{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1964-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-90-IV-86_1964.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=1964&to_year=1964&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=119&highlight_docid=atf%3A%2F%2F90-IV-86%3Ade&number_of_ranks=190&azaclir=clir", "Checksum": "84157e7789202931e2613c4659a759f7"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 90 IV 86"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1964 BGE 90 IV 86"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 86"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 86"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 36 Abs. 2 SVG, Art. 14 und 15 VRV. Vortritt auf Nebenstrassen. Auf Verzweigungen von Nebenstrassen bleibt es bei der Regel, dass der von rechts kommende Fahrer den Vortritt hat, m\u00f6gen die sich kreuzenden Srrassen noch so unterschiedlichen Verkehr aufweisen. Der Vortrittsberechtigte hat sich zumindest durch einen raschen Blick auch nach links zu vergewissern, dass er freie Fahrt habe, und zwar muss dies in einem Zeitpunkt geschehen, in dem er sich diese Sicherheit wirklich verschaffen kann. Auf Fahrer, die gleichzeitig von links kommen, sein Fahrzeug aber sehen k\u00f6nnen, bevor sie die Strassenverzweigung erreichen, braucht er weiter keine besondere R\u00fccksicht zu nehmen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 36 al. 2 LCR, art. 14 et 15 OCR. Priorit\u00e9 sur les routes secondaires. Aux intersections de routes secondaires, on s'en tiendra \u00e0 la r\u00e8gle selon laquelle le conducteur qui vient de droite jouit de la priorit\u00e9, m\u00eame si les routes qui se croisent pr\u00e9sentent un trafic d'importance in\u00e9gale. Le b\u00e9n\u00e9ficiaire de la priorit\u00e9 doit s'assurer \u00e9galement du c\u00f4t\u00e9 gauche, en y jetant au moins un rapide coup d'oeil, que le passage est libre; il doit le faire \u00e0 un moment o\u00f9 il puisse r\u00e9ellement acqu\u00e9rir cette certitude. Il n'a pas d'autres \u00e9gards particuliers \u00e0 prendre envers les conducteurs qui viennent en m\u00eame temps de gauche, mais peuvent apercevoir son v\u00e9hicule avant d'atteindre l'intersection des routes."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 36 cpv. 2 LCStr, art. 14 e 15 OCStr. Precedenza sulle strade secondarie. Alle intersezioni di strade secondarie, vale la regola secondo cui il conducente sopraggiungente da destra gode la precedenza, anche se le strade che s'incrociano presentano un traffico d'importanza ineguale. Chi gode della precedenza deve accertarsi anche dal lato sinistro, volgendovi almeno un rapido sguardo, che il passaggio sia libero; egli deve farlo nel momento in cui possa effettivamente acquisire questa certezza. Egli non deve avere altri speciali riguardi verso i conducenti che, giungendo contemporaneamente da sinistra, possono per\u00f2 scorgere il suo veicolo prima di raggiungere l'intersezione delle strade."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 21:21:03", "Checksum": "c4469be5ad6ab45ee2963dab3c1eb4bd"}