{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-95-I-70_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=1969&to_year=1969&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=208&highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-I-70%3Ade&number_of_ranks=235&azaclir=clir", "Checksum": "f55a961b2e4cdd59b809173c5a61f477"}, "Num": ["BGE 95 I 70"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 95 I 70"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 95 I 70"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 95 I 70"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Bundesgesetz \u00fcber die Spielbanken. 1. Ein Spielapparat darf nicht aufgestellt werden, bevor er vom eidg. Justiz- und Polizeidepartement oder auf Beschwerde hin vom Bundesgericht f\u00fcr zul\u00e4ssig erkl\u00e4rt worden ist (Erw. 1). 2. Die Bewilligung ist nur zu erteilen, wenn der Spielausgang in unverkennbarer Weise mindestens vorwiegend auf Geschicklichkeit beruht. Wie ist der Kreis der Personen abzugrenzen, auf deren Erfolgsaussichten es ankommt? Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung (Erw. 2). 3. Das Departement hat vor dem Entscheid den Sachverhalt, insbesondere den Spielvorgang, vollst\u00e4ndig und genau festzustellen (Erw. 3, 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Loi f\u00e9d\u00e9rale sur les maisons de jeu. 1. Aucun appareil servant au jeu ne peut \u00eatre install\u00e9 avant d'avoir \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9 admissible par le D\u00e9partement f\u00e9d\u00e9ral de justice et police ou, sur recours, par le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (consid. 1). 2. L'autorisation ne doit \u00eatre accord\u00e9e que si, de mani\u00e8re incontestable, l'issue du jeu d\u00e9pend uniquement ou essentiellement de l'adresse du joueur. Cercle des personnes dont les chances de succ\u00e8s doivent \u00eatre prises en consid\u00e9ration. Pr\u00e9cision apport\u00e9e \u00e0 la jurisprudence (consid. 2). 3. Le D\u00e9partement doit, avant de statuer, d\u00e9terminer exactement et compl\u00e8tement l'\u00e9tat de fait, en particulier le d\u00e9roulement du jeu (consid. 3, 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Legge federale sulle case da gioco. 1. Un apparecchio da gioco non pu\u00f2 essere installato prima che il Dipartimento federale di giustizia e polizia o, su ricorso, il Tribunale federale, non l'abbiano dichiarato ammissibile (consid. 1). 2. L'autorizzazione deve essere accordata solo se l'esito della giocata dipende, incontestabilmente, almeno in misura preponderante dalla destrezza del giocatore. Come deve essere delimitata la cerchia delle persone delle cui possibilit\u00e0 di vincita bisogna tener conto? Precisazione della giurisprudenza (consid. 2). 3. Prima di statuire, il Dipartimento deve determinare esattamente e completamente lo stato di fatto, in particolare il modo in cui si svolge il gioco (consid. 3 e 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:36:07", "Checksum": "00508a6d51ebfb68b7236742a561341a"}