{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1971-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-97-I-36_1971.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=30&from_date=&to_date=&from_year=1971&to_year=1971&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=298&highlight_docid=atf%3A%2F%2F97-I-36%3Ade&number_of_ranks=328&azaclir=clir", "Checksum": "54efb63afe79de07329f510feffb1e55"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 97 I 36"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1971 BGE 97 I 36"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1971 BGE 97 I 36"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1971 BGE 97 I 36"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Proportionaler Schuldzinsenabzug. - \u00dcberblick \u00fcber die bisherige Rechtsprechung (Erw. 2). - Betreibt der Steuerpflichtige ein Gesch\u00e4ft, so geh\u00f6rt zum Kapitaleinkommen, von dem die Schuldzinsen bei der interkantonalen Verlegung in erster Linie abzuziehen sind, neben dem Wertschriften- und Liegenschaftsertrag auch der Ertrag des im Gesch\u00e4ft investierten Eigenkapitals (Erw. 3). Zeitlicher Geltungsbereich des Doppelbesteuerungsverbotes. Ist Einkommen (oder Gewinn) zwischen Kantonen mit einj\u00e4hriger und solchen mit zweij\u00e4hriger Veranlagungs- und Bemessungsperiode aufzuteilen, so sind die Quoten j\u00e4hrlich zu berechnen (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>D\u00e9duction proportionnelle des int\u00e9r\u00eats passifs. - Etat de la jurisprudence (consid. 2). - Le revenu du capital propre investi dans une entreprise individuelle fait aussi partie du revenu de la fortune, comme le revenu des titres et des immeubles; c'est sur ce revenu de fortune quedoivent \u00eatre d\u00e9duits en premier lieu les int\u00e9r\u00eats passifs lors de la r\u00e9partition intercantonale (consid. 3). Conditions de temps en mati\u00e8re d'interdiction de la double imposition. Lorsque le revenu (ou le b\u00e9n\u00e9fice) doit \u00eatre r\u00e9parti entre cantons \u00e0 p\u00e9riode de taxation et de calcul annuelle et cantons \u00e0 p\u00e9riode bisannuelle, les quotes-parts doivent \u00eatre calcul\u00e9es chaque ann\u00e9e (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Deduzione proporzionale degli interessi passivi. - Sguardo sulla giurisprudenza (consid. 2). - Il reddito del capitale proprio investito in un'impresa individuale fa pure parte del reddito della sostanza, come il reddito dei titoli e degli immobili; \u00e8 su questo reddito della sostanza che vanno dedotti in primo luogo gli interessi passivi al momento del riparto intercantonale (consid. 3). Validit\u00e0 nel tempo del divieto di doppia imposizione. Quando il reddito (o l'utile) dev'essere ripartito tra cantoni con un periodo annuo di tassazione e di calcolo e cantoni con un periodo biennale, le quote vanno calcolate ogni anno (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 22:50:36", "Checksum": "a66c80b7d25cfe91727e02133e5953d2"}