{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-129-III-702_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=2003&to_year=2003&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=79&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-III-702%3Ade&number_of_ranks=300&azaclir=clir", "Checksum": "b9904f928b71380d8549c3f0e60ccbff"}, "Num": ["BGE 129 III 702"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 129 III 702"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 129 III 702"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 129 III 702"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Kumulative Schuld\u00fcbernahme (Art. 143 OR) oder B\u00fcrgschaft (Art. 492 OR)? Allgemeine Abgrenzung (E. 2.1). Unterschiede hinsichtlich Formerfordernis und Rechtsgrund der Mitverpflichtung (E. 2.2). Grunds\u00e4tzliche Wahlfreiheit zwischen den beiden Rechtsinstituten (E. 2.3). Vertragsauslegung. Bedeutung eines klaren Wortlauts der Parteierkl\u00e4rungen bei gesch\u00e4ftsgewandten und nicht gesch\u00e4ftsgewandten Beteiligten (E. 2.4). Vertragsqualifikation nach dem rechtlichen und wirtschaftlichen Zweck des Sicherungsgesch\u00e4fts (E. 2.5-2.8). Interesse am sicherzustellenden Hauptgesch\u00e4ft als wichtiges Abgrenzungskriterium (E. 2.6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Reprise cumulative de dette (art. 143 CO) ou cautionnement (art. 492 CO)? D\u00e9limitation g\u00e9n\u00e9rale (consid. 2.1). Diff\u00e9rences quant \u00e0 l'exigence de forme et au fondement juridique de l'engagement du tiers (consid. 2.2). Libert\u00e9 de choix, en principe, entre les deux institutions juridiques (consid. 2.3). Interpr\u00e9tation du contrat. Port\u00e9e du texte clair des d\u00e9clarations des parties selon qu'elles \u00e9manent de personnes vers\u00e9es dans les affaires ou de personnes inexp\u00e9riment\u00e9es (consid. 2.4). Qualification du contrat en fonction du but juridique et \u00e9conomique assign\u00e9 \u00e0 l'accord de garantie (consid. 2.5-2.8). L'int\u00e9r\u00eat \u00e0 l'ex\u00e9cution du contrat principal \u00e0 garantir constitue un crit\u00e8re de distinction important (consid. 2.6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assunzione cumulativa di debito (art. 143 CO) oppure fideiussione (art. 492 CO)? Distinzione generale (consid. 2.1). Differenze con riferimento ai requisiti di forma e al motivo giuridico all'origine dell'impegno assunto dal terzo (consid. 2.2). Libert\u00e0 di scelta, di principio, fra i due istituti giuridici (consid. 2.3). Interpretazione del contratto. Portata del chiaro tenore delle dichiarazioni di volont\u00e0 delle parti a dipendenza del fatto ch'esse emanino da persone versate negli affari oppure da persone inesperte (consid. 2.4). Qualificazione del contratto tenuto conto dello scopo giuridico ed economico dell'accordo di garanzia (consid. 2.5-2.8). L'interesse portato all'esecuzione del negozio principale, che va garantito, costituisce un criterio di distinzione importante (consid. 2.6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 09:29:47", "Checksum": "96c6e832ca6e51c38e8524968b0a0a0d"}