Scambio di note del 1<sup>o</sup> luglio 1971 tra la Confederazione Svizzera e il Belgio sul reciproco riconoscimento delle licenze di condurre <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.531.917.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; luglio 1971 tra la Confederazione Svizzera e il Belgio sul reciproco riconoscimento delle licenze di condurre" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; juillet 1971 entre la Suisse et la Belgique sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 1. Juli 1971 zwischen der Schweiz und Belgien über die gegenseitige Anerkennung der Ausweise für die Führung von Motorfahrzeugen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701/it"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701/it/xml"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.531.917.2</docNumber></p><p> RU <b>1972</b> 697</p><p><docTitle>Scambio di note del 1° luglio 1971 <br/>tra la Svizzera e il Belgio <br/>sul reciproco riconoscimento delle licenze di condurre</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 1° luglio 1971</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Ambasciata del Belgio</p></td><td><p>Berna, 1° luglio 1971</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Al Dipartimento politico federale</p></td></tr><tr><td/><td><p>Berna</p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">L’Ambasciata del Belgio saluta codesto Dipartimento politico federale e si onora di dichiarargli ricevuta la nota dipartimentale n. s. o. 611. B. del 1° luglio 1971 del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«La Svizzera e il Belgio riconoscono reciprocamente le licenze di condurre nazionali rilasciate dalle autorità dei due Stati. Il titolare di una licenza di condurre valida rilasciata da uno Stato contraente è autorizzato a guidare temporaneamente sul territorio dell’altro Stato veicoli a motore delle categorie per le quali la sua licenza è valida.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/listintro">Il titolare di una licenza di condurre rilasciata da uno dei due Stati, valida per gli autoveicoli leggeri o i motoveicoli, ottiene la licenza corrispondente dell’altro Stato senza dover superare un esame. L’esame può tuttavia essere preteso:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_i"><num>i) </num><p>se motivi speciali fanno sorgere dubbi sulla idoneità alla guida del titolare della licenza;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>se il conducente ha ottenuto la licenza straniera eludendo le prescrizioni concernenti la competenza applicabile nel suo Stato di residenza;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_iii"><num>iii) </num><p>se il titolare di una licenza di condurre rilasciata da uno degli Stati contraenti vuole eseguire, professionalmente, per conto di un’azienda situata sul territorio dell’altro Stato, trasporti di persone e di cose con autoveicoli leggeri (fino a 3,5 t di peso totale) oppure trasporti di persone e di cose con autoveicoli pesanti (peso totale oltre 3,5 t).</p></item><item eId="bull_u2/bull_u4"><num/><p>In base ad un’autorizzazione speciale del Governo del Principato del Liechtenstein, il presente accordo si applica anche al Principato del Liechtenstein.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u5"><num/><p>Sono allegati alla presente nota dei modelli delle licenze di condurre dei due Stati. È allegata anche una tabella delle concordanze tra le categorie delle licenze di condurre svizzere e le categorie stabilite nella convenzione di Ginevra del 1949<authorialNote><p> Non pubblicati.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Il presente accordo entra in vigore il 1° luglio 1971 e può essere disdetto in qualsiasi momento da uno dei due Governi con un preavviso di tre mesi.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>Se il Governo belga consente con quanto è qui sopra esposto, il Dipartimento politico federale si onora di proporre che la presente nota con la risposta di codesta Ambasciata valgano come accordo tra i due Governi.</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>Il Dipartimento coglie anche questa occasione per assicurare l’Ambasciata della sua alta stima.</p></item><item eId="bull_u6"><num/><p>Berna, 1° luglio 1971.»</p></item></blockList><p>L’Ambasciata è autorizzata a trasmettere a codesto Dipartimento politico federale l’accordo del Governo belga su quanto precede. La nota del Dipartimento con la presente risposta valgono dunque come accordo stipulato tra i due Governi.</p><p>L’Ambasciata del Belgio approfitta dell’occasione per assicurare il Dipartimento politico federale della sua alta stima.</p></preamble></act></akomaNtoso>