Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant les contrôles suisse et allemand dans les trains en cours de route sur les parcours BâleFribourg-en-Brisgau, BâleWeil am Rhein et SchaffhouseSingen (Hohentwiel) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/402/20110530/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/402/20110530"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.691.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente i controlli svizzeri e tedeschi in corso di viaggio sui treni sui percorsi BasileaFriburgo in Brisgovia, BasileaWeil am Rhein e SciaffusaSingen (Hohentwiel)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Juni 2010 zwischen dem Eidgenössischen Finanzdepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium der Finanzen der Bundesrepublik Deutschland über die schweizerische und deutsche Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken BaselFreiburg im Breisgau, BaselWeil am Rhein und SchaffhausenSingen (Hohentwiel)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant les contrôles suisse et allemand dans les trains en cours de route sur les parcours BâleFribourg-en-Brisgau, BâleWeil am Rhein et SchaffhouseSingen (Hohentwiel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/402/20110530/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/402/20110530/fr"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/402/20110530/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/402/20110530/fr/xml"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.691.1 </docNumber></p><p> RO <b>2011</b> 3191</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse<br/>et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale<br/>d’Allemagne concernant les contrôles suisse et allemand dans les trains en cours de route sur les parcours Bâle–Fribourg-en-Brisgau,<br/>Bâle–Weil am Rhein et Schaffhouse–Singen (Hohentwiel)</docTitle></p><p>Conclu le 15 juin 2010</p><p>Entré en vigueur le 30 mai 2011</p><p> (Etat le 30    mai 2011)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d’Allemagne, vu l’art. 1, al. 3, de la Convention du 1<sup>er</sup> juin 1961 entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, </p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Les contrôles suisse et allemand peuvent être effectués dans les trains en cours de route sur les parcours Bâle gare badoise/Bâle CFF–Fribourg-en-Brisgau, Bâle gare badoise/Bâle CFF–Weil am Rhein et Schaffhouse–Singen (Hohentwiel).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Le contrôle s’applique à toutes les personnes ainsi qu’aux bagages qu’elles emportent et, en règle générale, aussi aux bagages enregistrés se trouvant dans les trains visés à l’art. 3, al. 1. Il peut être étendu aux colis express.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour les agents de l’Etat limitrophe, la zone au sens de la convention du 1<sup>er</sup> juin 1961 comprend les trains visés à l’art. 3, al. 1, sur la partie des parcours mentionnés à l’art. 1, al. 1, située sur le territoire de la Confédération suisse ou de la République fédérale d’Allemagne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans les gares terminales des parcours mentionnés à l’art. 1, al. 1, les agents de l’Etat limitrophe ont le droit de retenir, sur le quai ou dans les locaux de la gare mis à leur disposition, les personnes arrêtées et les marchandises saisies dans les trains ainsi que les moyens de preuve. Le secteur dans lequel sont effectués les actes officiels nécessaires est considéré comme zone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Les personnes arrêtées et les marchandises ou les moyens de preuve saisis pourront être ramenés dans l’Etat limitrophe par l’un des prochains trains circulant sur les parcours mentionnés à l’art. 1, al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Les agents de l’Etat limitrophe sont également autorisés à ramener dans l’Etat limitrophe les personnes arrêtées et les marchandises ou les moyens de preuve saisis sur les parcours mentionnés à l’art. 1, al. 1, par l’itinéraire routier le plus direct.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5.</num><content><p>Les agents suisses sont également autorisés à se rendre à la gare terminale de Weil am Rhein, mentionnée à l’art. 1, al. 1, par l’itinéraire routier le plus direct pour procéder au contrôle sur le parcours Weil am Rhein–Bâle gare badoise/Bâle CFF, mentionné à l’art. 1, al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>La direction d’arrondissement des douanes de Bâle, d’une part, la «Bundesfinanzdirektion Südwest» et la «Bundespolizeidirektion Stuttgart», d’autre part, désignent, en accord avec les exploitants ferroviaires compétents, selon le besoin et l’opportunité, les trains dans lesquels le contrôle en cours de route est effectué et règlent les modalités d’application.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les agents en service des organes mentionnés à l’al. 1 ayant le grade le plus élevé prennent d’un commun accord les mesures nécessaires dans chaque cas d’espèce.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>L’entrée en vigueur du présent arrangement entraîne l’abrogation de l’arrangement du 20 mai 1965 entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant les contrôles suisse et allemand dans les trains en cours de route sur les parcours Fribourg-en-Brisgau–Bâle et Singen (Hohentwiel)–Schaffhouse<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/989_1001_988" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1965</b> 1001</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1973/1454_1454_1454" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1973</b> 1454</ref>]</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Conformément à l’art. 1, al. 4, de la convention du 1<sup>er</sup> juin 1961, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant un préavis de six mois.</p><p>Fait à Bonn, le 15 juin 2010, en deux originaux en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Département fédéral des finances<br/>de la Confédération suisse:</p></td><td><p>Pour le<br/>Ministère fédéral des finances en accord<br/>avec le Ministère fédéral de l’intérieur<br/>de la République fédérale d’Allemagne:</p></td></tr><tr><td><p>Rudolf Dietrich</p></td><td><p>Hans-Joachim Stähr</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>