Convention du 22 septembre 1938 entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière le long des routes Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen et Rüdlingen-Lottstetten <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/55/465_473_427/19390613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/55/465_473_427/19390613"/><FRBRdate date="1939-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1939-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1938-09-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.132.136.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 22 settembre 1938 tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine lungo le strade di Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. September 1938 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze an den Strassen Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 22 septembre 1938 entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière le long des routes Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen et Rüdlingen-Lottstetten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/55/465_473_427/19390613/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/55/465_473_427/19390613/fr"/><FRBRdate date="1939-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1939-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1938-09-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/55/465_473_427/19390613/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/55/465_473_427/19390613/fr/xml"/><FRBRdate date="1939-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1939-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1938-09-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.132.136.2 </docNumber></p><p><sup> </sup>RS <b>11</b> 42</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></p><p><docTitle>Convention<br/>entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière le long des routes Neuhausen–Jestetten, Weisweil–Erzingen, Buch–Gottmadingen et Rüdlingen–Lottstetten</docTitle></p><p>Conclue le 22 septembre 1938</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 6 décembre 1938<authorialNote><p> RO <b>55</b> 469</p></authorialNote></p><p>Instruments de ratification échangés le 1<sup>er</sup> mai 1939</p><p>Entrée en vigueur le 13 juin 1939</p><p> (Etat le 13    juin 1939)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Chancelier du Reich allemand,</p><p>animés du désir de modifier la frontière d’après les besoins des deux Etats et de procéder à cet effet à un échange de parcelles de territoire d’égale superficie, ont décidé de conclure une convention et désigné pour leurs plénipotentiaires, savoir:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les noms des plénipotentiaires)</p><p>les plénipotentiaires, après examen de leurs pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, </p><p>sont convenus de ce qui suit au sujet de la modification de la frontière déterminée par le traité du 1<sup>er</sup> mars 1839 concernant la révision de la frontière entre le canton de Schaffhouse et le Grand-Duché de Bade.</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Les annexes mentionnées dans cet article n’ont pas été publiées au RO.</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Suisse cède au Reich allemand les parcelles, d’une superficie totale de 47 a 58 m<sup>2</sup>, indiquées dans le tableau ci-joint (annexe 1) et marquées au pointillé sur les plans annexés A, B et D (annexe 2).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le Reich allemand cède à la Suisse les parcelles, d’une superficie totale de 47 a 58 m<sup>2</sup>, indiquées dans le tableau ci-joint (annexe 1) et marquées par des hachures sur les plans annexés A et C (annexe 2).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le tableau et les plans mentionnés aux al. 1 et 2 font partie intégrante de la présente convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> L’annexe mentionnée dans cet article n’à pas été publiée au RO.</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les parties de route touchées par l’échange de territoires changent également de propriétaires, à l’entrée en vigueur de la convention, conformément au tableau ci-joint (annexe 1).</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les registres fonciers et cadastraux relatifs aux parcelles échangées (art. 1), ainsi que tous les documents, écrits et cartes s’y rapportant, seront remis par les autorités qui tenaient jusqu’ici le registre foncier et le cadastre aux autorités de l’autre Etat en copies certifiées conformes ou, dans la mesure où cela sera faisable, en originaux. La remise sera effectuée directement par les autorités centrales intéressées ou par les services qui en seront chargés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les autorités centrales compétentes sont, du côté suisse, le Département fédéral de justice et police à Berne, du côté allemand, le Ministère de la justice du Reich et le Ministère de l’intérieur du Reich à Berlin.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les Etats contractants feront en sorte que les parcelles échangées soient remises franches de toute charges.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’échange de territoires s’effectuera, quant au registre foncier et au cadastre, d’office, sans frais judiciaires ni charges fiscales ou taxes. Il en sera de même des opérations nécessaires au dégrèvement des parcelles échangées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les tribunaux de l’Etat cédant restent compétents pour juger les contestations relatives à des prétentions sur un fonds échangé et qui sont pendantes à l’entrée en vigueur de la présente convention. Les arrangements généraux en vigueur entre les deux Etats contractants sont applicables à la reconnaissance et à l’exécution des jugements.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les frais de la modification de l’abornement rendue nécessaire par la présente convention seront supportés, par moitié, par chacun des deux Etats contractants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La présente convention est rédigée en deux exemplaires originaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La présente convention sera ratifiée. Les instruments de ratification seront échangés à Berlin. La convention entrera en vigueur six semaines après cet échange.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires ont signé la présente convention et y ont apposé leurs cachets.</p><p>Fait à Berne, le 22 septembre 1938.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Häusermann</p></td><td><p>Conrad Roediger</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>