{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2015-08-27", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-141-V-509_2015-08-27.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=2015&to_year=2015&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=103&highlight_docid=atf%3A%2F%2F141-V-509%3Ade&number_of_ranks=280&azaclir=clir", "Checksum": "ffef5324ba637c50c226c738361ddfe8"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 141 V 509", "9C_225/2015"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V 27.08.2015 BGE 141 V 509 (9C_225/2015)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V 27.08.2015 BGE 141 V 509 (9C_225/2015)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V 27.08.2015 BGE 141 V 509 (9C_225/2015)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. sozialrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 61 Abs. 1 und Art. 62a Abs. 3 Satz 1 BVG (in der Fassung bzw. in Kraft seit 1. Januar 2012); Verordnung des Regierungsrates des Kantons Bern vom 30. M\u00e4rz 2011 \u00fcber die Aufsicht \u00fcber die Vorsorgeeinrichtungen, die Stiftungen und die Familienausgleichskassen (AVSFV) und Geb\u00fchrenreglement vom 21. Oktober 2011 (je in Kraft gestanden vom 1. Januar 2012 bis 31. Dezember 2014); Kosten f\u00fcr aufsichtsrechtliche Massnahmen (Aufsichtsgeb\u00fchr). Die im Kanton Bern f\u00fcr 2012 bis 2014 geltende Regelung der Geb\u00fchren der Aufsicht \u00fcber die Vorsorgeeinrichtungen und die Einrichtungen, die nach ihrem Zweck der beruflichen Vorsorge dienen, mit einer Bilanzsumme - am 31. Dezember des Vorjahres - ab Fr. 500'001.- bis Fr. 1'000'000.- verletzt Bundesrecht (E. 7.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br> Art. 61 al. 1 et art. 62a al. 3, 1 <sup>re</sup> phrase, LPP (dans leur teneur en vigueur depuis le 1 <sup>er</sup> janvier 2012); ordonnance du Conseil-ex\u00e9cutif du canton de Berne du 30 mars 2011 sur la surveillance des institutions de pr\u00e9voyance, des fondations et des caisses de compensation pour allocations familiales (OSIFC) et r\u00e8glement du 21 octobre 2011 fixant les \u00e9moluments de l'Autorit\u00e9 bernoise de surveillance des institutions de pr\u00e9voyance et des fondations (dans leur teneur en vigueur du 1 <sup>er</sup> janvier 2012 au 31 d\u00e9cembre 2014); co\u00fbts des mesures relevant de la surveillance (\u00e9molument de surveillance). La r\u00e9glementation applicable entre 2012 et 2014 dans le canton de Berne en mati\u00e8re d'\u00e9moluments de surveillance des institutions de pr\u00e9voyance et des institutions qui servent \u00e0 la pr\u00e9voyance dont le total du bilan - au 31 d\u00e9cembre de l'ann\u00e9e pr\u00e9c\u00e9dente - se situe entre 500'001 fr. et 1'000'000 fr., viole le droit f\u00e9d\u00e9ral (consid. 7.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 61 cpv. 1 e art. 62a cpv. 3, primo periodo, LPP (nel loro tenore in vigore dal 1\u00b0 gennaio 2012); ordinanza del Governo del Cantone Berna del 30 marzo 2011 sulla vigilanza degli istituti di previdenza, delle fondazioni e delle casse di compensazione per gli assegni familiari e regolamento del 21 ottobre 2011 sulle tasse dell'Autorit\u00e0 bernese di vigilanza sugli istituti di previdenza e sulle fondazioni (nel loro tenore in vigore dal 1\u00b0 gennaio 2012 al 31 dicembre 2014); spese per i provvedimenti di vigilanza (tassa di vigilanza). Il regolamento applicabile dal 2012 al 2014 nel Cantone Berna in materia di tasse di vigilanza sugli istituti di previdenza e sugli istituti che hanno quale scopo la previdenza professionale, il cui totale di bilancio - al 31 dicembre dell'anno precedente - si situa tra fr. 500'001.- e fr. 1'000'000.-, viola il diritto federale (consid. 7.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:11:46", "Checksum": "eedcff9e1ba0fed97354d946aaad618b"}