Übereinkommen vom 21. Mai 1974 über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531"/><FRBRdate date="2017-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.231.173"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 21. Mai 1974 über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 21 mai 1974 concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 21 maggio 1974 relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531/de"/><FRBRdate date="2017-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531/de/xml"/><FRBRdate date="2017-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.231.173</docNumber></p><p> AS <b>1993</b> 2725; BBl <b>1989</b> III 477</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Amtlicher deutscher Text<i><authorialNote><p> Gemäss Art. 12 Abs. 2</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Übereinkommen <br/>über die Verbreitung der durch Satelliten <br/>übertragenen programmtragenden Signale</docTitle></p><p>Abgeschlossen In Brüssel am 21. Mai 1974 <br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 4. Juni 1992<authorialNote><p> Art. 1 Abs. 1 Bst. d des BB vom 4. Juni 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2634_2634_2634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1993</b> 2634</ref>)</p></authorialNote> <br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 24. Juni 1993 <br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 24. September 1993</p><p> (Stand am 31. Mai 2017)</p></preface><preamble><p>Die Vertragsstaaten,</p><p>im Bewusstsein, dass die Verwendung von Satelliten für die Verbreitung programmtragender Signale sowohl im Umfang als auch in der geographischen Reichweite rasch zunimmt,</p><p>in Besorgnis darüber, dass es kein weltweites System gibt, um die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale durch Verbreiter zu verhindern, für die sie nicht bestimmt sind, und dass dieser Mangel die Verwendung von Satellitenverbindungen beeinträchtigen kann;</p><p>in Anerkennung der diesbezüglichen Bedeutung der Interessen der Urheber, der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen;</p><p>in der Überzeugung, dass ein internationales System errichtet werden soll, das Massnahmen vorsieht, um die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale durch Verbreiter zu verhindern, für die sie nicht bestimmt sind;</p><p>eingedenk der Notwendigkeit, bereits in Kraft befindliche internationale Übereinkünfte einschliesslich des Internationalen Fernmeldevertrags und der zugehörigen Vollzugsordnung für den Funkdienst, in keiner Weise zu beeinträchtigen und insbesondere die weitere Annahme des Abkommens von Rom vom 26. Oktober 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.231.171</b></ref></p></authorialNote>, das den ausübenden Künstlern, den Herstellern von Tonträgern und den Sendeunternehmen Schutz gewährt, in keiner Weise zu behindern,</p><p>haben folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Für die Zwecke dieses Übereinkommens bedeutet</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>i) </num><p>«Signal» einen elektronisch erzeugten, zur Übertragung von Programmen geeigneten Träger;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_ii"><num>ii) </num><p>«Programm» eine aufgenommene oder nicht aufgenommene Gesamtheit von Bildern, Tönen oder beiden, die in den letztlich zum Zweck der Verbreitung ausgestrahlten Signalen enthalten ist;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_iii"><num>iii) </num><p>«Satellit» jede zur Übertragung von Signalen geeignete Vorrichtung im ausserirdischen Raum;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_iv"><num>iv) </num><p>«ausgestrahltes Signal» jedes an oder über einen Satelliten geleitete programmtragende Signal;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_v"><num>v) </num><p>«abgeleitetes Signal» ein Signal, das durch Änderung der technischen Merkmale des ausgestrahlten Signals gewonnen wird, gleichviel ob inzwischen eine oder mehrere Festlegungen vorgenommen worden sind;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_vi"><num>vi) </num><p>«Ursprungsunternehmen» die natürliche oder juristische Person, die darüber entscheidet, welches Programm die ausgestrahlten Signale tragen werden;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_vii"><num>vii) </num><p>«Verbreiter» die natürliche oder juristische Person, die über die Übertragung der abgeleiteten Signale an die Allgemeinheit oder einen Teil der Allgemeinheit entscheidet;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_viii"><num>viii) </num><p>«Verbreitung» die Tätigkeit, durch die ein Verbreiter abgeleitete Signale an die Allgemeinheit oder einen Teil der Allgemeinheit überträgt.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich, angemessene Massnahmen zu treffen, um die Verbreitung von programmtragenden Signalen in seinem Hoheitsgebiet oder von seinem Hoheitsgebiet aus durch einen Verbreiter zu verhindern, für den die an den Satelliten ausgestrahlten oder darüber geleiteten Signale nicht bestimmt sind. Diese Verpflichtung gilt für den Fall, dass das Ursprungsunternehmen Staatsangehöriger eines anderen Vertragsstaats ist und die verbreiteten Signale abgeleitete Signale sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>In jedem Vertragsstaat, in dem die Anwendung der in Absatz 1 vorgesehenen Massnahmen zeitlich begrenzt ist, wird deren Dauer durch innerstaatliche Rechtsvorschriften festgelegt. Diese Dauer wird dem Generalsekretär der Vereinten Nationen bei der Ratifikation, der Annahme oder dem Beitritt oder, wenn die diesbezüglichen innerstaatlichen Rechtsvorschriften später in Kraft treten oder geändert werden, innerhalb von sechs Monaten nach Inkrafttreten der Rechtsvorschriften oder ihrer Änderung schriftlich notifiziert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung gilt nicht für die Verbreitung von abgeleiteten Signalen, die von Signalen stammen, die bereits durch einen Verbreiter, für den die ausgestrahlten Signale bestimmt waren, verbreitet worden sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Dieses Übereinkommen ist nicht anzuwenden, wenn die von dem Ursprungsunternehmen oder für dieses ausgestrahlten Signale dazu bestimmt sind, von der Allgemeinheit unmittelbar vom Satelliten empfangen zu werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Kein Vertragsstaat ist verpflichtet, die in Artikel 2 Absatz 1 vorgesehenen Massnahmen anzuwenden, wenn die in seinem Hoheitsgebiet durch einen Verbreiter, für den die ausgestrahlten Signale nicht bestimmt sind, verbreiteten Signale</p><blockList><item eId="art_4/para/lbl_i"><num>i) </num><p>kurze, aus Berichten über Tagesereignisse bestehende Auszüge aus dem von den ausgestrahlten Signalen getragenen Programm tragen, jedoch nur in dem durch den Informationszweck der Auszüge gerechtfertigten Ausmass, oder</p></item><item eId="art_4/para/lbl_ii"><num>ii) </num><p>als Zitate kurze Auszüge aus dem von den ausgestrahlten Signalen getragenen Programm tragen, vorausgesetzt, dass die Zitate anständigen Gepflogenheiten entsprechen und durch ihren Informationszweck gerechtfertigt sind, oder,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_iii"><num>iii) </num><p>falls es sich um das Hoheitsgebiet eines Vertragsstaats handelt, der nach der bestehenden Übung der Generalversammlung der Vereinten Nationen als Entwicklungsland angesehen wird, ein von den ausgestrahlten Signalen getragenes Programm tragen, vorausgesetzt, dass die Verbreitung ausschliesslich zu Zwecken des Unterrichts, einschliesslich der Erwachsenenbildung, oder der wissenschaftlichen Forschung geschieht.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Kein Vertragsstaat ist verpflichtet, dieses Übereinkommen auf Signale anzuwenden, die vor dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens für den betreffenden Staat ausgestrahlt worden sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Dieses Übereinkommen darf in keiner Weise als Beschränkung oder Beeinträchtigung des Schutzes ausgelegt werden, der den Urhebern, ausübenden Künstlern, Herstellern von Tonträgern oder Sendeunternehmen durch innerstaatliche Rechtsvorschriften oder internationale Übereinkünfte gewährt wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Dieses Übereinkommen darf in keiner Weise als Beschränkung des Rechtes eines Vertragsstaats auf Anwendung seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften zur Verhinderung von Monopolmissbräuchen ausgelegt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Mit Ausnahme der Absätze 2 und 3 sind keine Vorbehalte zu diesem Übereinkommen zulässig.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Jeder Vertragsstaat, dessen innerstaatliche Rechtsvorschriften dies am 21. Mai 1974 vorsehen, kann durch eine beim Generalsekretär der Vereinten Nationen zu hinterlegende schriftliche Notifikation erklären, dass für seine Zwecke die in Artikel 2 Absatz 1 enthaltenen Worte «für den Fall, dass das Ursprungsunternehmen Staatsangehöriger eines anderen Vertragsstaats ist» als durch die Worte «für den Fall, dass die Signale vom Hoheitsgebiet eines anderen Vertragsstaats aus ausgestrahlt werden» ersetzt angesehen werden.</p><blockList><item eId="art_8/para_2/lbl_3_a"><num>(3) a) </num><p>Jeder Vertragsstaat, der am 21. Mal 1974 den Schutz hinsichtlich der Verbreitung von programmtragenden Signalen durch Draht, Kabel oder andere ähnliche Verbindungsmittel an einen öffentlichen Abonnentenkreis beschränkt oder ausschliesst, kann durch eine beim Generalsekretär der Vereinten Nationen zu hinterlegende schriftliche Notifikation erklären, dass er, soweit und solange seine innerstaatlichen Rechtsvorschriften den Schutz beschränken oder ausschliessen, dieses Übereinkommen auf solche Verbreitungen nicht anwenden wird.</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Jeder Staat, der eine Notifikation nach Buchstabe a) hinterlegt hat, hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen jede Änderung seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften, durch die der Vorbehalt nach dem genannten Buchstaben unanwendbar oder in seiner Tragweite eingeschränkt wird, innerhalb von sechs Monaten nach ihrem Inkrafttreten schriftlich zu notifizieren.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dieses Übereinkommen wird beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt. Es liegt bis zum 31. März 1975 für jeden Staat zur Unterzeichnung auf, der Mitglied der Vereinten Nationen, einer der mit den Vereinten Nationen in Beziehung gebrachten Sonderorganisationen oder der Internationalen Atomenergie-Organisation oder Vertragspartei des Statuts des Internationalen Gerichtshofs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1948/1048_1037_1010" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.193.501</b></ref></p></authorialNote> ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation oder Annahme durch die Unterzeichnerstaaten. Es steht jedem der in Absatz 1 bezeichneten Staaten zum Beitritt offen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die Ratifikations-, Annahme- oder Beitrittsurkunden werden beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>(4)</num><content><p>Es besteht Einverständnis darüber, dass jeder Staat in dem Zeitpunkt, in dem er durch dieses Übereinkommen gebunden wird, nach seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften in der Lage sein muss, den Bestimmungen dieses Übereinkommens Wirkung zu verleihen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dieses Übereinkommen tritt drei Monate nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme- oder Beitrittsurkunde in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Für jeden Staat, der dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme- oder Beitrittsurkunde ratifziert, annimmt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen drei Monate nach Hinterlegung seiner Urkunde in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Jeder Vertragsstaat kann dieses Übereinkommen durch eine beim Generalsekretär der Vereinten Nationen zu hinterlegende schriftliche Notifikation kündigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Kündigung wird zwölf Monate nach dem Tag des Eingangs der in Absatz 1 vorgesehenen Notifikation wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dieses Übereinkommen wird in einer Urschrift in englischer, französischer, russischer und spanischer Sprache unterzeichnet, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>Amtliche Texte werden vom Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur und vom Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum nach Konsultierung der beteiligten Regierungen in arabischer, deutscher, italienischer, niederländischer und portugiesischer Sprache hergestellt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Generalsekretär der Vereinten Nationen notifiziert den in Artikel 9 Absatz 1 bezeichneten Staaten sowie dem Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur, dem Generaldirektor der Welt-organisation für geistiges Eigentum, dein Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamts und dem Generalsekretär der Internationalen Fernmelde-Union</p><blockList><item eId="art_12/para_3/lbl_i"><num>i) </num><p>die Unterzeichnungen dieses Übereinkommens,</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_ii"><num>ii) </num><p>die Hinterlegung von Ratifikations-, Annahme- oder Beitrittsurkunden;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_iii"><num>iii) </num><p>den Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Artikel 10 Absatz 1;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_iv"><num>iv) </num><p>die Hinterlegung jeder Notifikation nach Artikel 2 Absatz 2 oder nach Artikel 8 Absatz 2 oder 3 sowie ihren Wortlaut;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_v"><num>v) </num><p>den Eingang der Notifikationen von Kündigungen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>(4)</num><content><p>Der Generalsekretär der Vereinten Nationen übermittelt allen in Artikel 9 Absatz 1 bezeichneten Staaten zwei beglaubigte Abschriften dieses Übereinkommens.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die hierzu gehörig bevollmächtigten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.</p><p>Geschehen zu Brüssel am 21. Mai 1974.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531"/><FRBRdate date="2017-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.231.173"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 21. Mai 1974 über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 21 mai 1974 concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 21 maggio 1974 relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531/de"/><FRBRdate date="2017-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2725_2725_2725/20170531/de/xml"/><FRBRdate date="2017-05-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 31. Mai 2017<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2725_2725_2725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1993 </b>2725</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/130" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004 </b>1129</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008 </b>3701</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/76" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011 </b>523</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/75" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 451 </ref>und <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/365" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 3379</ref>.  Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereiches findet sich auf der Internetseite des EDA (www.eda.admin.ch/vertraege).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation </p><p>Beitritt (B) </p><p>Nachfolgeerklärung (N)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Armenien</p></td><td><p>13. September</p></td><td><p>1993 B</p></td><td><p>13. Dezember</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Australien</p></td><td><p>26. Juli</p></td><td><p>1990 B</p></td><td><p>26. Oktober</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Bahrain</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Benin</p></td><td><p>18. Mai</p></td><td><p>2017 B</p></td><td><p>18. August</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>12. Januar</p></td><td><p>1994 N</p></td><td><p>  6. März</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Chile</p></td><td><p>  8. März</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>  8. Juni</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>25. März</p></td><td><p>1999 B</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Deutschland*</p></td><td><p>25. Mai</p></td><td><p>1979</p></td><td><p>25. August</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador</p></td><td><p>22. April</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>22. Juli</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Griechenland</p></td><td><p>22. Juli</p></td><td><p>1991 B</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>  7. Januar</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>  7. April</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Italien*</p></td><td><p>  7. April</p></td><td><p>1981</p></td><td><p>  7. Juli</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Jamaika</p></td><td><p>12. Oktober</p></td><td><p>1999 B</p></td><td><p>12. Januar</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Kenia</p></td><td><p>  6. Januar</p></td><td><p>1976</p></td><td><p>25. August</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Kolumbien</p></td><td><p>20. Dezember</p></td><td><p>2013 B</p></td><td><p>20. März</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Korea (Süd-)</p></td><td><p>19. Dezember</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>19. März</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Kroatien</p></td><td><p>26. Juli</p></td><td><p>1993 N</p></td><td><p>  8. Oktober</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Marokko</p></td><td><p>31. März</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>30. Juni</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Mazedonien</p></td><td><p>  2. September</p></td><td><p>1997 N</p></td><td><p>17. November</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Mexiko</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>1976</p></td><td><p>25. August</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Moldau</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>28. Oktober</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>23. Oktober</p></td><td><p>2006 N</p></td><td><p>  3. Juni</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1975 B</p></td><td><p>25. August</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Österreich</p></td><td><p>  6. Mai</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  6. August</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td><p>1985 B</p></td><td><p>25. September</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Peru</p></td><td><p>  7. Mai</p></td><td><p>1985 B</p></td><td><p>  7. August</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>11. Dezember</p></td><td><p>1995 B</p></td><td><p>11. März</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Ruanda</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Russland</p></td><td><p>20. Oktober</p></td><td><p>1988 B</p></td><td><p>20. Januar</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz</p></td><td><p>24. Juni</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>24. September</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Serbien</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>2001 N</p></td><td><p>27. April</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Singapur</p></td><td><p>27. Januar</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>27. April</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Slowenien</p></td><td><p>  3. November</p></td><td><p>1992 N</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>10. März</p></td><td><p>2003 B</p></td><td><p>10. Juni</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Trinidad und Tobago*</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>1996 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Vereinigte Staaten</p></td><td><p>  7. Dezember</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>  7. März</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>12. Oktober</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>12. Januar</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen siehe hiernach.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num/><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme derjenigen der Schweiz. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite der Weltorganisation für geistiges Eigentum: http://www.wipo.int/treaties/fr/ <br/></p><p>eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, <br/></p><p>bezogen werden.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>