Vollzugsvereinbarung vom 17. November 1983 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.251"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vollzugsvereinbarung vom 17. November 1983 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo esecutivo del 17 novembre 1983 di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinarne lo statuto giuridico in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement d'exécution du 17 novembre 1983 de l'accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117/de"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1837_1837_1837/19831117/de/xml"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.251 </docNumber></p><p> AS <b>1983 </b>1829</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Vollzugsvereinbarung<br/>zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und<br/>dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen <br/>zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 17. November 1983<br/>In Kraft getreten am 17. November 1983<br/> (Stand am 17. November 1983)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Visa</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Zur Erleichterung der Einreise der in den Artikeln 12, 13, 14 und 16 des Abkommens<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1829_1829_1829" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.192.122.25</b></ref></p></authorialNote> aufgezählten Personen werden die Botschaften und Konsulate der Schweiz in allen Fällen die allgemeine vorherige Weisung erhalten, in denen ein Einreisevisum nötig ist, dieses gegen Vorweisung des Reisepasses oder eines andern, gleichwertigen Identitäts- und Reiseausweises sowie eines die Eigenschaft des Gesuchstellers in bezug auf den Verband hinreichend beweisenden Dokumentes zu erteilen.</p><p>Die Botschaften und Konsulate der Schweiz werden angewiesen, das Visum unverzüglich zu erteilen, und zwar gebührenfrei und ohne eine persönliche Vorsprache des Gesuchstellers zu verlangen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Rechtliche Stellung der Vertreter der Versandstaaten</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>In Fällen, wo die Erhebung einer Steuer vom Wohnsitz des Steuerpflichtigen in der Schweiz abhängt, werden die Zeitspannen, während denen die Vertreter der Verbandsstaaten an den vom Verband einberufenen Zusammenkünften sich zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben in der Schweiz befinden, nicht als Wohnsitznahme betrachtet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Immunitäten und Erleichterungen für nichtschweizerische Beamte</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Diese Beamten sind von den Steuern des Bundes, der Kantone und Gemeinden auf ihren Einkünften befreit, soweit diese aus Quellen ausserhalb des Gebietes der Schweizerischen Eidgenossenschaft stammen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Zollrevision des Gepäcks dieser Beamten wird auf ein Mindestmass beschränkt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Berater</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Personen, welche, ohne die schweizerische Staatsangehörigkeit zu besitzen, vom Verband als Berater berufen sind und ihre ganze Zeit dieser Tätigkeit widmen, sind während der Dauer dieser dienstlichen Tätigkeit den Beamten des Verbandes gleichgestellt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5 </b></num><heading>Militärdienst der schweizerischen Beamten</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Generalsekretär des Verbandes hat dem Schweizerischen Bundesrat die Liste derjenigen Beamten schweizerischer Staatsangehörigkeit zu übermitteln, die zu militärischen Dienstleistungen verpflichtet sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Generalsekretär und der Bundesrat werden in gegenseitigem Einvernehmen eine beschränkte Liste von Beamten schweizerischer Staatsangehörigkeit aufstellen, die aufgrund ihrer Tätigkeit von solchen Dienstleistungen dispensiert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Im Falle der Einberufung anderer schweizerischer Beamter kann der Verband durch Vermittlung des Eidgenössischen Departementes für auswärtige Angelegenheiten um einen Aufschub der Einberufung oder um andere geeignete Massnahmen nachsuchen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Diese Vereinbarung tritt gleichzeitig mit dem Sitzabkommen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1829_1829_1829" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.192.122.25</b></ref></p></authorialNote> in Kraft. Sie findet rückwirkend ab 8. November 1981 Anwendung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Änderung der Vereinbarung</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Diese Vereinbarung kann auf Verlangen der einen oder andern Partei geändert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>In diesem Falle werden sich die beiden Parteien über die an den Bestimmungen dieser Vereinbarung vorzunehmenden Änderungen verständigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Kündigung der Vereinbarung</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Die Vereinbarung kann von der einen oder andern Partei unter Einhaltung einer Frist von zwei Jahren gekündigt werden.</p><p>Geschehen und unterzeichnet in Bern, am 17. November 1983, in doppelter Ausfertigung.</p><table border="1"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td><td><p>Für den Internationalen Verband<br/>zum Schutz von Pflanzenzüchtungen:</p></td></tr><tr><td><p>Der Chef der Direktion<br/>für Internationale Organisationen<br/>des Eidgenössischen Departementes<br/>für auswärtige Angelegenheiten</p></td><td><p>Der Generalsekretär</p></td></tr><tr><td><p>E. Brunner</p></td><td><p>A. Bogsch</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>