Convention du 5 mars 2002 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le tracé de la frontière dans les secteurs de Bargen/Blumberg, Barzheim/Hilzingen, Dörflingen/Büsingen, Hüntwangen/Hohentengen et Wasterkingen/Hohentengen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/332/20040404/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/332/20040404"/><FRBRdate date="2002-03-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-04-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.132.136.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 5 mars 2002 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le tracé de la frontière dans les secteurs de Bargen/Blumberg, Barzheim/Hilzingen, Dörflingen/Büsingen, Hüntwangen/Hohentengen et Wasterkingen/Hohentengen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 5 marzo 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il tracciato del confine fra i due Stati nei settori di Bargen/Blumberg, Barzheim/Hilzingen, Dörflingen/Büsingen, Hüntwangen/Hohentengen e Wasterkingen/Hohentengen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 5. März 2002 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Verlauf der Staatsgrenze in den Grenzabschnitten Bargen/Blumberg, Barzheim/Hilzingen, Dörflingen/Büsingen, Hüntwangen/Hohentengen und Wasterkingen/Hohentengen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/332/20040404/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/332/20040404/fr"/><FRBRdate date="2002-03-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-04-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/332/20040404/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/332/20040404/fr/xml"/><FRBRdate date="2002-03-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-04-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.132.136.6 </docNumber></p><p> RO <b>2004</b> 2747; FF <b>2002</b> 4023</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convention<br/>entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le tracé de la frontière dans les secteurs de Bargen/Blumberg, Barzheim/Hilzingen, Dörflingen/Büsingen, Hüntwangen/Hohentengen et Wasterkingen/Hohentengen</docTitle></p><p>Conclue le 5 mars 2002</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 13 décembre 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/331" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 2745</ref></p></authorialNote></p><p>Instruments de ratification échangés le 4 mars 2004</p><p>Entrée en vigueur le 4 avril 2004</p><p> (Etat le 4    avril 2004)</p></preface><preamble><p>La Confédération suisse<br/>et<br/>la République fédérale d’Allemagne,</p><p>désireuses d’une part de simplifier le tracé de la frontière dans les secteurs de Bargen/Blumberg, Barzheim/Hilzingen, Dörflingen/Büsingen, Hüntwangen/Hohentengen et Wasterkingen/Hohentengen par l’échange de parties de territoires d’égale surface et d’autre part de mieux adapter ce tracé aux conditions naturelles et aux intérêts des deux Parties,</p><p>sont convenues de conclure la Convention suivante:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">La Confédération suisse cède à la République fédérale d’Allemagne:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>dans la commune de Bargen, canton de Schaffhouse, une surface de 46 m<sup>2</sup> entre les bornes 603 et 604 (plan n<sup>o</sup> 1),</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>dans la commune de Barzheim, canton de Schaffhouse, une surface totale de 2616 m<sup>2</sup> entre les bornes 858 à 865 (plan n<sup>o</sup> 2),</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>dans la commune de Barzheim, canton de Schaffhouse, une surface totale de 2051 m<sup>2</sup> entre les bornes 869 à 879 (plan n<sup>o</sup> 3 ),</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>dans la commune de Dörflingen, canton de Schaffhouse, une surface totale de 1332 m<sup>2</sup> entre les bornes 13 à 18 (plan n<sup>o</sup> 4),</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>dans la commune de Hüntwangen, canton de Zurich, une surface totale de 165 m<sup>2</sup> entre les bornes 3 à 4b (plan n<sup>o</sup> 5),</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>dans la commune de Wasterkingen, canton de Zurich, une surface totale de 152 m<sup>2</sup> entre les bornes 4b à 6 (plan n<sup>o</sup> 5).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro">La République fédérale d’Allemagne cède à la Confédération suisse:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>dans la ville de Blumberg, «Schwarzwald-Baar-Kreis», une surface de 46 m<sup>2</sup> entre les bornes 603 et 604 (plan n<sup>o</sup> 1),</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>dans la commune de Hilzingen, «Landkreis» de Constance, une surface totale de 2616 m<sup>2</sup> entre les bornes 858 à 865 (plan n<sup>o</sup> 2),</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>dans la commune de Hilzingen, «Landkreis» de Constance, une surface totale de 2051 m<sup>2</sup> entre les bornes 869 à 879 (plan n° 3),</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>dans la commune de Büsingen am Hochrhein, «Landkreis» de Constance, une surface totale de 1332 m<sup>2</sup> entre les bornes 13 à 18 (plan n<sup>o</sup> 4),</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>dans la commune de Hohentengen am Hochrhein, «Landkreis» de Waldshut, une surface totale de 165 m<sup>2</sup> entre les bornes 3 à 4b (plan n<sup>o</sup> 5),</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>dans la commune de Hohentengen am Hochrhein, «Landkreis» de Waldshut, une surface totale de 152 m<sup>2</sup> entre les bornes 4b à 6 (plan n<sup>o</sup> 5).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Les rectifications de frontière sont présentées en détail dans les plans joints en annexe 1 à 5 à la présente Convention<authorialNote><p> Les annexes ne sont pas publiées au RO. Elles peuvent être consultées à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></authorialNote>. Ces plans sont partie intégrante de la Convention. Sont réservées les modifications de peu d’importance qui peuvent résulter du jalonnement, de l’abornement et de la mensuration de la frontière rectifiée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Dès l’entrée en vigueur de la présente Convention, les autorités compétentes des Etats contractants seront chargées de procéder:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>au jalonnement, à l’abornement et à la mensuration de la frontière,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>à l’établissement des plans et des tabelles de mensuration de la frontière.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Après achèvement desdits travaux, un procès-verbal avec plans et descriptions des nouveaux tracés, confirmant l’exécution de la présente Convention, sera établi. Après son acceptation par les gouvernements au moyen d’un échange de notes, le procès-verbal<authorialNote><p> Pas publié au RO.</p></authorialNote> sera partie intégrante de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Les frais relatifs à la modification de l’abornement rendue nécessaire par la présente Convention seront répartis par moitié entre les deux Etats contractants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Les registres fonciers et les dossiers des services cadastraux qui se réfèrent aux parcelles sises sur les surfaces échangées décrites à l’art. 1, al. 1 et 2, seront transmis sans frais avec les originaux des documents, actes et plans ou, en cas d’impossibilité, sous forme de copies certifiées conformes par les tribunaux et les autorités d’un Etat aux tribunaux et autorités compétents de l’autre Etat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ensemble des actes sera déposé pour la République fédérale d’Allemagne auprès de l’Office du cadastre du Land de Bade-Wurtemberg ainsi qu’auprès des services du cadastre de Villingen-Schwenningen, de Radolfzell et de Waldshut-Tiengen (jeux complets), pour la Confédération suisse auprès des Archives fédérales, de l’Office fédéral de topographie (jeux complets), ainsi qu’auprès de l’Office du cadastre du canton de Schaffhouse (avec les plans n<sup>o</sup> 1 à 4) et de l’Office de l’aménagement du territoire et du cadastre du canton de Zurich (avec le plan n<sup>o</sup> 5).</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention est soumise à ratification. Les instruments de ratification doivent être échangés aussi tôt que possible à Berlin.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>La présente Convention entrera en vigueur un mois après l’échange des instruments de ratification.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’enregistrement de la présente Convention auprès du Secrétariat des Nations Unies conformément à l’art. 102 de la Charte des Nations Unies<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote> sera effectué par la République fédérale d’Allemagne immédiatement après l’entrée en vigueur de la Convention. L’autre Etat contractant sera informé du numéro de l’enregistrement effectué dès la confirmation par le Secrétariat des Nations Unies.</p><p>Fait à Berne, le 5 mars 2002, en double exemplaire, en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la<br/>Confédération suisse:</p><p>Kurt Höchner</p></td><td><p>Pour la<br/>République fédérale d’Allemagne:</p><p>Reinhard Hilger</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>