{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-128-II-133_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=2001&to_year=2001&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=25&highlight_docid=atf%3A%2F%2F128-II-133%3Ade&number_of_ranks=284&azaclir=clir", "Checksum": "791440ad0b5eee9f0154c1d841e04cc1"}, "Num": ["BGE 128 II 133"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 128 II 133"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 128 II 133"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 128 II 133"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 Abs. 2 und 3 SVG, Art. 30 Abs. 1, 2 und 4 VZV; F\u00fchrerausweisentzug nach Verkehrsregeldelikten im Ausland. Verletzt eine Person mit Wohnsitz in der Schweiz Verkehrsregeln im Ausland, so kann die zust\u00e4ndige inl\u00e4ndische Administrativbeh\u00f6rde einen Warnungsentzug des F\u00fchrerausweises nur aussprechen, wenn die Fahrberechtigung auch vom Tatortstaat entzogen wird (E. 4a-d). Diese Einschr\u00e4nkung gilt nicht f\u00fcr den Sicherungsentzug des F\u00fchrerausweises (E. 4f). Verf\u00fcgt der Tatortstaat eine andere Administrativmassnahme als den F\u00fchrerausweisentzug, pr\u00fcft die inl\u00e4ndische Beh\u00f6rde mit pflichtgem\u00e4ssem Ermessen, ob eine Verwarnung auszusprechen ist (E. 4e)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 al. 2 et 3 LCR, art. 30 al. 1, 2 et 4 OAC; retrait du permis de conduire cons\u00e9cutif \u00e0 des infractions de circulation commises \u00e0 l'\u00e9tranger. Lorsqu'une personne domicili\u00e9e en Suisse viole des r\u00e8gles de la circulation \u00e0 l'\u00e9tranger, l'autorit\u00e9 administrative cantonale peut prononcer un retrait d'admonestation du permis de conduire uniquement si le droit de conduire a \u00e9t\u00e9 retir\u00e9 \u00e9galement par l'Etat o\u00f9 la violation a \u00e9t\u00e9 commise (consid. 4a-d). Cette r\u00e9serve ne vaut pas en mati\u00e8re de retrait de s\u00e9curit\u00e9 (consid. 4f). Lorsque l'Etat o\u00f9 la violation a \u00e9t\u00e9 commise prononce une autre mesure administrative que le retrait du permis, l'autorit\u00e9 examine, dans les limites de son pouvoir d'appr\u00e9ciation, s'il y a lieu de prononcer un avertissement (consid. 4e)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16 cpv. 2 e 3 LCStr, art. 30 cpv. 1, 2 e 4 OAC; revoca della licenza di condurre in seguito a violazioni di norme della circolazione perpetrate all'estero. Quando una persona domiciliata in Svizzera viola all'estero le norme della circolazione, l'autorit\u00e0 amministrativa cantonale competente pu\u00f2 revocare a scopo di ammonimento la licenza di guida solo se il diritto di condurre \u00e8 stato revocato ugualmente nello Stato del luogo di commissione (consid. 4a-d). La restrizione test\u00e9 citata non vale per la revoca a scopo di sicurezza (consid. 4f). Quando lo Stato ove \u00e8 stata perpetrata l'infrazione ordina, al posto della revoca della licenza, un'altra misura amministrativa, l'autorit\u00e0 cantonale esamina nei limiti del suo potere di apprezzamento se \u00e8 il caso di pronunciare un ammonimento (consid. 4e)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 09:33:55", "Checksum": "660c96887d1ec915f6327693852f48df"}