Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>747.30</docNumber></p><p><docTitle>Legge federale<br/>sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera</docTitle></p><p>del 23 settembre 1953 (Stato 1° luglio 2023)</p></preface><preamble><p>L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,</p><p>visti gli articoli 87 e 122 della Costituzione federale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote>;<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 3 n. II 4 della L del 21 giu. 2013 sulla protezione degli stemmi, in vigore dal 1° gen. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/613" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 3679</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009 </b>7425</ref>).</p></authorialNote> <br/>visto il messaggio del Consiglio federale del 22 febbraio 1952,</p><p>decreta:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I: </num><heading>Organizzazione e autorità</heading><chapter eId="tit_I/chap_I"><num>Capo I: </num><heading>Principi generali</heading><level eId="tit_I/chap_I/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Diritto svizzero <br/>e diritto <br/>delle genti</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Nella misura compatibile con i principî del diritto delle genti, la navigazione marittima sotto bandiera svizzera è retta dal diritto svizzero.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_I/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Navi svizzere</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Sono navi svizzere le navi iscritte nel registro del naviglio svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Basilea è l’unico porto d’iscrizione delle navi svizzere.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_I/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Bandiera <br/>marittima svizzera</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La bandiera svizzera può essere inalberata soltanto da navi svizzere; le navi svizzere inalberano esclusivamente la bandiera svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Per la forma, il colore e le proporzioni fa stato il modello raffigurato nell’allegato I.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 3 n. II 4 della L del 21 giu. 2013 sulla protezione degli stemmi, in vigore dal 1° gen. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/613" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 3679</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009 </b>7425</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_I/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Applicazione del diritto svizzero</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> In altomare, a bordo delle navi svizzere, è applicabile soltanto il diritto federale svizzero. Nelle acque territoriali, il diritto federale svizzero è applicabile a bordo delle navi svizzere, a meno che lo Stato rivierasco non dichiari esclusivamente applicabile la sua legge nazionale. In caso di naufragio di una nave svizzera, il diritto svizzero è applicabile ai superstiti nella stessa misura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Tuttavia, i reati nel senso del Codice penale svizzero<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>311.0</b></ref></p></authorialNote> e delle altre disposizioni penali di diritto federale commessi a bordo di una nave svizzera sono punibili secondo il diritto svizzero indipendentemente dal luogo in cui la nave si trovava al momento del reato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Le speciali disposizioni penali della presente legge sono applicabili indipendentemente dal fatto che l’atto punibile secondo le stesse sia stato commesso all’estero o nella Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_4/listintro"> Fatta salva una crassa violazione dei principi della Costituzione fe-derale e della Convenzione del 4 novembre 1950<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/2151_2151_2151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.101</b></ref></p></authorialNote> per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali, l’autore non è più perseguito in Svizzera per il medesimo fatto se:</listIntroduction><item eId="art_4/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>è stato assolto con sentenza definitiva da un tribunale estero; o</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>la sanzione inflittagli all’estero è stata eseguita o condonata oppure è caduta in prescrizione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Se, per il medesimo fatto, l’autore è stato condannato all’estero e vi ha scontato solo parzialmente la pena, il giudice computa la pena scontata all’estero in quella da pronunciare. Il giudice decide se una misura ordinata ma solo parzialmente eseguita all’estero debba essere continuata o computata nella pena inflitta in Svizzera.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_I/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Conclusione autonoma di convenzioni internazionali <br/>da parte del <br/>Consiglio <br/>federale</heading><article eId="art_4_a"><num><b>Art. 4</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 22 mar. 2013, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2323</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2012/1568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2012</b> 7595</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_4_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4_a/para_1/listintro"> Il Consiglio federale può concludere convenzioni internazionali adottate nell’ambito dell’Organizzazione marittima internazionale, in materia di:</listIntroduction><item eId="art_4_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>prevenzione dell’inquinamento marino da navi e lotta contro tale inquinamento;</p></item><item eId="art_4_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sicurezza degli equipaggi;</p></item><item eId="art_4_a/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>prevenzione delle avarie;</p></item><item eId="art_4_a/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>operazioni di ricerca e salvataggio in caso di pericolo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4_a/para_2"><num>2</num><content><p> Prima di concludere una convenzione internazionale consulta le cerchie interessate.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_I/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Ordinanze <br/>del Consiglio <br/>federale</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale emana le ordinanze necessarie all’esecuzione della presente legge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Esso stabilisce, ove occorra, le disposizioni suppletive risultanti dalle convenzioni o dalle norme internazionali applicabili alla navigazione marittima sotto bandiera svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Se gli importi unitari o le unità di conto per il calcolo della limitazione della responsabilità, fissati in convenzioni internazionali, sono modificati, o se intervengono cambiamenti essenziali e durevoli delle basi di valutazione o di calcolo, il Consiglio federale può diminuire o aumentare gli importi unitari della responsabilità (art. 49, 105, 118 e 126) o determinarli in altre unità di conto e disciplinare la procedura di conversione in moneta nazionale.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_I/lvl_u7" fedlex:role="marginal"><heading>Misure <br/>straordinarie</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale può prendere tutte le misure necessarie per evitare che l’uso della bandiera svizzera sul mare comprometta la sicurezza e la neutralità della Confederazione o provochi complicazioni internazionali.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 4 della L del 17 giu. 2016 sull’approvvigionamento del Paese, in vigore dal 1° giu. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/308" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 3097</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2014/1571" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2014</b> 6105</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> A questo scopo, il Consiglio federale può in particolare requisire o espropriare le navi svizzere verso un’adeguata indennità. In caso di contestazione circa l’importo di questa, decide il Tribunale federale come istanza unica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Qualora prenda altre misure, il Consiglio federale può secondo le circostanze fissare un’indennità, se un danno notevole è derivato dall’impossibilità di trarre altrimenti profitto dalla nave; l’indennità è concessa al proprietario della nave, all’armatore o al vettore.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_I/lvl_u8" fedlex:role="marginal"><heading>Applicazione del diritto da parte del giudice</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Se la legislazione federale, in particolare la presente legge, come pure le norme giuridiche delle convenzioni internazionali cui è fatto riferimento, non contengono disposizioni applicabili, il giudice decide secondo i principî generali del diritto marittimo e, in mancanza di tali principî, secondo le norme che egli adotterebbe come legislatore, tenendo conto della legislazione, degli usi, della dottrina e della giurisprudenza degli Stati marittimi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il giudice apprezza liberamente le prove, in particolare anche le iscrizioni del capitano nei giornali di bordo, nei registri, nei protocolli e nei rapporti.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_I/chap_II"><num>Capo II: </num><heading>Amministrazione</heading><level eId="tit_I/chap_II/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Vigilanza</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La navigazione marittima sotto bandiera svizzera è sottoposta all’alta vigilanza del Consiglio federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> La sorveglianza diretta spetta al Dipartimento federale degli affari esteri, che l’esercita per mezzo dell’Ufficio svizzero della navigazione marittima (USNM).<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta l’all. n. 2 del DF del 21 giu. 2019 approva la Convenzione sulla protezione del patrimonio culturale subacqueo e la traspone nel diritto svizzero, in vigore dal  1° nov. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/694" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 3793</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2019/110" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2019</b> 423</ref>)</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> L’USNM<authorialNote><p>  Nuova espressione giusta l’all. n. 2 del DF del 21 giu. 2019 approva la Convenzione sulla protezione del patrimonio culturale subacqueo e la traspone nel diritto svizzero, in vigore dal 1° nov 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/694" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 3793</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2019/110" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2019</b> 423</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo.</p></authorialNote> eseguisce le disposizioni concernenti la navigazione marittima sotto bandiera svizzera secondo le istruzioni del Dipartimento federale degli affari esteri e ne sorveglia l’applicazione. Esso fa rapporto al Dipartimento federale degli affari esteri.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_II/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>USNM</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> L’USNM ha la sua sede a Basilea. Esso esercita le sue incombenze nei confronti delle navi svizzere mediante funzionari propri o per il tramite dei Consolati svizzeri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> A questo scopo, l’USNM può trattare e corrispondere direttamente con i Consolati e i Consoli di Svizzera, come pure con le autorità e con i rappresentanti di Stati esteri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> I proprietari, gli armatori e i capitani di navi svizzere sono tenuti a fornire in ogni tempo, a richiesta dell’USNM, tutte le informazioni necessarie all’esercizio delle sue funzioni. L’Ufficio può eseguire ispezioni a bordo delle navi svizzere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> L’USNM può delegare a società di classificazione riconosciute taluni compiti d’ispezione, di controllo o compiti decisionali, segnatamente quelli previsti dalla Convenzione del 23 febbraio 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/530" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.822.81</b></ref></p></authorialNote> sul lavoro marittimo.<authorialNote><p> Introdotto dall’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della  Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_II/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Ufficio svizzero del registro del naviglio</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio svizzero del registro del naviglio ha la sua sede a Basilea. Esso tiene il registro nel quale sono iscritti le navi svizzere e i diritti reali che le concernono.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Salvo disposizioni contrarie della presente legge o delle ordinanze che ne derivano, alla tenuta del registro del naviglio svizzero è applicabile per analogia la legislazione federale in materia di registro del naviglio.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_II/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Organizzazione degli uffici; responsabilità</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale provvede all’organizzazione e al funzionamento dei due uffici. Esso emana la tariffa delle tasse che gli uffici stessi oppure i Consolati riscuotono nell’esercizio delle loro incombenze.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> La Confederazione risponde d’ogni danno risultante dalle misure e decisioni degli uffici, in particolare dalla tenuta del registro del naviglio svizzero; essa ha un diritto di regresso contro i funzionari e gl’impiegati che hanno commesso una colpa.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_II/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Delegazione</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> D’intesa con il Governo cantonale interessato, il Consiglio federale può affidare la gestione degli uffici o l’esercizio di determinate loro competenze a un’amministrazione cantonale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> In questo caso, i rapporti di servizio e la responsabilità dei funzionari e degl’impiegati cantonali sono disciplinati, per quanto quest’ultimi agiscano in virtù di disposizioni della presente legge, dalla legislazione federale.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_I/chap_III"><num>Capo III: </num><heading>Giurisdizione</heading><level eId="tit_I/chap_III/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Giurisdizione amministrativa</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 dic. 1976, in vigore dal 1° ago. 1977  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/1323_1323_1323" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1977</b> 1323</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1976/2_1181_1153_1165" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1976</b> II 1165</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> La procedura di ricorso contro le decisioni dell’USNM è disciplinata secondo le disposizioni generali sull’amministrazione della giustizia federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dall’all. n. 81 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006 </b>2197 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1069</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2001 </b>3764</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_III/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Giurisdizione civile</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Tutte le azioni concernenti diritti reali su navi iscritte nel registro del naviglio svizzero devono essere deferite al giudice di Basilea, indipendentemente dal domicilio del convenuto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Le azioni civili per atti illeciti commessi a bordo di navi svizzere, come pure tutte le altre azioni civili proposte in virtù della presente legge, sono deferite al giudice di Basilea, a meno che non sia competente altra autorità giudiziaria nella Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Le azioni relative alla procedura di limitazione della responsabilità dell’armatore o all’omologazione di regolamenti contributori <i>(dispa</i><i>che)</i> in caso di avaria comune sono proposte innanzi all’autorità giudiziaria di Basilea.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_I/chap_III/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Giurisdizione penale</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> I reati commessi a bordo di navi svizzere come pure le contravvenzioni punibili secondo la presente legge devono essere perseguiti e giudicati dalle autorità del Cantone di Basilea Città, in quanto non sia prevista la competenza del Tribunale penale federale o dei tribunali militari. Il ricavo delle pene pecuniarie e delle multe pronunciate in virtù della presente legge appartiene al Cantone di Basilea Città.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Le contravvenzioni alla presente legge sono constatate dall’USNM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Le autorità del Cantone di Basilea Città sono tenute a comunicare al Ministero pubblico della Confederazione tutte le sentenze penali e tutte le dichiarazioni di non doversi procedere pronunciate in virtù della presente legge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b><authorialNote><p> Abrogato dall’all. 1 n. II 24 del Codice di procedura civile del 19 dic. 2008, con effetto dal 1° gen. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/262" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 1739</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2006/914" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2006</b> 6593</ref>).</p></authorialNote></num></article></level></chapter></title><title eId="tit_II"><num>Titolo II: </num><heading>Navi svizzere</heading><chapter eId="tit_II/chap_I"><num>Capo I: </num><heading>Iscrizione delle navi</heading><level eId="tit_II/chap_I/lvl_I" fedlex:role="marginal"><num>I. </num><heading>Condizioni <br/>In generale</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Possono essere iscritte nel registro del naviglio svizzero soltanto le navi adibite o destinate al trasporto professionale di persone o di cose o ad altra attività professionale in mare, che rispondono alle condizioni legali circa la proprietà, i mezzi finanziari, l’ammissione alla navigazione marittima, il nome e la procedura.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Ogni iscrizione e cancellazione dev’essere pubblicata dall’Ufficio svizzero del registro del naviglio nel <i>Foglio federale</i> e nel <i>Foglio ufficiale svizzero di commercio</i>.<authorialNote><p> Cpv. 3 originario. Il cpv. 2 primitivo è stato abrogato dal n. I della LF del 17 dic. 1976  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/1323_1323_1323" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1977</b> 1323</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1976/2_1181_1153_1165" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1976</b> II 1165</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_II" fedlex:role="marginal"><num>II. </num><heading>Enti e istituti di diritto <br/>pubblico</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Nel registro del naviglio svizzero sono iscritte le navi appartenenti alla Confederazione, ai Cantoni come pure a enti o istituti svizzeri di diritto pubblico.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III" fedlex:role="marginal"><num>III. </num><heading>Imprese private</heading><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_1" fedlex:role="marginal"><num>1. </num><heading>Diritto all’iscrizione</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Le aziende individuali, le società commerciali e le società cooperative iscritte nel registro svizzero di commercio, che adempiano le condizioni previste negli articoli 20–24 e la cui sede e centro effettivo d’affari si trovi in Svizzera, possono iscrivere le loro navi nel registro del naviglio svizzero.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_2" fedlex:role="marginal"><num>2. </num><heading>Cittadinanza e domicilio</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Fintanto che il diritto internazionale non disponga altrimenti, il Consiglio federale stabilisce le condizioni in materia di cittadinanza e di domicilio che devono adempiere le persone fisiche, i titolari di un’azienda individuale, i soci, gli accomandanti, gli azionisti, i soci di una società cooperativa o altri titolari di quote sociali nonché tutti i gerenti di una società in nome collettivo, in accomandita o a garanzia limitata.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_3" fedlex:role="marginal"><num>3. </num><heading>Organi di <br/>amministrazione <br/>e di controllo</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Fintanto che il diritto internazionale non disponga altrimenti, il Consiglio federale stabilisce le condizioni in materia di cittadinanza e di domicilio che devono adempiere gli organi d’amministrazione e di gestione di una società anonima, in accomandita per azioni, a garanzia limitata o cooperativa, come pure le persone incaricate del controllo di queste società.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_4" fedlex:role="marginal"><num>4. </num><heading>Azioni e quote sociali</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Tutte le azioni devono essere nominative. La società può, osservando le disposizioni del Codice delle obbligazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>, rifiutare l’approvazione del trasferimento di azioni nominative in particolare qualora l’acquirente non adempia le condizioni stabilite dalla presente legge o dalle ordinanze che ne derivano.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> La qualità di socio di una società cooperativa non si trasmette né per successione né per cessione di quote sociali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Le azioni e le quote sociali possono essere validamente costituite in pegno, gravate da usufrutto o da qualsiasi altro diritto soltanto mediante autorizzazione della società e iscrizione nel libro delle azioni o delle quote sociali.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_5" fedlex:role="marginal"><num>5. </num><heading>Società e <br/>creditori interessati</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_23/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para/listintro">Il Consiglio federale stabilisce ai sensi degli articoli 20 e 21 le condizioni che devono adempiere le società commerciali e le persone giuridiche le quali intervengono nell’impresa proprietaria della nave:</listIntroduction><item eId="art_23/para/lbl_a"><num>a. </num><p>come socio, accomandante, azionista, socio di una società cooperativa o titolare di quote sociali;</p></item><item eId="art_23/para/lbl_b"><num>b. </num><p>come creditore di capitali investiti d’origine svizzera o come usufruttuario, oppure in virtù di altri diritti particolari;</p></item><item eId="art_23/para/lbl_c"><num>c. </num><p>come ufficio di revisione.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_6" fedlex:role="marginal"><num>6. </num><heading>Mezzi <br/>finanziari</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Fintanto che il diritto internazionale non disponga altrimenti, il Consiglio federale emana prescrizioni sui fondi propri di cui il proprietario della nave deve disporre, come pure sull’origine dei capitali mutuati investiti nella nave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Il proprietario deve disporre di fondi propri che rappresentino almeno il 20 per cento del valore contabile delle navi iscritte a suo nome; per ogni nave di cui è richiesta l’iscrizione, il prezzo d’acquisto è considerato come primo valore contabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce in che misura e per quanto tempo i fondi propri, ove diminuiscano in seguito a perdite, possano rimanere al di sotto del limite fissato nel capoverso 2.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_7" fedlex:role="marginal"><num>7. </num><heading>Dichiarazione di conformità</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>L’USNM attesta mediante una dichiarazione di conformità l’adempimento delle condizioni previste dagli articoli 18 a 24.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_8" fedlex:role="marginal"><num>8. </num><heading>Controllo</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Entro nove mesi dalla chiusura di un esercizio annuo, il proprietario di una nave svizzera deve presentare all’USNM uno speciale rapporto di revisione, dal quale risulti che le condizioni legali sono adempiute. Il rapporto di revisione dev’essere allestito da un sindacato di revisione o da una società fiduciaria, riconosciuti a questo scopo dal Consiglio federale.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Nell’interesse di siffatto controllo, il Consiglio federale può emanare particolari prescrizioni concernenti la tenuta dei registri e dei libri contabili e stabilire una tariffa delle tasse per i lavori dell’ufficio di revisione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_9" fedlex:role="marginal"><num>9. </num><heading>Procedura di ripristinamento</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Quando, in seguito a cambiamento di cittadinanza, a trasferimento di domicilio, a successione o per qualsiasi altro motivo, le condizioni legali non sono più adempiute, al proprietario o ai suoi aventi causa è concesso di pieno diritto un termine di trenta giorni a contare dal momento in cui ha inizio l’inadempimento per conformarsi nuovamente alle condizioni stesse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Se le condizioni non possono essere adempiute prima dello scadere di tale termine o se gli interessati non fanno i passi necessari a questo scopo, l’USNM può, purché le condizioni continuino a non essere adempiute, sospendere la dichiarazione di conformità e ordinare il ritiro dell’atto di nazionalità, fintanto che il proprietario o i suoi aventi causa non si siano conformati a dette condizioni. La sospensione o il ritiro sono comunicati al Consiglio federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Se le condizioni non sono adempiute entro altri tre mesi, il Consiglio federale può ordinare sia la cancellazione della nave dal registro del naviglio svizzero sia, qualora l’approvvigionamento economico del Paese<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> lo esiga, la vendita della nave ai pubblici incanti. In questo caso, l’aggiudicazione può essere fatta soltanto a un deliberatario che adempie, secondo un’attestazione dell’USNM, le condizioni legali. La Confederazione può partecipare all’incanto. Sono competenti per l’incanto le autorità del Cantone di Basilea Città.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_10" fedlex:role="marginal"><num>10. </num><heading>Protezione degli interessati</heading><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_10/lvl_a" fedlex:role="marginal"><num>a. </num><heading>Proprietà <br/>collettiva</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Se, in una società in nome collettivo o in accomandita, un socio non adempie o non adempie più le condizioni legali, gli altri soci possono, sempre che il loro interesse comune rappresenti almeno la metà del capitale sociale e che adempiano essi stessi le condizioni legali, escludere con effetto immediato, allo scadere di un termine di venti giorni fissato per regolare amichevolmente la situazione, il socio che non adempie le condizioni, rimborsare all’inadempiente quanto gli spetta del patrimonio sociale e continuare la società da soli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Se negli altri casi di proprietà collettiva un comproprietario o un proprietario in comune non adempie o non adempie più le condizioni legali, gli altri interessati possono, alle stesse condizioni per ciò che riguarda l’interesse, la capacità e il termine, sciogliere immediatamente la comproprietà o la proprietà comune, assumere la nave in proprietà e tacitare l’inadempiente versandogli il controvalore della sua quota.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Se in una successione esistono più coeredi, quelli che adempiono le condizioni legali possono esigere dagli altri coeredi o interessati nella comunione l’assegnazione del diritto di proprietà del defunto sulla nave, sulle quote sociali o sulle azioni. L’autorità competente a ordinare l’amministrazione d’ufficio della successione prende senza indugio le misure necessarie affinché la nave rimanga di proprietà svizzera.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_III/lvl_10/lvl_b" fedlex:role="marginal"><num>b. </num><heading>Persone <br/>giuridiche</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Quando in una società anonima, in accomandita per azioni o a garanzia limitata un azionista o un socio non adempie più le condizioni legali, le sue azioni o quote sociali sono vendute all’incanto, sempreché gli altri azionisti o soci posseggano insieme almeno la metà del capitale sociale e adempiano essi stessi dette condizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> L’incanto è ordinato dal giudice secondo la procedura accelerata, a domanda della società, dopo che sia scaduto il termine di venti giorni fissato da essa per regolare amichevolmente la situazione. Il giudice decide se la vendita dev’essere fatta ai pubblici incanti oppure tra gli interessati. L’aggiudicazione può essere fatta soltanto a un deliberatario che adempie, secondo un’attestazione dell’USNM, le condizioni legali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> L’azionista sottoposto all’incanto deve consegnare i titoli senza indugio all’autorità procedente; in caso contrario, il giudice li annulla, a domanda della società, con effetto immediato e senza pubblicazione preliminare. È competente a ordinare l’incanto e a pronunciare l’annullamento il giudice del luogo in cui la società ha la sua sede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4</num><content><p> Il membro di una società cooperativa che non adempie più le condizioni legali può essere escluso dalla società stessa.</p></content></paragraph></article></level></level></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_IV" fedlex:role="marginal"><num>IV. </num><heading>Ammissione alla navigazione</heading><level eId="tit_II/chap_I/lvl_IV/lvl_1" fedlex:role="marginal"><num>1. </num><heading>Decisione</heading><level eId="tit_II/chap_I/lvl_IV/lvl_1/lvl_a" fedlex:role="marginal"><num>a. </num><heading>In generale<sup><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></sup></heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Le navi svizzere sono ammesse alla navigazione soltanto dall’USNM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Possono essere ammesse alla navigazione soltanto le navi in buono stato di navigabilità, con una stazza lorda di almeno trecento tonnellate, che siano state classificate da una società di classificazione riconosciuta dall’USNM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> Eccezionalmente, l’USNM può ammettere alla navigazione navi con una stazza lorda inferiore a trecento tonnellate, se l’iscrizione è giustificata da un interesse svizzero particolare comprovato.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993 </b>1703</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992 </b>II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale fissa, dopo aver sentito le cerchie interessate e tenuto conto degli usi generalmente riconosciuti nella navigazione marittima, le condizioni per la classificazione delle navi svizzere.<authorialNote><p> Originario cpv. 4. Il cpv. 3 primitivo è stato abrogato dal n. I della LF del 17 dic. 1976, con effetto dal 1° ago. 1977 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/1323_1323_1323" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1977</b> 1323</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1976/2_1181_1153_1165" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1976</b> II 1165</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_IV/lvl_1/lvl_b" fedlex:role="marginal"><num>b. </num><heading>Navi della navigazione interna in mare</heading><article eId="art_30_a"><num><b>Art. 30</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_30_a/para"><content><p>L’USNM può fissare, per determinati singoli viaggi in mare, le prescrizioni di sicurezza e rilasciare i documenti necessari a una nave della navigazione interna iscritta nel registro del naviglio svizzero che, in relazione con un trasporto professionale di merci su acque interne, effettui anche una navigazione sul mare. Sono salve le prescrizioni degli Stati rivieraschi sulle cui acque naviga la nave.</p></content></paragraph></article></level></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_IV/lvl_2" fedlex:role="marginal"><num>2. </num><heading>Riparazioni e impianti</heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Le navi iscritte nel registro del naviglio svizzero devono in ogni tempo rispondere alle condizioni cui è stata subordinata la loro ammissione alla navigazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> L’USNM vigila che siffatte condizioni siano adempiute in ogni tempo. Se l’Ufficio accerta che non lo sono più, esso fissa al proprietario della nave un termine adeguato per eseguire le riparazioni o gli impianti necessari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> Se le riparazioni o gli impianti necessari non sono eseguiti dal proprietario entro tale termine o se risultano insufficienti, l’USNM sospende l’ammissione alla navigazione e ordina il ritiro dell’atto di nazionalità.</p></content></paragraph></article></level></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_V" fedlex:role="marginal"><num>V. </num><heading>Nome della nave</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Ogni nave svizzera porta un nome che deve apparire nel modo usuale a poppa e su ambedue i lati della prua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Il nome della nave deve distinguersi chiaramente da quello di altre navi svizzere; esso dev’essere approvato dall’USNM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> Il nome del porto d’iscrizione dev’essere indicato a poppa, sotto il nome della nave, in una delle tre lingue ufficiali della Confederazione (Basilea, Basel, Bâle).</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_VI" fedlex:role="marginal"><num>VI. </num><heading>Procedura d’iscrizione</heading><level eId="tit_II/chap_I/lvl_VI/lvl_1" fedlex:role="marginal"><num>1. </num><heading>Richiesta</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> L’iscrizione della nave nel registro del naviglio svizzero è fatta su richiesta del proprietario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce quali sono i dati che la richiesta deve contenere, come pure i documenti giustificativi da allegare alla richiesta.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> Ogni modificazione dei dati contenuti nella richiesta dev’essere comunicata dal proprietario all’Ufficio svizzero del registro del naviglio, che a sua volta ne informa l’Ufficio della navigazione marittima.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_VI/lvl_2" fedlex:role="marginal"><num>2. </num><heading>...</heading><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. I della LF del 18 dic. 1992, con effetto dal 1° giu. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></num></article></level></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_VII" fedlex:role="marginal"><num>VII. </num><heading>Navigazione non professionale</heading><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Eccezionalmente, il Dipartimento federale degli affari esteri può autorizzare l’iscrizione nel registro del naviglio svizzero di navi appartenenti a persone fisiche, società commerciali o persone giuridiche, che adempiano le condizioni previste dagli articoli 20 e 21 e che utilizzino la nave per uno scopo filantropico, umanitario, scientifico, culturale o analogo; ne stabilisce le condizioni caso per caso.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale può prevedere, con ordinanza, l’iscrizione di navi da diporto in un registro svizzero e determinare le condizioni per l’iscrizione e lo statuto giuridico delle navi da diporto iscritte; esso può inoltre autorizzare l’USNM a disciplinare il rilascio di un certificato svizzero di capacità per comandanti di tali navi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale può stabilire, con ordinanza, la possibilità di rilasciare, in circostanze speciali, un certificato di bandiera anche a natanti non suscettibili di essere immatricolati nel registro svizzero degli yacht.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_I/lvl_VIII" fedlex:role="marginal"><num>VIII. </num><heading>Cancellazione volontaria</heading><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> La cancellazione volontaria di una nave dal registro del naviglio svizzero è soggetta all’autorizzazione del Consiglio federale. L’autorizzazione può essere negata soltanto se l’approvvigionamento economico del Paese lo esige.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’autorizzazione è negata e il proprietario chiede la vendita, la Confederazione deve acquistare la nave al suo prezzo di mercato, salvo che il Consiglio federale ne abbia ordinato la vendita ai pubblici incanti conformemente all’articolo 27 capoverso 3. Il proprietario può inoltrare la richiesta di vendita con o dopo la domanda di cancellazione, ma al più tardi entro trenta giorni a partire dal rifiuto della cancellazione. L’acquisto da parte della Confederazione o l’indizione dei pubblici incanti deve avvenire entro trenta giorni dalla richiesta di vendita, ma al più presto a partire dal rifiuto dell’autorizzazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3</num><content><p> Il negozio giuridico, in virtù del quale la proprietà della nave è trasferita, è nullo se la cancellazione non è stata autorizzata.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_II/chap_II"><num>Capo II: </num><heading>Diritti reali sulle navi</heading><level eId="tit_II/chap_II/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Proprietà e altri diritti reali</heading><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Salvo disposizione contraria della presente legge, la legislazione federale sul registro del naviglio è applicabile alla proprietà e agli altri diritti reali sulle navi svizzere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> In caso di trasferimento della proprietà, l’Ufficio svizzero del registro del naviglio può iscrivere l’acquirente soltanto se è presentata una dichiarazione di conformità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><p> Un’ipoteca può essere iscritta nel registro del naviglio svizzero soltanto se l’USNM attesta che sono adempite le condizioni previste dall’articolo 24 capoverso 1 circa l’origine dei capitali mutuati.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_4"><num>4</num><content><p> Un usufrutto può essere iscritto nel registro del naviglio svizzero soltanto a favore di una persona che adempie, secondo un’attestazione dell’USNM, le condizioni previste dagli articoli 18 a 23. La procedura di ripristinamento è applicabile per analogia.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_II/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Privilegi e <br/>ipoteche</heading><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> I privilegi enumerati nella convenzione internazionale del 10 aprile 1926<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/751_769_665" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.322.2</b></ref></p></authorialNote> per l’unificazione di alcune regole relative ai privilegi e alle ipoteche navali sono diritti di pegno legali dispensati dall’iscrizione e prevalenti ai diritti di pegno iscritti nel registro del naviglio svizzero. Le disposizioni degli articoli 1 a 13 di detta convenzione sono applicabili alla nascita, al contenuto, alla portata e agli effetti di siffatti diritti di pegno legali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Il diritto di pegno legale cessa con l’estinzione del credito garantito, con la realizzazione forzata della nave, come pure con il verificarsi delle condizioni di fatto indicate negli articoli 9 e 10 della convenzione internazionale.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_II/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Purgazione delle ipoteche</heading><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> Se la nave è venduta a trattative private, l’Ufficio svizzero del registro del naviglio invita, a richiesta dell’acquirente e per informazione di questo, mediante avviso pubblicato due volte nel <i>Foglio federale</i> e due volte nel <i>Foglio ufficiale svizzero di commercio</i>, i titolari di crediti garantiti da un diritto di pegno legale senza iscrizione a comunicargli, entro il termine di almeno un mese dalla seconda pubblicazione, se essi intendono mantenere il diritto di pegno anche nei confronti dell’acquirente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Il creditore che lascia trascorrere infruttuosamente questo termine perde il proprio diritto di pegno sulla nave; questo diritto è in tal caso sostituito da un diritto di pegno legale senza iscrizione sul credito spettante al venditore per il pagamento del prezzo di vendita, in quanto ancora scoperto.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_II/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Effetto della cancellazione</heading><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> La cancellazione della nave dal registro concerne soltanto la sua nazionalità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> Dopo la cancellazione, le iscrizioni nel registro sussistono per la salvaguardia dei diritti privati.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_II/chap_III"><num>Capo III: </num><heading>Atto di nazionalità</heading><level eId="tit_II/chap_III/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Natura, importanza, contenuto</heading><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><p> Ogni nave svizzera deve avere a bordo il suo atto di nazionalità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><p> L’atto di nazionalità attesta che la nave ha il diritto e l’obbligo di navigare sotto bandiera svizzera. Esso deve permettere l’individuazione della nave; a questo scopo esso riproduce il nome dell’armatore e le indicazioni essenziali del registro del naviglio svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_3"><num>3</num><content><p> Nell’atto di nazionalità è indicata la sua durata di validità, che non può essere superiore a cinque anni. In tutti i casi, l’atto di nazionalità cessa di essere valido con la cancellazione della nave dal registro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_4"><num>4</num><content><p> L’ammissione della nave alla navigazione e il rilascio dell’atto di nazionalità non costituiscono una concessione da parte dell’autorità.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_III/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Rilascio e <br/>restituzione</heading><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><p> L’atto di nazionalità è rilasciato dall’USNM; esso può essere consegnato soltanto a un armatore svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><p> Se la nave è stata iscritta nel registro del naviglio svizzero, l’USNM può eccezionalmente incaricare un Consolato svizzero del rilascio di un atto di nazionalità provvisorio, purché la durata di validità dello stesso non sia superiore a tre mesi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_3"><num>3</num><content><p> Tutti gli atti di nazionalità, compresi quelli provvisori, devono essere restituiti dall’armatore all’USNM, alla loro scadenza oppure quando sono rinnovati prima della scadenza stessa.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_III/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Proroga, <br/>modificazione <br/>e sostituzione</heading><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1</num><content><p> Fintanto che sono adempiute le condizioni per l’iscrizione di una nave nel registro del naviglio svizzero, l’atto di nazionalità deve, secondo i casi, essere prorogato, modificato o sostituito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2</num><content><p> I Consolati svizzeri hanno la facoltà di prorogare e di modificare gli atti di nazionalità secondo le istruzioni dell’USNM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_3"><num>3</num><content><p> In caso di perdita o di smarrimento, l’atto di nazionalità è dichiarato annullato dall’USNM. La dichiarazione di annullamento è pubblicata nel <i>Foglio federale</i> e nel <i>Foglio ufficiale svizzero di commercio.</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_4"><num>4</num><content><p> L’USNM rilascia un nuovo atto di nazionalità se la nave ha cambiato di proprietario o d’armatore o se l’atto è divenuto inutilizzabile o è stato dichiarato annullato.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_II/chap_III/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Ritiro dell’atto di nazionalità</heading><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><paragraph eId="art_44/para"><content><p>L’USNM può esigere la restituzione dell’atto di nazionalità, negarne la proroga o la sostituzione soltanto nei casi previsti negli articoli 27, 31, 46 e 91 capoverso 1. Sono riservate le misure prese dal Consiglio federale in virtù dell’articolo 6 e le decisioni delle autorità competenti in materia d’esecuzione e fallimenti.</p></content></paragraph></article></level></chapter></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III: </num><heading>Esercizio della navigazione</heading><chapter eId="tit_III/chap_I"><num>Capo I: </num><heading>Armatore</heading><level eId="tit_III/chap_I/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Definizione dell’armatore</heading><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> L’armatore è il proprietario della nave oppure ogni altro ente o persona alla quale il proprietario ha affidato la responsabilità dello sfruttamento della nave e che, assumendosi tale responsabilità, ha accettato di incaricarsi dei compiti e degli obblighi che spettano agli armatori ai sensi della Convenzione del 23 febbraio 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/530" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.822.81</b></ref></p></authorialNote> sul lavoro marittimo, indipendentemente dal fatto che altri enti o persone adempiano a suo nome ad alcuni di questi compiti o responsabilità.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della  Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><p> L’armatore arma, equipaggia e approvvigiona la nave. Egli nomina e revoca il capitano. Riservate le disposizioni legali concernenti i diritti e gli obblighi del capitano, le attribuzioni di questo sono fissate liberamente dall’armatore.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_I/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>L’armatore <br/>svizzero</heading><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> Indipendentemente dal fatto che sia o no proprietario della nave, l’armatore di una nave svizzera deve adempiere le condizioni fissate per il proprietario dagli articoli 18 a 23, come pure quelle prescritte dal Consiglio federale concernenti l’origine dei capitali investiti nella sua impresa. Egli deve parimenti osservare, per quanto concerne l’equipaggio, le prescrizioni circa la nazionalità.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> Impregiudicate restano le disposizioni prese dall’armatore per l’uso della nave, l’esercizio di questa dev’essere diretto dalla Svizzera per mezzo di un’organizzazione adeguata che risponda al carattere svizzero dell’impresa e sia in grado di compiere o di controllare gli atti di gestione previsti nell’articolo 45 capoverso 2. Il capitano è in ogni tempo soggetto all’armatore svizzero per tutto quanto riguarda il possesso e la condotta della nave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><p> Se siffatte condizioni non sono più adempiute, l’USNM fissa all’armatore un termine di almeno trenta giorni per conformarsi nuovamente alle condizioni stesse. Se le condizioni non sono adempiute prima dello scadere di tale termine, l’USNM può ordinare il ritiro dell’atto di nazionalità.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_I/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Sicurezza <br/>dell’esercizio</heading><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale emana, dopo aver sentito i circoli interessati e tenuto conto delle convenzioni internazionali nonché degli usi in vigore nella navigazione marittima, le prescrizioni necessarie concernenti l’armamento, la composizione dell’equipaggio e la sicurezza delle navi, come pure la protezione della vita umana.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’armatore di una nave svizzera non osserva siffatte prescrizioni, l’articolo 31 è applicabile per analogia.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_I/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Responsabilità dell’armatore</heading><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><paragraph eId="art_48/para_1"><num>1</num><content><p> L’armatore è responsabile del danno cagionato a un terzo da un membro dell’equipaggio, da un pilota o da un’altra persona in servizio a bordo della nave nell’esercizio del proprio lavoro, in quanto non provi che nessuna colpa è imputabile a questi ausiliari. Tuttavia, rispetto a persone, che, per la stessa causa, possono far valere pretese di risarcimento fondate su di un contratto, egli risponde soltanto nella misura di queste pretese.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_2"><num>2</num><content><p> L’armatore ha un diritto di regresso verso la persona che ha cagionato il danno in quanto tale persona sia essa stessa tenuta al risarcimento. Tuttavia, se l’armatore è conduttore della nave, egli ha un diritto di regresso verso il proprietario soltanto per i danni cagionati da vizio occulto di costruzione o da manchevole manutenzione anteriore alla locazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_3"><num>3</num><content><p> L’armatore di una petroliera è responsabile dei danni da inquinamento secondo gli articoli 1–11 della Convenzione internazionale del 29 novembre 1969<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1444_1444_1444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.291</b></ref></p></authorialNote><inline name="man-color-0000FF"><sup>©RS_0.814.2®</sup></inline> sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi e secondo i relativi Protocolli del 19 novembre 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.291.1</b></ref></p></authorialNote><inline name="man-color-0000FF"><sup>©RS_0.814.2®</sup></inline> e del 27 novembre 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/1031_1031_1031" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.291.2</b></ref></p></authorialNote>, non appena entrati in vigore.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 20 mar. 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>). Nuovo  testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 1996, in vigore dal 1° nav. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2184_2184_2184" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1997</b> 2184</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1995/4_241_233_229" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1995</b> IV 229</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_I/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Limitazione della <br/>responsabilità</heading><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1</num><content><p> Per la limitazione della responsabilità del proprietario della nave e dell’armatore, come pure della responsabilità del noleggiatore e del vettore, anche fondata su contratti di utilizzazione della nave, sono applicabili gli articoli 1 a 13 della Convenzione del 19 novembre 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.331.53</b></ref></p></authorialNote> sulla limitazione della responsabilità in materia di rivendicazioni marittime.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> In caso di danni derivanti da inquinamento da idrocarburi, la limitazione della responsabilità è disciplinata conformemente alla Convenzione internazionale del 29 novembre 1969<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1444_1444_1444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.291</b></ref></p></authorialNote><inline name="man-color-0000FF"><sup>©RS_0.814.2®</sup></inline> sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi e ai relativi Protocolli del 19 novembre 1976<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.291.1</b></ref></p></authorialNote><inline name="man-color-0000FF"><sup>©RS_0.814.2®</sup></inline> e del 27 novembre 1992, non appena entrati in vigore.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 20 mar. 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>). Nuovo  testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 1996, in vigore dal 1° nov. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2184_2184_2184" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1997</b> 2184</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1995/4_241_233_229" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1995</b> IV 229</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2</num><content><p> La prova di una colpa propria del proprietario della nave, dell’armatore, del noleggiatore o del vettore incombe a chi la fa valere per escludere la limitazione della responsabilità.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_I/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Procedura</heading><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_50/para"><content><p>Il Consiglio federale disciplina, per ordinanza, la procedura e i termini necessari all’applicazione delle disposizioni sulla limitazione della responsabilità.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_III/chap_II"><num>Capo II: </num><heading>Capitano</heading><level eId="tit_III/chap_II/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Comando della nave</heading><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><p> Il comando della nave spetta e incombe di pieno diritto al capitano designato dall’armatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><p> Il capitano deve trovarsi a bordo della nave ed esercitare personalmente il comando per tutta la durata del viaggio, salvo quando scende a terra in un porto di scalo per compiere formalità necessarie o usuali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_3"><num>3</num><content><p> Se il capitano deve abbandonare la nave oppure se è impedito di esercitare le sue funzioni, il comando della nave spetta e incombe di pieno diritto al membro più anziano e più alto nell’ordine gerarchico del personale di coperta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_4"><num>4</num><content><p> Chi esercita il comando effettivo a bordo di una nave ha di pieno diritto gli obblighi come pure la responsabilità civile e penale del capitano.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_II/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Direzione <br/>nautica della nave</heading><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><p> Soltanto il capitano risponde della direzione nautica della nave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><p> Il capitano conduce la nave secondo le regole riconosciute dell’arte nautica e conformemente agli accordi internazionali, agli usi generalmente seguiti in materia di navigazione marittima, come pure alle norme emanate dagli Stati, nelle acque territoriali dei quali la nave si trova.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_3"><num>3</num><content><p> Il capitano deve provvedere affinché la nave sia mantenuta in buono stato di navigabilità; egli deve parimente fare in modo che la nave disponga di un armamento, di un equipaggio e delle provviste sufficienti per tutta la durata del viaggio.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_II/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Sicurezza di viaggio</heading><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano deve prendere, secondo gli usi vigenti, tutte le misure atte a salvaguardare gli interessi del proprietario della nave, dell’armatore, dell’equipaggio, dei passeggeri come pure degli aventi diritto al carico. Egli deve accertarsi che la nave sia stivata secondo gli usi marittimi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><p> In caso di necessità, il capitano deve cercare di salvare con tutti i mezzi che sono a sua immediata disposizione la vita delle persone, la nave e il carico. Per quanto le circostanze lo permettono, egli deve tuttavia intendersi con l’armatore prima di prendere una misura eccezionale.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_II/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Disciplina di bordo e <br/>assunzione dell’equipaggio</heading><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano esercita su tutte le persone che si trovano a bordo della nave l’autorità che gli è conferita dalle norme e dagli usi generalmente riconosciuti in diritto marittimo. Egli risponde dell’ordine a bordo ed esercita il potere disciplinare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2</num><content><p> L’assunzione dell’equipaggio della nave spetta al capitano, sempreché l’armatore non si sia riservata questa facoltà. Se gli effettivi del personale di coperta o del personale addetto al servizio di macchina scendono sotto al numero normale, il capitano è tenuto ad assumere il più rapidamente possibile i sostituti necessari.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_II/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Poteri di <br/>rappresentanza</heading><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano è il rappresentante legale dell’armatore. La limitazione dei suoi poteri di rappresentanza non può essere opposta ai terzi di buona fede. Tuttavia, il capitano non può in nessun caso alienare la nave o costituire ipoteche sulla stessa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2</num><content><p> Nell’esercizio delle sue funzioni commerciali, il capitano deve attenersi alle istruzioni dell’armatore. Egli deve, conformemente agli usi, informarlo di tutto ciò che concerne la nave e il carico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_3"><num>3</num><content><p> Il capitano deve informare l’armatore senza indugio di qualsiasi vertenza giudiziaria concernente la nave. In tal caso, egli rappresenta l’armatore in giustizia, come attore o come convenuto, fintanto che l’armatore non conferisca mandato ad altro suo rappresentante.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_II/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Compiti di <br/>diritto civile<sup><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></sup></heading><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><paragraph eId="art_56/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano certifica, mediante iscrizione nel libro di bordo, le nascite e le morti avvenute sulla nave e consegna un estratto del libro di bordo al Consolato di Svizzera più vicino. Questo trasmette l’estratto all’USNM, a destinazione dell’Ufficio federale dello stato civile.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_2"><num>2</num><content><p> La nascita e la morte di cittadini svizzeri, avvenute a bordo di una nave svizzera, devono essere iscritte nel registro delle nascite, rispettivamente delle morti del luogo di attinenza e quelle di stranieri, per i quali l’evento non è certificato con un atto di stato civile all’estero, devono essere iscritte nel registro delle nascite, rispettivamente delle morti del Cantone di Basilea Città.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_3"><num>3</num><content><p> Se una persona muore a bordo di una nave svizzera, il capitano prende in custodia, dopo averli inventariati con il concorso di un altro membro dell’equipaggio, gli oggetti che appartenevano al defunto come pure gli eventuali testamenti, e li consegna al Consolato di Svizzera più vicino.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_II/lvl_u7" fedlex:role="marginal"><heading>Competenza in caso di reati</heading><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><paragraph eId="art_57/para_1"><num>1</num><content><p> Se a bordo della nave è stato commesso un reato, il capitano ha le competenze della polizia nei limiti del perseguimento penale e dirige le indagini fino all’intervento dell’autorità competente.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 24 del Codice di procedura penale del 5 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 1881</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2006/124" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2006</b> 989</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_2"><num>2</num><content><p> A questo scopo, il capitano compie gli atti investigativi che non soffrono remora, assicura tracce e mezzi di prova, indaga sulle persone danneggiate e su quelle indiziate, le interroga e, occorrendo, arresta le persone sospette. L’articolo 306 del Codice di procedura penale del 5 ottobre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>312.0</b></ref></p></authorialNote> è applicabile per analogia.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 24 del Codice di procedura penale del 5 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 1881</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2006/124" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2006</b> 989</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_3"><num>3</num><content><p> Il capitano redige un rapporto sugli atti istruttori da lui esperiti e sui risultati delle sue indagini. Egli tiene questo rapporto, unitamente al processo verbale d’audizione dei testi e ai corpi del reato, a disposizione delle autorità competenti e comunica i fatti e i documenti al Ministero pubblico del Cantone di Basilea Città come pure al Consolato di Svizzera più vicino.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_4"><num>4</num><content><p> Il Consiglio federale può emanare disposizioni speciali concernenti siffatta procedura.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_II/lvl_u8" fedlex:role="marginal"><heading>Documenti di bordo</heading><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><paragraph eId="art_58/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano risponde della presenza a bordo dei documenti concernenti la nave, l’equipaggio, i passeggeri e il carico. In particolare, egli provvede alla tenuta del giornale di bordo e del giornale di macchina.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_2"><num>2</num><content><p> Gli avvenimenti di carattere nautico e meteorologico, nonché tutti gli altri fatti importanti concernenti il viaggio, devono essere annotati nel giornale di bordo cronologicamente e con l’indicazione esatta del momento in cui si sono prodotti e in cui avviene la iscrizione. Salvo circostanze eccezionali, le iscrizioni devono essere eseguite giornalmente. L’ufficiale incaricato della tenuta del giornale ne attesta l’esattezza con la sua firma; a sua volta il capitano verifica il giornale e lo controfirma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_3"><num>3</num><content><p> Chiunque rende verosimile di avere un legittimo interesse può ottenere, per il tramite dell’USNM e verso pagamento delle spese, un estratto del giornale di bordo come pure la copia dei processi verbali, rapporti e altri documenti compilati dal capitano o dai suoi subordinati.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_II/lvl_u9" fedlex:role="marginal"><heading>Relazioni con i Consolati</heading><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><paragraph eId="art_59/para_1"><num>1</num><content><p> Se la nave fa scalo o termina il viaggio in un porto dove si trova un Consolato di Svizzera, il capitano deve avvertire il console dell’arrivo della nave e informarlo tempestivamente della partenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_2"><num>2</num><content><p> Il capitano deve tenere a disposizione del Consolato i documenti di bordo fino alla partenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_3"><num>3</num><content><p> A richiesta del capitano o delle organizzazioni di datori di lavoro e di lavoratori interessate, il Consolato è autorizzato a domandare all’autorità competente, in nome della Confederazione Svizzera, l’assistenza giudiziaria di uno Stato estero.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della  Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level></chapter></title><title eId="tit_IV"><num>Titolo IV: </num><heading>Equipaggio</heading><chapter eId="tit_IV/chap_I"><num>Capo I: </num><heading>Disposizioni generali</heading><level eId="tit_IV/chap_I/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Composizione</heading><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><paragraph eId="art_60/para_1"><num>1</num><content><p> L’equipaggio della nave si compone del capitano e di tutta la gente di mare impiegata a bordo della nave e iscritta nel ruolo d’equipaggio.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_2"><num>2</num><content><p> Sono ufficiali i componenti dell’equipaggio in possesso del certificato di capacità per questa funzione, che sono stati assunti come tali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_3"><num>3</num><content><p> Se l’interesse del Paese lo esige, l’USNM può decidere, in ogni tempo e senza indicazione dei motivi, il licenziamento immediato di un membro dell’equipaggio. Se al componente dell’equipaggio licenziato e all’armatore non è imputabile colpa alcuna, la Confederazione li risarcisce del danno cagionato dal licenziamento.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_I/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Cittadinanza e formazione professionale</heading><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><paragraph eId="art_61/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale può emanare prescrizioni circa il numero minimo di capitani e di gente di mare svizzeri a bordo di navi svizzere.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_2"><num>2</num><content><p> La Confederazione può promuovere la formazione professionale di capitani e di gente di mare svizzeri. Il Consiglio federale stabilisce le disposizioni necessarie.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 17 della L del 5 ott. 1990 sui sussidi, in vigore dal  1° apr. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/857_857_857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1991 </b>857</ref>; FF<b>1987 </b>I 297).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_I/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Requisiti <br/>professionali</heading><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><paragraph eId="art_62/para_1"><num>1</num><content><p> Può essere assunto come membro dell’equipaggio di una nave svizzera, riservato l’articolo 61 capoverso 1, chiunque sia munito di un passaporto valido o di un documento d’identità equivalente e provi di essere idoneo alle funzioni che gli saranno assegnate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_2"><num>2</num><content><p> Come ufficiali di coperta, ufficiali di macchina e ufficiali radiotelegrafisti di una nave svizzera può essere assunta solo gente di mare in possesso di un certificato di idoneità a tali funzioni, rilasciato dall’USNM o dall’autorità competente di un altro Stato che esercita la navigazione marittima.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_3"><num>3</num><content><p> Come capitano di una nave svizzera può essere assunto solo chi è titolare di un brevetto di capitano rilasciato o riconosciuto dall’USNM.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_I/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Diritto del lavoro e delle <br/>assicurazioni sociali</heading><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_63/para_1"><num>1</num><content><p> A bordo delle navi svizzere, la legislazione svizzera sul lavoro e sulle assicurazioni sociali è applicabile ai componenti dell’equipaggio, in quanto eccezioni o deroghe non siano previste dalla legge o da convenzioni internazionali o non siano state stabilite dal Consiglio federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_63/para_2/listintro"> Il Consiglio federale emana, tenuto conto delle convenzioni internazionali e degli usi in vigore nella navigazione marittima e dopo aver sentito le cerchie interessate, le disposizioni concernenti:</listIntroduction><item eId="art_63/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i requisiti minimi per il lavoro della gente di mare a bordo di una nave;</p></item><item eId="art_63/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le condizioni di lavoro;</p></item><item eId="art_63/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>gli alloggi, le strutture ricreative, il vitto incluso il servizio di catering;</p></item><item eId="art_63/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la tutela della salute, l’assistenza medica, l’assistenza sociale e la protezione in materia di sicurezza sociale;</p></item><item eId="art_63/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>l’adempimento e l’applicazione delle disposizioni della Convenzione del 23 febbraio 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/530" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.822.81</b></ref></p></authorialNote> sul lavoro marittimo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_I/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Ruolo <br/>d’equipaggio</heading><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><paragraph eId="art_64/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano tiene il ruolo d’equipaggio nelle forme prescritte dall’USNM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_2"><num>2</num><content><p> Ogni persona assunta per il servizio a bordo di una nave svizzera deve essere iscritta nel ruolo d’equipaggio precedentemente alla prima partenza della nave dopo il suo arruolamento. L’iscrizione deve fornire indicazioni circa lo stato civile, l’impiego a bordo, le condizioni d’arruolamento e i documenti in base ai quali la persona è stata assunta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_3"><num>3</num><content><p> Quando l’arruolato lascia il servizio a bordo, il capitano cancella la sua iscrizione dal ruolo d’equipaggio, indicando le circostanze relative alla cessazione del servizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_4"><num>4</num><content><p> Le persone che si trovano a bordo della nave senza avervi un impiego devono, per quanto non siano indicate nell’elenco dei passeggeri, essere menzionate dal capitano nel ruolo d’equipaggio.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_I/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Arruolamento e sua cessazione</heading><article eId="art_65"><num><b>Art. 65</b></num><paragraph eId="art_65/para_1"><num>1</num><content><p> L’arruolamento della gente di mare ha luogo in presenza del console di Svizzera, esclusa la presenza di agenti di collocamento, e per quanto possibile a bordo della nave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_2"><num>2</num><content><p> Il capitano o un altro rappresentante autorizzato dall’armatore da una parte e l’arruolato dall’altra appongono la loro firma a lato dell’iscrizione fatta nel ruolo d’equipaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_3"><num>3</num><content><p> Dopo la firma delle parti, il console convalida l’arruolamento apponendo il suo visto nel ruolo d’equipaggio. Se nel porto d’arruola-mento non può essere raggiunto un Consolato di Svizzera, l’iscrizione nel ruolo dev’essere sottoposta per approvazione al Consolato più vicino.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_4"><num>4</num><content><p> La forma dell’arruolamento vale anche per la sua cessazione (formalità di sbarco). Se il console ha motivo di credere che il membro dell’equipaggio sia stato cancellato indebitamente, egli ne informa l’USNM.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_I/lvl_u7" fedlex:role="marginal"><heading>Libretto di <br/>navigazione</heading><article eId="art_66"><num><b>Art. 66</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_66/para_1"><num>1</num><content><p> L’USNM rilascia a ogni componente svizzero dell’equipaggio di una nave svizzera un libretto di navigazione intestato a suo nome. Il libretto di navigazione può essere rilasciato anche a un componente svizzero dell’equipaggio di una nave straniera. Un libretto di navigazione o un documento analogo può essere pure rilasciato a cittadini svizzeri che dimostrino d’averne bisogno per poter esercitare altre attività sul mare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_2"><num>2</num><content><p> Al momento del congedamento, il capitano iscrive nel libretto di navigazione la natura e la durata del lavoro svolto a bordo della sua nave.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_I/lvl_u8" fedlex:role="marginal"><heading>Servizio a bordo</heading><article eId="art_67"><num><b>Art. 67</b></num><paragraph eId="art_67/para_1"><num>1</num><content><p> Il servizio a bordo di una nave svizzera non implica per sé stesso un cambiamento del domicilio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_2"><num>2</num><content><p> L’USNM può emanare un regolamento sul servizio a bordo concernente la natura della visita medica, l’igiene personale e le cure usuali, come pure l’esecuzione dei provvedimenti disciplinari. Il regolamento deve essere approvato dal Consiglio federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_3"><num>3</num><content><p> Ogni componente dell’equipaggio di una nave svizzera riceve, al momento dell’arruolamento, il manuale della gente di mare che presta servizio sotto bandiera svizzera. Questo manuale è pubblicato dall’USNM e contiene le principali disposizioni applicabili ai componenti dell’equipaggio.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_IV/chap_II"><num>Capo II: </num><heading>Contratto d’arruolamento</heading><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Applicazione del diritto svizzero</heading><article eId="art_68"><num><b>Art. 68</b></num><paragraph eId="art_68/para_1"><num>1</num><content><p> Le disposizioni sul contratto d’arruolamento sono applicabili a tutta la gente di mare che presta servizio a bordo di una nave svizzera, senza riguardo alla sua cittadinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_68/para_2"><num>2</num><content><p> Con riserva delle disposizioni della presente legge, al contratto d’arruolamento della gente di mare assunta a bordo di navi svizzere è applicabile il Codice delle obbligazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.L’articolo 333<i>a </i>del Codice delle obbligazioni, concernente la consultazione dei rappresentanti dei lavoratori in caso di trasferimento del rapporto di lavoro, gli articoli 335<i>d - </i>335<i>g, </i>concernenti il licenziamento collettivo, nonché l’articolo 336 capoverso 3 non sono tuttavia applicabili.<authorialNote><p> Per. 2 introdotto dal n. II della LF del 17 dic. 1993, in vigore dal 1° mag. 1994  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/804_804_804" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1994</b> 804</ref>; FF<b>1993</b> I 609.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Conclusione del contratto</heading><article eId="art_69"><num><b>Art. 69</b></num><paragraph eId="art_69/para_1"><num>1</num><content><p> Il contratto d’arruolamento può essere conchiuso per una durata determinata, per uno o più viaggi o per una durata indeterminata. Se la durata di un contratto conchiuso per un periodo determinato o per più viaggi è superiore a un anno, il contratto è considerato conchiuso per una durata indeterminata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_69/para_2"><num>2</num><content><p> Per essere valido il contratto d’arruolamento dev’essere steso per iscritto. Ciascuna parte ne riceve un esemplare. L’esemplare destinato all’arruolato gli è consegnato al più tardi al momento della sua iscrizione nel ruolo d’equipaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_69/para_3"><num>3</num><content><p> Il contratto d’arruolamento spiega i suoi effetti al più tardi a contare dal momento dell’imbarco.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Contenuto del contratto</heading><article eId="art_70"><num><b>Art. 70</b></num><paragraph eId="art_70/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_70/para/listintro">Il contratto d’arruolamento deve indicare in modo chiaro e preciso i diritti e gli obblighi delle due parti; in particolare, esso deve enunciare:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_70/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il cognome e il nome, la data e il luogo di nascita dell’arruolato, la sua cittadinanza e, se è cittadino svizzero, il suo luogo d’origine;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il luogo e la data dell’arruolamento e dell’entrata in servizio;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la designazione della o delle navi a bordo delle quali l’arruolato deve prestare servizio;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_d"><num>d. </num><p>il viaggio o i viaggi da compiere, per quanto possano già essere determinati al momento dell’arruolamento;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_e"><num>e. </num><p>il servizio al quale l’arruolato dev’essere destinato;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_f"><num>f. </num><p>l’indicazione delle disposizioni legali concernenti la durata del lavoro, le vacanze e l’assicurazione contro gl’infortuni professionali e le malattie;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_g"><num>g. </num><p>la retribuzione, con l’indicazione della moneta in cui sarà pagata;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_h"><num>h. </num><p>l’indennità per ore di lavoro supplementari messe in conto;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_i"><num>i. </num><p>la fine del contratto, in particolare i termini di disdetta;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_j"><num>j.<authorialNote><p> Introdotta dall’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della  Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il nome e l’indirizzo dell’armatore;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_k"><num>k.<authorialNote><p> Introdotta dall’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della  Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il diritto della gente di mare al rimpatrio;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_l"><num>l.<authorialNote><p> Introdotta dall’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della  Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote> </num><p>se del caso, il rinvio al contratto collettivo di lavoro.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Obblighi dell’equipaggio</heading><article eId="art_71"><num><b>Art. 71</b></num><paragraph eId="art_71/para_1"><num>1</num><content><p> Tutti i componenti dell’equipaggio sono tenuti a eseguire con cura il lavoro che è loro affidato. Essi rispondono del danno cagionato intenzionalmente o per negligenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_2"><num>2</num><content><p> L’arruolato deve rispetto e obbedienza al capitano e agli altri suoi superiori. Egli deve conformarsi agli ordini ricevuti come pure agli usi riconosciuti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_3"><num>3</num><content><p> In caso di pericolo di mare, i componenti dell’equipaggio devono prestare tutta l’assistenza di cui siano richiesti per il salvataggio delle persone, della nave e del carico.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Lavori <br/>straordinari</heading><article eId="art_72"><num><b>Art. 72</b></num><paragraph eId="art_72/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano può, quando per motivi particolari l’interesse di una regolare navigazione lo esige, adibire i componenti dell’equipaggio a servizi diversi da quelli per i quali sono stati arruolati. La retribuzione non può in tal caso essere ridotta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_2"><num>2</num><content><p> I componenti dell’equipaggio che sono adibiti a lavori con esigenze superiori a quelle dei servizi per i quali sono stati arruolati hanno diritto a un aumento corrispondente della loro retribuzione per il periodo in cui eseguiscono siffatti lavori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_3"><num>3</num><content><p> Gli ufficiali non possono essere tenuti a un servizio che, secondo gli usi, non è compatibile con il loro grado.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Retribuzione e indennità</heading><article eId="art_73"><num><b>Art. 73</b></num><paragraph eId="art_73/para_1"><num>1</num><content><p> L’arruolato ha diritto alla retribuzione convenuta e, se è il caso, a un’indennità per le ore di lavoro supplementari. Egli ha inoltre diritto, a bordo della nave, al vitto e all’alloggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_2"><num>2</num><content><p> L’arruolato ha diritto, per ogni ora di lavoro supplementare, a un’indennità corrispondente al suo salario orario calcolato in base alla retribuzione convenuta, aumentato di un quarto.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce, per ordinanza, i casi, in cui un’indennità complessiva fissa per il lavoro supplementare può essere prevista nel contratto di arruolamento.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u7" fedlex:role="marginal"><heading>Scadenza e <br/>sospensione della <br/>retribuzione</heading><article eId="art_74"><num><b>Art. 74</b></num><paragraph eId="art_74/para_1"><num>1</num><content><p> Il diritto alla retribuzione nasce al più tardi il giorno dell’iscrizione nel ruolo d’equipaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_2"><num>2</num><content><p> La retribuzione dev’essere pagata alla fine d’ogni mese e al più tardi il giorno della cancellazione dal ruolo d’equipaggio, dedotte le eventuali anticipazioni concesse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_3"><num>3</num><content><p> Il diritto alla retribuzione è sospeso se l’arruolato non può prestare il suo lavoro perché sta scontando una pena di arresti oppure ha egli stesso cagionato per sua colpa l’incapacità al lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_4"><num>4</num><content><p> Se l’arruolato è incapace al lavoro per causa di malattia o d’infortunio, il diritto alla retribuzione è sospeso per il periodo di tempo in cui all’arruolato è versata un’indennità giornaliera.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u8" fedlex:role="marginal"><heading>Ripartizione di retribuzioni straordinarie</heading><article eId="art_75"><num><b>Art. 75</b></num><paragraph eId="art_75/para_1"><num>1</num><content><p> Se, durante un viaggio, l’equipaggio scende, per una ragione o per l’altra, al disotto del numero prescritto o usuale, i suoi componenti, che, per questo motivo, devono prestare maggior lavoro, hanno diritto all’importo delle retribuzioni così risparmiate, proporzionatamente alle prestazioni supplementari di ciascuno di essi, nella misura in cui il maggior lavoro non è compensato da una indennità per le ore supplementari.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_2"><num>2</num><content><p> I compensi per atti d’assistenza o di salvataggio sono ripartiti, dedotti le maggiori spese d’esercizio avute e i danni subiti dai salvatori, tra l’armatore e l’equipaggio in ragione di metà per parte. La metà spettante all’equipaggio deve di massima essere ripartita proporzionatamente alle retribuzioni, tenuto conto tuttavia degli speciali meriti di singoli componenti dell’equipaggio.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u9" fedlex:role="marginal"><heading>Pagamenti agli arruolati</heading><article eId="art_76"><num><b>Art. 76</b></num><paragraph eId="art_76/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano tiene un libro delle paghe, nel quale sono iscritte tutte le somme versate all’arruolato, con indicazione della moneta e del corso del cambio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_76/para_2"><num>2</num><content><p> L’arruolato rilascia quietanza di ogni pagamento apponendo la sua firma nel libro delle paghe a lato dell’iscrizione corrispondente. Nel contempo, all’arruolato è consegnato un estratto conto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_76/para_3"><num>3</num><content><p> Nessun pagamento può essere fatto ai componenti dell’equipaggio negli alberghi e nelle trattorie.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u10" fedlex:role="marginal"><heading>Trasferimento del rapporto di lavoro</heading><article eId="art_76_a"><num><b>Art. 76</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. II della LF del 17 dic. 1993, in vigore dal 1° mag. 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/804_804_804" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1994</b> 804</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1993/1_805_757_609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1993</b> I 609</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_76_a/para_1"><num>1</num><content><p> Se il datore di lavoro trasferisce l’azienda a un terzo che si impegna ad assumere il rapporto di lavoro, questo passa con tutti i diritti e gli obblighi all’acquirente, al momento del trasferimento dell’azienda, in quanto il lavoratore non vi si opponga.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_76_a/para_2"><num>2</num><content><p> Nel caso di opposizione, il rapporto di lavoro è sciolto alla scadenza del termine legale di disdetta; sino a tale momento, l’acquirente dell’azienda e il lavoratore sono tenuti ad adempiere il contratto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_76_a/para_3"><num>3</num><content><p> Il precedente datore di lavoro e l’acquirente dell’azienda rispondono solidalmente dei crediti del lavoratore divenuti esigibili prima del trasferimento e dopo sino al momento in cui il rapporto di lavoro possa essere sciolto normalmente od è sciolto per opposizione del lavoratore al trasferimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_76_a/para_4"><num>4</num><content><p> Per altro, il datore di lavoro non può trasferire a un terzo i diritti derivanti dal rapporto di lavoro, in quanto il contrario non risulti da un accordo o dalle circostanze.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u11" fedlex:role="marginal"><heading>Fine del <br/>contratto</heading><article eId="art_77"><num><b>Art. 77</b></num><paragraph eId="art_77/para_1"><num>1</num><content><p> Il contratto d’arruolamento di durata determinata che scade in corso di viaggio è prorogato sino all’arrivo della nave al prossimo porto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_2"><num>2</num><content><p> Il contratto d’arruolamento concluso per una durata indeterminata può essere disdetto in ogni momento da entrambe le parti mediante preavviso scritto di sette giorni; se il termine scade in corso di viaggio, il contratto è prorogato sino all’arrivo della nave al prossimo porto. Nel contratto possono essere convenuti termini di disdetta più lunghi. I termini di disdetta devono essere identici per entrambe le parti.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della  Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_3"><num>3</num><content><p> Le parti possono in ogni tempo risolvere il contratto con effetto immediato per motivi gravi. Oltre ai motivi gravi ammessi dal Codice delle obbligazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote> in materia di contratti di lavoro, sono in particolare considerati motivi gravi la violazione da parte dell’armatore o del capitano delle prescrizioni relative all’igiene e al servizio a bordo, l’abuso di autorità e del diritto di infliggere pene disciplinari, i crimini, i delitti e le contravvenzioni commessi in mare, le mancanze gravi di disciplina, come pure il fatto che l’arruolato dev’essere sbarcato per causa di malattia o d’infortunio oppure non adempie più le condizioni legali d’arruolamento.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u12" fedlex:role="marginal"><heading>Proroga <br/>eccezionale del contratto</heading><article eId="art_78"><num><b>Art. 78</b></num><paragraph eId="art_78/para_1"><num>1</num><content><p> Se il Consolato di Svizzera o, in sua assenza, l’autorità locale competente accerta l’impossibilità di arruolare un sostituto nel porto in cui è scaduto il contratto, l’arruolato deve conservare il suo posto durante tre mesi al massimo, contro aumento della sua retribuzione di un quarto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_78/para_2"><num>2</num><content><p> Se il contratto scade in un porto nel quale l’arruolato non può sbarcare a causa di ordini o di provvedimenti delle autorità locali, il contratto è prorogato di pieno diritto, alle condizioni in cui fu conchiuso, fino al più vicino porto in cui l’arruolato possa sbarcare, ma per una durata di due mesi al massimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_78/para_3"><num>3</num><content><p> Se lo sbarco non può avere luogo entro tale termine, l’USNM si occuperà del caso.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u13" fedlex:role="marginal"><heading>Pagamenti ai superstiti</heading><article eId="art_79"><num><b>Art. 79</b></num><paragraph eId="art_79/para_1"><num>1</num><content><p> Quando una nave svizzera è cancellata dal registro come dispersa, il contratto d’arruolamento dei componenti dell’equipaggio si considera sciolto allo spirare del termine di un mese a contare dalla data in cui sono state ricevute le ultime notizie della nave. Non appena divenuta definitiva la cancellazione della nave dal registro, l’armatore deve versare all’USNM le somme per retribuzioni in tal modo dovute.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_2"><num>2</num><content><p> Se un componente dell’equipaggio è deceduto, è dichiarato scomparso oppure è sparito in circostanze tali da far presumere come certa la sua morte, l’armatore deve versare all’USNM la retribuzione che ancora fosse dovuta all’arruolato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_3"><num>3</num><content><p> L’USNM tiene le somme ricevute a disposizione degli aventi diritto.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_II/lvl_u14" fedlex:role="marginal"><heading>Attestati di <br/>servizio</heading><article eId="art_80"><num><b>Art. 80</b></num><paragraph eId="art_80/para_1"><num>1</num><content><p> Ogni componente dell’equipaggio può pretendere che il capitano gli rilasci un attestato, che indichi esclusivamente la natura e la durata del suo servizio a bordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_80/para_2"><num>2</num><content><p> Per il cittadino svizzero che lascia il servizio della nave, l’attestato è iscritto nel libretto di navigazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_80/para_3"><num>3</num><content><p> L’arruolato ha inoltre diritto di farsi rilasciare un attestato che si esprima anche sul modo delle prestazioni e sulla condotta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_81"><num><b>Art. 81</b><authorialNote><p> Abrogato dall’all. n. III 4 della LF del 26 set. 2014 sugli Svizzeri all’estero, con effetto dal 1° nov. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/653" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 3857</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2014/363" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2014</b> 1723 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2014/452" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2379</ref>).</p></authorialNote></num></article></level></chapter><chapter eId="tit_IV/chap_III"><num>Capo III: </num><heading>Sicurezza sociale</heading><level eId="tit_IV/chap_III/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Diritto al <br/>rimpatrio</heading><article eId="art_82"><num><b>Art. 82</b></num><paragraph eId="art_82/para_1"><num>1</num><content><p> L’arruolato sbarcato ha il diritto di farsi ricondurre, a spese dell’armatore, nel luogo d’arruolamento, a meno che abbia egli stesso disdetto il contratto per motivi ingiustificati o che detto contratto sia stato sciolto per motivi gravi a lui imputabili.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della  Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_2"><num>2</num><content><p> Le spese di rimpatrio a carico dell’armatore comprendono tutte quelle necessarie per il trasporto, il vitto e l’alloggio dell’arruolato durante il viaggio, come pure per il suo mantenimento fino al momento fissato per la partenza. Se l’arruolato non profitta della prima occasione per intraprendere il viaggio, deve sopportare egli stesso le maggiori spese che gliene derivano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_3"><num>3</num><content><p> Qualora l’armatore rifiuti il rimpatrio sebbene l’arruolato sembri avervi diritto, vi provvede il Consolato di Svizzera più vicino; la Confederazione ha in tal caso un diritto di regresso sia verso l’armatore debitore del rimpatrio, sia verso l’arruolato se risulta che questi non vi aveva diritto.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_III/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Modalità del rimpatrio</heading><article eId="art_83"><num><b>Art. 83</b></num><paragraph eId="art_83/para_1"><num>1</num><content><p> Le parti possono convenire che il rimpatrio dell’arruolato, quando questi vi ha diritto, sia sostituito dal versamento di una indennità corrispondente alle spese del rimpatrio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_2"><num>2</num><content><p> L’armatore può parimente soddisfare al suo obbligo di provvedere al rimpatrio dell’arruolato procurando alla persona sbarcata una conveniente occupazione a bordo di un’altra nave che si rechi nel porto di destinazione dell’arruolato oppure, se questi deve ritornare nell’interno del Paese, nel porto dove, secondo le istruzioni dell’armatore, egli deve iniziare il suo viaggio di ritorno per via di terra.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_III/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Assicurazione contro <br/>gl’infortuni <br/>professionali <br/>e le malattie</heading><article eId="art_84"><num><b>Art. 84</b></num><paragraph eId="art_84/para_1"><num>1</num><content><p> L’esercizio della navigazione marittima non è sottoposto, fatta riserva delle parti dell’impresa situate nella Svizzera, alla assicurazione obbligatoria contro gli infortuni istituita dalla Confederazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_84/para_2"><num>2</num><content><p> L’armatore di una nave svizzera deve assicurare il suo equipaggio contro le malattie e gli infortuni professionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_84/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale fissa, dopo aver sentito i circoli interessati, le prestazioni minime e le prescrizioni particolareggiate che il contratto d’assicurazione deve contenere affinché l’armatore soddisfi al suo obbligo d’assicurazione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_III/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Responsabilità civile e<br/>assicurazione</heading><article eId="art_85"><num><b>Art. 85</b></num><paragraph eId="art_85/para_1"><num>1</num><content><p> Se esiste un’assicurazione conforme alla presente legge, l’armatore è liberato, in caso d’infortunio professionale o di malattia, dalla sua responsabilità per colpa lieve.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_2"><num>2</num><content><p> Se non è stata conchiusa un’assicurazione ai sensi della presente legge, l’armatore deve alla vittima dell’infortunio professionale o della malattia oppure ai suoi superstiti, anche quando nessuna colpa gli sia imputabile, prestazioni pari almeno a quelle che la vittima avrebbe ricevuto dall’assicurazione se questa fosse esistita. Il diritto a tali prestazioni è privilegiato nello stesso grado previsto per i crediti per salari.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_IV/chap_III/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Disoccupazione per causa di naufragio</heading><article eId="art_86"><num><b>Art. 86</b></num><paragraph eId="art_86/para_1"><num>1</num><content><p> In caso di perdita della nave a causa di naufragio, i componenti superstiti dell’equipaggio hanno diritto, indipendentemente dal loro eventuale rimpatrio, a un’indennità di disoccupazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_2"><num>2</num><content><p> Siffatta indennità è pagata, per ogni giorno di disoccupazione effettiva ma durante due mesi al massimo, in misura pari alla retribuzione giornaliera convenuta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_3"><num>3</num><content><p> L’indennità di disoccupazione è privilegiata nello stesso grado previsto per i crediti per salari.</p></content></paragraph></article></level></chapter></title><title eId="tit_V"><num>Titolo V: </num><heading>Contratti d’utilizzazione della nave</heading><chapter eId="tit_V/chap_I"><num>Capo I: </num><heading>Disposizioni generali</heading><level eId="tit_V/chap_I/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Applicazione del CO e <br/>prescrizione</heading><article eId="art_87"><num><b>Art. 87</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_87/para_1"><num>1</num><content><p> Salvo disposizione speciale della presente legge, ai contratti d’utilizzazione della nave è applicabile il Codice delle obbligazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_2"><num>2</num><content><p> Tutte le azioni fondate su contratti di locazione, di noleggio o di trasporto marittimo si prescrivono in un anno; in caso di contratto di locazione o di noleggio, a contare dalla scadenza del contratto, e in caso di contratto di trasporto, a contare dal giorno in cui la merce è stata riconsegnata o avrebbe dovuto essere riconsegnata.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_I/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Impossibilità dell’adempimento</heading><level eId="tit_V/chap_I/lvl_u2/lvl_a" fedlex:role="marginal"><num>a. </num><heading>Impossibilità durevole</heading><article eId="art_88"><num><b>Art. 88</b></num><paragraph eId="art_88/para_1"><num>1</num><content><p> I contratti di locazione, di noleggio o di trasporto marittimo si risolvono di pieno diritto, senza che le parti siano tenute a risarcimento alcuno, se prima dell’inizio del viaggio l’utilizzazione della nave nel senso previsto dal contratto diventa durevolmente impossibile a causa di forza maggiore, di guerra, di fenomeni naturali, di caso fortuito oppure in seguito a una decisione o a un intervento di un’autorità qualsiasi, svizzera o estera, sempreché la decisione o l’intervento non sia dovuto a colpa di una delle parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’impossibilità durevole sopravviene durante il viaggio, il contratto è risolto al più tardi all’arrivo della nave nel prossimo porto accessibile o in quello designato dall’autorità. Le merci sono ivi scaricate e depositate per conto degli aventi diritto. La retribuzione contrattuale è dovuta, in caso di locazione o di noleggio, fino e compreso il giorno della cessazione del contratto; trattandosi di un contratto di trasporto, il caricatore deve pagare le spese di scarico e il nolo proporzionatamente al tratto percorso.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_I/lvl_u2/lvl_b" fedlex:role="marginal"><num>b. </num><heading>Impossibilità temporanea</heading><article eId="art_89"><num><b>Art. 89</b></num><paragraph eId="art_89/para_1"><num>1</num><content><p> Se l’impossibilità è temporanea e anteriore all’inizio del viaggio, ciascuna parte può, dopo costituzione in mora dell’altra parte, recedere dal contratto alla scadenza di un adeguato termine. Le spese sostenute fino alla risoluzione del contratto, comprese le eventuali spese di scarico e di un nuovo stivaggio, sono sopportate dalla parte che recede dal contratto. Tuttavia, se la risoluzione del contratto e lo scarico della merce sono la conseguenza di misure prese da un’autorità, le spese che ne derivano vanno a carico del proprietario della merce anche quando il contratto sia stato risolto dal vettore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’impossibilità temporanea sopravviene durante il viaggio, il contratto può essere risolto solo mediante accordo delle parti. Tuttavia, se si può ragionevolmente prevedere che l’impossibilità sarà di notevole durata o se un’autorità ordina lo scarico della merce, ciascuna parte può recedere dal contratto all’arrivo della nave nel prossimo porto accessibile o in quello designato dall’autorità. In questo caso, la retribuzione contrattuale, le spese e il nolo sono dovuti come se si trattasse di impossibilità durevole sopravvenuta durante il viaggio.</p></content></paragraph></article></level></level></chapter><chapter eId="tit_V/chap_II"><num>Capo II: </num><heading>Locazione di navi</heading><level eId="tit_V/chap_II/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Definizione e forma</heading><article eId="art_90"><num><b>Art. 90</b></num><paragraph eId="art_90/para_1"><num>1</num><content><p> La locazione di navi è un contratto per cui il locatore della nave si obbliga a concedere al conduttore l’uso e il controllo di una nave, senza equipaggio e senza armamento, e il conduttore a pagargli in corrispettivo una pigione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_2"><num>2</num><content><p> Per la validità del contratto si richiede la forma scritta.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_II/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Locazione e sublocazione</heading><article eId="art_91"><num><b>Art. 91</b></num><paragraph eId="art_91/para_1"><num>1</num><content><p> La locazione e la sublocazione di una nave svizzera sono valide solo se il conduttore o il subconduttore è armatore svizzero ai sensi dell’articolo 46.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_2"><num>2</num><content><p> La sublocazione dev’essere prevista nel contratto di locazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_3"><num>3</num><content><p> La locazione e la sublocazione di una nave sono sottoposte alle disposizioni generali del Codice delle obbligazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote> sul diritto di locazione, in quanto esse siano compatibili con le particolarità della navigazione marittima.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_II/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Diritti e obblighi delle parti</heading><article eId="art_92"><num><b>Art. 92</b></num><paragraph eId="art_92/para_1"><num>1</num><content><p> Il locatore è tenuto a consegnare la nave in buono stato di navigabilità con le sue parti costitutive e gli accessori, nonché con i documenti di bordo necessari alla sua utilizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_2"><num>2</num><content><p> Il conduttore deve restituire la nave, tenuto conto del logorìo per l’uso normale, nello stesso stato e nel porto in cui l’ha ricevuta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_3"><num>3</num><content><p> La pigione decorre dal giorno in cui la nave è stata consegnata al conduttore fino al giorno in cui questo l’ha restituita.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_4"><num>4</num><content><p> Il contratto di locazione concluso per una durata indeterminata può essere disdetto in ogni tempo osservando un preavviso di quattro mesi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_5"><num>5</num><content><p> La locazione di una nave può essere oggetto di un’annotazione nel registro del naviglio svizzero secondo l’articolo 261<i>b </i>del Codice delle obbligazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993 </b>1703</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992 </b>II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_II/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Menzione</heading><article eId="art_93"><num><b>Art. 93</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_93/para"><content><p>Fintanto che la locazione della nave non è stata menzionata nel registro del naviglio svizzero, il proprietario risponde come armatore verso i terzi, in quanto non avessero conoscenza del contratto di locazione quando nacque il loro diritto.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_V/chap_III"><num>Capo III: </num><heading>Noleggio</heading><level eId="tit_V/chap_III/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Definizione</heading><article eId="art_94"><num><b>Art. 94</b></num><paragraph eId="art_94/para_1"><num>1</num><content><p> Il noleggio di navi è un contratto per cui l’armatore si obbliga come noleggiante a mettere alla disposizione del noleggiatore, in corrispettivo del nolo pattuito, tutto o parte del volume di una determinata nave, sia per un tempo prestabilito (noleggio a tempo) sia per uno o più viaggi prestabiliti (noleggio a viaggio).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_2"><num>2</num><content><p> Il noleggiante e il noleggiatore possono esigere che sia allestito un contratto scritto (Charte-partie).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_3"><num>3</num><content><p> Il noleggiante e il noleggiatore possono convenire che il contratto di noleggio sia annotato nel registro del naviglio svizzero come una locazione. Questa annotazione ha per effetto che, nel caso di alienazione della nave, qualsiasi nuovo proprietario deve lasciare al noleggiatore l’uso della nave conformemente al contratto di noleggio.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_III/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Responsabilità del noleggiante</heading><article eId="art_95"><num><b>Art. 95</b></num><paragraph eId="art_95/para_1"><num>1</num><content><p> Il noleggiante ha l’obbligo di mantenere la nave in buono stato di navigabilità; egli deve armarla, equipaggiarla e provvederla dei documenti prescritti, in modo che possa essere adibita all’uso previsto del contratto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_95/para_2"><num>2</num><content><p> Il noleggiante è responsabile verso il noleggiatore di qualsiasi danno derivante da innavigabilità della nave, in quanto non provi, che, prima e all’inizio del viaggio, ha esercitato la dovuta diligenza per mettere la nave in condizioni di navigabilità, convenientemente armarla, equipaggiarla e approvvigionarla.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_95/para_3"><num>3</num><content><p> Se il noleggiante si è obbligato, conformemente al contratto di noleggio, a trasportare merce sul mare, le disposizioni sul contratto di trasporto marittimo sono applicabili ai suoi diritti verso il caricatore e il destinatario e alla sua responsabilità per il trasporto delle merci.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_III/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Rapporti tra <br/>l’armatore, <br/>il noleggiatore <br/>e il capitano</heading><article eId="art_96"><num><b>Art. 96</b></num><paragraph eId="art_96/para_1"><num>1</num><content><p> Per tutto quanto si riferisce alla condotta nautica della nave, il capitano rimane interamente agli ordini dell’armatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_2"><num>2</num><content><p> Nel contratto di noleggio può invece essere previsto il diritto del noleggiatore di impartire al capitano ordini circa l’imbarco, il trasporto e la riconsegna delle merci e per l’emissione di polizze di carico; gli atti compiuti dal capitano in esecuzione di tali ordini sono vincolanti per il noleggiatore.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_3"><num>3</num><content><p> Se, in siffatte condizioni, il capitano non ha trattato con terzi espressamente a nome del noleggiatore o non ha emesso polizze di carico espressamente a nome dello stesso, l’armatore risponde verso di essi solidalmente con il noleggiatore; è riservato il regresso dell’armatore verso il noleggiatore conformemente al contratto di noleggio.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_4"><num>4</num><content><p> L’armatore non risponde tuttavia verso il noleggiatore degli atti compiuti dal capitano in virtù degli ordini che questo stesso noleggiatore gli ha impartito.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_III/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Ripartizione delle spese</heading><article eId="art_97"><num><b>Art. 97</b></num><paragraph eId="art_97/para_1"><num>1</num><content><p> Nel noleggio a tempo, le spese per combustibili e lubrificanti, per la manutenzione usuale del carico, come pure i tributi di navigazione o per l’uso dei porti normalmente riscossi, sono a carico del noleggiatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_2"><num>2</num><content><p> Il noleggiatore non deve retribuzione alcuna per il tempo superiore a ventiquattro ore consecutive necessario all’armatore per mantenere la nave in buono stato di navigabilità e per equipaggiarla.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_3"><num>3</num><content><p> Le indennità dovute ai membri dell’equipaggio per il lavoro supplementare sono a carico del noleggiatore.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_III/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Recesso dal contratto</heading><article eId="art_98"><num><b>Art. 98</b></num><paragraph eId="art_98/para_1"><num>1</num><content><p> Nel noleggio a tempo il noleggiante non è obbligato a intraprendere un viaggio che esponga la nave e l’equipaggio a un pericolo maggiore di quanto fosse previsto al momento della conclusione del contratto, se tale pericolo è sorto o è stato conosciuto solo più tardi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’utilizzazione della nave nel senso previsto dal contratto diviene in tal modo impossibile, il noleggiatore ha diritto di recedere immediatamente dal contratto e di ripetere la parte delle sue anticipazioni rimasta senza controprestazione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_III/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Fine del contratto</heading><article eId="art_99"><num><b>Art. 99</b></num><paragraph eId="art_99/para_1"><num>1</num><content><p> Alla scadenza del noleggio a tempo, la nave deve trovarsi nel porto di partenza del primo viaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_99/para_2"><num>2</num><content><p> Se la durata dell’ultimo viaggio eccede la scadenza del contratto di noleggio a tempo, questo si considera prorogato sino alla fine del viaggio e il nolo è aumentato proporzionatamente ai giorni di ritardo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_99/para_3"><num>3</num><content><p> Il noleggiante può rifiutarsi d’intraprendere un viaggio la cui durata, in condizioni normali, oltrepassi notevolmente la durata convenuta del contratto di noleggio a tempo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_99/para_4"><num>4</num><content><p> Il noleggiatore può recedere da ogni contratto di noleggio, per iscritto, senza costituzione in mora e senza termine, se la nave no è a sua disposizione nel luogo e alla data convenuti; egli ha diritto al risarcimento del danno, in quanto il noleggiante non provi che il ritardo non gli è imputabile.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_III/lvl_u7" fedlex:role="marginal"><heading>Obblighi del noleggiatore</heading><article eId="art_100"><num><b>Art. 100</b></num><paragraph eId="art_100/para_1"><num>1</num><content><p> Il nolo è dovuto anche se il noleggiatore non utilizza interamente il volume convenuto, a meno che il noleggiante abbia potuto utilizzare il volume di cui si tratta in altro modo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_2"><num>2</num><content><p> La scelta dal percorso tra il porto di partenza e quello di destinazione spetta al noleggiante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_3"><num>3</num><content><p> La caricazione e la scaricazione delle merci spettano al noleggiatore.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_V/chap_IV"><num>Capo IV: </num><heading>Contratto di trasporto marittimo</heading><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I" fedlex:role="marginal"><num>I. </num><heading>In generale.</heading><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Definizione</heading><article eId="art_101"><num><b>Art. 101</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_101/para_1"><num>1</num><content><p> Il contratto di trasporto marittimo è un contratto per cui il vettore s’obbliga a eseguire, in corrispettivo del prezzo di trasporto convenuto, il trasporto marittimo di merci stipulato con il caricatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_2"><num>2</num><content><p> Nell’applicazione e nell’interpretazione delle disposizioni del presente capo devono essere considerati la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/758_776_672" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.11</b></ref></p></authorialNote> sull’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, come pure i suoi Protocolli<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1077_1077_1077" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.111</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.747.354.112</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Diligenza del vettore</heading><article eId="art_102"><num><b>Art. 102</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_102/para_1"><num>1</num><content><p> Il vettore deve, prima e all’inizio del viaggio, esercitare la dovuta diligenza per mettere la nave in condizioni di navigabilità, convenientemente equipaggiare, armare e approvvigionare la nave e rendere le stive, le camere refrigeranti, le camere frigorifere e tutte le altre parti della nave, ove le merci sono caricate, sicure e atte a ricevere, trasportare e conservare le merci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_102/para_2"><num>2</num><content><p> Il vettore deve appropriatamente e accuratamente caricare, stivare, trasportare, conservare, maneggiare e scaricare le merci, in quanto questi compiti non spettino al caricatore o al destinatario.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Responsabilità del vettore</heading><article eId="art_103"><num><b>Art. 103</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_103/para_1"><num>1</num><content><p> Il vettore è responsabile della perdita, della distruzione o della avaria totale o parziale delle merci, dal ricevimento alla riconsegna, come anche del ritardo nella riconsegna, in quanto non provi che il danno è dovuto a una causa non imputabile a colpa del vettore, del capitano, dell’equipaggio, di altre persone in servizio sulla nave o di persone di cui il vettore si è servito nell’esecuzione del trasporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_103/para_2"><num>2</num><content><p> Se il danno è derivato da innavigabilità della nave, il vettore è responsabile, in quanto non provi che ha esercitato la dovuta diligenza prescritta nell’articolo 102 capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_103/para_3"><num>3</num><content><p> Se pretese per la perdita, la distruzione o l’avaria delle merci o il ritardo della loro consegna sono dirette contro il capitano, l’equipaggio o altre persone al servizio della nave o di cui il vettore si è servito nell’esecuzione del trasporto, queste persone, indipendentemente dal titolo giuridico su cui si basa la pretesa, possono invocare i motivi di liberazione dalla responsabilità o di limitazione della medesima propri del vettore. Rimane salvo l’articolo 105<i>a</i>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Esclusione della responsabilità del vettore</heading><article eId="art_104"><num><b>Art. 104</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_104/para_1"><num>1</num><content><p> Se la perdita, la distruzione o l’avaria delle merci o il ritardo nella loro riconsegna è dovuto ad atti, negligenze od omissioni del capitano, del pilota o di altre persone al servizio della nave, nella navigazione o nell’amministrazione della stessa, o a incendio, il vettore è liberato da qualsiasi responsabilità, in quanto non gli sia imputabile una colpa propria. I provvedimenti presi prevalentemente nell’interesse del carico non sono considerati come concernenti l’amministrazione della nave.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_104/para_2/listintro"> Il vettore non è responsabile della perdita, della distruzione o della avaria delle merci né del ritardo nella loro riconsegna, se prova che essi sono dovuti a una delle cause seguenti:</listIntroduction><item eId="art_104/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>forza maggiore, caso fortuito, rischi, pericoli o infortuni del mare o di altre acque navigabili;</p></item><item eId="art_104/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>fatti di guerra, sommosse e rivolgimenti civili;</p></item><item eId="art_104/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>provvedimenti di autorità pubbliche, come sequestri giudiziari, quarantene o altre restrizioni;</p></item><item eId="art_104/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>sciopero, serrata o altri impedimenti al lavoro;</p></item><item eId="art_104/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>salvataggio o tentativo di salvataggio di vite o beni in mare o qualsiasi altra giustificata deviazione dalla rotta non comportante una violazione del contratto di trasporto;</p></item><item eId="art_104/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>atto od omissione del caricatore, del destinatario o del proprietario delle merci, del suo agente o del suo rappresentante;</p></item><item eId="art_104/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>calo in volume o in peso o qualsiasi altro danno risultante da vizio occulto, dalla natura speciale o dal condizionamento delle merci;</p></item><item eId="art_104/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>insufficienza d’imballaggio o insufficienza o non corrispondenza di marche;</p></item><item eId="art_104/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>vizi occulti della nave non avvertibili mediante la dovuta diligenza.</p></item></blockList><p>La liberazione dalla responsabilità non interviene se è provato che il danno è imputabile a colpa del vettore o di un suo ausiliario.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Estensione e limitazione della responsabilità</heading><article eId="art_105"><num><b>Art. 105</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_105/para_1"><num>1</num><content><p> Se è responsabile della perdita o della distruzione totale delle merci, il vettore deve risarcire soltanto il valore delle merci nel luogo e alla data in cui sono state scaricate o avrebbero dovuto esserlo conformemente al contratto di trasporto. Il valore delle merci è determinato secondo il corso in borsa o, in sua mancanza, secondo il prezzo corrente di mercato o, in mancanza di ambedue, secondo il valore usuale di merci della stessa natura e qualità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_2"><num>2</num><content><p> In caso di distruzione parziale, di avaria o di ritardo, il vettore è tenuto a pagare soltanto l’ammontare del deprezzamento subito dalle merci e in nessun caso un ammontare maggiore di quello previsto per la perdita totale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_3"><num>3</num><content><p> La responsabilità del vettore, fatto salvo l’articolo 105<i>a</i>, non può in nessun caso, e indipendentemente dal titolo giuridico su cui si basa la pretesa, eccedere gli importi di responsabilità fissati dal Consiglio federale. Tali importi sono calcolati in base a un tasso stabilito per collo o altra unità di carico o per chilogrammo di peso lordo delle merci perdute o danneggiate, considerando l’importo più elevato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_4"><num>4</num><content><p> Il vettore non può invocare tali importi massimi, qualora il caricatore avesse dichiarato espressamente e prima dell’imbarco la natura e il valore superiore delle merci e la dichiarazione, soggetta a prova del contrario da parte del vettore, fosse stata iscritta nella polizza di carico, o qualora fossero stati convenuti limiti superiori di responsabilità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_5"><num>5</num><content><p> Se per raggruppare le merci è utilizzato un contenitore, una paletta od altra apparecchiatura similare per il caricamento, ogni collo od unità di carico che figuri nella polizza di carico come incluso in tale apparecchiatura è considerato come un collo od un’unità di carico; in tutti gli altri casi, l’intera apparecchiatura è considerata con il suo contenuto quale collo o unità di carico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_6"><num>6</num><content><p> Il vettore e gli ausiliari (art. 103 cpv. 3) non rispondono insieme oltre l’importo di cui risponderebbe il solo vettore.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Decadenza dal diritto di limitazione della <br/>responsabilità</heading><article eId="art_105_a"><num><b>Art. 105</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_105_a/para"><content><p>Né il vettore né i suoi ausiliari (art. 103 cpv. 3) possono avvalersi di una liberazione dalla responsabilità o di una limitazione della medesima se è provato che il danno risulta da un atto o da un’omissione commessa sia con l’intenzione di causare un danno, sia temerariamente e con la consapevolezza che ne sarebbe probabilmente derivato un danno.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u7" fedlex:role="marginal"><heading>Dichiarazioni del caricatore</heading><article eId="art_106"><num><b>Art. 106</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_106/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_106/para_1/listintro"> Prima dell’imbarco delle merci, il caricatore deve dichiarare per iscritto al vettore i seguenti dati sulle merci da trasportare:</listIntroduction><item eId="art_106/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la quantità, il numero o il peso delle merci;</p></item><item eId="art_106/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le marche necessarie per l’identificazione delle merci;</p></item><item eId="art_106/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la natura e il condizionamento delle merci.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_106/para_2"><num>2</num><content><p> Il caricatore è responsabile verso il vettore di ogni danno risultante da sue dichiarazioni inesatte sulle merci, anche se non gli è imputabile alcuna colpa, e verso gli altri aventi diritto al carico, se gli è imputabile una colpa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_106/para_3"><num>3</num><content><p> Se il caricatore ha fornito scientemente false dichiarazioni sulla natura o sul valore delle merci, il vettore non risponde per i danni alle merci né per altri svantaggi derivanti dalla inesattezza delle dichiarazioni del caricatore.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u8" fedlex:role="marginal"><heading>Merci pericolose o vietate</heading><article eId="art_107"><num><b>Art. 107</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_107/para_1"><num>1</num><content><p> Quando sono state imbarcate merci o cose il cui trasporto è vietato da leggi o convenzioni o che sono di natura infiammabile e esplosiva oppure altrimenti pericolose, senza che il vettore o il capitano abbia avuto conoscenza della loro natura o del loro condizionamento, il caricatore risponde d’ogni danno cagionato da tali merci o cose. Il capitano può, in ogni tempo e in ogni luogo, sbarcare, distruggere o rendere innocue tali merci o cose, senza che il vettore sia tenuto al risarcimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_107/para_2"><num>2</num><content><p> Se tali merci o cose sono state imbarcate con il consenso del vettore o del capitano, in conoscenza della loro natura o del loro condizionamento pericolosi, esse possono, senza che il vettore sia tenuto al risarcimento, essere sbarcate, distrutte o rese innocue nello stesso modo, qualora costituissero un pericolo per la nave, le persone a bordo o il rimanente carico.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u9" fedlex:role="marginal"><heading>Caricazione e scaricazione</heading><article eId="art_108"><num><b>Art. 108</b></num><paragraph eId="art_108/para_1"><num>1</num><content><p> Il vettore deve, nel porto di caricazione, prendere le merci sotto paranco e, nel porto di scaricazione, consegnarle sotto paranco, a meno che il contratto o l’uso locale non preveda un altro modo di consegna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_108/para_2"><num>2</num><content><p> Se il luogo della caricazione o della scaricazione non è specificato nel contratto, queste operazioni sono eseguite nel luogo usuale determinato dal vettore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_108/para_3"><num>3</num><content><p> Se i termini di stallìa per la caricazione e la scaricazione della nave e il compenso di controstallìa non sono fissati nel contratto, essi sono stabiliti secondo l’uso locale.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u10" fedlex:role="marginal"><heading>Nolo</heading><article eId="art_109"><num><b>Art. 109</b></num><paragraph eId="art_109/para_1"><num>1</num><content><p> Il nolo non è dovuto, riservate le disposizioni degli articoli 88 e 89, se le merci non sono consegnate al destinatario o messe a sua disposizione nel porto di destinazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_109/para_2"><num>2</num><content><p> Tuttavia, il nolo deve essere corrisposto integralmente quando la mancata consegna delle merci sia dovuta a fatto imputabile al caricatore o al destinatario oppure a un vizio proprio della merce, quando si tratti di merci scaricate, distrutte o gettate in mare durante il viaggio perché vietate o pericolose. ...<authorialNote><p> Per. abrogato dal n. I della LF del 14 dic. 1965, con effetto dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_109/para_3"><num>3</num><content><p> Per gli animali periti in corso di viaggio, il nolo dev’essere corrisposto, in quanto il caricatore non provi che la morte degli animali è dovuta a colpa del vettore.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u11" fedlex:role="marginal"><heading>Debitore del nolo</heading><article eId="art_110"><num><b>Art. 110</b></num><paragraph eId="art_110/para_1"><num>1</num><content><p> Chi domanda la consegna della merce diventa debitore del nolo e degli altri crediti di cui è gravata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_110/para_2"><num>2</num><content><p> Tuttavia, egli è tenuto al pagamento del compenso di controstallìa o di altre indennità maturati nel porto di caricazione solo se siffatte pretese sono specificate nella polizza di carico o se è accertato che ne ha avuto conoscenza altrimenti.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_I/lvl_u12" fedlex:role="marginal"><heading>Constatazione dei danni</heading><article eId="art_111"><num><b>Art. 111</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_111/para_1"><num>1</num><content><p> Sia il vettore sia il destinatario hanno il diritto di domandare la constatazione in contraddittorio dello stato e della quantità delle merci alla loro riconsegna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_111/para_2"><num>2</num><content><p> Se le merci sono accettate dal destinatario senza riserve, si presume che il vettore abbia riconsegnato le merci nello stato e nella quantità, in cui le aveva ricevute per il trasporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_111/para_3"><num>3</num><content><p> Le riserve del destinatario, in quanto non vi sia stata una constatazione in contraddittorio dello stato e della quantità delle merci riconsegnate, devono essere espresse per iscritto, con indicazione della generica natura del danno, al più tardi alla riconsegna delle merci, se si tratta di danni e perdite riconoscibili esternamente, o entro tre giorni dalla riconsegna al destinatario, se si tratta di danni e perdite non riconoscibili esternamente; nel caso contrario, le merci si considerano accettate senza riserve.</p></content></paragraph></article></level></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_II" fedlex:role="marginal"><num>II. </num><heading>Polizza di carico.</heading><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_II/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Definizione</heading><article eId="art_112"><num><b>Art. 112</b></num><paragraph eId="art_112/para"><content><p>La polizza di carico è un documento nel quale il vettore riconosce di avere ricevuto a bordo di una nave determinate merci e si obbliga a trasportare siffatte merci al luogo di destinazione convenuto e a consegnarle in tale luogo al portatore legittimo della polizza di carico.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_II/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Emissione e specie</heading><article eId="art_113"><num><b>Art. 113</b></num><paragraph eId="art_113/para_1"><num>1</num><content><p> Dopo l’imbarco della merce, il caricatore ha diritto di frasi rilasciare una polizza di carico (polizza di carico di bordo).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_113/para_2"><num>2</num><content><p> La polizza di carico può essere emessa anche per merci accettate per il trasporto ma non ancora imbarcate (polizza ricevuta per l’imbarco).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_113/para_3"><num>3</num><content><p> Una polizza di carico può parimente essere emessa per il trasporto di merci da parte di più vettori successivi, oppure per un trasporto comprendente un tragitto marittimo combinato con tragitti terrestri, fluviali o aerei (polizza di carico diretta).</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_II/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Forma e <br/>contenuto</heading><article eId="art_114"><num><b>Art. 114</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_114/para_1"><num>1</num><content><p> Nella polizza di carico sono indicate le condizioni alle quali l’imbarco, il trasporto e la riconsegna delle merci saranno eseguiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_114/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_114/para_2/listintro"> La polizza deve enunciare, in particolare:</listIntroduction><item eId="art_114/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il nome e il domicilio del vettore e del caricatore;</p></item><item eId="art_114/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il destinatario legittimo delle merci, ritenuto che la polizza di carico può essere nominativa, all’ordine oppure al portatore;</p></item><item eId="art_114/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il nome della nave se le merci sono state caricate, oppure l’indicazione che si tratta di una polizza ricevuta per l’imbarco o di una polizza di carico diretta;</p></item><item eId="art_114/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>il porto di caricazione e il luogo di destinazione;</p></item><item eId="art_114/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la natura delle merci imbarcate o ricevute per il trasporto, la quantità, il numero o il peso e le marche necessarie per la identificazione delle stesse, fornite per iscritto dal caricatore prima della caricazione, e lo stato e il condizionamento apparenti delle merci;</p></item><item eId="art_114/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>le modalità del nolo;</p></item><item eId="art_114/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la data e il luogo dell’emissione;</p></item><item eId="art_114/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>il numero degli esemplari originali, ritenuto che la polizza di carico dev’essere emessa in tanti originali quanti sono necessari secondo le circostanze.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_114/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_114/para_3/listintro"> Il vettore non è tenuto a indicare nella polizza di carico:</listIntroduction><item eId="art_114/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le marche necessarie per l’identificazione che non siano stampate sulle merci stesse o, nel caso d’imballaggio, sulle casse o sugli involucri oppure ivi apposte altrimenti in modo da restare leggibili, in condizioni normali, sino alla fine del viaggio;</p></item><item eId="art_114/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la quantità, il numero o il peso delle merci, se ha motivo per ritenere che le indicazioni del caricatore siano inesatte o se non ha occasioni sufficienti per verificarle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_114/para_4"><num>4</num><content><p> Gli esemplari originali della polizza di carico devono essere firmati dal capitano o dal vettore. A domanda del capitano, del vettore o del caricatore, essi devono essere sottoscritti dal caricatore.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_II/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Valore delle indicazioni <br/>contenute nella polizza di carico</heading><article eId="art_115"><num><b>Art. 115</b></num><paragraph eId="art_115/para_1"><num>1</num><content><p> La polizza di carico è determinante per i rapporti giuridici tra il vettore e il destinatario della merce. In particolare, essa stabilisce la presunzione che il vettore ha ricevuto le merci come sono descritte nella polizza stessa. La prova del contrario non è ammessa se la polizza di carico è stata trasferita a un terzo di buona fede.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_115/para_2"><num>2</num><content><p> Ai rapporti giuridici tra il vettore e il caricatore sono applicabili le disposizioni concernenti il contratto di trasporto marittimo. Tuttavia, le disposizioni della polizza di carico sono reputate esprimere la volontà delle parti, sempreché non siano state convenute eccezioni per iscritto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_115/para_3"><num>3</num><content><p> Il vettore può inserire nella polizza di carico riserve circa la descrizione delle merci soltanto se si tratta di indicazioni che non è obbligato a dare nella polizza o se vi è un caso previsto nell’articolo 114 capoverso 3.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_II/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Effetti giuridici</heading><article eId="art_116"><num><b>Art. 116</b></num><paragraph eId="art_116/para_1"><num>1</num><content><p> Gli esemplari originali della polizza di carico sono titoli rappresentanti merci ai sensi dell’articolo 925 del Codice civile svizzero<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/24/233_245_233" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>210</b></ref></p></authorialNote>. Essi danno diritto alla consegna della merce.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_116/para_2"><num>2</num><content><p> Quando è stata emessa una polizza di carico, la merce deve essere consegnata, nel luogo di destinazione, soltanto verso presentazione del primo esemplare originale, con la conseguenza che gli altri esemplari perdono ogni valore. Se più portatori presentano diversi originali contemporaneamente, il capitano provvede al deposito della merce presso l’autorità competente o presso un terzo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_116/para_3"><num>3</num><content><p> Prima dell’arrivo al luogo di destinazione, il vettore può consegnare le merci soltanto se tutti gli esemplari originali della polizza di carico gli sono resi e seguire nuove istruzioni del caricatore o di un portatore della polizza di carico soltanto se gli sono presentati tutti questi esemplari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_116/para_4"><num>4</num><content><p> Il vettore risponde verso il portatore legittimo della polizza di carico di ogni danno che dovesse derivare dall’inosservanza delle presenti prescrizioni.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_V/chap_IV/lvl_II/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Clausole nulle</heading><article eId="art_117"><num><b>Art. 117</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_117/para_1"><num>1</num><content><p> Sono nulle tutte le clausole contenute in una polizza di carico intese a escludere o a limitare, direttamente o indirettamente, la responsabilità del vettore prevista dalla presente legge per la perdita, la distruzione o l’avaria della merce, oppure a invertire l’onere della prova relativa a detta responsabilità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_117/para_2"><num>2</num><content><p> Il vettore e il caricatore possono, tuttavia, convenire condizioni diverse, quando il trasporto concerne animali vivi oppure merci caricate effettivamente sopra coperta e menzionate come tali nella polizza di carico, come anche quando si tratta della responsabilità derivante da fatti anteriori alla caricazione o posteriori alla scaricazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_117/para_3"><num>3</num><content><p> Se il contratto di trasporto è vincolato a un contratto di noleggio, accordi diversi sono parimente autorizzati, anche circa la responsabilità del vettore, tuttavia solo per ciò che riguarda i rapporti giuridici tra i contraenti e non già rispetto a un terzo, destinatario autorizzato in virtù della polizza di carico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_117/para_4"><num>4</num><content><p> Il presente articolo non si oppone a qualsiasi intesa per il caso di avaria comune.</p></content></paragraph></article></level></level></chapter><chapter eId="tit_V/chap_V"><num>Capo V: </num><heading>Trasporto di persone</heading><article eId="art_118"><num><b>Art. 118</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_118/para_1"><num>1</num><content><p> Per la responsabilità del vettore e dei suoi ausiliari verso i passeggeri e per i loro bagagli, sono applicabili gli articoli 1 e 3 a 21 della Convenzione di Atene del 13 dicembre 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1144_1144_1144" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.356.1</b></ref></p></authorialNote> relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli, come pure, dopo la loro entrata in vigore, i relativi Protocolli del 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1512_1512_1512" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.356.11</b></ref></p></authorialNote> e del 1990<authorialNote><p> Non ancora pubblicato nella RU.</p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703 </ref>178; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_118/para_2"><num>2</num><content><p> Prima dell’imbarco, il vettore deve rilasciare a ogni passeggero trasportato a bordo di una nave svizzera un biglietto di passaggio, nel quale devono essere indicati la data dell’emissione, il giorno previsto per la partenza, il nome e il tipo della nave, il porto di partenza e quello di destinazione, le condizioni di vitto e di alloggio a bordo, come pure il prezzo del passaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_118/para_3"><num>3</num><content><p> Il passeggero ha diritto al trasporto gratuito degli oggetti personali necessari per il viaggio. Per il bagaglio eccedente si presume, in mancanza di speciale accordo tra le parti, che il trasporto avvenga in virtù di uno speciale contratto di trasporto marittimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_118/para_4"><num>4</num><content><p> Il Consiglio federale può emanare altre disposizioni concernenti il trasporto di passeggeri con navi svizzere.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_VI"><num>Titolo VI: </num><heading>Sinistri di mare e altri fatti particolari</heading><level eId="tit_VI/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Relazione di mare</heading><article eId="art_119"><num><b>Art. 119</b></num><paragraph eId="art_119/para_1"><num>1</num><content><p> Se la nave o il carico subisce un sinistro oppure se accade qualche altro fatto particolare, il capitano è tenuto a stendere una relazione di mare e a consegnarla al Consolato svizzero del primo porto di scalo o, non esistendovi un Consolato svizzero, all’autorità locale competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_119/para_2"><num>2</num><content><p> Il console può procedere, a bordo della nave, a un’inchiesta amministrativa e agli interrogatori che reputa opportuni per chiarire i fatti.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VI/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Processo verbale del console</heading><article eId="art_120"><num><b>Art. 120</b></num><paragraph eId="art_120/para_1"><num>1</num><content><p> Il console che riceve una relazione di mare deve stendere un processo verbale, dal quale emergano nel modo più preciso possibile le circostanze che determinarono i fatti stessi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_120/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consolato deve immediatamente trasmettere un esemplare del processo verbale all’USNM. Se la relazione di mare è consegnata all’autorità locale, il capitano deve trasmetterne una copia all’USNM.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VI/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Urto fra navi; assistenza e salvataggio</heading><article eId="art_121"><num><b>Art. 121</b></num><paragraph eId="art_121/para_1"><num>1</num><content><p> Alle conseguenze giuridiche in caso di urto fra navi sono applicabili le disposizioni della convenzione internazionale del 23 settembre 1910<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/768_786_682" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.363.1</b></ref></p></authorialNote> per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi. Come urto è parimente considerato qualsiasi avvenimento descritto nell’articolo 13 della predetta convenzione internazionale; le disposizioni della stessa sono applicabili per analogia all’urto o alla collisione di navi con altre cose mobili o immobili e al loro danneggiamento.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_121/para_2"><num>2</num><content><p> Le disposizioni della convenzione internazionale del 28 aprile 1989<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1635_1635_1635" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.363.4</b></ref></p></authorialNote> sull’assistenza sono applicabili alla navigazione marittima sotto bandiera svizzera. Il pagamento del compenso deve essere effettuato dal proprietario della nave assistita. Questi ha diritto di regresso verso gli aventi diritto sugli altri valori salvati, proporzionalmente alle loro parti rispettive.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° mar. 1997  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/562_562_562" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1997</b> 562</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VI/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Avaria comune</heading><article eId="art_122"><num><b>Art. 122</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_122/para_1"><num>1</num><content><p> È avaria comune il pregiudizio straordinario cagionato da un sacrificio o da una spesa, volontariamente e ragionevolmente fatti per la salvezza della nave e del carico, allo scopo di preservare da un pericolo i beni impegnati in una spedizione marittima comune. L’avaria comune è sopportata in comune dalla nave, dal nolo e dalle merci a bordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_122/para_2"><num>2</num><content><p> L’avaria comune è retta dalle regole di York e di Anversa<authorialNote><p> Ex nota soppressa dalla Commissione di redazione dell’AF [art. 33 LRC –  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1974/1051_1051_1051" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1974</b> 1051</ref>]. </p></authorialNote>. Il Consiglio federale stabilisce quali siano le disposizioni e il tenore applicabili. <authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VI/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Regolamento d’avaria</heading><article eId="art_123"><num><b>Art. 123</b></num><paragraph eId="art_123/para_1"><num>1</num><content><p> Salvi restando gli articoli 119 e 120, il capitano deve, per ogni caso d’avaria comune, specificare le circostanze nel giornale di bordo, precisando le misure prese e i beni sacrificati o danneggiati. Egli comunica tali dati il più presto possibile all’armatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_2"><num>2</num><content><p> Il capitano deve provvedere all’accertamento e alla ripartizione delle spese e dei danni <i>(dispache)</i> al più tardi all’arrivo nel porto in cui il viaggio ha termine. A questo scopo egli deve, non appena giunto nel porto, rivolgersi all’autorità locale competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_3"><num>3</num><content><p> Ogni interessato al regolamento d’avaria comune ha l’obbligo di mettere a disposizione dei liquidatori d’avaria i documenti giustificativi che sono in suo possesso.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VI/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Prescrizione e procedura</heading><article eId="art_124"><num><b>Art. 124</b></num><paragraph eId="art_124/para_1"><num>1</num><content><p> I crediti derivanti da atti di avaria comune si prescrivono in tre anni a contare dal giorno in cui le merci sono arrivate o sarebbero dovute arrivare nel porto di destinazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 15 della LF del 15 giu. 2018 (Revisione della disciplina della prescrizione), in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018 </b>5343</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2014/65" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2014</b> 211</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_124/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale disciplina la procedura che dev’essere seguita per l’omologazione giudiziale in Svizzera di un regolamento d’avaria.</p></content></paragraph></article></level></title><title eId="tit_VI_a"><num>Titolo VI<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline>:<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  Introdotto dall’all. n. 2 del DF del 21 giu. 2019 approva la Convenzione sulla protezione del patrimonio culturale subacqueo e la traspone nel diritto svizzero, in vigore dal 1° nov. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/694" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 3793</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2019/110" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2019</b> 423</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Patrimonio culturale subacqueo</heading><article eId="art_124_a"><num><b>Art. 124</b><i>a</i></num><paragraph eId="art_124_a/para_1"><num>1</num><content><p> Per <i>patrimonio culturale subacqueo</i> s’intendono tutte le tracce di esistenza umana che presentano un carattere culturale, storico o archeologico e che sono sommerse, parzialmente o totalmente, periodicamente o in permanenza, da almeno 100 anni (art. 1 par. 1 della Convenzione del 2 novembre 2001<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/101" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.444.2</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione del patrimonio culturale subacqueo).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_124_a/para_2"><num>2</num><content><p> È vietato distruggere o danneggiare in modo grave il patrimonio culturale subacqueo a partire da una nave svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_124_a/para_3"><num>3</num><content><p> Chiunque, a partire da una nave svizzera, scopre un elemento del patrimonio culturale subacqueo o intende effettuare un intervento sul patrimonio culturale subacqueo, deve comunicarlo al capitano. Il capitano trasmette la comunicazione all’USNM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_124_a/para_4"><num>4</num><content><p> L’USNM inoltra senza indugio la comunicazione all’Ufficio federale della cultura.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_VII"><num>Titolo VII:</num><heading>Applicazione di disposizioni marittime alla navigazione interna</heading><level eId="tit_VII/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Condizioni per l’applicazione</heading><article eId="art_125"><num><b>Art. 125</b></num><paragraph eId="art_125/para_1"><num>1</num><content><p> La navigazione interna sul Reno, sui suoi affluenti e sui suoi canali collaterali, come pure sulle altre acque navigabili che collegano la Svizzera con il mare è parificata alla navigazione marittima nella misura in cui, nel presente titolo, disposizioni della presente legge sono dichiarate applicabili ad essa. Sono riservate le disposizioni legali particolari concernenti la navigazione interna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_125/para_2"><num>2</num><content><p> Sono considerate navi della navigazione interna le navi iscritte in un registro pubblico, provviste o no di mezzi propri di propulsione, aventi un dislocamento o una portata lorda di almeno quindici tonnellate, che sono adibite o destinate al trasporto professionale di persone o di cose.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_125/para_3"><num>3</num><content><p> Le disposizioni della presente legge non sono tuttavia applicabili alla navigazione interna esercitata in virtù di una concessione federale.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VII/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Definizione e <br/>responsabilità dell’armatore</heading><article eId="art_126"><num><b>Art. 126</b></num><paragraph eId="art_126/para_1"><num>1</num><content><p> È armatore di una nave della navigazione interna chi, sia come proprietario o usufruttuario, sia come conduttore, ne ha il possesso e ne controlla l’esercizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_2"><num>2</num><content><p> Alla responsabilità dell’armatore sono applicabili gli articoli 48 capoversi 1 e 2. La limitazione della sua responsabilità è disciplinata dalle disposizioni della Convenzione di Strasburgo del 4 novembre 1988<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/302" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.206</b></ref></p></authorialNote><inline name="man-color-0000FF"><sup>©RU_..._(FF®</sup></inline> sulla limitazione della responsabilità nella navigazione interna.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 1996, in vigore dal 1° nov. 1997  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2184_2184_2184" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1997</b> 2184</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1995/4_241_233_229" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1995</b> IV 229</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_3"><num>3</num><content><p> Se, al momento in cui il danno è stato cagionato, la nave da spinta era solidamente raccordata con chiatte spinte in modo da formare un convoglio a spinta, l’importo della responsabilità è calcolato in totale secondo la potenza della nave da spinta e la portata lorda delle chiatte spinte.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VII/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Altri casi</heading><article eId="art_127"><num><b>Art. 127</b></num><paragraph eId="art_127/para_1"><num>1</num><content><p> Gli articoli 51 a 53 e 71 sono applicabili al capitano e ai componenti dell’equipaggio di una nave della navigazione interna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_127/para_2"><num>2</num><content><p> Eccettuati gli articoli 91 capoverso 1, 94 capoverso 3, 96 capoverso 1, 113 capoverso 1, e 118 capoversi 2, 3 e 4, le disposizioni del titolo V sono applicabili ai contratti per l’utilizzazione di una nave della navigazione interna e alla polizza di carico. I Cantoni possono stabilire, per i porti situati sul loro territorio, norme concernenti i termini di stallìa per la caricazione e la scaricazione di una nave della navigazione interna e il compenso di controstallìa.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_127/para_3"><num>3</num><content><p> Quanto ai rapporti giuridici in caso di urto fra navi come anche di urto o contatto di navi con altri oggetti mobili o immobili e loro danneggiamento sono applicabili le disposizioni della convenzione del 15 marzo 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.205</b></ref></p></authorialNote> per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II della LF dell’8 ott. 1971 che modifica quella sul registro del naviglio, in vigore dal 1° feb. 1972 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/345_349_349" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1972</b> 349</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1970/2_1236_1248_989" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1970</b> II 989</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_127/para_4"><num>4</num><content><p> Le disposizioni degli articoli 121 capoverso 2, 122, 123 e 124 sono applicabili ai casi di assistenza e di salvataggio come anche ai casi d’avaria comune nella navigazione interna, riservate le stipulazioni contrarie delle parti in materia di avaria comune.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II della LF dell’8 ott. 1971 che modifica quella sul registro del naviglio, in vigore dal 1° feb. 1972 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/345_349_349" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1972</b> 349</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1970/2_1236_1248_989" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1970</b> II 989</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_127/para_5"><num>5</num><content><p> Inoltre, gli articoli 7 e 14 capoverso 3 sono applicabili per analogia alla navigazione interna.<authorialNote><p> Originario cpv. 4. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level></title><title eId="tit_VIII"><num>Titolo VIII: </num><heading>Disposizioni penali e disciplinari</heading><chapter eId="tit_VIII/chap_I"><num>Capo I:</num><heading>Reati contro la sicurezza della nave e della navigazione</heading><level eId="tit_VIII/chap_I/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Esposizione a pericolo delle navi</heading><article eId="art_128"><num><b>Art. 128</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_128/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_128/para_1/listintro"> È punito con una pena detentiva sino a dieci anni o con una pena pe-cuniaria chiunque espone scientemente a pericolo una nave svizzera o le persone a bordo in quanto intenzionalmente:</listIntroduction><item eId="art_128/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>deteriora, distrugge, rende inservibile o fa scomparire la nave, le sue parti costitutive o i suoi accessori, oppure i carburanti o i viveri a bordo; o</p></item><item eId="art_128/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>impedisce o intralcia il governo della nave oppure l’ordine o la vita a bordo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_128/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_I/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Perturbamento della navigazione</heading><article eId="art_129"><num><b>Art. 129</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_129/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano o il componente dell’equipaggio di una nave svizzera che viola intenzionalmente le disposizioni legali o le regole riconosciute sulla condotta nautica della nave, oppure le altre prescrizioni svizzere o straniere in materia di navigazione e di polizia sul mare, e in tal modo espone scientemente a pericolo la sua o un’altra nave oppure le persone a bordo di tali navi, è punito con una pena detentiva sino a dieci anni o con una pena pecuniaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_129/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_I/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Inquinamento marino</heading><article eId="art_129_a"><num><b>Art. 129</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_129_a/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque viola le norme di convenzioni internazionali, della presente legge o delle sue ordinanze, immettendo o depositando in mare, da una nave svizzera, sostanze solide, liquide, gassose o radioattive, atte a inquinare il mare, i fondi marini o il loro sottosuolo, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_129_a/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è una pena pecuniaria.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_129_a/para_3"><num>3</num><content><p> Nei casi di minore importanza, il reato è punito disciplinarmente.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_I/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Violazione delle regole dell’arte nautica</heading><article eId="art_130"><num><b>Art. 130</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_130/para"><content><p>Il capitano o il componente dell’equipaggio di una nave svizzera che viola le disposizioni legali o le regole riconosciute sulla condotta nautica della nave oppure le prescrizioni svizzere o straniere in materia di navigazione o di polizia sul mare è punito, per quanto il reato non sia perseguibile in virtù di un’altra disposizione legale, con la multa sino a 20 000 franchi.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_I/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Cattivo stato di navigabilità</heading><article eId="art_131"><num><b>Art. 131</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_131/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano che, intenzionalmente, prende il mare con una nave sviz-zera innavigabile o insufficientemente equipaggiata, armata o approvvigionata ed espone in tal modo a pericolo la nave o le persone a bor-do è punito con una pena detentiva sino a dieci anni o con una pena pecuniaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_131/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_I/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Violazione delle regole sulla navigabilità</heading><article eId="art_132"><num><b>Art. 132</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_132/para"><content><p>Il capitano o l’armatore che fa prendere il mare a una nave svizzera in-navigabile o insufficientemente equipaggiata, armata o approvvigionata è punito, in quanto non sia adempiuta una fattispecie di reato più grave, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_I/lvl_u7" fedlex:role="marginal"><heading>Omissione di soccorso</heading><article eId="art_133"><num><b>Art. 133</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_133/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano di una nave svizzera che omette il prestare soccorso a un’altra nave o a persone in pericolo, benché possa farlo senza esporre a grave rischio la sua nave, l’equipaggio o i passeggeri, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_133/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è una pena pecuniaria.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_VIII/chap_II"><num>Capo II: </num><heading>Reati contro la disciplina e l’ordine a bordo</heading><level eId="tit_VIII/chap_II/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Abbandono della nave in pericolo</heading></level><level eId="tit_VIII/chap_II/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Mancato esercizio del comando</heading></level><level eId="tit_VIII/chap_II/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Abuso di autorità e usurpazione di funzioni</heading><article eId="art_134"><num><b>Art. 134</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_134/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano di una nave svizzera che non abbandona per ultimo la sua nave in pericolo è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_2"><num>2</num><content><p> Il componente dell’equipaggio che abbandona una nave svizzera in pericolo senza l’autorizzazione del capitano è punito con una pena de-tentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b><inline name="man-font-style-normal">Art. 135</inline></b><inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></inline></p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano di una nave svizzera che, intenzionalmente, non dirige o trascura il governo della nave posta sotto il suo comando è punito con una pena detentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è della multa.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b><inline name="man-font-style-normal">Art. 136</inline></b></p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_134/para_1/listintro"> È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecu-niaria:</listIntroduction><item eId="art_134/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il capitano o l’ufficiale di una nave svizzera che abusa del suo diritto di dare ordini a un subordinato impartendogli ordini che non hanno relazione alcuna con il servizio a bordo; </p></item><item eId="art_134/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il capitano che oltrepassa il suo diritto d’infliggere pene disciplinari oppure ne abusa;</p></item><item eId="art_134/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>chiunque, non avendo il potere di dare ordini o di punire a bordo, si arroga tale potere.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_2"><num>2</num><content><p> La pena è della multa nei casi di minore importanza.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_II/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Diserzione</heading><article eId="art_137"><num><b>Art. 137</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_137/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano o il membro dell’equipaggio di una nave svizzera che, in violazione del contratto di arruolamento, non si reca a bordo della na-ve ovvero l’abbandona dopo l’arruolamento, è punito, se dal fatto de-riva un notevole ritardo nella partenza della nave o notevoli spese per evitare il ritardo, con una pena pecuniaria.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_137/para_2"><num>2</num><content><p> Se più persone agiscono insieme, la pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_137/para_3"><num>3</num><content><p> Nei casi di minore importanza, il reato è punito disciplinarmente.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_II/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Abbandono del posto</heading><article eId="art_138"><num><b>Art. 138</b></num><paragraph eId="art_138/para_1"><num>1</num><content><p> Il membro dell’equipaggio di una nave svizzera che abbandona il suo posto o si addormenta nell’esercizio di una mansione essenziale per la sicurezza della nave o della navigazione è punito con una pena pecuniaria.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_138/para_2"><num>2</num><content><p> Nei casi di minore importanza, il reato è punito disciplinarmente.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_II/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Ebbrezza o intossicazione</heading><article eId="art_139"><num><b>Art. 139</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_139/para_1"><num>1</num><content><p> Il capitano di una nave svizzera che per causa di ebbrezza o di intossicazione si trova in uno stato tale da escludere o da notevolmente me-nomare la sua capacità a condurre la nave è punito con una pena de-tentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_139/para_2"><num>2</num><content><p> Il componente dell’equipaggio che nell’esercizio di una mansione essenziale per la sicurezza della nave o della navigazione si trova in uno stato d’ebbrezza o di intossicazione è punito con una pena detentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria. Nei casi di minore importanza, il reato è punito disciplinarmente.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_II/lvl_u7" fedlex:role="marginal"><heading>Disobbedienza</heading><article eId="art_140"><num><b>Art. 140</b></num><paragraph eId="art_140/para_1"><num>1</num><content><p> Il membro dell’equipaggio di una nave svizzera che disobbedisce a un ordine di un superiore concernente la direzione nautica o tecnica della nave oppure l’esecuzione di una pena disciplinare è punito con una pena pecuniaria sino a 90 aliquote giornaliere.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_140/para_2"><num>2</num><content><p> Nei casi di minore importanza, il reato è punito disciplinarmente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_140/para_3"><num>3</num><content><p> Se l’ordine era inteso a salvare la nave stessa, un’altra nave o persone in pericolo, la pena è una pena detentiva sino a un anno o una pena pecuniaria.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_140/para_4"><num>4</num><content><p> Le lesioni personali semplici e le vie di fatto cagionate da un membro dell’equipaggio a un superiore sono perseguite d’ufficio.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_II/lvl_u8" fedlex:role="marginal"><heading>Imbarco abusivo</heading></level><level eId="tit_VIII/chap_II/lvl_u9" fedlex:role="marginal"><heading>Pregiudizio da infrazioni</heading><article eId="art_141"><num><b>Art. 141</b></num><paragraph eId="art_141/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_141/para_1/listintro"> È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecu-niaria chiunque, senza l’autorizzazione dell’armatore o del capitano: </listIntroduction><item eId="art_141/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>imbarca, possiede o dissimula a bordo di una nave svizzera degli oggetti, in particolare oggetti pericolosi o vietati;</p></item><item eId="art_141/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>imbarca o nasconde persone a bordo di una nave svizzera.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_141/para_2"><num>2</num><content><p> Nei casi di minore importanza, il reato è punito disciplinarmente.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b><inline name="man-font-style-normal">Art. 142</inline></b></p></content></paragraph><paragraph eId="art_141/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque, all’insaputa dell’armatore o del capitano di una nave svizzera, si dà al contrabbando o commette altri atti illeciti, esponendo in tal modo l’armatore o il capitano al pericolo d’essere punito oppure di subire una perdita in seguito al sequestro della nave o del carico, a ritardo nella partenza o ad altre misure analoghe, è punito con una pena detentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_141/para_2"><num>2</num><content><p> Nei casi di minore importanza, il reato è punito disciplinarmente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_141/para_3"><num>3</num><content><p> Il capitano di una nave svizzera che commette tali reati all’insaputa dell’armatore è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_VIII/chap_III"><num>Capo III: </num><heading>Reati contro l’organizzazione della navigazione marittima svizzera</heading><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Abuso della bandiera</heading><article eId="art_143"><num><b>Art. 143</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_143/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_143/para_1/listintro"> È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecu-niaria:</listIntroduction><item eId="art_143/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>chiunque inalbera in mare la bandiera svizzera per una nave non iscritta nel registro del naviglio svizzero;</p></item><item eId="art_143/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il capitano di una nave svizzera che non inalbera in mare la bandiera svizzera o inalbera una bandiera straniera;</p></item><item eId="art_143/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>chiunque inalbera in mare la bandiera svizzera o un simbolo analogo per una nave di diporto non iscritta nel registro svizzero degli yacht;</p></item><item eId="art_143/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>chiunque inalbera in mare una bandiera straniera o un simbolo straniero analogo per una nave di diporto iscritta nel registro svizzero degli yacht. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_143/para_2"><num>2</num><content><p> Il capitano di una nave svizzera che non inalbera una bandiera svizzera della forma prescritta, o non l’inalbera nel modo usuale per le navi del medesimo tipo, è punito con la multa.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Frode nella procedura d’iscrizione</heading><article eId="art_144"><num><b>Art. 144</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_144/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque fornisce dichiarazioni contrarie alla verità o dissimula fatti essenziali nella procedura d’iscrizione di una nave nel registro del naviglio svizzero o nella procedura di ripristinamento delle condizioni legali per l’iscrizione in tale registro, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. La pena è una pena pecuniaria se l’autore ha agito per negligenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_144/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_144/para_2/listintro"> È punito con la multa sino a 50 000 franchi:</listIntroduction><item eId="art_144/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il proprietario o l’armatore di una nave svizzera che non notifica all’autorità competente fatti nuovi tali da provocare la cancellazione della nave dal registro del naviglio svizzero o il ritiro dell’atto di nazionalità;</p></item><item eId="art_144/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il proprietario o il conduttore di una nave svizzera che concede in locazione o sublocazione la nave a un conduttore o a un subconduttore che non adempie le condizioni legali richieste da un armatore svizzero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_144/para_3"><num>3</num><content><p> Chiunque viola intenzionalmente le prescrizioni del Consiglio federale sull’iscrizione di navi di diporto in un registro svizzero e chiunque, per ottenere l’iscrizione di una nave di diporto, fornisce dichiarazioni contrarie alla verità o dissimula fatti essenziali, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. La pena è una pena pecuniaria se l’autore ha agito per negligenza.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Sottrazione della nave, violazione di disposizione della autorità</heading><article eId="art_145"><num><b>Art. 145</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_145/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque sottrae una nave iscritta nel registro del naviglio svizzero al pignoramento, al sequestro, all’incanto, alla requisizione o all’espropriazione ordinate dall’autorità svizzera competente è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. L’articolo 71 del Codice penale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>311.0</b></ref></p></authorialNote> è applicabile per analogia. Il giudice può assegnare alle persone lese, su loro richiesta, l’importo della pena pecuniaria pagata dal condannato e l’importo pagato in sostituzione, mediante cessione allo Stato della parte corrispondente dei loro crediti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_145/para_2"><num>2</num><content><p> Il proprietario, l’armatore o il capitano di una nave svizzera che non osserva una misura presa dal Consiglio federale in virtù dell’articolo 6 è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_145/para_3"><num>3</num><content><p> L’armatore, il vettore o il capitano che imbarca o trasporta a bordo di una nave svizzera merci vietate dal Consiglio federale è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. Se si tratta del trasporto vietato di materiale da guerra, la pena è una pena detentiva da uno a cinque anni. </p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Alienazione illecita</heading><article eId="art_146"><num><b>Art. 146</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_146/para"><content><p>Chiunque aliena a uno straniero una nave svizzera la cui cancellazione dal registro del naviglio svizzero non è stata autorizzata è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Mancata restituzione dell’atto di nazionalità</heading><article eId="art_147"><num><b>Art. 147</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_147/para"><content><p>Chiunque contravviene all’obbligo che gli è imposto dalla legge di restituire l’atto di nazionalità o qualsiasi altro certificato concernente una nave svizzera è punito con la multa sino a 100 000 franchi.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Negligenza nella tenuta dei libri di bordo</heading><article eId="art_148"><num><b>Art. 148</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_148/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_148/para/listintro">Il capitano di una nave svizzera che contravviene all’obbligo prescrittogli dalla legge o da una convenzione internazionale:</listIntroduction><item eId="art_148/para/lbl_a"><num>a. </num><p>di tenere e conservare in buono stato il giornale di bordo, il ruolo d’equipaggio, il giornale di macchina o altri libri di bordo, verbali o documenti di controllo;</p></item><item eId="art_148/para/lbl_b"><num>b. </num><p>di avere a bordo i libri, le carte, gli atti e i documenti prescritti,</p></item></blockList><p>è punito con la multa.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u7" fedlex:role="marginal"><heading>Inosservanza dell’obbligo di fornire informazioni</heading><article eId="art_149"><num><b>Art. 149</b></num><paragraph eId="art_149/para"><content><p>Il capitano, il proprietario o l’armatore di una nave svizzera che non dà le comunicazioni e le informazioni d’obbligo previste dalla legge all’USNM, all’Ufficio svizzero del registro del naviglio o ai Consolati svizzeri è punito con la multa.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u8" fedlex:role="marginal"><heading>Contravvenzioni alle disposizioni sulla cittadinanza e alla legislazione sul lavoro</heading><article eId="art_150"><num><b>Art. 150</b></num><paragraph eId="art_150/para"><content><p>Il capitano o l’armatore di una nave svizzera che viola le disposizioni che, nella presente legge e nelle sue ordinanze e prescrizioni d’esecuzione, concernono la cittadinanza dell’equipaggio, la durata del lavoro, l’età minima per l’arruolamento, la visita medica e le qualità richieste per il servizio previsto, la procedura d’arruolamento e di cessazione dell’arruolamento, come pure il vitto e l’alloggio a bordo, il capitano che contravviene alle prescrizioni concernenti l’esecuzione di una pena disciplinare,</p><p>è punito con la multa.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u9" fedlex:role="marginal"><heading>Violazione delle disposizioni della Convenzione <br/>sul lavoro <br/>marittimo</heading><article eId="art_150_a"><num><b>Art. 150</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 2 del DF del 1° ott. 2010 concernente l’approvazione della Convenzione sul lavoro marittimo, 2006, in vigore dal 20 ago. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2507</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1535" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 7831</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_150_a/para"><content><p>Il capitano o l’armatore di una nave svizzera che viola le disposizioni della Convenzione del 23 febbraio 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/530" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.822.81</b></ref></p></authorialNote> sul lavoro marittimo è punito con la multa.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u10" fedlex:role="marginal"><heading>Violazione delle disposizioni sul trasporto dei passeggeri</heading><article eId="art_151"><num><b>Art. 151</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_151/para"><content><p>Il capitano o l’armatore di una nave svizzera che contravviene alle disposizioni della presente legge e delle sue prescrizioni d’esecuzione concernenti la sicurezza dei trasporti di passeggeri sul mare, l’armamento delle navi a ciò destinate oppure il vitto o l’alloggio dei passeggeri è punito, se non è adempiuta una fattispecie di reato più grave, con una multa sino a 100 000 franchi.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_III/lvl_u11" fedlex:role="marginal"><heading>Distruzione e grave danneggiamento del patrimonio culturale subacqueo</heading><article eId="art_151_a"><num><b>Art. </b><b>151</b><i>a</i><authorialNote><p>  Introdotto dall’all. n. 2 del DF del 21 giu. 2019 approva la Convenzione sulla protezione del patrimonio culturale subacqueo e la traspone nel diritto svizzero, in vigore dal 1° nov. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/694" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 3793</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2019/110" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2019</b> 423</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_151_a/para"><content><p>Chiunque, a partire da una nave svizzera, distrugge o danneggia in modo grave il patrimonio culturale subacqueo senza averne diritto, è punito con una pena detentiva fino a un anno o con una multa.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_VIII/chap_IV"><num>Capo IV: </num><heading>Disposizioni speciali</heading><level eId="tit_VIII/chap_IV/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Misure</heading><article eId="art_152"><num><b>Art. 152</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_152/para_1"><num>1</num><content><p> Se alcuno fu condannato per esposizione a pericolo della nave o della navigazione, cattivo stato di navigabilità, omissione di soccorsi, abbandono della nave in pericolo, mancato esercizio del comando o abbandono del posto, e vi è il pericolo che commetta nuovi atti di tale genere, il giudice può ordinare il ritiro del brevetto o dell’attestato d’idoneità professionale e vietargli di prestare servizio a bordo di una nave svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_152/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’autore è stato condannato per abuso della bandiera, per frode nella procedura d’iscrizione o per inosservanza di una misura presa dal Consiglio federale in virtù dell’articolo 6, e vi è il pericolo che commetta nuovi atti di tale genere, il giudice può ordinare il ritiro dell’atto di nazionalità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_152/para_3"><num>3</num><content><p> Queste misure possono essere adottate anche in caso di incapacità o di scemata imputabilità del colpevole secondo l’articolo 19 capoversi 1 e 2 del Codice penale svizzero<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>311.0</b></ref></p></authorialNote>. </p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_IV/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Infrazioni commesse nell’azienda</heading><article eId="art_153"><num><b>Art. 153</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_153/para"><content><p>Alle infrazioni commesse nell’azienda è applicabile l’articolo 6 della legge federale del 22 marzo 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1857_1857_1857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>313.0</b></ref></p></authorialNote> sul diritto penale amministrativo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_IV/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Estradizione</heading><article eId="art_154"><num><b>Art. 154</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal 1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_154/para"><content><p>I reati per i quali la presente legge commina una pena detentiva della durata di un anno oppure una pena più grave danno luogo all’estradizione ai sensi della legislazione svizzera sull’estradizione agli Stati stranieri.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_VIII/chap_V"><num>Capo V: </num><heading>Ordinamento disciplinare</heading><level eId="tit_VIII/chap_V/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Mancanza di disciplina</heading><article eId="art_155"><num><b>Art. 155</b></num><paragraph eId="art_155/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque contravviene alle prescrizioni generali di servizio o di buon ordine a bordo commette una mancanza di disciplina, in quanto il fatto non sia punibile come crimine, delitto o contravvenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_155/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_155/para_2/listintro"> In particolare, sono mancanze di disciplina:</listIntroduction><item eId="art_155/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la disobbedienza all’ordine di un superiore concernente il servizio a bordo;</p></item><item eId="art_155/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le infrazioni contro le prescrizioni del regolamento di bordo;</p></item><item eId="art_155/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il perturbamento dell’ordine e della vita a bordo;</p></item><item eId="art_155/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>l’esecuzione negligente o trascurata di un obbligo di servizio;</p></item><item eId="art_155/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>il fatto di non presentarsi in servizio o di assentarsene;</p></item><item eId="art_155/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>l’assenza ingiustificata da bordo;</p></item><item eId="art_155/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>l’ebbrezza in servizio; l’ebbrezza fuori servizio, se essa è motivo di pubblico scandalo;</p></item><item eId="art_155/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>il comportamento sconveniente o riprovevole verso superiori o altre persone a bordo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_155/para_3"><num>3</num><content><p> È punibile soltanto chi agisce in modo colpevole. La specie e la misura della pena sono determinate secondo il grado della colpa. Dev’essere tenuto conto dei motivi della mancanza, del carattere del colpevole, della sua condotta a bordo, come pure della gravità della mancanza per ciò che riguarda l’ordine e la sicurezza a bordo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_V/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Condizioni personali e pene</heading><article eId="art_156"><num><b>Art. 156</b></num><paragraph eId="art_156/para_1"><num>1</num><content><p> Tutte le persone a bordo di una nave svizzera sono sottoposte all’ordinamento disciplinare previsto dalla presente legge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_156/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_156/para_2/listintro"> Possono essere inflitte esclusivamente le seguenti pene:</listIntroduction><item eId="art_156/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_156/para_2/lbl_a/listintro">per i membri dell’equipaggio:</listIntroduction><item eId="art_156/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>l’ammonimento,</p></item><item eId="art_156/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>la consegna a bordo da uno a cinque giorni,</p></item><item eId="art_156/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>la multa disciplinare da cinque a cento franchi,</p></item><item eId="art_156/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>la multa disciplinare da dieci a duecentocinquanta franchi<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote>;</p></item></blockList></item><item eId="art_156/para_2/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_156/para_2/lbl_b/listintro">per i passeggeri e le altre persone a bordo:</listIntroduction><item eId="art_156/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>l’ammonimento,</p></item><item eId="art_156/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>la multa disciplinare da cinquanta a cinquecento franchi.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_156/para_3"><num>3</num><content><p> Le pene disciplinari non possono essere cumulate.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_V/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Competenza</heading><article eId="art_157"><num><b>Art. 157</b></num><paragraph eId="art_157/para_1"><num>1</num><content><p> La competenza di punire le mancanze disciplinari spetta al capitano o al suo sostituto, i quali possono pronunciare tutte le pene disciplinari previste dalla presente legge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_157/para_2"><num>2</num><content><p> Se, in una procedura penale per un reato punito soltanto disciplinarmente nei casi di minore importanza, è ammesso tale caso o se l’atto commesso è considerato come una semplice mancanza disciplinare, il tribunale, assolvendo l’autore, può pronunciare tutte le pene disciplinari. Se l’autorità istruttoria ordina per gli stessi motivi il non luogo a procedere, essa trasmette l’incarto al presidente del tribunale che sarebbe competente per il giudizio penale. Quest’ultimo può pronunciare tutte le pene disciplinari proposte.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_157/para_3"><num>3</num><content><p> Se l’autore non è più al servizio di una nave svizzera, può essere pronunciata una multa sino a 3000 franchi in luogo e vece degli arresti disciplinari.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 20 mar. 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>). Nuovo testo giusta il n. I 24 della LF del 17 dic. 2021 sull’armonizzazione delle pene, in vigore dal  1° lug. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2018/1154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2018</b> 2345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_V/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Esecuzione delle pene disciplinari</heading><article eId="art_158"><num><b>Art. 158</b></num><paragraph eId="art_158/para_1"><num>1</num><content><p> L’ammonimento è dato per iscritto od oralmente. Ai passeggeri, l’ammonimento può in casi speciali essere dato pubblicamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_158/para_2"><num>2</num><content><p> La consegna a bordo è subita all’arrivo del prossimo porto. Il colpevole deve rimanere a bordo anche durante le sue ore libere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_158/para_3"><num>3</num><content><p> Gli ufficiali scontano gli arresti nelle loro cabine, gli altri componenti dell’equipaggio in un locale a ciò destinato a bordo della nave. In quanto il servizio a bordo lo consenta, gli arresti devono essere scontati immediatamente. L’arrestato non presta servizio. I locali per gli arresti devono essere asciutti, avere aria e luce sufficienti e corrispondere alle condizioni d’igiene richieste per le cabine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_158/para_4"><num>4</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dal n. I della LF del 20 mar. 1987, con effetto dal 1° feb. 1989 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_158/para_5"><num>5</num><content><p> Le multe sono versate all’USNM, che le destina a scopi di previdenza in favore della gente di mare e dei loro familiari. L’USNM può inoltre destinare detti fondi al sostegno di azioni intese in particolare a promuovere la navigazione marittima sotto bandiera svizzera, oppure al versamento di premi per ricompensare prestazioni particolari fornite da marinai. Il Dipartimento federale degli affari esteri emana un regolamento circa la destinazione dei fondi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 dic. 1992, in vigore dal 1° giu. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1703_1703_1703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 1703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/2_1561_1533_1313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> II 1313</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_V/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Prescrizione</heading><article eId="art_159"><num><b>Art. 159</b></num><paragraph eId="art_159/para_1"><num>1</num><content><p> La facoltà di perseguire una mancanza disciplinare e le pene pronunciate per mancanze di disciplina si prescrivono in tre mesi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_159/para_2"><num>2</num><content><p> La prescrizione non è soggetta a interruzione. Tuttavia, se per il fatto è stato aperto un procedimento penale, la prescrizione decorre soltanto a contare dal momento dell’arrivo della nave nel prossimo porto ed è sospesa fino alla conclusione di siffatto procedimento.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_V/lvl_u6" fedlex:role="marginal"><heading>Procedura</heading><article eId="art_160"><num><b>Art. 160</b></num><paragraph eId="art_160/para_1"><num>1</num><content><p> In ogni caso dev’essere dato modo all’incolpato di spiegare, oralmente o per iscritto, i suoi atti e i motivi della sua condotta. Se l’incolpato ne fa domanda, le sue spiegazioni devono essere oggetto di un processo verbale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_160/para_2"><num>2</num><content><p> La decisione che infligge una pena disciplinare deve essere comunicata oralmente o per iscritto all’incolpato, con indicazione della mancanza commessa, e annotata nel giornale di bordo. La comunicazione della decisione è certificata nel giornale di bordo dall’incolpato e dal capitano; se l’incolpato rifiuta di firmare, dev’essere chiamato un altro ufficiale, il quale attesta per iscritto che all’incolpato è stata inflitta una pena disciplinare e che la relativa decisione gli è stata comunicata.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_VIII/chap_V/lvl_u7" fedlex:role="marginal"><heading>Diritto di <br/>reclamo</heading><article eId="art_161"><num><b>Art. 161</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_161/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_161/para_1/listintro"> La pena disciplinare ordinata dal capitano diviene esecutiva con la sua comunicazione all’interessato. Questi, entro il termine di dieci giorni dall’arrivo nel prossimo porto, può presentare un reclamo scritto:</listIntroduction><item eId="art_161/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>contro l’irrogazione di una pena di arresti disciplinari, presso il presidente del tribunale menzionato nell’articolo 157 capoverso 2 secondo periodo;</p></item><item eId="art_161/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>contro l’irrogazione di altre pene disciplinari, presso l’USNM.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_161/para_2"><num>2</num><content><p> Il reclamo non ha effetto sospensivo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_161/para_3"><num>3</num><content><p> Alla procedura di reclamo si applicano per analogia le disposizioni della legge federale del 20 dicembre 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote> sulla procedura amministrativa.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/212_212_212" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 212</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/2_717_741_541" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> II 541</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_161/para_4"><num>4</num><content><p> ...<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 17 dic. 1976 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/1323_1323_1323" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1977</b> 1323</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1976/2_1181_1153_1165" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1976</b> II 1165</ref>). Abrogato dall’all. n. 81 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006 </b>2197 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/188" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1069</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2001 </b>3764</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level></chapter></title><proviso eId="disp_u1"><heading>Disposizioni finali e transitorie</heading><level eId="disp_u1/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Disposizioni imperative</heading><article eId="disp_u1/art_162"><num><b>Art. 162</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 1965, in vigore dal 1° gen. 1967  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1453_1503_1491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1491</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1965/2_284_303_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1965</b> II 1</ref>).</p></authorialNote></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_162/para"><content><p><sup>1</sup> Le disposizioni degli articoli 68 capoverso 1, 76, 91 capoverso 1, 96 capoverso 1, e 118 capoverso 2 non possono essere modificate mediante accordo delle parti.</p><blockList><listIntroduction eId="disp_u1/art_162/para/listintro"><sup>2</sup> Non possono essere modificate mediante accordo delle parti:</listIntroduction><item eId="disp_u1/art_162/para/lbl_a"><num>a. </num><p>a detrimento dell’arruolato, le disposizioni degli articoli 69, 70, 72 a 75, 77 a 80, 81 capoverso 2, e 82 a 86;</p></item><item eId="disp_u1/art_162/para/lbl_b"><num>b. </num><p>a detrimento del portatore di una polizza di carico originale, le disposizioni dell’articolo 117;</p></item><item eId="disp_u1/art_162/para/lbl_c"><num>c. </num><p>a detrimento di un passeggero le disposizioni imperative sul trasporto dei passeggeri per mare, dichiarate applicabili in virtù dell’articolo 118 capoverso 1.</p></item></blockList></content></paragraph></content></article></level><level eId="disp_u1/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Applicazione <br/>del titolo finale <br/>del CC</heading><article eId="disp_u1/art_163"><num><b>Art. 163</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_163/para"><content><p>Le disposizioni del titolo finale del Codice civile svizzero<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/24/233_245_233" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>210</b></ref></p></authorialNote> sono applicabili alle materie rette dalla presente legge.</p></content></paragraph></content></article></level><level eId="disp_u1/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Adeguamento alla legislazione precedentemente in vigore</heading><level eId="disp_u1/lvl_u3/lvl_a" fedlex:role="marginal"><num>a. </num><heading>Diritto di bandiera</heading><article eId="disp_u1/art_164"><num><b>Art. 164</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_164/para"><content><p><sup>1</sup> Il diritto di bandiera conferito in virtù del decreto del Consiglio federale del 9 aprile 1941<authorialNote><p> [CS <b>7</b> 444; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1952/1046_1072_1076" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1952</b> 1076 </ref>art. 1]</p></authorialNote> concernente la navigazione marittima sotto bandiera svizzera si estingue due anni dopo la entrata in vigore della presente legge.</p><p><sup>2</sup> Almeno un anno prima della scadenza del termine previsto nel capoverso 1, l’USNM deve indicare d’ufficio ai proprietari e agli armatori delle navi svizzere le nuove condizioni che ancora devono essere adempiute affinché l’iscrizione delle navi possa sussistere dopo la scadenza del termine. </p><p><sup>3</sup> Il Consiglio federale può, in casi speciali, prorogare i termini, qualora l’USNM o il proprietario ne faccia domanda.</p></content></paragraph></content></article></level><level eId="disp_u1/lvl_u3/lvl_b" fedlex:role="marginal"><num>b. </num><heading>Contratti <br/>d’arruolamento della gente di mare</heading><article eId="disp_u1/art_165"><num><b>Art. 165</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_165/para"><content><p>I contratti d’arruolamento esistenti al momento dell’entrata in vigore della presente legge devono essere adattati alle sue disposizioni entro il termine di un anno; dopo tale termine, la presente legge è applicabile a tutti i contratti d’arruolamento.</p></content></paragraph></content></article></level><level eId="disp_u1/lvl_u3/lvl_c" fedlex:role="marginal"><num>c. </num><heading>Contratti per l’utilizzazione della nave</heading><article eId="disp_u1/art_166"><num><b>Art. 166</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_166/para"><content><p><sup>1</sup> Gli articoli 102 a 117 sono immediatamente applicabili ai contratti di trasporto marittimo esistenti al momento dell’entrata in vigore della presente legge.</p><p><sup>2</sup> Gli altri contratti d’utilizzazione della nave esistenti al momento dell’entrata in vigore della presente legge devono essere adattati alle sue disposizioni entro il termine di sei mesi; dopo tale termine, la presente legge è applicabile a tutti i contratti d’utilizzazione della nave.</p></content></paragraph></content></article></level></level><level eId="disp_u1/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Entrata in vigore</heading><article eId="disp_u1/art_167"><num>Art. <b>167</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_167/para"><content><p>Il Consiglio federale fissa la data dell’entrata in vigore della presente legge.</p><p>Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 1957<authorialNote><p> DCF del 20 nov. 1956.</p></authorialNote></p></content></paragraph></content></article></level></proviso></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato I<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 3 n. II 4 della L del 21 giu. 2013 sulla protezione degli stemmi, in vigore dal 1° gen. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/613" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 3679</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009 </b>7425</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 3 cpv. 2)</p><level eId="annex_I/lvl_L_e"><num>La </num><heading>bandiera marittima svizzera</heading><content><p><img fedlex:original-width="105" fedlex:original-height="104" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="124" src="image/image1.png"/></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Definizione del colore rosso:</p><p>CMYK 0 / 100 / 100 / 0</p><p>Pantone 485 Cs/ 485 U</p><p>RGB 255 / 0 / 0</p><p>Esadecimale #FF0000</p><p>Scotchcal 100 -13</p><p>RAL 3020 rosso traffico</p><p>NCS S 1085-Y90R</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato II</block></container></preface><mainBody><p>(art. 38 della legge)</p><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Convenzione internazionale del 10 aprile 1926<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/751_769_665" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.322.2</b></ref></p></authorialNote></inline> per l’unificazione di alcune regole relative ai privilegi e alle ipoteche navali</heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato III</block></container></preface><mainBody><p> (art. 48 cpv. 3 della legge)</p><level eId="annex_III/lvl_u1"><heading>Convenzione internazionale del 29 novembre 1969<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1444_1444_1444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.291</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1464_1464_1464" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.814.291.1</b></ref></p></authorialNote></inline> sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi e protocolli del 19 novembre 1976 e del 25 maggio 1984</heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato IV<inline name="man-font-style-normal"><sup><authorialNote><p> Originario all. III</p></authorialNote></sup></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 49 cpv. 1 della legge)</p><level eId="annex_IV/lvl_u1"><heading>Convenzione internazionale del 19 novembre 1976<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.331.53</b></ref></p></authorialNote></inline> sulla limitazione della responsabilità in materia di navigazioni marittime</heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato V<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Originario all. IV</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 101 cpv. 2 della legge)</p><level eId="annex_V/lvl_u1"><heading>Convenzione internazionale del 25 agosto 1924<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/758_776_672" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.11</b></ref></p></authorialNote></inline> su l’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico e i suoi protocolli</heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato VI<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Originario all. V</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 118 cpv. 1 della legge)</p><level eId="annex_VI/lvl_u1"><heading>Convenzione d’Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli, del 13 dicembre 1974<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> RS <b>747.356.11</b></p></authorialNote></inline></heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato VII<inline name="man-font-style-normal"><sup><authorialNote><p> Originario all. VI</p></authorialNote></sup></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 121 cpv. 1 della legge)</p><level eId="annex_VII/lvl_u1"><heading>Convenzione internazionale del 23 settembre 1910<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/768_786_682" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.363.1</b></ref></p></authorialNote></inline> per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi</heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato VIII<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Originario all. VII</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 121 cpv. 2 della legge)</p><level eId="annex_VIII/lvl_u1"><heading>Convenzione internazionale del 23 settembre 1910<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/773_790_686" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.363.2</b></ref></p></authorialNote></inline> per l’unificazione di alcune regole in materia di assistenza e di <br/>salvataggio marittimi</heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato IX<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Originario all. VIII. Questo all. diventa all. IV dell’O del 20 nov. 1956 sulla navigazione marittima (vedi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.30</b></ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 122 cpv. 2 della legge)</p><level eId="annex_IX/lvl_u1"><heading>Regole di York e di Anversa del 1974 concernenti l’avaria <br/>comune</heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.30"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz) " shortForm="SSG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera " shortForm="LNM"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse " shortForm="LNM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407/20230701/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1953-09-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1957-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato X</block></container></preface><mainBody><p>(art. 127 cpv. 3 della legge)</p><level eId="annex_X/lvl_u1"><heading>Convenzione del 15 marzo 1960<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/883_894_813" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.205</b></ref></p></authorialNote></inline> per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna</heading><content/></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>