{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1957-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-83-III-46_1957.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=1957&to_year=1957&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=155&highlight_docid=atf%3A%2F%2F83-III-46%3Ade&number_of_ranks=222&azaclir=clir", "Checksum": "1db6922227ff3db24ba3253e705d3520"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 83 III 46"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1957 BGE 83 III 46"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1957 BGE 83 III 46"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1957 BGE 83 III 46"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Arrest. Dritteigentumsansprache (Art. 275 und 98 SchK G). 1. Ob der Arrestgegenstand in amtliche Verwahrung zu nehmen sei, bestimmt sich nach Art. 98 SchKG. Dar\u00fcber zu entscheiden, steht nur dem Betreibungsamte zu, auch bei H\u00e4ngigkeit eines Widerspruchsverfahrens. 2. Die amtliche Inverwahrungnahme ist unzul\u00e4ssig, wenn sich der Gegenstand im Gewahrsam des Drittansprechers befindet. 3. An eine Weisung der Arrestbeh\u00f6rde, die zu arrestierende Sache in amtliche Verwahrung zu nehmen, ist das Betreibungsamt nicht gebunden."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>S\u00e9questre. Revendication (art. 275 et 98 LP). 1. La question de savoir si l'office doit prendre sous sa garde l'objet s\u00e9questr\u00e9 est r\u00e9gie par l'art. 98 LP; l'office est seul comp\u00e9tent pour la trancher, alors m\u00eame qu'une proc\u00e9dure de revendication est pendante. 2. L'office ne peut prendre l'objet s\u00e9questr\u00e9 sous sa garde lorsque celui-ci est en possession du tiers revendiquant. 3. L'office n'est pas li\u00e9 par l'ordre que lui donne l'autorit\u00e9 de s\u00e9questre de prendre sous sa garde l'objet \u00e0 s\u00e9questrer."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Sequestro. Rivendicazione (art. 275 e 98 LEF). 1. Per la questione se l'ufficio debba prendere in custodia gli oggetti sequestrati \u00e8 determinante l'art. 98 LEF; soltanto l'ufficio \u00e8 competente a deciderla, quand'anche sia pendente una procedura di rivendicazione. 2. L'ufficio non pu\u00f2 prendere in custodia l'oggetto sequestrato se esso \u00e8 custodito dal terzo rivendicante. 3. L'ufficio non \u00e8 vincolato dall'ordine impartitogli dall'autorit\u00e0 di sequestro di prendere in custodia l'oggetto da sequestrare."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 15:00:19", "Checksum": "c73d8fa016011f8acfb45e9c3e3834cf"}