{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-109-Ib-232_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=170&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-IB-232%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "c72f50980797e0866c91492adcfc5732"}, "Num": ["BGE 109 Ib 232"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 109 Ib 232"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 109 Ib 232"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 109 Ib 232"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich \u00fcber die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedsspr\u00fcchen vom 2. November 1929. Artikel 4 Absatz 1. Der schweizerische Ordre public steht der Abweisung eines Gesuches um Eheschutzmassnahmen nicht entgegen, wenn deutsche Staatsangeh\u00f6rige, die in der Schweiz Wohnsitz haben, von einem deutschen Gericht geschieden wurden, derweil vorher ein schweizerisches Gericht die Scheidungsklage abgewiesen hatte."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention entre la Conf\u00e9d\u00e9ration suisse et le Reich allemand relative \u00e0 la reconnaissance et \u00e0 l'ex\u00e9cution de d\u00e9cisions judiciaires et de sentences arbitrales, du 2 novembre 1929. Art. 4 alin\u00e9a premier. L'ordre public suisse ne s'oppose pas \u00e0 ce que le juge suisse rejette une demande de mesures protectrices de l'union conjugale, s'agissant de ressortissants allemands, domicili\u00e9s en Suisse, dont le divorce a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9 par un tribunal allemand, alors que, auparavant, un tribunal suisse avait rejet\u00e9 l'action en divorce introduite par l'une des parties."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali, del 2 novembre 1929, Art. 4 cpv. 1. L'ordine pubblico svizzero non si oppone a che il giudice svizzero respinga una domanda di misure protettrici dell'unione coniugale in un caso concernente cittadini germanici domiciliati in Svizzera, il cui divorzio \u00e8 stato pronunciato da un tribunale germanico, dopo essere stato negato anni prima da un tribunale svizzero."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 01:31:02", "Checksum": "5057cda3b04af1707492c1cb051301a7"}