{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1995-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-121-II-214_1995.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=1995&to_year=1995&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=159&highlight_docid=atf%3A%2F%2F121-II-214%3Ade&number_of_ranks=329&azaclir=clir", "Checksum": "3a23f61fe3318db8ded57c1805996b94"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 121 II 214"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1995 BGE 121 II 214"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1995 BGE 121 II 214"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1995 BGE 121 II 214"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 Abs. 2 und 3 SVG, Art. 4 BV; Art. 6 Ziff. 3 lit. d EMRK; Bindung der Verwaltungsbeh\u00f6rden an das Strafurteil; Recht des Angeschuldigten auf Befragung der Belastungszeugen im F\u00fchrerausweisentzugsverfahren? Wenn der Angeschuldigte weiss oder voraussehen muss, dass gegen ihn ein F\u00fchrerausweisentzugsverfahren durchgef\u00fchrt wird, muss er seine Verteidigungsrechte schon im (summarischen) Strafverfahren geltend machen, und die f\u00fcr den F\u00fchrerausweisentzug zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde darf in der Regel nicht von den Tatsachenfeststellungen des rechtskr\u00e4ftigen Strafentscheids abweichen (E. 3a). Auf Grund der Umst\u00e4nde durfte der Beschwerdef\u00fchrer darauf vertrauen, dass die Entzugsbeh\u00f6rde den Sachverhalt erneut pr\u00fcfe (E. 3b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 al. 2 et 3 LCR, art. 4 Cst.; art. 6 ch. 3 let. d CEDH; mesure dans laquelle l'autorit\u00e9 administrative est li\u00e9e par le jugement p\u00e9nal; l'int\u00e9ress\u00e9 a-t-il le droit d'interroger les t\u00e9moins \u00e0 charge dans le cadre d'une proc\u00e9dure de retrait de permis? Lorsque l'int\u00e9ress\u00e9 sait ou doit escompter qu'une proc\u00e9dure de retrait de permis sera engag\u00e9e contre lui, il doit faire valoir ses moyens de d\u00e9fense lors de la proc\u00e9dure (sommaire) p\u00e9nale d\u00e9j\u00e0 et l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente pour retirer le permis ne doit en principe pas s'\u00e9carter des constatations de fait figurant dans le jugement p\u00e9nal pass\u00e9 en force (consid. 3a). Au vu des circonstances, l'int\u00e9ress\u00e9 pouvait in casu partir de l'id\u00e9e que l'autorit\u00e9 administrative examinerait \u00e0 nouveau les faits (consid. 3b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16 cpv. 2 e 3 LCS, art. 4 Cost., art. 6 n. 3 lett. d CEDU; misura in cui la decisione penale vincola le autorit\u00e0 amministrative; diritto dell'imputato di interrogare i testi a carico nell'ambito della procedura di revoca della licenza di condurre? Ove l'imputato sappia o debba prevedere che nei suoi confronti avr\u00e0 luogo una procedura di revoca della licenza di condurre, egli \u00e8 tenuto a far valere i diritti garantiti alla difesa gi\u00e0 nell'ambito del procedimento (sommario) penale; in tali circostanze, le autorit\u00e0 competenti a ordinare la revoca della licenza di condurre non possono scostarsi, in principio, dall'accertamento dei fatti contenuto nella decisione penale passata in giudicato (consid. 3a). Nella fattispecie, il ricorrente poteva confidare nel riesame di tale accertamento (consid. 3b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:52:58", "Checksum": "ca979ae3e0e3c1e0273b6a5d565796a3"}