{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-117-III-57_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=28&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-III-57%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "aca7d31fa122053d7d06f78dd229bceb"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 III 57"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1991 BGE 117 III 57"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1991 BGE 117 III 57"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1991 BGE 117 III 57"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 81 Abs. 1 SchKG; Konkordat \u00fcber die Schiedsgerichtsbarkeit (SR 279); Pr\u00fcfungsbefugnis des Rechts\u00f6ffnungsrichters. 1. W\u00e4hrend der die Vollstreckbarkeit bescheinigende Richter zur Pr\u00fcfung befugt ist, ob ein Schiedsspruch die Voraussetzungen eines Schiedsgerichtsentscheides erf\u00fclle oder ob es sich nicht lediglich um ein vom Konkordat nicht erfasstes Schiedsgutachten handle, steht eine solche Pr\u00fcfungsbefugnis dem Rechts\u00f6ffnungsrichter nicht zu (E. 4a). 2. Im Rahmen des Konkordatsrechts bleibt f\u00fcr eine Auslegung insoweit Raum, als aus der Bezeichnung einer juristischen Person als Schiedsrichter auf bestimmte nat\u00fcrliche Personen geschlossen werden kann (E. 4b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 81 al. 1 LP; Concordat sur l'arbitrage (RS 279); pouvoir d'examen du juge de la mainlev\u00e9e. 1. Alors que le juge de l'exequatur est habilit\u00e9 \u00e0 v\u00e9rifier que la sentence remplit les conditions d'une d\u00e9cision d'un tribunal arbitral ou qu'elle n'est pas simplement une expertise-arbitrage non soumise au Concordat, un tel pouvoir d'examen ne comp\u00e8te pas au juge de la mainlev\u00e9e (consid. 4a). 2. Dans le cadre du droit concordataire, il n'y a lieu \u00e0 interpr\u00e9tation que dans la mesure o\u00f9 l'on peut conclure, de la d\u00e9signation d'une personne morale comme arbitre, qu'elle vise des personnes physiques d\u00e9termin\u00e9es (consid. 4b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 81 cpv. 1 LEF; Concordato sull'arbitrato (RS 279); potere d'esame del giudice del rigetto. 1. Mentre il giudice dell'exequatur \u00e8 autorizzato ad esaminare se un verdetto arbitrale adempie i presupposti di un lodo o se si tratta semplicemente di un referto di arbitratore che non rientra nel campo di applicazione del Concordato, non compete al giudice del rigetto procedere a tale esame (consid. 4a). 2. Nell'ambito del diritto concordatario rimane spazio per procedere a un'interpretazione nella misura in cui, dalla designazione di una persona giuridica quale arbitro, \u00e8 possibile risalire a determinate persone fisiche (consid. 4b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:15:40", "Checksum": "0514ea93445de49a94a7f643f6069d9d"}