Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="143.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)" shortForm="RDV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>143.5 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur l’établissement de documents de voyage pour étrangers</docTitle></p><p>(ODV)</p><p>du 14 novembre 2012 (État le 15 octobre 2023)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 59<i>a</i>, al. 2, 59<i>b</i>, al. 3, et 111, al. 6, de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l’intégration (LEI)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.20</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu l’art. 119 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.31</b></ref></p></authorialNote>, <br/>en exécution de l’art. 28 de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut <br/>des réfugiés<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/443_461_469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.30</b></ref></p></authorialNote>, <br/>en exécution de l’art. 28 de la Convention du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/2320_2374_2150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.40</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019 </b>1475</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Documents de voyage et autorisation de retour</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> Le Secrétariat d’État aux migrations (SEM)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2015 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> établit les documents de voyage suivants:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>titres de voyage pour réfugiés;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>passeports pour étrangers;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Abrogée par le ch. I de l’O du 15 août 2018, avec effet au 15 sept. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote> </num><p>...</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 8 de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2017 sur la mise en oeuvre de l’expulsion pénale, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/100" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 563</ref>).</p></authorialNote> </num><p>documents de voyage supplétifs pour étrangers en vue de l’exécution d’un renvoi, d’une expulsion ou d’une expulsion pénale au sens de l’art. 66<i>a</i> ou 66<i>a</i><sup>bis</sup> du code pénal<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>311.0</b></ref></p></authorialNote></sup> ou 49<i>a</i> ou 49<i>a</i><sup>bis</sup> du code pénal militaire du 13 juin 1927<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/359_375_369" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>321.0</b></ref></p></authorialNote></sup>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM peut émettre une autorisation de retour sous la forme d’un visa de retour.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Documents de voyage munis d’une puce</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 59<i>a</i>, al. 2, LEI)<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019 </b>1475</ref>).</p></authorialNote></subheading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Les documents de voyage visés à l’art. 1, al. 1, let. a et b, sont munis d’une puce.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> La puce contient:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>une photographie;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>deux empreintes digitales;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les données personnelles du titulaire figurant dans la zone lisible à la machine, soit les noms d’état civil, les prénoms, le sexe, la date de naissance, la nationalité et la date d’expiration du document, et</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le numéro et le type du document.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Le contenu de la puce est certifié par une signature électronique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Le règlement (CE) n<sup>o</sup> 2252/2004<authorialNote><p> R (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2252/2004 du Conseil du 13 déc. 2004 établissant des normes pour les éléments de sécurité et les éléments biométriques intégrés dans les passeports et les documents de voyage délivrés par les États membres, JO L 385 du 29.12.2004, p. 1; version modifiée par le R (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 444/2009, JO L 142 du 6.6.2009, p. 1.</p></authorialNote> est applicable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2_a"><num><b>Art. 2</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 7 juil. 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/420" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 2637</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Lecture de la puce</heading><paragraph eId="art_2_a/para"><content><p>Le Département fédéral de justice et police peut conclure des accords internationaux relatifs à la lecture des empreintes digitales enregistrées dans la puce avec les États qui respectent le règlement (CE) n<sup>o</sup> 2252/2004<authorialNote><p> Règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2252/2004 du Conseil du 13 décembre 2004 établissant des normes pour les éléments de sécurité et les éléments biométriques intégrés dans les passeports et les documents de voyage délivrés par les États membres, JO L 385 du 29.12.2004, p. 1; modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 444/2009, JO L 142 du 6.6.2009, p. 1.</p></authorialNote> et ses dispositions d’exécution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 août 2018, en vigueur depuis le 15 sept. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Titre de voyage pour réfugiés</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> A droit à un titre de voyage pour réfugiés:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’étranger au sens de l’art. 59, al. 2, let. a, LEI;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’étranger reconnu comme réfugié par un autre État selon la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés, pour autant que le transfert de responsabilité selon l’art. 2 de l’Accord européen du 16 octobre 1980 sur le transfert de la responsabilité à l’égard des réfugiés<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/464_464_464" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.305</b></ref></p></authorialNote></sup> ait eu lieu.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Le titre de voyage pour réfugiés mentionne la nationalité ou le statut d’apatride du titulaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 août 2018, en vigueur depuis le 15 sept. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Passeport pour étrangers</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> A droit à un passeport pour étrangers l’étranger au sens de l’art. 59, al. 2, let. b et c, LEI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro"> Peut bénéficier d’un passeport pour étrangers:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’étranger dépourvu de documents de voyage mais titulaire d’une autorisation de séjour ou d’une carte de légitimation octroyée en vertu de l’art. 17, al. 1, de l’ordonnance du 7 décembre 2007 sur l’État hôte<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/861" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>192.121</b></ref></p></authorialNote></sup>; </p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le requérant d’asile, la personne à protéger ou la personne admise à titre provisoire qui sont dépourvus de documents de voyage, si le SEM autorise le retour en Suisse conformément à l’art. 9; </p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un requérant d’asile, qu’il soit ou non débouté de manière définitive, en vue de préparer son départ de Suisse ou son départ définitif à destination de son État d’origine ou de provenance, ou encore d’un État tiers. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Le passeport mentionne la nationalité ou le statut d’apatride du titulaire. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> La durée du voyage et le statut de séjour du titulaire sont mentionnés dans le passeport établi conformément à l’al. 2, let. b. Le motif du voyage et la destination peuvent également y figurer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 15 août 2018, avec effet au 15 sept. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 8 de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2017 sur la mise en oeuvre de l’expulsion pénale, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/100" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 563</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Document de voyage supplétif</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Un document de voyage supplétif peut être établi en faveur d’un étranger pour permettre l’exécution de son renvoi, de son expulsion ou de son expulsion pénale si ce document permet de le rapatrier dans son État d’origine ou de provenance et qu’il n’est pas ou plus possible de lui procurer un autre document de voyage pour qu’il quitte la Suisse dans le délai imparti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 août 2018, en vigueur depuis le 15 sept. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Visa de retour</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Les personnes à protéger et les personnes admises à titre provisoire qui disposent d’un document de voyage valable émis par leur État d’origine ou de provenance et reconnu par la Suisse doivent obtenir, pour voyager à l’étranger, un visa de retour. Font exception les personnes à protéger visées à l’art. 9, al. 8.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 12 mars 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 168</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Un visa de retour est octroyé par le SEM aux conditions visées à l’art. 9, al. 1, 3<sup>bis</sup> et 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Les personnes ayant obtenu un passeport pour étrangers en vertu de l’art. 4, al. 2, let. b, ne sont pas soumises à l’obligation d’obtenir un visa de retour.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Facilitations pour écoliers</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les écoliers qui voyagent avec leur classe dans l’espace Schengen ne sont pas tenus d’obtenir de document de voyage ou de visa de retour s’ils s’inscrivent sur la liste visée dans l’annexe à la décision 94/795/JAI<authorialNote><p> D 94/795/JAI du Conseil, du 30 nov. 1994, relative à une action commune adoptée par le Conseil sur la base de l’art. K.3, par. 2, let b) du traité sur l’Union européenne en ce qui concerne les facilités de déplacement des écoliers ressortissants de pays tiers résidant dans un État membre, JO L 327 du 19.12.94, p. 1.</p></authorialNote>, qui vaut comme document de voyage.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Motifs de voyage</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Les requérants d’asile et les personnes admises à titre provisoire peuvent obtenir un document de voyage ou un visa de retour du SEM:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>en cas de grave maladie ou de décès d’un membre de la famille;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>en vue du règlement d’affaires importantes, strictement personnelles et ne souffrant aucun report;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>en vue d’un voyage transfrontalier rendu obligatoire par l’établissement scolaire ou de formation fréquenté par le requérant jusqu’à sa majorité ou jusqu’à la fin de sa formation;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>en vue de leur participation active à une manifestation sportive ou culturelle à l’étranger.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM décide de la durée du voyage visé à l’al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Sont considérés comme membres de la famille au sens de l’al. 1, let. a, les parents, les grands-parents, les frères et sœurs, l’époux, les enfants et les petits-enfants du requérant ou de son conjoint. Les partenaires enregistrés et les personnes vivant en concubinage de manière durable jouissent du même statut que les époux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3_bis"><num>3bis</num><content><p> Les enfants placés ayant le statut de requérant d’asile ou de personne admise à titre provisoire peuvent obtenir un document de voyage ou un visa de retour du SEM en vue d’un voyage à l’étranger s’ils voyagent accompagnés. Le SEM décide de la durée du voyage.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 15 août 2018, en vigueur depuis le 15 sept. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_4/listintro"> Un document de voyage ou un visa de retour peut être remis à une personne admise à titre provisoire pour effectuer un voyage de maximum 30 jours par an:</listIntroduction><item eId="art_9/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>pour raisons humanitaires;</p></item><item eId="art_9/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>pour d’autres motifs, trois ans après le prononcé de l’admission provisoire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p> Lors de l’examen d’une demande au sens de l’al. 4, le SEM tient compte du degré d’intégration de l’intéressé. Pour les voyages au sens de l’al. 4, let. b, le SEM peut refuser l’octroi d’un document de voyage ou d’un visa de retour si l’étranger dépend de l’aide sociale. Les cantons sont entendus et procèdent aux mesures d’instruction nécessaires pour le SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6</num><content><p> Un voyage, au sens de l’al. 4, let. a, dans l’État d’origine ou dans l’État de provenance n’est autorisé à titre exceptionnel que dans des cas dûment justifiés. Un voyage au sens de l’al. 4, let. b, dans l’État d’origine ou dans l’État de provenance est exclu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_7"><num>7</num><content><p> Les al. 1 à 6 s’appliquent par analogie aux personnes à protéger.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_8"><num>8</num><content><p> Les personnes à protéger visées par la décision de portée générale du Conseil fédéral du 11 mars 2022 concernant l’octroi de la protection provisoire en lien avec la situation en Ukraine<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2022/586" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2022 </b>586</ref></p></authorialNote> peuvent se rendre à l’étranger et revenir en Suisse sans autorisation de voyage.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 12 mars 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 168</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_9_a"><num><b>Art. 9</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/177" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 955</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Autorisation de voyage pour les réfugiés</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 59<i>c, </i>al. 2, LEI)</subheading><paragraph eId="art_9_a/para_1"><num>1</num><content><p> Le SEM peut autoriser un réfugié à se rendre dans un État dans lequel les réfugiés ont l’interdiction de voyager en vertu de l’art. 59<i>c</i>, al. 1, 2<sup>e</sup> phrase, LEI lorsqu’un membre de la famille souffre d’une grave maladie, a subi un grave accident ou est décédé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9_a/para_2"><num>2</num><content><p> La demande d’autorisation de voyage dûment motivée doit être déposée, preuves à l’appui, auprès de l’autorité cantonale compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9_a/para_3"><num>3</num><content><p> L’autorité cantonale compétente transmet la demande au SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9_a/para_4"><num>4</num><content><p> La validité de l’autorisation de voyage est limitée à la durée nécessaire du voyage mais à 30 jours au maximum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9_a/para_5"><num>5</num><content><p> Les membres de la famille visés à l’al. 1 sont les parents, les grands-parents, les frères et sœurs, le conjoint, les enfants et les petits-enfants du réfugié.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Étrangers dépourvus de documents de voyage</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Un étranger est réputé dépourvu de documents de voyage au sens de la présente ordonnance lorsqu’il ne possède pas de document de voyage valable émis par son État d’origine ou de provenance et:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>qu’il ne peut être exigé de lui qu’il demande aux autorités compétentes de son État d’origine ou de provenance l’établissement ou la prolongation d’un tel document, ou</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>qu’il est impossible de lui procurer des documents de voyage.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Les retards accumulés par les autorités compétentes de l’État d’origine ou de provenance lors de l’établissement d’un document de voyage ne justifient pas la reconnaissance de la condition de personne dépourvue de documents de voyage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Il ne peut être exigé notamment des personnes à protéger et des requérants d’asile qu’ils prennent contact avec les autorités compétentes de leur État d’origine ou de provenance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> La condition de personne dépourvue de documents de voyage est constatée par le SEM dans le cadre de l’examen de la demande.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Dépôt des documents de voyage étrangers</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’étranger qui demande l’établissement d’un document de voyage doit déposer au SEM tous les documents de voyage et documents tenant lieu de passeport établis par des autorités étrangères qu’il est susceptible de posséder.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Contre remise du document de voyage suisse, suite à un changement de statut, ou en vue de la prolongation du document de voyage étranger, le SEM peut restituer à l’étranger les documents de voyage qu’il a déposés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Effets juridiques</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Les documents de voyage visés à l’art. 1 constituent des pièces de légitimation qui relèvent de la police des étrangers. Ils ne prouvent ni l’identité ni la nationalité du titulaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Le titulaire d’un titre de voyage pour réfugiés ou d’un passeport pour étrangers est autorisé à revenir en Suisse pendant la durée de validité du document, à condition que l’autorisation de séjour ou l’admission provisoire accordée avant le début du voyage n’ait pas expiré entre-temps.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Le titre de voyage pour réfugiés n’habilite pas son titulaire à se rendre dans son État d’origine ou de provenance, ni dans un État dans lequel les réfugiés ont l’interdiction de voyager.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/177" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 955</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 15 août 2018, avec effet au 15 sept. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Durée de validité</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> La durée de validité des documents de voyage est fixée comme suit:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 mai 2023, en vigueur depuis le 15 oct. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/248" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 248</ref>).</p></authorialNote> </num><p>titre de voyage pour réfugiés et passeport pour étrangers remis aux personnes visées à l’art. 4, al. 1, âgées de 18 ans au moins au moment de la demande: dix ans;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 mai 2023, en vigueur depuis le 15 oct. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/248" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 248</ref>).</p></authorialNote> </num><p>titre de voyage pour réfugiés et passeport pour étrangers remis aux personnes visées à l’art. 4, al. 1, âgées de moins de 18 ans au moment de la demande: cinq ans;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_bbis"><num>b<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 10 mai 2023, en vigueur depuis le 15 oct. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/248" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 248</ref>).</p></authorialNote> </num><p>passeport pour étrangers remis aux personnes visées à l’art. 4, al. 2, let. a: cinq ans;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>passeport pour étrangers remis aux personnes visées à l’art. 4, al. 2, let. b: dix mois; ce passeport perd sa validité après que le voyage autorisé au sens de l’art. 9 a eu lieu;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>passeport pour étrangers remis aux personnes visées à l’art. 4, al. 2, let. c: ce passeport perd sa validité après que l'entrée dans le pays de destination a eu lieu;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>document de voyage supplétif: limité à une seule entrée, une seule sortie ou un seul retour.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 août 2018, en vigueur depuis le 15 sept. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> La durée de validité d’un visa de retour est de dix mois au maximum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Dans des cas particuliers, le SEM peut fixer une durée de validité plus courte, notamment lorsque l’étranger possède une autorisation de séjour à l’année ou compte élire domicile dans un autre État.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> La durée de validité d’un document de voyage ne peut pas être prorogée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_5"><num>5</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 15 août 2018, avec effet au 15 sept. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Procédure pour l’obtention d’un document de voyage</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> L’étranger se présente en personne au service cantonal des étrangers compétent pour y déposer sa demande de document de voyage. S’il demande un nouveau document de voyage en remplacement d’un document périmé, il doit remettre ce dernier au service cantonal des étrangers, qui le transmet au SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Dans la mesure du possible, la demande doit être déposée six semaines avant l’échéance de la durée de validité de l’ancien document ou le voyage prévu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p><inline name="man-color-454545"><span/></inline><inline name="man-color-454545"><span> </span></inline>L’autorité cantonale compétente saisit la demande dans le système d’information central sur la migration (SYMIC) et la transmet au SEM.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 sept. 2023, in vigueur depuis le 15 oct. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/552" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 552</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Le requérant ou le représentant légal de l’étranger mineur ou interdit est tenu de confirmer, par sa signature, l’exactitude des données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><p> Le SEM établit les documents de voyage. Il peut, dans des cas particuliers, autoriser les représentations suisses à l’étranger à délivrer un document de voyage supplétif permettant à son titulaire d’entrer ou de revenir en Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6</num><content><p> Après avoir perçu les émoluments pour la saisie de la photographie et des empreintes digitales, ainsi que pour la couverture des frais de matériel et de fabrication, le SEM invite le requérant à faire saisir, pour établir les documents de voyage en vertu de l’art. 2, sa photographie et ses empreintes digitales par l’autorité compétente de son lieu de domicile. Cette dernière transmet les données saisies conformément à l’annexe 1 au centre chargé de fabriquer les documents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_7"><num>7</num><content><p> Le centre chargé de fabriquer les documents de voyage envoie directement le document de voyage à l’adresse indiquée par le requérant. Les documents qui n’ont pas pu être remis ou dont le titulaire n’a pas pris livraison sont transmis au SEM. Celui-ci les conserve pendant douze mois à compter de leur date d’émission, puis les détruit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_8"><num>8</num><content><p> Le canton est indemnisé pour les prestations fournies lors de la saisie biométrique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Procédure pour l’obtention d’un visa de retour</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> L’étranger se présente en personne à l’autorité cantonale compétente pour y déposer sa demande de visa de retour.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Dans la mesure du possible, la demande doit être déposée six semaines avant le voyage prévu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> L’art. 14, al. 3 et 4, s’applique par analogie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Le SEM décide de l’octroi d’un visa de retour et en informe le requérant.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 20 nov. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 4237</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5</num><content><p> Après payement de l’émolument, le requérant doit se présenter à l’autorité compétente de son lieu de domicile afin que celle-ci saisisse sa photographie et ses empreintes digitales conformément à l’art. 6 de l’ordonnance VIS du 18 décembre 2013<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/2" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.512</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 20 nov. 2015  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 4237</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_6"><num>6</num><content><p> Le SEM est informé de la saisie des données et établit le visa de retour. Il remet au requérant son document de voyage muni du visa de retour.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 20 nov. 2015  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 4237</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_7"><num>7</num><content><p> Le canton est dédommagé des frais que lui occasionne la saisie biométrique.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 20 nov. 2015  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 4237</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Saisie de la photographie et des empreintes digitales pour les documents de voyage<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 20 nov. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 4237</ref>). </p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité cantonale compétente prend une photographie numérique du requérant.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 août 2018, en vigueur depuis le 15 sept. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorité d’établissement compétente saisit à plat l’empreinte des index gauche et droit du requérant. Si le requérant a été amputé d’un index ou s’est blessé au bout du doigt ou encore si l’empreinte est de mauvaise qualité, elle relève l’empreinte du majeur, de l’annulaire ou du pouce.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Les empreintes digitales ne doivent pas être prises lorsque le requérant est âgé de moins de douze ans ou que des raisons médicales durables s’y opposent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Lorsque, pour des raisons médicales temporaires, les empreintes digitales ne peuvent pas être prises, l’autorité d’établissement établit un document de voyage dont la durée de validité ne peut être supérieure à douze mois. La limitation de la durée de validité n’a aucune répercussion sur le montant des émoluments.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/177" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 955</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Mise hors d’usage et destruction de documents de voyage</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Le SEM rend les documents de voyage restitués inutilisables, puis les détruit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Au moment de sa restitution, un document de voyage rendu inutilisable peut, sur demande, être remis à son titulaire ou, si ce dernier est décédé, à ses proches.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Traitement</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Les documents de voyage doivent être traités avec soin.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Refus</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> Le SEM refuse d’établir un document de voyage ou un visa de retour lorsque:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le représentant légal d’un étranger mineur ou interdit ne donne pas son consentement; si les deux parents détiennent l’autorité parentale, le consentement de l’un d’eux suffit; si les circonstances ne permettent pas de présumer l’accord de l’autre parent, le consentement de ce dernier est également requis;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’établissement du document de voyage ou du visa de retour serait contraire à une décision fondée sur le droit fédéral ou cantonal prise par une autorité suisse;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les autorités fédérales ou cantonales compétentes le demandent parce que l’étranger fait l’objet d’une poursuite pénale en Suisse pour un crime ou un délit;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les autorités fédérales ou cantonales compétentes le demandent parce que l’étranger a été condamné par un tribunal suisse à une peine ou une mesure exécutoires et que la condamnation n’est ni prescrite ni purgée;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_dbis"><num>d<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I 8 de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2017 sur la mise en oeuvre de l’expulsion pénale, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/100" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 563</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’étranger fait l’objet d’une décision exécutoire d’expulsion pénale;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’étranger fait l’objet d’un mandat de détention pour un crime ou un délit dans le système de recherches informatisées de police (RIPOL) ou est enregistré dans le système d’information Schengen (SIS);</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>l’admission provisoire, l’autorisation de séjour ou l’autorisation d’établissement constitutive du statut actuel de l’étranger n’est plus valable.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Si une expertise ou un jugement atteste que l’étranger a contrefait ou falsifié son ancien document de voyage ou qu’il a laissé un tiers non autorisé s’en servir, le SEM refuse de lui établir un nouveau document de voyage ou un nouveau visa de retour pendant une période de deux ans au plus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Perte</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Est considérée comme perte toute disparition d’un document de voyage, y compris par vol ou destruction complète.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Le titulaire d’un document de voyage doit en signaler la perte au poste de police local dès qu’il la constate. Si la perte survient à l’étranger, il doit, en outre, la signaler à la représentation diplomatique ou consulaire suisse compétente. Celle-ci transmet la déclaration de perte au SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> L’étranger doit spontanément restituer le document de voyage déclaré perdu dès qu’il entre à nouveau en sa possession.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p> Les documents de voyage déclarés perdus ne sont plus valables. Les documents de voyage retrouvés ne sont pas rendus à leur titulaire mais remis au SEM, qui les rend inutilisables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_5/listintro"> La perte d’un document de voyage fait l’objet d’une inscription dans RIPOL effectuée par:</listIntroduction><item eId="art_20/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>le poste de police local compétent, lorsque la perte survient en Suisse;</p></item><item eId="art_20/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>l’Office fédéral de la police à la suite de la déclaration de perte transmise par le SEM, lorsque la perte survient à l’étranger.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Remplacement</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Les documents de voyage perdus ne sont remplacés que si l’étranger présente un avis de perte établi par la police et en l’absence de motifs de retrait selon l’art. 22.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Les documents de voyage devenus inutilisables ne sont remplacés que s’ils sont restitués.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Retrait</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"> Le SEM retire un document de voyage suisse:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>lorsque son titulaire n’en remplit plus les conditions d’établissement;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsque le représentant légal de l’étranger mineur ou interdit révoque son consentement; si les deux parents détiennent l’autorité parentale, l’art. 19, al. 1, let. a, s’applique par analogie;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>lorsque les autorités fédérales ou cantonales compétentes le demandent parce que le titulaire fait l’objet d’une poursuite pénale en Suisse pour un crime ou un délit;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>lorsque les autorités fédérales ou cantonales compétentes le demandent parce que le titulaire a été condamné par un tribunal suisse à une peine ou une mesure exécutoires et que la condamnation n’est ni prescrite ni purgée;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>lorsqu’une expertise ou un jugement atteste que l’étranger ou une tierce personne a contrefait ou falsifié le document de voyage ou a laissé un tiers non autorisé s’en servir;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>lorsque sa durée de validité est échue.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Les documents de voyage retirés doivent être restitués au SEM dans les 30 jours. Passé ce délai, les documents retirés, mais non restitués sont considérés comme perdus. Le SEM déclare leur perte à l’Office fédéral de la police afin qu’il procède à leur inscription dans RIPOL.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Émoluments</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> L’établissement d’un document de voyage ou d’un visa de retour est soumis à émoluments. S’il vise à préparer un départ de Suisse ou un départ définitif dans un État tiers et que l’encaissement risque de retarder ceux-ci, l’établissement d’un document de voyage est exempt d’émoluments.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de perte ou si le document est devenu inutilisable, ou s’il a été détérioré par négligence, le SEM peut percevoir un émolument conformément à l’annexe 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Le tarif des émoluments perçus est fixé à l’annexe 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorité cantonale compétente encaisse directement auprès du requérant l’émolument perçu pour le dépôt de la demande au sens des art. 14, al. 3, et 15, al. 3. Les émoluments pour la saisie de la photographie et des empreintes digitales, ainsi que pour la couverture des frais de matériel et de fabrication sont perçus par le SEM auprès du requérant. Le SEM, les cantons et le centre chargé de fabriquer les documents se répartissent les émoluments. La répartition des émoluments est fixée à l’annexe 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Émolument spécial</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Lorsque l’art. 19, al. 2, est applicable, le SEM peut percevoir un émolument de 300 francs au plus pour les investigations qui ont été nécessaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Investigations à l’étranger</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>S’il doit mener des investigations approfondies à l’étranger, le SEM facture les frais effectifs correspondants. Le tarif de ces émoluments est régi par l’ordonnance du 29 novembre 2006 sur les émoluments à percevoir par les représentations diplomatiques et consulaires suisses<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/803" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 5321</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 3849 </ref>art. 17]. Voir actuellement l’O du 7 oct. 2015 sur les émoluments du DFAE (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>191.11</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Encaissement des émoluments et des débours</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>À l’exception de l’émolument prélevé par les cantons pour le dépôt de la demande au sens des art. 14, al. 3, ou 15, al. 3, les émoluments sont perçus en même temps que les débours, dès que la demande est approuvée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Les dispositions de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> s’appliquent dans la mesure où la présente ordonnance ne prévoit pas de réglementation particulière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28_30"><num><b>Art. 28-30</b><authorialNote><p> Abrogés par le ch. I de l’O du 15 sept. 2023, avec effet au 15 oct. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/552" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 552</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Abrogation et modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> L’ordonnance du 20 janvier 2010 sur l’établissement de documents de voyage pour étrangers<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/97" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 621</ref>]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> La modification du droit en vigueur est réglée dans l’annexe 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Disposition transitoire</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Les procédures d’établissement de documents de voyage pendantes à l’entrée en vigueur de la présente ordonnance sont régies par le nouveau droit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> décembre 2012.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="143.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)" shortForm="RDV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Abrogé par le ch. II de l’O du 15 sept. 2023, avec effet au 15 oct. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/552" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 552</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="143.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)" shortForm="RDV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l’O du 14 août 2019, en vigueur depuis le 2 fév. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 2633</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 23, al. 2 et 3)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Émoluments pour l’établissement de documents de voyage et de visas de retour</heading><content><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1 </num><p>Établissement d’un document de voyage au sens de l’art. 1, al. 1, let. a et b:</p></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CHF</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1.1 </num><p>Personnes de moins de 18 ans</p></item></blockList></td><td><p>35.–</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.2 </num><p>Personnes de 18 ans et plus</p></item></blockList></td><td><p>115.–</p></td></tr></table><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_2"><num>2 </num><p>Émolument pour l’établissement d’un visa de retour:</p></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>EUR</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>2.1 </num><p>Enfants de moins de 6 ans (art. 13 du tarif des émoluments LEI du 24 octobre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.209</b></ref></p></authorialNote>)</p></item></blockList></td><td><p>gratuit</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>2.2 </num><p>Enfants de 6 à 12 ans</p></item></blockList></td><td><p>40.–</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>2.3 </num><p>Personnes de 13 ans et plus</p></item></blockList></td><td><p>80.–</p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CHF</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>3 </num><p>Émolument en cas de perte d’un document de voyage au sens de l’art. 1, al. 1, let. a et b</p></item></blockList></td><td><p>100.–</p></td></tr></table><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u3/lbl_4"><num>4 </num><p>Autres émoluments</p></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CHF</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>4.1 </num><p>Émolument pour la réception de la demande</p></item></blockList></td><td><p>25.–</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>4.2 </num><p>Émolument pour l’établissement d’une décision de refus (art. 2 de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote>)</p></item></blockList></td><td><p>150.–</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="143.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)" shortForm="RDV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l’O du 14 août 2019, en vigueur depuis le 2 fév. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 2633</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 23, al. 4)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Répartition des émoluments entre la Confédération et les cantons</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Documents de voyage et visas de retour</p></td><td><p>Confédération</p></td><td/><td colspan="3"><p>Autorité cantonale compétente</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>Centre chargé de fabriquer les documents de voyage</p></td><td><p>SEM (DFJP)</p></td><td colspan="2"><p>Dépôt de la demande</p></td><td colspan="2"><p>Saisie biométrique</p></td></tr><tr><td/><td><p>Part production </p></td><td><p>Part de la Confédération au sens étroit </p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>Part du centre</p></td></tr><tr><td colspan="7"><p>Titre de voyage pour réfugiés ou passeport pour étrangers</p></td></tr><tr><td><p>Enfants et jeunes de moins de 18 ans</p></td><td><p>45 fr.90</p></td><td colspan="2"><p>  –</p></td><td><p>25 francs</p></td><td colspan="2"><p>20 francs</p></td></tr><tr><td><p>Adultes</p></td><td><p>45 fr.90</p></td><td colspan="2"><p>49 fr. 10</p></td><td><p>25 francs</p></td><td colspan="2"><p>20 francs</p></td></tr><tr><td colspan="7"><p>Visa de retour sans données biométriques</p></td></tr><tr><td><p>Enfants de moins de 6 ans</p></td><td/><td colspan="2"><p>gratuit</p></td><td><p>  –</p></td><td colspan="2"><p>–</p></td></tr><tr><td><p>Enfants de 6 à 12 ans</p></td><td/><td colspan="2"><p>40 euros</p></td><td><p>25 francs</p></td><td colspan="2"><p>  –</p></td></tr><tr><td><p>Personnes de 13 ans et plus</p></td><td/><td colspan="2"><p>80 euros</p></td><td><p>25 francs</p></td><td colspan="2"><p>  –</p></td></tr><tr><td colspan="7"><p>Visa de retour avec données biométriques</p></td></tr><tr><td><p>Enfants de moins de 6 ans</p></td><td/><td colspan="2"><p>  –</p></td><td><p>  –</p></td><td colspan="2"><p>  –</p></td></tr><tr><td><p>Enfants de 6 à 12 ans</p></td><td/><td colspan="2"><p>Solde<authorialNote><p> Les 20 francs payés au canton sont déduits des 40 euros perçus pour le visa.</p></authorialNote></p></td><td><p>  –</p></td><td colspan="2"><p>20 francs</p></td></tr><tr><td><p>Personnes de 13 ans et plus</p></td><td/><td colspan="2"><p>Solde<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><authorialNote><p> Les 20 francs payés au canton sont déduits des 80 euros perçus pour le visa.</p></authorialNote></sup></p></td><td><p>25 francs</p></td><td colspan="2"><p>20 francs</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="143.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)" shortForm="RDV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 31)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Modification du droit en vigueur</heading><content><p>Les ordonnances mentionnées ci-après sont modifiées comme suit:</p><p>...<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/713" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 6049</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>