8. Oktober 1982 1429 Postulat Pini #ST# 82.394 Postulat Gloor Invalidenversicherungsgesetz. Frühinvalide Loi sur ('assurance-invalidité. Invalides précoces Wortlaut des Postulates vom 8. Juni 1982 Der Bundesrat wird eingeladen, die erforderlichen Geset- zesbestimmungen vorzuschlagen, damit die Frühinvaliden, die vor 1960 geboren und vor 1960 invalid geworden sind, in den vollen Genuss'aller zurzeit gewährten Invalidenleistun- gen kommen. Texte du postulat du 8 juin 1982 Le Conseil fédéral est invité à proposer les modifications légales nécessaires afin de permettre aux invalides pré- coces nés avant 1960 et tombés en impotence avant cette date de bénéficier à part entière de toutes les prestations Al actuellement allouées. Schriftliche Begründung - Développement par écrit Aux termes de l'article 85, 1er alinéa, LAI, les assurés déjà invalides lors de l'entrée en vigueur de la loi ont droit eux aussi à des prestations. Cela est fort louable et il n'est pas dans mes intentions de contester cette disposition. Toutefois, pour la personne étant devenue invalide dans son jeune âge, soit l'invalide précoce né avant l'introduction de la loi, et ayant été rendu invalide également avant cette entrée en vigueur, se trouve aujourd'hui encore discriminé, car il n'a pas droit à l'application de l'article 40, 3e alinéa, LAI. Si la loi accorde des droits plus étendus aux invalides pré- coces, c'est parce que l'invalidité précoce a des consé- quences économiques plus graves que l'invalidité tardive. Ces conséquences aggravées sont évidemment liées à l'âge où l'invalidité est intervenu de fait et non avec l'âge au 1er janvier 1960. Le nombre de cas dans cette situation me paraît suffisam- ment faible pour qu'on se permette d'abandonner cette dis- position transitoire et discriminatoire. Par ailleurs, la situa- tion financière de l'AVS/AI me paraît en mesure de suppor- ter les conséquences d'une plus grande largesse du légis- lateur dans ce cas. Dans sa réponse à la motion Dirren du 18 décembre 1981, le Conseil fédéral nous informe qu'il a déjà chargé la Com- mission fédérale AVS/AI d'examiner ce qui peut être modi- fié sans sérieuses répercussions financières. C'est la raison pour laquelle je lui demande d'examiner la possibilité de considérer tous les invalides précoces de la même façon et de modifier les textes légaux pour qu'ils puissent tous bénéficier des mêmes droits. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Le Conseil fédéral est prêt à accepter le postulat. Überwiesen - Transmis #ST# 82.406 Postulat Pini Schriften von Mosè Bertoni. Erschliessung Conservazione e divulgazione dell'opera scienti- fica e umanistica di Mosè Bertoni Ecrits de Mosè Bertoni. Edition Wortlaut des Postulates vom 10. Juni 1982 1. Das Werk des Tessiner Emigranten Mosè Bertoni, das in zahlreichen Schriften und Bänden erhalten ist, befindet sich zum Teil an dessen ursprünglichem Wohnort «Puerto Ber- toni» in Paraguay und in der Hauptstadt dieses südamerika- nischen Staates. Damit das aussergewöhnliche, wissenschaftlich und kultur- ell wertvolle Werk Bertonis nicht verlorengeht, wird die zuständige Bundesbehörde ersucht, über unsere diplomati- sche Mission in Paraguay dafür zu sorgen, dass es gründ- lich auf seinen Zustand untersucht wird. Wenn nötig, sollte gleichzeitig die Neuordnung und Klassifizierung der Schrif- ten unterstützt werden. 2. Der Bundesrat wird eingeladen, zu prüfen, ob die bedeu- tendsten Dokumente und Schriften Bertonis in Zusammen- arbeit mit den zuständigen Behörden Paraguays kopiert werden könnten, damit das Werk, das heute für unser Land von grossem kulturellem und wissenschaftlichem Interesse und für die Auswanderung aus dem Tessin am Ende des 19. Jahrhunderts eines der wichtigsten geschichtlichen Zeugnisse ist, in der Schweiz zugänglich gemacht werden kann. Texte du postulat du 10 juin 1982 1. L'œuvre de l'émigrant tessinois Mosè Bertoni, compre- nant nombre d'écrits et de volumes, est en partie rassem- blée dans sa résidence caractéristique de «Puerto Bertoni», au Paraguay, et dans la capitale de cet Etat sud-américain. Afin d'empêcher que cet exceptionnel patrimoine scientifi- que et culturel ne se perde, les autorités gouvernementales compétentes sont invitées à faire vérifier avec soin, par l'intermédiaire de notre mission diplomatique au Paraguay, l'état de conservation dans lequel se trouve l'œuvre de Ber- toni, ainsi que de mettre de l'ordre dans celle-ci et de la classer, si on le juge opportun. 2. Le Conseil fédéral est chargé d'étudier la possibilité d'établir, avec la collaboration des autorités paraguayennes compétentes, des copies des documents et des écrits les plus importants de Bertoni en vue de reconstituer en Suisse cette œuvre, qui a aujourd'hui une grande valeur culturelle et scientifique pour notre pays, et qui, de surcroît, constitue l'un des témoignages historiques les plus mar- quants sur l'émigration tessinoise à la fin du dix-neuvième siècle. Testo del postulato del 10 giugno 1982 1. L'opera dell'emigrante ticinese Mosè Bertoni, documen- tata in molti scritti e volumi, è in parte raccolta nell'originale sua residenza di «Puerto Bertoni» nel Paraguay e nella capi- tale di questo stato sudamericano. Allo scopo di evitare che questo eccezionale patrimonio scientifico e culturale si desperda, chiedo all'autorità gover- nativa competente di prowedere, tramite la nostra missione diplomatica nel Paraguay, ad una puntuale verifica dello stato di conservazione dell'opera del Bertoni, promuoven- done, nel contempo, il riordino e la classificazione qualora si rendessero opportuni. 2. Invito il Dipartimento federale dell'interno a studiare la possibilità, con la collaborazione delle autorità paraguayane competenti, di allestire delle copie dei documenti e degli scritti più significativi del Bertoni per una ricostituzione in Patria della sua opera, che assume oggi valore di interessePostulat Crevoisier 1430 N 8 octobre 1982 culturale e scientifico nazionale, oltre ad essere una delle testimonianze storiche più importanti dell'emigrazione tici- nese della fine dell'ottocento. Mitunterzeichner- Cosignataires - Confirmatari: Bacciarini, Sarchi, Carobbio, Cotti, Jelmini, Robbiani (6) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Motivazione scritta L'emigrante ticinese Mosè Bertoni, umanista e uomo di scienza, è nato a Lottigna (Valle di Blenio) nel 1857. A venti- sette anni lasciò il Paese per emigrare nel sud America, dapprima in Argentina e successivamente nel Paraguay, dove fondò, con un gruppo superstite di valligiani e di bia- schesi che lo avevano seguito fino laggiù, la colonia «Puerto Bertoni», sulle rive del fiume Parane. Erano gli anni più miseri dell'emigrazione ticinese, ricordati come gli anni della fame e della disperazione per molte famiglie, soprattutto valligiane, del Cantone. Dotato di una vivissima, eclettica intelligenza e di una straordinaria volontà creativa, Mosè Bertoni sviluppa nella sua colonia «Puerto Bertoni», un'intensa attività nel settore della sperimentazione agricola e della ricerca scientifica sull'ambiente naturale del Paese che lo ospita. Nel con- tempo, egli si dedicò a studiare la civiltà indigena dei Gua- rani, raccogliendo preziose documentazioni che ancor oggi costituiscono un'opera unica, di grande importanza antro- poligica ed etnografica. Le iniziative del Bertoni a livello scientifico e culturale appaiono eccezionali, soprattutto se considerate nei tempi e nelle condizioni in cui esse furono instancabilmente pro- mosse. Nella capitale del Paraguay fondò una scuola di agricoltura che contribuì notevolmente alla conoscenza della possibilità e delle tecniche di coltivazione in questa esuberante terra subequatoriale. Di grande interesse scientifico appaiono gli studi approfonditi che il Bertoni condusse sulla climatolo- gia, sulla fauna e la flora paraguayana. Morì nel settembre 1929, nel cuore delle foreste del Parane. L'insieme della sua opera è ritenuta oggi di grande valore scientifico e culturale. Essa onora la Svizzera e il Ticino, oltre a costituire un interesse attuale per la sua conoscenza e divulgazione. Erklärung des Bundesrates - Déclaration du Conseil fédéral Dichiarazione del Consiglio federale II Consiglio federale è disposto ad accettare il postulato. Überwiesen - Transmis - Trasmesso #ST# 82.416 Postulat Huggenberger AHV. Rentenaufschub AVS. Ajournement de la rente Wortlaut des Postulats vom 16. Juni 1982 Der Bundesrat wird eingeladen, durch eine Revision der AHV-Verordnung die Möglichkeit zu schaffen, dass auch für Teilrenten der Rentenaufschub gemäss Artikel 39 AHVG zulässig ist und somit durch einen Rentenaufschub allfällige Beitragslücken kompensiert werden können. Texte du postulat du 16 juin 1982 Le Conseil fédéral est invité à réviser le règlement sur l'AVS de façon à permettre, conformément à l'article 39 de la loi sur l'AVS, d'ajourner le versement de la rente également lorsque celle-ci est partielle, ce qui permettrait de compen- ser, le cas échéant, des années de cotisations man- quantes? Mitunterzeichner - Cosignataires: Biderbost, Blunschy, Bürer-Walenstadt, Columberg, Feigenwinter, Jung, Kauf- mann, Keller, Koller Arnold, Landoli, Meier Josi, Oehler, Schnider-Luzern, Spiess, Wellauer, Ziegler-Solothurn ( 16) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Nach Artikel 39 AHVG können Personen, die Anspruch auf eine ordentliche Altersrente haben, den Beginn des Ren- tenbezuges aufschieben. Die aufgeschobene Altersrente und die allenfalls ablösende Hinterlassenenrente werden um den versicherungsmässigen Gegenwert der nicht bezo- genen Leistung erhöht. Bekanntlich haben die neuen Vorschriften über die Renten- kürzung bei Beitragslücken zu erheblichen Problemen geführt. Eine Korrektur dürfte in absehbarer Zeit kaum erreicht werden können. Es sollten daher durch eine ent- sprechende Änderung der AHV-Verordnung kurzfristig die im Rahmen der heutigen Gesetzgebung bestehenden Mög- lichkeiten zur Linderung der Rentenkürzungen wegen Bei- tragslücken genützt und die Möglichkeit des Rentenauf- schubs grosszügig ausgestaltet werden. Artikel 55bis AHV-Verordnung beschränkt die Möglichkeit des Rentenaufschubs auf die ordentlichen Vollrenten. Die Teilrenten sind ausdrücklich vom Aufschub ausgeschlos- sen. Der Aufschub des Rentenbezuges mit einer versiche- rungsmathematisch berechneten Erhöhung der später bezogenen Rente könnte in vielen Fällen die Folgen einer wegen Beitragslücken erfolgten Rentenkürzung wenigstens teilweise ausgleichen. Nachdem die Erhöhung der aufge- schobenen Rente dem versicherungsmässigen Gegenwert entsprechen soll, zieht eine grosszügige Ausdehnung der Möglichkeiten zum Aufschub der Altersrente keine Mehrko- sten für die Versicherung nach sich. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen. Überwiesen - Transmis #ST# 82.426 Postulat Crevoisier Umschulung und berufliche Weiterbildung für Erwachsene Recyclage et perfectionnement professionnels des adultes Wortlaut des Postulats vom 17. Juni 1982 Der Bundesrat wird eingeladen, eine Studie über die Umschulung und die berufliche Weiterbildung für Erwach- sene, namentlich über die berufliche Wiedereingliederung der Frauen, in Auftrag zu geben: Die Untersuchung sollte es insbesondere erlauben, ein Gesamtkonzept festzulegen sowie die erforderlichen Massnahmen und vor allem die finanziellen Mittel für die ständige Fortbildung der Erwach- senen abzuschätzen. Ferner sollte die Studie die Bedeutung der Allgemeinbil- dung für die berufliche Mobilität abklären. Texte du postulat du 17juin 1982 Le Conseil fédéral est invité à commander une étude por- tant sur le recyclage et le perfectionnement professionnels des adultes en général et notamment sur la réinsertion pro- fessionnelle des femmes. L'étude devra permettre en parti-Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Postulat Pini Schriften von Mosè Bertoni. Erschliessung Postulat Pini Conservazione e divulgazione dell'opera scientifica e umanistica di Mosè Bertoni Ecrits de Mosè Bertoni. Edition In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1982 Année Anno Band IV Volume Volume Session Herbstsession Session Session d'automne Sessione Sessione autunnale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer 82.406 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 08.10.1982 - 08:00 Date Data Seite 1429-1430 Page Pagina Ref. No 20 010 819 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.