Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.324"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 14. Juni 1994 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.814.324 </docNumber></p><p> RO <b>2003</b> 3332; FF <b>1997</b> II 449 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Protocole<br/>à la Convention sur la pollution atmosphérique<br/>transfrontière à longue distance, de 1979,<br/>relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre</docTitle></p><p>Conclu à Oslo le 14 juin 1994</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 22 septembre 1997<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/464" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 3331</ref></p></authorialNote></p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 23 janvier 1998</p><p>Entré en vigueur pour la Suisse le 5 août 1998</p><p> (Etat le 19    septembre 2014)</p></preface><preamble><p>Les Parties,</p><p>décidées à donner effet à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/887_887_887" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.32</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>préoccupées par le fait que, dans les régions exposées de l’Europe et de l’Amérique du Nord, les émissions de soufre et d’autres polluants atmosphériques continuent d’être transportées par-delà les frontières internationales et causent des dommages étendus à des ressources naturelles d’importance vitale pour l’environnement et l’économie, comme les forêts, les sols et les eaux, et aux matériaux, y compris les monuments historiques, et ont, dans certaines circonstances, des effets nocifs pour la santé,</p><p>résolues à prendre des mesures de précaution en prévision des émissions de polluants atmosphériques et afin de prévenir ou de réduire au minimum ces émissions et d’en atténuer les effets nocifs,</p><p>convaincues qu’en cas de risque de dommage grave ou irréversible, l’absence de certitude scientifique absolue ne saurait être une raison pour remettre à plus tard de telles mesures, étant entendu que les mesures à titre de précaution prises au sujet des émissions de polluants atmosphériques devraient avoir le meilleur rapport coût-efficacité,</p><p>conscientes du fait que les mesures prises pour limiter les émissions de soufre et d’autres polluants atmosphériques contribueront aussi à protéger le milieu sensible de la région arctique,</p><p>considérant que les principales sources de pollution atmosphérique, qui contribuent à l’acidification du milieu, sont la combustion de combustibles fossiles pour la production d’énergie et les principaux procédés technologiques utilisés dans divers secteurs industriels ainsi que les transports, qui entraînent des émissions de soufre, d’oxydes d’azote et d’autres polluants,</p><p>conscientes de la nécessité d’adopter, dans la lutte contre la pollution atmosphérique, une approche régionale basée sur le meilleur rapport coût-efficacité, qui tienne compte des variations des effets et des coûts de cette lutte entre les pays,</p><p>désireuses de prendre de nouvelles mesures plus efficaces pour maîtriser et réduire les émissions de soufre,</p><p>cachant qu’une politique de limitation des émissions de soufre, quel que soit son rapport coût-efficacité au plan régional, entraînera une charge économique relativement lourde pour les pays en transition vers l’économie de marché,</p><p>ayant à l’esprit que les mesures prises pour réduire les émissions de soufre ne sauraient être un moyen d’exercer une discrimination arbitraire ou injustifiable, ni une façon détournée de restreindre la concurrence et les échanges internationaux,</p><p>prenant en considération les données scientifiques et techniques existantes sur les émissions, les processus atmosphériques et les effets sur l’environnement des oxydes de soufre, ainsi que sur le coût des mesures de réduction,</p><p>sachant que, tout comme les émissions de soufre, les émissions d’oxydes d’azote et d’ammoniac provoquent une acidification du milieu,</p><p>notant qu’en vertu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1052_1052_1052" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.01</b></ref></p></authorialNote>, adoptée à New York le 9 mai 1992, un accord a été établi pour l’élaboration des politiques nationales et l’établissement des mesures correspondantes afin de lutter contre les changements climatiques, ce qui devrait, en principe, déboucher sur une réduction des émissions de soufre,</p><p>affirmant la nécessité d’assurer un développement durable et écologiquement rationnel,</p><p>reconnaissant qu’il est nécessaire de poursuivre la coopération scientifique et technique pour affiner l’approche fondée sur les charges critiques et les niveaux critiques et de faire des efforts pour évaluer plusieurs polluants atmosphériques et leurs divers effets sur l’environnement, les matériaux et la santé,</p><p>soulignant le fait que les connaissances scientifiques et techniques progressent et qu’il importera de prendre leur développement en considération lorsqu’on examinera la pertinence des obligations contractées en vertu du présent Protocole et qu’on décidera des mesures ultérieures à prendre,</p><p>prenant acte du Protocole relatif à la réduction des émissions de soufre ou de leurs flux transfrontières d’au moins 30 pour cent<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/285_285_285" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.321</b></ref></p></authorialNote>, adopté à Helsinki le 8 juillet 1985, et des mesures déjà prises par de nombreux pays, qui ont eu pour effet de réduire les émissions de soufre,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Aux fins du présent Protocole,</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>on entend par «Convention» la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, adoptée à Genève le 13 novembre 1979;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>on entend par «EMEP» le Programme concerté de surveillance continue et d’évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>on entend par «Organe exécutif» l’Organe exécutif de la Convention, constitué en application du par. 1 de l’art. 10 de la Convention;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>on entend par «Commission» la Commission économique des Nations Unies pour l’Europe;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_5"><num>5. </num><p>on entend par «Parties», à moins que le contexte ne s’oppose à cette interprétation, les Parties au présent Protocole;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_6"><num>6. </num><p>on entend par «zone géographique des activités de l’EMEP» la zone définie au par. 4 de l’art. 1 du Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du Programme concerté de surveillance continue et d’évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/867_867_867" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.322</b></ref></p></authorialNote> (EMEP), adopté à Genève le 28 septembre 1984;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_7"><num>7. </num><p>on entend par «ZGOS» les zones de gestion des oxydes de soufre spécifiées à l’annexe III conformément aux conditions énoncées au par. 3 de l’art. 2;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_8"><num>8. </num><p>on entend par «charge critique» une estimation quantitative de l’exposition à un ou plusieurs polluants au-dessous de laquelle, selon les connaissances actuelles, il n’y a pas d’effets nocifs appréciables pour des éléments sensibles déterminés de l’environnement;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_9"><num>9. </num><p>on entend par «niveaux critiques» les concentrations de polluants dans l’atmosphère au-dessus desquels, selon les connaissances actuelles, il peut y avoir des effets nocifs directs pour des récepteurs comme les êtres humains, les plantes, les écosystèmes ou les matériaux;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_10"><num>10. </num><p>on entend par «dépôt critique de soufre» une estimation quantitative de l’exposition aux composés oxydés du soufre, compte tenu des effets de l’absorption de cations basiques et des dépôts de cations basiques, en deçà de laquelle, selon les connaissances actuelles, il n’y a pas d’effets nocifs appréciables pour des éléments sensibles déterminés de l’environnement;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_11"><num>11. </num><p>on entend par «émission» le rejet de substances dans l’atmosphère;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_12"><num>12. </num><p>on entend par «émissions de soufre» l’ensemble des émissions dans l’atmosphère, exprimées en kilotonnes de dioxyde de soufre (kt SO<sub>2</sub>), de composés du soufre d’origine anthropique, à l’exclusion des émissions provenant des navires utilisés pour le transport international en dehors des eaux territoriales;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_13"><num>13. </num><p>on entend par «combustible» toute substance combustible, solide, liquide ou gazeuse, à l’exception des ordures ménagères et des déchets toxiques ou dangereux;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_14"><num>14. </num><p>on entend par «source fixe de combustion» tout appareil technique ou groupe d’appareils techniques situés en un même endroit et dégageant ou pouvant dégager des gaz résiduaires à travers une cheminée commune, où l’on procède à l’oxydation de combustibles en vue d’utiliser la chaleur produite;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_15"><num>15. </num><p>on entend par «grande source fixe de combustion nouvelle» toute source fixe de combustion dont la construction ou la modification notable est autorisée après le 31 décembre 1995 et dont l’apport thermique, lorsqu’elle fonctionne à pleine capacité, est d’au moins 50 MW<sub>th</sub>. Il appartient aux autorités nationales compétentes de décider de ce qu’est une modification notable compte tenu de facteurs tels que les avantages de cette modification pour l’environnement;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_16"><num>16. </num><p>on entend par «grande source fixe de combustion existante» toute source fixe de combustion existante dont l’apport thermique, lorsqu’elle fonctionne à pleine capacité, est d’au moins 50 MW<sub>th</sub>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_17"><num>17. </num><p>on entend par «gazole» tout produit pétrolier relevant du HS 2710 ou tout produit pétrolier qui, en raison de ses limites de distillation, entre dans la catégorie des distillais moyens destinés à être utilisés comme combustibles et dont au moins 85 % en volume, y compris les pertes de distillation, distillent à 350° C;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_18"><num>18. </num><p>on entend par «valeur limite d’émission» la concentration admissible de composés du soufre exprimée en dioxyde de soufre dans les gaz résiduaires provenant d’une source fixe de combustion, exprimée en masse par volume de ces gaz, eux-mêmes exprimés en mg SO<sub>2</sub>/Nm<sup>3</sup>, dans l’hypothèse d’une teneur en oxygène (en volume) dans le gaz résiduaire de 3 % pour les combustibles liquides et gazeux et de 6 % pour les combustibles solides;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_19"><num>19. </num><p>on entend par «limite d’émission» la quantité totale admissible de composés du soufre exprimée en dioxyde de soufre et rejetée par une source de combustion ou un ensemble de sources de combustion situées soit en un même endroit, soit dans une zone géographique définie, et exprimée en kilotonnes par an;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_20"><num>20. </num><p>on entend par «taux de désulfuration» le rapport entre la quantité de soufre qui est retirée à la source de combustion pendant une période donnée et la quantité de soufre présente dans le combustible, qui est introduite dans les installations de combustion et utilisée au cours de la même période;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_21"><num>21. </num><p>on entend par «bilan du soufre» une matrice récapitulant les contributions, telles qu’elles ont été calculées, des émissions dont les sources sont situées dans des zones spécifiées, aux dépôts des composés oxydés du soufre dans des zones réceptrices.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Obligations fondamentales</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Parties maîtrisent et réduisent leurs émissions de soufre afin de protéger la santé et l’environnement de tout effet nocif, en particulier de l’acidification, et de veiller, dans toute la mesure possible, sans que cela entraîne des coûts excessifs, à ce que les dépôts des composés oxydés du soufre ne dépassent pas à long terme les charges critiques pour le soufre exprimées, à l’annexe I, en dépôts critiques, compte tenu des connaissances scientifiques actuelles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans un premier temps, les Parties doivent, au minimum, réduire et stabiliser leurs émissions annuelles de soufre en respectant le calendrier et les niveaux spécifiés à l’annexe II.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro">En outre, toute Partie:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>dont la superficie totale est supérieure à 2 millions de km<sup>2</sup>;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>qui s’est engagée en vertu du par. 2 ci-dessus à parvenir à un plafond national d’émissions ne dépassant pas le niveau de ses émissions en 1990 ou, s’il est inférieur, à celui qu’elle est tenue d’atteindre en vertu du Protocole d’Helsinki de 1985 relatif à la réduction des émissions de soufre ou de leurs flux transfrontières d’au moins 30 pour cent, tels qu’indiqués à l’annexe II;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>dont les émissions annuelles de soufre concourant à l’acidification dans des zones relevant de la juridiction d’une autre ou de plusieurs autres Parties proviennent uniquement de l’intérieur des zones relevant de sa juridiction mentionnées à l’annexe III sous le nom de Zones de gestion des oxydes de soufre (ZGOS), et qui a soumis une documentation à cet effet;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>qui, en signant le présent Protocole ou en y adhérant, a précisé qu’elle avait l’intention de se prévaloir du présent paragraphe;</p></item></blockList><p>doit au minimum réduire et stabiliser ses émissions annuelles de soufre dans les zones mentionnées, en respectant le calendrier et les niveaux spécifiés à l’annexe II.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_4/listintro">En outre, les Parties appliquent à l’égard des sources nouvelles et des sources existantes les mesures de réduction des émissions de soufre les plus efficaces adaptées à leur situation particulière, notamment:</listIntroduction><item eId="art_2/para_4/bull_u1"><num>– </num><p>des mesures visant à accroître l’efficacité énergétique;</p></item><item eId="art_2/para_4/bull_u2"><num>– </num><p>des mesures visant à accroître l’exploitation des énergies renouvelables;</p></item><item eId="art_2/para_4/bull_u3"><num>– </num><p>des mesures visant à réduire la teneur en soufre de certains combustibles et à encourager l’emploi de combustibles à faible teneur en soufre, y compris l’emploi combiné de combustibles à forte teneur en soufre et de combustibles à faible teneur en soufre ou ne contenant pas de soufre;</p></item><item eId="art_2/para_4/bull_u4"><num>– </num><p>des mesures propres à permettre l’utilisation, pour lutter contre les émissions, des meilleures technologies disponibles n’entraînant pas de coût excessif;</p></item></blockList><p>en s’inspirant des principes directeurs énoncés à l’annexe IV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_5/listintro">Toutes les Parties, à l’exception de celles liées par l’Accord sur la qualité de l’air conclu par les Etats-Unis et le Canada en 1991, doivent au minimum:</listIntroduction><item eId="art_2/para_5/lbl_a"><num>a) </num><p>appliquer des valeurs limites d’émission au moins aussi strictes que celles spécifiées à l’annexe V à toutes les grandes sources fixes de combustion nouvelles;</p></item><item eId="art_2/para_5/lbl_b"><num>b) </num><p>appliquer, le 1<sup>er</sup> juillet 2004 au plus tard, si possible sans que cela entraîne des coûts excessifs, des valeurs limites d’émission au moins aussi strictes que celles spécifiées à l’annexe V aux grandes sources fixes de combustion existantes d’une puissance supérieure à 500 MW<sub>th</sub>, compte tenu de la durée utile restante d’une installation, calculée à partir de la date d’entrée en vigueur du présent Protocole, ou appliquer des limites d’émission équivalentes ou d’autres dispositions appropriées, à condition que cela permette d’atteindre les plafonds spécifiés pour les émissions de soufre à l’annexe II puis, par la suite, de se rapprocher encore des charges critiques indiquées à l’annexe I; et appliquer le 1<sup>er</sup> juillet 2004 au plus tard des valeurs limites d’émission ou des limites d’émission aux grandes sources fixes de combustion existantes ayant une puissance de 50 à 500 MW<sub>th</sub>, en s’inspirant de l’annexe V;</p></item><item eId="art_2/para_5/lbl_c"><num>c) </num><p>appliquer, deux ans au plus tard après la date d’entrée en vigueur du présent Protocole, des normes nationales relatives à la teneur en soufre du gazole au moins aussi strictes que celles spécifiées à l’annexe V. Au cas où l’approvisionnement en gazole ne pourrait, sinon, être assuré, un Etat a la possibilité de prolonger jusqu’à dix ans le délai prévu dans le présent alinéa. Dans ce cas, il doit préciser son intention de prolonger ce délai dans une déclaration qui devra être déposée en même temps que l’instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_6"><num>6.</num><content><p>Les Parties peuvent, en outre, utiliser des instruments économiques pour encourager l’adoption de méthodes de réduction des émissions de soufre du meilleur rapport coût-efficacité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_7"><num>7.</num><content><p>Les Parties au présent Protocole peuvent, lors d’une session de l’Organe exécutif, conformément aux règles et conditions que l’Organe exécutif définira et adoptera, décider si deux Parties ou plus peuvent s’acquitter conjointement des obligations énoncées à l’annexe II. Ces règles et conditions doivent garantir l’exécution des obligations énoncées au par. 2 ci-dessus et, également, promouvoir la réalisation des objectifs environnementaux énoncés au par. 1 ci-dessus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_8"><num>8.</num><content><p>Les Parties, sous réserve des résultats du premier examen prévu à l’art. 8 et un an au plus tard après l’achèvement dudit examen, entreprennent des négociations au sujet des nouvelles obligations à assumer pour réduire les émissions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Echange de technologies</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Les Parties facilitent, conformément à leurs lois, réglementations et pratiques nationales, l’échange de technologies et de techniques, y compris celles qui permettent d’accroître l’efficacité énergétique, l’exploitation des énergies renouvelables et le traitement des combustibles à faible teneur en soufre pour réduire les émissions de soufre, notamment en s’attachant à promouvoir:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>l’échange commercial des technologies disponibles;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>les contacts directs et la coopération dans le secteur industriel, y compris les coentreprises;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>l’échange d’informations et de données d’expérience;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>l’octroi d’une assistance technique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Pour promouvoir les activités spécifiées au par. 1 ci-dessus, les Parties créent des conditions favorables en facilitant les contacts et la coopération entré les organisations et les personnes compétentes qui, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, sont à même de fournir une technologie, des services d’études et d’ingénierie, du matériel ou des moyens financiers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Les Parties, six mois au plus tard après la date d’entrée en vigueur du présent Protocole, commencent à étudier des procédures appropriées pour créer des conditions plus favorables à l’échange de technologies, en vue de réduire les émissions de soufre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Stratégies, politiques, programmes, mesures et rassemblement d’informations au niveau national</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Chaque Partie, pour s’acquitter des obligations au titre de l’art. 2:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>adopte des stratégies, politiques et programmes au niveau national six mois au plus tard après l’entrée en vigueur du présent Protocole à son égard; et</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>prend et applique des mesures au niveau national</p></item></blockList><p>pour maîtriser et réduire les émissions de soufre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">Chaque Partie rassemble et tient à jour des informations:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>sur les niveaux effectifs des émissions de soufre et sur les concentrations ambiantes et les dépôts de soufre oxydé et d’autres composés acidifiants, en tenant compte, pour les Parties situées dans la zone géographique des activités de l’EMEP, du plan de travail de l’EMEP;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>sur les effets des dépôts de soufre oxydé et d’autres composés acidifiants.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Informations à communiquer</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Chaque Partie, par l’intermédiaire du Secrétaire exécutif de la Commission, communique à l’Organe exécutif, à intervalles fixés par ce dernier, des informations:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>sur la mise en œuvre, au niveau national, des stratégies, politiques, programmes et mesures visés au par. 1 de l’art. 4;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>sur les niveaux des émissions nationales annuelles de soufre, conformément aux directives adoptées par l’Organe exécutif, en fournissant des données sur les émissions pour toutes les catégories de sources pertinentes; et</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>sur la manière dont elle s’acquitte des autres obligations qu’elle a contractées en vertu du présent Protocole,</p></item></blockList><p>conformément à la décision relative à la présentation et à la teneur des informations, que les Parties adopteront à une session de l’Organe exécutif. Les termes de cette décision seront revus si nécessaire, pour déterminer tout élément supplémentaire concernant la présentation et/ou la teneur des informations à communiquer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie située dans la zone géographique des activités de l’EMEP communique à ce dernier, par l’intermédiaire du Secrétaire exécutif de la Commission, à intervalles à fixer par l’Organe directeur de l’EMEP et approuvés par les Parties lors d’une session de l’Organe exécutif, des informations sur les niveaux des émissions de soufre selon la résolution temporelle et spatiale spécifiée par l’Organe directeur de l’EMEP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro">En temps voulu avant chaque session annuelle de l’Organe exécutif, l’EMEP fournit des informations:</listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>sur les concentrations ambiantes et les dépôts des composés oxydés du soufre;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>sur les chiffres des bilans du soufre.</p></item></blockList><p>Les Parties situées en dehors de la zone géographique des activités de l’EMEP communiquent des informations similaires si l’Organe exécutif en fait la demande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>L’Organe exécutif, en application du par. 2b) de l’art. 10 de la Convention, prend les dispositions voulues pour établir des informations sur les effets des dépôts de soufre oxydé et d’autres composés acidifiants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5.</num><content><p>Lors des sessions de l’Organe exécutif, les Parties prennent les dispositions voulues pour l’établissement, à intervalles réguliers, d’informations révisées sur les allocations de réductions des émissions calculées et optimisées au niveau international pour les Etats situés dans la zone géographique des activités de l’EMEP, au moyen de modèles d’évaluation intégrée, en vue de réduire davantage, aux fins du par. 1 de l’art. 2 du présent Protocole, l’écart entre les dépôts effectifs des composés oxydés de soufre et les valeurs des charges critiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Recherche-développement et surveillance</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Les Parties encouragent la recherche-développement, la surveillance et la coopération dans les domaines suivants:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a) </num><p>harmonisation internationale des méthodes d’établissement des charges critiques et des niveaux critiques et élaboration de procédures pour une telle harmonisation;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b) </num><p>amélioration des techniques et systèmes de surveillance et de la modélisation du transport, des concentrations et des dépôts des composés du soufre;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c) </num><p>élaboration de stratégies visant à réduire davantage les émissions de soufre en se fondant sur les charges critiques et les niveaux critiques, ainsi que sur les progrès techniques et amélioration des modèles d’évaluation intégrée pour calculer la répartition optimisée au niveau international des réductions des émissions, compte tenu d’un partage équitable des coûts des mesures de réduction;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num>d) </num><p>compréhension des effets plus généraux des émissions de soufre sur la santé, l’environnement, en particulier l’acidification, et les matériaux, y compris les monuments historiques et culturels, compte tenu de la relation entre les oxydes de soufre, les oxydes d’azote, l’ammoniac, les composés organiques volatils et l’ozone troposphérique;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_e"><num>e) </num><p>technologies de réduction des émissions et technologies et techniques propres à permettre d’accroître l’efficacité énergétique, les économies d’énergie et l’exploitation des énergies renouvelables;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_f"><num>f) </num><p>évaluation économique des avantages résultant de la réduction des émissions de soufre pour l’environnement et la santé.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Respect des dispositions</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Il est créé un comité d’application chargé d’examiner si le présent Protocole est bien appliqué et si les Parties s’acquittent de leurs obligations. Le Comité fait rapport aux Parties lors des sessions de l’organe exécutif et peut leur soumettre toute recommandation qu’il juge appropriée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Après examen du rapport et, éventuellement, des recommandations du Comité d’application, les Parties peuvent, compte tenu des circonstances de l’espèce et conformément à la pratique établie par la Convention, prendre une décision et demander que des mesures soient prises pour assurer le plein respect du présent Protocole et notamment pour aider les Parties à en respecter les dispositions et pour en promouvoir les objectifs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>A la première session de l’organe exécutif, après l’entrée en vigueur du présent Protocole, les Parties adoptent une décision définissant la structure et les fonctions du Comité d’application ainsi que les procédures qu’il doit suivre pour examiner si les dispositions du protocole sont bien respectées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>L’application de la procédure prévue pour s’assurer du respect du protocole est sans préjudice des dispositions de l’art. 9 du présent Protocole.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Examens par les parties lors des sessions de l’organe exécutif</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Lors des sessions de l’Organe exécutif, les Parties, en application du par. 2a) de l’art. 10 de la Convention, examinent les informations fournies par les Parties et par l’EMEP, les données sur les effets des dépôts de composés du soufre et d’autres composés acidifiants et les rapports du Comité d’application visés au par. 1 de l’art. 7 du présent Protocole.</p><blockList><item eId="art_8/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>a) </p><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/lbl_2/listintro">Lors des sessions de l’organe exécutif, les Parties examinent régulièrement les obligations énoncées dans le présent Protocole, y compris:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_2/lbl_i"><num>i) </num><p>leurs obligations au regard des réductions des émissions calculées et optimisées au niveau international les concernant, visées au par. 5 de l’art. 5; et</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>l’adéquation des obligations et les progrès réalisés en vue d’atteindre les objectifs du présent Protocole;</p></item></blockList></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>pour les examens, il est tenu compte des meilleures informations scientifiques disponibles concernant l’acidification, notamment les évaluations des charges critiques, des progrès technologiques, de l’évolution de la situation économique et de la mesure dans laquelle les obligations concernant les niveaux des émissions sont respectées;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>dans le cadre de ces examens, toute Partie dont les obligations concernant les plafonds des émissions de soufre, telles que spécifiées à l’annexe II du présent Protocole, ne correspondent pas aux réductions des émissions optimisées au niveau international la concernant calculées pour réduire d’au moins 60 % la différence entre les dépôts de soufre en 1990 et les dépôts critiques pour les composés du soufre à l’intérieur de la zone géographique des activités de l’EMEP, fait tout son possible pour s’acquitter des obligations révisées;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>les modalités, les méthodes et le calendrier de ces examens sont spécifiés par les Parties lors d’une session de l’Organe exécutif. Le premier examen de ce type doit être achevé en 1997.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Règlement des différends</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>En cas de différend entre deux ou plus de deux Parties au sujet de l’interprétation ou de l’application du Protocole, les Parties concernées s’efforcent de le régler par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. Les Parties au différend informent l’Organe exécutif de leur différend.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro">Lorsqu’elle ratifie, accepte ou approuve le Protocole ou y adhère, ou à tout moment par la suite, une Partie qui n’est pas une organisation d’intégration économique régionale peut déclarer dans un instrument écrit soumis au Dépositaire que pour tout différend lié à l’interprétation ou à l’application du protocole, elle reconnaît comme obligatoire(s) ipso facto et sans accord spécial un des deux moyens de règlement ci-après ou les deux, à l’égard de toute Partie acceptant la même obli-<br/>gation:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>la soumission du différend à la Cour internationale de Justice;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>l’arbitrage conformément à la procédure que les Parties adopteront dès que possible, à une session de l’Organe exécutif, dans une annexe consacrée à l’arbitrage.</p></item></blockList><p>Une Partie qui est une organisation d’intégration économique régionale peut faire une déclaration dans le même sens en ce qui concerne l’arbitrage conformément à la procédure visée à l’al. b) ci-dessus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>La déclaration faite en application du par. 2 reste en vigueur jusqu’à ce qu’elle expire conformément à ses propres termes ou jusqu’à l’expiration d’un délai de trois mois à compter de la date à laquelle notification écrite de la révocation de cette déclaration a été déposée auprès du Dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Le dépôt d’une nouvelle déclaration, la notification de la révocation d’une déclaration ou l’expiration d’une déclaration n’affecte en rien une procédure engagée devant la Cour internationale de Justice ou le tribunal arbitral, à moins que les Parties au différend n’en conviennent autrement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5.</num><content><p>Sauf dans le cas où les Parties à un différend ont accepté le même moyen de règlement prévu au par. 2, si, à l’expiration d’un délai de douze mois à compter de la date à laquelle une Partie a notifié à une autre Partie l’existence d’un différend entre elles, les Parties concernées ne sont pas parvenues à régler leur différend en utilisant les moyens visés au par. 1, le différend, à la demande de l’une quelconque des Parties au différend, est soumis à conciliation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6.</num><content><p>Aux fins du par. 5, une commission de conciliation est créée. La commission est composée de membres désignés, en nombre égal, par chaque Partie concernée ou, lorsque plusieurs Parties à la procédure de conciliation font cause commune, par l’ensemble de ces Parties, et d’un président choisi conjointement par les membres ainsi désignés. La commission émet une recommandation que les Parties examinent de bonne foi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Annexes</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les annexes du présent Protocole font partie intégrante du protocole. Les annexes I et IV ont un caractère de recommandation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Amendements et ajustements</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute Partie peut proposer des amendements au présent Protocole. Toute Partie à la Convention peut proposer un ajustement à l’annexe II du présent Protocole en vue d’y ajouter son nom, ainsi que les niveaux d’émission, les plafonds fixés pour les éléments de soufre et le pourcentage de réduction des émissions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Les amendements et ajustements ainsi proposés sont soumis par écrit au Secrétaire exécutif de la Commission, qui les communique à toutes les Parties. Les Parties examinent les propositions d’amendement et d’ajustement à la session suivante de l’Organe exécutif, à condition que le Secrétaire exécutif les ait transmises aux Parties au moins quatre-vingt-dix jours à l’avance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Les amendements au présent Protocole et à ses annexes II, III et V sont adoptés par consensus par les Parties présentes à une session de l’Organe exécutif et entrent en vigueur pour les Parties qui les ont acceptés le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date à laquelle deux tiers des Parties ont déposé leurs instruments d’acceptation de ces amendements auprès du Dépositaire. Les amendements entrent en vigueur pour toute autre Partie le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date à laquelle ladite Partie a déposé son instrument d’acceptation des amendements.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4.</num><content><p>Les amendements aux annexes du présent Protocole, à l’exception des amendements aux annexes visées au par. 3 plus haut, sont adoptés par consensus par les Parties présentes à une session de l’Organe exécutif. A l’expiration d’un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de sa communication par le Secrétaire exécutif de la Commission, tout amendement à une telle annexe prend effet à l’égard des Parties qui n’ont pas soumis au Dépositaire de notification conformément aux dispositions du par. 5 ci-dessus, à condition que seize Parties au moins n’aient pas soumis cette notification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5.</num><content><p>Toute Partie qui ne peut pas approuver un amendement à une annexe autre que celles visées au par. 3 plus haut en donne notification au Dépositaire par écrit dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la communication de son adoption. Le Dépositaire informe sans retard toutes les Parties de la réception de cette notification. Une Partie peut à tout moment substituer une acceptation à sa notification antérieure et, après le dépôt d’un instrument d’acceptation auprès du Dépositaire, l’amendement à cette annexe entre en vigueur pour cette Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_6"><num>6.</num><content><p>Les ajustements à l’annexe II sont adoptés par consensus par les Parties présentes à une session de l’Organe exécutif et ils entrent en vigueur pour toutes les Parties au présent protocole le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date à laquelle le Secrétaire exécutif de la Commission donne aux Parties notification par écrit de l’adoption de l’ajustement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Signature</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent protocole est ouvert à la signature des Etats membres de la Commission, ainsi que des Etats dotés du statut consultatif auprès de la Commission en vertu du par. 8 de la résolution 36 (IV) du Conseil économique et social du 28 mars 1947, et des organisations d’intégration économique régionale constituées par des Etats souverains membres de la Commission, ayant compétence pour négocier, conclure et appliquer des accords internationaux dans les matières visées par le Protocole, sous réserve que les Etats et organisations concernés soient Parties à la Convention et figurent sur la liste de l’annexe II, à Oslo le 14 juin 1994, puis au Siège de l’Orga-nisation des Nations Unies à New York jusqu’au 12 décembre 1994.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans les matières qui relèvent de leur compétence, ces organisations d’intégration économique régionale exercent en propre les droits et s’acquittent en propre des responsabilités que le présent protocole confère à leurs Etats membres. En pareil cas, les Etats membres de ces organisations ne sont pas habilités à exercer ces droits individuellement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Ratification, acceptation, approbation et adhésion</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Protocole est soumis à la ratification, l’acceptation ou l’approbation des Signataires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Protocole est ouvert à l’adhésion des Etats et organisations qui répondent aux conditions fixées au par. 1 de l’art. 12 à compter du 12 décembre 1994.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Dépositaire</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui exerce les fonctions de Dépositaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent protocole entre en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date du dépôt du seizième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion auprès du Dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>A l’égard de chaque Etat ou organisation visé au par. 1 de l’art. 12, qui ratifie, accepte ou approuve le présent Protocole ou y adhère après le dépôt du seizième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, le Protocole entre en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date de dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Dénonciation</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>A tout moment après l’expiration d’un délai de cinq ans commençant à courir à la date à laquelle le présent Protocole est entré en vigueur à l’égard d’une Partie, cette Partie peut dénoncer le Protocole par notification écrite adressée au Dépositaire. La dénonciation prend effet le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date de réception de sa notification par le Dépositaire, ou à toute autre date ultérieure qui peut être spécifiée dans la notification de la dénonciation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Textes authentiques</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>L’original du présent protocole, dont les textes anglais, français et russe sont également authentiques, est déposé auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé le présent Protocole.</p><p>Fait à Oslo, le quatorze juin mille neuf cent quatre-vingt-quatorze.</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.324"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 14. Juni 1994 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">(Suivent les signatures)</block></container></preface><mainBody/></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.324"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 14. Juni 1994 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe I</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Dépôts critiques de soufre</heading><content><p>(au cinquième percentile en centigrammes de soufre par mètre carré et par an)</p><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image1.png"/></p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.324"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 14. Juni 1994 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe II</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Plafonds des émissions de soufre et pourcentages<br/>de réduction des émissions</heading><content><p>Ajusté en décembre 2001<authorialNote><p>  En vue de l’adhésion de Monaco, l’adoption de cet ajustement a pris effet le 18 avril 2002.</p></authorialNote></p><p>Les plafonds des émissions de soufre indiqués sur le tableau ci-après correspondent aux obligations dont il est fait état aux par. 2 et 3 de l’art. 2 du présent Protocole. Les niveaux d’émission pour 1980 et 1990 et les pourcentages de réduction des émissions qui figurent ci-après ne sont indiqués que pour information.</p><table border="1"><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>Niveau d’émission<br/>kt SO<sub>2</sub> par an</p></td><td colspan="3"><p>Plafonds des émissions<br/>de soufre<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup><br/>kt SO<sub>2</sub> par an</p></td><td colspan="3"><p>Réduction des émissions<br/>en pourcentage<br/>(année de base 1980<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2</sup>)</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>1980</p></td><td><p>1990</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Autriche</p></td><td><p>  397</p></td><td><p>  90</p></td><td><p>  78</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>80</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bélarus</p></td><td><p>  740</p></td><td><p>   –</p></td><td><p> 456</p></td><td><p> 400</p></td><td><p> 370</p></td><td><p>38</p></td><td><p>46</p></td><td><p>50</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgique</p></td><td><p>  828</p></td><td><p> 443</p></td><td><p> 248</p></td><td><p> 232</p></td><td><p> 215</p></td><td><p>70</p></td><td><p>72</p></td><td><p>74</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bulgarie</p></td><td><p> 2050</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>1374</p></td><td><p>1230</p></td><td><p>1127</p></td><td><p>33</p></td><td><p>40</p></td><td><p>45</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>– national</p></td><td><p> 4614</p></td><td><p>3700</p></td><td><p>3200</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>30</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td/><td><p>– ZGOS</p></td><td><p> 3245</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>1750</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>46</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Croatie</p></td><td><p>  150</p></td><td><p> 160</p></td><td><p> 133</p></td><td><p> 125</p></td><td><p> 117</p></td><td><p>11</p></td><td><p>17</p></td><td><p>22</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>République tchèque</p></td><td><p> 2257</p></td><td><p>1876</p></td><td><p>1128</p></td><td><p> 902</p></td><td><p> 632</p></td><td><p>50</p></td><td><p>60</p></td><td><p>72</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Danemark</p></td><td><p>  451</p></td><td><p> 180</p></td><td><p>  90</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>80</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finlande</p></td><td><p>  584</p></td><td><p> 260</p></td><td><p> 116</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>80</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>France</p></td><td><p> 3348</p></td><td><p>1202</p></td><td><p> 868</p></td><td><p> 770</p></td><td><p> 737</p></td><td><p>74</p></td><td><p>77</p></td><td><p>78</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Allemagne</p></td><td><p> 7494</p></td><td><p>5803</p></td><td><p>1300</p></td><td><p> 990</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>83</p></td><td><p>87</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Grèce</p></td><td><p>  400</p></td><td><p> 510</p></td><td><p> 595</p></td><td><p> 580</p></td><td><p> 570</p></td><td><p> 0</p></td><td><p> 3</p></td><td><p> 4</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Hongrie</p></td><td><p> 1632</p></td><td><p>1010</p></td><td><p> 898</p></td><td><p> 816</p></td><td><p> 653</p></td><td><p>45</p></td><td><p>50</p></td><td><p>60</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Irlande</p></td><td><p>  222</p></td><td><p> 168</p></td><td><p> 155</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>30</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italie</p></td><td><p> 3800</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>1330</p></td><td><p>1042</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>65</p></td><td><p>73</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Liechtenstein</p></td><td><p>    0,4</p></td><td><p>   0,1</p></td><td><p>   0,1</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>75</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Luxembourg</p></td><td><p>   24</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>  10</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>58</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Monaco<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3</sup></p></td><td><p>    0,08</p></td><td><p>   0,07</p></td><td><p>   0,07</p></td><td><p>   0,05</p></td><td><p>   0,04</p></td><td><p>13</p></td><td><p>38</p></td><td><p>50</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Pays-Bas</p></td><td><p>  466</p></td><td><p> 207</p></td><td><p> 106</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>77</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norvège</p></td><td><p>  142</p></td><td><p>  54</p></td><td><p>  34</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>76</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Pologne</p></td><td><p> 4100</p></td><td><p>3210</p></td><td><p>2583</p></td><td><p>2173</p></td><td><p>1397</p></td><td><p>37</p></td><td><p>47</p></td><td><p>66</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Portugal</p></td><td><p>  266</p></td><td><p> 284</p></td><td><p> 304</p></td><td><p> 294</p></td><td><p>   –</p></td><td><p> 0</p></td><td><p> 3</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Fédération de Russie<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4</sup></p></td><td><p> 7161</p></td><td><p>4460</p></td><td><p>4440</p></td><td><p>4297</p></td><td><p>4297</p></td><td><p>38</p></td><td><p>40</p></td><td><p>40</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovaquie</p></td><td><p>  843</p></td><td><p> 539</p></td><td><p> 337</p></td><td><p> 295</p></td><td><p> 240</p></td><td><p>60</p></td><td><p>65</p></td><td><p>72</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovénie</p></td><td><p>  235</p></td><td><p> 195</p></td><td><p> 130</p></td><td><p>  94</p></td><td><p>  71</p></td><td><p>45</p></td><td><p>60</p></td><td><p>70</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Espagne</p></td><td><p> 3319</p></td><td><p>2316</p></td><td><p>2143</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>35</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Suède</p></td><td><p>  507</p></td><td><p> 130</p></td><td><p> 100</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>80</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Suisse</p></td><td><p>  126</p></td><td><p>  62</p></td><td><p>  60</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>52</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ukraine</p></td><td><p> 3850</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>2310</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>   –</p></td><td><p>40</p></td><td><p> –</p></td><td><p> –</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Royaume-Uni</p></td><td><p> 4898</p></td><td><p>3780</p></td><td><p>2449</p></td><td><p>1470</p></td><td><p> 980</p></td><td><p>50</p></td><td><p>70</p></td><td><p>80</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Communauté<br/>européenne</p></td><td><p><br/>25513</p></td><td><p><br/>   –</p></td><td><p><br/>9598</p></td><td><p><br/>   –</p></td><td><p><br/>   –</p></td><td><p><br/>62</p></td><td><p><br/> –</p></td><td><p><br/> –</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Notes</p><table border="1"><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td><td><p>Si, au cours d’une année donnée avant 2005, une Partie constate qu’en raison d’un hiver particulièrement froid, d’un été particulièrement sec et d’une perte passagère et imprévue de capacité dans le réseau de distribution d’électricité, sur le territoire national ou dans un pays voisin, elle n’est pas en mesure d’observer les obligations assumées en vertu de la présente annexe, elle peut néanmoins s’acquitter desdites obligations en calculant la moyenne de ses émissions annuelles nationales de soufre durant l’année en question, l’année qui précède celle-ci et l’année qui la suit, sous réserve que le niveau des<br/>émissions au cours d’une année quelconque ne dépasse pas de plus de 20 % le plafond fixé.</p></td></tr><tr><td/><td><p>Le motif du dépassement au cours d’une année donnée et la méthode de calcul de la moyenne pour les trois années seront communiqués au Comité d’application.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2</sup></p></td><td><p>Pour la Grèce et le Portugal, le pourcentage indiqué de réduction des émissions est fondé sur le plafond des émissions de soufre fixé pour l’an 2000.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3</sup></p></td><td><p>Les chiffres pour Monaco ont été adoptés lors de la dix-neuvième session de l’Organe <br/>exécutif.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4</sup></p></td><td><p>Partie européenne à l’intérieur de la zone de l’EMEP.</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.324"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 14. Juni 1994 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe III</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_III/lvl_u1"><heading>Zones de gestion des oxydes de soufre (ZGOS)</heading><content><p>La ZGOS suivante est indiquée aux fins du présent Protocole:</p><p>La ZGOS du Sud-Est canadien</p><p>Cette zone couvre une superficie de 1 million de km<sup>2</sup> englobant tout le territoire des provinces de l’île du Prince-Edouard, de la Nouvelle-Ecosse et du Nouveau-Brunswick, tout le territoire de la province du Québec au sud d’une ligne droite allant du Havre-Saint-Pierre, sur la côte septentrionale du golfe du Saint-Laurent au point où la frontière Québec–Ontario coupe la côte de la baie James, ainsi que tout le territoire de la province de l’Ontario au sud d’une ligne droite allant du point où la frontière Ontario–Québec coupe la côte de la baie James au fleuve Nipigon, près de la rive septentrionale du lac Supérieur.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.324"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 14. Juni 1994 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe IV</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_IV/lvl_u1"><heading>Techniques de lutte contre les émissions de soufre<br/>provenant de sources fixes</heading><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Introduction</heading><content><p>1. L’annexe a pour but d’aider à déterminer les options et techniques de lutte contre les émissions de soufre propres à assurer le respect des obligations du présent Protocole.</p><p>2. Elle est fondée sur des renseignements concernant les options générales relatives à la réduction des émissions de soufre, en particulier sur les résultats et les coûts de l’application des techniques de lutte qui figurent dans la documentation officielle de l’Organe exécutif et de ses organes subsidiaires.</p><p>3. Sauf indication contraire, les mesures de réduction qui sont énumérées sont considérées, sur la base d’une expérience pratique acquise, dans la plupart des cas, sur plusieurs années, comme les meilleures techniques disponibles, les mieux établies et les plus rentables. Toutefois, l’expérience toujours plus vaste des techniques peu polluantes appliquées dans les nouvelles installations, ainsi que de l’adaptation antipollution des installations existantes, impose le réexamen régulier de la présente annexe.</p><p>4. Bien que l’annexe énumère un certain nombre de mesures et de techniques au coût et à l’efficacité très variables, elle ne saurait être considérée comme un tableau exhaustif des moyens de lutte possibles. De plus, le choix des mesures et techniques à appliquer dans un cas particulier dépend de divers facteurs, notamment la législation et les dispositions réglementaires en vigueur, et, en particulier, les prescriptions relatives aux techniques de lutte, la composition des énergies primaires, l’infrastructure industrielle, la conjoncture économique et l’état de l’installation.</p><p>5. L’annexe vise essentiellement la lutte contre les émissions de soufre oxydé considérées comme le total du dioxyde de soufre (SO<sub>2</sub>) et du trioxyde de soufre (SO<sub>3</sub>), exprimés pondéralement en SO<sub>2</sub>. La part de soufre émise sous forme d’oxydes de soufre ou d’autres composés sulfureux, sans combustion, est faible par rapport aux émissions de soufre résultant d’une combustion.</p><p>6. Si des mesures ou techniques sont prévues pour lutter contre des sources de soufre émettant aussi d’autres éléments, en particulier des oxydes d’azote (NO<sub>X</sub>) des particules, des métaux lourds et des composés organiques volatils (COV), il vaut la peine de les considérer en corrélation avec les moyens applicables à ces autres polluants, afin de porter au maximum l’effet de réduction d’ensemble et de réduire au minimum les atteintes à l’environnement, et en particulier d’éviter que la pollution ne se reporte sur d’autres milieux (p. ex. sur les eaux résiduaires et les déchets solides).</p></content></level><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Principales sources fixes d’émission de soufre</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/listintro">7. La combustion de combustibles fossiles est la principale source d’origine humaine des émissions de soufre provenant de sources fixes. En outre, certaines opérations autres que la combustion peuvent contribuer beaucoup à ces émissions. Selon l’EMEP/CORINAIR’90, les grandes catégories de sources fixes sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_i"><num>i) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_i/listintro">Centrales électriques publiques, installations mixtes et installations de chauffage urbain:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_i/lbl_a"><num>a) </num><p>chaudières;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_i/lbl_b"><num>b) </num><p>turbines à combustion fixes et moteurs à combustion interne;</p></item></blockList></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_ii"><num>ii) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_ii/listintro">Installations de combustion commerciales, institutionnelles et résidentielles:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_ii/lbl_a"><num>a) </num><p>chaudières commerciales;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_ii/lbl_b"><num>b) </num><p>réchauffeurs domestiques;</p></item></blockList></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_iii"><num>iii) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_iii/listintro">Installations de combustion industrielles et procédés à combustion:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_iii/lbl_a"><num>a) </num><p>chaudières et réchauffeurs industriels;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_iii/lbl_b"><num>b) </num><p>opérations, par exemple en métallurgie: grillage et frittage, cokéfaction, traitement du dioxyde de titane (TiO<sub>2</sub>), etc.;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_iii/lbl_c"><num>c) </num><p>fabrication de pâte à papier;</p></item></blockList></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_iv"><num>iv) </num><p>Opérations autres que la combustion, par exemple la production d’acide sulfurique, certaines synthèses organiques, le traitement des surfaces métalliques;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_v"><num>v) </num><p>Extraction, transformation et distribution de combustibles fossiles;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_II/lbl_vi"><num>vi) </num><p>Traitement et élimination des déchets (traitement thermique des ordures ménagères et déchets industriels, etc.).</p></item></blockList><p>8. Dans la région de la CEE, d’après les données dont on dispose pour 1990, environ 88 % des émissions de soufre sont imputables à l’ensemble des procédés de combustion (dont 20 % dans l’industrie), 5 % aux procédés de fabrication et 7 % aux raffineries de pétrole. Dans nombre de pays, les centrales électriques sont la principale source de ces émissions. Dans certains pays, le secteur industriel (raffineries comprises) est lui aussi une source importante d’émissions de SO<sub>2</sub>. Si les émissions en provenance des raffineries sont relativement faibles dans la région de la CEE, la teneur en soufre des produits pétroliers est une cause importante des émissions de soufre provenant d’autres sources. Généralement, 60 % du soufre présent dans les produits bruts subsistent, 30 % sont récupérés sous forme de soufre élémentaire et 10 % sont émis par les cheminées de raffinerie.</p></content></level><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III"><num>III. </num><heading>Moyens généraux de réduire les émissions de soufre dues<br/>à la combustion</heading><content><blockList eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1"><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/listintro">9. Les moyens généraux de réduire les émissions de soufre sont les suivants:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_i"><num>i) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_i/listintro">Mesures de gestion de l’énergie<authorialNote><p> Les moyens i) a) et b) sont intégrés à la structure et à la politique énergétiques d’une Partie à la Convention. Leur degré de mise en œuvre, leur efficacité et leurs coûts par secteur ne sont pas examinés ici.</p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_i/lbl_a"><num>a) </num><p><i>Economies d’énergie</i></p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_i/bull_u2"><num/><p>L’utilisation rationnelle de l’énergie (amélioration du rendement et de l’application des procédés, production mixte et/ou gestion de la demande) entraîne habituellement une réduction des émissions de soufre.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_i/lbl_b"><num>b) </num><p><i>Utilisation de plusieurs sources d’énergie</i></p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_i/bull_u4"><num/><p>En général, on arrive à réduire les émissions de soufre en augmentant dans la gamme des énergies la proportion de celles qui ne nécessitent pas de combustion (hydraulique, nucléaire, éolienne, etc.). Mais d’autres atteintes à l’environnement doivent être considérées,</p></item></blockList></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_ii"><num>ii) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_ii/listintro">Moyens techniques:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_ii/lbl_a"><num>a) </num><p><i>Renoncement à certains combustibles</i></p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_ii/bull_u2"><num/><p>Le SO<sub>2</sub> émis pendant la combustion est directement lié à la teneur en soufre du combustible employé.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_ii/bull_u3"><num/><p>Le remplacement de certains combustibles (p. ex. des charbons très soufrés par des charbons peu soufrés et/ou des combustibles liquides, ou bien du charbon par le gaz) entraîne une diminution des émissions de soufre, mais peut se heurter à certaines difficultés, par exemple celle d’obtenir des combustibles peu soufrés ou l’adaptabilité des systèmes de combustion en place à d’autres combustibles. Dans beaucoup de pays de la CEE, on remplace actuellement des installations fonctionnant au charbon ou aux hydrocarbures par des installations au gaz. La mise en place d’installations mixtes pourrait faciliter le remplacement des combustibles.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_ii/lbl_b"><num>b) </num><p><i>Epuration des combustibles</i></p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_ii/bull_u5"><num/><p>L’épuration du gaz naturel, parfaitement au point, est largement utilisée pour des raisons pratiques.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_ii/bull_u6"><num/><p>L’épuration des gaz de l’industrie (gaz acide de raffinerie, gaz de four à coke, biogaz, etc.) est, elle aussi, parfaitement rodée.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_ii/bull_u7"><num/><p>Il en est de même pour la désulfuration des combustibles liquides (fractions légères et moyennes).</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u1/lbl_ii/bull_u8"><num/><p>La désulfuration des fractions lourdes est techniquement réalisable, mais il n’en faut pas moins tenir compte des propriétés du brut. La désulfuration des résidus présents dans l’atmosphère (produits de bas de colonne d’unités de distillation atmosphérique de pétrole brut) pour obtenir un combustible pétrolier à faible teneur en soufre n’est toutefois pas couramment pratiquée. Il est généralement préférable de traiter du brut peu soufré. L’hydrocraquage et les techniques de conversion totale sont maintenant bien au point et associent une forte élimination du soufre à une amélioration du rendement des produits légers. Les raffi-<br/></p><p>neries pratiquant des conversions totales sont encore peu nombreuses. Généralement, ces raffineries récupèrent 80 à 90 % du soufre présent et convertissent tous les résidus en produits légers ou autres produits commercialisables. Ce type de raffineries consomme davantage d’énergie et exige des investissements plus importants. La teneur en soufre des produits de raffinage est indiquée dans le tableau 1 ci‑dessous.</p></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Teneur en soufre des produits du raffinage</p></td></tr><tr><td/><td><p>(Teneur en soufre [%])</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tableau 1</p><table border="1"><tr><td/><td><p>Combustible</p></td><td><p>Classique actuellement</p></td><td><p>Attendue pour l’avenir</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Essence</p></td><td><p>0,1</p></td><td><p>0,05</p></td></tr><tr><td/><td><p>Carburéacteur</p></td><td><p>0,1</p></td><td><p>0,01</p></td></tr><tr><td/><td><p>Carburant diesel</p></td><td><p>0,05–0,3</p></td><td><p>&lt;0,05</p></td></tr><tr><td/><td><p>Huile de chauffe</p></td><td><p>0,1–0,2</p></td><td><p>&lt;0,1</p></td></tr><tr><td/><td><p>Fioul</p></td><td><p>0,2–3,5</p></td><td><p>&lt;1</p></td></tr><tr><td/><td><p>Diesel marin</p></td><td><p>0,5–1,0</p></td><td><p>&lt;0,5</p></td></tr><tr><td/><td><p>Soutes</p></td><td><p>3,0–5,0</p></td><td><p>&lt;1 (zones côtières)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>&lt;2 (haute mer)</p></td></tr></table><blockList eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2"><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2/bull_u1"><num/><p>Les techniques modernes d’épuration de l’anthracite permettent d’éliminer environ la moitié du soufre inorganique (selon les propriétés du charbon), mais pas le soufre organique. On a entrepris de mettre au point des techniques plus efficaces qui impliquent toutefois des coûts et des investissements plus élevés. Ainsi, la désulfuration par épuration du charbon est moins rentable que la désulfuration des gaz de combustion. Il semble que l’on puisse trouver, dans chaque pays, le moyen de combiner au mieux ces deux procédés.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p><i>Techniques de combustion modernes</i></p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2/bull_u3"><num/><p>Il s’agit de techniques de combustion dont le rendement technique a été amélioré et qui émettent moins de soufre: combustion en lit fluidisé (CLF); lit bouillonnant (CLFB); lit circulant (CLFC) et lit sous pression (CLFSP); cycle combiné avec gazéification intégrée (CCGI) et turbines à gaz pour cycle combiné (TGCC).</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2/bull_u4"><num/><p>On peut intégrer des turbines à gaz fixes aux systèmes de combustion des centrales électriques traditionnelles, ce qui permet d’améliorer le rendement général de 5 à 7 % et entraîne, par exemple, une réduction sensible des émissions de SO<sub>2</sub>. Toutefois, cette intégration nécessite une modification profonde des chaudières.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2/bull_u5"><num/><p>La combustion en lit fluidisé, mise au point pour l’anthracite et le lignite, s’accommode aussi d’autres combustibles solides, tels que le coke de pétrole et des combustibles pauvres comme les déchets, la tourbe et le bois. On peut réduire encore les émissions en intégrant aux foyers un dispositif de réglage de la combustion par adjonction de chaux/calcaire aux matériaux constitutifs du lit. La puissance installée totale des CLF a atteint environ 30 000 MW<sub>th</sub> (250 à 350 installations), y compris 8000 MW<sub>th</sub> dans la gamme des puissances supérieures à 50 MW<sub>th</sub>. L’utilisation et/ou l’élimination des sous-produits issus de ce procédé peuvent poser des problèmes et de nouvelles adaptations sont donc nécessaires.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2/bull_u6"><num/><p>Le CCGI comprend la gazéification du charbon et la production d’électricité en cycle combiné dans une turbine à gaz et à vapeur. Le charbon gazéifié est brûlé dans la chambre de combustion de la turbine à gaz. Pour réduire les émissions de soufre, on a recours aux méthodes les plus modernes d’épuration du gaz brut en amont de la turbine à gaz. Cette technique est également appliquée aux résidus d’huile lourde et à l’émulsion bitumineuse. La puissance installée est actuellement de quelque 1000 MW<sub>el</sub> (cinq installations).</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2/bull_u7"><num/><p>Des centrales à gaz à turbines en cycle combiné fonctionnant au gaz naturel avec un rendement énergétique d’environ 48 à 52 % sont actuellement à l’étude.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2/lbl_d"><num>d) </num><p><i>Modifications des procédés et du mode de combustion</i></p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2/bull_u9"><num/><p>On ne peut modifier le mode de combustion comme on le fait pour réduire les émissions de NO<sub>X</sub>, étant donné que la quasi-totalité du soufre organique et/ou inorganique s’oxyde pendant la combustion (le soufre restant, dont la quantité dépend des propriétés du combustible et de la technique de combustion, se retrouve dans la cendre).</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_III/list_u2/bull_u10"><num/><p>Dans la présente annexe, les procédés additifs par voie sèche utilisés dans les chaudières classiques sont considérés comme des modifications de procédé du fait de l’injection d’un agent dans la chambre de combustion. L’expérience a toutefois montré que lorsqu’on applique ces procédés, la capacité thermique diminue, le rapport Ca/S est élevé et la désulfuration peu active. Les problèmes que pose la réutilisation du sous-produit doivent être pris en compte, de sorte que cette solution devrait être normalement retenue en tant que mesure intermédiaire et ce pour de petites installations (tableau 2).</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_IV/lvl_u2"><heading>Niveaux d’émission d’oxydes de soufre obtenus grâce à l’application de techniques de réduction<br/>sur des chaudières utilisant des combustibles fossiles</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tableau 2</p><table border="1"><tr><td/><td colspan="2"><p>Emissions non mesures</p></td><td colspan="2"><p>Injection d’additifs</p></td><td colspan="2"><p>Lavage<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td><td colspan="2"><p>Absorption à sec<br/>par pulvérisation<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2</sup></p></td></tr><tr><td><p>Taux d’élimination (%)</p></td><td/><td/><td colspan="2"><p>Jusqu’à 60</p></td><td colspan="2"><p>95</p></td><td colspan="2"><p>Jusqu’à 90</p></td></tr><tr><td><p>Rendement énergétique<br/>(kW<sub>el</sub>/10<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3</sup>m<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3</sup>/h)</p></td><td/><td/><td colspan="2"><p>0,1–1</p></td><td colspan="2"><p>6–10</p></td><td colspan="2"><p>3–6</p></td></tr><tr><td><p>Puissance totale installée (CEE Eur) (MW<sub>th</sub>)</p></td><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>194 000</p></td><td colspan="2"><p>16 000</p></td></tr><tr><td><p>Type de sous-produits</p></td><td/><td/><td colspan="2"><p>Mélange de sels de Ca<br/>et de cendres volantes</p></td><td colspan="2"><p>Gypse<br/>(boues/eaux usées)</p></td><td colspan="2"><p>Mélange de CaSO<sub>3</sub><br/>½ H<sub>2</sub>O et de cendres volantes</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dépense d’investissement<br/>spécifique (Ecu [1990]/kW<sub>el</sub>)</p></td><td/><td colspan="2"><p>20–50</p></td><td colspan="2"><p>60–250</p></td><td colspan="2"><p>50–220</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>mg/m<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3 3</sup></p></td><td><p>g/kWh<sub>el</sub></p></td><td><p>mg/m<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3 3</sup></p></td><td><p>g/kWh<sub>el</sub></p></td><td><p>mg/m<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3 3</sup></p></td><td><p>g/kWh<sub>el</sub></p></td><td><p>mg/m<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3 3</sup></p></td><td><p>g/kWh<sub>el</sub></p></td></tr><tr><td><p>Anthracite<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4</sup></p></td><td><p>1000–10 000</p></td><td><p>3,5–35</p></td><td><p>400–4000</p></td><td><p>1,4–14</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,4<br/>&lt;0,7</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,4<br/>&lt;0,7</p></td></tr><tr><td><p>Lignite<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4</sup></p></td><td><p>1000–20 000</p></td><td><p>4,2–84</p></td><td><p>400–8000</p></td><td><p>1,7–33,6</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,7<br/>&lt;0,8</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,7<br/>&lt;0,8</p></td></tr><tr><td><p>Fioul lourd<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4</sup></p></td><td><p>1000–10 000</p></td><td><p>3,8–28</p></td><td><p>400–4000</p></td><td><p>1,1–11</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,1<br/>&lt;0,6</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,1<br/>&lt;0,6</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td/><td colspan="2"><p>Absorption ammoniacale<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2</sup></p></td><td colspan="2"><p>Wellmann Lord<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td><td colspan="2"><p>Charbon activé<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td><td colspan="2"><p>Extraction catalytique<br/>combinée<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td></tr><tr><td><p>Taux d’élimination (%)</p></td><td colspan="2"><p>Jusqu’à 90</p></td><td colspan="2"><p>95</p></td><td colspan="2"><p>95</p></td><td colspan="2"><p>95</p></td></tr><tr><td><p>Rendement énergétique<br/>(kW<sub>el</sub>/10<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3</sup>m<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3</sup>/h)</p></td><td colspan="2"><p>3–10</p></td><td colspan="2"><p>10–15</p></td><td colspan="2"><p>4–8</p></td><td colspan="2"><p>2</p></td></tr><tr><td><p>Puissance totale installée (CEE Eur) (MW<sub>th</sub>)</p></td><td colspan="2"><p>200</p></td><td colspan="2"><p>2000</p></td><td colspan="2"><p>700</p></td><td colspan="2"><p>1300</p></td></tr><tr><td><p>Type de sous-produits</p></td><td colspan="2"><p>Engrais ammoniacaux</p></td><td colspan="2"><p>S élémentaire<br/>Acide sulfurique<br/>(99 % en volume)</p></td><td colspan="2"><p>S élémentaire<br/>Acide sulfurique<br/>(99 % en volume)</p></td><td colspan="2"><p>Acide sulfurique<br/>(70 % en poids)</p></td></tr><tr><td><p>Dépense d’investissement<br/>spécifique (Ecu [1990]/kW<sub>el</sub>)</p></td><td colspan="2"><p>230–270<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5</sup></p></td><td colspan="2"><p>200–300<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5</sup></p></td><td colspan="2"><p>280–320<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5, 6</sup></p></td><td colspan="2"><p>320–350<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5, 6</sup></p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>mg/m<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3 3</sup></p></td><td><p>g/kWh<sub>el</sub></p></td><td><p>mg/m<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3 3</sup></p></td><td><p>g/kWh<sub>el</sub></p></td><td><p>mg/m<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3 3</sup></p></td><td><p>g/kWh<sub>el</sub></p></td><td><p>mg/m<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3 3</sup></p></td><td><p>g/kWh<sub>el</sub></p></td></tr><tr><td><p>Anthracite<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4</sup></p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,4<br/>&lt;0,7</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;4<br/>&lt;0,7</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,4<br/>&lt;0,7</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;4<br/>&lt;0,7</p></td></tr><tr><td><p>Lignite<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4</sup></p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,7<br/>&lt;0,8</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,7<br/>&lt;0,8</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,7<br/>&lt;0,8</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,7<br/>&lt;0,8</p></td></tr><tr><td><p>Fioul lourd<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4</sup></p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,1<br/>&lt;0,6</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,1<br/>&lt;0,6</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,1<br/>&lt;0,6</p></td><td><p>&lt;400<br/>(&lt;200, 1 % S)</p></td><td><p>&lt;1,1<br/>&lt;0,6</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Notes</p><table border="1"><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td><td><p>Pour les combustibles à forte teneur en soufre, le degré de désulfuration doit être adapté. Mais cela peut dépendre de la nature du procédé employé.<br/>Applicabilité de ces procédés: en général 95 %.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2</sup></p></td><td><p>Possibilité d’application limitée pour les combustibles à forte teneur en soufre.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3</sup></p></td><td><p>Emission en mg/m3 (PTN), à sec, 6 % d’oxygène pour les combustibles solides, 3 % d’oxygène pour les combustibles liquides.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4</sup></p></td><td><p>Le facteur de conversion dépend des caractéristiques du combustible, du volume spécifique des fumées et du rendement thermique de la chaudière (facteurs de conversion appliqués (m3/kWh<sub>el</sub>, rendement thermique: 36 %); anthracite: 3,50; lignite: 4,20; fioul lourd: 2,80).</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5</sup></p></td><td><p>Le coût d’investissement spécifique concerne un échantillon limité d’installations.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6</sup></p></td><td><p>Le coût d’investissement spécifique tient compte de la dénitrification.</p></td></tr></table><p>Ce tableau a été établi pour des installations importantes dans le secteur public de la production d’électricité. Mais les techniques de réduction sont aussi applicables à d’autres secteurs où les émissions de fumées sont comparables.</p><table fedlex:function="layout"/><blockList><item eId="annex_IV/lvl_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item eId="annex_IV/lvl_u2/lbl_e"><num>e) </num><p><i>Procédés de désulfuration des gaz de combustion</i></p></item><item eId="annex_IV/lvl_u2/bull_u3"><num/><p>Ces procédés visent à éliminer les oxydes de soufre déjà formés; c’est pourquoi on parle aussi à leur propos de mesures secondaires. Les connaissances actuelles en la matière sont toutes fondées sur l’extraction du soufre au moyen de procédés chimiques par voie humide, sèche ou semi-sèche et catalytique.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u2/bull_u4"><num/><p>Pour que le programme de réduction des émissions de soufre soit le plus efficace possible, au-delà des mesures de gestion de l’énergie de la catégorie i) ci-dessus, il faudrait envisager de combiner les moyens techniques énumérés dans la catégorie ii) ci-dessus.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u2/bull_u5"><num/><p>Dans certains cas, les moyens mis en œuvre pour réduire les émissions de soufre peuvent aussi entraîner une diminution des émissions de CO<sub>2</sub>, de NO<sub>X</sub> et d’autres polluants.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u2/bull_u6"><num/><p>Pour les centrales électriques publiques, les installations mixtes et les installations de chauffage urbain, on applique notamment les procédés de traitement des gaz de combustion suivants: absorption par voie humide à la chaux/au calcaire; absorption à sec par pulvérisation; procédé Wellman Lord; absorption ammoniacale; procédés d’extraction combinée des NO<sub>X</sub> et des SO<sub>X</sub> (charbon activé et extraction catalytique combinée des NO<sub>X</sub> et des SO<sub>X</sub>).</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u2/bull_u7"><num/><p>Dans le domaine de la production d’énergie, l’absorption par voie humide à la chaux/au calcaire et l’absorption à sec par pulvérisation représentent respectivement 85 % et 10 % de la puissance installée des installations de traitement des gaz de combustion.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u2/bull_u8"><num/><p>Plusieurs nouveaux procédés de désulfuration des gaz de combustion tels que l’épuration à sec au faisceau électronique et le procédé Mark 13A en sont encore au stade expérimental.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u2/bull_u9"><num/><p>L’efficacité des mesures secondaires susmentionnées est indiquée dans le tableau 2 ci-dessus. Les chiffres sont tirés de l’expérience pratique acquise dans un grand nombre d’installations en service. La puissance installée ainsi que l’éventail des puissances sont également mentionnés. Bien que plusieurs techniques de réduction du soufre soient comparables, les conditions propres à l’installation ou à son emplacement peuvent faire écarter telle ou telle méthode.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u2/bull_u10"><num/><p>Le tableau 2 indique aussi les fourchettes habituelles de coût d’investissement correspondant à l’application des techniques de réduction des émissions de soufre décrites sous les rubriques ii) c), d) et e). Cependant, lorsqu’on applique ces techniques à des cas particuliers, il convient de noter que les coûts d’investissement correspondant aux mesures de réduction des émissions dépendent, entre autres choses, des techniques particulières utilisées, des systèmes antipollution requis, des dimensions de l’installation, du degré de réduction requis et de l’échelle temporelle des cycles de maintenance prévus. Le tableau ne présente donc que des fourchettes générales des coûts d’investissement. Les dépenses d’investissement nécessaires à l’adaptation antipollution dépassent en général celles entraînées par la construction de nouvelles installations.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_IV/lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Techniques antipollution dans d’autres secteurs</heading><content><p>10. Les techniques antipollution (énumérées aux rubriques ii) a) à e) du par. 9) sont applicables non seulement dans les centrales électriques – où, dans la plupart des cas, une expérience pratique a été acquise pendant plusieurs années – mais aussi dans plusieurs autres secteurs de l’industrie.</p><p>11. L’application des techniques de réduction des émissions de soufre ne dépend que des limitations afférentes à chaque procédé dans les secteurs considérés. On trouvera dans le tableau 3 ci-dessous les sources importantes d’émission de soufre et les mesures antipollution correspondantes.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tableau 3</p><table border="1"><tr><td><p>Source</p></td><td><p>Mesures antipollution</p></td></tr><tr><td><p>Grillage des sulfures non ferreux</p></td><td><p>Réduction catalytique par voie humide à l’acide sulfurique</p></td></tr><tr><td><p>Production de viscose</p></td><td><p>Procédé à double contact</p></td></tr><tr><td><p>Production d’acide sulfurique</p></td><td><p>Procédé à double contact, rendement amélioré</p></td></tr><tr><td><p>Production de pâte kraft</p></td><td><p>Divers dispositifs incorporés</p></td></tr></table><p>12. Dans les secteurs énumérés au tableau 3, on peut recourir à des dispositifs incorporés, et notamment à des modifications de la matière première (combinées le cas échéant avec un traitement spécifique des gaz de combustion), pour réduire le plus efficacement possible les émissions de soufre.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_IV/listintro">13. Les exemples suivants ont été signalés:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_IV/lbl_a"><num>a) </num><p>dans les nouvelles usines de pâte kraft, on peut obtenir des niveaux d’émission inférieures à 1 kg de soufre par tonne de pâte séchée à l’air<authorialNote><p> Il faut surveiller le rapport soufre/sodium, par l’élimination du soufre sous forme de sels neutres et l’addition de composés sodiques non soufrés.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_IV/lbl_b"><num>b) </num><p>dans les usines de pâte au bisulfite, on peut ramener les émissions à 1–1,5 kg de soufre par tonne de pâte séchée à l’air;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_IV/lbl_c"><num>c) </num><p>dans le cas du grillage des sulfures, des taux de désulfuration de 80 à 99 % pour des installations de 10 000 à 200 000 m<sup>3</sup>/h ont été signalés (selon le procédé employé);</p></item><item eId="annex_IV/lvl_IV/lbl_d"><num>d) </num><p>pour une installation de frittage du minerai de fer, une unité de désulfuration des gaz de combustion d’une puissance de 320 000 m<sup>3</sup>/h permet de ramener à moins de 100 mg SO<sub>X</sub>/Nm<sup>3</sup>, à 6 % de O<sub>2</sub>, la teneur en soufre;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_IV/lbl_e"><num>e) </num><p>dans les fours à coke, on obtient une teneur inférieure à 400 mg SO<sub>X</sub>/Nm<sup>3</sup> à 6 % de O<sub>2</sub>;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_IV/lbl_f"><num>f) </num><p>dans les installations de production d’acide sulfurique, le taux de conversion est supérieur à 99 %;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_IV/lbl_g"><num>g) </num><p>le procédé Claus perfectionné permet d’extraire plus de 99 % du soufre.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_IV/lvl_V"><num>V. </num><heading>Sous-produits et effets secondaires</heading><content><p>14. L’accroissement des efforts déployés par les pays de la région de la CEE pour réduire les émissions de soufre provenant de sources fixes s’accompagnera d’une augmentation proportionnelle de la quantité de sous-produits.</p><p>15. Il conviendrait de retenir les techniques qui débouchent sur des sous-produits utilisables. Il faudrait en outre retenir les techniques qui, dans la mesure du possible, permettent d’accroître le rendement thermique et de résoudre le problème de l’élimination des déchets. Bien que la plupart des sous-produits soient utilisables ou recyclables – gypse, sels ammoniaques, acide sulfurique, soufre, etc. –, certains facteurs tels que la situation du marché et les normes de qualité doivent être pris en compte. La réutilisation des sous-produits de la combustion en lit fluidisé et de l’absorption à sec par pulvérisation nécessite que l’on fasse des progrès dans ce domaine, vu que dans plusieurs pays, les possibilités d’élimination des déchets sont limitées par la capacité des décharges et les critères applicables en la matière.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_V/listintro">16. Les effets secondaires ou inconvénients ci-après n’empêchent l’application d’aucune technique ou méthode, mais n’en sont pas moins à prendre en considération quand plusieurs moyens de réduction du soufre sont possibles:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_V/lbl_a"><num>a) </num><p>dépense d’énergie pour le traitement des gaz;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_V/lbl_b"><num>b) </num><p>corrosion due à la formation d’acide sulfurique par réaction des oxydes de soufre avec la vapeur d’eau;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_V/lbl_c"><num>c) </num><p>utilisation accrue d’eau et nécessité de traiter les eaux usées;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_V/lbl_d"><num>d) </num><p>utilisation de réactifs;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_V/lbl_e"><num>e) </num><p>nécessité d’éliminer les déchets solides.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_IV/lvl_VI"><num>VI. </num><heading>Contrôle et communication</heading><content><p>17. Les mesures prises par les pays pour mettre en œuvre leurs stratégies et politiques de réduction de la pollution atmosphérique comprennent des lois et des règlements, des instruments économiques incitatifs ou dissuasifs, ainsi que des exigences techniques (nécessité d’utiliser la meilleure technique disponible).</p><p>18. En général, les normes sont fixées, par source d’émission, en fonction de la taille de l’installation, du mode opératoire, de la technologie de combustion, du type de combustible et de l’ancienneté de l’installation. Une autre solution également retenue consiste à fixer un objectif de réduction globale des émissions de soufre d’un groupe de sources et à permettre de choisir le secteur d’intervention approprié pour l’atteindre (principe de la bulle).</p><p>19. Pour limiter les émissions de soufre aux niveaux fixés par la législation nationale, il faut mettre en place un système permanent de contrôle et de communication des données aux autorités de surveillance.</p><p>20. On dispose actuellement de plusieurs systèmes de contrôle fondés sur des méthodes de mesure continue ou discontinue. Toutefois, les normes de qualité varient. Les mesures doivent être effectuées par des instituts qualifiés utilisant des systèmes de mesure et de surveillance. A cette fin, un système de certification est de nature à fournir la meilleure assurance.</p><p>21. Avec les systèmes de contrôle automatique et le matériel de commande modernes, la communication des données ne pose pas de problèmes. Leur collecte en vue d’une utilisation ultérieure se fait selon les techniques actuelles. Toutefois, les données à communiquer aux autorités compétentes varient d’un cas à l’autre. Pour améliorer la comparabilité des séries, il faut harmoniser les réglementations. L’harmonisation est également souhaitable pour assurer la qualité des systèmes de mesure et de contrôle. Cette nécessité est à prendre en considération lorsqu’on compare des données.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_VI/listintro">22. Pour éviter les disparités et les discordances, il s’agit de bien définir les éléments et paramètres essentiels, notamment les suivants:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_VI/lbl_a"><num>a) </num><p>les normes doivent être exprimées en ppmv, mg/Nm<sup>3</sup>, g/GJ, kg/h ou kg/tonne de produit. La plupart de ces unités sont à calculer et à spécifier pour la température du gaz, l’humidité, la pression, la teneur en oxygène ou la valeur de l’apport thermique;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_VI/lbl_b"><num>b) </num><p>il importe de définir la période, exprimée en heures, mois ou années, par rapport à laquelle les valeurs moyennes des normes doivent être établies;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_VI/lbl_c"><num>c) </num><p>il convient de définir les temps d’arrêt et les règles de sécurité correspondantes concernant la mise en dérivation des systèmes de surveillance ou l’arrêt de l’installation;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_VI/lbl_d"><num>d) </num><p>il faut aussi définir les méthodes à appliquer pour compléter des données manquantes ou perdues, suite à une défaillance du matériel;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_VI/lbl_e"><num>e) </num><p>il importe de définir la série de paramètres à mesurer. Suivant le type de procédé industriel, les renseignements voulus peuvent varier, ce qui requiert de situer le point de mesure dans le système.</p></item></blockList><p>23. Il convient d’assurer la qualité des mesures.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.324"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 14. Juni 1994 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe V</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_V/lvl_u1"><heading>Valeurs limites d’émission et de teneur en soufre</heading><level eId="annex_V/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Valeurs limites d’émission pour les grandes sources fixes<sup>1</sup></heading><content><table border="1"><tr><td/><td><p>i <br/>(MW<sub>th</sub>)</p></td><td><p>ii<br/>Valeur limite d’émission<br/>(rng SO<sub>2</sub>/Nm<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3 2</sup>)</p></td><td><p>iii<br/>Taux de désulfuration<br/>(%)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>1. Combustibles solides <br/>(sur la base de 6 % d’oxygène dans les gaz de combustion)</p></td><td><p> 50–100</p></td><td><p>2000</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>100–500</p></td><td><p>2000–400<br/>(diminution linéaire)</p></td><td><p>40 (pour 100–167 MW<sub>th</sub></p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>40–90 (accroissement linéaire pour <br/>167–500 MW<sub>th</sub></p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>&gt;500</p></td><td><p> 400</p></td><td><p>90</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>2. Combustibles liquides <br/>(sur la base de 3 % d’oxygène dans les gaz de combustion)</p></td><td><p> 50–300</p></td><td><p>1700</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>300–500</p></td><td><p>1700–400<br/>(diminution linéaire)</p></td><td><p>90</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>&gt;500</p></td><td><p> 400</p></td><td><p>90</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>3. Combustibles gazeux <br/>(sur la base de 3 % d’oxygène dans les gaz de combustion)</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Combustibles gazeux en général</p></td><td><p> 35</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Gaz liquéfiés</p></td><td/><td><p>  5</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Gaz à faible pouvoir calorifique (gazéification des résidus de raffinage, gaz de cokeries, gaz de hauts fourneaux)</p></td><td/><td><p>800</p></td><td/></tr></table></content></level><level eId="annex_V/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Gazoles</heading><content><table border="1"><tr><td/><td/><td><p>Teneur en soufre (%)</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Carburant diesel pour véhicules routiers</p></td><td><p>0,05</p></td><td/></tr><tr><td><p>Autres types</p></td><td/><td><p>0,2</p></td><td/></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Notes</p><table border="1"><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td><td><p>A titre indicatif, pour une installation dotée d’un dispositif utilisant simultanément au moins deux types de combustibles, les autorités compétentes fixent des valeurs limites d’émission en tenant compte des valeurs limites de la colonne ii) applicables à chaque combustible particulier, de l’apport thermique de chaque combustible et, pour les<br/>raffineries, des caractéristiques spécifiques de l’installation qui sont pertinentes. Pour les raffineries, une telle valeur limite combinée ne doit en aucune circonstance dépasser 1700 mg SO<sub>2</sub>/Nm3.</p></td></tr><tr><td/><td><p>Les valeurs limites ne s’appliquent pas aux installations suivantes:</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>Installations dont les produits de combustion servent directement au chauffage, au <br/></p><p>séchage ou à tout autre traitement d’objets ou de matériaux, par exemple les fours de réchauffage, les fours de traitement thermique;</p></item><item><num>– </num><p>Installations de postcombustion, c’est-à-dire tout appareil industriel, conçu pour purifier par combustion les effluents gazeux, qui n’est pas exploité comme installation de combustion indépendante;</p></item><item><num>– </num><p>Installations pour la régénération des catalyseurs de craquage catalytique;</p></item><item><num>– </num><p>Installations pour la conversion de sulfure d’hydrogène en soufre;</p></item><item><num>– </num><p>Réacteurs de l’industrie chimique;</p></item><item><num>– </num><p>Fours de cokéfaction;</p></item><item><num>– </num><p>Régénérateurs de haut fourneau (cowpers);</p></item><item><num>– </num><p>Incinérateurs de déchets;</p></item><item><num>– </num><p>Installations à moteurs diesel, à moteurs à essence ou à gaz, ou encore à turbines à gaz, quel que soit le combustible utilisé.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td><p>Lorsqu’une Partie, par suite de la teneur élevée en soufre des combustibles solides ou liquides d’origine locale, ne peut pas respecter les valeurs limites d’émission fixées dans la colonne ii), elle peut appliquer les taux de désulfuration indiqués dans la colonne iii) ou une valeur limite maximale de 800 mg SO<sub>2</sub>/Nm<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3</sup> (quoique de préférence ne dépassant pas 650 mg SO<sub>2</sub>/Nm<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3</sup>). La Partie signale alors le fait au Comité d’application durant l’année civile où il a lieu.</p></td></tr><tr><td/><td><p>Quand deux ou plusieurs installations nouvelles sont construites de façon telle que, compte tenu des facteurs techniques et économiques, leurs effluents gazeux puissent, de l’avis des autorités compétentes, être évacués par une cheminée commune, l’ensemble formé par ces deux installations doit être considéré comme une seule unité.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2</sup></p></td><td><p>mg SO<sub>2</sub>/Nm<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3</sup> aux conditions de référence: température 273° K, pression 101,3 kPa,<br/>après correction pour tenir compte de la teneur en vapeur d’eau.</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.324"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 14. Juni 1994 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/465/20140919/fr/xml"/><FRBRdate date="1998-08-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-06-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 19 septembre 2014<b><authorialNote><p> RO <b>2003</b> 3363, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/682" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4775</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/112" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 699</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/551" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 3219</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Etats parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification<br/>Adhésion (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Allemagne</p></td><td><p>  3 juin</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Autriche<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>27 août</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgique</p></td><td><p>  8 novembre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  6 février</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bulgarie<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  5 juillet</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>  3 octobre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Canada</p></td><td><p>  8 juillet</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Chypre</p></td><td><p>26 avril</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>25 juillet</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Croatie</p></td><td><p>27 avril</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>26 juillet</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Danemark<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>25 août</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Espagne</p></td><td><p>  7 août</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finlande</p></td><td><p>  8 juin</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  6 septembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>France</p></td><td><p>12 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Grèce</p></td><td><p>24 février</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Hongrie</p></td><td><p>11 mars</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>  9 juin</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Irlande</p></td><td><p>  4 septembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italie</p></td><td><p>14 septembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>13 décembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Liechtenstein</p></td><td><p>27 août</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lituanie</p></td><td><p>22 avril</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>21 juillet</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Luxembourg</p></td><td><p>14 juin</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Macédoine</p></td><td><p>  5 juin</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>  3 septembre</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Monaco</p></td><td><p>  9 avril</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  8 juillet</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norvège</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Pays-Bas<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>30 mai</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>République tchèque</p></td><td><p>19 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Royaume-Uni</p></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Ile de Man</p></item></blockList></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Jersey</p></item></blockList></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovaquie</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovénie</p></td><td><p>  7 mai</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Suède</p></td><td><p>19 juillet</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Suisse</p></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Union européenne<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>24 avril</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="5"><p>Réserves et déclarations.</p><p>Les réserves et déclarations, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet des Nations Unies: http://untreaty.un.org ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="5"><p>Le protocole ne s’applique pas aux Iles Féroé et au Groenland.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td colspan="5"><p>Pour le Royaume en Europe.</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>