Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population (OProP) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="520.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population (OProP)" shortForm="OProP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)" shortForm="BevSV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell' 11 novembre 2020 sulla protezione della popolazione (OPPop)" shortForm="OPPop"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>520.12 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur la protection de la population</docTitle></p><p>(OProP)</p><p>du 11 novembre 2020 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2025)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu la loi fédérale du 20 décembre 2019 sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/887" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>520.1</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu les art. 17, al. 2, 19, al. 3, et 20, al. 2, de la loi du 22 mars 1991 sur la radioprotection (LRaP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1933_1933_1933" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.50</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Objet</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance règle la collaboration et la coordination dans la protection de la population, notamment en ce qui concerne:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les organes officiels compétents;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les organisations d’intervention spécialisées de la Confédération;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la Centrale nationale d’alarme (CENAL);</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les systèmes de communication communs de la Confédération, des cantons et de tiers;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’inventaire des ouvrages d’infrastructures critiques;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>l’instruction.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Elle règle également les systèmes fédéraux d’alerte, d’alarme et d’information en cas d’événement.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Collaboration au sein de la protection de la population</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Collaboration et coordination</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Organisation d’intervention en cas de danger dû à l’augmentation de la radioactivité</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> L’organisation d’intervention en cas de danger dû à l’augmentation de la radioactivité (art. 19 LRaP) comprend l’État-major fédéral Protection de la population et la CENAL.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> En cas d’augmentation ou de risque d’augmentation de la radioactivité, l’État-major fédéral Protection de la population propose au Conseil fédéral, par l’intermédiaire du département compétent, les mesures qui s’imposent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> La CENAL prend les mesures d’urgence nécessaires (art. 7, al. 2) jusqu’à ce que l’État-major fédéral Protection de la population soit prêt à intervenir. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_4/listintro"> L’organisation d’intervention peut faire appel aux organes suivants:</listIntroduction><item eId="art_2/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Office fédéral de météorologie et de climatologie (MétéoSuisse) pour les calculs de propagation, les données météorologiques actuelles et les prévisions météorologiques en haute résolution;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’organisation de prélèvement et de mesure visée dans l’annexe 1;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>les organisations d’intervention spécialisées de la Confédération (art. 4).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Comité de direction intervention dangers naturels</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Le Comité de direction intervention dangers naturels coordonne:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/lbl_a/listintro">les activités des services spécialisés compétents, notamment en ce qui concerne: </listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>l’État-major spécialisé «Dangers naturels»,</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>la Plate-forme commune d’information sur les dangers naturels destinée aux spécialistes,</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>le portail sur les dangers naturels destiné à la population;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’établissement de la situation spécifique aux dangers naturels à l’intention de l’État-major fédéral Protection de la population.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Il se compose de représentants de l’Office fédéral de l’environnement (OFEV), de l’Office fédéral de topographie, de l’Institut fédéral de recherche sur la forêt, la neige et le paysage, du Service sismologique suisse, de MétéoSuisse et de l’Office fédéral de la protection de la population (OFPP). Au besoin, il peut faire appel à des représentants d’autres organes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Il comprend une conférence des directeurs, un comité directeur et d’autres organes spécialisés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> L’OFEV assure le secrétariat et gère la Plate-forme commune d’information sur les dangers naturels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><p> MétéoSuisse gère le portail des dangers naturels.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Organisations d’intervention spécialisées de la Confédération</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) gère des organisations d’intervention spécialisées dans le domaine de la protection de la population et veille à leur disponibilité opérationnelle permanente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro"> Celles-ci sont engagées en particulier dans les domaines suivants:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>protection contre les dangers nucléaires, biologiques et chimiques (NBC);</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>mesures et reconnaissance;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>aide à la conduite;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>communication.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Le DDPS peut collaborer avec d’autres organes fédéraux, les organisations partenaires de la protection de la population et des tiers pour gérer les organisations d’intervention spécialisées. Il peut conclure des conventions de prestations avec les cantons.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Matériel pour les organisations d’intervention NBC</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’OFPP édicte des prescriptions visant à assurer la disponibilité opérationnelle du matériel d’intervention acquis par la Confédération et destiné aux organisations d’intervention dans le domaine de la protection contre les dangers NBC.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Centrale nationale d’alarme</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Tâches</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> La CENAL assume les tâches suivantes lors d’événements concernant la protection de la population:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>elle est l’interlocutrice à l’échelle de la Confédération pour les notifications qui lui parviennent de Suisse ou de l’étranger;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>elle collecte des données et des informations et les analyse;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>elle met les données et les informations à la disposition des organes compétents de la Confédération, des cantons, de la Principauté de Liechtenstein et des exploitants d’infrastructures critiques;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>elle informe les centres de suivi de la situation des autres domaines de la politique de sécurité;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>elle avise et informe les organisations internationales et les autorités des États voisins conformément aux accords déterminants en vigueur dans le domaine de la protection de la population;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>elle garantit la communication avec tous les services concernés, les états-majors et les exploitants d’infrastructures critiques;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>elle garantit la coordination du suivi de la situation;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>elle suit en permanence l’évolution de la situation et l’apprécie en étroite collaboration avec les offices concernés;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>elle met à disposition un système de présentation électronique de la situation;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>elle reçoit les demandes et les offres de ressources qui sont adressées à l’État-major fédéral Protection de la population conformément à l’art. 4, al. 2, let. e, de l’ordonnance du 2 mars 2018 sur l’État-major fédéral Protection de la population<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>520.17</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Elle peut soutenir d’autres organes fédéraux dans d’autres domaines de la politique de sécurité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Tâches en cas de danger dû à une radioactivité accrue</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> En cas d’augmentation ou de risque d’augmentation de la radioactivité, la CENAL assume les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a.</num><p>elle met en place l’organisation de prélèvement et de mesure visée dans l’annexe 1;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b.</num><p>elle collecte les données et les informations afin d’établir la situation radiologique et évalue celle-ci;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>elle calcule les doses de radiations de la population dans la phase aiguë, établit un bilan et procède à des vérifications;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>elle assure l’évaluation de la situation radiologique afin de prendre des mesures de protection dans la phase aiguë;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>elle veille à ce que les services compétents de la Confédération, des cantons et de la Principauté de Liechtenstein et les exploitants d’infrastructures critiques reçoivent suffisamment tôt des informations adéquates;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>elle avise et informe l’Agence internationale de l’énergie atomique et les États voisins, conformément aux traités déterminants en vigueur dans ce domaine;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>elle demande par l’intermédiaire du centre de suivi de la situation de l’armée les prestations militaires en faveur de l’organisation d’intervention visée à l’art. 2.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Jusqu’à ce que les organes compétents de la Confédération soient en mesure d’intervenir, elle prend les mesures d’urgence suivantes en se fondant sur le plan de mesures en fonction des doses (PMD) visé dans l’annexe 2:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>en cas de danger imminent, elle prévient les autorités de la Confédération, des cantons et de la Principauté de Liechtenstein et les exploitants d’infrastructures critiques;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>au besoin, elle prévient et informe la population et diffuse des recommandations de comportement;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>en cas d’événement, elle ordonne la transmission de l’alarme à la population de la Suisse et de la Principauté de Liechtenstein, l’informe et édicte des consignes de comportement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Elle informe les autorités compétentes de la Confédération et de la Principauté de Liechtenstein au sujet des mesures d’urgence qu’elle a prises pour maîtriser la situation afin que ces autorités puissent rétablir les compétences ordinaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Tâches en cas de danger dû à des substances chimiques</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro"> En cas de danger dû à des substances chimiques, la CENAL assume les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>elle veille à ce que les organes compétents de la Confédération et les exploitants d’infrastructures critiques reçoivent suffisamment tôt des informations adéquates;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>si les conséquences sont transfrontalières, elle avise et informe les États concernés conformément aux accords déterminants en vigueur dans ce domaine.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> En cas d’événement survenant à l’étranger et ayant des conséquences en Suisse, elle prend les mesures d’urgence suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>si le danger est imminent, elle prévient les autorités de la Confédération, des cantons et de la Principauté de Liechtenstein et les exploitants d’infrastructures critiques;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>au besoin, elle prévient et informe la population et diffuse des recommandations de comportement.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Tâches en cas de danger d’origine spatiale</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> En cas de danger dû à la chute d’un satellite ou de tout autre objet spatial, à l’impact d’une météorite ou à une situation météorologique spatiale, la CENAL assume les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>elle assure la réception des messages d’alerte de l’Agence spatiale européenne;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>elle veille à ce que les autorités fédérales compétentes, les exploitants d’infrastructures critiques et les autorités et services spécialisés des cantons reçoivent suffisamment tôt des informations adéquates.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro"> En cas d’événement ayant des conséquences en Suisse, elle peut prendre les mesures d’urgence suivantes:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>si le danger est imminent, elle prévient les autorités de la Confédération, des cantons et de la Principauté de Liechtenstein et les exploitants d’infrastructures critiques;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>au besoin, elle prévient et informe la population et diffuse des recommandations de comportement;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>en cas d’événement, elle ordonne la transmission de l’alarme à la population, informe celle-ci et édicte des consignes de comportement.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Tâches en cas d’autre danger</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Lors des événements suivants, la CENAL assume les tâches énumérées dans les actes ci-après:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>en cas d’inondation due à une rupture de barrage ou au débordement des eaux d’un barrage, les tâches prévues par l’ordonnance du 17 octobre 2012 sur les ouvrages d’accumulation<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/821" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>721.101.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>en cas de danger dû à la défaillance d’une technologie de la communication, les tâches prévues par l’ordonnance du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/166" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>784.101.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c. </num><p>en cas de danger dû à un événement de portée nationale concernant la protection de la population, les tâches prévues par l’ordonnance du 2 mars 2018 sur l’État-major fédéral Protection de la population<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>520.17</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Compétences au sein de la CENAL</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> La CENAL dispose des organes suivants:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>d’un poste d’alarme (PA-CENAL); point de contact occupé en permanence et chargé de la réception des messages provenant de Suisse et de l’étranger, il transmet ceux-ci sans délai au service de piquet;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>d’un service de piquet; organe opérationnel joignable en tout temps, il apprécie la situation sur la base des messages reçus et convoque au besoin la CENAL;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>d’une direction d’intervention; celle-ci dirige l’intervention de la CENAL après une convocation et prend les mesures d’urgence requises.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de danger imminent, le service de piquet prend les mesures d’urgence requises jusqu’à ce que la direction d’intervention soit en mesure d’intervenir.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> MétéoSuisse gère le PA-CENAL pour le compte de la CENAL.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Renforts en personnel</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> La CENAL peut faire appel à du personnel de l’OFPP, de l’état-major CENAL du Conseil fédéral ou de la protection civile dans le cas d’un événement ou pour effectuer des travaux de préparation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Au besoin et avec l’accord des unités d’attache, elle peut faire appel à des spécialistes d’autres services de l’administration ou à des experts des milieux scientifiques et économiques ou de commissions fédérales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Poste d’intervention et moyens de communication</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">La CENAL dispose des moyens suivants:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a. </num><p>un poste d’intervention et au moins un poste d’intervention supplémentaire protégé;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les moyens de communication de la Confédération.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Collaboration avec MétéoSuisse</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> MétéoSuisse met à la disposition de la CENAL les données météorologiques et prévisionnelles nécessaires à l’évaluation du danger, fournit des prévisions spécifiques et des calculs de propagation afin de déterminer l’évolution à court et à moyen terme de la situation météorologique et fournit des conseils techniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Il lui transmet les données enregistrées par les sondes du réseau d’alarme et de mesure automatique du débit de dose.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Contacts avec d’autres organes</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Pour accomplir ses tâches, la CENAL peut se mettre directement en relation avec d’autres organes, notamment:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la Société suisse de radiodiffusion et de télévision (SSR), pour la diffusion de consignes sur le comportement à adopter, en accord avec la Chancellerie fédérale;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les services compétents de la Confédération et des cantons et les exploitants d’infrastructures critiques, pour les tâches opérationnelles;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>des points de contact étrangers, notamment des États voisins et d’organisations internationales, pour la réception, la diffusion et la transmission de messages et d’informations en vertu d’accords internationaux.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons indiquent à la CENAL leurs points de contact.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Instruction</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> La CENAL organise régulièrement des exercices à des fins d’instruction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> À cet effet, elle collabore avec les services spécialisés de la Confédération et des cantons et avec des tiers.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Alerte, alarme et information en cas d’événement</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Alerte des autorités</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Les organes compétents alertent les organes fédéraux et cantonaux et les exploitants d’infrastructures critiques qui assument des tâches visant à protéger la population et ses moyens de subsistance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Au besoin, ils alertent également la population et veillent à la diffusion de recommandations de comportement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Transmission de l’alarme à la population</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Les organes compétents ordonnent la transmission de l’alarme à la population et la diffusion des consignes de comportement. Si la transmission de l’alarme à la population est ordonnée par un organe fédéral, la CENAL charge les cantons de déclencher l’alarme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons sont responsables du déclenchement des sirènes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p> La diffusion des consignes de comportement est confiée à la SSR et aux autres diffuseurs de programmes radiophoniques nationaux, régionaux et locaux ainsi qu’à d’autres moyens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4</num><content><p> ’Les cantons informent la CENAL du déclenchement de l’alarme et du contenu des consignes de comportement diffusées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5</num><content><p> Si les cantons ne peuvent pas déclencher les sirènes fixes à temps, la CENAL s’en charge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_6"><num>6</num><content><p> Lorsque la CENAL déclenche directement l’alarme, les cantons transmettent l’alarme aux zones non couvertes par les sirènes fixes en ayant recours, si nécessaire et dans la mesure des possibilités, à des sirènes mobiles et à d’autres moyens.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Durée</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Les alarmes et les alertes peuvent être déclenchées pour une durée limitée ou illimitée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> L’alarme ou l’alerte illimitée doit être levée par l’organe compétent dès que le danger est passé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Alarme en cas d’accident soudain dans une installation nucléaire</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Si la CENAL n’est pas déjà en intervention lors d’un accident soudain dans une installation nucléaire, l’exploitant de l’installation ordonne la transmission de l’alarme et la diffusion de consignes de comportement et informe immédiatement les organes compétents de la Confédération et des cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Par accident soudain dans une installation nucléaire, on entend une fuite de substances radioactives se produisant en un laps de temps de moins de 1 heure et exigeant des mesures préventives de protection pour la population résidant dans la zone de protection d’urgence 1 au sens de l’art. 3 de l’ordonnance du 14 novembre 2018 sur la protection d’urgence<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/780" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>732.33</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Désignation</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Les alertes, alarmes et informations en cas d’événement émises par les autorités doivent être désignées comme telles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Règlements de l’OFPP</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>L’OFPP peut édicter des règlements concernant la diffusion d’informations et de consignes de comportement.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Alertes en cas de danger naturel</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Organes fédéraux spécialisés dans les dangers naturels</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro"> À l’échelon de la Confédération, il incombe aux organes spécialisés suivants d’avertir des dangers naturels énumérés ci-après:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>MétéoSuisse, en cas d’événement météorologique dangereux;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’OFEV, en cas de crue, de mouvement de terrain ou d’incendie de forêts;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’Institut fédéral pour l’étude de la neige et des avalanches, en cas de danger d’avalanche;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le Service sismologique suisse, en cas de tremblement de terre.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_2/listintro"> Les organes fédéraux spécialisés dans les dangers naturels définissent les points suivants en accord avec les organes compétents des cantons:</listIntroduction><item eId="art_23/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la collaboration;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le contenu et la fréquence des alertes;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la formulation des recommandations de comportement.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Alertes en cas de danger naturel</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_1/listintro"> Les dangers naturels sont classés en fonction de l’échelle suivante:</listIntroduction><item eId="art_24/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>niveau 1: aucun danger ou faible danger;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>niveau 2: danger limité;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>niveau 3: danger marqué;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>niveau 4: fort danger;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>niveau 5: très fort danger.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Les organes fédéraux spécialisés définissent les niveaux de danger en accord avec les organes compétents des cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Pour ses avis de séisme, le Service sismologique suisse utilise l’échelle de l’al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> En cas de danger imminent élevé ou très élevé, la population peut être alertée au moyen d’avis à diffusion obligatoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5</num><content><p> La CENAL transmet les messages d’alerte aux diffuseurs de programmes de radio et de télévision astreints à la diffusion et à d’autres canaux nationaux. Elle informe les autorités cantonales compétentes si possible avant la diffusion de l’avis.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Systèmes d’alarme et d’information en cas d’événement</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Systèmes de l’OFPP</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_1/listintro"> L’OFPP est responsable des systèmes d’alarme et d’information suivants en cas d’événement:</listIntroduction><item eId="art_25/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le système central servant à élaborer et gérer des communications officielles;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les sirènes fixes déclenchées à distance et les sirènes mobiles;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les autres canaux d’alarme et d’information en cas d’événement dont il dispose;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le système servant à diffuser des communications officielles au moyen de stations de radio de droit public;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>le système d’interface servant à la diffusion de communications officielles par des stations de radio privées et d’autres médias;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>le système d’interface servant à la diffusion de communications officielles par d’autres canaux;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>la radio d’urgence.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Il règle les aspects techniques et l’exploitation de ces systèmes et veille à leur disponibilité opérationnelle permanente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Systèmes cantonaux et régionaux</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Les cantons et les régions peuvent raccorder leurs propres systèmes à ceux de l’OFPP, en accord avec celui-ci et à leurs frais.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Sirènes fixes et sirènes mobiles</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Tâches de la Confédération</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> La Confédération acquiert les sirènes fixes, le dispositif de déclenchement à distance nécessaire et les sirènes mobiles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFPP fixe les exigences techniques concernant les sirènes et le dispositif de déclenchement à distance et édicte des prescriptions concernant leur montage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Il établit la planification de l’alarme et définit les emplacements sur cette base.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Il garantit les conditions juridiques en matière de propriété et de construction pour l’installation et l’exploitation des sirènes à leur emplacement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_5"><num>5</num><content><p> Il est responsable du montage, de la réception, de l’entretien, du maintien de la valeur et du démontage des sirènes fixes et de leur dispositif de déclenchement à distance et veille à leur disponibilité opérationnelle permanente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_6"><num>6</num><content><p> Il remet les sirènes mobiles aux cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_7"><num>7 </num><content><p>Il peut charger les cantons, avec leur accord, de préparer de nouveaux emplacements de sirènes. Il les indemnise par un montant forfaitaire de 1000 francs par emplacement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_8"><num>8 </num><content><p>Il peut charger les cantons, avec leur accord, de préparer le remplacement de sirènes au même emplacement. Il les indemnise par un montant forfaitaire de 500 francs par emplacement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Tâches des cantons</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons peuvent participer à la planification de l’alarme, au choix des emplacements et à la création des conditions juridiques en matière de propriété et de construction pour l’installation et l’exploitation des sirènes. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Ils veillent à la disponibilité opérationnelle permanente des sirènes mobiles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Ils assurent le déploiement des sirènes mobiles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Sirènes mobiles</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Les sirènes mobiles sont utilisées dans des zones dépourvues de sirènes fixes, conformément à la planification de l’alarme. Elles peuvent aussi être utilisées en remplacement temporaire de sirènes fixes défectueuses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Signaux d’alarme</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> L’alarme générale est un son oscillant continu entre 250 et 400 hertz. Lorsqu’elle est diffusée par des sirènes fixes, elle dure 1 minute et est répétée 1 fois, au plus tard après 5 minutes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> L’alarme eau se compose de 12 sons de 20 secondes chacun qui se succèdent à des intervalles de 10 secondes sur une fréquence de 200 hertz. Elle est répétée 1 fois, au plus tard après 5 minutes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFPP fixe les spécifications techniques des signaux d’alarme acoustiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Utilisation des signaux d’alarme</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> L’alarme générale et l’alarme eau sont destinées exclusivement à la transmission de l’alarme à la population et au test des sirènes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque l’alarme générale retentit, la population est tenue de prendre connaissance des consignes de comportement diffusées par la radio ou d’autres canaux d’information officiels et de s’y conformer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsque l’alarme eau retentit, la population doit quitter immédiatement la zone menacée.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_5"><num>Section 5</num><heading>Exécution des tests des systèmes d’alarme et d’information <br/>en cas d’événement</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Test des sirènes</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Le test des sirènes sert à contrôler le fonctionnement des systèmes d’alarme et d’information de l’OFPP en cas d’événement. Il s’effectue au moyen de signaux d’alarme acoustiques et d’autres annonces.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Il a lieu chaque année dans toute la Suisse le premier mercredi du mois de février entre 13 h 30 et 16 h 30. Un test de système préliminaire est effectué chaque année dans toute la Suisse le dernier mercredi du mois de novembre entre 13 h 30 et 16 h 00.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFPP fixe les prescriptions pour le test des sirènes. Il est responsable de la vérification et de l’évaluation des résultats du test de même que de la correction des défauts. Il informe les cantons de l’exécution.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_4/listintro"> Les cantons garantissent:</listIntroduction><item eId="art_32/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>la planification, la coordination et l’exécution du test des sirènes et la transmission des résultats du test à l’OFPP; </p></item><item eId="art_32/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>la coordination entre la police cantonale, les communes et les exploitants d’ouvrages d’accumulation;</p></item><item eId="art_32/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>le déclenchement des sirènes sur place au moins tous les 3 ans;</p></item><item eId="art_32/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>le contrôle acoustique sur place au moins tous les 3 ans;</p></item><item eId="art_32/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>la validation des résultats des tests visés aux let. c et d par l’intermédiaire du système d’alarme au plus tard 1 mois après le test. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_5"><num>5</num><content><p> Les exploitants d’ouvrages d’accumulation soutiennent les cantons dans l’exécution du test des sirènes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_6"><num>6</num><content><p> Dans des cas justifiés, l’OFPP peut autoriser les cantons à effectuer les tests visés à l’al. 4, let. c et d, à des intervalles plus longs. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_7"><num>7</num><content><p> Les personnes astreintes à servir dans la protection civile ne peuvent être convoquées pour effectuer des tests que dans le cadre des cours de répétition prévus à l’art. 53 LPPCi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Tests extraordinaires des sirènes</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP peut ordonner des tests extraordinaires des sirènes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Un canton qui prévoit de procéder à un test extraordinaire des sirènes est tenu d’en faire la demande à l’OFPP.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Tests de système</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> Les tests de système servent à contrôler le fonctionnement des systèmes de l’OFPP pour l’alarme et l’information en cas d’événement. Ils ne comprennent pas la diffusion de signaux d’alarme acoustiques ni d’autres annonces.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFPP est responsable des tests de système. Il veille à leur exécution uniforme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_3/listintro"> Les cantons effectuent au moins les tests de système suivants:</listIntroduction><item eId="art_34/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>diffusion de notifications d’alarme mensuelles par le poste de commande principal;</p></item><item eId="art_34/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>diffusion de notifications d’alarme trimestrielles par les autres postes de commande;</p></item><item eId="art_34/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>tests trimestriels des appareils de commande;</p></item><item eId="art_34/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>tests mensuels des sirènes fixes;</p></item><item eId="art_34/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>tests annuels des dispositifs intercantonaux.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Vérification des systèmes d’alarme par les exploitants d’ouvrages d’accumulation</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Les exploitants d’ouvrages d’accumulation testent leurs dispositifs de déclenchement au moins une fois par an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Pour les sirènes combinées, ils effectuent un test de déverrouillage et de verrouillage du déclenchement de l’alarme eau au moins une fois par mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> Ils doivent effectuer au surplus chaque année un test du dispositif d’alarme eau sur les ouvrages d’accumulation. Ses résultats sont communiqués à la Confédération et aux organes cantonaux compétents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4</num><content><p> L’OFPP règle les aspects techniques des tests de système sur les ouvrages d’accumulation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Vérification des autres systèmes d’alarme</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP et les cantons peuvent procéder à des tests des autres systèmes d’alarme et d’information en cas d’événement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons en informent préalablement l’OFPP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3</num><content><p> Les tests doivent être clairement identifiables en tant que tels.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Information du public</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP veille à l’information de la population au sujet des tests des sirènes à l’échelon national et les cantons aux échelons cantonal, régional et local.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> L’information est assurée aussi bien avant que pendant les tests.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><p> Les cantons informent les autorités des régions étrangères limitrophes concernées par les tests des sirènes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Correction des défauts</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP remédie aux défauts de ses systèmes d’alarme et d’information en cas d’événement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Il veille à ce que les défauts des sirènes fixes soient éliminés dans les 2 mois qui suivent leur constatation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p> Les cantons assurent la transmission de l’alarme à la population au moyen d’autres dispositifs d’alarme jusqu’à ce que les défauts soient éliminés.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_6"><num>Section 6</num><heading>Dispositions particulières concernant l’alarme eau</heading><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Compétences</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> Les exploitants d’ouvrages d’accumulation veillent en collaboration avec les cantons à la planification de l’alarme eau et garantissent la mise en œuvre des dispositifs de déclenchement relevant de leur compétence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Ils veillent à la disponibilité opérationnelle des organes compétents conformément aux prescriptions de l’Office fédéral de l’énergie (OFEN).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> Les cantons informent à titre préventif la population résidant dans la zone inondable des ouvrages d’accumulation au sujet du comportement à adopter et des directives d’évacuation à suivre en cas de danger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Centrale d’alarme eau </heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque ouvrage d’accumulation au sens de l’art. 11 de la loi fédérale du 1<sup>er</sup> octobre 2010 sur les ouvrages d’accumulation<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>721.101</b></ref></p></authorialNote> doit disposer d’une centrale d’alarme eau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> La centrale d’alarme eau doit se situer en dehors de la zone inondable tout en étant à proximité de l’ouvrage d’accumulation et offrir une vue sur le barrage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_3"><num>3</num><content><p> Si le barrage n’est pas visible depuis la centrale d’alarme eau, un poste d’observation protégé est nécessaire en plus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_4"><num>4</num><content><p> La centrale d’alarme eau ou le poste d’observation doit être occupé par du personnel dès que le niveau de danger 3 (art. 24, al. 1) est déclaré.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Emplacements pour le déclenchement de l’alarme par sirènes</heading><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><p> Le déclenchement des sirènes doit être possible à tout moment à partir de deux emplacements géographiquement distincts et sécurisés. L’un des deux emplacements doit se trouver dans la centrale d’alarme eau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><p> L’emplacement extérieur à la centrale d’alarme eau peut être utilisé conjointement par plusieurs exploitants d’ouvrages d’accumulation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_3"><num>3</num><content><p> Les exploitants d’ouvrages d’accumulation s’assurent qu’au moins deux liaisons vocales indépendantes sont disponibles entre les emplacements du dispositif de déclenchement des sirènes et la centrale d’engagement de la police cantonale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_4"><num>4</num><content><p> Ils veillent à ce que l’alimentation électrique de secours des systèmes de déclenchement des sirènes, du système d’alarme eau et des liaisons vocales avec la police cantonale soit assurée pour au moins 5 jours.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_5"><num>5</num><content><p> En plus des exploitants d’infrastructures critiques, les cantons où sont situés les ouvrages d’accumulation garantissent le déclenchement de l’alarme eau.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Alarme et information</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><p> Les exploitants d’ouvrages d’accumulation classent le danger représenté par un ouvrage d’accumulation d’après l’échelle de l’art. 24, al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><p> Au niveau de danger 3, ils alertent l’organe cantonal compétent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_42/para_3/listintro"> Au niveau de danger 4, les organes compétents procèdent comme suit:</listIntroduction><item eId="art_42/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’exploitant de l’ouvrage d’accumulation alerte l’organe cantonal compétent;</p></item><item eId="art_42/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’organe cantonal compétent déclenche l’alarme générale et édicte des consignes de comportement pour la population.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_42/para_4/listintro"> Au niveau de danger 5, ils procèdent comme suit:</listIntroduction><item eId="art_42/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>l’exploitant de l’ouvrage d’accumulation déclenche l’alarme eau et alerte l’organe cantonal compétent;</p></item><item eId="art_42/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’organe cantonal compétent déclenche au besoin l’alarme générale dans la zone éloignée et édicte des consignes de comportement pour la population;</p></item><item eId="art_42/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>l’organe cantonal compétent déclenche l’alarme eau dans la zone rapprochée si l’exploitant de l’ouvrage d’accumulation ne peut pas le faire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_5"><num>5</num><content><p> À partir du niveau 3, l’organe cantonal compétent informe la CENAL du changement de niveau de danger; la CENAL informe l’OFEN.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Prise en charge des coûts</heading><paragraph eId="art_43/para"><content><p>Les exploitants d’ouvrages d’accumulation prennent à leur charge les coûts nécessaires à l’infrastructure et au personnel de même que les frais de fonctionnement et d’entretien des systèmes d’alarme et d’information en cas d’événement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Règlement des aspects techniques</heading><paragraph eId="art_44/para"><content><p>L’OFPP règle les aspects techniques en rapport avec le système d’alarme eau.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Systèmes de communication communs de la Confédération, <br/>des cantons et des tiers</heading><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Collaboration et coordination</heading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> La Commission fédérale de la télématique dans le domaine du sauvetage et de la sécurité coordonne les tâches de la Confédération, des cantons, de la Principauté de Liechtenstein et des organisations chargées du sauvetage et de la sécurité en vue de garantir le fonctionnement des systèmes de communication communs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFPP assure le secrétariat de la commission.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Tâches de l’OFPP</heading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP assure le bon fonctionnement des systèmes de communication à l’échelon national en tenant compte des directives fédérales en matière de technologies de l’information et de la communication.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> Il coordonne et dirige les projets dans le domaine des systèmes de communication communs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><p> Il assure la planification, l’exploitation, la maintenance et le maintien de la valeur de ses systèmes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_4"><num>4</num><content><p> Il assure l’exploitation technique, l’entretien et le maintien de la valeur des composants centraux et des composants décentralisés qui relèvent de sa compétence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_5"><num>5</num><content><p> Il règle les aspects techniques; il fixe en particulier les conditions générales pour la planification, la réalisation, l’exploitation, l’entretien et le maintien de la valeur des systèmes en tenant compte des besoins de leurs utilisateurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_6"><num>6</num><content><p> Il fixe les modalités de paiement pour la rémunération des prestations d’exploitation en accord avec les utilisateurs et règle l’encaissement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_7"><num>7</num><content><p> Il peut faire appel à d’autres organes fédéraux et cantonaux ainsi qu’à des tiers pour accomplir les tâches visées au présent article.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_8"><num>8</num><content><p> Il peut effectuer des appels d’offres en collaboration avec des partenaires de la protection de la population et en assure la coordination.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_9"><num>9</num><content><p> Il peut représenter la Suisse au sein d’organismes internationaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Tâches des cantons et des tiers</heading><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons et les tiers garantissent la planification, l’acquisition, l’exploitation, l’entretien et le maintien de la valeur de leurs réseaux partiels ou systèmes locaux respectifs conformément aux normes définies par l’OFPP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2</num><content><p> Ils veillent à l’acquisition, à l’exploitation, à l’entretien et au maintien de la valeur de leurs terminaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_3"><num>3</num><content><p> Ils garantissent l’alimentation électrique de secours et d’autres périphériques de même que l’accès des partenaires accrédités aux emplacements des systèmes de communication.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_4"><num>4</num><content><p> Les cantons garantissent au besoin leurs liaisons réseau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_5"><num>5</num><content><p> L’OFPP peut renoncer à facturer aux cantons et aux tiers, en leur qualité d’exploitants partiels, les coûts de l’utilisation commune d’emplacements d’émetteurs, d’antennes, de dispositifs d’alimentation électrique de secours et d’autres périphériques ainsi que des liaisons optiques ou hertziennes du système radio mobile de sécurité si ces derniers mettent en contrepartie leurs composants de réseaux gratuitement à la disposition de la Confédération.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Système radio mobile de sécurité</heading><paragraph eId="art_48/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP est responsable de la migration du système général de communication radio mobile de sécurité vers de nouvelles technologies et assure l’exploitation en parallèle des composants centraux pendant la phase transitoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_2"><num>2</num><content><p> La Confédération, les cantons et les tiers transfèrent leurs réseaux partiels vers les nouvelles technologies et garantissent l’exploitation en parallèle pendant la phase transitoire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Système national d’échange de données sécurisé et réseau national de suivi de la situation</heading><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP met les terminaux à la disposition de l’État-major fédéral Protection de la population pour le système national d’échange de données sécurisé et le réseau national de suivi de la situation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2</num><content><p> Il décide de la mise en service d’emplacements que la Confédération ou des tiers veulent raccorder au système d’échange de données sécurisé. Il approuve la mise en service dans le cadre des possibilités techniques, pour autant que le raccordement au réseau soit utile à la protection de la population.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_3"><num>3</num><content><p> Les cantons doivent raccorder et exploiter au moins un emplacement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Système mobile de communication sécurisée à large bande</heading><paragraph eId="art_50/para"><content><p>Dans le domaine du système mobile de communication sécurisée à large bande, l’OFPP coordonne la collaboration avec et entre les cantons, les autres organes fédéraux, les opérateurs de téléphonie mobile, les fabricants de systèmes et d’autres organes.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Chapitre 5</num><heading>Instruction</heading><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><heading>Offres d’instruction liées à la préparation en vue d’événements concernant la protection de la population et à leur maîtrise</heading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP propose des cours dans les domaines de la conduite, de l’aide à la conduite et de la protection NBC; il peut proposer des formations sur d’autres thèmes liés à la préparation en vue d’événements concernant la protection de la population et à leur maîtrise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><p> L’offre de cours dans les domaines de la conduite, de l’aide à la conduite et de la protection NBC comprend l’instruction de base, le perfectionnement des membres d’organes de conduite et des exercices de formation à la collaboration interdisciplinaire entre organes de conduite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_3"><num>3</num><content><p> Les cours sur d’autres thèmes liés à la préparation en vue d’événements concernant la protection de la population et à leur maîtrise s’adressent en particulier aux membres des organes fédéraux et cantonaux compétents en la matière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Offres d’instruction en matière de systèmes fédéraux d’alarme, d’alerte et de communication</heading><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP propose des formations en matière de systèmes d’alerte des autorités et de transmission de l’alarme à la population et les autres systèmes de communication fédéraux utilisés dans la protection de la population.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><p> Les formations s’adressent aux formateurs et aux responsables de systèmes et de réseaux et portent sur les aspects techniques de la configuration, sur l’exploitation, sur la surveillance des composants des systèmes et sur l’utilisation des systèmes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_3"><num>3</num><content><p> Les cantons sont responsables de la formation des utilisateurs de ces systèmes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Prise en charge des coûts</heading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><p> L’offre de formation de l’OFPP est payante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_2/listintro"> La formation est gratuite pour les personnes suivantes:</listIntroduction><item eId="art_53/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>membres d’organes de conduite cantonaux et d’autorités cantonales responsable de la protection de la population;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>formateurs et responsables de systèmes et de réseaux mandatés par les autorités et organisations chargées du sauvetage et de la sécurité pour les offres d’instruction en matière de systèmes fédéraux d’alarme, d’alerte et de communication;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>employés de l’administration fédérale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_3"><num>3</num><content><p> Les frais de logement et de repas ne sont pas facturés aux personnes visées à l’al. 2, let. a et b, qui suivent une formation au centre d’instruction de l’OFPP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_4"><num>4</num><content><p> Dans la mesure des capacités disponibles, les formations de l’OFPP sont ouvertes contre facturation aux membres d’organes de conduite régionaux ou communaux, aux membres d’organisations partenaires de la protection de la population, au personnel des exploitants d’infrastructures critiques et aux tiers. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_5"><num>5</num><content><p> L’OFPP peut convenir d’une prise en charge différente des frais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Organe de coordination</heading><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1</num><content><p> L’organe de coordination des exercices et de l’instruction dans la protection de la population coordonne l’instruction et les exercices d’envergure au sein du système de protection de la population.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_54/para_2/listintro"> Il se compose de représentants des organes suivants:</listIntroduction><item eId="art_54/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’OFPP, l’armée, l’Office fédéral du service civil et la Chancellerie fédérale;</p></item><item eId="art_54/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les cantons;</p></item><item eId="art_54/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les organisations partenaires de la protection de la population.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_3"><num>3</num><content><p> Il peut faire appel à des tiers ou à d’autres organes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_4"><num>4</num><content><p> Il peut instituer des groupes spécialisés et des groupes de projet pour traiter des questions communes relatives à la formation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_5"><num>5</num><content><p> L’OFPP préside l’organe de coordination. Il en assure le secrétariat.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Chapitre 6</num><heading>Protection des données</heading><section eId="chap_6/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Système d’information «Présentation électronique de la situation concernant la protection de la population»</heading><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP exploite le système d’information «Présentation électronique de la situation concernant la protection de la population» (PES) pour le réseau de suivi de la situation «protection de la population». </p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_55/para_2/listintro"> Les données suivantes sont saisies dans le système: </listIntroduction><item eId="art_55/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le nom de l’organisation participant au réseau de suivi de la situation;</p></item><item eId="art_55/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le nom, le prénom, le sexe, l’adresse électronique professionnelle, le numéro de téléphone professionnel et le numéro de téléphone mobile des utilisateurs;</p></item><item eId="art_55/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le nom et l’état de l’entreprise présentant un danger aigu pour la population;</p></item><item eId="art_55/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>l’état d’une infrastructure en cas d’événement concernant la protection de la population;</p></item><item eId="art_55/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>d’autres informations pertinentes pour la protection de la population.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFPP recueille les données auprès des organisations qui participent au réseau de suivi de la situation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_4"><num>4</num><content><p> Il leur communique les données en ligne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_5"><num>5</num><content><p> Les données des personnes physiques sont conservées au minimum tant que ces dernières ont accès à la PES. Elles sont effacées 2 ans au plus tard après la fin de l’exercice de la fonction liée à la PES.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_6"><num>6</num><content><p> Les données relatives à des événements sont conservées au minimum tant que dure l’évaluation de ces événements. Elles sont effacées 10 ans au plus tard après la clôture de l’événement.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_6/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Système d’information pour la tenue de l’inventaire <br/>des infrastructures critiques</heading><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Compétence</heading><paragraph eId="art_56/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP recense les ouvrages d’infrastructures critiques classés d’importance stratégique dans un inventaire; il définit les critères de ces ouvrages.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_2"><num>2</num><content><p> Il exploite un système d’information pour tenir cet inventaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><heading>Données saisies dans l’inventaire</heading><paragraph eId="art_57/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_57/para/listintro">Les données suivantes sont saisies dans le système d’information visé à l’art. 56, al. 2:</listIntroduction><item eId="art_57/para/lbl_a"><num>a. </num><p>désignation et emplacement de l’ouvrage critique; </p></item><item eId="art_57/para/lbl_b"><num>b. </num><p>nom, adresse professionnelle, adresse électronique professionnelle, numéro de téléphone professionnel et numéro de téléphone du service de piquet de l’exploitant de l’ouvrage;</p></item><item eId="art_57/para/lbl_c"><num>c. </num><p>nom, prénom, employeur, fonction professionnelle, adresse professionnelle, adresse électronique professionnelle, numéro de téléphone fixe professionnel et numéro de téléphone mobile professionnel de l’interlocuteur responsable de l’ouvrage;</p></item><item eId="art_57/para/lbl_d"><num>d. </num><p>nom, adresse professionnelle, adresse électronique professionnelle et numéro de téléphone professionnel du propriétaire de l’ouvrage;</p></item><item eId="art_57/para/lbl_e"><num>e. </num><p>nom, prénom, employeur, fonction professionnelle, adresse professionnelle, adresse électronique professionnelle, numéro de téléphone professionnel et numéro de téléphone mobile professionnel de l’interlocuteur au sein du comité d’experts responsable de l’identification de l’ouvrage;</p></item><item eId="art_57/para/lbl_f"><num>f. </num><p>nom, prénom, employeur, fonction professionnelle, adresse professionnelle, adresse électronique professionnelle, numéro de téléphone professionnel et numéro de téléphone mobile de la personne responsable du dossier de l’ouvrage;</p></item><item eId="art_57/para/lbl_g"><num>g. </num><p>nom et prénom de la personne responsable des planifications auprès de l’exploitant de l’ouvrage ou auprès d’autres organisations;</p></item><item eId="art_57/para/lbl_h"><num>h. </num><p>nom, prénom, adresse électronique professionnelle et numéro de téléphone professionnel de l’interlocuteur responsable pour les cantonnements militaires.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Collecte et communication des données</heading><paragraph eId="art_58/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP recueille les données destinées à être saisies dans le système d’information visé à l’art. 56, al. 2, auprès des exploitants d’infrastructures critiques, des associations compétentes et des organes compétents de la Confédération et des cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_2"><num>2</num><content><p> Il communique les données aux exploitants d’infrastructures critiques, aux associations compétentes et aux organes fédéraux et cantonaux responsables de la protection des infrastructures critiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading>Conservation des données</heading><paragraph eId="art_59/para_1"><num>1</num><content><p> Les données des personnes physiques sont conservées dans le système d’information visé à l’art. 56, al. 2, aussi longtemps que ces personnes exercent une fonction liée à la protection des infrastructures critiques. Elles en sont effacées au plus tard 2 ans après la fin de l’exercice de la fonction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_2"><num>2</num><content><p> Les données des ouvrages sont conservées dans le système d’information visé à l’art. 56, al. 2, aussi longtemps que les ouvrages concernés sont considérés comme des ouvrages d’infrastructures critiques d’importance stratégique. Elles en sont supprimées au plus tard 4 ans après le déclassement des ouvrages.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Chapitre 7</num><heading>Restriction de la propriété</heading><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><paragraph eId="art_60/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_60/para_1/listintro"> Les propriétaires et les locataires sont tenus de tolérer sur leurs biens-fonds:</listIntroduction><item eId="art_60/para_1/lbl_a"><num>a.  </num><p>les activités officielles servant à la protection de la population;</p></item><item eId="art_60/para_1/lbl_b"><num>b.  </num><p>les infrastructures d’alerte et d’alarme; </p></item><item eId="art_60/para_1/lbl_c"><num>c.  </num><p>les infrastructures des systèmes de communication utilisés en commun par la Confédération, les cantons et des tiers. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_2"><num>2</num><content><p> Pour les biens immobiliers privés, la Confédération verse une indemnisation appropriée pour l’éventuelle diminution de la valeur, l’utilisation de l’emplacement et les frais d’électricité. L’indemnisation fait l’objet d’un versement unique d’un montant maximal de 5000 francs pour une durée d’utilisation de 25 ans. L’utilisation de biens immobiliers appartenant aux cantons et aux communes ne donne pas lieu à une indemnisation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_3"><num>3</num><content><p> Les restrictions à la propriété et la responsabilité civile concernant les infrastructures du systèmes radio mobile de sécurité se fondent sur la loi du 30 avril 1997 sur les télécommunications<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2187_2187_2187" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>784.10</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_8"><num>Chapitre 8</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_61/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP est chargé de l’exécution de la présente ordonnance dans la mesure où l’exécution des dispositions n’incombe pas à d’autres organes fédéraux, aux cantons ou aux communes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_2"><num>2</num><content><p> Il exerce la surveillance sur les cantons et les communes dans le domaine de la protection de la population.</p></content></paragraph></article><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Abrogation et modification d’autres actes</heading><paragraph eId="art_62/para"><content><p>L’abrogation et la modification d’autres actes sont réglées dans l’annexe 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_63/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP indemnise les cantons conformément à l’art. 99, al. 1, LPPCi à hauteur de leurs dépenses effectives au maximum. Il peut fixer des indemnités forfaitaires et édicter des prescriptions techniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_2"><num>2</num><content><p> Le transfert de la propriété des sirènes à l’OFPP intervient au plus tard 4 ans à compter de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Les modalités du transfert doivent être fixées en accord avec l’OFPP au moins 18 mois à l’avance. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_3"><num>3</num><content><p> Les cantons demeurent responsables de la disponibilité et de la gestion technique des sirènes jusqu’au transfert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_4"><num>4</num><content><p> Les cantons et les communes sont responsables de la résiliation des contrats de maintenance de leurs sirènes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_63_a"><num><b>Art. 63</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 13 déc. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/775" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 775</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire relative à la modification du 13 décembre 2024</heading><paragraph eId="art_63_a/para_1"><num><span>1</span></num><content><p><span> </span>L’OFPP indemnise les cantons conformément à l’art. 99, al. 1<sup>bis</sup>, LPPCi, pour les dépenses en matière d’exploitation et d’entretien des sirènes fixes. Il peut édicter des prescriptions techniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63_a/para_2"><num>2</num><content><p> Le transfert de la propriété des sirènes à l’OFPP intervient au plus tard le 31 décembre 2028. Les modalités du transfert doivent être fixées en accord avec l’OFPP au moins 18 mois auparavant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_64/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2021.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="520.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population (OProP)" shortForm="OProP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)" shortForm="BevSV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell' 11 novembre 2020 sulla protezione della popolazione (OPPop)" shortForm="OPPop"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 2, al. 4, let. b, et 7, al. 1 let. a)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Organisation de prélèvement et de mesure</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>L’organisation de prélèvement et de mesure englobe les organes fédéraux et cantonaux disposant de moyens de mesure permanents de la radioactivité, de moyens de mesure mobiles de la radioactivité ou de laboratoires de mesure permettant d’analyser la radioactivité.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2/listintro">Les moyens de mesure suivants notamment permettent de surveiller en permanence la radioactivité sur le terrain, dans l’air et dans les eaux:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2/bull_u1"><num>– </num><p>le réseau suisse d’alarme et de mesure automatique de la dose), placé sous la responsabilité de la CENAL;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2/bull_u2"><num>– </num><p>le réseau de mesure automatique du débit de dose local au voisinage des centrales nucléaires, placé sous la responsabilité de l’Inspection fédérale de la sécurité nucléaire;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2/bull_u3"><num>– </num><p>le réseau de mesure servant à la surveillance en continu de la radioactivité dans l’air, placé sous la responsabilité de l’Office fédéral de la santé publique (OFSP);</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2/bull_u4"><num>– </num><p>le réseau de mesure servant à la surveillance en continu de la radioactivité dans les eaux, placé sous la responsabilité de l’OFSP.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lbl_3/listintro">Les moyens de mesure mobiles suivants notamment permettent de déterminer avec précision la radioactivité dans l’environnement et sur des personnes:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_3/bull_u1"><num>– </num><p>les soutiens cantonaux de mesures de l’OFPP (SCAM CENAL);</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_3/bull_u2"><num>– </num><p>les équipes mobiles de prélèvement et de mesure;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_3/bull_u3"><num>– </num><p>les moyens de mesure aérienne de la radioactivité transportés par des hélicoptères militaires et des drones;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_3/bull_u4"><num>– </num><p>les moyens et équipes militaires de mesure de la radioactivité au sol et dans l’air;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_3/bull_u5"><num>– </num><p>les moyens servant aux mesures sur des personnes, les portiques de mesure et les services de mesure anthroporadiométrique.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lbl_4/listintro">Les laboratoires de mesure suivants notamment sont chargés d’analyser la radioactivité dans des échantillons environnementaux, dans des denrées alimentaires et le fourrage et dans l’eau potable et l’eau d’abreuvoir:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_4/bull_u1"><num>– </num><p>le Laboratoire de Spiez;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_4/bull_u2"><num>– </num><p>la Section Radioactivité de l’environnement de l’OFSP;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_4/bull_u3"><num>– </num><p>l’Institut fédéral suisse des sciences et technologies de l’eau;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_4/bull_u4"><num>– </num><p>l’Institut Paul Scherrer;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_4/bull_u5"><num>– </num><p>les laboratoires de mesure cantonaux.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>L’OFPP et l’OFSP veillent, en collaboration avec les cantons, à la disponibilité opérationnelle des organisations de prélèvement et de mesure cantonales.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>L’armée peut appuyer les équipes et laboratoires de mesure fédéraux.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>L’OFPP peut compléter l’organisation de prélèvement et de mesure par d’autres organes. Il passe des conventions à cet effet.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Si la Suisse a recours à l’aide internationale, la CENAL complète l’organisation de prélèvement et de mesure par ces moyens.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>L’OFPP veille, en collaboration avec l’OFSP, à l’élaboration de la documentation technique et opérationnelle pour l’engagement de l’organisation de prélèvement et de mesure.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="520.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population (OProP)" shortForm="OProP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)" shortForm="BevSV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell' 11 novembre 2020 sulla protezione della popolazione (OPPop)" shortForm="OPPop"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 7, al. 2)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Plan de mesures à prendre en fonction des doses</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>La CENAL se fonde sur le plan de mesures à prendre en fonction des doses (PMD) pour ordonner des mesures d’urgence en cas de danger imminent pour la population dû à un événement provoquant une augmentation de la radioactivité. Ces mesures visent à réduire le plus possible le risque pour la santé de la population.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Des mesures d’urgence doivent être prises lorsqu’il est probable, en cas d’événement provoquant une augmentation de la radioactivité, que les valeurs de référence applicables au public pour les situations d’exposition d’urgence (art. 133 de l’ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection [ORaP]<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/502" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.501</b></ref></p></authorialNote>) soient dépassées. Si les valeurs de référence ne sont pas dépassées, l’exposition du public aux rayonnements doit être réduite autant qu’il est raisonnablement possible (art. 4 ORaP).</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Les mesures d’urgence prévues dans les tableaux 1 ou 2 sont prises aussitôt après le début de l’événement. Dans un premier temps, elles sont strictes; elles peuvent être assouplies par la suite si la situation le permet. L’efficacité des mesures d’urgence est vérifiée; les mesures sont corrélées dans le cadre du PMD avec les bilans de dose, prévisions et valeurs les plus récents relatifs aux événements, puis adaptées aux nouvelles données en cas de nécessité.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Si la dose prévisible des personnes les plus exposées parmi la population en l’absence de mesures de protection (dose individuelle effective ou dose à la thyroïde) dépasse les seuils fixés dans le tableau 1, les mesures d’urgence correspondantes sont ordonnées.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>La population est informée si la dose de 1 mSv est dépassée. Cette information s’accompagne de recommandations de comportement visant en particulier à protéger les groupes vulnérables de la population.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Si des mesures de protection doivent être ordonnées d’urgence en raison du type d’événement et que le tableau 1 n'est pas applicable ou ne peut pas être appliqué, des mesures d’urgence prévues dans le tableau 2 sont ordonnées.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7/listintro">Des mesures d’urgence prévues dans les tableaux 1 ou 2 sont ordonnées si elles sont adéquates et nécessaires pour réduire le risque sanitaire de la population exposée. Les aspects suivants doivent être pris en considération:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7/bull_u1"><num>– </num><p>la situation générale;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7/bull_u2"><num>– </num><p>l’évolution possible de la situation radiologique;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7/bull_u3"><num>– </num><p>la dose évitée et la dose restante;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7/bull_u4"><num>– </num><p>les éventuelles conséquences négatives des mesures;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7/bull_u5"><num>– </num><p>la praticabilité des mesures;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7/bull_u6"><num>– </num><p>le temps disponible pour mettre en œuvre les mesures;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7/bull_u7"><num>– </num><p>la coordination des mesures avec les pays voisins concernés;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7/bull_u8"><num>– </num><p>les effets sur l’économie et la société.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Une interdiction de récolte et de mise en pâture peut être ordonnée dans les zones pour lesquelles des mesures de protection de la population ont été prises et dans celles qui sont situées dans la direction du vent. Dans un premier temps, les mesures sont strictes; elles peuvent être assouplies par la suite si la situation le permet. Les autres mesures relèvent de la législation sur l’agriculture et la législation sur les denrées alimentaires.</p></item></blockList><p>Tableau 1: doses seuils</p><table border="1"><tr><td><p>Mesures d’urgence</p></td><td><p>Dose</p></td><td><p>Dose seuil</p></td><td><p>Temps d’intégration</p></td></tr><tr><td><p>Séjour protégé <br/>(dans la maison, la cave ou l’abri)</p></td><td><p>E <sub>Ext + Inh</sub></p></td><td><p>10 mSv</p></td><td><p>7 jours</p></td></tr><tr><td><p>Prise de comprimés d’iode</p></td><td><p>H <sub>Sch, Inh, Jod</sub></p></td><td><p>50 mSv</p></td><td><p>7 jours</p></td></tr><tr><td><p>Évacuation à titre préventif ou séjour protégé</p></td><td><p>E <sub>Ext + Inh</sub></p></td><td><p>100 mSv</p></td><td><p>7 jours</p></td></tr><tr><td colspan="4"><p>Dose: par dose, il faut entendre dans tous les cas la dose prévisible susceptible d’être atteinte dans les 7 jours suivant l’événement par exposition ou incorporation à l’air libre sans la mesure de protection entrant en ligne de compte. </p><p>Temps d’intégration: durée supposée du rejet de substances radioactives dangereuses. Si celle-ci excède 7 jours, le temps d’intégration équivaut à la durée de rejet effective.</p><p>mSv: millisievert</p><p>E <sub>Ext + Inh</sub>: dose effective due à l’irradiation externe et à l’inhalation à l’air libre.</p><p>H <sub>Sch, Inh, Jod</sub>: dose à la thyroïde due à l’inhalation d’iode radioactif.</p></td></tr></table><p>Tableau 2: mesures d’urgence sans doses seuils</p><table border="1"><tr><td><p>Événement </p></td><td><p>Critère*</p></td><td><p>Mesures d’urgence</p></td></tr><tr><td><p>Attaque terroriste</p></td><td><p>Explosion d’origine inconnue</p></td><td><blockList><item><num>– </num><p>Bouclages dans un rayon d’au moins: 100 m (zone de danger) / 500 m (zone bouclée)</p></item><item><num>– </num><p>Séjour protégé pour les habitants des zones voisines / la population résidant à l’intérieur des zones bouclées </p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Événement impliquant une source hautement radioactive</p></td><td><p>Explosion, incendie de grande ampleur</p></td><td/></tr><tr><td><p>Attentat sur un véhicule de transport</p></td><td><p>Explosion survenant lors du transport de substances hautement radioactives </p></td><td/></tr><tr><td><p>Événement affectant une installation nucléaire </p></td><td><p>Accident soudain</p></td><td><p>Zone 1: séjour protégé</p></td></tr><tr><td/><td><p>Fusion présumée du combustible nucléaire**</p></td><td><p>Zone 1: évacuation à titre préventif ou séjour protégé et prise de comprimés d’iode </p><p>Zone 2: séjour protégé et prise de comprimés d’iode </p></td></tr><tr><td><p>Explosion d’une arme nucléaire</p></td><td><p>Explosion dans une région étrangère limitrophe ou en Suisse </p></td><td><p>Séjour protégé dans les zones situées dans la direction du vent (ensemble du territoire suisse)</p></td></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num>* </num><p>Outre les critères énumérés, il y a lieu de tenir compte de toutes les autres informations disponibles, en particulier les données météorologiques et les premières valeurs mesurées. Dès que de meilleurs facteurs de décision sont disponibles, les mesures d’urgence sont réexaminées et au besoin adaptées.</p></item><item><num>** </num><p>Les compétences d’appréciation sont régies par l’ordonnance du 14 novembre 2018 sur la protection d’urgence<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/780" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>732.33</b></ref></p></authorialNote>. </p></item></blockList></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="520.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population (OProP)" shortForm="OProP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)" shortForm="BevSV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell' 11 novembre 2020 sulla protezione della popolazione (OPPop)" shortForm="OPPop"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2020-11-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 62)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Abrogation et modification d’autres actes</heading><content><p>I</p><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/listintro">Sont abrogées:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>l’ordonnance du 18 août 2010 sur l’alarme et le réseau radio de sécurité<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010 </b>5179 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/748" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5191 </ref>art. 20 ch. 2, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/791" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 4475</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/103" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 605</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/780" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 4953 </ref>annexe 5 ch. II 1]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>l’ordonnance du DDPS du 27 janvier 2017 sur l’exécution des tests des systèmes de transmission de l’alarme à la population<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/104" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 609</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>l’ordonnance du 17 octobre 2007 sur la Centrale nationale d’alarme<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/690" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4953</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/765" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 5395 </ref>annexe 2 ch. II 2, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 1093 </ref>annexe 2 ch. II 2 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/780" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4953 </ref>annexe 5 ch. II 2]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>l’ordonnance du 9 novembre 2011 sur la coordination de la télématique des autorités et organisations chargées du sauvetage et de la sécurité<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/754" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2011</b> 5247</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>l’ordonnance du 14 décembre 1995 concernant l’engagement de moyens militaires dans le cadre de la protection AC coordonnée et au profit de la Centrale nationale d’alarme<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/440_440_440" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1996</b> 440</ref>]</p></authorialNote>.</p></item></blockList><p>II</p><p>Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit:</p><p>...<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/889" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5087</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>