{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2012-05-29", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-138-III-489_2012-05-29.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=2012&to_year=2012&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=181&highlight_docid=atf%3A%2F%2F138-III-489%3Ade&number_of_ranks=308&azaclir=clir", "Checksum": "3c8316fc6a75d201cb13e6d262698cde"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 138 III 489", "5A_473/2011"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 29.05.2012 BGE 138 III 489 (5A_473/2011)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 29.05.2012 BGE 138 III 489 (5A_473/2011)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 29.05.2012 BGE 138 III 489 (5A_473/2011)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 19 und 95 IPRG; Erbvertragsstatut und ausl\u00e4ndisches Erbvertragsverbot. Massgebend f\u00fcr den Erbvertrag ist das Recht am Wohnsitz des Erblassers bzw. der Verf\u00fcgenden zur Zeit des Vertragsabschlusses und nicht im Zeitpunkt des Todes (E. 3). Im zu beurteilenden Fall kann nicht davon ausgegangen werden, dass das brasilianische Erbvertragsverbot zwingend anzuwenden ist und damit den nach schweizerischem Recht g\u00fcltig abgeschlossenen Erbvertrag als nichtig erscheinen l\u00e4sst (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 19 et 95 LDIP; statut du pacte successoral et interdiction des pactes successoraux par le droit \u00e9tranger. Est d\u00e9terminant pour le pacte successoral le droit du domicile du ou des disposants au moment de la conclusion du pacte et non au moment du d\u00e9c\u00e8s (consid. 3). Dans le cas d'esp\u00e8ce, on ne peut pas partir du principe que l'interdiction de droit br\u00e9silien des pactes successoraux doit \u00eatre appliqu\u00e9e de mani\u00e8re imp\u00e9rative et que, en cons\u00e9quence, le pacte successoral valablement conclu selon le droit suisse serait nul (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 19 e 95 LDIP; statuto del contratto successorio e divieto di contratti successori previsto dal diritto estero. Per il contratto successorio \u00e8 determinante il diritto del domicilio del disponente rispettivamente dei disponenti al momento della stipulazione e non al momento del decesso (consid. 3). Nel caso concreto non si pu\u00f2 ritenere che il divieto di contratti successori previsto dal diritto brasiliano debba essere applicato in modo imperativo e che pertanto il contratto successorio validamente stipulato secondo il diritto svizzero debba essere considerato nullo (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:47:57", "Checksum": "a5b5d851bad3bf0a429a60ec5cf07448"}