Arrangement d'exécution du 17 novembre 1983 de l'accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.251"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vollzugsvereinbarung vom 17. November 1983 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo esecutivo del 17 novembre 1983 di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinarne lo statuto giuridico in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement d'exécution du 17 novembre 1983 de l'accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117/fr"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117/fr/xml"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.251 </docNumber></p><p> RO <b>1983</b> 1837</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Arrangement d’exécution<br/>de l’accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union</docTitle></p><p>Conclu le 17 novembre 1983<br/>Entré en vigueur le 17 novembre 1983<br/> (Etat le 17    novembre 1983)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Visas</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>En vue de faciliter l’entrée en Suisse des personnes énumérées aux art. 12, 13, 14 et 16 de l’accord<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1829_1829_1829" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.25</b></ref></p></authorialNote>, les ambassades et consulats de Suisse recevront, pour tous les cas où un visa d’entrée est nécessaire, l’instruction générale et préalable d’accorder un tel visa sur production du passeport ou d’un autre titre équivalent d’identité et de voyage, ainsi que d’une pièce suffisant à établir la qualité du requérant à l’égard de l’Union.</p><p>Les ambassades et consulats de Suisse auront pour instruction de délivrer le visa sans retard ou délai et sans exiger la présence personnelle du requérant, ni l’acquittement des taxes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Statut des représentants des membres de l’Union</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Dans le cas où l’incidence d’un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l’assujetti en Suisse, les périodes pendant lesquelles les représentants des membres de l’Union à toute réunion organisée par elle se trouveront en Suisse pour l’exercice de leurs fonctions ne seront pas considérées comme des périodes de résidence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Immunités et facilités accordées aux fonctionnaires non suisses</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Les fonctionnaires non suisses jouissent de l’exonération des impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur leurs revenus provenant de sources extérieures au territoire de la Confédération suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>La visite en douane des bagages de ces fonctionnaires sera réduite au strict minimum.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Consultants</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les personnes ne possédant pas la nationalité suisse, qui sont appelées par l’Union en qualité de consultants et qui consacrent tout leur temps à cette activité, sont assimilées, pendant la durée de leurs fonctions, aux fonctionnaires de l’Union.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Service militaire des fonctionnaires suisses</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Secrétaire général de l’Union communiquera au Conseil fédéral la liste des fonctionnaires de nationalité suisse astreints à des obligations de caractère militaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Secrétaire général et le Conseil fédéral établiront, d’un commun accord, une liste restreinte de fonctionnaires de nationalité suisse qui, en raison de leurs fonctions, bénéficieront de dispenses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>En cas de mobilisation d’autres fonctionnaires suisses, l’Union aura la possibilité de solliciter, par l’entremise du Département fédéral des affaires étrangères, un sursis d’appel ou toutes autres mesures appropriées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le présent arrangement entre en vigueur en même temps que l’accord de siège<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1829_1829_1829" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.25</b></ref></p></authorialNote>. Il est applicable avec effet rétroactif au 8 novembre 1981.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Révision de l’arrangement</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent arrangement peut être révisé à la demande de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans cette éventualité, les deux parties se concertent sur les modifications qu’il pourrait avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent arrangement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Dénonciation de l’arrangement</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>L’arrangement peut être dénoncé par l’une ou l’autre partie, moyennant un préavis de deux ans.</p><p>Fait et signé à Berne, le 17 novembre 1983, en double exemplaire.</p><table border="1"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour l’Union internationale<br/>pour la protection des obtentions végétales:</p></td></tr><tr><td><p>Le Chef de la Direction<br/>des organisations internationales<br/>du Département fédéral<br/>des affaires étrangères,</p></td><td><p>Le Secrétaire général,</p></td></tr><tr><td><p>E. Brunner</p></td><td><p>A. Bogsch</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>