{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1983-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-109-II-105_1983.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=189&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-II-105%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "56547e3ed1ec4d5920803957fcd1a3f0"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 109 II 105"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1983 BGE 109 II 105"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1983 BGE 109 II 105"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1983 BGE 109 II 105"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 24 Abs. 1 Ziff. 4 OR. Irrtum \u00fcber einen k\u00fcnftigen Sachverhalt. 1. Vertragsgrundlage im Sinne dieser Bestimmung kann auch ein Umstand sein, der dem Einfluss der Parteien entzogen ist (E. 4a). 2. Ein Irrtum \u00fcber einen k\u00fcnftigen Sachverhalt kann wesentlich sein, wenn er sich auf eine bestimmte Tatsache bezieht und die Parteien deren Eintritt bei Abschluss des Vertrages f\u00fcr sicher gehalten haben (E. 4b). 3. Die Anfechtung eines Vertrages wegen Irrtums erweist sich als unbegr\u00fcndet, wenn der von den Parteien unterstellte Sachverhalt noch verwirklicht werden kann (E. 4c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 24 al. 1 ch. 4 CO. Erreur sur des faits futurs. 1. Peut constituer un \u00e9l\u00e9ment n\u00e9cessaire du contrat, au sens de cette disposition, m\u00eame une circonstance qui \u00e9chappe \u00e0 l'influence des parties (consid. 4a). 2. Une erreur sur des faits futurs peut \u00eatre essentielle lorsqu'elle se rapporte \u00e0 un fait d\u00e9termin\u00e9 dont la survenance \u00e9tait tenue pour certaine par les parties au moment de la conclusion du contrat (consid. 4b). 3. Tel n'est pas le cas lorsque les faits que se sont repr\u00e9sent\u00e9s les parties peuvent encore se r\u00e9aliser (consid. 4c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 24 cpv. 1 n. 4 CO. Errore su fatti futuri. 1. Pu\u00f2 costituire un elemento necessario del contratto, ai sensi di questa disposizione, anche una circostanza sottratta all'influenza delle parti (consid. 4a). 2. Un errore su fatti futuri pu\u00f2 essere essenziale quando si riferisca a un fatto determinato la cui sopravvenienza era ritenuta certa dalle parti al momento della conclusione del contratto (consid. 4b). 3. L'impugnazione per errore di un contratto risulta infondata laddove i fatti presupposti dalle parti possano ancora realizzarsi (consid. 4c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 21:43:48", "Checksum": "8f59f8c75af6617ed5cbcafe9f2e913e"}