Accordo del 25 agosto 2021 tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero dei trasporti e dell’infrastruttura digitale della Repubblica federale di Germania concernente la garanzia della capacità delle linee d’accesso nord alla nuova ferrovia transalpina (NFTA) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208"/><FRBRdate date="2021-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 25. August 2021 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur der Bundesrepublik Deutschland über die Sicherung der Leistungsfähigkeit des Zulaufs der neuen Eisenbahn-Alpentransversale (NEAT) in der Schweizerischen Eidgenossenschaft" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 25 août 2021 entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des transports et de l’infrastructure numérique de la République fédérale d’Allemagne relative à la garantie de la capacité de l’accès à la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes (NLFA)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 25 agosto 2021 tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero dei trasporti e dell’infrastruttura digitale della Repubblica federale di Germania concernente la garanzia della capacità delle linee d’accesso nord alla nuova ferrovia transalpina (NFTA)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208/it"/><FRBRdate date="2021-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208/it/xml"/><FRBRdate date="2021-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.742.140.313.69 </docNumber></p><p> RU <b>2021 </b>895</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo <br/>tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia <br/>e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero dei trasporti e dell’infrastruttura digitale della Repubblica federale di Germania concernente la garanzia della capacità delle linee d’accesso nord alla nuova ferrovia transalpina (NFTA)</docTitle></p><p>Concluso il 25 agosto 2021<br/>Entrato in vigore mediante scambio di note l’8 dicembre 2021</p><p> (Stato 8  dicembre 2021)</p></preface><preamble><p>Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera <br/>e<br/>il Ministero dei trasporti e dell’infrastruttura digitale della Repubblica federale di Germania,</p><p>di seguito denominati Parti contraenti,</p><p>a prosieguo della collaborazione basata sull’accordo tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità delle linee d’accesso nord alla nuova ferrovia transalpina (NFTA), concluso il 6 settembre 1996<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/280" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 1831</ref></p></authorialNote> (Accordo di Lugano);</p><p>ai sensi della dichiarazione d’intenti congiunta tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni e il Ministero dei trasporti e dell’infrastruttura digitale della Repubblica federale di Germania concernente l’aumento della capacità delle tratte d’accesso nord alla nuova ferrovia transalpina (NFTA), del 22 maggio 2019 (Dichiarazione di Lipsia);</p><p>ai sensi della dichiarazione multilaterale di Locarno del 3 settembre 2020 sullo sviluppo del sistema ferroviario;</p><p>ai sensi della dichiarazione ministeriale Rail Freight Corridors to boost international rail freight (corridoi ferroviari merci per stimolare il trasporto internazionale di merci per ferrovia): il futuro del traffico merci su rotaia in Europa del 21 settembre 2020 (dichiarazione di Berlino);</p><p>animati dal desiderio di continuare a migliorare i presupposti per un traffico ferroviario efficiente tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania;</p><p>riconoscendo l’importanza dell’azione comune di Cantoni e Bundesländer ai confini nonché delle imprese di trasporto ferroviario e dei gestori dell’infrastruttura,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Le Parti contraenti si impegnano a rafforzare in maniera duratura, nel quadro delle rispettive competenze, il traffico ferroviario internazionale dei viaggiatori e delle merci tra la Svizzera e la Germania, soprattutto anche in considerazione della sua importanza a livello europeo. Si impegnano in particolare a: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>creare i presupposti per collegamenti internazionali migliori nel traffico ferroviario viaggiatori, compresi i treni notturni; </p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>potenziare in maniera duratura il traffico merci su rotaia; </p></item><item eId="art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>adoperarsi a favore di una quota maggiore di trasporto suburbano di viaggiatori nel traffico internazionale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>promuovere l’aumento della competitività intermodale del sistema ferroviario; e</p></item><item eId="art_1/para/lbl_5"><num>5. </num><p>portare avanti l’armonizzazione di standard tecnici nel settore ferroviario a livello europeo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per conseguire gli obiettivi di cui all’articolo 1, la collaborazione tra le Parti contraenti in tutti gli ambiti tematici è intensificata nel rispetto delle rispettive legislazioni nazionali. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Le Parti contraenti si adoperano in particolare a: </listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>sviluppare processi comuni per il coordinamento delle questioni concernenti il traffico ferroviario internazionale; </p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>individuare un obiettivo comune con un processo di pianificazione armonizzato per l’infrastruttura ferroviaria utilizzata per il trasporto internazionale su rotaia; </p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_3"><num>3. </num><p>integrare la NFTA e le sue tratte di accesso come tratte efficienti nella rete dei corridoi ferroviari europei per il trasporto merci al fine di aumentare il traffico merci transalpino;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_4"><num>4. </num><p>cooperare allo sviluppo e alla realizzazione di un orario cadenzato nel traffico ferroviario viaggiatori internazionale;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_5"><num>5. </num><p>rafforzare la collaborazione nei settori ricerca, sviluppo, innovazione e digitalizzazione, in particolare per gli ambiti dell’accoppiamento automatico digitale, dell’ETCS (<i>European Train Control System</i>), dello Shift2Rail e della protezione contro il rumore; vi rientra inoltre un’adeguata strategia di attuazione, compresa la realizzazione di progetti transfrontalieri di sperimentazione delle misure definite;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_6"><num>6. </num><p>intensificare la collaborazione per consentire l’armonizzazione delle caratteristiche tecniche del traffico ferroviario transfrontaliero;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_7"><num>7. </num><p>promuovere la cooperazione transfrontaliera delle imprese di trasporto ferroviario volta all’intensificazione dei collegamenti diurni e notturni nel traffico ferroviario viaggiatori internazionale a lunga distanza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">La collaborazione di cui all’articolo 2 si estende anche all’ulteriore sviluppo delle tratte ferroviarie internazionali e, in particolare, a quelle citate di seguito:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_1"><num>1. </num><p>ferrovia della valle del Reno (Karlsruhe – confine Germania/Svizzera – nodo Basilea – Brugg/Olten); </p></item><item eId="art_3/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Gäubahn (Stoccarda – Singen – confine Germania/Svizzera – Sciaffusa – Zurigo);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Allgäbahn (Monaco – Memmingen – Lindau – confine Germania/Austria – confine Austria/Svizzera – St. Margrethen – San Gallo – Zurigo);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Südbahn (Ulm – Friedrichshafen – lago di Costanza – Romanshorn – Zurigo);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_5"><num>5. </num><p>linea ferroviaria lungo il Reno superiore (Basilea bad. – Singen);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_6"><num>6. </num><p>Wiesentalbahn (Basilea bad. – Zell im Wiesental).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le questioni relative all’attuazione del presente Accordo sono trattate da un comitato direttivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il comitato direttivo si compone di alti rappresentanti dell’Ufficio federale dei trasporti della Confederazione Svizzera e del Ministero dei trasporti e dell’infrastruttura digitale della Repubblica federale di Germania.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il comitato direttivo decide caso per caso in merito alla partecipazione di rappresentanti del settore ferroviario nonché di altre istituzioni statali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il comitato direttivo si riunisce, di regola, una volta l’anno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>(5)</num><content><p>Ogni Parte contraente può chiedere la convocazione del comitato direttivo se particolari circostanze lo esigono.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>(6)</num><content><p>Il comitato direttivo può costituire gruppi di lavoro temporanei su specifiche tematiche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Accordo entra in vigore non appena le Parti contraenti si saranno notificate l’adempimento delle rispettive procedure necessarie a tal fine. Con la sua entrata in vigore è abrogato l’accordo tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità delle linee d’accesso nord alla nuova ferrovia transalpina (NFTA), concluso il 6 settembre 1996<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/280" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 1831</ref>]</p></authorialNote> (Accordo di Lugano).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente Accordo è valido sino al 31 dicembre 2031 e sarà tacitamente prorogato di anno in anno sempre che non sia denunciato per scritto da una delle Parti contraenti al più tardi tre mesi prima della fine di ogni anno civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Dal presente Accordo non risultano impegni finanziari per le Parti contraenti.</p><p>Fatto a Berna e Berlino il 25 agosto 2021 in due esemplari originali in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il <br/>Dipartimento federale dell’ambiente, <br/>dei trasporti, dell’energia <br/>e delle comunicazioni:</p><p>Simonetta Sommaruga</p></td><td><p>Per il <br/>Ministero dei trasporti <br/>e dell’infrastruttura digitale <br/>della Repubblica federale di Germania:</p><p>Andreas Scheuer</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>