Convenzione dell'11 ottobre 1973 relativa all'istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.420.514.291"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 11 octobre 1973 portant création du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 11. Oktober 1973 zur Errichtung des Europäischen Zentrums für mittelfristige Wettervorhersage (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'11 ottobre 1973 relativa all'istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it/xml"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.6"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.429.5 </docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Convenzione<br/>relativa all’istituzione del centro europeo<br/>per le previsioni meteorologiche a medio termine</docTitle></p><p>Conclusa a Bruxelles l’11 ottobre 1973</p><p>Strumento di ratifica depositato il 24 aprile 1974</p><p>Entrata in vigore per la Svizzera il 1° novembre 1975</p><p>Emendata a Bruxelles il 22 aprile 2005<authorialNote><p> RU<b> 1975</b> 2274</p><p> L’emendamento della Conv. è stato approvato dal CF il 29 nov. 2006. La Conv. nella presente versione emendata è entrata in vigore per la Svizzera il 6 giu. 2010 (<b>2010</b> 3125).</p></authorialNote></p><p> (Stato 3 dicembre 2014)</p></preface><preamble><p>Gli Stati firmatari della presente Convenzione,</p><p>riconoscendo l’importanza sempre maggiore delle minacce di natura meteorologica alla vita, alla salute, all’economia e alla proprietà;</p><p>ritenendo che il miglioramento delle previsioni meteorologiche a medio termine contribuisce alla protezione e alla sicurezza della popolazione;</p><p>ritenendo inoltre che le ricerche scientifiche e tecniche intraprese a tal fine offrono un eccellente impulso allo sviluppo della meteorologia in Europa;</p><p>considerando che per raggiungere questo fine e questi obiettivi è necessario l’impiego di mezzi che oltrepassano generalmente l’ambito nazionale;</p><p>notando l’interesse che presenta per l’economia europea un miglioramento notevole delle previsioni meteorologiche a medio termine;</p><p>riaffermando che l’istituzione di un Centro europeo autonomo dotato di statuto internazionale è il mezzo appropriato per conseguire questo fine e questi obiettivi;</p><p>ritenendo che questo Centro può apportare un valido contributo allo sviluppo delle basi scientifiche per il monitoraggio ambientale;</p><p>notando che questo Centro può contribuire alla formazione postuniversitaria dei ricercatori;</p><p>assicurando che le attività di questo Centro permetteranno altresì di apportare il necessario contributo a taluni programmi dell’Organizzazione meteorologica mondiale (OMM) e ad altri organismi pertinenti;</p><p>considerando l’interesse che la creazione di tale Centro può peraltro presentare per lo sviluppo dell’industria europea nel settore dell’informatica;</p><p>essendo consapevoli della volontà di allargare l’appartenenza di tale Centro ad altri stati,</p><p>hanno convenuto le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Istituzione, Consiglio, Stati membri, sede e lingue</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>È istituito un Centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine, qui appresso denominato «Centro».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli organi del Centro sono il Consiglio ed il Direttore Generale. Il Consiglio è assistito da un Comitato Scientifico Consultivo e da un Comitato Finanze. Ciascuno di tali organi e Comitati esercita le proprie funzioni entro i limiti e alle condizioni fissati dalla presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>I membri del Centro, qui appresso denominati «Stati membri», sono gli Stati firmatari della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Centro ha personalità giuridica sul territorio di ciascuno degli Stati membri. In particolare, ha la capacità giuridica di stipulare contratti, di acquistare e cedere beni mobili ed immobili e di stare in giudizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_5"><num>5.</num><content><p>La sede del Centro è situata a Shinfield Park, presso Reading (Berkshire), nel territorio del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, salvo decisione diversa del Consiglio conformemente all’articolo 6, paragrafo 1, lettera (g).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_6"><num>6.</num><content><p>Le lingue ufficiali del Centro sono le lingue ufficiali degli Stati membri.</p><p>Le lingue di lavoro del Centro sono il francese, l’inglese e il tedesco.</p><p>Il Consiglio stabilisce in quale misura vengono rispettivamente utilizzate le lingue ufficiali e le lingue di lavoro in conformità all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (l).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Fini, obiettivi e attività</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Il fine principale del Centro è lo sviluppo della capacità di previsione meteorologica a medio termine e l’offerta di previsioni meteorologiche a medio termine agli Stati membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Gli obiettivi del Centro sono:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">sviluppare e utilizzare in modo regolare modelli globali e sistemi di assimilazione dei dati per la dinamica, la termodinamica e la composizione dell’involucro fluido della Terra e delle parti interagenti del sistema Terra, allo scopo di:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/lbl_i"><num>i. </num><p>preparare previsioni utilizzando metodi numerici,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/lbl_ii"><num>ii. </num><p>fornire le condizioni iniziali per le previsioni, e</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/lbl_iii"><num>iii. </num><p>contribuire al monitoraggio delle parti rilevanti del sistema Terra;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>effettuare ricerche scientifiche e tecniche intese a migliorare la qualità di dette previsioni;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>(c) </num><p>raccogliere e conservare dati adeguati;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>(d) </num><p>mettere a disposizione degli Stati membri, nelle forme più idonee, i risultati delle attività di cui alle lettere (a) e (b) e i dati di cui alla lettera (c);</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>(e) </num><p>mettere a disposizione degli Stati membri per le loro ricerche, con priorità per le ricerche nel settore delle previsioni meteorologiche numeriche, una sufficiente percentuale, stabilita dal Consiglio, della sua capacità di calcolo;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>(f) </num><p>contribuire all’attuazione dei programmi dell’Organizzazione meteorologica mondiale;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_g"><num>(g) </num><p>contribuire al perfezionamento del personale scientifico degli Stati membri nel settore delle previsioni meteorologiche numeriche.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Centro crea e gestisce gli impianti necessari al conseguimento dei fini definiti al paragrafo 1 e degli obiettivi definiti al paragrafo 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>In linea generale, il Centro pubblica o rende in ogni altro modo disponibili, alle condizioni fissate dal Consiglio, i risultati scientifici e tecnici delle sue attività, purché detti risultati non siano contemplati all’articolo 15.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5.</num><content><p>Il Centro può condurre attività richieste da terze parti che siano in linea con i fini e gli obiettivi del Centro e che siano approvate dal Consiglio conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (g). Il costo di queste attività verrà sostenuto dalla terza parte in questione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_6"><num>6.</num><content><p>Il Centro può portare avanti Programmi opzionali conformemente all’articolo 11, paragrafo 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Cooperazione con altre entità</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Per il conseguimento dei suoi obiettivi, il Centro collabora il più ampiamente possibile, conformemente alla tradizione meteorologica internazionale, con i governi e con gli organismi nazionali degli Stati membri, nonché con gli Stati non membri del Centro e con le organizzazioni internazionali scientifiche o tecniche, governative o non governative, le cui attività siano collegate ai suoi obiettivi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">A tale scopo, il Centro ha la facoltà di concludere accordi di cooperazione:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>con Stati, alle condizioni previste dall’articolo 6, paragrafo 1, lettera (e) o paragrafo 3, lettera (j);</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>con gli organismi scientifici e tecnici nazionali degli Stati membri e con le organizzazioni internazionali di cui al paragrafo 1, alle condizioni previste dall’articolo 6, paragrafo 3, lettera (j);</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>(c) </num><p>con organismi tecnici e scientifici nazionali di Stati non membri, alle condizioni previste dall’articolo 6, paragrafo 1, lettera (e).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Nel quadro degli accordi di cooperazione di cui al paragrafo 2, soltanto gli organismi pubblici degli Stati membri possono beneficiare della messa a disposizione di una parte della capacità di calcolo del Centro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Consiglio</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Consiglio dispone dei poteri e adotta i provvedimenti necessari all’esecuzione della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Consiglio è composto al massimo di due rappresentanti per ogni Stato membro; uno dei due dovrebbe essere un rappresentante del suo servizio meteorologico nazionale. I rappresentanti possono essere assistiti nelle riunioni del Consiglio da consulenti.</p><p>Un rappresentante dell’Organizzazione meteorologica mondiale è invitato a partecipare ai lavori del Consiglio in qualità di osservatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Consiglio elegge tra i suoi membri un Presidente ed un Vicepresidente i cui mandati durano un anno e che non possono essere rieletti più di due volte consecutive.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Consiglio si riunisce almeno una volta all’anno. Esso viene convocato a richiesta del Presidente o a richiesta di almeno un terzo degli Stati membri. Le riunioni del Consiglio si tengono nella sede del Centro, a meno che in casi eccezionali il Consiglio decida altrimenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Per l’esecuzione del loro mandato. il Presidente e il Vicepresidente possono fare appello al concorso del Direttore Generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6.</num><content><p>Il Consiglio può istituire comitati a carattere consultivo di cui determina la composizione e il mandato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Votazioni nel Consiglio</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Per la costituzione del quorum di ciascuna sessione del Consiglio occorre la presenza dei rappresentanti della maggioranza degli Stati membri con diritto di voto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuno Stato membro dispone in Consiglio di un voto. Uno Stato membro perde il suo diritto di voto in Consiglio se l’importo dei suoi contributi arretrati supera l’importo dei contributi da esso dovuti in virtù dell’articolo 13 per l’esercizio finanziario in corso e per l’esercizio precedente. Il Consiglio, che delibera secondo le disposizioni dell’articolo 6, paragrafo 3, lettera (l), può tuttavia autorizzare tale Stato membro a votare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Le decisioni del Consiglio su una questione urgente possono essere adottate mediante un voto per corrispondenza nell’intervallo tra le sessioni del Consiglio. In tal caso, la partecipazione alla votazione della maggioranza degli Stati membri con diritto di voto è necessaria per costituire il quorum in tali decisioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Per la constatazione dell’unanimità e delle diverse maggioranze previste nella presente Convenzione, sono presi in considerazione solo i voti espressi a favore o contro la decisione sottoposta alla votazione nonché, nei casi in cui il Consiglio delibera secondo la procedura prevista all’articolo 6, paragrafo 2, i contributi finanziari degli Stati membri che partecipano alla votazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Maggioranze nelle votazioni</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Il Consiglio, deliberando all’unanimità:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>fissa il limite massimo delle spese per l’esecuzione del programma delle attività del Centro relativo ai cinque anni successivi all’entrata in vigore della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>delibera sull’adesione di Stati, conformemente alle disposizioni dell’articolo 23, e ne stabilisce le condizioni conformemente alle disposizioni dell’articolo 13, paragrafo 3;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>decide, conformemente alle disposizioni dell’articolo 20, in merito al ritiro della qualità di membro ad uno Stato, il quale non partecipa al voto su questo punto;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_d"><num>(d) </num><p>decide in merito allo scioglimento del Centro conformemente alle disposizioni dell’articolo 21, paragrafi 1 e 2;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_e"><num>(e) </num><p>autorizza il Direttore Generale a negoziare accordi di cooperazione con Stati non membri e con i loro organismi tecnici e scientifici nazionali; esso può autorizzare il Direttore Generale a concludere detti accordi;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_f"><num>(f) </num><p>conclude, con uno o più Stati membri, conformemente alle disposizioni dell’articolo 22 del Protocollo sui privilegi e sulle immunità<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2291_2292_2292" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.110.942.9</b></ref></p></authorialNote> previsto all’articolo 16, ogni accordo complementare per l’esecuzione di tale protocollo;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_g"><num>(g) </num><p>decide in merito al trasferimento della sede del Centro, conformemente all’articolo 1, paragrafo 5.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">Il Consiglio, deliberando a maggioranza dei due terzi degli Stati membri, sempreché l’insieme dei contributi di questi Stati rappresenti almeno due terzi del totale dei contributi nel bilancio del Centro:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>adotta il regolamento finanziario del Centro;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>adotta, conformemente alle disposizioni dell’articolo 12, paragrafo 3, il bilancio annuale e la tabella dell’organico del Centro ad esso allegata ed eventualmente i bilanci suppletivi o rettificativi ed avvalla la valutazione globale delle spese e delle entrate da prevedere per i tre esercizi successivi; se non ha ancora adottato tale bilancio, autorizza il Direttore Generale a procedere, nel corso di un mese determinato, ad impegni e spese superiori ai limiti di cui all’articolo 12, paragrafo 5, primo comma;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>(c) </num><p>adotta, fatte salve le disposizioni del paragrafo 1, lettera (a), il programma di attività del Centro, conformemente alle disposizioni dell’articolo 11, paragrafo 1;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_d"><num>(d) </num><p>decide, su proposta del Direttore Generale, in merito ai beni immobili ed alle attrezzature il cui acquisto o affitto da parte del Centro comporti una spesa rilevante;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_e"><num>(e) </num><p>adotta la procedura per i Programmi opzionali conformemente all’articolo 11, paragrafo 3;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_f"><num>(f) </num><p>adotta Programmi opzionali specifici conformemente all’articolo 11, paragrafo 3;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_g"><num>(g) </num><p>approva le attività richieste da terze parti conformemente all’articolo 2, paragrafo 5;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_h"><num>(h) </num><p>decide la politica di distribuzione dei prodotti del Centro e di altri risultati della sua attività;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>delibera sulle misure da prendere in caso di denuncia della presente Convenzione ai sensi dell’articolo 19;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_j"><num>(j) </num><p>decide l’eventuale mantenimento del Centro, nel caso di denuncia della presente Convenzione ai sensi dell’articolo 21, paragrafo 1; gli Stati membri che procedono alla denuncia non partecipano al voto su tale punto;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_k"><num>(k) </num><p>fissa, conformemente all’articolo 21, paragrafo 3, le modalità di liquidazione del Centro in caso di scioglimento del medesimo;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_l"><num>(l) </num><p>stabilisce in quale misura vengono rispettivamente utilizzate le lingue ufficiali e le lingue di lavoro in conformità all’articolo 1, paragrafo 6.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro">Il Consiglio, deliberando a maggioranza di due terzi:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>adotta il proprio regolamento interno;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>adotta lo statuto e la tabella degli stipendi del personale del Centro, stabilisce la natura e le norme relative alla concessione dei vantaggi accessori di cui il personale beneficia e fissa i diritti degli agenti relativi ai diritti di proprietà industriale e ai diritti d’autore derivanti da lavori effettuati dagli agenti nell’esercizio delle loro funzioni;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_c"><num>(c) </num><p>approva l’accordo da concludere, conformemente alle disposizioni dell’articolo 16, tra il Centro e lo Stato nel cui territorio è situata la sede del Centro;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_d"><num>(d) </num><p>nomina il Direttore Generale del Centro e il suo supplente per una durata massima di cinque anni; il loro mandato può essere rinnovato una o più volte, ogni volta per una durata non superiore a cinque anni;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_e"><num>(e) </num><p>fissa il numero dei revisori dei conti, la durata del loro mandato, l’ammontare della loro retribuzione e procede alla loro nomina conformemente all’articolo 14, paragrafo 2;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_f"><num>(f) </num><p>può porre fine al mandato del Direttore Generale o del suo supplente o procedere alla loro sospensione conformemente alle disposizioni statutarie loro applicabili;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_g"><num>(g) </num><p>approva il regolamento interno del Comitato Scientifico Consultivo conformemente all’articolo 7, paragrafo 4;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_h"><num>(h) </num><p>fissa, conformemente all’articolo 13, paragrafi 1 e 3, la tabella dei contributi finanziari degli Stati membri e decide di ridurre temporaneamente il contributo di uno Stato membro in circostanze speciali riguardanti tale Stato, conformemente all’articolo 13, paragrafo 2;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_i"><num>(i) </num><p>delibera ogni anno, dopo aver preso conoscenza della relazione dei revisori dei conti, sui conti dell’esercizio trascorso, nonché sul bilancio delle attività e delle passività del Centro e dà atto al direttore dell’esecuzione del bilancio;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_j"><num>(j) </num><p>autorizza il Direttore Generale a negoziare accordi di cooperazione con gli Stati membri, con gli organismi scientifici e tecnici nazionali degli Stati membri e con organizzazioni internazionali scientifiche o tecniche governative o non governative le cui attività hanno un rapporto con i suoi obiettivi; può inoltre autorizzare il Direttore Generale a concludere tali accordi;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_k"><num>(k) </num><p>fissa le condizioni alle quali l’utilizzazione delle licenze di cui gli Stati membri beneficiano conformemente all’articolo 15, paragrafi 2 e 3, può essere estesa ad applicazioni diverse dalle previsioni meteorologiche;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_l"><num>(l) </num><p>decide sull’eventuale mantenimento del diritto di voto di uno Stato membro nel caso previsto dall’articolo 5, paragrafo 2. Lo Stato membro in questione non partecipa al voto su questo punto;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_m"><num>(m) </num><p>raccomanda agli Stati membri, conformemente all’articolo 18, eventuali emendamenti alla presente Convenzione;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_n"><num>(n) </num><p>determina, conformemente all’articolo 17 del protocollo sui privilegi e sulle immunità previsto all’articolo 16, le categorie di membri del personale cui si applicano, in tutto o in parte, gli articoli 13 e 15 di tale protocollo, nonché le categorie di esperti cui si applica l’articolo 14 dello stesso protocollo;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_o"><num>(o) </num><p>adotta la strategia di lungo termine conformemente all’articolo 11, paragrafo 2.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Quando non è prevista una maggioranza speciale, il Consiglio delibera a maggioranza semplice.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Comitato Scientifico Consultivo</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Comitato Scientifico Consultivo è composto di dodici membri nominati dal Consiglio a titolo personale per una durata di quattro anni. Esso è rinnovato per un quarto ogni anno, restando inteso che ciascuno dei membri non può accettare più di due mandati consecutivi.</p><p>Un rappresentante dell’Organizzazione meteorologica mondiale è invitato a partecipare ai lavori del Comitato.</p><p>I membri del Comitato sono scelti tra i ricercatori degli Stati membri in modo da rappresentare la gamma più estesa possibile di discipline aventi attinenza con le attività del Centro. Il Direttore Generale presenta al Consiglio un elenco di candidati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Comitato formula pareri e raccomandazioni al Consiglio sul progetto di programma di attività del Centro elaborato dal Direttore Generale e su qualsiasi altro problema presentatogli dal Consiglio. Il Direttore Generale tiene il Comitato al corrente dell’esecuzione del programma. Il Comitato esprime pareri sui risultati ottenuti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Comitato può invitare taluni esperti, in particolare persone facenti parte dei servizi che utilizzano le prestazioni del Centro, a partecipare ai suoi lavori quando si tratti di risolvere determinati problemi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Comitato stabilisce il proprio regolamento interno. Quest’ultimo entra in vigore dopo essere stato approvato dal Consiglio che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (g).</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Comitato Finanze</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro">Il Comitato Finanze si compone di:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>un rappresentante di ciascuno dei quattro Stati membri che versano i contributi più alti;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>rappresentanti degli altri Stati membri, designati da questi ultimi per la durata di un anno; ciascuno di detti Stati non può essere rappresentato più di due volte consecutive in seno al Comitato. Il numero di questi rappresentanti è pari a un quinto del numero degli altri Stati membri.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Alle condizioni previste dal regolamento finanziario, il Comitato formula pareri e raccomandazioni ad uso del Consiglio su tutti i problemi finanziari sottoposti a questo ultimo ed esercita le competenze delegategli dal Consiglio in materia finanziaria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Direttore Generale</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Direttore Generale è il capo dei servizi del Centro. Egli rappresenta quest’ultimo nei rapporti esterni. Egli presiede, sotto l’autorità del Consiglio, all’attuazione dei compiti devoluti al Centro. Prende parte a tutte le riunioni del Consiglio, senza diritto di voto.</p><p>Il Consiglio designa la persona che assicura l’interim del Direttore Generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro">Il Direttore Generale:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>adotta tutte le misure necessarie per il buon funzionamento del Centro;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>esercita, fatto salvo il disposto dell’articolo 10, paragrafo 4, i poteri che gli sono conferiti dallo statuto del personale;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_c"><num>(c) </num><p>sottopone al Consiglio il progetto di programma di attività e un progetto di strategia di lungo termine del Centro accludendo i pareri e le raccomandazioni del Comitato Scientifico Consultivo;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_d"><num>(d) </num><p>prepara ed esegue il bilancio del Centro conformemente alle disposizioni del regolamento finanziario;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_e"><num>(e) </num><p>tiene il conto esatto di tutte le entrate e spese del Centro, conformemente alle disposizioni del regolamento finanziario;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_f"><num>(f) </num><p>sottopone annualmente all’approvazione del Consiglio i conti relativi all’esecuzione del bilancio e il consuntivo delle attività e delle passività, elaborati conformemente alle disposizioni del regolamento finanziario, nonché la relazione sull’attività del Centro;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_g"><num>(g) </num><p>conclude, conformemente all’articolo 6, paragrafo 1, lettera (e) e paragrafo 3, lettera (j), gli accordi di cooperazione necessari per la realizzazione degli obiettivi del Centro.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Nell’adempimento delle sue funzioni, il Direttore Generale è assistito dal personale del Centro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Personale</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Fatte salve le disposizioni del secondo comma, il personale del Centro è retto dallo statuto del personale adottato dal Consiglio che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (b).</p><p>Se le condizioni di impiego di un agente del Centro non dipendono da tale statuto, esse sono sottoposte al diritto applicabile nello Stato in cui l’interessato esercita le sue attività.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>L’assunzione del personale si effettua in base alla competenza personale degli interessati, tenendo conto del carattere internazionale del Centro. Nessun posto può essere riservato ai cittadini di un determinato Stato membro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Si può ricorrere ad agenti degli organismi nazionali degli Stati membri, messi a disposizione del Centro a tempo determinato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Consiglio approva la nomina e il licenziamento degli agenti dei gradi superiori, definiti dallo statuto del personale, nonché del controllore finanziario e del suo supplente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5.</num><content><p>Le controversie che possono sorgere dall’applicazione dello statuto del personale o dall’esecuzione di contratti di assunzione del personale sono disciplinate alle condizioni previste dallo statuto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6.</num><content><p>Chiunque lavori al Centro è soggetto all’autorità del Direttore Generale e deve rispettare tutte le norme generali approvate dal Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_7"><num>7.</num><content><p>Ciascuno Stato membro è tenuto a rispettare il carattere internazionale delle responsabilità del Direttore Generale e degli altri agenti del Centro. Nell’esercizio delle loro funzioni, il Direttore Generale e gli altri agenti non devono chiedere né accettare istruzioni da alcun governo o autorità estranea al Centro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Programma di attività, strategia di lungo termine e programmi <br/>opzionali</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Il programma di attività del Centro è adottato, su proposta del Direttore Generale, dal Consiglio che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (c).</p><p>Il programma abbraccia in linea di massima un periodo di quattro anni e deve, ogni anno, essere adattato e completato per un periodo supplementare di un anno. Il programma determina il limite massimo delle spese per tutta la durata del programma e contiene inoltre una stima, suddivisa per anno e per grandi categorie, delle spese inerenti alla loro esecuzione.</p><p>Il limite massimo di cui sopra può essere modificato soltanto secondo la procedura di cui all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (c).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Almeno ogni cinque anni, il Consiglio prende in considerazione la preparazione di una strategia di lungo termine da attuarsi nei periodi e per la durata decisa dal Consiglio stesso. La strategia di lungo termine deve contenere una visione degli obiettivi strategici del Centro e indicare la direzione da seguire per lo sviluppo dell’attività del Centro nel corso del periodo di attuazione della strategia.</p><p>La strategia è adottata, su proposta del Direttore Generale, dal Consiglio che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (o).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Un programma opzionale è un programma proposto da uno Stato membro o da un gruppo di Stati membri a cui partecipano tutti gli Stati membri tranne quelli che hanno ufficialmente dichiarato di non voler partecipare. Questo programma contribuisce al raggiungimento dei fini e degli obiettivi del Centro conformemente all’articolo 2, paragrafo 1 e paragrafo 2.</p><blockList><item eId="art_11/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>La procedura relativa ai programmi opzionali viene adottata dal Consiglio conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (e).</p></item><item eId="art_11/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>I programmi opzionali specifici vengono adottati dal Consiglio conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (f).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Bilancio</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Il bilancio del Centro è stabilito per ogni esercizio finanziario, prima dell’apertura del medesimo, alle condizioni fissate dal regolamento finanziario.</p><p>Le spese del Centro sono coperte con i contributi finanziari degli Stati membri e con gli eventuali altri introiti del Centro.</p><p>Nel bilancio, le spese e le entrate devono essere in equilibrio. Esso è stabilito nella moneta dello Stato in cui ha sede il Centro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Tutte le spese e le entrate del Centro devono formare oggetto di previsioni particolareggiate per ogni esercizio finanziario e devono essere iscritte nel bilancio.</p><p>Alle condizioni previste dal regolamento finanziario possono essere concessi stanziamenti d’impegno per un periodo eccedente l’esercizio finanziario.</p><p>Viene inoltre stabilita una stima globale delle spese e delle entrate, suddivise per grandi categorie, da prevedere per i tre esercizi successivi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Consiglio, che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (b), adotta il bilancio di ogni esercizio e la tabella dell’organico ad esso allegata nonché, eventualmente, i bilanci suppletivi o rettificativi, ed avvalla la stima globale delle spese e delle entrate da prevedere per i tre esercizi successivi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_4/listintro">L’adozione del bilancio da parte del Consiglio comporta:</listIntroduction><item eId="art_12/para_4/lbl_a"><num>(a) </num><p>l’obbligo per ogni Stato membro di mettere a disposizione del Centro i contributi finanziari fissati nel bilancio;</p></item><item eId="art_12/para_4/lbl_b"><num>(b) </num><p>l’autorizzazione, per il Direttore Generale, di procedere agli impegni ed alle spese nel limite degli stanziamenti che sono stati autorizzati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5.</num><content><p>Se all’inizio di un esercizio finanziario il bilancio non è ancora stato adottato dal Consiglio, il Direttore Generale potrà procedere mensilmente agli impegni e alle spese per capitoli, purché non superino un dodicesimo degli stanziamenti iscritti nel bilancio dell’esercizio precedente, senza che tale misura possa avere l’effetto di mettere a sua disposizione stanziamenti superiori ad un dodicesimo di quelli previsti nel progetto del bilancio.</p><p>Gli Stati membri versano ogni mese, a titolo previsionale, conformemente alla tabella di cui all’articolo 13, le somme necessarie per garantire l’applicazione delle disposizioni del primo comma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_6"><num>6.</num><content><p>Il bilancio è eseguito alle condizioni fissate dal regolamento finanziario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Contributi degli Stati membri</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato membro versa annualmente al Centro un contributo, in valuta convertibile, fissato sulla base della tabella adottata ogni tre anni dal Consiglio, che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (h). Tale tabella si basa sulla media del reddito nazionale lordo di ogni Stato membro relativo agli ultimi tre anni civili per i quali vi sono statistiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Consiglio, che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (h), può decidere di ridurre temporaneamente il contributo di uno Stato membro a causa di circostanze particolari di tale Stato. È considerata circostanza particolare l’esistenza in uno Stato membro di un reddito nazionale lordo, per abitante, inferiore ad un importo determinato dal Consiglio, che delibera secondo la procedura di cui all’articolo 6, paragrafo 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Quando uno Stato diventa parte della presente Convenzione posteriormente all’entrata in vigore della medesima, la tabella dei contributi è modificata dal Consiglio secondo la base di calcolo di cui al paragrafo 1. La nuova tabella diventa effettiva alla data alla quale lo Stato in questione diventa parte della presente Convenzione.</p><p>Se uno Stato diventa parte della presente Convenzione posteriormente al 31 dicembre dell’anno della sua entrata in vigore, esso ha l’obbligo di versare, oltre al contributo previsto al paragrafo 1, un contributo supplementare unico alle spese precedentemente sostenute dal Centro. L’importo di tale contributo supplementare è fissato dal Consiglio, che delibera secondo la procedura di cui all’articolo 6, paragrafo 1.</p><p>Salvo decisione contraria presa dal Consiglio, che delibera secondo la procedura di cui all’articolo 6, paragrafo 1, ogni contributo supplementare versato ai sensi del secondo comma viene dedotto dai contributi degli altri Stati membri. Tale riduzione è calcolata proporzionalmente ai contributi effettivamente versati da ogni Stato membro prima dell’esercizio in corso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Quando uno Stato cessa di essere parte della presente Convenzione posteriormente all’entrata in vigore della medesima, la tabella dei contributi è modificata dal Consiglio secondo la base di calcolo di cui al paragrafo 1. La nuova tabella diventa effettiva alla data alla quale lo Stato in questione cessa di essere parte della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_5"><num>5.</num><content><p>Le modalità di versamento dei contributi sono stabilite dal regolamento finanziario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Revisione contabile</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>I conti relativi alla totalità delle entrate e spese del bilancio, nonché il bilancio dell’attivo e passivo del Centro vengono verificati, alle condizioni previste dal regolamento finanziario, da revisori dei conti che offrano ogni garanzia d’indipendenza. Tale verifica viene effettuata sui documenti e, se necessario, sul posto, ed ha lo scopo di costatare la legittimità e la regolarità delle entrate e spese e di accertarsi della sana gestione finanziaria del Centro. I revisori dei conti presentano al Consiglio una relazione sui conti annui.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Consiglio, che delibera su proposta del Comitato Finanze conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (e), stabilisce il numero dei revisori dei conti, la durata del loro mandato, l’ammontare della loro retribuzione e procede alla loro nomina.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Direttore Generale fornisce ai revisori dei conti tutte le informazioni e l’assistenza necessari ai fini della verifica di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Diritti di proprietà e licenze</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Centro è proprietario esclusivo a livello mondiale di tutti i suoi prodotti e di tutti gli altri risultati delle sue attività.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuno Stato membro beneficia, a titolo gratuito, per le proprie necessità nel settore della previsione meteorologica, di una licenza non esclusiva e di ogni altro diritto d’uso non esclusivo, sui diritti di proprietà industriale, sui programmi di ordinatori e sulle cognizioni tecnologiche che sono conseguenti ai lavori eseguiti in applicazione della presente Convenzione e che appartengono al Centro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Quando i diritti di cui al paragrafo 2 non appartengono al Centro, quest’ultimo si adopererà per ottenere i diritti necessari secondo le condizioni fissate dal Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4.</num><content><p>Le condizioni alle quali le licenze di cui al paragrafo 2 possono essere estese ad applicazioni diverse dalle previsioni meteorologiche sono oggetto di una decisione del Consiglio adottata conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (k).</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Privilegi, immunità e responsabilità</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>I privilegi e le immunità di cui il Centro, i rappresentanti degli Stati membri, nonché il personale e gli esperti del Centro godono nel territorio degli Stati membri sono fissati in un protocollo allegato alla presente Convenzione, di cui costituisce parte integrante, e in un accordo da concludersi fra il Centro e lo Stato sul cui territorio è situata la sede del Centro. Detto accordo è approvato dal Consiglio che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (c).</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Controversie</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni controversia che opponga fra loro gli Stati membri oppure uno o più Stati membri ed il Centro sull’interpretazione o sull’applicazione della presente Convenzione, ivi compreso il protocollo sui privilegi e le immunità previsto all’articolo 16, o su uno dei casi previsti all’articolo 24 di detto protocollo, che non possa essere risolta grazie ai buoni uffici del Consiglio, è sottoposta, su istanza inviata da una delle parti in causa all’altra, ad un tribunale arbitrale, costituito conformemente alle disposizioni del paragrafo 2, primo comma, a meno che le parti non convengano tra di esse, entro un termine di tre mesi, di risolvere la controversia in un altro modo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Ognuna delle parti della controversia, anche se costituita da più Stati membri, designa un membro del tribunale arbitrale entro due mesi dalla data di ricevimento della istanza di cui al paragrafo 1. Tali membri designano, entro due mesi dalla designazione del secondo membro, un terzo membro che sarà il presidente del tribunale e che non può essere cittadino di uno Stato membro parte della controversia. Se uno dei tre membri non è stato designato entro i termini previsti, il presidente della Corte internazionale di giustizia, su istanza di una delle parti, procederà alla sua designazione.</p><p>Il tribunale arbitrale decide a maggioranza dei voti. Le sue decisioni hanno carattere obbligatorio per le parti della controversia. Ciascuna parte assume a proprio carico le spese relative al membro da essa designato presso il tribunale e alla sua rappresentanza nella procedura dinanzi al tribunale. Le parti della controversia assumono, a proprio carico, in parti uguali, le spese riguardanti il presidente del tribunale e le altre spese, a meno che il tribunale non decida altrimenti. Il tribunale fissa le sue altre norme di procedura.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Emendamenti della Convenzione</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato membro può inviare al Direttore Generale proposte di emendamento della presente Convenzione. Il Direttore Generale sottopone dette proposte agli altri Stati membri almeno tre mesi prima del loro esame da parte del Consiglio. Quest’ultimo esamina le proposte e può, deliberando conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (m), raccomandare agli Stati membri di accettare gli emendamenti proposti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli emendamenti raccomandati dal Consiglio possono essere accettati soltanto per iscritto dagli Stati membri. Essi entrano in vigore trenta giorni dopo la data in cui il Segretario Generale del Consiglio dell’Unione Europea ha ricevuto l’ultima notifica scritta di accettazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Denuncia della Convenzione</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Al termine di un periodo di cinque anni dalla data di entrata in vigore, la presente Convenzione può essere denunciata da qualsiasi Stato membro mediante notifica al Segretario Generale del Consiglio dell’Unione Europea. La denuncia diventa effettiva alla fine del secondo esercizio finanziario successivo all’anno durante il quale essa è stata notificata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Lo Stato membro che ha denunciato la Convenzione rimane tenuto a contribuire al finanziamento di tutti gli impegni assunti dal Centro prima che la denuncia diventi effettiva e a rispettare gli obblighi che lo Stato in questione, in qualità di Stato membro, aveva contratto nei confronti del Centro, prima che la denuncia diventi effettiva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3.</num><content><p>Lo Stato membro che ha denunciato la presente Convenzione decade dai suoi diritti sul patrimonio del Centro e dovrà indennizzarlo, alle condizioni fissate dal Consiglio che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (i), per ogni perdita, per il Centro, di beni situati sul territorio di detto Stato, a meno che non venga concluso un accordo speciale per assicurare al Centro l’uso di tali beni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Non adempimento degli obblighi</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Lo Stato membro che non adempia agli obblighi derivanti dalla presente Convenzione può essere privato della sua qualità di membro mediante decisione adottata dal Consiglio conformemente all’articolo 6, paragrafo 1, lettera (c). Le disposizioni dell’articolo 19, paragrafi 2 e 3 sono applicabili per analogia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Scioglimento del Centro</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Salvo decisione contraria del Consiglio, adottata conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (j), il Centro viene sciolto se la denuncia della Convenzione da parte di uno o più Stati membri comporta, per gli altri Stati membri, l’aumento di un quinto della percentuale dei contributi rispetto alla loro percentuale iniziale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Oltre che nel caso di cui al paragrafo 1, il Centro può essere sciolto in qualsiasi momento dal Consiglio, che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 1, lettera (d).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3.</num><content><p>In caso di scioglimento del Centro, il Consiglio designa un organo di liquidazione.</p><p>Salvo decisione contraria del Consiglio, adottata conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (j), l’attivo è suddiviso, al momento dello scioglimento, tra gli Stati membri proporzionalmente ai contributi da essi effettivamente versati da quando sono parte alla presente Convenzione.</p><p>Se esiste un passivo, esso viene assunto da tali Stati membri proporzionalmente ai contributi fissati per l’esercizio finanziario in corso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione è aperta, presso il Segretariato Generale del Consiglio delle Comunità Europee, alla firma degli Stati europei menzionati nell’allegato, fino all’11 aprile 1974.</p><p>Essa è soggetta a ratifica, accettazione o approvazione. Gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione sono depositati negli archivi del Segretariato Generale del Consiglio delle Comunità Europee.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data in cui è stata ratificata, accettata o approvata da almeno due terzi degli Stati firmatari, compreso lo Stato membro sul cui territorio è situata la sede del Centro, purché l’insieme dei contributi di tali Stati raggiunga, secondo la tabella riportata in allegato, almeno l’80 per cento del totale dei contributi.</p><p>Per qualsiasi altro Stato firmatario, la presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data del deposito del suo strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Adesione di Stati</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>A decorrere dall’entrata in vigore della presente Convenzione ogni Stato non firmatario può aderire alla Convenzione previo accordo del Consiglio che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 1, lettera (b). Uno Stato che desidera aderire alla Convenzione notifica in merito il Direttore Generale e quest’ultimo informa gli Stati membri di tale richiesta almeno tre mesi prima che la richiesta venga sottoposta alla decisione del Consiglio. Il Consiglio definisce i termini e le condizioni dell’adesione dello Stato membro in questione, conformemente all’articolo 6, paragrafo 1, lettera (b).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli strumenti di adesione sono depositati negli archivi del Segretariato Generale del Consiglio dell’Unione Europea. Per lo Stato aderente, la presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo al deposito del suo strumento di adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Notifica delle firme e questioni attinenti</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para/listintro">Il Segretariato Generale del Consiglio dell’Unione Europea notifica agli Stati firmatari ed aderenti:</listIntroduction><item eId="art_24/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>ogni firma della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>il deposito di ogni strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>l’entrata in vigore della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>ogni notifica scritta dell’accettazione di emendamenti della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>l’adozione e l’entrata in vigore di ogni emendamento;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>ogni denuncia della presente Convenzione o perdita della qualità di membro del Centro.</p></item></blockList><p>Non appena la presente Convenzione e i suoi eventuali emendamenti entreranno in vigore, il Segretario Generale del Consiglio dell’Unione Europea provvederà alla loro registrazione presso il Segretariato Generale delle Nazioni Unite, conformemente all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Primo esercizio finanziario</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1.</num><content><p>La durata del primo esercizio finanziario va dalla data di entrata in vigore della presente Convenzione al 31 dicembre dell’anno in corso. Se tale esercizio inizia durante il secondo semestre, esso dura fino al 31 dicembre dell’anno successivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli Stati che hanno firmato la presente Convenzione, ma non l’hanno ancora ratificata, accettata od approvata possono farsi rappresentare alle riunioni del Consiglio e partecipare ai lavori senza diritto di voto per un periodo di dodici mesi a decorrere dall’entrata in vigore della presente Convenzione. Tale periodo può essere prorogato per un nuovo periodo di sei mesi dal Consiglio, che delibera secondo la procedura di cui all’articolo 6, paragrafo 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3.</num><content><p>Nel corso della prima riunione, il Comitato Scientifico Consultivo determina, mediante estrazione a sorte, i nove membri del Comitato il cui mandato scade, conformemente all’articolo 7, paragrafo 1, primo comma, al termine del primo, secondo e terzo anno di funzionamento del Comitato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Deposito della Convenzione</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>La presente Convenzione, e tutti i suoi emendamenti, redatta in unico esemplare, in lingua danese, finlandese, francese, greca, inglese, irlandese, italiana, norvegese, olandese, portoghese, spagnola, svedese, tedesca e turca, tutte le versioni facenti ugualmente fede, sarà depositata negli archivi del Segretariato Generale del Consiglio dell’Unione Europea, che provvederà a rimetterne copia certificata conforme ai governi di tutti gli Stati firmatari o aderenti.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.420.514.291"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 11 octobre 1973 portant création du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 11. Oktober 1973 zur Errichtung des Europäischen Zentrums für mittelfristige Wettervorhersage (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'11 ottobre 1973 relativa all'istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it/xml"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Tabella provvisoria dei contributi</heading><content><p>La tabella sotto riportata serve esclusivamente ai fini dell’implementazione dell’articolo 22, paragrafo 2 della Convenzione. Essa non pregiudica in alcun modo le decisioni che dovranno essere adottate dal Consiglio in merito alle future tabelle dei contributi, ai sensi dell’articolo 13, paragrafo 1 della Convenzione.</p><table border="1"><tr><td><p>Paesi che hanno partecipato all’elaborazione della Convenzione</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">%</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>3,25</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>1,98</p></td></tr><tr><td><p>Repubblica Federale di Germania</p></td><td><p>21,12</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>4,16</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>19,75</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>1,18</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>0,50</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>11,75</p></td></tr><tr><td><p>Jugoslavia</p></td><td><p>1,65</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>0,12</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>3,92</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>1,40</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>1,81</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>0,79</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>2,63</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>1,33</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>4,19</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>1,81</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>16,66</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.420.514.291"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 11 octobre 1973 portant création du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 11. Oktober 1973 zur Errichtung des Europäischen Zentrums für mittelfristige Wettervorhersage (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'11 ottobre 1973 relativa all'istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2274_2274_2274/20141203/it/xml"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 3 dicembre 2014<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/420" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 3125</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/567" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 3281 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/17" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 81</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente:  <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>28 ottobre</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>22 agosto</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1976</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>19 aprile</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1977</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>13 maggio</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>18 luglio</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>21 ottobre</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>14 agosto</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>16 marzo</p></td><td><p>1976 A</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>1976</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>