Accordo del 2 maggio 1956 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i servizi aerei (con Scambio di note) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718"/><FRBRdate date="1957-06-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1991-07-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.127.191.36"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 2 mai 1956 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux services aériens (avec échange de notes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Mai 1956 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Luftverkehr (mit Notenaustausch)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 maggio 1956 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i servizi aerei (con Scambio di note)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718/it"/><FRBRdate date="1957-06-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1991-07-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718/it/xml"/><FRBRdate date="1957-06-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1991-07-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.127.191.36 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1957</b> 445; FF <b>1956</b> II 534, 881 ediz. franc. <b>1956</b> II 520, 861 ediz. ted.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale<br/>di Germania concernente i servizi aerei</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conchiuso a Berna il 2 maggio 1956<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 4 maggio 1957<authorialNote>		<p> N. 3 del DF del 4 marzo 1957 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1957/425_425_443" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1957</b> 443</ref>)</p>	</authorialNote><br/>Entrato in vigore: 2 giugno 1957</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Stato 18 luglio 1991)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Confederazione Svizzera<br/>e<br/>la Repubblica federale di Germania</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">animate dal desiderio di disciplinare il traffico aereo tra i loro territori e oltre, hanno convenuto le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per l’applicazione del presente accordo, salvo che il suo testo disponga altrimenti:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">l’espressione «autorità aeronautica» indica, per quanto concerne la Confederazione Svizzera, il Dipartimento federale delle poste e delle ferrovie (Ufficio <br/></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">aeronautico)<authorialNote>		<p> Oggi: «Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni»</p>	</authorialNote>, per quanto concerne la Repubblica federale di Germania, il Ministero federale delle comunicazioni, o, in ambedue i casi, le persone o gli uffici autorizzati a esercitare le funzioni adempite attualmente da dette autorità;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">l’espressione «impresa designata» indica qualsiasi impresa di trasporti aerei che una Parte contraente designa per iscritto all’altra Parte contraente, conformemente all’articolo 3 del presente accordo, per l’esercizio dei servizi aerei stabiliti in applicazione all’articolo 2, paragrafo 2.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le espressioni «territorio», «servizio aereo», «servizio aereo internazionale», «scalo non commerciale» sono intese nel senso loro attribuito negli articoli 2 e 96 della convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale, conchiusa il 7 dicembre 1944<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" fedlex:rs="0.748.0" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/3110">SR <b>0.748.0</b></ref></p>	</authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte contraente accorda all’altra Parte contraente i seguenti diritti per l’esercizio dei servizi aerei internazionali mediante le imprese designate:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">il diritto di sorvolo;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">il diritto di effettuare scali non commerciali;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">il diritto di penetrare nel suo territorio e di uscirne per assicurare il trasporto commerciale internazionale di passeggeri, di invii postali e di merci nei punti del suo territorio toccati dai servizi di cui al paragrafo 2 del presente articolo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le linee, che le imprese designate dalle due Parti contraenti sono autorizzate a esercitare, saranno stabilite in una tavola che sarà oggetto di uno scambio di note.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’esercizio dei servizi aerei internazionali sulle linee convenute in conformità all’articolo 2, paragrafo 2, può essere inaugurato in ogni tempo:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">se la Parte contraente, cui sono accordati i diritti, ha designato per iscritto l’impresa che eserciterà ciascun servizio;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">se la Parte contraente, che accorda i diritti, ha autorizzato l’impresa designata a inaugurare un servizio aereo internazionale sulle linee convenute in conformità all’articolo 2, paragrafo 2.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Parte contraente, che accorda i diritti, rilascia senza indugio l’autorizzazione per l’esercizio dei servizi aerei internazionali, con riserva delle disposizioni dei paragrafi 3 e 4 del presente articolo e dell’intesa prevista nell’articolo 11 del presente accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte contraente può chiedere all’impresa designata dall’altra Parte contraente la prova che essa è qualificata per soddisfare le condizioni prescritte nelle leggi e nei regolamenti della prima Parte contraente per l’esercizio dei servizi aerei internazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte contraente si riserva il diritto di rifiutare a una impresa designata dall’altra Parte contraente l’esercizio dei diritti garantiti nell’articolo 2, se tale impresa non è in grado di fornire, a richiesta, la prova che una parte importante della proprietà e il controllo effettivo dell’impresa sono nelle mani di cittadini o di raggruppamenti dell’altra Parte contraente e di quest’ultima stessa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte contraente può revocare l’autorizzazione rilasciata conformemente all’articolo 3, paragrafo 2, o sottoporla a condizioni restrittive, qualora l’impresa designata non si conformi alle leggi e ai regolamenti della Parte contraente che accorda i diritti oppure non osservi le disposizioni del presente accordo o non adempia gli obblighi che ne derivano. Lo stesso vale, qualora la prova, menzionata nell’articolo 3, paragrafo 4, non sia fornita. Le Parti contraenti possono usare di questo diritto solo previa consultazione conformemente all’articolo 15, salvo che la cessazione immediata dell’esercizio o l’imposizione immediata di condizioni restrittive siano indispensabili per prevenire nuove violazioni di leggi o di regolamenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte contraente può, mediante dichiarazione scritta, all’altra Parte contraente, revocare la designazione di una impresa e sostituire questa impresa con un’altra. La nuova impresa designata ha i medesimi diritti e obblighi di quella da essa sostituita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le prescrizioni legali e amministrative di ciascuna Parte contraente che disciplinano l’entrata sul proprio territorio o l’uscita da esso degli aeromobili dei servizi aerei internazionali o l’uso di quest’ultimi al disopra di detto territorio, sono applicabili agli aeromobili dell’impresa designata dall’altra Parte contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le prescrizioni legali e amministrative di ciascuna Parte contraente che disciplinano l’entrata sul proprio territorio o l’uscita da esso dei passeggeri, degli equipaggi, degli invii postali e delle merci, come le prescrizioni concernenti l’entrata, il congedo, l’immigrazione, i passaporti, la dogana e la quarantena, sono applicabili ai passeggeri, agli equipaggi, agli invii postali e alle merci trasportate dagli aeromobili dell’altra Parte contraente durante il loro soggiorno nel territorio della prima Parte contraente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le tasse riscosse da ciascuna Parte contraente sul proprio territorio per l’uso che gli aeromobili dell’altra Parte contraente fanno degli aeroporti e degli altri impianti tecnici per la navigazione aerea non saranno superiori a quelle riscosse per gli aeromobili nazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte contraente accorda agli aeromobili utilizzati esclusivamente per servizi aerei internazionali da un’impresa designata dall’altra Parte contraente, le seguenti esenzioni fiscali:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">gli aeromobili utilizzati dalle imprese designate da una delle Parti contraenti che penetrano nel territorio dell’altra Parte contraente per poi uscirne o che lo sorvolano, sono, compresi l’equipaggiamento e i pezzi di ricambio, esenti da dazi e da ogni altro tributo riscosso per l’entrata, l’uscita o il transito di merci;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i pezzi di ricambio e gli oggetti d’equipaggiamento</p><blockList><item eId="art_7/para/lbl_b/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">aa. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">smontati, sotto controllo doganale, dagli aeromobili menzionati nella lettere <i>a</i>, sul territorio dell’altra Parte contraente o comunque tolti da bordo e depositati in questo territorio,</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">bb. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">introdotti, sotto controllo doganale, nel territorio dell’altra Parte contraente per il servizio di tali aeromobili e ivi depositati,</p></item></blockList></item><item eId="art_7/para/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sono esenti dai tributi indicati nella lettera a, in quanto montati, sotto controllo doganale, su detti aeromobili o comunque presi a bordo di essi oppure riesportati dal territorio della stessa Parte contraente, in altro modo che a bordo di detti aeromobili. Analoga esenzione è concessa per i pezzi di ricambio e per gli oggetti di equipaggiamento prelevati, sotto controllo doganale, dai depositi di altre imprese straniere di navigazione aerea e poi montati su detti aeromobili o comunque presi a bordo;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i carburanti e i lubrificanti introdotti, a bordo degli aeromobili menzionati alla lettera a, nel territorio dell’altra Parte contraente possono essere usati a bordo di detti aeromobili in franchigia di dazio e di ogni altro tributo riscosso per l’entrata, l’uscita o il transito di merci, anche se detti aeromobili compiono voli tra punti del territorio di questa Parte contraente. Tale esenzione è parimente applicabile ai carburanti importati, sotto controllo doganale, per rifornire detti aeromobili nel territorio dell’altra Parte contraente e ivi depositati. Gli altri carburanti presi a bordo di questi aeromobili, sotto controllo doganale, sul territorio dell’altra Parte contraente per il loro uso nei servizi aerei internazionali non sono sottoposti a tali diritti e tributi né ad altre eventuali imposte speciali sul consumo, cui potrebbero essere assoggettati nel territorio di questa Parte contraente;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i commestibili, le bevande e il tabacco caricati a bordo degli aeromobili, menzionati alla lettera a, per i bisogni dei passeggeri e dell’equipaggio possono essere, nel territorio dell’altra Parte contraente, serviti a bordo per il loro immediato consumo in franchigia di dazio e di ogni altro tributo riscosso per l’entrata, l’uscita e il transito di merci, se gli aeromobili restano durante gli scali intermedi sotto il continuo controllo doganale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I certificati di navigabilità e i brevetti d’idoneità (brevetti e licenze) dell’equipaggio d’un aeromobile, rilasciati o convalidati da una Parte contraente, sono riconosciuti dall’altra Parte contraente per il periodo della loro validità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte contraente si riserva il diritto di non riconoscere per il sorvolo del suo territorio i brevetti d’idoneità (brevetti e licenze) rilasciati ai suoi cittadini dall’altra Parte contraente o da un terzo Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le imprese designate da ciascuna Parte contraente hanno in pari ed equa misura la possibilità di esercitare i servizi determinati in conformità all’articolo 2, paragrafo 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nell’esercizio dei servizi internazionali sulle linee determinate in conformità all’articolo 2, paragrafo 2, l’impresa designata da una Parte contraente deve tenere conto degli interessi dell’impresa designata dall’altra Parte contraente, affinché i servizi aerei esercitati da dette imprese su linee in tutto o in parte uguali non siano indebitamente pregiudicati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il traffico aereo internazionale sulle linee determinate in conformità all’articolo 2, paragrafo 2, deve perseguire, avantutto, lo scopo di offrire una capacità di trasporto corrispondente alla presumibile richiesta di traffico a destinazione del territorio della Parte contraente che ha designato l’impresa o in provenienza da esso. Il diritto di questa impresa d’effettuare il trasporto tra i punti determinati in virtù dell’articolo 2, paragrafo 2, sul territorio dell’altra Parte contraente o di terzi Stati, deve essere esercitato conformemente alle norme di un ordinato sviluppo del traffico aereo internazionale e in modo che l’offerta sia adeguata:</listIntroduction><item eId="art_9/para_3/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">alla richiesta di traffico a destinazione del territorio della Parte contraente che ha designato l’impresa o in provenienza da esso;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">alla richiesta di traffico delle regioni sorvolate, tenuto conto delle aviolinee locali e regionali;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">alle esigenze di un esercizio economico dei servizi di transito.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le imprese designate devono indicare alle autorità aeronautiche delle due Parti contraenti, almeno trenta giorni prima dell’inaugurazione dell’esercizio delle linee determinate in conformità all’articolo 2, paragrafo 2, le modalità dell’esercizio, i tipi di aerei e gli orari. Lo stesso vale per ulteriori modificazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le autorità aeronautiche di ciascuna Parte contraente forniranno alle autorità aeronautiche dell’altra Parte contraente, che li chiedono, tutti i rilevamenti statistici che possono essere ragionevolmente domandati per controllare la capacità di trasporto offerta dalle imprese designate per le linee determinate in conformità all’articolo 2, paragrafo 2. Detti rilevamenti statistici devono contenere tutti i dati necessari per stabilire la frequenza di traffico delle imprese designate sulle linee determinate in conformità all’articolo 2, paragrafo 2, e l’origine e la destinazione di detto traffico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le tariffe per i passeggeri e le merci, applicabili ai servizi determinati in conformità all’articolo 2, paragrafo 2, sono stabilite tenendo conto di tutti gli elementi di valutazione, in particolare delle spese d’esercizio, di un utile normale, delle speciali condizioni dei vari servizi e delle tariffe in uso presso le altre imprese che esercitano servizi su linee in tutto o in parte uguali. Dette tariffe sono stabilite conformemente ai paragrafi seguenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">In quanto possibile, le tariffe sono determinate per ogni servizio d’intesa con le imprese designate interessate. Queste terranno conto della procedura raccomandata per la determinazione delle tariffe dall’Associazione dei trasporti aerei internazionali (IATA) o s’accorderanno direttamente tra di loro, dopo essersi consultate con le imprese di trasporti aerei dei terzi Stati che esercitano servizi sulle stesse linee o su parte di esse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le tariffe così determinate devono essere sottoposte all’approvazione delle autorità aeronautiche delle Parti contraenti, almeno trenta giorni prima della data prevista per la loro entrata in vigore. Questo termine può essere abbreviato in casi speciali, con il consenso delle autorità aeronautiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Se le imprese di trasporti aerei designate non possono accordarsi in conformità al paragrafo 2 o se una Parte contraente dichiara il suo disaccordo sulla tariffa che le è stata sottoposta conformemente al paragrafo 3, le autorità aeronautiche determinano con un accordo le tariffe applicabili alle linee o parti di esse, per le quali un’intesa non sia stata conseguita.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Qualora un accordo non sia conchiuso tra le autorità aeronautiche, in virtù del paragrafo 4, è applicabile l’articolo 16. Finché non sia stata pronunciata una sentenza arbitrale, la Parte contraente che ha negato la propria approvazione può esigere dall’altra Parte contraente il mantenimento delle tariffe precedentemente in vigore.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Qualora entri in vigore un accordo multilaterale generale sui trasporti aerei, sottoscritto da ambedue le Parti contraenti, le sue disposizioni prevalgono. Le conversazioni dirette ad accettare la misura in cui un accordo multilaterale abroghi, modifichi o completi il presente accordo sono disciplinate in conformità all’articolo 15 qui appresso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna impresa designata da una Parte contraente può tenere e occupare proprio personale negli aeroporti e nelle città dell’altra Parte contraente, in cui intende avere una propria rappresentanza. Un’impresa designata, per quanto rinunci a una propria organizzazione negli aeroporti dell’altra Parte contraente, incaricherà, se possibile, il personale degli aeroporti o dell’impresa designata dall’altra Parte contraente dell’attività che sarebbe stata affidata alla propria organizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le autorità aeronautiche delle Parti contraenti si consulteranno a intervalli regolari per accertarsi della stretta collaborazione in tutti gli affari concernenti l’applicazione e l’interpretazione del presente accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte contraente può chiedere, in ogni tempo, una consultazione avente per oggetto l’interpretazione, l’applicazione o la modificazione del presente accordo o della tavola dei servizi. Detta consultazione deve avere inizio entro il termine di sessanta giorni dal ricevimento della domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le modificazioni convenute del presente accordo entrano in vigore conformemente alla procedura prevista all’articolo 20.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le modificazioni della tavola delle linee entrano in vigore, non appena le autorità aeronautiche delle Parti contraenti si siano accordate, mediante scambio di note, conformemente all’articolo 2, paragrafo 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le contestazioni concernenti l’applicazione o l’interpretazione del presente accordo, qualora non possano essere risolte tra le autorità aeronautiche, né tra i Governi delle Parti contraenti, in virtù degli articoli 14 e 15, sono sottoposte, a un tribunale arbitrale, se una Parte contraente la domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il tribunale arbitrale è costituito, per ogni singolo caso, in modo che ciascuna Parte contraente designi un arbitro e che gli arbitri così designati nominino come presidente un cittadino d’un terzo Stato. Qualora gli arbitri non siano designati entro sessanta giorni da quando una Parte contraente ha notificato la sua intenzione di adire un tribunale arbitrale o gli arbitri non possano accordarsi sulla nomina del presidente entro un nuovo termine di trenta giorni, il presidente dell’Organizzazione della navigazione aerea civile internazionale deve essere invitato a procedere alle nomine necessarie. La sua decisione vincola le Parti contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il tribunale arbitrale, qualora non possa conseguire un componimento amichevole della contestazione, decide a maggioranza di voti. Salvo diverso accordo fra le Parti contraenti, esso stabilisce le proprie norme di procedura ed elegge la sua sede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte contraente sopperisce alle spese dipendenti dall’attività del proprio arbitro e alla metà delle altre spese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Parti contraenti s’impegnano a conformarsi alle decisioni provvisionali ordinate durante il procedimento e alla sentenza arbitrale, che è definitiva.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte contraente può, in ogni tempo, disdire il presente accordo. L’accordo cessa i suoi effetti un anno dopo che la disdetta è stata notificata all’altra Parte contraente, salvo che, per comune intesa delle Parti, essa sia stata ritirata prima della scadenza di detto termine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente accordo, ogni sua modificazione e ogni scambio di note effettuato in conformità all’articolo 2, paragrafo 2, o all’articolo 15, paragrafo 3, saranno registrati presso l’Organizzazione della navigazione aerea civile internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le prescrizioni del presente accordo sostituiscono tra le Parti contraenti:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">la convenzione provvisoria del 14 settembre 1920<authorialNote>		<p> [CS <b>13,</b> 620]</p>	</authorialNote> che regola la circolazione aerea fra la Svizzera e la Germania;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">l’accordo conchiuso mediante scambio di note del 23 e 27 luglio 1937<authorialNote>		<p> Non pubblicate nella RU.</p>	</authorialNote> concernente la fornitura in franchigia di dogana di combustibili agli aeromobili.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente accordo deve essere ratificato. Gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Bonn il più presto possibile. L’accordo entrerà in vigore trenta giorni dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari delle due Parti contraenti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente accordo.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fatto a Berna il 2 maggio 1956, in due esemplari originali, in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout">									<tr>												<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per la<br/>Confederazione svizzera:</p>					<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(firm.) Max Petitpierre</p>				</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per la<br/>Repubblica federale di Germania:</p>					<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ste(firm.) Friedrich Holzapfel</p>				</td>			</tr>		</table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718"/><FRBRdate date="1957-06-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1991-07-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.127.191.36"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 2 mai 1956 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux services aériens (avec échange de notes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Mai 1956 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Luftverkehr (mit Notenaustausch)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 maggio 1956 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i servizi aerei (con Scambio di note)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718/it"/><FRBRdate date="1957-06-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1991-07-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/427_427_445/19910718/it/xml"/><FRBRdate date="1957-06-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1991-07-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote>		<p> Nuovo testa giusta scambio di note, entrata in vigore il 18 luglio 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/2100_2100_2100" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1991</b> 2100</ref>)</p>	</authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Tavola delle linee</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parte I</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Servizi che possono essere esercitati da imprese designate dalla Germania:</p><table border="1">									<tr>								<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Punti in Germania</p>				</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Punti in Svizzera</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>														</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Tutti i punti in Germania</p>				</td>				<td>										<p>Tutti i punti in Svizzera</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td colspan="2">										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I punti oltre unicamente con l’approvazione delle due autorità aeronautiche</p>				</td>			</tr>					</table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parte II</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Servizi che possono essere esercitati dalle imprese designate dalla Svizzera:</p><table border="1">									<tr>								<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Punti in Svizzera </p>				</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Punti in Germania</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>														</td>			</tr>			<tr>								<td>										<p>Tutti i punti in Svizzera</p>				</td>				<td>										<p>Tutti i punti in Germania </p>				</td>			</tr>			<tr>								<td colspan="2">										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I punti oltre unicamente con l’approvazione delle due autorità aeronautiche</p>				</td>			</tr>					</table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>