{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1984-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-110-II-119_1984.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=1984&to_year=1984&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=179&highlight_docid=atf%3A%2F%2F110-II-119%3Ade&number_of_ranks=332&azaclir=clir", "Checksum": "cf2e2c8633edb0aad003e0a26d36f957"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 110 II 119"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1984 BGE 110 II 119"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1984 BGE 110 II 119"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1984 BGE 110 II 119"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gesuch um Entzug der elterlichen Gewalt gegen\u00fcber einem Kind mit franz\u00f6sisch-schweizerischem Doppelb\u00fcrgerrecht. 1. Da im vorliegenden Fall Unterzeichnerstaaten des \u00dcbereinkommens \u00fcber die Zust\u00e4ndigkeit der Beh\u00f6rden und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minderj\u00e4hrigen beteiligt sind, ist dieses am 5. Oktober 1961 in Den Haag abeschlossene, in der Schweiz und in Frankreich in Kraft gesetzte \u00dcbereinkommen anwendbar. Es ist an die Stelle des NAG getreten, welches jetzt nur noch anwendbar ist auf Minderj\u00e4hrige schweizerischer oder ausl\u00e4ndischer Herkunft, die weder in der Schweiz noch in einem anderen Unterzeichnerstaat Aufenthalt haben (E. 2). 2. Die schweizerischen Vormundschaftsbeh\u00f6rden sind zust\u00e4ndig zur Beurteilung eines Gesuchs um Entzug der elterlichen Gewalt gegen\u00fcber einem Kind, welches sowohl die franz\u00f6sische wie die schweizerische Staatsb\u00fcrgerschaft besitzt und dessen gew\u00f6hnlicher Aufenthalt im Sinne des erw\u00e4hnten \u00dcbereinkommens - das heisst: der Mittelpunkt seiner Lebensbeziehungen - sich in der Schweiz befindet (E. 2 und 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Enfant ayant la double nationalit\u00e9 fran\u00e7aise et suisse. Requ\u00eate de retrait de l'autorit\u00e9 parentale. 1. S'agissant des Etats contractants, le r\u00e9gime de la Convention concernant la comp\u00e9tence des autorit\u00e9s et la loi applicable en mati\u00e8re de protection des mineurs, conclue \u00e0 La Haye le 5 octobre 1961 et actuellement en vigueur en Suisse et en France, a remplac\u00e9 le r\u00e9gime de la LRDC, laquelle n'est plus applicable, en principe, qu'aux mineurs suisses ou \u00e9trangers ne r\u00e9sidant ni en Suisse ni dans un autre Etat contractant (consid. 2). 2. Les autorit\u00e9s tut\u00e9laires suisses sont comp\u00e9tentes pour conna\u00eetre d'une requ\u00eate de retrait de l'autorit\u00e9 parentale relative \u00e0 un enfant qui a la double nationalit\u00e9 fran\u00e7aise et suisse, et dont la r\u00e9sidence habituelle au sens de la Convention pr\u00e9cit\u00e9e, soit le centre effectif de sa vie et de ses attaches, se trouve en Suisse (consid. 2 et 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Domanda di revoca dell'autorit\u00e0 parentale su di un minorenne avente la doppia cittadinanza svizzera e francese. 1. Trattandosi di Stati contraenti, la disciplina stabilita dalla Convenzione concernente la competenza delle autorit\u00e0 e la legge applicabile in materia di protezione di minorenni, conclusa all'Aja il 5 ottobre 1961 e attualmente vigente in Svizzera e in Francia, ha sostituito la disciplina posta dalla LR, che rimane applicabile, in linea di principio, solo per i minorenni svizzeri o stranieri che non risiedono in Svizzera n\u00e9 in altro Stato contraente (consid. 2). 2. Le autorit\u00e0 tutorie svizzere sono competenti a decidere su di una domanda di revoca dell'autorit\u00e0 parentale relativa a un minorenne avente la doppia cittadinanza svizzera e francese e la cui dimora abituale ai sensi della menzionata Convenzione, ossia il centro effettivo della sua vita e delle sue relazioni, si trovi in Svizzera (consid. 2, 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 21:44:44", "Checksum": "b43af2470bd0c3e1cde0e64e6eb3b435"}