{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-132-III-281_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=2006&to_year=2006&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=187&highlight_docid=atf%3A%2F%2F132-III-281%3Ade&number_of_ranks=233&azaclir=clir", "Checksum": "140b26a5a06527356a9dca11cefee7fb"}, "Num": ["BGE 132 III 281"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 132 III 281"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 132 III 281"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 132 III 281"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Inhalt der Pf\u00e4ndungsurkunde (Art. 112 Abs. 1 SchKG). Die Pf\u00e4ndungsurkunde hat nicht s\u00e4mtliche Verm\u00f6genswerte des Schuldners zu bezeichnen, sondern einzig die gepf\u00e4ndeten (E. 1). Bei Bankguthaben, die h\u00f6her sind als der in Betreibung gesetzte Betrag und an denen Drittanspr\u00fcche geltend gemacht werden, kann sich das Betreibungsamt mit der Angabe, sie seien im Umfang des Betreibungsbetrags gepf\u00e4ndet worden, und dem Hinweis auf den Drittanspruch begn\u00fcgen (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contenu du proc\u00e8s-verbal de saisie (art. 112 al. 1 LP). Le proc\u00e8s-verbal de saisie n'a pas \u00e0 indiquer tous les biens du d\u00e9biteur, mais les seuls biens saisis (consid. 1). Lorsqu'il s'agit d'avoirs bancaires d'un montant sup\u00e9rieur \u00e0 celui en poursuite et objet d'une revendication, l'office des poursuites peut se contenter d'indiquer que leur saisie a port\u00e9 \u00e0 concurrence du montant en poursuite et de mentionner leur revendication (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contenuto di un atto di pignoramento (art. 112 cpv. 1 LEF). L'atto di pignoramento non deve indicare tutti i beni del debitore, ma solo i beni pignorati (consid. 1). Quando si tratta di averi bancari pi\u00f9 cospicui dell'importo posto in esecuzione e oggetto di una rivendicazione, l'Ufficio di esecuzione si pu\u00f2 limitare a indicare che sono stati pignorati fino a concorrenza dell'importo per cui si procede e menzionare la rivendicazione (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 11:30:11", "Checksum": "4c422e6d861ea5e2ae1c24a83f3be137"}