Convention internationale du 29 avril 1958 sur la mer territoriale et la zone contiguë <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.305.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Übereinkommen vom 29. April 1958 über das Küstenmeer und die Anschlusszone" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 29 aprile 1958 concernente il mare territoriale e la zona attigua" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 29 avril 1958 sur la mer territoriale et la zone contiguë" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421/fr"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421/fr/xml"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.305.11 </docNumber></p><p> RO <b>1966</b> 1003; FF <b>1965 </b>II 1 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention<br/>sur la mer territoriale et la zone contiguë</docTitle></p><p>Conclue à Genève le 29 avril 1958<br/>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 14 décembre 1965<authorialNote><p>  Art. 1 al. 1 let. a de l’AF du 14 déc. 1965 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/973_999_991" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1966</b> 999</ref>)</p></authorialNote><br/>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 18 mai 1966<br/>Entrée en vigueur pour la Suisse le 17 juin 1966</p><p> (Etat le 21    avril 2010)</p></preface><preamble><p>Les Etats parties à la présente Convention</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><part eId="part_1"><num>Première Partie</num><heading>Mer territoriale</heading><section eId="part_1/sec_I"><num>Section I</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>La souveraineté de l’Etat s’étend, au‑delà de son territoire et de ses eaux intérieures, à une zone de mer adjacente à ses côtes, désignée sous le nom de mer territoriale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Cette souveraineté s’exerce dans les conditions fixées par les dispositions des présents articles et par les autres règles du droit international.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La souveraineté de l’Etat riverain s’étend à l’espace aérien au‑dessus de la mer territoriale, ainsi qu’au lit et au sous‑sol de cette mer.</p></content></paragraph></article></section></part><part eId="part_2"><num>Section II</num><heading>Limites de la mer territoriale</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Sauf disposition contraire des présents articles, la ligne de base normale servant à mesurer la largeur de la mer territoriale est la laisse de basse mer longeant la côte, telle qu’elle est indiquée sur les cartes marines à grande échelle reconnues officiellement par l’Etat riverain.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans les régions où la ligne côtière présente de profondes échancrures et indentations, ou s’il existe un chapelet d’îles le long de la côte, à proximité immédiate de celle‑ci, la méthode des lignes de base droites reliant des points appropriés peut être adoptée pour le tracé de la ligne de base à partir de laquelle est mesurée la largeur de la mer territoriale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Le tracé de ces lignes de base ne doit pas s’écarter de façon appréciable de la direction générale de la côte et les étendues de mer situées en deçà de ces lignes doivent être suffisamment liées au domaine terrestre pour être soumises au régime des eaux intérieures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Les lignes de base ne sont pas tirées vers ou à partir des éminences découvertes à marée basse, à moins que des phares ou des installations similaires se trouvant en permanence au‑dessus du niveau de la mer n’aient été construits sur ces éminences.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Dans les cas où la méthode des lignes de base droites s’applique conformément aux dispositions du par. 1, il peut être tenu compte, pour la détermination de certaines lignes de base, des intérêts économiques propres à la région considérée et dont la réalité et l’importance sont clairement attestées par un long usage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Le système des lignes de base droites ne peut être appliqué par un Etat de manière à couper de la haute mer la mer territoriale d’un autre Etat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6.</num><content><p>L’Etat riverain doit indiquer clairement les lignes de base droites sur des cartes marines, en assurant à celles‑ci une publicité suffisante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Les eaux situées du côté de la ligne de base de la mer territoriale qui fait face à la terre font partie des eaux intérieures de l’Etat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsque l’établissement d’une ligne de base droite conforme à l’art. 4 a pour effet d’englober comme eaux intérieures des zones qui étaient précédemment considérées comme faisant partie de la mer territoriale ou de la haute mer, le droit de passage inoffensif prévu aux art. 14 à 23 s’applique à ces eaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La limite extérieure de la mer territoriale est constituée par une ligne dont chaque point est à une distance égale à la largeur de la mer territoriale du point le plus proche de la ligne de base.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent article ne concerne que les baies dont un seul Etat est riverain.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Aux fins des présents articles, une baie est une échancrure bien marquée dont la pénétration dans les terres par rapport à sa largeur à l’ouverture est telle qu’elle contient des eaux cernées par la côte et constitue plus qu’une simple inflexion de la côte. Toutefois, une échancrure n’est considérée comme une baie qui si sa superficie est égale ou supérieure à celle d’un demi‑cercle ayant pour diamètre la ligne tirée en travers de l’entrée de l’échancrure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Aux fins de l’établissement des mesures, la superficie d’une échancrure est celle qui est comprise entre la laisse de basse mer autour du rivage de l’échancrure et une ligne tracée entre les laisses de basse mer de ses points d’entrée naturels. Lorsque, en raison de la présence d’îles, une échancrure a plus d’une entrée, le demi‑cercle est tracé en prenant comme diamètre la somme des lignes fermant les différentes entrées. La superficie des îles situées à l’intérieur d’une échancrure est comprise dans la superficie totale de celle‑ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Si la distance entre les laisses de basse mer des points d’entrée naturels d’une baie n’excède pas 24 milles, une ligne de démarcation peut‑être tracée entre ces deux laisses de basse mer, et les eaux ainsi enfermées sont considérées comme eaux intérieures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>Lorsque la distance entre les laisses de basse mer des points d’entrée naturels d’une baie excède 24 milles, une ligne de base droite de 24 milles est tracée à l’intérieure de la baie, de manière à enfermer la superficie d’eau la plus grande qu’il soit possible de délimiter par une ligne de cette longueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6.</num><content><p>Les dispositions précédentes ne s’appliquent pas aux baies dites «historiques», ni dans les cas où le système des lignes de base droites prévu par l’art. 4 est appliqué.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Aux fins de délimitation de la mer territoriale, les installations permanentes faisant partie intégrante du système portuaire qui s’avancent le plus vers le large sont considérées comme faisant partie de la côte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les rades qui servent normalement au chargement, au déchargement et au mouillage des navires, et qui sans cela seraient situées, totalement ou en partie, en dehors du tracé général de la limite extérieure de la mer territoriale, seront comprises dans la mer territoriale. L’Etat riverain doit délimiter nettement ces rades et les indiquer sur les cartes marines avec leurs limites, qui doivent faire l’objet d’une publicité suffisante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Une île est une étendue naturelle de terre entourée d’eau qui reste découverte à marée haute.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>La mer territoriale d’une île est mesurée conformément aux dispositions des présents articles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Par hauts‑fonds découvrants, il faut entendre les élévations naturelles de terrain qui sont entourées par la mer et découvertes à marée basse mais recouvertes à marée haute. Dans les cas où des hauts‑fonds découvrants se trouvent, totalement ou partiellement, à une distance du continent ou d’une île ne dépassant pas la largeur de la mer territoriale, la laisse de basse mer sur ces fonds peut être prise comme ligne de base pour mesurer la largeur de la mer territoriale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans les cas où les hauts‑fonds découvrants se trouvent totalement à une distance du continent ou d’une île supérieure à la largeur de la mer territoriale, ils n’ont pas de mer territoriale propre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Lorsque les côtes de deux Etats se font face ou sont limitrophes, aucun de ces Etats n’est en droit, à défaut d’accord contraire entre eux, d’étendre sa mer territoriale au‑delà de la ligne médiane dont tous les points sont équidistants des points les plus proches des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale de chacun des deux Etats. Les dispositions du présent paragraphe ne s’appliquent cependant pas dans le cas où, à raison de titres historiques ou d’autres circonstances spéciales, il est nécessaire de délimiter la mer territoriale des deux Etats autrement qu’il n’est prévu dans ces dispositions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>La ligne de démarcation entre les mers territoriales de deux Etats dont les côtes se font face ou sont limitrophes est tracée sur les cartes marines à grande échelle reconnues officiellement par les Etats riverains.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Si un fleuve se jette dans la mer sans former d’estuaire, la ligne de base est une ligne droite tracée à travers l’embouchure du fleuve entre les points limites de la marée basse sur les rives.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_3"><num>Section III</num><heading>Droit de passage inoffensif</heading><level eId="part_3/lvl_u1"><heading>Sous‑Section A<br/>Règles applicables à tous les navires</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Sous réserve des dispositions des présents articles, les navires de tous les Etats, riverains ou non de la mer, jouissent du droit de passage inoffensif dans la mer territoriale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Le passage est le fait de naviguer dans la mer territoriale, soit pour la traverser sans entrer dans les eaux intérieures, soit pour se rendre dans les eaux intérieures, soit pour prendre le large en venant des eaux intérieures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Le passage comprend le droit de stoppage et de mouillage, mais seulement dans la mesure où l’arrêt ou le mouillage constituent des incidents ordinaires de navigation ou s’imposent au navire en état de relâche forcée ou de détresse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Le passage est inoffensif tant qu’il ne porte pas atteinte à la paix, au bon ordre ou à la sécurité de l’Etat riverain. Ce passage doit s’effectuer en conformité des présents articles et des autres règles du droit international.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5.</num><content><p>Le passage des bateaux de pêche étrangers n’est pas considéré comme inoffensif si ces bateaux ne se conforment pas aux lois et règlements que l’Etat riverain peut édicter et publier en vue de leur interdire la pêche dans la mer territoriale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6.</num><content><p>Les navires sous‑marins sont tenus de passer en surface et d’arborer leur pavillon.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Etat riverain ne doit pas entraver le passage inoffensif dans la mer territoriale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Etat riverain est tenu de faire connaître de façon appropriée tous les dangers dont il a connaissance, qui menacent la navigation dans sa mer territoriale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Etat riverain peut prendre, dans sa mer territoriale, les mesures nécessaires pour empêcher tout passage qui n’est pas inoffensif.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>En ce qui concerne les navires qui se rendent dans les eaux intérieures, l’Etat riverain a également le droit de prendre les mesures nécessaires pour prévenir toute violation des conditions auxquelles est subordonnée l’admission de ces navires dans lesdites eaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>Sous réserve des dispositions du par. 4, l’Etat riverain peut, sans établir de discrimination entre les navires étrangers, suspendre temporairement, dans des zones déterminées de sa mer territoriale, l’exercice du droit de passage inoffensif de navires étrangers si cette suspension est indispensable pour la protection de sa sécurité. La suspension ne prendra effet qu’après avoir été dûment publié.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4.</num><content><p>Le passage inoffensif des navires étrangers ne peut être suspendu dans les détroits qui, mettant en communication une partie de la haute mer avec une autre partie de la haute mer ou avec la mer territoriale d’un Etat étranger, servent à la navigation internationale,</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Les navires étrangers qui exercent le droit de passage inoffensif doivent se conformer aux lois et règlements édictés par l’Etat riverain en conformité avec les présents articles et les autres règles du droit international et, en particulier, aux lois et règlements concernant les transports et la navigation.</p></content></paragraph></article></level></part><subsection eId="subsec_B"><num>Sous-Section B</num><heading>Règles applicables aux navires de commerce</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Il ne peut être perçu de taxes sur les navires étrangers à raison de leur simple passage dans la mer territoriale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Des taxes ne peuvent être perçues sur un navire étranger passant dans la mer territoriale qu’en rémunération de services déterminés rendus à ce navire. Ces taxes sont perçues sans discrimination.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro">La juridiction pénale de l’Etat riverain ne devrait pas être exercée à bord d’un navire étranger passant dans la mer territoriale, pour l’arrestation d’une personne ou l’exécution d’actes d’instruction à raison d’une infraction pénale commise à bord de ce navire lors du passage, sauf dans l’un ou l’autre des cas ci‑après:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Si les conséquences de l’infraction s’étendent à l’Etat riverain;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Si l’infraction est de nature à troubler la paix publique du pays ou le bon ordre dans la mer territoriale;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Si l’assistance des autorités locales a été demandée par le capitaine du navire ou par le consul de l’Etat dont le navire bat pavillon; ou</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>Si des mesures sont nécessaires pour la répression du trafic illicite des stupéfiants.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Les dispositions ci‑dessus ne portent pas atteinte au droit de l’Etat riverain de prendre toutes mesures autorisées par sa législation en vue de procéder à des arrestations ou à des actes d’instruction à bord d’un navire étranger qui passe dans la mer territoriale en provenance des eaux intérieures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3.</num><content><p>Dans les cas prévus aux par. 1 et 2 du présent article, l’Etat riverain doit, si le capitaine le demande, aviser l’autorité consulaire de l’Etat du pavillon avant de prendre des mesures quelconques, et faciliter le contact entre cette autorité et l’équipage du navire. En cas de nécessité urgente, cette notification peut être faite pendant que les mesures sont en cours d’exécution.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4.</num><content><p>En examinant si l’arrestation doit être faite, et de quelle façon, l’autorité locale doit tenir compte des intérêts de la navigation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>5.</num><content><p>L’Etat riverain ne peut prendre aucune mesure à bord d’un navire étranger qui passe dans la mer territoriale, en vue de procéder à une arrestation ou à des actes d’instruction à raison d’une infraction pénale commise avant l’entrée du navire dans la mer territoriale, si le navire, en provenance d’un port étranger, ne fait que passer dans la mer territoriale, sans entrer dans les eaux intérieures.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Etat riverain ne devrait ni arrêter ni dérouter un navire étranger passant dans la mer territoriale pour l’exercice de la juridiction civile à l’égard d’une personne se trouvant à bord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Etat riverain ne peut pratiquer, à l’égard de ce navire, de mesures d’exécution ou de mesures conservatoires en matière civile que si ces mesures sont prises à raison d’obligations assumées ou de responsabilités encourues par ledit navire au cours ou en vue de la navigation lors de ce passage dans les eaux de l’Etat riverain.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>Les dispositions du paragraphe précédent ne portent atteinte au droit de l’Etat riverain de prendre les mesures d’exécution ou les mesures conservatoires en matière civile Élue peut autoriser sa législation, à l’égard d’un navire étranger qui stationne dans la mer territoriale, ou qui passe dans la mer territoriale en provenance des eaux intérieures.</p></content></paragraph></article></subsection><subsection eId="subsec_C"><num>Sous-Section C</num><heading>Règles applicables aux navires d’Etat autres que les navires de guerre</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Les règles prévues aux sous‑sections A et B s’appliquent également aux navires d’Etat affectés à des fins commerciales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Les règles prévues à la sous‑section A et à l’art. 18 s’appliquent aux navires d’Etat affectés à des fins non commerciales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>A l’exception des dispositions auxquelles se réfère le paragraphe précédent, aucune disposition des présents articles ne porte atteinte aux immunités dont jouissent ces navires en vertu desdits articles ou des autres règles du droit international.</p></content></paragraph></article></subsection><subsection eId="subsec_D"><num>Sous-Section D</num><heading>Règle applicable aux navires de guerre</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>En cas d’inobservation par un navire de guerre des règles de l’Etat riverain sur le passage dans la mer territoriale, et faute par ce navire de tenir compte de l’invitation qui lui serait adressée de s’y conformer, l’Etat riverain peut exiger la sortie du navire hors de la mer territoriale.</p></content></paragraph></article></subsection><part eId="part_2"><num>Deuxième partie</num><heading>Zone contiguë</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_1/listintro">Sur une zone de la haute mer contiguë à sa mer territoriale, l’Etat riverain peut exercer le contrôle nécessaire en vue:</listIntroduction><item eId="art_24/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>De prévenir les contraventions à ses lois de police douanière, fiscale, sanitaire ou d’immigration sur son territoire ou dans sa mer territoriale;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>De réprimer les contraventions à ces mêmes lois, commises sur son territoire ou dans sa mer territoriale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>La zone contiguë ne peut s’étendre au‑delà de 12 milles à partir de la ligne de base qui sert de point de départ pour mesurer la largeur de la mer territoriale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3.</num><content><p>Lorsque les côtes de deux Etats sont adjacentes ou se font face, aucun de ces deux Etats n’aura le droit, à défaut d’accord contraire entre eux, d’étendre sa zone contiguë au‑delà de la ligne médiane dont chaque point est équidistant des points les plus proches des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale de chacun de ces Etats.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_3"><num>Troisième Partie</num><heading>Articles finals </heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Les dispositions de la présente Convention ne portent pas atteinte aux conventions ou aux autres accords internationaux en vigueur dans les rapports entre Etats parties à ces conventions ou accords.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><p>La présente Convention sera, jusqu’au 31 octobre 1958, ouverte à la signature de tous les Etats Membres de l’Organisation des Nations Unies ou d’une institution spécialisée, ainsi que de tout autre Etat invité par l’Assemblée générale de l’Organisation des Nations Unies à devenir partie à la Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>La présente Convention sera ratifiée. Les instruments de ratification seront déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>La présente Convention sera ouverte à l’adhésion de tout Etat appartenant à l’une des catégories mentionnées à l’art. 26. Les instruments d’adhésion seront déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date du dépôt auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies du vingt‑deuxième instrument de ratification ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Pour chacun des Etats qui ratifieront la Convention ou y adhéreront après le dépôt du vingt‑deuxième instrument de ratification ou d’adhésion, la Convention entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt par cet Etat de son instrument de ratification ou d’adhésion.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Après expiration d’une période de cinq ans à partir de la date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur, une demande de revision de la Convention peut être formulée en tout temps, par toute partie contractante, par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Assemblée générale de l’Organisation des Nations Unies statue sur les mesures à prendre, le cas échéant, au sujet de cette demande. </p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para/listintro">Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifie à tous les Etats Membres de l’Organisation et aux autres Etats visés à l’art. 26:</listIntroduction><item eId="art_31/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Les signatures apposées à la présente Convention et le dépôt des instruments de ratification ou d’adhésion, conformément aux art. 26, 27 et 28;</p></item><item eId="art_31/para/lbl_b"><num>b. </num><p>La date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur, conformément à l’art. 29;</p></item><item eId="art_31/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Les demandes de revision présentées conformément à l’art. 30.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para"><content><p>L’original de la présente Convention, dont les textes anglais, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui en fera tenir copie certifiée conforme à tous les Etats visés à l’art. 26.</p></content></paragraph></article></part><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention.</p><p>Fait à Genève, le vingt‑neuf avril mil neuf cent cinquante‑huit.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.305.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Übereinkommen vom 29. April 1958 über das Küstenmeer und die Anschlusszone" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 29 aprile 1958 concernente il mare territoriale e la zona attigua" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 29 avril 1958 sur la mer territoriale et la zone contiguë" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421/fr"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/977_1003_995/20100421/fr/xml"/><FRBRdate date="1966-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 21 avril 2010<b><authorialNote><p> Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (http://www.dfae.admin.ch/traites). </p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Etats parties</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification<br/>Adhésion (A)<br/>Déclaration<br/>de succession (S)</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="3"><p>Afrique du Sud</p></td><td colspan="2"><p>  9 avril</p></td><td colspan="2"><p>1963 A</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Australie**</p></td><td colspan="2"><p>14 mai</p></td><td colspan="2"><p>1963</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Bélarus*</p></td><td colspan="2"><p>27 février</p></td><td colspan="2"><p>1961</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Belgique</p></td><td colspan="2"><p>  6 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1972 A</p></td><td><p>  5 février</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Bosnie et Herzégovine</p></td><td colspan="2"><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td colspan="2"><p>1993 S</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Bulgarie*</p></td><td colspan="2"><p>31 août</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Cambodge</p></td><td colspan="2"><p>18 mars</p></td><td colspan="2"><p>1960 A</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Croatie</p></td><td colspan="2"><p>  3 août</p></td><td colspan="2"><p>1992 S</p></td><td><p>  8 octobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Danemark**</p></td><td colspan="2"><p>26 avril</p></td><td colspan="2"><p>1968</p></td><td><p>26 octobre</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Espagne*</p></td><td colspan="2"><p>25 février</p></td><td colspan="2"><p>1971 A</p></td><td><p>27 mars</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Etats-Unis**</p></td><td colspan="2"><p>12 avril</p></td><td colspan="2"><p>1961</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Fidji**</p></td><td colspan="2"><p>25 mars</p></td><td colspan="2"><p>1971 S</p></td><td><p>10 octobre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Finlande</p></td><td colspan="2"><p>16 février</p></td><td colspan="2"><p>1965</p></td><td><p>18 mars</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Haïti</p></td><td colspan="2"><p>29 mars</p></td><td colspan="2"><p>1960</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Hongrie*</p></td><td colspan="2"><p>  6 décembre</p></td><td colspan="2"><p>1961</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Israël**</p></td><td colspan="2"><p>  6 septembre</p></td><td colspan="2"><p>1961</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Italie*</p></td><td colspan="2"><p>17 décembre</p></td><td colspan="2"><p>1964 A</p></td><td><p>16 janvier</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Jamaïque</p></td><td colspan="2"><p>  8 octobre</p></td><td colspan="2"><p>1965 S</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Japon**</p></td><td colspan="2"><p>10 juin</p></td><td colspan="2"><p>1968 A</p></td><td><p>10 juillet</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Kenya</p></td><td colspan="2"><p>20 juin</p></td><td colspan="2"><p>1969 A</p></td><td><p>20 juillet</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Lesotho</p></td><td colspan="2"><p>23 octobre</p></td><td colspan="2"><p>1973 S</p></td><td><p>  4 octobre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Lettonie</p></td><td colspan="2"><p>17 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1992 A</p></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Lituanie*</p></td><td colspan="2"><p>31 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1992 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Madagascar**</p></td><td colspan="2"><p>31 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1962 A</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Malaisie</p></td><td colspan="2"><p>21 décembre</p></td><td colspan="2"><p>1960 A</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Malawi</p></td><td colspan="2"><p>  3 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1965 A</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Malte</p></td><td colspan="2"><p>19 mai</p></td><td colspan="2"><p>1966 S</p></td><td><p>21 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Maurice</p></td><td colspan="2"><p>  5 octobre</p></td><td colspan="2"><p>1970 S</p></td><td><p>12 mars</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Mexique*</p></td><td colspan="2"><p>  2 août</p></td><td colspan="2"><p>1966 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Monténégro</p></td><td colspan="2"><p>23 octobre</p></td><td colspan="2"><p>2006 S</p></td><td><p>  3 juin</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Nigéria</p></td><td colspan="2"><p>26 juin</p></td><td colspan="2"><p>1961 S</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Oman</p></td><td colspan="2"><p>21 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1972 A</p></td><td><p>21 août</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Ouganda</p></td><td colspan="2"><p>14 septembre</p></td><td colspan="2"><p>1964 A</p></td><td><p>14 octobre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Pays-Bas**</p></td><td colspan="2"><p>18 février</p></td><td colspan="2"><p>1966</p></td><td><p>20 mars</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Portugal**</p></td><td colspan="2"><p>  8 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1963</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>République dominicaine</p></td><td colspan="2"><p>11 août</p></td><td colspan="2"><p>1964</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>République tchèque*</p></td><td colspan="2"><p>22 février</p></td><td colspan="2"><p>1993 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Roumanie*</p></td><td colspan="2"><p>12 décembre</p></td><td colspan="2"><p>1961</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Royaume-Uni* **</p></td><td colspan="2"><p>14 mars</p></td><td colspan="2"><p>1960</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Russie* **</p></td><td colspan="2"><p>22 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1960</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Salomon, Iles*</p></td><td colspan="2"><p>  3 septembre</p></td><td colspan="2"><p>1981 S</p></td><td><p>  7 juillet</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Serbie</p></td><td colspan="2"><p>12 mars</p></td><td colspan="2"><p>2001 S</p></td><td><p>27 avril</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Sierra Leone</p></td><td colspan="2"><p>13 mars</p></td><td colspan="2"><p>1962 S</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Slovaquie*</p></td><td colspan="2"><p>28 mai</p></td><td colspan="2"><p>1993 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Slovénie</p></td><td colspan="2"><p>  6 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1992 S</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Suisse</p></td><td colspan="2"><p>18 mai</p></td><td colspan="2"><p>1966</p></td><td><p>17 juin</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Swaziland</p></td><td colspan="2"><p>16 octobre</p></td><td colspan="2"><p>1970 A</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Thaïlande**</p></td><td colspan="2"><p>  2 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1968</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Tonga**</p></td><td colspan="2"><p>29 juin</p></td><td colspan="2"><p>1971 S</p></td><td><p>  4 juin</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Trinité-et-Tobago</p></td><td colspan="2"><p>11 avril</p></td><td colspan="2"><p>1966 S</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Ukraine*</p></td><td colspan="2"><p>12 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1961</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Venezuela*</p></td><td colspan="2"><p>15 août</p></td><td colspan="2"><p>1961</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="8"><p>Réserves et déclarations.</p></td></tr><tr><td><p>**</p></td><td colspan="8"><p>Objections.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="8"><p>Les réserves, déclarations et objections ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais pourront être consultés à l’adresse du site Internet des Nations Unies: http://untreaty.un.org/ ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>