{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2008-04-28", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-134-I-238_2008-04-28.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=2008&to_year=2008&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=180&highlight_docid=atf%3A%2F%2F134-I-238%3Ade&number_of_ranks=277&azaclir=clir", "Checksum": "6f74b79de3cb4d397ea99d7c5b656a0c"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 134 I 238", "1B_242/2007"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 28.04.2008 BGE 134 I 238 (1B_242/2007)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 28.04.2008 BGE 134 I 238 (1B_242/2007)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 28.04.2008 BGE 134 I 238 (1B_242/2007)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Ablehnung eines Oberrichters im Berufungsverfahren; Art. 30 Abs. 1 BV, Art. 6 Ziff. 1 EMRK. Anspruch auf einen unbefangenen, unvoreingenommenen und unparteiischen Richter (E. 2.1). Referentensystem; die Meinungsbildung des Referenten beeintr\u00e4chtigt seine Unvoreingenommenheit nicht (E. 2.3). Mitteilung einer vorl\u00e4ufigen Auffassung des Referenten im Allgemeinen (E. 2.4). Die Mitteilung der vorl\u00e4ufigen Auffassung und der beabsichtigten Antragsstellung an den Rechtsvertreter vor Durchf\u00fchrung der Berufungsverhandlung und auf Initiative des Referenten hin l\u00e4sst diesen als voreingenommen erscheinen (E. 2.6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>R\u00e9cusation d'un juge cantonal en proc\u00e9dure d'appel; art. 30 al. 1 Cst., art. 6 par. 1 CEDH. Droit \u00e0 un juge impartial, exempt de pr\u00e9jug\u00e9 et de parti pris (consid. 2.1). Syst\u00e8me du juge rapporteur; l'opinion provisoire que le juge rapporteur se forme ne porte pas atteinte \u00e0 son impartialit\u00e9 (consid. 2.3). Communication de cette opinion en g\u00e9n\u00e9ral (consid. 2.4). La communication que le juge rapporteur a faite, de sa propre initiative, \u00e0 l'avocat de son opinion provisoire et de la proposition de jugement envisag\u00e9e avant la tenue de l'audience d'appel est de nature \u00e0 le faire appara\u00eetre comme pr\u00e9venu (consid. 2.6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ricusa di un giudice cantonale nella procedura di appello; art. 30 cpv. 1 Cost., art. 6 n. 1 CEDU. Diritto a un giudice imparziale, non prevenuto e neutro (consid. 2.1). Sistema del giudice relatore; la formazione dell'opinione provvisoria sul giudizio da parte del giudice relatore non pregiudica la sua imparzialit\u00e0 (consid. 2.3). Comunicazione di questa opinione in generale (consid. 2.4). La comunicazione, su iniziativa del relatore, della sua opinione provvisoria e della prevista proposta di giudizio al rappresentante legale prima del dibattimento in appello fa apparire questo giudice come prevenuto (consid. 2.6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:16:09", "Checksum": "502013d89dac117e8e1a3c47da84ba81"}