Convenzione del 18 gennaio 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente le rettifiche del confine tra il Cantone di Ginevra e i Dipartimenti dell'Ain e dell'Alta Savoia (con all.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/561/20040501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/561/20040501"/><FRBRdate date="2004-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-01-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.132.349.16"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 18 janvier 2002 entre la Confédération Suisse et la République Française portant rectifications de la frontière entre le canton de Genève et les départements de l'Ain et de la Haute-Savoie (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 18. Januar 2002 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Bereinigungen der Grenze zwischen dem Kanton Genf und den Departementen Ain und Haute-Savoie (mit Beilagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 18 gennaio 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente le rettifiche del confine tra il Cantone di Ginevra e i Dipartimenti dell'Ain e dell'Alta Savoia (con all.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/561/20040501/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/561/20040501/it"/><FRBRdate date="2004-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-01-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/561/20040501/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/561/20040501/it/xml"/><FRBRdate date="2004-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-01-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.132.349.16 </docNumber></p><p> R<b>U 200</b>4 3943; F<b>F 20</b>02 3851</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc.  della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione</docTitle></p><p>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese<br/>concernente le rettifiche del confine tra il Cantone di Ginevra<br/>e i Dipartimenti dell’Ain e dell’Alta Savoia</p><p>Conclusa il 18 gennaio 2002<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 13 dicembre 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/560" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004 </b>3941</ref></p></authorialNote><br/>Ratificata con strumenti depositati dalla Svizzera l’8 luglio 2003<br/>Entrata in vigore il 1° maggio 2004</p><p> (Stato 1° maggio 2004)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Presidente della Repubblica francese,</p><p>animati dal desiderio di rettificare il confine dei due Stati, </p><p>hanno convenuto le seguenti disposizioni:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">Il confine è rettificato nei settori seguenti:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>all’altezza del ruscello dell’Ecraz, tra i termini di confine 130 e 133, Cantone di Ginevra, Comune di Satigny e il Dipartimento dell’Ain, Comune di Saint-Genis-Pouilly, per una superficie di 1060 m<sup>2</sup>, conformemente all’allegato 1;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>all’altezza dei boschi di Bois de Chancy, tra i termini di confine 10 e 25, Cantone di Ginevra, Comune di Chancy e il Dipartimento dell’Alta Savoia, Comuni di Viry e Valleiry, per una superficie di 2842 m<sup>2</sup>, conformemente all’allegato 2;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>lungo la strada che collega Soral a Viry, tra i termini di confine 31 e 35, Cantone di Ginevra, Comune di Soral e il Dipartimento dell’Alta Savoia, Comune di Viry, per una superficie di 1326 m<sup>2</sup>, conformemente all’allegato 3;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>all’altezza del ruscello Le Chambet, tra i termini di confine 188 e 194, Cantone di Ginevra, Comune di Jussy e il Dipartimento dell’Alta Savoia, Comune di Veigy-Foncenex, per una superficie di 350 m<sup>2</sup>, conformemente all’allegato 4.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli allegati da 1 a 4 sono parte integrante della presente Convenzione<authorialNote><p> Gli all. alla presente Conv. non sono pubblicati nella RU. Possono essere consultati presso il DFAE, Direzione del diritto internazionale pubblico, Bundesgasse 18,  3003 Berna.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Sono fatte salve le modifiche di lieve importanza che risultassero dall’apposizione dei termini del confine rettificato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">A decorrere dall’entrata in vigore della presente Convenzione, i delegati permanenti all’apposizione dei termini del confine franco-svizzero sono incaricati di procedere, per quanto concerne i settori definiti nell’articolo 1:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>all’apposizione e alla misurazione dei termini del confine;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>all’allestimento di tabelle, piani e descrizioni del confine.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Non appena ultimati i lavori, un verbale con tabelle, piani e descrizioni del nuovo tracciato, comprovanti l’esecuzione della presente Convenzione, è allegato quale parte integrante alla presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>I costi relativi all’esecuzione di detti lavori sono ripartiti per metà tra i due Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le disposizioni che precedono abrogano disposizioni antecedenti relative ai settori interessati incluse nei verbali preesistenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data di ricezione dell’ultimo strumento di ratifica.</p><p>Fatto a Berna, il 18 gennaio 2002, in duplice esemplare in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Kurt Höchner</p></td><td><p>Per il<br/>Presidente della Repubblica francese:</p><p>Philippe Jeantaud</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>