Ordonnance du 29 octobre 2014 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d'urgence (OPBC) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="520.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 29 octobre 2014 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d'urgence (OPBC)" shortForm="OPBC"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 29. Oktober 2014 über den Schutz der Kulturgüter bei bewaffneten Konflikten, bei Katastrophen und in Notlagen (KGSV)" shortForm="KGSV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 29 ottobre 2014 sulla protezione dei beni culturali in caso di conflitti armati, catastrofi e situazioni d'emergenza (OPBC)" shortForm="OPBC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101/fr"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>520.31 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d’urgence</docTitle></p><p>(OPBC)</p><p>du 29 octobre 2014 (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2016)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 3, al. 5, 9, al. 2, 15, al. 4, et 21, al. 1, de la loi fédérale du 20 juin 2014 <br/>sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou <br/>de situation d’urgence (LPBC)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/615" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>520.3</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Catégories de biens culturels et critères</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> Les biens culturels sont classés dans les catégories suivantes:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>biens culturels d’importance nationale (objets A);</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>biens culturels d’importance régionale (objets B);</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>biens culturels d’importance locale (objets C). </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Lors du classement, les critères suivants sont pris en compte:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>importance du point de vue architectural et artistique;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>importance du point de vue scientifique;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>importance du point de vue du concept et des matériaux;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>importance du point de vue historique;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>importance du point de vue technique;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>pour les édifices, en plus des critères visés aux let. a à e: importance dans le contexte local et paysager et qualité de l’ouvrage dans son environnement immédiat;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_g"><num>g. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/lbl_g/listintro">pour les collections, en plus des critères visés aux let. a à e:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_g/lbl_1"><num>1. </num><p>valeur de la collection dans son contexte, </p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_g/lbl_2"><num>2. </num><p>rayonnement culturel et notoriété,</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_g/lbl_3"><num>3. </num><p>état des objets et type d’entreposage.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Inventaire PBC, objets C et géoportail de la Confédération</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> L’inventaire des objets A et B (Inventaire PBC) est élaboré par l’Office fédéral de la protection de la population (OFPP) en collaboration avec les cantons et la Commission fédérale de la protection des biens culturels. Il est mis à jour régulièrement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons règlent la désignation des objets C.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFPP fournit les données concernant les objets A à l’Office fédéral de topographie. Celui-ci les reproduit dans le géoportail de la Confédération.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Information</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’OFPP et les cantons veillent à ce que les autorités, les services spécialisés, les organisations spécialisées et la population soient informés du sens et de la finalité des mesures de protection des biens culturels.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Instruction et personnel</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> L’instruction des cadres de la protection civile responsables de la protection des biens culturels et des spécialistes des biens culturels au sein de la protection civile porte en particulier sur les thèmes suivants:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’établissement d’inventaires;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’élaboration de documentations sommaires;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la planification d’enlèvement;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la planification d’intervention en collaboration avec les sapeurs-pompiers;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’intervention en cas de catastrophe.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro"> L’instruction du personnel des institutions culturelles porte en particulier sur les thèmes suivants:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la planification de mesures de protection;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le soutien et le conseil des organisations partenaires de la protection de la population en cas de catastrophe.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’OFPP fournit aux cantons les documents d’instruction nécessaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Documentations de sécurité et reproductions photographiques de sécurité</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) définit les exigences en matière de documentations de sécurité et les modalités de l’élaboration, de la manipulation, du traitement et de l’entreposage des reproductions photographiques de sécurité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFPP gère un fonds d’archives centralisé destiné aux reproductions photographiques de sécurité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Il acquiert une reproduction photographique de sécurité de chaque film fourni par les cantons, sous la forme d’une copie positive, et la conserve.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 11 nov. 2015, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/780" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 4751</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Signalisation</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP fixe les exigences techniques applicables à la fabrication et à l’apposition du signe distinctif. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut remettre les signes distinctifs aux cantons déjà en temps de paix.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Refuge</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>L’OFPP applique, en étroite collaboration avec les services fédéraux concernés, les traités visés à l’art. 12, al. 2, LPBC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Abrogation et modification d’autres actes</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’abrogation et la modification d’autres actes sont réglées en annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2015. </p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="520.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 29 octobre 2014 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d'urgence (OPBC)" shortForm="OPBC"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 29. Oktober 2014 über den Schutz der Kulturgüter bei bewaffneten Konflikten, bei Katastrophen und in Notlagen (KGSV)" shortForm="KGSV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 29 ottobre 2014 sulla protezione dei beni culturali in caso di conflitti armati, catastrofi e situazioni d'emergenza (OPBC)" shortForm="OPBC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101/fr"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616/20160101/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><p>(art. 9)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Abrogation et modification d’autres actes</heading><content><p>I</p><p>L’ordonnance du 17 octobre 1984 sur la protection des biens culturels<sup><authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1984/1250_1250_1250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1984</b> 1250</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2678_2678_2678" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1994</b> 2678</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/207_207_207" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 207 </ref>art. 27, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4705 </ref>ch. II 42,  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 5227 </ref>ch. I 4.6]</p></authorialNote></sup> est abrogée.</p><p>II</p><p>Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit:</p><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/616" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014 </b>3555</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>