Accord du 17 décembre 1986 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) pour régler le statut fiscal de l'Union et de son personnel en Suisse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/421_421_421/20170101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/421_421_421/20170101"/><FRBRdate date="2017-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1987-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.451"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 17 dicembre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse (UICN) onde determinare lo statuto fiscale dell'Unione e del suo personale in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 17 décembre 1986 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) pour régler le statut fiscal de l'Union et de son personnel en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 17. Dezember 1986 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Union zur Erhaltung der Natur und der natürlichen Lebensräume (UICN) zur Regelung der rechtlichen Stellung der Union in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/421_421_421/20170101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/421_421_421/20170101/fr"/><FRBRdate date="2017-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1987-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/421_421_421/20170101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/421_421_421/20170101/fr/xml"/><FRBRdate date="2017-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1987-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.451 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1987</b> 421</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et l’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) pour régler le statut fiscal de l’Union et de son personnel en Suisse</docTitle></p><p>Conclu le 17 décembre 1986</p><p>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 1987</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2017)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,<br/>d’une part,<br/>et<br/>l’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN), désignée ci-après l’Union,<br/>d’autre part,</p><p>désirant conclure un accord en vue de régler le statut fiscal de l’Union et de son personnel en Suisse,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Union, ses avoirs, ses revenus et autres biens sont exonérés des impôts directs fédéraux, cantonaux et communaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Union ne peut être astreinte à un impôt sur le loyer qu’elle paie pour des locaux loués par elle et occupés par ses servicesservices.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’Union est exonérée des impôts indirects fédéraux, cantonaux et communaux. En ce qui concerne l’impôt fédéral sur le chiffre d’affaires, inclus dans les prix ou transféré de manière apparente, l’exonération n’est admise toutefois que pour les acquisitions destinées à l’usage officiel de l’Union, à condition que le montant facturé pour une seule et même acquisition dépasse cinq cents francs suisses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’Union est exonérée de toutes les taxes fédérales, cantonales et communales à l’exception de celles perçues en rémunération de services particuliers rendus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>S’agissant des immeubles, les exonérations susmentionnées ne s’appliquent qu’à ceux dont l’Union est propriétaire et qui sont occupés par ses services, ainsi qu’aux revenus qui en proviennent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>S’il y a lieu, les exonérations susmentionnées seront effectuées par voie de remboursement, à la demande de l’Union et suivant une procédure à déterminer par cette dernière et les autorités suisses compétentes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Les membres du personnel de l’Union qui n’ont pas la nationalité suisse sont exonérés, pendant la durée de leurs fonctions, de tous impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par l’Union.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Sont également exemptes en Suisse de tous impôts quelconques sur le capital et le revenu, au moment de leur versement, les prestations en capital dues en. quelque circonstance que ce soit par une caisse de pension ou une institution de prévoyance sociale. Il en sera de même à l’égard de toutes les prestations en capital qui pourraient être versées à titre d’indemnité à la suite de maladie, accident, invalidité, etc. En revanche, les revenus des capitaux versés, ainsi que les rentes et pensions payées par l’Union aux anciens membres de son personnel ne bénéficient pas de l’exemption.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Il demeure au surplus entendu que la Suisse conserve la possibilité de tenir compte des traitements et autres éléments de revenus exonérés pour déterminer le taux d’impôt applicable aux autres éléments, normalement imposables, du revenu des membres du personnel.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6_a"><num><b>Art. 6</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par l’échange de lettres des 21 oct./8 nov. 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/802" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 4999</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_6_a/para"><content><p>Les membres du personnel de l’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources qui n’ont pas la nationalité suisse sont exemptés des prescriptions relatives au séjour en Suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Abrogé par l’échange de lettres des 14/20 juin 2000, avec effet au 20 juin 2000  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/439" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 3053</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les privilèges fiscaux prévus par le présent accord ne sont pas établis en vue d’accorder aux membres du personnel de l’Union des avantages personnels. Ils sont institués uniquement afin d’assurer, en toute circonstance, le libre fonctionnement de l’Union.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’Union coopérera en tout temps avec les autorités suisses en vue d’empêcher tout abus des privilèges prévus dans le présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute divergence de vues concernant l’application ou l’interprétation du présent accord, qui n’a pas pu être réglée par des pourparlers directs entre les parties, peut être soumise, par l’une ou l’autre partie, à l’appréciation d’un tribunal arbitral composé de trois membres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Conseil fédéral et l’Union désignent chacun un membre du tribunal. Les membres ainsi désignés choisissent leur président. En cas de désaccord entre les membres au sujet de la personne du président, ce dernier est désigné par le Président du Tribunal fédéral suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le Département fédéral des affaires étrangères est l’autorité suisse chargée de l’application du présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord peut être révisé à la demande de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans cette éventualité, les deux parties se concerteront sur les modifications qu’il peut y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le présent accord peut être dénoncé en tout temps par l’une ou l’autre partie, moyennant un préavis de deux ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Le présent accord entrera en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 1987.</p><p>Fait et signé à Berne, le 17 décembre 1986, en double exemplaire.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Directeur de la Direction<br/>des organisations internationales:</p><p>Franz Muheim</p></td><td><p>Pour l’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources:<br/>Directeur général de l’Union:</p><p>Kenton R. Miller</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>