{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2008-05-29", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-134-V-269_2008-05-29.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=2008&to_year=2008&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=152&highlight_docid=atf%3A%2F%2F134-V-269%3Ade&number_of_ranks=277&azaclir=clir", "Checksum": "f2583f92bea09f2088f0ee62abd0deb2"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 134 V 269", "9C_202/2008"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V 29.05.2008 BGE 134 V 269 (9C_202/2008)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V 29.05.2008 BGE 134 V 269 (9C_202/2008)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V 29.05.2008 BGE 134 V 269 (9C_202/2008)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. sozialrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 12 Abs. 3, Art. 41, Art. 43, Art. 44 Abs. 1, Art. 49, Art. 89 KVG; Art. 85 Abs. 2 VAG; Zust\u00e4ndigkeit des kantonalen Schiedsgerichts. Das Schiedsgericht ist im Streit \u00fcber die vom Spital in Rechnung gestellte Verg\u00fctung einer nicht medizinisch begr\u00fcndeten ausserkantonalen station\u00e4ren Behandlung nicht zust\u00e4ndig, wenn weder ein Versicherer in seiner Eigenschaft als gesetzlicher Krankenversicherer noch die Patientin in der Stellung einer gesetzlich Krankenversicherten beteiligt sind (E. 2, insbesondere E. 2.6; ferner in E. 2.5 Ausf\u00fchrungen zum Tarifschutz in diesem Fall sowie in E. 2.7 Erl\u00e4uterungen zum Urteil K 92/01 vom 27. Dezember 2001, E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 12 al. 3, art. 41, art. 43, art. 44 al. 1, art. 49, art. 89 LAMal; art. 85 al. 2 LSA; comp\u00e9tence du tribunal arbitral cantonal. Le tribunal arbitral n'est pas comp\u00e9tent pour juger d'un litige en mati\u00e8re de r\u00e9mun\u00e9ration d'un traitement hospitalier fourni sans que des raisons m\u00e9dicales le justifient dans un \u00e9tablissement situ\u00e9 hors du canton de r\u00e9sidence, lorsque ni un assureur, en qualit\u00e9 d'institution admise \u00e0 pratiquer l'assurance-maladie sociale, ni un patient, en qualit\u00e9 de personne assur\u00e9e \u00e0 l'assurance obligatoire des soins, ne sont parties \u00e0 la proc\u00e9dure (consid. 2, notamment consid. 2.6; d\u00e9veloppements en mati\u00e8re de protection tarifaire dans le cas d'esp\u00e8ce [consid. 2.5] et explications relatives \u00e0 l'arr\u00eat K 92/01 du 27 d\u00e9cembre 2001, consid. 4 [consid. 2.7])."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 12 cpv. 3, art. 41, art. 43, art. 44 cpv. 1, art. 49, art. 89 LAMal; art. 85 cpv. 2 LSA; competenza del tribunale arbitrale cantonale. Negata la competenza del tribunale arbitrale a statuire sulla lite concernente il rimborso delle spese, poste dall'ospedale a carico della paziente, per un trattamento stazionario eseguito fuori cantone senza indicazione medica, in quanto alla procedura non partecipano n\u00e9 un assicuratore nella sua funzione di assicuratore malattia LAMal, n\u00e9 la paziente in qualit\u00e0 di assicurata obbligatoriamente contro le malattie (consid. 2, in particolare consid. 2.6; v. inoltre al consid. 2.5 le considerazioni sulla protezione tariffale nella fattispecie, nonch\u00e9 al consid. 2.7 l'interpretazione della sentenza K 92/01 del 27 dicembre 2001, consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:04:46", "Checksum": "63c58a4192dfd1ebe690cebd523fd2b9"}