{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-119-Ia-197_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=220&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-IA-197%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "d35e7c4c843d1b5bd0c595e9a5acdfde"}, "Num": ["BGE 119 Ia 197"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 119 Ia 197"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 119 Ia 197"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 119 Ia 197"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 \u00dcbBest. BV; Vereinbarkeit kantonalrechtlicher Beschr\u00e4nkungen der Schiffahrt mit dem Bundesgesetz \u00fcber die Binnenschiffahrt (BSG). 1. Zul\u00e4ssiges Rechtsmittel zur Anfechtung eines kantonalen Erlasses, welcher Schiffahrtsfahrverbote f\u00fcr einen Teil der im Kanton gelegenen Gew\u00e4sser statuiert (E. 1b). Legitimation von Kanuvereinen zur staatsrechtlichen Beschwerde (E. 1c, bb). 2. Bundesrechtlicher Rahmen f\u00fcr die Anordnung von in die Kompetenz der Kantone fallenden Beschr\u00e4nkungen des schiffahrtsm\u00e4ssigen Gemeingebrauchs an Gew\u00e4ssern (E. 2 und 3). 3. Bundesrechtsm\u00e4ssigkeit eines generellen kantonalrechtlichen Fahrverbots f\u00fcr vier bestimmte Fliessgew\u00e4sser (E. 4 und 5) sowie eines f\u00fcr einen Teil der kantonalen Gew\u00e4sser geltenden Winterfahrverbotes (E. 6). 4. Bundesrechtswidrigkeit eines Fahrverbotes von 22.00 bis 8.00 Uhr im Sommer auf den bereits dem Winterfahrverbot unterliegenden Gew\u00e4ssern (E. 7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 disp. trans. Cst.; compatibilit\u00e9 des restrictions de droit cantonal en mati\u00e8re de navigation avec la loi f\u00e9d\u00e9rale sur la navigation int\u00e9rieure (LNI). 1. Moyen de droit autoris\u00e9 pour attaquer une disposition cantonale qui interdit la navigation sur une partie des voies d'eau situ\u00e9es dans le canton (consid. 1b). Qualit\u00e9 des associations de cano\u00e9istes pour agir par la voie du recours de droit public (consid. 1c, bb). 2. Dispositions-cadres de droit f\u00e9d\u00e9ral qui donnent aux cantons la comp\u00e9tence de restreindre l'usage g\u00e9n\u00e9ral des voies d'eau en prescrivant des limites de navigation (consid. 2 et 3). 3. Sont conformes au droit f\u00e9d\u00e9ral: une interdiction g\u00e9n\u00e9rale de droit cantonal de naviguer sur quatre cours d'eau d\u00e9termin\u00e9s (consid. 4 et 5), de m\u00eame qu'une interdiction de naviguer en hiver valable pour une partie des voies d'eau cantonales (consid. 6). 4. Est en revanche contraire au droit f\u00e9d\u00e9ral: une interdiction de naviguer l'\u00e9t\u00e9, de 22.00 \u00e0 8.00 heures, sur des voies d'eau qui sont d\u00e9j\u00e0 comprises dans l'interdiction de naviguer en hiver (consid. 7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 2 disp. trans. Cost.; compatibilit\u00e0 delle disposizioni di diritto cantonale in materia di navigazione con la legge federale sulla navigazione interna (LNI). 1. Rimedio giuridico ammissibile per impugnare un decreto cantonale che vieta la navigazione su di una parte delle acque situate nel Cantone (consid. 1b). Legittimazione di un'associazione di canoisti a interporre un ricorso di diritto pubblico (consid. 1c, bb). 2. Disposizioni quadro di diritto federale che danno ai Cantoni la competenza di limitare l'uso comune delle vie d'acqua prescrivendo delle limitazioni alla navigazione (consid. 2 e 3). 3. Sono conformi al diritto federale sia un divieto generale, di diritto cantonale, di navigare su quattro determinati corsi d'acqua (consid. 4 e 5) che un divieto di navigare in inverno su di una parte delle acque cantonali (consid. 6). 4. \u00c8 per converso contrario al diritto federale un divieto di navigare d'estate dalle 22.00 alle 08.00 sulle vie d'acqua che sono gi\u00e0 comprese nel divieto di navigazione invernale (consid. 7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 17:13:21", "Checksum": "d35efdf818fed0433145a8306e0346fb"}