{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1969-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-95-IV-55_1969.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=1969&to_year=1969&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=117&highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-IV-55%3Ade&number_of_ranks=235&azaclir=clir", "Checksum": "42f61a616bb0ecac564c8a77bdf8aff3"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 95 IV 55"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1969 BGE 95 IV 55"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1969 BGE 95 IV 55"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1969 BGE 95 IV 55"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 41 Ziff. 1 Abs. 1 und 2 StGB. Bedingter Strafvollzug bei Angetrunkenheit am Steuer. 1. Die Voraussetzungen des bedingten Strafvollzuges sind aus spezial- wie generalpr\u00e4ventiven Gr\u00fcnden selbst dann streng zu beurteilen, wenn der T\u00e4ter zum ersten Mal wegen Angetrunkenheit am Steuer bestraft wird und seine bisherige Lebensf\u00fchrung nicht zu beanstanden ist (Erw. 1). 2. Anwendung dieses Grundsatzes auf einen Automobilisten, der von Berufs wegen Chauffeurlehrlinge auszubilden hatte und sich durch Dritte nicht davon abhalten liess, im angetrunkenen Zustand weiterzufahren (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 41 ch. 1 al. 1 et 2 CP. Sursis \u00e0 l'ex\u00e9cution de la peine dans le cas du conducteur pris de boisson. 1. On appr\u00e9ciera strictement, du point de vue de la pr\u00e9vention, aussi bien sp\u00e9ciale que g\u00e9n\u00e9rale, si les conditions du sursis sont r\u00e9alis\u00e9es, m\u00eame lorsque c'est la premi\u00e8re fois que l'auteur est puni pour avoir, \u00e9tant pris de boisson, conduit un v\u00e9hicule automobile et que, jusqu'alors, sa conduite n'a pas suscit\u00e9 de critiques (consid. 1). 2. Application de ce principe \u00e0 un automobiliste qui, par sa profession, devait former des apprentis chauffeurs et qui, en d\u00e9pit de l'intervention de tiers, ne s'est pas laiss\u00e9 d\u00e9tourner de continuer \u00e0 conduire, bien qu'il f\u00fbt pris de boisson (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 41 num. 1 cpv. 1 e 2 CP. Sospensione condizionale della pena nel caso di guida in stato di ebriet\u00e0. 1. I presupposti per la sospensione condizionale della pena devono, per motivi di prevenzione sia speciale che generale, essere valutati strettamente anche quando l'autore venga punito per la prima volta per guida in stato di ebriet\u00e0 e la sua precedente condotta non abbia suscitato critiche (consid. 1). 2. Applicazione di questo principio ad un automobilista che, per professione, doveva formare apprendisti autisti e che, nonostante l'intervento di terzi, non si \u00e8 lasciato trattenere dal continuare a condurre in stato di ebriet\u00e0 (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 22:08:48", "Checksum": "b79dbcfc0aaff82fcf32f1bd6ca9e091"}