{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1982-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-108-II-381_1982.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=1982&to_year=1982&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=135&highlight_docid=atf%3A%2F%2F108-II-381%3Ade&number_of_ranks=398&azaclir=clir", "Checksum": "af0af8467d156b42cbdf37ea141b89cd"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 108 II 381"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1982 BGE 108 II 381"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1982 BGE 108 II 381"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1982 BGE 108 II 381"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Forderungsklage einer verheirateten Frau aus eingebrachtem Gut w\u00e4hrend der Rechtsh\u00e4ngigkeit des Scheidungsprozesses; sachliche Zust\u00e4ndigkeit. 1. Zul\u00e4ssigkeit der Berufung gem\u00e4ss Art. 49 OG gegen einen selbst\u00e4ndigen Vorentscheid \u00fcber die Zust\u00e4ndigkeit (E. 1). 2. F\u00fcr die Beurteilung einer Forderung aus eingebrachtem Gut, die eine verheiratete Frau w\u00e4hrend der Rechtsh\u00e4ngigkeit des Ehescheidungsprozesses gegen\u00fcber dem Ehemann gerichtlich geltend macht, ist ausschliesslich der Scheidungsrichter zust\u00e4ndig. Wurde die Forderungsklage bei einem unzust\u00e4ndigen Gericht eingereicht und ist der Scheidungsprozess in der Zwischenzeit abgeschlossen worden, so ist ein Nachverfahren zum Scheidungsprozess durchzuf\u00fchren (E. 2-4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Action concernant une cr\u00e9ance en apport de la femme mari\u00e9e introduite alors que le proc\u00e8s en divorce est pendant; comp\u00e9tence ratione materiae. 1. Recevabilit\u00e9 d'un recours, selon l'art. 49 OJ, dirig\u00e9 contre une d\u00e9cision pr\u00e9judicielle prise s\u00e9par\u00e9ment du fond au sujet de la comp\u00e9tence (consid. 1). 2. Le juge du divorce est seul comp\u00e9tent pour statuer sur une action judiciaire concernant une cr\u00e9ance en apport introduite par la femme mari\u00e9e contre son \u00e9poux alors que le proc\u00e8s en divorce est encore pendant. Si l'action portant sur une telle pr\u00e9tention a \u00e9t\u00e9 ouverte aupr\u00e8s d'un tribunal incomp\u00e9tent et si le proc\u00e8s en divorce s'est achev\u00e9 dans l'intervalle, il y a lieu de proc\u00e9der par la voie d'une proc\u00e9dure compl\u00e9mentaire \u00e0 celle du divorce (consid. 2-4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Azione concernente un credito per apporto promossa dalla moglie in pendenza della causa di divorzio; competenza per materia. 1. Ammissibilit\u00e0 del ricorso per riforma ai sensi dell'art. 49 OG contro una decisione pregiudiziale sulla competenza (consid. 1). 2. Solo il giudice del divorzio \u00e8 competente a decidere su di un'azione concernente un credito per apporto promossa dalla moglie contro il marito in pendenza della causa di divorzio. Se l'azione relativa a tale credito \u00e8 stata promossa dinanzi a un tribunale incompetente e se nelle more s'\u00e8 conclusa la causa di divorzio, va iniziata una procedura complementare a quella di divorzio (consid. 2-4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 10:34:57", "Checksum": "961a39c8007960645a33aabc99fadbf7"}