Ordinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'estero <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/493/20230123/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/493/20230123"/><FRBRdate date="2000-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-01-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="221.218.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 10 novembre 1999 sur l'activité à titre professionnel de mandataire visant à la conclusion d'un mariage ou à l'établissement d'un partenariat stable entre des personnes venant de l'étranger ou s'y rendant" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'estero" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 10. November 1999 über die berufsmässige Vermittlung von Personen aus dem Ausland oder ins Ausland zu Ehe oder fester Partnerschaft" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/493/20230123/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/493/20230123/it"/><FRBRdate date="2000-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-01-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/493/20230123/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/493/20230123/it/xml"/><FRBRdate date="2000-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-01-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>221.218.2 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>concernente la mediazione matrimoniale<br/>o di ricerca di partner a titolo professionale<br/>nei confronti di o per persone all’estero</docTitle></p><p>del 10 novembre 1999 (Stato 23 gennaio 2023)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 406<i>c</i> capoverso 2 del Codice delle obbligazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote> (CO),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La presente ordinanza disciplina l’autorizzazione a esercitare a titolo professionale la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner nei confronti di o per persone all’estero nonché la vigilanza su tale attività.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Obbligo d’autorizzazione</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Necessitano di un’autorizzazione le persone fisiche o giuridiche e le società in nome collettivo o in accomandita con domicilio o sede in Svizzera, le quali, a titolo professionale, su mandato:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>di una persona in Svizzera si obbligano a presentarle persone provenienti dall’estero in vista di concludere un matrimonio o di allacciare una durevole relazione di coppia; o</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>di una persona all’estero si obbligano a presentarle persone provenienti dalla Svizzera in vista di concludere un matrimonio o di allacciare una durevole relazione di coppia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Soggiace ad autorizzazione anche la semplice trasmissione al mandante di nomi e indirizzi o di cataloghi contenenti descrizioni o fotografie di persone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Le persone senza domicilio o sede in Svizzera necessitano di un’autorizzazione se hanno in Svizzera una succursale o un’altra agenzia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Attività professionale</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> È a titolo professionale l’attività di mediazione esercitata contro rimunerazione, a titolo principale o accessorio, regolare o irregolare, autonomamente o al servizio o su mandato di terzi, con o senza pubblicità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Non è a titolo professionale l’attività degli ausiliari al servizio di persone titolari di un’autorizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Incompatibilità con altre attività</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Né la persona richiedente né le persone responsabili della mediazione né i loro ausiliari possono esercitare, a titolo principale o accessorio, direttamente o indirettamente, autonomamente o al servizio di terzi, un’altra attività tale da ostacolare la libertà di decisione delle persone da presentare al mandante o da metterle in un rapporto di dipendenza.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Autorizzazione </heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Domanda d’autorizzazione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> La domanda d’autorizzazione va presentata per scritto all’autorità competente del Cantone dove la persona o società richiedente ha il domicilio o la sede; in mancanza di domicilio o sede, va presentata all’autorità del Cantone dove la persona o società richiedente ha una succursale o un’altra agenzia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro"> Nella domanda d’autorizzazione devono figurare:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le generalità, la formazione professionale e le attività professionali della persona richiedente e delle persone responsabili della mediazione;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il Paese o i Paesi dai quali devono provenire, rispettivamente nei quali vanno presentate le persone da proporre al mandante;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le modalità di lavoro, segnatamente come la persona richiedente intende collaborare con le persone di contatto all’estero, quale concezione intende impiegare per la pubblicità e come intende informare le persone da presentare al mandante in merito alla loro pretesa di rimborso delle spese per il viaggio di ritorno;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le informazioni fornite al mandante, e se del caso alle persone da presentare, sui Paesi pertinenti, segnatamente le prescrizioni sull’entrata e il soggiorno.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro"> Alla domanda d’autorizzazione vanno acclusi:</listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 11 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in  vigore dal 23 gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/698" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 698</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’estratto per privati del casellario giudiziale informatizzato VOSTRA della persona richiedente e delle persone responsabili della mediazione;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>una dichiarazione dalla quale risulti che la persona richiedente, le persone responsabili della mediazione e i loro ausiliari non esercitano un’attività incompatibile ai sensi dell’articolo 4;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>una dichiarazione dalla quale risulti che le persone responsabili della mediazione conoscono le prescrizioni pertinenti in materia di diritto degli stranieri, segnatamente quelle sull’entrata e sul soggiorno in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Rilascio dell’autorizzazione</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">L’autorizzazione è rilasciata se:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la domanda di autorizzazione è conforme all’articolo 5;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 11 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in  vigore dal 23 gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/698" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 698</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la domanda di autorizzazione e i documenti acclusi, in particolare gli estratti per privati del casellario giudiziale informatizzato VOSTRA, permettono di ritenere che la mediazione sarà esercitata con cura e conformemente al diritto;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la cauzione giusta l’articolo 8 capoverso 2 è stata fornita.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Durata e portata dell’autorizzazione</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorizzazione è rilasciata per una durata determinata, ma al massimo per cinque anni; può essere rinnovata, su richiesta, alla sua scadenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Essa è rilasciata per la mediazione di o per persone provenienti da determinati Paesi e autorizza alla mediazione su tutto il territorio svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Il rilascio dell’autorizzazione può essere vincolato a condizioni e oneri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorizzazione a favore di una persona giuridica o di una società in nome collettivo o in accomandita è valida unicamente per le persone responsabili della mediazione indicate nell’autorizzazione medesima.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3:</num><heading>Cauzione a garanzia delle spese per il viaggio di ritorno delle persone da presentare al mandante</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Scopo e ammontare</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende esercitare la mediazione deve fornire una cauzione a garanzia delle spese per l’eventuale viaggio di ritorno delle persone da presentare al mandante (art. 406<i>c</i> cpv. 2 lett. c CO).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità competente fissa l’ammontare della cauzione tenendo conto del volume presumibile degli affari e della distanza dei Paesi per i quali viene domandata l’autorizzazione; l’importo minimo della cauzione è di 10 000 franchi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> In seguito, l’autorità può adattare la cauzione a seconda dell’andamento degli affari o per altri motivi importanti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Forma</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> La cauzione può essere fornita sotto forma di:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>fideiussione o dichiarazione di garanzia di una banca o di un istituto d’assicurazione;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>assicurazione cauzionale, a condizione che le prestazioni assicurative non dipendano dal versamento dei premi;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>obbligazioni di cassa;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>deposito in contanti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> I redditi delle obbligazioni di cassa e del deposito in contanti spettano alla persona che fornisce la cauzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Liberazione e restituzione</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> L’autorità competente può liberare la cauzione o parti di essa a favore di terzi che hanno diritto al pagamento delle spese per il viaggio di ritorno (art. 406<i>b </i>CO), soltanto:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>con il consenso della persona che ha fornito la cauzione; o</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>se esiste un precetto esecutivo o una sentenza passati in giudicato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Se la cauzione o parti di essa sono liberate a favore di terzi, l’autorità competente può esigere che la persona che l’ha fornita riversi, totalmente o parzialmente, la somma liberata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> L’autorità competente restituisce la cauzione due anni dopo la scadenza, la revoca o l’abrogazione dell’autorizzazione. Se, a questo momento, sono pendenti pretese concernenti il pagamento delle spese per il viaggio di ritorno contro la persona che ha fornito la cauzione (art. 406<i>b</i> cpv. 1 CO), la parte corrispondente della cauzione è bloccata fino al pagamento o all’estinzione di queste pretese.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Revoca e abrogazione dell’autorizzazione</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Revoca</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">L’autorità competente revoca l’autorizzazione se:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la stessa è stata ottenuta o conservata sulla base di indicazioni false o fallaci o tacendo scientemente fatti d’importanza essenziale;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b. </num><p>non è più adempiuta una delle condizioni per il suo rilascio, segnatamente se le persone impiegate presso l’agenzia di mediazione hanno violato ripetutamente o in modo grave gli obblighi giusta le disposizioni del Codice delle obbligazioni concernenti il mandato di mediazione matrimoniale o di ricerca di partner o giusta la presente ordinanza, oppure se hanno favorito la violazione delle disposizioni determinanti in materia di diritto degli stranieri, in particolare quelle sull’entrata e sul soggiorno in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Abrogazione</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Se il titolare dell’autorizzazione comunica la cessazione dell’attività all’autorità competente, questa dispone l’abrogazione dell’autorizzazione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Autorità e procedura</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Autorità competenti</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Ogni Cantone determina:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’autorità competente per il rilascio, il rinnovo, la revoca e l’abrogazione dell’autorizzazione ai sensi dell’articolo 6, nonché per la vigilanza sulle agenzie di mediazione attive nel Cantone;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’autorità competente per ricevere la cauzione ai sensi dell’articolo 8.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> I compiti previsti nel capoverso 1 possono essere attribuiti alla stessa autorità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Più Cantoni possono attribuire questi compiti a un’autorità comune.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Comunicazione delle decisioni alle autorità federali,<br/>registro delle agenzie di mediazione autorizzate</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Ogni decisione e ogni sentenza passata in giudicato concernenti un’autorizzazione (rilascio, rinnovo, revoca e abrogazione) vanno comunicate all’Ufficio federale di giustizia. Quest’ultimo tiene un registro delle agenzie di mediazione titolari di un’autorizzazione e lo trasmette periodicamente alle autorità competenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Obblighi di denuncia e assistenza giudiziaria</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone che nell’ambito della loro attività ufficiale vengono a conoscenza di violazioni della presente ordinanza punibili secondo l’articolo 18 sono tenute a denunciarle immediatamente all’autorità competente del loro Cantone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Le autorità competenti si prestano reciproca assistenza amministrativa e giudiziaria nell’esecuzione della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Obblighi di comunicazione</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Il titolare dell’autorizzazione deve comunicare immediatamente per scritto all’autorità competente ogni modifica di dati contenuti nella domanda d’autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Su richiesta devono essere fornite all’autorità competente ulteriori informazioni sull’attività.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Il titolare dell’autorizzazione comunica una volta l’anno all’autorità competente il numero e il sesso delle persone presentate e i Paesi dai quali esse provengono o nei quali sono state proposte ai mandatari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> La sospensione dell’attività va comunicata per scritto all’autorità competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. II 21 dell’O dell’8 nov. 2006 concernente l’adeguamento di ordinanze del Consiglio federale alla revisione totale dell’organizzazione giudiziaria federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 4705</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Disposizioni penali</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_1/listintro"> È punito con la multa fino a 50 000 franchi chiunque intenzionalmente:</listIntroduction><item eId="art_18/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>esercita la mediazione senza possedere l’autorizzazione necessaria;</p></item><item eId="art_18/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>fornendo indicazioni inesatte o fallaci o sottacendo fatti essenziali ottiene un’autorizzazione o ne rende difficile o ne impedisce la revoca.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> L’infrazione colposa è punita con la multa fino a 5000 franchi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p> In caso di infrazioni commesse nell’azienda, si applicano gli articoli 6 e 7 della legge federale del 22 marzo 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1857_1857_1857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>313.0</b></ref></p></authorialNote> sul diritto penale amministrativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4</num><content><p> La pena si prescrive in cinque anni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Disposizione transitoria</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Le persone che, al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza, già esercitano una mediazione che soggiace ad autorizzazione secondo il nuovo diritto devono, entro tre mesi, presentare una domanda d’autorizzazione o cessare la mediazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2000.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>