Accord du 17 mai 1952 entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1952-05-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.818.691.63"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 17. Mai 1952 zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 17 maggio 1952 tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 17 mai 1952 entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601/fr"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1952-05-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601/fr/xml"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1952-05-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.818.691.63</docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1952</b> 533</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien <br/>concernant la translation de corps dans le trafic frontière</docTitle></p><p>Conclu le 17 mai 1952</p></preface><preamble><p>Par un échange de lettres du 17 mai 1952 entre le ministre de Suisse à Vienne et le ministre autrichien des affaires étrangères a été conclu l’accord suivant sur la translation de corps dans le trafic frontière:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_I/para/listintro">La zone, des deux côtés de la frontière austro‑suisse et austro‑liechtensteinoise, dans les limites de laquelle a lieu le trafic frontière dans le sens du présent accord, comprend les régions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_I/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Pour la Suisse: les cantons de Saint‑Gall, Appenzell Rh.‑Ext. et Rh.‑Int., Thurgovie et les communes du canton des Grisons figurant sur la liste ci‑jointe; les envois par chemin de fer de Bever à Coire, en transit direct lorsque les lieux d’expédition et de destination se trouvant dans la zone frontalière, sont considérées comme trafic frontalier;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_b"><num>b. </num><p>La principauté de Liechtenstein;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Pour l’Autriche: le territoire fédéral du Vorarlberg et le district politique de Landeck du territoire fédéral du Tyrol.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para"><content><p>Les organes compétents pour l’octroi des laissez‑passer pour cadavres sont désignés en Suisse par les autorités cantonales et en Autriche par les autorités des «Länder». En Suisse, les organes compétents sont:</p><table border="1"><tr><td/><td><p>Pour le canton</p></td><td><p>d’Appenzell Rh.‑Ext.:</p></td><td><p>la chancellerie d’Etat,</p></td></tr><tr><td/><td><p>Pour le canton</p></td><td><p>d’Appenzell Rh.‑Int.:</p></td><td><p>la direction de la police et préfecture d’Oberegg,</p></td></tr><tr><td/><td><p>Pour le canton</p></td><td><p>des Grisons:</p></td><td><p>les préfectures,</p></td></tr><tr><td/><td><p>Pour le canton</p></td><td><p>de Saint‑Gall:</p></td><td><p>les préfectures,</p></td></tr><tr><td/><td><p>Pour le canton</p></td><td><p>de Thurgovie: </p></td><td><p>les préfectures.</p></td></tr></table><p>Dans la principauté de Liechtenstein, l’organe compétent est le gouvernement de la principauté.</p><p>En Autriche, les organes compétents sont les autorités administratives de district.</p><p>L’Etat dans lequel le corps est transporté renonce à exiger que les signatures apposées sur les laissez‑passer pour cadavres soient certifiées conformes.</p><p>L’apposition du visa consulaire sur les laissez‑passer pour cadavres n’est pas nécessaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para"><content><p>L’emploi d’un double cercueil n’est pas exigé, sauf dans les cas où le médecin compétent estime qu’il est nécessaire pour des raisons de police sanitaire. Le double cercueil est notamment exigé lorsque le cadavre est en état de décomposition, quand une décomposition rapide est à craindre, ainsi que pour les cadavres de personnes décédées à la suite de typhus abdominal, paratyphus ou de dysenterie bacillaire.</p><p>Le médecin compétent au sens de l’al. 1 est, pour le territoire frontalier suisse, le médecin qui a délivré l’acte de décès, le médecin cantonal ou le médecin de district; pour le territoire liechtensteinois, le médecin qui a délivré l’acte de décès ou le médecin officiel de la principauté <i>(La</i><i>n</i><i>desphysikus)</i>; pour le territoire frontalier autrichien, le médecin officieI des autorités administratives de district.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para"><content><p>Sont en outre applicables par analogie les dispositions de l’arrangement international concernant le transport de corps conclu à Berlin le 10 février 1937.<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/56/1198_1258_1314" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.818.61</b></ref></p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><p>En cas de divergence dans l’interprétation du présent accord, ainsi qu’en cas de circonstances extraordinaires, les deux gouvernements se consulteront.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para"><content><p>Le présent accord entre en vigueur le 1<sup>er</sup> juin 1952. Il peut être dénoncé en tout temps par avis donné six mois à l’avance.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1952-05-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.818.691.63"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 17. Mai 1952 zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 17 maggio 1952 tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 17 mai 1952 entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601/fr"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1952-05-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/517_529_533/19520601/fr/xml"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1952-05-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1952-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Transport de corps dans le trafic frontalier<br/>(Grisons‑Autriche)</block></container></preface><mainBody><p>Liste des communs <inline name="man-font-weight-normal">(ordre alphabétique):</inline></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ardez</p><p>Arosa</p><p>Bever/Bevers</p><p>Calfreisen</p><p>Castiel</p><p>Calerina/Schlarigna</p><p>Chur</p><p>Churwalden</p><p>Conters i. P.</p><p>Davos</p><p>Fanas</p><p>Fetan</p><p>Fideris</p><p>Fläsch</p><p>Fuldera</p><p>Furna</p><p>Grüsch</p><p>Guarda</p><p>Haldenstein</p><p>Igis-Landquart</p><p>Jenaz</p><p>Jenins</p><p>Klosters-Serneus</p><p>Küblis</p><p>Langwies</p><p>Lavin</p><p>Lü</p><p>Lüen</p><p>Luzein</p><p>Madulain</p><p>Maienfeld</p><p>Maladers</p><p>Malans</p><p>Malix/</p><p>Mastrils</p><p>Molinis</p><p>Müstair/Münster</p></td><td><p>Pagig</p><p>Parpan</p><p>Peist</p><p>Pontresina</p><p>Praden</p><p>La Punt-Chamues-ch/Ponte-Camogask</p><p>Ramosch/Remüs</p><p>Saas</p><p>Samedan/Samaden</p><p>Samnaun</p><p>St. Antönien-Ascharina</p><p>St. Antönien-Castels</p><p>St. Antönien-Rüti</p><p>Sta. Maria i. M.</p><p>St. Moritz</p><p>St. Peter</p><p>Says</p><p>S-chanf/Scanfs</p><p>Schiers</p><p>Scuol/Schuls</p><p>Seewis i. P.</p><p>Sent</p><p>Sils i. E./Segl</p><p>Silvaplana</p><p>Susch/Süs</p><p>Tarasp</p><p>Trimmis</p><p>Tschiertschen</p><p>Tschierv/Cierfs</p><p>Tschlin/Schleins</p><p>Untervaz</p><p>Valchava/Valcava</p><p>Valzeina</p><p>Zernez</p><p>Zizers</p><p>Zuoz</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>