{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1971-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-97-II-53_1971.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=27&from_date=&to_date=&from_year=1971&to_year=1971&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=262&highlight_docid=atf%3A%2F%2F97-II-53%3Ade&number_of_ranks=328&azaclir=clir", "Checksum": "e009a97f70149a6899656de7cb0cc0ec"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 97 II 53"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1971 BGE 97 II 53"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1971 BGE 97 II 53"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1971 BGE 97 II 53"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 681 Abs. 1 und 683 Abs. 2 ZGB; Art. 2 Abs. 1 und 126 Abs. 3 OR. Vorkaufsrecht auf unbeschr\u00e4nkte Zeit. Liegt eine \u00fcbereinstimmende Willenserkl\u00e4rung \u00fcber die Dauer des Vorkaufsrechtes nicht vor, so kann dar\u00fcber nur hinweggesehen werden, wenn erwiesen ist, dass die Parteien der Befristung keine Bedeutung beigemessen haben. Andernfalls muss die Dauer des Vorkaufsrechtes zu den wesentlichen Bestandteilen des Vertrages gerechnet werden, folglich vertraglich geregelt sein."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 681 al. 1 et 683 al. 2 CC; art. 2 al. 1 et 216 al. 3 CO. Droit de pr\u00e9emption pour un temps illimit\u00e9. On ne peut passer sur l'absence d'une d\u00e9claration de volont\u00e9 concordante sur la dur\u00e9e du droit de pr\u00e9emption que s'il est prouv\u00e9 que les parties n'ont attach\u00e9 aucune importance \u00e0 la fixation d'un d\u00e9lai. Sinon la dur\u00e9e du droit de pr\u00e9emption doit \u00eatre compt\u00e9e parmi les \u00e9l\u00e9ments essentiels du contrat, et doit partant \u00eatre r\u00e9gl\u00e9e contractuellement."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 681 cpv. 1 e 683 cpv. 2 CC; art. 2 cpv. 1 e 216 cpv. 3 CO. Diritto di prelazione per un tempo illimitato. Si pu\u00f2 sorvolare sull'assenza di una dichiarazione di volont\u00e0 concordante circa la durata del diritto di prelazione solo se \u00e8 provato che le parti non hanno attribuito alcuna importanza alla fissazione di un termine. Altrimenti, la durata del diritto di prelazione dev'essere considerata come un elemento essenziale del contratto, e dev'essere di conseguenza regolata convenzionalmente."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 22:47:48", "Checksum": "8faf08c9b8c854aa7b38dcd07f8546cf"}