Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l'asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l'asile, OA 3) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="142.314"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza 3 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa al trattamento di dati personali (Ordinanza 3 sull'asilo, OAsi 3)" shortForm="OAsi 3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l'asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l'asile, OA 3)" shortForm="OA 3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Asylverordnung 3 vom 11. August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten (Asylverordnung 3, AsylV 3)" shortForm="AsylV 3"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.6"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>142.314 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance 3 sur l’asile <i><br/></i>relative au traitement de données personnelles</docTitle></p><p>(Ordonnance 3 sur l’asile, OA 3)</p><p>du 11 août 1999 (État le 1<sup>er</sup> avril 2025)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 119 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.31</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 5 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La présente ordonnance est applicable dans la mesure où les accords d’association à Dublin n’en disposent pas autrement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Les accords d’association à Dublin sont mentionnés dans l’annexe 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_a"><num><b>Art. 1</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 5 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 nov. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 5775</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Systèmes d’information</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 96 et 99<i>a </i>à 102 LAsi; art. 2 LDEA)<sup><authorialNote><p> LF du 20 juin 2003 sur le système d’information commun aux domaines des étrangers et de l’asile (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/301" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.51</b></ref>).</p></authorialNote></sup></subheading><paragraph eId="art_1_a/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_a/para/listintro">Le Secrétariat d’État aux migrations (SEM)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>janv. 2015 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> exploite les systèmes d’information suivants dans le cadre de l’exécution de ses tâches légales:</listIntroduction><item eId="art_1_a/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le système d’information central sur la migration (SYMIC) conformément à l’ordonnance SYMIC du 12 avril 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.513</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 15 avr. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/200" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2175</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la banque de données Kompass;</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_c"><num>c. </num><p>l’administration des prêts;</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Abrogée par le ch. I de l’O du 22 mars 2017, avec effet au 15 avr. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/200" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2175</ref>).</p></authorialNote> </num><p>…</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/550" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 550</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la banque de données sur le financement, la statistique et le contrôle de gestion (FiSCo);</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_f"><num>f. </num><p>la banque de données sur les cas médicaux;</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_g"><num>g. </num><p>la banque de données «Aide au retour individuelle»;</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_h"><num>h.<authorialNote><p> Abrogée par le ch. I de l’O du 18 sept. 2015, avec effet au 15 oct. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 3729</ref>).</p></authorialNote> </num><p>…</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_i"><num>i. </num><p>le système d’information destiné aux centres de la Confédération<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 8 juin 2018, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/441" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 2889</ref>).</p></authorialNote> et aux logements dans les aéroports (MIDES);</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_j"><num>j. </num><p>le système d’information AURORA visé à l’art. 12 de l’ordonnance du 11 août 1999 sur l’exécution du renvoi et de l’expulsion d’étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/357" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.281</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_k"><num>k.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 13 juin 2012  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2903</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la banque de données sur le pool d’interprètes (DOPO);</p></item><item eId="art_1_a/para/lbl_l"><num>l.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2019  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/281" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 1437</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’outil de gestion des délais (FM-Tool)<i>.</i></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_1_b"><num><b>Art. 1</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 5 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Banque de données Kompass<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 15 avr. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/200" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2175</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_1_b/para_1"><num>1</num><content><p> La banque de données Kompass rassemble des documents contenant des informations sur les pays de provenance des requérants d’asile.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 15 avr. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/200" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2175</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_b/para_2"><num>2</num><content><p> Elle ne comprend pas de donnée sensible.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 6 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 568</ref>).</p></authorialNote> Si un document ne provenant pas d’une source publique contient des noms de personnes, il est rendu anonyme avant d’être saisi dans la banque de données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_b/para_3"><num>3</num><content><p> Tous les collaborateurs du SEM et du Tribunal administratif fédéral ont accès aux données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_b/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_b/para_4/listintro"> Le SEM peut rendre accessibles, par une procédure d’appel, les informations contenues dans Kompass:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 15 avr. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/200" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2175</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_1_b/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>aux autorités cantonales de police des étrangers;</p></item><item eId="art_1_b/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>aux représentants de l’administration fédérale qui ont besoin d’informations sur les pays de provenance des requérants d’asile pour accomplir leur travail;</p></item><item eId="art_1_b/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>aux autorités d’États étrangers et aux organisations internationales avec lesquelles la Suisse entretient un échange institutionnalisé d’informations.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_1_c"><num><b>Art. 1</b><i>c</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 5 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Administration des prêts</heading><paragraph eId="art_1_c/para_1"><num>1</num><content><p> L’administration des prêts recense les prêts accordés aux réfugiés reconnus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_c/para_2"><num>2</num><content><p> Les collaborateurs du SEM chargés de l’administration des prêts ont accès aux données.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_d"><num><b>Art. 1</b><i>d</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 5 de l’O du 22 oct. (Schengen et Dublin; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>). Abrogé par le ch. I de l’O du 22 mars 2017, avec effet au 15 avr. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/200" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2175</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_1_e"><num><b>Art. 1</b><i>e</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 5 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/281" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 1437</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Banque de données FiSCo</heading><paragraph eId="art_1_e/para_1"><num>1</num><content><p> La banque de données FiSCo contient les données nécessaires au versement des forfaits visés aux art. 20, 22 à 24<i>a</i>, 26 à 29 et 31de l’ordonnance 2 du 11 août 1999 sur l’asile relative au financement (OA 2)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/360" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.312</b></ref></p></authorialNote> et à l’art. 15 de l’ordonnance du 15 août 2018 sur l’intégration des étrangers (OIE)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/511" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.205</b></ref></p></authorialNote> ainsi qu’aux analyses statistiques portant sur ces forfaits.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/550" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 550</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_e/para_2"><num>2</num><content><p> Elle dispose d’une interface avec le système SYMIC pour consulter les données personnelles suivantes de requérants d’asile, de personnes admises à titre provisoire, de personnes à protéger, de réfugiés et d’apatrides: nom, prénom, date de naissance, sexe, nationalité, adresse de domicile (avec dates de début et de fin), numéro SYMIC, numéro N, date d’entrée en Suisse, état de la procédure (avec date), type de l’affaire (avec date), manière de régler l’affaire (avec date), entrée en force des décisions rendues dans la procédure d’asile (avec date), renvoi et délai de départ, code d’admission, but du séjour, catégorie du permis (avec date), date et raison du départ, emploi asile et emploi LEI (avec dates de début et de fin), numéro AVS, attribution et répartition (avec date).<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/550" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 550</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_e/para_3"><num>3</num><content><p> Les collaborateurs du SEM chargés du versement des forfaits ainsi que des analyses statistiques s’y rapportant ont accès aux données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_e/para_4"><num>4</num><content><p> Les collaborateurs des cantons qui sont chargés de la mise en œuvre de ce subventionnement disposent d’un accès en lecture aux données relatives à leur canton enregistrées durant les quatre dernières années civiles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_e/para_5"><num>5</num><content><p> Toutes les personnes qui ont des droits d’écriture et de lecture dans FiSCo peuvent y saisir des remarques supplémentaires concernant le financement d’un cas individuel.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 15 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/550" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 550</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_1_f"><num><b>Art. 1</b><i>f</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 5 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Banque de données sur les cas médicaux</heading><paragraph eId="art_1_f/para_1"><num>1</num><content><p> La banque de données sur les cas médicaux contient l’exposé des faits et les décisions concernant les cas médicaux. Elle permet la mise en place d’une procédure uniforme pour le traitement des cas médicaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_f/para_2"><num>2</num><content><p> Les collaborateurs du SEM chargés des cas médicaux ont accès aux données.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_g"><num><b>Art. 1</b><i>g</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 5 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Banque de données Aide au retour individuelle</heading><paragraph eId="art_1_g/para_1"><num>1</num><content><p> La banque de données «Aide au retour individuelle» contient le décompte des sommes versées aux requérants au titre de l’aide au retour individuelle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_g/para_2"><num>2</num><content><p> Les collaborateurs du SEM chargés de la surveillance en matière d’aide au retour individuelle et de son évaluation ont accès à cette banque de données.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_h"><num><b>Art. 1</b><i>h</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 5 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>). Abrogé par le ch. I de l’O du 18 sept. 2015, avec effet au 15 oct. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 3729</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_1_i"><num><b>Art. 1</b><i>i</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 24 nov. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2011  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 5775</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Système d’information MIDES</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 99<i>a,</i> al. 3, 99<i>b</i>, 99<i>c</i> et 99<i>d,</i> al. 1, LAsi)</subheading><paragraph eId="art_1_i/para_1"><num>1</num><content><p> MIDES sert au traitement des données personnelles des requérants d’asile et des personnes à protéger.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_i/para_2"><num>2</num><content><p> L’annexe 5 définit l’ensemble des données contenues dans MIDES, les niveaux d’accès et les autorisations de traitement des données. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_i/para_3"><num>3</num><content><p> Le SEM fixe dans un règlement de traitement en particulier les mesures organisationnelles et techniques à prendre pour éviter le traitement non autorisé des données et règle la journalisation automatique du traitement des données et la sécurité des données.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_j"><num><b>Art. 1</b><i>j</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 13 juin 2012  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2903</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Banque de données DOPO</heading><paragraph eId="art_1_j/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_j/para_1/listintro"> La banque de données DOPO contient les données ci-après concernant les personnes qui sont indispensables pour planifier et mener les auditions:</listIntroduction><item eId="art_1_j/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les données personnelles;</p></item><item eId="art_1_j/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les plans d’intervention, et</p></item><item eId="art_1_j/para_1/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1_j/para_1/lbl_c/listintro">les données entrant en ligne de compte dans la rémunération des personnes suivantes:</listIntroduction><item eId="art_1_j/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>les interprètes,</p></item><item eId="art_1_j/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>les procès-verbalistes,</p></item><item eId="art_1_j/para_1/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>les spécialistes des pays de provenance,</p></item><item eId="art_1_j/para_1/lbl_c/lbl_4"><num>4. </num><p>les experts LINGUA, et</p></item><item eId="art_1_j/para_1/lbl_c/lbl_5"><num>5. </num><p>les collaborateurs LINGUA chargés des auditions,</p></item><item eId="art_1_j/para_1/lbl_c/lbl_6"><num>6.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 sept. 2015, en vigueur depuis le 15 oct. 2015  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 3729</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les évaluateurs des prestations d’interprétation,</p></item><item eId="art_1_j/para_1/lbl_c/lbl_7"><num>7.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 15 avr. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/200" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2175</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les chargés d’audition dans le pool d’auditeurs.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1_j/para_2"><num>2</num><content><p> Ont accès à ces données les collaborateurs du SEM qui sont chargés de planifier et de mener les auditions, ainsi que de verser les rémunérations conformément à l’al. 1, let. c.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_j/para_2_bis"><num>2bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_j/para_2_bis/listintro"> Les prestataires chargés d’assurer le conseil et la représentation juridique conformément à l’art. 102<i>f</i>, al. 2, LAsi disposent:</listIntroduction><item eId="art_1_j/para_2_bis/lbl_a"><num>a. </num><p>d’un droit d’accès au plan d’intervention des représentants légaux de leur organisation et de leur région, contenant les entretiens planifiés et les disponibilités; </p></item><item eId="art_1_j/para_2_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>d’un droit de lecture des entretiens planifiés;</p></item><item eId="art_1_j/para_2_bis/lbl_c"><num>c. </num><p>de droits de saisie et de mutation dans leur plan d’intervention personnel des disponibilités des représentants légaux de leur organisation et de leur région;</p></item><item eId="art_1_j/para_2_bis/lbl_d"><num>d. </num><p>d’un droit de lecture du plan d’intervention de leur région.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2019  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/281" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 1437</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1_j/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_j/para_3/listintro"> Les personnes suivantes peuvent accéder uniquement à leurs propres plans d’intervention:</listIntroduction><item eId="art_1_j/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>les interprètes;</p></item><item eId="art_1_j/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les procès-verbalistes;</p></item><item eId="art_1_j/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>les spécialistes des pays de provenance;</p></item><item eId="art_1_j/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les experts LINGUA; </p></item><item eId="art_1_j/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>les collaborateurs LINGUA chargés des auditions;</p></item><item eId="art_1_j/para_3/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 18 sept. 2015, en vigueur depuis le 15 oct. 2015  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 3729</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les évaluateurs des prestations d’interprétation;</p></item><item eId="art_1_j/para_3/lbl_g"><num>g.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 15 avr. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/200" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2175</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les chargés d’audition dans le pool d’auditeurs;</p></item><item eId="art_1_j/para_3/lbl_h"><num>h.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 15 avr. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/200" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2175</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les représentants légaux.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1_j/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_j/para_4/listintro"> La banque de données DOPO dispose d’interfaces avec les systèmes suivants:</listIntroduction><item eId="art_1_j/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>SYMIC pour consulter les données des requérants d’asile qui sont nécessaires pour planifier les auditions, en particulier le numéro de référence, la nationalité, la langue, de même que la date et le lieu du dépôt de la demande;</p></item><item eId="art_1_j/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>le système d’information concernant le personnel de l’administration fédérale BV PLUS pour prélever les données nécessaires au versement des rémunérations conformément à l’al. 1, let. c;</p></item><item eId="art_1_j/para_4/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 2 fév. 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/72" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 72</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le produit standardisé GEVER Confédération, pour assurer la gestion électronique des dossiers du personnel et l’amélioration de la gestion des processus.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_1_k"><num><b>Art. 1</b><i>k</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2019  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/281" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 1437</ref>).</p></authorialNote></num><heading>FM-Tool</heading><paragraph eId="art_1_k/para_1"><num>1</num><content><p> FM-Tool dispose d’interfaces avec les systèmes SYMIC, MIDES et DOPO pour le visionnage centralisé des données pertinentes indispensables à la procédure d’asile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_k/para_2"><num>2</num><content><p> L’annexe 6 définit l’ensemble des données visées à l’al. 1, leur provenance ainsi que les interfaces entre FM-Tool et les systèmes SYMIC, MIDES et DOPO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_k/para_3"><num>3</num><content><p> Aucune des données visées à l’al. 1 n’est enregistrée dans FM-Tool. Seuls les commentaires liés aux différentes étapes de la procédure peuvent l’être.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_k/para_4"><num>4</num><content><p> Ont accès au FM-Tool les utilisateurs qui bénéficient déjà d’un accès aux systèmes SYMIC, MIDES et DOPO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1_k/para_5"><num>5</num><content><p> Le SEM fixe dans un règlement de traitement en particulier les mesures organisationnelles et techniques à prendre pour éviter le traitement non autorisé des données et règle la journalisation automatique du traitement des données et la sécurité des données.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 oct. 2007, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/769" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 5611</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdiction de communiquer des données</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 97, al. 1 et 2 LAsi)</subheading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les autorités fédérales et cantonales qui envisagent de communiquer à l’État d’origine ou de provenance des données relatives à un requérant d’asile, un réfugié reconnu ou une personne à protéger résidant en Suisse doivent au préalable s’assurer auprès du SEM que la demande d’asile a été rejetée en première instance ou qu’une décision de non-entrée en matière a été rendue ou encore que la communication de ces données ne met en danger ni l’intéressé ni ses proches.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Communication de données en vue d’obtenir des documents de voyage</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 97, al. 3, let. b, LAsi)</subheading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>S’il s’avère nécessaire de transmettre les empreintes digitales d’une personne à son État d’origine ou de provenance aux fins d’assurer l’exécution du renvoi, il ne doit pas transparaître que la personne concernée a déposé une demande d’asile en Suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 oct. 2007, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/769" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 5611</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Collaboration avec des autorités de poursuite pénale</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 98<i>a</i> LAsi)</subheading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Lorsqu’il y a de sérieuses raisons de soupçonner un crime aux termes de l’art. 1, par. F, let. a et c, de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés<authorialNote><p><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/443_461_469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.142.30</b></ref></p></authorialNote>, le SEM transmet aux autorités de poursuite pénale compétentes les informations et les moyens de preuve dont il dispose.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 oct. 2007, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/769" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 5611</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Données biométriques</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 98<i>b</i> LAsi)</subheading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> Afin d’établir l’identité de requérants d’asile et de personnes à protéger, les autorités compétentes peuvent relever les données biométriques suivantes:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>empreintes digitales;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>photographies.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’accès aux données énumérées à l’al. 1 est réglementé à l’annexe 1 de l’ordonnance du 12 avril 2006 sur le système d’information central sur la migration (ordonnance SYMIC)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.513</b></ref></p></authorialNote>. Les données biométriques sont enregistrées dans le Système automatique d’identification des empreintes digitales (AFIS), lequel ne contient aucune donnée sur la personne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 oct. 2007, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/769" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 5611</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Relevé et traitement des données biométriques</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 99 LAsi et art. 13, al. 2, LDEA<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/301" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.51</b></ref></p></authorialNote></sup>)</subheading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Aucune donnée biométrique concernant des enfants de moins de 14 ans accompagnés de l’un de leurs parents ne sera relevée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Les données biométriques concernant des enfants non accompagnés de moins de 14 ans ne sont relevées que si leur traitement permet d’identifier ces derniers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsque des demandes déposées à l’étranger, à la frontière, dans des aéroports ou dans les cantons leur sont soumises, les autorités compétentes sur place relèvent les données biométriques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Lorsque la requête émane d’un détenu, le SEM demande à l’Office fédéral de la police (fedpol) le formulaire dactyloscopique établi par la police. Il y appose un numéro de contrôle de la procédure d’asile avant de le renvoyer à fedpol en vue d’un enregistrement séparé comme formulaire d’asile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5</num><content><p> Le SEM peut charger des entreprises privées de relever et de traiter des données biométriques dans les centres d’enregistrement et de procédure<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2014 en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 3989</ref>).</p></authorialNote> et dans les aéroports, dans la mesure où ces entreprises peuvent garantir qu’elles respecteront les dispositions relatives à la protection des données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>6</num><content><p> Le SEM met à la disposition des services de police chargés d’une enquête les données biométriques dont il dispose, si cela s’avère nécessaire pour élucider des délits. Les services de police ne sont habilités à transmettre ces données à des autorités étrangères qu’avec l’accord du SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_7"><num>7</num><content><p> Lorsque les données biométriques relevées par des services de police étrangers (INTERPOL) concordent avec celles enregistrées par le SEM, ce dernier décide, en vertu de l’art. 97, al. 1, LAsi, s’il est licite de transmettre les résultats à des autorités étrangères.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6_a"><num><b>Art. 6</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 5 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>). Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 6 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 568</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Communication de données personnelles à un État non lié par un des accords d’association à Dublin</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 102<i>c</i>, al. 3 et 4, LAsi)</subheading><paragraph eId="art_6_a/para"><content><p>Il y a protection appropriée de la personne concernée au sens de l’art. 102<i>c</i>, al. 3, LAsi lorsque des garanties appropriées respectent les exigences des art. 9 à 12 de l’ordonnance du 31 août 2022 sur la protection des données (OPDo)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>235.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6_b"><num><b>Art. 6</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 4 de l’O du 12 juin 2015 portant adaptation d’actes en raison de nouveautés en lien avec l’acquis de Dublin/Eurodac, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 1849</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Communication de données à un État Dublin</heading><paragraph eId="art_6_b/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6_b/para_1/listintro"> Dans le cadre de l’application des accords d’association à Dublin<authorialNote><p>  Les accords d’association à Dublin sont mentionnés à l’annexe 4.</p></authorialNote>, avant de transférer un requérant d’asile vers l’État responsable lié par un de ces accords (État Dublin), le SEM doit transmettre à cet État les données suivantes: </listIntroduction><item eId="art_6_b/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les données personnelles mentionnées à l’annexe VI du règlement (CE) n° 1560/2003<authorialNote><p> R (CE) n° 1560/2003 de la Commission du 2 septembre 2003 portant modalités d’application du R (CE) n° 343/2003 du Conseil établissant les critères et mécanismes de détermination de l’État membre responsable de l’examen d’une demande d’asile présentée dans l’un des Etats membres par un ressortissant d’un pays tiers, JO L 222 du 5.9.2003, p. 3; R modifié en dernier lieu par le R (UE) n° 118/2014, JO L 39 du 8.2.2014, p. 1.</p></authorialNote>, et </p></item><item eId="art_6_b/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les personnes qui nécessitent des soins médicaux ou un traitement, les informations concernant leur état de santé physique et psychique conformément à l’annexe IX du règlement (CE) n° 1560/2003.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6_b/para_2"><num>2</num><content><p> Les informations de l’al. 1, let. b, peuvent être transmises uniquement entre professionnels de la santé ou personnes soumises à un secret professionnel équivalent et seulement avec le consentement exprès de la personne concernée ou de son représentant. Si la personne concernée n’est pas en mesure de donner son consentement pour des raisons physiques ou légales, des données la concernant peuvent exceptionnellement être transmises sans son consentement exprès si la protection de ses intérêts vitaux ou de ceux d’un tiers l’exige.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6_b/para_3"><num>3</num><content><p> La procédure est régie par les art. 31 et 32 du règlement (UE) n° 604/2013<authorialNote><p> R (UE) n° 604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’Etat membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale introduite dans l’un des Etats membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride (refonte), version du JO L 180 du 29.6.2013, p. 31.</p></authorialNote> et les art. 8, par. 3, et 15<i>a</i> du règlement (CE) n° 1560/2003.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7_8"><num><b>Art. 7 </b>et<b> 8</b><authorialNote><p> Abrogés par l’annexe 3 ch. 5 de l’O du 12 avr. 2006 sur le système d’information central sur la migration, avec effet au 29 mai 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006 </b>1945</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Communication dans des cas particuliers</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Dans des cas particuliers, le SEM peut communiquer aux autorités de la Confédération, des cantons et des communes ainsi qu’à des organisations privées, les données personnelles dont elles ont besoin pour s’acquitter de leurs tâches légales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> D’une manière générale, les données personnelles ne sont pas communiquées aux particuliers. À titre exceptionnel, l’adresse d’une personne peut être communiquée lorsque la personne requérante est à même de prouver qu’elle en a besoin pour exercer des droits lui revenant ou pour défendre d’autres intérêts dignes de protection.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Communication de listes</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Le SEM peut communiquer des listes comportant des données personnelles aux autorités de la Confédération, des cantons et des communes ainsi qu’à des organisations privées si elles en ont besoin pour l’accomplissement de leurs tâches légales et que le traitement auquel procède l’autorité requérante est compatible avec l’objectif défini en la matière par la loi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> La communication de listes comportant des données personnelles à des particuliers n’est pas autorisée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10_a"><num><b>Art. 10</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 208</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Analyse de données personnelles issues de supports électroniques de données</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8<i>a</i>, al. 1 et 10, et 47, al. 3, LAsi)</subheading><paragraph eId="art_10_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10_a/para_1/listintro"> Les données personnelles suivantes issues de supports électroniques de données, y compris les données sensibles au sens de l’art. 5, let. c, de la loi fédérale du 25 septembre 2020 sur la protection des données (LPD)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>235.1</b></ref></p></authorialNote>, peuvent être analysées:</listIntroduction><item eId="art_10_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>indications sur l’identité et la nationalité de l’intéressé; en font notamment partie les adresses, les numéros de téléphone, les enregistrements sonores et visuels ainsi que les documents;</p></item><item eId="art_10_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>indications sur l’itinéraire de l’intéressé; en font notamment partie les données de navigation, les enregistrements sonores et visuels ainsi que les documents.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10_a/para_2"><num>2</num><content><p> Les données personnelles protégées par un secret professionnel auquel l’intéressé est soumis en vertu de l’art. 321 du code pénal<sup><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>311.0</b></ref></p></authorialNote></sup> ne peuvent pas être analysées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10_b"><num><b>Art.  10</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 208</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Autorisation de traitement de données personnelles issues de supports électroniques de données</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8<i>a</i>, al. 10, et 47, al. 2, LAsi)</subheading><paragraph eId="art_10_b/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10_b/para_1/listintro"> Ne peuvent traiter des données personnelles issues de supports électroniques de données que les collaborateurs du SEM qui:</listIntroduction><item eId="art_10_b/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>effectuent des tâches liées à l’établissement de l’identité et de la nationalité des requérants d’asile;</p></item><item eId="art_10_b/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sont chargés de mener la procédure d’asile;</p></item><item eId="art_10_b/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>effectuent des tâches liées au soutien des cantons lors de l’exécution des renvois dans le domaine de l’asile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10_b/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM veille à ce que les collaborateurs visés à l’al. 1 reçoivent la formation nécessaire en matière de protection des données pour accomplir leur tâche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10_c"><num><b>Art. 10</b><i>c</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 208</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Examen de la proportionnalité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8, al. 1, let. g, et 8<i>a</i>, al. 4, LAsi)</subheading><paragraph eId="art_10_c/para_1"><num>1</num><content><p> Afin de garantir la proportionnalité, les informations et les déclarations fournies par l’intéressé ainsi que les documents officiels tels que les actes de naissance ou les permis de conduire qui permettent de tirer des conclusions pertinentes sur l’identité, la nationalité ou l’itinéraire emprunté doivent être pris en compte. Le SEM vérifie si d’autres mesures appropriées, en particulier celles prévues par l’art. 26, al. 2 et 3, LAsi, permettent d’obtenir les informations souhaitées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_c/para_2"><num>2</num><content><p> Les mesures appropriées sont mises en œuvre si elles ne portent atteinte que dans une moindre mesure aux droits fondamentaux de l’intéressé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_c/para_3"><num>3</num><content><p> Le SEM règle les modalités de la procédure par une directive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10_d"><num><b>Art. 10</b><i>d</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 208</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Utilisation de logiciels pour traiter les données personnelles</heading><paragraph eId="art_10_d/para_1"><num>1</num><content><p> Pour préparer l’analyse des données personnelles, le SEM peut traiter des données personnelles issues de supports électroniques de données au moyen d’un logiciel. Le logiciel utilisé doit répondre à une norme forensique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_d/para_2"><num>2</num><content><p> Si un logiciel est utilisé, le SEM prie l’intéressé de lui remettre et de déverrouiller ses supports électroniques de données pour la durée d’utilisation du logiciel. L’intéressé peut, sur demande expresse, être présent durant l’utilisation du logiciel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_d/para_3"><num>3</num><content><p> Le SEM s’assure que les données personnelles ne sont pas modifiées lors de l’utilisation du logiciel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_d/para_4"><num>4</num><content><p> Les supports électroniques de données sont restitués à l’intéressé dès que le logiciel n’est plus utilisé pour traiter les données personnelles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10_e"><num><b>Art. 10</b><i>e</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 208</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Sauvegarde temporaire des données personnelles</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8<i>a</i>, al. 5, 7 et 10, et 47, al. 2, LAsi) </subheading><paragraph eId="art_10_e/para_1"><num>1</num><content><p> Si le SEM prévoit une sauvegarde temporaire des données personnelles en vue d’une analyse ultérieure conformément à l’art. 8<i>a</i>, al. 5, LAsi, il prie l’intéressé de lui remettre et de déverrouiller ses supports électroniques de données pour la durée de la sauvegarde. L’intéressé peut, sur demande expresse, être présent pendant toute la durée de l’opération.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_e/para_2"><num>2</num><content><p> Les supports électroniques de données sont restitués à l’intéressé dès la fin de la sauvegarde temporaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_e/para_3"><num>3</num><content><p> Pendant leur sauvegarde temporaire et jusqu’à leur analyse, les données personnelles ne peuvent pas être traitées à d’autres fins.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_e/para_4"><num>4</num><content><p> Une sauvegarde temporaire ne peut être faite qu’une fois que l’examen de la proportionnalité est terminé. Les données personnelles sont analysées au plus vite après leur sauvegarde temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10_f"><num><b>Art. 10</b><i>f</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 208</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Visualisation et analyse directes des données personnelles issues de supports électroniques de données</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8<i>a</i>, al. 7, LAsi)</subheading><paragraph eId="art_10_f/para_1"><num>1</num><content><p> Si les données personnelles issues de supports électroniques de données ne sont pas sauvegardées temporairement, notamment pour des raisons techniques, et qu’aucun logiciel n’est utilisé, elles sont visualisées et analysées directement à partir du support de données de l’intéressé, conformément à l’art. 10<i>a</i>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_f/para_2"><num>2</num><content><p> Les supports électroniques de données sont restitués à l’intéressé dès la fin de l’analyse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10_g"><num><b>Art. 10</b><i>g</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024 </b>208</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Présence de l’intéressé et droit d’être entendu</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8<i>a</i>, al. 7 et 9, et 47, al. 3, LAsi)</subheading><paragraph eId="art_10_g/para_1"><num>1</num><content><p> L’analyse de données personnelles issues de supports électroniques de données est effectuée en présence de l’intéressé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_g/para_2"><num>2</num><content><p> Elle peut être effectuée en l’absence de l’intéressé, s’il a préalablement remis une déclaration de renonciation écrite ou refusé de participer. Le SEM consigne le refus de participer et ses motifs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_g/para_3"><num>3</num><content><p> Dans tous les cas, l’intéressé doit avoir la possibilité de se prononcer sur les résultats une fois l’analyse des données personnelles terminée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10_h"><num><b>Art. 10</b><i>h</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 208</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Information</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8<i>a</i>, al. 6, et 26, al. 3, LAsi)</subheading><paragraph eId="art_10_h/para_1"><num>1</num><content><p> Le SEM informe les personnes concernées, à leur arrivée dans un centre de la Confédération ou dans un logement situé dans un aéroport, de leurs droits et de leurs devoirs en lien avec le traitement de données personnelles issues de supports électroniques de données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_h/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10_h/para_2/listintro"> En même temps que le SEM prie l’intéressé de lui remettre ses supports électroniques de données, il l’informe en détail:</listIntroduction><item eId="art_10_h/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>du but de la remise;</p></item><item eId="art_10_h/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>des données personnelles qui sont traitées;</p></item><item eId="art_10_h/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>de la possibilité que les données personnelles de tiers figurant sur son support électronique de données soient traitées conformément à l’art. 8<i>a</i>, al. 2, LAsi;</p></item><item eId="art_10_h/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>des modalités et de la durée de la sauvegarde temporaire;</p></item><item eId="art_10_h/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>de l’utilisation d’un logiciel pour traiter les données;</p></item><item eId="art_10_h/para_2/lbl_f"><num>f.  </num><p>de l’effacement des données personnelles sauvegardées temporairement;</p></item><item eId="art_10_h/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>des catégories de personnes habilitées à traiter ses données;</p></item><item eId="art_10_h/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>de la portée de son obligation de collaborer, des conséquences d’une violation de son obligation de collaborer ainsi que des possibilités de recours prévues par la LAsi;</p></item><item eId="art_10_h/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>de l’existence du droit d’accès, du droit à la rectification et du droit à l’effacement des données ainsi que des procédures à suivre pour exercer ces droits;</p></item><item eId="art_10_h/para_2/lbl_j"><num>j. </num><p>de son droit d’être présent lors du traitement des données prévu aux art. 10<i>d</i>, al. 2, et 10<i>e</i>, al. 1, et lors de l’analyse prévue à l’art. 10<i>g</i> et du droit du représentant juridique d’être présent conformément à l’art. 10<i>i</i>, al. 1;</p></item><item eId="art_10_h/para_2/lbl_k"><num>k. </num><p>de son droit d’obtenir une décision en constatation conformément à l’art. 25<i>a</i> de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10_h/para_3"><num>3</num><content><p> Les informations visées à l’al. 2 sont communiquées à l’intéressé par écrit et dans une langue qu’il comprend. Ce dernier confirme par écrit qu’il les a reçues.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10_i"><num><b>Art. 10</b><i>i</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 208</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Droit du représentant juridique d’être présent et recours à des interprètes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 102<i>f </i>ss LAsi)</subheading><paragraph eId="art_10_i/para_1"><num>1</num><content><p> Le représentant juridique peut être présent lors du traitement des données personnelles. Le SEM informe le prestataire ou le représentant juridique du traitement prévu de données personnelles issues de supports électroniques de données et lui communique tous les délais.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_i/para_2"><num>2</num><content><p> Si nécessaire, le SEM fait appel à un interprète pendant le traitement des données personnelles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de l’O du 12 juin 2015 portant adaptation d’actes en raison de nouveautés en lien avec l’acquis de Dublin/Eurodac, en vigueur depuis le 20 juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 1849</ref>). </p></authorialNote></num><heading>Expert en empreintes digitales</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 102<i>a</i><sup>ter</sup> LAsi)</subheading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Un expert en empreintes digitales des Services AFIS ADN de l’Office fédéral de la police (fedpol) est chargé de vérifier les résultats obtenus lors de la consultation de la banque de données Eurodac.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de réponse positive à une consultation de la banque de données Eurodac, le SEM rend les résultats accessibles aux Services AFIS ADN. L’expert procède à la vérification dans les plus brefs délais et transmet immédiatement le résultat de sa vérification au SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> S’il ressort de la vérification que les empreintes digitales ne concordent pas, le SEM efface immédiatement le résultat de la consultation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> Le SEM informe la Commission européenne et l’agence eu-LISA de la non-concordance des empreintes digitales dès que possible, mais au plus tard dans un délai de trois jours ouvrables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_5/listintro"> Les Services AFIS ADN vérifient également les empreintes digitales:</listIntroduction><item eId="art_11/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>lorsque, à la suite de l’octroi de la protection internationale à une personne par un État Dublin et du marquage consécutif des données dans Eurodac, le SEM est informé qu’il avait déjà saisi les données de cette personne et reçoit les empreintes digitales de l’unité centrale en vue de leur marquage, ou</p></item><item eId="art_11/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsque, lors de l’effacement anticipé des données d’une personne dans Eurodac, le SEM est informé qu’il avait déjà saisi les données de cette personne et reçoit les empreintes digitales de l’unité centrale en vue de leur effacement.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11_a"><num><b>Art. 11</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 4 de l’O du 12 juin 2015 portant adaptation d’actes en raison de nouveautés en lien avec l’acquis de Dublin/Eurodac, en vigueur depuis le 20 juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 1849</ref>). Erratum du 7 juil. 2015, ne concerne que le texte italien  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/414" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2237</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Droit d’accès et droit à la rectification ou à l’effacement des données Eurodac</heading><paragraph eId="art_11_a/para_1"><num>1</num><content><p> Si une personne fait valoir son droit d’accès, son droit à la rectification ou son droit à l’effacement de données Eurodac, elle doit fournir les indications nécessaires à son identification, empreintes digitales comprises, et présenter une demande écrite au SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11_a/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM traite la demande de droit d’accès en accord avec l’autorité qui a saisi les données ou avec l’État qui a transféré les données à l’unité centrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11_a/para_3"><num>3</num><content><p> Il enregistre toute demande de droit d’accès et la transmet au préposé fédéral à la protection des données et à la transparence (PFPDT). Il informe ce dernier de la façon dont la demande a été traitée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11_a/para_4"><num>4</num><content><p> Si une personne fait valoir son droit à la rectification ou à l’effacement de données Eurodac qui n’ont pas été saisies par les autorités suisses, le SEM prend contact dans un délai raisonnable avec les États qui ont saisi les données et leur transmet la demande. Le SEM informe la personne concernée de la transmission de la requête.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11_a/para_5"><num>5</num><content><p> Le SEM traite les demandes d’accès, de rectification ou d’effacement sans délai.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11_a/para_6"><num>6</num><content><p> Il confirme par écrit, sans délai, toute rectification ou tout effacement des données à la personne concernée. S’il n’est pas disposé à rectifier ou à effacer les données, il fait connaître ses motifs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11_a/para_7"><num>7</num><content><p> Les indications nécessaires à l’identification de la personne visées à l’al. 1, empreintes digitales comprises, sont effacées immédiatement après le traitement de la demande.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11_b"><num><b>Art. 11</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 4 de l’O du 12 juin 2015 portant adaptation d’actes en raison de nouveautés en lien avec l’acquis de Dublin/Eurodac, en vigueur depuis le 20 juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 1849</ref>). Erratum du 7 juil. 2015, ne concerne que le texte italien  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/414" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2237</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Responsabilité en lien avec l’exploitation d’Eurodac </heading><paragraph eId="art_11_b/para"><content><p>La responsabilité en cas de dommages liés à l’exploitation d’Eurodac est régie par la loi du 14 mars 1958 sur la responsabilité<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/1413_1483_1489" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.32</b></ref></p></authorialNote>, notamment par ses art. 19<i>a</i> à 19<i>c</i>, qui s’appliquent par analogie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11_c"><num><b>Art. 11</b><i>c</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 4 de l’O du 12 juin 2015 portant adaptation d’actes en raison de nouveautés en lien avec l’acquis de Dublin/Eurodac, en vigueur depuis le 20 juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 1849</ref>). Erratum du 7 juil. 2015, ne concerne que le texte italien  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/414" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2237</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Surveillance du traitement des données Eurodac</heading><paragraph eId="art_11_c/para_1"><num>1</num><content><p> Dans l’exercice de ses tâches, le PFPDT collabore avec le Contrôleur européen de la protection des données; il est le point de contact national de ce dernier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11_c/para_2"><num>2</num><content><p> Le PFPDT est l’autorité nationale au sens des art. 29, par. 11 à 13, et 30 du règlement (UE) n° 603/2013<authorialNote><p> Règlement (UE) n° 603/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 relatif à la création d’Eurodac pour la comparaison des empreintes digitales aux fins de l’application efficace du règlement (UE) n° 604/2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’Etat membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale introduite dans l’un des Etats membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride et relatif aux demandes de comparaison avec les données d’Eurodac présentées par les autorités répressives des Etats membres et Europol à des fins répressives, et modifiant le règlement (UE) n° 1077/2011 portant création d’une agence européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d’information à grande échelle au sein de l’espace de liberté, de sécurité et de justice (refonte), version du JO L 180 du 29.6.2013, p. 1.</p></authorialNote>. Il est chargé de remplir les tâches définies dans ces articles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de l’O du 12 juin 2015 portant adaptation d’actes en raison de nouveautés en lien avec l’acquis de Dublin/Eurodac, en vigueur depuis le 20 juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 1849</ref>). </p></authorialNote></num><heading>Sécurité des données</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">La sécurité des données est régie par:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 6 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 568</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’OPDo<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>235.11</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 4 de l’O du 8 nov. 2023 sur la sécurité de l’information, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 735</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’ordonnance du 8 novembre 2023 sur la sécurité de l’information<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>128.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Abrogée par l’annexe ch. 3 de l’O du 24 fév. 2021, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2021  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 132</ref>).</p></authorialNote> </num><p>…</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Archivage</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les données qui ne sont plus utilisées sont archivées ou détruites. Elles sont archivées ou supprimées avec la collaboration des Archives fédérales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Statistiques, planification et recherche</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogé par l’annexe 3 ch. 5 de l’O du 12 avr. 2006 sur le système d’information central sur la migration, avec effet au 29 mai 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006 </b>1945</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM peut communiquer aux autorités, aux universités et à leurs instituts ainsi qu’à des organisations privées des données personnelles à des fins relevant de la recherche et de la planification. Le nom des personnes concernées ne doit pas être fourni, dans la mesure où le but du traitement le permet. Les résultats doivent être publiés de façon qu’il soit impossible de déterminer qui sont les personnes concernées. La transmission de ces données n’est licite qu’avec l’assentiment du SEM.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14_a"><num><b>Art. 14</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/165" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 165</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Conclusion de traités internationaux liés à Eurodac</heading><paragraph eId="art_14_a/para"><content><p>Le SEM est compétent pour conclure des traités internationaux en vue de la reprise d’actes d’exécution de la Commission européenne qui précisent le contenu des statistiques intersystèmes mensuelles et qui ont été édictés sur la base de l’art. 12, par. 3, du règlement (UE) 2024/1358<authorialNote><p> Règlement (UE) 2024/1358 du Parlement européen et du Conseil du 14 mai 2024 relatif à la création d’«Eurodac» pour la comparaison des données biométriques aux fins de l’application efficace des règlements (UE) 2024/1351 et (UE) 2024/1350 du Parlement européen et du Conseil et de la directive 2001/55/CE du Conseil et aux fins de l’identification des ressortissants de pays tiers et apatrides en séjour irrégulier, et relatif aux demandes de comparaison avec les données d’Eurodac présentées par les autorités répressives des États membres et par Europol à des fins répressives, modifiant les règlements (UE) 2018/1240 et (UE) 2019/818 du Parlement européen et du Conseil et abrogeant le règlement (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 603/2013 du Parlement européen et du Conseil, version du JO L, 2024/1358, 22.5.2024.</p></authorialNote>, pour autant que ces actes constituent des traités internationaux de portée mineure au sens de l’art. 7<i>a</i> de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> octobre 1999.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="142.314"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza 3 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa al trattamento di dati personali (Ordinanza 3 sull'asilo, OAsi 3)" shortForm="OAsi 3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l'asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l'asile, OA 3)" shortForm="OA 3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Asylverordnung 3 vom 11. August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten (Asylverordnung 3, AsylV 3)" shortForm="AsylV 3"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexes 1 et 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Abrogées par l’annexe 3 ch. 5 de l’O du 12 avr. 2006 sur le système d’information central sur la migration, avec effet au 29 mai 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006 </b>1945</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="142.314"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza 3 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa al trattamento di dati personali (Ordinanza 3 sull'asilo, OAsi 3)" shortForm="OAsi 3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l'asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l'asile, OA 3)" shortForm="OA 3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Asylverordnung 3 vom 11. August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten (Asylverordnung 3, AsylV 3)" shortForm="AsylV 3"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Modification du droit en vigueur</heading><content><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/361" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1999</b> 2351</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="142.314"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza 3 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa al trattamento di dati personali (Ordinanza 3 sull'asilo, OAsi 3)" shortForm="OAsi 3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l'asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l'asile, OA 3)" shortForm="OA 3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Asylverordnung 3 vom 11. August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten (Asylverordnung 3, AsylV 3)" shortForm="AsylV 3"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. I 5 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 1, al. 2)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Accords d’association à Dublin</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/listintro">Les accords d’association à Dublin comprennent les accords suivants:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux critères et aux mécanismes permettant de déterminer l’État responsable de l’examen d’une demande d’asile introduite dans un État membre ou en Suisse (AAD)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.392.68</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Accord du 17 décembre 2004 entre la Confédération suisse, la République d’Islande et le Royaume de Norvège sur la mise en œuvre, l’application et le développement de l’acquis de Schengen et sur les critères et les mécanismes permettant de déterminer l’État responsable de l’examen d’une demande d’asile introduite en Suisse, en Islande ou en Norvège<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.32</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>Protocole du 28 février 2008 entre la Confédération suisse, la Communauté européenne et la Principauté de Liechtenstein à l’accord entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux critères et mécanismes de détermination de l’État responsable de l’examen d’une demande d’asile présentée dans un État membre ou en Suisse<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/777" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.393.141</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>Protocole du 28 février 2008 entre la Confédération suisse, la Communauté européenne et la Principauté de Liechtenstein sur l’adhésion de la Principauté de Liechtenstein à l’accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse relatif aux critères et mécanismes de détermination de l’État responsable de l’examen d’une demande d’asile présentées dans un État Membre ou en Suisse<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/195" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.395.141</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="142.314"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza 3 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa al trattamento di dati personali (Ordinanza 3 sull'asilo, OAsi 3)" shortForm="OAsi 3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l'asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l'asile, OA 3)" shortForm="OA 3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Asylverordnung 3 vom 11. August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten (Asylverordnung 3, AsylV 3)" shortForm="AsylV 3"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 5<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. II de l’O du 24 nov. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 5775</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/223" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 223</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 1<i>i</i>, al. 2)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Niveaux d’accès et autorisations de traitement des données dans le système d’information MIDES</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Légende</heading><content><blockList eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Niveaux d’accès:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_A"><num>A: </num><p>Consulter en ligne</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_B"><num>B: </num><p>Traiter</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_Vide"><num>Vide: </num><p>Pas d’accès</p></item></blockList><blockList eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Unités organisationnelles:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_Canton"><num>Canton: </num><p>Collaborateurs des centres cantonaux ou communaux visés à l’art. 24<i>d</i> LAsi</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conseil en vue du retour art. 93<i>a</i>, al. 2, LAsi (CVR): <br/>Collaborateurs externes du conseil en vue du retour</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/lbl_Encadrement"><num>Encadrement: </num><p>Collaborateurs externes du domaine Encadrement</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/lbl_Flupo"><num>Flupo: </num><p>Police aéroportuaire</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Prestataire art. 102<i>f</i>, al. 2, LAsi (VD): <br/>Collaborateurs externes du prestataire compétent en matière de voies de droit</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4"><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_S_curit"><num>Sécurité: </num><p>Collaborateurs externes du domaine Sécurité</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_SEM"><num>SEM: </num><p>Secrétariat d’État aux migrations </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_I"><num>–   I: </num><p>Superutilisateurs</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_II"><num>–   II: </num><p>Secrétariat</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_III"><num>–   III: </num><p>Direction des centres de la Confédération</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_IV"><num>–   IV: </num><p>Hébergement et répartition (centrale)</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_V"><num>–   V: </num><p>Pilotage et controlling (centrale)</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_VI"><num>–   VI: </num><p>Collaborateurs spécialisés du domaine de l’asile</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_VII"><num>–   VII: </num><p>Domaine Identification</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_VIII"><num>–   VIII: </num><p>Domaine Saisie et mise à jour des données</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/lbl_IX"><num>–   IX: </num><p>Domaine Analyses linguistiques</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Catalogue des données MIDES</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Champs de données MIDES</p></th><th colspan="9" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>SEM</p></th><th colspan="6" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Partenaires du SEM</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>I</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>II</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>III</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>IV</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>V</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>VI</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>VII</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>VIII</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>IX</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Flupo</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Sécurité</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Encadrement</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Canton</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>VD</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CVR</p></th></tr><tr><td><p>1. Données de base</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Nom</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Prénom</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Date et heure du dépôt de la demande d’asile</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> SYMIC</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> personnel MIDES</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> de dossier Asile</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Catégorie d’asile – statut</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> de police d’assurance</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Assurance maladie – statut</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Type d’identification</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Requérant dans le processus Dublin</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Date de naissance</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Sexe</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Nationalité</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Langue maternelle</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Deuxième langue</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>État civil</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Représentant juridique</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Personne de confiance</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Type de personne (personne principale / personne secondaire)</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Type de relation</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Statut de la personne</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Statut de la dactyloscopie </p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Statut des mesures médicales</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Photographie</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Empreintes digitales (n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> de contrôle personnel)</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>2. Hébergement</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pré-enregistrement</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date du pré-enregistrement</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de confirmation du pré-enregistrement</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Enregistrement provisoire</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Cas médical (Flag)</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Organisation familiale</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Entrée</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date d’entrée dans le centre de la Confédération</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Date de la demande d’asile (ouverture procédure)</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Entrée provisoire</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Type d’hébergement</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Adresse de l’hébergement</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Transfert</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date prévue pour le transfert</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Transfert effectué</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Lieu avant transfert</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Date du transfert</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Date d’arrivée du transfert</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Remarque transfert</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Disparition</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de la disparition</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Départ</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de départ</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Remarque au canton</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Canton de départ</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Heure d’arrivée dans le canton</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>3. Affaires</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Collaborateur chargé de la saisie (indication numéro d’identification / sigle)</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Colaborateur responsable</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Genre d’affaire</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Date d’enregistrement de l’affaire</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Date statistique de l’affaire</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Synchronisation SYMIC</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Possible affaire SYMIC</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de l’événement (audition)</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Genre de règlement</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Date du règlement</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Type d’annulation</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de l’annulation</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Désactivation de l’annulation</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de la désactivation</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Remarque sur l’affaire</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de la remarque</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Titre de la remarque</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>4. Données de référence</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Données de référence</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>5. Gestion des sorties</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Historique des sorties</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Interdiction de sortie</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>Sortie extraordinaire</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td><p>6. Décisions/Gestion des délais</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de notification de la décision</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Ultime délai de recours</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de la disparition</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date d’entrée du recours au Tribunal administratif fédéral (TAF)</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date pour l’arrêt du TAF</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Entrée en force de l’arrêt du TAF</p></td><td><p>B</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td><p>A</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>7. Procès-verbaux</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Chargé d’audition</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de l’audition</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Langue de l’audition</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Indications sur la feuille d’information</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Indications sur la représentation juridique</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Indications sur l’interprète</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Identité</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Clan/tribu/caste</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Nom de célibataire</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Lieu de naissance</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Ethnie</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Deuxième nationalité</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Nationalité à la naissance</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Code de provenance</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>État civil depuis:</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Indications sur le partenaire</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Religion</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Identité secondaire</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Indications sur le père</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Indications sur la mère</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Autres langues suffisamment connues pour l’audition</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Autres connaissances linguistiques</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Langues du père</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Langues de la mère</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Niveau scolaire/formation, métier</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Dernière activité exercée</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Moyens à disposition en francs suisses</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Moyens à disposition en devises étrangères</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. Séjours</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Dernier lieu de domicile dans le pays d’origine</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Dernière adresse officielle dans le pays d’origine</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Séjour antérieur en Suisse</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Séjour antérieur à l’étranger (hors Suisse)</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Demande d’asile antérieure dans un pays tiers / représentation pays tiers</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Demande d’asile antérieure en Suisse / représentation suisse</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. Relations</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Dans le pays d’origine</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>En Suisse</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Indications sur les relations en Suisse</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Relations dans des pays tiers</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Indications sur les mineurs inclus dans la demande d’asile</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Indications sur les identités secondaires des enfants</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Documents d’identité des enfants</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. Itinéraire de voyage</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date de départ du pays d’origine</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Voyage du pays d’origine jusqu’en Suisse</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Date d’entrée en Suisse</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Type d’entrée</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Lieu de dépôt de la demande</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Questions relatives au pays de provenance</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5. Motifs de la demande d’asile</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Motifs du départ / de la demande d’asile</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Moyens de preuve</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Autres documents</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6. Autres questions</p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Remarques complémentaires du requérant</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Interprète</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Durée de l’audition</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Catégorie d’identité</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Retraduction du procès-verbal, langue de l’audition</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td><p>A</p></td><td/><td><p>A</p></td><td><p>B</p></td><td><p>A</p></td><td/><td/><td><p>B</p></td><td/><td/><td/><td/><td/></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="142.314"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza 3 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa al trattamento di dati personali (Ordinanza 3 sull'asilo, OAsi 3)" shortForm="OAsi 3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l'asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l'asile, OA 3)" shortForm="OA 3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Asylverordnung 3 vom 11. August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten (Asylverordnung 3, AsylV 3)" shortForm="AsylV 3"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/361/20250401/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-08-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 6<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. II al. 2 de l’O du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/281" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 1437</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 mai 2023, en vigueur depuis le 15 juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 245</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 1<i>k</i>, al. 2)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Interfaces entre les systèmes d’information</heading><content><table border="1"><tr><td><p>I. Données de la banque de données DOPO transmises au système d’information MIDES</p></td></tr><tr><td><p>Date de la première audition du requérant d’asile mineur non accompagné</p></td></tr><tr><td><p>Date de saisie des données personnelles</p></td></tr><tr><td><p>Date de l’entretien Dublin</p></td></tr><tr><td><p>Date de l’audition</p></td></tr><tr><td><p>II. Données de système d’information MIDES transmises au FM-Tool</p></td></tr><tr><td><p>Affaire «Première consultation médicale»</p></td></tr><tr><td><p>Date de la première audition du requérant d’asile mineur non accompagné</p></td></tr><tr><td><p>Date de départ prévu du centre fédéral</p></td></tr><tr><td><p>Langue de l’audition</p></td></tr><tr><td><p>Requérant d’asile mineur non accompagné (oui/non)</p></td></tr><tr><td><p>Collaborateur chargé de l’affaire</p></td></tr><tr><td><p>Date de l’entretien Dublin</p></td></tr><tr><td><p>Affaire «Information médicale à l’arrivée»</p></td></tr><tr><td><p>Date de l’audition</p></td></tr><tr><td><p>Date d’entrée</p></td></tr><tr><td><p>Représentant juridique</p></td></tr><tr><td><p>Date de départ effectif du centre fédéral</p></td></tr><tr><td><p>Entretien saisie des données personnelles</p></td></tr><tr><td><p>Affaire «Dactyloscopie»</p></td></tr><tr><td><p>Genre d’hébergement</p></td></tr><tr><td><p>Affaire «Disparition»</p></td></tr><tr><td><p>Assurance-maladie – statut</p></td></tr><tr><td><p>III. Données du FM-Tool transmises à la banque de données DOPO</p></td></tr><tr><td><p>Genre de prestation</p></td></tr><tr><td><p>Numéro SYMIC </p></td></tr><tr><td><p>Langue</p></td></tr><tr><td><p>IV. Données de SYMIC (partie eAsile) transmises au FM-Tool</p></td></tr><tr><td><p>Langue</p></td></tr><tr><td><p>Tri à la suite de l’entretien Dublin</p></td></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> SYMIC</p></td></tr><tr><td><p>Affaire pendante</p></td></tr><tr><td><p>V. Données de la banque de données DOPO transmises à SYMIC (partie eAsile)</p></td></tr><tr><td><p>Date de la première audition du requérant d’asile mineur non accompagné</p></td></tr><tr><td><p>Date de l’audition </p></td></tr><tr><td><p>Date de l’entretien Dublin</p></td></tr><tr><td><p>Date de la saisie des données personnelles</p></td></tr><tr><td><p>VI. Données du système d’information SYMIC transmises à la banque de données DOPO</p></td></tr><tr><td><p>Date de naissance</p></td></tr><tr><td><p>Sexe</p></td></tr><tr><td><p>Nationalité</p></td></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> N</p></td></tr><tr><td><p>Date d’entrée</p></td></tr><tr><td><p>Langues dans SYMIC</p></td></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> SYMIC</p></td></tr><tr><td><p>Requérant d’asile mineur non accompagné (oui/non)</p></td></tr><tr><td><p>Canton d’attribution</p></td></tr><tr><td><p>Adresse</p></td></tr><tr><td><p>VII. Données du système d’information SYMIC transmises au FM-Tool</p></td></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> SYMIC</p></td></tr><tr><td><p>Pays</p></td></tr><tr><td><p>Recours déposé (oui/non)</p></td></tr><tr><td><p>Date d’entrée en force</p></td></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> N</p></td></tr><tr><td><p>Date d’entrée en force (notification)</p></td></tr><tr><td><p>Demande d’asile en Suisse (oui/non)</p></td></tr><tr><td><p>Langues dans SYMIC</p></td></tr><tr><td><p>Date de fin de la phase préparatoire</p></td></tr><tr><td><p>Date de reprise de la phase préparatoire</p></td></tr><tr><td><p>Requérant d’asile mineur non accompagné (oui/non)</p></td></tr><tr><td><p>Date de fin de la phase cadencée </p></td></tr><tr><td><p>Date d’entrée</p></td></tr><tr><td><p>Sexe</p></td></tr><tr><td><p>Date de naissance</p></td></tr><tr><td><p>Adresse</p></td></tr><tr><td><p>Canton d’attribution</p></td></tr><tr><td><p>VIII. Données du système d’information MIDES transmises au FM-Tool</p></td></tr><tr><td><p>Requérant d’asile mineur non accompagné (oui/non)</p></td></tr><tr><td><p>Représentant juridique</p></td></tr><tr><td><p>Collaborateur chargé de l’affaire</p></td></tr><tr><td><p>Genre d’hébergement</p></td></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> SYMIC</p></td></tr><tr><td><p>IX. Données de SYMIC (partie eAsile) transmises à la banque de données DOPO</p></td></tr><tr><td><p>Tri à la suite de l’entretien Dublin</p></td></tr><tr><td><p>Langue dans eAsile</p></td></tr><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> SYMIC</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>