{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-104-IV-261_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1978&to_year=1978&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=37&highlight_docid=atf%3A%2F%2F104-IV-261%3Ade&number_of_ranks=339&azaclir=clir", "Checksum": "326bac2e7c8d1ee6b0f684203d4c192f"}, "Num": ["BGE 104 IV 261"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 104 IV 261"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 104 IV 261"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 104 IV 261"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 9 Abs. 2 VRV. Kein besonderes Vortrittsrecht, wenn Fahrzeuge ohne gegenseitige Behinderung aneinander vorbeifahren k\u00f6nnen (E. 1). 2. Art. 19 Abs. 2 StGB. Der Fahrzeugf\u00fchrer, namentlich der Lenker eines \u00fcberbreiten Motorwagens, muss die genaue Breite seines Fahrzeuges kennen. Begeht er zufolge Unkenntnis der Abmessung eine Widerhandlung gegen eine Verkehrsvorschrift, z. B. eine Verkehrsbeschr\u00e4nkung, kann er sich nicht auf unverschuldeten Irrtum berufen (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 9 al. 2 OCR. Il n'existe aucun droit de priorit\u00e9 particulier lorsque les v\u00e9hicules en pr\u00e9sence peuvent se croiser sans se g\u00eaner mutuellement (consid. 1). 2. Art. 19 al. 2 CP. Le conducteur, notamment le pilote d'un v\u00e9hicule particuli\u00e8rement large, doit conna\u00eetre la largeur exacte de son v\u00e9hicule. Si de l'ignorance de cette dimension r\u00e9sulte une violation de r\u00e8gles de la circulation, par exemple celle d'une restriction du droit de circuler, il ne pourra se pr\u00e9valoir de l'erreur de fait (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Art. 9 cpv. 2 ONCS. Non v'\u00e8 alcun diritto di precedenza speciale ove i veicoli possano incrociarsi senza inconvenienti (consid. 1). 2. Art. 19 cpv. 2 CP. Il conducente, in modo speciale quello di un veicolo particolarmente largo, deve conoscere la larghezza esatta del proprio veicolo. Se l'ignoranza di tale dimensione d\u00e0 luogo ad una violazione di norme della circolazione, ad esempio a quella di una limitazione del diritto di circolare, egli non pu\u00f2 richiamarsi all'errore scusabile (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 15:38:08", "Checksum": "94dd802c6bb0f33a8789af120b90fc8f"}