{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1956-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-82-III-63_1956.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1956&to_year=1956&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=149&highlight_docid=atf%3A%2F%2F82-III-63%3Ade&number_of_ranks=207&azaclir=clir", "Checksum": "0ae6a71a63b7375dfa4d6fc965dbcda5"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 82 III 63"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1956 BGE 82 III 63"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1956 BGE 82 III 63"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1956 BGE 82 III 63"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Arrestvollzug. Die Arrestierung von Gegenst\u00e4nden, die nach eigener Behauptung des Gl\u00e4ubigers nicht dem Schuldner, sondern emem Dritten geh\u00f6ren oder im Gesamteigentum des Schuldners und weiterer Personen stehen, ist als nichtig von Amtes wegen aufzuheben (Art. 13, 271 Abs. 1 und 274 Ziff. 4 SchKG, Art. 1 VVAG). Gilt eine Ausnahme, wenn s\u00e4mtliche Teilhaber eines Gemeinschaftsverh\u00e4ltnisses f\u00fcr eine Solidarschuld belangt werden? Ein von einem \u00f6rtlich unzust\u00e4ndigen Betreibungsamt erlassener Zahlungsbefehl ist nicht von Amtes wegen, sondern nur auf rechtzeitige Beschwerde hin aufzuheben. Die postalische Zustellung von Betreibungsurkunden nach Frankreich ist unzul\u00e4ssig (Art. 66 Abs. 3 SchKG; Art. 6 der Haager \u00dcbereinkunft vom 17. Juli 1905, Art. 2 und 7 der Erkl\u00e4rung zwischen der Schweiz und Frankreich vom 1. Februar 1913). Nichtigkeit solcher Zustellungen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>S\u00e9questre. Le s\u00e9questre d'objets qui, selon les all\u00e9gations m\u00eames du cr\u00e9ancier, n'appartiennent pas au d\u00e9biteur mais \u00e0 un tiersou sont la propri\u00e9t\u00e9 collective du d\u00e9biteur et d'autres personnes est nul et doit \u00eatre d'office mis \u00e0 n\u00e9ant (art. 13, 271 al. 1 et 274 ch. 4 LP, art. 1er de l'ordonnance concernant la saisie et la r\u00e9alisation de parts de communaut\u00e9). Y a-t-il une exception lorsque tous les membres de la communaut\u00e9 sont recherch\u00e9s pour une dette dont ils r\u00e9pondent solidairement? Un commandement de payer qui \u00e9mane d'un office de poursuites incomp\u00e9tent en raison du lieu ne doit pas \u00eatre mis \u00e0 n\u00e9ant d'office mais annul\u00e9 seulement \u00e0 la suite d'une plainte form\u00e9e en temps utile. La notification postale d'actes de poursuite en France n'est pas admissible (art. 66 al. 3 LP, art. 6 de la Convention de la Haye relative \u00e0 la proc\u00e9dure civile, du 17 juillet 1905, art. 2 et 7 de la D\u00e9claration entre la Suisse et la France relative \u00e0 la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et des commissions rogatoires en mati\u00e8re civile et commerciale, du 1er f\u00e9vrier 1931). Nullit\u00e9 de ces notifications."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Sequestro. Il sequestro di oggetti che, secondo le allegazioni stesse del creditore, non appartengono al debitore ma a un terzo o sono la propriet\u00e0 collettiva del debitore e di altre persone \u00e8 nullo e dev'essere levato d'ufficio (art. 13, 271 cp. 1 e 274 Num. 4 LEF, art. 1 del regolamento concernente il pignoramento e la realizzazione di diritti in comunione). Dev'essere fatta un'eccezione ove tutti i membri della comunione siano chiamati a rispondere di un debito contratto in solido? Un precetto esecutivo che emana da un ufficio d'esecuzione incompetente ratione loci non dev'essere annullato d'ufficio ma soltanto su reclamo interposto in tempo utile. La notificazione postale di atti di esecuzione in Francia non \u00e8 ammissibile (art. 66 cp. 3 LEF; art. 6 della Convenzione dell'Aja relativa alla procedura civile, del 17 luglio 1905; art. 2 e 7 della Dichiarazione fra la Svizzera e la Francia circa la trasmissione di atti giudiziali e stragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile e commerciale, del 1o febbraio 1913). Nullit\u00e0 di queste notificazioni."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 14:55:56", "Checksum": "f8e3ba28360d29a9279774025dcef56c"}