Convenzione europea del 24 novembre 1983 relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508"/><FRBRdate date="2019-05-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.312.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 24 novembre 1983 relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 24 novembre 1983 relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 24. November 1983 über die Entschädigung für Opfer von Gewalttaten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it"/><FRBRdate date="2019-05-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it/xml"/><FRBRdate date="2019-05-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.312.5</docNumber></p><p> RU <b>1993</b> 1152; FF <b>1990</b> II 709</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione europea<br/>relativa al risarcimento delle vittime<br/>di reati violenti</docTitle></p><p>Conclusa a Strasburgo il 24 novembre 1983<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 20 giugno 1991<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1151_1151_1151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1151</ref></p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 7 settembre 1992<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 1° gennaio 1993</p><p> (Stato 8  maggio 2019)</p></preface><preamble><p>Gli Stati membri del Consiglio d’Europa,</p><p>firmatari della presente Convenzione,</p><p>considerando che lo scopo del Consiglio d’Europa è la realizzazione di un’unione più stretta fra i suoi membri;</p><p>considerando che, per ragioni d’equità e di solidarietà sociale, è necessario preoccuparsi della situazione delle vittime di reati violenti intenzionali che hanno subìto pregiudizi al corpo o alla salute nonché di coloro che erano a carico di vittime decedute in seguito a tali atti;</p><p>considerando che è necessario introdurre o sviluppare regimi di risarcimento in favore di queste vittime da parte dello Stato sul cui territorio sono stati commessi tali reati, segnatamente per i casi in cui l’autore del reato sia ignoto o privo di mezzi;</p><p>considerando che è necessario stabilire disposizioni minime nell’ambito in questione;</p><p>vista la Risoluzione (77) del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa sul risarcimento delle vittime di reati,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Principi fondamentali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Parti si impegnano a prendere le disposizioni necessarie per l’applicazione dei principi enunciati nel Titolo I della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Se la riparazione non può essere interamente garantita da altre fonti, lo Stato deve contribuire a risarcire:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>coloro che hanno subìto gravi pregiudizi al corpo o alla salute causati direttamente da un reato violento intenzionale;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>coloro che erano a carico della persona deceduta in seguito a un tale atto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il risarcimento di cui nel paragrafo 1 precedente è accordato anche se l’autore non può essere perseguito o punito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">L’indennizzo è accordato dallo Stato sul cui territorio è stato commesso il reato:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ai cittadini degli Stati Parti alla presente Convenzione;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>ai cittadini di tutti gli Stati membri del Consiglio d’Europa residenti permanentemente nello Stato sul cui territorio il reato è stato commesso.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il risarcimento copre, secondo il caso, almeno i seguenti elementi del pregiudizio: perdita di reddito, spese mediche e ospedaliere, spese funerarie e, per quanto concerne le persone a carico, perdita d’alimenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il sistema di risarcimento può stabilire, all’occorrenza, per l’insieme o per gli elementi dell’indennizzo, un limite superiore oltre il quale e una soglia minima sotto la quale non è versato alcun risarcimento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Il sistema di risarcimento può fissare un termine entro il quale devono essere presentate le richieste di risarcimento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il risarcimento può essere ridotto o soppresso tenuto conto della situazione finanziaria del richiedente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il risarcimento può essere ridotto o soppresso a causa del comportamento della vittima o del richiedente prima, durante o dopo il reato, o in relazione con il danno causato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il risarcimento può anche essere ridotto o soppresso se la vittima o il richiedente è implicata(o) nella criminalità organizzata o appartiene a un’organizzazione dedita a reati violenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il risarcimento può parimenti essere ridotto o soppresso nel caso in cui una riparazione totale o parziale fosse contraria al senso di giustizia o all’ordine pubblico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Al fine di evitare un doppio risarcimento, lo Stato o l’autorità competente può imputare sul risarcimento accordato oppure richiedere alla persona indennizzata qualsiasi somma, relativa al pregiudizio, ricevuta dall’autore del reato, dalla sicurezza sociale, da un’assicurazione o proveniente da qualsivoglia altra fonte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Lo Stato o l’autorità competente può essere surrogato(a) nei diritti della persona indennizzata sino a concorrenza della somma versata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le Parti si impegnano a prendere i provvedimenti adeguati affinché informazioni concernenti il sistema di risarcimento siano a disposizione degli eventuali richiedenti.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titolo II</num><heading>Cooperazione internazionale</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Salva l’applicazione degli accordi bilaterali o multilaterali di mutua assistenza conclusi tra Stati contraenti, le autorità competenti delle Parti devono accordarsi mutuamente, a richiesta, la massima assistenza possibile nell’ambito coperto dalla presente Convenzione. A tal fine, ogni Stato contraente designa un’autorità centrale incaricata di ricevere le domande d’assistenza e di darvi seguito e ne informa il Segretario Generale del Consiglio d’Europa al momento del deposito dello strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il Comitato europeo per i problemi criminali (CDPC) del Consiglio d’Europa è tenuto a informare in merito all’applicazione della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>A tal fine, ciascuna Parte trasmette al Segretario Generale del Consiglio d’Europa ogni informazione utile concernente le proprie disposizioni legislative o regolamentari inerenti alle questioni coperte dalla Convenzione.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III</num><heading>Clausole finali</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>La presente Convenzione è aperta alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa. Essa è sottoposta a ratificazione, accettazione o approvazione. Gli strumenti di ratificazione, accettazione o approvazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente Convenzione entrerà in vigore il primo giorno del mese seguente un periodo di tre mesi dalla data in cui tre Stati membri del Consiglio d’Europa avranno espresso il loro consenso ad essere vincolati dalla Convenzione conformemente alle disposizioni dell’articolo 14.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per ciascuno Stato membro che esprimerà ulteriormente il suo consenso ad essere vincolato dalla Convenzione, essa entrerà in vigore il primo giorno del mese seguente un periodo di tre mesi dalla data del deposito dello strumento di ratificazione, accettazione o approvazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa potrà invitare gli Stati non membri del Consiglio d’Europa ad aderire alla presente Convenzione mediante decisione presa alla maggioranza prevista all’articolo 20 lettera d dello Statuto del Consiglio d’Europa<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/772_769_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.030</b></ref></p></authorialNote> e all’unanimità dei rappresentanti degli Stati contraenti con diritto di seggio in Comitato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per gli Stati aderenti, la Convenzione entrerà in vigore il primo giorno del mese seguente a un periodo di tre mesi dopo la data del deposito dello strumento d’adesione presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ciascuno Stato può, al momento della firma o del deposito dello strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione, designare il o i territori ai quali s’applica la Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ciascuno Stato può, in qualsiasi momento successivo, mediante dichiarazione indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, estendere l’applicazione della presente Convenzione a qualsiasi altro territorio designato nella dichiarazione. La Convenzione entrerà in vigore rispetto a detto territorio il primo giorno del mese seguente a un periodo di tre mesi dopo la data di ricevimento della dichiarazione da parte del Segretario Generale.</p><p>(3)<b> </b>Qualsiasi dichiarazione fatta in virtù dei due paragrafi precedenti potrà essere ritirata, per quanto concerne i territori designati nella dichiarazione, mediante notifica al Segretario Generale. Il ritiro avrà effetto il primo giorno del mese seguente a un periodo di sei mesi dopo la data di ricevimento della notificazione da parte del Segretario Generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ciascuno Stato può, al momento della firma o del deposito dello strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione, dichiarare di far uso di una o più riserve.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ciascuno Stato contraente che ha formulato una riserva in virtù del paragrafo precedente può ritirarla totalmente o parzialmente mediante notifica al Segretario Generale del Consiglio d’Europa. Il ritiro avrà effetto a contare dalla data di ricevimento della notifica da parte del Segretario Generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>(3)</num><content><p>La Parte che ha formulato una riserva in merito a una disposizione della presente Convenzione non può esigere che un’altra Parte applichi tale disposizione; tuttavia, se la riserva è parziale o condizionale, può pretendere l’applicazione di detta disposizione nella misura in cui essa l’ha accettata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ciascuna Parte può, in qualsiasi momento, denunciare la presente Convenzione mediante notifica al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>(2)</num><content><p>La denuncia ha effetto il primo giorno del mese successivo a un periodo di sei mesi dalla data di ricevimento della notificazione da parte del Segretario Generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para/listintro">Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio e agli altri Stati che hanno aderito alla presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_20/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ciascuna firma;</p></item><item eId="art_20/para/lbl_b"><num>b) </num><p>il deposito di ogni strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione;</p></item><item eId="art_20/para/lbl_c"><num>c) </num><p>ogni data d’entrata in vigore della presente Convenzione conformemente agli articoli 15, 16 e 17;</p></item><item eId="art_20/para/lbl_d"><num>d) </num><p>qualsiasi altro atto, notificazione o comunicazione concernente la presente Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph></article></title><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato la presente Convenzione.</p><p>Fatto a Strasburgo, il 24 novembre 1983, in francese e in inglese, entrambi i testi facenti ugualmente fede, in un solo esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne comunicherà copia certificata conforme a ogni Stato membro del Consiglio d’Europa e agli Stati invitati ad aderire alla presente Convenzione.</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508"/><FRBRdate date="2019-05-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.312.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 24 novembre 1983 relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 24 novembre 1983 relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 24. November 1983 über die Entschädigung für Opfer von Gewalttaten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it"/><FRBRdate date="2019-05-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it/xml"/><FRBRdate date="2019-05-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading"><inline name="man-font-style-normal">(</inline>Seguono le firme<inline name="man-font-style-normal">)</inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508"/><FRBRdate date="2019-05-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.312.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 24 novembre 1983 relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 24 novembre 1983 relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 24. November 1983 über die Entschädigung für Opfer von Gewalttaten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it"/><FRBRdate date="2019-05-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1152_1152_1152/20190508/it/xml"/><FRBRdate date="2019-05-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione l’8 maggio 2019<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1152_1152_1152" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1152</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 1149</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/229" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 1371</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 939</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/139" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 637 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/291" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 1561</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Albania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Austria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>2006 </p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>28 marzo</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>23 marzo</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  8 settembre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Cipro<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>  4 luglio</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  9 ottobre</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>26 gennaio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1990</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Francia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>1990</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Germania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  1° aprile</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>21 maggio</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>22 giugno</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>  3 marzo</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>19 marzo</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>16 luglio</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>13 agosto</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>  7 febbraio</p></td><td><p>1990</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>    Isola di Man</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>15 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Spagna<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>31 ottobre</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>  7 settembre</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p/></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Riserve e dichiarazioni (gli * del campo d’applicazione non comprendono le dichiarazioni di tutti gli Stati partecipanti relative alle autorità competenti, conformemente all’art. 12).</p></item><item><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. Queste possono essere consultate sul sito Internet del Consiglio d’Europa: http://conventions.coe.int oppure ottenute presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>La Conv. non si applica alle Isole Faroe né alla Groenlandia.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>La Conv. si applica al Regno in Europa</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>