{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2009-06-09", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-135-IV-206_2009-06-09.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=2009&to_year=2009&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=125&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-IV-206%3Ade&number_of_ranks=241&azaclir=clir", "Checksum": "c4cd3a8d7e8039824601a2ba5af46853"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 135 IV 206", "1B_325/2008"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 09.06.2009 BGE 135 IV 206 (1B_325/2008)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 09.06.2009 BGE 135 IV 206 (1B_325/2008)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 09.06.2009 BGE 135 IV 206 (1B_325/2008)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 Abs. 2 S\u00e4tze 4-5 JStG; Beh\u00f6rdenzust\u00e4ndigkeit zur Strafverfolgung von Delikten, die teilweise vor und teilweise nach Vollendung des 18. Altersjahres des Angeschuldigten ver\u00fcbt wurden. In sogenannten \"gemischten F\u00e4llen\" bleibt grunds\u00e4tzlich das Jugendstrafverfahren anwendbar, unabh\u00e4ngig davon, ob eine Massnahme (nach StGB oder JStG) in Frage kommt. Massgeblichkeit der deutsch- und franz\u00f6sischsprachigen Gesetzeswortlaute von Art. 3 Abs. 2 S\u00e4tze 4 und 5 JStG (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 al. 2 phrases 4 et 5 DPMin; comp\u00e9tence de l'autorit\u00e9 de poursuite p\u00e9nale concernant des d\u00e9lits commis pour part avant, respectivement apr\u00e8s, que l'accus\u00e9 a atteint l'\u00e2ge de 18 ans. Dans de tels cas dits \"mixtes\", la proc\u00e9dure p\u00e9nale des mineurs demeure en principe applicable, qu'une mesure (selon le CP ou le DPMin) entre ou non en consid\u00e9ration. Les textes allemand et fran\u00e7ais de l'art. 3 al. 2 phrases 4 et 5 DPMin sont d\u00e9terminants (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 3 cpv. 2 frasi 4 e 5 DPMin; autorit\u00e0 competente per il perseguimento penale di reati commessi in parte prima e in parte dopo il compimento del 18\u00b0 anno di et\u00e0 dell'accusato. Nei cosiddetti \"casi misti\", la procedura penale minorile rimane di principio applicabile indipendentemente dal fatto che possa entrare in considerazione una misura (secondo il CP o il DPMin). Sono determinanti il testo legale tedesco e quello francese dell'art. 3 cpv. 2 frasi 4 e 5 DPMin (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:48:36", "Checksum": "452f54334996c57a4b92cb57adde6769"}