Ordinanza del 14 gennaio 1998 sulla Biblioteca nazionale svizzera (Ordinanza sulla Biblioteca nazionale, OBNS) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/204_204_204/20210101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/204_204_204/20210101"/><FRBRdate date="1998-01-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1998-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="432.211"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 gennaio 1998 sulla Biblioteca nazionale svizzera (Ordinanza sulla Biblioteca nazionale, OBNS)" shortForm="OBNS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 janvier 1998 sur la Bibliothèque nationale suisse (Ordonnance sur la Bibliothèque nationale, OBNS)" shortForm="OBNS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. Januar 1998 über die Schweizerische Nationalbibliothek (Nationalbibliotheksverordnung, NBibV)" shortForm="NBibV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/204_204_204/20210101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/204_204_204/20210101/it"/><FRBRdate date="1998-01-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1998-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/204_204_204/20210101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/204_204_204/20210101/it/xml"/><FRBRdate date="1998-01-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1998-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>432.211 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sulla Biblioteca nazionale svizzera</docTitle></p><p>(Ordinanza sulla Biblioteca nazionale, OBNS)</p><p>del 14 gennaio 1998 (Stato 1° gennaio 2021)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti l’articolo 4 capoverso 1 e 15 capoverso 1 della legge federale del 18 dicembre 1992<authorialNote><p> RU <b>1998</b> 204</p><p> RS <b>432.21</b></p></authorialNote> sulla Biblioteca nazionale svizzera (LBNS),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Oggetto</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza disciplina il mandato concernente le collezioni e le prestazioni nonché l’esercizio della Biblioteca nazionale svizzera (Biblioteca nazionale).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> La Biblioteca nazionale comprende la Biblioteca, l’Archivio letterario svizzero, la Collezione grafica, il Centre Dürrenmatt Neuchâtel e la Fonoteca nazionale svizzera. Tutte le collezioni e le infrastrutture non attribuite all’Archivio letterario svizzero, alla Collezione grafica, al Centre Dürrenmatt Neuchâtel e alla Fonoteca nazionale svizzera costituiscono insieme la Biblioteca (collezione generale).</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Mandato concernente le collezioni</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Helvetica</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> La Biblioteca nazionale colleziona supporti d’informazione che soddisfano le proprietà degli Helvetica ai sensi dell’articolo 3 capoverso 1 LBNS. Essa colleziona in particolare i seguenti supporti d’informazione:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>materiale stampato come libri, opuscoli, riviste, quotidiani, spartiti;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>documenti grafici e fotografici quali carte, piantine, atlanti, stampe, fotografie, diapositive;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>registrazioni audiovisive quali nastri magnetici, filmati, compact disc;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>testi, immagini e documenti audio registrati su supporti digitalizzati che possono essere recepiti mediante il procedimento multimedia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Possono essere collezionati puntualmente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>supporti d’informazione che si riferiscono solo in parte alla Svizzera o a persone con cittadinanza svizzera;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>supporti d’informazione il cui contenuto ha scarsa importanza per la conoscenza della Svizzera o che fanno già parte, sotto altra forma, delle collezioni in dotazione della Biblioteca nazionale;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>ristampe invariate;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>edizioni speciali particolarmente dispendiose quando è possibile ottenere anche edizioni semplici;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>traduzioni di opere create da cittadini stranieri in Svizzera in altre lingue rispetto a quelle nazionali;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>stampe ufficiali di Comuni;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>pubblicazioni di parrocchie e di comunità religiose;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>pubblicazioni di imprese e società;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>prodotti software come programmi EED, giochi didattici, sistemi d’esperti e giochi elettronici;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_k"><num>k. </num><p>orari, elenchi telefonici nonché indici di persone e indirizzi;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_l"><num>l. </num><p>volantini, programmi di manifestazioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Di regola, fatta eccezione per supporti d’informazione magnetici e digitalizzati e se le spese di conservazione lo permettono, si custodiscono i supporti originali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_4/listintro"> Non si collezionano:</listIntroduction><item eId="art_2/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>materiale didattico riprodotto di istituti scolastici e di istituti d’istruzione;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>lavori di diploma ed esercitazioni di seminario;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>copie di brevetti;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>carte valori e mezzi di pagamento;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>supporti d’informazione il cui impiego richiede apparecchiature particolari;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>supporti d’informazione prodotti in Svizzera, ma destinati al mercato estero, purché non costituiscano per la Svizzera un interesse particolare;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_g"><num>g. </num><p>stampati di imprese e amministrazioni quali formulari, listini prezzi, prospetti e altro materiale pubblicitario; stampati commerciali;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_h"><num>h. </num><p>supporti d’informazione il cui aspetto non è sufficientemente unitario.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5</num><content><p> Conformemente alle basi legali in merito all’archiviazione, i documenti della Confederazione assoggettati all’obbligo dell’archiviazione sono custoditi dall’Archivio federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Collezioni speciali</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> La Biblioteca nazionale raccoglie le collezioni speciali relative alle pubblicazioni di organizzazioni internazionali quando:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>hanno sede in Svizzera;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la Biblioteca nazionale è, per contratto, la depositaria per la Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Conformemente ai propri compiti e d’intesa con altre istituzioni della Confederazione, in particolare con l’Archivio federale, la Biblioteca nazionale decide in merito alla strutturazione, all’assistenza e alla repertoriazione di altre collezioni speciali. Rimane salvo l’articolo 13 LBNS.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Collezione in altre istituzioni</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> In determinati settori, a condizione che un’altra istituzione si occupi della collezione, della conservazione e della documentazione e ne garantisca l’accessibilità, la Biblioteca nazionale può rinunciare alla collezione degli Helvetica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Essa coordina la propria collezione con tali istituzioni, in particolare con la Biblioteca Svizzera per ciechi, ipovedenti e disabili alla lettura, con la Cineteca svizzera e con l’Archivio federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Acquisizione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Secondo le possibilità, la Biblioteca nazionale stipula con associazioni e singole imprese, attive nel settore della fabbricazione e della diffusione degli Helvetica, convenzioni in merito alla consegna gratuita subito dopo la pubblicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Essa si impegna a conservare gli Helvetica a essa rilasciati a titolo gratuito e, eventualmente, a custodirli e a renderli accessibili attraverso i suoi cataloghi e, se necessario, mediante la Biblioteca nazionale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Collezione grafica</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Nell’ambito del mandato di collezione della Biblioteca nazionale, la collezione grafica raccoglie supporti d’informazione grafici che documentano la vita culturale, sociale, politica, economica e scientifica della Svizzera, in particolare riproduzioni, disegni e schizzi, fotografie, cartoline e manifesti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Il punto chiave delle collezioni è costituito dalle riproduzioni sotto forma di edizioni e raccolte nonché di edizioni per bibliofili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Per ampliare le collezioni si fa capo unicamente a opere pubblicate dopo il 1900.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Archivio letterario svizzero</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Mandato</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> L’Archivio letterario svizzero (Archivio letterario) colleziona documenti che si riferiscono alle pubblicazioni letterarie in Svizzera, in particolare nelle quattro lingue nazionali; vi rientrano in particolare:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>manoscritti di opere e documenti relativi all’origine di un’opera quali, appunti, schizzi, abbozzi;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dattiloscritti di opere;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>documenti personali quali lettere e diari;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>altri documenti o oggetti che rivestono un’importanza particolare per l’ispirazione letteraria dell’autore.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il punto chiave delle collezioni è rappresentato da autori le cui opere sono importanti oppure che, sotto l’aspetto culturale, risultano particolarmente interessanti per la Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Accessibilità esterna</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>L’Archivio letterario può incaricare terzi di repertoriare le collezioni parziali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Realizzazione di diritti d’autore</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> L’Archivio letterario può accettare o acquistare diritti d’autore e diritti d’usufrutto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Esso può esercitare direttamente tali diritti oppure può delegarne l’esercizio a terzi.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4_a"><num>Sezione 4<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline>:<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  Introdotta dal n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Centre Dürrenmatt Neuchâtel</heading><article eId="art_9_a"><num><b>Art. 9</b><i>a</i></num><paragraph eId="art_9_a/para_1"><num>1</num><content><p> Il Centre Dürrenmatt Neuchâtel colleziona, cataloga, conserva e mette a disposizione l’opera pittorica dello scrittore e pittore Friedrich Dürrenmatt (1921–1990).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9_a/para_2"><num>2</num><content><p> Oltre a organizzare mostre e manifestazioni, il Centre Dürrenmatt Neuchâtel funge da luogo di ricerca promuovendo lo studio dell’opera letteraria e pittorica di Friedrich Dürrenmatt.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4_b"><num>Sezione 4<inline name="man-font-weight-normal"><i>b</i></inline>:<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  Introdotta dal n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Fonoteca nazionale svizzera</heading><article eId="art_9_b"><num><b>Art. 9</b><i>b</i></num><paragraph eId="art_9_b/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9_b/para/listintro">La Fonoteca nazionale svizzera colleziona, cataloga, conserva e mette a disposizione supporti sonori musicali e orali i cui contenuti hanno un legame con la storia e la cultura della Svizzera; vi rientrano in particolare:</listIntroduction><item eId="art_9_b/para/lbl_a"><num>a. </num><p>documenti sonori commerciali prodotti in Svizzera;</p></item><item eId="art_9_b/para/lbl_b"><num>b. </num><p>documenti sonori commerciali prodotti all’estero il cui contenuto è significativo per la vita culturale svizzera;</p></item><item eId="art_9_b/para/lbl_c"><num>c. </num><p>documenti sonori non commerciali risultanti dalla ricerca scientifica;</p></item><item eId="art_9_b/para/lbl_d"><num>d. </num><p>documenti sonori non commerciali, in particolare le registrazioni Helvetica di enti di radiodiffusione.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Prestazioni</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> La Biblioteca nazionale rende accessibili al pubblico le proprie collezioni nei limiti consentiti dalla conservazione delle opere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Essa si occupa della conservazione delle opere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Essa promuove la sensibilità culturale per gli Helvetica nell’opinione pubblica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro"> Il Dipartimento federale dell’interno (Dipartimento) emana regolamenti:</listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>in merito all’utilizzo delle collezioni e dell’infrastruttura della Biblioteca nazionale;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote> </num><p>riguardo all’utilizzo delle collezioni e dell’infrastruttura delle raccolte speciali, in particolare dell’Archivio letterario, della Collezione grafica, del Centre Dürrenmatt Neuchâtel e della Fonoteca nazionale svizzera;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>sull’uso delle informazioni e dei mezzi d’informazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10_a"><num><b>Art. 10</b><i>a</i><authorialNote><p>  Introdotto dal n. I dell'O del 20 dic. 1999, in vigore dal 1° mar. 2000 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/51" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 268</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Competenze della direzione</heading><paragraph eId="art_10_a/para"><content><p>La direzione della Biblioteca nazionale rilascia istruzioni per l’utilizzazione delle sue collezioni e infrastrutture; le rende note al pubblico in modo adeguato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Repertoriazione</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> La Biblioteca nazionale tiene un catalogo informatizzato delle proprie collezioni. Essa allestisce i cataloghi speciali necessari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Essa rende accessibile al pubblico i propri cataloghi nei propri locali e attraverso i mezzi di telecomunicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Essa mette a disposizione altri ausili, soprattutto opere di base e opere di consultazione e bibliografie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Utilizzo e conservazione</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Le collezioni della Biblioteca nazionale possono essere consultate negli appositi locali e, conformemente al regolamento relativo all’utilizzo, possono essere date in prestito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Essa mette a disposizione la necessaria infrastruttura per l’utilizzo delle collezioni oppure permette ai propri utenti l’accesso a infrastrutture di istituzioni e imprese esterne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Quando la conservazione dell’opera lo richiede, l’utilizzo può essere limitato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Al fine di proteggere e salvaguardare le opere originali, la Biblioteca nazionale trasferisce parti delle proprie collezioni su altri supporti e media.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Informazioni studi, ricerca e mediazione</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Nell’ambito degli Helvetica, la Biblioteca nazionale adempie i seguenti compiti:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>informa sulle proprie collezioni;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sostiene gli utenti nell’approfondimento degli studi;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>effettua ricerche per conto della Confederazione;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>gestisce e sostiene la ricerca e la mediazione riguardo alle sue collezioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Quando non si limita alle proprie collezioni, essa collabora con altre istituzioni che contribuiscono alla fornitura di informazioni e documentazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Emissione di bibliografie e statistiche</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> La Biblioteca nazionale pubblica informazioni bibliografiche in merito agli Helvetica. Essa adempie in particolare i seguenti compiti:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>pubblica la bibliografia nazionale;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p>  Abrogata dal n. I dell’O del 14 ott. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote> </num><p>...</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>pubblica bibliografie specializzate di una certa importanza per tutta la Svizzera;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>compila ogni anno una statistica sulla produzione letteraria in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Il Dipartimento disciplina le condizioni per lo sfruttamento delle informazioni pubblicate dalla Biblioteca nazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14_a"><num><b>Art. 14</b><i>a</i><authorialNote><p>  Introdotto dal n. I dell'O del 20 dic. 1999, in vigore dal 1° mar. 2000 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/51" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 268</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Responsabilità e multe</heading><paragraph eId="art_14_a/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque provoca danni alle collezioni o alle infrastrutture della Biblioteca nazionale è tenuto al risarcimento completo; in caso di perdita risponde anche delle spese derivanti dalla sostituzione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_2"><num>2</num><content><p> Le persone che infrangono le istruzioni possono essere punite dalla direzione della Biblioteca nazionale con una multa da 50 a 500 franchi ed inoltre escluse dalle prestazioni della Biblioteca nazionale per al massimo tre anni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Collaborazione e coordinamento</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Per soddisfare il proprio mandato, la Biblioteca nazionale collabora con altre istituzioni della Svizzera e coordina insieme a loro la propria attività. La collaborazione verte in particolare sui seguenti campi:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la partecipazione ai prestiti interbibliotecari e al rispettivo coordinamento;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la collaborazione allo sviluppo della biblioteconomia svizzera; </p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>lo sviluppo e l’applicazione di metodi e misure analogici e digitali per la conservazione delle collezioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> La Biblioteca nazionale può incaricare terzi di adempiere tali compiti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16_17"><num><b>Art. 16 </b>e<b> 17</b><authorialNote><p>  Abrogati dal n. I dell’O del 14 ott. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Rete di biblioteche svizzere</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> La Biblioteca nazionale partecipa alla rete delle biblioteche svizzere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Essa si impegna soprattutto ad armonizzare le norme e gli standard.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b><authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Prestiti interbibliotecari</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> La Biblioteca nazionale partecipa ai prestiti interbibliotecari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Essa mette a disposizione delle altre biblioteche le proprie collezioni e si procura da quest’ultime per i propri utenti le opere non contenute nelle sue raccolte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Pianificazione e sviluppo</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Nell’ambito del servizio bibliotecario e del servizio d’informazione, la Biblioteca nazionale incentiva programmi di ricerca per esaminare e applicare nuove tecnologie e partecipa ai rispettivi progetti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Collaborazione internazionale</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Le convenzioni ai sensi dell’articolo 10 LBNS sono stipulate dall’Ufficio federale della cultura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> La Biblioteca nazionale cura le relazioni con istituzioni estere che svolgono compiti analoghi, concentrandosi in particolare sulle biblioteche nazionali europee.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>...</heading><article eId="art_22_24"><num><b>Art. 22 </b>a<b> 24</b><authorialNote><p>  Abrogati dal n. I dell’O del 14 ott. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Disposizioni finanziarie</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Sostegno in caso di acquisti importanti</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Per l’acquisto di collezioni o di altri oggetti particolarmente importanti, la Biblioteca nazionale può accettare l’aiuto finanziario di altri servizi della Confederazione o dei Cantoni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> In questi casi può rivolgersi anche all’opinione pubblica, specialmente attraverso associazioni promotrici (art. 29).</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Donazioni</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> La Biblioteca nazionale può accettare donazioni in vece dell’Amministrazione federale delle finanze e del Consiglio federale, a condizione che l’accettazione di tali donazioni non sia di competenza del Dipartimento federale delle finanze ai sensi dell’articolo 14 dell’ordinanza dell’11 giugno 1990<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/996_996_996" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 996</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/820_820_820" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993</b> 820 </ref>all. n. 4, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3204_3204_3204" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 3204</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1996</b> 2243 </ref>n. I 42 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/3043_3043_3043" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3043</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1999</b> 1167 </ref>all. n. 5, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/35" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2000</b> 198 </ref>art. 32 n. 1, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/56" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2001</b> 267 </ref>art. 33 n. 2, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 537</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 4471 </ref>art. 15. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 1295 </ref>art. 76]. Vedi ora l’O del 5 apr. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>611.01</b></ref>).</p></authorialNote> sulle finanze della Confederazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> In particolare, essa decide liberamente sull’accettazione o sul rifiuto di supporti d’informazione o di altri oggetti mobili nonché in merito a intere collezioni che le vengono offerte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Fondo della Biblioteca nazionale</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_1/listintro"> Il Fondo della Biblioteca nazionale è un fondo speciale istituito ai sensi dell’articolo 52 della legge federale del 7 ottobre 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>611.0</b></ref></p></authorialNote> sulle finanze della Confederazione, alimentato come segue:<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4585</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_27/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>assegnazione di importi risparmiati o non utilizzati relativi ai crediti ordinari concessi annualmente per l’acquisto e la conservazione delle collezioni della Biblioteca nazionale;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>donazioni di terzi assegnate alla Biblioteca nazionale a propria discrezione o come quota di partecipazione al fondo;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>ricavo dalla vendita di doppioni;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>eventuale reddito da emolumenti d’utilizzo, multe, tasse di richiamo e cauzioni non reclamate;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>vendita di documenti o oggetti prodotti dalla Biblioteca nazionale e di cui ha la facoltà di disporre;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>interessi sugli averi del Fondo della Biblioteca;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>ricavo dalla realizzazione di diritti d’utilizzo e da diritti relativi alla pubblicazione e alla diffusione (diritti di diffusione) concernenti le collezioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Le donazioni che mirano a uno scopo particolare o implicano determinate condizioni possono essere assegnate a una rubrica speciale del Fondo della Biblioteca.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Impiego di capitali</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Il Fondo della Biblioteca può essere impiegato per finanziare tutti gli acquisti concernenti il mandato della Biblioteca nazionale nonché per progetti particolari che rientrano nel suo campo d’applicazione. Esso non può essere impiegato per finanziare l’attività corrente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> La direzione della Biblioteca nazionale può disporre, attraverso il Fondo della Biblioteca, di un importo annuale massimo di 100 000 franchi. Per importi superiori occorre l’approvazione del Consiglio federale. In un rapporto annuale, la Biblioteca nazionale rende conto all’Ufficio federale della cultura sull’impiego del Fondo della Biblioteca.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Sostegno da parte di terzi</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Associazioni promotrici</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para/listintro">La Biblioteca nazionale ha la facoltà di collaborare con associazioni che la sostengono nell’adempimento dei propri compiti. Essa può in particolare:</listIntroduction><item eId="art_29/para/lbl_a"><num>a. </num><p>partecipare alla fondazione e alla direzione di tali associazioni nonché collaborare alle loro attività;</p></item><item eId="art_29/para/lbl_b"><num>b. </num><p>mettere a loro disposizione, a titolo temporaneo, la propria infrastruttura;</p></item><item eId="art_29/para/lbl_c"><num>c. </num><p>prevedere facilitazioni per i membri delle associazioni promotrici quando utilizzano le sue collezioni o le sue prestazioni di servizio.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Cooperazione</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> La Biblioteca nazionale può collaborare con istituzioni che hanno compiti analoghi o complementari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> La Biblioteca nazionale può concedere facilitazioni ai membri e al pubblico di tali istituzioni per l’utilizzo delle sue collezioni e delle sue prestazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> Salvo interessi pubblici contrari, la Biblioteca nazionale può collaborare con terzi per l’organizzazione di manifestazioni e pubblicazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_4"><num>4</num><content><p> Tali sostegni non possono essere accettati da persone fisiche e giuridiche che si occupano unicamente della fabbricazione e della vendita di prodotti o prestazioni per i quali è vietato fare pubblicità o per i quali la pubblicità è soggetta a restrizioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Aiuti finanziari</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Nell’ambito dei crediti stanziati, la Biblioteca nazionale decide, in base a domande debitamente motivate, in merito agli aiuti finanziari da concedere ai sensi dell’articolo 12 LBNS.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_10"><num>Sezione 10: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para/listintro">Sono abrogati:</listIntroduction><item eId="art_32/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il regolamento del 7 settembre 1912<authorialNote><p> [CS <b>4 </b>190]</p></authorialNote> concernente la direzione e l’amministrazione della Biblioteca nazionale;</p></item><item eId="art_32/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il decreto del Consiglio federale del 26 ottobre 1945<authorialNote><p> [CS <b>4 </b>194]</p></authorialNote> concernente l’istituzione di un Fondo della Biblioteca nazionale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° febbraio 1998.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>