Scambio di note del 6/16 maggio 2003 relativo alle condizioni di applicazione del regime dell'IVA all'aeroporto di Basilea-Mulhouse (con all.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/555/20030516/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/555/20030516"/><FRBRdate date="2003-05-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-05-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.131.934.923.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 6./16. Mai 2003 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Erhebung der Mehrwertsteuer im Flughafen Basel-Mülhausen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 6/16 maggio 2003 relativo alle condizioni di applicazione del regime dell'IVA all'aeroporto di Basilea-Mulhouse (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes des 6/16 mai 2003 relatif aux conditions d'application du régime de TVA à l'aéroport de Bâle-Mulhouse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/555/20030516/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/555/20030516/it"/><FRBRdate date="2003-05-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-05-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/555/20030516/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/555/20030516/it/xml"/><FRBRdate date="2003-05-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2003-05-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.131.934.923.1 </docNumber></p><p> RU <b>2003</b> 3825</p><p><docTitle>Scambio di note del 6/16 maggio 2003<br/>relativo alle condizioni di applicazione del regime<br/>dell’IVA all’aeroporto di Basilea-Mulhouse</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 16 maggio 2003</p><p> (Stato 28  ottobre 2003)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Dipartimento federale<br/>degli affari esteri</p></td><td><p>Berna, 16 maggio 2003</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>All’Ambasciata di Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p>Berna</p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">Il Dipartimento federale degli affari esteri presenta i suoi complimenti all’Ambasciata di Francia e ha l’onore di dichiarare ricevuta la sua nota del 6 maggio 2003 del tenore seguente:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«L’Ambasciata di Francia presenta i suoi complimenti al Dipartimento federale degli affari esteri e ha l’onore di comunicare che il Governo francese interpreta lo scambio di note del 15 maggio 1965<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/779_784_780" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.131.934.923</b></ref></p></authorialNote> concernente le tasse sulla cifra d’affari nella costruzione ed attrezzatura dell’aeroporto di Basilea-Mulhouse nel senso che tale scambio di note si applica soltanto alle operazioni di costruzione e di istallazione dell’aeroporto, esclusi i lavori immobiliari successivi. Di conseguenza le operazioni immobiliari successive realizzate nel perimetro dell’aeroporto restano sottoposte al regime francese della tassa sulla cifra d’affari secondo le condizioni del diritto francese quali sono ricordate, a titolo indicativo, nell’allegato alla presente nota.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>L’Ambasciata di Francia sarebbe riconoscente al Dipartimento federale degli affari esteri di volerle confermare il suo accordo sull’interpretazione che precede. In tal caso, la presente nota unitamente alla nota svizzera di risposta costituiranno un accordo tra il Governo della Repubblica francese e il Consiglio federale svizzero recante interpretazione dello scambio di note del 15 maggio 1965 concernente le tasse sulla cifra d’affari nella costruzione ed attrezzatura dell’aeroporto di Basilea-Mulhouse.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>L’Ambasciata di Francia coglie quest’occasione per rinnovare al Dipartimento degli affari esteri l’espressione della sua alta considerazione.»</p></item></blockList><p>Il Dipartimento federale degli affari esteri ha l’onore di informare l’Ambasciata di Francia che il Consiglio federale svizzero ha dato il suo accordo alle proposte che precedono.</p><p>Il Dipartimento coglie quest’occasione per rinnovare all’Ambasciata l’espressione della sua alta considerazione.</p></preamble></act></akomaNtoso>