Accordo del 2 dicembre 1970 tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St. Margrethen - frontiera austro-germanica a Lochau <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/291_295_295/19710302/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/291_295_295/19710302"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.916.325"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 2 décembre 1979 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant les contrôles suisse et autrichien en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours entre St. Margrethen et la frontière austro-allemande près de Lochau" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 dicembre 1970 tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St. Margrethen - frontiera austro-germanica a Lochau" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 2. Dezember 1970 zwischen dem Schweizerischen  Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die schweizerische und die österreichische Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke zwischen St. Margrethen und der österreichisch-deutschen Grenze bei Lochau" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/291_295_295/19710302/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/291_295_295/19710302/it"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/291_295_295/19710302/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/291_295_295/19710302/it/xml"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.916.325 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1971</b> 295</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggionei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorsoSt. Margrethen frontiera austria germanica a Lochau</docTitle></p><p>Conchiuso il 2 dicembre 1970<br/>Entrato in vigore il 2 marzo 1971</p><p> (Stato 2 marzo 1971)</p></preface><preamble><p>In applicazione dell’articolo 1 capoverso 3 della Convenzione del 2 settembre 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1149_1149_1181" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.916.320</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio è stato conchiuso l’accordo seguente:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>I controlli svizzero ed austriaco possono essere attuati in corso di viaggio, secondo i bisogni e l’opportunità, nei treni viaggiatori in corsa sulla tratta St. Margrethen e la frontiera austro‑germanica presso Lochau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il controllo s’applica a tutte le persone che superano la linea doganale austrosvizzera, ai bagagli a mano e, quando è attuabile, agli animali recati seco dai viaggiatori, ai bagagli registrati ed ai colli a grande velocità o espresso, ove non soggiaciano al controllo veterinario o alla visita fitosanitaria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>I treni in cui s’attua il controllo costituiscono, sulla parte svizzera della tratta, la zona per gli agenti austriaci e, sulla parte austriaca, la zona per gli agenti svizzeri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le persone arrestate, le merci e i mezzi di prova sequestrati in Svizzera o in Austria possono essere riportati oltre frontiera dagli agenti svizzeri o austriaci, senza inutili ritardi, col prossimo treno circolante sulla tratta in articolo 1,1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>A Bregenz, gli agenti svizzeri possono trattenere, sul marciapiede o nei locali a loro disposizione, le persone arrestate e le merci sequestrate nel convoglio, come anche i mezzi di prova. Durante il compimento delle operazioni ufficiali, detti posti valgono come «zona».</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le zone previste per l’espletamento del controllo elvetico in territorio austriaco sono attribuite al Comune di St. Margrethen, la zona prevista per il controllo austriaco in territorio elvetico è annessa al Comune di Höchst.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La Direzione circondariale delle dogane, in Coira, e la Direzione delle finanze del Vorarlberg, sentite le autorità competenti svizzere di polizia e quelle austriache di sicurezza nonché le amministrazioni ferroviarie interessate, designano i treni viaggiatori rispondenti alle condizioni in articolo 1,1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente accordo entra in vigore tre mesi dopo la firma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’accordo può essere disdetto in ogni tempo, per scritto, mediante preavviso di sei mesi.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che</i>, i plenipotenziari hanno firmato il presente accordo e vi hanno apposto il proprio sigillo.</p><p>Fatto a Berna, il 2 dicembre 1970, in duplice esemplare originale, in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Graber</p></td><td><p>Per il<br/>Governo federale austriaco:</p><p>Bielka</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>