Abkommen vom 10. Mai 1958 zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/751_781_785/19580730/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/751_781_785/19580730"/><FRBRdate date="1958-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-05-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-07-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.396.54"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. Mai 1958 zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 mai 1958 entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement des entreprises de navigation" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 maggio 1958 tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento delle imprese di navigazione" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/751_781_785/19580730/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/751_781_785/19580730/de"/><FRBRdate date="1958-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-05-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-07-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/751_781_785/19580730/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/751_781_785/19580730/de/xml"/><FRBRdate date="1958-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-05-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-07-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.396.54 </docNumber></p><p><sup> </sup>AS <b>1958</b> 751</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung<br/>der Schifffahrtsunternehmungen</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Notenaustausch vom 10. Mai 1958<br/>In Kraft getreten am 30. Juli 1958</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Stand am 30. Juli 1958)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Der Vorsitzende der schweizerischen Delegation und der Vorsitzende der portugiesischen Delegation haben am 10. Mai 1958 Noten ausgetauscht über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen. Der Wortlaut der schweizerischen Note folgt hiernach:</p><p>Der Vorsitzende der schweizerischen Delegation</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Herr Vorsitzender!</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ich habe die Ehre, den Empfang Ihres heutigen Schreibens zu bestätigen, lautend wie folgt:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Ich habe die Ehre, mich auf den heute zu Ende gegangenen Meinungsaustausch zwischen unseren Delegationen zu beziehen, und, einem schweizerischen Wunsche entsprechend, bestätige ich Ihnen, dass wir zu dem folgenden Übereinkommen gelangt sind:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die schweizerischen Schifffahrtsunternehmen sowie die schweizerischen Schiffe, ihre Passagiere und ihre Waren werden auf dem portugiesischen Festland, auf den dazugehörigen Inseln und in den portugiesischen Überseegebieten weder anderen oder höheren Gebühren oder Abgaben noch anderen oder beschwerlicheren Bedingungen oder Einschränkungen unterworfen als jene, welchen die portugiesischen Schiffe oder die Schiffe eines jeden anderen Staates sowie ihre Passagiere und ihre Waren unterworfen sind oder in Zukunft unterworfen werden.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diese Gleichheit der Behandlung findet vor allem Anwendung auf den freien Zugang zu den Häfen, ihre Benützung, den vollen Genuss der Erleichterungen jeder Art bei der Zuweisung von Kaiplätzen, das Laden und Entladen, die auf die Schiffe, ihre Waren oder ihre Passagiere anwendbaren Gebühren oder Abgaben, welche im Namen oder auf Rechnung der Regierung, der öffentlichen Behörden, der Konzessionäre oder Anstalten jeder Art erhoben werden.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die gleiche Behandlung wird in der Schweiz den portugiesischen Schifffahrtsunternehmen und Schiffen sowie ihren Passagieren und ihren Waren für die Flussschifffahrt gewährt.</p><blockList><listIntroduction eId="listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Gleichbehandlung mit den einheimischen Schiffen oder die Behandlung als meistbegünstigte Nation wird nicht gewährt:</listIntroduction><item eId="lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in der Anwendung der Sondergesetze betreffend die nationale Handelsmarine, welche bezwecken, mit Hilfe von Prämien und anderen besonderen Erleichterungen die Erstellung von Neubauten sowie den Betrieb der Schifffahrt zu fördern;</p></item><item eId="lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in bezug auf die den Vereinen für Wassersport gewährten Vergünstigungen;</p></item><item eId="lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">hinsichtlich der Ausübung des Seefahrtsdienstes in den Häfen, den Reeden oder an flachen Gestaden. Der Seefahrtsdienst umfasst den Schlepp- und den Lotsendienst sowie die Hilfeleistung und die Bergung zur See;</p></item><item eId="lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in bezug auf die Auswanderung und die Beförderung von Auswanderern;</p></item><item eId="lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">im Verkehr zwischen den Häfen auf dem Staatsgebiet des einen oder des anderen der hohen vertragschliessenden Teile unter Einschluss ihrer von ihnen abhängigen und überseeischen Gebiete gelegen sind. Dieser Verkehr wird weiterhin durch die geltenden Gesetze oder durch Gesetze, die im einen beziehungsweise im anderen Land in Zukunft in Kraft gesetzt werden, geregelt;</p></item><item eId="lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in bezug auf die Ausübung der Fischerei in den Territorialgewässern der hohen vertragschliessenden Teile.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieses Übereinkommen tritt mit seiner Unterzeichnung provisorisch in Kraft und erlangt definitive Gültigkeit, wenn es gemäss den Verfassungsbestimmungen in den beiden Ländern genehmigt worden ist. Diese Genehmigung wird in einem Notenwechsel zwischen dem portugiesischen Aussenministerium und der schweizerischen Gesandtschaft in Lissabon festgestellt werden.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ich bitte Sie, mir Ihr Einverständnis mit den vorangehenden Ausführungen bestätigen zu wollen.»</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ich bestätige Ihnen mein Einverständnis mit dem vorstehenden Vorschlag.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Genehmigen Sie, Herr Vorsitzender, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout">									<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">E. Stopper</p>				</td>			</tr>		</table></preamble><body><level fedlex:role="body-empty"/></body></act></akomaNtoso>