{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-117-II-387_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=95&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-II-387%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "188b6313e251ac00754f0132d08032bc"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 II 387"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1991 BGE 117 II 387"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1991 BGE 117 II 387"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1991 BGE 117 II 387"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 32 Abs. 2 OR. Gleichg\u00fcltigkeit des Dritten bei der Stellvertretung. 1. Die Folgen der Stellvertretung bei Gleichg\u00fcltigkeit des Dritten kommen auch dann zum Tragen, wenn dieser nicht erkennen konnte, dass sein Verhandlungspartner den Vertrag im Namen eines andern abschliessen wollte (E. 2a). 2. Beweislast (E. 2e) und Unterscheidung zwischen Rechts- und Tatfrage (E. 2b) bez\u00fcglich der Gleichg\u00fcltigkeit des Dritten. 3. Die Vertretungswirkung tritt dann ein, wenn es dem Dritten gleichg\u00fcltig war, ob er den Vertrag mit dem Vertreter oder dem Vertretenen abschliesse (E. 2c). 4. Weder das Vorliegen eines Auftrages noch der Umstand, dass die gegenseitigen Verpflichtungen nicht sofort erf\u00fcllt werden m\u00fcssen, stehen der Anwendung von Art. 32 Abs. 2 OR entgegen (E. 2d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 32 al. 2 in fine CO. Indiff\u00e9rence du tiers en mati\u00e8re de repr\u00e9sentation. 1. L'art. 32 al. 2 in fine CO s'applique aussi lorsque le tiers ne pouvait pas se rendre compte que celui avec lequel il traitait voulait conclure l'affaire au nom d'autrui (consid. 2a). 2. Fardeau de la preuve (consid. 2e) et distinction du fait et du droit (consid. 2b) en ce qui concerne l'indiff\u00e9rence du tiers. 3. L'effet de repr\u00e9sentation se produit lorsqu'il \u00e9tait indiff\u00e9rent au tiers de traiter avec le repr\u00e9sentant ou le repr\u00e9sent\u00e9 (consid. 2c). 4. Ni l'existence d'un mandat ni le fait que les obligations r\u00e9ciproques ne doivent pas \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9es sur-le-champ ne font obstacle \u00e0 l'application de l'art. 32 al. 2 in fine CO (consid. 2d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 32 cpv. 2 in fine CO. Indifferenza del terzo in materia di rappresentanza. 1. L'art. 32 cpv. 2 in fine CO \u00e8 applicabile anche nel caso in cui il terzo non poteva rendersi conto che colui con il quale trattava era intenzionato a stipulare il contratto per conto di un'altra persona (consid. 2a). 2. Onere della prova (consid. 2e) e distinzione fra fatto e diritto (consid. 2b) per quanto concerne l'indifferenza del terzo. 3. L'effetto di rappresentanza si produce allorquando era indifferente al terzo trattare con il rappresentante o con il rappresentato (consid. 2c). 4. N\u00e9 l'esistenza di un mandato, n\u00e9 tantomeno la circostanza che gli obblighi reciproci non devono essere eseguiti immediatamente ostacolano l'applicazione dell'art. 32 cpv. 2 in fine CO (consid. 2d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:24:31", "Checksum": "8fc0e56e65a1572ba9763a858f7a8134"}