Accordo del 17 settembre 1974 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Fondo Africano di Sviluppo istitutivo del Fondo Speciale Svizzero per l'Africa (con Scambio di lettere) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1980_1980_1980/19751003/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1980_1980_1980/19751003"/><FRBRdate date="1975-10-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-10-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.972.321"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 17 settembre 1974 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Fondo Africano di Sviluppo istitutivo del Fondo Speciale Svizzero per l'Africa (con Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 17 septembre 1974 entre le Gouvernement de la Confédération Suisse et le Fonds Africain de Développement créant le Fonds Spécial Suisse pour l'Afrique (avec échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 17. September 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Afrikanischen Entwicklungsfonds über die  Errichtung des Schweizerischen Spezialfonds für Afrika (mit Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1980_1980_1980/19751003/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1980_1980_1980/19751003/it"/><FRBRdate date="1975-10-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-10-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1980_1980_1980/19751003/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1980_1980_1980/19751003/it/xml"/><FRBRdate date="1975-10-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-10-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.972.321 </docNumber></p><p> RU <b>1975</b> 1980; FF <b>1974</b> II 821 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Fondo Africano di Sviluppo istitutivo del Fondo Speciale Svizzero per l’Africa</docTitle></p><p>Concluso il 17 settembre 1974</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 20 marzo 1975<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/1978_1978_1978" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1975</b> 1978</ref></p></authorialNote></p><p>Entrato in vigore per scambio di lettere il 3 ottobre 1975</p><p> (Stato 3  ottobre 1975)</p></preface><preamble><p>Il Governo della Confederazione Svizzera <br/><inline name="man-font-style-normal">(detta qui di seguito Confederazione)</inline> <br/>ed<br/>il Fondo Africano di Sviluppo <br/><inline name="man-font-style-normal">(detto qui di seguito FAD),</inline></p><p>animati dal desiderio di cooperare al promovimento per lo sviluppo economico e sociale dell’Africa,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Istituzione del Fondo Speciale Svizzero per l’Africa</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il presente Accordo istituisce nel FAD un Fondo Speciale Svizzero per l’Africa (detto qui di seguito Fondo Svizzero) le cui risorse sono costituite conformemente all’articolo 3 del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Oggetti del Fondo Svizzero</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Il Fondo Svizzero è impiegato per la concessione di  mutui a condizioni di favore a qualsiasi governo od organismo dei Paesi in via di sviluppo membri della Banca Africana per lo Sviluppo alfine di contribuire al finanziamento di progetti destinati a favorire lo sviluppo economico e sociale dei più sfavoriti fra loro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Risorse del Fondo Svizzero</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>a. La Confederazione mette a disposizione del Fondo svizzero, secondo le modalità stipulate qui di seguito, una somma di dodici (12) milioni di franchi svizzeri (qui di seguito detto Contributo).</p><p>b. Tutti i fondi ricevuti dal Fondo Svizzero in rimborso di parti di mutui o di altre prestazioni rimborsabili finanziate con il Contributo, come anche tutti i redditi prodotti dal Contributo, eccettuata la commissione di servizio di cui all’articolo 6, sono parte integrante delle risorse del Fondo Svizzero e sono disponibili per un nuovo impiego conformemente alle disposizioni del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Designazione del FAD in qualità di Amministratore</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il FAD è designato Amministratore del Fondo Svizzero, che gestisce conformemente alle clausole del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Procedura di pagamento</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>a. Il Contributo è messo a disposizione del FAD in due quote. La prima, d’ammontare di cinque (5) milioni di franchi svizzeri, è dovuta entro 30 giorni dall’entrata in vigore del presente Accordo. La seconda, ammontante a sette (7) milioni di franchi svizzeri è dovuta il 31 marzo 1976.</p><p>b. Le quote menzionate nel capoverso a sono pagate in contanti su un conto di deposito speciale denominato «Fondo Africano di Sviluppo – Fondo Speciale Svizzero per l’Africa» senza interesse, aperto in favore del FAD presso la Banca Nazionale Svizzera, essendo inteso che quando il Contributo in franchi svizzeri è impiegato per pagamenti in Paesi diversi dalla Svizzera, i franchi svizzeri saranno convertiti in altre monete presso la Banca nazionale svizzera, salvo che questa accetti di procedere altrimenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Impiego del Fondo Svizzero</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>a. Il FAD può impiegare il Fondo Svizzero per tutte le operazioni di cui all’articolo 2 del presente Accordo per finanziare le spese (comprese quelle in divise e le spese in monete locali) che ne risultano, conformemente ai principi generali ed alle procedure stabilite dal FAD per i suoi mutui, essendo inteso che il Fondo Svizzero non può essere utilizzato per finanziare un’assistenza non rimborsabile.</p><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">b. Senza restringere la portata generale dell’alinea a, il Fondo Svizzero può essere utilizzato per finanziare:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_i"><num>i. </num><p>acquisti, nel territorio degli Stati partecipi del FAD o dei membri della Banca Africana per lo Sviluppo, di beni e servizi prodotti in detti territori;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_ii"><num>ii. </num><p>il pagamento delle spese in moneta locale nel Paese mutuatario;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_iii"><num>iii. </num><p>le spese amministrative riscosse dal FAD presso i propri mutuatari fino a concorrenza dello 0,75 per cento annuo sulle somme pagate e non ancora restituite dei mutui, a titolo di retribuzione per i servizi resi nell’ambito del presente Accordo.</p></item></blockList><p>c. I mutui concessi mercé il Fondo Svizzero sono libellati in unità di conto come definito nell’Accordo costitutivo del FAD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Responsabilità della selezione dei progetti</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il FAD assume la responsabilità della selezione, della valutazione e dell’approvazione dei progetti finanziabili e, riservate le disposizioni del presente Accordo, stabilisce le condizioni e le modalità dei mutui. Esso applica a tal fine la propria politica generale e le proprie procedure e impiega il personale e i servizi di cui dispone. Tuttavia, il FAD consulta la Confederazione, nella selezione dei progetti, fin dalle prime tappe, al fine di ottenere la costei approvazione per l’impiego del Fondo Svizzero in favore del progetto di cui si tratta. Il FAD fornisce alla Confederazione qualsiasi informazione e documento che questa potrebbe ragionevolmente richiedergli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Separazione degli averi e dei conti</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Gli averi ed i conti del Fondo svizzero sono tenuti separatamente e indipendentemente da tutti gli averi e conti del FAD e sono designati separatamente in maniera appropriata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Inserti del FAD</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>a. Il FAD, per i fondi forniti nell’ambito del presente Accordo, allestisce inserti e contabilità distinti che tiene a disposizione della Confederazione. In ogni caso, il FAD sottopone alla Confederazione un rapporto annuale contenente informazioni sulle operazione del Fondo Svizzero e sulla situazione e l’evoluzione di ogni mutuo concesso mercé i fondi forniti nell’ambito del presente Accordo.</p><p>b. Oltre alle informazioni contenute nei rapporti annui menzionati qui sopra, il FAD fornisce alla Confederazione tutte le informazioni che questa potrebbe ragionevolmente chiedergli per quanto concerne il Fondo Svizzero e le operazioni speciali da questo finanziate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Consultazione</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La Confederazione ed il FAD si consultano periodicamente su tutte le questioni derivanti dal presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Vigilanza dei progetti</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il FAD assume la responsabilità dell’ispezione e della vigilanza dei progetti finanziati dal Fondo Svizzero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Criteri per l’esercizio delle funzioni</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Il FAD esercita le proprie funzioni in virtù del presente Accordo con la stessa cura riservata all’amministrazione ed alla gestione dei suoi propri affari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Non impegno del FAD</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>I mutui concessi dal FAD nell’ambito del presente Accordo non costituiscono parte integrante delle risorse proprie del FAD e non implicano obbligo finanziario da parte sua.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Conversione</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Il FAD si dichiara d’accordo che, se la Confederazione partecipa alla prima ricostituzione del FAD, questa può in qualsiasi momento convertire la somma del Contributo messo a disposizione del Fondo Svizzero come anche qualsiasi somma del Contributo che non sarà stata ancora messa a sua disposizione in tutto o parte della sottoscrizione della Svizzera nell’ambito della prima ricostituzione del FAD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Interpretazione e arbitrato</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Qualsiasi controversia tra la Confederazione ed il FAD in merito all’applicazione o all’interpretazione del presente Accordo o di qualsiasi arrangiamento o accordo suppletivo che non potesse essere composta con negoziati è sottoposta alla decisione di un consiglio composto di tre arbitri di cui il primo nominato dalla Confederazione, il secondo dal FAD ed il terzo, esercitante le funzioni di presidente, per accordo delle Parti contraenti, o, in mancanza di accordo, dal Presidente della Corte Internazionale di Giustizia, salvo che in un singolo caso le Parti convengano di far capo a un diverso modo di composizione della controversia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Disposizioni diverse</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>a. L’una o l’altra Parte può in qualsiasi momento proporre modificazioni al presente Accordo.</p><p>b. Qualsiasi notificazione o domanda in virtù del presente Accordo e qualsiasi intesa tra le Parti prevista dal presente Accordo avverranno per scritto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Scadenza dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>a. Una Parte, se ritiene che la cooperazione prevista dal presente Accordo non può più essere proseguita appropriatamente ed efficacemente, può por fine al presente Accordo dandone preavviso scritto di novanta (90) giorni.</p><p>b. Dopo l’invio o la ricezione di tal avviso, il FAD non sarà più abilitato a consentire mutui per mezzo del Fondo Svizzero ma continuerà ad essere responsabile delle operazioni correnti del medesimo, compresa la supervisione dei progetti e il servizio dei mutui non ancora restituiti, fino alla data di scadenza.</p><p>c. Alla scadenza del presente Accordo, secondo gli alinea a e b qui sopra, salvo che le Parti convengano un altro modo di precedere, tutti gli averi del Fondo Svizzero, compresi i contratti conclusi in virtù del presente Accordo, saranno trasferiti alla Confederazione, e le responsabilità del Fondo svizzero e del FAD in virtù del presente Accordo saranno allora considerate terminate.</p><p>d. In qualsiasi discussione concernente la scadenza dell’Accordo si dovrà tener debitamente conto della liquidazione dei mutui in corso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore il giorno in cui ciascuna Parte avrà notificato all’altra che le esigenze costituzionali richieste per l’entrata in vigore sono adempite.</p><p>Fatto a Berna, il 17 settembre 1974 in due originali francesi e due originali inglesi, i testi francese ed inglese facenti parimente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il Governo<br/>della Confederazione Svizzera:</p><p>K. Jacobi</p></td><td><p>Per il Fondo Africano per lo Sviluppo:</p><p>A. Labidi</p></td></tr></table></content></paragraph></article><level eId="lvl_u19"><heading>Scambio di lettere del 17 settembre 1974</heading><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Fondo Africano di Sviluppo</p></td><td><p>Berna, 17 settembre 1974</p><p>A S. E. l’Ambasciatore K. Jacobi</p><p>Delegato del Consiglio federale</p><p>agli accordi commerciali</p><p><u>Berna</u></p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><blockList><listIntroduction eId="lvl_u19/listintro">Ho l’onore di dichiarare ricevuta la Sua lettera odierna, mediante la quale Lei mi fa noto quanto segue:</listIntroduction><item eId="lvl_u19/bull_u1"><num/><p>«Riferendomi all’Accordo firmato in data odierna tra il Governo della Confederazione Svizzera ed il Fondo Africano per lo Sviluppo istitutivo del Fondo Speciale Svizzero per l’Africa, ho l’onore di comunicarle qui di seguito l’interpretazione dell’articolo 2 del detto Accordo da parte del Governo Svizzero.</p></item><item eId="lvl_u19/bull_u2"><num/><p>Per Paesi, membri della Banca Africana per lo Sviluppo, più sfavoriti, il Governo svizzero intende i Paesi membri della Banca con debole reddito e la cui economia è più gravemente toccata dalle circostanze odierne come l’inflazione e la siccità.</p></item><item eId="lvl_u19/bull_u3"><num/><p>Le sarò grato se vorrà confermare il Suo Accordo in merito a questa interpretazione dell’articolo 2.»</p></item></blockList><p>Mi pregio di confermare che il testo anzitrascritto esprime perfettamente l’intesa cui eravamo pervenuti.</p><p>Colgo l’occasione per rinnovarle, signor Ambasciatore, l’espressione della mia altra considerazione.</p><p> Abdelwahab Labidi</p><p> Presidente</p></level></body></act></akomaNtoso>