Abkommen vom 16. Januar 1980 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Finnlands über die internationalen Beförderungen auf der Strasse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/518_518_518/19910101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/518_518_518/19910101"/><FRBRdate date="1981-05-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-01-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1991-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.619.345"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 16. Januar 1980 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Finnlands über die internationalen Beförderungen auf der Strasse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 16 gennaio 1980 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Finlandia concernente i trasporti internazionali su strada" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 16 janvier 1980 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Finlande relatif aux transports internationaux par route" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/518_518_518/19910101/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/518_518_518/19910101/de"/><FRBRdate date="1981-05-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-01-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1991-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/518_518_518/19910101/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/518_518_518/19910101/de/xml"/><FRBRdate date="1981-05-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-01-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1991-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.619.345</docNumber></p><p> AS <b>1981</b> 518 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat<br/>und der Regierung Finnlands<br/>über die internationalen Beförderungen auf der Strasse</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 16. Januar 1980<br/>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 28. Mai 1981</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung Finnlands</p><p>haben im Bestreben, die Personen- und Güterbeförderungen auf der Strasse zwischen den beiden Staaten und im Transit durch ihr Gebiet zu erleichtern,</p><p><inline name="man-font-style-normal">folgendes vereinbart:</inline></p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Geltungsbereich</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die Bestimmungen des vorliegenden Abkommens sind anwendbar auf Personenund Güterbeförderungen von oder nach dem Gebiet einer der Vertragsparteien sowie auf alle Beförderungen im Transit durch dieses Gebiet, die mit Fahrzeugen ausgeführt werden, die im Gebiet der andern Vertragspartei zum Verkehr zugelassen sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2 </b></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Begriff «Unternehmer» bezeichnet eine natürliche oder juristische Person, die entweder in der Schweiz oder in Finnland gemäss den in ihrem Staat geltenden gesetzlichen Vorschriften berechtigt ist, Personen oder Güter auf der Strasse zu befördern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Begriff «Fahrzeug» bezeichnet ein Strassenfahrzeug mit mechanischem Antrieb sowie gegebenenfalls dessen Anhänger oder Auflieger, die für die Beförderung</p><blockList><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>von mehr als acht Personen (mehr als acht Sitzplätze ohne Führersitz), oder</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>von Gütern</p></item></blockList><p>eingerichtet sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Personenbeförderungen</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Die Personenbeförderungen, die unter den nachfolgenden Voraussetzungen ausgeführt werden, sind von der Genehmigungspflicht ausgenommen:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>die Beförderung der gleichen Personen mit dem gleichen Fahrzeug während einer ganzen Fahrt, deren Ausgangs‑ und Endpunkt in dem Staat gelegen sind, in dem das Fahrzeug zum Verkehr zugelassen ist, sofern unterwegs oder bei Halten ausserhalb dieses Staatsgebietes Personen weder aufgenommen noch abgesetzt werden (geschlossene Rundfahrt); oder</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>die Beförderung einer Personengruppe von einem Ort des Staates, in dem das Fahrzeug zum Verkehr zugelassen ist, an einen Ort im Gebiet der andern Vertragspartei, sofern das Fahrzeug dieses Gebiet leer verlässt; oder</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>andere als die unter Buchstabe a) erwähnten Personenbeförderungen im Transit durch das Gebiet der andern Vertragspartei, sofern diese Fahrten nicht Merkmale der Regelmässigkeit aufweisen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Für alle in Absatz 1 nicht aufgeführten Personenbeförderungen ist nach Massgabe des nationalen Rechts der Vertragsparteien eine Genehmigung erforderlich.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Bei einer Leertransitfahrt hat der Unternehmer nachzuweisen, dass er das Gebiet der andern Vertragspartei leer durchfährt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Güterbeförderungen</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Durch eine vorher einzuholende Genehmigung wird jeder Unternehmer einer Vertragspartei berechtigt, vorübergehend ein leeres oder beladenes Fahrzeug in das Gebiet der andern Vertragspartei einzuführen, um Güter zu befördern:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>zwischen einem beliebigen Ort im Gebiet der einen Vertragspartei und einem beliebigen Ort im Gebiet der andern Vertragspartei; und</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>im Transit durch das Gebiet der andern Vertragspartei.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">Keiner Genehmigung bedürfen:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Güterbeförderungen, die mit Strassenfahrzeugen ausgeführt werden, deren zulässiges Gesamtgewicht, einschliesslich jenes des Anhängers, 6 Tonnen oder deren zulässige Nutzlast, einschliesslich jener des Anhängers, 3,5 Tonnen nicht übersteigt;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Beförderungen auf eigene Rechnung (nicht gewerbsmässige Beförderungen, d. h. die Ware wird vom Hersteller oder Händler mit eigenen Fahrzeugen befördert);</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>Beförderungen von Postsendungen;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>Beförderungen von Luftfracht bei Umleitung von Flugdiensten;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>Beförderungen von Umzugsgut;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>Beförderungen von Gütern für Messen und Ausstellungen;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_g"><num>g) </num><p>Beförderungen von Kunstgegenständen und Kunstwerken;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_h"><num>h) </num><p>Beförderungen von Material, Zubehör und Tieren zu oder von Theater-, Musik-, Film-, Sport‑, Zirkus‑, Messe‑ und Jahrmarktveranstaltungen sowie Beförderungen, die für Radiosendungen, für Film‑ oder für Fernsehaufnahmen bestimmt wird,</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_i"><num>i) </num><p>Beförderungen von lebenden Tieren (mit Ausnahme von Schlachtvieh),</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_j"><num>j) </num><p>Beförderungen von Leichen;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_k"><num>k) </num><p>Beförderungen in Fällen von Katastrophenhilfe;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_l"><num>l)  </num><p>die Leereinfahrt von</p><blockList><item eId="art_4/para_2/lbl_l/bull_u1"><num>– </num><p>Ersatzfahrzeugen,</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_l/bull_u2"><num>– </num><p>Fahrzeugen für die Beförderung beschädigter Fahrzeuge,</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_l/bull_u3"><num>– </num><p>Fahrzeugen für Abschleppdienst und Pannenhilfe sowie die Beförderungen beschädigter Fahrzeuge,</p></item></blockList></item></blockList><p>3.<authorialNote><p> Eingefügt durch Notenaustausch vom 21./28. Dez. 1990 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/620_620_620" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1991 </b>620</ref>).</p></authorialNote>  Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien können vereinbaren, dass beide Vertragsparteien auf der Grundlage der Gegenseitigkeit zeitweise ihr Recht auf Anwendung des Genehmigungsverfahrens gemäss Absatz 1 dieses Artikels nicht ausüben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Anwendung nationalen Rechts</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>In allen Belangen, die dieses Abkommen nicht regelt, haben die Unternehmer und die Fahrzeugführer einer Vertragspartei, die sich auf dem Gebiet der andern Vertragspartei aufhalten, die dort geltenden Gesetze und Reglemente einzuhalten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Landesinterne Beförderungen und Dreiländerverkehr</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Keine Bestimmung dieses Abkommens ermächtigt einen Unternehmer einer Vertragspartei, auf dem Gebiet der andern Vertragspartei Personen oder Güter aufzunehmen, um sie auf dem gleichen Gebiet wieder abzusetzen beziehungsweise abzuliefern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">Die Unternehmer einer Vertragspartei sind nicht berechtigt, Personen oder Güter:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>auf dem Gebiet eines Drittstaates aufzunehmen, um sie auf dem Gebiet der andern Vertragspartei abzusetzen beziehungsweise abzuliefern; oder</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>auf dem Gebiet der andern Vertragspartei aufzunehmen, um sie auf dem Gebiet eines Drittstaates abzusetzen beziehungsweise abzuliefern, sofern für diese Beförderung nicht eine schriftliche Sondergenehmigung der zuständigen Behörde der andern Vertragspartei vorliegt.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Masse und Gewichte der Fahrzeuge</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Jede Vertragspartei verpflichtet sich, die Fahrzeuge, die im Gebiet der andern Vertragspartei zum Verkehr zugelassen sind, keinen strengeren Vorschriften über Masse und Gewichte zu unterstellen als die im eigenen Gebiet zum Verkehr zugelassenen Fahrzeuge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Widerhandlungen</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien sind dafür besorgt, dass die Unternehmer die Bestimmungen dieses Abkommens einhalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro">Gegen Unternehmer und Fahrzeugführer, die auf dem Gebiet der andern Vertragspartei Bestimmungen dieses Abkommens oder dort geltende Gesetze und Reglemente über die Strassenbeförderungen oder den Strassenverkehr verletzt haben, können auf Verlangen der zuständigen Behörden dieses Staates folgende Massnahmen angeordnet werden, die durch die Behörden des Staates, in dem das Fahrzeug zum Verkehr zugelassen ist, zu vollziehen sind:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Verwarnung;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>befristeter, teilweiser oder vollständiger Entzug der Berechtigung, Beförderungen auf dem Gebiet der Vertragspartei auszuführen, in dem die Widerhandlung begangen wurde.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Behörde, die eine solche Massnahme getroffen hat, unterrichtet hierüber die zuständige Behörde der andern Vertragspartei.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Vorbehalten bleiben Sanktionen, die gestützt auf das nationale Recht durch die Gerichte oder die zuständigen Behörden der Vertragspartei ergriffen werden können, auf deren Gebiet solche Widerhandlungen begangen wurden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Zuständige Behörden</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die Vertragsparteien geben einander die Behörden bekannt, die zur Durchführung dieses Abkommens ermächtigt sind. Diese Behörden verkehren direkt miteinander.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Durchführungsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien einigen sich über die Durchführung dieses Abkommens in einem Protokoll und einem Zusatzprotokoll<authorialNote><p> In der AS nicht veröffentlicht. Diese Prot. können beim Bundesamt für Verkehr eingesehen werden.</p></authorialNote>, die gleichzeitig mit dem Abkommen erstellt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Gemischte Kommission</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Die zuständige Behörde einer der Vertragsparteien kann die Einberufung einer gemischten Kommission, die sich aus Vertretern der beiden Vertragsparteien zusammensetzt, zur Behandlung von Fragen über die Durchführung des vorliegenden Abkommens verlangen; diese Kommission ist für Änderungen des in Artikel 10 erwähnten Zusatzprotokolls zuständig. Die genannte Kommission tritt abwechslungsweise auf dem Gebiet der einen und der andern Vertragspartei zusammen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Anwendung auf das Fürstentum Liechtenstein</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Dem Wunsche der Regierung des Fürstentums Liechtenstein entsprechend, erstreckt sich das Abkommen auch auf die Unternehmer des Fürstentums Liechtenstein, solange dasselbe mit der Schweiz durch einen Zollanschlussvertrag<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR<b> 0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> verbunden ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Inkraftsetzung und Geltungsdauer</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Das vorliegende Abkommen tritt am dreissigsten Tage nach den schriftlichen Mitteilungen in Kraft, mit denen die Vertragsparteien einander davon in Kenntnis setzen, dass die massgebenden verfassungsrechtlichen Vorschriften über den Abschluss und die Inkraftsetzung dieses Abkommens in ihren Gebieten erfüllt sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Das Abkommen gilt für eine unbestimmte Dauer; es kann von jeder Vertragspartei unter Einhaltung einer dreimonatigen Kündigungsfrist auf das Ende eines Kalenderjahres schriftlich gekündigt werden.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen </i>haben die von ihren Regierungen gehörig Bevollmächtigten dieses Abkommen unterzeichnet.</p><p>Geschehen zu Helsinki, am 16. Januar 1980, in zwei Originalausfertigungen in französischer und finnischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td><td><p>Für die<br/>Regierung Finnlands:</p></td></tr><tr><td><p>Hans Müller</p></td><td><p>Matti Tuovinen</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>