Scambio di note del 13/14 maggio 1938 concernente l'applicazione del Trattato belga-svizzero di estradizione al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/378_378_391/19380813/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/378_378_391/19380813"/><FRBRdate date="1938-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1938-05-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1938-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.917.21"/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 13./14. Mai 1938 über die Ausdehnung des schweizerisch-belgischen Auslieferungsvertrages auf den belgischen Kongo und die Territorien von Ruanda Urundi" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes des 13/14 mai 1938 concernant l'application du traité belgo-suisse d'extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-Urundi" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 13/14 maggio 1938 concernente l'applicazione del Trattato belga-svizzero di estradizione al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/378_378_391/19380813/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/378_378_391/19380813/it"/><FRBRdate date="1938-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1938-05-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1938-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/378_378_391/19380813/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/378_378_391/19380813/it/xml"/><FRBRdate date="1938-08-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1938-05-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1938-08-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><inline name="man-color-auto"> (Stato 5  novembre 1999)</inline>0.353.917.21Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> CS <b>12</b> 87 </p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.353.917.21</docNumber></p><p><docTitle>Scambio di note del 13/14 maggio 1938<br/>concernente l’applicazione<br/>del Trattato belga‑svizzero di estradizione<br/>al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 13 agosto 1938</p></preface><preamble><p>Con Scambio di note 13/14 maggio 1938 la Svizzera e il Belgio hanno conchiuso un accordo per l’applicazione del trattato belga‑svizzero di estradizione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1/59_57_59" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.353.917.2</b></ref></p></authorialNote> al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi. Facciamo seguire il testo della nota svizzera; il contenuto delle due note è identico.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente  Raccolta.</p></authorialNote></i></p></preamble><body><level eId="lvl_u1"><heading>Nota svizzera</heading><p>1)  Le disposizioni del trattato d’estradizione fra la Svizzera e il Belgio del 13 maggio 1874<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1/59_57_59" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.353.917.2</b></ref></p></authorialNote> e della convenzione addizionale a quel trattato dell’11 settembre 1882<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1/59_57_59" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.353.917.2</b></ref></p></authorialNote> s’applicheranno al Congo Belga<authorialNote><p> Al Congo Belga corrisponde attualmente al Congo (Kinshasa). Secondo la sua costituzione, detto Stato riconosce, a far data dalla sua indipendenza - avvenuta il  30 giu. 1960-, tutti i trattati di diritto internazionale che legavano il Congo Belga, e ciò fino alla loro eventuale denuncia.</p></authorialNote> e ai Territori di Ruanda Urundi<authorialNote><p> Il Ruanda Urundi è ora suddiviso in due Stati indipendenti: Ruanda e Burundi. Per il mantenimento in vigore del tratt. belga‑svizzero di estradizione tra la Svizzera e il Ruanda, vedi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1813_1818_1818" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.353.966.7</b></ref>.</p></authorialNote>.</p><p>2)  La domanda d’estradizione di un individuo che si è rifugiato nel Congo Belga o nel Ruanda Urundi sarà fatta in via diplomatica. Quest’ultima sarà seguita in tutti i casi nei quali è richiesta dal trattato d’estradizione del 13 maggio 1874 e dalla convenzione addizionale a quel trattato, tranne però nei casi urgenti previsti nell’articolo 6 del trattato; in questi ultimi casi, l’arresto del fuggitivo potrà essere richiesto direttamente dal Dipartimento federale di Giustizia e Polizia in Berna al Governatore Generale del Congo Belga in Léopoldville e viceversa.</p><p>3)  Agli effetti dell’applicazione del trattato del 13 maggio 1874 e della convenzione addizionale a quel trattato dell’11 settembre 1882, come pure del presente accordo,</p><blockList><item eId="lvl_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>per nazionali belgi vanno intesi i cittadini belgi e i sudditi del Congo Belga; sono parificati ai nazionali belgi i sudditi del Ruanda Urundi; </p></item><item eId="lvl_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>come crimini saranno considerate le infrazioni alla legge repressiva del Congo Belga e del Ruanda Urundi punibili con più di 5 anni di servitù penale e come delitti quelle punibili con più di 2 mesi di servitù penale.</p></item></blockList><p>4)  Il termine di 3 settimane previsto nell’articolo 6 del trattato d’estradizione belga‑svizzero è aumentato a 3 mesi.</p><p>5)  Il presente accordo entrerà in vigore dieci giorni dopo la sua pubblicazione nelle forme prescritte dalla legislazione delle Alte Parti contraenti e avrà la stessa durata del trattato d’estradizione del 13 maggio 1874 tra la Confederazione svizzera e il Belgio.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Il Ministro di Svizzera:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Maxime de Stoutz</p></td></tr></table></level></body></act></akomaNtoso>