Ordonnance du 11 août 2008 sur le personnel de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (Ordonnance sur le personnel FINMA) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/748/20150701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/748/20150701"/><FRBRdate date="2008-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="956.121"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 11 août 2008 sur le personnel de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (Ordonnance sur le personnel FINMA)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 11. August 2008 über das Personal der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht (FINMA-Personalverordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell' 11 agosto 2008 sul personale dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sul personale FINMA)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/748/20150701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/748/20150701/fr"/><FRBRdate date="2008-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/748/20150701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/748/20150701/fr/xml"/><FRBRdate date="2008-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.6"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>956.121 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur le personnel de l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers</docTitle></p><p>(Ordonnance sur le personnel FINMA)</p><p>du 11 août 2008 (État le 1<sup>er</sup> juillet 2015)</p><p>Approuvée par le Conseil fédéral le 27 août 2008</p></preface><preamble><p>Le conseil d’administration de l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA),</p><p>vu l’art. 13, al. 4, de la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers (LFINMA)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>956.1</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La présente ordonnance régit les rapports de travail des collaborateurs de la FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Sauf disposition contraire de la présente ordonnance, les dispositions du code des obligations<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote> s’appliquent à titre supplétif en tant que droit public de la Confédération.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> La FINMA édicte des règlements d’exécution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Comité du personnel</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La FINMA peut, de sa propre initiative ou à la demande de la majorité des collaborateurs, se doter d’un comité du personnel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Elle édicte un règlement sur les attributions et les compétences du comité du personnel.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Organisations du personnel</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La FINMA entretient des contacts réguliers avec les organisations du personnel en leur qualité de représentantes des intérêts fondamentaux du personnel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Les organisations du personnel sont habilitées à représenter leurs membres pour la défense des intérêts individuels.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Engagement</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Naissance des rapports de travail</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les rapports de travail de droit public naissent de la conclusion d’un contrat de travail écrit et dûment signé entre la FINMA et la personne à engager.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Durée</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les rapports de travail sont de durée indéterminée si le contrat de travail n’est pas conclu pour une durée déterminée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Le contrat de durée déterminée est conclu pour cinq ans au plus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Il acquière rétroactivement la qualité de contrat de durée indéterminée s’il est prolongé tacitement à l’issue de la durée convenue ou que la durée ininterrompue de l’engagement a dépassé cinq ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Période d’essai </heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Dans le cas de rapports de travail de durée indéterminée, la période d’essai est de trois mois. Elle peut être prolongée contractuellement de trois mois au maximum.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Si les circonstances le justifient, elle peut être fixée contractuellement, au début des rapports de travail, à six mois au maximum.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Dans le cas de rapports de travail de durée déterminée, aucune période d’essai n’est prévue, sauf si le contrat de travail le prévoit.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Cessation des rapports de travail</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Principe</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Les parties peuvent, d’un commun accord, mettre fin en tout temps aux rapports de travail.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Les rapports de travail prennent fin sans résiliation:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>à l’échéance d’un délai convenu;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>lors de l’atteinte de la limite d’âge prévue à l’art. 12;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>en cas de décès du collaborateur.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Résiliation pendant la période d’essai</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Pendant la période d’essai, chaque partie au contrat peut résilier les rapports de travail:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>pendant les deux premiers mois, à la fin de la semaine suivant l’annonce de la résiliation;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b. </num><p>à partir du troisième mois, à la fin du mois suivant l’annonce de la résiliation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Résiliation à l’issue de la période d’essai</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> A l’issue de la période d’essai, chaque partie au contrat peut résilier les rapports de travail de durée indéterminée à la fin de chaque mois moyennant un préavis de trois mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Le délai de résiliation est de neuf mois pour le directeur.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Le délai de résiliation est de sept mois pour les membres de la direction.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> Si des circonstances particulières le justifient, la direction peut désigner des fonctions clés supplémentaires auxquelles un délai de résiliation plus long, mais de sept mois au maximum, s’applique.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Pour des fonctions qui ne relèvent pas des al. 1<sup>bis</sup> à 2<sup>bis</sup>, des délais de résiliation plus longs que celui prévu à l’al. 1, mais de six mois au maximum, peuvent être convenus contractuellement si cela se justifie dans certains cas particuliers.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> La résiliation des rapports de travail par la FINMA se fonde sur des raisons objectives. La FINMA communique par écrit au collaborateur les raisons du licenciement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Résiliation immédiate</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque partie au contrat peut résilier immédiatement et à tout moment des rapports de travail de durée déterminée ou indéterminée pour de justes motifs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Toute résiliation immédiate doit être motivée par écrit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Sont notamment considérées comme de justes motifs toutes les circonstances qui, selon les règles de la bonne foi, ne permettent pas d’exiger de celui qui a donné le congé la continuation des rapports de travail.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Forme de la résiliation</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> La résiliation des rapports de travail requiert la forme écrite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque les parties ne peuvent mettre fin aux rapports de travail d’un commun accord, la FINMA résilie les rapports de travail par voie de décision.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Limite d’âge</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Les rapports de travail prennent fin sans résiliation lors de l’atteinte de la limite d’âge (âge ordinaire de la retraite) définie à l’art. 21 de la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l’assurance-vieillesse et survivants<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/837_843_843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.10</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Exceptionnellement, la FINMA peut, d’un commun accord avec le collaborateur concerné, prolonger les rapports de travail au-delà de l’âge ordinaire de la retraite, mais au maximum jusqu’à 70 ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Mesures de soutien</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Si un nombre important d’employés doivent être licenciés par suite de mesures économiques ou de mesures d’exploitation, la FINMA prend des mesures de soutien pour les collaborateurs concernés après avoir entendu les organisations du personnel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Les mesures de soutien comprennent des mesures de protection sociale, notamment des mesures d’aide à la réorientation professionnelle ou des prestations en cas de retraite anticipée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Les prestations fournies en cas de retraite anticipée comprennent une rente de vieillesse et une rente transitoire financées par la FINMA selon le règlement de prévoyance pour les collaborateurs et les bénéficiaires de rente de la Caisse de prévoyance de la FINMA.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Protection contre le licenciement</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Licenciement abusif</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> La résiliation des rapports de travail est abusive lorsqu’elle est prononcée notamment:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>pour des raisons inhérentes à la personnalité du collaborateur, dès lors que ces raisons n’ont aucun lien avec le rapport de travail et ne lui portent pas un préjudice grave sur un point essentiel;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>parce que le collaborateur exerce des droits constitutionnels, dès lors que ce faisant il ne viole pas ses obligations et ne porte pas sur un point essentiel un préjudice grave au travail dans l’établissement;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>parce que le collaborateur exerce des obligations légales ou parce qu’il effectue un service militaire ou civil suisse volontaire;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>parce que le collaborateur appartient ou n’appartient pas à une association du personnel ou parce qu’il exerce des activités syndicales légales;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>sans raison fondée pendant la durée où le collaborateur est un représentant élu d’une institution de l’entreprise ou d’une institution rattachée à la FINMA;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>seulement afin d’empêcher la naissance de prétentions juridiques de l’autre partie, résultant des rapports de travail;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>parce que l’autre partie fait valoir de bonne foi des prétentions résultant des rapports de travail.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Au surplus, la protection contre le congé au sens de l’art. 10 de la loi du 24 mars 1995 sur l’égalité<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1498_1498_1498" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>151.1</b></ref></p></authorialNote> s’applique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Résiliation en temps inopportun</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> La résiliation pendant une période de protection est nulle. Le délai d’une résiliation prononcée préalablement est suspendu pendant la période de protection jusqu’à la fin du mois au cours duquel la période de protection prend fin.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro"> Ont valeur de période de protection:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’exercice d’obligations légales et le service militaire ou civil suisse volontaire: pendant la durée de l’empêchement de travailler ainsi que, lorsqu’elle est supérieure à deux semaines ouvrées, pendant les quatre semaines qui précèdent et qui suivent;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’empêchement de travailler pour cause de maladie ou d’accident après la fin de la période d’essai: au moins jusqu’à la fin d’un délai de deux ans à compter du début de l’empêchement de travailler;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’empêchement de travailler pour cause de maladie ou d’accident après la communication d’un motif de résiliation: pendant trois mois jusqu’à la fin de la cinquième année d’engagement, ensuite pendant six mois;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la grossesse: pendant la grossesse et les seize semaines après l’accouchement;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la participation, approuvée par la FINMA, à des opérations d’aide à l’étranger: pendant la durée de l’empêchement de travailler.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> En cas d’empêchement de travailler pour cause de nouvelle maladie ou de nouvel accident ou pour cause de rechute d’une maladie ou de séquelles d’un accident, le délai prévu à l’al. 2, let. b, commence à nouveau à courir.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Si un nouvel empêchement de travailler selon l’al. 3 survient avant que le collaborateur ait eu auparavant une capacité de travail correspondant à son taux d’occupation pendant au moins douze mois sans interruption, le délai prévu à l’al. 2, let. b, tient compte de la durée de l’ancien empêchement de travailler. Les absences de courte durée ne sont pas prises en considération. Le délai minimum est celui prévu à l’al. 2, let. c.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5</num><content><p> Si le collaborateur refuse de collaborer à la mise en œuvre des mesures de réadaptation visées à l’art. 25<i>a</i> ou ne suit pas les prescriptions du médecin selon l’art. 25, al. 4, l’employeur peut résilier les rapports de travail avant la fin du délai prévu à l’al. 2, let. b, pour autant qu’un motif de résiliation selon l’art. 9, al. 4, existe.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Droit à une indemnité</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Si la FINMA a contrevenu aux dispositions sur les délais de résiliation ou qu’elle a prononcé une résiliation immédiate en l’absence de justes motifs, le collaborateur a droit au maintien du salaire jusqu’à l’échéance du délai de résiliation ordinaire ou du contrat de travail à durée déterminée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Si les rapports de travail ont été résiliés de façon abusive ou avec effet immédiat en l’absence de justes motifs ou en cas de violation des dispositions de procédure, la partie à l’égard de laquelle la résiliation a été prononcée peut, indépendamment d’éventuelles prétentions découlant de l’al. 1, exiger une indemnité appropriée tenant compte de toutes les circonstances. Son montant ne peut toutefois excéder l’équivalent de six mois de salaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Si la FINMA a résilié les rapports de travail sans raisons objectives, le collaborateur peut exiger une indemnité au sens de l’al. 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> La nullité d’une résiliation en temps inopportun conformément à l’art. 15 et les prétentions en dommages-intérêts découlant d’autres dispositions sont réservées.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Salaire, allocations et autres prestations de la FINMA<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> La FINMA verse un salaire à ses collaborateurs. Celui-ci est déterminé d’après les critères de l’art. 19, al. 1.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Le montant maximum de la rémunération du directeur, composée du salaire, des allocations et d’autres prestations de la FINMA, est fixé lors de l’engagement; il est soumis à l’approbation du Conseil fédéral.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Les salaires des collaborateurs en formation sont fixés en fonction des recommandations des associations professionnelles et des pratiques régionales. La FINMA peut s’en éloigner au bénéfice du personnel en formation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Le salaire est versé en douze parts.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Plages salariales</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> La FINMA détermine le salaire au moyen de plages salariales, qui se recoupent partiellement. Elle publie ces plages salariales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Un salaire supérieur à 360 000 francs nécessite l’approbation du chef du Département fédéral des finances.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p> L’activité des collaborateurs est classée par fonctions. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4</num><content><p> A chaque fonction correspond une plage salariale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5</num><content><p> Le salaire du directeur est déterminé indépendamment des plages salariales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Critères de détermination du salaire</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque collaborateur est attribué à une plage salariale correspondant à sa fonction. Le salaire est fixé, dans la plage salariale applicable à la fonction, en tenant compte des exigences, des qualifications personnelles, des performances et des responsabilités à endosser.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Si les exigences, les qualifications personnelles, les performances ou les responsabilités à endosser évoluent, le salaire peut – à fonction inchangée – être adapté dans les limites de la plage salariale concernée et du budget alloué. En règle générale, ces adaptations interviennent en début d’année.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> En cas de changement de fonction, l’adaptation du salaire a lieu au moment dudit changement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4</num><content><p> Le conseil d’administration définit chaque année dans le cadre du budget le montant pouvant être alloué aux adaptations individuelles des salaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Compensation du renchérissement</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Le renchérissement peut être compensé dans une mesure adéquate. Le conseil d’administration décide chaque année si et dans quelle mesure les salaires sont adaptés au renchérissement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22_23"><num><b>Art. 22</b> et <b>23</b><authorialNote><p> Abrogés par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Prestations salariales complémentaires, remboursement des frais et primes spontanées<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Les collaborateurs ont droit à des prestations complémentaires, notamment à des allocations pour charge d’assistance, des primes de fidélité et des rabais pour les transports publics.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> La FINMA règle le remboursement des frais supplémentaires liés à l’exercice de l’activité professionnelle pour la FINMA dans un règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Des frais forfaitaires peuvent être remboursés. Ces derniers ne peuvent excéder les montants maximaux définis par les autorités fiscales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> Le conseil d’administration peut prévoir des primes spontanées jusqu’à 500 francs dans le règlement du personnel.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_24_a"><num><b>Art. 24</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Frais de procédure et dépens</heading><paragraph eId="art_24_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24_a/para_1/listintro"> La FINMA rembourse les frais de procédure et les dépens aux collaborateurs impliqués dans une procédure civile ou pénale en raison de leur activité professionnelle:</listIntroduction><item eId="art_24_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>si la procédure est liée à l’activité professionnelle pour la FINMA;</p></item><item eId="art_24_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>si l’acte n’a été commis ni intentionnellement, ni par négligence grave; et</p></item><item eId="art_24_a/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>si la FINMA a un intérêt à la tenue du procès.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24_a/para_2"><num>2</num><content><p> Tant que le tribunal n’a pas rendu son jugement, des garanties de remboursement des frais sont données. Les frais peuvent être payés, pour de justes motifs, avant que le tribunal ait rendu son jugement.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Maintien du salaire</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Maladie et accident</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Les collaborateurs ont droit au maintien de leur salaire pendant 12 mois en cas d’empêchement de travailler pour cause de maladie ou d’accident.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> A l’issue de ce délai, l’employeur verse 90 % du salaire pour une durée de 12 mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> Le salaire peut être maintenu selon l’al. 2, si des circonstances exceptionnelles le justifient, jusqu’à la fin des examens médicaux ou jusqu’au versement d’une rente, mais pour une période de douze mois supplémentaires au maximum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> Les prestations selon les al. 1 à 3 sont allouées à condition qu’un certificat médical soit produit et que les prescriptions du médecin soient suivies. La FINMA peut demander que le collaborateur soit examiné par un médecin-conseil ou par le service médical.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_5"><num>5</num><content><p> Si le collaborateur recommence temporairement à travailler après le début de l’empêchement de travailler, les délais fixés aux al. 1 à 3 sont prolongés du nombre de jours pendant lesquels il effectue la totalité du temps de travail quotidien dû et satisfait aux exigences fixées dans le descriptif de sa fonction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_6"><num>6</num><content><p> En cas d’empêchement de travailler pour cause de nouvelle maladie ou de nouvel accident, les délais fixés aux al. 1 à 3 commencent à nouveau à courir. La rechute d’une maladie ou les séquelles d’un accident sont considérées comme une nouvelle maladie ou un nouvel accident lorsque le collaborateur a eu auparavant une capacité de travail correspondant à son taux d’occupation pendant au moins douze mois sans interruption. Les absences de courte durée ne sont pas prises en considération.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_7"><num>7</num><content><p> A l’issue des délais fixés aux al. 1 à 3 et d’une prolongation éventuelle selon l’al. 6, le collaborateur perd tout droit au salaire, indépendamment du maintien des rapports de travail.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_8"><num>8</num><content><p> Dans le cas d’un contrat de travail de durée déterminée, le versement du salaire selon les al. 1 à 3 cesse au plus tard à la fin des rapports de travail.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25_a"><num><b>Art. 25</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Mesures de réadaptation de l’employeur</heading><paragraph eId="art_25_a/para_1"><num>1</num><content><p> Si un collaborateur est empêché de travailler pour cause de maladie ou d’accident, la FINMA met en œuvre tous les moyens pertinents et raisonnables pour le réintégrer dans le monde du travail (mesures de réadaptation de l’employeur). Elle peut faire appel à des services de consultation externes dans son évaluation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_a/para_2"><num>2</num><content><p> Elle peut obliger le collaborateur à collaborer à la mise en œuvre des mesures de réadaptation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25_b"><num><b>Art. 25</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Réduction du droit au salaire</heading><paragraph eId="art_25_b/para_1"><num>1</num><content><p> La FINMA verse les allocations sociales intégralement tant que le salaire est maintenu d’après l’art. 25, al. 1 à 3, puis le droit aux allocations s’éteint.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_b/para_2"><num>2</num><content><p> Elle réduit ou supprime le droit au salaire si le collaborateur a causé la maladie ou l’accident intentionnellement ou par négligence grave ou si, consciemment, il s’est exposé à un danger extraordinaire ou lancé dans une entreprise téméraire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_b/para_3"><num>3</num><content><p> Si le collaborateur refuse, sans motif légitime, de collaborer à la mise en œuvre des mesures de réadaptation visées à l’art. 25<i>a</i>, elle peut réduire le droit au salaire selon l’art. 25, al. 1 à 3, ou le supprimer dans les cas graves.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Service militaire, protection civile et service civil de remplacement</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> En cas d’interruption du travail en raison de service militaire ou de protection civile suisse obligatoire ou de service civil de remplacement, les personnes astreintes au service ont droit au maintien du salaire complet pendant 25 jours ouvrés par année civile au maximum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Si le total des jours d’astreinte dépasse ces 25 jours, le droit au salaire est réduit à 80 % du salaire normal pour les collaborateurs avec obligation d’assistance et à 60 % du salaire normal pour les collaborateurs sans obligation d’assistance pour les jours d’astreinte supplémentaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> En cas de prestations volontaires, le salaire est maintenu pendant cinq jours ouvrés au maximum tant que le total des jours d’astreinte n’a pas encore atteint 25 jours ouvrés par année civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>4</num><content><p> Si la compensation de perte de gain dépasse le droit au salaire, le salaire est versé à concurrence de la compensation de perte de gain.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Décès du collaborateur</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>En cas de décès du collaborateur, le versement du salaire est maintenu pour le mois en cours et pour deux mois supplémentaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Maternité et adoption</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> En cas d’interruption de travail pour cause de maternité, le salaire habituel est maintenu pendant seize semaines.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Sur demande, le travail peut être interrompu au titre d’un congé maternité anticipé au maximum deux semaines avant la date prévue de l’accouchement. Le reste du congé doit être pris immédiatement après l’accouchement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4</num><content><p> Dans le cas de la prise en charge des soins et de l’éducation de jeunes enfants âgés de moins d’un an en vue d’une adoption ultérieure, le collaborateur se chargeant majoritairement de la garde des enfants peut, après la première année d’engagement, interrompre le travail pendant deux mois tout en continuant de percevoir son salaire normal.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Droit à indemnisation</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Les prestations versées par les assurances sont déduites du salaire maintenu.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Temps de travail et congés</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Durée normale du travail et saisie du temps de travail</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> La durée hebdomadaire normale du travail est de 42 heures pour les employés à temps plein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> La durée normale du travail est réduite proportionnellement au taux d’occupation pour les employés à temps partiel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> Le temps de travail doit être saisi sous réserve de l’art. 32.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Heures supplémentaires</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Les heures supplémentaires sont des heures de travail fournies en dehors du travail normal à la demande de la FINMA. Le travail de nuit et le travail du dimanche effectués sur demande sont également considérés comme des heures supplémentaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Les heures supplémentaires sont en règle générale compensées par du temps libre de durée égale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> Si les heures supplémentaires ne peuvent être compensées, elles peuvent, à titre exceptionnel, donner lieu à une compensation financière.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_4"><num>4</num><content><p> La réglementation des heures supplémentaires ne s’applique pas aux collaborateurs concernés par le temps de travail basé sur la confiance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Temps de travail basé sur la confiance</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Le temps de travail des collaborateurs classés dans les deux plages salariales les plus élevées et du directeur est basé sur la confiance et n’est pas soumis à l’obligation de saisie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Les personnes précitées peuvent compenser le temps de travail fourni au-delà de la durée normale du travail défini à l’art. 31, al. 1, dans le cadre du temps de travail basé sur la confiance. Elles n’ont pas droit à une compensation financière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Congés et vacances</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Les collaborateurs de la FINMA ont droit à cinq semaines de vacances par année civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Avant l’année civile au cours de laquelle le collaborateur atteint l’âge de 20 ans et à compter de l’année au cours de laquelle il atteint l’âge de 50 ans, le droit aux vacances est de six semaines.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> La FINMA peut, dans des cas justifiés et en tenant compte des besoins de l’exploitation, accorder aux collaborateurs des congés payés ou des congés sans solde.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Section 8</num><heading>Prévoyance professionnelle</heading><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Caisse de pension</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> Les collaborateurs sont assurés auprès de la caisse de pension de la Confédération PUBLICA contre les risques vieillesse, décès et invalidité conformément aux dispositions de la loi du 20 décembre 2006 relative à PUBLICA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.222.1</b></ref></p></authorialNote>, de la section 4<i>b</i> de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/123" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.1</b></ref></p></authorialNote> et du règlement de prévoyance pour les collaborateurs et les bénéficiaires de rente de la Caisse de prévoyance de la FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Rente transitoire</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_1/listintro"> Lorsqu’une personne reçoit une rente transitoire complète ou une demi-rente transitoire, la FINMA assume la moitié des coûts de financement de la rente transitoire effectivement perçue si: </listIntroduction><item eId="art_35/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la personne concernée a 62 ans; et que</p></item><item eId="art_35/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les rapports de travail ont duré au moins cinq ans avant le départ à la retraite.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Si les conditions de l’al. 1 ne sont pas remplies, la FINMA participe aux coûts à hauteur de 25 %.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35_a"><num><b>Art. 35</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Composition et organisation de l’organe paritaire de la caisse de prévoyance</heading><paragraph eId="art_35_a/para_1"><num>1</num><content><p> L’organe paritaire de la Caisse de prévoyance de la FINMA se compose de trois représentants des employés et de trois représentants de l’employeur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_a/para_2"><num>2</num><content><p> Seules peuvent être élues membres de l’organe paritaire des personnes compétentes et qualifiées pour l’exercice de leur tâche de gestion. Il convient de veiller à une représentation équitable des sexes et des langues officielles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_a/para_3"><num>3</num><content><p> La présidence se compose d’un représentant des employés et d’un représentant de l’employeur. Elle est nommée à nouveau tous les deux ans, le mandat de président et celui de vice-président alternant entre les représentants de l’employeur et ceux des employés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_a/para_4"><num>4</num><content><p> L’organe paritaire établit un règlement d’organisation réglant notamment les détails de son organisation et de ses tâches, les séances, les ordres du jour, les processus de décision ainsi que les frais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35_b"><num><b>Art. 35</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Durée du mandat et élections</heading><paragraph eId="art_35_b/para_1"><num>1</num><content><p> La durée du mandat des membres de l’organe paritaire est de quatre ans.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_b/para_2"><num>2</num><content><p> Les représentants de l’employeur sont nommés par la direction de la FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_b/para_3"><num>3</num><content><p> Les représentants des employés sont élus à bulletin secret à la majorité simple. En cas d’égalité des voix, il y a tirage au sort.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_b/para_4"><num>4</num><content><p> Tous les collaborateurs de la FINMA qui sont assurés auprès de la Caisse de prévoyance de la FINMA ont le droit d’élire et d’être élus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_b/para_5"><num>5</num><content><p> Les membres de la direction ou du conseil d’administration de la FINMA ne peuvent pas être élus en tant que représentants des employés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35_c"><num><b>Art. 35</b><i>c</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Procédure d’élection des représentants des employés</heading><paragraph eId="art_35_c/para_1"><num>1</num><content><p> Les élections ont lieu au plus tard durant le quatrième trimestre de l’année précédant une nouvelle période administrative.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_c/para_2"><num>2</num><content><p> La date des élections est communiquée sur l’intranet au moins six semaines à l’avance. Les candidats doivent annoncer leur volonté de se présenter jusqu’à vingt jours avant la date des élections.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_c/para_3"><num>3</num><content><p> Quatre candidatures sont nécessaires pour que les élections soient tenues. S’il n’y a que trois candidatures, il y a élection tacite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_c/para_4"><num>4</num><content><p> Si un représentant des employés met un terme à son mandat, il est remplacé par le candidat non élu du scrutin précédent ayant obtenu le meilleur résultat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35_c/para_5"><num>5</num><content><p> L’organe paritaire définit les modalités de la procédure d’élection.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Section 9</num><heading>Activité annexe et fonction publique</heading><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Obligation de demander l’autorisation et de déclarer</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> L’exercice d’une activité annexe ou d’une fonction publique requiert l’autorisation de la FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> En dehors du temps consacré à la FINMA, les collaborateurs à temps partiel sont autorisés à exercer une activité pour des tiers sans rapport avec la FINMA, sous réserve de la compatibilité de cette activité avec celle exercée pour la FINMA. Ils doivent déclarer à la FINMA la nature et l’ampleur de cette activité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Incompatibilité</heading><paragraph eId="art_37/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para/listintro">L’exercice d’une activité en dehors de la FINMA, d’une activité annexe ou d’une fonction publique sont incompatibles avec l’engagement auprès de la FINMA si cet exercice:</listIntroduction><item eId="art_37/para/lbl_a"><num>a. </num><p>porte préjudice à la réputation de la FINMA;</p></item><item eId="art_37/para/lbl_b"><num>b. </num><p>fait naître un conflit d’intérêts avec l’activité exercée auprès de la FINMA.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_10"><num>Section 10</num><heading>Devoir de loyauté et règles de conduite</heading><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Principes de conduite</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Les collaborateurs de la FINMA se comportent et s’expriment d’une manière garantissant la réputation et la crédibilité de la FINMA et s’abstiennent de tout comportement susceptible de lui nuire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Ils évitent tout conflit entre leurs intérêts propres et ceux de la FINMA ou en font état en les divulguant lorsqu’il ne peut être évité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p> Le conseil d’administration édicte un code de conduite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38_a"><num><b>Art. 38</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Passage au service d’un assujetti</heading><paragraph eId="art_38_a/para_1"><num>1</num><content><p> Si un collaborateur de la FINMA passe au service d’un assujetti, il doit en informer la FINMA au moment de la conclusion du contrat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38_a/para_2"><num>2</num><content><p> La FINMA peut prendre des mesures visant à éviter les conflits d’intérêts, comme la libération de l’obligation de travailler, le transfert ou la récusation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38_a/para_3"><num>3</num><content><p> Au moment de la conclusion d’un contrat de travail avec un collaborateur qui sera directement responsable de la surveillance d’assujettis avec lesquels il sera en contact permanent, une interdiction de travailler au service de ces assujettis jusqu’à un an après le début du délai de résiliation est convenue, sans dédommagement pour la période après la fin des rapports de travail.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38_a/para_4"><num>4</num><content><p> Si la surveillance selon l’al. 3 est exercée par plusieurs collaborateurs, le délai de carence est uniquement convenu pour leurs supérieurs hiérarchiques directs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38_a/para_5"><num>5</num><content><p> La direction désigne les fonctions selon les al. 3 et 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Avantages</heading><paragraph eId="art_39/para"><content><p>Les collaborateurs ne peuvent bénéficier d’avantages individuels offerts par les établissements surveillés.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_11"><num>Section 11</num><heading>Voies de recours et prescription</heading><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Procédure</heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsque les parties à un différend né des rapports de travail ne parviennent pas à un accord, la FINMA tranche par voie de décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> Le recours est régi par les dispositions générales de la procédure fédérale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Prescription</heading><paragraph eId="art_41/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para/listintro">Les prétentions nées des rapports de travail sont prescrites indépendamment de la date à laquelle ces derniers ont pris fin:</listIntroduction><item eId="art_41/para/lbl_a"><num>a. </num><p>de manière générale, après l’expiration d’une durée de cinq ans à partir de l’exigibilité de la prétention;</p></item><item eId="art_41/para/lbl_b"><num>b. </num><p>conformément aux dispositions du droit pénal, dès lors que la prétention repose sur un élément constitutif d’une infraction pénale pour laquelle un délai de prescription plus long est prévu.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_12"><num>Section 12</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Disposition transitoire concernant les rentes transitoires</heading><paragraph eId="art_42/para"><content><p>Au cours d’une période transitoire de cinq ans à compter de l’entrée en vigueur intégrale de la loi du 20 décembre 2006 relative à PUBLICA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.222.1</b></ref></p></authorialNote>, la FINMA assume la moitié des coûts liés au financement de la rente transitoire prévue à l’art. 35 dès que la personne concernée atteint 60 ans et quelle que soit la durée des rapports de travail.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42_a"><num><b>Art. 42</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 25 fév. 2015, approuvée par le CF le 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2035</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dispositions transitoires relatives à la modification<br/>du 25 février 2015</heading><paragraph eId="art_42_a/para_1"><num>1</num><content><p> L’ancien droit est applicable aux rapports de travail dont la période d’essai est en cours au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 25 février 2015. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_42_a/para_2"><num>2</num><content><p> Les dispositions de l’art. 15, al. 2, let. b et c, 3 et 4, et de l’art. 25 du nouveau droit sont applicables si l’empêchement de travailler pour cause de maladie ou d’accident existait avant l’entrée en vigueur de la modification du 25 février 2015 ou au moment de celle-ci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_43/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2009.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>