{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1995-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-121-II-105_1995.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=1995&to_year=1995&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=210&highlight_docid=atf%3A%2F%2F121-II-105%3Ade&number_of_ranks=329&azaclir=clir", "Checksum": "a5855af48e466f4dcb478ca83f362d02"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 121 II 105"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1995 BGE 121 II 105"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1995 BGE 121 II 105"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1995 BGE 121 II 105"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Vorbereitungs- und Ausschaffungshaft. Beim \u00dcbergang von Vorbereitungs- zu Ausschaffungshaft ist die Haft sp\u00e4testens 96 Stunden nach Er\u00f6ffnung des erstinstanzlichen Wegweisungsentscheids durch die richterliche Beh\u00f6rde aufgrund einer m\u00fcndlichen Verhandlung zu \u00fcberpr\u00fcfen (E. 2a, b). Die Verletzung von f\u00fcr die Wahrung der Rechte des Betroffenen wesentlichen Verfahrensvorschriften f\u00fchrt zur Haftentlassung, sofern nicht gewichtige Indizien bestehen, dass der Ausl\u00e4nder die \u00f6ffentliche Sicherheit gef\u00e4hrdet (E. 2c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>D\u00e9tention en phase pr\u00e9paratoire et en vue du refoulement. Lors du passage de la d\u00e9tention en phase pr\u00e9paratoire \u00e0 celle en vue du refoulement, l'autorit\u00e9 judiciaire doit examiner, au terme d'une proc\u00e9dure orale, le bien-fond\u00e9 de la d\u00e9tention dans les 96 heures au plus tard apr\u00e8s que l'autorit\u00e9 de premi\u00e8re instance a pris la d\u00e9cision de renvoi (consid. 2a et b). La violation de r\u00e8gles de proc\u00e9dure essentielles pour la sauvegarde des droits de l'int\u00e9ress\u00e9 doit conduire \u00e0 la mise en libert\u00e9, pour autant qu'il n'existe pas de s\u00e9rieux indices que l'\u00e9tranger constitue un danger pour la s\u00e9curit\u00e9 publique (consid. 2c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Carcerazione preliminare e in vista di sfratto. Quando si passa dalla carcerazione preliminare a quella in vista di sfratto, l'autorit\u00e0 giudiziaria deve, al termine di una procedura orale, esaminare la fondatezza della carcerazione al pi\u00f9 tardi 96 ore dopo la pronuncia dell'allontanamento da parte dell'autorit\u00e0 di prima istanza (consid. 2a e b). La violazione di norme di procedura essenziali per la salvaguardia dei diritti dell'interessato implica la sua messa in libert\u00e0, nella misura in cui non vi siano seri indizi che lo straniero costituisca un pericolo per la sicurezza pubblica (consid. 2c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:57:36", "Checksum": "cdd7b6b7e6d607395438f817ab466226"}