Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701"/><FRBRdate date="2007-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="784.401.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr"/><FRBRdate date="2007-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr/xml"/><FRBRdate date="2007-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>784.401.11 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DETEC <br/>sur la radio et la télévision</docTitle></p><p>du 5 octobre 2007 (État le 1<sup>er</sup> juillet 2016)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC),</p><p>vu l’art. 73, al. 2, de la loi fédérale du 24 mars 2006 sur la radio et la télévision (LRTV)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>784.40</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu les art. 2, al. 4, 9, al. 5, 27, al. 5, 45, al. 2, 46, al. 3, 49, al. 2, 50, al. 2, 54, al. 1<sup>bis</sup>, 74, al. 3, 84, al. 2 et 85, al. 2, de l’ordonnance du 9 mars 2007 sur la radio et la télévision (ORTV)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>784.401</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 10 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>2169</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre 1 </num><heading>Modifications des éléments soumis à l’obligation d’annoncer</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 2, al. 4, ORTV)</subheading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> Les diffuseurs soumis à l’obligation d’annoncer doivent informer l’Office fédéral de la communication (OFCOM) des modifications concernant:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le nom du programme;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le nom de la personne responsable sur le plan rédactionnel;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le domicile ou le siège du diffuseur;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les coordonnées permettant de prendre contact avec le diffuseur;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>la zone de diffusion;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>la fin de la diffusion du programme.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Les diffuseurs qui, en vertu de l’art. 60 LRTV, sont astreints par l’OFCOM à diffuser leur programme sur des lignes, doivent en outre informer l’OFCOM des modifications apportées au contenu du programme, pour autant que celui-ci soit défini dans la décision relative à l’obligation de diffuser.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> L’annonce doit être faite dans les 30 jours à compter de la modification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p> Les diffuseurs de programmes d’une durée de 30 jours au maximum ne sont pas soumis aux obligations énoncées dans le présent article.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_1_a"><num>Chapitre 1<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DETEC du 7 janv. 2011, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2011</b> 297</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Obligations de diffuser</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 9, al. 1, let. b, ORTV)</subheading><article eId="art_1_a"><num><b>Art. 1</b><i>a</i></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1_a/para"><content><p>Le présent chapitre fixe les obligations des diffuseurs au sens de l’art. 9, al. 1, ORTV en ce qui concerne les alertes et les levées d’alerte émises par l’organe spécialisé compétent défini à l’art 9, al. 1, de l’ordonnance du 18 août 2010 sur l’alarme (OAL)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>520.12</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_b"><num><b>Art. 1</b><i>b</i></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_1_b/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_b/para/listintro">Les termes suivants sont utilisés dans le présent chapitre:</listIntroduction><item eId="art_1_b/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1_b/para/lbl_a/listintro">Les alertes devant être diffusées, émises par l’organe spécialisé compétent défini à l’art. 9, al. 1, OAL<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/889" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>520.12</b></ref></p></authorialNote>, sont:</listIntroduction><item eId="art_1_b/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>des messages d’alerte pour des dangers de niveau 4 ou 5, tels que définis à l’art. 2, al. 2, OAL, en relation avec l’art. 10, al. 1, OAL;</p></item><item eId="art_1_b/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>des avis de séisme, tels que définis à l’art. 2, al. 2, OAL, en relation avec l’art. 10, al. 3, OAL.</p></item></blockList></item><item eId="art_1_b/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Les levées de l’alerte sont des messages devant être diffusés pour avertir qu’une alerte a été levée. </p></item><item eId="art_1_b/para/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1_b/para/lbl_c/listintro">L’ordre de diffusion comporte toutes les informations nécessaires à la diffusion d’une alerte ou d’un message de levée d’alerte. Il contient notamment:</listIntroduction><item eId="art_1_b/para/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>s’il s’agit d’une alerte</p><blockList><item eId="art_1_b/para/lbl_c/lbl_1/bull_u1"><num>– </num><p>devant être diffusée à la prochaine occasion: le libellé standard</p></item><item eId="art_1_b/para/lbl_c/lbl_1/bull_u2"><num>– </num><p>devant être diffusée le plus rapidement possible: le libellé standard et une version abrégée;</p></item></blockList></item><item eId="art_1_b/para/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>s’il s’agit d’un message de levée d’alerte: le libellé de celui-ci.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_1_c"><num><b>Art. 1</b><i>c</i></num><heading>Disponibilités</heading><paragraph eId="art_1_c/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_c/para/listintro">Les diffuseurs garantissent les disponibilités nécessaires à la diffusion des alertes et des messages de levée d’alerte, notamment:</listIntroduction><item eId="art_1_c/para/lbl_a"><num>a. </num><p>en déterminant le processus interne;</p></item><item eId="art_1_c/para/lbl_b"><num>b. </num><p>en définissant et en actualisant les coordonnées nécessaires pour la remise des ordres de diffusion et en les transmettant à l’Office fédéral de la protection de la population (OFPP);</p></item><item eId="art_1_c/para/lbl_c"><num>c. </num><p>en formant les collaborateurs compétents.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_1_d"><num><b>Art. 1</b><i>d</i></num><heading>Réception des ordres de diffusion</heading><paragraph eId="art_1_d/para_1"><num>1</num><content><p> Les diffuseurs réceptionnent immédiatement l’ordre de diffusion, pour autant que la rédaction soit ouverte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_d/para_2"><num>2</num><content><p> Ils vérifient l’authenticité de l’ordre de diffusion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_d/para_3"><num>3</num><content><p> Ils confirment immédiatement à l’OFPP la bonne réception de l’ordre de diffusion.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_e"><num><b>Art. 1</b><i>e</i></num><heading>Moment de la diffusion</heading><paragraph eId="art_1_e/para_1"><num>1</num><content><p> Les diffuseurs diffusent généralement une alerte dans le cadre d’une émission d’information. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_e/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_e/para_2/listintro"> Si l’alerte doit être diffusée à la prochaine occasion, les diffuseurs le font:</listIntroduction><item eId="art_1_e/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>une première fois, généralement dans les deux heures qui suivent la réception de l’ordre de diffusion;</p></item><item eId="art_1_e/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>par deux répétitions dans les deux heures suivant la première diffusion.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1_e/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_e/para_3/listintro"> Si l’alerte doit être diffusée le plus rapidement possible, ils le font:</listIntroduction><item eId="art_1_e/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>une première fois, généralement dans les 30 minutes qui suivent la réception de l’ordre de diffusion;</p></item><item eId="art_1_e/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>par deux répétitions dans l’heure suivant la première diffusion. Les annonces de tremblement de terre ne sont pas répétées.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1_e/para_4"><num>4</num><content><p> Ils diffusent le message de levée d’alerte à la prochaine occasion, conformément à l’al. 2, let. a.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_f"><num><b>Art. 1</b><i>f</i></num><heading>Mode de diffusion</heading><paragraph eId="art_1_f/para_1"><num>1</num><content><p> S’il s’agit d’une alerte devant être diffusée à la prochaine occasion, les radios donnent lecture du libellé standard, sans modification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_f/para_2"><num>2</num><content><p> S’il s’agit d’une alerte devant être diffusée le plus rapidement possible, elles donnent lecture du libellé standard après un éventuel remaniement rédactionnel, si l’insertion dans une émission en cours le justifie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_f/para_3"><num>3</num><content><p> S’il s’agit d’une levée d’alerte, elles donnent lecture du libellé de la levée d’alerte, sans modification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_f/para_4"><num>4</num><content><p> S’il s’agit d’une alerte devant être diffusée à la prochaine occasion, les diffuseurs de programmes TV diffusent le libellé standard sous la forme d’un tableau avec image et texte, et donnent lecture du libellé standard.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_f/para_5"><num>5</num><content><p> S’il s’agit d’une alerte devant être diffusée le plus rapidement possible, ils diffusent une version abrégée du message dans une barre défilante ou donnent lecture du libellé standard après un éventuel remaniement rédactionnel, si l’insertion dans une émission en cours le justifie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_f/para_6"><num>6</num><content><p> S’il s’agit d’une levée d’alerte, ils diffusent le libellé du message sous la forme d’un tableau avec image et texte, et donnent lecture du libellé de la levée d’alerte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_g"><num><b>Art. 1</b><i>g</i></num><heading>Langue</heading><paragraph eId="art_1_g/para_1"><num>1</num><content><p> Les diffuseurs diffusent l’alerte dans la langue principale du programme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_g/para_2"><num>2</num><content><p> La SSR traduit le libellé de l’alerte qui est diffusée dans son programme en romanche. Elle n’est toutefois pas responsable d’éventuelles erreurs de traduction.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_h"><num><b>Art. 1</b><i>h</i></num><heading>Séparation de la partie rédactionnelle du programme</heading><paragraph eId="art_1_h/para_1"><num>1</num><content><p> L’alerte est séparée de la partie rédactionnelle du programme par un signal d’identification acoustique ou optique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_h/para_2"><num>2</num><content><p> L’Office fédéral de la communication (OFCOM) détermine le signal d’identification acoustique ou optique en collaboration avec les diffuseurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_h/para_3"><num>3</num><content><p> L’al. 1 ne s’applique pas à une alerte devant être diffusée le plus rapidement possible.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_i"><num><b>Art. 1</b><i>i</i></num><heading>Régions de diffusion</heading><paragraph eId="art_1_i/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFCOM définit les régions de diffusion, en collaboration avec l’OFPP et les organes spécialisés. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_i/para_2"><num>2</num><content><p> Les diffuseurs diffusent l’alerte seulement après avoir reçu un ordre de diffusion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_i/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_i/para_3/listintro"> La SSR diffuse l’alerte:</listIntroduction><item eId="art_1_i/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>dans ses premiers et troisièmes programmes de radio régionaux-linguistiques<authorialNote><p> Art. 4, al. 1, de la concession SRG SSR idée suisse du 28 nov. 2007 (Concession SSR; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2007/1390" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2007</b> 8023</ref>).</p></authorialNote>, ainsi que dans le programme de radio en romanche<authorialNote><p> Art. 4, al. 3, de la concession SSR.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1_i/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>dans ses premiers et deuxièmes programmes de télévision régionaux-linguistiques ainsi que dans le programme d’information de Suisse alémanique.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_1_j"><num><b>Art. 1</b><i>j</i></num><heading>Médiation</heading><paragraph eId="art_1_j/para"><content><p>L’OFCOM fait office de médiateur en cas de litige entre des diffuseurs et l’OFPP ou entre des diffuseurs et les organes spécialisés compétents.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2 </num><heading>Présentation des comptes et tenue de la comptabilité par les diffuseurs concessionnaires, à l’exception de la SSR</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Prescriptions générales</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Exigences en matière de comptes annuels</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 27, al. 6, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Les diffuseurs concessionnaires établissent les comptes annuels selon les dispositions du code des obligations<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote> relatives à la comptabilité commerciale qui sont applicables aux sociétés anonymes. L’OFCOM peut édicter des directives complémentaires, notamment pour garantir l’intégralité des données ainsi que pour évaluer le patrimoine et les transactions commerciales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFCOM établit un plan comptable obligatoire pour la présentation des comptes annuels. Pour ce faire, il tient compte des particularités de la branche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Exigences en matière de comptabilisation des prestations</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 27, al. 6, et 34, al. 1, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Le diffuseur comptabilise le chiffre d’affaires tel qu’il a été effectivement obtenu, y compris les éventuelles provisions versées à des tiers pour l’acquisition de publicité et de parrainage. S’il ne peut le prouver, l’OFCOM procède, dans les limites de son pouvoir d’appréciation, à une estimation.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 10 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>2169</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Les opérations de troc doivent être comptabilisées à la valeur qu’elles auraient eue s’il s’était agi d’une vente au comptant à un tiers indépendant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Le diffuseur ou un tiers mandaté par lui visé à l’art. 17, al. 2, let. a à c, LRTV doit pouvoir prouver, sur la base du compte d’exploitation, qu’il a comptabilisé les recettes de la publicité et du parrainage qu’il a diffusés. Il doit fournir, pour chaque client et chaque mandat, les justificatifs de la durée de la publicité effectivement diffusée dans le programme au bénéfice d’une concession, des droits de parrainage accordés et de la rémunération correspondante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Si un diffuseur ou un tiers mandaté par lui visé à l’art. 17, al. 2, let. a à c, LRTV propose à un prix forfaitaire de la publicité ou du parrainage assortis d’autres prestations, la part du chiffre d’affaires soumise à la redevance de concession selon l’art. 22 LRTV doit être évaluée et comptabilisée séparément.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Rapport de l’organe de révision</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 27, al. 6, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La révision des comptes annuels doit être conforme aux dispositions du code des obligations<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Section 2 </num><heading>Prescriptions supplémentaires applicables aux diffuseurs ayant droit à une quote-part de la redevance</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Coûts d’exploitation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 39, al. 1, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Seules sont admises au titre de coûts d’exploitation d’un diffuseur les prestations effectives, économiquement fondées, qui ont été fournies aux conditions usuelles du marché et qui sont nécessaires pour accomplir le mandat de prestations. Le prix des prestations comptabilisées doit correspondre à celui pratiqué par un tiers pour des prestations similaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Les impôts communaux et cantonaux, l’impôt fédéral direct et la redevance de concession ne sont pas considérés comme des coûts d’exploitation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Les al. 1 et 2 s’appliquent également aux prestations fournies par des personnes visées à l’art. 17, al. 2, let. b et c, LRTV sur mandat du diffuseur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> L’échange de prestations entre le diffuseur et des personnes visées à l’art. 17, al. 2, let. a à c, LRTV doit faire l’objet d’un accord écrit si les prestations s’élèvent à plus de 10 000 francs par an. L’accord doit préciser la nature des prestations fournies et reçues ainsi que la manière dont elles sont valorisées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 10 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>2169</ref>). Voir aussi la disp. trans. de cette mod. à la fin du texte.</p></authorialNote></num><heading>Tenue de la comptabilité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 27, al. 5, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Dans la comptabilité et les comptes annuels, les activités commerciales qui relèvent de la concession doivent être séparées des autres activités du diffuseur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Les comptes annuels sont soumis à un contrôle ordinaire. Le rapport de révision doit porter sur toutes les activités du diffuseur, et un chapitre particulier doit porter sur celles qui sont réalisées dans le cadre de la concession. Le rapport de révision confirme expressément:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>que les activités commerciales qui relèvent de la concession ont été correctement présentées;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>qu’aucune distribution ouverte ou dissimulée de bénéfices ou avantage procuré à des tiers non justifié par l’usage commercial n’a eu lieu.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Le diffuseur veille à ce que les exigences fixées à l’al. 1 et 2 soient également remplies par les entreprises qui sont sous son contrôle économique et qui exercent des activités en rapport avec son programme. </p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3 </num><heading>Diffusion de programmes à accès garanti et de services associés</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Conditions de diffusion</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Qualité suffisante</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 45 ORTV)</subheading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La diffusion d’un programme à accès garanti ne peut être différée par un fournisseur de services de télécommunication que si le retard est techniquement inévitable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> S’agissant de la diffusion d’un programme à accès garanti, les fournisseurs de services de télécommunication ne peuvent modifier ni le contenu, ni la forme, ni l’agencement du programme prévus par le diffuseur. Cette disposition ne s’applique ni à la diffusion de communications nécessaires à l’exploitation, ni aux communiqués émanant des autorités visés à l’art. 8, al. 3, LRTV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> La qualité de l’image et du son d’un programme à accès garanti doit atteindre au moins la valeur de 3,6 résultant de l’évaluation subjective effectuée selon les recommandations ITU-R-BT.500-13 (image) et ITU-R-BS.1116-1 (son) de l’Union internationale des télécommunications<authorialNote><p> Le texte de ces recommandations peut être consulté à l’adresse www.itu.int.</p></authorialNote>. Sont exceptés les programmes de télévision destinés à la réception mobile.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 7 nov. 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> déc. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/722" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 6095</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> S’il suspecte que la condition de qualité énoncée à l’al. 3 n’est pas remplie, l’OFCOM peut exiger du fournisseur de services de télécommunication qu’il mesure la qualité des signaux et présente les résultats des mesures effectuées. Il peut autoriser les fournisseurs de services de télécommunication à utiliser une autre méthode de mesure de la qualité que celle mentionnée à l’al. 3 et fixer un délai pour la présentation des résultats.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p> Un fournisseur de services de télécommunication ne doit satisfaire aux obligations énoncées dans le présent article que dans la mesure où il possède une réelle influence sur la transmission technique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Services associés</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 3, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La fonctionnalité des services associés doit être entièrement garantie par le fournisseur de services de télécommunication, jusqu’au point d’accès au service.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> L’obligation de diffuser des services associés ne s’applique pas:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>à la diffusion de programmes de télévision conçue pour la réception sur des appareils mobiles;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>à la diffusion analogique sur des lignes de programmes de radio ayant été diffusés originellement en mode numérique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> Sur demande, l’OFCOM peut dispenser un fournisseur de services de télécommunication de l’obligation de diffuser des services associés lorsque, pour des raisons techniques, cela nécessite un investissement disproportionné. Le fournisseur de services de télécommunication dispensé de l’obligation de transmettre informe annuellement l’OFCOM de l’état de la technique.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DETEC du 12 avr. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/210" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 1505</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Un fournisseur de services de télécommunication ne doit satisfaire aux obligations énoncées dans le présent article que dans la mesure où il possède une réelle influence sur la transmission technique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8_a"><num><b>Art. 8</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DETEC du 13 mai 2013, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/316" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1347</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Obligation de diffuser</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 54, al. 1<sup>bis</sup>, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_8_a/para_1"><num>1</num><content><p> Les fournisseurs de services de télécommunication qui proposent des programmes numériques sur des lignes sont tenus de diffuser tous les programmes de télévision selon les art. 59 et 60 LRTV en mode numérique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_a/para_2"><num>2</num><content><p> Ceux-ci ne sont soumis à aucune obligation en ce qui concerne la diffusion analogique de programmes de télévision sur des lignes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du DETEC du 10 juin 2016, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>2169</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Soutien à la diffusion de programmes de radio</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><subheading fedlex:role="reference">(art. 49, al. 2, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Un diffuseur a droit à une contribution visée à l’art. 57, al. 1, LRTV lorsque la diffusion du programme et le transport du signal vers l’émetteur engendrent des coûts d’exploitation annuels supérieurs à 0.57 franc par personne desservie.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 16 sept. 2009, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 4737</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Les coûts d’exploitation comprennent les coûts assumés par le diffuseur pour:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le transport du signal du studio aux stations émettrices;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’exploitation et l’entretien des stations émettrices;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la location et l’amortissement des stations émettrices.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Section 3<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 10 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>2169</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Promotion des nouvelles technologies de diffusion et des processus numériques de production télévisuelle</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Durée du soutien aux nouvelles technologies de diffusion</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 50, al. 2, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> En vertu de l’art. 50, al. 2, ORTV, la technologie de diffusion «<i>Terrestrial Digital Audio Broadcasting</i> (T‑DAB)» est considérée comme rentable dans la région linguistique concernée lorsque, dans la région en question:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>au moins la moitié des émissions radio sont transmises par T-DAB, et que </p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>plus de trois quarts des ménages disposent d’un appareil adapté à la réception par T‑DAB.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> Les éléments suivants sont déterminants pour les valeurs mentionnées à l’al. 1:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>pour évaluer l’utilisation du T-DAB: collecte de données réalisée par <i>GfK Switzerland AG</i>;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>pour évaluer la proportion des ménages possédant un appareil adapté à la réception par T‑DAB: collecte de données réalisée par la Fondation pour les études d’audience.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> La contribution est versée la dernière fois dans l’année où les valeurs-limites fixées à l’al. 1 ont été atteintes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Dépenses consenties pour le déploiement de nouvelles technologies de diffusion</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 84, al. 2, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Sont imputables selon l’art. 84, al. 1, let. b, ORTV les investissements consentis pour le conditionnement technique de signaux T‑DAB. La technologie de conditionnement utilisée doit satisfaire aux normes en vigueur reconnues au niveau international. </p></content></paragraph></article><article eId="art_12_a_12_b"><num><b>Art. 12</b><i>a</i> et<b> 12</b><i>b</i></num><paragraph eId="art_12_a_12_b/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Abrogés</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Processus numériques de production télévisuelle soutenus</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 85, al. 2, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Sont soutenus les investissements consentis dans des moyens de production servant à la fabrication (production) et au traitement (post-production) de contenus de programmes télévisés en image et en son, ainsi que de services associés. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Les signaux de programmes et les services ainsi produits correspondent aux technologies utilisées sur le marché et satisfont aux normes en vigueur reconnues au niveau international.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_3/listintro"> Les investissements doivent: </listIntroduction><item eId="art_13/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>être destinés à l’exécution du mandat de prestations;</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>être proportionnelles à l’utilité, et</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>être directement liés au processus de production.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Abrogé</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Publication des résultats des études d’audience</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Données relatives à la réception</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 74, al. 2, let. a, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> La Fondation pour les études d’audience doit publier le nombre de personnes qui, en Suisse, disposent d’appareils aptes à la réception de programmes de radio ou de télévision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Les données publiées doivent être établies par mode de transmission et par technologie de diffusion, pour toute la Suisse et pour chacune des trois régions des langues officielles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Données relatives à l’utilisation des programmes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 74, al. 2, let. b, ORTV)</subheading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> La Fondation pour les études d’audience doit publier les données relatives à l’utilisation des programmes de radio et de télévision pour chacune des trois régions des langues officielles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Les données publiées doivent être exprimées dans les unités de mesure en termes de pénétration, en valeur absolue et en valeur relative, et en termes de durée d’utilisation et de part du marché; elles doivent être classées selon les caractéristiques sociodémographiques que sont le sexe, l’âge et la formation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Pour les programmes de radio ou de télévision régionaux ou locaux au bénéfice d’une concession, la pénétration en valeur absolue et en valeur relative, la durée d’utilisation et la part de marché doivent en outre être exprimées en fonction de la zone de desserte correspondante, sans classement selon des caractéristiques sociodémographiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> L’annexe 1 indique les valeurs qui doivent être publiées, pour quels programmes et pour quelles combinaisons d’unités de mesures et de caractéristiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5</num><content><p> Dans la mesure du possible, l’utilisation différée de programmes de radio et de télévision doit également être indiquée.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Chapitre 5</num><heading>Evénements d’importance majeure pour la société</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><subheading fedlex:role="reference">(art. 73, al. 2, LRTV)</subheading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> La liste des événements d’importance majeure pour la société figure à l’annexe 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFCOM veille à la notification de la liste et de ses modifications au Comité permanent du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Chapitre 6</num><heading>Entrée en vigueur</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> novembre 2007.</p></content></paragraph></article></chapter><transitional eId="disp_u1"><heading>Disposition transitoire de la modification du 16 septembre 2009<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> RO <b>2012</b> 4737. Abrogée par le ch. II de l’O du DETEC du 7 nov. 2012, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> déc. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/722" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 6095</ref>).</p></authorialNote></inline></heading></transitional><transitional eId="disp_u2"><heading>Disposition transitoire de la modification du 7 novembre 2012<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/722" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 6095</ref>. Abrogée par le ch. I de l’O du DETEC du 10 juin 2016, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>2169</ref>).</p></authorialNote></inline></heading></transitional><transitional eId="disp_u3"><heading>Disposition transitoire de la modification du 13 mai 2013<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/316" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1347</ref>. Abrogée par le ch. I de l’O du DETEC du 10 juin 2016, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>2169</ref>).</p></authorialNote></inline></heading></transitional><transitional eId="disp_u4"><heading>Disposition transitoire de la modification du 10 juin 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>2169</ref></p></authorialNote></heading><paragraph eId="disp_u4/para"><content><p>Le contrôle ordinaire selon l’art. 6, al. 2, s’applique dès le 1<sup>er</sup> janvier 2017.</p></content></paragraph></transitional></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701"/><FRBRdate date="2007-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="784.401.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr"/><FRBRdate date="2007-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr/xml"/><FRBRdate date="2007-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 16, al. 4)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Données à publier relatives à l’utilisation des programmes</heading><intro><p>La Fondation pour les études d’audience publie les valeurs sous forme de tableaux en fonction des instructions ci-dessous. Les valeurs doivent fournies par région linguistique; si cela est demandé, elles doivent également l’être par zone de desserte. Les valeurs selon la caractéristique 1 et selon chaque caractéristique 2 doivent être indiquées dans les unités de mesures inscrites en début de ligne. Sauf indication contraire, les valeurs correspondent à celles d’un jour de la semaine moyen. Doivent figurer dans les en-têtes des tableaux publiés la région géographique, la période de l’enquête, l’unité de mesure, l’univers et l’échantillon.</p></intro><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Activités journalières (enquête)</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unité de mesure</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Caractéristique 1</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Caractéristique 2</p></th></tr><tr><td><p>Pénétration en %</p></td><td><p>Parts journalières par quarts d’heure </p></td><td><p>Activités à la maison (détail et total) / activités à l’extérieur (détail et total) / total TV / total radio / total lecture</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Télévision (mesure)</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unité de mesure</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Caractéristique 1</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Caractéristique 2</p></th></tr><tr><td><p>Pénétration quotidienne en milliers</p><p>Pénétration quotidienne en %</p><p>Utilisation en minutes</p><p>Parts de marché en %</p></td><td><p>Année civile (dès 1985)</p></td><td><p>Total TV / programmes SSR (détail et total) / privés suisses (détail et total) / étrangers (les plus importants: détail, séparé en publics et privés, total) / privés suisses avec concession (détail par zone de desserte)</p></td></tr><tr><td><p>Rating en milliers</p><p>Rating en %</p><p>Utilisation en minutes</p><p>Parts de marché en %</p></td><td><p>Parts journalières par quarts d’heure</p></td><td><p>Total TV / programmes SSR (détail et total) / privés suisses (total) / étrangers (les plus importants: détail, séparé en publics et privés, total)</p></td></tr><tr><td><p>Pénétration quotidienne en %</p><p>Utilisation en minutes</p></td><td><p>Jours de la semaine: détail / lun–ven / sam–dim / lun–dim</p></td><td><p>Total personnes / sexe / âge (5 groupes) / formation terminée (4 groupes) / total foyers</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Radio (mesure)</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unité de mesure</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Caractéristique 1</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Caractéristique 2</p></th></tr><tr><td><p>Pénétration quotidienne en milliers</p><p>Pénétration quotidienne en %</p><p>Utilisation en minutes</p><p>Parts de marché en %</p></td><td><p>Année civile (dès 2001)</p></td><td><p>Total radio / programmes SSR (détail et total) / privés suisses (commerciaux: détail, total) / étrangers (les plus importants: détail, séparé en publics et privés, total) / privés suisses avec concession (détail par zone de desserte)</p></td></tr><tr><td><p>Pénétration quotidienne en milliers</p><p>Pénétration quotidienne en %</p><p>Utilisation en minutes</p><p>Parts de marché en %</p></td><td><p>Parts journalières par quarts d’heure</p></td><td><p>Total radio / programmes SSR (détail et total) / suisses privés (commerciaux: détail, total) / étrangers (les plus importants: détail, séparé en publics et privés, total)</p></td></tr><tr><td><p>Pénétration quotidienne en %</p><p>Utilisation en minutes</p></td><td><p>Jours de la semaine: détail / lun–ven / sam–dim / lun–dim</p></td><td><p>Total personnes / sexe / âge (5 groupes) / formation terminée (4 groupes) / total ménages</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701"/><FRBRdate date="2007-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="784.401.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr"/><FRBRdate date="2007-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/673/20160701/fr/xml"/><FRBRdate date="2007-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 17, al. 1)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Evénements d’importance majeure pour la société</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Jeux Olympiques d’été et d’hiver</heading></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Football</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/bull_u1"><num>– </num><p>Coupe du monde (matchs de demi-finale et finale, ainsi que tous les matchs de l’équipe nationale suisse)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/bull_u2"><num>– </num><p>Coupe d’Europe (matchs de demi-finale et finale, ainsi que tous les matchs de l’équipe nationale suisse)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/bull_u3"><num>– </num><p>Matchs de qualification de l’équipe nationale suisse de football pour la Coupe du monde et pour la Coupe d’Europe </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/bull_u4"><num>– </num><p>Finale de la Coupe suisse de football</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/bull_u5"><num>– </num><p>Matchs de la finale des championnats européens des clubs (Champions League, Coupe UEFA)<authorialNote><p> Actuellement: UEFA Europa League.</p></authorialNote> en cas de participation de clubs suisses</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Hockey sur glace</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1"><num>– </num><p>Championnat du monde (tous les matchs de l’équipe nationale suisse)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u2"><num>– </num><p>Matchs de la finale des play-off du championnat suisse, à partir du 4<sup>e</sup> match</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Athlétisme</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/bull_u1"><num>– </num><p>Athletissima Lausanne</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/bull_u2"><num>– </num><p>LCZ-Meeting à Zurich</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/bull_u3"><num>– </num><p>Championnat du monde et championnat d’Europe</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Tennis</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/bull_u1"><num>– </num><p>Coupe Davis (matchs de la demi-finale et de la finale en cas de participation de la Suisse)</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/bull_u2"><num>– </num><p>Fed Cup (finale en cas de participation de la Suisse)</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6"><num>6. </num><heading>Ski alpin</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u1"><num>– </num><p>Courses de coupe du monde en Suisse</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u2"><num>– </num><p>Championnat du monde de ski alpin</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7"><num>7. </num><heading>Cyclisme</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7/bull_u1"><num>– </num><p>Tour de Suisse</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_8"><num>8. </num><heading>Fête fédérale de lutte et de jeux alpestres</heading></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>