Ordonnance du 30 novembre 2011 encourageant l'innovation, la coopération et la professionnalisation dans le domaine du tourisme <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201"/><FRBRdate date="2011-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="935.221"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 30 novembre 2011 che promuove l'innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 30 novembre 2011 encourageant l'innovation, la coopération et la professionnalisation dans le domaine du tourisme" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 30. November 2011 über die Förderung von Innovation, Zusammenarbeit und Wissensaufbau im Tourismus" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201/fr"/><FRBRdate date="2011-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/76/20120201/fr/xml"/><FRBRdate date="2011-11-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>935.221 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>encourageant l’innovation, la coopération et la professionnalisation dans le domaine du tourisme</docTitle></p><p>du 30 novembre 2011 (État le 1<sup>er</sup> février 2012)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 10 de la loi fédérale du 30 septembre 2011 encourageant l’innovation, la coopération et la professionnalisation dans le domaine du tourisme<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/75" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>935.22</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Principe</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Bénéficient en priorité de l’aide financière les projets qui, privilégiant l’innovation, la coopération et la professionnalisation, sont propres à accélérer l’adaptation des structures du tourisme suisse aux conditions du marché mondial.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Conditions</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Les projets renforcent la compétitivité lorsqu’ils permettent:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>de concevoir ou de commercialiser de nouveaux produits ou de mettre en place de nouveaux canaux de distribution;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>d’améliorer la qualité des prestations;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>de créer des structures d’organisation compétitives; ou</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>d’améliorer la formation et le perfectionnement<authorialNote><p> Depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017: et la formation continue. Voir art. 2, al. 1, let. d, de la LF du 30 sept. 2011 encourageant l’innovation, la coopération et la professionnalisation dans le domaine du tourisme (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/75" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>935.22</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les projets doivent contribuer au développement durable du tourisme suisse, notamment à une utilisation plus rationnelle des ressources, et respecter les normes environnementales en vigueur en Suisse. Ceux dont les effets sont préjudiciables à l’environnement ne bénéficient pas d’un soutien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Les projets doivent permettre de créer des emplois, d’accroître l’attrait des emplois existants ou de préserver durablement les emplois menacés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Planification et mise en œuvre interentreprises</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Les projets sont réputés avoir fait l’objet d’une planification et d’une mise en œuvre interentreprises lorsque:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il y a coopération d’au moins deux entreprises relevant de classes différentes selon la nomenclature générale des activités économiques<authorialNote><p> La nomenclature générale des activités économiques (NOGA 2008) est publiée en ligne sur le site <ref href="https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/industrie-services/nomenclatures/noga.html">www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/industrie-services/ nomenclatures/noga.html</ref>.</p></authorialNote> ou d’un nombre supérieur d’entreprises de la même classe; et que</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les relations d’affaires vont au-delà des relations qu’entretiennent d’ordinaire client et fournisseur.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Projets modèles</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> En plus des conditions énoncées aux art. 2 et 3, les projets modèles doivent:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>présenter un caractère exemplaire à l’échelle de la Suisse;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>concorder avec les objectifs et stratégies cantonaux en matière de politique du tourisme.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Le Secrétariat d’État à l’économie (SECO) peut imposer des thèmes importants qui sont prioritaires pour le tourisme suisse. Ce faisant, il tient compte des préoccupations et des intérêts des cantons et des organisations touristiques nationales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Demande d’aide financière</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> La demande d’aide financière doit être présentée en trois exemplaires au SECO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro"> Elle doit comporter les indications et documents suivants:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le nom, la profession et l’adresse du requérant ou la désignation de l’entreprise requérante et de son siège;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>une description complète du projet;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la preuve de l’utilité économique du projet;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>un compte de résultats prévisionnel sur plusieurs années;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>une liste détaillée des coûts;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la preuve des prestations propres et des crédits garantis;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la preuve de la contribution au développement durable du tourisme suisse, notamment à une utilisation plus rationnelle des ressources;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>la preuve de la conformité du projet au droit de l’environnement;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>la preuve du caractère interentreprises de la planification et de la mise en œuvre du projet;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_j"><num>j. </num><p>un schéma de l’organisation du projet comprenant un aperçu des compétences et des responsabilités;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_k"><num>k. </num><p>des informations concernant le démarrage et l’achèvement du projet;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_l"><num>l. </num><p>pour les projets modèles, la preuve que les conditions énoncées à l’art. 4 sont remplies.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO peut exiger des documents supplémentaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Coûts imputables</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Ne sont pris en compte que les coûts directement liés à l’innovation, à la coopération ou à la professionnalisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Échange d’informations</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La part de crédit consacrée à l’échange d’informations ne peut pas dépasser 15 % du crédit d’engagement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Modalités de paiement</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le premier versement a lieu au démarrage du projet et le dernier, après remise du rapport final et du décompte final.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Rapport, décompte et durée de conservation</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Les bénéficiaires de l’aide doivent présenter au SECO, après achèvement des travaux:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un rapport final sur le respect des conditions énoncées à l’art. 3 de la loi fédérale du 30 septembre 2011 encourageant l’innovation, la coopération et la professionnalisation dans le domaine du tourisme;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un décompte final détaillé.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Après remise du décompte final, ils conservent tous les documents comptables, y compris les justificatifs originaux, pendant cinq ans à des fins de contrôle par les autorités fédérales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’ordonnance du 15 octobre 2003 relative à l’encouragement de l’innovation et de la coopération dans le domaine du tourisme<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 3749</ref>]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> février 2012.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>