Sentenza del 7 febbraio 2014 Corte dei reclami penali Composizione Giudici penali federali Stephan Blättler, presidente, Tito Ponti e Giorgio Bomio, Cancelliere Giampiero Vacalli Parti A., rappresentata dall'avv. Goran Mazzucchelli, Ricorrente contro MINISTERO PUBBLICO DEL CANTONE TICINO, Controparte Oggetto Assistenza giudiziaria internazionale in materia penale all'Italia Consegna di mezzi di prova (art. 74 AIMP) B u n d e s s t r a f g e r i c h t T r i b u n a l p é n a l f é d é r a l T r i b u n a l e p e n a l e f e d e r a l e T r i b u n a l p e n a l f e d e r a l Numero dell’incarto: RR.2013.289 - 2 - Fatti: A. Il 6 aprile 2011 la Procura della Repubblica presso il Tribunale di Monza ha presentato alla Svizzera una domanda d'assistenza giudiziaria, completata il 15 novembre 2011, il 4 e 25 gennaio (quest'ultimo complemento riformu- lato l'11 febbraio), il 12 marzo, il 23 ottobre 2012 , il 21 giugno ed il 20 se t- tembre 2013, nell'ambito di un procedimento penale avviato nei confronti di svariate persone, tra le quali B., C. e A. Al primo sono contestati i reati di corruzione per un atto contrario ai doveri d'ufficio (art. 319 e 321 CP itali a- no) e di riciclaggio (art. 648-bis CP italiano), mentre a C. e A. il reato di rici- claggio. In sostanza, l'autorità italiana afferma che le imputazioni in qu e- stione sono fondate su due elementi di sospetto. Per quanto concerne la corruzione, la circostanza che B. sia stato nel 2005 -2006 condirettore dell'Agenzia di Lugano della b anca D., presso cui aveva il conto la società E. SpA, amministrata da F. Su tale conto sarebbe confluita parte delle somme corrispettivo della vendita, in data 29 luglio 2005, alla Provincia di Milano, da società del gruppo G. (H. SpA, I. SpA e J. SpA, compartecipate da K. SpA, di cui lo stesso F. era componente del Consiglio di amministr a- zione), delle azioni di L. SpA. Questa vendita sarebbe avvenuta per un i m- porto estremamente vantaggioso per il gruppo G. e sarebbe stata vizi ata, per la Provincia di Milano, da una falsa attestazione di congruità del prezzo. Nel 2010 B. sarebbe divenuto componente del Consiglio di amministrazi o- ne di H. SpA e cioè di una delle società beneficiarie del profitto legato alla vendita delle azioni L. SpA. Per quanto attiene invece al riciclaggio , questo sarebbe legato , da una parte, alle movimentazioni dalla Svizzera a San Marino di capitali, in parte poi scudati in Italia, formalmente (e falsamente) riferiti a A. ma in realtà di proprietà di M., già CFO del gruppo N., con di- chiarazioni non veritiere; dall'altra, alla costituzione di polizze assicurative formalmente intestate a O., con disponente C. e beneficiari P. e Q., attra- verso il conferimento di somme apparentemente riferibili a C. ma incompa- tibili con le disponibilità finanziarie proprie o del defunto marito (v. atto 162 dell'incarto del Ministero pubblico del Cantone [in seguito: MPTI]). Secondo ulteriori accertamenti delle autorità italiane, il 26 febbraio 2007 sa- rebbe stata bonificata l a somma di EUR 3'200'000 da lla banca D. di Luga- no alla b anca R. di San Marino sulla gestione patrimoniale n. 1 legata al mandato fiduciario denominato "S.", cointestato a A. e C.. Da tale gestione, attraverso un passaggio alla gestione patrimoniale n. 2 e il ricorso allo "scudo fiscale ter", sarebbero stati trasferiti in Italia strumenti finanziari per un importo di EUR 500'000 circa a favore di A. e di EUR 2'335'000 circa a favore di C., entrambe con un profilo reddituale e patrimoniale non comp a- tibile con le somme rimpatriate. L'autorità estera ha inoltre appurato che negli anni dal 2000 al 2007 – periodo nel quale M. è stato responsabile del Servizio Finanza Centrale di N. – sarebbero state realizzate nel gruppo o-- 3 - perazioni finanziarie con strutture opache ed in violazione dei poteri delega- ti. Il legame tra M. e B., figlio di C, verrebbe dimostrato dalla nomina di quest'ultimo ad amministratore di H. SpA, società del gruppo G., che s a- rebbe stata decisa da M., come dichiarato da un teste. Sulla base di queste considerazioni, l'autorità estera, con complemento rogatoriale del 20 se t- tembre 2013, ha chiesto l'acquisizione presso la banca D. di Lugano dei documenti necessari ad identificare i titolari e beneficiari dei fondi trasferiti a banca R. e le modalità di formazione delle somme spostate a San Marino (v. atto 185 incarto MPTI) B. Mediante decisione del 20 settembre 2013, il Ministero pubblico del Canto- ne Ticino è entrato nel merito della suddetta richiesta, ordinando alla banca T. quanto richiesto dall'autorità rogante (v. atto 186 MPTI). C. Con decisione di chiusura del 4 ottobre 2013 il Ministero pubblico ticinese ha accolto la rogatoria, ordinando la trasmissione alle autorità italiane di svariata documentazione bancaria concernente la relazione n. 3, presso la banca T, Lugano (già banca D.), di cui titolare e avente diritto economico risulta essere A. (v. atto 190 MPTI). D. In data 7 novembre 2013 A. ha interposto ricorso avverso la suddetta deci- sione dinanzi alla Corte dei reclami penali del Tribunale penale federale, chiedendone l'annullamento , con restituzione di tutta la documentazione bancaria alla ricorrente (v. act. 1). E. A conclusione delle loro osservazioni del 21 novembre e 5 dicembre 2013, il Ministero pubblico ticinese risp. l'UFG hanno postulato la reiezione del gravame (v. act. 6 e 7). F. Con replica del 18 dicembre 2013 la ricorrente si è riconfermata nelle sue conclusioni ricorsuali. Diritto: 1. 1.1 In virtù dell' art. 37 cpv. 2 lett. a della legge federale del 19 marzo 2010 sull'organizzazione delle autorità penali della Confederazione (LOAP; RS 173.71) e 19 cpv. 1 del regolamento del 31 agosto 2010 sull'organizz a-- 4 - zione del Tribunale penale federale (ROTPF; RS 173.713.161), la Corte dei reclami penali giudica i gravami in materia di assistenza giudiziaria interna- zionale. 1.2 I rapporti di assistenza giudiziaria in materia penale fra la Repubblica Itali a- na e la Confederazione Svizzera sono anzitutto retti dalla Convenzione eu- ropea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959, entrata in vigore il 12 giugno 1962 per l’Italia ed il 20 marzo 1967 per la Svizzera (CEAG; RS 0.351.1), dall'Accordo italo-svizzero del 10 settembre 1998 che completa e agevola l'applicazione del la CEAG (RS 0.351.945.41), entrato in vigore mediante scambio di note il 1° giugno 2003 (in seguito: l'Accordo italo-svizzero), nonché, a partire dal 12 dicembre 2008 (Gazzetta ufficiale dell’Unione europea, L 327/15 -17, del 5 dicembre 2008) , dagli art. 48 e segg. della Convenzione di applicazione de ll'Accordo di Schengen de l 14 giugno 1985 (C AS; testo non pubblicato nella RS ma ora consultabile nel fascicolo "Assistenza e estradizione" edito dalla Cancelleria federale, Berna 2012 ). Di rilievo nella fattispecie è anche la Convenzione sul ric i- claggio, la ricerca, il sequestro e la confisca dei proventi di reato, conclusa a Strasburgo l’8 novembre 1990, entrata in vigore il 1° settembre 1993 per la Svizzera ed il 1° maggio 1994 per l’Italia (CRic; RS. 0 .311.53). Alle que- stioni che il prevalente diritto internazionale contenuto in detti trattati non regola espressamente o implicitamente, come pure quando il diritto nazi o- nale sia più favorevole all'assistenza rispetto a quello pattizio (cosiddetto principio di favore), si applicano la legge federale sull'assistenza intern a- zionale in materia penale del 20 marzo 1981 (AIMP; RS 351.1), unitamente alla relativa ordinanza (OAIMP; RS 351.11; v. art. 1 cpv. 1 AIMP, art. I n. 2 Accordo italo-svizzero; DTF 137 IV 33 consid. 2.2.2; 136 IV 82 consid. 3.1; 135 IV 212 consid. 2.3; 123 II 134 consid. 1a; 122 II 140 consid. 2). Il pri n- cipio di favore vale anche nell'applicazione delle pertinenti norme di diritto internazionale (v. art. 48 n. 2 CAS, 39 n. 3 CRic e art. I n. 2 Accordo italo- svizzero). È fatto salvo il rispetto dei diritti fondamentali ( DTF 135 IV 212 consid. 2.3; 123 II 595 consid. 7c). 1.3 Interposto tempestivamente contro l a sopraccitata decisione di chiusura dell’autorità cantonale d’esecuzione, il ricorso è ricevibile sotto il profilo de- gli art. 25 cpv. 1, 80 e cpv. 1 e 80k AIMP. La legittimazione della ricorrente, titolare del conto oggetto della criticata misura rogatoriale , è pacifica (v. art. 80h lett. b AIMP e art. 9 a lett. a OAIMP; DTF 137 IV 134 consid. 5.2.1; 118 Ib 547 consid. 1d; TPF 2007 79 consid. 1.6). 2. La ricorrente censura la violazione del principio della doppia punibilità. Nel complemento rogatoriale del 20 settembre 2013, dove per la prima volta comparirebbe la fattispecie a lei legata nonché la relazione bancaria a lei - 5 - intestata, non sarebbero specificati in alcun modo i fatti alla base del reato ipotizzato di riciclaggio di denaro. In ordine alla variante ipotizzata di ric i- claggio del provento di infe dele dichiarazione, tale condotta, per la quale l'assistenza giudiziaria sarebbe espressamente esclusa, non sarebbe pun i- bile secondo il diritto penale svizzero. Per quanto riguarda invece l'ipotesi di riciclaggio di denaro proveniente da un'appropriazione indebita, la rogatoria italiana non conterrebbe nulla in proposito , ciò che non consentirebbe di analizzare il requisito della doppia incriminazione. 2.1 Aderendo alla CEAG, la Svizzera ha posto il principio della doppia punibilità quale condizione al l’esecuzione di ogni commissione rogatoria esigente l’applicazione di una qualsiasi misura coercitiva (v. art. 5 n. 1 lett. a CEAG e la riserva formulata mediante l'art. 3 del d ecreto federale del 27 sette m- bre 1966 che approva la Convenzione del Consiglio d'Eu ropa, RU 1967 p. 893 e segg.). L'art. X n. 1 dell'Accordo italo -svizzero prevede a sua volta che l'assistenza giudiziaria consistente in una misura coercitiva è concessa solo se il fatto che ha dato luogo alla commissione rogatoria è punibile s e- condo il di ritto dei due Stati. Nel diritto interno, tale principio è espresso all'art. 64 cpv. 1 AIMP. Nell'ambito dell'esame della doppia punibilità, l'autorità non si scosta dall' e- sposto dei fatti contenuto nella domanda, fatti salvi gli errori, le lacune o a l- tre contraddizioni evidenti ed immediatamente rilevati (DTF 132 II 81 co n- sid. 2.1; 118 Ib 111 consid 5b). Il Tribunale non deve procedere a un es a- me dei reati e delle norme penali menzionati nella domanda di assistenza , ma deve semplicemente vagliare, limitandosi a un esame "prima facie", se i fatti addotti nella domanda estera - effettuata la dovuta trasposizione - sa- rebbero punibili anche secondo il diritto svizzero, ricordato che la punibilità secondo il diritto svizzero va determinata senza tener conto delle particolari forme di colpa e condizioni di punibilità da questo previste (DTF 124 II 184 consid. 4b/cc; 118 Ib 543 consid. 3b/aa; 116 Ib 89 consid. 3b/bb; 112 Ib 576 consid. 11b/bb). I fatti incriminati non devono forzatamente essere c a- ratterizzati, nelle due legislazioni toccate, dalla medesima qualificazione giuridica (DTF 124 II 184 consid. 4b/cc; TPF 2012 114 consid. 7.4). 2.2 Occorre rilevare che quando l'autorità est era inoltra alla Svizzera una d o- manda di assistenza in appoggio ad una sua inchiesta per riciclaggio, come è anche il caso nella fattispecie, essa non deve necessariamente apportare la prova della commissione di atti di riciclaggio o del reato presupposto; semplici elementi concreti di sospetto sono sufficienti dal punto di vista de l- la doppia punibilità (v. sentenze del Tribunale penale federale RR.2012.139 del 7 febbraio 2013, consid. 3.5 e RR.2008.8 del 23 luglio 2008, co n- sid. 2.2.2, con riferimenti; v. ugualmente ROBERT ZIMMERMANN, La coopéra- tion judiciaire internationale en matière pénale, 3a ediz., Berna 2009 , - 6 - pag. 554 n. 601). Questo è segnatamente il caso in presenza di operazioni sprovviste di giustificazione apparente o di utilizzazione di numerose socie- tà ripartite in più paesi (v. sentenza del Tribunale penale federale RR.2008.96-72 del 14 agosto 2008, consid. 3.3, con riferimenti). L'impo r- tanza delle somme oggetto di transazioni sospette costituisce ugualmente un motivo di sospetto di riciclaggio. Tale interpretazione corrisponde alla nozione di assistenza "la più larga possibile" di cui agli art. 1 CEAG, 7 n. 1 e 8 CRic (v. DTF 129 II 97 consid. 3.2). 2.3 In concreto, come già accennato in precedenza (v. Fatti , lett. A), lo Stato estero ha evidenziato movimentazioni di capitali dalla Svizzera a San Mar i- no, in parte poi scudati in Italia, formalmente e, a suo parere, falsamente, riferiti a A., ma in realtà di proprietà di M., già CFO del gruppo N. Il fatto che su un conto intestato alla r icorrente siano giunti , tramite operazioni che hanno coinvolto più Paesi, ingenti somme di denaro, non compatibili con il suo profilo reddituale e patrimoniale costituisce senz'altro una transazione sospetta ai sensi della sopracitata giurisprudenza (v. co nsid. 2.2). Gli atti evidenziati e sufficientemente descritti nella domanda di assistenza e nei diversi complementi, sussumibili in diritto svizzero al reato di riciclaggio di denaro ai sensi dell'art. 305 bis CP, permettono di affermare che la doppia punibilità è pacificamente data, precisato che n el campo della cosiddetta piccola assistenza le misure di cooperazione sono già ammesse se la con- dizione della doppia punibilità è ossequiata alla luce di una singola fattispe- cie (sentenza del Tribunale federale 1C_138/2007 del 17 luglio 2007, co n- sid. 2.3 e rinvii). A tal proposito, va pure ribadito che l'autorità rogante sta procedendo in Ita- lia nei confronti di B. per titolo di corruzione per un atto contrario ai doveri d'ufficio e riciclaggio. Essa afferma che vi sarebbero forti elementi di an o- malia nell'operazione di acquisto da parte della Provincia di Milano della partecipazione di controllo della società L. SpA con necessità di approfo n- dire la destinazione ultima delle somme pagate dall'acquirente ad H. SpA, I. SpA e J. SpA, quale corrispettivo per la cessione del 15% delle azioni della menzionata società autostradale . Infatti, parte dei proventi sarebbero stati trasferiti dalle tre società alla controllante E. SpA e da qui, in limitata parte, su conti svizzeri accesi presso banca D., succursale di Lugano, nel periodo ottobre 2005-novembre 2006. Condirettore di questa agenzia sarebbe st a- to, nel periodo citato, B., il quale nel 2010 sarebbe divenuto membro del consiglio di amministrazione di H. SpA (v. atto 62 incarto MPTI). Il comple- mento rogatoriale del 20 settembre 2013 si inserisce appunto nell'appr o- fondimento della destinazione ultima delle somme pagate dalla Provincia di Milano, soprattutto tenuto conto che C. è la madre di B. e che quest'ultimo sarebbe stato nominato amministratore di H. SpA, società del gruppo G., anche per intercessione di M., padre della ricorrente (v. atto 185 MPTI). - 7 - Orbene, i fatti appena descritti, oltre ad essere sussumibili ai reati di corr u- zione attiva e passiva ai sensi degli art. 322ter e 322quater CP, non possono che rafforzare i sospetti circa l'esistenza di possibili atti di riciclaggio even- tualmente commessi dagli indagati - e quindi anche dalla reclamante - ciò che permette senz'altro di confermare ulteriormente il rispet to del principio della doppia punibilità anche in punto all'ipotesi di corruzione. 3. La ricorrente afferma che la rogatoria italiana costituirebbe in realtà una r i- cerca indiscriminata di mezzi di prova. Sulle tracce dei movimenti finanziari riconducibili a B. e a sua madre C., l'autorità estera si sarebbe imbattuta, in maniera del tutto casuale, nella relazione bancaria sanmarinese cointestata anche a A. 3.1 La questione di sapere se le informazioni ri chieste nell'ambito di una d o- manda di assistenza siano necessarie o utili per il procedimento estero de- ve essere lasciata, di massima, all'apprezzamento delle autorità richiedenti. Lo Stato richiesto non dispone infatti dei mezzi per pronunciarsi sull'oppo r- tunità di assumere determinate prove e non può sostituirsi in questo compi- to all'autorità estera che conduce le indagini (DTF 132 II 81 consid. 2.1 e rinvii). La richiesta di assunzione di prove può essere rifiutata solo se il principio della proporzional ità sia manifestamente disatteso ( DTF 120 Ib 251 consid. 5c; sentenze del Tribunale penale federale RR.2008.154 -157 dell’11 settembre 2008, consid. 3.1; RR.2007.18 del 21 maggio 2007, con- sid. 6.3) o se la domanda appaia abusiva, le informazioni richieste essendo del tutto inidonee a far progredire le indagini ( DTF 122 II 134 consid. 7b; 121 II 241 consid. 3a). Inoltre, d a consolidata prassi, quando le autorità estere chiedono informazioni su conti bancari nell'ambito di procedimenti come quello qui in esame, esse necessitano di regola di tutti i documenti, perché debbono poter individuare il titolare giuridico ed economico dei conti eventualmente foraggiati con proventi illeciti, per sapere a quali persone o entità giuridiche possano essere ricollegati (DTF 129 II 462 consid. 5.5; 124 II 180 consid. 3c inedito; 121 II 241 consid. 3b e c; sentenze del Tribunale federale 1A.177/2006 de l 10 dicem bre 2007, consid. 5.5; 1A.227/2006 del 22 febbraio 2007, consid. 3.2 ; 1A.195/2005 del 1° settembre 2005 in fine; sull'utilità dei documenti d'ape rtura di un conto v. sentenza del Tribunale federale 1A.182/2006 del 9 agosto 2007, consid. 3.2; cfr. anche DTF 130 II 14 consid. 4.1). La trasmissione dell'intera documentazione potrà evitare al- tresì l'inoltro di eventuali domande compl ementari (DTF 136 IV 82 co n- sid. 4.1; 121 II 241 consid. 3; sentenza del Tribunale federale 1C_486/2008 dell'11 novembre 2008, consid. 2.4). Si tratta di una maniera di procedere necessaria, se del caso, ad accertare anche l'estraneità delle persone inte- ressate (DTF 129 II 462 consid. 5.5; sentenze del Tribunale federale 1A.182/2006 del 9 agosto 2007, consid. 2.3 e 3. 2; 1A.52/2007 del 20 luglio - 8 - 2007, consid. 2.1.3; 1A.227/2006 del 22 febbraio 2007, consid. 3.2; 1A.195/2005 del 1° settembre 2005 in fine; 1A.79/2005 del 27 aprile 2005, consid. 4.1). In base alla giurisprudenza l'esame va quindi limitato alla c o- siddetta utilità potenziale, secondo cui la consegna giusta l'art. 74 AIMP è esclusa soltanto per quei mezzi di prova certamente privi di rilevanza per il procedimento penale all'estero (DTF 126 II 258 consid. 9c; 122 II 367 con- sid. 2c; 121 II 241 consid. 3a e b) . Vietata in particolare è la cosiddetta “fi- shing expedition”, la quale è definita dalla giurisprudenza una ricerca gen e- rale ed indeterminata di mezzi di prova volta a fondare un sospetto senza che esistano pregressi elementi concreti a sostegno dello stesso (DTF 125 II 65 consid. 6b/aa e rinvii). Questo genere di inchieste non è consentito in ambito di assistenza giudiziaria internazionale sia alla luce del principio del- la proporzionalità che di quello della specialità. Tale divieto si fonda sempli- cemente sul fatto che è inammissibile procedere a casaccio nella raccolta delle prove (DTF 113 I 257 consid. 5c). 3.2 Nella fattispecie, l'autorità rogante intende fare luce sull'acquisto, avvenuto ad un prezzo esorbitante, da parte della Provincia di Milano delle azioni di L. SpA, in particolare sulla destinazione del denaro versato per il pagamen- to. Orbene, si ribadisce che part e dei soldi sarebbero stati trasferiti da H. SpA, I. SpA e J. SpA alla controllante E. SpA e da qui, in limitata parte, a conti svizzeri accesi presso banca D., a Lugano, nel periodo ottobre 2005 - novembre 2006. Condirettore di questa agenzia sarebbe stato, nel periodo citato, B., il quale nel 2010 sarebbe divenuto membro del consiglio di a m- ministrazione di H. SpA. Tale situazione merita indubbiamente approfond i- menti. La documentazione bancaria oggetto della decisione impugnata p o- trebbe fornire elementi util i all'inchiesta italiana, nella misura in cui una somma di EUR 3'200'000 è stata bonificata dal conto n. 3, intestata alla re- clamante, a favore della gestione patrimoniale n. 1 presso la banca R. lega- ta al mandato fiduciario denominato " S" cointestato alla reclamante e a C., madre di B. Da quest'ultima relazione, attraverso un passaggio sulla g e- stione patrimoniale n. 2 ed il ricorso allo "scudo fiscale ter", sarebbero stati trasferiti in Italia strumenti finanziari per un importo di EUR 51 4'813 a favo- re di A. e EUR 2'335'000 a favore di C., entrambe con un profilo reddituale e patrimoniale incompatibile con le somme rimpatriate. Vi sarebbe poi una testimonianza in Italia che permetterebbe di evidenziare dei legami tra B. ed il padre della reclamante, M.. Quest'ultimo infatti avrebbe contribuito alla nomina di B. quale amministratore di H. SpA, società del gruppo G.. Le in- dagini avrebbero inoltre permesso di rinvenire polizze assicurative forma l- mente intestate a O., ma aventi come disponente C. e come beneficiari P., figlio di B. e Q., figlia di F., amministratore di E. SpA, costituite attraverso denaro apparentemente riferibile a C., ma in realtà incompatibili con i reddi- ti e patrimoni propri e/o del defunto marito (v. atto 62 e 71 incarto MPTI). In definitiva, tenuto conto degli elementi appena elencati, i quali non perme t-- 9 - tono di certo di affermare che l'autorità rogante si stia muovendo a casaccio nella raccolta di prove, la trasmissione della documentazione bancaria o g- getto delle decisione impugnata, la cui utilità potenziale non può essere e- sclusa, appare giustificata, ciò che permetterà alle autorità inquirenti itali a- ne di verificare soprattutto se denaro legato alla vendita asseritamente v i- ziata da corruzione sia confluito sul conto della reclamante o altrove. Alla luce della sopraccitata giurispru denza (v. consid. 3.1), vista la natura dei reati perseguiti in Italia, tutta la documentazione relativa ai conti della rico r- rente è potenzialmente utile per le indagini, in quanto destinata a pe rmette- re la ricostruzione complessiva di tutti i movimenti di denaro susseguenti al- la vendita delle azioni di L. SpA. A tal proposito, occorre ricordare che il principio dell'utilità potenziale assume un ruolo cruciale nell'applicazione del principio della proporzionalità nell'ambito dell'assistenza in materia p e- nale. Lo scopo di tale cooperazione è proprio quello di favorire la scoperta di fatti, informazioni e mezzi di prova, compresi quelli di cui l'autorità estera non sospetta neppure l'esistenza. Non s i tratta soltanto di aiutare lo Stato richiedente a provare i fatti evidenziati dall'inchiesta, ma di svelarne altri, se ne esistono. Ne deriva, per l'autorità d'esecuzione, un dovere di esaustività che giustifica la comunicazione di tutti gli elementi da essa raccolti e poten- zialmente idonei alle indagini estere, al fine di chiarire in tutti i suoi aspetti i meccanismi delittuosi perseguiti nello Stato rogante (sentenze del Tribuna- le penale federale RR.2010.173 d el 13 ottobre 2010, consid. 4.2.4/a e RR.2009.320 del 2 febbraio 2010, consid. 4.1; ROBERT ZIMMERMANN, op. cit., n. 722, p. 673 e seg.). Quanto precede permette di confermare la sufficiente relazione tra le mis u- re d'assistenza richieste e l'oggetto del procedimento penale estero, spe t- tando comunque al giudice estero del merito valutare se dalla document a- zione sequestrata emerge in concreto una connessione penalmente ril e- vante fra i fatti perseguiti all'estero e la relazioni bancaria della ricorrente. Vi è quindi da concludere che la domanda di assistenza estera non viola il principio della proporzionalità. 4. Visto quanto precede, la decisione impugnata va integralmente confermata ed il gravame respinto. Le spese seguono la soccombenza (v. art. 63 cpv. 1 della legge federale sulla procedura amministrativa del 20 dicembre 1968 [PA; RS 172.021] richiamato l’art. 39 cpv. 2 lett. b LOAP). La tassa di giusti zia è calcolata giusta gli art. 73 cpv. 2 LOAP , 63 cpv. 4bis PA, nonché 5 e 8 cpv. 3 del regolamento del 31 agosto 2010 sulle spese, gli emol umenti, le ripetibili e le indennità della procedura penale federale (RSPPF; RS 173.713.162) , ed è fissata nella fattispecie a fr. 5'000.--; essa è coperta dall’anticipo delle spese già versato. - 10 - Per questi motivi, la Corte dei reclami penali pronuncia: 1. Il ricorso è respinto. 2. La tassa di giustizia di fr. 5'000. -- è posta a carico della ricorrente. Essa è coperta dall'anticipo dei costi già versato. Bellinzona, 7 febbraio 2014 In nome della Corte dei reclami penali del Tribunale penale federale Il Presidente: Il Cancelliere: Comunicazione a: - Avv. Goran Mazzucchelli - Ministero pubblico del Cantone Ticino - Ufficio federale di giustizia, Settore Assistenza giudiziaria Informazione sui rimedi giuridici Il ricorso contro una decisione nel campo dell’assistenza giudiziaria internazionale in materia penale deve essere depositato presso il Tribunale federale entro 10 giorni dalla notificazione del testo integrale della decisione (art. 100 cpv. 1 e 2 lett. b LTF). Il ricorso è ammissibile soltanto se concerne un’estradizione, un sequestro, la consegna di oggetti o beni oppure la comunicazione di informazioni inerenti alla sfera segreta e se si tratti di un caso particolarmente importante (art. 84 cpv. 1 LTF). Un caso è particolarmente importante segnatamente laddove vi sono motivi per ritenere che sono stati violati elementari principi procedurali o che il procedimento all’estero presenta gravi lacune (art. 84 cpv. 2 LTF).