Convenzione internazionale del 29 aprile 1958 concernente l'alto mare (con all.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414"/><FRBRdate date="2010-04-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.305.12"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 29 aprile 1958 concernente l'alto mare (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Übereinkommen vom 29. April 1958 über die Hohe See (mit Anlagen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 29 avril 1958 sur la haute mer (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414/it"/><FRBRdate date="2010-04-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414/it/xml"/><FRBRdate date="2010-04-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.305.12</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> RU <b>1966</b> 1004; FF <b>1965</b> II 43</p><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione internazionale concernente<br/>l’alto mare</docTitle></p><p>Conchiusa a Ginevra il 29 aprile 1958<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 14 dicembre 1965<authorialNote><p> Art. 1 n. 1 del DF del 14. dic. 1965 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/973_999_991" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 991</ref>)</p></authorialNote><br/>Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 18 maggio 1966<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 17 giugno 1966</p><p> (Stato 14  aprile 2010)</p></preface><preamble><p>Gli Stati partecipanti alla presente convenzione,</p><p><i>desiderosi </i>d’ordinare le norme del diritto internazionale concernenti l’alto mare,</p><p><i>avendo riconosciuto </i>che le disposizioni seguenti, adottate dalla conferenza delle Nazioni Unite sul diritto marittimo, tenutasi a Ginevra dal 24 al 27 aprile 1953, enuncianti i principi stabiliti dal diritto internazionale,</p><p><i>hanno convenuto</i> quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Per «alto mare» s’intendono tutte le porzioni di mare che non siano territoriali o non appartengono alle acque interne d’uno Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">L’alto mare è libero a tutte le nazioni e nessuno Stato può legittimamente pretendere di sottomettere una porzione qualsiasi alla propria sovranità. La libertà sull’alto mare è disciplinata dai presenti articoli e dalle altre norme del diritto internazionale. Esso consiste, per tutti gli Stati, nella libertà di:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1"><num>1. </num><p>navigazione</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2"><num>2. </num><p>pesca</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3"><num>3. </num><p>posa di cavi e condotte sottomarini</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4"><num>4. </num><p>sorvolare l’alto mare.</p></item></blockList><p>Ogni Stato che fruisce di queste libertà e di altre, riconosciute dalle norme del diritto internazionale, deve tener conto dell’interesse che gli altri Stati hanno per l’alto mare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Gli Stati privi di litorale dovrebbero<authorialNote><p> In inglese «should» e francese «devraient».</p></authorialNote> poter accedere liberamente al mare al fine di usufruire delle libertà sopraccitate. Per tale scopo gli stati interposti fra il mare e quelli privi di litorale accordano, di comune intesa e conformemente alle convenzioni internazionali in vigore:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>allo Stato privo di litorale, il diritto di libero transito fondato sulla reciprocità;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>alle navi battenti bandiera di detto Stato, un trattamento uguale a quello delle proprie navi o di altri Stati, circa l’accesso ai porti e la loro utilizzazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli Stati interposti fra il mare e quelli privi di litorale disciplinano, d’intesa con quest’ultimi, i problemi concernenti la libertà di transito e la parità di trattamento nei porti tenendo conto dei diritti dello Stato costiero e di transito e le caratteristiche dello Stato privo di litorale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Ciascuno Stato, costiero o no, ha il diritto di far navigare in alto mare navi della sua bandiera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato stabilisce le condizioni per concedere la propria nazionalità alle navi, come anche quelle concernenti l’immatricolazione e il diritto di battere bandiera. Le navi hanno la nazionalità dello Stato della bandiera. Fra lo Stato e la nave ha da esserci un vincolo sostanziale; segnatamente, lo Stato deve esercitare la giurisdizione e il controllo sul settore tecnico, amministrativo e sociale delle navi battenti la propria bandiera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Lo Stato della bandiera rilascia alle navi i documenti attestanti il diritto di battere bandiera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le navi sono poste sotto la giurisdizione dello Stato della bandiera salvo nei casi speciali previsti nei trattati internazionali e nei presenti articoli. La bandiera non può essere cambiata né durante la navigazione né in occasione di uno scalo, a meno che non sia trasferita la proprietà della nave o ne sia mutata l’immatricolazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualora una nave battesse bandiera di due o più Stati, inalberandola secondo la propria convenienza, non può vantare nei confronti di un altro Stato nessuna di queste nazionalità e può esserne considerata priva.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le disposizioni precedenti non concernono le navi adibite ai servizi ufficiali di un’organizzazione intergovernativa che battono bandiera dell’organizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Le navi da guerra fruiscono, in alto mare, dell’immunità di giurisdizione da parte degli Stati diversi da quello della bandiera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Nei presenti articoli, l’espressione «nave da guerra» indica una nave appartenente alla marina da guerra di tino Stato e insignita dei distintivi per le navi da guerra della sua nazionalità. Il comandante, iscritto negli elenchi ufficiali della flotta militare, deve essere al servizio dello Stato e l’equipaggio deve sottostare all’ordinamento disciplinare militare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le navi appartenenti a uno Stato o da lui gestite e adibite esclusivamente a un servizio governativo non commerciale fruiscono, in alto mare, della immunità di giurisdizione da parte degli Stati diversi da quello della bandiera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro">Ciascuno Stato deve prendere tutti i provvedimenti per garantire la sicurezza in mare delle navi di sua bandiera e segnatamente circa:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’impiego dei segnali, la manutenzione delle comunicazioni e la prevenzione delle collisioni;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la composizione e le condizioni di lavoro dell’equipaggio, conformemente agli accordi internazionali applicabili in materia di lavoro;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la costruzione e l’armamento della nave e la sua navigabilità.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuno Stato prescrive detti provvedimenti conformemente alle norme internazionali generalmente riconosciute e prende tutte le disposizioni affinché esse siano osservate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>In caso di collisione o d’altri incidenti di navigazione comportanti la responsabilità penale o disciplinare del capitano o di chiunque altro in servizio sulla nave, il perseguimento può avvenire solo presso le autorità giudiziarie o amministrative dello Stato della bandiera oppure di cittadinanza delle persone perseguite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Nelle questioni disciplinari, il brevetto di capitano o i certificati di capacità possono essere revocati, dopo normale procedura legale, unicamente dallo Stato che li ha rilasciati, indipendentemente dalla nazionalità del titolare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Solamente le autorità dello Stato della bandiera possono ordinare il sequestro o la ritenzione, foss’anche per provvedimenti d’istruttoria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro">Lo Stato della bandiera deve obbligare il capitano della nave, sempreché non vi ha pericolo per quest’ultima, l’equipaggio o i passeggeri, di:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>assistere le persone che, in alto mare, sono in pericolo di vita;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>recarsi rapidamente al soccorso di persone in stato d’emergenza, quando avvertito di tale stato, può ritenere che si debba ragionevolmente contare sul suo aiuto;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>dopo una collisione, assistere l’altra nave segnatamente l’equipaggio e i passeggeri, e nel limite del possibile indicarle il nome della propria, il porto di registrazione e il prossimo scalo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Alfine di garantire la sicurezza in mare e sopra di esso, gli Stati costieri devono favorire l’istituzione e il sostentamento di un apposito servizio di ricerca e salvataggio, e conchiudono per tale scopo. se necessario, degli accordi regionali di cooperazione con gli Stati vicini.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Ciascuno Stato deve adottare tutti i provvedimenti per impedire e punire il trasporto di schiavi su navi della propria bandiera, e di impedire l’usurpazione di essa a tal fine. Lo schiavo che si rifugia su una nave indipendentemente dalla bandiera, è libero ipso facto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Ogni Stato deve cooperare, nei limiti del possibile, alla repressione della pirateria sia in alto mare sia in altri posti privi di giurisdizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_u1"><content><p>Sono considerati pirateria gli atti seguenti:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro">Ogni atto di violenza illegittimo di detenzione e ogni predoneria commessi dall’equipaggio o dai passeggeri d’una nave o d’un aeromobile privati, a scopo personale, e a danno:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>in alto mare, di un’altra nave, altro aeromobile, o di persone o beni a bordo di questi;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>in luoghi non sottoposti alla giurisdizione di uno Stato, d’una nave, o di un aeromobile, o di persone o beni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>La partecipazione volontaria all’impiego d’una nave o d’un aeromobile, svolta con piena conoscenza dei fattiche conferiscono a detta nave o detto aeromobile l’attributo di pirata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>L’istigazione a commettere gli atti definiti ai numeri 1 e 2 come anche la facilitazione intenzionale degli stessi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Gli atti di pirateria, di cui all’articolo 15, commessi da una nave da guerra o da nave o aeromobile statali, in balia dell’equipaggio ammutinato, sono equiparati a quelli commessi dalle navi pirata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Si considerano pirata le navi e gli aeromobili impiegati dalle persone che le controllano effettivamente per commettere uno degli atti menzionati nell’articolo 15. Ugualmente dicasi di navi e aeromobili serviti a tale scopo, fintanto che rimangono sotto il controllo delle persone colpevoli di detti atti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Una nave o un aeromobile può mantenere la nazionalità nonostante che sia divenuta pirata. La conservazione o la perdita della nazionalità deve essere stabilita conformemente alle leggi dello Stato che l’ha conferita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Ogni Stato può operare in alto mare o in altro luogo non soggetto a giurisdizione, la cattura d’una nave o d’un aeromobile pirati oppure predati ed in potere dei pirati, e arrestare le persone e sequestrare i beni a bordo. I tribunali dello Stato che ha operato la cattura possono pronunciarsi sulle pene da infliggere e sui provvedimenti circa le navi, gli aeromobili o i beni, restando riservati i diritti di terze persone in buona fede.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Lo Stato che cattura una nave o un aeromobile senza che siano sufficientemente motivati i sospetti di pirateria, risponde presso lo Stato della bandiera per le perdite ed i danni derivati dall’operato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>La cattura per pirateria può essere operata unicamente da navi o aeromobili militari oppure adibiti al servizio pubblico ed espressamente autorizzati a ciò.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro">Salvi i casi in cui l’intervento è fondato su poteri concessi in virtù di trattati, una nave da guerra incrociante in alto mare può fermare per accertamenti una nave commerciale straniera solamente quando vi ha un serio motivo di supporre che:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la nave eserciti la pirateria; o</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la nave svolga la tratta degli schiavi; o</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la nave battente bandiera straniera o rifiutante di inalberarla, abbia la medesima nazionalità della nave da guerra.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Nei casi di cui alle lettere a, b e c, la nave da guerra ha il diritto di esaminare il certificato d’autorizzazione a battere bandiera. Per tale scopo essa può accostare la nave sospetta con una scialuppa comandata da un ufficiale. Persistendo il sospetto dopo la verificazione dei titoli, si può procedere, usando tutti i riguardi possibili, ad un ulteriore esame a bordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualora i sospetti si rivelassero infondati e la nave fermata non avesse commesso nessun atto che li giustifichi, dovrà essere risarcita per le perdite ed i danni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>L’inseguimento d’una nave straniera può essere operato solo se le autorità competenti dello Stato costiero hanno motivo di credere che detta nave abbia contravvenuto a leggi o regolamenti di questo Stato. L’inseguimento deve avere inizio quando la nave straniera o una delle sue imbarcazioni si trova ancora nelle acque interne, nel mare territoriale o nella zona attigua dello Stato inseguitore, e può esser continuato oltre i limiti del mare territoriale o della zona attigua a condizione che esso non sia ancora stato interrotto. La nave che intima il fermo a un’altra straniera navigante nel mare territoriale o nella zona attigua non deve necessariamente trovarsi al momento dell’intimazione in dette acque. La nave straniera che incrocia nella zona attigua, come definita nell’articolo 24 della convenzione concernente il mare territoriale e la zona attigua<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.305.11</b></ref></p></authorialNote>, può essere inseguita solamente se essa ha violato i diritti protetti con l’istituzione di detta zona.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>Il diritto d’inseguimento cessa non appena la nave inseguita penetra nel mare territoriale proprio o d’un terzo Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3.</num><content><p>Si considera iniziato l’inseguimento quando la nave inseguitrice ha accertato, mediante i mezzi adeguati di cui essa dispone, che la nave da inseguire, una delle sue scialuppe o delle imbarcazioni operanti in gruppo e di cui essa è la nave madre, si trovano entro i limiti dei mare territoriale o, segnatamente, della zona attigua. L’inseguimento può avere inizio solamente dopo il segnale, ottico od acustico d’arresto, emesso a una distanza da cui la nave interessata possa captarlo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4.</num><content><p>L’inseguimento può essere operato unicamente da navi o aeromobili militari oppure adibiti al servizio statale ed espressamente autorizzati a ciò.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_5/listintro">Se l’inseguimento è operato da un aeromobile:</listIntroduction><item eId="art_23/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>si applicano per analogia, le disposizioni dei numeri da 1 a 3;</p></item><item eId="art_23/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>l’aeromobile che intima l’alt, se non può fermare la nave deve inseguirla fintanto che non giunga sui posto un aeromobile o una nave dello Stato costiero, da lui allarmato, per continuare l’inseguimento.</p></item></blockList><p>Per giustificare l’arresto d’una nave in alto mare, non basta che l’aeromobile l’abbia avvistata in flagrante o sospetta violazione delle leggi, ma deve anche averle intimato l’alt nonché averla inseguita o fatta inseguire da altro aeromobile o da nave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_6"><num>6.</num><content><p>La nave che arrestata una zona posta sotto la giurisdizione di uno Stato è scortata in un porto di esso attraversando l’alto mare, non può per quest’ultimo fatto chiedere la liberazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_7"><num>7.</num><content><p>Qualora una nave fosse stata fermata o catturata in alto mare per motivi che non giustificavano l’applicazione del diritto d’inseguimento, devono esserle risarcite le perdite ed i danni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Ogni Stato deve emanare, tenendo conto delle disposizioni convenzionali già esistenti, delle prescrizioni intese a evitare l’inquinamento delle acque dagli idrocarburi persi da navi o da condotte sottomarine o risultante dall’esplorazione o sfruttamento del fondo e sottofondo marino.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuno Stato, tenendo conto di tutte le norme e tutti i regolamenti emanati in materia dalle organizzazioni internazionali, deve prendere dei provvedimenti per impedire l’inquinamento delle acque da rifiuti radioattivi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2.</num><content><p>Tutti gli Stati devono cooperare con le organizzazioni internazionali competenti per l’adozione di provvedimenti intesi ad evitare ogni inquinamento da materiali radioattivi o da altri agenti nocivi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato ha il diritto di posare condotte o cavi sottomarini sul fondo dell’alto mare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>Lo Stato costiero non può intralciare la posa o la manutenzione di detti cavi o condotte, ma gli è riservato il diritto di prendere provvedimenti adeguati per l’esplorazione dello zoccolo continentale e lo sfruttamento delle sue risorse naturali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3.</num><content><p>Lo Stato che ordina la posa di condotte e cavi sottomarini deve tenere debitamente conto di quelli già posati. Segnatamente esso non deve compromettere le possibilità di riparazione a cavi e condotte già esistenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Ogni Stato deve prendere i provvedimenti legislativi necessari affinché qualsiasi rottura o danno di cavi sottomarini in alto mare, causati intenzionalmente o per negligenza grave, da una nave della sua bandiera o da una persona sottoposta alla sua giurisdizione, e da cui ne consegua l’interruzione o il disturbo delle comunicazioni telegrafiche o telefoniche, come anche le rotture o i danni di cavi d’alta tensione o condotte sottomarini, causati nelle stesse condizioni, siano passibili di pena. Questa disposizione non si applica se la rottura o il danno sono stati causati, nonostante tutte le precauzioni nell’intento legittimo di proteggere la vita o la sicurezza della nave.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Ciascuno Stato deve prendere i provvedimenti legislativi necessari affinché le persone, sottoposte alla sua giurisdizione e proprietarie di cavi o di condotte in alto mare, se posando detti cavi o condotte oppure riparandoli causassero rotture o danni ad altri cavi o condotte, si assumano le spese di riparazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Ciascuno Stato deve prendere i provvedimenti legislativi necessari affinché i proprietari di navi che pur usando tutte le precauzioni adeguate per non danneggiare cavi o condotte sottomarini, hanno dovuto sacrificare un’ancora, una rete o un altro attrezzo di pesca, siano risarciti per la perdita dal proprietario del cavo o della condotta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Le disposizioni della presente convenzione non menomano altre convenzioni o accordi internazionali in vigore fra gli Stati contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para"><content><p>La presente convenzione è aperta, fino al 31 ottobre 1958, alla firma di tutti gli Stati membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite (ONU) o d’una sua istituzione speciale, come anche ad ogni altro Stato su invito dell’Assemblea generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para"><content><p>La presente convenzione sarà ratificata. Gli strumenti di ratificazione saranno depositati presso il Segretario generale delle Nazioni Unite (dappresso Segretario generale).</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para"><content><p>La presente convenzione è aperta all’adesione di tutti gli Stati menzionati nell’articolo 31. Gli strumenti d’adesione saranno depositati presso il Segretario generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente convenzione entra in vigore il trentesimo giorno dopo la data in cui è stato depositato presso il Segretario generale il ventiduesimo istrumento di ratificazione o d’adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2.</num><content><p>Per gli Stati che ratificheranno la presente convenzione o vi aderiranno dopo il deposito del ventiduesimo istrumento, essa entrerà in vigore il trentesimo giorno dopo il deposito dello strumento di ratificazione o d’adesione di detti Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1.</num><content><p>Decorso un quinquennio a contare della data d’entrata in vigore della presente convenzione, essa può essere riveduta su domanda notificata da una Parte contraente al Segretario generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Assemblea generale dell’ONU decide circa provvedimenti da prendere in caso d’una domanda di revisione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="art_36/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_36/para/listintro">Il Segretario generale delle Nazioni Unite notifica a tutti gli Stati membri dell’ONU e agli altri Stati di cui all’articolo 31:</listIntroduction><item eId="art_36/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le firme ed i depositi degli strumenti, secondo gli articoli 31, 32 e 33;</p></item><item eId="art_36/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la data d’entrata in vigore della presente convenzione, secondo l’articolo 34;</p></item><item eId="art_36/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le domande di revisione, secondo l’articolo 35.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="art_37/para"><content><p>L’originale della presente convenzione, i cui testi inglese, cinese, spagnolo, francese e russo, fanno parimenti fede, è depositato presso il Segretario generale, che ne invierà copia certificata conforme a tutti gli Stati di cui all’articolo 31.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che</i> i plenipotenziari sottoscritti, debitamente autorizzati dai rispettivi Governi, hanno firmato la presente convenzione.</p><p>Fatto a Ginevra, il ventinove aprile millenovecentocinquantotto.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414"/><FRBRdate date="2010-04-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.305.12"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 29 aprile 1958 concernente l'alto mare (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Übereinkommen vom 29. April 1958 über die Hohe See (mit Anlagen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 29 avril 1958 sur la haute mer (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414/it"/><FRBRdate date="2010-04-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/986_1013_1004/20100414/it/xml"/><FRBRdate date="2010-04-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo di applicazione il 14 aprile 2010<b><authorialNote><p> Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (http://www.dfae.admin.ch/trattati).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)<br/>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Afghanistan</p></td><td><p>28 aprile</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Albania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  7 dicembre</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>  6 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Australia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>14 maggio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1963</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Austria</p></td><td><p>10 gennaio</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>  9 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belarus<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>27 febbraio</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgio</p></td><td><p>  6 gennaio</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>  5 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bulgaria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>31 agosto</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Burkina Faso</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Cambogia</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1960 A</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ceca, Repubblica<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>22 febbraio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Cipro</p></td><td><p>23 maggio</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>22 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1988</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Costa Rica</p></td><td><p>16 febbraio</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>17 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Croazia</p></td><td><p>  3 agosto</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Danimarca<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1968</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dominicana, Repubblica</p></td><td><p>11 agosto</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Figi<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>25 marzo</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finlandia</p></td><td><p>16 febbraio</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Germania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>26 luglio</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>25 agosto</p></td><td colspan="2"><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Giamaica</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Giappone<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>1968 A</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Guatemala</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Haiti</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Indonesia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>10 agosto</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Israele<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italia</p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>16 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kenya</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lesotho</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lettonia</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Madagascar<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Malawi</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Malaysia</p></td><td><p>21 dicembre</p></td><td><p>1960 A</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Maurizio</p></td><td><p>  5 ottobre</p></td><td><p>1970</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Messico<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  2 agosto</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td colspan="2"><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Mongolia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>15 ottobre</p></td><td><p>1976 A</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1976</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Montenegro</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td colspan="2"><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Nepal</p></td><td><p>28 dicembre</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1963</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Nigeria</p></td><td><p>26 giugno</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Paesi Bassi<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">** a</sup></p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>20 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polonia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Portogallo<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  7 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>1963</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Regno Unito<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">* **</sup></p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Rep. Centrafricana</p></td><td><p>15 ottobre</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Romania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Russia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Salomone, Isole</p></td><td><p>  3 settembre</p></td><td><p>1981</p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1978</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Senegal</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>1961 A</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Serbia</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>2001 S</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td colspan="2"><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Sierra Leone</p></td><td><p>13 marzo</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovacchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovenia</p></td><td><p>  6 luglio</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spagna<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>25 febbraio</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>27 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Stati Uniti<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>12 aprile</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Sudafrica</p></td><td><p>  9 aprile</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>  9 maggio</p></td><td colspan="2"><p>1963</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svizzera</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>17 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Swaziland</p></td><td><p>16 ottobre</p></td><td><p>1970 A</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Thailandia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1968</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td colspan="2"><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tonga<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>  4 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Trinidad e Tobago</p></td><td><p>11 aprile</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ucraina<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Uganda</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ungheria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  6 dicembre</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Venezuela</p></td><td><p>15 agosto</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="6"><p>Riserve e dichiarazioni.</p></td></tr><tr><td><p>**</p></td><td colspan="6"><p>Obiezioni.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="6"><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. I testi originali si possono consultare sotto: www.untreaty.un.org/ od ottenere presso il DDIP/DFAE, Sezione trattati internazionali, 3003 Berna.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="6"><p>Al Regno in Europa.</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>