{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2009-03-12", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-135-III-374_2009-03-12.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=2009&to_year=2009&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=195&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-III-374%3Ade&number_of_ranks=241&azaclir=clir", "Checksum": "9a7b843712e1df833bf19358511609e9"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 135 III 374", "5A_814/2008"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 12.03.2009 BGE 135 III 374 (5A_814/2008)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 12.03.2009 BGE 135 III 374 (5A_814/2008)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 12.03.2009 BGE 135 III 374 (5A_814/2008)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Angabe einer unzutreffenden Beschwerdefrist in der Rechtsmittelbelehrung (Art. 49 BGG). Die rechtsunkundige Prozesspartei, die schon im kantonalen Verfahren nicht rechtskundig vertreten war und \u00fcber keine einschl\u00e4gige Erfahrung etwa aus fr\u00fcheren Verfahren verf\u00fcgt, darf sich auf die im kantonalen Entscheid enthaltene unzutreffende Fristangabe (ordentliche Frist von 30 Tagen f\u00fcr die Beschwerde in Zivilsachen gem\u00e4ss Art. 100 Abs. 1 BGG statt der nach Art. 100 Abs. 2 lit. a BGG bei Entscheiden der kantonalen Aufsichtsbeh\u00f6rden in Schuldbetreibungs- und Konkurssachen geltenden Frist von 10 Tagen) verlassen (E. 1.2.2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Mention d'un d\u00e9lai de recours inexact dans l'indication des voies de droit (art. 49 LTF). La partie sans connaissances juridiques qui, en instance cantonale d\u00e9j\u00e0, n'\u00e9tait pas assist\u00e9e par un homme de loi et qui ne dispose d'aucune exp\u00e9rience particuli\u00e8re d\u00e9coulant par exemple de proc\u00e9dures ant\u00e9rieures, peut se fier \u00e0 l'indication inexacte du d\u00e9lai de recours contenue dans la d\u00e9cision cantonale (d\u00e9lai ordinaire de 30 jours pour le recours en mati\u00e8re civile selon l'art. 100 al. 1 LTF au lieu du d\u00e9lai de 10 jours de l'art. 100 al. 2 let. a LTF applicable aux d\u00e9cisions des autorit\u00e9s cantonales de surveillance en mati\u00e8re de poursuite pour dettes et de faillite; consid. 1.2.2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Menzione di un termine di ricorso inesatto nell'indicazione dei rimedi di diritto (art. 49 LTF). La parte senza conoscenze giuridiche, che gi\u00e0 nella procedura cantonale non era rappresentata da una persona con cognizioni di diritto e che non dispone di una particolare esperienza sgorgante ad esempio da procedure precedenti, pu\u00f2 fidarsi dell'indicazione inesatta del termine di ricorso contenuta nella sentenza cantonale (termine ordinario di 30 giorni per i ricorsi in materia civile secondo l'art. 100 cpv. 1 LTF invece del termine di 10 giorni applicabile nel caso di decisioni delle autorit\u00e0 cantonali di vigilanza in materia di esecuzione e fallimenti; consid. 1.2.2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:00:05", "Checksum": "a235e5fc17b900364fda2ad852d8a8df"}