{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2007-11-22", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-134-IV-17_2007-11-22.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=2007&to_year=2007&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=29&highlight_docid=atf%3A%2F%2F134-IV-17%3Ade&number_of_ranks=307&azaclir=clir", "Checksum": "c4d587bd59f589e83bf3ae49ae9d19e5"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 134 IV 17", "6B_131/2007"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 22.11.2007 BGE 134 IV 17 (6B_131/2007)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 22.11.2007 BGE 134 IV 17 (6B_131/2007)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 22.11.2007 BGE 134 IV 17 (6B_131/2007)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Strafrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Strafzumessung (Art. 47 StGB) bei qualifizierter Widerhandlung gegen das Bet\u00e4ubungsmittelgesetz (Art. 19 Ziff. 2 BetmG). Fall einer T\u00e4terin, die knapp 1 Kilogramm Kokain (Reinheitsgrad ca. 55 % bzw. 60 %) entgegennahm, um es auf Provisionsbasis zu ver\u00e4ussern, und welche im Zeitpunkt ihrer Festnahme 22 Gramm reines Kokain verkauft hatte. Eine Freiheitsstrafe von 27 Monaten ist auch unter Ber\u00fccksichtigung des Umstands, dass die T\u00e4terin mit den erhofften Eink\u00fcnften die medizinische Behandlung ihres \u00e4lteren Sohnes finanzieren wollte, nicht unhaltbar hoch (E. 2). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Ber\u00fccksichtigung der Obergrenzen f\u00fcr den bedingten und den teilbedingten Vollzug (Art. 42 Abs. 1, Art. 43 Abs. 1 StGB); Begr\u00fcndungspflicht (Art. 50 StGB). F\u00fchrt die Strafzumessung unter W\u00fcrdigung aller wesentlichen Umst\u00e4nde, zu welchen auch die Wirkung der Strafe und ihres Vollzugs auf das Leben des T\u00e4ters geh\u00f6rt, zu einer Freiheitsstrafe, die im Bereich des gesetzlichen Grenzwerts f\u00fcr den bedingten beziehungsweise teilbedingten Vollzug liegt, so hat sich der Richter zu fragen, ob eine Freiheitsstrafe, welche die Grenze nicht \u00fcberschreitet, noch innerhalb des Ermessensspielraums liegt. Bejaht er die Frage, hat er die Strafe in dieser H\u00f6he festzulegen. Verneint er sie, ist es zul\u00e4ssig, auch eine nur unwesentlich \u00fcber der Grenze liegende Freiheitsstrafe auszuf\u00e4llen. Es bleibt kein Raum, die neue gesetzliche Grenze auf dem Weg der Gesetzesauslegung wieder zu relativieren. Insoweit kann die in BGE 118 IV 337 begr\u00fcndete Praxis nicht ins neue Recht \u00fcbernommen werden. In jedem Fall hat der Richter seinen Entscheid in diesem Punkt ausdr\u00fccklich zu begr\u00fcnden (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Fixation de la peine (art. 47 CP) r\u00e9primant une infraction qualifi\u00e9e \u00e0 la loi sur les stup\u00e9fiants (art. 19 ch. 2 LStup). Cas d'une d\u00e9linquante qui a pris livraison d'\u00e0 peu pr\u00e8s un kilo de coca\u00efne (d'un degr\u00e9 de puret\u00e9 de 55 % respectivement 60 %) en vue de la vendre contre une r\u00e9tribution \u00e0 la commission et qui avait \u00e9coul\u00e9 22 grammes de coca\u00efne pure au moment de son arrestation. Une peine privative de libert\u00e9 de 27 mois n'est pas d'une s\u00e9v\u00e9rit\u00e9 insoutenable, m\u00eame si l'on tient compte du fait que l'auteur voulait financer le traitement m\u00e9dical de son fils a\u00een\u00e9 avec les revenus esp\u00e9r\u00e9s (consid. 2). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Prise en consid\u00e9ration des limites sup\u00e9rieures du sursis et du sursis partiel (art. 42 al. 1, art. 43 al. 1 CP); obligation de motiver (art. 50 CP). Lorsque la fixation de la peine (r\u00e9sultant de l'appr\u00e9ciation de toutes les circonstances essentielles, dont l'effet de la sanction et de son ex\u00e9cution sur l'avenir de l'auteur) conduit au prononc\u00e9 d'une peine privative de libert\u00e9 - qui se situe dans les limites l\u00e9gales du sursis ou du sursis partiel - le Juge doit se demander si en pronon\u00e7ant une sanction inf\u00e9rieure ou \u00e9gale \u00e0 cette limite il demeure dans son pouvoir d'appr\u00e9ciation. Dans l'affirmative, il doit s'en tenir \u00e0 cette quotit\u00e9. Dans la n\u00e9gative, il peut prononcer une peine privative de libert\u00e9 d\u00e9passant m\u00eame l\u00e9g\u00e8rement la limite l\u00e9gale. Il n'est plus possible de relativiser la nouvelle limite l\u00e9gale par une interpr\u00e9tation de la loi. A cet \u00e9gard, la pratique d\u00e9coulant de l' ATF 118 IV 337 n'a plus sa place dans le nouveau droit. Dans tous les cas, le Juge doit express\u00e9ment motiver sa d\u00e9cision sur ce point (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\u00a0a\n<br>Commisurazione della pena (art. 47 CP) in caso di infrazione aggravata alla legge sugli stupefacenti (art. 19 n. 2 LStup). Caso di una donna che prende in consegna poco meno di un chilo di cocaina (grado di purezza di circa 55 % rispettivamente 60 %) allo scopo di smerciarla dietro compenso e che, al momento del suo arresto, aveva venduto 22 grammi di cocaina pura. Una pena detentiva di 27 mesi non \u00e8, considerata pure la circostanza per cui l'autrice voleva finanziare il trattamento medico del suo primogenito con l'atteso provento, eccessivamente severa (consid. 2). <br>\nRegesto\u00a0b\n<br>Presa in considerazione del limite superiore per la concessione della sospensione condizionale e condizionale parziale della pena (art. 42 cpv. 1, art. 43 cpv. 1 CP); obbligo di motivazione (art. 50 CP). Qualora, valutati tutti gli elementi pertinenti per la commisurazione della pena tra cui anche l'effetto della pena nonch\u00e9 della sua espiazione sulla vita dell'autore, il giudice si propone di infliggere una pena detentiva la cui durata si situa entro il limite legale per la concessione della sospensione condizionale rispettivamente della sospensione condizionale parziale, egli deve domandarsi se tale pena detentiva rientri ancora nei margini del suo potere di apprezzamento. In caso affermativo, deve pronunciare questa pena. Altrimenti, gli \u00e8 consentito irrogare una pena detentiva anche solo di poco superiore al limite. Non v'\u00e8 pi\u00f9 spazio per relativizzare ancora il nuovo limite legale attraverso un'interpretazione della legge. A questo proposito, la prassi instaurata con la DTF 118 IV 337 non pu\u00f2 essere mantenuta sotto il nuovo diritto. In ogni caso, il giudice deve motivare esplicitamente la sua decisione su questo punto (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:06:10", "Checksum": "70da961fc55a7128c4c24e1891ed09fa"}