Abkommen vom 29. Mai 1933 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005"/><FRBRdate date="1933-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1950-02-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.671"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 29 mai 1933 pour l'unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 29. Mai 1933 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 29 maggio 1933 per l'unificazione di certe norme relative al sequestro conservativo degli aeromobili" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de"/><FRBRdate date="1933-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1950-02-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de/xml"/><FRBRdate date="1933-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1950-02-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.671 </docNumber></p><p><sup> </sup>AS <b>1949</b> II 1652; BBl <b>1949</b> I 609</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote>		<p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p>	</authorialNote></inline></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zur Vereinheitlichung von Regeln über<br/>die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Abgeschlossen in Rom am 29. Mai 1933<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 26. Oktober 1949<authorialNote>		<p> AS <b>1949</b> II 1651</p>	</authorialNote><br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 27. Februar 1950</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Stand am 5. Oktober 2025)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Seine Majestät der König von Albanien, der Deutsche Reichspräsident,<br/>der Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika, der Bundespräsident<br/>der Republik Österreich, Seine Majestät der König der Belgier, der Präsident<br/>der Vereinigten Staaten von Brasilien, der Präsident der Republik Chile,<br/>der Präsident der nationalen Regierung der Republik China, der Präsident<br/>der Republik Kolumbien, der Präsident der Republik Kuba, Seine Majestät<br/>der König von Dänemark und Island, der Präsident der Republik Ekuador,<br/>der Präsident der Republik EI Salvador, der Präsident der Spanischen Republik,<br/>der Präsident der Republik Finnland, der Präsident der Französischen Republik, Seine Majestät der König von Grossbritannien und Irland und der überseeischen britischen Länder und Kaiser von Indien, der Präsident der Republik Guatemala, der Präsident der Hellenischen Republik, der Präsident der Republik Honduras, Seine Durchlaucht der Reichsverweser des Königreichs Ungarn, Seine Majestät der König von Italien, Seine Majestät der Kaiser von Japan, der Präsident der Republik Litauen, der Präsident der Vereinigten Staaten von Mexiko, der Präsident der<br/>Republik Nikaragua, Seine Majestät der König von Norwegen, Ihre Majestät die Königin der Niederlande, der Präsident der Republik Polen, der Präsident der Republik Portugal, Seine Majestät der König von Rumänien, der Präsident der Republik Santo Domingo, die regierenden Hauptleute der Republik San Marino, Seine Heiligkeit der Papst, Seine Majestät der König von Schweden, der<br/>Schweizerische Bundesrat, der Präsident der Tschechoslowakischen Republik, der Präsident der Republik Türkei, der Vollziehende Hauptausschuss der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken, der Präsident der Vereinigten Staaten von<br/>Venezuela, Seine Majestät der König von Jugoslawien,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">überzeugt von der Nützlichkeit, gewisse einheitliche Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen anzunehmen,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">haben zu diesem Zwecke ihre Bevollmächtigten ernannt, die, mit den erforderlichen Vollmachten versehen, das folgende Abkommen abgeschlossen und gezeichnet haben:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Vertragschliessenden Teile verpflichten sich, die erforderlichen Massnahmen zu treffen, um den in diesem Abkommen aufgestellten Regeln Wirksamkeit zu verleihen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Unter «Sicherungsbeschlagnahme» versteht das Abkommen jede wie auch immer benannte Massnahme, durch die ein Luftfahrzeug wegen privater Interessen auf Anordnung einer Gerichts- oder öffentlichen Verwaltungsbehörde zugunsten eines Gläubigers, des Eigentümers oder des Inhabers eines auf dem Luftfahrzeug lastenden dinglichen Rechts festgehalten wird, ohne dass derjenige, der die Beschlagnahme betreibt, sich auf eine zuvor im ordentlichen Verfahren erlangte vollstreckbare gerichtliche Entscheidung oder auf einen gleichwertigen vollstreckbaren Titel berufen könnte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gewährt die massgebliche Rechtsordnung einem Gläubiger, der ein Luftfahrzeug ohne Zustimmung des Halters in Gewahrsam genommen hat, ein Retentionsrecht, so wird die Ausübung dieses Rechtes für dieses Abkommen der Sicherungsbeschlagnahme gleichgestellt und der durch dieses Abkommen vorgesehenen Regelung unterworfen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Der Sicherungsbeschlagnahme sind nicht unterworfen:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Luftfahrzeuge, die ausschliesslich für einen staatlichen Dienst bestimmt sind oder verwendet werden; als staatlicher Dienst gilt auch der Postdienst, nicht aber der Dienst für Handelszwecke;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Luftfahrzeuge, die tatsächlich in den Dienst auf einer regelmässig beflogenen, dem öffentlichen Verkehr dienenden Linie eingesetzt sind, und die unentbehrlichen Ersatzluftfahrzeuge;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">alle anderen Luftfahrzeuge, die zur Beförderung von Personen oder Gütern gegen Entgelt bestimmt sind oder verwendet werden, wenn sie zum Abflug für eine solche Beförderung fertig sind und es sich nicht etwa um eine für diese Reise eingegangene Schuld oder um eine während der Reise entstandene Forderung handelt.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieser Artikel bezieht sich nicht auf die Sicherungsbeschlagnahme, die ein Eigentümer betreibt, wenn ihm der Besitz seines Luftfahrzeuges durch eine unerlaubte Handlung entzogen worden ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Falls die Sicherungsbeschlagnahme nicht untersagt ist oder der Halter ihre Unzulässigkeit nicht geltend macht, wird durch eine ausreichende Sicherheitsleistung die Beschlagnahme abgewendet oder das Recht auf ihre sofortige Aufhebung begründet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Sicherheit ist ausreichend, wenn sie den Betrag der Schuld und der Kosten deckt und ausschliesslich zur Befriedigung des Gläubigers bestimmt ist. Sie ist auch ausreichend, wenn sie dem Wert des Luftfahrzeuges entspricht, sofern dieser niedriger ist als der Betrag der Schuld und der Kosten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">In allen Fällen ist über den Antrag auf Aufhebung der Sicherungsbeschlagnahme in einem summarischen und beschleunigten Verfahren zu entscheiden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ist ein Luftfahrzeug beschlagnahmt worden, das nach diesem Abkommen nicht der Sicherungsbeschlagnahme unterliegt, oder hat der Schuldner Sicherheit leisten müssen, um die Beschlagnahme eines solchen Luftfahrzeuges abzuwenden oder ihre Aufhebung zu erreichen, so hat der betreibende Gläubiger nach Vorschrift der am Ort des Verfahrens geltenden Rechtsordnung den Schaden zu ersetzen, der dem Halter oder dem Eigentümer daraus erwächst.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieselbe Regel gilt, wenn die Sicherungsbeschlagnahme ungerechtfertigt war.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieses Abkommen gilt nicht für Sicherungsmassnahmen, die auf Vorschriften des Konkursrechts beruhen oder bei Zuwiderhandlungen gegen Zoll-, Strafrechts- oder Polizeivorschriften getroffen werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieses Abkommen hindert nicht die Anwendung der zwischen den Vertragschliessenden Teilen abgeschlossenen internationalen Abkommen, die eine weitergehende Beschlagnahmefreiheit vorsehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieses Abkommen ist im Gebiet jedes der Vertragschliessenden Teile auf alle im Gebiet eines der anderen Vertragschliessenden Teile eingetragenen Luftfahrzeuge anzuwenden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Der Ausdruck «Gebiet eines Vertragschliessenden Teils» umfasst jedes Gebiet, das unter der Staatshoheit, der Oberhoheit, dem Protektorat, der Mandatsgewalt oder der Herrschaft des betreffenden Vertragschliessenden Teil steht und für das dieser das Abkommen angenommen hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieses Abkommen ist in französischer Sprache in einer einzigen Urschrift abgefasst, die im Archiv des Königlich Italienischen Ministeriums des Auswärtigen aufbewahrt bleiben soll. Die Königlich Italienische Regierung wird jeder beteiligten Regierung eine beglaubigte Abschrift übermitteln.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieses Abkommen soll ratifiziert werden. Die Ratifikationsurkunden sollen im Archiv des Königlich Italienischen Ministeriums des Auswärtigen niedergelegt werden, das jeder beteiligten Regierung die erfolgte Niederlegung anzeigen wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sobald fünf Ratifikationsurkunden niedergelegt sind, tritt das Abkommen zwischen den Vertragschliessenden Teilen, die es ratifiziert haben, neunzig Tage nach der Niederlegung der fünften Ratifikationsurkunde in Kraft. Jede Ratifikation, über die eine Niederlegung später erfolgt, wird neunzig Tage nach dieser Niederlegung wirksam.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Königlich Italienische Regierung wird jeder der beteiligten Regierungen den Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens anzeigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieses Abkommen bleibt nach seinem Inkrafttreten zum Beitritt offen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Der Beitritt erfolgt durch eine Anzeige an die Königlich Italienische Regierung, die jede beteiligte Regierung hiervon verständigen wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Der Beitritt wird neunzig Tage nach der Anzeige an die Königlich Italienische Regierung wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jeder der Vertragschliessenden Teile kann dieses Abkommen durch schriftliche Anzeige an die Königlich Italienische Regierung, die jede beteiligte Regierung hiervon unverzüglich benachrichtigen wird, kündigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diese Kündigung wird sechs Monate nach ihrer Erklärung wirksam, und zwar nur bezüglich des Vertragsteils, der sie ausgesprochen hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Vertragschliessenden Teile können bei der Unterzeichnung, der Niederlegung der Ratifikationsurkunden oder anlässlich ihres Beitritts erklären, dass die Annahme dieses Abkommens sich nicht auf die Gesamtheit oder einen Teil ihrer Kolonien, auf Protektorate, überseeischen Gebiete, unter ihrem Mandat stehenden Gebiete oder jedes andere unter ihrer Staatshoheit, Herrschaft oder Oberhoheit stehende Gebiet bezieht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Vertragschliessenden Teile können späterhin der Königlich Italienischen Regierung anzeigen, dass dieses Abkommen auch für die Gesamtheit oder einen Teil ihrer Kolonien, Protektorate, überseeischen Gebiete, unter ihrem Mandat stehenden Gebiete oder für ein anderes unter ihrer Staatshoheit, Herrschaft oder Oberhoheit stehendes Gebiet, das entsprechend dem Absatz 1 von ihrer ursprünglichen Erklärung ausgenommen war, gelten soll.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sie können ferner jederzeit der Königlich Italienischen Regierung anzeigen, dass dieses Abkommen für die Gesamtheit oder irgendeinen Teil ihrer Kolonien, Protektorate, überseeischen Gebiete, unter ihrem Mandat stehenden Gebiete oder für ein anderes unter ihrer Staatshoheit, Herrschaft oder Oberhoheit stehendes Gebiet nicht mehr gelten soll.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Königlich Italienische Regierung wird jeder beteiligten Regierung von den gemäss den beiden vorstehenden Absätzen eingegangenen Anzeigen Mitteilung machen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jeder der Vertragschliessenden Teile ist befugt, frühestens zwei Jahre nach dem Inkrafttreten dieses Abkommens den Zusammentritt einer neuen internationalen Konferenz zu veranlassen, um etwaige Verbesserungen dieses Abkommens herbeizuführen. Er hat sich zu diesem Zweck an die Regierung der Französischen Republik zu wenden, die die zur Vorbereitung dieser Konferenz erforderlichen Massnahmen treffen wird.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieses in Rom am 29. Mai 1933 geschlossene Abkommen liegt bis zum 1. Januar 1943 zur Zeichnung auf.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Zu Urkund dessen</i> haben die Bevollmächtigten dieses Abkommen unterzeichnet.</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005"/><FRBRdate date="1933-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1950-02-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.671"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 29 mai 1933 pour l'unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 29. Mai 1933 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 29 maggio 1933 per l'unificazione di certe norme relative al sequestro conservativo degli aeromobili" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de"/><FRBRdate date="1933-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1950-02-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de/xml"/><FRBRdate date="1933-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1950-02-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">(Es folgen die Unterschriften)</block></container></preface><mainBody/></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005"/><FRBRdate date="1933-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1950-02-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.671"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 29 mai 1933 pour l'unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 29. Mai 1933 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 29 maggio 1933 per l'unificazione di certe norme relative al sequestro conservativo degli aeromobili" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de"/><FRBRdate date="1933-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1950-02-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1652_1756_1686/20051005/de/xml"/><FRBRdate date="1933-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1950-02-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 5. Oktober 2005</block></container></preface><mainBody><table border="1">									<tr>												<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>			</tr>			<tr>												<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">										<p>Vertragsstaaten</p>				</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">										<p>Ratifikation<br/>Beitritt (B)</p>				</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">										<p>Inkrafttreten</p>				</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>			</tr>			<tr>												<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>				<th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">														</th>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>														</td>				<td>														</td>				<td>														</td>				<td>														</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Ägypten</p>				</td>				<td>										<p>  7. Juni</p>				</td>				<td>										<p>1971 B</p>				</td>				<td>										<p>  5. September</p>				</td>				<td>										<p>1971</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Algerien</p>				</td>				<td>										<p>23. Juli</p>				</td>				<td>										<p>1964 B</p>				</td>				<td>										<p>21. Oktober</p>				</td>				<td>										<p>1964</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Angola</p>				</td>				<td>										<p>17. März</p>				</td>				<td>										<p>1998 B</p>				</td>				<td>										<p>15. Juni</p>				</td>				<td>										<p>1998</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Argentinien</p>				</td>				<td>										<p>24. Juli</p>				</td>				<td>										<p>1985 B</p>				</td>				<td>										<p>22. Oktober</p>				</td>				<td>										<p>1985</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Belgien</p>				</td>				<td>										<p>14. Oktober</p>				</td>				<td>										<p>1936</p>				</td>				<td>										<p>12. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1937</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Brasilien</p>				</td>				<td>										<p>19. August</p>				</td>				<td>										<p>1938</p>				</td>				<td>										<p>17. November</p>				</td>				<td>										<p>1938</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Côte d’Ivoire</p>				</td>				<td>										<p>23. August</p>				</td>				<td>										<p>1965 B</p>				</td>				<td>										<p>21. November</p>				</td>				<td>										<p>1965</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Dänemark</p>				</td>				<td>										<p>31. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1939</p>				</td>				<td>										<p>  1. Mai</p>				</td>				<td>										<p>1939</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Deutschland</p>				</td>				<td>										<p>22. Februar</p>				</td>				<td>										<p>1935</p>				</td>				<td>										<p>12. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1937</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Finnland</p>				</td>				<td>										<p>30. Oktober</p>				</td>				<td>										<p>1953 B</p>				</td>				<td>										<p>28. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1954</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Guatemala</p>				</td>				<td>										<p>  6. Juli</p>				</td>				<td>										<p>1939</p>				</td>				<td>										<p>  4. Oktober</p>				</td>				<td>										<p>1939</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Haiti</p>				</td>				<td>										<p>19. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1961 B</p>				</td>				<td>										<p>19. April</p>				</td>				<td>										<p>1961</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Italien</p>				</td>				<td>										<p>29. September</p>				</td>				<td>										<p>1936</p>				</td>				<td>										<p>12. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1937</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Kongo (Kinshasa)</p>				</td>				<td>										<p>  9. August</p>				</td>				<td>										<p>1962 B</p>				</td>				<td>										<p>  7. November</p>				</td>				<td>										<p>1962</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Libanon</p>				</td>				<td>										<p>16. Mai</p>				</td>				<td>										<p>1996 B</p>				</td>				<td>										<p>13. August</p>				</td>				<td>										<p>1996</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Mali</p>				</td>				<td>										<p>20. Dezember</p>				</td>				<td>										<p>1961 B</p>				</td>				<td>										<p>20. März</p>				</td>				<td>										<p>1962</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Mauretanien</p>				</td>				<td>										<p>  4. August</p>				</td>				<td>										<p>1962 B</p>				</td>				<td>										<p>  2. November</p>				</td>				<td>										<p>1962</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Niederlande</p>				</td>				<td>										<p>28. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1938</p>				</td>				<td>										<p>28. April</p>				</td>				<td>										<p>1938</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Niger</p>				</td>				<td>										<p>  9. Oktober</p>				</td>				<td>										<p>1964 B</p>				</td>				<td>										<p>  7. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1965</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Norwegen</p>				</td>				<td>										<p>22. Juni</p>				</td>				<td>										<p>1939</p>				</td>				<td>										<p>20. September</p>				</td>				<td>										<p>1939</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Polen</p>				</td>				<td>										<p>31. August</p>				</td>				<td>										<p>1937</p>				</td>				<td>										<p>29. November</p>				</td>				<td>										<p>1937</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Ruanda</p>				</td>				<td>										<p>  1. Dezember</p>				</td>				<td>										<p>1964 B</p>				</td>				<td>										<p>  1. März</p>				</td>				<td>										<p>1965</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Rumänien</p>				</td>				<td>										<p>23. März</p>				</td>				<td>										<p>1935</p>				</td>				<td>										<p>12. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1937</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Schweden</p>				</td>				<td>										<p>31. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1939 B</p>				</td>				<td>										<p>  1. Mai</p>				</td>				<td>										<p>1939</p>				</td>			</tr>			<tr>												<td>										<p>Schweiz</p>				</td>				<td>										<p>15. Dezember</p>				</td>				<td>										<p>1949</p>				</td>				<td>										<p>15. März</p>				</td>				<td>										<p>1950</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Senegal</p>				</td>				<td>										<p>  1. September</p>				</td>				<td>										<p>1964 B</p>				</td>				<td>										<p>  1. Dezember</p>				</td>				<td>										<p>1964</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Spanien</p>				</td>				<td>										<p>28. Juni</p>				</td>				<td>										<p>1934</p>				</td>				<td>										<p>12. Januar</p>				</td>				<td>										<p>1937</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Togo</p>				</td>				<td>										<p>  3. Juli</p>				</td>				<td>										<p>1980 B</p>				</td>				<td>										<p>  1. Oktober</p>				</td>				<td>										<p>1980</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Tunesien</p>				</td>				<td>										<p>  5. Mai</p>				</td>				<td>										<p>1966 B</p>				</td>				<td>										<p>  3. August</p>				</td>				<td>										<p>1966</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Ungarn</p>				</td>				<td>										<p>15. Mai</p>				</td>				<td>										<p>1937</p>				</td>				<td>										<p>13. August</p>				</td>				<td>										<p>1937</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Zentralafrikanische Republik</p>				</td>				<td>										<p>10. Juni</p>				</td>				<td>										<p>1969 B</p>				</td>				<td>										<p>  8. September</p>				</td>				<td>										<p>1969</p>				</td>			</tr>								</table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>