{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2017-09-28", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-143-II-694_2017-09-28.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=2017&to_year=2017&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=73&highlight_docid=atf%3A%2F%2F143-II-694%3Ade&number_of_ranks=283&azaclir=clir", "Checksum": "7ab0a366f2d9212563fd4d93411b19bc"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 143 II 694", "2C_70/2017"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 28.09.2017 BGE 143 II 694 (2C_70/2017)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 28.09.2017 BGE 143 II 694 (2C_70/2017)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 28.09.2017 BGE 143 II 694 (2C_70/2017)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 127 Abs. 3 BV; Art. 12 Abs. 3 lit. e StHG; Aufschub der Grundst\u00fcckgewinnsteuer zufolge Ersatzbeschaffung; interkantonale Zuordnung der Besteuerungskompetenz; Anwendung der Einheitsmethode auch auf reinvestitionsnahe Hand\u00e4nderungen. Gem\u00e4ss der bundesgerichtlichen Praxis sieht Art. 12 Abs. 3 lit. e StHG keine Mindesthaltedauer von f\u00fcnf Jahren als Voraussetzung f\u00fcr eine dauernde und ausschliessliche Selbstnutzung vor und sind die Kantone auch nicht befugt, in dieser Hinsicht zus\u00e4tzliche Anforderungen an einen Steueraufschub bei einer Ersatzbeschaffung zu stellen (BGE 143 II 233). Ebenso ist bez\u00fcglich der interkantonalen Zuordnung der Besteuerungskompetenz auf die Statuierung einer (f\u00fcnfj\u00e4hrigen) Mindesthaltedauer und mithin auf die partielle Anwendung der sog. Zerlegungsmethode zu verzichten. Vielmehr gelangt auch bei reinvestitionsnahen Hand\u00e4nderungen die Einheitsmethode zur Anwendung. Dies bedeutet, dass das Recht zur Besteuerung des latenten Steuersubstrats bei einem Abreissen der Ersatzbeschaffungskette auch in diesen F\u00e4llen insgesamt und ausschliesslich dem Zuzugskanton bzw. dem letzten von mehreren Zuzugskantonen zukommt. Vorbehalten bleibt einzig das Rechtsmissbrauchsverbot (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 127 al. 3 Cst.; art. 12 al. 3 let. e LHID; report de l'imp\u00f4t sur les gains immobiliers ensuite d'une acquisition en remploi; attribution intercantonale de la comp\u00e9tence d'imposer; application de la m\u00e9thode unitaire \u00e9galement aux transferts \u00e9quivalant \u00e0 un r\u00e9investissement. Conform\u00e9ment \u00e0 la pratique du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral, l'art. 12 al. 3 let. e LHID ne pr\u00e9voit pas de dur\u00e9e minimale de d\u00e9tention de cinq ans comme condition pour admettre un usage propre, durable et exclusif. A cet \u00e9gard, les cantons ne sont pas habilit\u00e9s \u00e0 poser des exigences suppl\u00e9mentaires en cas d'imposition diff\u00e9r\u00e9e lors d'une acquisition en remploi (ATF 143 II 233). Ainsi, en rapport avec l'attribution intercantonale de la comp\u00e9tence d'imposer, il convient de renoncer \u00e0 l'exigence d'une dur\u00e9e minimale de d\u00e9tention (de cinq ans) et, partant, \u00e0 l'application partielle de la m\u00e9thode dite du d\u00e9coupage. Il convient bien plus d'appliquer la m\u00e9thode unitaire \u00e9galement aux transferts \u00e9quivalant \u00e0 un r\u00e9investissement. Cela signifie que le droit d'imposer le substrat fiscal latent lorsque la cha\u00eene d'acquisition en remploi est bris\u00e9e revient \u00e9galement dans ces cas enti\u00e8rement et exclusivement au canton sur lequel s'est install\u00e9 l'assujetti, respectivement le dernier des cantons sur lequel celui-ci s'est install\u00e9. Les cas d'abus de droit sont r\u00e9serv\u00e9s (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 127 cpv. 3 Cost.; art. 12 cpv. 3 lett. e LAID; differimento dell'imposta sugli utili immobiliari a seguito di un acquisto sostitutivo; attribuzione intercantonale della competenza d'imporre; applicazione del metodo unitario anche per trasferimenti simili a un reinvestimento. Conformemente alla prassi del Tribunale federale, per l'ammissione di un uso personale, durevole ed esclusivo, l'art. 12 cpv. 3 lett. e LAID non prevede nessuna durata minima di detenzione di cinque anni. In quest'ottica, i cantoni non sono nemmeno abilitati a porre esigenze supplementari all'imposizione differita a seguito di un acquisto sostitutivo (DTF 143 II 233). Lo stesso vale riguardo all'attribuzione intercantonale della competenza d'imporre; anche in questo contesto, occorre rinunciare all'esigenza di una durata minima di detenzione (di cinque anni) e, di conseguenza, all'applicazione parziale del cosiddetto metodo della ripartizione. Pure per trasferimenti simili a un reinvestimento, trova piuttosto applicazione il metodo unitario. Ci\u00f2 significa che il diritto d'imporre il substrato fiscale latente quando la catena di acquisizioni in sostituzione \u00e8 interrotta spetta in questo caso interamente ed esclusivamente al cantone nel quale si \u00e8 installato l'assoggettato, rispettivamente all'ultimo di pi\u00f9 cantoni. Resta riservato solo l'abuso di diritto (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:39:40", "Checksum": "bf4bea15a22041a0ab71687b5eecb9a0"}