Arrangement administratif du 25 juillet 2018 pour l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Brésil <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/524/20191001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/524/20191001"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-07-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.198.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 25 juillet 2018 pour l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Brésil" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 25. Juli 2018 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien über soziale Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 25 luglio 2018 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa del Brasile" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/524/20191001/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/524/20191001/fr"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-07-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/524/20191001/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/524/20191001/fr/xml"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-07-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.198.11 </docNumber></p><p> RO <b>2019</b> 2881 </p><p><i>Texte original</i></p><p><docTitle>Arrangement administratif<br/>pour l’application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Brésil</docTitle></p><p>Conclu le 25 juillet 2018</p><p>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> octobre 2019</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> octobre 2019)</p></preface><preamble><p>L’Office fédéral des assurances sociales<br/>et<br/>le Ministère des Finances,</p><p>conformément à l’art. 21, par. 1, let. a), de la convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil du 3 avril 2014<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/523" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.198.1</b></ref></p></authorialNote>, ci-après dénommée «la convention»,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titre I</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Les termes utilisés dans le présent Arrangement administratif ont la même signification que dans la convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Institutions compétentes et organismes de liaison</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Conformément à l’art. 1, par. 1, let. e), de la convention, les institutions compétentes sont:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">Pour le Brésil:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>L’Institut National de la Sécurité Sociale – INSS.</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_b/listintro">Pour la Suisse:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>pour l’assurance-vieillesse et survivants, la caisse de compensation compétente;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>pour l’assurance-invalidité, l’office AI (assurance-invalidité) compétent.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Conformément à l’art. 1, par. 1, let. f), de la convention, les organismes de liaison sont:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">Pour le Brésil:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>L’Institut national de sécurité sociale – INSS, représenté par l’agence de prévoyance sociale responsable des conventions internationales («Agência de Previdência Social de Atendimento de Acordos Internacionais») qu’il aura désignée.</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/listintro">Pour la Suisse:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>pour l’assurance-vieillesse et survivants, la Caisse suisse de compensation (CSC), à Genève; </p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>pour l’assurance-invalidité, l’Office AI pour les assurés résidant à l’étranger (OAIE), à Genève.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titre II</num><heading>Dispositions sur la législation applicable</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Certificat de détachement</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Lorsque la législation nationale d’une Partie s’applique, suivant l’art. 7 de la convention, l’institution compétente de cette Partie, sur demande de l’employeur, délivre un certificat attestant que l’employé est soumis à la législation de cette Partie et indique la période de validité du certificat. Ce certificat est une preuve que la législation d’assurance obligatoire de l’autre Partie ne s’applique pas à l’employé, en conformité avec la convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’institution compétente de la Partie qui délivre le certificat mentionné au par. 1 du présent article fournit une copie de ce certificat à l’employeur, une autre copie à l’employé, et informe l’organisme de liaison de l’autre Partie, en lui envoyant une copie du certificat ou des listes périodiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>La période de détachement accordée sur la base de l’art. 7 de la convention pourra être renouvelée, sans aucune consultation de l’autre Partie, sous réserve que la nouvelle période est encore dans les cinq ans prévus dans la convention, en établissant un nouveau certificat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>(4)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_4/listintro">Le certificat visé au par. 1 est établi sur le formulaire prévu à cet effet:</listIntroduction><item eId="art_3/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>En Suisse, par la caisse de compensation compétente de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité.</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>Au Brésil, par l’agence de prévoyance sociale responsable des conventions internationales désignée par l’INSS.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Exercice du droit d’option</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Pour l’exercice du droit d’option prévu à l’art. 10, par. 3 et 4, de la convention:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Les personnes qui exercent leur activité au Brésil communiquent leur choix à la Caisse fédérale de compensation, à Berne.</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Les personnes qui exercent leur activité en Suisse communiquent leur choix à l’agence de prévoyance sociale responsable des conventions internationales désignée par I’INSS.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Lorsqu’une personne visée à l’art. 10, par. 3 et 4, de la convention opte pour la législation de la Partie représentée, l’institution compétente suisse ou l’organisme de liaison du Brésil lui délivre une attestation certifiant qu’elle est soumise à cette législation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Dans les cas visés à l’art. 10, par. 7, de la convention, les personnes qui travaillent en Suisse s’annoncent auprès de l’institution compétente en Suisse, soit au moment où elles commencent à exercer cette activité, soit lors de l’entrée en vigueur de la convention si elles exercent déjà leur activité sans être assurées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Membres de la famille</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Dans les cas visés à l’art. 13, par. 2, de la convention, les personnes concernées s’annoncent auprès de la caisse de compensation compétente.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titre III</num><heading>Dispositions relatives aux prestations</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Traitement des demandes de prestations</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Pour demander des prestations prévues par la convention, les personnes résidant en Suisse adressent directement leur demande à la Caisse suisse de compensation et les personnes résidant au Brésil adressent directement leur demande à une agence de prévoyance sociale de l’INSS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les personnes résidant dans un État tiers qui demandent des prestations selon la législation de l’une des Parties s’adressent directement à l’organisme de liaison de cette Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>(3)</num><content><p>L’organisme de liaison de la première Partie qui reçoit la demande de prestations la transmet à l’organisme de liaison de l’autre Partie, dans les meilleurs délais, en indiquant la date à laquelle la demande a été déposée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>(4)</num><content><p>Avec la demande, l’organisme de liaison de la première Partie transmet également tous les justificatifs et copies des documents officiels à sa disposition qui sont nécessaires à l’organisme de liaison de l’autre Partie pour établir le droit aux prestations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>(5)</num><content><p>Les données personnelles du demandeur et des personnes à sa charge, figurant dans la demande, seront vérifiées par l’organisme de liaison de la première Partie, qui confirmera que ces données sont corroborées par les documents officiels. L’organisme de liaison peut aussi solliciter des renseignements et des documents supplémentaires directement auprès de la personne requérante ou auprès des employeurs ou d’autres institutions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>(6)</num><content><p>Outre la demande et la documentation mentionnée dans les paragraphes précédents du présent article, l’organisme de liaison de la première Partie transmet à l’organisme de liaison de l’autre Partie un formulaire de communication des périodes d’assurances accomplies selon la législation de la première Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_7"><num>(7)</num><content><p>Lorsque cela est nécessaire pour l’ouverture du droit à prestations, le Brésil prend en compte les périodes d’assurance accomplies dans un État tiers, conformément à l’art. 15 de la convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Indemnité unique</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Lorsqu’en application de l’art. 18, par. 3 et 6, de la convention, les ressortissants brésiliens ou leurs survivants peuvent choisir entre le versement de la rente ou celui d’une indemnité unique, la Caisse suisse de compensation leur communique le montant qui leur serait, le cas échéant, versé à la place de la rente, ainsi que la durée totale et le détail des périodes d’assurance prises en compte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’ayant droit doit effectuer son choix dans les 60 jours à compter de la réception de la communication de la Caisse suisse de compensation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>(3)</num><content><p>Lorsque l’ayant droit n’effectue pas son choix dans le délai prévu au par. 2, la Caisse suisse de compensation lui octroie l’indemnité unique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>(4)</num><content><p>La personne assurée est informée de cet effet juridique dans la communication mentionnée au par. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Demandes de prestations d’invalidité</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Pour l’application de l’art. 23 de la convention, l’institution compétente d’une Partie remet tous les documents (la demande de prestation, le rapport médical détaillé) dûment complétés et sans frais pour l’institution compétente de l’autre Partie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Superposition de périodes</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Lorsque des périodes d’assurance sont concomitantes, l’institution compétente d’une Partie prend en considération les périodes accomplies selon sa législation et ne totalise les périodes accomplies selon la législation de l’autre Partie que si elles ne se superposent pas.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Notifications des décisions</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>L’institution compétente ou l’organisme de liaison notifie sa décision sur le droit à prestations directement à la personne requérante avec indication des voies de droit et en envoie une copie à l’institution compétente de l’autre Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro">La décision doit préciser:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>le montant des prestations qui seront servies à l’assuré, le type de prestation octroyée, la date à partir de laquelle elle sera servie et le cas échéant, celle de sa cessation;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>en cas de refus, le type de prestation refusée et les raisons du refus.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Versement des prestations</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Les prestations sont versées aux ayants droit par l’institution débitrice dans le respect des dispositions légales qui lui sont applicables.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_IV"><num>Titre IV</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Obligation d’informer</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les bénéficiaires de prestations allouées en vertu de la législation de l’une des Parties qui résident sur le territoire de l’autre Partie communiquent à l’institution compétente, soit directement, soit par l’intermédiaire des organismes de liaison, tout changement concernant leur situation personnelle ou familiale, leur état de santé ou leur capacité de travail et de gain, susceptible d’influencer leurs droits ou obligations au regard des législations mentionnées à l’art. 2 de la convention ou au regard des dispositions de la convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>Sur demande et dans les limites de leurs législations respectives, les institutions compétentes s’informent mutuellement ou par l’intermédiaire des organismes de liaison de tous les changements mentionnés au par. 1 du présent article pour autant qu’elles détiennent les informations, ou lorsque celles-ci leur ont été communiquées par les bénéficiaires ou par leurs ayants droit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Frais administratifs</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les frais administratifs résultant de l’application de la convention et du présent Arrangement administratif sont supportés par les organismes chargés d’appliquer ces textes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les frais relatifs aux examens médicaux complémentaires demandés seront remboursés par l’institution compétente qui les a sollicités. La procédure de remboursement est fixée d’un commun accord par les institutions compétentes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Documents destinés au Brésil</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Aux fins de l’art. 27, par. 3, de la convention, les lettres de procuration et les attestations de vie destinées au Brésil et prévues par sa législation doivent être traduites en portugais.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il est possible d’utiliser à cet effet les formulaires convenus entre les Parties.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Statistiques</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Les Parties se transmettent mutuellement, pour chaque année civile au plus tard à la fin du premier semestre de l’année suivante, les statistiques sur les certificats de détachement émis et les versements octroyés aux bénéficiaires en application de la convention. Les statistiques sur les versements contiennent, pour chaque type de prestation, le nombre de bénéficiaires et le montant total des prestations allouées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Formulaires et échange électronique de données</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les Parties établissent d’un commun accord les formulaires nécessaires à l’application de la convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>(2)</num><content><p>Afin de faciliter l’application de la convention, les Parties peuvent convenir de mesures relatives à l’échange électronique de données.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_V"><num>Titre V</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Le présent Arrangement administratif entre en vigueur à la même date que la convention et demeure applicable pour la même durée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Portée </heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Le présent Arrangement administratif est mis en œuvre uniquement dans le cadre de la convention et des législations des deux Parties et ne crée pas d’effets juridiques au-delà de la convention.</p><p>Fait à Brasilia, le 25 juillet 2018, en deux exemplaires originaux, en français et en portugais, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour l’Office fédéral<br/>des assurances sociales:</p><p>Andrea Semadeni</p></td><td><p>Pour le<br/>Ministère des Finances:</p><p>Marcelo Abi-Ramia Caetano</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body></act></akomaNtoso>