Accord du 19 mars 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité international de la Croix-Rouge en vue de déterminer le statut juridique du Comité en Suisse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.50"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 19 mars 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité international de la Croix-Rouge en vue de déterminer le statut juridique du Comité en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 marzo 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato internazionale della Croce Rossa per determinare lo Statuto giuridico del Comitato in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 19. März 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zur Festlegung der rechtlichen Stellung des Komitees in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101/fr"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101/fr/xml"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.50 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1993</b> 1504</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et<br/>le Comité international de la Croix-Rouge en vue de<br/>déterminer le statut juridique du Comité en Suisse</docTitle></p><p>Conclu le 19 mars 1993<br/>Entré en vigueur le 19 mars 1993</p><p> (État le 1<sup>er</sup> janvier 2021)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,<br/>d’une part,<br/>et<br/>le Comité international de la Croix-Rouge,<br/>d’autre part,</p><p>désireux de déterminer le statut juridique du Comité en Suisse et, à cet effet, de régler leurs relations dans un accord de siège,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Statut, privilèges et immunités du CICR</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Personnalité</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Conseil fédéral suisse reconnaît la personnalité juridique internationale et la capacité juridique en Suisse du Comité international de la Croix-Rouge (ci-après Comité ou CICR), dont les fonctions sont ancrées dans les Conventions de Genève de 1949<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/181_184_180" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.12</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/207_209_205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.23</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/228_230_226" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.42</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/300_302_297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.51</b></ref></p></authorialNote> et les Protocoles additionnels de 1977<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1362_1362_1362" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.521</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1432_1432_1432" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.522</b></ref></p></authorialNote>, ainsi que dans les Statuts du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Liberté d’action du CICR</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le Conseil fédéral suisse garantit l’indépendance et la liberté d’action du CICR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Inviolabilité des locaux</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les bâtiments ou parties de bâtiments et le terrain attenant qui, quel qu’en soit le propriétaire, sont utilisés pour les besoins du CICR, sont inviolables. Nul agent de l’autorité publique suisse ne peut y pénétrer sans le consentement exprès du Comité. Seul le Président ou son représentant dûment autorisé est compétent pour renoncer à cette inviolabilité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Inviolabilité des archives</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les archives du CICR et, en général, tous les documents, ainsi que les supports de données qui lui appartiennent ou se trouvent en sa possession, sont inviolables à tout moment et en quelque lieu qu’ils se trouvent. Cette inviolabilité couvre les archives, documents et données du CICR, ainsi que les documents et données confiés au CICR dans le cadre de son mandat humanitaire ou dont le CICR a la responsabilité, quelle que soit leur forme (physique ou numérique), y compris les bases de données, et quelle que soit la personne physique ou morale qui les détient, les héberge ou les traite pour le compte du CICR.<authorialNote><p> Phrase introduite par l’art. 1 du Prot. du 27 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_4_a"><num><b>Art. 4</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 du Prot. du 27 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Privilège de non divulgation</heading><paragraph eId="art_4_a/para"><content><p>La Confédération s’engage à respecter le caractère confidentiel des documents et communications qui lui sont adressés par le CICR, ainsi que le contenu de ses communications avec le CICR, y compris les compte-rendu et documents de travail y relatifs. Ce respect implique de ne pas en divulguer le contenu à quiconque hormis le destinataire prévu et à ne pas en autoriser la divulgation ou l’utilisation dans le cadre de procédures judiciaires ou administratives, sans le consentement préalable et écrit du CICR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Immunité de juridiction et d’exécution</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Dans le cadre de ses activités, le CICR bénéficie de l’immunité de juridiction et d’exécution, sauf:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>dans la mesure où cette immunité a été formellement levée, dans un cas particulier, par le Président du CICR ou son représentant dûment autorisé;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>en cas d’action en responsabilité civile intentée contre le CICR pour dommage causé par tout véhicule lui appartenant ou circulant pour son compte;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>en cas de litige opposant, en matière de rapports de service, le Comité à ses collaborateurs, anciens collaborateurs ou à leurs ayants droit;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>en cas de saisie, ordonnée par décision judiciaire sur les traitements, salaires et autres émoluments dus par le CICR à un membre de son personnel;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>en cas de litige opposant le CICR à la caisse de pension ou l’institution de prévoyance prévue à l’art. 10, paragraphe premier, du présent accord;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>en cas de demande reconventionnelle directement liée à une procédure entamée à titre principal par le CICR, et</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_g"><num>g) </num><p>en cas d’exécution d’une sentence arbitrale rendue en application de l’art. 22 du présent accord.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Les bâtiments ou parties de bâtiments, le terrain attenant et les biens, propriété du CICR ou utilisés par le Comité à ses fins, quel que soit le lieu où ils se trouvent et la personne qui les détient, ne peuvent faire l’objet d’aucune mesure d’exécution, d’expropriation ou de réquisition.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Régime fiscal</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le CICR, ses avoirs, revenus et autres biens sont exonérés des impôts directs fédéraux, cantonaux et communaux. Toutefois, pour les immeubles, cette exonération ne s’appliquera qu’à ceux dont le Comité est propriétaire et qui sont occupés par ses services, ainsi qu’aux revenus qui en proviennent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Le CICR est exonéré des impôts indirects fédéraux, cantonaux et communaux. Il est en particulier exonéré de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) pour toutes ses acquisitions de biens et de prestations de services faites sur le territoire suisse auprès des assujettis, ainsi que pour toutes ses acquisitions de prestations soumises à l’impôt sur les acquisitions, destinées exclusivement à son usage officiel.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 3 du Prot. du 27 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Le CICR est exonéré de toutes les taxes fédérales, cantonales et communales, pourvu qu’il ne s’agisse pas de taxes perçues en rémunération de services particuliers rendus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>L’exonération de la TVA est accordée à la demande du CICR par voie de dégrèvement à la source et, exceptionnellement, par voie de remboursement conformément à la législation suisse.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 4 du Prot. du 27 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Régime douanier</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le traitement en douane des objets destinés à l’usage officiel du CICR est régi par l’ordonnance du 13 novembre 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote> concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des États dans leurs relations avec ces organisations et des Missions spéciales d’États étrangers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Libre disposition des fonds</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le Comité peut recevoir, détenir, convertir et transférer tous les fonds quelconques, de l’or, toutes devises, tous numéraires et autres valeurs mobilières, en disposer librement tant à l’intérieur de la Suisse que dans ses relations avec l’étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Communications</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Le CICR bénéficie, dans ses communications officielles, d’un traitement au moins aussi favorable que celui assuré aux organisations internationales en Suisse, dans la mesure compatible avec la Convention internationale des télécommunications, du 6 novembre 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1093_1093_1093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.16</b></ref><b>.</b> Voir aussi les Constitution et Conv. de l’Union internationale des télécommunications, du 22 déc. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1255_1255_1255" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.01</b></ref><b>/.02</b>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Le CICR a le droit d’expédier et de recevoir sa correspondance, y compris des supports de données, par des courriers ou des valises dûment identifiés qui jouissent des mêmes privilèges et immunités que les courriers et valises diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>La correspondance officielle et les autres communications officielles dûment authentifiées du CICR ne pourront pas être censurées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Le CICR a le droit d’utiliser les moyens de communication qu’il jugera appropriés et de coder, chiffrer ou encrypter ses communications. En particulier, le CICR a le droit d’installer dans ses locaux tous types de matériel de communication et d’utiliser des appareils mobiles, y compris des dispositifs satellitaires et de géolocalisation à l’intérieur du territoire national. Les installations, matériels de communication et appareils mobiles devront être mis en place et exploités de telle sorte qu’ils ne mettent pas en danger les personnes et les biens et qu’ils ne perturbent pas les télécommunications et la radiodiffusion. Les obligations légales relatives à l’utilisation du spectre des fréquences, en particulier à l’obtention préalable d’autorisations techniques pour certaines installations, matériels de communication et appareils mobiles sont réservées.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 5 du Prot. du 27 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Caisse de pension</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute caisse de pension ou institution de prévoyance créée par le CICR et exerçant officiellement son activité en faveur du Président, des membres du Comité ou des collaborateurs du CICR bénéficie, qu’elle soit dotée ou non de la personnalité juridique, des mêmes exemptions, privilèges et immunités que le CICR en ce qui concerne ses biens mobiliers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Les fonds et fondations, dotés ou non d’une personnalité juridique, gérés sous les auspices du CICR et affectés à ses buts officiels, bénéficient des mêmes exemptions, privilèges et immunités que le CICR, en ce qui concerne leurs biens mobiliers. Les fonds créés après l’entrée en vigueur du présent accord bénéficieront des mêmes privilèges et immunités sous réserve de l’accord des autorités fédérales compétentes.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Privilèges et immunités accordés aux personnes appelées en qualité officielle auprès du CICR</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés au Président et aux membres du Comité, ainsi qu’aux collaborateurs et aux experts du CICR</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Le Président et les membres du Comité, ainsi que les collaborateurs et les experts du CICR, quelle que soit leur nationalité, jouissent des privilèges et immunités suivants:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a) </num><p>immunité de juridiction pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et écrits, même après que les personnes auront cessé leurs fonctions;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b) </num><p>inviolabilité de tous papiers et documents;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p> Introduite par l’art. 6 du Prot. du 27 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote> </num><p>immunité d’arrestation ou de détention pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_d"><num>d)<authorialNote><p> Introduite par l’art. 6 du Prot. du 27 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote> </num><p>exemption de l’obligation de déposer comme témoin ou de contribuer à un autre titre dans le cadre d’une procédure pénale, civile ou administrative sur des faits ayant trait à l’exercice de leurs fonctions ou sur des informations dont ils ont eu connaissance dans l’exercice de leurs fonctions, même après que les personnes auront cessé leurs fonctions; </p></item><item eId="art_11/para/lbl_e"><num>e)<authorialNote><p> Introduite par l’art. 6 du Prot. du 27 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote> </num><p>immunité de saisie et d’inspection pour leurs bagages officiels.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés aux collaborateurs non suisses</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>En sus des privilèges et immunités mentionnés à l’art. 11, les collaborateurs du CICR qui n’ont pas la nationalité suisse</p><blockList><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a) </num><p>sont exempts de toute obligation relative au service national en Suisse;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b) </num><p>ne sont pas soumis, non plus que leur conjoint et les membres de leur famille vivant à leur charge, aux dispositions limitant l’immigration et aux formalités d’enregistrement des étrangers;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c) </num><p>jouissent, en ce qui concerne les facilités de change et de transfert de leurs avoirs en Suisse et à l’étranger, des mêmes privilèges que ceux reconnus aux fonctionnaires des autres organisations internationales;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_d"><num>d) </num><p>jouissent, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur charge et leurs employés de maison, des mêmes facilités de rapatriement que les fonctionnaires des organisations internationales;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_e"><num>e)<authorialNote><p> Abrogée par l’art. 7 du Prot. du 27 nov. 2020, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote> </num><p>...</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12_a"><num><b>Art. 12</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par l’art. 8 du Prot. du 27 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Prévoyance sociale</heading><paragraph eId="art_12_a/para"><content><blockList><item eId="art_12_a/para/lbl_1"><num>1. </num><p>Les collaborateurs du CICR, quelle que soit leur nationalité, qui sont affiliés au système suisse d’assurances sociales immédiatement avant le début de leur activité pour le CICR restent obligatoirement assurés à l’assurance-vieillesse et survivants, l’assurance-invalidité, l’assurance-chômage, le régime des allocations pour pertes de gain et la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité obligatoire pour toute la durée de leur engagement pour le CICR, quel que soit le lieu de leur affectation en Suisse ou à l’étranger. </p></item><item eId="art_12_a/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Les collaborateurs du CICR, quelle que soit leur nationalité, qui ne sont pas affiliés au système suisse d’assurances sociales immédiatement avant le début de leur activité pour le CICR ne sont pas soumis à la législation suisse sur l’assurance-vieillesse et survivants, l’assurance-invalidité, l’assurance-chômage, le régime des allocations pour pertes de gain pour toute la durée de leur engagement pour le CICR, quel que soit le lieu de leur affectation en Suisse ou à l’étranger. Ils sont couverts par le système de prévoyance mis en place par le CICR. Ils sont soumis à la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité obligatoire (LPP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.40</b></ref></p></authorialNote> en dérogation à l’art. 5 al. 1 LPP et sont assurés par la Caisse de pension du CICR.</p></item><item eId="art_12_a/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Tous les collaborateurs du CICR, quelle que soit leur nationalité, qui travaillent au siège du CICR en Suisse sont soumis à la législation suisse sur l’assurance-maladie et l’assurance-accidents obligatoires. Ils ne sont plus soumis à l’assurance-maladie et à l’assurance-accidents obligatoires dès qu’ils sont transférés à l’étranger pour le compte du CICR pour autant qu’ils soient couverts contre les risques de maladie et d’accidents par le CICR, même s’ils conservent un domicile en Suisse. Cela vaut également pour les membres de famille n’exerçant pas d’activité lucrative qui accompagnent les collaborateurs du CICR à l’étranger.</p></item><item eId="art_12_a/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Les personnes autorisées à accompagner les collaborateurs du CICR au sens de l’art. 20 de l’Ordonnance sur l’État hôte<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/861" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>192.121</b></ref></p></authorialNote> (OLEH) du 7 décembre 2007 ne bénéficient pas des modalités relatives aux assurances sociales prévues aux paragraphes 1 et 2 du présent article.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Exceptions à l’immunité de juridiction et d’exécution</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les personnes visées à l’art. 11 du présent accord ne jouissent pas de l’immunité de juridiction en cas d’action en responsabilité civile intentée contre elles pour dommage causé par tout véhicule leur appartenant ou conduit par elles ou en cas de contraventions aux prescriptions fédérales sur la circulation routière pouvant être réprimées par une amende d’ordre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Service militaire des collaborateurs suisses</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Un nombre limité de congés militaires (congés pour l’étranger) peut être accordé à des collaborateurs suisses exerçant des fonctions dirigeantes au siège du CICR; les bénéficiaires d’un tel congé sont dispensés des services d’instruction, des inspections et des tirs obligatoires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Pour les autres collaborateurs suisses du CICR, les demandes de dispense ou de permutation de service d’instruction, dûment motivées et contresignées par l’intéressé, peuvent être soumises par le CICR au Département fédéral des affaires étrangères pour transmission au Département militaire fédéral, qui les examinera avec bienveillance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Enfin, un nombre limité de dispenses de service actif sera accordé aux collaborateurs du CICR, en vue de la poursuite de l’action de l’institution même en temps de mobilisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Objet des immunités</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Les privilèges et immunités prévus par le présent accord ne sont pas établis en vue de conférer à ceux qui en bénéficient des avantages personnels. Ils sont institués uniquement afin d’assurer, en toute circonstance, le libre fonctionnement du CICR et la complète indépendance des personnes concernées dans l’exercice de leurs fonctions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Président du CICR doit lever l’immunité d’un collaborateur ou d’un expert dans tous les cas où il estime que cette immunité entraverait l’action de la justice et où elle pourrait être levée sans porter préjudice aux intérêts du CICR. L’Assemblée du Comité a qualité pour prononcer la levée de l’immunité du Président ou de celle des membres.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Accès, séjour et sortie</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie de ce territoire et le séjour à toutes les personnes, quelle que soit leur nationalité, qui sont appelées en qualité officielle auprès du CICR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Cartes de légitimation</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Département fédéral des affaires étrangères remet au CICR, à l’intention du Président, des membres du Comité et des collaborateurs, une carte de légitimation munie de la photographie du titulaire. Cette carte, authentifiée par le Département fédéral des affaires étrangères et le CICR, sert à la légitimation du titulaire à l’égard de toute autorité fédérale, cantonale et communale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Le CICR communique régulièrement au Département fédéral des affaires étrangères la liste des membres du Comité et celle des collaborateurs du CICR qui sont affectés de façon durable au siège de l’organisation. Le CICR indiquera pour chacune de ces personnes la date de naissance, la nationalité, le domicile en Suisse ou à l’étranger, ainsi que la fonction.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Prévention des abus</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Le CICR et les autorités suisses coopéreront en tout temps en vue de faciliter une bonne administration de la justice, d’assurer l’observation des règlements de police et d’empêcher tout abus des privilèges et immunités prévus dans le présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Différends d’ ordre privé</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Le CICR prendra des dispositions appropriées en vue du règlement satisfaisant:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a) </num><p>de différends résultant de contrats auxquels le CICR serait partie et d’autres différends portant sur un point de droit privé;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b) </num><p>de différends dans lesquels serait impliqué un collaborateur du CICR qui jouit, du fait de sa situation officielle, de l’immunité, si cette immunité n’a pas été levée conformément aux dispositions de l’art. 15.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Non-responsabilité de la Suisse</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Non-responsabilité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>La Suisse n’encourt, du fait de l’activité du CICR sur son territoire, aucune responsabilité internationale quelconque pour les actes et omissions du CICR ou pour ceux de ses collaborateurs.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Le Département fédéral des affaires étrangères est l’autorité suisse chargée de l’exécution du présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Règlement des différends</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute divergence de vues concernant l’application ou l’interprétation du présent accord, qui n’a pas pu être réglée par des pourparlers directs entre les parties, peut être soumise, par l’une ou l’autre partie, à un tribunal arbitral composé de trois membres, y compris son Président.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Conseil fédéral suisse et le CICR désigneront chacun un membre du tribunal arbitral.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>Les membres ainsi désignés choisissent leur président.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4.</num><content><p>En cas de désaccord entre les membres au sujet de la personne du président, ce dernier est désigné, à la requête des membres du tribunal arbitral, par le Président de la Cour internationale de justice ou, si ce dernier est empêché d’exercer son mandat, par le Vice-président, ou encore, en cas d’empêchement de celui-ci, par le membre le plus ancien de la Cour.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5.</num><content><p>Le Tribunal est saisi par l’une ou l’autre partie par voie de requête.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_6"><num>6.</num><content><p>Le tribunal arbitral fixe sa propre procédure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_7"><num>7.</num><content><p>La sentence arbitrale lie les parties au différend.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Révision</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord peut être révisé à la demande de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans cette éventualité, les deux parties se concertent sur les modifications qu’il peut y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Dénonciation</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Le présent accord peut être dénoncé par l’une ou l’autre partie, moyennant un préavis écrit de deux ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Le présent accord entre en vigueur le jour de sa signature.</p></content></paragraph></article></level><signature><p>Fait à Berne, le 19 mars 1993, en double exemplaire, en langue française.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Le Chef du Département fédéral <br/>des affaires étrangères:<br/>René Felber</p></td><td><p>Pour le Comité international de la Croix-Rouge:</p><p>Le Président:<br/>Cornelio Sommaruga</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>