Décision n<sup>o</sup> 1/2014 du 10 octobre 2014 du Comité mixte UE-Suisse du 10 octobre 2014 déterminant les cas de dispense de la transmission des données visée à l'article 3, paragraphe 3, premier alinéa, de l'annexe I de l'accord du 25 juin 2009 entre la Communauté européenne et la Confédération suisse relatif à la facilitation des contrôles et des formalités lors du transport des marchandises, ainsi qu'aux mesures douanières de sécurité <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/649/20141011/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/649/20141011"/><FRBRdate date="2014-10-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.242.052"/><FRBRname xml:lang="it" value="Decisione n. 1/2014 del 10 ottobre 2014 del Comitato misto UE-Svizzera del 10 ottobre 2014 che determina i casi di esenzione dall'obbligo di trasmissione dei dati di cui all'allegato I, articolo 3, paragrafo 3, primo comma, dell'accordo del 25 giugno 2009 tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l'agevolazione dei controlli e delle formalità nei trasporti di merci e le misure doganali di sicurezza" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Décision n&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; 1/2014 du 10 octobre 2014 du Comité mixte UE-Suisse du 10 octobre 2014 déterminant les cas de dispense de la transmission des données visée à l'article 3, paragraphe 3, premier alinéa, de l'annexe I de l'accord du 25 juin 2009 entre la Communauté européenne et la Confédération suisse relatif à la facilitation des contrôles et des formalités lors du transport des marchandises, ainsi qu'aux mesures douanières de sécurité" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Beschluss Nr. 1/2014 vom 10. Oktober 2014 des Gemischten Ausschusses EU-Schweiz vom 10. Oktober 2014 zur Bestimmung der Fälle, in denen keine Übermittlung der Angaben gemäss Anhang I Artikel 3 Absatz 3 Unterabsatz 1 des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 25. Juni 2009 über die Erleichterung der Kontrollen und Formalitäten im Güterverkehr und über zollrechtliche Sicherheitsmassnahmen erforderlich ist" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/649/20141011/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/649/20141011/fr"/><FRBRdate date="2014-10-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/649/20141011/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/649/20141011/fr/xml"/><FRBRdate date="2014-10-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.242.052 </docNumber></p><p> RO <b>2015</b> 3943 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Décision n<sup>o</sup> 1/2014 <br/>du Comité mixte UE-Suisse du 10 octobre 2014<br/>déterminant les cas de dispense de la transmission des données<br/>visée à l’art. 3, par. 3, premier alinéa, de l’annexe I de l’accord</docTitle></p><p>Adoptée le 10 octobre 2014</p><p>Entrée en vigueur pour la Suisse le 11 octobre 2014</p><p> (Etat le 11    octobre 2014)</p></preface><preamble><p>Le Comité mixte,</p><p>vu l’accord conclu entre la Communauté européenne et la Confédération suisse du 25 juin 2009 relatif à la facilitation des contrôles et des formalités lors du transport des marchandises, ainsi qu’aux mesures douanières de sécurité<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.242.05</b></ref></p></authorialNote> (ci-après dénommé «accord»), et notamment son art. 21, par. 3, en liaison avec l’art. 3, par. 3, deuxième alinéa, de l’annexe I,</p><p>considérant ce qui suit:</p><p>(1)  L’accord vise à maintenir la facilitation des contrôles et des formalités lors du passage des marchandises aux frontières ainsi que la fluidité des échanges commerciaux entre les parties contractantes, tout en garantissant un haut niveau de sécurité dans la chaîne d’approvisionnement.</p><p>(2)  Les parties contractantes se sont engagées à garantir un niveau de sécurité équivalent sur leur territoire respectif au moyen des mesures fondées sur la législation en vigueur dans l’Union européenne.</p><p>(3)  Lorsque des marchandises quittent le territoire douanier d’une partie contractante à destination d’un pays tiers en traversant le territoire douanier de l’autre partie contractante, les données de sécurité reprises dans la déclaration sommaire de sortie déposée auprès de l’autorité compétente de la première partie contractante sont transmises par celle-ci à l’autorité compétente de la seconde.</p><p>(4)  Le comité mixte peut déterminer les cas dans lesquels cette transmission des données n’est pas nécessaire, pour autant qu’ils ne portent pas atteinte au niveau de sécurité garanti par l’accord.</p><p>(5)  Les Etats membres de l’Union européenne et la Confédération suisse sont parties contractantes à la convention de Chicago relative à l’aviation civile internationale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.0</b></ref></p></authorialNote>; au titre de l’annexe 17 de cette convention, afin de protéger l’aviation internationale contre des actes d’intervention illicite, les transporteurs aériens soumettent la totalité du fret à des contrôles de sécurité avant le chargement à bord d’un aéronef.</p><p>(6)  La Communauté européenne et la Confédération suisse sont liées par l’accord sur le transport aérien conclu le 21 juin 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref></p></authorialNote> qui régit notamment la sécurité et la sûreté aériennes,</p><p>décide:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Dans le cas des exportations de marchandises visées à l’art. 3, par. 3, premier alinéa, de l’annexe I de l’accord, la transmission des données n’est pas requise pour autant que:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les marchandises soient prises en charge par une compagnie aérienne assurant le transport hors du territoire douanier des parties contractantes; </p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>la sortie des marchandises par le bureau de douane de la deuxième partie contractante soit effectuée par la voie aérienne;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>une déclaration sommaire de sortie ou une déclaration en douane d’exportation répondant aux conditions fixées pour cette déclaration sommaire ait été présentée au bureau de douane compétent pour le lieu où les marchandises sont exportées;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p>lorsque les marchandises arrivent au bureau de douane au point de sortie du territoire douanier de la deuxième partie contractante, le transporteur fournisse au bureau de douane en question, à sa demande, une copie du document d’accompagnement export de l’Union ou tout document analogue délivré par les autorités douanières suisses et contenant les données de sécurité pour les marchandises exportées.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de son adoption.</p><p>Fait à Vacallo, le 10 octobre 2014</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Pour le comité mixte UE-Suisse:</p><p>La présidente</p><p>M. Schärer</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>