Accordo del 28 novembre 2007 in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea dell'energia atomica e la Confederazione svizzera sull'applicazione al territorio della Confederazione svizzera dell'accordo sull'istituzione dell'organizzazione internazionale dell'energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER, dell'accordo sui privilegi e le immunità per l'organizzazione internazionale dell'energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER e dell'accordo tra la Comunità europea dell'energia atomica e il Governo del Giappone per l'attuazione congiunta delle attività dell'approccio allargato nel campo della ricerca sull'energia da fusione (con allegati) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/296/20090918/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/296/20090918"/><FRBRdate date="2007-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-09-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.424.111"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 novembre 2007 in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea dell'energia atomica e la Confederazione svizzera sull'applicazione al territorio della Confederazione svizzera dell'accordo sull'istituzione dell'organizzazione internazionale dell'energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER, dell'accordo sui privilegi e le immunità per l'organizzazione internazionale dell'energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER e dell'accordo tra la Comunità europea dell'energia atomica e il Governo del Giappone per l'attuazione congiunta delle attività dell'approccio allargato nel campo della ricerca sull'energia da fusione (con allegati) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 28. November 2007 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft über die Anwendung des Übereinkommens über die Gründung der Internationalen ITER-Fusionsenergieorganisation für die gemeinsame Durchführung des ITER-Projekts, des Übereinkommens über die Vorrechte und Immunitäten der Internationalen ITER-Fusionsenergieorganisation für die gemeinsame Durchführung des ITER-Projekts und des Abkommens zwischen der Regierung Japans und Euratom zur gemeinsamen Durchführung der Tätigkeiten des breiter angelegten Konzepts im Bereich der Fusionsenergieforschung auf das Hoheitsgebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft (mit Anhängen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 novembre 2007 sous forme d'échange de lettres entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique sur l'application de l'accord sur l'établissement de l'organisation internationale ITER pour l'énergie de fusion en vue de la mise en uvre conjointe du projet ITER, de l'accord sur les privilèges et immunités de l'organisation internationale ITER pour l'énergie de fusion en vue de la mise en uvre conjointe du projet ITER et de l'accord entre le Gouvernement du Japon et la Communauté européenne de l'énergie atomique aux fins de la mise en uvre conjointe des activités relevant de l'approche élargie dans le domaine de la recherche sur l'énergie de fusion au territoire de la Confédération suisse (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/296/20090918/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/296/20090918/it"/><FRBRdate date="2007-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-09-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/296/20090918/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/296/20090918/it/xml"/><FRBRdate date="2007-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-09-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.424.111 </docNumber></p><p> RU <b>2008</b> 2075; FF <b>2008 </b>2981</p><p><docTitle>Accordo<br/>in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea dell’energia atomica e la Confederazione svizzera sull’applicazione al territorio della Confederazione svizzera dell’accordo sull’istituzione <br/>dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per <br/>la realizzazione congiunta del progetto ITER, dell’accordo sui privilegi <br/>e le immunità per l’organizzazione internazionale dell’energia da <br/>fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER e dell’accordo tra la Comunità europea dell’energia atomica e il Governo del Giappone per l’attuazione congiunta delle attività dell’approccio allargato nel campo della ricerca sull’energia da fusione</docTitle></p><p>Concluso il 28 novembre 2007<br/>Applicato provvisoriamente dal 28 novembre 2007<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 20 marzo 2009<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 20 mar. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/625" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 5283</ref>)</p></authorialNote><br/>Entrato in vigore il 18 settembre 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/626" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 5285</ref></p></authorialNote></p><p> (Stato 18  settembre 2009)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Traduzione dal testo originale inglese.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Janez Potočnik<br/>Comunità europea dell’energia atomica<br/>Bruxelles</p></td><td><p>Bruxelles, 28 novembre 2007</p><p>Signor Hanspeter Mock<br/>Incaricato d’affari<br/>Missione della Svizzera presso l’Unione Europea</p><p>B-1050 Bruxelles</p></td></tr></table><p>Egregio Signore,</p><p>Con riferimento alla sua lettera del 5 novembre 2007:</p><p>«Signor Commissario,</p><p>Ho l’onore di informarla che le autorità svizzere competenti hanno preso atto del contenuto della decisione del Consiglio dell’UE del 25 settembre 2006 (12731/06) che approva la conclusione di un accordo sull’istituzione dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione per la realizzazione congiunta del progetto ITER e della decisione del Consiglio del 30 gennaio 2007 (5455/07) relativa alla conclusione dell’accordo tra la Comunità europea dell’energia atomica (Euratom) e il governo del Giappone per l’attuazione congiunta delle attività che rientrano nell’approccio allargato nel settore della ricerca sull’energia da fusione.</p><p>La Confederazione svizzera ‹Svizzera› concorda di applicare sul suo territorio l’accordo sull’istituzione dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione per la realizzazione congiunta del progetto ITER (accordo ITER, allegato I)<authorialNote><p> All. I: Accordo sull’istituzione dell’Organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del Progetto ITER (GU L 358/62  del 16.12.2006) http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2006:358:0062:0081:IT:PDF</p></authorialNote> e l’accordo tra Euratom e il governo del Giappone per l’attuazione congiunta delle attività che rientrano nell’approccio allargato nel settore della ricerca sull’energia da fusione (accordo sulle attività dell’approccio allargato, allegato II)<authorialNote><p> All. II: Accordo tra il Governo del Giappone e la Comunità europea dell’energia atomica per l’attuazione congiunta delle attività che rientrano nell’approccio allargato nel settore della ricerca sull’energia da fusione (GU L 246/34 del 21.9.2007) http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2007:246:0034:0046:IT:PDF</p></authorialNote>, conformemente all’articolo 21 dell’accordo ITER e all’articolo 26 dell’accordo sull’approccio allargato. L’applicazione alla Svizzera dei due accordi concretizza la prosecuzione dell’impegno a favore della ricerca sull’energia da fusione, conformemente all’articolo 3 paragrafo 3 dell’accordo di cooperazione del 14 settembre 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.424.11</b></ref></p></authorialNote> tra la Svizzera ed Euratom nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica dei plasmi. Inoltre, implementa un’intensa cooperazione nel settore della ricerca scientifica e tecnica, come previsto nell’accordo sulla partecipazione della Svizzera ai Settimi programmi quadro Comunità europea e Euratom.</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">In vista dell’applicazione alla Svizzera di tali accordi, Euratom e la Svizzera hanno convenuto quanto segue:</listIntroduction><item eId="lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="lbl_a/listintro">I cittadini svizzeri in pieno possesso dei diritti civili saranno eleggibili alle stesse condizioni dei cittadini degli Stati membri dell’UE:</listIntroduction><item eId="lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>da Euratom come rappresentanti in seno al Consiglio dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER (art. 6 par. 1 dell’accordo ITER);</p></item><item eId="lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>come dirigenti superiori nominati dal Consiglio dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER (art. 6 par. 7 lett. d dell’accordo ITER);</p></item><item eId="lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>come personale distaccato da Euratom presso l’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER (art. 7 par. 2 dell’accordo ITER);</p></item><item eId="lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>come personale assunto direttamente dall’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER e nominato dal direttore generale (art. 7 par. 2 e par. 4 lett. b dell’accordo ITER);</p></item><item eId="lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>da Euratom come rappresentanti in seno al comitato direttivo per le attività dell’approccio allargato e in seno ai comitati di progetto per le attività dell’approccio allargato (art. 3 e 5 dell’accordo sull’approccio allargato);</p></item><item eId="lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>come personale del segretariato nominato dal comitato direttivo (art. 4 dell’accordo sull’approccio allargato);</p></item><item eId="lbl_a/bull_u7"><num>– </num><p>come personale distaccato da Euratom per svolgere le attività dell’approccio allargato, ad esempio come membri di un gruppo di progetto o come capi progetto (art. 6 dell’accordo sull’approccio allargato).</p></item></blockList></item><item eId="lbl_b"><num>b) </num><p>In conformità all’articolo 12 dell’accordo ITER, la Svizzera accetta che l’accordo sui privilegi e le immunità per l’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER (API ITER allegato III)<authorialNote><p> All. III: Accordo sui privilegi e sulle immunità dell’Organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del Progetto ITER  (GU L 358/82 del 16.12.2006) http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2006:358:0082:0086:IT:PDF</p></authorialNote> si applichi sul suo territorio in virtù dell’articolo 24 API ITER. La Svizzera concorda inoltre che, in virtù dell’articolo 13 e dell’articolo 14 paragrafo 5 dell’accordo sull’approccio allargato, i privilegi e le immunità previsti da tale accordo si applichino sul suo territorio nazionale.</p></item></blockList><p>Gli allegati I a III costituiscono parte integrante della presente lettera.</p><p>Euratom dovrà consultare le autorità svizzere ogni qualvolta si renderà necessario emendare l’accordo ITER, l’accordo sulle attività dell’approccio allargato o l’accordo API ITER menzionati nel presente scambio di lettere. La Svizzera sottolinea che qualsiasi emendamento che abbia ripercussioni sulle sue obbligazioni dovrà essere approvato formalmente prima di esplicare effetto in Svizzera.</p><p>L’estensione alla Svizzera sarà applicata a titolo provvisorio a partire dalla data della lettera di risposta della Commissione. L’applicazione di questo scambio di lettere rimarrà provvisoria fino a quando il Parlamento svizzero non ne avrà deciso l’estensione alla Svizzera. La Svizzera provvederà a notificare a Euratom l’espletamento delle procedure interne di approvazione. Il presente scambio di lettere entrerà in vigore alla ricezione di questa lettera da parte di Euratom. L’applicazione alla Svizzera degli accordi menzionati nella presente prende fine non appena la Svizzera cessa di essere membro dell’impresa comune europea per il progetto ITER e lo sviluppo dell’energia da fusione.</p><p>Euratom trasmetterà all’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER e al governo del Giappone la presente lettera relativa all’applicazione dell’accordo ITER e dell’accordo sulle attività dell’approccio allargato alla Svizzera.»</p><p>Con la presente ho l’onore di comunicare che la Comunità europea dell’energia atomica concorda con quando esposto nella lettera.</p><p>Voglia gradire i sensi della mia più alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>A nome <br/>della Comunità europea dell’energia atomica</p><p>Janez Potočnik</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>