{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-119-V-98_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=26&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=255&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-V-98%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "085a9ed0c41a9d1f2aa7abe18aba3e57"}, "Num": ["BGE 119 V 98"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V BGE 119 V 98"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V BGE 119 V 98"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V BGE 119 V 98"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 6 IVG; Art. 2 und Art. 8 lit. f des schweizerisch-jugoslawischen Abkommens vom 8. Juni 1962 \u00fcber Sozialversicherung; Art. 9 des Schlussprotokolls. - Der Begriff \"dableiben\" (im massgebenden franz\u00f6sischen Originaltext: demeurer) in Art. 8 lit. f des Abkommens ist im Sinne von \"sich gew\u00f6hnlich aufhalten\" (s\u00e9journer habituellement) zu verstehen. Nach der Rechtsprechung (BGE 112 V 166 E. 1a) ist f\u00fcr den \"gew\u00f6hnlichen Aufenthalt\" der tats\u00e4chliche Aufenthalt in der Schweiz und der Wille, diesen Aufenthalt aufrechtzuerhalten, massgebend; zus\u00e4tzlich dazu muss sich der Schwerpunkt aller Beziehungen in der Schweiz befinden (E. 6c). - F\u00fcr die Versicherteneigenschaft im Rahmen dieser Bestimmung ist grunds\u00e4tzlich nicht ununterbrochenes Dableiben bis zum Eintritt des Versicherungsfalles erforderlich; der Aufenthalt darf aber keine wesentliche Unterbrechung erfahren (E. 6d). - F\u00fcr die Pr\u00fcfung der Frage, wann noch keine wesentliche Unterbrechung vorliegt, kann Art. 9 des Schlussprotokolls als Richtlinie herangezogen werden. Das Erfordernis des Dableibens gilt demgem\u00e4ss in der Regel dann als erf\u00fcllt, wenn sich die Unterbrechung des gew\u00f6hnlichen Aufenthalts in der Schweiz im Rahmen von drei Monaten h\u00e4lt oder wenn sie diese Zeitspanne h\u00f6chstens unwesentlich \u00fcberschreitet. Ausnahmsweise ist eine l\u00e4ngerdauernde Toleranzfrist zuzubilligen, wenn die Auslandabwesenheit mit dem krankheits- oder unfallbedingten Gesundheitsschaden, der zur Einstellung der Erwerbst\u00e4tigkeit gef\u00fchrt hat, in direktem Zusammenhang steht. Als Ausnahmetatbestand vorbehalten bleiben ferner besondere Umst\u00e4nde zwingender Art, wie h\u00f6here Gewalt oder ein medizinisch indizierter Auslandaufenthalt, unabh\u00e4ngig davon, ob dieser mit dem Gesundheitsschaden, der die Erwerbsaufgabe ausgel\u00f6st hat, zusammenh\u00e4ngt oder nicht (E. 6e)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 6 LAI; art. 2 et art. 8 let. f de la Convention de s\u00e9curit\u00e9 sociale entre la Suisse et la Yougoslavie du 8 juin 1962; art. 9 du protocole final. - Le terme \"demeurer\" figurant \u00e0 l'art. 8 let. f de la Convention a le sens de \"s\u00e9journer habituellement\". Selon la jurisprudence (ATF 112 V 166 consid. 1a), le \"s\u00e9jour habituel\" implique un s\u00e9jour effectif en Suisse et la volont\u00e9 de conserver ce s\u00e9jour; en outre, la personne doit avoir le centre de ses int\u00e9r\u00eats en Suisse (consid. 6c). - En principe, la qualit\u00e9 d'assur\u00e9 au sens de cette disposition ne n\u00e9cessite pas un s\u00e9jour ininterrompu jusqu'\u00e0 la survenance du cas d'assurance; il ne doit cependant pas y avoir d'interruption de longue dur\u00e9e (consid. 6d). - Pour d\u00e9cider si la dur\u00e9e de l'interruption reste dans les limites requises, l'on peut s'inspirer de l'art. 9 du protocole final. Par cons\u00e9quent, l'exigence d'un s\u00e9jour habituel en Suisse doit \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme remplie, en r\u00e8gle ordinaire, lorsque l'interruption n'exc\u00e8de pas trois mois ou ne d\u00e9passe pas sensiblement cette dur\u00e9e. Exceptionnellement, un d\u00e9lai de tol\u00e9rance plus long peut \u00eatre accord\u00e9 lorsque l'absence \u00e0 l'\u00e9tranger est directement li\u00e9e \u00e0 la maladie ou \u00e0 l'accident qui est \u00e0 l'origine de la cessation de l'activit\u00e9 lucrative. Une autre exception doit \u00eatre admise en cas de circonstances contraignantes particuli\u00e8res, telles que la force majeure ou le s\u00e9jour \u00e0 l'\u00e9tranger dict\u00e9 par des raisons m\u00e9dicales, sans que ce s\u00e9jour doive n\u00e9cessairement \u00eatre en relation avec l'affection qui est cause de la cessation d'activit\u00e9 (consid. 6e)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 6 LAI; art. 2 e art. 8 lett. f della Convenzione sulla sicurezza sociale tra la Svizzera e la Jugoslavia dell'8 giugno 1962; art. 9 del protocollo finale. - Il termine \"dimorare\" all'art. 8 lett. f della Convenzione ha il senso di \"soggiornare abitualmente\". Secondo giurisprudenza (DTF 112 V 166 consid. 1a), la \"dimora abituale\" ne implica una effettiva in Svizzera e la volont\u00e0 di conservarla; inoltre il centro degli interessi deve essere in Svizzera (consid. 6c). - Di principio la qualit\u00e0 di assicurato secondo detta norma non abbisogna di una dimora ininterrotta sino all'insorgere del caso assicurato; sono comunque escluse interruzioni di lunga durata (consid. 6d). - Per stabilire se la durata dell'interruzione resti nei limiti pretesi ci si pu\u00f2 ispirare all'art. 9 del protocollo finale. Di conseguenza l'esigenza di soggiorno abituale in Svizzera deve essere considerata adempiuta, di regola, quando l'interruzione non eccede i tre mesi o non supera sensibilmente questa durata. Un termine di tolleranza pi\u00f9 lungo pu\u00f2 essere riconosciuto quando l'assenza all'estero \u00e8 direttamente collegata alla malattia o all'infortunio all'origine della cessazione dell'attivit\u00e0 lucrativa. Altra eccezione \u00e8 da riconoscere se esistono circostanze impellenti particolari, come la forza maggiore o il soggiorno all'estero determinato da ragioni mediche, senza che ci\u00f2 sia necessariamente in relazione con l'affezione causa della cessazione di attivit\u00e0 (consid. 6e)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 18:02:56", "Checksum": "930b2c28d21c6f74b5a5e93171ad9fe4"}