Ordinanza del 25 giugno 2008 sulla protezione delle novità vegetali (Ordinanza sulla protezione delle varietà) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="232.161"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 giugno 2008 sulla protezione delle novità vegetali (Ordinanza sulla protezione delle varietà)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. Juni 2008 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzverordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 juin 2008 sur la protection des obtentions végétales (Ordonnance sur la protection des variétés)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it/xml"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>232.161 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sulla protezione delle novità vegetali</docTitle></p><p>(Ordinanza sulla protezione delle varietà)</p><p>del 25 giugno 2008 (Stato 1° settembre 2008)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 7 capoverso 2, 36 capoverso 3 e 54 della legge federale <br/>del 20 marzo 1975<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/862_862_862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>232.16</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione delle novità vegetali,</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Oggetto</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La presente ordinanza disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la procedura relativa alla protezione delle novità vegetali;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’elenco delle specie che beneficiano del privilegio degli agricoltori;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le tasse nel settore della protezione delle varietà.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Procedura</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Data di deposito degli invii postali</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Per gli invii postali provenienti dalla Svizzera è considerata data di deposito il giorno di consegna all’ufficio postale; fa stato la data del timbro apposto dall’ufficio postale d’impostazione. Se il timbro manca o è illeggibile, fa stato il timbro dell’ufficio postale ricevente; se anche quest’ultimo manca o è illeggibile, è considerata come data di deposito quella della ricezione dell’invio da parte dell’Ufficio della protezione delle varietà. Il mittente può provare che l’invio è stato consegnato all’ufficio postale a una data precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Per gli invii postali provenienti dall’estero è considerata data di deposito quella del primo timbro apposto da un ufficio postale svizzero. Se il timbro manca o è illeggibile, è considerata come data di deposito quella della ricezione dell’invio da parte dell’Ufficio della protezione delle varietà. Il mittente è autorizzato a provare che l’invio è stato ricevuto da un ufficio postale svizzero a una data precedente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Lingua</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Le richieste inviate all’Ufficio della protezione delle varietà devono essere redatte in tedesco, francese o italiano (lingue ufficiali) oppure in inglese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora i documenti siano presentati in un’altra lingua, si può esigere una traduzione nella lingua della procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> I documenti probatori che non sono redatti in una lingua ufficiale o in inglese, sono presi in considerazione soltanto se accompagnati da una traduzione in una lingua ufficiale o in inglese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Se dev’essere presentata la traduzione di un documento, l’Ufficio della protezione delle varietà può esigere che l’esattezza della traduzione sia attestata entro il termine assegnato a questo scopo. Se l’attestazione non viene fornita, il documento è ritenuto non pervenuto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Comunicazione elettronica</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio della protezione delle varietà può autorizzare la comunicazione elettronica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Esso stabilisce le modalità tecniche e le pubblica in modo adeguato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Domanda collettiva di più persone</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> Le persone che sono contitolari di una domanda di protezione delle varietà devono:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>designare una di esse come destinatario delle comunicazioni dell’Ufficio della protezione delle varietà; oppure</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>designare un mandatario comune.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Se non sono stati designati né un destinatario delle comunicazioni né un mandatario, la persona indicata per prima nella domanda è ritenuta destinatario delle comunicazioni. Se una delle rimanenti persone si oppone, l’Ufficio della protezione delle varietà invita tutti gli interessati ad agire conformemente al capoverso 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Relazioni con il mandatario designato</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Se una parte ha designato un mandatario, l’Ufficio della protezione delle varietà accetta di norma comunicazioni o proposte scritte soltanto da quest’ultimo. Nondimeno anche il mandante può ritirare, con effetto immediato, la domanda di protezione di una varietà o di una denominazione e rinunciare alla protezione di varietà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Il mandatario rimane autorizzato a ricevere gli atti e le tasse che l’Ufficio della protezione delle varietà deve restituire se il mandante ritira la domanda di protezione di varietà o rinuncia a tale protezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Domanda</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> La domanda di deposito di una varietà è presentata all’Ufficio della protezione delle varietà su un modulo ufficiale. Essa comprende:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i documenti di cui all’articolo 8;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la descrizione della varietà secondo l’articolo 9.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Assieme alla domanda deve essere versata la tassa di deposito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Ogni varietà deve costituire l’oggetto di una domanda separata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Documenti da allegare alla domanda</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Con la domanda devono essere forniti:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il nome o la ragione sociale del depositante, il domicilio o la sede e l’indirizzo esatto;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b. </num><p>nel caso in cui il depositante non è il titolare della varietà, il nome o la ragione sociale del titolare della varietà, il domicilio o la sede e l’indirizzo esatto;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la nazionalità, se il titolare della varietà è una persona fisica;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la denominazione della varietà oppure una denominazione provvisoria per il deposito;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_e"><num>e. </num><p>il nome e l’indirizzo di un eventuale mandatario nonché la procura;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_f"><num>f. </num><p>il nome e l’indirizzo del costitutore originario e la conferma che, a conoscenza del depositante, nessun’altra persona ha partecipato alla selezione della varietà;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_g"><num>g. </num><p>nel caso in cui il titolare della varietà non è o non è il solo costitutore originario, indicazioni sull’acquisizione della varietà;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_h"><num>h. </num><p>nel caso in cui il materiale di moltiplicazione o il raccolto della varietà è stato venduto o consegnato ad altri con il consenso del titolare della varietà o di un predecessore in diritto, la data e il luogo della cessione;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_i"><num>i. </num><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/lbl_i/listintro">se la varietà è già stata depositata o protetta presso uno o più membri dell’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali (membri dell’Unione), l’indicazione:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_i/lbl_1"><num>1. </num><p>del o dei membri dell’Unione,</p></item><item eId="art_8/para/lbl_i/lbl_2"><num>2. </num><p>della denominazione della varietà,</p></item><item eId="art_8/para/lbl_i/lbl_3"><num>3. </num><p>del numero d’ordine, sotto il quale è stato registrato il deposito o il rilascio del titolo di protezione della varietà,</p></item><item eId="art_8/para/lbl_i/lbl_4"><num>4. </num><p>della data del deposito o del rilascio del titolo di protezione;</p></item></blockList></item><item eId="art_8/para/lbl_j"><num>j. </num><p>se è invocato un diritto di priorità, l’indicazione della data del primo deposito e del membro dell’Unione presso cui è avvenuto il deposito;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_k"><num>k. </num><p>la firma del depositante.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Descrizione della varietà</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> La descrizione della varietà deve indicare le principali caratteristiche morfologiche e fisiologiche della varietà e la designazione della specie botanica cui appartiene la varietà. Per le varietà le cui piante sono prodotte mediante incrocio di talune componenti genetiche, devono essere indicate anche le principali caratteristiche morfologiche e fisiologiche della coppia genica. La descrizione deve inoltre menzionare le analogie della varietà depositata con altre varietà e indicare i punti in cui essa si differenzia da esse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> La varietà deve essere descritta utilizzando un questionario tecnico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> I servizi incaricati dell’esame possono inoltre esigere illustrazioni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Elenco delle specie per il privilegio degli agricoltori</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le specie che beneficiano del privilegio degli agricoltori figurano nell’allegato 1.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Tasse</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Per quanto la legge federale del 20 marzo 1975 sulla protezione delle novità vegetali o la presente ordinanza non dispongano altrimenti, si applicano le disposizioni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> sugli emolumenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Data di versamento</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">È considerata data di versamento:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>per bonifici dalla Svizzera, la data dell’addebitamento al conto corrente del mandante oppure, se essa non può essere comprovata, la data del timbro postale sull’avviso di accreditamento;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>per bonifici dall’estero, la data dell’entrata dell’avviso di girata nel primo centro d’elaborazione svizzero oppure, se essa non può essere comprovata, la data del timbro postale sull’avviso di accreditamento.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Tassa di deposito</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>La tassa di deposito è fissata nell’allegato 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Tassa per l’esame della varietà</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Il servizio preposto all’esame della varietà fattura la tassa in funzione del dispendio di tempo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’esame è affidato a un servizio estero o ci si avvale di risultati esistenti, i costi corrispondenti sono considerati esborsi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Se l’esame si estende sull’arco di diversi anni, la tassa è fatturata ogni anno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Tassa annuale</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> La tassa annuale ammonta a 240 franchi per ogni anno e varietà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Se la protezione non è concessa a partire dal primo giorno dell’anno civile, la tassa è dovuta <i>pro rata temporis</i>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Altre tasse</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Sono dovute tasse per le decisioni e le prestazioni nell’ambito della protezione delle varietà.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Calcolo delle tasse</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Le tasse sono calcolate in base agli importi dell’allegato 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Se nell’allegato 2 non è fissato alcun importo, la tassa è calcolata in funzione del dispendio di tempo. La tariffa oraria è compresa tra 90 e 200 franchi secondo le conoscenze specifiche richieste al personale incaricato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Se una decisione o una prestazione per cui nell’allegato 2 è fissato un importo provoca un dispendio straordinario, la tassa è calcolata secondo il capoverso 2.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>L’ordinanza dell’11 maggio 1977<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/880_880_880" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1977</b> 880</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/271_271_271" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 271</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1030_1030_1030" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1990</b> 1030</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/879_879_879" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993</b> 879 </ref>all. 3 n. 5, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/869_869_869" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1997</b> 869 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2779_2779_2779" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2779 </ref>n. II 19, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2002</b> 1122 </ref>all. n. 3, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2633 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4705 </ref>n. II 23]</p></authorialNote> sulla protezione delle varietà è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>...<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/466" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3595</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° settembre 2008.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="232.161"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 giugno 2008 sulla protezione delle novità vegetali (Ordinanza sulla protezione delle varietà)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. Juni 2008 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzverordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 juin 2008 sur la protection des obtentions végétales (Ordonnance sur la protection des variétés)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it/xml"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 10)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Elenco delle specie</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>a) Piante foraggiere</heading><content><table border="1"><tr><td><p><i>Brassica rapa L. (partim)</i></p></td><td><p>Ravizzone</p></td></tr><tr><td><p><i>Cicer arietum L.</i></p></td><td><p>Cece</p></td></tr><tr><td><p><i>Lupinus albus L.</i></p></td><td><p>Lupino bianco</p></td></tr><tr><td><p><i>Lupinus angustifolius L.</i></p></td><td><p>Lupino azzurro</p></td></tr><tr><td><p><i>Lupinus luteus L.</i></p></td><td><p>Lupino giallo</p></td></tr><tr><td><p><i>Medicago sativa L.</i></p></td><td><p>Erba medica</p></td></tr><tr><td><p><i>Pisum sativum L. (partim)</i></p></td><td><p>Pisello da foraggio</p></td></tr><tr><td><p><i>Trifolium alexandrinum L.</i></p></td><td><p>Trifoglio alessandrino</p></td></tr><tr><td><p><i>Trifolium resupinatum L.</i></p></td><td><p>Trifoglio persico</p></td></tr><tr><td><p><i>Vicia faba</i></p></td><td><p>Favetta</p></td></tr><tr><td><p><i>Vicia sativa L.</i></p></td><td><p>Veccia di Narbonne</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u2"><heading>b) Cereali</heading><content><table border="1"><tr><td><p><i>Avena sativa</i></p></td><td><p>Avena</p></td></tr><tr><td><p><i>Hordeum vulgare L.</i></p></td><td><p>Orzo</p></td></tr><tr><td><p><i>Oryza sativa L.</i></p></td><td><p>Riso</p></td></tr><tr><td><p><i>Phalaris canariensis L.</i></p></td><td><p>Scagliola</p></td></tr><tr><td><p><i>Secale cereale L.</i></p></td><td><p>Segale</p></td></tr><tr><td><p><i>X Triticosecale Wittm.</i></p></td><td><p>Triticale</p></td></tr><tr><td><p><i>Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol.</i></p></td><td><p>Frumento tenero</p></td></tr><tr><td><p><i>Triticum durum Desf.</i></p></td><td><p>Grano duro</p></td></tr><tr><td><p><i>Triticum spelta L.</i></p></td><td><p>Spelta</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u3"><heading>c) Patate</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><i>Solanum tuberosum</i></p></td><td><p>Patata</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u4"><heading>d) Piante oleaginose e da fibra</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><i>Brassica napus L. (partim)</i></p></td><td><p>Colza</p></td></tr><tr><td><p><i>Linum usitatissimum</i></p></td><td><p>Semi di lino escluso il lino tessile</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="232.161"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 giugno 2008 sulla protezione delle novità vegetali (Ordinanza sulla protezione delle varietà)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. Juni 2008 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzverordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 juin 2008 sur la protection des obtentions végétales (Ordonnance sur la protection des variétés)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/466/20080901/it/xml"/><FRBRdate date="2008-06-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 13 e 17 cpv. 1)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Tasse per decisioni e prestazioni</heading><content><table border="1"><tr><td/><td><p>Franchi</p></td></tr><tr><td><p>Domanda di protezione con indicazione provvisoria o successiva<br/>della denominazione</p></td><td><p>400</p></td></tr><tr><td><p>Domanda di protezione con indicazione definitiva della denominazione</p></td><td><p>300</p></td></tr><tr><td><p>Pubblicazione di una modifica nel Registro delle domande di protezione o nel Registro dei titoli di protezione</p></td><td><p>100</p></td></tr><tr><td><p>Domanda di prolungamento dei termini per l’inoltro di documenti e materiale</p></td><td><p>100</p></td></tr><tr><td><p>Spese varie dovute alla mancata osservanza dei termini per l’inoltro di documenti o materiale</p></td><td><p>200</p></td></tr><tr><td><p>Solleciti per fatture</p></td><td><p>100</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>