{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1980-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-106-IV-7_1980.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=33&from_date=&to_date=&from_year=1980&to_year=1980&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=325&highlight_docid=atf%3A%2F%2F106-IV-7%3Ade&number_of_ranks=382&azaclir=clir", "Checksum": "5d7865c131fee6ab715c3a0d51bb298d"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 106 IV 7"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1980 BGE 106 IV 7"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1980 BGE 106 IV 7"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1980 BGE 106 IV 7"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 41 Ziff. 3 Abs. 3 StGB. Begeht der in der Schweiz bedingt Bestrafte im Ausland eine strafbare Handlung, so ist entsprechend der in Art. 41 Ziff. 3 Abs. 3 2. Satz enthaltenen Grundregel zur Anordnung des Vollzugs der aufgeschobenen Strafe jener Richter zust\u00e4ndig, der den bedingten Strafvollzug seinerzeit gew\u00e4hrt hat. Art. 41 Ziff. 3 Abs. 3 1. Satz findet nur Anwendung, wenn die Beurteilung des w\u00e4hrend der Probezeit ver\u00fcbten Verbrechens oder Vergehens in die Zust\u00e4ndigkeit eines (b\u00fcrgerlichen) Schweizer Richters f\u00e4llt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 41 ch. 3 al. 3 CP. Si le b\u00e9n\u00e9ficiaire du sursis pour une condamnation prononc\u00e9e en Suisse commet une infraction dans un pays \u00e9tranger, c'est le juge qui a accord\u00e9 le sursis qui est comp\u00e9tent pour ordonner l'ex\u00e9cution de la peine, conform\u00e9ment \u00e0 l'art. 41 ch. 3 al. 3 2e phrase CP. L'art. 41 ch. 3 al. 3 1re phrase CP ne trouve application que si le jugement d'une infraction commise pendant le d\u00e9lai d'\u00e9preuve rel\u00e8ve de la comp\u00e9tence d'un juge (ordinaire) suisse."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 41 n. 3 cpv. 3 CP. Se il condannato in Svizzera ad una pena la cui esecuzione \u00e8 stata sospesa condizionalmente commette durante il periodo di prova un reato all'estero, competente per ordinare l'esecuzione di tale pena \u00e8, conformemente alla regola enunciata nell'art. 41 n. 3 cpv. 3 seconda frase CP, il giudice che l'aveva sospesa. L'art. 41 n. 3 cpv. 3 prima frase CP \u00e8 applicabile soltanto laddove per il giudizio sul reato commesso durante il periodo di prova sia competente il giudice (ordinario) svizzero."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:18:52", "Checksum": "4f5239094dabfcdb7d8f1b5659a31704"}