{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1999-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-125-II-411_1999.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=1999&to_year=1999&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=132&highlight_docid=atf%3A%2F%2F125-II-411%3Ade&number_of_ranks=295&azaclir=clir", "Checksum": "f1f489a0adf96172526e4c1db5218d27"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 125 II 411"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1999 BGE 125 II 411"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1999 BGE 125 II 411"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1999 BGE 125 II 411"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Rechtshilfe in Strafsachen; Parteistellung des ersuchenden Staates. Dem ersuchenden Staat kann im Rechtshilfeverfahren (hier: Rekursverfahren vor dem Obergericht) keine Parteistellung einger\u00e4umt werden, wenn um die Herausgabe von Bankdokumenten gestritten wird, d.h. um Informationen aus dem Geheimbereich, die dem ersuchenden Staat erst nach Abschluss des Rechtshilfeverfahrens bekannt gegeben werden d\u00fcrfen. Das gilt selbst dann, wenn der ausl\u00e4ndische Staat Gesch\u00e4digter i.S.v. Art. 21 Abs. 2 IRSG ist und im Rechtshilfeverfahren auch \u00fcber die Herausgabe von Verm\u00f6genswerten entschieden wird, die ihm angeblich deliktisch entzogen worden sind."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide judiciaire internationale en mati\u00e8re p\u00e9nale; qualit\u00e9 de partie de l'Etat requ\u00e9rant. L'Etat requ\u00e9rant ne peut pas se pr\u00e9valoir de la qualit\u00e9 de partie dans la proc\u00e9dure d'entraide judiciaire (en l'occurrence: dans la proc\u00e9dure de recours devant le Tribunal cantonal) lorsque le litige porte sur la remise de documents bancaires, c'est-\u00e0-dire sur des informations relevant du domaine secret qui ne doivent \u00eatre rendues accessibles \u00e0 l'Etat requ\u00e9rant qu'au terme de la proc\u00e9dure d'entraide judiciaire. Il en va ainsi m\u00eame lorsque l'Etat \u00e9tranger est l\u00e9s\u00e9 au sens de l'art. 21 al. 2 EIMP et que la proc\u00e9dure d'entraide judiciaire doit \u00e9galement trancher la question de la remise de valeurs qui lui auraient \u00e9t\u00e9 soustraites de mani\u00e8re d\u00e9lictueuse."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza giudiziaria internazionale in materia penale; qualit\u00e0 di parte dello Stato richiedente. Nell'ambito della procedura di assistenza giudiziaria (in concreto: procedura ricorsuale dinanzi al Tribunale superiore), allo Stato richiedente non pu\u00f2 essere riconosciuta qualit\u00e0 di parte quando la lite concerne la consegna di documenti bancari, vale a dire di informazioni inerenti alla sfera privata, che possono essere portati a conoscenza dello Stato richiedente soltanto dopo la chiusura della procedura di assistenza giudiziaria. Ci\u00f2 vale anche quando lo Stato richiedente ha qualit\u00e0 di parte lesa ai sensi dell'art. 21 cpv. 2 AIMP e nella procedura di assistenza giudiziaria debba essere decisa la questione della consegna di beni che presumibilmente gli sono stati sottratti in modo delittuoso."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 06:07:12", "Checksum": "6c79d3d9042a7fdb7ac038b0abbf2b3e"}