Echange de lettres du 16 décembre 1981 en matière de sécurité sociale entre la Suisse et la République de Saint Marin <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/220_220_220/19830301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/220_220_220/19830301"/><FRBRdate date="1981-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1983-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.672.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 16. Dezember 1981 über die Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und der Republik San Marino" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 16 décembre 1981 en matière de sécurité sociale entre la Suisse et la République de Saint Marin" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 16 dicembre 1981 concernente la sicurezza sociale tra la Confederazione&#xD;&#xA;Svizzera e la Repubblica di San Marino" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/220_220_220/19830301/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/220_220_220/19830301/fr"/><FRBRdate date="1981-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1983-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/220_220_220/19830301/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/220_220_220/19830301/fr/xml"/><FRBRdate date="1981-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1983-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.672.1</docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1983</b> 220; FF <b>1982</b> II 277</p><p><docTitle>Echange de lettres<br/>en matière de sécurité sociale entre la Suisse <br/>et la République de Saint‑Marin</docTitle></p><p>Conclu le 16 décembre 1981 </p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 29 novembre 1982<authorialNote><p> Art. 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> al. 1 de l’AF du 29 novembre 1982 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1983</b> 219</ref>)</p></authorialNote></p><p>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> mars 1983</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><table border="1"><tr><td><p>Légation de la République de Saint‑Marin</p></td><td><p>Berne, le 16 décembre 1981</p></td></tr><tr><td><p>en Suisse</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Monsieur Adelrich Schuler</p></td></tr><tr><td/><td><p>Directeur de l’Office fédéral</p></td></tr><tr><td/><td><p>des Assurances Sociales</p></td></tr><tr><td/><td><p>Effingerstrasse 33</p></td></tr><tr><td/><td><p>3003 <u>Berne</u></p></td></tr></table><p>Monsieur le Directeur,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour, conçue dans les termes suivants:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Monsieur le Ministre,</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Me référant aux consultations auxquelles ont procédé les services compétents de nos deux pays au sujet d’une réglementation en matière de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République de Saint-Marin, et compte tenu de la nécessité d’assurer dans les meilleurs délais aux ressortissants des deux pays le bénéfice des dispositions de sécurité sociale en vigueur en Suisse et à Saint‑Marin sur une base de réciprocité, j’ai l’honneur de vous proposer de régler les rapports des deux Etats en la matière de la façon suivante:</p></item></blockList></preamble><body><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>I.</p></td></tr></table><blockList eId="list_u1"><item eId="list_u1/bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="list_u1/bull_u1/listintro">Sous les réserves prévues ci‑après:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>la Convention italo‑suisse de sécurité sociale du 14 décembre 1962<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/727_730_739" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.454.2</b></ref></p></authorialNote> et son Protocole final,</p></item><item eId="list_u1/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>l’Avenant du 4 juillet 1969<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/1185_1185_1185" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.454.21</b></ref></p></authorialNote> à ladite Convention, le Protocole final dudit Avenant et le Protocole additionnel du 25 février 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/945_945_945" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.454.211</b></ref></p></authorialNote> à cet Avenant,</p></item><item eId="list_u1/bull_u1/bull_u3"><num>– </num><p>le deuxième Avenant, du 2 avril 1980<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/98_98_98" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.454.24</b></ref></p></authorialNote>, à la Convention précitée, et</p></item><item eId="list_u1/bull_u1/bull_u4"><num>– </num><p>les dispositions d’application relatives à ces instruments,</p></item></blockList></item><item eId="list_u1/bull_u2"><num/><p>seront considérés comme étant conclus entre la Suisse et la République de Saint‑Marin et leurs dispositions comme s’appliquant mutatis mutandis aux ressortissants suisses étant ou ayant été assurés dans les assurances sociales de Saint‑Marin et aux ressortissants de Saint‑Marin étant ou ayant été assurés dans les assurances sociales suisses.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>II.</p></td></tr></table><blockList eId="list_u2"><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="list_u2/bull_u1/listintro">La réglementation prévue au point I ci-dessus n’inclut cependant pas:</listIntroduction><item eId="list_u2/bull_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>l’art. 18, par. 3, l’art. 22, et les cinquième et sixième parties de la Convention du 14 décembre 1962;</p></item><item eId="list_u2/bull_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>les points 6, 7, 11 et 12 du Protocole final de ladite Convention;</p></item><item eId="list_u2/bull_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>l’Accord complémentaire à ladite Convention, du 18 décembre 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/743_745_756" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.454.22</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="list_u2/bull_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>les art. 1, 2, 5, 6 et 7 de l’Avenant du 4 juillet l969;</p></item><item eId="list_u2/bull_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>l’art. 13, al. 1 et 2 du deuxième Avenant du 2 avril 1980;</p></item><item eId="list_u2/bull_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>les deux dernières phrases du cinquième alinéa de l’art. 1 du deuxième Avenant du 2 avril 1980.</p></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>III.</p></td></tr></table><blockList eId="list_u3"><item eId="list_u3/bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="list_u3/bull_u1/listintro">Les réglementations particulières suivantes sont convenues:</listIntroduction><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Pour l’application des réglementations susvisées, le terme ‹autorité compétente› désigne</p><blockList><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_1/bull_u1"><num>– </num><p>en ce qui concerne la Suisse: </p><p>l’Office fédéral des assurances sociales,</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_1/bull_u2"><num>– </num><p>en ce qui concerne Saint‑Marin: </p><p>l’Istituto per la Sicurezza Sociale.</p></item></blockList></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Le par. 3 de l’art. 12 du deuxième Avenant du 2 avril 1980 est remplacé par la disposition suivante:</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/bull_u3"><num/><p>‹Les ressortissants de l’un des deux Etats contractants qui transfèrent leur résidence de la Suisse à Saint‑Marin et qui ne sont pas assujettis à l’assurance obligatoire sanmarinaise, peuvent, quel que soit leur âge, demander à bénéficier, pour eux‑mêmes et pour les membres de leur famille résidant à Saint‑Marin, des prestations sanitaires prévues par la loi du 22 décembre 1955, N<sup>o</sup> 42, et par ses modifications ultérieures, pour autant qu’ils s’acquittent des cotisations prévues par la loi.›</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>De nouvelles réglementations en matière de sécurité sociale entre la Suisse et l’Italie autres que celles qui sont mentionnées au point I cidessus ne seront incluses dans le champ d’application de la présente réglementation que si un accord à ce sujet intervient entre les autorités compétentes des deux Etats.</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Les autorités compétentes des deux Etats prennent tous arrangements administratifs nécessaires pour l’application de la présente réglementation, en particulier aussi pour tenir compte de situations dans lesquelles les instruments visés au chiffre I s’avéreraient inapplicables.</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>La présente réglementation sera ratifiée et son entrée en vigueur est fixée à la date de l’échange des instruments de ratification.</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/bull_u7"><num/><p>La présente réglementation s’applique également aux éventualités qui se sont réalisées avant son entrée en vigueur; elle n’ouvre cependant aucun droit à des prestations pour une période antérieure à ladite entrée en vigueur.</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/bull_u8"><num/><p>Les périodes d’assurance accomplies avant la date d’entrée en vigueur de la présente réglementation sont également prises en considération pour la détermination du droit aux prestations s’ouvrant conformément aux réglementations visées au point I.</p></item></blockList></item><item eId="list_u3/bull_u2"><num/><p>Je vous propose de considérer la présente lettre et votre réponse comme constituant un arrangement réglant les questions de sécurité sociale entre nos deux pays, lequel entrera en vigueur après notification réciproque de l’accomplissement par nos deux Etats des formalités constitutionnelles requises à cet effet. Cet arrangement sera valable pour la durée d’une année et se renouvellera par tacite reconduction d’année en année sauf dénonciation par l’une ou l’autre des Parties qui devra être notifiée au moins trois mois avant l’expiration du terme. En cas de dénonciation du présent arrangement, tout droit acquis en vertu de ses dispositions doit être maintenu. Des arrangements régleront la détermination des droits en cours d’acquisition.»</p></item></blockList><p>Je suis en mesure de vous faire savoir que le Gouvernement de la République de Saint‑Marin donne son agrément aux termes de cette lettre qui constitue donc, avec la présente réponse, un Accord entre nos deux Gouvernements dans le domaine de la sécurité sociale.</p><p>Veuillez agréer, Monsieur le Directeur, l’assurance de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Le Ministre plénipotentiaire:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Mario Simoncini</p></td></tr></table></body></act></akomaNtoso>