Arrangement du 15 février 1973 entre le Ministère des Transports et de l'Energie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/638_638_638/19730301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/638_638_638/19730301"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.531.951.8"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Februar 1973 zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 febbraio 1973 tra il Ministero dei Trasporti e dell'Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 15 février 1973 entre le Ministère des Transports et de l'Energie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/638_638_638/19730301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/638_638_638/19730301/fr"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/638_638_638/19730301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/638_638_638/19730301/fr/xml"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.531.951.8</docNumber></p><p> RO <b>1973</b> 638</p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre le Ministère des Transports et de l’Energie<br/>du Grand‑Duché de Luxembourg<br/>et le Département fédéral suisse de justice et police relatif<br/>à la reconnaissance réciproque des permis de conduire nationaux</docTitle></p><p>Conclu le 15 février 1973<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> mars 1973</p></preface><preamble><p>Le Ministère des Transports et de l’Energie du Grand‑Duché de Luxembourg<br/>et<br/>le Département fédéral suisse de justice et police,</p><p>désireux de faciliter la circulation internationale par route entre les deux pays,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Reconnaissance des permis de conduire</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Luxembourg et la Suisse reconnaissent réciproquement les permis de conduire nationaux délivrés par les autorités des deux pays.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le titulaire d’un permis de conduire valable délivré par l’un des Etats Contractants est autorisé à conduire temporairement sur le territoire de l’autre Etat des véhicules à moteur des catégories pour lesquelles son permis est valable. Au sens du présent alinéa, la durée temporaire est déterminée par la législation nationale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Renonciation à l’examen de conduire</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le titulaire d’un permis de conduire établi par l’un des Etats pour les voitures automobiles légères ou les motocycles reçoit un permis correspondant de l’autre Etat sans avoir à subir un examen de conduite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">En dérogation à l’al. 1, un examen peut être exigé:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>si des raisons particulières permettent de douter de l’aptitude à conduire du titulaire du permis;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>si le conducteur a obtenu le permis étranger en éludant les règles de compétence en vigueur dans son pays de domicile;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>si le titulaire d’un permis de conduire délivré par l’un des Etats Contractants veut effectuer, pour le compte d’une entreprise située sur le territoire de l’autre Etat, des transports professionnels de personnes au moyen de voitures automobiles légères (poids total autorisé jusqu’à 3,5 t) ou des transports de personnes ou de marchandises au moyen de voitures automobiles lourdes (poids total autorisé supérieur à 3,5 t).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Dispositions spéciales</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’obligation de produire une demande en obtention d’un permis de conduire, un extrait du casier judiciaire ou un certificat médical ainsi que l’acquittement des taxes dues en relation avec l’obtention du permis de conduire sont régis par la législation nationale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Application à la Principauté de Liechtenstein</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>En raison d’un mandat spécial du Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein, le présent Arrangement est applicable également à la Principauté de Liechtenstein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Modèles des permis de conduire</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Des modèles des permis de conduire des deux pays ainsi que de la Principauté de Liechtenstein sont joints]) au présent Arrangement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Un tableau de concordance des catégories de permis suisses avec les catégories définies par la Convention de Vienne de 1968 est également annexé<authorialNote><p> Les modèles de permis de conduire et le tableau de concordance ne sont pas publiés.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Entrée en vigueur et durée de validité</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent Arrangement entrera en vigueur le 1<sup>er</sup> , mars 1973.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’Arrangement sera valable pour une durée indéterminée, Il pourra être dénoncé à tout moment par l’une des deux Parties Contractantes moyennant préavis écrit de trois mois.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi</i>, les soussignés, dûment autorisés par leur Administration respective, ont signé le présent Arrangement.</p><p>Fait à Luxembourg, le 15 février 1973, en deux originaux, en langue française.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Département fédéral suisse<br/>de justice et police:</p></td><td><p>Pour le Ministère<br/>des Transports et de l’Energie<br/>du Grand‑Duché de Luxembourg:</p></td></tr><tr><td><p>R. Messerli</p></td><td><p>C. Kasel</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>