Convenzione europea del 15 ottobre 1975 sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321"/><FRBRdate date="1975-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.221.131"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 15 ottobre 1975 sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 15. Oktober 1975 über die Rechtsstellung der unehelichen Kinder" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 15 octobre 1975 sur le statut juridique des enfants nés hors mariage" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321/it"/><FRBRdate date="1975-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321/it/xml"/><FRBRdate date="1975-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.211.221.131</docNumber></p><p> RU <b>1978</b> 1232; FF <b>1977</b> II 1353</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero dell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione europea sullo statuto giuridico<br/>dei figli nati fuori matrimonio</docTitle></p><p>Conchiusa a Strasburgo il 15 ottobre 1975<br/>Approvata dall’Assemblea federale l’8 marzo 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/1231_1231_1231" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1978</b> 1231</ref></p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 10 maggio 1978<br/>Entrata in vigore per la Svizzera l’11 agosto 1978</p><p> (Stato 21  marzo 2014)</p></preface><preamble><p>Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, firmatari della presente Convenzione,</p><p>Considerato che lo scopo del Consiglio d’Europa è di attuare una più stretta unione tra i suoi Membri, segnatamente favorendo l’adozione di norme comuni nel campo giuridico;</p><p>Costatato che in un gran numero di Stati membri sono stati compiuti sforzi per migliorare lo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio riducendo le differenze tra lo statuto giuridico di questi figli e quello dei figli nati nel matrimonio, differenze che sfavoriscono i primi sul piano giuridico e sociale;</p><p>Considerato che in questo campo esistono ancora vaste disparità nelle legislazioni degli Stati membri;</p><p>Convinti che la condizione dei figli nati fuori matrimonio deve essere migliorata e che l’allestimento di certe regole comuni concernenti il loro statuto giuridico favorirebbe l’attuazione di questo obiettivo e contribuirebbe simultaneamente all’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri in questo campo;</p><p>Considerato tuttavia che è necessario procedere in tappe successive per quegli Stati che ritengono di non essere in grado di accettare immediatamente certe regole della presente Convenzione,</p><p>Hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Ogni Parte Contraente si impegna a garantire la conformità della propria legislazione con le disposizioni della presente Convenzione e a notificare al Segretario Generale del Consiglio d’Europa i provvedimenti presi a tal fine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La filiazione materna di qualsiasi figlio nato fuori matrimonio risulta dal solo fatto della nascita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>La filiazione paterna di qualsiasi figlio nato fuori matrimonio può essere accertata o stabilita per riconoscimento volontario o decisione giurisdizionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il riconoscimento volontario di paternità può essere oggetto di opposizione o di contestazione, quando queste procedure sono previste dalla legislazione interna, soltanto nel caso in cui la persona che intende riconoscere o ha riconosciuto il figlio non ne è biologicamente il padre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Nelle azioni inerenti alla filiazione paterna, devono essere ammesse le prove scientifiche atte ad accertare o a escludere la paternità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>I genitori di un figlio nato fuori matrimonio hanno l’obbligo di mantenerlo come se fosse un figlio nato nel matrimonio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Quando l’obbligo di mantenimento di un figlio nato nel matrimonio incombe a certi membri della famiglia del padre o della madre, il figlio nato fuori matrimonio beneficia pure di quest’obbligo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Quando la filiazione di un figlio nato fuori matrimonio è stabilita riguardo ai due genitori, l’autorità parentale non può essere attribuita di diritto al solo padre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>L’autorità parentale deve poter essere trasferita; i casi di trasferimento sono disciplinati dalla legislazione interna.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il padre o la madre di un figlio nato fuori matrimonio, se non ha l’autorità parentale su questo figlio o la custodia di costui, può, in casi appropriati, ottenere un diritto di visita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>I diritti del figlio nato fuori matrimonio nella successione dei genitori e dei membri delle loro famiglie sono quelli di un figlio nato nel matrimonio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il matrimonio tra il padre e la madre di un figlio nato fuori matrimonio conferisce a questo figlio lo statuto giuridico di figlio nato nel matrimonio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_u1"><content><p>l.  La presente Convenzione è aperta alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa. Essa sarà ratificata, accettata o approvata. Gli strumenti di ratificazione, di accettazione o d’approvazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>La Convenzione entrerà in vigore tre mesi dopo la data del deposito del terzo strumento di ratificazione, d’accettazione o d’approvazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Essa entrerà in vigore, rispetto allo Stato firmatario che solo successivamente la ratificasse, accettasse o approvasse, tre mesi dopo la data del deposito del rispettivo strumento di ratificazione, di accettazione o di approvazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, potrà invitare ad aderirvi gli Stati non partecipi del Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>L’adesione è attuata mediante il deposito, presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa, d’uno strumento d’adesione che avrà effetto tre mesi dopo essere stato depositato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato può, all’atto della firma o del deposito dello strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione, designare il o i territori cui s’applica la presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Stato, all’atto del deposito dello strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione, o in qualsiasi successivo momento, può, mediante dichiarazione al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, estendere l’applicazione della presente Convenzione a qualsiasi altro territorio, designato nella dichiarazione, di cui esso cura le relazioni internazionali o in nome del quale ha facoltà di stipulare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>La dichiarazione fatta in virtù del precedente paragrafo potrà essere revocata, per ciascun territorio in essa menzionato, rispettando le condizioni previste nell’articolo 15 della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato può, all’atto della firma o del deposito dello strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione, oppure all’atto della dichiarazione di cui al paragrafo 2 dell’articolo 13 della presente Convenzione, formulare tre riserve al massimo circa i disposti degli articoli 2 a 10.</p><p>Riserve generali non sono permesse; ciascuna riserva deve vertere su una sola disposizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni riserva ha effetto durante cinque anni a contare dall’entrata in vigore, per la Parte in questione, della presente Convenzione. La riserva potrà venir rinnovata, di quinquennio in quinquennio, mediante dichiarazione indirizzata, prima della fine del periodo, al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni riserva giusta i paragrafi precedenti può essere ritirata, in tutto o in parte, mediante una dichiarazione della Parte autrice, indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa ed entrante in vigore alla data della ricezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte contraente può, per quanto la concerne, disdire la presente Convenzione mediante notificazione al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>La disdetta ha effetto sei mesi dopo la data di ricezione della notificazione da parte del Segretario Generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio ed a ogni Stato che abbia aderito alla presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ogni firma;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b) </num><p>ogni deposito di strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c) </num><p>ogni data d’entrata in vigore della Convenzione giusta l’articolo 11;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d) </num><p>ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 1;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_e"><num>e) </num><p>ogni dichiarazione ricevuta in applicazione dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 13;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_f"><num>f) </num><p>ogni riserva formulata in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 14;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_h"><num>h) </num><p>il ritiro di ogni riserva effettuato in applicazione delle disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 14;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_i"><num>i) </num><p>ogni notificazione<authorialNote><p> RU <b>1981</b> 872</p></authorialNote> ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 15 e la data in cui la disdetta avrà effetto.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato la presente Convenzione.</p><p>Fatto a Strasburgo, il 15 ottobre 1975, in francese ed in inglese, i due testi facenti parimente fede, in un solo esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne comunicherà copia <br/>certificata conforme a ciascuno degli Stati firmatari e aderenti.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321"/><FRBRdate date="1975-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.221.131"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 15 ottobre 1975 sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 15. Oktober 1975 über die Rechtsstellung der unehelichen Kinder" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 15 octobre 1975 sur le statut juridique des enfants nés hors mariage" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321/it"/><FRBRdate date="1975-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1232_1232_1232/20140321/it/xml"/><FRBRdate date="1975-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-03-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 21 marzo 2014<b><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/1232_1232_1232" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1978</b> 1232</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1012_1012_1012" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1979 </b>1012 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1562_1562_1562" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1562</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/1171_1171_1171" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1980 </b>1171</ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/894_894_894" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1981 </b>894</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/2301_2301_2301" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1982 </b>2301</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/429_429_429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1987 </b>429</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/2019_2019_2019" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1988 </b>2019</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/1345_1345_1345" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1994 </b>1345</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/379" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003 </b>2504</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 3053</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/530" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 4497 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 881</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati). </p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Albania</p></td><td><p>  9 settembre</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>10 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Austria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>1980</p></td><td><p>29 agosto</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Azerbaigian</p></td><td><p>28 marzo</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ceca, Repubblica<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>  8 giugno</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Cipro</p></td><td><p>11 luglio</p></td><td><p>1979</p></td><td><p>12 ottobre</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Danimarca<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>18 gennaio</p></td><td><p>1979</p></td><td><p>19 aprile</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Georgia</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Grecia</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Irlanda</p></td><td><p>  5 ottobre</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>  6 gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lettonia</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Liechtenstein<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>17 aprile</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lituania</p></td><td><p>17 aprile</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lussemburgo<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  1° aprile</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Macedonia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Moldova<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norvegia</p></td><td><p>19 agosto</p></td><td><p>1976</p></td><td><p>11 agosto</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polonia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>22 settembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Portogallo</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Regno Unito<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>1981</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Romania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svezia</p></td><td><p>  8 giugno</p></td><td><p>1976</p></td><td><p>11 agosto</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svizzera</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>1978</p></td><td><p>11 agosto</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ucraina</p></td><td><p>26 marzo</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>27 giugno</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="5"><p>Riserve e dichiarazioni.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, eccetto quelle della Svizzera. <br/>Il testo, in francese e inglese, può essere consultato sul sito Internet del Consiglio d’Europa: http://conventions.coe.int oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="5"><p>La Conv. non si applica alle Isole Faeröer e alla Groenlandia.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td colspan="5"><p>La Conv. si applica a Guernesey, Herm e Jethou con effetto dal 25 mag. 1981 e all’Isola di Man con effetto dal 1° gen. 1986.</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>