{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1974-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-100-IV-244_1974.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1974&to_year=1974&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=38&highlight_docid=atf%3A%2F%2F100-IV-244%3Ade&number_of_ranks=355&azaclir=clir", "Checksum": "45e079e8458eb030e0cc1df8a38cc520"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 100 IV 244"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1974 BGE 100 IV 244"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1974 BGE 100 IV 244"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1974 BGE 100 IV 244"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Verweisungsbruch, Art. 291 StGB. Art. 23 ANAG ist zu dieser Bestimmung subsidi\u00e4r (Erw. 1). 2. Trennung von Ehegatten infolge fremdenpolizeilicher Ausweisung, Art. 11 Abs. 2 ANAG. Das Bundesgericht kann nicht pr\u00fcfen, ob diese Bestimmung vor dem das Recht zur Ehe gew\u00e4hrleistenden Art. 54 BV standh\u00e4lt (Art. 113 Abs. 3 BV) (Erw. 2). 3. Rechtsirrtum, Art. 20 StGB. a) Verkennen einer Rechtsnorm entschuldigt nicht, wenn sie gen\u00fcgend klar ist, so dass auch ein Rechtsunkundiger das darin enthaltene Gebot oder Verbot erkennen kann. b) Im Zweifel \u00fcber die Tragweite einer (Ausweisungs-) Verf\u00fcgung ist es dem von dieser Beschwerten zuzumuten, sich bei der verf\u00fcgenden Beh\u00f6rde danach zu erkundigen (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Rupture de ban, art. 291 CP. L'art. 23 LSEE est subsidiaire, par rapport \u00e0 cette disposition (consid. 1). 2. S\u00e9paration d'\u00e9poux \u00e0 la suite d'une expulsion par la police des \u00e9trangers, art. 11 al. 2 LSEE. Le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral ne peut pas examiner si cette disposition est compatible avec l'art. 54 Cst. garantissant le droit au mariage (art. 113 al. 3 Cst.) (consid. 2). 3. Erreur de droit, art. 20 CP. a) Le fait de se m\u00e9prendre sur une r\u00e8gle de droit ne constitue pas une excuse lorsqu'elle est assez claire pour que m\u00eame une personne ne connaissant pas le droit puisse reconna\u00eetre l'ordre ou l'interdiction qu'elle renferme. b) En cas de doute sur la port\u00e9e d'une d\u00e8cision (expulsion), on peut exiger de celui qu'elle frappe qu'il se renseigne aupr\u00e8s de l'autorit\u00e9 qui a pris la d\u00e9cision (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Violazione del bando, art. 291 CP. Rispetto a questa norma, l'art. 23 LDDS ha carattere sussidiario (consid. 1). 2. Separazione di coniugi in conseguenza di un'espulsione decretata dalla polizia degli stranieri, art. 11 cpv 2 LDDS. Il Tribunale federale non pu\u00f2 esaminare se la citata norma \u00e8 compatibile con l'art. 54 CF (art. 113 cpv 3 CF) (consid. 2). 3. Errore di diritto, art. 20 CP. a) Non pu\u00f2 invocarsi l'equivoco circa il senso di una norma, che sia cosi chiara da consentire anche al profano di riconoscere il precetto o il divieto in essa contenuto. b) Nel dubbio circa la portata di una decisione (d'espulsione), pu\u00f2 esigersi dall'interessato che domandi chiarimenti all'autorit\u00e0 che l'ha presa (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 10:15:36", "Checksum": "6b4abf3233900a3dfced61967711e4fe"}