{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2017-08-31", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-143-III-520_2017-08-31.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=2017&to_year=2017&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=93&highlight_docid=atf%3A%2F%2F143-III-520%3Ade&number_of_ranks=283&azaclir=clir", "Checksum": "a2b32d7168f5e3f6ca9ff91e1ca6ea44"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 143 III 520", "5A_510/2016"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 31.08.2017 BGE 143 III 520 (5A_510/2016)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 31.08.2017 BGE 143 III 520 (5A_510/2016)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 31.08.2017 BGE 143 III 520 (5A_510/2016)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 279 und 334 ZPO; Erl\u00e4uterung der gerichtlichen Genehmigung einer Vereinbarung \u00fcber die Scheidungsfolgen. Zur Erl\u00e4uterung im Allgemeinen (E. 6.1). Bei der Erl\u00e4uterung der gerichtlichen Genehmigung einer Vereinbarung \u00fcber die Scheidungsfolgen hat der Richter den mutmasslichen Willen der Parteien festzustellen, aufgrund dessen er die Vereinbarung seinerzeit genehmigte (E. 6.2). Zum Rechtsweg bei der Erl\u00e4uterung (E. 6.3) und zu den Gr\u00fcnden, die vor der Rechtsmittelinstanz angerufen werden k\u00f6nnen (E. 6.4). Anwendung im konkreten Fall (E. 7 und 8)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 279 et 334 CPC; interpr\u00e9tation de la ratification judiciaire d'une convention sur les effets du divorce. Interpr\u00e9tation en g\u00e9n\u00e9ral (consid. 6.1). Lorsqu'il interpr\u00e8te la ratification judiciaire d'une convention sur les effets du divorce, le juge doit constater la volont\u00e9 pr\u00e9sum\u00e9e des parties sur la base de laquelle il a en son temps ratifi\u00e9 ladite convention (consid. 6.2). Voies de droit en cas d'interpr\u00e9tation (consid. 6.3) et griefs qui peuvent \u00eatre invoqu\u00e9s devant l'autorit\u00e9 de recours (consid. 6.4). Application au cas d'esp\u00e8ce (consid. 7 et 8)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 279 e 334 CPC; interpretazione dell'omologazione giudiziaria di una convenzione sulle conseguenze del divorzio. Sull'interpretazione in genere (consid. 6.1). Quando interpreta l'omologazione giudiziaria di una convenzione sulle conseguenze del divorzio, il giudice deve accertare la volont\u00e0 presunta delle parti in base alla quale egli omolog\u00f2 allora tale convenzione (consid. 6.2). Rimedio giuridico in caso di interpretazione (consid. 6.3) e censure che possono essere invocate dinanzi all'autorit\u00e0 di ricorso (consid. 6.4). Applicazione nel caso concreto (consid. 7 e 8)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:41:30", "Checksum": "2df1ca7bca94b38077520a7d38f7653c"}