Accordo europeo del 25 ottobre 1967 su l'istruzione e la formazione delle infermiere <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214"/><FRBRdate date="2005-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.811.21"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 25. Oktober 1967 über die Ausbildung und den Unterricht von Krankenschwestern" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 25 ottobre 1967 su l'istruzione e la formazione delle infermiere" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 25 octobre 1967 sur l'instruction et la formation des infirmières" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it"/><FRBRdate date="2005-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it/xml"/><FRBRdate date="2005-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.811.21</docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1970</b> 1236; FF <b>1969</b> II 207</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo europeo<br/>su l’istruzione e la formazione delle infermiere</docTitle></p><p>Conchiuso a Strasburgo il 25 ottobre 1967<br/>Firmato dalla Svizzera il 25 settembre 1968<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 18 marzo 1970<authorialNote><p> Art. 2 del DF del 18 marzo 1970 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/1209_1205_1205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1970</b> 1205</ref>).</p></authorialNote><br/>Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato il 19 agosto 1970<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 20 novembre 1970</p><p> (Stato 14  marzo 2006)</p></preface><preamble><p>Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, firmatari del presente Accordo,</p><p>considerando che il Consiglio d’Europa persegue lo scopo di consolidare i vincoli tra i suoi Membri, al fine, segnatamente, di favorire il progresso sociale e di promuovere il benessere dei loro popoli mediante convenienti attuazioni,</p><p>visto le convenzioni, intese a tale scopo, già conchiuse nel quadro del Consiglio e, in particolare, la Carta sociale europea, firmata il 18 ottobre 1961, e la Convenzione europea sulla dimora, firmata il 13 dicembre 1955,</p><p>convinti che la conclusione di un accordo regionale per uniformare l’istruzione e la preparazione delle infermiere può incrementare il progresso sociale ed assicurare un’elevata qualificazione delle infermiere, cosicché quest’ultime potranno stabilirsi sul territorio delle altre Parti alle stesse condizioni delle cittadine di tali Parti,</p><p>considerata la necessità di istituire esigenze minime in questo campo, </p><p><inline name="man-font-style-normal">hanno convenuto quanto segue:</inline></p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte contraente deve applicare oppure, se la formazione delle infermiere non è direttamente sottoposta al suo controllo, raccomandare all’autorità competente di applicare le disposizioni concernenti l’istruzione e la formazione delle infermiere, figuranti all’allegato I del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Secondo il presente Accordo, il termine «infermiera» designa unicamente le infermiere o gli infermieri in cure generali. Sono escluse le infermiere la cui formazione è limitata ai settori dell’igiene pubblica, delle cure ai lattanti e ai bambini malati, alle cure d’ostetricia e ai malati mentali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Ciascuna Parte contraente comunica al Segretario generale del Consiglio d’Europa un elenco delle autorità o di altri organismi autorizzati ad attestare che le infermiere hanno conseguito un livello d’istruzione e di formazione corrispondente almeno alle norme stabilite nell’Allegato I del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Dopo l’entrata in vigore del presente Accordo conformemente all’articolo 4, il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, adunato nella sua composizione ridotta ai rappresentanti delle Parti Contraenti, è autorizzato a proseguire l’elaborazione dell’Allegato I all’Accordo, secondo l’evoluzione riscontrata in questo settore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Le modificazioni e le estensioni delle disposizioni dell’Allegato I, che sono state approvate all’unanimità dal Comitato dei Ministri di cui al paragrafo precedente, sono notificate dal Segretario generale del Consiglio d’Europa alle Parti contraenti ed entrano in vigore tre mesi dopo la data in cui il Segretario generale è stato informato dalle Parti che esse approvano le modificazioni o le estensioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Il presente Accordo è aperto alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa, i quali possono divenirne partecipi mediante:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>la firma senza riserva di ratificazione o d’accettazione, oppure</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>la firma, con riserva di ratificazione o d’accettazione, seguita dalla ratificazione o dall’accettazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli strumenti di ratificazione o d’accettazione saranno depositati presso il Segretario generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore tre mesi dopo la data in cui tre Stati membri del Consiglio sono divenuti participi dell’Accordo, conformemente alle disposizioni dell’articolo 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Per qualsiasi Stato membro che lo firmerà successivamente senza riserva di ratificazione o di accettazione, o lo ratificherà o l’accetterà, l’Accordo entrerà in vigore tre mesi dopo il giorno della firma o del deposito del suo strumento di ratificazione o di accettazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa può invitare qualsiasi Stato non membro del Consiglio ad aderire al presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>L’adesione avviene mediante il deposito, presso il Segretario generale del Consiglio dell’Europa, di uno strumento d’adesione il quale avrà effetto tre mesi dopo il giorno del deposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualsiasi Parte contraente può dichiarate, al momento della firma o del deposito del suo strumento di ratificazione, d’accettazione o d’adesione, di avvalersi di una o più riserve figuranti nell’Allegato II del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualsiasi Parte contraente può ritirare, totalmente o parzialmente, una riserva formulata in virtù del paragrafo precedente, mediante una dichiarazione presentata al Segretario generale del Consiglio d’Europa, la quale avrà effetto il giorno della ricezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Gli allegati al presente accordo ne costituiscono parte integrante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualsiasi Parte contraente può designare, al momento della firma o del deposito del suo strumento di ratificazione, d’accettazione o d’adesione, il o i territori cui si applica il presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualsiasi Parte contraente può, al momento del deposito del suo strumento di ratificazione, d’accettazione o d’adesione oppure, successivamente, in qualunque altro momento, allargare l’applicazione del presente Accordo, mediante dichiarazione al Segretario generale del Consiglio d’Europa, ad ogni altro territorio, indicato nella dichiarazione e del quale essa assicura i rapporti internazionali o per il quale essa è autorizzata a stipulare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualsiasi dichiarazione fatta in virtù del paragrafo precedente può essere ritirata, per quanto concerne i territori designati nella medesima, alle condizioni previste nell’articolo 10 del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo permane in vigore senza limitazione di durata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualsiasi Parte contraente può, per quanto la concerne, disdire il presente Accordo, inviando una notificazione al Segretario generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>La disdetta avrà effetto sei mesi dopo il giorno in cui è stata ricevuta dal Segretario generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Il Segretario generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio e a qualsiasi Stato che ha aderito al presente Accordo:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>ogni firma senza riserva di ratificazione o d’accettazione;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>ogni firma con riserva di ratificazione o d’accettazione;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>il deposito di qualsiasi strumento di ratificazione, d’accettazione o di adesione;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>ogni data d’entrata in vigore delle modificazioni o delle estensioni di cui al paragrafo 2 dell’articolo 3;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>qualsiasi data d’entrata in vigore del presente accordo, conformemente al suo articolo 5;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>ogni comunicazione secondo l’articolo 2;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>ogni dichiarazione secondo l’articolo 7;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_h"><num>(h) </num><p>ogni notificazione secondo l’articolo 9;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>ogni notificazione secondo l’articolo 10, nonché la data in cui la disdetta avrà effetto.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che, </i>i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a Strasburgo, il 25 ottobre 1967, nelle lingue francese e inglese, i due testi facendo ugualmente fede, in un solo esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario generale del Consiglio d’Europa ne comunicherà una copia certificata conforme a ciascuno degli Stati che hanno firmato il presente Accordo o vi hanno aderito.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214"/><FRBRdate date="2005-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.811.21"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 25. Oktober 1967 über die Ausbildung und den Unterricht von Krankenschwestern" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 25 ottobre 1967 su l'istruzione e la formazione delle infermiere" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 25 octobre 1967 sur l'instruction et la formation des infirmières" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it"/><FRBRdate date="2005-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it/xml"/><FRBRdate date="2005-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato I</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Esigenze minime per l’istruzione e la formazione <br/>delle infermiere</heading><chapter eId="annex_I/lvl_u1/chap_I"><num>Capitolo I</num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Definizione delle funzioni dell’infermiera in cure generali</p><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/chap_I/listintro">1.  L’infermiera in cure generali esercita, conformemente all’ordinamento vigente nel suo Paese, le seguenti funzioni essenziali:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_I/lbl_a"><num>(a) </num><p>prodiga cure infermiere adeguate alle persone il cui stato lo esige, tenendo conto dei bisogni fisici, affettivi e spirituali del malato nell’ambiente ospedaliero, a casa, a scuola, nel luogo di lavoro, ecc.;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_I/lbl_b"><num>(b) </num><p>osserva le situazioni o le condizioni fisiche e affettive esercitanti una incidenza importante sulla salute e comunica tali osservazioni agli altri membri del personale sanitario;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_I/lbl_c"><num>(c) </num><p>forma e dirige il personale ausiliario necessario per soddisfare le esigenze del servizio infermieristico di ogni istituzione sanitaria.</p></item></blockList><p>2.  Svolgendo tali mansioni, l’infermiera deve saper determinare, in ogni momento, le cure di cui abbisognano i malati ed attribuire loro il personale adeguato.</p></chapter><chapter eId="annex_I/lvl_u1/chap_II"><num>Capitolo II</num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Livello d’istruzione esigibile dalle candidate nelle scuole per infermiere</p><p>Le candidate agli studi d’infermiera devono normalmente possedere un livello intellettuale e culturale corrispondente almeno a quello del decimo anno d’insegnamento generale. Di conseguenza, esse devono disporre di un titolo scolastico attestante un siffatto ciclo di studi od aver superato un esame ufficiale d’ammissione di un livello equivalente.</p></chapter><chapter eId="annex_I/lvl_u1/chap_III"><num>Capitolo III</num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Durata e contenuto del programma d’insegnamento</p><p>Il numero delle ore d’insegnamento di base dev’essere stabilito ad almeno 4600. La parte dedicata all’insegnamento clinico (pratica) (vedi lett. B seguente) deve rappresentare almeno la metà del tempo assegnato all’insegnamento totale. Nondimeno, il numero delle ore dei corsi teorici e tecnici (vedi lett. A seguente) non dev’essere inferiore ad un terzo del tempo dedicato all’insieme della formazione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">A.  Insegnamento teorico e tecnico</p><p>L’insegnamento deve estendersi ad ogni aspetto delle cure infermiere, compresa la prevenzione delle malattie, l’igiene, l’utilizzazione e l’azione dei medicamenti e i problemi alimentari e dietetici, la reintegrazione nonché il pronto soccorso, la rianimazione e la teoria della trasfusione del sangue.</p><p>L’insegnamento teorico e tecnico e l’insegnamento clinico devono essere coordinati.</p><p>Le materie da includere nel programma vanno ripartite in due gruppi:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1.  Cure infermiere</p><blockList eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u1"><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Orientazione ed etica professionale</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Principi generali dell’igiene e cure infermiere</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Principi delle cure infermiere nel campo</p><blockList><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u1/bull_u3/bull_u1"><num>– </num><p>della medicina generale e delle specialità mediche</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u1/bull_u3/bull_u2"><num>– </num><p>della chirurgia generale e delle specialità chirurgiche</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u1/bull_u3/bull_u3"><num>– </num><p>della puericultura e della pediatria</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u1/bull_u3/bull_u4"><num>– </num><p>dell’igiene e delle cure alla madre e al neonato</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u1/bull_u3/bull_u5"><num>– </num><p>della salute mentale e della psichiatria</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u1/bull_u3/bull_u6"><num>– </num><p>delle cure alle persone anziane e della geriatria.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.  Scienze fondamentali</p><blockList eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2"><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>Anatomia e fisiologia</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>Patologia generale</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>Batteriologia, virologia e parassitologia</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u4"><num>– </num><p>Biofisica e biochimica</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u5"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u5/listintro">Igiene:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u5/bull_u1"><num>– </num><p>profilassi</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u5/bull_u2"><num>– </num><p>educazione sanitaria</p></item></blockList></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u6"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u6/listintro">Scienze sociali:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u6/bull_u1"><num>– </num><p>sociologia</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u6/bull_u2"><num>– </num><p>psicologia</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u6/bull_u3"><num>– </num><p>principi d’amministrazione</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u6/bull_u4"><num>– </num><p>principi d’insegnamento</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u6/bull_u5"><num>– </num><p>legislazione sociale e sanitaria</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u2/bull_u6/bull_u6"><num>– </num><p>aspetti giuridici della professione.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">B.  Insegnamento infermieristico clinico (pratica)</p><p>L’insegnamento clinico deve estendersi ad ogni aspetto delle mansioni dell’infermiera nel campo delle cure infermiere, compresa la prevenzione delle malattie, l’educazione sanitaria, come anche il pronto soccorso, la rianimazione e la trasfusione del sangue.</p><blockList eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u3"><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u3/listintro">Esso deve comprendere:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u3/bull_u1"><num>– </num><p>la medicina generale e le specialità mediche</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u3/bull_u2"><num>– </num><p>la chirurgia generale e le specialità chirurgiche</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u3/bull_u3"><num>– </num><p>la puericultura e la pediatria</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u3/bull_u4"><num>– </num><p>l’igiene e le cure alla madre e al neonato</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u3/bull_u5"><num>– </num><p>la salute mentale e la psichiatria (possibilmente nel servizio specializzato)</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u3/bull_u6"><num>– </num><p>le cure alle persone anziane e la geriatria.</p></item></blockList><p>Nella determinazione dell’area in cui va svolta la pratica, dev’essere tenuto conto dei fattori seguenti:</p><blockList eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u4"><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u4/listintro">1.  L’insieme dell’insegnamento pratico delle cure infermiere deve avere un valore educativo per cui:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u4/bull_u1"><num>– </num><p>dev’essere disponibile un personale qualificato sufficientemente numeroso per assicurare una qualità soddisfacente delle cure infermiere;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_III/list_u4/bull_u2"><num>– </num><p>devono sussistere condizioni soddisfacenti riguardo ai locali e al materiale utilizzato per la cura dei malati.</p></item></blockList><p>2.  In ogni servizio al quale sono assegnate le allieve infermiere durante la loro formazione pratica, dev’essere occupata, in ogni momento, almeno un’infermiera diplomata idonea ad assicurare la sorveglianza, e un effettivo sufficiente di personale d’altre categorie onde sia evitata all’allieva l’attribuzione di compiti privi di valore educativo.</p><p>3.  Le infermiere diplomate di servizi accettati come ambiente per la pratica devono collaborare alla sorveglianza e alla formazione delle allieve sottoposte alla responsabilità delle monitrici della scuola.</p></chapter><chapter eId="annex_I/lvl_u1/chap_IV"><num>Capitolo IV</num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Condizioni concernenti l’organizzazione delle scuole per infermiere</p><p>Per consentire uno svolgimento adeguato del programma proposto per la formazione delle infermiere, l’organizzazione e il funzionamento della scuola devono soddisfare taluni requisiti, ovvero:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">A.  Direzione della scuola per infermiere</p><p>La Direzione della scuola deve essere affidata a un medico o a un’infermiera, competenti nel campo dell’insegnamento e dell’amministrazione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">B.  Personale insegnante</p><p>L’insegnamento dev’essere affidato a professori qualificati; medici, infermiere e specialisti in diverse discipline. Ogni scuola deve contare, tra il corpo insegnante, almeno un’infermiera diplomata che, grazie ad una formazione di almeno un anno, è qualificata per l’insegnamento nella professione d’infermiera.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">C.  Finanziamento della scuola</p><p>I crediti disponibili per sopperire alle spese concernenti direttamente la formazione delle infermiere, ad esempio, la rimunerazione degli istruttori e i costi del materiale didattico, devono essere facilmente determinabili.</p></chapter><chapter eId="annex_I/lvl_u1/chap_V"><num>Capitolo V</num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conferma degli studi</p><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/chap_V/listintro">A.  Per ogni alunna, dev’essere compilato un «libretto scolastico», la cui autenticità va garantita dall’autorità competente, il quale deve contenere:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_V/bull_u1"><num>– </num><p>l’indicazione dei periodi di pratica svolti</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_V/bull_u2"><num>– </num><p>i risultati delle prove e degli esami</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/chap_V/bull_u3"><num>– </num><p>una valutazione sulle attitudini personali e professionali, dimostrate dall’alunna durante gli studi.</p></item></blockList><p>B.  L’esame finale deve comprendere prove scritte, orali e pratiche; qualora sia superato, dev’essere consegnato all’allieva un documento adeguato.</p></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214"/><FRBRdate date="2005-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.811.21"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 25. Oktober 1967 über die Ausbildung und den Unterricht von Krankenschwestern" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 25 ottobre 1967 su l'istruzione e la formazione delle infermiere" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 25 octobre 1967 sur l'instruction et la formation des infirmières" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it"/><FRBRdate date="2005-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1240_1236_1236/20051214/it/xml"/><FRBRdate date="2005-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-11-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato II</block></container></preface><mainBody><p>Ciascuna Parte contraente può dichiarare che si riserva di</p><blockList><item eId="lbl_1"><num>(1) </num><p>derogare alle disposizioni del capitolo II dell’Allegato I, stabilendo che le candidate possono disporre di un livello intellettuale e culturale corrispondente a otto anni d’insegnamento generale;</p></item><item eId="lbl_2"><num>(2) </num><p>derogare alle disposizioni del capitolo II dell’Allegato I, stabilendo che le candidate possono anche non disporre di un titolo scolastico;</p></item><item eId="lbl_3"><num>(3) </num><p>derogare alle disposizioni del capitolo III dell’Allegato I, stabilendo un numero di ore dei corsi teorici e tecnici diverso da quello previsto in detto capitolo; </p></item><item eId="lbl_4"><num>(4) </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_4/listintro">derogare alle disposizioni del capitolo III dell’Allegato I:</listIntroduction><item eId="lbl_4/lbl_i"><num>(i) </num><p>considerando materie facoltative del programma e della formazione pratica, i servizi di maternità, la salute mentale e la psichiatria, le cure alle persone anziane e la geriatria, oppure</p></item><item eId="lbl_4/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>non estendendo l’insegnamento clinico alla salute mentale e alla psichiatria.</p></item></blockList></item></blockList><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Raccomandazioni</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I.  Età minima per l’ammissione alle scuole per infermiere</p><p>L’età minima per l’ammissione alle scuole per infermiere non dovrebbe essere stabilita rigorosamente. Nei Paesi in cui il programma comprende materie d’istruzione generale, l’età di entrata alle scuole per infermiere è ovviamente assai inferiore a quella riscontrata nei Paesi dove tali conoscenze sono richieste sin dall’inizio. Inoltre, la maturità dell’allieva varia secondo le condizioni sociali o climatiche.</p><p>Generalmente, le allieve non dovrebbero entrare in contatto con i malati e l’ambiente ospedaliero prima dei 17–19 anni, secondo il Paese.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">II.  Livello d’istruzione esigibile dalle candidate nelle scuole per infermiere<br/>(cfr. Accordo, Allegato I, capitolo II)</p><p>La durata di dieci anni d’insegnamento generale non è obbligatoria qualora un insegnamento di durata inferiore permetta di conseguire lo stesso livello intellettuale e culturale.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">III.  Durata e contenuto del programma d’insegnamento<br/>(cfr. Accordo, Allegato I, capitolo III, par. 1)</p><p>Se il numero totale delle ore d’insegnamento risulta superiore a 4600, le proporzioni indicate devono essere osservate.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">IV.  Area di pratica (cfr. Accordo, Allegato I, capitolo III, B)</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>(a) </num><p>Le aree di pratica devono essere proposte dal direttore della scuola e approvate, in ogni Paese, dall’autorità competente.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>(b) </num><p>L’insegnamento pratico dev’essere organizzato dal direttore della scuola e sottoposto alla vigilanza delle monitrici della scuola.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u1/lbl_c"><num>(c) </num><p>La disposizione del numero 2, secondo cui dev’essere previsto «un effettivo sufficiente di personale d’altre categorie onde sia evitata all’allieva l’attribuzione di compiti privi di valore educativo», intende stabilire che le allieve infermiere non saranno occupate in lavori i quali non rientrano nell’ambito del loro insegnamento e devono essere affidati ad un’altra categoria di personale.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u1/lbl_d"><num>(d) </num><p>Le infermiere di cui al numero 3 devono aver ricevuto, per quanto possibile, una formazione pedagogica concernente l’insegnamento delle cure e dei lavori amministrativi.</p></item></blockList><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/listintro">(e) Occorre parimente tener conto:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>del numero dei malati;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>della varietà dei casi clinici costituiti dai malati;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>dell’organizzazione dei servizi;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/bull_u4"><num>– </num><p>dell’esistenza di un insegnamento periodico, durante l’impiego, per il personale infermiere;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/bull_u5"><num>– </num><p>del numero limite di allieve per ogni servizio;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/bull_u6"><num>– </num><p>dei metodi pedagogici utilizzati.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">V.  Condizioni concernenti l’organizzazione delle scuole per infermiere<br/>(cfr. Accordo, Allegato I, capitolo IV)</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u3/lbl_a"><num>(a) </num><p>Direzione della scuola per infermiere </p><p>La direzione della scuola dev’essere normalmente assistita e consigliata da un organo composto di infermiere preparate per l’insegnamento infermieristico e di rappresentanti di altre discipline come medicina, educazione generale, amministrazione e scienze sociali.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u3/lbl_b"><num>(b) </num><p>Personale insegnante </p><p>La coordinazione dell’insegnamento teorico e pratico nella sua applicazione dev’essere affidato a monitrici. La monitrice è un’infermiera educatrice formata per impartire l’insegnamento teorico e pratico e assicurare la vigilanza nei periodi di clinica. Essa contribuisce all’educazione e alla formazione professionale degli studenti. Il rapporto tra il numero delle monitrici e quello delle allieve deve poter assicurare un insegnamento e una distribuzione adeguati. Si ritiene appropriato il rapporto di 15 allieve per monitrice.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u3/lbl_c"><num>(c) </num><p>Sistemazione della scuola </p><p>Devono essere previsti dei locali sufficientemente vasti per il numero delle alunne, comprendenti: sale di corsi e di dimostrazione, locali per il lavoro di gruppo, biblioteca e laboratorio. Per la direzione e il corpo insegnante, occupato a tempo pieno, devono essere previsti uffici individuali.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u3/lbl_d"><num>(d) </num><p>Materiale didattico </p><p>L’equipaggiamento dovrebbe essere tale da consentire un ampio impiego dei metodi moderni d’insegnamento. All’impiego di materiale audiovisivo, va attribuita un’importanza particolare.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">VI.  Documenti che l’infermiera deve presentare</p><p><i>A.</i>  <i>Un titolo </i>(diploma, certificato o altro) convalidato dal Governo del Paese in cui è stato rilasciato o dall’autorità del Paese incaricata di garantirne l’autenticità.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">B.  Un estratto del libretto scolastico</p><p>Questo estratto comprende</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u4"><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u4/bull_u1"><num>– </num><p>lo stato civile;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u4/bull_u2"><num>– </num><p>i periodi di pratica svolti;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u4/bull_u3"><num>– </num><p>i risultati ottenuti.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">C.  Un’attestazione delle nozioni linguistiche</p></content></level><level eId="annex_II/lvl_u2"><heading>Campo d’applicazione il 14 dicembre 2005<b><authorialNote><p> Una versione del campo d’applicazione aggiornata è pubblicata sul sito internet  del DFAE (http://www.eda.admin.ch/eda/i/home/foreign/intagr/dabase.html).</p></authorialNote></b></heading><content><table border="1"><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Firmato senza riserva di ratificazione (F)</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Austria*</p></td><td colspan="2"><p>  9 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1972</p></td><td><p>10 febbraio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Danimarca</p></td><td colspan="2"><p>25 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1967 F</p></td><td><p>  7 agosto</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Francia</p></td><td colspan="2"><p>  3 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1974</p></td><td><p>  4 dicembre</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Germania*</p></td><td colspan="2"><p>  8 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>1973</p></td><td><p>  9 maggio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Irlanda</p></td><td colspan="2"><p>  7 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>1971 F</p></td><td><p>  8 marzo</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Italia</p></td><td colspan="2"><p>  7 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1974</p></td><td><p>  8 settembre</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Malta*</p></td><td colspan="2"><p>  6 maggio</p></td><td colspan="2"><p>1969</p></td><td><p>  7 agosto</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Polonia*</p></td><td colspan="2"><p>30 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1996</p></td><td><p>1° maggio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Regno Unito*</p></td><td colspan="2"><p>21 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>1967 F</p></td><td><p>  7 agosto</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Romania</p></td><td colspan="2"><p>28 novembre</p></td><td colspan="2"><p>2002</p></td><td><p>1° marzo</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Svizzera*</p></td><td colspan="2"><p>19 agosto</p></td><td colspan="2"><p>1970</p></td><td><p>20 novembre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="8"><p>Riserve e dichiarazioni.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="8"><p>Le riserve e dichiarazioni, ad eccezione della riserva svizzera, non sono pubblicate nella RU. I testi francese e inglese si possono consultare sul sito internet del Consiglio d’Europa: http://conventions.coe.int/treaty/FR/cadreprincipal.htm od ottenere presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione trattati internazionali,<br/>3003 Berna.</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_II/lvl_u3"><heading>Riserva svizzera</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u3/listintro">L’accordo è approvato con riserva del diritto, conferito dall’articolo 7, di derogare:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u3/lbl_1"><num>1. </num><p>alle disposizioni del capitolo II dell’allegato I, prevedendo che la formazione delle candidate agli studi d’infermiera può equivalere ad un livello intellettuale e culturale corrispondente ad 8 anni d’insegnamento generale;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u3/lbl_2"><num>2. </num><p>alle disposizioni del capitolo II dell’allegato I, prevedendo che le candidate agli studi d’infermiera non devono obbligatoriamente essere titolari di un certificato scolastico;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u3/lbl_3"><num>3. </num><p>alle disposizioni del capitolo III dell’allegato I, prevedendo un numero di ore per i corsi teorici e tecnici differente di quello previsto in detto capitolo.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>