Accordo del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Basilea-Freiburgerstrasse/Weil-Otterbach <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1275_1324_1240/19680902/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1275_1324_1240/19680902"/><FRBRdate date="1968-09-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-04-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1968-09-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.692.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Basilea-Freiburgerstrasse/Weil-Otterbach" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 25. April 1968 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über  die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang  Basel-Freiburgerstrasse/Weil-Otterbach" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 25 avril 1968 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création, à Bâle-Freiburgerstrasse/Weil-Otterbach, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1275_1324_1240/19680902/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1275_1324_1240/19680902/it"/><FRBRdate date="1968-09-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-04-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1968-09-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1275_1324_1240/19680902/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1275_1324_1240/19680902/it/xml"/><FRBRdate date="1968-09-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1968-04-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1968-09-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.692.4 </docNumber></p><p>RU <b>1968</b> 1240</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati<br/>a Basilea‑Freiburgerstrasse/Weil‑Otterbach<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref>), la zona sita in territorio germanico in conformità al presente accordo, è attribuita al Comune di Basilea.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conchiuso il 25 aprile 1968<br/>Entrato in vigore con scambio di note il 2 settembre 1968</p><p> (Stato 2 settembre 1968)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Uffici a controlli nazionali abbinati sono istituiti, su territorio svizzero e germanico, al varco di Basilea‑Freiburgerstrasse/Weil‑Otterbach.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Negli uffici suindicati sono svolti i controlli svizzero e germanico d’entrata e d’uscita, sia in territorio svizzero sia in territorio germanico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Le zone comprendono:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>per gli agenti dello Stato limitrofo, una parte del territorio dello Stato di soggiorno, delimitata: </p><p>a nord, da una linea retta traversante la strada di transito (Baslerstrasse), distante di 153 m dal cippo di frontiera n. 6 c, e dal lato nord (bordo di pietra) dell’area ufficiale, adiacente all’edificio germanico adibito al controllo merci, ad ovest, da una linea costeggiante la base del terrapieno che circoscrive nello stesso tempo la Neuhausstrasse lungo tutto il sottopassaggio, compresa la banchina svizzera di sdoganamento, come pure il recinto in filo di ferro, ad ovest dello spiazzo doganale, </p><p>a sud, da una linea retta traversante la strada di transito (Freiburgerstrasse) distante di 130 m dal cippo di frontiera n. 6 c, </p><p>ad est, dal limite est della carreggiata della Freiburgerstrasse sino all’intersezione di questa col limite sud della parcella n. 349, inoltre dal limite est della strada pedonale sita dietro il padiglione doganale svizzero di uscita, dal limite sud della carreggiata della Nonnenholzstrasse, da una linea dritta traversante la strada su indicata distante 55 m dal cippo di frontiera n. 6 c, dal limite est della carreggiata conducente a oriente dell’edificio germanico adibito al controllo merci, infine dalla Nonnenholzstrasse sino al punto d’intersezione con la delimitazione nord della zona;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per gli agenti svizzeri: </p><p>nell’edificio germanico per il controllo merci, l’ufficio ad uso esclusivo dell’amministrazione delle dogane svizzere, il locale comune di verifica, l’atrio dei dichiaranti e degli sportelli, come pure i due marciapiedi e le vie d’accesso, nell’edificio germanico costruito sopra il rifugio antiaereo doganale, l’atrio per il controllo passeggeri compresi due locali di visita, i gabinetti e le vie d’accesso, nell’edificio di controllo germanico lungo la Nonnenholzstrasse, i due locali di servizio;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>per gli agenti germanici: </p><p>nell’edificio appartenente agli uffici doganali svizzeri, l’atrio riservato alle merci e al controllo passeggeri, il locale ad uso esclusivo dell’amministrazione delle dogane germaniche ed il marciapiede, </p><p>nel padiglione doganale svizzero d’uscita, i gabinetti e le cabine telefoniche adiacenti, </p><p>nello spazio doganale svizzero, la fossa di revisione, come pure il ponte bilico (senza la garitta di pesatura).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Non sono compresi nella zona gli edifici e loro parti situati nel territorio descritto nel numero 1, lettera a, ma non espressamente designati nel numero 1, lettere b e c, come parti integranti della zona.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le persone che si servono solamente del sottopassaggio della Neuhausstrasse e dell’attraversamento sul lato ovest dello spiazzo doganale svizzero, non soggiaciono al controllo doganale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Direzione circondariale delle dogane, a Basilea, e il Dipartimento di polizia del canton Basilea‑Città, d’un canto, la Direzione superiore delle finanze, a Friburgo in Brisgovia, e l’Ufficio di polizia confinaria di Lörrach, dall’altro, disciplinano, di comune accordo, le questioni particolari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>I capi dei due uffici di controllo prendono, di comune intesa, i necessari provvedimenti temporanei.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente accordo è confermato e messo in vigore, mediante uno scambio di note diplomatiche, conformemente all’articolo 1, numero 4, della convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente accordo può essere disdetto, per via diplomatica, il 1° giorno di ogni mese, mediante preavviso di sei mesi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>All’entrata in vigore del presente accordo, è abrogato quello del 6 ottobre 1966<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/249_261_254" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 1967</b> 254</ref>]</p></authorialNote> concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati, al varco di Basilea‑Freiburgerstrasse/Weil‑Otterbach.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>