{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-80-III-161_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=1954&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=71&highlight_docid=atf%3A%2F%2F80-III-161%3Ade&number_of_ranks=224&azaclir=clir", "Checksum": "0d5294f25994bb277367bb98b396ae90"}, "Num": ["BGE 80 III 161"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 80 III 161"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 80 III 161"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 80 III 161"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Franz\u00f6sisch-schweizerischer Gerichtsstandsvertrag vom 15. Juni 1869. Auslegung von Art. 1 und Abgrenzung gegen\u00fcber den intern-schweizerischen (kantonalen und eidgen\u00f6ssischen) Zust\u00e4ndigkeitsnormen (Erw. 3). 2. Ist die sich aus jenem Art. 1 ergebende Garantie des Wohnsitzrichters auf polnische Staatsangeh\u00f6rige zu \u00fcbertragen (mit entsprechender Bindung derselben in der Kl\u00e4gerrolle) infolge der Meistbeg\u00fcnstigungsklausel von Art. 2 Abs. 1 der Handels\u00fcbereinkunft zwischen der Schweiz und Polen vom 26. Juni 1922? Frage verneint (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Convention franco-suisse du 15 juin 1869 sur la comp\u00e9tence judiciaire et l'ex\u00e9cution des jugements en mati\u00e8re civile. Interpr\u00e9tation de l'article premier et rapport entre cette disposition et les r\u00e8gles de comp\u00e9tence du droit interne suisse (cantonal et f\u00e9d\u00e9ral) (consid. 3). 2. La clause de la nation la plus favoris\u00e9e introduite dans la convention commerciale entre la Suisse et la Pologne du 26 juin 1922 (art. 2 al. 1) a-t-elle pour effet de mettre les ressortissants de ce dernier Etat au b\u00e9n\u00e9fice de la garantie du juge du domicile d\u00e9coulant de l'article premier de la Convention franco-suisse (en entra\u00eenant pour eux l'obligation de se porter demandeurs)? Question tranch\u00e9e par la n\u00e9gative (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Convenzione franco-svizzera 15 giugno 1869 sulla comptetenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile. Interpretazione dell'articolo primo e rapporto tra questo disposto e le norme concernenti la competenza del diritto interno svizzero (cantonale e federale) (consid. 3). 2. Ha la clausola della nazione pi\u00f9 favorita prevista dall'art. 2 cp. 1 della convenzione commerciale 26 giugno 1922 tra la Svizzera e la Polonia per effetto di mettere i cittadini polacchial beneficio della garanzia del giudice del domicilio risultante dall'articolo primo della convenzione franco-svizzera (con l'obbligo per loro di farsi attori)? Questione risolta negativamente (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 23:21:52", "Checksum": "b63c7962f4dd57417992d4a3f199f622"}