Accordo amministrativo del 22 settembre 1980 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 21 febbraio 1979 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia (con All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801"/><FRBRdate date="1980-09-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1985-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.598.12"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 22 settembre 1980 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 21 febbraio 1979 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 22. September 1980 zur Durchführung des Abkommens vom 21. Februar 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen über Soziale Sicherheit (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 22 septembre 1980 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 21 février 1979 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801/it"/><FRBRdate date="1980-09-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1985-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801/it/xml"/><FRBRdate date="1980-09-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1985-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.598.12</docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1980</b> 1859</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo amministrativo<br/>concernente l’applicazione della Convenzione<br/>di sicurezza sociale del 21 febbraio 1979<br/>tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia</docTitle></p><p>Concluso il 22 settembre 1980<br/>Entrato in vigore il 1° novembre 1980</p></preface><preamble><p>In conformità all’articolo 25 lettera a della Convenzione di sicurezza sociale conclusa il 21 febbraio 1979<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1841_1841_1841" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.598.1</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia (chiamata in seguito: Convenzione), le autorità competenti hanno convenuto le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le disposizioni che seguono riprendono i termini utilizzati nell’articolo 1 della Convenzione nel senso ivi loro attribuito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Gli organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 25 lettera c della Convenzione sono:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/bull_u1/listintro">in Svizzera:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>la Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra, per l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità,</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, a Berna, per tutti gli altri casi;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>In Norvegia:</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u3"><num/><p>l’Istituto nazionale della sicurezza sociale (Rikstrygdeverket), a Oslo.<authorialNote><p> Introdotto dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985 </b>2227</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Le autorità competenti di ciascuna Parte contraente si riservano il diritto di designare altri organismi di collegamento; esse s’informano reciprocamente al riguardo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le autorità competenti o, con il loro consenso, gli organismi di collegamento compilano, di comune intesa, i moduli necessari per l’applicazione della Convenzione e del presente Accordo.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titolo II</num><heading>Legislazione applicabile</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Nei casi di cui all’articolo 8 capoverso 1 lettera a e all’articolo 10 capoverso 2 della Convenzione, le istituzioni designate nel capoverso 2 della Parte contraente la cui legislazione rimane applicabile attestano, a richiesta, che il lavoratore distaccato resta soggetto alla legislazione di tale Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro"> L’attestazione è stesa sul modulo all’uopo previsto:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in Svizzera:</p></item><item eId="art_4/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>dalla Cassa di compensazione competente dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità e dal competente assicuratore contro gli infortuni;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in Norvegia:</p></item><item eId="art_4/para_2/bull_u4"><num>– </num><p>dal «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo.<authorialNote><p> Introdotto dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 2227</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Se la durata del trasferimento dovesse prolungarsi oltre il termine di dodici mesi previsto dall’articolo 9 capoverso 1 lettera a della Convenzione, il datore di lavoro che ha distaccato il lavoratore deve chiedere, non appena possibile, la proroga di tale termine prima della sua scadenza, conformemente alla seconda frase di detta lettera a,</p><blockList><item eId="art_4/para_3/lbl_sel_aziendahalapropriasedeinSvizzera"><num>se l’azienda ha la propria sede in Svizzera, </num><p>all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, a Berna;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_sel_aziendahalapropriasedeinNorvegia"><num>se l’azienda ha la propria sede in Norvegia, </num><p>al «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo.</p></item></blockList><p>Queste autorità si accordano mediante scambio di lettere e comunicano la loro decisione alle istituzioni interessate del loro Paese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Per l’esercizio del diritto d’opzione previsto dall’articolo 9 capoversi 2 e 4 della Convenzione,</p><blockList><item eId="art_5/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>i lavoratori occupati in Svizzera comunicano la loro scelta</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>al «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo,</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>e i lavoratori occupati in Norvegia,</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u4"><num>–  </num><p>alla Cassa federale di compensazione, a Berna, e all’agenzia circondariale di Berna dell’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gli infortuni (INSAI).<authorialNote><p> Introdotto dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 2227</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Se i lavoratori indicati nell’articolo 9 capoversi 2 e 4 della Convenzione optano a favore della legislazione della Parte contraente rappresentata, le istituzioni competente di tale Parte rilasciano loro un’attestazione da cui risulta che essi sono soggetti a detta legislazione.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III</num><heading>Disposizioni particolari</heading><chapter eId="tit_III/chap_1"><num>Capo primo</num><heading>Invalidità, vecchiaia e decesso</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> I cittadini norvegesi residenti in Norvegia che pretendono prestazioni dell’assicurazioni pensioni svizzera presentano la loro richiesta al «Folketrygd-kontoret for utenlandssaker», a Oslo.<authorialNote><p> Introdotto dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal l° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 2227</ref>).</p></authorialNote> I cittadini svizzeri residenti in Norvegia possono presentare la loro richiesta direttamente all’organismo competente a tal fine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> I cittadini svizzeri residenti in Svizzera che pretendono prestazioni dell’assicura-zione nazionale norvegese presentano la loro richiesta alla Cassa svizzera di compensazione a Ginevra. I cittadini norvegesi residenti in Svizzera possono presentare la loro richiesta direttamente al «Folketrygdkontoret for utenlandssaker» a Oslo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Le richieste di prestazioni vanno presentate mediante i moduli all’uopo previsti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> L’organismo adito iscrive sul modulo della richiesta di prestazioni la data di ricezione, verifica se la domanda è stata compilata in modo completo ed attesta, se ciò è previsto nel modulo, l’esattezza delle dichiarazioni del richiedente. Esso trasmette il modulo sia alla Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra, sia al «Folketrygd-kontoret for utenlandssaker», a Oslo.<authorialNote><p> Introdotto dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal l° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 2227</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Introdotto dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal l° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 2227</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Nei casi in cui la totalizzazione dei periodi d’assicurazione entra in considerazione per la nascita del diritto e/o per il calcolo di rendite, conformemente alla legislazione di una delle Parti contraenti, i periodi d’assicurazione assolti dal richiedente giusta la legislazione applicabile alla Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra, rispettivamente al «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo, sono comunicati a richiesta dalla Cassa svizzera di compensazione all’istituto competente norvegese e dal «Folketrygdkontoret for utenlandssaker» all’istituto svizzero competente, distinguendo tra periodi corrispondenti a un’attività lucrativa e altri periodi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>L’istituzione competente notifica la propria decisione concernente il diritto alle prestazioni direttamente al richiedente, indicandogli i rimedi di diritto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Se il beneficiario di una rendita d’invalidità accordata secondo la legislazione di una delle Parti contraenti risiede sul territorio dell’altra Parte, l’istituzione competente può chiedere in ogni tempo all’organismo di collegamento di questa Parte contraente di procedere agli esami medici e di fornire le ulteriori informazioni richieste dalla propria legislazione. L’istituzione competente conserva il diritto di far esaminare il beneficiario da un medico di sua scelta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Ai fini dell’applicazione dell’articolo 13 capoverso 6 della Convenzione, il «Folke-trygdkontoret for utenlandssaker» a Oslo comunica, a richiesta della Cassa svizzera di compensazione a Ginevra, l’ammontare della rendita d’invalidità norvegese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Ai fini dell’applicazione dell’articolo 18 capoverso 4 della Convenzione, la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra comunica, a richiesta dell’Istituto nazionale della sicurezza sociale o del «Folketrygdkontoret for utenlandssaker» a Oslo, l’am-montare della rendita svizzera per superstiti.</p></content></paragraph></article></chapter></title><chapter eId="chap_2"><num>Capo secondo</num><heading>Infortuni sul lavoro e malattie professionali</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b><authorialNote><p> Introdotto dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985 </b>2227</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone residenti in Norvegia che pretendono prestazioni secondo la legislazione svizzera in seguito a infortunio sul lavoro o a malattia professionale presentano la loro richiesta al competente assicuratore svizzero contro gli infortuni, sia direttamente, sia tramite il «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo, o l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, a Berna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Le persone residenti in Svizzera che pretendono prestazioni secondo la legisla-zione norvegese in seguito a infortunio sul lavoro o a malattia professionale presentano la loro richiesta al «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo, sia direttamente, sia tramite l’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gli infortuni (INSAI).»</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’istituzione competente notifica la propria decisione concernente il diritto alle prestazioni direttamente al richiedente, indicandogli i rimedi di diritto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Nei casi di cui all’articolo 21 capoverso 1 della Convenzione, le prestazioni in natura sono assegnate in Svizzera dall’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gli infortuni (INSAI), e in Norvegia dall’ufficio d’assicurazione del luogo di residenza, se esiste un diritto alle prestazioni secondo la legislazione applicata dal-l’istituto competente.<authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985 </b>2227</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> L’istituzione del luogo di residenza chiede, se del caso, all’istituzione competente di fornire un’attestazione che confermi il diritto alle prestazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Ai fini dell’applicazione dell’articolo 21 capoverso 2 della Convenzione, l’istituzione competente rilascia all’assicurato un’attestazione che certifica il suo diritto alle prestazioni dopo il trasferimento della sua residenza. Tale attestazione può essere parimenti inviata all’istituzione del luogo di residenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Le protesi e le prestazioni in natura di grande importanza menzionate nell’articolo 21 capoverso 4 della Convenzione sono enumerate nell’Allegato al presente accordo. Gli organismi di collegamento possono convenire modifiche di tale Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Gli importi che devono essere rimborsati dalle istituzioni delle Parti contraenti ai sensi dell’articolo 23 della Convenzione sono conteggiati separatamente per ogni caso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b><authorialNote><p> Seconda frase introdotta dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985 </b>2227</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Le disposizioni del presente capo si applicano per analogia anche agli infortuni non professionali coperti dalla legislazione svizzera.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capo terzo</num><heading>Assicurazione malattie</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Per beneficiare delle agevolazioni previste nel numero 19 del Protocollo finale relativo alla Convenzione, le persone interessate presentano a una delle casse malati svizzere che partecipano all’applicazione di tale disciplina un’attestazione che indichi la data della loro uscita dall’assicurazione norvegese contro le malattie e i periodi di assicurazione compiuti nel corso degli ultimi sei mesi. La cassa malati svizzera può, all’occorenza, chiedere al «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo, conferma di periodi d’assicurazione più lunghi.<authorialNote><p> Seconda frase introdotta dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 2227</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> L’attestazione è rilasciata, a domanda del richiedente, dall’ufficio d’assicurazione locale che era da ultimo competente per il suo caso. Se il richiedente non è in possesso dell’attestazione, la cassa malati svizzera, che si occupa della domanda d’ammissione, può rivolgersi direttamente o tramite dell’Ufficio federale delle assicurazioni sociali al «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo, per ottenere detta attestazione.<authorialNote><p> Seconda frase introdotta dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/2227_2227_2227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1985</b> 2227</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p> L’autorità competente svizzera indica all’autorità competente norvegese quali sono le casse malati che partecipano all’applicazione del numero 19 del Protocollo finale relativo alla Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Per beneficiare delle agevolazioni previste nel numero 20 del Protocollo finale relativo alla Convenzione, le persone interessate presentano al competente ufficio d’assicurazione locale norvegese un’attestazione che indichi la data della loro uscita dall’assicurazione svizzera contro le malattie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> L’attestazione è rilasciata, a domanda della persona interessata, dalla cassa malati svizzera riconosciuta a cui essa era da ultimo affiliata. Se tale persona non è in grado di fornire l’attestazione, il competente ufficio d’assicurazione sociale norvegese può rivolgersi all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali. Quest’ultimo indicherà il nome della cassa malati a cui la persona interessata era da ultimo affiliata e quello dell’ultimo datore di lavoro in Svizzera.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capo quarto</num><heading>Disposizioni comuni</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Con riserva delle disposizioni della Convenzione, le prestazioni in denaro dovute in virtù della legislazione di una delle Parti contraenti sono pagate direttamente dall’istituzione competente all’avente diritto che risiede sul territorio dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Gli organismi di collegamento si comunicano ogni anno una statistica delle rendite e indennità versate sul territorio dell’altra Parte contraente.</p></content></paragraph></article></chapter><title eId="tit_IV"><num>Titolo IV</num><heading>Disposizioni diverse</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> I beneficiari di prestazioni accordate in virtù della legislazione di una delle Parti contraenti che risiedono sul territorio dell’altra Parte sono tenuti a comunicare all’istituzione competente, direttamente o tramite gli organismi di collegamento, qualsiasi cambiamento della loro situazione personale o familiare, del loro stato di salute o della loro capacità di lavoro e di guadagno, che possa modificare i loro diritto o i loro obblighi, tenuto conto delle legislazioni indicate nell’articolo 3 della Convenzione o delle disposizioni di quest’ultima.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Le istituzioni si comunicano reciprocamente, tramite gli organismi di collegamento, tutte le informazioni della stessa natura di cui vengono a conoscenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Le spese amministrative risultanti dall’applicazione della Convenzione e del presente Accordo sono addossate agli organismi incaricati di applicarli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Le spese risultanti dagli accertamenti medici, comprese le spese di spostamento, di vitto, d’alloggio e le altre spese che ne derivano, sono anticipate dalle istituzioni incaricate di effettuarli e poi rimborsate, separatamente per ogni caso, dall’istituzione che li ha richiesti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore alla stessa data della Convenzione e resterà in vigore per la stessa durata della Convenzione.</p><p>Fatto a Berna e a Oslo il 22 settembre 1980, in due esemplari originali, uno in lingua tedesca e l’altro in lingua norvegese; entrambi i testi facenti ugualmente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per l’Ufficio federale<br/>delle assicurazioni sociali:</p></td><td><p>Per il Ministero Sociale:</p></td></tr><tr><td><p>J.-D. Baechtold</p></td><td><p>Emil Vindsetmo</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801"/><FRBRdate date="1980-09-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1985-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.598.12"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 22 settembre 1980 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 21 febbraio 1979 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 22. September 1980 zur Durchführung des Abkommens vom 21. Februar 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen über Soziale Sicherheit (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 22 septembre 1980 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 21 février 1979 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801/it"/><FRBRdate date="1980-09-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1985-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1859_1859_1859/19850801/it/xml"/><FRBRdate date="1980-09-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1985-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>Per protesi e altre prestazioni in natura di grande importanza, di cui all’articolo 21 capoverso 4 della Convenzione e all’articolo 15 dell’Accordo amministrativo, s’intendono le prestazioni seguenti, in quanto esse siano previste, per il caso singolo, dalla legislazione applicata dall’istituzione del luogo di residenza o di domicilio e in quanto il loro costo presumibile superi l’importo indicato qui appresso:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>in Svizzera</p></td><td><p>  500 franchi</p></td></tr><tr><td/><td><p>in Norvegia</p></td><td><p>1500 corone</p></td></tr></table><blockList><item eId="lbl_a"><num>a) </num><p>protesi e apparecchi ortopedici o apparecchi di sostegno, compresi i busti ortopedici rinforzati, come pure gli accessori e gli utensili;</p></item><item eId="lbl_b"><num>b) </num><p>scarpe ortopediche su misura e scarpe correttive (non ortopediche);</p></item><item eId="lbl_c"><num>c) </num><p>protesi mascellari e facciali, parrucche;</p></item><item eId="lbl_d"><num>d) </num><p>protesi oculari, lenti di contatto, occhiali;</p></item><item eId="lbl_e"><num>e) </num><p>apparecchi per i sordi, specificamente apparecchi acustici e fonici;</p></item><item eId="lbl_f"><num>f) </num><p>protesi dentarie (fisse e amovibili) e protesi nel caso di palatoschisi (fessura palatina);</p></item><item eId="lbl_g"><num>g) </num><p>carrozzelle per malati (a comando manuale o a motore), carrozzelle da passeggio o da camera, e altri mezzi meccanici adatti per spostarsi, cani da guida per ciechi;</p></item><item eId="lbl_h"><num>h) </num><p>rinnovo degli apparecchi menzionati alle voci precedenti;</p></item><item eId="lbl_i"><num>i) </num><p>soggiorni e cure mediche in convalescenziari, sanatori, preventori o istituti per cure d’aria;</p></item><item eId="lbl_j"><num>j) </num><p>provvedimenti d’integrazione funzionale o di rieducazione professionale;</p></item><item eId="lbl_k"><num>k) </num><p>ogni altro intervento medico e ogni altra fornitura sanitaria, comprese le forniture dentarie e chirurgiche;</p></item><item eId="lbl_l"><num>l) </num><p>sussidi destinati a coprire una parte del costo risultante dall’erogazione delle prestazioni accordate, menzionate nelle lettere da a fino a j.</p></item></blockList></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>