22. Juni 1984 N 993 Interpellation Reichling 1982, sarebbero aggirate per il tramite di società che ope- rano al di fuori del settore bancario. Infine, i poteri della commissione arbitrale sarebbero notevolmente limitati, in particolare durante le inchieste per la non collaborazione delle autorità amministrative. I sottoscritti chiedono al Consiglio federale di dire a. se quanto affermato dal citato direttore della Banca nazio- nale corrisponde al vero e, se sì, se è in grado di indicare casi concreti e modalità precise del non rispetto delle norme della convenzione, b. come intende comportarsi in vista di porre fine agli aggi- ramenti della convenzione per il tramite di società operanti al di fuori del settore bancario e in particolare se non pensa di sollecitare la Banca nazionale ad avviare le pratiche per estendere le norme della Convenzione anche a quelle so- cietà, e. se alla luce dei fatti richiamati sopra non ritiene assumere un chiaro impegno a inserire le principali disposizioni della convenzione, eventualmente rafforzate, nel progetto della legge sulle banche. Texte de l'interpellation du 29 septembre 1983 Selon les déclarations faites récemment lors d'un séminaire par un directeur de la Banque nationale, M. P. Klauser, la Convention de diligence conclue entre la Banque nationale et l'Association suisse des banquiers en 1977, et renouvelée en 1982, pour empêcher la fuite de capitaux et la fraude fiscale ne serait pas entièrement respectée par diverses banques, celles-ci ne voyant aucun intérêt à l'appliquer. De plus, certaines dispositions de la convention, renforcées en 1982, seraient éludées par le biais de sociétés qui opèrent en dehors du secteur bancaire. Enfin, les pouvoirs de la com- mission arbitrale seraient sensiblement limités, en particu- lier durant les enquêtes, en raison du manque de collabora- tion des autorités administratives. Les soussignés demandent au Conseil fédéral de dire: a. Si les déclarations du directeur précité de la Banque nationale sont le reflet de la vérité et, dans l'affirmative, s'il est en mesure d'indiquer des cas concrets et précis où les dispositions de la convention n'ont pas été respectées; b. Comment il entend agir en vue d'empêcher que la con- vention ne puisse être éludée par le biais de sociétés opé- rant en dehors du secteur bancaire, et en particulier s'il n'a pas l'intention d'inviter la Banque nationale à prendre les mesures nécessaires pour étendre aussi à ces sociétés l'application des clauses de la convention; c. Si, à la lumière des faits susmentionnés, il n'estime pas devoir s'engager clairement à insérer les principales dispo- sitions de la convention, éventuellement renforcées, dans le projet de loi sur les banques. Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Christinat, Crevoisier, Forel, Herczog, Longet, Magnin, Robbiani (7) Schriftliche Begründung Motivazione scritta - Développement par écrit Keine - nessuna - aucun Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates Risposta scritta del Consiglio federale Rapport écrit du Conseil fédéral Le predette dichiarazioni del signor Klauser, direttore della Banca nazionale, sono note al Consiglio federale. Esso non ritiene opportuno sollecitare la Banca nazionale di intra- prendere una revisione della Convenzione di diligenza delle banche conchiusa per una durata fissa di cinque anni (fino al 1987). Per contro, nell'ambito della revisione della legisla- zione sulle banche, esso esaminerà se la Convenzione di diligenza delle banche dovrà essere integrata totalmente o parzialmente nella legge. Le président: L'interpellateur est partiellement satisfait. #ST# 84.394 Interpellation Reichling Tierschutzgesetz. Ausführung Protection des animaux. Application de la loi Wortlaut der Interpellation vom 22. März 1984 In zahlreichen Zeitungsartikeln und Leserbriefen wird die termingerechte Durchführung des Tierschutzgesetzes ange- zweifelt. Es besteht ein öffentliches Bedürfnis nach einer Stellungnahme des Bundesrates. Kann der Bundesrat bestätigen, dass die Vorbereitungen der Kantone für die Durchführung des Tierschutzgesetzes termingerecht erfolgen? In welchen Kantonen und in welchem Umfang ist allfällig ein zeitlicher Verzug festzustellen? Was gedenkt der Bundesrat zu tun, um die eidgenössische Gesetzgebung termingerecht durchzusetzen? Texte de l'interpellation du 22 mars 1984 De nombreux articles de journaux et lettres de lecteurs mettent en doute l'application, dans les délais, de la loi sur la protection des animaux. L'opinion publique attend donc du Conseil fédéral qu'il prenne position. Peut-il confirmer que les travaux préparatoires des cantons en vue de l'application de la loi sur la protection des ani- maux s'achèveront dans les délais fixés? Dans quels can- tons peut-on constater un éventuel retard et, le cas échéant, quelle est son importance? Que pense entreprendre le Gouvernement pour faire appli- quer la législation fédérale dans les délais fixés? Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates Rapport écrit du Conseil fédéral Das Tierschutzgesetz vom 9. März 1978 und die Tierschutz- verordnung vom 27. Mai 1981 sind am 1. Juli 1981 in Kraft getreten. Abgesehen von den durch die Übergangsfristen für die Anpassung bestehender Tierhaltungen gewährten Ausnahmen sind die Vorschriften ohne Einschränkung an- wendbar. Die Bereitschaft der Kantone, die Tierschutzgesetzgebung wirkungsvoll anzuwenden, ist gegeben. In vielen Fällen setzt allerdings der Personalmangel der Realisierung der Absicht gewisse Grenzen. Folgende Kantone verfügen gegenwärtig noch nicht über rechtskräftige Ausführungsbestimmungen: ZH, BE, LU, OW, NW, GL, ZG, FR, SO, SH, Al, TI, VS und JU. Eine neueste Umfrage hat ergeben, dass Entwürfe in Bear- beitung sind und damit gerechnet werden kann, dass im Verlaufe eines Jahres die meisten dieser Kantone die Lücke geschlossen haben werden. Beigefügt werden darf, dass in jenen Kantonen, die schon vor 1981 über ausführliche kan- tonale Tierschutzvorschriften verfügten, keine dringende Notwendigkeit einer sofortigen Anpassung der kantonalen Rechtsgrundlagen bestand. Die innerkantonalen Zuständig- keiten, die es im wesentlichen zu ordnen gilt, stehen in diesen Fällen bereits fest. Die Bundesbehörden haben die obengenannten Kantone gebeten, die Voraussetzungen für einen wirksamen Vollzug der Tierschutzgesetzgebung baldmöglichst zu schaffen. Sie sind bemüht, die Kantone bei ihrer nicht leichten Aufgabe durch Bewertung, Informationsschreiben und Richtlinien zu unterstützen. Es besteht kein Zweifel darüber, dass auch dann, wenn noch keine vom Bundesrat genehmigten Aus- führungsvorschriften vorliegen, die eidgenössische Tier- schutzgesetzgebung vollzogen werden muss. Es liegen keine Anhaltspunkte daf ür vor, dass die Tierschutzgesetzge- bung in den fraglichen Kantonen nicht durchgesetzt würdeInterpellation Mascarln 994 N 22 juin 1984 oder dass die für Ende 1986 und 1991 von den Tierhaltern geforderten weitergehenden Anpassungen an die Vorschrif- ten in Frage gestellt wären. Allgemein kann festgestellt werden, dass die Tierschutzge- setzgebung namentlich bei der Nutztierhaltung, der Wild- tierhaltung, den Tierversuchen und der Ausbildung von Tier- pflegern in den ersten drei Jahren ihrer Geltung wesentliche Verbesserungen bewirkt hat. Darüber hinaus geniessen Tierschutzfragen in der Öffentlichkeit wachsende Aufmerk- samkeit. Der Gedanke, dass Tiere schützenwerte Lebewe- sen und keine blossen Sachen sind, setzt sich immer mehr durch. Le président: L'interpellateur est satisfait. #ST# 84.308 Interpellation Mascarin Autobahnen. Unterhaltskosten und Lebensdauer Routes nationales. Frais d'entretien et durée d'utilisation Wortlaut der Interpellation vom 5. März 1984 Die Unterhaltskosten für Autobahnen werden infolge der Luftverschmutzung erheblich höher sein als ursprünglich angenommen. Auch wird die Lebensdauer dieser Strassen beträchtlich kürzer. 1. Gibt es neue Untersuchungen über die Folgen der soge- nannten Karbonatisierung des Betons und die Schäden an den Strassen durch Streusalzanwendung? Wie sind die Resultate dieser Untersuchungen? 2. Welches sind die genauen Ursachen der massiven Schä- den an den Autobahnen im Kanton Uri (z.B. Elmenrüti- brücke)? 3. Wer ist für die Schäden verantwortlich? Bestehen Mög- lichkeiten, auf die Garantieverpflichtungen der Unternehmer rückzugreifen? 4. Teilt der Bundesrat meine Meinung, dass die Berechnun- gen der OECD, nach denen die Unterhaltskosten von Natio- nalstrassen 1,5 Prozent der Baukosten ausmachen, für die Schweiz wegen des hohen Alpenstrassenanteils eher zu tief sind? 5. Wie hoch müssen heute in der Schweiz die Strassenunter- haltskosten unter Berücksichtigung der Schäden infolge Luftverschmutzung und Streusalzverwendung veranschlagt werden? 6. Welche Lebensdauer kann heute bei vorsichtiger Schät- zung für die Kunstbauten der Nationalstrassen angenom- men werden? Texte de l'interpellation du 5 mars 1984 Les frais d'entretien des autoroutes seront beaucoup plus élevés qu'on ne le pensait tout d'abord en raison de la pollution de l'air. D'autre part, la durée d'utilisation de ces routes sera considérablement plus courte qu'on ne le pré- voyait. C'est pourquoi je demande au Conseil fédéral de répondre aux questions suivantes: 1. A-t-on procédé à de nouvelles enquêtes sur les consé- quences de la carbonatation du béton et sur les dégâts causés aux routes par l'utilisation de sel? Quels sont les résultats de ces enquêtes? 2. Quelles sont les causes exactes des dommages impor- tants qu'ont subis les autoroutes dans le canton d'Uri (p.ex. le pont d'Elmenrüti)? 3. Qui est responsable de ces dégâts? Existe-t-il la possibi- lité de faire jouer les garanties fournies par les entrepre- neurs? 4. Le Conseil fédéral pense-t-il comme moi que le montant des frais d'entretien des routes nationales, calculé par l'OCDE, soit 1,5 pour cent des frais de construction, est trop bas pour la Suisse en raison de la forte proportion de routes alpestres? 5. A combien faut-il évaluer les frais d'entretien des routes suisses compte tenu des dégâts provoqués par la pollution de l'air et l'utilisation de sel? 6. Quelle durée d'utilisation peut-on prévoir pour les ouvrages d'art des routes nationales, si l'on s'en tient à une estimation prudente? Mitunterzeichner-Cosignataires: Carobbio, Gurtner, Herc- zog (3) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Teile des Nationalstrassennetzes im Kanton Uri mussten für den Verkehr gesperrt werden. Nach nur zwölf Jahren Lebensdauer besteht bereits Einsturzgefahr. An grossen Abschnitten der Kunstbauten des Nationalstrassennetzes treten erhebliche Rostschäden auf. Die sogenannte Karbo- natisierung als Folge der Luftverschmutzung vor allem durch C02 bedroht die Vorspannbetonteile in viel grösserem Umfang als bisher angenommen und reduziert die bisher errechnete Lebensdauer. In Kombination mit den Folgen der Streusalzverwendung ergeben sich Schäden, die jährlich anfallende ausserordentlich hohe Unterhaltskosten für das Autobahnnetz wahrscheinlich machen. Das Bundesamt für Strassenbau errechnete allein für den Unterhalt der Brük- kenbauten jährliche Kosten von 80 Millionen Franken. Die Kosten für das ganze Autobahnnetz könnten sich gegen 200 Millionen Franken jährlich entwickeln. In der OECD wird mit einem Unterhaltskostenanteil von 1,5 Prozent der Bau- kosten gerechnet. In der Schweiz dürften die Unterhaltsko- sten wegen des grossen Alpenstrassenanteiles mit entspre- chenden Kunstbauten eher höher liegen. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates Rapport écrit du Conseil fédéral Einwirkungen der Luftverschmutzung auf Autobahnbau- werke und deren Lebensdauer sind kaum nachweisbar. Jedenfalls treten diese stark hinter die Auswirkungen der Streusalzanwendung zurück. 1. Es gibt seit langem zahlreiche Untersuchungen über die Karbonatisierung des Betons. Die Fachliteratur über Schä- den an Strassen durch Streusalzverwendung ist demgegen- über weniger umfangreich, weil die Schwarzräumung von Strassen mittels Tausalz verhältnismässig jüngeren Datums ist. Die Fachliteratur wird dauernd verfolgt und ausgewertet. Es ist aber noch nicht möglich, die Resultate der Untersu- chungen schlüssig zusammenzufassen, weil einerseits die einzelnen Schadenerscheinungen an sich kompliziert und vielschichtig sind und andererseits diese Erscheinungen praktisch nie eine einzige Ursache haben. Meist überlagern sich mehrere Schadenursachen. 2. Die wichtigste Ursache des heutigen Zustandes des Elmenrütiviaduktes (N2, Kanton Uri) dürfte in der Konzep- tion des Bauwerkes selbst liegen. Dieses Brückensystem wurde seinerzeit als Unternehmervariante vorgeschlagen; sie stellte einen Versuch dar, extrem leicht, billig und rasch zu bauen. Das als schwierig beurteilte Gelände mag bei der Wahl eines leichten Brückensystems mitgespielt haben. Die- ser Versuch, aus der damaligen Zeit verständlich, muss heule als misslungen bezeichnet werden. Der Strassenbau ist indessen auf eine technische Weiterentwicklung ange- wiesen, bautechnische Versuche können positiv, aber auch negativ ausfallen. 3. Allfällige Verantwortlichkeiten aus dem Schadenfall Elmenrüti werden untersucht. 4. Der von der OECD errechnete Wert, wonach die Unter- haltskosten von Autobahnen mindestens 1,5 Prozent der Baukosten betragen, stellt einen unteren Grenzwert dar. Der Anteil an Strassen im Alpengebiet fällt jedoch für die Berechnung dieses Wertes nicht ins Gewicht. Strassenbau-Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Reichling Tierschutzgesetz. Ausführung Interpellation Reichling Protection des animaux. Application de la loi In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1984 Année Anno Band III Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer 84.394 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 22.06.1984 - 08:00 Date Data Seite 993-994 Page Pagina Ref. No 20 012 570 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.