Ordinanza del 12 dicembre 1977 su la cooperazione allo sviluppo e l'aiuto umanitario internazionali <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="974.01"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 dicembre 1977 su la cooperazione allo sviluppo e l'aiuto umanitario internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. Dezember 1977 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l'aide humanitaire internationales" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it/xml"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>974.01 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>su la cooperazione allo sviluppo<br/>e l’aiuto umanitario internazionali</docTitle></p><p>del 12 dicembre 1977 (Stato 1° gennaio 2025)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 15 della legge federale del 19 marzo 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1352_1352_1352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>974.0</b></ref></p></authorialNote> su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali (legge),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>In generale</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Uffici federali</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> Gli uffici federali seguenti sono incaricati dell’esecuzione della legge:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 gen. 1998, in vigore dal 1° mar. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 873</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE);</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la Segreteria di Stato dell’economia (SECO)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art.  16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004 </b>4937</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione  dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004 </b>4937</ref>), con effetto dal 1° gen. 2013. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale o il dipartimento competente può incaricare altri uffici e servizi federali di eseguire i provvedimenti di cooperazione allo sviluppo e d’aiuto umanitario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Competenza, gradi di collaborazione</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Rientrano nella competenza degli uffici federali:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la preparazione degli affari del Consiglio federale e del Parlamento;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 8 dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 807</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la gestione dei crediti d’impegno;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la preparazione e la discussione di singoli provvedimenti, svolti autonomamente o con i compartecipanti e gli intermediari;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la cura dei rapporti con compartecipanti o intermediari;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’esecuzione e la valutazione di singoli provvedimenti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Nel caso in cui un ufficio abbia il diritto di concorrere con il proprio parere, l’ufficio federale competente non è vincolato al parere espresso.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 apr. 1987, in vigore dal 1° lug. 1988  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> L’ufficio federale competente, se opera d’intesa con un altro, può prendere decisioni soltanto con l’assenso di questo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Modalità</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Sono provvedimenti bilaterali segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i progetti della Confederazione, eseguiti direttamente o in regìa;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i progetti eseguiti in favore di Paesi compartecipanti dalla Confederazione, in collaborazione con altri Stati;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i contributi e altre prestazioni a intermediari, come istituzioni private o pubbliche, Cantoni e Comuni;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>i contributi e le altre prestazioni a organizzazioni internazionali per progetti eseguiti in Paesi o regioni determinate.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Sono provvedimenti multilaterali i contributi e le altre prestazioni a organizzazioni internazionali, in particolare per l’attuazione dei loro programmi generali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Sono provvedimenti autonomi quelli che la Confederazione attua unilateralmente in favore di uno o di parecchi Paesi oppure, nel quadro di compiti particolari, per promuovere in generale la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Cooperazione allo sviluppo</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Concezione globale</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La DSC<authorialNote><p> Nuova denominazione giusta la cifra I dell’O del 28 gen. 1998, in vigore dal 1° mar. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 873</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> e la SECO, come anche l’Amministrazione federale delle finanze, elaborano in comune la concezione globale della contribuzione svizzera alla cooperazione internazionale allo sviluppo. La coordinazione incombe alla DSC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Concorso all’elaborazione della politica internazionale di sviluppo</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Il DFAE e il DEFR elaborano in comune la posizione del nostro Paese, al momento in cui, in conferenze internazionali e nel quadro d’organizzazioni e di enti internazionali, sono trattati simultaneamente problemi generali o più forme della cooperazione allo sviluppo. Se necessario, altri dipartimenti partecipano a questo lavoro preparatorio. La coordinazione incombe all’ufficio federale competente per la conferenza, l’organizzazione o l’ente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Questo ufficio federale rappresenta la Svizzera alla conferenza, oppure nell’organizzazione o nell’ente; alle trattative partecipano, se necessario, altri uffici o servizi federali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Cooperazione tecnica</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> La DSC è competente per la cooperazione tecnica; la SECO ha il diritto di esprimere il proprio parere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Le borse di formazione in Svizzera per cittadini dei Paesi in sviluppo possono pure essere concesse, in virtù del pertinente decreto federale, sulla concessione di borse a studenti stranieri in Svizzera. In questo caso, il Dipartimento federale dell’interno e la Commissione federale delle borse di studio, in cui è rappresentata la DSC, sono competenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Aiuto finanziario bilaterale</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La DSC è competente per l’aiuto finanziario bilaterale, in collaborazione con la SECO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’aiuto bilaterale assume la forma di crediti misti o di provvedimenti simili, è competente la SECO in collaborazione con la DSC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> La DSC e la SECO determinano in comune, per tutti i provvedimenti d’aiuto finanziario bilaterale, i Paesi beneficiari, gli importi loro assegnati e le condizioni alle quali è attuato il provvedimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> La DSC e la SECO conducono in comune i negoziati sui provvedimenti d’aiuto finanziario bilaterale secondo il capoverso 1, se questi negoziati sono connessi con altre trattative inerenti ad accordi economici oppure se lo esige la loro rilevanza economica per la Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p> Il Consiglio federale può, in singoli casi, disciplinare diversamente le competenze.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Aiuto finanziario multilaterale</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> L’aiuto finanziario multilaterale è un compito comune della DSC e della SECO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> La DSC e la SECO determinano in comune, per tutti i provvedimenti d’aiuto finanziario multilaterale, le istituzioni beneficiarie, gli importi loro assegnati e le condizioni alle quali è attuato il provvedimento. Essi stabiliscono in comune la posizione del nostro Paese negli organi direttivi delle istituzioni internazionali e regionali di finanziamento dello sviluppo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> La DSC coordina il complesso dell’aiuto finanziario multilaterale, in particolare la preparazione degli affari del Consiglio federale e del Parlamento. Amministra i crediti d’impegno.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 8 dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 807</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Il Consiglio federale stabilisce quale dei due uffici federali assicura la coordinazione per ciascuna delle istituzioni internazionali o regionali di finanziamento dello sviluppo e agisce, rispetto ad essa, come ufficio federale competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Provvedimenti di politica commerciale</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La SECO è competente per i provvedimenti di politica commerciale nell’ambito della cooperazione internazionale allo sviluppo; la DSC ha il diritto di esprimere il proprio parere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Provvedimenti per promuovere l’impiego di mezzi dell’economia privata</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La SECO è competente per i provvedimenti intesi a promuovere l’impiego di mezzi dell’economia privata nell’ambito della cooperazione internazionale allo sviluppo. La DSC ha il diritto di esprimere il proprio parere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Nuove forme e forme miste</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le nuove forme e le forme miste sono di competenza, secondo le loro caratteristiche, della DSC o della SECO oppure di altri uffici o servizi federali.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Aiuto umanitario</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 apr. 1987, in vigore dal 1° lug. 1988  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Concezione globale</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La DSC e l’Amministrazione federale delle finanze elaborano in comune la concezione globale della contribuzione svizzera all’aiuto umanitario internazionale. La coordinazione incombe alla DSC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Concorso all’elaborazione dell’aiuto umanitario internazionale</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Il DFAE elabora la posizione del nostro Paese nelle conferenze internazionali e nelle organizzazioni e negli enti internazionali, che si occupano dell’aiuto umanitario. Se necessario, altri dipartimenti partecipano all’elaborazione. La coordinazione incombe all’ufficio federale competente per la conferenza, l’organizzazione o l’ente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Questo ufficio federale rappresenta la Svizzera alla conferenza, nell’organizzazione o nell’ente; alle trattative partecipano, se necessario, altri uffici o servizi federali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Provvedimenti</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> La DSC è competente per i provvedimenti d’aiuto umanitario.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 apr. 1987, in vigore dal 1° lug. 1988  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Per l’aiuto umanitario operativo la DSC dispone del Corpo svizzero per l’aiuto in caso di catastrofe all’estero (ASC). Questo Corpo è diretto dal Delegato per l’aiuto in caso di catastrofe all’estero.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 apr. 1987, in vigore dal 1° lug. 1988  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Sono riservate le competenze secondo il decreto del Consiglio federale del 26 gennaio 1972<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/239_243_243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1972</b> 243</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1973/__2056" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1973</b> 2056</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1055_1055_1055" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1983 </b>1055 </ref>art. 14. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/72_72_72" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989 </b>72 </ref>art. 6 cpv. 1].  Ora: secondo l’O del 21 dic. 1988 per l’applicazione della Conv. concernente l’aiuto alimentare dell’Acc. internazionale sul grano del 1986 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/72_72_72" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.111.311.2</b></ref>).</p></authorialNote> per l’esecuzione dell’accordo internazionale sui cereali del 1971 (Convenzione concernente l’aiuto alimentare).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> La DSC e l’Ufficio dell’agricoltura<authorialNote><p> Nuova denominazione giusta l’art. 1 del DCF del 23 apr. 1980 concernente l’adattamento delle disposizioni di diritto federale alle nuove denominazioni dei dipartimenti e uffici (non pubblicato). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> del DEFR attuano i provvedimenti secondo il decreto federale concernente le forniture di latticini nel quadro dell’aiuto alimentare.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Competenze finanziarie, controllo dell’impiego dei fondi</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Competenze finanziarie nel quadro della cooperazione allo sviluppo</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale decide circa i provvedimenti il cui costo prevedibile supera 20 milioni di franchi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I n. 13 dell’O del 26 giu. 1996 sulla nuova attribuzione delle competenze decisionali nell’Amministrazione federale, in vigore dal 1° ago. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1996</b> 2243</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Le competenze finanziarie dei singoli dipartimenti e uffici federali sono stabilite nell’allegato 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Competenze finanziarie nel quadro dell’aiuto umanitario</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale decide circa i provvedimenti il cui costo prevedibile supera 20 milioni di franchi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I n. 13 dell’O del 26 giu. 1996 sulla nuova attribuzione delle competenze decisionali nell’Amministrazione federale, in vigore dal 1° ago. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1996</b> 2243</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Le competenze finanziarie dei singoli dipartimenti e della OSA sono stabilite nell’allegato 2.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 apr. 1987, in vigore dal 1° lug. 1988  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 apr. 1987, in vigore dal 1° lug. 1988  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Superamento dei costi</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Se le spese d’attuazione di provvedimenti previsti non superano il credito concesso di più di un quarto, i costi suppletivi possono essere decretati dai dipartimenti o dagli uffici federali competenti, nell’ambito delle loro competenze finanziarie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 apr. 1987, in vigore dal 1° lug. 1988  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Modificazioni</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Gli uffici federali competenti possono ove occorra decidere di mutare un provvedimento, se non risultano costi suppletivi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Forma delle decisioni</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>I provvedimenti, i costi suppletivi e i mutamenti sono motivati e decisi per scritto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Controllo dell’impiego dei fondi</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Gli uffici federali competenti esercitano il controllo sull’impiego dei fondi, che mettono a disposizione dei compartecipanti o degli intermediari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Questi uffici emanano, se necessario, prescrizioni particolari sulle prove da fornire circa l’impiego dei fondi, in collaborazione con il Controllo federale delle finanze.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Esecuzione</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 27 mag. 2015, in vigore dal 15 giu. 2015  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/333" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 1683</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Conclusione d’accordi</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Se la natura dei provvedimenti lo consente, sono conclusi, con i compartecipanti e gli intermediari, accordi d’attuazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Gli uffici federali competenti possono concludere accordi di diritto internazionale di portata limitata, come anche accordi di diritto pubblico o privato, purché i crediti siano stati stanziati. Gli accordi di diritto internazionale che non sono di portata limitata e si riferiscono a progetti o programmi possono essere conclusi dal Dipartimento competente purché i crediti siano stati stanziati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Personale</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>I servizi federali competenti possono assumere, in virtù di contratti di diritto privato, collaboratori qualificati per l’esecuzione dei provvedimenti di cooperazione allo sviluppo e di aiuto umanitario. Ai collaboratori è impartita, per il loro intervento, una formazione personale e, se necessario, professionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Acquisto di materiale</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>All’acquisto di materiale è applicabile l’ordinanza dell’8 dicembre 1975<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/2373_2373_2373" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1975</b> 2373</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/__504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1976</b> 504</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/1206_1206_1206" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1988</b> 1206</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2525_2525_2525" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993</b> 2525</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/518_518_518" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1996 </b>518 </ref>art. 71. let. b]. Vedi ora l’O dell’11 dic. 1995 sugli acquisti pubblici (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.056.11</b></ref>).</p></authorialNote> sugli acquisti. Occorre tener conto delle condizioni esistenti nello Stato compartecipante e dell’effetto generale sullo sviluppo.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Organi particolari</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Comitato interdipartimentale per lo sviluppo e la cooperazione internazionali<authorialNote><p> Nuova denominazione giusta la cifra I dell’O del 28 gen. 1998, in vigore dal 1° mar. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 873</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Il Comitato interdipartimentale per lo sviluppo e la cooperazione internazionali (CISCI) è composto di rappresentanti della DSC, della SECO e dell’Amministrazione federale delle finanze. Possono partecipare alle sedute del CISCI rappresentanti di altri servizi federali, in particolare della Direzione politica del DFAE, dell’Ufficio federale della cultura e dell’Ufficio federale della sanità pubblica del Dipartimento federale dell’interno, della Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione  dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004 </b>4937</ref>), con effetto dal 1° gen. 2013.</p></authorialNote> e dell’Ufficio federale dell’agricoltura del DEFR, dell’Ufficio federale dell’ambiente, delle foreste e del paesaggio, del Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni e della Segreteria generale del Dipartimento federale di giustizia e polizia, se sono trattati temi di loro competenza.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 gen. 1998, in vigore dal 1° mar. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 873</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_2/listintro"> Al CISCI incombe segnatamente di:</listIntroduction><item eId="art_24/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>elaborare decisioni del Consiglio federale sulla concezione del contributo svizzero alla cooperazione internazionale allo sviluppo;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>elaborare decisioni del Consiglio federale su singoli temi e provvedimenti nell’ambito della cooperazione internazionale allo sviluppo, che assumono un’importanza fondamentale;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>prendere decisioni, in caso di dubbio, circa l’esecuzione dell’ordinanza, tenuto conto che i temi rilevanti sono sottoposti al Consiglio federale;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>deliberare sul piano finanziario per l’«aiuto pubblico allo sviluppo», della Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> La DSC assume la presidenza, coordina i lavori e assicura la segreteria. Ciascuno dei servizi rappresentati nel CISCI può chiedere la convocazione d’una seduta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Commissione consultiva per la cooperazione internazionale<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16  cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004 </b>4937</ref>), con effetto dal 1° gen. 2015. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> La Commissione consultiva per la cooperazione internazionale (Commissione consultiva) è composta al massimo di 15 membri. Questi ultimi non devono fare parte dell’Amministrazione federale.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/766" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4723</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_2/listintro"> La Commissione consultiva:</listIntroduction><item eId="art_25/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>assiste il Consiglio federale in materia di cooperazione internazionale allo sviluppo, di aiuto umanitario e di cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>esamina in particolare gli obiettivi, le priorità e la concezione generale alla base dei provvedimenti in materia di cooperazione;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>può sottoporre proposte.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 gen. 1998, in vigore dal 1° mar. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 873</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> Le sedute comuni con la Commissione consultiva di politica commerciale sono dirette dai presidenti delle due commissioni. Le sedute sono convocate secondo il bisogno, su iniziativa dei due presidenti oppure a domanda di una delle due commissioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> La DSC cura la segreteria della Commissione consultiva e delle sedute comuni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b><authorialNote><p> Abrogato dalla cifra II n. 14 dell’O del 12 set. 2007 (riordinamento delle commissioni  extraparlamentari), con effetto dal 1° gen. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/637" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 4525</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Compiti particolari</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Informazione e relazioni in Svizzera</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Gli uffici federali competenti informano l’opinione pubblica circa la cooperazione internazionale allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali in generale e la contribuzione svizzera.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 29 apr. 1987, in vigore dal 1° lug. 1988  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Essi curano le relazioni con i Cantoni, i Comuni e le università, come pure con le organizzazioni svizzere e le cerchie private, nella misura in cui dette relazioni servono a promuovere la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> La DSC coordina la compilazione e la pubblicazione della statistica su l’«aiuto pubblico allo sviluppo», della Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Conferenza della cooperazione allo sviluppo</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> La DSC e la SECO organizzano annualmente la conferenza per la cooperazione allo sviluppo. Invitano a parteciparvi rappresentanti delle cerchie interessate a temi di cooperazione internazionale allo sviluppo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> La conferenza serve allo scambio di opinioni ed esperienze concernenti problemi attuali della cooperazione allo sviluppo e deve promuovere la comprensione del pubblico per la politica di sviluppo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Per la preparazione e lo svolgimento della conferenza possono essere chiamate a collaborare persone e istituzioni estranee all’amministrazione federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Ricerca e insegnamento</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> La DSC promuove la ricerca scientifica e incoraggia la formazione accademica e, in generale, l’insegnamento nell’ambito della cooperazione allo sviluppo e dell’aiuto umanitario. La SECO ha il diritto di esprimere il proprio parere nell’ambito della cooperazione allo sviluppo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> La SECO può affidare mandati di ricerca nel quadro della sua competenza.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>…</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b><authorialNote><p> Abrogato dalla cifra II n. 111 dell’O dell’8 nov. 2006 (revisione totale dell’organizzazione giudiziaria federale), con effetto dal 1° gen. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 4705</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_8_a"><num>Sezione 8<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline>: </num><heading>...</heading><article eId="art_30_a_30_d"><num><b>Art. 30</b><i>a a </i><b>30</b><i>d</i><authorialNote><p> Introdotti dalla cifra II dell’O del 5 mar. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/145" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 933</ref>). Abrogati dalla cifra I dell’O del 27 nov. 2024, con effetto dal 1° gen. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/737" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2024</b> 737</ref>).  </p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Abrogazione</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>È segnatamente abrogata l’ordinanza del 13 settembre 1972<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/2427_2480_2257" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1972</b> 2257</ref>]</p></authorialNote> concernente la cooperazione tecnica con i Paesi in via di sviluppo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 1978.</p></content></paragraph></article></section><transitional eId="disp_u1"><heading>Disposizioni transitorie della modifica del 5 marzo 2010<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> RU <b>2010</b> 93. Privo di oggetto a seguito della mod. del 27 nov. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/737" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2024</b> 737</ref>)</p></authorialNote></inline></heading><paragraph eId="disp_u1/para"><content/></paragraph></transitional></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="974.01"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 dicembre 1977 su la cooperazione allo sviluppo e l'aiuto umanitario internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. Dezember 1977 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l'aide humanitaire internationales" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it/xml"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra II dell’O del 15 feb. 2012, in vigore dal 1° apr. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/155" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 931</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 15)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Competenze finanziarie nel settore della cooperazione allo sviluppo</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Importo degli impegni</p></td><td><p>Competenza finanziaria per provvedimenti di cooperazione tecnica (art. 6)</p></td><td><p>Competenza finanziaria per provvedimenti d’aiuto finanziario bilaterale, per i quali è competente la DSC <br/>(art. 7 cpv. 1)</p></td><td><p>Competenza finanziaria per provvedimenti d’aiuto finanziario bilaterale, per i quali è competente la SECO <br/>(art. 7 cpv. 2)</p></td><td><p>Competenza finanziaria per provvedimenti d’aiuto finanziario multilaterale, per i quali la DSC assicura la coordinazione <br/>(art. 8 cpv. 4)</p></td><td><p>Competenza finanziaria per provvedimenti d’aiuto finanziario multilaterale, per i quali la SECO assicura la coordinazione <br/>(art. 8 cpv. 4)</p></td><td><p>Competenza finanziaria per provvedimenti di politica commerciale e per promuovere l’impiego di mezzi dell’economia privata (art. 9 e 10)</p></td></tr><tr><td><p>oltre <br/>20 milioni di franchi</p></td><td><p>Consiglio federale</p></td><td><p>Consiglio federale</p></td><td><p>Consiglio federale</p></td><td><p>Consiglio federale</p></td><td><p>Consiglio federale</p></td><td><p>Consiglio federale</p></td></tr><tr><td><p>oltre<br/>10 milioni<br/>fino a 20 milioni<br/>di franchi</p></td><td><p>Dipartimento federale degli affari esteri, con l’accordo del Dipartimento federale delle finanze</p></td><td><p>Dipartimento federale degli affari esteri, con l’accordo del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca e del Dipartimento federale delle finanze</p></td><td><p>Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca, con l’accordo del Dipartimento federale degli affari esteri e del Dipartimento federale delle finanze</p></td><td><p>Dipartimento federale degli affari esteri, con l’accordo del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca e del Dipartimento federale delle finanze</p></td><td><p>Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca, con l’accordo del Dipartimento federale degli affari esteri e del Dipartimento federale delle finanze</p></td><td><p>Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca, con l’accordo del Dipartimento federale delle finanze</p></td></tr><tr><td><p>fino a <br/>10 milioni <br/>di franchi</p></td><td><p>DSC</p></td><td><p>DSC</p></td><td><p>SECO</p></td><td><p>DSC, con l’accordo della SECO</p></td><td><p>SECO, con l’accordo della DSC</p></td><td><p>SECO</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="974.01"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 dicembre 1977 su la cooperazione allo sviluppo e l'aiuto umanitario internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. Dezember 1977 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l'aide humanitaire internationales" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/it/xml"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra II dell’O del 15 feb. 2012, in vigore dal 1° apr. 2012  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/155" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 931</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 16)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Competenze finanziarie nel settore dell’aiuto umanitario</heading><content><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Importo degli <br/>impegni</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Competenza finanziaria per provvedimenti d’aiuto umanitario <br/>(compresi i provvedimenti d’aiuto in caso di catastrofe all’estero)</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">oltre 20 milioni <br/>di franchi</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Consiglio federale</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">oltre 10 milioni fino a<br/> 20 milioni di franchi</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dipartimento federale degli affari esteri, con l’accordo del <br/>Dipartimento federale delle finanze</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">fino a 10 milioni <br/>di franchi</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">DSC</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>