Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>930.111.4 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses</docTitle></p><p>(Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)</p><p>du 31 octobre 2012 (État le 1<sup>er</sup> juillet 2016)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 5, al. 1, 20, al. 3, et 24, al. 1, de la loi du 25 septembre 2015 <br/>sur le transport de marchandises<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/328" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.41</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu les art. 30, al. 5, 103, al. 1, et 106, al. 1, de la loi fédérale du 19 décembre 1958 sur la circulation routière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/679_705_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.01</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu les art. 46<i>a</i> et 48<i>a</i>, al. 1, de la loi du 21 mars 1997 <br/>sur l’organisation du gouvernement et de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu l’art. 9 de la loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>930.11</b></ref></p></authorialNote>,<br/>en exécution de la loi fédérale du 6 octobre 1995 <br/>sur les entraves techniques au commerce (LETC)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1725_1725_1725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.51</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 8 de l’O du 25 mai 2016 sur le transport de marchandises, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>1859</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance règle, pour les contenants destinés au transport de marchandises dangereuses (contenants de marchandises dangereuses) par route, par chemin de fer ou par installation à câbles:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la mise sur le marché et l’évaluation de la conformité y relative;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la réévaluation de la conformité;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les contrôles périodiques, les contrôles intermédiaires et les contrôles exceptionnels;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la surveillance du marché.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Elle s’applique aux personnes physiques ou morales établies en Suisse qui:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fabriquent ou font fabriquer des contenants de marchandises dangereuses ou des éléments de tels contenants et qui s’en déclarent fabricants (fabricants);</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>importent en Suisse des contenants de marchandises dangereuses ou des éléments de tels contenants (importateurs);</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>fournissent des contenants de marchandises dangereuses ou des éléments de tels contenants (distributeurs);</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>sont propriétaires de contenants de marchandises dangereuses;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>utilisent des contenants de marchandises dangereuses (opérateurs).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_3/listintro"> Elle ne s’applique pas aux contenants utilisés pour le transport de marchandises dangereuses de la classe 7 (matières radioactives) conformément:</listIntroduction><item eId="art_1/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>à la section 2.2.7 du règlement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses (RID)<authorialNote><p> Le RID n’est pas publié au RO. Des exemplaires tirés à part incluant les modifications peuvent être commandés à l’Office fédéral des constructions et de la logistique, Vente des publications fédérales, 3003 Berne, ou directement à l’Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF), www.otif.org.</p></authorialNote>, appendice C à la Convention du 9 mai 1980 relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/505_505_505" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.403.1</b></ref></p></authorialNote> dans la version du protocole modificateur du 3 juin 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/485" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.403.12</b></ref></p></authorialNote>, ou</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>à la section 2.2.7 de l’Accord du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/1073_1085_1249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.621</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 8 de l’O du 25 mai 2016 sur le transport de marchandises, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>1859</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_a/listintro"><i>contenants de marchandises dangereuses:</i> les récipients à pression qui ne sont pas des équipements sous pression transportables, les emballages, les grands récipients pour vrac, les grands emballages, les citernes, les conteneurs pour vrac et les unités mobiles de fabrication d’explosifs qui peuvent être utilisés pour:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>le transport par chemin de fer ou par installation à câbles, conformément au RID et conformément à l’annexe 2.1, chap. 6, de l’ordonnance du 31 octobre 2012 sur le transport de marchandises dangereuses par chemin de fer et par installation à câbles (RSD)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/785" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.412</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>le transport par route conformément à l’ADR et conformément à l’appendice 1, chap. 6.14, de l’ordonnance du 29 novembre 2002 relative au transport des marchandises dangereuses par route (SDR)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.621</b></ref></p></authorialNote>;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_b/listintro"><i>équipements sous pression transportables:</i> les contenants de marchandises dangereuses suivants:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_1"><num>1.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 8 de l’O du 25 mai 2016 sur le transport de marchandises, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>1859</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les récipients à pression et leurs robinets et autres accessoires conformément au chap. 6.2 du RID ou au chap. 6.2 de l’ADR, utilisés pour le transport de gaz de la classe 2 (à l’exclusion des gaz ou produits désignés par les ch. 6 ou 7 dans le code de classification conformément au RID ou à l’ADR) ou pour le transport de matières dangereuses conformément au tableau 3 de l’instruction d’emballage P200, du chap. 4.1 du RID ou du chap. 4.1 de l’ADR, </p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_2"><num>2.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 8 de l’O du 25 mai 2016 sur le transport de marchandises, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>1859</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les citernes, les wagons-batteries, les véhicules-batteries et les conteneurs à gaz à éléments multiples et leurs robinets et autres accessoires conformément au chap. 6.8 du RID ou au chap. 6.8 de l’ADR, utilisés pour le transport de gaz de la classe 2 (à l’exclusion des gaz ou produits désignés par les ch. 6 ou 7 dans le code de classification conformément au RID ou à l’ADR) ou pour le transport de matières dangereuses conformément à l’annexe I de la directive 2010/35/UE<authorialNote><p> Directive 2010/35/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 juin 2010 relative aux équipements sous pression transportables et abrogeant les directives du Conseil 76/767/CEE, 84/525/CEE, 84/526/CEE, 84/527/CEE et 1999/36/CE, version du JO L 165 du 30.6.2010, p. 1.</p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>les cartouches à gaz (n<sup>o</sup> ONU 2037), mais pas les aérosols (n<sup>o</sup> ONU 1950), les récipients cryogéniques ouverts, les bouteilles de gaz pour appareils respiratoires et les extincteurs d’incendie (n<sup>o</sup> ONU 1044), ni les équipements sous pression transportables exemptés au titre de la sous-section 1.1.3.2 du RID ou de la sous-section 1.1.3.2 de l’ADR, ni les équipements sous pression transportables exemptés des règles de construction et d’épreuves des emballages conformément aux dispositions spéciales du chap. 3.3 du RID ou du chap. 3.3 de l’ADR.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Autorité compétente</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’autorité compétente est l’Office fédéral des transports (OFT).</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Annexes</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC) peut adapter les annexes aux nouvelles conditions. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Mise sur le marché et procédure d’évaluation de la conformité</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Conditions de la mise sur le marché</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Les contenants de marchandises dangereuses peuvent être mis sur le marché s’ils respectent: </listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>pour le transport par chemin de fer ou par installation à câbles: les prescriptions du RID ou de l’annexe 2.1, chap. 6, de la RSD;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>pour le transport par route: les prescriptions de l’ADR ou de l’appendice 1, chap. 6.14, de la SDR.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Procédures applicables aux équipements sous pression transportables</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> Les équipements sous pression transportables qui sont mis pour la première fois sur le marché doivent être soumis à une évaluation de la conformité. Sont applicables:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>pour les transports par chemin de fer ou par installation à câbles: les procédures conformément aux sections 1.8.7 et 1.8.8 du RID;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les transports par route: les procédures conformément aux sections 1.8.7 et 1.8.8 de l’ADR.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Les procédures visées à l’al. 1 sont également applicables aux contrôles périodiques, aux contrôles intermédiaires et aux contrôles exceptionnels des équipements sous pression transportables. </p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Procédures applicables aux autres contenants de marchandises dangereuses</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les procédures de l’annexe 1 sont applicables aux contenants de marchandises dangereuses autres que les équipements sous pression transportables pour l’évaluation de la conformité, les contrôles périodiques, les contrôles intermédiaires et les contrôles exceptionnels. </p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Marquage Pi des équipements sous pression transportables</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les équipements sous pression transportables et les parties démontables des équipements sous pression transportables rechargeables ayant une fonction directe de sécurité qui sont régis par les procédures visées à l’art. 6 doivent être pourvus du marquage Pi conformément à l’annexe 2 une fois la procédure achevée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les équipements sous pression transportables portant un marquage de conformité selon la directive 84/525/CEE<authorialNote><p> Directive 84/525/CEE du Conseil du 17 sept. 1984 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux bouteilles à gaz en acier sans soudure, JO L 300 du 19.11.1984, p. 1, abrogée par la directive 2010/35/UE, JO L 165 du 30.6.2010, p. 1.</p></authorialNote>, 84/526/CEE<authorialNote><p> Directive 84/526/CEE du Conseil du 17 sept. 1984 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux bouteilles à gaz sans soudure en aluminium non allié et en alliage d’aluminium, JO L 300 du 19.11.1984, p. 20, abrogée par la directive 2010/35/UE, JO L 165 du 30.6.2010, p. 1.</p></authorialNote> ou 84/527/CEE<authorialNote><p> Directive n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 84/527/CEE du 17 sept. 1984 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux bouteilles à gaz soudées en acier non allié, JO L 300 du 19.11.1984, p. 48, abrogée par la directive 2010/35/UE, JO L 165 du 30.6.2010, p. 1.</p></authorialNote> doivent être pourvus du marquage Pi conformément à l’annexe 2 lors du contrôle périodique suivant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_3/listintro"> Le marquage Pi doit être apposé:</listIntroduction><item eId="art_8/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>par le fabricant lors de l’évaluation de la conformité selon l’art. 6, al. 1;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>par l’organisme d’évaluation de la conformité lors d’un contrôle périodique selon l’art. 6, al. 2.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Quiconque appose ou fait apposer le marquage Pi confirme que l’équipement sous pression transportable est conforme aux prescriptions du RID ou de l’ADR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Devoir de diligence</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Avant de mettre sur le marché un contenant de marchandises dangereuses, l’importateur ou le distributeur s’assure que le fabricant ou son mandataire a effectué la procédure d’évaluation de la conformité requise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Exceptions applicables aux expositions et aux présentations</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Les contenants de marchandises dangereuses qui ne remplissent pas les conditions de mise sur le marché peuvent être exposés ou présentés et transportés dans ce contexte à l’état rempli:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>si un panneau indique clairement que la preuve de leur conformité aux exigences légales n’a pas été apportée et que pour cette raison ils ne peuvent pas être mis sur le marché, et</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>si les mesures nécessaires ont été prises pour garantir la sécurité et préserver la santé des personnes.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Dérogations</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Si le requérant demande à l’autorité compétente une dérogation aux prescriptions visées à l’art. 5, il doit joindre un rapport d’experts à sa demande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Le rapport d’experts doit être dressé par des experts qui satisfont aux exigences visées à l’annexe 3.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Organismes d’évaluation de la conformité</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Conditions </heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> Les organismes d’évaluation de la conformité qui souhaitent effectuer des évaluations de la conformité, des réévaluations de la conformité, des contrôles périodiques, des contrôles intermédiaires et des contrôles exceptionnels d’équipements sous pression transportables doivent:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>être désignés par le DETEC comme organisme d’évaluation de la conformité conformément à l’art. 15, et</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>être reconnus en tant qu’organismes d’évaluation de la conformité dans le cadre de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/276" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.526.81</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Les organismes d’évaluation de la conformité d’autres contenants de marchandises dangereuses doivent:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>être désignés par le DETEC comme organisme d’évaluation de la conformité conformément à l’art. 15; </p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>être reconnus par la Suisse dans le cadre d’un accord international, ou </p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>être habilités ou reconnus d’une autre manière selon le droit suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Quiconque fait valoir des documents d’un organisme d’évaluation de la conformité qui ne remplit pas les conditions prévues à l’al. 1 ou 2 doit rendre vraisemblable que les procédures appliquées et la qualification de cet organisme d’évaluation de la conformité satisfont aux exigences suisses (art. 18, al. 2, LETC).</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Obligations</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les obligations des organismes d’évaluation de la conformité sont définies à l’annexe 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Cessation ou changement d’activité</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Si un organisme d’évaluation de la conformité cesse ou change son activité, il doit garantir préalablement que ses documents relatifs aux évaluations de la conformité, aux réévaluations de la conformité, aux contrôles périodiques, aux contrôles intermédiaires et aux contrôles exceptionnels restent disponibles pour l’autorité compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La disponibilité des documents est régie par les délais de conservation prescrits par le RID ou l’ADR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 8 de l’O du 25 mai 2016 sur le transport de marchandises, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>1859</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Désignation</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Le DETEC désigne comme organismes d’évaluation de la conformité les organismes:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>qui sont accrédités par le Service d’accréditation suisse (SAS) conformément à la norme EN ISO/IEC 17020<authorialNote><p> Cette norme peut être consultée gratuitement ou obtenue contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthour; www.snv.ch.</p></authorialNote>, et </p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>qui satisfont aux conditions définies à l’annexe 5.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Il définit les domaines techniques et les procédures autorisés des organismes d’évaluation de la conformité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Il attribue les numéros d’identification aux organismes d’évaluation de la conformité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Surveillance</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFT surveille les organismes d’évaluation de la conformité désignés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Il coordonne ses activités avec les activités de surveillance du SAS.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Surveillance du marché</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Participation d’autres autorités ou organisations</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Le DETEC peut demander le concours d’autres autorités ou organisations et conclure à cet effet des accords avec elles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFT peut demander à l’Administration fédérale des douanes de lui fournir, pour une durée déterminée, des informations sur l’importation de contenants de marchandises dangereuses précis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Tâches et compétences de l’OFT</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFT donne suite aux informations fondées selon lesquelles des contenants de marchandises dangereuses ne répondent pas aux prescriptions. Il peut contrôler par sondage si celles-ci sont respectées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro"> Le contrôle comprend:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/lbl_a/listintro">la vérification formelle, qui permet de déterminer:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>si l’évaluation de la conformité ou les résultats des contrôles périodiques, des contrôles intermédiaires et des contrôles exceptionnels sont disponibles et s’ils répondent aux prescriptions légales, et</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>si les documents techniques requis sont complets;</p></item></blockList></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>si nécessaire, un contrôle visuel et un contrôle de fonction de tous les accessoires;</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>si nécessaire, un contrôle ultérieur du contenant concerné.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_3/listintro"> Dans le cadre de ses contrôles, l’OFT peut notamment:</listIntroduction><item eId="art_18/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>demander au fabricant ou à son mandataire, à l’importateur ou au distributeur les documents et informations nécessaires attestant la conformité du contenant de marchandises dangereuses;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>prélever des échantillons;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>ordonner des examens;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>accéder aux locaux de l’entreprise pendant les heures de travail habituelles.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_4/listintro"> Il peut ordonner une vérification technique du contenant de marchandises dangereuses s’il doute:</listIntroduction><item eId="art_18/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>que les documents remis correspondent au contenant, ou</p></item><item eId="art_18/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>que le contenant réponde aux prescriptions en vigueur malgré des documents corrects.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_5/listintro"> Il ordonne les mesures nécessaires conformément à l’art. 10, al. 2 à 4, de la loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits:</listIntroduction><item eId="art_18/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>si le fabricant ou son mandataire, l’importateur ou le distributeur ne fournit pas à temps ou intégralement les documents demandés en vertu de l’al. 3, ou</p></item><item eId="art_18/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>si le contenant ne respecte pas la présente ordonnance.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_6"><num>6</num><content><p> Avant d’ordonner les mesures, il donne au fabricant concerné ou à son mandataire, à l’importateur ou au distributeur la possibilité de prendre position.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_7"><num>7</num><content><p> Il publie régulièrement des rapports sur les résultats de la surveillance du marché.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Obligations de participer et de renseigner</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> Les fabricants, leurs mandataires, les importateurs, les distributeurs, les propriétaires, les opérateurs ainsi que les personnes qui agissent sur leur mandat doivent: </listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>participer à l’exécution de la présente ordonnance et fournir gratuitement à l’OFT tous les renseignements nécessaires;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>conserver, durant les périodes indiquées, les documents techniques énumérés dans le RID ou l’ADR concernant l’évaluation de la conformité, la réévaluation de la conformité, les contrôles périodiques, les contrôles intermédiaires et les contrôles exceptionnels des contenants de marchandises dangereuses et les remettre sur demande à l’OFT;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>permettre à l’OFT d’accéder à l’exploitation et d’effectuer les examens nécessaires. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Sur demande, les fabricants, leurs mandataires, les importateurs, les distributeurs, les propriétaires et les opérateurs doivent indiquer à l’OFT toutes les personnes qui leur ont fourni ou auxquelles ils ont fourni, sur une période d’au moins dix ans, des contenants de marchandises dangereuses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Langue des documents</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Les documents et les renseignements nécessaires à leur évaluation doivent être fournis à l’OFT dans une langue officielle suisse ou en anglais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Contenants de marchandises dangereuses non conformes</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Si un fabricant, son mandataire, un importateur, un distributeur, un propriétaire ou un opérateur est d’avis ou a une raison de supposer que des contenants de marchandises dangereuses qu’il a mis sur le marché, utilisés ou mis en service ne satisfont pas aux exigences de la présente ordonnance, il doit prendre immédiatement des mesures de correction appropriées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Si les contenants de marchandises dangereuses présentent des dangers, le fabricant, son mandataire, l’importateur, le distributeur, le propriétaire ou l’opérateur en informe en outre immédiatement l’OFT. Il lui fournit des indications détaillées, notamment sur la non-conformité et sur les mesures de correction prises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> Tous les cas concernant des contenants non conformes et les mesures de correction prises doivent être documentés.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Emoluments</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Emoluments pour la désignation des organismes d’évaluation de la conformité</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Le DETEC perçoit des émoluments pour la désignation des organismes d’évaluation de la conformité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Les émoluments sont régis par l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Emoluments pour la surveillance des organismes d’évaluation de la conformité et pour la surveillance du marché</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro"> L’OFT perçoit des émoluments pour: </listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les contrôles et les mesures auxquelles ils donnent lieu lorsqu’il apparaît qu’un organisme d’évaluation de la conformité désigné ne satisfait pas aux obligations de l’art. 13 ou aux conditions de l’annexe 5; </p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/lbl_b/listintro">les activités suivantes dans le cadre de la surveillance du marché:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>les contrôles lorsqu’il apparaît qu’un contenant de marchandises dangereuses ne correspond pas aux prescriptions,</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>les décisions portant sur l’édition d’évaluations de la conformité et de documents techniques,</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>les décisions et les mesures visées à l’art. 18, al. 5, qui sont provoquées par le fabricant, son mandataire, l’importateur ou le distributeur.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Les émoluments pour la surveillance des organismes de l’évaluation de la conformité et pour la surveillance du marché sont régis par l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur les émoluments de l’OFT<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.102</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Dispositions pénales</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Dispositions pénales dans le domaine routier</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para/listintro">Est puni d’une amende quiconque, lors du transport de marchandises dangereuses par route:</listIntroduction><item eId="art_24/para/lbl_a"><num>a. </num><p>appose sur des contenants de marchandises dangereuses le marquage Pi ou d’autres marquages selon la partie 6 de l’ADR sans y être habilité;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_b"><num>b. </num><p>appose sur des contenants de marchandises dangereuses le marquage Pi ou d’autres marquages selon la partie 6 de l’ADR sans que ces contenants aient subi les contrôles prescrits;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_c"><num>c. </num><p>ne satisfait pas à une obligation visée aux art. 9, 13 ou 19.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Dispositions pénales dans les domaines ferroviaire et des installations à câbles</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque, lors du transport de marchandises dangereuses par chemin de fer ou par installation à câbles:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a. </num><p>appose sur des contenants de marchandises dangereuses le marquage Pi ou d’autres marquages selon la partie 6 du RID ou la partie 6 de l’ADR sans y être habilité;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b. </num><p>appose sur des contenants de marchandises dangereuses le marquage Pi ou d’autres marquages selon la partie 6 du RID ou la partie 6 de l’ADR sans que ces contenants aient subi les contrôles prescrits;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_c"><num>c. </num><p>ne satisfait pas à une obligation visée aux art. 9, 13 ou 19.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Dispositions finales </heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFT est chargé de l’exécution de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Il édicte des directives sur l’exécution et sur la mise en œuvre de la présente ordonnance.<authorialNote><p> Introduit par l’annexe ch. II 8 de l’O du 25 mai 2016 sur le transport de marchandises, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>1859</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> La procédure de réévaluation de la conformité selon l’annexe 6 s’applique aux équipements sous pression transportables mis sur le marché avant le 1<sup>er</sup> janvier 2013 et ne portant pas de marquages de conformité selon la directive 2010/35/UE<authorialNote><p> Voir note relative à l’art. 2, let. b, ch. 1.</p></authorialNote>, 1999/36/CE<authorialNote><p> Directive 1999/36/CE du Conseil du 29 avril 1999 relative aux équipements sous pression transportables, JO L 138 du 1.6.1999, p. 20, modifiée en dernier lieu par la directive 2002/50/CE, JO L 149 du 7.6.2002, p. 28, abrogée par la directive 2010/35/UE, JO L 165 du 30.6.2010, p. 1.</p></authorialNote>, 84/525/CEE<authorialNote><p> Voir note relative à l’art. 8, al. 2.</p></authorialNote>, 84/526/CEE<authorialNote><p> Voir note relative à l’art. 8, al. 2.</p></authorialNote> ou 84/527/CEE<authorialNote><p> Voir note relative à l’art. 8, al. 2.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_2/listintro"> Les équipements sous pression transportables qui ont été mis sur le marché avant le 1<sup>er</sup> janvier 2013 et qui n’ont pas été soumis à une réévaluation de la conformité peuvent continuer d’être utilisés pour:</listIntroduction><item eId="art_27/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>des transports en Suisse;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>des transports entre la Suisse et les Etats parties au RID ou les parties contractantes à l’ADR qui ne sont pas membres de l’Union européenne.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> et <sup>4</sup> …<authorialNote><p> Abrogés par l’annexe ch. II 8 de l’O du 25 mai 2016 sur le transport de marchandises, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>1859</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2013.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon l’annexe ch. II 8 de l’O du 25 mai 2016 sur le transport de marchandises, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016 </b>1859</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 7)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Procédure d’évaluation de la conformité des contenants de marchandises dangereuses autres que les équipements sous pression transportables</heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_1/listintro">Les prescriptions suivantes sont considérées comme remplies lorsque les procédures mentionnées dans le tableau 1 sont exécutées par les organismes d’évaluation de la conformité indiqués:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>pour le transport par chemin de fer ou par installation à câbles, les chap. 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 et 6.6 du RID ainsi que l’annexe 2.1, ch. 6, de la RSD;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>pour le transport par route, les chap. 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 et 6.6 de l’ADR ainsi que l’appendice 1, ch. 6.14, de la SDR.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tableau 1</p><table border="1"><tr><td><p>Procédure </p></td><td><p>Organisme d’évaluation de la conformité</p></td></tr><tr><td><p>Agrément de type </p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Reconnaissance et surveillance des programmes d’assurance de la qualité des fabricants</p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Contrôle initial</p></td><td><p>Xa ou IS</p></td></tr><tr><td><p>Inspection et contrôle périodiques</p></td><td><p>Xa, Xb ou IS</p></td></tr></table><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_2/listintro">Les prescriptions suivantes sont considérées comme remplies lorsque les procédures mentionnées dans le tableau 2 sont exécutées par les organismes d’évaluation de la conformité indiqués: </listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>pour le transport par chemin de fer ou par installation à câbles, les chap. 6.7 à 6.11 du RID;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>pour le transport par route, les chap. 6.7 à 6.12 de l’ADR.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tableau 2</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Procédure</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Organisme d’évaluation de la conformité</p></th></tr><tr><td><p>Agrément de type</p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Surveillance de la fabrication</p></td><td><p>Xa </p></td></tr><tr><td><p>Contrôle initial</p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Contrôle périodique et contrôle intermédiaire</p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Contrôle exceptionnel</p></td><td><p>Xa</p></td></tr></table><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_3"><num>3. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_3/listintro">Légende:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_3/bull_u1"><num>– </num><p>Xa: organisme d’évaluation de la conformité accrédité de type A selon la norme EN ISO/IEC 17020 et désigné conformément à l’annexe 5 (ou personne mandatée par l’autorité compétente;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_3/bull_u2"><num>– </num><p>Xb: organisme d’évaluation de la conformité accrédité de type B selon la norme EN ISO/IEC 17020 et désigné conformément à l’annexe 5; </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_3/bull_u3"><num>– </num><p>IS: service interne d’inspection placé sous la surveillance d’un organisme d’évaluation de la conformité Xa.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_4"><num>4. </num><p>Les dispositions de la section 1.8.7 du RID ou de la section 1.8.7 de l’ADR sont applicables par analogie aux différentes procédures.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_5"><num>5. </num><p>La reconnaissance des programmes d’assurance de la qualité des fabricants est octroyée pour une durée déterminée et doit être renouvelée en règle générale tous les trois ans. Dans des cas particuliers, l’OFT peut fixer un autre intervalle.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 8, al. 1)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Marquage Pi </heading><content><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Les dimensions du marquage Pi ci-après sont définies à l’art. 15 de la directive 2010/35/UE<authorialNote><p> Voir note relative à l’art. 2, let. b, ch. 1.</p></authorialNote>. L’illustration a caractère informatif.</p></item></blockList><p><img fedlex:original-width="58" fedlex:original-height="57" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>Le marquage Pi doit être apposé de manière visible, lisible et permanente sur les équipements sous pression transportables ou sur leur plaque signalétique, ainsi que sur les parties démontables d’équipements sous pression transportables rechargeables ayant une fonction directe de sécurité.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_3"><num>3. </num><p>Le marquage Pi doit être apposé avant la mise sur le marché ou la mise à disposition de nouveaux équipements sous pression transportables ou de parties démontables d’équipements sous pression transportables rechargeables ayant une fonction directe de sécurité.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_4"><num>4. </num><p>Le marquage Pi doit être suivi du numéro d’identification de l’organisme d’évaluation de la conformité intervenant dans les contrôles initiaux.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_5"><num>5. </num><p>Le numéro d’identification de l’organisme d’évaluation de la conformité doit être apposé par l’organisme lui-même ou, sur instruction de celui-ci, par le fabricant.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_6"><num>6. </num><p>Le marquage de la date du contrôle périodique ou, le cas échéant, du contrôle intermédiaire, doit être accompagné du numéro d’identification de l’organisme d’évaluation de la conformité responsable du contrôle périodique.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 11, al. 2)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Exigences auxquelles doivent satisfaire les experts</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Sont considérées comme experts les personnes physiques qui ont, dans le domaine à examiner, des connaissances spécialisées et de l’expérience appropriées à la complexité de la dérogation demandée et à son importance pour la sécurité.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Les experts attestent d’une formation adéquate et ont soit réalisé eux-mêmes soit expertisé des objets comparables à ceux qu’ils sont appelés à examiner.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Les experts sont suffisamment familiarisés avec les technologies de fabrication des objets qu’ils examinent, y compris leurs accessoires, avec la manipulation ou l’utilisation prévue desdits objets ainsi qu’avec les défauts qui peuvent se produire lors de leur utilisation ou de l’exploitation.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Les experts sont indépendants des parties impliquées. Ils ne sont ni l’auteur du projet, ni le fabricant, ni le fournisseur, ni l’acheteur, ni le propriétaire, ni le détenteur ni l’utilisateur de l’objet qu’ils examinent, ni ne sont mandatés par une des parties impliquées. </p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Les experts n’exercent aucune activité qui pourrait entrer en conflit avec l’indépendance de leur évaluation ou avec leur fiabilité eu égard à leur travail d’inspection. Ils sont notamment indépendants de toute influence économique sur leur jugement, qu’elle soit de nature financière ou autre. </p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Les experts disposent d’une assurance responsabilité civile appropriée. Le mandant et l’expert conviennent de l’étendue de la responsabilité civile et de l’assurance ad hoc.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Ces exigences sont considérées comme satisfaites par le personnel d’un organisme d’évaluation de la conformité désigné conformément à l’art. 15.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 13)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Obligations des organismes d’évaluation de la conformité</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1/listintro">Les organismes d’évaluation de la conformité qui souhaitent effectuer des évaluations de la conformité, des réévaluations de la conformité et des contrôles périodiques, des contrôles intermédiaires et des contrôles exceptionnels d’équipements sous pression transportables doivent satisfaire aux obligations des sous-sections suivantes du RID ou de l’ADR:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>1.8.6.2 en ce qui concerne leur travail;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>1.8.6.4 en cas de délégation;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>1.8.6.5 en ce qui concerne l’obligation de déclarer.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Les autres organismes d’évaluation de la conformité doivent satisfaire par analogie aux obligations visées au ch. 1, let. a à c.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Lorsque des organismes d’évaluation de la conformité effectuent des activités d’évaluation et de contrôle similaires pour des contenants comparables de marchandises dangereuses, ils sont tenus de se fournir réciproquement les informations pertinentes quant aux résultats négatifs, et sur demande quant aux résultats positifs, des évaluations et des contrôles.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lbl_4/listintro">Les organismes d’évaluation de la conformité désignés par le DETEC doivent satisfaire aux obligations spéciales suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_4/lbl_a"><num>a. </num><p>participer à l’élaboration des normes pertinentes conformément aux indications du DETEC; </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_4/lbl_b"><num>b. </num><p>participer aux séances de coordination de l’OFT.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 5</block></container></preface><mainBody><p>(art. 15)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Désignation d’organismes d’évaluation de la conformité par le DETEC</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1"><num>1.</num><heading>Procédure</heading><content><blockList><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">La demande de désignation d’un organisme d’évaluation de la conformité doit être présentée au DETEC. Elle doit être accompagnée des documents suivants:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_a"><num>a. </num><p>descriptif des activités et procédures effectuées en rapport avec l’évaluation de la conformité, la réévaluation de la conformité, les contrôles périodiques, les contrôles intermédiaires et les contrôles exceptionnels;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_b"><num>b. </num><p>descriptif des contenants de marchandises dangereuses dont l’organisme souhaite évaluer la conformité;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_c"><num>c. </num><p>copie de la décision du SAS attestant que l’organisme est accrédité conformément à l’art. 15, al. 1, let. a;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_d"><num>d. </num><p>justificatifs selon lesquels l’organisme remplit les conditions pour être désigné;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_e"><num>e. </num><p>confirmation selon laquelle l’organisme a pris connaissance de ses obligations visées à l’annexe 4 et s’engage à y satisfaire;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_f"><num>f. </num><p>reproduction et image du poinçon de contrôle prévu pour les contenants de marchandises dangereuses qui ne sont pas des équipements sous pression transportables.</p></item></blockList></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/listintro">Le DETEC:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/lbl_a"><num>a. </num><p>désigne l’organisme d’évaluation de la conformité par voie de décision et lui attribue un numéro d’identification; </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/lbl_b"><num>b. </num><p>tient un répertoire consultable publiquement des organismes d’évaluation de la conformité désignés, de leur poinçon de contrôle et de leur numéro d’identification; </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/lbl_c"><num>c. </num><p>annonce les organismes d’évaluation de la conformité désignés pour effectuer des contrôles d’équipements sous pression transportables en vue de leur reconnaissance en tant qu’organisme d’évaluation de la conformité dans le cadre de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité<authorialNote><p> RS <b>0</b><b>. </b><b>946.526.81</b></p></authorialNote>.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2"><num>2.</num><heading>Conditions</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/listintro">Un organisme d’évaluation de la conformité doit:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>disposer de personnel adéquat, formé, qualifié et expérimenté qui est à même d’accomplir ses tâches techniques de manière satisfaisante et qui est intégré dans une structure organisationnelle appropriée;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>avoir accès à des installations et équipements adéquats et suffisants;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_c"><num>c. </num><p>travailler de manière indépendante et ne pas subir d’influences qui pourraient l’en empêcher;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_d"><num>d. </num><p>garder le secret professionnel quant aux activités relevant de l’entreprise et protégées par le droit de la propriété du fabricant et d’autres organismes d’évaluation de la conformité;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_e"><num>e. </num><p>maintenir une séparation claire entre ses tâches d’organisme d’évaluation de la conformité et les tâches qui n’y ont pas trait;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_f"><num>f. </num><p>avoir un système documenté de gestion de la qualité; </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_g"><num>g. </num><p>garantir que les contrôles effectués sont conformes au RID ou à l’ADR, et</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_h"><num>h. </num><p>entretenir un système de comptes rendus et de registres satisfaisant aux exigences des sections 1.8.7 et 1.8.8 du RID ou des sections 1.8.7 et 1.8.8 de l’ADR.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 6</block></container></preface><mainBody><p>(art. 27, al. 1)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Réévaluation de la conformité</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/listintro">La réévaluation de la conformité des équipements sous pression transportables est soumise à la procédure suivante: </listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/listintro">Le propriétaire ou l’opérateur des équipements sous pression transportables doit: </listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>faire appel à un organisme d’évaluation de la conformité accrédité de type A selon la norme EN ISO/IEC 17020 et agréé pour effectuer des réévaluations; </p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>fournir à cet organisme d’évaluation de la conformité toutes les informations relatives aux équipements sous pression transportables afin qu’il puisse l’identifier de manière univoque (origine, règles de construction appliquées, le cas échéant restrictions d’exploitation prescrites et relevés des dommages éventuels ou des réparations effectuées, et pour les bouteilles à acétylène également les indications relatives à la masse poreuse).</p></item></blockList></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>L’organisme d’évaluation de la conformité évalue si l’équipement sous pression transportable fournit au minimum le même degré de sécurité que les équipements qui satisfont aux exigences du RID ou de l’ADR. L’évaluation est effectuée sur la base des informations fournies conformément au ch. 1 et, le cas échéant, de contrôles supplémentaires.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Si les résultats de l’évaluation prévue au ch. 2 sont satisfaisants, l’équipement sous pression transportable est soumis au contrôle périodique conformément au RID ou à l’ADR. S’il est satisfait aux exigences de ce contrôle périodique, le marquage Pi est apposé par l’organisme d’évaluation de la conformité responsable du contrôle périodique ou sous sa surveillance. Le marquage Pi doit être suivi du numéro d’identification de l’organisme d’évaluation de la conformité. Celui-ci délivre un certificat de réévaluation de la conformité en tenant compte du ch. 5.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Lorsque les récipients à pression, y compris leurs robinets et autres accessoires utilisés pour le transport, sont fabriqués en série, un organisme d’évaluation de la conformité accrédité de type A évalue la conformité de type selon le ch. 2 et délivre un certificat de réévaluation de la conformité. Lors du contrôle périodique suivant, les récipients ainsi évalués sont pourvus du marquage visé à l’art. 8. Le marquage Pi doit être suivi du numéro d’identification de l’organisme d’évaluation de la conformité responsable du contrôle périodique. </p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/listintro">Dans tous les cas, l’organisme d’évaluation de la conformité responsable du contrôle périodique délivre le certificat de réévaluation de la conformité. Ce certificat doit comprendre au moins les mentions suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/lbl_a"><num>a. </num><p>le numéro d’identification de l’organisme d’évaluation de la conformité délivrant le certificat et, s’il est différent, le numéro d’identification de l’organisme d’évaluation de la conformité accrédité de type A responsable de la réévaluation de la conformité conformément au ch. 2;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/lbl_b"><num>b. </num><p>le nom et l’adresse du propriétaire ou de l’opérateur;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/lbl_c"><num>c. </num><p>dans le cas de l’application de la procédure visée au ch. 4, les données identifiant le certificat de réévaluation de type;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/lbl_d"><num>d. </num><p>les données d’identification des équipements sous pression transportables sur lesquels le marquage Pi a été apposé, y compris au minimum le ou les numéros de série, et</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/lbl_e"><num>e. </num><p>la date de délivrance.</p></item></blockList></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/listintro">L’organisme d’évaluation de la conformité établit un certificat de réévaluation de type. Lorsque la procédure prévue au ch. 4 est appliquée, l’organisme responsable de la réévaluation de la conformité délivre le certificat de réévaluation de type. Ce certificat doit comprendre au moins les mentions suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/lbl_a"><num>a. </num><p>le numéro d’identification de l’organisme d’évaluation de la conformité délivrant le certificat;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/lbl_b"><num>b. </num><p>le nom et l’adresse du fabricant et du titulaire de l’original de l’agrément de type pour les équipements sous pression transportables en cours de réévaluation, lorsque le titulaire n’est pas le fabricant;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/lbl_c"><num>c. </num><p>les données identifiant les équipements sous pression transportables appartenant à la série;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/lbl_d"><num>d. </num><p>la date de délivrance, et</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/lbl_e"><num>e. </num><p>la mention: «Le présent certificat n’autorise pas la fabrication d’équipements sous pression transportables ou d’éléments de tels équipements».</p></item></blockList></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>