Accord du 10 mars 1955 entre le Conseil Fédéral Suisse et l'Organisation Météorologique Mondiale pour régler le statut juridique de cette Organisation en Suisse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.120.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 marzo 1955 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto di questa organizzazione in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. März 1955 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 mars 1955 entre le Conseil Fédéral Suisse et l'Organisation Météorologique Mondiale pour régler le statut juridique de cette Organisation en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220/fr"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220/fr/xml"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.120.242 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1956</b> 1143; FF <b>1955</b> II 389</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil Fédéral Suisse et l’Organisation Météorologique Mondiale pour régler le statut juridique de cette Organisation en Suisse</docTitle></p><p>Conclu le 10 mars 1955</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 29 septembre 1955<authorialNote><p> Art. 1 let. a de l’AF du 29 sept. 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1956/1061_1141_1153" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1956</b> 1141</ref>).</p></authorialNote></p><p>Entré en vigueur avec effet dès le 20 décembre 1951</p><p> (Etat le 20    décembre 1951)</p></preface><preamble><p>Le Conseil Fédéral Suisse,<br/><inline name="man-font-style-normal">d’une part,</inline></p><p><inline name="man-font-style-normal">et<br/></inline>l’Organisation Météorologique Mondiale,<br/><inline name="man-font-style-normal">d’autre part,</inline></p><p>désireux de conclure un accord en vue de régler en Suisse le statut juridique de l’Organisation Météorologique Mondiale,</p><p>ont convenu des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Liberté d’action de l’O.M.M.</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Conseil Fédéral Suisse garantit à l’Organisation Météorologique Mondiale l’indépendance et la liberté d’action qui lui appartiennent en sa qualité d’institution internationale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Personnalité de l’O.M.M.</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le Conseil Fédéral Suisse reconnaît la personnalité internationale et la capacité juridique en Suisse de l’Organisation Météorologique Mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Immunités de l’O.M.M.</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’Organisation Météorologique Mondiale est au bénéfice de  l’ensemble des immunités reconnues à l’Office européen des Nations Unies. Les privilèges et facilités en matière de douane sont accordés conformément au règlement douanier du Conseil Fédéral applicable aux organisations internationales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Exterritorialité des terrains et locaux</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le Conseil Fédéral Suisse reconnaît notamment l’exterritorialité des terrains et locaux de l’Organisation Météorologique Mondiale et de tous locaux occupés par elle à l’occasion de ses assemblées et de toute autre réunion convoquée en Suisse par elle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Liberté de réunion</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le Conseil Fédéral Suisse reconnaît à l’Organisation Météorologique Mondiale et à ses membres, dans leurs rapports avec elle, une liberté de réunion absolue comportant la liberté de discussion et de décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Immunité de juridictions et immunité à l’égard d’autres mesures</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Organisation Météorologique Mondiale bénéficie, pour elle-même, ses propriétés et ses biens, quel que soit le lieu où ils se trouvent ou la personne qui les détient, de l’immunité à l’égard de toute forme d’action juridiciaire, sauf dans la mesure où cette immunité a été formellement levée par le Secrétaire général de l’Organisation Météorologique Mondiale ou son représentant régulièrement autorisé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Les propriétés et biens de l’Organisation Météorologique Mondiale, quel que soit le lieu où ils se trouvent ou la personne qui les détient, sont au bénéfice de l’immunité à l’égard de toute mesure de perquisition, réquisition, confiscation, expropriation et de toute autre forme de saisie ou d’ingérence de toute autorité publique de quelque nature que ce soit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Inviolabilité des terrains et locaux</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les terrains et locaux de l’Organisation Météorologique Mondiale sont inviolables. Nul agent de l’autorité publique suisse ne peut y pénétrer sans le consentement exprès de l’Organisation Météorologique Mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Inviolabilité des archives</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les archives de l’Organisation Météorologique Mondiale et, en général, tous les documents qui lui appartiennent ou se trouvent en sa possession, sont inviolables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Publications</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les publications de l’Organisation Météorologique Mondiale ne sont pas soumises aux interdictions ou restrictions d’importation et d’exportation de nature économique ou financière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote><p> Voir le ch. 1 de l’échange de lettres du 10 mars 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1074_1154_1166" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.2</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Régimes fiscal de l’O.M.M.</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’Organisation Météorologique Mondiale est exonérée des impôts directs et indirects, fédéraux, cantonaux et communaux, sur les immeubles dont elle est propriétaire ou locataire et qui sont occupés par ses services, de même que sur ses biens mobiliers, étant entendu qu’elle ne sollicite pas l’exemption de taxes auxquelles correspond une prestation de l’autorité publique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Libre disposition des fonds</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Organisation Météorologique Mondiale peut recevoir et détenir tous fonds quelconques, toutes devises, numéraires et autres valeurs mobilières, et en disposer librement tant à l’intérieur de la Suisse que dans ses relations avec l’étranger.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent article est applicable aux Etats membres dans leurs relations avec l’Organisation Météorologique Mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Communications officielles</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’Organisation Météorologique Mondiale bénéficie, dans ses communications officielles, d’un traitement au moins aussi favorable que celui qui est assuré à l’Office européen des Nations Unies.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Exemption de censure</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Aucune censure ne peut être exercée à l’égard des communications officielles, dûment authentifiées, de l’Organisation Météorologique Mondiale, quelle que soit la voie de communication employée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Liberté d’accès et de séjour</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro">Les autorités suisses prendront toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie de ce territoire et le séjour à toutes les personnes appelées, en qualité officielle, auprès de l’Organisation Météorologique Mondiale, soit:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Les représentants des Membres, quels que soient les rapports existant entre la Suisse et ces Etats,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Les membres du Comité exécutif de l’Organisation Météoro logique Mondiale, quelle que soit leur nationalité,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c </num><p>Les agents et les fonctionnaires non suisses de l’Organisation Météorologique Mondiale;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>Les personnes, quelle que soit leur nationalité, appelées par l’Organisation Météorologique Mondiale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Toutes mesures concernant la police des étrangers et visant à restreindre l’entrée en Suisse des étrangers ou à contrôler les conditions de leur séjour seront sans application à l’égard des personnes visées au présent article.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Immunités des représentants des Membres et du Comité exécutif de l’O.M.M.</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Les représentants des Membres de l’Organisation Météorologique Mondiale et les membres de son Comité exécutif appelés en Suisse par leurs fonctions y jouissent des mêmes privilèges et immunités que ceux qui sont accordés aux représentants des membres de l’Organisation des Nations Unies. Les privilèges et facilités en matière de douane sont accordés conformément au règlement douanier du Conseil Fédéral applicable aux organisations internationales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b><authorialNote><p> Voir le ch. 2 de l’échange de lettres du 10 mars 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1074_1154_1166" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.2</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Immunités diplomatiques du Secrétaire général et de certains fonctionnaires</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Le Secrétaire général de l’Organisation Météorologique Mondiale et les hauts fonctionnaires des catégories désignées par lui et agréées par le Conseil Fédéral Suisse jouissent des privilèges, immunités, exemptions et facilités reconnus aux agents diplomatiques conformément au droit des gens et aux usages internationaux. Les privilèges et facilités en matière de douane sont accordés conformément au règlement douanier du Conseil Fédéral applicable aux organisations internationales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Immunités et facilités accordées à tous les fonctionnaires</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para/listintro">Tous les fonctionnaires de l’Organisation Météorologique Mondiale, quelle que soit leur nationalité, sont au bénéfice des immunités et facilités suivantes:</listIntroduction><item eId="art_17/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Exemption de toute juridiction pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Voir le ch. 3 de l’échange de lettres du 10 mars 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1074_1154_1166" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.2</b></ref>).</p></authorialNote> </num><p>Exonération de tous impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par l’Organisation Météorologique Mondiale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Exemption et facilités accordées aux fonctionnaires non suisses</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Les fonctionnaires de l’Organisation Météorologique Mondiale qui n’ont pas la nationalité suisse bénéficient des exemptions et facilités énumérées dans l’arrangement d’exécution<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.1</b></ref></p></authorialNote> du présent accord. Les privilèges et facilités en matière de douane sont accordés conformément au règlement douanier du Conseil Fédéral applicable aux organisations internationales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Caisse des pensions, etc.</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute caisse des pensions ou institutions de prévoyance exerçant officiellement son activité en faveur des fonctionnaires de l’Organisation Météorologique Mondiale aura la capacité juridique en Suisse si elle en exprime le désir et bénéficiera, dans la mesure de son activité en faveur desdits fonctionnaires, des mêmes exemptions, immunités et privilèges que l’Organisation elle-même.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Les fonds et fondations, doués ou non d’une personnalité juridique propre, gérés sous les auspices de l’Organisation Météorologique Mondiale et affectés à ses buts officiels, sont mis au bénéfice des mêmes exemptions, immunités et privilèges que l’Organisation elle-même, en ce qui concerne leurs biens mobiliers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Objet des immunités/Levée des immunités</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Les immunités prévues par le présent accord ne sont pas établies en vue d’accorder aux fonctionnaires de l’Organisation Météorologique Mondiale des avantages et des commodités personnels. Elles sont instituées uniquement afin d’assurer, en toute circonstance, le libre fonctionnement de l’Organisation Météorologique Mondiale et la complète indépendance de ses agents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Secrétaire général de l’Organisation Météorologique Mondiale a le droit et le devoir de lever l’immunité d’un fonctionnaire lorsqu’il estime que cette immunité empêche le jeu normal de la justice et qu’il est possible d’y renoncer sans porter atteinte aux intérêts de l’Organisation Météorologique Mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Prévention des abus</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’Organisation Météorologique Mondiale coopérera en tout temps avec les autorités suisses en vue de faciliter une bonne administration de la justice, d’assurer l’observation des règlements de police et d’empêcher tout abus des privilèges, immunités et facilités prévus par le présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Différends d’ordre privé</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para/listintro">L’Organisation Météorologique Mondiale prendra des dispositions appropriées en vue du règlement satisfaisant:</listIntroduction><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a. </num><p>De différends résultant de contrats auxquels l’Organisation Météorologique Mondiale serait partie et d’autres différends portant sur un point de droit privé;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b. </num><p>De différends dans lesquels serait impliqué un fonctionnaire de l’Organisation Météorologique Mondiale qui jouit, du fait de sa situation officielle, de l’immunité, si cette immunité n’a pas été levée par le Secrétaire général.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Non-responsabilité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>La Suisse n’encourt, du fait de l’activité de l’Organisation Météorologique Mondiale sur son territoire, aucune responsabilité internationale quelconque pour les actes et omissions de l’Organisation ou pour ceux de ses agents agissant ou s’abstenant dans le cadre de leurs fonctions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Sécurité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>Rien dans le présent accord n’affecte le droit du Conseil Fédéral Suisse de prendre les précautions utiles dans l’intérêt de la sécurité de la Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>Au cas où il estimerait nécessaire d’appliquer le premier paragraphe du présent article, le Conseil Fédéral Suisse se mettra, aussi rapidement que les circonstances le permettront, en rapport avec l’Organisation Météorologique Mondiale en vue d’arrêter, d’un commun accord, les mesures nécessaires pour protéger les intérêts de l’Organisation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3.</num><content><p>L’Organisation Mondiale collaborera avec les autorités suisses en vue d’éviter tout préjudice à la sécurité de la Suisse du fait de son activité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Exécution de l’accord par la Suisse</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Le Département politique fédéral est chargé de l’exécution, par la Confédération Suisse, du présent accord et de son arrangement d’exécution<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Juridiction</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute divergence de vues concernant l’application ou l’interprétation du présent accord ou de son arrangement d’exécution 1) qui n’aurait pas pu être réglée par des pourparlers directs entre les parties pourra être soumise, par l’une ou l’autre partie, à l’appréciation d’un tribunal composé de trois membres qui sera constitué dès l’entrée en vigueur du présent accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Conseil Fédéral Suisse et l’Organisation Météorologique Mondiale désigneront chacun un membre du tribunal.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3.</num><content><p>Les juges ainsi désignés choisiront leur président.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>4.</num><content><p>En cas de désaccord entre les juges au sujet de la personne du président, ce dernier sera désigné par le Président de la Cour internationale de justice, à la requête des membres du tribunal.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_5"><num>5.</num><content><p>Le tribunal sera saisi par l’une ou l’autre partie par vole de requête.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_6"><num>6.</num><content><p>Le tribunal fixera sa propre procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>L’entrée en vigueur du présent accord a été fixée avec effet rétroactif au 20 décembre 1951.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Modification de l’accord</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord peut être revisé à la demande de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans cette éventualité, les deux parties se concerteront sur les modifications qu’il pourrait y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3.</num><content><p>Dans le cas où les négociations n’aboutiraient pas à une entente dans le délai d’un an, l’accord pourra être dénoncé par l’une ou l’autre partie moyennant un préavis de deux ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Arrangement d’exécution</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Les dispositions du présent accord sont complétées par l’arrangement d’exécution<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><signature><p>Fait et signé au siège de l’Organisation Météorologique Mondiale à Genève, le 10 mars 1955, en double exemplaire.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil Fédéral Suisse:</p><p>Pierre Micheli</p></td><td><p>Pour l’Organisation<br/>Météorologique Mondiale:</p><p>G. Swoboda</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>