Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'area di controllo in territorio svizzero sulla strada di Cara, nel luogo detto Cara <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4047_4047_4047/19941219/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4047_4047_4047/19941219"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.951.9"/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung eines Abfertigungsplatzes auf schweizerischem Hoheitsgebiet auf der Strasse von Cara, bei Cara" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le territoire suisse de la route de Cara, au lieu-dit Cara" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'area di controllo in territorio svizzero sulla strada di Cara, nel luogo detto Cara" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4047_4047_4047/19941219/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4047_4047_4047/19941219/it"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4047_4047_4047/19941219/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4047_4047_4047/19941219/it/xml"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.951.9 </docNumber></p><p> RU <b>1995</b> 4047</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 19 dicembre 1994<br/>tra la Svizzera e la Francia concernente l<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>istituzione di un<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>area<br/>di controllo in territorio svizzero sulla strada di Cara,<br/>nel luogo detto Cara</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 19 dicembre 1994</p><p> (Stato 19  dicembre 1994)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministero degli Affari Esteri</p></td><td><p>Parigi, 19 dicembre 1994</p><p>Ambasciata di Svizzera</p><p>Parigi</p></td></tr></table><p>Il Ministero degli Affari Esteri presenta i suoi omaggi all’Ambasciata di Svizzera e si onora di dichiarare ricevuta la nota del 19 dicembre 1994 del seguente tenore:</p><p>«L’Ambasciata di Svizzera presenta i suoi omaggi al Ministero degli Affari Esteri e, riferendosi all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, ha l’onore di comunicare quanto segue:</p><p>Il Consiglio federale ha preso atto dell’accordo amministrativo che istituisce un’area di controllo sulla strada di Cara in territorio svizzero, nel luogo detto Cara.</p><p>L’accordo, firmato rispettivamente il 2 settembre 1992 dal Direttore generale delle dogane svizzere e il 30 marzo 1993 dal Direttore generale delle Dogane e Dazi indiretti francesi, ha il seguente tenore:</p><p>«Visto l’articolo 1 capoverso 3 della Convenzione del 28 settembre 1960 tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, è convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Un’area di controllo francese è istituita, in territorio svizzero, sulla strada di Cara nel luogo detto di Cara.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>I controlli francesi, nella direzione Francia‑Svizzera e Svizzera‑Francia sono effettuati su quest’area.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">La zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati (colorato di rosso sul piano<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote> costituito da:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>parte della carreggiata delimitata dal chiodo e da un angolo retto sino all’ufficio doganale svizzero su 12,47 m; una linea retta di 7,40 m dal bordo della recinzione sino all’estremità del terrapieno centrale; il bordo centrale del terrapieno su una lunghezza di 11,90 m; una linea perpendicolare di 3,63 m attraversante la carreggiata; i bordi della carreggiata sino al cippo 113 del confine su una lunghezza di 13,30 m;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>tutta la larghezza del confine dal cippo menzionato sino al chiodo, su 28,46 m;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un settore riservato agli agenti francesi (colorato di blu sul piano<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote>) costituito da un quadrilatero di 7,65 e 6,75 m di lunghezza su 3,50 e 4 m di larghezza situato nel prolungamento del terrapieno centrale fra quest’ultimo e l’estremità della carreggiata ad angolo retto rispetto al confine.</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>2.  Il piano<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote> della zona è parte integrante dell’accordo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Il settore riservato agli agenti francesi, ai sensi dell’articolo 2 lettera b, è considerato tale solo durante i periodi di controllo e funge da area di stazionamento per un furgoncino‑ufficio mobile o qualsiasi altro autoveicolo di servizio e per controlli approfonditi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La sovranità dello Stato di soggiorno è garantita in qualsiasi circostanza, sia nel settore in comune sia nel settore francese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direzione regionale delle Dogane del Lemano ad Annecy e la Direzione dipartimentale della Polizia Aeronautica e di Frontiera dell’Alta Savoia, da un canto, e la Direzione delle dogane del VI° circondario a Ginevra e il Capo della Polizia della Repubblica e Cantone di Ginevra, dall’altro, disciplinano di comune intesa i dettagli, dopo avere consultato le altre amministrazioni competenti interessate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli agenti in servizio responsabili delle amministrazioni locali interessate dei due Stati, adottano di comune intesa i provvedimenti applicabili immediatamente o per un breve lasso di tempo, segnatamente per appianare le difficoltà che dovessero sorgere durante il controllo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Il presente accordo può essere denunciato da ciascuno dei due Governi mediante un preavviso di sei mesi. La denuncia avrà effetto il primo giorno del mese successivo alla data di scadenza del preavviso.»</p><p>Il Consiglio federale svizzero ha approvato le disposizioni del presente accordo in cui si precisa che le disposizioni dell’articolo 4 si applicano senza pregiudizio delle disposizioni del titolo III della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio.</p><p>L’Ambasciata propone pertanto che la presente nota e quella di risposta del Ministero degli Affari Esteri costituiscano, conformemente all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione citata del 28 settembre 1960, l’intesa tra i due Governi circa la conferma dell’accordo sull’istituzione di un’area di controllo in territorio svizzero sulla strada di Cara, nel luogo detto di Cara. Essa propone che questo accordo entri in vigore il 19 dicembre 1994.</p><p>L’Ambasciata di Svizzera coglie l’occasione per rinnovare al Ministero degli Affari Esteri l’espressione della sua alta considerazione.»</p><p>Il Ministero degli Affari Esteri si onora di informare l’Ambasciata di Svizzera che il Governo francese approva quanto precede.</p><p>Il Ministero degli Affari Esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>