Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'utilisation de fluides frigorigènes (OPer-Fl) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.812.38"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per l'utilizzazione di prodotti refrigeranti (OASPR)" shortForm="OASPR"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 28. Juni 2005 über die Fachbewilligung für den Umgang mit Kältemitteln (VFB-K)" shortForm="VFB-K"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'utilisation de fluides frigorigènes (OPer-Fl)" shortForm="OPer-Fl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr/xml"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>814.812.38 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DETEC <br/>relative au permis pour l’utilisation de fluides frigorigènes</docTitle></p><p>(OPer-Fl)</p><p>du 28 juin 2005 (État le 1<sup>er</sup> mars 2020)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC),</p><p>vu les art. 7, al. 3, 8, al. 3 et 4, 12, al. 3 à 5, et 23, al. 1, de l’ordonnance du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques (ORRChim)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 814.81</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Nécessité du permis et conditions d’obtention</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Nécessité du permis</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Toute personne qui, à titre professionnel ou commercial, utilise des fluides frigorigènes au sens de l’annexe 2.10, ch. 1, al. 1, ORRChim pour la fabrication, le montage, l’entretien ou l’élimination d’appareils ou d’installations servant à la réfrigération, à la climatisation ou au captage de chaleur doit être titulaire d’un permis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_1_bis"><num>1bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1_bis/listintro"> Le permis est limité à l’un des domaines d’application suivants:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1_bis/lbl_a"><num>a. </num><p>systèmes de climatisation employés dans les véhicules routiers, les machines agricoles ou les machines de chantier;</p></item><item eId="art_1/para_1_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>autres appareils et installations servant à la réfrigération, à la climatisation ou au captage de chaleur.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Dans les entreprises exerçant une activité au sens de l’al. 1, au moins une des personnes responsables doit être titulaire d’un permis pour le domaine d’application correspondant; si des fluides frigorigènes sont utilisés en dehors de l’aire de l’entreprise, au moins une des personnes présentes doit être titulaire d’un permis pour le domaine d’application correspondant.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Capacités et connaissances requises, attestation</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Un permis au sens de l’art. 1, al. 1<sup>bis</sup>, let. a, est octroyé aux personnes qui disposent des capacités et des connaissances requises au sens de l’annexe 1, ch. 1 et 2; un permis au sens de l’art. 1, al. 1<sup>bis</sup>, let. b, est octroyé aux personnes qui disposent des capacités et des connaissances requises au sens de l’annexe 1, ch. 1 et 3.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les capacités et les connaissances requises sont attestées par la réussite d’un examen au sens de l’art. 3.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Examen</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’examen doit permettre d’établir si les candidats disposent des capacités et des connaissances requises au sens de l’annexe 1 pour obtenir un permis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’examen est réglementé à l’annexe 2.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Qualifications équivalentes</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Diplômes délivrés par des écoles ou des institutions de formation professionnelle</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Un diplôme est considéré comme équivalent à un permis s’il satisfait aux exigences de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> L’Office fédéral de l’environnement (OFEV)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> statue sur cette équivalence à la demande de l’école ou de l’institution de formation professionnelle concernée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Le plan d’étude et le règlement d’examen doivent être joints à la demande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Le diplôme attestant une formation reconnue comme équivalente a valeur de permis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Permis délivrés en vertu de l’ancien droit</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les permis délivrés en vertu de l’ancien droit pour l’utilisation de fluides frigorigènes restent valables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Les examens reconnus comme équivalents en vertu de l’ancien droit ont valeur de permis au sens de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Permis assimilés aux permis suisses</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les permis correspondants délivrés dans les pays membres de l’Union européenne (UE) ou de l’Association européenne de libre-échange (AELE) sont assimilés aux permis suisses.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Tâches des services compétents</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Institutions responsables</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> Les institutions responsables de l’organisation des examens prévus par la présente ordonnance sont:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dans le domaine d’application visé à l’art. 1, al. 1<sup>bis</sup>, let. a: l’Union professionnelle suisse de l’automobile;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dans le domaine d’application visé à l’art. 1, al. 1<sup>bis</sup>, let. b: l’Association suisse du froid.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Elles assument notamment les tâches suivantes dans le cadre de leur domaine de compétences:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>désigner et surveiller les organes chargés des examens;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>coordonner les examens;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>élaborer des statistiques concernant les examens;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>remettre un rapport annuel à l’OFEV;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>veiller au besoin à ce que les candidats puissent se préparer aux examens.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Organes chargés des examens</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Les tâches des organes chargés des examens sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>faire passer les examens;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b. </num><p>proposer des cours préparatoires, après entente avec l’institution responsable;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c. </num><p>choisir les examinateurs;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num>d. </num><p>délivrer les permis aux personnes ayant réussi l’examen;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_e"><num>e. </num><p>signaler à l’institution responsable les permis délivrés;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_f"><num>f. </num><p>établir une liste non publiée des permis qu’ils ont délivrés.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>OFEV</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">Les tâches et les compétences de l’OFEV sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a. </num><p>instituer une commission des permis;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote> </num><p>exercer la surveillance sur les institutions responsables;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote> </num><p>établir une liste des organes chargés des examens qui ont été désignés par les institutions responsables;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_d"><num>d. </num><p>statuer sur les demandes de reconnaissance de diplômes et établir une liste des diplômes reconnus comme équivalents;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_e"><num>e. </num><p>établir une liste non publiée des mesures décrétées en vertu de l’art. 11, al. 1, ou de l’art. 8, al. 5, ORRChim par les autorités cantonales chargées de l’exécution;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_f"><num>f. </num><p>élaborer un modèle de permis.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Commission des permis</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Les organisations et les services administratifs suivants sont notamment représentés dans la commission des permis:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’OFEV;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’Office fédéral de la santé publique;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le Secrétariat d’État à l’économie;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>le Bureau fédéral de la consommation;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>les autorités cantonales chargées de l’exécution au sens de l’art. 11, al. 1, ORRChim;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>l’Association suisse du froid;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_h"><num>h.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le Groupement professionnel suisse pour les pompes à chaleur;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>l’Association suisse des fabricants et fournisseurs d’appareils électrodomestiques;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_j"><num>j.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote> </num><p>scienceindustries;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>l’Association suisse des transports routiers (ASTAG);</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_l"><num>l.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’Association suisse et liechtensteinoise de la technique du bâtiment (suissetec);</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_m"><num>m.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’Association des importateurs suisses d’automobiles (auto-suisse);</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_n"><num>n.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’Union professionnelle suisse de l’automobile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFEV assure la présidence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> La commission des permis conseille l’OFEV pour les questions d’exécution de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Émoluments</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Les émoluments prélevés pour les examens sont fixés à l’annexe 2, ch. 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Les émoluments prélevés par l’OFEV dans le cadre de l’exécution de la présente ordonnance sont fixés dans l’ordonnance du 18 mai 2005 sur les émoluments relatifs aux produits chimiques<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.153.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>…</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I 5 de l’O du DETEC du 26 janv. 2007 sur la modification d’O en relation avec la nouvelle procédure fédérale, avec effet au 15 fév. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/70" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 357</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Entrée en vigueur</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> août 2005.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.812.38"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per l'utilizzazione di prodotti refrigeranti (OASPR)" shortForm="OASPR"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 28. Juni 2005 über die Fachbewilligung für den Umgang mit Kältemitteln (VFB-K)" shortForm="VFB-K"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'utilisation de fluides frigorigènes (OPer-Fl)" shortForm="OPer-Fl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr/xml"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 2, al. 1)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Capacités et connaissances requises</heading><intro><p>Toute personne désirant acquérir un permis au sens de la présente ordonnance doit disposer, pour le domaine d’application correspondant, des capacités et des connaissances mentionnées ci‑dessous. </p></intro><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Capacités et connaissances générales</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1"><num>1.1</num><heading>Notions de base d’écologie et de toxicologie</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1"><num>1.1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1/listintro">Expliquer les composantes et les fonctions d’un écosystème:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1/bull_u1"><num>– </num><p>biotopes et biocénoses</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1/bull_u2"><num>– </num><p>espèces et individus</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_1/bull_u3"><num>– </num><p>cycles des substances (chaînes alimentaires; réseaux alimentaires) et flux énergétiques</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_2"><num>1.1.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_2/listintro">Évaluer les problèmes environnementaux et les dangers pour l’homme liés aux fluides frigorigènes: </listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_2/bull_u1"><num>– </num><p>appauvrissement de la couche d’ozone</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_2/bull_u2"><num>– </num><p>réchauffement de l’atmosphère</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_2/bull_u3"><num>– </num><p>pollution des eaux</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_3"><num>1.1.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_3/listintro">Expliquer les principes et les notions fondamentaux de la toxicologie: </listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_3/bull_u1"><num>– </num><p>voies d’absorption des substances dans le corps humain</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_3/bull_u2"><num>– </num><p>effets toxiques des fluides frigorigènes sur l’homme et symptômes correspondants</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/lbl_1_1_3/bull_u3"><num>– </num><p>notions: <i>«local», «systémique»; «aigu», «chronique»; «résorption», «diffusion», «métabolisme», «élimination»; «mutagène», «cancérogène», «toxique pour la reproduction»</i></p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2"><num>1.2</num><heading>Législation sur la protection de l’environnement, de la santé et des travailleurs</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2/lbl_1_2_1"><num>1.2.1 </num><p>Citer le but et le champ d’application des principales bases légales concernant les fluides frigorigènes</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2/lbl_1_2_2"><num>1.2.2 </num><p>Décrire les dispositions concernant la fabrication, l’importation, l’emploi et l’élimination de fluides frigorigènes</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2/lbl_1_2_3"><num>1.2.3 </num><p>Citer les autorités délivrant les permis et les services-conseils publics</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3"><num>1.3</num><heading>Mesures visant à protéger l’environnement et la santé</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3/lbl_1_3_1"><num>1.3.1 </num><p>Expliquer les principes et les règles de comportement à observer lors de l’utilisation de fluides frigorigènes ou d’appareils et installations qui en contiennent</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3/lbl_1_3_2"><num>1.3.2 </num><p>Maîtriser les opérations requises pour éviter de porter atteinte à l’homme et à l’environnement lors de l’utilisation de fluides frigorigènes</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3/lbl_1_3_3"><num>1.3.3 </num><p>Décrire les mesures de prévention des accidents et les mesures de premiers secours</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3/lbl_1_3_4"><num>1.3.4 </num><p>Décrire les méthodes permettant de réduire autant que possible la dispersion de fluides frigorigènes dans l’atmosphère</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3/lbl_1_3_5"><num>1.3.5 </num><p>Évaluer la dangerosité de substances pour l’homme et l’environnement sur la base des étiquettes, des notices d’emballage et des fiches de données de sécurité et suivre les mesures de protection prescrites</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3/lbl_1_3_6"><num>1.3.6 </num><p>Identifier et mettre en œuvre les mesures de précaution à prendre lors de l’utilisation de fluides frigorigènes pendant le stockage, la préparation, l’entretien et les travaux de suivi</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3/lbl_1_3_7"><num>1.3.7 </num><p>Comparer différents fluides frigorigènes quant à leur compatibilité avec l’environnement</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Capacités et connaissances dans le domaine d’application des systèmes de climatisation employés dans les véhicules routiers, les machines agricoles ou les machines de chantier</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1</num><heading>Compatibilité avec l’environnement ainsi qu’emploi et élimination corrects des fluides frigorigènes</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_1"><num>2.1.1 </num><p>Citer les propriétés et les emplois prévus des principaux fluides frigorigènes utilisés dans les systèmes de climatisation employés dans les véhicules routiers, les machines agricoles ou les machines de chantier </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_2"><num>2.1.2 </num><p>Décrire le procédé d’élimination correcte des fluides frigorigènes, de l’huile des machines frigorifiques et des systèmes de climatisation employés dans les véhicules routiers, les machines agricoles ou les machines de chantier </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_3"><num>2.1.3 </num><p>Récupérer correctement les fluides frigorigènes en vue de leur élimination</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2</num><heading>Maniement correct des systèmes de climatisation employés dans les véhicules routiers, les machines agricoles ou les machines de chantier</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_1"><num>2.2.1 </num><p>Expliquer les principes de fonctionnement des systèmes de climatisation employés dans les véhicules routiers, les machines agricoles ou les machines de chantier</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2"><num>2.2.2 </num><p>Évaluer si l’emploi des appareils permet d’atteindre les objectifs visés</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_3"><num>2.2.3 </num><p>Expliquer le fonctionnement et l’entretien des systèmes de climatisation employés dans les véhicules routiers, les machines agricoles ou les machines de chantier</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_4"><num>2.2.4 </num><p>Réaliser un contrôle d’étanchéité conforme à l’état de la technique</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_5"><num>2.2.5 </num><p>Remplir correctement les systèmes de climatisation employés dans les véhicules routiers, les machines agricoles ou les machines de chantier et réaliser correctement d’autres travaux usuels sur le circuit frigorifique</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Capacités et connaissances dans le domaine d’application des autres appareils et installations servant à la réfrigération, à la climatisation ou au captage de chaleur</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1"><num>3.1</num><heading>Compatibilité avec l’environnement ainsi qu’emploi et élimination corrects des fluides frigorigènes</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_3_1_1"><num>3.1.1 </num><p>Citer les propriétés et les emplois prévus des principaux fluides frigorigènes utilisés dans les appareils et installations servant à la réfrigération, à la climatisation ou au captage de chaleur</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_3_1_2"><num>3.1.2 </num><p>Décrire le procédé d’élimination correcte des fluides frigorigènes, de l’huile des machines frigorifiques et des appareils et installations servant à la réfrigération, à la climatisation ou au captage de chaleur</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_3_1_3"><num>3.1.3 </num><p>Récupérer correctement les fluides frigorigènes en vue de leur élimination</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2"><num>3.2</num><heading>Maniement correct des appareils et installations</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/lbl_3_2_1"><num>3.2.1 </num><p>Expliquer les principes de fonctionnement des appareils et installations servant à la réfrigération, à la climatisation ou au captage de chaleur</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/lbl_3_2_2"><num>3.2.2 </num><p>Évaluer si l’emploi des appareils permet d’atteindre les objectifs visés</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/lbl_3_2_3"><num>3.2.3 </num><p>Expliquer le fonctionnement et l’entretien des appareils et installations servant à la réfrigération, à la climatisation ou au captage de chaleur</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/lbl_3_2_4"><num>3.2.4 </num><p>Réaliser un contrôle d’étanchéité conforme à l’état de la technique</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/lbl_3_2_5"><num>3.2.5 </num><p>Remplir correctement les appareils et installations servant à la réfrigération, à la climatisation ou au captage de chaleur et réaliser correctement d’autres travaux usuels sur le circuit frigorifique</p></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.812.38"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per l'utilizzazione di prodotti refrigeranti (OASPR)" shortForm="OASPR"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 28. Juni 2005 über die Fachbewilligung für den Umgang mit Kältemitteln (VFB-K)" shortForm="VFB-K"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'utilisation de fluides frigorigènes (OPer-Fl)" shortForm="OPer-Fl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/505/20200301/fr/xml"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par le ch. II al. 2 de l’O du DETEC du 20 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/10" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 27</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 3, al. 2, 11, al. 1)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Règlement d’examen</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Objet</heading><content><p>Le présent règlement définit l’organisation des examens donnant droit au permis pour l’utilisation de fluides frigorigènes, les droits et les devoirs des candidats, ainsi que les tâches incombant à l’institution responsable et aux organes chargés des examens en rapport avec l’organisation et le déroulement des examens.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Déroulement</heading><content><p>Les organes chargés des examens font passer les examens.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2_bis"><num>2<sup>bis</sup></num><heading>Ampleur de l’examen</heading><content><p><sup>1</sup> L’examen se compose d’une partie théorique et d’une partie pratique.</p><p><sup>2</sup> Il est limité à la partie théorique si le candidat possède un diplôme qui satisfait aux exigences de la partie pratique de l’examen. L’OFEV publie une liste des diplômes concernés<authorialNote><p> La liste des diplômes répondant aux exigences de la partie pratique de l’examen peut être consultée sur le site de l’OFEV à l’adresse suivante: <ref href="https://www.bafu.admin.ch/bafu/fr/home/themes/produits-chimiques/info-specialistes/permis.html">www.ofev.admin.ch</ref> &gt; Thèmes &gt; Produits chimiques &gt; Informations pour spécialistes &gt; Permis.</p></authorialNote>.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Fréquence des examens et langue utilisée</heading><content><p>L’institution responsable veille à ce que des examens aient lieu en français, en allemand ou en italien selon les besoins.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Communication des dates d’examen</heading><content><p>L’institution responsable communique les dates d’examen au moins trois mois à l’avance, sous une forme appropriée.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Inscription</heading><content><p><sup>1</sup> Toute personne désirant prendre part à un examen doit s’y inscrire par écrit ou par voie électronique au plus tard deux mois auparavant et verser l’émolument correspondant au plus tard un mois avant l’examen.</p><p><sup>2</sup> Les candidats reçoivent confirmation de l’examen dans les deux semaines qui suivent l’échéance du délai d’inscription. Le règlement d’examen est joint à cette confirmation.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6"><num>6</num><heading>Émolument</heading><content><p><sup>1</sup> L’émolument prélevé pour l’examen va de 100 à 1200 francs en fonction du travail occasionné. Il doit tout au plus couvrir les frais.</p><p><sup>2</sup> Dans des cas motivés, l’émolument peut être remboursé entièrement ou en partie.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7"><num>7</num><heading>Forme et durée</heading><content><p><sup>1</sup> La partie théorique de l’examen peut se dérouler sous la forme d’un contrôle écrit, oral ou à la fois écrit et oral. </p><p><sup>2</sup> L’ensemble de l’examen dure au moins 90 minutes et au plus 8 heures.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_8"><num>8</num><heading>Moyens autorisés</heading><content><p>L’organe chargé des examens communique en temps utile les moyens autorisés à l’examen.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_9"><num>9</num><heading>Prise en charge des examens oraux</heading><content><p>Les examens oraux doivent être pris en charge par deux examinateurs qui notent les candidats et dressent un procès-verbal.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_10"><num>10</num><heading>Notation</heading><content><p><sup>1</sup> Les examinateurs attribuent dans chaque matière d’examen des notes allant de 6 à 1, les demi-points étant également possibles. La meilleure note est 6, la moins bonne est 1.</p><p><sup>2</sup> L’examen est considéré comme réussi lorsque la moyenne des notes est au moins égale à 4,0.</p><p><sup>3</sup> Si les résultats des examens écrits sont tout juste suffisants ou insuffisants, les épreuves doivent être notées par un second examinateur.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_11"><num>11</num><heading>Exclusion d’un candidat</heading><content><p><sup>1</sup> L’organe chargé des examens exclut de l’examen les candidats qui, dans une matière donnée, ont recours à des moyens illicites ou tentent de tromper les examinateurs.</p><p><sup>2</sup> Ce cas est assimilé à un échec à l’examen.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_12"><num>12</num><heading>Octroi du permis</heading><content><p>Les personnes qui ont réussi l’examen reçoivent un permis.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_13"><num>13</num><heading>Droit de consulter les dossiers</heading><content><p><sup>1</sup> Toute personne ayant échoué à l’examen a le droit de consulter la notation des épreuves auprès de l’organe chargé des examens, dans les 20 jours qui suivent la notification de la décision.</p><p><sup>2</sup> L’organe chargé des examens fixe la date de consultation; il tient compte des disponibilités de la personne concernée.</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>