{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1954-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-80-III-7_1954.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=1954&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=187&highlight_docid=atf%3A%2F%2F80-III-7%3Ade&number_of_ranks=224&azaclir=clir", "Checksum": "8f01f9fad13ae795f099fa5b17af3cf5"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 80 III 7"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1954 BGE 80 III 7"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1954 BGE 80 III 7"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1954 BGE 80 III 7"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gl\u00e4ubigerbezeichnung (Art. 67 Ziff. 1, 69 Ziff. 1 SchKG). Erfordernis einer klaren Bezeichnung. Die Verwendung eines Sammelnamens, der nicht die klare Bezeichnung einer parteif\u00e4higen Personenverbindung oder Verm\u00f6gensmasse ist, sowie die Angabe eines Haupt- und eines Eventualgl\u00e4ubigers sind unzul\u00e4ssig. Verbesserung der Gl\u00e4ubigerbezeichnung in einer Arrestbetreibung nach Ablauf der Frist von Art. 278 Abs. 1 SchKG? Befugnis des Willensvollstreckers zur Eintreibung von Erbschaftsforderungen im eigenen Namen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>D\u00e9signation du cr\u00e9ancier (art. 67 ch. 1, 69 ch. 1 LP). N\u00e9cessit\u00e9 d'une d\u00e9signation pr\u00e9cise. Il n'est pas admissible de se servir d'un nom collectif qui ne d\u00e9signe pas clairement un groupe de personnes ou une masse de biens ayant la capacit\u00e9 d'ester en justice, ni d'indiquer un cr\u00e9ancier principal et un cr\u00e9ancier \u00e9ventuel. Est-il licite d'am\u00e9liorer la d\u00e9signation du cr\u00e9ancier dans une poursuite intent\u00e9e \u00e0 la suite d'un s\u00e9questre apr\u00e8s l'expiration du d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 l'art. 278 al. 1 LP? Pouvoir de l'ex\u00e9cuteur testamentaire d'intenter en son nom une poursuite tendant au recouvrement de cr\u00e9ances successorales."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Indicazione del creditore (art. 67 cifra 1, 69 cifra 1 LEF). Il nome del creditore dev'essere indicato in modo chiaro e univoco. Non \u00e8 ammissibile di servirsi d'un nome collettivo che non designa chiaramente un gruppo di persone o una massa patrimoniale aventi la capacit\u00e0 di stare in giudizio, n\u00e8 d'indicare un creditore principale e un creditore eventuale. \u00c8 lecito di rettificare l'indicazione del nome del creditore in un'esecuzione promossa a convalida d'un sequestro, spirato il termine previstodall'art. 278 cp. 1 LEF? Potere dell'esecutore testamentare di promuovere a suo nome un'escuzione per ottenere il pagamento di crediti della successione."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:23:10", "Checksum": "530ade8a00f11cd356bb14b28335a9a7"}