{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1993-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-119-Ib-64_1993.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=26&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=260&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-IB-64%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "578a924c88e832f90c2c023907372954"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 119 Ib 64"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1993 BGE 119 Ib 64"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1993 BGE 119 Ib 64"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1993 BGE 119 Ib 64"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Rechtshilfe in Strafsachen; Verwaltungsgerichtsbeschwerde des um Rechtshilfe ersuchenden Staates, dessen Ersuchen von der Zentralstelle USA abgewiesen worden ist; Beschwerdefrist, Art. 106 Abs. 1 OG. Der Verfahrensbeteiligte kann nicht jederzeit den nachtr\u00e4glichen Erlass eines anfechtbaren Verwaltungsaktes verlangen, um ihn dann beschwerdeweise an das Gericht weiterzuziehen. Dies hat vielmehr innerhalb einer zeitlichen Befristung zu geschehen, die nach den konkreten Umst\u00e4nden als vern\u00fcnftig erscheint und gleichzeitig den Prinzipien des Vertrauensschutzes und der Rechtssicherheit Rechnung tr\u00e4gt. Im vorliegenden Fall, in dem der beschwerdef\u00fchrende Staat mehr als zwei Monate unt\u00e4tig geblieben ist, bis er erste Vorkehren zur Anfechtung des die Rechtshilfe ablehnenden Entscheides getroffen hat, ist die Verwaltungsgerichtsbeschwerde als versp\u00e4tet zu erachten."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide judiciaire en mati\u00e8re p\u00e9nale; recours de droit administratif de l'Etat dont la demande a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9e par l'office central USA; d\u00e9lai de recours, art. 106 al. 1 OJ. Une partie ne peut demander ind\u00e9finiment le renouvellement d'un acte administratif attaquable, afin de le soumettre au juge. Elle doit au contraire agir dans un d\u00e9lai raisonnable, compte tenu des circonstances concr\u00e8tes, et en respectant les principes de la bonne foi et de la s\u00e9curit\u00e9 du droit. Dans le cas d'esp\u00e8ce, l'Etat recourant est rest\u00e9 inactif pendant plus de deux mois avant de prendre les premi\u00e8res dispositions en vue d'attaquer la d\u00e9cision refusant l'entraide judiciaire; le recours de droit administratif est par cons\u00e9quent tardif."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza giudiziaria in materia penale; ricorso di diritto amministrativo dello Stato richiedente la cui domanda \u00e8 stata rifiutata dall'Ufficio centrale USA; termine di ricorso, art. 106 cpv. 1 OG. Una parte non pu\u00f2 chiedere, in qualsiasi momento, l'emanazione di un ulteriore atto amministrativo impugnabile per sottometterlo al giudice. Essa deve agire, per contro, entro un termine che, tenuto conto delle circostanze concrete, appaia ragionevole, e che rispetti i principi della buona fede e della certezza del diritto. In concreto, lo Stato ricorrente \u00e8 rimasto inattivo durante pi\u00f9 di due mesi prima di adottare i primi provvedimenti in vista d'impugnare la decisione, che negava l'assistenza giudiziaria; il ricorso di diritto amministrativo \u00e8 quindi tardivo."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:29:40", "Checksum": "a236754b70476a81f2adc4eb17db2628"}