Ordinanza del DDPS del 24 agosto 2023 concernente la misurazione ufficiale (OMU-DDPS) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/530/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/530/20240101"/><FRBRdate date="2023-08-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des VBS vom 24. August 2023 über die amtliche Vermessung (VAV-VBS)" shortForm="VAV-VBS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DDPS du 24 août 2023 sur la mensuration officielle (OMO-DDPS)" shortForm="OMO-DDPS"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DDPS del 24 agosto 2023 concernente la misurazione ufficiale (OMU-DDPS)" shortForm="OMU-DDPS"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/530/20240101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/530/20240101/it"/><FRBRdate date="2023-08-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/530/20240101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/530/20240101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-08-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>211.432.21 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza del DDPS <br/>concernente la misurazione ufficiale</docTitle></p><p>(OMU-DDPS)</p><p>del 24 agosto 2023 (Stato 1° gennaio 2024)</p></preface><preamble><p>Il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS),</p><p>visti gli articoli 4 capoverso 2, 5 capoverso 2, 6 capoverso 1, 24 capoverso 3, 31 capoverso 2, 36 capoversi 2 e 3, 44 capoverso 2, 46<i>b</i> capoverso 2, 51 capoverso 3, 56 capoverso 4 e 57<i>a</i> capoverso 1 dell’ordinanza del 18 novembre 1992<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2446_2446_2446" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>211.432.2</b></ref></p></authorialNote> concernente la misurazione ufficiale (OMU),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Contenuto della misurazione ufficiale</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Segni puntuali</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I segni puntuali della misurazione ufficiale designano i punti fissi e i punti di confine sul terreno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Punti fissi</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> I punti fissi sono punti di riferimento della misurazione ufficiale che sono determinati mediante misure e metodi di compensazione nel sistema di riferimento della misurazione nazionale e che sono materializzati durevolmente nel terreno mediate la posa di segni dei punti fissi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> I punti fissi planimetrici sono determinati dalla loro posizione e, di regola, dalla loro altezza. I punti fissi altimetrici sono determinati dalla loro posizione e della loro altezza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> I punti fissi planimetrici sono suddivisi in punti della misurazione nazionale (categoria 1: PFP1) e punti della misurazione ufficiale (categoria 2: PFP2, categoria 3: PFP3).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> I punti fissi altimetrici sono suddivisi in punti della misurazione nazionale (categoria 1: PFA1) e punti della misurazione ufficiale (categoria 2: PFA2, categoria 3: PFA3).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5</num><content><p> La posizione e il numero dei punti fissi sono fissati in base alle esigenze della tenuta a giorno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_6"><num>6</num><content><p> Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali emana istruzioni sui dettagli dei requisiti per i punti fissi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Dati: contenuto</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">I dati della misurazione ufficiale comprendono i dati del piano per il registro fondiario (art. 7 OMU) e ulteriori informazioni, in particolare i dati su:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i segni puntuali;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>gli edifici esistenti o progettati in conformità con gli articoli 2 lettera b e 7 capoverso 1 lettere a e b nonché capoverso 2 dell’ordinanza del 9 giugno 2017<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>431.841</b></ref></p></authorialNote> sul Registro federale degli edifici e delle abitazioni nonché gli altri impianti e costruzioni esistenti o progettati;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le vie di comunicazione esistenti o progettate;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p>le acque;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e. </num><p>le altre caratteristiche della superficie terrestre;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f"><num>f. </num><p>altri oggetti, nella misura in cui sono importanti per lo sfruttamento del fondo, per la misurazione ufficiale o per la produzione di prodotti derivati della misurazione ufficiale (art. 6);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_g"><num>g. </num><p>i nomi geografici;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_h"><num>h. </num><p>le suddivisioni tecniche e amministrative.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Dati: precisione e attendibilità</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> I dati della misurazione ufficiale devono avere una precisione differenziata e adeguata all’uso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro"> I seguenti gradi di tolleranza (GT) si applicano ai requisiti di precisione dei dati per le aree specificate di seguito:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>GT 1: aree urbane;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>GT 2: zone edificabili e zone edificate;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>GT 3: aree agricole e forestali a sfruttamento intensivo;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>GT 4: aree agricole e forestali a sfruttamento estensivo;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>GT 5: regioni d’estivazione e regioni improduttive.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> I Cantoni sono competenti per fissare i gradi di tolleranza delle zone. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Per il piano per il registro fondiario, il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali e l’Ufficio federale per il diritto del registro fondiario e del diritto fondiario (UFRF) emanano istruzioni comuni sui requisiti minimi di precisione e attendibilità dei dati per ogni grado di tolleranza. Per gli altri dati della misurazione ufficiale, il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali emana istruzioni su questi requisiti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Documenti tecnici e amministrativi</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> I documenti tecnici e amministrativi della misurazione ufficiale sono:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i protocolli dei controlli;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la documentazione originale delle misure;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c.  </num><p>la documentazione di lavoro e i documenti dei controlli di qualità;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il confronto delle superfici in caso di rinnovamento;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il rapporto dell’assuntore dei lavori.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali emana istruzioni sui dettagli, in particolare sul contenuto, la forma e la rappresentazione dei documenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Prodotti ufficiali derivati</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">I seguenti prodotti ufficiali sono derivati dai dati della misurazione ufficiale:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>piano di situazione;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>piano di base;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>rilascio dei dati sotto forma di modello di geodati semplificato (art. 13);</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num>d. </num><p>notifiche della misurazione ufficiale a terzi.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Modello di geodati</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Il modello di geodati della misurazione ufficiale è orientato alle esigenze degli utenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> È strutturato in forma modulare affinché i singoli moduli possano essere modificati e completati in maniera possibilmente indipendente gli uni dagli altri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Nel limite del possibile, la modellizzazione deve essere confrontata con altri geodati di base di diritto federale che contengono gli stessi oggetti o oggetti simili. Gli oggetti dei modelli di geodati di altri geodati di base di diritto federale possono essere incorporati nel modello di geodati della misurazione ufficiale se soddisfano i requisiti della misurazione ufficiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_4/listintro"> Il modello di geodati include modelli di rappresentazione per:</listIntroduction><item eId="art_7/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>il piano di situazione;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>il piano per il registro fondiario;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>il piano di mutazione;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>il piano di base;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>estratti (art. 23); </p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>altre visualizzazioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p> Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali emana istruzioni sul modello di geodati con i relativi modelli di rappresentazione ai sensi degli articoli 9–11 dell’ordinanza del 21 maggio 2008<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.620</b></ref></p></authorialNote> sulla geoinformazione (OGI).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6</num><content><p> Il modello di geodati e i modelli di rappresentazione sono pubblicati su Internet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Linguaggio di descrizione</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il linguaggio di descrizione del modello di geodati corrisponde alla norma eCH‑0031 INTERLIS 2 – Manuale di riferimento (stato: 7 settembre 2016)<authorialNote><p> Questa norma può essere consultata gratuitamente su Internet all’indirizzo <ref href="www.ech.ch">www.ech.ch</ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Oggetti</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Gli oggetti nel modello di dati possono presentare le seguenti geometrie:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>punti;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>linee e archi di cerchio;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>superfici;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>volumi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Ogni oggetto possiede un identificatore unico e immutabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Ogni oggetto deve indicare la data della sua ultima modifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Per tutti gli altri aspetti si applica la norma eCH‑0129 relativa al referenziamento degli oggetti (versione 4.0 del 7 giugno 2017)<authorialNote><p> Questa norma può essere consultata gratuitamente su Internet all’indirizzo <ref href="www.ech.ch">www.ech.ch</ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Metadati</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Il modello di geodati deve supportare la raccolta, l’aggiornamento e la gestione dei seguenti metadati per tutti i beni immobili, i diritti per sé stanti e permanenti costituiti sui fondi e differenziati secondo la superficie nonché per tutte le miniere:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>stato della misurazione (analogica, digitale o non misurato); </p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>informazioni sulle competenze, come i nomi e gli indirizzi dei geometri revisori, e indicazioni sul rilascio dei dati;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c. </num><p>informazioni sul registro fondiario, come le informazioni sul distretto del registro fondiario e l’indirizzo dell’ufficio del registro fondiario; </p></item><item eId="art_10/para/lbl_d"><num>d. </num><p>informazioni sui lavori in corso; </p></item><item eId="art_10/para/lbl_e"><num>e. </num><p>dati statistici relativi al Comune.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Verifica della conformità del modello</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali mette a disposizione su Internet uno strumento con cui è possibile verificare la conformità dei dati al modello di geodati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Effettua una verifica periodica della qualità dei dati al fine di garantire la qualità; può pubblicare i risultati sommari di questa verifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Modifiche</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali comunica ai Cantoni le modifiche del modello di geodati e le pubblica su Internet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Fissa un termine per l’attuazione delle modifiche da parte dei Cantoni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Modello di geodati semplificato</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali prescrive un modello di geodati semplificato derivato dal modello di geodati della misurazione ufficiale. Nel fare ciò, tiene conto del rilascio semplificato dei dati in vari formati di trasferimento comunemente utilizzati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Pubblica il modello di geodati semplificato su Internet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Se modifica il modello di geodati, adatta contemporaneamente il modello di geodati semplificato ad esso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> Per il rilascio dei dati nel modello di geodati semplificato, i Cantoni utilizzano di volta in volta la versione adattata al modello di geodati.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Lavori della misurazione ufficiale</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Tenuta a giorno periodica</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> La tenuta a giorno periodica può essere eseguita individualmente per moduli specifici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali emana istruzioni concernenti i dettagli della tenuta a giorno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Misure in seguito a eventi naturali</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Dopo un evento naturale, viene effettuata il più rapidamente possibile una tenuta a giorno straordinaria per la zona colpita. Questa include tutte le misure necessarie per il ripristino della misurazione ufficiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Conversione di impianti militari all’uso civile</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Gli impianti militari convertiti all’uso civile sono inclusi nella misurazione ufficiale. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> armasuisse Immobili conferisce il mandato per la tenuta a giorno della misurazione ufficiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> I costi della tenuta a giorno sono a carico di armasuisse Immobili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Lavori sui terreni delle ferrovie</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>I lavori della misurazione ufficiale sui terreni delle ferrovie sono da concordare preliminarmente con l’impresa ferroviaria.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Gestione della misurazione ufficiale</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> La gestione della misurazione ufficiale comprende le misure organizzative e tecniche per la gestione dei dati, la disponibilità a lungo termine, l’archiviazione, la storicizzazione e la conservazione del valore dei dati della misurazione ufficiale e dei documenti tecnici e amministrativi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> L’unità più piccola per la gestione dei dati e dei documenti tecnici e amministrativi della misurazione ufficiale è il Comune; deve essere possibile rendere disponibili i dati e i documenti Comune per Comune.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p> Il servizio cantonale di vigilanza sulle misurazioni verifica periodicamente il rispetto delle prescrizioni relative alla gestione della misurazione ufficiale, in particolare la garanzia della sicurezza delle informazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Sicurezza delle informazioni</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Chi gestisce i dati della misurazione ufficiale deve garantire la sicurezza dei dati e delle informazioni in applicazione delle norme ISO/IEC 27001:2013 e ISO/IEC 27005:2018<authorialNote><p> Le norme possono essere consultate gratuitamente e ottenute a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; <ref href="www.snv.ch">www.snv.ch</ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> I dati originali devono essere gestiti in un’infrastruttura di dati situata in Svizzera. L’operatore dell’infrastruttura di dati deve avere la propria sede in Svizzera. Deve essere garantito per contratto che il servizio cantonale di vigilanza sulle misurazioni abbia accesso ai dati in ogni momento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_3/listintro"> Il servizio cantonale di vigilanza sulle misurazioni verifica la sicurezza delle informazioni:</listIntroduction><item eId="art_19/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>per le imprese certificate secondo la norma ISO/IEC 27001:2013, verificando che la certificazione sia aggiornata;</p></item><item eId="art_19/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>per tutte le altre imprese, verificando il rispetto della norma ISO/IEC 27001:2013 in applicazione della norma ISO/IEC 27004:2016.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Controllo di qualità in caso di modifiche dei dati</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Dopo qualsiasi modifica dei dati, il servizio responsabile della modifica controlla i nuovi dati con lo strumento secondo l’articolo 11 capoverso 1. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Il risultato riferito del controllo di qualità è un documento del controllo di qualità secondo l’articolo 5 capoverso 1 lettera c.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Archiviazione e storicizzazione</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_1/listintro"> I Cantoni emanano una concezione in materia di archiviazione secondo l’articolo 16 paragrafo 2 OGI<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.620</b></ref></p></authorialNote> e disciplinano la storicizzazione per:</listIntroduction><item eId="art_21/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i dati della misurazione ufficiale;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i documenti tecnici e amministrativi;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i documenti di mutazione;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le componenti e le basi della misurazione ufficiale secondo il vecchio ordinamento.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali emana istruzioni concernenti l’archiviazione e la storicizzazione. Consulta l’UFRF prima di emanare tali istruzioni. </p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Manutenzione dei segni puntuali</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>I Cantoni assicurano la protezione e la manutenzione dei segni puntuali, a meno che ciò non sia compito della misurazione nazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Estratti</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Un estratto consiste in una rappresentazione analogica o digitale del contenuto dei dati della misurazione ufficiale relativi a un bene immobile, un diritto per sé stante e permanente costituito su un fondo e differenziato secondo la superficie o una miniera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Su richiesta, un estratto contiene solo singoli moduli del modello di geodati, ma sempre i confini del bene immobile o del diritto per sé stante e permanente o della miniera. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali emana istruzioni sul contenuto e la rappresentazione degli estratti della misurazione ufficiale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Organizzazione e svolgimento</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Piano di attuazione cantonale</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para/listintro">Il piano di attuazione cantonale fornisce informazioni sulla natura, la portata, le scadenze e i costi dei lavori di misurazione ufficiale, in particolare su:</listIntroduction><item eId="art_24/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i lavori di primo rilevamento;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_b"><num>b. </num><p>i lavori di rinnovamento;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_c"><num>c. </num><p>particolari adeguamenti di interesse nazionale eccezionalmente importante;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la tenuta a giorno periodica;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_e"><num>e. </num><p>la sostituzione delle digitalizzazioni provvisorie con un primo rilevamento o un rinnovamento;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_f"><num>f. </num><p>i progetti pilota;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_g"><num>g. </num><p>la stima generale dei costi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Servizio di telecaricamento e interfacce</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali emana istruzioni sui dettagli del servizio di telecaricamento e di ulteriori interfacce.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Notifiche a terzi</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Alle notifiche della misurazione ufficiale a terzi (art. 6 lett. d) si applica la norma eCH‑0131 (versione 2.0 del 7 giugno 2017)<authorialNote><p> Questa norma può essere consultata gratuitamente su Internet all’indirizzo <ref href="www.ech.ch">www.ech.ch</ref>.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Rilascio dei dati nel modello di geodati semplificato</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Su richiesta del Cantone, il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali rilascia i dati della misurazione ufficiale nel modello di geodati semplificato (art. 13).</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Passaggio dal vecchio al nuovo ordinamento: primo rilevamento nel caso di misurazioni riconosciute definitivamente</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Le misurazioni riconosciute definitivamente ed eseguite secondo le disposizioni precedenti il 15 dicembre 1910 sono oggetto di un primo rilevamento secondo le nuove disposizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_2/listintro"> Le altre misurazioni riconosciute definitivamente ed eseguite secondo le disposizioni precedenti il 10 giugno 1919 sono oggetto di un primo rilevamento secondo le presenti disposizioni quando:</listIntroduction><item eId="art_28/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le tolleranze originali per le poligonali e i punti di dettaglio superano quelle del 1919; o</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il rilievo di dettaglio è stato eseguito con la tavoletta nella zona di istruzione II secondo la lettera a.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Passaggio dal vecchio al nuovo ordinamento: digitalizzazione provvisoria</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Gli articoli 5 lettera f, h e i, 61 capoverso 2, 77 e 89–108 dell’ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/1864_1864_1864" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1994</b> 1864</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/112" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 514</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/386" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 2759</ref></p></authorialNote> sulla misurazione ufficiale (OTEMU) restano validi per la digitalizzazione provvisoria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Applicazione delle vecchie disposizioni</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para/listintro">Per i lavori realizzati o tenuti a giorno secondo le vecchie disposizioni restano in vigore:</listIntroduction><item eId="art_30/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’istruzione del 24 dicembre 1927<authorialNote><p> CS <b>2 </b>613</p></authorialNote> per l’allestimento dei piani corografici nelle misurazioni catastali;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le prescrizioni del 28 novembre 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/109_109_109" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1975 </b>109</ref></p></authorialNote> per la riproduzione e l’aggiornamento del piano corografico delle misurazioni catastali;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le istruzioni del 28 novembre 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/115_115_115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1975 </b>115</ref></p></authorialNote> per l’applicazione dell’informatica nella misurazione catastale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Abrogazione di un altro atto normativo</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>L’ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994<authorialNote><p>  [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/1864_1864_1864" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1994</b> 1864</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/112" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 514</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/386" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 2759</ref>]</p></authorialNote> sulla misurazione ufficiale è abrogata. </p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p><inline name="man-color-374151"> </inline>Il servizio specializzato Direzione federale delle misurazioni catastali prescrive, al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza, un modello di geodati della misurazione ufficiale che sostituisce il modello di dati della misurazione ufficiale secondo l’articolo 7 e l’allegato A OTEM<inline name="man-color-374151">U</inline><inline name="man-color-374151"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/1864_1864_1864" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1994</b> 1864</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/112" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 514</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/386" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 2759</ref></p></authorialNote></inline><inline name="man-color-374151">.</inline></p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Il passaggio al nuovo modello di geodati della misurazione ufficiale deve essere completato entro il 31 dicembre 2027. Ogni Cantone stabilisce il momento del cambio di modello per l’intero territorio cantonale. Adegua le proprie basi legali in tale data. Fino al momento del cambio di modello, continuano a valere le disposizioni relative al modello di dati precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> La conversione del linguaggio di descrizione dalla norma SN 612030 (edizione 1998, relativa alla misurazione e alla geoinformazione – INTERLIS 1), alla norma eCH‑0031 INTERLIS 2 – Manuale di riferimento (stato: 7 settembre 2016)<authorialNote><p> Queste norme possono essere consultate gratuitamente su Internet all’indirizzo <ref href="www.ech.ch">www.ech.ch</ref></p></authorialNote>, deve essere completata entro il 31 dicembre 2027.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_4"><num>4</num><content><p> armasuisse Immobili si assume i costi della tenuta a giorno della misurazione ufficiale degli impianti militari convertiti all’uso civile tra il 1° luglio 2008 e l’entrata in vigore della presente ordinanza. </p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2024.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>