{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1993-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-119-IV-195_1993.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=98&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-IV-195%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "8471a1a620173196f9fd3e26277a07b5"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 119 IV 195"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1993 BGE 119 IV 195"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1993 BGE 119 IV 195"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1993 BGE 119 IV 195"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 55 StGB; Landesverweisung. Bei der Verurteilung eines Fl\u00fcchtlings zu einer Landesverweisung muss der Strafrichter die einschr\u00e4nkenden Voraussetzungen der Fl\u00fcchtlingsgesetzgebung ber\u00fccksichtigen; ist der Entscheid der zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rde \u00fcber die Fl\u00fcchtlingseigenschaft des Betroffenen noch nicht ergangen, so hat er diese Frage nach den allgemeinen Voraussetzungen zur Pr\u00fcfung von Vorfragen zu entscheiden (E. 2). Ob die Landesverweisung bedingt aufgeschoben oder vollzogen werden soll, h\u00e4ngt einzig von der Prognose \u00fcber das zuk\u00fcnftige Verhalten des Verurteilten in der Schweiz ab; nicht von Bedeutung ist dabei die Frage, ob die Aussichten seiner Wiedereingliederung in der Schweiz oder seinem Heimatland erfolgsversprechender sind (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 55 CP; Expulsion. Le juge qui envisage de prononcer une mesure d'expulsion \u00e0 l'encontre d'un r\u00e9fugi\u00e9 doit tenir compte des restrictions impos\u00e9es par le droit d'asile \u00e0 la possibilit\u00e9 d'expulser un r\u00e9fugi\u00e9; si les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes en mati\u00e8re d'asile n'ont pas encore statu\u00e9, le juge p\u00e9nal doit se prononcer sur la qualit\u00e9 de r\u00e9fugi\u00e9 conform\u00e9ment aux r\u00e8gles applicables \u00e0 l'examen des questions pr\u00e9judicielles (consid. 2). Est seul d\u00e9terminant pour l'octroi ou le refus du sursis \u00e0 l'expulsion le pronostic relatif au comportement futur du condamn\u00e9 en Suisse; il n'y a pas lieu d'examiner si ses chances de r\u00e9insertion sont meilleures en Suisse ou dans son pays d'origine (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 55 CP; espulsione. Il giudice che intende pronunciare una misura di espulsione nei confronti di un rifugiato deve tener conto delle restrizioni imposte dal diritto di asilo alla possibilit\u00e0 di espellere un rifugiato; ove le autorit\u00e0 competenti in materia di asilo non abbiano ancora statuito, il giudice penale deve pronunciarsi sulla qualit\u00e0 di rifugiato conformemente alle norme applicabili per l'esame delle questioni pregiudiziali (consid. 2). Per accordare o negare la sospensione dell'espulsione \u00e8 determinante esclusivamente il pronostico relativo alla futura condotta in Svizzera del condannato; non occorre esaminare se le possibilit\u00e0 di reinserimento sociale siano maggiori in Svizzera o nel suo paese d'origine (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:14:28", "Checksum": "623c99ce2b5effacd3f382ab6c46f413"}