{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-108-II-550_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=1982&to_year=1982&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=109&highlight_docid=atf%3A%2F%2F108-II-550%3Ade&number_of_ranks=398&azaclir=clir", "Checksum": "dd42a839fdc81c20a6b7d5487bf4f362"}, "Num": ["BGE 108 II 550"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 108 II 550"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 108 II 550"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 108 II 550"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 6 VVG. R\u00fccktritt vom Versicherungsvertrag wegen Anzeigepflichtverletzung. Erteilt die Versicherung dem Arzt den Auftrag, den Fragebogen auszuf\u00fcllen, so kommt ihm die gleiche Stellung zu wie einem von der Versicherung beauftragten Vermittlungsagenten. Dass der Antragsteller den Arzt selber w\u00e4hlen konnte, \u00e4ndert daran nichts. Die Versicherungsgesellschaft muss sich daher allf\u00e4llige Fehler des Arztes anrechnen lassen. Ist der Antragsteller der deutschen Sprache nicht m\u00e4chtig, so kann die Versicherung aus dem Umstand, dass der Antragsteller den Fragebogen unterschrieben hat, nicht ableiten, er best\u00e4tige, dass die vom Arzt in das Formular eingesetzten Antworten richtig seien."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 6 LCA. D\u00e9nonciation du contrat d'assurance pour cause de r\u00e9ticence. Lorsque l'assurance confie le soin de remplir le questionnaire portant sur les d\u00e9clarations obligatoires lors de la conclusion du contrat au m\u00e9decin, ce dernier occupe une position identique \u00e0 celle d'un agent charg\u00e9 par l'assurance d'une telle mission; peu importe \u00e0 cet \u00e9gard que le proposant puisse s'adresser au m\u00e9decin de son choix. La compagnie d'assurance doit d\u00e8s lors r\u00e9pondre des \u00e9ventuelles fautes commises par le m\u00e9decin en question dans l'accomplissement de cette t\u00e2che. Si le proposant ne ma\u00eetrise pas la langue allemande, le fait qu'il ait sign\u00e9 le questionnaire ne peut signifier, pour l'assurance, qu'il aurait par l\u00e0 confirm\u00e9 l'exactitude des r\u00e9ponses consign\u00e9es par le m\u00e9decin dans le formulaire."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 6 LCA. Recesso dal contratto d'assicurazione per reticenza. Ove l'assicurazione affidi a un medico il compito di riempire il questionario concernente le dichiarazioni obbligatorie per la conclusione del contratto, egli adempie la stessa funzione di un agente incaricato dall'assicurazione di svolgere questa incombenza. Irrilevante \u00e8 al proposito che il proponente possa rivolgersi a un medico di sua scelta. La compagnia d'assicurazione deve pertanto rispondere degli eventuali errori commessi dal medico nell'esecuzione di detto compito. Se il proponente non conosce il tedesco, il fatto che abbia firmato il questionario stampato e riempito in questa lingua non pu\u00f2 significare per l'assicurazione che egli abbia confermato in tal modo l'esattezza delle risposte appostevi dal medico."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 00:04:29", "Checksum": "d9075a148c65a9588223a14f2b0a5d91"}