Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (avec prot. I à IV) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.091"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (con Protocolli I-IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (avec prot. I à IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (mit Prot. I-IV)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.515.091</docNumber></p><p> RO <b>1983</b> 1499; FF <b>1981</b> III 273</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention<br/>sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Conv. consolidée: les Prot. du 13 oct. 1995 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/608" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.515.091.1</b></ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/608" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 4087</ref>) et du 3 mai 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.515.091.2</b></ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 341</ref>) ainsi que l’Am. du 21 déc. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/565" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.515.091.3</b></ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/565" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 3953</ref>), en vigueur pour la Suisse, ont été insérés dans la Conv. Ils ne régissent que les rapports entre les Etats les ayant ratifiés. Voir par conséquent leurs champs d’applications dans les textes RS cités entre parenthèse.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conclue à Genève le 10 octobre 1980</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 19 mars 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1497_1497_1497" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1983</b> 1497</ref></p></authorialNote></p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 20 août 1982</p><p>Entrée en vigueur pour la Suisse le 2 décembre 1983</p><p> (État le 4 octobre 2022)</p></preface><preamble><p>Les Hautes Parties contractantes,</p><p>rappelant que tout État a le devoir, conformément à la Charte des Nations Unies<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>, de s’abstenir dans ses relations internationales de recourir à la menace ou à l’emploi de la force, soit contre la souveraineté, l’intégrité territoriale ou l’indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies,</p><p>rappelant en outre le principe général de la protection des personnes civiles contre les effets des hostilités,</p><p>se fondant sur le principe du droit international selon lequel le droit des parties à un conflit armé de choisir des méthodes ou moyens de guerre n’est pas illimité, et sur le principe qui interdit d’employer dans les conflits armés des armes, des projectiles et des matières ainsi que des méthodes de guerre de nature à causer des maux superflus,</p><p>rappelant aussi qu’il est interdit d’utiliser des méthodes ou moyens de guerre qui sont conçus pour causer, ou dont on peut s’attendre qu’ils causeront, des dommages étendus, durables et graves à l’environnement naturel,</p><p>confirmant leur détermination selon laquelle, dans les cas non prévus par la présente Convention et les Protocoles y annexés ou par d’autres accords internationaux, les personnes civiles et les combattants restent à tout moment sous la sauvegarde et sous l’empire des principes du droit des gens, tels qu’ils résultent des usages établis, des principes de l’humanité et des exigences de la conscience publique,</p><p>désirant contribuer à la détente internationale, à la cessation de la course aux armements et à l’instauration de la confiance entre les États et, partant, à la réalisation des aspirations de tous les peuples à vivre en paix,</p><p>reconnaissant qu’il importe de poursuivre tous les efforts dans la voie du désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace,</p><p>réaffirmant la nécessité de poursuivre la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables dans les conflits armés,</p><p>souhaitant interdire ou limiter davantage l’emploi de certaines armes classiques et estimant que les résultats positifs obtenus dans ce domaine pourraient faciliter les principaux pourparlers sur le désarmement en vue de mettre fin à la production, au stockage et à la prolifération de ces armes,</p><p>soulignant l’intérêt qu’il y a à ce que tous les États, et particulièrement les États militairement importants, deviennent parties à la présente Convention et aux Protocoles y annexés,</p><p>donsidérant que l’Assemblée générale des Nations Unies et la Commission des Nations Unies pour le désarmement peuvent décider d’examiner la question d’un élargissement possible de la portée des interdictions et des limitations contenues dans la présente Convention et les Protocoles y annexés,</p><p>donsidérant en outre que le Comité du désarmement peut décider d’examiner la question de l’adoption de nouvelles mesures pour interdire ou limiter l’emploi de certaines armes classiques,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’Am. du 21 déc. 2001, approuvé par l’Ass. féd. le 15 déc. 2003,  en vigueur pour la Suisse depuis le 19 juil. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/565" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004 </b>3953 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/564" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3951</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2003/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2003</b> 3153</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention et les Protocoles y annexés s’appliquent dans les situations prévues par l’art. 2 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatives à la protection des victimes de guerre<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/181_184_180" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.12</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/207_209_205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.23</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/228_230_226" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.42</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/300_302_297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.51</b></ref></p></authorialNote>, y compris toute situation décrite au par. 4 de l’art. 1 du Protocole additionnel I aux Conventions<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1362_1362_1362" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.521</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>La présente Convention et les Protocoles y annexés s’appliquent, outre les situations visées au par. 1 du présent article, aux situations visées à l’art. 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949. La présente Convention et les Protocole y annexés ne s’appliquent pas aux situations de tensions et de troubles intérieurs, telles qu’émeutes, actes de violence isolés et sporadiques et autres actes de caractère similaire, qui ne sont pas des conflits armés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Dans le cas de conflits armés qui ne revêtent pas un caractère international et se produisent sur le territoire de l’une des Hautes Parties contractantes, chaque partie au conflit est tenue d’appliquer les interdictions et restrictions prévues par la présente Convention et les Protocoles y annexés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Aucune disposition de la présente Convention ou des Protocoles y annexés n’est invoquée pour porter atteinte à la souveraineté d’un État ou à la responsabilité qu’a le gouvernement, par tous les moyens légitimes, de maintenir ou de rétablir l’ordre public dans l’État ou de défendre l’unité nationale et l’intégrité territoriale de l’État.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_5"><num>5.</num><content><p>Aucune disposition de la présente Convention ou des Protocoles y annexés n’est invoquée pour justifier une intervention, directe ou indirecte, pour quelque raison que ce soit, dans le conflit armé ou dans les affaires intérieures ou extérieures de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle ce conflit se produit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_6"><num>6.</num><content><p>L’application des dispositions de la présente Convention et des Protocoles y annexés à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté la présente Convention et les Protocoles y annexés ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d’un territoire contesté.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_7"><num>7.</num><content><p>Les dispositions des par. 2 à 6 du présent article ne préjugent pas du champ d’application de tous autres protocoles adoptés après le 1<sup>er</sup> janvier 2002, pour lesquels il pourra être décidé de reprendre les dispositions desdits paragraphes, de les exclure ou de les modifier.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Relations avec d’autres accords internationaux</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Aucune disposition de la présente Convention ou des Protocoles y annexés ne sera interprétée comme diminuant d’autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire applicable en cas de conflit armé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Signature</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>La présente Convention sera ouverte à la signature de tous les États, au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York, pendant une période de douze mois à compter du 10 avril 1981.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Ratification – Acceptation – Approbation – Adhésion</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention est sujette à ratification, acceptation ou approbation par les Signataires. Tout État qui n’a pas signé la Convention pourra y adhérer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion seront déposés auprès du Dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Chaque État pourra accepter d’être lié par l’un quelconque des Protocoles annexés à la présente Convention, à condition qu’au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion de la présente Convention, il notifie au dépositaire son consentement à être lié par deux au moins de ces Protocoles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>À tout moment après le dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion de la présente Convention, un État peut notifier au Dépositaire son consentement à être lié par tout Protocole y annexé auquel il n’était pas encore Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Tout Protocole qui lie une Haute Partie contractante fait partie intégrante de la présente Convention en ce qui concerne ladite Partie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention entrera en vigueur six mois après la date de dépôt du vingtième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Pour tout État qui dépose un instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion après la date de dépôt du vingtième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, la Convention entrera en vigueur six mois après la date de dépôt de cet instrument.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Chacun des Protocoles annexés à la présente Convention entrera en vigueur six mois après la date à laquelle vingt États auront notifié leur consentement à être liés par ce Protocole conformément aux dispositions du par. 3 ou du par. 4 de l’art. 4 de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Pour tout État qui notifie son consentement à être lié par un Protocole annexé à la présente Convention après la date à laquelle vingt États ont notifié leur consentement à être liés par ce Protocole, le Protocole entrera en vigueur six mois après la date à laquelle ledit État aura notifié son consentement à être ainsi lié.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Diffusion</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les Hautes Parties contractantes s’engagent à diffuser le plus largement possible dans leur pays, en temps de paix comme en période de conflit armé, la présente Convention et les Protocoles y annexés auxquels elles sont Parties et en particulier à en incorporer l’étude dans leurs programmes d’instruction militaire, de telle manière que ces instruments soient connus de leurs forces armées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Relations conventionnelles dès l’entrée en vigueur de la Convention</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Si l’une des parties à un conflit n’est pas liée par un Protocole annexé à la présente Convention, les parties liées par la Présente Convention et ledit Protocole y annexé restent liées par eux dans leurs relations mutuelles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Une Haute Partie contractante est liée par la présente Convention et par tout Protocole y annexé qui est en vigueur pour elle, dans toute situation prévue à l’article premier, vis‑à‑vis de tout État qui n’est pas partie à la présente Convention ou n’est pas lié par le protocole y annexé pertinent, si ce dernier État accepte et applique la présente Convention ou le Protocole pertinent et le notifie au Dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Dépositaire informe immédiatement les Hautes Parties contractantes concernées de toute notification reçue au titre du par. 2 du présent article.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_4/listintro">La présente Convention et les Protocoles y annexés par lesquels une Haute Partie contractante est liée s’appliquent à tout conflit armé contre ladite Haute Partie contractante du type visé au par. 4 de l’art. 1 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève du 12 août 1949<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1362_1362_1362" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.521</b></ref></p></authorialNote> relatif à la protection des victimes de la guerre:</listIntroduction><item eId="art_7/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>lorsque la Haute Partie contractante est aussi partie au Protocole additionnel 1 et qu’une autorité visée au par. 3 de l’art. 96 dudit protocole s’est engagée à appliquer les Conventions de Genève et le Protocole additionnel 1 conformément au par. 3 de l’art. 96 dudit protocole et s’engage à appliquer en ce qui concerne ledit conflit, la présente Convention et les Protocoles y annexés pertinents, ou</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_4/lbl_b/listintro">lorsque la Haute Partie contractante n’est pas partie au Protocole additionnel 1 et qu’une autorité du type visé à l’al. a) ci‑dessus accepte et applique, en ce qui concerne ledit conflit, les obligations des Conventions de Genève et de la présente Convention et des protocoles y annexés pertinents. Cette acceptation et cette application ont à l’égard dudit conflit les effets suivants:</listIntroduction><item eId="art_7/para_4/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>les Conventions de Genève et la présente Convention et ses Protocoles pertinents y annexés prennent immédiatement effet pour les parties au conflit;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>ladite autorité exerce les mêmes droits et s’acquitte des mêmes obligations qu’une Haute Partie contractante aux Conventions de Genève, à la présente Convention et aux Protocoles pertinents y annexés:</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>les Conventions de Genève, la présente Convention et les Protocoles pertinents y annexés lient d’une manière égale toutes les parties au conflit.</p></item></blockList></item></blockList><p>La Haute Partie contractante et l’autorité peuvent aussi convenir d’accepter et appliquer sur une base réciproque les obligations énoncées dans le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Révision et amendements</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><item eId="art_8/para/lbl_1"><num>1. </num><p>a) </p><p>Après l’entrée en vigueur de la présente Convention, toute Haute Partie contractante peut à tout moment proposer des amendements à la présente Convention ou à l’un quelconque des Protocoles y annexés par lequel elle est liée. Toute proposition d’amendement est communiquée au Dépositaire qui la notifie à toutes les Hautes Parties contractantes en leur demandant s’il y a lieu de convoquer une Conférence pour l’examiner. Si une majorité d’au moins 18 Hautes Parties contractantes en sont d’accord, le Dépositaire convoquera dans les meilleurs délais une conférence à laquelle toutes les Hautes Parties contractantes seront invitées. Les États non parties à la présente Convention seront invités à la conférence en qualité d’observateurs.</p></item><item eId="art_8/para/bull_u2"><num/><p>b) </p><p>Cette conférence pourra convenir d’amendements qui seront adoptés et entreront en vigueur de la même manière que la présente Convention et les protocoles y annexés; toutefois, les amendements à la présente Convention ne pourront être adoptés que par les Hautes Parties contractantes et les amendements à un Protocole y annexé ne pourront l’être que par les Hautes Parties contractantes qui sont liées par ce Protocole.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_2"><num>2. </num><p>a) </p><p>Après l’entrée en vigueur de la présente Convention, toute Haute Partie contractante peut à tout moment proposer des protocoles additionnels concernant d’autres catégories d’armes classiques sur lesquelles les Protocoles annexés existants ne portent pas. Toute proposition de protocole additionnel est communiquée au Dépositaire qui la notifie à toutes les Hautes Parties contractantes conformément à l’al. a) du par. 1 du présent article. Si une majorité d’au moins 18 Hautes Parties contractantes en sont d’accord, le Dépositaire convoquera dans les meilleurs délais une conférence à laquelle tous les États seront invités.</p></item><item eId="art_8/para/bull_u4"><num/><p>b) </p><p>Cette conférence pourra, avec la pleine participation de tous les États représentés à la conférence, approuver des protocoles additionnels, qui seront adoptés de la même manière que la présente Convention, y seront annexés et entreront en vigueur conformément aux dispositions des par. 3 et 4 de l’art. 5 de la présente Convention.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_3"><num>3. </num><p>a) </p><p>Si, 10 ans après l’entrée en vigueur de la présente Convention aucune conférence n’a été convoquée conformément aux alinéas a) du paragraphe 1 ou a) du par. 2 du présent article, toute Haute Partie contractante pourra prier le Dépositaire de convoquer une conférence, à laquelle toutes les Hautes Parties contractantes seront invitées pour examiner la portée et l’application de la Convention et des Protocoles y annexés et étudier toute proposition d’amendement à la présente Convention ou aux Protocoles existants. Les États non parties à la présente Convention seront invités à la conférence en qualité d’observateurs. La conférence pourra approuver des amendements qui seront adoptés et entreront en vigueur conformément à l’al. b) du par. 1 ci‑dessus.</p></item><item eId="art_8/para/bull_u6"><num/><p>b) </p><p>La conférence pourra aussi examiner toute proposition de protocoles additionnels concernant d’autres catégories d’armes classiques non couvertes par les Protocoles annexés existants. Tous les États représentés à la conférence pourront participer pleinement à cet examen. Les protocoles additionnels seront adoptés de la même manière que la présente Convention, y seront annexés et entreront en vigueur conformément aux dispositions des par. 3 et 4 de l’art. 5 de la présente Convention.</p></item><item eId="art_8/para/bull_u7"><num/><p>c) </p><p>Ladite conférence pourra examiner la question de savoir s’il y a lieu de prévoir la convocation d’une nouvelle conférence à la demande d’une Haute Partie contractante au cas où, après une période similaire à celle qui est visée à l’al. a) du par. 3 du présent article, aucune conférence n’a été convoquée conformément aux al. a) du par. 1 ou a) du par. 2 du présent article.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Dénonciation</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute Haute Partie contractante peut dénoncer la présente Convention ou l’un quelconque des Protocoles y annexés en notifiant sa décision au Dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>La dénonciation ainsi opérée ne prendra effet qu’une année après la réception par le Dépositaire de la notification de la dénonciation. Si, toutefois, à l’expiration de cette année, la Haute Partie contractante dénonçante se trouve dans une situation visée par l’art. 1, elle demeure liée par les obligations de la Convention et des Protocoles pertinents y annexés jusqu’à la fin du conflit armé ou de l’occupation et, en tout cas, jusqu’à l’achèvement des opérations de libération définitive, de rapatriement ou d’établissement des personnes protégées par les règles du droit international applicables en cas de conflit armé et, dans le cas de tout Protocole annexé à la présente Convention contenant des dispositions concernant des situations dans lesquelles des fonctions de maintien de la paix, d’observation ou des fonctions similaires sont exercées par des forces ou missions des Nations Unies dans la région concernée, jusqu’au terme desdites fonctions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute dénonciation de la présente Convention s’appliquera également à tous les Protocoles annexés dont la Haute Partie contractante dénonçante a accepté les obligations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Une dénonciation n’aura d’effets qu’à l’égard de la Haute Partie contractante dénonçante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5.</num><content><p>Une dénonciation n’aura pas d’effet sur les obligations déjà contractées du fait d’un conflit armé au titre de la présente Convention et des Protocoles y annexés par la Haute Partie contractante dénonçante pour tout acte commis avant que ladite dénonciation devienne effective.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Dépositaire</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies est dépositaire de la présente Convention et des Protocoles y annexés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro">Outre l’exercice de ses fonctions habituelles, le Dépositaire notifiera à tous les États:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>les signatures apposées à la présente Convention, conformément à l’art. 3;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion à la présente Convention, déposés conformément à l’art. 4;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>les notifications d’acceptation des obligations des Protocoles annexés à la présente Convention, conformément à l’art. 4;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>les dates d’entrée en vigueur de la présente Convention et de chacun des Protocoles y annexés, conformément à l’art. 5,</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>les notifications de dénonciations reçues conformément à l’art. 9 et les dates auxquelles elles prennent effet.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Textes authentiques</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>L’original de la présente Convention et des Protocoles y annexés, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe sont également authentiques, sera déposé auprès du Dépositaire qui fera parvenir des copies certifiées conformes à tous les États.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.091"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (con Protocolli I-IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (avec prot. I à IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (mit Prot. I-IV)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocole I</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Protocole<br/>relatif aux éclats non localisables</heading><content><p>Il est interdit d’employer toute arme dont l’effet principal est de blesser par des éclats qui ne sont pas localisables par rayons X dans le corps humain.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.091"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (con Protocolli I-IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (avec prot. I à IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (mit Prot. I-IV)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocole II</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Protocole <br/>sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu’il a été modifié le 3 mai 1996<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 1 du Prot. add. du 3 mai 1996, approuvé par l’Ass. féd. le 8 déc. 1997 et en vigueur pour la Suisse depuis le 3 déc. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004 </b>341</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 4085</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1997/4_1_1_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1997</b> IV 1</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Protocole a trait à l’utilisation sur terre des mines, pièges et autres dispositifs définis ci-après, y compris les mines posées pour interdire l’accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d’eau, mais ne s’applique pas aux mines antinavires utilisées en mer ou dans les voies de navigation intérieures.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Protocole s’applique, en plus des situations visées à l’art. 1 de la présente Convention, aux situations visées à l’art. 3 commun aux Conventions de Genève<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/181_184_180" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.12</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/207_209_205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.23</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/228_230_226" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.42</b> </ref>et <b>0.518.51</b></p></authorialNote> du 12 août 1949. Le présent Protocole ne s’applique pas aux situations de tensions et de troubles intérieurs, telles que émeutes, actes de violence isolés et sporadiques et autres actes de caractère similaire, qui ne sont pas des conflits armés.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Dans le cas de conflits armés qui ne revêtent pas un caractère international et se produisent sur le territoire de l’une des Hautes Parties contractantes, chaque partie au conflit est tenue d’appliquer les interdictions et restrictions prévues par le présent Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Aucune disposition du présent Protocole n’est invoquée pour porter atteinte à la souveraineté d’un État ou à la responsabilité qu’a le gouvernement, par tous les moyens légitimes, de maintenir ou de rétablir l’ordre public dans l’État ou de défendre l’unité nationale et l’intégrité territoriale de l’État.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para_5"><num>5.</num><content><p>Aucune disposition du présent Protocole n’est invoquée pour justifier une intervention, directe ou indirecte, pour quelque raison que ce soit, dans le conflit armé ou dans les affaires intérieures ou extérieures de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle ce conflit se produit.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para_6"><num>6.</num><content><p>L’application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d’un territoire contesté.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/listintro">Aux fins du présent Protocole, on entend:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_1"><num>1. </num><p>Par «mine», un engin placé sous ou sur le sol ou une autre surface, ou à proximité, et conçu pour exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d’une personne ou d’un véhicule.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Par «mine mise en place à distance», une mine qui n’est pas directement mise en place, mais qui est lancée par une pièce d’artillerie, un missile, un lance-roquettes, un mortier ou un engin similaire, ou larguée d’un aéronef. Les mines lancées à moins de 500 mètres par un système basé à terre ne sont pas considérées comme étant «mises en place à distance», à condition qu’elles soient utilisées conformément à l’art. 5 et aux autres articles pertinents du présent Protocole.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Par «mine antipersonnel», une mine principalement conçue pour exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d’une personne et destinée à mettre hors de combat, blesser ou tuer une ou plusieurs personnes.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Par «piège», tout dispositif ou matériel qui est conçu, construit ou adapté pour tuer ou blesser et qui fonctionne à l’improviste quand on déplace un objet en apparence inoffensif ou qu’on s’en approche, ou qu’on se livre à un acte apparemment sans danger.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_5"><num>5. </num><p>Par «autres dispositifs», des engins et dispositifs mis en place à la main, y compris des dispositifs explosifs improvisés, conçus pour tuer, blesser ou endommager et qui sont déclenchés à la main, par commande à distance ou automatiquement après un certain temps.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_6"><num>6. </num><p>Par «objectif militaire», dans la mesure où des biens sont visés, tout bien qui par sa nature, son emplacement, sa destination ou son utilisation apporte une contribution effective à l’action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offre en l’occurrence un avantage militaire précis.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_7"><num>7. </num><p>Par «biens de caractère civil», tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du par. 6 du présent article.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_8"><num>8. </num><p>Par «champ de mines», une zone définie dans laquelle des mines ont été mises en place, et par «zone minée», une zone dangereuse du fait de la présence de mines. Par «champ de mines factice», une zone non minée simulant un champ de mines. L’expression «champs de mines» couvre aussi les champs de mines factices.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_9"><num>9. </num><p>Par «enregistrement», une opération d’ordre matériel, administratif et technique visant à recueillir, pour les consigner dans des documents officiels, tous les renseignements disponibles qui aident à localiser les champs de mines, les zones minées, les mines, les pièges et d’autres dispositifs.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_10"><num>10. </num><p>Par «mécanisme d’autodestruction», un mécanisme à fonctionnement automatique incorporé ou attaché à l’engin et qui en assure la destruction.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_11"><num>11. </num><p>Par «mécanisme d’autoneutralisation», un mécanisme à fonctionnement automatique incorporé à l’engin et qui le rend inopérant.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_12"><num>12. </num><p>Par «autodésactivation», le processus automatique qui rend l’engin inopérant par l’épuisement irréversible d’un élément, par exemple une batterie, essentiel à son fonctionnement.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_13"><num>13. </num><p>Par «télécommande», la commande à distance.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_14"><num>14. </num><p>Par «dispositif antimanipulation», un dispositif destiné à protéger une mine et qui fait partie de celle-ci, est relié à celle-ci, attaché à celle-ci ou placé sous celle-ci, et qui se déclenche en cas de tentative de manipulation de la mine.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para/lbl_15"><num>15. </num><p>Par «transfert», outre le retrait matériel des mines du territoire d’un État ou leur introduction matérielle dans celui d’un autre État, le transfert du droit de propriété et du contrôle sur ces mines, mais non la cession d’un territoire sur lequel des mines ont été mises en place.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Restrictions générales à l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_1/listintro">Le présent article s’applique:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>aux mines;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>aux pièges, et</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>aux autres dispositifs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit est responsable, conformément aux dispositions du présent Protocole, de toutes les mines et de tous les pièges et autres dispositifs qu’elle a employés et s’engage à les enlever, les retirer, les détruire ou les entretenir comme il est précisé à l’art. 10 du Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Il est interdit en toutes circonstances d’employer des mines, des pièges ou d’autres dispositifs qui sont conçus pour causer des maux superflus ou des souffrances inutiles, ou sont de nature à causer de tels maux ou de telles souffrances.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Les armes auxquelles s’applique le présent article doivent être strictement conformes aux normes et limitations énoncées dans l’Annexe technique en ce qui concerne chaque catégorie particulière.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_5"><num>5.</num><content><p>Il est interdit d’employer des mines, des pièges ou d’autres dispositifs équipés d’un mécanisme ou d’un dispositif spécifiquement conçus pour déclencher leur explosion sans qu’il y ait contact, sous l’effet du champ magnétique ou sous une autre influence générés par la présence d’un détecteur de mines courant, utilisé normalement pour des opérations de détection.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_6"><num>6.</num><content><p>Il est interdit d’employer des mines se désactivant d’elles-mêmes qui sont équipées d’un dispositif antimanipulation conçu pour demeurer apte à fonctionner après que les mines ont cessé de l’être.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_7"><num>7.</num><content><p>Il est interdit en toutes circonstances de diriger les armes auxquelles s’applique le présent article contre la population civile en général ou contre des civils individuellement, ou contre des biens de caractère civil, que ce soit à titre offensif, défensif ou de représailles.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_8"><num>8.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_8/listintro">L’emploi sans discrimination des armes auxquelles s’applique le présent article est interdit. Par emploi sans discrimination, on entend toute mise en place de ces armes:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_8/lbl_a"><num>a) </num><p>ailleurs que sur un objectif militaire, ou telle que ces armes ne sont pas dirigées contre un tel objectif. En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école, est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_8/lbl_b"><num>b) </num><p>qui implique une méthode ou un moyen de transport sur l’objectif tel que ces armes ne peuvent pas être dirigées contre un objectif militaire spécifique, ou</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_8/lbl_c"><num>c) </num><p>dont on peut attendre qu’elle cause incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l’avantage militaire concret et direct attendu.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_9"><num>9.</num><content><p>Plusieurs objectifs militaires nettement séparés et distincts situés dans une ville, une localité, un village ou une autre zone où se trouve une concentration analogue de populations civiles ou de biens de caractère civil ne sauraient être considérés comme un objectif militaire unique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_10"><num>10.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_10/listintro">Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s’applique le présent article. Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont praticables ou qu’il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d’ordre humanitaire et d’ordre militaire. Ces conditions sont notamment, mais non pas exclusivement, les suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_10/lbl_a"><num>a) </num><p>L’effet à court et à long terme des mines sur la population civile locale tant que le champ de mines reste en place;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_10/lbl_b"><num>b) </num><p>Les mesures qu’il est possible de prendre pour protéger les civils (par exemple, installation de clôtures, signalisation, avertissement et surveillance);</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_10/lbl_c"><num>c) </num><p>L’existence d’autres systèmes et la possibilité effective de les employer;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_10/lbl_d"><num>d) </num><p>Les exigences militaires auxquelles doit satisfaire un champ de mines à court et à long terme.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para_11"><num>11.</num><content><p>Préavis effectif doit être donné de toute mise en place de mines, de pièges ou d’autres dispositifs qui pourrait avoir des répercussions pour la population civile, à moins que les circonstances ne s’y prêtent pas.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Restrictions à l’emploi des mines antipersonnel</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_4/para"><content><p>II est interdit d’employer des mines antipersonnel qui ne sont pas détectables au sens du par. 2 de l’Annexe technique.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Restrictions à l’emploi des mines antipersonnel autres que les mines mises en place à distance</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent article s’applique aux mines antipersonnel autres que les mines mises en place à distance.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_2/listintro">Il est interdit d’utiliser des armes auxquelles s’applique le présent article et qui ne sont pas conformes aux dispositions de l’Annexe technique concernant l’autodestruction ou l’autodésactivation, à moins:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>que ces armes ne soient placées dans une zone dont le périmètre est marqué, qui est surveillée par un personnel militaire et protégée par une clôture ou d’autres moyens afin d’empêcher effectivement les civils d’y pénétrer. Le marquage doit être reconnaissable et durable et doit au moins pouvoir être vu de quiconque se trouve aux abords immédiats de cette zone, et</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>que ces armes ne soient enlevées avant l’évacuation de la zone, sauf si celle-ci est livrée aux forces d’un autre État, qui acceptent la responsabilité de l’entretien des moyens de protection requis par le présent article et, ultérieurement, de l’enlèvement de ces armes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Une partie à un conflit n’est libérée de l’obligation de respecter les dispositions des al. a) et b) du par. 2 du présent article que si elle en est empêchée du fait qu’elle a été contrainte d’abandonner le contrôle de la zone à la suite d’une action militaire de l’ennemi ou si elle en est empêchée par une action militaire directe de l’ennemi. Si cette partie reconquiert le contrôle de la zone, elle est de nouveau tenue de respecter ces dispositions.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Si les forces d’une partie à un conflit acquièrent le contrôle d’une zone dans laquelle des armes auxquelles s’applique le présent article ont été placées, elles doivent, dans toute la mesure possible, entretenir et, au besoin, établir les moyens de protection requis par le présent article jusqu’à ce que ces armes aient été enlevées.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_5"><num>5.</num><content><p>Toutes les mesures possibles doivent être prises pour empêcher l’enlèvement sans autorisation, l’altération, la destruction ou la dissimulation de tout dispositif, système ou matériel utilisé pour marquer le périmètre d’une zone.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_6"><num>6.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_6/listintro">Les armes auxquelles s’applique le présent article et qui projettent des éclats selon un arc horizontal inférieur à 90° et sont placées sur le sol ou au-dessus du sol peuvent être employées sans que soient prises les mesures prévues au par. 2, al. a), du présent article pendant 72 heures au plus, si:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>elles se trouvent à proximité immédiate de l’unité militaire qui les a mises en place, et si</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_5/para_6/lbl_b"><num>b) </num><p>la zone est surveillée par du personnel militaire afin d’empêcher effectivement les civils d’y pénétrer.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Restrictions à l’emploi des mines mises en place à distance</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il est interdit d’employer des mines mises en place à distance à moins qu’elles soient enregistrées conformément aux dispositions du par. 1, al. b), de l’Annexe technique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Il est interdit d’employer des mines antipersonnel mises en place à distance qui ne sont pas conformes aux dispositions de l’Annexe technique relatives à l’auto-destruction et à l’autodésactivation.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Il est interdit d’employer des mines mises en place à distance autres que les mines antipersonnel à moins que, dans la mesure du possible, elles soient équipées d’un mécanisme efficace d’autodestruction ou d’autoneutralisation et comprennent un dispositif complémentaire d’autodésactivation conçu de telle sorte que ces mines ne fonctionnent plus en tant que telles lorsqu’elles ne servent plus aux fins militaires pour lesquelles elles ont été mises en place.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Préavis effectif doit être donné de tout lancement ou largage de mines mises en place à distance qui pourrait avoir des répercussions pour la population civile, à moins que les circonstances ne s’y prêtent pas.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Interdiction de l’emploi de pièges et autres dispositifs</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/listintro">Sans préjudice des règles du droit international applicables aux conflits armés relatives à la traîtrise et à la perfidie, il est interdit en toutes circonstances d’employer des pièges et d’autres dispositifs qui sont attachés ou associés d’une façon quelconque:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>à des emblèmes, signes ou signaux protecteurs internationalement reconnus;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>à des malades, des blessés ou des morts;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>à des lieux d’inhumation ou d’incinération, ou à des tombes;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>à des installations, du matériel, des fournitures ou des transports sanitaires;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>à des jouets d’enfant ou à d’autres objets portatifs ou à des produits spécialement destinés à l’alimentation, à la santé, à l’hygiène, à l’habillement ou à l’éducation des enfants;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>à des aliments ou à des boissons;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/lbl_g"><num>g) </num><p>à des ustensiles de cuisine ou à des appareils ménagers, sauf dans des établissements militaires, des sites militaires et des dépôts d’approvisionnement militaires;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/lbl_h"><num>h) </num><p>à des objets de caractère indiscutablement religieux;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>à des monuments historiques, des œuvres d’art ou des lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples, ou </p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_1/lbl_j"><num>j) </num><p>à des animaux ou à des carcasses d’animaux.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Il est interdit d’employer des pièges ou d’autres dispositifs qui ont l’apparence d’objets portatifs inoffensifs, mais qui sont en fait spécialement conçus et fabriqués pour contenir des matières explosives.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_3/listintro">Sans préjudice des dispositions de l’art. 3, il est interdit d’employer des armes auxquelles s’applique le présent article dans toute ville, toute localité, tout village ou toute autre zone où se trouve une concentration analogue de populations civiles, où aucun combat ne se déroule entre des forces terrestres ni semble imminent, à moins:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>que ces armes ne soient placées sur un objectif militaire ou à proximité immédiate d’un tel objectif, ou</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_7/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>que des mesures, telles que le placement de sentinelles, le lancement d’avertissements ou la mise en place de clôtures, ne soient prises pour protéger les populations civiles contre les effets desdites armes.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Transferts</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_8/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_8/para_1/listintro">Afin d’oeuvrer à la réalisation des objectifs du présent Protocole, chaque Haute Partie contractante:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_8/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>s’engage à ne pas transférer de mines dont l’emploi est interdit par le présent Protocole;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_8/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>s’engage à ne pas transférer de mines à un destinataire autre qu’un État ou un organisme d’État qui soit habilité à en recevoir;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_8/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>s’engage à faire preuve de retenue en matière de transfert de mines dont l’emploi est restreint par le présent Protocole. En particulier, chaque Haute Partie contractante s’engage à ne pas transférer de mines antipersonnel à des États qui ne sont pas liés par le Protocole, sauf si l’État qui les reçoit accepte d’appliquer le présent Protocole;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_8/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>s’engage à assurer que tout transfert effectué conformément au présent article se fait dans le respect entier, à la fois par l’État qui transfère les mines et par celui qui les reçoit, des dispositions pertinentes du présent Protocole et des normes du droit international humanitaire applicables.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Si une Haute Partie contractante déclare qu’elle différera le respect de dispositions spécifiques relatives à l’emploi de certaines mines, comme le prévoit l’Annexe technique, l’al. a) du par. 1 du présent article s’applique cependant à de telles mines.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>En attendant l’entrée en vigueur du présent Protocole, toutes les Hautes Parties contractantes s’abstiennent de tous actes qui seraient contraires à ce que nécessite l’al. a) du par. 1 du présent article.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Enregistrement et emploi des renseignements concernant les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Tous les renseignements concernant les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs doivent être enregistrés conformément aux dispositions de l’Annexe technique.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Tous ces enregistrements doivent être conservés par les parties à un conflit, qui, après la cessation des hostilités actives, prennent sans attendre toutes les mesures nécessaires et appropriées, y compris l’utilisation de ces renseignements, pour pro-téger les civils contre les effets des champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs dans les zones sous leur contrôle.</p><p>En même temps, elles fournissent, chacune à l’autre ou aux autres parties au conflit ainsi qu’au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, tous les renseignements en leur possession concernant les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs qu’elles ont mis en place dans des zones qui ne sont plus sous leur contrôle; il est entendu toutefois, sous réserve de réciprocité, au cas où les forces d’une partie au conflit se trouvent dans un territoire d’une partie adverse, que l’une ou l’autre partie peut ne pas fournir ces renseignements au Secrétaire général et à l’autre partie, dans la mesure où des intérêts de sécurité l’exigent, jusqu’à ce qu’aucune d’entre elles ne se trouve plus dans le territoire de l’autre. Dans ce dernier cas, les renseignements gardés secrets doivent être communiqués dès que ces intérêts de sécurité le permettent. Dans la mesure du possible, les parties au conflit s’efforcent, par accord mutuel, de communiquer ces renseignements dans les meilleurs délais, d’une manière compatible avec les intérêts de sécurité de chacune d’elles.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Le présent article s’applique sans préjudice des dispositions des art. 10 et 12 du présent Protocole.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Enlèvement des champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs et coopération internationale à cette fin</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Sans retard après la cessation des hostilités actives, tous les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément à l’art. 3 et au par. 2 de l’art. 5 du présent Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit assument cette responsabilité en ce qui concerne les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs situés dans des zones qu’elles contrôlent.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Lorsqu’une partie ne contrôle plus des zones dans lesquelles elle a mis en place des champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs, elle fournit à la partie qui en a le contrôle, en vertu du par. 2 du présent article, dans la mesure où cette dernière le permet, l’assistance technique et matérielle dont celle-ci a besoin pour s’acquitter de cette responsabilité.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Chaque fois qu’il est nécessaire, les parties s’efforcent de conclure un accord, tant entre elles que, s’il y a lieu, avec d’autres États et avec des organisations internationales, sur l’octroi d’une assistance technique et matérielle, y compris, si les circonstances s’y prêtent, sur l’organisation d’opérations conjointes nécessaires pour s’acquitter de ces responsabilités.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Coopération et assistance techniques</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Haute Partie contractante s’engage à faciliter un échange aussi large que possible d’équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques concernant l’application du présent Protocole et les moyens de déminage et a le droit de participer à un tel échange. En particulier, les Hautes Parties contractantes n’imposent pas de restrictions indues à la fourniture, à des fins humanitaires, d’équipements de déminage et des renseignements techniques correspondants.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Haute Partie contractante s’engage à fournir à la base de données sur le déminage établie dans le cadre des organismes des Nations Unies des renseignements sur le déminage concernant notamment différents moyens et techniques, ainsi que des listes d’experts, d’organismes spécialisés ou de centres nationaux qui puissent être contactés.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assistance au déminage par le biais des organismes des Nations Unies ou d’autres organismes internationaux ou encore par la voie d’accords bilatéraux, ou verse des contributions au Fonds d’affectation spéciale pour l’assistance au déminage.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_11/para_4"><num>4.</num><content><p>Les demandes d’assistance des Hautes Parties contractantes, appuyées par des renseignements pertinents, peuvent être adressées à l’Organisation des Nations Unies, à d’autres organismes appropriés ou à d’autres États. Elles peuvent être présentées au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui les transmet à toutes les Hautes Parties contractantes et aux organisations internationales compétentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_11/para_5"><num>5.</num><content><p>Dans le cas des demandes qui sont adressées à l’Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général de l’Organisation peut, dans les limites des ressources dont il dispose, faire le nécessaire pour évaluer la situation et, en coopération avec la Haute Partie contractante requérante, déterminer quelle assistance au déminage ou à l’application du Protocole il convient d’apporter à cette partie. Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l’ampleur de l’assistance requise.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_11/para_6"><num>6.</num><content><p>Les Hautes Parties contractantes s’engagent, sans préjudice de leurs dispositions constitutionnelles et autres dispositions juridiques, à coopérer et à transférer des techniques en vue de faciliter l’application des interdictions et des restrictions pertinentes qui sont énoncées dans le présent Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_11/para_7"><num>7.</num><content><p>Chaque Haute Partie contractante a le droit, s’il y a lieu, de chercher à obtenir et de recevoir d’une autre Haute Partie contractante une assistance technique, autant que de besoin et autant que faire se peut, touchant des technologies spécifiques et pertinentes, autres que celles qui sont liées à l’armement, en vue de réduire la période durant laquelle elle différerait le respect de certaines dispositions, ainsi qu’il est prévu dans l’Annexe technique.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Protection contre les effets des champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs</heading><subdivision eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u1"><heading>Application</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u1/para"><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>À l’exception des forces et missions visées au par. 2, al. a) i), ci-après, le présent article s’applique uniquement aux missions s’acquittant de tâches dans une zone située sur le territoire d’une Haute Partie contractante avec le consentement de celle-ci.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>L’application des dispositions du présent article à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d’un territoire contesté.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Les dispositions du présent article s’appliquent sans préjudice de celles du droit international humanitaire en vigueur ou d’autres instruments internationaux applicables ou de décisions du Conseil de sécurité de l’Organisation des Nations Unies, qui visent à assurer une plus haute protection au personnel s’acquittant de ses tâches conformément au présent article.</p></item></blockList></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2"><heading>Forces et missions de maintien de la paix et certaines autres forces et missions</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2/para"><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2/para/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2/para/lbl_a/listintro">Le présent paragraphe s’applique à:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2/para/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>toute force ou mission des Nations Unies qui s’acquitte dans une zone quelconque de tâches de maintien de la paix ou d’observation ou de tâches analogues, conformément à la Charte des Nations Unies;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2/para/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>toute mission établie conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et s’acquittant de tâches dans une zone de conflit.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2/para/lbl_b/listintro">Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit, si elle en est priée par le chef d’une force ou d’une mission à laquelle s’applique le présent paragraphe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2/para/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>prend, dans la mesure où elle le peut, les mesures requises pour protéger, dans toute zone placée sous son contrôle, la force ou la mission contre les effets des mines, pièges et autres dispositifs;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2/para/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>si cela est nécessaire pour protéger efficacement ce personnel, enlève ou rend inoffensifs, dans la mesure où elle le peut, toutes les mines et tous les pièges ou autres dispositifs dans la zone en question;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u2/para/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>informe le chef de la force ou de la mission de l’emplacement de tous les champs de mines, zones minces, mines, pièges et autres dispositifs connus dans la zone où la force ou la mission s’acquitte de ses tâches et, dans la mesure du possible, met à la disposition de ce dernier tous les renseignements en sa possession concernant ces champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u3"><heading>Missions d’établissement des faits ou à caractère humanitaire d’organismes des Nations Unies</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u3/para"><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Le présent paragraphe s’applique à toute mission d’établissement des faits ou à caractère humanitaire d’un organisme des Nations Unies.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u3/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u3/para/lbl_b/listintro">Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit, si elle en est priée par le chef d’une mission à laquelle s’applique le présent paragraphe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u3/para/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>assure au personnel de la mission la protection décrite au par. 2, al. b) i), du présent article;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u3/para/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u3/para/lbl_b/lbl_ii/listintro">dès lors que la mission a besoin, pour s’acquitter de ses tâches, d’avoir accès à un lieu quelconque placé sous le contrôle de la partie ou de passer par un tel lieu, et afin d’assurer au personnel de la mission un accès sûr à ce lieu ou un passage sûr par ce lieu:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u3/para/lbl_b/lbl_ii/lbl_aa"><num>aa) </num><p>à moins que les hostilités en cours l’empêchent, signale au chef de la mission une voie sûre vers ce lieu, pour autant que la partie dispose des renseignements requis, ou</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u3/para/lbl_b/lbl_ii/lbl_bb"><num>bb) </num><p>si les renseignements permettant de déterminer une voie sûre ne sont pas fournis conformément à l’al. aa), dégage une voie à travers les champs de mines, pour autant que cela soit nécessaire et qu’il soit possible de le faire.</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u4"><heading>Missions du Comité international de la Croix-Rouge</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u4/para"><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u4/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Le présent paragraphe s’applique à toute mission du Comité international de la Croix-Rouge qui s’acquitte de tâches avec le consentement de l’État ou des États hôtes, tel que le prévoient les Conventions de Genève du 12 août 1949 et, le cas échéant, les Protocoles additionnels à ces Conventions.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u4/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u4/para/lbl_b/listintro">Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit, si elle en est priée par le chef d’une mission à laquelle s’applique le présent paragraphe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u4/para/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>assure au personnel de la mission la protection décrite au par. 2, al. b) i), du présent article;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u4/para/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>prend les mesures énoncées au par. 3, al. b) ii), du présent article.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5"><heading>Autres missions à caractère humanitaire et missions d’enquête</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5/para"><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5/para/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5/para/lbl_a/listintro">Le présent paragraphe s’applique aux missions suivantes, dans la mesure où elles ne sont pas visées par les par. 2 à 4 du présent article, lorsqu’elles s’acquittent de tâches dans une zone de conflit ou qu’il s’agit de porter assistance aux victimes d’un conflit:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5/para/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>toute mission à caractère humanitaire d’une société nationale de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge ou de la Fédération internationale de ces sociétés;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5/para/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>toute mission d’une organisation impartiale à caractère humanitaire, y compris toute mission de déminage impartiale à caractère humanitaire;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5/para/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>toute mission d’enquête constituée en application des dispositions des Conventions de Genève du 12 août 1949 ou, le cas échéant, en application des Protocoles additionnels<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1362_1362_1362" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.521</b> </ref>et <b>0.518.522</b></p></authorialNote> à ces Conventions.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5/para/lbl_b/listintro">Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit, si elle en est priée par le chef d’une mission à laquelle s’applique le présent paragraphe et autant que faire se peut:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5/para/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>assure au personnel de la mission la protection décrite au par. 2, al. b) i), du présent article;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u5/para/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>prend les mesures énoncées au par. 3, al. b) ii), du présent article.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u6"><heading>Confidentialité</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u6/para"><content><p>Tous les renseignements fournis à titre confidentiel en application des dispositions du présent article doivent être traités d’une manière strictement confidentielle par celui qui les reçoit et ne doivent pas être divulgués à quiconque ne participe pas ou n’est pas associé à la force ou la mission considérée sans l’autorisation expresse de celui qui les a fournis.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u7"><heading>Respect des lois et règlements</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u7/para/listintro">Sans préjudice des privilèges et immunités dont ils peuvent jouir ou des exigences de leurs fonctions, les membres des forces et missions visées dans le présent article:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>respectent les lois et règlements de l’État hôte;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_12/subdiv_u7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>s’abstiennent de toute action ou activité incompatible avec le caractère impartial et international de leurs fonctions.</p></item></blockList></content></paragraph></subdivision></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Consultations des Hautes Parties contractantes</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Hautes Parties contractantes s’engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. À cette fin, une conférence des Hautes Parties contractantes se tient chaque année.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>La participation aux conférences annuelles est régie par le règlement intérieur adopté pour celles-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_3/listintro">Entre autres, la conférence:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>examine le fonctionnement et l’état du présent Protocole;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>examine les questions que soulèvent les rapports présentés par les Hautes Parties contractantes conformément au par. 4 du présent article;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>prépare les conférences d’examen;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>examine l’évolution des technologies afin de protéger la population civile des effets des mines qui frappent sans discrimination.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_4/listintro">Les Hautes Parties contractantes présentent au Dépositaire, qui en assure la distribution à toutes les Parties avant la conférence, des rapports annuels sur l’une quelconque des questions suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>la diffusion d’informations sur le présent Protocole à leurs forces armées et à la population civile;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>le déminage et les programmes de réadaptation;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_4/lbl_c"><num>c) </num><p>les mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques du Protocole et toutes autres informations utiles y relatives;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_4/lbl_d"><num>d) </num><p>les textes législatifs ayant un rapport avec le Protocole;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_4/lbl_e"><num>e) </num><p>les mesures prises concernant l’échange international d’informations techniques, la coopération internationale au déminage ainsi que la coopération et l’assistance techniques;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_4/lbl_f"><num>f) </num><p>d’autres points pertinents.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_13/para_5"><num>5.</num><content><p>Les coûts de la conférence sont couverts par les Hautes Parties contractantes et les États qui participent aux travaux de la conférence sans être parties, selon le barème des quotes-parts de l’Organisation des Nations Unies, dûment ajusté.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Respect des dispositions</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions du présent Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Les mesures visées au par. 1 du présent article comprennent les mesures requises pour faire en sorte que quiconque, intentionnellement, tue ou blesse gravement des civils dans le cadre d’un conflit armé et contrairement aux dispositions du présent Protocole, soit passible de sanctions pénales et soit traduit en justice.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Chaque Haute Partie contractante exige en outre que ses forces armées établissent et fassent connaître les instructions militaires et les modes opératoires voulus et que les membres des forces armées reçoivent, chacun selon ses devoirs et ses responsabilités, une formation au respect des dispositions du présent Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Les Hautes Parties contractantes s’engagent à se consulter et à coopérer entre elles à l’échelon bilatéral, par l’intermédiaire du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies ou suivant d’autres procédures internationales appropriées, en vue de régler tous problèmes qui pourraient se poser concernant l’interprétation et l’application des dispositions du présent Protocole.</p></content></paragraph></article><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15"><heading>Annexe technique</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Enregistrement</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_a/listintro">L’enregistrement de l’emplacement des mines autres que celles qui sont mises en place à distance, des champs de mines, des zones minées, des pièges et d’autres dispositifs doit être effectué conformément aux dispositions suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>l’emplacement des champs de mines, des zones minées et des zones où ont été mis en place des pièges et d’autres dispositifs est indiqué précisément par rapport aux coordonnées d’au moins deux points de référence, avec les dimensions estimées de la zone contenant ces armes par rapport à ces points de référence;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>des cartes, croquis et autres documents sont établis de façon à indiquer l’emplacement des champs de mines, zones minées, pièges et autres dispositifs par rapport aux points de référence; leur périmètre et leur étendue y sont également indiqués;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>aux fins de la détection et de l’enlèvement des mines, pièges et autres dispositifs, les cartes, croquis ou autres documents contiennent des renseignements complets sur le type, le nombre, la méthode de mise en place, le type d’allumeur et la durée de vie, la date et l’heure de la pose, les dispositifs antimanipulation (le cas échéant) et les autres informations pertinentes, relativement à toutes les armes ainsi posées; chaque fois que possible, le document relatif à un champ de mines doit indiquer l’emplacement exact de chaque mine, sauf pour les champs où les mines sont disposées en rangées, auquel cas l’emplacement des rangées suffit; l’emplacement exact et le mécanisme de fonctionnement de chaque piège sont enregistrés séparément.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>L’emplacement et l’étendue estimés de la zone où se trouvent les mines mises en place à distance doivent être indiqués par rapport aux coordonnées de points de référence (en principe des points situés aux angles), puis vérifiés et, lorsque cela est possible, marqués au sol à la première occasion. Le nombre total et le type de mines posées, la date et l’heure de la pose et le délai d’autodestruction doivent aussi être enregistrés.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>Des exemplaires des documents doivent être conservés à un niveau de commandement suffisamment élevé pour garantir autant que possible leur sécurité.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_d/listintro">L’emploi de mines fabriquées après l’entrée en vigueur du présent Protocole est interdit à moins qu’elles ne portent les indications suivantes, en anglais ou dans la ou les langues nationales:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_d/lbl_i"><num>i) </num><p>nom du pays d’origine;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_d/lbl_ii"><num>ii) </num><p>mois et année de fabrication;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u1/lbl_d/lbl_iii"><num>iii) </num><p>numéro de série ou numéro du lot.</p></item></blockList></item></blockList><p>Ces indications devraient être visibles, lisibles, durables et résistantes aux effets de l’environnement, autant que faire se peut.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. Spécifications concernant la détectabilité</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u2"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>II doit être incorporé dans la structure des mines antipersonnel fabriquées après le 1<sup>er</sup> janvier 1997 un matériau ou un dispositif qui rend la mine détectable à l’aide d’un matériel courant de détection des mines et qui émet un signal en retour équivalent à celui de 8 grammes de fer ou plus formant une masse unique cohérente.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>II doit être incorporé dans la structure des mines antipersonnel fabriquées avant le 1<sup>er</sup> janvier 1997 ou il doit être attaché à ces mines avant leur mise en place, d’une manière qui en rende le retrait difficile, un matériau ou un dispositif qui rend la mine détectable à l’aide d’un matériel courant de détection des mines et qui émet un signal en retour équivalent à celui de 8 grammes de fer ou plus formant une masse unique cohérente.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>Dans le cas où une Haute Partie contractante juge qu’elle ne peut pas immédiatement respecter la disposition de l’al. b), elle peut déclarer, au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole, qu’elle en différera le respect pendant une période qui ne dépassera pas neuf ans à partir de l’entrée en vigueur du Protocole. Dans l’intervalle, elle limitera, autant que possible, l’emploi des mines antipersonnel non conformes à cette disposition.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. Spécifications concernant l’autodestruction et l’autodésactivation</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u3"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>Toutes les mines antipersonnel mises en place à distance doivent être conçues et fabriquées de manière à ce qu’il n’y ait plus de 10 % des mines activées qui ne se détruisent pas d’elles-mêmes dans les 30 jours suivant la mise en place. Chaque mine doit également être dotée d’un dispositif complémentaire d’autodésactivation conçu et fabriqué de manière à ce que, du fait de son fonctionnement combiné avec celui du mécanisme d’autodes-truction, il n’y ait pas plus d’une mine activée sur 1000 qui fonctionne encore en tant que mine 120 jours après la mise en place.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>Toutes les mines antipersonnel qui ne sont pas mises en place à distance et sont utilisées en dehors de zones marquées, telles qu’elles sont définies à l’art. 5 du présent Protocole, doivent satisfaire aux exigences concernant l’autodestruction et l’autodésactivation énoncées à l’al. a).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>Dans le cas où une Haute Partie contractante juge qu’elle ne peut pas immédiatement respecter les dispositions des al. a) et/ou b), elle peut déclarer, au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole, que, en ce qui concerne les mines fabriquées avant l’entrée en vigueur du Protocole, elle différera le respect de ces dispositions pendant une période qui ne dépassera pas neuf ans à compter de la date de l’entrée en vigueur.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u3/bull_u4"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u3/bull_u4/listintro">Pendant cette période, la Haute Partie contractante:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u3/bull_u4/lbl_i"><num>i) </num><p>s’engage à limiter, autant que possible, l’emploi des mines antipersonnel non conformes à ces dispositions;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u3/bull_u4/lbl_ii"><num>ii) </num><p>satisfait aux exigences relatives à l’autodestruction ou à celles qui concernent l’autodésactivation dans le cas des mines antipersonnel mises en place à distance et satisfait, au minimum, aux exigences concernant l’autodésactivation dans le cas des autres mines antipersonnel.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. Signalisation internationale des champs de mines et des zones minées</p><p>Des signaux similaires à celui de l’exemple figurant en appendice et comme décrits ci-après doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u4"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u4/lbl_a"><num>a) </num><p>dimensions et forme: triangle ayant un côté d’au moins 28 centimètres (11 pouces) et les deux autres d’au moins 20 centimètres (7,9 pouces), ou carré d’au moins 15 centimètres (6 pouces) de côté;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u4/lbl_b"><num>b) </num><p>couleur: rouge ou orange avec un bord réfléchissant jaune;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u4/lbl_c"><num>c) </num><p>symbole: symbole représenté dans l’appendice ou un autre symbole qui, dans la zone où le signal doit être installé, soit aisément reconnaissable comme indiquant une zone dangereuse;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u4/lbl_d"><num>d) </num><p>langue: le signal devrait comporter la mention «mines» dans l’une des six langues officielles de la Convention (anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe) et dans la ou les langues dominantes de la région;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u15/list_u4/lbl_e"><num>e) </num><p>espacement: les signaux devraient être placés autour du champ de mines ou d’une zone minée à une distance suffisante pour pouvoir être vus en tout point par un civil qui approche de la zone.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u16"><heading>Appendice</heading><content><p>Signal de danger pour les zones où des mines ont été placées</p><p><img fedlex:original-width="70" fedlex:original-height="45" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.091"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (con Protocolli I-IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (avec prot. I à IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (mit Prot. I-IV)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocole III</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Protocole<br/>sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des armes incendiaires</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/listintro">Aux fins du présent Protocole:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>On entend par «arme incendiaire» toute arme ou munition essentiellement conçue pour mettre le feu à des objets ou pour infliger des brûlures à des personnes par l’action des flammes, de la chaleur ou d’une combinaison des flammes et de la chaleur, que dégage une réaction chimique d’une substance lancée sur la cible.</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/lbl_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Les armes incendiaires peuvent prendre la forme, par exemple, de lance‑flammes, de fougasses, d’obus, de roquettes, de grenades, de mines, de bombes et d’autres conteneurs de substances incendiaires;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/lbl_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/lbl_1/lbl_b/listintro">Les armes incendiaires ne comprennent pas:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/lbl_1/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>Les munitions qui peuvent avoir des effets incendiaires fortuits, par exemple, les munitions éclairantes, traceuses, fumigènes ou les systèmes de signalisation;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/lbl_1/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Les munitions qui sont conçues pour combiner des effets de pénétration, de souffle ou de fragmentation avec un effet incendiaire, par exemple les projectiles perforants, les obus à fragmentation, les bombes explosives et les munitions similaires à effets combinés où l’effet incendiaire ne vise pas expressément à infliger des brûlures à des personnes, mais doit être utilisé contre des objectifs militaires, par exemple des véhicules blindés, des aéronefs et des installations ou des moyens de soutien logistique.</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>On entend par «concentration de civils» une concentration de civils, qu’elle soit permanente ou temporaire, telle qu’il en existe dans les parties habitées des villes ou dans les bourgs ou des villages habités ou comme celles que constituent les camps et les colonnes de réfugiés ou d’évacués, ou les groupes de nomades.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>On entend par «objectif militaire», dans la mesure où des biens sont visés, tout bien qui par sa nature, son emplacement, sa destination ou son utilisation apporte une contribution effective à l’action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offre en l’occurrence un avantage militaire précis.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>On entend par «biens de caractère civil» tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du par. 3.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para/lbl_5"><num>5. </num><p>On entend par «précautions possibles» les précautions qui sont praticables ou qu’il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d’ordre humanitaire et d’ordre militaire.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Protection des civils et des biens de caractère civil</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Il est interdit en toutes circonstances de faire de la population civile en tant que telle, de civils isolés ou de biens de caractère civil l’objet d’une attaque au moyen d’armes incendiaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Il est interdit en toutes circonstances de faire d’un objectif militaire situé à l’intérieur d’une concentration de civils l’objet d’une attaque au moyen d’armes incendiaires lancées par aéronef.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Il est interdit en outre de faire d’un objectif militaire situé à l’intérieur d’une concentration de civils l’objet d’une attaque au moyen d’armes incendiaires autres que des armes incendiaires lancées par aéronef, sauf quand un tel objectif militaire est nettement à l’écart de la concentration de civils et quand toutes les précautions possibles ont été prises pour limiter les effets incendiaires à l’objectif militaire et pour éviter, et en tout état de cause, minimiser, les pertes accidentelles en vies humaines dans la population civile, les blessures qui pourraient être causées aux civils et les dommages occasionnés aux biens de caractère civil.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Il est interdit de soumettre les forêts et autres types de couverture végétale à des attaques au moyen d’armes incendiaires sauf si ces éléments naturels sont utilisés pour couvrir, dissimuler ou camoufler des combattants ou d’autres objectifs militaires, ou constituent eux‑mêmes des objectifs militaires.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.091"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (con Protocolli I-IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (avec prot. I à IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (mit Prot. I-IV)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocole IV</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Protocole <br/>relatif aux armes à laser aveuglantes<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introduit par l’art. 1 du Prot. add. du 13 oct. 1995, approuvé par l’Ass. féd. le 8 déc. 1997 et en vigueur pour la Suisse depuis le 24 sept. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/608" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003 </b>4087 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4085</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1997/4_1_1_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1997</b> IV 1</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para"><content><p>II est interdit d’employer des armes à laser spécifiquement conçues de telle façon que leur seule fonction de combat ou une de leurs fonctions de combat soit de provoquer la cécité permanente chez des personnes dont la vision est non améliorée, c’est-à-dire qui regardent à l’œil nu ou qui portent des verres correcteurs. Les Hautes Parties contractantes ne transfèrent de telles armes à aucun État ni à aucune entité autre qu’un État.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para"><content><p>Dans l’emploi des systèmes à laser, les Hautes Parties contractantes prennent toutes les précautions réalisables pour éviter les cas de cécité permanente chez des personnes dont la vision est non améliorée. De telles précautions comprennent l’instruction de leurs forces armées et d’autres mesures pratiques.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_3/para"><content><p>L’aveuglement en tant qu’effet fortuit ou collatéral de l’emploi militaire légitime de systèmes à laser, y compris les systèmes à laser utilisés contre les dispositifs optiques, n’est pas visé par l’interdiction énoncée dans le présent Protocole.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_4/para"><content><p>Aux fins du présent Protocole, on entend par «cécité permanente» une perte de la vue irréversible et non corrigeable, qui est gravement invalidante sans aucune perspective de recouvrement. Une invalidité grave équivaut à une acuité visuelle inférieure à 20/200, mesurée aux deux yeux à l’aide du test de Snellen.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.515.091"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (con Protocolli I-IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (avec prot. I à IV)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (mit Prot. I-IV)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1499_1499_1499/20221004/fr/xml"/><FRBRdate date="1983-12-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-10-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 4 octobre 2022<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1499_1499_1499" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1983</b> 1499</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/827_827_827" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1986</b> 827</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/291_291_291" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1989</b> 291</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1195_1195_1195" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1990</b> 1195</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/661" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 4419</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/640" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 4783</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/485" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 3875</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 2265</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/439" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 2089</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/325" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 3229</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/567" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2022</b> 567</ref>.  Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur la plateforme de publication du droit fédéral «Fedlex» à l’adresse suivante: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/fr/treaty">https://www.fedlex.admin.ch/fr/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p><p>Adhésion (A)</p><p>Déclaration de succession (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Afghanistan</p></td><td><p>  9 août</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  9 février</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Afrique du Sud</p></td><td><p>13 septembre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>13 mars</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Albanie</p></td><td><p>28 août</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>28 février</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Algérie <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  6 mai</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>  6 novembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Allemagne**</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>25 mai</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Antigua-et-Barbuda <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>28 août</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>23 février</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Arabie Saoudite <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  7 décembre</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>  7 juin</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Argentine*</p></td><td><p>  2 octobre</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>  2 avril</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Australie</p></td><td><p>29 septembre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>29 mars</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Autriche**</p></td><td><p>14 mars</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Bangladesh</p></td><td><p>  6 septembre</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Bahreïn <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">c</sup></p></td><td><p>11 mars</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>11 septembre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Bélarus</p></td><td><p>23 juin</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Belgique**</p></td><td><p>  7 février</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>  7 août</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Bénin <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>27 mars</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>27 septembre</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Bolivie</p></td><td><p>21 septembre</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>21 mars</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Burundi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">c</sup></p></td><td><p>13 juillet</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>13 janvier</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Bosnie et Herzégovine</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Brésil</p></td><td><p>  3 octobre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>  3 avril</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarie</p></td><td><p>15 octobre</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>26 mai</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Cambodge</p></td><td><p>25 mars</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>25 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Cameroun</p></td><td><p>  7 décembre</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>  7 juin</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Canada*</p></td><td><p>24 juin</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>24 décembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Cap-Vert</p></td><td><p>16 septembre</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>16 mars</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Chili <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>15 octobre</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>15 avril</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Chine*</p></td><td><p>  7 avril</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Chypre* **</p></td><td><p>12 décembre</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>12 juin</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Colombie</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>  6 septembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Corée (Sud) <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>  9 mai</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>17 juin</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">c</sup></p></td><td><p>25 mai</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Croatie</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  8 octobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Cuba</p></td><td><p>  2 mars</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>  2 septembre</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Danemark**</p></td><td><p>  7 juillet</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Djibouti</p></td><td><p>29 juillet</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>29 janvier</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador</p></td><td><p>26 janvier</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>26 juillet</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Émirats arabes unis <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26 février</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>26 août</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Équateur</p></td><td><p>  4 mai</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Espagne**</p></td><td><p>29 décembre</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>29 juin</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Estonie <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>20 avril</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>20 octobre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>États-Unis* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">d</sup></p></td><td><p>24 mars</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>24 septembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Finlande**</p></td><td><p>  8 avril</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>France* **</p></td><td><p>  4 mars</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>  4 septembre</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Gabon <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Géorgie</p></td><td><p>29 avril</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>29 octobre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Grèce**</p></td><td><p>28 janvier</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>28 juillet</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Grenade <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>10 décembre</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>10 juin</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>21 juillet</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>21 janvier</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Guinée-Bissau</p></td><td><p>  6 août</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>  6 février</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>30 octobre</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>30 avril</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Hongrie</p></td><td><p>14 juin</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Inde</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Iraq</p></td><td><p>24 septembre</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>24 mars</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Irlande**</p></td><td><p>13 mars</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>13 septembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Islande</p></td><td><p>22 août</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>22 février</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Israël* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>22 mars</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>22 septembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Italie*</p></td><td><p>20 janvier</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>20 juillet</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Jamaïque <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>25 septembre</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>25 mars</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Japon</p></td><td><p>  9 juin</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Jordanie <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>19 octobre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>19 avril</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Kazakhstan <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  8 juillet</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>  8 janvier</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Koweït <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>24 mai</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Laos</p></td><td><p>  3 janvier</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Lesotho</p></td><td><p>  6 septembre</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie</p></td><td><p>  4 janvier</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>  4 juillet</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Liban</p></td><td><p>  5 avril</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>  5 octobre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Libéria</p></td><td><p>16 septembre</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>16 mars</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>16 août</p></td><td><p>1989</p></td><td><p>16 février</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Lituanie <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  3 juin</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg</p></td><td><p>21 mai</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Macédoine du Nord</p></td><td><p>30 décembre</p></td><td><p>1996 S</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar</p></td><td><p>14 mars</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>14 septembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Malawi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>23 septembre</p></td><td><p>2022 A</p></td><td><p>23 mars</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Maldives <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  7 septembre </p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>  7 mars</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>24 octobre</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>24 avril</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Malte</p></td><td><p>26 juin</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>26 décembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Maroc <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b c</sup></p></td><td><p>19 mars</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>19 septembre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Maurice</p></td><td><p>  6 mai</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>  6 novembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Mexique</p></td><td><p>11 février</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>  8 septembre</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>  8 mars</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Monaco <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>12 août</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>12 février</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Mongolie</p></td><td><p>  8 juin</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Monténégro</p></td><td><p>23 octobre</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  3 juin</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Nauru</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>12 mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  5 décembre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  5 juin</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>10 mai</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Norvège**</p></td><td><p>  7 juin</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>  7 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Nouvelle-Zélande</p></td><td><p>18 octobre</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>18 avril</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Ouganda</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>14 mai</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Ouzbékistan</p></td><td><p>29 septembre</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>29 mars</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Palestine <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  5 janvier</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>  5 juillet</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>26 mars</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>26 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>22 septembre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>22 mars</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas* ** <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup></p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>18 décembre</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>    Partie caraïbe (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius et Saba)</p></td><td><p>28 avril</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>28 avril</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Pérou <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>  3 janvier</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Philippines</p></td><td><p>15 juillet</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Pologne**</p></td><td><p>  2 juin</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Portugal**</p></td><td><p>  4 avril</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  4 octobre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Qatar <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>16 mai</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>République Dominicaine</p></td><td><p>24 juin</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>21 décembre</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>République tchèque</p></td><td><p>22 février</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Roumanie*</p></td><td><p>26 juillet</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>26 janvier</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni* **</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>13 août</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Russie</p></td><td><p>10 juin</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Saint-Siège*</p></td><td><p>22 juillet</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>22 janvier</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Saint-Vincent-et-les Grenadines <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  6 décembre</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>  6 juin</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Sénégal <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a c</sup></p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>29 mai</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Serbie</p></td><td><p>12 mars</p></td><td><p>2001 S</p></td><td><p>27 avril</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Seychelles</p></td><td><p>  8 juin</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>  8 décembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Sierra Leone <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>30 septembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>30 mars</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Slovaquie</p></td><td><p>28 mai</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovénie</p></td><td><p>  6 juillet</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Sri Lanka <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a c</sup></p></td><td><p>24 septembre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>24 mars</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Suède**</p></td><td><p>  7 juillet</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Suisse**</p></td><td><p>20 août</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Tadjikistan</p></td><td><p>12 octobre</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>12 avril</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>  4 décembre</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>  4 juin</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Tunisie</p></td><td><p>15 mai</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Turkménistan <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>19 mars</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>19 septembre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Turquie* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>  2 mars</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>  2 septembre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine</p></td><td><p>23 juin</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>  6 octobre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>  6 avril</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>19 avril</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>19 octobre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Zambie</p></td><td><p>25 septembre</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>25 mars</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> </num><p>Réserves et déclarations.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup> </num><p>Objections.</p></item><item><num/><p>Les réserves, déclarations et objections, à l’exception des réserves et déclarations de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet des Nations Unies: http://treaties.un.org/ &gt; Enregistrement et Publication &gt; Recueil des Traités des Nations Unies, ou obtenus auprès de la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Cet État n’a pas consenti à être lié par le Protocole II.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>Cet État n’a pas consenti à être lié par le Protocole III.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">c</sup> </num><p>Cet État n’a pas consenti à être lié par le Protocole I.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">d</sup> </num><p>Cet État a accepté le Protocole III avec effet le 21 juillet 2009.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> </num><p>Pour le Royaume en Europe.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>