{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2022-01-27", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-148-III-46_2022-01-27.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=2022&to_year=2022&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=1&highlight_docid=atf%3A%2F%2F148-III-46%3Ade&number_of_ranks=4&azaclir=clir", "Checksum": "8404fddd9cc85e9db8e0d15611f3efe6"}, "Num": ["BGE 148 III 46", "4A_449/2021"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 27.01.2022 BGE 148 III 46 (4A_449/2021)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 27.01.2022 BGE 148 III 46 (4A_449/2021)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 27.01.2022 BGE 148 III 46 (4A_449/2021)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5 Nr. 1 Bst. b erster Spiegelstrich Lug\u00dc; Erf\u00fcllungsort. Beschr\u00e4nkt sich die vertragliche Pflicht des Verk\u00e4ufers darauf, eine bewegliche Kaufsache zu Handen des K\u00e4ufers zur Abholung bereitzustellen, gilt als Lieferort im Sinne von Art. 5 Nr. 1 Bst. b Lug\u00dc jener Ort, an dem der Verk\u00e4ufer die Ware zur Verf\u00fcgung stellt, unabh\u00e4ngig davon, ob die Ware dort vom K\u00e4ufer selbst oder von einem von diesem autorisierten Dritten abgeholt wird (E. 4.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5 ch. 1 let. b premier tiret CL; lieu de l'ex\u00e9cution. Si l'obligation contractuelle du vendeur se limite \u00e0 mettre une chose mobili\u00e8re \u00e0 disposition de l'acheteur pour enl\u00e8vement, le lieu de livraison au sens de l'art. 5 ch. 1 let. b CL est le lieu o\u00f9 le vendeur met la marchandise \u00e0 disposition, ind\u00e9pendamment du fait que la marchandise y soit enlev\u00e9e par l'acheteur lui-m\u00eame ou par un tiers autoris\u00e9 par celui-ci (consid. 4.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 5 n. 1 lett. b prima lineetta CLug; luogo di esecuzione. Se l'obbligazione contrattuale del venditore si limita alla messa a disposizione al compratore di una cosa mobile per il suo ritiro, il luogo di consegna nel senso dell'art. 5 n. 1 lett. b CLug \u00e8 quello in cui il venditore mette a disposizione la merce, indipendentemente dal fatto che questa vi venga ritirata dal compratore medesimo o da un terzo da lui autorizzato (consid. 4.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/786", "Zeit UTC": "09.05.2022 05:32:04", "Checksum": "23d1bb5edc9a337c2b717b96716aa025"}