Ordonnance de la FINMA du 26 juin 2024 sur la surveillance des entreprises d’assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung der FINMA vom 26. Juni 2024 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung FINMA, AVO-FINMA)" shortForm="AVO-FINMA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de la FINMA du 26 juin 2024 sur la surveillance des entreprises d’assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA)" shortForm="OS-FINMA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza della FINMA del 26 giugno 2024 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA)" shortForm="OS-FINMA"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>961.011.1 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance de la FINMA <br/>sur la surveillance des entreprises d’assurance privées</docTitle></p><p>(Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS‑FINMA)</p><p>du 26 juin 2024  (État le 1<sup>er</sup> septembre 2024)</p></preface><preamble><p>L’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA),</p><p>vu la loi du 17 décembre 2004 sur la surveillance des assurances (LSA)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/734" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>961.01</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu l’ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance (OS)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>961.011</b></ref></p></authorialNote>,<br/>en exécution de l’accord du 10 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1894_1894_1894" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.961.1</b></ref></p></authorialNote>,<br/>en exécution de l’accord du 19 décembre 1996 sur l’assurance directe et l’intermédiation en assurance entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/43" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.961.514</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Solvabilité</heading><section eId="chap_1/sec_1"><num>Section 1</num><heading><br/>Test suisse de solvabilité (SST): date de référence, hypothèses, bilan SST, monnaie et évaluation </heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Date de référence</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 22, 33 et 48, al. 1, OS)</subheading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La date de référence du calcul annuel du capital porteur de risque et du capital cible dans le cadre du test suisse de solvabilité (calcul du SST) visé à l’art. 48, al. 1, OS est le 31 décembre de l’année précédente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Seules les données et les informations connues à la date de référence peuvent être utilisées pour le calcul du SST.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> La FINMA peut autoriser des dérogations à l’al. 2 si les risques encourus par l’entreprise d’assurance se sont modifiés de manière extraordinaire entre la date de référence et celle du rapport SST. </p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Hypothèses du SST</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 22, 33, 40 et 41 OS)</subheading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> L’évaluation des actifs et des engagements à la date de référence ainsi que la modélisation des douze mois (période d’un an) à partir de cette date doivent, lorsque c’est possible et judicieux, se fonder sur l’hypothèse selon laquelle l’entreprise d’assurance respecte sa planification des affaires pendant cette période d’un an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> L’évaluation des actifs et des engagements à la fin de la période d’un an à compter de la date de référence doit se fonder sur les hypothèses suivantes: </listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’entreprise d’assurance ne conclut aucune affaire nouvelle;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/listintro">l’entreprise d’assurance suit un plan selon lequel:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>les engagements d’assurance qui, conformément à l’art. 3, figurent au bilan SST à la fin de la période d’un an à compter de la date de référence sont remplis régulièrement, en maintenant le niveau de protection du SST, et</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>la valeur des engagements visés au ch. 1 ne sera pas inutilement haute;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>au début de chaque nouvelle période d’un an, le capital porteur de risque est égal au capital cible de cette période d’un an. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro"> Les dispositions suivantes s’appliquent au plan visé à l’al. 2, let. b:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>seuls des actifs dont la valeur de marché est fiable peuvent être achetés et vendus; </p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>en dérogation à la let. a, des actifs ne présentant pas de valeur de marché fiable peuvent être vendus à la fin de la période d’un an à compter de la date de référence;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>en dérogation à la let. a, à la fin de la période d’un an à compter de la date de référence, la réassurance et la rétrocession passives existantes à ce moment-là peuvent être renouvelées une fois à des conditions réalistes pendant la période d’un an qui suit, à condition que les risques résultant de l’insécurité concernant les contrats soient reflétés dans le SST. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Lors de la prise en compte de la réassurance et de la rétrocession passives dans le calcul du SST (art. 40, al. 2, OS), l’art. 40, al. 3, OS est considéré comme respecté par analogie dès que les conditions visées aux let. a à c et f de l’art. 40, al. 3, OS sont remplies. L’art. 40, al. 3, let. a, OS s’applique à compter de la conclusion du contrat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Périmètre du bilan SST</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 32, al. 3, et 33 OS)</subheading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Le bilan SST doit inclure tous les actifs et tous les engagements de l’entreprise d’assurance à la date du bilan, à l’exception des propres impôts futurs non encore dus par l’entreprise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Les postes du bilan SST ne peuvent pas être compensés entre eux, sauf:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>si la FINMA prescrit expressément une compensation, ou</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>si la compensation ne diminue en aucune manière la transparence et ne peut entraîner aucun risque.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_3/listintro"> Le bilan SST doit présenter avec précision les engagements et les prétentions d’assurance liant l’entreprise d’assurance auxquels les deux conditions suivantes s’appliquent: </listIntroduction><item eId="art_3/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>les engagements lient l’entreprise d’assurance à la date du bilan; </p></item><item eId="art_3/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les prétentions sont fondées sur des engagements qui lient l’entreprise d’assurance à la date du bilan ou antérieurement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_4/listintro"> Sont considérés comme de nouvelles affaires les engagements et les prétentions d’assurance auxquels les deux conditions suivantes s’appliquent:</listIntroduction><item eId="art_3/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>ils ne figurent pas au bilan SST à la date du bilan;</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>ils figureront au bilan SST à une date ultérieure.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><p> À titre de simplification, la détermination des engagements et des prétentions d’assurance devant figurer au bilan SST au sens de l’al. 3 ainsi que des nouvelles affaires au sens de l’al. 4 peut être limitée aux engagements et aux prétentions d’assurance découlant des contrats d’assurance dont la couverture a pris effet avant la date du bilan ou à cette date, pour autant que cette simplification soit admissible selon l’art. 42 OS. La simplification peut seulement être appliquée simultanément pour les al. 3 et 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_6"><num>6</num><content><p> En cas de recours à la simplification mentionnée à l’al. 5, il faut s’assurer que les primes payées à l’avance ne sont pas comptées deux fois dans le SST.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Monnaie</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 22 et 33 OS)</subheading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le bilan SST, le capital porteur de risque et le capital cible doivent être calculés en une seule et même monnaie (monnaie SST). </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La FINMA peut autoriser l’entreprise d’assurance à se servir, en tant que monnaie SST, d’un panier de devises composé de plusieurs monnaies, si cela reflète mieux les risques encourus par l’entreprise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Évaluation des engagements et des prétentions d’assurance et présentation dans le bilan SST</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 30 et 33 OS)</subheading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Lors du calcul de la valeur estimative la meilleure possible des engagements et des prétentions d’assurance, il faut tenir compte de l’inflation future des flux de paiements conformément à l’art. 41 OS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> La valeur estimative la meilleure possible des engagements d’assurance doit être calculée sans tenir compte de la réassurance et de la rétrocession passives figurant au bilan SST. La valeur estimative la meilleure possible de la réassurance et de la rétrocession passives doit être présentée séparément.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro"> Pour l’assurance dommages et l’assurance-maladie collective d’indemnités journalières, les dispositions suivantes s’appliquent aux engagements et aux prétentions d’assurance: </listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la valeur estimative la meilleure possible des prétentions d’assurance, y compris les primes, doit être présentée séparément de celle des engagements d’assurance;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la valeur estimative la meilleure possible des engagements d’assurance découlant de cas de prestations survenus à la date du bilan doit être présentée séparément de celle des engagements d’assurance découlant de cas de prestations non encore survenus.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Évaluation des participations dans des entreprises d’assurance</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 26, al. 3, et 33 OS)</subheading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Si elle est calculée au moyen d’un modèle d’évaluation, la valeur d’une participation dans une entreprise d’assurance équivaut dans la mesure du possible à la part correspondant à la participation des actifs nets SST de cette entreprise définis à l’art. 32, al. 3, OS, avec les adaptations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>lors de l’évaluation des engagements d’assurance de l’entreprise, toutes les prétentions des assurés doivent être prises en compte;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les propres impôts de l’entreprise doivent être pris en compte;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la part du détenteur de la participation aux dividendes prévus et aux remboursements de capital visés à l’art. 32, al. 4, let. a, OS doit être prise en compte;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la responsabilité limitée du détenteur de la participation à l’égard de l’entreprise doit être prise en compte.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_1/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Modèles</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Réexamen régulier du modèle SST et du calcul du SST</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 14<i>a</i>, 46, al. 2, et 47, al. 3, OS)</subheading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> Les entreprises d’assurance doivent régulièrement contrôler en fonction des risques:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/lbl_a/listintro">que le calcul du SST reflète suffisamment et en permanence les risques encourus par elles-mêmes au moyen:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>du modèle SST utilisé (art. 9), et</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>de son application dans le calcul du SST, et</p></item></blockList></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>que les autres exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles du SST sont respectées.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Elles doivent documenter les contrôles effectués ainsi que les points faibles, les lacunes et les limitations identifiés, de même que leur degré de gravité selon une classification propre à l’entreprise et leurs conséquences pour le champ d’application du modèle. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Si les exigences de l’al. 1 ne sont pas remplies, les entreprises d’assurance doivent adapter, modifier ou changer le modèle ou adapter sa gouvernance. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Pour le contrôle et sa documentation, ainsi que pour l’adaptation, la modification ou le changement de modèle et l’adaptation de la gouvernance du modèle, les entreprises d’assurance doivent utiliser des procédures documentées, y compris les processus et les méthodes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Périmètre et champ d’application d’un modèle</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 45 et 46 OS)</subheading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le périmètre d’un modèle indique quelle partie du profil de risque de l’entreprise d’assurance le modèle doit refléter.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Le champ d’application d’un modèle indique quelles situations de risque incluses dans le périmètre du modèle sont suffisamment reflétées par le modèle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Modèles SST</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 45 à 47 OS)</subheading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Le modèle utilisé par une entreprise d’assurance pour le calcul du SST (modèle SST) est l’un des modèles suivants:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un modèle standard de la FINMA, avec d’éventuelles adaptations;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un modèle interne intégral;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>une combinaison de modèles standard, avec d’éventuelles adaptations, et de modèles internes partiels.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Toutes les modifications des modèles standard sont considérées comme des adaptations de ces modèles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_3/listintro"> La FINMA décide dans chaque cas particulier:</listIntroduction><item eId="art_9/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>si l’adaptation d’un modèle standard est soumise à approbation, et</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>si un modèle interne existe.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Modifications significatives des modèles internes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 45 à 47 OS)</subheading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Les modifications d’un modèle interne sont réputées significatives lorsqu’elles remplissent un des critères suivants: </listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/lbl_a/listintro">elles entraînent une modification relative du quotient SST d’au moins 5 %; ce seuil vaut pour chaque modification individuelle ainsi que pour l’ensemble des modifications:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>qui n’ont pas été soumises à l’approbation de la FINMA, et</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>qui ont été apportées depuis la date de référence du dernier rapport SST annuel pour lequel aucune modification n’a fait l’objet de contestations de la part de la FINMA lorsqu’elle en a pris acte ou, en cas de contestations, pour lequel les modifications en question ont été corrigées avec la FINMA;</p></item></blockList></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>comparées au modèle interne approuvé pour l’utilisation, elles comprennent des modifications conceptuelles ou de nouvelles méthodes, ou tiennent compte fondamentalement de nouvelles données ou de nouveaux secteurs d’activité; font partie de telles modifications le fait de ne plus utiliser des composantes du modèle ainsi que les changements qualitatifs et organisationnels en lien avec le modèle interne.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> La FINMA décide si le critère défini à l’al. 1, let. b, est rempli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 1</b><b>1</b></num><heading>Preuve du besoin pour les modèles internes et pour les adaptations de modèles standard soumises à approbation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46 OS)</subheading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Pour solliciter l’approbation de l’utilisation d’un modèle interne ou l’adaptation d’un modèle standard soumise à approbation, il est nécessaire d’en prouver le besoin. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> La preuve du besoin doit inclure ce qui suit:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la preuve qu’aucun modèle standard ne reflète suffisamment les risques encourus par l’entreprise d’assurance;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’indication du but et du périmètre du modèle interne proposé ou de l’adaptation proposée du modèle standard ainsi que la délimitation par rapport au périmètre des autres modèles utilisés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Pour les modèles internes, la demande d’approbation ne peut être présentée qu’une fois le besoin reconnu par la FINMA. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> Pour les adaptations des modèles standard, la preuve du besoin et la demande d’approbation peuvent être présentées simultanément. </p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Demande d’approbation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46 OS)</subheading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> La demande d’approbation de l’utilisation d’un modèle interne, d’une modification significative d’un modèle interne ou d’une adaptation d’un modèle standard soumise à approbation doit permettre à une personne compétente en la matière, moyennant une charge de travail raisonnable, d’évaluer si les exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles sont respectées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Elle comprend:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>une lettre rédigée dans une langue officielle, signée par la direction de l’entreprise d’assurance et incluant une liste des pièces jointes;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la documentation du modèle interne, de la modification ou de l’adaptation; </p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’analyse d’impact, et</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>dans le cas d’un modèle interne ou d’une modification: le rapport de validation. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/listintro"> La documentation du modèle interne, de la modification ou de l’adaptation doit inclure ce qui suit:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la description du profil de risque et des agents de risque;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la documentation technique du modèle interne, de la modification ou de l’adaptation, et</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>la documentation de la gouvernance du modèle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> La documentation technique d’une modification doit être intégrée dans la documentation technique du modèle interne concerné.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><p> Dans l’analyse d’impact, les résultats doivent être comparés entre le calcul du SST fondé sur le modèle interne proposé, la modification proposée ou l’adaptation proposée d’une part et le calcul du SST fondé sur le modèle SST en vigueur ou sur un modèle standard défini par la FINMA d’autre part. Les calculs doivent être présentés conformément à la granularité minimale visée à l’art. 24, al. 1. La FINMA peut, sur demande motivée de l’entreprise d’assurance, exempter cette dernière de l’analyse d’impact.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Modèles internes: conception (<i>design</i>)</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le modèle interne doit couvrir en permanence les postes du bilan SST et les risques qui en découlent et qui sont inclus dans le périmètre du modèle interne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Le modèle doit permettre de calculer la distribution de probabilités de la différence résultant de l’art. 35, al. 2, let. a et b, OS (variation du capital porteur de risque sur une année), éventuellement en association avec les autres modèles utilisés dans le cas de modèles internes partiels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Le modèle doit être autant que possible conçu de manière que des modifications effectives ou hypothétiques pertinentes des risques encourus dans le périmètre du modèle interne aient, dans un champ d’application suffisamment large, des effets réalistes sur les résultats du modèle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_4/listintro"> Le choix des méthodes doit:</listIntroduction><item eId="art_13/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>reposer sur des informations à jour et crédibles, et</p></item><item eId="art_13/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>tenir compte de techniques actuarielles et de mathématiques financières fondées ainsi que des progrès dans les techniques de modélisation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_5"><num>5</num><content><p> Les données et les informations utilisées doivent être les plus récentes possibles, observables aussi objectivement que possible, crédibles et complètes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_6"><num>6</num><content><p> Les paramètres du modèle doivent être définis en fonction du but du modèle en utilisant, lorsque c’est possible et approprié, des méthodes d’évaluation statistiques fondées ou, à défaut, des appréciations d’experts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_7"><num>7</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_7/listintro"> Les appréciations d’experts doivent respecter les exigences suivantes:</listIntroduction><item eId="art_13/para_7/lbl_a"><num>a. </num><p>elles sont à jour;</p></item><item eId="art_13/para_7/lbl_b"><num>b. </num><p>elles sont établies par des personnes techniquement compétentes;</p></item><item eId="art_13/para_7/lbl_c"><num>c. </num><p>leur établissement ainsi que les données, les informations, les hypothèses et les procédures sous-jacentes appliquées à cette fin, y compris les processus et les méthodes, sont justifiés de manière compréhensible pour des personnes compétentes en la matière;</p></item><item eId="art_13/para_7/lbl_d"><num>d. </num><p>les ordres de grandeur des effets quantitatifs ainsi que les incertitudes des appréciations d’experts sont présentés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_8"><num>8</num><content><p> Les situations dans lesquelles les simplifications utilisées dans le modèle ne sont pas admises en application de l’art. 42 OS peuvent être identifiées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Modèles internes: description du profil de risque et des agents de risque</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> La description du profil de risque et des agents de risque doit inclure en particulier ce qui suit:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le profil de risque de l’entreprise d’assurance ainsi que la partie du profil de risque incluse dans le périmètre du modèle interne;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les agents de risque les plus importants pour le SST de la partie du profil de risque incluse dans le périmètre du modèle, et </p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les possibles futures modifications des risques encourus ainsi que de la partie des risques encourus incluse dans le périmètre du modèle, compte tenu du modèle d’affaires et de la planification des affaires. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La description doit inclure des éléments qualitatifs et quantitatifs permettant d’évaluer le profil de risque indépendamment des résultats du SST.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Modèles internes: documentation technique</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> La documentation technique du modèle interne doit être claire, organisée conformément à la structure du modèle interne, à jour, compréhensible, sans ambiguïtés, complète et exempte de contradictions. Le contenu de chaque document doit être clairement délimité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro"> Elle doit décrire et justifier les aspects suivants du modèle:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le but;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le périmètre;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le champ d’application;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le fonctionnement du modèle;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les points faibles, les lacunes et les limitations du modèle, ainsi que leur degré de gravité selon une classification propre à l’entreprise et leurs conséquences pour le champ d’application du modèle;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>le choix du modèle, y compris les critères appliqués;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la théorie et la base mathématique du modèle;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>les hypothèses sur lesquelles le modèle repose, y compris celles liées à des simplifications, et</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>le respect des autres exigences quantitatives, y compris celles qui sont énoncées à l’art. 13.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_3/listintro"> Elle doit en particulier inclure la description et la justification des éléments suivants du fonctionnement du modèle:</listIntroduction><item eId="art_15/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’intégration du modèle interne dans le calcul du capital porteur de risque ou de la variation de ce capital sur une année visée à l’art. 13, al. 2;</p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’organisation, la structure, les composantes, les méthodes ainsi que les paramètres et les résultats du modèle; </p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>les données et les informations utilisées, avec leurs caractéristiques, leurs sources et leur utilisation; </p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les données et informations, les appréciations des experts et les procédures, y compris les processus et les méthodes, permettant de définir les paramètres du modèle et de redéfinir les paramètres du modèle définis dans la conception de ce dernier;</p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>le calcul concret des paramètres du modèle définis dans la conception de ce dernier; </p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_f"><num>f. </num><p>les possibles appréciations d’experts dans chaque calcul du SST ainsi que les données, les informations, les hypothèses et les procédures sous-jacentes appliquées pour leur établissement, y compris les processus et les méthodes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Elle doit contenir une liste comprenant au minimum les modifications apportées au modèle depuis la dernière fois que la documentation technique a été remise à la FINMA aux fins de l’examen du modèle. Chaque modification doit être identifiée sans équivoque et expliquée brièvement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Modèles internes: documentation de la gouvernance du modèle</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">La documentation de la gouvernance du modèle interne doit décrire et justifier en particulier ce qui suit: </listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les compétences, les responsabilités et les procédures, y compris les processus et les méthodes, en matière de développement, d’évolution, d’implémentation, d’utilisation, en particulier le calcul du SST y compris le calcul des paramètres du modèle, et de validation du modèle interne; </p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les procédures appliquées pour le réexamen régulier du modèle SST prévu à l’art. 7;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le processus de validation selon l’art. 17; </p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les procédures, y compris les processus et les méthodes, visant à assurer le respect des autres exigences qualitatives et organisationnelles, et</p></item><item eId="art_16/para/lbl_e"><num>e. </num><p>les modifications apportées à la gouvernance du modèle au moins depuis la dernière fois que la documentation de la gouvernance du modèle a été remise à la FINMA aux fins de l’examen du modèle.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Modèles internes: processus et directive de validation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Les entreprises d’assurance qui utilisent un modèle interne doivent disposer d’un processus et de méthodes de validation du modèle. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Le processus de validation et les mesures qui découlent de la validation doivent garantir que les exigences selon l’art. 7 relatives au modèle sont respectées. À cette fin, le processus de validation doit inclure une analyse critique efficace du modèle et de sa gouvernance, réalisée avec compétence technique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Le processus de validation doit être documenté dans une directive de validation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_4/listintro"> La directive de validation doit décrire et expliquer en particulier les aspects suivants de la validation: </listIntroduction><item eId="art_17/para_4/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_4/lbl_a/listintro">la vue d’ensemble du processus de validation, en particulier:</listIntroduction><item eId="art_17/para_4/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>de chaque étape du processus, avec les responsabilités et les compétences qui lui sont rattachées, </p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>de la fréquence des validations ordinaires,</p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>du processus des validations extraordinaires y compris les déclencheurs, et </p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>de la procédure visant à garantir que le processus de validation couvre entièrement le modèle interne ainsi que le profil de risque inclus dans le périmètre du modèle interne; </p></item></blockList></item><item eId="art_17/para_4/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_4/lbl_b/listintro">le processus et les méthodes au moyen desquels le but et le périmètre de chaque validation sont définis (concept de validation), y compris: </listIntroduction><item eId="art_17/para_4/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>la définition des déclarations à valider et des analyses à exécuter à cet effet, y compris les processus, les instruments de validation, les données, les informations et les appréciations d’experts,</p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>la définition des critères selon lesquels seront tirées les conclusions en matière de validation fondées sur les résultats des analyses et en seront déduits les points faibles, les lacunes et les limitations du modèle ainsi que leur degré de gravité selon une classification propre à l’entreprise,</p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>la définition de la manière dont des mesures sont déduites du degré de gravité des points faibles, des lacunes et des limitations du modèle,</p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>la description de la manière dont les points faibles, les lacunes et les limitations de la validation sont identifiés, évalués et documentés, et </p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_b/lbl_5"><num>5. </num><p>la description de la manière dont une déclaration d’ensemble relative au but et au périmètre de la validation est déduite;</p></item></blockList></item><item eId="art_17/para_4/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_4/lbl_c/listintro">les prescriptions régissant: </listIntroduction><item eId="art_17/para_4/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>la documentation d’une validation, </p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>la mise à jour de la liste des points faibles, des lacunes et des limitations identifiés, y compris les mesures qui en découlent, leur délai d’exécution et le statut de mise en œuvre, et</p></item></blockList></item><item eId="art_17/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>les instruments de validation à disposition, y compris la comparaison avec les données empiriques, l’analyse des scénarios, l’analyse des modifications au sens de l’art. 13, al. 3, et l’évaluation de la cohérence des hypothèses sous-jacentes, ainsi que les conclusions en matière de validation qu’il est possible de tirer de chaque instrument de validation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Modèles internes: validation et rapport de validation pour la validation d’un modèle</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Le rapport de validation pour l’approbation de l’utilisation d’un modèle interne doit documenter une validation à jour du modèle en question. La validation doit consister en une analyse critique, efficace et techniquement fondée du modèle et de sa gouvernance ainsi que du choix du modèle par rapport à d’autres solutions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro"> La validation doit être effectuée par des personnes:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>techniquement compétentes pour analyser le modèle de manière critique, et </p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>indépendantes du point de vue de leur possibilité et de leur motivation à analyser le modèle de manière critique et, en particulier, à identifier ses points faibles, ses lacunes et ses limitations.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p> L’entreprise d’assurance est responsable du caractère approprié de la validation et de sa description correcte dans le rapport de validation. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_4/listintro"> Le rapport de validation doit identifier sans équivoque le modèle validé et décrire et justifier en particulier les éléments suivants: </listIntroduction><item eId="art_18/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>le but et le périmètre du modèle;</p></item><item eId="art_18/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>la déclaration d’ensemble indiquant dans quelle mesure le modèle respecte les exigences de l’art. 7, al. 1;</p></item><item eId="art_18/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>les personnes qui ont procédé à la validation et l’indication si elles respectent les exigences visées à l’al. 2;</p></item><item eId="art_18/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>le concept de validation selon l’art. 17, al. 4, let. b, qui est utilisé, les critères appliqués devant porter en particulier sur la comparaison avec d’autres modèles possibles, et</p></item><item eId="art_18/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>l’exécution de la validation, notamment les différentes analyses effectuées, les résultats et les conclusions en matière de validation qui en sont tirées, les points faibles, les lacunes et les limitations identifiés du modèle et de la validation exécutée, en particulier pour les exigences de l’al. 1, et la déduction concrète de la déclaration d’ensemble visée à la let. b.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Modèles internes: risques de catastrophes naturelles </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>En ce qui concerne les modèles internes pour risques de catastrophes naturelles, la FINMA prend en considération, lors de l’évaluation de la preuve du besoin et de la demande d’approbation, l’importance et la complexité du profil de risque inclus dans le périmètre du modèle ainsi que l’utilisation de procédures fondées scientifiquement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Exigences relatives aux modifications significatives des modèles internes </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 47 OS)</subheading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Les art. 13 à 19 s’appliquent par analogie aux modifications significatives des modèles internes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Exigences relatives aux adaptations des modèles standard soumises à approbation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Les art. 13 à 16 et 17, al. 1 et 2, s’appliquent par analogie aux adaptations des modèles standard soumises à approbation. Lors de l’examen de la demande d’approbation, la FINMA prend en considération les effets quantitatifs et la complexité des adaptations en comparaison avec les modèles internes. </p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_1/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Rapport</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Rapport SST annuel</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 50 OS)</subheading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"> Les dispositions suivantes s’appliquent au rapport SST visé à l’art. 50, al. 1, OS relatif au calcul du SST annuel:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le délai de remise du rapport est le 30 avril, à moins que la FINMA ne fixe un autre délai pour des raisons importantes; </p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la remise du rapport après la date mentionnée à la let. a nécessite l’autorisation préalable de la FINMA.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Les groupes d’assurance peuvent remettre à la FINMA un rapport SST commun couvrant le SST du groupe et les calculs SST des sociétés du groupe soumises au SST (SST solo). Le cas échéant, la direction de chaque société soumise au SST doit signer les sections du rapport la concernant. </p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Communication d’une réduction considérable du quotient SST </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 48, al. 3, et 50 OS)</subheading><paragraph eId="art_23/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para/listintro">Il y a réduction considérable du quotient SST au sens de l’art. 48, al. 3, OS: </listIntroduction><item eId="art_23/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_23/para/lbl_a/listintro">en cas de réduction relative du quotient SST depuis le dernier calcul du SST annuel ou la dernière estimation du SST après un événement devant être annoncé: </listIntroduction><item eId="art_23/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>d’au moins 33 % si le quotient était auparavant supérieur à 190 %, </p></item><item eId="art_23/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>d’au moins 20 % si le quotient était auparavant de 190 % ou moins, ou</p></item></blockList></item><item eId="art_23/para/lbl_b"><num>b. </num><p>s’il tombe au-dessous d’un seuil d’intervention.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Contenu du rapport SST</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 50, al. 5, OS)</subheading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Pour le rapport SST, la FINMA met des documents-type à disposition. Elle prescrit en particulier une granularité minimale des données et des résultats du calcul du SST.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_2/listintro"> Dans le cadre du rapport SST, les entreprises d’assurance doivent:</listIntroduction><item eId="art_24/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>désigner le modèle SST actuel, avec un renvoi aux documents pertinents, et confirmer son utilisation dans le calcul du SST;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>confirmer le respect des exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles, en particulier des exigences de l’art. 7; </p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>en cas d’exécution de tout ou partie du calcul du SST par des tiers, prouver la vérification de ce calcul lors de l’établissement du rapport SST annuel et documenter cette vérification;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>présenter une liste de tous les documents remis.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_3/listintro"> Dans le cadre du rapport SST, elles doivent décrire et expliquer les éléments suivants notamment:</listIntroduction><item eId="art_24/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>un résumé des risques encourus, du calcul du SST et des résultats du SST; </p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_3/lbl_b/listintro">les résultats du SST, y compris le capital porteur de risque, le capital cible et le quotient SST ainsi que le bilan SST à la date de référence, avec: </listIntroduction><item eId="art_24/para_3/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>les postes du bilan et leurs valeurs, les actifs et les engagements inclus dans ces postes ainsi que la représentation des postes dans le SST, et</p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>si le bilan SST lui-même n’est pas audité, le passage du bilan audité au bilan SST, y compris une présentation des postes hors bilan du bilan audité;</p></item></blockList></item><item eId="art_24/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>les évolutions significatives prévues selon la propre planification des affaires pendant la période d’un an à compter de la date de référence, l’effet sur le bilan SST de ces évolutions et leur représentation dans le SST; </p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>le calcul de la valeur des postes du bilan SST, dont le montant minimum, de même que le calcul du capital porteur de risque, du capital cible ainsi que des scénarios prescrits et des scénarios propres, avec si possible des renvois précis aux documents pertinents;</p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>les données et les informations utilisées dans le calcul du SST, les possibles appréciations d’experts, les paramètres définis ainsi que la preuve que les appréciations d’experts respectent les exigences de l’art. 13, al. 7;</p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_f"><num>f. </num><p>les concentrations de risques, les scénarios propres, le choix de ces derniers ainsi que leurs hypothèses sous-jacentes en relation avec les propres risques encourus à la date de référence; </p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_g"><num>g. </num><p>les instruments de transfert de risque et de capital, y compris la réassurance et la rétrocession passives, et leur prise en compte dans le SST, les instruments de capital amortisseurs de risque, en indiquant s’ils sont imputés au capital porteur de risque ou pris en compte dans le capital cible ou encore non pris en compte dans le SST, ainsi que la preuve du respect des exigences des art. 34 et 35, al. 3, OS, et </p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_h"><num>h. </num><p>les actifs et les engagements pertinents, les postes du bilan et les risques pertinents qui ne sont pas pris en compte dans le calcul du SST, ainsi que la preuve que cette non-prise en compte est une simplification admissible au sens de l’art. 42 OS. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> Les informations visées à l’al. 3 doivent être si possible complétées par une comparaison avec les informations correspondantes du rapport SST annuel précédent commentée; cette comparaison doit notamment permettre un passage entre le dernier bilan SST et l’actuel et expliquer les agents moteurs des modifications.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_5/listintro"> Dans le rapport SST, les entreprises d’assurance sont tenues: </listIntroduction><item eId="art_24/para_5/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_5/lbl_a/listintro">de lister, décrire et expliquer toutes les adaptations des modèles standard et modifications des modèles internes: </listIntroduction><item eId="art_24/para_5/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>qui n’ont pas été soumises à l’approbation de la FINMA, et</p></item><item eId="art_24/para_5/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>qui ont été apportées depuis la date de référence du dernier rapport SST annuel pour lequel aucune adaptation ou modification n’a fait l’objet de contestations de la part de la FINMA lorsqu’elle en a pris acte ou, en cas de contestations, pour lequel les adaptations ou modifications en question ont été corrigées avec la FINMA, et</p></item></blockList></item><item eId="art_24/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>de présenter les effets quantitatifs des adaptations et modifications visées à la let. a sur les résultats actuels du SST par rapport au modèle correspondant sans ces adaptations ou modifications, y compris les principaux agents moteurs de ces effets. </p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_1/sec_4"><num>Section 4 </num><heading>Exigences techniques et prise en compte des résultats et des enseignements du SST</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Exigences techniques posées à la direction et au conseil d’administration </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 14 et 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">La direction et le conseil d’administration doivent avoir une compréhension suffisante en ce qui concerne: </listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les résultats du SST ainsi que les risques et agents de risque significatifs de l’entreprise d’assurance en relation avec le SST; </p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le but, le champ d’application, les grandes lignes, les points faibles, les lacunes et les limitations du modèle SST, notamment en relation avec les risques encourus par l’entreprise d’assurance, et</p></item><item eId="art_25/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les raisons du choix de la conception, en cas d’utilisation de modèles internes ou d’adaptations d’un modèle standard soumises à approbation. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Exigences techniques liées à l’utilisation de modèles internes ou d’adaptations d’un modèle standard soumises à approbation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_26/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para/listintro">Les personnes au sein de l’entreprise d’assurance responsables ou chargées du développement, de la validation ou de l’application de modèles internes ou d’adaptations d’un modèle standard soumises à approbation doivent avoir une compréhension approfondie du modèle concerné, en particulier: </listIntroduction><item eId="art_26/para/lbl_a"><num>a. </num><p>de la théorie et des hypothèses sur lesquelles le modèle repose; </p></item><item eId="art_26/para/lbl_b"><num>b. </num><p>des points faibles, des lacunes et des limitations du modèle, ainsi que de son champ d’application. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Prise en compte des résultats et des enseignements du SST en cas d’utilisation d’un modèle interne</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_27/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para/listintro">En cas d’utilisation d’un modèle interne, les entreprises d’assurance doivent tenir compte des résultats, des enseignements ainsi que des limitations de ce modèle en ce qui concerne:</listIntroduction><item eId="art_27/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les processus décisionnels de la direction et du conseil d’administration, et</p></item><item eId="art_27/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la gestion des risques, y compris lors de l’évaluation interne des risques et des besoins en capital selon l’art. 96<i>a</i> OS. </p></item></blockList></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Provisions techniques</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Assurance sur la vie: détermination des provisions techniques</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Principes régissant la détermination des provisions techniques</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 16 LSA et 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> En ce qui concerne l’assurance sur la vie, les hypothèses et les méthodes retenues pour déterminer les provisions techniques doivent garantir avec une sécurité suffisante que les engagements découlant des contrats d’assurance peuvent être remplis en permanence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Les provisions techniques doivent être calculées au moins de manière qu’il soit possible, au moyen d’un portefeuille de placement approprié d’une valeur équivalente aux provisions, de couvrir les engagements découlant des contrats d’assurance avec une sécurité suffisante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Prudence des hypothèses et des méthodes</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 16 LSA et 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> L’établissement des hypothèses et des méthodes de détermination des provisions techniques doit obéir au principe de prudence et prévoir des marges de sécurité. De plus, les incertitudes liées aux méthodes doivent être prises en considération de façon appropriée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Les hypothèses incluent en particulier les bases biométriques, les paramètres pertinents du marché des capitaux, les intérêts techniques, le comportement en matière de résiliation, le comportement relatif à l’exercice des options et des garanties, la compensation des fluctuations, les excédents pour les contrats y donnant droit, les coûts prévisionnels d’administration et de suivi et les règles de gestion pertinentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> La détermination des provisions techniques doit tenir compte de façon appropriée de l’éventualité d’un changement de comportement des preneurs d’assurance ou des assurés ayant des répercussions très défavorables sur l’entreprise d’assurance, en particulier si leur comportement a une forte influence sur la valeur des engagements.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4</num><content><p> La détermination des provisions techniques au début du contrat doit tenir compte de l’éventualité d’une évolution particulièrement défavorable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Caractère approprié des hypothèses et des méthodes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Les méthodes de détermination des provisions techniques doivent tenir compte de la complexité des engagements.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Le caractère approprié des hypothèses et des méthodes de détermination des provisions techniques doit être évalué et garanti pour chaque produit d’assurance sous-jacent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Données utilisées</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> La détermination des provisions techniques doit se baser sur les portefeuilles d’assurance qui existent à la date de clôture du bilan ou qui ne diffèrent que de manière non significative des portefeuilles à la date de clôture du bilan.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Les données utilisées pour déterminer les provisions techniques doivent être appropriées pour la date de clôture du bilan concernée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Base de la détermination</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> La détermination des provisions techniques se fonde sur les projections des flux de paiements découlant des contrats d’assurance concernés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Les projections doivent tenir compte de façon appropriée de toutes les caractéristiques du produit d’assurance sous-jacent, en particulier des éventuels droits d’option des preneurs d’assurance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Provisions techniques des assurances sur la vie liées à des participations</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> En ce qui concerne les assurances sur la vie liées à des participations, les provisions techniques des contrats ou parties de contrats dont les prestations correspondent exactement à la valeur d’un portefeuille d’actifs défini contractuellement et détenu par l’entreprise d’assurance sont déterminées d’après la valeur de ces actifs dans les comptes annuels relevant du droit de la surveillance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Pour les autres engagements, des provisions techniques distinctes doivent être constituées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Options et garanties</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Lors de la détermination des provisions techniques, toutes les options et garanties non négligeables doivent être prises en considération.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Produits d’assurance incluant des engagements financiers complexes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_35/para"><content><p>Si les produits d’assurance incluent des engagements financiers complexes, ceux-ci doivent être pris en considération de façon appropriée lors de la détermination des provisions techniques correspondantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Frais d’acquisition non encore amortis et zillmérisation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 et 65, al. 1, OS)</subheading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Lors de la détermination des provisions techniques, aucune déduction pour frais d’acquisition non encore amortis ne peut être opérée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> En dérogation à l’al. 1, les règles locales de zillmérisation s’appliquent aux provisions techniques pour lesquelles la zillmérisation est autorisée d’après l’art. 65, al. 1, OS.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Liquidation à la suite de la cessation de la conclusion de nouvelles affaires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Si une entreprise d’assurance ou un important portefeuille partiel se trouve en liquidation à la suite de la cessation de la conclusion de nouvelles affaires (<i>run-off</i>), il faut, lors de la détermination des provisions techniques, tenir compte en particulier de l’éventuelle progression des facteurs de coûts et de la diminution de la diversification des risques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Dans des cas particuliers, la FINMA peut fixer le cadre dans lequel les provisions techniques doivent s’inscrire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Assurance-accidents et assurance-maladie </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_38/para"><content><p>Si, outre l’assurance sur la vie, une entreprise d’assurance exploite l’assurance-accidents et l’assurance-maladie, les provisions techniques pour ces deux branches sont déterminées conformément aux art. 42 à 54.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Section 2 </num><heading>Assurance sur la vie: contrôle des provisions techniques</heading><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Principe</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 16 LSA et 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> L’entreprise d’assurance doit contrôler au moins une fois par année si les provisions techniques sont suffisantes. Un contrôle doit être effectué à la date de clôture du bilan.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Le contrôle doit reposer sur des hypothèses et des méthodes prudentes et actualisées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> Pour les produits dont le concept d’exploitation est complexe, l’entreprise d’assurance doit également contrôler si le concept d’exploitation est effectivement appliqué de manière continue et s’il fonctionne conformément aux hypothèses retenues pour la détermination des provisions techniques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Subdivision en portefeuilles partiels</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 16 et 30<i>a</i> LSA et 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> Lors du contrôle des provisions techniques, le portefeuille doit être subdivisé au moins dans les portefeuilles partiels énumérés à l’annexe 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> Les provisions techniques doivent être suffisantes pour chaque portefeuille partiel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_3"><num>3</num><content><p> Si les portefeuilles partiels comprennent un portefeuille d’importance non négligeable dont les provisions techniques présentent une insuffisance significative sur une période prolongée, celui-ci doit être traité en tant que portefeuille partiel distinct. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_4"><num>4</num><content><p> Si l’entreprise d’assurance bénéficie des allégements prévus à l’art. 30<i>a</i> LSA pour des contrats d’assurance conclus avec des preneurs d’assurance professionnels, les portefeuilles partiels comprenant ces contrats d’assurance ne doivent pas inclure de contrats d’assurance pour lesquels l’entreprise ne bénéficie pas de tels allégements. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_5"><num>5</num><content><p> Des portefeuilles partiels distincts doivent être constitués pour l’assurance directe interne au groupe à laquelle l’art. 30<i>d</i>, al. 1, LSA s’applique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Dissolution des provisions techniques au sens de l’art. 55, let. b, OS </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54, al. 4, et 55, let. b, OS)</subheading><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><p> Les règles régissant la dissolution des provisions techniques au sens de l’art. 55, let. b, OS doivent viser à empêcher que les provisions techniques ne subissent de fortes fluctuations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><p> Si elle porte sur un montant important, la dissolution des provisions techniques au sens de l’art. 55, let. b, OS doit être annoncée à la FINMA au préalable.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_3"><num>Section 3 </num><heading>Assurance dommages</heading><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Généralités</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><p> Pour l’assurance dommages, les provisions techniques doivent être déterminées aussi bien au brut, sans tenir compte des créances découlant de la réassurance passive, qu’au net, en tenant compte de ces créances.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><p> Les provisions techniques doivent être déterminées selon des principes actuariels reconnus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Portefeuilles d’assurance distincts</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_43/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_43/para/listintro">Les provisions techniques doivent être constituées et gérées séparément pour les portefeuilles d’assurance concernant:</listIntroduction><item eId="art_43/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’assurance de preneurs d’assurance professionnels pour lesquels l’entreprise d’assurance bénéficie des allégements prévus à l’art. 30<i>a</i> LSA;</p></item><item eId="art_43/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’assurance directe interne au groupe à laquelle l’art. 30<i>d</i>, al. 1, LSA s’applique;</p></item><item eId="art_43/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la réassurance active.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Reports de primes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 et 69, al. 1, let. a, OS)</subheading><paragraph eId="art_44/para_1"><num>1</num><content><p> Les reports de primes à la date de référence comprennent la part des primes imputable à la période suivant cette date. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_2"><num>2</num><content><p> Leur compensation avec des frais d’acquisition non encore amortis n’est pas admise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Provisions pour sinistres en cours</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 et 69, al. 1, let. b, OS)</subheading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_45/para_1/listintro"> Les provisions pour sinistres en cours à la date de référence correspondent à une estimation des prestations pour sinistres et des frais de traitement des sinistres à prendre en charge après la date de référence pour tous les sinistres survenus avant cette date. En font partie: </listIntroduction><item eId="art_45/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les sinistres en suspens à la date de référence;</p></item><item eId="art_45/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les sinistres non encore déclarés à la date de référence;</p></item><item eId="art_45/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les réouvertures de dossiers de sinistres déjà réglés à la date de référence.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_45/para_2/listintro"> Doivent être pris en compte:</listIntroduction><item eId="art_45/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les frais de traitement des sinistres pouvant être directement attribués aux cas de sinistre individuels, et</p></item><item eId="art_45/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les frais de traitement des sinistres ne pouvant être directement attribués aux cas de sinistre individuels.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_3"><num>3</num><content><p> Les règles internes relatives à l’enregistrement, à la modification et à la dissolution des provisions pour cas de sinistre individuels (<i>case reserves</i>) dans le cadre du règlement des sinistres doivent être appropriées pour la détermination des provisions pour sinistres en cours.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_4"><num>4</num><content><p> Aux fins de la détermination des provisions pour sinistres en cours, les prestations de sinistres et les frais de traitement des sinistres ne doivent pas être escomptés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_5"><num>5</num><content><p> Les provisions pour sinistres en cours ne doivent être ni prudentes ni imprudentes (<i>best estimate</i>). En particulier, elles ne doivent inclure aucun renforcement intentionnel.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Provisions de sécurité et pour fluctuations en général</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 et 69 OS)</subheading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> Des provisions de sécurité et pour fluctuations doivent être constituées pour tous les portefeuilles d’assurance, à l’exception des portefeuilles d’assurance distincts spécifiés à l’art. 43.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_46/para_2/listintro"> Les provisions de sécurité et pour fluctuations doivent être calculées de façon à tenir suffisamment compte des incertitudes suivantes:</listIntroduction><item eId="art_46/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les incertitudes relatives aux hypothèses et aux méthodes de détermination des provisions techniques;</p></item><item eId="art_46/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les incertitudes découlant des fluctuations aléatoires inhérentes à la survenance des sinistres.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><p> Les provisions de sécurité et pour fluctuations ne doivent être constituées et gérées que pour couvrir des risques techniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_4"><num>4</num><content><p> Si des provisions de sécurité et pour fluctuations sont constituées pour les portefeuilles d’assurance distincts spécifiés à l’art. 43, les al. 2 et 3 du présent article s’appliquent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Provisions pour fluctuations dans l’assurance-crédit</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 et 69, al. 2, OS)</subheading><paragraph eId="art_47/para"><content><p>Les provisions pour fluctuations dans l’assurance-crédit visées à l’art. 69, al. 2, OS doivent aussi être constituées pour les portefeuilles d’assurance distincts spécifiés à l’art. 43.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Provisions pour participation aux excédents prévue contractuellement</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 et 69, al. 1, let. e, OS)</subheading><paragraph eId="art_48/para"><content><p>Les provisions pour participation aux excédents prévue contractuellement comprennent, à la date de référence, la part des excédents à distribuer après cette date, mais imputable à la période qui la précède.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Provisions techniques pour rentes selon la LAA </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 et 69, al. 1, let. f, OS)</subheading><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1</num><content><p> Les provisions techniques pour rentes selon la loi fédérale du 20 mars 1981 sur l’assurance-accidents (LAA)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1676_1676_1676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.20</b></ref></p></authorialNote> doivent être déterminées conformément aux normes comptables visées à l’art. 108 de l’ordonnance du 20 décembre 1982 sur l’assurance-accidents<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/38_38_38" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.202</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2</num><content><p> Les provisions constituées en application de l’art. 90, al. 3, LAA pour financer le capital de couverture des rentes supplémentaire requis à la suite d’une modification des normes comptables approuvées par le Conseil fédéral font partie des provisions techniques pour rentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_3"><num>3</num><content><p> Les provisions constituées en application de l’art. 90<i>a</i>, al. 2, LAA pour financer les allocations de renchérissement correspondent aux engagements envers le fonds destiné à garantir les rentes futures. Ces provisions font également partie des provisions techniques pour rentes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Provisions techniques pour rentes ne relevant pas de la LAA</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 et 69, al. 1, let. f, OS)</subheading><paragraph eId="art_50/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_50/para/listintro">Les provisions techniques pour rentes ne tombant pas sous le coup de l’art. 49, al. 1, doivent être déterminées selon les principes suivants:</listIntroduction><item eId="art_50/para/lbl_a"><num>a. </num><p>elles comprennent, à la date de référence, les paiements à effectuer sous forme de rente après cette date pour tous les sinistres pour lesquels le droit à une rente existait avant cette date;</p></item><item eId="art_50/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les paiements incluent les allocations de renchérissement pour les rentes qui doivent être adaptées au renchérissement;</p></item><item eId="art_50/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les provisions techniques pour rentes ne doivent pas être inférieures aux provisions qui résulteraient de l’escompte avec la courbe des taux sans risque, sous réserve de dérogation pour des motifs particuliers.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><heading>Toutes les autres provisions requises pour constituer des provisions techniques suffisantes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 et 69, al. 1, let. g, OS)</subheading><paragraph eId="art_51/para"><content><p>L’entreprise d’assurance doit décrire le but de toute autre provision requise pour constituer des provisions techniques suffisantes.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Dispositions particulières pour l’assurance complémentaire à l’assurance-maladie sociale</heading><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Répartition des provisions techniques par produit d’assurance</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><p> Les provisions techniques concernant l’assurance complémentaire à l’assurance-maladie sociale doivent être constituées et gérées par produit d’assurance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><p> En sus des provisions de sécurité et pour fluctuations spécifiques aux produits, des provisions de sécurité et pour fluctuations peuvent être constituées pour l’ensemble du portefeuille des assurés de l’assurance complémentaire à l’assurance-maladie sociale, à condition que ces provisions ne soient pas financées par les assurés ou ne le soient que dans une faible mesure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Provisions de vieillissement</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 et 69, al. 1, let. d, OS)</subheading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><p> Si un produit d’assurance est sujet à une répartition temporelle, des provisions de vieillissement garantissant la répartition à long terme doivent être constituées en tenant compte des flux de paiements futurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><p> Les incertitudes liées aux hypothèses et aux méthodes ainsi qu’à la survenance des sinistres doivent être prises en compte en prévoyant des marges de sécurité appropriées, à moins que ces incertitudes ne soient déjà suffisamment prises en considération par la constitution de provisions de sécurité et pour fluctuations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Dissolution et utilisation des provisions techniques qui ne sont plus nécessaires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 154<i>a</i> OS)</subheading><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1</num><content><p> Les provisions techniques qui ne sont plus nécessaires ne peuvent être dissoutes en faveur de l’entreprise d’assurance que s’il est prouvé qu’elles ont été financées par cette dernière. Dans le cas contraire, elles doivent être dissoutes en faveur des assurés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de dissolution en faveur des assurés, les provisions techniques doivent être utilisées en faveur des assurés qui les ont financées. Si une telle répartition n’est pas possible, elles doivent être utilisées selon des critères logiques en faveur d’un portefeuille partiel ou du portefeuille intégral des assurés de l’assurance complémentaire à l’assurance-maladie sociale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_3"><num>3</num><content><p> La dissolution et l’utilisation des provisions techniques qui ne sont plus nécessaires doivent être autorisées par la FINMA, à moins qu’elles ne soient déjà réglées dans le plan d’exploitation.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_5"><num>Section 5 </num><heading>Dispositions particulières pour la réassurance active</heading><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><heading>Provisions techniques<break><orig>e</orig><clone> en réassurance active</clone></break></heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_55/para"><content><p>Les art. 28 à 39 et 42 à 51 s’appliquent par analogie aux provisions techniques concernant la réassurance active des contrats d’assurance. Les art. 40, 41 et 52 à 54 ne s’appliquent pas.</p></content></paragraph></article><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Affaires de réassurance proportionnelle et non proportionnelle</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54 OS)</subheading><paragraph eId="art_56/para_1"><num>1</num><content><p> En réassurance proportionnelle, les provisions techniques reprises de la cédante doivent être soigneusement vérifiées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_2"><num>2</num><content><p> En réassurance non proportionnelle, les provisions techniques doivent être calculées par le réassureur.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_6"><num>Section 6 </num><heading>Documentation de la détermination des provisions techniques</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 54, al. 3 et 4, OS)</subheading><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><paragraph eId="art_57/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_57/para_1/listintro"> La documentation visée à l’art. 54, al. 3, OS doit être établie au moins une fois par année. Elle doit en particulier comprendre les éléments suivants:</listIntroduction><item eId="art_57/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>une évaluation indiquant si les provisions techniques sont suffisantes;</p></item><item eId="art_57/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>une évaluation indiquant si les dispositions du plan d’exploitation relatives aux provisions techniques sont respectées;</p></item><item eId="art_57/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’indication des principales hypothèses et méthodes appliquées pour déterminer les provisions techniques; les modifications importantes des hypothèses et des méthodes par rapport à l’année précédente et leurs effets doivent être exposés;</p></item><item eId="art_57/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>une évaluation des hypothèses et des méthodes indiquées en vertu de la let. c ainsi que des données sous-jacentes quant à leur caractère adéquat, en fonction de leur importance.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_2"><num>2</num><content><p> La FINMA peut déclarer que la documentation constitue une annexe du rapport d’activité visé à l’art. 25 LSA et fixer des exigences conformément à l’al. 2 de cet article.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Débit de la fortune liée</heading><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Prise en compte du fonds d’excédents dans le débit de la fortune liée en assurance sur la vie</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54, al 4, et 56, al. 1, let. a, OS)</subheading><paragraph eId="art_58/para"><content><p>En assurance sur la vie, seule fait partie des provisions techniques visées à l’art. 56, al. 1, let. a, OS la part du fonds d’excédents dont la distribution est impérativement requise pour des raisons contractuelles ou relevant du droit de la surveillance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading>Supplément prévu à l’art. 18 LSA</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 18 LSA)</subheading><paragraph eId="art_59/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_59/para/listintro">Le supplément prévu à l’art. 18 LSA s’élève:</listIntroduction><item eId="art_59/para/lbl_a"><num>a. </num><p>en assurance sur la vie, à 1 % des provisions techniques visées à l’art. 56, al. 1, let. a, OS, sous déduction de la part des provisions pour contrats d’assurance liés à des participations ou à des portefeuilles de placement internes qui correspond à la valeur des placements détenus en vertu de ces contrats et dont le risque est entièrement supporté par les preneurs d’assurance;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_b"><num>b. </num><p>en assurance dommages, à 4 % de la somme des provisions et des engagements visés à l’art. 68, al. 1, let. a et b, OS, sous déduction des provisions pour fluctuations dans l’assurance-crédit, mais 100 000 francs au moins. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><heading>Détermination du débit de la fortune liée</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54, al. 4, et 71 OS)</subheading><paragraph eId="art_60/para_1"><num>1</num><content><p> Par provisions techniques du moment au sens de l’art. 71, al. 1, OS, il faut comprendre les provisions techniques que l’entreprise d’assurance déterminerait si elle clôturait ses comptes à cette date‑là.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_2"><num>2</num><content><p> Si la FINMA a autorisé, conformément à l’art. 71, al. 2, OS, qu’une évaluation fondée soit effectuée en cours d’année, celle‑ci doit être prudente.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Principes du placement et fortune liée</heading><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><heading>Valeurs présentant un risque de contrepartie: niveau de solvabilité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 69<i>a</i> et 79, al. 4, OS)</subheading><paragraph eId="art_61/para_1"><num>1</num><content><p> Si des valeurs présentant un risque de contrepartie doivent être affectées à une fortune liée, les entreprises d’assurance sont tenues, conformément à l’art. 69<i>a</i> OS, d’évaluer et de surveiller en permanence notamment la solvabilité de ces valeurs et de le documenter.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_61/para_2/listintro"> À cette fin, elles doivent attribuer chaque valeur présentant un risque de contrepartie à l’un des niveaux de solvabilité suivants:</listIntroduction><item eId="art_61/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>niveau de solvabilité 1 (<i>highest grade</i>): placement assorti d’une solvabilité maximale;</p></item><item eId="art_61/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>niveau de solvabilité 2 (<i>high grade</i>): placement sûr présentant un risque de défaillance négligeable;</p></item><item eId="art_61/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>niveau de solvabilité 3 (<i>upper medium grade</i>): placement sûr tant qu’aucun événement imprévu n’affecte la branche ou l’économie globale;</p></item><item eId="art_61/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>niveau de solvabilité 4 (<i>lower medium grade</i>): placement moyennement bon;</p></item><item eId="art_61/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>niveau de solvabilité 5: tous les placements qui ne remplissent pas les conditions d’une classification aux niveaux de solvabilité 1 à 4.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_3"><num>3</num><content><p> Outre la solvabilité du débiteur, il faut également prendre en considération, lors de la classification d’une valeur à un niveau de solvabilité, les éventuelles caractéristiques particulières de cette valeur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Valeurs présentant un risque de contrepartie: méthodes et principes de classification</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 69<i>a</i> et 79, al. 4, OS)</subheading><paragraph eId="art_62/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_62/para_1/listintro"> Pour classer une valeur présentant un risque de contrepartie au niveau de solvabilité approprié, l’entreprise d’assurance peut utiliser uniquement:</listIntroduction><item eId="art_62/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les notations des agences reconnues par la FINMA;</p></item><item eId="art_62/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>ses propres estimations de la solvabilité.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_2"><num>2</num><content><p> En ce qui concerne la reconnaissance des agences de notation, l’art. 6, al. 1 à 3, de l’ordonnance du 1<sup>er</sup> juin 2012 sur les fonds propres<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.03</b></ref></p></authorialNote> s’applique par analogie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_3"><num>3</num><content><p> Si elle utilise les notations d’agences reconnues, l’entreprise d’assurance doit apprécier, dans le cadre d’un examen de diligence, si le rating pris en compte est approprié aux fins de l’estimation de la solvabilité. Elle peut exclure les positions non significatives de l’examen de diligence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_4"><num>4</num><content><p> Ni l’examen de diligence ni l’utilisation de propres estimations de la solvabilité ne doivent aboutir à une classification plus favorable par rapport à celle résultant de la notation d’une agence reconnue. Si la valeur présente un profil de risque plus élevé par rapport à la notation d’une agence reconnue, il faut la classer à un niveau de solvabilité plus faible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_5"><num>5</num><content><p> L’utilisation aussi bien des notations des agences reconnues que des propres estimations de la solvabilité doit avoir lieu non pas de manière sélective, mais selon une approche cohérente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b></num><heading>Valeurs présentant un risque de contrepartie: propres estimations de la solvabilité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 69<i>a</i> et 79, al. 4, OS)</subheading><paragraph eId="art_63/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_63/para_1/listintro"> Les propres estimations de la solvabilité doivent répondre aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_63/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’entreprise d’assurance les établit sous sa propre responsabilité en fonction de critères compréhensibles;</p></item><item eId="art_63/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>elles représentent l’évaluation du risque de défaillance du point de vue de l’entreprise d’assurance;</p></item><item eId="art_63/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les sources d’information utilisées sont examinées de manière critique quant à leur origine, leur objectivité et leur fiabilité;</p></item><item eId="art_63/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>elles font l’objet d’un contrôle continu et sont adaptées si nécessaire;</p></item><item eId="art_63/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les processus d’élaboration et d’utilisation sont documentés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_2"><num>2</num><content><p> L’externalisation du processus d’établissement des propres estimations de la solvabilité doit être annoncée à la FINMA, en application de l’art. 4, al. 2, let. j, LSA en relation avec l’art. 5, al. 2, LSA. L’entreprise d’assurance demeure responsable de la qualité des estimations de la solvabilité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><heading>Limite de la valeur d’affectation dans le cadre de l’art. 79, al. 2, let. c, OS</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 79, al. 2, let. c, et 83 OS)</subheading><paragraph eId="art_64/para"><content><p>La valeur d’affectation de tous les placements directs et indirects affectés à une fortune liée dans le cadre de l’art. 79, al. 2, let. c, OS est limitée à 30 % du débit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_65"><num><b>Art. 65</b></num><heading>Limite des risques de change</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 79, al. 2, et 83 OS)</subheading><paragraph eId="art_65/para"><content><p>Si des placements affectés à une fortune liée conformément à l’art. 79, al. 2, OS sont libellés dans d’autres monnaies que celles des engagements résultant des contrats d’assurance garantis par la fortune liée (monnaie de référence), les risques de change doivent être limités de manière appropriée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_66"><num><b>Art. 66</b></num><heading>Dérivés: couverture des engagements financiers par des moyens proches des liquidités</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 100 OS) </subheading><paragraph eId="art_66/para_1"><num>1</num><content><p> Les engagements financiers résultant de dérivés dans la fortune liée doivent être couverts en permanence par des moyens proches des liquidités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_66/para_2/listintro"> Par moyens proches des liquidités, on entend: </listIntroduction><item eId="art_66/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les avoirs en banque et les créances découlant d’opérations de pension jusqu’à douze mois d’échéance; </p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les instruments du marché monétaire; </p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les placements collectifs qui investissent exclusivement dans des liquidités ou des instruments du marché monétaire; </p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les titres de créance et les droits-valeurs très liquides qui présentent au moins le niveau de solvabilité 2;</p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les sous-jacents dont le risque de marché et l’éventuel risque de crédit sont couverts par des dérivés au profil de paiement symétrique (liquidités synthétiques).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_67"><num><b>Art. 67</b></num><heading>Dérivés: couverture des dérivés réduisant l’engagement</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 100 OS)</subheading><paragraph eId="art_67/para_1"><num>1</num><content><p> Les dérivés réduisant l’engagement dans la fortune liée basés sur des sous-jacents négociables doivent être couverts en permanence par les sous-jacents correspondants dans la même fortune liée, à hauteur de l’équivalent de sous-jacents. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_67/para_2/listintro"> Une couverture par d’autres placements est admise si ces placements présentent une corrélation appropriée avec le sous-jacent correspondant ou si le dérivé réduisant l’engagement se rapporte à un indice respectant les exigences suivantes:</listIntroduction><item eId="art_67/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il est calculé par un service externe et indépendant;</p></item><item eId="art_67/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il est représentatif des placements servant de couverture;</p></item><item eId="art_67/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il existe une corrélation appropriée entre l’indice et les placements servant de couverture. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_3"><num>3</num><content><p> Une couverture par des positions résultant du portefeuille d’assurance correspondant est également admise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_68"><num><b>Art. 68</b></num><heading>Dérivés: calcul de l’équivalent de sous-jacents</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 100 OS) </subheading><paragraph eId="art_68/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_68/para/listintro">Les principes suivants s’appliquent au calcul de l’équivalent de sous-jacents: </listIntroduction><item eId="art_68/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le calcul se fonde sur la valeur vénale des sous-jacents; il est également possible de prendre pour base la valeur nominale ou, dans le cas de contrats financiers à terme, le cours à terme calculé chaque jour de bourse, dans la mesure où cela conduit à un calcul plus conservateur; </p></item><item eId="art_68/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les taux de change du moment s’appliquent; </p></item><item eId="art_68/para/lbl_c"><num>c. </num><p>dans le cas d’un dérivé sur devises comprenant deux jambes qui ne doivent pas être exécutées dans une monnaie de référence de la fortune liée, ces deux jambes doivent être prises en compte; </p></item><item eId="art_68/para/lbl_d"><num>d. </num><p>le delta du dérivé doit être pris en considération lors du calcul de l’équivalent de sous-jacents; s’il n’est pas calculé, le delta doit être estimé avec prudence.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_69"><num><b>Art. 69</b></num><heading>Dérivés: compensation lors du calcul de l’équivalent de sous-jacents</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 100 OS)</subheading><paragraph eId="art_69/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_69/para/listintro">Pour calculer l’équivalent de sous-jacents, les positions opposées en dérivés ayant le même sous-jacent peuvent être compensées indépendamment de la date d’échéance des dérivés:</listIntroduction><item eId="art_69/para/lbl_a"><num>a. </num><p>si l’opération sur dérivés a été conclue uniquement pour éliminer les risques en lien avec les dérivés ou les placements acquis, et </p></item><item eId="art_69/para/lbl_b"><num>b. </num><p>si aucun risque important n’est négligé.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_70"><num><b>Art. 70</b></num><heading>Dérivés: réutilisation des sûretés reçues</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 100 OS)</subheading><paragraph eId="art_70/para"><content><p>La réutilisation des sûretés reçues n’est admise que dans la mesure où elle est expressément couverte par les accords contractuels correspondants conclus avec les contreparties.</p></content></paragraph></article><article eId="art_71"><num><b>Art. 71</b></num><heading>Dérivés: rapport</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 109 OS)</subheading><paragraph eId="art_71/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_1/listintro"> Le rapport sur les opérations en instruments financiers dérivés doit inclure notamment les indications suivantes:</listIntroduction><item eId="art_71/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les indicateurs utilisés pour apprécier, évaluer, surveiller et piloter les risques liés à l’utilisation de dérivés et en rendre compte dans le rapport;</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les critères sur lesquels reposent les décisions d’appliquer ou de poursuivre les stratégies relatives aux différents dérivés;</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_1/lbl_c/listintro">pour toutes les stratégies relatives aux dérivés, de façon sommaire:</listIntroduction><item eId="art_71/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>le but de la stratégie,</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>la durée des contrats,</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>l’évolution des sûretés reçues et des sûretés constituées,</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_c/lbl_4"><num>4. </num><p>la mesure dans laquelle il s’agit de contrats standardisés,</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_c/lbl_5"><num>5. </num><p>la mesure dans laquelle l’entreprise d’assurance est tributaire d’une ou de quelques contreparties, et</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_c/lbl_6"><num>6. </num><p>la façon dont l’entreprise d’assurance apprécie, évalue, surveille et pilote le risque que des couvertures arrivées à échéance ne puissent pas être remplacées comme prévu par d’autres couvertures, par exemple en cas de difficultés financières, et la façon dont elle en rend compte dans le rapport;</p></item></blockList></item><item eId="art_71/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>si les éventuelles stratégies de couverture sont liées à des risques de base et comment l’entreprise d’assurance procède pour apprécier, évaluer, surveiller et piloter ces risques et en rendre compte dans le rapport;</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>le niveau auquel se situe la couverture, y compris ses éventuelles adaptations en cours d’année.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_2"><num>2</num><content><p> Une liste des valeurs de couverture établie sous forme électronique doit être jointe au rapport pour chaque fortune liée concernée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_72"><num><b>Art. 72</b></num><heading>Fonds à investisseur unique</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 111<i>b</i> OS)</subheading><paragraph eId="art_72/para"><content><p>En ce qui concerne les fonds à investisseur unique, les placements directs de la fortune du fonds doivent être présentés conformément à l’art. 85.</p></content></paragraph></article><article eId="art_73"><num><b>Art. 73</b></num><heading>Prêt de valeurs mobilières et opérations de pension: principes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 75 OS)</subheading><paragraph eId="art_73/para_1"><num>1</num><content><p> Les prêts de valeurs mobilières (<i>securities lending</i>) et les opérations de pension ne doivent pas compromettre la sécurité de la fortune liée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_2"><num>2</num><content><p> Avant d’effectuer une opération de ce genre, les entreprises d’assurance doivent documenter comment elles entendent apprécier, évaluer, surveiller et piloter les risques spéciaux qui en découlent et en rendre compte dans le rapport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_3"><num>3</num><content><p> Les opérations de pension comprennent les opérations de mise en pension et celles de prise en pension.</p></content></paragraph></article><article eId="art_74"><num><b>Art. 74</b></num><heading>Prêt de valeurs mobilières et opérations de pension: exigences</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 75 OS)</subheading><paragraph eId="art_74/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_74/para/listintro">Si des valeurs d’une fortune liée doivent être incluses dans le prêt de valeurs mobilières ou dans des opérations de pension, les règles suivantes s’appliquent:</listIntroduction><item eId="art_74/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les accords contractuels doivent prévoir, sur une base quotidienne, une garantie intégrale par la contrepartie de l’entreprise d’assurance; </p></item><item eId="art_74/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il doit être garanti que les sûretés à constituer par la contrepartie sont exclusivement des valeurs propres à être affectées à la fortune liée selon l’art. 79 OS;</p></item><item eId="art_74/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les sûretés doivent être fournies sous une forme garantissant qu’elles respectent les exigences s’appliquant à leur affectation à la fortune liée; elles doivent pouvoir être évaluées et négociées quotidiennement et ne doivent pas avoir été émises par la contrepartie ou par une entreprise du même groupe ou se référer à celles‑ci; ces prescriptions ne s’appliquent pas aux titres que la Banque nationale suisse (BNS) accepte en tant que sûretés pour des opérations de mise en pension conformément à ses directives;</p></item><item eId="art_74/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les sûretés reçues doivent être affectées à la fortune liée concernée, mais ne sont pas prises en compte dans le calcul de la valeur d’imputation en raison de l’obligation de restitution;</p></item><item eId="art_74/para/lbl_e"><num>e. </num><p>en cas de prêt de valeurs mobilières, les éventuelles différences de qualité entre les titres prêtés et les titres reçus doivent être prises en compte par un excédent de couverture approprié en faveur de l’entreprise d’assurance;</p></item><item eId="art_74/para/lbl_f"><num>f. </num><p>les opérations de mise en pension sont admises pour couvrir un besoin de liquidités à court terme et les opérations de prise en pension, pour effectuer un placement garanti de liquidités excédentaires à court terme.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_75"><num><b>Art. 75</b></num><heading>Prêt de valeurs mobilières et opérations de pension: limites</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 75 OS)</subheading><paragraph eId="art_75/para_1"><num>1</num><content><p> Le montant des valeurs de la fortune liée incluses dans les opérations de prise en pension et dans le prêt de valeurs mobilières est limité conjointement à 20 % du débit. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_2"><num>2</num><content><p> Un dépassement temporaire jusqu’à 30 % du débit au plus est admis, pour autant que l’entreprise d’assurance puisse justifier d’un besoin de liquidités à court terme. Le retour à la limite de 20 % doit avoir lieu dans les douze mois.</p></content></paragraph></article><article eId="art_76"><num><b>Art. 76</b></num><heading>Produits structurés</heading><subheading fedlex:role="reference">(art.79, al. 1, 83 et 88, al. 3, OS)</subheading><paragraph eId="art_76/para_1"><num>1</num><content><p> Pour les produits structurés pouvant être décomposés, leurs différentes composantes doivent être prises en compte dans les limites des catégories de placement concernées pour l’affectation à la fortune liée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_76/para_2"><num>2</num><content><p> Pour les produits structurés ne pouvant pas être décomposés, les limites et les conditions générales de la prise en compte sont fixées, si nécessaire, lors de la procédure d’approbation prévue à l’art. 79, al. 1, OS; les particularités des produits concernés doivent alors être prises en compte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_77"><num><b>Art. 77</b></num><heading>Biens immobiliers: calcul de la valeur de marché</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 90 OS)</subheading><paragraph eId="art_77/para_1"><num>1</num><content><p> L’entreprise d’assurance doit calculer la valeur de marché de l’ensemble des immeubles dans la fortune liée au moins une fois par an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_2"><num>2</num><content><p> La valeur de marché d’un bien immobilier correspond au montant auquel l’objet pourrait être vendu ou acheté par des acteurs du marché compétents, désireux de contracter et indépendants dans le cadre d’une transaction usuelle sur le marché et d’une marche normale des affaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_3"><num>3</num><content><p> La méthode d’évaluation utilisée doit être appropriée au calcul de la valeur de marché et conforme aux normes d’évaluation immobilière usuelles sur le marché.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_4"><num>4</num><content><p> Chaque immeuble doit être évalué à sa valeur de marché individuelle (principe de l’évaluation individuelle). Cela s’applique également aux immeubles faisant partie d’un portefeuille.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_5"><num>5</num><content><p> Les biens immobiliers doivent être répartis dans des groupes de biens comparables, compte tenu de la procédure appropriée pour en calculer la valeur de marché, et la méthode d’évaluation valable pour chacun des groupes doit être appliquée de manière systématique et constante (principe de la permanence des méthodes).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_77/para_6/listintro"> Si des valeurs calculées et vérifiées conformément aux normes ci-après sont disponibles et qu’elles correspondent à la valeur de marché des biens immobiliers définie aux al. 1 à 4, il y a lieu d’utiliser ces valeurs:</listIntroduction><item eId="art_77/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>«International Financial Reporting Standards» (IFRS) de l’International Accounting Standards Board<authorialNote><p> <ref href="https://www.ifrs.org/">www.ifrs.org</ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_77/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>«United States Generally Accepted Accounting Principles» (US GAAP) du Financial Accounting Standards Board<authorialNote><p> <ref href="https://www.fasb.org/">www.fasb.org</ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_77/para_6/lbl_c"><num>c. </num><p>dispositions de la Fondation pour les recommandations relatives à la présentation des comptes «Swiss GAAP RPC»<authorialNote><p> Les recommandations peuvent être consultées gratuitement et acquises contre paiement auprès de: Verlag SKV, Hans‑Huber‑Strasse 4, 8002 Zurich; <ref href="https://verlagskv.ch/">www.verlagskv.ch</ref>.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_78"><num><b>Art. 78</b></num><heading>Biens immobiliers: vérification de la valeur de marché</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 90 OS)</subheading><paragraph eId="art_78/para_1"><num>1</num><content><p> Afin de vérifier leur valeur de marché, tous les biens immobiliers dans la fortune liée doivent faire l’objet d’une estimation complète par un expert en estimations immobilières au moins tous les 10 ans, de manière échelonnée. L’estimation doit inclure une visite sur place, se fonder sur l’expertise technique de l’estimateur et être réalisée de manière neutre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_78/para_2"><num>2</num><content><p> L’entreprise d’assurance doit documenter le processus de vérification et s’assurer que les conclusions des estimations sont reprises dans les évaluations des objets concernés ainsi que dans la définition des paramètres du modèle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_78/para_3"><num>3</num><content><p> Si des indices donnent à penser que d’importants mouvements du marché ne se reflètent pas ou pas suffisamment dans les méthodes d’évaluation utilisées, la FINMA peut exiger qu’un portefeuille ou un portefeuille partiel soit réévalué, même à brève échéance.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Chapitre 5 </num><heading>Autres dispositions pour l’exercice de l’activité d’assurance</heading><section eId="chap_5/sec_1"><num>Section 1 </num><heading>Accès de l’entreprise d’assurance étrangère à l’activité d’assurance</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 15, al. 1, let. e, et 2, LSA)</subheading><article eId="art_79"><num><b>Art. 79</b></num><heading>Montant du cautionnement</heading><paragraph eId="art_79/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_79/para_1/listintro"> Pour l’assurance sur la vie, le montant que l’entreprise d’assurance étrangère doit déposer à titre de cautionnement s’élève au moins à:</listIntroduction><item eId="art_79/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>600 000 francs pour les branches d’assurance A1 à A6 mentionnées à l’annexe 1 OS, sous réserve de la let. b;</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_79/para_1/lbl_b/listintro">450 000 francs pour:</listIntroduction><item eId="art_79/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>les branches d’assurance A2.1, A2.3, A2.4, A2.6 et A7, dans la mesure où aucune garantie n’est accordée concernant le capital, les intérêts ou la longévité,</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>les entreprises d’assurance qui exercent l’assurance sur la vie sous la forme d’une société coopérative.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_79/para_2/listintro"> Pour l’assurance dommages, le montant à déposer à titre de cautionnement s’élève à 5 % au plus des provisions techniques pour les activités suisses mais au moins à:</listIntroduction><item eId="art_79/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>280 000 francs pour la branche d’assurance B14;</p></item><item eId="art_79/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>80 000 francs pour les branches d’assurance B10 à B13 et B15;</p></item><item eId="art_79/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>60 000 francs pour les branches d’assurance B1 à B8, B16 et B18;</p></item><item eId="art_79/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>40 000 francs pour les branches d’assurance B9 et B17.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_3"><num>3</num><content><p> La FINMA fixe par voie de décision, dans le cadre de l’autorisation, la fraction des provisions techniques qui doit être déposée à titre de cautionnement conformément à l’al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_80"><num><b>Art. 80</b></num><heading>Lieu de dépôt et actifs pouvant être pris en compte</heading><paragraph eId="art_80/para"><content><p>L’entreprise d’assurance étrangère doit déposer à titre de cautionnement des actifs selon l’art. 79, al. 2, let. a, b ou c, OS, auprès d’un organisme désigné par la FINMA.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_5/sec_2"><num>Section 2 </num><heading>Actuaire responsable</heading><article eId="art_81"><num><b>Art. 81</b></num><heading>Tâches</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 LSA)</subheading><paragraph eId="art_81/para_1"><num>1</num><content><p> L’actuaire responsable a la responsabilité des indications relatives aux provisions devant figurer dans le plan d’exploitation conformément aux art. 4, al. 2, let. d, LSA et 54, al. 3, OS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_2"><num>2</num><content><p> Il doit établir chaque année un rapport détaillé à l’intention de la direction ou du mandataire général (art. 24, al. 3, LSA). Il doit se procurer les informations nécessaires à cet effet auprès des services compétents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_3"><num>3</num><content><p> Il doit informer immédiatement la direction ou le mandataire général des modifications importantes des bases par rapport aux informations figurant dans le dernier rapport annuel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_4"><num>4</num><content><p> Il doit examiner dans chaque cas s’il est nécessaire de s’adresser directement au conseil d’administration.</p></content></paragraph></article><article eId="art_82"><num><b>Art. 82</b></num><heading>Contenu du rapport</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 LSA)</subheading><paragraph eId="art_82/para_1"><num>1</num><content><p> Le rapport doit présenter la situation actuelle et l’évolution possible de l’entreprise d’assurance du point de vue actuariel. Il doit notamment tenir compte des développements techniques mettant en danger la situation financière de l’entreprise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_2"><num>2</num><content><p> Le rapport doit contenir toutes les informations nécessaires sur les postes du bilan, en particulier les provisions, exposés aux risques d’assurance, sur les risques liés à ces postes du bilan ainsi que sur les résultats de la vérification du débit de la fortune liée prévue à l’art. 24, al. 1, let. b, LSA. Il doit présenter les postes en question aussi bien du bilan SST que du bilan selon les comptes annuels statutaires de l’entreprise d’assurance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_82/para_3/listintro"> Le rapport doit contenir en particulier:</listIntroduction><item eId="art_82/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>une évaluation indiquant si les provisions techniques sont suffisantes;</p></item><item eId="art_82/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>une évaluation indiquant si les dispositions du plan d’exploitation relatives aux provisions techniques sont respectées;</p></item><item eId="art_82/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>l’indication des principales hypothèses et méthodes appliquées pour évaluer les postes actuariels du bilan et pour quantifier les risques inhérents à ces postes; les modifications importantes des hypothèses et des méthodes par rapport à l’année précédente et leurs effets doivent être exposés;</p></item><item eId="art_82/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>une évaluation des hypothèses et des méthodes indiquées en vertu de la let. c ainsi que des données sous-jacentes quant à leur caractère adéquat, en fonction de leur importance;</p></item><item eId="art_82/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>une évaluation du résultat technique à un niveau de granularité approprié par rapport au modèle d’affaires et, sur cette base, une évaluation s’il n’existe pas d’indices selon lesquels les tarifs existants seraient insuffisants ou, dans le cas de l’assurance complémentaire à l’assurance-maladie sociale, abusifs;</p></item><item eId="art_82/para_3/lbl_f"><num>f. </num><p>une évaluation de l’ensemble des risques encourus en ce qui concerne la solvabilité avec une attention particulière sur les risques d’assurance, y compris des risques financiers des placements et du caractère adéquat des hypothèses sous-jacentes au résultat attendu; </p></item><item eId="art_82/para_3/lbl_g"><num>g. </num><p>l’indication de la sensibilité avec laquelle les postes actuariels du bilan et les risques d’assurance réagissent aux modifications des principales hypothèses, ainsi que des effets de ces modifications sur la solvabilité de l’entreprise d’assurance; </p></item><item eId="art_82/para_3/lbl_h"><num>h. </num><p>une évaluation du caractère adéquat du programme de réassurance de l’entreprise d’assurance en relation avec les postes actuariels du bilan et les risques d’assurance. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_83"><num><b>Art. 83</b></num><heading>Révocation ou démission</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 23, al. 3, et 24, al. 4, LSA)</subheading><paragraph eId="art_83/para"><content><p>En cas de révocation ou de démission de l’actuaire responsable d’une entreprise d’assurance, les deux parties doivent en communiquer les motifs à la FINMA indépendamment l’une de l’autre.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_5/sec_3"><num>Section 3 </num><heading>Présentation des comptes</heading><article eId="art_84"><num><b>Art. 84</b></num><heading>Attribution aux réserves légales issues du bénéfice</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 26, al. 1, LSA)</subheading><paragraph eId="art_84/para"><content><p>L’attribution aux réserves légales issues du bénéfice doit s’élever à 10 % au moins du bénéfice annuel des entreprises d’assurance exploitant l’assurance sur la vie et à 20 % au moins du bénéfice annuel des autres entreprises d’assurance, jusqu’à ce que le fonds de réserve atteigne 50 % du capital statutaire ou jusqu’à ce qu’il soit ramené à ce niveau.</p></content></paragraph></article><article eId="art_85"><num><b>Art. 85</b></num><heading>Structure minimale des comptes annuels</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 111<i>b</i> OS)</subheading><paragraph eId="art_85/para_1"><num>1</num><content><p> En dérogation aux art. 959<i>a</i>, al. 1 et 2, 959<i>b</i>, al. 2 et 3, et 959<i>c</i>, al. 1 et 2, du code des obligations (CO)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>, les comptes annuels doivent être ventilés au moins dans les différents postes et dans l’ordre indiqués à l’annexe 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_2"><num>2</num><content><p> Les chiffres de la période correspondante de l’exercice précédent doivent être indiqués dans le bilan, le compte de résultat et l’annexe aux comptes annuels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_3"><num>3</num><content><p> Les entreprises d’assurance qui exploitent à la fois l’assurance directe et la réassurance active de manière significative doivent présenter les postes techniques correspondants de manière distincte dans le compte de résultat ou dans l’annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_85/para_4/listintro"> L’établissement des comptes annuels des succursales des entreprises d’assurance étrangères est également soumis aux dispositions des al. 1 à 3. En outre, les points suivants doivent être pris en compte:</listIntroduction><item eId="art_85/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>il n’est pas nécessaire d’établir le tableau des flux de trésorerie prévu à l’art. 961, ch. 2, CO;</p></item><item eId="art_85/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>à la place de la position «Total des fonds propres», le compte de liaison avec l’établissement principal ou la société principale doit être présenté;</p></item><item eId="art_85/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>toute modification du compte de liaison doit être signalée;</p></item><item eId="art_85/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>les rapports à la FINMA se font en francs suisses;</p></item><item eId="art_85/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>le rapport annuel prévu aux art. 961, ch. 3, et 961<i>c</i> CO doit être signé par le mandataire général.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Chapitre 6</num><heading>Exemples de calcul concernant l’assurance sur la vie</heading><article eId="art_86"><num><b>Art. 86</b></num><heading>Assurances sur la vie non qualifiées: exemples de calcul</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 129<i>a</i> OS)</subheading><paragraph eId="art_86/para_1"><num>1</num><content><p> Pour les exemples de calcul concernant l’assurance sur la vie non qualifiée, il y a lieu de définir, compte tenu de la durée du contrat, au moins un scénario de rendement favorable, un scénario moyen et un scénario défavorable. Il faut à cet égard présenter des cas favorables et défavorables de manière équilibrée et illustrer les chances et les risques en matière de participation aux excédents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_2"><num>2</num><content><p> Si le financement des excédents actuels dans le scénario moyen est plausible sur toute la durée du contrat, les exemples de calcul doivent se fonder sur ces excédents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_3"><num>3</num><content><p> L’entreprise d’assurance doit contrôler la plausibilité du financement des exemples de calcul présentés dans tous les scénarios de rendement et documenter ce contrôle en interne. Ces contrôles de plausibilité ne doivent pas être en contradiction avec les prescriptions s’appliquant aux scénarios de rendement des assurances sur la vie qualifiées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_4"><num>4</num><content><p> L’art. 129<i>b</i>, al. 2, let. c à e, OS s’applique par analogie aux contrats d’assurance sur la vie relevant de la branche d’assurance A.2 conformément à l’annexe 1 de l’OS, en lieu et place des al. 1 à 3 du présent article.</p></content></paragraph></article><article eId="art_87"><num><b>Art. 87</b></num><heading>Assurances sur la vie non qualifiées: indication des coûts</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 129<i>a</i> OS)</subheading><paragraph eId="art_87/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_87/para_1/listintro"> L’indication des coûts dans le scénario moyen d’une assurance sur la vie non qualifiée doit comprendre:</listIntroduction><item eId="art_87/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le rendement brut tarifaire; </p></item><item eId="art_87/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la réduction du rendement en tant que différence entre le rendement brut tarifaire et le rendement net;</p></item><item eId="art_87/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le rendement net;</p></item><item eId="art_87/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les coûts liés aux risques en tant que somme nominale des primes de risque versées pour couvrir le risque biométrique;</p></item><item eId="art_87/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les éventuelles primes comptabilisées séparément pour les assurances complémentaires à l’assurance sur la vie non qualifiée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_2"><num>2</num><content><p> Le rendement brut tarifaire est déterminé de manière à ce que les différences entre contributions de paiement et primes tarifaires rémunérées par le rendement brut tarifaire correspondent exactement au total des coûts de risque et de la prestation à l’échéance dans le scénario moyen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_3"><num>3</num><content><p> Le rendement net est déterminé de manière à ce que les contributions de paiement rémunérées par le rendement net correspondent exactement au total des coûts de risque et de la prestation à l’échéance dans le scénario moyen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_4"><num>4</num><content><p> L’art. 129<i>b</i>, al. 2, let. f, et 3, OS s’applique par analogie aux contrats d’assurance sur la vie relevant de la branche d’assurance A.2 conformément à l’annexe 1 de l’OS, en lieu et place des al. 1 à 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_88"><num><b>Art. 88</b></num><heading>Assurances sur la vie qualifiées: taux d’intérêt sans risque pour la détermination des rendements dans les scénarios favorable et défavorable</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 129<i>b</i> OS)</subheading><paragraph eId="art_88/para_1"><num>1</num><content><p> Dans les exemples de calcul, le taux d’intérêt sans risque appliqué pour déterminer le rendement dans le scénario défavorable doit dépendre de la durée du contrat. Il peut aussi dépendre du fait que le contrat prévoit des primes périodiques ou une prime unique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_2"><num>2</num><content><p> Le calcul du taux d’intérêt sans risque doit reposer sur la courbe de taux sans risque de la BNS et les données utilisées ne doivent pas remonter à plus de 18 mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_3"><num>3</num><content><p> Les taux d’intérêt sans risque appliqués doivent être vérifiés au moins une fois par année et adaptés en cas de modifications non négligeables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_89"><num><b>Art. 89</b></num><heading>Assurances sur la vie qualifiées: détermination des rendements hypothétiques dans les exemples de calcul</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 129<i>b</i> OS)</subheading><paragraph eId="art_89/para_1"><num>1</num><content><p> Le scénario de rendement moyen des exemples de calcul doit correspondre à la médiane des prestations à l’échéance possibles et les hypothèses appliquées doivent reposer sur les informations connues de l’entreprise au moment de la conclusion du contrat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_2"><num>2</num><content><p> Le rendement brut du scénario défavorable doit être représentatif, du point de vue des investisseurs professionnels, de tous les scénarios dans lesquels la prestation à l’échéance est inférieure à celle qui serait obtenue avec le taux d’intérêt sans risque comme rendement brut.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_3"><num>3</num><content><p> Le rendement brut du scénario favorable doit être représentatif, du point de vue des investisseurs professionnels, de tous les scénarios dans lesquels la prestation à l’échéance est supérieure à celle qui serait obtenue avec le taux d’intérêt sans risque comme rendement brut.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para_4/listintro"> La détermination de ces rendements doit tenir compte de manière appropriée:</listIntroduction><item eId="art_89/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>de la composition des fonds, des indices ou du portefeuille de placements sur lesquels le contrat repose;</p></item><item eId="art_89/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>des risques liés aux composantes des fonds, des indices ou du portefeuille de placements sur lesquels le contrat repose;</p></item><item eId="art_89/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>d’une possible compensation dans le temps.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_5"><num>5</num><content><p> Les rendements utilisés dans les exemples de calcul doivent être actualisés au moins une fois par année.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Chapitre 7</num><heading>Intermédiaires d’assurance</heading><article eId="art_90"><num><b>Art. 90</b></num><heading>Indications supplémentaires dans le registre</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 182<i>d</i> et 184 OS)</subheading><paragraph eId="art_90/para_1"><num>1</num><content><p> S’il est disponible, le numéro IDE des intermédiaires d’assurance non liés est publié dans le registre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_2"><num>2</num><content><p> Si l’intermédiaire d’assurance non lié exerce une activité au sens de l’art. 182<i>a</i>, al. 2, OS, le nom du site Internet ou du support électronique est publié dans le registre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_91"><num><b>Art. 91</b></num><heading>Obligation de communiquer la modification de faits</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 184, al. 3, et 185 OS)</subheading><paragraph eId="art_91/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_91/para_1/listintro"> Les intermédiaires d’assurance enregistrés doivent communiquer à la FINMA toute modification des faits sur lesquels était fondé leur enregistrement (art. 185, al. 1, OS), en particulier les modifications concernant:</listIntroduction><item eId="art_91/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les informations ou les documents mentionnés à l’annexe 6 de l’OS;</p></item><item eId="art_91/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les informations et les documents supplémentaires visés à l’art. 184, al. 2, OS.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_2"><num>2</num><content><p> Ils doivent communiquer toute modification à la FINMA immédiatement après en avoir pris connaissance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_3"><num>3</num><content><p> Les personnes chargées de la gestion ou de l’administration doivent confirmer chaque année à la FINMA que les faits sur lesquels était fondé l’enregistrement des intermédiaires d’assurance qui pratiquent l’intermédiation pour elles sont conformes à la vérité et à jour.</p></content></paragraph></article><article eId="art_92"><num><b>Art. 92</b></num><heading>Obligation de communiquer en cas de non-respect des normes minimales en matière de formation continue</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 190<i>a</i> OS)</subheading><paragraph eId="art_92/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsqu’un intermédiaire d’assurance ne respecte pas les normes minimales en matière de formation continue, les organisations de branche sont tenues de le communiquer immédiatement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_2"><num>2</num><content><p> La communication doit se faire par voie électronique. </p></content></paragraph></article><article eId="art_93"><num><b>Art. 93</b></num><heading>Rapport à la FINMA</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 190<i>b</i> OS)</subheading><paragraph eId="art_93/para_1"><num>1</num><content><p> Les intermédiaires d’assurance enregistrés doivent établir chaque année à l’intention de la FINMA, au 31 décembre, un rapport sur les principaux indicateurs et informations concernant leur activité qui sont nécessaires à la surveillance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_93/para_2"><num>2</num><content><p> Ils doivent remettre à la FINMA le rapport relatif à l’exercice écoulé au plus tard le 31 mai de l’exercice suivant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_93/para_3"><num>3</num><content><p> La FINMA définit et publie les indicateurs et les informations devant être recueillis pour l’exercice suivant le 30 septembre au plus tard.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_8"><num>Chapitre 8</num><heading>Groupes et conglomérats d’assurance</heading><article eId="art_94"><num><b>Art. 94</b></num><heading>Annonces des transactions internes: définitions</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 194 et 204 OS)</subheading><paragraph eId="art_94/para_1"><num>1</num><content><p> L’annonce ad hoc des transactions internes réalisées dans des groupes ou des conglomérats d’assurance désigne l’annonce à effectuer avant que les transactions ne déploient leurs effets juridiques, conformément à l’art. 194, al. 1, 1<sup>re</sup> phrase, OS. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_2"><num>2</num><content><p> L’annonce d’état désigne l’annonce à effectuer annuellement sur l’état des transactions internes, conformément à l’art. 194, al. 1, 2<sup>e</sup> phrase, OS. </p></content></paragraph></article><article eId="art_95"><num><b>Art. 95</b></num><heading>Annonces des transactions internes: valeurs minimales</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 193, al. 2, 194 et 204 OS)</subheading><paragraph eId="art_95/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_95/para_1/listintro"> Les valeurs minimales au sens de l’art. 193, al. 2, OS se fondent sur l’état des fonds propres du groupe ou du conglomérat d’assurance indiqué dans le rapport annuel; elles s’élèvent à:</listIntroduction><item eId="art_95/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>2 % pour les annonces ad hoc;</p></item><item eId="art_95/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>0,1 % pour les annonces d’état.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_95/para_2"><num>2</num><content><p> Si l’état ou la structure des transactions internes change de façon importante en cours d’année en raison de transactions non soumises à l’obligation d’annonce, une annonce d’état doit être faite à la FINMA en cours d’année.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_95/para_3"><num>3</num><content><p> Si les transactions internes individuellement non soumises à l’obligation d’annonce d’état prennent ensemble une ampleur considérable, le groupe ou le conglomérat d’assurance doit les présenter en sus dans l’annonce d’état de chaque catégorie de transactions internes visée à l’art. 193, al. 1, OS, en indiquant leur nombre et leur montant total.</p></content></paragraph></article><article eId="art_96"><num><b>Art. 96</b></num><heading>Fonction d’actuaire au niveau du groupe: tâches</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 LSA et 195 OS)</subheading><paragraph eId="art_96/para_1"><num>1</num><content><p> Les groupes et les conglomérats d’assurance doivent disposer d’une fonction d’actuaire. Le service qui remplit cette fonction au niveau du groupe est responsable du calcul et de la détermination des postes actuariels du bilan en se fondant sur des bases de calcul actuarielles adéquates; il est également responsable de l’évaluation des risques actuariels. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_2"><num>2</num><content><p> Ce service doit établir un rapport annuel détaillé à l’intention de la direction du groupe ou du conglomérat d’assurance. Il doit se procurer les informations nécessaires à cet effet auprès des services compétents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_3"><num>3</num><content><p> Il doit informer immédiatement la direction des modifications importantes des bases par rapport aux informations figurant dans le dernier rapport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_4"><num>4</num><content><p> Il doit examiner, dans chaque cas, s’il est nécessaire de s’adresser directement au conseil d’administration.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_5"><num>5</num><content><p> Il doit se procurer une vue d’ensemble des directives d’évaluation et de gestion des risques qui sont pertinentes pour les activités de toutes les fonctions d’actuaire au sein du groupe ainsi que des contrôles reposant sur ces directives.</p></content></paragraph></article><article eId="art_97"><num><b>Art. 97</b></num><heading>Fonction d’actuaire au niveau du groupe: contenu du rapport</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 LSA et 195 OS)</subheading><paragraph eId="art_97/para_1"><num>1</num><content><p> Le rapport doit présenter la situation actuelle et l’évolution possible du groupe ou du conglomérat du point de vue actuariel. Il doit en particulier tenir compte des développements techniques mettant en danger la situation financière du groupe ou du conglomérat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_2"><num>2</num><content><p> Il doit contenir les informations nécessaires sur les postes, en particulier les provisions, exposés aux risques d’assurance, ainsi que sur les risques liés à ces postes du bilan encourus par le groupe ou le conglomérat et par leurs entités juridiques importantes. Il doit présenter les postes du bilan correspondants aussi bien du bilan SST que du bilan conforme à la norme de présentation des comptes du groupe ou du conglomérat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_97/para_3/listintro"> Il doit contenir en particulier:</listIntroduction><item eId="art_97/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>une évaluation indiquant si les provisions techniques sont suffisantes;</p></item><item eId="art_97/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’indication des principales hypothèses et méthodes utilisées pour évaluer les postes actuariels du bilan et les risques relatifs à ces postes du bilan, ainsi qu’une évaluation du caractère adéquat de ces hypothèses et méthodes;</p></item><item eId="art_97/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>une vue d’ensemble à l’échelle du groupe des méthodes et des modèles actuariels appliqués dans l’évaluation interne des risques et de la solvabilité;</p></item><item eId="art_97/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>l’indication de la sensibilité avec laquelle les postes actuariels du bilan et les risques d’assurance réagissent aux modifications des principales hypothèses, ainsi que des effets de ces modifications sur la solvabilité du groupe ou du conglomérat, et</p></item><item eId="art_97/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>une évaluation du caractère adéquat du programme de réassurance du groupe ou du conglomérat en relation avec les postes actuariels du bilan et les risques d’assurance.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_9"><num>Chapitre 9</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_98"><num><b>Art. 98</b></num><heading>Abrogation d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_98/para"><content><p>L’ordonnance de la FINMA du 9 novembre 2005 sur la surveillance des assurances<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2005 </b>5383</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/776" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008 </b>5613 </ref>ch. I 7; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015 </b>4439</ref>]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_99"><num><b>Art. 99</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_99/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> septembre 2024.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung der FINMA vom 26. Juni 2024 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung FINMA, AVO-FINMA)" shortForm="AVO-FINMA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de la FINMA du 26 juin 2024 sur la surveillance des entreprises d’assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA)" shortForm="OS-FINMA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza della FINMA del 26 giugno 2024 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA)" shortForm="OS-FINMA"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 40, al. 1)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Portefeuilles partiels destinés au contrôle annuel des provisions techniques dans l’assurance sur la vie</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1.</num><heading>Assurance collective</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1"><num>1.1</num><heading>Prévoyance professionnelle</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1"><num>1.1.1 </num><p>Affaires soumises à la quote-part minimum</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1_1"><num>1.1.1.1 </num><p>Rentes de vieillesse et de survivants en cours</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1_2"><num>1.1.1.2 </num><p>Rentes d’invalidité et libérations du service des primes en cours</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1_3"><num>1.1.1.3 </num><p>Avoirs de vieillesse et expectatives de rentes de vieillesse</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1_4"><num>1.1.1.4 </num><p>Fonds de renchérissement</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1_5"><num>1.1.1.5 </num><p>Autres</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_2"><num>1.1.2 </num><p>Affaires non soumises à la quote-part minimum</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_2_1"><num>1.1.2.1 </num><p>Rentes de vieillesse et de survivants en cours</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_2_2"><num>1.1.2.2 </num><p>Rentes d’invalidité et libérations du service des primes en cours</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_2_3"><num>1.1.2.3 </num><p>Avoirs de vieillesse et expectatives de rentes de vieillesse</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_2_4"><num>1.1.2.4 </num><p>Autres</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2"><num>1.2</num><heading>Autres affaires collectives</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2/lbl_1_2_1"><num>1.2.1 </num><p>Rentes de vieillesse et de survivants en cours</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2/lbl_1_2_2"><num>1.2.2 </num><p>Rentes d’invalidité et libérations du service des primes en cours</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2/lbl_1_2_3"><num>1.2.3 </num><p>Affaires collectives diverses telles que l’assurance de solde de dette</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2.</num><heading>Assurance individuelle</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1</num><heading>Produits traditionnels simples</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_1"><num>2.1.1 </num><p>Assurances de risque pur sans autres garanties spéciales</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_2"><num>2.1.2 </num><p>Assurances mixtes et similaires sans autres garanties spéciales</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_3"><num>2.1.3 </num><p>Rentes de vieillesse en cours</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4"><num>2.1.4 </num><p>Rentes de vieillesse en expectative </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_5"><num>2.1.5 </num><p>Rentes d’invalidité en cours </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6"><num>2.1.6 </num><p>Rentes d’invalidité en expectative</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_7"><num>2.1.7 </num><p>Produits liés à des parts de fonds de placement sans garanties spéciales</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_8"><num>2.1.8 </num><p>Autres</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2</num><heading>Autres produits</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_1"><num>2.2.1 </num><p>Produits d’épargne avec garanties spéciales, subdivisés en portefeuilles offrant des prestations homogènes</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2"><num>2.2.2 </num><p>Produits divers subdivisés en portefeuilles offrant des prestations homogènes</p></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung der FINMA vom 26. Juni 2024 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung FINMA, AVO-FINMA)" shortForm="AVO-FINMA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de la FINMA du 26 juin 2024 sur la surveillance des entreprises d’assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA)" shortForm="OS-FINMA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza della FINMA del 26 giugno 2024 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA)" shortForm="OS-FINMA"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 85, al. 1)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Structure minimale des comptes annuels</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Bilan</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1"><num>1. </num><heading>Actifs</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/listintro">Les postes suivants doivent figurer séparément à l’actif du bilan:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Placements</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_1_1"><num>1.1.1 </num><p>Biens immobiliers </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_1_2"><num>1.1.2 </num><p>Participations</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_1_3"><num>1.1.3 </num><p>Titres à revenu fixe</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_1_4"><num>1.1.4 </num><p>Prêts</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_1_5"><num>1.1.5 </num><p>Hypothèques</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_1_6"><num>1.1.6 </num><p>Actions</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_1_7"><num>1.1.7 </num><p>Autres placements</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Placements provenant de l’assurance sur la vie liée à des participations</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Créances sur instruments financiers dérivés</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Dépôts découlant de la réassurance acceptée</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>Liquidités</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_6"><num>1.6 </num><p>Part des réassureurs dans les provisions techniques</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_7"><num>1.7 </num><p>Immobilisations corporelles</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_8"><num>1.8 </num><p>Frais d’acquisition différés, activés, non encore amortis</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_9"><num>1.9 </num><p>Immobilisations incorporelles</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_10"><num>1.10 </num><p>Créances nées d’opérations d’assurance</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_11"><num>1.11 </num><p>Autres créances</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_12"><num>1.12 </num><p>Autres actifs</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_13"><num>1.13 </num><p>Capital social non encore libéré</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_14"><num>1.14 </num><p>Comptes de régularisation actifs</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lbl_1_15"><num>1.15 </num><p>Total des actifs</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2"><num>2. </num><heading>Passifs</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/listintro">Les postes suivants doivent figurer séparément au passif du bilan:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Provisions techniques</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Provisions techniques des assurances sur la vie liées à des participations</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Provisions non techniques</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Dettes liées à des instruments de taux</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_5"><num>2.5 </num><p>Dettes sur instruments financiers dérivés</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_6"><num>2.6 </num><p>Dépôts résultant de la réassurance cédée</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_7"><num>2.7 </num><p>Dettes nées d’opérations d’assurance </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_8"><num>2.8 </num><p>Autres passifs</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_9"><num>2.9 </num><p>Comptes de régularisation passifs</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_10"><num>2.10 </num><p>Dettes subordonnées</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_11"><num>2.11 </num><p>Total des provisions et des dettes externes (2.1 + … + 2.10)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_12"><num>2.12 </num><p>Capital social</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_13"><num>2.13 </num><p>Réserves légales issues du capital</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_14"><num>2.14 </num><p>Réserves légales issues du bénéfice</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_15"><num>2.15 </num><p>Réserves facultatives issues du bénéfice ou pertes cumulées (poste négatif)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_16"><num>2.16 </num><p>Propres parts du capital (poste négatif)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_17"><num>2.17 </num><p>Bénéfice ou perte reportée (poste négatif)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_18"><num>2.18 </num><p>Bénéfice ou perte de l’exercice (poste négatif)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_19"><num>2.19 </num><p>Total des fonds propres (2.12 + … + 2.18 )</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lbl_2_20"><num>2.20 </num><p>Total des passifs</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Compte de résultat</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/listintro">Les postes suivants doivent figurer séparément dans le compte de résultat:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_1"><num>1 </num><p>Primes brutes</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_2"><num>2 </num><p>Primes brutes cédées aux réassureurs</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_3"><num>3 </num><p>Primes pour propre compte (1 + 2)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_4"><num>4 </num><p>Variations des reports de primes </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_5"><num>5 </num><p>Variations des reports de primes: part des réassureurs</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_6"><num>6 </num><p>Primes acquises pour propre compte (3 + 4 + 5)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_7"><num>7 </num><p>Autres produits de l’activité d’assurance</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_8"><num>8 </num><p>Total des produits de l’activité technique d’assurance (6 + 7)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_9"><num>9 </num><p>Charges des sinistres: montants payés bruts</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_10"><num>10 </num><p>Charges des sinistres: montants payés, part des réassureurs</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_11"><num>11 </num><p>Variations des provisions techniques</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_12"><num>12 </num><p>Variations des provisions techniques: part des réassureurs</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_13"><num>13 </num><p>Variations des provisions techniques de l’assurance sur la vie liée à des participations</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_14"><num>14 </num><p>Charges des sinistres pour propre compte (9 + 10 + 11 + 12 + 13)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_15"><num>15 </num><p>Frais d’acquisition et de gestion</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_16"><num>16 </num><p>Part des réassureurs aux frais d’acquisition et de gestion</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_17"><num>17 </num><p>Frais d’acquisition et de gestion pour propre compte (15 + 16)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_18"><num>18 </num><p>Autres charges techniques pour propre compte</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_19"><num>19 </num><p>Total charges de l’activité technique (14 + 17 + 18) (assurance dommages uniquement)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_20"><num>20 </num><p>Produits des placements</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_21"><num>21 </num><p>Charges financières et frais de gestion des placements</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_22"><num>22 </num><p>Résultat des placements (20 + 21)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_23"><num>23 </num><p>Plus-values nettes et produits financiers nets des placements de l’assurance sur la vie liée à des participations</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_24"><num>24 </num><p>Autres produits financiers</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_25"><num>25 </num><p>Autres charges financières</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_26"><num>26 </num><p>Résultat opérationnel (8 + 14 + 17 + 18 + 22 + 23 + 24 + 25)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_27"><num>27 </num><p>Charges d’intérêt des dettes liées à des instruments de taux</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_28"><num>28 </num><p>Autres produits</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_29"><num>29 </num><p>Autres charges</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_30"><num>30 </num><p>Produits extraordinaires / Charges extraordinaires</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_31"><num>31 </num><p>Bénéfice avant impôt / Perte avant impôt (26 + 27 + 28 + 29 + 30)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_32"><num>32 </num><p>Impôts directs</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B/lbl_33"><num>33 </num><p>Bénéfice / Perte (31 + 32)</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung der FINMA vom 26. Juni 2024 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung FINMA, AVO-FINMA)" shortForm="AVO-FINMA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de la FINMA du 26 juin 2024 sur la surveillance des entreprises d’assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA)" shortForm="OS-FINMA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza della FINMA del 26 giugno 2024 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA)" shortForm="OS-FINMA"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/377/20240901/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">C. Annexe</block></container></preface><mainBody><blockList><listIntroduction eId="listintro">Outre les informations visées aux art. 959<i>c</i>, al. 1 et 2, et 961<i>a</i> CO<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>, l’annexe doit comprendre les informations et explications suivantes pour autant qu’elles n’aient pas déjà été fournies dans le bilan ou le compte de résultat:</listIntroduction><item eId="lbl_a"><num>a. </num><p>Ventilation des «Autres placements» et des «Placements de l’assurance sur la vie liés à des participations»;</p></item><item eId="lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_b/listintro">Ventilation des «Créances nées de l’activité d’assurance»:</listIntroduction><item eId="lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>Créances sur les preneurs d’assurance,</p></item><item eId="lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>Créances sur les intermédiaires,</p></item><item eId="lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>Créances sur les entreprises d’assurance;</p></item></blockList></item><item eId="lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_c/listintro">Ventilation des provisions techniques d’assurance des postes suivants avec le montant brut, la part des réassureurs et le montant pour propre compte:</listIntroduction><item eId="lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>Reports de primes,</p></item><item eId="lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>Provisions pour sinistres en cours,</p></item><item eId="lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>Autres provisions techniques,</p></item><item eId="lbl_c/lbl_4"><num>4. </num><p>Réserves mathématiques,</p></item><item eId="lbl_c/lbl_5"><num>5. </num><p>Provisions pour participation aux excédents prévue contractuellement,</p></item><item eId="lbl_c/lbl_6"><num>6. </num><p>Provisions pour fonds d’excédents;</p></item></blockList></item><item eId="lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_d/listintro">Ventilation des «Dettes nées de l’activité d’assurance»:</listIntroduction><item eId="lbl_d/lbl_1"><num>1. </num><p>Dettes envers les preneurs d’assurance,</p></item><item eId="lbl_d/lbl_2"><num>2. </num><p>Dettes envers les intermédiaires,</p></item><item eId="lbl_d/lbl_3"><num>3. </num><p>Dettes envers les entreprises d’assurance;</p></item></blockList></item><item eId="lbl_e"><num>e </num><p>Tableau de variations des fonds propres: celui-ci doit montrer pour la période sous revue et pour chacun des principaux éléments constitutifs des fonds propres le solde à l’ouverture, le solde à la clôture et les variations entre l’ouverture et la clôture ainsi que chaque mouvement essentiel à l’appréciation de la réalité économique;</p></item><item eId="lbl_f"><num>f. </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_f/listintro">Ventilation des variations des provisions techniques d’assurance dans le compte de résultat selon les postes suivants:</listIntroduction><item eId="lbl_f/lbl_1"><num>1. </num><p>Variations des provisions pour sinistres en cours,</p></item><item eId="lbl_f/lbl_2"><num>2. </num><p>Variations des autres provisions techniques,</p></item><item eId="lbl_f/lbl_3"><num>3. </num><p>Variations des réserves mathématiques,</p></item><item eId="lbl_f/lbl_4"><num>4. </num><p>Variations des provisions pour participation aux excédents prévue contractuellement,</p></item><item eId="lbl_f/lbl_5"><num>5. </num><p>Variations des provisions pour fonds d’excédents;</p></item></blockList></item><item eId="lbl_g"><num>g. </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_g/listintro">Détails des produits des placements ventilés par classe d’actifs (A., ch. 1.1), et comptabilisés séparément, pour les postes suivants:</listIntroduction><item eId="lbl_g/lbl_1"><num>1. </num><p>Produits des placements,</p></item><item eId="lbl_g/lbl_2"><num>2. </num><p>Plus-values non réalisées,</p></item><item eId="lbl_g/lbl_3"><num>3. </num><p>Plus-values réalisées;</p></item></blockList></item><item eId="lbl_h"><num>h. </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_h/listintro">Détail des charges des placements ventilées par classe d’actifs (A., ch. 1.1), et comptabilisées séparément, pour les postes suivants:</listIntroduction><item eId="lbl_h/lbl_1"><num>1. </num><p>Moins-values non réalisées et provisions pour dépréciation,</p></item><item eId="lbl_h/lbl_2"><num>2. </num><p>Moins-values réalisées.</p></item></blockList></item></blockList></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>