{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1976-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-102-II-343_1976.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=1976&to_year=1976&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=73&highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-II-343%3Ade&number_of_ranks=354&azaclir=clir", "Checksum": "c0de34ed7f4cf8abb2c10f628d817c89"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 102 II 343"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1976 BGE 102 II 343"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1976 BGE 102 II 343"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1976 BGE 102 II 343"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 58 OR. Verkehrsunfall auf einer kantonalen Nebenstrasse. Haftung des Strasseneigent\u00fcmers. 1. Bisherige Rechtsprechung (Erw. 1). 2. Sicherheitsschranken sind auf Bergstrassen nur an Stellen anzubringen, wo eine wirkliche Unfallgefahr besteht (Erw. 2a). 3. Randsteine sollen die Fahrbahn begrenzen, nicht von der Bahn abgekommene Fahrzeuge aufhalten (Erw. 2b). 4. Auf Bergstrassen muss der Fahrer im Winter mit Fahrrinnen, die sich im harten Schnee bilden, rechnen und seine Fahrweise darauf einstellen (Erw. 3 und 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 58 CO. Accident de la circulation sur une route cantonale secondaire. Responsabilit\u00e9 du propri\u00e9taire de la route. 1. Rappel de jurisprudence (consid. 1). 2. L'installation de barri\u00e8res de s\u00e9curit\u00e9 ne s'impose sur les routes de montagne qu'aux endroits o\u00f9 il existe un r\u00e9el danger d'accident (consid. 2a). 3. Les banquettes ont pour objet de d\u00e9limiter la chauss\u00e9e, non de retenir les v\u00e9hicules d\u00e9vi\u00e9s de leur course (consid. 2b). 4. L'automobiliste qui circule en hiver sur une route de montagne doit tenir compte de la pr\u00e9sence des orni\u00e8res form\u00e9es dans la neige durcie et y adapter sa mani\u00e8re de conduire (consid. 3 et 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 58 CO. Incidente della circolazione su di una strada cantonale secondaria. Responsabilit\u00e0 del proprietario della strada. 1. Richiamo di giurisprudenza (consid. 1). 2. L'istallazione di barriere di sicurezza sulle strade di montagna si impone unicamente nei luoghi dove esiste un reale pericolo di incidente (consid. 2a). 3. Scopo delle bordature \u00e8 di delimitare la carreggiata e non di trattenere i veicoli usciti di strada (consid. 2b). 4. Il conducente che circola d'inverno su di una strada di montagna deve tener conto della presenza di solchi nella neve indurita e adattarvi il suo modo di condurre (consid. 3 e 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 23:31:06", "Checksum": "b9e613058319648bea9dfedc912fcbd3"}