Accordo del 30 giugno 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia di facilitazione del rilascio di visti <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/401/20100701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/401/20100701"/><FRBRdate date="2009-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.116.822"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 30 giugno 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia di facilitazione del rilascio di visti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 30. Juni 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Serbien über die Erleichterung der Visaerteilung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 30 juin 2009 entre la Confédération suisse et la République de Serbie visant à faciliter la délivrance de visas" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/401/20100701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/401/20100701/it"/><FRBRdate date="2009-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/401/20100701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/401/20100701/it/xml"/><FRBRdate date="2009-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.116.822 </docNumber></p><p>RU <b>2010</b> 3007</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia<br/>di facilitazione del rilascio di visti</docTitle></p><p>Concluso il 30 giugno 2009</p><p>Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° luglio 2010</p><p> (Stato 1° luglio 2010)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera <br/>e <br/>la Repubblica di Serbia</p><p>(in seguito le Parti contraenti),</p><p>desiderose, come primo passo concreto verso l’abolizione del visto, di agevolare i contatti diretti tra le persone, quale condizione essenziale per un saldo sviluppo dei legami economici, umanitari, culturali, scientifici e di altro tipo, semplificando il rilascio dei visti ai cittadini della Repubblica di Serbia;</p><p>consapevoli che tutti i cittadini della Confederazione Svizzera sono esenti dall’obbligo del visto quando si recano in Repubblica di Serbia per un periodo non superiore a 90 giorni o transitano per il suo territorio;</p><p>riconoscendo che se la Repubblica di Serbia reintrodurrà l’obbligo di visto per i cittadini della Confederazione Svizzera, a questi si applicheranno automaticamente per reciprocità le medesime facilitazioni concesse dal presente Accordo ai cittadini della Repubblica di Serbia;</p><p>riconoscendo che la facilitazione in materia di visti non deve agevolare l’immigrazione clandestina e prestando particolare attenzione alla sicurezza e alla riammissione;</p><p>tenendo conto dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea, riguardante l’associazione della Confederazione Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen firmato il 26 ottobre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref></p></authorialNote>;</p><p>tenendo conto dell’Accordo tra la Comunità europea e la Repubblica di Serbia di facilitazione del rilascio dei visti firmato il 18 settembre 2007,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Scopo e campo di applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Lo scopo del presente Accordo è di agevolare il rilascio dei visti ai cittadini della Repubblica di Serbia per soggiorni di 90 giorni al massimo per periodi di 180 giorni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Se la Repubblica di Serbia reintrodurrà l’obbligo di visto per i cittadini della Confederazione Svizzera o per alcune categorie di cittadini della Confederazione Svizzera, a questi si applicheranno automaticamente per reciprocità le medesime facilitazioni concesse dal presente accordo ai cittadini della Repubblica di Serbia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Disposizioni generali</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le facilitazioni del visto previste nel presente Accordo si applicano ai cittadini della Repubblica di Serbia solo se questi non sono già esonerati dal visto in virtù delle leggi e dei regolamenti della Confederazione Svizzera, del presente Accordo o di altri accordi internazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Le questioni non contemplate dalle disposizioni del presente Accordo, quali il rifiuto del visto, il riconoscimento dei documenti di viaggio, la prova della sufficienza dei mezzi di sussistenza, il rifiuto dell’entrata e i provvedimenti di allontanamento, sono disciplinate dal diritto nazionale della Confederazione Svizzera o della Repubblica di Serbia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Ai fini del presente Accordo valgono le seguenti definizioni:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«cittadino della Confederazione Svizzera»: chiunque abbia la cittadinanza della Confederazione Svizzera conformemente alla legislazione nazionale di quest’ultima;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«cittadino della Repubblica di Serbia»: chiunque abbia la cittadinanza della Repubblica di Serbia conformemente alla legislazione nazionale di quest’ultima;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_c/listintro">«visto»: autorizzazione rilasciata o decisione adottata dalla Confederazione Svizzera per consentire:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>l’entrata per un soggiorno di 90 giorni al massimo in totale nella Confederazione Svizzera o di più Stati Schengen,</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>l’entrata per il transito nel territorio della Confederazione Svizzera o di più Stati Schengen;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«persona che soggiorna legalmente»: un cittadino della Repubblica di Serbia autorizzato o abilitato a soggiornare per più di 90 giorni nel territorio della Confederazione Svizzera ai sensi della legislazione nazionale;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e) </num><p>«Stato Schengen»: ogni Stato che applica pienamente l’acquis di Schengen entro i termini dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea , riguardante l’associazione della Confederazione Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen firmato il 26 ottobre 2004.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Documenti giustificativi della finalità del viaggio</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Per le seguenti categorie di cittadini della Repubblica di Serbia, i documenti di seguito indicati sono sufficienti per giustificare la finalità del viaggio nel territorio dell’altra Parte contraente:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_a/listintro">membri di delegazioni ufficiali che, su invito ufficiale rivolto alla Repubblica di Serbia, partecipano a riunioni, consultazioni, negoziati o programmi di scambio, nonché a eventi organizzati nel territorio della Confederazione Svizzera da organizzazioni intergovernative:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>una lettera emessa da un’autorità competente della Repubblica di Serbia attestante che il richiedente è membro della sua delegazione in viaggio nel territorio della Confederazione Svizzera per partecipare ai suddetti eventi, corredata di una copia dell’invito ufficiale;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_b/listintro">imprenditori e rappresentanti delle organizzazioni di categoria:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>una richiesta scritta della persona giuridica ospitante, società o organizzazione, della sua succursale o filiale, delle autorità nazionali o locali della Confederazione Svizzera o dei comitati organizzatori di fiere commerciali e industriali, conferenze e convegni, che si svolgono nel territorio della Confederazione Svizzera, vistata dalla Camera del Commercio Estero della Repubblica di Serbia;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_c/listintro">autotrasportatori che effettuano servizi di trasporto internazionale di merci e di passeggeri nel territorio della Confederazione Svizzera con veicoli immatricolati nella Repubblica di Serbia:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_c/bull_u1"><num>–  </num><p>un’attestazione scritta di un’impresa o società di autotrasportatori della Repubblica di Serbia relativa a un trasporto internazionale su strada indicante la finalità, la durata e la frequenza dei viaggi;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_d/listintro">personale di carrozza, di locomotiva o addetto ai vagoni frigoriferi di treni internazionali che viaggiano nel territorio della Confederazione Svizzera:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_d/bull_u1"><num>– </num><p>un’attestazione scritta della competente società ferroviaria della Repubblica di Serbia indicante la finalità, la durata e la frequenza dei viaggi;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_e/listintro">giornalisti:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_e/bull_u1"><num>– </num><p>un certificato o altro documento rilasciato da un’associazione di categoria attestante che l’interessato è un giornalista qualificato, e un documento rilasciato dal suo datore di lavoro attestante che il viaggio è destinato all’esercizio dell’attività giornalistica;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_f"><num>f) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_f/listintro">partecipanti ad attività scientifiche, culturali ed artistiche, inclusi i programmi di scambio universitario o di altro tipo:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_f/bull_u1"><num>– </num><p>un invito scritto a partecipare a dette attività, rilasciato dall’organizzazione ospitante;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_g"><num>g) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_g/listintro">studenti di scuole inferiori e superiori, di università o di corsi post-universitari e per docenti accompagnatori che effettuano viaggi di studio o di formazione, ivi compresi i viaggi nell’ambito di programmi di scambio o di altre attività scolastiche:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_g/bull_u1"><num>– </num><p>un invito scritto o un certificato di iscrizione dell’università o della scuola ospitante, una carta dello studente o un certificato attestante i corsi da frequentare;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_h"><num>h) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_h/listintro">partecipanti ad eventi sportivi internazionali e le persone che li accompagnano a titolo professionale:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_h/bull_u1"><num>– </num><p>un invito scritto dell’organizzazione ospitante: autorità competenti, federazioni sportive nazionali e comitato olimpico nazionale della Confederazione Svizzera;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_i"><num>i) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_i/listintro">partecipanti a programmi di scambio ufficiali organizzati da Comuni gemellati:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_i/bull_u1"><num>– </num><p>un invito scritto del capo dell’amministrazione comunale o del sindaco;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_j"><num>j) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_j/listintro">parenti stretti – coniugi, figli (inclusi i figli adottivi), genitori (inclusi i tutori), nonni e nipoti – in visita a cittadini della Repubblica di Serbia che soggiornano legalmente nel territorio della Confederazione Svizzera:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_j/bull_u1"><num>– </num><p>un invito scritto della persona ospitante;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_k"><num>k) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_k/listintro">coloro che visitano cimiteri militari o civili:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_k/bull_u1"><num>– </num><p>un documento ufficiale attestante l’esistenza e la conservazione della tomba, nonché l’esistenza di un vincolo di parentela o di altro tipo tra il richiedente e la persona sepolta; </p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_l"><num>l) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_l/listintro">persone che si recano a una cerimonia funebre: </listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_l/bull_u1"><num>–  </num><p>un documento ufficiale attestante il decesso e l’esistenza di un vincolo di parentela o di altro tipo tra il richiedente e la persona sepolta;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_m"><num>m) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_m/listintro">persone in visita per ragioni mediche e accompagnatori indispensabili:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_m/bull_u1"><num>– </num><p>un documento ufficiale dell’istituto di cura attestante la necessità di cure mediche presso di esso e la necessità di essere accompagnati, e la prova della sufficienza dei mezzi finanziari per pagare il costo delle cure mediche;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_n"><num>n) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_n/listintro">rappresentanti di organizzazioni della società civile in viaggio per partecipare a corsi, seminari, conferenze, anche nel quadro di programmi di scambio:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_n/bull_u1"><num>– </num><p>un invito scritto dell’organizzazione ospitante, la conferma che l’interessato rappresenta l’organizzazione in questione e il certificato con il quale un’autorità statale conferma l’iscrizione di tale organizzazione nel pertinente registro conformemente alla legislazione nazionale;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_o"><num>o) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_o/listintro">rappresentanti delle comunità religiose della Repubblica di Serbia:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_o/bull_u1"><num>– </num><p>un’attestazione scritta di una comunità religiosa registrata nella Repubblica di Serbia indicante la finalità, la durata e la frequenza dei viaggi;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_p"><num>p) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_p/listintro">liberi professionisti che partecipano a fiere, conferenze, convegni, seminari internazionali o altri eventi di questo tipo che si svolgono nel territorio della Confederazione Svizzera:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_p/bull_u1"><num>– </num><p>un invito scritto dell’organizzazione ospitante che confermi la partecipazione della persona interessata all’evento;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_q"><num>q) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_q/listintro">turisti:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_q/bull_u1"><num>– </num><p>un certificato o una ricevuta di un’agenzia di viaggio o di un operatore turistico accreditati dalla Confederazione Svizzera nel quadro della cooperazione consolare locale che confermi la prenotazione di un viaggio organizzato.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">Gli inviti o le attestazioni scritte di cui al paragrafo 1 del presente articolo indicano:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>per la persona invitata<b>:</b> cognome e nome, data di nascita, sesso, cittadinanza, numero del documento di identità, ora e finalità del viaggio, numero di entrate ed eventualmente il nome del coniuge e dei figli minorenni che la accompagnano;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>per la persona che invita: nome, cognome e indirizzo; oppure</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>per la persona giuridica, la società o l’organizzazione che invita: denominazione e indirizzo completi, nonché</p><blockList><item eId="art_4/para_2/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>se l’invito o l’attestazione sono emessi da un’organizzazione: cognome e funzione della persona che firma l’invito,</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>se la persona che invita è una persona giuridica o una società, una sua succursale o filiale avente sede nel territorio della Confederazione Svizzera: il numero di registrazione previsto dalla legislazione nazionale della Confederazione Svizzera.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Per le categorie di persone di cui al paragrafo 1, tutti i tipi di visto sono rilasciati secondo la procedura semplificata, senza che siano necessari altri inviti, conferme o giustificazioni della finalità del viaggio previsti dalla legislazione dellaConfederazione Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Rilascio di visti per più entrate</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">La missione diplomatica e la rappresentanza consolare della Confederazione Svizzera rilasciano visti per più entrate validi fino a cinque anni alle seguenti categorie di persone:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>membri dei Governi e Parlamenti nazionale e provinciali/regionali, della Corte costituzionale e della Corte suprema di cassazione della Repubblica di Serbia, che non siano già esonerati dall’obbligo di visto in virtù del presente Accordo, nell’esercizio delle loro funzioni, con validità limitata alla durata dell’incarico, se inferiore a cinque anni;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>membri permanenti di delegazioni ufficiali che, su invito ufficiale rivolto alla Repubblica di Serbia, partecipano periodicamente a riunioni, consultazioni, negoziati o programmi di scambio, o a eventi organizzati nel territorio della Confederazione Svizzera da organizzazioni intergovernative;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>coniugi e figli (inclusi i figli adottivi) minori di 21 anni o a carico e genitori in visita a cittadini della Repubblica di Serbia che soggiornano legalmente nel territorio della Confederazione Svizzera, con validità limitata alla validità dell’autorizzazione di soggiorno legale di tali cittadini.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">La missione diplomatica e la rappresentanza consolare della Confederazione Svizzera rilasciano visti per più entrate validi fino a un anno alle seguenti categorie di persone, a condizione che nell’anno precedente tali persone abbiano ottenuto almeno un visto e l’abbiano usato conformemente alla legislazione svizzera sull’entrata e il soggiorno e che sussistano motivi per richiedere un visto per più entrate:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>membri di delegazioni ufficiali che, su invito ufficiale rivolto alla Repubblica di Serbia, partecipano periodicamente a riunioni, consultazioni, negoziati o programmi di scambio, o a eventi organizzati nel territorio della Confederazione Svizzera da organizzazioni intergovernative;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>imprenditori e rappresentanti delle organizzazioni di categoria che si recano regolarmente nella Confederazione Svizzera;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>autotrasportatori che effettuano servizi di trasporto internazionale di merci e di passeggeri nella Confederazione Svizzera con veicoli immatricolati nella Repubblica di Serbia;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>personale di carrozza, di locomotiva o addetto ai vagoni frigoriferi di treni internazionali che viaggiano nel territorio della Confederazione Svizzera; </p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>giornalisti;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_f"><num>f)  </num><p>persone partecipanti ad attività scientifiche, culturali ed artistiche, inclusi i programmi di scambio universitario o di altro tipo, le quali si recano regolarmente nel territorio della Confederazione Svizzera; </p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_g"><num>g) </num><p>studenti universitari o di corsi post-universitari che viaggiano periodicamente per motivi di studio o di formazione, anche nel quadro di programmi di scambio;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_h"><num>h) </num><p>partecipanti a eventi sportivi internazionali e le persone che li accompagnano a titolo professionale;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_i"><num>i) </num><p>partecipanti a programmi di scambio ufficiali organizzati da Comuni gemellati;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_j"><num>j) </num><p>persone bisognose di cure mediche periodiche e accompagnatori indispensabili;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_k"><num>k) </num><p>rappresentanti di organizzazioni della società civile periodicamente in viaggio nella Confederazione Svizzera per partecipare a corsi, seminari, conferenze, anche nel quadro di programmi di scambio;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_l"><num>l) </num><p>rappresentanti di comunità religiose tradizionali registrate nella Repubblica di Serbia che si recano periodicamente nella Confederazione Svizzera;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_m"><num>m) </num><p>liberi professionisti partecipanti a fiere, conferenze, convegni, seminari internazionali o altri eventi di questo tipo che si recano periodicamente nella Confederazione Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>La missione diplomatica e la rappresentanza consolare della Confederazione Svizzera rilasciano visti per più entrate validi da un minimo di due a un massimo di cinque anni alle categorie di persone di cui al paragrafo 2 del presente articolo, a condizione che nei due anni precedenti tali persone abbiano utilizzato un visto per più entrate valido un anno conformemente alla legislazione sull’entrata e il soggiorno in vigore nello Stato visitato e a condizione che i motivi per richiedere un visto per più entrate siano ancora validi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>La durata totale del soggiorno nel territorio della Confederazione Svizzera o di uno Stato Schengen delle persone di cui ai paragrafi 1 - 3 non può essere superiore a 90 giorni per periodi di 180 giorni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Emolumenti per il trattamento delle domande di visto</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Gli emolumenti per il trattamento delle domande di visto dei cittadini della Repubblica di Serbia ammontano a 35 euro.</p><p>Detto importo può essere modificato secondo la procedura di cui all’articolo 14 paragrafo 3.</p><p>Se la Repubblica di Serbia dovesse reintrodurre l’obbligo del visto per i cittadini della Confederazione Svizzera, gli emolumenti che potrà esigere non dovranno essere superiori a 35 euro o all’importo fissato eventualmente in conformità della procedura di cui all’articolo 14 paragrafo 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">Sono esenti dagli emolumenti per il trattamento delle domande di visto le seguenti categorie di persone:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>membri di delegazioni ufficiali che, su invito ufficiale rivolto alla Repubblica di Serbia, partecipano a riunioni, consultazioni, negoziati o programmi di scambio e a eventi organizzati nel territorio della Confederazione Svizzera da organizzazioni intergovernative;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>membri dei Governi e Parlamenti nazionale e provinciali/regionali, della Corte costituzionale e della Corte suprema di cassazione della Repubblica di Serbia, che non siano già esonerati dall’obbligo di visto in virtù del presente Accordo;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>partecipanti ad attività scientifiche, culturali ed artistiche, inclusi i programmi di scambio universitario o di altro tipo;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>studenti di scuole inferiori e superiori, di università o corsi post-universitari e docenti accompagnatori in viaggio di studio o di formazione, anche nel quadro di programmi di scambio e di altre attività scolastiche;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>partecipanti a eventi sportivi internazionali e le persone che li accompagnano a titolo professionale;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>partecipanti a programmi di scambio ufficiali organizzati da Comuni gemellati;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_g"><num>g) </num><p>disabili ed eventuali accompagnatori;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_h"><num>h) </num><p>rappresentanti di organizzazioni della società civile che partecipano a riunioni, seminari, programmi di scambio o corsi di formazione nella Confederazione Svizzera;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_i"><num>i)  </num><p>persone che hanno documentato la necessità del viaggio per motivi umanitari, ad esempio allo scopo di sottoporsi a trattamenti medici urgenti (nel qual caso l’esonero è esteso agli accompagnatori) o di partecipare al funerale di un parente stretto o di visitare un parente stretto gravemente malato;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_j"><num>j) </num><p>giornalisti;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_k"><num>k) </num><p>autotrasportatori che effettuano servizi di trasporto internazionale di merci e di passeggeri nel territorio della Confederazione Svizzera con veicoli immatricolati nella Repubblica di Serbia;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_l"><num>l) </num><p>personale di carrozza, di locomotiva o addetto ai vagoni frigoriferi di treni internazionali che viaggiano nel territorio della Confederazione Svizzera;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_m"><num>m) </num><p>parenti stretti ‑ coniugi, figli (inclusi i figli adottivi), genitori (inclusi i tutori), nonni e nipoti ‑ in visita a cittadini della Repubblica di Serbia che soggiornano legalmente nel territorio della Confederazione Svizzera;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_n"><num>n) </num><p>rappresentanti delle comunità religiose tradizionali della in visita alle comunità serbe della dispora della Repubblica di Serbia nel territorio della Confederazione Svizzera;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_o"><num>o) </num><p>liberi professionisti che partecipano a fiere, conferenze, convegni, seminari internazionali o altri eventi di questo tipo che si svolgono nel territorio della Confederazione Svizzera;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_p"><num>p) </num><p>pensionati;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_q"><num>q) </num><p>bambini di età inferiore a sei anni.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Termini per il trattamento delle domande di visto</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>La missione diplomatica e la rappresentanza consolare della Confederazione Svizzera decidono sulla domanda di rilascio del visto entro dieci giorni civili dalla data di ricevimento della domanda e della documentazione necessaria per il rilascio del visto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>In singoli casi, in particolare qualora si debba procedere a ulteriori accertamenti in relazione alla domanda, il termine per decidere può essere prorogato fino a 30 giorni di calendario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>In casi urgenti, il termine per decidere sulla domanda di visto può essere ridotto a tre giorni lavorativi o a un periodo inferiore.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Partenza in caso di smarrimento o furto dei documenti</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>I cittadini della Confederazione Svizzera e della Repubblica di Serbia che abbiano smarrito o a cui siano stati rubati i documenti di identità durante il soggiorno nel territorio della Repubblica di Serbia o della Confederazione Svizzera possono uscire da tale territorio esibendo un documento di identità valido, rilasciato dalle missioni diplomatiche o dalle rappresentanze consolari della Confederazione Svizzera o della Repubblica di Serbia, che li autorizzi ad attraversare la frontiera senza visto o altre autorizzazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Casi eccezionali di proroga del visto</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Qualora, per motivi di forza maggiore, i cittadini della Repubblica di Serbia non possano uscire dal territorio della Confederazione Svizzera entro il termine stabilito nel visto, quest’ultimo è prorogato senza spese conformemente alla legislazione svizzera per il tempo necessario al rientro nello Stato di residenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Passaporti diplomatici e di servizio</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>I cittadini della Repubblica di Serbia titolari di un passaporto diplomatico o di servizio valido possono entrare, uscire e transitare nel territorio della Confederazione Svizzera senza visto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Le persone di cui al paragrafo 1 possono soggiornare nel territorio della Confederazione Svizzera o di un altro Stato Schengen per un periodo massimo di 90 giorni per periodi di 180 giorni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Scambio di facsimili</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le Parti contraenti si scambiano facsimili di passaporti, nonché le informazioni rilevanti per l’utilizzo di tali passaporti entro 30 giorni a decorrere dalla firma del presente Accordo. Le Parti contraenti si informano reciprocamente delle modifiche formali dei passaporti e si trasmettono i di facsimili dei nuovi passaporti prima della loro introduzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Riunioni peritali</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Su richiesta di una delle Parti contraenti, le Parti contraenti organizzano riunioni peritali vertenti sull’applicazione del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Protezione dei dati</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Se necessario per l’applicazione del presente Accordo, i dati personali sono trattati e protetti conformemente alle legislazioni nazionali della Confederazione Svizzera e della Repubblica di Serbia sulla protezione dei dati e nel rispetto delle disposizioni di accordi internazionali che le due Parti contraenti hanno firmato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Disposizioni finali</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo è ratificato o approvato dalle Parti contraenti in conformità delle rispettive procedure ed entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le Parti contraenti si notificano reciprocamente l’avvenuto espletamento di tali procedure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo è concluso per un periodo indeterminato, sempre che non sia denunciato conformemente al paragrafo 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Il presente Accordo può essere modificato previo accordo scritto delle Parti contraenti. Le modifiche entrano in vigore dopo che le Parti contraenti si sono notificate l’avvenuto espletamento delle procedure interne necessarie a tal fine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Ciascuna Parte contraente può sospendere in tutto o in parte il presente Accordo per motivi di ordine pubblico, di sicurezza nazionale o di tutela della salute pubblica. La decisione sulla sospensione è notificata all’altra Parte contraente al più tardi 48 ore prima della sua entrata in vigore. Una volta cessati i motivi della sospensione, la Parte contraente che ha sospeso l’applicazione dell’Accordo ne informa senza indugio l’altra Parte contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5.</num><content><p>Ciascuna Parte contraente può denunciare il presente Accordo con notifica scritta all’altra Parte contraente. L’Accordo cessa di essere in vigore 90 giorni dopo la data di ricevimento della notifica.</p><p>Fatto a Belgrado il 30 giugno 2009 in duplice esemplare nelle lingue inglese, tedesca e serba, ciascun testo facente ugualmente fede. In caso di divergenza d’interpretazione del presente Accordo è utilizzato il testo inglese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per la<br/>Repubblica di Serbia:</p></td></tr><tr><td><p>Eveline Widmer-Schlumpf</p></td><td><p>Ivica Dačić</p></td></tr></table></content></paragraph></article><level eId="lvl_u15"/></body></act></akomaNtoso>