Abkommen vom 7. September 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Polen über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten Informationen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501"/><FRBRdate date="2022-09-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 7. September 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Polen über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten Informationen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 7 septembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne sur la protection réciproque des informations classifiées" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 7 settembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Polonia sulla reciproca protezione delle informazioni classificate" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501/de"/><FRBRdate date="2022-09-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501/de/xml"/><FRBRdate date="2022-09-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.514.164.91 </docNumber></p><p> AS <b>2023</b> 186</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Polen über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten Informationen</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 7. September 2022 <br/>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Mai 2023</p><p> (Stand am 1. Mai 2023)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat <br/>und <br/>die Regierung der Republik Polen <br/><inline name="man-font-style-normal">(nachstehend «Vertragsparteien</inline><inline name="man-font-style-normal">»</inline><inline name="man-font-style-normal"> genannt),</inline></p><p>in Anerkennung der Notwendigkeit, den gegenseitigen Schutz aller Informationen, die gemäss nationalem Recht jeder Vertragspartei als klassifizierte Informationen eingestuft und der anderen Vertragspartei übermittelt werden, zu gewährleisten,</p><p>gegenseitig vereinbarte Regeln und Bestimmungen zum Schutz von klassifizierten Informationen festzulegen, welche für jegliche gemeinsame Zusammenarbeit im Zusammenhang mit deren Austausch gelten sollen,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Im Sinne des vorliegenden Abkommens gelten die folgenden Begriffe:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1) </num><p>«klassifizierte Informationen»: alle Informationen, ohne Rücksicht auf ihre Darstellungsform und deren Aufzeichnungsverfahren, sowie Gegenstände oder ihre beliebigen Bestandteile, die gegen eine unbefugte Preisgabe zu schützen und als solche gekennzeichnet sind;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2) </num><p>«zuständige Sicherheitsbehörden»: die für den Schutz von klassifizierten Informationen zuständigen Behörden, die in Artikel 3 Absatz 1 dieses Abkommens aufgeführt sind;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_3"><num>3) </num><p>«berechtigte Organisationen»: natürliche oder juristische Personen oder Dienststellen ohne Rechtspersönlichkeit, die zuständig für die Erzeugung, die Entgegennahme, die Aufbewahrung sowie den Schutz und den Gebrauch von klassifizierten Informationen gemäss nationalem Recht beider Vertragsparteien sind;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_4"><num>4) </num><p>«übermittelnde Partei»: die zuständigen Sicherheitsbehörden und berechtigten Organisationen, die klassifizierte Informationen erzeugen, weitergeben oder übermitteln;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_5"><num>5) </num><p>«empfangende Partei»: die zuständigen Sicherheitsbehörden und berechtigten Organisationen, an die klassifizierte Informationen weitergegeben oder übermittelt werden;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_6"><num>6) </num><p>«klassifizierter Vertrag»: eine Vereinbarung, deren Verwirklichung klassifizierte Informationen enthält, die sich auf den Zugang zu klassifizierten Informationen oder deren Erzeugung bezieht;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_7"><num>7) </num><p>«Auftragnehmer»: eine natürliche oder juristische Person oder eine Dienststelle, die die Rechtsfähigkeit besitzt, klassifizierte Verträge auszuführen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_8"><num>8) </num><p>«Auftraggeber»: eine natürliche oder juristische Person oder eine Dienststelle, die die Rechtsfähigkeit besitzt, klassifizierte Verträge abzuschliessen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_9"><num>9) </num><p>«Kenntnis nur, wenn nötig»: Zugang zu klassifizierten Informationen nur für diejenigen Personen, die ihn zur Ausführung ihrer dienstlichen Pflichten und Aufgaben benötigen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_10"><num>10) </num><p>«Personensicherheitsermächtigung»: ein durch die zuständige Sicherheitsbehörde gemäss nationalem Recht herausgegebenes Dokument, das bestätigt, dass eine natürliche Person sicherheitsüberprüft und zum Zugang zu VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL oder höher klassifizierten Informationen berechtigt ist;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_11"><num>11) </num><p>«Betriebssicherheitserklärung»: ein durch die zuständige Sicherheitsbehörde gemäss nationalem Recht herausgegebenes Dokument, das bestätigt, dass ein Auftragnehmer über die Fähigkeit verfügt, VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL oder höher klassifizierte Informationen gemäss nationalem Recht zu schützen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_12"><num>12) </num><p>«Drittpartei»: jegliche öffentliche oder private Organisation eines Staates oder einer internationalen Organisation, die unter seiner oder ihrer Gerichtsbarkeit steht und die nicht Vertragspartei dieses Abkommens ist.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Einstufung von klassifizierten Informationen</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Klassifizierte Informationen werden entsprechend ihrem Inhalt nach dem nationalen Recht jeder Vertragspartei in eine Klassifizierungskategorie eingestuft. Den erhaltenen klassifizierten Informationen müssen den Bestimmungen in Absatz 4 entsprechend gleichwertige Klassifizierungskategorien gewährt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Die in Absatz 1 genannte Pflicht gilt auch für klassifizierte Informationen, die sowohl infolge gemeinsamer Tätigkeit der Vertragsparteien, der berechtigten Organisationen oder der zuständigen Sicherheitsbehörden als auch im Zusammenhang mit der Erfüllung eines klassifizierten Vertrags entstehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Klassifizierungskategorie darf ausschliesslich von der übermittelnden Partei, die die Einstufung veranlasst hat, geändert oder aufgehoben werden. Die empfangende Partei ist unverzüglich über jegliche Änderung oder Aufhebung der Klassifizierungskategorie zu unterrichten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Vertragsparteien vereinbaren die Gleichwertigkeit der folgenden Klassifizierungskategorien:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>In der Schweiz</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>In Polen</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entsprechender Begriff in Englisch</p></th></tr><tr><td><p>GEHEIM / SECRET / SEGRETO</p></td><td><p>TAJNE</p></td><td><p>SECRET</p></td></tr><tr><td><p>VERTRAULICH / CONFIDENTIEL /<br/>CONFIDENZIALE</p></td><td><p>POUFNE</p></td><td><p>CONFIDENTIAL</p></td></tr><tr><td><p>INTERN / INTERNE / <br/>AD USO INTERNO</p></td><td><p>ZASTRZEŻONE</p></td><td><p>RESTRICTED</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5.</num><content><p>Für die Weitergabe oder Übermittlung und den Schutz von polnisch «ŚCIŚLE TAJNE» (TOP SECRET) klassifizierten Informationen werden zwischen den zuständigen Sicherheitsbehörden der Vertragsparteien im Einzelfall Sonderregelungen getroffen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Zuständige Sicherheitsbehörden</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Die zuständigen Sicherheitsbehörden im Sinne dieses Abkommens sind:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_1"><num>1) </num><p>seitens der Schweizerischen Eidgenossenschaft:</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u2"><num/><p>der Bereich Digitalisierung und Cybersicherheit VBS;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_2"><num>2) </num><p>seitens der Republik Polen:</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u4"><num/><p>der Leiter der Agentur für Innere Sicherheit.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Bei Bedarf können die zuständigen Sicherheitsbehörden der Vertragsparteien, im Rahmen der ihnen kraft innerstaatlicher Gesetzgebung übertragenen Befugnisse, detaillierte technische oder organisatorische Vereinbarungen in Schriftform treffen, um eine wirksame Zusammenarbeit im Sinne dieses Abkommens zu gewährleisten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Schutz von klassifizierten Informationen</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien treffen gemäss diesem Abkommen und ihrem nationalen Recht alle geeigneten Massnahmen zum Schutz der ausgetauschten klassifizierten Informationen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien gewährleisten den Informationen nach Absatz 1 mindestens denselben Schutz, der bei eigenen klassifizierten Informationen der entsprechenden Klassifizierungskategorie gemäss Artikel 2 Absatz 4 gilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Die gemäss Absatz 1 erhaltenen klassifizierten Informationen werden ausschliesslich für die bei der Weitergabe oder Übermittlung festgelegten Zwecke verwendet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Ohne vorherige schriftliche Zustimmung der übermittelnden Partei, die die Einstufung veranlasst hat, darf die empfangende Partei keine der Informationen gemäss Absatz 1 Dritten zugänglich machen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Die erhaltenen klassifizierten Informationen dürfen nur Personen zugänglich gemacht werden, deren dienstliche Aufgaben die Kenntnis dieser Informationen notwendig machen und die gemäss nationalem Recht der empfangenden Partei zum Zugang berechtigt sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6.</num><content><p>Der Austausch klassifizierter Informationen zwischen den Nachrichtendiensten und den Polizei- und Grenzbehörden richtet sich nach diesem Abkommen, insofern keine sonstigen bilateralen oder multilateralen Vereinbarungen bestehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Klassifizierte Verträge</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Wird der Abschluss eines klassifizierten Vertrags beabsichtigt, der VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL oder höher klassifizierte Informationen einschliesst, erhält der Auftraggeber vorgängig eine schriftliche Zusicherung der zuständigen Sicherheitsbehörde des potenziellen Auftragnehmers, dass der vorgeschlagene Auftragnehmer über eine entsprechende Betriebssicherheitserklärung verfügt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Bis zur Einholung der in Absatz 1 vermerkten Zusicherung dürfen dem Auftragnehmer keine klassifizierten Informationen zugänglich gemacht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Der Auftraggeber informiert den Auftragnehmer über die zur Erfüllung des klassifizierten Vertrags nötigen Sicherheitsanforderungen, darunter eine Klassifizierungsliste und Regeln zur Einstufung von Informationen, die im Laufe der Erfüllung eines klassifizierten Vertrags entstehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Eine Kopie des Dokuments gemäss Absatz 3 wird den zuständigen Sicherheitsbehörden beider Vertragspartner zugestellt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5.</num><content><p>Die zuständige Sicherheitsbehörde des Auftragnehmers gewährleistet, dass die weitergegebenen oder übermittelten oder im Zusammenhang mit der Erfüllung des klassifizierten Vertrags entstandenen klassifizierten Informationen gemäss den Sicherheitsanforderungen nach Absatz 3 und den eigenen nationalen Rechtsvorschriften geschützt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_6"><num>6.</num><content><p>Die Erfüllung des Teils des klassifizierten Vertrags, mit dem der Zugang zu klassifizierten Informationen verbunden ist, ist erst dann erlaubt, wenn beim Auftragnehmer alle erforderlichen Massnahmen zum Schutz von klassifizierten Informationen gemäss den Sicherheitsanforderungen nach Absatz 3 getroffen worden sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_7"><num>7.</num><content><p>Die zuständigen Sicherheitsbehörden gewährleisten, dass potenzielle Subunternehmer dieselben Bedingungen für den Schutz von klassifizierten Informationen erfüllen, die für den Auftragnehmer festgelegt worden sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Weitergabe und Übermittlung von klassifizierten Informationen</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Klassifizierte Informationen werden auf diplomatischem Weg übermittelt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Mit gegenseitigem Einverständnis beider zuständigen Sicherheitsbehörden und zu deren Schutz vor unbefugter Preisgabe unter den jeweiligen nationalen Sicherheitsbestimmungen können klassifizierte Informationen auch auf einem anderen Weg übermittelt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Klassifizierte Informationen können über gesicherte Kommunikationssysteme und ‑netze übermittelt werden, die gemäss dem nationalen Recht der Vertragsparteien zur Nutzung zugelassen sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Der Empfang von klassifizierten Informationen erfordert eine schriftliche Bestätigung des Empfängers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Vervielfältigung und Übersetzung von klassifizierten Informationen</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>In allen Vervielfältigungen und Übersetzungen wird in der Zielsprache darauf hingewiesen, dass sie klassifizierte Informationen enthalten, die von der übermittelnden Partei stammen; die Vervielfältigungen und Übersetzungen sind wie die Originale zu schützen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Klassifizierte Informationen der Klassifizierungskategorie GEHEIM / SECRET / SEGRETO / TAJNE / SECRET dürfen nur nach vorheriger Einholung der schriftlichen Zustimmung der übermittelnden Partei vervielfältigt oder übersetzt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Vernichtung von klassifizierten Informationen</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Klassifizierte Informationen der Klassifizierungskategorie GEHEIM / SECRET / SEGRETO / TANJE / SECRET dürfen nicht vernichtet werden, sondern sind der übermittelnden Partei zurückzugeben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Klassifizierte Informationen bis zur Klassifizierungskategorie VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL sind gemäss dem nationalen Recht der empfangenden Partei so zu vernichten, dass eine partielle oder vollständige Wiederherstellung ausgeschlossen ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Besuche</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Besucherinnen und Besuchern aus dem Hoheitsgebiet einer Vertragspartei wird im Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei nur nach vorgängiger schriftlicher Erlaubnis der zuständigen Sicherheitsbehörden der anderen Vertragspartei Zugang zu VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL oder höher klassifizierten Informationen gewährt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Besuchsantrag muss der zuständigen Sicherheitsbehörde der empfangenden Vertragspartei spätestens 20 (zwanzig) Tage vor dem geplanten Besuch gemäss nationalem Recht und den in diesem Artikel festgelegten Bestimmungen unterbreitet werden. In dringenden Fällen können die zuständigen Sicherheitsbehörden eine kürzere Meldefrist vereinbaren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_3/listintro">Besuchsanträge müssen folgende Angaben enthalten:</listIntroduction><item eId="art_9/para_3/lbl_1"><num>1) </num><p>Besuchszweck, ‑datum und ‑programm;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_2"><num>2) </num><p>Vorname(n) und Nachname, Geburtsdatum und ‑ort, Staatsangehörigkeit, Reisepass- oder ID-Kartennummer jeder Besucherin/jedes Besuchers;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_3"><num>3) </num><p>Funktion mit dem Namen der Einrichtung oder der Dienststelle jeder Besucherin/jedes Besuchers;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_4"><num>4) </num><p>Bestätigung der Personensicherheitsermächtigung jeder Besucherin / jedes Besuchers;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_5"><num>5) </num><p>Name und Adresse der zu besuchenden Dienststelle;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_6"><num>6) </num><p>Vorname(n), Nachname und Funktion des Gastgebers.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Die empfangende Partei gewährleistet den Schutz personenbezogener Daten von Besucherinnen und Besuchern gemäss ihrem nationalen Recht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Verletzung von Sicherheitsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Alle Verletzungen der Bestimmungen über den Schutz von unter dieses Abkommen fallenden klassifizierten Informationen werden nach nationalem Recht der Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet es zur Verletzung gekommen ist, untersucht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Die zuständigen Sicherheitsbehörden informieren einander umgehend über jegliche Verletzung von Sicherheitsbestimmungen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Hat die Regelverletzung im Hoheitsgebiet einer Drittpartei stattgefunden, trifft die Vertragspartei, die die klassifizierten Informationen weitergegeben oder übermittelt hat, die in den Absätzen 1 und 2 genannten Massnahmen in Zusammenarbeit mit der Drittpartei.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Die zuständigen Sicherheitsbehörden der Vertragsparteien informieren sich gegenseitig unverzüglich über den Hintergrund der Verletzung der Sicherheitsbestimmungen und über das Ergebnis der ergriffenen Massnahmen. Auf Anfrage arbeiten die zuständigen Sicherheitsbehörden bei der Untersuchung zusammen. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5.</num><content><p>Wird eine Verletzung von Sicherheitsbestimmungen vermutet, gelten die Bestimmungen der Absätze 1–4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Kosten</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Jede Vertragspartei trägt die eigenen Kosten, die ihr aufgrund der Umsetzung dieses Abkommens entstehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Konsultationen</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Die zuständigen Sicherheitsbehörden informieren sich gegenseitig über Änderungen in ihrem nationalen Recht, soweit sie dieses Abkommen tangieren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Um eine enge Zusammenarbeit bei der Umsetzung des vorliegenden Abkommens zu gewährleisten, konsultieren sich die zuständigen Sicherheitsbehörden nach Bedarf.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Jede Vertragspartei erlaubt den Vertretern der zuständigen Sicherheitsbehörde der anderen Vertragspartei, Besuche auf ihrem Hoheitsgebiet abzustatten, um sich über die Verfahren zum Schutz von klassifizierten Informationen, die ihr von der anderen Vertragspartei weitergegeben oder übermittelt wurden, zu informieren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Personensicherheitsbescheinigungen und Betriebssicherheitserklärungen</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Vertragspartei anerkennt die von der anderen Vertragspartei ausgestellten Personensicherheitsermächtigungen und Betriebssicherheitserklärungen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Die zuständigen Sicherheitsbehörden informieren sich gegenseitig umgehend über Änderungen der beiderseitig anerkannten oder ausgestellten Personensicherheitsermächtigungen und Betriebssicherheitserklärungen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Auf Anfrage informieren sich die zuständigen Sicherheitsbehörden gegenseitig über ausgestellte Betriebssicherheitserklärungen von Firmen gemäss nationalem Recht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Beilegung von Streitigkeiten</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Alle Streitigkeiten über die Umsetzung oder Auslegung dieses Abkommens werden durch direkte Verhandlungen zwischen den zuständigen Sicherheitsbehörden der Vertragsparteien beigelegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Ist die Beilegung von Streitigkeiten gemäss Absatz 1 nicht möglich, erfolgt die Schlichtung auf diplomatischem Weg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Schlussbestimmungen</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien informieren sich gegenseitig auf diplomatischem Weg über die Erfüllung aller nationalen Erfordernisse, die zur Inkraftsetzung dieses Abkommens anfallen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats, der auf den Empfang der letzten Note folgt, in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. Es kann jederzeit von einer Vertragspartei durch eine an die andere Vertragspartei gerichtete Kündigung beendet werden. In diesem Fall erlischt das vorliegende Abkommen sechs Monate nach Erhalt der Kündigung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4.</num><content><p>Im Kündigungsfall sind die aufgrund des vorliegenden Abkommens weitergegebenen, übermittelten oder erzeugten klassifizierten Informationen weiterhin nach den Bestimmungen dieses Abkommens zu schützen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5.</num><content><p>Dieses Abkommen kann in beiderseitigem schriftlichem Einvernehmen der Vertragsparteien geändert werden. In diesem Fall finden die Bestimmungen gemäss den Absätzen 1 und 2 Anwendung.</p><p>Unterschrieben in Thun am 7. September 2022 in zwei Urschriften in deutscher, polnischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist. Im Falle unterschiedlicher Auslegung ist der englische Wortlaut massgebend.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den <br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Roger Michlig</p></td><td><p>Für die <br/>Regierung der Republik Polen:</p><p>Krzysztof Wacławek</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>