Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'abbinamento temporaneo dei controlli ai varchi stradali <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/254_266_260/20110530/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/254_266_260/20110530"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-10-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.695.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'abbinamento temporaneo dei controlli ai varchi stradali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 6 octobre 1966 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la juxtaposition temporaire du contrôle à des passages routiers" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 6. Oktober 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die zeitweilige Zusammenlegung der Grenzabfertigung an Strassenübergängen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/254_266_260/20110530/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/254_266_260/20110530/it"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-10-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/254_266_260/20110530/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/254_266_260/20110530/it/xml"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-10-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.695.1</docNumber></p><p> RU <b>1967</b> 260 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente  Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania<br/>concernente l’abbinamento temporaneo dei controlli ai varchi stradali<b><authorialNote><p> Conformemente all’art. 4, n. 1, della Conv. del 1° giu. 1961 (RS <b>0.631.252.913.690</b>) le zone site in territorio germanico conformemente al presente accordo, sono sottoposte ai seguenti Comuni svizzeri:</p><p>  –  Basilea‑Freiburgerstrasse/Weil‑Otterbach: alla città di Basilea;</p><p>  –  stazione di Singen (Hohentwiel) e percorso ferroviario Singen (Hohentwiel)–Ramsen:     al Comune di Sciaffusa;</p><p>  –  Riehen‑Weilstrasse/Weil‑Ost, Riehen/Lörrach‑Stetten: al Comune di Riehen;</p><p>  –  Rheinfelden/Bad. Rheinfelden: al Comune di Rheinfelden;</p><p>  –  Laufenburg/Bad. Laufenburg: al Comune di Laufenburg;</p><p>  –  Trasadingen/Erzingen: al Comune di Trasadingen;</p><p>  –  Schleitheim/Stühlingen: al Comune di Schleitheim;</p><p>  –  Bargen/Neuhaus: al Comune di Bargen;</p><p>  –  Thayngen/Bietingen: al Comune di Thayngen;</p><p>  –  Ramsen/Rielasingen: al Comune di Ramsen;</p><p>  –  Tägerwilen/Konstanz‑Paradieser Tor: al Comune di Tägerwilen.</p></authorialNote></b></docTitle></p><p>Conchiuso il 6 ottobre 1966<br/>Entrato in vigore con scambio di note il 1° febbraio 1967</p><p> (Stato 30  maggio 2011)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Ai varchi stradali:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Riehen‑Weilstrasse/Weil‑Ost;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Riehen/Lörrach‑Stetten;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>...<authorialNote><p> Abrogata dall’art. 4 dell’Acc. del 2 dic. 1977 (Varco di Riehen‑Grenzacherstrasse/ Grenzacherhorn) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/1370_1370_1370" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1978</b> 1370</ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>Rheinfelden/Bad. Rheinfelden;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e. </num><p>...<authorialNote><p> Abrogata dall’art. 4 dell’Acc. del 29 ago. 1979 (Varco di Stein/Bad Säckingen) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/161_161_161" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1980</b> 161</ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>f. </num><p>Laufenburg/Bad. Laufenburg;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>g. </num><p>...<authorialNote><p> Abrogata dall’art. 4 dell’Acc. del 2 dic. 1977 (Varco di Koblenz/Waldshut‑Rheinbrücke) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/1373_1373_1373" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1978</b> 1373</ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_h"><num>h. </num><p>...<authorialNote><p> Abrogata dall’art. 4 dell’Acc. del 15 giu. 2010 (Istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Trasadingen/Erzingen), con effetto dal 30 mag. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/413" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 3223</ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>i. </num><p>Schleitheim/Stühlingen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_k"><num>k. </num><p>Bargen/Neuhaus;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_l"><num>l. </num><p>...<authorialNote><p> Abrogata dall’art. 4 dell’Acc. del 11 apr. 1990 (Varco di Thayngen/Bietingen) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1683_1683_1683" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 1683</ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_m"><num>m. </num><p>Ramsen/Rielasingen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_n"><num>n. </num><p>Tägerwilen/Konstanz‑Paradieser Tor,</p></item></blockList><p>i controlli merci possono essere temporaneamente abbinati. Gli agenti dello Stato limitrofo hanno facoltà di esperire in tutto o in parte il controllo nello Stato di soggiorno, ove se ne dia, caso per caso, una particolare necessità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La zona è costituita dall’area ufficiale (tronchi stradali, edifici di servizio, impianti) del posto di controllo dello Stato di soggiorno, per tutto il tempo in cui gli agenti dello Stato limitrofo stanno operando.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>La competente Direzione circondariale svizzera delle dogane e la Direzione superiore delle finanze in Friburgo in Brisgovia stabiliscono di comune intesa le questioni particolari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli agenti doganali di maggior grado, in servizio nei due uffici, decidono assieme se e in qual misura il controllo vada abbinato giusta l’articolo 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente accordo sarà confermato e messo in vigore, mediante uno scambio di note diplomatiche, giusta l’articolo 1, numero 4, della convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente accordo può essere disdetto, in via diplomatica, per il 1° giorno di un mese, mediante un preavviso di sei mesi.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>