{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2023-04-25", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-149-I-366_2023-04-25.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=2023&to_year=2023&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=117&highlight_docid=atf%3A%2F%2F149-I-366%3Ade&number_of_ranks=189&azaclir=clir", "Checksum": "cddb17b513813d4eeb354cd0340c8b4c"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 149 I 366", "2C_523/2021"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 25.04.2023 BGE 149 I 366 (2C_523/2021)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 25.04.2023 BGE 149 I 366 (2C_523/2021)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 25.04.2023 BGE 149 I 366 (2C_523/2021)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5 Ziff. 1 lit. e und Ziff. 5 EMRK; Art. 59 StGB; Art. 236 Abs. 4 StPO; Frage der Staatshaftung wegen Unterbringung eines Massnahmeunterworfenen in ungeeigneten Einrichtungen. Bestimmung der Dauer, w\u00e4hrend der der Beschwerdef\u00fchrer in einer f\u00fcr den Vollzug der angeordneten Massnahme ungeeigneten Einrichtung untergebracht war; Mitber\u00fccksichtigung der Phase des vorzeitig angeordneten Massnahmenvollzugs (E. 7). Die resultierende Wartezeit bzw. Organisationshaft von rund 17 Monaten kann unter Ber\u00fccksichtigung der Umst\u00e4nde des konkreten Falls nicht mehr als vereinbar mit den konventionsrechtlichen Vorgaben betrachtet werden (E. 8)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5 par. 1 let. e et par. 5 CEDH; art. 59 CP; art. 236 al. 4 CPP; responsabilit\u00e9 de l'Etat en cas de placement du destinataire d'une mesure dans des \u00e9tablissements inappropri\u00e9s. D\u00e9termination de la dur\u00e9e pendant laquelle le recourant a \u00e9t\u00e9 plac\u00e9 dans un \u00e9tablissement non appropri\u00e9 \u00e0 l'ex\u00e9cution de la mesure ordonn\u00e9e; prise en compte de la phase d'ex\u00e9cution anticip\u00e9e de ladite mesure (consid. 7). Le d\u00e9lai d'attente resp. la d\u00e9tention organisationnelle d'environ 17 mois qui en r\u00e9sulte ne peut plus, dans les circonstances du cas d'esp\u00e8ce, \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme compatible avec les dispositions conventionnelles (consid. 8)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 5 n. 1 lett. e e n. 5 CEDU; art. 59 CP; art. 236 cpv. 4 CPP; responsabilit\u00e0 dello Stato a causa del collocamento di una persona sottoposta a una misura in stabilimenti inappropriati. Determinazione della durata durante la quale il ricorrente \u00e8 stato collocato in uno stabilimento non appropriato all'esecuzione della misura ordinata; presa in considerazione della fase in cui \u00e8 stata disposta l'esecuzione anticipata della misura (consid. 7). Tenuto conto delle circostanze che caratterizzano il caso concreto, il periodo di attesa rispettivamente di detenzione a fini organizzativi, che ammonta a circa 17 mesi, non pu\u00f2 pi\u00f9 essere considerato compatibile con le disposizioni convenzionali (consid. 8)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:48:56", "Checksum": "9aeab0a93d3745846ef34f6cd7cde107"}