Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Thayngen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/253_265_258/19670201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/253_265_258/19670201"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-10-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.694.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 6 octobre 1966 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés à la gare de Thayngen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Thayngen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 6. Oktober 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Thayngen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/253_265_258/19670201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/253_265_258/19670201/it"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-10-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/253_265_258/19670201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/253_265_258/19670201/it/xml"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-10-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.694.4 </docNumber></p><p>RU <b>1967</b> 258</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati<br/>nella stazione di Thayngen<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref>), la zona sita in territorio germanico, conformemente al presente accordo, è allegata al Comune di Thayngen.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conchiuso il 6 ottobre 1966<br/>Entrato in vigore con scambio di note il 1° febbraio 1967</p><p> (Stato 1° febbraio 1967)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Uffici a controlli nazionali abbinati sono istituiti nella stazione di Thayngen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>I controlli svizzero e germanico delle persone, bagaglio a mano e registrato compreso, vanno effettuati in detti uffici. Anche il controllo merci, colli espresso compresi, può, in tutto o in parte, venir ivi effettuato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">La zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>La sezione di linea tra la frontiera presso Bietingen e la zona nella stazione di Thayngen.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Il fascio di binari dagli scambi d’entrata verso Singen fino a quelli verso Sciaffusa, con i marciapiedi, la gru e la bilancia a ponte.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p>I locali dell’edificio viaggiatori riservati, per uso esclusivo o comune, agli agenti germanici in funzione, nonchè l’ala ovest del padiglione merci, parimente da essi utilizzato, compreso il marciapiede a sud del medesimo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le persone arrestate e le merci o i mezzi di prova confiscati possono essere ricondotti, se il treno non è opportuno, per la strada maestra Thayngen/Bietingen, dagli agenti germanici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Direzione circondariale delle dogane, in Sciaffusa, e la Direzione superiore delle finanze, in Friburgo in Brisgovia, disciplinano le questioni particolari di comune accordo e d’intesa con le amministrazioni ferroviarie, ove occorra con la collaborazione delle autorità svizzere di polizia e del competente ufficio germanico di polizia confinaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli agenti aventi il rango maggiore nei due Stati prendono, di comune intesa, i necessari provvedimenti di breve durata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente accordo sarà confermato e messo in vigore, mediante uno scambio di note diplomatiche, giusta l’articolo 1, numero 4, della convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente accordo può essere disdetto, in via diplomatica, per il 1° giorno di un mese, mediante un preavviso di sei mesi.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>