Durchführungsabkommen vom 7. November 2022 zum Übereinkommen von Paris zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Marokko <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/850/20230106/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/850/20230106"/><FRBRdate date="2023-01-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2022-11-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-01-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Durchführungsabkommen vom 7. November 2022 zum Übereinkommen von Paris zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Marokko" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de mise en œuvre du 7 novembre 2022 de l’Accord de Paris entre la Confédération suisse et le Royaume du Maroc" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 7 novembre 2022 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Marocco in vista dell’attuazione dell’Accordo di Parigi sul clima" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/850/20230106/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/850/20230106/de"/><FRBRdate date="2023-01-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2022-11-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-01-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/850/20230106/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/850/20230106/de/xml"/><FRBRdate date="2023-01-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2022-11-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-01-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.814.012.154.9</docNumber></p><p><sup> </sup>AS <b>2022</b> 850</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Durchführungsabkommen <br/>zum Übereinkommen von Paris <br/>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft <br/>und dem Königreich Marokko</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 7. November 2022 <br/>In Kraft getreten am 6. Januar 2023 <br/> (Stand am 6. Januar 2023)</p></preface><preamble><p>Die Schweizerische Eidgenossenschaft <br/>und <br/>das Königreich Marokko,</p><p>nachfolgend als «Parteien» bezeichnet,</p><p><i>mit Blick</i> auf die freundschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden Parteien;</p><p><i>bestrebt,</i> diese Beziehungen und die fruchtbare Zusammenarbeit zwischen den beiden Parteien weiter zu stärken;</p><p><i>in Bekräftigung</i> ihres Bekenntnisses zur Demokratie, zur Rechtsstaatlichkeit, zu den Menschenrechten und den Grundfreiheiten im Einklang mit ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen, einschliesslich der Charta der Vereinten Nationen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.120</b></ref></p></authorialNote> und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, sowie zu den Verpflichtungen aus den Bestimmungen des Übereinkommens von Paris und den auf den nachfolgenden COP<authorialNote><p> Conference of the Parties</p></authorialNote> damit zusammenhängenden beschlossenen Richtlinien;</p><p><i>unter Hinweis</i> auf das am 12. Dezember 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/619" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.814.012</b></ref></p></authorialNote> abgeschlossene und am 4. November 2016 in Kraft getretene Übereinkommen von Paris, namentlich auf dessen Artikel 4, 6, 9 und 13 sowie auf die einschlägigen Beschlüsse aufgrund des Übereinkommens von Paris;</p><p><i>in Bekräftigung</i> ihrer Absicht, dieses Durchführungsabkommen gemäss den Leitlinien anzupassen, die von der als Tagung der Vertragsparteien dienenden Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens von Paris beschlossen werden könnten;</p><p><i>unter Hinweis</i> auf die Ziele für nachhaltige Entwicklung der Vereinten Nationen;</p><p><i>unter Hinweis</i> auf die Verpflichtung der Parteien, ihre treibhausgasarme Entwicklung zu beschleunigen;</p><p><i>unter Betonung</i> der Notwendigkeit, so bald wie möglich den weltweiten Scheitelpunkt der Emissionen von Treibhausgasen zu erreichen und in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts ein Gleichgewicht zwischen den anthropogenen Emissionen von Treibhausgasen aus Quellen und dem Abbau solcher Gase durch Senken herzustellen, wie dies in Artikel 4 Absatz 1 des Übereinkommens von Paris festgehalten ist, und der Notwendigkeit gemäss den Ergebnissen des Sonderberichts der Zwischenstaatlichen Sachverständigengruppe für Klimaänderungen (Intergovernmental Panel on Climate Change, IPCC) über die Auswirkungen einer globalen Erwärmung um 1,5 Grad Celsius gegenüber der vorindustriellen Zeit sowie über die entsprechenden Emissionsreduktionspfade, bis 2050 den Ausstoss von Treibhausgasen auf netto null zu reduzieren;</p><p><i>unter Hinweis</i> auf die Wichtigkeit, gemäss Artikel 4 Absatz 19 des Übereinkommens von Paris langfristige, auf Mitte des Jahrhunderts ausgelegte Strategien für eine treibhausgasarme Entwicklung auszuarbeiten und dem Sekretariat des Übereinkommens von Paris zu übermitteln;</p><p><i>in Anbetracht dessen,</i> dass im Rahmen der Zusammenarbeit nach Artikel 6 des Übereinkommens von Paris höhere Ambitionen für Minderungs- und Anpassungsmassnahmen gesetzt werden können;</p><p><i>in Bekräftigung</i> ihres Bekenntnisses zur Sicherstellung der Transparenz und zur Vermeidung von Doppelzählungen, zum Schutz der Umwelt sowie zur Förderung der nachhaltigen Entwicklung;</p><p><i>in Anerkennung der Tatsache,</i> dass der derzeitige national festgelegte Beitrag der Schweizerischen Eidgenossenschaft unter dem Übereinkommen von Paris die Verwendung international übertragener Minderungsergebnisse beinhaltet;</p><p><i>in Anbetracht dessen,</i> dass das Königreich Marokko die Genehmigung von Emissionsreduktionen für eine internationale Übertragung unter der Voraussetzung in Betracht zieht, dass dadurch die Erreichung des national festgelegten Beitrags nicht behindert wird;</p><p><i>in Kenntnis dessen,</i> dass jede Partei unter diesem Abkommen übertragende oder empfangende Partei sein kann;</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Allgemeine Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Im Sinne dieses Abkommens gelten die folgenden Begriffsbestimmungen:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>«Minderungsaktivität» bedeutet ein Projekt oder ein Programm zur Minderung der Treibhausgasemissionen.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>«entsprechende Berichtigung» bedeutet den Berichtigungsmechanismus in der Berichterstattung unter dem Übereinkommen von Paris zur Gewährleistung der Vermeidung der Doppelzählung von international übertragenen Minderungsergebnissen im Sinne von Artikel 4 Absatz 13, Artikel 6 Absatz 2 und Artikel 13 Absatz 7 Buchstabe b des Übereinkommens von Paris.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>«Jahrgang» bedeutet das Jahr, in dem ein Minderungsergebnis zustande gekommen ist.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>«Genehmigung» bedeutet eine offizielle, öffentliche Äusserung einer Partei, mit welcher sie sich – vorbehaltlich der Erfüllung aller für die Übertragung erforderlichen Voraussetzungen nach Artikel 7 – zur internationalen Übertragung von Minderungsergebnissen und deren Verwendung zur Erreichung national festgelegter Beiträge oder zu anderen Minderungszwecken als der Erreichung national festgelegter Beiträge verpflichtet.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_5"><num>5. </num><p>«national festgelegter Beitrag» oder «NDC» (Nationally Determined Contribution) bedeutet den Beitrag einer Vertragspartei zu den Zielen des Übereinkommens von Paris im Sinne seines Artikels 3.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_6"><num>6. </num><p>«Beschreibung der Minderungsaktivität» oder «MADD» (Mitigation Activity Design Document) bedeutet ein Dokument, das die Minderungsaktivität beschreibt.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_7"><num>7. </num><p>«Ausgabe» bedeutet die Erstellung eines übertragbaren Minderungsergebnisses in einem Register.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_8"><num>8. </num><p>«übertragende Partei» bedeutet diejenige Partei dieses Abkommens, welche in ihrem Register die übertragenen Minderungsergebnisse als Abtretung eines ITMO anerkennt.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_9"><num>9. </num><p>«empfangende Partei» bedeutet diejenige Partei dieses Abkommens, welche die übertragenen Minderungsergebnisse in ihrem Register als ITMOs anerkennt.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_10"><num>10. </num><p>«erwerbende Stelle» bedeutet eine Stelle, welche die unter diesem Abkommen anerkannten ITMOs erhält.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_11"><num>11. </num><p>«zur Übertragung befugte Stelle» bedeutet eine Stelle, die von der übertragenden Partei ermächtigt wurde, die unter diesem Abkommen anerkannten Minderungsergebnisse zu übertragen.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_12"><num>12. </num><p>«NDC-Umsetzungszeitraum» bedeutet den Zeitraum für die Umsetzung des NDC einer Vertragspartei des Übereinkommens von Paris.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_13"><num>13. </num><p>«zweijährlicher Transparenzbericht» bezieht sich auf die Berichte gemäss Artikel 13 des Übereinkommens von Paris.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_14"><num>14. </num><p>«Monitoringbericht» ist ein Bericht über die nachprüfbaren Ergebnisindikatoren einer Minderungsaktivität, aus der Minderungsergebnisse stammen.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_15"><num>15. </num><p>«Verifizierungsbericht» bedeutet den vom Verifizierer verfassten Bericht, in dem die Richtigkeit eines Monitoringberichts bestätigt wird.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_16"><num>16. </num><p>«Anerkennung der Übertragung» bedeutet die Eintragung einer Information in ein Register zur Bestätigung einer Übertragung, ohne Ausgabe von Einheiten.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_17"><num>17. </num><p>«Register» bedeutet ein digitales System zur Nachverfolgung von Minderungsergebnissen.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_18"><num>18. </num><p>«Minderungsergebnis» bedeutet Emissionsreduktion oder -abbau im Umfang von einer metrischen Tonne Kohlendioxidäquivalenten (CO<sub>2</sub>eq), ermittelt anhand von Methoden und Messgrössen in Übereinstimmung mit Artikel 4 Absatz 13 des Übereinkommens von Paris.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_19"><num>19. </num><p>«international übertragenes Minderungsergebnis» oder «ITMO» (Internationally Transferred Mitigation Outcome) bedeutet ein Minderungsergebnis, das gemäss Artikel 8 dieses Abkommens übertragen und anerkannt wurde.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_20"><num>20. </num><p>«Verifizierer» bedeutet die unabhängige, nicht zu den Parteien gehörende Stelle, welche die Monitoringberichte überprüft.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Ziel</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Ziel dieses Abkommens ist es, den Rahmen zu schaffen für die Übertragung von Minderungsergebnissen und deren Verwendung zur Erreichung der Minderungsziele des NDC oder zu anderen Minderungszwecken. Dabei fördern die beiden Parteien die nachhaltige Entwicklung und gewährleisten die Umweltintegrität und die Transparenz, auch beim Verwaltungshandeln, und wenden ein verlässliches Abrechnungsverfahren an, um unter anderem Doppelzählungen zu vermeiden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. </b><b>3</b></num><heading>Umweltintegrität</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Zur Gewährleistung der Umweltintegrität von Minderungsergebnissen, deren Übertragung und Verwendung genehmigt wurde, gelten die nachstehenden Minderungskriterien:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_1"><num>1. </num><p>Die Minderungsergebnisse sind real, verifiziert, zusätzlich zu solchen, die anderweitig erzielt würden, sowie dauerhaft oder wurden im Rahmen eines Systems erzielt, das die Dauerhaftigkeit gewährleistet, einschliesslich durch den Ausgleich von Aspekten im Zusammenhang mit der fehlenden Dauerhaftigkeit.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Die Minderungsergebnisse stammen aus Minderungen, die ab 2021 erzielt wurden.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Der Jahrgang eines Minderungsergebnisses und die Verwendung der ITMOs sollen in ein und demselben NDC-Umsetzungszeitraum liegen.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4"><num>4. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_4/listintro">Die Minderungsergebnisse stammen aus Aktivitäten, die:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_a"><num>a. </num><p>keinen Anstieg der weltweiten Emissionen bewirken;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_b"><num>b. </num><p>mit den Strategien beider Parteien für eine treibhausgasarme Entwicklung im Einklang stehen, soweit diese verfügbar sind;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_c"><num>c. </num><p>den Übergang zu einer treibhausgasarmen wirtschaftlichen Entwicklung fördern;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_d"><num>d. </num><p>keine auf Kernenergie beruhenden Aktivitäten beinhalten sowie weder anhaltende Emissionsniveaus noch anhaltenden Einsatz von treibhausgasintensiven Technologien oder Praktiken zur Folge haben, die nicht kompatibel sind mit der Erreichung der langfristigen Ziele des Übereinkommens von Paris, insbesondere jegliche Aktivitäten, die auf der anhaltenden Verwendung fossiler Brennstoffe basieren;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_e"><num>e. </num><p>verstärkte Klimaschutzmassnahmen fördern und eine Absicherung gegen Anreize für tiefe Ambitionen der Parteien bieten;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_f"><num>f. </num><p>das Risiko der Verlagerung von Treibhausgasemissionen vermindern;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_g"><num>g. </num><p>auf konservativ berechneten Referenzwerten beruhen, mitunter durch Berücksichtigung der tieferen Werte der Bandbreite für die prognostizierte Emissionsentwicklung;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_h"><num>h. </num><p>alle bestehenden und geplanten nationalen Politiken, einschliesslich Gesetzgebung, berücksichtigen;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_i"><num>i. </num><p>weitere Faktoren mitberücksichtigen, die Anreize für eine Verstärkung der Klimaschutzmassnahmen der übertragenden Partei schaffen;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_j"><num>j. </num><p>eine Zuordnung der Minderungsergebnisse zu den Finanzierungsquellen gewährleisten, sofern dies zweckmässig ist; und</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4/lbl_k"><num>k. </num><p>keine negativen Auswirkungen auf Umwelt und Gesellschaft haben, einschliesslich Beeinträchtigungen der Luftqualität und der biologischen Vielfalt, gesellschaftlicher Ungleichheit sowie Diskriminierung von Bevölkerungsgruppen aufgrund des Geschlechts, der geografischen Herkunft oder des Alters.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Nachhaltige Entwicklung</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Minderungsergebnisse, deren Übertragung und Verwendung genehmigt wurden, stammen aus Aktivitäten, die:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_1"><num>1. </num><p>mit der nachhaltigen Entwicklung, insbesondere mit den damit verbundenen verfügbaren nationalen Strategien und Politiken, im Einklang stehen;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_2"><num>2. </num><p>mit den einschlägigen Bestimmungen der langfristigen nationalen Strategien für eine treibhausgasarme Entwicklung und für eine Stärkung der Widerstandsfähigkeit gegenüber dem Klimawandel im Einklang stehen, soweit diese verfügbar sind, und die treibhausgasarme Entwicklung fördern;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_3"><num>3. </num><p>negative Auswirkungen auf die Umwelt verhindern und mit nationalen und internationalen Umweltvorschriften vereinbar sind;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_4"><num>4. </num><p>negative Auswirkungen auf die Gesellschaft verhindern.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. </b><b>5</b></num><heading>Genehmigung</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Die internationale Übertragung von Minderungsergebnissen und deren Verwendung zur Erreichung von NDCs oder zu anderen Minderungszwecken als der Erreichung von NDCs erfordern die Genehmigung beider Parteien gemäss Artikel 6 Absatz 3 des Übereinkommens von Paris und den Artikeln 3 und 4 dieses Abkommens sowie in Übereinstimmung mit den jeweiligen innerstaatlichen Vorschriften.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede Partei legt ein Verfahren fest für die Beantragung einer Genehmigung, einschliesslich der Einreichung einer MADD, veröffentlicht ihre innerstaatlichen Anforderungen und informiert die andere Partei über Änderungen dieser Anforderungen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Jede Partei veröffentlicht ihre Genehmigungen in englischer oder in französischer Sprache, einschliesslich der MADD, im offiziellen Register, das sie gemäss Artikel 9 Absatz 1 bestimmt hat, und setzt die andere Partei über die von ihr ausgestellten Genehmigungen in Kenntnis, einschliesslich ihrer Aktualisierungen und Änderungen. Jede Partei übermittelt ihre Genehmigungen an das Sekretariat des Übereinkommens von Paris oder an eine Stelle, die zu diesem Zweck in den einschlägigen Beschlüssen der als Tagung der Vertragsparteien dienenden Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens von Paris definiert wurde.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Jede Partei kann die Übereinstimmung zwischen entsprechenden Genehmigungen überprüfen und eine Mitteilung über die Nichtübereinstimmung veröffentlichen. Liegt keine solche Mitteilung vor, wird eine nach Artikel 5 Absatz 1 dieses Abkommens erteilte Genehmigung nach Ablauf von 30 Kalendertagen ab ihrer Veröffentlichung durch die beiden Parteien wirksam.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5.</num><content><p>In Übereinstimmung mit dem Ersuchen der zur Übertragung befugten Stelle kann jede Partei ihre Genehmigungen gemäss den in diesem Artikel beschriebenen Verfahren aktualisieren oder ändern. Aktualisierungen oder Änderungen von Genehmigungen werden nach Artikel 5 Absätze 3 und 4 validiert.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. </b><b>6</b></num><heading>Form der Genehmigung</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Eine Genehmigung enthält einen Verweis auf die MADD sowie unter anderem:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>die Bezeichnung der Minderungsaktivität, aus der die Minderungsergebnisse stammen;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>die Angabe von unter anderem dem verwendeten Standard oder den verwendeten Referenzmethoden sowie die Anforderungen an Monitoring- und Verifizierungsberichte;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>die Angabe des Bescheinigungszeitraums für die Minderungsaktivität;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>den NDC-Umsetzungszeitraum beziehungsweise die NDC-Umsetzungszeiträume, soweit angemessen, in dem beziehungsweise in denen die ITMOs verwendet werden dürfen;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>den kumulierten Höchstumfang der Minderungsergebnisse, deren Übertragung und Verwendung genehmigt werden, der ganz oder teilweise dem auf dem Genehmigungsantrag angegebenen Umfang entspricht;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>gegebenenfalls einen Verweis auf die entsprechende Genehmigung der anderen Partei;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>die Voraussetzungen für die Durchführung der internationalen Übertragung der Minderungsergebnisse, insbesondere die Anforderungen nach Artikel 7 Absatz 5.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Die von der übertragenden Stelle ausgestellte Genehmigung beinhaltet die Kennzeichnung der zur Übertragung befugten Stelle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Monitoring, Verifizierung und Begutachtung</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Für jede Minderungsaktivität, die unter diesem Abkommen anerkannte ITMOs hervorbringt, sind Monitoringberichte und deren Verifizierung notwendig. Ein von den beiden Parteien genehmigter und von der zur Übertragung befugten Stelle ausgewählter Verifizierer erstellt einen Verifizierungsbericht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede Partei stellt eine Liste der genehmigten Verifizierer bereit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Jede Partei beurteilt die Monitoring- und Verifizierungsberichte anhand der Anforderungen, die in der Genehmigung nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b genannt sind. Die Genehmigung jeder Partei tritt nach einer Frist von 90 Kalendertagen in Kraft, gerechnet ab dem Datum, an dem der Verifizierer die Monitoring- und Verifizierungsberichte vorgelegt hat, sofern keine der beiden Parteien während dieser Frist Beanstandungen geltend macht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Jede Partei veröffentlicht die Monitoring- und Verifizierungsberichte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_5/listintro">Die übertragende Partei prüft innerhalb von 90 Kalendertagen, gerechnet ab dem Datum, an dem der Verifizierer die Monitoring- und Verifizierungsberichte vorgelegt hat, ob die Minderungsergebnisse, für die Übertragungen genehmigt sind, die folgenden Anforderungen erfüllen:</listIntroduction><item eId="art_7/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>Die Minderungsergebnisse werden nicht ein zweites Mal unter einem anderen nationalen oder internationalen System oder Ziel verbucht.</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>Es liegen keine Hinweise auf Diskrepanzen zu den in den Genehmigungen gemachten Angaben vor.</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>Es liegen keine Hinweise vor, dass bei der Minderungsaktivität, aus der die Minderungsergebnisse stammen, innerstaatliche Rechtsvorschriften der übertragenden Partei und von ihr eingegangene relevante völkerrechtliche Verpflichtungen, insbesondere die Menschenrechte, verletzt wurden.</p></item></blockList><p>Die übertragende Partei veröffentlicht die Ergebnisse ihrer Prüfung und setzt die empfangende Partei sowie die zur Übertragung befugte Stelle darüber in Kenntnis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6.</num><content><p>Die empfangende Partei bestätigt innerhalb von 30 Kalendertagen, gerechnet ab dem positiven Ergebnis der Prüfung durch die übertragende Partei, dass die Voraussetzungen für die Übertragung erfüllt sind. Die empfangende Partei macht die Bestätigung öffentlich verfügbar und setzt die übertragende Partei sowie die zur Übertragung befugte Stelle darüber in Kenntnis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Anerkennung der Übertragung</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Partei anerkennt die genehmigten Übertragungen von Minderungsergebnissen, deren Prüfung durch die beiden Parteien im Sinne von Artikel 7 Absätze 5 und 6 positiv war.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>In Übereinstimmung mit dem Antrag der zur Übertragung befugten Stelle erstattet die übertragende Partei der erwerbenden Stelle sowie der empfangenden Partei Meldung über die Übertragung. Diese Meldung enthält die Kennzeichnung der erwerbenden Stelle, Angaben über den Umfang der übertragenen Minderungsergebnisse, eine eindeutige Kennung mit Angabe der Herkunft und des Jahrgangs für jedes Minderungsergebnis, Angaben zur anwendbaren Methode für die entsprechende Berichtigung im Sinne von Artikel 10 sowie einen Verweis auf die zugrundeliegende Genehmigung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Die übertragende Partei anerkennt die Übertragung der Minderungsergebnisse in dem in Artikel 9 Absatz 1 bezeichneten Register sowie die übertragenen Minderungsergebnisse durch entsprechende Berichtigungen im Sinne von Artikel 10 dieses Abkommens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Die empfangende Partei anerkennt die übertragenen Minderungsergebnisse in dem in Artikel 9 Absatz 1 bezeichneten Register als ITMOs.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Register</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro">Für die Anerkennung der Übertragungen bezeichnet und nutzt jede Partei im Sinne von Artikel 8 dieses Abkommens ein Register, das die folgenden Eigenschaften aufweist:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Das Register ist öffentlich zugänglich.</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Das Register wird bei jeder Änderung eines Eintrags aufgrund dieses Abkommens aktualisiert.</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Das Register enthält eindeutige Kennungen für alle unter diesem Abkommen anerkannten ITMOs, zudem Angaben zur Herkunft und zum Jahrgang, einen Verweis auf die Genehmigungen sowie die für die Anerkennung der Übertragung von Minderungsergebnissen erforderlichen Dokumente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Parteien können die Nutzung eines gemeinsamen Registers für die Ausgabe, die Übertragung und die Nachverfolgung von internationalen Einheiten, die ITMOs darstellen, genehmigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Entsprechende Berichtigungen</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Zur Vermeidung der Doppelzählung der im Sinne dieses Abkommens anerkannten ITMOs nimmt jede Partei die entsprechenden Berichtigungen gemäss den nach Artikel 6 Absatz 2 des Übereinkommens von Paris beschlossenen Leitlinien vor.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Berichterstattung</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Jede Partei erstattet gemäss den nach Artikel 6 Absatz 2 des Übereinkommens von Paris beschlossenen Leitlinien über die Durchführung dieses Abkommens Bericht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Ausschluss von Doppelzählungen im Zusammenhang mit der internationalen Klimafinanzierung</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Die Mittel, die für den Erwerb von unter diesem Abkommen anerkannten ITMOs eingesetzt werden, dürfen nicht als gewährte oder mobilisierte Unterstützung im Sinne der Artikel 9, 10 und 11 des Übereinkommens von Paris ausgewiesen werden, es sei denn, die Parteien vereinbaren in Übereinstimmung mit Artikel 13 Absatz 13 des Übereinkommens von Paris etwas Anderes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Zuständige Behörden</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Königreich Marokko hat das Ministerium für Energiewende und nachhaltige Entwicklung ermächtigt, in seinem Namen die Umsetzung dieses Abkommens sicherzustellen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Schweizerische Eidgenossenschaft hat das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation, vertreten durch das Bundesamt für Umwelt (BAFU), ermächtigt, in ihrem Namen die Umsetzung dieses Abkommens sicherzustellen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. </b><b>14</b></num><heading>Gemeinsames Anliegen</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Die Parteien vereinbaren, Korruption gemeinsam zu bekämpfen. Sie erklären insbesondere, dass alle Angebote, Geschenke, Zahlungen, Vergütungen und Vorteile jeglicher Art, die jemandem direkt oder indirekt angeboten werden, um die Genehmigung oder die Anerkennung einer Übertragung unter diesem Abkommen zu erhalten, als widerrechtliche Handlung oder Korruptionspraxis ausgelegt werden. Jedes Verhalten dieser Art kann hinreichender Grund für die Suspendierung der Anerkennung von Übertragungen im Sinne von Artikel 19 sein. Die Parteien informieren sich gegenseitig unverzüglich, sobald begründeter Verdacht auf eine widerrechtliche Handlung oder Korruptionspraxis besteht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. </b><b>15</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Das Abkommen tritt 60 Tage nach seiner Unterzeichnung durch die Parteien in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. </b><b>16</b></num><heading>Änderungen</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Jede Anpassung oder Änderung dieses Abkommens erfolgt schriftlich und im gegenseitigen Einvernehmen der Parteien.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. </b><b>17</b></num><heading>Beilegung von Streitigkeiten</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Jegliche Streitigkeiten, die sich im Zusammenhang mit diesem Abkommen ergeben könnten, werden auf diplomatischem Weg beigelegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. </b><b>18</b></num><heading>Kündigung des Abkommens</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Partei kann dieses Abkommen durch schriftliche Notifikation an die andere Partei kündigen. Diese Kündigung tritt nach einer Frist von vier Jahren in Kraft, gerechnet ab dem Ende des NDC-Umsetzungszeitraums, während dem die Kündigung notifiziert wurde (d. h. frühestens im Jahr 2034).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Die übertragende Partei setzt die zur Übertragung befugten Stellen unverzüglich über die Kündigung des Abkommens in Kenntnis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. </b><b>19</b></num><heading>Suspendierung der Anerkennung von Übertragungen</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro">Jede Partei kann die Anerkennung einer Übertragung suspendieren, wenn:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>die andere Partei Artikel 4 Absatz 2 des Übereinkommens von Paris nicht einhält, wobei die Beurteilung der Nichteinhaltung auf massgebenden Feststellungen des nach Artikel 15 des Übereinkommens von Paris eingerichteten Ausschusses beruhen soll;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>die andere Partei die Bestimmungen dieses Abkommens nicht einhält.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Suspendierung der Anerkennung von Übertragungen ist der anderen Partei durch schriftliche Notifikation mitzuteilen und wird nach Ablauf von 60 Kalendertagen, gerechnet ab dem Datum des Empfangs der schriftlichen Notifikation, oder an einem späteren in der Notifikation genannten Datum wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. </b><b>20</b></num><heading>Beendigung</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen und alle unter diesem Abkommen erfolgten Genehmigungen treten mit dem Rücktritt einer Partei vom Übereinkommen von Paris ausser Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Beendigung wird an dem Datum wirksam, an dem der Rücktritt der Partei vom Übereinkommen von Paris wirksam wird.</p><p>Geschehen zu Sharm el-Sheikh, am 7. November 2022, in zwei Urschriften in Französisch. </p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für die <br/>Schweizerische Eidgenossenschaft:</p><p>Ignazio Cassis</p></td><td><p>Für das <br/>Königreich Marokko:</p><p>Leila Benali</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>