Accordo del 16 aprile 1980 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati alla stazione di Sciaffusa <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/967_967_967/19800614/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/967_967_967/19800614"/><FRBRdate date="1980-04-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-06-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-06-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.694.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 16 aprile 1980 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati alla stazione di Sciaffusa" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 16. April 1980 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Schaffhausen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 16 avril 1980 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création, en gare de Schaffhouse, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/967_967_967/19800614/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/967_967_967/19800614/it"/><FRBRdate date="1980-04-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-06-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-06-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/967_967_967/19800614/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/967_967_967/19800614/it/xml"/><FRBRdate date="1980-04-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-06-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-06-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.694.1 </docNumber></p><p>RU <b>1980</b> 967</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania<br/>concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati<br/>alla stazione di Sciaffusa</docTitle></p><p>Conchiuso il 16 aprile 1980<br/>Entrato in vigore con scambio di note il 14 giugno 1980</p><p> (Stato 14 giugno 1980)</p></preface><preamble><p>In applicazione dell’articolo 1 numero 3 della Convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio, è stato concluso l’accordo seguente:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Uffici a controlli nazionali abbinati sono istituiti alla stazione viaggiatori e alla stazione merci di Sciaffusa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il controllo nazionale svizzero e germanico è svolto</p><blockList><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>presso gli uffici della stazione viaggiatori </p><p>per le persone che partono od arrivano con i treni indicati all’articolo 4 capoverso 2 e per i loro bagagli;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>presso gli uffici della stazione merci </p><p>per le merci</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il controllo nazionale può essere esteso anche ai bagagli registrati ed ai colli espresso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">La zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_a/listintro">alla stazione viaggiatori:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>i marciapiedi 1, 2 e 3 delimitati a sud dalla passerella dei segnali ed a nord dalla metà del ponte ferroviario Adlerstrasse;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>i binari A 1 fino ad A 10;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>i locali riservati all’uso, esclusivo o comune, degli agenti germanici per l’espletazione del loro ufficio, nell’edificio di sdoganamento sul marciapiede e nel fabbricato viaggiatori;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_b/listintro">alla stazione merci:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>tutta l’area della stazione merci, delimitata a nord dal Portale sud della galleria di Herbling e, </p><p>a sud dalla metà del ponte ferroviario Adlerstrasse, </p><p>a est e a ovest dai muri di sostegno e dal piede delle scarpate, </p><p>ad eccezione del binario d’accesso alla reti di binari industriali nella valle dell’Herbling, a partire dall’inizio dello scambio di raccordo;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>i padiglioni di consegna e di deposito delle ferrovie germaniche e degli spedizionieri, comprese le rampe d’accesso a questi padiglioni ma esclusi i loro piani sotterranei e le parti affittate ad altre persone;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>la rampa doganale e la rampa adibita al controllo dei vegetali;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/bull_u4"><num>– </num><p>i locali, riservati all’uso esclusivo o comune degli agenti germanici per l’espletazione del loro ufficio, nell’edificio di sdoganamento sulla rampa o nell’edificio viaggiatori;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>le vie più brevi di raccordo fra le diverse parti della zona nella stazione viaggiatori e la stazione merci di Sciaffusa.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le persone arrestate e le merci o i mezzi di prova confiscati possono essere ricondotti nello Stato limitrofo dagli agenti germanici con uno dei prossimi treni oppure, qualora non sia opportuno servirsi della ferrovia, attraverso il collegamento stradale più corto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Direzione circondariale delle dogane, a Sciaffusa, e la competente autorità di polizia svizzera, d’un canto, la Direzione superiore delle finanze, a Friburgo, e l’Ufficio di polizia confinaria di Costanza dall’altro, disciplinano, di comune accordo e d’intesa con le ferrovie federali svizzere e germaniche, le questioni particolari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Spetta alle due Direzioni di designare, d’accordo come sopra e giusta i bisogni e le opportunità, i treni i cui viaggiatori devono presentarsi al controllo alla stazione viaggiatori di Sciaffusa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>I capi degli uffici di controllo o gli agenti aventi il grado di servizio più elevato nei due Stati prendono, di comune intesa, i necessari provvedimenti temporanei.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>È abrogato l’Accordo del 19 marzo 1970<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/1175_1172_1173" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1970</b> 1173</ref>]</p></authorialNote> concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati alla stazione viaggiatori di Sciaffusa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente accordo è confermato e messo in vigore, mediante uno scambio di note diplomatiche, conformemente all’articolo 1 numero 4 della Convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente accordo può essere disdetto, per via diplomatica, il 1° giorno di ogni mese, mediante preavviso di sei mesi.</p><p>Fatto a Friburgo in Brisgovia, il 16 aprile 1980, in doppio esemplare, in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><br/>Per le autorità superiori<br/>svizzere competenti:</p><p>P. Affolter</p></td><td><p>Per i Ministri federali<br/>delle Finanze e dell’Interno<br/>della Repubblica federale di Germania:</p><p>H. Hutter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>