{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-102-Ib-212_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=25&from_date=&to_date=&from_year=1976&to_year=1976&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=242&highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-IB-212%3Ade&number_of_ranks=354&azaclir=clir", "Checksum": "5f04ec97182face5995bef109dc3cbb3"}, "Num": ["BGE 102 Ib 212"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 102 Ib 212"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 102 Ib 212"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 102 Ib 212"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gew\u00e4sserschutz; Baubewilligung f\u00fcr sog. \"Ersatzbauten\". Ausserhalb der Bauzonen resp. des GKP zu erstellende Ersatzbauten sind gew\u00e4sserschutzrechtlich analog zu behandeln wie Umbauten, sofern sie nach Gr\u00f6sse und Nutzungsart dem zu ersetzenden Geb\u00e4ude entsprechen. Ist dies nicht der Fall, so sind sie als Neubauten zu behandeln und nur zu bewilligen, wenn ein sachlich begr\u00fcndetes Bed\u00fcrfnis nachgewiesen ist."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Protection des eaux; autorisation de construire des \"b\u00e2timents de remplacement\". Du point de vue de la r\u00e9glementation concernant la protection des eaux, il convient d'appliquer par analogie les dispositions relatives aux transformations aux demandes d'autorisations de remplacer un b\u00e2timent existant, lorsque les nouvelles constructions correspondent, par leur volume et leur usage, \u00e0 celles qu'elles remplacent. Si cette condition n'est pas remplie, il faut alors les qualifier de constructions nouvelles, qui ne peuvent \u00eatre autoris\u00e9es que s'il existe un besoin objectivement fond\u00e9."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Protezione delle acque; autorizzazione a edificare \"costruzioni sostitutive\". Dal punto di vista della disciplina concernente la protezione delle acque, alle costruzioni previste fuori delle zone edificabili o del perimetro del progetto generale di canalizzazione, e destinate a sostituire edifici esistenti, si applicano in via analogica le disposizioni relative alle trasformazioni ove dette costruzioni corrispondano, con riferimento al loro volume e al loro uso, agli edifici da esse sostituiti. Qualora non sia dato tale presupposto, esse sono da considerare quali nuove costruzioni e possono essere autorizzate soltanto se sia dimostrata l'esistenza di un bisogno oggettivamente fondato."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 20:59:06", "Checksum": "2691a4c9dad9d5404d60653cfdf499ee"}