Loi fédérale du 21 décembre 2007 sur l'enlèvement international d'enfants et les Conventions de La Haye sur la protection des enfants et des adultes (LF-EEA) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/379/20090701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/379/20090701"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="211.222.32"/><FRBRname xml:lang="en" value="Federal Act of 21  December 2007 on International Child Abduction and the Hague Conventions on the Protection of Children and Adults" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 21 décembre 2007 sur l'enlèvement international d'enfants et les Conventions de La Haye sur la protection des enfants et des adultes (LF-EEA)" shortForm="LF-EEA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 21 dicembre 2007 sul rapimento internazionale dei minori e sulle Convenzioni dell'Aia sulla protezione dei minori e degli adulti (LF-RMA)" shortForm="LF-RMA"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 21. Dezember 2007 über internationale Kindesentführung und die Haager Übereinkommen zum Schutz von Kindern und Erwachsenen (BG-KKE)" shortForm="BG-KKE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/379/20090701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/379/20090701/fr"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/379/20090701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/379/20090701/fr/xml"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>211.222.32 </docNumber></p><p><docTitle>Loi fédérale<br/>sur l’enlèvement international d’enfants et les Conventions de La Haye sur la protection des enfants et des adultes<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Les termes désignant des personnes s’appliquent également aux femmes et aux hommes.</p></authorialNote></sup></inline></docTitle></p><p>(LF-EEA)</p><p>du 21 décembre 2007 (État le 1<sup>er</sup> juillet 2009)</p></preface><preamble><p>L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,</p><p>vu l’art. 122 de la Constitution<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote>, <br/>en application de la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l’enlèvement international d’enfants (CLaH 80)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.211.230.02</b></ref></p></authorialNote> et de la Convention européenne du 20 mai 1980 sur la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants (CE 80)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1681_1681_1681" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.211.230.01</b></ref></p></authorialNote>, <br/>en application de la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l’exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (CLaH 96)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/380" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.211.231.011</b></ref></p></authorialNote> et de la Convention de La Haye du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes (CLaH 2000)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.211.232.1</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu le message du Conseil fédéral du 28 février 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2007/421" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2007</b> 2433</ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Autorité centrale fédérale</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de la justice est l’autorité centrale fédérale chargée de la mise en œuvre des conventions énumérées dans le préambule.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Il exerce les attributions prévues dans la CLaH 80 et la CE 80.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_3/listintro"> Au titre de la CLaH 96 et de la CLaH 2000, il a pour mission:</listIntroduction><item eId="art_1/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>de transmettre à l’autorité centrale cantonale les communications émanant de l’étranger;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>de fournir aux autorités étrangères des renseignements sur le droit suisse et sur les services de protection des enfants existant en Suisse;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>de représenter la Suisse auprès des autorités centrales étrangères;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>de conseiller les autorités centrales cantonales relativement à ces conventions et de veiller à leur application;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>de promouvoir la collaboration des autorités centrales cantonales entre elles, avec les experts et institutions au sens de l’art. 3 et avec les autorités centrales des États contractants.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Autorités centrales cantonales</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque canton désigne une autorité centrale chargée de l’application de la CLaH 96 et de la CLaH 2000.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités centrales cantonales exercent les attributions que lesdites conventions confèrent aux autorités centrales si l’art. 1, al. 3, n’en dispose pas autrement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Les autorités centrales cantonales ou d’autres autorités désignées par les cantons établissent sur demande les certificats prévus à l’art. 40, al. 3, CLaH 96, et à l’art. 38, al. 3, CLaH 2000.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Enlèvement international d’enfants</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Experts et institutions</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité centrale fédérale veille à établir, en collaboration avec les cantons, un réseau d’experts et d’institutions aptes à fournir des conseils, à procéder à une conciliation ou à une médiation ainsi qu’à représenter l’enfant et disposés à intervenir d’urgence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Elle peut confier les tâches visées à l’al. 1 à un organisme privé, qu’elle peut indemniser sur la base des frais encourus ou de manière forfaitaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Procédure de conciliation ou médiation</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité centrale peut engager une procédure de conciliation ou une médiation en vue d’obtenir la remise volontaire de l’enfant ou de faciliter une solution amiable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Elle incite de manière appropriée les personnes concernées à participer à la procédure de conciliation ou à la médiation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Retour et intérêt de l’enfant</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Du fait de son retour, l’enfant est placé dans une situation intolérable au sens de l’art. 13, al. 1, let. b, CLaH 80 notamment lorsque les conditions suivantes sont remplies:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le placement auprès du parent requérant n’est manifestement pas dans l’intérêt de l’enfant;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le parent ravisseur, compte tenu des circonstances, n’est pas en mesure de prendre soin de l’enfant dans l’État dans lequel l’enfant avait sa résidence habituelle au moment de l’enlèvement ou que l’on ne peut manifestement pas l’exiger de lui;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le placement auprès de tiers n’est manifestement pas dans l’intérêt de l’enfant.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Mesures de protection</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Le tribunal saisi de la demande de retour de l’enfant règle, au besoin, les relations personnelles de l’enfant avec ses parents et ordonne les mesures nécessaires pour assurer sa protection.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Si la demande a été déposée auprès de l’autorité centrale, le tribunal compétent peut ordonner la représentation de l’enfant, une curatelle ou d’autres mesures de protection, sur requête de cette autorité ou de l’une des parties, quand bien même la demande n’est pas encore pendante devant lui.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Tribunal compétent</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Le tribunal supérieur du canton où l’enfant résidait au moment du dépôt de la demande connaît en instance unique des demandes portant sur le retour d’enfants et peut ordonner des mesures de protection.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Le tribunal peut transférer la cause au tribunal supérieur d’un autre canton si les parties et le tribunal requis y consentent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Procédure judiciaire</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le tribunal engage une procédure de conciliation ou une médiation en vue d’obtenir la remise volontaire de l’enfant ou de faciliter une solution amiable, si l’autorité centrale ne l’a pas déjà fait.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque la voie de la conciliation ou de la médiation ne permet pas d’aboutir à un accord entraînant le retrait de la demande, le tribunal statue selon une procédure sommaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Il informe l’autorité centrale des principales étapes de la procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Audition et représentation de l’enfant</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Dans la mesure du possible, le tribunal entend les parties en personne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Il entend l’enfant de manière appropriée ou charge un expert de cette audition, à moins que l’âge de l’enfant ou d’autres justes motifs ne s’y opposent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Il ordonne la représentation de l’enfant et désigne en qualité de curateur une personne expérimentée en matière d’assistance et versée dans les questions juridiques. Celle-ci peut formuler des requêtes et déposer des recours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Collaboration internationale</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Le tribunal collabore autant que nécessaire avec les autorités de l’État dans lequel l’enfant avait sa résidence habituelle au moment de l’enlèvement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Il vérifie, au besoin avec la collaboration de l’autorité centrale, si et de quelle manière il est possible d’exécuter la décision ordonnant le retour de l’enfant dans l’État dans lequel il avait  sa résidence habituelle au moment de l’enlèvement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Décision ordonnant le retour de l’enfant</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> La décision ordonnant le retour de l’enfant doit être assortie de mesures d’exécution et communiquée à l’autorité chargée de l’exécution et à l’autorité centrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> La décision de retour et les mesures d’exécution ont effet sur le territoire suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Exécution de la décision</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons désignent une autorité unique chargée d’exécuter la décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorité tient compte de l’intérêt de l’enfant et s’efforce d’obtenir l’exécution volontaire de la décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Modification de la décision</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le tribunal peut, sur requête, modifier la décision ordonnant le retour de l’enfant lorsque les circonstances qui s’y opposent ont changé de manière déterminante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Il statue également sur le classement de la procédure d’exécution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Frais</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Les art. 26 CLaH 80 et 5, ch. 3, CE 80, sont applicables aux frais de la procédure de conciliation et de la médiation et à ceux des procédures judiciaires et des procédures d’exécution menées aux niveaux cantonal et fédéral.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>...<authorialNote><p> La mod. peut être consultée au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/379" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 3077</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Disposition transitoire</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Les dispositions de la présente loi concernant l’enlèvement international d’enfants s’appliquent également aux demandes de retour qui étaient pendantes devant les autorités cantonales au moment de l’entrée en vigueur de la présente loi.</p><p>Date de l’entrée en vigueur: 1<sup>er</sup> juillet 2009<authorialNote><p> ACF du 6 mars 2009 (RO <b>2009</b> 3083).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>