{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-135-II-78_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=2009&to_year=2009&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=233&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-II-78%3Ade&number_of_ranks=241&azaclir=clir", "Checksum": "b17476a85b4759074f6454db8d456460"}, "Num": ["BGE 135 II 78"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 135 II 78"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 135 II 78"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 135 II 78"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 12b Abs. 1 NHG; Art. 9 BV; Einsprachefrist bzw. Dauer der \u00f6ffentlichen Auflage; Wahrung von Treu und Glauben. Aus der Entstehungsgeschichte von Art. 12b Abs. 1 NHG ergibt sich, dass diese Bestimmung kantonale Einsprache- und Auflagefristen von weniger als 20 Tagen verbietet. Die kantonalen Beh\u00f6rden m\u00fcssen die kantonale Gesetzgebung und Praxis an das Bundesrecht anpassen, indem sie Fristen von mindestens 20 Tagen vorsehen (E. 2). Wahrung von Treu und Glauben bei der \u00c4nderung der kantonalen Rechtsprechung in Bezug auf die Einsprachefrist (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 12b al. 1 LPN; art. 9 Cst.; d\u00e9lai d'opposition et dur\u00e9e de mise \u00e0 l'enqu\u00eate publique; droit \u00e0 la protection de la bonne foi. Il ressort des travaux pr\u00e9paratoires que l'art. 12b al. 1 LPN doit \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 comme interdisant les d\u00e9lais cantonaux, respectivement de mise \u00e0 l'enqu\u00eate publique et d'opposition, inf\u00e9rieurs \u00e0 vingt jours. Les autorit\u00e9s cantonales sont tenues d'adapter la l\u00e9gislation et la pratique cantonales au droit f\u00e9d\u00e9ral, en arr\u00eatant les d\u00e9lais pr\u00e9cit\u00e9s \u00e0 une dur\u00e9e de vingt jours au moins (consid. 2). Protection de la bonne foi dans une affaire donnant lieu \u00e0 une modification de la jurisprudence cantonale relative \u00e0 un d\u00e9lai d'opposition (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 12b cpv. 1 LPN; art. 9 Cost.; termine d'opposizione e durata della pubblicazione; tutela della buona fede. Dai lavori preparatori risulta che l'art. 12b cpv. 1 LPN dev'essere interpretato nel senso di vietare termini, rispettivamente di pubblicazione e d'opposizione, cantonali inferiori a venti giorni. Le autorit\u00e0 cantonali devono adattare la legislazione e la prassi cantonali al diritto federale, prevedendo per i predetti termini una durata di almeno venti giorni (consid. 2). Tutela della buona fede nel caso di cambiamento della giurisprudenza cantonale relativa a un termine di opposizione (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 12:09:42", "Checksum": "e2103a961a7444482c31a36aac30c499"}