Protocollo di applicazione del 27 settembre 2016 tra il Dipartimento federale dell'interno della Confederazione Svizzera e il Ministero degli affari sociali e della sanità della Repubblica francese concernente le modalità di attuazione dell'Accordo quadro sulla cooperazione sanitaria transfrontaliera concluso il 27 settembre 2016 tra il Consiglio federale svizzero, da una parte, e il Governo della Repubblica francese, dall'altra <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/532/20191001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/532/20191001"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-09-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.131.334.931"/><FRBRname xml:lang="de" value="Durchführungsprotokoll vom 27. September 2016 zwischen dem Eidgenössischen Departement des Innern der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Ministerium für Soziales und Gesundheit der Französischen Republik betreffend die Umsetzungsmodalitäten des Rahmenabkommens über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit im Gesundheitsbereich abgeschlossen am 27. September 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat einerseits und der Regierung der Französischen Republik andererseits" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo di applicazione del 27 settembre 2016 tra il Dipartimento federale dell'interno della Confederazione Svizzera e il Ministero degli affari sociali e della sanità della Repubblica francese concernente le modalità di attuazione dell'Accordo quadro sulla cooperazione sanitaria transfrontaliera concluso il 27 settembre 2016 tra il Consiglio federale svizzero, da una parte, e il Governo della Repubblica francese, dall'altra" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole d'application du 27 septembre 2016 entre le Département fédéral de l'Intérieur de la Confédération suisse et le Ministère des Affaires sociales et de la Santé de la République française relatif aux modalités de mise en uvre de l'Accord-cadre sur la coopération sanitaire transfrontalière conclu le 27 septembre 2016 entre le Conseil fédéral suisse d'une part, et le Gouvernement de la République française d'autre part" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/532/20191001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/532/20191001/it"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-09-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/532/20191001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/532/20191001/it/xml"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-09-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2019-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.131.334.931 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>2019</b> 2927: FF <b>2017</b> 3431</p><p><i>Traduzione</i></p><p><docTitle>Protocollo di applicazione</docTitle></p><p>tra il Dipartimento federale dell’interno della Confederazione Svizzera e il Ministero degli affari sociali e della sanità della Repubblica francese concernente le modalità di attuazione dell’Accordo quadro sulla cooperazione sanitaria transfrontaliera concluso il 27 settembre 2016 tra il Consiglio federale svizzero, da una parte, e il Governo della Repubblica francese, dall’altra</p><p>Concluso il 27 settembre 2016</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 15 dicembre 2017<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/530" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 2917</ref></p></authorialNote></p><p>Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° ottobre 2019</p><p> (Stato 1° ottobre 2019)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero, da una parte,<br/>e<br/>il Governo della Repubblica francese, dall’altra,</p><p>conformemente alle disposizioni dell’articolo 9 dell’Accordo quadro del 27 settembre 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/531" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.131.334.93</b></ref></p></authorialNote> sulla cooperazione sanitaria transfrontaliera concluso tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese,</p><p>denominato di seguito «Accordo quadro»,</p><p>le autorità nazionali competenti hanno definito di comune accordo le seguenti modalità di attuazione:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Autorità competenti</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">In applicazione dell’articolo 3 paragrafo 1 dell’Accordo quadro, le autorità autorizzate a concludere convenzioni di cooperazione sanitaria sono:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_1/listintro">per la Francia:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1/bull_u1"><num>– </num><p>l’Agence Régionale de Santé Grand Est, l’Agence Régionale de Santé de Bourgogne-Franche-Comté e l’Agence Régionale de Santé d’Auvergne-Rhône-Alpes,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1/bull_u2"><num>– </num><p>la Caisse d’assurance maladie de Haute-Savoie per conto degli organismi francesi di sicurezza sociale;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_2/listintro">per la Svizzera:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_2/bull_u1"><num>– </num><p>le autorità competenti dei Cantoni limitrofi elencati nell’articolo 2 paragrafo 1 dell’Accordo quadro.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Condizioni e modalità di intervento dei professionisti della salute e delle strutture sanitarie</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">In applicazione dell’articolo 3 paragrafo 4 dell’Accordo quadro e senza pregiudizio del rispettivo diritto nazionale vigente, le convenzioni di cooperazione sanitaria transfrontaliera precisano nei singoli campi d’applicazione sottoelencati, secondo i casi, segnatamente quanto segue:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_1/listintro">intervento transfrontaliero dei professionisti della salute:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1/bull_u1"><num>– </num><p>le condizioni di mobilità dei professionisti,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/bull_u2"><num>– </num><p>la natura e la durata della partecipazione dei professionisti,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/bull_u3"><num>– </num><p>le condizioni di partecipazione ai soccorsi d’urgenza e ai servizi di picchetto dei professionisti della salute salariati e dei professionisti che operano a titolo indipendente e sotto la propria responsabilità professionale (di seguito «indipendenti»),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/bull_u4"><num>– </num><p>le condizioni dell’esercizio puntuale e temporaneo da parte dei professionisti della salute salariati e liberi professionisti e degli indipendenti;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_2/listintro">organizzazione dell’assistenza medica d’urgenza e del trasporto sanitario dei pazienti:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_2/bull_u1"><num>– </num><p>le condizioni di intervento per prestare i primi soccorsi alle persone in pericolo di vita,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2/bull_u2"><num>– </num><p>la determinazione del luogo di ospedalizzazione dei pazienti che necessitano cure urgenti in funzione del luogo d’intervento, della gravità del quadro clinico e della dotazione tecnico-strumentale degli ospedali,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2/bull_u3"><num>– </num><p>le condizioni di accompagnamento del paziente dal luogo di intervento alla struttura sanitaria più vicina, se necessario,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2/bull_u4"><num>– </num><p>il coordinamento dei mezzi di comunicazione,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2/bull_u5"><num>– </num><p>le modalità di contatto con il centro di coordinamento delle chiamate d’emergenza,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2/bull_u6"><num>– </num><p>le modalità d’intervento delle squadre di soccorso su chiamata d’emergenza,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2/bull_u7"><num>– </num><p>le modalità d’intervento al di fuori delle chiamate d’emergenza, in funzione della prossimità delle strutture sanitarie e della disponibilità delle squadre;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_3"><num>3. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_3/listintro">garanzia di continuità delle cure ospedaliere, compresi l’accoglienza e l’informazione dei pazienti:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_3/bull_u1"><num>– </num><p>le condizioni d’accesso alle cure ospedaliere,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3/bull_u2"><num>– </num><p>i trasporti sanitari,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3/bull_u3"><num>– </num><p>le modalità di dimissione,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3/bull_u4"><num>– </num><p>l’informazione del paziente (cartella medica, sintesi clinica, lettera di dimissione, verbale operatorio),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3/bull_u5"><num>– </num><p>la guida al paziente nelle lingue dei due Paesi;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_4"><num>4. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_4/listintro">criteri di valutazione e di controllo della qualità e della sicurezza delle cure:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_4/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_4/lbl_a/listintro">le misure qualitative per la gestione dei rischi, concernenti in particolare:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_4/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>tutti gli ambiti della vigilanza</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>la somministrazione di medicamenti</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>le trasfusioni di sangue</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>le anestesie</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>la lotta contro la resistenza agli antimicrobici</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>la gestione dei rischi iatrogeni e delle infezioni nosocomiali,</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_4/lbl_b"><num>b) </num><p>l’aggiornamento delle conoscenze dei professionisti della salute,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4/lbl_c"><num>c) </num><p>la trasmissione delle informazioni mediche relative ai pazienti,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4/lbl_d"><num>d) </num><p>la terapia del dolore,</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/bull_u5"><num/><p>in ogni caso queste convenzioni definiscono i metodi per la condivisione delle buone pratiche in materia di garanzia della qualità;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_5"><num>5. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_5/listintro">cooperazione sanitaria nel settore ospedaliero:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_5/lbl_a"><num>a) </num><p>le precisazioni in merito alle prestazioni mediche oggetto della convenzione e alle condizioni d’accesso a tali prestazioni,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_5/lbl_b"><num>b) </num><p>le disposizioni sull’accoglienza e l’informazione dei pazienti secondo il numero 3 del presente articolo, comprese le modalità di trasferimento e dimissione dei pazienti,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_5/lbl_c"><num>c) </num><p>le modalità di organizzazione delle cure,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_5/lbl_d"><num>d) </num><p>le modalità di copertura e di fatturazione conformemente all’articolo 5 dell’Accordo quadro e all’articolo 3 del presente Protocollo di applicazione.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Modalità di copertura da parte di un regime di sicurezza sociale</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">In applicazione dell’articolo 5 dell’Accordo quadro, le cure prestate nell’ambito di una convenzione di cooperazione sono assunte dall’istituzione competente secondo due modalità, in funzione della situazione:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>secondo le modalità previste dai regolamenti dell’Unione europea sul coordinamento dei regimi di sicurezza sociale applicabili alle parti, sulla base delle tariffe per il rimborso dell’assicurazione malattie obbligatoria del luogo di cura e se l’assicurato può presentare al fornitore di cure un documento che attesti i suoi diritti ai sensi dei suddetti regolamenti;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’istituzione competente paga direttamente il fornitore di prestazioni in base alle tariffe specifiche previste nella convenzione di cooperazione sanitaria, confermate se del caso dalle autorità competenti conformemente al rispettivo diritto nazionale vigente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Modalità di fatturazione e di pagamento</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Le cure prestate nell’ambito di una convenzione di cooperazione sanitaria e assunte secondo le modalità previste nell’articolo 3 lettera b sono fatturate dal fornitore di prestazioni all’istituzione competente dell’altra Parte entro 30 giorni dalla dimissione dall’ospedale della persona assicurata o del membro della sua famiglia interessati dalle cure, fatte salve le disposizioni dei paragrafi 2 e 3 del presente articolo. I pagamenti sono effettuati nella moneta nazionale del fornitore di prestazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Se stabiliscono modalità di fatturazione e di pagamento diverse da quelle prescritte nel paragrafo 1, le Parti alla convenzione di cooperazione devono prevedere un meccanismo preciso per determinare il tasso di conversione tra le monete nazionali applicabile alle fatture sanitarie emesse. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Se il termine di fatturazione applicabile secondo i paragrafi 1 e 2 non è rispettato, il tasso di conversione applicabile all’importo fatturato è quello della data della dimissione dall’ospedale della persona interessata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il presente Protocollo di applicazione prende effetto alla data di entrata in vigore dell’Accordo quadro.</p><p>Fatto a Parigi il 27 settembre 2016 in due esemplari redatti in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Il capo <br/>del Dipartimento federale dell’interno <br/>della Confederazione Svizzera:</p><p>Alain Berset</p></td><td><p>La ministra <br/>degli affari sociali e della sanità <br/>della Repubblica francese:</p><p>Marisol Touraine</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>