{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1984-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-110-V-218_1984.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1984&to_year=1984&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=211&highlight_docid=atf%3A%2F%2F110-V-218%3Ade&number_of_ranks=332&azaclir=clir", "Checksum": "38edf4668d05b94386cfe0e037e7cf00"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 110 V 218"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V 1984 BGE 110 V 218"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V 1984 BGE 110 V 218"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V 1984 BGE 110 V 218"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 32 Abs. 3 und 150 Abs. 1 OG. Zwecks Wahrung der f\u00fcr die Leistung eines Gerichtskostenvorschusses angesetzten Frist hat der Vorschusspflichtige, der sich eines Giromandats im Rahmen des Sammelauftragsdienstes der PTT (Art. 133d PVV) bedient, als F\u00e4lligkeitsdatum sp\u00e4testens den letzten Tag der verf\u00fcgten Frist einzusetzen und den Datentr\u00e4ger so rechtzeitig der Post zu \u00fcbergeben, dass die Gutschrift auf dem Empf\u00e4ngerkonto nach dem ordentlichen postalischen Gang sp\u00e4testens am bezeichneten Tage noch erfolgen kann."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 32 al. 3 et 150 al. 1 OJ. Afin de sauvegarder le d\u00e9lai fix\u00e9 pour le paiement d'une avance de frais judiciaires, le d\u00e9biteur qui utilise un mandat de virement dans le cadre du service des ordres group\u00e9s des PTT (art. 133d OSP) doit indiquer, comme ultime \u00e9ch\u00e9ance, le dernier jour du d\u00e9lai imparti et remettre le support de donn\u00e9es \u00e0 la poste suffisamment t\u00f4t pour que, eu \u00e9gard au fonctionnement normal des services postaux, l'inscription au cr\u00e9dit du compte du destinataire puisse encore \u00eatre effectu\u00e9e, au plus tard, \u00e0 la date mentionn\u00e9e."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 32 cpv. 3 e 150 cpv. 1 OG. Al fine di salvaguardare il termine assegnato per il pagamento di un anticipo di spese giudiziarie, il debitore che fa uso di un mandato di pagamento nell'ambito del servizio degli ordini collettivi delle PTT (art. 133d OSP) deve indicare quale ultima scadenza l'ultimo giorno del termine impartitogli e trasmettere il supporto dei dati alle poste sufficientemente in tempo affinch\u00e9, considerato il funzionamento normale dei servizi, l'iscrizione del credito sul conto del destinatario possa essere eseguita al pi\u00f9 tardi nel termine indicato."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 21:48:20", "Checksum": "e0d3ba1f48e8103d991999443fa4b1f1"}