<!DOCTYPE html> <!DOCTYPE html> <html class="no-js" data-vp-page-id="44571369" data-vp-page-template="article" lang="de"> <head> <!--CDP_HEAD_START--> <!--CDP_HEAD_END--> <meta charset="utf-8"/> <meta content="ie=edge" http-equiv="x-ua-compatible"/> <meta content="width=device-width, initial-scale=1" name="viewport"/> <meta content="../og" name="repository-base-url"/> <meta content="2024-08-29T07:15Z" name="source-last-modified"/> <meta content="1.4" name="Help Center Version"/> <link href="https://rechtsprechung.tg.ch/og/OGB.png?inst-v=db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69" rel="icon"/> <link href="https://rechtsprechung.tg.ch/og/OGB.png?inst-v=db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69" rel="apple-touch-icon"/> <link href="https://rechtsprechung.tg.ch/og/rbog-2010-nr-23" rel="canonical"/> <link href="https://rechtsprechung.tg.ch/og/rbog-2010-nr-23" hreflang="de" rel="alternate"/> <link href="https://rechtsprechung.tg.ch/og/rbog-2010-nr-23" hreflang="x-default" rel="alternate"/> <!-- HelpCenter config --> <!-- Primary Meta Tags --> <meta content="RBOG 2010 Nr. 23" name="title"/> <meta content="Anerkennung und Vollstreckbarkeit eines mazedonischen Entscheids; Nachweis der Rechtskraft; Vorbehalt des Ordre public" name="description"/> <meta content="Anerkennung und Vollstreckbarkeit eines mazedonischen Entscheids; Nachweis der Rechtskraft; Vorbehalt des Ordre public" property="og:description"/> <meta content="Anerkennung und Vollstreckbarkeit eines mazedonischen Entscheids; Nachweis der Rechtskraft; Vorbehalt des Ordre public" property="twitter:description"/> <!-- Open Graph / Facebook --> <meta content="website" property="og:type"/> <meta content="https://rechtsprechung.tg.ch/og/rbog-2010-nr-23" property="og:url"/> <meta content="RBOG 2010 Nr. 23" property="og:title"/> <meta content="https://rechtsprechung.tg.ch/__assets-db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69/image/TGtemp.png" property="og:image"/> <!-- Twitter --> <meta content="summary_large_image" property="twitter:card"/> <meta content="RBOG 2010 Nr. 23" property="twitter:title"/> <meta content="https://rechtsprechung.tg.ch/__assets-db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69/image/TGtemp.png" property="twitter:image"/> <link href="../__theme/css/app--9d49c7a6f16d6f27f169.css" rel="stylesheet"/> <title>RBOG 2010 Nr. 23</title> </head> <!-- pageid attribute is deprecated - please use data-vp-page-id on html element instead --> <body class="flex flex-col min-h-screen" pageid="44571369"> <div id="vp-js-cookies__notice"></div> <vp-a11y-skip-controller> <a class="vp-a11y-skip-trigger" href="#content"> <i18n-message i18nkey="navigation.skip.to.main.label"> Skip to main content </i18n-message> </a> </vp-a11y-skip-controller> <button class="vp-a11y-skip-trigger vp-js-a11y-navigation-toggle" type="button"> <i18n-message i18nkey="navigation.open.label"> Show navigation </i18n-message> </button> <header class="header hc-header-background-color" data-vp-component="header"> <div class="header__navigation relative"> <div class="hc-header-background-color relative z-10" id="site-navigation"> <div class="top-bar header__navigation--large vp-container hc-header-background-color hc-header-font-color"> <div class="top-bar-left"> <ul class="flex flex-wrap flex-row gap-4 items-center relative m-0 p-0 list-none hc-header-background-color"> <li class="leading-none align-self-center header__navigation--logo"> <vp-localized-link> <a href="../?l=de"> <img alt="" src="../__assets-db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69/image/TGtemp.png"/> <i18n-message class="sr-only" i18nkey="header.home.label"> Go to homepage </i18n-message> </a> </vp-localized-link> </li> </ul> </div> <div class="top-bar-right no-print"> <div class="header__navigation--large__menu hc-header-background-color"> <ul class="flex flex-row m-0 p-0 list-none render-links"> </ul> <div class="my-auto list-none ml-4"> <div aria-hidden="true" class="vp-search-bar" data-vp-component="search-bar" data-vp-id="search-bar-placeholder" data-vp-variant=""> <form action="/search.html" class="vp-search-bar__input-container" method="GET"> <div class="vp-search-input vp-search-input--border" data-vp-component="search-input" data-vp-variant="border"> <input autocomplete="off" class="vp-search-input__input" type="search" value=""/> </div> </form> </div> </div> </div> <button class="vp-js-header-search-toggle vp-button header__navigation--button hc-header-font-color" type="button"> <svg aria-hidden="true" data-vp-component="icon" data-vp-id="header-search-toggle-icon" fill="none" height="20" viewbox="0 0 20 20" width="20" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"> <path d="M8.99452 14.5C10.5121 14.5 11.809 13.9669 12.8854 12.9007C13.9618 11.8345 14.5 10.5361 14.5 9.00548C14.5 7.48794 13.9631 6.19097 12.8893 5.11458C11.8155 4.03819 10.519 3.5 9 3.5C7.46786 3.5 6.16816 4.0369 5.1009 5.11071C4.03363 6.18453 3.5 7.48096 3.5 9C3.5 10.5321 4.0331 11.8318 5.09929 12.8991C6.1655 13.9664 7.46391 14.5 8.99452 14.5ZM9 16C8.02913 16 7.11974 15.816 6.27185 15.4479C5.42395 15.0799 4.68056 14.5799 4.04167 13.9479C3.40278 13.316 2.90278 12.576 2.54167 11.728C2.18056 10.88 2 9.97053 2 8.99956C2 8.04152 2.18403 7.13542 2.55208 6.28125C2.92014 5.42708 3.41864 4.68387 4.04758 4.0516C4.67653 3.41935 5.41569 2.91935 6.26508 2.5516C7.11449 2.18387 8.02548 2 8.99806 2C9.95769 2 10.8646 2.18403 11.7188 2.55208C12.5729 2.92014 13.316 3.42014 13.9479 4.05208C14.5799 4.68403 15.0799 5.42612 15.4479 6.27835C15.816 7.13058 16 8.0381 16 9.00094C16 9.83365 15.8615 10.6213 15.5846 11.3638C15.3078 12.1062 14.9254 12.7836 14.4375 13.3958L18 16.9583L16.9375 18L13.375 14.4583C12.7668 14.9459 12.0939 15.3247 11.3564 15.5948C10.6188 15.8649 9.83333 16 9 16Z" fill="currentColor"></path> </svg> <i18n-message class="sr-only" i18nkey="search.form.show.label"></i18n-message> </button> </div> </div> </div> </div> </header> <div class="flex flex-col flex-grow hc-main-wrapper"> <div class="vp-article vp-container article"> <div class="vp-article__aside-left no-print"> <div class="vp-article__aside-left__inner" id="vp-js-desktop__navigation"></div> </div> <main class="vp-article__content-panel" id="article-content"> <i18n-message attribute="aria-label" class="vp-breadcrumbs__wrapper" i18nkey="breadcrumb.label"> <nav aria-label="Breadcrumb" class="vp-breadcrumbs" role="navigation"> <div class="breadcrumbs-wrapper"> <ol class="breadcrumbs breadcrumbs--fit-content"> <li> <a href="../og/" rel="prev">Rechtsprechung Obergericht</a> <span aria-hidden="true">/</span> </li> <li> <a class="js-breadcrumbs-truncate" href="../og/entscheide" rel="prev">Entscheide RBOG</a> <span aria-hidden="true">/</span> </li> <li> <a class="js-breadcrumbs-truncate" href="../og/rbog-2010" rel="prev">RBOG 2010</a> </li> </ol> </div> </nav> </i18n-message> <div class="vp-a11y-skip-target" id="content" tabindex="-1"></div> <div class="vp-article__wrapper" id="article-inner-content" tabindex="-1"> <header class="article-header"> <!-- CSS class article__heading is deprecated and will be removed in the future --> <h1 class="vp-article__heading article__heading"><span>RBOG 2010 Nr. 23</span></h1> </header> <section class="vp-article__content wiki-content article__content" id="main-content"> <p><strong>Anerkennung und Vollstreckbarkeit eines mazedonischen Entscheids; Nachweis der Rechtskraft; Vorbehalt des Ordre public</strong></p><hr/><p><a data-linked-resource-id="44321269" data-linked-resource-type="page" data-linked-resource-version="1" href="../og/art-10-esu">Art. 10 ESÃ</a>, <a data-linked-resource-id="45222242" data-linked-resource-type="page" data-linked-resource-version="1" href="../og/art-25-ff-iprg">Art. 25 ff. IPRG</a>, <a data-linked-resource-id="45156474" data-linked-resource-type="page" data-linked-resource-version="1" href="../og/art-65-iprg">Art. 65 IPRG</a>, <a data-linked-resource-id="44699041" data-linked-resource-type="page" data-linked-resource-version="1" href="../og/art-84-iprg">Art. 84 IPRG</a></p><hr/><p></p><p> 1. a) Die beiden aus Mazedonien stammenden Parteien heirateten dort im Dezember 2001. Im August 2008 leitete der Ehemann, wohnhaft im Kanton ZÃ¼rich, in Mazedonien das Scheidungsverfahren ein. Gleichentags stellte die im Kanton Thurgau wohnhafte Ehefrau beim Gericht am Wohnort des Ehemanns ein Eheschutzbegehren. Auf dieses Begehren wurde nicht eingetreten, weil fÃ¼r die Zeit nach RechtshÃ¤ngigkeit der Scheidung keine Eheschutzmassnahmen mehr getroffen werden kÃ¶nnen. Gleichzeitig wurde im Rahmen vorsorglicher Massnahmen die gemeinsame Tochter unter die Obhut der Mutter gestellt und der Vater verpflichtet, fÃ¼r die Tochter und die Ehefrau UnterhaltsbeitrÃ¤ge von insgesamt Fr. 1'450.00[1] zu bezahlen.</p><p> b) Im Dezember 2008 fand in Mazedonien in Abwesenheit der Ehefrau die (erste) Hauptverhandlung statt. Das Amtsgericht schied die Ehe. Das Berufungsgericht hob dieses Urteil im anschliessenden Berufungsverfahren wieder auf und wies die Streitsache an das Amtsgericht zurÃ¼ck. Nach DurchfÃ¼hrung weiterer Verhandlungen im Juli und im August 2009, an welchen die Ehefrau persÃ¶nlich teilgenommen hatte, sowie im September 2009 wiederum in Abwesenheit der Ehefrau, schied das Amtsgericht die Ehe der Parteien, teilte die elterliche Sorge Ã¼ber die Tochter dem Vater zu, verpflichtete die Mutter, an den Unterhalt der Tochter monatlich 500.00 Denar[2] zu bezahlen, und verpflichtete den Ehemann, seiner Ehefrau monatlich Fr. 150.00 zu bezahlen.</p><p> c) Dieses Urteil zog die Ehefrau gemÃ¤ss ihren eigenen Angaben an das oberste Gericht der Republik Mazedonien weiter. Dort soll das Verfahren noch hÃ¤ngig sein. </p><p> d) Der Ehemann ersuchte um Anerkennung und VollstreckbarerklÃ¤rung des Scheidungsurteils des mazedonischen Amtsgerichts vom September 2009 beziehungsweise des Rechtsmittelentscheids des Berufungsgerichts vom November 2009.</p><p> e) Die Vorinstanz erklÃ¤rte das Scheidungsurteil des mazedonischen Amtsgerichts, bestÃ¤tigt mit Urteil des mazedonischen Berufungsgerichts, in der Schweiz als anerkannt und fÃ¼r vollstreckbar. Die Gerichte in Mazedonien seien zustÃ¤ndig gewesen, was auch fÃ¼r die angeordneten Nebenfolgen gelte. Weil die Ehefrau kein ordentliches Rechtsmittel eingelegt habe, seien die Urteile in Rechtskraft erwachsen. Die Revision stelle nach mazedonischem Prozessrecht ein ausserordentliches Rechtsmittel dar. Ein rechtskrÃ¤ftiges Scheidungsurteil kÃ¶nne nicht durch ein ausserordentliches Rechtsmittel angefochten werden, was bedeute, dass das Scheidungsverfahren mit dem zweitinstanzlichen Entscheid beendet worden sei. Die Ehefrau habe nicht substantiiert dargelegt, dass der Revision die suspensive Wirkung zukomme oder erteilt worden wÃ¤re. Das Scheidungsurteil verstosse nicht gegen den schweizerischen materiellen Ordre public, und formelle Verletzungen des Ordre public wÃ¼rden nicht gerÃ¼gt.</p><p> 2. Die Ehefrau erhob Rekurs und beantragte, dem mazedonischen Scheidungsurteil sei die Anerkennung und VollstreckbarerklÃ¤rung zu versagen.</p><p> 3. a) Mazedonien ist kein Vertragsstaat der Haager Ãbereinkommen Ã¼ber die Anerkennung von Ehescheidungen und Ehetrennungen vom 1. Juni 1970[3] und Ã¼ber die Anerkennung und Vollstreckung von Unterhaltsentscheidungen vom 2. Oktober 1973[4]. Ob das strittige auslÃ¤ndische Scheidungsurteil in der Schweiz anerkannt werden kann, richtet sich daher nach Art. 25 ff., 65 und, da Kinderbelange geregelt werden, nach Art. 84 IPRG. Dabei ist zwischen der Anerkennung des Statusurteils, in welchem es um die Anerkennung der im Ausland erklÃ¤rten EheauflÃ¶sung geht, und zwischen der Anerkennung und VollstreckbarerklÃ¤rung der Scheidungsnebenfolgen wie Unterhalt und Kinderbelange zu unterscheiden[5]. Im Zusammenhang mit der Anerkennung von auslÃ¤ndischen Entscheidungen Ã¼ber die Kinderbelange sind zudem in Anwendung von Art. 1 Abs. 2 IPRG weitere StaatsvertrÃ¤ge zu berÃ¼cksichtigen.</p><p> b) Die ZustÃ¤ndigkeit des mazedonischen Amtsgerichts gemÃ¤ss Art. 25 lit. a, 26 und 65 IPRG wird von den Parteien zu Recht anerkannt, denn beide sind mazedonische StaatsangehÃ¶rige. Zudem hat sich die Rekurrentin durch die Teilnahme am mazedonischen Scheidungsverfahren der ZustÃ¤ndigkeit unterworfen. In diesem Verfahren umstritten ist hingegen, ob das anzuerkennende Scheidungsurteil rechtskrÃ¤ftig im Sinn von Art. 25 lit. b IPRG sowie ob der formelle und materielle schweizerische Ordre public im Sinn von Art. 25 lit. c und 27 IPRG verletzt ist.</p><p> 4. a) Laut Art. 25 lit. b IPRG ist ein auslÃ¤ndischer Entscheid in der Schweiz anzuerkennen, wenn dagegen kein ordentliches Rechtsmittel mehr geltend gemacht werden kann oder wenn er endgÃ¼ltig ist. Was mit den Begriffen "ordentliches Rechtsmittel" und "endgÃ¼ltig" gemeint ist, bestimmt sich nach schweizerischem Recht. Ob gegen die auslÃ¤ndische Entscheidung kein ordentliches Rechtsmittel mehr offen steht, und ob diese endgÃ¼ltig ist, bestimmt sich hingegen nach dem Recht des Urteilsstaats. Ein Rechtsmittel im Sinn von Art. 25 lit. b IPRG meint ein Verfahren, in welchem der Bestand der angefochtenen Entscheidung den Streitgegenstand bildet. Bei Schutz des Rechtsmittels wird die angefochtene Entscheidung aufgehoben[6].</p><p> Ãber den Begriff des "ordentlichen" Rechtsmittels herrscht in der Lehre und Rechtsprechung allerdings keine Einigkeit. Es wird die Auffassung vertreten, ein ordentliches Rechtsmittel stehe gegen eine Entscheidung zur VerfÃ¼gung, die noch nicht in Rechtskraft erwachsen sei. Dieses Rechtsmittel sei an eine Frist gebunden, deren unbenutztes Ablaufen das Rechtsmittel unzulÃ¤ssig mache und den Eintritt der vollen Rechtskraft herbeifÃ¼hre. Dieses funktionelle VerstÃ¤ndnis entspricht der Definition des ordentlichen Rechtsbehelfs im Sinn von Art. 30 EuGVÃ gemÃ¤ss der Rechtsprechung des EuGH[7]. Der EuGH hielt fest, mit "ordentlich" sei jeder Rechtsbehelf gemeint, der als Bestandteil eines normalen Prozessablaufs angesehen werden und zur Aufhebung oder AbÃ¤nderung der anzuerkennenden Entscheidung fÃ¼hren kÃ¶nne. Kein ordentliches Rechtsmittel liege hingegen vor, wenn es zu einem Wiederaufnahmeverfahren komme, oder allgemein, wenn der neue Prozessschritt von Ereignissen abhÃ¤nge, die im Zeitpunkt, da die Entscheidung erlassen worden sei, nicht voraussehbar gewesen seien (beispielsweise Nova), oder von Ereignissen, die vom TÃ¤tigwerden Dritter bestimmt wÃ¼rden, welche sich den Lauf der Rechtsmittelfrist nicht entgegenzuhalten lassen brÃ¤uchten[8]. Nach Meinung von Berti/DÃ¤ppen kommt es auf den Suspensiveffekt des Rechtsmittels nicht an, weil Art. 25 IPRG nicht an die Vollstreckbarkeit der auslÃ¤ndischen Entscheidung anknÃ¼pfe. Unter gewissen Voraussetzungen sei eine nachtrÃ¤gliche Anfechtung (mit einem ausserordentlichen Rechtsmittel) zulÃ¤ssig, die nicht von der sofortigen Erkennung des Anfechtungsgrunds abhÃ¤nge. Allein diese Art von Anfechtung solle nach dem IPRG kein Hemmnis fÃ¼r die Anerkennung der Entscheidung bilden, was mit der Verwendung des Begriffs "ordentliches Rechtsmittel" zum Ausdruck gebracht werden solle[9]. Es wird auch argumentiert, das IPRG wolle grundsÃ¤tzlich nur rechtsbestÃ¤ndige Entscheidungen zur Anerkennung und zur VollstreckbarerklÃ¤rung zulassen. Nicht in Frage kommen dÃ¼rften Vollstreckungsmassnahmen auf der Grundlage von Entscheiden, die im auslÃ¤ndischen Verfahren noch im Recht liegen und bei nÃ¤chstbester Gelegenheit umgestossen, abgeÃ¤ndert oder ersetzt werden kÃ¶nnten. Die Frage sei nur, ob der betreffende auslÃ¤ndische Entscheid im Rahmen des Verfahrens, in welchem er ergangen sei, eine endgÃ¼ltige, nicht mehr umstossbare Rechtslage geschaffen habe. Der Staat und seine BehÃ¶rden sollten sich nicht der Gefahr ausgesetzt sehen, wegen zeitlich verfrÃ¼hter Zulassung von Vollstreckungsmassnahmen schadenersatzpflichtig zu werden. Bei der Definition des "ordentlichen" Rechtsmittels halte man sich mit Vorteil an jene des EuGH in seinem Entscheid vom 22. November 1977. Das bedeute, dass im Rahmen eines schweizerischen Anerkennungs- oder Vollstreckungsverfahrens im Zweifelsfall eher Sicherungsmassnahmen anzuordnen seien, wenn im auslÃ¤ndischen Urteilsstaat noch ein Rechtsmittel hÃ¤ngig sei. Mit Vollzugshandlungen sei zuzuwarten, bis die Rechtslage im Urteilsstaat geklÃ¤rt sei[10]. Schliesslich wird die Meinung vertreten, nur wenn einem Rechtsmittel Suspensivkraft zukomme, gelte es als "ordentliches" Rechtsmittel[11].</p><p> Der Nachweis der Rechtskraft ist mit Hilfe einer Urkunde im Sinn von Art. 29 Abs. 1 lit. b IPRG zu fÃ¼hren und vom Gesuchsteller zu erbringen[12].</p><p> b) aa) Das Urteil des mazedonischen Berufungsgerichts vom November 2009 enthÃ¤lt â im Gegensatz zu den Urteilen des Amtsgerichts â keine Rechtsmittelbelehrung. Es ist mithin nicht mit einem ordentlichen Rechtsmittel anfechtbar. Der Entscheid des Amtsgerichts vom September 2009 ist mit einem Stempel versehen, gemÃ¤ss dem es am 21. November 2009 in Rechtskraft erwuchs. Der Rekursgegner erbrachte somit den erforderlichen Nachweis der Rechtskraft des anzuerkennenden Urteils.</p><p> bb) Die Rekurrentin reichte die deutsche Ãbersetzung eines Revisionsbegehrens an das oberste Gericht der Republik Mazedonien ein. Dieses soll im Januar 2010 beim Amtsgericht eingegangen sein. Die Vorinstanz hielt dafÃ¼r, bei dieser Revision handle es sich um ein ausserordentliches Rechtsmittel gemÃ¤ss Art. 368 ff. des mazedonischen Gesetzes Ã¼ber das Streitverfahren. GemÃ¤ss Art. 260 des mazedonischen Familiengesetzes kÃ¶nne ein rechtskrÃ¤ftiges Scheidungsurteil aber nicht durch ein ausserordentliches Rechtsmittel angefochten werden. Das Scheidungsverfahren sei mit dem zweitinstanzlichen Urteil daher beendet.</p><p> cc) Ob die von der Rekurrentin erhobene Revision zulÃ¤ssig ist und es sich dabei um ein "ordentliches" Rechtsmittel im Sinn von Art. 25 lit. b IPRG handelt, und ob nur Rechtsmittel mit Suspensivwirkung als "ordentliche" Rechtsmittel gelten, kann offen gelassen werden. Einerseits erbrachte der Rekursgegner den Nachweis, dass das strittige Scheidungsurteil in Rechtskraft erwuchs, indem er das Urteil des Amtsgerichts mit einer Rechtskraftbescheinigung einreichte. Die Rekurrentin legte andererseits keinen Beleg ins Recht, der ein hÃ¤ngiges Revisionsverfahren bestÃ¤tigen wÃ¼rde. Das ist angesichts der zwischenzeitlich neunmonatigen Dauer dieses Revisionsverfahrens nicht nachvollziehbar. Die Rekurrentin reichte lediglich eine Ãbersetzung der Eingabe ihres Anwalts ein. Ein Originalstempel Ã¼ber den effektiven Eingang des Revisionsbegehrens beim Amtsgericht, der auf der Originaleingabe vorhanden sein mÃ¼sste, ansonsten er nicht hÃ¤tte "Ã¼bersetzt" werden kÃ¶nnen, fehlt ebenfalls. Vorhanden ist lediglich eine BestÃ¤tigung des GerichtsÃ¼bersetzers, dass die deutsche Ãbersetzung in Inhalt und Form den ihm in mazedonischer Sprache vorgelegten Originalen der Dokumente entspreche. Die Rekurrentin vermochte somit bestenfalls nachzuweisen, dass sie beim Amtsgericht zuhanden des Berufungsgerichts eine Revision einreichte. Die in Aussicht gestellte BestÃ¤tigung Ã¼ber die fristgerecht eingereichte Revision hingegen blieb sie schuldig. Selbst wenn der Rekursgegner somit grundsÃ¤tzlich nachweisen mÃ¼sste, dass eine allfÃ¤llige Revision kein "ordentliches" Rechtsmittel im Sinn von Art. 25 lit. b IPRG darstellen wÃ¼rde, wÃ¤re dieser Nachweis hier entbehrlich: Einerseits liegt das Scheidungsurteil des Amtsgerichts mit einer Rechtskraftbescheinigung bei den Akten; andererseits fehlt der Nachweis, dass ein Revisionsverfahren eingeleitet wurde und rechtshÃ¤ngig ist. Zu Recht bejahte daher die Vorinstanz die Voraussetzung von Art. 25 lit. b IPRG.</p><p> 5. Eine im Ausland ergangene Entscheidung wird in der Schweiz gemÃ¤ss Art. 27 Abs. 1 IPRG nicht anerkannt, wenn die Anerkennung mit dem schweizerischen Ordre public offensichtlich unvereinbar wÃ¤re. Ebenfalls nicht anerkannt wird laut Art. 27 Abs. 2 lit. b IPRG eine im Ausland ergangene Entscheidung, wenn eine Partei nachweist, dass die Entscheidung unter Verletzung wesentlicher GrundsÃ¤tze des schweizerischen Verfahrensrechts zustande kam, insbesondere dass ihr das rechtliche GehÃ¶r verweigert wurde.</p><p> a) Der Vorbehalt des Ordre public ist eine Ausnahmeregel und als solche mit ZurÃ¼ckhaltung anzuwenden. FÃ¼r im Ausland ergangene Entscheidungen, die sich auf unser Land auswirken, sollte deren Anerkennung die Regel sein und deren Ablehnung die seltene Ausnahme bleiben, denn jede solche Nichtanerkennung fÃ¼hrt zu einer ungleichen Rechtslage im In- und Ausland und damit zu einem hinkenden RechtsverhÃ¤ltnis. Der Anerkennungsvorbehalt sollte daher nur greifen, wenn ein fundamentaler Widerspruch zum schweizerischen Rechtsempfinden verhindert werden muss[13]. Die Verletzung des formellen Ordre public hat die betroffene Partei nachzuweisen, was sich schon aus dem Wortlaut von Art. 27 Abs. 2 IPRG ergibt. Soweit eine auslÃ¤ndische Entscheidung mit dem materiellen schweizerischen Ordre public offensichtlich unvereinbar ist, ist ein solcher Verweigerungsgrund von Amtes wegen zu beachten[14].</p><p> b) aa) Die Rekurrentin machte im Zusammenhang mit der Verletzung des formellen Ordre public geltend, es sei ihr GehÃ¶rsanspruch verletzt worden, weil das mazedonische Amtsgericht trotz der Anzeige ihrer ReiseunfÃ¤higkeit ohne ihr Beisein eine Verhandlung durchgefÃ¼hrt habe.</p><p> bb) Der Begriff des rechtlichen GehÃ¶rs im Sinn von Art. 27 Abs. 2 lit. b IPRG ist ein Begriff des schweizerischen Rechts und richtet sich nach den zu Art. 29 BV entwickelten GrundsÃ¤tzen. Die Parteien haben demnach Anspruch darauf, dass das Gericht sie anhÃ¶rt, sie ihre tatsÃ¤chlichen und rechtlichen Ãberlegungen vortragen dÃ¼rfen und zu den entsprechenden AusfÃ¼hrungen der Gegenpartei Stellung nehmen kÃ¶nnen[15].</p><p> cc) Ob die erstmals im Rekursverfahren erhobene RÃ¼ge der Verletzung des rechtlichen GehÃ¶rs Ã¼berhaupt zulÃ¤ssig ist, kann offen gelassen werden. Die FÃ¼hrung einer Verhandlung in Abwesenheit der beklagten Partei stellt gemÃ¤ss der Rechtsprechung keine Verletzung des formellen Ordre public dar[16]. Zu Recht wies der Rekursgegner darauf hin, es wÃ¤re ohne weiteres zulÃ¤ssig gewesen, sich von der Teilnahme am Scheidungsverfahren dispensieren zu lassen. In ihrer Berufung an das Berufungsgericht erhob die Rekurrentin offensichtlich auch keine entsprechende RÃ¼ge. Da sie anwaltlich vertreten war und nicht nachwies, dass sie ein Verschiebungsgesuch gestellt hÃ¤tte, das nicht bewilligt worden wÃ¤re, vermochte sie den Nachweis einer Verletzung des formellen Ordre public nicht zu erbringen. Sie konnte sich im Verlauf des mazedonischen Scheidungsverfahrens persÃ¶nlich und Ã¼ber ihren Anwalt Ã¤ussern und zu den AusfÃ¼hrungen der Gegenpartei Stellung nehmen.</p><p> Eine andere Verletzung des formellen Ordre public machte die Rekurrentin nicht geltend.</p><p> c) Nach Art. 27 Abs. 3 IPRG darf eine auslÃ¤ndische Entscheidung in der Sache selbst nicht nachgeprÃ¼ft werden. Eine offensichtliche Unvereinbarkeit mit dem materiellen schweizerischen Ordre public kann denn auch nicht leichthin angenommen werden. Erst wenn der Inhalt in unvertrÃ¤glichem Widerspruch zur schweizerischen Rechtsauffassung steht[17], ist eine Anerkennung zu verweigern. Eine Anerkennung verstÃ¶sst gegen den materiellen Ordre public, wenn das einheimische RechtsgefÃ¼hl durch die Anerkennung und Vollstreckung eines auslÃ¤ndischen Urteils in unertrÃ¤glicher Weise verletzt wÃ¼rde, weil dadurch grundlegende Vorschriften der schweizerischen Rechtsordnung missachtet werden. Die Anwendung des Ordre public-Vorbehalts ist im Bereich der Anerkennung auslÃ¤ndischer Entscheidungen nach dem Wortlaut des Gesetzes restriktiv auszulegen[18].</p><p> aa) Hinsichtlich der Anerkennung des Statusurteils â mithin des Scheidungsurteils, soweit es die EheauflÃ¶sung betrifft â ist eine Verletzung des schweizerischen Ordre public nicht ersichtlich. Eine Ehe kann grundsÃ¤tzlich auch in der Schweiz gegen den Willen des einen Ehegatten geschieden werden. Dass die BegrÃ¼ndung im auslÃ¤ndischen Scheidungsurteil die Rekurrentin mÃ¶glicherweise verletzte, Ã¤ndert daran nichts. Auch die Tatsache, dass in der Schweiz eine Ehe erst nach einer Trennungszeit von mindestens zwei Jahren gegen den Willen des anderen Ehegatten geschieden werden kann, steht der Anerkennung der auslÃ¤ndischen Entscheidung, welche diese Frist nicht einhÃ¤lt, nicht entgegen. Abgesehen davon leben die Parteien zwischenzeitlich bereits mehr als zwei Jahre getrennt. Das vom Berufungsgericht bestÃ¤tigte Urteil des Amtsgerichts ist somit im Scheidungspunkt anzuerkennen und als vollstreckbar zu erklÃ¤ren.</p><p> bb) Es ist kontrovers, ob Art. 65 IPRG einzig die Anerkennung des Scheidungspunkts oder auch diejenige der Nebenfolgen der Scheidung betrifft[19]. BezÃ¼glich der Anerkennung der Scheidungsnebenfolgen werden nach der einen Auffassung die Nebenfolgen unter Art. 65 IPRG subsumiert, wÃ¤hrend eine andere Meinung sie von der Anwendung dieser Bestimmung ausschliesst. Eine vermittelnde Auffassung stellt darauf ab, ob eine Nebenfolge auch ohne Anerkennung des Statusentscheids Bestand haben kann, was etwa fÃ¼r den Unterhalt zutrifft; in diesem Fall sind die speziellen Anerkennungsregeln bezÃ¼glich der Materien der Nebenfolgen heranzuziehen. Im umgekehrten Fall â AbhÃ¤ngigkeit der Nebenfolgen von der Anerkennung der Scheidung als Statusurteil, wie etwa bei Folgen der Scheidung fÃ¼r den Namen und das BÃ¼rgerrecht â ist auf Art. 65 IPRG abzustellen[20]. Schwander schlÃ¤gt vor, fÃ¼r die Nebenfolgen in einem ersten Schritt auf die speziellen Anerkennungsregeln der Spezialmaterien abzustellen, wie wenn es sich um ein auslÃ¤ndisches Urteil handeln wÃ¼rde, das die Nebenfolgen als Hauptfrage beurteile. Dies gelte namentlich fÃ¼r den Unterhalt, die Kindesschutzmassnahmen oder die Teilung der beruflichen Vorsorge. In einem zweiten Schritt sei zu Ã¼berlegen, ob es in der betreffenden Materie sinnvoll sei, den Umstand, dass das auslÃ¤ndische Gericht die Anordnung als Nebenfolge eines Scheidungsstatusurteils erlassen habe, dadurch zu berÃ¼cksichtigen, dass alternativ auch diese Nebenfolgen nach Art. 65 Abs. 1 IPRG anerkannt werden kÃ¶nnten. Diese zweite AbwÃ¤gung sei unter Einbezug der Ãusserungen des schweizerischen IPRG zur direkten ZustÃ¤ndigkeit und zum anwendbaren Recht vorzunehmen[21]. Fest steht aufgrund von Art. 58 Abs. 2 IPRG lediglich, dass die gÃ¼terrechtlichen Nebenfolgen nach den Regeln von Art. 65 IPRG anerkannt und vollstreckbar erklÃ¤rt werden, und dass die Massnahmen betreffend MinderjÃ¤hrigenschutz aufgrund des vorrangigen Konventionsrechts von Art. 65 IPRG ausgeklammert werden[22].</p><p> cc) Das Scheidungsurteil des mazedonischen Amtsgerichts regelt neben dem Scheidungspunkt lediglich den nachehelichen Unterhalt, die Zuteilung der elterlichen Sorge und die Kinderalimente.</p><p> aaa) Ein auslÃ¤ndisches Scheidungsurteil, das ausgesprochen tiefe UnterhaltsbeitrÃ¤ge festsetzt, verstÃ¶sst nicht gegen den schweizerischen materiellen Ordre public, wenn die anwaltlich vertretene unterhaltsberechtigte Partei den Entscheid unangefochten in Rechtskraft erwachsen liess. Dies entschied das Obergericht des Kantons Solothurn in einem Fall, in welchem einer tÃ¼rkischen Ehefrau ein monatlicher Unterhaltsbeitrag von rund Fr. 150.00 zugesprochen wurde[23]. Hier liess die Rekurrentin das anzuerkennende Scheidungsurteil hingegen nicht unangefochten in Rechtskraft erwachsen. Beide Parteien sowie das Kind wohnen in der Schweiz. Im Rahmen vorsorglicher Massnahmen wurde der Rekursgegner verpflichtet, Kinderalimente von monatlich Fr. 800.00 und persÃ¶nliche UnterhaltsbeitrÃ¤ge von Fr. 650.00 zu bezahlen. GemÃ¤ss diesem Entscheid verfÃ¼gte die Rekurrentin Ã¼ber ein Renteneinkommen von Fr. 1'694.00, und das Existenzminimum fÃ¼r sich und die Tochter betrug Fr. 2'901.00. Auf Rechtsmittel hin wurde der Grundbedarf der Rekurrentin auf Fr. 3'568.00 korrigiert und es wurde der persÃ¶nliche Unterhaltsbeitrag auf Fr. 890.00 erhÃ¶ht. Diese Berechnungen beruhten auf der aktuellen Situation, in welcher das Kind bei der Rekurrentin lebt. Unter diesem Gesichtspunkt erweist sich der vom mazedonischen Scheidungsgericht zugesprochene nacheheliche Unterhalt von Fr. 150.00 pro Monat offensichtlich als zu tief. Dieser Unterhaltsbeitrag widerspricht der LeistungsfÃ¤higkeit des Rekursgegners und erlaubt es der Rekurrentin nicht, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten. Sofern die Tochter weiterhin bei der Rekurrentin lebt, verstÃ¶sst ein solcher Unterhaltsbeitrag in unertrÃ¤glicher Weise gegen das schweizerische Rechtsempfinden. Es ist nicht Sache des schweizerischen Staats, letztlich â allenfalls Ã¼ber ErgÃ¤nzungsleistungen â fÃ¼r den Unterhalt der Rekurrentin aufzukommen.</p><p> Geht man allerdings davon aus, dass in Zukunft der Rekursgegner das Sorgerecht Ã¼ber die gemeinsame Tochter erhÃ¤lt, mÃ¼sste er fÃ¼r deren Unterhalt aufkommen. Das schmÃ¤lert einerseits seine LeistungsfÃ¤higkeit und reduziert andererseits den Grundbedarf der Rekurrentin. Letztere hÃ¤tte gemÃ¤ss dem Urteil des mazedonischen Amtsgerichts bei einer Sorgerechtsumteilung fÃ¼r das Kind nur noch rund Fr. 12.00 pro Monat zu bezahlen. In diesem Fall kann wohl bei einem nachehelichen Unterhalt von Fr. 150.00 zu Gunsten der Rekurrentin nicht von einem Verstoss gegen den schweizerischen materiellen Ordre public gesprochen werden. Ob dieser verletzt ist, hÃ¤ngt somit letztlich von der Beurteilung der Kinderbelange ab.</p><p> bbb) BezÃ¼glich der Kindesschutzmassnahmen â wo­zu jede Regelung der elterlichen Sorge bei und nach der Scheidung[24] sowie die Regelung der KinderunterhaltsbeitrÃ¤ge[25] gehÃ¶rt â ist die Anerkennung und Vollstreckung gestÃ¼tzt auf Art. 1 Abs. 2 IPRG nach den staatsvertraglichen Bestimmungen und subsidiÃ¤r nach Art. 84 i.V.m. Art. 85 IPRG zu prÃ¼fen. Art. 85 Abs. 1 IPRG in der seit 1. Juli 2009 geltenden Fassung verweist auf das Haager Ãbereinkommen Ã¼ber die ZustÃ¤ndigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Massnahmen zum Schutz von Kindern vom 19. Oktober 1996[26]. Bis Ende Juni 2009 wies Art. 85 Abs. 1 IPRG auf das Haager Ãbereinkommen vom 5. Oktober 1961[27] hin. In dessen Anwendungsbereich wird das autonome innerstaatliche Recht im VerhÃ¤ltnis zu allen auslÃ¤ndischen Staaten verdrÃ¤ngt[28]. Mazedonien ist allerdings nicht Mitglied der Haager Ãbereinkommen. DemgegenÃ¼ber haben Mazedonien und die Schweiz im Rahmen eines Staatsvertrags das europÃ¤ische Ãbereinkommen Ã¼ber die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen Ã¼ber das Sorgerecht fÃ¼r Kinder und die Wiederherstellung des Sorgerechts vom 20. Mai 1980 unterzeichnet[29]. Dieser Staatsvertrag geht Art. 84 f. IPRG und den Haager Ãbereinkommen vor. Laut Art. 7 ESÃ werden Sorgerechtsentscheidungen, die in einem Vertragsstaat ergangen sind, in jedem anderen Vertragsstaat anerkannt und, wenn sie im Ursprungsstaat vollstreckbar sind, auch fÃ¼r vollstreckbar erklÃ¤rt. Die VerweigerungsgrÃ¼nde fÃ¼r die Anerkennung werden in Art. 8 bis 10 ESÃ definiert, wobei Art. 8 f. ESÃ hier nicht interessiert, da es dort um die unzulÃ¤ssige Verbringung des Kindes ins Ausland geht. Nach Art. 10 ESÃ kann die Anerkennung und die Vollstreckung zudem verweigert werden, wenn die Wirkung der Entscheidung mit den Grundwerten des Familien- und Kindschaftsrechts im ersuchten Staat offensichtlich unvereinbar ist (lit. a), wenn aufgrund einer Ãnderung der VerhÃ¤ltnisse â dazu zÃ¤hlt auch der Zeitablauf, nicht der blosse Wechsel des Aufenthaltsorts des Kindes infolge eines unzulÃ¤ssigen Verbringens â die Wirkungen der ursprÃ¼nglichen Entscheidung offensichtlich nicht mehr dem Wohl des Kindes entsprechen (lit. b), wenn zur Zeit der Einleitung des Verfahrens im Ursprungsstaat das Kind AngehÃ¶riger des ersuchenden Staates war oder dort seinen gewÃ¶hnlichen Aufenthalt hatte und keine solche Beziehung zum Ursprungsstaat bestand, oder wenn das Kind sowohl AngehÃ¶riger des Ursprungsstaates als auch des ersuchenden Staates war und seinen gewÃ¶hnlichen Aufenthalt im ersuchten Staat hatte (lit. c), oder wenn die Entscheidung mit einer im ersuchten Staat ergangenen oder mit einer dort vollstreckbaren Entscheidung eines Drittstaates unvereinbar ist; die Entscheidung muss in einem Verfahren ergangen sein, das eingeleitet wurde, bevor der Antrag auf Anerkennung oder Vollstreckung gestellt wurde, und die Versagung muss dem Wohl des Kindes entsprechen (lit. d).</p><p> Die gemeinsame Tochter der Parteien ist wie die Parteien selber mazedonische StaatsangehÃ¶rige. Dass sie oder ihre Eltern auch die schweizerische StaatsbÃ¼rgerschaft besitzen, lÃ¤sst sich den Akten nicht entnehmen. Als Verweigerungsgrund kommt daher lediglich Art. 10 lit. a ESÃ in Betracht. Zu prÃ¼fen ist daher, ob die Zuteilung des Sorgerechts an den Rekursgegner mit den Grundwerten des Familien- und Kindschaftsrechts offensichtlich unvereinbar ist. Damit ist die PrÃ¼fung der Vereinbarkeit mit dem schweizerischen materiellen Ordre public gemeint[30].</p><p> Der Rekursgegner arbeitet mit einem Vollpensum. Ãber seine MÃ¶glichkeiten, die sechsjÃ¤hrige Tochter selbst zu betreuen, lÃ¤sst sich den Akten nichts entnehmen. Das Kind wohnt seit der Trennung der Parteien im August 2008 bei der Rekurrentin. Die Parteien vereinbarten im Rahmen des Massnahmeverfahrens die Unterstellung der Tochter unter die Obhut der Rekurrentin. In den Akten liegen keine medizinischen Unterlagen, wonach das Kindeswohl beim Verbleib der Tochter bei der Mutter nicht gewÃ¤hrleistet sei. GemÃ¤ss dem Massnahmeentscheid erhÃ¤lt die Rekurrentin zwar eine IV-Rente und einen "MS-Zuschlag". Der Rekursgegner bestritt damals jedoch, dass die Rekurrentin Kosten fÃ¼r die Spitex tragen mÃ¼sste, und das Gericht erachtete diese denn auch nicht als ausgewiesen. Zudem hielt das Gericht fest, die Rekurrentin sei nicht erwerbstÃ¤tig und aufgrund ihrer Krankheit (Multiple Sklerose) in ihrer Bewegungsfreiheit eingeschrÃ¤nkt; zumindest einen Teil ihrer Zeit mÃ¼sse sie fÃ¼r Therapien und Behandlungen aufwenden. Im Ãbrigen kÃ¶nne sie sich vollumfÃ¤nglich der Kindererziehung widmen. Indem der Rekursgegner mit der Obhutszuteilung an die Rekurrentin im Rahmen der vorsorglichen Massnahmen einverstanden war, diesbezÃ¼glich mithin keine gesundheitlichen Bedenken hatte, ist nicht nachvollziehbar, dass und weshalb das mazedonische Gericht das Sorgerecht ihm zuteilte, nur weil die Rekurrentin an Multipler Sklerose erkrankt ist. Diese Zuteilung widerspricht den Grundwerten des Familien- und Kindschaftsrechts, wonach die Sorgerechtszuteilung im Sinn des Kindeswohls erfolgen sollte. Massgebend ist allein, welcher Elternteil besser fÃ¼r das Kind sorgen kann. Nachdem der Rekursgegner den ganzen Tag auswÃ¤rts arbeitet, ist er nicht in der Lage, fÃ¼r die Tochter zu sorgen. Wer das Kind wÃ¤hrend seiner Abwesenheit betreuen soll, ist nicht bekannt. DemgegenÃ¼ber ist die Rekurrentin offensichtlich in der Lage, die Tochter zu betreuen, zumal ihr ein Erziehungsbeistand zur Seite steht. WÃ¼rde das mazedonische Scheidungsurteil anerkannt und vollzogen, mÃ¼sste das Kind aus der jetzigen Situation herausgerissen werden und zum Vater Ã¼bersiedeln, der wegen seiner auswÃ¤rtigen ErwerbstÃ¤tigkeit gar nicht in der Lage ist, das Kind zu betreuen. Da bezÃ¼glich der Kinderbelange die Offizialmaxime gilt, mÃ¼ssen auch bei der Anerkennung von auslÃ¤ndischen Urteilen zudem die Interessen des Staats am Ergebnis des anzuerkennenden Urteils mitberÃ¼cksichtigt werden. Auch wenn es grundsÃ¤tzlich nicht dem Ordre public widerspricht, das Sorgerecht einem erwerbstÃ¤tigen Vater zuzuteilen, ist im konkreten Fall doch zu berÃ¼cksichtigen, ob der Rekursgegner zur Betreuung des Kindes Ã¼berhaupt in der Lage ist. Davon kann hier nicht ausgegangen werden. Es ist nicht Sache des Staats, in solchen FÃ¤llen die Kinderbetreuung sicherzustellen.</p><p> ccc) Zusammenfassend erweist sich die Sorgerechtsumteilung zu Gunsten des Rekursgegners als krass stossend. Das Scheidungsurteil kann daher bezÃ¼glich der Kinderbelange nicht anerkannt werden. Folglich ist davon auszugehen, dass die Tochter weiterhin bei der Mutter leben wird. Damit erweisen sich auch die zugesprochenen Fr. 150.00 an den persÃ¶nlichen Unterhalt der Rekurrentin als viel zu niedrig. Auch in dieser Hinsicht verstÃ¶sst das mazedonische Scheidungsurteil somit gegen den schweizerischen materiellen Ordre public.</p><p> dd) Die Nichtanerkennung der Scheidungsnebenfolgen fÃ¼hrt dazu, dass die schweizerischen Gerichte diese zu regeln haben. Da das mazedonische Scheidungsurteil weder das Besuchsrecht noch die gÃ¼terrechtliche Auseinandersetzung und die Teilung der FreizÃ¼gigkeitsguthaben regelt, ist das Scheidungsurteil in der Schweiz ohnehin zu ergÃ¤nzen. Nach dem Grundsatz der Einheit der Regelung der Scheidungsfolgen ist es sinnvoll, wenn sÃ¤mtliche Scheidungsfolgen in einem Verfahren von einem schweizerischen Gericht, das zudem die VerhÃ¤ltnisse besser abklÃ¤ren kann, beurteilt und entschieden werden. Auch unter diesem Gesichtspunkt ist die Nichtanerkennung des mazedonischen Scheidungsurteils, soweit es die Scheidungsnebenfolgen betrifft, sinnvoll.</p><p>Obergericht, 25. Oktober 2010, ZR.2010.98</p><p>Eine dagegen erhobene Beschwerde wies das Bundesgericht am 20. Juni 2011 ab, soweit es darauf eintrat (5A_15/2011).</p><p></p><hr/><p>[1] Davon Fr. 800.00 zuzÃ¼glich allfÃ¤lliger Kinderzulagen fÃ¼r die Tochter</p><p>[2] Das entspricht etwa Fr. 12.00.</p><p>[3] SR 0.211.212.3</p><p>[4] SR 0.211.213.02</p><p>[5] Volken, ZÃ¼rcher Kommentar, Art. 65 IPRG N 19 f.; Schwander, Anerkennung, ErgÃ¤nzung und AbÃ¤nderung auslÃ¤ndischer Scheidungsurteile, in: Aktuelle Fragen des Eherechts (Dokumentation der UniversitÃ¤t St. Gallen zur Tagung vom 3. September 2004), S. 2</p><p>[6] Berti/DÃ¤ppen, Basler Kommentar, Art. 25 IPRG N 32 f.</p><p>[7] "Unter diesen Begriff fÃ¤llt jeder Rechtsbehelf, der nach dem Gesetz an eine bestimmte Frist gebunden ist, welche durch die Entscheidung selbst, um deren Vollstreckung nachgesucht wird, in Gang gesetzt wird." Zitat bei Berti/DÃ¤ppen, Art. 25 IPRG N 35</p><p>[8] Entscheid vom 22. November 1977, zitiert bei Volken, Art. 25 IPRG N 55</p><p>[9] Berti/DÃ¤ppen, Art. 25 IPRG N 36</p><p>[10] Volken, Art. 25 IPRG N 56 und 59</p><p>[11] Walter, Internationales Zivilprozessrecht der Schweiz, 3.A., S. 370</p><p>[12] Volken, Art. 27 IPRG N 24</p><p>[13] Volken, Art. 27 IPRG N 45 f.</p><p>[14] Berti/DÃ¤ppen, Art. 27 IPRG N 29; Volken, Art. 27 IPRG N 25</p> <div class="table-overlay full reveal article__content" data-vp-id="js-table-overlay"> <i18n-message attribute="title" i18nkey="modal.cta.close.label"> <button class="close-button table-overlay__close" data-close="" title="Close modal" type="button"> <span aria-hidden="true">×</span> </button> </i18n-message> <div class="table-overlay__content"></div> </div> </section> </div> </main> </div> </div> <footer class="footer hc-footer-background-color" data-vp-component="footer"> <div class="grid lg:flex footer--alignment hc-footer-font-color vp-container"> <div class="flex hc-footer-font-color"> <img alt="" class="footer__logo" src="../__assets-db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69/image/1x1.gif"/> </div> <div class="grid"> <div class="footer__links"> <a class="hc-footer-font-color" href="https://obergericht.tg.ch/" rel="noopener"> Obergericht </a> <span class="footer__links--separator">/</span> <a class="hc-footer-font-color" href="https://verwaltungsgericht.tg.ch/" rel="noopener"> Verwaltungsgericht </a> </div> <ul class="footer__attribution-line--copyright hc-footer-font-color"> <li> <i18n-message i18nkey="footer.copyright.label" options='{ "date": "2025", "by": "Kanton Thurgau" }'> Copyright © 2025 Kanton Thurgau </i18n-message> </li> <li> <span aria-hidden="true">•</span> <i18n-message i18nkey="footer.poweredBy.label">Powered by</i18n-message> <a href="https://www.k15t.com/go/scroll-viewport-cloud-help-center" rel="noopener nofollow"> Scroll Viewport </a> &amp; <a href="https://www.atlassian.com/software/confluence" rel="noopener nofollow"> Atlassian Confluence </a> </li> <li id="vp-js-cookies__reset-link"></li> </ul> </div> </div> </footer> <div id="vp-js-mobile__navigation"></div> <div class="vp-error-log"> <div class="vp-error-log__backdrop"></div> <div class="vp-error-log__modal"> <div class="vp-error-log__header"> <i18n-message i18nkey="preview.errorLog.header.label" ns="common"> JavaScript errors detected </i18n-message> </div> <div class="vp-error-log__content"> <p> <i18n-message i18nkey="preview.errorLog.content.0" ns="common"> Please note, these errors can depend on your browser setup. </i18n-message> </p> <ul data-error-log-list=""> <template class="vp-error-log__item--template"> <li></li> </template> </ul> <p> <i18n-message i18nkey="preview.errorLog.content.1" ns="common"> If this problem persists, please contact our support. </i18n-message> </p> </div> <div class="vp-error-log__footer"> <a class="vp-button vp-button--primary" href="https://k15t.jira.com/servicedesk/customer/portal/3" rel="noopener"> <i18n-message i18nkey="preview.errorLog.cta.support.label" ns="common"> Contact Support </i18n-message> </a> <a class="vp-button vp-button--secondary" id="error-log-close-button" tabindex="0"> <i18n-message i18nkey="preview.errorLog.cta.close.label" ns="common"> Close </i18n-message> </a> </div> </div> </div> </body> </html>