Traité du 9 avril 1974 entre la Confédération suisse et l'Etat Espagnol sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et des dénominations similaires (avec prot. et annexes) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.193.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 9 avril 1974 entre la Confédération suisse et l'Etat Espagnol sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et des dénominations similaires (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 9 aprile 1974 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato Spagnolo sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 9. April 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Spanischen Staat über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/xml"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.232.111.193.32 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1976</b> 515; FF <b>1974</b> II 1178</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Traité<br/>entre la Confédération Suisse et l’Etat Espagnol sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et des dénominations similaires</docTitle></p><p>Conclu le 9 avril 1974</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 19 mars 1975<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/1657_1657_1657" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1975</b> 1657</ref></p></authorialNote></p><p>Instruments de ratification échangés le 10 décembre 1975</p><p>Entré en vigueur le 10 mars 1976</p><p> (Etat le 10    mars 1976)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral Suisse<br/>et<br/>le Chef de l’Etat espagnol</p><p>considérant l’intérêt des deux Etats contractants à protéger efficacement contre la concurrence déloyale les produits naturels et fabriqués et notamment les indications de provenance y compris les appellations d’origine, ainsi que les dénominations similaires réservées à certains produits ou marchandises déterminés,</p><p>sont convenus de conclure un traité à ces fins et ont désigné pour leurs plénipotentiaires, savoir</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les noms des plénipotentiaires)</p><p>les plénipotentiaires, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, </p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Chacun des Etats contractants s’engage à prendre toutes mesures nécessaires pour protéger efficacement</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1) </num><p>les produits naturels et fabriqués originaires du territoire de l’autre Etat contractant contre la concurrence déloyale dans les activités industrielles et commerciales,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2) </num><p>les noms, dénominations et représentations graphiques mentionnés aux art. 2, 3 et 5, 2<sup>e</sup> alinéa, ainsi que les dénominations figurant dans les annexes A et B du présent traité, conformément à ce traité et au protocole qui y est annexé.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le nom «Espagne», les dénominations «Hispania», «Spania», «Iberia» et les noms des régions et provinces espagnoles, ainsi que les dénominations figurant dans l’annexe A du présent traité, lorsque les al. 2 à 4 n’en disposent pas autrement, sont exclusivement réservés, sur le territoire de la Confédération suisse, aux produits ou marchandises espagnols et ne peuvent y être utilisés que dans les conditions prévues par la législation de l’Etat espagnol. Toutefois, certaines dispositions de cette législation peuvent être déclarées inapplicables par le protocole annexé au présent traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Si l’une des dénominations figurant dans l’annexe A du présent traité, à l’exception des noms de l’Etat et de ceux des régions et provinces espagnoles mentionnés au premier alinéa, est utilisée pour d’autres produits ou marchandises que ceux auxquels elle est attribuée dans l’annexe A, le premier alinéa est seulement applicable:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>lorsque l’utilisation est de nature à porter préjudice dans le domaine de la concurrence, aux entreprises qui emploient licitement la dénomination pour des marchandises ou produits espagnols indiqués dans l’annexe A, à moins qu’il n’existe un intérêt légitime à utiliser la dénomination sur le territoire de la Confédération suisse pour des produits ou marchandises qui ne sont pas d’origine espagnole,</p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u2"><num/><p>ou</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>lorsque l’utilisation est de nature à affaiblir la rénommée particulière ou le pouvoir attractif particulier de la dénomination.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Si lune des dénominations protégées selon le premier alinéa correspond au nom d’une région ou d’un lieu situé hors du territoire de l’Etat espagnol, le premier alinéa n’exclut pas que la dénomination soit utilisée pour indiquer la provenance des produits ou marchandises fabriqués dans cette région ou dans ce lieu à condition que toute confusion soit exclue. Toutefois, des prescriptions complémentaires peuvent être édictées par le protocole annexé au présent traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p>Les dispositions du premier alinéa n’empêchent pas, de plus, quiconque d’indiquer son nom, sa raison de commerce dans la mesure où elle comprend le nom d’une personne physique, et son domicile ou son siège, sur des produits ou marchandises, sur leur emballage, sur des étiquettes, sur des papiers de commerce ou dans la publicité, en tant que ces indications ne servent pas à distinguer les produits ou marchandises. L’utilisation du nom et de la raison de commerce comme signe distinctif est cependant licite si un intérêt légitime la justifie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’art. 5 est réservé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le nom «Confédération suisse», les dénominations «Suisse» et «Confédération», les noms des cantons suisses, ainsi que les dénominations figurant dans l’annexe B du présent traité, lorsque les al. 2 à 4 n’en disposent pas autrement, sont exclusivement réservés sur le territoire de l’Etat espagnol aux produits ou marchandises suisses et ne peuvent y être utilisés que dans les conditions prévues par la législation suisse. Toutefois, certaines dispositions de cette législation peuvent être déclarées inapplicables par le protocole annexé au présent traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">Si l’une des dénominations figurant dans l’annexe B du présent traité est utilisée pour d’autres produits ou marchandises que ceux auxquels elle est attribuée dans l’annexe B, le premier alinéa est seulement applicable:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>lorsque l’utilisation est de nature à porter préjudice, dans le domaine de la concurrence, aux entreprises qui emploient licitement la dénomination pour des produits ou marchandises suisses indiqués dans l’annexe B, à moins qu’il n’existe un intérêt légitime à utiliser la dénomination sur le territoire de l’Etat espagnol pour des produits ou marchandises qui ne sont pas d’origine suisse,</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u2"><num/><p>ou</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>lorsque l’utilisation est de nature à affaiblir la rénommée particulière ou le pouvoir attractif particulier de la dénomination.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Si l’une des dénominations protégées selon le premier alinéa correspond au nom d’une région ou d’un lieu situé hors du territoire de la Confédération suisse, le premier alinéa n’exclut pas que la dénomination soit utilisée pour indiquer la provenance des produits ou marchandises fabriqués dans cette région ou dans ce lieu à condition que toute confusion soit exclue. Toutefois, des prescriptions complémentaires peuvent être édictées par le protocole annexé au présent traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>(4)</num><content><p>Les dispositions du premier alinéa n’empêchent pas, de plus. quiconque d’indiquer son nom, sa raison de commerce dans la mesure où elle comprend le nom d’une personne physique, et son domicile ou son siège, sur des produits ou marchandises, sur leur emballage, sur des étiquettes, sur des papiers de commerce ou dans la publicité, en tant que ces indications ne servent pas à distinguer les produits ou marchandises. L’utilisation du nom et de la raison de commerce comme signe distinctif est cependant licite si un intérêt légitime la justifie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’art. 5 est réservé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Si des dénominations protégées en vertu des art. 2 et 3 sont utilisées dans les activités industrielles et commerciales en violation de ces dispositions pour des produits ou marchandises, ou leur conditionnement ou leur emballage, ou sur des étiquettes, ou sur des factures, lettres de voiture ou autres papiers de commerce ou dans la publicité, cette utilisation est réprimée en vertu même du traité par tous les moyens judiciaires ou administratifs, y compris la saisie, qui, selon la législation de l’Etat contractant dans lequel la protection est revendiquée, peuvent servir à lutter contre la concurrence déloyale ou à réprimer d’une autre manière les dénominations illicites.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les dispositions du présent article s’appliquent même lorsque ces noms ou dénominations sont utilisés soit en traduction, soit avec l’indication de la provenance véritable, soit avec l’adjonction des mots tels que «genre», «type», «façon», «imitation», «rival», «qualité» ou de termes similaires, soit sous une forme modifiée, si, dans ce dernier cas, un danger de confusion subsiste malgré la modification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les dispositions du présent article ne s’appliquent pas aux produits ou marchandises en transit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les dispositions de l’art. 4 s’appliquent également lorsque, pour des produits ou marchandises, ou leur conditionnement ou leur emballage, ou sur des étiquettes, ainsi que sur des factures, lettres de voiture ou autres papiers de commerce, ou dans la publicité, sont utilisés des signes distinctifs, marques, noms, inscriptions ou représentations graphiques qui contiennent directement ou indirectement des indications fausses ou susceptibles d’induire en erreur sur la provenance, l’origine, la nature, la variété ou les qualités substantielles des produits ou marchandises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les noms ou représentations graphiques de lieux, d’édifices, de monuments, de, rivières, de montagnes, de personnages historiques ou littéraires, de costumes, d’éléments ou de types du folklore, les expressions typiques du langage, etc. d’un Etat contractant, qui, pour une partie importante du public ou des milieux commerciaux intéressés de l’autre Etat contractant dans lequel la protection est revendiquée, évoquent clairement le premier Etat ou un lieu ou une région de cet Etat, sont considérés comme des indications fausses ou susceptibles d’induire en erreur sur la provenance au sens du premier alinéa, s’ils sont utilisés pour des produits ou marchandises qui ne sont pas originaires de cet Etat, à moins que, dans les circonstances données, on ne puisse attribuer raisonnablement au nom ou à la représentation graphique qu’un sens descriptif ou fantaisiste.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les actions pour violation du présent traité peuvent être intentées devant les tribunaux des Etats contractants non seulement par les personnes et sociétés qui, d’après la législation des Etats contractants, ont qualité pour les introduire, mais aussi par les syndicats, associations et groupements qui, directement ou indirectement, représentent les producteurs, fabricants, commerçants ou consommateurs intéressés et qui ont leur siège dans l’un des Etats contractants, en tant que la législation de l’Etat dans lequel se trouve ce siège leur donne qualité pour agir en matière civile. Dans les mêmes conditions, ils peuvent faire valoir des droits et des moyens de droit en procédure pénale, dans la Mesure prévue par la législation de l’Etat dans lequel la procédure se déroule.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Chacun des Etats contractants a la faculté de demander à l’autre Etat de ne permettre l’importation de produits ou marchandises couverts par l’une des dénominations figurant aux annexes A et B du présent traité que si ces produits ou marchandises sont accompagnés d’un document justifiant qu’ils ont droit à ladite dénomination. En pareil cas, les produits ou marchandises non accompagnés de ce document sont refoulés à l’importation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’Etat contractant qui formule la demande visée à l’al. 1 ci‑dessus notifie à l’autre Etat contractant les autorités qui ont qualité pour délivrer le document. Un spécimen de ce document doit accompagner cette notification.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les produits et marchandises, les emballages, étiquettes, factures, lettres de voiture et autres papiers de commerce, ainsi que les moyens publicitaires qui, au moment de l’entrée en vigueur du présent traité, se trouvent sur le territoire de l’un des Etats contractants et qui ont été munis licitement d’indications dont le présent traité prohibe l’utilisation, peuvent encore être écoulés ou utilisés pendant un délai de deux ans à compter de l’entrée en vigueur du présent traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>En plus, les personnes ou sociétés qui, au moment de la signature du traité, ont déjà utilisé licitement l’une des dénominations protégées en vertu des art. 2 et 3, sont en droit d’en poursuivre l’utilisation pendant un délai expirant six ans après l’entrée en vigueur du traité. Ce droit ne peut être transmis par dispositions pour cause de mort ou actes entre vifs qu’avec l’entreprise ou la partie d’entreprise à laquelle la dénomination appartient.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>(3)</num><content><p>Lorsqu’une des dénominations protégées en vertu des art. 2 et 3 constitue un élément d’une raison de commerce déjà utilisée licitement au moment de la signature du traité, les dispositions de l’art. 2, al. 4, première phrase, et de l’art 3, al. 4, première phrase, sont applicables même si cette raison de commerce ne comprend pas le nom d’une personne physique. L’al. 2, deuxième phrase, du présent article est applicable par analogie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>(4)</num><content><p>L’art. 5 est réservé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les listes figurant dans les annexes A et B du présent traité peuvent être modifiées ou étendues par échange de notes. Cependant chaque Etat contractant peut réduire la liste des dénominations afférentes aux produits ou marchandises provenant de son territoire sans l’accord de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les dispositions de l’art. 8 sont applicables en cas de modification ou d’extension de la liste des dénominations afférentes aux produits ou marchandises provenant du territoire de l’un des Etats contractants; au lieu du moment de la signature et de l’entrée en vigueur du traité, c’est le moment de la publication de la modification ou de l’extension par l’autre Etat contractant qui est déterminant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les dispositions du présent traité n’excluent pas la protection plus étendue qui, dans l’un des Etats contractants, est ou sera accordée en vertu de la législation interne ou d’autres conventions internationales aux dénominations et représentations graphiques de l’autre Etat contractant protégées selon les art. 2, 3 et 5, al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Une commission mixte composée de représentants des gouvernements de chaque Etat contractant sera créée en vue de faciliter l’exécution du présent traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>La commission mixte a pour tâche d’étudier les propositions qui visent à modifier ou étendre les listes des annexes A et B du présent traité et qui requièrent l’agrément des Etats contractants, ainsi que de discuter toutes questions relatives à l’application du présent traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p>La commission mixte se réunit sur demande de l’un des Etats contractants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Les Etats contractants s’efforceront de régler par la voie diplomatique tous les cas de violation du présent traité portés à leur connaissance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent traité est soumis à ratification; les instruments de ratification seront échangés à Madrid dès que possible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le présent traité entre en vigueur trois mois après l’échange des instruments de ratification et reste en vigueur sans limitation de durée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>(3)</num><content><p>Chaque Etat contractant peut en tout temps dénoncer le présent traité en donnant un préavis d’un an.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les Plénipotentiaires susnommés ont signé le présent traité.</p><p>Fait à Berne, le 9 avril 1974, en deux exemplaires originaux rédigés en langues française et espagnole, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la Confédération suisse:</p><p>Graber</p></td><td><p>Pour l’Etat espagnol:</p><p>Basa</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.193.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 9 avril 1974 entre la Confédération suisse et l'Etat Espagnol sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et des dénominations similaires (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 9 aprile 1974 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato Spagnolo sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 9. April 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Spanischen Staat über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/xml"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocole</block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les Hautes Parties Contractantes,</p><p>Désirant apporter des précisions sur l’application de certaines dispositions du traité en date de ce jour sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et des dénominations similaires,</p><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">Sont convenues des dispositions ci‑après formant partie intégrante du traité:</listIntroduction><item eId="list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Les art. 2 et 3 du présent traité n’obligent pas les Etats contractants à appliquer, au moment où les produits ou marchandises couverts par des dénominations protégées en vertu des art. 2 et 3 du traité sont mis dans le commerce sur leur territoire, les dispositions législatives et administratives de l’autre Etat contractant relatives au contrôle administratif, notamment celles qui concernent la tenue des registres d’entrée et de sortie et la circulation desdits produits ou marchandises.</p></item><item eId="list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Les art. 2 et 3 du traité ne sont pas applicables aux dénominations de races d’animaux. </p><p>Il en est de même pour les dénominations qui, en raison de la Convention internationale du 2 décembre 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1359_1359_1359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.232.161</b></ref><b>/.162</b></p></authorialNote> pour la protection des obtentions végétales, doivent être employées pour désigner des variétés, à condition que cette convention soit entrée en vigueur dans les relations entre les Etats contractants.</p></item><item eId="list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Le traité ne porte pas atteinte aux dispositions réglementant dans chacun des Etats contractants l’importation de produits et de marchandises. L’art. 7 reste réservé.</p></item><item eId="list_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Les locutions latines correspondantes sont considérées comme des traductions des dénominations protégées selon les art. 2 et 3 du traité (art. 4, al. 2, du traité); il en est de même du terme «romand» pour la dénomination «Suisse française». La protection accordée par l’art. 4, al. 2, du traité, aux adjectifs dérivés de dénominations protégées s’étend également à l’abréviation «Bündner» dans le cas du nom du canton des Grisons.</p></item><item eId="list_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>La protection du nom «Iberia» résultant de l’art. 2, al. 1 du traité n’exclut pas l’utilisation de ce nom en Suisse pour des produits ou marchandises de provenance portugaise.</p></item><item eId="list_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Les noms des régions et provinces espagnoles, visés à l’art. 2, al. 1 du traité sont les suivants:</p></item></blockList><p>Régions</p><p>Andalucia</p><p>Aragón</p><p>Asturias</p><p>Baleares</p><p>Canarias</p><p>Castilla la Nueva Galicia</p><p>Cataluña </p><p>Extremadura</p><p>León Vascongadas</p><p>Murcia</p><p>Navarra</p><p>Valencia</p><p>Provinces</p><p>Alava</p><p>Albacete</p><p>Alicante</p><p>Almeria</p><p>Avila</p><p>Badajoz</p><p>Baleares</p><p>Barcelona</p><p>Burgos</p><p>Cáceres</p><p>Cádiz</p><p>Castellón</p><p>Ciudad Real</p><p>Córdoba</p><p>Coruña (La C.)</p><p>Cuenca</p><p>Gerona</p><p>Granada</p><p>Guadalajara</p><p>Guipúzcoa</p><p>Huelva</p><p>Huesca</p><p>Jaén</p><p>León</p><p>Lérida</p><p>Logroño</p><p>Lugo</p><p>Madrid</p><p>Málaga</p><p>Murcia</p><p>Navarra</p><p>Orense</p><p>Oviedo</p><p>Palencia</p><p>Palmas (Las P.)</p><p>Pontevedra</p><p>Sahara Español</p><p>Salamanca</p><p>Santa Cruz de Tenerife</p><p>Santander</p><p>Segovia</p><p>Sevilla</p><p>Soria</p><p>Tarragona</p><p>Teruel</p><p>Toledo</p><p>Valencia</p><p>Valladolid</p><p>Vizcaya</p><p>Zamora</p><p>Zaragoza</p><blockList eId="list_u2"><item eId="list_u2/lbl_7"><num>7. </num><p>Les noms des cantons suisses visés à l’art. 3, al. 1 du traité sont les suivants:</p></item></blockList><p>Appenzell</p><p>    Appenzell Rhodes Extérieures</p><p>    Appenzell Rhodes Intérieures</p><p>Argovie</p><p>Bâle</p><p>    Bâle‑Campagne</p><p>    Bâle‑Ville</p><p>Berne</p><p>Fribourg</p><p>Genève</p><p>Glaris</p><p>Grisons</p><p>Lucerne</p><p>Neuchâtel</p><p>Nidwald</p><p>Obwald</p><p>Saint‑Gall</p><p>Schaffhouse</p><p>Schwyz</p><p>Soleure</p><p>Tessin</p><p>Thurgovie</p><p>Unterwald</p><p>Uri</p><p>Valais</p><p>Vaud</p><p>Zoug</p><p>Zurich</p><blockList eId="list_u3"><item eId="list_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item eId="list_u3/lbl_8"><num>8. </num><p>Les dénominations suivantes figurant aux annexes A et B au traité ne peuvent être utilisées dans l’autre Etat contractant qu’avec le nom du pays d’origine oui toute autre dénomination indiquant clairement la provenance du produit:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Dénominations espagnoles<br/>en Suisse:</p></td><td><p>Dénominations suisses<br/>en Espagne:</p></td></tr><tr><td><p>Vins</p></td><td><p>Vins</p></td></tr><tr><td><p>Barberá</p></td><td><p>Chablais</p></td></tr><tr><td><p>Conca de Barberá</p></td><td><p>Döttingen</p></td></tr><tr><td><p>Rodaña</p></td><td><p>Erlenbach</p></td></tr><tr><td/><td><p>Forst</p></td></tr><tr><td/><td><p>Hermitage</p></td></tr><tr><td/><td><p>Johannisberg</p></td></tr><tr><td/><td><p>Montagny</p></td></tr><tr><td/><td><p>Saint‑Aubin</p></td></tr><tr><td/><td><p>Winkel</p></td></tr></table><blockList eId="list_u4"><item eId="list_u4/lbl_9"><num>9. </num><p>Les indications relatives aux qualités substantielles au sens de l’art. 5 du traité sont:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Pour les vins espagnols:</p></td><td/></tr><tr><td><p>Vino noble de mesa</p></td><td><p>Oloroso</p></td></tr><tr><td><p>Vino generoso</p></td><td><p>Amontillado</p></td></tr><tr><td><p>Generoso</p></td><td><p>Rancio</p></td></tr><tr><td><p>Fino</p></td><td/></tr></table><blockList eId="list_u5"><item eId="list_u5/bull_u1"><num/><p>Sur demande écrite de l’un des Etats contractants, la liste des indications figurant ci‑dessus peut être modifiée ou complétée avec l’accord de l’autre Etat contractant. Toutefois, chaque Etat contractant a la faculté de limiter ladite liste d’indications de produits ou de marchandises provenant de son territoire sans l’accord de l’autre Etat contractant.</p></item><item eId="list_u5/lbl_10"><num>10. </num><p>1.  La protection conférée à la dénomination «Gruyère», figurant à l’annexe B au traité, est assurée tant que l’Espagne n’est pas partie à la Convention internationale sur l’emploi des appellations d’origine et dénominations de fromages, signée à Stresa le 1<sup>er</sup> juin 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/318_327_211" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.817.142.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></item><item eId="list_u5/bull_u3"><num/><p>2.  Le délai visé à l’art. 8, al. 2, est porté à huit ans en faveur des personnes et des sociétés espagnoles qui, elles‑mêmes ou leurs prédécesseurs en droit, utilisaient licitement, pour des fromages espagnols, au moment de la signature du traité, la dénomination «Gruyère» sur le territoire de l’Etat espagnol.</p></item><item eId="list_u5/lbl_11"><num>11. </num><p>Le délai visé à l’art. 8, al. 1 du traité est porté à huit ans en ce qui concerne les récipients en verre ou de céramique sur lesquels est gravée une dénomination protégée en vertu du traité.</p></item></blockList><p>Fait à Berne, le 9 avril 1974, en deux exemplaires originaux rédigés en langues française et espagnole, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la Confédération suisse:</p><p>Graber</p></td><td><p>Pour l’Etat espagnol:</p><p>Basa</p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.193.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 9 avril 1974 entre la Confédération suisse et l'Etat Espagnol sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et des dénominations similaires (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 9 aprile 1974 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato Spagnolo sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 9. April 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Spanischen Staat über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/xml"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_I"><num>I. </num><heading>Communes et zones viticoles ayant droit d’utiliser les appellations d’origine citées en marge</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Appellations d’origine</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Communes</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Communes</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Jérez‑Xeres‑Sherry Manzanilla‑Sanlúcar de Barrameda</p></td><td><p>Chiclana de la Frontera Chipiona</p><p>Jérez de la Frontera</p><p>Puerto de Santa María</p></td><td><p>Puerto Real</p><p>Rota</p><p>Sanlúcar de Barrameda</p><p>Trebujena</p></td></tr><tr><td><p>Málaga</p></td><td><p>Archidona</p><p>Competa</p><p>Cuevas de San Marcos</p><p>Málaga</p></td><td><p>Montes de Málaga</p><p>Ronda</p><p>Torrox</p><p>Vélez Málaga</p></td></tr><tr><td><p>Montilla y Moriles</p></td><td><p>Aguilar de la Frontera</p><p>Cabra</p><p>Córdoba</p><p>Doña Mencía</p><p>Los Moriles</p><p>Lucena</p></td><td><p>Montemayor</p><p>Montilla</p><p>Monturque</p><p>Nueva Carteya</p><p>Puente Genil</p></td></tr><tr><td><p>Rioja Alta:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Rioja</p></td><td><p>Abalos</p><p>Alesanco</p><p>Alesón</p><p>Anguciana</p><p>Arenzana de Abajo</p><p>Arenzana de Arriba</p><p>Azofra</p><p>Badarán</p><p>Bafios de Río Tobía</p><p>Bobadilla</p><p>Brifias</p><p>Briones</p><p>Camprovín</p><p>Cafias</p><p>Canillas</p><p>Cárdenas</p><p>Casalarreina</p><p>Cellórigo</p><p>Cenicero</p><p>Cihuri</p><p>Cordovín</p><p>Cuzcurrita</p><p>Entrena</p><p>Fonzaleche</p><p>Fuenmayor</p><p>Gimileo</p><p>Haro</p></td><td><p>Herramélluri</p><p>Hormilla</p><p>Hormilleja</p><p>Hornos de Moncalvillo</p><p>Huércanos</p><p>Leiva</p><p>Logroño</p><p>Manjarrés</p><p>Medrano</p><p>Nájera</p><p>Navarrete</p><p>Ochanduri</p><p>Ollauri</p><p>Rodezno</p><p>Sajazarra</p><p>San Asensio</p><p>San Vicente</p><p>Sojuela</p><p>Sotés</p><p>Tirgo</p><p>Treviana</p><p>Tricio</p><p>Uruñuela</p><p>Ventosa</p><p>Villalba de Rioja</p><p>Villar de Torre</p><p>Zarratón</p></td></tr><tr><td><p>Rioja Alavesa:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Baños de Ebro</p><p>Barriobusto</p><p>Cripán</p><p>Elciego</p><p>Elvillar</p><p>Labastida</p><p>Labranza</p><p>Laguardia</p><p>Lanciego</p></td><td><p>La Puebla de Labarca</p><p>Leza</p><p>Moreda de Alava</p><p>Navaridas</p><p>Oyón</p><p>Salinillas de Buradón</p><p>Samaniego</p><p>Villabuena de Alava</p><p>Yécora</p></td></tr><tr><td><p>Rioja Baja:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Agoncillo</p><p>Alberite</p><p>Alcanadre</p><p>Aldeanueva de Ebro</p><p>Alfaro</p><p>Andosilla</p><p>Arnedo</p><p>Ausejo</p><p>Autol</p><p>Azagra</p><p>Bergasa</p><p>Calahorra</p><p>Corera</p><p>El Redal</p><p>El Villar de Arnedo</p><p>Galilea de Rioja</p></td><td><p>Grávalos</p><p>Lagunilla de Jubera</p><p>Mendavia</p><p>Murillo de Rio Leza</p><p>Ocón</p><p>Pradejón</p><p>Quel</p><p>Ribafrecha</p><p>Rincón de Soto</p><p>San Adrián</p><p>Santa Engracia de Jubera</p><p>Sartaguda</p><p>Tudelilla</p><p>Viana</p><p>Villamediana de Iregua</p></td></tr><tr><td><p>Tarragona</p><p>Tarragona clásico</p><p>Tarragona campo</p></td><td><p>Alcover</p><p>Aleixar</p><p>Alforja</p><p>Alió</p><p>Almóster</p><p>Altafulla</p><p>Argentera</p><p>Ascó</p><p>Benisanet</p><p>Borjas del Campo</p><p>Botarell</p><p>Bráfin</p><p>Cabacés</p><p>Cambrils</p><p>Capsanes</p><p>Castellvell</p><p>Catllar</p><p>Colldejón</p><p>Constantí</p><p>Corbera</p><p>Cornulleda</p><p>Dosaiguas</p><p>Gandesa</p><p>García</p><p>Garidells</p><p>Ginestar</p><p>Guiaméts</p><p>La Canonja</p><p>La Figuera</p><p>La Nou de Gayá</p><p>La Riera</p><p>La Secuita</p><p>La Selva</p><p>Marsá</p><p>Maslloréns</p><p>Masó</p><p>Maspujols</p><p>Masroig</p><p>Milá</p></td><td><p>Miravet</p><p>Montbrió de Tarragona</p><p>Montferri</p><p>Montroig</p><p>Mora la Nueva</p><p>Mora de Ebro</p><p>Morell</p><p>Nulles</p><p>Pallaresos</p><p>Perafort</p><p>Pobla de Mafumet</p><p>Pobla de Montornés Prades</p><p>Pratdip</p><p>Puigplat</p><p>Renau</p><p>Ruidecañas</p><p>Ruidecóls</p><p>Rodaña</p><p>Rourell</p><p>Ruidóns</p><p>Salomó</p><p>Tarragona</p><p>Tivisa</p><p>Torre de Fontambella</p><p>Torre del Español</p><p>Torredembarra</p><p>Vallmell</p><p>Valls</p><p>Vandellós</p><p>Vespella</p><p>Vilabella</p><p>Vilallonga</p><p>Vilanova de Escornalbou</p><p>Vilaplana</p><p>Vilarredona</p><p>Vilaseca</p><p>Vinebre</p><p>Viñol y Archas</p></td></tr><tr><td><p>Priorato</p></td><td><p>Bellmunt</p><p>Falset</p><p>Gratallops</p><p>La Morera de Montsant</p><p>Lloá</p><p>Mola</p><p>Poboleda</p></td><td><p>Porrera</p><p>Reus</p><p>Torroja</p><p>Valls</p><p>Vilella Alta</p><p>Vilella Baja</p></td></tr><tr><td><p>Ribero</p></td><td><p>Arnoya</p><p>Beade</p><p>Carballeda de Avia</p><p>Castrelo de Miño</p></td><td><p>Cenlle</p><p>Leiro</p><p>Ribadavia</p></td></tr><tr><td><p>Valdeorras</p></td><td><p>El Barco</p><p>El Bollo</p><p>Carballeda de Valdeorras</p><p>Laroco</p></td><td><p>La Rúa</p><p>Rubiana</p><p>Villamartín</p></td></tr><tr><td><p>Alella</p></td><td><p>Alella</p><p>Cabrils</p><p>Martorellas</p><p>Masnou</p><p>Mongat</p><p>Premiá de Mar</p><p>San Ginés de Vilasar</p></td><td><p>San Fausto</p><p>  de Campcentellas</p><p>San Pedro de Premiá</p><p>Santa María de Martorellas</p><p>Teyá</p><p>Tiana</p><p>Vallromanas</p></td></tr><tr><td><p>Alicante</p></td><td><p>Agost</p><p>Alicante</p><p>Aspe</p><p>Bañeres</p><p>Benejama</p><p>Biar</p><p>Campo de Mirra</p><p>Cañada de Alicante</p><p>Castalla</p><p>Elda</p><p>Hondón de las Nieves</p><p>Hondón de los Frailes</p></td><td><p>Ibi</p><p>La Algueña</p><p>Monforte del Cid</p><p>Monóvar</p><p>Novelda</p><p>Onil</p><p>Petrel</p><p>Pinoso</p><p>Salinas</p><p>Sax</p><p>Tibi</p><p>Villena</p></td></tr><tr><td/><td><p>Alcalalí</p><p>Beniarbeig</p><p>Benichembla</p><p>Benidoleig</p><p>Benimeli</p><p>Benisa</p><p>Benitachell</p><p>Calpe</p><p>Castell de Castells</p><p>Denia</p><p>Gata de Gorgos</p><p>Jalón</p><p>Jávea</p><p>Lliber</p></td><td><p>Miraflor</p><p>Murla</p><p>Ondara</p><p>Orba</p><p>Parcent</p><p>Pedreguer</p><p>Sagra</p><p>Sanet y Negrals</p><p>Senija</p><p>Setla y Mirarrosa</p><p>Teulada</p><p>Tormos</p><p>Vall de Laguart</p><p>Vergel</p></td></tr><tr><td><p>Valencia</p></td><td><p>Albaida</p><p>Carlet</p><p>Casinos</p><p>Chelva</p><p>Játiva</p><p>Liria</p></td><td><p>Onteniente</p><p>Pedralba</p><p>Sagunto</p><p>Torrente</p><p>Valencia</p><p>Villar del Arzobispo</p></td></tr><tr><td/><td><p>Agullent</p><p>Alcublas</p><p>Alfarrasi</p><p>Alpuente</p><p>Aras de Alpuente Bellus</p><p>Ayelo Malferit </p><p>Baldovar</p><p>Belgida Benaguacil</p><p>Benicolet</p><p>Beniganim</p><p>Benisano</p><p>Betera</p><p>Bufali</p><p>Bugarra</p><p>Castellón de Rugat</p><p>Catadau</p><p>Cuatretonda</p><p>Chulilla</p><p>Guadasequies</p><p>La Yesa</p><p>Loriguilla</p><p>Losa del Obispo</p></td><td><p>Luchente</p><p>Llombay</p><p>Mogente</p><p>Moncada</p><p>Monserrat</p><p>Montaverner</p><p>Montesa</p><p>Montichelvo</p><p>Montroy</p><p>Olleria</p><p>Otos</p><p>Palomas</p><p>Picasent</p><p>Puebla del Duch</p><p>Real de Montroy</p><p>Ribarroja</p><p>Rugat</p><p>Terrateig</p><p>Titaguas</p><p>Vallada</p><p>Villamarchante</p></td></tr><tr><td><p>Utiel‑Requena</p></td><td><p>Camporrobles</p><p>Caudete de las Fuentes</p><p>Fuenterrobles</p><p>Requena</p><p>Siete Aguas</p></td><td><p>Sinares</p><p>Utiel</p><p>Venta del Moro</p><p>Villagordo del Cabriel</p></td></tr><tr><td/><td><p>Calderón</p><p>Campo Arcis</p><p>Casas Eufemia</p><p>Casas de Moya</p><p>Casas de Pradas</p><p>Casas del Rey</p><p>Casas de Soto</p><p>Hortunas</p><p>Jaraguas</p><p>La Portera</p><p>La Torre</p><p>Las Cuevas</p><p>Las Monjas</p></td><td><p>Los Cojos</p><p>Los Corrales</p><p>Los Duques</p><p>Los Isidros</p><p>Los Mancos</p><p>Los Pedrones</p><p>Los Ruices</p><p>Pontón</p><p>Rebollar</p><p>San Antonio</p><p>San Juan</p><p>Sardineros</p></td></tr><tr><td><p>Cheste</p></td><td><p>Alborache</p><p>Buñol</p><p>Cheste</p><p>Chiva</p><p>Dos Aguas</p></td><td><p>Godolleta</p><p>Macastre</p><p>Turis</p><p>Yátova</p></td></tr><tr><td><p>Cariñena</p></td><td><p>Aguarón</p><p>Alfamén</p><p>Almonacid de la Sierra</p><p>Alpartir</p><p>Cariñena</p><p>Consuenda</p></td><td><p>Encinacorba</p><p>Longares</p><p>Paniza</p><p>Tosos</p><p>Villanueva del Huerva</p></td></tr><tr><td><p>Ribera Baja: <inline name="man-font-weight-normal">(Navarra)</inline></p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Navarra</p></td><td><p>Ablitas</p><p>Arguedas</p><p>Barillas</p><p>Cascante</p><p>Cintruénigo</p><p>Corella</p></td><td><p>Fitero</p><p>Monteagudo</p><p>Murchante</p><p>Tudela</p><p>Tulebras</p></td></tr><tr><td><p>Ribera Alta: <inline name="man-font-weight-normal">(Navarra)</inline></p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Allo</p><p>Arellano</p><p>Armañanzas</p><p>Arróniz</p><p>Barbarín</p><p>Bargota</p><p>Bervinzana</p><p>Caparroso</p><p>Carcar</p><p>Carcastillo</p><p>Cáseda</p><p>Dicastillo</p><p>Desojo</p><p>El Busto</p><p>Faloes</p><p>Funes</p><p>Gallipienzo</p><p>Lárraga</p><p>Lazagurria</p><p>Lerin</p><p>Losada</p></td><td><p>Los Arcos</p><p>Luquin</p><p>Marcilla</p><p>Mélida</p><p>Miranda de Arga</p><p>Moretín</p><p>Murillo el Cuende</p><p>Murillo el Fruto</p><p>Olite</p><p>Oteiza</p><p>Peralta</p><p>Pitillas</p><p>San Martin de Unx</p><p>Sansoain</p><p>Sansol</p><p>Santacara</p><p>Sesma</p><p>Tafalla</p><p>Tores del Rio</p><p>Ujué</p><p>Villafranca</p></td></tr><tr><td><p>Valdizarbe:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Averín</p><p>Adios</p><p>Añorbe</p><p>Artajona</p><p>Artazu</p><p>Ayegui</p><p>Barasoain</p><p>Biurrun</p><p>Cirauqui</p><p>Enériz</p><p>Estella</p><p>Garinoain</p><p>Legarda</p><p>Leoz</p></td><td><p>Mendigorria</p><p>Muruzabal</p><p>Obanos</p><p>Oloriz</p><p>Orisoain</p><p>Pueyo</p><p>Puente la Reina</p><p>Tiebas</p><p>Tirabo</p><p>Ucar</p><p>Unzue</p><p>Uterga</p><p>Villatuerta</p></td></tr><tr><td><p>Montaña: <inline name="man-font-weight-normal">(Navarra)</inline></p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Aibar</p><p>Esclava</p><p>Exprogui</p><p>Javier</p><p>Leache</p></td><td><p>Lerga</p><p>Liédana</p><p>Lumbier</p><p>Sada</p><p>Sangüesa</p></td></tr><tr><td><p>Panadés</p></td><td><p>Aiguamurcia</p><p>Albiñana</p><p>Arbós</p><p>Aviñonet</p><p>Bañeras</p><p>Begas</p><p>Bellvey</p><p>Cabrera de Igualada</p><p>Calafell</p><p>Cañellas</p><p>Castellet y Cornal</p><p>Castellvi de la Marca</p><p>Creixell</p><p>Cubellas</p><p>Cunit</p><p>Fontrubí</p><p>Gelida</p><p>La Bisbal del Panadés</p><p>La Granada</p><p>La Llanuca</p><p>Las Cabañas</p><p>Lloréns del Panadés</p><p>Mediona</p><p>Montmell</p><p>Olérdola</p></td><td><p>Olesa de Bonesvalls</p><p>Olivella</p><p>Pachs</p><p>Pla del Panadés</p><p>Pontons Puigdalba</p><p>Roda de Barà</p><p>San Cugat Sasgarrigas</p><p>San Jaime dels Domenys</p><p>San Martín Sarroca</p><p>San Pedro de Ribas</p><p>San Pedro de Riudevitlles</p><p>San Quintín de Mediona</p><p>San Sadurni de Noya</p><p>Santa Fé de Panadés</p><p>Santa Margarita y Monjos</p><p>Santa Oliva</p><p>San Vicente de Calders </p><p>Sitges</p><p>Subirats</p><p>Torrelavid</p><p>Torellas de Foix</p><p>Vendrell</p><p>Villafranca del Panadés</p><p>Villanueva y Geltrú</p><p>Vilovi</p></td></tr><tr><td><p>Jumilla</p></td><td><p>Albatana</p><p>Fuente Alamo</p><p>Hellín‑Tobarra</p></td><td><p>Jumilla</p><p>Montealegre</p><p>Ontur</p></td></tr><tr><td><p>Huelva</p></td><td><p>Almonte</p><p>Beas</p><p>Bollulos Par del Condado</p><p>Bonares</p><p>Chucena</p><p>Hinojos</p><p>La Palma del Condado</p><p>Lucena del Puerto</p><p>Manzanilla</p></td><td><p>Moguer</p><p>Niebla</p><p>Palos de la Frontera</p><p>Rociana del Condado</p><p>San Juan del Puerto</p><p>Trigueros</p><p>Villalba del Alcor</p><p>Vilarrasa</p></td></tr><tr><td><p>Mancha</p></td><td><p>Barrax</p><p>El Bonillo</p><p>Fuensanta</p><p>La Herrera</p><p>La Roda</p><p>Lezuza</p></td><td><p>Minaya</p><p>Montalvo</p><p>Munera</p><p>Ossa de Montiel</p><p>Villarrobledo</p></td></tr><tr><td/><td><p>Albaladejo</p><p>Alcazar de San Juán</p><p>Alcolea de Calatrava</p><p>Aldea del Rey</p><p>Alhambra</p><p>Almagro</p><p>Almedina</p><p>Almodóvar del Campo</p><p>Arenas de San Juán</p><p>Argamasilla de Alba</p><p>Argamasilla de Calatrava</p><p>Ballesteros de Calatrava</p><p>Bolaños de Calatrava</p><p>Calzada de Calatrava</p><p>Campo de Criptana</p><p>Caracuel</p><p>Carrión de Calatrava</p><p>Carrizosa</p><p>Castellar de Santiago</p><p>Ciudad Real</p><p>Daimiel</p><p>Fernáncaballero</p><p>Fuenllana</p><p>Fuente del Fresno</p><p>Granátula de Calatrava</p><p>Herencia</p><p>La Solana</p><p>Las Labores</p></td><td><p>Malagón</p><p>Monzanares</p><p>Membrilla</p><p>Miguelturra</p><p>Montiel</p><p>Pedro Muñoz</p><p>Piedrabuena</p><p>Poblete</p><p>Porzuna</p><p>Pozuelo de Calatrava</p><p>Puebla del Príncipe </p><p>Puerto Lápice</p><p>San Carlos del Valle</p><p>Santa Cruz de Mudela</p><p>Socuéllamos</p><p>Terrinches</p><p>Tomelloso</p><p>Torre de Juan Abad</p><p>Terrenueva</p><p>Torralba de Calatrava</p><p>Valenzuela de Calatrava</p><p>Villahermosa</p><p>Villamanrique</p><p>Villamayor de Calatrava</p><p>Villanueva de la Fuente</p><p>Villar del Pozo</p><p>Villarta de San Juan</p><p>Villarubia de los Ojos</p></td></tr><tr><td/><td><p>Acebrón</p><p>Alberca de Záncara</p><p>Alcázar del Rey</p><p>Alconchel de la Estrella </p><p>Almendros</p><p>Almonacid del Marquesado</p><p>Atalaya de Cañavate</p><p>Barajas de Melo</p><p>Belinchón</p><p>Belmonte</p><p>Cañadajuncosa</p><p>Carrascosa de Haro</p><p>Casas de Fernando Alonso</p><p>Casas de Guijarro</p><p>Casas de Haro</p><p>Casas de los Pinos</p><p>Castillo de Garcimuñoz</p><p>Cervera del Llano</p><p>El Cañayate</p><p>El Hito</p><p>El Pedernoso</p><p>El Provencio</p><p>Fuente de Pedro Naharro</p><p>Fuentelespino de Haro</p><p>Honrubia</p><p>Hontanaya</p><p>Horcajo de Santiago </p><p>Huelves</p><p>La Almarcha</p><p>La Hinojosa</p><p>Las Mesas</p><p>Las Pedroñeras</p><p>Leganiel</p></td><td><p>Los Hinojosos</p><p>Montreal del Llano</p><p>Montalbanejo</p><p>Mota del Cuervo</p><p>Olivares del Júcar</p><p>Osa de la Vega</p><p>Paredes</p><p>Pinarejo</p><p>Pozoamargo</p><p>Pozorrubio</p><p>Puebla de Almenara</p><p>Rada de Haro</p><p>Rozalén del Monte</p><p>Saelices</p><p>San Clemente</p><p>Santa María del Campo Rus</p><p>Santa Maria de los Llanos</p><p>Sisante</p><p>Tarancón</p><p>Torrubia del Castillo</p><p>Tresjuncos</p><p>Tribaldos</p><p>Uclés</p><p>Vara del Rey</p><p>Villaescusa de Haro</p><p>Villalgardo del Marquesado</p><p>Villamayor de Santiago</p><p>Villar de Cañas</p><p>Villar de la Encina</p><p>Villarejo de Fuentes</p><p>Villares de Saz</p><p>Villarubio</p><p>Zarza del Tajo</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ajofrín</p><p>Almonacid de Toledo</p><p>Cabañas de Yepes</p><p>Cabezamesada</p><p>Camuñas</p><p>Consuegra</p><p>Corral de Almaguer</p><p>Chueca</p><p>Dosbarrios</p><p>El Toboso</p><p>Huerta de Valdecarábanos</p><p>La Guardia</p><p>La Puebla de Almoradiel</p><p>La Villa de Don Fadrique</p><p>Lillo</p><p>Los Yébenes</p><p>Madridejos</p><p>Manzaneque</p><p>Marjaliza</p><p>Mascaraque</p><p>Miguel Esteban</p><p>Mora</p><p>Nambroca</p></td><td><p>Noblejas </p><p>Ocaña</p><p>Ontigola con Oreja</p><p>Orgaz con Arísgotas</p><p>Quero</p><p>Quintanar de la Orden</p><p>Romeral</p><p>Santa Cruz de la Zarza</p><p>Sonseca con Casalgordo</p><p>Tembleque</p><p>Turleque</p><p>Urda</p><p>Villacañas</p><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Villafranca de los Caballeros</p></item></blockList><p>Villaminaya</p><p>Villamuelas</p><p>Villanueva de Alcardete</p><p>Villanueva de Bogas</p><p>Villarrubia de Santiago</p><p>Villatobas</p><p>Yepes</p></td></tr><tr><td><p>Manchuela</p></td><td><p>Abengibre</p><p>Alatoz</p><p>Albacete</p><p>Alborea</p><p>Alcalá del Júcar</p><p>Balsa de Ves</p><p>Carcelén</p><p>Casas de Juan Núñez</p><p>Casas de Ves</p><p>Casas‑Ibañez</p><p>Cenizate</p><p>Fuentealbilla</p><p>Golosalvo</p><p>Jorquera</p></td><td><p>La Gineta</p><p>La Recueja</p><p>Madrigueras</p><p>Mahora</p><p>Motilleja</p><p>Navas de Jorquera</p><p>Pozo‑Lorente</p><p>Tarazona de la Mancha</p><p>Valdeganga</p><p>Villa de Ves</p><p>Villalgordo del Júcar</p><p>Villamalea</p><p>Villatoja</p><p>Villavaliente</p></td></tr><tr><td/><td><p>Alarcón</p><p>Aliaguilla</p><p>Almodóvar del Pinar</p><p>Barchín del Hoyo</p><p>Buenacho de Alarcón</p><p>Campillo de Altobuey</p><p>Cardeneto</p><p>Casasimarro</p><p>Castillejo de Iniesta</p><p>Chumillas</p><p>El Herrumblar</p><p>El Peral</p><p>El Picazo</p><p>Enguidanos</p><p>Gabaldón</p><p>Garaballa</p><p>Granja de Iniesta</p><p>Granja de Campalbo</p><p>Hontecillas</p><p>Iniesta</p><p>Landete</p><p>La Pesquera</p><p>Ledaña</p></td><td><p>Mingianilla</p><p>Mira</p><p>Montilla de Palancar</p><p>Narboneta</p><p>Olmedilla de Alarcón</p><p>Paracuellos</p><p>Piqueras del Castillo</p><p>Pozoseco</p><p>Puebla del Salvador</p><p>Quintanar del Rey</p><p>Rubielos Altos</p><p>Rubielos Bajos</p><p>Solera del Gabaldón</p><p>Talayuelas</p><p>Tébar</p><p>Vallehermoso de la Fuente</p><p>Valverdejo</p><p>Villagarcia del Llano</p><p>Vilialpardo</p><p>Villanueva de la Jara</p><p>Villarta</p><p>Villora</p><p>Yémeda</p></td></tr><tr><td><p>Almansa</p></td><td><p>Almansa</p><p>Alpera</p><p>Bonete</p><p>Caudete</p><p>Chinchilla</p><p>Corral Rubio</p></td><td><p>Higueruela</p><p>Hoya Gonzalo</p><p>Pétrola</p><p>Pozohondo</p><p>Villar de Chinchilla</p></td></tr><tr><td><p>Méntrida</p></td><td><p>Alcabón</p><p>Aldeaencabo</p><p>Almorox</p><p>Arcicollar</p><p>Camarena</p><p>Camarenilla</p><p>Cardiel de los Montes</p><p>Carmena</p><p>Carpio de Tajo</p><p>Casarrubios del Monte </p><p>Castillo de Bayuela</p><p>Chozas de Canales</p><p>Domingo Pérez</p><p>El Casar de Escalona</p><p>Escalona</p><p>Escalonilla</p><p>Fuensalida</p><p>Garciatún</p><p>Hinojosa de San Vicente</p><p>Hormigos</p><p>Huecas</p></td><td><p>Los Cerralbos</p><p>Maqueda</p><p>Méntrida</p><p>Nombela</p><p>Noves</p><p>Nuño Gómez</p><p>Otero</p><p>Paredes</p><p>Pelahustán</p><p>Portillo</p><p>Puebla de Montalbán</p><p>Quismondo</p><p>Real de San Vicente</p><p>Santa Cruz de Retamar</p><p>Santa Olalla</p><p>Torre de Esteban Hambrán</p><p>Torrijos</p><p>Val de Santo Domingo</p><p>Valmojado</p><p>Venta de Retamosa</p><p>Villamiel</p></td></tr><tr><td><p>Valdepeñas</p></td><td><p>Santa Cruz de Mudela</p></td><td><p>Valdepeñas</p></td></tr><tr><td><p>Conca de Barberá</p></td><td><p>Barberá</p><p>Blancafort</p><p>Espluga de Francolí</p><p>Montblanch</p><p>Pira</p><p>Rocafort de Queralt</p></td><td><p>Sarreal</p><p>Solivella</p><p>Vallclara</p><p>Vilavert</p><p>Vimbodí</p></td></tr><tr><td><p>Terra Alta</p></td><td><p>Arnés</p><p>Batea</p><p>Bot</p><p>Caseras</p><p>Corbera de Ebro</p><p>Fatarella</p></td><td><p>Gandesa</p><p>Horta de San Juan</p><p>Prat de Compte</p><p>Pinell de Bray</p><p>Pobla de Masaluca</p><p>Villalba de los Arcos</p></td></tr><tr><td><p>Valle de Monterrey</p></td><td><p>Castrelo del Valle</p><p>Monterrey</p></td><td><p>Oimbra</p><p>Verin</p></td></tr><tr><td><p>Yecla</p></td><td><p>Yecla</p></td><td/></tr><tr><td><p>Ampurdán</p><p>    Costa Brava</p></td><td><p>Agullana</p><p>Buadella</p><p>Cabanas</p><p>Cadaqués</p><p>Cantallops</p><p>Capmany</p><p>Cistella</p><p>Colera</p><p>Darníus</p><p>Espolla</p><p>Garriguella</p><p>La Junquera</p><p>Llansa</p><p>Llers</p><p>Masarach</p><p>Mollet de Perelada</p></td><td><p>Palau‑Sabadera</p><p>Perelada</p><p>Pont de Molins</p><p>Portbou</p><p>Pou</p><p>Puerto de la Selva</p><p>Rabós</p><p>Rosas</p><p>San Clemente Sasebas</p><p>Selva del Mar</p><p>Terradas</p><p>Vilajuiga</p><p>Vilamaniscle</p><p>Vilanova de la Muga</p><p>Viure</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_A/lvl_II"><num>II. </num><heading>Noms géographiques de communes et de zones viticoles typiques</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Provinces</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Communes</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Zones</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>La Coruña</p></td><td><p>Betanzos</p><p>Santiago de Compostela</p></td><td/></tr><tr><td><p>Lugo</p></td><td><p>Amandi</p><p>Chantada</p><p>Monforte de Lemos</p><p>Navia de Suarna</p><p>Quiroga</p><p>San Coldio</p></td><td/></tr><tr><td><p>Orense</p></td><td><p>Carballino</p><p>Los Peares</p><p>Manzaneda</p><p>Puebla de Trives</p></td><td><p>Valle de Arnoya</p></td></tr><tr><td><p>Pontevedra</p></td><td><p>Barro</p><p>Caldas de Reyes</p><p>Cambados</p><p>Meaño</p><p>Meis</p><p>Portas</p><p>Poyo</p><p>Ribadumia</p><p>Sangenjo</p><p>Villagarcía</p><p>Villanueva de Arosa</p></td><td><p>Valle del Salnés</p><p>Albariño del Salnés</p><p>Cambados</p><p>Tierra de Cambados</p></td></tr><tr><td/><td><p>Arbó</p><p>Creciente</p><p>Mondariz</p><p>La Nieves</p><p>Puenteares</p><p>Salceda</p><p>Salvatierra de Miño</p><p>El Rosal</p><p>La Guardia</p><p>Tomiño</p><p>Tuy</p></td><td><p>Condado del Miño</p><p>Condado del Tea</p><p>Valle del Tea</p><p>El Rosal</p><p>Tierras de Hío y Aldán</p><p>Valle Miñor</p></td></tr><tr><td><p>Oviedo</p></td><td><p>Cangas del Narcea</p></td><td/></tr><tr><td><p>Vizcaya</p></td><td><p>Baquio</p><p>Ondárroa</p></td><td/></tr><tr><td><p>León</p></td><td><p>Cacabelos</p><p>Villafranca del Bierzo</p><p>Arganza</p><p>Toral de los Vados</p><p>Carracedelo</p><p>Ponferrada</p><p>Cabañas Raras</p><p>Sancedo</p><p>Priaranza del Bierzo</p><p>Cubillos del Sil</p></td><td><p>El Bierzo</p></td></tr><tr><td/><td><p>La Bañeza</p><p>León</p><p>Sahagún</p><p>Valencia de Don Juan</p></td><td><p>La Bañeza</p></td></tr><tr><td><p>Zamora</p></td><td><p>Benavente</p><p>Bermillo de Sayago</p><p>Fuentesauco</p><p>Toro</p><p>Villalpando</p><p>Zamora</p></td><td/></tr><tr><td><p>Salamanca</p></td><td><p>Peñaranda de Bracamonte</p><p>Sequeros</p></td><td/></tr><tr><td><p>Avila</p></td><td><p>Cebreros</p><p>Arévalo</p></td><td><p>Tierra de Cebreros</p></td></tr><tr><td><p>Burgos</p></td><td><p>Aranda de Duero</p><p>Roa</p></td><td><p>Ribera del Duero</p></td></tr><tr><td><p>Palencia</p></td><td><p>Palencia</p></td><td><p>El Cerrato</p></td></tr><tr><td><p>Valladolid</p></td><td><p>La Seca</p><p>Medina del Campo</p><p>Medina de Rioseco</p><p>Nava del Rey</p><p>Olmedo</p><p>Rueda</p><p>Tordesillas</p><p>Valoria la Buena</p><p>Valladolid</p><p>Vallalón de Campos</p></td><td><p>Ribera del Duero</p><p>Tierra de Medina</p><p>La Nava</p></td></tr><tr><td/><td><p>Cigales</p><p>Peñafiel</p></td><td/></tr><tr><td><p>Huesca</p></td><td><p>Barbastro</p><p>Huesca</p></td><td><p>Somontano</p></td></tr><tr><td><p>Zaragoza</p></td><td><p>Calatayud</p><p>Villalengua</p><p>Ateca</p><p>Munebrega</p><p>Miedes</p><p>Jarque</p><p>Cervera</p><p>Tierga</p><p>Villarroya de la Sierra</p><p>Maluenda</p></td><td><p>Campo de Calatayud</p></td></tr><tr><td/><td><p>Borja</p><p>Ainzón</p><p>Magallón</p><p>Pozuelo</p><p>Tabuenca</p><p>Fuendejalón</p></td><td><p>Campo de Borja</p></td></tr><tr><td/><td><p>Almunia de Doña Godina</p><p>Daroca</p><p>Tarazona</p></td><td/></tr><tr><td><p>Teruel</p></td><td><p>Alcañiz</p><p>Calamocha</p><p>Hijar</p><p>Valderrobles</p></td><td/></tr><tr><td><p>Lerida</p></td><td><p>Borjas Blancas</p><p>Cervera</p></td><td/></tr><tr><td><p>Barcelona</p></td><td><p>Arenys de Mar</p><p>Barcelona</p><p>Granollers</p><p>Igualada</p><p>Manresa</p><p>Martorell</p><p>Mataró</p><p>Plá de Bajes</p><p>Sabadell</p><p>San Feliú de Llobregat</p><p>Tarrasa</p></td><td><p>San Sadurní de Noya</p><p>Malvasia de Sitges</p></td></tr><tr><td><p>Baleares</p></td><td><p>Benisalem</p><p>Felanitx</p><p>Inca</p><p>Mallorca</p><p>Manacor</p><p>Menorca</p></td><td/></tr><tr><td><p>Cáceres</p></td><td><p>Cañameros</p><p>Montánchez</p></td><td><p>Montánchez</p></td></tr><tr><td><p>Badajoz</p></td><td><p>Alburquerque</p><p>Almendralejo</p><p>Badajoz</p><p>Guareña</p><p>Los Santos de Maimona</p><p>Mérida</p><p>Zafra</p></td><td><p>Tierra de Barros</p><p>Almendralejo</p><p>La Serena</p></td></tr><tr><td><p>Madrid</p></td><td><p>Cadalso de los Vidrios</p><p>Cenicientos</p><p>Chinchón</p><p>Colmenar de Oreja</p><p>Navalcarnero</p><p>San Martín de Valdeiglesias</p><p>Valmojado</p><p>Villa del Prado</p></td><td><p>Arganda</p></td></tr><tr><td><p>Alicante</p></td><td><p>Alcoy</p><p>Benejama</p><p>Callosa de Ensarriá</p><p>Jijona</p></td><td/></tr><tr><td><p>Almería</p></td><td><p>Laujar</p></td><td/></tr><tr><td><p>Castellón de la Plana</p></td><td><p>Albocácer</p><p>Castellón</p><p>San Mateo</p><p>Vinaroz</p></td><td/></tr><tr><td><p>Granada</p></td><td><p>Albondón</p><p>Albuñol</p><p>Santa Fe de Granada</p></td><td><p>Costa de Granada</p></td></tr><tr><td><p>Murcia</p></td><td><p>Bullas</p></td><td/></tr><tr><td><p>Islas Canarias</p></td><td/><td><p>Malvasía de Tenerife</p><p>Malvasía de Lanzarote</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_A/lvl_III"><num>III. </num><heading>Noms spécifiques de vins et de boissons dérivées du vin</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vins</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Boissons dérivées du vin</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Cava (vin mousseux)</p><p>Chacolí</p><p>Criadera</p><p>Granvás (vin mousseux)</p><p>Palo Cortado</p><p>Solera</p><p>Vino enverado</p></td><td><p>Clarea</p><p>Sangría</p><p>Zurra</p><p>(exceptés les boissons préparées sur place pour la consommation immédiate)</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_A/lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Noms géographiques d’autres boissons alcooliques</heading><content><p>Aguardiente de caña de Motril</p><blockList eId="annex_A/lvl_IV/list_u1"><item eId="annex_A/lvl_IV/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Anís de Cazalla (protegido con Denominación de Origen)</p></item></blockList><p>Anís de Chinchón</p><p>Anís de la Costa Brava</p><p>Anís de Ojén</p><p>Anís de Rute</p><blockList eId="annex_A/lvl_IV/list_u2"><item eId="annex_A/lvl_IV/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Ginebra de Menorca </p></item><item eId="annex_A/lvl_IV/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Palo de Mallorca</p></item></blockList><p>Ron Canario</p><p>Ron de Motril</p><p>Ron Costa del Sol</p><p>Sidra de Asturias</p><p>Sidra de Berriatúa</p><p>Sidra de Ondárroa</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_V"><num>V. </num><heading>Noms géographiques de fruits, de produits horticoles et d’autres produits de l’agriculture et de l’économie animale qui en sont dérivés</heading><level eId="annex_A/lvl_V/lvl_u1"><heading>Fruits et produits horticoles</heading><content><p>Aceituna gordal de Sevilla </p><p>Aceituna manzanilla de Sevilla</p><p>Aceituna sevillana</p><p>Alcaparras de Mallorca</p><p>Alcaparras de Murcia</p><p>Almendras de Mallorca</p><p>Almendras de Tarragona</p><p>Avellanas de Tarragona</p><p>Cebollas de Liria</p><p>Cebollas de Valencia</p><p>Cerezas de Jerte</p><p>Ciruelas claudias de Tolosa</p><p>Dátiles de Elche</p><p>Espárragos de Aranjuez</p><p>Fresas y fresones de Aranjuez</p><p>Higos secos de Fraga</p><p>Higos secos de Huelva</p><p>Limones de Murcia</p><p>Melocotones de Aragón</p><p>Melocotones de Lérida</p><p>Melocotones de Murcia</p><p>Melocotón de Calanda</p><p>Melones de Elche</p><p>Melones tendrales de Valencia</p><p>Melones de Villaconejos</p><p>Naranja amarga de Sevilla</p><p>Pasas de Denia</p><p>Pasas de Malaga</p><p>Pepinos de Calahorra</p><p>Pepinos de Gran Canaria</p><p>Peras de Aranjuez</p><p>Peras limoneras de Extremadura</p><p>Peras limoneras de Lérida</p><p>Pimiento de Murcia</p><p>Pimiento de la Rioja</p><p>Plátanos de Canarias</p><p>Tomate de Alicante</p><p>Tomate de Canarias</p><p>Uvas de Aledo</p><p>Uvas de Almería</p><p>Uvas de Málaga</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_V/lvl_u2"><heading>Autres produits de l’agriculture</heading><content><p>Azafrán de La Mancha</p><p>Claveles de La Maresma</p><p>Pimentón de Murcia</p><p>Pimentón de La Vera</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_V/lvl_u3"><heading>Produits de l’économie animale et de l’agriculture</heading><content><p>Butifarra catalana</p><p>Chorizo de Cantimpalos</p><p>Chorizo de Pamplona</p><p>Jamón de Jabugo</p><p>Jamón de Cumbres Mayores</p><p>Jamón de Trévelez</p><p>Jamón serrano</p><p>Lacón de Galicia</p><p>Miel de La Alcarria</p><p>Morcilla de Burgos</p><p>Queso de Burgos</p><p>Queso de Cabrales</p><p>Queso gallego</p><p>Queso de Herencia</p><p>Queso de Idiazábal</p><p>Queso de Mahón (España)</p><p>Queso manchego</p><p>Queso del Roncal</p><p>Queso de San Simón</p><p>Queso de Villalón</p><p>Queso de Aragón</p><p>Queso de los Bellos (bellusco)</p><p>Queso de Cervera</p><p>Queso de Gobea</p><p>Queso de Grazalema</p><p>Queso de Orduña</p><p>Queso de Oropesa</p><p>Queso de los Pedroches</p><p>Queso de Puzol</p><p>Queso torta del Casar</p><p>Queso de La Armada</p><p>Queso del Cebrero</p><p>Queso de Gamonedo</p><p>Queso de León</p><p>Queso pasiego</p><p>Queso de Ulloa</p><p>Salchichón de Vich</p><p>Sobreasada de Mallorca</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_V/lvl_u4"><heading>Produits manufacturés et conserves</heading><content><p>Aceite de Baena</p><p>Aceite de Borjas Blancas</p><p>Aceite de Tortosa</p><p>Almendras de Alcacá</p><blockList eId="annex_A/lvl_V/lvl_u4/list_u1"><item eId="annex_A/lvl_V/lvl_u4/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Callos madrileña (exclusivement sous forme de conserves)</p></item><item eId="annex_A/lvl_V/lvl_u4/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Callos riojana (exclusivement sous forme de conserves)</p></item></blockList><p>Cigarrillos de Canarias</p><blockList eId="annex_A/lvl_V/lvl_u4/list_u2"><item eId="annex_A/lvl_V/lvl_u4/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cocido madrileño (exclusivement sous forme de conserves)</p></item></blockList><p>Dulce de membrillo de Puente Genil</p><blockList eId="annex_A/lvl_V/lvl_u4/list_u3"><item eId="annex_A/lvl_V/lvl_u4/list_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Fabada asturiana (exclusivement sous forme de conserves)</p></item></blockList><p>Frutas confitadas de Aragón</p><p>Mantequilla de Soría</p><p>Mazapán de Toledo</p><blockList eId="annex_A/lvl_V/lvl_u4/list_u4"><item eId="annex_A/lvl_V/lvl_u4/list_u4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Paella Valenciana (exclusivement sous forme de conserves)</p></item></blockList><p>Puros de Canarias</p><p>Turrón de Alicante</p><p>Turrón de Guirlache de Zaragoza</p><p>Turrón de Jijona</p></content></level></level><level eId="annex_A/lvl_VI"><num>VI. </num><heading>Nom géographiques de produits industriel</heading><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u1"><heading>Articles en cuir</heading><content><p>Calzado de Elda</p><p>Calzado de Inca</p><p>Calzado de Menorca</p><p>Marroquinería de Ubrique</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u2"/><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u3"><heading>Articles textiles</heading><content><p>Alfombras de La Alpujarra</p><p>Alfombras de esparto de Ubeda</p><p>Bordados de Lagartera</p><p>Bordados de Mallorca</p><p>Goyescas, mantillas y velos de Granada</p><p>Mantas de Palencia</p><p>Paños de Sabadell</p><p>Paños de Tarrasa</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u4"/><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u5"><heading>Céramique</heading><content><p>Cerámica de Manises</p><p>Cerámica de Talavera</p><p>Porcelana del Bidasoa</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u6"/><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u7"><heading>Meubles</heading><content><p>Muebles de Manacor</p><p>Muebles de Sonseca</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u8"/><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u9"><heading>Orfèvrerie, joaillerie, filigrane et ferronnerie d’art</heading><content><p>Artesanía de Eibar</p><p>Artesanía de Toledo</p><p>Bisutería de Menorca</p><p>Filigrana de Córdoba</p><p>Filigrana charra (Salamanca)</p><p>Hierros artísticos de Toledo</p><p>Perlas de Manacor o de Mallorca</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u10"/><level eId="annex_A/lvl_VI/lvl_u11"><heading>Armes</heading><content><p>Armas de fuego de Eibar</p><p>Espadas y cuchillos de Toledo</p><p>Navajas y cuchillos de Albacete</p></content></level></level><level eId="annex_A/lvl_VII"><num>VII. </num><heading>Noms géographiques d’eaux minérales</heading><content><p>Agua de Betelú</p><p>Agua de Carabaña</p><p>Agua de Verín</p><p>Agua de Lanjarón</p><p>Agua de Malavella</p><p>Agua de Mondariz</p><p>Agua de Solares</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.193.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 9 avril 1974 entre la Confédération suisse et l'Etat Espagnol sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et des dénominations similaires (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 9 aprile 1974 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato Spagnolo sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 9. April 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Spanischen Staat über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/fr/xml"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_B/lvl_I"><num>I. </num><heading>Vins</heading><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Suisse romande</heading><intro><p>Indication de provenance régionale:</p><p>Oeil de Perdrix</p></intro><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_1"><num>1. </num><heading>Canton du Valais</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Indications de provenance régionales:</inline></p><p>Amigne</p><p>Arvine</p><p>Dôle</p><p>Fendant</p><p>Goron</p><p>Hermitage (ou Ermitage) </p><p>Humagne</p><p>Johannisberg</p><p>Rouge d’enfer (Höllenwein)</p><p>Vin des payens (Heidenwein)</p><p>Vin du Glacier</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes, de crus et de clos:</inline></p><p>Ardon</p><p>Ayent</p><p>Bramois (Brämis)</p><p>Branson</p><p>Chalais</p><p>Chamoson</p><p>Champlan</p><p>Charrat</p><p>Châtaignier</p><p>Chermignon</p><p>Clavoz</p><p>Conthey</p><p>Coquimpex</p><p>Corin</p><p>Fully</p><p>Grand‑Brûlé</p><p>Granges</p><p>Grimisuat</p><p>La Folie</p><p>Lentine</p><p>Leuk (Loèche)</p><p>Leytron</p><p>Magnot</p><p>Martigny (Martinach)</p><p>Miège</p><p>Molignon</p><p>Montagnon</p><p>Montana</p><p>Muraz</p><p>Ollon</p><p>Pagane</p><p>Raron (Rarogne)</p><p>Riddes</p><p>Saillon</p><p>Saint‑Léonard</p><p>Saint‑Pierre de Clages</p><p>Salquenen (Salgesch)</p><p>Savièse</p><p>Saxon</p><p>Sierre (Siders)</p><p>Signèse</p><p>Sion (Sitten)</p><p>Uvrier</p><p>Varen (Varone)</p><p>Vétroz</p><p>Veyras</p><p>Visp (Viège)</p><p>Visperterminen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_2"><num>2. </num><heading>Canton de Vaud</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de régions:</inline></p><p>Bonvillars</p><p>Chablais</p><p>La Côte</p><p>Les Côtes de l’Orbe</p><p>Lavaux</p><p>Vully</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Indications de provenance régionales:</inline></p><p>Dorin</p><p>Salvagnin</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes,  de crus et de clos:</inline></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bonvillars</p><p>Bonvillars</p><p>Concise</p><p>Corcelles</p><p>Grandson</p><p>Onnens</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chablais</p><p>Aigle</p><p>Bex</p><p>Ollon</p><p>Villeneuve</p><p>Yvorne</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Côte</p><p>Aubonne</p><p>Begnins</p><p>Bougy‑Villars</p><p>Bursinel</p><p>Bursins</p><p>Château de Luins</p><p>Chigny</p><p>Coinsins</p><p>Coteau de Vincy</p><p>Denens</p><p>Féchy</p><p>Founex</p><p>Gilly</p><p>Gollion</p><p>Luins</p><p>Mont‑sur‑Rolle</p><p>Morges</p><p>Nyon</p><p>Perroy</p><p>Rolle</p><p>Tartegnin</p><p>Vinzel</p><p>Vufflens‑le‑Château</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lavaux</p><p>Blonay</p><p>Burignon</p><p>Calamin</p><p>Chardonne</p><p>Châtelard</p><p>Chexbres</p><p>Corseaux</p><p>Corsier</p><p>Cully</p><p>Cure d’Attalens</p><p>Dézaley</p><p>Epesses</p><p>Faverges</p><p>Grandvaux</p><p>Lutry</p><p>Montagny</p><p>Montreux</p><p>Paudex</p><p>Pully</p><p>Riex</p><p>Rivaz</p><p>Saint‑Légier</p><p>Saint‑Saphorin</p><p>Savuit</p><p>Treytorrens</p><p>Vevey</p><p>Villette</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les Côtes de l’Orbe</p><p>Arnex</p><p>Orbe</p><p>Valleyres sous Rance</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vully</p><p>Vallamand</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_3"><num>3. </num><heading>Canton de Genève</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Indication de provenance régionales:</inline></p><p>Perlan</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Nom de région:</inline></p><p>Mandement</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes,  de crus et de clos:</inline></p><p>Bernex</p><p>Bourdigny</p><p>Dardagny</p><p>Essertines</p><p>Jussy</p><p>Lully</p><p>Meinier</p><p>Peissy</p><p>Russin</p><p>Satigny</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_4"><num>4. </num><heading>Canton de Neuchâtel</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Nom de région:</inline></p><p>La Béroche</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes,  de crus et de clos:</inline></p><p>Auvernier</p><p>Bevaix</p><p>Bôle</p><p>Boudry</p><p>Champréveyres</p><p>Colombier</p><p>Corcelles</p><p>Cormondrèche</p><p>Cornaux</p><p>Cortaillod</p><p>Cressier</p><p>Hauterive</p><p>La Coudre</p><p>Le Landeron</p><p>Saint‑Aubin</p><p>Saint‑Blaise</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_5"><num>5. </num><heading>Canton de Fribourg</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Nom de région:</inline></p><p>Vully</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes,  de crus et de clos:</inline></p><p>Cheyres</p><p>Môtier</p><p>Mur</p><p>Nant</p><p>Praz</p><p>Sugiez</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A/lvl_6"><num>6. </num><heading>Canton de Berne</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Nom de r</inline><inline name="man-font-weight-normal">é</inline><inline name="man-font-weight-normal">gion:</inline></p><p>Lac de Bienne</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes,  de crus et de clos:</inline></p><p>Alfermée</p><p>Chavannes (Schafis)</p><p>Erlach (Cerlier)</p><p>Ile de Saint‑Pierre (St. Petersinsel)</p><p>La Neuveville (Neuenstadt)</p><p>Ligerz (Gléresse)</p><p>Oberhofen</p><p>Schernelz (Cergnaux)</p><p>Spiez</p><p>Tüscherz (Daucher)</p><p>Twann (Douanne)</p><p>Vingelz (Vigneule)</p></content></level></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Suisse orientale</heading><intro><p><inline name="man-font-weight-normal">Indications de provenance régionales:</inline></p><p>Clevner</p></intro><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_1"><num>1. </num><heading>Canton de Zurich</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de régions:</inline></p><p>Zürichsee</p><p>Limmattal</p><p>Zürcher Unterland</p><p>Weinland/Kanton Zürich</p><p>(non pas «Weinland» sans adjonction)</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Indications de provenance régionales:</inline></p><p>Weinlandwein</p><p>Zürichseewein</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes, de crus et de clos:</inline></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zürichsee</p><p>Appenhalde</p><p>Erlenbach</p><p>Feldbach</p><p>Herrliberg</p><p>Hombrechtikon</p><p>Küsnacht</p><p>Lattenberg</p><p>Männedorf</p><p>Mariahalde</p><p>Meilen</p><p>Schipfgut</p><p>Stäfa</p><p>Sternenhalde</p><p>Turmgut</p><p>Uetikon a. See</p><p>Wädenswil</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Limmattal</p><p>Weiningen</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zürcher Unterland</p><p>Bachenbülach</p><p>Boppelsen</p><p>Buchs</p><p>Bülach</p><p>Dättlikon</p><p>Dielsdorf</p><p>Eglisau</p><p>Freienstein</p><p>Heiligberg</p><p>Hüntwangen</p><p>Oberembrach</p><p>Otelfingen</p><p>Rafz</p><p>Regensberg</p><p>Schloss Teufen</p><p>Steig‑Wartberg</p><p>Wasterkingen</p><p>Wil</p><p>Winkel</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Weinland/Kanton Zürich <br/><inline name="man-font-style-normal">(et non «Weinland» sans adjonction)</inline></p><p>Andelfingen</p><p>Benken</p><p>Berg am Irchel</p><p>Dachsen</p><p>Dinhard</p><p>Dorf</p><p>Flaach</p><p>Flurlingen</p><p>Henggart</p><p>Hettlingen</p><p>Humlikon</p><p>Neftenbach</p><p>Ossingen</p><p>Rheinau</p><p>Rickenbach</p><p>Rudolfingen</p><p>Schiterberg</p><p>Schloss Goldenberg</p><p>Stammheim</p><p>Trüllikon</p><p>Trüllisberg</p><p>Truttikon</p><p>Uhwiesen</p><p>Volken</p><p>Wiesendangen</p><p>Winterthur‑Wülflingen</p><p>Worrenberg</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_2"><num>2. </num><heading>Canton de Schaffhouse</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes, de crus et de clos:</inline></p><p>Beringen</p><p>Blaurock</p><p>Buchberg</p><p>Chäferstei</p><p>Dörflingen</p><p>Eisenhalde</p><p>Gächlingen</p><p>Hallau</p><p>Heerenberg</p><p>Löhningen</p><p>Munot</p><p>Oberhallau</p><p>Osterfingen</p><p>Rheinhalde</p><p>Rüdlingen</p><p>Siblingen</p><p>Stein a. Rhein</p><p>Thayngen</p><p>Trasadingen</p><p>Wilchingen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_3"><num>3. </num><heading>Canton de Thurgovie</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes, de crus et de clos:</inline></p><p>Amlikon</p><p>Arenenberg</p><p>Bachtobel</p><p>Burghof</p><p>Ermatingen</p><p>Götighofen</p><p>Herdern</p><p>Hüttwilen</p><p>Iselisberg</p><p>Kalchrain</p><p>Karthause</p><p>Karthause Ittingen</p><p>Neunforn</p><p>Nussbaumen</p><p>Ottenberg</p><p>Ottoberger</p><p>Schlattingen</p><p>Sonnenberg</p><p>Untersee</p><p>Warth</p><p>Weinfelden</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_4"><num>4. </num><heading>Canton de Saint-Gall</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes, de crus et de clos:</inline></p><p>Altstätten</p><p>Au</p><p>Balgach</p><p>Berneck</p><p>Buchberg</p><p>Eichberg</p><p>Forst</p><p>Freudenberg</p><p>Marbach</p><p>Mels</p><p>Monstein</p><p>Pfäfers</p><p>Pfauenhalde</p><p>Ragaz</p><p>Rapperswil</p><p>Rebstein</p><p>Rosenberg</p><p>Sargans</p><p>Thal</p><p>Walenstadt</p><p>Wartau</p><p>Werdenberg</p><p>Wil</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_5"><num>5. </num><heading>Canton des Grisons</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes, de crus et de clos:</inline></p><p>Chur</p><p>Costams</p><p>Domat/Ems</p><p>Fläsch</p><p>Igis</p><p>Jenins</p><p>Maienfeld</p><p>Malans</p><p>St. Luzisteig</p><p>Trimmis</p><p>Zizers</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B/lvl_6"><num>6. </num><heading>Canton d’Aargovie</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes, de crus et de clos:</inline></p><p>Auenstein</p><p>Birmenstorf</p><p>Bödeler</p><p>Bözen</p><p>Brestenberg</p><p>Döttingen</p><p>Effingen</p><p>Elfingen</p><p>Ennetbaden</p><p>Goldwand</p><p>Herrenberg</p><p>Hornussen</p><p>Hottwil</p><p>Klingnau</p><p>Küttigen</p><p>Mandach</p><p>Oberflachs</p><p>Remigen</p><p>Rüfenach</p><p>Rütiberg</p><p>Schinznach</p><p>Schlossberg</p><p>Seengen</p><p>Steinbruck</p><p>Stiftshalde</p><p>Tegerfelden</p><p>Villigen</p><p>Wettingen</p><p>Wesenberg</p><p>Zeiningen</p></content></level></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C"><num>C. </num><heading>Autres cantons suisses</heading><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C/lvl_1"><num>1. </num><heading>Canton de Bâle-Campagne</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Noms de communes, de crus et de clos:</inline></p><p>Aesch</p><p>Arlesheim</p><p>Benken</p><p>Biel</p><p>Buus</p><p>Klus</p><p>Maisprach</p><p>Muttenz</p><p>Pratteln</p><p>Tschäpperli</p><p>Wintersingen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C/lvl_2"><num>2. </num><heading>Canton de Lucerne</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Nom de commune:</inline></p><p>Heidegg</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C/lvl_3"><num>3. </num><heading>Canton de Schwyz</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Nom de commune:</inline></p><p>Leutschen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C/lvl_4"><num>4. </num><heading>Canton du Tessin</heading><content><p><inline name="man-font-weight-normal">Indications de provenance régionales:</inline></p><p>Bondola</p><p>Nostrano</p></content></level></level></level><level eId="annex_B/lvl_II"><num>II. </num><heading>Alimentation et agriculture</heading><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1"><heading>Articles de boulangerie, de pâtisserie et de confiserie</heading><content><blockList><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>«Grüessli» d’Aegeri<br/>(Aegeri Grüessli)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>«Räben» de Baar<br/>(Baarer Räben)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>«Kräbeli» de Baden<br/>(Badener Kräbeli)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Bricelets de l’Emmental<br/>(Emmentaler Bretzeli)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Gâteau aux noix de l’Engadine<br/>(Engadiner Nusstorte)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Délices fourrées de Gottlieben<br/>(Gottlieber Hüppen)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Pain de paysan d’Hegnau<br/>(Hegnauer Bauernbrot)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Gaufrettes du Jura<br/>(Jura Waffeln)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Languettes du Jura<br/>(Jura Züngli)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Biscuits du Léman</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Gaufrettes et biscuits du Toggenburg</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Anneaux de Willisau<br/>(Willisauer Ringli)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Biscuits de Winterthour<br/>(Winterthurer Kekse)</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u2"><heading>Bière</heading><content><p>Bière de Baar</p><p>Bière de Bellinzone</p><p>Bière de Bütschwil</p><p>Bière de Calanda</p><p>Bière de Coire</p><p>Bière de Eichhof</p><p>Bière de l’Engadine</p><p>Bière de Frauenfeld</p><p>Bière du Gurten</p><p>Bière de Hochdorf</p><p>Bière de Langenthal</p><p>Bière d’Orbe</p><p>Bière de Rheinfelden</p><p>Bière de Schwanden</p><p>«Märzen» de Uetliberg</p><p>Bière de Uster</p><p>Uto</p><p>Bière de Wädenswil</p><p>Bière de Weinfelden</p><p>Bière de Wil</p><p>Bière de Winterthour</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u3"><heading>Comestibles</heading><content><p>Escargots d’Areuse</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u4"><heading>Poissons</heading><content><blockList><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Féras de Hallwil<br/>(Hallwiler Balchen)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Féras de Sempach<br/>(Sempacher Balchen)</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u5"><heading>Viandes</heading><content><p>Saucisses d’Ajoie</p><p>«Schüblig» de Bassersdorf</p><p>Saucisse de l’Emmental</p><blockList><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u5/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>«Schüblig», saucisson‑jambon d’Hallau</p></item></blockList><p>Charcuterie payernoise</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u6"><heading>Produits d’horticulture</heading><content><p>Oignon de semence d’Oensingen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u7"><heading>Conserves</heading><content><p>Conserves de Bischofszell</p><p>Conserves de Lenzburg</p><p>Confitures de Lenzburg</p><p>Conserves de Rorschach</p><p>Conserves de Sargans</p><p>Conserves de Wallisellen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u8"><heading>Produits laitiers et fromagers</heading><content><p>Arenenberg</p><p>Bagnes</p><blockList eId="annex_B/lvl_II/lvl_u8/list_u1"><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u8/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>«Mutschli» de Brienz<br/>(Brienzer Mutschli)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u8/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Fromage de Conches<br/>(Gomser Käse)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u8/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Fromage d’Emmental<br/>(Emmentaler Käse) (mais non Emmental avec indication du pays de fabrication, en caractères de mêmes types, dimensions et couleurs)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u8/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Gruyère<br/>(Greyerzer Käse, Gruviera) (mais non le Gruyère d’origine française)</p></item></blockList><p>Vacherin Mont d’Or</p><p>Fromage de Piora</p><p>Fromage de Saanen</p><p>Sbrinz</p><p>Tête de Moine <br/>(Bellelay Käse)</p><blockList eId="annex_B/lvl_II/lvl_u8/list_u2"><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u8/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Fromage de l’Urserntal<br/>(Ursernkäse)</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u9"><heading>Eaux minérales</heading><content><p>Adelboden</p><p>Aproz</p><p>Eglisau</p><p>Elm</p><p>Eptingen</p><p>Gonten</p><p>Gontenbad</p><p>Henniez</p><p>Knutwil</p><p>Lostorf</p><p>Meltingen</p><p>Nendaz</p><p>Passugg</p><p>Rhäzüns</p><p>Rheinfelden</p><p>Romanel</p><p>Sassal</p><p>Schwarzenburg</p><p>Sissach</p><p>Unter Rechstein</p><p>Vals</p><p>Valser St. Petersquelle</p><p>Walzenhausen</p><p>Weissenburg</p><p>Zurzach</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10"><heading>Spiritueux</heading><content><p>Marc d’Auvernier</p><p>Kirsch de la Béroche</p><blockList eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u1"><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>«Röteli» de Coire<br/>(Churer Röteli)</p></item></blockList><p>Bérudges de Cornaux</p><p>Marc de Cressier</p><p>Marc de Dôle</p><p>Kirsch de l’Emmental</p><blockList eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u2"><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Eau‑de‑vie de prunes du Freiamt<br/>(Freiämter Pflümliwasser)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Eau‑de‑vie de poires «Theiler» du Freiamt <br/>(Freiämter Theilers Birnenbranntwein)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Eau‑de‑vie de quetsches du Freiamt<br/>(Freiämter Zwetschgenwasser)</p></item></blockList><p>Kirsch du Freiamt</p><p>Eau‑de‑vie de prunes du Fricktal</p><p>Kirsch du Fricktal</p><blockList eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u3"><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Eau‑de‑vie d’herbes du Gotthard<br/>(Gotthard Kräuterbranntwein)</p></item></blockList><p>Liqueur Grande Gruyère</p><p>Gentiane du Jura</p><p>Vieille lie du Mandement</p><p>Kirsch du Rigi</p><p>Schwarzbuben Kirsch</p><p>Eau‑de‑vie de prunes du Seeland</p><p>Kirsch de Spiez</p><blockList eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u4"><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Eau‑de‑vie d’herbes de la Suisse centrale <br/>(Innerschwyzer Kräuterbranntwein)</p></item><item eId="annex_B/lvl_II/lvl_u10/list_u4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Kirsch de la Suisse centrale<br/>(Urschwyzer Kirsch)</p></item></blockList><p>Spiritueux de Worb</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_II/lvl_u11"><heading>Tabac</heading><content><p>Brissago</p></content></level></level><level eId="annex_B/lvl_III"><num>III. </num><heading>Produits industriels</heading><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u1"><heading>Verrerie et porcelaines</heading><content><p>Verre de Bülach</p><p>Porcelaine de Langenthal</p><p>Verre de Saint‑Prex</p><p>Cristal de Sarnen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u2"><heading>Produits des arts industriels</heading><content><p>Pendulettes de Brienz</p><p>Sculptures sur bois de Brienz</p><p>Masques du Lötschental</p><p>Meubles de Saas</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u3"><heading>Machines, quincaillerie</heading><content><p>Tuyaux de Choindez</p><p>Profilé spécial de Gerlafingen</p><p>Robinetterie de Klus</p><p>Machines, produits en métal léger de Menziken</p><p>Articles de canalisation de Rondez</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u4"><heading>Articles de papier</heading><content><p>Papier de Cham</p><p>Papier de Landquart</p><p>Papier de Perlen</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u5"><heading>Jeux, jouets et instruments de musqiue</heading><content><p>Boîtes à musique de Sainte‑Croix</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u6"><heading>Poterie, pierres, terres</heading><content><p>Granite de Andeer</p><p>Granite de Calanca</p><p>Quartzite de Calanca</p><p>Calcaire de Lägern</p><p>Serpentine de Poschiavo</p><p>Quartzite de San Bernardino</p><p>Quartzite de Soglio</p><p>Gravier de Weiach</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III/lvl_u7"><heading>Produits textiles</heading><content><blockList><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Fil d’Aegeri<br/>(Aegeri Garne)</p></item><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Tissage de Hasli<br/>(Hasliweberei)</p></item><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Fil de la Lorze<br/>(Lorze‑Garne)</p></item><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Tissage à la main de Saas<br/>(Saaser Handgewebe)</p></item><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Tissage du Toggenburg<br/>(Toggenburger Gewebe)</p></item><item eId="annex_B/lvl_III/lvl_u7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Etoffe de Truns<br/>(Trunser Stoffe)</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>