Accord du 31 juillet 1935 entre la Suisse et l'Italie concernant l'exonération fiscale des écoles suisses en Italie et des écoles italiennes en Suisse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/626_638_730/19351101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/626_638_730/19351101"/><FRBRdate date="1935-07-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1935-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1935-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.642.045.42"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 31. Juli 1935 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Steuerbefreiung der schweizerischen Schulen in Italien und der italienischen Schulen in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 31 juillet 1935 entre la Suisse et l'Italie concernant l'exonération fiscale des écoles suisses en Italie et des écoles italiennes en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 31 luglio 1935 tra la Svizzera e l'Italia concernente l'esonero fiscale delle scuole svizzere in Italia e delle scuole italiane in Svizzera" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/626_638_730/19351101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/626_638_730/19351101/fr"/><FRBRdate date="1935-07-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1935-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1935-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/626_638_730/19351101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/626_638_730/19351101/fr/xml"/><FRBRdate date="1935-07-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1935-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1935-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.642.045.42</docNumber></p><p> RS <b>12</b> 386</p><p><docTitle>Accord<br/>entre la Suisse et l’Italie <br/>concernant l’exonération fiscale des écoles suisses <br/>en Italie et des écoles italiennes en Suisse</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conclu par échange de notes du 31 juillet 1935 <br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> novembre 1935</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (État le 1<sup>er</sup> novembre 1935)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Par échange de notes du 31 juillet 1935, un accord a été conclu entre la Suisse et l’Italie concernant l’exonération fiscale des écoles suisses en Italie et des écoles italiennes en Suisse. On trouvera les dispositions de cet accord dans la note suisse reproduite ci‑dessous; le contenu des deux notes est identique.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote>		<p> Le texte original est publié sous le même chiffre, dans l’édition italienne du présent  recueil.</p>	</authorialNote></inline></p></preamble><body><level eId="lvl_u1"><heading>Note suisse</heading><blockList><listIntroduction eId="lvl_u1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Par une note datée d’aujourd’hui, Votre Excellence a bien voulu, au nom du Gouvernement italien, me communiquer ce qui suit:</listIntroduction><item eId="lvl_u1/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Afin de développer toujours davantage les rapports intellectuels entre l’Italie et la Suisse, j’ai l’honneur de proposer, au nom du Gouvernement italien, l’accord suivant:</p></item><item eId="lvl_u1/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Toutes les Ecoles italiennes (écoles primaires et écoles du soir) existant actuellement sur le territoire de la Confédération Helvétique et ne poursuivant aucun but lucratif sont, quel que soit le Canton dans lequel elles sont situées, exonérées de tous impôts directs fédéraux, cantonaux et communaux, à l’exception des impôts immobiliers. Pareillement, toutes les écoles Suisses existant actuellement sur le territoire du Royaume d’Italie et ne poursuivant aucun but lucratif<authorialNote>		<p> Rectification, d’après le texte original, de la traduction publiée au RO.</p>	</authorialNote> sont exonérées de tous impôts directs de l’Etat, des Provinces et des Communes, à l’exception des impôts immobiliers.</p></item><item eId="lvl_u1/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pour faciliter l’ouverture de nouvelles écoles suisses primaires et du soir en Italie et italiennes en Suisse, il est convenu que les exemptions fiscales visées au paragraphe précédent s’appliqueront aussi à ces écoles, à condition toutefois que ces dernières ne poursuivent pas non plus un but lucratif.</p></item><item eId="lvl_u1/bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le présent accord pourra être dénoncé en tout temps par l’un ou l’autre des deux Gouvernements pour la fin de l’année suivante.</p></item><item eId="lvl_u1/bull_u5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Si le Gouvernement suisse accepte la proposition susindiquée, la réponse affirmative de la part de Votre Excellence parachèvera le présent accord, étant entendu que celui‑ci entrera en vigueur le 1<sup>er</sup> novembre 1935.»</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">J’ai l’honneur de faire connaître à Votre Excellence que le Gouvernement suisse se déclare d’accord et que, par conséquent, le présent échange de notes rend définitives et parfaites les dispositions qui précèdent.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, l’assurance de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout">									<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Wagnière</p>				</td>			</tr>		</table></level></body></act></akomaNtoso>