{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-128-II-407_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=2002&to_year=2002&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=149&highlight_docid=atf%3A%2F%2F128-II-407%3Ade&number_of_ranks=303&azaclir=clir", "Checksum": "9e594afa0fb35d734c621dcb8dcd0185"}, "Num": ["BGE 128 II 407"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 128 II 407"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 128 II 407"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 128 II 407"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 38 Abs. 2 BEHG; Amtshilfe an die \"Ontario Securities Commission (OSC)\"; Vertraulichkeit und Prinzip der \"langen Hand\"; Anwendbarkeit rechtshilferechtlicher Regeln. Bei der \"Ontario Securities Commission\" handelt es sich um eine B\u00f6rsenaufsichtsbeh\u00f6rde, der gest\u00fctzt auf die von ihr gegebenen Zusicherungen (\"best efforts\") Amtshilfe geleistet werden kann (E. 3). Soweit mit der Gew\u00e4hrung der Amtshilfe die Weiterleitung kundenbezogener Informationen und Unterlagen an die Straf(verfolgungs)beh\u00f6rden bewilligt wird, gelten bez\u00fcglich der Spezialit\u00e4t und der Vertraulichkeit bzw. des Umfangs der zul\u00e4ssigen Daten\u00fcbermittlung die zur Rechtshilfe in Strafsachen entwickelten Grunds\u00e4tze (E. 4 und 6.3). Ein zus\u00e4tzlicher Verdacht, welcher die Bewilligung einer Weiterleitung bereits im Amtshilfeentscheid selber rechtfertigt, ist zu bejahen, wenn Indizien daf\u00fcr bestehen, dass der Betroffene zu einem \u00fcber Insiderinformationen verf\u00fcgenden Direktor eines Brokers und Investment-Dealers engere Beziehungen unterhalten hat (E. 5.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 38 al. 2 LBVM; entraide administrative internationale demand\u00e9e par l'\"Ontario Securities Commission (OSC)\"; principe de confidentialit\u00e9 et principe dit \"du bras long\"; applicabilit\u00e9 des r\u00e8gles valables en mati\u00e8re d'entraide judiciaire. L'\"Ontario Securities Commission\" est une autorit\u00e9 de surveillance des march\u00e9s financiers. Les assurances de \"best efforts\" qu'elle a fournies permettent de lui octroyer l'entraide administrative (consid. 3). Dans la mesure o\u00f9, avec l'octroi de l'entraide administrative, la transmission d'informations et de documents relatifs \u00e0 des clients aux autorit\u00e9s (de poursuite) p\u00e9nales a \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9e, ce sont les principes d\u00e9velopp\u00e9s en mati\u00e8re d'entraide judiciaire p\u00e9nale qui s'appliquent s'agissant du principe de confidentialit\u00e9, de celui dit \"du bras long\" et de l'\u00e9tendue de la transmission autoris\u00e9e des donn\u00e9es (consid. 4 et 6.3). Un soup\u00e7on accru, qui justifie d'autoriser une transmission des donn\u00e9es d\u00e9j\u00e0 dans la d\u00e9cision m\u00eame d'entraide administrative, doit \u00eatre confirm\u00e9 lorsqu'il existe des indices que l'int\u00e9ress\u00e9 entretient des relations \u00e9troites avec le directeur d'une soci\u00e9t\u00e9 de placement en bourse et d'agents en investissements d\u00e9tenant des informations privil\u00e9gi\u00e9es (consid. 5.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 38 cpv. 2 LBVM; assistenza amministrativa alla \"Ontario Securities Commission (OSC)\"; confidenzialit\u00e0 e \"principio della lunga mano\"; applicabilit\u00e0 delle regole vigenti in materia di assistenza giudiziaria. La \"Ontario Securities Commission\" \u00e8 un'autorit\u00e0 di sorveglianza sulle borse alla quale, in ragione delle garanzie da essa fornite (\"best efforts\"), pu\u00f2 essere prestata assistenza amministrativa (consid. 3). Nella misura in cui con la concessione dell'assistenza amministrativa \u00e8 stata autorizzata la ritrasmissione alle autorit\u00e0 (inquirenti) penali di informazioni e documenti relativi a clienti, risultano applicabili i principi vigenti in materia di assistenza giudiziaria penale per quanto concerne il principio di specialit\u00e0, nonch\u00e9 per la confidenzialit\u00e0 e, rispettivamente, l'estensione dei dati da trasmettere (consid. 4 e 6.3). L'esistenza di un sospetto accresciuto, tale da giustificare gi\u00e0 nell'ambito della decisione di assistenza amministrativa il rilascio dell'autorizzazione a ritrasmettere i dati, dev'essere ammessa quando sussistono indizi circa il fatto che l'interessato intrattiene strette relazioni con il direttore di una societ\u00e0 di intermediazione e di investimenti borsistici, il quale dispone di informazioni privilegiate (consid. 5.3.)"}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 11:44:24", "Checksum": "4697ebda036bbf74c699c51b122ca3b7"}