{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-101-Ib-99_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=39&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=386&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-IB-99%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "2bef89c1c51913d00b1df4a31af57216"}, "Num": ["BGE 101 Ib 99"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 101 Ib 99"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 101 Ib 99"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 101 Ib 99"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verfahren der Zollabfertigung. Fall eines Importeurs, welcher Anspruch auf Anwendung eines Pr\u00e4ferenzzollansatzes erhebt, aber die daf\u00fcr erforderlichen Warenverkehrsbescheinigungen binnen der gesetzten Frist nicht dem zust\u00e4ndigen Zollamt, sondern den Schweizerischen Bundesbahnen \u00fcbergeben hat. 1. Zul\u00e4ssigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde. Auslegung von Art. 100 lit. h OG (Erw. 1). 2. Anwendung des in Art. 21 Abs. 2 VwVG und anderen Bestimmungen des Bundesrechts ausgesprochenen allgemeinen Grundsatzes, wonach eine Frist als gewahrt gilt, wenn die Partei rechtzeitig an eine unzust\u00e4ndige Beh\u00f6rde gelangt. Die Bundesbahnen gelten als Beh\u00f6rde (Art. 1 Abs. 2 lit. c VwVG) auch dann, wenn sie zivilrechtliche Vertr\u00e4ge abschliessen und die darin \u00fcbernommenen Verpflichtungen erf\u00fcllen (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Proc\u00e9dure de d\u00e9douanement. Importateur demandant l'application d'un tarif douanier pr\u00e9f\u00e9rentiel, ayant adress\u00e9 dans le d\u00e9lai imparti les attestations concernant le trafic des marchandises non \u00e0 l'autorit\u00e9 douani\u00e8re comp\u00e9tente, mais aux Chemins de fer f\u00e9d\u00e9raux. 1. Admissibilit\u00e9 du recours de droit administratif. Interpr\u00e9tation de l'art. 100 lit. h OJ (consid. 1). 2. Application du principe g\u00e9n\u00e9ral inscrit \u00e0 l'art. 21 al. 2 LPA et contenu dans d'autres dispositions de droit f\u00e9d\u00e9ral, selon lequel un d\u00e9lai est r\u00e9put\u00e9 observ\u00e9 lorsque la partie s'adresse en temps utile \u00e0 une autorit\u00e9 incomp\u00e9tente. Les Chemins de fer f\u00e9d\u00e9raux sont une autorit\u00e9 (art. 1 al. 2 lit. c LPA) m\u00eame lorsqu'ils concluent des contrats de droit civil et qu'ils remplissent les obligations qui en d\u00e9coulent (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Procedura di sdoganamento. Caso di un importatore che chiede l'applicazione di una tariffa doganale preferenziale, ma che ha trasmesso entro il termine impartitogli le attestazioni concernenti il traffico delle merci non all'ufficio doganale competente, bens\u00ec alle Ferrovie federali svizzere. 1. Ammissibilit\u00e0 del ricorso di diritto amministrativo. Interpretazione dell'art. 100 lett. h OG (consid. 1). 2. Applicazione del principio generale codificato nell'art. 21 PA e in altre disposizioni del diritto federale, per cui un termine \u00e8 reputato osservato ove la parte si rivolga in tempo utile ad un'autorit\u00e0 incompetente. Le Ferrovie federali svizzere sono un'autorit\u00e0 (art. 1 cpv. 2 lett. c PA) anche quando concludono contratti di diritto privato e adempiono le obbligazioni che ne derivano (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:35:43", "Checksum": "0335c48cbdb8baa8e3ade63da48a8504"}