{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1959-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-85-II-86_1959.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1959&to_year=1959&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=215&highlight_docid=atf%3A%2F%2F85-II-86%3Ade&number_of_ranks=234&azaclir=clir", "Checksum": "3d0167941626ea2c9b00e97ad619e473"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 85 II 86"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1959 BGE 85 II 86"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1959 BGE 85 II 86"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1959 BGE 85 II 86"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gerichtsstandsvertrag zwischen der Schweiz und Frankreich vom 15. Juni 1869. 1. F\u00fcr Klagen betr. Teilung des Nachlasses eines in der Schweiz verstorbenen Franzosen ist gem\u00e4ss Art. 5 des Staatsvertrags das Gericht des letzten Wohnsitzes des Erblassers in Frankreich zust\u00e4ndig, selbst wenn die Testamentser\u00f6ffnung in der Schweiz erfolgt war (Erw. 2 a und c). 2. Der Umstand, dass der Erblasser neben der franz\u00f6sischen Staatsangeh\u00f6rigkeit noch diejenige eines dritten Staates besass, steht der Anwendung von Art. 5 des Staatsvertrags grunds\u00e4tzlich nicht entgegen (Erw. 2 b). 3. Ob der Erblasser die franz\u00f6sische Staatsangeh\u00f6rigkeit bereits zur Zeit seines Wohnsitzes in Frankreich besessen oder sie erst sp\u00e4ter erworben habe, ist unter dem Gesichtspunkte von Art. 5 des Staatsvertrages unerheblich (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention franco-suisse du 15 juin 1869. 1. Conform\u00e9ment \u00e0 l'art. 5 de la convention, les actions relatives au partage de la succession d'un Fran\u00e7ais d\u00e9c\u00e9d\u00e9 en Suisse rel\u00e8vent du tribunal du dernier domicile du d\u00e9funt en France, m\u00eame si l'ouverture du testament a eu lieu en Suisse (consid. 2 a et c). 2. Le fait que le d\u00e9funt poss\u00e9dait, outre la nationalit\u00e9 fran\u00e7aise, celle d'un Etat tiers, ne s'oppose pas en principe \u00e0 l'application de l'art. 5 de la convention (consid. 2 b). 3. Il est sans importance, du point de vue de l'art. 5 de la convention, que le d\u00e9funt ait poss\u00e9d\u00e9 la nationalit\u00e9 fran\u00e7aise d\u00e9j\u00e0 au moment o\u00f9 il avait un domicile en France, ou qu'il l'ait acquise plus tard seulement (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione tra la Svizzera e la Francia del 15 giugno 1869. 1. Conformemente all'art. 5 della convenzione, per le azioni relative alla divisione dell'eredit\u00e0 di un francese morto in Svizzera \u00e8 competente il tribunale dell'ultimo domicilio del defunto in Francia, anche se l'apertura del testamento ha avuto luogo in Svizzera (consid. 2 a e c). 2. Il fatto che il defunto possedeva, oltre alla cittadinanza francese, quella di un terzo Stato, non si oppone di massima all'applicazione dell'art. 5 della convenzione (consid. 2 b). 3. Che il defunto abbia posseduto la cittadinanza francese gi\u00e0 al momento in cui aveva un domicilio in Francia o che l'abbia acquistata soltanto pi\u00f9 tardi, \u00e8 irrilevante dal punto di vista dell'art. 5 della convenzione (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 14:32:10", "Checksum": "5b8d549499b6aa168abeb12ffa98a45e"}