Interpellation Jaeger 466 N 21 mars 1986 #ST# 85.933 Interpellation Jaeger Asylbewerber aus Zaire. Ausschaffung Demandeurs d'asile zaïrois. Refoulement Wortlaut der Interpellation vom 3. Dezember 1985 Im Zusammenhang mit der Ausschaffung von 59 abgewiese- nen Asylbewerbern aus Zaire (Aktion «Schwarzer Herbst») bitte ich den Bundesrat um die Beantwortung der folgenden Fragen: 1. Ablauf der Aktion In der Presse wurde von unnötiger Brutalität der Polizei gesprochen. 1.1. Stimmt es, dass die Ausgeschafften in «Sprungfesseln» reisen mussten? Wie viele der Betroffenen wurden so wie lange gefesselt? Welches waren die Gründe und die Krite- rien für die Anwendung von «Sprungfesseln»? 1.2. Nach Presseaussagen wurden einige der Ausgeschaff- ten im Flugzeug von Polizisten verprügelt. Stimmt das? Wie viele Personen wurden verprügelt? Kam es zu Verletzun- gen? Wodurch wurde das Vorgehen der Polizi ausgelöst? 1.3. Wie beurteilt der Bundesrat das Vorgehen der Polizei? 2. Zusammenarbeit mit den Behörden Zaires Bisher galt der Grundsatz, dass die Behörden des Heimat- landes nicht über ein Asylverfahren bzw. über den Aufent- halt eines Asylbewerbers in unserem Land informiert werden. 2.1. Gilt dieser Grundsatz immer noch? 2.2. Wurden die Behörden Zaires über das Asylverfahren oder über die Ablehnung der Gesuche orientiert? 2.3. Wurden die Behörden Zaires über die Ausschaffungsak- tion informiert? 2.4. Wurde bei den Informationen nach Pkt. 2.2. oder Pkt. 2.3. auch die Identität der Betroffenen preisgegeben? 3. Nachkontrolle/Information Die Informationen des EJPD erwiesen sich in der Folge als sehr unzuverlässig. Sie mussten zum Teil dementiert werde. 3.1. Wurde das EDA vom EJPD über die Ausschaffungsak- tion informiert? Wenn ja, wann? 3.2. Wurde die Botschaft in Zaire über die Ausschaffungsak- tion orientiert? Wenn ja, wann? 3.3. Hat das EDA irgendwelche Vorbereitungen für eine «Nachkontrolle» getroffen? Wenn ja, welche? 3.4. Wie kam es zu den bekannten Informationspannen? 3.5. Bestehen Weisungen für die diplomatischen Vertretun- gen der Schweiz bezüglich «Nachkontrolle/Information» bei Ausschaffungen? Wenn ja, welche? 4. Wegweisung und Ausschaffung 4.1. Wurden die Ausgeschafften nach der Ablehnung ihres Asylgesuchs weggewiesen und ihnen eine Frist zur Ausreise gewährt? 4.2. Wenn nein, warum nicht? 5. Prinzip der Massenausschaffung Bisher wurden abgewiesene Asylbewerber einzeln oder in kleinen Gruppen ausgeschafft. Massenausschaffungen die- ser Grössenordnung gehörten bisher nicht zum Instrumen- tarium schweizerischer Asylpolitik. 5.1. Besteht für die Ausgeschafften bei Massenausschaffun- gen nicht eine grössere Gefahr von Repressalien? 5.2. Stellen sich bei Massenausschaffungen nicht grössere Sicherheitsprobleme? 5.3. Warum wurde in diesem Fall eine Massenausschaffung durchgeführt? 5.4. Wie beurteilt der Bundesrat - nach dieser Massenaus- schaffung - grundsätzlich solche Aktionen? Ist auch in Zukunft mit Massenausschaffungen zu rechnen, oder soll wieder in kleineren Gruppen oder einzeln ausgeschafft werden? 6. Allgemein Welche Lehren zieht der Bundesrat aus dieser Aktion: 6.1. Bezüglich des Problems der «Nachkontrolle»? 6.2. Bezüglich der Reaktion der Herkunftsländer? 6.3. Bezüglich der Informationspolitik? 6.4. Bezüglich der Konzepte, Handhabung und Durchfüh- rung der Rückführung von abgewiesenen Asylbewerbern? Texte de l'interpellation du 3 décembre 1985 En relation avec le refoulement (ou renvoi) de 59 deman- deurs d'asile éconduits, ressortissants du Zaïre (opération «Automne noir») je demande au Conseil fédéral de répondre aux questions suivantes: 1. Déroulement de l'opération La presse a parlé de brutalités déplacées de la police. 1.1. Est-il exact que les refoulés ont dû voyager menottes aux poignets? Combien d'entre eux ont-ils été menottes et pour combien de temps? Quels ont été les raisons et les critères qui ont motivé l'utilisation de menottes? 1.2. A en croire des déclarations de la presse, quelques-uns des refoulés ont été battus dans l'avion par des policiers. Est-ce exact? Combien de personnes ont-elles été brutali- sées? Y a-t-il eu des blessés? Par quoi ces voies de fait policières ont-elles été déclenchées? 1.3. Comment le Conseil fédéral juge-t-il le comportement de la police? 2. Collaboration avec les autorités du Zaïre Jusqu'à présent, on appliquait le principe selon lequel les autorités du pays d'origine n'étaient pas renseignées sur une procédure d'asile, ou sur le séjour d'un demandeur d'asile en Suisse. 2.1. Ce principe est-il toujours en vigueur? 2.2. Les autorités zaïroises ont-elles aussi été renseignées sur la procédure d'asile ou sur le rejet des requêtes? 2.3 Les autorités du Zaïre ont-elles été informées sur l'opéra- tion dite de renvoi ou d'expulsion? 2.4. L'identité des refoulés a-t-elle aussi été révélée lorsque les renseignements évoqués sous point 2.2 ou 2.3 ont été fournis? 3. Contrôle a posteriori - Information Rétroactivement, les informations du DFJP se sont révélées très peu fiables. Elles ont dû être démenties pour une certaine part. 3.1. Le DFAE a-t-il été renseigné par le DFJP sur l'opération de renvoi? Quand l'a-t-il été, dans l'affirmative? 3.2. L'ambassade de Suisse au Zaïre a-t-elle été informée de cette opération? Quand l'a-t-elle été, dans l'affirmative? 3.3. Le DFAE a-t-il entrepris quelque préparatif que ce soit en vue de procéder à un contrôle a posteriori'? Si oui, lesquels? 3.4. Pourquoi et comment les «couacs» en matière d'infor- mation se sont-ils produits? 3.5. Existe-t-il des directives destinées aux représentations diplomatiques suisses à l'étranger touchant les «contrôles a posteriori» et ('«information», en cas de renvoi ou de refou- lement? Si oui, lesquelles? 4. Renvoi et refoulement 4.1. Les réfugiés éconduits ont-ils été renvoyés après que leur demande d'asile eut été rejetée; un délai leur a-t-il été accordé pour quitter notre pays? 4.2. Pourquoi non, dans la négative? 5. Principe de l'expulsion collective Précédemment, les demandeurs d'asile éconduits étaient renvoyés individuellement ou par petits groupes. Jusqu'à présent, les expulsions collectives de cet ordre d'impor- tance ne figuraient pas au nombre des mesures réperto- riées, à la disposition de la politique suisse dans le domaine de l'asile. 5.1. N'existe-t-il pas, pour les candidats à l'asile éconduits, puis expulsés collectivement, un danger accru de repré- sailles? 5.2. Les expulsions en masse ne posent-elles pas des pro- blèmes de sécurité plus graves? 5.3. Pourquoi a-t-on procédé, dans ce cas précis, à une telle expulsion? 5.4. Quel jugement de principe le Conseil fédéral porte-t-il sur de telles opérations - après l'expulsion collective en21. März 1986 N 467 Interpellation Reimann question? Faut-il s'attendre à des expulsions de masse à l'avenir également, ou bien renverra-t-on de nouveau les indésirables par petits groupes, voire un par un? 6. Généralités Quelles conclusions le Conseil fédéral tire-t-il de cette opé- ration: 6.1. Pour ce quia trait au problème du contrôle a posteriori! 6.2. En ce qui concerne la réaction des pays d'origine ou de provenance? 6.3. Pour ce qui est de sa propre politique de l'information? 6.4. Pour ce qui relève des conceptions présidant au renvoi de demandeurs d'asile éconduits et pour ce qui est de l'application et de l'exécution de tels plans? Mitunterzeichner- Cosignataires: Biel, Grendelmeier, Gün- ter, Maeder-Appenzell, Müller-Aargau, Oester, Weber Monika, Weder-Basel, Widmer, Zwygart (10) Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 3. März 1986 Rapport écrit du Conseil fédéral du 3 mars 1986 1.1. Die gegenüber einzelnen Personen, die Widerstand lei- steten, angewandten Zwangsmassnahmen waren verhält- nismässig. Während des Einstiegs in das Flugzeug wurden Handschellen verwendet, die jedoch kurz nach dem Start entfernt werden konnten. Sprungfesseln wurden zwar mit- geführt, aber nicht angewendet. 1.2. Die erwähnten Pressemeldungen treffen nicht zu, es kam zu keinerlei Misshandlungen. 1.3. Die Massnahmen der Polizei waren verhältnismässig. 2.1. Am Grundsatz, dass die Behörden des Heimatlandes nicht über ein Asylverfahren informiert werden, wird festge- halten. 2.2. Die Behörden Zaires wurden nicht über die Asylverfah- ren orientiert, es handelte sich bei den ausgeschafften Per- sonen nicht um Asylbewerber (siehe Antwort 4.1.). 2.3. Zur Durchführung des Fluges war eine Information der zairischen Behörden notwendig. 2.4. Den zairischen Behörden wurde eine Namensliste abge- geben. 3.1. und 3.2. Das EDA und die Botschaft in Zaire wurden am 14. Oktober 1985 erstmals über die geplante Ausschaffung informiert. 3.3. Das EDA hatte im Vorfeld der Rückschaffung keine Vorbereitungen für eine Nachkontrolle getroffen. Infolge widersprüchlicher Meldungen in den Medien über das Schicksal der Zairer nach ihrer Ankunft in Kinshasa wurde unsere Botschaft nachträglich beauftragt, abzuklären, ob alle heimgeschafften Zairer wohlauf und frei seien. Mit Hilfe der ihr zur Verfügung gestellten Unterlagen (Signalement, Original-Polizeifoto) konnte sie dies im Falle der 59 Heimge- schafften feststellen, die sich im Verlaufe einiger Tage alle freiwillig zur Identitätsabklärung auf die Botschaft begaben. 3.4. Bei Bekanntwerden der Ausschaffungsaktion sind in der Presse sofort verschiedenste Behauptungen über die Behandlung durch schweizerische und zairische Behörden erhoben worden, die sich im nachhinein als völlig haltlos erwiesen. Im weiteren haben sich einzelne Informationen von zairi- schen Behörden als verfrüht oder unpräzis erwiesen. 3.5. Es bestehen keine Weisungen bezüglich «Nachkon- trolle/Information» bei Ausschaffungen. Eine interdéparte- mentale Arbeitsgruppe behandelt den Fragenbereich zur Zeit im Zusammenhang mit der Erörterung der Möglichkei- ten auf dem Gebiet der Rückkehrhilfe. 4.1. und 4.2. Eingehende Abklärungen hatten ergeben, dass die 59 heimgeschafften Zairer nicht mit jenen Personen identisch waren, die in der Schweiz ein Asylgesuch gestellt hatten und für die sie sich ausgaben. Es handelte sich deshalb um sich illegal in der Schweiz aufhaltende Auslän- der und nicht um abgewiesene Asylbewerber. Sie wurden deshalb nicht nach Asylgesetz, sondern nach ANAG ohne Frist ausgewiesen. 5.1. Grundsätzlich besteht bei gruppenweisen Ausschaffun- gen keine grössere Gefahr. 5.2. Es stellen sich dabei grundsätzlich keine grösseren Si- cherheitsprobleme. 5.3. Die gruppenweise Ausschaffung ergab sich aus einem zufälligen zeitlichen Zusammentreffen von mehreren miss- bräuchlichen Gesuchen der gleichen Nationalität. 5.4. Es ist nicht die Folge einer gezielten Politik und hängt nicht von.den Behörden ab, ob einzeln oder in Gruppen ausgeschafft wird. In der Regel wird der Vollzug der Weg- weisung auch in Zukunft einzeln erfolgen. Es ist jedoch nicht auszuschliessen, dass, wenn mehrere Personen im gleichen zeitlichen und örtlichen Zusammenhang erfasst werden, eine gruppenweise Heimschaffung angebracht sein wird. 6.1. Nachkontrollen im Sinne einer aktiven Weiterverfolgung des Schicksals heimgeschaffter Personen durch unsere Botschaften und Konsulate wird es in der Regel auch in Zukunft nicht geben. Tätigkeiten im Sinne von Nachfor- schungen und Nachrichtenbeschaffung ausserhalb unserer Vertretungen wären nämlich - ohne die explizite Zustim- mung der Behörden des Gastlandes - mit völkerrechtlichen Grundsätzen über den Wirkungskreis diplomatischer und konsularischer Vertretungen nicht vereinbar und könnten zudem als Einmischung in innere Angelegenheiten aufge- fasst werden. Wie in der Antwort zu Frage 3.5. angedeutet, wäre es ande- rerseits denkbar, dass über die Rückkehrhilfe - zumindest während einer Anfangsphase-ein gewisser Kontakt mit den Heimgeschafften aufrechtgehalten werden könnte. Die entsprechenden Möglichkeiten und Grenzen sowie die Frage der jeweiligen Trägerschaft einer solchen Rückkehr- hilfe werden von der erwähnten Arbeitsgruppe zur Zeit geprüft, wobei die Realisierbarkeit und die praktischen Pro- bleme von Land zu Land verschieden sind. 6.2. Im allgemeinen wie auch im Fall von Zaire sind die Herkunftsländer, abgesehen von Ausnahmefällen, bereit, ihre Staatsangehörigen aufzunehmen. In der Vergangenheit ergaben sich keine grösseren Schwierigkeiten in dieser Beziehung. Ob die Staaten Gegendarstellungen.abgeben, kann weder vorausgesehen noch beeinflusst werden. 6.3. Es besteht kein Anlass, die allgemeine Informationspoli- tik zu ändern. 6.4. Die Frage der Rückführungskonzepte wurde bereits in verschiedenen parlamentarischen Vorstössen erörtert. Zur Zeit bearbeitet eine interdépartementale Arbeitsgruppe das Problem. Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates befriedigt. #ST# 85.970 Interpellation Reimann Asylbewerber mit Arbeitsbewilligung Demandeurs d'asile au bénéfice d'un permis de travail Wortlaut der Interpellation vom 18. Dezember 1985 Von den rund 23 000 Asylbewerbern, deren Gesuche noch pendent sind, verfügen rund die Hälfte über eine Arbeitsbe- willigung. Sie sind zumeist in Saisonbranchen wie Gastge- werbe, Landwirtschaft oder Baugewerbe tätig. Bei einem Teil der Asylbewerber wurden die Gesuche zwar abgelehnt, doch können sie aus Gründen des Non-Refoulement vorläu- fig nicht in ihre Heimatländer zurückgewiesen werden. - Ist der Bundesrat nicht auch der Meinung, dass die Asylbe- werber mit Arbeitsbewilligung dem Saisonarbeiterkontin- gent angerechnet werden sollten? Ist er bereit, durch Wei- sungen an die Kantone dafür zu sorgen, dass diese Ein- schränkung in erster Linie neue, erstmalige Saisonbewilli-Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Jaeger Asylbewerber aus Zaire. Ausschaffung Interpellation Jaeger Demandeurs d'asile zaïrois. Refoulement In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1986 Année Anno Band I Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 17 Séance Seduta Geschäftsnummer 85.933 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 21.03.1986 - 08:00 Date Data Seite 466-467 Page Pagina Ref. No 20 014 225 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.