{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1983-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-109-Ib-205_1983.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=17&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-IB-205%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "826274a3c31c9c98cf58a5676c4da276"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 109 Ib 205"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1983 BGE 109 Ib 205"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1983 BGE 109 Ib 205"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1983 BGE 109 Ib 205"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Umtausch und Aberkennung ausl\u00e4ndischer F\u00fchrerausweise. 1. Art. 44 Abs. 3 VZV. Nach den Richtlinien der Vereinigung der Chefs der kantonalen Motorfahrzeugkontrollen vom 12. Mai 1977 (Ziff. 32 Abs. 5) wird dem Inhaber eines g\u00fcltigen ausl\u00e4ndischen F\u00fchrerausweises, der fr\u00fcher in der Schweiz eine F\u00fchrerpr\u00fcfung nicht bestanden hatte, der schweizerische F\u00fchrerausweis ohne F\u00fchrerpr\u00fcfung nur dann erteilt, wenn er den ausl\u00e4ndischen Ausweis w\u00e4hrend eines Aufenthaltes von mindestens einem Jahr im Ausland erworben hat. Diese einj\u00e4hrige Sperrfrist ist gesetzm\u00e4ssig (E. 2 und 3). 2. Art. 45 Abs. 1 VZV. Die schweizerischen Zust\u00e4ndigkeitsbestimmungen umgeht, wer mit Wohnsitz in der Schweiz einen F\u00fchrerausweis im Ausland erwirbt und diesen in der Schweiz verwenden will (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Conversion de permis de conduire; interdiction de faire usage d'un permis de conduire \u00e9tranger. 1. Art. 44 al. 3 OAC. Conform\u00e9ment aux directives de l'association des chefs des services cantonaux des automobiles du 12 mai 1977 (ch. 32 al. 5), le permis de conduire suisse n'est remis sans examen au titulaire d'un permis \u00e9tranger qui n'a pas r\u00e9ussi dans le pass\u00e9 son examen de conduite en Suisse que si l'int\u00e9ress\u00e9 a obtenu son permis \u00e9tranger \u00e0 l'occasion d'un s\u00e9jour d'au moins un an \u00e0 l'\u00e9tranger. Ce d\u00e9lai d'un an n'est pas contraire \u00e0 la loi (consid. 2 et 3). 2. Art. 45 al. 1 OAC. Celui qui a son domicile en Suisse, obtient un permis de conduire \u00e0 l'\u00e9tranger et entend l'utiliser en Suisse \u00e9lude les r\u00e8gles suisses de comp\u00e9tence (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Conversione di licenze di condurre straniere e divieto del loro uso. 1. Art. 44 cpv. 3 OACS. Conformemente alle direttive dell'associazione dei capi dei servizi cantonali di controllo dei veicoli a motore del 12 maggio 1977 (n. 32 cpv. 5), la licenza di condurre svizzera \u00e8 rilasciata senza esame al titolare di una licenza straniera che non ha in precedenza superato l'esame svizzero di conducente, solo se l'interessato ha conseguito la sua licenza di condurre straniera durante un soggiorno all'estero di almeno un anno. Tale termine minimo di un anno \u00e8 conforme alla legge (consid. 2, 3). 2. Art. 45 cpv. 1 OACS. Chi, domiciliato in Svizzera, consegue una licenza di condurre all'estero e intende servirsene in Svizzera, elude le norme svizzere sulla competenza (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 21:15:44", "Checksum": "cf697c43e63c1314a40ff6aa12440ff8"}