Ordonnance du 31 mars 2021 sur les essais pilotes au sens de la loi sur les stupéfiants (OEPStup) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-03-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. März 2021 über Pilotversuche nach dem Betäubungsmittelgesetz (BetmPV)" shortForm="BetmPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 mars 2021 sur les essais pilotes au sens de la loi sur les stupéfiants (OEPStup)" shortForm="OEPStup"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 marzo 2021 sulle sperimentazioni pilota secondo la legge sugli stupefacenti (OSPStup)" shortForm="OSPStup"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515/fr"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-03-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515/fr/xml"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-03-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>812.121.5 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur les essais pilotes au sens de la loi sur les stupéfiants</docTitle></p><p>(OEPStup)</p><p>du 31 mars 2021 (État le 15 mai 2021)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 8<i>a</i> de la loi du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants (LStup)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/241_241_245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>812.121</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La présente ordonnance fixe les conditions de réalisation d’essais pilotes scientifiques impliquant des stupéfiants ayant des effets de type cannabique au sens de l’art. 8<i>a</i> LStup (essais pilotes).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Objectifs des essais pilotes</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Seuls sont autorisés les essais pilotes servant à acquérir des connaissances scientifiques sur les effets des mesures, des instruments ou des procédures, notamment des systèmes de distribution, concernant l’utilisation à des fins non médicales de stupéfiants ayant des effets de type cannabique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Ils doivent notamment fournir des renseignements concernant les effets sur:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la santé physique et psychique des consommateurs et leur performance;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le comportement lié à la consommation;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les aspects socio-économiques;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le marché de la drogue sur un territoire spécifique;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la protection de la jeunesse, ou</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la sécurité et l’ordre publics.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Applicabilité de la loi sur les stupéfiants </heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Les dispositions suivantes ne s’appliquent pas aux essais pilotes:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’interdiction de mettre dans le commerce des stupéfiants ayant des effets de type cannabique (art. 8, al. 1, let. d, LStup);</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’obligation incombant aux médecins de ne remettre des stupéfiants ayant des effets de type cannabique que dans la mesure admise par la science (art. 11 et 20, al. 1, let. d et e, LStup);</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’obligation incombant aux pharmaciens de ne remettre des stupéfiants ayant des effets de type cannabique que sur présentation d’une ordonnance d’un médecin (art. 13 et 20, al. 1, let. d, LStup).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> D’autres points de remise que ceux mentionnés aux art. 11 et 13 LStup peuvent également être autorisés à vendre des produits cannabiques aux participants à des essais pilotes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>produits cannabiques</i><i>:</i> produits constituant ou contenant un stupéfiant ayant des effets de type cannabique rendus accessibles dans le cadre d’essais pilotes et destinés à être fumés, vaporisés ou ingérés;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>produits cannabiques non transformés</i><i>:</i> produits cannabiques constitués de plantes entières ou de parties de plantes de chanvre non transformées, en particulier de fleurs de cannabis;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>produits cannabiques transformés</i><i>:</i> produits cannabiques obtenus par un processus de transformation tel que le criblage ou l’extraction à partir de parties de plantes de chanvre, en particulier extrait de cannabis ou haschich;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>produits cannabiques non mélangés</i><i>:</i> produits cannabiques constitués uniquement de stupéfiants ayant des effets de type cannabique;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>produits cannabiques mélangés</i><i>:</i> produits cannabiques constitués dʼun stupéfiant ayant des effets de type cannabique auquel le fabricant a mélangé des additifs afin, par exemple, d’en modifier l’absorption, l’effet, le goût ou l’aspect.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Exigences imposées aux essais pilotes</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Limitation géographique et temporelle</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les essais pilotes doivent être limités géographiquement à une ou à plusieurs communes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> La durée des essais pilotes doit être justifiée scientifiquement et ne peut dépasser 5 ans. Sur demande, elle peut être prolongée une fois d’une durée maximale de 2 ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Nombre de participants</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le nombre de participants à un essai pilote doit être limité au nombre nécessaire pour en garantir la portée scientifique. Il ne peut dépasser 5000 personnes. </p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Provenance des stupéfiants ayant des effets de type cannabique</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Les stupéfiants ayant des effets de type cannabique rendus accessibles dans le cadre d’essais pilotes doivent être produits en Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Des stupéfiants ayant des effets de type cannabique peuvent exceptionnellement être importés s’il peut être démontré à l’Office fédéral de la santé publique (OFSP) qu’il est impossible de fournir une production suisse suffisante dans un délai convenable. Les dispositions énoncées à l’art. 8, al. 1, s’appliquent également aux stupéfiants importés ayant des effets de type cannabique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Culture de stupéfiants ayant des effets de type cannabique</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro"> Les prescriptions suivantes s’appliquent à la culture de stupéfiants ayant des effets de type cannabique:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>production conforme à l’ordonnance du 22 septembre 1997 sur l’agriculture biologique<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2498_2498_2498" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.18</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>respect des règles de bonnes pratiques agricoles en matière de culture de plantes médicinales telles que définies dans les directives <i>Good Agricultural and Collection Practices</i> <i>(GACP) for starting materials of herbal origin</i> de l’Agence européenne des médicaments (EMA)<authorialNote><p> Les <i>Guideline on Good Agricultural an Collection Practices</i> <i>(GACP) for starting </i><i>materials</i><i> of herbal origin</i> de l’Agence européenne des médicament (EMA) sont disponibles gratuitement sur Internet: <ref href="http://www.ema.europa.eu">www.ema.europa.eu</ref> &gt; Human regulatory &gt; Herbal products &gt; Scientifics guidelines.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> En dérogation à l’al. 1, let. a, les stupéfiants ayant des effets de type cannabique peuvent aussi provenir de cultures conventionnelles pour autant:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>qu’il ait été démontré à l’OFSP qu’il est impossible de fournir dans un délai convenable une production suffisante remplissant les critères de qualité visés à l’al. 1, let. a, et</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>que seuls des produits phytosanitaires figurant à l’annexe 1 de l’ordonnance du DEFR du 22 septembre 1997 sur l’agriculture biologique<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2519_2519_2519" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.181</b></ref></p></authorialNote> ont été utilisés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Afin d’évaluer si une production suffisante au sens de l’al. 1 peut être assurée, l’OFSP tient une liste des cultivateurs intéressés qui satisfont potentiellement aux prescriptions visées à l’al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Exigences de qualité du produit</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Les produits cannabiques doivent satisfaire aux exigences de qualité suivantes:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la teneur totale en THC ne doit pas dépasser 20 %;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la teneur des produits cannabiques destinés à être ingérés ne doit pas dépasser 10 mg de THC par unité de consommation;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les produits cannabiques ne doivent contenir aucun contaminant, tel que corps étrangers, contaminant microbien, mycotoxines, métaux lourds, produits phytosanitaires et solvants résiduels provenant de l’extraction dans une teneur susceptible de nuire à la santé;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les produits cannabiques doivent être exempts de tout additif pouvant, lors de leur emploi usuel, mettre en danger la santé de façon directe ou inattendue, augmenter leur toxicité de manière significative ou avoir un effet psychotrope;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les exigences de sécurité et de qualité correspondantes en matière de droit alimentaire s’appliquent aux produits cannabiques mélangés contenant des denrées alimentaires et destinés à être ingérés; font exception les teneurs maximales applicables au Delta-9-THC visées à l’annexe 9 de l’ordonnance du 16 décembre 2016 sur les contaminants (OCont)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/156" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.15</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Les teneurs en principe actif mesurées au sens de l’al. 1, let. a, ne doivent pas s’écarter de 25 % au plus, pour les produits cannabiques non transformés, ou de 15 % au plus, pour les produits cannabiques transformés, des données déclarées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Les teneurs maximales des contaminants visés à l’al. 1, let. c, sont fixées dans l’annexe. Le Département fédéral de l’intérieur (DFI) les adapte régulièrement à l’état de la science et de la technique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Contrôle de la qualité du produit</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Les fabricants déterminent les teneurs totales en THC et en CBD des produits cannabiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Ils prélèvent les échantillons sur chaque lot de produits à des fins d’analyse au sens de l’art. 9, al. 2 et 3, conformément aux prescriptions de la <i>Pharmacopoea Europaea</i> au sens de l’art. 1 de l’ordonnance de l’Institut suisse des produits thérapeutiques du 9 novembre 2001 concernant l’édiction de la pharmacopée et la reconnaissance d’autres pharmacopées<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/443" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>812.214.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Ils conservent 250 grammes de chaque lot pendant 3 ans dans les mêmes conditions de stockage au titre d’échantillon destiné aux contrôles effectués par les autorités cantonales compétentes (art. 31). La taille des lots est fixée proportionnellement au volume de production.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> Les fabricants déterminent les teneurs en principe actif au sens de l’al. 1, et les limites maximales de contaminants au sens de l’art. 9, al. 3, conformément à des normes d’analyses reconnues de laboratoires certifiés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Emballage et information sur le produit</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Les produits cannabiques ne peuvent être remis que sous emballage scellé. Les produits destinés à être ingérés doivent être conditionnés dans un emballage à l’épreuve des enfants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> L’emballage des produits cannabiques doit comporter:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>des informations neutres sur le produit;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>une mention du poids du produit;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>une déclaration des composants, notamment de la teneur totale en THC et en CBD, en pour-cent;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>une indication sur l’essai pilote concret; </p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>une mise en garde concernant les risques pour la santé, des renseignements sur la prévention des addictions et un avertissement concernant l’altération de l’aptitude à conduire;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>une indication sur des formes de consommation moins nocives, et</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>une mention de l’interdiction de transmettre le produit à des tiers et de le remettre à des personnes de moins de 18 ans.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Les exigences relatives aux indications visées par l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l’information sur les denrées alimentaires<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> s’appliquent aux produits cannabiques mélangés auxquels ont été ajoutés des denrées alimentaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Publicité</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La publicité pour les produits cannabiques est interdite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Points de vente</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">Les produits cannabiques ne peuvent être rendus accessibles que dans des points de vente qui:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a. </num><p>emploient du personnel qualifié et dûment formé;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b. </num><p>disposent d’une infrastructure adéquate et entreposent les produits à l’abri du vol.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Participation </heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> Peuvent participer à des essais pilotes les personnes qui: </listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>peuvent prouver qu’elles consomment déjà des stupéfiants ayant des effets de type cannabique;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sont domiciliées dans le canton où est organisé l’essai pilote, et</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>acceptent les conditions de l’étude scientifique et consentent par écrit à y participer.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro"> Est exclue la participation de personnes qui:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sont mineures;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>sont incapables de discernement;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>sont enceintes ou allaitent un enfant; </p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>sont atteintes d’une maladie diagnostiquée par un médecin et pour laquelle la consommation de cannabis est contre-indiquée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Il n’existe aucun droit à une participation à des essais pilotes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Les participants peuvent à tout moment révoquer le consentement visé à l’al. 1, let. c.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Devoir d’information</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Quiconque mène des essais pilotes doit:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a. </num><p>informer les participants du contenu et de l’ampleur de l’essai pilote, ainsi que des conditions de participation et des risques potentiels;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/lbl_b/listintro">indiquer aux participants qu’il est interdit:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>de remettre des produits cannabiques à des tiers, et</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>de consommer ces produits dans l’espace public.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Remise</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> La quantité de produits cannabiques remise à un participant se base sur les besoins mensuels personnels. Elle ne peut pas dépasser 10 grammes de THC par mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> La quantité remise en une fois ne peut dépasser 10 grammes de produits cannabiques non mélangés. Pour les produits cannabiques mélangés, cette quantité ne peut dépasser 2 grammes de THC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Les produits cannabiques ne peuvent être remis aux participants que moyennant paiement. La teneur en principe actif ainsi que le prix sur le marché noir local doivent être pris en compte lors de la fixation du prix.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> La quantité remise doit être enregistrée et documentée conformément à l’art. 27, al. 3. </p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Consommation et conséquences de l’usage inapproprié</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Les participants peuvent utiliser les produits cannabiques qu’ils acquièrent uniquement pour leur usage personnel et ne peuvent pas les consommer dans l’espace public.</p><p>2 Le titulaire de l’autorisation pour l’essai pilote correspondant sanctionne par des mesures appropriées quiconque transmet ces produits et l’exclut de l’essai pilote en cas de récidive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Sécurité publique</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">Quiconque mène des essais pilotes doit:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>avant de déposer sa demande, entreprendre avec les autorités d’exécution et de poursuite pénale les clarifications qui s’imposent quant à la protection de la sécurité et de l’ordre publics;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>remettre aux participants à l’étude une attestation permettant de les identifier en tant que tels;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>notifier les points de vente aux autorités cantonales et communales concernées. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Surveillance de l’état de santé</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Les titulaires d’autorisation pour un essai pilote surveillent l’état de santé des participants et garantissent leur traitement si des problèmes de santé liés à l’étude devaient survenir. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> À cette fin, ils désignent un médecin responsable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Élimination</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les produits cannabiques qui n’ont pas été utilisés à la fin de l’essai pilote doivent être transmis aux autorités cantonales d’exécution compétentes pour être éliminés. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> L’al. 1 s’applique également à l’échantillon non analysé à l’issue du délai de conservation au sens de l’art. 10, al. 3.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Procédure d’autorisation</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Requérant </heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Les demandes peuvent être déposées par des organisations publiques ou privées. </p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Demandes</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> La demande de réalisation d’un essai pilote doit être adressée à l’OFSP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_2/listintro"> La demande doit au moins contenir:</listIntroduction><item eId="art_22/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>des informations sur l’activité de l’organisation publique ou privée requérante;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la désignation de la personne responsable, chargée de superviser le déroulement de l’essai pilote;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un extrait du casier judiciaire de la personne responsable au sens de la let. b, ne datant pas de plus de 6 mois;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>des informations sur l’objectif et les bénéfices de l’essai pilote;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>une description de l’essai, notamment des informations sur le contenu, la méthodologie, la procédure, le nombre de participants, les renseignements fournis aux participants, le financement et le calendrier;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la désignation des personnes qui dirigent les recherches;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>des informations sur les produits cannabiques qu’il est prévu de rendre accessibles;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>une liste des points de vente rendant accessibles les produits cannabiques;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>des indications sur l’implication des autorités cantonales et communales concernées et l’accord des communes concernées quant aux points de vente prévus;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_j"><num>j. </num><p>des informations sur les quantités de remise prévues et le prix de remise;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_k"><num>k. </num><p>des informations sur la culture, l’importation, la fabrication et la mise dans le commerce des produits cannabiques;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_l"><num>l. </num><p>une description du dispositif visant à assurer la sécurité des participants ainsi que la protection de la sécurité et de l’ordre publics;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_m"><num>m. </num><p>des informations concernant la surveillance de l’état de santé des participants;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_n"><num>n. </num><p>un plan de prévention, de protection de la jeunesse et de protection de la santé;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_o"><num>o. </num><p>une preuve selon laquelle une demande d’autorisation a été déposée auprès de la commission d’éthique compétente, conformément à l’art. 45 de la loi du 30 septembre 2011 relative à la recherche sur l’être humain (LRH)<authorialNote><p>  <inline name="man-color-282828"><span/></inline><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/617" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><inline name="man-color-282828"><span>RS </span></inline><b><inline name="man-color-282828"><span>810.30</span></inline></b></ref></p></authorialNote> ou qu’une attestation qu’aucune autorisation n’est nécessaire a été demandée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Les demandes de prolongation au sens de l’art. 5, al. 2, doivent être motivées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Autorisation</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro"> L’OFSP délivre l’autorisation après avoir entendu les cantons et les communes concernés si:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>si les exigences applicables aux essais pilotes sont remplies, et</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>si une autorisation relative à l’essai pilote a été délivrée par la commission d’éthique compétente ou que cette dernière confirme qu’aucune autorisation n’est nécessaire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Il rejette les demandes lorsqu’un essai pilote n’est pas susceptible d’apporter des connaissances nouvelles ou supplémentaires par rapport aux objectifs mentionnés à l’art. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Autorisation exceptionnelle pour la culture, l’importation et la fabrication de stupéfiants ayant des effets de type cannabique</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> La culture, l’importation et la fabrication de stupéfiants ayant des effets de type cannabique remis dans le cadre d’essais pilotes sont soumises à une autorisation exceptionnelle de l’OFSP au sens de l’art. 8, al. 5, LStup.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Le type de culture au sens de l’art. 8, al. 1 ou 2, fixé au moment de l’obtention de l’autorisation s’applique en principe à la durée complète de l’essai pilote autorisé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Il est possible de modifier, au cours de l’essai pilote, la méthode de culture fixée dans l’autorisation exceptionnelle, notamment si cette méthode ne peut plus être garantie ou que l’exploitation est convertie à la culture biologique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Coordination et information lors de la procédure d’autorisation </heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFSP coordonne la procédure relative à la réalisation d’un essai pilote et les demandes, liées à cet essai, d’autorisations exceptionnelles au sens de l’art. 8, al. 5, LStup.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Le requérant peut envoyer la demande de réalisation d’un essai pilote simultanément à l’OFSP et à la commission d’éthique compétente conformément à l’art. 45 LRH<authorialNote><p> <inline name="man-color-282828"><span/></inline><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/617" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><inline name="man-color-282828"><span>RS </span></inline><b><inline name="man-color-282828"><span>810.30</span></inline></b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFSP et la commission d’éthique compétente échangent leurs informations et coordonnent leurs évaluations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Exemption des émoluments</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para/listintro">Sont exemptes d’émolument les décisions:</listIntroduction><item eId="art_26/para/lbl_a"><num>a. </num><p>relatives aux autorisations de réalisation d’un essai pilote;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_b"><num>b. </num><p>relatives aux autorisations exceptionnelles au sens de l’art. 8, al. 5, LStup liées aux essais pilotes.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Obligation de renseigner, de documenter et de notifier</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Obligation de renseigner, de documenter et de notifier des titulaires d’autorisation pour un essai pilote</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Les titulaires d’autorisation pour un essai pilote fournissent à l’OFSP toutes les informations nécessaires à l’exercice de son activité de contrôle au sens de l’art. 29.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Ils tiennent une comptabilité de toutes les circulations de produits cannabiques et renseignent, à la fin de chaque année, l’OFSP et les cantons sur les circulations de ces produits et sur les stocks dans chaque point de vente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Les art. 57 à 65 de l’ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/362" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>812.121.1</b></ref></p></authorialNote> s’appliquent par analogie à l’obligation de documenter, de notifier et d’attester concernant les circulations de produits cannabiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Les titulaires d’autorisation pour un essai pilote notifient immédiatement à l’OFSP tout évènement extraordinaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Obligation de notifier des autorités de poursuite pénale</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Les autorités de poursuite pénale notifient les titulaires d’autorisation pour un essai pilote si elles constatent qu’un participant a remis des produits cannabiques à des tiers.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Surveillance et contrôle</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Confédération</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFSP contrôle si les titulaires d’autorisation pour un essai pilote respectent les dispositions de la présente ordonnance. Il peut associer à cette tâche les autorités cantonales d’exécution compétentes. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_2/listintro"> Il révoque l’autorisation, notamment si:</listIntroduction><item eId="art_29/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la sécurité et l’ordre publics sont menacés;</p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la santé des participants est menacée de manière sérieuse et inattendue; </p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le titulaire de l’autorisation contrevient de manière répétée ou gravement aux prescriptions liées à l’autorisation;</p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>l’autorisation délivrée par la commission d’éthique compétente a été révoquée;</p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les conditions qui ont conduit à la délivrance de l’autorisation ne sont plus satisfaites.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFSP et la commission d’éthique compétente échangent leurs informations et coordonnent leurs mesures.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Contrôle autonome </heading><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Quiconque cultive, importe, fabrique ou met dans le commerce un stupéfiant ayant des effets de type cannabique est tenu de contrôler de manière autonome que les exigences fixées aux art. 8 à 11 sont respectées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Cantons</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Les autorités cantonales désignent les services compétents pour le contrôle du respect des exigences relatives à la qualité des produits cannabiques au sens de l’art. 9.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Compte rendu et évaluation des essais pilotes</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Compte rendu et rapport de recherche</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque année, les titulaires d’autorisation pour un essai pilote doivent informer l’OFSP sur le déroulement de l’essai pilote et sur les quantités de produits cannabiques acquis, remis et stockés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Ils doivent évaluer l’essai pilote dans le respect des normes scientifiques reconnues et consigner les résultats dans un rapport de recherche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> Le rapport de recherche est remis à l’OFSP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_4"><num>4</num><content><p> Sur demande, les données brutes anonymisées sont transmises à l’OFSP à des fins d’analyse et d’évaluation secondaires des divers essais pilotes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Information du public</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p>L’OFSP informe périodiquement le public sur les essais pilotes en cours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Examen de la nécessité de légiférer</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFSP évalue en permanence les rapports de recherche en vue de procéder à une éventuelle modification de la loi concernant les aspects liés à l’utilisation de stupéfiants ayant des effets de type cannabique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_2/listintro"> Sont notamment examinés: </listIntroduction><item eId="art_34/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les effets sur la santé individuelle et publique, sur le comportement lié à la consommation, sur la protection de la jeunesse ainsi que sur la sécurité et l’ordre publics; </p></item><item eId="art_34/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la pertinence des mesures, instruments et procédures, notamment des systèmes de distribution examinés dans l’optique d’une éventuelle modification de la loi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFSP rédige un rapport à l’intention du Conseil fédéral au plus tard à la fin de tous les essais pilotes. Le rapport évalue les expériences acquises au cours des essais pilotes. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_4"><num>4</num><content><p> Le Conseil fédéral informe l’Assemblée fédérale des résultats des essais pilotes au plus tard à la fin de tous les essais pilotes.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Entrée en vigueur</heading><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 15 mai 2021 et a effet jusqu’au 14 mai 2031.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-03-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. März 2021 über Pilotversuche nach dem Betäubungsmittelgesetz (BetmPV)" shortForm="BetmPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 mars 2021 sur les essais pilotes au sens de la loi sur les stupéfiants (OEPStup)" shortForm="OEPStup"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 marzo 2021 sulle sperimentazioni pilota secondo la legge sugli stupefacenti (OSPStup)" shortForm="OSPStup"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515/fr"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-03-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/217/20210515/fr/xml"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-03-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-05-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><p>(art. 9, al. 3)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Teneurs maximales de contaminants</heading><content><p>1.  Les teneurs maximales de contaminants visées à l’art. 9, al. 3, portent sur le matériau végétal séché, broyé ou non, des plantes femelles de l’espèce <i>Cannabis sativa L.</i> (chanvre). Ce matériau peut être utilisé directement sous forme de produit cannabique non transformé ou servir de matière première pour la fabrication de produits cannabiques transformés ou mélangés au sens de l’art. 4.</p><p>2.  Sauf indication contraire, les teneurs maximales s’appliquent également au matériau végétal frais servant de matière première et aux produits cannabiques transformés ou mélangés, en tenant compte toutefois des modifications de la teneur maximale de résidus induites par la transformation ou le mélange.</p><p>3.  Tableau</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Classe de paramètres</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Paramètre</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Teneur maximale <br/>de contaminants</p></th></tr><tr><td><p>Corps étrangers</p></td><td/><td><p>≤ 2 %</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Contaminants microbiens</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Total aerobic microbial count (TAMC)/g</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">≤ 10 000 000 CFU/g</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Total combined yeasts and moulds count (TYMC)/g</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">≤ 100 000 CFU/g</p></td></tr><tr><td/><td><p>Escherichia coli/g</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">≤ 1000 CFU/g</p></td></tr><tr><td/><td><p>Salmonella/25 g</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Absent</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mycotoxine</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aflatoxine B1</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">≤ 2 µg/kg</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aflatoxine Σ (B1, B2, G1, G2)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">≤ 4 µg/kg</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ochratoxine A</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">≤ 5 µg/kg</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Métaux lourds</p></td><td><p>Plomb (Pb)</p></td><td><p>≤ 3,0 mg/kg</p></td></tr><tr><td/><td><p>Cadmium (Cd)</p></td><td><p>≤ 1,0 mg/kg</p></td></tr><tr><td/><td><p>Mercure (Hg)</p></td><td><p>≤ 0,1 mg/kg</p></td></tr><tr><td/><td><p>Arsenic (As)</p></td><td><p>≤ 1 mg/kg</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Produit phytosanitaire (pesticide)</p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Une teneur maximale de résidus de 0,01 mg/kg (limite de détection) s’applique aux produits phytosanitaires.</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alcaloïdes pyrrolizidiniques</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">21 substances du groupe des alcaloïdes pyrrolizidiniques énumérées dans l’annexe du règlement (UE) 2020/2040<authorialNote><p> Règlement (UE) 2020/2040 de la Commission du 11 décembre 2020 modifiant le règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1881/2006 en ce qui concerne les teneurs maximales en alcaloïdes pyrrolizidiniques dans certaines denrées alimentaires, JO L 420 du 14.12.2020, p. 1</p></authorialNote></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Un contrôle des alcaloïdes pyrrolizidiniques devrait être effectué sur le matériau produit en plein air. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La dose journalière max. autorisée pour l’ensemble des 21 substances énumérées dans le règlement UE 2020/2040 est de 1 µg/kg.</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Solvants</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les solvants d’extraction pouvant être utilisés pour les produits cannabiques au sens de l’art. 4 sont inscrits à l’annexe 1 de l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les procédés et les auxiliaires technologiques utilisés pour le traitement des denrées alimentaires (OPAT)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.42</b></ref></p></authorialNote>.</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les teneurs maximales de contaminants dans les denrées alimentaires extraites définies à l’annexe 1 OPAT s’appliquent aux solvants.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les solvants pour lesquels aucune teneur maximale n’est fixée à l’annexe 1 OPAT peuvent être utilisés conformément aux bonnes pratiques de fabrication s’il est garanti que les résidus ou dérivés présents en quantité techniquement inévitable ne présentent aucun danger pour la santé humaine.</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>