{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-104-Ib-87_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=32&from_date=&to_date=&from_year=1978&to_year=1978&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=314&highlight_docid=atf%3A%2F%2F104-IB-87%3Ade&number_of_ranks=339&azaclir=clir", "Checksum": "f324225feda37199533c804ef11a94b4"}, "Num": ["BGE 104 Ib 87"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 104 Ib 87"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 104 Ib 87"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 104 Ib 87"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Entzug des Motorfahrrad-F\u00fchrerausweises/Fahrverbot; Erg\u00e4nzung durch den Entzug des Motorfahrzeug-F\u00fchrerausweises; Art. 37. Abs. 1 der V \u00fcber die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum Strassenverkehr vom 27. Oktober 1976 (VZV). 1. \u00dcbergangsrechtliche Grunds\u00e4tze f\u00fcr die Anordnung von Administrativmassnahmen nach SVG (E. 2). 2. Art. 37 Abs. 1 VZV stellt es - abweichend von der fr\u00fcheren Regelung des BRB vom 27. August 1969 - in das pflichtgem\u00e4sse Ermessen der Administrativbeh\u00f6rde, den Entzug des F\u00fchrerausweises f\u00fcr Motorfahrr\u00e4der oder das entsprechende Fahrverbot durch den Entzug eines allf\u00e4lligen Motorfahrzeug-F\u00fchrerausweises zu erg\u00e4nzen (E. 3). 3. Gesetzm\u00e4ssigkeit dieser Regelung (E. 4 und 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Retrait du permis de conduire pour cyclomoteurs/interdiction de circuler; mesure compl\u00e9t\u00e9e par le retrait du permis de conduire un v\u00e9hicule automobile; art. 37 al. 1 de l'O du 27 octobre 1976 r\u00e9glant l'admission des personnes et des v\u00e9hicules \u00e0 la circulation routi\u00e8re (OAC). 1. Principes de droit transitoire pour d\u00e9cider d'une mesure administrative selon la LCR (consid. 2). 2. A la diff\u00e9rence de la r\u00e9glementation ant\u00e9rieure de l'ACF du 27 ao\u00fbt 1969, l'art. 37 al. 1 OAC laisse \u00e0 l'appr\u00e9ciation reconnue \u00e0 l'autorit\u00e9 administrative le pouvoir de compl\u00e9ter le retrait du permis de conduire pour cyclomoteurs ou l'interdiction de circuler correspondante par le retrait de tout permis de conduire des v\u00e9hicules automobiles (consid. 3). 3. L\u00e9galit\u00e9 de cette r\u00e9glementation (consid. 4 et 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Revoca della licenza di condurre per ciclomotori/divieto di circolare; provvedimento completato dalla revoca della licenza di condurre un veicolo a motore; art. 37 cpv. 1 dell'O del 27 ottobre 1976 sull'ammissione alla circolazione di persone e veicoli (OAC). 1. Principi di diritto transitorio per emanare provvedimenti amministrativi ai sensi della LCS (consid. 2). 2. A differenza di quanto disposto dal DCF del 27 agosto 1969, l'art. 37 cpv. 1 OAC lascia al corretto apprezzamento dell'autorit\u00e0 amministrativa il potere di completare la revoca della licenza di condurre per ciclomotori, o il corrispondente divieto di circolare, con la revoca di un'eventuale licenza di condurre veicoli a motore (consid. 3). 3. Legittimit\u00e0 di tale disciplina (consid. 4, 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:39:32", "Checksum": "5db769c2d9dc5aac8bd393e32c515e31"}