{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1998-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-124-III-145_1998.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=1998&to_year=1998&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=237&highlight_docid=atf%3A%2F%2F124-III-145%3Ade&number_of_ranks=320&azaclir=clir", "Checksum": "afd4a4fbdeaabd350b41639855eb632f"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 124 III 145"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1998 BGE 124 III 145"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1998 BGE 124 III 145"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1998 BGE 124 III 145"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 257d OR. Zahlungsaufforderung mit K\u00fcndigungsdrohung unter Beilage eines Post-Einzahlungsscheines; Wahrung der Zahlungsfrist. In der Zustellung eines Post-Einzahlungsscheines liegt regelm\u00e4ssig die Bezeichnung der Post als Zahlstelle. Wird ein Mieter aufgefordert, einen Mietzinsr\u00fcckstand mit einem zugesandten Einzahlungsschein auf ein Postcheckkonto einzuzahlen, darf er deshalb grunds\u00e4tzlich davon ausgehen, dass es zur Wahrung der Zahlungsfrist gen\u00fcgt, wenn er vor deren Ablauf die Einzahlung am Postschalter vornimmt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 257d CO; sommation avec menace de cong\u00e9 accompagn\u00e9e d'un bulletin de versement postal; respect du d\u00e9lai de paiement. La notification d'un bulletin de versement postal vaut en principe d\u00e9signation de la Poste comme bureau de paiement. Lorsqu'un locataire est somm\u00e9 de verser un arri\u00e9r\u00e9 de loyer sur un compte de ch\u00e8ques postaux avec un bulletin de versement annex\u00e9, il peut donc en principe partir de l'id\u00e9e qu'il suffit, pour que le d\u00e9lai de paiement soit respect\u00e9, qu'il effectue le paiement au bureau de poste avant l'\u00e9ch\u00e9ance."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 257d CO. Diffida di pagamento con comminatoria della disdetta inviata unitamente ad una polizza di versamento postale; rispetto del termine di pagamento. L'invio di una cedola di versamento postale equivale, di regola, a designare la posta quale ufficio di pagamento. Pertanto, sollecitato a versare una pigione arretrata su di un conto corrente postale mediante il bollettino di versamento allegato, il conduttore pu\u00f2, di principio, ritenere sufficiente, ai fini della salvaguardia del termine di pagamento, l'esecuzione del versamento presso un ufficio postale prima della scadenza."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 08:17:16", "Checksum": "60fc919109a193213d165997a03f308b"}