Accordo amministrativo del 25 agosto 1978 sulle modalità d'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, nel tenore modificato e completato dall'Accordo completivo del 9 settembre 1975 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1662_1662_1662/19900401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1662_1662_1662/19900401"/><FRBRdate date="1978-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.136.13"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 25. August 1978 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit vom 25. Februar 1964 in der Fassung des Zusatzabkommens vom 9. September 1975" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 25 août 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne, dans sa teneur modifiée et complétée par la convention complémentaire du 9 septembre 1975" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 25 agosto 1978 sulle modalità d'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, nel tenore modificato e completato dall'Accordo completivo del 9 settembre 1975" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1662_1662_1662/19900401/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1662_1662_1662/19900401/it"/><FRBRdate date="1978-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1662_1662_1662/19900401/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1662_1662_1662/19900401/it/xml"/><FRBRdate date="1978-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.136.13</docNumber></p><p> RU <b>1980</b> 1662</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente  Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo amministrativo<br/>sulle modalità d’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale<br/>del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera<br/>e la Repubblica federale di Germania, nel tenore modificato<br/>e completato dall’Accordo completivo del 9 settembre 1975</docTitle></p><p>Concluso il 25 agosto 1978<br/>Entrato in vigore il 1° novembre 1976</p><p> (Stato 1° aprile 1990)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero</p><p>e</p><p>il Governo della Repubblica federale di Germania,</p><p>in applicazione dell’articolo 35 capoverso 1 della Convenzione del 25 febbraio 1964<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/602_622_619" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.136.1</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla sicurezza sociale, nel tenore modificato e completato dall’accordo completivo del 9 settembre 1975<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2048_2048_2048" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.136.121</b></ref></p></authorialNote> (qui di seguito: «Convenzione») hanno convenuto le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le disposizioni seguenti riprendono i termini usati dalla Convenzione nella stessa accezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Gli enti designati nell’articolo 35 capoversi 2 e 3 della Convenzione prendono nonostante l’articolo 35 numero 1 della Convenzione e le disposizioni del presente accordo – nei limiti della loro competenza e con la partecipazione delle autorità competenti –, tutte le misure necessarie e opportune per l’applicazione della Convenzione, comprese quelle inerenti alla procedura di rimborso e di pagamento delle prestazioni in contanti ai beneficiari residenti sul territorio dell’altra Parte contraente. Sono incaricati, indipendentemente dai compiti che loro incombono in esecuzione del presente accordo, di adottare ogni altro necessario provvedimento amministrativo inteso a semplificare l’applicazione della Convenzione; devono segnatamente accordarsi mutualmente l’assistenza amministrativa oppure agire come intermediari per fornirla, allestire moduli e mettere prontuari a disposizione degli assicurati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli enti designati negli articoli 30 e 35 numeri 2 e 3 della Convenzione e nell’articolo 26 del presente Accordo devono, nei limiti della loro competenza, notificarsi e comunicare alle persone interessate i fatti, nonché produrre i mezzi di prova richiesti per proteggere i diritti e gli obblighi degli interessati, esistenti in virtù delle disposizioni legali di cui all’articolo 2 della Convenzione, delle disposizioni della Convenzione e di quelle del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se una persona ha l’obbligo, in virtù delle disposizioni legali di cui all’articolo 2 della Convenzione, delle disposizioni della Convenzione e di quelle del presente Accordo, di comunicare fatti precisi o di produrre mezzi di prova all’istituto assicurativo o a un altro ente, questo obbligo le spetta parimente riguardo ai fatti e ai mezzi di prova corrispondenti, esistenti sul territorio dell’altra Parte o in applicazione della legislazione della medesima.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Nei casi previsti all’articolo 6 numero 1 …<authorialNote><p> Locuzione soppressa giusta l’art. 1 n. 1 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990 </b>512</ref>).</p></authorialNote> della Convenzione, gli istituti assicurativi, designati nel numero (2) seguente, della Parte contraente di cui s’applicano le disposizioni legali, attestano che esse sono applicate. La domanda dev’essere presentata dal datore di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">L’attestazione è compilata:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in Svizzera,</p></item><item eId="art_4/para_2/bull_u2"><num/><p>dalla cassa di compensazione competente dell’assicurazione vecchiaia, superstiti e invalidità e dall’assicuratore-infortuni competente<authorialNote><p> Locuzione giusta l’art. 1 n. 2 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>nella Repubblica di Germania,</p></item><item eId="art_4/para_2/bull_u4"><num/><p>dall’istituto che riscuote le quote dell’assicuratore per le pensioni, come anche degli altri rami assicurativi. Ove una persona sia assicurata soltanto contro gli infortuni, l’attestazione è concessa dall’ente competente dell’assicurazione contro gli infortuni.</p></item></blockList></content></paragraph></article></title><title eId="tit_I_a"><num>Titolo I<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline><b><authorialNote><p> Introdotto giusta l’art. 1 n. 3 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote></b></num><heading>Assicurazione malattia</heading><article eId="art_4_a"><num><b>Art. 4</b><i>a</i></num><paragraph eId="art_4_a/para"><content><p>Gli aventi diritto o i familiari devono informare l’istituto di assicurazione del luogo di residenza riguardo a qualsiasi modificazione della loro situazione che possa influenzare il diritto a prestazioni in natura, segnatamente ogni sospensione o soppressione della rendita e mutamento di residenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4_b"><num><b>Art. 4</b><i>b</i></num><paragraph eId="art_4_b/para"><content><p>Il dovere dell’assicurato di comunicare l’esistenza dell’incapacità al lavoro all’istituto di assicurazione competente sussiste, nel caso di applicazione dell’articolo 10b della Convenzione, soltanto verso l’istituto di assicurazione del luogo di residenza. Questo informa entro tre giorni l’istituto di assicurazione competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4_c"><num><b>Art. 4</b><i>c</i></num><paragraph eId="art_4_c/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4_c/para_1/listintro">Le prestazioni di cui all’articolo 10b capoverso 1 numero 2 della Convenzione sono:</listIntroduction><item eId="art_4_c/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>il trattamento per dialisi;</p></item><item eId="art_4_c/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>il trattamento per causa di emofilia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4_c/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli enti di collegamento delle Parti, competenti per l’assicurazione malattia, possono, con la partecipazione delle autorità competenti, includere di comune accordo altre prestazioni.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titolo II</num><heading>Assicurazione per le pensioni</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’articolo 35 numero 3 della Convenzione è parimente applicabile qualora l’avente diritto giusta la Convenzione risieda fuori del territorio delle Parti contraenti e le prestazioni previste nella parte seconda della Convenzione non entrino in considerazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La persona residente nel territorio di una delle Parti contraenti presenta la domanda d’una prestazione secondo la legislazione dell’altra Parte, all’istituto assicurativo della prima Parte entrante in considerazione giusta l’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione. Quand’anche non siano competenti né quest’ultimo, né un altro istituto di questa Parte, designata nell’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione, l’istituto cui è stata presentata la domanda deve trasmetterla senza indugio all’istituto assicurativo della seconda Parte entrante in considerazione giusta l’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Tenore giusta l’art. 1 n. 4 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>A domanda dell’ente di una Parte entrante in considerazione secondo l’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione, gli esami e i controlli concernenti una persona residente sul territorio dell’altra Parte sono eseguiti o ordinati dall’ente di questa Parte entrante in considerazione giusta l’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione. Sono svolti come se si trattasse della concessione di una prestazione analoga secondo la legislazione di questa Parte. Se nella Repubblica federale di Germania non esiste un ente competente, la competenza spetta all’ente destinatario della domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Anche gli istituti di assicurazione e gli enti di una Parte designati nell’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione possono far procedere ad esami e controlli senza ricorrere agli enti dell’altra Parte, designati nell’articolo 35 numeri 2 e 3 della convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le prestazioni in contanti sono versate ai beneficiari residenti sul territorio dell’altra Parte contraente, senza il tramite di un ente di collegamento di questa Parte. Gli arretrati di prestazioni in contanti possono essere pagati, sia conformemente al periodo precedente, sia per il tramite degli istituti assicurativi entranti in considerazione secondo l’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione; l’articolo 7 numero 1 terzo periodo è applicabile per analogia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli enti<authorialNote><p> Locuzione giusta l’art. 1 n. 5 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote> di cui all’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione si comunicano, per quanto possibile, le decisioni prese nella procedura di determinazione del diritto alle prestazioni, qualora siano stati compiuti periodi assicurativi secondo le legislazioni delle due Parti contraenti o se l’assicurato li ha fatti valere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli enti<authorialNote><p> Locuzione giusta l’art. 1 n. 5 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote> di cui all’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione si comunicano, possibilmente senza indugi, i motivi per i quali l’importo della prestazione è stato modificato, sempre che tale modificazione non risulti da un adeguamento generale delle rendite; essi si comunicano parimente i motivi per i quali la prestazione è stata soppressa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote><p> Tenore giusta l’art. 1 n. 6 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Gli enti di una Parte, di cui all’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione, possono rinunciare a procurarsi certificati di vita e di nazionalità degli aventi diritto residenti sul territorio dell’altra Parte, richiesti giusta la legislazione applicabile, fintanto che un ente di quest’ultima Parte, di cui all’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione, concede parimente prestazioni agli interessati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Gli istituti assicurativi di cui all’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione devono allestire annualmente statistiche, valide per il 31 dicembre, sui versamenti eseguiti nell’altro Paese. Le statistiche devono menzionare il numero e l’ammontare complessivo delle rendite e delle indennità classificate secondo il genere di rendita; essa saranno scambiate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Tenore giusta l’art. 1 n. 7 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Per l’applicazione dell’articolo 11 della Convenzione e dei punti 10 e 10b del Protocollo finale, l’ente svizzero di collegamento comunica, su domanda, all’istituto assicurativo germanico designato nell’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione, per anni e mesi civili, i periodi assicurativi compiuti secondo la legislazione svizzera; l’ente comunica separatamente i periodi nel corso dei quali l’assicurato ha avuto un impiego o svolto un’attività, oppure altri periodi da lui eventualmente adempiuti; nel caso di applicazione dell’articolo 15 numero 1 della Convenzione, l’ente comunica parimente i periodi nel corso dei quali l’assicurato ha esercitato una delle attività menzionate in quella norma.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p> Abrogato giusta l’art. 1 n. 8 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote></num></article></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III</num><heading>Assicurazione contro gli infortuni</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b><authorialNote><p> Tenore giusta l’art. 1 n. 9 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le persone residenti sul territorio della Repubblica federale di Germania inviano la domanda di prestazioni secondo le disposizioni legali svizzere all’assicuratore-infortuni svizzero competente, sia direttamente, sia per il tramite degli enti di collegamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le persone residenti sul territorio della Svizzera inviano la domanda di prestazioni secondo le disposizioni legali germaniche all’ente di collegamento germanico, sia direttamente, sia per il tramite dell’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni, in Lucerna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p>È riservato l’articolo 17.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>L’obbligo dell’assicurato di comunicare la propria incapacità lavorativa all’istituto assicurativo competente sussiste unicamente, giusta gli articoli 21 e 22 della Convenzione, nei confronti dell’istituto assicurativo del luogo di residenza. Quest’ultimo informa l’istituzione competente, sia direttamente, sia per il tramite degli enti di collegamento.<authorialNote><p> Nuovo tenore del secondo periodo giusta l’art. 1 n. 10 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990 </b>512</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b><authorialNote><p> Tenore giusta l’art. 1 n. 11 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990 </b>512</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Nonostante l’articolo 22 della Convenzione, le prestazioni pecuniarie, previste nelle disposizioni legali svizzere, sono versate direttamente ai beneficiari residenti sul territorio della Repubblica federale di Germania e le prestazioni pecuniarie, previste nelle disposizioni legali germaniche, ai beneficiari residenti sul territorio della Svizzera, dall’ente germanico di collegamento, senza ricorrere all’ente svizzero di collegamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>(1)</num><content><p>Quando sono assegnate prestazioni giusta gli articoli 21 o 22 della Convenzione, l’istituto assicurativo competente ne avverte quello del luogo di residenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>(2)</num><content><p>Quando l’assicurato sollecita prestazioni dell’istituto assicurativo del luogo di residenza e questo non è in possesso dell’attestazione del diritto alle prestazioni dell’istituto di assicurazione competente, l’istituto del luogo di residenza si rivolge all’istituto competente, sia direttamente, sia per il tramite degli enti di collegamento<authorialNote><p> Tenore giusta l’art. 1 n. 12 lett. a dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>(3)</num><content><p>Quando è applicabile l’articolo 23 capoverso 1 della Convenzione, gli istituti assicurativi regolano direttamente i propri conti per ogni singolo caso …<authorialNote><p> Secondo periodo giusta l’art. 1 n. 12 lett. b dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Tenore giusta l’art. 1 n. 13 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Gli articoli 7, 9 e 10 sono applicabili per analogia ma, da lato svizzero, i compiti conferiti da queste disposizioni all’ente di collegamento sono assunti dagli istituti di assicurazione interessati, senza ricorrere all’ente svizzero di collegamento. Gli istituti di assicurazione germanici o l’ente germanico di collegamento comunicano con questi istituti, sia direttamente, sia per il tramite dell’ente svizzero di collegamento. Gli esami e i controlli giusta l’articolo 7 capoverso 1 sono eseguiti o ordinati in Svizzera dall’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni, in Lucerna.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_IV"><num>Titolo IV</num><heading>Assegni familiari</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Gli assegni familiari devono essere chiesti:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in Svizzera,</p></item><item eId="art_19/para/bull_u2"><num/><p>alla cassa cantonale di compensazione cui è affiliato il datore di lavoro,</p></item><item eId="art_19/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>nella Repubblica federale di Germania,</p></item><item eId="art_19/para/bull_u4"><num/><p>dai salariati, all’ufficio del lavoro del distretto ove la loro azienda ha sede, dagli altri lavoratori, all’ufficio del lavoro del distretto in cui risiedono. Se il richiedente non risiede sul territorio della Repubblica federale di Germania, è competente l’ufficio del lavoro del distretto ove è occupato; se l’attività è esercitata in distretti di parecchi uffici del lavoro, è competente l’ufficio del lavoro di Norimberga.</p></item></blockList><p>Le autorità competenti possono autorizzare altri organismi a ricevere domande.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_V"><num>Titolo V<b><authorialNote><p> Abrogato giusta l’art. 1 n. 14 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote></b></num><heading>Assicurazione contro le malattie</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num></article></title><title eId="tit_VI"><num>Titolo VI</num><heading>Disposizioni varie</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Quando è applicabile l’articolo 39 capoverso 2 della Convenzione, l’istituto assicurativo della Parte contraente sul cui territorio risiede il debitore deve ricuperare presso quest’ultimo l’insieme del credito, ove l’istituto dell’altra Parte lo esiga.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>(1)</num><content><p>Nei casi di cui al numero 3 del Protocollo finale della Convenzione, l’assicuratore-infortuni svizzero<authorialNote><p> Termine giusta l’art. 1 n. 15 lett. a dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote> informa la cassa malati germanica che entra in considerazione una ripartizione dei costi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>(2)</num><content><p>…<authorialNote><p> Abrogato giusta l’art. 1 n. 15 lett. b dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli istituti assicurativi interessati regolano direttamente i propri conti per ogni singolo caso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Può essere chiesto agli organi di collegamento di trasmettere, all’istituto competente dell’altra Parte, domande, dichiarazioni, mezzi giuridici e altri documenti che siano stati inviati a un istituto non competente di una delle Parti contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para/listintro">Gli organi assistenziali giusta l’articolo 37 della Convenzione sono:</listIntroduction><item eId="art_24/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in Svizzera,</p></item><item eId="art_24/para/bull_u2"><num/><p>gli istituti designati dalla legislazione cantonale sulla pubblica assistenza;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>nella Repubblica federale di Germania,</p></item><item eId="art_24/para/bull_u4"><num/><p>gli istituti regionali e locali d’assistenza sociale (die überörtlichen und die örtlichen Träger der Sozialhilfe), gli istituti centrali e gli altri istituti assistenziali per le vittime della guerra e per i superstiti di persone scomparse a seguito di fatti bellici (die Hauptfürsorgestellen und die Fürsorgestellen für Kriegsbeschädigte und Kriegshinterbliebene), le autorità previdenziali per la gioventù (Jugendämter, Landesjugendämter, oberste Landesbehörden).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli oneri amministrativi per l’applicazione del presente accordo non sono rimborsati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>(2)</num><content><p>I costi effettivi per esami e controlli e gli altri costi pertinenti sono anticipati dall’istituto assicurativo o dall’organo di collegamento che ha ricevuto la domanda d’indagine e sono rimborsati dall’istituto richiedente dopo ricezione del conteggio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><p>…<authorialNote><p> Abrogato giusta l’art. 1 n. 16 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/512_512_512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 512</ref>).e</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Il presente accordo s’applica parimente al Land Berlino salvo qualora il Governo della Repubblica federale di Germania rivolga al Consiglio federale svizzero una dichiarazione contraria, nei tre mesi successivi all’entrata in vigore dell’accordo.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_VII"><num>Titolo VII</num><heading>Disposizione finale</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente accordo entra in vigore alla stessa data come l’Accordo completivo del 9 settembre 1975<authorialNote><p> RS <b>0.831.109.136.12</b></p></authorialNote> emendante la Convenzione del 25 febbraio 1964 sulla sicurezza sociale tra la Confederazione svizzera e la Repubblica federale di Germania, non appena le autorità competenti si saranno notificate adempiute le condizioni prescritte dai rispettivi diritti interni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’Accordo del 23 agosto 1967<authorialNote><p> RU <b>1969</b> 735</p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania per l’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 è abrogato con l’entrata in vigore del presente accordo.</p><p>Fatto a Berna il 25 agosto 1978, in doppio esemplare.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il</p><p>Consiglio federale svizzero:</p><p>H. Wolf</p></td><td><p>Per il Governo</p><p>della Repubblica federale di Germania:</p><p>Ulrich Lebsanft</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body></act></akomaNtoso>