{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2002-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-128-V-82_2002.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=2002&to_year=2002&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=238&highlight_docid=atf%3A%2F%2F128-V-82%3Ade&number_of_ranks=303&azaclir=clir", "Checksum": "e915bd18baa96757175dd169946a5a29"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 128 V 82"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V 2002 BGE 128 V 82"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V 2002 BGE 128 V 82"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V 2002 BGE 128 V 82"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 30 Abs. 1 BV; Art. 6 Ziff. 1 EMRK: Garantie des verfassungsm\u00e4ssigen Richters; Ausstand. - Ein Richter ist als Mitglied der Beh\u00f6rde zu betrachten, die den angefochtenen Entscheid gef\u00e4llt hat, sofern er in dessen Rubrum aufgef\u00fchrt wird; dies selbst dann, wenn seine Nennung mit der Bemerkung \"abwesend\" erfolgt ist. - Es liegt ein Ausstandsgrund vor, wenn ein Richter einer kantonalen Beschwerdeinstanz in einer Sache zur Entscheidung berufen wird, in welcher sich die gleichen Rechtsfragen - vorliegend die Frage nach der \u00dcbersetzung eines in italienisch verfassten Gutachtens einer Medizinischen Abkl\u00e4rungsstelle der Invalidenversicherung ins Franz\u00f6sische - stellen wie in einem andern h\u00e4ngigen Verfahren, in welchem er als Anwalt auftritt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 30 al. 1 Cst.; art. 6 par. 1 CEDH: Garantie du juge naturel; r\u00e9cusation. - Un juge est r\u00e9put\u00e9 avoir fait partie de l'autorit\u00e9 qui a rendu le jugement attaqu\u00e9, dans la mesure o\u00f9 son nom figure sur le rubrum de ce jugement, m\u00eame avec la mention \"absent\". - Il y a motif \u00e0 r\u00e9cusation lorsqu'un juge de l'autorit\u00e9 cantonale de recours est appel\u00e9 \u00e0 statuer sur une affaire soulevant les m\u00eames questions juridiques - en l'occurrence, le probl\u00e8me de la traduction en fran\u00e7ais d'une expertise du Centre d'observation m\u00e9dicale de l'assurance-invalidit\u00e9 r\u00e9dig\u00e9 en italien - qu'une autre cause pendante qu'il plaide comme avocat."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 30 cpv. 1 Cost.; art. 6 n. 1 CEDU: Garanzia del giudice naturale; ricusa. - Un giudice \u00e8 reputato aver fatto parte dell'autorit\u00e0 che ha reso il giudizio impugnato nella misura in cui il suo nome figura nel rubrum del giudizio medesimo, quand'anche con la menzione \"assente\". - Esiste motivo di ricusa qualora un giudice dell'autorit\u00e0 cantonale di ricorso \u00e8 chiamato a statuire in una causa che pone gli stessi quesiti giuridici - nell'evenienza concreta il problema della traduzione in francese di una perizia del Centro medico d'accertamento dell'AI redatto in italiano - di un'altra procedura ancora pendente nella quale egli funge da avvocato."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 05:40:38", "Checksum": "b93c22fe1594640d77558fb24b17f96e"}