Protocole d'application du 21 juillet 2020 entre le Département fédéral de justice et police, le Secrétariat d'État aux migrations de la Confédération suisse et le Service national des migrations, le Service national des gardes-frontières d'Ukraine de l'Accord entre la Confédération suisse et l'Ukraine concernant la réadmission de personnes (avec annexes) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.117.679.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole d'application du 21 juillet 2020 entre le Département fédéral de justice et police, le Secrétariat d'État aux migrations de la Confédération suisse et le Service national des migrations, le Service national des gardes-frontières d'Ukraine de l'Accord entre la Confédération suisse et l'Ukraine concernant la réadmission de personnes (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo di applicazione del 21 luglio 2020 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera, la Segreteria di Stato della migrazione della Confederazione Svizzera e il Servizio statale per la migrazione dell'Ucraina, l'Amministrazione dei servizi di frontiera dell'Ucraina all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Ucraina sulla riammissione di persone (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Durchführungsprotokoll vom 21. Juli 2020 zwischen dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Staatssekretariat für Migration der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staatlichen Migrationsdienst der Ukraine, dem Dienst Staatsgrenzenverwaltung der Ukraine zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine über die Rückübernahme von Personen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr/xml"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.117.679.11 </docNumber></p><p> RO <b>2020</b> 3939 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Protocole d’application<br/>entre le Département fédéral de justice et police, <br/>le Secrétariat d’État aux migrations de la Confédération suisse et <br/>le Service national des migrations, le Service national des gardes-frontières d’Ukraine de l’Accord entre la Confédération suisse et l’Ukraine concernant la réadmission de personnes</docTitle></p><p>Conclu le 21 juillet 2020</p><p>Entré en vigueur le 21 juillet 2020</p><p> (État le 21    juillet 2020)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse,<br/>le Secrétariat d’État aux migrations de la Confédération suisse<br/>et<br/>le Service national des migrations et<br/>le Service national de garde des frontières d’Ukraine,</p><p>(ci-après dénommés «autorités compétentes»),</p><p>vu l’art. 16 de l’Accord entre la Confédération suisse et l’Ukraine concernant la réadmission de personnes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/127" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.117.679.1</b></ref></p></authorialNote>, conclu le 7 juin 2017 à Kiev (ci-après dénommé «l’Accord»),</p><p>aux fins de coopérer dans la mise en œuvre des dispositions de l’Accord concernant la réadmission de personnes qui ne remplissent pas ou ne remplissent plus les conditions d’entrée et de séjour en vigueur sur le territoire de la Confédération suisse ou de l’Ukraine,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Liste commune des documents considérés comme une preuve de nationalité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 5, par. 1, point a, de l’Accord)</subheading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_1/listintro">Pour la Confédération suisse: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1/bull_u1"><num>– </num><p>Carte d’identité suisse,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1/bull_u2"><num>– </num><p>Passeport suisse,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1/bull_u3"><num>– </num><p>Passeport diplomatique suisse,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1/bull_u4"><num>– </num><p>Passeport de service suisse,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1/bull_u5"><num>– </num><p>Passeport provisoire suisse (passeport d’urgence),</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1/bull_u6"><num>– </num><p>Laissez-passer suisse. </p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_2/listintro">Pour l’Ukraine:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_2/bull_u1"><num>– </num><p>Passeport pour citoyen de l’Ukraine,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2/bull_u2"><num>– </num><p>Passeport pour citoyen de l’Ukraine pour voyager à l’étranger,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2/bull_u3"><num>– </num><p>Carte d’identité temporaire de citoyen de l’Ukraine,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2/bull_u4"><num>– </num><p>Passeport diplomatique de l’Ukraine,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2/bull_u5"><num>– </num><p>Passeport de service de l’Ukraine,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2/bull_u6"><num>– </num><p>Livret de marin,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2/bull_u7"><num>– </num><p>Certificat de membre d’équipage,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2/bull_u8"><num>– </num><p>Laissez-passer ukrainien.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Liste commune des documents considérés comme des éléments de preuve de la nationalité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 5, par. 1, point b, de l’Accord)</subheading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><item eId="art_2/para/bull_u1"><num>– </num><p>tout document périmé énuméré à l’art. 1 du présent protocole d’application;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u2"><num>– </num><p>photocopie de l’un des documents énumérés à l’art. 1 du présent protocole d’application;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u3"><num>– </num><p>certificat de nationalité et autres documents officiels mentionnant ou indiquant la nationalité;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u4"><num>– </num><p>permis de conduire ou photocopie du permis;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u5"><num>– </num><p>acte de naissance ou photocopie de ce document;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u6"><num>– </num><p>livret de service militaire et carte d’identité militaire ou une photocopie d’un de ces documents;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u7"><num>– </num><p>carte de service d’une entreprise ou photocopie de cette carte; </p></item><item eId="art_2/para/bull_u8"><num>– </num><p>déclarations de témoins;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u9"><num>– </num><p>déclarations de l’intéressé;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u10"><num>– </num><p>résultat d’un test officiel établissant le langage parlé par la personne. Aux fins du présent protocole d’application, on entend par «test officiel» un test demandé ou réalisé par l’autorité compétente de l’État requérant et validé par l’État requis;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u11"><num>– </num><p>tout autre document susceptible de contribuer à établir la nationalité de l’intéressé.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Liste commune des documents considérés comme une preuve des conditions de réadmission des ressortissants d’États tiers et des apatrides</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 6, par. 1, point a, de l’Accord)</subheading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><item eId="art_3/para/bull_u1"><num>– </num><p>cachet d’entrée ou de sortie, ou inscription similaire dans le document de voyage de l’intéressé ou autre preuve d’entrée ou de sortie (par exemple enregistrements photo/vidéo);</p></item><item eId="art_3/para/bull_u2"><num>– </num><p>billets nominatifs et/ou listes de passagers de compagnies aériennes, ferroviaires ou d’autocars internationales attestant la présence de l’intéressé sur le territoire de l’État requis ainsi que l’itinéraire par lequel il a directement gagné l’État requérant, à partir du territoire de l’État requis.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Liste commune des documents considérés comme des éléments de preuve des conditions de réadmission des ressortissants d’États tiers et des apatrides</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 6, par. 1, point b, de l’Accord)</subheading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><item eId="art_4/para/bull_u1"><num>– </num><p>déclarations officielles faites, en particulier, par les agents des postes frontières de l’État requérant et d’autres témoins qui peuvent attester que l’intéressé a franchi la frontière;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u2"><num>– </num><p>documents, certificats et notes diverses (p. ex., notes d’hôtel, cartes de rappel de rendez-vous chez le médecin/dentiste, titres d’accès à des établissements publics/privés, contrats de location de voitures, reçus de cartes de crédit, etc.) montrant clairement que l’intéressé à séjourné sur le territoire de l’État requis;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u3"><num>– </num><p>informations montrant que l’intéressé a recouru aux services d’un guide ou d’un agent de voyage;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u4"><num>– </num><p>déclaration officielle faite par l’intéressé dans le cadre d’une procédure judiciaire ou administrative.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Autres documents</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Si les autorités compétentes de l’État requérant estiment que d’autres documents que ceux énumérés aux art. 1 à 4 du présent protocole d’application sont nécessaires à l’établissement de la nationalité de la personne à réadmettre, ces documents peuvent être joints à la demande de réadmission présentée à l’État requis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Il appartient aux autorités compétentes de l’État requis de décider si les documents mentionnés au par. 1 peuvent être pris en compte dans le traitement de la demande de réadmission.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Demande de réadmission</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4, par. 1, de l’Accord)</subheading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>La demande de réadmission se fait par écrit selon les modalités précisées à l’annexe 1 du présent protocole d’application; elle est adressée par l’autorité compétente de l’État requérant à l’autorité compétente de l’État requis par un moyen de communication sécurisé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>La réponse à la demande de réadmission est adressée par écrit par l’autorité compétente de l’État requis à l’autorité compétente de l’État requérant, par un moyen de communication sécurisé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Les délais fixés à l’art. 7 de l’Accord commencent à courir à la date à laquelle les autorités compétentes de l’État requis ont réceptionné une demande de réadmission présentée en bonne et due forme par les autorités compétentes de l’État requérant. (Est réputée date de réception la date d’enregistrement de la demande entrante, conformément aux procédures internes de l’autorité compétente qui réceptionne la demande).</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Escorte de la personne en transit</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10 de l’Accord)</subheading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour toute personne à faire transiter sous escorte, les autorités compétentes de l’État requérant fournissent les informations suivantes: prénoms, noms des agents d’escorte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Les agents d’escorte respectent la législation de l’État requis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Les agents d’escorte ne portent pas d’armes à feu, ni d’autres objets soumis à des restrictions sur le territoire de l’État requis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Les agents d’escorte sont en tenue civile et munis d’un passeport et d’une carte d’identité de service en cours de validité, ainsi que de l’ordre de mission émis par l’autorité compétente de l’État requérant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>Le nombre d’agents d’escorte est convenu à l’avance et au cas par cas par les autorités compétentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6.</num><content><p>Les autorités compétentes coopèrent sur tous les aspects liés au séjour des agents d’escorte sur le territoire de l’État requis. Si nécessaire, les autorités compétentes de l’État requis proposent une assistance aux agents d’escorte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Demande de transit</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 11 de l’Accord)</subheading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>La demande de transit se fait par écrit selon les modalités précisées à l’annexe 2 du protocole d’application; elle est adressée par l’autorité compétente de l’État requérant à l’autorité compétente de l’État requis, par un moyen de communication sécurisé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>La réponse à la demande de transit est adressée et par écrit par l’autorité compétente de l’État requis à l’autorité compétente de l’État requérant, par un moyen de communication sécurisé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Les délais prescrits par l’art. 11 de l’Accord commencent à courir à la date à laquelle les autorités compétentes de l’État requis ont réceptionné une demande de transit présentée en bonne et due forme par les autorités compétentes de l’État requérant. (Est réputée date de réception la date d’enregistrement de la demande entrante, conformément aux procédures internes de l’autorité compétente qui réceptionne la demande).</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Coûts</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 12 de l’Accord)</subheading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’État requérant rembourse les frais à sa charge en vertu de l’art. 12 de l’Accord, que l’État requis a engagés dans le cadre d’opérations de réadmission et de transit. Le paiement est effectué dans un délai de 30 jours à compter de la date de facturation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Procédures de réadmission et de transit</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les points de passage frontalier désignés par les parties contractantes pour la réadmission et le transit sont les suivants:</p><blockList eId="art_10/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_10/para/list_u1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pour la Confédération suisse:</listIntroduction><item eId="art_10/para/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>l’aéroport international de Zurich-Kloten;</p></item><item eId="art_10/para/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>l’aéroport international de Genève-Cointrin;</p></item><item eId="art_10/para/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>l’aéroport international de Bâle-Mulhouse;</p></item><item eId="art_10/para/list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>le point de passage frontalier de St. Margrethen.</p></item></blockList><blockList eId="art_10/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_10/para/list_u2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pour l’Ukraine:</listIntroduction><item eId="art_10/para/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>l’aéroport international de Boryspil;</p></item><item eId="art_10/para/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>l’aéroport international de Kiev Igor Sikorski.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Mécanisme de communication entre les autorités compétentes</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Sauf dispositions contraires convenues entre les parties contractantes, l’anglais sera la langue de communication orale et écrite des autorités compétentes dans la mise en œuvre de l’Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Les parties s’échangent les adresses, numéros de téléphone et de fax ainsi que les adresses email des autorités compétentes par la voie diplomatique au plus tard 30 jours après la signature de ce protocole. Les autorités compétentes s’informent immédiatement de tout changement dans leurs noms, adresses, numéros de téléphone et de fax ou adresses email.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Entrée en vigueur, durée, modifications et dénonciation</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent protocole d’application entrera en vigueur à sa date de signature par toutes les autorités compétentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent protocole d’application prendra fin à la même date que l’Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute modification du présent protocole nécessite le consentement mutuel écrit des autorités compétentes et emprunte la voie diplomatique. Les modifications entrent en vigueur en application de la procédure prévue au par. 1 de cet article.</p></content></paragraph></article><signature><p>Fait à Kiev, le 21 juillet 2020, en double exemplaire, en langues allemande, ukrainienne et anglaise, chacun des textes faisant également foi. En cas de divergence d’interprétation du présent protocole, le texte anglais prévaut.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Département fédéral de justice et police<br/>de la Confédération suisse:</p><p>Claude Wild</p><p>Pour le<br/>Secrétariat d’État aux migrations de la Confédération suisse:</p><p>ClaudeWild</p></td><td><p>Pour le<br/>Service national des migrations<br/>de l’Ukraine:</p><p>Maksym Sokoliuk</p><p>Pour le<br/>Service national de garde<br/>des frontières d’Ukraine:</p><p>Serhiy Deneyko</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.117.679.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole d'application du 21 juillet 2020 entre le Département fédéral de justice et police, le Secrétariat d'État aux migrations de la Confédération suisse et le Service national des migrations, le Service national des gardes-frontières d'Ukraine de l'Accord entre la Confédération suisse et l'Ukraine concernant la réadmission de personnes (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo di applicazione del 21 luglio 2020 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera, la Segreteria di Stato della migrazione della Confederazione Svizzera e il Servizio statale per la migrazione dell'Ucraina, l'Amministrazione dei servizi di frontiera dell'Ucraina all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Ucraina sulla riammissione di persone (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Durchführungsprotokoll vom 21. Juli 2020 zwischen dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Staatssekretariat für Migration der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staatlichen Migrationsdienst der Ukraine, dem Dienst Staatsgrenzenverwaltung der Ukraine zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine über die Rückübernahme von Personen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr/xml"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(Lieu et date)</p><p>(Désignation de l’autorité compétente de l’État requérant)</p><p>Référence: </p><p>Destinataire:  </p><p>(Désignation de l’autorité compétente de l’État requis)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Demande de réadmission<br/>en vertu de l’art. 4 de l’Accord entre la Confédération suisse<br/>et l’Ukraine concernant la réadmission de personnes </heading><content><p>A. Données personnelles</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>1. Nom complet (souligner le nom de famille):</p><p>2. Nom de jeune fille:</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><br/><br/>photographie</p></td></tr></table><p>3. Date et lieu de naissance:</p><p>4. Sexe et description physique (taille, couleur des yeux, signes distinctifs, etc.):</p><p>5. Autres noms (noms antérieurs, autres noms utilisés/sous lesquels l’intéressé est connu ou noms d’emprunt):</p><p>6. Nationalité et langue:</p><table border="1"><tr><td><p>7. État civil:</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>□  marié(e)</p></td><td><p>□  célibataire</p></td><td><p>□  divorcé(e)</p></td><td><p>□  veuf/veuve</p></td></tr></table><p>8. Dernier domicile dans l’État requis (si possible):</p><p>B. Données personnelles du conjoint (s’il y a lieu)</p><p>1. Nom complet (souligner le nom de famille):</p><p>2. Nom de jeune fille:</p><p>3. Date et lieu de naissance:</p><p>4. Sexe et description physique (taille, couleur des yeux, signes distinctifs, etc.):</p><p>5. Autres noms (noms antérieurs, autres noms utilisés/sous lesquels l’intéressé est connu ou noms d’emprunt):</p><p>6. Nationalité et langue:</p><p>7. Dernier domicile dans l’État requis (si possible):</p><p>C. Données personnelles des enfants (s’il y a lieu)</p><p>1. Nom complet (souligner le nom de famille):</p><p>2. Date et lieu de naissance:</p><p>3. Sexe et description physique (taille, couleur des yeux, signes distinctifs, etc.):</p><p>4. Autres noms (noms antérieurs, autres noms utilisés/sous lesquels l’intéressé est connu ou noms d’emprunt):</p><p>5. Nationalité et langue:</p><p>D. Moyens de preuve joints</p><table border="1"><tr><td><p>1.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Passeport n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>)</p></td><td/><td><p>(Date et lieu d’émission)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Autorité émettrice)</p></td><td/><td><p>(Date d’échéance)</p></td></tr><tr><td><p>2.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Carte d’identité n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>)</p></td><td/><td><p>(Date et lieu d’émission)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Autorité émettrice)</p></td><td/><td><p>(Date d’échéance)</p></td></tr><tr><td><p>3.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Permis de conduire n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>)</p></td><td/><td><p>(Date et lieu d’émission)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Autorité émettrice)</p></td><td/><td><p>(Date d’échéance)</p></td></tr><tr><td><p>4.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Autre document officiel n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>)</p></td><td/><td><p>(Date et lieu d’émission)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Autorité émettrice)</p></td><td/><td><p>(Date d’échéance)</p></td></tr></table><p>5. Résultats de l’entretien:</p><p>E. Informations complémentaires sur la réadmission d’une personne</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>□</p></td><td><p>En référence à la disposition contenue à l’art. 3, par. 2, point a, de l’Accord, l’État requérant confirme qu’aucun autre accord de réadmission ne peut être appliqué.</p></td></tr></table><p>F. Observations:</p><p>(Timbre et signature)</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.117.679.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole d'application du 21 juillet 2020 entre le Département fédéral de justice et police, le Secrétariat d'État aux migrations de la Confédération suisse et le Service national des migrations, le Service national des gardes-frontières d'Ukraine de l'Accord entre la Confédération suisse et l'Ukraine concernant la réadmission de personnes (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo di applicazione del 21 luglio 2020 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera, la Segreteria di Stato della migrazione della Confederazione Svizzera e il Servizio statale per la migrazione dell'Ucraina, l'Amministrazione dei servizi di frontiera dell'Ucraina all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Ucraina sulla riammissione di persone (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Durchführungsprotokoll vom 21. Juli 2020 zwischen dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Staatssekretariat für Migration der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staatlichen Migrationsdienst der Ukraine, dem Dienst Staatsgrenzenverwaltung der Ukraine zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine über die Rückübernahme von Personen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/731/20200721/fr/xml"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-07-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(Lieu et date)</p><p>(Désignation de l’autorité compétente de l’État requérant)</p><p>Référence: </p><p>Destinataire:  </p><p>(Désignation de l’autorité compétente de l’État requis)</p><level eId="annex_2/lvl_u2"><heading>Demande d’autorisation de transit<br/>en vertu de l’art. 11 de l’Accord entre la Confédération suisse et<br/>l’Ukraine concernant la réadmission de </heading><content><p>A. Données personnelles</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>1. Nom complet (souligner le nom de famille):</p><p>2. Nom de jeune fille:</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><br/><br/>Photographie</p></td></tr></table><p>3. Date et lieu de naissance:</p><p>4. Sexe et description physique (taille, couleur des yeux, signes distinctifs, etc.):</p><p>5. Autres noms (noms antérieurs, autres noms utilisés/sous lesquels l’intéressé est connu ou noms d’emprunt):</p><p>6. Nationalité et langue:</p><p>7. Type de documents (date d’émission et date d’échéance):</p><p>B. Opération de transit</p><p>1. Type de transit:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>□  par voie aérienne</p></td><td><p>□  par voie maritime</p></td><td><p>□  par voie terrestre</p></td></tr></table><p>2. État de destination finale:</p><p>3. Autres États de transit potentiels:</p><p>4. Point de passage frontalier, date et heure proposés pour le transfert et escortes éventuelles:</p><p>5. Admission garantie dans tout autre État de transit et dans l’État de destination final?</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>□  oui</p></td><td><p>□  non</p></td></tr></table><p>6. Connaissance d’un motif de refus du transit?</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>□  oui</p></td><td><p>□  non</p></td></tr></table><p>C. Observations</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>(Signature d’un agent de l’autorité compétente<br/>de l’État requis)</p></td><td/><td><p>(sceau/timbre)</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>