{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-90-I-18_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1964&to_year=1964&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=144&highlight_docid=atf%3A%2F%2F90-I-18%3Ade&number_of_ranks=190&azaclir=clir", "Checksum": "97b93778ce8a280104e1162cafb857da"}, "Num": ["BGE 90 I 18"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 90 I 18"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 90 I 18"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 90 I 18"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Staatsrechtliche Beschwerde. Verh\u00e4ltnis zu kantonalen Rechtsmitteln, die nur zu beschr\u00e4nkter \u00dcberpr\u00fcfung eines Entscheids f\u00fchren (Erw. 1). Kantonales Steuerrecht. Willk\u00fcr. Rechtsungleiche Behandlung. Kantonale Vorschrift, wonach Einkommen und Verm\u00f6gen alle zwei Jahre einzusch\u00e4tzen sind. Die Vorschrift l\u00e4sst sich nicht als blosse Ordnungsvorschrift auffassen, sondern ist zwingend (Erw. 2 a). Folgt aus ihr, dass die Einsch\u00e4tzung im Laufe der zwei Jahre vorzunehmen oder doch einzuleiten ist, ansonst das Recht dazu verwirkt ist? (Erw. 2 b). Rechtsungleiche Behandlung? (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Recours de droit public. Rapport avec les moyens de droit cantonal qui ne conduisent qu'\u00e0 un examen limit\u00e9 d'une d\u00e9cision (consid. 1). Droit fiscal cantonal. Arbitraire. In\u00e9galit\u00e9 de traitement. Disposition cantonale d'apr\u00e8s laquelle le revenu et la fortune doivent \u00eatre tax\u00e9s tous les deux ans. Cette disposition ne peut pas \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme une simple prescription d'ordre; elle est imp\u00e9rative (consid. 2 a). En d\u00e9coule-t-il que la taxation doit \u00eatre faite ou du moins commenc\u00e9e dans le cours des deux ans, faute de quoi le droit de l'entreprendre serait p\u00e9rim\u00e9? (consid. 2 b). In\u00e9galit\u00e9 de traitement? (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ricorso di diritto pubblico. Relazione con i rimedi di diritto cantonale che permettono soltanto un esame limitato di una decisione (consid. 1). Diritto fiscale cantonale. Arbitrio. Disparit\u00e0 di trattamento. Disposizione cantonale che prescrive la tassazione biennale del reddito e della sostanza. Questa disposizione non pu\u00f2 essere considerata come mera prescrizione d'ordine; essa \u00e8 imperativa (consid. 2 a). Ne consegue che la tassazione dev'essere fatta o comunque iniziata nel corso dei due anni, altrimenti il diritto di intraprenderla sarebbe perento? (considd. 2 b). Disparit\u00e0 di trattamento? (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:42:16", "Checksum": "83e3c69f3d4cd4dbc64c043be0121502"}