{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2008-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-134-V-257_2008.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=2008&to_year=2008&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=156&highlight_docid=atf%3A%2F%2F134-V-257%3Ade&number_of_ranks=277&azaclir=clir", "Checksum": "41eb9f5cb8a77645c37e45185081cb3c"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 134 V 257"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V 2008 BGE 134 V 257"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V 2008 BGE 134 V 257"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V 2008 BGE 134 V 257"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 52 Abs. 3 AHVG; Art. 81 und 82 aAHVV; Art. 89 HRegV (in der bis zum 31. Dezember 2007 g\u00fcltigen Fassung); Verj\u00e4hrung des Schadenersatzanspruchs. Der Umstand, dass die Ausgleichskasse (vorl\u00e4ufig) von einer Fortsetzung des Schadenersatzverfahrens Abstand genommen und sich das Recht vorbehalten hat, die Forderung zu einem sp\u00e4teren Zeitpunkt geltend zu machen, l\u00e4sst ihre diesbez\u00fcglichen Befugnisse grunds\u00e4tzlich unbeschadet. Das Prinzip des \"ne bis in idem\" wird nicht verletzt (E. 2.1-2.3.2). Wenn eine Aktiengesellschaft zufolge fehlender Aktiven von Amtes wegen im Handelsregister gel\u00f6scht wird, gelten der Schaden und auch dessen Kenntnis - unter Vorbehalt anderweitiger Anhaltspunkte - mit der Publikation der Massnahme im Schweizerischen Handelsamtsblatt als eingetreten (E. 3.3.3-3.5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 52 al. 3 LAVS; art. 81 et 82 aRAVS; art. 89 ORC (dans sa teneur en vigueur jusqu'au 31 d\u00e9cembre 2007); prescription de la pr\u00e9tention en dommages-int\u00e9r\u00eats. Le fait que la Caisse de compensation ait (provisoirement) renonc\u00e9 \u00e0 continuer la proc\u00e9dure en dommages-int\u00e9r\u00eats, se r\u00e9servant le droit de poursuivre l'action envers les organes au moment opportun, ne la prive pas d'une telle possibilit\u00e9. Aucune violation du principe \"ne bis in idem\" (consid. 2.1-2.3.2). En cas de radiation d'office d'une soci\u00e9t\u00e9 anonyme pour manque d'actifs, le dommage et la connaissance de celui-ci interviennent - en l'absence d'autres \u00e9l\u00e9ments - au moment de la publication de la mesure dans la Feuille officielle suisse du commerce (consid. 3.3.3-3.5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 52 cpv. 3 LAVS; art. 81 e 82 vOAVS; art. 89 ORC (nella versione in vigore fino al 31 dicembre 2007); prescrizione della pretesa risarcitoria. Il fatto che la Cassa di compensazione abbia (provvisoriamente) rinunciato a continuare la procedura di risarcimento riservandosi il diritto di promuovere al momento opportuno l'azione nei confronti degli organi non le preclude di massima tale possibilit\u00e0. Nessuna violazione del principio \"ne bis in idem\" (consid. 2.1-2.3.2). In caso di cancellazione d'ufficio di una societ\u00e0 anonima per mancanza di attivi il danno e la rispettiva conoscenza intervengono - in assenza di altri elementi - con la pubblicazione della misura sul Foglio ufficiale svizzero di commercio (consid. 3.3.3-3.5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:04:43", "Checksum": "e2dbbed8d61f1159f7f462c783c095f9"}