Accordo del 28 settembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante l'imbottigliamento dei vini italiani D.O.C.G. in territorio della Confederazione <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/143_143_143/19950101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/143_143_143/19950101"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.294.541.43"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 28. September 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Abfüllung italienischer DOCG-Weine auf dem Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 septembre 1994 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la mise en bouteille de vins italiens DOCG sur le territoire de la Confédération suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 settembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante l'imbottigliamento dei vini italiani D.O.C.G. in territorio della Confederazione" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/143_143_143/19950101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/143_143_143/19950101/it"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/143_143_143/19950101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/143_143_143/19950101/it/xml"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.294.541.43 </docNumber></p><p> RU<b> 1994</b> 143</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana<br/>riguardante l’imbottigliamento dei vini italiani D.O.C.G.<br/>in territorio della Confederazione</docTitle></p><p>Concluso il 28 settembre 1994</p><p>Entrato in vigore il 1° gennaio 1995</p><p> (Stato 1° gennaio 1955)</p></preface><preamble><p>Viste le proposte presentate dalla Commissione mista di esperti in virtù dell’articolo 5 dell’Accordo italo-svizzero del 25 aprile 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/187_189_191" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.294.541.4</b></ref></p></authorialNote> sull’esportazione di vini italiani in Svizzera, l’Accordo seguente viene concluso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I</num><p>La partita di vino D.O.C.G. che ha superato i controlli analitici e organolettici previsti dal relativo disciplinare, può essere inviata, su richiesta dell’importatore svizzero, nel territorio della Confederazione Svizzera per essere ivi confezionata in recipienti previsti dal relativo disciplinare, salvo per i vini confezionati in recipienti di capacità fino a 20 cl.</p></level><level eId="lvl_II"><num>II</num><p>Il trasporto deve essere effettuato in recipienti idonei ad assicurare la conservazione del prodotto anche sotto l’aspetto organolettico.</p><p>Prima della partenza, il recipiente deve essere sigillato a cura di persona autorizzata in Italia, previo prelevamento di un campione, secondo la procedura ufficiale.</p></level><level eId="lvl_III"><num>III</num><p>L’importatore, all’atto del conferimento dell’ordine d’acquisto, deve specificare le capacità, tra quelle ammesse dal disciplinare di produzione, nelle quali intende confezionare il vino D.O.C.G.</p><p>I contrassegni saranno inviati a destinazione a cura dell’esportatore ed a spese dell’importatore.</p></level><level eId="lvl_IV"><num>IV</num><blockList><listIntroduction eId="lvl_IV/listintro">Le autorità di controllo della Svizzera:</listIntroduction><item eId="lvl_IV/bull_u1"><num>– </num><p>assicurano che in territorio svizzero il vino D.O.C.G. non sia sottoposto ad alcuna pratica enologica e tanto meno ad aggiunte o tagli, nemmeno allo scopo di compensare l’evaporazione o per effettuare colmature;</p></item><item eId="lvl_IV/bull_u2"><num>– </num><p>verificano che la partita sia presa in carico da parte dell’importatore, nell’apposito registro di cantina;</p></item><item eId="lvl_IV/bull_u3"><num>– </num><p>dispongono che l’ente competente, dopo aver costatato l’integrità dei sigillo del recipiente di trasporto, prelevi un campione del vino in questione, nelle forme di rito;</p></item><item eId="lvl_IV/bull_u4"><num>– </num><p>assicurano che l’imbottigliamento sia effettuato nel rispetto di una buona tecnica di cantina nel limite massimo di tre mesi a far data dall’avvenuto rilascio del certificato di idoneità all’uso della denominazione da parte della Commissione di degustazione, istituita presso la competente Camera di Commercio. Tale data dovrà essere indicata dall’esportatore in calce al certificato di origine che accompagna la merce.</p></item></blockList></level><level eId="lvl_V"><num>V</num><p>Il vino D.O.C.G. confezionato deve essere presentato e designato secondo le norme generali previste dal disciplinare di produzione. In particolare, per quanto concerne la chiusura dei recipienti, il tappo a vite è ammesso soltanto per le capacità fino a 50 cl incluso, purché sia ricoperto di capsula protettiva. È vietato l’utilizzo del tappo a corona o con capsulone a strappo per tutte le capacità ammesse. Tuttavia, per il prodotto già confezionato, si concede un periodo di smaltimento di un anno a partire dalla data di entrata in vigore del presente accordo.</p><p>In etichetta dovrà essere obbligatoriamente riportato il nome e la sede del produttore o esportatore italiano, il nome e la sede di chi ha effettuato l’imbottigliamento nonché la menzione «imbottigliato in Svizzera». Il contrassegno della D.O.C.G. dovrà essere obbligatoriamente applicato secondo le disposizioni italiane.</p></level><level eId="lvl_VI"><num>VI</num><p>I campioni prelevati sia in spedizione, sia in arrivo, debbono essere conservati per almeno sei mesi.</p></level><level eId="lvl_VII"><num>VII</num><p>Il presente accordo entra in vigore il primo gennaio 1995, ha validità di un anno e si rinnova tacitamente di anno in anno, salvo diverso avviso delle parti, da notificarsi almeno sei mesi prima della scadenza.</p><p>Firmato a Roma, il 28 settembre 1994 in duplice esemplare originale in lingua italiana.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Franz Blankart</p></td><td><p>Per la<br/>Repubblica Italiana:</p><p>Livio Caputo</p></td></tr></table></level></body></act></akomaNtoso>