{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-81-I-266_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=1955&to_year=1955&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=52&highlight_docid=atf%3A%2F%2F81-I-266%3Ade&number_of_ranks=270&azaclir=clir", "Checksum": "a778094370ceca285bbd277b6c6a86b0"}, "Num": ["BGE 81 I 266"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 81 I 266"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 81 I 266"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 81 I 266"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Direkter Prozess zwischen Kantonen und Privaten (Art. 42 OG): 1. Die Partei, die sei es durch ausdr\u00fcckliche Erkl\u00e4rung, sei es durch konkludentes Verhalten, die kantonale Gerichtsbarkeit in Anspruch nimmt, verzichtet auf den in Art. 42 OG vorgesehenen, wahlweise zur Verf\u00fcgung stehenden Gerichtsstand beim Bundesgericht. 2. Im Kanton Baselland tritt f\u00fcr den Kl\u00e4ger die Verzichtwirkung auf jeden Fall mit der Herausnahme des Akzessscheines nach Durchf\u00fchrung des S\u00fchneverfahrens vor Friedensrichteramt ein."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Proc\u00e8s directs entre cantons et particuliers (art. 42 OJ). 1. La partie qui, soit par d\u00e9claration expresse, soit par actes concluants, saisit la juridiction cantonale, renonce au for du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral que l'art. 42 OJ pr\u00e9voit et lui permet de choisir. 2. Dans le canton de B\u00e2le-Campagne, le demandeur est en tout cas r\u00e9put\u00e9 avoir renonc\u00e9 au for de l'art. 42 OJ lorsqu'apr\u00e8s la proc\u00e9dure de conciliation devant le juge de paix, il re\u00e7oit l'acte de non-conciliation."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Processi diretti tra Cantoni e privati (art. 42 OG). 1. La parte che adisce la giurisdizione cantonale sia mediante una dichiarazione espressa sia mediante atti concludenti rinuncia al foro elettivo del Tribunale federale, previsto dall'art. 42 OG. 2. Nel Cantone di Basilea-Campagna, l'attore ha in ogni modo rinunciato al foro dell'art. 42 OG quando dopo la procedura di conciliazione davanti al giudice di pace riceve l'atto di nonconciliazione."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 22:48:14", "Checksum": "3091744ad58dafbefe3ab8b766f1935b"}