Accord du 25 novembre 1999 entre le Conseil fédéral suisse et la République de Roumanie relatif à l'échange de stagiaires <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/41/20000725/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/41/20000725"/><FRBRdate date="1999-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-07-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.116.637"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 25. November 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Rumänien über den Austausch von Stagiaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 25 novembre 1999 entre le Conseil fédéral suisse et la République de Roumanie relatif à l'échange de stagiaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 25 novembre 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania relativo allo scambio di tirocinanti" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/41/20000725/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/41/20000725/fr"/><FRBRdate date="1999-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-07-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/41/20000725/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/41/20000725/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-07-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.116.637 </docNumber></p><p> RO <b>2004</b> 571 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et<br/>la République de Roumanie relatif à l’échange de stagiaires</docTitle></p><p>Conclu le 25 novembre 1999</p><p>Entré en vigueur par échange de notes le 25 juillet 2000</p><p> (Etat le 25    juillet 2000)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et <br/>le Gouvernement de Roumanie<br/><inline name="man-font-style-normal">ci-après dénommés les Parties contractantes, </inline></p><p>guidés par la volonté politique de renforcer les liens de confiance et d’amitié qu’ils entretiennent traditionnellement comme par le désir commun de développer les bases contractuelles de leurs relations réciproques</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord est applicable à l’échange de citoyens suisses et roumains des deux sexes prenant dans l’autre pays, pour un temps limité, un emploi dans la profession qu’ils ont apprise afin de parfaire leurs connaissances professionnelles et linguistiques (ci-après «stagiaires»).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Les autorisations sont délivrées conformément aux dispositions légales nationales et bilatérales appliquées aux ressortissants étrangers par les Parties contractantes, en matière d’entrée et de sortie, de séjour et d’emploi<i>.</i> Le présent Accord ne désavantage pas les citoyens de l’une des Parties contractantes au bénéfice d’autres catégories d’autorisation de séjour sur le territoire de l’autre pays.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>L’emploi peut être pris dans toutes les professions dont l’exercice par les étrangers ne fait pas l’objet de restrictions légales. Si l’exercice de la profession est subordonné à une autorisation, celle-ci devra en outre être demandée à temps.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les stagiaires doivent être âgés de 18 ans au moins et, en règle générale, ne pas avoir plus de 35 ans. Ils doivent avoir achevé une formation professionnelle de deux ans au moins.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’autorisation de stagiaires est en principe accordée pour une durée allant jusqu’à douze mois. Elle peut être prolongée de 6 mois au maximum. Les contrats de travail doivent être conclus pour une durée déterminée compte tenu de la limitation susmentionnée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les intéressés adressent leur demande, contenant toutes les indications nécessaires, à l’autorité chargée de l’application du présent Accord dans leur pays d’origine. (cf. art. 9). Celle-ci examine si la demande répond aux exigences, puis la transmet dans les meilleurs délais à l’autorité du pays d’accueil.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Toutes les formalités liées à l’autorisation de stagiaires sont exécutées gratuitement par les Parties contractantes. En revanche, les taxes et émoluments usuellement perçus pour l’entrée et le séjour demeurent redevables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les autorisations de stagiaires sont délivrées, dans les limites du contingent fixé à l’art. 7, al. 1, sans égard à la situation du marché du travail dans le pays d’accueil.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les stagiaires n’ont pas le droit d’exercer d’autre activité ou de prendre un autre emploi que celui pour lequel l’autorisation a été délivrée. L’autorité compétente peut, dans des cas fondés, autoriser un changement d’emploi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Les stagiaires ont, en matière de logement, de conditions de travail et de salaire, les mêmes droits, les mêmes devoirs et la même protection que ceux que le droit du travail en vigueur reconnaît aux travailleurs du pays d’accueil. L’impôt sur le salaire est régi par les dispositions légales nationales et bilatérales appliquées par les Parties contractantes, eu égard en particulier à la convention visant à éviter la double imposition. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">L’autorisation de stagiaires n’est accordée que si les conditions d’engagement convenues avec l’employeur sont conformes au droit du travail et des assurances sociales du pays d’accueil. Outre les conditions générales d’engagement, le contrat de travail stipulera notamment:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>le versement d’un salaire selon les tarifs fixés par les conventions collectives de travail ou, à défaut, selon les tarifs usuels dans la profession et la localité du pays d’accueil. Le salaire doit correspondre au travail fourni et permettre au stagiaire de subvenir à ses besoins;</p></item><item eId="art_6/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>l’assurance contre les conséquences économiques de maladie, d’accident, d’invalidité et de décès;</p></item><item eId="art_6/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>le paiement des frais de voyage et de logement du stagiaire ainsi que le versement éventuel, à ces fins, d’une avance sur salaire.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le nombre des stagiaires admissibles dans chacun des deux pays ne peut dépasser 150 unités par année civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Ce contingent peut être totalement exploité, indépendamment du nombre des stagiaires qui résident déjà sur le territoire du pays d’accueil en vertu du présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Si l’un des pays n’épuise pas le contingent fixé à l’al. 1, l’autre Etat ne peut se prévaloir de ce fait pour réduire le contingent convenu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Le solde non utilisé ne peut être reporté sur l’année suivante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>Une prolongation du stage au sens de l’art. 3 ne constitue pas une nouvelle autorisation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6.</num><content><p>Les Parties contractantes peuvent convenir d’une modification du contingent pour l’année suivante, jusqu’au 1<sup>er</sup> juillet de l’année en cours, par voie d’échange de notes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Les personnes désireuses de prendre un emploi dans l’autre pays en qualité de stagiaire doivent en principe y chercher elles-mêmes un emploi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Les autorités chargées de l’application du présent Accord (cf. art. 9) peuvent aider les stagiaires, par des mesures appropriées, dans la recherche d’un emploi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><blockList eId="art_9/para_1/list_u1"><listIntroduction eId="art_9/para_1/list_u1/listintro">Les autorités signataires du présent Accord sont:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>pour le Conseil fédéral suisse, le Département fédéral de justice et police (DFJP),</p></item><item eId="art_9/para_1/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>pour le Gouvernement de Roumanie, le Ministère du travail et de l’assistance sociale.</p></item></blockList><blockList eId="art_9/para_1/list_u2"><listIntroduction eId="art_9/para_1/list_u2/listintro">2.1.  Les autorités chargées de l’application du présent Accord sont:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>pour le Département fédéral de justice et police, l’Office fédéral des étrangers (OFE)<authorialNote><p> Actuellement: Scrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote> à Berne;</p></item><item eId="art_9/para_1/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>Le Ministère du travail et de l’assistance sociale de la Roumanie.</p></item></blockList><p>2.2.  Les autorités citées dans cet article détermineront les mesures d’application nécessaires.</p><p>2.3<i>.</i>  Les autorités chargées de l’application du présent Accord, selon cet article, échangeront les informations nécessaires et les mesures prises en vue de l’application du présent Accord. Si des modifications de la législation nationale devaient avoir une incidence sur l’application du présent Accord, elles les signaleraient le plus rapidement possible.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord entre en vigueur dès que les Parties contractantes se sont respectivement notifié que les procédures internes requises pour sa mise en vigueur sont accomplies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Les questions posées par la mise en oeuvre de l’accord seront clarifiées au besoin par des entretiens bilatéraux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Les modifications du présent Accord seront signalées par voie d’échange de notes diplomatiques. La procédure décrite à l’al. 1 s’applique par analogie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par écrit à la demande d’une des Parties contractantes, moyennant un préavis de six mois, pour le 1<sup>er</sup> janvier de l’année suivante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5.</num><content><p>En cas de dénonciation, les autorisations délivrées en vertu du présent Accord restent valables jusqu’à l’expiration de la durée de validité initialement fixée.</p><p>Signé à Berne, le 25 novembre 1999, en deux exemplaires originaux, en langues allemande et roumaine, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le <br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour le <br/>Gouvernement de Roumanie:</p></td></tr><tr><td><p>Peter Huber</p></td><td><p>Radu Boroianu</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>