Dichiarazione dell'8/28 novembre 1899 fra la Svizzera e l'Impero Germanico circa la corrispondenza diretta fra le autorità amministrative dei due Paesi negli affari concernenti la proprietà industriale <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.181.364"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Déclaration du 8/28 novembre 1899 entre la Suisse et l'Empire allemand au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires et les autorités administratives des deux pays en ce qui concerne la propriété industrielle" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Dichiarazione dell'8/28 novembre 1899 fra la Svizzera e l'Impero Germanico circa la corrispondenza diretta fra le autorità amministrative dei due Paesi negli affari concernenti la proprietà industriale" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Erklärung vom 8./28. November 1899 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend den unmittelbaren Geschäftsverkehr zwischen den beiderseitigen Gerichtsbehörden und den Administrativbehörden für gewerbliches Eigentum" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101/it"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101/it/xml"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><inline name="man-color-auto"> (Stato 5  novembre 1999)</inline>0.274.181.364Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> CS <b>12</b> 307</p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.274.181.364</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Dichiarazione<br/>fra la Svizzera e l’Impero Germanico<br/>circa la corrispondenza diretta fra le autorità giudiziarie<br/>e le autorità amministrative dei due paesi<br/>negli affari concernenti la proprietà industriale</docTitle></p><p>Data l’8/28 novembre 1899<br/>Entrata in vigore il 1° gennaio 1900</p></preface><preamble/><body><level eId="lvl_u1"><heading>Dichiarazione del Consiglio federale</heading><p>A facilitare l’amministrazione della giustizia, il Consiglio federale svizzero e il Governo Imperiale Germanico hanno convenuto quanto segue:</p><p>Le autorità giudiziarie germaniche hanno facoltà di corrispondere direttamente coll’Ufficio federale della protezione intellettuale nei casi di diritti concernenti la protezione della proprietà industriale.</p><p>L’Ufficio imperiale dei brevetti di invenzione <i>(Kaiserliches Patentamt)</i> è autorizzato a corrispondere direttamente colle autorità giudiziarie svizzere nei casi di diritti concernenti la protezione della proprietà industriale.</p><p>L’Ufficio imperiale dei brevetti di invenzione è autorizzato inoltre a corrispondere direttamente coll’Ufficio federale della proprietà intellettuale nei casi concernenti la protezione della proprietà industriale che non richiedono in modo assoluto l’assistenza della giustizia.</p><p>La presente Dichiarazione entrerà in vigore il 1° gennaio 1900 ed avrà effetto finchè siano spirati sei mesi dal giorno in cui l’una o l’altra delle due Parti contraenti l’avrà disdetta.</p><p>Berna, 28 novembre 1899</p><p>In nome del Consiglio federale svizzero,<br/>Il Presidente della Confederazione:</p><p>Müller</p><p>Il Cancelliere della Confederazione:</p><p>Ringier</p></level><level eId="lvl_u2"><heading>Dichiarazione dell’Impero Germanico</heading><p>A facilitare l’amministrazione della giustizia, il Governo imperiale germanico e il Consiglio federale svizzero hanno convenuto quanto segue:</p><p>Le autorità giudiziarie svizzere hanno facoltà di corrispondere direttamente coll’Ufficio imperiale dei brevetti di invenzione nei casi di diritti concernenti la protezione della proprietà industriale.</p><p>Ove la legislazione svizzera venga col tempo a conferire delle competenze giudiziarie all’Ufficio federale della proprietà intellettuale, sarà lecito a quest’Ufficio di corrispondere direttamente colle autorità giudiziarie germaniche nei casi di diritti concernenti la protezione della proprietà industriale.</p><p>L’Ufficio federale della proprietà intellettuale è inoltre autorizzato a corrispondere direttamente coll’Ufficio imperiale dei brevetti di invenzione nei casi concernenti la protezione della proprietà industriale che non richiedono in modo assoluto l’assistenza della giustizia.</p><p>La presente Dichiarazione entrerà in vigore il 1° gennaio 1900 ed avrà effetto finchè siano spirati sei mesi dal giorno in cui l’una o l’altra delle due Parti contraenti l’avrà disdetta.</p><p>Berlino, 8 novembre 1899</p><p>Per il Cancelliere dell’Impero:</p><p>Bülow</p></level></body></act></akomaNtoso>