Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati presso la Stazione d'Iselle di Trasquera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807"/><FRBRdate date="1985-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.945.462.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati presso la Stazione d'Iselle di Trasquera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 28. Februar 1974 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof Iselle di Trasquera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 février 1974 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création, en gare d'Iselle di Trasquera, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807/it"/><FRBRdate date="1985-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807/it/xml"/><FRBRdate date="1985-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.495.462.1 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1974 </b>1258</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Svizzera e l’Italia<br/>relativo all’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati<br/>presso la Stazione d’Iselle di Trasquera</docTitle></p><p>Concluso il 28 febbraio 1974<br/>Entrato in vigore il 1° luglio 1974</p><p> (Stato 7 agosto 1985)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Italiana, in applicazione dell’articolo 2, numeri 2 e 3, della Convenzione tra la Svizzera e l’Italia relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati ed al controllo in corso di viaggio, sottoscritta a Berna l’11 marzo 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote>, hanno deciso di concludere un Accordo relativo all’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati presso la stazione d’Iselle di Trasquera ed a tal fine hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Un ufficio a controlli nazionali abbinati è istituito, in territorio italiano, alla stazione d’Iselle di Trasquera. Presso detto ufficio sono effettuati i controlli svizzeri e italiani di entrata e di uscita dei veicoli stradali in arrivo a detta stazione dopo essere stati trasportati attraverso il tunnel del Sempione o che lì sono caricati in vista del trasporto attraverso quel tunnel, delle persone viaggianti sui veicoli stessi, come dei bagagli delle merci d’uso privato, dei campioni commerciali e di piccole quantità di merci commerciabili di non rilevante valore, di valuta e di carte‑valori che dette persone recano seco per esigenze personali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Ai sensi dell’articolo 4 paragrafo 1, della Convenzione dell’11 marzo 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote>, l’ufficio svizzero situato in territorio italiano è aggregato al Comune di Briga.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">La zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>la rampa di carico e la carreggiata (ivi compresi il piazzale ed il marciapiede) che la raccorda all’ufficio amministrativo;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>la carreggiata che circonda l’edificio amministrativo (ivi compresi i marciapiedi), ad Ovest fino a 17 metri da quell’edificio;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>i binari n. 4 e 5;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>la tratta di linea ferroviaria fra la frontiera e i binari precitati;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>gli interbinari ed una striscia di terreno a lato di ciascun binario menzionato alle lettere c) e d), di 5 metri di larghezza, misurati dopo la rotaia esterna;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>i locali dell’edificio amministrativo elencati al seguente paragrafo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">La zona è divisa in due settori:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati, comprendente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>–  </num><p>le parti della zona indicata al precedente paragrafo 1, dalla lettera a) alla lettera e);</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>–  </num><p>nell’edificio amministrativo: la sala di visita, il bar e le toilettes;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>un settore riservato agli agenti svizzeri, comprendente i locali messi a loro esclusiva disposizione nell’edificio amministrativo, ossia l’ufficio della Dogana (ivi compreso il locale di visite personali) e quello della Polizia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Una planimetria ufficiale della zona menzionata ai paragrafi precedenti sarà affissa nell’ufficio locale a controlli abbinati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nuovo testo in vigore dal 7 ago. 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/1326_1326_1326" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 1326</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Nell’edificio amministrativo, i locali e le istallazioni utilizzati dagli agenti svizzeri, ivi compresi gli impianti di riscaldamento, d’illuminazione e dell’acqua, saranno messi gratuitamente a loro disposizione dall’Amministrazione ferroviaria italiana.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>La stessa dividerà fra le Amministrazioni interessate le spese di illuminazione secondo il consumo e le spese di riscaldamento secondo il volume dei locali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Soltanto i viaggiatori dall’Italia alla Svizzera che abbiano terminato i controlli di entrata in Svizzera possono accedere al bar presso il quale saranno vendute soltanto merci di origine italiana o nazionalizzate in Italia da consumare in loco.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La Direzione del V Circondario delle Dogane a Losanna e la Direzione delle Dogane di Domodossola regolano, di comune accordo le questioni di dettaglio, in particolare quelle relative allo svolgimento del traffico e all’utilizzo della zona, d’intesa con le Amministrazioni competenti, con le Ferrovie federali svizzere e con le Ferrovie italiane dello Stato. Inoltre, gli agenti di grado più elevato in servizio in loco sono autorizzati a prendere, di comune accordo, le misure ritenute necessarie al momento o per dei brevi periodi, specialmente per eliminare le difficoltà che potessero sorgere in occasione del controllo; per contro, le decisioni di principio sono sempre concordemente adottate dalle Direzioni o dai Servizi preposti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>In caso di notevole e duratura diminuzione di traffico, la Direzione del V Circondario delle Dogane a Losanna potrà, d’intesa con le Amministrazioni competenti, con le Ferrovie italiane dello Stato e con le Ferrovie federali svizzere, trasferire temporaneamente a Briga i propri controlli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore quattro mesi dopo la data della firma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuno dei due Stati potrà denunciare il presente Accordo con l’osservanza di un termine di sei mesi per il primo giorno di un mese.</p><p>Fatto, in due esemplari originali in lingua italiana, a Roma, il 28 febbraio 1974.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Lenz</p></td><td><p>Per il Governo<br/>della Repubblica Italiana:</p><p>Tomasone</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>