Nominations épiscopales. Interventions personnelles 266 N 3 mars 1992 Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, das Postulat abzuschreiben. Frau Bäumlin: Herr Bundespräsident, ich möchte mich bei Ih- nen für Ihre Antwort zu diesem Postulat bedanken. Ich finde die Sprache dieser Antwort ausserordentlich klar und habe mich über die deutliche Sprache in dieser schwierigen und heiklen Angelegenheit sehr gefreut. Ich bedaure nur ein biss- chen, dass das eigentliche konkrete Verlangen, das ich an Sie richtete, nicht erfüllt wurde. Ich stellte mir vor, was passiert, wenn die Familien, denen die Rückkehr nach Palästina gestat- tet wurde, an die Grenze zu ihrem Land gelangen und dort von den Behörden aufgehalten werden. Es gibt schriftstellerische Aeusserungen, wie das vor sich geht, wenn Palästinenser in ihr Land zurückkehren wollen. Ich kann Ihnen sagen, sie sind alles andere als erbaulich. Mit den Palästinensern, die in die besetzten Gebiete zurückkehren wollen und können und dür- fen, wird fast Apartheid-artig umgegangen. Deswegen fragte ich ganz konkret, ob es nicht möglich wäre, dass diese ganz bestimmten getrennten palästinensischen Familien mit Hilfe von Schweizer Leuten vom IKRK oder von der UNWRA in Bus- sen zurückgeführt werden könnten, damit sie die entwürdi- gende Prozedur an der Grenze nicht über sich ergehen lassen müssen. Darauf sind Sie leider nicht eingegangen; das habe ich ein wenig bedauert. Ich nehme von meinem Kompliment für die klare Sprache in Ihrer Antwort jedoch nichts zurück. M. Felber, président de la Confédération: Je me bornerai à si- gnaler très brièvement aux honorables conseillers nationaux que, dans cette région du monde, les problèmes évoluent sans cesse sans jamais trouver de solution définitive, et la Suisse ne peut pas, hélas, apporter à elle seule une solution fondamentalement juste. Je remercie Mme Bäumlin de son appréciation de notre réponse. Je voudrais relever quelques éléments nouveaux Après la Conférence sur le Moyen-Orient qui s'est ouverte à Madrid l'an dernier, il y a eu une prise de conscience beaucoup plus nette au niveau des Nations Unies. Les déportations de Palestiniens par Israël ont été condamnées de façon très claire par le Conseil de Sécurité sous la forme d'une résolution qui a été votée avec l'appui des Etats-Unis, ce qui est un fait assez nou- veau. Enfin, chose qui pourrait se révéler intéressante par la suite, la cour suprême d'Israël a levé très récemment un cas d'expulsion. Ce sont ces efforts-là qu'il faut suivre et soutenir au fur et à me- sure des développements que nous vivons. Abgeschrieben - Classé #ST# 90.525 Interpellation Seiler Rolf Bischofswahlen. Beeinträchtigung des religiösen Friedens Nominations épiscopales. Sauvegarde de la paix religieuse Diskussion - Discussion Siehe Jahrgang 1990, Seite 1928 - Voir année 1990, page 1928 #ST# 90.650 Interpellation Jaeger Fall Haas. Verantwortlichkeit der Eidgenossenschaft Affaire Haas. Responsabilité de la Confédération Diskussion - Discussion Siehe Jahrgang 1990, Seite 1929 - Voir année 1990, page 1929 91.3210 Postulat Pini Diplomatische Beziehungen mit dem Vatikan Postulato Pini Normalizzare i rapporti diplomatici con lo Stato Pontificio Postulat Pini Relations diplomatiques avec le Saint-Siège Wortlaut des Postulates vom 19. Juni 1991 Der Grundsatz der Universalität, von dem sich die Schweiz in ihren Beziehungen zu ändern Staaten leiten lässt, gebietet es unserem Land, auch beim Vatikan eine diplomatische Vertre- tung zu unterhalten. Ich ersuche darum den Bundesrat, die Möglichkeiten zu einer Normalisierung unserer diplomati- schen Beziehungen mit dem Kirchenstaat zu prüfen und die damit zusammenhängenden politischen und rechtlichen Aspekte abzuklären. Mit einer Normalisierung der Beziehun- gen könnte insbesondere die Anomalie beseitigt werden, wel- che die Einseitigkeit der Beziehungen heute darstellt. Testo del postulato del 19 giugno 1991 In considerazione del principio dell'universalità che regge le nostre relazioni con gli Stati, il postulante chiede al Consiglio federale di studiare le possibilità e gli aspetti politici e giuridici relativi alla normalizzazione dei rapporti diplomatici con lo Stato Pontificio, annullando, in particolare, l'attuale anomalia che ne caratterizza l'unilateralità Texte du postulat du 19 juin 1991 Conformément au principe d'universalité qui régit nos rela- tions avec les autres Etats, je prie le Conseil fédéral d'étudier la possibilité et les modalités politiques et juridiques d'une nor- malisation de nos rapports diplomatiques avec l'Etat pontifi- cal, de manière en particulier à supprimer l'anomalie repré- sentée par le caractère unilatéral de nos relations actuelles. Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Keine - Nes- suno-Aucun Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit Rispondendo all'interpellanza deposta il 18 settembre 1978 (in merito al problema sollevato del mio postulato), del com- pianto collega ginevrino Gilbert Duboule, il Consiglio federale affermava, fra altro: «.... che la questione dell'apertura di una rappresentanza diplomatica presso la Santa Sede non pone che un problema di opportunità e non di principio, conside-Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Seiler Rolf Bischofswahlen. Beeinträchtigung des religiösen Friedens Interpellation Seiler Rolf Nominations épiscopales. Sauvegarde de la paix religieuse In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1992 Année Anno Band II Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 02 Séance Seduta Geschäftsnummer 90.525 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 03.03.1992 - 08:00 Date Data Seite 266-266 Page Pagina Ref. No 20 020 961 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.