Convenzione internazionale del 10 maggio 1952 per l'unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625"/><FRBRdate date="1952-05-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1956-02-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.323.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 10 mai 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 10 maggio 1952 per l'unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Übereinkommen vom 10. Mai 1952 zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it"/><FRBRdate date="1952-05-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1956-02-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it/xml"/><FRBRdate date="1952-05-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1956-02-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.323.1 </docNumber></p><p>RU <b>1956</b> 787; FF <b>1953</b> III pag. 781 ediz. franc., pag. 749 ediz. ted.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione internazionale<br/>per l’unificazione di alcune regole del sequestro<br/>conservativo delle navi di mare</docTitle></p><p>Conchiusa a Bruxelles il 10 maggio 1952<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 17 marzo 1954<authorialNote><p> N. 8 del DF del 17 mar. 1954 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1954/749_767_663" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1954</b> 663</ref>).</p></authorialNote><br/>Strumento d’adesione depositato dalla Svizzera il 28 maggio 1954<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 24 febbraio 1956</p><p> (Stato 25 giugno 2024)</p></preface><preamble><p>Le Alte Parti contraenti,</p><p>riconosciuta l’utilità di stabilire di comune accordo alcune regole uniformi concernenti il sequestro conservativo delle navi di mare, hanno deciso di conchiudere una convenzione a tale scopo e hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_u1"><content><p>Nella presente convenzione, le espressioni qui elencate sono usate con le comprensioni seguenti:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">«Credito marittimo» significa: allegazione di un diritto o di un credito fondati su una di queste cause:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>danni provocati da una nave per urto o altrimenti,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>perdite di vite umane o lesioni corporali provocate da una nave o provenienti dall’esercizio di una nave,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>assistenza e salvataggio,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>contratti relativi all’uso o alla locazione di una nave per noleggio o altrimenti,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>contratti relativi al trasporto di merci per nave in virtù di un noleggio, di una polizza di carico o d’altro,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>perdite o avarie delle merci e dei bagagli trasportati per nave,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>avaria comune,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>prestito navale,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>rimorchio,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>pilotaggio,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>forniture di prodotti o di materiali, in qualsiasi luogo fatte a una nave per il suo esercizio o la sua manutenzione,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_l"><num>l. </num><p>costruzione, riparazioni, attrezzatura di nave o spese di cantiere,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_m"><num>m. </num><p>salari del capitano, degli ufficiali, dell’equipaggio,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_n"><num>n. </num><p>esborsi del capitano, dei caricatori, dei noleggiatori o degli agenti per la nave o per conto del suo proprietario,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_o"><num>o. </num><p>proprietà contestata di una nave,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_p"><num>p. </num><p>comproprietà contestata di una nave, oppure possesso, esercizio o partecipazione agli utili d’esercizio, di una nave in comproprietà,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_q"><num>q. </num><p>ogni ipoteca navale e ogni pegno morto;</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>«sequestro» significa: l’immobilizzazione – autorizzata dalla giurisdizione competente – di una nave per garanzia di un credito marittimo, esclusa però la detenzione di una nave per l’esecuzione di un titolo;</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>«persona» significa sia le persone fisiche e giuridiche, sia le società di persone o di capitali, sia gli Stati, le amministrazioni e gli enti pubblici;</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>«attore» significa la persona che allega a suo profitto l’esistenza di un credito marittimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La nave battente bandiera di uno degli Stati contraenti, non può essere sequestrata nella giurisdizione di uno Stato contraente, se non in virtù di un credito marittimo, ma le disposizioni della presente convenzione non comportano estensione o restrizione alcuna dei diritti e poteri di sequestrare una nave o di detenerla o di impedirle comunque di salpare, che, nell’ambito della loro giurisdizione, competono agli Stati o alle autorità pubbliche o portuali in virtù delle loro leggi e regolamenti interni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Fermo restando il disposto del quarto capoverso qui appresso e dell’articolo 10, ogni attore può sequestrare, anche se pronte a salpare, sia la nave cui il credito si riferisce sia ogni altra nave appartenente a colui che era, al momento dell’insorgere del credito marittimo, proprietario della nave cui il credito si riferisce; ma nessuna nave, tranne quella cui il credito si riferisce, può essere sequestrata per i crediti previsti alle lettere o, p, q dell’articolo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Delle navi sono reputate appartenere allo stesso proprietario quando tutte le parti di proprietà appartengono alla stessa o alle stesse persone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Una nave può essere sequestrata e una cauzione o una garanzia pretesa, per lo stesso credito e dallo stesso attore, nella giurisdizione di uno o di più Stati contraenti, un’unica volta soltanto e, se in una di dette giurisdizioni una cauzione o una garanzia è prestata per ottenere la revoca del sequestro o per evitarlo, ogni ulteriore sequestro della stessa nave o di qualsiasi altra nave dello stesso proprietario, da parte dell’attore per lo stesso credito marittimo, sarà revocato e la nave sarà liberata dal tribunale o da qualsiasi altra competente autorità giudiziaria dello Stato in questione, salvo che l’attore provi esaurientemente al tribunale o all’altra competente autorità giudiziaria, che la garanzia o la cauzione erano state definitivamente liberate prima che l’ulteriore sequestro intervenisse oppure provi che c’è un’altra valida ragione per mantenere il sequestro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Quando il noleggiatore risponde solo, di un credito marittimo relativo ad una nave noleggiata con rimessa della gestione nautica, l’attore può sequestrare quella nave o altra appartenente al noleggiatore, osservando le disposizioni della presente convenzione; ma in virtù di quel eredito non può sequestrare alcun’altra nave appartenente al proprietario.</p><p>Il capoverso precedente è pure applicabile nei casi in cui una persona diversa dal proprietario è tenuta a un credito marittimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Una nave può essere sequestrata soltanto con l’autorizzazione di un tribunale o di un’altra autorità giudiziaria competente dello Stato contraente nel quale il sequestro è effettuato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il tribunale o altra competente autorità giudiziario, nella cui giurisdizione la nave è stata sequestrata, se una cauzione o una garanzia sufficiente è prestata, revoca il sequestro, tranne quando si fonda sui crediti marittimi elencati nell’articolo 1, lettere o e p; in questo caso il giudice può o permettere al possessore, che presta garanzie sufficienti, d’esercire la nave o regolare la gestione della nave durante il sequestro.</p><p>Se le parti non si accordano sull’entità della cauzione o della garanzia, il tribunale o la competente autorità giudiziaria ne determinerà la natura e l’importo.</p><p>La domanda di revoca del sequestro, fondata su una tale garanzia,non significa ammissione di responsabilità né rinuncia al beneficio della limitazione legale di responsabilità del proprietario di nave.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Ogni contestazione circa la responsabilità dell’attore, per danni derivati dal sequestro della nave o per spese di cauzione o di garanzia prestate per liberare la nave o impedirne il sequestro, è regolata dalla legge dello Stato contraente nella cui giuris-dizione il sequestro è stato effettuato o chiesto.</p><p>La procedura del sequestro, l’ottenimento dell’autorizzazione, di cui all’articolo 4, e ogni altra questione procedurale originata dal sequestro, sono regolati dalla legge dello Stato contraente nella cui giurisdizione il sequestro è stato effettuato o chiesto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro">I tribunali dello Stato nel quale il sequestro è effettuato sono competenti per statuire sul merito della questione:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>sia se tali tribunali derivano la loro competenza dalla legge interna dello Stato nel quale il sequestro è effettuato;</p></item><item eId="art_7/para_1/bull_u2"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/bull_u2/listintro">sia nei casi seguenti singolarmente determinati:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/bull_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>se l’attore ha la sua residenza abituale o la sua sede principale nello Stato nel quale il sequestro è effettuato;</p></item><item eId="art_7/para_1/bull_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>se il credito marittimo stesso sorge nello Stato contraente dal quale dipende il luogo di sequestro;</p></item><item eId="art_7/para_1/bull_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>se il credito marittimo sorge nel corso di un viaggio durante il quale il sequestro è effettuato;</p></item><item eId="art_7/para_1/bull_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>se il credito marittimo deriva da un urto o da circostanze, di cui all’articolo 13 della convenzione internazionale per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi, conchiusa a Bruxelles il 23 settembre 1910<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/768_786_682" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.363.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_7/para_1/bull_u2/lbl_e"><num>e. </num><p>se il credito marittimo deriva da assistenza o da salvataggio;</p></item><item eId="art_7/para_1/bull_u2/lbl_f"><num>f. </num><p>se il credito marittimo è garantito da ipoteca navale o di pegno morto sulla nave sequestrata.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Se il tribunale, nella cui giurisdizione la nave è sequestrata, non è competente per statuire sul merito, la cauzione o la garanzia necessaria, secondo l’articolo 5, per la revoca del sequestro, dovrà pure garantire l’esecuzione di tutte quelle condanne che il tribunale competente nel merito potrà ulteriormente pronunciare; il tribunale o ogni altra autorità giudiziaria del luogo di sequestro assegna un termine entro il quale l’attore deve intentare l’azione davanti al tribunale competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Se le parti hanno convenuto clausole attributive della competenza ad altra giuris-dizione o clausole di arbitrato, il tribunale può assegnare al sequestrante un termine per proporre l’azione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Nei casi previsti dai due capoversi precedenti, se l’azione non è intentata nel termine impartito, il convenuto può domandare la revoca del sequestro o la liberazione della cauzione prestata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>Il presente articolo non è applicabile ai casi contemplati dalle disposizioni della convenzione riveduta del 17 ottobre 1868<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1597_1645_1638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.224.101</b></ref></p></authorialNote> concernente la navigazione sul Reno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Le disposizioni della presente convenzione sono applicabili in ogni Stato contraente ad ogni nave che batte bandiera di uno degli Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>La nave che batte bandiera di uno Stato non contraente può essere sequestrata in uno degli Stati contraenti per uno dei crediti elencati nell’articolo 1 o per qualsiasi altro credito che, secondo la legge di quello Stato, fonda il sequestro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Tuttavia ogni Stato contraente può ricusare in tutto o in parte i vantaggi della presente convenzione ad ogni Stato non contraente e a ogni persona che non aveva, il giorno del sequestro, la sua residenza abituale o la sua principale sede in uno Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Le disposizioni della presente convenzione non modificano né influenzano la legge interna degli Stati contraenti, per quanto concerne il sequestro di una nave, nella giurisdizione dello Stato di cui essa batte bandiera, da parte di una persona che ha la sua residenza abituale o la sua sede principale in quello Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5.</num><content><p>Ogni terzo, diverso dall’attore originario, che per surrogazione, cessione o altro allega un credito marittimo è reputato, quanto all’applicazione della presente convenzione, avere la stessa residenza abituale o la stessa sede principale del creditore originario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le disposizioni della presente convenzione non creano diritti ad azioni, che, indipendentemente dalle norme della presente convenzione, non esisterebbero secondo la legge che il tribunale adito deve applicare.</p><p>La presente convenzione non consente agli attori alcuna misura cautelare diversa da quella che detta legge e, ove sia applicabile, la convenzione internazionale sui privilegi e le ipoteche navali<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/751_769_665" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.322.2</b></ref></p></authorialNote>, accordano.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Le Alte Parti contraenti possono, all’atto della firma, del deposito degli istrumenti di ratificazione o della loro adesione alla convenzione, riservarsi:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il diritto di non applicare le disposizioni della presente convenzione al sequestro di una nave fondato sui crediti marittimi, di cui alla lettera o e q dell’articolo 1, e di applicarvi invece la loro legge interna;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il diritto di non applicare il disposto del primo capoverso dell’articolo 3 al sequestro sul loro territorio fondato sui crediti marittimi di cui al capoverso q dell’articolo l.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le Alte Parti contraenti s’impegnano a sottoporre ad arbitrato tutte le controversie fra Stati cagionate dall’interpretazione o dall’applicazione della presente convenzione, senza pregiudizio degli obblighi delle Alte Parti contraenti che hanno convenuto di sottoporre le loro controversie alla Corte Internazionale di Giustizia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La presente convenzione è aperta alla firma  degli Stati rappresentati alla nona Conferenza diplomatica di diritto marittimo. Il processo verbale di firma sarà steso per cura del Ministero degli affari esteri del Belgio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno depositati presso il Ministero degli affari esteri del Belgio, che ne notificherà il deposito a tutti gli Stati firmatari e aderenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>a.  La presente convenzione entrerà in vigore, per i due primi Stati che l’avranno ratificata, sei mesi dopo la data del deposito dell’istrumento della seconda ratificazione.</p><p>b.  La presente convenzione entrerà in vigore sei mesi dopo il deposito del loro istrumento di ratificazione, per gli Stati firmatari che l’avranno ratificata dopo il deposito dell’istrumento della seconda ratificazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Ogni Stato non rappresentato alla nona Conferenza diplomatica di diritto marittimo può aderire alla presente convenzione.</p><p>Le adesioni saranno notificate al Ministero degli affari esteri del Belgio che comunicherà, in via diplomatica, le notificazioni ricevute, a tutti gli Stati firmatari e aderenti.</p><p>La convenzione entrerà in vigore, per lo Stato che ad essa avrà aderito, sei mesi dopo la data del ricevimento della notificazione, ma non prima della data dell’entrata in vigore prevista nell’articolo 14, lettera a.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Ciascuna Alta Parte contraente, trascorsi tre anni dalla data in cui per essa sarà entrata in vigore la presente convenzione, potrà chiedere la riunione di una conferenza incaricata di statuire su tutte le proposte di revisione della convenzione.</p><p>Ciascuna Alta Parte contraente che desidera far uso di questa facoltà ne darà avviso al Governo belga il quale si incaricherà di convocare entro sei mesi la conferenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Ciascuna Alta Parte contraente, in ogni tempo dopo la data in cui per essa sarà entrata in vigore la presente convenzione, avrà il diritto di disdirla. La disdetta avrà tuttavia effetto soltanto un anno dopo che la relativa notificazione sarà pervenuta al Governo belga, il quale la comunicherà in via diplomatica, alle altre Parti contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>a.  Ciascuna Alta Parte contraente, all’atto della ratificazione dell’adesione o successivamente in qualsiasi tempo, può notificare per iscritto al Governo belga che la presente convenzione è applicabile ai territori o a qualcuno dei territori di cui essa, Alta Parte contraente, assicura le relazioni internazionali. La convenzione sarà applicabile a detti territori sei mesi dopo la data in cui la notificazione sarà pervenuta al Ministero degli affari esteri del Belgio, ma non prima della data dell’entrata in vigore della presente convenzione per detta Alta Parte contraente.</p><p>b.  Ciascuna Alta Parte contraente che avrà firmato una dichiarazione conformemente alla lettera a di questo articolo potrà in ogni tempo notificare al Ministero degli affari esteri del Belgio che la convenzione cessa d’essere applicata al territorio di cui si tratta. Questa disdetta avrà effetto dopo il termine di un anno previsto nell’articolo 17.</p><p>c.  Il Ministero degli affari esteri del Belgio comunicherà in via diplomatica, a tutti gli Stati firmatari e aderenti, le notificazioni ricevute a norma del presente articolo.</p><p>Fatto a Bruxelles, in un solo esemplare, il 10 maggio 1952, nelle lingue francese e inglese, i cui testi fanno parimente fede.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">(</inline>Seguono le firme<inline name="man-font-style-normal">)</inline></p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625"/><FRBRdate date="1952-05-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1956-02-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.323.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 10 mai 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 10 maggio 1952 per l'unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Übereinkommen vom 10. Mai 1952 zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it"/><FRBRdate date="1952-05-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1956-02-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it/xml"/><FRBRdate date="1952-05-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1956-02-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 25 giugno 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1956/723_779_787" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1956</b> 787</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1973/568_569_569" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1973</b> 569</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/1943_1943_1943" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1982</b> 1943</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1322_1322_1322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 1322</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1984/571_571_571" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1984</b> 571</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/536_536_536" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1989</b> 536</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1731_1731_1731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1990</b> 1731</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 2337</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/41" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 281</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/318" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 318</ref>.  Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente:  <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)<br/>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Algeria</p></td><td><p>18 agosto</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Antigua e Barbuda</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Bahamas</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>10 aprile</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Belize</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Benin</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Cambogia*</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1956 A</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td><p>Camerun</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Ciad</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Cina</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>    Hong Kong* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Macao* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Comore</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Brazzaville)</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Kinshasa)</p></td><td><p>17 luglio</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica*</p></td><td><p>13 luglio</p></td><td><p>1955 A</p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>1956</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire</p></td><td><p>17 marzo</p></td><td><p>1989 S</p></td><td><p>  7 agosto</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>30 luglio</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Cuba*</p></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>21 maggio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca*</p></td><td><p>  2 maggio</p></td><td><p>1989</p></td><td><p>  2 novembre</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Dominica</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Egitto*</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1955</p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>1956</p></td></tr><tr><td><p>Figi*</p></td><td><p>22 agosto</p></td><td><p>1972 S</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>21 dicembre</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td><p>    Territori francesi d’oltremare</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Gabon</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Germania*</p></td><td><p>  6 ottobre</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>  6 aprile</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Gibuti</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>27 febbraio</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>27 agosto</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Grenada</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Guinea</p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Guyana</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Haiti</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1954 A</p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>1956</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda*</p></td><td><p>17 ottobre</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>17 aprile</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Italia*</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>1979</p></td><td><p>  9 maggio</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Kiribati</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>17 maggio</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>29 aprile</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>18 agosto</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar</p></td><td><p>13 luglio</p></td><td><p>1965 S</p></td><td><p>26 giugno</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Marocco</p></td><td><p>11 luglio</p></td><td><p>1990 A</p></td><td><p>11 gennaio</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Mauritania</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Maurizio</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Namibia</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria*</p></td><td><p>  7 novembre</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia*</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi*</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>    Parte caraibica<br/>    (Bonaire, Sant’Eustachio e Saba)</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>22 maggio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>16 luglio</p></td><td><p>1976 A</p></td><td><p>16 gennaio</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo*</p></td><td><p>  4 maggio</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito*</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>    Anguilla*</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>    Bermuda*</p></td><td><p>30 maggio</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Gibilterra*</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Guernesey*</p></td><td><p>  8 dicembre</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>  8 giugno</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>    Isola di Man*</p></td><td><p>14 aprile</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>    Isole Caimane*</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>    Isole Falkland e dipendenze<br/>    (Georgia del Sud e Isole<br/>    Sandwich del Sud)*</p></td><td><p>17 ottobre</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>17 aprile</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>    Isole Turche e Caicos*</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>    Isole Vergini britanniche*</p></td><td><p>29 maggio</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Montserrat*</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>    Sant’Elena*</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Rep. Centrafricana</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Russia*</p></td><td><p>29 aprile</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Saint Kitts e Nevis</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Saint Lucia</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>1990 S</p></td><td><p>22 febbraio</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Saint Vincent e Grenadine*</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td><p>2001 S</p></td><td><p>28 ottobre</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Salomone, Isole*</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1981 S</p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td><p>  6 maggio</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>  6 novembre</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Santa Sede</p></td><td><p>10 agosto</p></td><td><p>1956</p></td><td><p>10 febbraio</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td><p>Senegal</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Serbia*</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Seychelles</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Siria</p></td><td><p>  3 febbraio</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>  3 agosto</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>13 ottobre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>1954 A</p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>1956</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Tonga*</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>1978 A</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Tuvalu</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina*</p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>16 maggio</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.<br/></p><p>Le riserve e dichiarazioni, ad eccezione di quelle della Svizzera, non sono pubblicate nella RU. Il testo in francese può essere consultato sul sito internet del Ministero degli affari esteri del Belgio: https://diplomatie.belgium.be/fr/traites/accords-dont-la-belgique-est-depositaire, o oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Dal 29 set. 1963 al 30 giu. 1997, la Conv. era applicabile a Hong Kong in base a una dichiarazione d’estensione territoriale del Regno Unito. Dal 1° lug. 1997, Hong Kong è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese.<br/></p><p>In virtù della dichiarazione cinese del 10 giu. 1997, la Conv. è applicabile anche alla RAS Hong Kong dal 1° lug. 1997.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>Dal 23 set. 1999 al 19 dic. 1999, la Conv. era applicabile a Macao in base a una<br/></p><p>dichiarazione d’estensione territoriale del Portogallo. Dal 20 dic. 1999, Macao è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese. In virtù della dichiarazione cinese del 6 dic. 1999, la Conv. è applicabile anche alla RAS Macao <br/></p><p>dal 20 dic. 1999.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>