Echange de notes des 15/16 novembre 1929 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant l'échange direct d'informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l'application de la législation sur les stupéfiants <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.812.121.933.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 15/16 novembre 1929 tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per lo scambio diretto d'informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 15./16. November 1929 zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes des 15/16 novembre 1929 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant l'échange direct d'informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l'application de la législation sur les stupéfiants" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116/fr"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116/fr/xml"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.812.121.933.6</docNumber></p><p><sup> </sup>RS <b>12</b> 495</p><p><docTitle>Echange de notes<br/>entre le Gouvernement suisse<br/>et le Gouvernement des Etats‑Unis d’Amérique concernant l’échange<br/>direct d’informations et de preuves entre les autorités suisses et<br/>américaines chargées de l’application de la législation<br/>sur les stupéfiants</docTitle></p><p>Des 15/16 novembre 1929<br/>Entré en vigueur le 16 novembre 1929</p></preface><preamble><p>Par échange de notes des 15/16 novembre 1929, un arrangement a été conclu entre la Suisse et les Etats‑Unis pour l’échange direct d’informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l’application de la législation sur les stupéfiants. On trouvera les dispositions de cet arrangement dans la note suisse reproduite ci‑dessous; le contenu des deux notes est identique.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p></preamble><body><level eId="lvl_u1"><heading>Note suisse</heading><blockList><listIntroduction eId="lvl_u1/listintro">En nous référant à votre note du 15 novembre, ainsi qu’à l’aide‑mémoire que Son Excellence M. Wilson a bien voulu nous adresser, en date du 24 décembre 1927, nous avons l’honneur de vous faire savoir que le Conseil fédéral accepte l’arrangement proposé par le gouvernement des Etats‑Unis d’Amérique concernant l’échange direct entre les autorités suisses et les autorités américaines d’informations et de preuves ayant trait au trafic illicite des stupéfiants, à savoir:</listIntroduction><item eId="lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>l’échange direct entre le service fédéral de l’hygiène publique<authorialNote><p> Actuellement: «Office fédéral de la santé publique»</p></authorialNote>, à Berne, et le département américain du trésor, à Washington, d’informations et de preuves relatives aux personnes qui se livrent au trafic illicite des stupéfiants (photographies, extraits de casiers judiciaires, empreintes digitales, fiches anthropométriques), ainsi que la communication entre les deux administrations de descriptions des méthodes utilisées par les personnes en question, l’indication du lieu d’où elles exercent leur activité et, le cas échéant, le nom de leurs complices;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>la communication directe et immédiate des renseignements fournis par des lettres ou par des câblogrammes sur des envois suspects de stupéfiants ou sur des personnes qui participent au trafic illicite, lorsque ces envois pourraient concerner l’autre pays;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>les autorités compétentes des deux pays se prêteront mutuellement leur collaboration en cas de recherches ou d’enquêtes.</p></item></blockList><p>La correspondance et les télégrammes se rapportant à ces échanges seront adressés par le département américain du trésor au service fédéral de l’hygiène publique<authorialNote><p> Actuellement: «Office fédéral de la santé publique»</p></authorialNote>; le service fédéral de l’hygiène publique, de son côté, s’adressera, pour les mêmes fins, au colonel L. G. Nutt, fonctionnaire du département du trésor dont l’adresse est la suivante.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Deputy Commissioner, Treasury Department, <br/>Washington D. C.»</p></level></body></act></akomaNtoso>