Secondo protocollo addizionale del 17 marzo 1978 alla Convenzione europea di estradizione <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-03-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Deuxième protocole additionnel du 17 mars 1978 à la Convention européenne d'extradition" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Secondo protocollo addizionale del 17 marzo 1978 alla Convenzione europea di estradizione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zweites Zusatzprotokoll vom 17. März 1978 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-03-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-03-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.353.12 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1985</b> 724; FF <b>1983</b> IV 121</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Secondo protocollo addizionale<br/>alla Convenzione europea di estradizione</docTitle></p><p>Conchiuso a Strasburgo il 17 marzo 1978<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 13 dicembre 1984<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 13 dic. 1984 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/712_712_712" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 712</ref>).</p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera l’11 marzo 1985<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 9 giugno 1985</p><p> (Stato 24 settembre 2024)</p></preface><preamble><p>Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, firmatari del presente Protocollo,</p><p>nell’intento di facilitare l’applicazione nel campo dei reati fiscali della Convenzione europea di estradizione aperta alla firma a Parigi il 13 dicembre 1957<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.353.1</b></ref></p></authorialNote> (in seguito denominata «la Convenzione»);</p><p>considerato in oltre che è auspicabile completare la Convenzione sotto certi altri aspetti,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I</num><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il paragrafo 2 dell’articolo 2 della Convenzione è completato con la disposizione seguente:</p><p>«Questa facoltà è parimenti applicabile a fatti passibili della sola sanzione pecuniaria.»</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titolo II</num><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_u1"><content><p>L’articolo 5 della Convenzione è sostituito dalle disposizioni seguenti:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Reati fiscali</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>In materia di tasse e imposte, di dazi e di cambio, l’estradizione sarà concessa tra le Parti Contraenti, conformemente alle disposizioni della Convenzione, per i fatti che corrispondono, secondo la legge della Parte richiesta, a un reato di medesima natura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>L’estradizione non potrà essere rifiutata per il motivo che la legislazione della Parte richiesta non prevede lo stesso tipo di tasse o imposte o non contempla lo stesso genere di disciplinamento in materia di tasse e imposte, di dazi e di cambio, di quello della legislazione della Parte richiedente.» </p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III</num><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_u1"><content><p>La Convenzione è completata dalle disposizioni seguenti:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Sentenze contumaciali</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Quando una Parte Contraente chiede a un’altra Parte Contraente l’estradizione di una persona allo scopo di eseguire una pena o una misura di sicurezza pronunciata nei suoi confronti con sentenza contumaciale, la Parte richiesta può rifiutare l’estradizione a tale scopo se, a suo parere, la procedura giudiziale non ha rispettato i diritti minimi della difesa riconosciuti a ogni persona accusata di un reato. L’estradizione sarà nondimeno concessa se la Parte richiedente offre garanzie ritenute sufficienti per assicurare all’estradando il diritto a un nuovo processo che salvaguardi i diritti della difesa. Questa decisione autorizza la Parte richiedente, sia a eseguire la sentenza in questione se il condannato non si oppone, sia, se questi si oppone a perseguire l’estradato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Quando la Parte richiesta comunica all’estradando la sentenza contumaciale pronunciata nei suoi confronti, la Parte richiedente non considererà questa comunicazione come una notificazione comportante gli effetti previsti dalla procedura penale di questo Stato.» </p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_IV"><num>Titolo IV</num><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La Convenzione è completata dalle disposizioni seguenti:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Amnistia</p><p>L’estradizione non sarà concessa per un reato coperto da amnistia nello Stato richiesto se questo Stato era competente per perseguire detto reato secondo la propria legge penale.»</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_V"><num>Titolo V</num><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il paragrafo 1 dell’articolo 12 della Convenzione è sostituito dalle disposizioni seguenti:</p><p>«La domanda sarà espressa per iscritto e trasmessa dal Ministero di Giustizia della Parte richiedente al Ministero di Giustizia della Parte richiesta; la via diplomatica non è tuttavia esclusa. Un’altra via potrà essere convenuta mediante accordo diretto tra due o più Parti.» </p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_VI"><num>Titolo VI</num><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Protocollo è aperto alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa che hanno firmato la Convenzione. Esso sarà sottoposto a ratificazione, accettazione o approvazione. Gli strumenti di ratificazione, accettazione o approvazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Protocollo entrerà in vigore 90 giorni dopo la data di deposito del terzo strumento di ratificazione, accettazione o approvazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Esso entrerà in vigore nei confronti di ogni Stato firmatario che lo ratificherà, l’accetterà o l’approverà ulteriormente, 90 giorni dopo la data di deposito del proprio strumento di ratificazione, accettazione o approvazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Uno Stato membro del Consiglio d’Europa non può ratificare, accettare o approvare il presente Protocollo senza avere simultaneamente o anteriormente ratificato la Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato che ha aderito alla Convenzione può aderire al presente Protocollo dopo che questo sia entrato in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>L’adesione avverrà mediante il deposito, presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa, di uno strumento di adesione che produrrà effetto 90 giorni dopo la data del suo deposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato può, al momento della firma o al momento del deposito del proprio strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione, designare il territorio o i territori ai quali il presente Protocollo si applicherà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Stato può, al momento del deposito del proprio strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione, come pure ad ogni ulteriore momento, estendere l’applicazione del presente Protocollo, mediante dichiarazione trasmessa al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, a ogni altro territorio designato nella dichiarazione e di cui assicuri le relazioni internazionali o per conto del quale è autorizzato a sottoscrivere impegni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni dichiarazione fatta in virtù del paragrafo precedente potrà essere ritirata, per quanto concerne qualsiasi territorio designato in detta dichiarazione, mediante notificazione trasmessa al Segretario Generale del Consiglio d’Europa. Il ritiro produrrà effetto sei mesi dopo la data di ricezione della notificazione da parte del Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Le riserve espresse da uno Stato su una disposizione della Convenzione si applicheranno anche al presente Protocollo, a meno che questo Stato non esprima intenzione contraria al momento della firma o al momento del deposito del proprio <br/>strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro">Ogni Stato può, al momento della firma o al momento del deposito del proprio strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione, dichiarare che si riserva il diritto:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>di non accettare il Titolo I;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>di non accettare il Titolo II, o di accettarlo soltanto per quanto concerne certi reati o categorie di reati previste nell’articolo 2;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>di non accettare il Titolo III, o di accettare solo il paragrafo 1 dell’articolo 3;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>di non accettare il Titolo IV;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>di non accettare il Titolo V.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni Parte Contraente che ha espresso una riserva in virtù del paragrafo precedente può ritirarla mediante una dichiarazione, trasmessa al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, che produrrà effetto alla data della sua ricezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Una Parte Contraente che ha applicato al presente Protocollo una riserva formulata su una disposizione della Convenzione o che ha espresso una riserva su una disposizione del presente Protocollo, non può pretendere l’applicazione della stessa disposizione da un’altra Parte Contraente; se la riserva è parziale o condizionale, essa può tuttavia pretendere l’applicazione di questa disposizione nella misura in cui l’ha accettata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5.</num><content><p>Nessun’altra riserva è ammessa sulle disposizioni del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il Comitato europeo per i problemi criminali del Consiglio d’Europa sarà tenuto al corrente dell’esecuzione del presente Protocollo e faciliterà, per quanto necessario, la composizione pacifica di ogni difficoltà sollevata dall’esecuzione del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Parte Contraente potrà, per quanto la concerne, denunziare il presente Protocollo mediante notificazione al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>La denunzia produrrà effetto sei mesi dopo la data di ricezione della notificazione da parte del Segretario Generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>La denunzia della Convenzione comporta automaticamente quella del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio e a ogni Stato che ha aderito alla Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>ogni firma del presente Protocollo;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il deposito di ogni strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c. </num><p>ogni data d’entrata in vigore del presente Protocollo conformemente ai suoi articoli 6 e 7;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_d"><num>d. </num><p>ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 8;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_e"><num>e. </num><p>ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 9;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_f"><num>f. </num><p>ogni riserva espressa in applicazione delle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 9;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_g"><num>g. </num><p>il ritiro di ogni riserva effettuato in applicazione delle disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 9;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_h"><num>h. </num><p>ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 11 e la data alla quale la denunzia produrrà effetto.</p></item></blockList></content></paragraph></article></title><signature><p><i>In fede di che</i>, i sottoscritti, debitamente autorizzati a tale scopo, hanno firmato il presente Protocollo.</p><p>Fatto a Strasburgo, il 17 marzo 1978, in francese e in inglese, i due testi facendo ugualmente fede, in un solo esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne invierà copia certificata conforme a ognuno degli Stati firmatari e aderenti.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-03-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Deuxième protocole additionnel du 17 mars 1978 à la Convention européenne d'extradition" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Secondo protocollo addizionale del 17 marzo 1978 alla Convenzione europea di estradizione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zweites Zusatzprotokoll vom 17. März 1978 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-03-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-03-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 24 settembre 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/724_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 724</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/774_774_774" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1987</b> 774</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1174_1174_1174" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1990</b> 1174</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1123_1123_1123" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 1123</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/756" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 4985</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/237" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 1387</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/531" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 4499</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/701" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 3809</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/525" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 525</ref>.  Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)<br/>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>17 agosto</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>18 dicembre</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>17 marzo</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Austria*</p></td><td><p>  2 maggio</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian*</p></td><td><p>28 giugno</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Belgio*</p></td><td><p>18 novembre</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>16 febbraio</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>24 luglio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria*</p></td><td><p>17 giugno</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>19 novembre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>17 febbraio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>13 aprile</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>12 luglio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Corea (Sud)*</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>28 aprile</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>27 luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>30 gennaio</p></td><td><p>1985 A</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Francia*</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>  8 settembre</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Georgia*</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>13 settembre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>  8 marzo</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda*</p></td><td><p>22 marzo</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia*</p></td><td><p>  2 maggio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Malta*</p></td><td><p>20 novembre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>27 giugno</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Monaco*</p></td><td><p>30 gennaio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia*</p></td><td><p>11 dicembre</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi*</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>    Parte caraibica (Bonaire, <br/>    Sant’Eustachio e Saba)</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>13 settembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>1990</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito*</p></td><td><p>  8 marzo</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>    Gibilterra</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>    Guernesey*</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>    Isola di Man*</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Russia*</p></td><td><p>10 dicembre</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>  9 marzo</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>23 settembre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>22 dicembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>16 febbraio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>17 maggio</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Spagna*</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Sudafrica</p></td><td><p>12 febbraio</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>13 maggio</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>1979</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera*</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Turchia*</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina*</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>13 luglio</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>11 ottobre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num> </num><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, eccetto quelle della Svizzera. Il testo, in francese e inglese, può essere consultato sul sito Internet del Consiglio d’Europa: <ref href="http://conventions.coe.int">http://conventions.coe.int</ref> oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-03-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Deuxième protocole additionnel du 17 mars 1978 à la Convention européenne d'extradition" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Secondo protocollo addizionale del 17 marzo 1978 alla Convenzione europea di estradizione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zweites Zusatzprotokoll vom 17. März 1978 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-03-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724/20240924/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-03-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Riserve e dichiarazioni</block></container></preface><mainBody><p>Svizzera<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 13 dic. 1984 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/712_712_712" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 712</ref>). </p></authorialNote></inline></p><p>La Svizzera dichiara di non accettare il Titolo II.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>