Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla misurazione nazionale (OMN) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="510.626"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 mai 2008 sur la mensuration nationale (OMN)" shortForm="OMN"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Landesvermessung (Landesvermessungsverordnung, LVV)" shortForm="LVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla misurazione nazionale (OMN)" shortForm="OMN"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/it"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/it/xml"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>510.626</docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sulla misurazione nazionale</docTitle></p><p>(OMN)</p><p>del 21 maggio 2008 (Stato 1° gennaio 2024)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 3 capoverso 2 della legge del 18 giugno 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/745" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512</b></ref></p></authorialNote> sulle pubblicazioni ufficiali; <br/>visto l’articolo 48<i>a</i> capoverso 1 della legge del 21 marzo 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote> sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione;<br/>visti gli articoli 5–7, 9 capoverso 2, 12 capoverso 2, 13, 15 capoverso 3, <br/>19 capoverso 1, 22 capoverso 3, 24 capoverso 2, 25 capoverso 2, 26 e 46 capoversi 1 e 4 della legge federale del 5 ottobre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/388" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.62</b></ref></p></authorialNote> sulla geoinformazione (LGI),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto e campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza disciplina la misurazione nazionale geodetica, topografica e cartografica, le carte nazionali, gli atlanti nazionali e la determinazione del confine nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Salvo disposizioni particolari della presente ordinanza, si applica l’ordinanza del 21 maggio 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.620</b></ref></p></authorialNote> sulla geoinformazione (OGI).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Misurazione nazionale geodetica</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Sono oggetto della misurazione nazionale geodetica:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i sistemi di riferimento geodetici della Svizzera;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le proiezioni cartografiche della Svizzera;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i punti fondamentali geodetici;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>i punti fissi planimetrici della categoria 1 (PFP1) come quadro di riferimento per la planimetria, compresi i punti di riferimento tridimensionali della rete nazionale MN95 e le stazioni permanenti della rete ufficiale del sistema globale di navigazione satellitare della Svizzera;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>i punti fissi altimetrici della categoria 1 (PFA1) come quadro di riferimento per l’altimetria;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>le stazioni gravimetriche della rete gravimetrica nazionale;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>il modello del geoide della Svizzera;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>i geodati e i parametri del modello che stabiliscono i sistemi e i quadri di riferimento geodetici della Svizzera nonché le relazioni tra loro e con sistemi di riferimento internazionali, segnatamente le coordinate planimetriche, l’altimetria, i valori gravimetrici e i parametri di trasformazione;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>la demarcazione e la misurazione del confine nazionale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) disciplina i dettagli organizzativi e tecnici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Sistemi e quadri di riferimento geodetici locali</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Il riferimento planimetrico dei geodati di base poggia sull’articolo 4 OGI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.620</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Il riferimento altimetrico dei geodati di base poggia sull’articolo 5 OGI.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Sistemi e quadri di riferimento geodetici globali</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia definisce i sistemi di riferimento globali della Svizzera, segnatamente il sistema di riferimento CHTRS95 (Swiss Terrestrial Reference System 1995).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Allestisce e gestisce i relativi quadri di riferimento geodetici CHTRF (Swiss Terrestrial Reference Frames) e li determina mediante nuove misurazioni continue e periodiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Disciplina le definizioni geodetiche e i dettagli tecnici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Sistemi e quadri di riferimento altimetrici della misurazione <br/>nazionale</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia definisce, a complemento dei sistemi di riferimento geodetici locali e globali, sistemi di riferimento altimetrici rigorosi sotto il profilo della teoria del potenziale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Definisce la rete altimetrica nazionale (RAN95) come quadro di riferimento altimetrico locale della misurazione nazionale, la gestisce e la rinnova periodicamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Completa il sistema di riferimento CH1903+ con quote ortometriche nella RAN95.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Completa il sistema di riferimento CHTRS95 con quote, le quali vengono espresse in quote geopotenziali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Relazione tra i sistemi di riferimento</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>L’Ufficio federale di topografia assicura la relazione tra i sistemi di riferimento locali, i sistemi di riferimento globali della Svizzera e i sistemi di riferimento internazionali e offre, come geoservizi pubblici, servizi di trasformazione per la conversione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Misurazione nazionale topografica</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Le informazioni topografiche della misurazione nazionale comprendono geodati di base che descrivono nelle tre dimensioni la forma, la copertura del suolo della superficie terrestre e i nomi geografici di tutto il territorio della Svizzera e delle zone limitrofe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Le informazioni topografiche della misurazione nazionale comprendono segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i dati altimetrici;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le ortofoto e le relative immagini aeree e satellitari;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>gli oggetti naturali e artificiali del modello topografico del paesaggio;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>i confini giurisdizionali;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>i nomi geografici.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia emana istruzioni sulle informazioni topografiche della misurazione nazionale. Tali istruzioni sono pubblicate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Misurazione nazionale cartografica</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La misurazione nazionale cartografica serve all’approntamento delle carte nazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Le carte nazionali comprendono le carte topografiche in forma analogica e digitale (dati cartografici).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia emana istruzioni sui modelli di rappresentazione della misurazione nazionale. Tali istruzioni sono pubblicate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Geoservizi</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La misurazione nazionale comprende servizi geodetici, topografici e cartografici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Aggiornamento</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> La misurazione nazionale è regolarmente aggiornata e rinnovata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Il DDPS stabilisce i cicli di aggiornamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Competenze</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia è il servizio specializzato della Confederazione per la misurazione nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Esegue la misurazione nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Può emanare istruzioni sulle procedure e i metodi di allestimento, rilevamento, aggiornamento, rinnovamento e gestione della misurazione nazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Cooperazione tecnica con l’estero</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Nel settore della misurazione nazionale, l’Ufficio federale di topografia collabora con servizi degli Stati limitrofi e con organizzazioni internazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Partecipa allo sviluppo di norme e sistemi europei e internazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Nei limiti dei preventivi e delle spese approvati, l’Ufficio federale di topografia può concludere autonomamente con altri Stati e con organizzazioni internazionali accordi di portata limitata concernenti la cooperazione tecnica nel settore della misurazione nazionale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Confine nazionale</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia è il servizio specializzato della Confederazione competente per la determinazione, la demarcazione e la misurazione del confine nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Il DDPS nomina i membri delle commissioni per il confine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Partecipazione dei Cantoni e dei Comuni</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> In occasione della determinazione del confine nazionale, la partecipazione dei Cantoni interessati è garantita mediante:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la presenza di rappresentanti nelle commissioni per il confine;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>una consultazione scritta se non è istituita alcuna commissione per il confine.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> I Cantoni assicurano la partecipazione dei Comuni interessati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Partecipazione di servizi dell’Amministrazione federale</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Se in occasione della determinazione del confine nazionale sono interessati in misura rilevante zone protette, inventari di protezione o opere pubbliche, segnatamente strade nazionali o centrali elettriche, la partecipazione dei competenti servizi specializzati della Confederazione è garantita mediante:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la presenza di rappresentanti nelle commissioni per il confine;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>una consultazione scritta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e il DDPS presentano congiuntamente al Consiglio federale la proposta in vista della conclusione di un accordo di diritto internazionale pubblico relativo alla determinazione del confine nazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Pubblicazione</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Gli accordi di diritto internazionale pubblico relativi alla determinazione del confine nazionale sono pubblicati nella Raccolta ufficiale delle leggi federali e nella Raccolta sistematica del diritto federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Confini degli immobili</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> I confini degli immobili lungo il confine nazionale ne adottano il tracciato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Il servizio cantonale competente per la vigilanza sulla misurazione ufficiale provvede affinché, dopo la conclusione o la modifica di accordi di diritto internazionale pubblico relativi al confine nazionale, i dati della misurazione ufficiale e del registro fondiario siano aggiornati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> L’accordo pubblicato, unitamente ai documenti di mutazione della misurazione ufficiale, ha valore di documento giustificativo per il registro fondiario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Obblighi di comunicazione</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia comunica ai Cantoni interessati le modifiche del tracciato del confine nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Il servizio cantonale competente per la vigilanza sulla misurazione ufficiale informa l’Ufficio federale di topografia dei danni constatati ai segni di demarcazione del confine nazionale o dei pericoli a cui sono esposti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Costi</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>La Confederazione assume i costi della procedura di determinazione del confine, della demarcazione, della misurazione e la manutenzione del confine nazionale, nonché della rettifica dei confini di immobili lungo il confine nazionale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Prestazioni ufficiali</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Le prestazioni ufficiali della misurazione nazionale concernono dati geodetici, topografici e cartografici in forma analogica e digitale utilizzabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Il DDPS designa nel dettaglio le prestazioni ufficiali della misurazione nazionale. Al riguardo, tiene conto delle necessità dell’economia, della scienza, dell’amministrazione pubblica e dell’esercito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia è competente per la fornitura delle prestazioni ufficiali della misurazione nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Può collaborare con terzi per la produzione e la distribuzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Qualità</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>L’Ufficio federale di topografia stabilisce le norme di qualità per le prestazioni della misurazione nazionale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Atlanti nazionali</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Rientrano nei compiti della Confederazione giusta l’articolo 26 LGI gli atlanti nazionali e le carte seguenti:</p><table border="1"><tr><td><p>Denominazione</p></td><td><p>Servizio competente della Confederazione</p></td></tr><tr><td><p>Atlante della Svizzera</p></td><td><p>Politecnico federale di Zurigo</p></td></tr><tr><td><p>Carte geologiche</p></td><td><p>Ufficio federale di topografia</p></td></tr><tr><td><p>Carte geofisiche</p></td><td><p>Ufficio federale di topografia</p></td></tr><tr><td><p>Carte geotecniche</p></td><td><p>Ufficio federale di topografia</p></td></tr><tr><td><p>Atlante idrologico</p></td><td><p>Ufficio federale dell’ambiente</p></td></tr><tr><td><p>Atlante climatico della Svizzera</p></td><td><p>Ufficio federale di meteorologia e di <br/>climatologia</p></td></tr><tr><td><p>Atlante statistico della Svizzera</p></td><td><p>Ufficio federale di statistica</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> L’organizzazione di progetto, il finanziamento e la collaborazione sono definiti in un contratto di diritto pubblico tra il servizio competente della Confederazione e le organizzazioni partner.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> L’Ufficio federale di statistica è competente per la produzione e la distribuzione dell’atlante statistico della Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia è competente per la produzione e la distribuzione degli altri atlanti nazionali, sempre che i contratti non prevedano altrimenti.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Prestazioni commerciali</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Principio</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_1/listintro"> L’Ufficio federale di topografia può fornire le prestazioni commerciali seguenti:</listIntroduction><item eId="art_24/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>eseguire mandati di altri servizi dell’Amministrazione federale e di terzi nel settore della geomatica e della cartografia;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>eseguire lavori di cooperazione allo sviluppo nel settore della geomatica e della cartografia;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>offrire dati e prestazioni della misurazione nazionale in forma particolare;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>offrire prestazioni del servizio di volo ad altri servizi dell’Amministrazione federale, ai Cantoni e a terzi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Nel quadro della fornitura di tali prestazioni può collaborare con terzi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Base di calcolo per le prestazioni commerciali</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Per i calcoli relativi alle proprie prestazioni commerciali, l’Ufficio federale di topografia si basa sulle tariffe che applica agli offerenti privati per un’utilizzazione commerciale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Servizi particolari</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Servizio di volo</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia gestisce un servizio di volo in collaborazione con le Forze aeree.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_2/listintro"> Il servizio di volo ha i compiti ufficiali seguenti:</listIntroduction><item eId="art_26/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>realizzare foto aeree per la misurazione nazionale;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>eseguire voli speciali per la misurazione nazionale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> Al personale del servizio di volo si applica l’ordinanza del 19 novembre 2003<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/682" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 4711</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/773" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 5043</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/370" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2401</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/211" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 1385</ref>: <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/213" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 213 </ref>art. 21]. Vedi ora l’O del 18 mar. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/213" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>512.271</b></ref>).</p></authorialNote> sul servizio di volo militare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 9 dell’O del 23 ago. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 529</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Organo di coordinamento delle riprese aeree</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>L’Ufficio federale di topografia coordina i voli dell’Amministrazione federale destinati al rilevamento dei geodati di base.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Istituto geografico militare</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>L’Ufficio federale di topografia gestisce l’Istituto geografico militare per incarico dell’Aggruppamento Difesa.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Utilizzazione</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 3 apr. 2020, in vigore dal 1° mar. 2021  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/37" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 37</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia stabilisce per quali geodati di base e geoservizi della misurazione nazionale è ammessa l’utilizzazione senza l’autorizzazione dell’autorità competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Esso stabilisce in particolare quali geodati di base della misurazione nazionale sono liberamente accessibili e utilizzabili quali dati pubblici aperti ai sensi dell’articolo 28<i>a</i> OGI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.620</b></ref></p></authorialNote>. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><p>La modifica del diritto vigente è disciplinata nell’allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. II 2 dell’O del 3 apr. 2020, con effetto dal 1° mar. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/37" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 37</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 2008.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="510.626"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 mai 2008 sur la mensuration nationale (OMN)" shortForm="OMN"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Landesvermessung (Landesvermessungsverordnung, LVV)" shortForm="LVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla misurazione nazionale (OMN)" shortForm="OMN"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/it"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/it/xml"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 30)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modifica del diritto vigente</heading><content><p>Le ordinanze qui appresso sono modificate come segue:</p><p>...<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/394" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 2871</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>