{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-126-III-30_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=1999&to_year=1999&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=18&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-III-30%3Ade&number_of_ranks=295&azaclir=clir", "Checksum": "e0fd64431bbf0b38c5451ef95068914b"}, "Num": ["BGE 126 III 30"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 126 III 30"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 126 III 30"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 126 III 30"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 17 ff. SchKG; Art. 32 Abs. 4 SchKG. Die Beschwerdefristen in Schuldbetreibungs- und Konkurssachen sind gesetzliche Fristen (Art. 17 Abs. 2, Art. 18 Abs. 1, Art. 19 Abs. 1 SchKG). Das bedeutet, dass innert der Beschwerdefrist eine rechtsgen\u00fcgend begr\u00fcndete Beschwerdeschrift einzureichen ist. Eine nach Ablauf der Beschwerdefrist eingereichte Erg\u00e4nzungsschrift kann nicht mehr ber\u00fccksichtigt werden, selbst wenn sie in der rechtzeitigen Beschwerdeerkl\u00e4rung angek\u00fcndigt wurde. Eine ungen\u00fcgende Begr\u00fcndung der Beschwerde ist nicht ein verbesserlicher Fehler im Sinne von Art. 32 Abs. 4 SchKG."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 17 ss LP et art. 32 al. 4 LP. Les d\u00e9lais de recours en mati\u00e8re de poursuite et de faillite sont des d\u00e9lais l\u00e9gaux (art. 17 al. 2, 18 al. 1 et 19 al. 1 LP). Cela signifie qu'un recours motiv\u00e9 \u00e0 satisfaction de droit doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9 dans le d\u00e9lai de recours. Une \u00e9criture compl\u00e9mentaire d\u00e9pos\u00e9e apr\u00e8s le d\u00e9lai de recours ne peut plus \u00eatre prise en consid\u00e9ration, m\u00eame si elle a \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9e dans la d\u00e9claration de recours form\u00e9e en temps utile. Une motivation insuffisante ne constitue pas un vice r\u00e9parable au sens de l'art. 32 al. 4 LP."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 17 segg. LEF e art. 32 cpv. 4 LEF. I termini di ricorso in materia di esecuzione e fallimenti sono previsti dalla legge (art. 17 cpv. 2, 18 cpv. 1 e 19 cpv. 1 LEF). Ci\u00f2 significa che l'atto ricorsuale, con una motivazione conforme alle esigenze legali, dev'essere inoltrato entro il termine di ricorso. Uno scritto complementare, presentato dopo lo scadere di tale termine, non pu\u00f2 pi\u00f9 essere considerato, anche qualora esso sia stato annunciato in una tempestiva dichiarazione di ricorso. Una motivazione insufficiente non \u00e8 un vizio rimediabile ai sensi dell'art. 32 cpv. 4 LEF."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 10:27:12", "Checksum": "f27d91f6df7192c357d5056fe04fdb72"}