Accord du 1<sup>er</sup> novembre 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité International Olympique relatif au statut du Comité International Olympique en Suisse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.415.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 1° novembre 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato internazionale olimpico relativo allo statuto del Comitato internazionale olimpico in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 1. November 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Olympischen Komitee betreffend das Statut des Internationalen Olympischen Komitees in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; novembre 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité International Olympique relatif au statut du Comité International Olympique en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101/fr"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101/fr/xml"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.415.1 </docNumber></p><p><sup><span> RO </span></sup><sup><b><span>2001</span></b></sup><sup><span> 845</span></sup></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le Comité International Olympique relatif au statut du Comité International Olympique en Suisse</docTitle></p><p>Conclu le 1<sup>er</sup> novembre 2000<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> novembre 2000</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> novembre 2000)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>d’une part,</p><p>et</p><p>le Comité International Olympique,</p><p>d’autre part,</p><p>considérant la décision du Conseil fédéral suisse du 23 juin 1999 relative au statut du Comité International Olympique en Suisse,</p><p>constatant que, depuis 1981, les activités du Comité International Olympique se sont considérablement développées et qu’en qualité d’autorité suprême du Mouvement olympique, le Comité International Olympique a atteint une dimension mondiale,</p><p>considérant que le rôle universel du Comité International Olympique dans un domaine important des relations internationales, la notoriété qui est la sienne de par le monde et les accords de coopération qu’il a conclus avec des organisations intergouvernementales font apparaître des éléments de la personnalité juridique internationale,</p><p>désireux de confirmer dans un accord le statut du Comité International Olympique en Suisse,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Capacité juridique</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Conseil fédéral suisse reconnaît la capacité juridique en Suisse du Comité International Olympique, désigné ci-après le CIO.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Liberté d’action</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil fédéral suisse garantit l’indépendance et la liberté d’action du CIO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Il lui reconnaît une liberté de réunion absolue, comportant la liberté de discussion, de décision et de publication, sur le territoire suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Régime fiscal</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil fédéral suisse exonère le CIO de l’impôt fédéral direct conformément à l’art. 56, let. g, de la loi fédérale du 14 décembre 1990 sur l’impôt fédéral direct<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1184_1184_1184" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>642.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Il exonère la Fondation Musée Olympique, la Fondation Olympique et la Fondation Internationale pour la Trêve Olympique de l’impôt fédéral direct conformément à l’art. 56, let. g, de la loi fédérale du 14 décembre 1990 sur l’impôt fédéral direct.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>La Caisse de pension du CIO est exonérée des impôts directs fédéraux, cantonaux et communaux, ainsi que des impôts cantonaux et communaux sur les successions et les donations conformément à l’art. 80, al. 2, de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (LPP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.40</b></ref></p></authorialNote>, dans la mesure où ses revenus et ses éléments de fortune sont exclusivement affectés à la prévoyance professionnelle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Régime douanier</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le Conseil fédéral suisse s’engage à faire accélérer les formalités concernant le traitement en douane de tout envoi destiné à l’usage officiel du CIO.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Libre disposition des fonds</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le CIO peut recevoir, détenir, convertir et transférer tous les fonds quelconques, toutes devises, tous numéraires, de l’or et autres valeurs mobilières, en disposer librement tant à l’intérieur de la Suisse que dans ses relations avec l’étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Symbole olympique</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le symbole olympique, constitué de cinq anneaux entrelacés – bleu, jaune, noir, vert et rouge – placés dans cet ordre de gauche à droite, est protégé conformément à l’ordre juridique suisse et aux conventions internationales applicables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Personnel étranger</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil fédéral suisse exempte le CIO de l’application de la législation limitant le nombre des étrangers (O du 6 oct. 1986 limitant le nombre des étrangers, OLE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1791_1791_1791" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>823.21</b></ref></p></authorialNote>).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Il exempte la Fondation Musée Olympique, la Fondation Olympique et la Fondation Internationale pour la Trêve Olympique de l’application de la législation limitant le nombre des étrangers (O du 6 oct. 1986 limitant le nombre des étrangers, OLE).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Il fera en sorte qu’en cas de perte d’emploi, le personnel étranger du CIO, de la Fondation Musée Olympique, de la Fondation Olympique et de la Fondation Internationale pour la Trêve Olympique puisse bénéficier d’une tolérance limitée dans le temps afin de régulariser sa situation conformément au droit au vigueur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Service militaire des collaborateurs suisses</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Les collaborateurs du CIO qui ont la nationalité suisse restent astreints aux obligations militaires en Suisse conformément aux dispositions du droit suisse en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Un nombre limité de congés militaires (congés pour l’étranger) peut être accordé à des collaborateurs suisses du CIO exerçant des fonctions dirigeantes au sein du CIO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Pour les collaborateurs de nationalité suisse du CIO qui n’entrent pas dans la catégorie du par. 2 ci-dessus, des demandes de permutation du service d’instruction, dûment motivées et contresignées par l’intéressé, peuvent être présentées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Les demandes de congé pour l’étranger et les demandes de permutation du service d’instruction sont soumises par le CIO au Département fédéral des affaires étrangères à l’intention du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Accès, séjour et sortie</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie de ce territoire et le séjour à tous les membres du CIO ainsi que, dans la mesure du possible, à toutes les personnes, quelle que soit leur nationalité, appelées en qualité officielle auprès du CIO.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Cartes de légitimation</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Le CIO peut émettre sous sa propre responsabilité une carte de légitimation selon un modèle soumis à l’approbation du Département fédéral des affaires étrangères et remettre celle-ci aux membres du CIO et à ceux de sa Direction en vue de faciliter l’exécution du présent Accord par toute autorité fédérale, cantonale et communale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Il communique régulièrement au Département fédéral des affaires étrangères la liste des titulaires, en indiquant pour chacun d’eux la date de naissance, la nationalité, le domicile et la fonction qu’ils exercent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Prévention des abus</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le CIO et les autorités suisses coopéreront en tout temps en vue de faciliter une bonne administration de la justice, d’assurer l’observation des règlements de police et d’empêcher tout abus des exemptions et facilités prévues dans le présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Assistance des représentations diplomatiques et consulaires suisses à l’étranger</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Le CIO pourra avoir recours, en cas de nécessité, à l’assistance des représentations diplomatiques et consulaires suisses à l’étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Sécurité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>La compétence du Conseil fédéral suisse de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité de la Suisse est réservée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Le CIO collabore avec les autorités suisses en vue d’éviter tout préjudice à la sécurité de la Suisse du fait de son activité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Exécution de l’Accord par la Suisse</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Le Département fédéral des affaires étrangères coordonne l’exécution du présent Accord au sein de l’administration fédérale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Règlement des différends</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Tout différend entre les parties au présent Accord concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord est réglé par des négociations entre les parties.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Révision de l’Accord</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord peut être révisé à la demande de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans cette éventualité, les deux parties se concertent sur les modifications qu’il peut y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Dénonciation de l’Accord</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Le présent Accord peut être dénoncé par l’une ou l’autre partie, moyennant un préavis écrit d’un an.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Le présent Accord entre en vigueur le jour de sa signature.</p><p>Fait à Berne, le 1<sup>er</sup> novembre 2000, en double exemplaire, en langue française.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Adolf Ogi<br/>Joseph Deiss</p></td><td><p>Pour le <br/>Comité International Olympique:</p><p>Juan Antonio Samaranch<br/>François Carrard</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>