Scambio di lettere del 24 febbraio/11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia sull'applicazione della Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 ai Territori francesi d'oltremare, della Polinesia francese, della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna, come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint-Pierre-et-Miquelon <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2440_2440_2440/19930601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2440_2440_2440/19930601"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.934.93"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 24 février/11 mars 1993 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 aux Territoires français d'Outre-Mer, de Polynésie française, de Nouvelle-Calédonie et de Wallis-et-Futuna, ainsi qu'aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 24. Februar/11. März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13. Dezember 1957 auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien, Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 24 febbraio/11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia sull'applicazione della Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 ai Territori francesi d'oltremare, della Polinesia francese, della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna, come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint-Pierre-et-Miquelon" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2440_2440_2440/19930601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2440_2440_2440/19930601/it"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2440_2440_2440/19930601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2440_2440_2440/19930601/it/xml"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.353.934.93 </docNumber></p><p> RU <b>1993</b> 2440</p><p><docTitle>Scambio di lettere<br/>del 24 febbraio/11 marzo 1993<br/>fra la Svizzera e la Francia sull’applicazione<br/>della Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957<br/>ai Territori francesi d’oltremare, della Polinesia francese,<br/>della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna, come anche<br/>alle collettività territoriali di Mayotte e Saint‑Pierre‑et‑Miquelon</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 1° giugno 1993</p><p> (Stato 1° giugno 1993)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Il Capo del Dipartimento federale degli Affari Esteri</p></td><td><p>Berna, 11 marzo 1993</p><p>A sua Eccellenza<br/>Bernard Garcia<br/>Ambasciatore della Repubblica francese in Svizzera</p><p>Berna</p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ho l’onore di accusare ricevuta la lettera di Vostra Eccellenza del 24 febbraio 1993 del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«A seguito dei colloqui svoltisi tra i rappresentanti dei nostri due Paesi, mi pregio proporre, a nome del mio Governo, l’estensione dell’applicazione della Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.353.1</b></ref></p></authorialNote> ai Territori francesi d’oltremare, della Polinesia francese, della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna, come anche alle collettività territoriali di Mayotte e di Saint‑Pierre‑et‑Miquelon.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni formulate dal Governo francese al momento della ratifica si applicano a detta estensione territoriale.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Se le proposte che precedono sono accolte dal Governo Svizzero, la presente lettera e la Sua risposta a nome del Governo Svizzero costituiranno un accordo fra i nostri due Governi.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>Il presente scambio di lettere entrerà in vigore il primo giorno del terzo mese successivo alla data di ricezione della Sua risposta.»</p></item></blockList><p>Mi pregio comunicare a Vostra Eccellenza che il Consiglio federale svizzero ha dato il proprio assenso a quanto proposto nella Sua lettera e, pertanto, la presente risposta e la Sua lettera costituiranno un accordo tra i nostri due Governi che entrerà in vigore il 1<sup>o</sup> giugno 1993.</p><p>Confermo inoltre che la Svizzera manterrà nei confronti dei Territori d’Oltremare e delle collettività territoriali menzionati le riserve e dichiarazioni da essa formulate al momento della ratifica della Convenzione.</p><p>Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">René Felber</p></preamble></act></akomaNtoso>