Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui nuovi tipi di derrate alimentari <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über neuartige Lebensmittel" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui nuovi tipi di derrate alimentari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les nouvelles sortes de denrées alimentaires" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201/it"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>817.022.2</docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza del DFI <br/>sui nuovi tipi di derrate alimentari</docTitle></p><p>del 16 dicembre 2016 (Stato 1° febbraio 2024)</p></preface><preamble><p>Il Dipartimento federale dell’interno (DFI),</p><p>visti gli articoli 16 lettera a, 17 capoversi 3 e 5, nonché 95 capoverso 3 dell’ordinanza del 16 dicembre 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote> sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (ODerr),</p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La presente ordinanza disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la procedura di autorizzazione per i nuovi tipi di derrate alimentari ai sensi dell’articolo 15 capoverso 1 lettere a–j ODerr;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la procedura di autorizzazione per i nuovi tipi di derrate alimentari tradizionali ai sensi dell’articolo 15 capoverso 1 lettera k ODerr;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>i nuovi tipi di derrate alimentari che possono essere commercializzati senza autorizzazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Domanda di autorizzazione per i nuovi tipi di derrate alimentari</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La domanda di autorizzazione per un nuovo tipo di derrata alimentare ai sensi dell’articolo 15 capoverso 1 lettere a–j ODerr, valutata secondo l’articolo 17 capoverso 1 ODerr, deve essere trasmessa all’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV) in una lingua ufficiale della Confederazione o in inglese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Essa deve contenere le indicazioni seguenti sul nuovo tipo di derrata alimentare:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>una proposta di denominazione specifica;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>una descrizione; </p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la composizione e le specificità;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>se del caso, i metodi di analisi; </p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>dati scientifici attestanti che il nuovo tipo di derrata alimentare corrisponde all’articolo 17 capoverso 1 ODerr;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>se del caso, la destinazione d’uso e le condizioni d’uso;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la presentazione e la caratterizzazione;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>la procedura di fabbricazione o i metodi di riproduzione e di allevamento.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Domanda di autorizzazione per i nuovi tipi di derrate alimentari tradizionali</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La domanda di autorizzazione per un nuovo tipo di derrata alimentare tradizionale ai sensi dell’articolo 17 capoverso 3 ODerr deve essere trasmessa all’USAV in una lingua ufficiale della Confederazione o in inglese. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Essa deve contenere le indicazioni seguenti sul nuovo tipo di derrata alimentare tradizionale:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>una proposta di denominazione specifica;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>una descrizione;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>i dati relativi alla composizione;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>il Paese di provenienza;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la documentazione attestante, sulla base dell’esperienza di uso alimentare sicuro, che la derrata alimentare si è rivelata come sicura negli ultimi 25 anni quale parte integrante dell’alimentazione normale di un numero significativo di persone in un Paese diverso dalla Svizzera e al di fuori dell’Unione europea (UE);</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>se del caso, le condizioni d’uso; </p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la presentazione e la caratterizzazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Rilascio dell’autorizzazione per i nuovi tipi di derrate alimentari tradizionali</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">L’autorizzazione è rilasciata se: </listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la documentazione di cui all’articolo 3 capoverso 2 lettera e è stata fornita;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le condizioni di cui all’articolo 17 capoverso 1 ODerr sono adempite. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Decisioni di portata generale per i nuovi tipi di derrate alimentari tradizionali</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> Per i nuovi tipi di derrate alimentari tradizionali, le decisioni di portata generale di cui all’articolo 17 capoverso 4 ODerr devono contenere le indicazioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la denominazione specifica;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la descrizione;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>il Paese di provenienza;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>se del caso, le condizioni d’uso; </p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>se del caso, i requisiti specifici per la caratterizzazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Le decisioni di portata generale e il loro passaggio in giudicato sono pubblicati nel Foglio federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> L’USAV informa tempestivamente le autorità di esecuzione cantonali sul rilascio di una decisione di portata generale e sul suo passaggio in giudicato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Nuovi tipi di derrate alimentari e nuovi tipi di derrate alimentari tradizionali che possono essere commercializzati senza autorizzazione</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Possono essere commercializzati senza autorizzazione i nuovi tipi di derrate alimentari e i nuovi tipi di derrate alimentari tradizionali menzionati nell<span>’</span>allegato.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/452" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2361</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> LʼUSAV:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/452" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2361</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/lbl_a/listintro">aggiorna lʼallegato se:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>un nuovo tipo di derrata alimentare soddisfa i requisiti di cui allʼarticolo 17 capoverso 1 ODerr,</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>un nuovo tipo di derrata alimentare tradizionale soddisfa i requisiti di cui allʼarticolo 4;</p></item></blockList></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>fissa le disposizioni transitorie.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Le derrate alimentari che non erano considerate nuovi tipi di derrate alimentari prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza e che rientrano ora nel suo ambito di applicazione possono essere immesse sul mercato senza autorizzazione fino al 30 aprile 2018.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Le derrate alimentari per le quali è presentata una domanda di autorizzazione entro il 30 aprile 2018, possono continuare a essere immesse sul mercato fino alla decisione relativa alla domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le derrate alimentari che soddisfano le condizioni di cui all’articolo 35 capoverso 2 del regolamento (UE) 2015/2283<authorialNote><p> Regolamento (UE) 2015/2283 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 novembre 2015, relativo ai nuovi alimenti e che modifica il regolamento (UE) n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio e abroga il regolamento (CE) n. 258/97 del Parlamento europeo e del Consiglio e il regolamento (CE) n. 1852/2001 della Commissione; versione della GU L 327 dell’11.12.2015, pag. 1.</p></authorialNote> possono essere immesse sul mercato fino alla decisione dell’UE soltanto se è comprovato che nell’Unione europea è stata presentata una richiesta di autorizzazione del nuovo tipo di derrata alimentare o che è stato notificato il nuovo tipo di derrata alimentare tradizionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Una lista delle derrate alimentari autorizzate secondo il capoverso 3 è pubblicata su Internet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7_a"><num><b>Art. 7</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’USAV dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/835" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 835</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni transitorie della modifica dell’8 dicembre 2023</heading><paragraph eId="art_7_a/para"><content><p>Le derrate alimentari non conformi alla modifica dell’8 dicembre 2023 possono essere importate, fabbricate e caratterizzate secondo il diritto anteriore sino al 31 gennaio 2025 ed essere consegnate ai consumatori fino a esaurimento delle scorte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° maggio 2017.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über neuartige Lebensmittel" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui nuovi tipi di derrate alimentari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les nouvelles sortes de denrées alimentaires" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201/it"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II dell’O dell’USAV dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/835" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 835</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 6 cpv.1)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Nuovi tipi di derrate alimentari e nuovi tipi di derrate alimentari tradizionali che possono essere commercializzati in Svizzera senza autorizzazione</heading><content><p>I nuovi tipi di derrate alimentari e i nuovi tipi di derrate alimentari tradizionali elencati non necessitano di alcuna autorizzazione per l’immissione sul mercato in Svizzera per quanto soddisfino i requisiti di cui alla seconda colonna. </p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Derrate alimentari </p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Prescrizioni da rispettare</p></th></tr><tr><td><p>Tutte le derrate alimentari che <br/>possono essere immesse sul mercato secondo il regolamento (UE) 2015/2283<authorialNote><p> Vedi nota a piè di pagina relativa all’art. 7 cpv. 3.</p></authorialNote>.</p></td><td colspan="2"><p>Le prescrizioni di cui alle singole decisioni di esecuzione e alle notifiche devono essere rispettate. </p></td></tr><tr><td><p>Insetti delle seguenti specie:</p><p><i>Tenebrio molitor</i> nella fase larvale (larve della farina)</p><p><i>Acheta domesticus</i> nella fase adulta (grillo domestico)</p><p><i>Locusta migratoria</i> nella fase adulta </p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Denominazione specifica</p><p>La denominazione specifica da utilizzare è: «larve della farina (<i>Tenebrio molitor)</i>», «grillo domestico (<i>Acheta </i><i>domesticus</i>)» e «(<i>Locusta migratoria</i>)».</p><p>Se gli insetti sono utilizzati come ingrediente, devʼesserne data indicazione nella denominazione specifica della derrata alimentare.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Caratterizzazione</p><p>Le derrate alimentari che contengono insetti quali ingrediente devono essere caratterizzate per analogia secondo l’articolo 11 dell’ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> concernente le informazioni sulle derrate alimentari. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Requisiti</p><p>Gli insetti devono provenire da un allevamento. </p><p>Possono essere immessi sul mercato solo se sono stati sottoposti per un periodo di tempo adeguato a un congelamento e a un trattamento termico oppure a un altro procedimento appropriato che garantisce l’uccisione dei germi vegetativi.</p><p>Possono essere consegnati interi oppure tritati o macinati.</p></td></tr><tr><td><p><i>Salvia hispanica</i>, parte di pianta: semi (semi di chia) </p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Destinazione d’uso</p><p>Conformemente alle specificità riportate di seguito, i semi di chia possono essere utilizzati interi, battuti oppure tritati come ingrediente in tutte le derrate alimentari. Possono essere consegnati anche non trasformati ai consumatori.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Caratterizzazione</p><p>Nella caratterizzazione della derrata alimentare che li contiene, i semi di chia devono essere denominati «semi di chia (<i>Salvia hispanica</i>)».</p><p>Sulle confezioni di semi di chia consegnati non trasformati ai consumatori è inoltre necessaria una caratterizzazione dove sia indicato che la dose quotidiana di semi di chia non può superare i 15 g.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1">Se i semi di chia non trasformati vengono consegnati sfusi ai consumatori, la quantità massima quotidiana può essere comunicata oralmente, se:</listIntroduction><item><num>1. </num><p>sul prodotto figura ben visibile in forma scritta che le informazioni riguardanti la limitazione della dose quotidiana possono essere richieste oralmente, e</p></item><item><num>2. </num><p>le informazioni sono a disposizione del personale per scritto oppure possono essere fornite direttamente da una persona competente in materia.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tenore massimo</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1">La razione giornaliera di una derrata alimentare non può contenere più di 15 g di semi di chia come ingrediente. Non possono inoltre essere superati i seguenti tenori massimi di semi di chia come ingrediente nelle derrate alimentari:</listIntroduction><item><num>– </num><p>derrate alimentari diverse dalle bevande: 10 %</p></item><item><num>– </num><p>bevande: 3 %</p></item></blockList><p><b>Specificità dei semi di chia</b></p><p>La chia (<i>Salvia hispanica</i>) è una pianta erbacea annuale estiva appartenente alla famiglia delle Labiatae.</p><p>Dopo la raccolta i semi vengono puliti meccanicamente. Fiori, foglie e altre parti della pianta vengono rimossi.</p><p>I semi di chia presentano la seguente composizione:</p><p>Sostanza secca 91–96 %</p><p>Proteine 19–25,6 %</p><p>Grassi 28–34 %</p><p>Carboidrati<authorialNote><p> I carboidrati includono il contenuto di fibre (UE: carboidrati disponibili = zucchero + amido).</p></authorialNote> 24,6–41,5 %</p><p>Fibre (fibra grezza<authorialNote><p> Per fibra grezza si intende la parte di fibra composta prevalentemente da cellulosa, pentosani e lignina non digeribili.</p></authorialNote>) 20–32 %</p><p>Ceneri 4–6 %</p></td></tr><tr><td><p><i>Chenopodium pallidicaule</i> Aellen (cañahua, cañihua, quinua silvestre), grani</p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Destinazione d’uso</p><p>La pianta <i>Chenopodium pallidicaule</i> Aellen può essere commercializzata per il consumo umano solo in grani interi o macinati, crudi o tostati.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Paese d’origine </p><p>La <i>Chenopodium pallidicaule</i> Aellen deve essere stata coltivata in modo tradizionale in Bolivia o in Perù.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Caratterizzazione</p><p>La denominazione specifica da utilizzare è: «cañahua», «cañihua» o «quinua silvestre» seguita da «(<i>Chenopodium pallidicaule</i> Aellen)».</p><p>Se la <i>Chenopodium pallidicaule</i> Aellen viene immessa sul mercato in forma cruda, occorre inoltre indicare che il prodotto deve subire un trattamento termico completo prima del consumo.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Specifiche dei grani</p><p>I grani di Chenopodium pallidicaule Aellen presentano in genere la seguente composizione</p><p>Acqua 11 %</p><p>Proteine 13 %</p><p>Grassi   7 %</p><p>Carboidrati (idrolizzabili) 60 %</p><p>Fibre (fibra grezza)   6 %</p><p>Ceneri   3 %</p></td></tr><tr><td><p><i>Lilium davidii</i> L.,<br/>tubero (tubero di giglio)</p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Destinazione d’uso</p><p>Della pianta <i>Lilium davidii</i> L. può essere utilizzato per il consumo umano solo il tubero (tubero fresco, tagliato a scaglie, a spicchi o a fette sottili in modo simile al tartufo oppure in polvere ricavata dai tuberi essiccati).</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Paese d’origine</p><p>Il tubero di <i>Lilium davidii</i> L. deve essere stato coltivato in modo tradizionale in Cina.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Caratterizzazione</p><p>La denominazione specifica da utilizzare è: «tubero di giglio (<i>Lilium davidii</i> L.)».</p><p>Occorre indicare che il tubero è da consumare solo in piccole quantità e che per la preparazione di una pietanza può essere utilizzato al massimo un tubero.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Specifiche del tubero</p><p>Il tubero di <i>Lilium davidii</i> L. presenta generalmente la seguente composizione:</p><p>Acqua  74 %</p><p>Proteine   4 %</p><p>Grassi   0,5 %</p><p>Carboidrati 19,5 %</p><p>Ceneri   2 % </p></td></tr><tr><td><p><i>Dipteryx alata </i>V., semi tostati (noce di Baru) </p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Destinazione d’uso</p><p>Della pianta <i>Dipteryx alata</i> V. (noce di Baru) possono essere utilizzati per il consumo umano solo i semi tostati.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Paese d’origine</p><p>I semi devono provenire dal Brasile.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Caratterizzazione</p><p>La denominazione specifica da utilizzare è: «semi tostati della noce di Baru (<i>Dipteryx alata</i> V.)».</p><p>Se i semi di <i>Dipteryx alata</i> V. (noce di Baru) vengono immessi sul mercato crudi, occorre inoltre indicare che il prodotto deve subire un trattamento termico completo o un trattamento completo di tostatura prima del consumo.</p><p>Deve essere specificato che le persone già allergiche alle leguminose possono sviluppare reazioni incrociate. Tale avviso deve essere fornito per scritto anche per i semi di <i>Dipteryx alata</i> V. (noce di Baru) immessi sfusi sul mercato.</p><p>Le derrate alimentari che contengono <i>Dipteryx alata</i> V. (noce di Baru) come ingrediente devono essere caratterizzate per analogia secondo l’articolo 11 dell’ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 concernente le informazioni sulle derrate alimentari.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Specifiche dei semi tostati</p><p>I semi tostati di <i>Dipteryx alata</i> V. (noce di Baru) presentano generalmente la seguente composizione:</p><p>Acqua  2–7 %</p><p>Proteine 23–31 %</p><p>Grassi 24–46 %</p><p>Carboidrati (senza fibre)  9–29 %</p><p>Ceneri 3 % </p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>