Notenaustausch vom 31. Oktober 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Usbekistan über die Reisefreiheit <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214"/><FRBRdate date="1996-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.116.211"/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 31. Oktober 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Usbekistan über die Reisefreiheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 31 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Uzbekistan concernente la libertà di viaggio" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 31 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République d'Ouzbékistan concernant la liberté de voyage" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214/de"/><FRBRdate date="1996-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214/de/xml"/><FRBRdate date="1996-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/925_925_925" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1997</b> 925</ref></p></authorialNote>¶</p><p>0.142.116.211</p><p> (Stand am 1. Oktober 1997)</p><p><docNumber>0.142.116.211</docNumber></p><p><docTitle>Notenaustausch vom 31. Oktober 1996<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat<br/>und der Regierung der Republik Usbekistan<br/>über die Reisefreiheit</docTitle></p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 14. Dezember 1996</p><p> (Stand am 1. Oktober 1997)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Übersetzung des englischen Originaltextes.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Schweizerische Botschaft<br/>Taschkent</p></td><td><p>Taschkent, den 31. Oktober 1996</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Aussenministerium</p></td></tr><tr><td/><td><p>der Republik Usbekistan</p></td></tr><tr><td/><td><p><u>Taschkent</u></p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">Die Schweizerische Botschaft erweist dem Aussenministerium der Republik Usbekistan ihre Wertschätzung und beehrt sich, den Empfang seiner Note vom 31. Oktober 1996 anzuzeigen, die folgenden Wortlaut hat:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/listintro">«Das Aussenministerium der Republik Usbekistan erweist der Schweizerischen Botschaft in Taschkent seine Wertschätzung und beehrt sich, der Botschaft vorzuschlagen, ein Abkommen zwischen der Regierung der Republik Usbekistan und dem Schweizerischen Bundesrat über die Reisefreiheit abzuschliessen, das folgenden Wortlaut hat:</listIntroduction><item eId="bull_u1/lbl_1"><num>‹1. </num><p>Die Angehörigen des einen vertragschliessenden Staates, die eine Aufenthaltsbewilligung oder ein gültiges Einreisevisum besitzen, sind befugt, sich auf dem gesamten Staatsgebiet der anderen Vertragspartei frei und ohne Sonderbewilligung zu bewegen, mit Ausnahme von Anlagen und Einrichtungen, zu denen der Zugang aus Gründen der nationalen Sicherheit beschränkt oder verboten ist.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Das vorliegende Abkommen hat keinerlei Wirkung auf Verpflichtungen der Vertragsparteien gegenüber Drittstaaten.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Jede Vertragspartei behält sich das Recht vor, den Aufenthalt von Angehörigen des anderen vertragschliessenden Staates gemäss seiner eigenen Gesetzgebung zu regeln.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Durch das vorliegende Abkommen wird das Recht jeder Vertragspartei auf die Einführung der generellen Visumpflicht für Angehörige des anderen vertragschliessenden Staates in keiner Weise eingeschränkt.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Das vorliegende Abkommen wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen und kann von jeder Vertragspartei gekündigt werden. Die Kündigung tritt drei Monate nach deren schriftlichen Notifikation in Kraft.›</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Sollte der Schweizerische Bundesrat mit dem obengenannten Vorschlag einverstanden sein, bilden diese Note sowie die Antwortnote der Botschaft ein Abkommen zwischen der Regierung der Republik Usbekistan und dem Schweizerischen Bundesrat über die Reisefreiheit. Dieses Abkommen tritt 30 Tage nach der letzten Nachricht in Kraft, in welcher die Vertragsparteien den Abschluss des für das Inkrafttreten der Vereinbarung notwendigen internen Verfahrens bestätigen.»</p></item></blockList><p>Die Botschaft beehrt sich, das Einverständnis des Schweizerischen Bundesrates mit der heutigen Note des Ministeriums bekanntzugeben. Somit bilden die Note des Ministeriums sowie diese Antwortnote ein Abkommen zwischen der Regierung der Republik Usbekistan und dem Schweizerischen Bundesrat über die Reisefreiheit. Dieses Abkommen tritt 30 Tage nach der letzten Nachricht in Kraft, in welcher die Vertragsparteien den Abschluss des für das Inkrafttreten des Abkommens notwendigen internen Verfahrens bestätigen.</p><p>Die Botschaft benützt auch diesen Anlass, das Ministerium ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.</p></preamble></act></akomaNtoso>