{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-129-III-250_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=2002&to_year=2002&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=8&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-III-250%3Ade&number_of_ranks=303&azaclir=clir", "Checksum": "ba26bf9b4d8f332a986f3721fc584cf8"}, "Num": ["BGE 129 III 250"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 129 III 250"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 129 III 250"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 129 III 250"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Scheidung iranischer Staatsangeh\u00f6riger in der Schweiz; Zuteilung der elterlichen Sorge \u00fcber das gemeinsame Kind; anwendbares Recht; Ordre public; Art. 11 Abs. 1 BV; Art. 8 Abs. 3 und 4 des Niederlassungsabkommens vom 25. April 1934 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien; Art. 3 Abs. 1 und Art. 9 Abs. 1 des \u00dcbereinkommens vom 20. November 1989 \u00fcber die Rechte des Kindes. Zum anwendbaren Recht (E. 3.1-3.3). Bestehen nach dem anwendbaren iranischen Recht keine Bedenken gegen die Zuteilung der elterlichen Sorge an den Vater, so gilt es zu pr\u00fcfen, ob die Zuteilung mit dem Ordre public der Schweiz vereinbar ist. Dabei kann eine Ordre-public-Widrigkeit nicht einfach damit verneint werden, dass die \u00dcbertragung der elterlichen Sorge an den Vater das Kindeswohl nicht gef\u00e4hrden w\u00fcrde. Die Vereinbarkeit mit dem Ordre public verlangt vielmehr, dass ein Kind jenem Elternteil zugewiesen wird, bei dem seine Entwicklung voraussichtlich mehr gef\u00f6rdert wird bzw. bei dem es in der Entfaltung seiner Pers\u00f6nlichkeit am meisten unterst\u00fctzt wird. Die \u00dcbertragung des Sorgerechts auf den Vater verst\u00f6sst im Ergebnis gegen den Ordre public, sofern nicht auch eine umfassende Beurteilung auf Grund des Kindeswohls die \u00dcbertragung nahe legt (E. 3.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Divorce de ressortissants iraniens en Suisse; attribution de l'autorit\u00e9 parentale sur l'enfant du couple; droit applicable; ordre public; art. 11 al. 1 Cst.; art. 8 al. 3 et 4 de la Convention d'\u00e9tablissement du 25 avril 1934 entre la Conf\u00e9d\u00e9ration suisse et l'Empire de Perse; art. 3 al. 1 et art. 9 al. 1 de la Convention du 20 novembre 1989 relative aux droits de l'enfant. Droit applicable (consid. 3.1-3.3). Si, selon le droit iranien applicable, l'autorit\u00e9 parentale sur l'enfant doit \u00eatre attribu\u00e9e au p\u00e8re, il convient encore d'examiner si cette attribution est compatible avec l'ordre public suisse. Cette compatibilit\u00e9 ne saurait \u00eatre admise du simple fait qu'une telle attribution ne met pas en p\u00e9ril le bien de l'enfant; elle suppose au contraire que l'enfant soit confi\u00e9 \u00e0 celui des parents qui, selon toute probabilit\u00e9, favorisera davantage son d\u00e9veloppement et le soutiendra le mieux dans l'\u00e9panouissement de sa personnalit\u00e9. L'attribution de l'autorit\u00e9 parentale au p\u00e8re contrevient dans son r\u00e9sultat \u00e0 l'ordre public, \u00e0 moins qu'elle ne soit \u00e9galement recommand\u00e9e par une appr\u00e9ciation circonstanci\u00e9e sous l'angle du bien de l'enfant (consid. 3.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Divorzio di cittadini iraniani in Svizzera; attribuzione dell'autorit\u00e0 parentale sul figlio comune; diritto applicabile; ordine pubblico; art. 11 cpv. 1 Cost.; art. 8 cpv. 3 e 4 della Convenzione di domicilio del 25 aprile 1934 tra la Confederazione Svizzera e l'Impero di Persia; art. 3 cpv. 1 e art. 9 cpv. 1 della Convenzione del 20 novembre 1989 sui diritti del fanciullo. Diritto applicabile (consid. 3.1-3.3). Se in base al diritto iraniano applicabile non sussistono dubbi per quanto concerne l'attribuzione dell'autorit\u00e0 parentale al padre, occorre esaminare se tale attribuzione \u00e8 compatibile con l'ordine pubblico svizzero. Un'incompatibilit\u00e0 non pu\u00f2 semplicemente essere negata per il motivo che l'assegnazione dell'autorit\u00e0 parentale al padre non metterebbe in pericolo il bene del figlio. La compatibilit\u00e0 con l'ordine pubblico richiede piuttosto che il figlio sia attribuito al genitore che sar\u00e0 presumibilmente meglio in grado di favorire la sua crescita rispettivamente che maggiormente sosterr\u00e0 lo sviluppo della sua personalit\u00e0. All'atto pratico, il conferimento dell'autorit\u00e0 parentale al padre contravviene all'ordine pubblico, a meno che esso non appaia opportuno anche sulla base di un apprezzamento circostanziato del bene del figlio (consid. 3.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 08:21:01", "Checksum": "20fa7d3c71bc8782c9da8e2c2c71658e"}