Briefwechsel vom 21./28. August 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland betreffend die Anwendung des Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrages vom 7. Juli 1965 auf das Bailiwick Guernesey und die Insel Man <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.193.413.671"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 21./28. August 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland betreffend die Anwendung des Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrages vom 7. Juli 1965 auf das Bailiwick Guernesey und die Insel Man" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres entre la Confédération suisse et le Royaume de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord des 21/28  août 1970 relatif à l'application au Bailliage de Guernesey  et à l'Ille de Man du Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 7 juillet 1965" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 21/28 agosto 1970  tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord circa l'applicazione, al Baliaggio di Guernesey e all'Isola di Man, del trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 7 luglio 1965" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828/de"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1087_1083_1083/19700828/de/xml"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1970-08-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.193.413.671 </docNumber></p><p> AS <b>1970</b> 1087</p><p><docTitle>Briefwechsel<br/>vom 21./28. August 1970<br/>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem<br/>Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland betreffend<br/>die Anwendung des Vergleichs‑, Gerichts‑ und Schiedsvertrages<br/>vom 7. Juli 1965 auf das Bailiwick Guernesey und die Insel Man</docTitle></p><p>In Kraft getreten am 28. August 1970</p><p> (Stand am 28. August 1970)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Übersetzung</i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Bern, den 28. August 1970</p><p>Seiner Exzellenz<br/>Herrn E. A. Midgley<br/>Botschafter<br/>Ihrer Britischen Majestät</p><p>Bern</p></td></tr></table><p>Herr Botschafter,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes anzuzeigen, den Ihre Exzellenz am 21. August 1970 an mich gerichtet hat und der folgenden Wortlaut hat (Übersetzung aus dem Englischen):</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Ich beehre mich, auf den am 7. Juli 1965<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/201_223_207" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.193.413.67</b></ref></p></authorialNote> in London unterzeichneten Vergleichs‑, Gerichts‑ und Schiedsvertrag zwischen dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland (mit Briefwechsel) Bezug zu nehmen und gemäss seinem Artikel 39 Absatz 1 im Namen der Regierung des Vereinigten Königreichs vorzuschlagen, dass die Anwendung des Vertrages und des Briefwechsels auf das Bailiwick Guernesey und die Insel Man ausgedehnt wird. Ich bin ferner beauftragt vorzuschlagen, dass, unter Vorbehalt von Artikel 39 Absatz 2 des Vertrages, die Ausdehnung während fünf Jahren in Kraft bleibt und dass sie hiernach während aufeinanderfolgenden Perioden von fünf Jahren in Kraft bleibt, sofern eine Regierung sie nicht mittels einer schriftlichen Mitteilung kündigt, die der anderen Regierung mindestens sechs Monate vor Ablauf einer Fünfjahresperiode zugestellt werden muss.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Wenn das Vorstehende von der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft angenommen werden kann, beehre ich mich anzuregen, dass diese Note und die Antwort Ihrer Exzellenz ein Abkommen zwischen den beiden Regierungen bilden, das am Tage Ihrer Antwort in Kraft tritt.»</p></item></blockList><p>Ich beehre mich, Ihrer Exzellenz die Zustimmung des Schweizerischen Bundesrates zum Vorstehenden bekanntzugeben und zu bestätigen, dass Ihre Note und diese Antwort eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen bildet, die am heutigen Tag in Kraft tritt.</p><p>Ich versichere Sie, Herr Botschafter, meiner ausgezeichneten Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Graber</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>