Abkommen vom 30. Juni 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Serbien über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/120/20110207/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/120/20110207"/><FRBRdate date="2011-02-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.682.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 30 giugno 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica serba sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 30. Juni 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Serbien über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 30 juin 2009 entre la Confédération suisse et la République de Serbie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/120/20110207/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/120/20110207/de"/><FRBRdate date="2011-02-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/120/20110207/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/120/20110207/de/xml"/><FRBRdate date="2011-02-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.360.682.1 </docNumber></p><p> AS <b>2011</b> 811; BBl <b>2009</b> 6123</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Abkommen <br/>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und <br/>der Republik Serbien über die polizeiliche <br/>Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 30. Juni 2009 <br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 1. Oktober 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/119" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2011</b> 809</ref></p></authorialNote> <br/>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 7. Februar 2011</p><p> (Stand am 7. Februar 2011)</p></preface><preamble><p>Die Schweizerische Eidgenossenschaft <br/>und <br/>die Republik Serbien,</p><p>nachfolgend die Vertragsparteien genannt,</p><p>in der Absicht, einen Beitrag zur Entwicklung der beiderseitigen Beziehungen zu leisten,</p><p>in der Überzeugung, dass die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Verhinderung und Bekämpfung der Kriminalität, insbesondere der organisierten Kriminalität, des illegalen Handels mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien sowie des Terrorismus, von wesentlicher Bedeutung ist,</p><p>im Bestreben, die bestehende polizeiliche Zusammenarbeit zwischen den schweizerischen Behörden und den Behörden der Republik Serbien zu präzisieren und zu ergänzen,</p><p>in der Achtung der Rechte und Pflichten der Angehörigen beider Vertragsparteien sowie</p><p>in Beachtung der internationalen Verpflichtungen und der nationalen Rechtsvorschriften,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Kapitel I </num><heading>Zweck des Abkommens</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Dieses Abkommen dient der Verstärkung der bilateralen Polizeizusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien bei der Verhinderung, Aufdeckung und Aufklärung von strafbaren Handlungen, insbesondere durch den Austausch von strategischen und operativen Informationen sowie durch regelmässige Kontakte zwischen den zuständigen Behörden auf allen sich entsprechenden Ebenen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Kapitel II </num><heading>Anwendungsbereich</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Vom Abkommen erfasste Kriminalitätsbereiche</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Die Zusammenarbeit nach Massgabe dieses Abkommens bezieht sich auf alle Kriminalitätsbereiche, insbesondere jedoch auf:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>organisierte Kriminalität;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Terrorismus und Terrorismusfinanzierung;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Menschenhandel und Menschenschmuggel;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>Pädokriminalität;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>Computerkriminalität;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>illegalen Handel mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>illegale Beschaffung und illegalen Besitz von sowie illegalen Handel mit Waffen, Munition und Sprengstoffen, chemischen, biologischen, radioaktiven und nuklearen Materialien, Waren und Technologien von strategischer Wichtigkeit oder wissenschaftlicher Technologie;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>Straftaten gegen Objekte von kulturhistorischer Bedeutung;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>Fälschung oder Verfälschung von Geld, Zahlungsmitteln und offiziellen Dokumenten;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>Geldwäscherei und Wirtschaftskriminalität;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>Korruption;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_l"><num>l. </num><p>Straftaten im Zusammenhang mit Motorfahrzeugen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen erlaubt den zuständigen Behörden der Vertragsparteien keine Zusammenarbeit in politischen, militärischen und fiskalischen Angelegenheiten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Anwendbares Recht</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die Zusammenarbeit nach diesem Abkommen erfolgt auf der Grundlage des innerstaatlichen Rechts der Vertragsparteien sowie nach Massgabe der Regeln und Vorschriften des internationalen Rechts.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Kapitel III </num><heading>Bereiche der Zusammenarbeit und Verfahren</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Allgemeine Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Die Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden nach Massgabe dieses Abkommens bezieht sich auf die folgenden Bereiche:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>den Informationsaustausch;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>die Koordination operativer Einsätze;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p>die Einrichtung gemeinsamer Arbeitsgruppen;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d. </num><p>die Aus- und Weiterbildung.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Informationsaustausch</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Die Vertragsparteien unterstützen sich gegenseitig durch den Austausch personen- und nicht personenbezogener Daten und Materialien, insbesondere betreffend:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>strafbare Handlungen, insbesondere über Täter und weitere Tatbeteiligte sowie die Tatbegehungsweise und die getroffenen Massnahmen;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>die Planung krimineller Handlungen, insbesondere terroristischer Akte gegen die Interessen der Vertragsparteien;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Gegenstände, die einen Zusammenhang mit einer Straftat aufweisen, einschliesslich Mustern solcher Gegenstände;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_d"><num>d. </num><p>vorgesehene Aktionen und Spezialeinsätze, die für die andere Vertragspartei von Interesse sein könnten;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_e"><num>e. </num><p>konzeptionelle und analytische Dokumente sowie Fachliteratur;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_f"><num>f. </num><p>die für die Zusammenarbeit relevanten Vorschriften des innerstaatlichen Rechts der Vertragsparteien sowie Änderungen dieser Vorschriften;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_g"><num>g. </num><p>gemachte Erfahrungen aufgrund der Aktivitäten der zuständigen Behörden, insbesondere über neue Formen der Kriminalität.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Koordination</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien treffen soweit erforderlich Massnahmen, um in ihren jeweiligen Hoheitsgebieten die Koordination operativer Einsätze zu gewährleisten:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>bei der Suche nach Personen und Gegenständen, einschliesslich der Umsetzung von Massnahmen mit dem Ziel, Erträge aus kriminellen Handlungen ausfindig zu machen und sicherzustellen;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>bei der Umsetzung besonderer Ermittlungstechniken wie kontrollierte Lieferung, Observation und verdeckte Ermittlung;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>bei der Gewährleistung des Zeugen- und Opferschutzes sowie des Schutzes anderer Personen, um eine im Einzelfall bestehende Gefahr für Leib und Leben sowie andere schwerwiegende Gefahren im Zusammenhang mit Strafverfahren abzuwenden;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>bei der Planung und Durchführung gemeinsamer Programme der Kriminalitätsprävention.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Die zuständigen Behörden legen im Einzelfall gemeinsam fest, ob die Umsetzung dieses Artikels eine besondere Kostenaufteilung rechtfertigt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Gemeinsame Arbeitsgruppen</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien können bei Bedarf gemischte Analyseteams, Arbeitsgruppen sowie gemischt besetzte Kontroll-, Observations- und Ermittlungsgruppen bilden, in denen Beamte der einen Vertragspartei bei Einsätzen im Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei ohne Wahrnehmung hoheitlicher Befugnisse beratend und unterstützend tätig werden. Die Beamten berücksichtigen die Vorgaben derjenigen Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet die Einsätze stattfinden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Fürsorge und Dienstverhältnisse</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien sind gegenüber den entsandten Beamten bei der Ausübung des Dienstes nach Artikel 7 zu gleichem Schutz und Beistand verpflichtet wie gegenüber den eigenen Beamten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Beamten der Vertragsparteien unterstehen in Bezug auf ihr Dienst- oder Anstellungsverhältnis sowie in disziplinarrechtlicher Hinsicht weiterhin ihren nationalen Vorschriften.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Zivilrechtliche Verantwortlichkeit</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Wenn Beamte einer Vertragspartei nach Artikel 7 im Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei im Einsatz sind, haftet die erste Vertragspartei nach Massgabe des innerstaatlichen Rechts der Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der Einsatz erfolgt, für den durch die Beamten bei ihrem Einsatz verursachten Schaden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der in Absatz 1 genannte Schaden verursacht wird, ersetzt diesen Schaden so, wie sie ihn ersetzen müsste, wenn ihre eigenen Beamten ihn verursacht hätten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Vertragspartei, deren Beamte einen Schaden im Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei verursacht haben, erstattet dieser anderen Vertragspartei den Gesamtbetrag des Schadenersatzes, den diese an die Geschädigten, ihre Rechtsnachfolger oder den Bevollmächtigten der Geschädigten geleistet hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Unbeschadet der Ausübung ihrer Rechte gegenüber Dritten und mit Ausnahme von Absatz 3 verzichtet jede Vertragspartei im Fall von Absatz 1 darauf, den Betrag des erlittenen Schadens der anderen Vertragspartei gegenüber geltend zu machen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Strafrechtliche Verantwortlichkeit</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Bei Einsätzen nach Massgabe von Artikel 7 werden Beamte beider Vertragsparteien in Bezug auf Straftaten, die gegen sie begangen werden oder die sie selbst begehen, als Beamte derjenigen Vertragspartei betrachtet, in deren Hoheitsgebiet der Einsatz erfolgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Aus- und Weiterbildung</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro">Die Vertragsparteien unterstützen einander durch Massnahmen im Bereich der Aus<b>-</b> und Weiterbildung, insbesondere durch:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>die Teilnahme an Ausbildungskursen in den Amtssprachen der anderen Vertragspartei oder in Englisch;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>die Durchführung gemeinsamer Seminare, Übungen und Trainingskurse;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>die Schulung von Spezialistinnen und Spezialisten;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>den Austausch von Fachleuten, sowie von Schulungskonzepten und ‑programmen;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>die Teilnahme von Beobachtern an Übungen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Zusätzlich fördern die Vertragsparteien den Erfahrungs- und Erkenntnisaustausch in allen anderen Formen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Verfahren und Kosten</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Ersuchen um Information, um Koordination von Massnahmen oder andere Ersuchen um Hilfeleistung sind in schriftlicher Form zu stellen und zu begründen. Falls der Inhalt des Ersuchens es erlaubt, kann dieses, falls nötig, per Fax oder E-Mail übermittelt werden. Die Vertragsparteien können in dringenden Fällen ein Ersuchen auch mündlich stellen; das Ersuchen ist anschliessend unverzüglich schriftlich zu bestätigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Die zuständigen Behörden können einander im Einzelfall ohne Ersuchen Informationen zukommen lassen, die für den Empfänger zur Unterstützung bei der Abwehr von konkreten Gefahren für die öffentliche Sicherheit und Ordnung oder zur Bekämpfung und Verhinderung von Straftaten wichtig erscheinen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Hilfeleistung erfolgt direkt zwischen den zuständigen Behörden, sofern ein Ersuchen nach innerstaatlichem Recht nicht den Justizbehörden vorbehalten ist. Ist die ersuchte Polizeibehörde für die Erledigung nicht zuständig, so leitet sie das Ersuchen an die zuständige Behörde weiter.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4.</num><content><p>Die zuständigen Behörden der ersuchten Vertragspartei beantworten ein Ersuchen nach Absatz 1 so schnell wie möglich. Die ersuchte Behörde kann soweit notwendig weitere Informationen zur Erledigung des Ersuchens verlangen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5.</num><content><p>Ist eine Vertragspartei der Auffassung, dass die Erledigung eines Hilfeersuchens aufgrund dieses Abkommens ihre Souveränität beeinträchtigen, ihre Sicherheit oder andere wesentliche Staatsinteressen gefährden oder ihre Rechtsvorschriften sowie ihre Verpflichtungen aus internationalen Übereinkünften verletzen könnte, so kann die betreffende Vertragspartei die Hilfe im konkreten Fall ganz oder teilweise verweigern oder an die Erfüllung bestimmter Bedingungen knüpfen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_6"><num>6.</num><content><p>Wird ein Ersuchen ganz oder teilweise abgewiesen, so informiert die ersuchte Vertragspartei die ersuchende Vertragspartei unverzüglich schriftlich und unter Angabe der Gründe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_7"><num>7.</num><content><p>Die Kosten für die Erledigung eines Ersuchens trägt die ersuchte Partei. Ausgenommen sind Fälle nach Artikel 6 Absatz 2, in denen die zuständigen Behörden gemeinsam und im Einzelfall über eine Kostenaufteilung entscheiden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Kapitel IV </num><heading>Polizeiliche Verbindungsbeamte</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien können Vereinbarungen über die befristete oder unbefristete Entsendung von polizeilichen Verbindungsbeamten zur anderen Vertragspartei treffen, wo sie den Status von diplomatischen Vertretern im Sinne des Wiener Übereinkommens vom 18. April 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/435_431_431" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.191.01</b></ref></p></authorialNote> über diplomatische Beziehungen haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Entsendung von polizeilichen Verbindungsbeamten hat zum Ziel, die polizeiliche Zusammenarbeit zu fördern und zu beschleunigen, insbesondere durch die Unterstützung bei polizeilicher und justizieller Rechtshilfe in Strafsachen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Die polizeilichen Verbindungsbeamten sind ohne Wahrnehmung hoheitlicher Befugnisse beratend und unterstützend tätig. Sie erteilen Auskünfte und erledigen ihre Aufträge im Rahmen der von der entsendenden Vertragspartei erteilten Weisungen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Kapitel V </num><heading>Datenschutz und Weitergabe von Daten an Dritte</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Datenschutz</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Der Schutz der aufgrund dieses Abkommens übermittelten personenbezogenen Daten richtet sich unter Beachtung der für die Vertragsparteien jeweils geltenden innerstaatlichen Rechtsvorschriften und unter Berücksichtigung ihrer internationalen Verpflichtungen nach den folgenden Bestimmungen:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Sensitive Daten über Einzelpersonen und Persönlichkeitsprofile im Sinne von Artikel 6 des Europarat-Übereinkommens zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten (Strassburg, 28. Jan. 1981<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/422" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.235.1</b></ref></p></authorialNote>) dürfen nur übermittelt werden, wenn es unbedingt erforderlich ist, und nur zusammen mit anderen polizeilichen Daten.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Die Verwendung der Daten durch die empfangende Vertragspartei ist nur zu den in diesem Abkommen aufgeführten Zwecken und nur unter den von der übermittelnden Vertragspartei vorgegebenen Bedingungen zulässig. Die empfangende Vertragspartei darf die Daten für andere Zwecke nur mit vorgängiger schriftlicher Zustimmung der übermittelnden Vertragspartei und unter Beachtung von deren innerstaatlichen Rechtsvorschriften verwenden.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Die empfangende Vertragspartei unterrichtet die übermittelnde Vertragspartei auf Ersuchen über die Verwendung der übermittelten Daten und über die damit erzielten Ergebnisse.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>d. </num><p>Daten dürfen ausschliesslich von Justiz- oder Polizeibehörden oder einer anderen von den Vertragsparteien bezeichneten Behörde zur Bekämpfung der Kriminalität verwendet werden. Die Vertragsparteien übermitteln einander eine Liste der entsprechenden Behörden. Für die Weitergabe an andere Stellen ist die vorgängige schriftliche Zustimmung der übermittelnden Vertragspartei erforderlich.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_e"><num>e. </num><p>Die übermittelnde Vertragspartei ist verpflichtet, auf die Richtigkeit der zu übermittelnden Daten sowie auf die Notwendigkeit und Verhältnismässigkeit der Übermittlung unter Berücksichtigung des verfolgten Zweckes zu achten. Dabei müssen die jeweiligen innerstaatlichen Rechtsvorschriften beachtet werden, welche die Übermittlung von Daten beschränken könnten. Erweist sich, dass unrichtige Daten oder rechtswidrig übermittelte Daten übermittelt worden sind, so ist dies dem Empfänger unverzüglich mitzuteilen. Dieser ist verpflichtet, die Daten sofort zu berichtigen oder zu vernichten.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_f"><num>f. </num><p>Die von der Datenübermittlung betroffene Person hat das Recht, auf Gesuch hin Auskunft über die sie betreffenden Daten und deren Verwendungszweck zu erhalten. Für die Auskunftserteilung gilt das innerstaatliche Recht der Vertragspartei, bei der das Gesuch gestellt wird. Einem Begehren wird nur nach schriftlicher Einwilligung der anderen Vertragspartei entsprochen.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_g"><num>g. </num><p>Die übermittelnde Vertragspartei kann bei der Übermittlung auf die nach ihrem innerstaatlichen Recht geltenden Löschungsfristen hinweisen. Unabhängig von diesen Fristen sind die übermittelten Daten zu löschen, sobald sie für den Zweck, für den sie übermittelt worden sind, nicht mehr erforderlich sind. Die empfangende Vertragspartei informiert die übermittelnde Vertragspartei über die Löschung von Daten und deren Gründe. Im Falle einer Kündigung dieses Abkommens sind alle aufgrund dieses Abkommens übermittelten Daten zu löschen.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_h"><num>h. </num><p>Die Vertragsparteien sind verpflichtet, die Übermittlung, den Empfang und die Löschung von Daten aktenkundig festzuhalten. Die Aufzeichnung soll insbesondere die Übertragungsgründe, die beteiligten Behörden sowie die Löschungsgründe darlegen.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_i"><num>i. </num><p>Im Rahmen ihrer Haftung nach Massgabe des innerstaatlichen Rechts kann sich die empfangende Vertragspartei im Verhältnis zum Geschädigten zu ihrer Entlastung nicht darauf berufen, dass die andere Vertragspartei unrichtige Daten oder Daten rechtswidrig übermittelt hat. Leistet die empfangende Vertragspartei Schadenersatz wegen eines Schadens, der durch die Verwendung unrichtiger oder rechtswidrig übermittelter Daten verursacht wurde, so erstattet die übermittelnde Vertragspartei der empfangenden Vertragspartei den Gesamtbetrag des geleisteten Schadenersatzes.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_j"><num>j. </num><p>Die Vertragsparteien sind unter Beachtung internationaler Standards verpflichtet, die übermittelten Daten wirksam gegen unbefugten Zugang, unbefugte Veränderung und unbefugte Bekanntgabe zu schützen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Schutz klassifizierter Informationen und Weitergabe an Dritte</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Die übermittelnde Vertragspartei legt bei der Weitergabe von Informationen, die nach Massgabe ihrer Rechtsvorschriften klassifiziert sind, Bedingungen für den Umgang mit diesen fest. Die empfangende Vertragspartei gewährleistet den verlangten Schutz für klassifizierte Informationen. Die übermittelnde Vertragspartei kann die Bedingungen jederzeit ändern oder die Klassifizierung aufheben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Klassifizierte Informationen dürfen nur von Polizeibehörden oder anderen in der Verhinderung und Bekämpfung von Kriminalität tätigen Behörden entsprechend Artikel 14 Buchstabe d benutzt werden, die dazu befugt sind, klassifizierte Informationen zu bearbeiten. Klassifizierte Informationen dürfen nur mit vorgängiger schriftlicher Zustimmung der übermittelnden Vertragspartei an andere Behörden oder an Drittstaaten weitergegeben werden. Solche Daten dürfen nur von Personen bearbeitet werden, die sie zur Erfüllung ihrer Arbeitspflichten benötigen und die nach den innerstaatlichen Vorschriften einen befugten Zugang dazu haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Jegliche Verletzung bezüglich klassifizierter Informationen soll unverzüglich schriftlich bekanntgegeben werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Kapitel VI </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Zuständige Behörden</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Beim Vollzug dieses Abkommens arbeiten die zuständigen Behörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, namentlich das Bundesamt für Polizei des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements, sowie das Innenministerium der Republik Serbien im Rahmen der jeweiligen Zuständigkeiten direkt und operativ zusammen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Die zuständigen Behörden übermitteln einander 30 Tage nach Inkrafttreten dieses Abkommens die relevanten Telefon- und Faxnummern oder andere Kontaktadressen und benennen soweit möglich eine Kontaktperson mit Kenntnissen der Sprache der anderen Vertragspartei.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>Die zuständigen Behörden zeigen einander Änderungen der Zuständigkeiten oder Bezeichnungen der Behörden nach den Absätzen 1 und 2 unverzüglich an.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Sprache</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Falls nichts anderes vereinbart ist, kommunizieren die zuständigen Behörden miteinander in englischer Sprache.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Zusammenkunft von Experten</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Eine gemeinsame Expertengruppe aus hochrangigen Vertretern der Vertragsparteien tritt in regelmässigen Abständen zusammen und überprüft die Umsetzung dieses Abkommens sowie die Qualität der Zusammenarbeit, erörtert neue Strategien und stellt fest, ob Ergänzungs- oder Weiterentwicklungsbedarf besteht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Zusatzvereinbarungen</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien können auf der Grundlage und im Rahmen dieses Abkommens weitere Vereinbarungen treffen, welche die Durchführung oder die Förderung der polizeilichen Zusammenarbeit zum Ziel haben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Andere internationale Übereinkünfte</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Durch dieses Abkommen werden die Verpflichtungen der Vertragsparteien aus anderen internationalen, multilateralen oder bilateralen Übereinkünften, deren Partei sie sind, nicht berührt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Inkrafttreten und Kündigung</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt am Tag des Eingangs der letzten Notifikation in Kraft, in der sich die Vertragsparteien mitteilen, dass rechtlich die innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlossen. Es kann von jeder Vertragspartei durch schriftliche Mitteilung gekündigt werden. Es tritt sechs Monate nach Empfang dieser Mitteilung ausser Kraft.</p><p>Geschehen zu Belgrad, am 30. Juni 2009, in drei Urschriften, in englischer, deutscher und serbischer Sprache. Im Falle von Unklarheiten bei der Auslegung dieses Abkommens ist der englische Wortlaut verbindlich.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für die <br/>Schweizerische Eidgenossenschaft:</p></td><td><p>Für die <br/>Republik Serbien:</p></td></tr><tr><td><p>Eveline Widmer-Schlumpf</p></td><td><p>Ivica Dačić</p></td></tr></table></content></paragraph></article></chapter></body></act></akomaNtoso>