Accordo quadro dell'8 gennaio 1986 di cooperazione scientifica e tecnica tra la Confederazione Svizzera e le Comunità europee <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/183_183_183/19870717/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/183_183_183/19870717"/><FRBRdate date="1987-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1986-01-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1987-07-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.420.518"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo quadro dell'8 gennaio 1986 di cooperazione scientifica e tecnica tra la Confederazione Svizzera e le Comunità europee" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Rahmenabkommen vom 8. Januar 1986 über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Europäischen Gemeinschaften" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord-cadre du 8 janvier 1986 de coopération scientifique et technique entre la Confédération suisse et les Communautés européennes" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/183_183_183/19870717/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/183_183_183/19870717/it"/><FRBRdate date="1987-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1986-01-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1987-07-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/183_183_183/19870717/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/183_183_183/19870717/it/xml"/><FRBRdate date="1987-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1986-01-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1987-07-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.420.518 </docNumber></p><p> RU <b>1986</b> 183</p><p><i>Testo originale</i></p><p><docTitle>Accordo quadro<br/>di cooperazione scientifica e tecnica<br/>tra la Confederazione Svizzera<br/>e le Comunità europee</docTitle></p><p>Concluso l’8 gennaio 1986<br/>Entrato in vigore per scambio di note il 17 luglio 1987<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/1389_1390_1390" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1987</b> 1390</ref></p></authorialNote></p><p> (Stato 17  luglio 1987)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero, che agisce a nome della Confederazione Svizzera,<br/>in seguito denominata «Svizzera», da un lato,<br/>Il Consiglio delle Comunità europee, che agisce a nome della Comunità economica europea e la Commissione delle Comunità europee che agisce a nome<br/>della Comunità europea dell’energia atomica, dall’altro,</p><p>considerando che, fatte salve le disposizioni pertinenti dei trattati che istituiscono le Comunità europee, il presente accordo quadro e qualsiasi azione avviata ai sensi di detto accordo non pregiudicheranno in alcun modo i poteri che spettano agli Stati membri della Comunità di avviare attività bilaterali con la Svizzera nei settori della scienza, della tecnologia, della ricerca e dello sviluppo e di concludere eventuali accordi a tal fine;</p><p>considerando l’importanza della ricerca scientifica e tecnica per la Svizzera e le Comunità ed il loro interesse reciproco a cooperare in detto settore, per meglio utilizzare le risorse impiegate ed evitare inutili doppioni;</p><p>considerando che in occasione della riunione di Lussemburgo del 9 aprile 1984 i Ministri degli Stati membri delle Comunità, i Ministri degli Stati membri dell’associazione europea di libero scambio (AELS) e la Commissione hanno ritenuto che la sempre crescente interdipendenza economica tra le Comunità ed i Paesi dell’AELS giustificassero in particolare una cooperazione nel settore della ricerca e dello sviluppo ed hanno sottolineato la necessità di intensificare tali sforzi, in particolare per promuovere la mobilità dei ricercatori; che i Ministri hanno peraltro auspicato che una particolare attenzione fosse riservata a determinati settori industriali e tecnologici d’avvenire;</p><p>considerando che la Svizzera e la Comunità hanno concluso, il 14 settembre 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.424.11</b></ref></p></authorialNote>, un accordo di cooperazione nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica del plasma e che esse cooperano nell’ambito di differenti programmi di ricerca e nell’ambito di azioni comunitarie;</p><p>considerando che la Svizzera e la Comunità economica europea hanno proceduto, il 28 settembre 1979<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1355_1355_1355" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.18</b></ref></p></authorialNote>, ad uno scambio di lettere che precisa il quadro generale per una cooperazione nel settore dei servizi di informazione ed in particolare l’estensione della rete comunitaria di trasmissione dei dati (Euronet) al territorio svizzero;</p><p>considerando che la Svizzera e la Comunità economica europea cooperano anche nel quadro della cooperazione europea nel settore della ricerca scientifica e tecnica (COST) e che esse intendono proseguire i propri sforzi in tale contesto;</p><p>considerando che la Svizzera e le Comunità realizzano attualmente importanti programmi di ricerca in settori prioritari e che gli obiettivi di tali programmi coincidono in larga misura;</p><p>considerando che la Svizzera e le Comunità sono interessate a cooperare nel quadro di un grande numero di questi programmi;</p><p>considerando che a tal fine è auspicabile stabilire un quadro che comprenda la totalità della cooperazione tra la Svizzera e le Comunità nel settore della ricerca e che permetta di associare a detta cooperazione enti ed imprese private; che inoltre tale quadro deve prevedere procedure semplici ed efficaci e rivestire un carattere dinamico,</p><p>hanno convenuto le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><level eId="lvl_A"><num>A. </num><heading>Obiettivo dell’accordo</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il presente accordo definisce il quadro per lo sviluppo della cooperazione scientifica e tecnica tra la Svizzera e le Comunità nei settori di interesse comune oggetto di programmi di ricerca e sviluppo comunitari e svizzeri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La cooperazione può essere realizzata tramite enti ed imprese, pubblici o privati, che partecipano in Svizzera e nelle Comunità ai programmi di ricerca di cui all’articolo 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">La cooperazione può assumere le forme seguenti:</listIntroduction><item eId="art_3/para/bull_u1"><num>– </num><p>regolari scambi di opinioni sugli orientamenti e le priorità della politica di ricerca in Svizzera e nelle Comunità e sulla pianificazione di detta politica,</p></item><item eId="art_3/para/bull_u2"><num>– </num><p>scambi di opinioni sulle prospettive e sullo sviluppo della cooperazione,</p></item><item eId="art_3/para/bull_u3"><num>– </num><p>trasmissione di informazioni risultanti dalla cooperazione instaurata nel presente accordo,</p></item><item eId="art_3/para/bull_u4"><num>– </num><p>coordinamento di programmi e progetti realizzati in Svizzera e nelle Comunità,</p></item><item eId="art_3/para/bull_u5"><num>– </num><p>partecipazione a programmi o sotto‑programmi comuni e realizzazione di azioni comuni in Svizzera e nelle Comunità.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">La cooperazione può essere attuata con i mezzi seguenti:</listIntroduction><item eId="art_4/para/bull_u1"><num>– </num><p>riunioni comuni,</p></item><item eId="art_4/para/bull_u2"><num>– </num><p>visite e scambi di ricercatori, ingegneri e tecnici,</p></item><item eId="art_4/para/bull_u3"><num>– </num><p>contatti regolari e continui tra i responsabili dei programmi o progetti,</p></item><item eId="art_4/para/bull_u4"><num>– </num><p>partecipazione di esperti ai seminari, simposi e gruppi di lavoro,</p></item><item eId="art_4/para/bull_u5"><num>– </num><p>partecipazione a programmi o sotto-programmi comuni e ad azioni comuni,</p></item><item eId="art_4/para/bull_u6"><num>– </num><p>messa a disposizione di documenti e comunicazione dei risultati dei lavori avviati nell’ambito della cooperazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>In qualsiasi momento di comune accordo tra le parti contraenti, la cooperazione può essere adattata e sviluppata.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_B"><num>B. </num><heading>Realizzazione della cooperazione</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La cooperazione di cui al presente accordo è realizzata attraverso accordi opportuni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Gli accordi di cui all’articolo 6 specificheranno le forme ed i mezzi delle azioni di cooperazione, nonché:</listIntroduction><item eId="art_7/para/bull_u1"><num>– </num><p>gli obiettivi e il contenuto scientifico e tecnico,</p></item><item eId="art_7/para/bull_u2"><num>– </num><p>le norme relative alla diffusione delle conoscenze e alla proprietà intellettuale,</p></item><item eId="art_7/para/bull_u3"><num>– </num><p>le disposizioni relative alla mobilità del personale ed alla partecipazione di rappresentanti di una parte contraente agli enti dell’altra parte,</p></item><item eId="art_7/para/bull_u4"><num>– </num><p>le modalità di partecipazione finanziaria agli accordi,</p></item><item eId="art_7/para/bull_u5"><num>– </num><p>ogni altra opportuna modalità.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Gli accordi di cui all’articolo 6 saranno conclusi conformemente alle procedure in vigore per le parti contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le parti contraenti si comunicano il nome degli enti ed imprese di cui all’articolo 2, che partecipano alla cooperazione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_C"><num>C. </num><heading>Comitato misto</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">È istituito un comitato misto denominato «Comitato di Ricerca Svizzera/Comunità» incaricato di:</listIntroduction><item eId="art_10/para/bull_u1"><num>– </num><p>identificare i settori che possono prestarsi alla cooperazione ed esaminare qualsiasi misura tale da migliorare e sviluppare la cooperazione,</p></item><item eId="art_10/para/bull_u2"><num>– </num><p>avere scambi regolari di opinioni sugli orientamenti e sulle priorità delle politiche in materia di ricerca, nonché sulla pianificazione della ricerca in Svizzera e nelle Comunità e sulle prospettive della cooperazione,</p></item><item eId="art_10/para/bull_u3"><num>– </num><p>curare la buona esecuzione del presente accordo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il comitato misto composto da rappresentanti della Commissione e della Svizzera adotta il proprio regolamento interno.</p><p>Esso si riunisce su richiesta di una parte contraente ed almeno una volta all’anno.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_D"><num>D. </num><heading>Comunità europea del carbone e dell’acciaio</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Un protocollo separato può essere concluso tra la Comunità europea del carbone e dell’acciaio e i suoi Stati membri, da un lato, e la Svizzera, dall’altro, qualora si constati un reciproco interesse alla cooperazione nei settori oggetto del trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell’acciaio.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_E"><num>E. </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Il presente accordo sarà approvato dalle parti contraenti, nell’ambito delle procedure in vigore per ciascuna parte contraente. Esso entrerà in vigore alla data in cui le parti contraenti si saranno notificate l’espletamento delle procedure necessarie a tal fine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Il presente accordo si applica, da un lato, ai territori in cui è applicabile il trattato che istituisce la Comunità economica europea, alle condizioni in esso previste e, dall’altro, al territorio della Confederazione Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Il presente accordo ha una durata illimitata. Ogni parte contraente può in qualsiasi momento denunciarlo o richiederne la revisione con un preavviso di dodici mesi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Il presente accordo è redatto in duplice copia in lingua tedesca, francese, italiana, danese, greca, inglese e olandese, ciascun testo facente ugualmente fede.</p><p>Fatto a Berna, addì otto gennaio millenovecentottantasei.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Kurt Furgler</p></td><td><p>Per il Consiglio e la Commissione<br/>delle Comunità europee:</p><p>Willy de Clerq<br/>J. C. Ferringa</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level></body></act></akomaNtoso>