Accord du 7 septembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne sur la protection réciproque des informations classifiées <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501"/><FRBRdate date="2022-09-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 7. September 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Polen über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten Informationen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 7 septembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne sur la protection réciproque des informations classifiées" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 7 settembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Polonia sulla reciproca protezione delle informazioni classificate" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501/fr"/><FRBRdate date="2022-09-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/186/20230501/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-09-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.514.164.91 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>2023</b> 186 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne sur la protection réciproque des informations classifiées</docTitle></p><p>Conclu le 7 septembre 2022<br/>Entré en vigueur par échange de notes le 1<sup>er</sup> mai 2023</p><p> (État le 1<sup>er</sup> mai 2023)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse <br/>et <br/>le Gouvernement de la République de Pologne, <br/><inline name="man-font-style-normal">(ci-après dénommés les «parties contractantes»),</inline></p><p>souhaitant garantir la protection réciproque de toutes les informations qui sont considérées comme des informations classifiées par le droit national de chaque partie contractante et sont transmises à l’autre partie contractante,</p><p>reconnaissant la nécessité d’établir une réglementation sur la sauvegarde des informations classifiées relatives à toute activité commune impliquant l’échange desdites informations,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Terminologie</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Aux fins du présent Accord:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1) </num><p>«Informations classifiées» désigne toutes les informations, quels qu’en soient la forme et le mode d’enregistrement, ainsi que l’ensemble du matériel et des éléments les composant, devant être protégés contre une divulgation non autorisée et portant la mention correspondante;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2) </num><p>«Autorités compétentes» désigne les autorités responsables de la protection des informations classifiées visées à l’art. 3, al. 1, du présent Accord;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_3"><num>3) </num><p>«Sujets autorisés» désigne les personnes physiques ou morales, ou les services n’ayant pas la personnalité juridique qui sont responsables de la production, de la réception, de la conservation, de la protection et de l’utilisation d’informations classifiées conformément au droit national de leur partie contractante;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_4"><num>4) </num><p>«Partie d’origine» désigne les autorités compétentes et les sujets autorisés de la partie contractante qui produit, communique ou transmet des informations classifiées;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_5"><num>5) </num><p>«Partie destinataire» désigne les autorités compétentes et les sujets autorisés de la partie contractante à qui sont communiquées ou transmises des informations classifiées;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_6"><num>6) </num><p>«Contrat classifié» désigne un contrat dont l’exécution nécessite la production d’informations classifiées ou l’accès à de telles informations;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_7"><num>7) </num><p>«Entrepreneur» désigne une personne physique ou morale ou un service ayant la capacité juridique d’exécuter des contrats classifiés;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_8"><num>8) </num><p>«Donneur d’ordre» désigne une personne physique ou morale ou un service ayant la capacité juridique d’accorder des contrats classifiés;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_9"><num>9) </num><p>«Besoin d’en connaître» désigne la nécessité d’avoir accès aux informations classifiées pour pouvoir exercer des fonctions et accomplir des tâches officielles;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_10"><num>10) </num><p>«Habilitation de sécurité du personnel» désigne un document établi conformément au droit national et confirmant qu’une personne physique est habilitée et autorisée à accéder à des informations classifiées VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL ou au-dessus;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_11"><num>11) </num><p>«Habilitation de sécurité d’établissement » désigne un document établi conformément au droit national et confirmant qu’un entrepreneur a la capacité de protéger des informations classifiées VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL ou au-dessus;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_12"><num>12) </num><p>«Tiers» désigne tout État ou sujet de droit public ou privé relevant de sa juridiction ou toute organisation internationale qui n’est pas partie au présent Accord.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Échelons de classification</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>En fonction de leur contenu, les informations classifiées sont réparties dans des échelons de classification conformément au droit national de la partie d’origine. Les informations classifiées reçues se voient attribuer des échelons de classification équivalents conformément aux dispositions contenues à l’al. 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>L’obligation mentionnée à l’al. 1 s’applique également aux informations classifiées qui résultent d’une activité commune exercée par les parties contractantes, les sujets autorisés ou les autorités compétentes ou qui sont produites dans le cadre de l’exécution d’un contrat classifié.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>L’échelon de classification peut être modifié ou supprimé exclusivement par la partie d’origine ayant déterminé la classification. La partie destinataire d’une information classifiée doit être immédiatement informée de toute modification ou suppression d’un échelon de classification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Les parties contractantes conviennent de l’équivalence des échelons de classification suivants:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Pour la Confédération suisse</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Pour la République de Pologne</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Équivalent en anglais</p></th></tr><tr><td><p>GEHEIM / SECRET / SEGRETO</p></td><td><p>TAJNE </p></td><td><p>SECRET</p></td></tr><tr><td><p>VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE </p></td><td><p>POUFNE </p></td><td><p>CONFIDENTIAL</p></td></tr><tr><td><p>INTERN / INTERNE / <br/>AD USO INTERNO </p></td><td><p>ZASTRZEŻONE </p></td><td><p>RESTRICTED</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5.</num><content><p>Pour la communication ou la transmission et la protection d’informations classifiées portant la mention en polonais «ŚCIŚLE TAJNE», des dispositions spéciales sont convenues au cas par cas entre les autorités compétentes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Autorités de sécurité compétentes</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Aux fins du présent accord, les autorités de sécurité compétentes sont:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_1"><num>1) </num><p>Pour la Confédération suisse:</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u2"><num/><p>Digitalisation et Cybersécurité DDPS;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_2"><num>2) </num><p>Pour la République de Pologne:</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u4"><num/><p>Le Chef de l’Agence de sécurité intérieure.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Si besoin est, les autorités compétentes peuvent, dans le cadre des pouvoirs leur ayant été conférés en vertu de leur droit national, adopter des conventions écrites détaillées d’ordre technique ou organisationnel afin de garantir une collaboration efficace aux fins du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Protection des informations classifiées</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Les parties contractantes prennent toutes les mesures appropriées conformément au présent Accord et à leur droit national afin de protéger les informations classifiées échangées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Les parties contractantes garantissent que les informations classifiées visées à l’al. 1 jouissent d’une protection au moins équivalente à celle accordée à leurs propres informations classifiées de la catégorie correspondante en vertu des échelons de classification définis à l’art. 2, al. 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Les informations classifiées visées à l’al. 1 sont utilisées exclusivement aux fins prévues lors de leur communication ou transmission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>La partie destinataire ne peut rendre accessibles à des tiers les informations classifiées mentionnées à l’al. 1 sans le consentement préalable par écrit de la partie d’origine ayant déterminé la classification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Les informations classifiées ne sont rendues accessibles qu’aux personnes ayant le besoin d’en connaître et ayant obtenu l’autorisation d’accéder à de telles informations conformément au droit national de la partie destinataire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6.</num><content><p>L’échange d’informations classifiées entre les services de renseignement et la police ou les autorités frontalières est régi par le présent Accord, à moins que d’autres accords bilatéraux ou multilatéraux n’en disposent autrement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Contrat classifié</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Si la conclusion d’un contrat classifié contenant des informations classifiées VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENTIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL ou au-dessus est envisagée, le donneur d’ordre doit préalablement obtenir, de la part de l’autorité compétente de l’entrepreneur prévu, la garantie écrite que ce dernier est au bénéficie d’une habilitation de sécurité d’établissement valable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Les informations classifiées ne sont pas rendues accessibles à un entrepreneur jusqu’à l’obtention de la garantie mentionnée à l’al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Le donneur d’ordre communique à l’entrepreneur les exigences de sécurité nécessaires pour exécuter un contrat classifié et lui remet une liste des types d’informations classifiées ainsi que les règles relatives aux échelons de classification des informations produites au cours de l’exécution d’un contrat classifié.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Une copie du document mentionné à l’al. 3 est transmise aux autorités compétentes des deux parties contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5.</num><content><p>L’autorité compétente de l’entrepreneur garantit que les informations classifiées qui lui sont communiquées ou transmises ou qui sont produites dans le cadre de l’exécution d’un contrat classifié seront protégées conformément aux exigences de sécurité mentionnées à l’al. 3 et à son droit national.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_6"><num>6.</num><content><p>L’exécution de la partie d’un contrat classifié liée à l’accès à des informations classifiées n’est autorisée que lorsque l’entrepreneur a pris toutes les mesures requises afin de garantir la protection des informations classifiées conformément aux exigences de sécurité mentionnées à l’al. 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_7"><num>7.</num><content><p>Les autorités compétentes garantissent que d’éventuels sous-traitants observent les mêmes obligations de confidentialité que celles fixées pour l’entrepreneur afin de protéger les informations classifiées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Communication et transmission d’informations classifiées</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Les informations classifiées sont transmises par la voie diplomatique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Les informations classifiées peuvent être communiquées par d’autres voies, d’un commun accord entre les autorités compétentes, afin d’assurer la protection de ces informations contre tout accès non autorisé conformément aux droits nationaux des parties contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Les informations classifiées peuvent être transmises par des systèmes et réseaux électroniques de télécommunication sécurisés, qui sont certifiés selon le droit national de chacune des parties contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>La réception d’informations classifiées nécessite une confirmation écrite de la part du destinataire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Reproduction et traduction d’informations classifiées</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute reproduction ou traduction d’informations classifiées porte une mention en langue officielle indiquant qu’elle contient des informations classifiées provenant de la partie d’origine et doit être protégée comme une information classifiée originale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Les informations classifiées GEHEIM / SECRET / SEGRETO / TAJNE / SECRET ne peuvent être copiées ou traduites qu’avec le consentement préalable et écrit de la partie d’origine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Destruction d’informations classifiées</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Les informations classifiées GEHEIM / SECRET / SEGRETO / TAJNE / SECRET ne sont pas détruites mais restituées à la partie d’origine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Les informations classifiées VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL ou en dessous sont détruites conformément à la législation nationale de la partie destinataire de manière à empêcher leur reconstruction partielle ou totale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Visites</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Les visiteurs arrivant du territoire national d’une partie contractante sur le territoire national de l’autre partie contractante ne sont autorisés à accéder aux informations classifiées VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENTIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL ou au‑dessus qu’après avoir reçu une autorisation écrite de l’autorité compétente de la partie hôte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>La demande de visite doit être présentée à l’autorité compétente de la partie hôte, conformément aux lois et dispositions nationales fixées dans le présent article, au moins (20) vingt jours avant la date prévue de la visite. En cas d’urgence, les autorités compétentes peuvent convenir d’un délai plus court.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_3/listintro">La demande de visite contient les renseignements suivants:</listIntroduction><item eId="art_9/para_3/lbl_1"><num>1) </num><p>but, date et programme de la visite;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_2"><num>2) </num><p>prénom(s) et nom, date et lieu de naissance, nationalité, numéro du passeport ou de la carte d’identité nationale de chaque visiteur;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_3"><num>3) </num><p>fonction du visiteur et nom de l’établissement ou de l’organisation représentés;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_4"><num>4) </num><p>confirmation de l’habilitation de sécurité du visiteur;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_5"><num>5) </num><p>nom et adresse de l’organisation qui fait l’objet de la visite;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_6"><num>6) </num><p>prénom(s), nom et fonction de la personne qui accueille la visite.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>La partie hôte garantit que les données personnelles des visiteurs sont protégées conformément à son droit national.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Infraction à la sécurité</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute infraction à la sécurité relative à la protection des informations classifiées échangées ou produites dans le cadre du présent Accord fait l’objet d’une enquête conformément au droit national de la partie contractante sur le territoire de laquelle l’infraction a eu lieu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Les autorités compétentes s’informent mutuellement dans les plus brefs délais de toute infraction à la sécurité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Si une infraction à la sécurité a lieu sur le territoire d’un tiers, la partie contractante qui a communiqué ou transmis des informations classifiées prendra toutes les mesures mentionnées aux al. 1 et 2, en coopération avec le tiers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Les autorités compétentes s’informent mutuellement et immédiatement des circonstances de l’infraction à la sécurité et du résultat des mesures prises. Sur demande, les autorités compétentes collaborent dans le cadre de l’enquête.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5.</num><content><p>Les dispositions mentionnées aux al. 1 à 4 s’appliquent en cas de soupçon d’infraction à la sécurité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Frais</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Chaque partie contractante prend en charge ses propres frais résultant de l’application des dispositions du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Consultations</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Les autorités compétentes s’informent mutuellement de toute modification/révision de leur droit national dans la mesure où elle touche le présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Afin de garantir une étroite collaboration dans l’application du présent Accord, les autorités compétentes se consultent selon les besoins.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Chaque partie contractante autorise les représentants des autorités compétentes de l’autre partie contractante à effectuer des visites sur son territoire afin de discuter des procédures relatives à la protection des informations classifiées lui ayant été communiquées ou transmises par l’autre partie contractante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Habilitations de sécurité du personnel et habilitations de sécurité d’établissement</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque partie contractante reconnaît les habilitations de sécurité délivrées par l’autre partie contractante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Les autorités compétentes s’informent mutuellement et immédiatement des modifications concernant les habilitations de sécurité du personnel et les habilitations de sécurité d’établissement reconnues ou délivrées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Sur demande, les autorités compétentes s’informent mutuellement de toute habilitation de sécurité d’établissement délivrée aux entrepreneurs conformément à leurs droits nationaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Règlement des différends</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Tous les différends relatifs à l’application ou à l’interprétation des dispositions du présent Accord sont résolus directement entre les autorités compétentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Si un différend ne peut pas être réglé comme prévu à l’al. 1, la conciliation a lieu par la voie diplomatique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Dispositions finales</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Les parties contractantes s’informent mutuellement par écrit de la mise en œuvre des mesures nationales nécessaires à l’entrée en vigueur du présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant le jour de la réception de la dernière notification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être résilié par chaque partie contractante après notification à l’autre partie contractante. Le cas échéant, le présent Accord perd sa validité six mois après la réception de l’annonce de résiliation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4.</num><content><p>En cas de résiliation, les informations classifiées communiquées, transmises ou produites dans le cadre du présent Accord sont protégées selon les dispositions du présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5.</num><content><p>Le présent Accord peut être modifié d’un commun accord par écrit entre les deux parties contractantes. De telles modifications entrent en vigueur conformément aux dispositions prévues aux al. 1 et 2.</p><p>Signé à Thoune, le 7 septembre 2022, en deux exemplaires originaux en allemand, en polonais et en anglais, chacun de ces textes faisant également foi. En cas de divergences d’interprétation, le texte anglais prévaut sur les autres versions.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le <br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Roger Michlig</p></td><td><p>Pour le <br/>Gouvernement de la République de Pologne:</p><p>Krzysztof Wacławek</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>