{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2012-06-18", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-138-II-217_2012-06-18.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=2012&to_year=2012&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=161&highlight_docid=atf%3A%2F%2F138-II-217%3Ade&number_of_ranks=308&azaclir=clir", "Checksum": "0ae87762d0e7ef62a647a634f64a436a"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 138 II 217", "1C_555/2011"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 18.06.2012 BGE 138 II 217 (1C_555/2011)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 18.06.2012 BGE 138 II 217 (1C_555/2011)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 18.06.2012 BGE 138 II 217 (1C_555/2011)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 Abs. 3 BV, Art. 58a B\u00fcG; Verwirklichung der Geschlechtergleichheit bei der Anwendung einer \u00dcbergangsbestimmung zur erleichterten Einb\u00fcrgerung. Eintretensvoraussetzungen (E. 1). Prozessuale Behandlung eines versp\u00e4tet nachgereichten Rechtsgutachtens (E. 2). Seit Einf\u00fchrung der Geschlechtergleichheit im Jahre 1981 bzw. deren daran anschliessenden Umsetzung im B\u00fcrgerrechtsgesetz wird das B\u00fcrgerrecht von beiden Geschlechtern gleichermassen weitergegeben. Auch bei der Anwendung der \u00dcbergangsregelung, die den fr\u00fcheren Verlust des B\u00fcrgerrechts auf Seiten der Frauen kompensiert, ist die Gleichbehandlung der Geschlechter zu verwirklichen. Dem 1982 geborenen Urenkel einer Schweizerin, die 1920 wegen Heirat das Schweizer B\u00fcrgerrecht verloren und dieses gleich wie in der Folge ihre Tochter und deren Sohn (Grossmutter und Vater des Gesuchstellers) Jahre sp\u00e4ter nach jeweils entsprechenden Gesetzesanpassungen wieder angenommen hatte, steht daher die erleichterte Einb\u00fcrgerung offen (E. 3 und 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 al. 3 Cst., art. 58a LN; r\u00e9alisation de l'\u00e9galit\u00e9 entre les sexes dans l'application d'une disposition transitoire relative \u00e0 la naturalisation facilit\u00e9e. Conditions de recevabilit\u00e9 (consid. 1). Traitement proc\u00e9dural d'un avis de droit produit tardivement (consid. 2). Depuis l'introduction de l'\u00e9galit\u00e9 entre les sexes en 1981 et sa concr\u00e9tisation dans la loi sur la nationalit\u00e9, la nationalit\u00e9 se transmet de la m\u00eame mani\u00e8re pour les deux sexes. Dans l'application de la disposition transitoire qui permet de compenser la perte ant\u00e9rieure de la nationalit\u00e9 par la femme, il y a lieu \u00e9galement de r\u00e9aliser l'\u00e9galit\u00e9 entre les sexes. N\u00e9 en 1982, l'arri\u00e8re petit-fils d'une femme ayant perdu sa nationalit\u00e9 suisse par mariage en 1920 et qui (comme par la suite, sa fille et son fils, grand-m\u00e8re et p\u00e8re du requ\u00e9rant) l'a r\u00e9cup\u00e9r\u00e9e des ann\u00e9es plus tard \u00e0 la faveur d'adaptations respectives de la loi a ainsi acc\u00e8s \u00e0 la naturalisation facilit\u00e9e (consid. 3 et 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 8 cpv. 3 Cost., art. 58a LCit; realizzazione dell'uguaglianza tra i sessi nell'applicazione di una disposizione transitoria relativa alla naturalizzazione agevolata. Condizioni di ammissibilit\u00e0 (consid. 1). Trattamento procedurale di un parere giuridico prodotto tardivamente (consid. 2). Dall'introduzione dell'uguaglianza tra i sessi nel 1981, rispettivamente dalla sua concretizzazione nella legge sulla cittadinanza, la cittadinanza viene trasmessa allo stesso modo da entrambi i sessi. L'uguaglianza tra i sessi deve essere realizzata anche nell'applicazione della disposizione transitoria che permette di compensare la perdita anteriore della cittadinanza da parte delle donne. Al pronipote, nato nel 1982, di una donna che aveva perso la cittadinanza svizzera per matrimonio nel 1920 e che, come in seguito sua figlia e il figlio di quest'ultima (nonna, rispettivamente padre del richiedente), l'aveva recuperata anni pi\u00f9 tardi dopo i corrispondenti adeguamenti legislativi, \u00e8 quindi aperta la via della naturalizzazione agevolata (consid. 3 e 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:43:55", "Checksum": "e64767469108e78dd3e1820fe5a5126e"}