Ordonnance du 18 mai 2005 sur les émoluments perçus en application de la législation sur les produits chimiques (Ordonnance sur les émoluments relatifs aux produits chimiques, OEChim) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701"/><FRBRdate date="2005-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="813.153.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2005 über Gebühren für den Bundesvollzug der Chemikaliengesetzgebung (Chemikaliengebührenverordnung, ChemGebV)" shortForm="ChemGebV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2005 sugli emolumenti per l'esecuzione della legislazione in materia di prodotti chimici da parte delle autorità federali (Ordinanza sugli emolumenti in materia di prodotti chimici, OEPChim)" shortForm="OEPChim"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2005 sur les émoluments perçus en application de la législation sur les produits chimiques (Ordonnance sur les émoluments relatifs aux produits chimiques, OEChim)" shortForm="OEChim"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701/fr"/><FRBRdate date="2005-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701/fr/xml"/><FRBRdate date="2005-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>813.153.1 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur les émoluments perçus en application<br/>de la législation sur les produits chimiques</docTitle></p><p>(Ordonnance sur les émoluments relatifs aux produits chimiques, OEChim)</p><p>du 18 mai 2005 (État le 1<sup>er</sup> juillet 2024)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 47 de la loi du 15 décembre 2000 sur les produits chimiques (LChim)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.1</b></ref></p></authorialNote>,<br/>et vu l’art. 48, al. 2, de la loi du 7 octobre 1983 sur la protection de l’environnement (LPE)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1122_1122_1122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.01</b></ref></p></authorialNote>, </p><p>arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La présente ordonnance règle les émoluments pour les décisions, les prestations et les contrôles (actes administratifs) des autorités fédérales chargées de l’exécution de la LChim, de la LPE dans le domaine des substances ainsi que du droit d’application afférent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Elle s’applique par analogie aux corporations de droit public et aux particuliers (organes d’exécution tiers) dans la mesure où les autorités fédérales d’exécution leur délèguent des tâches d’exécution relevant de l’al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_3/listintro"> Elle ne s’applique pas aux actes administratifs:</listIntroduction><item eId="art_1/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>des autorités douanières;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>du service d’homologation des produits phytosanitaires.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Ordonnance générale sur les émoluments</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les dispositions de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments (OGEmol)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> s’appliquent dans la mesure où la présente ordonnance ne prévoit pas de réglementation particulière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Régime des émoluments</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Toute personne qui sollicite un acte administratif au sens de l’art. 1, al. 1, est tenue d’acquitter un émolument.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Le régime des émoluments ne s’applique pas aux contrôles par échantillonnage sur le marché qui ne donnent pas lieu à contestation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Calcul des émoluments</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Le service qui exécute un acte administratif en fixe l’émolument:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>d’après le tarif défini en annexe;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>selon le temps consacré, compte tenu du cadre tarifaire défini en annexe;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>selon le temps consacré dans les autres cas.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Le temps consacré est facturé selon un tarif horaire allant de 90 à 200 francs, en fonction de la spécialisation requise et de la fonction occupée par les personnes en charge du dossier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Les actes administratifs définis à l’art. 5, al. 3, OGEmol<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> peuvent donner lieu à des suppléments allant jusqu’à 50 % de l’émolument ordinaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Débours</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Sont réputés débours, outre les frais visés à l’art. 6 OGEmol<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote>, notamment les frais occasionnés par l’administration de la preuve, les expertises scientifiques, les analyses de laboratoire ou les examens spéciaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Émoluments facturés par les organes d’exécution tiers</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsqu’une autorité fédérale d’exécution délègue une tâche à un organe d’exécution tiers, elle peut prévoir que l’organe tiers facture lui-même les émoluments correspondants, fixe ces émoluments par voie de décision en cas de litige et veille à leur encaissement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorité fédérale d’exécution et l’organe d’exécution tiers conviennent de la part des émoluments qui revient à ce dernier à titre de rémunération pour les prestations fournies.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Disposition transitoire</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les émoluments relatifs aux actes administratifs en suspens, mais pas encore achevés au moment de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, sont calculés d’après l’ancien droit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> août 2005.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701"/><FRBRdate date="2005-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="813.153.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2005 über Gebühren für den Bundesvollzug der Chemikaliengesetzgebung (Chemikaliengebührenverordnung, ChemGebV)" shortForm="ChemGebV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2005 sugli emolumenti per l'esecuzione della legislazione in materia di prodotti chimici da parte delle autorità federali (Ordinanza sugli emolumenti in materia di prodotti chimici, OEPChim)" shortForm="OEPChim"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2005 sur les émoluments perçus en application de la législation sur les produits chimiques (Ordonnance sur les émoluments relatifs aux produits chimiques, OEChim)" shortForm="OEChim"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701/fr"/><FRBRdate date="2005-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469/20240701/fr/xml"/><FRBRdate date="2005-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par l’annexe ch. 3 de l’O du 7 nov. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 6103</ref>), le ch. III de l’O du 7 nov. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/728" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 6161</ref>), l’annexe 11 ch. 2 de l’O du 20 juin 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/357" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2073</ref>), l’annexe 6 ch. 3 de l’O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/366" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 1903</ref>), le ch. I de l’O du 31 janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/105" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 835</ref>), le ch. II de l’O du 5 avr. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/191" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 191</ref>), l’annexe ch. 2 de l’O du 15 nov. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 709</ref>) et l’annexe de l’O du 31 mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/254" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 254</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 1)</p><level eId="annex_u1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Émoluments perçus en application de l’ordonnance du 18 mai 2005 sur les produits chimiques (OChim)<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/366" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.11</b></ref></p></authorialNote></inline></heading><content><table border="1"><tr><td/><td><p>Francs</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>1</i> </num><p><i>Examen des notifications ayant trait à de nouvelles substances</i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>1.1 </num><p>Contenu d’une notification selon art. 27, al. 2, OChim pour une quantité inférieure à 10 tonnes par an</p></item></blockList></td><td><p><br/>500– 8 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.2 </num><p>Contenu d’une notification selon art. 27, al. 2, OChim pour une quantité égale ou supérieure à 10 tonnes par an et inférieure à 100 tonnes par an</p></item></blockList></td><td><p><br/><br/>1 000–13 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.3 </num><p>Contenu d’une notification selon art. 27, al. 2, OChim pour une quantité égale ou supérieure à 100 tonnes par an</p></item></blockList></td><td><p><br/>2 000–25 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.4 </num><p>Examen d’une notification selon art. 29 OChim</p></item></blockList></td><td><p>500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>2</i> </num><p><i>Traitement des données d’essais complémentaires ayant trait à des substances notifiées</i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>2.1 </num><p>Informations selon art. 47, al. 1, let. a, OChim</p></item></blockList></td><td><p>1 000–12 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>2.2 </num><p>Informations selon art. 47, al. 1, let. b ou c, OChim</p></item></blockList></td><td><p>1 000–23 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>3</i> </num><p><i>Traitement d’une déclaration (art. 34 OChim)</i></p></item></blockList></td><td><p>500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>4</i> </num><p><i>Traitement d’une demande d’utilisation d’un nom chimique de remplacement (art. 14, al. 3, OChim)</i></p></item></blockList></td><td><p><br/>400</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>4a</i> </num><p><i>Traitement d’une demande de dérogation aux conditions d’étiquetage et d’emballage (art. 12 OChim)</i></p></item></blockList></td><td><p><br/>200– 1 000</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Émoluments perçus en application de l’ordonnance du 18 mai 2005 sur les produits biocides (OPBio)<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/468" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.12</b></ref></p></authorialNote></inline></heading><content><p><sup>1</sup> Les émoluments figurant aux ch. 1 à 5 et 8.1 s’appliquent aux produits biocides uniques. Pour une famille de produits biocides, les émoluments sont facturés selon le temps consacré, conformément à l’art. 4, al. 2. L’émolument minimum correspond à l’émolument du type d’autorisation concernée. </p><p><sup>2</sup> Les émoluments figurant aux ch. 1.1, 1.2, 5.1 et 8.1 s’appliquent aux produits biocides avec une substance active, un type de produit et une catégorie d’utilisateurs. Les émoluments sont majorés de 8 pour cent pour chaque substance active, type de produit ou catégorie d’utilisateurs supplémentaires.</p><p><sup>3</sup> Les émoluments figurant aux ch. 1.1, 1.2, 5.1 et 8.1 sont majorés de 20 pour cent pour une évaluation comparative selon l’art. 11<i>g</i>.</p><p><sup>4</sup> Les émoluments figurant aux ch. 1 à 5 sont majorés de 5 % pour chaque rappel pour cause de document manquant ou incomplet.</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Francs</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num><i>1</i> </num><p><i>Traitement des demandes d’autorisation</i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>1.1 </num><p>Autorisation A<sub>L</sub> conformément à l’art. 7, al. 1, let. a,</p></item></blockList></td><td><p>15 000–60 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.2 </num><p>Autorisation A<sub>nL</sub> conformément à l’art. 7, al. 1, let. b,:</p></item></blockList></td><td><p>30 000–120 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.2.1 </num><p>avec la recommandation d’une autorité d’un État membre de l’UE ou de l’AELE (art. 17, al. 2)</p></item></blockList></td><td><p><br/>15 000–60 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.2.2 </num><p>sans la recommandation d’une autorité d’un État membre de l’UE ou de l’AELE (examen complet)</p></item></blockList></td><td><p><br/>30 000–120 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.3 </num><p>Autorisation A<sub>N</sub> conformément à l’art. 7, al. 1, let. c:</p></item></blockList></td><td><p>600–2300</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.3.1 </num><p>en plus, pour l’évaluation des documents conformément à l’annexe 8, ch. 1.2, al. 1, let. b</p></item></blockList></td><td><p><br/>5000–20 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.4 </num><p>Autorisation pour situations exceptionnelles conformément à l’art. 7, al. 1, let. e</p></item></blockList></td><td><p><br/>1300–32 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.5 </num><p>Autorisation simplifiée conformément à l’art. 7, al. 1, let. f</p></item></blockList></td><td><p>2300–4800</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.6 </num><p>Reconnaissance conformément à l’art. 7, al. 1, let. g</p></item></blockList></td><td><p>5000–10 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.7 </num><p>Autorisation pour un produit biocide identique conformément à l’art. 7, al. 1, let. i</p></item></blockList></td><td><p><br/>500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>2</i> </num><p><i>Autorisation d’importation parallèle</i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>2.1 </num><p>Autorisation de commerce parallèle conformément à l’art. 7, al. 1, let. j, ch. 1</p></item></blockList></td><td><p>2 500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>2.2 </num><p>Autorisation de commerce parallèle conformément à l’art. 7, al. 1, let. j, ch. 2</p></item></blockList></td><td><p>600–2 300</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>3</i> </num><p><i>Traitement des demandes relatives à des produits biocides non soumis à autorisation conformément à l’art. 3, al. 3, à savoir pour:</i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>3.1 </num><p>un produit biocide d’une famille de produits biocides (art. 19, al. 2, let. b)</p></item></blockList></td><td><p><br/>500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>3.2 </num><p>la dissémination de produits biocides pour la recherche et le développement (art. 19, al. 2, let. c)</p></item></blockList></td><td><p><br/>1300–32 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>3.3 </num><p>la communication selon l’art. 3, al. 3, let. a</p></item></blockList></td><td><p>500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>4</i> </num><p><i>Demande de confidentialité conformément à l’art. 33, al. 1; par substance</i></p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal"><br/>500</inline></p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>5</i> </num><p><i>Traitement de demandes de prolongation conformément à l’art. 26 OPBio</i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>5.1 </num><p>Autorisation A<sub>L</sub>, A<sub>nL</sub>:</p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>5.1.1 </num><p>sans évaluation complète</p></item></blockList></td><td><p>500–10 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>5.1.2 </num><p>avec une évaluation complète (art. 26, let. 5)</p></item></blockList></td><td><p>11 000–45 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>5.2 </num><p>Autorisation simplifiée</p></item></blockList></td><td><p>500–5000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>5.3 </num><p>Reconnaissance</p></item></blockList></td><td><p>500–1300</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>5.4 </num><p>Autorisation pour situations exceptionnelles</p></item></blockList></td><td><p>500–10 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>6</i> </num><p><i>Modification</i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>6.1 </num><p>en raison de nouvelles informations conformément à l’art. 24:</p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>6.1.1 </num><p>modification administrative</p></item></blockList></td><td><p>500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>6.1.2 </num><p>modification mineure</p></item></blockList></td><td><p>1 000–3600</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>6.1.3 </num><p>modification majeure</p></item></blockList></td><td><p>4000–10 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>7</i> </num><p><i>Réglementation transitoire</i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>7.1 </num><p>Traitement d’une demande de modification conformément à l’art. 62<i>a</i>, al. 3</p></item></blockList></td><td><p><br/>250</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>7.2 </num><p>examen d’un nouveau dossier conformément à l’art. 62<i>d</i>, al. 1, let. c</p></item></blockList></td><td><p><br/>5000–20 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>8</i> </num><p><i>Évaluation d’autorisations de l’Union sur la base d’un accord international conformément à l’art. 17, al. 1, let. b</i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>8.1 </num><p>Évaluation d’une autorisation de l’Union </p></item></blockList></td><td><p>15 000–60 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>8.2 </num><p>Évaluation d’une modification d’une autorisation de l’Union:</p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>8.2.1 </num><p>modification administrative</p></item></blockList></td><td><p>500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>8.2.2 </num><p>modification mineure</p></item></blockList></td><td><p>1 000–3 600 </p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>8.2.3 </num><p>modification majeure</p></item></blockList></td><td><p>4 000–10 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>8.3 </num><p>Prolongation d’une autorisation de l’Union:</p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>8.3.1 </num><p>sans évaluation complète</p></item></blockList></td><td><p>500–10 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>8.3.2 </num><p>avec une évaluation complète</p></item></blockList></td><td><p>11 000–45 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><i>9</i> </num><p><i>Évaluation de substances actives sur la base d’un accord international conformément à l’art. 17, al. 1, let. c</i> </p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>9.1 </num><p>Émolument de base pour une substance active et un type de produit</p></item></blockList></td><td><p>150 000–250 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>9.1.1 </num><p>Par type de produit supplémentaire</p></item></blockList></td><td><p>30 000–60 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>9.2 </num><p>Émolument pour la prolongation de l’approbation d’une substance active et d’un type de produit</p></item></blockList></td><td><p>40 000–190 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>9.2.1 </num><p>Par type de produit supplémentaire</p></item></blockList></td><td><p>7 500–22 500</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_III"><num>III. </num><heading>Émoluments perçus en application de l’ordonnance du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques (ORRChim)<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.81</b></ref></p></authorialNote></inline></heading><content><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Francs</p></th></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><i>1</i> </num><p><i>Autorisation des opérations de pulvérisation aérienne selon art. 4, let. b, ORRChim</i></p></item></blockList></td><td><p><br/>500</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><i>2</i> </num><p><i>Examen</i><i> d’une demande de dérogation selon l’annexe 1.17, ch. 2, al. 4</i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>2.1 </num><p>Émolument de base pour une substance et un emploi</p></item></blockList></td><td><p>10 000–40 000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>2.2 </num><p>Émolument supplémentaire pour une substance supplémentaire d’un groupe de substances selon l’annexe XI, section 1.5, du règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1907/2006<authorialNote><p> R (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>1907/2006 du Parlement européen et du Conseil du 18 déc. 2006 concernant l’enregistrement, l’évaluation et l’autorisation des substances chimiques, ainsi que les  restrictions applicables à ces substances (REACH), instituant une agence européenne des produits chimiques, modifiant la directive 1999/45/CE et abrogeant le R (CEE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 793/93 du Conseil et le R (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1488/94 de la Commission ainsi que la directive 76/769/CEE du Conseil et les directives 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE et 2000/21/CE de la Commission, JO L 396 du 30.12.2006, p. 1; modifié en dernier lieu par le R (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 412/2012, JO L 128 du 16.5.2012, p. 1.</p></authorialNote></p></item></blockList></td><td><p><br/><br/>1 000–10 000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>2.3 </num><p>Émolument supplémentaire pour un emploi supplémentaire</p></item></blockList></td><td><p>1 000–10 000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><i>3</i> </num><p><i>Traitement d’une communication sur le procédé de fabrication en système fermé au sens de l’annexe 1.17, ch. 4</i></p></item></blockList></td><td><p><br/>500–3 000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><i>4</i> </num><p><i>Traitement d</i><i>’</i><i>une demande de remboursement de la taxe </i><i>visée</i><i> à l</i><i>’</i><i>annexe 2.15, ch. 6.6</i><i><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">bis</sup></i></p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>4.1  </num><p>pour les piles portables</p></item></blockList></td><td><p>100</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>4.2 </num><p>pour les piles automobiles et les piles industrielles</p></item></blockList></td><td><p>400</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Émoluments perçus en application de l’ordonnance du 18 mai 2005 sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL)<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/467" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.112.1</b></ref></p></authorialNote></inline></heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td colspan="2"/><td><p>Francs</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Contrôle du respect des bonnes pratiques de laboratoire, préparation, exécution, rédaction du rapport, par demi-journée et par inspecteur</p></item></blockList></td><td><p><br/><br/>600–900</p></td></tr></table><p>Les émoluments perçus par l’Institut suisse des produits thérapeutiques sont fixés au ch. IV, al. 3, de l’annexe de l’ordonnance du 9 novembre 2001 sur les émoluments de l’Institut suisse des produits thérapeutiques<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/522" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2001 </b>3525</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2002</b> 3321</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/164" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 1367</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/348" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 2129 </ref>ch II. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/561" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 3681 </ref>art. 14].  Voir actuellement l’O du 2 déc. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/593" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>812.214.5</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>