Legge federale del 21 marzo 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Legge sulle scuole svizzere all'estero, LSSE) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="418.0"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 21 mars 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Loi sur les écoles suisses à l'étranger, LESE)" shortForm="LESE"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 21. März 2014 über die Vermittlung schweizerischer Bildung im Ausland (Schweizerschulengesetz, SSchG)" shortForm="SSchG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 21 marzo 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Legge sulle scuole svizzere all'estero, LSSE)" shortForm="LSSE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101/it"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/771/20160101/it/xml"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>418.0 </docNumber></p><p><docTitle>Legge federale<br/>sulla diffusione della formazione svizzera all’estero</docTitle></p><p>(Legge sulle scuole svizzere all’estero, LSSE)</p><p>del 21 marzo 2014 (Stato 1° gennaio 2016)</p></preface><preamble><p>L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,</p><p>visti gli articoli 40 capoverso 1, 54 capoverso 1 e 69 capoverso 2 della <br/>Costituzione federale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote>; <br/>visto il messaggio del Consiglio federale del 7 giugno 2013<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2013/987" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2013</b> 4517</ref></p></authorialNote>,</p><p>decreta:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La presente legge disciplina il sostegno:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>alle scuole svizzere all’estero;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>ad altre forme di diffusione della formazione svizzera all’estero.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Scopo</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Con la presente legge la Confederazione intende:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>promuovere la diffusione della formazione e della cultura svizzere all’estero;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>promuovere la formazione dei giovani Svizzeri all’estero, rafforzare i loro legami con la Svizzera, nonché avvicinare i bambini e i giovani del rispettivo Paese ospitante alla Svizzera e alla sua cultura.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Scuole svizzere all’estero</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Condizioni per il riconoscimento delle scuole</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Il Consiglio federale riconosce il diritto al sussidio alle scuole svizzere all’estero che:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sono titolari dell’autorizzazione di insegnare nel Paese ospitante;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>garantiscono stabilità a lungo termine;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>sono di utilità pubblica;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>esentano completamente o parzialmente dal pagamento della retta gli Svizzeri all’estero che dimostrano di non essere in grado di pagarla;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>garantiscono un’istruzione politicamente e confessionalmente neutrale;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>prevedono un effettivo minimo adeguato di allievi;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>impartiscono una parte adeguata dell’insegnamento in una lingua nazionale svizzera, tenendo in tal modo conto della diversità culturale della Svizzera;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>gestiscono una scuola dell’infanzia e una scuola elementare e gestiscono o prevedono di gestire una scuola del livello secondario I;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>fanno impartire l’insegnamento nella scuola dell’infanzia e nelle materie rilevanti secondo i piani di studio svizzeri prevalentemente da persone abilitate a insegnare in Svizzera;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>impostano il programma e l’insegnamento in modo che gli allievi possano proseguire i propri studi o la propria formazione senza grandi difficoltà sia in Svizzera sia nel Paese ospitante;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>hanno uno o più Cantoni patroni;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_l"><num>l. </num><p>consultano il Cantone patrono per definire il sistema scolastico e il programma d’insegnamento;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_m"><num>m. </num><p>dispongono di uno statuto conforme alla presente legge;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_n"><num>n. </num><p>sono gestite da un organismo svizzero che dispone di un comitato di gestione composto prevalentemente da persone di cittadinanza svizzera;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_o"><num>o. </num><p>sono dirette da persone abilitate a insegnare in Svizzera; e</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_p"><num>p. </num><p>garantiscono l’ammissione di tutti i bambini di cittadinanza svizzera interessati che soddisfano i requisiti richiesti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Prima di prendere la sua decisione il Consiglio federale consulta il Cantone patrono.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Condizioni per il riconoscimento della formazione generale<br/>del livello secondario II</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">L’Ufficio federale della cultura (UFC) può, d’intesa con il Cantone patrono, riconoscere come sussidiabile la formazione generale del livello secondario II dispensata da una scuola svizzera riconosciuta, se sono soddisfatte le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il livello secondario II conta un numero sufficiente di allievi tale da contribuire all’esistenza duratura della scuola;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il livello secondario II prevede nel suo programma d’insegnamento una seconda lingua nazionale svizzera come lingua o materia d’insegnamento;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/lbl_c/listintro">il livello secondario II porta al conseguimento di uno dei seguenti diplomi:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>maturità cantonale o federale,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>baccalauréat international o baccalauréat européen,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>certificato di scuola specializzata o maturità specializzata;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d. </num><p>il livello secondario II porta al conseguimento di un certificato della formazione generale del livello secondario II riconosciuto nel Paese ospitante.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Condizioni per il riconoscimento di offerte della formazione<br/>professionale di base</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">L’UFC può, d’intesa con il Cantone patrono, riconoscere come sussidiabili le offerte della formazione professionale di base proposte da una scuola svizzera riconosciuta che dispensa una formazione generale del livello secondario II, se sono soddisfatte le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le offerte contano un numero sufficiente di persone in formazione tale da contribuire all’esistenza duratura della scuola;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/lbl_b/listintro">le offerte portano al conseguimento di uno dei seguenti diplomi:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>attestato federale di capacità (AFC) con o senza maturità professionale,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>certificato federale di formazione pratica (CFP);</p></item></blockList></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le offerte portano al conseguimento di un certificato riconosciuto nel Paese ospitante come certificato del livello secondario II;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la scuola del Paese ospitante dispensa nell’ambito della formazione professionale di base la formazione scolastica ai sensi della legislazione svizzera sulla formazione professionale;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_e"><num>e. </num><p>la scuola imposta le offerte in collaborazione con le associazioni professionali svizzere e le imprese nel Paese ospitante.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Condizioni per il riconoscimento di filiali di scuole</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">L’UFC può, d’intesa con il Cantone patrono, riconoscere come sussidiabile la filiale di una scuola svizzera riconosciuta, se:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la filiale fa parte, in termini organizzativi e pedagogici, della scuola riconosciuta; e</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>è dimostrato che la filiale rappresenta, in termini economici e pedagogici, un vantaggio per la scuola riconosciuta.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Denominazione e identità visiva delle scuole svizzere all’estero</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Soltanto una scuola svizzera all’estero riconosciuta ai sensi della presente legge può utilizzare la denominazione «scuola svizzera» o una designazione analoga. Questo vale anche per le traduzioni di queste denominazioni in altre lingue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Altre scuole che utilizzano ulteriori riferimenti alla Svizzera devono soddisfare almeno le condizioni per l’utilizzazione di indicazioni di provenienza conformemente alla legge del 28 agosto 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/274_274_274" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>232.11</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione dei marchi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le scuole svizzere riconosciute si presentano con un’identità visiva uniforme. Il Consiglio federale disciplina i dettagli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Assicurazione sociale dei docenti</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le scuole svizzere riconosciute garantiscono ai propri docenti una copertura assicurativa sociale adeguata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Per la previdenza professionale esse assicurano presso la Cassa pensioni della Confederazione PUBLICA i docenti affiliati all’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità. Se le disposizioni dei rispettivi istituti di previdenza professionale lo consentono, le scuole svizzere riconosciute possono assicurare in alternativa tali docenti presso la loro cassa pensioni cantonale originaria o presso quella del Cantone patrono.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Le scuole svizzere riconosciute sono datori di lavoro ai sensi dell’articolo 4 capoverso 2 della legge del 20 dicembre 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.222.1</b></ref></p></authorialNote> su PUBLICA e in quanto tali rispettano i corrispondenti obblighi legislativi e regolamentari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Il Consiglio federale disciplina la rappresentanza delle scuole svizzere nei confronti degli istituti di previdenza svizzeri, segnatamente la competenza di stendere, concludere e modificare il contratto di affiliazione a PUBLICA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Obbligo di notifica</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Le scuole svizzere riconosciute sono tenute a notificare tempestivamente all’UFC gli sviluppi concernenti le condizioni del riconoscimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Le modifiche dello statuto che concernono le condizioni del riconoscimento devono essere notificate all’UFC prima della loro adozione definitiva.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Natura, entità e calcolo degli aiuti finanziari</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Nei limiti dei crediti stanziati, la Confederazione versa annualmente alle scuole svizzere riconosciute aiuti finanziari forfettari per le loro spese d’esercizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> L’ammontare degli aiuti finanziari dipende:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>dall’effettivo di allievi e persone in formazione;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>dal numero di allievi e persone in formazione di cittadinanza svizzera;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>dal numero di persone abilitate a insegnare in Svizzera (calcolato in equivalenti a tempo pieno) per le quali la scuola ha diritto a ricevere sussidi;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>dal numero di lingue d’insegnamento che sono lingue nazionali svizzere senza essere lingue del Paese ospitante.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Il numero di persone abilitate a insegnare in Svizzera per le quali la scuola ha diritto a ricevere sussidi dipende dai criteri di cui al capoverso 2 lettere a e b.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro"> Per i docenti non abilitati a insegnare in Svizzera possono essere versati sussidi se:</listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>il Paese ospitante prescrive l’assunzione di docenti locali; o</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>il Cantone patrono ritiene che l’impiego di tali docenti possa essere giustificato da fondate ragioni pedagogiche.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce le basi di calcolo e le aliquote di sussidio secondo i criteri indicati nei capoversi 2−4. Può segnatamente differenziare le aliquote di sussidio in base alla nazionalità, al livello scolastico e agli anni di servizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6</num><content><p> All’inizio dell’anno scolastico, le scuole devono trasmettere all’UFC la documentazione necessaria per il calcolo dei sussidi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Indennità straordinarie per le scuole minacciate</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>La Confederazione può assegnare temporaneamente indennità straordinarie alle scuole svizzere riconosciute la cui esistenza è minacciata a causa di circostanze particolari o eventi eccezionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Cessione di immobili</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale può cedere gratuitamente o a condizioni preferenziali immobili di proprietà della Confederazione a scuole svizzere riconosciute o a fondazioni appositamente istituite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Per la cessione la Confederazione stipula con la scuola un contratto di diritto pubblico ai sensi degli articoli 19 e 20 della legge del 5 ottobre 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/857_857_857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>616.1</b></ref></p></authorialNote> sui sussidi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/listintro"> Il contratto di cessione è vincolato agli oneri seguenti:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’immobile deve essere utilizzato come sede di una scuola svizzera; e</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il ricavato di un’alienazione successiva deve essere destinato a scuole svizzere riconosciute. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Revoca del riconoscimento, oneri</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Se una scuola svizzera riconosciuta non soddisfa più le condizioni per il riconoscimento elencate all’articolo 3, il Consiglio federale le revoca il riconoscimento. Se vi sono fondate probabilità che la scuola sia di nuovo in grado di soddisfare le condizioni per il riconoscimento in un prossimo futuro, il Consiglio federale può rinunciare a revocarle il riconoscimento; in tal caso definisce gli oneri che le sono imposti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Se le condizioni per il riconoscimento di cui agli articoli 4−6 non sono più soddisfatte, l’UFC applica il capoverso 1 per analogia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Il Cantone patrono è previamente consultato. Ha il diritto di proporre la revoca del riconoscimento o di vincolarlo a oneri.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3:</num><heading>Altre forme di diffusione della formazione svizzera all’estero</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Forme e condizioni del sostegno</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> La Confederazione può, nei limiti dei crediti stanziati, sostenere enti svizzeri o enti a partecipazione svizzera che perseguono gli obiettivi di cui all’articolo 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro"> Il sostegno può essere fornito segnatamente mediante aiuti finanziari per:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la retribuzione di persone abilitate a insegnare in Svizzera, in particolare per l’insegnamento di materie legate alla Svizzera, delle lingue nazionali svizzere e per la formazione professionale di base;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la diffusione della formazione e della cultura svizzere, segnatamente corsi nelle lingue nazionali svizzere;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’acquisto di materiale didattico;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la consulenza, l’assistenza e il sostegno ai giovani Svizzeri all’estero che seguono una formazione professionale o studi in Svizzera;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la fondazione e la creazione di nuove scuole.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_3/listintro"> Il sostegno della Confederazione secondo il capoverso 2 lettere a–c presuppone l’adempimento delle seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_14/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’ente responsabile contribuisce al sostegno in misura adeguata;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’offerta denota la presenza di un effettivo adeguato di allievi o di persone in formazione;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>l’offerta denota la presenza di un numero adeguato di allievi o di persone in formazione di cittadinanza svizzera;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>la formazione promossa è politicamente e confessionalmente neutrale;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>è dimostrato che l’offerta non genera profitti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_4/listintro"> Per le offerte nella formazione professionale di base valgono inoltre le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_14/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>tali offerte devono soddisfare le condizioni di cui all’articolo 5;</p></item><item eId="art_14/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’ente responsabile deve avere concluso un rapporto di patronato con almeno un Cantone svizzero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/listintro"> Per ottenere un sostegno della Confederazione secondo il capoverso 2 lettera e, l’ente responsabile deve:</listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>dimostrare di essere in grado di finanziare almeno per metà la fondazione e la creazione della scuola;</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>rendere verosimile che la scuola soddisferà in un prossimo futuro i requisiti di cui all’articolo 3 capoverso 1.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6</num><content><p> La Confederazione aiuta gli enti responsabili a trovare un Cantone patrono per le offerte a lungo termine per le quali appare opportuna o è richiesta una consulenza pedagogica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Entità e calcolo degli aiuti finanziari</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> L’ammontare degli aiuti finanziari di cui all’articolo 14 capoverso 2 lettere a–c è stabilito in funzione:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dell’effettivo di allievi o persone in formazione;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>del numero di allievi e persone in formazione di cittadinanza svizzera;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>dei contributi dell’ente richiedente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale disciplina il calcolo dei sussidi e la presentazione delle domande.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Assicurazione sociale dei docenti</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>L’articolo 8 si applica per analogia all’assicurazione sociale dei docenti alla cui remunerazione la Confederazione partecipa con gli aiuti finanziari di cui all’articolo 14 capoverso 2 lettera a.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Cooperazione e cura delle relazioni</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Le scuole svizzere riconosciute e gli enti responsabili di altre forme di diffusione della formazione svizzera all’estero curano le loro relazioni reciproche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Essi coordinano le loro esigenze nei confronti del Dipartimento federale dell’interno (DFI) e delle altre autorità in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Collaborano con le rappresentanze svizzere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Curano le relazioni con i loro ex allievi.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5:<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> In vigore il 1° gen. 2016 (vedi art. 26 cpv. 2).</p></authorialNote></inline></num><heading>Finanziamento</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>L’Assemblea federale stanzia mediante decreto federale semplice il limite di spesa quadriennale per il sostegno della diffusione della formazione svizzera all’estero.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Cantone patrono</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Il Cantone patrono assume la vigilanza pedagogica delle scuole svizzere riconosciute e della loro formazione generale del livello secondario II, delle offerte formative nella formazione professionale di base e delle filiali di scuole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_2/listintro"> Per le scuole svizzere riconosciute che assiste e per le altre forme di diffusione della formazione svizzera all’estero, il Cantone patrono assume segnatamente i compiti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_19/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>consulenza e assistenza specialistica e garanzia della qualità;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>fornitura di materiale didattico a condizioni vantaggiose;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>scambio di informazioni con le scuole assistite;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>promozione degli scambi di allievi, persone in formazione e docenti;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>aiuto nella selezione e nella formazione continua dei docenti;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>consulenza ai docenti rientrati in Svizzera nell’ambito del reinserimento professionale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Il Cantone patrono si adopera affinché i docenti abilitati a insegnare in Svizzera residenti all’estero possano conservare l’affiliazione presso la cassa pensioni del loro Cantone di provenienza.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Esecuzione</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Consiglio federale</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> L’esecuzione della presente legge compete al DFI, in collaborazione con il Dipartimento federale degli affari esteri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Commissione per la diffusione della formazione svizzera all’estero</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale istituisce la Commissione per la diffusione della formazione svizzera all’estero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> La Commissione presta consulenza al DFI nell’esecuzione della presente legge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Confederazione e Cantoni patroni</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> La Confederazione è competente per l’esecuzione della presente legge negli ambiti in cui non sono competenti i Cantoni patroni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Le rappresentanze svizzere partecipano all’esecuzione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Rimedi giuridici</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>La procedura di ricorso è retta dalle disposizioni generali sull’amministrazione della giustizia federale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>La legge federale del 9 ottobre 1987<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/1096_1096_1096" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 1096</ref>, <b>2006</b> 1969 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2197 </ref>all. n. 38, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/447" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 3437 </ref>n. II 19, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 5227 </ref>n. I 2.<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</ref>]</p></authorialNote> concernente il promovimento dell’istruzione dei giovani Svizzeri all’estero è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Le scuole svizzere all’estero, incluse la loro formazione generale del livello secondario II e le filiali di scuole, riconosciute in virtù del diritto previgente sono considerate riconosciute anche in virtù della presente legge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Il passaggio dai sussidi secondo il diritto previgente agli aiuti finanziari secondo la presente legge avviene gradualmente nell’arco di tre anni dal momento dell’entrata in vigore della presente legge. L’ammontare dell’aiuto finanziario calcolato in virtù della presente legge è confrontato con l’ultimo sussidio versato conformemente al diritto previgente. La differenza è compensata nell’arco di tre anni in tre tappe equivalenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_3/listintro"> Le scuole svizzere riconosciute sono considerate datori di lavoro competenti per i beneficiari di rendite:</listIntroduction><item eId="art_25/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>che dipendono da tali scuole; e</p></item><item eId="art_25/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la cui rendita di vecchiaia, superstiti e invalidità della previdenza professionale abbia iniziato a decorrere presso PUBLICA prima dell’entrata in vigore della presente legge.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> Le scuole svizzere riconosciute sono parimenti considerate datori di lavoro competenti qualora una rendita di invalidità inizi a decorrere dopo l’entrata in vigore della presente legge, ma l’incapacità lavorativa, la cui causa ha portato all’invalidità, risale a prima dell’entrata in vigore della presente legge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Referendum ed entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> La presente legge sottostà a referendum facoltativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora entro dieci giorni dalla scadenza del termine di referendum risulti che questo è decorso infruttuosamente, l’articolo 18 entra in vigore il 1° gennaio 2016. In caso contrario, il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale determina l’entrata in vigore delle altre disposizioni della presente legge.</p><p>Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 2015<authorialNote><p> DCF del 28 nov. 2014.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>