Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955, tra le stesse parti, per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.422"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955, tra le stesse parti, per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 13. Juli/21. August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommen vom 11. Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'Accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821/it"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821/it/xml"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.422 </docNumber></p><p> RU <b>1974</b> 175 </p><p><docTitle>Scambio di lettere<br/>del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera <br/>e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari <br/>circa l’interpretazione dell’Accordo dell’11 giugno 1955, <br/>tra le stesse parti, per determinare lo statuto<br/>giuridico di questa organizzazione in Svizzera</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 21 agosto 1973</p><p> (Stato 21  agosto 1973)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione dal testo originale francese</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>CERN</p></td><td><p>Ginevra, 21 agosto 1973</p><p>Signor Ambasciatore René Keller<br/>Capo della Direzione<br/>delle Organizzazioni internazionali<br/>Dipartimento politico federale</p><p>Berna</p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ci pregiamo di dichiarare ricevuta la Sua lettera dei 13 luglio 1973, del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Il Consiglio federale è stato invitato, in connessione con la decisione 19 febbraio 1971 del Consiglio dell’Organizzazione europea per le Ricerche nucleari, a mettere a disposizione della medesima nuovi terreni per l’attuazione del programma di 300 GeV.; conseguentemente esso, considerato il nuovo quadro circostanziale nel quale l’Organizzazione eseguisce detto suo programma in territorio svizzero, desidera precisare che intende dare, all’articolo 3 dell’Accordo sullo statuto giuridico dell’Organizzazione, con questa stipulato l’11 giugno 1955<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1078_1158_1170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.42</b></ref></p></authorialNote> (di seguito semplicemente «Accordo di Statuto»), l’interpretazione specificata qui di seguito:</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>L’articolo 3 si applica ai locali ed alle aree chiuse nonché agli impianti sotterranei dell’Organizzazione.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Le sarei grato qualora mi significasse se questa proposta è di Suo gradimento. In tal caso, la presente lettera, in una con la Sua risposta, verrebbero a far parte integrante dell’Accordo di Statuto, entrando in vigore il giorno stesso dell’accettazione da parte Sua ».</p></item></blockList><p>Ci pregiamo di comunicarle che la predetta proposta, per la quale Le porgiamo i nostri ringraziamenti, è gradita dall’Organizzazione.</p><p>Riceva, Signor Ambasciatore, l’assicurazione della nostra alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>J. B. Adams </p><p>Direttore generale</p></td><td><p>W. Jentschke</p><p>Direttore generale</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>