{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2015-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-141-II-447_2015.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=2015&to_year=2015&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=183&highlight_docid=atf%3A%2F%2F141-II-447%3Ade&number_of_ranks=280&azaclir=clir", "Checksum": "a0458ad531e9cf0500998839be94d12f"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 141 II 447"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 2015 BGE 141 II 447"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 2015 BGE 141 II 447"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 2015 BGE 141 II 447"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 10 Abs. 1 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem K\u00f6nigreich D\u00e4nemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Verm\u00f6gen (DBA-DK, in der urspr\u00fcnglichen Fassung); effektive Nutzungsberechtigung. Das Beurteilungskriterium der \"effektiven Nutzungsberechtigung\" liegt gem\u00e4ss dem \u00fcbereinstimmenden Verst\u00e4ndnis in D\u00e4nemark und der Schweiz der urspr\u00fcnglichen Fassung von Art. 10 Abs. 1 DBA-DK implizit zugrunde (E. 4). Die effektive Nutzungsberechtigung (und somit die R\u00fcckerstattung der schweizerischen Verrechnungssteuer an eine d\u00e4nische Bank) ist zu verneinen, wenn die Antragstellerin die durch eine schweizerische Gesellschaft ausgesch\u00fcttete Dividende wohl vereinnahmt, diese Eink\u00fcnfte aber aufgrund bereits im Zeitpunkt der Zahlung bestehender vertraglicher Leistungsverpflichtungen oder tats\u00e4chlicher Einschr\u00e4nkungen weiterleiten muss. Eine tats\u00e4chliche Einschr\u00e4nkung ist dann anzunehmen, wenn die beiden folgenden Merkmale kumulativ gegeben sind: Einerseits muss die Erzielung der Eink\u00fcnfte von der Pflicht zur Weiterleitung dieser Eink\u00fcnfte abh\u00e4ngig sein; andererseits muss die Pflicht zur Weiterleitung der Eink\u00fcnfte von der Erzielung der Eink\u00fcnfte abh\u00e4ngen (E. 5). In concreto: Weiterleitungspflicht in Zusammenhang mit sog. \"Total Return Swaps\" (E. 6). R\u00fcckforderung durch die EStV von bereits erstatteten Verrechnungssteuer-Betr\u00e4gen (E. 8)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 10 al. 1 de la Convention entre la Conf\u00e9d\u00e9ration suisse et le Royaume du Danemark en vue d'\u00e9viter les doubles impositions en mati\u00e8re d'imp\u00f4ts sur le revenu et sur la fortune (CDI-DK, dans sa version d'origine); b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif. Selon l'interpr\u00e9tation commune de la Suisse et du Danemark, le crit\u00e8re du \"b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif\" est implicitement contenu dans la version d'origine de l'art. 10 al. 1 CDI-DK (consid. 4). Il faut nier la qualit\u00e9 de b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif (et par cons\u00e9quent le droit au remboursement de l'imp\u00f4t anticip\u00e9 suisse \u00e0 une banque danoise), lorsque la demanderesse encaisse certes le dividende distribu\u00e9 par une soci\u00e9t\u00e9 suisse, mais qu'elle est tenue de le transf\u00e9rer en ex\u00e9cution d'une obligation contractuelle existant d\u00e9j\u00e0 au moment de la distribution ou de restrictions effectives de son pouvoir de disposition. Il y a restriction effective lorsque deux conditions cumulatives sont remplies: d'une part, il existe un lien de d\u00e9pendance entre le fait de recevoir les revenus et l'obligation de les transf\u00e9rer; d'autre part, l'obligation de transf\u00e9rer les revenus d\u00e9pend de l'existence m\u00eame des revenus (consid. 5). Concr\u00e8tement: obligation de transf\u00e9rer et \"Total Return Swaps\" (consid. 6). Demande de restitution par l'AFC de montants d'imp\u00f4t anticip\u00e9 d\u00e9j\u00e0 rembours\u00e9s (consid. 8)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 10 cpv. 1 della Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (CDI-DK, nella versione originale); beneficiario effettivo. Secondo l'interpretazione commune della Svizzera e della Danimarca, il criterio del \"beneficiario effettivo\" \u00e8 implicitamente contenuto nella versione originale dell'art. 10 cpv. 1 CDI-DK (consid. 4). Va negata la qualit\u00e0 di beneficiario effettivo (e di conseguenza il diritto alla restituzione dell'imposta preventiva svizzera a una banca danese) quando l'istante incassa il dividendo distribuito da una societ\u00e0 svizzera, ma deve trasferirlo in esecuzione di un obbligo contrattuale che esisteva gi\u00e0 al momento della distribuzione oppure a causa di restrizioni effettive del proprio potere di disposizione. Vi \u00e8 una restrizione effettiva quando sono adempiute due condizioni cumulative: da un lato esiste un rapporto di dipendenza tra il fatto di ricevere i redditi e l'obbligo di trasferirli; dall'altro l'obbligo di trasferire i redditi dipende proprio dall'esistenza stessa di detti redditi (consid. 5). Nel caso concreto: obbligo di trasferire in relazione ai cosiddetti \"Total Return Swaps\" (consid. 6). Domanda dell'AFC di restituire importi d'imposta preventiva gi\u00e0 rimborsati (consid. 8)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:18:01", "Checksum": "3b2ff46184bd92c3a8ba923d661e4f69"}