Accordo del 19 marzo 2010 fra la Comunità europea e la Repubblica d'Islanda, il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 20072013 (con Dichiarazioni) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116"/><FRBRdate date="2011-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.362.312"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 marzo 2010 fra la Comunità europea e la Repubblica d'Islanda, il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 20072013 (con Dichiarazioni)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 19 mars 2010 entre la Communauté européenne et la République d'Islande, le Royaume de Norvège, la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant des dispositions complémentaires relatives au fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007 à 2013 (avec décl.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 19. März 2010 zwischen der Europäischen Gemeinschaft sowie der Republik Island, dem Königreich Norwegen, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über zusätzliche Regeln im Zusammenhang mit dem Aussengrenzenfonds für den Zeitraum 20072013 (mit Erkl.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it"/><FRBRdate date="2011-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it/xml"/><FRBRdate date="2011-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.362.312</docNumber></p><p> RU <b>2010</b> 2807; FF <b>2010 </b>1483</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo<br/>fra la Comunità europea e la Repubblica d’Islanda,<br/>il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e<br/>il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari<br/>in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007–2013</docTitle></p><p>Concluso a Bruxelles il 19 marzo 2010</p><p>Applicato provvisoriamente dal 20 marzo 2010</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 1<sup>°</sup> ottobre 2010<authorialNote><p>  Art. 2 cpv. 1 del DF del 1° ott. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 977</ref>).</p></authorialNote></p><p>Entrato in vigore il 1° aprile 2011<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/235" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 1593</ref></p></authorialNote></p><p> (Stato 16  gennaio 2012)</p></preface><preamble><p>La Comunità europea,</p><p>in seguito denominata la «Comunità», </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e</p><p>la Repubblica di Islanda,</p><p>in seguito denominata «Islanda», </p><p>il Regno di Norvegia,</p><p>in seguito denominata «Norvegia», </p><p>la Confederazione Svizzera,</p><p>in seguito denominata «Svizzera»,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e</p><p>il Principato del Liechtenstein,</p><p>in seguito denominato «Liechtenstein»,</p><p>in seguito denominati «gli Stati associati»</p><p>in seguito denominati le «Parti»</p><p>visto l’accordo concluso dal Consiglio dell’Unione europea con la Repubblica d’Islanda e con il Regno di Norvegia sulla loro associazione all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’<i>acquis </i>di Schengen («Accordo di associazione con la Norvegia e l’Islanda»), </p><p>visto l’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera, riguardante l’associazione di quest’ultima all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’<i>acquis</i> di Schengen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref></p></authorialNote> («Accordo di associazione con la Svizzera»),</p><p>visto il protocollo tra l’Unione europea, la Comunità europea, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera riguardante l’associazione della Confederazione Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’<i>acquis</i> di Schengen («Protocollo di associazione con il Liechtenstein»),</p><p>considerando quanto segue:</p><p>(1)  Con decisione n. 574/2007/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, la Comunità europea ha istituito il Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007–2013, nell’ambito del programma generale «Solidarietà e gestione dei flussi migratori» («il Fondo»). </p><p>(2)  Tale decisione costituisce uno sviluppo dell’<i>acquis</i> di Schengen ai sensi dell’accordo di associazione con la Norvegia e l’Islanda, dell’Accordo di associazione con la Svizzera e del Protocollo di associazione con il Liechtenstein. </p><p>(3)  L’articolo 11 della richiamata decisione stabilisce che i Paesi terzi associati all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’<i>acquis</i> di Schengen partecipano al Fondo a norma della decisione stessa, e che devono essere conclusi accordi contenenti le disposizioni complementari necessarie in relazione a detta partecipazione, in particolare disposizioni che tutelino gli interessi finanziari della Comunità e il potere di controllo della Corte dei conti. </p><p>(4)  Il Fondo costituisce uno specifico strumento nel contesto dell’<i>acquis</i> di Schengen, concepito ai fini di una ripartizione degli oneri e per sostenere finanziariamente l’attuazione dell’<i>acquis</i> di Schengen nel settore delle frontiere esterne e della politica dei visti negli Stati membri. </p><p>(5)  Per facilitare il calcolo delle dotazioni annuali degli Stati che partecipano al Fondo e la programmazione pluriennale per gli Stati associati, il presente Accordo stabilisce i contributi finanziari annui degli Stati associati come importi fissi soggetti a un meccanismo correttivo da applicarsi l’ultimo anno del programma pluriennale,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il presente Accordo stabilisce le disposizioni complementari necessarie per la partecipazione degli Stati associati al Fondo, conformemente alla decisione n. 574/2007/CE del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce il Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007–2013, nell’ambito del programma generale «Solidarietà e gestione dei flussi migratori» («la Decisione»).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Gestione finanziaria e controllo</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati associati adottano le misure necessarie per garantire l’osservanza delle disposizioni relative alla gestione finanziaria e al controllo previste dal trattato che istituisce la Comunità europea («Trattato CE») e dal diritto comunitario derivato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Le disposizioni di cui al paragrafo 1 sono le seguenti: </listIntroduction><item eId="art_2/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>articolo 248 paragrafi da 1 a 3, articoli 256 e 274, articolo 280 paragrafi da 1 a 3 del Trattato CE; </p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>articoli 27, 28<sup>bis</sup> e 52, articolo 53 lettera b), articolo 72 paragrafo 2, e articolo 95 paragrafo 2 del regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio, del 25 giugno 2002, che stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee<authorialNote><p> GU L 248 del 16.9.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) del Consiglio n. 1525/2007 (GU L 343 del 27.12.2007, pag. 9).</p></authorialNote> («il Regolamento finanziario»);</p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>disposizioni corrispondenti del regolamento (CE, Euratom) n. 2342/2002 della Commissione, del 23 dicembre 2002, recante modalità d’esecuzione del regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio che stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee<authorialNote><p> GU L 357 del 31.12.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE, Euratom) n. 478/2007 (GU L 111 del 28.4.2007, pag. 13).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u4"><num>– </num><p>regolamento (Euratom, CE) n. 2185/96 del Consiglio, dell’11 novembre 1996, relativo ai controlli e alle verifiche sul posto effettuati dalla Commissione ai fini della tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee contro le frodi e altre irregolarità<authorialNote><p> GU L 292 del 15.11.1996, pag. 2.</p></authorialNote>, e</p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u5"><num>– </num><p>regolamento (CE) n. 1073/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 maggio 1999, relativo alle indagini svolte dall’Ufficio per la lotta antifrode (OLAF)<authorialNote><p> GU L 136 del 31.5.1999, pag. 1.</p></authorialNote>.</p></item></blockList><p>Le Parti possono decidere di comune accordo di modificare tale elenco. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli Stati associati applicano sul loro territorio le disposizioni di cui al paragrafo 2, conformemente al presente Accordo. </p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Rispetto del principio di sana gestione finanziaria</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Gli stanziamenti del Fondo spesi sul territorio degli Stati associati sono utilizzati conformemente al principio di sana gestione finanziaria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Rispetto del principio che vieta i conflitti d’interesse</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>È fatto divieto agli agenti finanziari e a ogni altra persona partecipante all’esecuzione del bilancio, alla gestione, alla revisione contabile o al controllo sul territorio degli Stati associati, di adottare un’azione da cui possa derivare un conflitto tra i loro interessi e quelli delle Comunità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Obblighi derivanti dalla delega d’attuazione</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Gli Stati associati prendono tutti i provvedimenti legislativi, regolamentari e amministrativi o di altro tipo necessari per tutelare gli interessi finanziari delle Comunità conformemente agli obblighi di cui all’articolo 53, lettera b), e all’articolo 95 paragrafo 2 del regolamento finanziario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le decisioni della Commissione che importano, a carico di persone che non siano gli Stati, un obbligo pecuniario costituiscono titolo esecutivo nel territorio degli Stati associati. </p><p>L’esecuzione forzata è regolata dalle norme di procedura civile vigenti nello Stato sul cui territorio essa viene effettuata. La formula esecutiva è apposta, con la sola verificazione dell’autenticità del titolo, dall’autorità nazionale che il governo di ciascuno Stato associato designerà a tal fine, informandone la Commissione.</p><p>Assolte tali formalità a richiesta della Commissione, questa può ottenere l’esecuzione forzata richiedendola direttamente all’organo competente, secondo la legislazione nazionale.</p><p>L’esecuzione può essere sospesa soltanto in virtù di una decisione della Corte di giustizia delle Comunità europee. Tuttavia, il controllo della regolarità dei provvedimenti esecutivi è di competenza delle giurisdizioni nazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Tutela degli interessi finanziari delle Comunità contro la frode</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro">Conformemente all’articolo 280 del Trattato CE, gli Stati associati:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>combattono contro la frode e le altre attività illegali che ledono gli interessi finanziari della Comunità stessa mediante misure che siano dissuasive e tali da permettere una protezione efficace; </p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>adottano, per combattere contro la frode che lede gli interessi finanziari della Comunità, le stesse misure che adottano per combattere contro la frode che lede i loro interessi finanziari; e </p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>coordinano l’azione diretta a tutelare gli interessi finanziari della Comunità con gli Stati membri e con la Commissione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>A tal fine, gli Stati associati adottano misure equivalenti a quelle adottate dalla Comunità conformemente all’articolo 280 paragrafo 4 del Trattato CE, in vigore alla data della firma del presente Accordo.</p><p>Le Parti possono decidere di comune accordo di adottare misure equivalenti a quelle successivamente adottate dalla Comunità conformemente al citato articolo. </p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Controlli e verifiche sul posto effettuati dalla Commissione</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Fatti salvi i diritti conferitile dagli articoli 35 e 47 della Decisione, la Commissione (OLAF) è autorizzata a effettuare, in relazione al Fondo, controlli e verifiche sul posto sul territorio degli Stati associati conformemente alle modalità e alle condizioni stabilite dal regolamento (Euratom, CE) n. 2185/96 del Consiglio, dell’11 novembre 1996, relativo ai controlli e alle verifiche sul posto effettuati dalla Commissione ai fini della tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee contro le frodi e altre irregolarità.</p><p>Le autorità degli Stati associati agevolano i controlli e le verifiche sul posto che possono, se tali autorità lo desiderano, essere effettuati congiuntamente dalla Commissione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Corte dei conti</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Come stabilito all’articolo 248 paragrafo 3 del Trattato CE e nella parte prima, titolo VIII, capo 1 del regolamento finanziario, la Corte dei conti istituita dal Trattato CE ha in particolare la possibilità di effettuare, per quanto riguarda il Fondo, controlli sul posto nei locali di qualsiasi organismo che gestisca le entrate o le spese per conto della Comunità nel territorio degli Stati associati, compresi i locali di persone fisiche o giuridiche che ricevano contributi a carico del bilancio. </p><p>Il controllo della Corte dei conti negli Stati associati si effettua in collaborazione con le istituzioni nazionali di controllo o, se queste non hanno la necessaria competenza, con i servizi nazionali competenti. La Corte dei conti e le istituzioni nazionali di controllo degli Stati associati cooperano in uno spirito di reciproca fiducia, pur mantenendo la loro indipendenza. Tali istituzioni o servizi comunicano alla Corte dei conti se intendono partecipare al controllo. </p><p>La Corte dei conti ha come minimo diritti uguali a quelli conferiti alla Commissione ai sensi degli articoli 35 e 47 della decisione e dell’articolo 8 del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Appalti pubblici</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>L’Islanda, la Norvegia e il Liechtenstein applicano le disposizioni di diritto interno in materia di appalti pubblici conformemente all’allegato XVI dell’Accordo SEE. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>La Svizzera applica le disposizioni di diritto interno in materia di appalti pubblici conformemente all’accordo sugli appalti pubblici dell’OMC. </p><p>La Svizzera fornisce alla Commissione una descrizione delle sue procedure in materia di appalti pubblici, insieme a una descrizione del suo sistema di gestione e di controllo. </p><p>La Svizzera fornisce infine, in ogni relazione finale sull’esecuzione del programma annuale, informazioni sulle procedure applicate in materia di appalti pubblici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Contributi finanziari e dotazioni </heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati associati provvedono a un versamento annuale al bilancio del Fondo, conformemente alle tabelle seguenti:</p><table border="1"><tr><td><p>in migliaia di EUR</p></td><td><p>2009 </p></td></tr><tr><td><p>Stanziamenti annuali <br/>(bilancio CE)</p></td><td><p>185 500</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>       260</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>    5 100</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>    5 565</p></td></tr></table><p>I pagamenti per il 2009 sono effettuati in base a importi fissi non soggetti a revisione<authorialNote><p> In funzione del PIL del 2007.</p></authorialNote>.</p><table border="1"><tr><td><p>in migliaia di EUR</p></td><td><p>indice<authorialNote><p> Cifre arrotondate.</p></authorialNote></p></td><td><p>2010</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Stanziamenti annuali previsti (bilancio CE)</p></td><td><p>%</p></td><td><p>207 500</p></td><td><p>253 500</p></td><td><p>349 100</p></td><td><p>481 200</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>0,04</p></td><td><p>         79</p></td><td><p>         96</p></td><td><p>       132</p></td><td><p>       183</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>2,61 </p></td><td><p>    5 408</p></td><td><p>    6 607</p></td><td><p>    9 099</p></td><td><p>  12 542</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>3,35</p></td><td><p>    6 943</p></td><td><p>    8 483</p></td><td><p>  11 682</p></td><td><p>  16 102</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>0,03</p></td><td><p>         62</p></td><td><p>         76</p></td><td><p>       105</p></td><td><p>       144</p></td></tr></table><p>Per il periodo 2010–2013 i pagamenti sono effettuati in base all’indice indicato nella tabella, fatto salvo il paragrafo 4. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per il periodo 2011–2013 i pagamenti sono effettuati entro il 15 febbraio dell’esercizio interessato, a seguito degli ordini di riscossione emessi dalla Commissione entro il 15 dicembre dell’anno precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p>I contributi previsti per il 2009 sono eccezionalmente esigibili nel 2010 e sono versati insieme con i contributi dovuti per il 2010 entro il 15 febbraio 2010. Il contribuito della Svizzera viene versato al massimo un mese dopo la data della firma del presente Accordo.</p><p>Le dotazioni previste per il 2009 per gli Stati associati interessati, fissate dalla Commissione conformemente agli articoli 14 e 15 della Decisione, sono dovute dalla Comunità, come dotazioni eccezionali per il 2010, secondo le modalità seguenti: </p><p>Islanda:      62 148 EUR</p><p>Norvegia: 1 611 049 EUR</p><p>Svizzera 2 282 112 EUR</p><p>Un unico programma annuale (2010) coprirà sia le dotazioni per il 2010 sia queste dotazioni eccezionali.</p><p>A decorrere dal 2010 le dotazioni previste per gli Stati associati sono calcolate annualmente conformemente agli articoli 14 e 15 della Decisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le Parti correggono i contributi di ogni Stato associato per gli esercizi 2010, 2011, 2012 e 2013 in base alle ultime cifre del PIL annuo disponibili al 1° maggio 2012. Le correzioni sono apportate al contributo per il 2013.</p><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_4/listintro">Ai fini di tali correzioni, la percentuale del PIL dello Stato associato interessato è calcolata nel modo esposto in appresso:</listIntroduction><item eId="art_11/para_4/bull_u1"><num>– </num><p>per l’Islanda e la Norvegia, la percentuale del PIL è calcolata rispetto al PIL di tutti i Paesi partecipanti, come previsto all’articolo 12, paragrafo 1, dell’Accordo di associazione con la Norvegia e l’Islanda;</p></item><item eId="art_11/para_4/bull_u2"><num>– </num><p>per la Svizzera, la percentuale del PIL è calcolata rispetto al PIL di tutti i Paesi partecipanti, come previsto all’articolo 11 dell’Accordo di associazione con la Svizzera;</p></item><item eId="art_11/para_4/bull_u3"><num>– </num><p>per il Liechtenstein, la percentuale del PIL è calcolata rispetto al PIL di tutti i Paesi partecipanti, come previsto all’articolo 3 del Protocollo di associazione con il Liechtenstein.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>(5)</num><content><p>Le Parti adeguano le cifre figuranti nella tabella di cui al paragrafo 1 nel caso in cui venga modificato l’importo totale di riferimento di cui all’articolo 13, paragrafo 1, della Decisione o siano modificati gli stanziamenti annuali effettivi rispetto a quelli previsti nella tabella di cui al paragrafo 1, come deciso dall’autorità di bilancio conformemente al punto 37 dell’Accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio e la sana gestione finanziaria<sup><authorialNote><p> GU C 139 del 14.6.2006, pag. 1.</p></authorialNote></sup>, nel contesto del quadro finanziario pluriennale dell’Unione europea per il periodo 2007–2013.</p><p>Ogni adeguamento è proporzionato alla modifica dell’importo totale di riferimento o degli stanziamenti annuali interessati e si applica agli esercizi interessati da tale modifica.</p><p>A tal fine, la Commissione comunica con lettera agli Stati associati gli adeguamenti dei loro contributi finanziari e le modalità da seguire per i relativi pagamenti o rimborsi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_6"><num>(6)</num><content><p>Il contributo del Liechtenstein riguarda solo gli anni successivi alla data di cui all’articolo 13 paragrafo 6. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_7"><num>(7)</num><content><p>La Commissione può utilizzare, ogni anno, fino a 300 000 EUR dei contributi versati dagli Stati associati per finanziare le spese amministrative relative al personale interno o esterno necessario per l’attuazione della Decisione e del presente Accordo da parte di tali Stati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_8"><num>(8)</num><content><p>Per il 2009 e il 2010 la Commissione assume gli impegni di bilancio comunitari per l’esercizio interessato sulla base degli importi da essa attribuiti agli Stati associati conformemente agli articoli 14 e 15 della Decisione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Riservatezza</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Le informazioni comunicate o acquisite a norma del presente Accordo, in qualsiasi forma si presentino, sono coperte da segreto professionale e beneficiano della protezione concessa a informazioni analoghe dalle disposizioni applicabili alle istituzioni comunitarie e dal diritto degli Stati associati. Tali informazioni non possono essere comunicate a persone diverse da quelle che, nell’ambito delle istituzioni comunitarie, negli Stati membri o negli Stati associati, vi hanno accesso in ragione delle loro funzioni, né possono essere utilizzate per fini diversi dall’efficace tutela degli interessi finanziari delle Parti. </p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il segretario generale del Consiglio dell’Unione europea è depositario del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>La Comunità, l’Islanda, la Norvegia, la Svizzera e il Liechtenstein approvano il presente Accordo conformemente alle loro rispettive procedure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>(3)</num><content><p>L’entrata in vigore del presente Accordo è subordinata all’approvazione della Comunità e di almeno un’altra delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il presente Accordo entra in vigore, per ciascuna delle Parti, il primo giorno del primo mese successivo al deposito dello strumento d’approvazione presso il depositario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_5"><num>(5)</num><content><p>La Comunità, l’Islanda, la Norvegia e la Svizzera applicano il presente Accordo, ad eccezione dell’articolo 6, in via provvisoria a decorrere dal giorno successivo a quello della firma, senza pregiudizio di eventuali requisiti costituzionali. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_6"><num>(6)</num><content><p>La Comunità e il Liechtenstein applicano il presente Accordo in via provvisoria a decorrere dal giorno in cui le disposizioni di cui all’articolo 2 del Protocollo di associazione con il Liechtenstein prendono effetto conformemente all’articolo 10 dello stesso Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Programmazione e relazione</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati associati comunicano alla Commissione le autorità designate per l’attuazione del programma pluriennale e dei programmi annuali entro un mese dalla firma del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli Stati associati presentano alla Commissione il progetto di programma pluriennale 2010–2013 entro tre mesi dalla firma del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli Stati associati presentano alla Commissione il progetto di programma annuale per il 2010 entro cinque mesi dalla firma del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>(4)</num><content><p>Gli Stati associati trasmettono una descrizione dei sistemi di gestione e di controllo di cui all’articolo 34, paragrafo 2 della Decisione entro tre mesi dalla firma del presente Accordo. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>(5)</num><content><p>La Commissione approva il programma pluriennale entro tre mesi dalla sua presentazione ufficiale, e il programma annuale per il 2010 entro un mese dalla sua presentazione ufficiale, secondo le procedure stabilite dalla Decisione e a condizione che la Commissione abbia accertato, secondo la procedura di cui all’articolo 34 della Decisione, che gli Stati associati abbiano predisposto sistemi di gestione e di controllo conformi agli articoli da 26 a 32 della decisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>(6)</num><content><p>Gli Stati associati non sono tenuti a presentare la relazione di valutazione di cui all’articolo 52, paragrafo 2, lettera a) della Decisione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Validità e denuncia</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Comunità o uno Stato associato possono denunciare il presente Accordo notificando la propria decisione alle altre Parti. L’Accordo cessa di applicarsi tre mesi dopo la data della notificazione. I progetti e le attività in corso al momento della denuncia continuano alle condizioni stabilite nel presente Accordo. Le Parti regolano di comune accordo le altre eventuali conseguenze della denuncia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per quanto riguarda l’Islanda e la Norvegia, il presente Accordo cessa di essere applicabile quando cessa di applicarsi l’accordo di associazione con la Norvegia e l’Islanda, conformemente all’articolo 8 paragrafo 4, all’articolo 11 paragrafo 3, o all’articolo 16 di quest’ultimo. </p><p>Per quanto riguarda la Svizzera, il presente Accordo cessa di essere applicabile quando cessa di applicarsi l’accordo di associazione con la Svizzera, conformemente all’articolo 7 paragrafo 4, all’articolo 10 paragrafo 3, o all’articolo 17 di quest’ultimo.</p><p>Per quanto riguarda il Liechtenstein, il presente Accordo cessa di essere applicabile quando cessa di applicarsi il Protocollo di associazione con il Liechtenstein, conformemente all’articolo 5 paragrafo 4, all’articolo 11 paragrafo 1, o all’articolo 11, paragrafo 3 di quest’ultimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Lingue</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Il presente Accordo e le dichiarazioni allegate sono redatti in un unico esemplare originale nelle lingue bulgara, ceca, danese, estone, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituana, maltese, neerlandese, polacca, portoghese, rumena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca, ungherese, islandese e norvegese, ciascun testo facente ugualmente fede. </p></content></paragraph></article><signature><p>Fatto a Bruxelles il 19 marzo 2010.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116"/><FRBRdate date="2011-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.362.312"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 marzo 2010 fra la Comunità europea e la Repubblica d'Islanda, il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 20072013 (con Dichiarazioni)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 19 mars 2010 entre la Communauté européenne et la République d'Islande, le Royaume de Norvège, la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant des dispositions complémentaires relatives au fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007 à 2013 (avec décl.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 19. März 2010 zwischen der Europäischen Gemeinschaft sowie der Republik Island, dem Königreich Norwegen, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über zusätzliche Regeln im Zusammenhang mit dem Aussengrenzenfonds für den Zeitraum 20072013 (mit Erkl.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it"/><FRBRdate date="2011-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it/xml"/><FRBRdate date="2011-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Dichiarazione comune<br/>della Comunità europea e del Liechtenstein sulla partecipazione di questo Stato al Fondo per le frontiere esterne in applicazione della decisione n. 574/2007/CE del Parlamento europeo e del Consiglio</block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Comunità europea e il Liechtenstein</p><blockList><item eId="bull_u1"><num>– </num><p>vista la situazione geografica del Liechtenstein, che non ha frontiere esterne ed è sprovvisto di una rete consolare che possa fungere da base per l’elaborazione di un programma di attuazione del Fondo, e </p></item><item eId="bull_u2"><num>– </num><p>riconoscendo l’impegno del Liechtenstein di portare avanti gli obiettivi dell’<i>acquis</i> di Schengen e la sua solidarietà verso gli Stati che applicano le disposizioni Schengen sulle frontiere esterne,</p></item></blockList><p>convengono che il Liechtenstein può scegliere di non partecipare all’attuazione del Fondo, purché vi contribuisca finanziariamente ai sensi dell’articolo 11 dell’Accordo fra la Comunità europea e la Repubblica d’Islanda, il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007–2013. Di conseguenza, il Liechtenstein contribuirà al Fondo ma rinuncia al diritto di riceverne dotazioni ai sensi degli articoli 14 e 15 della decisione n. 574/2007/CE del Parlamento europeo e del Consiglio.</p><p>Se desidererà partecipare in un momento successivo, il Liechtenstein ne informa la Commissione con sufficiente anticipo e con uno scambio di lettere saranno definite le modalità pratiche necessarie per garantire l’applicazione della decisione n. 574/2007/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, delle modalità d’esecuzione e del presente Accordo.</p><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Dichiarazione<br/>del Governo di Norvegia relativa all’applicabilità diretta delle decisioni delle istituzioni della Comunità europea concernenti obbligazioni pecuniarie, destinate a imprese aventi sede in Norvegia</heading><content><p>Si attira l’attenzione delle Parti contraenti sul fatto che l’attuale costituzione della Norvegia non stabilisce l’applicabilità diretta delle decisioni delle istituzioni della Comunità europea concernenti obbligazioni pecuniarie, destinate a imprese aventi sede in Norvegia. La Norvegia riconosce che tali decisioni dovrebbero continuare a essere destinate direttamente a dette imprese e che queste dovrebbero adempiere le proprie obbligazioni conformemente alla prassi attuale. Le suddette limitazioni costituzionali all’applicabilità diretta delle decisioni delle istituzioni della Comunità europea concernenti obbligazioni pecuniarie non si applicano alle società controllate e agli averi nel territorio della Comunità e appartenenti a imprese aventi sede in Norvegia. Qualora dovessero sorgere delle difficoltà la Norvegia è pronta ad avviare consultazioni e ad adoperarsi per raggiungere una soluzione reciprocamente soddisfacente.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u3"><heading>Dichiarazione della Comunità europea</heading><content><p>La Commissione terrà costantemente sotto esame la situazione alla quale si fa riferimento nella dichiarazione unilaterale della Norvegia. Essa può avviare in ogni momento consultazioni con la Norvegia per trovare soluzioni soddisfacenti ai problemi che dovessero presentarsi.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u4"><heading>Dichiarazione comune<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 4445</ref></p></authorialNote></b><br/>dell’Unione europea e della Repubblica d’Islanda, del Regno di Norvegia, della Confederazione Svizzera e del Principato del Liechtenstein sulla firma dell’accordo fra la Comunità europea e la Repubblica d’Islanda, il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007–2013</heading><content><p>In seguito all’entrata in vigore del Trattato di Lisbona il 1° dicembre 2009, l’Unione europea ha sostituito la Comunità europea, succedendole. Da tale data l’Unione europea esercita tutti i diritti e assume tutti gli obblighi della Comunità europea.</p><p>Pertanto i riferimenti alla «Comunità europea» contenuti nel testo dell’accordo summenzionato, firmato in data odierna, vanno ora letti, laddove appropriato, come riferimenti all’«Unione europea».</p><p>Fatto a Bruxelles il 19 marzo 2010.</p><p>(<i>Seguono le firme</i>)</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116"/><FRBRdate date="2011-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.362.312"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 marzo 2010 fra la Comunità europea e la Repubblica d'Islanda, il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 20072013 (con Dichiarazioni)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 19 mars 2010 entre la Communauté européenne et la République d'Islande, le Royaume de Norvège, la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant des dispositions complémentaires relatives au fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007 à 2013 (avec décl.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 19. März 2010 zwischen der Europäischen Gemeinschaft sowie der Republik Island, dem Königreich Norwegen, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über zusätzliche Regeln im Zusammenhang mit dem Aussengrenzenfonds für den Zeitraum 20072013 (mit Erkl.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it"/><FRBRdate date="2011-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/366/20120116/it/xml"/><FRBRdate date="2011-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 16 gennaio 2012<b><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/235" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 1593</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/81" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 527</ref></p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Unione europea</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2011</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>