Accord de coopération technique et scientifique du 20 mai 1971 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Paraguay <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1653_1653_1653/19711106/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1653_1653_1653/19711106"/><FRBRdate date="1971-05-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-11-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-11-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.974.263.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 20. Mai 1971 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 20 maggio 1971 tra il Governo della Confederazione Svizzera e la Repubblica del Paraguay" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération technique et scientifique du 20 mai 1971 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Paraguay" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1653_1653_1653/19711106/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1653_1653_1653/19711106/fr"/><FRBRdate date="1971-05-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-11-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-11-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1653_1653_1653/19711106/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1653_1653_1653/19711106/fr/xml"/><FRBRdate date="1971-05-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-11-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-11-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.974.263.2 </docNumber></p><p> RO <b>1971</b> 1653</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>de coopération technique et scientifique entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Paraguay</docTitle></p><p>Conclue le 20 mai l971</p><p>Entré en vigueur par échange de notes le 6 novembre 1971</p><p> (Etat le 6    novembre 1971)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement de la République du Paraguay, </p><p>désireux de resserrer les liens d’amitié existant entre eux et soucieux de développer la coopération technique entre les deux pays, </p><p>conviennent de ce qui suit.</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Paraguay s’engagent à favoriser dans la mesure du possible la coopération entre les deux pays dans les domaines de la science et de la technique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Les dispositions du présent accord s’appliqueront:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>aux projets de coopération technique entre les deux pays;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>aux projets de coopération technique émanant, du côté suisse, de corporations de droit public ou d’organisations privées.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Dans le cadre de leur législation nationale et en se conformant au droit international et aux pratiques en usage, les Parties contractantes pourront arrêter d’un commun accord des programmes portant sur des projets précis de coopération technique.</p><p>Chacun des projets et sa réalisation fera l’objet d’un accord individuel par échange de notes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">La coopération technique pourra notamment revêtir les formes suivantes:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a) </num><p>envoi de personnel de tout niveau (notamment experts, volontaires, coopérants techniques [experts associés]);</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b) </num><p>octroi de bourses d’études ou de formation professionnelle. Le Gouvernement suisse accordera, dans la mesure de ses possibilités, des bourses d’études et de formation professionnelle ou technique, en Suisse, dans des pays tiers ou au Paraguay, aux candidats que les deux Gouvernements auront choisis d’un commun accord. Le Gouvernement de la République du Paraguay placera les bénéficiaires de ces bourses, à leur retour au pays, de manière à utiliser pleinement les connaissances acquises;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c) </num><p>subventions à des institutions semi-publiques ou privées en vue de réaliser un projet de développement;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d) </num><p>toute autre forme de coopération qui pourra être envisagée d’un commun accord entre les Parties.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Dans le cadre d’actions de coopération technique, chaque Partie contractante prendra à sa charge une part équitable des frais, les dépenses payables en monnaie paraguayenne étant en principe assumées par le Gouvernement de la République du Paraguay. Les Parties contractantes s’engagent:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_1"><num>1) </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/lbl_1/listintro"><i>de la part du Gouvernement suisse:</i></listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_1/lbl_a"><num>a) </num><p>à payer les traitements et les frais d’assurance du personnel mis à disposition par la Suisse;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_1/lbl_b"><num>b) </num><p>à assumer les frais de voyage de Suisse au Paraguay et retour de ce personnel;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_1/lbl_c"><num>c) </num><p>à prendre en charge les frais d’achat et de transport du matériel qui ne peut être obtenu au Paraguay; et</p></item><item eId="art_5/para/lbl_1/lbl_d"><num>d) </num><p>à assumer les frais de séjour, de formation et de voyage de retour de Suisse au Paraguay des ressortissants paraguayens invités en Suisse pour y recevoir une formation sous les auspices de la coopération technique.</p></item></blockList></item><item eId="art_5/para/lbl_2"><num>2) </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/lbl_2/listintro"><i>de la part du Gouvernement paraguayen:</i></listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_2/lbl_a"><num>a) </num><p>à payer les traitements du personnel paraguayen;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_2/lbl_b"><num>b) </num><p>à fournir le matériel et l’équipement qui peuvent être obtenus dans le pays;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_2/lbl_c"><num>c) </num><p>à prendre en charge, selon ses possibilités, les frais de logement du personnel suisse attaché, aux termes des stipulations de l’Accord, aux projets de coopération au Paraguay;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_2/lbl_d"><num>d) </num><p>à mettre à disposition les bureaux et autres locaux nécessaires et à en assumer les frais de location;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_2/lbl_e"><num>e) </num><p>à prendre en charge les frais de déplacement effectués au Paraguay pour raisons de service par le personnel suisse ainsi que les frais de transport, d’expédition de courrier, de communications téléphoniques et télégraphiques de service en relation avec la mission;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_2/lbl_f"><num>f) </num><p>à fournir les services qui pourront être assurés par du personnel local et à assumer les frais de secrétariat, de traduction et d’autres services analogues;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_2/lbl_g"><num>g) </num><p>à prendre en charge les soins médicaux du personnel paraguayen de coopération technique;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_2/lbl_h"><num>h) </num><p>à prendre en charge pour les volontaires une assurance incluant des consultations préventives semestrielles et les frais d’hospitalisation dans le cas d’une maladie contractée au Paraguay;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_2/lbl_i"><num>i) </num><p>à maintenir le salaire des boursiers et stagiaires invités en Suisse sous les auspices de la coopération technique suisse ainsi que, le cas échéant, les prestations réglementaires à leurs familles et, dans les cas où cela pourrait être accordé, à leur payer le voyage d’aller en Suisse.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Dans le cadre du présent Accord, le Gouvernement de la République du Paraguay s’engage:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_1"><num>1) </num><p>à exempter des taxes portuaires, des droits d’importation et d’exportation et autres charges publiques, les objets fournis par le Gouvernement suisse pour les différents projets;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_2"><num>2) </num><p>à exonérer les personnes envoyées par la Suisse au Paraguay pour y exercer une activité déterminée dans le cadre du présent Accord ou d’Accords individuels et dont l’entrée dans le pays a été approuvée par le Gouvernement du Paraguay, de tous impôts et taxes personnels ou réels, nationaux, régionaux ou communaux qui pourraient frapper les traitements et indemnités versés par les soins du Gouvernement suisse ou d’institutions suisses visées à l’art. 2 de l’Accord;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_3"><num>3) </num><p>à accorder l’admission en franchise de tous droits de douane, taxes et autres redevances connexes autres que frais d’entreposage, de transport et frais afférant à des services analogues pour le mobilier, les effets personnels et les effets nécessaires à l’activité professionnelle du personnel cité, y compris une automobile par ménage tous les deux ans, ainsi que l’exonération de cette voiture de toutes taxes lors de sa revente après deux ans, importée par ces personnes à l’occasion de leur première installation au Paraguay;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_4"><num>4) </num><p>à accorder à ces personnes automatiquement pour ce qui est de l’importation de biens d’usage et de consommation personnels, le même traitement concédé aux experts provenant de n’importe quel autre pays;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_5"><num>5) </num><p>à accorder gratuitement et sans délai les visas d’entrée et de sortie demandés par les Autorités suisses ou leurs représentants au Paraguay pour ces personnes et leur famille;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_6"><num>6) </num><p>à leur délivrer un certificat de mission leur assurant l’entière assistance des Services d’Etat dans l’accomplissement de leur tâche;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_7"><num>7) </num><p>à assumer la responsabilité des dommages qu’ils causeraient dans l’accomplissement de leur mission, à moins que ces dommages n’aient été provoqués intentionnellement ou ne résultent d’une négligence grave;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_8"><num>8) </num><p>à assurer la sécurité du personnel mentionné.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Les dispositions du présent Accord seront également appliquées:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>aux personnes envoyées par la Suisse, ainsi qu’à leur famille, exerçant déjà leur activité au Paraguay sous les auspices de la coopération technique entre les deux pays au sens de l’art. 2, par. a) et b);</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>aux coopérants techniques («experts associés») mentionnés à l’art. 4, par. a) et</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c) </num><p>aux projets en cours de réalisation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les Parties contractantes prendront périodiquement contact pour analyser les résultats obtenus dans la réalisation des projets de coopération exécutés dans le cadre du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les dispositions d’Accords bilatéraux ou multilatéraux que l’une des Parties contractantes pourrait conclure avec des Etats tiers ou des organisations internationales s’appliqueront, si elles sont plus favorables, en lieu et place des dispositions du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le présent Accord est applicable, à titre provisoire, dès sa signature. Il entrera en vigueur lorsque les Parties se seront notifié réciproquement l’accomplissement des formalités constitutionnelles relatives à la conclusion et à la mise en vigueur des accords internationaux. Il restera en vigueur pour une période de cinq ans. Dès cette date, il sera renouvelé d’année en année, par tacite reconduction, tant qu’une des Parties contractantes ne l’aura pas dénoncé par écrit, moyennant un préavis de trois mois avant l’expiration de la période correspondante.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les Parties contractantes signent le présent Accord en deux exemplaires également valables dans les langues française et espagnole, </p><p>en la ville d’Assomption, capitale de la République du Paraguay, le vingt mai mille neuf cent septante et un.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la Confédération suisse</p><p>A. Hurni<br/>Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République du Paraguay</p><p>Raul Sapena Pastor<br/>Ministre des Affaires Etrangères</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>