Arrangement du 6 octobre 1966 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Singen (Hohentwiel) et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Singen (Hohentwiel)-Ramsen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/251_263_256/19670201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/251_263_256/19670201"/><FRBRdate date="1966-10-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.694.8"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Singen (Hohentwiel) e il controllo nei treni viaggiatori sul percorso Singen (Hohentwiel)-Ramsen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 6. Oktober 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Singen (Hohentwiel)  sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt  auf der Strecke Singen (Hohentwiel)-Ramsen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 6 octobre 1966 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Singen (Hohentwiel) et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Singen (Hohentwiel)-Ramsen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/251_263_256/19670201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/251_263_256/19670201/fr"/><FRBRdate date="1966-10-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/251_263_256/19670201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/251_263_256/19670201/fr/xml"/><FRBRdate date="1966-10-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.694.8 </docNumber></p><p>RO <b>1967</b> 263</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne<br/>concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés<br/>dans la gare de Singen (Hohentwiel)<br/>et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs<br/>sur le parcours Singen (Hohentwiel)‑Ramsen<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 1961 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref>), la zone située en territoire allemand conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de Schaffhouse.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conclu le 6 octobre 1966<br/>Entré en vigueur par échange de notes le 1<sup>er</sup> février 1967</p><p> (État le 1<sup>er</sup> février 1967)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés à la gare de Singen (Hohentwiel). Les contrôles suisse et allemand des marchandises transportées en direction de Ramsen sont effectués à ce passage frontière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dans les trains de voyageurs sur le parcours Singen (Hohentwiel)‑Ramsen, les contrôles suisse et allemand peuvent être effectués en cours de route. Ils s’appliquent à toutes les personnes ainsi qu’aux bagages qu’elles emportent et, en règle générale, aussi aux bagages enregistrés, se trouvant dans les trains désignés selon l’art. 5, par. 2. Les contrôles peuvent être étendus aux colis exprès. Les bagages enregistrés et les colis exprès peuvent aussi être contrôlés dans la gare des marchandises de Singen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">En ce qui concerne le trafic des marchandises (art. 1, par. 1), la zone comprend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_1"><num>1. </num><p>la section de voie entre la frontière près de Ramsen/Rielasingen et la zone dans la gare des voyageurs de Singen;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>les voies de jonction entre les zones dans la gare voyageurs de Singen et dans la gare des marchandises de Singen;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_3"><num>3. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_3/listintro">dans la gare des marchandises de Singen:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la voie de chargement et de déchargement 78;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les voies 79, 80, 82, 86, 87, 90–99 ainsi que les installations d’exploitation et de chargement situées entre ces voies;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_3/lbl_c"><num>c. </num><p>la voie 69 avec le quai côté sud des halles des transitaires;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les voies 52–57 et 59–68, en direction ouest jusqu’à la face est de l’atelier de réparation des wagons,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_3/lbl_e"><num>e. </num><p>les voies et aiguillages situés à l’est des voies mentionnées sous lettres a‑d, jusqu’à l’aiguillage 238;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_3/lbl_f"><num>f. </num><p>la voie privée raccordée à la voie 22 par l’aiguillage 123;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_3/lbl_g"><num>g. </num><p>au rez‑de‑chaussée de l’aile sud du bâtiment de service, les locaux réservés à l’usage exclusif des agents suisses pour l’accomplissement de leur tâche,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_3/lbl_h"><num>h. </num><p>au rez‑de‑chaussée de la halle aux marchandises des chemins de fer fédéraux, les locaux ou parties de locaux – y compris le quai couvert pour marchandises inflammables et les quais situés sur les côtés nord et sud de la halle aux marchandises – réservés à l’usage exclusif ou en commun des agents suisses pour l’accomplissement de leur tâche;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_3/lbl_i"><num>i. </num><p>les chemins de jonction entre les différentes parties de la zone, utilisés par les agents suisses.</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_4"><num>4. </num><p>Dans la gare voyageurs de Singen:</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les voies 4, 5, 5a, 9–13 et 16 entre les kilomètres 383,700 et 384,562;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le quai 3.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Si, pour des motifs d’exploitation ferroviaire, des trains de marchandises ne peuvent pas être contrôlés sur les voies précitées, la voie sur laquelle le train s’arrête et le quai correspondant sont, dans ces cas, également considérés comme zone.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dans le trafic voyageurs (art. 1, par. 2), les trains désignés selon l’art. 5, par. 2, circulant sur la partie du parcours Singen (Hohentwiel)‑Ramsen située dans l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span> </span></inline><inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat de séjour constituent la zone pour les agents de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat limitrophe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dans la gare de Singen (Hohentwiel), les agents suisses ont le droit de retenir, sur le quai ou dans les locaux de la gare mis à leur disposition, les personnes arrêtées et les marchandises saisies dans le train ainsi que les moyens de preuve. Ce même droit est accordé aux agents allemands dans la gare de Ramsen. Les endroits dans lesquels sont effectués les actes officiels nécessaires à cet effet sont considérés comme zone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les personnes arrêtées et les marchandises ou les moyens de preuve saisis pourront être ramenés par l’un des prochains trains sur le parcours susmentionné.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Au cas où l’utilisation du chemin de fer sur le parcours Singen (Hohentwiel)-Ramsen ne serait pas opportune, les personnes arrêtées et les marchandises ou les moyens de preuve saisis peuvent être ramenés</p><blockList><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>par les agents suisses, au moyen du chemin de fer via Thayngen à Schaffhouse ou, par la communication routière la plus courte, de la gare de Singen (Hohentwiel) à Ramsen ou à Thayngen;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>par les agents allemands, par la communication routière la plus courte de Ramsen à Rielasingen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>La direction d’arrondissement des douanes de Schaffhouse et la direction supérieure des finances à Fribourg‑en‑Brisgau règlent les questions de détail d’un commun accord et d’entente avec les administrations ferroviaires, si c’est nécessaire, avec la collaboration des autorités de police suisses et de l’office compétent allemand de la police frontière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Elles désignent de la même manière, selon le besoin et l’opportunité, les trains dans lesquels est effectué le contrôle en cours de route.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les agents du grade le plus élevé, en service, des deux <inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tats prennent d’un commun accord les mesures de courte durée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Conformément à l’art. 1, par. 4, de la convention du 1<sup>er</sup> juin 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant préavis de 6 mois.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>