{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-94-IV-34_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1968&to_year=1968&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=150&highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-IV-34%3Ade&number_of_ranks=199&azaclir=clir", "Checksum": "42b459acdcbe940fb142b0c4361240b6"}, "Num": ["BGE 94 IV 34"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 94 IV 34"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 94 IV 34"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 94 IV 34"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 13 lit. b UWG. Unrichtige oder irref\u00fchrende Angaben. 1. Auslegung von Inseraten, in denen ein Radioh\u00e4ndler behauptet, dass er bestimmte Apparate zu den billigsten Preisen der Schweiz verkaufe; massgebend ist der Sinn, den der unbefangene Leser den Angeboten in guten Treuen beilegen darf (Erw. 1). 2. Der Vorsatz der Irref\u00fchrung ist gegeben, wenn der T\u00e4ter die Inserate erscheinen l\u00e4sst, obschon er weiss oder nach den Umst\u00e4nden annehmen muss, das Publikum dadurch zu t\u00e4uschen (Erw. 2 a). 3. Wer in Inseraten mutwillige Behauptungen aufstellt oder sich von unlauteren Werbemethoden anderer leiten l\u00e4sst, kann sich nicht auf Rechtsirrtum berufen (Erw. 2 b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 13 litt. b LCD. Indications inexactes ou fallacieuses. 1. Interpr\u00e9tation des annonces dans lesquelles un marchand d'appareils de radio pr\u00e9tend vendre certains appareils d\u00e9termin\u00e9s aux prix les plus bas de Suisse; est d\u00e9cisif le sens que le lecteur non pr\u00e9venu est fond\u00e9 \u00e0 donner de bonne foi aux offres faites (consid. 1). 2. L'intention d'induire en erreur existe lorsque l'auteur fait para\u00eetre les annonces alors m\u00eame qu'il sait ou devrait admettre, en raison des circonstances, qu'il trompe ainsi le public (consid. 2 a). 3. Celui qui risque dans une annonce une affirmation t\u00e9m\u00e9raire ou qui imite les m\u00e9thodes publicitaires d\u00e9loyales d'autrui ne peut invoquer l'erreur de droit (consid. 2 b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 13 lett. b LCS. Indicazioni inesatte o fallaci. 1. Interpretazione delle inserzioni in cui un commerciante di apparecchi radiofonici asserisce di vendere certi apparecchi ai prezzi pi\u00f9 bassi praticati in Svizzera; \u00e8 determinante il senso che il lettore non prevenuto \u00e8 fondato a dare, in buona fede, alle offerte (consid. 1). 2. L'intenzione d'indurre in errore \u00e8 data quando l'autore fa pubblicare le inserzioni pur sapendo o dovendo, secondo le circostanze, sapere di ingannare il pubblico (consid. 2 a). 3. Chi, in una inserzione, fa affermazioni temerarie, oppure si lascia guidare da metodi pubblicitari sleali di altri, non pu\u00f2 invocare l'errore di diritto (consid. 2 b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 23:40:28", "Checksum": "1374eb5fdcb84a1c1fb2178111b35ccd"}