{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2009-09-17", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-135-IV-212_2009-09-17.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=2009&to_year=2009&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=67&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-IV-212%3Ade&number_of_ranks=241&azaclir=clir", "Checksum": "31409dd041ff584fb44ca9b330208cc1"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 135 IV 212", "1B_217/2009"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 17.09.2009 BGE 135 IV 212 (1B_217/2009)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 17.09.2009 BGE 135 IV 212 (1B_217/2009)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 17.09.2009 BGE 135 IV 212 (1B_217/2009)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 14 EAUe, Art. 38 Abs. 2 IRSG; Spezialit\u00e4tsprinzip, Schonfrist. Eine an die Schweiz ausgelieferte Person muss die Vollstreckung von Strafurteilen, f\u00fcr welche die Auslieferung nicht bewilligt wurde, nicht \u00fcber sich ergehen lassen, ohne vorher \u00fcber die Konsequenzen des Ablaufs der Schonfrist informiert worden zu sein (E. 2 und 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 14 CEExtr, art. 38 al. 2 EIMP; principe de la sp\u00e9cialit\u00e9, d\u00e9lai de r\u00e9pit. La personne extrad\u00e9e en Suisse ne peut se voir imposer l'ex\u00e9cution de condamnations pour lesquelles l'extradition n'a pas \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e, sans avoir \u00e9t\u00e9 pr\u00e9alablement inform\u00e9e des cons\u00e9quences de l'\u00e9ch\u00e9ance du d\u00e9lai de r\u00e9pit (consid. 2 et 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 14 CEEstr, art. 38 cpv. 2 AIMP; principio della specialit\u00e0, termine di rispetto. La persona estradata alla Svizzera non pu\u00f2 vedersi imporre l'esecuzione di condanne per le quali l'estradizione non \u00e8 stata accordata, senza essere stata preliminarmente informata delle conseguenze della scadenza del termine di rispetto (consid. 2 e 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:39:39", "Checksum": "59d526d7394c5006f2838a8a90223864"}