{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1997-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-123-III-374_1997.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=159&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-III-374%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "6a742c513d60cd8443b2a740428b8e03"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 123 III 374"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1997 BGE 123 III 374"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1997 BGE 123 III 374"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1997 BGE 123 III 374"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Lugano-\u00dcbereinkommen (Lug\u00fc): \u00dcberpr\u00fcfung der Zust\u00e4ndigkeit des urteilenden Gerichts durch das Gericht des Vollstreckungsstaats. Verfahrenseinleitendes Schriftst\u00fcck im Sinne von Art. 27 Ziff. 2 Lug\u00dc. Wird eine Klage vor Inkrafttreten des Lugano-\u00dcbereinkommens zwischen Erkenntnis- und Vollstreckungsstaat angehoben, ergeht der Entscheid aber erst nachher, so sind die Beh\u00f6rden des Vollstreckungsstaats abweichend vom Grundsatz von Art. 28 Abs. 4 Lug\u00dc zu einer umfassenden Kontrolle der Zust\u00e4ndigkeit befugt (Art. 54 Abs. 2 Lug\u00dc; E. 2). Einem Urteil, das weder Tatsachenfeststellungen noch eine Urteilsbegr\u00fcndung enth\u00e4lt, ist in einem solchen Fall die Vollstreckbarkeit zu versagen (E. 4). Der Mahnbescheid gem\u00e4ss \u00a7\u00a7 688 ff. der deutschen Zivilprozessordnung stellt, wenn der Antragsgegner dagegen Widerspruch erhoben hat, nicht das verfahrenseinleitende Schriftst\u00fcck im Sinne von Art. 27 Ziff. 2 Lug\u00dc f\u00fcr das nachfolgende streitige Verfahren dar (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention de Lugano (CL): examen de la comp\u00e9tence de la juridiction d'origine par la juridiction requise. Acte introductif d'instance au sens de l'art. 27 ch. 2 CL. Lorsqu'une action a \u00e9t\u00e9 introduite avant l'entr\u00e9e en vigueur de la Convention de Lugano entre l'Etat d'origine et l'Etat requis, mais que la d\u00e9cision n'a \u00e9t\u00e9 rendue que plus tard, les autorit\u00e9s du second ont le pouvoir de proc\u00e9der \u00e0 un plein contr\u00f4le de la comp\u00e9tence en d\u00e9rogation au principe consacr\u00e9 \u00e0 l'art. 28 al. 4 CL (art. 54 al. 2 CL; consid. 2). La force ex\u00e9cutoire d'un jugement qui ne contient ni \u00e9tat de fait ni motifs doit \u00eatre ni\u00e9e (consid. 4). La d\u00e9cision d'injonction (\"der Mahnbescheid\") au sens des \u00a7\u00a7 688 ss du code de proc\u00e9dure civile allemand \u00e0 laquelle le d\u00e9fendeur a fait opposition ne constitue pas un acte introductif d'instance au sens de l'art. 27 ch. 2 CL pour la proc\u00e9dure de type contradictoire (\"das streitige Verfahren\") qui suit (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione di Lugano (CL): esame della competenza dei giudici dello Stato d'origine da parte dei giudici dello Stato richiesto. Domanda giudiziale ai sensi dell'art. 27 n. 2 CL. Qualora un'azione giudiziaria sia stata proposta anteriormente all'entrata in vigore della Convenzione di Lugano nelle relazioni tra lo Stato d'origine e lo Stato richiesto, ma la decisione resa solo successivamente, le autorit\u00e0 dello Stato richiesto possono - in deroga al principio stabilito all'art. 28 cpv. 4 CL - procedere al controllo della competenza (art. 54 cpv. 2 CL; consid. 2). In una simile circostanza non pu\u00f2 essere dichiarata esecutiva una sentenza che non contiene l'esposizione dei motivi di fatto e di diritto (consid. 4). Un decreto d'ingiunzione (Mahnbescheid) a norma dei \u00a7\u00a7 688 segg. del codice di procedura civile tedesco, contro il quale la controparte ha fatto opposizione, non costituisce una domanda giudiziale ai sensi dell'art. 27 n. 2 CL per il susseguente procedimento contenzioso (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:16:20", "Checksum": "2e5bc12e9b659a5151a3f0d56cf4f995"}