Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. August 2024 über Tabakprodukte und elektronische Zigaretten (Tabakprodukteverordnung, TabPV)" shortForm="TabPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/xml"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.6"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>818.321 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche</docTitle></p><p>(Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)</p><p>del 28 agosto 2024  (Stato 1° ottobre 2024)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>vista la legge del 1° ottobre 2021<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/457" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>818.32</b></ref></p></authorialNote> sui prodotti del tabacco (LPTab);<br/>visti gli articoli 18 capoverso 3 lettera a e 27 capoverso 2 della legge del 15 dicembre 2000<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.1</b></ref></p></authorialNote> sui prodotti chimici (LPChim);<br/>visti gli articoli 4 capoverso 1, 7 capoverso 1 lettera a e 9 della legge federale del 12 giugno 2009<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>930.11</b></ref></p></authorialNote> sulla sicurezza dei prodotti (LSPro);<br/>in esecuzione della legge federale del 6 ottobre 1995<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1725_1725_1725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.51</b></ref></p></authorialNote> sugli ostacoli tecnici al commercio (LOTC),</p><p>ordina:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Campo d’applicazione e oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La presente ordinanza si applica:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>ai prodotti del tabacco;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>alle sigarette elettroniche;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>ai prodotti simili di cui all’articolo 4 LPTab.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> La presente ordinanza disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la classificazione dei prodotti simili;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i requisiti in materia di sicurezza e composizione dei prodotti di cui al capoverso 1;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le avvertenze sugli imballaggi dei prodotti di cui al capoverso 1 e nell’ambito della pubblicità e della sponsorizzazione;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>i foglietti illustrativi delle sigarette elettroniche e dei prodotti del tabacco destinati a essere riscaldati;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>gli obblighi delle imprese;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>le limitazioni dell’importazione per prodotti non conformi ai requisiti legali;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>i controlli e i test d’acquisto;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>il coordinamento dell’esecuzione da parte dell’Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP);</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>il trattamento dei dati.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni dei prodotti simili</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Nella presente ordinanza si intende per:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>prodotto a base di erbe destinato a essere riscaldato:</i> prodotto solido a base di erbe e senza tabacco, da consumare tramite un dispositivo che permette di riscaldarlo per inalarne le emissioni;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>prodotto a base di nicotina destinato a essere fiutato:</i> prodotto senza tabacco destinato a essere consumato per via nasale e contenente nicotina;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>prodotto senza tabacco per pipe ad acqua</i>: prodotto senza tabacco né altre erbe destinato a essere consumato per mezzo di una pipa ad acqua.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Classificazione dei prodotti simili</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4 cpv. 2 e 3 LPTab) </subheading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> I prodotti a base di erbe destinati a essere riscaldati sono considerati simili ai prodotti del tabacco destinati a essere riscaldati di cui all’articolo 3 lettera c LPTab e soddisfano gli stessi requisiti, fatti salvi i requisiti specifici di cui all’articolo 13 capoverso 1 della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> I prodotti a base di nicotina destinati a essere fiutati sono considerati simili ai prodotti a base di nicotina per uso orale di cui all’articolo 3 lettera d LPTab e soddisfano gli stessi requisiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> I prodotti senza tabacco per pipe ad acqua sono considerati simili ai prodotti da fumo a base di erbe di cui all’articolo 3 lettera e LPTab e soddisfano gli stessi requisiti, fatti salvi i requisiti specifici di cui all’articolo 13 capoversi 2 e 3 della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2</num><heading>Sicurezza e composizione dei prodotti</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Propensione alla combustione delle sigarette</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4 cpv. 1, 7 cpv. 1 lett. a e 9 LSPro)</subheading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La propensione alla combustione delle sigarette consegnate in Svizzera è ridotta al punto che non più del 25 per cento delle sigarette di un campione si consumi su tutta la lunghezza quando le sigarette non sono aspirate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Purezza del liquido per sigarette elettroniche e prodotti del tabacco destinati a essere riscaldati</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 6 cpv. 2 lett. a LPTab)</subheading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il liquido non contiene sostanze diverse da quelle notificate secondo l’articolo 27 capoverso 1 lettera d LPTab, tranne che a livello di tracce, se tali tracce sono tecnicamente inevitabili durante la fabbricazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Requisiti relativi al dispositivo di ricarica per sigarette contenenti nicotina</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 16 lett. c LPTab)</subheading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Il meccanismo con cui le sigarette elettroniche contenenti nicotina vengono ricaricate soddisfa una delle seguenti condizioni: </listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/lbl_a/listintro">la ricarica del liquido comprende:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>un ago saldamente fissato lungo almeno 9 mm e più stretto dell’apertura del serbatoio della sigaretta elettronica con cui viene utilizzato, nel quale si inserisce agevolmente, e </p></item><item eId="art_6/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>un meccanismo di controllo dell’erogazione che emette non più di 20 gocce di liquido di ricarica al minuto quando si trova in posizione verticale e unicamente soggetto a pressione atmosferica a 20 °C ± 5 °C; </p></item></blockList></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il meccanismo opera mediante un sistema di alloggiamento grazie al quale il liquido di ricarica viene rilasciato nel serbatoio della sigaretta elettronica solo quando il contenitore di liquido di ricarica è collegato a quest’ultima.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Tenore massimo di nicotina dei prodotti simili</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4 cpv. 3 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il tenore di nicotina dei prodotti a base di nicotina destinati a essere fiutati e dei prodotti senza tabacco per pipe ad acqua non supera i 20 mg/g.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3</num><heading>Indicazioni obbligatorie e foglietti illustrativi</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Sezione 1</num><heading>Indicazione del Paese di produzione</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 10 cpv. 1 lett. c LPTab)</subheading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Un prodotto del tabacco o una sigaretta elettronica sono considerati prodotti nel Paese in cui hanno assunto la loro forma e le loro proprietà caratteristiche definitive.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Sezione 2 </num><heading>Forma delle indicazioni obbligatorie e dei foglietti illustrativi</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Forma delle indicazioni obbligatorie</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10 cpv. 3 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Le indicazioni obbligatorie di cui all’articolo 10 capoversi 1 e 2 LPTab e all’articolo 13 capoversi 1 e 2 della presente ordinanza sono stampate sugli imballaggi dei prodotti del tabacco e delle sigarette elettroniche in modo indelebile, ben visibile e in caratteri facilmente leggibili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Sugli imballaggi dei prodotti diversi dalle sigarette tali indicazioni possono figurare su etichette adesive non rimovibili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> I testi di avvertenza previsti agli articoli 13 capoverso 1 lettere a e b e 14 capoverso 1 LPTab, nonché all’articolo 13 capoverso 1 della presente ordinanza, rispettano le regole tecniche concernenti la presentazione riportate all’allegato 1 numero 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Forma dei foglietti illustrativi</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 17 cpv. 4 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Il testo dei foglietti illustrativi previsti all’articolo 17 capoverso 1 LPTab per le sigarette elettroniche e i prodotti del tabacco destinati a essere riscaldati è di dimensioni ben visibili e redatto in caratteri facilmente leggibili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Se le indicazioni previste all’articolo 17 capoverso 2 LPTab non figurano nei foglietti illustrativi contenuti negli imballaggi, devono essere agevolmente accessibili in forma elettronica su una pagina Internet presentata con una grafica neutra e intitolata «Foglietto illustrativo». I foglietti illustrativi indicano l’indirizzo elettronico o il codice QR che consente di accedere direttamente a tali indicazioni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Sezione 3 </num><heading>Lingue delle indicazioni obbligatorie e dei foglietti illustrativi</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Lingue delle indicazioni obbligatorie</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10 cpv. 3 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> Figurano in almeno una delle lingue ufficiali:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le indicazioni obbligatorie previste all’articolo 10 capoverso 1 lettere a–c LPTab;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le avvertenze relative alla capacità di guida previste all’articolo 14 capoverso 1 lettera c numero 3 LPTab e all’articolo 13 capoverso 1 lettera c della presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Fatto salvo il capoverso 1 lettera b, le avvertenze previste agli articoli 13 capoverso 1 e 14 capoverso 1 LPTab, nonché all’articolo 13 capoverso 1 della presente ordinanza figurano in tutte le lingue ufficiali nel seguente ordine: tedesco, francese, italiano.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Lingue dei foglietti illustrativi</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 17 cpv. 4 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>I testi dei foglietti illustrativi previsti all’articolo 17 capoversi 1 e 2 LPTab per le sigarette elettroniche e i prodotti del tabacco destinati a essere riscaldati figurano in tutte le lingue ufficiali nel seguente ordine: tedesco, francese, italiano.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_4"><num>Sezione 4</num><heading>Avvertenze ed etichettatura specifiche</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Avvertenze ed etichettatura specifiche per i prodotti simili</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4 cpv. 3 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Le seguenti avvertenze figurano sugli imballaggi dei prodotti a base di erbe destinati a essere riscaldati:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>per i prodotti contenenti nicotina: «Questo prodotto nuoce alla tua salute e provoca un’elevata dipendenza.»;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per i prodotti senza nicotina: «Questo prodotto nuoce alla tua salute.»;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>inoltre, per i prodotti contenenti canapa: «Questo prodotto può compromettere la capacità di guida. Si sconsiglia di mettersi alla guida di un veicolo dopo il consumo.».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Gli imballaggi dei prodotti simili contenenti nicotina ne indicano il tenore in milligrammi per grammo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> La denominazione specifica dei prodotti da fumo a base di erbe prevista all’articolo 11 capoverso 2 LPTab non figura sugli imballaggi dei prodotti senza tabacco per pipe ad acqua.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Avvertenza relativa alle sostanze cancerogene</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 13 cpv. 3 e 15 cpv. 2 LPTab) </subheading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Se un imballaggio non dispone di superficie laterale, l’avvertenza prevista all’articolo 13 capoverso 1 lettera b LPTab può figurare ovunque sull’imballaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Per i sigari e i cigarillos l’avvertenza prevista all’articolo 13 capoverso 1 lettera b LPTab non è obbligatoria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Avvertenze nell’ambito di pubblicità e sponsorizzazioni</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 21 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Le avvertenze nell’ambito di pubblicità o sponsorizzazioni sono ben visibili e redatte in caratteri facilmente leggibili nella lingua della pubblicazione. Possono figurare in una delle lingue ufficiali in luogo della lingua della pubblicazione qualora quest’ultima sia una lingua straniera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro"> Le avvertenze occupano almeno:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il 10 per cento della superficie delle pubblicità;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il 25 per cento della superficie delle indicazioni della sponsorizzazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> L’avvertenza sulle indicazioni di una sponsorizzazione non è necessaria se la loro superficie non ne consente l’apposizione con una grandezza dei caratteri di almeno tre punti.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_5"><num>Sezione 5</num><heading>Avvertenze combinate</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Contenuto delle avvertenze combinate</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 13 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Le fotografie, le relative avvertenze testuali che spiegano gli effetti del tabagismo sulla salute e le informazioni utili per smettere di fumare che costituiscono le avvertenze combinate sono riportate all’allegato 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Le informazioni utili per smettere di fumare rimandano a un servizio di aiuto per smettere di fumare attuato dal Fondo per la prevenzione del tabagismo secondo l’ordinanza del 12 giugno 2020<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/499" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>641.316</b></ref></p></authorialNote> sul fondo per la prevenzione del tabagismo (OFPT).</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Serie di stampa</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 13 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Le avvertenze combinate sono utilizzate conformemente alle tre serie di stampa riportate all’allegato 2. Le tre serie sono utilizzate secondo un ordine di rotazione prestabilito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> In ogni serie, le avvertenze combinate si alternano in modo da comparire con la stessa frequenza sugli imballaggi. La fotografia n. 15 di ogni serie, accompagnata dall’informazione corrispondente alla dipendenza, non è utilizzata per i prodotti da fumo a base di erbe senza nicotina.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Il cambio di serie è effettuato ogni due anni a partire dal 1° gennaio 2028. Gli imballaggi con la nuova serie possono essere consegnati in anticipo ai consumatori tra il 1° ottobre e il 31 dicembre precedente il cambio di serie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Gli imballaggi già prodotti con le avvertenze combinate della serie precedente possono essere consegnati ai consumatori fino a esaurimento delle scorte, ma non oltre il 31 dicembre successivo al cambio di serie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Superficie delle avvertenze combinate</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 13 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">Le avvertenze combinate si compongono di tre elementi nelle seguenti proporzioni:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la fotografia: 50 per cento;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il testo corrispondente alla fotografia: 38 per cento;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le informazioni utili per smettere di fumare: 12 per cento.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Presentazione delle avvertenze combinate</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10 cpv. 3 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Le avvertenze combinate sono riprodotte secondo le regole tecniche concernenti la presentazione riportate: </listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a. </num><p>nell’allegato 1 numero 2;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b. </num><p>nella «Guida alle avvertenze combinate secondo la legge sui prodotti del tabacco»<authorialNote><p>  Questa guida è messa a disposizione gratuitamente dall’Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP), 3003 Berna, insieme ai modelli di stampa delle avvertenze.</p></authorialNote> emanata dall’UFSP.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Utilizzo delle fotografie</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 36 cpv. 1 lett. a LPTab)</subheading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Le fotografie di cui all’allegato 2 sono riservate alla realizzazione di avvertenze combinate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> In deroga al capoverso 1, l’UFSP può utilizzare le fotografie per informare il pubblico sui rischi per la salute dei prodotti del tabacco destinati a essere fumati e dei prodotti da fumo a base di erbe.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4</num><heading>Obblighi delle imprese e limitazioni dell’importazione</heading><section eId="chap_4/sec_1"><num>Sezione 1</num><heading>Controllo autonomo</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Obbligo del controllo autonomo</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 25 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Chi mette a disposizione sul mercato prodotti del tabacco o sigarette elettroniche provvede affinché ciò avvenga solo con prodotti che soddisfano le prescrizioni della LPTab e della presente ordinanza. Se necessario, adotta immediatamente le misure necessarie per ripristinare la situazione legale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_2/listintro"> Il controllo autonomo volto ad assicurare la conformità dei prodotti ai requisiti legali è documentato e comprende in particolare:</listIntroduction><item eId="art_21/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>gli aspetti a garanzia della fabbricazione standardizzata dei prodotti secondo le procedure stabilite dal fabbricante o, se del caso, dal settore dei prodotti del tabacco o delle sigarette elettroniche;</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la campionatura e la relativa analisi, nonché la descrizione dei metodi utilizzati;</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>se del caso, il ritiro e il richiamo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> La documentazione relativa all’autocontrollo è aggiornata regolarmente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4</num><content><p> Su richiesta delle autorità cantonali competenti, la documentazione di cui al capoverso 2 è fornita immediatamente o entro il termine da esse stabilito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Prova della conformità</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 25 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"> Chiunque mette a disposizione sul mercato sigarette o prodotti con un liquido contenente nicotina deve poter dimostrare che tali prodotti rispettano in particolare:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/lbl_a/listintro">per le sigarette: </listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>le quantità massime delle emissioni di cui all’allegato 2 numero 1 LPTab,</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>i requisiti relativi alla propensione alla combustione di cui all’articolo 4 della presente ordinanza;</p></item></blockList></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per i prodotti con un liquido contenente nicotina: la quantità massima di nicotina di cui all’allegato 2 numero 3 LPTab;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>per i prodotti a base di nicotina destinati a essere fiutati e i prodotti senza tabacco per pipe ad acqua: la quantità massima di nicotina di cui all’articolo 7 della presente ordinanza;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>per i contenitori di liquido di ricarica contenente nicotina: l’obbligo di essere muniti di un dispositivo di sicurezza per i bambini previsto all’articolo 16 lettera a LPTab.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Se tali prodotti sono conformi alle norme tecniche di cui all’allegato 3, si presume che soddisfino i requisiti di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Se tali prodotti non sono conformi alle norme tecniche di cui all’allegato 3, l’impresa deve poter dimostrare che i requisiti di cui al capoverso 1 sono soddisfatti in altro modo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23 </b></num><heading>Metodi di misurazione ed esami della conformità</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 25 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro"> Le misurazioni e gli esami relativi ai requisiti di cui all’articolo 22 capoverso 1 sono realizzati da un laboratorio di analisi che:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>è accreditato in Svizzera conformemente alle disposizioni dell’ordinanza del 17 giugno 1996<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1904_1904_1904" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.512</b></ref></p></authorialNote> sull’accreditamento e sulla designazione;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>è riconosciuto dalla Svizzera nell’ambito di un accordo internazionale, o</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>è autorizzato o riconosciuto in altro modo conformemente al diritto svizzero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_2/listintro"> Il rapporto d’esame o il certificato di conformità redatto da un organismo estero non riconosciuto in virtù del capoverso 1 ha valore di prova se può essere accertato con verosimiglianza che:</listIntroduction><item eId="art_23/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le procedure d’esame o di valutazione della conformità applicate soddisfano i requisiti svizzeri, e</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’organismo estero dispone di qualifiche equivalenti a quelle richieste in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Le misurazioni e gli esami devono essere eseguiti conformemente allo stato attuale della scienza e della tecnica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Disposizioni particolari per le ricariche di liquido</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10 cpv. 4 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_24/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para/listintro">Le ricariche di liquido devono soddisfare i seguenti requisiti:</listIntroduction><item eId="art_24/para/lbl_a"><num>a. </num><p>essere classificate, imballate ed etichettate secondo gli articoli 7–12 dell’ordinanza del 5 giugno 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/366" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.11</b></ref></p></authorialNote> sui prodotti chimici (OPChim);</p></item><item eId="art_24/para/lbl_b"><num>b. </num><p>essere munite di un identificatore unico di formula (UFI) secondo l’articolo 15<i>a</i> OPChim;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_c"><num>c. </num><p>essere munite di una scheda di dati di sicurezza secondo gli articoli 19–23 OPChim.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_4/sec_2"><num>Sezione 2</num><heading>Obbligo d’informazione</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Notifica dei prodotti</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 26 cpv. 3 LPTab e art. 18 cpv. 3 lett. a LPChim)</subheading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> La notifica dei prodotti del tabacco e delle sigarette elettroniche è effettuata mediante il sistema d’informazione dell’UFSP previsto a tale scopo. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFSP fornisce alle imprese i diritti di accesso al sistema d’informazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_3/listintro"> Il contenuto della notifica deve essere aggiornato:</listIntroduction><item eId="art_25/para_3/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_3/lbl_a/listintro">in caso di modifica:</listIntroduction><item eId="art_25/para_3/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>del marchio del prodotto,</p></item><item eId="art_25/para_3/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>della composizione del prodotto consistente nell’aggiunta o nell’eliminazione di un ingrediente,</p></item><item eId="art_25/para_3/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>della quantità di un ingrediente con il tenore più elevato di cui all’articolo 26 capoverso 3;</p></item></blockList></item><item eId="art_25/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>se il prodotto è ritirato dal mercato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> La notifica è aggiornata nei due mesi successivi alla modifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Informazioni relative alla composizione</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 27 cpv. 4 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> La notifica relativa alla composizione di un prodotto comprende il nome e la quantità di ogni ingrediente in ordine decrescente. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_2/listintro"> Possono essere raggruppati in un’unica categoria, per esempio aromi, senza indicazione del nome o della quantità degli ingredienti, fatto salvo il capoverso 3:</listIntroduction><item eId="art_26/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>per i prodotti del tabacco: gli ingredienti che presentano una percentuale in peso inferiore allo 0,1 per cento del tabacco greggio;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>per il liquido delle sigarette elettroniche: gli ingredienti presenti con un tenore inferiore a 1 mg/ml.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> <span>I fabbricanti e gli importatori che notificano più prodotti indicano inoltre, per ogni ingrediente </span>raggruppato<span> in </span>un’unica<span> categoria, il nome e la quantità utilizzata nel prodotto con il tenore più elevato di tale ingrediente.</span></p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Indicazioni relative alle ricariche di liquido</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 18 cpv. 3 lett. a e art. 27 cpv. 2 LPChim)</subheading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_1/listintro"> Oltre alle indicazioni di cui all’articolo 27 capoversi 1–3 LPTab, la notifica relativa alle ricariche di liquido comprende:</listIntroduction><item eId="art_27/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’etichettatura prevista agli articoli 10 e 11 OPChim<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/366" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.11</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’UFI previsto all’articolo 15<i>a</i> OPChim;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le indicazioni circa le sostanze contenute secondo le disposizioni relative alla scheda di dati di sicurezza ai sensi dell’articolo 49 capoverso 1 lettera d numero 2 OPChim.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> I dati di cui al capoverso 1 sono trasmessi all’organo di notifica per prodotti chimici di cui all’articolo 77 capoverso 1 OPChim.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Notifica in caso di prodotti nocivi</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 28 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_1/listintro"> Chi constata di aver messo a disposizione sul mercato prodotti del tabacco o sigarette elettroniche nocivi secondo l’articolo 6 capoverso 1 LPTab deve immediatamente:</listIntroduction><item eId="art_28/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>adottare le misure necessarie per ritirare dal mercato i prodotti interessati;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_1/lbl_b/listintro">se prodotti sono già stati consegnati ai consumatori:</listIntroduction><item eId="art_28/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>informare l’autorità cantonale competente,</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>se necessario, richiamare i prodotti interessati e informare i consumatori segnatamente sui pericoli legati ai prodotti e sul comportamento raccomandato nei riguardi di questi prodotti;</p></item></blockList></item><item eId="art_28/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>informare l’UFSP in caso di procedura di richiamo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_2/listintro"> Le autorità federali e cantonali competenti possono esigere:</listIntroduction><item eId="art_28/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un campione del prodotto interessato;</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_2/lbl_b/listintro">tutte le informazioni e la documentazione pertinenti in una lingua ufficiale o in inglese allo scopo di:</listIntroduction><item eId="art_28/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>identificare l’origine della nocività del prodotto,</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>determinare se le misure adottate sono sufficienti e se è indicato un richiamo attraverso i canali di comunicazione dell’Ufficio federale del consumo.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_4/sec_3"><num>Sezione 3 </num><heading>Limitazioni dell’importazione per prodotti destinati a uso personale</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 29 LPTab)</subheading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_1/listintro"> Un consumatore ha il diritto di importare un prodotto non conforme alla LPTab purché siano soddisfatte contestualmente le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_29/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il prodotto è destinato esclusivamente all’uso personale;</p></item><item eId="art_29/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la quantità importata non supera quella stimata in media per 30 giorni di consumo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2 </num><content><p>La quantità di cui al capoverso 1 lettera b è stabilita dall’UFSP.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Capitolo 5</num><heading>Procedure di controllo e test d’acquisto</heading><section eId="chap_5/sec_1"><num>Sezione 1</num><heading>Controlli</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Controlli da parte dei Cantoni</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 35 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Il controllo dei prodotti del tabacco e delle sigarette elettroniche spetta alle autorità cantonali competenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_2/listintro"> I controlli concernono:</listIntroduction><item eId="art_30/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la conformità dei prodotti del tabacco e delle sigarette elettroniche ai requisiti della LPTab e della presente ordinanza;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il rispetto dei divieti di pubblicità, di promozione e di sponsorizzazione per tali prodotti nonché per gli oggetti che costituiscono un’unità funzionale con un prodotto del tabacco;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il rispetto da parte delle imprese degli obblighi di controllo autonomo e d’informazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Procedure e metodi</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 37 cpv. 4 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Le autorità cantonali competenti svolgono i controlli in base a procedure da esse stabilite e documentate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_2/listintro"> I metodi e le tecniche di controllo comprendono:</listIntroduction><item eId="art_31/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la verifica dell’imballaggio, dell’etichettatura e della pubblicità;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la campionatura;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’analisi dei prodotti;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>l’esame della documentazione relativa al controllo autonomo;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>qualsiasi altra attività necessaria a individuare infrazioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> Le autorità cantonali competenti possono in particolare applicare i metodi di misurazione e d’esame riportati all’allegato 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Rapporti sui controlli</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 37 cpv. 4 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Le autorità cantonali competenti redigono rapporti su tutti i controlli effettuati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_2/listintro"> I rapporti contengono informazioni in merito:</listIntroduction><item eId="art_32/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>al tipo di prodotto controllato;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>ai requisiti legali controllati;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>ai metodi di controllo applicati;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>ai risultati dei controlli;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>alla conformità o meno ai requisiti legali;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>se del caso, alle misure che l’impresa è tenuta ad adottare.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Comunicazione del risultato in caso d’infrazione</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 37 cpv. 4 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Le autorità cantonali competenti informano l’impresa controllata per scritto nel più breve tempo possibile di qualsiasi infrazione constatata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Le comunicano le informazioni di cui all’articolo 32 capoverso 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Controlli da parte dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 30 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC) effettua, in funzione dei rischi, controlli fisici all’importazione di prodotti del tabacco e sigarette elettroniche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> L’UDSC adotta le misure necessarie se constata che vi sono prodotti non conformi ai requisiti della LPTab o della presente ordinanza o abbia sospetti in merito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_3/listintro"> L’UDSC può adottare le seguenti misure:</listIntroduction><item eId="art_34/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>trasmettere i prodotti all’autorità cantonale competente per un esame approfondito; la persona soggetta all’obbligo di dichiarazione secondo l’articolo 26 della legge del 18 marzo 2005<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote> sulle dogane (LD) è tenuta a condurre i prodotti all’autorità cantonale competente, senza modificarli, entro un termine determinato, a suo rischio e a sue spese;</p></item><item eId="art_34/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>obbligare la persona soggetta all’obbligo di dichiarazione secondo l’articolo 26 LD a mettere a disposizione dell’autorità cantonale competente i prodotti o i campioni dei prodotti; la persona è tenuta a condurre i prodotti senza modificarli al proprio domicilio, entro un termine determinato, a suo rischio e a sue spese e a tenerli lì a disposizione dell’autorità cantonale d’esecuzione;</p></item><item eId="art_34/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>respingere i prodotti.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_5/sec_2"><num>Sezione 2</num><heading>Test d’acquisto</heading><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Organizzazione specializzata</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 cpv. 4 lett. a LPTab)</subheading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità cantonale competente può affidare l’incarico di svolgere test d’acquisto a un’organizzazione specializzata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Può essere riconosciuta come organizzazione specializzata qualsiasi organizzazione attiva nell’ambito della salute, della prevenzione o della protezione dei giovani.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> Dopo ogni mandato, l’organizzazione specializzata presenta all’autorità cantonale competente un rapporto sui test d’acquisto svolti e sui risultati ottenuti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4 </num><content><p>L’autorità cantonale competente vigila affinché l’organizzazione specializzata svolga il mandato in ottemperanza alle disposizioni legali e al piano dei test. Può esigere che l’organizzazione specializzata le trasmetta tutta la documentazione relativa ai test d’acquisto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Piano dei test</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 cpv. 4 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Tutti i test d’acquisto si basano su un piano dei test stabilito dall’autorità cantonale competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_36/para_2/listintro"> Il piano dei test comprende almeno spiegazioni concernenti:</listIntroduction><item eId="art_36/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le basi legali applicabili; </p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il reclutamento dei minorenni; </p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’obbligo di confidenzialità del minorenne e dell’adulto che lo accompagna in merito ai punti di vendita sottoposti al test e ai risultati dei test d’acquisto;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la pianificazione e la preparazione dei test d’acquisto;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>lo svolgimento dei test d’acquisto;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la verbalizzazione e la documentazione dei test d’acquisto;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la comunicazione dei risultati ai punti di vendita interessati;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>la procedura da seguire in caso d’infrazione;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>la conservazione e la distruzione dei dati.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Istruzione dei minorenni</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 cpv. 4 lett. b LPTab)</subheading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para_1/listintro"> L’autorità cantonale competente o l’organizzazione specializzata informa il minorenne e un detentore dell’autorità parentale sullo svolgimento dei test d’acquisto e in particolare:</listIntroduction><item eId="art_37/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sull’istruzione preventiva del minorenne;</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sul fatto che il minorenne è sempre accompagnato da un adulto;</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>sulla garanzia dell’anonimato del minorenne.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità cantonale competente o l’organizzazione specializzata ottiene il consenso scritto alla partecipazione ai test d’acquisto da parte del minorenne e di un detentore dell’autorità parentale prima dell’inizio dell’istruzione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para_3/listintro"> L’istruzione dei minorenni comprende almeno:</listIntroduction><item eId="art_37/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>una formazione teorica;</p></item><item eId="art_37/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>direttive circa il comportamento da tenere durante il test d’acquisto;</p></item><item eId="art_37/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>un’esercitazione pratica di test d’acquisto.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Svolgimento di un test d’acquisto</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 cpv. 4 lett. b LPTab)</subheading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Il minorenne è accompagnato da un adulto collaboratore dell’autorità cantonale competente o dell’organizzazione specializzata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Durante il test d’acquisto, l’adulto si tiene a debita distanza dal minorenne e interviene solo se lo ritiene necessario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p> Non appena l’anonimato del minorenne non è più garantito, il test d’acquisto è interrotto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_4"><num>4</num><content><p> Il minorenne e l’adulto non svolgono test d’acquisto nei punti di vendita che frequentano abitualmente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Debriefing e verbalizzazione</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 cpv. 4 lett. c LPTab)</subheading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> In seguito a ogni test d’acquisto si tiene un debriefing tra il minorenne e l’adulto e si svolge la verbalizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Il verbale comprende la descrizione dello svolgimento del test d’acquisto, il risultato di quest’ultimo, una fotografia del prodotto acquistato e, se del caso, la ricevuta d’acquisto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> Nel verbale non figura alcun dato personale del minorenne oltre alla data di nascita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Comunicazione dei risultati all’impresa in caso d’infrazione</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 cpv. 4 lett. d LPTab)</subheading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità cantonale competente informa l’impresa, per scritto, di qualsiasi test d’acquisto il cui risultato non è conforme all’articolo 23 capoverso 1 LPTab. Lo fa entro il termine previsto nel piano dei test, ma al più tardi nei 30 giorni successivi al test d’acquisto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> Sono comunicati la data del test d’acquisto e il tipo di prodotto controllato secondo l’articolo 3 lettere a–f LPTab e l’articolo 2 della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Comunicazione dei risultati all’UFSP</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 36 cpv. 1 lett. c LPTab)</subheading><paragraph eId="art_41/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para/listintro">L’autorità cantonale competente trasmette all’UFSP, una volta all’anno, al più tardi il 31 gennaio, i dati seguenti:</listIntroduction><item eId="art_41/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il numero totale dei test d’acquisto effettuati nel Cantone nel corso dell’anno precedente;</p></item><item eId="art_41/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_41/para/lbl_b/listintro">il numero di test d’acquisto il cui risultato non è conforme all’articolo 23 capoverso 1 LPTab, raggruppati per:</listIntroduction><item eId="art_41/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>tipo di prodotto secondo l’articolo 3 lettere a–f LPTab e l’articolo 2 della presente ordinanza,</p></item><item eId="art_41/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>luogo di vendita.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_5/sec_3"><num>Sezione 3 </num><heading>Coordinamento dell’esecuzione</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 31 cpv. 2 lett. a LPTab)</subheading><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><paragraph eId="art_42/para"><content><p>Se è necessario per garantire un’esecuzione uniforme, l’UFSP può emanare circolari o direttive di coordinamento dell’esecuzione dopo aver consultato le autorità cantonali competenti.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Capitolo 6</num><heading>Trattamento dei dati</heading><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Natura e forma dei dati trattati dall’UFSP e dalle autorità cantonali competenti</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 39 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_43/para_1/listintro"> L’UFSP e le autorità cantonali competenti trattano i dati personali e i dati di persone giuridiche, inclusi i dati degni di particolare protezione, necessari a svolgere i seguenti compiti:</listIntroduction><item eId="art_43/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>esecuzione, vigilanza e coordinamento dell’esecuzione;</p></item><item eId="art_43/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>informazione della popolazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_43/para_2/listintro"> In questo contesto, trattano dati:</listIntroduction><item eId="art_43/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_43/para_2/lbl_a/listintro">di persone giuridiche che fabbricano, importano o vendono prodotti del tabacco o sigarette elettroniche oppure di persone giuridiche che agiscono su mandato delle prime, concernenti:</listIntroduction><item eId="art_43/para_2/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>prodotti messi a disposizione sul mercato, pubblicità, promozione o sponsorizzazione in favore di tali prodotti e test d’acquisto relativi a tali prodotti,</p></item><item eId="art_43/para_2/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>segreti di fabbricazione e procedimenti o sanzioni amministrativi o penali;</p></item></blockList></item><item eId="art_43/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>di persone fisiche che agiscono su mandato dell’UFSP o di un’autorità cantonale competente o che sono legate alle persone giuridiche di cui alla lettera a; per quanto concerne queste ultime, il trattamento può riguardare dati relativi a procedimenti o sanzioni amministrativi o penali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFSP tratta mediante il suo sistema d’informazione i dati necessari al trattamento delle notifiche dei prodotti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_43/para_4/listintro"> In questo contesto, tratta dati:</listIntroduction><item eId="art_43/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>di persone giuridiche che fabbricano o importano prodotti del tabacco o sigarette elettroniche, concernenti i prodotti messi a disposizione sul mercato;</p></item><item eId="art_43/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>di persone fisiche legate alle persone giuridiche di cui alla lettera a.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Natura dei dati trattati dalle altre autorità federali competenti </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 39 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_44/para_1"><num>1</num><content><p> L’UDSC tratta i dati personali e i dati di persone giuridiche, inclusi i dati degni di particolare protezione, necessari al controllo dell’importazione dei prodotti del tabacco e delle sigarette elettroniche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_44/para_2/listintro"> In questo contesto, tratta dati:</listIntroduction><item eId="art_44/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_44/para_2/lbl_a/listintro">di persone giuridiche che fabbricano, importano o vendono prodotti del tabacco o sigarette elettroniche oppure di persone giuridiche che agiscono su mandato delle prime, concernenti:</listIntroduction><item eId="art_44/para_2/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>i prodotti messi a disposizione sul mercato,</p></item><item eId="art_44/para_2/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>segreti di fabbricazione e procedimenti o sanzioni amministrativi o penali;</p></item></blockList></item><item eId="art_44/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>di persone fisiche, concernenti procedimenti o sanzioni amministrativi o penali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_3"><num>3</num><content><p> La segreteria di cui all’articolo 4 OFPT<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/499" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>641.316</b></ref></p></authorialNote> tratta i dati personali e i dati di persone giuridiche, inclusi i dati degni di particolare protezione, necessari all’attuazione del servizio di aiuto per smettere di fumare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Scambio di dati</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 40 cpv. 2 e 41 cpv. 1 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> Le autorità federali e cantonali competenti si scambiano reciprocamente i dati personali e i dati di persone giuridiche, inclusi i dati degni di particolare protezione, di cui agli articoli 43 e 44 necessari all’esecuzione, alla vigilanza e al coordinamento dell’esecuzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_45/para_2/listintro"> L’UFSP scambia con le autorità competenti di altri Paesi o con organizzazioni internazionali dati personali e dati di persone giuridiche, inclusi i dati degni di particolare protezione, di cui all’articolo 43 capoversi 2 e 3, unicamente quando tale scambio è indispensabile per:</listIntroduction><item eId="art_45/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>ottenere informazioni su prodotti del tabacco o sigarette elettroniche, se constata o ha motivo di supporre che un prodotto non è conforme ai requisiti della LPTab o della presente ordinanza;</p></item><item eId="art_45/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>gestire situazioni d’emergenza; o</p></item><item eId="art_45/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>uniformarsi alle disposizioni di un trattato internazionale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Conservazione, archiviazione e distruzione</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 39 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> Le autorità federali e cantonali competenti conservano i dati personali e i dati di persone giuridiche, inclusi i dati degni di particolare protezione concernenti procedimenti e sanzioni amministrativi o penali e i dati relativi a segreti di fabbricazione, per almeno cinque anni a partire dal momento in cui sono stati raccolti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> I dati personali e i dati di persone giuridiche, inclusi i dati degni di particolare protezione concernenti procedimenti e sanzioni amministrativi o penali e i dati relativi a segreti di fabbricazione, sono distrutti dopo dieci anni, a condizione che non siano più necessari all’adempimento di compiti legali. In ogni caso, sono distrutti o anonimizzati al più tardi dopo 30 anni dal momento in cui sono stati raccolti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><p> Sono fatte salve la legge del 26 giugno 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/354" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>152.1</b></ref></p></authorialNote> sull’archiviazione (LAr) e le legislazioni cantonali in materia.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Capitolo 7</num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Adeguamento degli allegati</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 33 cpv. 2 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_47/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_47/para/listintro">L’UFSP adegua i seguenti allegati:</listIntroduction><item eId="art_47/para/lbl_a"><num>a. </num><p>gli allegati 1 e 2 modificando al bisogno le avvertenze allo scopo di mantenere un effetto preventivo;</p></item><item eId="art_47/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’allegato 3 in funzione dell’evoluzione delle conoscenze scientifiche e tecniche e d’intesa con la Segreteria di Stato dell’economia. Nel definire le norme tecniche, l’UFSP provvede affinché queste siano per quanto possibile armonizzate a livello internazionale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Abrogazione e modifica di altri atti normativi</heading><paragraph eId="art_48/para"><content><p>L’abrogazione e la modifica di altri atti normativi sono disciplinate nell’allegato 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1</num><content><p> Le sigarette elettroniche e i prodotti simili la cui etichettatura non è conforme ai requisiti della LPTab o della presente ordinanza possono continuare a essere importati e fabbricati secondo il diritto anteriore per un anno a partire dall’entrata in vigore della presente ordinanza. Possono essere consegnati ai consumatori secondo il diritto anteriore fino a esaurimento delle scorte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2</num><content><p> I prodotti del tabacco e le sigarette elettroniche che sono già sul mercato al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza e che sono soggetti a notifica secondo l’articolo 26 capoverso 1 LPTab devono essere notificati entro un anno a partire dall’entrata in vigore della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 51 cpv. 3 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_50/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° ottobre 2024.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. August 2024 über Tabakprodukte und elektronische Zigaretten (Tabakprodukteverordnung, TabPV)" shortForm="TabPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/xml"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading"><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent>Allegato 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 9 cpv. 3, 19 lett. a e 47 lett. a)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Regole tecniche concernenti la presentazione delle avvertenze</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1"><num>1.</num><heading>Testo delle avvertenze</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">Il testo delle avvertenze previste agli articoli 13 capoverso 1 lettere a e b e 14 capoverso 1 LPTab, nonché all’articolo 13 capoverso 1 della presente ordinanza è apposto come segue:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_a"><num>a. </num><p>in caratteri Neue Helvetica LT 75 Bold, in lettere minuscole, ad eccezione della prima lettera del messaggio o dei casi in cui l’ortografia esiga lettere maiuscole; </p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_b"><num>b. </num><p>centrato sulle aree ad esso riservate, parallelamente al bordo superiore del pacchetto oppure parallelamente al marchio del prodotto;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_c"><num>c. </num><p>separato visivamente dalle altre lingue ufficiali;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_d"><num>d. </num><p><span/>contornato<span> da un bordo nero con uno spessore minimo di 3 mm e massimo di 4 mm che non interferisca in alcun modo con il testo dell’avvertenza; se la superficie sulla quale deve figurare l’avvertenza è inferiore ai 20 cm</span><span><sup>2</sup></span><span>, la presenza del bordo è facoltativa.</span></p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>In deroga al numero 1.1 lettera b, il testo dell’avvertenza prevista all’articolo 13 capoverso 1 lettera b LPTab può essere stampato ruotato di 90 gradi in modo da essere facilmente leggibile.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3/listintro">Inoltre, il testo delle avvertenze è apposto in nero:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3/lbl_a"><num>a. </num><p>su sfondo giallo in quadricromia (CMYK) corrispondente ai valori C0, M0, Y90 e K0 per le avvertenze previste agli articoli 13 capoverso 1 lettere a e b e 14 capoverso 1 lettera c numeri 1 e 3 LPTab;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3/lbl_b"><num>b. </num><p>su sfondo bianco per le avvertenze previste all’articolo 14 capoverso 1 lettere a, b, d ed e LPTab.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2"><num>2.</num><heading>Avvertenze combinate</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1</num><heading>Regole generali</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_1"><num>2.1.1 </num><p>Le avvertenze combinate sono riprodotte con una risoluzione minima di 300 dpi.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_2"><num>2.1.2 </num><p>Sono stampate al minimo in quadricromia (CMYK) con 133 linee per pollice.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_3"><num>2.1.3 </num><p>Gli elementi in giallo corrispondono ai valori C0, M0, Y90 e K0.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4"><num>2.1.4 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4/listintro">Il testo corrispondente alla fotografia è stampato su sfondo nero come indicato di seguito:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4/lbl_a"><num>a. </num><p>nella prima lingua ufficiale: in bianco;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4/lbl_b"><num>b. </num><p>nella seconda lingua ufficiale: in giallo;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4/lbl_c"><num>c. </num><p>nella terza lingua ufficiale: in bianco.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_5"><num>2.1.5 </num><p>Le informazioni utili per smettere di fumare sono stampate in nero, corrispondente ai valori C40, M0, Y0, K100, su sfondo giallo corrispondente ai valori C0, M0, Y90, K0. Il codice QR è apposto in basso a destra dell’avvertenza combinata ed è ben leggibile e funzionale.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6"><num>2.1.6 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6/listintro">Il testo corrispondente alla fotografia, nonché le informazioni utili per smettere di fumare sono stampati:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6/lbl_a"><num>a. </num><p>allineati a sinistra e centrati verticalmente;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6/lbl_b"><num>b. </num><p>in caratteri Neue Frutiger LT Pro Condensed Bold;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6/lbl_c"><num>c. </num><p>in caratteri più grandi possibili per garantire una leggibilità massima, ma almeno di 6 punti per il testo corrispondente alla fotografia e almeno di 5 punti per le informazioni utili per smettere di fumare;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6/lbl_d"><num>d. </num><p>con uno spazio tra le righe del 106 per cento.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2</num><heading>Regole specifiche</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/listintro">Se la dimensione o la forma dell’imballaggio lo richiedono, le avvertenze combinate possono essere adeguate secondo le seguenti regole:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_1"><num>2.2.1 </num><p>Per quanto concerne il testo corrispondente alla fotografia e le informazioni utili a smettere di fumare, possono essere modificate la grandezza dei caratteri e l’interruzione di riga, allo scopo di assicurare una buona leggibilità.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2"><num>2.2.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/listintro">Per le fotografie è possibile:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_a"><num>a. </num><p>ridimensionarle proporzionalmente senza comprimerle o dilatarle;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b/listintro">modificare le superfici coperte dalla fotografia e dal testo corrispondente secondo le seguenti regole:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>qualora il rapporto tra altezza e larghezza dell’avvertenza combinata sia inferiore a 0,8, il testo corrispondente, se si trova sotto la fotografia, può essere spostato a destra di quest’ultima,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>qualora il rapporto tra altezza e larghezza dell’avvertenza combinata sia superiore a 1,2, il testo corrispondente, se si trova accanto alla fotografia, può essere spostato sotto quest’ultima.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. August 2024 über Tabakprodukte und elektronische Zigaretten (Tabakprodukteverordnung, TabPV)" shortForm="TabPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/xml"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 16 cpv. 1, 17 cpv. 1, 20 cpv. 1 e 47 lett. a)<authorialNote><p>  I modelli per la stampa delle avvertenze combinate possono essere ordinati gratuitamente presso l’Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP), 3003 Berna, www.bag.admin.ch/lptab-i.</p></authorialNote></p><level eId="annex_2/lvl_Di_e"><num>Le </num><heading>45 avvertenze combinate e la loro suddivisione in tre serie di stampa</heading><level eId="annex_2/lvl_Di_e/lvl_u1"><heading>Serie 1</heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 1</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image1.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 2</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image2.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 3</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image3.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 4</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image4.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 5</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image5.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 6</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image6.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 7</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image7.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 8</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image8.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 9</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image9.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 10</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image10.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 11</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image11.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 12</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image12.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 13</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image13.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 14</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image14.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 15</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image15.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_Di_e/lvl_u2"><heading>Serie 2</heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 1</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image16.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 2</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image17.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 3</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image18.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 4</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image19.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 5</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image20.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 6</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image21.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 7</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image22.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 8</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image23.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 9</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image24.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 10</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image25.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 11</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image26.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 12</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image27.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 13</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image28.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 14</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image29.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 15</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image30.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_Di_e/lvl_u3"><heading>Serie 3</heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 1</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image31.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 2</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image32.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 3</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image33.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 4</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image34.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 5</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image35.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 6</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image36.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 7</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image37.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 8</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image38.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 9</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image39.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 10</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image40.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 11</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image41.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 12</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image42.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 13</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image43.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 14</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image44.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N. 15</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image45.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_Di_e/lvl_u4"/></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. August 2024 über Tabakprodukte und elektronische Zigaretten (Tabakprodukteverordnung, TabPV)" shortForm="TabPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/xml"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 22 cpv. 2 e 3, 31 cpv. 3 e 47 lett. b)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Norme tecniche relative alle procedure di misurazione ed esame<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Le norme possono essere consultate gratuitamente od ottenute a pagamento presso l’Associazione Svizzera di Normazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; <ref href="www.snv.ch">www.snv.ch</ref>.</p></authorialNote></inline></heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1"><num>1.</num><heading>Sigarette</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1"><num>1.1</num><heading>Misurazione del tenore di catrame, nicotina e monossido di carbonio nel fumo principale delle sigarette</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numero</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titolo</p></th></tr><tr><td><p>ISO 4387:2019</p></td><td><p>Sigarette – determinazione del condensato grezzo totale e del condensato secco esente da nicotina mediante una macchina fumatrice per analisi di routine (ISO 4387:2000+Amd 1:2008)</p></td></tr><tr><td><p>DIN ISO 10315:2022</p></td><td><p>Sigarette – determinazione della nicotina nei condensati di fumo – metodo gascromatografico</p></td></tr><tr><td><p>ISO 8454:2007</p></td><td><p>Sigarette – determinazione del tenore di monossido di carbonio nella fase gassosa del fumo di sigarette – metodo NDIR</p></td></tr><tr><td><p>ISO 8454 2007/Amd 1:2009</p></td><td><p>Sigarette – determinazione del tenore di monossido di carbonio nella fase gassosa del fumo di sigarette – metodo NDIR; modifica 1 </p></td></tr><tr><td><p>ISO 8454:2007/Amd 2:2019</p></td><td><p>Sigarette – determinazione del tenore di monossido di carbonio nella fase gassosa del fumo di sigarette – metodo NDIR; modifica 2</p></td></tr><tr><td><p>ISO 8243:2013</p></td><td><p>Sigarette – campionamento</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2"><num>1.2</num><heading>Determinazione della propensione alla combustione delle sigarette</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numero</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titolo</p></th></tr><tr><td><p>SN EN ISO 12863:2022</p></td><td><p>Metodo di prova normalizzato per la valutazione della propensione all’innesco delle sigarette (ISO 12863:2010)</p></td></tr><tr><td><p>SN EN 16156:2011</p></td><td><p>Sigarette – valutazione della propensione all’innesco – Requisiti di sicurezza</p></td></tr></table></content></level></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2"><num>2.</num><heading>Liquidi contenenti nicotina</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1</num><heading>Misurazione della quantità di nicotina presente nei liquidi</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numero</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titolo</p></th></tr><tr><td><p>SN EN ISO 20714:2022</p></td><td><p>E-liquid – Determinazione di nicotina, glicole propilenico e glicerolo nei liquidi utilizzati nei dispositivi elettronici di erogazione della nicotina – metodo gascromatografico (ISO 20714:2019)</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2</num><heading>Dispositivo di sicurezza per bambini</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numero</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titolo</p></th></tr><tr><td><p>SN EN ISO 8317:2016</p></td><td><p>Imballaggi a prova di bambino – Requisiti e procedimenti di prova per imballaggi richiudibili (ISO 8317:2015)</p></td></tr><tr><td><p>SN EN ISO 28862:2023</p></td><td><p>Imballaggi – Imballaggi a prova di bambino – Requisiti e procedimenti di prova per imballaggi non richiudibili per prodotti non farmaceutici</p></td></tr></table></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. August 2024 über Tabakprodukte und elektronische Zigaretten (Tabakprodukteverordnung, TabPV)" shortForm="TabPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/it/xml"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 48)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Abrogazione e modifica di altri atti normativi</heading><content><p>I</p><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/listintro">Sono abrogate:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>l’ordinanza del 27 ottobre 2004<authorialNote><p>  [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/688" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004</b> 4533</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 5451 </ref>all. 2 cifra II n. 3; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/784" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 5161</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/213" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 1187</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6141</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 4857</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/518" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 2827</ref>]</p></authorialNote> sul tabacco;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>l’ordinanza del DFI del 10 dicembre 2007<authorialNote><p>  [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/930" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 7111</ref>]</p></authorialNote> concernente le avvertenze combinate sui prodotti del tabacco.</p></item></blockList><p>II</p><p>Gli atti normativi qui appresso sono modificati come segue:</p><p>...<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 2024</b> 491</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>