{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1985-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-111-V-266_1985.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=1985&to_year=1985&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=136&highlight_docid=atf%3A%2F%2F111-V-266%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "8b7e0c511036a081fb9e5ed35d9d06a2"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 111 V 266"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V 1985 BGE 111 V 266"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V 1985 BGE 111 V 266"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V 1985 BGE 111 V 266"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 42 Abs. 1, Art. 43 Abs. 1 AVIG: Schlechtwetterentsch\u00e4digung. - Unter \"Arbeitnehmer\" sind nicht nur die durch einen Arbeitsvertrag an einen Arbeitgeber gebundenen Personen im Sinne des Art. 319 ff. OR zu verstehen, sondern auch das Personal der \u00f6ffentlichen Dienste (Erw. 2). - In casu Unterbruch der Arbeit des Personals der Dienststelle f\u00fcr \u00f6ffentliche Arbeiten einer Berggemeinde infolge schlechten Wetters. Wenn abzukl\u00e4ren ist, ob der Arbeitsausfall ber\u00fccksichtigt werden kann, so ist die Lage der Arbeitnehmer im Dienste einer \u00f6ffentlichen Gemeinschaft nicht ganz und gar mit jener des Personals eines Privatunternehmens zu vergleichen (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 42 al. 1, art. 43 al. 1 LACI: Indemnit\u00e9 en cas d'intemp\u00e9ries. - Par \"travailleurs\", il faut entendre non seulement les personnes physiques qui sont li\u00e9es \u00e0 un employeur par un contrat de travail au sens des art. 319 ss CO mais \u00e9galement le personnel des services publics (consid. 2). - In casu interruption de travail du personnel du service des travaux publics d'une commune de montagne pour cause d'intemp\u00e9ries. S'agissant de savoir si la perte de travail peut \u00eatre prise en consid\u00e9ration, la situation des travailleurs au service d'une collectivit\u00e9 publique n'est pas enti\u00e8rement comparable \u00e0 celle du personnel d'une entreprise priv\u00e9e (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 42 cpv. 1, art. 43 cpv. 1 LADI: Indennit\u00e0 per intemperie. - Quali \"lavoratori\" sono da intendere non solo le persone fisiche legate a un datore di lavoro da un contratto di lavoro ai sensi degli art. 319 e segg. CO, ma ugualmente il personale dei servizi pubblici (consid. 2). - In casu interruzione del lavoro del personale del servizio dei lavori pubblici di un comune di montagna a causa di intemperie. Quando si tratta di sapere se la perdita di lavoro pu\u00f2 essere ritenuta, la situazione dei lavoratori di un servizio pubblico non \u00e8 interamente comparabile con quella del personale di un'impresa privata (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:17:39", "Checksum": "2cf12432ed861691080beebf1b7b842a"}