Ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes (OPTM) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="832.321"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 agosto 1999 sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi (OPLM)" shortForm="OPLM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. August 1999 über den Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer vor Gefährdung durch Mikroorganismen (SAMV)" shortForm="SAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes (OPTM)" shortForm="OPTM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>832.321 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes</docTitle></p><p>(OPTM)</p><p>du 25 août 1999 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2020)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 83 de la loi fédérale du 20 mars 1981 sur l’assurance-accidents<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1676_1676_1676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.20</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu les art. 6, al. 4, et 40 de la loi du 13 mars 1964 sur le travail<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/57_57_57" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.11</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La présente ordonnance règle les mesures à prendre pour assurer la protection des travailleurs en cas d’utilisation de microorganismes et d’exposition à de telles entités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Sauf dispositions particulières de la présente ordonnance, l’ordonnance du 19 décembre 1983 sur la prévention des accidents<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1968_1968_1968" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.30</b></ref></p></authorialNote> (OPA) ainsi que les ordonnances 3 et 4 du 18 août 1993 relatives à la loi sur le travail<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2553_2553_2553" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.113</b> </ref>et <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2564_2564_2564" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.114</b></ref></p></authorialNote> (OLT 3 et OLT 4) s’appliquent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>microorganismes</i><i>:</i> les entités microbiologiques, cellulaires ou non, capables de se reproduire ou de transférer du matériel génétique, en particulier les bactéries, les algues, les champignons, les protozoaires, les virus et les viroïdes; leur sont assimilés les mélanges, les objets et les produits qui contiennent de telles entités ainsi que les cultures cellulaires, les parasites humains, les prions et le matériel génétique biologiquement actif;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>microorganismes génétiquement modifiés</i><i>:</i> les microorganismes dont le matériel génétique a été modifié par les techniques de modification génétique visées à l’annexe 1 d’une manière qui ne se produit pas naturellement, par croisement ou par recombinaison naturelle;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>milieu confiné</i><i>:</i> toute installation impliquant l’utilisation de barrières physiques, ou une combinaison de barrières physiques et de barrières chimiques ou biologiques, en vue de limiter ou d’empêcher le contact des microorganismes avec les travailleurs;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>utilisation</i><i>:</i> toute activité volontaire impliquant des microorganismes, en particulier l’utilisation, le traitement, la multiplication, la modification, la mise en évidence, le transport, le stockage ou l’élimination;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>exposition:</i> toute situation dans laquelle un contact avec des microorganismes pouvant mettre en danger la sécurité et la santé des travailleurs est possible.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Groupes de microorganismes</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Les microorganismes sont classés en quatre groupes. Pour la classification, est déterminant le risque qu’ils présentent en l’état actuel des connaissances scientifiques, à savoir leurs propriétés nocives, en particulier leur pathogénicité pour l’homme et la probabilité avec laquelle les effets de ces propriétés peuvent se manifester.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Les groupes sont définis comme suit:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>groupe 1: microorganismes présentant un risque nul ou négligeable;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>groupe 2: microorganismes présentant un risque faible;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>groupe 3: microorganismes présentant un risque modéré;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>groupe 4: microorganismes présentant un risque élevé.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Liste des microorganismes classés et des systèmes de sécurité biologique</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de l’environnement (OFEV), en accord avec l’Office fédéral de la santé publique, l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2014 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>).</p></authorialNote>, l’Office fédéral de l’agriculture, le Secrétariat d’État à l’économie et la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (CNA), et après avoir consulté la Commission fédérale pour la sécurité biologique, tient une liste publique dans laquelle les microorganismes sont classés dans l’un des quatre groupes selon les critères de l’annexe 2.1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Pour ce faire, l’OFEV tient compte des listes existantes, en particulier de celles de l’Union européenne et de ses États membres.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Obligations de l’employeur</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Identification des dangers et évaluation du risque</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Procédure ordinaire</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Pour assurer la protection des travailleurs, l’employeur doit, avant chaque utilisation de microorganismes et avant chaque exposition à de telles entités, identifier le danger et évaluer le risque qui y est lié.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’identification des dangers et l’évaluation du risque doivent être renouvelées régulièrement, notamment lors de tout changement des conditions ou lorsque de nouvelles connaissances sont acquises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> L’employeur doit indiquer aux autorités compétentes, à leur demande, les critères servant à l’identification des dangers et à l’évaluation du risque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Procédure en cas d’utilisation de microorganismes</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> L’employeur doit établir à quel groupe appartiennent les microorganismes utilisés. La liste mentionnée à l’art. 4 est déterminante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Si un microorganisme présente un risque plus élevé ou plus faible, ou ne figure pas sur la liste mentionnée à l’art. 4, il incombe à l’employeur de le classer dans l’un des quatre groupes selon les critères de l’annexe 2.1. Ce classement doit être documenté. L’autorité compétente peut vérifier et modifier ce classement.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Les microorganismes génétiquement modifiés doivent être classés en fonction de l’effet combiné des caractéristiques de l’organisme receveur, de l’organisme donneur, du vecteur (au cas où un tel vecteur serait utilisé) et du gène cloné, y compris sa séquence régulatrice, et du produit du gène. Si les propriétés du matériel génétique transféré sont parfaitement connues, il n’y a pas lieu de tenir compte de l’ensemble des caractéristiques de l’organisme donneur, mais seulement de ces propriétés.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> L’évaluation du risque peut être combinée avec celle qui est visée aux art. 6 et 7 de l’ordonnance du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée (OUC)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5</num><content><p> Les mesures de sécurité sont fixées conformément aux art. 8 et 9.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_6/listintro"> Pour certaines activités qui, bien que comportant l’utilisation de microorganismes, ne doivent pas avoir lieu en milieu confiné, compte tenu d’une longue expérience ou de l’ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>, l’identification des dangers et l’évaluation du risque conformément à l’art. 7 et les mesures de sécurité visées à l’art. 8 sont suffisantes. Il s’agit en particulier d’activités:</listIntroduction><item eId="art_6/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>dans l’agriculture;</p></item><item eId="art_6/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>dans la production de produits alimentaires;</p></item><item eId="art_6/para_6/lbl_c"><num>c. </num><p>dans les stations d’épuration;</p></item><item eId="art_6/para_6/lbl_d"><num>d. </num><p>dans les installations de compostage.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 9 de l’annexe 5 à l’O du 10 sept. 2008 sur la dissémination dans l’environnement, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 4377</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Procédure en cas d’autres activités</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> L’identification des dangers et l’évaluation du risque doivent être effectuées sur la base de toutes les informations disponibles. Il convient en particulier de déterminer:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le genre d’exposition aux microorganismes et sa durée;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les propriétés des microorganismes, leur nombre et leur état;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le mode de transmission des microorganismes;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les informations dont on dispose sur les maladies susceptibles d’être contractées par un travailleur du fait de l’exposition aux microorganismes;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les effets allergisants ou toxiques des microorganismes;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>le lien direct entre une maladie et le travail chez un travailleur;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>le groupe auquel appartiennent les microorganismes en cause.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Les mesures de sécurité sont fixées conformément à l’art. 8.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Mesures de sécurité</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Mesures générales de sécurité</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> L’employeur est tenu de prendre, pour assurer la sécurité et la santé des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes, toutes les mesures commandées par l’expérience, applicables en l’état de la technique, et adaptées aux conditions données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> L’employeur est notamment tenu:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>de sélectionner les microorganismes présentant le risque le plus faible et de privilégier des systèmes de sécurité biologique selon l’annexe 2.2 à d’autres systèmes;<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>de veiller à limiter au niveau le plus bas possible le nombre de travailleurs utilisant des microorganismes ou exposés à de telles entités;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>de définir des processus de travail et des mesures techniques de façon à éviter le plus possible la propagation de microorganismes sur le lieu de travail;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>de fixer les procédures concernant la prise, l’utilisation et le traitement d’échantillons d’origine humaine ou animale;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>d’établir des plans à mettre en œuvre pour combattre et réduire le dommage en cas d’accidents et d’incidents mettant en jeu des microorganismes;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>de collecter, de stocker et d’éliminer les déchets de telle façon que les travailleurs ne soient pas mis en danger.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_3/listintro"> Il doit prendre des mesures de protection collectives ou, si cela est impossible ou seulement partiellement possible, des mesures individuelles. Il veille en particulier à ce que:</listIntroduction><item eId="art_8/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>des équipement et vêtements de protection appropriés soient mis à la disposition des travailleurs;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les équipements de protection nécessaires soient placés correctement dans un endroit déterminé, vérifiés et nettoyés si possible avant et, en tous les cas, après chaque utilisation, et à ce qu’ils soient réparés ou remplacés avant toute nouvelle utilisation, s’ils sont défectueux;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>les vêtements de travail et équipements de protection personnels qui ont éventuellement été contaminés par des microorganismes soient enlevés lorsque le travailleur quitte la zone de travail et rangés à l’écart des autres vêtements, avant que ne soient prises les mesures prévues à la let. d;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les vêtements de travail et équipements de protection personnels qui ont éventuellement été contaminés par des microorganismes soient nettoyés et, au besoin, désinfectés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Il doit veiller, par des mesures d’hygiène, à ce que les travailleurs intéressés ne soient pas mis en danger et à ce que des microorganismes ne soient pas transmis à des personnes hors du lieu de travail. Il fera par ailleurs en sorte que les travailleurs disposent d’installations sanitaires appropriées, comprenant les produits de nettoyage et moyens de décontamination nécessaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><p> Il doit en outre signifier aux travailleurs qu’il est interdit de manger, de boire, de fumer, de priser ou d’utiliser des produits cosmétiques dans les locaux où ils risquent d’être contaminés par des microorganismes pathogènes, et il veille à ce que cette interdiction soit respectée. Les denrées alimentaires ne doivent pas être entreposées dans de tels locaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Mesures de sécurité supplémentaires en cas d’utilisation de microorganismes</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Les règles suivantes s’appliquent lors l’utilisation des microorganismes:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>en cas d’utilisation de microorganismes des groupes 1 à 4, il convient de prendre les mesures de sécurité correspondant aux niveaux de sécurité 1 à 4 selon l’annexe 3;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>en cas d’utilisation de microorganismes des groupes 2 à 4, il convient de recourir à des milieux confinés; des exceptions sont possibles lors du diagnostic primaire au sens de l’art. 5<i>a</i> OUC<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>pour les activités visées à l’art. 6, al. 6, les mesures générales de sécurité selon l’art. 8 sont suffisantes.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 27 sept. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Pour l’analyse microbiologique en laboratoire d’échantillons du sol, de l’eau, de l’air ou de denrées alimentaires, les mesures de sécurité correspondant au niveau de sécurité 1 indiquées pour toutes les autres activités de laboratoire sont suffisantes. S’il faut compter avec un risque sensiblement plus élevé, des mesures de sécurité particulières doivent être prises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Pour l’analyse en laboratoire de matériel clinique (diagnostic microbiologique médical et diagnostic vétérinaire), les mesures de sécurité correspondant au niveau de sécurité 2 indiquées pour toutes les autres activités de laboratoire sont suffisantes. Si, sur la base de l`évaluation du risque, il n’existe aucun doute sur la présence de microorganismes du groupe 3 ou 4 et que la mise en évidence se fait sans prolifération ou par faible reproduction exclusivement dans des récipients fermés, l`analyse correspondant au niveau de sécurité 1 peut être menée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Si des microorganismes pathogènes du groupe 3 sont enrichis dans des buts spécifiquement diagnostiques et qu’il faut compter avec un risque plus élevé, on prendra les mesures de sécurité correspondant au niveau 3 de sécurité indiquées pour toutes les autres activités de laboratoire. En cas d’utilisation de microorganismes du groupe 4 dans des buts spécifiquement diagnostiques, il convient de prendre les mesures de sécurité correspondant au niveau 4 de sécurité.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Information et instruction</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Information des autorités compétentes</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> L’employeur doit informer les autorités compétentes, à leur demande:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des résultats de l’identification des dangers et de l’évaluation du risque;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des activités au cours desquelles des travailleurs ont utilisé des microorganismes ou ont été exposés à de telles entités;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>du nombre des travailleurs concernés;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>du nom de la personne responsable du projet et de celui du spécialiste de la sécurité au travail;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>des procédures et méthodes de travail, pour autant qu’elles concernent la sécurité et la santé des travailleurs, ainsi que des mesures de protection et de prévention prises;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>du plan d’urgence pour la protection des travailleurs contre l’exposition à des microorganismes des groupes 2 à 4 du fait de la défaillance du confinement physique;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>des procédures en vue de la neutralisation ou de la destruction de microorganismes sur les équipements de protection contaminés, les outils de travail ou dans les déchets.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 9 mai 2012, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Instruction des travailleurs</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Avant d’entreprendre une activité au cours de laquelle ils utilisent des microorganismes ou pourraient être exposés à de telles entités, les travailleurs reçoivent des informations sur les risques qu’ils encourent et des instructions sur la manière de les prévenir. Il convient notamment d’attirer leur attention sur les risques particuliers encourus par certaines catégories de personnes, comme les femmes enceintes, les mères qui allaitent, les jeunes travailleurs et les personnes immunodéficientes. L’information et l’instruction doivent être répétées régulièrement et, si nécessaire, adaptées à l’évolution des risques.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> L’employeur doit fournir sur le lieu de travail des instructions écrites et indiquer, le cas échéant, par voie d’affiches la procédure à suivre:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>en cas d’accident ou d’incident lors de l’utilisation d’un microorganisme des groupes 2 à 4;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>lors de l’utilisation d’un microorganisme des groupes 3 ou 4.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Information des travailleurs dans des cas particuliers</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> L’employeur informe les travailleurs ou leurs représentants au sein de l’entreprise:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>de tout accident ou incident impliquant l’exposition de travailleurs à des microorganismes du groupe 2, s’il est possible qu’un tel événement déclenche une maladie professionnelle;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>immédiatement de tout accident ou incident ayant pu entraîner la propagation d’un microorganisme des groupes 3 ou 4 dans l’entreprise;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le plus rapidement possible des causes et des mesures prises ou à prendre pour remédier à la situation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Les travailleurs ou leurs représentants au sein de l’entreprise ont accès à toutes les informations non personnelles concernant l’utilisation correcte des microorganismes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> L’employeur fournit aux travailleurs ou à leurs représentants au sein de l’entreprise, à leur demande, les informations prévues à l’art. 10, al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Liste des travailleurs concernés</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> L’employeur tient une liste où sont indiqués:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les travailleurs ayant utilisé des microorganismes des groupes 2 à 4;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les travailleurs qui sont ou ont été exposés à des microorganismes des groupes 3 ou 4;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le type de travail effectué ainsi que, dans la mesure du possible, le microorganisme en cause;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les accidents et incidents mettant en jeu des microorganismes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Il doit conserver la liste pendant dix ans au moins après la dernière utilisation de microorganismes ou la dernière exposition connue à de telles entités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_3/listintro"> La liste doit être conservée pendant une période plus longue, qui peut atteindre 40 ans après la dernière utilisation de microorganismes ou la dernière exposition connue à de telles entités, si:</listIntroduction><item eId="art_13/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>on sait que les microorganismes en cause peuvent provoquer des infections persistantes ou latentes;</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>en l’état actuel des connaissances, l’infection provoquée par les microorganismes ne peut être diagnostiquée que de nombreuses années plus tard, lorsqu’une maladie se déclare;</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>une éventuelle infection peut laisser de graves séquelles à long terme;</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>on doit s’attendre à une période d’incubation particulièrement longue avant la déclaration de la maladie;</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>l’infection peut entraîner des maladies sujettes à recrudescence pendant une longue période, malgré le traitement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> La liste doit être adressée à la CNA lorsque l’entreprise cesse ses activités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_5/listintro"> Ont accès à cette liste:</listIntroduction><item eId="art_13/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>les travailleurs, pour toutes les informations qui les concernent personnellement;</p></item><item eId="art_13/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>les médecins visés à l’art. 14, al. 2, les organes chargés de la prévention des accidents et les assureurs, pour toutes les informations destinées à prévenir des accidents ou régler des sinistres.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Surveillance médicale</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Lors de l’identification des dangers et de l’évaluation du risque, l’employeur doit déterminer ou faire vérifier pour quels travailleurs des mesures spéciales de protection relevant de la médecine du travail sont nécessaires. L’employeur doit, à ses frais, mettre un vaccin efficace à la disposition des travailleurs qui ne sont pas encore immunisés contre les microorganismes qu’ils utilisent ou auxquels ils peuvent être exposés, lorsque c’est possible et utile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Pour chaque travailleur nécessitant des mesures spéciales de protection relevant de la médecine du travail, l’employeur doit ordonner que le médecin du travail auquel il a été fait appel, le médecin d’entreprise ou un médecin-conseil établisse un dossier médical individuel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_3/listintro"> Le dossier médical doit contenir les données suivantes:</listIntroduction><item eId="art_14/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la raison des mesures spéciales de protection relevant de la médecine du travail;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les examens concernant le statut immunitaire du travailleur;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>les vaccins administrés;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les résultats des examens médicaux effectués en cas d’accident et d’incident ou lors d’autres expositions à des microorganismes ainsi qu’en cas de suspicion fondée d’infection contractée au cours de l’activité professionnelle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> L’art. 13, al. 2 et 3, est applicable par analogie à la conservation des dossiers médicaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><p> Les travailleurs doivent être informés de tous les contrôles médicaux en relation avec leur activité; ils doivent en outre être instruits de la manière de se comporter en cas d’apparition de certains symptômes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6</num><content><p> Les travailleurs ont accès à leurs dossiers médicaux et à tous les documents relatifs aux mesures médicales les concernant.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_4_a"><num>Section 4<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Protection de la santé en cas de maternité et protection des jeunes travailleurs</heading><article eId="art_14_a"><num><b>Art. 14</b><i>a</i></num><paragraph eId="art_14_a/para_1"><num>1</num><content><p> Lors de l’identification des dangers et de l’évaluation du risque, et lors de la fixation des mesures de sécurité pour assurer la protection des femmes enceintes et des mères qui allaitent, l’employeur doit respecter les art. 62 à 66 de l’ordonnance 1 du 10 mai 2000 relative à la loi sur le travail<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.111</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_2"><num>2</num><content><p> Lors de l’identification des dangers et de l’évaluation du risque pour assurer la protection des jeunes travailleurs, il doit respecter l’art. 4 de l’ordonnance du 28 septembre 2007 sur la protection des jeunes travailleurs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/692" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.115</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_5"><num>Section 5</num><heading>Notification de l’utilisation de microorganismes</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> L’employeur doit notifier au Bureau de Biotechnologie de la Confédération (art. 17 OUC<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote>) toute utilisation de microorganismes aux niveaux de sécurité 2 à 4. Les activités avec des microorganismes aux niveaux de sécurité 2 à 4 doivent être notifiées au plus tard au moment où elles débutent. L’autorisation au sens de l’art. 10 OUC est réservée.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Une nouvelle notification doit être effectuée chaque fois que les procédés ou les procédures de travail subissent, du point de vue de la sécurité et de la santé des travailleurs, des changements importants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_3/listintro"> La notification peut être combinée avec la notification ou la demande d’autorisation visées aux art. 9 et 10 OUC et doit contenir les indications suivantes:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_15/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le nom et l’adresse de l’entreprise;</p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le nom et les qualifications de la personne chargée de la sécurité et de la santé sur le lieu de travail;</p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>l’espèce à laquelle appartient le microorganisme;</p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les résultats de l’identification des dangers et de l’évaluation du risque;</p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>les mesures de protection envisagées.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Les indications visées à l’al. 3 peuvent être saisies directement dans la banque de données électroniques mise à disposition par le Bureau de Biotechnologie de la Confédération.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Obligations des travailleurs</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Les travailleurs doivent suivre les directives de l’employeur en matière de sécurité au travail et de protection de la santé et observer les règles de sécurité généralement reconnues. Ils doivent en particulier utiliser les équipements de protection individuelle et ne pas compromettre l’efficacité des mesures de sécurité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Ils doivent annoncer immédiatement à la personne chargée de la sécurité et de la santé sur le lieu de travail tout accident ou incident les exposant à des microorganismes.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Procédure et voies de droit</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>L’OPA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1968_1968_1968" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.30</b></ref></p></authorialNote> est applicable en ce qui concerne la procédure et les voies de droit.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Chapitre 5</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>…<authorialNote><p> La mod. peut être consultée au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire concernant la modification du 9 mai 2012</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>La conformité avec la présente ordonnance des activités notifiées de manière réglementaire au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 9 mai 2012 doit être examinée par l’entreprise qui les notifie dans les cinq ans qui suivent l’entrée en vigueur de la présente modification; ces activités doivent être notifiées une nouvelle fois si, en vertu du nouveau droit, des modifications interviennent en ce qui concerne les activités ou les mesures de sécurité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> novembre 1999.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="832.321"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 agosto 1999 sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi (OPLM)" shortForm="OPLM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. August 1999 über den Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer vor Gefährdung durch Mikroorganismen (SAMV)" shortForm="SAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes (OPTM)" shortForm="OPTM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon le ch. II de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 2, let. b)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Définition des techniques de modification génétique</heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/listintro"><sup>1</sup> Sont considérées comme techniques de modification génétique notamment:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>les techniques de recombinaison de l’acide nucléique impliquant la formation de nouvelles combinaisons de matériel génétique grâce à l’insertion de molécules d’acide nucléique produites en dehors d’un microorganisme, dans un virus, dans un plasmide bactérien ou dans tout autre système vecteur, ainsi qu’à leur incorporation dans un organisme receveur dans lequel elles ne sont pas présentes à l’état naturel, mais dans lequel elles sont capables de se reproduire;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>les techniques impliquant l’incorporation directe dans un microorganisme de matériel génétique produit à l’extérieur du microorganisme, notamment la microinjection, la macroinjection et le microencapsulage, l’électroporation ou l’utilisation de microprojectiles;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>les techniques de fusion cellulaire ou d’hybridation dans lesquelles des cellules présentant de nouvelles combinaisons de matériel génétique sont constituées par la fusion de deux ou plusieurs cellules au moyen de méthodes n’apparaissant pas naturellement.</p></item></blockList><p><sup>2</sup> L’autoclonage de microorganismes pathogène est assimilé aux techniques de modification génétique. Il s’agit de la suppression de séquences de l’acide nucléique dans une cellule d’un microorganisme suivie de la réinsertion complète ou partielle de cet acide ou d’un équivalent synthétique – éventuellement après un traitement enzymatique ou mécanique – dans des cellules de la même espèce ou dans des cellules très voisines du point de vue phylogénétique et qui peuvent échanger entre elles du matériel génétique par des processus physiologiques naturels;</p><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/listintro"><sup>3</sup> Ne sont pas considérés comme techniques de modification génétiques l’autoclonage de microorganismes non pathogènes ainsi que les techniques suivantes, lorsqu’elles ne sont pas liées à l’utilisation de molécules d’acide nucléique recombinant ou de microorganismes génétiquement modifiés:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>la mutagenèse;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>la fusion cellulaire et la fusion des protoplastes de microorganismes procaryotes qui peuvent échanger entre eux du matériel génétique par des processus physiologiques naturels;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>la fusion cellulaire et la fusion des protoplastes de cellules eucaryotes, y compris la production d’hybridomes et la fusion de cellules végétales;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>la fécondation <i>in vitro</i>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_e"><num>e. </num><p>les processus naturels comme la conjugaison, la transduction ou la transformation;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_f"><num>f. </num><p>la modification du degré de ploïdie, aneuploïdie comprise, et l’élimination de chromosomes.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="832.321"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 agosto 1999 sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi (OPLM)" shortForm="OPLM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. August 1999 über den Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer vor Gefährdung durch Mikroorganismen (SAMV)" shortForm="SAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes (OPTM)" shortForm="OPTM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Évaluation du risque</heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="832.321"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 agosto 1999 sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi (OPLM)" shortForm="OPLM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. August 1999 über den Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer vor Gefährdung durch Mikroorganismen (SAMV)" shortForm="SAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes (OPTM)" shortForm="OPTM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2.1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon le ch. II de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 1)</p><level eId="annex_2_1/lvl_u1"><heading>Classement des microorganismes par groupe</heading><content><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/listintro"><sup>1</sup> Les microorganismes sont classés dans un groupe en fonction de leur nocivité pour les travailleurs, notamment d’après les critères suivants:</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>la pathogénicité et la létalité;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>la virulence ou l’atténuation;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>le mode d’infection, la dose infectieuse et les voies d’infection;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>la production d’entités non cellulaires comme les toxines et les allergènes;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>les cycles de reproduction, les structures de survie;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_f"><num>f. </num><p>la gamme d’hôtes;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_g"><num>g. </num><p>le degré d’immunité naturelle ou acquise de l’hôte;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_h"><num>h. </num><p>le mode de résistance ou la sensibilité aux antibiotiques et autres agents spécifiques;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_i"><num>i. </num><p>l’existence d’une prophylaxie et de thérapies adéquates;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_j"><num>j. </num><p>l’existence de séquences d’acides nucléiques oncogènes;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_jbis"><num>j<sup>bis</sup>. </num><p>mutagénicité;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_k"><num>k. </num><p>production et isolation de virus par lignées cellulaires;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_l"><num>l. </num><p>les propriétés parasitaires;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_lbis"><num>l<sup>bis</sup>. </num><p>contamination potentielle avec des microorganismes pathogènes;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_m"><num>m. </num><p>pour les séquences de l’acide nucléique à transférer: fonction des modifications génétiques, degré de pureté et de caractérisation;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_n"><num>n. </num><p>propriétés de vecteurs: notamment en ce qui concerne la capacité de réplication, la spécificité de l’hôte, l’existence d’un système de transfert, la mobilisation et l’infectiosité propre;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_o"><num>o. </num><p>la stabilité et le niveau d’expression du matériel génétique recombinant;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_p"><num>p. </num><p>la capacité de mobilisation du matériel génétique recombinant;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_q"><num>q. </num><p>la pression de sélection du matériel génétique recombinant;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_r"><num>r. </num><p>disponibilité de techniques appropriées pour détecter, mettre en évidence, identifier et contrôler le microorganisme concerné et lutter contre celui-ci;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u1/lbl_s"><num>s. </num><p>la capacité de régénération des cellules eucaryotes en organismes supérieurs.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u2/listintro"><sup>2</sup> Les microorganismes doivent être classés dans le groupe 1 (risque nul ou négligeable):</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>s’ils ne sont pas pathogènes pour l’homme;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>si les vecteurs utilisés conjointement avec les organismes récepteurs sont des systèmes de sécurité biologiques;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>si les éléments de génome sont libres de séquences présentant un risque d’affection;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>s’ils ne forment pas des entités non cellulaires des groupes 2 à 4;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u2/lbl_e"><num>e. </num><p>si les cellules eucaryotes génétiquement modifiées ne peuvent pas se régénérer spontanément en microorganismes supérieurs.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u3/listintro"><sup>3</sup> Les microorganismes doivent être classés dans le groupe 2 (risque faible):</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u3/lbl_a"><num>a. </num><p>s’ils sont pathogènes pour l’homme;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u3/lbl_b"><num>b. </num><p>si les modes de transmission peuvent aisément être contrôlés;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u3/lbl_c"><num>c. </num><p>si les maladies qu’ils provoquent peuvent être contrôlées grâce à des mesures prophylactiques ou thérapeutiques simples;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u3/lbl_d"><num>d. </num><p>si les éléments de génome sont libres de séquences présentant un risque très élevé d’affection (groupes 3 et 4);</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u3/lbl_e"><num>e. </num><p>s’ils ne forment pas des entités non cellulaires des groupes 3 et 4;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u3/lbl_f"><num>f. </num><p>si les cellules eucaryotes génétiquement modifiées ne peuvent pas se régénérer spontanément en microorganismes supérieurs.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u4"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u4/listintro"><sup>4</sup> Les microorganismes doivent être classés dans le groupe 3 (risque modéré):</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u4/lbl_a"><num>a. </num><p>s’ils sont pathogènes pour l’homme;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u4/lbl_b"><num>b. </num><p>si une faible dose infectieuse suffit à déclencher une maladie;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u4/lbl_c"><num>c. </num><p>si le mode de transmission peut difficilement être contrôlé;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u4/lbl_d"><num>d. </num><p>si la maladie est grave, mais qu’il existe un traitement ou un vaccin efficaces;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u4/lbl_e"><num>e. </num><p>s’ils forment des toxines très puissantes;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u4/lbl_f"><num>f. </num><p>si les éléments de génome sont libres de séquences présentant un potentiel de risque très élevé (groupe 4);</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u4/lbl_g"><num>g. </num><p>s’ils ne forment pas des entités non cellulaires du groupe 4.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u5"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u5/listintro"><sup>5</sup> Les microorganismes doivent être classés dans le groupe 4 (risque élevé):</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u5/lbl_a"><num>a. </num><p>s’ils sont hautement pathogènes pour l’homme;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/list_u5/lbl_b"><num>b. </num><p>s’il n’existe ni vaccins ni traitements efficaces contre la maladie qu’ils provoquent et que la propagation de cette maladie est élevée.</p></item></blockList><p><sup>6</sup> En cas de doute, le microorganisme sera classé dans le groupe présentant le potentiel de risque le plus élevé.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="832.321"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 agosto 1999 sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi (OPLM)" shortForm="OPLM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. August 1999 über den Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer vor Gefährdung durch Mikroorganismen (SAMV)" shortForm="SAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes (OPTM)" shortForm="OPTM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2.2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon le ch. II de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 8, al. 2, let. a)</p><level eId="annex_2_2/lvl_u1"><heading>Systèmes de sécurité biologique</heading><content><p><sup>1</sup> La combinaison d’un organisme récepteur et d’un vecteur peut être reconnue comme système de sécurité biologiquesi l’organisme récepteur et le vecteur remplissent les conditions ci-après.</p><blockList eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u1/listintro"><sup>2</sup> L’organisme récepteur:</listIntroduction><item eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>doit être décrit scientifiquement et avoir une attribution taxinomique;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>ne doit se multiplier que dans des conditions qui ne sont que rarement, voire jamais, réunies en dehors du milieu confiné;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>ne doit pas être pathogène et ne doit présenter aucune autre propriété susceptible de mettre en danger l’homme et l’environnement;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>doit présenter un faible taux de transfert horizontal de gènes avec des organismes associés aux animaux et aux plantes.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u2/listintro"><sup>3</sup> Le vecteur:</listIntroduction><item eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>doit avoir un génome suffisamment caractérisé;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>ne doit posséder qu’une spécificité d’hôte très limitée;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>ne doit pas disposer d’un système de transfert, notamment lorsqu’il s’agit d’un vecteur pour bactéries et champignons; il doit en outre avoir un taux de cotransférabilité faible et être difficilement mobilisable;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>ne doit pas posséder de pouvoir infectieux pour les cellules eucaryotes, s’il s’agit d’un vecteur viral, et le taux de transfert provoqué par des virus-assistants endogènes doit être faible;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/list_u2/lbl_e"><num>e. </num><p>doit présenter, s’il s’agit d’un vecteur viral, une infectiosité ou une capacité de reproduction qui ne peuvent être réactivées par recombinaison.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="832.321"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 agosto 1999 sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi (OPLM)" shortForm="OPLM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. August 1999 über den Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer vor Gefährdung durch Mikroorganismen (SAMV)" shortForm="SAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes (OPTM)" shortForm="OPTM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445/20200101/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon le ch. II de l’O du 9 mai 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2821</ref>) et l’annexe ch. 1 de l’O du 27 sept. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 9, al. 1)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Mesures de sécurité en cas d’utilisation de microorganismes</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Mesures de sécurité générales</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/listintro"><sup>1</sup> Pour tous les niveaux de sécurité, les principes de bonnes pratiques microbiologiques énumérés ci-après doivent être respectés:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>portes et fenêtres des lieux de travail doivent être fermées pendant le travail;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il est interdit de manger, de boire, de fumer, de priser, d’utiliser des produits cosmétiques ou d’entreposer de la nourriture dans les lieux de travail;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le port de blouses ou d’autres vêtements de protection est obligatoire dans les lieux de travail;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il est interdit d’utiliser des pipettes à bouche;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les aiguilles hypodermiques et les seringues ne doivent être utilisées que si cela est absolument nécessaire et doivent être éliminées de manière sûre;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_f"><num>f. </num><p>les manipulations doivent être exécutées de manière à minimiser la production d’aérosols;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_g"><num>g. </num><p>il convient de se laver soigneusement les mains à la fin d’une opération de travail ou au moment de quitter le lieu de travail;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_h"><num>h. </num><p>les lieux de travail doivent être parfaitement propres et en ordre; seuls les matériaux et appareils absolument nécessaires doivent s’y trouver; les réserves ne doivent être rangées que dans les locaux et armoires prévus à cet effet;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_i"><num>i. </num><p>l’identité des microorganismes utilisés doit être vérifiée périodiquement;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_j"><num>j. </num><p>lors de l’utilisation de microorganismes, les travailleurs doivent être informés oralement et de manière concrète avant de commencer leur activité et par la suite, au moins une fois par an;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_k"><num>k. </num><p>en microbiologie, les employés inexpérimentés doivent être informés des dangers auxquels ils sont exposés; ils doivent en outre être consciencieusement instruits et surveillés;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_l"><num>l. </num><p>les insectes et rongeurs doivent être détruits périodiquement.</p></item></blockList><p><sup>2</sup> Il convient de désigner au moins une personne pour veiller à la sécurité biologique; cette personne doit posséder, tant dans le domaine spécifique qu’en matière de sécurité, des connaissances suffisantes pour remplir sa mission.</p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Mesures de sécurité particulières</heading><content><p>Le tableau ci-après indique, et ce pour chaque niveau de sécurité, les mesures de sécurité particulières qui doivent être prises lors de l’utilisation de microorganismes. Ces mesures de sécurité doivent tenir compte du risque évalué au cas par cas et s’appliquent par analogie à des situations telles que le transport interne et le stockage. La protection des travailleurs doit être obtenue moyennant des installations techniques, des équipements de protection personnels et une organisation du travail appropriés.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tableau</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Légende:</p><p>P signifie que la mesure est requise pour les activités de production.</p><p>L signifie que la mesure est requise pour toutes les activités de laboratoire.</p><p>G signifie que la mesure est requise pour les activités sous serre.</p><p>V signifie que la mesure est requise pour les activités menées dans des unités réservées aux animaux.</p><p>[ ] signifie que la mesure est requise pour le domaine d’activité mentionné entre crochets, avec possibilité d’y déroger en fonction du résultat de l’évaluation du risque.</p><p>– signifie que la mesure correspondante n’est pas requise.</p><p>PSM II/III signifie «poste de sécurité microbiologique» des classes II/III.</p><p>Filtre HEPA signifie «High Efficiency Particulate Air Filter» (filtre à particules en suspension dans l’air à haute efficacité).</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N°</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Mesures de sécurité</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Niveau de sécurité</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>1</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>2</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>3</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>4</p></th></tr><tr><td/><td><p>Bâtiment</p></td><td/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td><p>1</p></td><td><p>Zone de travail isolée des autres zones</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>2</p></td><td><p>Limitation de l’accès à la zone de travail</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>3</p></td><td><p>Animalerie séparée par une porte verrouillable</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p><p>seulement dans les installations accueillant des vertébrés</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p><p>seulement dans les installations accueillant des vertébrés</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>4</p></td><td><p>Accès à la zone de travail à travers un sas (local séparé)</p><p>Le côté intérieur du sas doit être séparé du côté extérieur par des vestiaires, et de préférence par des portes verrouillables.</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>portes du sas verrouillées de part et d’autre</p></td></tr><tr><td><p>5</p></td><td><p>Douches dans le sas</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td></tr><tr><td><p>6</p></td><td><p>Installation de décontamination individuelle dans la zone de travail</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>7</p></td><td><p>Fenêtre ou autre installation permettant d’observer la zone de travail</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>8</p></td><td><p>Panneau de risque biologique</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>9</p></td><td><p>Locaux avec sols faciles à laver</p></td><td><p>P  L</p><p>–</p><p>V</p></td><td colspan="2"><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>10</p></td><td><p>Locaux avec murs faciles à laver</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>11</p></td><td><p>Zone de travail rendue étanche, de manière à permettre les fumigations</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>[P]  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>12</p></td><td><p>Pression atmosphérique de la zone de travail inférieure à celle de l’environnement immédiat</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>13</p></td><td><p>Air entrant filtré par un filtre HEPA</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td></tr><tr><td><p>14</p></td><td><p>Air sortant filtré par un filtre HEPA</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>Pour les virus qui ne sont pas retenus par les filtres HEPA, des mesures supplémentaires sont requises.</p></td></tr><tr><td><p>15</p></td><td><p>Maintien des microorganismes dans une zone de confinement primaire qui isole physiquement le processus du reste de la zone de travail. Ce confinement primaire doit se trouver complètement à l’intérieur de la zone de travail.</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td></tr><tr><td><p>16</p></td><td><p>Zone de travail conçue de manière à ce que tout le contenu de la zone de confinement primaire puisse être collecté et retenu en cas de fuite.</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td></tr><tr><td><p>17</p></td><td><p>Exigences relatives à l’air sortant de la zone de confinement primaire</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>réduire autant que possible la dissémination de microorganismes</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>empêcher la dissémination de microorganismes</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>empêcher la dissémination de microorganismes</p></td></tr><tr><td><p>18</p></td><td><p>Ventilation de la zone de travail de manière à réduire autant que possible la contamination de l’air par les microorganismes</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>[P]  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td></tr><tr><td/><td><p>Équipement</p></td><td/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td><p>19</p></td><td><p>Surfaces résistant à l’eau, aux acides, aux bases, aux solvants, aux désinfectants et aux décontaminants</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>paillasse</p></td><td colspan="2"><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>paillasse</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>paillasse et sol</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>paillasse, sol, plafond et murs</p></td></tr><tr><td><p>20</p></td><td><p>Zone de travail disposant de son propre équipement complet</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>21</p></td><td><p>Poste de sécurité microbiologique (PSM), si des microorganismes sont utilisés</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>PSM III avec système de sas d’entrée et de sortie ou PSM II avec protection intégrale; on peut renoncer à la protection intégrale en cas d’activité impliquant des agents pathogènes pour l’animal ou les plantes, en fonction du résultat de l’évaluation du risque.</p></td></tr><tr><td><p>22</p></td><td><p>Mesures contre la propagation d’aérosols</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>réduire autant que possible la propagation d’aérosols</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>empêcher la propagation d’aérosols</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>empêcher la propagation d’aérosols</p></td></tr><tr><td><p>23</p></td><td><p>…</p></td><td/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td><p>24</p></td><td><p>Système de détention (cage) adapté à l’espèce et facile à décontaminer</p></td><td><p>– –</p><p>–</p><p>V</p><p>lavable</p></td><td colspan="2"><p>– –</p><p>–</p><p>V</p><p>décontaminable</p></td><td><p>– –</p><p>–</p><p>V</p><p>décontaminable</p></td><td><p>– –</p><p>–</p><p>V</p><p>décontaminable</p></td></tr><tr><td><p>25</p></td><td><p>Unités d’isolement équipées de filtres (récipients transparents dans lequel l’animal est gardé à l’intérieur ou à l’extérieur d’une cage) ou locaux isolés (pour les grands animaux)</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>[V]</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>26</p></td><td><p>Exigences en matière d’étanchéité de la zone de confinement primaire</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>réduire autant que possible la dissémination de microorganismes</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>empêcher la dissémination de microorganismes</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>empêcher la dissémination de microorganismes</p></td></tr><tr><td/><td><p>Organisation du travail</p></td><td/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td><p>27</p></td><td><p>Tenue appropriée dans la zone de travail</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>pour les activités de laboratoire: tenue de laboratoire</p></td><td colspan="2"><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>pour les activités de laboratoire: tenue de laboratoire</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>vêtements de protection et, le cas échéant, chaussures appropriés</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>changement intégral de vêtements et de chaussures avant d’entrer et de sortir</p></td></tr><tr><td><p>28</p></td><td><p>Équipements de protection personnelle</p><p>Des mesures de protection adaptées à la personne doivent être prises en fonction de l’activité et des microorganismes utilisés.</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td colspan="2"><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>29</p></td><td><p>Désinfection régulière des postes de travail</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>30</p></td><td><p>Inactivation des microorganismes dans les effluents des éviers, des canalisations et des douches</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>31</p></td><td><p>Fuite d’eau d’écoulement contaminée</p></td><td><p>–  –</p><p>[G]</p><p>–</p><p>réduire autant que possible</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>[G]</p><p>–</p><p>réduire autant que possible</p></td><td><p>–  –</p><p>G</p><p>–</p><p>empêcher</p></td><td><p>–  –</p><p>G</p><p>–</p><p>empêcher</p></td></tr><tr><td><p>32</p></td><td><p>Dissémination d’éléments reproductifs de plantes par le biais de l’air ou de vecteurs</p></td><td><p>–  –</p><p>[G]</p><p>–</p><p>réduire autant que possible</p></td><td colspan="2"><p>–  –</p><p>[G]</p><p>–</p><p>réduire autant que possible</p></td><td><p>–  –</p><p>G</p><p>–</p><p>empêcher</p></td><td><p>–  –</p><p>G</p><p>–</p><p>empêcher</p></td></tr><tr><td><p>33</p></td><td><p>…</p></td><td/><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><p>34</p></td><td><p>Inactivation des milieux de culture en grande quantité avant de les extraire des récipients de culture</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td colspan="2"><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td></tr><tr><td><p>35</p></td><td><p>Réduire autant que possible ou empêcher la dissémination de microorganismes durant le transport entre zones de travail à l’intérieur de l’entreprise</p></td><td><p>P L</p><p>G</p><p>V</p><p>réduire autant que possible</p></td><td colspan="2"><p>P L</p><p>G</p><p>V</p><p>réduire autant que possible</p></td><td><p>P L</p><p>G</p><p>V</p><p>empêcher</p></td><td><p>P L</p><p>G</p><p>V</p><p>empêcher</p></td></tr><tr><td><p>36</p></td><td><p>Inactivation des microorganismes présents dans le matériel contaminé, les déchets et les appareils contaminés, des animaux et des plantes ainsi que des solutions utilisées dans le processus lors d’activités de production «P»</p></td><td><p>P L</p><p>G</p><p>V</p><p>Élimination inoffensive; inactivation de microorganismes génétiquement modifiés sur place ou élimination en tant que déchets spéciaux;</p><p>les méthodes d’inactivation sont admises lorsque leur efficacité est démontrée.</p></td><td colspan="2"><p>[P] [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p><p>Autoclavage dans le bâtiment, peut être effectué en dehors de celui-ci en fonction du résultat de l’évaluation du risque; </p><p>d’autres méthodes d’inactivation équivalentes sont admises lorsque leur efficacité est démontrée; </p><p>peuvent être éliminés en tant que déchets spéciaux:</p><p>a. le matériel contaminé, les cadavres d’animaux et les échantillons de diagnostic;</p><p>b. les cultures solides en fonction du résultat de l’évaluation du risque.</p></td><td><p>[P] [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p><p>Autoclavage dans la zone de travail, peut être effectué ailleurs dans le bâtiment en fonction du résultat de l’évaluation du risque;</p><p>d’autres méthodes d’inactivation équivalentes sont admises lorsqu’elles sont validées;</p><p>il est possible de renoncer à l’utilisation de l’autoclave en fonction du résultat de l’évaluation du risque.</p></td><td><p>P L</p><p>G</p><p>V</p><p>Inactivation et autoclavage à double entrée dans la zone de travail.</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>