Convention du 20 avril 1972 entre la Suisse et l'Italie concernant la protection des eaux italo-suisses contre la pollution <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/1401_1400_1400/19730807/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/1401_1400_1400/19730807"/><FRBRdate date="1973-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1972-04-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.814.285"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 20. April 1972 zwischen der Schweiz und Italien über den Schutz der schweizerisch-italienischen Gewässer gegen Verunreinigung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 avril 1972 entre la Suisse et l'Italie concernant la protection des eaux italo-suisses contre la pollution" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 aprile 1972 tra la Svizzera e l'Italia concernente la protezione delle acque italo-svizzere dall'inquinamento" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/1401_1400_1400/19730807/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/1401_1400_1400/19730807/fr"/><FRBRdate date="1973-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1972-04-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/1401_1400_1400/19730807/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/1401_1400_1400/19730807/fr/xml"/><FRBRdate date="1973-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1972-04-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.814.285</docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1973</b> 1400; FF <b>1972</b> II 1189</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition italienne du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convention<br/>entre la Suisse et l’Italie<br/>concernant la protection des eaux italo-suisses<br/>contre la pollution</docTitle></p><p>Conclue le 20 avril 1972<br/>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 26 juin 1973<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1973/1399_1399_1399" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1973 </b>1399</ref></p></authorialNote><br/>Entrée en vigueur par échange de notes le 7 août 1973</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement italien,</p><p>Désireux de coordonner les efforts en vue de protéger les eaux italo-suisses contre la pollution,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Les gouvernements contractants conviennent de collaborer étroitement en vue de protéger contre la pollution les eaux superficielles et souterraines italo-suisses indiquées ci-après, y compris les eaux de leurs affluents dans la mesure où ceux-ci contribuent à polluer lesdites eaux communes:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>Lac Majeur (Verbano);</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Lac de Lugano (Ceresio);</p></item><item eId="art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Cours d’eau situés sur la frontière ou traversant celle-ci, tels que: Doveria, Melezza, Giona, Tresa, Breggia, Maira (Mera), Poschiavino et Spöl.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les gouvernements contractants constituent une commission mixte pour la protection des eaux italo-suisses contre la pollution, dénommée ci-après «la commission».</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">La commission a les attributions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Elle examine tous les problèmes qui sont en rapport avec la pollution ou toute autre altération des eaux italo-suisses.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Elle organise et fait effectuer toutes les recherches nécessaires pour déterminer l’origine, la nature et l’importance des pollutions et elle exploite les résultats de ces recherches.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Elle élabore chaque année, pour les travaux de recherches mentionnés sous lettre b ci-dessus, un plan financier à soumettre à l’approbation des gouvernements respectifs.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>Elle propose aux gouvernements contractants les mesures à prendre pour remédier à la pollution existante et prévenir toute pollution future.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e) </num><p>Elle propose aux gouvernements contractants un projet de réglementation propre à assurer la salubrité des eaux italo-suisses.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>La commission est composée de deux délégations, chacune étant nommée par son gouvernement respectif.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque délégation comprend un nombre égal de membres, de six au maximum, dont l’un est chef de délégation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Pour l’étude des problèmes scientifiques et techniques, la commission est assistée d’une sous-commission dont les membres, nommés par elle, sont désignés par les délégations respectives.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La commission se réunit au moins une fois par an sur la convocation de son président.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La présidence de la commission est assumée à tour de rôle pour une période de deux ans par le chef de l’une des délégations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Les décisions de la commission sont prises d’un commun accord entre les deux délégations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>La commission établit son règlement intérieur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les gouvernements contractants examinent les propositions de la commission et décident des conditions dans lesquelles les mesures d’exécution nécessaires peuvent être prises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Chacun des gouvernements contractants assume les frais de sa délégation à la commission et des experts qu’il désigne pour les travaux de la sous-commission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Les frais relatifs aux travaux de recherches prévus à l’art. 3, let. b), seront répartis selon des critères fixés d’un commun accord par les deux gouvernements sur proposition de la commission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute autre dépense éventuelle qui ne peut être répartie sur la base de l’alinéa précédent le sera selon des modalités à établir de cas en cas par la commission.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>En vue d’une meilleure information scientifique et technique, la commission pourra prendre contact, si elle le juge nécessaire, avec les organismes internationaux traitant de la protection des eaux, de même qu’avec les commissions ou organismes italo-suisses s’occupant de la navigation, de la pêche, de la régularisation des eaux et de la gestion des eaux en général.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>La présente convention entrera en vigueur lorsque chacun des gouvernements contractants aura notifié à l’autre l’accomplissement de la procédure prévue à cette fin par son ordre juridique. Dès l’expiration d’un délai de trois ans après son entrée en vigueur, la convention pourra être dénoncée en tout temps, par chacun des gouvernements contractants, selon un préavis de six mois.</p><p>Fait à Rome, le 20 avril 1972, en deux originaux en langue italienne.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour le Gouvernement italien:</p></td></tr><tr><td><p>De Rham</p></td><td><p>Salizzoni</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>