{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1960-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-86-I-68_1960.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1960&to_year=1960&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=142&highlight_docid=atf%3A%2F%2F86-I-68%3Ade&number_of_ranks=206&azaclir=clir", "Checksum": "da66d0b2f0cf1beb27b79a47030b521b"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 86 I 68"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1960 BGE 86 I 68"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1960 BGE 86 I 68"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1960 BGE 86 I 68"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Clearingverkehr: Kann der schweizerische Schuldner nachtr\u00e4glich die R\u00fcckerstattung des in den gebundenen Zahlungsverkehr eingezahlten Betrages im Inland oder die \u00dcberweisung an einen neuen Beg\u00fcnstigten - hier an sich selbst - im Ausland verlangen? 1. Zul\u00e4ssigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde (BB \u00fcber wirtschaftliche Massnahmen gegen\u00fcber dem Ausland vom 28. September 1956, Art. 6 lit. c). 2. Abwicklung des fr\u00fcheren schweizerisch-deutschen Verrechnungsverkehrs; \"schuldbefreiende Wirkung\" der Einzahlung des schweizerischen Schuldners (BRB vom 26. Februar 1946, Art. 5; Liquidationsabkommen mit der Bundesrepublik Deutschland vom 16. Juli 1956)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Clearing: Le d\u00e9biteur suisse peut-il, apr\u00e8s coup, demander la restitution, en Suisse, du montant qu'il a pay\u00e9 dans le service r\u00e9glement\u00e9 des paiements ou le virement, \u00e0 l'\u00e9tranger, en faveur d'un nouveau b\u00e9n\u00e9ficiaire - ici lui-m\u00eame? 1. Recevabilit\u00e9 du recours de droit administratif (AF du 28 septembre 1956 concernant les mesures de d\u00e9fense \u00e9conomiques envers l'\u00e9tranger, art. 6 lit. c). 2. Liquidation de l'ancien clearing germano-suisse; \"effet lib\u00e9ratoire\" du paiement par le d\u00e9biteur suisse (ACF du 26 f\u00e9vrier 1946, art. 5; Accord de liquidation conclu, le 16 juillet 1956, avec la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d'Allemagne)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Clearing: Pu\u00f2 il debitore svizzero chiedere successivamente la restituzione, in Svizzera, dell'ammontare pagato nel servizio disciplinato dei pagamenti o il versamento, all'estero, a un nuovo beneficiario - nella fattispecie a lui medesimo -? 1. Ricevibilit\u00e0 del ricorso di diritto amministrativo (DF 28 settembre 1956 concernente misure economiche di fronte all'estero, art. 6 lett. c). 2. Liquidazione del vecchio clearing germano-svizzero; \"effetto liberatorio\" del pagamento fatto dal debitore svizzero (DCF 26 febbraio 1946, art. 5; Accordo di liquidazione conchiuso, il 16 luglio 1956, con la Repubblica federale di Germania)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 14:15:04", "Checksum": "f7c3e3601faf2b19d5a09a166b646601"}