Scambio di lettere del 15 ottobre 1984 tra la Svizzera e la Comunità economica europea relativo alla collaborazione in materia di controllo ufficiale di vini <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1984-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.817.423"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 15 ottobre 1984 tra la Svizzera e la Comunità economica europea relativo alla collaborazione in materia di controllo ufficiale di vini" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 15 octobre 1984 entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la coopération en matière de contrôle officiel des vins" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 15. Oktober 1984 zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der amtlichen Weinkontrolle" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114/it"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1984-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114/it/xml"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1984-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.817.423 </docNumber></p><p> RU <b>1984</b> 1317</p><p><docTitle>Scambio di lettere <br/>tra la Svizzera e la Comunità economica europea <br/>relativo alla collaborazione in materia <br/>di controllo ufficiale dei vini</docTitle></p><p>Conchiuso il 15 ottobre 1984<br/>Entrato in vigore il 14 novembre 1984</p><p> (Stato 14  novembre 1984)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> I testi originali sono pubblicati sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. e franc.  della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Missione europea presso <br/>le Comunità europee</p></td><td><p>Bruxelles, 15 ottobre 1984</p><p>Signor Mogens Marcussen <br/>Direttore alla Direzione generale dell’agricoltura <br/>della Commissione delle Comunità europee</p><p>Bruxelles</p></td></tr></table><p>Signor Direttore,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ho l’onore di comunicarle di avere ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Ho l’onore di fare riferimento agli scambi di opinioni tra la Svizzera e la Commissione delle Comunità europee per quanto riguarda la collaborazione dei servizi incaricati del controllo ufficiale dei vini.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/listintro">La Comunità economica europea apprezzerebbe se la Svizzera potesse confermare l’esistenza di un comune accordo sui seguenti punti:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_1"><num>1) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/lbl_1/listintro">la Svizzera e la Comunità economica europea (in appresso denominata Comunità) si comunicano reciprocamente, al più tardi 60 giorni dopo la data della risposta alla presente lettera, il nome, l’indirizzo, il numero telefonico e il numero di telex:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_1/lbl_a"><num>a) </num><p>del o dei servizi incaricati del controllo ufficiale dei vini ed abilitati a procedere ad uno scambio di informazioni in materia con servizi omologhi stranieri;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_1/lbl_b"><num>b) </num><p>del o dei laboratori ufficiali abilitati a procedere ad analisi su richiesta di un servizio di cui alla lettera a).</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/bull_u2"><num/><p>In Svizzera, detti servizi e laboratori sono quelli designati dal Governo svizzero, mentre nella Comunità sono quelli designati dal Governo di ciascuno Stato membro.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u3"><num/><p>Le richieste di analisi ed altre comunicazioni dei laboratori di cui alla lettera b) saranno effettuate dai servizi dello Stato in cui si trovano detti laboratori.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u4"><num/><p>La Svizzera e la Comunità si comunicano reciprocamente nei più brevi termini qualsiasi modifica degli elenchi dei servizi e laboratori così stabiliti.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_2"><num>2) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/lbl_2/listintro">Quando un servizio svizzero di cui al punto 1 lettera a) constati:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_2/bull_u1"><num>– </num><p>che un prodotto del settore vitivinicolo originario o proveniente da uno Stato membro della Comunità non è conforme alle disposizioni comunitarie o a quelle dello Stato membro di origine e</p></item><item eId="bull_u2/lbl_2/bull_u2"><num>– </num><p>che questa non conformità presenta un interesse specifico per uno o più Stati membri della Comunità,</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/bull_u6"><num/><p>ne informa senza indugio il servizio omologo dello Stato membro da cui proviene il prodotto e, se questo è originario di uno Stato membro diverso da quello di provenienza, il servizio omologo dello Stato membro di origine. Se il prodotto è destinato ad essere esportato dalla Svizzera verso la Comunità, il servizio svizzero informa anche il servizio omologo dello Stato membro destinatario.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_3"><num>3) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/lbl_3/listintro">Quando un servizio dello Stato membro della Comunità di cui al punto 1 lettera a) constati:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_3/bull_u1"><num>– </num><p>che un prodotto del settore vitivinicolo originario o proveniente dalla Svizzera non è conforme alle disposizioni svizzere o, se del caso, a quelle dello Stato d’origine e</p></item><item eId="bull_u2/lbl_3/bull_u2"><num>– </num><p>che questa non conformità presenta un interesse specifico per la Svizzera,</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/bull_u8"><num/><p>ne informa senza indugio il servizio omologo svizzero e, se il prodotto è originario di uno Stato membro della Comunità, quello dello Stato membro d’origine.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_4"><num>4) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/lbl_4/listintro">Le informazioni di cui ai punti 2 e 3 sono accompagnate da documenti quali certificati d’origine o di provenienza, bollettini d’analisi, etichette, documenti di accompagnamento. Questi documenti vertono in particolare:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_4/bull_u1"><num>– </num><p>sulla composizione e le caratteristiche organolettiche,</p></item><item eId="bull_u2/lbl_4/bull_u2"><num>– </num><p>sulla designazione e presentazione,</p></item><item eId="bull_u2/lbl_4/bull_u3"><num>– </num><p>sul rispetto delle disposizioni che disciplinano l’elaborazione e la commercializzazione del prodotto.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/lbl_5"><num>5) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/lbl_5/listintro">I servizi di cui al punto 1 lettera a) possono chiedere reciprocamente:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_5/bull_u1"><num>– </num><p>di verificare in caso di dubbio i documenti di accompagnamento, i documenti commerciali e i registri di entrata e uscita;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_5/bull_u2"><num>– </num><p>di incaricare, per il tramite del servizio competente, un laboratorio di cui al punto 1 lettera b) a procedere, in caso di sospetto motivato di frode, ad un esame analitico e organolettico di un campione del prodotto in causa.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/lbl_6"><num>6) </num><p>Il servizio o il laboratorio al quale è destinata un’informazione o una richiesta in conformità dei punti da 2 a 5 dà seguito alla medesima il più rapidamente possibile. Tuttavia, quando una richiesta non possa essere soddisfatta totalmente o parzialmente, il servizio interessato ne informa senza indugio il servizio richiedente, indicando i motivi.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u12"><num/><p>Gli elementi dello scambio di informazioni previsti dai punti da 2 a 5 sono protetti dal segreto d’ufficio. Essi non possono essere comunicati a persone diverse da quelle che, per effetto delle loro funzioni in Svizzera, negli Stati membri o nella Commissione delle Comunità europee devono necessariamente conoscerli per l’esecuzione del presente accordo, salvo in caso di truffa o di falsità nei documenti, ai sensi della legislazione nazionale della Svizzera, da un lato, o dello Stato membro interessato della Comunità, dall’altro; in questo caso tali informazioni possono essere comunicate ad altre autorità debitamente abilitate a conoscerle.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_7"><num>7) </num><p>La Svizzera e la Comunità si comunicano reciprocamente le rispettive disposizioni legislative e regolamentari che sono in vigore e che potranno essere adottate nel settore del vino, sempreché rivestano interesse per i servizi del controllo ufficiale dei vini. Possono essere inoltre comunicate le decisioni amministrative o giudiziarie definitive che rivestano interesse particolare per l’interpretazione delle citate disposizioni.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_8"><num>8) </num><p>Il presente accordo si applica ai territori nei quali è d’applicazione il trattato che istituisce la Comunità economica europea, nelle condizioni previste dal medesimo, da un lato, ed al territorio della Confederazione Svizzera, dall’altro.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u15"><num/><p>Gli effetti del presente accordo si estendono al Principato del Liechtenstein fintantoché questo è legato alla Confederazione Svizzera da un trattato di unione doganale.<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="bull_u2/lbl_9"><num>9) </num><p>Il presente accordo entrerà in vigore trenta giorni dopo la data della risposta alla presente lettera.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u17"><num/><p>Esso potrà essere denunciato in qualsiasi momento mediantepreavviso scritto di un anno.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u3"><num/><p>La prego di confermarmi che il Suo Governo è d’accordo su quanto precede.»</p></item></blockList><p>Ho l’onore di confermare che il mio Governo è d’accordo su quanto precede.</p><p>Voglia gradire, Signor Direttore, l’assicurazione della mia più alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Per il Governo<br/>della Confederazione Svizzera:</p><p>Carlo Jagmetti</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>