Ordinanza del 15 aprile 2015 sulla sicurezza dei lavoratori nei lavori in condizioni di sovrappressione <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/239/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/239/20220101"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2015-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="832.311.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 15 avril 2015 sur la sécurité des travailleurs lors de travaux en milieu hyperbare" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 15 aprile 2015 sulla sicurezza dei lavoratori nei lavori in condizioni di sovrappressione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 15. April 2015 über die Sicherheit der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer bei Arbeiten im Überdruck" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/239/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/239/20220101/it"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2015-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/239/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/239/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2015-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>832.311.12 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sulla sicurezza dei lavoratori nei lavori in condizioni di sovrappressione</docTitle></p><p>del 15 aprile 2015 (Stato 1° gennaio 2022)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 83 capoverso 1 della legge federale del 20 marzo 1981<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1676_1676_1676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.20</b></ref></p></authorialNote> sull’assicurazione contro gli infortuni (LAINF),</p><p>ordina:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto e campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza stabilisce le misure da adottare per garantire la sicurezza dei lavoratori nei lavori in condizioni di sovrappressione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Si considerano lavori in condizioni di sovrappressione: </listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i lavori di costruzione in aria compressa che hanno luogo in un ambiente chiuso e non prevedono l’immersione;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i lavori in immersione in cui il lavoratore subacqueo, munito dell’apposita attrezzatura, opera sotto la superficie dell’acqua.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Oltre alla presente ordinanza sono segnatamente applicabili l’ordinanza del 19 dicembre 1983<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1968_1968_1968" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.30</b></ref></p></authorialNote> sulla prevenzione degli infortuni (OPI) e l’ordinanza del 18 giugno 2021<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/384" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.311.141</b></ref></p></authorialNote> sui lavori di costruzione (OLCostr).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 122 cpv. 2 dell’O del 18 giu. 2021 sui lavori di costruzione, in vigore dal 1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/384" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 384</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Ai sensi della presente ordinanza s’intende per:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>aria compressa:</i> aria respirabile o gas respirabile con una pressione di lavoro superiore a 0,1 bar;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>aria respirabile:</i> aria dell’atmosfera o miscela di gas tecnicamente prodotta la cui composizione equivale all’aria atmosferica; </p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>gas respirabile: </i>miscela di gas che per motivi medici è più indicata dell’aria atmosferica;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>pressione di lavoro: </i>sovrappressione superiore alla pressione atmosferica sul luogo di lavoro, nella camera di decompressione oppure nella camera di equilibrio per persone, espressa in bar; </p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e.  </num><p><i>camera di lavoro: </i>spazio in cui sono eseguiti lavori di costruzione in aria compressa;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f. </num><p><i>camera di equilibrio: </i>spazio in cui si trovano persone o materiale durante l’aumento della pressione fino alla pressione di lavoro oppure durante l’abbassamento della pressione fino alla pressione atmosferica; </p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>g. </num><p><i>camera di decompressione: </i>spazio in cui le persone possono essere trattate dal punto di vista medico mediante una variazione della pressione di lavoro;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_h"><num>h. </num><p><i>decompressione: </i>procedimento che mira a un’ordinata desaturazione del corpo dall’azoto, a partire dalla saturazione esistente alla pressione di lavoro fino a raggiungere una saturazione residua senza rischi per la salute a pressione atmosferica;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_i"><num>i. </num><p><i>sosta di decompressione:</i> interruzione della decompressione a una pressione motivata da ragioni di medicina del lavoro. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Norme riconosciute per la sicurezza nei lavori in condizioni di sovrappressione</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Per l’intera durata dei lavori in condizioni di sovrappressione devono essere rispettate le norme riconosciute secondo lo stato della tecnica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Per norme riconosciute secondo lo stato della tecnica per la sicurezza nei lavori in condizioni di sovrappressione si intendono in particolare le direttive sui valori limite degli agenti fisici pubblicate dall’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (Suva) in applicazione dell’articolo 50 capoverso 3 OPI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1968_1968_1968" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.30</b></ref></p></authorialNote>, segnatamente le tabelle di decompressione. L’uso di tabelle di decompressione diverse da quelle della Suva va concordato con la Suva prima dell’avvio dei lavori.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2:</num><heading>Disposizioni concernenti tutti i lavori in condizioni di sovrappressione</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Obblighi di notifica</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Notifica dei lavori in condizioni di sovrappressione</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> I datori di lavoro sono tenuti a notificare alla Suva i lavori seguenti:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>tutti i lavori di costruzione in aria compressa almeno quattro settimane prima dell’esecuzione;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>tutti i lavori in immersione in cui a causa dei tempi di esposizione previsti sono necessarie decompressioni di oltre 15 minuti: almeno una settimana prima dell’esecuzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Gli interventi non programmabili durante i lavori di costruzione in aria compressa e i lavori in immersione devono essere notificati alla Suva il più presto possibile ma al più tardi due settimane dopo l’avvenuto intervento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Notifica di malattie, infortuni ed eventi gravi</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Oltre alla notifica d’infortunio ordinaria conformemente all’articolo 45 capoverso 1 LAINF, entro 24 ore devono essere notificati alla Suva:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le malattie riconducibili ai lavori in condizioni di sovrappressione;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>gli infortuni durante i lavori in condizioni di sovrappressione in cui almeno una persona si è ferita gravemente;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>gli eventi gravi sopraggiunti durante i lavori in condizioni di sovrappressione, qualora nel corso degli stessi avessero potuto restare gravemente ferite o uccise delle persone.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Pianificazione e preparazione dei lavori</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Pianificazione e preparazione dei lavori in condizioni di sovrappressione </heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> I lavori in condizioni di sovrappressione devono essere pianificati e preparati in modo da ridurre per quanto possibile al minimo il rischio di infortuni o danni alla salute e garantire il rispetto delle necessarie misure di sicurezza, segnatamente anche durante l’utilizzazione di sostanze, prodotti e attrezzature di lavoro nonché durante l’applicazione di procedimenti di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> A tal fine, il datore di lavoro provvede affinché prima dell’inizio dei lavori in condizioni di sovrappressione sia approntato un piano di sicurezza e di protezione della salute, in forma scritta, che contenga tutte le misure necessarie secondo la presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro"> Egli provvede affinché durante i lavori in condizioni di sovrappressione siano disponibili a tempo debito e in quantità sufficiente materiali, impianti e apparecchi adeguati, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le camere di equilibrio e le camere di decompressione eventualmente necessarie;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il materiale di primo soccorso e di salvataggio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> I materiali, gli impianti e gli apparecchi devono essere in perfetto stato di funzionamento e soddisfare le esigenze della sicurezza sul lavoro. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5</num><content><p> Prima dell’inizio dei lavori, tutti i lavoratori devono essere istruiti sul comportamento in caso di emergenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Piano d’emergenza e di soccorso</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro provvede affinché sia predisposto un piano d’emergenza e di soccorso specifico per i lavori in condizioni di sovrappressione. Esso deve essere tenuto a disposizione in forma appropriata e in un luogo idoneo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> L’accesso ai servizi di soccorso deve essere garantito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> L’efficacia del piano d’emergenza e di soccorso deve essere attestata da esercitazioni ripetute periodicamente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Impiego di sostanze, prodotti e attrezzature di lavoro</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro provvede affinché durante i lavori in condizioni di sovrappressione siano utilizzati soltanto sostanze, prodotti e attrezzature di lavoro idonei a un simile impiego.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> L’installazione e l’esercizio delle attrezzature di lavoro devono garantire che, in caso di guasto a un elemento rilevante per la sicurezza, non sussista alcun pericolo immediato per la sicurezza dei lavoratori che operano in condizioni di sovrappressione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Protezione contro le esplosioni e gli incendi</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Devono essere adottate misure adeguate per prevenire esplosioni e incendi durante i lavori in condizioni di sovrappressione e per evitare eventuali conseguenze per la sicurezza dei lavoratori in caso di esplosione o di incendio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Considerazione delle condizioni climatiche</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Devono essere adottate misure adeguate se si prospettano condizioni climatiche quali calore, freddo e umidità dell’aria intensi che possano mettere in pericolo la salute dei lavoratori.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Direzione ed esecuzione dei lavori</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Direttore</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro designa una persona che dirige i lavori in condizioni di sovrappressione (direttore). Egli ne designa parimenti il sostituto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Egli conferisce al direttore le necessarie competenze direttive e decisionali conformemente al piano di sicurezza e di protezione della salute.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Il direttore e il suo sostituto devono aver concluso una formazione specifica al proprio compito. La formazione deve essere documentata in forma scritta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Compiti dei tecnici</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> A seconda della tipologia di lavoro e delle prescrizioni del piano di sicurezza e di protezione della salute, il direttore designa i tecnici preposti ai compiti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sorveglianza dei lavoratori operanti in condizioni di sovrappressione;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sicurezza dell’esercizio degli impianti elettrici;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>sicurezza dell’esercizio degli impianti di tecnica pneumatica;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>primo soccorso;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>lotta antincendio;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>esercizio della camera di decompressione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Per il compito di cui al capoverso 1 lettera a sono impiegate le seguenti persone:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>per i lavori di costruzione in aria compressa: i campanari;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>per i lavori in immersione: i segnalatori.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/listintro"> Il direttore definisce:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>i diritti e i doveri dei tecnici;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’ubicazione dei tecnici affinché, in caso di evento, possano adempiere tempestivamente il proprio compito;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>la ripartizione dei compiti fra a i tecnici affinché, in caso di evento, questi ultimi possano adempiere tempestivamente il proprio compito.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> I tecnici devono aver concluso una formazione specifica al proprio compito esterna o interna all’azienda. La formazione deve essere documentata in forma scritta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><p> I compiti dei tecnici possono essere svolti anche dal direttore.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Statuto del direttore e dei tecnici nei confronti dell’azienda</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro è tenuto a creare le condizioni necessarie affinché il direttore e i tecnici possano adempiere il proprio compito. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Al direttore e ai tecnici deve essere concessa l’autonomia necessaria all’adempimento del proprio compito. L’adempimento di tali compiti non deve arrecare loro alcun pregiudizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Il direttore e i tecnici devono informare il datore di lavoro circa la propria attività.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Statuto del direttore nei confronti della Suva</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Qualora la Suva ne faccia richiesta, il direttore deve fornirle informazioni sulla propria attività e metterle a disposizione i propri documenti. La Suva ne informa il datore di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La Suva consiglia e sostiene il direttore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Il direttore deve informare immediatamente la Suva se esiste un pericolo grave e immediato per la vita e la salute dei lavoratori e se il datore di lavoro si rifiuta di adottare i provvedimenti necessari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Condizioni per l’esecuzione dei lavori</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Finché i lavoratori operano in condizioni di sovrappressione, devono essere rispettate le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il direttore e i tecnici devono essere presenti sul cantiere o sul luogo dell’immersione e non devono essere impiegati in altre attività che potrebbero ostacolarli nell’adempimento del proprio compito;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b. </num><p>i medici del lavoro devono essere sempre raggiungibili attraverso la rete di comunicazione vocale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15_a"><num><b>Art. 15</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni particolari per gli interventi in immersione dei lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio</heading><paragraph eId="art_15_a/para"><content><p>Un capo intervento, presente in loco, si assume la responsabilità durante gli interventi in immersione forensi, di salvataggio, di ricerca e di recupero, segnatamente dinamici, svolti dai lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio, nonché durante la rispettiva formazione di base in immersione subacquea, la formazione continua e le immersioni di allenamento dei lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio. In difetto d’altra disposizione, durante la preparazione e lo svolgimento di simili interventi in immersione il capo intervento è considerato direttore e tecnico. Egli può anche fare parte della squadra dei lavoratori subacquei.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Requisiti del personale e formazione</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Requisiti del personale</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro"> I lavori in condizioni di sovrappressione possono essere eseguiti soltanto da persone che:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>hanno compiuto il diciottesimo anno di età;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>in base alle condizioni fisiche e psichiche sono in grado di eseguire in modo sicuro e affidabile i compiti loro affidati;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>sono in grado di farsi capire sul posto di lavoro e di usare i mezzi di comunicazione disponibili;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>sono formate per i lavori in condizioni di sovrappressione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Quale prova della conformità al requisito di cui al capoverso 1 lettera b sono richieste una visita d’entrata secondo l’articolo 72 OPI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1968_1968_1968" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.30</b></ref></p></authorialNote> nonché le visite di controllo secondo l’articolo 73 OPI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Se vi sono riserve sullo stato di salute di una persona, il medico del lavoro che l’ha visitata stabilisce a quali condizioni essa può eseguire determinati lavori in condizioni di sovrappressione. La valutazione finale dell’idoneità o dell’idoneità condizionale spetta alla Suva secondo l’articolo 78 OPI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> I lavoratori devono informare il direttore sulle alterazioni del proprio stato di salute che rappresentano un pericolo per loro stessi durante i lavori in condizioni di sovrappressione. In caso di eventi medici quali infortuni, operazioni e gravi malattie deve essere informato e, se necessario, consultato il medico del lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5</num><content><p> Le persone di oltre 50 anni possono lavorare in condizioni di sovrappressione soltanto per il 50 per cento del tempo di permanenza di norma ammesso. Esse possono svolgere soltanto lavori di vigilanza oppure lavori fisici leggeri. La Suva può autorizzare deroghe in singoli casi motivati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_6"><num>6</num><content><p> Le donne incinte non possono lavorare in condizioni di sovrappressione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Formazione</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro provvede affinché i lavoratori siano formati per i lavori in condizioni di sovrappressione. Egli deve documentare la loro formazione in forma scritta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_2/listintro"> La formazione deve essere incentrata sui lavori in condizioni di sovrappressione e comprendere almeno i temi seguenti:</listIntroduction><item eId="art_17/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>influssi dei lavori in condizioni di sovrappressione sul corpo umano e ripercussioni per la salute;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>pericoli particolari dei lavori previsti e appropriata gestione di tali pericoli;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>basi giuridiche nell’ambito della sicurezza del lavoro e della protezione della salute.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Fase di apprendimento</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro provvede affinché le condizioni di lavoro siano adattate in modo adeguato per i lavoratori in fase di apprendimento. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro"> In particolare, egli provvede affinché:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>prima dell’inizio dei lavori in condizioni di sovrappressione siano effettuati una compressione e decompressione di prova oppure un’immersione di prova sotto la vigilanza del direttore oppure del competente medico del lavoro; </p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i primi cinque impieghi in condizioni di sovrappressione siano accompagnati da una persona con esperienza; e</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la permanenza in condizioni di sovrappressione durante i primi tre impieghi duri solo il 50 per cento del tempo di permanenza di norma ammesso e siano svolti solo lavori leggeri.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Formazione continua</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro provvede affinché la formazione continua sia garantita a tutti i lavoratori a intervalli regolari. Egli deve documentare la loro formazione continua in forma scritta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> La formazione continua deve tenere conto di eventuali cambiamenti concernenti i metodi di lavoro, il contesto o gli impianti sul luogo di lavoro.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Assistenza medica e camera di decompressione</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Assistenza medica</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Dall’inizio dei lavori in condizioni di sovrappressione il datore di lavoro deve poter dimostrare di avere concordato per scritto con un medico del lavoro l’assistenza medica ai lavoratori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Il medico del lavoro può consultare altri medici per l’adempimento dei propri compiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> D’intesa con il medico del lavoro, il datore di lavoro deve predisporre sul luogo di lavoro una zona protetta per l’assistenza medica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Camera di decompressione</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_1/listintro"> Una camera di decompressione deve essere disponibile in loco e operativa nelle situazioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_21/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>durante i lavori di costruzione in aria compressa: se la pressione di lavoro è uguale o superiore a 0,7 bar;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>durante i lavori in immersione: se a causa dei previsti tempi di esposizione sono necessarie decompressioni di oltre 15 minuti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> La camera di decompressione deve essere adatta all’assistenza medica alle persone ammalatesi o infortunatesi durante i lavori in condizioni di sovrappressione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> Il numero e la capacità delle camere di decompressione devono essere adattati al numero di persone previsto sul luogo di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4</num><content><p> La camera di decompressione deve essere ubicata in modo da poter essere raggiunta in breve tempo dai luoghi di lavoro in condizioni di sovrappressione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Esercizio della camera di decompressione</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Il corretto funzionamento della camera di decompressione deve essere verificato secondo le prescrizioni del fabbricante, prima di ogni messa in esercizio nel luogo d’impiego e dopo ogni impiego.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Prima di ogni decompressione la camera di decompressione deve essere rifornita con una quantità di energia, di aria respirabile e di ossigeno tale da poter funzionare per il 150 per cento della durata prevista della decompressione indipendentemente dall’ambiente circostante. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Il tecnico preposto all’esercizio della camera di decompressione deve essere in grado di preparare e manovrare la camera di decompressione in base alle istruzioni del medico del lavoro. Il tecnico deve essere presente durante la decompressione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p> Il medico del lavoro deve essere raggiungibile in tempi ragionevoli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22_a"><num><b>Art. 22</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Garanzia delle prime cure mediche durante gli interventi in immersione dei lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio</heading><paragraph eId="art_22_a/para"><content><p>Le prime cure mediche durante gli interventi in immersione dei lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio devono essere garantite dalla disponibilità in loco di una camera di decompressione secondo l’articolo 21 o da un piano di salvataggio equivalente, segnatamente ossigenoterapia normobarica in loco e trasporto in un centro medico specializzato nella malattia da decompressione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Documentazioni</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Documentazione degli impieghi</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro"> Il datore di lavoro provvede affinché siano documentati gli impieghi di ogni lavoratore. Per ogni impiego in condizioni di sovrappressione, la documentazione deve contenere i seguenti dati:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>nome e funzione del lavoratore;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>nome del direttore;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>nome del tecnico preposto alla sorveglianza dei lavoratori operanti in condizioni di sovrappressione;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>data e luogo del lavoro;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>altitudine del luogo di lavoro espressa in metri sopra il livello del mare;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>pressione di lavoro o profondità di immersione massima;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>durata dei lavori in condizioni di sovrappressione;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>tempi di decompressione e relative soste;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>regole di decompressione utilizzate; </p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>eventi particolari dal punto di vista della salute.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_2/listintro"> Hanno accesso alla documentazione:</listIntroduction><item eId="art_23/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il lavoratore per quanto concerne tutti i dati che lo riguardano personalmente;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il medico del lavoro;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>gli organi esecutivi della legge del 13 marzo 1964<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/57_57_57" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.11</b></ref></p></authorialNote> sul lavoro;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la Suva.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Il datore di lavoro deve conservare la documentazione per almeno dieci anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Fascicolo sanitario</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro dispone affinché il medico del lavoro tenga per ogni lavoratore un fascicolo sanitario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_2/listintro"> Nel fascicolo sanitario devono essere riportati almeno i seguenti dati:</listIntroduction><item eId="art_24/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>gli esiti delle visite mediche di cui agli articoli 72–74 OPI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1968_1968_1968" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.30</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>gli esiti delle visite mediche in caso di infortuni e incidenti nonché in caso di sospetto fondato di malattia professionale contratta nell’ambito dell’attività lavorativa;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>gli eventi medici notificati secondo l’articolo 16 capoverso 4.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Il medico del lavoro ha il diritto di consultare i dati relativi alla prevenzione in materia di medicina del lavoro disponibili presso la Suva e rilevanti per l’adempimento dei propri compiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> Il lavoratore deve notificare al medico del lavoro gli eventi medici quali infortuni, operazioni e gravi malattie al più tardi prima del successivo impiego in condizioni di sovrappressione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5</num><content><p> Il medico del lavoro è tenuto a informare adeguatamente il lavoratore sugli esiti delle visite mediche relative alla sua attività. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_6"><num>6</num><content><p> Il lavoratore ha accesso al fascicolo sanitario e a tutti i documenti sulle misure di medicina del lavoro che lo riguardano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_7"><num>7</num><content><p> Il datore di lavoro provvede affinché il medico del lavoro consegni alla Suva il fascicolo sanitario al più tardi entro un anno dalla conclusione dei lavori. La Suva deve conservare il fascicolo sanitario per 40 anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Documento personale</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Per i lavori di costruzione in aria compressa e per i lavori in immersione per i quali sono necessarie decompressioni superiori a 15 minuti in ragione dei previsti tempi di esposizione, il lavoratore è tenuto a portare su di sé al di fuori del luogo di lavoro, fino a sette giorni dopo l’ultima esposizione in condizioni di sovrappressione, un documento personale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Dal documento deve risultare che il lavoratore ha eseguito lavori in condizioni di sovrappressione e come contattare i servizi di soccorso e il medico del lavoro in caso di emergenza.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3:</num><heading>Disposizioni speciali concernenti i lavori di costruzione in aria compressa</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Ventilazione</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Prima dell’inizio dei lavori occorre redigere un piano di ventilazione per la camera di lavoro. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> La ventilazione deve garantire ai lavoratori il rifornimento di aria respirabile o di gas respirabile in qualità sufficiente e a temperatura appropriata in ogni luogo di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_3/listintro"> In particolare occorre provvedere affinché:</listIntroduction><item eId="art_26/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>per ogni persona siano introdotti nella camera di lavoro almeno 30 m<sup>3</sup> di aria compressa respirabile all’ora;</p></item><item eId="art_26/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la concentrazione di ossigeno non superi il 25 per cento nella camera di lavoro e nella camera di equilibrio per persone; </p></item><item eId="art_26/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>l’aria viziata o inquinata sia scaricata in modo adeguato.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Camere di lavoro</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_1/listintro"> Le camere di lavoro devono essere realizzate in modo che:</listIntroduction><item eId="art_27/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le attrezzature di lavoro vi possano essere utilizzate senza pericolo;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le condizioni di fisiologia del lavoro siano tali da non sovraccaricare le persone che vi lavorano.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Se le camere di lavoro non possono essere realizzate in modo da adempiere le condizioni di fisiologia del lavoro secondo il capoverso 1 lettera b, la durata e l’intensità del carico devono essere adeguatamente ridotti per prevenire i sovraccarichi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Collegamento vocale</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_1/listintro"> Deve essere creata una rete di comunicazione che consenta di stabilire un adeguato collegamento vocale fra le persone seguenti:</listIntroduction><item eId="art_28/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il direttore;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il campanaro;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le persone nella camera di lavoro, nelle camere di equilibrio per persone e nell’impianto di produzione dell’aria compressa; </p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il medico del lavoro;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>i servizi di soccorso.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Se vi sono più camere di lavoro o camere di equilibrio per persone, esse devono essere integrate nella rete di comunicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Tra i comparti della camera di equilibrio e il campanaro deve essere installato un collegamento vocale supplementare indipendente dalla rete di comunicazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Regole di comportamento personali</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Alle persone esposte alla sovrappressione è vietato consumare bevande alcoliche e bevande contenenti anidride carbonica nonché fumare. </p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Divieto di motori a combustione</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Nelle camere di lavoro non devono essere impiegati motori a combustione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Emergenze</heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Preparazione alle emergenze</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> In casi di emergenza quali cadute di pressione, inondazioni, frane e sviluppo di fumo, tutte le persone nella camera di lavoro devono in ogni momento potersi mettere al sicuro nella camera di equilibrio per persone il più liberamente possibile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Devono essere adottate misure adeguate per l’esercizio della camera di equilibrio per persone durante uno sviluppo di fumo e l’evacuazione della camera di equilibrio per persone dopo uno sviluppo di fumo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Alimentazione di energia</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_1/listintro"> Una seconda alimentazione di energia, indipendente e sufficientemente dimensionata, deve essere garantita in particolare per:</listIntroduction><item eId="art_32/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i mezzi di comunicazione;</p></item><item eId="art_32/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’impianto di produzione dell’aria compressa;</p></item><item eId="art_32/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le illuminazioni di emergenza nelle camere di lavoro, nella camera di equilibrio per persone e nella camera di decompressione nonché nelle postazioni di lavoro da cui si manovrano la camera di equilibrio per persone e la camera di decompressione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> L’alimentazione di energia deve rispettare le norme riconosciute in materia di installazioni elettriche nei cantieri e negli spazi angusti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Verificarsi dell’emergenza</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Al verificarsi di un’emergenza devono essere allertate tutte le persone nella camera di lavoro, il campanaro e il direttore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Le persone nella camera di lavoro devono ritirarsi nella camera di equilibrio per persone. Devono essere attuate le misure stabilite nel piano d’emergenza e di soccorso di cui all’articolo 7.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Rifornimento di aria respirabile</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Il rifornimento delle camere di lavoro, delle camere di equilibrio per persone e della camera di decompressione con aria respirabile deve essere assicurato fintanto che non vi sono più persone esposte alla sovrappressione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Camere di equilibrio</heading><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Camere di equilibrio per persone</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_1/listintro"> Il datore di lavoro provvede affinché il numero e l’ubicazione delle camere di equilibrio per persone e il numero degli ambienti della camera di equilibrio:</listIntroduction><item eId="art_35/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>corrispondano alle peculiarità dei previsti lavori di costruzione in aria compressa;</p></item><item eId="art_35/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>consentano l’attuazione del piano di sicurezza e di salvataggio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Le camere di equilibrio per persone devono essere equipaggiate secondo lo stato attuale della tecnica e realizzate in modo che durante la prevista decompressione sia possibile una sufficiente desaturazione del corpo dall’azoto. In particolare occorre provvedere a uno spazio di movimento sufficientemente ampio affinché le estremità ed eventuali parti del corpo compresse possano essere sufficientemente desaturate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> Se è necessaria una decompressione con ossigeno, la camera di equilibrio per persone deve essere equipaggiata per la respirazione con ossigeno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4</num><content><p> Le postazioni di lavoro dei campanari devono essere predisposte in modo che essi possano sempre sorvegliare le persone nella camera di equilibrio, osservare i principali strumenti indicatori, azionare i comandi e utilizzare i mezzi di comunicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_5"><num>5</num><content><p> Le istruzioni relative alla compressione e decompressione devono essere disponibili esternamente all’ingresso e all’interno di ogni comparto delle camere di equilibrio per persone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_6"><num>6</num><content><p> Finché vi sono persone nella camera di lavoro, la porta d’ingresso nella camera di equilibrio per persone sul lato della camera di lavoro deve essere continuamente tenuta aperta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Camere di equilibrio per il materiale</heading><paragraph eId="art_36/para"><content><p>Le camere di equilibrio per il materiale non devono essere utilizzate per la compressione e decompressione delle persone.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Campanaro</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Non appena nella camera di equilibrio o nella camera di lavoro vi sono persone, per ogni camera di equilibrio per persone è di guardia almeno un campanaro; egli deve istruirle sulla compressione e decompressione e sorvegliarle ininterrottamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Il campanaro provvede affinché nella camera di lavoro non vi siano persone in numero superiore rispetto al numero di posti liberi a disposizione nella camera di equilibrio. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><p> Le istruzioni del campanaro devono essere seguite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Decompressione a ossigeno</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Se le regole della decompressione richiedono una sosta di decompressione, per la decompressione occorre utilizzare ossigeno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Presso la camera di equilibrio per persone deve essere disponibile una scorta sufficiente di ossigeno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_38/para_3/listintro"> Per la decompressione a ossigeno, i valori limite della pressione di lavoro e del tempo di decompressione devono essere scelti in modo che l’ossigeno non esplichi alcun effetto tossico. In particolare non devono essere superati i valori seguenti:</listIntroduction><item eId="art_38/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la pressione parziale dell’ossigeno non deve superare 2 bar e durante l’impiego di ossigeno puro la pressione di lavoro nella camera di equilibrio per persone non deve superare 1 bar;</p></item><item eId="art_38/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la decompressione a ossigeno non deve durare più di due ore.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_4"><num>4</num><content><p> Nella respirazione con ossigeno deve essere garantito con mezzi adeguati che il gas respirato non contenga aria.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Valori limite</heading><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Pressione di lavoro massima</heading><paragraph eId="art_39/para"><content><p>La pressione di lavoro non deve superare 3,6 bar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Tempo di permanenza e tempo di non esposizione</heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> Il tempo di permanenza in aria compressa può essere al massimo di 8 ore su 24. Successivamente deve essere rispettato un tempo di non esposizione di almeno 12 ore. Se l’organizzazione del lavoro lo richiede, il tempo di permanenza in aria compressa può eccezionalmente essere di 9 ore. Successivamente deve essere rispettato un tempo di non esposizione di almeno 15 ore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> L’esposizione all’aria compressa può avvenire al massimo per 5 giorni consecutivi su 7. Dopo l’ultima esposizione deve seguire un tempo di non esposizione di 48 ore. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_3"><num>3</num><content><p> Il tempo di permanenza giornaliero in aria compressa e il tempo di non esposizione devono essere concordati con il medico del lavoro e tengono conto dello stato attuale di salute del lavoratore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_4"><num>4</num><content><p> Il tempo di permanenza in aria compressa inizia con l’aumento della pressione e termina con il raggiungimento della pressione atmosferica ambiente nella camera di equilibrio per persone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_5"><num>5</num><content><p> Per turno di lavoro sono consentite al massimo tre compressioni e decompressioni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Impiego e numero minimo di tecnici</heading><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><p> Se sono eseguiti lavori di costruzione in aria compressa, nel cantiere sono presenti, oltre al direttore, un numero sufficiente di tecnici pronti a intervenire, su richiesta, per assolvere i compiti di cui all’articolo 12.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><p> Nella camera di lavoro o nella camera di equilibrio devono trovarsi almeno due persone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_3"><num>3</num><content><p> Due persone devono essere esperte di primo soccorso e altre due devono esserlo di lotta antincendio. I due ambiti possono tuttavia essere coperti anche dalla stessa persona. </p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_6"><num>Sezione 6:</num><heading>Lavori di costruzione in aria compressa con pericoli particolari</heading><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Brillamenti</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro chiarisce se le parti dell’impianto sottoposte alla pressione dell’esplosione, come la camera di lavoro e la camera di equilibrio, sono di natura tale da resisterle senza danni. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><p> Non devono essere eseguiti brillamenti pirotecnici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_3"><num>3</num><content><p> Le cariche esplosive possono essere preparate e fatte brillare soltanto da persone titolari di un permesso d’uso secondo l’articolo 14 capoverso 1 della legge del 25 marzo 1977<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/522_522_522" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.41</b></ref></p></authorialNote> sugli esplosivi o sotto la loro sorveglianza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_4"><num>4</num><content><p> Prima di ciascun brillamento le persone presenti nella camera di lavoro sono tenute a recarsi almeno nella camera di equilibrio per persone e a chiudere la porta sul lato della camera di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_42/para_5/listintro"> Dopo il brillamento l’accesso alla camera di lavoro è nuovamente consentito soltanto se:</listIntroduction><item eId="art_42/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>il corretto funzionamento dell’impianto di ventilazione è stato verificato;</p></item><item eId="art_42/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>i gas provocati dall’esplosione si sono dissipati o sufficientemente diradati.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Altri lavori con pericoli particolari</heading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1</num><content><p> Per gli altri lavori con pericoli particolari quali i lavori di taglio, di saldatura, di taglio alla fiamma e di molatura devono essere utilizzati sostanze, prodotti e attrezzature di lavoro e applicati procedimenti di lavoro idonei per impieghi in aria compressa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2</num><content><p> I lavori possono essere eseguiti soltanto da persone adeguatamente formate al riguardo. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_3"><num>3</num><content><p> Prima dell’inizio dei lavori occorre ottenere l’autorizzazione scritta del direttore e adottare tutte le misure di sicurezza necessarie per un’esecuzione sicura dei lavori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_4"><num>4</num><content><p> Le emissioni sotto forma di gas, polvere o fumo pericolose per la salute devono essere rilevate alla fonte e aspirate in modo controllato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_5"><num>5</num><content><p> I lavoratori devono indossare i necessari dispositivi di protezione individuale e apparecchi di protezione delle vie respiratorie indipendenti dall’atmosfera ambiente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_6"><num>6</num><content><p> Durante i lavori con apparecchi elettrici occorre tenere conto dei pericoli particolari, quali un ambiente umido o conduttore di elettricità e gli spazi angusti di lavoro.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Disposizioni speciali concernenti i lavori in immersione</heading><section eId="chap_4/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Condizioni di lavoro locali connesse con rischi maggiori</heading><paragraph eId="art_44/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_44/para_1/listintro"> Prima dell’inizio dei lavori o dell’intervento in immersione, il datore di lavoro o il capo intervento dei lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio è tenuto a informarsi sulle condizioni di lavoro locali che possono presentare rischi maggiori riguardanti i seguenti punti:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_44/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>qualità dell’acqua, segnatamente l’inquinamento e la contaminazione radioattiva;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>temperatura dell’acqua;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>correnti, in particolare quelle che possono mutare improvvisamente durante l’immersione;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>installazioni che ostacolano i lavori in immersione quali attrezzi galleggianti, capriate di pile di ponte, cavi, canalizzazioni, scavi, tramogge e nicchie;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>spazi angusti quali tubazioni, canalizzazioni, relitti e cisterne;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>condizioni geologicamente instabili quali dilavamenti o scarpate ripide con depositi a rischio di franamento;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>presenza di navigazione e di vie navigabili.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_2"><num>2</num><content><p> Il datore di lavoro o il capo intervento dei lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio stabilisce quali tecnici impiegare nell’esecuzione dei lavori. Egli è tenuto ad adottare le pertinenti misure di sicurezza.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_3"><num>3</num><content><p> I lavoratori subacquei devono essere informati in modo adeguato sulle condizioni di lavoro locali connesse con rischi maggiori e sulle misure di sicurezza adottate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Lavori sulle acque o lungo le acque </heading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> Se durante i lavori sulle acque o lungo le acque sussiste il pericolo di annegamento, devono essere messi a disposizione equipaggiamenti di protezione e di salvataggio appropriati quali giubbotti o collari di salvataggio, salvagenti, cordame, cime e ganci. Essi devono poter essere utilizzati in qualsiasi momento conformemente alla loro destinazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><p> Devono inoltre essere a disposizione una o più imbarcazioni di salvataggio a motore. Esse devono poter essere utilizzate indipendentemente dai lavori in immersione in corso. Non è necessario disporre di imbarcazioni di salvataggio a motore se il salvataggio è garantito da un luogo in superficie, segnatamente dalla riva, da pontoni, zattere, piattaforme, pontili, dall’aria per mezzo di elicotteri oppure dall’acqua da una squadra di lavoratori subacquei o da un lavoratore subacqueo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_3"><num>3</num><content><p> Devono essere adottate misure appropriate per proteggere i lavoratori subacquei da ferite causate dai propulsori delle imbarcazioni di salvataggio, come le eliche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_4"><num>4</num><content><p> Devono essere adottate misure per prevenire le cadute in acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_5"><num>5</num><content><p> Ciascun luogo d’immersione deve essere segnalato conformemente all’articolo 32 dell’ordinanza dell’8 novembre 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.1</b></ref></p></authorialNote> sulla navigazione interna. Per le acque navigabili il datore di lavoro deve accordarsi con le autorità competenti e le imprese di navigazione interessate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Accesso all’acqua</heading><paragraph eId="art_46/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_46/para/listintro">L’accesso all’acqua deve essere predisposto in modo da: </listIntroduction><item eId="art_46/para/lbl_a"><num>a. </num><p>garantire un’entrata e uscita dall’acqua in condizioni di sicurezza ed ergonomiche;</p></item><item eId="art_46/para/lbl_b"><num>b. </num><p>poter recuperare dall’acqua il lavoratore subacqueo in caso di emergenza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Rifornimento di aria respirabile, gas respirabile o ossigeno</heading><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1</num><content><p> I lavoratori subacquei devono essere riforniti in modo corretto di aria respirabile o gas respirabile per tutto il tempo che si trovano in acqua.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2</num><content><p> Il sistema di rifornimento primario deve garantire la respirazione del lavoratore subacqueo anche in caso di perdita di coscienza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_3"><num>3</num><content><p> In caso di guasto del sistema di rifornimento primario deve essere immediatamente disponibile un sistema di rifornimento secondario che consenta la risalita in superficie in condizioni di sicurezza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_4"><num>4 </num><content><p>I gas respirabili possono essere utilizzati soltanto se la loro composizione e l’ambito d’impiego previsto corrispondono alle norme riconosciute per la sicurezza nei lavori in condizioni di sovrappressione di cui all’articolo 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_5"><num>5</num><content><p> Se è necessaria una decompressione con ossigeno, le attrezzature subacquee devono essere idonee alla decompressione a ossigeno e una scorta sufficiente di ossigeno deve essere disponibile sul luogo dell’immersione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_6"><num>6</num><content><p> È possibile rinunciare alla maschera coprente l’intero viso durante gli interventi in immersione forensi, di salvataggio, di ricerca e di recupero, segnatamente dinamici, svolti dai lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio, nonché durante la rispettiva formazione di base in immersione subacquea, la formazione continua e le immersioni di allenamento dei lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio, se è necessario segnatamente in ragione delle correnti, della topografia subacquea, di ostacoli in acqua e per la penetrazione in oggetti da recuperare. In tali casi, vanno rispettati gli standard internazionali delle organizzazioni riconosciute per la formazione in immersione subacquea.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_7"><num>7</num><content><p> Nel quadro della loro attività di formazione professionale, gli istruttori subacquei possono immergersi senza maschera coprente l’intero viso. Vanno rispettati gli standard internazionali delle organizzazioni riconosciute per la formazione in immersione subacquea.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Preparazione dei lavoratori subacquei</heading><paragraph eId="art_48/para_1"><num>1</num><content><p> Il direttore deve stabilire per scritto prima dell’immersione, d’intesa con i lavoratori subacquei, le profondità di immersione, la durata delle immersioni, la composizione dell’aria respirabile, le tappe di decompressione e le corrispondenti soste, nonché un’eventuale decompressione a ossigeno. Egli sorveglia il rispetto di queste prescrizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_2"><num>2</num><content><p> I lavoratori subacquei e il direttore devono verificare il corretto funzionamento delle attrezzature immediatamente prima dell’entrata in acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_3"><num>3</num><content><p> I lavoratori subacquei devono entrare in acqua in modo tale da non mettere a repentaglio né la propria incolumità né quella di terzi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Orientamento sott’acqua</heading><paragraph eId="art_49/para"><content><p>Se sussiste il pericolo che i lavoratori subacquei non trovino più la via per risalire in superficie in condizioni di sicurezza, deve essere sistemata un’appropriata segnaletica ai fini dell’orientamento sott’acqua.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Collegamento vocale e sorveglianza</heading><paragraph eId="art_50/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_50/para_1/listintro"> Deve essere creata una rete di comunicazione che consenta di stabilire un adeguato collegamento vocale fra le persone seguenti:</listIntroduction><item eId="art_50/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il segnalatore; </p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il direttore;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>il medico del lavoro;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>i servizi di soccorso.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_2"><num>2</num><content><p> Tra il lavoratore subacqueo e il segnalatore vi deve essere un collegamento vocale corrispondente allo stato della tecnica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_3"><num>3</num><content><p> A partire da una profondità di immersione di dieci metri, i parametri di immersione quali la profondità di immersione, la durata di immersione e i tempi di decompressione devono poter essere sorvegliati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_4"><num>4</num><content><p> È possibile rinunciare al collegamento vocale di cui al capoverso 2 durante gli interventi in immersione forensi, di salvataggio, di ricerca e di recupero, segnatamente dinamici, svolti dai lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio, nonché durante la rispettiva formazione di base in immersione subacquea, la formazione continua e le immersioni di allenamento dei lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio, se è necessario segnatamente in ragione delle correnti, della topografia subacquea, di ostacoli in acqua e per la penetrazione in oggetti da recuperare.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 1° gen. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_5"><num>5</num><content><p> Nel quadro della loro attività di formazione professionale, gli istruttori subacquei possono immergersi senza il collegamento vocale di cui al capoverso 2.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 1° gen. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Cima guida e manichetta di rifornimento</heading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><p> Il lavoratore subacqueo deve essere collegato alla superficie per mezzo di una cima guida o una manichetta di rifornimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><p> La cima guida e la manichetta di rifornimento devono essere atte a garantire un impiego sicuro del lavoratore subacqueo in acqua nonché il ritrovamento e il recupero in sicurezza di un lavoratore subacqueo disperso o inabile all’azione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_51/para_3/listintro"> Si può rinunciare alla cima guida se:</listIntroduction><item eId="art_51/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>almeno due lavoratori subacquei con attrezzatura subacquea autonoma si immergono contemporaneamente, collaborano come gruppo e mantengono il contatto visivo o dispongono di un altro sistema affidabile per ritrovarsi;</p></item><item eId="art_51/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>un lavoratore subacqueo si immerge da solo, la profondità di immersione è inferiore a dieci metri, la sua posizione può essere constatata in qualsiasi momento dalla superficie ed è assicurato un recupero tempestivo dalla superficie;</p></item><item eId="art_51/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>essa comprometterebbe la sicurezza del lavoratore subacqueo, segnatamente in corsi d’acqua, in impianti tecnici, durante la penetrazione in un oggetto da recuperare o in ragione della topografia subacquea.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_4/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Valori limite</heading><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Profondità di immersione massima</heading><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><p> In caso di impiego di aria respirabile proveniente dall’atmosfera la profondità di immersione massima ammessa è di 40 metri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_52/para_2/listintro"> In caso di impiego di gas respirabile la profondità di immersione massima ammessa dipende dalle norme riconosciute per la sicurezza nei lavori in condizioni di sovrappressione di cui all’articolo 3. In ogni caso le seguenti pressioni parziali non devono essere superate: </listIntroduction><item eId="art_52/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>per l’ossigeno: 1,4 bar per lavori in condizioni di sovrappressione e 1,6 bar per la decompressione;</p></item><item eId="art_52/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>per l’azoto: 4 bar.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_52/para_3/listintro"> Per ogni lavoratore subacqueo, la profondità di immersione massima dipende inoltre:</listIntroduction><item eId="art_52/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>dalla profondità di immersione stabilita nella sua documentazione relativa alla formazione; oppure</p></item><item eId="art_52/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>dalla profondità di immersione stabilita dal medico del lavoro dopo valutazione medica dell’idoneità.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_4"><num>4</num><content><p> Per gli istruttori subacquei e i lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio adeguatamente formati che svolgono regolarmente interventi in immersione, in caso di impiego di aria respirabile proveniente dall’atmosfera la profondità di immersione massima ammessa è di 50 metri e in caso di impiego di gas respirabile la pressione parziale massima ammessa per l’azoto è di 5,0 bar.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Durata di immersione e tempo di non esposizione</heading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><p> Per profondità di immersione superiori a 10 metri, la durata di ciascuna immersione non deve superare le 3 ore. La durata di immersione cumulata non deve superare le 6 ore nell’arco di 24 ore. Dopo un turno di lavoro di 8 ore con una o più immersioni deve seguire un tempo di non esposizione di almeno 12 ore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><p> Per profondità di immersione superiori a 10 metri, non devono essere effettuate immersioni per più di 5 giorni su 7. Se le immersioni sono effettuate per 5 giorni consecutivi, deve essere rispettato un tempo di non esposizione di 48 ore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_3"><num>3</num><content><p> La durata di immersione giornaliera e il tempo di non esposizione devono essere concordati con il medico del lavoro. In singoli casi, il medico del lavoro può ridurre tali tempi in considerazione dello stato di salute del lavoratore subacqueo.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_4/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Impiego e numero minimo di tecnici</heading><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Impiego di tecnici</heading><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1</num><content><p> Se sono eseguiti lavori in immersione, sul luogo dell’immersione sono presenti, oltre al direttore, un numero sufficiente di tecnici pronti a intervenire, su richiesta, per assolvere i compiti di cui all’articolo 12 e assicurare il salvataggio dei lavoratori subacquei.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2</num><content><p> Il segnalatore deve essere costantemente in contatto diretto con il lavoratore subacqueo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><heading>Numero minimo di tecnici</heading><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_55/para_1/listintro"> Durante i lavori in immersione eseguiti con attrezzatura subacquea autonoma, sul luogo dell’immersione devono essere presenti almeno le seguenti persone:</listIntroduction><item eId="art_55/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>due lavoratori subacquei in acqua che collaborano;</p></item><item eId="art_55/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>due persone in superficie che sorvegliano costantemente i lavoratori subacquei e ne assicurano il salvataggio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_55/para_2/listintro"> Durante i lavori in immersione eseguiti con attrezzatura subacquea autonoma che non presentano rischi maggiori secondo l’articolo 44 capoverso 1 lettere a–f né pericoli particolari secondo l’articolo 58, e avvengono a profondità di immersione inferiori a dieci metri, sul luogo dell’immersione devono essere presenti almeno le seguenti persone:</listIntroduction><item eId="art_55/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un lavoratore subacqueo in acqua collegato alla superficie per mezzo di una braca;</p></item><item eId="art_55/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>una persona in superficie che sorveglia costantentemente il lavoratore subacqueo e ne assicura il salvataggio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_55/para_3/listintro"> Durante i lavori in immersione eseguiti con rifornimento d’aria dalla superficie tramite manichetta, sul luogo dell’immersione devono essere presenti almeno le seguenti persone:</listIntroduction><item eId="art_55/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>un lavoratore subacqueo in acqua;</p></item><item eId="art_55/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>due persone in superficie che sorvegliano costantemente il lavoratore subacqueo e ne assicurano il salvataggio; una delle due persone deve essere pronta a un intervento in immersione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_55/para_4/listintro"> Durante i lavori in immersione eseguiti con rifornimento d’aria dalla superficie tramite manichetta che non presentano rischi maggiori secondo l’articolo 44 capoverso 1 lettere a–f né pericoli particolari secondo l’articolo 58, e avvengono a profondità di immersione inferiori a dieci metri, sul luogo dell’immersione devono essere presenti almeno le seguenti persone:</listIntroduction><item eId="art_55/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>un lavoratore subacqueo in acqua; </p></item><item eId="art_55/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>una persona in superficie che sorveglia costantemente il lavoratore subacqueo e ne assicura il salvataggio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_5"><num>5</num><content><p> Durante gli interventi in immersione forensi, di salvataggio, di ricerca e di recupero, segnatamente dinamici, svolti dai lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio, nonché durante la rispettiva formazione di base in immersione subacquea, la formazione continua e le immersioni di allenamento dei lavoratori subacquei della polizia e di salvataggio, e durante l’attività di formazione professionale degli istruttori subacquei, la squadra è composta di almeno due lavoratori subacquei.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 16 set. 2016, in vigore dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_4/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Lavori subacquei con pericoli particolari</heading><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Lavori meccanici</heading><paragraph eId="art_56/para"><content><p>I lavori meccanici quali i lavori di sollevamento, di perforazione, di dragaggio e di aspirazione possono essere eseguiti soltanto quando nella zona pericolosa non è più presente alcun lavoratore subacqueo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><heading>Brillamenti</heading><paragraph eId="art_57/para_1"><num>1</num><content><p> Le cariche esplosive possono essere preparate e fatte brillare soltanto da persone titolari di un permesso d’uso secondo l’articolo 14 capoverso 1 della legge del 25 marzo 1977<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/522_522_522" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.41</b></ref></p></authorialNote> sugli esplosivi o sotto la loro sorveglianza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_2"><num>2</num><content><p> Prima di ciascun brillamento il lavoratore subacqueo deve uscire completamente dall’acqua. Il titolare del permesso d’uso deve accertarsi che il lavoratore subacqueo non abbia trascinato inavvertitamente con sé spolette o cariche esplosive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Altri lavori con pericoli particolari</heading><paragraph eId="art_58/para_1"><num>1</num><content><p> Per gli altri lavori con pericoli particolari come l’impiego di palloni di sollevamento, i lavori con apparecchi elettrici nonché i lavori di taglio e di saldatura devono essere utilizzati sostanze, prodotti e attrezzature di lavoro e applicati procedimenti di lavoro idonei per impieghi in acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_2"><num>2</num><content><p> I lavori di cui al capoverso 1 possono essere eseguiti soltanto da un lavoratore subacqueo adeguatamente formato al riguardo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_3"><num>3</num><content><p> Durante i lavori di taglio e di saldatura sott’acqua deve essere evitato l’accumulo di gas ossidrogeno esplosivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_4"><num>4</num><content><p> L’uso di combustibili liquidi è vietato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_5"><num>5</num><content><p> Durante i lavori con apparecchi elettrici occorre tenere conto dei pericoli particolari, quali un ambiente umido o conduttore di elettricità e gli spazi angusti di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_6"><num>6</num><content><p> Per i lavori di saldatura elettrica vanno osservate le norme tecniche riconosciute per i lavori di saldatura sott’acqua.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Capitolo 5: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_59/para"><content><p>L’esecuzione della presente ordinanza è retta dalle disposizioni di esecuzione della LAINF e in particolare dell’OPI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1968_1968_1968" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.30</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><heading>Abrogazione di un altro atto normativo</heading><paragraph eId="art_60/para"><content><p>L’ordinanza del 20 gennaio 1961<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1961/69_69_69" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1961 </b>69</ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/611" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2002 </b>3925</ref>]</p></authorialNote> concernente le misure tecniche di prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nei lavori in aria compressa è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><heading>Modifica di un altro atto normativo</heading><paragraph eId="art_61/para"><content><p>…<authorialNote><p> La mod. può essere consultata alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/239" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 1187</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_61_a"><num><b>Art. 61</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 13 apr. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/214" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1151</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del 16 set. 2016, con effetto dal 15 ott. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/545" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3239</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_62/para_1"><num>1</num><content><p> Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2016.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_2"><num>2</num><content><p> L’articolo 50 capoverso 2 entra in vigore il 1° gennaio 2018.</p></content></paragraph></article></chapter></body></act></akomaNtoso>