{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2009-03-11", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-135-III-334_2009-03-11.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=2009&to_year=2009&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=196&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-III-334%3Ade&number_of_ranks=241&azaclir=clir", "Checksum": "2af224282b8288a94e227b3c6ab58ba2"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 135 III 334", "4A_527/2008"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 11.03.2009 BGE 135 III 334 (4A_527/2008)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 11.03.2009 BGE 135 III 334 (4A_527/2008)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 11.03.2009 BGE 135 III 334 (4A_527/2008)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Bindung an den R\u00fcckweisungsentscheid nach dem Bundesgerichtsgesetz (BGG). Bindung des Bundesgerichts und der kantonalen Gerichte an einen R\u00fcckweisungsentscheid des Bundesgerichts (E. 2). Die Vereinigung des Verfahrens nach erfolgtem R\u00fcckweisungsentscheid mit einem nicht von diesem betroffenen ist an sich unzul\u00e4ssig. Erheben die Betroffenen dagegen im kantonalen Verfahren aber keine Einw\u00e4nde, wird angenommen, sie liessen den R\u00fcckweisungsentscheid gegen sich gelten (E. 2.2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Assujettissement \u00e0 la d\u00e9cision de renvoi d'apr\u00e8s la loi sur le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (LTF). Une d\u00e9cision de renvoi prise par le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral lie le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral et les tribunaux cantonaux (consid. 2). La jonction de la proc\u00e9dure apr\u00e8s reddition de l'arr\u00eat de renvoi avec une instance qui n'est pas concern\u00e9e par cette d\u00e9cision n'est pas admissible en tant que telle. Si les int\u00e9ress\u00e9s ne soul\u00e8vent aucune objection contre cette jonction dans la proc\u00e9dure cantonale, il doit \u00eatre admis qu'ils se laissent opposer la d\u00e9cision de renvoi (consid. 2.2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Vincolo alla decisione di rinvio secondo la legge sul Tribunale federale (LTF). Una decisione di rinvio del Tribunale federale vincola i tribunali cantonali e lo stesso Tribunale federale (consid. 2). La congiunzione del procedimento, dopo la decisione di rinvio, con un'altra procedura estranea a tale decisione \u00e8 di per s\u00e9 inammissibile. Se tuttavia gli interessati non hanno sollevato alcuna obiezione a questo riguardo in sede cantonale, si pu\u00f2 presumere ch'essi abbiano accettato di lasciar valere la decisione di rinvio anche nei loro confronti (consid. 2.2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:00:04", "Checksum": "bddc71673d93a334cf9e5300efc07efd"}