Accordo del 26 ottobre 1973 sulla traslazione delle salme (con All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.818.62"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 26 ottobre 1973 sulla traslazione delle salme (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Oktober 1973 über die Leichenbeförderung (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 26 octobre 1973 sur le transfert des corps des personnes décédées (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/xml"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.818.62</docNumber></p><p> RU <b>1980</b> 295</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>sulla traslazione delle salme</docTitle></p><p>Conchiuso a Strasburgo il 26 ottobre 1973<br/>Firmato dalla Svizzera il 17 dicembre 1979<authorialNote><p> Senza riserva di ratifica.</p></authorialNote><br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 18 gennaio 1980</p><p> (Stato 30  aprile 2015)</p></preface><preamble><p>Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, firmatari del presente Accordo,</p><p>considerata la necessità di semplificare le formalità inerenti alla traslazione internazionale delle salme;</p><p>tenuto conto del fatto che la traslazione di una salma non crea alcun rischio a livello sanitario, anche se il decesso è dovuto a una malattia trasmissibile, qualora siano prese appropriate misure, in particolare per quanto concerne l’ermeticità della bara,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti Contraenti applicheranno nelle loro relazioni reciproche le disposizioni del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ai fini del presente Accordo si intende per traslazione di salme il trasporto internazionale di corpi di persone decedute, dallo Stato di partenza verso lo Stato di destinazione; lo Stato di partenza è quello in cui inizia la traslazione ovvero, nel caso di un cadavere esumato, quello in cui si è svolta l’inumazione; lo Stato di destinazione è quello in cui la salma dovrà essere inumata o cremata dopo il trasporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il presente Accordo non si applica al trasporto internazionale di ceneri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le disposizioni del presente Accordo rappresentano le condizioni massimali esigibili per l’invio, il transito o l’ammissione di una salma sul territorio di una Parte Contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le Parti Contraenti rimangono libere di accordare maggiori agevolazioni applicando sia accordi bilaterali sia decisioni prese di comune accordo in casi singoli, segnatamente ove trattasi di traslazione tra regioni frontaliere.</p><p>Per l’applicazione di tali accordi e decisioni in casi singoli, è richiesto il consenso di tutti gli Stati interessati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Durante la traslazione internazionale, la salma deve essere accompagnata da un documento speciale denominato «carta di passo per cadavere», rilasciato dall’autorità competente dello Stato di partenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>La carta di passo deve riprodurre almeno i dati menzionati nel modello allegato al presente Accordo; deve essere redatta nella lingua ufficiale o in una lingua ufficiale dello Stato in cui è rilasciata e in una lingua ufficiale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Eccettuati i documenti previsti dalle convenzioni e dagli accordi internazionali inerenti ai trasporti in genere o dalle convenzioni od accordi futuri sulla traslazione delle saline, l’unico documento richiesto dallo Stato di destinazione e dallo Stato di transito è la carta di passo per cadavere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">La carta di passo è rilasciata dall’autorità competente di cui all’articolo 8 del presente Accordo allorché questa abbia accertato che:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a) </num><p>siano state adempiute le formalità mediche, sanitarie, amministrative e legali richieste per la traslazione delle salme e, se del caso, per l’inumazione e l’esumazione, in vigore nello Stato di partenza;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b) </num><p>la salma è collocata in una bara le cui caratteristiche siano conformi a quelle definite negli articoli 6 e 7 del presente Accordo;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c) </num><p>la bara contenga soltanto la salma della persona menzionata nella carta di passo e gli oggetti personali destinati ad essere inumati o incinerati con la salma.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">La bara deve essere ermetica; deve pure contenere una materia assorbente. Se ritenuto necessario dalle autorità competenti dello Stato di partenza, la bara deve essere provvista di un apparecchio depuratore atto ad uguagliare la pressione interna ed esterna. La bara deve essere costituita:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>sia di una bara esterna in legno con pareti il cui spessore non deve essere inferiore a 20 mm e di una bara interna di zinco accuratamente saldato o di qualsiasi altra materia autodistruttibile;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>sia di un’unica bara in legno con pareti il cui spessore non deve essere inferiore a 30 mm, rivestita internamente di una lamina di zinco o di qualsiasi altra materia autodistruttibile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se il decesso è dovuto a una malattia contagiosa, la salma stessa deve essere avvolta in un lenzuolo impregnato di una soluzione antisettica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>(3)</num><content><p>Impregiudicate le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 del presente articolo, quando la traslazione avviene per via aerea la bara deve essere provvista di un apparecchio depuratore o, in mancanza di ciò, offrire garanzie di tenuta riconosciute sufficienti dall’autorità competente dello Stato di partenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La bara trasportata come carico ordinario deve essere posta in un imballaggio che non dia l’apparenza di un feretro e sul quale sia menzionato che deve essere manipolato con precauzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Ogni Parte Contraente comunica al Segretario Generale del Consiglio d’Europa la designazione dell’autorità competente menzionata nell’articolo 3 paragrafo 1, nell’articolo 5 e nell’articolo 6 paragrafi 1 e 3 del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Se una traslazione concerne uno Stato terzo partecipe della Convenzione di Berlino concernente il trasporto dei cadaveri del 10 febbraio 1937<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/56/1198_1258_1314" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.818.61</b></ref></p></authorialNote>, ogni Stato Contraente del presente Accordo può chiedere a un altro Stato Contraente di prendere le misure necessarie per permettere al primo di questi Stati Contraenti di adempiere gli obblighi che gli incombono in virtù della Convenzione di Berlino.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro">Il presente Accordo è aperto alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa che possono divenirne partecipi mediante:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>la firma senza riserva di ratificazione o di accettazione;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>la firma con riserva di ratificazione o di accettazione, seguita da ratificazione o accettazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli strumenti di ratificazione o di accettazione devono essere depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Accordo entra in vigore un mese dopo la data in cui tre Stati membri del Consiglio ne saranno divenuti partecipi conformemente alle disposizioni dell’articolo 10.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per qualsiasi Stato che lo firmerà successivamente senza riserva di ratificazione o d’accettazione ovvero lo ratificherà o accetterà, l’Accordo entra in vigore un mese dopo la data della firma o del deposito dello strumento di ratificazione o d’accettazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa può invitare qualsiasi Stato non membro del Consiglio ad aderirvi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’adesione avverrà mediante il deposito, presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa, di uno strumento d’adesione, efficace un mese dopo la data del deposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ogni Parte Contraente può, al momento della firma o al momento del deposito dello strumento di ratificazione, di accettazione o di adesione, designare il o i territori cui s’applica il presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ogni Parte Contraente può, al momento del deposito dello strumento di ratificazione, di accettazione o di adesione, o in qualsiasi altro successivo momento, estendere l’applicazione del presente Accordo, con dichiarazione indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, a qualsiasi altro territorio designato nella medesima e di cui essa cura le relazioni internazionali o per il quale è facoltata a stipulare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>(3)</num><content><p>Qualsiasi dichiarazione fatta in virtù del paragrafo precedente può essere ritirata, per quanto concerne qualsiasi territorio designato nella medesima, alle condizioni previste dall’articolo 14 del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Accordo rimane in vigore senza limitazione di durata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ogni Parte Contraente può, per quanto la concerne, disdire il presente Accordo con notificazione indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p>La disdetta ha effetto sei mesi dopo la data in cui il Segretario Generale ne avrà ricevuto notificazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notifica agli Stati membri del Consiglio e ad ogni Stato che abbia aderito al presente Accordo:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ogni firma senza riserva di ratificazione o d’accettazione;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b) </num><p>ogni firma con riserva di ratificazione o d’accettazione;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>c) </num><p>il deposito d’ogni strumento di ratificazione, d’accettazione o d’adesione;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_d"><num>d) </num><p>ogni data d’entrata in vigore del presente Accordo conformemente al suo articolo 11;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_e"><num>e) </num><p>ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 13;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_f"><num>f) </num><p>ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 14 e la data in cui la disdetta ha effetto;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_g"><num>g) </num><p>ogni comunicazione indirizzatagli in virtù dell’articolo 8.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a Strasburgo, il 26 ottobre 1973, in francese e in inglese, entrambi i testi facenti parimente fede, in un solo esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne trasmetterà copia certificata conforme a ciascuno Stato firmatario e aderente.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.818.62"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 26 ottobre 1973 sulla traslazione delle salme (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Oktober 1973 über die Leichenbeförderung (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 26 octobre 1973 sur le transfert des corps des personnes décédées (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/xml"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Carta di passo per cadavere</heading><content><p>La presente carta di passo è rilasciata conformemente alle disposizioni dell’Accordo sulla traslazione delle salme, segnatamente agli articoli 3 e 5<authorialNote><p> Il testo degli art. 3 e 5 dell’Acc. deve essere riprodotto sul verso della carta di passo.</p></authorialNote>.</p><p>Essa autorizza la traslazione della salma di:</p><p>Cognome e nome del defunto  </p><p>Morto(a) il   a  </p><p>Indicare la causa del decesso (se possibile)<authorialNote><p> Indicare la causa del decesso, in francese o in inglese, ovvero impiegando il codice cifrato dell’O.M.S. della classificazione internazionale delle malattie.</p></authorialNote> e <authorialNote><p> Se la causa del decesso non è data, per motivi inerenti al segreto professionale, un certificato indicante la causa del decesso deve essere messo in busta sigillata, accompagnare la salma durante il trasporto ed essere presentato all’autorità competente nello Stato di destinazione. La busta sigillata, con un’indicazione esterna che ne permetta l’identificazione, deve essere solidamente fissata alla carta di passo.  Altrimenti, la carta di passo deve indicare se il defunto è deceduto per morte naturale e per una malattia non contagiosa.  Se ciò non è il caso, devono essere indicate le circostanze del decesso o la natura della malattia contagiosa.</p></authorialNote>  </p><p>all’età di   anni  </p><p>Data e luogo di nascita (se possibile)  </p><p>La salma deve essere trasportata  </p><p>  (mezzo di trasporto)</p><p>da   (luogo di partenza)</p><p>via   (percorso)</p><p>a   (destinazione)</p><p>Siccome la traslazione di questo cadavere è stata autorizzata, tutte le autorità dei Paesi sul cui territorio deve aver luogo il trasporto sono invitate a lasciarlo passare liberamente.</p><p>Fatto a  , il  </p><p>Firma dell’autorità competente Timbro ufficiale dell’autorità competente</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.818.62"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 26 ottobre 1973 sulla traslazione delle salme (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Oktober 1973 über die Leichenbeförderung (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 26 octobre 1973 sur le transfert des corps des personnes décédées (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/xml"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 30 aprile 2015<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/295_295_295" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1980</b> 295</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/1818_1818_1818" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1982</b> 1818</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/262_262_262" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 262 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1343_1343_1343" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1343</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/279_279_279" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1985</b> 279</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/1116_1116_1116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1989</b> 1116</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/274" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005 </b>1737</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/241" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 1609 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 1293</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p><p>Firmato senza riserva di ratifica (F)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Andorra<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  9 febbraio</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>10 marzo</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Austria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>1978</p></td><td><p>11 agosto</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Belgio<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>1981</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Cipro<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>1° agosto</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>11 novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Estonia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  6 dicembre</p></td><td><p>2001 F</p></td><td><p>  7 gennaio</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Francia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  9 maggio</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Grecia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  7 aprile</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>  8 maggio</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Islanda<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1975 F</p></td><td><p>11 novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  5 dicembre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  6 gennaio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>10 agosto</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>11 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>21 ottobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Moldova<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1974 F</p></td><td><p>11 novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p><p>    Aruba</p></td><td><p>24 novembre</p><p>24 novembre</p></td><td><p>1975</p><p>1975</p></td><td><p>25 dicembre</p><p>25 dicembre</p></td><td><p>1975</p><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>1980</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>19 gennaio</p></td><td><p>1996 F</p></td><td><p>20 febbraio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>  5 novembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  6 dicembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Spagna<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>19 aprile</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Svezia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>1982 F</p></td><td><p>  5 novembre</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td><p>1979 F</p></td><td><p>18 gennaio</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Turchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>19 dicembre</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, eccetto quelle della Svizzera. Il testo, in francese e inglese, può essere consultato sul sito Internet del Consiglio d’Europa: http://conventions.coe.int oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.818.62"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 26 ottobre 1973 sulla traslazione delle salme (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Oktober 1973 über die Leichenbeförderung (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 26 octobre 1973 sur le transfert des corps des personnes décédées (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295/20150430/it/xml"/><FRBRdate date="2015-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-01-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Dichiarazione giusta l’articolo 8</block></container></preface><mainBody><p>Svizzera</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ufficio federale della sanità pubblica<br/>Bollwerk 27<br/>Casella postale 2644</p><p>CH‑3001 Berna</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>