Convention du 17 décembre 1997 sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales (avec annexe) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.311.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 17 décembre 1997 sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 17 dicembre 1997 sulla lotta alla corruzione di pubblici ufficiali stranieri nelle operazioni economiche internazionali (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 17. Dezember 1997 über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/xml"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.311.21 </docNumber></p><p> RO <b>2003</b> 4243; FF <b>1999</b> 5045 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention<br/>sur la lutte contre la corruption d’agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales</docTitle></p><p>Conclue à Paris le 17 décembre 1997</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 9 décembre 1999<authorialNote><p> Art. 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> de l’AF du 9 déc. 1999 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/628" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 4241</ref>)</p></authorialNote></p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 31 mai 2000</p><p>Entrée en vigueur pour la Suisse le 30 juillet 2000</p><p> (Etat le 25 mars 2015)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Préambule</i></p><p>Les Parties,</p><p>considérant que la corruption est un phénomène répandu dans les transactions commerciales internationales, y compris dans le domaine des échanges et de l’investissement, qui suscite de graves préoccupations morales et politiques, affecte la bonne gestion des affaires publiques et le développement économique et fausse les conditions internationales de concurrence;</p><p>considérant que la responsabilité de la lutte contre la corruption dans le cadre de transactions commerciales internationales incombe à tous les pays;</p><p>vu la recommandation révisée sur la lutte contre la corruption dans les transactions commerciales internationales, adoptée par le Conseil de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) le 23 mai 1997, C(97)123/FINAL, qui, entre autres, demande que soient prises des mesures efficaces pour décourager, prévenir et combattre la corruption d’agents publics étrangers dans le cadre de transactions commerciales internationales et, en particulier, que cette corruption soit rapidement incriminée de façon efficace et coordonnée en conformité avec les éléments communs convenus qui figurent dans cette recommandation ainsi qu’avec les principes de compétence et les autres principes juridiques fondamentaux applicables dans chaque pays;</p><p>se félicitant d’autres initiatives récentes qui font progresser l’entente et la coopération internationales en matière de lutte contre la corruption d’agents publics, notamment les actions menées par les Nations Unies, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l’Organisation mondiale du commerce, l’Organisation des Etats américains, le Conseil de l’Europe et l’Union européenne;</p><p>se félicitant des efforts des entreprises, des organisations patronales et syndicales ainsi que d’autres organisations non gouvernementales dans la lutte contre la corruption;</p><p>reconnaissant le rôle des gouvernements dans la prévention des sollicitations de pots-de-vin de la part des individus et des entreprises dans les transactions commerciales internationales;</p><p>reconnaissant que tout progrès dans ce domaine exige non seulement des efforts de chaque pays, mais aussi une coopération, une surveillance et un suivi au niveau multilatéral; </p><p>reconnaissant qu’assurer l’équivalence entre les mesures que doivent prendre les Parties constitue un objet et un but essentiels de la convention qui exigent que la convention soit ratifiée sans dérogations affectant cette équivalence,</p><p>sont convenues de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>L’infraction de corruption d’agents publics étrangers </heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie prend les mesures nécessaires pour que constitue une infraction pénale en vertu de sa loi le fait intentionnel, pour toute personne, d’offrir, de promettre ou d’octroyer un avantage indu pécuniaire ou autre, directement ou par des intermédiaires, à un agent public étranger, à son profit ou au profit d’un tiers, pour que cet agent agisse ou s’abstienne d’agir dans l’exécution de fonctions officielles, en vue d’obtenir ou conserver un marché ou un autre avantage indu dans le commerce international.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie prend les mesures nécessaires pour que constitue une infraction pénale le fait de se rendre complice d’un acte de corruption d’un agent public étranger, y compris par instigation, assistance ou autorisation. La tentative et le complot en vue de corrompre un agent public étranger devront constituer une infraction pénale dans la mesure où la tentative et le complot en vue de corrompre un agent public de cette Partie constituent une telle infraction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Les infractions définies aux par. 1 et 2 ci-dessus sont dénommées ci-après «corruption d’un agent public étranger».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_4/listintro">Aux fins de la présente Convention:</listIntroduction><item eId="art_1/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>«agent public étranger» désigne toute personne qui détient un mandat législatif, administratif ou judiciaire dans un pays étranger, qu’elle ait été nommée ou élue, toute personne exerçant une fonction publique pour un pays étranger, y compris pour une entreprise ou un organisme publics et tout fonctionnaire ou agent d’une organisation internationale publique;</p></item><item eId="art_1/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>«pays étranger» comprend tous les niveaux et subdivisions d’administration, du niveau national au niveau local;</p></item><item eId="art_1/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>«agir ou s’abstenir d’agir dans l’exécution de fonctions officielles» désigne toute utilisation qui est faite de la position officielle de l’agent public, que cette utilisation relève ou non des compétences conférées à cet agent.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Responsabilité des personnes morales</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Chaque Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes morales en cas de corruption d’un agent public étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Sanctions</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>La corruption d’un agent public étranger doit être passible de sanctions pénales efficaces, proportionnées et dissuasives. L’éventail des sanctions applicables doit être comparables à celui des sanctions applicable à la corruption des agents publics de la Partie en question et doit, dans le cas des personnes physiques, inclure des peines privatives de liberté suffisantes pour permettre une entraide judiciaire efficace et l’extradition.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Si, dans le système juridique d’une Partie, la responsabilité pénale n’est pas applicable aux personnes morales, cette Partie fait en sorte que les personnes morales soient passibles de sanctions non pénales efficaces, proportionnées et dissuasives, y compris pécuniaires, en cas de corruption d’agents publics étrangers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Chaque Partie prend les mesures nécessaires pour assurer que l’instrument et les produits de la corruption d’un agent public étranger ou des avoirs d’une valeur équivalente à celle de ces produits puissent faire l’objet d’une saisie et d’une confiscation ou que des sanctions pécuniaires d’un effet comparable soient prévues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Chaque Partie envisage l’application de sanctions complémentaires civiles ou administratives à toute personne soumise à des sanctions pour corruption d’un agent public étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Compétence</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard de la corruption d’un agent public étranger lorsque l’infraction est commise en tout ou partie sur son territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie ayant compétence pour poursuivre ses ressortissants à raison d’infractions commises à l’étranger prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard de la corruption d’un agent public étranger selon les mêmes principes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Lorsque plusieurs Parties ont compétence à l’égard d’une infraction présumée visée dans la présente Convention, les Parties concernées se concertent, à la demande de l’une d’entre elles, afin de décider quelle est celle qui est la mieux à même d’exercer les poursuites.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Chaque Partie examine si le fondement actuel de sa compétence est efficace pour lutter contre la corruption d’agents publics étrangers; si tel n’est pas le cas, elle prend les mesures correctrices appropriées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Mise en œuvre</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les enquêtes et poursuites en cas de corruption d’un agent public étranger sont soumises aux règles et principes applicables de chaque Partie. Elles ne seront pas influencées par des considérations d’intérêt économique national, les effets possibles sur les relations avec un autre Etat ou l’identité des personnes physiques ou morales en cause.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Prescription</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le régime de prescription de l’infraction de corruption d’un agent public étranger devra ménager un délai suffisant pour l’enquête et les poursuites relatives à cette infraction.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Blanchiment de capitaux</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Chaque Partie ayant fait en sorte que la corruption de ses agents publics soit une infraction principale aux fins de l’application de sa législation relative au blanchiment de capitaux prendra la même mesure en cas de corruption d’un agent public étranger, quel que soit le lieu où la corruption s’est produite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Normes comptables</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour combattre efficacement la corruption d’agents publics étrangers, chaque Partie prend les mesures nécessaires, dans le cadre de ses lois et règlements concernant la tenue de livres et états comptables, la publication d’informations sur les états financiers et les normes de comptabilité et de vérification des comptes, pour interdire aux entreprises soumises à ces lois et règlements l’établissement de comptes hors livres, les opérations hors livres ou insuffisamment identifiées, l’enregistrement de dépenses inexistantes, l’enregistrement d’éléments de passif dont l’objet n’est pas correctement identifié, ainsi que l’utilisation de faux documents, dans le but de corrompre un agent public étranger ou de dissimuler cette corruption.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie prévoit des sanctions civiles, administratives ou pénales efficaces, proportionnées et dissuasives en cas de telles omissions ou falsifications dans les livres, les documents, les comptes et les états financiers de ces entreprises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Entraide judiciaire</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie accorde, autant que le permettent ses lois et ses instruments internationaux pertinents, une entraide judiciaire prompte et efficace aux autres Parties aux fins des enquêtes et des procédures pénales engagées par une Partie pour les infractions relevant de la présente Convention ainsi qu’aux fins des procédures non pénales relevant de la présente Convention engagées par une Partie contre des personnes morales. La Partie requise informe la Partie requérante, sans retard, de tout élément ou document additionnels qu’il est nécessaire de présenter à l’appui de la demande d’entraide et, sur demande, des suites données à cette demande d’entraide.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsqu’une Partie subordonne l’entraide judiciaire à une double incrimination, celle-ci est réputée exister si l’infraction pour laquelle l’entraide est demandée relève de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Une Partie ne peut refuser d’accorder l’entraide judiciaire en matière pénale dans le cadre de la présente Convention en invoquant le secret bancaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Extradition</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>La corruption d’un agent public étranger est réputée constituer une infraction pouvant donner lieu à extradition en vertu du droit des Parties et des conventions d’extradition entre celles-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsqu’une Partie qui subordonne l’extradition à l’existence d’une convention d’extradition reçoit une demande d’extradition de la part d’une autre Partie avec laquelle elle n’a pas de convention d’extradition, elle peut considérer la présente Convention comme base juridique pour l’extradition en ce qui concerne l’infraction de corruption d’un agent public étranger.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Chaque Partie prend les mesures nécessaires pour faire en sorte soit de pouvoir extrader ses ressortissants, soit de pouvoir les poursuivre à raison de l’infraction de corruption d’un agent public étranger. Une Partie qui refuse une demande d’extradition d’une personne pour corruption d’un agent public étranger au seul motif que cette personne est son ressortissant doit soumettre l’affaire à ses autorités compétentes aux fins de poursuites.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>L’extradition pour corruption d’un agent public étranger est soumise aux conditions fixées par le droit national et par les accords et arrangements applicables pour chaque Partie. Lorsqu’une Partie subordonne l’extradition à l’existence d’une double incrimination, cette condition est réputée remplie lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée relève de l’art. 1 de la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Autorités responsables</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Aux fins de la concertation prévue à l’art. 4, par. 3, de l’entraide judiciaire prévue à l’art. 9 et de l’extradition prévue à l’art. 10, chaque Partie notifie au Secrétaire général de l’OCDE une autorité ou des autorités, chargées de l’envoi et de la réception des demandes, qui joueront le rôle d’interlocuteur pour cette Partie pour ces matières, sans préjudice d’autres arrangements entre les Parties.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Surveillance et suivi</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Les Parties coopèrent pour mettre en œuvre un programme de suivi systématique afin de surveiller et promouvoir la pleine application de la présente Convention. Sauf décision contraire prise par consensus des Parties, cette action est menée au sein du Groupe de travail de l’OCDE sur la corruption dans le cadre de transactions commerciales internationales et conformément au mandat de ce groupe, ou au sein et conformément au mandat de tout organe qui pourrait lui succéder dans ses fonctions, et les Parties supportent le coût du programme selon les règles applicables à cet organe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Signature et adhésion </heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Jusqu’à la date de son entrée en vigueur, la présente Convention est ouverte à la signature des pays Membres de l’OCDE et des non membres qui ont été invités à devenir participants à part entière aux activités de son Groupe de travail sur la corruption dans le cadre de transactions commerciales internationales. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Après son entrée en vigueur, la présente Convention est ouverte à l’adhésion de tout non-signataire devenu membre de l’OCDE ou participant à part entière au Groupe de travail sur la corruption dans le cadre de transactions commerciales internationales ou de tout organe lui succédant dans ses fonctions. Pour chaque non-signataire adhérant à la convention, la convention entre en vigueur le soixantième jour suivant la date du dépôt de son instrument d’adhésion.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Ratification et dépôt</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention est soumise à acceptation, approbation ou ratification par les signataires conformément à leur loi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Les instruments d’acceptation, d’approbation, de ratification ou d’adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général de l’OCDE, dépositaire de la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention entrera en vigueur le soixantième jour suivant la date à laquelle cinq pays qui comptent parmi les dix premiers pays pour la part des exportations, selon document annexé, et qui représentent à eux cinq au moins 60 % des exportations totales cumulées de ces dix pays, auront déposé leur instrument d’acceptation, d’approbation ou de ratification. Pour chaque signataire déposant son instrument après cette entrée en vigueur, la convention entrera en vigueur le soixantième jour suivant le dépôt de cet instrument.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Si la convention n’est pas entrée en vigueur le 31 décembre 1998 conformément au par. 1, tout signataire ayant déposé son instrument d’acceptation, d’approbation ou de ratification peut déclarer par écrit au dépositaire qu’il est prêt à accepter l’entrée en vigueur de la convention conformément au présent paragraphe 2. La convention entrera en vigueur pour ce signataire le soixantième jour suivant la date à laquelle une telle déclaration aura été faite par au moins deux signataires. Pour chaque signataire ayant déposé sa déclaration après cette entrée en vigueur, la convention entrera en vigueur le soixantième jour suivant la date du dépôt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Modification</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Toute Partie peut proposer de modifier la présente Convention. La modification proposée est soumise au dépositaire, qui la transmet aux autres Parties au moins soixante jours avant de convoquer une réunion des Parties pour l’examiner. Toute modification, adoptée par consensus des Parties ou selon toute autre modalité que les Parties fixeront par consensus, entre en vigueur soixante jours après le dépôt d’un instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation par toutes les Parties, ou selon toutes autres conditions qui pourront être fixées par les Parties au moment de l’adoption de la modification.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Retrait</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Une Partie peut se retirer de la présente Convention par notification écrite au dépositaire. Ce retrait prend effet un an après la date de réception de la notification. Après le retrait, la coopération se poursuit entre les Parties et la Partie qui s’est retirée pour toutes les demandes d’entraide ou d’extradition présentées avant la date d’effet du retrait.</p></content></paragraph></article><signature><p>Fait à Paris ce dix-sept décembre, mil neuf cent quarte.vingt dix-sept, en langues française et anglaise, chaque version faisant également foi.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.311.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 17 décembre 1997 sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 17 dicembre 1997 sulla lotta alla corruzione di pubblici ufficiali stranieri nelle operazioni economiche internazionali (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 17. Dezember 1997 über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/xml"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Statistiques des exportations de l’OCDE</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Exportations OCDE</p></td><td><p>1990–1996</p></td><td><p>1990–1996</p></td><td><p>1990–1996</p></td></tr><tr><td/><td><p>US-$ million</p></td><td><p>%<br/>du Total OCDE</p></td><td><p>%<br/>des 10 premiers</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Etats-Unis</p></td><td><p>   287 118</p></td><td><p>  15,9 %</p></td><td><p>  19,7 %</p></td></tr><tr><td><p>Allemagne</p></td><td><p>   254 746</p></td><td><p>  14,1 %</p></td><td><p>  17,5 %</p></td></tr><tr><td><p>Japon</p></td><td><p>   212 665</p></td><td><p>  11,8 %</p></td><td><p>  14,6 %</p></td></tr><tr><td><p>France</p></td><td><p>   138 471</p></td><td><p>  7,7 %</p></td><td><p>    9,5 %</p></td></tr><tr><td><p>Royaume Uni</p></td><td><p>   121 258</p></td><td><p>  6,7 %</p></td><td><p>    8,3 %</p></td></tr><tr><td><p>Italie</p></td><td><p>   112 449</p></td><td><p>  6,2 %</p></td><td><p>    7,7 %</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>     91 215</p></td><td><p>  5,1 %</p></td><td><p>    6,3 %</p></td></tr><tr><td><p>Corée (1)</p></td><td><p>     81 364</p></td><td><p>  4,5 %</p></td><td><p>    5,6 %</p></td></tr><tr><td><p>Pays Bas</p></td><td><p>     81 264</p></td><td><p>  4,5 %</p></td><td><p>    5,6 %</p></td></tr><tr><td><p>Belgique-Luxembourg</p></td><td><p>     78 598</p></td><td><p>  4,4 %</p></td><td><p>    5,4 %</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total des 10 premiers</p></td><td><p>1 459 148</p></td><td><p>  81 %</p></td><td><p>100 %</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Espagne</p></td><td><p>     42 469</p></td><td><p>  2,4 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Suisse</p></td><td><p>     40 395</p></td><td><p>  2,2 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Suède</p></td><td><p>     36 710</p></td><td><p>  2,0 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Mexique (1)</p></td><td><p>     34 233</p></td><td><p>  1,9 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Australie</p></td><td><p>     27 194</p></td><td><p>  1,5 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Danemark</p></td><td><p>     24 145</p></td><td><p>  1,3 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Autriche</p></td><td><p>     22 432</p></td><td><p>  1,2 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Norvège</p></td><td><p>     21 666</p></td><td><p>  1,2 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Irlande</p></td><td><p>     19 217</p></td><td><p>  1,1 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Finlande</p></td><td><p>     17 296</p></td><td><p>  1,0 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Pologne (1)**</p></td><td><p>     12 652</p></td><td><p>  0,7 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>     10 801</p></td><td><p>  0,6 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Turquie*</p></td><td><p>       8 027</p></td><td><p>  0,4 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Hongrie**</p></td><td><p>       6 795</p></td><td><p>  0,4 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Nouvelle Zélande</p></td><td><p>       6 663</p></td><td><p>  0,4 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>République Tchèque***</p></td><td><p>       6 263</p></td><td><p>  0,3 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Grèce</p></td><td><p>       4 606</p></td><td><p>  0,3 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Islande</p></td><td><p>          949</p></td><td><p>  0,1 %</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total OCDE</p></td><td><p>1 801 661</p></td><td><p>100 %</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td colspan="4"><p><i>Légende:</i> * 1990–1995</p></td></tr><tr><td colspan="4"><p> ** 1991–1996</p></td></tr><tr><td colspan="4"><p> *** 1993–1996</p></td></tr><tr><td colspan="4"><p><i>Source: </i>OCDE, (1) FMI</p></td></tr></table><p>Concernant la Belgique et le Luxembourg: Les statistiques des échanges de la Belgique et du Luxembourg ne sont disponibles que de manière cumulée. Dans le cadre de l’art. 15, par. 1 de la convention, si la Belgique ou le Luxembourg déposent leur instrument d’acceptation, d’approbation ou de ratification ou bien si la Belgique et le Luxembourg déposent leurs instruments d’acceptation, d’approbation ou de ratification, il sera considéré que l’un des pays qui comptent parmi les dix premiers pays pour la part des exportations a déposé son instrument et les exportations cumulées des deux pays seront additionnées en vue d’atteindre, comme requis pour l’entrée en vigueur de la convention, les 60 % des exportations totales cumulées de ces dix pays.</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.311.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 17 décembre 1997 sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 17 dicembre 1997 sulla lotta alla corruzione di pubblici ufficiali stranieri nelle operazioni economiche internazionali (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 17. Dezember 1997 über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/xml"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 25 mars 2015<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003 </b>4243</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009 </b>2653</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/94" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 623</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/195" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015 </b>1017</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Etats parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p><p>Adhésion (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Afrique du Sud</p></td><td><p>19 juin</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>18 août</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Allemagne</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Argentine</p></td><td><p>  8 février</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>  9 avril</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Australie</p></td><td><p>18 octobre</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Autriche</p></td><td><p>20 mai</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>19 juillet</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Belgique</p></td><td><p>27 juillet</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>25 septembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Brésil*</p></td><td><p>24 août</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>23 octobre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarie</p></td><td><p>22 décembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>20 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Chili</p></td><td><p>18 avril</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>17 juin</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Colombie</p></td><td><p>20 novembre</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>19 janvier</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Corée (Sud)</p></td><td><p>  4 janvier</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>  5 mars</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Danemark</p></td><td><p>  5 septembre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Espagne</p></td><td><p>14 janvier</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  4 mars</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Estonie</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>22 janvier</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Etats-Unis</p></td><td><p>  8 décembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Finlande</p></td><td><p>10 décembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>France*</p></td><td><p>31 juillet</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>29 septembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Grèce</p></td><td><p>  5 février</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>  6 avril</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Hongrie</p></td><td><p>  4 décembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Irlande</p></td><td><p>22 septembre</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Islande</p></td><td><p>17 août</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Israël</p></td><td><p>11 mars</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>10 mai</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Italie</p></td><td><p>15 décembre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Japon</p></td><td><p>13 octobre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie</p></td><td><p>31 mars</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>30 mai</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg</p></td><td><p>21 mars</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>20 mai</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Mexique</p></td><td><p>27 mai</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>26 juillet</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Norvège</p></td><td><p>18 décembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>16 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Nouvelle-Zélande</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>24 août</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas</p></td><td><p>12 janvier</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>13 mars</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Pologne</p></td><td><p>  8 septembre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  7 novembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>22 janvier</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>République tchèque</p></td><td><p>21 janvier</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>21 mars</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni</p></td><td><p>14 décembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Russie</p></td><td><p>17 février</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>17 avril</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Slovaquie</p></td><td><p>24 septembre</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Slovénie</p></td><td><p>  6 septembre</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>  5 novembre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Suède</p></td><td><p>  8 juin</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>  7 août</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Suisse*</p></td><td><p>31 mai</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>30 juillet</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Turquie</p></td><td><p>26 juillet</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>24 septembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Les réserves et déclarations, à l’exception de celle de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE): www.oecd.org ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.311.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 17 décembre 1997 sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 17 dicembre 1997 sulla lotta alla corruzione di pubblici ufficiali stranieri nelle operazioni economiche internazionali (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 17. Dezember 1997 über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/629/20150325/fr/xml"/><FRBRdate date="2000-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Déclaration</block></container></preface><mainBody><p><b>Suisse</b></p><p>Les autorités suisses ont désigné l’Office fédéral de la Justice comme l’interlocuteur prévu à l’art. 11 de la convention. </p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>