{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1958-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-84-II-13_1958.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=1958&to_year=1958&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=190&highlight_docid=atf%3A%2F%2F84-II-13%3Ade&number_of_ranks=206&azaclir=clir", "Checksum": "850bd6176ccc65c8c8e526280e005b2a"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 84 II 13"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1958 BGE 84 II 13"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1958 BGE 84 II 13"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1958 BGE 84 II 13"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 19 Abs. 1, 22, 112 OR. Natur eines \"Aussteuer-Sparvertrages\" (Erw. 1). 2. Bestimmbarkeit der vom Sparer zu kaufenden Sachen und ihres Preises; Wahlrecht des Sparers (Art. 72 OR) (Erw. 2). 3. Kann g\u00fcltig vereinbart werden, Rechte und Pflichten aus einem Vorvertrag d\u00fcrften auf einen erst sp\u00e4ter zu bezeichnenden Dritten \u00fcbertragen werden? (Erw. 3). 4. Art. 20 OR. Ob ein Vertrag gegen die guten Sitten verst\u00f6sst, ist nur anhand der Folgen zu bestimmen, die sich aus seinem Sinn ergeben, nicht auch anhand der Vorg\u00e4nge, die zu seinem Abschluss gef\u00fchrt haben. Sittenwidrigkeit des Inhaltes im vorliegenden Falle verneint (Erw. 4, 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 19 al. 1, 22 et 112 CO. Nature juridique d'un \"contrat d'\u00e9pargne pour l'achat de meubles\" (consid. 1). 2. Possibilit\u00e9 de d\u00e9terminer les choses qui doivent \u00eatre achet\u00e9es par l'\u00e9pargnant et leur prix; droit d'option de l'\u00e9pargnant (art. 72 CO) (consid. 2). 3. Peut-on convenir valablement que les droits et les obligations d\u00e9coulant d'une promesse de contracter pourront \u00eatre transf\u00e9r\u00e9s \u00e0 un tiers qui sera d\u00e9sign\u00e9 ult\u00e9rieurement? (consid. 3). 4. Art. 20 CO. Pour juger si un contrat est contraire aux moeurs, il ne faut tenir compte que des cons\u00e9quences qu'il entra\u00eene en vertu de son contenu et non des \u00e9v\u00e9nements qui ont conduit \u00e0 sa conclusion. Immoralit\u00e9 du contenu du contrat ni\u00e9e en l'esp\u00e8ce (consid. 4 et 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Art. 19 cp. 1, 22 e 112 CO. Natura giuridica di un \"contratto di risparmio per l'acquisto di mobili\" (consid. 1). 2. Possibilit\u00e0 di determinare le cose che devono essere acquistate dal risparmiatore e il loro prezzo; diritto di opzione del risparmiatore (art. 72 CO) (consid. 2). 3. Pu\u00f2 validamente essere convenuto che i diritti e gli obblighi derivanti da una promessa di contrattare potranno essere trasferiti a un terzo che sar\u00e0 designato successivamente? (consid. 3). 4. Art. 20 CO. Per giudicare se un contratto \u00e8 contrario ai buoni costumi, si deve tener conto solo delle conseguenze che esso implica per il suo contenuto e non degli eventi che hanno condotto alla sua conclusione. Immoralit\u00e0 del contenuto del contratto negata in concreto (consid. 4 e 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 15:09:29", "Checksum": "e6782be1a9aadc058aed4e7ff7a01046"}