Accord du 16 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l'échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.514.134.91"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 16. August 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 16 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l'échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201/fr"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201/fr/xml"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.514.134.91 </docNumber></p><p> RO <b>2007</b> 257</p><p><i>Texte original</i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l’échange et la protection réciproque des informations classifiées</docTitle></p><p>Conclu le 16 août 2006<br/>Entré en vigueur par échange de notes le 1<sup>er</sup> février 2007</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> février 2007)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,<br/>et<br/>le Gouvernement de la République française,<br/><inline name="man-font-style-normal">ci-après dénommées les Parties,</inline></p><p>souhaitant garantir la protection des informations et des matériels classifiés échangés ou produits entre les deux Etats ou entre des organismes publics ou privés soumis à leurs lois et réglementations nationales respectives,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Aux fins du présent Accord:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>«Informations classifiées» fait référence aux informations, documents et matériels, quels qu’en soient la forme, la nature ou le mode de transmission, qu’ils soient élaborés ou en cours d’élaboration, auquel un degré de classification ou une marque de sensibilité a été attribué et qui, dans l’intérêt de la sécurité nationale et conformément aux lois et réglementations nationales des Parties, nécessitent une protection contre toute violation, destruction, détournement, divulgation, perte, accès par une personne non autorisée ou tout autre type de compromission.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>«Contrat classé ou à clauses de sécurité» signifie un contrat, un contrat de sous-traitance ou un projet dont l’élaboration et l’exécution nécessitent l’accès à des informations classifiées ou l’utilisation et la production d’informations classifiées.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>«Contractant» signifie tout individu ou personne morale ayant la capacité juridique de négocier et conclure des contrats classés ou à clauses de sécurité.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>«Autorité Nationale de Sécurité» (ANS)fait référence à l’autorité nationale responsable du contrôle général et de la mise en application du présent Accord pour chacune des Parties.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>«Autorités de Sécurité Compétentes» fait référence à toute Autorité de sécurité désignée (ASD) ou toute autre entité compétente autorisée conformément aux lois et réglementations nationales des Parties et qui sont responsables de la mise en application du présent Accord selon les domaines concernés.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_6"><num>1.6 </num><p>«Partie d’origine» fait référence à la Partie, y compris tout organisme public ou privé soumis à ses lois et réglementations nationales, qui délivre ou transmet une information classifiée à l’autre Partie.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_7"><num>1.7 </num><p>«Partie destinataire» fait référence à la Partie, y compris tout organisme public ou privé soumis à ses lois et réglementations nationales, à qui les informations classifiées sont transmises.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_8"><num>1.8 </num><p>«Partie hôte» fait référence à la Partie sur le territoire de laquelle une visite a lieu.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_9"><num>1.9 </num><p>«Besoin d’en connaître» fait référence à la nécessité d’avoir accès à des informations classifiées dans le cadre d’une fonction officielle déterminée et pour l’exécution d’une mission spécifique.</p></item><item eId="art_1/para/lbl_1_10"><num>1.10 </num><p>«Etat Tiers» fait référence à tout Etat, organisation internationale ou entité ou ressortissant d’un Etat quel qu’il soit, qui n’est pas partie au présent Accord.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le présent Accord constitue la réglementation de sécurité commune applicable à tout échange d’information classifiée entre les Parties ou entre leurs organismes publics ou privés soumis à leurs lois et réglementations nationales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Autorités Nationales de Sécurité</heading><subdivision eId="art_3/subdiv_u1"><paragraph eId="art_3/subdiv_u1/para"><content><p>L’Autorité Nationale de Sécurité de chacune des Parties est:</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_3/subdiv_u2"><heading>Pour la Confédération suisse:</heading><paragraph eId="art_3/subdiv_u2/para"><content><p>Etat-Major du Chef de l’Armée</p><p>Protection des Informations et des Objets</p><p>Papiermühlestrasse 20</p><p>CH-3003 BERN</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_3/subdiv_u3"><heading>Pour la République française:</heading><paragraph eId="art_3/subdiv_u3/para"><content><p>Secrétariat général de la défense nationale (S.G.D.N.)</p><p>51, bd de Latour-Maubourg</p><p>75700 PARIS 07 SP</p><p>Les Parties se tiennent mutuellement informées de tout changement éventuel affectant l’Autorité Nationale de Sécurité ainsi que de leurs Autorités de Sécurité Compétentes par note diplomatique.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Principes de sécurité</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><item eId="art_4/para/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>Conformément à leurs lois et réglementations nationales respectives, les Parties prennent les mesures appropriées afin de protéger les informations classifiées qui sont transmises, reçues ou créées selon les termes du présent Accord et apportent auxdites informations un niveau de protection équivalent à celui qui est accordé à leurs propres informations classifiées nationales, tel que défini à l’art. 5.1.</p></item><item eId="art_4/para/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>Dès réception des informations classifiées en provenance de la Partie d’origine, la Partie destinataire leur appose sa propre classification nationale conformément aux équivalences définies à l’art. 5.1.</p></item><item eId="art_4/para/lbl_4_3"><num>4.3 </num><p>L’accès aux informations classifiées est strictement réservé aux ressortissants des Parties qui ont obtenu une habilitation de niveau approprié et dont les fonctions rendent l’accès auxdites informations essentiel sur la base du Besoin d’en connaître.</p></item><item eId="art_4/para/lbl_4_4"><num>4.4 </num><p>La Partie destinataire ne déclasse ni ne déclassifie une information classifiée transmise sans l’accord écrit préalable de la Partie d’origine.</p></item><item eId="art_4/para/lbl_4_5"><num>4.5 </num><p>Les Parties se tiennent rapidement informées de tout changement qui affecterait la protection des informations classifiées échangées ou produites en vertu du présent Accord.</p></item><item eId="art_4/para/lbl_4_6"><num>4.6 </num><p>Les informations classifiées transmises ne peuvent être utilisées à des fins autres que celles pour lesquelles elles sont transmises, prévues par les accords, ou instruments contractuels conclus entre les Parties.</p></item><item eId="art_4/para/lbl_4_7"><num>4.7 </num><p>Les Parties veillent à ce que toute exigence résultant de leurs lois et réglementations de sécurité nationales couvrant la sécurité des agences, bureaux et installations sous leur juridiction soit satisfaite, notamment par le biais de visites d’inspection et de contrôles.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Classifications de sécurité et équivalences</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList eId="art_5/para/list_u1"><item eId="art_5/para/list_u1/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Les Parties s’engagent à assurer la protection des informations classifiées échangées et adoptent l’équivalence des niveaux de classification de sécurité définis dans le tableau ci-dessous:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>SUISSE</p></td><td><p>FRANCE</p></td></tr><tr><td><p>SECRET/SEGRETO/GEHEIM</p></td><td><p>SECRET DEFENSE</p></td></tr><tr><td><p>CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE/ VERTRAULICH</p></td><td><p>CONFIDENTIEL DEFENSE</p></td></tr></table><blockList eId="art_5/para/list_u2"><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>La République française traite et protège les informations portant une mention telle que «INTERNE A L’OFFICE / INTERNE AU SERVICE» transmises par la Confédération suisse selon ses lois et réglementations nationales en vigueur relatives aux informations protégées mais non classifiées, telles que «DIFFUSION RESTREINTE».</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_5_3"><num>5.3 </num><p>La Confédération suisse traite et protège les informations non classifiées mais revêtues d’une mention de protection telle que «DIFFUSION RESTREINTE» transmises par la France selon ses lois et réglementations nationales en vigueur relatives à la protection des informations telles que «INTERNE A L’OFFICE/INTERNE AU SERVICE».</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_5_4"><num>5.4 </num><p>Pour des raisons de sécurité particulières, lorsque la Partie d’origine exige que l’accès à des informations classifiées de niveau SECRET DEFENSE/ SECRET/SEGRETO/GEHEIM ou de niveau CONFIDENTIEL DEFENSE/ CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE/VERTRAULICH soit limité aux seules personnes ayant exclusivement la nationalité des Parties, ces informations portent la mention de leur classification et un avertissement supplémentaire «SPECIAL FRANCE – SUISSE».</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_5_5"><num>5.5 </num><p>Les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes se tiennent mutuellement informées de tout marquage de protection supplémentaire qui pourrait être échangé ou produit dans le cadre du présent Accord.</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_5_6"><num>5.6 </num><p>Afin de maintenir des normes de sécurité comparables et à la demande de l’une ou l’autre des Parties, chaque Partie fournit toutes les informations nécessaires concernant les lois, règlementations et procédures de sécurité nationales appliquées pour assurer la sécurité des informations classifiées. Chaque Partie consent à faciliter les contacts entre leurs ANS et Autorités de Sécurités Compétentes.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Procédure d’habilitation de sécurité</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><item eId="art_6/para/lbl_6_1"><num>6.1 </num><p>Pour l’accès aux informations classifiées CONFIDENTIEL DEFENSE/ CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE/VERTRAULICH ou de niveau supérieur, chaque Partie, conformément aux lois et réglementations nationales, mène une procédure d’habilitation de sécurité.</p></item><item eId="art_6/para/lbl_6_2"><num>6.2 </num><p>S’agissant de l’habilitation de sécurité d’un ressortissant d’une des Parties qui a séjourné ou qui séjourne encore sur le territoire de l’autre, l’ANS de chacune des Parties se prêtent assistance conformément à leurs lois et réglementations nationales.</p></item><item eId="art_6/para/lbl_6_3"><num>6.3 </num><p>Les Parties reconnaissent mutuellement les habilitations de sécurité délivrées à leurs ressortissants dans le cadre de l’accès aux informations classifiées.</p></item><item eId="art_6/para/lbl_6_4"><num>6.4 </num><p>Si l’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de l’une des Parties considère qu’une société enregistrée sur son territoire national est la propriété ou est sous l’influence d’un Etat tiers dont les objectifs ne sont pas compatibles avec ses intérêts, cette société ne se verra pas délivrer de certificat d’habilitation. L’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie ayant formulé la demande d’habilitation sera avisée en conséquence dans les meilleurs délais.</p></item><item eId="art_6/para/lbl_6_5"><num>6.5 </num><p>Les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes se tiennent mutuellement informées des changements concernant les habilitations de sécurité de leurs ressortissants dans le cadre du présent Accord, en particulier en cas de retrait d’habilitation ou d´abaissement de son niveau.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Utilisation d’informations classifiées</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><item eId="art_7/para/lbl_7_1"><num>7.1 </num><p>La Partie destinataire ne divulgue des informations classifiées échangées ou élaborées dans le cadre du présent Accord à aucun Etat tiers, sans le consentement écrit préalable de l’ANS ou des Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie d’origine.</p></item><item eId="art_7/para/lbl_7_2"><num>7.2 </num><p>Les informations classifiées élaborées conjointement par les Parties au titre d’accords, de contrats ou de toute autre activité commune ne peuvent être déclassées, déclassifiées ou transmises à un Etat tiers, sans l’accord écrit préalable de l’autre Partie.</p></item><item eId="art_7/para/lbl_7_3"><num>7.3 </num><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/lbl_7_3/listintro">Avant la transmission aux contractants de toute information classifiée reçue de la Partie d’origine, les Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie destinataire:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_7_3/lbl_a"><num>a) </num><p>s’assurent que les contractants et leurs installations sont capables de fournir une protection appropriée aux informations classifiées;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_7_3/lbl_b"><num>b) </num><p>attribuent le niveau requis d’habilitation aux installations du contractant concerné;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_7_3/lbl_c"><num>c) </num><p>attribuent le niveau d’habilitation requis aux personnes ayant le besoin d’en connaître;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_7_3/lbl_d"><num>d) </num><p>s’assurent que toutes les personnes qui ont accès aux informations classifiées sont informées de leurs responsabilités qui découlent des lois et réglementations nationales en vigueur;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_7_3/lbl_e"><num>e) </num><p>effectuent des contrôles de sécurité dans les installations concernées.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Traduction, Reproduction et Destruction</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><item eId="art_8/para/lbl_8_1"><num>8.1 </num><p>La Partie destinataire assure le marquage des reproductions et des traductions produites de manière identique aux originaux et leur assure la même protection.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_8_2"><num>8.2 </num><p>La traduction et la reproduction des informations classifiées SECRET DEFENSE / SECRET/SEGRETO/GEHEIM sont autorisées uniquement avec le consentement écrit de l’ANS ou des Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie d’origine.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_8_3"><num>8.3 </num><p>Les informations classifiées sont détruites de telle manière que leur reconstruction totale ou partielle soit impossible.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Transmission entre les Parties</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><item eId="art_9/para/lbl_9_1"><num>9.1 </num><p>Les informations classifiées sont transmises d’une Partie à l’autre par la voie diplomatique conformément aux lois et réglementations nationales de la Partie d’origine.</p></item><item eId="art_9/para/lbl_9_2"><num>9.2 </num><p>Les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes peuvent, d’un commun accord, convenir de ce que les informations classifiées peuvent être transmises par un autre moyen que la voie diplomatique, dans la mesure où ce mode de transmission s’avérerait inadapté ou difficile.</p></item><item eId="art_9/para/lbl_9_3"><num>9.3 </num><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/lbl_9_3/listintro">Les transmissions répondent aux exigences suivantes:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_9_3/lbl_a"><num>a) </num><p>le convoyeur a une habilitation de sécurité appropriée;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_9_3/lbl_b"><num>b) </num><p>la Partie d’origine tient un registre des informations classifiées qui sont transférées et un extrait de ce registre est fourni à la Partie destinataire sur demande;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_9_3/lbl_c"><num>c) </num><p>les informations classifiées sont dûment emballées et scellées conformément aux lois et réglementations nationales de la Partie d’origine;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_9_3/lbl_d"><num>d) </num><p>la réception des informations classifiées est confirmée par écrit dans les meilleurs délais.</p></item></blockList></item><item eId="art_9/para/lbl_9_4"><num>9.4 </num><p>La transmission d’une importante quantité d’informations classifiées est organisée entre les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes respectives au cas par cas.</p></item><item eId="art_9/para/lbl_9_5"><num>9.5 </num><p>La transmission électronique d’informations classifiées est effectuée uniquement sous forme cryptée, en utilisant des méthodes et dispositifs cryptographiques mutuellement acceptés entre les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes respectives.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Contrats Classés ou à clauses de sécurité</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><item eId="art_10/para/lbl_10_1"><num>10.1 </num><p>Les Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie d’origine notifient aux Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie destinataire tout contrat classé ou à clauses de sécurité avant tout échange d’informations classifiées. Cette notification doit indiquer le plus haut niveau de classification des informations impliquées dans le contrat.</p></item><item eId="art_10/para/lbl_10_2"><num>10.2 </num><p>Une Partie ayant l’intention de conclure ou d’autoriser un de ses contractants à conclure un contrat classé ou à clauses de sécurité avec un contractant de l’autre Partie, s’assure auprès de l’ANS ou des Autorités de Sécurité Compétentes de l’autre Partie que ce dernier détient le niveau d’habilitation approprié nécessaire à l’exécution dudit contrat. Dans la négative, l’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie destinataire débute une procédure d’habilitation au niveau requis.</p></item><item eId="art_10/para/lbl_10_3"><num>10.3 </num><p>Avant de conclure un contrat classé ou à clauses de sécurité avec un contractant placé sous la juridiction de l’autre Partie ou d’autoriser l’un de ses propres contractants à conclure un contrat classé ou à clauses de sécurité sur le territoire de l’autre Partie, une Partie reçoit au préalable l’assurance écrite de l’ANS ou des Autorités de Sécurité Compétentes de l’autre Partie que le contractant proposé a reçu une habilitation de niveau approprié et qu’il a pris toutes les mesures de sécurité appropriées nécessaires à la protection des informations classifiées.</p></item><item eId="art_10/para/lbl_10_4"><num>10.4 </num><p>Pour tout instrument contractuel comportant des informations classifiées, il est établi une annexe de sécurité. Dans cette annexe, l’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie d’origine précise ce qui doit être protégé par la Partie destinataire ainsi que le niveau de classification applicable correspondant. Seule la Partie d’origine peut modifier le niveau de classification d’une information définie dans une annexe de sécurité.</p></item><item eId="art_10/para/lbl_10_5"><num>10.5 </num><p>Tout contrat classé ou à clauses de sécurité contient des dispositions relatives aux instructions de sécurité ainsi qu’un guide de classification. Ces instructions sont cohérentes avec celles dispensées par les Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie d’origine.</p></item><item eId="art_10/para/lbl_10_6"><num>10.6 </num><p>L’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie d’origine transmet une copie de l’annexe de sécurité à l’ANS ou aux Autorités de Sécurité Compétentes de l’autre Partie.</p></item><item eId="art_10/para/lbl_10_7"><num>10.7 </num><p>Les Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie sur le territoire de laquelle le travail doit être exécuté sont tenues de veiller à ce que, dans le cadre de l’exécution de contrats classés ou à clauses de sécurité, soit appliqué et maintenu un niveau de sécurité équivalent à celui requis pour la protection de leurs propres contrats classés ou à clauses de sécurité.</p></item><item eId="art_10/para/lbl_10_8"><num>10.8 </num><p>Avant de passer un contrat classé ou à clauses de sécurité avec un sous-contractant, le contractant reçoit l’autorisation de ses Autorités de Sécurité Compétentes. Les sous-contractants se conforment aux mêmes conditions de sécurité que celles établies pour le contractant.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Visites</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><item eId="art_11/para/lbl_11_1"><num>11.1 </num><p>Les visites aux installations de l’une des Parties où un représentant de l’autre Partie a accès à des informations classifiées ou à des sites où l’accès à de telles informations est directement possible, font l’objet d’une autorisation préalable par écrit de l’ANS ou des Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie hôte.</p></item><item eId="art_11/para/lbl_11_2"><num>11.2 </num><p>Les visites aux installations de l’une des Parties par des ressortissants d’un Etat tiers impliquant l’accès à des informations classifiées échangées ou produites entre les Parties ou à des sites où l’accès à de telles informations est directement possible, requièrent l’autorisation préalable écrite des ANS ou des Autorités de Sécurité Compétentes des Parties.</p></item><item eId="art_11/para/lbl_11_3"><num>11.3 </num><p>Les visites visées au par. 11.1 et 11.2 ci-dessus impliquent que tout visiteur ait une habilitation de sécurité appropriée ainsi que le Besoin d’en connaître.</p></item><item eId="art_11/para/lbl_11_4"><num>11.4 </num><p>Les demandes de visites, lorsque l’accès à des informations classifiées de niveau SECRET DEFENSE/SECRET/SEGRETO/GEHEIM ou CONFIDENTIEL DEFENSE/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE/VERTRAULICH est nécessaire, sont traitées directement entre les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes respectives. Les demandes sont adressées au moins trois (3) semaines avant la date requise pour la visite. Les demandes de visite contiennent les renseignements mentionnés dans l’Annexe du présent Accord.</p></item><item eId="art_11/para/lbl_11_5"><num>11.5 </num><p>Chaque Partie peut demander une autorisation de visite pour une période maximale de douze (12) mois. Si une visite en particulier est susceptible de ne pas être conclue dans le délai prévu par l’autorisation de visite, ou si un prolongement de la période prévue par l’autorisation de visite est nécessaire, la Partie requérante peut demander une nouvelle autorisation de visite sous réserve qu’elle soit effectuée au moins trois (3) semaines avant que l’autorisation en cours n’arrive à expiration.</p></item><item eId="art_11/para/lbl_11_6"><num>11.6 </num><p>Tous les visiteurs respectent les lois, les réglementations et les instructions de sécurité de la Partie hôte.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Visites multiples</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><item eId="art_12/para/lbl_12_1"><num>12.1 </num><p>Les Parties peuvent dresser une liste des personnels autorisés à effectuer plusieurs visites en relation avec tout projet, programme ou contrat particulier, conformément aux conditions générales convenues par les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes des Parties. Initialement, ces listes sont valables pour une durée de douze (12) mois et, par accord entre les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes des Parties, cette durée de validité peut être prolongée pour d’autres périodes ne dépassant pas douze (12) mois au total.</p></item><item eId="art_12/para/lbl_12_2"><num>12.2 </num><p>Les listes mentionnées au par. 12.1 ci-dessus sont établies conformément aux lois et réglementations nationales de la Partie hôte. Une fois que ces listes ont été approuvées, les conditions générales de toutes les visites particulières peuvent être réglées directement par les établissements que les personnes mentionnées sur ces listes vont visiter.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Violation des lois et réglementations relatives à la protection des informations classifiées</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><item eId="art_13/para/lbl_13_1"><num>13.1 </num><p>Dans l’hypothèse où une violation de la réglementation nationale relative à la protection des informations classifiées transmises dans le cadre du présent Accord ne peut être écartée, ou lorsque qu’elle est présumée ou découverte, notamment en cas de perte ou tout autre type de compromission avérée ou suspectée, l’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de l’autre Partie en sont immédiatement informées par écrit.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_13_2"><num>13.2 </num><p>La notification doit être suffisamment détaillée pour que la Partie d’origine puisse procéder à une évaluation complète des conséquences.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_13_3"><num>13.3 </num><p>La Partie ayant découvert ou suspectant les faits mène immédiatement une enquête (avec, si nécessaire, l’aide de l’autre Partie) conformément aux lois et réglementations nationales en vigueur dans l’Etat concerné. La Partie menant l’enquête informe dans les meilleurs délais l’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de l’autre Partie des circonstances, du résultat de l’enquête, des mesures adoptées et des actions correctrices engagées.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Les frais</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><item eId="art_14/para/lbl_14_1"><num>14.1 </num><p>L’exécution du présent Accord ne génère en principe aucun frais spécifique.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_14_2"><num>14.2 </num><p>Tout frais éventuel encouru par une Partie du fait de l’application du présent Accord est supporté par cette seule Partie dans la limite de ses disponibilités budgétaires.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Résolution des litiges</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><item eId="art_15/para/lbl_15_1"><num>15.1 </num><p>Tout litige quant à l’interprétation ou l’application du présent Accord est exclusivement résolu dans le cadre de consultations entre les Parties, sans faire appel à aucune tierce partie.</p></item><item eId="art_15/para/lbl_15_2"><num>15.2 </num><p>Pendant la durée du différend, les Parties continuent à respecter les obligations qui découlent du présent Accord.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Dispositions finales</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><item eId="art_16/para/lbl_16_1"><num>16.1 </num><p>Le présent Accord abroge et remplace la Convention relative à la protection/conservation du secret de défense nationale/défense nationale militaire fait à Paris le 22 mars 1972 et à Berne le 23 mars 1972<authorialNote><p> Non publiée au RO.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_16_2"><num>16.2 </num><p>Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Chacune des Parties notifie à l’autre l’accomplissement des procédures internes requises en ce qui la concerne pour l’entrée en vigueur du présent Accord qui prend effet le premier jour du second mois suivant la réception de la dernière des notifications.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_16_3"><num>16.3 </num><p>En tant que de besoin, les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes des Parties se consultent au sujet des aspects techniques spécifiques concernant l’application du présent Accord et peuvent conclure, au cas par cas, tout instrument juridique approprié ou protocole de sécurité spécifique visant à compléter le présent Accord.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_16_4"><num>16.4 </num><p>Chaque Partie communique rapidement à l’autre toute modification de ses lois et réglementations nationales susceptible d’avoir un effet sur la protection d’informations classifiées en vertu du présent Accord. Dans ce cas, les Parties se concertent afin d’examiner d’éventuelles modifications au présent Accord. Dans l’intervalle, les informations classifiées restent protégées conformément aux présentes dispositions.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_16_5"><num>16.5 </num><p>Les dispositions du présent Accord peuvent être modifiées d’un commun accord par écrit entre les Parties. Ces modifications prennent effet selon les modalités prévues au par. 16.2.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_16_6"><num>16.6 </num><p>Le présent Accord peut être dénoncé d’un commun accord ou unilatéralement, la dénonciation prenant effet six (6) mois après réception de la notification écrite. La dénonciation ne remet pas en cause les droits et obligations des Parties liés aux informations échangées dans le cadre du présent Accord.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les représentants des deux Parties, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord et y ont apposé leur sceau.</p><p>Fait à Soleure, le 16 août 2006, en double exemplaire en langue française.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Urs Freiburghaus</p></td><td><p>Pour le <br/>Gouvernement de la République française:</p><p>Jean-Didier Roisin</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.514.134.91"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 16. August 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 16 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l'échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201/fr"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/50/20070201/fr/xml"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-08-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><blockList><listIntroduction eId="listintro">La demande de visite mentionnée aux art. 11 et 12 doit contenir les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="lbl_a"><num>a) </num><p>Le nom et le prénom du visiteur, la date et le lieu de naissance, la nationalité et le numéro du passeport ou de la carte d’identité;</p></item><item eId="lbl_b"><num>b) </num><p>L’emploi et la fonction du visiteur, le nom de l’établissement ou de l’organisme qui l’emploie;</p></item><item eId="lbl_c"><num>c) </num><p>Le niveau d’habilitation de sécurité du visiteur, authentifié par un certificat de sécurité à fournir par l’autorité compétente de la Partie requérante;</p></item><item eId="lbl_d"><num>d) </num><p>La date proposée de la visite et la durée prévue;</p></item><item eId="lbl_e"><num>e) </num><p>L’objet de la visite et toutes les indications nécessaires précisant les sujets à traiter impliquant des informations classifiées et leurs niveaux de classification;</p></item><item eId="lbl_f"><num>f) </num><p>Le nom des établissements, des installations et des locaux, objets de la visite;</p></item><item eId="lbl_g"><num>g) </num><p>Les noms et prénoms des personnes qui doivent recevoir le visiteur;</p></item><item eId="lbl_h"><num>h) </num><p>La date, la signature et l’apposition du timbre officiel de l’autorité compétente de la Partie requérante.</p></item></blockList></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>