{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1990-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-116-Ib-89_1990.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=35&from_date=&to_date=&from_year=1990&to_year=1990&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=345&highlight_docid=atf%3A%2F%2F116-IB-89%3Ade&number_of_ranks=406&azaclir=clir", "Checksum": "429db19b0359fa959eb32858d7bdbf20"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 116 Ib 89"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1990 BGE 116 Ib 89"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1990 BGE 116 Ib 89"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1990 BGE 116 Ib 89"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Rechtshilfe in Strafsachen; Anfechtbarkeit der Abschlussverf\u00fcgung; zul\u00e4ssige R\u00fcgen; Zust\u00e4ndigkeit der Beh\u00f6rden des ersuchenden Staates; Grundsatz der beidseitigen Strafbarkeit; Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit. 1. R\u00fcgen betreffend die Zul\u00e4ssigkeit der Rechtshilfe sind im Eintretensverfahren vorzubringen. Im Beschwerdeverfahren gegen die Abschlussverf\u00fcgung k\u00f6nnen sie nicht mehr vorgebracht werden. In dieser Phase k\u00f6nnen nur R\u00fcgen erhoben werden, die die eigentliche Weiterleitung der Ausk\u00fcnfte oder Tatsachen betreffen, die sich w\u00e4hrend des Instruktionsverfahrens ereignet oder herausgestellt haben (E. 1b). 2. Die Auslegung des Rechts des ersuchenden Staates ist vornehmlich Sache jener Beh\u00f6rden. Die Schweiz kann die Kompetenz der ersuchenden Beh\u00f6rde nur im Falle offensichtlich missbr\u00e4uchlicher Gesuchstellung verneinen (E. 2c). 3. Die objektiven Strafbarkeitsbedingungen sowie die besonderen Formen der Absicht sind bei der Pr\u00fcfung der beidseitigen Strafbarkeit nicht zu ber\u00fccksichtigen (E. 3c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide judiciaire internationale en mati\u00e8re p\u00e9nale; recours contre la d\u00e9cision de cl\u00f4ture; recevabilit\u00e9 des griefs invoqu\u00e9s; comp\u00e9tence des autorit\u00e9s de l'Etat requ\u00e9rant; double incrimination; proportionnalit\u00e9. 1. Les questions relatives \u00e0 l'admissibilit\u00e9 de l'entraide doivent \u00eatre soulev\u00e9es au stade de l'entr\u00e9e en mati\u00e8re. Elles ne sauraient \u00eatre examin\u00e9es dans le cadre d'un recours contre l'ordonnance de cl\u00f4ture. Seuls peuvent alors \u00eatre invoqu\u00e9s les moyens ayant trait \u00e0 la transmission proprement dite ou \u00e0 des faits qui se sont produits ou r\u00e9v\u00e9l\u00e9s pendant la proc\u00e9dure d'instruction (consid. 1b). 2. L'interpr\u00e9tation du droit de l'Etat requ\u00e9rant ressortit en premier lieu aux autorit\u00e9s de cet Etat. Aussi la Suisse ne saurait-elle d\u00e9nier \u00e0 l'autorit\u00e9 requ\u00e9rante sa comp\u00e9tence que si cette derni\u00e8re fait clairement d\u00e9faut, au point de rendre abusive la demande d'entraide (consid. 2c). 3. Les conditions objectives de punissabilit\u00e9, de m\u00eame que les formes particuli\u00e8res d'intention, n'ont pas \u00e0 \u00eatre prises en consid\u00e9ration dans l'examen de la double incrimination (consid. 3c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza giudiziaria internazionale in materia penale; ricorso contro la decisione con cui \u00e8 chiusa la procedura d'assistenza; ammissibilit\u00e0 delle censure sollevate; competenza delle autorit\u00e0 dello Stato richiedente; punibilit\u00e0 bilaterale; proporzionalit\u00e0. 1. Le questioni relative all'ammissibilit\u00e0 della domanda di assistenza devono essere sollevate nello stadio in cui va deciso se possa essere entrato nel merito. Esse non possono essere esaminate nel quadro di un ricorso contro la decisione con cui \u00e8 chiusa la procedura d'assistenza. In quest'ultima sede possono essere invocati solo i mezzi concernenti la trasmissione propriamente detta delle informazioni o fatti avvenuti o risultati durante la procedura d'istruzione (consid. 1b). 2. L'interpretazione del diritto dello Stato richiedente incombe in primo luogo alle autorit\u00e0 di tale Stato. La Svizzera pu\u00f2 quindi negare la competenza dell'autorit\u00e0 richiedente soltanto ove essa faccia chiaramente difetto, al punto da rendere abusiva la domanda di assistenza (consid. 2c). 3. Le condizioni obiettive di punibilit\u00e0, come pure determinate forme d'intenzione, non devono essere prese in considerazione nell'esame del requisito della punibilit\u00e0 bilaterale (consid. 3c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:54:02", "Checksum": "9e74bcc404afa6872bcf3c2368135f3a"}