{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1969-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-95-II-519_1969.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1969&to_year=1969&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=47&highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-II-519%3Ade&number_of_ranks=235&azaclir=clir", "Checksum": "5deacbe7a77d06ec692318a84cd3d222"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 95 II 519"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1969 BGE 95 II 519"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1969 BGE 95 II 519"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1969 BGE 95 II 519"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Erbvertrag. Nacherbeneinsetzung. 1. Die Bestimmung, womit jeder Ehegatte sich verpflichtet, den andern zum Alleinerben einzusetzen und im Falle des \u00dcberlebens einen bestimmten Dritten zum Alleinerben zu machen, enth\u00e4lt zugleich eine Erb- und eine Nacherbeneinsetzung (Erw. 3). 2. Diese Nacherbeneinsetzung schliesst den Verzicht eines jeden Ehegatten auf seinen Pflichtteil am Nachlass des andern in sich (Erw. 4). 3. Das angenommene Kind des \u00fcberlebenden Ehegatten ist nicht Pflichtteilserbe des vorversterbenden Ehegatten (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Pacte successoral. Substitution fid\u00e9icommissaire. 1. La clause par laquelle des \u00e9poux s'obligent chacun \u00e0 faire de l'autre son unique h\u00e9ritier et, en cas de survie, de faire d'un tiers d\u00e9sign\u00e9 son h\u00e9ritier unique contient \u00e0 la fois une constitution d'h\u00e9ritier et une substitution fid\u00e9icommissaire (consid. 3). 2. Cette substitution fid\u00e9icommissaire comporte une renonciation de chacun des \u00e9poux \u00e0 sa r\u00e9serve l\u00e9gale dans la succession de l'autre (consid. 4). 3. L'enfant adoptif de l'\u00e9poux survivant n'est pas h\u00e9ritier r\u00e9servataire de l'\u00e9poux pr\u00e9mourant (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Patto successorio. Sostituzione fedecommissaria. 1. La clausola mediante la quale i coniugi istituiscono l'un l'altro unico erede e per il superstite un erede unico, contiene una istituzione d'erede e una sostituzione fedecommissaria (consid. 3). 2. Questa sostituzione fedecommissaria comporta una rinuncia di ciascuno alla porzione legittima nella successione dell'altro (consid. 4). 3. Il figlio adottivo del coniuge superstite non \u00e8 erede legittimo del coniuge premoriente (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:45:47", "Checksum": "ad151afce1656cac72eb65dc227c9d82"}