{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2020-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-146-III-157_2020.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=2020&to_year=2020&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=200&highlight_docid=atf%3A%2F%2F146-III-157%3Ade&number_of_ranks=200&azaclir=clir", "Checksum": "00dea6d8bf6bcc28b046eae6e9d86c17"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 146 III 157"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 2020 BGE 146 III 157"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 2020 BGE 146 III 157"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 2020 BGE 146 III 157"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 80 f. und 279 SchKG; Art. 33, 38 und 47 Lug\u00dc; Arrestprosequierung; definitive Rechts\u00f6ffnung. Solange der ausl\u00e4ndische Entscheid in der Sache nicht zugestellt wird, muss der Gl\u00e4ubiger den Arrest in der Schweiz nicht prosequieren, welcher ihm in Vollstreckung einer einen italienischen Sequestro conservativo anordnenden Verf\u00fcgung bewilligt wurde, die in der Schweiz anerkannt und gem\u00e4ss Lug\u00dc f\u00fcr vollstreckbar erkl\u00e4rt worden ist. Die den italienischen Sequestro conservativo anordnende Verf\u00fcgung stellt keinen definitiven Rechts\u00f6ffnungstitel dar (E. 3, 6-10)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 80 s. et 279 LP; art. 33, 38 et 47 CL; validation du s\u00e9questre; mainlev\u00e9e d\u00e9finitive de l'opposition. Tant que la d\u00e9cision \u00e9trang\u00e8re sur le fond n'est pas notifi\u00e9e, le cr\u00e9ancier au b\u00e9n\u00e9fice d'un s\u00e9questre autoris\u00e9 en Suisse en ex\u00e9cution d'une ordonnance de s\u00e9questre conservatoire italien, reconnue et d\u00e9clar\u00e9e ex\u00e9cutoire en Suisse en vertu de la CL, ne doit pas le valider. L'ordonnance de s\u00e9questre conservatoire italien ne constitue pas un titre de mainlev\u00e9e d\u00e9finitive de l'opposition (consid. 3, 6-10)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 80 seg. e 279 LEF; art. 33, 38 e 47 CLug; convalida del sequestro; rigetto definitivo dell'opposizione. Fintanto che la decisione di merito estera non \u00e8 notificata, il creditore a beneficio di un sequestro effettuato in Svizzera in esecuzione di un'ordinanza di sequestro conservativo italiano, riconosciuta e dichiarata esecutiva in Svizzera in virt\u00f9 della CLug, non deve convalidarlo. L'ordinanza di sequestro conservativo italiano non costituisce un titolo di rigetto definitivo dell'opposizione (consid. 3, 6-10)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:26:13", "Checksum": "c8a7581f4ca2d41ccf1e96e1cd97c112"}