Protocole du 5 février 1965 relatif à l'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie (avec annexe) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1965-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.973.276.321.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 5 febbraio 1965 concernente l'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca per lo stanziamento di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla Turchia (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 5 février 1965 relatif à l'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 5. Februar 1965 betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die Türkei (mit Beilage)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226/fr"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1965-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226/fr/xml"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1965-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.973.276.321.1 </docNumber></p><p> RO <b>1965</b> 214</p><p><docTitle>Protocole<br/>relatif à l’application de l’accord entre la Confédération Suisse et la République turque concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie</docTitle></p><p>Conclu le 5 février 1965</p><p>Entré en vigueur le 26 février 1965</p><p> (Etat le 26    février 1965)</p></preface><preamble><p>Se référant à l’Accord<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/211_211_211" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.973.276.321</b></ref></p></authorialNote> entre la Confédération Suisse et la République Turque concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie, signé ce jour, </p><p>les deux Parties Contractantes </p><p>sont convenues de ce qui suit:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Définition des termes «biens d’équipement et prestations de services»</heading><p>Par biens d’équipement au sens de l’art. 2 de l’accord<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/211_211_211" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.973.276.321</b></ref></p></authorialNote> entre la Confédération Suisse et la République Turque on entend des biens d’équipement d’une importance majeure pour le développement économique de la Turquie et justifiant une longue durée d’amortissement, notamment des équipements pour usines électriques, des équipements destinés au secteur des transports et communications, aux installations portuaires, aux mines, etc. ainsi que des équipements pour le développement de l’infrastructure, de la production de l’énergie, des industries de matières de base (y compris les industries textiles) et pour l’exploitation de la production du sol.</p><p>Par prestations de services au sens de l’art. 2 on entend principalement les prestations importantes relevant de la propriété intellectuelle, par exemple des prestations résultant de l’activité d’ingénieurs-conseil.</p></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Ouverture d’un crédit et organismes suisses chargés de l’exécution de l’accord</heading><p>La Confédération Suisse ouvre, dès l’entrée en vigueur de l’accord, un crédit en faveur de la Banque Centrale de la République de Turquie (ci-après: BCRT), agissant au nom de la République Turque.</p><p>La Division du commerce<authorialNote><p> Actuellement le «Secrétariat d’Etat à l’économie».</p></authorialNote> du Département fédéral de l’économie publique<authorialNote><p> Actuellement «Département fédéral de l’économie».</p></authorialNote> (ci-après: Commerce) examine les demandes de fournisseurs suisses de biens et de services (ci-après: fournitures) et statue sur leur admission. L’Administration fédérale des finances du Département fédéral des finances et des douanes<authorialNote><p> Actuellement «Département fédéral des finances».</p></authorialNote> (ci-après. Finances) gère le crédit. L’Office suisse de compensation (ci-après: OSC) est chargé de l’exécution technique.</p></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Procédure de consultation</heading><p>1.  Les fournisseurs suisses intéressés demandent un préavis au Commerce. (Contenu de la demande de préavis: voir annexe.)</p><p>2.  Après examen de la demande du point de vue de la conformité des biens d’équipement et des prestations avec les dispositions de l’accord et si elle peut être agréée en principe, le Commerce remet les exemplaires n<sup>os</sup> 1 à 4 du préavis positif au fournisseur suisse. Le préavis a une durée de validité de trois mois qui peut être prorogée si les circonstances le justifient.</p><p>3.  Le fournisseur suisse transmet les exemplaires n<sup>os</sup> 1 à 3 du préavis à l’importateur turc.</p><p>4.  L’importateur turc remet les exemplaires n<sup>os</sup> 1 et 2 du préavis à la BCRT; celle-ci fait savoir au Commerce que la commande est ou n’est pas admise par elle pour être payée intégralement à la charge du crédit; cette communication de la BCRT est faite sur l’exemplaire n<sup>o</sup> 1 du préavis, au plus tard trois mois après la date de son émission.</p><p>5.  En cas d’agrément de la BCRT, le Commerce donne une réponse définitive au fournisseur dont la fourniture est admise au paiement par la voie du crédit et le montant correspondant est dès lors réservé.</p></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Mécanisme de paiement</heading><p>Les paiements se font sur la base d’un ordre de paiement simple ou d’un crédit documentaire (accréditif).</p><level eId="lvl_IV/lvl_A"><num>A. </num><heading>Ordre de paiement simple</heading><p>1.  La BCRT envoie l’ordre de paiement à l’OSC, en se référant au préavis.</p><p>2.  L’OSC s’assure que le fournisseur a rempli, dans la mesure du possible, les conditions énoncées au ch. 8 de l’annexe. Dans le cas contraire, il l’invite à le faire. Dès que ces conditions sont remplies, l’OSC fait exécuter le paiement au fournisseur suisse, à la charge du crédit et, après paiement, fait parvenir un avis de débit à la BCRT.</p></level><level eId="lvl_IV/lvl_B"><num>B. </num><heading>Paiement par crédit documentaire (accréditif)</heading><p>1.  La banque privée turque envoie l’ordre d’ouverture d’accréditif à la banque privée suisse.</p><p>2.  Simultanément, un double de l’ordre d’ouverture d’accréditif et l’ordre de paiement correspondant de la BCRT se référant au préavis sont envoyés par la BCRT à l’OSC.</p><p>3.  L’OSC s’assure que le fournisseur a rempli, dans la mesure du possible, les conditions énoncées au ch. 8 de l’annexe. Dans le cas contraire, il l’invite à le faire. Dès que ces conditions sont remplies, l’OSC confirme à la banque privée suisse qu’il lui fera payer le montant de l’accréditif à sa demande, soit après présentation à la banque privée des documents d’expédition de la marchandise.</p><p>4.  A sa demande, l’OSC fait exécuter le paiement à la banque privée suisse, à la charge du crédit et, après paiement, fait parvenir un avis de débit à la BCRT.</p></level><level eId="lvl_IV/lvl_C"><num>C. </num><heading>Augmentation ultérieure du montant approuvé</heading><p>Si pour une raison ou pour une autre (par exemple modifications techniques nécessaires en cours de fabrication), le montant des fournitures dépassait celui approuvé par la BCRT, et si un préavis supplémentaire n’avait pu être approuvé pour le montant de l’excédent, la BCRT remettrait directement à la banque privée suisse la couverture de cet exédent.</p><p>Le présent protocole fait partie intégrante de l’Accord entre la Confédération Suisse et la République Turque concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie, de ce jour<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/211_211_211" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.973.276.321</b></ref></p></authorialNote>.</p><p>Fait à Berne, en deux exemplaires, le 5 février 1965.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le Gouvernement Suisse:</p><p>Paul R. Jolles</p></td><td><p>Pour le Gouvernement Turc:</p><p>Energin</p></td></tr></table></level></level></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1965-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.973.276.321.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 5 febbraio 1965 concernente l'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca per lo stanziamento di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla Turchia (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 5 février 1965 relatif à l'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 5. Februar 1965 betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die Türkei (mit Beilage)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226/fr"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1965-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1965/214_214_214/19650226/fr/xml"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1965-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1965-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Contenu de la demande de préavis</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Fournisseur de bien d’équipement ou de prestations de services suisses.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Fabricant ou auteur du service.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Importateur turc ou bénéficiaire turc du service.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Nature et origine de la marchandise ou du service.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Date de livraison de la marchandise ou d’exécution du service.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Quantité; montant total de la livraison ou du service.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Montants et dates des échéances.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Le requérant est informé de ce qu’en cas d’admission de la livraison dans le cadre du crédit, il devra remettre à l’OSC le texte du contrat privé, un double original de la facture, un certificat d’origine, ainsi que tous les documents prouvant la livraison de la marchandise; pour les prestations de service, outre le contrat privé et le double original de la facture, les papiers éventuellement nécessaires pour prouver l’origine suisse du service.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>