Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Bardonnex/Saint-Julien <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.951.5"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Bardonnex/Saint-Julien" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen in Bardonnex/Saint-Julien" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Bardonnex/Saint-Julien" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219/it"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219/it/xml"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.951.5 </docNumber></p><p> RU <b>1995</b> 4058</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia<br/>concernente l’istituzione di un ufficio a controlli<br/>nazionali abbinati a Bardonnex/Saint‑Julien<b><sup><authorialNote><p> Ai sensi dell’art. 4 paragrafo 1 della Conv. franco‑svizzera del 28 set. 1960 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref>) e in conformità del presente accordo, l’area situata in territorio francese è annessa al Comune di Bardonnex.</p></authorialNote></sup></b></docTitle></p><p>Entrato in vigore il 19 dicembre 1994</p><p> (Stato 19  dicembre 1994)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministero<br/>degli Affari Esteri</p></td><td><p>Parigi, 19 dicembre 1994</p><p>Ambasciata di Svizzera</p><p>Parigi</p></td></tr></table><p>Il Ministero degli Affari Esteri presenta i suoi omaggi all’Ambasciata di Svizzera e si onora di dichiarare ricevuta la nota del 19 dicembre 1994 del seguente tenore:</p><p>«L’Ambasciata di Svizzera presenta i suoi omaggi al Ministero degli Affari Esteri e, riferendosi all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, ha l’onore di comunicare quanto segue:</p><p>Il Consiglio federale ha preso atto dell’accordo amministrativo concernente l’istituzione a Bardonnex/Saint‑Julien di un ufficio a controlli nazionali abbinati.</p><p>L’accordo, firmato rispettivamente il 2 settembre 1992 dal Direttore generale delle Dogane svizzere e il 30 marzo 1993 dal Direttore generale delle Dogane e Dazi indiretti francesi, ha il seguente tenore:</p><p>«Visto l’articolo 1 capoverso 3 della Convenzione del 28 settembre 1960 tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, è convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Un ufficio a controlli nazionali abbinati è istituito, su entrambi i lati della frontiera, sull’autostrada RN 1 A/A 401, a Bardonnex/Saint‑Julien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>I controlli francesi e svizzeri d’entrata e d’uscita delle merci commerciali sono effettuati in questi uffici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>La zona comprende l’insieme degli impianti destinati al controllo delle merci commerciali, ad esclusione dell’area di controllo dei viaggiatori.</p><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">La zona è delimitata:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">in territorio francese, per l’esercizio dei controlli doganali svizzeri:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>a nord dalla frontiera;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>a sud dal limite nord dei viadotto;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>a est e ad ovest dalla recinzione della piattaforma;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_b/listintro">in territorio svizzero per l’esercizio dei controlli doganali francesi:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>a nord dalla corsia di retrocessione, quest’ultima compresa;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>a sud dalla frontiera;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>a est e ad ovest dalla recinzione della piattaforma, compresi gli edifici.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">La zona è suddivisa in tre settori:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati comprendente, in entrambi i territori svizzero e francese:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>le corsie e i marciapiedi che le costeggiano, le aree di sosta e i cortili doganali;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>in ciascuno degli edifici principali, l’atrio con gli sportelli dell’ufficio esportazione e i relativi accessi;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>le banchine merci;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>le bilance ponte;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>i parcheggi per i veicoli privati o per gli agenti in servizio;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u6/listintro">nell’edificio principale svizzero:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u6/bull_u1"><num>– </num><p>il corridoio del pianterreno che conduce alla banchina merci;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u6/bull_u2"><num>– </num><p>i WC al primo piano, lato dogana francese;</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/listintro">in territorio francese un settore riservato agli agenti svizzeri, comprendente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/listintro">nell’edificio principale:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>al pianterreno, un ufficio destinato alle operazioni commerciali;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>nell’interrato, un locale archivio;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>nel padiglione merci: un locale di deposito chiuso;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>all’entrata del cortile doganale francese: locali nell’area commerciale d’entrata in Francia;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_c/listintro">in territorio svizzero, un settore riservato agli agenti francesi, comprendente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1/listintro">nell’edificio principale:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>al primo piano: due uffici destinati alle operazioni commerciali;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>al pianterreno: un ufficio verifica;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1/bull_u3"><num>– </num><p>nel padiglione merci: un locale di deposito chiuso.</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le due amministrazioni doganali si accorderanno, ai fini della libera utilizzazione delle bilance ponte ubicate nel settore comune, sulle modalità di accesso ai relativi locali tecnici situati nei rispettivi settori privativi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Un piano<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote> delle zone, costituito da:</listIntroduction><item eId="art_4/para/bull_u1"><num>– </num><p>un settore comune, colorato di rosa;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u2"><num>– </num><p>un settore riservato agli agenti francesi, colorato di rosso;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u3"><num>– </num><p>un settore riservato agli agenti svizzeri, colorato di blu,</p></item></blockList><p>è parte integrante dell’accordo</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Gli agenti delle dogane dei due Stati incaricati dei controlli, che entrano in servizio nella zona o ne ritornano dopo averlo terminato, possono prendere la strada più breve, sul territorio dello Stato limitrofo passando dagli uffici doganali di Saint‑<br/>Julien e di Perly.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direzione regionale delle Dogane francesi del Lemano ad Annecy, da un lato, e la Direzione del VI° circondario delle dogane a Ginevra, dall’altro, disciplinano i dettagli, segnatamente quelli relativi allo svolgimento del traffico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli agenti in servizio responsabili a livello locale delle amministrazioni interessate dei due Stati, adottano di comune intesa i provvedimenti applicabili immediatamente o per un breve lasso di tempo, segnatamente per appianare le difficoltà che dovessero sorgere durante il controllo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Poiché i locali di servizio utilizzati dagli agenti delle due amministrazioni interessate sono pressocché identici, non occorre fissare alcuna indennità per il loro uso né procedere alla ripartizione delle spese di riscaldamento e di illuminazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il presente accordo può essere denunciato da ciascuno dei due Governi mediante preavviso dì sei mesi. La denuncia avrà effetto il primo giorno del mese successivo alla data di scadenza del preavviso.»</p><p>Il Consiglio federale svizzero ha approvato le disposizioni del presente accordo.</p><p>L’Ambasciata propone pertanto che la presente nota e quella di risposta del Ministero degli Affari Esteri costituiscano, conformemente all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione citata del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, l’intesa tra i due Governi circa la conferma dell’accordo sull’istituzione, a Bardonnex/Saint‑Julien, di un ufficio a controlli nazionali abbinati. Essa propone che questo accordo entri in vigore il 19 dicembre 1994.</p><p>L’Ambasciata di Svizzera coglie l’occasione per rinnovare al Ministero degli Affari Esteri l’espressione della sua alta considerazione.»</p><p>Il Ministero degli Affari Esteri si onora di informare l’Ambasciata di Svizzera che il Governo francese approva quanto precede.</p><p>Il Ministero degli Affari Esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>