{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1979-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-105-IV-114_1979.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=26&from_date=&to_date=&from_year=1979&to_year=1979&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=253&highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-IV-114%3Ade&number_of_ranks=371&azaclir=clir", "Checksum": "bdc14c1fa62860eb488a030dad42774b"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 105 IV 114"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1979 BGE 105 IV 114"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1979 BGE 105 IV 114"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1979 BGE 105 IV 114"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 173 StGB. 1. Diese Bestimmung setzt nicht voraus, dass der Betroffene in der ehrverletzenden \u00c4usserung namentlich genannt werde; es gen\u00fcgt, dass nach den Umst\u00e4nden erkennbar ist, auf wen sie sich bezieht (E. 1). 2. Wer eine \u00c4usserung durch die Presse verbreiten will, hat ihren Wahrheitsgehalt besonders sorgf\u00e4ltig zu \u00fcberpr\u00fcfen. Der Richter kann indessen bei der Beurteilung der pers\u00f6nlichen Verh\u00e4ltnisse der beruflichen Stellung und dem besonderen Auftrag des Journalisten Rechnung tragen (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 173 CP. 1. Selon cette disposition, il n'est pas n\u00e9cessaire que le l\u00e9s\u00e9 soit nomm\u00e9ment d\u00e9sign\u00e9 dans le propos attentatoire \u00e0 l'honneur; il suffit que la personne concern\u00e9e soit reconnaissable, compte tenu des circonstances (consid. 1). 2. Celui qui veut r\u00e9pandre ses opinions par la voie de la presse doit v\u00e9rifier la v\u00e9racit\u00e9 de ce qu'il avance avec un soin particulier. Le juge peut toutefois, dans le cadre de l'examen de la situation personnelle, tenir compte de la profession et de la mission particuli\u00e8re du journaliste (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 173 CP. 1. Secondo tale disposizione non occorre che la persona lesa sia designata nominativamente nella comunicazione lesiva del suo onore; \u00e8 sufficiente che essa sia, alla luce delle circostanze concrete, riconoscibile (consid. 1). 2. Chi vuole divulgare un fatto per mezzo della stampa deve controllarne la veridicit\u00e0 con particolare cura. Il giudice pu\u00f2 tuttavia, nel valutare la situazione personale, tener conto della professione e della missione specifica del giornalista (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:33:48", "Checksum": "2aab1fa3d4d02683e81c5c3fd2277975"}