{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-106-IV-286_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1980&to_year=1980&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=47&highlight_docid=atf%3A%2F%2F106-IV-286%3Ade&number_of_ranks=382&azaclir=clir", "Checksum": "9404e84664cd936fb75a6de92515645a"}, "Num": ["BGE 106 IV 286"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 106 IV 286"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 106 IV 286"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 106 IV 286"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 Abs. 4 VRV; Art. 33 Abs. 3 BAV; Verordnung \u00fcber die Arbeits- und Ruhezeit der berufsm\u00e4ssigen Motorfahrzeugf\u00fchrer (Chauffeurverordnung). Der selbst\u00e4ndigerwerbende Taxif\u00fchrer, der daneben keine Erwerbst\u00e4tigkeit als Arbeitnehmer aus\u00fcbt, ist weder gest\u00fctzt auf Art. 3 Abs. 4 VRV noch aufgrund der Bestimmungen der Chauffeurverordnung verpflichtet, auf Privatfahrten mit seinem Taxi den Fahrtschreiber in Betrieb zu halten."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 al. 4 OCR; art. 33 al. 3 OCE; ordonnance du 18 janvier 1966 sur la dur\u00e9e du travail et du repos des conducteurs professionnels de v\u00e9hicules automobiles (ordonnance concernant les chauffeurs). Le chauffeur de taxi ind\u00e9pendant, qui n'exerce aucune autre activit\u00e9 lucrative d\u00e9pendante, n'est tenu de faire fonctionner son tachygraphe lorsqu'il effectue une course priv\u00e9e ni au regard de l'art. 3 al. 4 OCR, ni \u00e0 celui de l'ordonnance concernant les chauffeurs."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 3 cpv. 4 ONCS; art. 33 cpv. 3 OCE; ordinanza del 18 gennaio 1966 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motore (ordinanza per gli autisti). L'autista di tassi indipendente, che non esercita alcun'altra attivit\u00e0 dipendente, non \u00e8 tenuto in base all'art. 3 cpv. 4 ONCS n\u00e9 in base all'ordinanza per gli autisti a far funzionare l'odocronografo quando effettua una corsa privata."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 22:34:37", "Checksum": "3b4911856a189f8c4b941039abddf83c"}