{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1962-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-88-IV-15_1962.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=1962&to_year=1962&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=139&highlight_docid=atf%3A%2F%2F88-IV-15%3Ade&number_of_ranks=182&azaclir=clir", "Checksum": "5e1480555b020dc358b7a9ac35e26d33"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 88 IV 15"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1962 BGE 88 IV 15"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1962 BGE 88 IV 15"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1962 BGE 88 IV 15"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 140 Ziff. 1 und 3 StGB. 1. Veruntreuung unter Ehegatten ist m\u00f6glich (Erw. 3); 2. Die bei der G\u00fcterverbindung zum Mannesgut und zur Errungenschaft geh\u00f6renden Mobilien sind Eigentum des Ehemannes und daher f\u00fcr die Ehefrau fremde Sachen (Erw. 4); 3. Solche vom Ehemann w\u00e4hrend des richterlich gebotenen Getrenntlebens im ehelichen Haus zur\u00fcckgelassenen Gegenst\u00e4nde sind der weiterhin in diesem Hause wohnenden Ehefrau anvertraut (Erw. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 140 ch. 1 et 3 CP. 1. L'abus de confiance entre \u00e9poux est possible (consid. 3). 2. Dans le r\u00e9gime de l'union des biens, les meubles qui font partie des biens propres du mari et des acqu\u00eats sont la propri\u00e9t\u00e9 du mari et constituent, pour la femme, des choses appartenant \u00e0 autrui (consid. 4). 3. De tels objets, laiss\u00e9s par le mari dans la demeure conjugale pendant la s\u00e9paration ordonn\u00e9e par le juge sont confi\u00e9s \u00e0 la femme qui continue \u00e0 occuper cette demeure (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 140 num. 1 e 3 CP 1. L'appropriazione indebita tra coniugi \u00e8 possibile (consid. 3). 2. Sotto il regime dell'unione di beni, i mobili che fanno parte dei beni propri del marito e delle acquisizioni, sono propriet\u00e0 del marito e costituiscono, per la moglie, cose altrui (consid. 4). 3. Siffatti oggetti, lasciati dal marito nella dimora coniugale durante la separazione ordinata dal giudice, sono affidati alla moglie che continua a occupare detta dimora (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 14:01:32", "Checksum": "978bf035d47a764ced64ab4fe1045af9"}