{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-131-I-52_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=2004&to_year=2004&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=43&highlight_docid=atf%3A%2F%2F131-I-52%3Ade&number_of_ranks=296&azaclir=clir", "Checksum": "9728590b2d1a8dbf7ef90ff374206265"}, "Num": ["BGE 131 I 52"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 131 I 52"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 131 I 52"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 131 I 52"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 33 Abs. 3 lit. a SGG; Unzul\u00e4ssigkeit der Beschwerde an das Bundesgericht gegen Anordnungen, die keine Zwangsmassnahmen darstellen, wie insbesondere der Ausschluss der Verteidigung von zwei Mitangeschuldigten durch denselben Anwalt. Der die Anordnung der Bundesanwaltschaft best\u00e4tigende Entscheid der Beschwerdekammer des Bundesstrafgerichts, die Verteidigung von zwei Mitangeschuldigten durch den gleichen Anwalt oder in derselben Kanzlei t\u00e4tige Anw\u00e4lte auszuschliessen, stellt keine Zwangsmassnahme gem\u00e4ss Art. 33 Abs. 3 lit. a SGG dar. Er ist daher nicht mit Beschwerde beim Bundesgericht anfechtbar (E. 1.2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 33 al. 3 let. a LTPF; irrecevabilit\u00e9 du recours au Tribunal f\u00e9d\u00e9ral contre des actes qui ne constituent pas des mesures de contrainte, notamment contre une d\u00e9cision excluant que deux co-inculp\u00e9s soient d\u00e9fendus par le m\u00eame avocat. La d\u00e9cision de la Cour des plaintes du Tribunal p\u00e9nal f\u00e9d\u00e9ral confirmant une ordonnance du Minist\u00e8re public de la Conf\u00e9d\u00e9ration tendant \u00e0 exclure que deux co-inculp\u00e9s soient d\u00e9fendus par le m\u00eame avocat, ou par deux avocats travaillant dans la m\u00eame \u00e9tude, ne repr\u00e9sente pas une mesure de contrainte au sens de l'art. 33 al. 3 let. a LTPF; cette d\u00e9cision ne peut donc pas faire l'objet d'un recours au Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (consid. 1.2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 33 cpv. 3 lett. a LTPF; inammissibilit\u00e0 del ricorso al Tribunale federale avverso provvedimenti che non costituiscono misure coercitive, segnatamente l'esclusione del patrocinio di due coimputati da parte del medesimo legale. La decisione della Corte dei reclami penali del Tribunale penale federale, che conferma l'ingiunzione del Ministero pubblico della Confederazione di escludere il patrocinio di due coimputati da parte del medesimo difensore o di avvocati esercitanti nello stesso studio legale, non costituisce una misura coercitiva secondo l'art. 33 cpv. 3 lett. a LTPF: essa non \u00e8 pertanto impugnabile con ricorso al Tribunale federale (consid. 1.2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 08:35:52", "Checksum": "8db38f1ee5daffdad4e1b65034b5d883"}