{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-107-Ib-243_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=1981&to_year=1981&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=224&highlight_docid=atf%3A%2F%2F107-IB-243%3Ade&number_of_ranks=370&azaclir=clir", "Checksum": "6ad2b0fcc935415c5e8a08692e88087e"}, "Num": ["BGE 107 Ib 243"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 107 Ib 243"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 107 Ib 243"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 107 Ib 243"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Eidg. Fleischschauverordnung (EFV) vom 11. Oktober 1957. 1. Regelung des Verkaufs von \"Hamburgern\" an Grill-St\u00e4nden durch die EFV (Erw. 3). 2. Soweit Art. 75 Abs. 5 EFV den Handverkauf von Fleischwaren zum sofortigen Verzehr auf das Innere von Bahnhofanlagen und auf besondere Anl\u00e4sse im Freien beschr\u00e4nkt, ist er nicht gesetz- und verfassungsm\u00e4ssig (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Ordonnance f\u00e9d\u00e9rale sur le contr\u00f4le des viandes du 11 octobre 1957 (OCV). 1. R\u00e9glementation pr\u00e9vue par l'OCV pour la vente de \"hamburgers\" dans des stands install\u00e9s pour la pr\u00e9paration de grillades (consid. 3). 2. Dans la mesure o\u00f9 l'art. 75 al. 5 OCV limite, \u00e0 l'int\u00e9rieur des gares et aux manifestations sp\u00e9ciales en plein air, la vente au d\u00e9tail de pr\u00e9parations de viande destin\u00e9es \u00e0 \u00eatre imm\u00e9diatement consomm\u00e9es, cette disposition est contraire \u00e0 la loi et anticonstitutionnelle (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ordinanza federale concernente l'ispezione delle carni, dell'11 ottobre 1957 (OIC). 1. Disciplina prevista dall'OIC per la vendita di \"hamburger\" in posti installati per la vendita di prodotti cotti alla griglia (consid. 3). 2. Nella misura in cui permette solo all'interno delle stazioni o in occasione di manifestazioni speciali all'aperto la vendita di preparati di carne destinati ad essere immediatamente consumati, l'art. 75 cpv. 5 OIC \u00e8 contrario alla legge e alla Costituzione (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 02:59:32", "Checksum": "f1bdc739fc6c7ceaacae62c4ef702321"}