{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1968-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-94-II-292_1968.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1968&to_year=1968&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=1&highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-II-292%3Ade&number_of_ranks=199&azaclir=clir", "Checksum": "5590cedf64a2a8c7abdf340eba90cde6"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 94 II 292"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1968 BGE 94 II 292"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1968 BGE 94 II 292"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1968 BGE 94 II 292"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Berufung gegen Zwischenentscheid; Art. 49 OG. Vollstreckungsabkommen zwischen der Schweiz und Deutschland von 1929. Unterschied zwischen Gerichtsstandsvertrag und Vollstreckungsabkommen. Zust\u00e4ndigkeitsbestimmungen in Vollstreckungsabkommen sind nicht bundesrechtliche Bestimmungen \u00fcber die \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit im Sinne von Art. 49 OG."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Recours en r\u00e9forme contre une d\u00e9cision incidente; art 49 OJ. Convention germano-suisse du 2 novembre 1929 relative \u00e0 la reconnaissance et \u00e0 l'ex\u00e9cution de d\u00e9cisions judiciaires et de sentences arbitrales. Distinction entre les trait\u00e9s fixant la comp\u00e9tence juridictionnelle et les trait\u00e9s sur l'ex\u00e9cution des jugements. Les dispositions de comp\u00e9tence contenues dans les trait\u00e9s sur l'ex\u00e9cution des jugements ne sont pas des prescriptions de droit f\u00e9d\u00e9ral sur la comp\u00e9tence \u00e0 raison du lieu, au sens de l'art. 49 OJ."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ricorso per riforma contro una decisione incidentale; art. 49 OG. Convenzione germano-svizzera del 2 novembre 1929 sull'esecuzione delle sentenze. Distinzione fra il trattato sulla competenza giurisdizionale e il trattato sull'esecuzione delle sentenze. Disposizioni di competenza contenute in un trattato sull'esecuzione delle sentenze non sono prescrizioni di diritto federale sulla competenza per territorio ai sensi dell'art. 49 OG."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:14:51", "Checksum": "fe540f27ad14e36bf1bafc6435e08777"}