Protocole additionnel du 27 octobre 1986 à l'Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3176_3176_3176/19940701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3176_3176_3176/19940701"/><FRBRdate date="1994-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.125.194.541"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo addizionale del 27 ottobre 1986 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 27 octobre 1986 à l'Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 27. Oktober 1986 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3176_3176_3176/19940701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3176_3176_3176/19940701/fr"/><FRBRdate date="1994-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3176_3176_3176/19940701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3176_3176_3176/19940701/fr/xml"/><FRBRdate date="1994-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.125.194.541</docNumber></p><p> RO <b>1995</b> 3176</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’edition italienne du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Protocole additionnel<br/>à l’Accord entre la Confédération suisse et la République<br/>italienne relatif à la coordination des opérations<br/>de recherches et de sauvetage d’aéronefs</docTitle></p><p>Conclu le 27 octobre 1986<br/>Instruments de ratification échangés le 1<sup>er</sup> juillet 1994<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 1994</p></preface><preamble><p>Les Parties Contractantes à l’Accord signé ce jour la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs,<authorialNote><p> RS <b>0.748.125.194</b></p></authorialNote></p><p>dans le but de faciliter, à proximité de la frontière des deux Etats, la recherche et le sauvetage au moyen d’aéronefs de personnes perdues ou en détresse dans des circonstances autres qu’à la suite d’accidents d’aviation,</p><p>sont convenues de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Les deux Parties Contractantes se soutiennent mutuellement, selon leurs possibilités, lors de la recherche et du sauvetage au moyen d’aéronefs de personnes perdues ou en détresse à proximité de la frontière italo-suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Elles autorisent à cet effet les aéronefs de l’autre Etat à traverser la frontière et à atterrir sur leur propre territoire au sens des art. 9, al. 1 et 12 de l’Accord relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs<authorialNote><p> RS <b>0.748.125.194</b></p></authorialNote>, ainsi que le transport du personnel auxiliaire et l’importation des moyens de sauvetage nécessaires, conformément aux art. 8, 11, 13, 14 et 15 dudit accord qui sont applicable par analogie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le droit de survoler le territoire le l’autre Partie contractante ou d’y atterrir, conformément à l’article 1 du présent protocole, est accordé aussi bien aux aéronefs d’Etat qu’aux aéronefs civils exploités par une entreprise aéronautique de l’autre Partie contractante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Chaque Partie Contractante peut, par communication par la voie diplomatique, suspendre temporairement l’application du présent protocole pour des raisons touchant à la sécurité et à l’ordre public.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les Autorités aéronautiques des Parties Contractantes se transmettent une liste des entreprises aéronautiques autorisées à effectuer des opérations de sauvetage au-delà de la frontière telles que prévues par le présent protocole. Cette liste sera mise à jour périodiquement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent protocole entre en vigueur conformément à la procédure prévue à l’art. 20, al. 1, de l’Accord relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3170_3170_3170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.125.194.54</b></ref></p></authorialNote> et reste en vigueur pour la durée de celui-ci, sous réserve de l’al. 2 ci-dessous.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent protocole peut être dénoncé en tout temps par chaque Partie Contractante moyennant un prévis de six mois.</p><p>Fait à Rome, le 27 octobre 1986, en deux exemplaires originaux en langue italienne.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour le<br/>Gouvernement de la République italienne:</p></td></tr><tr><td><p>Gaspard Bodmer</p></td><td><p>Giacomo Attolico</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>