Ordonnance du 21 novembre 2012 sur l'Institut fédéral de métrologie (OIFM) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.272"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 novembre 2012 sur l'Institut fédéral de métrologie (OIFM)" shortForm="OIFM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. November 2012 über das Eidgenössische Institut für Metrologie (EIMV)" shortForm="EIMV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 novembre 2012 sull'Istituto federale di metrologia (OIFM)" shortForm="OIFM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/fr"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>941.272 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur l’Institut fédéral de métrologie</docTitle></p><p>(OIFM)</p><p>du 21 novembre 2012 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2023)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 1, al. 3, 3, al. 4 et 5, 4, al. 2, 7, 9, al. 2, et 12, al. 1, de la loi du 17 juin 2011 sur l’Institut fédéral de métrologie (LIFM)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/902" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.27</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Raison sociale et siège</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> L’Institut fédéral de métrologie (METAS) est inscrit au registre du commerce sous la dénomination suivante:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/bull_u1"><num/><p>Eidgenössisches Institut für Metrologie METAS</p></item><item eId="art_1/para_1/bull_u2"><num/><p>Institut fédéral de métrologie METAS</p></item><item eId="art_1/para_1/bull_u3"><num/><p>Istituto federale di metrologia METAS</p></item><item eId="art_1/para_1/bull_u4"><num/><p>Institut federal da metrologia METAS</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Il a son siège à Köniz.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Représentation dans les organisations et associations internationales</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Conformément à la Convention du 20 mai 1875 relative à l’établissement d’un bureau international des poids et mesures (Convention du mètre)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2/3_3_3" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.941.291</b></ref></p></authorialNote>, METAS représente la Suisse à la Conférence générale des poids et mesures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Conformément à la Convention du 12 octobre 1955 instituant une Organisation internationale de Métrologie légale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1145_1145_1145" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.941.290</b></ref></p></authorialNote>, il représente la Suisse au sein du comité de l’Organisation internationale de Métrologie légale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5877</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Tâches attribuées contre indemnité</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> METAS exerce les tâches suivantes, qui lui sont confiées contre indemnité:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il entretient le réseau d’observation hydrologique de la Suisse pour l’Office fédéral de l’environnement;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il fournit des prestations scientifiques et techniques à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>; il réalise en particulier des analyses chimiques;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 nov. 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/696" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 696</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/lbl_c/listintro">il fournit des prestations scientifiques et techniques à l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires; il assume en particulier les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>il fait office de laboratoire national de référence au sens de l’art. 43 de la loi du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires<sup><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/62" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.0</b></ref></p></authorialNote></sup> et de l’art. 60 de l’ordonnance du 27 mai 2020 sur l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)<sup><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/460" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.042</b></ref></p></authorialNote></sup>, sous réserve de l’art. 59, al. 2, OELDAl,</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>il réalise des analyses biologiques et chimiques dans les domaines de la sécurité alimentaire et de la nutrition, notamment dans le cadre d’études de monitorage nationales;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il fournit des prestations scientifiques et techniques à l’Office fédéral de la santé publique; il réalise en particulier des analyses chimiques;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 25 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/1037" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 6347</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il met à disposition du Service d’accréditation suisse du Secrétariat d’État à l’économie des experts techniques;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 25 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/1037" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 6347</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il fournit des prestations scientifiques et techniques à l’Office fédéral des routes; il mène en particulier des études et élabore des méthodes de mesures ayant une application pratique dans le domaine de la circulation routière.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> La collaboration est réglée par des contrats de droit public.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Instituts désignés</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Après avoir consulté le Conseil de l’Institut, METAS peut confier certaines tâches prévues à l’art. 3, al. 2, let. a à d, LIFM, à des personnes de droit public ou de droit privé (instituts désignés).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> L’institut désigné doit garantir le parfait accomplissement de ses tâches. S’agissant des tâches prévues à l’art. 3, al. 2, let. a et b, LIFM, il doit notamment satisfaire aux exigences de l’« Arrangement de reconnaissance mutuelle des étalons nationaux de mesure et des certificats d’étalonnage et de mesurage émis par les laboratoires nationaux de métrologie » du 14 octobre 1999, révisé en octobre 2003<authorialNote><p> Le texte de l’Ac. peut être consulté en français et en anglais auprès de l’Institut fédéral de métrologie, Lindenweg 50, 3003 Berne-Wabern ou sur le site www.bipm.org/fr/cipm-mra. </p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/listintro"> METAS conclut avec l’institut désigné un contrat de droit public qui règle notamment les points suivants:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>les tâches de l’institut désigné;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la contre-prestation de METAS.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_4/listintro"> L’institut désigné est tenu:</listIntroduction><item eId="art_4/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>de remplir ses tâches conformément aux exigences de l’al. 2;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>d’en rendre compte à METAS.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Il a droit à la contre-prestation convenue avec METAS.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Indemnités des membres du Conseil de l’Institut</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> Les membres du Conseil de l’Institut sont indemnisés comme suit:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>indemnité journalière pour une séance pour le président: 2750 francs;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>indemnité journalière pour une séance pour les autres membres: 2200 francs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’indemnité journalière pour une séance inclut le travail de préparation de la séance.  </p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Le remboursement des frais est régi par les dispositions pertinentes applicables au personnel de la Confédération.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Rapports de travail du directeur</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Le contrat de travail conclu avec le directeur de METAS prévoit que la cessation de toute collaboration fructueuse avec le chef du département fédéral de justice et police constitue un motif de résiliation ordinaire pour cause de disparition de l’une des conditions d’engagement fixées dans la loi ou dans le contrat de travail au sens de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération (LPers)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/123" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de résiliation selon l’al. 1, le directeur a droit à une indemnité correspondant à un an de salaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro"> Aucune indemnité n’est versée au directeur:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>si un emploi lui est assuré auprès d’un employeur au sens de l’art. 3 LPers;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>s’il perçoit une rente d’invalidité complète de l’assurance-invalidité, de l’assurance-accidents, de l’assurance militaire ou de la prévoyance professionnelle;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>s’il perçoit une rente de vieillesse de la prévoyance professionnelle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Le directeur qui est engagé auprès d’un employeur au sens de l’art. 3 LPers dans l’année qui suit la résiliation des rapports de travail avec METAS doit rembourser à METAS l’indemnité qu’il a perçue au prorata du nombre de mois de travail déjà effectués au cours de cette année auprès du nouvel employeur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6_a"><num><b>Art. 6</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 26 juin 2013, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/455" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 2143</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Contrat de travail de durée déterminée</heading><paragraph eId="art_6_a/para"><content><p>Un contrat de durée déterminée peut être conclu, pour cinq ans au plus, avec les employés engagés dans des projets financés avec des moyens limités dans le temps.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La modification du droit en vigueur est réglée en annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Disposition transitoire</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>S’agissant des instituts désignés existants, METAS adapte le recours à leurs services à l’art. 4 d’ici au 31 décembre 2013.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2013.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.272"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 novembre 2012 sur l'Institut fédéral de métrologie (OIFM)" shortForm="OIFM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. November 2012 über das Eidgenössische Institut für Metrologie (EIMV)" shortForm="EIMV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 novembre 2012 sull'Istituto federale di metrologia (OIFM)" shortForm="OIFM"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/fr"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/832/20230101/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-11-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><p>(art. 7)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modification du droit en vigueur</heading><content><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/832" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 6887</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>