{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2014-12-16", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-140-IV-188_2014-12-16.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=2014&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=12&highlight_docid=atf%3A%2F%2F140-IV-188%3Ade&number_of_ranks=268&azaclir=clir", "Checksum": "df53360687cb3d593ae8b924266874c8"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 140 IV 188", "6B_262/2014"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 16.12.2014 BGE 140 IV 188 (6B_262/2014)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 16.12.2014 BGE 140 IV 188 (6B_262/2014)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 16.12.2014 BGE 140 IV 188 (6B_262/2014)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Strafrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 9 Abs. 1, Art. 325 Abs. 1 lit. f, Art. 353 Abs. 1 lit. c und Art. 356 Abs. 1 StPO; Anklagegrundsatz; Inhalt und Funktion des Strafbefehls. Der Inhalt des Strafbefehls wird durch seine Doppelfunktion als Anklageersatz im Falle einer Einsprache (Art. 356 Abs. 1 Satz 2 StPO) und als rechtskr\u00e4ftiges Urteil bei fehlender g\u00fcltiger Einsprache (Art. 354 Abs. 3 StPO) bestimmt. Die Sachverhaltsumschreibung muss auch bei einfach gelagerten \u00dcbertretungsstraftatbest\u00e4nden den Anforderungen an eine Anklage gen\u00fcgen (E. 1.3-1.6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 9 al. 1, art. 325 al. 1 let. f, art. 353 al. 1 let. c et art. 356 al. 1 CPP; maxime d'accusation; contenu et fonction de l'ordonnance p\u00e9nale. Le contenu de l'ordonnance p\u00e9nale est d\u00e9termin\u00e9 par sa double fonction, cette d\u00e9cision tenant lieu d'acte d'accusation en cas d'opposition (art. 356 al. 1, 2<sup>e</sup> phrase, CPP) et de jugement entr\u00e9 en force \u00e0 d\u00e9faut d'opposition valable (art. 354 al. 3 CPP). La description des faits doit, m\u00eame s'agissant des \u00e9l\u00e9ments constitutifs simples d'une contravention, satisfaire aux exigences d'un acte d'accusation (consid. 1.3-1.6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 9 cpv. 1, art. 325 cpv. 1 lett. f, art. 353 cpv. 1 lett. c e art. 356 cpv. 1 CPP; principio accusatorio; contenuto e funzione del decreto d'accusa. Il contenuto del decreto d'accusa \u00e8 determinato dalla sua duplice funzione di atto d'accusa in caso di opposizione (art. 356 cpv. 1 secondo periodo CPP) e di sentenza passata in giudicato in assenza di valida opposizione (art. 354 cpv. 3 CPP). Anche per le semplici fattispecie contravvenzionali, la descrizione dei fatti deve soddisfare le esigenze di un atto d'accusa (consid. 1.3-1.6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:10:46", "Checksum": "19d3d33ec4fce9583d346d2210e69f1b"}