Accordo del 28 luglio 1994 relativo all'attuazione della Parte XI della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare del 10 dicembre 1982 (con allegato) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.305.151"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 28. Juli 1994 zur Durchführung des Teiles XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 luglio 1994 relativo all'attuazione della Parte XI della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare del 10 dicembre 1982 (con allegato)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 juillet 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it/xml"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.305.151 </docNumber></p><p> RU <b>2009</b> 3411; FF <b>2008</b> 3487</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>relativo all’attuazione della Parte XI<br/>della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare<br/>del 10 dicembre 1982</docTitle></p><p>Concluso a New York il 28 luglio 1994</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 19 dicembre 2008<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 del DF del 19 dic. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 3207</ref>).</p></authorialNote></p><p>Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 1° maggio 2009</p><p>Entrato in vigore per la Svizzera il 31 maggio 2009</p><p> (Stato 6 luglio 2023)</p></preface><preamble><p>Gli Stati contraenti del presente Accordo,</p><p>riconoscendo l’importante contributo della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare del 10 dicembre 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/416" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.305.15</b></ref></p></authorialNote> (d’ora in poi «la Convenzione») al mantenimento della pace, alla giustizia e al progresso di tutti i popoli del mondo;</p><p>confermando che i fondi marini e oceanici e il loro sottosuolo oltre i limiti della giurisdizione statale (d’ora in poi «l’Area»), come anche le risorse dell’Area sono patrimonio comune dell’umanità;</p><p>consapevoli dell’importanza della Convenzione per quanto riguarda la protezione e la preservazione dell’ambiente marino e del crescente interesse per l’ambiente mondiale;</p><p>considerato il rapporto del Segretario generale delle Nazioni Unite sui risultati delle consultazioni informali tra gli Stati che hanno avuto luogo dal 1990 al 1994 in merito a questioni insolute relative alla Parte XI e a disposizioni collegate della Convenzione (qui appresso «Parte XI»);</p><p>tenendo conto dei cambiamenti politici ed economici compresi gli approcci rivolti al mercato che influiscono sull’attuazione della Parte XI;</p><p>desiderando agevolare la partecipazione universale alla Convenzione;</p><p>ritenendo che un accordo in merito all’attuazione della Parte XI sarebbe il modo migliore di raggiungere questo obiettivo;</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Attuazione della Parte XI</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Gli Stati contraenti del presente Accordo si impegnano ad attuare la Parte XI conformemente al presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’allegato è parte integrante del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Rapporti tra il presente Accordo e la Parte XI</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le disposizioni del presente Accordo e della Parte XI sono interpretate e applicate insieme come se si trattasse di un unico strumento. Nel caso di discordanza tra il presente Accordo e la Parte XI prevalgono le disposizioni del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli articoli da 309 a 319 della Convenzione si applicano al presente Accordo così come si applicano alla Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Firma</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Il presente Accordo è aperto alla firma presso la sede delle Nazioni Unite da parte degli Stati e dei soggetti di cui all’articolo 305 numero 1 lettere a), c), d), e) ed f) della Convenzione per 12 mesi a partire dalla data della sua adozione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Consenso ad essere obbligati</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>In seguito all’adozione del presente Accordo, qualsiasi strumento di ratifica o conferma formale o adesione alla Convenzione rappresenterà nello stesso tempo il consenso ad essere obbligati dal presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Nessuno Stato od altro soggetto può consentire ad essere obbligato dal presente Accordo se non ha già consentito o non consente contemporaneamente ad essere obbligato dalla Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/listintro">Gli Stati o i soggetti di cui all’articolo 3 possono consentire ad essere obbligati dal presente Accordo mediante:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>firma non soggetta a ratifica, a conferma formale o alla procedura disposta nell’articolo 5;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>firma soggetta a ratifica o conferma formale, seguita dalla ratifica o conferma formale;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>firma soggetta alla procedura di cui all’articolo 5; o</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>adesione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>La conferma formale da parte dei soggetti di cui all’articolo 305 numero 1 lettera f) della Convenzione avverrà conformemente all’allegato IX della Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Gli strumenti di ratifica, conferma formale o adesione saranno depositati presso il Segretario generale delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Procedura semplificata</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Gli Stati o i soggetti che abbiano depositato uno strumento di ratifica, conferma formale o adesione relativo alla Convenzione prima della data di adozione del presente Accordo e che abbiano firmato il presente Accordo conformemente all’articolo 4 numero 3 lettera c), si riterrà che abbiano consentito ad essere obbligati dal presente Accordo 12 mesi dopo la data della sua adozione, a meno che tali Stati o soggetti non notifichino per scritto al depositario prima di quella data che non stanno utilizzando la procedura semplificata disposta nel presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Nel caso che venisse fatta tale notifica, il consenso ad essere obbligati dal presente Accordo è determinato conformemente all’articolo 4 numero 3 lettera b).</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore 30 giorni dopo la data in cui 40 Stati hanno consentito ad obbligarsi, conformemente agli articoli 4 e 5, sempre che tra questi Stati siano compresi almeno sette degli Stati di cui al numero 1 lettera a) della risoluzione II della terza Conferenza delle Nazioni Unite sul diritto del mare (d’ora in poi «risoluzione II»), dei quali almeno cinque devono essere Stati industrializzati. Se tali condizioni per l’entrata in vigore vengono soddisfatte prima del 16 novembre 1994, il presente Accordo entrerà in vigore il 16 novembre 1994.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Per ogni Stato o soggetto che consente ad essere obbligato dal presente Accordo dopo che sono state soddisfatte le condizioni disposte dal numero 1, il presente Accordo entrerà in vigore il trentesimo giorno successivo alla data in cui tale Stato o soggetto avranno manifestato il loro consenso ad essere obbligati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Applicazione provvisoria</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro">Se il 16 novembre 1994 il presente Accordo non è entrato in vigore, esso sarà applicato in via provvisoria in attesa della sua entrata in vigore dagli:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Stati che hanno consentito alla sua adozione nell’Assemblea generale delle Nazioni Unite, tranne gli Stati che prima del 16 novembre 1994 notificano per scritto al depositario che non applicheranno in tal modo il presente Accordo o che consentiranno a tale applicazione solo in seguito a successiva firma o notifica per scritto;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Stati e soggetti che firmano il presente Accordo, tranne gli Stati o i soggetti che notificano per scritto al depositario al momento della firma che non applicheranno in tal modo il presente Accordo;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>Stati e soggetti che consentono alla sua applicazione provvisoria tramite notifica per scritto al depositario; e</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>Stati che aderiscono al presente Accordo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Tutti tali Stati e soggetti applicano il presente Accordo in via provvisoria conformemente alle loro leggi e regolamenti nazionali o interni, a partire dal 16 novembre 1994 o dalla data della firma, della notifica del consenso o della adesione, se successiva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>L’applicazione provvisoria terminerà alla data dell’entrata in vigore del presente Accordo. In ogni caso, l’applicazione provvisoria terminerà il 16 novembre 1998 se a quella data non sarà stata soddisfatta la condizione di cui all’articolo 6 numero 1, che richiede il consenso ad essere obbligati dal presente Accordo di almeno sette degli Stati di cui al numero 1 lettera a) della risoluzione II (dei quali almeno cinque devono essere Stati industrializzati).</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Stati contraenti</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Ai fini del presente Accordo, «Stati contraenti» significa Stati che hanno consentito ad essere obbligati dal presente Accordo e per i quali esso è in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo si applica, <i>mutatis mutandis</i>, ai soggetti di cui all’articolo 305 numero 1 lettere c), d), e) ed f) della Convenzione, che diventano parti del presente Accordo conformemente alle condizioni che li riguardano e nei limiti in cui «Stati contraenti» si riferisce a tali soggetti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Depositari</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il Segretario generale delle Nazioni Unite è il depositario del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Testi autentici</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’originale del presente Accordo, i cui testi arabo, cinese, inglese, francese, russo e spagnolo sono ugualmente autentici, è depositato presso il Segretario generale delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti Plenipotenziari, debitamente autorizzati a farlo, hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a New York, il ventotto luglio millenovecentonovantaquattro.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.305.151"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 28. Juli 1994 zur Durchführung des Teiles XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 luglio 1994 relativo all'attuazione della Parte XI della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare del 10 dicembre 1982 (con allegato)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 juillet 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it/xml"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><section eId="annex_u1/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Costi per gli Stati contraenti e assetto istituzionale</heading><p>1.  L’Autorità internazionale dei fondi marini (d’ora in poi «l’Autorità») è l’organizzazione mediante la quale gli Stati contraenti della Convenzione, conformemente al regime dell’Area disposto nella Parte XI e nel presente Accordo, organizzano e controllano le attività nell’Area, in special modo allo scopo di amministrare le risorse dell’Area. I poteri e le funzioni dell’Autorità sono quelli espressamente a essa conferiti dalla Convenzione. L’Autorità ha quei poteri sussidiari compatibili con la Convenzione che sono impliciti o necessari per l’esercizio dei poteri e delle funzioni che riguardano le attività nell’Area.</p><p>2.  Allo scopo di minimizzare i costi per gli Stati contraenti, tutti gli organi ed enti sussidiari che vengono istituiti in base alla Convenzione e al presente Accordo devono avere un buon rapporto costi/benefici. Questo principio si applica anche alla frequenza, durata e programmazione delle riunioni.</p><p>3.  L’istituzione ed il funzionamento degli organi e degli organi sussidiari dell’Autorità si basano su di un approccio evolutivo, tenendo conto delle necessità funzionali degli organi e degli organi sussidiari interessati, affinché essi possano effettivamente adempiere ai propri obblighi ai vari stadi dello sviluppo delle attività nell’Area.</p><p>4.  Le prime funzioni dell’Autorità in seguito all’entrata in vigore della Convenzione sono svolte dall’Assemblea, dal Consiglio, dal Segretariato, dalla Commissione giuridica e tecnica e dal Comitato finanziario. Le funzioni della Commissione di pianificazione economica sono svolte dalla Commissione giuridica e tecnica fino a quando il Consiglio non decida altrimenti o fino all’approvazione del primo piano di lavoro di sfruttamento.</p><blockList eId="annex_u1/sec_1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/sec_1/list_u1/listintro">5.  Tra l’entrata in vigore della Convenzione e l’approvazione del primo piano di lavoro di sfruttamento, l’Autorità si concentra su:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>l’esame delle domande di approvazione di piani di lavoro di esplorazione conformemente alla Parte XI e al presente Accordo;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>l’attuazione delle decisioni della Commissione Preparatoria per l’Autorità dei fondi internazionali e il Tribunale internazionale per il diritto del mare (d’ora in poi «Commissione Preparatoria») relative agli investitori pionieri registrati e ai loro Stati patrocinanti, compresi i loro diritti ed obblighi, conformemente all’articolo 308 numero 5 della Convenzione e alla risoluzione II, numero 13;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>il controllo sul rispetto dei piani di lavoro di esplorazione approvati sotto forma di contratti;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_d"><num>d) </num><p>il controllo e il riesame delle tendenze e degli sviluppi relativi alle attività minerarie dei fondi marini, compresa un’analisi periodica delle condizioni del mercato mondiale dei metalli e dei loro prezzi nonché delle tendenze e delle prospettive in materia;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_e"><num>e) </num><p>lo studio dell’impatto potenziale della produzione mineraria dell’Area sulle economie dei produttori terrestri in via di sviluppo di quei minerali che probabilmente saranno più seriamente interessati, allo scopo di minimizzare le loro difficoltà e di assisterli nel loro riassetto economico, tenendo conto del lavoro svolto a questo riguardo dalla Commissione Preparatoria;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_f"><num>f) </num><p>l’adozione di norme, regolamenti e procedure necessari per la continuazione delle attività nell’Area. Nonostante le disposizioni dell’allegato III, articolo 17 numero 2 lettere b) e c) della Convenzione, tali norme, regolamenti e procedure tengono conto dei termini del presente Accordo, del prolungato ritardo nelle attività commerciali minerarie dei fondi marini e del probabile ritmo delle attività nell’Area;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_g"><num>g) </num><p>l’adozione di norme, regolamenti e procedure che includano standard applicabili per la protezione e preservazione dell’ambiente marino;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_h"><num>h) </num><p>la promozione e l’incoraggiamento della conduzione di ricerca scientifica marina riguardo alle attività nell’Area e la raccolta e distribuzione dei risultati, quando disponibili, di tale ricerca e analisi, con particolare riguardo alla ricerca collegata all’impatto ambientale delle attività nell’Area;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_i"><num>i) </num><p>l’acquisizione di conoscenze scientifiche e il controllo del progresso della tecnologia marina riguardo alle attività nell’Area, in particolare della tecnologia relativa alla protezione e preservazione dell’ambiente marino;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_j"><num>j) </num><p>la valutazione dei dati disponibili relativi alla prospezione e all’esplorazione; e</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_k"><num>k) </num><p>la tempestiva elaborazione di norme, regolamenti e procedure per lo sfruttamento, comprese quelle che riguardano la protezione e preservazione dell’ambiente marino.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6_a"><num>6.  a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6_a/listintro">Le domande di approvazione di un piano di lavoro di esplorazione vengono valutate dal Consiglio in seguito al ricevimento di una raccomandazione della Commissione giuridica e tecnica relativa alla domanda. La valutazione della domanda di approvazione dei piani di lavoro di esplorazione avviene conformemente alle disposizioni della Convenzione, incluso il suo allegato III, e al presente Accordo e nel rispetto di quanto segue:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6_a/lbl_i"><num>i) </num><p>Un piano di lavoro di esplorazione presentato a nome di uno Stato o di un altro soggetto, o parte di tale soggetto, come considerato nella risoluzione II, numero 1 lettera a) punto ii) o iii), diverso da un investitore pioniere registrato, che abbia già intrapreso attività sostanziali nell’Arca prima dell’entrata in vigore della Convenzione, o dei loro aventi causa, viene ritenuto conforme ai requisiti finanziari e tecnici necessari per l’approvazione se lo Stato o gli Stati patrocinanti attestano che il richiedente ha speso una somma non inferiore a 30 milioni di dollari statunitensi in attività di ricerca ed esplorazione e ha speso non meno del 10 2 %  di quella cifra per individuare, ispezionare e valutare l’area cui si riferisce il piano di lavoro. Se il piano di lavoro soddisfa altrimenti le condizioni poste dalla Convenzione e dalle norme, dai regolamenti e dalle procedure adottati in sua applicazione, esso viene approvato dal Consiglio sotto forma di contratto. Le disposizioni della sezione 3 numero 11 del presente allegato vengono interpretate ed applicate di conseguenza.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Nonostante le disposizioni della risoluzione II, numero 8 lettera a), gli investitori pionieri registrati possono chiedere l’approvazione di un piano di lavoro di esplorazione entro 36 mesi dall’entrata in vigore della Convenzione. Il piano di lavoro di esplorazione comprende i documenti, i rapporti e gli altri dati presentati alla Commissione Preparatoria prima e dopo la registrazione, ed è accompagnato da un certificato di conformità che consiste in un rapporto sui fatti, che descrive lo stato di adempimento degli obblighi esistenti in regime di investitori pionieri, rilasciato dalla Commissione Preparatoria conformemente alla risoluzione II, numero 11 lettera a). Tale piano di lavoro viene valutato per l’approvazione. Il piano di lavoro approvato assume la forma di un contratto concluso tra l’Autorità e l’investitore pioniere registrato, conformemente alla Parte XI e al presente Accordo. L’imposta di 250 000 dollari statunitensi, pagata conformemente alla risoluzione II, numero 7 lettera a), viene considerata essere l’imposta relativa alla fase di esplorazione di cui alla sezione 8 numero 3 del presente allegato. La sezione 3 numero 11 del presente allegato è interpretata e applicata di conseguenza.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>Conformemente al principio di non discriminazione, il contratto con uno Stato, o soggetto, o parte di tale soggetto di cui alla lettera a) punto i) comprende clausole simili e non meno favorevoli di quelle concordate con uno qualsiasi degli investitori pionieri registrati di cui alla lettera a) punto ii). Se a uno degli Stati, soggetti o parti di tali soggetti di cui alla lettera a) punto i) sono concesse condizioni più favorevoli, il Consiglio concede condizioni simili e non meno favorevoli in relazione ai diritti e obblighi assunti dagli investitori pionieri registrati di cui alla lettera a) punto ii), sempre che tali condizioni non tocchino o pregiudichino gli interessi dell’Autorità.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6_a/lbl_iv"><num>iv) </num><p>Lo Stato patrocinante di una domanda di piano di lavoro secondo le disposizioni della lettera a) punto i) o ii) può essere uno Stato contraente, o uno Stato che applica il presente Accordo in via provvisoria conformemente all’articolo 7, o uno Stato provvisoriamente membro dell’Autorità, conformemente al numero 12.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_6_a/lbl_v"><num>v) </num><p>La risoluzione II, numero 8 lettera c) è interpretata e applicata conformemente alla lettera a) punto iv).</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>L’approvazione di un piano di lavoro di esplorazione avviene conformemente all’articolo 153 numero 3 della Convenzione.</p></item></blockList><p>7.  Le domande di approvazione dei piani di lavoro sono accompagnate da una valutazione dei potenziali impatti ambientali delle attività proposte e dalla descrizione di un programma di studi oceanografici e ambientali di base, conformemente alle norme, regolamenti e procedure adottati dall’Autorità.</p><p>8.  Le domande di approvazione dei piani di lavoro di esplorazione, sottoposte al numero 6 lettera a) punti i) e ii) sono valutate secondo le procedure disposte nella sezione 3 numero 11 del presente allegato.</p><p>9.  I piani di lavoro di esplorazione sono approvati per un periodo di 15 anni. Alla scadenza di un piano di lavoro di esplorazione, il contraente presenta domanda per un piano di lavoro di sfruttamento, a meno che non l’abbia già presentata o non abbia ottenuto una proroga del piano di lavoro di esplorazione. I contraenti possono presentare domanda per tali proroghe per periodi non più lunghi di cinque anni ciascuno. Tali proroghe sono approvate se il contraente ha tentato in buona fede di attenersi alle disposizioni del piano di lavoro, ma per ragioni che sfuggono al suo controllo non ha potuto completare il lavoro preparatorio necessario per passare alla fase di sfruttamento oppure se le prevalenti circostanze economiche non giustificano il passaggio alla fase di sfruttamento.</p><p>10.  La designazione di un’area riservata all’Autorità, conformemente all’allegato III, articolo 8 della Convenzione, avviene in concomitanza con l’approvazione di una domanda di piano di lavoro di esplorazione o con l’approvazione di una domanda per un piano di lavoro di esplorazione e sfruttamento.</p><p>11.  Nonostante le disposizioni del numero 9, un piano di lavoro di esplorazione già approvato, sotto il patrocinio di almeno uno Stato che applica in via provvisoria il presente Accordo, non è più valido se tale Stato cessa di applicare il presente Accordo in via provvisoria e non è diventato né un membro in via provvisoria conformemente al numero 12 né uno Stato contraente.</p><blockList eId="annex_u1/sec_1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/sec_1/list_u2/listintro">12.  All’entrata in vigore del presente Accordo, gli Stati e i soggetti di cui all’articolo 3 del presente Accordo che lo hanno applicato in via provvisoria conformemente all’articolo 7 e per i quali esso non è in vigore possono continuare a essere membri dell’Autorità in via provvisoria in attesa della sua entrata in vigore nei confronti di tali Stati e soggetti, conformemente a quanto segue:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>Se il presente Accordo entra in vigore prima del 16 novembre 1996, tali Stati e soggetti possono continuare a essere membri dell’Autorità in via provvisoria mediante la notifica, da parte di tale Stato o soggetto, al depositario dell’Accordo della propria intenzione di partecipare come membro su base provvisoria. Tale partecipazione termina il 16 novembre 1996 o prima, se nei confronti di tale membro entrano in vigore il presente Accordo e la Convenzione. Il Consiglio, su richiesta dello Stato o del soggetto interessato, può estendere tale partecipazione oltre il 16 novembre 1996 per un ulteriore periodo o ulteriori periodi che non superino in tutto i due anni, sempre che il Consiglio sia convinto che lo Stato o il soggetto interessato abbia tentato in buona fede di diventare parte dell’Accordo e della Convenzione.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>Se il presente Accordo entra in vigore dopo il 15 novembre 1996, tali Stati e soggetti possono richiedere al Consiglio di consentire una partecipazione continua all’Autorità in via provvisoria per un periodo o periodi che non si protraggano oltre il 16 novembre 1998. Il Consiglio consente tale partecipazione provvisoria a partire dalla data della richiesta se è convinto che lo Stato o soggetto abbia fatto tentativi in buona fede di diventare parte dell’Accordo e della Convenzione.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_c/listintro">Gli Stati ed i soggetti che sono membri dell’Autorità in via provvisoria conformemente alla lettera a) o b) applicano le norme della Parte XI e il presente Accordo conformemente alle loro leggi, regolamenti e stanziamenti di bilancio nazionali o interni e hanno gli stessi diritti ed obblighi degli altri membri, inclusi:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_c/lbl_i"><num>i) </num><p>l’obbligo di contribuire al bilancio amministrativo dell’Autorità, conformemente alla scala dei contributi stabiliti;</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_c/lbl_ii"><num>ii) </num><p>il diritto di patrocinare una domanda di approvazione di un piano di lavoro di esplorazione. Nel caso di soggetti i cui componenti sono persone fisiche o giuridiche che hanno la nazionalità di più di uno Stato, il piano di lavoro di esplorazione non viene approvato a meno che tutti gli Stati, le cui persone fisiche o giuridiche comprendono questi soggetti, non siano Stati contraenti o membri provvisori.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_d"><num>d) </num><p>Nonostante le disposizioni del numero 9, un piano di lavoro approvato sotto forma di contratto di esplorazione, che era stato patrocinato conformemente alla lettera c) punto ii) da uno Stato che era membro provvisorio, non è più valido se tale partecipazione non sussiste più e lo Stato o il soggetto non è divenuto uno Stato contraente.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u2/lbl_e"><num>e) </num><p>Se tale membro non ha dato il suo contributo stabilito o ha altrimenti mancato ai suoi obblighi secondo il presente numero, la sua partecipazione provvisoria viene meno.</p></item></blockList><p>13.  Il riferimento, nell’allegato III, articolo 10 della Convenzione, alla condotta che non è stata soddisfacente viene interpretato nel senso che il contraente non ha agito conformemente alle disposizioni del piano di lavoro approvato, nonostante uno o più avvisi scritti dell’Autorità al contraente che gli ingiungevano di applicare il piano.</p><p>14.  L’Autorità ha il suo bilancio. Le spese amministrative dell’Autorità sono coperte dal bilancio delle Nazioni Unite, in seguito ad una decisione dell’Assemblea generale, fino alla fine dell’anno successivo a quello di entrata in vigore del presente Accordo. Da allora in poi le spese amministrative dell’Autorità sono coperte dai contributi stabiliti a carico dei suoi membri, inclusi tutti i membri provvisori, conformemente agli articoli 171 lettera a) e 173 della Convenzione e al presente Accordo, fino al momento in cui l’Autorità non abbia da altre fonti fondi sufficienti a coprire tali spese. L’Autorità non esercita il potere di prendere in prestito fondi per finanziare il suo bilancio amministrativo, potere previsto dall’articolo 174 numero 1 della Convenzione.</p><blockList eId="annex_u1/sec_1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_u1/sec_1/list_u3/listintro">15.  L’Autorità elabora e adotta, conformemente all’articolo 162 numero 2 lettera o) punto ii) della Convenzione, norme, regolamenti e procedure basati sui principi contenuti nelle sezioni 2, 5, 6, 7 e 8 del presente allegato e tutte le altre norme, regolamenti e procedure necessari a facilitare l’approvazione dei piani di lavoro di esplorazione o sfruttamento, conformemente a quanto segue:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_1/list_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>Il Consiglio può intraprendere tale elaborazione ogni volta che ritiene che alcune o tutte tali norme, regolamenti o procedure siano necessari per la conduzione di attività nell’Area, o quando stabilisce che lo sfruttamento commerciale è imminente, o su richiesta di uno Stato i cui aventi la nazionalità intendono presentare domanda per l’approvazione di un piano di lavoro di sfruttamento.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>Se è fatta richiesta da uno Stato di cui alla lettera a), il Consiglio, conformemente all’articolo 162 numero 2 lettera o) della Convenzione, completa l’adozione di tali norme, regolamenti e procedure entro due anni dalla richiesta.</p></item><item eId="annex_u1/sec_1/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>Se il Consiglio non ha completato l’elaborazione delle norme, regolamenti e procedure relativi allo sfruttamento entro il tempo prescritto ed è in corso una domanda per l’approvazione di un piano di lavoro di sfruttamento, esso prende lo stesso in considerazione e approva in via provvisoria tale piano di lavoro basato sulle disposizioni della Convenzione e tutte le norme, regolamenti e procedure che il Consiglio può avere adottato in via provvisoria o sulla base delle norme contenute nella Convenzione e dei termini e principi contenuti nel presente allegato e del principio di non discriminazione tra contraenti.</p></item></blockList><p>16.  I progetti di norme, regolamenti e procedure e tutte le raccomandazioni che si riferiscono alle disposizioni della Parte XI, contenuti nei rapporti e nelle raccomandazioni della Commissione Preparatoria, sono presi in considerazione dall’Autorità nell’adozione di norme, regolamenti e procedure conformemente alla Parte XI e al presente Accordo.</p><p>17.  Le disposizioni rilevanti della Parte XI, sezione 4 della Convenzione sono interpretate e applicate conformemente al presente Accordo.</p></section><section eId="annex_u1/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>l’Impresa</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_2/listintro">1.  Il Segretariato dell’Autorità svolge le funzioni dell’Impresa finché essa non comincia a operare indipendentemente dal Segretariato. Il Segretario generale dell’Autorità nomina tra il personale dell’Autorità un Direttore generale provvisorio per sovrintendere allo svolgimento di queste funzioni da parte del Segretariato. Si tratta di funzioni di:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_a"><num>a) </num><p>controllo e riesame delle tendenze e degli sviluppi relativi alle attività minerarie dei fondi marini, inclusa un’analisi periodica delle condizioni del mercato mondiale dei metalli e i prezzi, le tendenze e le prospettive riguardo ai metalli;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_b"><num>b) </num><p>valutazione dei risultati della ricerca scientifica marina riguardo alle attività svolte nell’Area, prestando particolare attenzione alla ricerca relativa all’impatto ambientale delle attività nell’Area;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_c"><num>c) </num><p>valutazione dei dati disponibili relativi alla prospezione ed esplorazione compresi i criteri di tali attività;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_d"><num>d) </num><p>valutazione degli sviluppi della tecnologia riguardo alle attività nell’Area, in particolare della tecnologia relativa alla protezione e preservazione dell’ambiente marino;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_e"><num>e) </num><p>valutazione di informazioni e dati relativi alle aree riservate all’Autorità;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_f"><num>f) </num><p>valutazione degli approcci in materia di azioni in compartecipazione;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_g"><num>g) </num><p>raccolta di informazioni sulla disponibilità di manodopera qualificata;</p></item><item eId="annex_u1/sec_2/lbl_h"><num>h) </num><p>studio di opzioni di politica gestionale per l’amministrazione dell’Impresa ai diversi stadi delle sue operazioni.</p></item></blockList><p>2.  L’Impresa conduce le sue iniziali operazioni minerarie nei fondali per mezzo di azioni in compartecipazione. Al momento dell’approvazione di un piano di lavoro di sfruttamento presentato da un soggetto diverso dall’Impresa, o quando il Consiglio riceve una domanda per un’azione in compartecipazione con l’Impresa, il Consiglio si occupa della questione del funzionamento dell’Impresa indipendentemente dal Segretariato dell’Autorità. Se le azioni in compartecipazione con l’Impresa sono informate a sani principi commerciali, il Consiglio emana una direttiva, ai sensi dell’articolo 170 numero 2, della Convenzione, disponendo tale funzionamento indipendente.</p><p>3.  Gli obblighi degli Stati contraenti di finanziare un sito minerario dell’Impresa previsti nell’allegato IV, articolo 11 numero 3, della Convenzione non si applicano e gli Stati contraenti non hanno alcun obbligo di finanziare alcuna delle operazioni in alcuno dei siti minerari dell’Impresa o nel quadro delle sue azioni in compartecipazione.</p><p>4.  Gli obblighi applicabili ai contraenti si applicano all’Impresa. Nonostante le disposizioni dell’articolo 153 numero 3 e l’allegato III, articolo 3 numero 5, della Convenzione, un piano di lavoro dell’Impresa al momento della sua approvazione assume la forma di un contratto concluso tra l’Autorità e l’Impresa.</p><p>5.  Un contraente che abbia attribuito all’Autorità un’area specifica quale area riservata, ha il diritto di priorità per concludere con l’Impresa un accordo di azione in compartecipazione per l’esplorazione e lo sfruttamento di quell’area. Se l’Impresa non presenta una domanda per un piano di lavoro relativo alle attività in tale area riservata entro 15 anni dall’inizio del suo funzionamento in modo indipendente dal Segretariato dell’Autorità, o entro 15 anni dalla data in cui quell’area è stata riservata all’Autorità, valendo tra i due termini l’ultimo, il contraente che ha attribuito l’area ha il diritto di presentare domanda per un piano di lavoro in quell’area, sempre che offra in buona fede di includere l’Impresa come socia nel quadro di un’azione in compartecipazione.</p><p>6.  L’articolo 170 numero 4, l’allegato IV e le altre disposizioni della Convenzione che riguardano l’Impresa sono interpretate e applicate conformemente alla presente sezione.</p></section><section eId="annex_u1/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Fase decisionale</heading><p>1.  Le politiche generali dell’Autorità sono decise dall’Assemblea di concerto con il Consiglio.</p><p>2.  Come regola generale, le decisioni negli organi dell’Autorità dovrebbero essere adottate per consenso.</p><p>3.  Se si è in ogni modo tentato di raggiungere una decisione per consenso, le decisioni messe ai voti nell’Assemblea su questioni di procedura sono adottate dalla maggioranza dei membri presenti e votanti e le decisioni su questioni sostanziali sono adottate a maggioranza di due terzi dei membri presenti e votanti, come disposto dall’articolo 159 numero 8 della Convenzione.</p><p>4.  Le decisioni dell’Assemblea su tutte le questioni per le quali è competente anche il Consiglio o su tutte le questioni amministrative, di bilancio o finanziarie, si basano sulle raccomandazioni del Consiglio. Se l’Assemblea non accetta la raccomandazione del Consiglio in merito a una qualsiasi questione, essa rimanda la questione al Consiglio per un’ulteriore esame. Il Consiglio riesamina la questione alla luce dei pareri espressi dall’Assemblea.</p><p>5.  Se si è in ogni modo tentato di raggiungere una decisione per consenso, le decisioni messe ai voti nel Consiglio su questioni di procedura sono adottate dalla maggioranza dei membri presenti e votanti e le decisioni su questioni sostanziali, tranne quando la Convenzione dispone che il Consiglio debba decidere per consenso, sono adottate a maggioranza dei due terzi dei membri presenti e votanti, sempre che a tali decisioni non si opponga la maggioranza in una qualsiasi delle camere di cui al numero 9. Nell’adottare le decisioni il Consiglio tenta di promuovere gli interessi di tutti i membri dell’Autorità.</p><p>6.  Il Consiglio può rimandare l’adozione di una decisione allo scopo di agevolare ulteriori negoziati se sembra che non si sia tentato in ogni modo di raggiungere il consenso sulla questione.</p><p>7.  Le decisioni che presentano implicazioni finanziarie o di bilancio adottate dall’Assemblea o dal Consiglio si basano sulle raccomandazioni del Comitato finanziario.</p><p>8.  Le disposizioni dell’articolo 161 numero 8 lettere b) e c) della Convenzione non sono applicabili.</p><blockList eId="annex_u1/sec_3/list_u1"><item eId="annex_u1/sec_3/list_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>a) </p><p>Ciascun gruppo di Stati eletto in base al numero 15 lettere da a) a c), è considerato come una camera ai fini delle votazioni nel Consiglio. Gli Stati in via di sviluppo eletti in base al numero 15 lettera d) ed e) sono considerati come un’unica camera ai fini delle votazioni nel Consiglio.</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Prima dell’elezione dei membri del Consiglio, l’Assemblea istituisce degli elenchi di Stati che corrispondono ai criteri di appartenenza ai gruppi di Stati di cui al numero 15 lettere da a) a d). Se uno Stato risponde ai criteri di appartenenza in più di uno dei gruppi, può essere proposto per l’elezione al Consiglio soltanto da uno dei gruppi e rappresenta soltanto quel gruppo nelle votazioni del Consiglio.</p></item></blockList><p>10.  Ciascuno dei gruppi di Stati di cui al numero 15 lettere da a) a d) è rappresentato nel Consiglio dai membri nominati da quel gruppo. Ciascun gruppo nomina soltanto tanti candidati quanti sono i seggi che devono essere occupati da quel gruppo. Se il numero di candidati potenziali in ciascuno dei gruppi di cui al numero 15 lettere da a) ad e) supera il numero di seggi disponibile in ciascuno dei rispettivi gruppi, come regola generale si applica il principio di rotazione. Gli Stati membri di ciascuno di tali gruppi decidono in che modo tale principio trova applicazione in quei gruppi.</p><blockList eId="annex_u1/sec_3/list_u2"><item eId="annex_u1/sec_3/list_u2/lbl_11_a"><num>11. a) </num><p>Il Consiglio approva ciascuna raccomandazione della Commissione giuridica e tecnica favorevole all’approvazione di un piano di lavoro salvo che non decida di disapprovare tale piano di lavoro a maggioranza dei due terzi dei suoi membri presenti e votanti, inclusa la maggioranza dei membri presenti e votanti in ciascuna delle camere del Consiglio. Se il Consiglio non adotta una decisione su di una raccomandazione favorevole all’approvazione di un piano di lavoro nel termine prescritto, la raccomandazione si ritiene approvata dal Consiglio alla scadenza di tale termine. Il termine prescritto è normalmente di 60 giorni, a meno che il Consiglio non fissi un termine più lungo. Se la Commissione raccomanda la disapprovazione di un piano di lavoro o non adotta alcuna raccomandazione, il Consiglio può comunque approvare il piano di lavoro conformemente alle disposizioni del suo regolamento interno che disciplinano l’adozione di decisioni su questioni sostanziali.</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>Le disposizioni dell’articolo 162 numero 2 lettera j) della Convenzione non sono applicabili.</p></item></blockList><p>12.  Se sorge una controversia relativamente alla disapprovazione di un piano di lavoro, tale controversia è sottoposta alle procedure di risoluzione delle controversie previste nella Convenzione.</p><p>13.  Le decisioni adottate con votazione dalla Commissione giuridica e tecnica sono adottate a maggioranza dei membri presenti e votanti.</p><p>14.  La Parte XI sezione 4, sottosezioni B e C della Convenzione sono interpretate e applicate conformemente alla presente sezione.</p><blockList eId="annex_u1/sec_3/list_u3"><listIntroduction eId="annex_u1/sec_3/list_u3/listintro">15.  Il Consiglio è composto da 36 membri dell’Autorità eletti dall’Assemblea nell’ordine seguente:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_3/list_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>quattro membri tra gli Stati contraenti, ciascuno dei quali, durante gli ultimi cinque anni per i quali siano disponibili statistiche, o abbia consumato più del 2 %, in termini di valore del consumo totale mondiale, o abbia avuto importazioni nette superiori al 2 % in termini di valore delle importazioni totali mondiali dei prodotti di base derivati dalle categorie di minerali che saranno estratti dall’Area, sempre che i quattro membri comprendano uno Stato della regione dell’Europa orientale che abbia la più consistente economia in quella regione in termini di prodotto interno lordo e lo Stato che abbia la più consistente economia in termini di prodotto interno lordo alla data di entrata in vigore della Convenzione, se tali Stati desiderano essere rappresentati in tale gruppo;</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>quattro membri tra gli otto Stati contraenti che hanno effettuato i maggiori investimenti nella preparazione e conduzione di attività nell’Area, sia direttamente sia mediante gli aventi la loro nazionalità;</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>quattro membri tra gli Stati contraenti che, sulla base della produzione nelle aree di loro giurisdizione, sono tra i maggiori esportatori netti delle categorie di minerali che verranno estratti dall’Area, inclusi almeno due Stati in via di sviluppo le cui esportazioni di tali minerali rivestano un’importanza fondamentale per le loro economie;</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u3/lbl_d"><num>d) </num><p>sei membri tra gli Stati contraenti in via di sviluppo che rappresentino interessi particolari. Gli interessi particolari da rappresentare comprendono quelli degli Stati con popolazione numerosa, degli Stati che non hanno accesso al mare o sono geograficamente svantaggiati, degli Stati-isola, degli Stati che sono tra i maggiori importatori delle categorie di minerali che saranno estratti dall’Area, degli Stati che sono produttori potenziali di tali minerali e degli Stati meno sviluppati;</p></item><item eId="annex_u1/sec_3/list_u3/lbl_e"><num>e) </num><p>18 membri eletti seguendo il principio di assicurare un’equa distribuzione geografica dei seggi nel Consiglio globalmente considerato, sempre che ciascuna regione geografica abbia almeno un membro eletto in base alla presente lettera. A questo scopo, le regioni geografiche sono l’Africa, l’America latina ed i Caraibi, l’Asia, l’Europa orientale, l’Europa occidentale ed altri Stati.</p></item></blockList><p>16.  Le disposizioni dell’articolo 161 numero 1, della Convenzione non si applicano.</p></section><section eId="annex_u1/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Conferenza di revisione</heading><p>Le disposizioni relative alla Conferenza di revisione di cui all’articolo 155 numeri 1, 3 e  4  della Convenzione non sono applicabili. Nonostante le disposizioni dell’articolo 314 numero 2, della Convenzione, l’Assemblea, su raccomandazione del Consiglio, può intraprendere in qualsiasi momento una revisione delle questioni di cui all’articolo 155 numero 1, della Convenzione. Gli emendamenti relativi al presente Accordo e alla Parte XI sono sottoposti alle procedure contenute negli articoli 314, 315, e 316 della Convenzione, a condizione che siano mantenuti i principi, il regime e gli altri termini di cui all’articolo 155 numero 2, della Convenzione e non vengano pregiudicati i diritti cui si riferisce il numero 5 di tale articolo.</p></section><section eId="annex_u1/sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Trasferimento della tecnologia</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_5/listintro">1.  In aggiunta alle disposizioni dell’articolo 144 della Convenzione, il trasferimento della tecnologia, ai fini della Parte XI, è disciplinato dai seguenti principi:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_5/lbl_a"><num>a) </num><p>L’Impresa e gli Stati in via di sviluppo che desiderano ottenere la tecnologia mineraria dei fondi marini tentano di ottenerla a termini e condizioni commerciali giusti e ragionevoli sul libero mercato, o mediante accordi di azioni in compartecipazione.</p></item><item eId="annex_u1/sec_5/lbl_b"><num>b) </num><p>Se l’Impresa o gli Stati in via di sviluppo non sono in grado di ottenere la tecnologia mineraria dei fondi marini, l’Autorità può invitare tutti o alcuni dei contraenti ed il loro rispettivo Stato o Stati patrocinanti a cooperare con lei nell’agevolare l’acquisizione della tecnologia mineraria dei fondi marini da parte dell’Impresa o della sua impresa in compartecipazione, o di uno o più Stati in via di sviluppo che cercano di acquisire tale tecnologia a termini e condizioni commerciali giusti e ragionevoli, compatibili con l’efficace protezione dei diritti di proprietà intellettuale. Gli Stati contraenti si impegnano a cooperare pienamente ed efficacemente con l’Autorità a questo scopo e ad assicurare che anche i contraenti da loro patrocinati cooperino pienamente con l’Autorità.</p></item><item eId="annex_u1/sec_5/lbl_c"><num>c) </num><p>Come regola generale, gli Stati contraenti promuovono la cooperazione internazionale tecnica e scientifica relativamente alle attività nell’Area sia tra le parti interessate, sia mediante programmi di formazione, assistenza tecnica e cooperazione scientifica nella scienza e tecnologia marina e la protezione e preservazione dell’ambiente marino.</p></item></blockList><p>2.  Le disposizioni dell’allegato III, articolo 5 della Convenzione non si applicano.</p></section><section eId="annex_u1/sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Politica della produzione</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_6/listintro">1.  La politica della produzione dell’Autorità si basa sui seguenti principi:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_a"><num>a) </num><p>Lo sfruttamento delle risorse dell’Area avviene conformemente a sani principi commerciali.</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_b"><num>b) </num><p>Le disposizioni dell’Accordo Generale sulle Tariffe ed il Commercio, i suoi codici pertinenti e gli accordi successivi o sostitutivi, si applicano per quanto riguarda le attività nell’Area.</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_c"><num>c) </num><p>In particolare, non vi sono sovvenzioni delle attività nell’Area salvo quanto può essere autorizzato dagli accordi di cui sopra alla lettera b). Ai fini di tali principi, le sovvenzioni sono definite dagli accordi di cui alla lettera b).</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_6/lbl_d/listintro">Non sussistono discriminazioni tra i minerali estratti dall’Area e quelli provenienti da altre fonti. Non vi è un accesso preferenziale ai mercati per tali minerali o per l’importazione dei prodotti di base derivati da tali minerali. In particolare:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_d/lbl_i"><num>i) </num><p>con l’utilizzazione di barriere tariffarie o non tariffarie; e</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_d/lbl_ii"><num>ii) </num><p>concesso dagli Stati contraenti a tali minerali o ai prodotti di base ottenuti a partire da tali minerali dalle loro imprese pubbliche o da persone fisiche e giuridiche che abbiano la loro nazionalità o che siano controllate dagli Stati stessi o da soggetti aventi la loro nazionalità.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_e"><num>e) </num><p>Il piano di lavoro per lo sfruttamento approvato dall’Autorità con riferimento a ciascuna zona mineraria, indica un programma preventivo di produzione che comprende la quantità massima stimata di minerali che verrebbe prodotta annualmente in base al piano di lavoro.</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_f"><num>f) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_6/lbl_f/listintro">Le seguenti disposizioni si applicano alla risoluzione delle controversie relative alle disposizioni degli accordi di cui alla lettera b):</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_f/lbl_i"><num>i) </num><p>quando gli Stati contraenti interessati sono parti di tali accordi, essi ricorrono alle procedure di risoluzione delle controversie previste da tali accordi;</p></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_f/lbl_ii"><num>ii) </num><p>quando uno o più degli Stati contraenti interessati non partecipano a tali accordi, essi ricorrono alle procedure di risoluzione delle controversie disposte nella Convenzione.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/sec_6/lbl_g"><num>g) </num><p>Qualora si stabilisca in base agli accordi di cui alla lettera b) che uno Stato contraente ha effettuato una sovvenzione che è vietata o che ha prodotto un effetto negativo nei confronti di un altro Stato contraente e non siano stati intrapresi i passi necessari dallo Stato contraente o dagli Stati contraenti interessati, uno Stato contraente può chiedere al Consiglio di adottare le misure necessarie.</p></item></blockList><p>2.  I principi contenuti nel numero 1 non pregiudicano i diritti e gli obblighi di cui agli accordi indicati nel numero 1 lettera b), così come i relativi accordi di libero commercio e di unione doganale nelle relazioni tra gli Stati contraenti che sono parti di tali accordi.</p><p>3.  L’accettazione da parte di un contraente di sussidi diversi da quelli che possono essere autorizzati dagli accordi di cui al numero 1 lettera b), comporta una violazione delle clausole fondamentali del contratto che costituisce un piano di lavoro per lo svolgimento delle attività nell’Area.</p><p>4.  Ogni Stato contraente che abbia ragione di ritenere che vi sia stata una violazione delle condizioni di cui ai numeri 1, lettre da b) a d) o 3, può ricorrere alle procedure di risoluzione delle controversie conformemente al numero 1 lettera f) o g).</p><p>5.  Uno Stato contraente può in qualsiasi momento portare all’attenzione del Consiglio attività che dal suo punto di vista sono incompatibili con i requisiti di cui al numero 1, lettere da b) a d).</p><p>6.  L’Autorità sviluppa norme, regolamenti e procedure per assicurare l’attuazione delle disposizioni della presente sezione. Ciò comprende anche le norme, i regolamenti e le procedure pertinenti che disciplinano l’approvazione dei piani di lavoro.</p><p>7.  Le disposizioni dell’articolo 151, numeri da 1 a 7 e 9, dell’articolo 162 numero 2 lettera q), dell’articolo 165 numero 2 lettera n), e dell’allegato III, articolo 6 numero 5, ed articolo 7, della Convenzione non sono applicabili.</p></section><section eId="annex_u1/sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Assistenza economica</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_7/listintro">1.  La politica dell’Autorità di assistere i Paesi in via di sviluppo che subiscano dei pesanti effetti negativi sulla loro economia o sulle loro entrate dovute all’esportazione, derivanti dalla riduzione del prezzo di un minerale che figura tra quelli estratti dall’area, o del volume delle esportazioni di quel minerale, nell’ambito in cui tali riduzioni siano causate da attività condotte nell’Area, si basa sui seguenti principi:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_7/lbl_a"><num>a) </num><p>L’Autorità costituisce un fondo di assistenza economica con la parte delle sue risorse che supera l’importo necessario a coprire le sue spese amministrative. L’importo accantonato per questo scopo è periodicamente determinato dal Consiglio, su raccomandazione del Comitato finanziario. Solo le somme ricevute in pagamento dai contraenti, inclusa l’Impresa, ed i contributi volontari sono utilizzati per la costituzione del fondo di assistenza economica.</p></item><item eId="annex_u1/sec_7/lbl_b"><num>b) </num><p>Gli Stati in via di sviluppo produttori terrestri le cui economie si ritiene siano state seriamente danneggiate dalla produzione dei minerali estratti dai fondi marini sono assistiti con il fondo di assistenza economica dell’Autorità.</p></item><item eId="annex_u1/sec_7/lbl_c"><num>c) </num><p>L’Autorità fornisce assistenza con il fondo agli Stati in via di sviluppo produttori terrestri danneggiati, se del caso in cooperazione con le esistenti istituzioni mondiali o regionali di sviluppo che sono dotate delle infrastrutture e dell’esperienza per portare avanti tali programmi di assistenza.</p></item><item eId="annex_u1/sec_7/lbl_d"><num>d) </num><p>L’ampiezza e la durata del periodo di assistenza sono fissate con riferimento ai casi specifici. Così agendo opportuna considerazione è data alla natura ed alla gravità dei problemi incontrati dai Paesi in via di sviluppo produttori terrestri danneggiati.</p></item></blockList><p>2.  L’articolo 151 numero 10, della Convenzione è attuato attraverso le misure di assistenza economica di cui al numero 1. L’articolo 160 numero 2 lettera 1), l’articolo 162 numero 2 lettera n), l’articolo 164 numero 2 lettera d), l’articolo 171 lettera f) e l’articolo 173 numero 2 lettera c) della Convenzione sono interpretati di conseguenza.</p></section><section eId="annex_u1/sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Clausole finanziarie del contratto</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_8/listintro">1.  I seguenti principi forniscono la base per la formulazione di norme, regolamenti e procedure per le clausole finanziarie del contratto:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_a"><num>a) </num><p>Il sistema dei pagamenti all’Autorità deve essere equo sia per il contraente che per l’Autorità e deve fornire strumenti adeguati per garantirne l’osservanza da parte del contraente.</p></item><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_b"><num>b) </num><p>Gli importi dei pagamenti dovuti nel quadro di tale sistema devono essere comparabili a quelli in vigore per quanto riguarda la produzione terrestre degli stessi minerali o di minerali simili in modo da evitare di attribuire ai produttori di minerali estratti dai fondi marini un vantaggio o uno svantaggio artificiale nella concorrenza.</p></item><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_c"><num>c) </num><p>Il sistema non dovrebbe essere complesso e non dovrebbe imporre gravosi costi amministrativi a carico dell’Autorità o del contraente. Dovrebbe essere prevista l’adozione di un sistema di tasse indirette o di un sistema che combina la tassazione indiretta con la divisione dei profitti. Se vengono scelti dei sistemi alternativi, il contraente ha il diritto di scegliere il sistema applicabile al suo contratto. Ogni successivo cambiamento nella scelta tra sistemi alternativi, tuttavia, è concordato tra l’Autorità ed il contraente.</p></item><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_d"><num>d) </num><p>Si paga un’imposta annuale fissa a partire dalla data di inizio della produzione commerciale. Tale imposta può essere dedotta dagli altri pagamenti dovuti in base al sistema adottato conformemente alla lettera c). L’importo di tale imposta è determinato dal Consiglio.</p></item><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_e"><num>e) </num><p>Il sistema dei pagamenti può essere periodicamente rivisto alla luce delle mutate circostanze. Qualsiasi cambiamento viene effettuato in modo non discriminatorio. Tali cambiamenti possono essere applicati ai contratti già esistenti solo al momento della scelta del contraente. Ogni successivo cambiamento nella scelta tra sistemi alternativi è concordato tra l’Autorità ed il contraente.</p></item><item eId="annex_u1/sec_8/lbl_f"><num>f) </num><p>Le controversie relative all’interpretazione o all’applicazione delle norme e dai regolamenti che si basano su tali principi sono sottoposte alle procedure di risoluzione delle controversie disposte nella Convenzione.</p></item></blockList><p>2.  Le disposizioni dell’allegato III, articolo 13, numeri da 3 a 10 della Convenzione non sono applicabili.</p><p>3.  Con riferimento all’attuazione dell’allegato III, articolo 13 numero 2 della Convenzione, l’imposta dovuta per l’esame delle domande per l’approvazione di un piano di lavoro limitato ad una sola fase, o la fase dell’esplorazione o quella dello sfruttamento, ammonta a 250 000 dollari statunitensi.</p></section><section eId="annex_u1/sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Comitato finanziario</heading><p>1.  E’istituito un Comitato finanziario. Il Comitato è composto da 15 membri con opportune qualifiche in materia finanziaria. Gli Stati contraenti nominano candidati del più alto livello di competenza ed integrità.</p><p>2.  Il Comitato finanziario non può comprendere più di un membro avente la nazionalità dello stesso Stato contraente.</p><p>3.  I membri del Comitato finanziario sono eletti dall’Assemblea e particolare rilevanza è data alla necessità di una equa distribuzione geografica ed alla rappresentanza di interessi particolari. Ogni gruppo di Stati di cui alla sezione 3 numero 15 lettere a), b), c) e d) del presente allegato è rappresentato nel Comitato finanziario da almeno un membro. Fino a quando l’Autorità non avrà risorse sufficienti, diverse dai contributi stabiliti, per coprire le sue spese amministrative, la partecipazione al Comitato includerà i rappresentanti dei cinque maggiori contribuenti al bilancio amministrativo dell’Autorità. Successivamente, l’elezione di uno dei membri di ogni gruppo avverrà sulla base della nomina da parte dei membri del rispettivo gruppo, senza alcun pregiudizio alla possibilità che altri membri siano eletti dallo stesso gruppo.</p><p>4.  I membri del Comitato finanziario durano in carica per un periodo di cinque anni. Essi sono rieleggibili per un ulteriore analogo periodo.</p><p>5.  In caso di morte, incapacità o dimissioni di un membro del Comitato finanziario prima della scadenza del mandato, l’Assemblea elegge per il restante periodo un membro della stessa regione geografica o dello stesso gruppo di Stati.</p><p>6.  I membri del Comitato finanziario non devono avere alcun interesse economico in alcuna attività connessa con quei settori rispetto ai quali il Comitato è competente ad emettere raccomandazioni. Essi non devono far conoscere, anche dopo la cessazione dalle loro funzioni, alcuna informazione confidenziale di cui siano venuti a conoscenza in ragione dei loro incarichi per l’Autorità.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/sec_9/listintro">7.  Le decisioni dell’Assemblea e del Consiglio nelle seguenti questioni tengono conto delle raccomandazioni del Comitato finanziario:</listIntroduction><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_a"><num>a) </num><p>progetti di norme, regolamenti e procedure finanziarie degli organi dell’Autorità e gestione finanziaria ed amministrazione finanziaria interna dell’Autorità;</p></item><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_b"><num>b) </num><p>valutazione dei contributi dei membri in favore del bilancio amministrativo dell’Autorità conformemente all’articolo 160 numero 2 lettera e), della Convenzione;</p></item><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_c"><num>c) </num><p>tutti le rilevanti questioni finanziarie, compresa la proposta di bilancio annuale, preparati dal Segretario generale dell’Autorità conformemente all’articolo 172 della Convenzione e gli aspetti finanziari dell’attuazione dei programmi di lavoro del Segretariato;</p></item><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_d"><num>d) </num><p>il bilancio amministrativo;</p></item><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_e"><num>e) </num><p>gli obblighi finanziari degli Stati contraenti che derivano dall’attuazione del presente Accordo e della Parte XI, così come le implicazioni amministrative e di bilancio delle proposte e delle raccomandazioni che comportano delle spese sui fondi dell’Autorità;</p></item><item eId="annex_u1/sec_9/lbl_f"><num>f) </num><p>le norme, i regolamenti e le procedure sull’equa distribuzione dei benefici finanziari o di altri benefici economici derivati dalle attività nell’Area e le decisioni da adottare in merito.</p></item></blockList><p>8.  Le decisioni del Comitato finanziario su questioni di procedura sono adottate a maggioranza dei membri presenti e votanti. Le decisioni su questioni sostanziali sono adottate per consenso.</p><p>9.  Si ritiene che il requisito di cui all’articolo 162 numero 2 lettera y) della Convenzione, che contempla l’istituzione di un organo sussidiario che si occupi delle questioni finanziarie, sia soddisfatto dall’istituzione del Comitato finanziario conformemente a questa sezione.</p></section></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.305.151"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 28. Juli 1994 zur Durchführung des Teiles XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 luglio 1994 relativo all'attuazione della Parte XI della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare del 10 dicembre 1982 (con allegato)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 juillet 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/417/20230706/it/xml"/><FRBRdate date="1994-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-07-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 6 luglio 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/417" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 3411</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 5147</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/118" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 623</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 849</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/375" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 375</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di  pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p><p>Dichiarazione di</p><p>successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Algeria</p></td><td><p>11 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Angola</p></td><td><p>  7 settembre</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>  7 ottobre</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Antigua e Barbuda</p></td><td><p>  3 maggio</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Arabia Saudita</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Argentina</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Australia</p></td><td><p>  5 ottobre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Austria*</p></td><td><p>14 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>16 luglio</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Bahamas</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Bangladesh</p></td><td><p>27 luglio</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>26 agosto</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Barbados</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Belgio*</p></td><td><p>13 novembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Belize</p></td><td><p>21 ottobre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Benin</p></td><td><p>16 ottobre</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Bielorussia</p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Bolivia</p></td><td><p>28 aprile</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia ed Erzegovina</p></td><td><p>26 maggio</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Botswana</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>  2 marzo</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Brasile</p></td><td><p>25 ottobre</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Brunei</p></td><td><p>  5 novembre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  5 dicembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>15 maggio</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Camerun</p></td><td><p>28 agosto</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>27 settembre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Canada<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  7 novembre</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>  7 dicembre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Capo Verde</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>23 maggio</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Ciad</p></td><td><p>14 agosto</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>13 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Cile</p></td><td><p>25 agosto</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Cina</p></td><td><p>  7 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>27 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Brazzaville)</p></td><td><p>  9 luglio</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Corea (Sud)</p></td><td><p>29 gennaio</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>20 settembre</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>20 ottobre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire </p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>  5 aprile</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Cuba</p></td><td><p>17 ottobre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>16 dicembre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Dominicana, Repubblica</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>10 agosto</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>24 ottobre</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>26 agosto</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Eswatini</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>24 ottobre</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Figi</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Filippine</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>22 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>11 aprile</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Gabon</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>10 aprile</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>23 settembre</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Giamaica</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Giappone</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Giordania</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>21 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Grenada</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>11 febbraio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>13 marzo</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Guinea</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Guinea equatoriale</p></td><td><p>21 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>20 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Guyana</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>25 ottobre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Haiti</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>27 agosto</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>India</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Indonesia</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Isole Cook</p></td><td><p>15 febbraio</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>13 gennaio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Kenya</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Kiribati</p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>26 marzo</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Kuwait</p></td><td><p>  2 agosto</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Laos</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  5 luglio</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Lesotho</p></td><td><p>31 maggio</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>30 giugno</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>23 dicembre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>22 gennaio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Libano</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Liberia</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>25 ottobre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>  5 ottobre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>19 agosto</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar</p></td><td><p>22 agosto</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Malawi</p></td><td><p>28 settembre</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>28 ottobre</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Maldive</p></td><td><p>  7 settembre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  7 ottobre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Malesia</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>13 novembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>26 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>26 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Marocco</p></td><td><p>31 maggio</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>30 giugno</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Mauritania</p></td><td><p>17 luglio</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>16 agosto</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Maurizio* </p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Messico</p></td><td><p>10 aprile</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Micronesia</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>  6 febbraio</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  8 marzo</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>20 marzo</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Mongolia</p></td><td><p>13 agosto</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>12 settembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Mozambico</p></td><td><p>13 marzo</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>12 aprile</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Myanmar</p></td><td><p>21 maggio</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Namibia</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Nauru</p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Nepal</p></td><td><p>  2 novembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  2 dicembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua</p></td><td><p>  3 maggio</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>  7 agosto</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Niue</p></td><td><p>11 ottobre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Nuova Zelanda</p></td><td><p>19 luglio</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>18 agosto</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>26 febbraio</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>28 marzo</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>28 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>    Parte caraibica <br/>   (Bonaire, Sant’Eustachio e Saba)</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>26 febbraio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>28 marzo</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Palestina</p></td><td><p>  2 gennaio</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Papua Nuova Guinea</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>13 novembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Qatar</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Anguilla</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Bermuda</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Caimane, Isole</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Gibilterra</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Guernesey</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Isole Falkland e dipendenze <br/>    (Georgia del Sud e isole <br/>    Sandwich del Sud)</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Jersey</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Montserrat</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Pitcairn, Isole (Ducie,<br/>    Oeno,  Henderson e Pitcairn)</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Sant’Elena e dipendenze<br/>    (Ascension e Tristan da Cunha)</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Territorio Britannico<br/>    dell’Oceano  Indiano</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    TerritorioAntartico Britannico</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Turks e Caicos, Isole</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Vergini Britanniche, Isole</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>16 gennaio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Ruanda</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>17 giugno</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Russia*</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>11 aprile</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Salomone, Isole</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Samoa</p></td><td><p>14 agosto</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Seicelle</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Senegal</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Sierra Leone</p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Singapore</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>  8 maggio</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>15 gennaio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Sri Lanka</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Sudafrica</p></td><td><p>23 dicembre</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>22 gennaio</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Suriname</p></td><td><p>  9 luglio</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>31 maggio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Tanzania</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Thailandia</p></td><td><p>15 maggio</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>14 giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Timor Est</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  7 febbraio</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Tonga</p></td><td><p>  2 agosto</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Trinidad e Tobago</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Tunisia</p></td><td><p>24 maggio</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Tuvalu</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina*</p></td><td><p>26 luglio</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>25 agosto</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Uganda</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>  5 febbraio</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Unione europea </p></td><td><p>  1° aprile</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>  7 agosto</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Vanuatu</p></td><td><p>10 agosto</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>  9 settembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>26 maggio</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Yemen</p></td><td><p>13 ottobre</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Zambia</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Zimbabwe</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. Il testo, in francese e inglese, può essere consultato sul sito Internet dell’Organizzazione delle Nazioni Unite (ONU): <ref href="http://treaties.un.org/"><ref href="https://treaties.un.org">http://treaties.un.org</ref></ref> &gt; Enregistrement et Publication &gt; Recueil des Traités des Nations Unies oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Per il Regno Unito in Europa.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>