Ordonnance du 5 décembre 2014 instituant des mesures à l'encontre du Yémen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.179.8"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 5 décembre 2014 instituant des mesures à l'encontre du Yémen " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 5. Dezember 2014 über Massnahmen gegenüber Jemen " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 5 dicembre 2014 che istituisce provvedimenti nei confronti dello Yemen " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601/fr"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>946.231.179.8 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>instituant des mesures à l’encontre du Yémen</docTitle></p><p>du 5 décembre 2014 (État le 1<sup>er</sup> juin 2023)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 2 de la loi du 22 mars 2002 sur les embargos (LEmb)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/564" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.231</b></ref></p></authorialNote>,<br/>en exécution des résolutions 2140 (2014), 2216 (2015), 2511 (2020) et 2664 (2022)<authorialNote><p>  Les textes des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies peuvent être consultés à l’adresse suivante: <ref href="http://www.un.org/securitycouncil/fr">www.un.org/securitycouncil/fr</ref> &gt; Sanctions &gt; Comité des sanctions &gt; Résolutions.</p></authorialNote> du Conseil de Sécurité des Nations Unies,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 14 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup>juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Mesures de coercition</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 12 juin 2015, en vigueur depuis le 12 juin 2015  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/375" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2031</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdiction de fournir de l’équipement militaire et des biens similaires</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La vente, la fourniture, l’exportation et le transit de biens d’équipement militaires de toute sorte, y compris les armes et les munitions, les véhicules et les équipements militaires, le matériel paramilitaire, de même que leurs accessoires et pièces de rechange sont interdits:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>aux personnes physiques et morales, groupes et entités cités dans l’annexe;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>aux personnes physiques et morales, groupes et entités agissant au nom ou sur instruction des personnes physiques et morales, groupes et entités visés à la let. a.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> La fourniture de services de toute sorte, y compris les services financiers, les services de courtage et la formation technique, ainsi que l’octroi de moyens financiers liés à la vente, à la fourniture, à l’exportation, au transit, à la fabrication ou à l’utilisation de biens d’équipement militaires de toute sorte, de même que l’octroi de moyens financiers liés à des activités militaires, y compris la mise à disposition de mercenaires armés, aux personnes physiques et morales, groupes et entités visés à l’al. 1 sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Les dispositions de la loi du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.202</b></ref></p></authorialNote> et de la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/794_794_794" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>514.51</b></ref></p></authorialNote> sont réservées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_a"><num><b>Art. 1</b><i>a</i><authorialNote><p> Anciennement art. 1</p></authorialNote></num><heading>Gel des avoirs et des ressources économiques</heading><paragraph eId="art_1_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_a/para_1/listintro"> Sont gelés les avoirs et les ressources économiques appartenant à ou sous contrôle:</listIntroduction><item eId="art_1_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des personnes physiques, entreprises et entités citées à l’annexe;</p></item><item eId="art_1_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des personnes physiques, entreprises et entités agissant au nom ou selon les instructions des personnes physiques, entreprises et entités visées à la let. a;</p></item><item eId="art_1_a/para_1/lbl_c"><num>c.  </num><p>des entreprises et entités appartenant à des personnes physiques, entreprises et entités citées à la let. a ou b ou se trouvant sous leur contrôle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1_a/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit de fournir des avoirs aux personnes physiques, entreprises et entités visées par le gel des avoirs ou de mettre à leur disposition, directement ou indirectement, des avoirs ou des ressources économiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_a/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_a/para_3/listintro"> L’interdiction prévue à l’al. 2 ne s’applique pas à l’acheminement de l’aide humanitaire ou à l’appui d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes par: </listIntroduction><item eId="art_1_a/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Organisation des Nations Unies, y compris ses programmes, fonds et autres entités et organes, ainsi que ses institutions spécialisées et organisations apparentées;</p></item><item eId="art_1_a/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>des organisations internationales;</p></item><item eId="art_1_a/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>les organisations humanitaires dotées du statut d’observateur auprès de l’Assemblée générale des Nations Unies et les membres de ces organisations;</p></item><item eId="art_1_a/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les organisations non gouvernementales bénéficiant d’un financement bilatéral ou multilatéral qui participent aux plans d’aide humanitaire des Nations Unies, aux plans d’aide aux réfugiés, à d’autres appels à contributions des Nations Unies ou aux structures humanitaires coordonnées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies (OCHA); </p></item><item eId="art_1_a/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>les employés, bénéficiaires, organes subsidiaires ou partenaires de réalisation des entités mentionnées aux let. a à d, lorsqu’ils agissent en cette qualité;</p></item><item eId="art_1_a/para_3/lbl_f"><num>f. </num><p>tous les autres acteurs tels que déterminés par le comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 14 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1_a/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_a/para_4/listintro"> Le Secrétariat d’État à l’économie (SECO) peut, exceptionnellement, autoriser des versements prélevés sur des comptes bloqués, des transferts de biens en capital gelés et le déblocage de ressources économiques gelées afin:</listIntroduction><item eId="art_1_a/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>de prévenir des cas de rigueur;</p></item><item eId="art_1_a/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>d’honorer des contrats existants;</p></item><item eId="art_1_a/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>d’honorer des créances en application d’une mesure ou décision judiciaire, administrative ou arbitrale existante, ou</p></item><item eId="art_1_a/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>de sauvegarder les intérêts de la Suisse.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 14 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1_a/para_5"><num>5</num><content><p> Il accorde les dérogations prévues à l’al. 4 après consultation des offices compétents du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et du Département fédéral des finances (DFF) et, le cas échéant, après notification au comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies et en conformité avec les décisions dudit comité.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I 14 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_1_b"><num><b>Art. 1</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 15 juin 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/405" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2071</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dérogations à des fins humanitaires</heading><paragraph eId="art_1_b/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_b/para/listintro">Le SECO peut, après avoir consulté les offices compétents du DFAE et du DFF et en conformité avec les décisions du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations aux interdictions prévues aux art. 1 et 1<i>a</i>:</listIntroduction><item eId="art_1_b/para/lbl_a"><num>a. </num><p>pour faciliter les activités des Nations Unies et d’autres organisations humanitaires au Yémen, ou</p></item><item eId="art_1_b/para/lbl_b"><num>b. </num><p>à toute autre fin compatible avec les objectifs des résolutions 2140 (2014) et 2216 (2015).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Erratum du 25 août 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/650" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 3607</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>avoirs:</i> tous les actifs financiers, y compris le numéraire, les chèques, les créances monétaires, les lettres de change, les mandats ou autres moyens de paiement, les dépôts, les dettes et reconnaissances de dette, les titres et titres de dette, les certificats de titres, les obligations, les titres de créances, les options, les lettres de gage, les dérivés; les recettes d’intérêts, les dividendes ou autres revenus ou plus-values engendrés par des biens en capital; les crédits, les droits à des compensations, les cautions, les garanties d’exécution de contrats ou autres engagements financiers; les accréditifs, les connaissements, les transferts de propriété à fin de garantie, les documents de titrisation de parts à des fonds ou à d’autres ressources financières et tout autre instrument de financement des exportations;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>gel des avoirs:</i> le fait d’empêcher toute action permettant la gestion ou l’utilisation des avoirs, à l’exception des actions administratives normales effectuées par des instituts financiers;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>ressources économiques:</i> les valeurs de quelque nature que ce soit, corporelles ou incorporelles, mobilières ou immobilières, en particulier les immeubles et les biens de luxe, à l’exception des avoirs au sens de la let. a;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>gel des ressources économiques:</i> toute action visant à empêcher leur utilisation afin d’obtenir des avoirs, des biens ou des services de quelque manière que ce soit, y compris par leur vente, leur location ou leur hypothèque.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Interdiction d’entrée en Suisse et de transit par la Suisse</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’entrée en Suisse et le transit par la Suisse sont interdits aux personnes physiques citées dans l’annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Le Secrétariat d’État aux migrations (SEM)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2015 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2014 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> peut accorder des dérogations:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>si l’entrée ou le transit sont nécessaires aux fins d’une procédure judiciaire;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 15 juin 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/405" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2071</ref>).</p></authorialNote> </num><p>en conformité avec les par. 16 de la résolution 2140 (2014) et 3 de la résolution 2511 (2020) ainsi qu’avec les décisions correspondantes du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Exécution et dispositions pénales</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Contrôle et exécution</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le SECO surveille l’exécution des mesures de coercition prévues aux art. 1 à 1<i>b.</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 15 juin 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/405" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2071</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM surveille l’exécution de l’interdiction d’entrée et de transit prévue à l’art. 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Le contrôle à la frontière incombe à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Sur instruction du SECO, les autorités compétentes prennent les mesures nécessaires pour le gel des ressources économiques, par exemple la mention d’un blocage du registre foncier ou la saisie ou la mise sous scellé de biens de luxe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Déclaration obligatoire</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les personnes ou les institutions qui détiennent ou gèrent des avoirs ou qui ont connaissance de ressources économiques dont il faut admettre qu’ils tombent sous le coup du gel des avoirs prévu à l’art. 1<i>a</i>, al. 1, doivent le déclarer sans délai au SECO.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 juin 2015, en vigueur depuis le 12 juin 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/375" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2031</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> La déclaration doit mentionner le nom du bénéficiaire, l’objet et la valeur des avoirs et des ressources économiques gelés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Dispositions pénales</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Quiconque viole les dispositions des art. 1, 1<i>a</i> ou 3 est puni conformément à l’art. 9 LEmb.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 juin 2015, en vigueur depuis le 12 juin 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/375" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2031</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Quiconque viole les dispositions de l’art. 5 est puni conformément à l’art. 10 LEmb.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO poursuit et juge les infractions au sens des art. 9 et 10 LEmb; il peut ordonner des saisies ou des confiscations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Reprise automatique de listes et entrée en vigueur<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 16 de l’O du 4 mars 2016 sur la reprise automatique des listes de sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en vigueur depuis le 4 mars 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/131" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 671</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 16 de l’O du 4 mars 2016 sur la reprise automatique des listes de sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en vigueur depuis le 4 mars 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/131" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 671</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Reprise automatique des listes des personnes physiques ou morales, groupes et entités visés par les sanctions </heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les listes relatives à des personnes physiques ou morales, groupes et entités que le Conseil de sécurité des Nations Unies ou son comité compétent a établies ou actualisées (annexe) sont reprises automatiquement. Les inscriptions figurant en annexe ne sont publiées ni au Recueil officiel du droit fédéral (RO), ni au Recueil systématique du droit fédéral (RS).</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 5 décembre 2014 à 18 heures.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.179.8"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 5 décembre 2014 instituant des mesures à l'encontre du Yémen " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 5. Dezember 2014 über Massnahmen gegenüber Jemen " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 5 dicembre 2014 che istituisce provvedimenti nei confronti dello Yemen " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601/fr"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/761/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 16 de l’O du 4 mars 2016 sur la reprise automatique des listes de sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en vigueur depuis le 4 mars 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/131" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 671</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 1, al. 1, let. a, 1<i>a</i>, al. 1, let. a, 3, al. 1, et 7)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Personnes physiques ou morales, groupes et entités visés par les sanctions financières, par l’interdiction d’entrée et de transit et par l’interdiction de fournir de l’équipement militaire</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Remarque</b></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. La présente annexe correspond aux listes des personnes physiques ou morales, entreprises et entités désignées par le Conseil de sécurité des Nations Unies ou par son comité compétent<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p>  La liste peut être consultée Internet, à l’adresse suivante: <ref href="https://www.un.org/securitycouncil/fr"><inline name="man-color-auto"><span>www.un.org/fr/sc</span></inline></ref> &gt; Organes subsidiaires &gt; Sanctions &gt; Comité des sanctions 2140 (Yemen) &gt; Matériaux relatifs à la liste de sanctions.</p></authorialNote></inline>.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. En règle générale, les listes sont saisies par le SECO dans la banque de données SESAM (SECO Sanctions Management) le jour ouvré qui suit leur communication par les Nations Unies<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p>  La banque de données SESAM est librement accessible Internet: <ref href="https://www.seco.admin.ch/">www.seco.admin.ch</ref> &gt; Economie extérieure et Coopération économique &gt; Contrôles à l’exportation et sanctions &gt; Sanctions / Embargos. Une version imprimée de la liste peut être commandée auprès du SECO, secteur Sanctions, Holzikofenweg 36, 3003 Berne.</p></authorialNote></inline>.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>