Protocollo del 1<sup>o</sup> dicembre 1986 relativo ai privilegi e alle immunità dell'Organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologici (EUMETSAT) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611"/><FRBRdate date="2014-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-04-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.110.942.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; décembre 1986 relatif aux privilèges et  immunités de l'Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiques (EUMETSAT)" shortForm="EUMETSAT"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 1. Dezember 1986 über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen Satelliten (EUMETSAT)" shortForm="EUMETSAT"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; dicembre 1986 relativo ai privilegi e alle immunità dell'Organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologici (EUMETSAT)" shortForm="EUMETSAT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611/it"/><FRBRdate date="2014-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-04-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611/it/xml"/><FRBRdate date="2014-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-04-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.110.942.6 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1992</b> 1006</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Protocollo<br/>relativo ai privilegi e alle immunità<br/>dell’Organizzazione europea per l’esercizio<br/>di satelliti meteorologici (EUMETSAT)</docTitle></p><p>Concluso a Darmstadt il 1° dicembre 1986<br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 23 marzo 1992<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 22 aprile 1992</p><p> (Stato 11 giugno 2014)</p></preface><preamble><p>Gli Stati parte alla Convenzione</p><p>relativa alla creazione di un’organizzazione europea per l’esercizio di satelliti meteorologici (Eumetsat), aperto alla firma a Ginevra il 24 maggio 1983<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1372_1372_1372" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.425.43</b></ref></p></authorialNote>, nella versione modificata dal Protocollo d’emendamento, entrata in vigore il 19 novembre 2000,</p><p>(denominata qui di seguito «la Convenzione»),</p><p>desiderosi di definire i privilegi e le immunità dell’Eumetsat conformemente all’articolo 13 della Convenzione;<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote></p><p>certi che lo scopo dei privilegi e delle immunità previsti nel presente Protocollo e quello di garantire l’efficacia delle attività ufficiali dell’Eumetsat,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Ai fini del presente Protocollo:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>L’espressione «Stato membro» indica ogni Stato partecipe della Convenzione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>li termine «archivi» indica l’insieme dei fascicoli, compresi la corrispondenza, i documenti, i manoscritti, le fotografie, i film, le registrazioni ottiche e magnetiche, le registrazioni di dati e i programmi informatici, appartenenti all’Eumetsat o in possesso della medesima;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>L’espressione «attività ufficiali» dell’Eumetsat indica qualsiasi attività svolta dall’Eumetsat per raggiungere gli obiettivi definiti nell’Articolo 2 della Convenzione, incluse le attività amministrative;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p>li termine «beni» indica qualsiasi cosa su cui si può esercitare un diritto di proprietà, compresi i diritti contrattuali;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e) </num><p>Il termine «rappresentanti» degli Stati membri indica i rappresentanti e i loro consulenti;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>f)<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote> </num><p>L’espressione «membri del personale» indica il Direttore generale e tutte le persone impiegate dall’Eumetsat a titolo permamente secondo lo statuto del personale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>g) </num><p>li termine «esperto» indica una persona che non sia membro dei personale, designata per adempiere un compito specifico in nome e a spese dell’Eumetsat.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Personalità giuridica</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’Eumetsat ha personalità giuridica ai sensi dell’Articolo 1 della Convenzione. Essa ha segnatamente la capacità di stipulare contratti, di acquistare beni mobili ed immobili e di disporne, così come di costituirsi parte in giudizio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Inviolabilità degli archivi</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Gli archivi dell’Eumetsat sono inviolabili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Immunità di giurisdizione e d’esecuzione</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Nel quadro delle proprie attività ufficiali, l’Eumetsat beneficia dell’immunità di giurisdizione e d’esecuzione, salvo:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>qualora, con decisione dei Consiglio, vi rinunci espressamente in un caso particolare; il Consiglio é tenuto a togliere detta immunità in tutti i casi in cui il suo mantenimento possa intralciare l’azione della giustizia, sempreché detto provvedimento non leda gli interessi dell’Eumetsat;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>in caso di azione civile intentata da terzi per danni causati da un autoveicolo o da altro mezzo di trasporto appartenente all’Eumetsat o in servizio per conto di quest’ultima oppure in caso di infrazione alle norme sulla circolazione stradale ove fosse coinvolto tale mezzo di trasporto;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote> </num><p>in caso di esecuzione di una sentenza arbitrale resa in applicazione degli articoli 21, 22 o 23 del presente Protocollo o dell’articolo 15 della Convenzione;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>in caso di pignoramento, deciso dalle autorità amministrative o giudiziarie, dei salari e degli emolumenti, comprese le pensioni, dovuti dall’Eumetsat a un membro o a un ex membro del suo personale;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>in caso di domanda riconvenzionale direttamente legata ad un’azione giudiziaria intentata dall’Eumetsat;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>in caso di un’eventuale attività commerciale da parte dell’Eumetsat.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">I beni dell’Eumetsat, in qualunque luogo si trovino, sono esonerati da:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>ogni forma di requisizione, confisca o espropriazione;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>ogni forma di sequestro, coazione amministrativa o provvedimenti preliminari ad una sentenza salvo nei casi menzionati nel paragrafo qui innanzi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Disposizioni fiscali e doganali</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>I beni e i redditi dell’Eumetsat, nel quadro delle sue attività ufficiali, sono esonerati dalle imposte dirette.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Qualora acquisti o servizi di un ammontare ragguardevole, necessari alle attività ufficiali dell’Eumetsat, siano effettuati o utilizzati da quest’ultima e il loro prezzo includa tasse o dazi, lo Stato membro che ha proceduto alla riscossione adotta adeguate disposizioni affinché dette tasse o dazi, ove possano essere identificati, fruiscano d’esenzione o vengano rimborsati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>1 prodotti importati o esportati dall’Eumetsat necessari alle attività ufficiali non soggiacciono alle tasse o ai dazi d’importazione o d’esportazione e non sono neppure colpiti da restrizioni all’importazione o all’esportazione né dal divieto d’importazione o d’esportazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le disposizioni dei presente Articolo non si applicano alle imposte, tasse e dazi relativi alla rimunerazione dei servizi resi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>(5)</num><content><p>1 beni acquisiti o importati, esonerati in conformità delle disposizioni del presente Articolo, possono essere venduti, locati, prestati o ceduti, a titolo oneroso o gratuito, unicamente alle condizioni stabilite dagli Stati membri che hanno concesso gli esoneri o i rimborsi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Fondi, divise e numerari</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>L’Eumetsat può ricevere e possedere fondi, divise, numerari e valori mobiliari. Essa può disporne liberamente per tutte le proprie attività ufficiali e può detenere conti in qualsiasi valuta nella misura necessaria ai propri impegni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Comunicazioni</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per le proprie comunicazioni ufficiali e il trasferimento di tutti i documenti, l’Eumetsat beneficia di un trattamento almeno uguale a quello concesso da ogni Stato membro ad altre analoghe organizzazioni internazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per la trasmissione dei dati nel quadro delle proprie attività ufficiali, l’Eumetsat beneficia, sul territorio di ogni Stato membro, di un trattamento almeno uguale a quello concesso da detto Stato al proprio servizio meteorologico nazionale, tenuto conto degli impegni internazionali di questo Stato nell’ambito delle telecomunicazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Pubblicazioni</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La circolazione delle pubblicazioni e di altro materiale di informazione spedito da o per Eumetsat non soggiace ad alcuna restrizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Rappresentanti</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro">I rappresentanti degli Stati membri godono, nell’esercizio delle loro funzioni ufficiali e durante i loro viaggi a destinazione o in provenienza dal luogo di riunione, dei privilegi e delle immunità seguenti:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>immunità da arresto e da detenzione come anche da confisca dei bagagli personali, salvo in caso di crimine grave o di flagrante delitto;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>immunità di giurisdizione anche dopo la fine della loro missione per gli atti, comprese le parole e gli scritti, da essi compiuti nell’esercizio delle loro funzioni ufficiali; detta immunità non é valida in caso di infrazione alla normativa sulla circolazione stradale da parte di un rappresentante di uno Stato membro o in caso di danno provocato da un autoveicolo o da altro mezzo di trasporto di proprietà di quest’ultimo o da lui guidato;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>inviolabilità per tutti i loro documenti e fascicoli ufficiali;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>esonero da tutti i provvedimenti limitanti l’immigrazione e da ogni formalità di registrazione degli stranieri;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>analogo trattamento, per quanto concerne le regolamentazioni monetarie o quelle relative alle operazioni di cambio, a quello concesso ai rappresentanti di governi esteri in missione ufficiale temporanea;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>analogo trattamento doganale, per quanto concerne i bagagli personali, a quello concesso ai rappresentanti di governi esteri in missione ufficiale temporanea.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>I privilegi e le immunità sono concessi ai rappresentanti degli Stati membri affinché possano svolgere liberamente le loro funzioni presso l’Eumetsat e quindi non a loro proprio vantaggio personale. Di conseguenza, uno Stato membro è tenuto a togliere l’immunità ad un rappresentante in tutti i casi in cui il suo mantenimento rischi di intralciare l’azione della giustizia, sempreché tale provvedimento non leda i fini per cui l’immunità é stata concessa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Nessuno Stato membro é tenuto ad accordare privilegi e immunità ai propri rappresentanti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Membri del personale</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">I membri del personale dell’Eumetsat godono dei seguenti privilegi e immunità:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a) </num><p>immunità di giurisdizione anche dopo cessazione della loro attività presso l’Eumetsat, per gli atti, comprese le parole e gli scritti, da essi compiuti nell’esercizio delle loro funzioni; detta immunità non é valida in caso di infrazione alla normativa sulla circolazione stradale da parte di un membro del personale o in caso di danno provocato da un autoveicolo o da altro mezzo di trasporto di proprietà di quest’ultimo o da lui guidato;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b) </num><p>esonero da qualsiasi obbligo relativo al servizio nazionale, compreso il servizio militare;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c) </num><p>inviolabilità di tutti i loro documenti e fascicoli ufficiali;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_d"><num>d) </num><p>esonero, per sé e per i propri familiari che vivono in comunione domestica, dalle disposizioni limitanti l’immigrazione e regolanti la registrazione degli stranieri;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_e"><num>e) </num><p>agevolazioni di rimpatrio, per sé e per i propri familiari che vivono in comunione domestica, analoghe a quelle abitualmente concesse, in periodo di crisi internazionale, ai membri del personale delle organizzazioni internazionali;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_f"><num>f) </num><p>analogo trattamento, in materia di regolamentazione monetaria o relativa al controllo dei cambi, a quello normalmente concesso ai membri del personale delle organizzazioni internazionali;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_g"><num>g) </num><p>esonero da qualsiasi imposta nazionale sugli stipendi e sugli emolumenti pagati da Eumetsat, escluse le pensioni ed altre prestazioni analoghe pagati dall’Eumetsat, a decorrere dalla data alla quale gli stipendi di detti membri del personale soggiacciono all’imposta prelevata dall’Eumetsat. Gli Stati membri si riservano il diritto di tener conto di detti stipendi ed emolumenti per il calcolo delle imposte da prelevare sui redditi provenienti da altre fonti;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_h"><num>h) </num><p>il diritto di importare in franchigia i loro effetti personali e la mobilia, compreso un autoveicolo, al momento della loro entrata in funzione sul territorio di uno Stato membro come anche il diritto di esportarli in franchigia alla cessazione della loro attività, fatte salve le condizioni previste nelle disposizioni e regolamenti dello Stato membro in questione. 1 beni importati esonerati in conformità delle disposizioni del presente paragrafo possono essere venduti, locati o prestati, a titolo oneroso o gratuito, unicamente alle condizioni fissate dagli Stati membri che hanno concesso gli esoneri.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Il Direttore generale<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Oltre ai privilegi e alle immunità concessi al personale dall’articolo 10, il Direttore generale beneficia:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a) </num><p>dell’immunità d’arresto e da detenzione, salvo in caso di flagrante delitto;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b) </num><p>dell’immunità di giurisdizione e d’esecuzione civili e amministrative concesse agli agenti diplomatici, salvo in caso di danni causati con un autoveicolo di sua proprietà o da lui guidato;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_c"><num>c) </num><p>dell’immunità totale di giurisdizione penale, salvo in caso di infrazione alla normativa sulla circolazione stradale con un autoveicolo di sua proprietà o da lui guidato, fatte salve le disposizioni del capoverso a) qui innanzi;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_d"><num>d) </num><p>di un trattamento di controllo doganale dei bagagli personali analogo a quello concesso agli agenti diplomatici.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Sicurezza sociale</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Se i membri del personale fruiscono di un proprio regime di previdenza sociale, l’Eumetsat e i membri dei suo personale sono esonerati da qualsiasi contributo obbligatorio a sistemi nazionali di previdenza sociale, fatti salvi gli accordi stipulati con gli Stati membri in conformità delle disposizioni dell’Articolo 19 o di altri provvedimenti analoghi degli Stati membri o altre disposizioni pertinenti vigenti negli Stati membri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Esperti</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">Gli esperti, che non siano membri del personale, quando svolgono funzioni per l’Eumetsat o adempiono missioni per quest’ultima, godono dei privilegi e delle immunità seguenti:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a) </num><p>immunità di giurisdizione, anche dopo la fine della loro missione, per gli atti, comprese le parole e gli scritti, da essi compiuti nell’esercizio delle loro funzioni; detta immunità non è valida in caso di infrazione alla normativa sulla circolazione stradale da parte di un esperto o in caso di danno provocato da un autoveicolo o da altro mezzo di trasporto di proprietà di quest’ultimo o da lui guidato;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Inviolabilità di tutti i documenti e fascicoli ufficiali;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c"><num>c) </num><p>esonero da tutti i provvedimenti limitanti l’immigrazione e da qualsiasi formalità di registrazione degli stranieri;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_d"><num>d) </num><p>analogo trattamento, per quanto concerne le regolamentazioni monetarie o quelle relative alle operazioni di cambio, a quello concesso ai rappresentanti di governi esteri in missione ufficiale temporanea.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Rinuncia</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>1 privilegi e le immunità menzionati nel presente Protocollo sono concessi ai membri del personale e agli esperti unicamente per garantire, in ogni circostanza, il libero funzionamento dell’Eumetsat e la totale indipendenza di dette persone e non a loro proprio vantaggio personale.</p><p>(2)<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote>  Il Direttore generale è tenuto a togliere l’immunità ad un membro del personale o ad un esperto in tutti i casi in cui il suo mantenimento possa intralciare l’azione della giustizia, sempreché tale provvedimento non leda gli interessi dell’Eumetsat. Il Consiglio è abilitato a togliere l’immunità al Direttore generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Notifica ai membri del personale e agli esperti</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Il Direttore generale dell’Eumetsat comunica agli Stati membri, almeno una volta all’anno, i nomi e la cittadinanza dei membri del personale e degli esperti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Entrata, soggiorno, uscita</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Gli Stati membri adottano adeguati provvedimenti per agevolare, sul proprio territorio, l’entrata, il soggiorno e l’uscita dei rappresentanti degli Stati membri, del personale e degli esperti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Sicurezza</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Le disposizioni del presente Protocollo non pregiudicano il diritto di ogni Stato membro di adottare tutte le precauzioni possibili nell’interesse della propria sicurezza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Collaborazione con gli Stati membri</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>L’Eumetsat collabora in ogni momento con le autorità competenti degli Stati membri allo scopo di agevolare una corretta amministrazione della giustizia, garantire il rispetto delle leggi e dei regolamenti degli Stati membri interessati e allo scopo di impedire qualsiasi abuso di privilegi, immunità e agevolazioni menzionati nel presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Accordi complementari</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>L’Eumetsat può convenire con uno o più Stati membri accordi complementari mirati all’esecuzione delle disposizioni del presente Protocollo per quanto concerne detto o detti Stati, come anche altri accordi per garantire un corretto funzionamento dell’Eumetsat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Privilegi e le immunità per i propri cittadini e residenti permanenti</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Nessuno Stato membro é tenuto a concedere ai propri cittadini o residenti permanenti i privilegi e le immunità di cui agli Articoli 9, 10 b), d), e), f), h), 11 e 13 c), d).</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Clausola d’arbitrato nei contratti scritti</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Al momento della stipulazione dei contratti scritti, diversi da quelli conclusi conformemente allo statuto dei personale, l’Eumetsat é tenuta a prevedere il ricorso all’arbitrato. La clausola d’arbitrato o l’accordo particolare concluso all’uopo specificano la legge e la procedura applicabili, la composizione del tribunale, le modalità di designazione degli arbitri nonché la sede del tribunale. L’esecuzione della sentenza d’arbitrato é retta dalle norme vigenti nello Stato sul cui territorio essa avrà luogo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Composizione delle controversie relative ai danni, alla responsabilità non contrattuale e ai membri del personale o agli esperti</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para/listintro">Ogni Stato membro può sottoporre ad arbitrato, ai sensi della procedura di cui all’articolo 15 della Convenzione, qualsiasi controversia:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a) </num><p>relativa a un danno causato dall’Eumetsat;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b) </num><p>che implichi qualsiasi altra responsabilità non contrattuale dell’Eumetsat;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_c"><num>c) </num><p>che metta in causa un membro del personale o un esperto a proposito della quale la persona interessata può prevalersi dell’immunità di giurisdizione qualora detta immunità non sia stata tolta.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Composizione delle controversie relative all’interpretazione<br/>o all’applicazione del presente Protocollo</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Qualsiasi controversia tra uno Stato membro e l’Eumetsat o tra due o più Stati membri, relativa all’interpretazione o all’applicazione del presente Protocollo, che non sia stata risolta mediante negoziati o con la mediazione del Consiglio, verrà sottoposta, a richiesta di una delle Parti, ad arbitrato secondo la procedura prevista nell’articolo 15 della Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>(1)</num><content><p>li presente Protocollo é aperto alla firma o all’adesione degli Stati partecipi della Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_2/listintro">Detti Stati divengono Parti al presente Protocollo:</listIntroduction><item eId="art_24/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>sia mediante firma senza riserva di ratifica, di accettazione o di approvazione;</p></item><item eId="art_24/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>sia mediante deposito di uno strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione presso il Governo della Confederazione Svizzera, depositario, se il Protocollo é stato firmato con riserva di ratifica, di accettazione o di approvazione;</p></item><item eId="art_24/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>sia mediante deposito di uno strumento di adesione.</p></item></blockList><p>Il Governo svizzero notifica a tutti gli Stati che hanno firmato o aderito alla Convenzione e al Direttore generale dell’Eumetsat le firme, il deposito di ogni strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, l’entrata in vigore del presente Protocollo, qualsiasi denuncia di quest’ultimo e la sua scadenza. All’atto dell’entrata in vigore il depositario farà registrare il presente Protocollo presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, conformemente all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il presente Protocollo entra in vigore trenta giorni dopo che sei Stati l’hanno firmato senza riserva di ratifica, di accettazione o di approvazione oppure hanno depositato i loro strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>(4)</num><content><p>Dopo essere entrato in vigore, il presente Protocollo avrà effetto riguardo agli Stati che lo hanno firmato senza riserva di ratifica, di accettazione o di approvazione o hanno depositato i loro strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, trenta giorni dopo la data della firma o del deposito di detti strumenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>(5)</num><content><p>Il presente Protocollo rimane in vigore contemporaneamente alla Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_6"><num>(6)</num><content><p>Qualsiasi denuncia della Convenzione da parte di uno Stato membro, conformemente all’articolo 19 della Convenzione, comporta automaticamente la denuncia, da parte di questo Stato, del presente Protocollo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la Dec. del 26 giu. 2001, in vigore dal 1° gen. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 107</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che </i>i sottoscritti plenipotenziari, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente Protocollo.</p><p>Fatto a Darmstadt il I’ dicembre 1986 nelle lingue inglese e francese, i due testi facenti parimente fede, in un solo esemplare originale che sarà depositato negli archivi del Governo della Confederazione Svizzera, il quale ne invierà copie certificate conformi a tutti gli Stati firmatari o aderenti.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611"/><FRBRdate date="2014-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-04-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.110.942.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; décembre 1986 relatif aux privilèges et  immunités de l'Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiques (EUMETSAT)" shortForm="EUMETSAT"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 1. Dezember 1986 über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen Satelliten (EUMETSAT)" shortForm="EUMETSAT"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; dicembre 1986 relativo ai privilegi e alle immunità dell'Organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologici (EUMETSAT)" shortForm="EUMETSAT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611/it"/><FRBRdate date="2014-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-04-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1006_1006_1006/20140611/it/xml"/><FRBRdate date="2014-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-04-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione l’11 giugno 2014<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/1006_1006_1006" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992 </b>1006</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/1090_1090_1090" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1994 </b>1090</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/22" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 107</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/103" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 589</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/302" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 2551 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/360" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 2151</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)<br/>Firmato senza riserva di ratificazione (F)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Austria</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgio</p></td><td><p>21 gennaio</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>20 febbraio</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bulgaria</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>30 maggio</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>11 giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Croazia</p></td><td><p>  8 dicembre</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>  7 gennaio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Danimarca</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>1988 F</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Estonia</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>21 luglio</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finlandia</p></td><td><p>  6 ottobre</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Francia</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1989</p></td><td><p>27 dicembre</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Germania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>1989</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Grecia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>17 ottobre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Irlanda</p></td><td><p>18 agosto</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Islanda</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>  3 luglio</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>29 aprile</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lettonia</p></td><td><p>26 maggio</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lituania</p></td><td><p>29 agosto</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>28 settembre</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lussemburgo</p></td><td><p>  9 luglio</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norvegia</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>1986 F</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>  6 dicembre</p></td><td><p>1988 F</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polonia</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>23 maggio</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Portogallo<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  7 febbraio</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>  8 marzo</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Regno Unito<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>17 ottobre</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Romania</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovacchia</p></td><td><p>24 gennaio</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>23 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovenia</p></td><td><p>19 febbraio</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>20 marzo</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spagna<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>27 dicembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svezia</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svizzera<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>23 marzo</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>22 aprile</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Turchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  3 luglio</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  2 agosto</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ungheria</p></td><td><p>  7 novembre</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>  7 dicembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">*</p></td><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Riserve e dichiarazioni.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le riserve e le dichiarazioni, ad eccezione di quelle della Svizzera, non sono pubblicate nella RU. Possono essere consultate presso la Sezione trattati internazionali, Direzione del diritto internazionale pubblico, Dipartimento federale degli affari esteri, 3003 Berna.</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Applicabile solamente al Regno Unito di Gran Bretagna ed all’Irlanda del nord.</p></td></tr></table><level eId="scope_u1/lvl_u1"><heading>Riserve e dichiarazioni</heading><content><p>Svizzera</p><p>La Svizzera ritiene che l’imposta sulla cifra d’affari identificabile, ai sensi dell’articolo 5, concerne la fornitura di merci ad Eumetsat, di un valore superiore a 500 franchi svizzeri.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>