Convenzione del 3 dicembre 1959 tra la Svizzera e la Francia concernente la correzione della Hermance <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201"/><FRBRdate date="1960-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.721.193.493"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 3. Dezember 1959 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Korrektion der Hermance" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 3 dicembre 1959 tra la Svizzera e la Francia concernente la correzione della Hermance" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 3 décembre 1959 entre la Suisse et la France concernant la correction de l'Hermance" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/it"/><FRBRdate date="1960-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/it/xml"/><FRBRdate date="1960-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.721.193.493</docNumber></p><p> RU <b>1960</b> 1549; FF <b>1960</b> 920</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>tra la Svizzera e la Francia<br/>concernente la correzione della Hermance</docTitle></p><p>Conchiusa il 3 dicembre 1959<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 30 giugno 1960<authorialNote><p> Art. 1 n. 1 del DF del 30 giu. 1960 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1960/1490_1546_1547" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1960</b> 1547</ref>).</p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione depositati il 1° dicembre 1960<br/>Entrata in vigore il 1° dicembre 1960</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>Il Presidente della Repubblica Francese,<br/>Presidente della Comunità,</p><p>considerato che le acque dell’Hermance cagionano talora delle inondazioni che necessitano a correggerne il corso.</p><p>visto la convenzione, firmata oggi tra la Svizzera e la Francia, concernente una rettificazione del confine sulla Hermance<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1493_1550_1551" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.132.349.17</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>hanno risolto di conchiudere una convenzione.</p><p>A tale scopo, hanno nominato loro plenipotenziari</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, comunicatisi i loro pieni poteri e riconosciutili in buona e debita forma, hanno convenuto:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>L’Hermance è corretta nel tratto compreso tra il «Pont des Soupirs» e Veigy-Foncenex e il termine 214 al «Pont Neuf», situato intieramente in Francia, dall’una parte, e, dall’altra, nel tratto confinario, compreso fra i termini 214 e 215/215<sup>bis</sup>, tratti quali sono indicati nella carta planimetrica allegata alla presente convenzione (allegato I)<authorialNote><p> Questo piano, pubblicato nella RU (RU <b>1960</b> 1556), non è riprodotto nella presente Raccolta.</p></authorialNote> della quale è parte integrante.</p><p>La correzione è operata secondo i progetti tecnici, rappresentati nei due piani allegati alla presente convenzione (allegati II e III)<authorialNote><p> Questo piano, pubblicato nella RU (RU <b>1960</b> 1556), non è riprodotto nella presente Raccolta.</p></authorialNote> della quale sono parte integrante.</p><p>L’asse del corso d’acqua, nel tratto confinario corretto, compreso fra i termini 214 e 215/215<sup>bis</sup>, coincide con la nuova linea di confine, risultante dalla convenzione, conchiusa oggi, concernente la rettificazione del confine sulla Hermance<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1493_1550_1551" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.132.349.17</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La Francia prende a suo carico l’esecuzione dei lavori di correzione della Hermance tra il «Pont des Soupirs», e Veigy‑Foncenex, e il termine 214, al «Pont Neuf».</p><p>La Svizzera prende a suo carico l’esecuzione dei lavori di correzione del tratto confinario tra i termini 214 e 215/215<sup>bis</sup>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>La Svizzera e la Francia si obbligano, compiuta la correzione, a mantenere in buono stato il corso d’acqua corretto; ciascuna Parte contraente assume le spese dei lavori intrapresi a tale scopo sul suo territorio. Nondimeno, nel tratto confinario compreso fra i termini 214 e 215/215bis, la Svizzera eseguisce, e prende a suo carico, i lavori minuti di manutenzione (falciatura dell’erba e sradicamento periodico di sterpi e arbusti lungo le scarpate), così sulla riva svizzera, come su quella francese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione scambiati in Berna. Essa entrerà in vigore il giorno di tale scambio.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato la presente convenzione.</p><p>Fatto a Parigi, il 3 dicembre 1959, in due esemplari originali.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale Svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Presidente della Repubblica Francese,<br/>Presidente della Comunità:</p></td></tr><tr><td><p>Bindschedler</p></td><td><p>J. D. Jurgensen</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>