{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2003-08-26", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-129-IV-290_2003-08-26.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=2003&to_year=2003&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=104&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-IV-290%3Ade&number_of_ranks=300&azaclir=clir", "Checksum": "edcd0a2e048898a4c8d14fba80abdd49"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 129 IV 290"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 26.08.2003 BGE 129 IV 290"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 26.08.2003 BGE 129 IV 290"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 26.08.2003 BGE 129 IV 290"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de cassation p\u00e9nale"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 55 Abs. 2 SVG und Art. 138 Abs. 1 VZV; Blutprobe, Bestimmung der Blutalkoholkonzentration. Der Vorrang der Blutprobe gem\u00e4ss Art. 55 Abs. 2 SVG und Art. 138 Abs. 1 VZV bedeutet insbesondere, dass der Richter an den Minimal- und den Maximalwert der Blutalkoholbestimmung gebunden ist. Innerhalb dieses Rahmens kann er auch andere Beweismittel heranziehen, wenn sie f\u00fcr eine genauere Bestimmung der Blutalkoholkonzentration im massgeblichen Zeitpunkt Beweiswert besitzen (E. 2.7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 55 al. 2 LCR et art. 138 al. 1 OAC; analyse de sang, d\u00e9termination de l'alcool\u00e9mie. La primaut\u00e9 de l'analyse de sang d\u00e9duite des art. 55 al. 2 LCR et 138 al. 1 OAC signifie en particulier que le juge est tenu de respecter les valeurs minimale et maximale d'alcool\u00e9mie qu'elle fixe. Le cas \u00e9ch\u00e9ant, un autre moyen de preuve peut \u00eatre pris en compte s'il est susceptible de pr\u00e9ciser, dans le cadre d\u00e9fini par l'analyse de sang, l'alcool\u00e9mie au moment d\u00e9terminant (consid. 2.7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 55 cpv. 2 LCStr e art. 138 cpv. 1 OAC; analisi del sangue, determinazione del tasso di alcolemia. La preminenza dell'analisi del sangue dedotta dagli art. 55 cpv. 2 LCStr e 138 cpv. 1 OAC significa innanzitutto che il giudice deve rispettare i valori minimi e massimi di alcolemia fissati dalla legge. In casi particolari, possono essere presi in considerazione altri mezzi di prova qualora questi siano in grado di precisare - nel quadro definito dall'analisi del sangue - il tasso di alcolemia al momento determinante (consid. 2.7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 06:18:05", "Checksum": "ae787e84a29908a6310a1bc6083b76be"}