Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Luino-Ranzo-S. Abbondio <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205"/><FRBRdate date="1984-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.945.461.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Luino-Ranzo-S. Abbondio" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 28. Februar 1974 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Luino und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Luino-Ranzo S. Abbondio" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 février 1974 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare ferroviaire de Luino et au contrôle en cours de route sur le parcours Luino-Ranzo S. Abbondio" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205/it"/><FRBRdate date="1984-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1253_1253_1253/19841205/it/xml"/><FRBRdate date="1984-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.945.461.6 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1974</b> 1253</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Svizzera e l’Italia<br/>relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati<br/>nella Stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio<br/>sulla tratta Luino–Ranzo‑S. Abbondio</docTitle></p><p>Concluso il 28 febbraio 1974<br/>Entrato in vigore il 1° luglio 1974</p><p> (Stato 5 dicembre 1984)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Italiana, in applicazione dell’articolo 2, numeri 2 e 3, della Convenzione tra la Svizzera e l’Italia relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati ed al controllo in corso di viaggio, sottoscritta a Berna l’11 marzo 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote>, hanno deciso di concludere un Accordo relativo all’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Luino–Ranzo‑S. Abbondio ed a tal fine hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Un ufficio a controlli nazionali abbinati è istituito in territorio italiano, alla stazione di Luino. 1 controlli svizzeri ed italiani d’entrata e di uscita sono effettuati presso detto ufficio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Ai sensi dell’articolo 4 paragrafo 1 della Convenzione dell’11 marzo 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote> (denominata qui appresso «Convenzione quadro»), l’ufficio e le zone per gli agenti svizzeri in territorio italiano sono aggregati al Comune di Sant’Abbondio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Alla stazione di Luino vengono istituite due zone distinte, una per il traffico viaggiatori (persone che varcano la frontiera in treni viaggiatori, come pure il loro bagaglio, le merci d’uso privato, i campioni commerciali, le piccole quantità di merci commerciabili di non rilevante valore, la valuta e le carte‑valori che dette persone recano seco per esigenze personali), l’altra per il traffico merci (spedizioni di colli espresso, spedizioni a grande e piccola velocità, derrate alimentari, invii postali, messaggeria e bestiame).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Planimetrie ufficiali delle zone menzionate agli articoli 3 e 4 saranno affisse negli uffici svizzero ed italiano.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">La zona per il traffico viaggiatori comprende:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>i binari d’ingresso e di partenza denominati da I a IV viaggiatori;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>i marciapiedi da I a IV, nonché l’interbinario tra i binari IV e V;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>la sala di visita fino ai passaggi che saranno opportunatamente indicati, i 2 uffici contigui riservati alla Dogana svizzera (ufficio sportelli e locale visite personali), e il magazzino doganale bagagli;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>la tratta di linea fra la frontiera sul ponte del torrente Isnella e la stazione di Luino;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>la parte Sud‑Ovest della stazione ferroviaria di Maccagno costituita dal marciapiede lato binari, dai binari principali e dal relativo interbinario, su una lunghezza totale di 120 metri o, se oltrepassata dal treno, corrispondente alla lunghezza di questo;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>la parte Ovest della stazione ferroviaria di Pino‑Tronzano costituita dal marciapiede lato binari, dai binari principali e dal relativo interbinario, su una lunghezza totale di 120 metri o, se oltrepassata dal treno, corrispondente alla lunghezza di questo;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_g"><num>g)<authorialNote><p> Introdotta dallo scambio di note del 27 nov./5 dic. 1984 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/19_19_19" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 19</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la parte sud‑ovest della fermata ferroviaria di Colmegna costituita dal binario principale e dal marciapiede, sulla lunghezza totale o, se oltrepassata dal treno, corrispondente alla lunghezza di questo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">La zona è divisa in due settori:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_a/listintro">un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati comprendente:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>i binari da I a IV e i marciapiedi relativi, nonché l’interbinario fra i binari IV e V, per la lunghezza di m 300 (lato Pino) rispetto all’asse trasversale della stazione e di m 230 dal predetto asse verso Oleggio;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2/listintro">i locali del fabbricato viaggiatori e precisamente::</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2/bull_u1"><num>– </num><p>sala visita,</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2/bull_u2"><num>– </num><p>magazzino doganale bagagli</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>le parti della zona menzionate alle lettere d), e), f), g) del precedente Paragrafo 1<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 27 nov./5 dic. 1984 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/19_19_19" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 19</ref>).</p></authorialNote>;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_b/listintro">un settore riservato agli agenti svizzeri, comprendente:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>l’ufficio sportelli e il locale visite personali.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Se a cagione della loro lunghezza o per esigenze di manovra i treni o parte di essi dovessero oltrepassare la zona oppure venire spostati fuori di essa, detti treni o le loro parti, nonché l’interbinario contiguo corrispondente alla loro lunghezza sono considerati ancora zona viaggiatori ai sensi del presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>La zona per il traffico merci comprende, oltre la zona menzionata sotto il precedente articolo 3, l’insieme di tutti i binari e gli impianti della stazione menzionati sotto il seguente paragrafo 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">La zona è divisa in due settori:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/lbl_a/listintro">un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati, comprendente:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>i binari da I a IV denominati fascio viaggiatori;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>i binari da V a XI denominati fascio scalo;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>i binari da I a VII denominati fascio dogana;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>i binari da XVIII a XXI denominati fascio passanti;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>i binari da I a XII denominati fascio parigina;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>i binari da I a IV denominati fascio locale;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u7"><num>– </num><p>i binari di raccordo alle officine coperte dì riparazione FS e FFS;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u8"><num>– </num><p>le officine di riparazione FS e FFS;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_a/bull_u9"><num>– </num><p>i 2 magazzini doganali entrata e uscita nei fabbricati magazzini a grande e a piccola velocità;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/lbl_b/listintro">un settore riservato agli agenti svizzeri, comprendente:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>nel fabbricato grande velocità: i locali situati al primo piano, escluso il locale riservato alle ferrovie svizzere;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>nei magazzini doganali: i 3 locali riservati agli agenti svizzeri di servizio.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Ove necessità di servizio concordemente riconosciute richiedessero lo svolgimento del controllo degli agenti dello Stato limitrofo entro l’arca della stazione FS riservata al traffico merci interno italiano situata fuori zona, tale area, limitatamente al 5° binario locale ed al relativo tratto di piazzale, sarà considerata zona a tutti gli effetti della Convenzione quadro e fino a controllo ultimato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Nella stazione di Luino la zona per il traffico merci coincide col perimetro segnato dalla recinzione; dove però essa manca, il limite della zona corre a 5 metri dalla rotaia esterna, escludendo tuttavia i locali e le costruzioni non menzionati agli articoli 3 e 4, nonché i pubblici passaggi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>La zona include pure il pendio del terrapieno o della trincea, ove è tracciata la linea ferroviaria; se il terreno è pianeggiante, la zona si estende fino a 5 metri parallelamente alla rotaia esterna. Restano in ogni caso escluse dalla zona le proprietà private, le pubbliche vie che costeggiano la zona e i passaggi aperti al pubblico che passano sopra, sotto o attraverso la zona.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>In applicazione di quanto disposto dall’articolo 17, lettera a) della Convenzione quadro, i locali riconosciuti necessari per i servizi svolti negli uffici a controlli nazionali abbinati della stazione di Luino saranno forniti gratuitamente alle Amministrazioni doganali e di polizia svizzere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Analogamente a quanto disposto dal precedente paragrafo, nella stazione Ranzo S. Abbondio è tenuto gratuitamente a disposizione degli agenti italiani un locale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Nel traffico viaggiatori i controlli svizzeri ed italiani in entrata ed in uscita possono essere effettuati sui treni in corso di viaggio sul percorso Luino– Ranzo‑S. Abbondio e viceversa. 1 controlli riguardano le persone e i loro bagagli personali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Per gli agenti dello Stato limitrofo, la zona comprende i treni stabiliti a norma dell’articolo 9 sulla parte dei percorsi menzionati nel precedente paragrafo, sita nello Stato di soggiorno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>A Ranzo, gli agenti italiani hanno il diritto di trattenere nell’area ferroviaria della stazione le persone arrestate e le merci o altri beni sequestrati sui treni. Per il mantenimento di tali misure ufficiali, le parti dell’area ferroviaria utilizzate sono considerate come «zone».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Le persone arrestate e le merci o altri beni sequestrati possono essere condotti nello Stato limitrofo con il primo treno utile sullo stesso percorso indicato nel presente articolo, paragrafo I.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>Gli agenti in servizio fruiranno del trasporto gratuito sul percorso Luino–Ranzo‑S. Abbondio e viceversa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6.</num><content><p>Ai sensi dell’articolo 4 paragrafo 1, della Convenzione quadro, la zona per gli agenti è aggregata al Comune di Pino.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Per gli effetti di quanto previsto al paragrafo 2 dell’articolo 7 della Convenzione quadro, le operazioni di controllo ai viaggiatori e al loro bagaglio eseguite sui treni si intendono di regola terminate da parte del Paese d’uscita quando gli agenti di detto Paese abbiano abbandonato lo scompartimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Se alla stazione di Luino oppure alle stazioni o fermate<authorialNote><p> Termine introdotto dallo scambio di note del 27 nov./5 dic. 1984 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/19_19_19" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 19</ref>).</p></authorialNote> intermedie oppure lungo la linea fino al confine svizzero, contrariamente alla disciplina concordata fra le Amministrazioni addette al controllo e le Ferrovie dello Stato, delle persone non ancora controllate dovessero introdursi o introdurre merci negli scompartimenti già controllati delle carrozze, dette persone e gli scompartimenti ove esse sono entrate e le merci da loro introdotte, potranno ancora essere controllate nell’ordine di precedenza previsto dall’articolo 7 della Convenzione quadro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direzione delle Dogane del IV Circondario a Lugano e il Comando della Polizia del Cantone Ticino a Bellinzona da una parte, e la Direzione della Circoscrizione doganale di Luino e l’Ufficio della Il Zona di Polizia di frontiera a Como dall’altra parte regolano di comune accordo le questioni di dettaglio, d’intesa con le autorità ferroviarie, ed in particolare quelle relative allo svolgimento del traffico e all’utilizzo delle zone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Dette Amministrazioni stabiliscono secondo le necessità e le opportunità i casi in cui occorre effettuare i controlli sui treni in corso di viaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli agenti di grado più elevato, in servizio in loco, sono autorizzati ad adottare, di comune accordo, le misure ritenute necessarie al momento, o per brevi periodi, specialmente per eliminare le difficoltà che potessero sorgere in occasione del controllo; per contro, le decisioni di massima sono sempre concordemente adottate dalle Direzioni o dai Servizi preposti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore quattro mesi dopo la data della sua firma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuno dei due Stati potrà denunciare il presente Accordo con l’osservanza di un termine di sei mesi per il primo giorno di un mese.</p><p>Fatto, in due esemplari originali in lingue italiana, a Roma il 28 febbraio 1974.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Lenz</p></td><td><p>Per il Governo<br/>della Repubblica Italiana:</p><p>Tomasone</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>