{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1971-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-97-IV-253_1971.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1971&to_year=1971&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=40&highlight_docid=atf%3A%2F%2F97-IV-253%3Ade&number_of_ranks=328&azaclir=clir", "Checksum": "43d463c2f985634c6446df3f59735b4c"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 97 IV 253"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1971 BGE 97 IV 253"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1971 BGE 97 IV 253"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1971 BGE 97 IV 253"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 344 Abs. 1 und 346ff. StGB, Art. 263 BStP. 1. Werden die Verfolgung und Beurteilung von Bundesstrafsachen, die teils der kantonalen, teils der Bundesgerichtsbarkeit unterstehen, gem\u00e4ss Art. 344 Abs. 1 StGB in der Hand einer kantonalen Beh\u00f6rde vereinigt, so wird der Gerichtsstand f\u00fcr alle strafbaren Handlungen durch die Vereinigungsverf\u00fcgung verbindlich bestimmt, und f\u00fcr einen Entscheid der Anklagekammer bleibt kein Raum (Erw. 1 und 2). 2. Die Anklagekammer hat dagegen zu entscheiden, wenn nach dem Erlass der Vereinigungsverf\u00fcgung neue, der kantonalen Gerichtsbarkeit unterstehende strafbare Handlungen entdeckt werden und der Gerichtsstand hier\u00fcber streitig ist (Erw. 3). 3. F\u00fcr die neu entdeckten Handlungen ist nur aus triftigen Gr\u00fcnden ein besonderer Gerichtsstand zu bestimmen (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 344 al. 1 et 346 ss. CP, art. 263 PPF. 1. Lorsque la poursuite et le jugement d'infractions dont les unes sont soumises \u00e0 la Cour p\u00e9nale f\u00e9d\u00e9rale et les autres \u00e0 la juridiction cantonale font, conform\u00e9ment \u00e0 l'art. 344 al. 1 CP, l'objet d'une jonction des proc\u00e9dures par devant l'autorit\u00e9 cantonale, le for est d\u00e9termin\u00e9 d\u00e9finitivement par la d\u00e9cision de jonction. La Chambre d'accusation n'a plus d\u00e8s lors \u00e0 statuer. (consid. 1 et 2). 2. La Chambre d'accusation doit en revanche se prononcer lorsque de nouvelles infractions resortissant \u00e0 la juridiction cantonale sont d\u00e9couvertes post\u00e9rieurement \u00e0 la d\u00e9cision de jonction et que la question du for est litigieuse (consid. 3). 3. Il ne faut pas rattacher ces nouvelles infractions \u00e0 un for sp\u00e9cial sans d'imp\u00e9rieuses raisons."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 344 cpv. 1 e 346 e segg. CP, art. 263 PPF. 1. Quando il procedimento e il giudizio di reati di cui gli uni soggiacciono alla corte penale federale e gli altri alla giurisdizione cantonale formano, conformemente all'art. 344 cpv. 1 CP, l'oggetto di una congiunzione delle procedure innanzi all'autorit\u00e0 cantonale, il foro \u00e8 determinato definitivamente dal giudizio di congiunzione. La Camera d'accusa non \u00e8 quindi pi\u00f9 chiamata a statuire (consid. 1 e 2). 2. La Camera d'accusa deve invece pronunciarsi quando nuovi reati, sottoposti alla giurisdizione cantonale, sono scoperti dopo il giudizio di congiunzione e il quesito del foro \u00e8 litigioso (consid. 3). 3. Per questi nuovi reati si fisser\u00e0 un foro speciale solo in caso di gravi motivi (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:18:12", "Checksum": "918f2b2fb4443960c9879a7b2f599e7a"}