8. Juni 1990 N 927 Doppelbesteuerung. Abkommen mit der BRD niedriger. Das ist vor allem auf den hohen Betriebsaufwand zu- rückzuführen. Die grossen Lagerbestände an Kartoffelflocken und -mehl können nämlich nur mit finanzieller Hilfe der Alko- holverwaltung abgebaut werden. Als Regiebetrieb hat die Alkoholverwaltung einen eigenen, im Bundesbeschluss über den Voranschlag festgelegten Stellen- bestand. Im Geschäftsjahr 1990/1991 darf der durchschnitt- liche Stellenbestand der Alkoholverwaltung 259 Etatstellen nicht überschreiten. Der Voranschlag 1990/1991 sieht Investitionen für bauliche Anlagen, Betriebseinrichtungen und Alkoholtransportbehälter von insgesamt fast 11 Millionen Franken vor. Dabei handelt es sich hauptsächlich um die letzten Ausgaben für die Sanierung des Alkohollagers Delsberg (1 000 000) und den ersten Teil der Kosten für den Erweiterungsbau der Alkoholverwaltung in Bern (8 000 000). Der Rest wird für die Bürorationalisierung, die elektronische Datenverarbeitung und das chemisch-tech- nische Labor veranschlagt. Mme Spoerry présente au nom de la Commission de la santé publique et de l'environnement le rapport écrit suivant: Le budget de la Régie des alcools prévoit un bénéfice net de 216,1 millions de francs pour l'exercice 1990/1991. Comparé au bénéfice net de l'exercice 1988/1989 - 220,7 millions de francs-celui qui ressort du budget 1990/1991 sera inférieur de 4,6 millions de francs. Cette baisse est due principalement à l'augmentation des charges d'exploitation. Les stocks élevés de farine et de flocons de pomme de terre ne pourront être réduits qu'au moyen d'une aide financière de la Régie des al- cools. La Régie des alcools dispose de son propre effectif du person- nel fixé dans l'arrêté fédéral sur le budget. Pour l'exercice 1990/1991, l'effectif moyen de la Régie des alcools ne doit pas dépasser 259 unités. Dans le compte d'investissement 1990/1991, les dépenses pour les constructions, les installations d'exploitation et les récipients servant au transport d'alcool totalisent 11 millions de francs. Il s'agit des derniers investissements pour la rénova- tion de l'entrepôt d'alcool de Delémont (1 000 000) et de la première partie des coûts de construction d'un bâtiment complémentaire de la Régie à Berne (8 000 000). Le reste sera évalué aux dépenses de rationalisation des bureaux, au traite- ment électronique des données et au laboratoire chimique et technique. Antrag der Kommission Der Kommission beantragt einstimmig, den Bundesbe- schluss über den Voranschlag der Alkoholverwaltung für das Geschäftsjahr 1990/1991 zu genehmigen. Proposition de la commission La commission propose à l'unanimité d'approuver l'arrêté sur le budget de la Régie fédérale des alcools pour l'exercice 1990/1991. Eintreten ist obligatorisch L'entrée en matière est acquise de plein droit Bundesbeschluss - Arrêté fédéral Detailberatung - Discussion par articles Titel und Ingress, Art. 1-3 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates Titre et préambule, art. 1 - 3 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats Angenommen - Adopté Gesamtabstimmung - Vofe sur l'ensemble Für Annahme des Beschlussentwurfes 73 Stimmen (Einstimmigkeit) An den Bundesrat-Au Conseil fédéral #ST# 89.070 Doppelbesteuerung. Abkommen mit der Bundesrepublik Deutschland Double imposition. Convention avec la République fédérale d'Allemagne Botschaft und Beschlussentwurf vom 8. November 1989 (BBIIII, 1509) Message et projet d'arrêté du 8 novembre 1989 (FF III, 1433) Beschluss des Ständerates vom 12. März 1990 Décision du Conseil des Etats du 12 mars 1990 Herr Oehler unterbreitet im Namen der Wirtschaftskommis- sion den folgenden schriftlichen Bericht: Die deutsche Körperschaftssteuerreform von 1977 führte zu ei- ner Erhöhung der Steuer auf ausgeschütteten Gewinnen von Kapitalgesellschaften um rund 50 Prozent und zur vollen Steu- ergutschrift der auf den ausgeschütteten Gewinnen lastenden Körperschaftssteuer für in der BRD ansässige Anteilseigner deutscher Kapitalgesellschaften. Diese beiden Massnahmen führten zu einer Ungleichbehandlung, welche die unverän- derte Anwendung der Abkommensbestimmungen über die Besteuerung der Dividenden schweizerischerseits als unbillig erschienen liess. Eine Milderung der zusätzlichen Steuerbela- stung bei wesentlichen Beteiligungen wurde über eine Reduk- tion der Kapitalertragssteuer auf Dividenden deutscher Toch- tergesellschaften an ihre schweizerischen Muttergesellschaf- ten von 25 Prozent auf 15 Prozent im Rahmen eines Protokolls zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkom- men im November 1978 wohl erreicht, genügte aber nach schweizerischer Auffassung nicht, um die negativen Auswir- kungen des deutschen Körperschaftssteuergesetzes auf schweizerische Investitionen vollständig zu beseitigen. Der Bundesrat betrachtete das Protokoll von 1978 lediglich als eine Zwischenlösung, welche den Weg für eine umfassende, den gegenseitigen Interessen genügend Rechnung tragende Neuordnung der Dividendenbesteuerung freimachen sollte. In den anschliessenden Verhandlungen verlangte die Schweiz ursprünglich die Gewährung der vollen Körper- schaftssteuergutschrift über die Grenze bei gleichzeitiger Sen- kung der Kapitalertragssteuer. Dies wurde von der BRD mit dem Hinweis, sie habe bisher noch keinem Vertragspartner die Steuergutschrift über die Grenze zugestanden, abgelehnt. Die BRD zeigte sich dann aber zu einer Absenkung der deut- schen Kapitalertragssteuer bereit, die in bezug auf den Direkt- besitz (Beteiligung von 20 Prozent und mehr) gegenseitig vor- genommen werden müsse. Ein Lösungsvorschlag von deut- scher Seite sah dann eine schrittweise Absenkung der Kapital- ertragssteuer beim Direktbesitz auf 5 Prozent vor, sofern die Schweiz bereit sei, die Verrechnungssteuer in gleichem Masse herabzusetzen. Beim Streubesitz (Beteiligung von we- niger als 20 Prozent) war die BRD bereit, einseitig eine zusätz- liche Entlastung von 5 Prozent vom Bruttobetrag der Dividen- den zu gewähren, sofern diese im Ergebnis dem Streubesitzer zukommt. Mit diesem Lösungsvorschlag versuchte die BRD, weitere For- derungen durchzusetzen. Die Schweiz bekundete ihre Bereit- schaft, darüber zu einem späteren Zeitpunkt zu verhandeln, was die deutsche Delegation aber nicht davon abhielt, zu ei- nem späteren Zeitpunkt mit Bezug auf die Genussrechtsver- gütungen auf ihre Haltung zurückzukommen. Sie knüpfte denPostulat Reimann Maximilian 928 N 8 juin 1990 Abschluss einer Abkommensrevision an die Bedingung, dass die Einnahmen aus Genussrechten neu der vollen Quellen- steuer unterliegen sollten. Nachdem die BRD schliesslich be- reitwar, eine vernünftige Uebergangsregelung zuzugestehen, stimmte die Schweiz dem deutschen Begehren zu. Der Weg zur Unterzeichnung des Protokolls war damit frei. Die Kantone und die interessierten Kreise wurden während den Verhandlungen konsultiert und stimmen dem deutschen Lösungsvorschlag im wesentlichen zu. Finanzielle Auswirkungen: Die Herabsetzung der Quellen- steuer auf Dividenden beim Direktbesitz auf 5 Prozent wird zur Folge haben, dass die Schweiz, im Vergleich zum heutigen Zustand, schätzungsweise 30 bis 40 Millionen Franken an Ver- rechnungssteuer pro Jahr zusätzlich erstatten muss. In der BRD wird die zusätzliche Einbusse an Kapitalertragssteuer wesentlich mehr betragen. Beim Streubesitz ist eine einseitige Einbusse der BRD zu verzeichnen, wogegen die zusätzliche Entlastung beim Streubesitz die Bemessungsgrundlage für die schweizerischen Einkommenssteuern erhöhen und da- durch zu einem steuerlichen Mehrertrag in der Schweiz führen wird. M. Oehler présente au nom de la Commission des affaires économiques le rapport écrit suivant: La réforme allemande de l'impôt sur les sociétés en 1977 a augmenté d'environ 50 pour cent l'impôt sur les bénéfices di- stribués des sociétés de capitaux et a mis les seuls détenteurs de parts dans des sociétés allemandes de capitaux domiciliés en RFA au bénéfice de l'imputation complète de l'impôt sur les sociétés grevant les bénéfices distribués. Ces deux mesures ont entraîné une différence de traitement considérée par la Suisse comme inéquitable pour ce qui est de l'imposition des dividendes. Le protocole à la convention germano-suisse de double imposition signé en novembre 1978 a certes permis d'alléger la charge fiscale supplémentaire pesant sur les parti- cipations importantes en réduisant de 25 à 15 pour cent l'impôt à la source qui grève les dividendes distribués par des filiales allemandes à leurs sociétés mères suisses. Pourtant, la Suisse a estimé que cette réglementation ne suffisait pas à contrebalancer entièrement les conséquences négatives de la loi allemande sur l'impôt des sociétés pour les investisse- ments helvétiques. Le Conseil fédéral ne considérait ce proto- cole que comme une solution provisoire, qui devait mener à une nouvelle réglementation générale de l'imposition des divi- dendes, tenant suffisamment compte des intérêts des deux parties. Au cours des négociations qui ont suivi, la Suisse a d'abord demandé l'octroi du crédit total de l'impôt sur les sociétés dans les relations internationales ainsi qu'une réduction simul- tanée de l'impôt à la source. La RFA a refusé d'accéder à cette requête, invoquant le fait qu'elle n'avait accordé le crédit d'impôt dans les relations internationales à aucun de ses par- tenaires. Par la suite, la FRA a cependant accepté de réduire l'impôt allemand à la source, exigeant la réciprocité en matière d'investissements directs (participation de 20 pour cent et plus). La partie allemande a alors proposé de réduire progres- sivement jusqu'à 5 pour cent l'impôt à la source pour les inves- tissements directs, pour autant que, de son côté, la Suisse réduise l'impôt anticipé dans la même proportion. Elle était en outre disposée à accorder une réduction supplémentaire uni- latérale de 5 pour cent du montant brut des dividendes, réduc- tion qui profiterait finalement aux possesseurs d'actions iso- lées (participation de moins de 20 pour cent). La République fédérale d'Allemagne a tenté de faire admettre diverses autres exigences en proposant cette solution. La Suisse s'est déclarée prête à discuter ultérieurement de ces points, ce dont la délégation allemande s'était accommodée. La RFA est toutefois revenue sur sa position en ce qui con- cerne les bons de jouissance. Elle a exigé, comme condition à la révision de la convention, que les revenus provenant des bons de jouissance soient intégralement assujettis à l'impôt à la source. La RFA a finalement accepté un régime transitoire raisonnable et la Suisse a accédé à la requête allemande. Le protocole pouvait être signé. Les cantons et les milieux intéressés ont été consultés au cours des négociations et ont approuvé dans une large me- sure la proposition allemande. Conséquences financières: la réduction de l'impôt à la source sur les dividendes à 5 pour cent dans les cas d'investisse- ments directs devrait entraîner pour la Suisse le rembourse- ment de quelque 30 à 40 millions de francs d'impôt anticipé supplémentaires par année. En République fédérale d'Allema- gne, la perte de recettes fiscales provenant de l'imposition à la source sera nettement supérieure. Dans les cas d'actions iso- lées, la RFA devra supporter une perte unilatérale de recettes fiscales alors que le dégrèvement supplémentaire allemand dans ces cas provoque une augmentation du revenu assujetti aux impôts suisses sur le revenu, ce qui entraînera des ren- trées fiscales supérieures en Suisse. Antrag der Kommission Die einstimmige Kommission beantragt Ihnen, auf die Vorlage einzutreten und dem Bundesbeschluss über ein Protokoll zur Aenderung des Doppelbesteuerungsabkommens vom 11. August 1971 mit der Bundesrepublik Deutschland zuzu- stimmen. Proposition de la commission La commission vous propose à l'unanimité d'entrer en matière et d'adopter l'arrêté fédéral portant approbation d'un proto- cole modifiant la convention du 11 août 1971 de double impo- sition avec la République fédérale d'Allemagne. Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière Detailberatung - Discussion par articles Titel und Ingress, Art. 1,2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates Titre et préambule, art. 1,2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats Angenommen - Adopté Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Beschlussentwurfes 73 Stimmen (Einstimmigkeit) An den Bundesrat -Au Conseil fédéral #ST# 88.502 Postulat Reimann Maximilian Immobilienfonds Fonds de placements immobiliers Wortlaut des Postulates vom 21. Juni 1988 Der Bundesrat wird, zwecks Gewährleistung der Rechtssi- cherheit für die Inhaber von schweizerischen Immobilien- fondsanteilen, gebeten, a. für die unverzügliche Durchsetzung von Artikel 4der Vollzie- hungsverordnung vom 20. Januar 1967 zum Bundesgesetz über die Anlagefonds bei allen Immobilienfonds besorgt zu sein. Dieser Artikel regelt die Bewertung des Immobilienbesit- zes nach der Verkehrswertmethode, die in der Praxis aber von vielen Fondsleitungen krass verletzt wird;Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Doppelbesteuerung. Abkommen mit der Bundesrepublik Deutschland Double imposition. Convention avec la République fédérale d'Allemagne In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1990 Année Anno Band III Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 05 Séance Seduta Geschäftsnummer 89.070 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 08.06.1990 - 08:00 Date Data Seite 927-928 Page Pagina Ref. No 20 018 653 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.