{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2008-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-134-II-201_2008.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=2008&to_year=2008&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=122&highlight_docid=atf%3A%2F%2F134-II-201%3Ade&number_of_ranks=277&azaclir=clir", "Checksum": "dfbbbf1bc6e9d85b9e953da3fe8920a2"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 134 II 201"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 2008 BGE 134 II 201"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 2008 BGE 134 II 201"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 2008 BGE 134 II 201"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 89 Abs. 2 lit. a und Art. 46 BGG; Art. 78 und 112 AuG; Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit der Verl\u00e4ngerung einer Durchsetzungshaft, welche dreizehn Monate gedauert hat. Beschwerdebefugnis des Bundesamts f\u00fcr Migration gegen den Entscheid des kantonalen Haftrichters, die Verl\u00e4ngerung einer Durchsetzungshaft wegen Unverh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit der Massnahme abzulehnen (E. 1.1). Nach Art. 112 Abs. 1 AuG richten sich die Verfahren der Bundesbeh\u00f6rden grunds\u00e4tzlich nach den allgemeinen Bestimmungen der Bundesrechtspflege; der Friststillstand gem\u00e4ss Art. 46 BGG gilt deshalb auch f\u00fcr bundesgerichtliche Verfahren betreffend ausl\u00e4nderrechtliche Zwangsmassnahmen (E. 1.2). Es ist jeweils aufgrund aller Umst\u00e4nde im Einzelfall zu pr\u00fcfen, ob eine Durchsetzungshaft (noch) geeignet bzw. erforderlich erscheint und nicht gegen das \u00dcbermassverbot verst\u00f6sst. Ein erkl\u00e4rtes, konsequent unkooperatives Verhalten bildet dabei bloss einen unter mehreren zu ber\u00fccksichtigenden Gesichtspunkten (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 89 al. 2 let. a et art. 46 LTF; art. 78 et 112 LEtr; proportionnalit\u00e9 de la prolongation d'une d\u00e9tention pour insoumission qui a dur\u00e9 treize mois. Qualit\u00e9 pour recourir de l'Office f\u00e9d\u00e9ral des migrations contre un arr\u00eat du juge cantonal de la d\u00e9tention refusant la prolongation de la d\u00e9tention qu'il juge disproportionn\u00e9e (consid. 1.1). D'apr\u00e8s l'art. 112 al.1 LEtr, la proc\u00e9dure des autorit\u00e9s f\u00e9d\u00e9rales est r\u00e9gie par les dispositions g\u00e9n\u00e9rales sur la proc\u00e9dure f\u00e9d\u00e9rale; la suspension des d\u00e9lais pr\u00e9vue par l'art. 46 LTF est par cons\u00e9quent applicable dans la proc\u00e9dure de recours devant le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral en mati\u00e8re de mesures de contrainte contre les \u00e9trangers (consid. 1.2). Le caract\u00e8re (encore) ad\u00e9quat, n\u00e9cessaire et proportionn\u00e9 de la d\u00e9tention pour insoumission doit \u00e0 chaque fois faire l'objet d'un examen de l'ensemble des circonstances du cas. Un refus explicite de collaborer ne constitue \u00e0 cet \u00e9gard qu'un des \u00e9l\u00e9ments \u00e0 prendre en consid\u00e9ration (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 89 cpv. 2 lett. a e art. 46 LTF; art. 78 e 112 LStr; proporzionalit\u00e0 della proroga di una carcerazione cautelativa durata tredici mesi. Legittimazione a ricorrere dell'Ufficio federale della migrazione contro la decisione con cui il giudice cantonale dell'arresto rifiuta di prorogare la carcerazione cautelativa poich\u00e9 la ritiene una misura sproporzionata (consid. 1.1). Secondo l'art. 112 cpv. 1 LStr, le procedure delle autorit\u00e0 federali sono rette essenzialmente dalle disposizioni generali sull'organizzazione giudiziaria federale; la sospensione dei termini prevista dall'art. 46 LTF vale pertanto anche nell'ambito dei procedimenti dinanzi al Tribunale federale in materia di misure coercitive di diritto degli stranieri (consid. 1.2). Deve essere verificato di volta in volta sulla base di tutte le circostanze del caso concreto se una carcerazione cautelativa appare (ancora) adeguata, rispettivamente necessaria, e se non contravviene al divieto di misure eccessive. A tale riguardo, un comportamento non collaborativo espressamente dichiarato ed effettivamente adottato non costituisce che uno tra i vari fattori da considerare (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:01:50", "Checksum": "fc9be8b8b6c012a3916884cc7d75d607"}