{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-121-II-110_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=1995&to_year=1995&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=152&highlight_docid=atf%3A%2F%2F121-II-110%3Ade&number_of_ranks=329&azaclir=clir", "Checksum": "1ad7688e2aa74aff2830355f7b5867ef"}, "Num": ["BGE 121 II 110"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 121 II 110"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 121 II 110"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 121 II 110"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 13b Abs. 2 in Verb. mit 13c Abs. 2 und 3 ANAG; Ausschaffungshaft. Der Haftrichter entscheidet \u00fcber die Ausschaffungshaft immer aufgrund einer m\u00fcndlichen Verhandlung, so auch bei der Zustimmung gem\u00e4ss Art. 13b Abs. 2 ANAG zur Verl\u00e4ngerung der Ausschaffungshaft nach drei Monaten (E. 1). Wurde die Zustimmung zur Haftverl\u00e4ngerung ohne m\u00fcndliche Verhandlung erteilt, ist der Ausl\u00e4nder, ohne R\u00fcckweisung der Sache an den Haftrichter zu neuem Entscheid, aus der Haft zu entlassen, wenn er weder die \u00f6ffentliche Sicherheit gef\u00e4hrdet noch die \u00f6ffentliche Ordnung massgeblich beeintr\u00e4chtigt (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 13b al. 2 en relation avec l'art. 13c al. 2 et 3 LSEE; d\u00e9tention. L'autorit\u00e9 judiciaire prononce la d\u00e9tention toujours sur la base d'une proc\u00e9dure orale; il en va de m\u00eame lors de l'accord donn\u00e9 selon l'art. 13b al. 2 LSEE \u00e0 la prolongation de la d\u00e9tention apr\u00e8s trois mois (consid. 1). Si l'accord \u00e0 la prolongation de la d\u00e9tention a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 sans proc\u00e9dure orale, l'\u00e9tranger doit \u00eatre lib\u00e9r\u00e9, sans renvoi de la cause \u00e0 l'autorit\u00e9 judiciaire pour nouvelle d\u00e9cision, \u00e0 moins qu'il ne menace la s\u00e9curit\u00e9 publique ou ne compromette gravement l'ordre public (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 13b cpv. 2 combinato con l'art. 13c cpv. 2 e 3 LDDS; carcerazione. L'autorit\u00e0 giudiziaria decide una carcerazione sempre in base a una procedura orale, anche quando si tratta di acconsentire alla proroga della carcerazione dopo tre mesi ai sensi dell'art. 13b cpv. 2 LDDS (consid. 1). Se il consenso alla proroga della carcerazione non \u00e8 stato dato in base a una procedura orale, lo straniero dev'essere scarcerato, senza rinvio della causa all'autorit\u00e0 giudiziaria per nuovo giudizio, a meno che egli minacci la sicurezza pubblica oppure comprometta gravemente l'ordine pubblico (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 15:25:28", "Checksum": "12d05509b9f45940c1ed8aee3dbd42bd"}