{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1974-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-100-Ib-465_1974.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=1974&to_year=1974&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=30&highlight_docid=atf%3A%2F%2F100-IB-465%3Ade&number_of_ranks=355&azaclir=clir", "Checksum": "bd6e378f9bb609e32641edcee8808a83"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 100 Ib 465"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1974 BGE 100 Ib 465"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1974 BGE 100 Ib 465"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1974 BGE 100 Ib 465"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>BB vom 23. M\u00e4rz 1961 \u00fcber den Erwerb von Grundst\u00fccken durch Personen im Ausland. Erwerb durch Immobiliengesellschaften. Wert und Tragweite notarieller Erkl\u00e4rungen \u00fcber das Fehlen einer beherrschenden finanziellen Beteiligung von Personen im Ausland. Art. 9 ZGB und 23 der Verordnung vom 21. Dezember 1973. 1. Voller Beweis mit \u00f6ffentlichen Urkunden: Art. 9 ZGB und 23 Abs. 4 der Verordnung (Erw. 3). 2. Allgemeine Erkl\u00e4rungen im Sinne von Art. 23 Abs. 5 der Verordnung (Erw. 4). 3. Eine \u00f6ffentliche Urkunde \u00fcber die \u00dcbertragung von Grundeigentum erbringt vollen Beweis im Sinne von Art. 23 Abs. 4 der Verordnung nur f\u00fcr die wesentlichen Elemente des Gesch\u00e4fts und f\u00fcr allf\u00e4llige Nebenabreden, die f\u00fcr die Feststellung des Gesch\u00e4ftswillens der Parteien erheblich sind (Erw. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>DF 23 marzo 1961 sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero. Acquisto daparte di societ\u00e0 immobiliari. Valore e portata di dichiarazioni notarili circa l'assenza di una preponderanza finanziaria di persone all'estero. Art. 9 CC e 23 dell'ordinanza del 21 dicembre 1973. 1. Piena prova di pubblici documenti: art. 9 CC e 23 cpv. 4 dell'ordinanza (consid. 3). 2. Dichiarazioni generali ai sensi dell'art. 23 cpv. 5 dell'ordinanza (consid. 4). 3. In un atto pubblico di trasferimento di propriet\u00e0 immobiliare la piena prova di cui all'art. 23 cpv. 4 dell'ordinanza si limita agli elementi essenziali del negozio ed eventuali pattuizioni accessorie rilevanti per determinare la volont\u00e0 negoziale delle parti (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Arr\u00eat\u00e9 f\u00e9d\u00e9ral du 23 mars 1961 sur l'acquisition d'immeubles par des personnes domicili\u00e9es \u00e0 l'\u00e9tranger. Acquisition d'un immeuble par des soci\u00e9t\u00e9s immobili\u00e8res. Valeur et port\u00e9e de d\u00e9clarations notariales certifiant l'absence de pr\u00e9pond\u00e9rance financi\u00e8re de personnes domicili\u00e9es \u00e0 l'\u00e9tranger. Art. 9 CC et 23 de l'ordonnance du 21 d\u00e9cembre 1973. 1. Force probatoire des titres authentiques: art. 9 CC et 23 al. 4 de l'ordonnance (cons. 3). 2. D\u00e9clarations g\u00e9n\u00e9rales au sens de l'art. 23 al. 5 de l'ordonnance (cons. 4). 3. Un titre authentique de transfert de propri\u00e9t\u00e9 immobili\u00e8re ne fait foi, au sens de l'art. 23 al. 4 de l'ordonnance, que pour les \u00e9l\u00e9ments essentiels de l'acte et d'\u00e9ventuelles conventions accessoires permettant de d\u00e9terminer ce qu'ont voulu les parties en concluant l'affaire (cons. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 10:14:56", "Checksum": "28d4a8fb12624c12ca413e46ad94020e"}