Echange de lettres du 20 septembre 2016 de la Convention du 24 septembre 2009 entre la Confédération suisse et l'Etat du Qatar en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (Art. 25 de la Convention  Règle d'interprétation) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.672.965.611"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 20. September 2016 zum Abkommen vom 24. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Katar zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (Art. 25 des Abkommens  Auslegungsregel)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 20 septembre 2016 de la Convention du 24 septembre 2009 entre la Confédération suisse et l'Etat du Qatar en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (Art. 25 de la Convention  Règle d'interprétation)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 20 settembre 2016 della Convenzione del 24 settembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (Art. 25 della Convenzione  Regola d'interpretazione)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920/fr"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.672.965.611 </docNumber></p><p> RO <b>2018</b> 857 </p><p><docTitle>Échange de lettres du 20 septembre 2016 <br/>de la Convention du 24 septembre 2009<br/>entre la Confédération suisse et l’État du Qatar en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu <br/>(Art. 25 de la Convention – Règle d’interprétation)</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 20 septembre 2016 avec effet le 15 décembre 2010</p><p> (Etat le 20    septembre 2016)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministère des finances</p><p>Département fiscal</p></td><td><p>Doha, le 20 septembre 2016</p></td></tr><tr><td/><td><p>Son Excellence</p><p>Etienne Thévoz</p><p>Ambassadeur de Suisse</p><p>dans l’État du Qatar</p></td></tr></table><p>Excellence,</p><p>«J’ai l’honneur de me référer à la Convention entre la Confédération suisse et l’État du Qatar en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu signée le 24 septembre 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/14" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.672.965.61</b></ref></p></authorialNote> (ci-après «Convention») et de vous soumettre, au nom du Conseil fédéral suisse, les propositions suivantes:</p><p>1.  En ce qui concerne les demandes de renseignements selon l’art. 25 (Échange des renseignements) de la Convention, la règle suivante doit être appliquée et observée (ci-après «Règle d’interprétation»):</p><p>Le but de la référence aux renseignements «vraisemblablement pertinents» est de garantir un échange de renseignements en matière fiscale aussi étendu que possible, sans permettre aux États contractants d’aller à la «pêche aux renseignements» ou de demander des renseignements dont la pertinence concernant les affaires fiscales d’un contribuable précis est douteuse. Les renseignements à fournir dans le cadre d’une demande d’assistance administrative sont certes des conditions d’ordre procédural importantes pour empêcher la «pêche aux renseignements», mais elles ne doivent pas être interprétées de manière à faire obstacle à un échange effectif de renseignements.</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">2.  Conformément à la Règle d’interprétation, il convient de donner suite à une demande d’assistance administrative lorsqu’il ne s’agit pas d’une «pêche aux renseignements» et l’État requérant:</listIntroduction><item eId="lbl_a"><num>a) </num><p>identifie le contribuable, cette identification pouvant être établie par d’autres moyens que le nom et l’adresse, et</p></item><item eId="lbl_b"><num>b) </num><p>indique, dans la mesure où il en a connaissance, le nom et l’adresse du détenteur présumé des renseignements.</p></item></blockList><p>Si l’interprétation précédente trouve l’assentiment du Gouvernement de l’État du Qatar, j’ai l’honneur de proposer que la présente lettre et votre réponse favorable constituent un accord entre les deux Gouvernements qui s’applique à partir de l’entrée en vigueur de la Convention du 24 septembre 2009.»</p><p>J’ai l’honneur de confirmer pour le gouvernement de l’État du Qatar que la proposition figurant dans la lettre susmentionnée est acceptable. C’est pourquoi votre lettre et la présente réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements qui s’applique à partir de la date de l’entrée en vigueur de la Convention.</p><p>Je saisis cette occasion pour vous renouveler, Excellence, l’assurance de ma haute considération.</p><p>Khalaf Ahmed Al Mannai<br/>Secrétaire d’État Ministère des finances</p></preamble></act></akomaNtoso>