{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-81-II-613_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=1955&to_year=1955&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=17&highlight_docid=atf%3A%2F%2F81-II-613%3Ade&number_of_ranks=270&azaclir=clir", "Checksum": "1a454b199a43b8f2c5fbb96f82166e3e"}, "Num": ["BGE 81 II 613"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 81 II 613"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 81 II 613"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 81 II 613"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 20 OR. Wann macht der widerrechtliche Inhalt den Vertrag nichtig? (Erw. 2). 2. BRB vom 13. August 1940 \u00fcber die Durchf\u00fchrung des A bkommens vom 9. August 1940 \u00fcber den deutsch-schweizerischen Verrechnungsverkehr; BRB vom 16. Februar 1945 \u00fcber die vorl\u00e4ufige Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Deutschland; Bundesratsbeschl\u00fcsse vom 26. Februar 1946 und 27. August 1954 \u00fcber den Zahlungsverkehr mit Osterreich. a) Das Verbot, anders als im gebundenen Zahlungsverkehr zu leisten (BRB vom 27.8.54), schliesst die Forderungsklage nicht aus (Erw. 1). b) Eine unter der Herrschaft des BRB vom 13.8.40 eingegangene Verpflichtung auf Zahlung ausserhalb des gebundenen Zahlungsverkehrs ist g\u00fcltig (Erw. 3). c) Die Bundesratsbeschl\u00fcsse vom 16.2.45, 26.2.46 und 27.8.54 befreien den Schuldner, der vor ihrem Erlasse Zahlung anders als an die Schweiz. Nationalbank bzw. eine erm\u00e4chtigte schweizerische Bank versprochen hat, nicht von seiner Schuld (Erw. 4). d) Die zivilrechtliche Schuld kann auch durch eine von der Schweizerischen Verrechnungsstelle nicht genehmigte Leistung ausserhalb des gebundenen Zahlungsverkehrs getilgt werden (Erw. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 20 CO. Quand l'objet illicite d'un contrat entra\u00eene-t-il la nullit\u00e9 de celui-ci? (consid. 2). 2. ACF du 13 ao\u00fbt 1940 relatif \u00e0 l'ex\u00e9cution de l'accord pour la compensation des paiements germano-suisses, du 9 ao\u00fbt 1940; ACF du 16 f\u00e9vrier 1945 instituant des mesures provisoires pourle r\u00e8glement des paiements entre la Suisse et l'Allemagne; ACF des 26 f\u00e9vrier 1946 et 27 ao\u00fbt 1954 concernant le service des paiements avec l'Autriche. a) L'interdiction de payer hors clearing (ACF du 27.8.54) n'exclut pas l'action en paiement (consid. 1). b) Est valable l'obligation de payer hors clearing assum\u00e9e sous l'empire de l'ACF du 13.8.40 (consid. 3). c) Les ACF des 16.2.45, 26.2.46 et 27.8.54 ne lib\u00e8rent pas le d\u00e9biteur qui, avant leur mise en vigueur, a pris l'engagement de s'acquitter de sa dette d'une autre mani\u00e8re que par un paiement \u00e0 la Banque nationale suisse ou \u00e0 une banque suisse agr\u00e9\u00e9e (consid. 4). d) La dette de droit civil peut aussi \u00eatre \u00e9teinte par une prestation hors clearing non approuv\u00e9e par l'Office suisse de compensation (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Art. 20 CO. Quando l'oggetto illecito d'un contratto ne comporta la nullit\u00e0? (consid. 2). 2. DCF 13 agosto 1940 concernente l'esecuzione dell'accordo 9 agosto 1940 per la compensazione dei pagamenti germano-svizzeri; DCF 16 febbraio 1945 che istituisce misure provvisorie per il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Germania; DCF 26 febbraio 1946 e 27 agosto 1954 concernente il regolamento dei pagamenti con l'Austria. a) Il divieto di pagare fuori clearing (DCF 27 agosto 1954) non esclude l'azione volta ad ottenere il pagamento del credito (consid. 1). b) Validit\u00e0 di un'obbligazione di effettuare il pagamento fuori clearing assunta sotto l'impero del DCF 13 agosto 1940 (consid. 3). c) I DCF 16 febbraio 1945, 26 febbraio 1946 e 27 agosto 1954 non liberano il debitore che, prima della loro entrata in vigore, si \u00e8 impegnato a solvere il suo debito diversamente che con un pagamento alla Banca nazionale svizzera o ad una banca svizzera autorizzata (consid. 4). d) Un debito di diritto civile pu\u00f2 essere estinto anche con una prestazione fuori clearing non approvata dall'Ufficio svizzero di compensazione (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 21:40:41", "Checksum": "add7470d53672818656aacb742d2b332"}