17. Dezember 1993 2529 Motion Caccia Mitunterzeichner - Cosignataires: Baumberger, Binder, Bir- cher Peter, Bürgi, Chevallaz, Daepp, David, Deiss, Dormann, Ducret, Eggly, Engler, Epiney, Eymann Christoph, Fischer- Sursee, Gobet, Graber, Gros Jean-Michel, Grossenbacher, Hess Otto, Hildbrand, Iten Joseph, Jäggi Paul, Jöri, Kühne, Leuba, Maitre, Manie, Meyer Theo, Müller, Narbel, Oehler, Philipona, Poncet, Raggenbass, Ruckstuhl, Rutishauser, Sa- vary, Schnider, Schwab, Seiler Hanspeter, Stamm Judith, Theubet, Tschopp, Wyss William, Zölch, Zwahlen (47) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 17. November 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 17 novembre 1993 Der Bundesrat teilt die Meinung des Motionärs, wonach die Er- haltung beziehungsweise die Verbesserung des Absatzmark- tes EG für schweizerische Agrarprodukte wichtig ist. Er ist denn auch bereit, entsprechende Rahmenbedingungen zur Sicherung beziehungsweise Verbesserung dieser Export- märkte auszuhandeln. Dies ist ein prioritäres Ziel, das auch im Rahmen der laufenden Gatt-Verhandlungen verfolgt wird. Die Absatzförderung im engeren Sinn ist hingegen die Aufgabe der Privatwirtschaft. Der Bundesrat weist darauf hin, dass es der Ernährungswirtschaft selbst obliegt, qualitativ und preis- lich konkurrenzfähige Produkte zu liefern und einzuführen und sich auf den Märkten zu behaupten. Der grösste Teil der schweizerischen Agrarexporte entfällt auf verarbeitete Produkte. An erster Stelle stehen dabei Milchpro- dukte (insbesondere Käse). Mehr als 50 Prozent der exportier- ten landwirtschaftlichen Produkte der Schweiz gehen in die EG. Damit ist die Gemeinschaft der mit Abstand wichtigste Agrarhandelspartner der Schweiz. Im Bereich von Vieh und Milchprodukten bestehen infolge ihrer Bedeutung für die schweizerische Landwirtschaft seit langem bilaterale Agrar- vereinbarungen mit unseren Nachbarstaaten und auch mit der EG, die den Zugang dieser Erzeugnisse zu diesen Märkten re- geln. Das Freihandelsabkommen zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (FHA) vom 22. Juli 1972 (SR 0.632.401) bildet eine Grundlage für eine harmoni- sche Ausdehnung des Freihandels auf gegenseitiger Basis und unter Berücksichtigung der Agrarpolitiken. Ueberdies si- chern im Gatt notifizierte, gegenseitige Vereinbarungen mit der EG im Bereich des Handels mit landwirtschaftlichen Pro- dukten unsere Exporte in die Gemeinschaft ab. Die Ausfuhr schweizerischer landwirtschaftlicher Produkte in die EG wird durch das zurzeit bestehende grosse Preisgefälle erschwert. Die angelaufenen Reformen der schweizerischen Landwirtschaftspolitik bezwecken u. a, dieses Hindernis ab- zubauen. Die unter EG-Mitgliedländern geltende «préférence communautaire» ist nur durch den vom Bundesrat angestreb- ten EG-Beitritt zu erreichen. Inzwischen ist von der Tatsache auszugehen, dass ein verbes- serter Marktzutritt sowohl der Schweiz als auch der EG Vorteile bringen muss. Der Bundesrat ist bestrebt, ausgewogene, punktuelle Agrarkonzessionen von beidseitigem Interesse auszuhandeln, die mit den Resultaten der Uruguay-Runde im Einklang sein werden. Die gegenwärtige Evaluation der Ver- handlungsgegenstände und die Formulierung der schweizeri- schen Anliegen unter Berücksichtigung der von der schweize- rischen Ernährungswirtschaft vorgebrachten Argumente tra- gen dem Anliegen des Motionärs bereits Rechnung. Im übrigen gilt es darauf hinzuweisen, dass die Resultate der Uruguay-Runde eine generelle Disziplinierung der Agrarhan- delspolitiken aller Vertragsparteien und eine Reduzierung handelsverzerrender Praktiken (vor allem Exportsubventio- nen, aber auch Marktzutrittsrestriktionen und produktionsge- bundene interne Stützung) bewirken. Davon würden auch die schweizerischen Exporteure gegenüber ihren Konkurrenten aus Drittländern und auf dem EG-Markt profitieren. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzu- wandeln. Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat #ST# 93.3488 Motion Caccia Politik der Grenzregionen Mozione Caccia Nuovi strumenti per la politica delle regioni di frontiera Motion Caccia Politique concernant les régions frontalières Wortlaut der Motion vom 7. Oktober 1993 Der Bundesrat ist aufgefordert, einen Bundesbeschluss vorzu- bereiten, welcher die Grundlagen für eine neue Wirtschaftspo- litik in den Grenzregionen legt. Dieser Bundesbeschluss soll die strukturellen Wirtschaftsreformen unterstützen und för- dern, welche durch die Aenderung der Rolle der Grenze be- dingt sind. Dieser Bundesbeschluss soll auch die negativen Folgen der zu starken oder zu häufigen konjunkturellen Schwankungen mildern. Bei der Erarbeitung der Massnahmen ist der Bundesrat aufge- fordert, die Möglichkeiten der Bildung eines Ausgleichsfonds abzuschätzen, welcher in den günstigen Zeiten mit Mitteln zu speisen wäre, die dann zur Ueberbrückung der ungünstigen Zeiten zur Verfügung ständen. Testo della mozione del 7 ottobre 1993 II Consiglio federale è invitato a preparare un progetto di de- creto per dare avvio a una nuova politica per le zone di fron- tiera, onde assecondare le riforme strutturali che impone il cambiamento in atto del ruolo della frontiera e attenuare le oscillazioni troppo forti o repentine, di tipo congiunturale. Studiando gli strumenti per attuarla il Consiglio federale è invi- tato a valutare la possibilità di creare un fondo di compensa- zione, alimentato nei periodi favorevoli e da utilizzare nei pe- riodi sfavorevoli. Texte de la motion du 7 octobre 1993 Le Conseil fédéral est chargé de préparer un projet d'arrêté vi- sant à mettre en place une nouvelle politique concernant les zones frontalières, afin de favoriser les réformes structurelles qu'imposé le changement de rôle des frontières, et d'atténuer les fluctuations trop fortes ou trop brusques de type con- joncturel. Le Conseil fédéral est prié d'étudier les instruments propres à appliquer cette politique et d'examiner en particulier la possi- bilité d'instituer un fonds de compensation qui sera alimenté pendant les périodes favorables et utilisé au cours des pério- des défavorables. Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Columberg, Cotti, Darbellay, David, Deiss, Ducret, Epiney, Grossenba- cher, Maitre, Theubet, Wick, Zwahlen (12) Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit La situazione delle regioni di frontiera è sottoposta a due tipi di dinamiche: - quella congiunturale, che comporta assai frequenti oscilla- zioni delle condizioni economiche a cavallo della frontiera, da situazioni di forti rendite di posizione fino a situazioni di «per- dite», a seconda delle disposizioni legali che vengono intra-Postulat Columberg 2530 N 17 décembre 1993 dotte nei Paesi confinanti e/o nel nostro o delle situazioni con- giunturali dell'economia di questi Paesi; - quella strutturale, attraverso un cambiamento del ruolo della frontiera stessa, passando sucessivamente da barriera, a fil- tro, verso una zona d'incontro sostanzialmente aperta. Queste dinamiche provocano situazioni di disagio per l'eco- nomia, in fasce più o meno estese a cavallo del confine; il disa- gio può manifestarsi in modo più evidente e repentino per certi rami del commercio al dettaglio, come è avvenuto recente- mente in parte del Canton Ticino, a causa dell'aumento del prezzo del carburante. Se la ristrutturazione necessaria a causa del cambiamento del ruolo della frontiera è da assecondare e favorire, le oscillazioni troppo forti o troppo repentine sono negative per l'insieme del- l'economia. Uno strumento efficace per attenuare gli effetti delle oscilla- zioni e sostenere le riforme strutturali potrebbe essere costi- tuito da un fondo di compensazione federale, alimentato nei periodi favorevoli con mezzi provenienti dalle rendite di posi- zione e utilizzato poi nei momenti sfavorevoli. Si potrebbe così praticare una nuova politica strutturale, con applicazioni anche di tipo congiunturale, senza creare privilegi difficilmente compatibili con gli obblighi di solidarietà con- federale. Si tratta di preparare un decreto analogo a quello per la politica regionale. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 17. November 1993 Risposta scritta del Consiglio federale del 17 novembre 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 17 novembre 1993 II Consiglio federale è cosciente del fatto che oggi le regioni di frontiera si trovano, nel contesto del processo d'integrazione economica in Europa, di fronte ad una situazione nuova che le espone ad importanti cambiamenti resi ancora più difficili dal- l'evoluzione congiunturale. Il 14 dicembre 1992, il Consiglio federale ha incaricato il DFEP di procedere ad una revisione della politica regionale come annunciato nel programma di legislatura e di preparare a tale riguardo un pacchetto di misure. Questi lavori, di cui l'UFIAML è responsabile, dovranno fra l'altro riesaminare le possibilità di cooperazione transfrontaliera dei Cantoni e delle regioni. In seguito ad un postulato del Consigliere agli Stati Onken (Po- litica estera, margine di manovra concessa ai Cantoni) del 16 dicembre 1992, accettato dal Consiglio federale il 3 feb- braio 1993, un gruppo di lavoro interdipartimentale è stato in- caricato dal capo del DFAE di redigere un rapporto sullo stato e sulle prospettive della cooperazione transfrontaliera. Il progetto di riorientamento della politica regionale e il rap- porto in risposta al postulato Onken permetteranno di dar se- guito alla richiesta dell'autore della mozione per un esame più approfondito della politica relativa alle regioni frontaliere. Per quel che concerne la questione di istituire un fondo di compensazione, il Consiglio federale ritiene che l'attuale situa- zione finanziaria della Confederazione non consente la crea- zione di un tale strumento. Per questo motivo, il Consiglio fe- derale non è in grado di accettare l'intervento sotto la forma vincolante della mozione. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Dichiarazione scritta del Consiglio federale Déclaration écrite du Conseil fédéral II Consiglio federale propone di trasformare la mozione in postulato. Ueberwiesen als Postulat-Transmis comme postulat #ST# 93.3509 Postulat Columberg Reorganisation des Eidgenössischen Departementes für auswärtige Angelegenheiten Réorganisation du Departement fédéral des affaires étrangères Wortlaut des Postulates vom 8. Oktober 1993 Im Hinblick auf die veränderten globalen Verhaltnisse und die damit anfallenden neuen Aufgaben für die schweizerischen Aussenpolitik sowie die Notwendigkeit einer vermehrten Prä- senz der Schweiz in den neuen ost- und mitteleuropäischen Demokratien wird der Bundesrat ersucht, eine diesen Anforde- rungen entsprechende Reorganisation des EDA durchzufüh- ren und die eidgenössischen Räte in geeigneter Form darüber zu informieren. Dabei sind die Strukturen und Aufgabenberei- che der Missionen und konsularischen Dienste sorgfältig zu überprüfen und zeitgerecht zu gestalten. Texte du postulat du 8 octobre 1993 Etant donné les renversements auxquels on vient d'assister à l'échelle mondiale et les tâches nouvelles qui en découlent pour la politique étrangère de la Suisse, étant donné encore la nécessité de renforcer la présence de notre pays dans les dé- mocraties qui ont vu le jour en Europe centrale et en Europe de l'Est, je demande au Conseil fédéral de réorganiser le DFAE en fonction de cette nouvelle «donne» et d'en rendre compte sous la forme voulue au Parlement Ce faisant, il réexaminera avec soin la structure et les tâches des missions diplomati- ques et des services consulaires et il les adaptera aux exigen- ces actuelles. Mitunterzeichner - Cosignataires: Baumberger, Berger, Bez- zola, Bircher Peter, Blatter, BührerGerold, Cotti, Darbellay, Da- vid, Dormann, Dünki, Engler, Fasel, Fischer-Sursee, Gobet, Grendelmeier, Grossenbacher, Hegetschweiler, Hildbrand, Iten Joseph, Jaeger, Jäggi Paul, Keller Anton, Leu Josef, Mae- der, Mühlemann, Nabholz, Oehler, Rohrbasser, Ruckstuhl, Ruffy, Rychen, Schnider, Schwab, Segmüller, Seiler Rolf, Stamm Judith, Stucky, Vollmer, Wanner, Wick, Wittenwiler, WyssPaul.Zbinden.Zölch (45) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Die schweizerischen Vertretungen im Ausland erfüllen eine wichtige Aufgabe. Im Laufe der Zeit haben sich allerdings die Bedingungen und Anforderungen nicht nur in den einzelnen Ländern, sondern auch an deren schweizerischen Vertretun- gen gewandelt Durch die Bildung neuer demokratischer Staaten in Ost- und Mitteleuropa und die damit verbundene In- tensivierung der Beziehungen sind zusätzliche Aufgabenfel- der der schweizerischen Aussenpolitik bzw. ihrer Missionen und Posten entstanden. In Anbetracht der aktuellen finanziellen Situation des Bundes und des Personalstopps drängt sich eine Optimierung der Ressourcen auch bei den Auslandvertretungen der Schweiz auf, so dass Schwerpunkte und Prioritäten gesetzt werden müssen. In diesem Sinne müssen die Strukturen der Auslandvertretun- gen nach Einsparungs- und Rationalisierungskriterien über- prüft werden und die Konsulate und deren Anzahl auf ihre Zweckmässigkeit geprüft werden. Des weiteren stellt sich auch die Frage, ob eine strikte Tren- nung der diplomatischen Laufbahn und des konsularischen Dienstes noch zeitgemäss istSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Motion Caccia Politik der Grenzregionen Motion Caccia Politique concernant les régions frontalières Mozione Caccia Nuovi strumenti per la politica delle regioni di frontiera In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1993 Année Anno Band V Volume Volume Session Wintersession Session Session d'hiver Sessione Sessione invernale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer 93.3488 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 17.12.1993 - 08:00 Date Data Seite 2529-2530 Page Pagina Ref. No 20 023 521 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.