{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1968-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-94-I-597_1968.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=1968&to_year=1968&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=29&highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-I-597%3Ade&number_of_ranks=199&azaclir=clir", "Checksum": "a8449bf756c05062444a96dd5fae30ee"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 94 I 597"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1968 BGE 94 I 597"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1968 BGE 94 I 597"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1968 BGE 94 I 597"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 und 32 quater BV. Wirtschaften, Polizeistunde. 1. Wirtschaftsbetriebe, die unter Art. 32 quater BV fallen, unterstehen auch den polizeilichen Beschr\u00e4nkungen von Art. 31 Abs. 2 BV. 2. Die Festsetzung der Schliessungszeiten f\u00fcr Wirtschaftsbetriebe (Polizeistunde) ist eine polizeiliche Massnahme, die dazu bestimmt ist, die Nachtruhe zu gew\u00e4hrleisten und die Gesundheit des Personals zu sch\u00fctzen. 3. Der f\u00fcr Verwaltungsmassnahmen geltende Grundsatz der Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit erfordert nicht, dass die Schliessungszeit den Bed\u00fcrfnissen jedes Betriebes angepasst sei; es gen\u00fcgt, wenn sie, allgemein betrachtet, das richtige Mittel zur Verwirklichung des im \u00f6ffentlichen Interesse liegenden Zieles ist."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 et 32 quater Cst. Auberges, heure de fermeture. 1. Les \u00e9tablissements publics qui tombent sous le coup de l'art. 32 quater Cst. sont \u00e9galement soumis aux restrictions de police de l'art. 31 al. 2 Cst. 2. La fixation d'heures de fermeture des \u00e9tablissements est une mesure de police g\u00e9n\u00e9rale, qui tend \u00e0 assurer la tranquillit\u00e9 nocturne et \u00e0 sauvegarder la sant\u00e9 du personnel. 3. Le principe dit de la proportionnalit\u00e9 des mesures administratives n'exige pas que l'heure de fermeture soit adapt\u00e9e aux besoins de chaque \u00e9tablissement; il suffit qu'elle soit, dans l'ensemble, adapt\u00e9e au but d'int\u00e9r\u00eat public recherch\u00e9."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 31 e 32 quater CF. Osterie, ora di chiusura. 1. Gli esercizi pubblici che rientrano nell'art. 32 quater CF soggiacciono pure alle restrizioni di polizia dell'art. 31 cpv. 2 CF. 2. La fissazione delle ore di chiusura degli esercizi pubblici \u00e8 un provvedimento di polizia generale, destinato ad assicurare la quiete notturna e a salvaguardare la salute del personale. 3. Il principio della proporzionalit\u00e0 dei provvedimenti amministrativi non esige che l'ora di chiusura sia adattata ai bisogni di ciascun esercizio; basta che, nel complesso, essa sia adattata allo scopo d'interesse pubblico perseguito."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:42:19", "Checksum": "eb424e7a031626b9c323e816e6c6e81c"}