{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2001-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-127-II-18_2001.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=28&from_date=&to_date=&from_year=2001&to_year=2001&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=280&highlight_docid=atf%3A%2F%2F127-II-18%3Ade&number_of_ranks=284&azaclir=clir", "Checksum": "37622d771d8f4f0d292e79352a448d2b"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 127 II 18"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 2001 BGE 127 II 18"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 2001 BGE 127 II 18"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 2001 BGE 127 II 18"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Risikoermittlung gem\u00e4ss St\u00f6rfallverordnung (Art. 6 ff. StFV). Zur vollst\u00e4ndigen Sachverhaltsermittlung geh\u00f6rt die Quantifizierung des Risikos der verschiedenen St\u00f6rfallszenarien hinsichtlich Schadensausmass (St\u00f6rfallwert) und Eintretenswahrscheinlichkeit in Form einer Risikosummenkurve (E. 5a-c). Eine absolute Schadenobergrenze darf jedenfalls nicht schon bei St\u00f6rfallwerten von 0.5-0.6 angenommen werden (E. 5d). \u00dcberpr\u00fcfung der Grundannahmen der Risikoermittlung (E. 5e-h)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Etude de risque selon l'ordonnance sur les accidents majeurs (art. 6 ss OPAM). Pour \u00e9tablir les faits de mani\u00e8re compl\u00e8te dans ce domaine, il faut disposer de donn\u00e9es sur la quantification du risque dans les diff\u00e9rents sc\u00e9narios d'accidents majeurs, soit au sujet de l'ampleur des dommages (indice d'accident majeur) et de la probabilit\u00e9 d'occurrence, indiqu\u00e9es sous la forme d'une courbe cumulative des risques (consid. 5a-c). La limite maximale pour les dommages ne peut pas \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme d\u00e9j\u00e0 atteinte quand on obtient un indice d'accident majeur de 0.5-0.6 (consid. 5d). V\u00e9rification des donn\u00e9es de base pour l'\u00e9tude de risque (consid. 5e-h)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Analisi dei rischi secondo l'ordinanza sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (art. 6 segg. OPIR). L'analisi completa dei fatti comprende la quantificazione del rischio dei differenti scenari di incidenti rilevanti, sia riguardo all'entit\u00e0 dei danni (valore di incidente rilevante) sia riguardo alle probabilit\u00e0 ch'esso si verifichi, indicata nella forma di una curva cumulativa dei rischi (consid. 5a-c). Un limite superiore assoluto dei danni non pu\u00f2 comunque essere ritenuto gi\u00e0 per valori di incidenti rilevanti di 0.5-0.6 (consid. 5d). Verifica delle ipotesi di base per gli incidenti rilevanti (consid. 5e-h)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 06:05:46", "Checksum": "0d5dc43b9066c0700f81685116c65add"}