Accordo commerciale provvisorio del 23 dicembre 1936 tra la Svizzera e la Repubblica di Haiti <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/80_80_84/19361223/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/80_80_84/19361223"/><FRBRdate date="1936-12-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1936-12-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1936-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.293.941"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord commercial provisoire du 23 décembre 1936 entre la Suisse et la République d'Haïti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo commerciale provvisorio del 23 dicembre 1936 tra la Svizzera e la Repubblica di Haiti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vorläufiges Handelsabkommen vom 23. Dezember 1936 zwischen der Schweiz und der Republik Haiti" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/80_80_84/19361223/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/80_80_84/19361223/it"/><FRBRdate date="1936-12-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1936-12-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1936-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/80_80_84/19361223/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/80_80_84/19361223/it/xml"/><FRBRdate date="1936-12-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1936-12-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1936-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.293.941 </docNumber></p><p> CS <b>14</b> 481</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo commerciale provvisorio<br/>tra la Svizzera e la Repubblica di Haiti</docTitle></p><p>Scambio di note il 23 dicembre 1936</p><p>Entrato in vigore il 23 dicembre 1936</p><p> (Stato 23  dicembre 1936)</p></preface><preamble><p>Con Scambio di note del 23 dicembre 1936 fra il Consolato di Svizzera a Port-au-Prince e la Segreteria di Stato delle relazioni estere della Repubblica di Haiti, è stato conchiuso un Accordo commerciale provvisorio tra i due Paesi. Facciamo seguire il testo della nota svizzera; il contenuto delle due note è identico.</p><p><b>Nota Svizzera</b></p><p>Signor Ministro,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ho l’onore di portare a conoscenza di Vostra Eccellenza che nella attesa dell’entrata in vigore di un Trattato di commercio definitivo, il Consiglio federale della Confederazione Svizzera è disposto a regolare le relazioni commerciali tra la Svizzera e la Repubblica di Haiti mediante un Accordo commerciale provvisorio le cui disposizioni sono riprodotte qui sotto:</listIntroduction><item eId="lbl_a"><num>a) </num><p>Le alte Parti contraenti convengono di accordarsi reciprocamente il trattamento incondizionato e illimitato della nazione più favorita per tutto quanto concerne le tasse doganali e tutte le altre tasse accessorie, il modo di riscuotere le tasse, come pure le regole, le formalità e gli onori a cui potrebbero essere sottoposte le operazioni di sdoganamento.</p></item><item eId="lbl_b"><num>b) </num><p>Per conseguenza, i prodotti naturali o fabbricati, originari e di provenienza diretta o indiretta da ciascuna delle alte Parti contraenti, non saranno in nessun caso sottoposti, nei rapporti suddetti, a dazi, tasse o oneri diversi o maggiori, né a regole o formalità diverse o più onerose di quelle a cui sono o saranno sottoposti i prodotti della stessa natura originari o provenienti da un terzo paese qualsiasi.</p></item><item eId="lbl_c"><num>c) </num><p>Parimente, i prodotti naturali o fabbricati esportati dal territorio di ciascuna delle alte Parti contraenti a destinazione del territorio dell’altra Parte, non sono in nessun caso sottoposti, sotto gli stessi rapporti, a dazi, tasse o oneri diversi o maggiori, né a regole o formalità più onerose di quello a cui sono o saranno sottoposti gli stessi prodotti destinati al territorio di un altro paese qualsiasi.</p></item><item eId="lbl_d"><num>d) </num><p>Tutte le facilitazioni, i favori, i privilegi e le immunità che sono stati o saranno concessi da una delle due Parti contraenti nella suddetta materia ai prodotti naturali o fabbricati, originari o provenienti da un altro paese qualsiasi o destinati al territorio di un altro paese qualsiasi, saranno immediatamente e senza compensazione applicati ai prodotti della stessa natura originari o provenienti dall’altra Parte contraente o destinati al territorio di questa Parte.</p></item><item eId="lbl_e"><num>e) </num><p>Sono tuttavia eccettuati dagli impegni formulati nel presente articolo, i favori concessi o che potessero essere concessi ulteriormente a Stati limitrofi per facilitare il traffico di confine, come pure quelli risultanti da un’unione doganale già conchiusa da una o dall’altra delle alte Parti contraenti.</p></item><item eId="lbl_f"><num>f) </num><p>Se una delle alte Parti contraenti istituisce sul suo territorio misure qualsiansi che abbiano per effetto di impedire o di ritardare il trasferimento in cambio, nelle mani degli aventi diritto residenti sul territorio dell’altra alta Parte contraente, di somme loro spettanti per fornitura di merci o per altre ragioni, essa s’impegna a concedere a detti aventi diritto un trattamento almeno tanto favorevole quanto quello che concede o concederebbe in seguito ai cittadini di qualsiasi altro paese.</p></item><item eId="lbl_g"><num>g) </num><p>Il presente Accordo sarà ratificato non appena sia possibile; a titolo provvisorio, esso entrerà in vigore immediatamente il giorno della firma; esso resterà applicabile fino all’attuazione di un trattato di commercio definitivo tra le due alte Parti contraenti.</p></item><item eId="bull_u8"><num/><p>Resta tuttavia inteso che ciascuna delle due Parti avrà la facoltà di disdire il presente Accordo che rimarrà esecutorio fino allo spirare di un termine di tre mesi a contare dal giorno della sua disdetta.</p></item></blockList><p>Profitto di quest’occasione, Signor Ministro, per rinnovare a Vostra Eccellenza i sensi della mia più alta considerazione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Segue la firma)</p></preamble></act></akomaNtoso>