Ordinanza del 21 novembre 2012 sull'Istituto federale di metrologia (OIFM) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.272"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 novembre 2012 sur l'Institut fédéral de métrologie (OIFM)" shortForm="OIFM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. November 2012 über das Eidgenössische Institut für Metrologie (EIMV)" shortForm="EIMV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 novembre 2012 sull'Istituto federale di metrologia (OIFM)" shortForm="OIFM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>941.272</docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sull’Istituto federale di metrologia</docTitle></p><p>(OIFM)</p><p>del 21 novembre 2012 (Stato 1° gennaio 2023)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 1 capoverso 3, 3 capoversi 4 e 5, 4 capoverso 2, 7, 9 capoverso 2 e 12 capoverso 1 della legge federale del 17 giugno 2011<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/902" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.27</b></ref></p></authorialNote> sull’Istituto federale <br/>di metrologia (LIFM),</p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Ragione sociale e sede</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> L’Istituto federale di metrologia (METAS) è iscritto nel registro di commercio sotto la seguente denominazione:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/bull_u1"><num/><p>Eidgenössisches Institut für Metrologie METAS</p></item><item eId="art_1/para_1/bull_u2"><num/><p>Institut fédéral de métrologie METAS</p></item><item eId="art_1/para_1/bull_u3"><num/><p>Istituto federale di metrologia METAS</p></item><item eId="art_1/para_1/bull_u4"><num/><p>Institut federal da metrologia METAS</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> L’Istituto ha sede a Köniz.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Rappresentanza in organizzazioni e associazioni internazionali</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Il METAS rappresenta la Svizzera in seno alla Conferenza generale dei pesi e delle misure conformemente al Trattato del 20 maggio 1875<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2/3_3_3" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.941.291</b></ref></p></authorialNote> sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure (Convenzione del metro).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Rappresenta inoltre la Svizzera in seno al Comitato dell’Organizzazione internazionale di metrologia legale conformemente alla Convenzione del 12 ottobre 1955<authorialNote><p> R<b>S 0.941.290</b></p></authorialNote> istitutiva di un’Organizzazione internazionale di metrologia legale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5877</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Compiti assegnati dietro compenso</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Il METAS svolge i seguenti compiti conferitigli dietro compenso:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/1037" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 6347</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>effettua la manutenzione della Rete di misurazione idrologica della Svizzera per l’Ufficio federale dell’ambiente;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>fornisce prestazioni tecnico-scientifiche per l’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), con effetto dal  1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>; effettua in particolare analisi chimiche;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/696" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 696</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/lbl_c/listintro">fornisce prestazioni tecnico-scientifiche per l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria; in particolare:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>funge da laboratorio nazionale di riferimento secondo l’articolo 43 della legge del 20 giugno 2014<inline name="man-color-454545"><sup><span><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/62" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.0</b></ref></p></authorialNote></span></sup></inline> sulle derrate alimentari e l’articolo 60 dell’ordinanza del 27 maggio 2020<sup><span><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.042</b></ref></p></authorialNote></span></sup> sull’esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr), fatto salvo l’articolo 59 capoverso 2 OELDerr,</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>effettua analisi biologiche e chimiche nei settori della sicurezza alimentare e della nutrizione, segnatamente nell’ambito di studi di monitoraggio nazionali;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>fornisce prestazioni tecnico-scientifiche per l’Ufficio federale della sanità pubblica; effettua in particolare analisi chimiche;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 25 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/1037" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 6347</ref>).</p></authorialNote> </num><p>mette esperti a disposizione del Servizio di accreditamento svizzero della Segreteria di Stato dell’economia;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 25 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/1037" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 6347</ref>).</p></authorialNote> </num><p>fornisce servizi scientifici e tecnici all’Ufficio federale delle strade; svolge in particolare attività di ricerca e sviluppo per metodi di misurazione di applicazione pratica nella circolazione stradale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> La collaborazione è disciplinata in contratti di diritto pubblico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Istituti designati</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Dopo aver consultato il Consiglio dell’Istituto, il METAS può incaricare persone di diritto pubblico o privato (istituti designati) di adempiere i compiti di cui all’articolo 3 capoverso 2 lettere a–d LIFM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> L’istituto designato deve garantire il perfetto adempimento dei compiti. In merito ai compiti previsti nell’articolo 3 capoverso 2 lettere a e b LIFM deve in particolare soddisfare i requisiti dell’«Arrangement de reconnaissance mutuelle des étalons nationaux de mesure et des certificats d’étalonnage et de mesurage émis par les laboratoires nationaux de métrologie» del 14 ottobre 1999, riveduto nell’ottobre 2003<authorialNote><p> Il testo dell’<i>Arrangement</i> è consultabile in francese e in inglese presso l’Istituto federale di metrologia, Lindenweg 50, 3003 Berna -Wabern oppure sul sito Internet www.bipm.org.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/listintro"> Il METAS conclude con l’istituto designato un contratto di diritto pubblico che regola in particolare i seguenti punti:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>i compiti dell’istituto designato;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la controprestazione del METAS.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_4/listintro"> L’istituto designato è tenuto:</listIntroduction><item eId="art_4/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>ad adempiere i compiti conformemente ai requisiti di cui al capoverso 2;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>a rendere conto al METAS.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Ha diritto alla controprestazione convenuta con il METAS.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Indennità dei membri del Consiglio dell’Istituto</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> Le indennità dei membri del Consiglio dell’Istituto ammontano a:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>indennità giornaliera per seduta del presidente: 2750 franchi;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>indennità giornaliera per seduta degli altri membri: 2200 franchi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’indennità giornaliera per seduta include il lavoro di preparazione della stessa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Il rimborso delle spese è disciplinato dalle corrispondenti disposizioni applicabili al personale federale. </p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Rapporti di lavoro del direttore </heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Il contratto di lavoro concluso con il direttore del METAS prevede che la cessazione della collaborazione proficua con il capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia costituisce motivo di disdetta ordinaria per il venir meno di una condizione di assunzione legale o contrattuale conformemente alla legge del 24 marzo 2000<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/123" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.1</b></ref></p></authorialNote> sul personale federale (LPers).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> In caso di disdetta secondo il capoverso 1, il direttore ha diritto a un’indennità corrispondente a un anno di stipendio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro"> Non viene versata alcuna indennità al direttore che:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>viene occupato presso un datore di lavoro giusta l’articolo 3 LPers;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>riceve una rendita d’invalidità completa dell’assicurazione invalidità, infortuni, militare o della previdenza professionale;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>riceve una rendita di vecchiaia della previdenza professionale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Il direttore che è assunto da uno dei datori di lavoro giusta l’articolo 3 LPers entro un anno dalla risoluzione del rapporto di lavoro con il METAS deve restituire l’indennità al METAS in proporzione al numero di mesi di assunzione nell’anno in questione presso il nuovo datore di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6_a"><num><b>Art. 6</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 26 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/455" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2143</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Rapporto di lavoro a tempo determinato</heading><paragraph eId="art_6_a/para"><content><p>Con i collaboratori impiegati in progetti finanziati con mezzi limitati nel tempo può essere concluso un rapporto di lavoro a tempo determinato la cui durata non supera cinque anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La modifica del diritto vigente è disciplinata nell’allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Disposizione transitoria</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Per gli istituti designati esistenti, il METAS adatta all’articolo 4 la delega di compiti fino il 31 dicembre 2013.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2013.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.272"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 novembre 2012 sur l'Institut fédéral de métrologie (OIFM)" shortForm="OIFM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. November 2012 über das Eidgenössische Institut für Metrologie (EIMV)" shortForm="EIMV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 novembre 2012 sull'Istituto federale di metrologia (OIFM)" shortForm="OIFM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 7)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modifica del diritto vigente</heading><content><p>...<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/832" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 6887</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>