Abkommen vom 3. Juli 2015 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Zentrum für humanitären Dialog über die Vorrechte und Immunitäten des Zentrums in der Schweiz <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/513/20150703/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/513/20150703"/><FRBRdate date="2015-07-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-07-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-07-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.120.192.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 3. Juli 2015 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Zentrum für humanitären Dialog über die Vorrechte und Immunitäten des Zentrums in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 3 juillet 2015 entre le Conseil fédéral suisse et le Centre pour le Dialogue humanitaire relatif aux privilèges et immunités du Centre en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 3 luglio 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Centro per il dialogo umanitario concernente i privilegi e le immunità del Centro in Svizzera" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/513/20150703/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/513/20150703/de"/><FRBRdate date="2015-07-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-07-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-07-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/513/20150703/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/513/20150703/de/xml"/><FRBRdate date="2015-07-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-07-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-07-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.120.192.1 </docNumber></p><p> AS <b>2015</b> 2729</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Übersetzung des französischen Originaltextes.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Zentrum <br/>für humanitären Dialog über die Vorrechte und Immunitäten <br/>des Zentrums in der Schweiz</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 3. Juli 2015</p><p>In Kraft getreten am 3. Juli 2015</p><p> (Stand am 3. Juli 2015)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat</p><p>einerseits <br/>und</p><p>das Zentrum für humanitären Dialog (das Zentrum)</p><p>andererseits,</p><p>in dem Wunsche, ein Abkommen betreffend die Vorrechte und Immunitäten des Zentrums in der Schweiz zu schliessen,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Handlungsfreiheit</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Der Schweizerische Bundesrat garantiert dem Zentrum für humanitären Dialog Unabhängigkeit und Handlungsfreiheit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Er gewährt ihm die uneingeschränkte Versammlungsfreiheit, einschliesslich der Rede-, Beschluss- und Publikationsfreiheit, auf dem Hoheitsgebiet der Schweiz.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Unverletzlichkeit der Archive und Schriftstücke</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die Archive des Zentrums und alle ihm gehörenden oder in seinem Besitz befindlichen Dokumente und Datenträger ganz allgemein sind jederzeit und überall unverletzbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Steuerliche Behandlung</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Das Zentrum, seine Guthaben, Einkünfte und anderen Vermögenswerte sind von den direkten Steuern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit. Für Liegenschaften und ihren Ertrag gilt diese Befreiung indessen nur, soweit sie Eigentum des Zentrums sind und von dessen Dienststellen benützt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Das Zentrum ist von indirekten Steuern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Das Zentrum ist für alle Bezüge von Gegenständen und Dienstleistungen in der Schweiz von steuerpflichtigen Personen sowie für alle Bezüge von Dienstleistungen von Unternehmen mit Sitz im Ausland von der Mehrwertsteuer (MWST) befreit, wenn die Gegenstände und Dienstleistungen ausschliesslich für den eigenen amtlichen Gebrauch bestimmt sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Das Zentrum ist nicht von Einfuhrabgaben (Zollgebühren, MWST usw.) auf importierten Gegenständen befreit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><p> Das Zentrum ist von allen Gebühren des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit, ausgenommen diejenigen, die als Vergütung für bestimmte Dienstleistungen erhoben werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_6"><num>6</num><content><p> Die MWST-Befreiung wird auf Antrag des Zentrums durch Steuerentlastung an der Quelle gewährt, ausnahmsweise auf dem Wege der Rückerstattung gemäss der schweizerischen Gesetzgebung. Die erwähnten anderen Befreiungen sind gegebenenfalls auf Antrag des Zentrums auf dem Wege der Rückerstattung zu gewähren, und zwar nach einem Verfahren, das zwischen dem Zentrum und den zuständigen Behörden zu vereinbaren ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Ausländisches Personal</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Der Bundesrat befreit das Zentrum gemäss Artikel 43 Absatz 1 Buchstabe h der Verordnung vom 24. Oktober 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>142.201</b></ref></p></authorialNote> über Zulassung, Aufenthalt und Erwerbstätigkeit (VZAE) von den Zulassungsvoraussetzungen des Bundesgesetzes über die Ausländerinnen und Ausländer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Verhinderung von Missbrauch</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Das Zentrum und die schweizerischen Behörden arbeiten zusammen, um den Gang der Rechtspflege zu erleichtern, die Einhaltung der Polizeivorschriften zu gewährleisten und jeden Missbrauch der in diesem Abkommen vorgesehenen Vorrechte, Immunitäten, Erleichterungen und Befreiungen zu verhindern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Die internationalen Verpflichtungen der Schweiz werden durch dieses Abkommen nicht beeinträchtigt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Nichtverantwortlichkeit der Schweiz</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Der Schweiz erwächst aus der Tätigkeit des Zentrums auf ihrem Hoheitsgebiet keinerlei internationale Verantwortlichkeit für Handlungen und Unterlassungen des Zentrums oder seiner Mitarbeitenden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Sicherheit der Schweiz</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Die Kompetenz des Schweizerischen Bundesrates, alle angemessenen Massnahmen zur Wahrung der Sicherheit der Schweiz zu treffen, bleibt vorbehalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Falls er es als notwendig erachtet, den ersten Absatz dieses Artikels anzuwenden, setzt sich der Schweizerische Bundesrat so rasch, wie es die Umstände erlauben, mit dem Zentrum in Verbindung, um im gegenseitigen Einvernehmen die zum Schutz der Interessen des Zentrums notwendigen Massnahmen zu beschliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Das Zentrum arbeitet mit den schweizerischen Behörden zusammen, um jegliche Beeinträchtigung, die sich aus seiner Tätigkeit für die Sicherheit der Schweiz ergeben könnte, zu vermeiden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Vollzug des Abkommens durch die Schweiz</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten ist die mit dem Vollzug dieses Abkommens beauftragte schweizerische Behörde.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Streitbeilegung</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Jede Meinungsverschiedenheit zwischen den Parteien des vorliegenden Abkommens über die Auslegung oder die Anwendung des vorliegenden Abkommens, die nicht durch Verhandlungen zwischen den Parteien geregelt werden konnte, kann auf Gesuch der einen oder der andern Partei einem aus drei Mitgliedern bestehenden Schiedsgericht unterbreitet werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Die Parteien bestimmen je ein Mitglied des Schiedsgerichts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Die so ernannten Mitglieder wählen in gegenseitigem Einvernehmen das dritte Mitglied, das den Vorsitz des Schiedsgerichts übernehmen wird. Sollte innerhalb einer angemessenen Frist keine Einigung zustande kommen, wird auf Begehren der einen oder der anderen Partei das dritte Mitglied durch den Präsidenten des Schweizerischen Bundesgerichts bezeichnet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Das Gericht bestimmt sein Verfahren selbst.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p> Der Schiedsgerichtsentscheid ist endgültig und bindet die Konfliktparteien.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Änderung des Abkommens</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Das vorliegende Abkommen kann jederzeit auf Verlangen der einen oder der anderen Partei geändert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> In diesem Fall verständigen sich die beiden Parteien über die an den Bestimmungen des vorliegenden Abkommens vorzunehmenden Änderungen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Kündigung des Abkommens</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Das vorliegende Abkommen kann durch die eine oder die andere Partei unter Einhaltung einer zweijährigen Frist auf den letzten Tag eines Kalenderjahres schriftlich gekündigt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Im Einvernehmen zwischen den Parteien kann die oben erwähnte Frist gekürzt werden, jedoch immer auf den letzten Tag eines Kalenderjahres.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Inkraftsetzungtreten</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft.</p><p>Geschehen in Bern, am 3. Juli 2015, in doppelter Ausfertigung in französischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den <br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Valentin Zellweger</p></td><td><p>Für das <br/>Zentrum für humanitären Dialog:</p><p>David Harland</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>