Motion du Conseil national 852 21 septembre 1994 Ziff. Il, III Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des National rates Ch. Il, III Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil national Angenommen -Adopté Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes 24 Stimmen (Einstimmigkeit) An den Nationalrat-Au Conseil national #ST# 93.3273 Motion des Nationalrates (Comby) Bundesverwaltung. Vertretung der lateinischen Minderheiten Motion du Conseil national (Comby) Administration fédérale. Représentation des communautés linguistiques latines Wortlaut der Motion vom 17. Dezember 1993 Wir beantragen: -die Grundsätze, die in den Weisungen des Bundesrates vom 12. Januar 1983 über die Vertretung der sprachlichen Minderheiten in der allgemeinen Bundesverwaltung enthal- ten sind, näher auszuführen, zu ergänzen und für verbindlich zu erklären; - die Dienststelle für Verwaltungskontrolle des Bundesrates (vgl. Verordnung vom 11. Dezember 1989) mit der Aufsicht über die Einhaltung dieser Grundsätze zu betrauen. Texte afe la motion du 17 décembre 1993 Nous proposons de: - conférer un caractère obligatoire aux principes contenus dans les instructions du Conseil fédéral du 12 janvier 1983 concernant la représentation des communautés linguistiques dans l'administration générale de la Confédération, en les pré- cisant et en les complétant; - charger le Service du Contrôle administratif du Conseil fédé- ral (cf. ordonnance du 11 décembre 1989) de veiller au res- pect des principes énoncés dans les instructions précitées. Iten Andreas (R, ZG) unterbreitet im Namen der Kommission für Wissenschaft, Bildung und Kultur (WBK) den folgenden schriftlichen Bericht: 1. Die am 4. Juni 1993 eingereichte Motion Comby verlangt: - dass die Grundsätze, die in den Weisungen des Bundesra- tes vom 12. Januar 1983 über die Vertretung der sprachlichen Minderheiten in der allgemeinen Bundesverwaltung enthalten sind, näher ausgeführt, ergänzt und für verbindlich erklärt werden; - dass die Dienststelle für Verwaltungskontrolle des Bundes- rates (vgl. Verordnung vom 11. Dezember 1989) milder Auf- sicht über die Einhaltung dieser Grundsätze betraut wird. 2. Der Motionär stützt sich bei seiner Begründung auf den In- spektionsbericht der Geschäftsprüfungskommission des Na- tionalrates vom 10. April 1992, indem beanstandet wird, dass die lateinischen Minderheiten in der Bundesverwaltung unter- vertreten sind. Der Bericht weist unter anderem darauf hin, dass a die Lage der Lateinischsprachigen sich zwischen 1982 und 1990 nicht verbessert hat und den Leitgedanken der bundes- rätlichen Weisungen noch nicht entspricht; b. die sprachlichen Minderheiten im mittleren und höheren Kader (Klassen 18 bis 31 und Überklasse) nach wie vor schlecht vertreten sind ; c. deren Vertretung in den Amtsdirektionen sich nicht verbes- sert hat (Stichtag: 1. April 1988) und nur die Hälfte der Amts- leitungen zweisprachig im Sinne der Weisungen des Bundes- rates ist; d. Deutschsprachige bessere Chancen haben, gewählt zu werden, da sie in den Besoldungsklassen (18 bis 24), aus de- nen sich der Kadernachwuchs rekrutiert, besser vertreten sind. In diesen Klassen sind die romanischen Sprachgruppen untervertreten. 3. Der Bundesrat weist in seiner Stellungnahme auf seine ver- stärkten Anstrengungen beim Angebot an Sprachkursen hin sowie darauf, dass 13 Stellen für Italienisch-Übersetzungen al- lein im Jahre 1992 geschaffen wurden. Gemäss den Statistiken sind die Französischsprachigen in den Besoldungsklassen 18 bis 27 (Kadernachwuchs) sowie in den Klassen 28 und darüber gut vertreten. Der Anteil der Fran- zösischsprachigen in der allgemeinen Bundesverwaltung liegt bei 18 Prozent, jener der Italienischsprachigen bei 5,1 Prozent und jener der Rätoromanen bei 0,5 Prozent Ge- mäss der Volkszählung 1990 gehören 20,5 Prozent der Bevöl- kerung der französischen, 4,1 Prozent der italienischen und 1,3 Prozent der rätoromanischen Sprachgruppe an. Insge- samt hat sich die Vertretung der lateinischen Sprachgruppen in der allgemeinen Bundesverwaltung also verbessert, doch muss diese Tendenz weiter verstärkt werden. Um dies zu gewährleisten, spricht sich der Bundesrat für eine partizipative Lösung aus und unterstützt das von der Ge- schäftsprüfungskommission empfohlene Prinzip der «Verein- barungen zur sprachlichen Förderung», das für die Dauer eini- ger Jahre konzipiert ist. Davon betroffen sind vor allem fol- gende Aktionsbereiche: Stellenausschreibungen, Rekrutie- rung, Ernennungen, Arbeitssprache, Redaktionsbedingun- gen, Übersetzungsdienste, Sensibilisierung und ständige Ausbildung des Personals. Der Bundesrat sieht vor, seiner Verwaltungskontrolle einen entsprechenden Kontrollauftrag zu erteilen, nachdem die Vereinbarungen zur sprachlichen Förderung einmal indie Ämter integriert sind. 4. Der Nationalrat hat am 17. Dezember 1993 Punkt 1 als Mo- tion und Punkt 2 als Postulat überwiesen. Er ist damit dem An- trag des Bundesrates gefolgt 5. Die Kommission des Ständerates nahm an ihrer Sitzung vom 17. Mai 1994 zu dieser Motion Stellung. Sie erinnerte daran, dass der Ständerat am 1. März 1994, gestützt auf Arti- kel 25 Absatz 1 seines Geschäftsreglementes, beschlossen hatte, die ähnlich lautende Motion Salvioni (93.3333) als Empfehlung zu überweisen. Die WBK stellte jedoch fest, dass die Italienischsprachigen in der allgemeinen Bundesverwal- tung nach wie vor untervertreten sind, wenn man vom Ge- samtbestand alle Grenzwächter abzieht, die für ihre Tätigkeit an der italienischen Grenze italienischer Muttersprache sein müssen. Sie entschied deshalb, sich dem Nationalrat anzu- schliessen. Iten Andreas (R, ZG) présente au nom de la Commission de la science, de l'éducation et de la culture (Csec) le rapport écrit suivant: 1. La motion Comby déposée le 4 juin 1993 demande de: -conférer un caractère obligatoire aux principes contenus dans les instructions du Conseil fédéral du 12 janvier 1983 concernant la représentation des communautés linguistiques dans l'administration générale de la Confédération en les pré- cisant et en les complétant; - charger le Service du Contrôle administratif du Conseil fédé- ral (cf. ordonnance du 11 décembre 1989) de veiller au res- pect des principes énoncés dans les instructions précitées.21. September 1994 853 Motion des Nationalrates 2. Le motionnaire motive sa demande en se basant sur le rapport d'inspection de la Commission de gestion du Conseil national du 10 avril 1992. Celui-ci stigmatise la sous-repré- sentation latine dans l'administration fédérale. Il montre no- tamment que: a la situation des latins ne s'est pas améliorée entre 1982 et 1990 et ne correspond pas encore aux principes directeurs qui régissent les instructions du Conseil fédéral; b. la représentation des minorités linguistiques ne s'est pas améliorée dans les classes où se trouve le personnel d'enca- drement moyen et supérieur (classes 18 à 31 et degré hors classe) ; c. la représentation des langues latines à la direction des offi- ces (en date du 1 er avril 1988) ne s'est pas améliorée: seule la moitié des directions d'offices sont bilingues au sens des ins- tructions du Conseil fédéral; d. les germanophones ont plus de chance d'être nommés, étant donné qu'ils sont mieux représentés dans les classes de traitement qui assurent la relève (18 à 24). Dans ces classes, on constate une sous-représentation de latins. 3. Dans sa prise de position, le Conseil fédéral relève les ef- forts accrus consentis dans l'offre en matière de cours de lan- gues ainsi que la création de 13 postes de traduction en lan- gue italienne pour la seule année 1992. Selon les statistiques, les francophones sont bien représentés dans les classes 18 à 27 (relève des cadres) et 28 et au-des- sus. Leur part atteint 18 pour cent de l'administration géné- rale, celle des italophones 5,1 pour cent et celle des roman- ches 0,5 pour cent. Sur la base du recensement de 1990, les francophones représentent 20,5 pour cent de la population, les italophones 4,1 pour cent et les romanches 1,3 pour cent Dans l'ensemble, la représentation latine dans l'administra- tion générale s'est donc améliorée, mais la progression doit se poursuivre. Pour ce faire, le Conseil fédéral a opté pour une solution parti- cipative et soutient le principe des «accords de promotion lin- guistique» prôné par la Commission de gestion du Conseil na- tional et conçu pour une durée de quelques années. Les do- maines d'action principalement concernés seront les mises au concours, le recrutement, les nominations, la langue de tra- vail, les conditions de rédaction, les services de traduction, la sensibilisation et la formation continue du personnel. Le Conseil fédéral prévoit de confier un mandat de contrôle à son Service du Contrôle administratif une fois que les offices au- ront intégré ces accords de promotion linguistique. 4. Le 17 décembre 1993, le Conseil national a accepté le point 1 sous forme de motion et transformé le point 2 en postu- lat. Ce faisant, il a suivi l'avis du Conseil fédéral. 5. La commission du Conseil des Etats a pris position sur cette motion lors de sa séance du 17 mai 1994. Elle s'est souvenue que le Conseil des Etats, le 1er mars 1994, en se basant sur l'article 25 alinéa 1 er du règlement du Conseil des Etats, avait décidé de transmettre une motion ressemblante Salvioni (93.3333) sous forme de recommandation. La Csec a aussi constaté que les italophones sont sous-représentés dans l'ad- ministration générale si l'on soustrait de leur effectif global tous les gardes-frontière qui doivent être italophones pour être placés à lafrontière italienne. La commission a donc décidé de suivre le Conseil national. Antrag der Kommission Die Kommission beantragt einstimmig, Punkt 1 als Motion und Punkt 2 als Postulat beider Räte zu überweisen. Proposition de la commission La commission propose, à l'unanimité, de transmettre le point 1 sous forme de motion et le point 2 sous forme de pos- tulat des deux Conseils. Iten Andreas (R, ZG), Berichterstatter: Die Kommission für Wissenschaft, Bildung und Kultur (WBK) hat zur Motion Comby einen schriftlichen Bericht abgegeben. Sie empfiehlt, den Vorstoss in Punkt 1 als Motion und in Punkt 2 als Postulat zu überweisen. Ich verzichte auf das Zitieren dieser Punkte. Der Bundesrat ist mit dem Vorschlag einverstanden. In unserem Rat wurde, deswegen habe ich das Wort noch schnell ergriffen, am 1. März 1994 eine gleichlautende Motion von Herrn Salvioni ausführlich behandelt Bundespräsident Otto Stich hat damals ausführlich dargelegt, dass die bessere Vertretung der lateinischen Sprachen in der Verwaltung auch ein Anliegen des Bundesrates sei. Es kam damals allerdings zu einem kleinen Intermezzo. Der Ständeratspräsident wies auf Artikel 25 Absatz 1 des Geschäftsreglementes hin und empfahl, die Motion integral als Postulat zu überweisen. Das führte zu einer längeren Diskussion, an deren Ende die An- träge von Herrn Salvioni als Empfehlung überwiesen wurden. Heute liegen die Anträge der WBK zur Motion Comby vor; ich habe das bereits erwähnt. Ich bitte Sie nun um Zustimmung, damit dieser Vorstoss, nicht die Sache, im Rat endgültig erledigt ist Morniroli Giorgio (D, TI): Posso limitarmi ad una breve dichia- razione, tenuto conto della benevolenza manifestata dal Con- siglio nazionale e dalla nostra commissione nei confronti delle minoranze linguistiche del nostro Paese. Sento comunque il dovere di ringraziare la nostra Camera, certo che la proposta di accogliere il punto 1 sotto forma di mozione e il punto 2 sotto forma di postulato non verrà probabilmente contestata Si tratta certamente di un atto di giustizia direi occupazionale, ma concedo priorità al segnale politico confederale che l'at- tuazione del principio della congrua ripartizione linguistica nell'amministrazione della Confederazione comporta Spero infine che la sottorappresentanza italofona constatata dalla commissione possa essere presto corretta. Salvioni Sergio (R, TI): J'ai une remarque à faire et je ne serai pas aussi enthousiaste que mon prédécesseur. Les déclarations du Conseil fédéral sont en effet démenties par les chiffres. De 1992 à 1993, le pourcentage relatif des re- présentants des cantons latins dans la fonction publique a di- minué. Cela signifie qu'au lieu d'augmenter la participation et les engagements de personnes de langue française ou ita- lienne dans l'administration, on procède en sens contraire. Les chiffres démontrent que le pourcentage a diminué. J'aime- rais que le Conseil fédéral s'exprime sur cette contradiction entre les bonnes intentions déclarées ici et les chiffres résul- tant de la statistique fédérale. Stich Otto, Bundespräsident: Der Motion selber habe ich wei- ter nichts beizufügen. In bezug auf die Vertretung der Romands und der Tessiner muss ich einfach sagen: Wenn wir keine Anmeldungen haben, können wir auch niemanden anstellen. Ich suche jetzt bei- spielsweise Leute für die Abteilung Mehrwertsteuer, da ist der Chef zusammengebrochen, und wir müssen ihn ersetzen, da hätten wir sehr gerne einen Romand oder einen Tessiner. Wir sehen aber im Moment weit und breit keine Möglichkeit, das ist das Problem. Auf der anderen Seite ist es ähnlich wie bei den Frauen: Man kann jemanden nicht einfach wählen, weil es eine Frau ist, weil es ein Tessiner ist oder weil es ein Romand ist, das wäre auch eine Beleidigung, für sie und für die anderen, und das möch- ten wir auch nicht Wir tun aber unser möglichstes im Rahmen des Geldes und der Stellen, die wir haben. Salvioni Sergio (R, TI): Wir haben auf italienisch ein Sprich- wort: «Chi cerca, trova». Es genügt zu suchen. Punkt 1 - Point 1 Überwiesen - Transmis Punkt 2-Point 2 Überwiesen als Postulat- Transmis comme postulatSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Motion des Nationalrates (Comby) Bundesverwaltung. Vertretung der lateinischen Minderheiten Motion du Conseil national (Comby) Administration fédérale. Représentation des communautés linguistiques latines In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1994 Année Anno Band III Volume Volume Session Herbstsession Session Session d'automne Sessione Sessione autunnale Rat Ständerat Conseil Conseil des Etats Consiglio Consiglio degli Stati Sitzung 03 Séance Seduta Geschäftsnummer 93.3273 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 21.09.1994 - 08:00 Date Data Seite 852-853 Page Pagina Ref. No 20 024 697 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.