JAAC70.30 Extraits de la décision de la Commission suisse de recours en matière d’asile du 18 mars 2005, A. S., Guinée-Bissau, également parus dans Jurisprudence et informations de la Commission suisse de recours en matière d’asile [JICRA] 2005 N° 10 Art. 24 al. 1 PA et art. 108a LAsi. Restitution du délai de recours dans le cas d’une procédure de non-entrée en matière. 1. Le fait pour une personne de n’avoir pas été en mesure de recourir à temps en raison d’un cumul de facteurs défavorables (très court délai de recours, décision querellée nécessitant une traduction, impossibilité de trouver un mandataire) peut constituer un obstacle non fautif au sens de l’art. 24 al. 1 PA et justifier ainsi la restitution du délai de recours. 2. La brièveté du délai de recours contre les décisions de non-entrée en matière impose à l’autorité de première instance un respect particulièrement strict des dispositions de procédure applicables. Art. 24 Abs. 1 VwVG. Art. 108a AsylG. Wiederherstellung der Beschwerdefrist bei einer Nichteintretensverfügung des Bundesamtes für Migration (BFM). 1. Eine Kumulation verschiedener erschwerender Umstände (kurze Beschwerdefrist; Verfügung, die eine Übersetzung erfordert; Unmöglichkeit, einen Rechtsvertreter zu finden) kann ein unverschuldetes Hindernis, innert Frist zu handeln, im Sinne von Art. 24 Abs. 1 VwVG darstellen und somit zur Wiederherstellung der versäumten Beschwerdefrist führen. 2. Die knappe Beschwerdefrist gegen Nichteintretensverfügungen des BFM verpflichtet die Vorinstanz zur strikten Einhaltung der speziellen verfahrensrechtlichen Bestimmungen. 1Art. 24 cpv. 1 PA. Art. 108a LAsi. Restituzione del termine ricorsuale in una procedura di non entrata nel merito. 1. Il fatto che l’istante non abbia potuto ricorrere in ragione d’un insieme di circostanze sfavorevoli - termine di ricorso molto breve, decisione impugnata necessitante di una traduzione, mancata disponibilità di un mandatario - può costituire un impedimento estraneo ad ogni omissione intenzionale e a negligenza, e giustificare la restituzione del termine ricorsuale ai sensi dell’art. 24 cpv. 1 PA. 2. La brevità del termine ricorsuale contro le decisioni di non entrata nel merito impone all’autorità di prima istanza un rispetto particolarmente rigoroso delle disposizioni di procedura applicabili. Extraitsdesconsidérants: 2. 2.1. Enl’espèce,ladécisionattaquéeaéténotifiéeàl’intéresséle29décembre 2004. Ledélaiderecoursdecinqjoursouvrables(art. 108adelaloisurl’asile du26juin1998[LAsi],RS142.31)venaitdoncàexpirationle5janvier2005. En conséquence,lerecours,déposéle23janviersuivant,estensoitardif. 2.2. Lerespectdudélaiderecoursestunerèglecardinaledelaprocédure administrative;eneffet,ils’agitlàd’uneobligationessentielledujusticiable, dontlerespectapourbut,dansl’intérêtdelasécuritédudroit,d’empêcher laremiseencaused’unedécisiondemanièreanarchiqueetimprévisible. Dèslors,lesdéveloppementsauxquelsselivrel’actederecoursnesontpas pertinents: niledroitaurecourseffectifgarantiparl’art. 13delaConvention desauvegardedesdroitsdel’hommeetdeslibertésfondamentalesdu4 novembre1950(CEDH,RS0.101),dontlecontrôlesupposeuneappréciation defonddelasituationjuridiqueencause,nilajurisprudencepubliéesous JurisprudenceetinformationsdelaCommissionsuissederecoursenmatière d’asile(JICRA)1995n°9= JAAC60.38 nepeuventjustifierunnon-respectdu délaiderecours. Cettedernièredécisiondeprincipeseréfèred’ailleursaucas trèsspécifiquedelarévisionportantnonsurlaqualitéderéfugié,maissurle caractèrelicitedel’exécutiondurenvoi(art. 3CEDH),dontl’examennepeut êtrelimitépardesdélaisprescritsparledroitinterne. Encored’ailleursfaut-il, commeladécisionencauselerappelle,quelesmotifsd’illicéitédel’exécution durenvoiapparaissentprimafaciecommesolidementfondés;ilnesuffitpas d’eninvoquerl’existence,fautedequoilasécuritédudroitseraitmiseenpéril. Danslecasd’A.S.,lavaleurdesindicesdepersécutionfaitjustementquestion. Iln’estdoncpaspossibledesuivrelerecourantdanssesraisonnements,au risquedeviderdesasubstanceledélaiderecoursdecinqjoursprévuàl’art. 108aLAsi,quelelégislateuravouluparticulièrementbref,avantdefavoriser unrèglementrapidedescasdenon-entréeenmatière;mêmeledélaide 2recoursordinairede30jours,àensuivrel’intéressé,pourraitd’ailleursperdre saforcecontraignante,aussitôtquedesobstaclespratiquesenempêcheraient lerespect. 2.3. Laseulevoieutilisableparlerecourantestenfaitcelledelarestitutiondu délaiderecours,prévueàl’art. 24delaloifédéraledu20décembre1968sur laprocédureadministrative(PA,RS172.021;cf. aussiJICRA2004n°25consid. 3cp. 166= JAAC69.30);lesargumentsqu’ilsoulèvemontrentimplicitement qu’ilsolliciteunetellerestitution. Cetterestitutionestsoumise,parladispositionencause,àdesconditions spécialementrigoureuses: lerequérantousonmandatairedoitavoirété empêché,sanssafaute,d’agirdansledélaifixé;lademandederestitution indiquantl’empêchementdoitêtreprésentédanslesdixjoursàcompter deceluioùl’empêchementacessé;lerequérantdoitaccomplirdansle mêmedélail’acteomis. Lajurisprudenceencettematièreesttrèsrestrictive etnevoitunempêchementàagirquedansunobstacleobjectifquirend pratiquementimpossiblel’observationd’undélai,telunévénement naturelimprévisibleouuneinterruptiondescommunicationspostalesou téléphoniques,oualorsdansunobstaclesubjectifmettantlerecourantouson mandatairehorsd’étatdes’occuperdesesaffairesetdechargeruntiersde s’enoccuperpourlui,commelasurvenanced’unaccidentnécessitantune hospitalisationd’urgenceoud’unemaladiegrave(cf. ATF119II86 ss,ATF114 II181 ss,ATF112V255 ,ATF108V109 ,ATF104II61 ;cf. aussiJICRA2004n°15 p. 96ss= JAAC68.146). 2.4. Danslecasparticulier,lesdeuxdernièresconditionsposéesparl’art. 24PAsontremplies: enadmettantquel’empêchementacesséle18janvier 2005,dateàlaquellel’intéresséaeuconnaissancedeladécisionn’entrantpas enmatièresursademanded’asile,ilapparaîtqueledépôtdurecours,acte précédemmentomis,aeulieucinqjoursplustard. Restelaquestionducaractèrenonfautifetinsurmontabledel’empêchement rencontréparlerecourant. Ilnepeutbienévidemments’agiriciqued’un obstaclesubjectif. Onconstateradoncqu’A.S.s’estvunotifier,le29décembre 2004,unedécisionrédigéeenallemand,qu’iln’étaitpasenmesurede comprendre;commeonle verraplus bas,c’estàtortquel’autoritédepremière instanceaainsiprocédé. L’intéressé,arrivéenSuissedeuxmoisplustôtà peineetpeuaufaitdelaprocédure,étaitalorsdépourvudetoutmandataire. Deplus,letrèsbrefdélaiderecoursaprisplacedansunlapsdetemps(30 décembre2004-5janvier2005)aucoursduquelils’esttrouvédansl’incapacité pratiqued’entrouverun,puisqu’ils’agissaitd’unepériodedecongésdurant laquellelesservicesdesmandatairesprofessionnels,quiavaientsuspendu leursactivitésenraisondescongésdefind’année,n’étaientpasaccessibles; lerecourantn’étaitpasnonplusenmesurederecouriràl’aided’unautre tierscapabledeluiexpliquerlanaturedel’envoireçuetl’argumentationy contenue,carilapparaîtquelepersonneldufoyerd’A.,quoiqu’endisel’Office fédéraldesmigrations(ODM),n’avaitpaslacapacitédetraduireetd’expliquer àA.S.unedécisionaucontenujuridiquerelativementcomplexe,sansparler delaprisedeconnaissancedudossieretdelarédactiond’unéventuelrecours. Dèslors,onpeutlégitimementadmettrequel’intéresséadûaffronterune multitudedefacteursdéfavorables(décisionnécessitantunetraduction,très courtdélaiderecours,impossibilitédetrouverunmandataire)dontaucun, 3considéréisolément,nepermettraitlarestitutiondurecours,maisdontle cumulconstituaitunempêchementnonfautifderespecterledélaiderecours légal. Deplus,commeonleverraplusbas,lecaractèretrèsbrefdudélaide recoursdecinqjoursimposaitàl’ODMderespecterdefaçonparticulièrement strictelesdispositionsdeprocédure,cequ’iln’apasfait. 2.5. Enconséquence,ledélaiderecoursestrestitué;lerecoursestdonc recevable. 4Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali JAAC 70.30 - Extraits de la décision de la Commission suisse de recours en matière d'asile du 18 mars 2005, A. S., Guinée-Bissau, également parus dans Jurisprudence et informations de la Commission suisse de recours en matière d'asile [JICRA] 2005 N°... In Verwaltungspraxis der Bundesbehörden Dans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération In Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione Jahr 2006 Année Anno Band 70 Volume Volume Seite --- Page Pagina Ref. No 150 007 280 Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert. Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale. Il documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.