Accordo di cooperazione tecnica del 7 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Honduras <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1312_1312_1312/19781207/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1312_1312_1312/19781207"/><FRBRdate date="1978-12-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-12-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.974.241.4"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 7. Dezember 1978 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Honduras" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione tecnica del 7 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Honduras" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération technique du 7 décembre 1978 entre la Confédération suisse et la République du Honduras" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1312_1312_1312/19781207/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1312_1312_1312/19781207/it"/><FRBRdate date="1978-12-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-12-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1312_1312_1312/19781207/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/1312_1312_1312/19781207/it/xml"/><FRBRdate date="1978-12-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-12-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.974.241.4 </docNumber></p><p> RU <b>1979</b> 1312</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>di cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Honduras</docTitle></p><p>Concluso il 7 dicembre 1978</p><p>Entrato in vigore il 7 dicembre 1978</p><p> (Stato 7  dicembre 1978)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica dell’Honduras,</p><p>denominati qui di seguito Parti contraenti,</p><p>desiderosi di stringere vieppiù i vincoli d’amicizia esistenti tra i due Paesi e di cooperare allo sviluppo dell’Honduras,</p><p><i>hanno convenuto quanto segue:</i></p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><p>Le Parti contraenti si obbligano su un piano di parità a promuovere nell’Honduras l’attuazione di progetti di sviluppo tecnico, nell’ambito delle loro rispettive legislazioni nazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para/listintro">Le disposizioni del presente Accordo s’applicano:</listIntroduction><item eId="art_II/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ai progetti di cooperazione tra le due Parti contraenti;</p></item><item eId="art_II/para/lbl_b"><num>b) </num><p>ai progetti emananti, da parte svizzera, da istituzioni o organismi di diritto pubblico o privato, approvati dalle due Parti contraenti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_III/para/listintro">La cooperazione può assumere le forme seguenti:</listIntroduction><item eId="art_III/para/lbl_a"><num>a) </num><p>assistenza finanziaria a organizzazioni pubbliche o private per l’attuazione di progetti determinati;</p></item><item eId="art_III/para/lbl_b"><num>b) </num><p>messa a disposizione di personale qualificato;</p></item><item eId="art_III/para/lbl_c"><num>c) </num><p>attribuzione di borse di studio o di formazione professionale nell’Honduras, in Svizzera o in un altro Paese, secondo intesa fra le Parti contraenti;</p></item><item eId="art_III/para/lbl_d"><num>d) </num><p>qualsiasi altra forma, determinata di comune accordo fra le Parti contraenti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para"><content><p>Qualsiasi progetto è motivo, per la sua realizzazione, di un accordo particolare, determinante gli obblighi spettanti a ciascuna Parte e, se necessario, i doveri del personale previsto.</p><p>I progetti sono realizzati in comune dalle Parti contraenti.</p><p>Le Parti contraenti scelgono di comune intesa i borsisti e decidono dell’orientamento dei loro studi e della loro formazione.</p><p>Gli organismi nazionali rispettivi incaricati della cooperazione tecnica devono predisporre gli accordi specifici previsti nel presente articolo e svolgere le pratiche necessarie. Per l’Honduras, tali funzioni competono alla segreteria tecnica del Consiglio superiore della pianificazione economica e, per la Confederazione Svizzera, alla cooperazione svizzera allo sviluppo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_V/para/listintro">Le contribuzioni delle Parti contraenti per l’esecuzione di progetti determinati sono di principio le seguenti:</listIntroduction><item eId="art_V/para/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_V/para/lbl_a/listintro"><i>da parte svizzera:</i></listIntroduction><item eId="art_V/para/lbl_a/lbl_aa"><num>aa) </num><p>assunzione delle spese d’acquisto e di trasporto dell’attrezzatura e del materiale, nonché di taluni servizi necessari all’attuazione dei progetti. La quota parte della Svizzera sarà determinata negli accordi di progetti previsti nell’articolo IV del presente Accordo;</p></item><item eId="art_V/para/lbl_a/lbl_ab"><num>ab) </num><p>consegna in donazione alla Parte onduregna dell’attrezzatura e del materiale forniti per l’attuazione dei progetto. Le eventuali deroghe a questa norma e il momento della consegna verranno indicati nell’accordo di progetto secondo l’articolo IV capoverso l;</p></item><item eId="art_V/para/lbl_a/lbl_ac"><num>ac) </num><p>assunzione delle spese inerenti all’attribuzione e all’attività del personale messo a disposizione dalla Svizzera, in particolare gli stipendi, i premi d’assicurazione, le spese di viaggio dalla Svizzera all’Honduras e di ritorno, nonché di altri viaggi di servizio, le spese di alloggio e di soggiorno nell’Honduras;</p></item><item eId="art_V/para/lbl_a/lbl_ad"><num>ad) </num><p>eventuale fornitura, al personale messo a disposizione dalla Svizzera, dell’attrezzatura e del materiale professionale (compresi i veicoli), di cui ha bisogno per svolgere la sua attività nel progetto;</p></item><item eId="art_V/para/lbl_a/lbl_ae"><num>ae) </num><p>pagamento delle spese di studio e di altre spese di formazione professionale, come le spese per il sostentamento, l’assicurazione medica, le spese di viaggio, andata e ritorno dall’Honduras al luogo di studio di tutti i cittadini dell’Honduras che sono inviati all’estero per studi o formazione professionale, giusta l’articolo IV capoverso 3 nel quadro di progetti di sviluppo tecnico.</p></item></blockList></item><item eId="art_V/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_V/para/lbl_b/listintro"><i>da parte onduregna:</i></listIntroduction><item eId="art_V/para/lbl_b/lbl_ba"><num>ba) </num><p>fornitura dell’attrezzatura e del materiale, come anche di taluni servizi necessari per l’attuazione dei progetti. La quota parte dell’Honduras sarà determinata nell’accordo di progetto menzionato nell’articolo IV capoverso l;</p></item><item eId="art_V/para/lbl_b/lbl_bb"><num>bb) </num><p>messa a disposizione del personale per la realizzazione dei progetti. Questo personale assumerà, già dall’inizio, integralmente e in stretta collaborazione con il personale messo a disposizione dalla Svizzera, la responsabilità dei progetti da eseguire;</p></item><item eId="art_V/para/lbl_b/lbl_bc"><num>bc) </num><p>pagamento, di norma, degli stipendi e dei premi assicurativi del personale messo a disposizione dall’Honduras; eventuali deroghe verranno indicate nell’accordo di progetto di cui all’articolo IV capoverso l;</p></item><item eId="art_V/para/lbl_b/lbl_bd"><num>bd) </num><p>pagamento degli stipendi, all’occorrenza, delle persone di cui alla lettera ae) per tutta la durata della loro assenza dall’Honduras, giusta le disposizioni in vigore;</p></item><item eId="art_V/para/lbl_b/lbl_be"><num>be) </num><p>garanzia, dopo il loro ritorno nell’Honduras, alle persone di cui alla lettera ae) di un impiego, per quanto possibile, che consenta loro di avvalersi ottimalmente delle nozioni e dell’esperienza acquisita;</p></item><item eId="art_V/para/lbl_b/lbl_bf"><num>bf) </num><p>fornitura dei servizi che possono essere svolti dal personale locale, quali lavori di segreteria, di traduzione e altri servizi analoghi;</p></item><item eId="art_V/para/lbl_b/lbl_bg"><num>bg) </num><p>messa a disposizione degli uffici e degli altri locali necessari e pagamento delle loro pigioni.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_VI/para/listintro">Per agevolare l’attuazione dei progetti previsti dal presente Accordo, l’Honduras:</listIntroduction><item eId="art_VI/para/lbl_a"><num>a) </num><p>esonera da qualsiasi dazio e tassa le attrezzature (veicoli compresi) e i materiali forniti dai partecipanti ai progetti di cooperazione allo sviluppo, pubblici o privati, realizzati con la collaborazione della Svizzera, o paga, se necessario, tali dazi e tasse;</p></item><item eId="art_VI/para/lbl_b"><num>b) </num><p>autorizza il personale straniero messo a disposizione dalla Svizzera a introdurre temporaneamente nell’Honduras, in franchigia dei dazi e delle tasse, l’attrezzatura e il materiale professionale di cui ha bisogno (compresi i veicoli), purché a mandato compiuto detti beni siano riesportati o consegnati in donazione per un progetto; in quest’ultimo caso, il beneficiario sarà responsabile del pagamento degli eventuali dazi e tasse;</p></item><item eId="art_VI/para/lbl_c"><num>c) </num><p>accorda, in occasione del primo insediamento nell’Honduras, l’ammissione in franchigia dai dazi, tasse e altri emolumenti connessi, ad eccezione delle spese di deposito, di trasporto e spese inerenti a servizi analoghi, Per i mobili e gli effetti personali, compresa un’automobile per  economia domestica, importati da dette persone e dai loro familiari conviventi;</p></item><item eId="art_VI/para/lbl_d"><num>d) </num><p>accorda a queste persone e ai loro familiari l’importazione, in franchigia dai dazi, di medicamenti, derrate alimentari, bevande e altri articoli di consumo giornaliero per i loro bisogni personali;</p></item><item eId="art_VI/para/lbl_e"><num>e) </num><p>esenta queste Persone e i loro familiari dal pagamento di tasse e di altri oneri fiscali concernenti la loro persona o qualsiasi rimunerazione (stipendi, indennità) pagata dalla Parte svizzera;</p></item><item eId="art_VI/para/lbl_f"><num>f) </num><p>rilascia, gratuitamente e senza indugio, i visti d’entrata, di soggiorno e d’uscita, previsti dalle disposizioni vigenti;</p></item><item eId="art_VI/para/lbl_g"><num>g) </num><p>assiste dette persone e i loro familiari e agevola la loro attività in tutta la misura necessaria;</p></item><item eId="art_VI/para/lbl_h"><num>h) </num><p>esonera dette persone da qualsiasi pretesa di risarcimento per qualunque atto compiuto nell’esercizio delle funzioni assegnategli, a condizione che il danno non sia stato cagionato intenzionalmente o per grave negligenza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para"><content><p>Previa consultazione del Governo dell’Honduras, il Consiglio federale svizzero può designare un rappresentante e eventualmente istituire un ufficio. Questa persona è responsabile, da parte svizzera, di tutti i problemi concernenti la cooperazione allo sviluppo risultanti dal presente Accordo. Fruirà, se risiede nell’Honduras anche se non è parte dei servizi diplomatici della Svizzera, degli stessi vantaggi accordati al personale straniero dei progetti.</p><p>Quest’ultima disposizione s’applica parimente al personale straniero assegnato all’ufficio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para"><content><p>Le disposizioni di accordi bilaterali o multilaterali, che una Parte contraente dovesse conchiudere nell’ambito di privilegi accordati a persone partecipanti allo sviluppo o alla realizzazione del presente Accordo o di accordi analoghi, s’applicano, se più favorevoli, in luogo di quelle del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para"><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore a contare dalla firma e resterà vigente per tre anni. Successivamente potrà essere tacitamente rinnovato di anno in anno, purché non sia disdetto da una delle Parti contraenti, mediante preavviso scritto di sei mesi prima della fine dell’anno corrente.</p><p>Le disposizioni del presente Accordo sono pure applicabili ai progetti che sono già in fase di esecuzione al momento dell’entrata in vigore dell’Accordo. Nel caso in cui si manifestassero divergenze fra le disposizioni del presente Accordo e le disposizioni degli accordi conclusi riguardo ai progetti, s’applicano quest’ultime.</p><p>Nel caso in cui l’Accordo scade, le Parti contraenti accettano che i progetti in via d’esecuzione siano condotti a termine e che gli studenti o i praticanti onduregni residenti all’estero possano terminare i loro programmi di studio o di formazione.</p><p>Fatto nella città di Tegucigalpa, Circondario Centrale, il sette dicembre millenovecentosettantotto, in quattro esemplari, facenti ugualmente fede, due in lingua francese e due in lingua spagnola.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Yves Berthoud</p></td><td><p>Per il<br/>Governo dell’Honduras:</p><p>J. R. H. Alcerro</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>