Echange de notes des 17 septembre/3 novembre 1965 entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l'importation de vins doux yougoslaves <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/659_683_679/19660701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/659_683_679/19660701"/><FRBRdate date="1966-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1966-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.298.182"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 17 settembre/13 novembre 1965 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'importazione di vini dolci jugoslavi" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 17. September/3. November 1965 zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Einfuhr von jugoslawischen Süssweinen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes des 17 septembre/3 novembre 1965 entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l'importation de vins doux yougoslaves" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/659_683_679/19660701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/659_683_679/19660701/fr"/><FRBRdate date="1966-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1966-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/659_683_679/19660701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/659_683_679/19660701/fr/xml"/><FRBRdate date="1966-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1965-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1966-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.298.182 </docNumber></p><p> RO <b>1966</b> 683</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Echange de notes du 3 novembre 1965<br/>entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l’importation <br/>de vins doux yougoslaves</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 1966</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> juillet 1966)</p></preface><preamble><p>L’Ambassade de Suisse présente ses compliments au Secrétariat d’Etat des Affaires Etrangères et se référant aux entretiens qu’elle a eus avec le Secrétariat fédéral du commerce extérieur, a l’honneur de porter à sa connaissance ce qui suit.</p><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">Au cours des négociations tenues à Belgrade du 8 au 18 octobre 1963, le Président de la délégation suisse a porté à la connaissance de la délégation yougoslave que les autorités suisses seraient disposées à accorder à la Yougoslavie un traitement aussi favorable que celui accordé pour les vins doux d’autres pays, en ce qui concerne le droit de monopole sur les alcools à acquitter sur certains vins doux (Muscat et Malvoisie) d’origine yougoslave titrant moins de 20 % du volume d’alcool. L’admission au bénéfice de ce traitement aura lieu aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Il doit s’agir de spécialités pour la fabrication desquelles il existe une réglementation yougoslave dont les dispositions ont été communiquées aux autorités suisses.</p></item><item eId="list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Les livraisons de ces spécialités seront accompagnées d’un certificat spécial d’origine et d’un certificat d’analyse selon les modèles ci-joints (annexes 1 et 2). Ces certificats seront délivrés par les institutions énumérées au ch. 5, II respectivement 5, III ci-après.</p></item><item eId="list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Les vins doivent répondre aux dispositions de la législation suisse en matière de denrées alimentaires.</p></item><item eId="list_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>La teneur en alcool ajouté ne doit pas dépasser la teneur en alcool de fermentation. En cas d’addition de saccherose, la teneur en alcool ajouté ne devra pas dépasser la moitié de l’alcool de fermentation.</p></item><item eId="list_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Le droit de monopole réduit est accordé aux spécialités désignées ci‑après, dont la région de production est délimitée, et pour lesquelles le certificat spécial d’origine ainsi que le certificat d’analyse auront été délivrés par les institutions indiquées ci-dessous:</p></item><item eId="list_u1/bull_u6"><num/><p>I</p></item><item eId="list_u1/bull_u7"><num/><blockList><listIntroduction eId="list_u1/bull_u7/listintro">Liste des vins doux (Muscat et Malvoisie) d’origine yougoslave faisant l’objet de cet accord:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a"><num>a. </num><p>Serbie: </p><p>Muscat de Vršac </p><blockList><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Bela Crkva</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Coka</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Subotica </p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Horgoš </p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Biserno Ostrvo </p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Fruška Gora </p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Smederevo </p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Arandjelovac</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Topola </p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Svetozarevo </p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Negotin </p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Leskovac</p></item></blockList></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_b"><num>b. </num><p>Croatie: </p><p>Muscat des îles du Kvarner d’Istrie</p><blockList><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_b/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Malvoisie: Istrie et îles du Kvarner</p></item></blockList></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_c"><num>c. </num><p>Slovénie: </p><p>Muscat de </p><p>Kozjak</p><blockList><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_c/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Svecine</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_c/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Zavrce</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_c/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Ormož</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_c/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Pekre</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_c/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Podletnik</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_c/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Gornja Radgona</p></item></blockList></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_Malvoisiede"><num>Malvoisie de </num><p>Kopar</p><blockList><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_Malvoisiede/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Vipava</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_Malvoisiede/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Dobrava</p></item><item eId="list_u1/bull_u7/lbl_Malvoisiede/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>(Goriška brda)</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="list_u1/bull_u8"><num/><p>II</p></item><item eId="list_u1/bull_u9"><num/><blockList><listIntroduction eId="list_u1/bull_u9/listintro">Liste des institutions habilitées à délivrer les certificats spéciaux d’origine:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u9/lbl_a"><num>a. </num><p>Serbie:Chambre économique républicaine de Serbie, Belgrade;</p></item><item eId="list_u1/bull_u9/lbl_b"><num>b. </num><p>Croatie:Chambre économique républicaine de Croatie, Zagreb;</p></item><item eId="list_u1/bull_u9/lbl_c"><num>c. </num><p>Slovénie:Chambre économique républicaine de Slovénie, Ljubljana.</p></item></blockList></item><item eId="list_u1/bull_u10"><num/><p>III</p></item><item eId="list_u1/bull_u11"><num/><p>Liste des institutions habilitées à délivrer les certificats d’analyse:</p></item><item eId="list_u1/bull_u12"><num/><p><i>Serbie:</i></p></item></blockList><p>Zavod za poljoprivrednu kontrolu, Beograd (Topcider)</p><p>Ogledna stanica za vinogra darstvo i vinarstvo, Niš</p><p>Instituta za vinogradarstvo i vinarstvo, Sremski karlovci</p><p>Poljoprivredna stanica, Zajecar</p><p>Enološka stanica, Vršac</p><p>Zavod za vinogradarstvo, i vinarstvo, Prizren</p><blockList eId="list_u2"><item eId="list_u2/bull_u1"><num> </num><p><i>Croatie</i>:</p></item></blockList><p>Institut za vocarstvo, vinogradarstvo, vinarstvo i vrtlarstvo Poljoprivrednog fakulteta sveucilišta, Zagreb</p><p>Institut za jadranske kulture, Split</p><p>Fitosanitetska stanica i vinarski laboratorije, Rijeka</p><blockList eId="list_u3"><item eId="list_u3/bull_u1"><num> </num><p><i>Slovénie</i>:</p></item></blockList><p>Kmetijski institut Slovenije sa laboratorijom, Ljubljana</p><p>Kmetijski zavod, Maribor</p><blockList eId="list_u4"><item eId="list_u4/lbl_6"><num>6. </num><p>Les dispositions figurant sous ch. 2 à 5 pourront subir des modifications; toutefois, les spécialités de vins doux yougoslaves ne seront pas assujetties à des conditions plus sévères que celles régissant les vins doux d’autres pays.</p></item></blockList><p>L’Ambassade saurait gré au Secrétariat d’Etat de vouloir bien lui confirmer son accord au sujet du contenu de cette note et de ses annexes qui, avec la réponse du Secrétariat d’Etat, constitueront un arrangement sur le traitement en Suisse, en ce qui concerne le droit de monopole, de certains vins doux d’origine yougoslave.</p><p>L’Ambassade de Suisse saisit cette occasion pour renouveler au Secrétariat d’Etat des Affaires Etrangères l’assurance de sa haute considération.</p><p>Belgrade, le 3 novembre 1965.</p></preamble></act></akomaNtoso>