Gegenseitigkeitserklärung vom 5. Juni 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft (nachfolgend «Schweiz») und der Regierung der Provinz Britisch Kolumbien (nachfolgend «Britisch Kolumbien») im Bereich der Anerkennung, Vollstreckung, Schaffung und Abänderung von Unterhaltsverpflichtungen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/476/20130605/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/476/20130605"/><FRBRdate date="2013-06-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-06-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-06-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.213.232.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Memorandum of Understanding del 5 giugno 2013 tra la Confederazione Svizzera (di seguito la Svizzera) e il Governo della Provincia della Columbia Britannica (di seguito la Columbia Britannica) concernente il riconoscimento, l'esecuzione, la determinazione e la revisione delle obbligazioni alimentari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Mémorandum d'accord du 5 juin 2013 entre la Confédération suisse (ci-après la Suisse) et le Gouvernement de la Province de la Colombie-Britannique (ci-après la Colombie-Britannique) sur la reconnaissance, l'exécution, l'établissement et la modification des obligations alimentaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Gegenseitigkeitserklärung vom 5. Juni 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft (nachfolgend «Schweiz») und der Regierung der Provinz Britisch Kolumbien (nachfolgend «Britisch Kolumbien») im Bereich der Anerkennung, Vollstreckung, Schaffung und Abänderung von Unterhaltsverpflichtungen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/476/20130605/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/476/20130605/de"/><FRBRdate date="2013-06-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-06-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-06-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/476/20130605/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/476/20130605/de/xml"/><FRBRdate date="2013-06-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-06-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-06-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.211.213.232.3 </docNumber></p><p> AS <b>2013</b> 2289</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Gegenseitigkeitserklärung<br/>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft <br/>(nachfolgend «Schweiz») und der Regierung der Provinz <br/>Britisch Kolumbien (nachfolgend «Britisch Kolumbien») <br/>im Bereich der Anerkennung, Vollstreckung, Schaffung und <br/>Abänderung von Unterhaltsverpflichtungen</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 5. Juni 2013</p><p>In Kraft getreten am 5. Juni 2013</p><p> (Stand am 5. Juni 2013)</p></preface><preamble><p>Die Schweiz <br/>und <br/>Britisch Kolumbien,</p><p>in Erwägung, dass die Schweiz und Britisch Kolumbien die Anerkennung und Vollstreckung ihrer jeweiligen Unterhaltsentscheidungen und vollstreckbaren Unterhaltsvereinbarungen sowie die Schaffung und Abänderung von vollstreckbaren Unterhaltsverpflichtungen zwischen Parteien, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt auf einem der beiden Hoheitsgebiete haben, weitestmöglich erleichtern möchten;</p><p>in Anbetracht dessen, dass das Schweizerische Zivilgesetzbuch und das Bundesgesetz über das Internationale Privatrecht grundsätzlich mit den einschlägigen Rechtsvorschriften von Britisch Kolumbien übereinstimmen;</p><p>erklären zu diesem Zweck:</p><p>1. Britisch Kolumbien gibt eine Erklärung ab, dass die Schweiz gemäss dem <i>Inte</i><i>r</i><i>jurisdictional Support Orders Act </i>als Gegenseitigkeitsstaat («reciprocating jurisdiction») gilt.</p><p>2. Die Schweiz unternimmt alle erforderlichen Schritte, um dem vorliegenden Instrument hinsichtlich Britisch Kolumbien Wirkung zu verleihen.</p><p>3. Nach Erfüllung der Ziffern 1 und 2 übernehmen Britisch Kolumbien und die Schweiz nach Bedarf die in den nachfolgenden Ziffern beschriebenen Aufgaben eines «ersuchenden Staats» oder eines «ersuchten Staats».</p></preamble></act></akomaNtoso>