{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1976-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-102-II-305_1976.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1976&to_year=1976&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=96&highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-II-305%3Ade&number_of_ranks=354&azaclir=clir", "Checksum": "324835f74eae0c8a4a1e3c6d103b70db"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 102 II 305"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1976 BGE 102 II 305"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1976 BGE 102 II 305"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1976 BGE 102 II 305"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Namensschutz; Art. 29 Abs. 2 ZGB. Namensanmassung durch Verwendung eines fremden Namens zur Bezeichnung eines Gesch\u00e4fts. Der Namenstr\u00e4ger kann auch durch eine Beeintr\u00e4chtigung rein ideeller Natur in seinen schutzw\u00fcrdigen Interessen verletzt sein. Eine solche ist gegeben, wenn der Namenstr\u00e4ger durch die Verwendung seines Namens in eine nicht vorhandene Beziehung zu Personen oder Sachen gebracht wird, die er ablehnt und vern\u00fcnftigerweise auch ablehnen darf. Muss der unvoreingenommene ortsans\u00e4ssige Betrachter nicht annehmen, dass zwischen dem Gesch\u00e4ft und dem Namenstr\u00e4ger eine Beziehung besteht, ist dieser in seinen Interessen nicht verletzt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Protection du nom; art. 29 al. 2 CC. Usurpation de nom par l'emploi d'un nom \u00e9tranger pour la d\u00e9signation d'un commerce. Le titulaire du nom peut aussi \u00eatre l\u00e9s\u00e9 par une atteinte de nature purement id\u00e9ale \u00e0 ses int\u00e9r\u00eats dignes de protection. Une telle atteinte est r\u00e9alis\u00e9e lorsque l'emploi du nom suscite entre le titulaire et des personnes ou des choses une relation qui n'existe pas, que le titulaire n'admet pas et qu'il est aussi fond\u00e9, raisonnablement, \u00e0 ne pas admettre. S'il n'existe pas, aux yeux de l'observateur local non pr\u00e9venu, de relation entre le commerce et le titulaire du nom, celui-ci n'est pas l\u00e9s\u00e9 dans ses int\u00e9r\u00eats."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Protezione del nome; art. 29 cpv. 2 CC. Usurpazione di nome mediante l'uso del nome di terzi per la designazione di un commercio. Il titolare del nome pu\u00f2 essere leso nei suoi interessi degni di protezione anche da un pregiudizio di natura meramente ideale. Un pregiudizio di tal sorta \u00e8 realizzato quando l'uso del nome evoca, con persone o cose, una relazione inesistente, non ammessa e ragionevolmente non ammissibile per il titolare del nome. Se, agli occhi dell'osservatore locale non prevenuto, non esistono relazioni tra il commercio e il titolare del nome, questi non \u00e8 leso nei propri interessi."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 23:32:40", "Checksum": "c2a287be365199e15aca678c428f9199"}