{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-80-II-82_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=1954&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=214&highlight_docid=atf%3A%2F%2F80-II-82%3Ade&number_of_ranks=224&azaclir=clir", "Checksum": "b01c2b90fceec6ae4a1e6bbf1628746e"}, "Num": ["BGE 80 II 82"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 80 II 82"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 80 II 82"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 80 II 82"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Check, Anweisung. Eine vom Unterzeichner als Check bezeichnete Urkunde, die den Ort der Ausstellung nicht angibt und neben dem Namen des Ausstellers keine Ortsangabe enth\u00e4lt, ist als Check ung\u00fcltig (Art. 1100 Ziff. 5, 1101 Abs. 4 OR; Erw. 2). Konversion von Rechtsgesch\u00e4ften. Ein formung\u00fcltiger Check ist in der Regel als Anweisung g\u00fcltig (Erw. 3). Die Anweisung verschafft an sich dem Anweisungsempf\u00e4nger kein R\u00fcckgriffsrecht gegen\u00fcber dem Anweisenden, wenn der Angewiesene die Zahlung verweigert (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Ch\u00e8que, assignation. Lorsqu'un titre intitul\u00e9 \"ch\u00e8que\" par le souscripteur n'indique pas le lieu de sa cr\u00e9ation et ne porte aucun nom de lieu \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du nom du tireur, il est nul comme ch\u00e8que (art. 1100 ch. 5, 1101 al. 4 CO; consid. 2). De la conversion des actes juridiques. En g\u00e9n\u00e9ral, un ch\u00e8que nul en la forme est valable comme assignation (consid. 3). En elle-m\u00eame, l'assignation ne donne pas \u00e0 l'assignataire le droit de se retourner contre l'assignant si l'assign\u00e9 refuse le paiement (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ch\u00e8que, assegno bancario. Un documento denominato dal sottoscrittore ch\u00e8que, che non indica il luogo dell'emissione e allato del nome del traente non porta alcun nome di luogo, non \u00e8 valevole come ch\u00e8que (art. 1100, cifra 5, 1101, cp. 4 CO; consid. 2). Conversione di atti giuridici. Uno ch\u00e8que valevole dal lato formale \u00e8, di regola, valevole quale assegno bancario (consid. 3). L'assegno in s\u00e8 non conferisce all'assegnatario il diritto di regrosso di fronte all'assegnante, se l'assegnato rifiuta il pagamento (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 02:45:57", "Checksum": "214c247d6a2752a328b95601ff8d033b"}