{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1979-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-105-II-1_1979.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=32&from_date=&to_date=&from_year=1979&to_year=1979&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=320&highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-II-1%3Ade&number_of_ranks=371&azaclir=clir", "Checksum": "4cc93e8be79f9caa0be56fa2cfa3bff0"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 105 II 1"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1979 BGE 105 II 1"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1979 BGE 105 II 1"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1979 BGE 105 II 1"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Abkommen \u00fcber die Rechtsstellung der Fl\u00fcchtlinge vom 28. Juli 1951. Klage auf Feststellung des Bestehens einer Ehe; Anerkennung eines ausl\u00e4ndischen Scheidungsurteils. Das Scheidungsurteil, das ein Fl\u00fcchtling mit schweizerischem Wohnsitz im gemeinsamen Heimatstaat der Ehegatten erwirkt hat, kann in der Schweiz jedenfalls dann nicht anerkannt werden, wenn der Beklagte, der ebenfalls als Fl\u00fcchtling in der Schweiz wohnt, sich auf den Scheidungsprozess nicht eingelassen hat."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s, du 28 juillet 1951. Action en constatation de l'existence d'un mariage; reconnaissance d'un jugement de divorce rendu \u00e0 l'\u00e9tranger. Le jugement de divorce qu'un r\u00e9fugi\u00e9 domicili\u00e9 en Suisse a obtenu dans l'Etat dont les \u00e9poux sont tous deux originaires ne peut pas \u00eatre reconnu en Suisse, en tout cas quand le d\u00e9fendeur, qui lui aussi vit en Suisse comme r\u00e9fugi\u00e9, n'a pas proc\u00e9d\u00e9 au fond dans l'instance en divorce."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione sullo statuto dei rifugiati, del 28 luglio 1951. Azione diretta a far accertare l'esistenza di un matrimonio; riconoscimento di un giudizio di divorzio pronunciato all'estero. La sentenza di divorzio conseguita da un rifugiato domiciliato in Svizzera nello Stato di cui ambedue i coniugi sono cittadini non pu\u00f2 essere riconosciuta in Svizzera almeno nel caso in cui la parte convenuta, anch'essa rifugiata con domicilio in Svizzera, non sia entrata nel merito della causa di divorzio."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:43:27", "Checksum": "0ef90bc7a3579b6edadcd3fb9b7af203"}