Abkommen vom 4. Juli 1952 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di Cornera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/539_557_569/19541217/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/539_557_569/19541217"/><FRBRdate date="1954-12-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1952-07-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1954-12-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.132.454.29"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 4 luglio 1952 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 4 juillet 1952 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 4. Juli 1952 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di Cornera" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/539_557_569/19541217/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/539_557_569/19541217/de"/><FRBRdate date="1954-12-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1952-07-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1954-12-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/539_557_569/19541217/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/539_557_569/19541217/de/xml"/><FRBRdate date="1954-12-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1952-07-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1954-12-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.132.454.29</p><p>AS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1955/539_557_569" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1955</b> 539</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1952/3_242_245_893" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">BBl <b>1952</b> III 242</ref></p></authorialNote>as <inline name="man-color-FF00FF"> (Stand am 10. Juni 1997)</inline></p><p><docNumber>0.132.454.29</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der italienischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen</docTitle></p><p>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft<br/>und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung<br/>am Kriegalppass oder Passo di Cornera</p><p>Abgeschlossen am 4. Juli 1952<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 27. März 1953<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1955/537_555_567" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1955</b> 537</ref></p></authorialNote><br/>Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 17. Dezember 1954<br/>In Kraft getreten am 17. Dezember 1954</p></preface><preamble><p>Die<br/>Schweizerische Eidgenossenschaft<br/>und die Italienische Regierung,</p><p>in Erwägung der Notwendigkeit, dass die schweizerisch-italienische Grenze am Kriegalppass oder Passo di Cornera abzuändern ist, da die Wasserscheide sich auf einer Gletschermoräne befindet, welche den Bewegungen des darunterliegenden Gletschers unterworfen ist, und infolgedessen die seinerzeit auf dieser Moräne gesetzten Grenzsteine von ihrem ursprünglichen Ort verschoben wurden,</p><p>haben beschlossen, das vorliegende Abkommen abzuschliessen. Sie haben zu diesem Zwecke zu ihren Bevollmächtigten ernannt</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)</p><p>die nach gegenseitiger Bekanntgabe ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten folgendes vereinbart haben:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>In Abänderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien über die Festlegung der schweizerisch-italienischen Grenze zwischen Run Do oder Cima Garibaldi und Mont Dolent, abgeschlossen in Bern am 24. Juli 1941<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/58/995_997_1041" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.132.454.2</b></ref></p></authorialNote>, sind die beiden interessierten Regierungen übereingekommen, die Landesgrenze am Kriegalppass oder Passo di Cornera zwischen den Gemeinden Grengiols und Binn auf schweizerischer Seite und Baceno auf italienischer Seite (Sektor III–Sektion I) abzuändern und sie als eine Gerade zu fixieren, deren beide äusserste Punkte übereinstimmen mit zwei Punkten der alten Grenze. Eine solche Linienführung ermöglicht praktisch einen Austausch von gleichwertigem Gebiet. Sie ist aus dem vorliegenden Abkommen beigelegten photogrammetrischen Plan im Massstab 1:5000 ersichtlich, der einen integrierenden Bestandteil des Vertrages<authorialNote><p> Dieser in der AS (AS <b>1955</b> 541) veröffentlichte Plan wird in der vorliegenden Sammlung nicht wiedergegeben.</p></authorialNote> bildet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Die Kommission zur Erhaltung der Landesgrenze Schweiz-Italien wird mit der Festlegung des neuen Grenzverlaufs betraut. Zu diesem Zweck werden ihr folgende Aufgaben überbunden:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Absteckung der neuen Landesgrenze;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Vermarkung der neuen Grenzlinie gemäss den zwischen den beiden Staaten geltenden Vorschriften;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Vermessung der Grenzzeichen der neuen Grenzlinie und Erstellung der entsprechenden Dokumentation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die Kosten für die Herstellung und das Setzen der Grenzsteine werden je zur Hälfte von beiden Staaten getragen. Diese übernehmen dagegen die Kosten für ihre eigenen amtlichen Vertreter.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen so bald wie möglich in Bern ausgetauscht werden.</p><p>Das Abkommen tritt am Tage des Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die Bevollmächtigten dieses Abkommen unterzeichnet.</p><p>Geschehen in Martigny am 4. Juli 1952.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Oberst de Raemy</p></td><td><p>General Luigi Morosini</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>