Scambio di note del 26 febbraio/30 ottobre 1973 tra la Svizzera e il Kenya concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.672.947.25"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 26. Februar/30. Oktober 1973 zwischen der Schweiz und Kenia über die Besteuerung von Luftfahrtunternehmungen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 26 février/30 octobre 1973 entre la Suisse et le Kenya concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 26 febbraio/30 ottobre 1973 tra la Svizzera e il Kenya concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030/it"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030/it/xml"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.672.947.25</docNumber></p><p> RU <b>1974</b> 1044</p><p><docTitle>Scambio di note <br/>del 26 febbraio/30 ottobre 1973 <br/>tra la Svizzera e il Kenya <br/>concernente l’imposizione delle imprese di navigazione aerea</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 30 ottobre 1973</p><p> (Stato 30  ottobre 1973)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente  Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Ambasciata di Svizzera</p></td><td><p>Nairobi, 26 febbraio 1973</p></td></tr><tr><td><p>nel Kenya</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Al Ministero delle finanze</p></td></tr><tr><td/><td><p>e dei piani</p></td></tr><tr><td/><td><p>Nairobi</p></td></tr></table><p>Signor Ministro,</p><p>Secondo le istruzioni del mio governo, ho l’onore di comunicarle quanto segue:</p><p>1.  Il Consiglio federale svizzero, in virtù della facoltà conferitagli dal decreto federale del 1° ottobre 1952<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/1_1_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>672.1</b></ref></p></authorialNote> che autorizza il Consiglio federale allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull’imposizione delle imprese di navigazione aerea, dichiara, con riserva di reciprocità, che le imprese di navigazione aerea del Kenya sono esentate, in Svizzera, da ogni imposta (federale, cantonale, comunale) su gli utili e i redditi provenienti dall’esercizio della navigazione aerea tra la Svizzera e altri Paesi.</p><p>2.  L’esenzione prevista al numero 1 è parimenti applicabile alle imprese del Kenya che partecipano a un fondo comune (pool), a un esercizio in comune o a un organismo internazionale d’esercizio.</p><p>3.  L’espressione «esercizio della navigazione aerea» designa il trasporto professionale, per aria, di persone, animali, beni e posta, eseguito dal proprietario, locatario o noleggiatore d’aeromobili.</p><p>4.  L’espressione «impresa del Kenya» designa il Governo kenyano, le persone fisiche residenti nel Kenya e non in Svizzera, come anche le società di capitali e di persone, costituite secondo il diritto kenyano le cui attività sono dirette e controllate nel Kenya, comprese quelle cui partecipa il Governo kenyano.</p><p>5.  L’esenzione suddetta si applica alle imposte svizzere sul reddito e sugli utili, riscosse per tutti gli anni fiscali, incomincianti il 1° gennaio 1973 o successivamente.</p><p>6.  Il Consiglio federale svizzero si riserva di revocare la presente dichiarazione, mediante un preavviso scritto d’almeno sei mesi, alla fine di un anno civile.</p><p>Se il Kenya revoca la sua esenzione cambiando la propria legislazione, la presente dichiarazione diverrebbe automaticamente caduca il giorno in cui le imprese di navigazione aerea svizzere cessassero di beneficiare, nel Kenya, dell’esenzione dalle imposte sul reddito.</p><p>Voglia gradire, signor Ministro, l’espressione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>R. Pestalozzi</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ambasciatore di Svizzera</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>