{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-101-Ib-154_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=178&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-IB-154%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "dddd551574b55e4fb71ad69d6097c5f9"}, "Num": ["BGE 101 Ib 154"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 101 Ib 154"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 101 Ib 154"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 101 Ib 154"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 1 und 38 Ziff. 4 StGB. 1. Die Ausf\u00fcllung von Gesetzesl\u00fccken durch den Richter ist zugunsten des Angeklagten oder Verurteilten zul\u00e4ssig. 2. Wird ein bedingt Entlassener f\u00fcr Straftaten, die er teils innerhalb und teils ausserhalb der Probezeit begangen hat, zu einer unbedingten Freiheitsstrafe von mehr als 3 Monaten als Gesamtstrafe verurteilt, so muss die zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde vor einer auf Art. 38 Ziff. 4 Abs. 1 Satz 1 StGB gest\u00fctzten R\u00fcckversetzung den Entscheid des urteilenden Richters dar\u00fcber einholen, ob auf die w\u00e4hrend der Probezeit ver\u00fcbte Tat ein Strafanteil von \u00fcber 3 Monaten entf\u00e4llt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 1 et 38 ch. 4 CP. 1. Le juge peut combler une lacune de la loi dans l'int\u00e9r\u00eat de l'accus\u00e9 ou du condamn\u00e9. 2. Lorsque le b\u00e9n\u00e9ficiaire d'une lib\u00e9ration conditionnelle est condamn\u00e9 \u00e0 une peine privative de libert\u00e9 ferme de plus de trois mois au titre de peine d'ensemble, pour des actes d\u00e9lictueux commis partie durant le d\u00e9lai d'\u00e9preuve, partie apr\u00e8s l'\u00e9ch\u00e9ance de celui-ci, l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente doit, avant d'ordonner la r\u00e9int\u00e9gration en application de l'art. 38 ch. 4 al. 1 premi\u00e8re phrase CP, demander au juge qui a prononc\u00e9 la condamnation si la partie de la peine sanctionnant l'infraction commise pendant le d\u00e9lai d'\u00e9preuve est sup\u00e9rieure \u00e0 trois mois d'incarc\u00e9ration."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 1 e 38 n. 4 CP. 1. Il giudice pu\u00f2 colmare a favore dell'imputato o del condannato una lacuna della legge. 2. Ove colui che \u00e8 stato liberato condizionalmente sia condannato per atti delittuosi commessi in parte durante il periodo di prova, in parte fuori di esso, ad una pena complessiva privativa della libert\u00e0 superiore a tre mesi, non sospesa condizionalmente, l'autorit\u00e0 competente deve, prima di ordinare il ricollocamento nello stabilimento ai sensi dell'art. 38 n. 4 cpv. 1 prima frase CP, chiedere al giudice che ha pronunciato la condanna se la parte della pena relativa agli atti commessi durante il periodo di prova ecceda tre mesi."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 20:30:33", "Checksum": "27d91697d8ef7a46916c15ecb1c052e7"}