Scambio di note del 19 dicembre 1989/21 marzo 1990 tra la Svizzera e il Cile concernente il rilascio di licenze di radioamatori <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1990_1990_1990/19900321/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1990_1990_1990/19900321"/><FRBRdate date="1990-03-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-03-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.784.403.245"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes des 19 décembre 1989/21 mars 1990 entre la Suisse et le Chili relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 19 dicembre 1989/21 marzo 1990 tra la Svizzera e il Cile concernente il rilascio di licenze di radioamatori" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 19. Dezember 1989/21. März 1990 zwischen der Schweiz und Chile betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1990_1990_1990/19900321/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1990_1990_1990/19900321/it"/><FRBRdate date="1990-03-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-03-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1990_1990_1990/19900321/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1990_1990_1990/19900321/it/xml"/><FRBRdate date="1990-03-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-03-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.784.403.245 </docNumber></p><p> RU <b>1990</b> 1990</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 19 dicembre 1989/21 marzo 1990<br/>tra la Svizzera e il Cile concernente il rilascio<br/>di licenze di radioamatori</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 21 marzo 1990</p><p> (Stato 21  marzo 1990)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Rac-colta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Dipartimento federale<br/>degli Affari Esteri</p></td><td><p>Berna, 21 marzo 1990</p><p>Ambasciata della Repubblica del Cile</p><p>Berna</p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">Il Dipartimento federale degli Affari Esteri presenta i complimenti all’Ambasciata della Repubblica del Cile e ha l’onore di dichiarare ricevuta la sua nota del 19 dicembre 1989 del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«L’Ambasciata della Repubblica del Cile presenta i complimenti al Dipartimento federale degli Affari Esteri e ha l’onore di comunicare quanto segue:</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>L’ambasciata, su ordine del proprio Governo, propone che venga concluso, su base di reciprocità e conformemente alle pertinenti disposizioni del Regolamento internazionale delle radiocomunicazioni, un accordo tra i due Stati concernente il rilascio di licenze di radioamatori ai cittadini di uno dei due Stati che utilizzano un’emittente sul territorio dell’altro Stato.</p><blockList><item eId="bull_u2/lbl_1"><num>1. </num><p>ogni cittadino di uno dei due Stati, autorizzato ad utilizzare un’emittente radioamatori, in virtù di una licenza valida rilasciata dall’autorità competente dello Stato di residenza (permesso originario), sarà autorizzato dall’autorità competente dell’altro Stato, ad esercitare tale attività sul territorio di quest’ultimo Stato.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>Ogni cittadino di uno dei due Stati, con residenza definitiva e permanente o temporanea  nell’altro Stato e che non è titolare di una licenza valida rilasciata dall’autorità competente dello Stato di cui è cittadino, potrà ottenere tale licenza alle stesse condizioni dei cittadini dell’altro Stato.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_3"><num>3. </num><p>Le licenze sono rilasciate in base alla normativa interna di ciascuno Stato e possono essere annullate in qualsiasi momento dall’autorità competente.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_4"><num>4. </num><p>L’autorità competente dell’altro Stato potrà informare l’autorità competente dello Stato che ha rilasciato la licenza originaria circa le infrazioni alla legislazione sulle telecomunicazioni commesse dal cittadino di quest’ultimo Stato.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_5"><num>5. </num><p>Sono salvi il Regolamento internazionale delle radiocomunicazioni (Ginevra 1982)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/900_900_900-3" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.784.403</b></ref></p></authorialNote> e il vigente regolamento interno di ciascun Stato.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_6"><num>6. </num><p>Ove entrasse in vigore tra i due Stati un accordo multilaterale in materia, le sue disposizioni prevarranno su quelle del presente accordo.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u3"><num/><p>L’Ambasciata propone al Dipartimento federale che la presente nota e la risposta del Dipartimento costituiscano un accordo tra i due Stati concernente il rilascio di licenze di radioamatori ai cittadini di uno dei due Stati che esercitano un’emittente sul territorio dell’altro Stato. Questo accordo entrerà in vigore alla data della  risposta del Dipartimento e potrà essere denunciato in qualsiasi momento mediante preavviso scritto di sei mesi all’altra parte.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>L’Ambasciata della Repubblica del Cile coglie l’occasione per rinnovare al Dipartimento federale degli Affari Esteri l’espressione della sua alta considerazione.»</p></item></blockList><p>Il Dipartimento ha l’onore di comunicare all’Ambasciata che il suo Governo accetta le disposizioni che precedono. In tal caso l’accordo convenuto tra i due Stati entra in vigore in data odierna.</p><p>Il Dipartimento federale degli Affari Esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata della Repubblica del Cile l’espressione della sua alta considerazione.</p></preamble></act></akomaNtoso>