{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1971-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-97-I-596_1971.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=1971&to_year=1971&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=240&highlight_docid=atf%3A%2F%2F97-I-596%3Ade&number_of_ranks=328&azaclir=clir", "Checksum": "39fd4572578053a5eca1fc05f0c51405"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 97 I 596"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1971 BGE 97 I 596"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1971 BGE 97 I 596"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1971 BGE 97 I 596"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Bundesgesetz \u00fcber die Anlagefonds und Vollziehungsverordnung. 1. In welchem Grade muss die Revisionsstelle von der Verwaltung und der Gesch\u00e4ftsleitung des Fonds unabh\u00e4ngig sein (Art. 32 der Verordnung)? (Erw. 4). 2. Das Erfordernis der Unabh\u00e4ngigkeit, das f\u00fcr die Revisionsstelle, die Mitglieder ihrer Verwaltung und Gesch\u00e4ftsleitung und ihre leitenden Revisoren aufgestellt ist, gilt auch f\u00fcr ihre untergeordneten Angestellten, seien sie Buchhalter oder Kanzlisten (Erw. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Loi f\u00e9d\u00e9rale sur les fonds de placement et ordonnance d'ex\u00e9cution. 1. Dans quelle mesure l'office de revision doit-il \u00eatre ind\u00e9pendant de l'administration et de la direction des fonds de placement \u00e0 contr\u00f4ler (art. 32 de l'ordonnance d'ex\u00e9cution; consid. 4)? 2. Le principe selon lequel l'office de revision, les membres de son administration et de sa direction et les reviseurs dirigeant les contr\u00f4les doivent \u00eatre ind\u00e9pendants de l'administration et de la direction des fonds \u00e0 contr\u00f4ler, s'applique aussi aux employ\u00e9s subalternes, qu'ils soient comptables ou employ\u00e9s de bureau (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Legge federale sui fondi d'investimento (LFI) e sua ordinanza d'esecuzione. 1. Grado di indipendenza degli uffici di revisione dalle amministrazioni e dalle direzioni dei fondi d'investimento da controllare. Art. 32 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sui fondi d'investimento (consid. 4). 2. Il principio dell'indipendenza dell'ufficio di revisione, di membri della sua amministrazione e direzione e di revisori-dirigenti dall'amministrzione e dalla direzione dei fondi da controllare vale anche per il personale subalterno, sia esso contabile o di cancelleria (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 22:45:21", "Checksum": "be5b4a19d301d0177b4984c4ccb858b6"}