{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-133-III-6_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=2006&to_year=2006&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=64&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-III-6%3Ade&number_of_ranks=233&azaclir=clir", "Checksum": "be41986aee7fe8c25c0c7462f2bbe9d8"}, "Num": ["BGE 133 III 6"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 133 III 6"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 133 III 6"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 133 III 6"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Haftpflicht; unechte Solidarit\u00e4t; Verj\u00e4hrung der Regressforderung zwischen mehreren Haftpflichtigen (Art. 51 und 143 ff. OR). Die Verj\u00e4hrung der Forderung des Gesch\u00e4digten gegen einen von mehreren Haftpflichtigen hindert den Haftpflichtigen, der dem Gesch\u00e4digten Ersatz geleistet hat, nicht daran, seine Regressforderung gegen diesen Mithaftpflichtigen geltend zu machen, sofern er ihm so bald wie m\u00f6glich angezeigt hat, dass er ihn f\u00fcr mithaftpflichtig h\u00e4lt. Die Forderung verj\u00e4hrt grunds\u00e4tzlich ein Jahr ab dem Tag, an dem der Gesch\u00e4digte den Schadenersatz erhalten hat und der andere Haftpflichtige bekannt wurde; sie verj\u00e4hrt in jedem Fall mit Ablauf von zehn Jahren ab dem Tag, an dem die Sch\u00e4digung eingetreten ist oder ein Ende gefunden hat (E. 5). Anwendung dieser Grunds\u00e4tze auf den vorliegenden Fall (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Responsabilit\u00e9 civile; solidarit\u00e9 imparfaite; prescription de l'action r\u00e9cursoire entre coresponsables (art. 51 et 143 ss CO). La prescription de la cr\u00e9ance du l\u00e9s\u00e9 contre l'un des coresponsables n'emp\u00eache pas le responsable qui a d\u00e9sint\u00e9ress\u00e9 le l\u00e9s\u00e9 de faire valoir sa cr\u00e9ance r\u00e9cursoire contre ce coresponsable, pour autant qu'il l'ait avis\u00e9 qu'il le tenait pour coresponsable d\u00e8s qu'il \u00e9tait en mesure de le faire. Cette action se prescrit, en principe, par un an \u00e0 compter du jour o\u00f9 le l\u00e9s\u00e9 a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sint\u00e9ress\u00e9 et le coresponsable connu; elle se prescrit dans tous les cas par dix ans \u00e0 partir du jour o\u00f9 le fait dommageable s'est produit ou a cess\u00e9 de se produire (consid. 5). Application de ces principes au cas particulier (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Responsabilit\u00e0 civile; solidariet\u00e0 imperfetta; prescrizione dell'azione di regresso fra corresponsabili (art. 51 e 143 segg. CO). La prescrizione del credito del danneggiato contro uno dei corresponsabili non impedisce al responsabile che ha soddisfatto il danneggiato di far valere la sua pretesa di regresso contro questo corresponsabile, purch\u00e9 gli abbia comunicato - non appena \u00e8 stato in grado di farlo - di ritenerlo corresponsabile. Quest'azione si prescrive, di principio, in un anno a decorrere dal giorno in cui il danneggiato \u00e8 stato soddisfatto e il corresponsabile conosciuto; si prescrive in ogni caso nel termine di dieci anni dal giorno in cui l'evento dannoso si \u00e8 verificato o ha cessato di produrre i suoi effetti (consid. 5). Applicazione di questi principi al caso in esame (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 08:35:43", "Checksum": "467ecc64f4010eb04ea29d13a8b30313"}