{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1982-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-108-Ia-308_1982.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=1982&to_year=1982&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=72&highlight_docid=atf%3A%2F%2F108-IA-308%3Ade&number_of_ranks=398&azaclir=clir", "Checksum": "205e042f0998ee156e3a3a1aea239e1a"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 108 Ia 308"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1982 BGE 108 Ia 308"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1982 BGE 108 Ia 308"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1982 BGE 108 Ia 308"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Interkantonale Schiedsgerichtsbarkeit: Ernennung eines Schiedsrichters, G\u00fcltigkeit der Schiedsabrede. 1. \u00d6rtliche Zust\u00e4ndigkeit der richterlichen Beh\u00f6rde zur Ernennung eines Schiedsrichters, wenn die Schiedsabrede den Sitz des Schiedsgerichts in einem Kanton festsetzt, der dem Konkordat \u00fcber die Schiedsgerichtsbarkeit (SR 279) beigetreten ist, aber das Z\u00fcrcher Prozessverfahren f\u00fcr anwendbar erkl\u00e4rt (E. 1). 2. Kognition der richterlichen Beh\u00f6rde im Rahmen von Art. 12 des Konkordates in bezug auf die Frage der G\u00fcltigkeit der Schiedsabrede (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Arbitrage intercantonal: nomination d'un arbitre, validit\u00e9 de la convention d'arbitrage. 1. Comp\u00e9tence territoriale de l'autorit\u00e9 judiciaire requise de nommer un arbitre, lorsque la convention d'arbitrage fixe le si\u00e8ge du tribunal dans un canton partie au concordat sur l'arbitrage (SR 279), mais d\u00e9clare applicable la proc\u00e9dure civile du canton de Zurich (consid. 1). 2. Pouvoir d'examen de l'autorit\u00e9 judiciaire, dans le cadre de l'art. 12 du concordat, quant \u00e0 la validit\u00e9 de la convention d'arbitrage (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Arbitrato intercantonale: nomina di un arbitro, validit\u00e0 del patto d'arbitrato. 1. Competenza per territorio dell'autorit\u00e0 giudiziaria chiamata a nominare un arbitro ove il patto d'arbitrato fissi la sede del tribunale in un Cantone aderente al concordato sull'arbitrato (SR 279), ma dichiari applicabile la procedura civile del Canton Zurigo (consid. 1). 2. Cognizione di tale autorit\u00e0 per esaminare, nell'ambito dell'art. 12 del concordato, la validit\u00e0 del patto d'arbitrato (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 10:30:21", "Checksum": "6b11eab87d0a593140402a1a08e0e4b8"}