Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse d'une part, et la Communauté européenne et ses Etats membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes (avec annexes, prot. et acte final) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.112.681"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall'altra, sulla libera circolazione delle persone (con allegati, protocolli e atto finale)" shortForm="ALC"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (mit Anhängen, Prot. und Schlussakte)" shortForm="FZA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse d'une part, et la Communauté européenne et ses Etats membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes (avec annexes, prot. et acte final)" shortForm="ALCP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.112.681 </docNumber></p><p> RO <b>2002</b> 1529; FF <b>1999</b> 5440 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre la Confédération suisse, d’une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d’autre part, sur la libre circulation des personnes</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conclu le 21 juin 1999</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Approuvé par l’Assemblée fédérale le 8 octobre 1999<authorialNote><p> Art. 1 al. 1 let. g de l’AF du 8 oct. 1999 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/242" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 1527 </ref>1528)</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Instrument de ratification suisse déposé le 16 octobre 2000</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> juin 2002</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Etat le 15    décembre 2020)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Confédération suisse,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d’une part,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">et</p><p>l’Union européenne,</p><p> le Royaume de Belgique, la République de Bulgarie, la République tchèque, le Royaume de Danemark, la République fédérale d’Allemagne, la République d’Estonie, l’Irlande, la République hellénique, le Royaume d’Espagne, la République française, la République de Croatie, la République italienne, la République de Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, le Grand-duché de Luxembourg, la Hongrie, la République de Malte, le Royaume des Pays-Bas, la République d’Autriche, la République de Pologne, la République portugaise, la Roumanie, la République de Slovénie, la République slovaque, la République de Finlande, le Royaume de Suède, et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord,<br/><inline name="man-font-style-normal">ci-après dénommés «États membres»,<br/></inline>d’autre part,<i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 2 let. a du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>).</p></authorialNote></i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ci-après dénommés «parties contractantes»,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">convaincus que la liberté des personnes de circuler sur les territoires des parties contractantes constitue un élément important pour le développement harmonieux de leurs relations,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">décidés à réaliser la libre circulation des personnes entre eux en s’appuyant sur les dispositions en application dans la Communauté européenne,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sont convenus de conclure l’accord suivant:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Dispositions de base</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objectif</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’objectif de cet accord, en faveur des ressortissants des États membres de la Communauté européenne et de la Suisse, est:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d’accorder un droit d’entrée, de séjour, d’accès à une activité économique salariée, d’établissement en tant qu’indépendant et le droit de demeurer sur le territoire des parties contractantes;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">de faciliter la prestation de services sur le territoire des parties contractantes, en particulier de libéraliser la prestation de services de courte durée;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d’accorder un droit d’entrée et de séjour, sur le territoire des parties contractantes, aux personnes sans activité économique dans le pays d’accueil;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d’accorder les mêmes conditions de vie, d’emploi et de travail que celles accordées aux nationaux.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Non-discrimination</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les ressortissants d’une partie contractante qui séjournent légalement sur le territoire d’une autre partie contractante ne sont pas, dans l’application et conformément aux dispositions des annexes I, II et III de cet accord, discriminés en raison de leur nationalité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Droit d’entrée</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le droit d’entrée des ressortissants d’une partie contractante sur le territoire d’une autre partie contractante est garanti conformément aux dispositions arrêtées dans l’annexe I.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Droit de séjour et d’accès à une activité économique</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le droit de séjour et d’accès à une activité économique est garanti sous réserve des dispositions de l’art. 10 et conformément aux dispositions de l’annexe I.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Prestataire de services</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sans préjudice d’autres accords spécifiques relatifs à la prestation de services entre les parties contractantes (y inclus l’accord sur le secteur des marchés publics pour autant qu’il couvre la prestation de services), un prestataire de services, y compris les sociétés conformément aux dispositions de l’annexe I, bénéficie du droit de fournir un service pour une prestation sur le territoire de l’autre partie contractante qui ne dépasse pas 90 jours de travail effectif par année civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Un prestataire de services bénéficie du droit d’entrée et de séjour sur le territoire de l’autre partie contractante:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">si le prestataire de services bénéficie du droit de fournir un service selon le par. 1 ou en vertu des dispositions d’un accord visé au par. 1;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ou, lorsque les conditions mentionnées sous point a) ne sont pas réunies, si l’autorisation de fournir un service lui a été accordée par les autorités compétentes de la partie contractante concernée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Des personnes physiques ressortissantes d’un État membre de la Communauté européenne ou de la Suisse qui ne se rendent sur le territoire d’une des parties contractantes qu’en tant que destinataires de services bénéficient du droit d’entrée et de séjour.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les droits visés par le présent article sont garantis conformément aux dispositions des annexes I, II et III. Les limites quantitatives de l’art. 10 ne sont pas opposables aux personnes visées dans le présent article.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Droit de séjour pour les personnes n’exerçant pas d’activité économique</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le droit de séjour sur le territoire d’une partie contractante est garanti aux personnes n’exerçant pas d’activité économique selon les dispositions de l’annexe I relatives aux non actifs.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Autres droits</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes règlent, conformément à l’annexe I, notamment les droits mentionnés ci-dessous liés à la libre circulation des personnes:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le droit à l’égalité de traitement avec les nationaux en ce qui concerne l’accès à une activité économique et son exercice ainsi que les conditions de vie, d’emploi et de travail;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le droit à une mobilité professionnelle et géographique, qui permet aux ressortissants des parties contractantes de se déplacer librement sur le territoire de l’État d’accueil et d’exercer la profession de leur choix;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le droit de demeurer sur le territoire d’une partie contractante après la fin d’une activité économique;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le droit au séjour des membres de la famille, quelle que soit leur nationalité;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le droit d’exercer une activité économique pour les membres de la famille, quelle que soit leur nationalité;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le droit d’acquérir des immeubles dans la mesure où celui-ci est lié à l’exercice des droits conférés par le présent accord;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_g"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">g) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">pendant la période transitoire, le droit après la fin d’une activité économique ou d’un séjour sur le territoire d’une partie contractante, d’y retourner afin d’y exercer une activité économique ainsi que le droit à la transformation d’un titre de séjour temporaire en titre durable.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Coordination des systèmes de sécurité sociale</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes règlent, conformément à l’annexe II, la coordination des systèmes de sécurité sociale dans le but d’assurer notamment:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">l’égalité de traitement;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la détermination de la législation applicable;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la totalisation, pour l’ouverture et le maintien du droit aux prestations, ainsi que pour le calcul de celles-ci, de toutes périodes prises en considération par les différentes législations nationales;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le paiement des prestations aux personnes résidant sur le territoire des parties contractantes;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">l’entraide et la coopération administratives entre les autorités et les institutions.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Diplômes, certificats et autres titres</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Afin de faciliter aux ressortissants des États membres de la Communauté européenne et de la Suisse l’accès aux activités salariées et indépendantes et leur exercice, ainsi que la prestation de services, les parties contractantes prennent les mesures nécessaires, conformément à l’annexe III, concernant la reconnaissance mutuelle des diplômes, certificats et autres titres et la coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives des parties contractantes concernant l’accès aux activités salariées et non salariées et l’exercice de celles-ci ainsi que la prestation de services.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II.</num><heading><break><orig>D</orig><clone> Dispositions générales et finales</clone></break></heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Dispositions transitoires et développement de l’accord</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pendant les cinq ans suivant l’entrée en vigueur de l’accord, la Suisse peut maintenir des limites quantitatives concernant l’accès à une activité économique pour les deux catégories de séjour suivants: pour une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année et pour une durée égale ou supérieure à une année. Les séjours inférieurs à quatre mois ne sont pas limités.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À partir du début de la sixième année, toutes les limites quantitatives à l’égard des ressortissants des États membres de la Communauté européenne seront abandonnées.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(1a)  La Suisse peut maintenir jusqu’au 31 mai 2007 des limites quantitatives concernant l’accès des travailleurs salariés occupant un emploi en Suisse et des indépendants, qui sont ressortissants de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de Hongrie, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque pour les deux catégories de séjour suivants: pour une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année et pour une durée égale ou supérieure à une année. Les séjours inférieurs à quatre mois ne sont pas limités. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Avant la fin de la période transitoire susmentionnée, le Comité mixte examine le fonctionnement de la période transitoire appliquée aux ressortissants des nouveaux États membres sur la base d’un rapport de la Suisse. À l’issue de cet examen, et au plus tard à la fin de la période susmentionnée, la Suisse notifie au Comité mixte si elle continuera à appliquer des limites quantitatives aux travailleurs employés en Suisse. La Suisse peut continuer à appliquer de telles mesures jusqu’au 31 mai 2009<authorialNote><p> Prorogées jusqu’à cette date par notification du 29 mai 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/129" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 573</ref>).</p></authorialNote>. En l’absence de notification, la période transitoire prend fin le 31 mai 2007.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À la fin de la période transitoire définie dans le présent paragraphe, toutes les limites quantitatives applicables aux ressortissants de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de Hongrie, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque sont supprimées. Ces États membres sont habilités à introduire les mêmes limites quantitatives à l’égard des ressortissants suisses pour les mêmes périodes.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 26 oct. 2004 relatif à l’extension de l’Ac. sur la libre circulation des personnes aux nouveaux Etats membres de la CE, approuvé par l’Ass. féd. le 17 déc. 2004, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/179" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 995 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/178" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">979</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1081" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2004</b> 5523 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1105" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6187</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(1b)  Jusqu’à la fin de la deuxième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République de Bulgarie et de la Roumanie, la Suisse peut maintenir des limites quantitatives à l’accès des travailleurs salariés occupant un emploi en Suisse et des indépendants, qui sont ressortissants de la République de Bulgarie et de la Roumanie, pour les deux catégories de séjour suivantes: pour une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année et pour une durée égale ou supérieure à une année. Les séjours inférieurs à quatre mois ne sont pas limités.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Avant la fin de la période susmentionnée, le Comité mixte examine, sur la base d’un rapport établi par la Suisse, le fonctionnement de la période transitoire appliquée aux ressortissants des nouveaux États membres. À l’issue de cet examen, et au plus tard à la fin de la période susmentionnée, la Suisse notifie au Comité mixte si elle continuera à appliquer des limites quantitatives aux travailleurs employés en Suisse. La Suisse peut continuer à appliquer de telles mesures jusqu’à la fin de la cinquième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole susmentionné. En l’absence de notification, la période transitoire prend fin au terme de la période de deux ans visée à l’al. 1. <authorialNote><p> Mesures prorogées jusqu’au 31 mai 2014 par notification de la Suisse du 27 mai 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/581" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2011</b> 4127</ref>) et jusqu’au 31 mai 2016 par notification de la Suisse du 28 mai 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/340" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 1893</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À la fin de la période transitoire définie au présent paragraphe, toutes les limites quantitatives applicables aux ressortissants de la République de Bulgarie et de la Roumanie sont supprimées. Ces États membres sont habilités à introduire les mêmes limites quantitatives à l’égard des ressortissants suisses pour les mêmes périodes.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 ch. 2 du Prot. du 27 mai 2008 (Participation de la Bulgarie et de la Roumanie à la suite de leur adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 13 juin 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/297" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 2421 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/296" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2411</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/523" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 4479</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2008/472" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2008</b> 1927</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(1c)  Jusqu’à la fin de la deuxième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que partie contractante, de la République de Croatie, la Suisse peut maintenir des limites quantitatives à l’accès des travailleurs salariés occupant un emploi en Suisse et des indépendants, qui sont ressortissants de la Croatie, pour les deux catégories de séjour suivantes: pour une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année et pour une durée égale ou supérieure à une année. Les séjours inférieurs à quatre mois ne font pas l’objet de limites quantitatives.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Avant la fin de la période susmentionnée, le comité mixte examine, sur la base d’un rapport établi par la Suisse, le fonctionnement de la période transitoire appliquée aux ressortissants de la Croatie. À l’issue de cet examen, et au plus tard à la fin de la période susmentionnée, la Suisse notifie au comité mixte si elle continuera à appliquer des limites quantitatives aux travailleurs employés en Suisse. La Suisse peut continuer à appliquer de telles mesures jusqu’à la fin de la cinquième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole susmentionné. En l’absence de notification, la période transitoire prend fin au terme de la période de deux ans visée au premier alinéa.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À la fin de la période transitoire définie au présent paragraphe, toutes les limites quantitatives applicables aux ressortissants de la Croatie sont supprimées. La Croatie est habilitée à introduire les mêmes limites quantitatives à l’égard des ressortissants suisses pour les mêmes périodes.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>). Par notification du 20 déc. 2018, la Suisse a communiqué au Comité mixte Suisse-UE qu’elle continuera à appliquer, jusqu’au 31 déc. 2021, aux ressortissants de la République de Croatie, les mesures transitoires prévues à l’art. 10, par. 1<i>c</i> dudit accord (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/30" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019 </b>203</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes peuvent, pendant une période maximale de deux ans, maintenir les contrôles de la priorité du travailleur intégré dans le marché régulier du travail et des conditions de salaire et de travail pour les ressortissants de l’autre partie contractante, y compris les personnes prestataires de services visées à l’art. 5. Avant la fin de la première année, le Comité mixte examinera la nécessité du maintien de ces restrictions. Il peut raccourcir la période maximale de deux ans. Les prestataires de services libéralisés par un accord spécifique relatif à la prestation de services entre les parties contractantes (y inclus l’accord sur certains aspects relatifs au marchés publics pour autant qu’il couvre la prestation de service) ne sont pas soumis au contrôle de la priorité du travailleur intégré dans le marché régulier du travail.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(2a)  La Suisse et la République tchèque, la République d’Estonie, la République de Lettonie, la République de Lituanie, la République de Hongrie, la République de Pologne, la République de Slovénie et la République slovaque peuvent maintenir, jusqu’au 31 mai 2007, à l’égard des travailleurs de l’une de ces parties contractantes employés sur leur territoire, les contrôles de la priorité du travailleur intégré dans le marché régulier du travail et des conditions de salaire et de travail applicables aux ressortissants de la partie contractante concernée. Les mêmes contrôles peuvent être maintenus pour les personnes prestataires de services dans les quatre secteurs suivants: services annexes à la culture et aménagement des paysages; construction, y compris les domaines liés; enquêtes et sécurité; activités de nettoyage (NACE<authorialNote><p> NACE: R (CEE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 3037/90 du Conseil du 9.10.1990 relatif à la nomenclature statistique des activités économiques dans la CE (JO L 293 du 24.10.1990, p. 1), modifié en dernier lieu par le R (CE) no 29/2002 de la Commission du 19.12.2001 (JO L 6 du 10.1.2002, p. 3).</p></authorialNote> codes 01.41; 45.1 à 4; 74.60; 74.70 respectivement), visés à l’art. 5, par. 1, de l’accord. Pendant les périodes transitoires mentionnées aux par. 1a, 2a, 3a et 4a, la Suisse donne la préférence aux travailleurs qui sont ressortissants des nouveaux États membres par rapport aux travailleurs qui sont ressortissants de pays hors UE et hors AELE en ce qui concerne l’accès au marché du travail. Les prestataires de services libéralisés par un accord spécifique relatif à la prestation de services entre les parties contractantes (y inclus l’accord sur certains aspects relatifs aux marchés publics pour autant qu’il couvre la prestation de services) ne sont pas soumis au contrôle de la priorité du travailleur intégré dans le marché régulier du travail. Pour la même période, des conditions de qualification peuvent être maintenues, pour des titres de séjour d’une durée inférieure à quatre mois<authorialNote><p> Les travailleurs peuvent solliciter un titre de séjour de courte durée au titre de contingents mentionnés au par. 3a même pour une durée inférieure à quatre mois.</p></authorialNote> et pour les personnes prestataires de services dans les quatre secteurs susmentionnés, visés à l’art. 5, par. 1, de l’accord.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Avant le 31 mai 2007, le Comité mixte examine le fonctionnement des mesures transitoires prévues dans le présent paragraphe sur la base d’un rapport élaboré par chacune des parties contractantes qui les applique. À l’issue de cet examen, et au plus tard le 31 mai 2007, la partie contractante qui a appliqué les mesures transitoires prévues dans le présent paragraphe et qui a notifié au Comité mixte son intention de continuer à les appliquer peut continuer à le faire jusqu’au 31 mai 2009<authorialNote><p> Prorogées jusqu’à cette date par notification du 29 mai 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/129" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 573</ref>).</p></authorialNote>. En l’absence de notification, la période transitoire prend fin le 31 mai 2007.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À la fin de la période transitoire définie dans le présent paragraphe, toutes les restrictions visées ci dessus dans le présent paragraphe sont supprimées.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 26 oct. 2004 relatif à l’extension de l’Ac. sur la libre circulation des personnes aux nouveaux Etats membres de la CE, approuvé par l’Ass. féd. le 17 déc. 2004, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/179" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 995 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/178" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">979</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1081" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2004</b> 5523 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1105" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6187</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(2b)  La Suisse, la République de Bulgarie et la Roumanie peuvent, jusqu’à la fin de la deuxième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République de Bulgarie et de la Roumanie, maintenir, à l’égard des travailleurs de l’une de ces parties contractantes employés sur leur territoire, les contrôles de la priorité du travailleur intégré dans le marché régulier du travail et des conditions de salaire et de travail applicables aux ressortissants de l’autre partie contractante en question. Les mêmes contrôles peuvent être maintenus pour les personnes prestataires de services, visées à l’art. 5, par. 1, du présent accord, dans les quatre secteurs suivants: services dans le domaine de l’horticulture; construction et branches connexes; activités dans le domaine de la sécurité et nettoyage industriel </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(codes NACE<authorialNote><p> NACE: R (CEE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 3037/90 du Conseil du 9 oct. 1990 relatif à la nomenclature statistique des activités économiques dans la CE (JO L 293 du 24.10.1990, p. 1), modifié en dernier lieu par le R (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1882/2003 du Parlement européen et du Conseil du 29 sept. 2003 (JO L 284 du 31.10.2003, p. 1).</p></authorialNote> 01.41; 45.1 à 4; 74.60 et 74.70 respectivement). Pendant les périodes transitoires mentionnées aux par. 1b, 2b, 3b et 4c, la Suisse donne la préférence aux travailleurs ressortissants des nouveaux États membres par rapport aux travailleurs ressortissants de pays hors UE et hors AELE en ce qui concerne l’accès à son marché du travail. Les prestataires de services libéralisés par un accord spécifique relatif à la prestation de services entre les parties contractantes (y compris l’accord sur certains aspects relatifs aux marchés publics dans la mesure où il couvre la prestation de services) ne sont pas soumis au contrôle de la priorité du travailleur intégré dans le marché régulier du travail. Pour la même période, des conditions de qualification peuvent être maintenues pour les titres de séjour d’une durée inférieure à quatre mois<authorialNote><p> Les travailleurs peuvent solliciter un titre de séjour de courte durée au titre des contingents mentionnés au par. 3b même pour une durée inférieure à quatre mois.</p></authorialNote> et pour les personnes prestataires de services, visées à l’art. 5, par. 1, du présent accord, dans les quatre secteurs susmentionnés.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dans les deux ans à compter de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République de Bulgarie et de la Roumanie, le Comité mixte examine le fonctionnement des mesures transitoires prévues au présent paragraphe sur la base d’un rapport établi par chacune des parties contractantes qui les appliquent. À l’issue de cet examen, et au plus tard deux ans après l’entrée en vigueur du protocole susmentionné, la partie contractante qui a appliqué les mesures transitoires prévues au présent paragraphe et qui a notifié au Comité mixte son intention de continuer à les appliquer peut continuer à le faire jusqu’à la fin de la cinquième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole susmentionné. En l’absence de notification, la période transitoire prend fin au terme de la période de deux ans visée à l’al. 1. <authorialNote><p> Mesures prorogées jusqu’au 31 mai 2014 par notification de la Suisse du 27 mai 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/581" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2011</b> 4127</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À la fin de la période transitoire définie au présent paragraphe, toutes les restrictions visées ci-dessus au présent paragraphe sont supprimées.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 ch. 2 du Prot. du 27 mai 2008 (Participation de la Bulgarie et de la Roumanie à la suite de leur adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 13 juin 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/297" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 2421 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/296" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2411</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/523" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 4479</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2008/472" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2008</b> 1927</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(2c)  La Suisse et la Croatie peuvent, jusqu’à la fin de la deuxième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que partie contractante, de la République de Croatie, maintenir, à l’égard des travailleurs de l’une de ces parties contractantes employés sur leur territoire, les contrôles de la priorité du travailleur intégré dans le marché régulier du travail et des conditions de salaire et de travail applicables aux ressortissants de l’autre partie contractante en question. Les mêmes contrôles peuvent être maintenus pour les personnes prestataires de services, visées à l’art. 5, par. 1, du présent accord, dans les quatre secteurs suivants: services dans le domaine de l’horticulture; construction et branches connexes; activités dans le domaine de la sécurité et nettoyage industriel (codes NACE<authorialNote><p> NACE: règlement (CEE) n° 3037/90 du Conseil du 9 octobre 1990 relatif à la nomenclature statistique des activités économiques dans la Communauté européenne (JO L 293 du 24.10.1990, p. 1).</p></authorialNote> 01.41; 45.1 à 4; 74.60 et 74.70 respectivement). Pendant les périodes transitoires mentionnées aux par. 1c, 2c, 3c et 4d, la Suisse donne la préférence aux travailleurs ressortissants de la Croatie par rapport aux travailleurs ressortissants de pays hors UE et hors AELE en ce qui concerne l’accès à son marché du travail. Les prestataires de services libéralisés par un accord spécifique relatif à la prestation de services entre les parties contractantes (y compris l’accord sur certains aspects relatifs aux marchés publics dans la mesure où il couvre la prestation de services) ne sont pas soumis au contrôle de la priorité du travailleur intégré dans le marché régulier du travail. Pour la même période, des conditions de qualification peuvent être maintenues pour les titres de séjour d’une durée inférieure à quatre mois<authorialNote><p> Les travailleurs peuvent solliciter un titre de séjour de courte durée au titre des contingents mentionnés au paragraphe 3c même pour une durée inférieure à quatre mois.</p></authorialNote> et pour les personnes prestataires de services, visées à l’art. 5, par. 1, du présent accord, dans les quatre secteurs susmentionnés.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dans les deux ans à compter de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que partie contractante, de la République de Croatie, le comité mixte examine le fonctionnement des mesures transitoires prévues au présent paragraphe sur la base d’un rapport établi par chacune des parties contractantes qui les appliquent. À l’issue de cet examen, et au plus tard deux ans après l’entrée en vigueur du protocole susmentionné, la partie contractante qui a appliqué les mesures transitoires prévues au présent paragraphe et qui a notifié au comité mixte son intention de continuer à les appliquer peut continuer à le faire jusqu’à la fin de la cinquième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole susmentionné. En l’absence de notification, la période transitoire prend fin au terme de la période de deux ans visée au premier alinéa.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À la fin de la période transitoire définie au présent paragraphe, toutes les restrictions visées ci‑dessus au présent paragraphe sont supprimées.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>). Par notification du 20 déc. 2018, la Suisse a communiqué au Comité mixte Suisse-UE qu’elle continuera à appliquer, jusqu’au 31 déc. 2021, aux ressortissants de la République de Croatie, les mesures transitoires prévues à l’art. 10, par. 2<i>c</i> dudit accord (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/30" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019 </b>203</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dès l’entrée en vigueur du présent accord et pour une période allant jusqu’à la fin de la cinquième année, la Suisse réserve, à l’intérieur de ses contingents globaux, les minima suivants de nouveaux titres de séjour à des travailleurs salariés et indépendants de la Communauté européenne: titres de séjour d’une durée égale ou supérieure à une année: 15 000 par année; titres de séjour d’une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année: 115 500 par année.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(3a)  Dès l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que parties contractantes, des nouveaux États membres mentionnés ci‑dessous, et jusqu’à la fin de la période décrite au par. 1a, la Suisse réserve, sur une base annuelle <i>(pro rata temporis)</i>, à l’intérieur de ses contingents globaux pour les pays tiers, pour les travailleurs salariés occupant un emploi en Suisse et pour les indépendants, qui sont ressortissants de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque, un nombre minimum de nouveaux titres de séjour<authorialNote><p> Ces titres sont délivrés en plus du contingent mentionné à l’art. 10 de l’Ac. qui sont réservés aux travailleurs salariés et indépendants qui sont des ressortissants des Etats membres à la date de signature de l’Ac. (21 juin 1999) ou des ressortissants de la République de Chypre ou de la République de Malte. Ces titres sont également délivrés en plus des titres délivrés par le biais des accords bilatéraux existants d’échange de stagiaires.</p></authorialNote> conformément au calendrier suivant:</p><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jusqu’au</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre de titres d’une durée égale ou supérieure à une année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre de titres d’une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">31 mai 2005</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  900</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  9 000</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">31 mai 2006</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1300</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">12 400</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">31 mai 2007</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1700</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">15 800</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">31 mai 2008</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2200</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">19 200</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">31 mai 2009</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2600</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">22 600  .<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 26 oct. 2004 relatif à l’extension de l’Ac. sur la libre circulation des personnes aux nouveaux Etats membres de la CE, approuvé par l’Ass. féd. le 17 déc. 2004, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/179" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 995 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/178" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">979</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1081" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2004</b> 5523 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1105" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6187</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(3b)  Dès l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République de Bulgarie et de la Roumanie et jusqu’à la fin de la période décrite au par. 1b, la Suisse réserve, sur une base annuelle (<i>pro rata temporis</i>) et dans les limites de ses contingents globaux pour les pays tiers, un nombre minimum de nouveaux titres de séjour<authorialNote><p> Ces titres sont délivrés en plus des contingents mentionnés à l’art. 10 du présent Ac. qui sont réservés aux travailleurs salariés et indépendants ressortissants des États membres à la date de signature de l’Ac. (21 juin 1999) et des États membres qui sont devenus parties contractantes au présent Ac. par le biais du Prot. de 2004. Ces titres viennent également en sus des titres délivrés dans le cadre des Ac. bilatéraux existants d’échange de stagiaires entre la Suisse et les nouveaux États membres.</p></authorialNote> aux travailleurs salariés occupant un emploi en Suisse et aux indépendants, qui sont ressortissants de ces nouveaux États membres, conformément au calendrier suivant:</p><table border="1"><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Jusqu’à la fin de la</p></td><td><p>Nombre de titres de séjour d’une durée égale ou supérieure à une année</p></td><td><p>Nombre de titres de séjour d’une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">première année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">362</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3 620</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">deuxième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">523</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4 987</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">troisième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">684</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6 355</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">quatrième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">885</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">7 722</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">cinquième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1046</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">9 090  .<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 ch. 2 du Prot. du 27 mai 2008 (Participation de la Bulgarie et de la Roumanie à la suite de leur adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 13 juin 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/297" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 2421 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/296" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2411</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/523" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 4479</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2008/472" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2008</b> 1927</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(3c)  Dès l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que partie contractante, de la République de Croatie et jusqu’à la fin de la période décrite au par. 1c, la Suisse réserve, sur une base annuelle (<i>pro rata temporis</i>) et dans les limites de ses contingents globaux pour les pays tiers, un nombre minimum de nouveaux titres de séjour<authorialNote><p> Ces titres sont délivrés en plus des contingents mentionnés à l’art. 10 du présent accord qui sont réservés aux travailleurs salariés et indépendants ressortissants des Etats membres à la date de signature de l’accord (21 juin 1999) et des Etats membres qui sont devenus parties contractantes au présent accord par le biais des protocoles de 2004 et de 2008. Ces titres viennent également en sus des titres délivrés dans le cadre des accords bilatéraux existants d’échange de stagiaires entre la Suisse et les nouveaux Etats membres.</p></authorialNote> aux travailleurs salariés occupant un emploi en Suisse et aux indépendants, qui sont ressortissants de la Croatie, conformément au calendrier suivant:</p><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jusqu’à la fin de la</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre de titres de séjour d’une durée égale ou supérieure à une année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre de titres de séjour d’une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">première année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  54</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  543</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">deuxième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  78</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  748</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">troisième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">103</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">  953</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">quatrième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">133</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1158</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">cinquième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">250</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2000 .<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(3d)  Si la Suisse et/ou la Croatie ont appliqué les mesures décrites aux par. 1c, 2c et 3c aux travailleurs salariés occupant un emploi sur leur territoire et en cas de perturbations graves ou de menace de perturbations graves de leur marché du travail, elles notifient ces circonstances au comité mixte avant la fin de la période décrite au par. 1c.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sur la base de cette notification, le comité mixte sera chargé de décider si le pays notifiant peut continuer à appliquer les mesures transitoires. En cas d’avis favorable du comité mixte, le pays notifiant peut continuer à appliquer aux travailleurs salariés occupant un emploi sur son territoire les mesures décrites aux par. 1c, 2c et 3c jusqu’à la fin de la septième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole susmentionné. Dans ce cas, le nombre annuel de titres de séjour visé au par. 1c est le suivant:</p><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jusqu’à la fin de la</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre de titres de séjour d’une durée égale ou supérieure à une année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre de titres de séjour d’une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sixième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">260</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2100</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">septième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">300</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2300 .<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nonobstant les dispositions du par. 3, les modalités suivantes sont convenues entre les parties contractantes: Si après cinq ans et jusqu’à 12 années après l’entrée en vigueur de l’accord, pour une année donnée, le nombre de nouveaux titres de séjour d’une des catégories visées au par. 1 délivrés à des travailleurs salariés et indépendants de la Communauté européenne est supérieur à la moyenne des trois années précédentes de plus de 10 %, la Suisse peut, unilatéralement, pour l’année suivante, limiter le nombre de nouveaux titres de séjour de cette catégorie pour des travailleurs salariés et indépendants de la Communauté européenne à la moyenne des trois années précédentes plus 5 %. L’année suivante le nombre peut être limité au même niveau.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nonobstant les dispositions de l’alinéa précédent, le nombre de nouveaux titres de séjour délivrés à des travailleurs salariés ou indépendants de la Communauté européenne ne peut pas être limité à moins de 15 000 par année pour les nouveaux titres de séjour d’une durée égale ou supérieure à une année et à 115 500 par année pour les titres de séjour d’une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(4a)  À la fin de la période décrite au par. 1a et dans le présent paragraphe et jusqu’à 12 années après l’entrée en vigueur de l’accord, les dispositions de l’art. 10, par. 4, de l’accord sont applicables.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En cas de perturbations graves ou de menace de perturbations graves de son marché de l’emploi, la Suisse et chacun des nouveaux États membres qui a appliqué des mesures transitoires notifient ces circonstances au Comité mixte pour le 31 mai 2009. Dans ce cas, le pays notifiant peut continuer à appliquer aux travailleurs salariés occupant un emploi sur son territoire les mesures décrites aux par. 1a, 2a et 3a jusqu’au 30 avril 2011<authorialNote><p> Prorogées jusqu’à cette date par notification du 29 mai 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/378" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 3075</ref>).</p></authorialNote>. Dans ce cas, le nombre annuel de titres de séjour visé au par. 1a est le suivant:</p><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jusqu’au</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre de titres d’une durée égale ou supérieure à une année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nombre de titres d’une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">31 mai 2010</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2800</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">26 000</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">30 avril 2011</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3000</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">29 000 .<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 26 oct. 2004 relatif à l’extension de l’Ac. sur la libre circulation des personnes aux nouveaux Etats membres de la CE, approuvé par l’Ass. féd. le 17 déc. 2004, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/179" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 995 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/178" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">979</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1081" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2004</b> 5523 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1105" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6187</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(4b)  Lorsque Malte connaît ou prévoit des perturbations de son marché de l’emploi de nature à menacer gravement le niveau de vie ou le niveau de l’emploi dans une région ou profession donnée, et décide d’invoquer les dispositions contenues dans la section 2 «Libre circulation des personnes» de l’annexe XI de l’acte d’adhésion, les mesures restrictives prises par Malte envers le reste des États membres de l’UE peuvent être appliquées également à la Suisse. Dans ce cas, la Suisse a le droit de prendre des mesures réciproques équivalentes vis-à-vis de Malte.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malte et la Suisse peuvent recourir à cette procédure jusqu’au 30 avril 2011.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 26 oct. 2004 relatif à l’extension de l’Ac. sur la libre circulation des personnes aux nouveaux Etats membres de la CE, approuvé par l’Ass. féd. le 17 déc. 2004, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/179" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 995 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/178" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">979</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1081" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2004</b> 5523 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1105" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6187</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(4c) À la fin de la période décrite au par. 1b et au présent paragraphe et jusqu’à la fin de la dixième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République de Bulgarie et de la Roumanie, les dispositions de l’art. 10, par. 4, du présent accord sont applicables aux ressortissants de ces nouveaux États membres.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En cas de perturbations graves ou de menace de perturbations graves de leur marché du travail, la Suisse et chacun des nouveaux États membres ayant appliqué des mesures transitoires notifient ces circonstances au Comité mixte avant la fin de la période transitoire de cinq ans précisée au par. 2b, al. 2. Dans ce cas, le pays notifiant peut continuer à appliquer aux travailleurs salariés occupant un emploi sur son territoire les mesures décrites aux par. 1b, 2b et 3b jusqu’à la fin de la septième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole susmentionné. Dans ce cas, le nombre annuel de titres de séjour visé au par. 1b est le suivant:</p><table border="1"><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Jusqu’à la fin de la</p></td><td><p>Nombre de titres de séjour d’une durée égale ou supérieure à une année</p></td><td><p>Nombre de titres de séjour d’une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sixième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1126</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">10 457</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">septième année</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1207</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">11 664 .<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 ch. 2 du Prot. du 27 mai 2008 (Participation de la Bulgarie et de la Roumanie à la suite de leur adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 13 juin 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/297" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 2421 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/296" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2411</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/523" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 4479</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2008/472" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2008</b> 1927</ref>). </p></authorialNote></p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(4d)  À la fin de la période décrite aux par. 1c et 3d, et jusqu’à la fin de la dixième année à compter de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que partie contractante, de la République de Croatie, les modalités suivantes sont applicables: si, pour une année de référence, le nombre de nouveaux titres de séjour d’une des catégories visées au par. 1c délivrés à des travailleurs salariés et indépendants de la Croatie est supérieur de plus de 10 % à la moyenne des trois années qui précèdent l’année de référence, la Suisse peut unilatéralement limiter, pour l’année d’application, le nombre des nouveaux titres de séjour d’une durée égale ou supérieure à une année pour des travailleurs salariés et indépendants de la Croatie à 5 % de plus que la moyenne des trois années qui précèdent l’année d’application et le nombre des nouveaux titres de séjour d’une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année à 10 % de plus que la moyenne des trois années qui précèdent l’année d’application. Pour l’année qui suit l’année d’application, le nombre peut être limité au même niveau.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Par dérogation à l’alinéa précédent, les modalités suivantes sont applicables à la fin de la sixième et de la septième année de référence: si le nombre de nouveaux titres de séjour d’une des catégories visées au paragraphe 1c délivrés à des travailleurs salariés et indépendants de la Croatie est supérieur de plus de 10 % au nombre correspondant à l’année qui précède l’année de référence, la Suisse peut unilatéralement limiter, pour l’année d’application, le nombre des nouveaux titres de séjour d’une durée égale ou supérieure à une année pour des travailleurs salariés et indépendants de la Croatie à 5 % de plus que la moyenne des trois années qui précèdent l’année d’application et le nombre des nouveaux titres de séjour d’une durée supérieure à quatre mois et inférieure à une année à 10 % de plus que la moyenne des trois années qui précèdent l’année d’application. Pour l’année qui suit l’année d’application, le nombre peut être limité au même niveau.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>).</p></authorialNote></p><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(4e)  Aux fins de l’application du par. 4d:</listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le terme «année de référence» désigne une année donnée qui est à compter à partir du premier jour du mois d’entrée en vigueur du protocole;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le terme «année d’application» désigne l’année qui suit l’année de référence.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>(5)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions transitoires des par. 1 à 4, et en particulier celles du par. 2 concernant la priorité du travailleur intégré dans le marché régulier du travail et le contrôle des conditions de salaire et de travail, ne s’appliquent pas aux travailleurs salariés et indépendants qui, au moment de l’entrée en vigueur du présent accord, sont autorisés à exercer une activité économique sur le territoire des parties contractantes. Ces derniers jouissent notamment de la mobilité géographique et professionnelle. Les titulaires d’un titre de séjour d’une durée inférieure à un an ont le droit au renouvellement de leur titre de séjour; l’épuisement des limites quantitatives ne leur est pas opposable. Les titulaires d’un titre de séjour d’une durée égale ou supérieure à un an ont automatiquement le droit à la prolongation de leur titre de séjour; ces travailleurs salariés et indépendants auront en conséquence à partir de l’entrée en vigueur de l’accord les droits liés à la libre circulation des personnes établis dans les dispositions de base du présent accord et spécialement de son art. 7.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(5a)  Les dispositions transitoires des par. 1a, 2a, 3a, 4a et 4b, et en particulier celles du par. 2a concernant la priorité des travailleurs intégrés dans le marché régulier du travail et les contrôles des conditions de salaire et de travail, ne s’appliquent pas aux travailleurs salariés et indépendants qui, au moment de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que parties contractantes, des nouveaux États membres mentionnés aux paragraphes précités, sont autorisés à exercer une activité économique sur le territoire des parties contractantes. Ces travailleurs jouissent notamment de la mobilité géographique et professionnelle.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les titulaires d’un titre de séjour d’une durée inférieure à une année ont droit au renouvellement de leur titre de séjour; l’épuisement des limites quantitatives ne leur est pas opposable. Les titulaires d’un titre de séjour d’une durée égale ou supérieure à un an ont automatiquement droit à la prolongation de leur titre de séjour; ces travailleurs salariés et indépendants auront en conséquence à partir de l’entrée en vigueur de l’accord les droits liés à la libre circulation des personnes établis dans les dispositions de base du présent accord et notamment de son art. 7.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 26 oct. 2004 relatif à l’extension de l’Ac. sur la libre circulation des personnes aux nouveaux Etats membres de la CE, approuvé par l’Ass. féd. le 17 déc. 2004, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/179" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 995 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/178" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">979</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1081" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2004</b> 5523 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1105" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6187</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(5b)  Les dispositions transitoires des par. 1b, 2b, 3b et 4c, et en particulier celles du par. 2b concernant la priorité des travailleurs intégrés dans le marché régulier du travail et les contrôles des conditions de salaire et de travail, ne s’appliquent pas aux travailleurs salariés et indépendants qui, au moment de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République de Bulgarie et de la Roumanie, sont autorisés à exercer une activité économique sur le territoire des parties contractantes. Ces travailleurs jouissent notamment de la mobilité géographique et professionnelle.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les titulaires d’un titre de séjour d’une durée inférieure à une année ont droit au renouvellement de leur titre de séjour; le dépassement des limites quantitatives ne leur est pas opposable. Les titulaires d’un titre de séjour d’une durée égale ou supérieure à un an ont automatiquement droit à la prolongation de leur titre de séjour. En conséquence, ces travailleurs salariés et indépendants jouiront, à partir de l’entrée en vigueur du protocole susmentionné, des droits liés à la libre circulation des personnes établis dans les dispositions de base du présent accord, et notamment son art. 7.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 ch. 2 du Prot. du 27 mai 2008 (Participation de la Bulgarie et de la Roumanie à la suite de leur adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 13 juin 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/297" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 2421 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/296" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2411</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/523" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 4479</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2008/472" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2008</b> 1927</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(5c)  Les dispositions transitoires des par. 1c, 2c, 3c et 4d, et en particulier celles du par. 2c concernant la priorité des travailleurs intégrés dans le marché régulier du travail et les contrôles des conditions de salaire et de travail, ne s’appliquent pas aux travailleurs salariés et indépendants qui, au moment de l’entrée en vigueur du protocole au présent accord concernant la participation, en tant que partie contractante, de la République de Croatie, sont autorisés à exercer une activité économique sur le territoire des parties contractantes. Ces travailleurs jouissent notamment de la mobilité géographique et professionnelle.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les titulaires d’un titre de séjour d’une durée inférieure à une année ont droit au renouvellement de leur titre de séjour; le dépassement des limites quantitatives ne leur est pas opposable. Les titulaires d’un titre de séjour d’une durée égale ou supérieure à un an ont automatiquement droit à la prolongation de leur titre de séjour. En conséquence, ces travailleurs salariés et indépendants jouiront, à partir de l’entrée en vigueur du protocole susmentionné, des droits liés à la libre circulation des personnes établis dans les dispositions de base du présent accord, et notamment son art. 7.<authorialNote><p> Introduit par l’art. 2 let. b du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>(6)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Suisse communique régulièrement et rapidement au Comité mixte les statistiques et informations utiles, y compris les mesures de mise en œuvre du par. 2. Chacune des parties contractantes peut demander un examen de la situation au sein du Comité mixte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_7"><num>(7)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aucune limitation quantitative n’est applicable aux travailleurs frontaliers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_8"><num>(8)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions transitoires concernant la sécurité sociale et la rétrocession des cotisations à l’assurance chômage sont réglées dans le Protocole à l’annexe II.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Traitement des recours</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les personnes visées par le présent accord ont un droit de recours en ce qui concerne l’application des dispositions du présent accord auprès des autorités compétentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les recours doivent être traités dans un délai raisonnable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les décisions rendues sur recours, ou l’absence de décision dans un délai raisonnable, donnent la possibilité, aux personnes visées par le présent accord, de faire appel à l’instance judiciaire nationale compétente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Dispositions plus favorables</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le présent accord ne préjuge pas des dispositions nationales plus favorables qui puissent exister aussi bien pour les ressortissants des parties contractantes que pour les membres de leur famille.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Stand still</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes s’engagent à ne pas adopter de nouvelles mesures restrictives à l’égard des ressortissants de l’autre partie dans les domaines d’application du présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Comité mixte</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il est établi un Comité mixte, composé de représentants des parties contractantes, qui est responsable de la gestion et de la bonne application de l’accord. À cet effet, il formule des recommandations. Il prend des décisions dans les cas prévus à l’accord. Le Comité mixte se prononce d’un commun accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En cas de difficultés sérieuses d’ordre économique ou social, le Comité mixte se réunit, à la demande d’une des parties contractantes, afin d’examiner les mesures appropriées pour remédier à la situation. Le Comité mixte peut décider des mesures à prendre dans un délai de 60 jours à compter de la date de la demande. Ce délai peut être prolongé par le Comité mixte. Ces mesures sont limitées, dans leur champ d’application et leur durée, à ce qui est strictement indispensable pour remédier à la situation. Devront être choisies les mesures qui perturbent le moins le fonctionnement du présent accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins de la bonne exécution de l’accord, les parties contractantes procèdent régulièrement à des échanges d’information et, à la demande de l’une d’entre elles, se consultent au sein du Comité mixte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Comité mixte se réunit en fonction des besoins et au moins une fois par an. Chaque partie peut demander la convocation d’une réunion. Le Comité mixte se réunit dans les 15 jours suivant la demande visée au par. 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>(5)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Comité mixte établit son règlement intérieur qui contient, entre autres dispositions, les modalités de convocations des réunions, de désignation de son président et de définition du mandat de ce dernier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>(6)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Comité mixte peut décider de constituer tout groupe de travail ou d’experts propre à l’assister dans l’accomplissement de ses tâches.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Annexes et protocoles</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les annexes et protocoles du présent accord en font partie intégrante. L’acte final contient les déclarations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Référence au droit communautaire</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pour atteindre les objectifs visés par le présent accord, les parties contractantes prendront toutes les mesures nécessaires pour que les droits et obligations équivalant à ceux contenus dans les actes juridiques de la Communauté européenne auxquels il est fait référence trouvent application dans leurs relations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dans la mesure où l’application du présent accord implique des notions de droit communautaire, il sera tenu compte de la jurisprudence pertinente de la Cour de justice des Communautés européennes antérieure à la date de sa signature. La jurisprudence postérieure à la date de la signature du présent accord sera communiquée à la Suisse. En vue d’assurer le bon fonctionnement de l’accord, à la demande d’une partie contractante, le Comité mixte déterminera les implications de cette jurisprudence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Développement du droit</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dès qu’une partie contractante a entamé le processus d’adoption d’un projet de modification de sa législation interne, ou dès qu’il y a un changement dans la jurisprudence des instances dont les décisions ne sont pas susceptibles d’un recours juridictionnel de droit interne dans un domaine régi par le présent accord, la partie contractante concernée en informe l’autre partie par le biais du Comité mixte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Comité mixte procède à un échange de vues sur les implications qu’une telle modification entraînerait pour le bon fonctionnement de l’accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Révision</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Si une partie contractante désire une révision du présent accord, elle soumet une proposition à cet effet au Comité mixte. La modification du présent accord entrera en vigueur après l’accomplissement des procédures internes respectives, à l’exception d’une modification des annexes II et III qui sera décidée par le Comité mixte et qui pourra entrer en vigueur aussitôt après cette décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Règlement des différends</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes peuvent soumettre tout différend relatif à l’interprétation ou à l’application du présent accord au Comité mixte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Comité mixte peut régler le différend. Tous les éléments d’information utiles pour permettre un examen approfondi de la situation en vue de trouver une solution acceptable sont fournis au Comité mixte. À cet effet, le Comité mixte examine toutes les possibilités permettant de maintenir le bon fonctionnement du présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Relation avec les accords bilatéraux en matière de sécurité sociale</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sauf disposition contraire découlant de l’annexe II, les accords de sécurité sociale bilatéraux entre la Suisse et les États membres de la Communauté européenne sont suspendus dès l’entrée en vigueur du présent accord, dans la mesure où la même matière est régie par le présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Relation avec les accords bilatéraux en matière de double imposition</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions des accords bilatéraux entre la Suisse et les États membres de la Communauté européenne en matière de double imposition ne sont pas affectées par les dispositions du présent accord. En particulier les dispositions du présent accord ne doivent pas affecter la définition du travailleur frontalier selon les accords de double imposition.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aucune disposition du présent accord ne peut être interprétée de manière à empêcher les parties contractantes d’établir une distinction, dans l’application des dispositions pertinentes de leur législation fiscale, entre les contribuables qui ne se trouvent pas dans des situations comparables, en particulier en ce qui concerne leur lieu de résidence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aucune disposition du présent accord ne fait obstacle à l’adoption ou l’application par les parties contractantes d’une mesure destinée à assurer l’imposition, le paiement et le recouvrement effectif des impôts ou à éviter l’évasion fiscale conformément aux dispositions de la législation fiscale nationale d’une partie contractante ou aux accords visant à éviter la double imposition liant la Suisse, d’une part, et un ou plusieurs États membres de la Communauté européenne, d’autre part, ou d’autres arrangements fiscaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Relation avec les accords bilatéraux dans les matières autres que la sécurité sociale et la double imposition</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nonobstant les dispositions des art. 20 et 21, le présent accord n’affecte pas les accords liant la Suisse, d’une part, et un ou plusieurs États membres de la Communauté européenne, d’autre part, tels les accords concernant les particuliers, les agents économiques, la coopération transfrontalière ou le petit trafic frontalier, dans la mesure où ils sont compatibles avec le présent accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En cas d’incompatibilité entre ces accords et le présent accord, ce dernier prévaut.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Droits acquis</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En cas de dénonciation ou de non reconduction, les droits acquis par les particuliers ne sont pas touchés. Les parties contractantes régleront d’un commun accord le sort des droits en cours d’acquisition.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Champ d’application territorial</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le présent accord s’applique d’une part, au territoire de la Suisse, d’autre part, aux territoires où le traité instituant la Communauté européenne est d’application et dans les conditions prévues par ledit traité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Entrée en vigueur et durée</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le présent accord sera ratifié ou approuvé par les parties contractantes selon les procédures qui leur sont propres. Il entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la dernière notification du dépôt des instruments de ratification ou d’approbation de tous les sept accords suivants:</listIntroduction><item eId="art_25/para_1/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">accord sur la libre circulation des personnes,</p></item><item eId="art_25/para_1/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">accord sur le transport aérien<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" fedlex:rs="0.748.127.192.68" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3158">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_25/para_1/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">accord sur le transport de marchandises et de voyageurs par rail et route<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/257" fedlex:rs="0.740.72" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2808">RS <b>0.740.72</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_25/para_1/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">accord relatif aux échanges de produits agricoles<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323" fedlex:rs="0.916.026.81" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/4010">RS <b>0.916.026.81</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_25/para_1/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">accord sur la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/276" fedlex:rs="0.946.526.81" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/4341">RS <b>0.946.526.81</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_25/para_1/bull_u6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">accord sur certains aspects relatifs aux marchés publics<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/296" fedlex:rs="0.172.052.68" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/481">RS <b>0.172.052.68</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_25/para_1/bull_u7"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">accord sur la coopération scientifique et technologique<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/438" fedlex:rs="0.420.513.1" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/1668">RS <b>0.420.513.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le présent accord est conclu pour une période initiale de sept ans. Il est reconduit pour une durée indéterminée à moins que la Communauté européenne ou la Suisse ne notifie le contraire à l’autre partie contractante, avant l’expiration de la période initiale.<authorialNote><p>  Cet Ac. est reconduit pour une durée indéterminée (voir l’art. 1 de l’AF du 13 juin 2008; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/296" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 2411</ref>).</p></authorialNote> En cas de notification, les dispositions du par. 4 s’appliquent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Communauté européenne ou la Suisse peut dénoncer le présent accord en notifiant sa décision à l’autre partie contractante. En cas de notification, les dispositions du par. 4 s’appliquent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les sept accords mentionnés dans le par. 1 cessent d’être applicables six mois après la réception de la notification relative à la non reconduction visée au par. 2 ou à la dénonciation visée au par. 3.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fait à Luxembourg, le vingt et un juin de l’an mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf, en double exemplaire en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.</p></content></paragraph></article></level><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.112.681"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall'altra, sulla libera circolazione delle persone (con allegati, protocolli e atto finale)" shortForm="ALC"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (mit Anhängen, Prot. und Schlussakte)" shortForm="FZA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse d'une part, et la Communauté européenne et ses Etats membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes (avec annexes, prot. et acte final)" shortForm="ALCP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe I<i><authorialNote><p> Mise à jour selon les art. 2 let. c et 5 du Prot. du 26 oct. 2004 (Extension de l’Ac. sur la libre circulation des personnes aux nouveaux Etats membres de la CE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 déc. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/179" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 995 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/178" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">979</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1081" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2004</b> 5523 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2004/1105" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6187</ref>), l’art. 2 ch. 3 du Prot. du 27 mai 2008 (Participation de la Bulgarie et de la Roumanie à la suite de leur adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 13 juin 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/297" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 2421 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/296" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2411</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/523" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 4479</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2008/472" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2008</b> 1927</ref>) et l’art. 2 let. c et 3 du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Libre circulation des personnes</heading><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Entrée et sortie</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes admettent sur leur territoire les ressortissants des autres parties contractantes, les membres de leur famille au sens de l’art. 3 de la présente annexe ainsi que les travailleurs détachés au sens de l’art. 17 de la présente annexe sur simple présentation d’une carte d’identité ou d’un passeport en cours de validité.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aucun visa d’entrée ni obligation équivalente ne peut être imposé, sauf aux membres de la famille et aux travailleurs détachés au sens de l’art. 17 de la présente annexe, qui ne possèdent pas la nationalité d’une partie contractante. La partie contractante concernée accorde à ces personnes toutes facilités pour obtenir les visas qui leur seraient nécessaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes reconnaissent aux ressortissants des parties contractantes, aux membres de leur famille au sens de l’art. 3 de la présente annexe, ainsi qu’aux travailleurs détachés au sens de l’art. 17 de la présente annexe, le droit de quitter leur territoire sur simple présentation d’une carte d’identité ou d’un passeport en cours de validité. Les parties contractantes ne peuvent imposer aux ressortissants des autres parties contractantes aucun visa de sortie ni obligation équivalente.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes délivrent ou renouvellent à leurs ressortissants, conformément à leur législation, une carte d’identité ou un passeport précisant notamment leur nationalité.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le passeport doit être valable au moins pour toutes les parties contractantes et pour les pays en transit direct entre ceux-ci. Lorsque le passeport est le seul document valable pour sortir du pays, la durée de sa validité ne peut être inférieure à cinq ans.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Séjour et activité économique</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sans préjudice des dispositions de la période transitoire arrêtée à l’art. 10 du présent accord et au chap. VII de la présente annexe, les ressortissants d’une partie contractante ont le droit de séjourner et d’exercer une activité économique sur le territoire de l’autre partie contractante selon les modalités prévues aux chap. II à IV. Ce droit est constaté par la délivrance d’un titre de séjour ou spécifique pour les frontaliers.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les ressortissants des parties contractantes ont aussi le droit de se rendre dans une autre partie contractante ou d’y rester après la fin d’un emploi d’une durée inférieure à un an pour y chercher un emploi et y séjourner pendant un délai raisonnable, qui peut être de six mois qui leur permette de prendre connaissance des offres d’emplois correspondant à leurs qualifications professionnelles et de prendre, le cas échéant, les mesures nécessaires aux fins d’être engagés. Les chercheurs d’emploi ont le droit, sur le territoire de la partie contractante concernée, de recevoir la même assistance que celle que les bureaux d’emploi de cet État accordent à ses propres ressortissants. Ils peuvent être exclus de l’aide sociale pendant la durée de ce séjour.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les ressortissants des parties contractantes n’exerçant pas d’activité économique dans l’État d’accueil et qui ne bénéficient pas d’un droit de séjour en vertu d’autres dispositions du présent accord ont, pour autant qu’ils remplissent les conditions préalables requises dans le chap. V, un droit de séjour. Ce droit est constaté par la délivrance d’un titre de séjour.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre de séjour ou spécifique accordé aux ressortissants des parties contractantes est délivré et renouvelé à titre gratuit ou contre le versement d’une somme ne dépassant pas les droits et taxes exigés pour la délivrance des cartes d’identité aux nationaux. Les parties contractantes prennent les mesures nécessaires pour simplifier au maximum les formalités et les procédures d’obtention de ces documents.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes peuvent imposer aux ressortissants des autres parties contractantes de signaler leur présence sur le territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Membres de la famille</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les membres de la famille d’une personne ressortissant d’une partie contractante ayant un droit de séjour ont le droit de s’installer avec elle. Le travailleur salarié doit disposer d’un logement pour sa famille considéré comme normal pour les travailleurs nationaux salariés dans la région où il est employé sans que cette disposition puisse entraîner de discriminations entre les travailleurs nationaux et les travailleurs en provenance de l’autre partie contractante.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sont considérés comme membres de la famille, quelle que soit leur nationalité:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">son conjoint et leurs descendants de moins de 21 ans ou à charge;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ses ascendants et ceux de son conjoint qui sont à sa charge;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_2/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">dans le cas de l’étudiant, son conjoint et leurs enfants à charge.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes favorisent l’admission de tout membre de la famille qui ne bénéficie pas des dispositions de ce paragraphe sous a), b) et c), s’il se trouve à la charge ou vit, dans les pays de provenance, sous le toit du ressortissant d’une partie contractante.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pour la délivrance du titre de séjour aux membres de la famille d’un ressortissant d’une partie contractante, les parties contractantes ne peuvent demander que les documents énumérés ci-dessous:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le document sous le couvert duquel ils ont pénétré sur leur territoire;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">un document délivré par l’autorité compétente de l’État d’origine ou de provenance prouvant leur lien de parenté;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_3/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">pour les personnes à charge, un document délivré par l’autorité compétente de l’État d’origine ou de provenance attestant qu’ils sont à la charge de la personne visée au par. 1 ou qu’ils vivent sous son toit dans cet État.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La validité du titre de séjour délivré à un membre de la famille est la même que celle de celui qui a été délivré à la personne dont il dépend.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_5"><num>(5)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le conjoint et les enfants de moins de 21 ans ou à charge d’une personne ayant un droit de séjour, quelle que soit leur nationalité, ont le droit d’accéder à une activité économique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_3/para_6"><num>(6)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les enfants d’un ressortissant d’une partie contractante qui exerce ou non, ou qui a exercé une activité économique sur le territoire de l’autre partie contractante sont admis aux cours d’enseignement général, d’apprentissage et de formation professionnelle dans les mêmes conditions que les ressortissants de l’État d’accueil, si ces enfants résident sur son territoire.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes encouragent les initiatives permettant à ces enfants de suivre les cours précités dans les meilleures conditions.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Droit de demeurer</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les ressortissants d’une partie contractante et les membres de leur famille ont le droit de demeurer sur le territoire d’une autre partie contractante après la fin de leur activité économique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conformément à l’art. 16 de l’accord, il est fait référence au règlement (CEE) 1251/70 (JO n<sup>o</sup> L 142, 1970, p. 24)<authorialNote><p> Tel qu’en vigueur à la date de la signature de l’Ac.</p></authorialNote> et à la directive 75/34/CEE (JO n<sup>o</sup> L 14, 1975, p. 10)<authorialNote><p> Telle qu’en vigueur à la date de la signature de l’Ac.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Ordre public</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les droits octroyés par les dispositions du présent accord ne peuvent être limités que par des mesures justifiées par des raisons d’ordre public, de sécurité publique et de santé publique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_I/art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conformément à l’art. 16 de l’accord, il est fait référence aux directives 64/221/CEE (JO n<sup>o</sup> 56, 1964, p. 850)<authorialNote><p> Telles qu’en vigueur à la date de la signature de l’Ac.</p></authorialNote>, 72/194/CEE (JO n<sup>o</sup> L 121, 1972, p. 32)<authorialNote><p> Telles qu’en vigueur à la date de la signature de l’Ac.</p></authorialNote> et 75/35/CEE (JO n<sup>o</sup> L 14, 1975, p. 10)<authorialNote><p> Telles qu’en vigueur à la date de la signature de l’Ac.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Travailleurs salariés</heading><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Réglementation du séjour</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le travailleur salarié ressortissant d’une partie contractante (ci-après nommé travailleur salarié) qui occupe un emploi d’une durée égale ou supérieure à un an au service d’un employeur de l’État d’accueil reçoit un titre de séjour d’une durée de cinq ans au moins à dater de sa délivrance. Il est automatiquement prolongé pour une durée de cinq ans au moins. Lors du premier renouvellement, sa durée de validité peut être limitée, sans pouvoir être inférieure à un an, lorsque son détenteur se trouve dans une situation de chômage involontaire depuis plus de douze mois consécutifs.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le travailleur salarié qui occupe un emploi d’une durée supérieure à trois mois et inférieure à un an au service d’un employeur de l’État d’accueil reçoit un titre de séjour d’une durée égale à celle prévue dans le contrat.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le travailleur salarié qui occupe un emploi d’une durée ne dépassant pas trois mois n’a pas besoin d’un titre de séjour.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pour la délivrance des titres de séjour, les parties contractantes ne peuvent demander au travailleur que la présentation des documents ci-après énumérés:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6/para_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le document sous le couvert duquel il a pénétré sur le territoire;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6/para_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">une déclaration d’engagement de l’employeur ou une attestation de travail.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre de séjour est valable pour l’ensemble du territoire de l’État qui l’a délivré.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6/para_5"><num>(5)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les interruptions de séjour ne dépassant pas six mois consécutifs ainsi que les absences motivées par l’accomplissement d’obligations militaires n’affectent pas la validité du titre de séjour.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6/para_6"><num>(6)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre de séjour en cours de validité ne peut être retiré au travailleur salarié du seul fait qu’il n’occupe plus d’emploi, soit que l’intéressé ait été frappé d’une incapacité temporaire de travail résultant d’une maladie ou d’un accident, soit qu’il se trouve en situation de chômage involontaire dûment constatée par le bureau de main-d’œuvre compétent.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_6/para_7"><num>(7)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’accomplissement des formalités relatives à l’obtention du titre de séjour ne peut faire obstacle à la mise en exécution immédiate des contrats de travail conclus par les requérants.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Travailleurs frontaliers salariés</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le travailleur frontalier salarié est un ressortissant d’une partie contractante qui a sa résidence sur le territoire d’une partie contractante et qui exerce une activité salariée sur le territoire de l’autre partie contractante en retournant à son domicile en principe chaque jour, ou au moins une fois par semaine.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les travailleurs frontaliers n’ont pas besoin d’un titre de séjour.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cependant, l’autorité compétente de l’État d’emploi peut doter le travailleur frontalier salarié d’un titre spécifique pour une durée de cinq ans au moins ou pour la durée de son emploi si celle-ci est supérieure à trois mois et inférieure à un an. Il est prolongé pour cinq ans au moins pour autant que le travailleur frontalier produise la preuve qu’il exerce une activité économique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_7/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre spécifique est valable pour l’ensemble du territoire de l’État qui l’a délivré.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Mobilité professionnelle et géographique</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les travailleurs salariés ont le droit à la mobilité professionnelle et géographique sur l’ensemble du territoire de l’État d’accueil.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La mobilité professionnelle comprend le changement d’employeur, d’emploi, de profession et le passage d’une activité salariée à une activité indépendante. La mobilité géographique comprend le changement de lieu de travail et de séjour.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Égalité de traitement</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Un travailleur salarié ressortissant d’une partie contractante ne peut, sur le territoire de l’autre partie contractante, être, en raison de sa nationalité, traité différemment des travailleurs nationaux salariés en ce qui concerne les conditions d’emploi et de travail, notamment en matière de rémunération, de licenciement, et de réintégration professionnelle ou de réemploi s’il est tombé au chômage.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le travailleur salarié et les membres de sa famille visés à l’art. 3 de la présente annexe y bénéficient des mêmes avantages fiscaux et sociaux que les travailleurs salariés nationaux et les membres de leur famille.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il bénéficie également au même titre et dans les mêmes conditions que les travailleurs nationaux salariés de l’enseignement des écoles professionnelles et des centres de réadaptation ou de rééducation.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_9/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Toute clause de convention collective ou individuelle ou d’autres réglementations collectives portant sur l’accès à l’emploi, l’emploi, la rémunération et les autres conditions de travail et de licenciement, est nulle de plein droit dans la mesure où elle prévoit ou autorise des conditions discriminatoires à l’égard des travailleurs salariés non nationaux ressortissants des parties contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_9/para_5"><num>(5)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Un travailleur salarié ressortissant d’une partie contractante, occupé sur le territoire de l’autre partie contractante, bénéficie de l’égalité de traitement en matière d’affiliation aux organisations syndicales et d’exercice des droits syndicaux, y compris le droit de vote et l’accès aux postes d’administration ou de direction d’une organisation syndicale; il peut être exclu de la participation à la gestion d’organismes de droit public et de l’exercice d’une fonction de droit public. Il bénéficie, en outre, du droit d’éligibilité aux organes de représentation des travailleurs salariés dans l’entreprise.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ces dispositions ne portent pas atteinte aux législations ou réglementations qui, dans l’État d’accueil, accordent des droits plus étendus aux travailleurs salariés en provenance de l’autre partie contractante.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_9/para_6"><num>(6)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sans préjudice des dispositions de l’art. 26 de la présente annexe, un travailleur salarié ressortissant d’une partie contractante, occupé sur le territoire de l’autre partie contractante, bénéficie de tous les droits et de tous les avantages accordés aux travailleurs salariés nationaux en matière de logement, y compris l’accès à la propriété du logement dont il a besoin.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ce travailleur peut, au même titre que les nationaux, s’inscrire dans la région où il est employé, sur les listes des demandeurs de logements dans les lieux où telles listes sont tenues, et il bénéficie des avantages et priorités qui en découlent.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sa famille restée dans l’État de provenance est considérée, à cette fin, comme résidente de ladite région, dans la mesure où les travailleurs nationaux bénéficient d’une présomption analogue.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Emploi dans l’administration publique</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_10/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le ressortissant d’une partie contractante exerçant une activité salariée peut se voir refuser le droit d’occuper un emploi dans l’administration publique lié à l’exercice de la puissance publique et destiné à sauvegarder les intérêts généraux de l’État ou d’autres collectivités publiques.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Collaboration dans le domaine de placement</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_II/art_11/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes collaborent au sein du réseau EURES (EURopean Employment Services), notamment dans le domaine de la mise en contact et de la compensation des offres et des demandes d’emplois ainsi que dans celui de l’échange d’informations relatives à la situation du marché du travail et aux conditions de vie et de travail.</p></content></paragraph></article></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III"><num>III. </num><heading>Indépendants</heading><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Réglementation du séjour</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le ressortissant d’une partie contractante désirant s’établir sur le territoire d’une autre partie contractante en vue d’exercer une activité non salariée (ci-après nommé indépendant) reçoit un titre de séjour d’une durée de cinq ans au moins à dater de sa délivrance pour autant qu’il produise la preuve aux autorités nationales compétentes qu’il est établi ou veut s’établir à cette fin.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre de séjour est automatiquement prolongé pour cinq ans au moins, pour autant que l’indépendant produise la preuve aux autorités nationales compétentes qu’il exerce une activité économique non salariée.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_12/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_12/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pour la délivrance des titres de séjour, les parties contractantes ne peuvent demander à l’indépendant que la présentation:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_12/para_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">du document sous le couvert duquel il a pénétré sur le territoire;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_12/para_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">de la preuve visée aux par. 1 et 2.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_12/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre de séjour est valable pour l’ensemble du territoire de l’État qui l’a délivré.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_12/para_5"><num>(5)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les interruptions de séjour ne dépassant pas six mois consécutifs ainsi que les absences motivées par l’accomplissement d’obligations militaires n’affectent pas la validité du titre de séjour.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_12/para_6"><num>(6)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre de séjour en cours de validité ne peut être retiré aux personnes visées au par. 1 du seul fait qu’elles n’exercent plus d’activité en raison d’une incapacité temporaire de travail résultant d’une maladie ou d’un accident.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Frontaliers indépendants</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le frontalier indépendant est un ressortissant d’une partie contractante qui a sa résidence sur le territoire d’une partie contractante et qui exerce une activité non salariée sur le territoire de l’autre partie contractante en retournant à son domicile en principe chaque jour, ou au moins une fois par semaine.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les frontaliers indépendants n’ont pas besoin d’un titre de séjour.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cependant, l’autorité compétente de l’État concerné peut doter le frontalier indépendant d’un titre spécifique pour une durée de cinq ans au moins pour autant qu’il produise la preuve aux autorités nationales compétentes qu’il exerce ou veut exercer une activité indépendante. Il est prolongé pour cinq ans au moins pour autant que le frontalier produise la preuve qu’il exerce une activité indépendante.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_13/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre spécifique est valable pour l’ensemble du territoire de l’État qui l’a délivré.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Mobilité professionnelle et géographique</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’indépendant a le droit à la mobilité professionnelle et géographique sur l’ensemble du territoire de l’État d’accueil.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La mobilité professionnelle comprend le changement de profession et le passage d’une activité indépendante à une activité salariée. La mobilité géographique comprend le changement de lieu de travail et de séjour.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Égalité de traitement</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_15/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’indépendant reçoit dans le pays d’accueil, en ce qui concerne l’accès à une activité non salariée et à son exercice, un traitement non moins favorable que celui accordé à ses propres ressortissants.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_15/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions de l’art. 9 de la présente annexe sont applicables, mutatis mutandis, aux indépendants visés dans le présent chapitre.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Exercice de la puissance publique</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_III/art_16/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’indépendant peut se voir refuser le droit de pratiquer une activité participant, même à titre occasionnel, à l’exercice de l’autorité publique.</p></content></paragraph></article></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Prestation de services</heading><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Prestataire de services</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_17/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_17/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Est interdite dans le cadre de la prestation de services, selon l’art. 5 du présent accord:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_17/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">toute restriction à une prestation de services transfrontalière sur le territoire d’une partie contractante ne dépassant pas 90 jours de travail effectif par année civile.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_17/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">toute restriction relative à l’entrée et au séjour dans les cas visés à l’art. 5 par. 2 du présent accord en ce qui concerne</p><blockList><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_17/para/lbl_b/lbl_i"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les ressortissants des États membres de la Communauté européenne ou de la Suisse qui sont des prestataires de services et sont établis sur le territoire d’une des parties contractantes, autre que celui du destinataire de services;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_17/para/lbl_b/lbl_ii"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ii) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les travailleurs salariés, indépendamment de leur nationalité, d’un prestataire de services intégrés dans le marché régulier du travail d’une partie contractante et qui sont détachés pour la prestation d’un service sur le territoire d’une autre partie contractante, sans préjudice de l’art. 1.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_18/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions de l’art. 17 de la présente annexe s’appliquent à des sociétés qui sont constituées en conformité de la législation d’un État membre de la Communauté européenne ou de la Suisse et ayant leur siège statuaire, leur administration centrale ou leur établissement principal sur le territoire d’une partie contractante.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_19/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le prestataire de services ayant le droit ou ayant été autorisé à fournir un service peut, pour l’exécution de sa prestation, exercer, à titre temporaire, son activité dans l’État où la prestation est fournie dans les mêmes conditions que celles que cet État impose à ses propres ressortissants, conformément aux dispositions de la présente annexe et des annexes II et III.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_20/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les personnes visées à l’art. 17, point b), de la présente annexe ayant le droit de fournir un service n’ont pas besoin de titre de séjour pour des séjours inférieurs ou égaux à 90 jours. Les documents visés par l’art. 1 sous le couvert duquel lesdites personnes ont pénétré sur le territoire couvrent leur séjour.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_20/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les personnes visées à l’art. 17, point b), de la présente annexe ayant le droit de fournir un service d’une durée supérieure à 90 jours ou ayant été autorisées à fournir un service reçoivent, pour constater ce droit, un titre de séjour d’une durée égale à celle de la prestation.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_20/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le droit de séjour s’étend à tout le territoire de la Suisse ou de l’État membre concerné de la Communauté européenne.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_20/para_4"><num>(4)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_20/para_4/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pour la délivrance des titres de séjour, les parties contractantes ne peuvent demander aux personnes visées à l’art. 17, point b), de la présente annexe que:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_20/para_4/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le document sous le couvert duquel elles ont pénétré sur le territoire;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_20/para_4/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la preuve qu’elles effectuent ou désirent effectuer une prestation de services.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_21/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La durée totale d’une prestation de service visée par l’art. 17, point a), de la présente annexe, qu’il s’agisse d’une prestation ininterrompue ou de prestations successives, ne peut excéder 90 jours de travail effectif par année civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_21/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions du par. 1 ne préjugent ni l’acquittement des obligations légales du prestataire de services au regard de l’obligation de garantie vis-à-vis du destinataire de services ni de cas de force majeure.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_22/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sont exceptées de l’application des dispositions des art. 17 et 19 de la présente annexe, les activités participant, même à titre occasionnel, à l’exercice de l’autorité publique dans la partie contractante concernée.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_22/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions des art. 17 et 19 de la présente annexe, ainsi que les mesures prises en vertu de celles-ci ne préjugent pas de l’applicabilité des dispositions législatives, réglementaires et administratives prévoyant l’application de conditions de travail et d’emploi aux travailleurs détachés dans le cadre d’une prestation de services. Conformément à l’art. 16 du présent accord, il est fait référence à la directive 96/71/CE du 16 décembre 1996 (JO n<sup>o</sup> L 18, 1997, p. 1)<authorialNote><p> Telle qu’en vigueur à la date de la signature de l’Ac.</p></authorialNote> relative au détachement des travailleurs dans le cadre d’une prestation de services.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_22/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions des art. 17, point a), et 19 de la présente annexe ne préjugent pas de l’applicabilité des dispositions législatives, réglementaires et administratives existantes dans chaque partie contractante à l’entrée en vigueur du présent accord à propos</p><blockList><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_22/para_3/lbl_i"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">des activités des agences de travail temporaire et de travail intérimaire;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_22/para_3/lbl_ii"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ii) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">des services financiers dont l’exercice exige une autorisation préalable sur le territoire d’une partie contractante et dont le prestataire est soumis à un contrôle prudentiel des autorités publiques de cette partie contractante.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_22/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions des art. 17, point a), et 19 de la présente annexe ne préjugent pas de l’applicabilité des dispositions législatives, réglementaires et administratives de chaque partie contractante, en ce qui concerne les prestations de services inférieure ou égale à 90 jours de travail effectif, justifiées par des raisons impérieuses liées à un intérêt général.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Destinataire de services</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_23/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le destinataire de services visé à l’art. 5, par. 3, du présent accord n’a pas besoin de titre de séjour pour des séjours inférieurs ou égaux à trois mois. Pour des séjours supérieurs à trois mois, le destinataire de services reçoit un titre de séjour d’une durée égale à celle de la prestation. Il peut être exclu de l’aide sociale pendant la durée de son séjour.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_IV/art_23/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre de séjour est valable pour l’ensemble du territoire de l’État qui l’a délivré.</p></content></paragraph></article></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V"><num>V. </num><heading>Personnes n’exerçant pas une activité économique</heading><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Réglementation du séjour</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Une personne ressortissante d’une partie contractante n’exerçant pas d’activité économique dans l’État de résidence et qui ne bénéficie pas d’un droit de séjour en vertu d’autres dispositions du présent accord reçoit un titre de séjour d’une durée de cinq ans au moins, à condition qu’elle prouve aux autorités nationales compétentes qu’elle dispose pour elle-même et les membres de sa famille:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">de moyens financiers suffisants pour ne devoir faire appel à l’aide sociale pendant leur séjour;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d’une assurance-maladie couvrant l’ensemble des risques<authorialNote><p> En Suisse, la couverture de l’assurance-maladie pour les personnes qui n’y élisent pas domicile doit comprendre aussi des prestations en matière d’accident et de maternité.</p></authorialNote>.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes peuvent, quand elles l’estiment nécessaire, demander la revalidation du titre de séjour au terme des deux premières années de séjour.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sont considérés comme suffisants les moyens financiers nécessaires qui dépassent le montant en dessous duquel les nationaux, eu égard à leur situation personnelle et, le cas échéant, et à celle des membres de leur famille, peuvent prétendre à des prestations d’assistance. Lorsque cette condition ne peut s’appliquer, les moyens financiers du demandeur sont considérés comme suffisants lorsqu’ils sont supérieurs au niveau de la pension minimale de sécurité sociale versée par l’État d’accueil.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les personnes qui ont occupé un emploi d’une durée inférieure à un an sur le territoire d’une partie contractante, peuvent y séjourner, pourvu qu’ils répondent aux conditions prévues au par. 1 du présent article. Les allocations de chômage auxquelles ils ont droit conformément aux dispositions de la législation nationale, le cas échéant complétée par les dispositions de l’annexe II, sont à considérer comme des moyens financiers au sens des par. 1 (a) et 2 du présent article.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_4"><num>(4)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Un titre de séjour, d’une durée limitée à celle de la formation ou à un an si la durée de la formation dépasse un an, est délivré à l’étudiant qui ne dispose pas d’un droit de séjour sur le territoire de l’autre partie contractante sur la base d’une autre disposition du présent accord et qui par déclaration ou au choix de l’étudiant par tout autre moyen au moins équivalent, assure l’autorité nationale concernée de disposer de moyens financiers afin que lui, son conjoint et leurs enfants à charge, ne fassent appel, pendant leur séjour, à l’aide sociale de l’État d’accueil, et à condition qu’il soit inscrit dans un établissement agréé pour y suivre, à titre principal, une formation professionnelle et qu’il dispose d’une assurance-maladie couvrant l’ensemble des risques. Le présent accord ne règle ni l’accès à la formation professionnelle, ni l’aide accordée pour leur entretien aux étudiants visés par le présent article.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_5"><num>(5)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre de séjour est automatiquement prolongé pour cinq ans au moins, tant que les conditions d’admission sont toujours remplies. Pour l’étudiant, le titre de séjour est prolongé annuellement pour une durée correspondant à la durée résiduelle de la formation.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_6"><num>(6)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les interruptions de séjour ne dépassant pas six mois consécutifs ainsi que les absences motivées par l’accomplissement d’obligations militaires n’affectent pas la validité du titre de séjour.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_7"><num>(7)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre de séjour est valable pour l’ensemble du territoire de l’État qui l’a délivré.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_V/art_24/para_8"><num>(8)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le droit de séjour demeure tant que les bénéficiaires de ce droit répondent aux conditions prévues au par. 1.</p></content></paragraph></article></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VI"><num>VI. </num><heading>Acquisitions immobilières</heading><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VI/art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Voir toutefois les mesures transitoires relatives à l’acquisition de terrains et de résidences secondaires, à la fin de cette annexe et celles de l’annexe 1 du Prot. du 27 mai 2008  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/297" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 2421</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2008/472" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2008</b> 1927</ref>) et celles de l’annexe 1 du Prot. du 4 mars 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VI/art_25/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le ressortissant d’une partie contractante qui a un droit de séjour et qui constitue sa résidence principale dans l’État d’accueil bénéficie des mêmes droits qu’un ressortissant national dans le domaine de l’acquisition d’immeubles. Il peut à tout moment établir sa résidence principale dans l’État d’accueil, selon les règles nationales, indépendamment de la durée de son emploi. Le départ hors de l’État d’accueil n’implique aucune obligation d’aliénation.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VI/art_25/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le ressortissant d’une partie contractante qui a un droit de séjour et qui ne constitue pas sa résidence principale dans l’État d’accueil bénéficie des mêmes droits qu’un ressortissant national en ce qui concerne l’acquisition des immeubles qui servent à l’exercice d’une activité économique; ces droits n’impliquent aucune obligation d’aliénation lors de son départ de l’État d’accueil. Il peut également être autorisé à acquérir une résidence secondaire ou un logement de vacances. Pour cette catégorie de ressortissants, le présent accord n’affecte pas les règles en vigueur concernant le placement pur de capitaux et le commerce de terrains non bâtis et de logements.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VI/art_25/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Un frontalier bénéficie des mêmes droits qu’un ressortissant national en ce qui concerne l’acquisition des immeubles qui servent à l’exercice d’une activité économique et d’une résidence secondaire; ces droits n’impliquent aucune obligation d’aliénation lors de son départ de l’État d’accueil. Il peut également être autorisé à acquérir un logement de vacances. Pour cette catégorie de ressortissants, le présent accord n’affecte pas les règles en vigueur dans l’État d’accueil concernant le placement pur de capitaux et le commerce de terrains non bâtis et de logements.</p></content></paragraph></article></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII"><num>VII. </num><heading>Dispositions transitoires et développement de l’accord</heading><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Généralités</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_26/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lorsque sont appliquées les restrictions prévues à l’art. 10 du présent accord, les dispositions contenues dans le présent chapitre complètent, respectivement remplacent les autres dispositions de la présente annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_26/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lorsque sont appliqués les restrictions prévues à l’art. 10 du présent accord, l’exercice d’une activité économique est soumise à la délivrance d’un titre de séjour et/ou de travail.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Réglementation du séjour des travailleurs salariés</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_27/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre de séjour d’un travailleur salarié au bénéfice d’un contrat de travail d’une durée inférieure à un an est prolongé jusqu’à une durée totale inférieure à 12 mois, pour autant que le travailleur salarié produise aux autorités nationales compétentes la preuve qu’il peut exercer une activité économique. Un nouveau titre de séjour est délivré pour autant que le travailleur salarié produise la preuve qu’il peut exercer une activité économique et que les limites quantitatives prévues à l’art. 10 du présent accord ne soient pas atteintes. Il n’y a pas d’obligation de quitter le pays entre deux contrats de travail conformément à l’art. 24 de la présente annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_27/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pendant la période visée à l’art. 10, par. 2b, 2c, 4c et 4d, du présent accord, une partie contractante peut, pour la délivrance d’un titre de séjour initial, exiger un contrat écrit ou une proposition de contrat.</p><blockList><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_27/para_2/lbl_3_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(3) a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les personnes qui ont occupé précédemment des emplois temporaires sur le territoire de l’État d’accueil pendant au moins 30 mois ont automatiquement le droit de prendre un emploi de durée non limitée<authorialNote><p> Ils ne sont pas soumis à la priorité des travailleurs indigènes, ni au contrôle du respect des conditions de travail et de salaire dans la branche et le lieu.</p></authorialNote>. Un épuisement éventuel du nombre des titres de séjour garanti ne leur est pas opposable.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_27/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les personnes qui ont occupé précédemment un emploi saisonnier sur le territoire de l’État d’accueil d’une durée totale non inférieure à 50 mois durant les 15 dernières années et qui ne remplissent pas les conditions pour avoir droit à un titre de séjour selon les dispositions du point a) du présent paragraphe ont automatiquement le droit de prendre un emploi de durée non limitée.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Travailleurs frontaliers salariés</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_28/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le travailleur frontalier salarié est un ressortissant d’une partie contractante qui a son domicile régulier dans les zones frontalières de la Suisse ou de ses États limitrophes et qui exerce une activité salariée dans les zones frontalières de l’autre partie contractante en retournant à sa résidence principale en principe chaque jour, ou pour le moins une fois par semaine. Sont considérées comme zones frontalières au sens du présent accord les zones définies par les accords conclus entre la Suisse et ses États limitrophes relatifs à la circulation frontalière.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_28/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre spécifique est valable pour l’ensemble de la zone frontalière de l’État qui l’a délivré.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Droit au retour des salariés</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_29/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le travailleur salarié qui, à la date d’entrée en vigueur du présent accord, était détenteur d’un titre de séjour d’une durée d’une année au moins et qui a quitté le pays d’accueil, a droit à un accès privilégié à l’intérieur du quota pour son titre de séjour dans un délai de six ans suivant son départ pour autant qu’il produise la preuve qu’il peut exercer une activité économique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_29/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le travailleur frontalier a droit à un nouveau titre spécifique dans un délai de six ans suivant la fin de son activité précédente d’une durée ininterrompue de trois ans, sous réserve d’un contrôle des conditions de rémunération et de travail s’il est salarié pendant les deux ans suivant l’entrée en vigueur de l’accord, et pour autant qu’il produise aux autorités nationales compétentes la preuve qu’il peut exercer une activité économique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_29/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les jeunes qui ont quitté le territoire d’une partie contractante après y avoir séjourné au moins cinq ans avant l’âge de 21 ans auront le droit pendant un délai de quatre ans d’y retourner et d’y exercer une activité économique.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Mobilité géographique et professionnelle des salariés</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_30/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le travailleur salarié détenteur d’un titre de séjour de moins d’une année a, pendant les 12 mois qui suivent le début de son emploi, un droit à la mobilité professionnelle et géographique. Le passage d’une activité salariée à une activité indépendante est possible eu égard au respect des dispositions de l’art. 10 du présent accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_30/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les titres spécifiques délivrés aux travailleurs frontaliers salariés donnent un droit à la mobilité professionnelle et géographique à l’intérieur de l’ensemble des zones frontalières de la Suisse ou des ses États limitrophes.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Réglementation du séjour des indépendants</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_31/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le ressortissant d’une partie contractante désirant s’établir sur le territoire d’une autre partie contractante en vue d’exercer une activité indépendante (ci-après nommé indépendant) reçoit un titre de séjour d’une durée de six mois. Il reçoit un titre de séjour d’une durée de cinq ans au moins pour autant qu’il produise, aux autorités nationales compétentes avant la fin de la période de six mois, la preuve qu’il exerce une activité indépendante. Cette période de six mois peut au besoin être prolongée de deux mois au maximum si celui-ci a de réelles chances de présenter cette preuve.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Frontaliers indépendants</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_32/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le frontalier indépendant est un ressortissant d’une partie contractante qui a son domicile régulier dans les zones frontalières de la Suisse ou de ses États limitrophes et qui exerce une activité non salariée dans les zones frontalières de l’autre partie contractante en retournant à sa résidence principale en principe chaque jour, ou pour le moins une fois par semaine. Sont considérées comme zones frontalières au sens du présent accord les zones définies par les accords conclus entre la Suisse et ses États limitrophes relatifs à la circulation frontalière.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_32/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le ressortissant d’une partie contractante désirant exercer en tant que frontalier et à titre indépendant une activité dans les zones frontalières de la Suisse ou de ses États limitrophes reçoit un titre spécifique préalable d’une durée de six mois. Il reçoit un titre spécifique d’une durée de cinq ans au moins pour autant qu’il produise, avant la fin de la période de 6 mois, aux autorités nationales compétentes la preuve qu’il exerce une activité indépendante. Cette période de 6 mois peut au besoin être prolongée de deux mois au maximum si celui-ci a de réelles chances de présenter cette preuve.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_32/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le titre spécifique est valable pour l’ensemble de la zone frontalière de l’État qui l’a délivré.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Droit au retour des indépendants</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_33/para_1"><num>(1)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’indépendant qui a été détenteur d’un titre de séjour d’une durée de cinq ans au moins, qui a quitté l’État d’accueil, a droit à un nouveau titre de séjour dans un délai de six ans suivant son départ, pour autant qu’il ait déjà travaillé dans le pays d’accueil pendant une durée ininterrompue de trois ans et qu’il produise la preuve aux autorités nationales compétentes qu’il peut exercer une activité économique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_33/para_2"><num>(2)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le frontalier indépendant a droit à un nouveau titre spécifique dans un délai de six ans suivant la fin de son activité précédente d’une durée ininterrompue de quatre ans, et pour autant qu’il produise la preuve aux autorités nationales compétentes qu’il peut exercer une activité économique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_33/para_3"><num>(3)</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les jeunes qui ont quitté le territoire d’une partie contractante après y avoir séjourné au moins cinq ans avant l’âge de 21 ans auront le droit pendant un délai de quatre ans d’y retourner et d’y exercer une activité économique.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Mobilité géographique et professionnelle des indépendants</heading><paragraph eId="annex_I/lvl_u1/lvl_VII/art_34/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les titres spécifiques délivrés aux frontaliers indépendants donnent un droit à la mobilité professionnelle et géographique à l’intérieur des zones frontalières de la Suisse ou des ses États limitrophes. Les titres de séjour (pour les frontaliers: les titres spécifiques) préalables d’une durée de six mois ne donnent un droit qu’à la mobilité géographique.</p></content></paragraph></article></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8"><heading>Mesures transitoires relatives à l’acquisition de terrains et de résidences secondaires</heading><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_1"><num>1. </num><heading>La République tchèque</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.  La République tchèque peut maintenir en vigueur pendant cinq ans à compter de son adhésion à l’UE les règles prévues dans la loi n<sup>o</sup> 219/1995 Sb. sur le contrôle des changes, modifiée, concernant l’acquisition de résidences secondaires par des ressortissants suisses qui ne résident pas dans la République tchèque et par des sociétés constituées conformément à la législation suisse qui ne sont pas établies sur le territoire de la République tchèque et qui n’y ont ni succursale ni représentation.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b.  La République tchèque peut maintenir en vigueur pendant sept ans à compter de son adhésion à l’UE les règles prévues dans la loi n<sup>o</sup> 219/1995 Sb. sur le contrôle des changes, modifiée, dans la loi n<sup>o</sup> 229/1991 Sb. sur le régime de propriété des terrains et autres immeubles agricoles, et dans la loi n<sup>o</sup> 95/1999 Sb. sur les conditions relatives au transfert de la propriété de terres agricoles et de forêts de l’État à d’autres entités concernant l’acquisition de terres agricoles et de forêts par des ressortissants suisses et par des sociétés constituées conformément à la législation suisse qui ne sont ni établies ni immatriculées sur le territoire de la République tchèque. Sans préjudice d’une autre disposition du présent point 1, un ressortissant suisse ne peut en aucun cas être traité, en ce qui concerne l’acquisition de terres agricoles et de forêts, moins favorablement qu’à la date de signature du protocole, ni être traité d’une manière plus restrictive qu’un ressortissant d’un pays tiers.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c.  Les agriculteurs indépendants qui sont des ressortissants suisses et qui souhaitent s’établir et résider dans la République tchèque ne sont pas soumis aux dispositions du point b ni à des procédures autres que celles auxquelles sont soumis les ressortissants de la République tchèque.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d.  Ces mesures transitoires font l’objet d’un réexamen général dans le courant de la troisième année suivant l’adhésion de la République tchèque à l’UE. Le Comité mixte peut décider de raccourcir ou de clôturer la période transitoire indiquée au point a.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e.  Si la République tchèque soumet l’acquisition d’immeubles dans la République tchèque par des non-résidents à des conditions pendant la période de transition, celles-ci sont fondées sur des critères transparents, objectifs, stables et publics. Ces critères sont appliqués d’une manière non discriminatoire et n’établissent pas de distinction entre les ressortissants tchèques et suisses.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f.  S’il existe, à l’expiration de la période de transition, des indices suffisants de perturbations graves ou de menace de perturbations graves du marché immobilier agricole de la République tchèque, le Comité mixte, à la demande de la République tchèque, peut décider de proroger la période de transition de trois ans au maximum.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_2"><num>2. </num><heading>Estonie</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.  L’Estonie peut maintenir en vigueur pendant sept ans à compter de son adhésion à l’UE sa législation en vigueur à la date de signature du présent protocole concernant l’acquisition de terres agricoles et de forêts par des ressortissants suisses et par des sociétés constituées conformément à la législation suisse qui ne sont ni établies ni immatriculées sur le territoire de la République d’Estonie et qui n’y ont ni succursale ni représentation. Un ressortissant suisse ne peut en aucun cas être traité, en ce qui concerne l’acquisition de terres agricoles et de forêts, moins favorablement qu’à la date de signature du présent protocole, ni être traité d’une manière plus restrictive qu’un ressortissant d’un pays tiers. Selon cette législation, l’Estonie a adopté la loi sur les restrictions à l’acquisition d’immeubles et la loi modifiant la loi sur la réforme agraire, toutes deux en vigueur depuis le 12 février 2003.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b.  Les ressortissants suisses qui souhaitent s’établir comme agriculteurs indépendants et résider en Estonie et qui y ont légalement résidé et exercé une activité agricole pendant au moins trois années sans interruption ne sont pas soumis aux dispositions du point a ni à des procédures autres que celles auxquelles sont soumis les ressortissants de la République d’Estonie. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c.  Ces mesures transitoires font l’objet d’un réexamen général dans le courant de la troisième année suivant l’adhésion de la République d’Estonie à l’UE. À cet effet, la Commission des Communautés européennes (dénommée ci-après «la Commission») soumet un rapport au Comité mixte. Le Comité mixte peut décider de raccourcir ou de clôturer la période de transition prévue au point a.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d.  S’il existe, à l’expiration de la période de transition, des indices suffisants de perturbations graves ou de menace de perturbations graves du marché immobilier agricole estonien, le Comité mixte, à la demande de la République d’Estonie, peut décider de proroger la période transitoire de trois ans au maximum.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_3"><num>3. </num><heading>Chypre</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chypre peut maintenir en vigueur pendant cinq ans à compter de son adhésion à l’UE sa législation en vigueur au 31 décembre 2000 concernant l’acquisition de résidences secondaires.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En vertu de la loi Cap. 109 sur l’acquisition d’immeubles (par des étrangers) et des lois modificatrices 52/69, 55/72 et 50/90, l’acquisition d’immeubles à Chypre par des non-chypriotes est soumise à l’approbation du Conseil des ministres. Le Conseil des ministres a autorisé les officiers de district à accorder cette approbation en leur nom. Lorsque l’immeuble concerné dépasse 2 donums (1 donum = 1338 m<sup>2</sup>), cette approbation peut être accordée uniquement aux fins suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">résidence principale ou secondaire ne dépassant pas une superficie de 3 donums;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">locaux professionnels ou commerciaux;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_3/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">entreprise dans des secteurs considérés comme bénéfiques pour l’économie chypriote.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La loi susmentionnée a été modifiée par la loi n° 54(I)/2003 de 2003 sur les acquisitions d’immeubles (par des étrangers) (modification). La nouvelle loi n’impose aucune restriction aux ressortissants et aux sociétés de l’UE pour l’acquisition d’un immeuble liée à une résidence principale et à un investissement direct étranger, ni pour l’acquisition d’immeubles par des agents et promoteurs immobiliers de l’UE. En ce qui concerne l’acquisition de résidences secondaires, la loi dispose que pendant une période de cinq ans après l’adhésion de Chypre à l’UE, les ressortissants de l’UE qui ne résident pas en permanence à Chypre et les sociétés de l’UE qui n’ont pas leur siège statuaire, leur administration centrale ou leur établissement principal à Chypre ne peuvent acquérir des immeubles pour les utiliser comme résidence secondaire sans l’autorisation préalable du Conseil des ministres, qui a délégué son autorité aux officiers de district, comme indiqué ci-dessus.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_4"><num>4. </num><heading>Lettonie</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.  La Lettonie peut maintenir en vigueur pendant sept ans à compter de son adhésion à l’UE les règles prévues dans sa législation modifiant la loi sur la privatisation des terres agricoles (en vigueur depuis le 14 avril 2003) concernant l’acquisition de terres agricoles et de forêts par des ressortissants suisses et par des sociétés constituées conformément à la législation suisse qui ne sont ni établies ni immatriculées sur le territoire de la République de Lettonie et qui n’y ont ni succursale ni représentation. Un ressortissant suisse ne peut en aucun cas être traité, en ce qui concerne l’acquisition de terres agricoles et de forêts, moins favorablement qu’à la date de signature du présent protocole, ni être traité d’une manière plus restrictive qu’un ressortissant d’un pays tiers.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b.  Ces mesures transitoires font l’objet d’un réexamen général avant la fin de la troisième année suivant l’adhésion de la République de Lettonie à l’UE. À cet effet, la Commission soumet un rapport au Comité mixte. Le Comité mixte peut décider de raccourcir ou de clôturer la période transitoire prévue au point a.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c.  S’il existe, à l’expiration de la période transitoire, des indices suffisants de perturbations graves ou de menace de perturbations graves du marché immobilier agricole letton, le Comité mixte, à la demande de la Lettonie, peut décider de proroger la période transitoire de trois ans au maximum.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_5"><num>5. </num><heading>Lituanie</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.  La Lituanie peut maintenir en vigueur pendant sept ans à compter de son adhésion à l’UE sa législation en vigueur à la date de signature du présent protocole concernant l’acquisition de terres agricoles et de forêts par des ressortissants suisses et par des sociétés constituées conformément à la législation suisse qui ne sont ni établies ni immatriculées sur le territoire de la République de Lituanie et qui n’y ont ni succursale ni représentation. Un ressortissant suisse ne peut en aucun cas être traité, en ce qui concerne l’acquisition de terres agricoles et de forêts, moins favorablement qu’à la date de signature du présent protocole, ni être traité d’une manière plus restrictive qu’un ressortissant d’un pays tiers. En vertu de cette législation, les ressortissants et personnes morales suisses, ainsi que les organisations suisses sans personnalité juridique mais dotées de la capacité civile prévue par la législation suisse, ne peuvent acquérir des terres agricoles ni des forêts avant la fin de la période transitoire de sept ans définie par le traité d’adhésion de la République de Lituanie à l’Union européenne.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b.  Les ressortissants suisses qui souhaitent s’établir comme agriculteurs indépendants et résider en Lituanie et qui y ont légalement résidé et exercé une activité agricole pendant au moins trois années sans interruption ne sont pas soumis aux dispositions du point a ni à des procédures autres que celles auxquelles sont soumis les ressortissants de la République de Lituanie.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c.  Ces mesures transitoires font l’objet d’un réexamen général dans le courant de la troisième année suivant l’adhésion de la République de Lituanie à l’UE. À cet effet, la Commission soumet un rapport au Comité mixte. Le Comité mixte peut décider de raccourcir ou de clôturer la période transitoire prévue au point a.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d.  S’il existe, à l’expiration de la période transitoire, des indices suffisants de perturbations graves ou de menace de perturbations graves du marché immobilier agricole lituanien, le Comité mixte, à la demande de la République de Lituanie, peut décider de proroger la période transitoire de trois ans au maximum.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_6"><num>6. </num><heading>Hongrie</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.  La Hongrie peut maintenir en vigueur pendant cinq ans à compter de son adhésion à l’UE les dispositions de sa loi LV de 1994 sur les terres agricoles concernant l’acquisition de résidences secondaires.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b.  Les ressortissants suisses qui ont résidé légalement en Hongrie pendant au moins quatre années sans interruption ne sont pas soumis aux dispositions du point a ni à des règles et procédures autres que celles auxquelles sont soumis les ressortissants de la République de Hongrie. Pendant la période transitoire, la Hongrie applique pour l’acquisition de résidences secondaires des procédures d’autorisation fondées sur des critères transparents, objectifs, stables et publics. Ces critères sont appliqués d’une manière non discriminatoire et n’établissent pas de distinction entre les ressortissants hongrois et les ressortissants suisses résidant en Hongrie.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c.  La Hongrie peut maintenir en vigueur pendant sept ans à compter de son adhésion à l’UE les interdictions de sa loi LV de 1994 sur les terres agricoles, modifiée, concernant l’acquisition de terres agricoles par des personnes physiques qui ne sont ni résidents ni ressortissants hongrois et par des personnes morales.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d.  Les ressortissants suisses qui souhaitent s’établir comme agriculteurs indépendants en Hongrie et qui y ont légalement résidé et exercé une activité agricole pendant au moins trois années sans interruption ne sont pas soumis aux dispositions du point c ni à des règles et procédures autres que celles auxquelles sont soumis les ressortissants de la République de Hongrie.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e.  Ces mesures transitoires font l’objet d’un réexamen général dans le courant de la troisième année suivant l’adhésion de la République de Hongrie à l’UE. À cet effet, la Commission soumet un rapport au Comité mixte. Le Comité mixte peut décider de raccourcir ou de clôturer la période transitoire prévue au point c.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f.  Si la Hongrie applique des procédures d’autorisation pour l’acquisition de résidences secondaires pendant la période transitoire, ces procédures sont fondées sur des critères transparents, objectifs, stables et publics. Ces critères sont appliqués de manière non discriminatoire.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">g.  S’il existe, à l’expiration de la période transitoire, des indices suffisants de perturbations graves ou de menace de perturbations graves du marché immobilier agricole hongrois, le Comité mixte, à la demande de la République de Hongrie, peut décider de proroger la période transitoire de trois ans au maximum.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_7"><num>7. </num><heading>Malte</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_7/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les acquisitions d’immeubles dans les îles maltaises sont régies par la loi sur la propriété immobilière (acquisitions par des non-résidents) (Cap. 246 de la législation maltaise). Cette loi dispose ce qui suit:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_7/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Un ressortissant suisse peut acquérir un immeuble à Malte en vue de l’utiliser lui-même comme résidence (pas nécessairement principale) à condition qu’il ne possède pas déjà une autre résidence à Malte. De telles acquisitions ne sont pas subordonnées à la condition que la personne ait le droit de séjourner à Malte, mais elles sont soumises à une autorisation qui (sous réserve de quelques exceptions prévues par la législation) ne peut être refusée si la valeur de l’immeuble est supérieure à un montant donné indexé annuellement (actuellement, 30 000 Lm pour un appartement et 50 000 Lm pour une maison).</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_7/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les ressortissants suisses peuvent aussi établir leur résidence principale à Malte à tout moment selon les règles nationales applicables. Le départ de Malte n’implique aucune obligation d’aliénation des immeubles acquis à titre de résidence principale.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_7/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les ressortissants suisses qui acquièrent des immeubles dans des zones spécialement désignées par la loi (généralement, des zones faisant partie de projets de régénération urbaine) ne doivent pas obtenir d’autorisation pour ces acquisitions, qui ne sont soumises à aucune limitation en ce qui concerne leur nombre, leur usage ou leur valeur.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_8"><num>8. </num><heading>Pologne</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.  La Pologne peut maintenir en vigueur pendant cinq ans à compter de son adhésion à l’UE sa législation en vigueur à la date de signature du présent protocole concernant l’acquisition de résidences secondaires. Selon cette législation, un ressortissant suisse doit satisfaire aux exigences prévues dans la loi du 24 mars 1920 sur l’acquisition d’immeubles par des étrangers (Dz.U. 1996, Nr. 54, poz. 245 et modifications), modifiée.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b.  Les ressortissants suisses qui ont résidé légalement en Pologne pendant quatre années sans interruption ne sont pas soumis, en ce qui concerne l’acquisition de résidences secondaires, aux dispositions du point a ni à des procédures autres que celles auxquelles sont soumis les ressortissants de la République de Pologne.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c.  La Pologne peut maintenir en vigueur pendant douze ans à compter de son adhésion à l’UE sa législation concernant l’acquisition de terres agricoles et de forêts. Un ressortissant suisse ou une personne morale constituée conformément à la législation suisse ne peut en aucun cas être traité, en ce qui concerne l’acquisition de terres agricoles et de forêts, moins favorablement qu’à la date de signature du présent protocole. Selon cette législation, un ressortissant suisse doit satisfaire aux exigences prévues dans la loi du 24 mars 1920 sur l’acquisition d’immeubles par des étrangers ((Dz.U. 1996, Nr. 54, poz. 245 et modifications), modifiée.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d.  Les ressortissants suisses qui souhaitent s’établir comme agriculteurs indépendants en Pologne et qui y ont légalement résidé et loué des terres en tant que personnes physiques ou morales pendant au moins trois années sans interruption ne sont pas soumis aux dispositions du point c ni à des procédures autres que celles auxquelles sont soumis les ressortissants de la République de Pologne en ce qui concerne l’acquisition de terres agricoles et de forêts à compter de l’adhésion à l’UE. Dans les régions de Warminsko-Mazurskie, Pomorskie, Kujawsko-Pomorskie, Zachodniopomorskie, Lubuskie, Dolnoślasskie, Opolskie et Wielkopolskie, la période de résidence et de location indiquée dans la phrase précédente est portée à sept années. La période de location précédant l’acquisition de terres est calculée individuellement pour chaque ressortissant suisse qui a loué des terres en Pologne à compter de la date certifiée du contrat de location original. Les agriculteurs indépendants qui ont loué des terres non pas en tant que personnes physiques mais en tant que personnes morales peuvent transférer les droits des personnes morales en vertu du contrat de location à eux-mêmes en tant que personnes physiques. Pour calculer la période de location précédant le droit d’acquisition, la période de location en tant que personnes morales est comptée. Les contrats de location par des personnes physiques peuvent être fournis avec une date certifiée rétroactivement et la période de location entière des contrats certifiés est comptée. Le droit des agriculteurs indépendants de transformer leur contrat de location actuel en contrat conclu en tant que personnes physiques ou en contrat écrit portant une date certifiée n’est soumis à aucune limite de temps. La procédure de transformation des contrats de location est transparente et ne constitue en aucun cas un nouvel obstacle.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e.  Ces mesures transitoires font l’objet d’un réexamen général dans le courant de la troisième année suivant l’adhésion de la République de Pologne à l’UE. À cet effet, la Commission soumet un rapport au Comité mixte. Le Comité mixte peut décider de raccourcir ou de clôturer la période transitoire prévue au point a.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f.  Pendant la période transitoire, la Pologne applique une procédure d’autorisation prévue par la loi qui assure que l’octroi de l’autorisation pour l’acquisition d’immeubles en Pologne est fondé sur des critères transparents, objectifs, stables et publics. Ces critères sont appliqués de manière non discriminatoire.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_9"><num>9. </num><heading>Slovénie</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.  Si, jusqu’à la fin d’une période de sept ans maximum après l’adhésion de la Slovénie à l’UE, des difficultés surviennent, qui sont graves et qui menacent de persister sur le marché immobilier ou qui pourraient entraîner une grave détérioration du marché immobilier d’une région donnée, la Slovénie peut demander l’autorisation de prendre des mesures de protection pour redresser la situation sur ce marché.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b.  À la demande de la Slovénie, le Comité mixte détermine d’urgence les mesures de protection qu’il considère comme nécessaires, en précisant les conditions et modalités de leur mise en œuvre.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c.  En cas de graves difficultés sur le marché immobilier et à la demande expresse de la Slovénie, le Comité mixte agit dans les cinq jours ouvrables suivant la réception de la demande accompagnée des informations nécessaires. Les mesures ainsi décidées sont immédiatement applicables et tiennent compte des intérêts de toutes les parties concernées. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d.  Les mesures autorisées en vertu du point b peuvent déroger aux règles du présent accord dans la mesure et pour la durée strictement nécessaires pour atteindre les objectifs visés au point a.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u8/lvl_10"><num>10. </num><heading>Slovaquie</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.  La Slovaquie peut maintenir en vigueur pendant sept ans à compter de son adhésion à l’UE sa législation concernant l’acquisition de terres agricoles et de forêts par des non-résidents. Selon cette législation, un non-résident peut acquérir des droits de propriété sur des immeubles situés dans la République slovaque à l’exception des terres agricoles et des forêts. Le non-résident peut acquérir des droits de propriété sur des immeubles dont l’acquisition est limitée par la réglementation spéciale prévue dans la loi n° 202/1995 sur le contrôle des changes, modifiée.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b.  Un ressortissant suisse ne peut en aucun cas être traité, en ce qui concerne l’acquisition de terres agricoles et de forêts, moins favorablement qu’à la date de signature du présent protocole, ni être traité d’une manière plus restrictive qu’un ressortissant d’un pays tiers.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c.  Les ressortissants suisses qui souhaitent s’établir comme agriculteurs indépendants en Slovaquie et qui y ont légalement résidé et exercé une activité agricole pendant au moins trois années sans interruption ne sont pas soumis aux dispositions du point b ni à des règles et procédures autres que celles auxquelles sont soumis les ressortissants de la République slovaque.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d.  Ces mesures transitoires font l’objet d’un réexamen général avant la fin de la troisième année suivant l’adhésion. À cet effet, la Commission soumet un rapport au Comité mixte. Le Comité mixte peut décider de raccourcir ou de clôturer la période transitoire prévue au point a.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e.  Si la République slovaque soumet l’acquisition d’immeubles en Slovaquie par des non-résidents à une procédure d’autorisation pendant la période transitoire, cette procédure est fondée sur des critères transparents, objectifs, stables et publics. Ces critères sont appliqués d’une manière non discriminatoire et n’établissent pas de distinction entre les ressortissants slovaques et suisses.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f.  S’il existe, à l’expiration de la période transitoire, des indices suffisants de perturbations graves ou de menace de perturbations graves du marché immobilier agricole slovaque, le Comité mixte, à la demande de la République slovaque, peut décider de proroger la période transitoire de trois ans au maximum.</p></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.112.681"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall'altra, sulla libera circolazione delle persone (con allegati, protocolli e atto finale)" shortForm="ALC"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (mit Anhängen, Prot. und Schlussakte)" shortForm="FZA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse d'une part, et la Communauté européenne et ses Etats membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes (avec annexes, prot. et acte final)" shortForm="ALCP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe II<i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 1 de la D n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1/2012 du Comité mixte du 31 mars 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/282" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2345</ref>). Mise à jour selon l’art. 1 de la D n° 1/2014 du Comité mixte du 28 nov. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/41" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 333</ref>), l’art. 4 du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>) et l’art. 1 de la D n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1/2020 du Comité mixte du 15 déc. 2020, en vigueur pour la Suisse depuis le 15 déc. 2020 et appliqué dès le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/12" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 12</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Coordination des systèmes de sécurité sociale</heading><article eId="annex_II/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/art_1/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes conviennent d’appliquer entre elles, dans le domaine de la coordination des systèmes de sécurité sociale, les actes juridiques de l’Union européenne auxquels il est fait référence dans la section A de la présente annexe, tels que modifiés par celle-ci, ou des règles équivalentes à ceux-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/art_1/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le terme «État(s) membre(s)» figurant dans les actes juridiques auxquels il est fait référence à la section A de la présente annexe est réputé s’appliquer, outre les États couverts par les actes juridiques pertinents de l’Union européenne, à la Suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/art_2/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins de l’application de la présente annexe, les parties contractantes prennent en considération les actes juridiques de l’Union européenne auxquels il est fait référence à la section B de la présente annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/art_2/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins de l’application de la présente annexe, les parties contractantes prennent acte des actes juridiques de l’Union européenne auxquels il est fait référence à la section C de la présente annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/art_3/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Des dispositions spéciales concernant le régime transitoire d’assurance chômage applicable aux ressortissants de certains États membres de l’Union européenne bénéficiant d’un titre de séjour suisse d’une durée inférieure à un an, les allocations suisses pour impotents et les prestations de la prévoyance professionnelle viellesse, survivants et invalidité sont exposées dans le protocole I joint à la présente annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/art_3/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le protocole I fait partie intégrante de la présente annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les modalités relatives à la protection des droits acquis par les particuliers au titre du présent accord du fait du retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne sont prévues dans le protocole II joint à la présente annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le protocole II fait partie intégrante de la présente annexe.».</p></content></paragraph></article><section eId="annex_II/lvl_u1/sec_A"><num>Section A</num><heading>Actes juridiques auxquels il est fait référence</heading><blockList eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u1"><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale<authorialNote><p> JO L 166 du 30.4.2004, p. 1; <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/323" fedlex:rs="0.831.109.268.1" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3724">RS <b>0.831.109.268.1</b></ref>.</p></authorialNote>, modifié par:</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (CE) n<sup>o</sup> 988/2009 du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 modifiant le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale, et déterminant le contenu de ses annexes<authorialNote><p> JO L 284 du 30.10.2009, p. 43.</p></authorialNote>,</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (UE) n<sup>o</sup> 1244/2010 de la Commission du 9 décembre 2010 modifiant le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale et le règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil fixant les modalités d’application du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004<authorialNote><p> JO L 338 du 22.12.2010, p. 35.</p></authorialNote>,</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (UE) n<sup>o</sup> 465/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 modifiant le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale et le règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 fixant les modalités d’application du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004<authorialNote><p> JO L 149 du 8.6.2012, p. 4.</p></authorialNote> ,</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (UE) n<sup>o</sup> 1224/2012 de la Commission du 18 décembre 2012 modifiant le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale et le règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil fixant les modalités d’application du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004<authorialNote><p> JO L 349 du 19.12.2012, p. 45.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (UE) n° 517/2013 du Conseil du 13 mai 2013 (JO L 158 du 10.6.2013, p. 1) portant adaptation de certains règlements et décisions adoptés dans les domaines de la libre circulation des marchandises, de la libre circulation des personnes, du droit des sociétés, de la politique de la concurrence, de l’agriculture, de la sécurité sanitaire des aliments, de la politique vétérinaire et phytosanitaire, de la politique des transports, de l’énergie, de la fiscalité, des statistiques, des réseaux transeuropéens, du pouvoir judiciaire et des droits fondamentaux, de la justice, de la liberté et de la sécurité, de l’environnement, de l’union douanière, des relations extérieures, de la politique étrangère, de sécurité et de défense et des institutions, du fait de l’adhésion de la République de Croatie.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a)  À l’annexe I, section I, le texte suivant est ajouté: </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-weight-normal">«</inline>Suisse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Législations cantonales relatives aux avances sur pensions alimentaires fondées sur les art. 131, al. 2, et 293, al. 2, du code civil suisse.»;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b)  À l’annexe I, section II, le texte suivant est ajouté:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-weight-normal">«</inline>Suisse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les allocations de naissance et les allocations d’adoption en application des législations cantonales pertinentes, qui se fondent sur l’art. 3, al. 2, de la loi fédérale sur les allocations familiales.»;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c)  À l’annexe II, le texte suivant est ajouté:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-weight-normal">«</inline>Allemagne-Suisse</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u2"><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u2/lbl_a/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En ce qui concerne la convention de sécurité sociale du 25 février 1964<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/602_622_619" fedlex:rs="0.831.109.136.1" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3696">RS <b>0.831.109.136.1</b></ref></p></authorialNote>, modifiée par les conventions complémentaires n<sup>o</sup> 1 du 9 septembre 1975<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2048_2048_2048" fedlex:rs="0.831.109.136.121" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3698">RS <b>0.831.109.136.121</b></ref></p></authorialNote> et n<sup>o</sup> 2 du 2 mars 1989<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/492_492_492" fedlex:rs="0.831.109.136.122" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3699">RS <b>0.831.109.136.122</b></ref></p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u2/lbl_a/lbl_i"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le point 9b, par. 1, points 1 à 4 du protocole final (législation applicable aux résidents de l’enclave allemande de Büsingen et droit de ceux-ci aux prestations de maladie en nature);</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u2/lbl_a/lbl_ii"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ii) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le point 9e, par. 1, let. b, 1<sup>re</sup>, 2<sup>e</sup> et 4<sup>e</sup> phrases, du protocole final (accès à l’assurance maladie volontaire en Allemagne suite à un transfert de résidence).</p></item></blockList></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u2/lbl_b/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En ce qui concerne la convention d’assurance chômage du 20 octobre 1982<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1851_1851_1851" fedlex:rs="0.837.913.6" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3972">RS <b>0.837.913.6</b></ref></p></authorialNote>, modifiée par le protocole additionnel du 22 décembre 1992<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2207_2207_2207" fedlex:rs="0.837.913.61" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3973">RS <b>0.837.913.61</b></ref></p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u2/lbl_b/lbl_i"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En application de l’art. 8, par. 5, l’Allemagne (commune de Büsingen) participe, à hauteur du montant de la contribution cantonale selon le droit suisse, au coût des places effectives de mesures relatives au marché du travail occupées par des travailleurs soumis à cette disposition.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Espagne-Suisse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le point 17 du protocole final de la convention de sécurité sociale du 13 octobre 1969<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/953_952_952" fedlex:rs="0.831.109.332.2" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3736">RS <b>0.831.109.332.2</b></ref></p></authorialNote>, modifiée par la convention complémentaire du 11 juin 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1369_1369_1369" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1983</b> 1369</ref></p></authorialNote>; les personnes affiliées au régime d’assurance espagnol en application de cette disposition sont exemptées de l’affiliation à l’assurance-maladie suisse.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Italie-Suisse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’art. 9, par. 1, de la convention de sécurité sociale du 14 décembre 1962<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/727_730_739" fedlex:rs="0.831.109.454.2" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3759">RS <b>0.831.109.454.2</b></ref></p></authorialNote>, modifiée par la convention complémentaire n<sup>o</sup> 1 du 18 décembre 1963<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/743_745_756" fedlex:rs="0.831.109.454.22" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3763">RS <b>0.831.109.454.22</b></ref></p></authorialNote>, l’accord complémentaire du 4 juillet 1969<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/1185_1185_1185" fedlex:rs="0.831.109.454.21" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3760">RS <b>0.831.109.454.21</b></ref></p></authorialNote>, le protocole supplémentaire du 25 février 1974<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/945_945_945" fedlex:rs="0.831.109.454.211" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3761">RS <b>0.831.109.454.211</b></ref></p></authorialNote> et l’accord complémentaire n<sup>o</sup> 2 du 2 avril 1980<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/98_98_98" fedlex:rs="0.831.109.454.24" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3765">RS <b>0.831.109.454.24</b></ref></p></authorialNote>.»;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d)  À l’annexe IV, le texte suivant est ajouté:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-weight-normal">«</inline>Suisse<inline name="man-font-weight-normal">»;</inline></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e)  À l’annexe VIII, partie 1, le texte suivant est ajouté:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-weight-normal">«</inline>Suisse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Toutes les demandes de rentes de vieillesse, de survivants et d’invalidité au titre du régime de base (loi fédérale sur l’assurance vieillesse et survivants et loi fédérale sur l’assurance invalidité) ainsi que les rentes de vieillesse au titre du régime obligatoire de prévoyance professionnelle (loi fédérale sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité).»;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f)  À l’annexe VIII, partie 2, le texte suivant est ajouté:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-weight-normal">«</inline>Suisse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les rentes de vieillesse, de survivants et d’invalidité au titre du régime obligatoire de prévoyance professionnelle (loi fédérale sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité).»;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">g)  À l’annexe IX, partie II, le texte suivant est ajouté:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-weight-normal">«</inline>Suisse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les rentes de survivants et d’invalidité au titre du régime obligatoire de prévoyance professionnelle (loi fédérale sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité).»;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">h)  À l’annexe X, le texte suivant est ajouté:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-weight-normal">«</inline>Suisse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1.  Les prestations complémentaires (Loi fédérale sur les prestations complémentaires du 6 octobre 2006) et les prestations similaires prévues par les législations cantonales.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.  Les rentes pour cas pénibles au titre de l’assurance invalidité (art. 28, al. 1<sup>bis</sup>), de la loi fédérale sur l’assurance invalidité du 19 juin 1959, dans sa version révisée du 7 octobre 1994).</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3.  Les prestations non contributives de type mixte en cas de chômage, prévues par les législations cantonales.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4.  Les rentes extraordinaires non contributives en faveur d’invalides (art. 39 de la loi fédérale sur l’assurance invalidité du 19 juin 1959) qui n’ont pas été soumis, avant leur incapacité de travail, à la législation suisse sur la base d’une activité salariée ou non salariée.»;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i)  À l’annexe XI, le texte suivant est ajouté:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-weight-normal">«</inline>Suisse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1.  L’art. 2 de la loi fédérale sur l’assurance vieillesse et survivants ainsi que l’art. 1 de la loi fédérale sur l’assurance invalidité, qui régissent l’assurance facultative dans ces branches d’assurance pour les ressortissants suisses résidant dans un État auquel le présent accord ne s’applique pas, sont applicables aux personnes résidant hors de Suisse qui sont des ressortissants des autres États auxquels le présent accord s’applique ainsi qu’aux réfugiés et apatrides résidant sur le territoire de ces États, lorsque ces personnes déclarent leur adhésion à l’assurance facultative au plus tard une année à compter du jour où elles ont cessé d’être couvertes par l’assurance vieillesse, survivants et invalidité suisse après une période d’assurance ininterrompue d’au moins cinq ans.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.  Lorsqu’une personne cesse d’être couverte par l’assurance vieillesse, survivants et invalidité suisse après une période d’assurance ininterrompue d’au moins cinq ans, elle a le droit de continuer l’assurance avec l’accord de l’employeur, si elle travaille dans un État auquel le présent accord ne s’applique pas pour le compte d’un employeur en Suisse et si elle en fait la demande dans un délai de 6 mois à compter du jour où elle cesse d’être assurée.</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3"><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3.  Assurance obligatoire dans l’assurance maladie suisse et possibilités d’exemptions:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/lbl_a/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions juridiques suisses régissant l’assurance-maladie obligatoire s’appliquent aux personnes suivantes qui ne résident pas en Suisse:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/lbl_a/lbl_i"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les personnes soumises aux dispositions juridiques suisses en vertu du titre II du règlement;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/lbl_a/lbl_ii"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ii) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les personnes pour lesquelles la Suisse assumera la charge des prestations en vertu des art. 24, 25 et 26 du règlement; </p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/lbl_a/lbl_iii"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">iii) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les personnes au bénéfice de prestations de l’assurance chômage suisse;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/lbl_a/lbl_iv"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">iv) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les membres de la famille des personnes visées aux points i) et iii) ou d’un travailleur salarié ou non salarié résidant en Suisse qui est assuré au titre du régime d’assurance maladie suisse, sauf si ces membres de la famille résident dans l’un des États suivants: le Danemark, l’Espagne, la Hongrie, le Portugal, la Suède ou le Royaume-Uni;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/lbl_a/lbl_v"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">v) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les membres de la famille des personnes visées au point ii) ou d’un titulaire de pension résidant en Suisse qui est assuré au titre du régime d’assurance maladie suisse, sauf si ces membres de la famille résident dans l’un des États suivants: le Danemark, le Portugal, la Suède ou le Royaume-Uni.</p></item></blockList></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">On entend par «membres de la famille», les personnes qui sont des membres de la famille au sens de la législation de l’État de résidence.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les personnes visées au point a) peuvent, à leur demande, être exemptées de l’assurance obligatoire tant qu’elles résident dans l’un des États suivants et qu’elles prouvent qu’elles y bénéficient d’une couverture en cas de maladie: l’Allemagne, l’Autriche, la France et l’Italie et, en ce qui concerne les personnes visées au point a) iv) et v), la Finlande et, en ce qui concerne les personnes visées au point a) ii), le Portugal.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/bull_u4/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cette demande:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/bull_u4/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">aa) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">doit être déposée dans les trois mois qui suivent la survenance de l’obligation de s’assurer en Suisse; lorsque, dans des cas justifiés, la demande est déposée après ce délai, l’exemption entre en vigueur dès le début de l’assujettissement à l’obligation d’assurance;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u3/bull_u4/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">bb) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">vaut pour l’ensemble des membres de la famille résidant dans le même État.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4.  Lorsqu’une personne soumise à la législation suisse en vertu du titre II du règlement est assujettie, pour l’assurance maladie, conformément au point 3, let. b), aux dispositions juridiques d’un autre État relevant du champ d’application du présent accord, les coûts des prestations en nature en cas d’accident non professionnel sont répartis pour moitié entre l’organisme d’assurance suisse couvrant les accidents professionnels et non professionnels et les maladies professionnelles et l’organisme d’assurance maladie compétent de l’autre État, lorsqu’il existe un droit à prestations de la part des deux organismes. L’assureur suisse compétent pour les accidents professionnels et non professionnels et les maladies professionnelles prend à sa charge l’intégralité des coûts en cas d’accident professionnel, d’accident sur le chemin du travail ou de maladie professionnelle, même s’il existe un droit à prestations de la part d’un organisme d’assurance maladie du pays de résidence.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5.  Les personnes qui travaillent en Suisse, mais qui n’y résident pas, et qui sont couvertes par une assurance obligatoire dans leur État de résidence en vertu du point 3, let. b), ainsi que les membres de leur famille, bénéficient des dispositions de l’art. 19 du règlement pendant leur séjour en Suisse.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6.  Aux fins de l’application des art. 18, 19, 20 et 27 du règlement en Suisse, l’assureur compétent prend en charge la totalité des coûts facturés.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">7.  Les périodes d’assurance d’indemnités journalières accomplies dans l’assurance d’un autre État auquel le présent accord s’applique sont prises en compte pour réduire ou lever une éventuelle réserve dans l’assurance d’indemnités journalières en cas de maternité ou de maladie lorsque la personne s’assure auprès d’un assureur suisse dans les trois mois après sa sortie de l’assurance étrangère.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">8.  Lorsqu’une personne qui exerçait en Suisse une activité lucrative salariée ou non salariée couvrant ses besoins vitaux a dû cesser son activité suite à un accident ou une maladie et qu’elle n’est plus soumise à la législation suisse sur l’assurance invalidité, elle est considérée comme couverte par cette assurance pour l’octroi de mesures de réadaptation jusqu’au paiement d’une rente d’invalidité ainsi que durant la période pendant laquelle elle bénéficie de ces mesures, à condition qu’elle n’ait pas repris une nouvelle activité hors de Suisse.».</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u4"><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u4/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 fixant les modalités d’application du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale<authorialNote><p> JO L 284 du 30.10.2009, p. 1; <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/356" fedlex:rs="0.831.109.268.11" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3725">RS <b>0.831.109.268.11</b></ref>.</p></authorialNote>:</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u4/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">modifié par:</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u4/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (UE) n<sup>o</sup> 1244/2010 de la Commission du 9 décembre 2010 modifiant le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale et le règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil fixant les modalités d’application du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004<authorialNote><p> JO L 338 du 22.12.2010, p. 35.</p></authorialNote>,</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u4/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (UE) n<sup>o</sup> 465/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 modifiant le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale et le règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 fixant les modalités d’application du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004<authorialNote><p> JO L 149 du 8.6.2012, p. 4.</p></authorialNote>,</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u4/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (UE) n<sup>o</sup> 1224/2012 de la Commission du 18 décembre 2012 modifiant le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale et le règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil fixant les modalités d’application du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004<authorialNote><p> JO L 349 du 19.12.2012, p. 45.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u4/bull_u6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent accord, le règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 est adapté comme suit:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À l’annexe 1, le texte suivant est ajouté:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«L’accord franco-suisse du 26 octobre 2004<authorialNote><p> Pas publié au RO.</p></authorialNote> fixant les modalités particulières de règlement des créances de soin de santé.»</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u5"><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u5/lbl_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Règlement (CEE) n<sup>o</sup> 1408/71 du Conseil, du 14 juin 1971, relatif à l’application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l’intérieur de la Communauté<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/11" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO<b> 2004 </b>121</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/604" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 4219 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/605" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4273</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/573" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 4831</ref>.</p></authorialNote>, modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n<sup>o</sup> 592/2008 du Parlement européen et du Conseil du 17 juin 2008<authorialNote><p> JO L 177 du 4.7.2008, p. 1.</p></authorialNote>, tel qu’applicable entre la Suisse et les États membres avant l’entrée en vigueur de la présente décision, dans la mesure où le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 ou (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 y fait référence ou lorsque des affaires qui ont eu lieu par le passé sont concernées.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u5/lbl_4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Règlement (CEE) nº 574/72 du Conseil, du 21 mars 1972, fixant les modalités d’application du règlement (CEE) n<sup>o</sup> 1408/71 relatif à l’application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l’intérieur de la Communauté<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/540" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2005</b> 3909</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/605" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 4273</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/113" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 621 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/574" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4845</ref></p></authorialNote>, modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n<sup>o</sup> 120/2009 du 9 février 2009<authorialNote><p> JO L 39 du 10.2.2009, p. 29.</p></authorialNote>, tel qu’applicable entre la Suisse et les États membres avant l’entrée en vigueur de la présente décision, dans la mesure où le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 ou (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 y fait référence ou lorsque des affaires qui ont eu lieu par le passé sont concernées.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_A/list_u5/lbl_5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Directive 98/49/CE du Conseil du 29 juin 1998 relative à la sauvegarde des droits à pension complémentaire des travailleurs salariés et non salariés qui se déplacent à l’intérieur de la Communauté<authorialNote><p> JO L 209 du 25.7.1998, p. 46.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></section><section eId="annex_II/lvl_u1/sec_B"><num>Section B</num><heading>Actes juridiques que les parties contractantes prennent en considération</heading><blockList><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision A1 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant l’établissement d’une procédure de dialogue et de conciliation relative à la validité des documents, à la détermination de la législation applicable et au service des prestations au titre du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 1.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision A2 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant l’interprétation de l’art. 12 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil relatif à la législation applicable aux travailleurs salariés détachés et aux travailleurs non salariés qui exercent temporairement une activité en dehors de l’État compétent<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 5.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision A3 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 17 décembre 2009 concernant la totalisation des périodes de détachement ininterrompues accomplies conformément au règlement (CEE) n<sup>o</sup> 1408/71 du Conseil et au règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil<authorialNote><p> JO C 149 du 8.6.2010, p. 3.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision E1 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 établissant les modalités pratiques concernant la période transitoire aux fins de l’échange de données par voie électronique visé à l’art. 4 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 9.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision F1 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant l’interprétation de l’art. 68 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil relatif aux règles de priorité en cas de cumul de prestations familiales<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 11.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision H1 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant la transition des règlements du Conseil (CEE) n<sup>o</sup> 1408/71 et (CEE) n<sup>o</sup> 574/72 aux règlements du Parlement européen et du Conseil (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 et (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 et l’application des décisions et recommandations de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 13.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_7"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">7. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision H2 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant le mode de fonctionnement et la composition de la commission technique pour le traitement de l’information près la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 17.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_8"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">8. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision H3 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 15 octobre 2009 relative à la date à prendre en compte pour établir les taux de change visée à l’art. 90 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 56.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_9"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">9. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision H4 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 22 décembre 2009 concernant la composition et les modalités de fonctionnement de la commission des comptes près la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale<authorialNote><p> JO C 107 du 27.4.2010, p. 3.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_10"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">10. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision H5 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 18 mars 2010 concernant la coopération dans le domaine de la lutte contre les fraudes et les erreurs dans le cadre des règlements (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Conseil et (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale<authorialNote><p> JO C 149 du 8.6.2010, p. 5.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_11"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">11. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision P1 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant l’interprétation de l’art. 50, par. 4, de l’art. 58 et de l’art. 87, par. 5, du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil pour la liquidation des prestations d’invalidité, de vieillesse et de survivant<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 21.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_12"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">12. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision S1 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant la carte européenne d’assurance-maladie<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 23.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_13"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">13. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision S2 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant les caractéristiques techniques de la carte européenne d’assurance-maladie<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 26.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_14"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">14. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision S3 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 définissant les prestations visées par l’art. 19, par. 1, et l’art. 27, par. 1, du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil ainsi que par l’art. 25, section A, par. 3, du règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 40.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_15"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">15. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision S4 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 2 octobre 2009 concernant les modalités de remboursement aux fins de l’application des art. 35 et 41 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 52.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_16"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">16. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision S5 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 2 octobre 2009 concernant l’interprétation de la notion de «prestations en nature» définie à l’art. 1, point v bis), du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil en cas de maladie ou de maternité et visée aux art. 17, 19, 20 et 22, à l’art. 24, par. 1, aux art. 25 et 26, à l’art. 27, par. 1, 3, 4 et 5, aux art. 28 et 34 et à l’art. 36, par. 1 et 2, du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004, et concernant la détermination des montants à rembourser en vertu des art. 62, 63 et 64 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 54.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_17"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">17. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision n<sup>o</sup> S6 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 22 décembre 2009 concernant l’inscription dans l’État membre de résidence prévue à l’art. 24 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 et l’établissement des inventaires prévus à l’art. 64, par. 4, dudit règlement<authorialNote><p> JO C 107 du 27.4.2010, p. 6.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_18"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">18. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision n<sup>o</sup> S7 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 22 décembre 2009 concernant la transition des règlements (CEE) n<sup>o</sup> 1408/71 et (CEE) n<sup>o</sup> 574/72 aux règlements (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 et (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 et l’application des procédures de remboursement<authorialNote><p> JO C 107 du 27.4.2010, p. 8.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_19"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">19. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision U1 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant l’art. 54, par. 3, du règlement (CE) nº 987/2009 du Parlement européen et du Conseil relatif aux majorations des prestations de chômage pour charge de famille<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 42.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_20"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">20. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision U2 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant la portée de l’art. 65, par. 2, du règlement (CE) nº 883/2004 du Parlement européen et du Conseil, relatif au droit aux prestations de chômage des personnes en chômage complet autres que les travailleurs frontaliers qui résidaient sur le territoire d’un État membre autre que l’État compétent au cours de leur dernière période d’emploi ou d’activité non salariée<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 43.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_21"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">21. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision U3 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 relative à la portée de la notion de «chômage partiel» applicable aux chômeurs visés à l’art. 65, par. 1, du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 45.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_22"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">22. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision n<sup>o</sup> E2 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 3 mars 2010 concernant la mise en place d’une procédure de gestion de la modification des informations relatives aux organismes définis à l’article premier du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil et figurant dans le répertoire électronique faisant partie intégrante de l’EESSI<authorialNote><p> JO C 187 du 10.7.2010, p. 5. [Echange électronique d’informations sur la sécurité  sociale.]</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_23"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">23. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision n<sup>o</sup> E3 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 19 octobre 2011 concernant la période transitoire définie à l’art. 95 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil<authorialNote><p> JO C 12 du 14.1.2012, p. 6.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_24"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">24. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision n<sup>o</sup> H6 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 16 décembre 2010 relative à l’application de certains principes concernant la totalisation des périodes en vertu de l’art. 6 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale<authorialNote><p> JO C 45 du 12.2.2011, p. 5.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_25"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">25. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision n<sup>o</sup> S8 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 15 juin 2011 concernant l’octroi de prothèses, de grands appareillages ou d’autres prestations en nature d’une grande importance visés à l’art. 33 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale<authorialNote><p> JO C 262 du 6.9.2011, p. 6.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_B/lbl_26"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">26. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Décision n<sup>o</sup> U4 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 13 décembre 2011 concernant les procédures de remboursement au titre de l’art. 65, par. 6 et 7, du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 et de l’art. 70 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009<authorialNote><p> JO C 57 du 25.2.2012, p. 4.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></section><section eId="annex_II/lvl_u1/sec_C"><num>Section C</num><heading>Actes juridiques dont les parties contractantes prennent acte</heading><blockList><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_C/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Recommandation U1 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 relative à la législation applicable aux chômeurs exerçant une activité professionnelle à temps réduit dans un État membre autre que l’État de résidence<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 49.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_C/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Recommandation U2 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 12 juin 2009 concernant l’application de l’art. 64, par. 1, point a), du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil aux chômeurs qui accompagnent leur conjoint ou partenaire exerçant une activité professionnelle dans un État membre autre que l’État compétent<authorialNote><p> JO C 106 du 24.4.2010, p. 51.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/sec_C/lbl_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3.   </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Recommandation S1 de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale du 15 mars 2012 relative aux aspects financiers des dons transfrontaliers d’organes de donneurs vivants<authorialNote><p> JO C 240 du 10.8.2012, p. 3.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></section><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8"><heading>Protocole I<br/>à l’annexe II de l’accord</heading><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_I"><num>I. </num><heading>Assurance chômage</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions suivantes s’appliqueront aux travailleurs ressortissants de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque jusqu’au 30 avril 2011, aux travailleurs ressortissants de la République de Bulgarie et de la Roumanie jusqu’au 31 mai 2016 et aux travailleurs ressortissants de la République de Croatie jusqu’au 31 décembre 2023.</p><blockList><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_I/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En ce qui concerne l’assurance chômage des travailleurs salariés au bénéfice d’un titre de séjour d’une durée inférieure à un an, le régime suivant est applicable:</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_I/lbl_1_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1.1 </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Seuls les travailleurs qui ont cotisé en Suisse pendant la période minimale exigée par la loi fédérale sur l’assurance chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité (LACI)<authorialNote><p> Qui est de 12 mois.</p></authorialNote> et qui remplissent, en outre, les autres conditions du droit à l’indemnité de chômage ont droit aux prestations de l’assurance chômage dans les conditions prévues par la loi.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_I/lbl_1_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1.2 </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Une partie du produit des cotisations perçues pour les travailleurs ayant cotisé pendant une période trop courte pour avoir le droit à l’indemnité de chômage en Suisse conformément au point 1.1 est rétrocédée à leurs États d’origine selon les modalités prévues au point 1.3, à titre de contribution aux coûts des prestations versées à ces travailleurs en cas de chômage complet; ces travailleurs n’ont dès lors pas droit aux prestations de l’assurance chômage en cas de chômage complet en Suisse. Cependant, ils ont droit aux indemnités en cas d’intempéries et d’insolvabilité de l’employeur. Les prestations en cas de chômage complet sont assumées par l’État d’origine à condition que les travailleurs s’y mettent à la disposition des services de l’emploi. Les périodes d’assurance accomplies en Suisse sont prises en compte comme si elles avaient été accomplies dans l’État d’origine.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_I/lbl_1_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_I/lbl_1_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La partie des cotisations perçues pour les travailleurs visés au point 1.2 est remboursée annuellement conformément aux dispositions ci-après:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_I/lbl_1_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le produit des cotisations de ces travailleurs est calculé, par pays, sur la base du nombre annuel des travailleurs occupés et de la moyenne des cotisations annuelles versées pour chaque travailleur (cotisations de l’employeur et du travailleur).</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_I/lbl_1_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Du montant ainsi calculé, une partie correspondant au pourcentage des indemnités de chômage par rapport à toutes les autres sortes d’indemnités mentionnées au point 1.2 sera remboursée aux États d’origine des travailleurs et une partie sera retenue par la Suisse à titre de réserve pour les prestations ultérieures<authorialNote><p> Cotisations rétrocédées pour des travailleurs qui exercent leur droit à l’assurance chômage en Suisse après avoir cotisé pendant 12 mois au moins - en plusieurs séjours - en l’espace de deux ans.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_I/lbl_1_3/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Suisse transmet chaque année le décompte des cotisations rétrocédées. Elle indiquera aux États d’origine, si ceux-ci en font la demande, les bases de calcul et le montant des rétrocessions. Les États d’origine communiquent annuellement à la Suisse le nombre des bénéficiaires de prestations de chômage visés au point 1.2.</p></item></blockList></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_I/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En cas de difficulté pour un État membre, en raison de la fin du système des rétrocessions, ou pour la Suisse, en raison du système de la totalisation, le comité mixte peut être saisi par l’une des parties contractantes.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_II"><num>II. </num><heading>Allocations pour impotents</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les allocations pour impotents prévues par la loi fédérale du 19 juin 1959 sur l’assurance invalidité (LAI) et par la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l’assurance vieillesse et survivants (LAVS), dans leurs versions révisées du 8 octobre 1999, seront versées uniquement si la personne concernée réside en Suisse.</p></content></level><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u8/lvl_III"><num>III. </num><heading>Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nonobstant l’art. 10, par. 2, du règlement (CEE) n<sup>o</sup> 1408/71 du Conseil, la prestation de sortie prévue par la loi fédérale suisse sur le libre passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité du 17 décembre 1993 sera versée, sur demande à un travailleur salarié ou non salarié qui a l’intention de quitter la Suisse définitivement et qui ne sera plus soumis à la législation suisse selon les dispositions du titre II du règlement, à la condition que cette personne quitte la Suisse dans les 5 ans suivant l’entrée en vigueur du présent accord.</p></content></level></level><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9"><heading>Protocole II <br/>joint à l’annexe II de l’accord sur la libre circulation des personnes</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Considérant que l’art. 33 de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de l’Union européenne et de la Communauté européenne de l’énergie atomique<authorialNote><p> JO L 29 du 31.1.2020, p. 7.</p></authorialNote> (ci-après dénommé «accord de retrait») stipule que le titre III de la deuxième partie de l’accord de retrait s’applique aux ressortissants de l’Islande, de la Principauté de Liechtenstein, du Royaume de Norvège et de la Confédération suisse, à condition que ces pays aient conclu et appliquent des accords correspondants avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord qui s’appliquent aux citoyens de l’Union, ainsi que des accords correspondants avec l’Union européenne qui s’appliquent aux ressortissants du Royaume-Uni,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">considérant que l’art. 26<i>b</i> de l’accord entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et la Confédération suisse relatif aux droits des citoyens à la suite du retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1059" fedlex:rs="0.142.113.672" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/261">RS <b>0.142.113.672</b></ref></p></authorialNote> et de la fin de l’applicabilité de l’accord sur la libre circulation des personnes prévoit que les dispositions de la partie III de cet accord s’appliquent aux citoyens de l’Union, à condition que l’Union ait conclu et applique des accords correspondants avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord qui s’appliquent aux ressortissants de la Suisse, ainsi que des accords correspondants avec la Suisse qui s’appliquent aux ressortissants du Royaume-Uni,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">reconnaisant qu’il est nécessaire d’offrir une protection réciproque des droits de sécurité sociale aux ressortissants du Royaume-Uni, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants qui, à la fin de la période de transition, se trouvent ou se sont trouvés dans une situation transfrontière impliquant à la fois une ou plusieurs des Parties contractantes de l’accord sur la libre circulation des personnes et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord,</p><article eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_1"><num><b>Art. 1 </b></num><heading>Définitions et références</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_1/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent protocole, on entend par:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_1/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«accord de retrait»: l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de l’Union européenne et de la Communauté européenne de l’énergie atomique;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_1/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«accord sur les droits des citoyens»: l’accord entre le Royaume-Uni de Grande‑Bretagne et d’Irlande du Nord et la Confédération suisse relatif aux droits des citoyens à la suite du retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne et de la fin de l’applicabilité de l’accord sur la libre circulation des personnes;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_1/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«États couverts»: les États membres de l’Union et la Suisse;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_1/para_1/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«période de transition»: la période de transition visée à l’art. 126 de l’accord de retrait;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_1/para_1/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les définitions figurant à l’art. 1<sup>er</sup> du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004<authorialNote><p> Règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 883/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale (JO L 166 du 30.4.2004, p. 1, rectifié au JO L 200 du 7.6.2004, p. 1).</p></authorialNote> et à l’art. 1<sup>er</sup> du règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009<authorialNote><p> Règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 fixant les modalités d’application du règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale (JO L 284 du 30.10.2009, p. 1).</p></authorialNote> s’appliquent.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_1/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent protocole, toutes les références aux États membres et aux autorités compétentes des États membres dans les dispositions du droit de l’Union rendues applicables par le présent protocole s’entendent comme incluant le Royaume-Uni et ses autorités compétentes.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2"><num><b>Art. 2 </b></num><heading>Personnes concernées</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le présent protocole s’applique aux personnes suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les ressortissants du Royaume-Uni qui sont soumis à la législation de l’un des États couverts à la fin de la période de transition, ainsi que les membres de leur famille et leurs survivants;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les ressortissants du Royaume-Uni qui séjournent dans l’un des États couverts et sont soumis à la législation du Royaume-Uni à la fin de la période de transition, ainsi que les membres de leur famille et leurs survivants;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les personnes qui ne relèvent pas du point a) ou b), mais qui sont des ressortissants du Royaume-Uni qui exercent une activité salariée ou non salariée dans un ou plusieurs des États couverts à la fin de la période de transition et qui, sur la base du titre II du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004, sont soumis à la législation du Royaume-Uni, ainsi que les membres de leur famille et leurs survivants;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2/para_1/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les apatrides et les réfugiés, résidant dans l’un des États couverts ou au Royaume-Uni, qui se trouvent dans l’une des situations décrites aux points a) à c), ainsi que les membres de leur famille et leurs survivants.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les personnes visées au par. 1 sont couvertes aussi longtemps qu’elles continuent à se trouver sans interruption dans l’une des situations énoncées audit paragraphe concernant à la fois l’un des États couverts et le Royaume-Uni.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le présent protocole s’applique également aux ressortissants du Royaume-Uni qui ne relèvent pas ou qui ne relèvent plus de l’une des situations énoncées au par. 1 du présent article, mais qui relèvent de l’art. 10 de l’accord de retrait ou de l’art. 10 de l’accord sur les droits des citoyens, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les personnes visées au par. 3 sont couvertes aussi longtemps qu’elles continuent de bénéficier du droit de séjourner dans l’un des États couverts en vertu de l’art. 13 de l’accord de retrait ou de l’art. 12 de l’accord sur les droits des citoyens, ou du droit de travailler dans leur État de travail en vertu de l’art. 24 ou 25 de l’accord de retrait ou de l’art. 20 de l’accord sur les droits des citoyens.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_2/para_5"><num>5.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lorsque le présent article fait référence aux membres de la famille et aux survivants, ces personnes ne sont couvertes par le présent protocole que dans la seule mesure où elles tirent leurs droits et obligations en cette qualité en vertu du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_3"><num><b>Art. 3 </b></num><heading>Règles de coordination de la sécurité sociale</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_3/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les règles et les objectifs énoncés à l’art. 8 de l’accord et dans la présente annexe de l’accord sur la libre circulation des personnes, les règlements (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 et (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 du Parlement européen et du Conseil s’appliquent aux personnes couvertes par le présent protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_3/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les États couverts prennent en considération les décisions et recommandations de la commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale, instituée auprès de la Commission européenne par le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 (ci-après dénommée «commission administrative»), dont la liste figure aux sections B et C de la présente annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_4"><num><b>Art. 4 </b></num><heading>Situations particulières couvertes</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_4/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les règles ci-après s’appliquent dans les situations suivantes, dans les limites énoncées au présent article et dans la mesure où elles concernent des personnes qui ne sont pas ou ne sont plus couvertes par l’art. 2:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_4/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les ressortissants du Royaume-Uni, ainsi que les apatrides et les réfugiés résidant au Royaume-Uni qui ont été soumis à la législation de l’un des États couverts avant la fin de la période de transition, ainsi que les membres de leur famille et leurs survivants, sont couverts par le présent protocole aux fins de l’utilisation et de la totalisation des périodes d’assurance, d’emploi, d’activité non salariée ou de résidence, y compris les droits et obligations découlant de ces périodes conformément au règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004; aux fins de la totalisation des périodes, les périodes accomplies avant et après la fin de la période de transition sont prises en compte conformément au règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_4/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les règles énoncées aux art. 20 et 27 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 continuent de s’appliquer aux ressortissants du Royaume-Uni, ainsi qu’aux apatrides et aux réfugiés résidant au Royaume-Uni qui, avant la fin de la période de transition, avaient demandé l’autorisation de recevoir un traitement médical planifié conformément au règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004, et ce jusqu’à la fin du traitement. Les procédures de remboursement correspondantes s’appliquent également, même après la fin du traitement. Ces personnes et celles qui les accompagnent jouissent du droit d’entrer dans l’État de traitement et d’en sortir conformément à l’art. 14 de l’accord de retrait, <i>mutatis mutandis</i>, et à l’art. 13 de l’accord sur les droits des citoyens, <i>mutatis mutandis</i>;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_4/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les règles énoncées aux art. 19 et 27 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 continuent de s’appliquer aux ressortissants du Royaume-Uni, ainsi qu’aux apatrides et aux réfugiés résidant au Royaume-Uni couverts par le règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 et qui, à la fin de la période de transition, séjournent dans l’un des États couverts ou au Royaume-Uni, et ce jusqu’à la fin de leur séjour. Les procédures de remboursement correspondantes s’appliquent également, même après la fin du séjour ou du traitement;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_4/para_1/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">les règles énoncées aux art. 67, 68 et 69 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 continuent de s’appliquer, tant que les conditions sont remplies, aux prestations familiales auxquelles ont droit, à la fin de la période de transition, les ressortissants du Royaume-Uni, ainsi que les apatrides et les réfugiés résidant au Royaume-Uni qui sont soumis à la législation du Royaume-Uni et dont des membres de la famille résident dans l’un des États couverts à la fin de la période de transition;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_4/para_1/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">dans les situations énoncées au point d) du présent paragraphe, pour toute personne qui a des droits en tant que membre de la famille à la fin de la période de transition en vertu du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004, tels que des droits dérivés pour les prestations de maladie en nature, ledit règlement et les dispositions correspondantes du règlement (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 continuent de s’appliquer aussi longtemps que les conditions qui y sont énoncées sont remplies.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions du titre III, chapitre 1, du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 se rapportant aux prestations de maladie s’appliquent aux personnes bénéficiant des prestations visées au par. 1, point a), du présent article.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le présent paragraphe s’applique <i>mutatis mutandis</i> en ce qui concerne les prestations familiales fondées sur les art. 67, 68 et 69 du règlement (CE) n<sup>o</sup> 883/2004.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_5"><num><b>Art. 5 </b></num><heading>Remboursement, recouvrement et compensation</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_5/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les dispositions des règlements (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 et (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 sur le remboursement, le recouvrement et la compensation continuent de s’appliquer pour ce qui est des événements qui, dans la mesure où ils concernent des personnes non couvertes par l’art. 2:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_5/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">se sont produits avant la fin de la période de transition, ou</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_5/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b) </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">se produisent après la fin de la période de transition et concernent des personnes qui étaient couvertes par l’art. 2 ou 4 lorsque l’événement s’est produit.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_6"><num><b>Art. 6 </b></num><heading>Évolution du droit et adaptations</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_6/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nonobstant le par. 3, les références aux règlements (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 et (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 ou à des dispositions de ceux-ci dans le présent protocole s’entendent comme des références aux actes ou dispositions intégrés dans l’accord, tels qu’applicables le dernier jour de la période de transition.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_6/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Si les règlements (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 et (CE) n<sup>o</sup> 987/2009 sont modifiés ou remplacés après la fin de la période de transition, les références à ces règlements dans le présent protocole s’entendent comme faisant référence auxdits règlements tels que modifiés ou remplacés, conformément aux actes énumérés à l’annexe I, partie II, de l’accord de retrait, en ce qui concerne l’Union, et à l’annexe I, partie II, de l’accord sur les droits des citoyens, en ce qui concerne la Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_6/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent protocole, les règlements (CE) n<sup>o</sup> 883/2004 et (CE) n<sup>o</sup> 987/<br/>2009 s’entendent comme comprenant les adaptations énumérées à l’annexe I, partie III, de l’accord de retrait, en ce qui concerne l’Union, et à l’annexe I, partie III, de l’accord sur les droits des citoyens, en ce qui concerne la Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u9/art_6/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent protocole, les modifications et adaptations visées aux par. 2 et 3 prennent effet le jour suivant celui où les modifications et adaptations correspondantes de l’annexe I de l’accord de retrait ou de l’annexe I de l’accord sur les droits des citoyens prennent effet, la date la plus tardive étant retenue.</p></content></paragraph></article></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.112.681"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall'altra, sulla libera circolazione delle persone (con allegati, protocolli e atto finale)" shortForm="ALC"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (mit Anhängen, Prot. und Schlussakte)" shortForm="FZA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse d'une part, et la Communauté européenne et ses Etats membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes (avec annexes, prot. et acte final)" shortForm="ALCP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243/20201215/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-12-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe III<i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 1 de la D n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2/2011 du Comité mixte UE-CH du 30 sept. 2011, approuvée par l’Ass. féd. le 14 déc. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/693" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2011</b> 4859</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/508" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 2415 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/591" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3033</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2012/600" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2012</b> 4103</ref>). La Suisse applique sans restrictions les droits acquis en vertu de la directive 2005/36/CE, conformément aux conditions énoncées dans la présente D et dans son annexe (art. 2 de cette D). Mise à jour selon l’art. 1 de la D n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1/2015 du Comité mixte UE-CH du 8 juin 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/469" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2497</ref>) et l’art. 4 du Prot. du 4 mars 2016 (Participation de la Croatie à la suite de son adhésion à l’UE), approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/828" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5233</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_III/lvl_u1"><heading>Reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Diplômes, certificats et autres titres)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1.  Les parties contractantes conviennent d’appliquer entre elles, dans le domaine de la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles, les actes juridiques et communications de l’Union européenne (UE) auxquels il est fait référence à la section A de la présente annexe, conformément au champ d’application de l’accord.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.  Sauf disposition contraire, le terme «État(s) membre(s)» figurant dans les actes auxquels il est fait référence à la section A de la présente annexe est considéré s’appliquer à la Suisse, en plus des États couverts par les actes juridiques de l’Union européenne en question.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3.  Aux fins de l’application de la présente annexe, les parties contractantes prennent acte des actes juridiques de l’Union européenne auxquels il est fait référence à la section B de la présente annexe.</p><section eId="annex_III/lvl_u1/sec_A"><num>Section A</num><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1"><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/listintro">Actes auxquels il est fait référence:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1 </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>32005 L 0036:</b> directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (JO L 255 du 30.9.2005, p. 22),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">modifiée par:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la directive 2006/100/CE du Conseil du 20 novembre 2006 portant adaptation de certaines directives dans le domaine de la libre circulation des personnes, en raison de l’adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie (JO L 363 du 20.12.2006, p. 141),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (CE) n<sup>o</sup> 1430/2007 de la Commission du 5 décembre 2007 modifiant les annexes II et III de la directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (JO L 320 du 6.12.2007, p. 3),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (CE) n<sup>o</sup> 755/2008 de la Commission du 31 juillet 2008 modifiant l’annexe II de la directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (JO L 205 du 1.8.2008, p. 10),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (CE) n<sup>o</sup> 279/2009 de la Commission du 6 avril 2009 modifiant l’annexe II de la directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (JO L 93 du 7.4.2009, p. 11),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (UE) n<sup>o</sup> 213/2011 de la Commission du 3 mars 2001 modifiant les annexes II et V de la directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (JO L 59 du 4.3.2011, p. 4),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la notification de titres en architecture (JO C 332 du 30.12.2006, p. 35),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u7"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la notification de titres en architecture (JO C 148 du 24.6.2006, p. 34),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u8"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la notification de titres en architecture (JO C 3 du 6.1.2006, p. 12),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u9"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de spécialiste de l’art dentaire (JO C 165 du 19.7.2007, p. 18),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u10"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres pour les  médecins spécialistes et les médecins généralistes (JO C 165 du 19.7.2007, p. 13),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u11"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de médecin spécialiste, d’infirmier responsable de soins généraux, de praticien de l’art dentaire spécialiste, de sage-femme et d’architecte (JO C 137 du 4.6.2008, p. 8),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u12"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 322 du 17.12.2008, p. 3),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u13"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification des associations ou organisations professionnelles figurant à l’annexe I de la directive 2005/36/CE qui respectent les conditions fixées à l’art. 3, par. 2 (JO C 111 du 15.5.2009, p. 1),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u14"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 114 du 19.5.2009, p. 1),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u15"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 279 du 19.11.2009, p. 1),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u16"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 129 du 19.5.2010, p. 3),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u17"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 337 du 14.12.2010, p. 10),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u18"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le rectificatif à la directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (JO L 271 du 16.10.2007, p. 18),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u19"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le rectificatif à la directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (JO L 93 du 4.4.2008, p. 28),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u20"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le règlement (UE) n<sup>o</sup> 623/2012 de la Commission du 11 juillet 2012 modifiant l’annexe II de la directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (JO L 180 du 12.07.2012, p. 9),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u21"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification des associations ou organisations professionnelles qui remplissent les conditions de l’art. 3, par. 2, et figurant à l’annexe I de la directive 2005/36/CE (JO C 182 du 23.6.2011, p. 1),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u22"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 183 du 24.6.2011, p. 1),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u23"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 367 du 16.12.2011, p. 5),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u24"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 244 du 14.8.2012, p. 1),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u25"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 396 du 21.12.2012, p. 1),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u26"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 183 du 28.6.2013, p. 4),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u27"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la communication de la Commission – Notification de titres de formation – Directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (annexe V) (JO C 301 du 17 octobre 2013, p. 1),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u28"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">l’acte d’adhésion de la République de Croatie (JO L 112 du 24.4.2012, p. 10), annexe III (Liste visée à l’art. 15 de l’acte d’adhésion de la République de Croatie: adaptations des actes adoptés par les institutions – JO L 112 du 24.4.2012, p. 41), </p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u29"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u29/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À l’art. 23 de la directive 2005/36/CE, le par. 5 est remplacé par le texte suivant:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u29/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u29/lbl_tab/listintro">«5.  Sans préjudice de l’art. 43<sup>ter</sup>, chaque État membre reconnaît les titres de formation de médecin, donnant accès aux activités professionnelles de médecin avec formation de base et de médecin spécialiste et les titres de formation d’infirmier responsable de soins généraux, de praticien de l’art dentaire, de praticien de l’art dentaire spécialiste, de vétérinaire, de sage-femme, de pharmacien et d’architecte détenus par les ressortissants des États membres et qui ont été délivrés par l’ex-Yougoslavie ou dont la formation a commencé:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u29/lbl_tab/lbl_a"><num>a) </num><p>pour la Slovénie, avant le 25 juin 1991, et</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u29/lbl_tab/lbl_b"><num>b) </num><p>pour la Croatie, avant le 8 octobre 1991,</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u29/bull_u2"><num/><p>lorsque les autorités des États membres précités attestent que ces titres ont, sur leur territoire, la même validité sur le plan juridique que les titres qu’elles délivrent et, pour les architectes, que les titres visés pour ces États membres à l’annexe VI, point 6, pour ce qui est de l’accès aux activités professionnelles de médecin avec formation de base, de médecin spécialiste, d’infirmier responsable de soins généraux, de praticien de l’art dentaire, de praticien de l’art dentaire spécialiste, de vétérinaire, de sage-femme, de pharmacien pour ce qui concerne les activités visées à l’art. 45, par. 2, et d’architecte pour ce qui concerne les activités visées à l’art. 48, ainsi que de leur exercice.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u29/bull_u3"><num/><p>Cette attestation doit être accompagnée d’un certificat délivré par ces mêmes autorités déclarant que ces personnes ont effectivement et licitement exercé les activités en cause sur leur territoire pendant au moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la date de délivrance du certificat.»</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u29/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>L’art. 43<sup>ter</sup> suivant est inséré dans la directive 2005/36/CE:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u29/bull_u5"><num/><p>«Les droits acquis concernant les sages-femmes ne s’appliquent pas aux titres ci-après qui ont été obtenus en Croatie avant le 1<sup>er</sup> juillet 2013: viša medicinska sestra ginekološko‑opstetričkog smjera (infirmière senior en gynécologie-obstétrique), medicinska sestra ginekološko-opstetričkog smjera (infirmière en gynécologie-obstétrique), viša medicinska sestra primaljskog smjera (infirmière senior ayant un diplôme de sage-femme), medicinska sestra primaljskog smjera (infirmière ayant un diplôme de sage-femme), ginekološko-opstetrička primalja (sage-femme en gynécologie-obstétrique) et primalja (sage‑femme).»</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u2/bull_u30"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la directive 2013/25/UE du Conseil du 13 mai 2013 portant adaptation de certaines directives dans le domaine du droit d’établissement et de la libre prestation de services, du fait de l’adhésion de la République de Croatie (JO L 158 du 10.6.2013, p. 368), annexe, partie A.</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent accord, la directive 2005/36/CE est adaptée comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les procédures visées aux articles suivants de la directive ne s’appliquent pas entre les parties contractantes:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u1"><num>– </num><p>l’art. 3, par. 2, al. 3 – procédure d’actualisation de l’annexe I de la directive,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u2"><num>– </num><p>l’art. 11, point c) ii, dernière phrase – procédure d’actualisation de l’annexe II de la directive,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u3"><num>– </num><p>l’art. 13, par. 2, al.3 – procédure d’actualisation de l’annexe III de la directive,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u4"><num>– </num><p>l’art. 14, par. 2, al. 2 et 3 – procédure applicable en cas de dérogation au droit du migrant de choisir entre une période d’adaptation et un test d’aptitude,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u5"><num>– </num><p>l’art. 15, par. 2 et 5 – procédure d’adoption ou de révocation des plates‑formes communes,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u6"><num>– </num><p>l’art. 20 – procédure de modification de l’annexe IV de la directive,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u7"><num>– </num><p>l’art. 21, par. 6, al. 2 – procédure d’actualisation des connaissances et des compétences,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u8"><num>– </num><p>l’art. 21, par. 7 – procédure d’actualisation de l’annexe V de la directive,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u9"><num>– </num><p>l’art. 25, par. 5 – procédure d’actualisation des durées minimales de formation de médecin spécialiste,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u10"><num>– </num><p>l’art. 26, al. 2 – procédure d’insertion de nouvelles spécialisations médicales,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u11"><num>– </num><p>l’art. 31, par. 2, al. 2 – procédure d’actualisation de la formation d’infirmier responsable de soins généraux,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u12"><num>– </num><p>l’art. 34, par. 2, al. 2 – procédure d’actualisation de la formation de praticien de l’art dentaire,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u13"><num>– </num><p>l’art. 35, par. 2, al. 3 – procédure d’actualisation des durées minimales de formation de praticien de l’art dentaire spécialiste,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u14"><num>– </num><p>l’art. 38, par. 1, al. 2 – procédure d’actualisation de la formation de vétérinaire,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u15"><num>– </num><p>l’art. 40, par. 1, al. 3 – procédure d’actualisation de la formation de sage-femme,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u16"><num>– </num><p>l’art. 44, par. 2, al. 2 – procédure d’actualisation de la formation de pharmacien,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u17"><num>– </num><p>l’art. 46, par. 2 – procédure d’actualisation des connaissances et des compétences relatives au métier d’architecte,</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_1/bull_u18"><num>– </num><p>l’art. 61 – clause de dérogation.</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À l’art. 56, les par. 3 et 4 sont mis en œuvre comme suit:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Commission communique aux États membres les informations relatives aux autorités compétentes et au coordonnateur désignés par la Suisse dès que cette dernière l’en a informée, en mettant le Comité mixte en copie.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À l’art. 57, le deuxième alinéa est mis en œuvre comme suit:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le coordonnateur désigné par la Suisse informe la Commission en mettant le Comité mixte en copie.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_b/lbl_4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’art. 63 ne s’applique pas. Toutefois, le coordonnateur suisse désigné par la Suisse conformément à l’art. 56 de la directive 2005/36/CE informe la Commission, en mettant le Comité mixte en copie, de la législation adoptée sur la base des actes juridiques et des communications visés au point 1 a. Les art. 58 et 64 ne s’appliquent pas.</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe II, point 1, de la directive est complétée par le texte suivant:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«en Suisse:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Requiert au minimum 17 ans d’enseignement consistant en au moins 9 ans d’enseignement général, 4 ans d’éducation et de formation professionnelles dispensées en partie sur le lieu de travail et en partie par un établissement professionnel, suivis d’un apprentissage ou d’un stage de 4 ans, dont 2 ans peuvent être consacrés à suivre un enseignement privé à plein temps, le tout sanctionné par un examen de formation professionnelle supérieure.Le détenteur de ce diplôme est autorisé à adapter des lentilles de contact ou à pratiquer des examens de la vue, soit à titre d’indépendant, soit à titre salarié.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Requiert au minimum 15 ans d’enseignement consistant en au moins 9 ans d’enseignement général, au moins 3 ans d’éducation et de formation professionnelles dispensées en partie sur le lieu de travail et en partie par un établissement professionnel, suivis d’un apprentissage ou d’un stage de 3 ans, dont un enseignement privé, le tout sanctionné par un examen de formation professionnelle. Le détenteur de ce diplôme est autorisé à exercer sa profession, soit à titre d’indépendant, soit à titre salarié.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmachermeister, calzolaio ortopedico diplomato</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/bull_u6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Requiert au minimum 17 ans d’enseignement consistant en au moins 9 ans d’enseignement général, 4 ans d’éducation et de formation professionnelles dispensées en partie sur le lieu de travail et en partie par un établissement professionnel, suivis d’un apprentissage ou d’un stage de 4 ans, dont un enseignement privé, le tout sanctionné par un examen de formation professionnelle supérieure. Le détenteur de ce diplôme est autorisé à exercer sa profession, soit à titre d’indépendant, soit à titre salarié.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/bull_u7"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Technicien dentiste, maître, diplomierter Zahntechnikermeister, odontotecnico, maestro</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/bull_u8"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Requiert au minimum 18 ans d’enseignement consistant en au moins 9 ans d’enseignement général, 4 ans d’éducation et de formation professionnelles dispensées en partie sur le lieu de travail et en partie par un établissement professionnel, suivis d’un apprentissage ou d’un stage de 5 ans, dont un enseignement privé, le tout sanctionné par un examen de formation professionnelle supérieure. Le détenteur de ce diplôme est autorisé à exercer sa profession, soit à titre d’indépendant, soit à titre salarié.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/bull_u9"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist, ortopedista diplomato</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u5/bull_u10"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Requiert au minimum 18 ans d’enseignement consistant en au moins 9 ans d’enseignement général, 4 ans d’éducation et de formation professionnelles dispensées en partie sur le lieu de travail et en partie par un établissement professionnel, suivis d’un apprentissage ou d’un stage de 5 ans, dont un enseignement privé, le tout sanctionné par un examen de formation professionnelle supérieure. Le détenteur de ce diplôme est autorisé à exercer sa profession, soit à titre d’indépendant, soit à titre salarié.»</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe II, point 4, de la directive est complétée par le texte suivant:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u7"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u7/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«en Suisse:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u7/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eidg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u7/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Requiert au minimum 13 ans d’enseignement consistant en au moins 9  ans d’enseignement général, 4 ans de formation professionnelle dispensée sous le contrôle d’un professionnel qualifié, dont un enseignement privé, le tout sanctionné par un examen de formation professionnelle. Le détenteur de ce diplôme est autorisé à exercer sa profession à titre d’indépendant.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u7/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale federale</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/bull_u7/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Requiert au minimum 15 ans d’enseignement consistant en au moins 9 ans d’enseignement général, 4 ans d’éducation et de formation professionnelles dispensées en partie sur le lieu de travail et en partie par un établissement professionnel ou 4 ans d’expérience professionnelle, suivis d’un enseignement et d’une expérience d’apprentissage de 2 ans, le tout sanctionné par un examen de formation professionnelle. Le détenteur de ce diplôme est autorisé à exercer sa profession à titre d’indépendant.»</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u1/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.1.1., de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pays</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Organisme qui délivre le titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Certificat qui accompagne le titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Date de référence</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplôme fédéral de médecin</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Département fédéral de l’intérieur</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Arztdiplom</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Departement des Innern</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diploma federale di medico</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dipartimento federale dell’interno</p></td><td/><td/></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u2"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u2/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.1.2, de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Pays</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Organisme qui délivre <br/>le titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Date de référence</p></th></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplôme de médecin spécialiste</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Département fédéral de l’intérieur et Fédération des médecins suisses</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplom als Facharzt</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diploma di medico specialista</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dipartimento federale dell’interno e Federazione dei medici svizzeri</p></td><td/></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u3"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u3/lbl_g"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">g. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.1.3 de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Pays</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Dénomination</p></th></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anesthésiologie</p><p>Durée minimale de formation: 3 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anesthésiologie</p><p>Anästhesiologie</p><p>Anestesiologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie générale</p><p>Durée minimale de formation: 5 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie</p><p>Chirurgie</p><p>Chirurgia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Neurochirurgie</p><p>Durée minimale de formation: 5 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Neurochirurgie</p><p>Neurochirurgie</p><p>Neurochirurgia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Obstétrique et gynécologie</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gynécologie et obstétrique</p><p>Gynäkologie und Geburtshilfe</p><p>Ginecologia e ostetricia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecine interne</p><p>Durée minimale de formation: 5 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecine interne générale</p><p>Allgemeine Innere Medizin</p><p>Medicina interna generale</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ophtalmologie</p><p>Durée minimale de formation: 3 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ophtalmologie</p><p>Ophthalmologie</p><p>Oftalmologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oto-rhino-laryngologie</p><p>Durée minimale de formation: 3 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oto-rhino-laryngologie</p><p>Oto-Rhino-Laryngologie</p><p>Otorinolaringoiatria</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pédiatrie</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pédiatrie</p><p>Kinder- und Jugendmedizin</p><p>Pediatria</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pneumologie</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pneumologie</p><p>Pneumologie</p><p>Pneumologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Urologie</p><p>Durée minimale de formation: 5 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Urologie</p><p>Urologie</p><p>Urologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Orthopédie</p><p>Durée minimale de formation: 5 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur</p><p>Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates</p><p>Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anatomie pathologique</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pathologie</p><p>Pathologie</p><p>Patologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Neurologie</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Neurologie</p><p>Neurologie</p><p>Neurologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Psychiatrie</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Psychiatrie et psychothérapie</p><p>Psychiatrie und Psychotherapie</p><p>Psichiatria e psicoterapia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Radiodiagnostic</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Radiologie</p><p>Radiologie</p><p>Radiologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Radiothérapie</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Radio-oncologie/radiothérapie</p><p>Radio-Onkologie/Strahlentherapie</p><p>Radio-oncologia/radioterapia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie esthétique</p><p>Durée minimale de formation: 5 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique</p><p>Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie</p><p>Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie thoracique</p><p>Durée minimale de formation: 5 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique</p><p>Herz- und thorakale Gefässchirurgie</p><p>Chirurgia del cuore e dei vasi toracici</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie pédiatrique</p><p>Durée minimale de formation: 5 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie pédiatrique</p><p>Kinderchirurgie</p><p>Chirurgia pediatrica</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cardiologie</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cardiologie</p><p>Kardiologie</p><p>Cardiologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gastro-entérologie</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gastroentérologie</p><p>Gastroenterologie</p><p>Gastroenterologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rhumatologie</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rhumatologie</p><p>Rheumatologie</p><p>Reumatologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hématologie générale</p><p>Durée minimale de formation: 3 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hématologie</p><p>Hämatologie</p><p>Ematologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Endocrinologie</p><p>Durée minimale de formation: 3 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Endocrinologie-diabétologie</p><p>Endokrinologie-Diabetologie</p><p>Endocrinologia-diabetologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Physiothérapie</p><p>Durée minimale de formation: 3 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecine physique et réadaptation</p><p>Physikalische Medizin und Rehabilitation</p><p>Medicina fisica e riabilitazione</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dermato-vénéréologie</p><p>Durée minimale de formation: 3 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dermatologie et vénéréologie</p><p>Dermatologie und Venerologie</p><p>Dermatologia e venerologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecine tropicale</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecine tropicale et médecine des voyages</p><p>Tropen- und Reisemedizin</p><p>Medicina tropicale e medicina di viaggio</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Psychiatrie infantile</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents</p><p>Kinder - und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie</p><p>Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Maladies rénales</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Néphrologie</p><p>Nephrologie</p><p>Nefrologia</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Maladies contagieuses</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Infectiologie</p><p>Infektiologie</p><p>Malattie infettive</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Santé publique et médecine sociale</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Prévention et santé publique</p><p>Prävention und Gesundheitswesen</p><p>Prevenzione e salute pubblica</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pharmacologie</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pharmacologie et toxicologie cliniques</p><p>Klinische Pharmakologie und Toxikologie</p><p>Farmacologia e tossicologia cliniche</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecine du travail</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecine du travail</p><p>Arbeitsmedizin</p><p>Medicina del lavoro</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Allergologie</p><p>Durée minimale de formation: 3 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Allergologie et immunologie clinique</p><p>Allergologie und klinische Immunologie</p><p>Allergologia e immunologia clinica</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecine nucléaire</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecine nucléaire</p><p>Nuklearmedizin</p><p>Medicina nucleare</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale (formation médicale de base et formation dentaire)</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chirurgie orale et maxillo-faciale</p><p>Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie</p><p>Chirurgia oro-maxillo-facciale</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oncologie médicale</p><p>Durée minimale de formation: 5 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oncologie médicale</p><p>Medizinische Onkologie</p><p>Oncologia medica</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Génétique médicale</p><p>Durée minimale de formation: 4 ans</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Génétique médicale</p><p>Medizinische Genetik</p><p>Genetica medica</p></td></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u4"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u4/lbl_h"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">h. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.1.4, de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pays</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Titre professionnel</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Date de référence</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplôme de médecin <br/>praticien</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecin praticien</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Juni 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Praktischer Arzt</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diploma di medico generico</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Medico generico</p></td><td/></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u5"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u5/lbl_i"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.2.2, de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Pays</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Organisme qui délivre le titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre professionnel</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Date de référence</p></th></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Infirmière diplômée et infirmier diplômé</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Infirmière, <br/>infirmier</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pflegefachfrau, Pflegefachmann</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Infermiera <br/>diplomata e infermiere diplomato</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Infermiera, infermiere</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. Bachelor of Science en soins infirmiers</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Infirmière, <br/>infirmier</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">30 septembre 2011</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pflegefachfrau, Pflegefachmann</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Infermiera, infermiere</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. Infirmière diplômée ES, infirmier diplômé ES</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Écoles supérieures qui proposent des filières de formation reconnues par l’État</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Infirmière, infirmier</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplomierte Pflegefachfrau HF, diplomierter Pflegefachmann HF</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Höhere Fachschulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pflegefachfrau, Pflegefachmann</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Infermiera diplomata SSS, infermiere diplomato SSS</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Scuole specializzate superiori che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Infermiera, infermiere</p></td><td/></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u6"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u6/lbl_j"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">j. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.3.2, de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pays</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Organisme qui délivre le titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Certificat qui accompagne le titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Titre professionnel</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Date de référence</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplôme fédéral de médecin-dentiste</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Département fédéral de l’intérieur</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Médecin-dentiste</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Zahnarztdiplom</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Departement des Innern</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zahnarzt</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diploma federale di medico-dentista</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dipartimento federale dell’interno</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Medico-dentista</p></td><td/></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u7"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u7/lbl_k"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">k. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.3.3, de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Orthodontie</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pays</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Organisme qui délivre le titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Date de référence</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplôme fédéral d’orthodontiste</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Département fédéral de l’intérieur et Société Suisse d’Odonto-stomatologie </p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplom für Kieferorthopädie</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diploma di <br/>ortodontista</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia</p></td><td/></tr></table><table border="1"><tr><th colspan="4" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Chirurgie buccale</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Pays</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Organisme qui délivre le titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Date de référence</p></th></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplôme fédéral de chirurgie orale</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Département fédéral de l’intérieur et Société Suisse d’Odonto-stomatologie</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">30 avril 2004</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplom für Oralchirurgie</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diploma di chirurgia orale</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia</p></td><td/></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u8"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u8/lbl_l"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">l. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.4.2, de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pays</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Organisme qui délivre le titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Certificat qui accompagne le titre de formation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Date de référence</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplôme fédéral de vétérinaire</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Département fédéral de l’intérieur</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Tierarztdiplom</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Departement des Innern</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diploma federale di veterinario</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dipartimento federale dell’interno</p></td><td/><td/></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u9"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u9/lbl_m"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">m. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.5.2, de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Pays</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Organisme qui délivre le titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre professionnel</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Date de référence</p></th></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Sage-femme diplômée</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sage-femme</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplomierte Hebamme</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hebamme</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Levatrice diplomata</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Levatrice</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. [Bachelor of Science [Name of the UAS] in Midwifery]</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Bachelor of Science HES-SO de Sage-femme» (Bachelor of Science HES-SO in Midwifery) </p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sage-femme</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Bachelor of Science BFH Hebamme» (Bachelor of Science BFH in Midwifery)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hebamme</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Bachelor of Science ZFH Hebamme» (Bachelor of Science ZHAW in Midwifery)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Levatrice</p></td><td/></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u10"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u10/lbl_n"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">n. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.6.2, de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Pays</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Organisme qui délivre le titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Certificat qui accompagne le titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Date de référence</p></th></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diplôme fédéral de pharmacien</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Département fédéral de l’intérieur</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2002</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Apothekerdiplom</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössisches Departement des Innern</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diploma federale di farmacista</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dipartimento federale dell’interno</p></td><td/><td/></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u11"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u11/lbl_o"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">o. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’annexe V, point 5.7.1, de la directive, est complétée par le texte suivant:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Pays</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Organisme qui délivre le titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Certificat qui accompagne le titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Année académique de référence</p></th></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Accademia di Architettura dell’Università della Svizzera Italiana</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1996–1997</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Master of Arts BFH/HES-SO en architecture, Master of Arts BFH/HES‑SO in Architecture</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) zusammen mit der Berner Fachhochschule (BFH)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2007–2008</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Master of Arts BFH/ HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) zusammen mit der Berner Fachhochschule (BFH)</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2007–2008</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Master of Arts FHNW in Architektur</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2007–2008</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Master of Arts FHZ in Architektur</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2007–2008</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Master of Arts ZFH in Architektur</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2007–2008</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Master of Science MSc in Architecture,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Architecte (arch. dipl. EPF)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">École Polytechnique Fédérale de Lausanne</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2007–2008</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Master of Science ETH in Architektur, «MSc ETH Arch»</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eidgenössische Technische Hochschule Zürich</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2007–2008</p></td></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u12"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u12/lbl_p"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">p. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le texte suivant est ajouté à l’annexe VI de la directive:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Pays</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre de formation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Année académique de référence</p></th></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suisse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. arch. dipl. EPF,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dipl. Arch. ETH,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">arch. dipl. PF</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2004/2005</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. Architecte diplômé EAUG</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2004/2005</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3.Architecte REG A</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Architekt REG A</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Architetto REG A</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2004/2005</p></td></tr></table><p>»</p><blockList eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13"><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2 </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>377 L 0249</b>: directive 77/249/CEE du Conseil du 22 mars 1977 tendant à faciliter l’exercice effectif de la libre prestation de services par les avocats (JO L 78 du 26.3.1977, p. 17),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">modifiée par:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u2/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1 79 H: acte relatif aux conditions d’adhésion de la République hellénique et aux adaptations des traités (JO L 291 du 19.11.1979, p. 91),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u2/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">185 I: acte relatif aux conditions d’adhésion du Royaume d’Espagne et de la République portugaise et aux adaptations des traités (JO L 302 du 15.11.1985, p. 160),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u2/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la décision 95/1/CE, Euratom, CECA, du Conseil de l’Union européenne, du 1<sup>er</sup> janvier 1995, portant adaptation des instruments relatifs à l’adhésion de nouveaux États membres à l’Union Européenne (JO L 1 du 1.1.1995, p. 1),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u2/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>1 2003 T</b>: acte relatif aux conditions d’adhésion de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque et aux adaptations des traités qui fondent l’Union européenne (JO L 236 du 23.9.2003, p. 33),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u2/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la directive 2006/100/CE du Conseil du 20 novembre 2006 portant adaptation de certaines directives dans le domaine de la libre circulation des personnes, en raison de l’adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie (JO L 363 du 20.12.2006, p. 141),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u2/bull_u6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la directive 2013/25/UE du Conseil du 13 mai 2013 portant adaptation de certaines directives dans le domaine du droit d’établissement et de la libre prestation de services, du fait de l’adhésion de la République de Croatie (JO L 158 du 10.6.2013, p. 368), annexe, partie B, point 1).</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent accord, la directive 77/249/CEE est adaptée comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le texte suivant est ajouté à l’art. 1<sup>er</sup>, par. 2:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Suisse:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Avocat</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Avvocato.».</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’art. 8 ne s’applique pas. Toutefois, le coordonnateur suisse désigné par la Suisse conformément à l’art. 56 de la directive 2005/36/CE informe la Commission, en mettant le Comité mixte en copie, de la législation adoptée sur la base de la directive 77/249/CEE.</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3 </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>398 L 0005:</b> directive 98/5/CE du Parlement européen et du Conseil du 16  février 1998 visant à faciliter l’exercice permanent de la profession d’avocat dans un État membre autre que celui où la qualification a été acquise (JO L 77 du 14.3.1998, p. 36),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u5/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">modifiée par:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u5/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>1 2003 T</b>: acte relatif aux conditions d’adhésion de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque et aux adaptations des traités qui fondent l’Union européenne (JO L 236 du 23.9.2003, p. 33),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u5/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la directive 2006/100/CE du Conseil du 20 novembre 2006 portant adaptation de certaines directives dans le domaine de la libre circulation des personnes, en raison de l’adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie (JO L 363 du 20.12.2006, p. 141),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u5/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la directive 2013/25/UE du Conseil du 13 mai 2013 portant adaptation de certaines directives dans le domaine du droit d’établissement et de la libre prestation de services, du fait de l’adhésion de la République de Croatie (JO L 158 du 10.6.2013, p. 368), annexe, partie B, point 2).</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent accord, la directive 98/5/CE est adaptée comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À l’art. 1, par. 2, le point a) est complété par le texte suivant:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Suisse:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Avocat</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Avvocato.».</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les art. 16 et 17 ne s’appliquent pas. Toutefois, le coordonnateur suisse  désigné par la Suisse conformément à l’art. 56 de la directive 2005/36/CE informe la Commission, en mettant le Comité mixte en copie, de la législation adoptée sur la base de la directive 98/5/CE.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/lbl_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’art. 14 est mis en œuvre comme suit:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u8"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Commission communique aux États membres les informations relatives aux autorités compétentes désignées par la Suisse dès que cette dernière l’en a informée, en mettant le Comité mixte en copie.</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4 </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>374 L 0556:</b> directive 74/556/CEE du Conseil du 4 juin 1974 relative aux modalités des mesures transitoires dans le domaine des activités relevant du commerce et de la distribution des produits toxiques et des activités comportant l’utilisation professionnelle de ces produits, y compris les activités d’intermédiaires (JO L 307 du 18.11.1974, p. 1).</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent accord, la directive 74/566/CEE est adaptée comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À l’art. 4, le par. 3 est mis en œuvre comme suit:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Commission communique aux États membres les informations relatives aux autorités compétentes désignées par la Suisse dès que cette dernière l’en a informée, en mettant le Comité mixte en copie.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’art. 7 ne s’applique pas. Toutefois, le coordonnateur suisse désigné par la Suisse conformément à l’art. 56 de la directive 2005/36/CE informe la Commission, en mettant le Comité mixte en copie, de la législation adoptée sur la base de la directive 74/566/CEE.</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5 </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>374 L 0557: </b>directive 74/557/CEE du Conseil du 4 juin 1974 concernant la réalisation de la liberté d’établissement et la libre prestation des services pour les activités non salariées et les activités d’intermédiaires relevant du  commerce et de la distribution des produits toxiques (JO L 307 du 18.11.1974, p. 5),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u10"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u10/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">modifiée par:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u10/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la décision 95/1/CE, Euratom, CECA, du Conseil de l’Union européenne du 1<sup>er</sup> janvier 1995 portant adaptation des instruments relatifs à l’adhésion de nouveaux États membres à l’Union Européenne (JO L 1 du 1.1.1995, p. 1),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u10/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>1 2003 T</b>: acte relatif aux conditions d’adhésion de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque et aux adaptations des traités qui fondent l’Union européenne (JO L 236 du 23.9.2003, p. 33),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u10/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la directive 2006/101/CE du Conseil du 20 novembre 2006 portant adaptation des directives 73/239/CEE, 74/557/CEE et 2002/83/CE dans le domaine de la libre prestation de services, en raison de l’adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie (JO L 363 du 20.12.2006, p. 238),</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u10/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la directive 2013/25/UE du Conseil du 13 mai 2013 portant adaptation de certaines directives dans le domaine du droit d’établissement et de la libre prestation de services, du fait de l’adhésion de la République de Croatie (JO L 158 du 10.6.2013, p. 368), annexe, partie C.</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b.</num><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent accord, la directive 74/557/CEE est adaptée comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">en Suisse:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tous les produits et substances toxiques visés dans la loi sur les toxiques [compilation classifiée de la législation fédérale (RS <i>813.1</i>)], et notamment ceux figurant dans les ordonnances y afférentes (RS <i>813</i>) et les substances toxiques pour l’environnement (RS <i>814.812.31</i>, <i>814.812.32</i> et <i>814.812.33</i>).</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">À l’art. 7, le par. 5 est mis en œuvre comme suit:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Commission communique aux États membres les informations relatives aux autorités compétentes désignées par la Suisse dès que cette dernière l’en a informée, en mettant le Comité mixte en copie.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b/lbl_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’art. 8 ne s’applique pas. Toutefois, le coordonnateur suisse désigné par la Suisse conformément à l’art. 56 de la directive 2005/36/CE informe la Commission, en mettant le Comité mixte en copie, de la législation adoptée sur la base de la directive 74/557/CEE.</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6 </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>386 L 0653: </b>directive 86/653/CEE du Conseil du 18 décembre 1986 relative à la coordination des droits des États membres concernant les agents commerciaux indépendants (JO L 382 du 31.12.1986, p. 17).</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b.</num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aux fins du présent accord, la directive 86/653/CEE est adaptée comme suit:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_A/list_u13/bull_u14"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’art. 22 ne s’applique pas. Toutefois, le coordonnateur suisse désigné par la Suisse conformément à l’art. 56 de la directive 2005/36/CE informe la Commission, en mettant le Comité mixte en copie, de la législation adoptée sur la base de la directive 86/653/CEE.</p></item></blockList></section><section eId="annex_III/lvl_u1/sec_B"><num>Section B</num><heading>Actes dont les parties prennent acte</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/sec_B/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes prennent acte de la teneur de l’acte suivant:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/sec_B/lbl_7"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">7. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>389 X 0601</b>: recommandation 89/601/CEE de la Commission, du 8 novembre 1989, concernant la formation des personnels de santé en matière de cancer (JO L 346 du 27.11.1989, p. 1).</p></item></blockList></section></content></level><level eId="annex_III/lvl_u2"><heading>Protocole sur les résidences secondaires au Danemark</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les Parties contractantes conviennent que le Protocole n<sup>o</sup> 1 du Traité instituant la Communauté européenne concernant l’acquisition de propriété immobilière au Danemark, s’applique également à cet accord en ce qui concerne l’acquisition de résidences secondaires au Danemark par des personnes de nationalité suisse.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u3"><heading>Protocole concernant les îles Åland</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les Parties contractantes conviennent que le Protocole n<sup>o</sup> 2 de l’Acte d’Adhésion de Finlande à l’Union Européenne concernant les îles Åland s’applique également à cet accord.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u4"><heading>Acte final</heading><intro><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les plénipotentiaires<br/>de la Confédération suisse, d’une part et<br/>du Royaume de Belgique, du Royaume du Danemark, de la République fédérale d’Allemagne, de la République hellénique, du Royaume d’Espagne,<br/>de la République française, de l’Irlande, de la République italienne,<br/>du Grand-Duché de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas, de la République d’Autriche, de la République portugaise, de la République de Finlande,<br/>du Royaume de Suède, du Royaume de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord,<br/>et de la Communauté européenne, d’autre part,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">réunis le vingt et un juin de l’an mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf à Luxembourg pour la signature de l’accord entre la Communauté européenne et ses États membres, d’une part, la Confédération suisse, d’autre part, sur la libre circulation des personnes ont adopté les déclarations communes mentionnées ci-après et jointes au présent acte final:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration commune sur une libéralisation générale de la prestation de services,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration commune sur les pensions des retraités des institutions des CE résidant en Suisse,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration commune relative à l’application de l’accord,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration commune relative à de futures négociations additionnelles.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ils ont également pris acte des déclarations suivantes annexées au présent acte final:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration de la Suisse sur la reconduction de l’accord,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration de la Suisse sur la politique de migration et d’asile,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration de la Suisse sur la reconnaissance des diplômes d’architecte,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration de la CE et de ses États membres concernant les art. 1 et 17 de l’annexe I,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration relative à la participation de la Suisse aux Comités,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration conjointe sur l’adaptation de l’annexe III de l’accord,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Déclaration de la Suisse sur les mesures autonomes à la date de la signature.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fait à Luxembourg, le vingt et un juin de l’an mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></intro><level eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u1"><heading>Déclaration commune sur une libéralisation générale de la prestation de services</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes s’engagent à entamer des négociations sur une libéralisation générale de la prestation de services sur la base de l’acquis communautaire dès que possible.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u2"><heading>Déclaration commune sur les pensions des retraités des institutions des Communautés européennes résidant en Suisse</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Commission des CE et la Suisse s’engagent à rechercher une solution adéquate au problème de la double taxation des pensions des retraités des institutions des Communautés européennes résidant en Suisse.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u3"><heading>Déclaration commune relative à l’application de l’accord</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les parties contractantes prendront les dispositions nécessaires afin d’appliquer aux ressortissants de l’autre partie contractante l’acquis communautaire conformément à l’accord conclu entre elles.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u4"><heading>Déclaration commune relative à des futures négociations additionnelles</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Communauté européenne et la Confédération suisse déclarent leur intention d’engager des négociations en vue de conclure des accords dans les domaines d’intérêt commun tels que la mise à jour du Protocole 2<authorialNote><p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3163_3217_2997" fedlex:rs="0.632.401.2" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2423">RS <b>0.632.401.2</b></ref></p></authorialNote> de l’Accord de libre-échange de 1972, la participation suisse à certains programmes communautaires pour la formation, la jeunesse, les médias, les statistiques et l’environnement. Ces négociations devraient être préparées rapidement après la conclusion des négociations bilatérales actuelles.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u5"><heading>Déclaration de la Suisse sur la reconduction de l’accord</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Suisse déclare qu’elle se déterminera, sur base de ses procédures internes applicables, sur la reconduction de l’accord pendant la septième année de son application.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u6"><heading>Déclaration de la Suisse sur la politique de migration et d’asile</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Suisse réaffirme sa volonté de renforcer la coopération avec l’UE et ses États membres dans le domaine de la politique de migration et d’asile. Dans cette perspective, la Suisse est prête à participer au système de coordination de l’UE en matière de demandes d’asile et propose l’engagement de négociations pour la conclusion d’une convention parallèle à la Convention de Dublin (Convention relative à la détermination de l’État responsable de l’examen d’une demande d’asile présentée dans l’un des États membres des Communautés européennes, signée à Dublin le 15 juin 1990).</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u7"><heading>Déclaration de la Suisse sur la reconnaissance des diplômes d’architectes</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Suisse proposera au Comité mixte de l’accord sur la libre circulation des personnes, immédiatement dès sa constitution, l’inclusion, dans l’annexe III de l’accord sur la libre circulation des personnes, des diplômes d’architecte délivrés par les Hautes écoles spécialisées suisses, conformément aux dispositions de la directive 85/384/CEE du 10 juin 1986.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u8"><heading>Déclaration de la CE et de ses États membres concernant les art. 1 et 17 de l’annexe I</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Communauté européenne et ses États membres déclarent que les art. 1 et 17 de l’annexe I de l’accord ne préjugent pas l’acquis communautaire concernant les conditions de détachement des travailleurs ressortissants d’un pays tiers dans le cadre d’une prestation de services transfrontalière.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u9"><heading>Déclaration relative à la participation de la Suisse aux Comités</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u9/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Conseil convient que les représentants de la Suisse participent en qualité d’observateurs et pour les points qui les concernent aux réunions des Comités et groupe d’experts suivants:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u9/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Comités de programmes pour la recherche; y compris Comité de recherche scientifique et technique (CREST)</p></item><item eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u9/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Commission administrative pour la sécurité sociale des travailleurs migrants</p></item><item eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u9/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Groupe de coordination sur la reconnaissance mutuelle des diplômes d’enseignement supérieur</p></item><item eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u9/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Comités consultatifs sur les routes aériennes et pour l’application des règles de la concurrence dans le domaine des transports aériens.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ces Comités se réunissent sans la présence des représentants de la Suisse lors des votes.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">En ce qui concerne les autres Comités traitant des domaines couverts par les présents accords et pour lesquels la Suisse, soit a repris l’acquis communautaire, soit l’applique par équivalence, la Commission consultera les experts de la Suisse selon la formule de l’art. 100 de l’accord EEE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/4__655_" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> IV 655</ref></p></authorialNote>.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u4/lvl_u10"><heading>Déclaration de la Suisse sur les mesures autonomes à la date de la signature<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/829" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 5251</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2016/467" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2016</b> 2059</ref></p></authorialNote></b></heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Suisse donne provisoirement accès à son marché de l’emploi aux citoyens de la République de Croatie, sur la base de sa législation, avant l’entrée en vigueur des dispositions provisoires prévues par le présent protocole. À cette fin, la Suisse ouvrira des contingents spécifiques pour des permis de travail de courte et de longue durée, au sens de l’art. 10, par. 1, de l’accord, en faveur de citoyens de la République de Croatie, à compter de la date de signature du présent protocole. Ces contingents sont de 50 permis de longue durée et de 450 permis de courte durée par an. En outre, 1000 travailleurs de courte durée sont admis, par an, pour un séjour inférieur à quatre mois.</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>