{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1992-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-118-Ib-137_1992.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=283&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-IB-137%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "73185f2dbca05994979e6a1fdc6238b5"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 118 Ib 137"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1992 BGE 118 Ib 137"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1992 BGE 118 Ib 137"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1992 BGE 118 Ib 137"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>\u00dcbereinkommen \u00fcber die \u00dcberstellung verurteilter Personen. Der in der Schweiz inhaftierte Ausl\u00e4nder kann nach dem \u00dcbereinkommen \u00fcber die \u00dcberstellung verurteilter Personen nur den Wunsch \u00e4ussern, dass er zum Vollzug der gegen ihn verh\u00e4ngten Sanktion in sein Heimatland \u00fcberstellt werde. Er kann den ablehnenden Bescheid nicht dem Bundesgericht zur \u00dcberpr\u00fcfung unterbreiten. Hingegen kann er mit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde die Verletzung von Rechten geltend machen, die ihm nach dem \u00dcbereinkommen zustehen (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention sur le transf\u00e8rement des personnes condamn\u00e9es. L'\u00e9tranger incarc\u00e9r\u00e9 en Suisse ne peut, conform\u00e9ment \u00e0 la convention sur le transf\u00e8rement des personnes condamn\u00e9es, qu'exprimer le souhait d'\u00eatre transf\u00e9r\u00e9 dans son pays d'origine pour y purger sa peine. Il ne peut pas soumettre au contr\u00f4le du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral le refus de donner suite \u00e0 ce voeu. En revanche, il peut faire valoir, par la voie du recours de droit administratif, une violation des droits qui lui sont conf\u00e9r\u00e9s par la convention (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione sul trasferimento dei condannati. Lo straniero detenuto in Svizzera pu\u00f2, conformemente alla Convenzione sul trasferimento dei condannati, esprimere soltanto il desiderio di essere trasferito nello Stato di cui \u00e8 cittadino per subirvi l'esecuzione della pena inflittagli. Egli non pu\u00f2 impugnare dinanzi al Tribunale federale il rifiuto di dar seguito positivo a tale desiderio. Per converso, egli pu\u00f2 far valere, mediante ricorso di diritto amministrativo, una violazione dei diritti conferitigli dalla Convenzione (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:25:57", "Checksum": "b8892ff44c3f5d9355e6629b297ddd5f"}