{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-124-IV-175_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=1998&to_year=1998&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=152&highlight_docid=atf%3A%2F%2F124-IV-175%3Ade&number_of_ranks=320&azaclir=clir", "Checksum": "c0c6bbbfc1426f7c7a70ee7126b5d48c"}, "Num": ["BGE 124 IV 175"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 124 IV 175"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 124 IV 175"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 124 IV 175"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 91 Abs. 3 SVG; Vereitelung einer Blutprobe. Der Fahrzeuglenker, der vor dem Eintreffen der benachrichtigten Polizei den Ort des Geschehens verl\u00e4sst, erf\u00fcllt den Tatbestand der Vereitelung einer Blutprobe nur, wenn er gleichzeitig die Meldepflichten bei Unfall mit Personen- oder mit Sachsch\u00e4den verletzt und wenn die Anordnung der Blutprobe nach den gesamten relevanten Umst\u00e4nden sehr wahrscheinlich war und er diese die hohe Wahrscheinlichkeit der Massnahme begr\u00fcndenden Umst\u00e4nde kannte (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung). Fall eines Fahrzeuglenkers, der nach einer lautstarken Auseinandersetzung mit seiner Freundin wegf\u00e4hrt und mangels Eintritts eines Drittschadens nicht verpflichtet ist, sich der Polizei f\u00fcr weitere Abkl\u00e4rungen zur Verf\u00fcgung zu halten, auch wenn diese eine Blutprobe angeordnet h\u00e4tte."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 91 al. 3 LCR; entrave \u00e0 la prise de sang. Le conducteur qui quitte les lieux d'un incident de circulation avant l'arriv\u00e9e de la police (appel\u00e9e par un tiers), ne commet une entrave \u00e0 la prise de sang que si, d'une part, il a l'obligation d'aviser la police en raison des dommages corporels ou mat\u00e9riels caus\u00e9s et, d'autre part, si la mise en oeuvre d'une expertise de sang paraissait tr\u00e8s vraisemblable compte tenu des circonstances, circonstances qu'il connaissait (confirmation de la jurisprudence). Cas d'un conducteur qui quitte les lieux apr\u00e8s une bruyante querelle avec son amie et qui n'est pas oblig\u00e9 de se tenir \u00e0 la disposition de la police pour enqu\u00eate, faute de d\u00e9g\u00e2ts caus\u00e9s \u00e0 un tiers, cela m\u00eame si l'autorit\u00e9 e\u00fbt ordonn\u00e9 qu'une analyse de sang soit entreprise."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 91 cpv. 3 LCStr; sottrazione alla prova del sangue. Il conducente che lascia il luogo dell'incidente prima dell'arrivo della polizia adempie la fattispecie legale della sottrazione alla prova del sangue solo quando viola, nel contempo, l'obbligo di avvisare la polizia - previsto in caso di infortunio con danni materiali o corporali - e quando l'ordine della prova del sangue appare assai verosimile alla luce delle circostanze pertinenti del caso, che lui conosceva (conferma della giurisprudenza). Caso di un conducente che lascia il luogo dell'incidente dopo un'animata discussione con la sua amica; data l'assenza di un danno a terzi egli non \u00e8 obbligato a tenersi a disposizione della polizia per ulteriori chiarimenti, anche se questa avrebbe ordinato la prova del sangue."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 14:02:52", "Checksum": "2c2d0b91b6556a00841667fb063e9159"}