Scambio di note 1<sup>o</sup> novembre 1975 tra la Svizzera e la Francia concernente i controlli abbinati nel traffico di pascolo al confine franco-svizzero <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/186_186_186/19751101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/186_186_186/19751101"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.96"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; novembre 1975 entre la Suisse et la France concernant la juxtaposition des contrôles dans le trafic de pacage à la frontière franco-suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; novembre 1975 tra la Svizzera e la Francia concernente i controlli abbinati nel traffico di pascolo al confine franco-svizzero" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 1. November 1975 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Zusammenlegung der Grenzabfertigung im Weideverkehr an der schweizerisch-französischen Grenze" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/186_186_186/19751101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/186_186_186/19751101/it"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/186_186_186/19751101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/186_186_186/19751101/it/xml"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.96 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1976</b> 186</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 1° novembre 1975 tra la Svizzera e la Francia<br/>concernente i controlli abbinati nel traffico di pascolo<br/>al confine franco‑svizzero</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Entrato in vigore il 1° novembre 1975</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Stato 1° novembre 1975)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote>		<p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p>	</authorialNote></inline></p><table border="1">									<tr>								<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ministero<br/>degli Affari Esteri</p>				</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parigi, 1° novembre 1975</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>														</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>														</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p>Ambasciata di Svizzera</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parigi</p>				</td>			</tr>		</table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Ministero degli Affari Esteri si compiace con l’Ambasciata di Svizzera e si onora di attestare la ricezione della sua nota del 1° novembre 1975 del tenore seguente:</p></preamble><body><table border="1">									<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«L’Ambasciata di Svizzera si compiace con il Ministero degli Affari Esteri e, riferendosi all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Francia del 28 settembre 1960<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" fedlex:rs="0.631.252.934.95" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2140">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p>	</authorialNote> concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, si onora di comunicargli quanto segue:</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale ha preso nota dell’accordo concernente i controlli abbinati nel traffico di pascolo al confine franco‑svizzero. Questo accordo, adottato a Digione il 2 e 3 marzo 1974, dalla Commissione mista franco‑svizzera, prevista nell’articolo 27 paragrafo 1 della Convenzione suddetta, ha il tenore seguente:</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Accordo concernente i controlli abbinati nel traffico di pascolo al confine franco‑svizzero</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vista la Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Francia del 28 settembre 1960<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" fedlex:rs="0.631.252.934.95" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2140">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p>	</authorialNote> concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, è convenuto quanto segue:</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p fedlex:role="modification-reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Art. 1</b></p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1 – L’abbinamento dei controlli svizzeri e francesi nel traffico di pascolo può essere eseguito, in territorio svizzero o in territorio francese, secondo la procedura prevista negli articoli 2 e 3.</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2 – I controlli di cui al capoverso 1 s’applicano al bestiame e alle persone che lo conducono o l’accompagnano, ai pertinenti mezzi di trasporto, alle provviste, al materiale e ai latticini.</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p fedlex:role="modification-reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Art. 2</b></p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per l’esercizio dei controlli, la zona può essere costituita sul piazzale ufficiale (parti di strada, di edifici di servizio e altri impianti) di un ufficio doganale svizzero o francese, oppure su qualsiasi altro spazio adeguato, determinato dalle autorità competenti secondo l’articolo 3.</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p fedlex:role="modification-reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Art. 3</b></p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1 – La Direzione di circondario delle dogane svizzere competente e la Direzione regionale delle dogane francesi competente stabiliscono, d’intesa con i servizi veterinari interessati, le modalità d’applicazione del presente accordo.</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2 – Esse determinano segnatamente, prima dell’inizio dell’estivazione o dello svernamento, i punti di passaggio del confine, le zone di cui all’articolo 2 come anche la durata dell’orario dei controlli.</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p fedlex:role="modification-reference" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Art. 4</b></p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente accordo può essere disdetto da ciascuna Parte con un preavviso di sei mesi. La disdetta ha effetto il primo giorno del mese seguente la data dello scambio del preavviso.»</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale svizzero ha approvato le disposizioni del presente accordo.</p>				</td>			</tr>			<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’Ambasciata propone pertanto che la presente nota e quella che le sarà comunicata in risposta dal Ministero degli Affari Esteri costituiscano, conformemente all’articolo 1 paragrafo 3 della Convenzione suddetta del 28 settembre 1960<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" fedlex:rs="0.631.252.934.95" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2140">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p>	</authorialNote>, l’intesa fra i due Governi circa la conferma dell’accordo sull’abbinamento dei controlli nel traffico al confine franco‑svizzero. Essa propone che il presente accordo entri in vigore il 1° novembre 1975.»</p>				</td>			</tr>		</table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Ministero degli Affari Esteri si onora di comunicare all’Ambasciata che le disposizioni del presente accordo sono approvate dal Governo francese.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">In queste condizioni, la predetta nota dell’Ambasciata di Svizzera e la presente nota costituiranno, conformemente all’articolo 1 paragrafo 3 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" fedlex:rs="0.631.252.934.95" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2140">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p>	</authorialNote>, l’intesa fra il Governo francese e il Consiglio federale svizzero circa la conferma dell’accordo sull’abbinamento dei controlli nel traffico di pascolo al confine franco‑svizzero, accordo che entrerà in vigore il 1° novembre 1975.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Ministero degli Affari Esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.</p></body></act></akomaNtoso>