{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-112-Ib-342_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1986&to_year=1986&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=147&highlight_docid=atf%3A%2F%2F112-IB-342%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "8b73e3932f2c1274e3229bad214a7560"}, "Num": ["BGE 112 Ib 342"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 112 Ib 342"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 112 Ib 342"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 112 Ib 342"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 21 Abs. 1 des Bundesgesetzes \u00fcber die internationale Rechtshilfe in Strafsachen (IRSG). In der Regel ist f\u00fcr die Bestellung eines unentgeltlichen Rechtsbeistandes gem\u00e4ss Art. 21 Abs. 1 IRSG in erster Linie wegleitend, ob sich in bezug auf das Rechtshilfe- bzw. Auslieferungsverfahren schwierige Rechts- und Tatfragen stellen, die den Beizug eines Rechtsbeistandes notwendig machen, damit eine wirksame Wahrung der Rechte des Verfolgten gew\u00e4hrleistet ist. Gesichtspunkte, die bei der Anwendung dieses Grundsatzes mit zu ber\u00fccksichtigen sind (E. 2a)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 21 al. 1 de la loi f\u00e9d\u00e9rale sur l'entraide internationale en mati\u00e8re p\u00e9nale (EIMP). En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, la d\u00e9signation d'un mandataire d'office selon l'art. 21 al. 1 EIMP d\u00e9pend essentiellement de la difficult\u00e9 des questions soulev\u00e9es, en fait et en droit, dans le cadre de la proc\u00e9dure d'entraide ou d'extradition en cause et dont la solution exige, si l'on veut assurer une d\u00e9fense efficace des droits de la personne poursuivie, le concours d'un avocat. Points de vue \u00e0 prendre en consid\u00e9ration dans l'application de ce principe (consid. 2a)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 21 cpv. 1 della legge federale sull'assistenza internazionale in materia penale (AIMP). Di regola, la designazione di un patrocinatore d'ufficio secondo l'art. 21 cpv. 1 AIMP dipende essenzialmente dalla difficolt\u00e0 delle questioni sollevate, in fatto e in diritto, nel quadro della relativa procedura d'assistenza internazionale o d'estradizione e la cui soluzione esige il concorso di un avvocato ove s'intenda garantire una difesa efficace dei diritti della persona perseguita. Aspetti da considerare nell'applicazione di tale principio (consid. 2a)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 00:58:15", "Checksum": "549a7f15a18dfad4526aadc43868b313"}