Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="161.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)" shortForm="VPR"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>161.11 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur les droits politiques</docTitle></p><p>(ODP)<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></inline></p><p>du 24 mai 1978 (État le 1<sup>er</sup> juillet 2022)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 91, al. 1, de la loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques (LDP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/688_688_688" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>161.1</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Droit de vote et exercice de ce droit</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Domicile politique</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Peuvent en particulier se constituer un domicile politique qui ne correspond pas au domicile tel que le définit le droit civil:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les personnes sous tutelle;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les personnes séjournant à leur lieu de travail durant la semaine, notamment les étudiants;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 1992, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/1658_1658_1658" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1992</b> 1658</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les époux qui, avec l’accord de leur conjoint, parce que le juge le leur a ordonné ou que la loi les y autorise directement, résident, avec l’intention de s’y établir, ailleurs qu’au domicile du ménage commun.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Changement de domicile politique</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La personne qui change de domicile politique au cours des quatre semaines précédant la date d’un scrutin fédéral doit, pour recevoir le matériel de vote de la commune de son nouveau domicile, prouver qu’elle n’a pas déjà voté à l’ancien domicile politique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2_a"><num><b>Art. 2</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 14 juin 2002, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2002  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/262" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 1755</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dates des votations populaires fédérales</heading><paragraph eId="art_2_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2_a/para_1/listintro"> Sont réservés pour les votations populaires fédérales les dimanches suivants:</listIntroduction><item eId="art_2_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le deuxième dimanche de février, les années où le dimanche de Pâques tombe après le 10 avril, et le quatrième dimanche avant Pâques les autres années;</p></item><item eId="art_2_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le troisième dimanche de mai, les années où le dimanche de Pentecôte tombe après le 28 mai, et le troisième dimanche après Pentecôte les autres années;</p></item><item eId="art_2_a/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le dimanche qui suit le Jeûne fédéral;</p></item><item eId="art_2_a/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le dernier dimanche de novembre.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2_a/para_2"><num>2</num><content><p> Pour des motifs prépondérants, la Chancellerie fédérale, après avoir consulté les cantons, propose au Conseil fédéral de déplacer telle ou telle date, ou de fixer des dates supplémentaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2_a/para_3"><num>3</num><content><p> Il n’y a pas de votation populaire fédérale au mois de septembre de l’année du renouvellement intégral du Conseil national.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2_a/para_4"><num>4</num><content><p> La Chancellerie fédérale publie au plus tard au mois de juin de chaque année les dates qui sont réservées pour les votations populaires fédérales de l’année qui suit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2_b"><num><b>Art. 2</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 14 juin 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/262" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 1755</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 sept. 2007, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/650" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4639</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Remise anticipée du matériel de vote</heading><paragraph eId="art_2_b/para"><content><p>Les cantons veillent à ce que les autorités compétentes en vertu du droit cantonal soient en mesure de faire parvenir le matériel de vote aux Suisses de l’étranger et, à leur demande expresse, à d’autres électeurs se trouvant à l’étranger au plus tôt une semaine avant la date de l’envoi officiel dudit matériel.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Votations</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Préparation du scrutin</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La Chancellerie fédérale prend les mesures nécessaires à l’exécution du scrutin, que prévoit la législation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> De concert avec le département compétent, elle élabore les explications destinées aux électeurs et les soumet au Conseil fédéral pour décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Procès-verbal de la votation</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le procès-verbal doit être établi selon le modèle figurant à l’annexe 1<i>a</i> (cas normal) ou 1<i>b</i> (initiative et contre-projet).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons peuvent se procurer les formules nécessaires au prix coûtant auprès de la Chancellerie fédérale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> La Chancellerie fédérale fixe le moment à partir duquel les procès-verbaux peuvent être détruits.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 mai 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/320" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 1653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Transmission et annonce des résultats provisoires</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Le gouvernement cantonal charge les services officiels désignés à cet effet par le droit cantonal de transmettre immédiatement, par un moyen adéquat, les résultats du scrutin au service central cantonal appelé à les recueillir.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Le service central cantonal transmet immédiatement, sous forme électronique, les résultats provisoires au service fédéral désigné par le Conseil fédéral.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro"> Les résultats provisoires des communes et du canton transmis par le service central cantonal comprennent:</listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le nombre d’électeurs;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le nombre de oui et de non, de bulletin blancs et de bulletins nuls;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>en sus, lorsqu’il s’agit d’initiatives populaires accompagnées d’un contre-projet, le nombre de voix inscrit pour chacune des trois questions dans le procès-verbal sous la rubrique «sans réponse» et le nombre de voix recueillies, à la question subsidiaire, par l’initiative populaire et par le contre-projet.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Les résultats provisoires ne doivent pas être rendus publics avant le jour fixé pour la votation, à 12 heures.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Publication des résultats cantonaux définitifs</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le gouvernement cantonal publie immédiatement le contenu du procès-verbal de la votation, à l’exclusion de toute observation ou décision, dans la feuille officielle cantonale. Il indique les voies de recours au sens de l’art. 77 LDP<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le  15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Élection du Conseil national</heading><article eId="art_6_a"><num><b>Art. 6</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par l’annexe ch. 1 de l’O du 19 déc. 2008 sur le recensement, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/42" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 241</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Répartition des sièges du Conseil national</heading><paragraph eId="art_6_a/para"><content><p>Les sièges du Conseil national sont répartis entre les cantons au prorata de leur poids dans la population résidante permanente de la Suisse au sens de l’art. 19, let. a, de l’ordonnance du 19 décembre 2008 sur le recensement<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/42" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>431.112.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Anciennement art. 6<i>a</i>. Introduit par le ch. I de l’O du 14 juin 2002, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/262" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 1755</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Façon de présenter les bulletins électoraux avec impression</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les bulletins électoraux avec impression doivent laisser suffisamment de place aux électeurs pour qu’ils puissent panacher et cumuler de manière lisible.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7_a"><num><b>Art. 7</b><i>a</i><authorialNote><p> Anciennement art. 7.</p></authorialNote></num><heading>Bureau électoral du canton</heading><paragraph eId="art_7_a/para"><content><p>Le gouvernement cantonal prend les mesures nécessaires à l’organisation et à l’exécution des élections au Conseil national. Il désigne le service (bureau électoral du canton) auquel incombe le soin de diriger et de surveiller les opérations électorales, de recevoir et de mettre au point les listes de candidats ainsi que de récapituler les résultats de l’élection.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Formules</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le gouvernement cantonal règle la composition des bureaux électoraux des communes, leur donne des instructions et met à leur disposition, pour le dépouillement des bulletins, des formules conformes aux modèles 1 à 5 figurant à l’annexe 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons peuvent se procurer auprès de la Chancellerie fédérale les formules de dépouillement au prix coûtant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Le Conseil fédéral peut, sur demande dûment motivée, autoriser un canton à modifier les formules. La demande doit être présentée avant le 1<sup>er</sup> janvier de l’année durant laquelle l’élection a lieu. Les modifications de formules précédemment autorisées par le Conseil fédéral ne requièrent pas une nouvelle approbation.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. IV 3 de l’O du 22 août 2007 relative à la mise à jour formelle du droit fédéral, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4477</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8_a"><num><b>Art. 8</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 19 oct. 1994, en vigueur depuis le 15 nov. 1994  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 2423</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Date limite du dépôt des listes de candidats</heading><paragraph eId="art_8_a/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque canton communique à la Chancellerie fédérale, au plus tard le 1<sup>er</sup> mars de l’année de l’élection, le lundi qui, pour lui, constituera la date limite du dépôt des listes de candidats, et il lui fait savoir s’il a fixé à sept ou à quatorze jours le délai de mise au point des listes.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_a/para_2"><num>2</num><content><p> Sont dispensés de cette obligation les cantons qui n’ont droit qu’à un siège au Conseil national et qui ne connaissent pas le système de l’élection tacite.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8_b"><num><b>Art. 8</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 19 oct. 1994, en vigueur depuis le 15 nov. 1994  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 2423</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Contenu et signature des listes de candidats</heading><paragraph eId="art_8_b/para_1"><num>1</num><content><p> Les listes de candidats doivent mentionner au minimum les indications figurant sur la formule type (annexe 3<i>a</i>).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_b/para_2"><num>2</num><content><p> En signant la liste de candidats (art. 24, al. 1, LDP), le candidat ayant son domicile politique dans l’arrondissement déclare qu’il accepte en même temps sa candidature (art. 22, al. 3, LDP).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_b/para_3"><num>3</num><content><p> Le canton biffe immédiatement de toutes les listes le nom de l’électeur qui a signé plusieurs listes.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 sept. 2002, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2003 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/479" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 3200</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8_c"><num><b>Art. 8</b><i>c</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 19 oct. 1994, en vigueur depuis le 15 nov. 1994  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 2423</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Listes de même dénomination</heading><paragraph eId="art_8_c/para_1"><num>1</num><content><p> Un groupement peut déposer plusieurs listes de candidats portant la même dénomination à condition que chacune se différencie des autres par une adjonction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_c/para_2"><num>2</num><content><p> Les listes d’un même groupement ne peuvent être sous-apparentées entre elles que si l’adjonction porte sur le sexe, l’âge, l’aile d’appartenance du groupement ou la région.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_c/para_3"><num>3</num><content><p> Si l’adjonction ne porte pas sur la délimitation régionale des listes, le groupement désigne la liste de candidats qui servira de liste mère. …<authorialNote><p> Phrase abrogée par le ch. IV 3 de l’O du 22 août 2007 relative à la mise à jour formelle du droit fédéral, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4477</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8_d"><num><b>Art. 8</b><i>d</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 19 oct. 1994, en vigueur depuis le 15 nov. 1994  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 2423</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Mise au point des listes de candidats</heading><paragraph eId="art_8_d/para_1"><num>1</num><content><p> Les services compétents des cantons visés à l’art. 8<i>a </i>envoient à la Chancellerie fédérale un exemplaire de chaque liste de candidats, au plus tard le jour qui suit la date limite du dépôt des listes.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_2"><num>2</num><content><p> La Chancellerie fédérale maintient sur la liste qu’elle a reçue en premier le nom d’un candidat qui figure sur d’autres listes. …<authorialNote><p> Phrase abrogée par le ch. IV 3 de l’O du 22 août 2007 relative à la mise à jour formelle du droit fédéral, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4477</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_3"><num>3</num><content><p> Elle communique au canton par courrier électronique, dans les 72 heures qui suivent la réception de la liste, les biffages auxquels elle a procédé.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_d/para_4"><num>4</num><content><p> Le canton transmet une copie de chaque liste à la Chancellerie fédérale, au plus tard dans les 24 heures qui suivent l’expiration du délai de mise au point des listes. Il mentionne sur cette copie que la liste est définitivement établie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8_e"><num><b>Art. 8</b><i>e</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 19 oct. 1994, en vigueur depuis le 15 nov. 1994  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 2423</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Déclarations d’apparentement et de sous-apparentement</heading><paragraph eId="art_8_e/para_1"><num>1</num><content><p> Les déclarations d’apparentement et de sous-apparentement doivent mentionner au minimum les indications figurant sur la formule type (annexe 3<i>b</i>).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_e/para_2"><num>2</num><content><p> Le moment où l’office cantonal compétent reçoit les déclarations d’apparentement et de sous-apparentement détermine la validité des apparentements et des sous-apparentements.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Transmission des résultats au bureau électoral du canton</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les bureaux électoraux des communes transmettent au bureau électoral du canton, immédiatement après la récapitulation des résultats, les procès-verbaux de l’élection et les formules qui les accompagnent, ainsi que les bulletins électoraux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Les bulletins électoraux doivent être empaquetés compte tenu de l’ordre dans lequel ils ont été dépouillés et expédiés sous plis scellés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Répartition des sièges</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le bureau électoral du canton détermine immédiatement les résultats de l’arrondissement électoral et la répartition des sièges.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Vérification</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>S’il y a doute quant à l’exactitude des résultats d’une commune, le bureau électoral du canton procède lui-même à un nouveau comptage ou charge le bureau électoral communal de le faire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Récapitulation des résultats</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Le bureau électoral du canton établit en deux exemplaires un procès-verbal des résultats de l’élection. Pour tous les arrondissements où l’élection a lieu selon le système proportionnel, ce procès-verbal doit être conforme au modèle 5 de l’annexe tant par sa teneur que par sa présentation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Le procès-verbal doit donner les noms des candidats élus et non élus de chaque liste de parti dans l’ordre des suffrages obtenus. Pour chaque candidat, il y a lieu d’indiquer les prénoms et le nom de famille, l’année de naissance, le lieu d’origine, le domicile et la profession.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Publication des résultats</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le gouvernement cantonal publie sans retard dans la feuille officielle le contenu du procès-verbal de l’élection, à l’exclusion de toute remarque et décision.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 1992, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/1658_1658_1658" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1992</b> 1658</ref>).</p></authorialNote> Il indique les possibilités de recours selon l’art. 77 LDP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Il donne connaissance par écrit aux candidats élus et au Conseil fédéral des résultats provisoires de l’élection.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Il transmet immédiatement à la Chancellerie fédérale une copie non signée du procès-verbal de l’élection.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 19 oct. 1994, en vigueur depuis le 15 nov. 1994  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 2423</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Transmission du procès-verbal de l’élection au Conseil fédéral</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> À l’expiration du délai imparti pour recourir, le gouvernement cantonal transmet au Conseil fédéral le procès-verbal établi par le bureau électoral du canton en y joignant la feuille officielle et, le cas échéant, les recours accompagnés de son avis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Dans les dix jours qui suivent l’expiration du délai de recours, il remet à l’Office fédéral de la statistique les formules 1 à 4 ainsi que tous les bulletins électoraux.<authorialNote><p> Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de l’O du 19 oct. 1994, en vigueur depuis le 15 nov. 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 2423</ref>)</p></authorialNote> Ceux-ci doivent être empaquetés par commune.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Démission et substitution</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Le secrétariat général de l’Assemblée fédérale informe le gouvernement cantonal des déclarations de démission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Le gouvernement cantonal communique sans retard à la Chancellerie fédérale et au secrétaire général de l’Assemblée fédérale, à l’intention du président du Conseil national, le nom du suppléant proclamé élu et il le publie dans la feuille officielle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Élection complémentaire</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Si une élection complémentaire est nécessaire (art. 56, al. 1, LDP), le gouvernement cantonal invite le mandataire de la liste concernée à lui remettre, dans les trente jours, une nouvelle liste de candidats. Il lui fournit à cet effet une copie de l’ancienne liste de candidats où figurent les nom et adresse de tous les signataires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Instructions complémentaires</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Avant chaque renouvellement intégral du Conseil national, le Conseil fédéral établit par voie de circulaire des instructions complémentaires sur les communications à faire, sur la présentation, le tri et la mise au net des bulletins électoraux, sur la manière de remplir les formules et sur l’établissement des résultats par commune.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Référendum</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Modèle de liste de signatures</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Des modèles de listes de signatures établis dans chacune des langues officielles peuvent être obtenus gratuitement auprès de la Chancellerie fédérale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18_a"><num><b>Art. 18</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Signature des électeurs incapables d’écrire</heading><paragraph eId="art_18_a/para"><content><p>L’électeur qui signe une demande de référendum au nom d’un électeur incapable d’écrire inscrira toutes les indications requises portant sur la personne au nom de laquelle il signe. À la rubrique «signature manuscrite», il écrira son propre nom et la mention «par ordre/p. o.» en majuscules et signera de sa main.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Attestation de la qualité d’électeur</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> L’attestation est accordée lorsque le signataire est inscrit dans le registre des électeurs le jour où la liste des signatures a été présentée pour attestation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_2/listintro"> Lorsque le service refuse l’attestation, il doit en indiquer le motif en recourant à l’une des formules suivantes:</listIntroduction><item eId="art_19/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>illisible;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>non identifiable;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>signature donnée plusieurs fois;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>signatures de la même main;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>signature non manuscrite;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>n’est pas inscrit;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_g"><num>g.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote> </num><p>absence de signature manuscrite;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_h"><num>h.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote> </num><p>date de naissance erronée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Le service indique sur chaque liste ou dans l’attestation collective le nombre des signatures valables et celui des signatures non valables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>5</num><content><p> La Chancellerie fédérale établit des instructions sur la délivrance de l’attestation collective selon l’art. 62, al. 4, LDP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_6"><num>6</num><content><p> Le service sauvegarde le secret du vote.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 2 sept. 1987, en vigueur depuis le 15 sept. 1987  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/1126_1126_1126" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987</b> 1126</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Dépôt</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les listes de signatures doivent être déposées à la Chancellerie fédérale et classées par canton.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque le délai imparti pour la collecte des signatures expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, la demande de référendum peut encore être déposée durant les heures de bureau du jour ouvrable suivant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Aboutissement</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Pour établir si une demande de référendum a abouti, la Chancellerie fédérale s’assure notamment que les listes de signatures répondent aux exigences légales et que l’attestation de la qualité d’électeur est présentée en bonne et due forme.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Initiative populaire</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Examen préliminaire</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsque les auteurs d’une initiative soumettent à l’examen préliminaire un texte rédigé en plusieurs langues officielles, ils doivent indiquer à la Chancellerie fédérale, en vue d’éventuels remaniements, la version qui fait foi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsqu’ils présentent le texte dans une seule langue officielle, celui-ci sera traduit par la Chancellerie fédérale dès que les auteurs de l’initiative l’ont déclaré définitif.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Tous les auteurs de l’initiative apposent leur signature manuscrite, attestant ainsi, envers la Chancellerie fédérale, qu’ils sont membres du comité d’initiative. La Chancellerie met gratuitement à disposition les formules appropriées.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 27 sept. 1982, en vigueur depuis le 15 oct. 1982  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/1787_1787_1787" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1982</b> 1787</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3_bis"><num>3bis</num><content><p> La Chancellerie fédérale biffe les derniers noms des listes de signatures qui comprennent plus de noms que ne peut en compter le comité d’initiative.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> Dans sa décision rendue à la suite de l’examen préliminaire de l’initiative, la Chancellerie fédérale publie également les noms et adresses de tous les auteurs de l’initiative dans la Feuille fédérale. Si les auteurs souhaitent que leur initiative soit traduite en romanche, elle la fait traduire dans cette langue et publie la traduction dans la Feuille fédérale en allemand.<authorialNote><p> Phrase introduite par le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote> <authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 27 sept. 1982, en vigueur depuis le 15 oct. 1982   (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/1787_1787_1787" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1982</b> 1787</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Avant que le Conseil fédéral ne fixe la date de la votation populaire, la Chancellerie fédérale envoie au comité d’initiative une formule de déclaration de retrait accompagnée d’une liste à faire signer.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/36" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_1_bis"><num>1bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_1_bis/listintro"> La formule est conforme au modèle figurant:</listIntroduction><item eId="art_25/para_1_bis/lbl_a"><num>a. </num><p>à l’annexe 4<i>a</i> (déclaration de retrait inconditionnel), si l’Assemblée fédérale n’a pas adopté de contre-projet indirect à l’initiative;</p></item><item eId="art_25/para_1_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>à l’annexe 4<i>b</i> (déclaration de retrait conditionnel ou inconditionnel), si l’Assemblée fédérale a adopté un contre-projet indirect à l’initiative.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 13 janv. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2010  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/36" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 275</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_1_ter"><num>1ter</num><content><p> La Chancellerie fédérale accorde au comité d’initiative un délai de dix jours pour remplir la déclaration de retrait et déposer la liste munie du nombre requis de signatures de membres du comité.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 13 janv. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2010  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/36" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_1_quater"><num>1quater</num><content><p> Si un des signataires pose d’autres conditions qu’un retrait en faveur du contre-projet indirect, sa déclaration de retrait est nulle.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 13 janv. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2010  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/36" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Le comité d’initiative doit envoyer à la Chancellerie fédérale la déclaration de retrait et la liste de signatures dans le délai imparti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> La Chancellerie fédérale publie le retrait de l’initiative dans la Feuille fédérale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Dispositions complémentaires</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Les dispositions de la section 4 s’appliquent par analogie aux initiatives populaires.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6 </num><heading>…</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b><authorialNote><p> Abrogée par le ch. IV 3 de l’O du 22 août 2007 relative à la mise à jour formelle du droit fédéral, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4477</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_6_a"><num>Section 6<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 20 sept. 2002, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2003  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/479" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 3200</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Essais<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. IV 3 de l’O du 22 août 2007 relative à la mise à jour formelle du droit fédéral, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4477</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote></inline> de vote électronique</heading><article eId="art_27_a"><num><b>Art. 27</b><i>a</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Autorisation générale octroyée par le Conseil fédéral</heading><paragraph eId="art_27_a/para_1"><num>1</num><content><p> Les essais de vote électronique dans le cadre de votations populaires fédérales requièrent une autorisation générale du Conseil fédéral.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_a/para_2"><num>2</num><content><p> Le Conseil fédéral octroie une autorisation générale pour cinq scrutins au maximum aux cantons qui présentent une demande pour la première fois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_a/para_3"><num>3</num><content><p> Si un canton a mené au moins cinq essais consécutifs sans connaître de panne lors de scrutins fédéraux, le Conseil fédéral peut l’autoriser à recourir au vote électronique pendant une durée maximale, lors de votations populaires fédérales, en limitant ce recours à une partie du territoire, à certaines dates et à certains objets.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_a/para_4"><num>4</num><content><p> Les essais de vote électronique dans le cadre de l’élection du Conseil national requièrent dans tous les cas une autorisation générale spéciale du Conseil fédéral.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_a/para_5"><num>5</num><content><p> Si le Conseil fédéral a accordé une autorisation générale, il est permis de déroger, dans la mesure nécessaire, aux prescriptions de la loi relatives au vote aux urnes et au vote par correspondance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_b"><num><b>Art. 27</b><i>b</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Conditions d’octroi</heading><paragraph eId="art_27_b/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_27_b/para/listintro">L’autorisation générale est octroyée:</listIntroduction><item eId="art_27_b/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_27_b/para/lbl_a/listintro">si le canton garantit qu’il mènera les essais dans le respect des prescriptions du droit fédéral; il doit en particulier prendre toutes les mesures efficaces et appropriées pour:</listIntroduction><item eId="art_27_b/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>que seuls les électeurs puissent prendre part au scrutin (contrôle de la qualité d’électeur),</p></item><item eId="art_27_b/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>que tout électeur dispose d’un seul suffrage et ne vote qu’une fois (unicité du vote),</p></item><item eId="art_27_b/para/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>que des tiers ne puissent pas intercepter, modifier ou détourner systématiquement et efficacement des suffrages électroniques (assurance de l’expression fidèle de la volonté des électeurs),</p></item><item eId="art_27_b/para/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>que des tiers ne puissent pas prendre connaissance de la teneur des suffrages électroniques (secret du vote),</p></item><item eId="art_27_b/para/lbl_a/lbl_5"><num>5. </num><p>que toute fraude systématique soit exclue (régularité du scrutin);</p></item></blockList></item><item eId="art_27_b/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote> </num><p>si la Chancellerie fédérale a constaté que les conditions requises pour l’octroi d’un agrément, prévues à l’art. 27<i>e</i>, al. 1<sup>bis</sup>, sont remplies.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27_c"><num><b>Art. 27</b><i>c</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Demande d’octroi</heading><paragraph eId="art_27_c/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27_c/para_1/listintro"> La demande d’octroi de l’autorisation générale doit contenir:</listIntroduction><item eId="art_27_c/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’assurance que l’essai sera mené dans le respect des prescriptions du droit fédéral et qu’il existe un plan de mesures financières et organisationnelles permettant de mener les essais;</p></item><item eId="art_27_c/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les dispositions que le canton a édictées à cet effet;</p></item><item eId="art_27_c/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’indication du système qui sera utilisé et des modalités d’exploitation;</p></item><item eId="art_27_c/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la part maximale de l’électorat cantonal qui pourra participer aux essais;</p></item><item eId="art_27_c/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>si plusieurs essais sont prévus, le nombre de scrutins ou la durée maximale pour lesquels l’autorisation générale sera octroyée. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27_c/para_2"><num>2</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mai 2022, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_27_d"><num><b>Art. 27</b><i>d</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Contenu de l’autorisation générale</heading><paragraph eId="art_27_d/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_27_d/para/listintro">Le Conseil fédéral détermine dans l’autorisation générale:</listIntroduction><item eId="art_27_d/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les scrutins fédéraux ou la durée maximale pour lesquels il autorise le recours au vote électronique;</p></item><item eId="art_27_d/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la période au cours de laquelle le vote électronique peut avoir lieu;</p></item><item eId="art_27_d/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le territoire et la part de l’électorat pour lesquels le vote électronique est autorisé.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27_e"><num><b>Art. 27</b><i>e</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Agrément accordé par la Chancellerie fédérale</heading><paragraph eId="art_27_e/para_1"><num>1</num><content><p> Le canton qui a obtenu une autorisation générale doit demander à la Chancellerie fédérale un agrément pour chaque scrutin où il aura recours au vote électronique.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_e/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> La Chancellerie fédérale fixe les conditions d’octroi de l’agrément, en particulier les exigences applicables au système de vote électronique et à son exploitation.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_e/para_2"><num>2</num><content><p><span> L’agrément est accordé si les conditions prévues à l’al. 1</span><sup>bis</sup><span> sont remplies.</span><span><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></span></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_e/para_3"><num>3</num><content><p> Si la Chancellerie fédérale conclut, après examen de la demande d’agrément, que les conditions ne sont pas remplies, elle communique ses conclusions au canton concerné en les motivant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_e/para_4"><num>4</num><content><p> Si le canton ne partage pas les conclusions de la Chancellerie fédérale, cette dernière soumet la demande au Conseil fédéral pour décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_e/para_5"><num>5</num><content><p> Le recours au vote électronique dans le cadre de scrutins fédéraux n’est admis que s’il concerne les territoires désignés à cet effet et s’il porte sur tous les objets soumis au vote et toutes les élections prévus lors du scrutin concerné.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_e_bis"><num><b>Art. 27</b><i>e</i><sup>bis </sup><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 21 sept. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/650" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4639</ref>). Abrogé par le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, avec effet au 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>). </p></authorialNote></num></article><article eId="art_27_f"><num><b>Art. 27</b><i>f</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Plafonds</heading><paragraph eId="art_27_f/para_1"><num>1</num><content><p> La part maximale de l’électorat cantonal pouvant voter par voie électronique est de 30 %. Le plafond de 10 % de l’électorat national ne doit pas être dépassé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_f/para_2"><num>2</num><content><p> La Chancellerie fédérale vérifie régulièrement à la lumière des développements intervenus en matière de vote électronique s’il y a lieu de revoir les plafonds fixés à l’al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_f/para_3"><num>3</num><content><p> Les électeurs suisses de l’étranger et les électeurs qui ne peuvent pas exprimer leur suffrage de manière autonome en raison d’un handicap ne sont pas comptabilisés dans le calcul des plafonds.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_g"><num><b>Art. 27</b><i>g</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Électeurs handicapés</heading><paragraph eId="art_27_g/para_1"><num>1</num><content><p> Le processus de vote électronique doit être conçu de telle sorte que les besoins des électeurs qui ne peuvent pas exprimer leur suffrage de manière autonome en raison d’un handicap soient pris en compte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_g/para_2"><num>2</num><content><p> La Chancellerie fédérale peut autoriser des facilités pour ces électeurs dans le cadre de la mise en œuvre des exigences applicables au vote électronique pour autant que cela ne porte pas une atteinte majeure à la sécurité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_h"><num><b>Art. 27</b><i>h</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Protection contre les manipulations</heading><paragraph eId="art_27_h/para_1"><num>1</num><content><p> Les systèmes de vote électronique doivent être conçus et exploités de telle sorte qu’ils empêchent toute manipulation de la formation de l’opinion lors du vote. Ils doivent en particulier permettre d’éviter que des messages à caractère manipulateur s’affichent systématiquement en surimpression, pendant le processus de vote, sur l’appareil utilisé pour voter.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_h/para_2"><num>2</num><content><p> Le vote par procuration est interdit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_i"><num><b>Art. 27</b><i>i</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Vérifiabilité et établissement de la plausibilité du vote électronique<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_27_i/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons veillent à ce que le traitement correct des suffrages et l’exactitude du résultat du vote électronique soient vérifiés.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_i/para_2"><num>2</num><content><p> Ils établissent la plausibilité des résultats du vote électronique.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_i/para_3"><num>3</num><content><p> La Chancellerie fédérale fixe les modalités de la vérifiabilité et de l’établissement de la plausibilité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_i/para_4"><num>4</num><content><p> Si des irrégularités sont constatées lors de la vérification ou lors de l’établissement de la plausibilité, il doit être possible d’évaluer le nombre de suffrages non valables ou, à tout le moins, l’ampleur des répercussions sur le résultat du dépouillement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_j"><num><b>Art. 27</b><i>j</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Fiabilité du vote électronique</heading><paragraph eId="art_27_j/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons doivent prendre toutes les mesures efficaces et appropriées pour garantir que le déroulement du scrutin et sa clôture se feront correctement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_j/para_2"><num>2</num><content><p> Ils doivent notamment garantir qu’aucun suffrage ne sera définitivement perdu avant la validation du résultat du scrutin.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_k"><num><b>Art. 27</b><i>k</i><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, avec effet au 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_27_k_bis"><num><b>Art. 27</b><i>k</i><sup>bis </sup><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 13 janv. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/36" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 275</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Utilisation d’un système exploité de façon externe</heading><paragraph eId="art_27_k_bis/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27_k_bis/para_1/listintro"> Un canton ne disposant pas de son propre système peut:</listIntroduction><item eId="art_27_k_bis/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>permettre à ses électeurs de voter par voie électronique au moyen d’un système exploité par un autre canton;</p></item><item eId="art_27_k_bis/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>faire appel à une entreprise privée pour le déroulement du vote électronique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27_k_bis/para_2"><num>2</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mai 2022, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_27_l"><num><b>Art. 27</b><i>l</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Contrôle des systèmes et des modalités d’exploitation</heading><paragraph eId="art_27_l/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27_l/para_1/listintro"> Le contrôle d’un système et des modalités d’exploitation est requis:</listIntroduction><item eId="art_27_l/para_1/lbl_a"><num>a.  </num><p>avant la mise en service d’un nouveau système;</p></item><item eId="art_27_l/para_1/lbl_b"><num>b.  </num><p>pour toute modification majeure d’un système ou des modalités d’exploitation; </p></item><item eId="art_27_l/para_1/lbl_c"><num>c.  </num><p>périodiquement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27_l/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27_l/para_2/listintro"> Le contrôle est effectué par des organes indépendants. Ceux-ci vérifient:</listIntroduction><item eId="art_27_l/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>que les exigences fixées par la Chancellerie fédérale sont remplies;</p></item><item eId="art_27_l/para_2/lbl_b"><num>b.  </num><p>que les mesures de sécurité et le système de vote électronique correspondent aux progrès techniques les plus récents.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27_l/para_3"><num>3</num><content><p> La Chancellerie fédérale arrête la périodicité et les modalités du contrôle ainsi que les exigences auxquelles doivent répondre les organes indépendants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_l/para_4"><num>4</num><content><p> Elle détermine les contrôles qui relèvent de la Chancellerie fédérale et ceux qui sont du ressort des cantons.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_l_bis"><num><b>Art. 27</b><i>l</i><sup>bis </sup><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Publicité des informations concernant le système et son exploitation</heading><paragraph eId="art_27_l_bis/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons qui mènent des essais rendent publics le fonctionnement du système de vote électronique, ses caractéristiques de sécurité et ses principales modalités opérationnelles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_l_bis/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27_l_bis/para_2/listintro"> Ils veillent à ce que soit publiées les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_27_l_bis/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la documentation concernant le système et son exploitation;</p></item><item eId="art_27_l_bis/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le code source du logiciel;</p></item><item eId="art_27_l_bis/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la documentation du processus de développement;</p></item><item eId="art_27_l_bis/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>une pièce justificative attestant que les programmes lisibles par machine ont été créés au moyen du code source du logiciel tel qu’il a été publié.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27_l_bis/para_3"><num>3</num><content><p> Les exceptions prévues par les législations sur la transparence et sur la protection des données sont réservées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_l_ter"><num><b>Art. 27</b><i>l</i><sup>ter </sup><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Participation du public</heading><paragraph eId="art_27_l_ter/para_1"><num>1</num><content><p> La Chancellerie fédérale et les cantons qui mènent des essais veillent à y associer le public et les milieux spécialisés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_l_ter/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons encouragent notamment la participation du public et des milieux spécialisés à l’amélioration des systèmes de vote électronique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_m"><num><b>Art. 27</b><i>m</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Informations des électeurs et publication des résultats du vote électronique</heading><paragraph eId="art_27_m/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons qui mènent des essais informent les électeurs, de manière compréhensible, de la façon dont le vote électronique est organisé, techniquement conçu et opéré. Ils leur indiquent la procédure à suivre quand des problèmes surgissent et leur expliquent le fonctionnement de la vérifiabilité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_m/para_2"><num>2</num><content><p> Des représentants des électeurs doivent pouvoir suivre le déroulement de toutes les opérations principales que les autorités effectuent durant un scrutin où le vote électronique est utilisé, mais aussi accéder aux documents pertinents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_m/para_3"><num>3</num><content><p> Les cantons publient les résultats des suffrages qui ont été exprimés par voie électronique lors d’élections ou de votations fédérales. La publication doit être effectuée de manière à garantir le secret du vote.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_n"><num><b>Art. 27</b><i>n</i><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, avec effet au 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_27_n_bis"><num><b>Art. 27</b><i>n</i><sup>bis </sup><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 21 sept. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/650" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4639</ref>). Abrogé par le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, avec effet au 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_27_o"><num><b>Art. 27</b><i>o</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Recours à des experts indépendants et suivi scientifique</heading><paragraph eId="art_27_o/para_1"><num>1</num><content><p> La Chancellerie fédérale et les cantons font appel à des experts indépendants chargés de les aider à accomplir leurs tâches dans la mesure où cette aide est appropriée et où elle contribue en particulier à renforcer la confiance dans le vote électronique ainsi que sa sécurité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_o/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27_o/para_2/listintro"> La Chancellerie fédérale veille à ce que les essais fassent l’objet d’un suivi scientifique et peut, pour ce faire:</listIntroduction><item eId="art_27_o/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>commander des travaux de recherche, notamment dans les domaines des sciences sociales et de la technique;</p></item><item eId="art_27_o/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>relever des données sur l’utilisation du vote électronique ou les faire relever par les cantons.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27_o/para_3"><num>3</num><content><p> Elle veille à ce que les essais de vote électronique soient étudiés quant à leurs effets, notamment sur l’évolution de la participation et sur les habitudes de vote.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27_o/para_4"><num>4</num><content><p> À l’issue de chaque essai, les cantons transmettent à la Chancellerie fédérale les données statistiques anonymes relatives à l’utilisation du vote électronique. S’ils effectuent des relevés de suivi plus approfondis, ils informent la Chancellerie fédérale des résultats obtenus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_p"><num><b>Art. 27</b><i>p</i><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 21 sept. 2007, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/650" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4639</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_27_q"><num><b>Art. 27</b><i>q</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013 </b>5365</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Essais portant sur la signature, par voie électronique, de demandes de référendum ou d’initiatives populaires au niveau fédéral</heading><paragraph eId="art_27_q/para"><content><p>Le Conseil fédéral peut autoriser des essais portant sur la signature, par voie électronique, de demandes de référendum ou d’initiatives populaires au niveau fédéral à condition que l’on ait pris toutes les mesures efficaces et appropriées visant à garantir le contrôle de la qualité d’électeur, le secret du vote et la possibilité d’établir de façon infaillible la volonté du signataire, mais aussi à exclure tout risque de fraude ciblée ou systématique.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7 </num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 26 fév. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. III de l’O du 5 avr. 2006, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/225" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 1269</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Approbation des dispositions d’exécution cantonales</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Les dispositions d’exécution cantonales de la législation fédérale soumises au référendum doivent être remises à la Chancellerie fédérale après la tenue de la votation populaire; celles qui sont sujettes au référendum doivent lui être remises à l’expiration du délai référendaire ou si la demande de référendum n’a pas abouti; celles qui sont soustraites au référendum doivent lui être remises après leur acceptation par l’autorité cantonale compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Dans les cas non litigieux, elles sont approuvées par la Chancellerie fédérale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28_a"><num><b>Art. 28</b><i>a</i><authorialNote><p> Anciennement art. 28.</p></authorialNote></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_28_a/para"><content><p>…<authorialNote><p> La mod. peut être consultée au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/712_712_712" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1978 </b>712</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para/listintro">Sont abrogés:</listIntroduction><item eId="art_29/para/lbl_1"><num>1. </num><p>le règlement du 2 mai 1879 concernant les demandes de votation populaire sur les lois et arrêtés fédéraux et de revision de la constitution fédérale<authorialNote><p> [RS <b>1</b> 165]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_29/para/lbl_2"><num>2. </num><p>l’ordonnance du 8 juillet 1919 pour l’exécution de la loi fédérale concernant l’élection du Conseil national<authorialNote><p> [RS <b>1</b> 175; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1971/912_912_912" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1971</b> 912</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/901_901_901" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1975</b> 901 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/1297_1297_1297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1297</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_29/para/lbl_3"><num>3. </num><p>l’arrêté du Conseil fédéral du 10 décembre 1945 concernant la participation des militaires aux votations et élections fédérales, cantonales et communales<authorialNote><p> [RS <b>1</b> 154; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/1809_1809_1809" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1976</b> 1809 </ref>art. 16]</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 1978.</p></content></paragraph></article></section><proviso eId="disp_u1"><heading>Dispositions finales de la modification du 26 février 1997<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>. Abrogées par le ch. IV 3 de l’O du 22 août 2007 relative à la mise à jour formelle du droit fédéral, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4477</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><paragraph eId="disp_u1/para"><content/></paragraph></proviso></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="161.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)" shortForm="VPR"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1a</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 1)</p><table border="1"><tr><td colspan="6"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="6"/><td><p>1</p></td><td/><td/><td><p>4</p></td></tr><tr><td colspan="6"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Gemeinde</p></td><td/><td><p>Kanton</p></td><td/><td colspan="2"><p>Datum</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Commune</p></td><td/><td><p>Canton</p></td><td/><td colspan="2"><p>Date</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Comune   </p></td><td/><td><p>Cantone   </p></td><td/><td><p>Data   </p></td><td><p>20   </p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="6"/><td><p>5</p></td><td/><td/><td><p>8</p></td></tr></table><p>Vorlage</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Objet</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oggetto   </p><table border="1"><tr><td colspan="4"><p>Stimmberechtigte<br/>Électeurs inscrits<br/>Elettori iscritti</p></td><td colspan="2"><p>Eingelangte Stimmzettel<br/>Bulletins rentrés<br/>Schede rientrate</p></td><td colspan="4"><p>Ausser Betracht fallende Stimmzettel<br/>Bulletins n’entrant pas en ligne de compte<br/>Schede non computabili</p></td><td colspan="2"><p>In Betracht fallende Stimmzettel<br/>Bulletins entrant en ligne de compte<br/>Schede computabili</p></td><td colspan="2"><p>ja<br/>oui<br/>si</p></td><td colspan="2"><p>nein<br/>non<br/>no</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Total<br/>Totale</p></td><td colspan="2"><p>davon Auslandschweizer<br/>dont Suisses de l’étranger<br/>di cui residenti all’estero</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>leere<br/>blancs<br/>bianche</p></td><td colspan="2"><p>ungültige<br/>nuls<br/>nulle</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>9</p></td><td><p>14</p></td><td><p>15</p></td><td><p>20</p></td><td><p>21</p></td><td><p>26</p></td><td><p>27</p></td><td><p>32</p></td><td><p>33</p></td><td><p>38</p></td><td><p>39</p></td><td><p>44</p></td><td><p>51</p></td><td><p>56</p></td><td><p>57</p></td><td><p>62</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="6"/><td colspan="4"/><td colspan="6"/></tr><tr><td colspan="6"/><td colspan="4"><p>Summe<br/>Total</p></td><td colspan="6"/></tr><tr><td colspan="6"/><td colspan="4"><p>Totale  </p></td><td colspan="6"/></tr></table></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="161.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)" shortForm="VPR"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1b<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 1)</p><table border="1"><tr><td colspan="5"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"/><td><p>1</p></td><td/><td/><td><p>4</p></td></tr><tr><td colspan="5"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Gemeinde</p></td><td/><td><p>Kanton</p></td><td/><td><p>Datum</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Commune</p></td><td/><td><p>Canton</p></td><td/><td><p>Date</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Comune   </p></td><td/><td><p>Cantone   </p></td><td/><td><p>Data   </p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"/><td><p>5</p></td><td/><td/><td><p>8</p></td></tr></table><p>Vorlage</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Objet</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oggetto   </p><table border="1"><tr><td colspan="4"><p>Stimmberechtigte<br/>Électeurs inscrits<br/>Elettori iscritti</p></td><td colspan="2"><p>Einge-<br/>langte <br/>Stimm-<br/>zettel<br/>Bulletins rentrés<br/>Schede<br/>rientrate</p></td><td colspan="4"><p>Ausser Betracht<br/>fallende Stimmzettel<br/>Bulletins n’entrant pas<br/>en ligne de compte<br/>Schede non computabili</p></td><td colspan="2"><p>In Betracht<br/>fallende Stimm-<br/>zettel<br/>Bulletins entrant<br/>en ligne de compte<br/>Schede computa-<br/>bili</p></td><td colspan="9"><p>Volksinitiative<br/>Initiative populaire<br/>Inziativa popolare</p></td><td colspan="9"><p>Gegenentwurf<br/>Contre-projet<br/>Controprogetto</p></td><td colspan="8"><p>Stichfrage<br/>Question subsidiaire<br/>Domanda sussidiaria risolutiva</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Total<br/>Total<br/>Totale</p></td><td colspan="2"><p>davon Auslandschweizer<br/>dont<br/>Suisses de l’étranger<br/>di cui<br/>residenti all’estero</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>völlig<br/>leere<br/>entière-<br/>ment blancs<br/>interamen-<br/>te bianche</p></td><td colspan="2"><p>völlig<br/>ungültige<br/>entière-<br/>ment nuls<br/>intera-<br/>mente nulle</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>ohne<br/>gültige Antwort<br/>sans réponse valable<br/>senza<br/>risposta valida</p></td><td colspan="3"><p>Ja<br/>Oui<br/>Si</p></td><td colspan="2"><p>Nein<br/>Non<br/>No</p></td><td colspan="2"><p>Total<br/>Total<br/>Totale</p></td><td colspan="2"><p>ohne<br/>gültige Antwort<br/>sans réponse valable<br/>senza<br/>risposta valida</p></td><td colspan="3"><p>Ja<br/>Oui<br/>Si</p></td><td colspan="2"><p>Nein<br/>Non<br/>No</p></td><td colspan="2"><p>Total<br/>Total<br/>Totale</p></td><td colspan="2"><p>ohne<br/>gültige Antwort<br/>sans réponse valable<br/>senza<br/>risposta valida</p></td><td colspan="2"><p>Volks-<br/>initiative Initiative populaire<br/>Iniziativa popolare</p></td><td colspan="2"><p>Gegen-<br/>entwurf<br/>Contre-projet<br/>Contro-<br/>progetto</p></td><td colspan="2"><p>Total<br/>Total<br/>Totale</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>A</p></td><td colspan="2"><p>B</p></td><td colspan="2"><p>C</p></td><td colspan="2"><p>D</p></td><td colspan="2"><p>E</p></td><td colspan="2"><p>F</p></td><td colspan="2"><p>G</p></td><td colspan="3"><p>H</p></td><td colspan="2"><p>I</p></td><td colspan="2"><p>K</p></td><td colspan="2"><p>L</p></td><td colspan="3"><p>M</p></td><td colspan="2"><p>N</p></td><td colspan="2"><p>O</p></td><td colspan="2"><p>P</p></td><td colspan="2"><p>Q</p></td><td colspan="2"><p>R</p></td><td colspan="2"><p>S</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="3"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="3"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="3"/><td colspan="2"><p>=</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="3"/><td colspan="2"><p>=</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>9</p></td><td><p>14</p></td><td><p>15</p></td><td><p>20</p></td><td><p>21</p></td><td><p>26</p></td><td><p>27</p></td><td><p>32</p></td><td><p>33</p></td><td><p>38</p></td><td><p>39</p></td><td><p>44</p></td><td><p>45</p></td><td><p>50</p></td><td colspan="2"><p>51</p></td><td><p>56</p></td><td><p>57</p></td><td><p>62</p></td><td><p>63</p></td><td><p>68</p></td><td><p>69</p></td><td><p>74</p></td><td colspan="2"><p>75</p></td><td><p>80</p></td><td><p>81</p></td><td><p>86</p></td><td><p>87</p></td><td><p>92</p></td><td><p>93</p></td><td><p>98</p></td><td><p>99</p></td><td><p>104</p></td><td><p>105</p></td><td><p>110</p></td><td><p>111</p></td><td colspan="2"><p>116</p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="161.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)" shortForm="VPR"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par le ch.  I des O du 27 sept. 1982 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/1787_1787_1787" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1982</b> 1787</ref>), du 9 juin 1986 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/1059_1059_1059" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1986</b> 1059</ref>), le ch. II de l’O du 14 juin 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/262" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 1755</ref>) et le ch. II al. 1 de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 8, al. 1, 12, al. 1, et 14, al. 2)</p><table border="1"><tr><td><p>Formular</p></td><td><p><b>1</b></p></td><td><p>Gemeinde</p></td><td><p>Wahlkreis, Kanton</p></td><td><p>Wahltag</p></td></tr><tr><td><p>Formule</p></td><td/><td><p>Commune</p></td><td><p>Arrondissement électoral, canton</p></td><td><p>Jour du scrutin</p></td></tr><tr><td><p>Modulo</p></td><td/><td><p>Comune   </p></td><td><p>Circondario elettorale, cantone   </p></td><td><p>Giorno dell’elezione   </p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p><b>Erneuerungswahl von</b></p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Mitgliedern des Nationalrates</b></p></td></tr><tr><td><p><b>Élection pour le renouvellement de</b></p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>membres du Conseil national</b></p></td></tr><tr><td><p><b>Elezione per il rinnovo dei</b></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>membri del Consiglio nazionale</b></p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Namen der<br/>Stimmenzähler<br/>Nom des scrutateurs<br/>Nomi degli scrutatori</p></td><td><p>Total der<br/>eingegangenen Wahlzettel<br/>Total des bulletins rentrés<br/>Totale delle schede rientrate</p></td><td><p>Leere Wahlzettel<br/>Bulletins blancs<br/>Schede bianche</p></td><td><p>Ungültige Wahlzettel<br/>Bulletins nuls<br/>Schede nulle</p></td><td/><td colspan="3"><p>Gültige Wahlzettel/</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td><p>Total der gültigen Wahlzettel<br/>Total des bulletins valables<br/>Totale delle schede valide</p></td><td colspan="3"><p>Unveränderte Wahlzettel/Bulletins non modifiés/Schede invariate</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td><p><b>1</b></p></td><td><p><b>…</b></p></td><td><p><b>10</b></p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total – Totale</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Formular 1 rechter Teil / Formule 1 moitié droite / Modulo 1 parte destra</p><table border="1"><tr><td colspan="8"><p>Bulletins valables/Schede valide</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Veränderte Wahlzettel/Bulletins modifiés/Schede variate</p></td><td colspan="4"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p><b>1</b></p></td><td colspan="2"><p><b>2</b></p></td><td><p><b>3</b></p></td><td><p><b>…</b></p></td><td colspan="2"><p><b>10</b></p></td><td><p>Wahlzettel ohne Parteibezeichnung<br/>Bulletins sans dénomination de parti<br/>Schede senza intestazione</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td/><td><p>Für richtige Eintragung</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Der Vorstand des Gemeindewahlbüros:</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>Pour inscription conforme</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Au nom du bureau de vote communal:</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>Per iscrizione conforme</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">In nome dell’Ufficio elettorale comunale:</p></td><td/></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Formular</p></td><td><p><b>2</b></p></td><td><p>Gemeinde</p></td><td><p>Kanton</p></td><td><p>Einlagebogen</p></td></tr><tr><td><p>Formule</p></td><td/><td><p>Commune</p></td><td><p>Canton</p></td><td><p>Feuille intercalaire</p></td></tr><tr><td><p>Modulo</p></td><td/><td><p>Comune   </p></td><td><p>Cantone   </p></td><td><p>Foglio intercalare</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td colspan="2"/><td colspan="8"><p>Wahltag</p></td><td colspan="4"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="8"><p>Jour du scrutin<br/>Giorno dell’elezione  </p></td><td colspan="4"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="10"/><td colspan="2"><p>2</p></td><td colspan="2"><p>5</p></td><td><p>6</p></td><td><p>7</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="4"/><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="4"/><td colspan="3"/></tr><tr><td><p>Liste Nr./No/Lista N.</p></td><td colspan="3"/><td/><td colspan="2"><p>Unveränderte<br/>Wahlzettel<br/>Bulletins non<br/>modifiés<br/>Schede invariate</p></td><td colspan="2"><p>Veränderte<br/>Wahlzettel<br/>Bulletins modifiés<br/>Schede variate</p></td><td colspan="4"><p>Total<br/>Totale</p></td><td colspan="3"/></tr><tr><td><p>Bezeichnung<br/>Dénomination<br/>Denominazione</p></td><td colspan="2"><p>8</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">9</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="4"/><td colspan="3"><p><br/><br/>90</p></td></tr><tr><td colspan="5"/><td><p>10</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">16</p></td><td><p>17</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">23</p></td><td colspan="2"><p>24</p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">30</p></td><td colspan="3"><p>31-32</p></td></tr></table><p><b>Kandidaten- und Parteistimmen/Suffrages nominatifs et de parti/</b><b><br/>Suffragi personali e di partito</b></p><table border="1"><tr><td><p>Kandidaten – Candidats – Candidati<br/></p><p>Art der Stimmen – Genre<br/>de suffrages – Genere dei suffragi</p></td><td colspan="7"><p>Stimmen von den unveränderten Wahlzetteln<br/>Suffrages des bulletins non<br/>modifiés<br/>Suffragi delle<br/>schede invariate</p></td><td colspan="7"><p>Stimmen von den veränderten<br/>Wahlzetteln und Wahlzetteln ohne Parteibezeichnung<br/>Suffrages des bulletins modifiés et des bulletins sans dénomination de parti<br/>Suffragi delle<br/>schede variate e delle schede senza intestazione<br/>(Form. 3b)</p></td><td colspan="7"><p>Total<br/>Totale</p></td><td/></tr><tr><td><p> 1</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>01</p></td></tr><tr><td><p> 2</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>02</p></td></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>…</p></td></tr><tr><td><p>15</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>15</p></td></tr><tr><td><p>16</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>16</p></td></tr><tr><td><p>17</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>17</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Für Listen mit mehr als 16 Kandidaten:<br/>(Übertrag)<br/>Pour les listes portant plus de<br/>16 candidats: (à reporter)<br/>Per le liste con più di<br/>16 candidati: (da riportare)</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Kandidatenstimmen, total<br/>Suffrages nominatifs, total<br/>Suffragi personali, totale</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p><br/>91</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Zusatzstimmen<br/>Suffrages complémentaires<br/>Suffragi di complemento</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p><br/>92</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Parteistimmen, total<br/>Suffrages de parti, total<br/>Suffragi di partito, totale</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p><br/>93</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Leere Stimmen*<br/>Suffrages blancs*<br/>Suffragi in bianco*</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p><br/>94</p></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>*</p></td><td><p>Die Zahl der leeren Stimmen ist nur <b>einmal</b>, und zwar auf dem Formular der <b>letzten Liste</b> anzugeben.<br/>Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu’<b>une seule fois</b> sur la formule de la <b>dernière liste</b>.<br/>Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato <b>una sola volta</b> sul modulo dell’<b>ultima lista</b>.</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Formular 2 Rückseite / Formule 2 verso / Modulo 2 retro</p><table border="1"><tr><td><p>Kandidaten – Candidats – Candidati<br/></p><p>Art der Stimmen – Genre<br/>de suffrages – Genere dei suffragi</p></td><td colspan="8"><p>Stimmen von den unveränderten Wahlzetteln<br/>Suffrages des bulletins non<br/>modifiés<br/>Suffragi delle<br/>schede invariate</p></td><td colspan="8"><p>Stimmen von den veränderten<br/>Wahlzetteln und Wahlzetteln ohne Parteibezeichnung<br/>Suffrages des bulletins modifiés et des bulletins sans dénomination de parti<br/>Suffragi delle<br/>schede variate e delle schede senza intestazione<br/>(Form. 3b)</p></td><td colspan="8"><p>Total<br/>Totale</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="4"><p>10</p></td><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">16</p></td><td colspan="4"><p>17</p></td><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">23</p></td><td colspan="4"><p>24</p></td><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">30</p></td><td><p>31-32</p></td></tr><tr><td><p>Übertrag – Report – Riporto</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>18</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>18</p></td></tr><tr><td><p>19</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>19</p></td></tr><tr><td><p>20</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>20</p></td></tr><tr><td><p>21</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>21</p></td></tr><tr><td><p>22</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>22</p></td></tr><tr><td><p>23</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>23</p></td></tr><tr><td><p>24</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>24</p></td></tr><tr><td><p>25</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>25</p></td></tr><tr><td><p>26</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>26</p></td></tr><tr><td><p>27</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>27</p></td></tr><tr><td><p>28</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>28</p></td></tr><tr><td><p>29</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>29</p></td></tr><tr><td><p>30</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>30</p></td></tr><tr><td><p>31</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>31</p></td></tr><tr><td><p>32</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>32</p></td></tr><tr><td><p>33</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>33</p></td></tr><tr><td><p>34</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>34</p></td></tr><tr><td><p>35</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p>35</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Kandidatenstimmen, total<br/>Suffrages nominatifs, total<br/>Suffragi personali, totale</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p><br/>91</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Zusatzstimmen<br/>Suffrages complémentaires<br/>Suffragi di complemento</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p><br/>92</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Parteistimmen, total<br/>Suffrages de parti, total<br/>Suffragi di partito, totale</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p><br/>93</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Leere Stimmen*<br/>Suffrages blancs*<br/>Suffragi in bianco*</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td><p><br/>94</p></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>*</p></td><td><p>Die Zahl der leeren Stimmen ist nur <b>einmal</b>, und zwar auf dem Formular der <b>letzten Liste</b> anzugeben.<br/>Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu’<b>une seule fois</b> sur la formule de la <b>dernière liste</b>.<br/>Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato <b>una sola volta</b> sul modulo dell’<b>ultima lista</b>.</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Formular</p></td><td><p><b>3</b></p></td><td><p>Gemeinde</p></td><td><p>Wahlkreis, Kanton</p></td><td><p>Wahltag</p></td></tr><tr><td><p>Formule</p></td><td/><td><p>Commune</p></td><td><p>Arrondissement électoral, canton</p></td><td><p>Jour du scrutin</p></td></tr><tr><td><p>Modulo</p></td><td/><td><p>Comune   </p></td><td><p>Circondario elettorale, cantone   </p></td><td><p>Giorno dell’elezione   </p></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Zählbogen Nr.<br/>Feuille de dépouillement N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><br/></sup>Foglio di conteggio N.</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Erneuerungswahl von</b><b><br/>Élection pour le renouvellement de</b><b><br/>Elezione per il rinnovo dei </b></p></td><td><p><b><br/></b><b><br/></b></p></td><td><p><b>Mitgliedern des Nationalrates</b><b><br/>membres du Conseil national</b><b><br/>membri del Consiglio nazionale</b></p></td><td><p><b>Liste Nr./N</b><b><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></b><b><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><br/></sup></b><b>Lista N.</b></p></td><td><p/></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Stimmen haben erhalten<br/>Ont obtenu des suffrages<br/>Hanno ottenuto voti</p></td><td colspan="28"><p>vom veränderten Wahlzettel Nr./du bulletin modifié N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>/della scheda variata N.</p></td></tr><tr><td/><td><p>1</p></td><td><p>2</p></td><td><p>3</p></td><td><p>4</p></td><td><p>5</p></td><td><p>6</p></td><td><p>7</p></td><td><p>8</p></td><td><p>9</p></td><td><p>10</p></td><td><p>11</p></td><td><p>12</p></td><td><p>13</p></td><td><p>…</p></td><td><p>38</p></td><td><p>39</p></td><td><p>40</p></td><td><p>41</p></td><td><p>42</p></td><td><p>43</p></td><td><p>44</p></td><td><p>45</p></td><td><p>46</p></td><td><p>47</p></td><td><p>48</p></td><td><p>49</p></td><td><p>50</p></td><td><p>Total<br/>Totale</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Übertrag/à reporter/da riportare</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Formular 3 Rückseite / Formule 3 verso / Modulo 3 retro</p><table border="1"><tr><td><p>Stimmen haben erhalten<br/>Ont obtenu des suffrages<br/>Hanno ottenuto voti</p></td><td colspan="28"><p>vom veränderten Wahlzettel Nr./du bulletin modifié N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>/della scheda variata N.</p></td></tr><tr><td/><td><p>1</p></td><td><p>2</p></td><td><p>3</p></td><td><p>4</p></td><td><p>5</p></td><td><p>6</p></td><td><p>7</p></td><td><p>8</p></td><td><p>9</p></td><td><p>10</p></td><td><p>11</p></td><td><p>12</p></td><td><p>13</p></td><td><p>…</p></td><td><p>38</p></td><td><p>39</p></td><td><p>40</p></td><td><p>41</p></td><td><p>42</p></td><td><p>43</p></td><td><p>44</p></td><td><p>45</p></td><td><p>46</p></td><td><p>47</p></td><td><p>48</p></td><td><p>49</p></td><td><p>50</p></td><td colspan="2"><p>Total<br/>Totale</p></td></tr><tr><td><p>Übertrag/Report/Riporto</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-weight-normal">…</inline></p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>Leere Stimmen/<br/>Suffrages blancs/<br/>Suffragi in bianco</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>Total/Totale</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr></table><p>Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler:<br/>Les scrutateurs certifient l’exactitude du dépouillement:<br/>Certificano l’esattezza del conteggio gli scrutatori:</p><table border="1"><tr><td><p>Formular</p></td><td><p><b>3a</b></p></td><td><p>Gemeinde</p></td><td><p>Kanton</p></td><td><p>Wahltag</p></td></tr><tr><td><p>Formule</p></td><td/><td><p>Commune</p></td><td><p>Canton</p></td><td><p>Jour du scrutin</p></td></tr><tr><td><p>Modulo</p></td><td/><td><p>Comune  </p></td><td><p>Cantone  </p></td><td><p>Giorno dell’elezione  </p></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Zusammenzug der Zählbogen<br/>Récapitulation des feuilles de dépouillement<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><br/></sup>Prospetto riassuntivo dei fogli di conteggio</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Erneuerungswahl von</b><b><br/>Élection pour le renouvellement de</b><b><br/>Elezione per il rinnovo dei</b></p></td><td><p/></td><td><p><b>Mitgliedern des Nationalrates</b><b><br/>membres du Conseil national</b><b><br/>membri del Consiglio nazionale</b></p></td><td><p><b>Liste Nr./N</b><b><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></b><b><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><br/></sup></b><b>Lista N.</b></p></td><td/></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Stimmen haben erhalten<br/>Ont obtenu des suffrages<br/>Hanno ottenuto voti</p></td><td colspan="21"><p>vom Zählbogen/de la feuille de dépouillement/dal foglio di conteggio</p></td></tr><tr><td/><td><p>1</p></td><td><p>2</p></td><td><p>3</p></td><td><p>4</p></td><td><p>5</p></td><td><p>6</p></td><td><p>7</p></td><td><p>8</p></td><td><p>9</p></td><td><p>10</p></td><td><p>11</p></td><td><p>12</p></td><td><p>13</p></td><td><p>14</p></td><td><p>15</p></td><td><p>16</p></td><td><p>17</p></td><td><p>18</p></td><td><p>19</p></td><td><p>20</p></td><td><p>Total<br/>Totale</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  <inline name="man-font-weight-normal">…</inline></p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p>  Übertrag/à reporter/da riportare</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Formular 3a Rückseite / Formule 3a verso / Modulo 3a retro</p><table border="1"><tr><td><p>Stimmen haben erhalten<br/>Ont obtenu des suffrages<br/>Hanno ottenuto voti</p></td><td colspan="21"><p>vom Zählbogen/de la feuille de dépouillement/dal foglio di conteggio</p></td></tr><tr><td/><td><p>1</p></td><td><p>2</p></td><td><p>3</p></td><td><p>4</p></td><td><p>5</p></td><td><p>6</p></td><td><p>7</p></td><td><p>8</p></td><td><p>9</p></td><td><p>10</p></td><td><p>11</p></td><td><p>12</p></td><td><p>13</p></td><td><p>14</p></td><td><p>15</p></td><td><p>16</p></td><td><p>17</p></td><td><p>18</p></td><td><p>19</p></td><td><p>20</p></td><td><p>Total<br/>Totale</p></td></tr><tr><td><p>  Übertrag/Report/Riporto</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  <inline name="man-font-weight-normal">…</inline></p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p>  Leere Stimmen/</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p>  Suffrages blancs/</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p>  Suffragi in bianco</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p>Total/Totale  </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr></table><p>Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler:<br/>Les scrutateurs certifient l’exactitude du dépouillement:<br/>Certificano l’esattezza del conteggio gli scrutatori:</p><table border="1"><tr><td><p>Formular</p></td><td><p><b>3b</b></p></td><td><p>Gemeinde</p></td><td><p>Kanton</p></td><td><p>Wahltag</p></td></tr><tr><td><p>Formule</p></td><td/><td><p>Commune</p></td><td><p>Canton</p></td><td><p>Jour du scrutin</p></td></tr><tr><td><p>Modulo</p></td><td/><td><p>Comune   </p></td><td><p>Cantone   </p></td><td><p>Giorno dell’elezione   </p></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Zusammenzug aller Listen.<br/>Récapitulation de toutes les listes<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><br/></sup>Prospetto riassuntivo di tutte le liste   </p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Erneuerungswahl von</b><b><br/>Élection pour le renouvellement de</b><b><br/>Elezione per il rinnovo dei</b></p></td><td><p/></td><td><p><b>Mitgliedern des Nationalrates</b><b><br/>membres du Conseil national</b><b><br/>membri del Consiglio nazionale</b></p></td><td><p>Alle Listen<br/>Ensemble des listes<br/>Tutte le liste</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Stimmen haben erhalten<br/>Ont obtenu des suffrages<br/>Hanno ottenuto voti</p></td><td colspan="17"><p>von <i>veränderten</i> Wahlzetteln der Liste/des bulletins <i>modifiés</i> de la liste/dalle schede <i>variate</i> della lista</p></td></tr><tr><td/><td><p>I</p></td><td><p>II</p></td><td><p>III</p></td><td><p>IV</p></td><td><p>V</p></td><td><p>VI</p></td><td><p>VII</p></td><td><p>VIII</p></td><td><p>IX</p></td><td><p>X</p></td><td><p>XI</p></td><td><p>XII</p></td><td><p>XIII</p></td><td><p>XIV</p></td><td><p>XV</p></td><td><p>ohne Bezeichnung<br/>sans<br/>en-tête<br/>senza intestazione</p></td><td><p>Total<br/>Totale</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  <inline name="man-font-weight-normal">…</inline></p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p>  Überrtrag/à reporter/da riportare</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Formular 3b Rückseite / Formule 3b verso / Modulo 3b retro</p><table border="1"><tr><td><p>Stimmen haben erhalten<br/>Ont obtenu des suffrages<br/>Hanno ottenuto voti</p></td><td colspan="17"><p>von <i>veränderten</i> Wahlzetteln der Liste/des bulletins <i>modifiés</i> de la liste/dalle schede <i>variate</i> della lista</p></td></tr><tr><td/><td><p>I</p></td><td><p>II</p></td><td><p>III</p></td><td><p>IV</p></td><td><p>V</p></td><td><p>VI</p></td><td><p>VII</p></td><td><p>VIII</p></td><td><p>IX</p></td><td><p>X</p></td><td><p>XI</p></td><td><p>XII</p></td><td><p>XIII</p></td><td><p>XIV</p></td><td><p>XV</p></td><td><p>ohne Bezeichnung<br/>sans<br/>en-tête<br/>senza intestazione</p></td><td><p>Total<br/>Totale</p></td></tr><tr><td><p>  Überrtrag/Report/Riporto</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  <inline name="man-font-weight-normal">…</inline></p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td/><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p>  Leere Stimmen/</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p>  Suffrages blancs/</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p>  Suffragi in bianco</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr><tr><td><p>Total/Totale  </p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td><td><p> ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ ⎟</p></td></tr></table><p>Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler:<br/>Les scrutateurs certifient l’exactitude du dépouillement:<br/>Certificano l’esattezza del conteggio gli scrutatori:</p><table border="1"><tr><td><p>Formular</p></td><td><p><b>4</b></p></td><td/><td/><td><p>Umschlagbogen</p></td></tr><tr><td><p>Formule</p></td><td/><td/><td/><td><p>Feuille principale</p></td></tr><tr><td><p>Modulo</p></td><td/><td/><td/><td><p>Foglio principale</p></td></tr><tr><td/><td><p>1</p></td><td/><td/><td/></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Gemeinde</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>Commune<br/>Comune   </p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td><p>2</p></td><td><p>5</p></td><td><p>6</p></td><td><p>7</p></td></tr></table><p>Wahlkreis, Kanton<br/>Arrondissement électoral, canton<br/>Circondario elettorale, cantone  </p><p><b>Protokoll</b><b><br/>Procès-verbal</b><b><br/>Processo verbale</b></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>über die Erneuerungswahl von<br/>de l’élection pour le renouvellement de<br/>dell’elezione per il rinnovo dei</p></td><td/><td><p>Mitgliedern des Nationalrates<br/>membres du Conseil national<br/>membri del Consiglio nazionale</p></td></tr></table><p>Wahltag<br/>Jour du scrutin<br/>Giorno dell’elezione  </p><p>Zahl der Stimmberechtigten:</p><p>Nombre des électeurs:</p><p>Numero degli elettori:</p><table border="1"><tr><td/><td><p>Männer</p></td><td><p>Frauen</p></td><td><p>Total</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Hommes</p></td><td><p>Femmes</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Uomini  </p></td><td><p>Donne  </p></td><td><p>Totale</p></td><td/><td/><td><p>(81)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>davon Auslandschweizer</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>dont Suisses de l’étranger</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>di cui residenti all’estero</p></td><td/><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(75)</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Zahl der Stimmenden (eingelegte Wahlzettel)</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Nombre des votants (bulletins déposés)</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Numero dei votanti</p></td><td/><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(82)</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Zahl der leeren Wahlzettel</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Nombre des bulletins blancs</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Numero delle schede bianche</p></td><td/><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(83)</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Zahl der ungültigen Wahlzettel</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Nombre des bulletins nuls</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Numero delle schede nulle</p></td><td/><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(84)</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Zahl der gültigen Wahlzettel</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Nombre des bulletins valables</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Numero delle schede valide</p></td><td/><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(85)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Zahl der unveränderten Wahlzettel</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Nombre des bulletins de vote non modifiés</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Numero delle schede invariate</p></td><td/><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(86)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Zahl der veränderten Wahlzettel mit Parteibezeichnung</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="6"><p>Nombre des bulletins de vote modifiés et manuscrits avec dénomination de parti</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Numero delle schede variate con intestazione</p></td><td/><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(87)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Zahl der Wahlzettel ohne Parteibezeichnung</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Nombre des bulletins de vote sans dénomination de parti</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Numero delle schede senza intestazione</p></td><td/><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(88)</p></td></tr></table><p><i>Formular 4 Seite 2 / Formule 4 page 2 / Modulo 4 pagina 2</i></p><p><b>Ergebnisse/Résultats/Risultati</b></p><table border="1"><tr><td colspan="4"/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="4"><p>Bezeichnung der Liste</p><p>Dénomination de la liste</p><p>Denominazione della lista</p></td><td colspan="2"><p>Zahl der<br/>Kandidatenstimmen</p><p>Nombre des<br/>suffrages nominatifs</p><p>Numero dei suffragi personali</p></td><td colspan="2"><p>Zahl der Zusatzstimmen</p><p>Nombre des suffrages supplémentaires</p><p>Numero dei suffragi di complemento</p></td><td colspan="2"><p>Summe der Kandidaten- und Zusatzstimmen<br/>(Parteistimmenzahl)</p><p>Total des suffrages nominatifs et des suffrages complémentaires (Nombre des suffrages de parti)</p><p>Totale dei suffragi personali e dei suffragi di complemento<br/>(Numero dei voti di partito)</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="4"/><td><p>10</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">16</p></td><td><p>17</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">23</p></td><td><p>24</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">30</p></td><td colspan="2"><p>31-32</p></td></tr><tr><td/><td><p>Liste Nr./N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p></td><td><p>  1:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>01</p></td></tr><tr><td/><td><p>Lista N.</p></td><td><p>  2:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>02</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>  3:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>03</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>  4:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>04</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>  5:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>05</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>  6:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>06</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>  7:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>07</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>  8:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>08</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>  9:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>09</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>10:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>10</p></td></tr><tr><td/><td><p>…</p></td><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td><p>17:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>17</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>18:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>18</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>19:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>19</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>20:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>20</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>21:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>21</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>22:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>22</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>23:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>23</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>24:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>24</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>25:</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>25</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Total/Totale </p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td><p>96</p></td></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>Zahl der leeren Stimmen<br/>Nombre des suffrages blancs/Numero dei suffragi in bianco </p></td><td colspan="2"/><td/><td><p><br/>97</p></td></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen<br/>Total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et des suffrages blancs<br/>Totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei<br/>suffragi in bianco   </p></td><td colspan="2"/><td/><td><p><br/><br/><br/><br/>98</p></td></tr></table><p><b>Anmerkung:</b> Die Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen, geteilt durch<br/>die Zahl der vom Wahlkreis zu wählenden Vertreter, muss gleich sein der Zahl der gültigen Wahlzettel.</p><p><b>Remarque:</b> Le total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et des suffrages blancs doit, divisé par le nombre des députés à élire dans l’arrondissement, être égal au<br/>nombre des bulletins valables.</p><p><b>Avvertenza:</b> Il totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei suffragi<br/>in bianco diviso per il numero dei deputati da eleggere nel circondario, dev’essere uguale al numero delle schede valide.</p><p><i>Formular 4 Seite 3 / Formule 4 page 3 / Modulo 4 pagina 3</i></p><p><b>Bemerkungen/Allfällige Entscheide</b></p><p><b>Remarques/Décisions éventuelles</b></p><p><b>Osservazioni/Eventuali decisioni</b></p><table fedlex:function="layout"/><p>Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt</p><p>Certifient l’exactitude du procès-verbal ci-dessus</p><p>Certificano l’esattezza del presente processo verbale</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Der Vorstand des Gemeindewahlbüros:<br/>Pour le bureau électoral communal:<br/>Per l’ufficio elettorale comunale:</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Formular</p></td><td><p><b>5</b></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Umschlagbogen</p></td></tr><tr><td><p>Formule</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Feuille principale</p></td></tr><tr><td><p>Modulo</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Foglio principale</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Wahlkreis, Kanton</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Arrondissement électoral, canton</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Circondario elettorale, cantone </p><p><b>Protokoll</b></p><p><b>Procès-verbal</b></p><p><b>Processo verbale</b></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>über die Erneuerungswahl von<br/>de l’élection pour le renouvellement de<br/>dell’elezione per il rinnovo dei</p></td><td/><td><p>Mitgliedern des Nationalrates<br/>membres du Conseil national<br/>membri del Consiglio nazionale</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Wahltag</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jour du scrutin</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Giorno dell’elezione </p><p>Zahl der Stimmberechtigten:</p><p>Nombre des électeurs:</p><p>Numero degli elettori:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Männer<br/>Hommes<br/>Uomini</p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td><p>Frauen<br/>Femmes<br/>Donne</p></td><td/><td/><td><p><br/><br/>Total/Totale</p></td><td/><td/></tr></table><p>Zahl der Stimmenden</p><p>Nombre des votants</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Numero dei votanti</p></td><td/></tr></table><p>Zahl der leeren Wahlzettel</p><p>Nombre des bulletins blancs</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Numero delle schede bianche</p></td><td/></tr></table><p>Zahl der ungültigen Wahlzettel</p><p>Nombre des bulletins nuls</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Numero delle schede nulle</p></td><td/></tr></table><p>Zahl der gültigen Wahlzettel</p><p>Nombre des bulletins valables</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Numero delle schede valide</p></td><td/></tr></table><p><i>Formular 5 Seite 2 / Formule 5 page 2 / Modulo 5 pagina 2</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">A. Gesamtstimmenzahlen/Totaux des suffrages/Totali dei suffragi</p><table border="1"><tr><td colspan="5"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><p>Bezeichnung der Listen</p></td><td><p>Parteistimmenzahlen sämtlicher<br/>Listen</p></td><td><p>Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen Nr.  </p></td><td><p>Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen Nr.  </p></td><td><p>Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen Nr.  </p></td></tr><tr><td colspan="5"/><td/><td><p>Listengruppe:</p></td><td><p>Listengruppe:</p></td><td><p>Listengruppe:</p></td></tr><tr><td colspan="5"/><td/><td><p> *</p></td><td><p> *</p></td><td><p> *</p></td></tr><tr><td colspan="5"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><p>Dénomination des listes</p></td><td><p>Nombre des suffrages de parti<br/>de toutes les listes</p></td><td><p>Nombre des suffrages de parti<br/>des listes conjointes N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">os</sup>  </p></td><td><p>Nombre des suffrages de parti<br/>des listes conjointes N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">os</sup>  </p></td><td><p>Nombre des suffrages de parti<br/>des listes conjointes N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">os</sup>  </p></td></tr><tr><td colspan="5"/><td/><td><p>Groupe de listes:</p></td><td><p>Groupe de listes:</p></td><td><p>Groupe de listes:</p></td></tr><tr><td colspan="5"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"/><td/><td><p> *</p></td><td><p> *</p></td><td><p> *</p></td></tr><tr><td colspan="5"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><p>Denominazione delle liste</p></td><td><p>Numero dei voti di partito di tutte<br/>le liste</p></td><td><p>Numero dei voti di partito delle<br/>liste congiunte n.  </p></td><td><p>Numero dei voti di partito delle<br/>liste congiunte n.  </p></td><td><p>Numero dei voti di partito delle<br/>liste congiunte n.  </p></td></tr><tr><td colspan="5"/><td/><td><p>Gruppo di liste</p></td><td><p>Gruppo di liste</p></td><td><p>Gruppo di liste</p></td></tr><tr><td colspan="5"/><td/><td><p> *</p></td><td><p> *</p></td><td><p> *</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Liste Nr.</p></td><td colspan="2"><p>I:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Liste N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p></td><td colspan="2"><p>II:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Lista N.</p></td><td colspan="2"><p>III:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>IV:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>V:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>VI:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>…</p></td><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>XXVI:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>XXVII:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>XXVIII:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>XXIX:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>XXX:</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><p>Zusammen/Total/Totale</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><p>Zahl der leeren Einzelstimmen<br/>Nombre des suffrages blancs<br/>Numero dei voti non emessi</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anmerkung:</p></td><td colspan="6"><p>In diesen Kolonnen sind die Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen einzusetzen und zu addieren, jede Listengruppe in besonderer Kolonne.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Remarque:</p></td><td colspan="6"><p>Indiquer dans ces colonnes le nombre des suffrages de parti des listes conjointes et les additionner, chaque groupe de listes formant une colonne.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Avvertenza:</p></td><td colspan="6"><p>In queste colonne devono essere indicati e sommati i numeri dei voti di partito delle liste congiunte; ciascun gruppo di liste forma una colonna.</p></td></tr></table><p><i>Formular 5 Seite 3 / Formule 5 page 3 / Modulo 5 pagina 3</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bestimmung der Verteilungszahl/Détermination de quotient provisoire/Determinazione del quoziente provvisorio</p><table border="1"><tr><td><p>Gesamtstimmenzahl</p></td><td><p>: Zahl der Mandate</p></td><td><p>+1=Ergebnis</p></td><td><p>▶nächsthöhere ganze Zahl</p></td><td><p>=Verteilungszahl</p></td></tr><tr><td><p>Nombre total des suffrages</p></td><td><p>: Nombre des mandats</p></td><td><p>+1=Résultat</p></td><td><p>▶nombre entier immédiatement supérieur</p></td><td><p>=Quotient</p></td></tr><tr><td><p>Numero totale dei suffragi</p></td><td><p>: Numero dei mandati</p></td><td><p>+1=Risultato</p></td><td><p>▶numero intero immediatamente superiore</p></td><td><p>=Quoziente</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>:  </p></td><td><p>=  </p></td><td><p>▶ </p></td><td/></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Verteilungszahl/Quotient provisoire/Quoziente provvisorio</p><p><b>Anmerkung:</b> Die Gesamtzahl der Parteistimmen aller Listen (Kandidaten- und Zusatzstimmen) wird durch die um 1 vermehrte Zahl der im Wahlkreis zu<br/>wählenden Vertreter (Mandate) geteilt. Die nächsthöhere ganze Zahl, die auf den so erhaltenen Quotienten folgt, gilt als Verteilungszahl.</p><p><b>Remarque:</b>Le nombre total des suffrages de parti de toutes les listes (suffrages nominatifs et suffrages complémentaires) est divisé par le nombre plus un des<br/>députés à élire dans l’arrondissement (mandats). Le nombre entier immédiatement supérieur au quotient ainsi obtenu constitue le quotient provisoire.</p><p><b>Avvertenza:</b> Il numero totale dei voti di partito di tutte le liste (suffragi personali e suffragi di complemento) viene diviso per il numero dei deputati da eleggersi <br/>nel circondario aumentati di uno. Il numero intiero immediatamente superiore al quoziente cosí ottenuto costituisce il quoziente elettorale provvisorio.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bemerkungen/Remarques/Osservazioni</p><table fedlex:function="layout"/><table border="1"><tr><td colspan="3"><p>Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Der Vorstand des kantonalen Wahlbüros:</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Certifient l’exactitude du procès-verbal ci-dessus</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pour le bureau électoral cantonal:</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Certificano l’esattezza del presente processo verbale</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per l’Ufficio elettorale cantonale:</p></td></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="3"/></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="3"/></tr><tr><td><p>Formular</p><p>Formule</p><p>Modulo</p></td><td><p><b>5a</b></p></td><td colspan="2"/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Einlagebogen<br/>Feuille intercalaire<br/>Foglio intercalare</p></td><td><p><b>I</b></p></td></tr></table><p><b>B.</b><b><br/>Verteilung der Sitze auf die einzelnen Listen oder Listengruppen bei verbundenen Listen</b></p><p><b>Répartition des sièges entre les différentes listes ou groupes de listes, s’il s’agit de listes conjointes</b></p><p><b>Ripartizione dei seggi tra le diverse liste o i gruppi di liste, se si tratta di liste congiunte</b></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Erste Verteilung/Première répartition/Prima ripartizione</p><table border="1"><tr><td><p>Liste oder Listengruppe<br/>Liste ou groupe des listes<br/>Lista o gruppo di liste</p></td><td/><td><p>Stimmenzahl<br/>Nombre des suffrages<br/>Numero dei suffragi</p></td><td><p>:<br/>:<br/>:</p></td><td><p>Verteilungszahl<br/>Quotient provisoire<br/>Quoziente provvisorio</p></td><td/><td><p>=<br/>=<br/>=</p></td><td colspan="2"><p>Zahl der Sitze<br/>Nombre des sièges<br/>Numero dei seggi</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"><p>Zusammen<br/>Total<br/>Totale</p></td><td colspan="2"/></tr></table><p><i>Formular 5a Seite 1 unten / Formule 5a page 1 en bas / Modulo 5a pagina 1 in basso</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zweite Verteilung/Deuxième répartition/Seconda ripartizione</p><table border="1"><tr><td><p>Liste oder Listengruppe<br/>Liste ou groupe des listes<br/>Lista o gruppo di liste</p></td><td/><td><p>Stimmenzahl<br/>Nombre des suffrages<br/>Numero dei suffragi</p></td><td><p>:<br/>:<br/>:</p></td><td><p>Sitze der ersten Verteilung<br/>Sièges attribués lors de la première répartition<br/>Seggi attribuiti nella prima ripartizione</p></td><td><p>+ 1<br/>+ 1<br/>+ 1</p></td><td><p>=<br/>=<br/>=</p></td><td><p>Quotient<br/>Quotient<br/>Quoziente</p></td></tr><tr><td><p><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent></p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr></table><p>Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ……, Listengruppe ……, die infolgedessen einen weitern Sitz, somit …… Sitze erhält.</p><p>La liste ……, le groupe de listes ……, accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle/il obtient un nouveau siège, soit …… députés en tout.</p><p>La lista no ……, il gruppo di liste ……, ha il quoziente maggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè …… seggi in tutto.</p><p><i>Formular 5a Seite 2 oben / Formule 5a page 2 en haut / Modulo 5a pagina 2 in alto</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dritte Verteilung/Troisième répartition/Terza ripartizione</p><table border="1"><tr><td><p>Liste oder Listengruppe<br/>Liste ou groupe des listes<br/>Lista o gruppo di liste</p></td><td/><td><p>Stimmenzahl<br/>Nombre des suffrages<br/>Numero dei suffragi</p></td><td><p>:<br/>:<br/>:</p></td><td colspan="2"><p>Sitze der ersten beiden Verteilungen<br/>Sièges attribués lors des deux premières répartitions<br/>Seggi attribuiti nelle due prime ripartizioni</p></td><td colspan="2"><p>+ 1<br/>+ 1<br/>+ 1</p></td><td><p>=<br/>=<br/>=</p></td><td><p>Quotient<br/>Quotient<br/>Quoziente</p></td></tr><tr><td><p><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent></p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr></table><p>Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ……, Listengruppe ……, die infolgedessen einen weitern Sitz, somit …… Sitze erhält.</p><p>La liste ……, le groupe de listes ……, accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle/il obtient un nouveau siège, soit …… députés en tout.</p><p>La lista no ……, il gruppo di liste ……, ha il quoziente maggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè …… seggi in tutto.</p><p><i>Formular 5a Seite 2 unten / Formule 5a page 2 en bas / Modulo 5a pagina 2 in basso</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vierte Verteilung/Quatrième répartition/Quarta ripartizione</p><table border="1"><tr><td><p>Liste oder Listengruppe<br/>Liste ou groupe des listes<br/>Lista o gruppo di liste</p></td><td/><td><p>Stimmenzahl<br/>Nombre des suffrages<br/>Numero dei suffragi</p></td><td><p>:<br/>:<br/>:</p></td><td colspan="2"><p>Sitze der ersten drei Verteilungen<br/>Sièges attribués lors des trois premières répartitions<br/>Seggi attribuiti nelle tre prime ripartizioni</p></td><td colspan="2"><p>+ 1<br/>+ 1<br/>+ 1</p></td><td><p>=<br/>=<br/>=</p></td><td><p>Quotient<br/>Quotient<br/>Quoziente</p></td></tr><tr><td><p><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent></p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td><p>=</p></td><td/></tr></table><p>Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ……, Listengruppe ……, die infolgedessen einen weitern Sitz, somit …… Sitze erhält.</p><p>La liste ……, le groupe de listes ……, accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle/il obtient un nouveau siège, soit …… députés en tout.</p><p>La lista no ……, il gruppo di liste ……, ha il quoziente maggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè …… seggi in tutto.</p><p><i>Formular 5a Seite 3 oben / Formule 5a page 3 en haut / Modulo 5a pagina 3 in alto</i></p><p><b>C.</b><b><br/>Verteilung der Sitze innerhalb der verbundenen Listen</b></p><p><b>Répartition des sièges entre les listes conjointes</b></p><p><b>Ripartizione dei seggi tra le liste congiunte</b></p><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Listengruppe</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zahl der Sitze</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Groupe de listes</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre des sièges</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gruppo di liste</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> </p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Numero dei seggi</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> </p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bestimmung der Verteilungszahl/Détermination du quotient provisoire/Determinazione del quoziente provvisorio</p><table border="1"><tr><td><p>Gesamtstimmenzahl der Listengruppe</p></td><td><p>: Zahl der erworbenen Sitze</p></td><td><p>+1=Ergebnis</p></td><td><p>▶nächsthöhere ganze Zahl</p></td><td><p>=Quotient</p></td></tr><tr><td><p>Nombre total des suffrages du groupe de listes</p></td><td><p>: Nombre des sièges obtenus</p></td><td><p>+1=Résultat</p></td><td><p>▶nombre entier immédiatement supérieur</p></td><td><p>=Quotient</p></td></tr><tr><td><p>Numero totale dei suffragi del gruppo di liste</p></td><td><p>: Numero dei seggi ottenuti</p></td><td><p>+1=Risultato</p></td><td><p>▶numero intero immediatamente superiore</p></td><td><p>=Quoziente</p></td></tr><tr><td><p><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent></p></td><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>:  </p></td><td><p>=  </p></td><td><p>▶ </p></td><td/></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Verteilungszahl/Quotient provisoire/Quoziente provvisorio</p><p>Anmerkung: Die Gesamtstimmenzahl der Listengruppe wird durch die um 1 vermehrte Zahl der von der Listengruppe erworbenen Sitze geteilt. Die nächsthöhere ganze Zahl, die auf den so erhaltenen Quotienten folgt, gilt als Verteilungszahl für die Listengruppe.</p><p>Remarque: Le nombre total des suffrages du groupe de listes est divisé par le nombre plus un des sièges obtenus par le groupe de listes. Le nombre immédiatement supérieur au quotient ainsi obtenu constitue le quotient provisoire pour le groupe de listes.</p><p>Avvertenza: Il numero totale dei suffragi del gruppo di liste viene diviso per il numero dei seggi ottenuti dal gruppo di liste aumentato di uno. Il numero intero <br/>immediatamente superiore al quoziente cosí ottenuto costituisce il quoziente provvisorio per il gruppo di liste.</p><p><i>Formular 5a Seite 3 unten / Formule 5a page 3 en bas / Modulo 5a pagina 3 in basso</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Erste Verteilung/Première répartition/Prima ripartizione</p><table border="1"><tr><td><p>Liste<br/>Lista</p></td><td/><td><p>Stimmenzahl<br/>Nombre des suffrages<br/>Numero dei suffragi</p></td><td><p>:<br/>:<br/>:</p></td><td><p>Verteilungszahl<br/>Quotient provisoire<br/>Quoziente provvisorio</p></td><td/><td><p>=<br/>=<br/>=</p></td><td colspan="2"><p>Zahl der Sitze<br/>Nombre des sièges<br/>Numero dei seggi</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"><p>Zusammen<br/>Total<br/>Totale</p></td><td colspan="2"/></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zweite Verteilung/Deuxième répartition/Seconda ripartizione</p><table border="1"><tr><td><p>Liste<br/>Lista</p></td><td/><td><p>Stimmenzahl<br/>Nombre des suffrages<br/>Numero dei suffragi</p></td><td><p>:<br/>:<br/>:</p></td><td><p>Sitze der ersten Verteilung<br/>Sièges attribués lors de la première répartition<br/>Seggi attribuiti nella prima ripartizione</p></td><td><p>+ 1<br/>+ 1<br/>+ 1</p></td><td><p>=<br/>=<br/>=</p></td><td><p>Quotient<br/>Quotient<br/>Quoziente</p></td></tr><tr><td><p><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent></p></td><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>:</p></td><td/><td/><td><p>=</p></td><td/></tr></table><p>Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ……, die infolgedessen einen weitern Sitz, somit …… Sitze erhält.</p><p>La liste …… accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle obtient un nouveau siège, soit …… députés en tout.</p><p>La lista no …… ha il quoziente maggiore; essa ottiene quindi un nuovo seggio, cioè …… seggi in tutto.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Formular</p><p>Formule</p><p>Modulo</p></td><td><p><b>5b</b></p></td><td><p><b>D. Ergebnisse/Résultats/Risultati</b></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Einlagebogen<br/>Feuille intercalaire<br/>Foglio intercalare</p></td><td><p><b>II</b></p></td></tr></table><table border="1"><tr><td/><td/><td/><td><p>Bezeichnung</p></td><td/></tr><tr><td><p>Liste Nr./N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p></td><td/><td/><td><p>Dénomination</p></td><td/></tr><tr><td><p>Lista N.</p></td><td/><td/><td><p>Denominazione</p></td><td/></tr></table><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parteistimmenzahl</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sitze</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre des suffrages de parti</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sièges</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Numero dei voti di partito</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> </p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Seggi</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> </p></td></tr></table><p>Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:</p><p>Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:</p><p>Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi:</p><table border="1"><tr><td><p>  1.   </p></td><td/><td><p>mit</p></td><td/><td/><td><p>Stimmen</p></td></tr><tr><td><p>  2.   </p></td><td/><td><p>avec</p></td><td/><td/><td><p>suffrages</p></td></tr><tr><td><p>  3.   </p></td><td/><td><p>con</p></td><td/><td/><td><p>suffragi</p></td></tr><tr><td><p>  4.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  5.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  6.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  7.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  8.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  9.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>10.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>16.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr></table><p>Nicht gewählt sind die Kandidaten:</p><p>Ne sont pas élus les candidats suivants:</p><p>Non sono eletti i seguenti candidati:</p><table border="1"><tr><td><p>  1.   </p></td><td/><td><p>mit</p></td><td/><td/><td><p>Stimmen</p></td></tr><tr><td><p>  2.   </p></td><td/><td><p>avec</p></td><td/><td/><td><p>suffrages</p></td></tr><tr><td><p>  3.   </p></td><td/><td><p>con</p></td><td/><td/><td><p>suffragi</p></td></tr><tr><td><p>  4.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  5.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  6.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  7.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  8.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  9.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>10.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>11.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>12.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>19.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Summe der Kandidatenstimmen</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total des suffrages nominatifs</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Totale dei suffragi personali  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Zahl der Zusatzstimmen</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Nombre des suffrages complémentaires</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Numero dei suffragi di complemento  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Zusammen gleich der Parteistimmenzahl</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total égal au nombre des suffrages de parti</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Totale uguale al numero dei voti di partito  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr></table><p><i>Formular 5b Seite 2 / Formule 5b page 2 / Modulo 5b pagina 2</i></p><table border="1"><tr><td/><td/><td/><td><p>Bezeichnung</p></td><td/></tr><tr><td><p>Liste Nr./N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p></td><td/><td/><td><p>Dénomination</p></td><td/></tr><tr><td><p>Lista N.</p></td><td/><td/><td><p>Denominazione</p></td><td/></tr></table><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parteistimmenzahl</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sitze</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre des suffrages de parti</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sièges</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Numero dei voti di partito</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> </p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Seggi</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> </p></td></tr></table><p>Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:</p><p>Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:</p><p>Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi:</p><table border="1"><tr><td><p>  1.   </p></td><td/><td><p>mit</p></td><td/><td/><td><p>Stimmen</p></td></tr><tr><td><p>  2.   </p></td><td/><td><p>avec</p></td><td/><td/><td><p>suffrages</p></td></tr><tr><td><p>  3.   </p></td><td/><td><p>con</p></td><td/><td/><td><p>suffragi</p></td></tr><tr><td><p>  4.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  5.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  6.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  7.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  8.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  9.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>10.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>16.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr></table><p>Nicht gewählt sind die Kandidaten:</p><p>Ne sont pas élus les candidats suivants:</p><p>Non sono eletti i seguenti candidati:</p><table border="1"><tr><td><p>  1.   </p></td><td/><td><p>mit</p></td><td/><td/><td><p>Stimmen</p></td></tr><tr><td><p>  2.   </p></td><td/><td><p>avec</p></td><td/><td/><td><p>suffrages</p></td></tr><tr><td><p>  3.   </p></td><td/><td><p>con</p></td><td/><td/><td><p>suffragi</p></td></tr><tr><td><p>  4.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  5.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  6.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  7.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  8.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  9.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>10.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>11.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>12.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>19.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Summe der Kandidatenstimmen</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total des suffrages nominatifs</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Totale dei suffragi personali  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Zahl der Zusatzstimmen</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Nombre des suffrages complémentaires</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Numero dei suffragi di complemento  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Zusammen gleich der Parteistimmenzahl</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total égal au nombre des suffrages de parti</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Totale uguale al numero dei voti di partito  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr></table><p><i>Formular 5b Seite 3 / Formule 5b page 3 / Modulo 5b pagina 3</i></p><table border="1"><tr><td/><td/><td/><td><p>Bezeichnung</p></td><td/></tr><tr><td><p>Liste Nr./N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p></td><td/><td/><td><p>Dénomination</p></td><td/></tr><tr><td><p>Lista N.</p></td><td/><td/><td><p>Denominazione</p></td><td/></tr></table><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parteistimmenzahl</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sitze</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre des suffrages de parti</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sièges</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Numero dei voti di partito</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> </p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Seggi</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> </p></td></tr></table><p>Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:</p><p>Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:</p><p>Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi:</p><table border="1"><tr><td><p>  1.   </p></td><td/><td><p>mit</p></td><td/><td/><td><p>Stimmen</p></td></tr><tr><td><p>  2.   </p></td><td/><td><p>avec</p></td><td/><td/><td><p>suffrages</p></td></tr><tr><td><p>  3.   </p></td><td/><td><p>con</p></td><td/><td/><td><p>suffragi</p></td></tr><tr><td><p>  4.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  5.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  6.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  7.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  8.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  9.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>10.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>16.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr></table><p>Nicht gewählt sind die Kandidaten:</p><p>Ne sont pas élus les candidats suivants:</p><p>Non sono eletti i seguenti candidati:</p><table border="1"><tr><td><p>  1.   </p></td><td/><td><p>mit</p></td><td/><td/><td><p>Stimmen</p></td></tr><tr><td><p>  2.   </p></td><td/><td><p>avec</p></td><td/><td/><td><p>suffrages</p></td></tr><tr><td><p>  3.   </p></td><td/><td><p>con</p></td><td/><td/><td><p>suffragi</p></td></tr><tr><td><p>  4.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  5.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  6.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  7.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  8.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  9.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>10.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>11.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>12.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>19.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Summe der Kandidatenstimmen</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total des suffrages nominatifs</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Totale dei suffragi personali  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Zahl der Zusatzstimmen</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Nombre des suffrages complémentaires</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Numero dei suffragi di complemento  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Zusammen gleich der Parteistimmenzahl</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total égal au nombre des suffrages de parti</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Totale uguale al numero dei voti di partito  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr></table><p><i>Formular 5b Seite 4 / Formule 5b page 4 / Modulo 5b pagina 4</i></p><table border="1"><tr><td/><td/><td/><td><p>Bezeichnung</p></td><td/></tr><tr><td><p>Liste Nr./N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p></td><td/><td/><td><p>Dénomination</p></td><td/></tr><tr><td><p>Lista N.</p></td><td/><td/><td><p>Denominazione</p></td><td/></tr></table><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parteistimmenzahl</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sitze</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre des suffrages de parti</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sièges</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Numero dei voti di partito</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> </p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Seggi</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> </p></td></tr></table><p>Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:</p><p>Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:</p><p>Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi:</p><table border="1"><tr><td><p>  1.   </p></td><td/><td><p>mit</p></td><td/><td/><td><p>Stimmen</p></td></tr><tr><td><p>  2.   </p></td><td/><td><p>avec</p></td><td/><td/><td><p>suffrages</p></td></tr><tr><td><p>  3.   </p></td><td/><td><p>con</p></td><td/><td/><td><p>suffragi</p></td></tr><tr><td><p>  4.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  5.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  6.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  7.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  8.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  9.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>10.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>16.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr></table><p>Nicht gewählt sind die Kandidaten:</p><p>Ne sont pas élus les candidats suivants:</p><p>Non sono eletti i seguenti candidati:</p><table border="1"><tr><td><p>  1.   </p></td><td/><td><p>mit</p></td><td/><td/><td><p>Stimmen</p></td></tr><tr><td><p>  2.   </p></td><td/><td><p>avec</p></td><td/><td/><td><p>suffrages</p></td></tr><tr><td><p>  3.   </p></td><td/><td><p>con</p></td><td/><td/><td><p>suffragi</p></td></tr><tr><td><p>  4.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  5.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  6.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  7.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  8.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>  9.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>10.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>11.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>19.   </p></td><td/><td><p>»</p></td><td/><td/><td><p>»</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Summe der Kandidatenstimmen</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total des suffrages nominatifs</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Totale dei suffragi personali  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Zahl der Zusatzstimmen</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Nombre des suffrages complémentaires</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Numero dei suffragi di complemento  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Zusammen gleich der Parteistimmenzahl</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total égal au nombre des suffrages de parti</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Totale uguale al numero dei voti di partito  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr></table><p>Bemerkungen/Remarques/Osservazioni:  </p><table border="1"><tr><td><p>Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt</p></td><td><p>Der Vorstand des kantonalesn Wahlbüros:</p></td></tr><tr><td><p>Certifient l’exactitude du procès-verbal ci-dessus</p></td><td><p>Pour le bureau électoral cantonal:</p></td></tr><tr><td><p>Certificano l’esattezza del presente processo verbale</p></td><td><p>Per l’Ufficio elettorale cantonale:  </p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="161.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)" shortForm="VPR"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3a<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 19 oct. 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 2423</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. II al. 2 de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 8<i>b</i>, al. 1)</p><table border="1"><tr><td colspan="3"><p>Kanton/Canton/Cantone</p></td><td/><td/><td colspan="3"><p>Anzahl Nationalratssitze/Nombre de sièges au Conseil national/<br/>Numero dei seggi nel Consiglio nazionale</p></td><td colspan="4"/></tr><tr><td colspan="3"/><td/><td/><td colspan="3"/><td colspan="4"/></tr><tr><td colspan="10"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom/Renouvellement intégral du Conseil national du/Rinnovo integrale del Consiglio nazionale del</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="10"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">A</p></td><td><p>1.</p></td><td colspan="5"><p>Bezeichnung des Wahlvorschlags/Dénomination de la liste de candidats/Designazione della proposta di candidatura:</p></td><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td/><td colspan="5"/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>2.</p></td><td colspan="4"><p>Evtl. <b>Präzisierung</b> nach Alter, Geschlecht, Region oder Parteiflügel: <br/>Le cas échéant, <b>adjonction</b> de l’âge, du sexe, de la région ou de l’aile d’appartenance: <br/>Ev. <b>specificazione</b> di età, sesso, regione o appartenenza di un gruppo:</p></td><td colspan="6"/></tr><tr><td/><td/><td colspan="4"/><td colspan="6"/></tr><tr><td/><td><p>3.</p></td><td colspan="7"><p><b>Listennummer</b> (wird vom Kanton zugeteilt)/<b>Numéro de la liste</b> (attribué par le canton)/<b>Numero della lista</b> (assegnato dal Cantone):</p></td><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td/><td colspan="7"/><td colspan="3"/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">B</p></td><td colspan="10"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kandidaturen/Candidatures/Candidatura</p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nr.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Amtli-che(r) Name(n)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Amtliche(r) Vorname(n)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Name, unter dem die Person politisch oder im Alltag bekannt ist</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vorname, unter dem die Person politisch oder im Alltag bekannt ist</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Geschlecht</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Geburtsdatum (Tag/Monat/ Jahr)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Beruf</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Strasse</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nr.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>PLZ</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Wohnort</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Heimatorte inkl. Kanton</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unterschrift</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Bemerkungen*</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Kontrolle (leer lassen)</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nom(s) officiel(s)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Prénom(s) officiel(s)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nom usuel</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Prénom usuel</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Sexe</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Date de naissance (jour/<br/>mois/ année)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Profession</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Rue</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>NPA</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Lieu de domicile</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Lieux d’origine, y compris canton</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Signature</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Observations*</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Contrôle (laisser en blanc)</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Cognome/i <br/>ufficiale/i</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nome/i <br/>ufficiale/i</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Cognome, con il quale la persona à politicamente o comunemente conosciuta</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nome, con il quale la persona è politicamente o comunemente conosciuta</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Sesso</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Data di nascita (giorno/mese/<br/>anno)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Professione</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Via</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>NPA</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Domicilio</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Luoghi d’origine, incluso Cantone</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Firma</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Osservazioni*</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Controllo (lasciare in bianco)</p></th></tr></table><p>…</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>* </num><p>Unter dieser Rubrik sind eine Person, die den Wahlvorschlag vertritt, sowie deren Stellvertretung zu bezeichnen. Diese sind gegenüber den zuständigen Amtsstellen von Kanton und Bund berechtigt und verpflichtet, allenfalls nötige Erklärungen zur Bereinigung von Anständen oder Unklarheiten im Namen aller Unterzeichnenden rechtsverbindlich abzugeben <br/></p><p>(BPR Art. 25 Abs. 2). Wo eine klare Bezeichnung fehlt, kommt diese Aufgabe der erst- und der zweitunterzeichnenden Person zu.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>* </num><p>Mentionner sous cette rubrique le nom du mandataire des signataires et celui de son suppléant. Ces deux personnes ont, vis-à-vis de l’office cantonal compétent et de la Confédération, <br/></p><p>le droit et l’obligation de donner s’il le faut, au nom des signataires de la liste et de manière à les lier juridiquement, toutes les indications permettant d’éliminer les difficultés qui pourraient se produire (art. 25, 2<i>e</i> al., LDP). Si ces mentions font défaut, cette tâche incombe au premier et au deuxième signataires.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>* </num><p>In questa rubrica devono essere designati il rappresentante e il suo sostituto che davanti agli uffici cantonali e federali competenti hanno il diritto e il dovere di fare validamente, <br/></p><p>in nome dei firmatari, le dichiarazioni necessarie a togliere le difficoltà che potessero sorgere (art. 25 cpv. 2 LDP). In caso di non chiara indicazione, per legge si riterrà rappresentante il primo firmatario e sostituto il secondo.</p></item></blockList></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anhang 3a Rückseite / Annexe 3a verso / Allegato 3a retro</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">C</p></td><td><p>(Weitere) <b>Unterzeichnerinnen und Unterzeichner des Wahlvorschlags</b></p><p>(Autres) <b>signataires de la liste de candidats</b></p><p>(Altri) <b>firmatari della proposta di candidature</b></p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nr.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Name</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vorname</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Geburtsdatum (Tag/Monat/Jahr)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Strasse</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nr.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>PLZ</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Wohnort</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unterschrift</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Bemerkungen*</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Kontrolle (leer lassen)</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nom</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Prénom</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Date de naissance (jour/mois/année)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Rue</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>NPA</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Lieu de domicile</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Signature</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Observations*</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Contrôle (laisser en blanc)</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Cognome</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nome</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Data di nascita (giorno/mese/anno)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Via</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>NPA</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Domicilio</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Firma</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Osservazioni*</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Controllo (lasciare in bianco)</p></th></tr></table><p>…</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>* </num><p>Falls sich die Partei im Parteiregister der Bundeskanzlei hat eintragen lassen, ist unter der Rubrik «Bemerkungen» zur Überprüfung die präzise Fundstelle im Internet anzugeben. </p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>* </num><p>Le parti politique qui s’est fait enregistrer dans le registre des partis de la Chancellerie fédérale indiquera ici son adresse Internet précise pour vérification.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>* </num><p>Se il partito si è fatto iscrivere nel registro dei partiti della Cancelleria federale, nella rubrica «Osservazioni» deve essere indicato per verifica il suo indirizzo Internet esatto. </p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="161.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)" shortForm="VPR"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3b<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 19 oct. 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 2423</ref>). Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O du 25 mai 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/335" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 335</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 8<i>e</i>, al. 1)</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Kanton</p><p>Canton</p><p>Cantone</p></td><td/><td/><td><p>Anzahl Nationalratssitze</p><p>Nombre de sièges au Conseil national</p><p>Numero dei seggi</p></td><td/></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Renouvellement intégral du Conseil national du</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Elezioni del Consiglio nazionale del</p></td><td/></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Listenverbindung</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Apparentement</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Congiunzione di liste</p><p>Die unterzeichnenden Vertreterinnen/Vertreter erklären hiermit die folgenden Listen <br/>für die Gesamterneuerungswahl des Nationalrats für miteinander verbunden:</p><p>Les mandataires soussignés déclarent, par la présente, que les listes ci-après sont <br/>apparentées pour le renouvellement intégral du Conseil national:</p><p>I rappresentanti sottoscritti dichiarano congiunte le seguenti liste per l’elezione del Consiglio nazionale:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Nr.<br/>N°<br/>No.</p></td><td><p>Bezeichnung<br/>Dénomination<br/>Designazione</p></td><td colspan="2"><p>Vertreter/Vertreterin<br/>Mandataire des signataires<br/>Rappresentante</p></td><td><p>Bemerkungen *<br/>Remarque *<br/>Osservazioni *</p></td><td><p>Ort<br/>Lieu<br/>Luogo</p></td><td><p>Datum<br/>Date<br/>Data</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Name<br/>Nom<br/>Cognome</p></td><td><p>Unterschrift<br/>Signature<br/>Firma</p></td><td/><td/><td/></tr></table><p>…</p><table border="1"><tr><td><p>*</p></td><td><p>Gegebenenfalls ist unter dieser Rubrik zu vermerken, mit welcher oder welchen anderen<br/>Liste(n) die eigene Liste unterverbunden ist. Eine solche Unterlistenverbindung ist nur möglich unter Listen <i>gleichen Namens</i>, die sich einzig durch eine Präzisierung hinsichtlich Region, Geschlecht, Alter oder Flügel einer Gruppierung voneinander unterscheiden.</p></td></tr><tr><td><p>*</p></td><td><p>Le cas échéant, mentionner sous cette rubrique avec quelle(s) autre(s) liste(s) la présente liste est sous-apparentée. Le sous-apparentement n’est possible qu’entre listes <i>de même</i><i><br/>dénomination</i> qui ne se différencient les unes des autres que par l’adjonction de la région, du sexe, de l’âge ou de l’aile d’appartenance du groupement.</p></td></tr><tr><td><p>*</p></td><td><p>All’occorrenza, in questa rubrica, vanno indicate eventuali sotto-congiunzioni della presente lista. La sotto-congiunzione è permessa soltanto fra liste di <i>uguale denominazione</i>,<br/>differenziate unicamente da aggiunte intese a specificare il sesso, l’appartenenza ad un gruppo, la regione o l’età dei candidati.</p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="161.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)" shortForm="VPR"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4a<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Anciennement annexe 4. Introduite par le ch. II de l’O du 26 fév. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 13 janv. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/36" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 275</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 25, al. 1<sup>bis</sup>, let. a)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Formular/Formule/Modulo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössische Volksinitiative «…»/Initiative populaire fédérale «…»/Iniziativa popolare federale «…»</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Erklärung des unbedingten Rückzugs/Déclaration de retrait inconditionnel/Dichiarazione di ritiro incondizionato</p><p>Die unterzeichneten stimmberechtigten Schweizer Bürgerinnen und Bürger sind Mitglieder des rückzugsberechtigten Urheberkomitees der eidgenössischen Volks-initiative «…» (vgl. BBl …) und bilden darin die absolute Mehrheit seiner derzeit noch stimmberechtigten Personen. Sie erklären gestützt auf die Artikel 68 Absatz 1 Buchstaben c und e sowie 73 und 74 des Bundesgesetzes vom 17. Dezember 1976 über die politischen Rechte (SR <i>161.1</i>), dass sie die eidgenössische Volksinitiative «…» hiermit rechtsgültig, unwiderruflich und vorbehaltlos zurückziehen:</p><p>Les électeurs et les électrices suisses soussignés sont membres du comité d’initiative autorisé à retirer l’initiative populaire fédérale «…» (cf. FF …). Ils constituent la majorité absolue des membres dudit comité ayant aujourd’hui encore le droit de vote. Ils déclarent, en application des art. 68, al. 1, let. c et e, 73 et 74 de la loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques (RS <i>161.1</i>), retirer de manière irrévocable, comme le droit les y autorise et sans condition aucune l’initiative populaire fédérale «…»:</p><p>I cittadini svizzeri sottoscritti sono membri del comitato promotore autorizzato a ritirare l’iniziativa popolare federale «…» (cfr. FF …). Costituiscono la maggioranza assoluta dei membri di detto comitato aventi ancora diritto di voto. In virtù degli articoli 68 capoverso 1 lettera c ed e nonché 73 e 74 della legge federale sui diritti politici (RS <i>161.1</i>), dichiarano di ritirare validamente, definitivamente e senza riserve l’iniziativa popolare federale «…»:</p><table border="1"><tr><td><p>Nr./<br/>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>/<br/>N.</p></td><td><p>Name/<br/>Nom/<br/>Cognome</p></td><td><p>Vorname/<br/>Prénom(s)/<br/>Nome</p></td><td><p>Strasse/<br/>Rue/<br/>Via</p></td><td><p>Nr./<br/>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>/<br/>N.</p></td><td><p>PLZ/<br/>NPA/<br/>NPA</p></td><td><p>Wohnort/<br/>Localité/<br/>Domicilio</p></td><td><p>Unterschrift/<br/>Signature/ <br/>Firma</p></td><td><p>Datum/<br/>Date/<br/>Data</p></td></tr><tr><td><p>  1</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>  2</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>27</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr></table><p>Mit den Originalunterschriften versehen bis spätestens am ………….. zurücksenden an: Schweizerische Bundeskanzlei, Sektion Politische Rechte, 3003 Bern.</p><p>À renvoyer, muni des signatures, d’ici au ………… à: Chancellerie fédérale, Section des droits politiques, 3003 Berne.</p><p>Da rispedire con le firme originali, al più tardi entro il ………… a: Cancelleria federale svizzera, Sezione dei diritti politici, 3003 Berna.</p></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="161.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)" shortForm="VPR"/><FRBRname xml:lang="rm" value="Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)" shortForm="ODP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/712_712_712/20220701/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4b<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Anciennement annexe 4. Introduite par le ch. II de l’O du 26 fév. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 761</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 13 janv. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/36" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 275</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 25, al. 1<sup>bis</sup>, let. b)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Formular/Formule/Modulo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössische Volksinitiative «…»/Initiative populaire fédérale «…»/Iniziativa popolare federale «…».</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Erklärung/Déclaration/Dichiarazione</p><blockList><item eId="lbl_a"><num><b>a.</b></num><p><b>des bedingten Rückzugs zugunsten des indirekten Gegenvorschlags gemäss dem Bundesgesetz vom … über …/de retrait conditionnel en faveur du contre-projet indirect élaboré sous la forme de la loi fédérale du … sur …/di ritiro condizionato a favore del controprogetto indiretto secondo la legge federale del … …; oder/ou/o</b></p></item><item eId="lbl_b"><num><b>b.</b></num><p><b>des unbedingten Rückzugs/de retrait inconditionnel/di ritiro incondizionato</b></p></item></blockList><p>Die unterzeichneten stimmberechtigten Schweizer Bürgerinnen und Bürger sind Mitglieder des rückzugsberechtigten Urheberkomitees der eidgenössischen Volks-initiative «…» (vgl. BBl …) und haben davon Kenntnis genommen, dass die eidgenössischen Räte als indirekten Gegenvorschlag zur genannten Volksinitiative das Bundesgesetz vom … über … verabschiedet haben (vgl. BBl …). Sie erklären gestützt auf die Artikel 68 Absatz 1 Buchstaben c und e sowie 73 und 73<i>a</i> des Bun-desgesetzes vom 17. Dezember 1976 über die politischen Rechte (SR <i>161.1</i>) mit ihrer Unterschrift, dass sie die eidgenössische Volksinitiative «…» rechtsgültig, unwiderruflich und ohne jeden weiteren Vorbehalt wie folgt zurückziehen:</p><p>Les électeurs et les électrices suisses soussignés sont membres du comité d’initiative autorisé à retirer l’initiative populaire fédérale «…» (cf. FF …). Ils ont pris acte du fait que l’Assemblée fédérale a adopté la loi fédérale du … sur … (cf. FF …) au titre de contre-projet indirect à ladite initiative. Par leur signature, ils déclarent, en application des art. 68, al. 1, let. c et e, 73 et 73<i>a</i> de la loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques (RS <i>161.1</i>), retirer de manière irrévocable, comme le droit les y autorise et sans autre condition l’initiative populaire fédérale «…», comme indiqué ci-après:</p><p>I cittadini svizzeri sottoscritti sono membri del comitato promotore autorizzato a ritirare l’iniziativa popolare federale «…» (cfr. FF …) e hanno preso atto del fatto che le Camere federali hanno adottato, quale controprogetto indiretto all’iniziativa, la legge federale del … … (cfr. FF …). In virtù degli articoli 68 capoverso 1 lettera c ed e nonché 73 e 73<i>a</i> della legge federale sui diritti politici (RS <i>161.1</i>), dichiarano di ritirare validamente, definitivamente e senza ulteriori riserve l’iniziativa popolare federale «…», come indicato qui di seguito:</p><table border="1"><tr><td><p>Nr./<br/>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>/<br/>N.</p></td><td><p>Name/<br/>Nom/<br/>Cognome</p></td><td><p>Vorname/<br/>Prénom(s)/<br/>Nome</p></td><td><p>Strasse/<br/>Rue/<br/>Via</p></td><td><p>Nr./<br/>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>/<br/>N.</p></td><td><p>PLZ/<br/>NPA/<br/>NPA</p></td><td><p>Wohnort/<br/>Localité/<br/>Domicilio</p></td><td><p>Datum/<br/>Date/<br/>Data</p></td><td colspan="4"><p>Unterschrift/Signature/Firma</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>Für unbedingten Rückzug*<br/>En faveur du retrait inconditionnel*<br/>Favorevole al ritiro incondizionato*</p></td><td><p>Für Rückzug, sofern der indirekte Gegenvorschlag in Kraft tritt*<br/>En faveur du retrait, à la condition que <br/>le contre-projet indirect entre en vigueur*<br/>Favorevole al ritiro, a condizione che entri in vigore <br/>il controprogetto indiretto*</p></td><td colspan="2"><p>Falls sowohl die Erklärung des bedingten als auch die Erklärung des unbedingten Rückzugs die Mehrheit des Initiativkomitees finden, ziehe ich vor (Zutreffendes ankreuzen so X):<br/>Si tant la déclaration de retrait conditionnel que la déclaration de retrait inconditionnel sont soutenues <br/>par la majorité des membres du comité d’initiative, <br/>je donne la préférence (cocher ce qui convient):<br/>Qualora la maggioranza del comitato d’iniziativa dovesse esprimersi a favore di entrambe le forme di ritiro, opto per (apporre una crocetta nella casella corrispondente):</p><p>ACHTUNG: NUR 1 FELD ANKREUZEN!<br/>ATTENTION: NE COCHER QU’UNE SEULE CASE!<br/>ATTENZIONE: QUI POTETE APPORRE UNA SOLA CROCETTA!</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>den unbedingten Rückzug/<br/>au retrait inconditionnel<br/>il ritiro incondizionato</p></td><td><p>den bedingten Rückzug <br/>zugunsten des indirekten <br/>Gegenvorschlags<br/>au retrait conditionnel en faveur du contre-projet indirect<br/>il ritiro condizionato a favore <br/>del controprogetto indiretto</p></td></tr><tr><td><p>  1</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>  2</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>27</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr></table><p>Mit den Originalunterschriften versehen bis spätestens am ………….. zurücksenden an: Schweizerische Bundeskanzlei, Sektion Politische Rechte, 3003 Bern. </p><p>À renvoyer, muni des signatures, d’ici au ………… à: Chancellerie fédérale, Section des droits politiques, 3003 Berne. </p><p>Da rispedire con le firme originali, al più tardi entro il ………… a: Cancelleria federale svizzera, Sezione dei diritti politici, 3003 Berna.</p><p>* Es ist zulässig, an dieser Stelle sowohl für den unbedingten Rückzug als auch für den bedingten Rückzug zu optieren./Il est possible d’opter à la fois pour l’une et pour l’autre de ces colonnes./Qui è possibile optare per entrambe le forme di ritiro.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>