{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1983-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-109-Ia-33_1983.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=235&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-IA-33%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "6fe476e47c99e0d6e4b4585677ac20d0"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 109 Ia 33"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1983 BGE 109 Ia 33"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1983 BGE 109 Ia 33"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1983 BGE 109 Ia 33"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 BV; Preisparit\u00e4t zwischen alkoholhaltigen und alkoholfreien Getr\u00e4nken. 1. Brauereien als Getr\u00e4nkelieferanten und Eigent\u00fcmer verpachteter Gastwirtschaften sind nicht legitimiert zur staatsrechtlichen Beschwerde gegen eine Gesetzesvorschrift \u00fcber Getr\u00e4nkepreise in den Gastst\u00e4tten (E. 2c). 2. Eine kantonale Bestimmung, wonach alkoholf\u00fchrende Gastst\u00e4tten eine Auswahl alkoholfreier Getr\u00e4nke nicht teurer anzubieten haben als das billigste alkoholhaltige Getr\u00e4nk in der gleichen Menge, verst\u00f6sst nicht gegen die Handels- und Gewerbefreiheit (E. 3 und 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 Cst.; parit\u00e9 des prix entre des boissons alcoolis\u00e9es et des boissons sans alcool. 1. Les brasseries qui ne font que livrer de la bi\u00e8re ou qui sont simplement propri\u00e9taires d'un \u00e9tablissement public afferm\u00e9 \u00e0 un tiers n'ont pas qualit\u00e9 pour attaquer, par la voie du recours de droit public, une disposition l\u00e9gale sur le prix des boissons servies dans les \u00e9tablissements publics (consid. 2c). 2. Une disposition cantonale, selon laquelle un \u00e9tablissement servant de l'alcool doit offrir un certain nombre de boissons sans alcool \u00e0 un prix qui ne d\u00e9passe pas celui de la boisson alcoolis\u00e9e la meilleur march\u00e9, servie dans la m\u00eame quantit\u00e9, ne viole pas le principe de la libert\u00e9 du commerce et de l'industrie (consid. 3 et 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 31 Cost.; parit\u00e0 di prezzi tra bevande alcoliche e analcoliche. 1. In quanto fornitrici di birra e proprietarie di un esercizio pubblico affittato a un terzo, le fabbriche di birra non sono legittimate a proporre ricorso di diritto pubblico contro una disposizione di legge concernente i prezzi delle bevande servite negli esercizi pubblici (consid. 2c). 2. Non viola la libert\u00e0 di commercio e d'industria una disposizione cantonale secondo cui gli esercizi che servono bevande alcoliche sono tenuti ad offrire un certo numero di bevande analcoliche a un prezzo che non ecceda per la stessa quantit\u00e0 quello della bevanda alcolica a miglior mercato (consid. 3 e 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 21:53:31", "Checksum": "af3a8924d90ae66822a8d67b954528f7"}