Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Bâle-Hiltalingerstrasse/Weil am Rhein-Friedlingen, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/404/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/404/20220101"/><FRBRdate date="2010-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.692.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Juni 2010 zwischen dem Eidgenössischen Finanzdepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium der Finanzen der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hiltalingerstrasse/Weil am Rhein-Friedlingen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Basel-Hiltalingerstrasse/Weil am Rhein-Friedlingen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Bâle-Hiltalingerstrasse/Weil am Rhein-Friedlingen, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/404/20220101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/404/20220101/fr"/><FRBRdate date="2010-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/404/20220101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/404/20220101/fr/xml"/><FRBRdate date="2010-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.692.1 </docNumber></p><p> RO <b>2011</b> 3197 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse<br/>et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale<br/>d’Allemagne concernant la création, au passage frontière<br/>de Bâle-Hiltalingerstrasse/Weil am Rhein-Friedlingen,<br/>de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés</docTitle></p><p>Conclu le 15 juin 2010<br/>Entré en vigueur le 30 mai 2011</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2022) </p></preface><preamble><p>Le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d’Allemagne, vu l’art. 1, al. 3, de la Convention du 1<sup>er</sup> juin 1961 entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, </p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés, sur le territoire de la Confédération suisse et sur celui de la République fédérale d’Allemagne, au passage frontière de Bâle-Hiltalingerstrasse/Weil am Rhein-Friedlingen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Les contrôles suisse et allemand sont effectués auprès de ces bureaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne, la zone comprend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">le territoire délimité:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>au sud, par la frontière commune;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>à l’ouest, à partir de la frontière commune, par une ligne longeant la haie située côté route jusqu’à la hauteur de l’îlot situé à l’entrée de la localité, y compris le trottoir;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>au nord, par une ligne passant au milieu de l’îlot et coupant perpendiculairement la route et les trottoirs jusqu’aux haies de délimitation;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>à l’est, par une ligne longeant la route, y compris le trottoir, jusqu’à la frontière commune;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>le garage de vérification situé dans la partie est;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>la cabine de contrôle située au milieu de la route;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>les locaux situés au rez-de-chaussée du bureau de douane.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Sur le territoire de la Confédération suisse, la zone comprend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">le territoire délimité:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>au nord, par la frontière commune,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>à l’ouest, par une ligne longeant la haie jusqu’au bâtiment «Kuster» et, de là, par l’alignement de la façade de ce bâtiment située côté route, dans le prolongement du mur du réservoir de carburant jusqu’à la cabine téléphonique, y compris le trottoir,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>au sud, par une ligne perpendiculaire traversant la route à la hauteur de la cabine téléphonique,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>à l’est, par une ligne commençant à l’entrée de la station-service «Avia», longeant la route jusqu’à l’entrée du garage de l’administration suisse des douanes<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières  (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>, et, de là, longeant le mur jusqu’à la frontière, y compris le trottoir;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>le local de pause situé dans le bâtiment «Kuster»;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>les toilettes, la salle de fouille et la salle de rétention situées dans le bâtiment «Kuster», y compris l’accès;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>la cabine de contrôle, y compris la partie mise à la disposition des agents allemands.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direction d’arrondissement des douanes de Bâle, d’une part, la «Bundesfinanzdirektion Südwest» et la «Bundespolizeidirektion Stuttgart», d’autre part, fixent d’un commun accord les modalités d’application.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les chefs des deux bureaux de contrôle ou les agents du grade le plus élevé des organes visés à l’al. 1 en service aux bureaux de contrôle prennent d’un commun accord les mesures nécessaires dans chaque cas d’espèce.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>L’entrée en vigueur du présent arrangement entraîne l’abrogation de l’arrangement du 25 avril 1968 concernant la création, à Bâle-Hiltalingerstrasse/Weil-Friedlingen, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1968/1277_1326_1242" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1968</b> 1326</ref>]</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Conformément à l’art. 1, al. 4, de la convention du 1<sup>er</sup> juin 1961, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant un préavis de six mois.</p><p>Fait à Bonn, le 15 juin 2010, en deux originaux en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Département fédéral des finances<br/>de la Confédération suisse:</p><p>Rudolf Dietrich</p></td><td><p>Pour le<br/>Ministère fédéral des finances en accord<br/>avec le Ministère fédéral de l’intérieur<br/>de la République fédérale d’Allemagne:</p><p>Hans-Joachim Stähr</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>