Ordinanza del 6 maggio 1981 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti (OLR 2) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/480_480_480/20250301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/480_480_480/20250301"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1981-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-05-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="822.222"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 6. Mai 1981 über die Arbeits- und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen (ARV 2)" shortForm="ARV 2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes (OTR 2)" shortForm="OTR 2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 6 maggio 1981 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti (OLR 2)" shortForm="OLR 2"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/480_480_480/20250301/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/480_480_480/20250301/it"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1981-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-05-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/480_480_480/20250301/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/480_480_480/20250301/it/xml"/><FRBRdate date="2025-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1981-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-05-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>822.222 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti</docTitle></p><p>(OLR2)<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 25 mar. 1998, in vigore dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></inline></p><p>del 6 maggio 1981 (Stato 1° marzo 2025)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 56 e 103 della legge federale del 19 dicembre 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/679_705_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.01</b></ref></p></authorialNote> sulla circolazione stradale (LCStr),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Capo 1: </num><heading>Oggetto e definizioni</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 25 mar. 1998, in vigore dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza disciplina la durata del lavoro, della guida e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motore per il trasporto di persone, che non sottostanno all’ordinanza per gli autisti, del 19 giugno 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4031_4031_4031" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.221</b></ref></p></authorialNote> (OLR 1), nonché i controlli cui sono assoggettati come pure gli obblighi dei datori di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Sono fatte salve le disposizioni della legge del 13 marzo 1964<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/57_57_57" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.11</b></ref></p></authorialNote> sul lavoro, in particolare quelle relative alla compensazione del lavoro notturno.<authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 29 giu. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 3909</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Nella presente ordinanza sono usate le abbreviazioni seguenti:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ott. 1995  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>).</p></authorialNote> </listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>LCStr per la legge federale del 19 dicembre 1958 sulla circolazione stradale;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ott. 1995  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>).</p></authorialNote>  </num><p>OETV per l’ordinanza del 19 giugno 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4425_4425_4425" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.41</b></ref></p></authorialNote> sulle esigenze tecniche per i veicoli stradali;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>OAV per l’ordinanza del 20 novembre 1959<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1271_1321_1317" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.31</b></ref></p></authorialNote> sull’assicurazione dei veicoli;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 giu. 2011, in vigore dal 1° ott. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 3909</ref>).</p></authorialNote> </num><p>OCCS per l’ordinanza del 28 marzo 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.013</b></ref></p></authorialNote> sul controllo della circolazione stradale;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>DATEC<authorialNote><p> Nuova espr. giusta l’art. 1 n. 22 dell’O del 22 giu. 1998, in vigore dal 1° gen. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1796_1796_1796" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1796</ref>).</p></authorialNote> per il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni<authorialNote><p> Nuova espr. giusta l’art. 1 n. 22 dell’O del 22 giu. 1998, in vigore dal 1° gen. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1796_1796_1796" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1796</ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 giu. 2011, in vigore dal 1° ott. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 3909</ref>).</p></authorialNote> </num><p>USTRA per l’Ufficio federale delle strade.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Nella presente ordinanza sono usate le designazioni seguenti:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ott. 1995  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ott. 1995  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>).</p></authorialNote> </num><p>conducente, per colui che, anche se per breve tempo, guida un veicolo giusta l’articolo 3 capoverso 1;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>conducente indipendente, per colui che non è al servizio di un datore di lavoro o non è assoggettato a rapporti di subordinazione e che decide da sé sull’utilizzazione del veicolo (proprietario dell’azienda); se vi è dubbio (per es. in caso di contratto di noleggio comprendente conducente e veicolo), è determinante la situazione reale del rapporto d’impiego, non le designazioni figuranti su un eventuale contratto. Sono pure considerati conducenti indipendenti il coniuge del proprietario dell’azienda, i suoi ascendenti o discendenti in linea retta e i rispettivi coniugi come anche i figli del coniuge; </p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>lavoratore, per chi non è conducente indipendente, in particolare chi conduce un veicolo al servizio di un datore di lavoro o è assoggettato a rapporti di subordinazione;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>datore di lavoro, per chi in quanto proprietario d’azienda o superiore ha facoltà di impartire ordini al conducente;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 25 mar. 1998, in vigore dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote> </num><p>durata del lavoro, il tempo durante il quale il lavoratore deve tenersi a disposizione del datore di lavoro; essa comprende anche il solo tempo di presenza e le interruzioni inferiori a un quarto d’ora; la durata del lavoro comprende inoltre il tempo durante il quale il lavoratore esercita un’attività lucrativa presso un altro datore di lavoro;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ott. 1995  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>).</p></authorialNote> </num><p>durata della guida, il tempo durante il quale il conducente guida un veicolo menzionato nell’articolo 3 capoverso 1;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>attività professionale, per il lavoratore la durata del lavoro, per un conducente indipendente la durata della guida;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_h"><num>h.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 giu. 2011, in vigore dal 1° ott. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 3909</ref>).</p></authorialNote> </num><p>autorità di esecuzione, l’autorità competente secondo il diritto cantonale per effettuare i controlli sulla strada e nelle aziende (art. 31 cpv. 1). Per i controlli degli organi doganali è applicabile l’articolo 4 OCCS.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Capo 2: </num><heading>Campo d’applicazione</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3 </b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza si applica ai conducenti di autoveicoli leggeri (art. 10 cpv. 2 OETV), automobili pesanti (art. 11 cpv. 2 lett. b OETV), autobus con non più di 16 posti a sedere, oltre a quello del conducente (art. 11 cpv. 2 lett. d OETV in combinato disposto con l’art. 4 cpv. 2<sup>bis</sup> OLR 1<authorialNote><p> RS <b>821.221</b></p></authorialNote>) e quadricicli leggeri a motore, quadricicli a motore e tricicli a motore (art. 15 OETV), che sono usati per il trasporto professionale di persone.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 mar. 2006, in vigore dal 1° nov. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/266" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 1701</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Sono considerate professionali le corse effettuate regolarmente da un conducente o con un veicolo allo scopo di conseguire un profitto economico. Le corse sono regolari se effettuate almeno due volte a intervalli di tempo inferiori ai 16 giorni. Il profitto economico è dato qualora sia richiesto un prezzo del trasporto che superi le spese del veicolo nonché il rimborso delle spese del conducente.<authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 25 mar. 1998, in vigore dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_1_ter"><num>1ter </num><content><p>Sono equiparati ai trasporti professionali di persone i trasporti di persone con veicoli noleggiati con autista.<authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 25 mar. 1998, in vigore dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Se un conducente circola all’estero con un veicolo immatricolato in Svizzera, per il quale, oltre a quello del conducente, è ammesso un numero di posti a sedere di 8 persone al massimo, la presente ordinanza è applicabile nella misura in cui gli accordi internazionali ratificati dalla Svizzera non contengano prescrizioni più severe. Per conducenti di veicoli con più di 8 posti a sedere oltre a quello del conducente è applicabile l’OLR 1.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 25 mar. 1998, in vigore dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3 </num><content><p>I conducenti che circolano in Svizzera con veicoli immatricolati all’estero (conducenti di veicoli stranieri) sono tenuti a osservare gli articoli 7–11 della presente ordinanza; sono fatti salvi gli accordi internazionali che la Svizzera ha ratificato.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 mar. 2006, in vigore dal 1° nov. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/266" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 1701</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4 </num><content><p>La presente ordinanza è applicabile ai datori di lavoro soltanto nella misura in cui essa imponga loro esplicitamente obblighi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Eccezioni</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> La presente ordinanza non è applicabile ai conducenti che eseguono trasporti professionali di persone:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 21 nov. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/53" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 337</ref>).</p></authorialNote> </num><p>con veicoli equipaggiati per compiti sanitari secondo la norma SN EN 1789<authorialNote><p> SN EN 1789, Rettungsdienstfahrzeuge und ihre Ausrüstung – Krankenkraftwagen, edizione SN EN 1789+2:2014. Questa norma può essere ottenuta a pagamento nella versione originale tedesca presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; <ref href="www.snv.ch">www.snv.ch</ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>con veicoli con una velocità massima, per tipo di costruzione, non superiore ai 30 km/h;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>disabili, scolari e operai;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>per i quali il prezzo del trasporto è incluso in altre prestazioni e il tragitto non superi i 50 km;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introdotta dall’all. n. 5 dell’O del 13 dic. 2024 sulla guida automatizzata, in vigore  dal 1° mar. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/50" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2025</b> 50</ref>).</p></authorialNote> </num><p>con veicoli senza conducente, se questi sono guidati con strumenti diversi rispetto ai comandi convenzionali.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 25 mar. 1998, in vigore dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dalla cifra I dell’O del 25 mar. 1998, con effetto dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Se è effettuata una corsa privata con un veicolo giusta l’articolo 3 capoverso 1, sono applicabili soltanto gli articoli 15–16<i>a</i> e 23.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 12 ott. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/717" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 4947</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> La presente ordinanza non si applica ai conducenti sottoposti alla legislazione federale sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/604_612_536" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.21</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>822.211</b></ref></p></authorialNote> che effettuano solo trasporti retti da detta legislazione. Se essa si applica soltanto a una parte della loro attività professionale, l’insieme di quest’attività non deve tuttavia superare i limiti fissati dalla presente ordinanza. I mezzi di controllo (art. 14) devono essere utilizzati per l’insieme dell’attività professionale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Capo 3: </num><heading>Durata del lavoro, della guida e del riposo</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Durata massima della settimana lavorativa</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> La durata massima della settimana lavorativa comporta per il lavoratore 48 ore, nelle imprese di tassì 53 ore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato la cifra I dell’O del 25 mar. 1998, con effetto dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> I lavoratori che operano a squadre devono cambiare di squadra almeno una volta ogni 6 settimane, purché essi non abbiano approvato espressamente un’altra regolamentazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Lavoro straordinario</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> La durata massima della settimana lavorativa (art. 5 cpv. 1 e 2) può essere prorogata di quattro ore di lavoro straordinario. Sono autorizzate due altre ore straordinarie per settimana durante i periodi in cui l’azienda conosce un’intensa attività di carattere straordinario (ad es. fluttuazioni stagionali). Tuttavia, il totale delle ore straordinarie prestate nel corso di un anno civile non deve superare le 208.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Se un lavoratore effettua in una settimana più di quattro ore straordinarie, il suo datore di lavoro deve annunciarlo all’autorità d’esecuzione, in un rapporto trimestrale da presentare entro i 14 giorni che seguono la fine del trimestre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Il lavoro straordinario può essere compensato sia con un supplemento salariale ai sensi del Codice delle obbligazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>, sia con tempo libero almeno della stessa durata. Una tale compensazione deve aver luogo entro tre mesi, a meno che il datore di lavoro e il lavoratore non abbiano convenuto un termine più lungo; questo termine non può in alcun caso superare i 12 mesi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Durata massima di guida giornaliera e settimanale</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La durata di guida entro due periodi consecutivi di riposo quotidiano (art. 9) non deve superare 9 ore. ...<authorialNote><p> Per. abrogato dalla cifra I dell’O del 25 mar. 1998, con effetto dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> La durata della guida nel corso di una settimana deve essere al massimo di 45 ore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Anche nel caso di lavoro straordinario (art. 6), la durata giornaliera e settimanale massima della guida non deve essere superata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 25 mar. 1998, in vigore dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Pause</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Dopo una guida di 4 ore e mezzo il conducente deve osservare una pausa di almeno 45 minuti nella misura in cui non inizia, immediatamente dopo, un periodo di riposo quotidiano o un giorno di riposo settimanale. Se il conducente osserva la pausa prima dello scadere delle 4 ore e mezzo di guida, sono sufficienti una pausa di 30 minuti oppure due pause di 20 minuti ciascuna. Durante le pause il conducente deve astenersi dalla guida di un veicolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Il lavoratore deve osservare una pausa al più tardi dopo una durata del lavoro di 5 ore e mezzo nella misura in cui non inizia, immediatamente dopo, un periodo di riposo quotidiano o settimanale. Durante le pause il lavoratore non può esercitare un’attività professionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_3/listintro"> Le pause di lavoro vanno osservate come segue:</listIntroduction><item eId="art_8/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>per un periodo di lavoro giornaliero di 7 ore al massimo: una pausa di almeno 20 minuti;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>per un periodo di lavoro giornaliero che superi le 7 ore, ma di 9 ore al massimo: una pausa di almeno 30 minuti o due pause di almeno 20 minuti ciascuna;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>per un periodo di lavoro giornaliero che superi le 9 ore: una pausa di almeno un’ora o due pause di almeno 30 minuti ciascuna o tre pause di almeno 20 minuti ciascuna.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Il lavoratore deve suddividere le pause di cui al capoverso 3 in modo che tra due pause di lavoro o tra una pausa di lavoro e un periodo di riposo giornaliero o settimanale non siano effettuate più di 5 ore e mezzo di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Riposo quotidiano</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> In ogni momento della sua attività professionale, il conducente deve aver beneficiato di un periodo di riposo di 11 ore consecutive nelle precedenti 24 ore. Questo riposo può essere portato tre volte per settimana a 9 ore.<authorialNote><p> Nuovo testo del per. giusta la cifra I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ott. 1995  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro"> Nel corso di 24 ore il conducente può suddividere il riposo quotidiano in tre parti al massimo, nella misura in cui:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>uno dei periodi comporti almeno 8 ore;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>nessuno dei periodi comporti meno di un ora, e</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il riposo comporti in totale almeno 12 ore.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 25 mar. 1998, in vigore dal 1° mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1188_1188_1188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1188</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Durante il riposo quotidiano il conducente non deve esercitare alcuna attività professionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote><p> Abrogato dalla cifra I dell’O del 19 giu. 1995, con effetto dal 1° ott. 1995  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Riposo settimanale</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Ogni settimana, il lavoratore deve osservare un giorno di riposo di almeno 24 ore consecutive. Il riposo quotidiano (art. 9) deve precedere o seguire immediatamente il riposo settimanale. Eccetto nei casi previsti al capoverso 2, il giorno di riposo settimanale deve coincidere con una domenica o con un giorno festivo; il lavoratore deve poterlo trascorrere a domicilio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Il datore di lavoro è tenuto ad accordare annualmente, ai lavoratori che devono prestare servizio di domenica, almeno 20 giorni di riposo coincidenti con una domenica o un giorno festivo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ott. 1995  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>).</p></authorialNote> Il riposo di 24 ore destinato a compensare il lavoro domenicale deve essere accordato durante uno dei 6 giorni feriali che immediatamente precedono o seguono la domenica lavorativa; esso non deve cominciare dopo le 06.00 e terminare prima delle 20.00. Tra due giorni di riposo devono esserci al massimo 12 giorni lavorativi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Il giorno di riposo è ritenuto coincidere con una domenica o un giorno festivo se, delle 24 ore consecutive, almeno 18 cadono in una domenica o un giorno festivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> Il conducente indipendente deve osservare, nel corso di due settimane, due giorni di riposo, ciascuno di almeno 24 ore consecutive. Tra due giorni di riposo, egli può esercitare la sua attività professionale durante al massimo 12 giorni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5</num><content><p> Durante il giorno di riposo (cpv. 1 e 4) non può essere esercitata nessuna attività professionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Semigiornata libera settimanale</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Il lavoratore la cui durata del lavoro è ripartita su più di 5 mattine e pomeriggi<authorialNote><p> RU <b>1981</b> 1728</p></authorialNote> della settimana ha diritto, oltre al giorno di riposo settimanale, a una semigiornata libera per settimana.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Il lavoratore d’accordo con il datore di lavoro può ritirare in una sola volta le semigiornate risultanti da quattro settimane consecutive di lavoro, purché il differimento di queste semigiornate libere non implichi un sorpasso della durata massima del lavoro fissata negli articoli 5 e 6; i giorni di libero devono essere presi nel corso dello stesso periodo di quattro settimane.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> La semigiornata libera settimanale consta di cinque ore consecutive comprese tra le 07.00 e le 18.00. Un giorno libero composto di due semigiornate deve comprendere l’intervallo completo dalle 07.00 alle 18.00; il riposo quotidiano (art. 9) dovrà essere preso immediatamente prima o dopo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Divieto di compensazione</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>È vietato di compensare tanto il riposo quotidiano (art. 9) e settimanale (art. 11), quanto la semigiornata libera settimanale (art. 12) con denaro o altre prestazioni, salvo alla fine del rapporto di servizio.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Capo 4: </num><heading>Disposizioni sui controlli</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Mezzi di controllo</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Per controllare se la durata del lavoro, della guida e del riposo sia stata osservata (art. 5–12), bisogna basarsi soprattutto:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 12 ott. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/717" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 4947</ref>).</p></authorialNote> </num><p>sulle indicazioni registrate dal tachigrafo<authorialNote><p> Nuova espr. giusta la cifra I dell’O del 21 nov. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/53" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 337</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo</p></authorialNote> (art. 15–16<i>a</i>);</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b. </num><p>sulle iscrizioni fatte nel libretto di lavoro (art. 17 e 18), nei rapporti giornalieri ad uso interno delle aziende (art. 19 cpv. 1) o nelle carte di lavoro (art. 25 cpv. 4);</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c. </num><p>sulle iscrizioni figuranti nel registro della durata del lavoro, della guida e del riposo (art. 21).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15 </b></num><heading>Uso del tachigrafo</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Fin tanto che il conducente si trova nel veicolo o in prossimità di esso, egli deve sempre tenere il tachigrafo in funzione durante la sua attività professionale e servirsene in maniera tale che la durata della guida e degli altri lavori nonché le pause siano correttamente indicate ed appaiano visibili per ogni singolo conducente senza che sorgano dubbi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Se sono effettuate corse di carattere privato con il veicolo, il tachigrafo deve essere mantenuto continuamente in funzione; bisogna scegliere la posizione «Pausa» (posizione «0» o il simbolo «sedia»). Se la posizione «Pausa» non consente una distinzione univoca tra corse di carattere privato e corse professionali, il conducente tiene un controllo permanente delle corse private effettuate.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 mar. 2006, in vigore dal 1° nov. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/266" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 1701</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Su domanda delle autorità d’esecuzione, il conducente deve aprire il tachigrafo e fornire le informazioni necessarie. Egli può aprirlo durante la corsa per controllare il suo funzionamento, ma al massimo una volta al giorno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16 </b></num><heading>Dischi del tachigrafo</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Il conducente deve prendersi un numero sufficiente di dischi di riserva rispettivamente di blocchetti settimanali, adatti per il tachigrafo; se il giorno precedente era un giorno feriale, egli deve pure portarsi seco il disco contenente le iscrizioni di quel giorno o una copia di esso. Possono essere adoperati soltanto dischi omologati, autorizzati per l’apparecchio montato nel veicolo. Il conducente deve conservare accuratamente i dischi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Il conducente deve utilizzare non più di un disco per veicolo e per giorno; ogni disco deve essere utilizzato una sola volta. Se più di due conducenti assolvono la totalità del loro lavoro quotidiano sullo stesso veicolo equipaggiato di un tachigrafo che serve alla registrazione giornaliera (lavoro a turni), l’autorità di esecuzione può permettere a ogni conducente di utilizzare un disco individuale, a condizione che la totalità del lavoro quotidiano compiuto dal conducente vi sia registrata e che ciò permetta un controllo più efficace. La validità del permesso è limitata a un anno; all’USTRA<authorialNote><p> Nuova espr. giusta la cifra I dell’O del 29 giu. 2011, in vigore dal 1° ott. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 3909</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> si deve inviare una copia di questo permesso. In casi particolari, esso può autorizzare altre eccezioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Ogni giorno, al momento di prendere in consegna il veicolo, il conducente deve iscrivere in maniera ben visibile, sul disco del tachigrafo che serve alla registrazione giornaliera, il suo nome e quello dell’eventuale secondo conducente, inoltre la data, il numero delle targhe del veicolo e il chilometraggio all’inizio della corsa. Al più tardi alla fine del lavoro, egli deve annotare il nuovo chilometraggio e il totale dei chilometri percorsi; se vi è stato un cambiamento d’autista, si dovrà rettificare l’iscrizione dei nomi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Nel caso di tachigrafo settimanale il conducente, al momento di prendere in consegna il veicolo, deve inserire il primo giorno di lavoro una serie settimanale completa di dischi; il primo disco deve portare le iscrizioni menzionate nel capoverso 3. Alla fine della settimana in corso, il conducente deve togliere dal tachigrafo la serie completa di dischi e iscrivere sul primo disco della serie il nuovo chilometraggio e il totale dei chilometri percorsi. Nel contempo, egli iscrive i nomi sugli altri dischi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5</num><content><p> Possono essere adoperati in tachigrafi settimanali appropriati, dei dischi giornalieri speciali; su questi dischi devono essere fatte le iscrizioni conformemente al capoverso 3. Tuttavia, l’autorità d’esecuzione può prescrivere, in casi singoli, l’uso di serie settimanali, se l’impiego dei dischi giornalieri non permette un controllo efficace. Una tale decisione deve essere notificata per iscritto alla persona interessata indicandone il motivo; l’USTRA riceverà copia di questa decisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_6"><num>6</num><content><p> Se il veicolo viene guidato lo stesso giorno da più di due conducenti, gli altri conducenti devono iscrivere il loro nome, a seconda che abbiano utilizzato la posizione «1» o «2» del tachigrafo, accanto al nome del conducente 1 o 2; essi possono pure iscrivere il loro nome, seguito dalla concernente indicazione «1» o «2», nel campo non rimasto impresso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_6_bis"><num>6bis</num><content><p> ...<authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 19 giu. 1995 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>). Abrogato dalla cifra I dell’O del 12 ott. 2011, con effetto dal 1° gen. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/717" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 4947</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_7"><num>7</num><content><p> Le iscrizioni facoltative non devono rendere difficile la lettura del disco.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_8"><num>8</num><content><p> I dischi e le serie di dischi adoperati devono essere consegnati al datore di lavoro al più tardi il primo giorno di lavoro della settimana successiva e, nel caso di viaggi all’estero, dopo il ritorno in Svizzera. Ogni serie di dischi dovrà essere agganciata assieme. I dischi e le serie di dischi devono essere classificati e conservati in ordine cronologico, per veicolo (art. 23 cpv. 3).</p></content></paragraph></article><article eId="art_16_a"><num><b>Art. 16</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 12 ott. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/717" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 4947</ref>). Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 21 nov. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/53" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 337</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Tachigrafo secondo l’articolo 100 capoversi 2–4 OETV</heading><paragraph eId="art_16_a/para"><content><p>Se il veicolo è equipaggiato di un tachigrafo secondo l’articolo 100 capoversi 2–4 OETV<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4425_4425_4425" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.41</b></ref></p></authorialNote> oppure di un tachigrafo riconosciuto equivalente dal Consiglio federale (art. 222 cpv. 9 lett. c secondo per. OETV), in luogo degli articoli 14, 15 capoversi 1 e 3, 16, 17, 18, 23 e 28 capoverso 2 della presente ordinanza, si applicano gli articoli <br/>13–15, 16<i>a</i>, 18, 21 capoverso 2 e 24 capoversi 3–5 OLR 1<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4031_4031_4031" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.221</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Libretto di lavoro</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1 </num><content><p>Il conducente deve sempre prender seco durante ogni corsa un libretto di lavoro ch’egli presenterà su richiesta all’autorità d’esecuzione e lo compilerà con scrittura leggibile e indelebile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Il libretto di lavoro contiene fogli settimanali e fogli quotidiani sui quali il conducente iscrive a mano le indicazioni concernenti la durata del lavoro, della guida e del riposo necessari per i controlli. L’USTRA decide sul contenuto, sulla presentazione e sulle dimensioni del libretto di lavoro. L’Ufficio federale delle costruzioni e della logistica<authorialNote><p> Nuova denominazione secondo il DCF non pubblicato del 19 dic. 1997.</p></authorialNote> lo fa stampare e lo mette a disposizione dei Cantoni al prezzo di costo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Il conducente può utilizzare soltanto un libretto di lavoro alla volta, anche se è al servizio di più di un datore di lavoro. Il libretto di lavoro è personale e non trasferibile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Se una persona non prevista come conducente di veicoli menzionati nell’articolo 3 deve d’improvviso condurre un veicolo, senza essere in possesso di un libretto di lavoro, ha l’obbligo di annunciarlo immediatamente all’autorità d’esecuzione e compilare successivamente il libretto di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_5"><num>5</num><content><p> I datori di lavoro e i conducenti indipendenti devono procurarsi il libretto di lavoro presso l’autorità di esecuzione. Il datore di lavoro deve consegnare il libretto di lavoro gratuitamente al conducente rendendolo attento sull’obbligo di compilarlo secondo le prescrizioni e di portarlo sempre con sé durante i viaggi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18 </b></num><heading>Iscrizioni nel libretto di lavoro</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Appena ricevuto il libretto di lavoro, il conducente deve subito riempire la prima pagina della copertina.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro"> Il lavoratore iscrive ogni giorno i seguenti dati nelle rubriche del foglio settimanale:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>iniziando il lavoro: la durata del riposo ininterrotto che ha preceduto l’inizio del lavoro e l’ora in cui esso ha inizio;</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>prima dell’inizio della corsa: il numero della targa del veicolo che conduce;</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>alla fine della giornata lavorativa: l’ora in cui egli termina il lavoro.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_3/listintro"> Il conducente indipendente iscrive ogni giorno i seguenti dati nelle rubriche del foglio settimanale:</listIntroduction><item eId="art_18/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>prima dell’inizio della corsa: la durata del riposo ininterrotto che ha preceduto l’inizio della corsa, l’ora di partenza e il numero della targa del veicolo che conduce;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>alla fine della corsa: l’ora in cui essa termina.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_4/listintro"> Oltre al foglio settimanale, il conducente compila in maniera continua i fogli quotidiani del libretto di lavoro:</listIntroduction><item eId="art_18/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>se il tachigrafo non funziona o</p></item><item eId="art_18/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>se il veicolo è già stato guidato lo stesso giorno da due conducenti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5</num><content><p> Iniziando il lavoro, il lavoratore che deve compilare il foglio quotidiano iscrive ogni giorno la data, il numero della targa e il chilometraggio del veicolo nonché la durata ininterrotta del riposo che ha preceduto l’inizio del lavoro. Le iscrizioni grafiche devono essere fatte in maniera continua, cioè all’inizio del lavoro, a ogni cambiamento dell’attività (servizio al volante, altri lavori, pause e durata del riposo) nonché alla fine del lavoro. Le pause inferiori a 15 minuti non devono essere iscritte. Alla fine del lavoro, il conducente iscrive la durata totale di ogni genere d’attività e il nuovo chilometraggio, poi firma il foglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_6"><num>6</num><content><p> Prima di iniziare la corsa il conducente indipendente, che deve compilare il foglio quotidiano, iscrive ogni giorno la data, il numero della targa e il chilometraggio del veicolo nonché la durata del riposo ininterrotto che ha preceduto la corsa. In maniera grafica deve unicamente iscrivere, di continuo, la durata della guida. Alla fine dell’attività professionale, il conducente indipendente iscrive la durata totale della guida e il nuovo chilometraggio, poi firma il foglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_7"><num>7</num><content><p> Il primo giorno di lavoro della settimana successiva, al più tardi, o in caso di viaggio all’estero, dopo il ritorno in Svizzera, il conducente deve consegnare al datore di lavoro i fogli settimanali e quotidiani del libretto di lavoro debitamente compilati (originali perforati) e gli eventuali rapporti giornalieri ad uso interno dell’azienda nonché le carte di lavoro (art. 19 cpv. 1 e art. 25 cpv. 4).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_8"><num>8</num><content><p> Il libretto di lavoro deve essere restituito al datore di lavoro se tutti i fogli sono riempiti o se è posto fine al rapporto di servizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_9"><num>9</num><content><p> Bisogna osservare inoltre le «direttive concernenti la tenuta del libretto di lavoro» fissate dall’USTRA le quali sono consegnate assieme al libretto di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19 </b></num><heading>Dispensa dall’obbligo di compilare il libretto di lavoro</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità di esecuzione può dispensare dal compilare il foglio settimanale del libretto di lavoro i conducenti che ogni giorno iscrivono nei rapporti ad uso interno dell’azienda la durata del lavoro effettuato nonché le indicazioni previste nell’articolo 18 capoversi 2 e 3. La decisione di dispensa menziona che il foglio quotidiano deve essere compilato nei casi previsti dall’articolo 18 capoverso 4. Questa decisione è rilasciata al nome del conducente e limitata a due anni; può essere prorogata se i rapporti giornalieri ad uso interno dell’azienda garantiscono un controllo ineccepibile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Il conducente deve portarsi seco, con il libretto di lavoro, la decisione di dispensa rilasciata secondo il capoverso 1 nonché i rapporti giornalieri della settimana in corso ad uso interno dell’azienda oppure un doppio di essi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> L’autorità di esecuzione può dispensare dal compilare i fogli quotidiani e settimanali del libretto di lavoro un conducente che esercita la sua attività professionale secondo un orario quotidiano invariabile, il che esclude ogni infrazione all’ordinanza; la decisione di dispensa menziona che il foglio quotidiano deve essere compilato quando il tachigrafo non funziona (art. 18 cpv. 4 lett. a). Prima di rilasciare una dispensa, l’autorità verifica per mezzo dei dischi del tachigrafo se l’orario presentato dal richiedente è stato osservato. La decisione di dispensa menziona l’orario ed è rilasciata al nome del conducente; la sua validità è limitata ad un anno. Non può essere prorogata se, durante il periodo di dispensa, il conducente ha effettuato più di 20 corse all’infuori dell’orario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4</num><content><p> Il conducente deve portar seco, con il libretto di lavoro, la decisione di dispensa rilasciata secondo il capoverso 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>5</num><content><p> L’USTRA può emettere istruzioni concernenti il permesso relativo ai rapporti giornalieri ad uso interno dell’azienda e agli orari, conformemente ai capoversi 1 e 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_6"><num>6</num><content><p> La decisione di dispensa (cpv. 1 e 3) è valevole soltanto in Svizzera. All’estero, il libretto di lavoro deve essere sempre compilato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Casi di necessità</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> In casi di necessità, in particolare per ragioni di forza maggiore o al fine di portar soccorso, il conducente può derogare alle disposizioni sulla durata del lavoro, della guida e del riposo (art. 5–12), se è compatibile con la sicurezza della strada e la situazione lo esiga effettivamente. Le ragioni e l’entità della deroga devono essere menzionate nel libretto di lavoro nonché nel registro della durata del lavoro, della guida e del riposo (art. 21).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Le deroghe fondate su casi di necessità devono essere compensate dal conducente il più presto possibile, ma al più tardi prima della fine della settimana successiva.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Registro della durata del lavoro, della guida e del riposo</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_1/listintro"> Ricorrendo ai mezzi disponibili, quali i dischi e le serie di dischi settimanali del tachigrafo, i fogli settimanali e quotidiani del libretto di lavoro ed eventualmente i rapporti giornalieri ad uso interno dell’azienda o le carte di lavoro (art. 19 cpv. 1, art. 25 cpv. 4), il datore di lavoro si accerta in maniera continua che le disposizioni sulla durata del lavoro, della guida e del riposo (art. 5–12) siano osservate. A tale scopo, egli iscrive in un registro per ogni conducente, le indicazioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_21/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la durata quotidiana della guida;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la durata complessiva del lavoro per giorno e per settimana;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>il numero delle ore supplementari prestate e compensate o rimunerate nel corso di una settimana nonché nell’anno civile;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>i giorni di riposo settimanali e le semigiornate libere settimanali;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il tempo eventualmente dedicato al servizio di altri datori di lavoro.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Per lavoratori, la cui durata del servizio di guida al giorno, è manifestamente inferiore a sette ore, secondo il controllo sommario dei dischi del tachigrafo, non è necessario iscrivere nel registro la durata della guida; basta includerla nella durata totale del lavoro quotidiano (cpv. 1 lett. b).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> Per i conducenti indipendenti, basta indicare nel registro la durata giornaliera della guida e del riposo settimanale; il capoverso 2 è applicabile per analogia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4</num><content><p> Per i conducenti dispensati secondo l’articolo 19 capoverso 3 dal compilare il libretto di lavoro, il doppio della decisione di dispensa può sostituire il registro. Ogni eventuale superamento della durata settimanale del lavoro, fissata nella decisione, deve tuttavia essere annotato nel registro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_5"><num>5</num><content><p> Al più tardi alla fine del mese, il registro previsto nei capoversi 1 e 3 deve contenere tutte le iscrizioni relative al penultimo mese. Per i conducenti che lavorano all’estero, il registro deve essere compilato appena essi sono rientrati in Svizzera.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 giu. 2011, in vigore dal 1° ott. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 3909</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_6"><num>6</num><content><p> Il datore di lavoro che fa tenere il registro da terzi è responsabile dell’esattezza delle iscrizioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Altri obblighi del datore di lavoro</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro deve ripartire l’attività professionale del conducente in maniera che questi possa osservare le disposizioni concernenti la durata del lavoro, della guida e del riposo (art. 5–12). Se il conducente non può conformarvisi, deve informare il suo datore di lavoro tempestivamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Il datore di lavoro deve vegliare a che il conducente osservi le disposizioni sulla durata del lavoro, della guida e del riposo (art. 5–12), tenga correttamente i mezzi di controllo (art. 15–19) e glieli consegni per tempo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Il datore di lavoro deve mettere a disposizione del conducente il libretto di lavoro nonché le chiavi e i dischi necessari all’uso del tachigrafo. Il conducente deve eventualmente annunciare al più presto possibile al suo datore di lavoro ogni difetto del tachigrafo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p> Il datore di lavoro tiene un elenco comprendente i nomi dei conducenti, il loro indirizzo e la loro data di nascita nonché il numero dei loro libretti di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5</num><content><p> Il datore di lavoro provvede affinché i dati personali dei conducenti raccolti in relazione all’esecuzione della presente ordinanza siano utilizzati unicamente ai fini di questa ordinanza e protetti da accessi non autorizzati.<authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 21 nov. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/53" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 337</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Obbligo d’informazione</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro e i conducenti devono comunicare alle autorità d’esecuzione tutte le informazioni necessarie all’applicazione della presente ordinanza e ai controlli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Il datore di lavoro e i conducenti indipendenti devono permettere all’autorità d’esecuzione di accedere all’azienda e di fare le inchieste che s’impongano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_3/listintro"> Il datore di lavoro e i conducenti indipendenti devono conservare durante due anni, presso la sede dell’azienda:</listIntroduction><item eId="art_23/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>il registro della durata del lavoro, della guida e del riposo (art. 21);</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 12 ott. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/717" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 4947</ref>).</p></authorialNote> </num><p>i dischi e le serie di dischi settimanali del tachigrafo (art. 16 e 16<i>a</i>);</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>i fogli settimanali e quotidiani del libretto di lavoro e i libretti di lavoro compilati (art. 18);</p></item><item eId="art_23/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>eventuali rapporti giornalieri ad uso interno dell’azienda (art. 19 cpv. 1), le carte di lavoro (art. 25 cpv. 4), i permessi (art. 16 cpv. 2) e le decisioni di dispensa (art. 19 cpv. 1 e 3).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> Le succursali che dispongono di veicoli in maniera autonoma devono conservare questi documenti nella loro sede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_5"><num>5</num><content><p> I documenti devono essere presentati o inviati alle autorità d’esecuzione che ne facessero richiesta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b><authorialNote><p> Abrogato dalla cifra I dell’O del 19 giu. 1995, con effetto dal 1° ott. 1995  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_5"><num>Capo 5: </num><heading>Disposizioni speciali</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Conducenti di tassì</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> I Cantoni possono emanare, per i conducenti di tassì che esercitano la loro attività in agglomerazioni urbane, delle prescrizioni deroganti agli articoli 5, 6, 8, 9, 11, 12, 17, 18 e 21 e possono pure dichiarare che queste prescrizioni si applicano anche ai conducenti di tassì indipendenti. I Cantoni possono delegare questa competenza ai Comuni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dalla cifra I dell’O del 29 mar. 2006, con effetto dal 1° nov. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/266" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 1701</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> I Cantoni sorvegliano l’applicazione delle prescrizioni comunali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> I Cantoni possono prescrivere che i conducenti di tassì debbano riempire, al posto del libretto di lavoro (art. 17 e 18), carte di lavoro. Le carte di lavoro devono contenere le principali indicazioni previste nel libretto di lavoro.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 mar. 2007, in vigore dal 1° lug. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b><authorialNote><p> Abrogato dalla cifra I dell’O del 19 giu. 1995, con effetto dal 1° ott. 1995  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4028_4028_4028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 4028</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Conducente a titolo accessorio</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Le disposizioni concernenti i lavoratori sono applicabili per analogia ai conducenti la cui attività professionale è assoggettata solo parzialmente alla presente ordinanza (conducenti a titolo accessorio).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Il datore di lavoro che impiega conducenti a titolo accessorio deve accertarsi che la loro attività professionale, principale e accessoria, non superi complessivamente i limiti fissati dalla presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Per i conducenti, impiegati a titolo accessorio, che all’infuori di tale occupazione non esercitano altra attività lucrativa in qualità di lavoratore (agricoltori, studenti, casalinghe, pensionati), l’autorità d’esecuzione stabilisce un numero d’ore come base di durata del lavoro, nella misura in cui ciò s’imponga a causa dell’occupazione nella loro professione principale o a titolo privato.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Capo 6: </num><heading>Disposizioni penali, perseguimento penale, <br/>provvedimenti amministrativi</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28 </b></num><heading>Disposizioni penali</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque viola le disposizioni sulla durata del lavoro, della guida e del riposo (art. 5–13) è punito con la multa.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 mar. 2007, in vigore dal 1° lug. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_2/listintro"> È punito con la multa chiunque viola le disposizioni sul controllo (art. 15–23), in particolare chi:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 mar. 2007, in vigore dal 1° lug. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_28/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 mar. 2007, in vigore dal 1° lug. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote> </num><p>non fa uso dei mezzi di controllo oppure non li usa correttamente;</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 mar. 2007, in vigore dal 1° lug. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote> </num><p>non mantiene il tachigrafo in funzione, lo adopera scorrettamente o falsifica le registrazioni;</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 mar. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote> </num><p>fa iscrizioni inveritiere o incomplete su un documento di controllo, in particolare sul disco del tachigrafo, nel registro della durata del lavoro, della guida e del riposo, nel libretto di lavoro o nell’elenco di conducenti, oppure ne rende difficile la lettura;</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Abrogata dalla cifra I dell’O del 28 mar. 2007, con effetto dal 1° gen. 2008  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote> </num><p>...</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Chiunque contravviene agli obblighi o alle prescrizioni da osservare giusta le disposizioni speciali (art. 25 e 27) è punito con la multa.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 mar. 2007, in vigore dal 1° lug. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4</num><content><p> Il datore di lavoro che induce un conducente a commettere un atto punibile ai sensi della presente ordinanza oppure che non glielo impedisce, nei limiti delle sue possibilità, è passibile della stessa pena che il conducente. Il giudice può attenuare la pena per il lavoratore o esentarlo da una pena se le circostanze lo giustifichino.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29 </b></num><heading>Perseguimento penale</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Il perseguimento penale spetta ai Cantoni. Oltre al Cantone nel quale l’infrazione è stata commessa, il Cantone che l’accerta è pure competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Il perseguimento penale deve essere portato a conoscenze dell’autorità d’esecuzione del Cantone nel quale il veicolo è immatricolato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30 </b></num><heading>Provvedimenti amministrativi</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><p>L’autorità competente può ordinare provvedimenti amministrativi se una violazione della presente ordinanza costituisce una fattispecie prevista negli articoli 14 o 16 dalle LCStr.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Capo 7: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31 </b></num><heading>Compiti dei Cantoni</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> I Cantoni applicano la presente ordinanza. Essi designano le autorità competenti per l’esecuzione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 mar. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Il controllo dei periodi di riposo e di lavoro sulla strada e nelle aziende è retto dall’ordinanza del 28 marzo 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.013</b></ref></p></authorialNote> sul controllo della circolazione stradale.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 mar. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dalla cifra I dell’O del 28 mar. 2007, con effetto dal 1° gen. 2008  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2193</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorità d’esecuzione stabilisce un elenco delle imprese aventi la loro sede sociale o una succursale nel Cantone e che utilizzano veicoli menzionati nell’articolo 3. Essa tiene una lista dei libretti di lavoro rilasciati a ogni azienda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_5"><num>5</num><content><p> L’autorità d’esecuzione ha l’obbligo di esaminare le denunce per inosservanza alla presente ordinanza e, se risultano giustificate, di prendere i provvedimenti che si impongono. Se, in caso di denuncia, essa non interviene o prende provvedimenti insufficienti, l’autorità superiore e se necessario l’USTRA ne possono essere investiti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 13 dell’all. dell’O del 6 dic. 1999 sull’organizzazione del  Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni, in vigore dal 1° gen. 2000 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000 </b>243</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Compiti della Confederazione</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> L’USTRA esercita la sovrintendenza in materia di esecuzione della presente ordinanza da parte dei Cantoni; può impartire alle autorità d’esecuzione direttive in singoli casi e, per ragioni impellenti, autorizzare deroghe a singole disposizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Il DATEC può emanare istruzioni generali per l’applicazione della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33 </b></num><heading>Abrogazione del diritto precedente</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p>L’ordinanza del 18 gennaio 1966<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/39_39_39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 39</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/793_813_811" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1969</b> 811 </ref>art. 36 n. 2, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1973/948_948_949" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1973</b> 949</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/375_375_375" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1975</b> 375</ref>] </p></authorialNote> sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motore è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34 </b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° settembre 1981.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>