trasferimento senza indugio di fondi propri o al rimborso di obbligazioni; e</p></item><item eId="art_111/para/lbl_d"><num>d. </num><p>le operazioni effettuate non sono volte a eludere l’obbligo di scambio di garanzie.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="tit_3/chap_1/sec_5"><num>Sezione 5:</num><heading>Commercio presso sedi di negoziazione e sistemi organizzati di negoziazione</heading><article eId="art_112"><num><b>Art. 112</b></num><heading>Obbligo</heading><paragraph eId="art_112/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_112/para_1/listintro"> Le controparti devono negoziare tutti i derivati di cui all’articolo 113:</listIntroduction><item eId="art_112/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>presso una sede di negoziazione autorizzata o riconosciuta dalla FINMA; o</p></item><item eId="art_112/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>attraverso un gestore di un sistema organizzato di negoziazione autorizzato o riconosciuto dalla FINMA.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_112/para_2"><num>2</num><content><p> Tale obbligo non si applica alle operazioni con piccole controparti o alle operazioni che tali controparti effettuano tra di loro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_113"><num><b>Art. 113</b></num><heading>Derivati considerati</heading><paragraph eId="art_113/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_113/para_1/listintro"> La FINMA stabilisce quali derivati devono essere negoziati presso una sede di negoziazione o un sistema di negoziazione secondo l’articolo 112 capoverso 1. A tal fine prende in considerazione:</listIntroduction><item eId="art_113/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il loro grado di standardizzazione legale e operativa;</p></item><item eId="art_113/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la loro liquidità;</p></item><item eId="art_113/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i volumi delle loro transazioni;</p></item><item eId="art_113/para_1/lbl_d"><num>d.  </num><p>la disponibilità di informazioni sulla formazione dei prezzi nella rispettiva categoria;</p></item><item eId="art_113/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il rischio di controparte a essi connesso.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_113/para_2"><num>2</num><content><p> La FINMA tiene conto degli standard internazionali riconosciuti e dell’evoluzione del diritto estero. Può scaglionare nel tempo l’introduzione dell’obbligo di negoziare presso una sede di negoziazione o un sistema di negoziazione per specifiche categorie di derivati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_113/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_113/para_3/listintro"> Non sottostanno all’obbligo di negoziazione secondo l’articolo 112:</listIntroduction><item eId="art_113/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>i derivati che non sono ammessi alla negoziazione presso nessuna corrispondente sede di negoziazione o presso nessun corrispondente sistema di negoziazione;</p></item><item eId="art_113/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>gli swap su valute e i contratti in cambi a termine, nella misura in cui sono regolati secondo il principio pagamento contro pagamento («payment versus payment»).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_114"><num><b>Art. 114</b></num><heading>Operazioni transfrontaliere</heading><paragraph eId="art_114/para"><content><p>L’obbligo di negoziazione di cui all’articolo 112 sussiste anche quando la controparte estera della controparte svizzera soggetta all’obbligo di negoziazione sarebbe soggetta a tale obbligo se avesse la sua sede in Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_115"><num><b>Art. 115</b></num><heading>Operazioni infragruppo</heading><paragraph eId="art_115/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_115/para/listintro">L’obbligo di cui all’articolo 112 non sussiste se:</listIntroduction><item eId="art_115/para/lbl_a"><num>a. </num><p>entrambe le controparti sono integralmente incluse nella medesima area di consolidamento;</p></item><item eId="art_115/para/lbl_b"><num>b. </num><p>entrambe le controparti sono assoggettate ad adeguate procedure centralizzate di valutazione, misurazione e controllo dei rischi; e</p></item><item eId="art_115/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le negoziazioni non sono volte a eludere tale obbligo.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="tit_3/chap_1/sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Verifica</heading><article eId="art_116"><num><b>Art. 116</b></num><heading>Competenze</heading><paragraph eId="art_116/para_1"><num>1</num><content><p> Gli uffici di revisione di cui agli articoli 727 e 727<i>a</i> CO<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote> verificano, nel quadro della loro revisione, l’osservanza delle disposizioni del presente capitolo da parte delle controparti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_116/para_2"><num>2</num><content><p> La verifica degli assoggettati è retta dalle leggi sui mercati finanziari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_116/para_3"><num>3</num><content><p> Sono fatte salve disposizioni derogatorie concernenti la vigilanza e l’alta vigilanza sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_117"><num><b>Art. 117</b></num><heading>Rendiconto e avviso</heading><paragraph eId="art_117/para_1"><num>1</num><content><p> Le società di audit rendono conto alla FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_117/para_2"><num>2</num><content><p> In presenza di infrazioni agli obblighi del presente capitolo si applicano gli obblighi di avviso di cui all’articolo 728<i>c</i> capoversi 1 e 2 CO<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_117/para_3"><num>3</num><content><p> Se, nonostante l’avviso da parte dell’ufficio di revisione, l’impresa non adotta misure adeguate, l’ufficio di revisione segnala le infrazioni al Dipartimento federale delle finanze.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_3/chap_2"><num>Capitolo 2: </num><heading>Limiti di posizione per i derivati su merci</heading><article eId="art_118"><num><b>Art. 118</b></num><heading>Limiti di posizione</heading><paragraph eId="art_118/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale può prevedere limiti per le posizioni nette in derivati su merci detenute da una persona, in quanto sia necessario ad assicurare condizioni ordinate di formazione dei prezzi e di regolamento nonché a produrre una convergenza tra i prezzi sul mercato dei derivati e quelli sul mercato sottostante. Nel fare ciò tiene conto degli standard internazionali riconosciuti e dell’evoluzione del diritto estero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_118/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_118/para_2/listintro"> Il Consiglio federale stabilisce per i limiti di posizione:</listIntroduction><item eId="art_118/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la determinazione delle posizioni nette;</p></item><item eId="art_118/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le eccezioni previste per le posizioni detenute per una controparte non finanziaria e destinate a ridurre il rischio direttamente correlato alla sua attività oppure alla gestione della liquidità o del patrimonio; </p></item><item eId="art_118/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>gli obblighi di comunicazione necessari ad assicurare la trasparenza della negoziazione dei derivati su merci.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_118/para_3"><num>3</num><content><p> La FINMA determina i limiti di posizione per i singoli derivati su merci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_119"><num><b>Art. 119</b></num><heading>Sorveglianza</heading><paragraph eId="art_119/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_119/para_1/listintro"> Per assicurare il rispetto dei limiti, la sede di negoziazione sorveglia le posizioni aperte. Può esigere da ciascun partecipante che:</listIntroduction><item eId="art_119/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le conceda l’accesso a tutte le informazioni necessarie all’applicazione dei limiti;</p></item><item eId="art_119/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>chiuda o ridimensioni le posizioni i cui limiti sono stati superati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_119/para_2"><num>2</num><content><p> Il capoverso 1 si applica per analogia ai gestori di sistemi organizzati di negoziazione e ai loro clienti.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_3/chap_3"><num>Capitolo 3: </num><heading>Pubblicità delle partecipazioni</heading><article eId="art_120"><num><b>Art. 120</b></num><heading>Obbligo di comunicazione</heading><paragraph eId="art_120/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque acquista o aliena, direttamente, indirettamente o d’intesa con terzi, azioni o diritti di acquisto o alienazione concernenti azioni di una società che ha sede in Svizzera e i cui titoli di partecipazione sono interamente o parzialmente quotati in Svizzera, o di una società che ha sede all’estero e i cui titoli di partecipazione sono interamente o parzialmente quotati principalmente in Svizzera, ottenendo in tal modo una partecipazione che supera, raggiunge o scende al di sotto dei valori soglia del 3, 5, 10, 15, 20, 25, 33⅓, 50 o 66⅔ per cento dei diritti di voto, esercitabili o no, deve informarne la società e le borse presso le quali i titoli di partecipazione sono quotati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_120/para_2"><num>2</num><content><p> Non sottostanno a tale obbligo di comunicazione gli intermediari finanziari che acquistano o alienano azioni oppure diritti di acquisto o alienazione per conto di terzi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_120/para_3"><num>3</num><content><p> Sottostà inoltre all’obbligo di comunicazione chiunque può esercitare liberamente i diritti di voto conferiti dai titoli di partecipazione di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_120/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_120/para_4/listintro"> Sono equiparati all’acquisto o all’alienazione:</listIntroduction><item eId="art_120/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>la prima quotazione di titoli di partecipazione;</p></item><item eId="art_120/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>la conversione in azioni di buoni di partecipazione o di godimento;</p></item><item eId="art_120/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>l’esercizio dei diritti di conversione o di acquisto;</p></item><item eId="art_120/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>la modifica del capitale sociale; e</p></item><item eId="art_120/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>l’esercizio di diritti di alienazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_120/para_5"><num>5</num><content><p> È considerata acquisto indiretto segnatamente anche ogni circostanza che permette di conseguire il diritto di voto connesso ai titoli di partecipazione. È eccettuato il rilascio di procure esclusivamente per la rappresentanza a un’assemblea generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_121"><num><b>Art. 121</b></num><heading>Obbligo di comunicazione per i gruppi organizzati</heading><paragraph eId="art_121/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_121/para/listintro">I gruppi organizzati su base contrattuale o in altro modo devono adempiere l’obbligo di comunicazione di cui all’articolo 120 in qualità di gruppo e devono indicare:</listIntroduction><item eId="art_121/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la partecipazione globale del gruppo;</p></item><item eId="art_121/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’identità dei singoli membri:</p></item><item eId="art_121/para/lbl_c"><num>c. </num><p>il tipo di convenzione;</p></item><item eId="art_121/para/lbl_d"><num>d. </num><p>i rappresentanti del gruppo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_122"><num><b>Art. 122</b></num><heading>Segnalazione alla FINMA</heading><paragraph eId="art_122/para"><content><p>Se hanno motivo di ritenere che un azionista non ha ottemperato al suo obbligo di comunicazione, la società o le borse lo segnalano alla FINMA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_123"><num><b>Art. 123</b></num><heading>Competenze della FINMA</heading><paragraph eId="art_123/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_123/para_1/listintro"> La FINMA emana disposizioni:</listIntroduction><item eId="art_123/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sulla portata dell’obbligo di comunicazione;</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sul trattamento dei diritti di acquisto e di alienazione;</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>sul calcolo dei diritti di voto;</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>sul termine entro il quale deve essere adempiuto l’obbligo di comunicazione;</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>sul termine entro il quale una società deve pubblicare i cambiamenti intervenuti nei rapporti di proprietà secondo l’articolo 120.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_123/para_2/listintro"> La FINMA può, per motivi importanti, prevedere deroghe o agevolazioni all’obbligo di comunicazione o di pubblicazione, in particolare per operazioni:</listIntroduction><item eId="art_123/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>a breve scadenza;</p></item><item eId="art_123/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>in relazione alle quali non vi è alcuna intenzione di esercitare il diritto di voto; o</p></item><item eId="art_123/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>vincolate a condizioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_3"><num>3</num><content><p> Chiunque intende acquistare valori mobiliari può richiedere dalla FINMA una decisione sull’esistenza o l’assenza di un obbligo di pubblicità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_124"><num><b>Art. 124</b></num><heading>Obbligo di informazione della società</heading><paragraph eId="art_124/para"><content><p>La società deve pubblicare le informazioni ricevute relative alle modificazioni dei diritti di voto.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_3/chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Offerte pubbliche di acquisto</heading><article eId="art_125"><num><b>Art. 125</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_125/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_125/para_1/listintro"> Le disposizioni del presente capitolo nonché l’articolo 163 si applicano alle offerte pubbliche di acquisto di titoli di partecipazione di società (società bersaglio):</listIntroduction><item eId="art_125/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>con sede in Svizzera i cui titoli di partecipazione sono almeno in parte quotati in una borsa in Svizzera;</p></item><item eId="art_125/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>con sede all’estero i cui titoli di partecipazione sono almeno in parte quotati principalmente in una borsa in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_125/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_125/para_2/listintro"> Se il diritto svizzero e il diritto estero si applicano simultaneamente a un’offerta pubblica di acquisto, si può rinunciare ad applicare le disposizioni del diritto svizzero se:</listIntroduction><item eId="art_125/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’applicazione del diritto svizzero entrerebbe in conflitto con il diritto estero; e</p></item><item eId="art_125/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il diritto estero garantisce una protezione degli investitori equivalente a quella garantita dal diritto svizzero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_125/para_3"><num>3</num><content><p> Prima della quotazione dei loro titoli di partecipazione secondo il capoverso 1, le società possono stabilire nel loro statuto che l’assuntore non è obbligato a presentare un’offerta pubblica d’acquisto secondo gli articoli 135 e 163.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_125/para_4"><num>4</num><content><p> Una società può introdurre in qualsiasi momento nel proprio statuto una disposizione ai sensi del capoverso 3, purché questo non costituisca nei confronti degli azionisti un pregiudizio ai sensi dell’articolo 706 CO<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_126"><num><b>Art. 126</b></num><heading>Commissione delle offerte pubbliche di acquisto</heading><paragraph eId="art_126/para_1"><num>1</num><content><p> Previa consultazione delle borse, la FINMA istituisce una Commissione delle offerte pubbliche di acquisto (Commissione). Tale Commissione è composta di rappresentanti specializzati delle società di intermediazione mobiliare, delle società quotate e degli investitori. L’organizzazione e la procedura della Commissione devono essere sottoposte all’approvazione della FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_2"><num>2</num><content><p> Le disposizioni emanate dalla Commissione secondo la presente legge necessitano dell’approvazione della FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_3"><num>3</num><content><p> La Commissione verifica di volta in volta l’osservanza delle disposizioni applicabili alle offerte pubbliche di acquisto (OPA).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_4"><num>4</num><content><p> La Commissione rende conto della propria attività alla FINMA almeno una volta all’anno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_5"><num>5</num><content><p> La Commissione può riscuotere dalle parti emolumenti nelle procedure in materia di offerte pubbliche di acquisto. Il Consiglio federale determina gli emolumenti. A tal fine prende in considerazione il valore delle transazioni e il grado di difficoltà della procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_6"><num>6</num><content><p> Le borse assumono i costi non coperti dagli emolumenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_127"><num><b>Art. 127</b></num><heading>Obblighi dell’offerente</heading><paragraph eId="art_127/para_1"><num>1</num><content><p> L’offerente deve pubblicare l’offerta in un prospetto che deve contenere informazioni veritiere e complete.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_127/para_2"><num>2</num><content><p> Deve trattare in modo paritario i detentori di titoli di partecipazione della medesima categoria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_127/para_3"><num>3</num><content><p> Gli obblighi dell’offerente si estendono a tutte le persone che agiscono d’intesa con lui.</p></content></paragraph></article><article eId="art_128"><num><b>Art. 128</b></num><heading>Verifica dell’offerta</heading><paragraph eId="art_128/para_1"><num>1</num><content><p> Prima della pubblicazione, l’offerente deve sottoporre l’offerta alla verifica di una società di audit abilitata dall’Autorità federale di sorveglianza dei revisori conformemente all’articolo 9<i>a</i> capoverso 1 LSR<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/533" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>221.302</b></ref></p></authorialNote> oppure alla verifica di una società di intermediazione mobiliare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_128/para_2"><num>2</num><content><p> L’organo di verifica controlla se l’offerta è conforme alla legge e alle disposizioni di esecuzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_129"><num><b>Art. 129</b></num><heading>Diritto di recesso del venditore</heading><paragraph eId="art_129/para"><content><p>Il venditore può recedere da un contratto o annullare un contratto già concluso se esso è stato concluso o effettuato sulla base di un’offerta vietata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_130"><num><b>Art. 130</b></num><heading>Pubblicazione dell’esito dell’offerta e proroga del termine</heading><paragraph eId="art_130/para_1"><num>1</num><content><p> L’offerente deve pubblicare l’esito dell’offerta pubblica di acquisto allo scadere del termine dell’offerta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_130/para_2"><num>2</num><content><p> Se le condizioni dell’offerta sono adempiute, l’offerente deve prorogarne il termine per i detentori di azioni e altri titoli di partecipazione che non l’hanno ancora accettata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_131"><num><b>Art. 131</b></num><heading>Disposizioni supplementari</heading><paragraph eId="art_131/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_131/para/listintro">La Commissione emana disposizioni supplementari riguardanti:</listIntroduction><item eId="art_131/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’annuncio di un’offerta prima della sua pubblicazione;</p></item><item eId="art_131/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il contenuto e la pubblicazione del prospetto dell’offerta, come pure le condizioni alle quali quest’ultima può essere subordinata;</p></item><item eId="art_131/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le norme di lealtà in materia di OPA;</p></item><item eId="art_131/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la verifica dell’offerta da parte di una società di audit abilitata dall’Autorità federale di sorveglianza dei revisori conformemente all’articolo 9<i>a</i> capoverso 1 LSR<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/533" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>221.302</b></ref></p></authorialNote> oppure da parte di una società di intermediazione mobiliare;</p></item><item eId="art_131/para/lbl_e"><num>e. </num><p>il termine dell’offerta e la sua proroga, le condizioni di revoca e di modificazione dell’offerta nonché il termine di recesso del venditore;</p></item><item eId="art_131/para/lbl_f"><num>f. </num><p>le operazioni effettuate d’intesa con terzi;</p></item><item eId="art_131/para/lbl_g"><num>g. </num><p>la sua procedura.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_132"><num><b>Art. 132</b></num><heading>Obblighi delle società bersaglio</heading><paragraph eId="art_132/para_1"><num>1</num><content><p> Il consiglio di amministrazione della società bersaglio (art. 125 cpv. 1) presenta ai detentori di titoli di partecipazione un rapporto nel quale prende posizione sull’offerta. Le informazioni contenute nel rapporto devono essere veritiere e complete. Il consiglio di amministrazione della società bersaglio pubblica il rapporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_132/para_2"><num>2</num><content><p> Dal momento della pubblicazione dell’offerta a quello della pubblicazione del suo esito il consiglio di amministrazione non può compiere negozi giuridici che modificherebbero in modo rilevante lo stato dell’attivo o del passivo della società. Le decisioni dell’assemblea generale non sottostanno a questa limitazione e possono essere eseguite indipendentemente dal fatto che siano state emanate prima o dopo la pubblicazione dell’offerta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_132/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_132/para_3/listintro"> La Commissione emana disposizioni:</listIntroduction><item eId="art_132/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>sul rapporto del consiglio di amministrazione della società bersaglio;</p></item><item eId="art_132/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>sui provvedimenti intesi a prevenire o impedire in modo illecito la riuscita dell’offerta.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_133"><num><b>Art. 133</b></num><heading>Offerte concorrenti</heading><paragraph eId="art_133/para_1"><num>1</num><content><p> In caso di offerte concorrenti i portatori di titoli di partecipazione della società bersaglio devono poter scegliere liberamente l’offerta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_133/para_2"><num>2</num><content><p> La Commissione emana disposizioni sulle offerte concorrenti e sui loro effetti sulla prima offerta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_134"><num><b>Art. 134</b></num><heading>Obbligo di comunicazione</heading><paragraph eId="art_134/para_1"><num>1</num><content><p> Dal momento della pubblicazione dell’offerta sino alla scadenza del termine dell’offerta, l’offerente o le persone che direttamente, indirettamente o d’intesa con terzi detengono una partecipazione di almeno il 3 per cento dei diritti di voto, esercitabili o no, della società bersaglio oppure di un’altra società i cui titoli di partecipazione sono offerti in permuta devono comunicare alla Commissione e alle borse presso cui i titoli sono quotati ogni acquisto o vendita di titoli di partecipazione di detta società.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_2"><num>2</num><content><p> Un gruppo organizzato su base contrattuale o in altro modo sottostà all’obbligo di comunicazione solo in qualità di gruppo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_3"><num>3</num><content><p> La Commissione può assoggettare al medesimo obbligo le persone che, dal momento della pubblicazione dell’offerta sino alla scadenza del termine dell’offerta, acquistano o vendono direttamente, indirettamente o d’intesa con terzi una determinata percentuale di titoli di partecipazione della società bersaglio o di un’altra società i cui titoli di partecipazione sono offerti in permuta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_4"><num>4</num><content><p> Se hanno motivo di ritenere che un portatore di titoli di partecipazione non ha ottemperato al suo obbligo di comunicazione, la società o le borse ne informano la Commissione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_5"><num>5</num><content><p> La Commissione emana disposizioni sulla portata, la forma e il termine di comunicazione, come pure sulla percentuale determinante per l’applicazione del capoverso 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_135"><num><b>Art. 135</b></num><heading>Obbligo di presentare un’offerta</heading><paragraph eId="art_135/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque acquista direttamente, indirettamente o d’intesa con terzi titoli di partecipazione che sommati con quelli che già detiene superano il valore soglia del 33⅓ per cento dei diritti di voto, esercitabili o meno, di una società bersaglio deve presentare un’offerta relativa a tutti i titoli di partecipazione di questa società quotati in borsa. Nel loro statuto le società bersaglio possono aumentare questo limite sino al 49 per cento dei diritti di voto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_135/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_135/para_2/listintro"> Il prezzo dell’offerta deve essere almeno pari al più elevato degli importi seguenti:</listIntroduction><item eId="art_135/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il corso in borsa;</p></item><item eId="art_135/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il prezzo più elevato che negli ultimi dodici mesi l’offerente ha pagato per titoli di partecipazione della società bersaglio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_135/para_3"><num>3</num><content><p> Se la società ha emesso più categorie di titoli di partecipazione, il rapporto tra i prezzi offerti per queste diverse categorie deve essere adeguato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_135/para_4"><num>4</num><content><p> La FINMA emana disposizioni sull’obbligo di presentare un’offerta. La Commissione ha diritto di proposta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_135/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_135/para_5/listintro"> Se sussistono sufficienti indizi per ritenere che una persona non abbia ottemperato all’obbligo di presentare un’offerta, la Commissione può, finché la situazione non sia chiarita e, se del caso, finché tale obbligo non sia adempiuto:</listIntroduction><item eId="art_135/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>sospendere il diritto di voto di tale persona e i diritti che ne derivano; e</p></item><item eId="art_135/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>vietare a questa persona di acquistare direttamente, indirettamente o d’intesa con terzi altre azioni o diritti di acquisto o alienazione concernenti azioni della società bersaglio.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_136"><num><b>Art. 136</b></num><heading>Deroghe all’obbligo di presentare un’offerta</heading><paragraph eId="art_136/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_136/para_1/listintro"> In casi motivati, la Commissione può concedere deroghe all’obbligo di presentare un’offerta, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_136/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>quando i diritti di voto sono trasferiti all’interno di un gruppo organizzato su base contrattuale o in altro modo. In questo caso il gruppo sottostà all’obbligo di presentare un’offerta solo in qualità di gruppo;</p></item><item eId="art_136/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>se il superamento del limite risulta da una diminuzione del numero totale dei diritti di voto della società;</p></item><item eId="art_136/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>se il limite è superato solo temporaneamente;</p></item><item eId="art_136/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>in caso di acquisizione gratuita o di esercizio di un diritto di sottoscrizione preferenziale in seguito ad un aumento del capitale;</p></item><item eId="art_136/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>se i titoli di partecipazione sono acquistati in vista di un risanamento.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_136/para_2"><num>2</num><content><p> L’obbligo di presentare un’offerta è caduco se i diritti di voto sono stati acquisiti per donazione, successione, divisione ereditaria, regime matrimoniale o esecuzione forzata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_137"><num><b>Art. 137</b></num><heading>Annullamento dei titoli di partecipazione restanti</heading><paragraph eId="art_137/para_1"><num>1</num><content><p> Se, alla scadenza del termine dell’offerta dispone di oltre il 98 per cento dei diritti di voto della società bersaglio, l’offerente può chiedere al giudice entro un termine di tre mesi di annullare i titoli di partecipazione restanti. A tale scopo l’offerente deve intentare azione contro la società. Gli altri azionisti possono intervenire nella procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_137/para_2"><num>2</num><content><p> La società procede a una nuova emissione di questi titoli e li consegna all’offerente dietro versamento del prezzo dell’offerta o l’esecuzione dell’offerta di permuta a favore dei proprietari dei titoli di partecipazione annullati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_138"><num><b>Art. 138</b></num><heading>Compiti della Commissione</heading><paragraph eId="art_138/para_1"><num>1</num><content><p> La Commissione emana le decisioni necessarie all’esecuzione delle disposizioni del presente capitolo e delle sue disposizioni di esecuzione e sorveglia l’osservanza delle prescrizioni legali e regolamentari. Essa può pubblicare le sue decisioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_138/para_2"><num>2</num><content><p> Le persone e le società soggette all’obbligo di comunicazione di cui all’articolo 134, nonché le persone e le società che possono assumere la qualità di parti secondo l’articolo 139 capoversi 2 e 3 devono fornire alla Commissione tutte le informazioni e i documenti necessari all’adempimento dei suoi compiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_138/para_3"><num>3</num><content><p> Se ha notizia di infrazioni alle disposizioni del presente capitolo o di altre irregolarità, la Commissione provvede al ripristino della situazione conforme legale e alla soppressione delle irregolarità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_138/para_4"><num>4</num><content><p> Se ha notizia di crimini e delitti di diritto comune, nonché di infrazioni alla presente legge, la Commissione ne informa immediatamente le competenti autorità di perseguimento penale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_139"><num><b>Art. 139</b></num><heading>Procedura dinanzi alla Commissione</heading><paragraph eId="art_139/para_1"><num>1</num><content><p> Fatte salve le seguenti eccezioni, alla procedura della Commissione si applicano le disposizioni della legge federale del 20 dicembre 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote> sulla procedura amministrativa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_139/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_139/para_2/listintro"> Nelle procedure concernenti le OPA hanno qualità di parte:</listIntroduction><item eId="art_139/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’offerente;</p></item><item eId="art_139/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le persone che operano d’intesa con l’offerente; e</p></item><item eId="art_139/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la società bersaglio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_139/para_3"><num>3</num><content><p> Gli azionisti che detengono almeno il tre per cento dei diritti di voto, esercitabili o no, della società bersaglio hanno parimenti qualità di parte se lo richiedono alla Commissione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_139/para_4"><num>4</num><content><p> Alle procedure in materia di OPA non si applicano le disposizioni legali sulla sospensione dei termini.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_139/para_5"><num>5</num><content><p> La presentazione di atti giuridici mediante telefax o per via elettronica è ammessa nella corrispondenza con la Commissione e riconosciuta ai fini dell’osservanza dei termini.</p></content></paragraph></article><article eId="art_140"><num><b>Art. 140</b></num><heading>Procedura di ricorso alla FINMA</heading><paragraph eId="art_140/para_1"><num>1</num><content><p> Le decisioni della Commissione possono essere impugnate entro il termine di cinque giorni di borsa dinanzi alla FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_140/para_2"><num>2</num><content><p> L’impugnazione deve essere effettuata per scritto alla FINMA e deve essere motivata. In tale caso la Commissione trasmette i suoi atti alla FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_140/para_3"><num>3</num><content><p> L’articolo 139 capoversi 1, 4 e 5 si applica alla procedura di ricorso dinanzi alla FINMA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_141"><num><b>Art. 141</b></num><heading>Procedura di ricorso al Tribunale amministrativo federale</heading><paragraph eId="art_141/para_1"><num>1</num><content><p> Le decisioni della FINMA in materia di OPA possono essere impugnate con ricorso al Tribunale amministrativo federale conformemente alla legge del 17 giugno 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>173.32</b></ref></p></authorialNote> sul Tribunale amministrativo federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_141/para_2"><num>2</num><content><p> Il ricorso deve essere presentato entro un termine di dieci giorni dalla notifica della decisione. Il ricorso non ha effetto sospensivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_141/para_3"><num>3</num><content><p> Alle procedure in materia di OPA dinanzi al Tribunale amministrativo federale non si applicano le disposizioni legali sulla sospensione dei termini.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_3/chap_5"><num>Capitolo 5:</num><heading>Sfruttamento di informazioni privilegiate e manipolazione del mercato</heading><article eId="art_142"><num><b>Art. 142</b></num><heading>Sfruttamento di informazioni privilegiate</heading><paragraph eId="art_142/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_142/para_1/listintro"> Agisce in maniera illecita chiunque, detenendo un’informazione privilegiata di cui sa o deve sapere che si tratta di un’informazione privilegiata oppure una raccomandazione di cui sa o deve sapere che si fonda su un’informazione privilegiata:</listIntroduction><item eId="art_142/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la sfrutta per acquistare o alienare valori mobiliari ammessi al commercio presso una sede di negoziazione in Svizzera o un sistema di negoziazione TRD con sede in Svizzera oppure per impiegare derivati relativi a tali valori;</p></item><item eId="art_142/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la comunica ad altri;</p></item><item eId="art_142/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la sfrutta per raccomandare ad altri l’acquisto o l’alienazione di valori mobiliari ammessi al commercio presso una sede di negoziazione in Svizzera o un sistema di negoziazione TRD con sede in Svizzera oppure per raccomandare ad altri l’impiego di derivati relativi a tali valori.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_142/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_142/para_2/listintro"> Il Consiglio federale emana disposizioni sull’impiego lecito di informazioni privilegiate, in particolare in relazione:</listIntroduction><item eId="art_142/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>a operazioni in valori mobiliari per la preparazione di un’offerta pubblica di acquisto;</p></item><item eId="art_142/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>allo statuto giuridico particolare del destinatario dell’informazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_143"><num><b>Art. 143</b></num><heading>Manipolazione del mercato</heading><paragraph eId="art_143/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_143/para_1/listintro"> Agisce in maniera illecita chiunque:</listIntroduction><item eId="art_143/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>diffonde pubblicamente informazioni di cui sa o deve sapere che forniscono segnali falsi o fuorvianti in merito all’offerta, alla domanda o al corso di valori mobiliari ammessi al commercio presso una sede di negoziazione in Svizzera o un sistema di negoziazione TRD con sede in Svizzera;</p></item><item eId="art_143/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>esegue operazioni oppure ordini di acquisto o vendita di cui sa o deve sapere che forniscono segnali falsi o fuorvianti in merito all’offerta, alla domanda o al corso di valori mobiliari ammessi al commercio presso una sede di negoziazione in Svizzera o un sistema di negoziazione TRD con sede in Svizzera.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_143/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_143/para_2/listintro"> Il Consiglio federale emana disposizioni sui comportamenti leciti, in particolare in relazione a:</listIntroduction><item eId="art_143/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>operazioni in valori mobiliari volte a stabilizzare i prezzi;</p></item><item eId="art_143/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>programmi di riacquisto di valori mobiliari propri.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_3/chap_6"><num>Capitolo 6: </num><heading>Strumenti di vigilanza sul mercato</heading><article eId="art_144"><num><b>Art. 144</b></num><heading>Sospensione del diritto di voto e divieto di acquisto</heading><paragraph eId="art_144/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_144/para/listintro">Se sussistono sufficienti indizi per ritenere che una persona non abbia ottemperato all’obbligo di comunicazione di cui agli articoli 120 e 121, la FINMA può, finché la situazione non sia chiarita e, se del caso, finché tale obbligo non sia adempiuto:</listIntroduction><item eId="art_144/para/lbl_a"><num>a. </num><p>sospendere il diritto di voto di tale persona e i diritti che ne derivano; e</p></item><item eId="art_144/para/lbl_b"><num>b. </num><p>vietare a questa persona di acquistare direttamente, indirettamente o d’intesa con terzi altre azioni, nonché diritti di acquisto o alienazione concernenti azioni della società interessata.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_145"><num><b>Art. 145</b></num><heading>Strumenti di vigilanza secondo la LFINMA</heading><paragraph eId="art_145/para"><content><p>Gli strumenti di vigilanza secondo gli articoli 29 capoverso 1, 30, 32, 34 e 35 LFINMA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 956.1</b></ref></p></authorialNote> si applicano a tutte le persone che violano gli articoli 120, 121, 124, 142 o 143.</p></content></paragraph></article><article eId="art_146"><num><b>Art. 146</b></num><heading>Obbligo d’informazione</heading><paragraph eId="art_146/para"><content><p>Le persone soggette all’obbligo di comunicazione di cui all’articolo 134 o che possono avere qualità di parte secondo l’articolo 139 capoversi 2 e 3 devono fornire alla FINMA tutte le informazioni e i documenti necessari all’adempimento del suo compito.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_4"><num>Titolo quarto: </num><heading>Disposizioni penali e finali</heading><chapter eId="tit_4/chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Disposizioni penali</heading><article eId="art_147"><num><b>Art. 147</b></num><heading>Violazione del segreto professionale</heading><paragraph eId="art_147/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_147/para_1/listintro"> È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria chiunque, intenzionalmente:</listIntroduction><item eId="art_147/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>rivela un segreto che gli è stato confidato o di cui ha avuto notizia nella sua qualità di organo, impiegato, mandatario o liquidatore di un’infrastruttura del mercato finanziario;</p></item><item eId="art_147/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>tenta di istigare a tale violazione del segreto professionale;</p></item><item eId="art_147/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>rivela a un’altra persona il segreto che gli è stato rivelato in violazione della lettera a oppure lo sfrutta per sé stesso o per altri.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_147/para_2"><num>2</num><content><p> È punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria chiunque procura a sé stesso o ad altri un vantaggio patrimoniale con un atto di cui al capoverso 1 lettere a o c.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_147/para_3"><num>3</num><content><p> Chi agisce per negligenza è punito con la multa sino a 250 000 franchi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. II 18 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 5247</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/762" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 4631</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2015/2141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2015</b> 7293</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_147/para_4"><num>4</num><content><p> La violazione del segreto professionale è punibile anche dopo la cessazione della carica, della funzione o dell’esercizio della professione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_147/para_5"><num>5</num><content><p> Sono fatte salve le disposizioni della legislazione federale e cantonale sull’obbligo di fornire informazioni a un’autorità e sull’obbligo di testimoniare in giudizio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_148"><num><b>Art. 148</b></num><heading>Violazione di disposizioni sulle denominazioni confuse o ingannevoli e degli obblighi di comunicazione</heading><paragraph eId="art_148/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_148/para/listintro">È punito con la multa sino a 500 000 franchi chiunque, intenzionalmente:</listIntroduction><item eId="art_148/para/lbl_a"><num>a. </num><p>viola la disposizione sulle denominazioni confuse o ingannevoli (art. 16);</p></item><item eId="art_148/para/lbl_b"><num>b. </num><p>non effettua le comunicazioni di cui agli articoli 9 e 17, non le presenta oppure le presenta con indicazioni inesatte o in ritardo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_149"><num><b>Art. 149</b></num><heading>Violazione di obblighi di registrazione e di comunicazione</heading><paragraph eId="art_149/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_149/para/listintro">È punito con la multa sino a 500 000 franchi chiunque, intenzionalmente:</listIntroduction><item eId="art_149/para/lbl_a"><num>a. </num><p>viola l’obbligo di registrazione di cui all’articolo 38;</p></item><item eId="art_149/para/lbl_b"><num>b. </num><p>viola l’obbligo di comunicazione di cui all’articolo 39.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_150"><num><b>Art. 150</b></num><heading>Violazione di obblighi concernenti il commercio di derivati</heading><paragraph eId="art_150/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_150/para/listintro">È punito con la multa sino a 100 000 franchi chiunque, intenzionalmente, viola:</listIntroduction><item eId="art_150/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’obbligo di compensazione di cui all’articolo 97;</p></item><item eId="art_150/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’obbligo di comunicazione di cui all’articolo 104;</p></item><item eId="art_150/para/lbl_c"><num>c. </num><p>gli obblighi di riduzione del rischio di cui agli articoli 107–110;</p></item><item eId="art_150/para/lbl_d"><num>d. </num><p>l’obbligo di negoziazione di cui all’articolo 112.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_151"><num><b>Art. 151</b></num><heading>Violazione degli obblighi di comunicazione</heading><paragraph eId="art_151/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_151/para_1/listintro"> È punito con la multa sino a 10 milioni di franchi chiunque intenzionalmente:</listIntroduction><item eId="art_151/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>viola l’obbligo di comunicazione di cui all’articolo 120 o 121;</p></item><item eId="art_151/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>omette, in quanto titolare di una partecipazione qualificata in una società bersaglio, di comunicare l’acquisto o la vendita di titoli di partecipazione di detta società (art. 134).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_151/para_2"><num>2</num><content><p> Chi agisce per negligenza è punito con la multa sino a 100 000 franchi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_152"><num><b>Art. 152</b></num><heading>Violazione dell’obbligo di presentare un’offerta</heading><paragraph eId="art_152/para"><content><p>È punito con la multa sino a 10 milioni di franchi chiunque, intenzionalmente, non dà seguito all’obbligo di presentare un’offerta (art. 135) stabilito in una decisione passata in giudicato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_152_a"><num><b>Art. 152</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 29 set. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2024</b> 33</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2022/2127" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2022 </b>2127</ref><b>, </b><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2023/723" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023 </b>723</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Violazione degli obblighi da parte dell’offerente</heading><paragraph eId="art_152_a/para_1"><num>1</num><content><p> È punito con la multa sino a 500 000 franchi chiunque, intenzionalmente, fornisce nel prospetto o nell’annuncio indicazioni inveritiere o incomplete (art. 127 e 131 lett. a).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_152_a/para_2"><num>2</num><content><p> Chi agisce per negligenza è punito con la multa sino a 150 000 franchi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_153"><num><b>Art. 153</b></num><heading>Violazione degli obblighi da parte della società bersaglio</heading><paragraph eId="art_153/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_153/para_1/listintro"> È punito con la multa sino a 500 000 franchi chiunque, intenzionalmente:</listIntroduction><item eId="art_153/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>omette di presentare ai detentori di titoli di partecipazione il parere prescritto relativo a un’offerta o non lo pubblica (art. 132 cpv. 1);</p></item><item eId="art_153/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>fornisce in questo parere indicazioni inveritiere o incomplete (art. 132 cpv. 1).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_153/para_2"><num>2</num><content><p> Chi agisce per negligenza è punito con la multa sino a 150 000 franchi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_154"><num><b>Art. 154</b></num><heading>Sfruttamento di informazioni privilegiate</heading><paragraph eId="art_154/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_154/para_1/listintro"> È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria chiunque, in qualità di organo o membro di un organo direttivo o di vigilanza di un emittente o di una società che controlla l’emittente o ne è controllata, oppure in qualità di persona che, in virtù della sua partecipazione o della sua attività, ha accesso a informazioni privilegiate, ottiene per sé o per altri un vantaggio patrimoniale:</listIntroduction><item eId="art_154/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote> </num><p>sfruttando un’informazione privilegiata per acquistare o alienare valori mobiliari ammessi al commercio presso una sede di negoziazione in Svizzera o un sistema di negoziazione TRD con sede in Svizzera oppure per impiegare derivati relativi a tali valori;</p></item><item eId="art_154/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>comunicando ad altri un’informazione privilegiata;</p></item><item eId="art_154/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote> </num><p>sfruttando un’informazione privilegiata per raccomandare ad altri l’acquisto o l’alienazione di valori mobiliari ammessi al commercio presso una sede di negoziazione in Svizzera o un sistema di negoziazione TRD con sede in Svizzera oppure per raccomandare ad altri l’impiego di derivati relativi a tali valori.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_154/para_2"><num>2</num><content><p> È punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria chiunque, commettendo un atto di cui al capoverso 1, ottiene un vantaggio patrimoniale di oltre un milione di franchi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_154/para_3"><num>3</num><content><p> È punito con una pena detentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria chiunque ottiene per sé o per altri un vantaggio patrimoniale sfruttando un’informazione privilegiata oppure una raccomandazione fondata su di essa che gli è stata comunicata da una persona di cui al capoverso 1 o che si è procurato commettendo un crimine o un delitto, per acquistare o alienare valori mobiliari ammessi al commercio presso una sede di negoziazione in Svizzera o un sistema di negoziazione TRD con sede in Svizzera oppure per impiegare derivati relativi a tali valori.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_154/para_4"><num>4</num><content><p> È punito con la multa chiunque, senza appartenere alla cerchia delle persone di cui ai capoversi 1–3, ottiene per sé o per altri un vantaggio patrimoniale sfruttando un’informazione privilegiata oppure una raccomandazione fondata su di essa per acquistare o alienare valori mobiliari ammessi al commercio presso una sede di negoziazione in Svizzera o un sistema di negoziazione TRD con sede in Svizzera oppure per impiegare derivati relativi a tali valori.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_155"><num><b>Art. 155</b></num><heading>Manipolazione dei corsi</heading><paragraph eId="art_155/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_155/para_1/listintro"> È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria chiunque, nell’intento di influenzare notevolmente il corso di valori mobiliari ammessi al commercio presso una sede di negoziazione in Svizzera o un sistema di negoziazione TRD con sede in Svizzera, per procurare a sé o ad altri un vantaggio patrimoniale:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 10 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto  federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 33</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2020/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2020</b> 221</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_155/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>diffonde in malafede informazioni false o fuorvianti;</p></item><item eId="art_155/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>effettua acquisti e vendite di siffatti valori mobiliari direttamente o indirettamente per conto della medesima persona o di persone agenti di concerto a tal fine.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_155/para_2"><num>2</num><content><p> È punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria chiunque, commettendo un atto di cui al capoverso 1, ottiene un vantaggio patrimoniale di oltre un milione di franchi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_156"><num><b>Art. 156</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_156/para_1"><num>1</num><content><p> Il perseguimento e il giudizio delle azioni punibili in conformità degli articoli 154 e 155 competono alla giurisdizione federale. La delega della competenza in materia di perseguimento e giudizio alle autorità cantonali è esclusa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_156/para_2"><num>2</num><content><p> Il perseguimento e il giudizio delle azioni punibili in conformità dell’articolo 147 competono ai Cantoni.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_4/chap_2"><num>Capitolo 2: </num><heading>Disposizioni finali</heading><section eId="tit_4/chap_2/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Esecuzione</heading><article eId="art_157"><num><b>Art. 157</b></num><paragraph eId="art_157/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale esegue la presente legge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_157/para_2"><num>2</num><content><p> Emana le disposizioni di esecuzione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_4/chap_2/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Modifica di altri atti normativi</heading><article eId="art_158"><num><b>Art. 158</b></num><paragraph eId="art_158/para"><content><p>La modifica di altri atti normativi è disciplinata nell’allegato.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_4/chap_2/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Disposizioni transitorie</heading><article eId="art_159"><num><b>Art. 159</b></num><heading>Infrastrutture del mercato finanziario</heading><paragraph eId="art_159/para_1"><num>1</num><content><p> Le infrastrutture del mercato finanziario che, al momento dell’entrata in vigore della presente legge, dispongono di un’autorizzazione o di un riconoscimento devono presentare una nuova richiesta di autorizzazione o di riconoscimento entro un anno dall’entrata in vigore della presente legge. La procedura di autorizzazione o di riconoscimento si limita alla verifica dei nuovi requisiti. Esse possono proseguire la loro attività fino alla decisione concernente l’autorizzazione o il riconoscimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_159/para_2"><num>2</num><content><p> Le infrastrutture del mercato finanziario che sottostanno per la prima volta alla presente legge si annunciano alla FINMA entro sei mesi dall’entrata in vigore della presente legge. Esse devono adempierne i requisiti entro un anno dalla sua entrata in vigore e presentare una richiesta di autorizzazione o di riconoscimento. Possono proseguire la loro attività fino alla decisione concernente l’autorizzazione o il riconoscimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_159/para_3"><num>3</num><content><p> In casi particolari la FINMA può prorogare i termini di cui ai capoversi 1 e 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_160"><num><b>Art. 160</b></num><heading>Partecipanti esteri a una sede di negoziazione</heading><paragraph eId="art_160/para"><content><p>I partecipanti esteri a una sede di negoziazione che, all’entrata in vigore della presente legge, dispongono di un’autorizzazione della FINMA quali membri esteri di una borsa non necessitano di una nuova autorizzazione. Essi devono soddisfare i requisiti della presente legge entro un anno dalla sua entrata in vigore.</p></content></paragraph></article><article eId="art_161"><num><b>Art. 161</b></num><heading>Accordi di interoperabilità</heading><paragraph eId="art_161/para"><content><p>Gli accordi di interoperabilità esistenti al momento dell’entrata in vigore della presente legge non necessitano di una nuova approvazione della FINMA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_162"><num><b>Art. 162</b></num><heading>Commercio di derivati</heading><paragraph eId="art_162/para"><content><p>Il Consiglio federale stabilisce quali operazioni in derivati ancora in corso al momento dell’entrata in vigore della presente legge sottostanno agli obblighi di comunicazione e riduzione del rischio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_163"><num><b>Art. 163</b></num><heading>Obbligo di presentare un’offerta</heading><paragraph eId="art_163/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque, il 1° febbraio 1997, disponeva direttamente o indirettamente oppure d’intesa con terzi di titoli di partecipazione che gli conferivano il controllo di oltre il 33⅓ per cento, ma meno del 50 per cento dei diritti di voto di una società bersaglio, deve presentare un’offerta relativa a tutti i titoli di partecipazione quotati della società se acquista titoli di partecipazione e supera in tal modo il valore soglia del 50 per cento dei diritti di voto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_163/para_2"><num>2</num><content><p> Il capoverso 1 si applica anche alle partecipazioni interessate dalle disposizioni sulle OPA per la prima volta il 1° maggio 2013.</p></content></paragraph></article><article eId="art_163_a"><num><b>Art. 163</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 17 mar. 2023 (Riconoscimento di sedi di negoziazione estere per il commercio di titoli di partecipazione di società con sede in Svizzera), in vigore dal 1° gen. 2024 al 31 dic. 2028 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 731</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2022/1673" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2022 </b>1673</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizione transitoria della modifica del 17 marzo 2023</heading><paragraph eId="art_163_a/para"><content><p>Non necessitano di un nuovo riconoscimento secondo l’articolo 41<i>a</i> le sedi di negoziazione estere che, all’entrata in vigore della modifica del 17 marzo 2023, dispongono di un riconoscimento della FINMA ai sensi dell’ordinanza del 30 novembre 2018<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/689" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>958.2</b></ref></p></authorialNote> concernente il riconoscimento di sedi di negoziazione estere per il commercio di titoli di partecipazione di società con sede in Svizzera.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_4/chap_2/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Referendum ed entrata in vigore</heading><article eId="art_164"><num><b>Art. 164</b></num><paragraph eId="art_164/para_1"><num>1</num><content><p> La presente legge sottostà a referendum facoltativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_164/para_2"><num>2</num><content><p> Fatto salvo il capoverso 3, il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_164/para_3"><num>3</num><content><p> Pone in vigore gli articoli 112–115 (obbligo di commercio presso una sede di negoziazione o un sistema organizzato di negoziazione) soltanto se opportuno alla luce degli sviluppi internazionali.</p><p>Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 2016<authorialNote><p> DCF del 25 nov. 2015.</p></authorialNote><br/>Art. 112–115: 1° agosto 2017<authorialNote><p> O del 5 lug. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/428" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 3713</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section></chapter></title></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="958.1"/><FRBRname xml:lang="en" value="Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)" shortForm="FinMIA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)" shortForm="LInFi"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 19. Juni 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturgesetz, FinfraG)" shortForm="FinfraG"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Loi sur l'infrastructure des marchés financiers, LIMF)" shortForm="LIMF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201/it"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 158)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modifica di altri atti normativi</heading><content><p>Le leggi qui appresso sono modificate come segue:</p><p>...<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/853" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 2015</b> 5339</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>