Ordinanza del 3 luglio 2002 sulla cinematografia (OCin) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-07-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="443.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Filmverordnung vom 3. Juli 2002 (FiV)" shortForm="FiV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 3 luglio 2002 sulla cinematografia (OCin)" shortForm="OCin"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 3 juillet 2002 sur le cinéma (OCin)" shortForm="OCin"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101/it"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-07-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101/it/xml"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-07-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>443.11 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sulla cinematografia</docTitle></p><p>(OCin)</p><p>del 3 luglio 2002 (Stato 1° gennaio 2024)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 25 capoverso 3 e 34 della legge del 14 dicembre 2001<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>443.1</b></ref></p></authorialNote> sul cinema (LCin),<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 5639</ref>). </p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La presente ordinanza disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la valutazione della pluralità dell’offerta dei film proiettati in pubblico nelle diverse regioni cinematografiche della Svizzera;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’introduzione di una tassa di promozione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’obbligo di registrazione per le imprese di distribuzione e proiezione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’obbligo di notifica per le imprese di distribuzione e proiezione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>).</p></authorialNote> </num><p>gli organi esecutivi della promozione cinematografica.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Nella presente ordinanza s’intende per:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>regione cinematografica</i>: un gruppo di cinema in concorrenza per un pubblico cinematografico proveniente dalla stessa area geografica;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_b/listintro"><i>commercializzazione</i>: l’utilizzo di film a scopi commerciali, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>la proiezione in un cinema registrato,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>la vendita su supporti audiovisivi come DVD o video,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>la diffusione attraverso servizi a richiesta o di abbonamento elettronici.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2:</num><heading>Provvedimenti a favore della promozione della pluralità dell’offerta<br/>cinematografica </heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Valutazione della pluralità dell’offerta</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Valutazioni</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale della cultura (UFC) valuta periodicamente la pluralità dell’offerta nelle singole regioni cinematografiche.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora sia fondato supporre che fatti particolari riducano la pluralità dell’offerta in una data regione cinematografica, l’UFC<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> procede a una valutazione intermedia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFC procede a inoltre a una valutazione intermedia qualora le imprese di distribuzione o di proiezione di una regione cinematografica o l’associazione responsabile di un accordo di cui all’articolo 17 capoverso 2 della LCin<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> ne facciano richiesta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Consultazioni per le valutazioni</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> L’UFC offre la possibilità di prendere posizione in merito alle valutazioni ai seguenti rappresentanti della cinematografia:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>alle associazioni responsabili di un accordo ai sensi dell’articolo 17 capoverso 2 della LCin;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>alle imprese di distribuzione e di proiezione della regione cinematografica interessata che non hanno firmato alcun accordo;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>alle associazioni svizzere delle imprese di distribuzione e di proiezione;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>a importanti organizzazioni professionali e culturali della cinematografia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Il termine per la presa di posizione è di 90 giorni nel caso della valutazione periodica e di 60 giorni nel caso di una valutazione intermedia ai sensi dell’articolo 3 capoversi 2 e 3.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Invito a ripristinare la pluralità dell’offerta</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFC invita per scritto le associazioni responsabili di accordi e le imprese di distribuzione e di proiezione della regione cinematografica interessata che non hanno concluso accordi a prendere i provvedimenti necessari per ripristinare la pluralità dell’offerta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFC indica contemporaneamente la data in cui il ripristino della pluralità dell’offerta è sottoposto a una valutazione successiva.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Tassa di promozione</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Mandato per l’introduzione della tassa</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Qualora la valutazione successiva indichi che la pluralità dell’offerta nella regione cinematografica interessata non è migliorata in modo decisivo, l’UFC può chiedere al Dipartimento federale dell’interno (DFI<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>) l’introduzione di una tassa. Nella domanda l’UFC precisa l’ammontare della tassa e la prevista destinazione dei proventi conformemente all’articolo 21 capoverso 3 della LCin.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Prima di decidere il DFI consulta le cerchie interessate e la Commissione federale della cinematografia. Il termine della consultazione è di 60 giorni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Calcolo della tassa</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il DFI stabilisce l’importo della tassa in base al numero previsto di ingressi sottoposti a tassa e in base ai costi, inclusi i costi amministrativi, dei provvedimenti volti a ripristinare la pluralità dell’offerta in una determinata regione cinematografica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Riscossione della tassa</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese di distribuzione e di proiezione della regione cinematografica interessata dalla tassa annunciano il numero degli ingressi a pagamento realizzati in un mese entro il giorno 15 del mese successivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFC emette fattura mensilmente. Il termine di pagamento è di 30 giorni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Un pagamento tardivo comporta un interesse di mora del 5 per cento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Nascita del credito fiscale</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il credito fiscale nasce al momento della fatturazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Prescrizione</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il credito fiscale si prescrive in cinque anni dalla sua esigibilità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Destinazione dei proventi della tassa</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>La destinazione dei proventi della tassa è oggetto di una decisione formale dell’UFC o di un contratto di diritto pubblico tra il medesimo e il beneficiario della sovvenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Soppressione della tassa</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Nel momento in cui la pluralità dell’offerta prevista dalla LCin è ripristinata, il DFI sopprime l’obbligo della tassa. La tassa non può essere percepita ininterrottamente per più di tre anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Esenzione dall’obbligo della tassa</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> L’esenzione dall’obbligo della tassa, conformemente all’articolo 22 della LCin, discende da un contratto di diritto pubblico tra le imprese di distribuzione e di proiezione interessate e l’UFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro"> Le imprese di distribuzione e di proiezione si impegnano a sostenere la pluralità dell’offerta di una determinata regione cinematografica mediante un contributo che va oltre quanto chiesto nell’articolo 17 della LCin, in particolare mediante:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la promozione di una pluralità dell’offerta superiore alla media;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la promozione delle offerte in mercati di nicchia; oppure</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la concessione di condizioni particolari per le imprese di distribuzione e di proiezione che promuovono pluralità dell’offerta e qualità ai sensi delle lettere a e b.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFC comunica alle associazioni responsabili degli accordi il contenuto dei contratti conclusi.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3: </num><heading>Obbligo di registrazione e di notifica</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Obbligo di registrazione</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Registro</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>L’UFC tiene il registro pubblico di cui all’articolo 23 LCin.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14_a"><num><b>Art. 14</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Registrazione</heading><paragraph eId="art_14_a/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese di distribuzione e di proiezione soggette all’obbligo di registrazione sono tenute a notificarsi spontaneamente all’UFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_2"><num>2</num><content><p> Nella notifica indicano nome, indirizzo, scopo aziendale, sede e numero d’identificazione dell’impresa e, per le persone giuridiche, i membri del comitato direttivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_3"><num>3</num><content><p> Le imprese di proiezione comunicano inoltre nome e numero degli schermi in esercizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_4"><num>4</num><content><p> Ogni cambiamento concernente i dati di cui ai capoversi 2 e 3 dev’essere notificato spontaneamente all’UFC entro 30 giorni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14_b"><num><b>Art. 14</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Comunicazione degli obblighi delle imprese registrate</heading><paragraph eId="art_14_b/para_1"><num>1</num><content><p> Una volta effettuata la registrazione, l’UFC verifica a quali obblighi legali è soggetta l’impresa e glieli comunica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_b/para_2"><num>2</num><content><p> Se un’impresa non è d’accordo, l’UFC emana una decisione impugnabile.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Obbligo di notifica</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Obbligo di notifica per le imprese di distribuzione</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Per ogni film proiettato in un cinema registrato, le imprese di distribuzione notificano:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il titolo originale e il titolo nelle lingue ufficiali della Svizzera;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i numeri SUISA e ISAN;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/lbl_c/listintro">i principali responsabili della parte creativa e della realizzazione, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>il regista,</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>il produttore e i coproduttori,</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>gli interpreti principali;</p></item></blockList></item><item eId="art_15/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il genere di film;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il Paese produttore, i Paesi coproduttori e il Paese con la maggiore quota di finanziamento;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>la lingua originale;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>l’anno di realizzazione;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>la data della prima visione svizzera;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>la durata in minuti, il colore, il formato, le condizioni di proiezione, il sistema sonoro e le versioni linguistiche delle copie importate;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>il titolare dei diritti di proiezione;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>il numero di ingressi realizzati annualmente in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Il capoverso 1 lettera c numero 2 si applica esclusivamente ai film svizzeri e alle coproduzioni svizzere con l’estero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Obbligo di notifica per le imprese di proiezione</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Le imprese di proiezione notificano settimanalmente:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il numero degli ingressi a pagamento per film e per schermo, compresi gli arrangiamenti forfettari conteggiati;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le versioni linguistiche proiettate;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c. </num><p>gli schermi in esercizio;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d. </num><p>il numero delle proiezioni.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16_a"><num><b>Art. 16</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 25 nov. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del  6 set. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></num></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Organi esecutivi<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Originario avanti art. 18. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Rilevazione di dati e statistica<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> La rilevazione dei dati conformemente all’articolo 24 LCin e agli articoli 15 e 16 della presente ordinanza è di competenza dell’Ufficio federale di statistica.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> L’Ufficio federale di statistica può affidare la raccolta dei dati a un’organizzazione privata. Quest’ultima è soggetta all’obbligo di notifica nei confronti dell’Ufficio federale di statistica. Un contratto di diritto pubblico disciplina i diritti e i doveri dell’organizzazione privata.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> L’Ufficio federale di statistica raccoglie i dati pertinenti per la valutazione della pluralità dell’offerta e li trasmette in forma anonima all’UFC.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Le divergenze tra i dati forniti dalle imprese di distribuzione e quelli comunicati dalle imprese di proiezione sono appianate a intervalli regolari presso l’organo incaricato della raccolta dei dati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Composizione della Commissione federale della cinematografia</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>La Commissione federale della cinematografia si compone di esperti del settore audiovisivo, segnatamente dei settori della creazione cinematografica, della diffusione di film, del diritto cinematografico, delle nuove tecnologie, della cultura cinematografica e del mercato cinematografico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18_a"><num><b>Art. 18</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Delega di compiti esecutivi a privati </heading><paragraph eId="art_18_a/para"><content><p>Il DFI può delegare singoli compiti esecutivi della promozione cinematografica a organizzazioni private.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Capitolo 5: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Abrogazione del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>L’ordinanza del 24 giugno 1992<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/1554_1554_1554" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 1554</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2001_2001_2001" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993</b> 2001</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1996</b> 2243 </ref>n. I 25, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/3262_3262_3262" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3262</ref>]</p></authorialNote> sulla cinematografia e l’ordinanza del 25 novembre 1992<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2487_2487_2487" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 2487</ref>]</p></authorialNote> concernente le tasse sulle autorizzazioni di distribuzione di film sono abrogate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>...<authorialNote><p> La mod. può essere consultata alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2002</b> 1915</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese di distribuzione e di proiezione soggette all’obbligo di registrazione si annunciano entro 90 giorni dall’entrata in vigore della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> L’obbligo di notifica conformemente agli articoli 15 e 16 vale per tutti i film prodotti, distribuiti o proiettati dal 1° gennaio 2002.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21_a"><num><b>Art. 21</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>5639</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizione transitoria della modifica del 25 novembre 2015</heading><paragraph eId="art_21_a/para"><content><p>L’obbligo di notifica di cui all’articolo 16a si applica a tutti i film venduti o visionati dal 1° gennaio 2017.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21_b"><num><b>Art. 21</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 6 set. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizione transitoria della modifica del 6 settembre 2023</heading><paragraph eId="art_21_b/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese già registrate devono notificare gli ulteriori dati necessari secondo l’articolo 14<i>a</i> capoverso 2 a seguito della modifica del 6 settembre 2023 entro 90 giorni dall’entrata in vigore di tale modifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21_b/para_2"><num>2</num><content><p> Per i film commercializzati fino al 31 dicembre 2023, l’obbligo di notifica per le imprese che commercializzano film al di fuori dei cinema è retto dal diritto previgente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Entrata in vigore </heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° agosto 2002.</p></content></paragraph></article></chapter></body></act></akomaNtoso>