{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2015-02-10", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-141-IV-93_2015-02-10.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=25&from_date=&to_date=&from_year=2015&to_year=2015&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=249&highlight_docid=atf%3A%2F%2F141-IV-93%3Ade&number_of_ranks=280&azaclir=clir", "Checksum": "41adbbca252a58fb48e135e0472aafcf"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 141 IV 93", "6B_1085/2014"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 10.02.2015 BGE 141 IV 93 (6B_1085/2014)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 10.02.2015 BGE 141 IV 93 (6B_1085/2014)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 10.02.2015 BGE 141 IV 93 (6B_1085/2014)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Strafrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 101 Abs. 1 lit. e und Abs. 3 StGB; Art. 320 Abs. 4 und Art. 323 Abs. 1 StPO; Verj\u00e4hrung; Voraussetzungen f\u00fcr die Wiederaufnahme eines eingestellten Verfahrens. Die Wirkungen von Einstellungsverf\u00fcgungen, welche in Anwendung von kantonalem Prozessrecht ergangen sind, richten sich seit dem 1. Januar 2011 nach der Schweizerischen Strafprozessordnung. Die r\u00fcckwirkende \u00c4nderung der Verj\u00e4hrungsfristen erlaubt keine Wiederaufnahme von bereits rechtskr\u00e4ftig eingestellten Verfahren (E. 2.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 101 al. 1 let. e et al. 3 CP; art. 320 al. 4 et art. 323 al. 1 CPP; prescription; conditions pour la reprise d'une proc\u00e9dure close par une ordonnance de classement. Les effets d'une ordonnance de classement, rendue en application du droit cantonal de proc\u00e9dure, sont r\u00e9gis depuis le 1<sup>er</sup> janvier 2011 par le code de proc\u00e9dure p\u00e9nale suisse. La modification avec effet r\u00e9troactif des d\u00e9lais de prescription ne permet pas la reprise d'une proc\u00e9dure close par une ordonnance de classement d\u00e9j\u00e0 entr\u00e9e en force (consid. 2.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 101 cpv. 1 lett. e nonch\u00e9 cpv. 3 CP; art. 320 cpv. 4 e art. 323 cpv. 1 CPP; prescrizione; condizioni per la riapertura di un procedimento concluso con un decreto di abbandono. Dal 1\u00b0 gennaio 2011 gli effetti di un decreto di abbandono, emanato sotto l'egida del diritto processuale cantonale, sono retti dal codice di diritto processuale penale svizzero. La modifica retroattiva dei termini di prescrizione non permette la riapertura di un procedimento concluso con un decreto di abbandono gi\u00e0 passato in giudicato (consid. 2.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:23:27", "Checksum": "9ef0c24e867e4e657f9597e366bcbc61"}