{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-123-I-49_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=195&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-I-49%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "b693667b760a7bfa3903b6b6e3903d9b"}, "Num": ["BGE 123 I 49"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 123 I 49"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 123 I 49"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 123 I 49"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 BV und Art. 58 Abs. 1 BV, Art. 5 EMRK; \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit des Haftrichters. Die \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit des Haftrichters richtet sich nach kantonalem Verfahrensrecht (Gerichtsverfassungsgesetz des Kantons Z\u00fcrich) (E. 2). Der Einsatz von Haftrichtern des einen Bezirks f\u00fcr Angelegenheiten aus einem andern Bezirk ist nach dem Gerichtsverfassungsgesetz nicht ausgeschlossen (E. 3b). Von der \u00f6rtlichen Zust\u00e4ndigkeit des Haftrichters kann nicht generell durch den Einsatz von Ersatzrichtern aus einem andern Bezirk abgewichen werden (E. 3c und 3d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 Cst. et art. 58 al. 1 Cst., art. 5 CEDH; comp\u00e9tence \u00e0 raison du lieu du juge de la d\u00e9tention. La comp\u00e9tence \u00e0 raison du lieu du juge de la d\u00e9tention se d\u00e9termine d'apr\u00e8s le droit cantonal de proc\u00e9dure (en l'occurrence, la loi d'organisation judiciaire du canton de Zurich) (consid. 2). Le recours \u00e0 des juges de la d\u00e9tention d'un district pour traiter des causes relevant d'un autre district n'est pas exclu par la loi d'organisation judiciaire pr\u00e9cit\u00e9e (consid. 3b). Il ne peut pas \u00eatre renonc\u00e9 \u00e0 la comp\u00e9tence \u00e0 raison du lieu du juge de la d\u00e9tention par le recours syst\u00e9matique \u00e0 des juges suppl\u00e9ants d'un autre district (consid. 3c et 3d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 4 Cost. e art. 58 cpv. 1 Cost., art. 5 CEDU; competenza per territorio del giudice dell'arresto. La competenza per territorio del giudice dell'arresto \u00e8 determinata dal diritto cantonale di procedura (in concreto, la legge sull'organizzazione giudiziaria del canton Zurigo) (consid. 2). L'impiego di giudici dell'arresto di un distretto per trattare cause di un altro distretto non \u00e8 escluso dalla predetta legge sull'organizzazione giudiziaria (consid. 3b). Non \u00e8 possibile derogare in modo generale alla competenza per territorio del giudice dell'arresto mediante l'impiego di giudici supplenti di un altro distretto (consid. 3c e 3d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 14:58:09", "Checksum": "ab4fcce8af61cf0fe5f66ec5bedf0135"}