Echange de lettres des 13/26 juillet 1979 entre le Département fédéral des affaires étrangères et le Fonds international de développement agricole sur les privilèges et immunités du Fonds en Suisse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1566_1566_1566/20120501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1566_1566_1566/20120501"/><FRBRdate date="2012-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-11-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-07-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.972.0"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 13./26. Juli 1979 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und dem Internationalen Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung über die Vorrechte und Immunitäten des Fonds in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 13/26 juillet 1979 entre le Département fédéral des affaires étrangères et le Fonds international de développement agricole sur les privilèges et immunités du Fonds en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 13/26 luglio 1979 tra il Dipartimento federale degli affari esteri e il Fondo internazionale di sviluppo agricolo su i privilegi e le immunità del Fondo in Svizzera" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1566_1566_1566/20120501/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1566_1566_1566/20120501/fr"/><FRBRdate date="2012-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-11-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-07-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1566_1566_1566/20120501/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1566_1566_1566/20120501/fr/xml"/><FRBRdate date="2012-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-11-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-07-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.972.0</docNumber></p><p> RO <b>1979</b> 1566</p><p><docTitle>Echange de lettres des 13/26 juillet 1979</docTitle></p><p>entre le Département fédéral des affaires étrangères <br/>et le Fonds international de développement agricole sur les privilèges<br/>et immunités du Fonds en Suisse</p><p>Entré en vigueur avec effet dès le 30 novembre 1977</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> mai 2012)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><table border="1"><tr><td><p>Département fédéral</p></td><td><p>Berne, le 13 juillet 1979</p></td></tr><tr><td><p>des affaires étrangères</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Monsieur</p></td></tr><tr><td/><td><p>Abdelmuhsin M. AI‑Sudeary</p></td></tr><tr><td/><td><p>Président du Fonds International</p></td></tr><tr><td/><td><p>de Développement Agricole (FIDA)</p></td></tr><tr><td/><td><p>107, Via del Serafico</p></td></tr><tr><td/><td><p>Rome</p></td></tr></table><p>Monsieur le Président,</p><p>J’ai l’honneur de me référer aux discussions qui ont eu lieu au sujet de la concrétisation des privilèges et immunités visées à l’art. 10, section 2, par. a) de l’Accord portant création du Fonds international de développement agricole du 13 juin 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/840_840_840" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.972.0</b></ref></p></authorialNote> et dont a besoin le Fonds international de développement agricole pour exercer ses fonctions et atteindre son objectif.</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai également l’honneur de confirmer que les discussions ont abouti aux définitions suivantes de certains de ces privilèges et immunités dont le Fonds international de développement agricole (ci‑après «Fonds») jouira sur le territoire suisse:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p>Les biens et avoirs du Fonds en Suisse ne peuvent faire l’objet de perquisition, réquisition, confiscation, expropriation ou de toute autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative.</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_2/listintro">Sans être astreint à aucun contrôle, réglementation ou moratoire financiers:</listIntroduction><item eId="lbl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le Fonds peut détenir des fonds, de l’or ou des devises quelconques et avoir des comptes en n’importe quelle monnaie;</p></item><item eId="lbl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le Fonds peut transférer librement ses fonds, son or ou ses devises en Suisse, hors de Suisse, ou à lintérieur de la Suisse et convertir toutes devises détenues par lui en toute autre monnaie.</p></item><item eId="lbl_2/bull_u3"><num/><p>Dans l’exercice des droits qui lui sont accordés en vertu du présent article, le Fonds tiendra compte de toutes représentations du Conseil fédéral suisse dans la mesure où il estimera pouvoir y donner suite sans porter préjudice à ses propres intérêts.</p></item></blockList></item><item eId="lbl_3"><num>3. </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_3/listintro">Le Fonds, ses avoirs, revenus et autres biens sont:</listIntroduction><item eId="lbl_3/lbl_a"><num>a. </num><p>exonérés de tout impôt direct, fédéral, cantonal ou communal. Il est entendu, toutefois, que le Fonds ne demandera pas l’exonération des impôts qui ne représenteraient en fait que la simple rémunération de services publics;</p></item><item eId="lbl_3/lbl_b"><num>b. </num><p>exonérés de l’impôt anticipé perçu selon la Loi fédérale du 13 octobre 1965<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/371_385_384" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>642.21</b></ref></p></authorialNote> sur l’impôt anticipé. L’exonération est effectuée par le remboursement au Fonds des droits perçus sur ses avoirs.</p></item></blockList></item><item eId="lbl_3bis"><num>3<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Introduit par l’échange de lettres des 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup>/17 fév. 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/270" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2025</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Le Fonds est exonéré des impôts indirects fédéraux, cantonaux et communaux. Il est, en particulier, exonéré de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) pour toutes les acquisitions destinées à usage officiel et pour toutes les prestations de services faites pour usage officiel, conformément à la législation suisse. S’il y a lieu, l’exonération sera effectuée par voie de remboursement, à la demande du Fonds et suivant une procédure à déterminer entre le Fonds et les autorités compétentes.</p></item><item eId="lbl_3ter"><num>3<sup>ter</sup>.<authorialNote><p> Introduit par l’échange de lettres des 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup>/17 fév.2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/270" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2025</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Le traitement en douane des objets destinés à l’usage officiel du Fonds est régi par l’ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des missions spéciales d’Etats étrangers.<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="lbl_4"><num>4. </num><p>Toute divergence de vues concernant l’application ou l’interprétation des présentes dispositions, qui n’a pu être réglée par des pourparlers directs entre les parties, peut être soumise, par l’une ou l’autre partie, à un tribunal arbitral de trois membres. Le Conseil fédéral et le Fonds en désigneront chacun un. Les membres ainsi désignés choisissent leur président. En cas de désaccord entre les membres au sujet de la personne du président, ce dernier est désigné par le président de la Cour internationale de Justice. Le tribunal fixe sa propre procédure.</p></item></blockList><p>Dès réception d’une lettre de votre part indiquant que les dispositions ci‑dessus rencontrent l’approbation du Fonds, le Conseil fédéral considérera cette lettre et votre lettre s’y référant comme un accord au sens de l’art. 10, section 2, par. b) iii) de l’Accord portant création du Fonds international de développement agricole, entrant en vigueur dès la date de votre lettre de réponse avec effet rétroactif au 30 novembre 1977. Le présent accord peut être dénoncé en tout temps par chacune des parties moyennant un préavis par écrit de 6 mois.</p><p>Je saisis cette occasion pour vous renouveler, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Le Gouverneur du FIDA<br/>pour la Suisse:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Th. Raeber</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Fonds international<br/>de Développement Agricole</p></td><td><p>Rome, le 26 juillet 1979</p></td></tr><tr><td><p>Le Président</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Monsieur Thomas Raeber</p></td></tr><tr><td/><td><p>Gouverneur du FIDA pour la Suisse</p></td></tr><tr><td/><td><p>Département fédéral</p></td></tr><tr><td/><td><p>des affaires étrangères</p></td></tr><tr><td/><td><p>Berne</p></td></tr></table><p>Monsieur le Gouverneur,</p><p>J’ai l’honneur d’accuser réception et de vous remercier de votre lettre du 13 juillet, clarifÎant les privilèges et immunités du Fonds international de développement agricole en Suisse. Les arrangements exposés dans votre lettre du 13 juillet rencontrent le plein agrément du FIDA et, comme convenu, nous considérerons qu’ils ont pris effet au 30 novembre 1977. Nous allons également écrire aux autorités fiscales suisses comme suite à cet accord pour demander le remboursement de l’impôt retenu par elles sur des revenus perçus antérieurement par le FIDA au titre de ses placements en Suisse.</p><p>J’aimerais exprimer une fois de plus mes remerciements à votre Gouvernement et à vous‑même pour l’assistance que vous nous avez prêtée en cette matière.</p><p>Je vous prie d’agréer, Monsieur le Gouverneur, les assurances de ma très haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Pour le Président<br/>Abdelmuhsin M. AI‑Sudeary:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Philip Beerbaum</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>