Deuxième Protocole additionnel du 20 mars 1989 à l'Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à la suite de l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la Communauté <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1538_1538_1538/19890101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1538_1538_1538/19890101"/><FRBRdate date="1989-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.632.401.82"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zweites Zusatzprotokoll vom 20. März 1989 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Secondo protocollo aggiunto del 20 marzo 1989 all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea, a seguito dell'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Deuxième Protocole additionnel du 20 mars 1989 à l'Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à la suite de l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la Communauté" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1538_1538_1538/19890101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1538_1538_1538/19890101/fr"/><FRBRdate date="1989-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1538_1538_1538/19890101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1538_1538_1538/19890101/fr/xml"/><FRBRdate date="1989-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Etat le 5    novembre 1999)0.632.401.82Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/1538_1538_1538" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1989</b> 1538</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1989/1_458_450_392" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1989</b> I 450</ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.632.401.82</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Deuxième Protocole additionnel<br/>à l’Accord entre la Confédération suisse<br/>et la Communauté économique européenne<br/>à la suite de l’adhésion du Royaume d’Espagne<br/>et de la République portugaise à la Communauté</docTitle></p><p>Conclu le 20 mars 1989<br/>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 8 mars 1989<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/1537_1537_1537" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1989</b> 1537</ref></p></authorialNote><br/>Entré en vigueur par échange de notes avec effet le 1<sup>er</sup> janvier 1989</p></preface><preamble><p>La Confédération suisse,<br/><inline name="man-font-style-normal">d’une part,</inline><br/>la Communauté économique européenne,<br/><inline name="man-font-style-normal">d’autre part,</inline></p><p>Vu l’accord entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse, signé à Bruxelles le 22 juillet 1972<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3115_3169_2949" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.401</b></ref></p></authorialNote>, ci-après dénommé «accord», et le protocole additionnel à l’accord, à la suite de l’adhésion du Royaume d’Espagne et de la République portugaise à la Communauté, signé à Bruxelles le 14 juillet 1986<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/120_120_120" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.401.81</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>Considérant que, conformément au règlement (CEE) n<sup>o</sup> 839/88, la perception des droits de douane applicables par la Communauté à dix à certains produits importés de l’Espagne et du Portugal a été totalement suspendue à partir du moment où le niveau de ces droits est tombé à 2 % ou moins;</p><p>Considérant que, le 15 juin 1988, les ministres des Etats membres de l’Association européenne de libre-échange sont convenus de prendre des mesures similaires en ce qui concerne les produits importés d’Espagne;</p><p>Considérant que le protocole additionnel à l’accord ne prévoit pas pour la Confédération suisse la suspension des droits de douane applicables aux produits importés d’Espagne;</p><p>Considérant, toutefois, qu’aucune nouvelle mesure n’est nécessaire en ce qui concerne les échanges commerciaux entre la Confédération suisse et la République portugaise, étant donné que les droits de douane applicables aux produits couverts par l’accord, importés du Portugal en Suisse, ont déjà été abolis avant l’adhésion de cet Etat à la Communauté;</p><p>Ont décidé, d’un commun accord, de prévoir la suspension totale des droits de douane applicables aux produits couverts par l’accord, importés d’Espagne en Suisse, lorsque le niveau de ces droits tombe à 2 % ou moins, et</p><p>de conclure le présent Protocole:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>La perception des droits de douane applicables en Suisse, conformément à l’art. 3 du protocole additionnel<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/120_120_120" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.401.81</b></ref></p></authorialNote> à l’accord, aux produits importés d’Espagne est totalement suspendue dès que le niveau de ces droits tombe à <i>2 % ad valorem</i> ou moins.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Le par. 1 s’applique mutatis mutandis aux droits de douane spécifiques dont le niveau ne dépasse pas <i>2 % ad valorem.</i></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le présent protocole fait partie intégrante de l’accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le présent protocole est approuvé par les parties contractantes conformément à leurs propres procédures. Il entre en vigueur le premier jour du second mois suivant la date à laquelle les parties contractantes se sont notifié l’accomplissement des procédures nécessaires à cet effet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le présent protocole est rédigé en double exemplaire en langues allemande, française, italienne, anglaise, danoise, espagnole, grecque, néerlandaise et portugaise, chacun de ces textes faisant également foi.</p><p>Fait à Bruxelles, le vingt mars mil neuf cent quatre-vingt-neuf.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body></act></akomaNtoso>