{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2006-12-07", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-133-III-153_2006-12-07.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=2006&to_year=2006&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=19&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-III-153%3Ade&number_of_ranks=233&azaclir=clir", "Checksum": "38ceee5a2776afbd8421ddfa8c412fb9"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 133 III 153", "5C_66/2006"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 07.12.2006 BGE 133 III 153 (5C_66/2006)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 07.12.2006 BGE 133 III 153 (5C_66/2006)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 07.12.2006 BGE 133 III 153 (5C_66/2006)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 28a Abs. 3 ZGB; Gewinnherausgabe. Der Anspruch auf Gewinnherausgabe setzt keine eigentliche Gesch\u00e4ftsanmassung voraus (E. 2.4). Er kann zum Schadenersatzanspruch hinzutreten (E. 2.5). Zu beweisen sind Pers\u00f6nlichkeitsverletzung, Gewinn und Kausalzusammenhang; wo kein strikter Beweis m\u00f6glich ist, gen\u00fcgt \u00fcberwiegende Wahrscheinlichkeit (E. 3.3). Kriterien f\u00fcr die Gewinnermittlung bei der Berichterstattung durch Printmedien (E. 3.4-3.6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 28a al. 3 CC; remise du gain. Le droit \u00e0 la remise du gain ne suppose pas une gestion int\u00e9ress\u00e9e de mauvaise foi (consid. 2.4). Il peut se cumuler avec le droit \u00e0 des dommages-int\u00e9r\u00eats (consid. 2.5). Doivent \u00eatre prouv\u00e9s l'atteinte \u00e0 la personnalit\u00e9, le gain et le lien de causalit\u00e9; l\u00e0 o\u00f9 une preuve stricte est impossible, une vraisemblance pr\u00e9pond\u00e9rante suffit (consid. 3.3). Crit\u00e8res pour la d\u00e9termination du gain en relation avec un article publi\u00e9 dans la presse \u00e9crite (consid. 3.4-3.6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 28a cpv. 3 CC; consegna dell'utile. Il diritto alla consegna dell'utile non presuppone un'autentica gestione d'affari senza mandato imperfetta (consid. 2.4). Esso pu\u00f2 essere cumulato con il risarcimento danni (consid. 2.5). Devono essere provati la lesione della personalit\u00e0, l'utile e il nesso di causalit\u00e0; dove non pu\u00f2 essere apportata una prova rigorosa \u00e8 sufficiente la verosimiglianza preponderante (consid. 3.3). Criteri per determinare l'utile con riferimento alla cronaca pubblicata sulla stampa (consid. 3.4-3.6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:07:11", "Checksum": "e21d21a4b194929499d0cf2ff306fdf3"}