{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2007-10-23", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-133-III-701_2007-10-23.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2007&to_year=2007&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=57&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-III-701%3Ade&number_of_ranks=307&azaclir=clir", "Checksum": "ce8ffd43ca618183aaac772f8cde86d1"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 133 III 701", "4A_328/2007"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 23.10.2007 BGE 133 III 701 (4A_328/2007)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 23.10.2007 BGE 133 III 701 (4A_328/2007)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 23.10.2007 BGE 133 III 701 (4A_328/2007)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 78 Abs. 2 lit. a BGG; Abgrenzung der Beschwerde in Zivilsachen von der Beschwerde in Strafsachen. Die Beschwerde in Strafsachen steht der Gesch\u00e4digten zur Durchsetzung ihrer Zivilanspr\u00fcche zur Verf\u00fcgung, wenn die letzte kantonale Instanz sowohl den Straf- als auch den Zivilpunkt zu beurteilen hatte. War nur noch der Zivilpunkt strittig, ist die Beschwerde in Zivilsachen zul\u00e4ssig (E. 2.1)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 78 al. 2 let. a LTF; d\u00e9limitation entre le recours en mati\u00e8re civile et le recours en mati\u00e8re p\u00e9nale. Le recours en mati\u00e8re p\u00e9nale est ouvert au l\u00e9s\u00e9 qui entend faire valoir ses pr\u00e9tentions civiles, lorsque l'autorit\u00e9 cantonale de derni\u00e8re instance devait statuer tant sur le plan p\u00e9nal que sur le plan civil. Si seul le point civil \u00e9tait encore litigieux, c'est le recours en mati\u00e8re civile qui est recevable (consid. 2.1)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 78 cpv. 2 lett. a LTF; delimitazione fra il ricorso in materia civile e il ricorso in materia penale. La vittima che intende far valere le sue pretese civili pu\u00f2 interporre ricorso in materia penale se l'autorit\u00e0 cantonale di ultima istanza \u00e8 stata chiamata a pronunciarsi sia sulle questioni di rilevanza penale che su quelle di rilevanza civile. Se dinanzi ad essa erano invece litigiose solo le questioni di rilevanza civile, va inoltrato il ricorso in materia civile (consid. 2.1)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:08:48", "Checksum": "3ac3ee97435d80a559d665d9a413fbcf"}