{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-114-Ia-88_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1988&to_year=1988&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=213&highlight_docid=atf%3A%2F%2F114-IA-88%3Ade&number_of_ranks=360&azaclir=clir", "Checksum": "56c1d348ea56dab7c196ad87e930bc65"}, "Num": ["BGE 114 Ia 88"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 114 Ia 88"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 114 Ia 88"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 114 Ia 88"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5 Ziff. 4 EMRK; Dauer des Haftentlassungsverfahrens. Ausnahme vom Erfordernis des aktuellen praktischen Interesses gem\u00e4ss Art. 88 G (E. 5b). Verpflichtung des Gerichts, \u00fcber ein Haftentlassungsbegehren \"raschm\u00f6glichst\" zu befinden (E. 5c). Die Frage, ob diese Pflicht verletzt worden ist, h\u00e4ngt von der W\u00fcrdigung der konkreten Umst\u00e4nde des einzelnen Falles ab (E. 5c). Fall, in dem \u00fcber ein Begehren um Haftentlassung nicht gen\u00fcgend rasch im Sinne von Art. 5 Ziff. 4 EMRK entschieden worden ist (E. 5c). Konsequenzen der Verletzung dieser Vorschrift (E. 5d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5 ch. 4 CEDH; dur\u00e9e de la proc\u00e9dure de mise en libert\u00e9. Exception \u00e0 l'exigence d'un int\u00e9r\u00eat actuel et pratique selon l'art. 88 OJ (consid. 5b). Obligation du tribunal de statuer \"\u00e0 bref d\u00e9lai\" sur une demande de mise en libert\u00e9 (consid. 5c). Le grief de violation de cette obligation n\u00e9cessite une appr\u00e9ciation des circonstances concr\u00e8tes de l'esp\u00e8ce (consid. 5c). Cas o\u00f9 une demande de mise en libert\u00e9 n'a pas fait l'objet d'une d\u00e9cision suffisamment rapide au regard de l'art. 5 ch. 4 CEDH (consid. 5c). Cons\u00e9quences de la violation de cette disposition (consid. 5d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 5 n. 4 CEDU; durata della procedura di scarcerazione. Eccezione al requisito dell'interesse attuale e pratico secondo l'art. 88 OG (consid. 5b). Obbligo del tribunale di statuire \"entro brevi termini\" su una richiesta di scarcerazione (consid. 5c). Sapere se quest'obbligo \u00e8 stato violato dipende dall'apprezzamento delle circostanze concrete nella fattispecie (consid. 5c). Caso in cui una richiesta di scarcerazione non \u00e8 stata decisa con sufficiente prontezza giusta l'art. 5 n. 4 CEDU (consid. 5c). Conseguenze della violazione di questa norma (consid. 5d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 18:53:13", "Checksum": "d79edb0ad96f54e0e76a3794549092f9"}