Scambio di note del 25 luglio 1986 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'applicazione della Convenzione del 31 maggio 1978/15 febbraio 1980/25 luglio 1986 sulla radioprotezione in caso di emergenza <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/781_781_781/19880325/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/781_781_781/19880325"/><FRBRdate date="1988-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1986-07-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-03-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.321.361"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 25 juillet 1986 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant l'application de la Convention des 31 mai 1978/15 février 1980/25 juillet 1986 sur la protection contre les radiations en cas d'alarme" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 25 luglio 1986 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'applicazione della Convenzione del 31 maggio 1978/15 febbraio 1980/25 luglio 1986 sulla radioprotezione in caso di emergenza" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 25. Juli 1986 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland betreffend die Durchführung der Vereinbarung vom 31. Mai 1978/15. Februar 1980/25. Juli 1986 über den radiologischen Notfallschutz" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/781_781_781/19880325/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/781_781_781/19880325/it"/><FRBRdate date="1988-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1986-07-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-03-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/781_781_781/19880325/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/781_781_781/19880325/it/xml"/><FRBRdate date="1988-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1986-07-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-03-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.732.321.361</docNumber></p><p> RU <b>1988</b> 781 </p><p><docTitle>Scambio di note del 25 luglio 1986<br/>tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania<br/>concernente l’applicazione della Convenzione<br/>del 31 maggio 1978/15 febbraio 1980/25 luglio 1986<br/>sulla radioprotezione in caso di emergenza</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 25 marzo 1988</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Ambasciata di Svizzera</p></td><td><p>Bonn, 25 luglio 1986</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Ministero degli affari esteri</p></td></tr><tr><td/><td><p>della Repubblica federale di Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p>Bonn</p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">L’Ambasciata di Svizzera si pregia di dichiarare ricevuta la nota del 25 luglio 1986 del Ministero degli affari esteri della Repubblica federale di Germania del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/listintro">«Il Ministero degli affari esteri, in riferimento al numero 10 della Convenzione del 31 maggio 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/312_312_312" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.732.321.36</b></ref></p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo della Repubblica federale di Germania sulla radioprotezione in caso di emergenza nel tenore degli accordi del 15 febbraio 1980<authorialNote><p> La modifica del 15 feb. 1980 riguarda unicamente il testo originale tedesco (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/256_256_256" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1980</b> 256 </ref>ediz. ted.).</p></authorialNote> e del 25 luglio 1986<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/779_779_779" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 779</ref></p></authorialNote> ha l’onore di proporre all’Ambasciata di Svizzera il seguente accordo per l’applicazione dell’accordo del 25 luglio 1986:</listIntroduction><item eId="bull_u1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/lbl_a/listintro">Gli organi competenti dei due Stati si informano reciprocamente sugli avvenimenti seguenti nelle centrali nucleari vicine al confine:</listIntroduction><item eId="bull_u1/lbl_a/lbl_aa"><num>aa) </num><p>Arresto previsto degli impianti con torri di raffreddamento; l’informazione comprende l’inizio e la durata probabile dell’arresto.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_a/lbl_bb"><num>bb) </num><p>Altri eventi che possono essere percepiti otticamente o acusticamente dalla popolazione, come arresti imprevisti d’impianti, incendio o esplosione nell’area di una centrale.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Gli organi competenti sono: </p><p>Da parte svizzera: la Divisione principale della sicurezza degli impianti nucleari, Würenlingen, numero telefonico del servizio di picchetto: 0041/56 99 33 33. </p><p>Da parte germanica: il «Regierungspräsidium Freiburg (Landespolizei», numero telefonico: 0049/761 882 341.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>Il numero 11 della Convenzione del 31 maggio 1978 (clausola di Berlino) è parimenti valido per il presente accordo.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Se l’Ambasciata di Svizzera approva la proposta del Ministero degli affari esteri, la presente nota verbale e la risposta affermativa dell’Ambasciata di Svizzera costituiranno un accordo. In caso di denunzia della Convenzione del 31 maggio 1978 nel vigente tenore, l’accordo decadrà contemporaneamente.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Il Ministero degli affari esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.»</p></item></blockList><p>L’Ambasciata ha l’onore di comunicare che il Consiglio federale svizzero approva quanto precede. Pertanto la nota citata del Ministero degli affari esteri e la presente nota costituiscono un accordo tra i due Governi per l’applicazione della Convenzione del 31 maggio 1978/15 febbraio 1980/25 luglio 1986 sulla radioprotezione in caso di emergenza che entrerà in vigore alla data della modificazione del 25 luglio 1986 della Convenzione menzionata.</p><p>L’Ambasciata di Svizzera coglie l’occasione per rinnovare al Ministero degli affari esteri della Repubblica federale di Germania l’espressione della sua alta considerazione.</p></preamble></act></akomaNtoso>