{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1989-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-115-Ib-157_1989.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=1989&to_year=1989&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=224&highlight_docid=atf%3A%2F%2F115-IB-157%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "9728c8fec79dc08c95f4338dee95f306"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 115 Ib 157"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1989 BGE 115 Ib 157"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1989 BGE 115 Ib 157"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1989 BGE 115 Ib 157"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>F\u00fchrerausweisentzug. 1. Bei Warnungsentz\u00fcgen kann die aufschiebende Wirkung verweigert werden, wenn die angeordnete Administrativmassnahme offensichtlich begr\u00fcndet und die Beschwerde aussichtslos ist. 2. Es verst\u00f6sst nicht gegen Bundesrecht, wenn die Administrativbeh\u00f6rde die Entzugsdauer mit dem Datum des zur Massnahme f\u00fchrenden Vorfalls beginnen l\u00e4sst. Das Bundesrecht schreibt auch nicht vor, dass der Ausweis nach der Abnahme durch die Polizei dem Betroffenen zun\u00e4chst wieder ausgeh\u00e4ndigt werden muss."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Retrait de permis. 1. En cas de retrait d'admonestation, l'effet suspensif peut \u00eatre refus\u00e9, lorsque la mesure est visiblement justifi\u00e9e et le recours vou\u00e9 \u00e0 l'\u00e9chec. 2. L'autorit\u00e9 administrative ne viole pas le droit f\u00e9d\u00e9ral en fixant la dur\u00e9e du retrait d\u00e8s le moment o\u00f9 l'acte justifiant la mesure est intervenu. Le droit f\u00e9d\u00e9ral n'exige nullement que le permis saisi par la police soit restitu\u00e9 \u00e0 l'int\u00e9ress\u00e9 avant la d\u00e9cision administrative."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Revoca della licenza di condurre. 1. In caso di revoca a scopo di ammonimento, l'effetto sospensivo pu\u00f2 essere negato ove il provvedimento sia manifestamente giustificato e il ricorso privo di possibilit\u00e0 di successo. 2. Non viola il diritto federale l'autorit\u00e0 che determina la durata della revoca dal momento in cui \u00e8 intervenuto l'atto giustificativo del provvedimento. Il diritto federale non esige che la licenza sequestrata dalla polizia sia restituita all'interessato prima della decisione amministrativa."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:24:31", "Checksum": "59131fe5c60537467f585ab7a7721f90"}