{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2006-03-13", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-132-II-234_2006-03-13.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=2006&to_year=2006&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=181&highlight_docid=atf%3A%2F%2F132-II-234%3Ade&number_of_ranks=233&azaclir=clir", "Checksum": "f1f13257dc1c9ffb38a4e074f2d285ad"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 132 II 234", "6A_70/2005"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 13.03.2006 BGE 132 II 234 (6A_70/2005)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 13.03.2006 BGE 132 II 234 (6A_70/2005)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 13.03.2006 BGE 132 II 234 (6A_70/2005)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de cassation p\u00e9nale"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16c SVG; Mindestdauer des F\u00fchrerausweisentzugs nach schwerer Widerhandlung; Definition der schweren Widerhandlung bei Geschwindigkeits\u00fcberschreitung. In den Anwendungsf\u00e4llen von Art. 16c SVG ist es selbst bei Vorliegen besonderer Umst\u00e4nde nicht m\u00f6glich, den F\u00fchrerausweis f\u00fcr eine k\u00fcrzere als die vom Gesetz vorgesehene Dauer zu entziehen (E. 2). Wie unter altem Recht stellt eine innerorts begangene Geschwindigkeits\u00fcberschreitung von 25 km/h eine schwere Widerhandlung dar (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16c LCR; dur\u00e9e minimale du retrait du permis de conduire apr\u00e8s une infraction grave; d\u00e9finition du cas grave en mati\u00e8re d'exc\u00e8s de vitesse. Dans les cas d'application de l'art. 16c LCR, il n'est pas possible, m\u00eame dans des circonstances particuli\u00e8res, de retirer le permis de conduire pour une dur\u00e9e inf\u00e9rieure aux dur\u00e9es minimales pr\u00e9vues par cette disposition (consid. 2). Comme sous l'ancien droit, un d\u00e9passement de 25 km/h de la vitesse autoris\u00e9e dans une localit\u00e9 est un cas grave (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16c LCStr; durata minima della revoca della licenza di condurre dopo un'infrazione grave; definizione di infrazione grave in caso di eccesso di velocit\u00e0. Nei casi previsti all'art. 16c LCStr non \u00e8 possibile revocare la licenza di condurre per una durata inferiore ai minimi legali fissati da detta disposizione nemmeno se sono date circostanze particolari (consid. 2). Come in applicazione del precedente diritto, il superamento di 25 km/h della velocit\u00e0 consentita all'interno di una localit\u00e0 costituisce un caso grave (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:30:32", "Checksum": "2f8d5186970bcecd32beecb0f2ec9a3d"}