Ordinanza 2 del 12 febbraio 1973 concernente il computo globale d'imposta <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="672.201.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza 2 del 12 febbraio 1973 concernente il computo globale d'imposta" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung 2 vom 12. Februar 1973 über die pauschale Steueranrechnung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance 2 du 12 février 1973 relative à l'imputation forfaitaire d'impôt" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101/it"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101/it/xml"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>672.201.3 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza 2 del DFF <br/>sul computo globale d’imposta<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote>		<p>Nuovo testo giusta la cifra II dell’O del DFF del 14 dic. 1981, in vigore dal 1° gen. 1982 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1999_1999_1999" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1981</b> 1999</ref>)</p>	</authorialNote></inline></docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 12 febbraio 1973 (Stato 1° gennaio 1982)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Dipartimento federale delle finanze e delle dogane,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">visto l’articolo 6 capoverso 2 dell’ordinanza del 22 agosto 1967<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1129_1169_1163" fedlex:rs="672.201" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/8246">RS <b>672.201</b></ref></p>	</authorialNote> <br/>concernente il computo globale d’imposta <br/>(detta qui di seguito «ordinanza del Consiglio federale»,<authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta la cifra II dell’O del DFF del 14 dic. 1981, in vigore dal 1° gen. 1982 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1999_1999_1999" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1981</b> 1999</ref>)</p>	</authorialNote> </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> In derogazione all’articolo 6 capoverso 1 dell’ordinanza del Consiglio federale il computo globale d’imposta è concesso per i dividendi germanici ai sensi dell’articolo 10 capoverso 6 della convenzione dell’11 agosto 1971<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3075_3128_2910" fedlex:rs="0.672.913.62" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2529">RS <b>0.672.913.62</b></ref>. Ora: dell’art. 10 cpv. 4.</p>	</authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza (detta qui di seguito «convenzione»):</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">alle persone fisiche e giuridiche le quali, in base all’articolo 4 capoversi 3, 4 e 9 della convenzione, non possono pretendere lo sgravio dell’imposta germanica prevista all’articolo 10 capoversi 2 a 5<authorialNote>		<p> Ora: l’art. 10 cpv. 2 e 3</p>	</authorialNote> della convenzione; e</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">alle società svizzere in nome collettivo e in accomandita, alle quali sono interessate persone non domiciliate in Svizzera fruenti di più di un quarto degli utili della società.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> In questi casi, l’ammontare dell’imposta germanica per il quale può essere chiesto il computo globale d’imposta all’ammontare che la Repubblica federale di Germanica potrebbe riscuotere se si applicasse l’articolo 10 capoversi 2 a 5<authorialNote>		<p> Ora: l’art. 10 cpv. 2 e 3</p>	</authorialNote> della convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La presente ordinanza entra in vigore il 1° marzo 1973.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Essa si applica ai dividendi germanici scaduti dopo il 31 dicembre 1971.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>