Ordinanza del 31 ottobre 2007 che esegue la Convenzione del 9 settembre 1996 sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/617/20091101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/617/20091101"/><FRBRdate date="2009-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2007-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.224.26"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2007 che esegue la Convenzione del 9 settembre 1996 sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2007 über die Durchführung des Übereinkommens vom 9. September 1996 über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2007 portant exécution de la Convention du 9 septembre 1996 relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/617/20091101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/617/20091101/it"/><FRBRdate date="2009-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2007-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/617/20091101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/617/20091101/it/xml"/><FRBRdate date="2009-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2007-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>747.224.26 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>che esegue la Convenzione del 9 settembre 1996 <br/>sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 31 ottobre 2007 (Stato 1° novembre 2009)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale svizzero,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in esecuzione della Convenzione del 9 settembre 1996<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/630" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.224.011</b></ref></p>	</authorialNote> sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna (qui di seguito «la Convenzione»);<br/>visti gli articoli 29, 30 capoverso 2, 56 capoverso 2 e 58 capoverso 1 della legge federale del 3 ottobre 1975<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/725_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 747.201</b></ref></p>	</authorialNote> sulla navigazione interna,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Campo d’applicazione territoriale</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Convenzione si applica sul Reno a partire dal confine di Stato (Basilea Città) fino al ponte stradale di Rheinfelden (Argovia).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’esecuzione della Convenzione e della presente ordinanza sono di competenza dei Cantoni di Basilea Città, Basilea Campagna e Argovia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Installazioni previste dalla Convenzione</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ai Cantoni compete l’allestimento, la gestione e la sorveglianza delle installazioni necessarie conformemente alla Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I Cantoni possono convenire che l’allestimento e la gestione siano affidati a uno di loro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Essi rispondono solidalmente per le spese di allestimento, gestione e sorveglianza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Centri di ritiro e impianti di trasbordo</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I Cantoni determinano il numero e il genere di centri di ritiro e impianti di trasbordo necessari per la Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Essi adeguano la rete svizzera di centri di ritiro e impianti di trasbordo conformemente alla raccomandazione della Conferenza delle Parti contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Essi gestiscono una lista dei centri di ritiro e degli impianti di trasbordo accessibile via Internet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Ente nazionale</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I Cantoni istituiscono un ente nazionale (art. 9 della Convenzione). Assicurano che il settore della navigazione interna sia adeguatamente rappresentato in seno a tale ente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I Cantoni emanano le necessarie disposizioni d’esecuzione e garantiscono in particolare un’equa ripartizione degli importi provenienti dalla perequazione finanziaria internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Ufficio internazionale dei regolamenti finanziari e di coordinamento</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’ente nazionale rappresenta gli interessi svizzeri in seno all’Ufficio internazionale dei regolamenti finanziari e di coordinamento (UIRFC).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La Confederazione si assume la quota svizzera dei costi per l’UIRFC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Autorità di controllo </heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I Cantoni designano un’autorità incaricata di controllare la riscossione della tassa di eliminazione nelle stazioni di rifornimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I Cantoni possono delegare a tale autorità altri compiti di controllo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Essi emanano le necessarie disposizioni d’esecuzione al fine di garantire una riscossione uniforme della tassa di eliminazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Conferenza delle Parti contraenti</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La delegazione svizzera alla Conferenza delle Parti contraenti è composta di rappresentanti della Confederazione, dei Cantoni competenti e del settore della navigazione interna svizzero. Ogni Parte si assume le proprie spese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La presente ordinanza entra in vigore simultaneamente alla Convenzione.<authorialNote>		<p> La Conv. entra in vigore il 1° nov. 2009.</p>	</authorialNote></p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>