{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1964-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-90-IV-224_1964.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1964&to_year=1964&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=32&highlight_docid=atf%3A%2F%2F90-IV-224%3Ade&number_of_ranks=190&azaclir=clir", "Checksum": "a303e070e807d4e4c6add354a2bf3dd5"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 90 IV 224"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1964 BGE 90 IV 224"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 224"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 224"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 91 Abs. 1 SVG. 1. Ein Fahrer befindet sich in angetrunkenem Zustand, ohne dass er betrunken zu sein braucht, wenn er zufolge des genossenen Alkohols nicht mehr imstande ist, in jeder Lage, auch in einer aussergew\u00f6hnlichen, so zu reagieren, wie man es von einem n\u00fcchternen F\u00fchrer erwarten darf. - Das gilt selbst dann, wenn sein Zustand keine Verletzung von Verkehrsvorschriften zur Folge hatte (Erw. 1). 2. Die Angetrunkenheit des Fahrers wird grunds\u00e4tzlich und unabh\u00e4ngig von seiner Alkoholvertr\u00e4glichkeit stets vermutet, wenn sein Blut einen Alkoholgehalt von 0,8 Gewichtspromilleaufweist; in gewissen F\u00e4llen kann schon eine etwas geringere Alkoholkonzentration gen\u00fcgen (Erw. 2). 3. Anwendung dieser Grunds\u00e4tze (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 91 al. 1 LCR. 1. Un conducteur est pris de boisson, m\u00eame sans \u00eatre ivre, d\u00e8s que sa consommation d'alcool le rend incapable de r\u00e9agir dans toute situation, m\u00eame exceptionnelle, comme on peut l'attendre d'un conducteur de sang-froid. - Peu importe que son \u00e9tat n'ait pas entra\u00een\u00e9 une violation des r\u00e8gles de la circulation (consid. 1). 2. Le conducteur est toujours pr\u00e9sum\u00e9 pris de boisson, en principe, ind\u00e9pendamment de son accoutumance \u00e0 l'alcool, d\u00e8s que son sang contient 0,8 g promille d'alcool; une concentration quelque peu inf\u00e9rieure peut provoquer l'incapacit\u00e9 dans certains cas (consid. 2). 3. Application de ces principes (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 91 cpv. 1 LCStr. 1. Un conducente \u00e8 in stato di ebriet\u00e0, anche senza essere ebbro; \u00e8 sufficiente che il consumo d'alcool lo renda incapace di comportarsi in qualsiasi situazione, anche eccezionale, come si pu\u00f2 pretendere che si comporti un conducente sobrio. - Poco importa che il suo stato non abbia implicato una violazione delle norme della circolazione (consid. 1). 2. In principio, il conducente \u00e8 sempre presunto in stato d'ebriet\u00e0 indipendentemente dalla sua abitudine all'alcool, tosto che il suo sangue contenga 0,8 promille di alcool; in determinninati casi pu\u00f2 bastare anche una concentrazione un poi inferiore (consid. 2). 3. Applicazione di questi principi (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:39:05", "Checksum": "a782a0d143602b7534d3f8b5739b692a"}