{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2004-12-13", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-131-III-136_2004-12-13.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=2004&to_year=2004&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=14&highlight_docid=atf%3A%2F%2F131-III-136%3Ade&number_of_ranks=296&azaclir=clir", "Checksum": "05f1fb02e649303058565f4d01a14d96"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 131 III 136", "7B_208/2004"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 13.12.2004 BGE 131 III 136 (7B_208/2004)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 13.12.2004 BGE 131 III 136 (7B_208/2004)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 13.12.2004 BGE 131 III 136 (7B_208/2004)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Schuldbetreibungs- und Kon-kurskammer"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 SchKG, Art. 1 GebV SchKG, Art. 9 Abs. 2 und 99 Abs. 2 VZG; Neusch\u00e4tzung des Grundst\u00fccks durch Sachverst\u00e4ndige; Geb\u00fchrenpflicht. Beim Entscheid der Aufsichtsbeh\u00f6rde \u00fcber den massgeblichen Sch\u00e4tzwert des Grundst\u00fccks nach Neusch\u00e4tzung durch Sachverst\u00e4ndige (Art. 9 Abs. 2 VZG) handelt es sich um eine nicht besonders tarifierte Verrichtung, f\u00fcr die eine Geb\u00fchr nach Art. 1 Abs. 2 GebV SchKG zu erheben ist (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 LP, art. 1 OELP, art. 9 al. 2 et 99 al. 2 ORFI; nouvelle estimation de l'immeuble par des experts; \u00e9molument d\u00fb. La d\u00e9cision de l'autorit\u00e9 de surveillance arr\u00eatant la valeur d\u00e9terminante de l'immeuble apr\u00e8s nouvelle estimation par des experts (art. 9 al. 2 ORFI) constitue une op\u00e9ration non sp\u00e9cialement tarif\u00e9e donnant lieu \u00e0 la perception d'un \u00e9molument selon l'art. 1 al. 2 OELP (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16 LEF, art. 1 OTLEF, art. 9 cpv. 2 e 99 cpv. 2 RFF; nuova stima di un fondo a mezzo di periti; tassa dovuta. La decisione dell'autorit\u00e0 di vigilanza sul valore di stima determinante del fondo dopo una nuova stima a mezzo di periti (art. 9 cpv. 2 RFF) costituisce un'operazione non espressamente prevista dalla OTLEF, per la quale viene riscossa una tassa secondo l'art. 1 cpv. 2 OTLEF (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:37:57", "Checksum": "fa8f4cc6811cc4d1e81dd77d4fd9e824"}