{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2017-06-08", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-143-IV-339_2017-06-08.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=2017&to_year=2017&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=143&highlight_docid=atf%3A%2F%2F143-IV-339%3Ade&number_of_ranks=283&azaclir=clir", "Checksum": "ed16556188f131334fa8bac2285c1025"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 143 IV 339", "6B_478/2016"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 08.06.2017 BGE 143 IV 339 (6B_478/2016)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 08.06.2017 BGE 143 IV 339 (6B_478/2016)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 08.06.2017 BGE 143 IV 339 (6B_478/2016)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de droit p\u00e9nal"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 215, 217 ff., 429 Abs. 1 lit. c StPO; Art. 51, 110 Abs. 7 StGB; Dauer der Einschr\u00e4nkung der Bewegungsfreiheit, welche einen Entsch\u00e4digungsanspruch wegen ungerechtfertigten Freiheitsentzugs begr\u00fcndet. Erstreckt sich eine Anhaltung mit anschliessender vorl\u00e4ufiger Festnahme \u00fcber eine Gesamtdauer von mehr als drei Stunden, stellt dies einen Eingriff in die pers\u00f6nliche Freiheit dar und kann Entsch\u00e4digungsanspr\u00fcche zur Folge haben. Bei der Berechnung dieser Dauer ist die f\u00fcr eine allf\u00e4llige formelle Einvernahme verwendete Zeit nicht zu ber\u00fccksichtigen. Ausschlaggebend ist einzig die Dauer, w\u00e4hrend der sich der Betroffene den Beh\u00f6rden zur Verf\u00fcgung halten muss (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 215, 217 ss, 429 al. 1 let. c CPP; art. 51, 110 al. 7 CP; dur\u00e9e de l'atteinte \u00e0 la libert\u00e9 de mouvement donnant droit \u00e0 une indemnisation pour d\u00e9tention injustifi\u00e9e. Une appr\u00e9hension, suivie d'une arrestation, qui s'\u00e9tendent sur une dur\u00e9e totalisant plus de trois heures, constituent une atteinte \u00e0 la libert\u00e9 qui peut donner lieu \u00e0 indemnisation. Il convient toutefois de ne pas tenir compte de la dur\u00e9e d'un \u00e9ventuel interrogatoire formel dans le d\u00e9compte des heures, seule \u00e9tant d\u00e9terminante la p\u00e9riode pendant laquelle la personne est retenue \u00e0 disposition des autorit\u00e9s (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 215, 217 segg., 429 cpv. 1 lett. c CPP; art. 51, 110 cpv. 7 CP; durata della limitazione alla libert\u00e0 di movimento che giustifica un indennizzo per carcerazione ingiustificata. Un fermo di polizia seguito da un arresto provvisorio per una durata totale superiore a tre ore costituiscono una limitazione alla libert\u00e0 che pu\u00f2 giustificare un indennizzo. Per il computo delle ore non si deve tuttavia prendere in considerazione la durata di un eventuale interrogatorio formale, determinante essendo unicamente il periodo durante il quale la persona \u00e8 tenuta a disposizione delle autorit\u00e0 (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:46:07", "Checksum": "90364b83ea06da0a773cc3a483adf377"}