Accord du 10 novembre 2006 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, au nom du Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la Défense nationale de la République d'Autriche concernant la protection des informations militaires classifiées <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/155/20070101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/155/20070101"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.514.116.31"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 10. November 2006 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, im Namen des Schweizer Bundesrates und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich über den Schutz von militärisch klassifizierten Informationen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 novembre 2006 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, in nome del Consiglio federale svizzero e il Ministro federale della difesa della Repubblica d'Austria concernente la protezione delle informazioni militari classificate" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 novembre 2006 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, au nom du Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la Défense nationale de la République d'Autriche concernant la protection des informations militaires classifiées" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/155/20070101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/155/20070101/fr"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/155/20070101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/155/20070101/fr/xml"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.514.116.31 </docNumber></p><p> RO <b>2007</b> 859</p><p><i>Traduction</i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, au nom du Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la Défense nationale de la République d’Autriche concernant la protection des informations militaires classifiées</docTitle></p><p>Conclu le 10 novembre 2006<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2007</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2007)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports,<br/>au nom du Conseil fédéral suisse<br/>et <br/>le Ministère fédéral de la Défense nationale de la République d’Autriche,<br/><inline name="man-font-style-normal">ci-après dénommés les Parties,</inline></p><p>conscients de l’importance de la collaboration entre les Parties sur la base de l’accord actuel de collaboration,</p><p>reconnaissant que cette collaboration peut nécessiter l’échange d’informations militaires classifiées, et </p><p>souhaitant garantir la protection des informations militaires classifiées,</p><p>ont conclu l’accord suivant:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>But</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent Accord a pour but de protéger les informations militaires classifiées échangées entre les deux Parties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le présent Accord n’a pas pour objectif de contrevenir à la législation nationale en vigueur ou à d’autres accords internationaux contraignants pour les Parties. En cas de conflit, ce sont les accords précités qui ont la priorité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Définitions en vigueur aux fins du présent Accord:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>le terme de <i>«informations militaires classifiées»</i> désigne les informations et le matériel à protéger qui ont été classifiés par une Partie au moins;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le terme de <i>«document»</i> désigne toute information consignée, indépendamment de sa nature ou de ses caractéristiques, y compris n’importe quel matériel écrit ou imprimé, moyens d’enregistrement électronique, matériel cartographique, représentations graphiques, photographies, dessins, images, inscriptions, brèves descriptions, notes et papiers de travail, doubles, rubans encreurs ou reproductions de tous genres ainsi que toute espèce de dessin et d’enregistrement sonore ainsi que des appareils de traitement des données électroniques portables avec moyens d’enregistrement fixes ou que l’on peut retirer;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>le terme de <i>«matériels»</i> désigne des documents ou chaque composante d’un système, d’un équipement ou d’armes, qui existe déjà ou est en voie de fabrication;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d) </num><p>le terme de <i>«Partie remettante»</i> désigne la Partie qui met à la disposition de l’autre Partie des informations militaires classifiées en application du présent Accord;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e) </num><p>le terme de <i>«Partie destinataire»</i> désigne la Partie qui reçoit des informations militaires classifiées ou des visites de l’autre Partie en application du présent Accord;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f) </num><p>le terme de <i>«mandat ou contrat classifié»</i> désigne chaque mandat ou contrat qui contient ou concerne des informations militaires classifiées;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>g) </num><p>le terme de <i>«donneur d’ordre»</i> désigne une personne physique ou morale qui participe ou est intéressée à des affaires concernant la défense, à la recherche sur la défense, à des programme ou à des acquisitions;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_h"><num>h) </num><p>le terme de <i>«visiteur»</i> désigne des représentants de l’une ou l’autre Partie ou d’un donneur d’ordre qui ont besoin d’avoir accès à des informations militaires classifiées ou à des installations militaires de l’autre Partie et ont besoin d’une habilitation de sécurité correspondante en application du présent Accord;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_i"><num>i) </num><p>le terme de <i>«tierce Partie»</i> désigne les Etats tiers, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales ainsi que les personnes physiques et morales.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Degrés de classification militaires et leurs correspondances</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les degrés de classification militaires et leurs correspondances se présentent comme suit:</p><table border="1"><tr><td><p>En Suisse</p></td><td><p>Corresp. en anglais</p></td><td><p>En Autriche</p></td></tr><tr><td/><td><p>TOP SECRET</p></td><td><p>STRENG GEHEIM</p></td></tr><tr><td><p>GEHEIM/SECRET/SEGRETO</p></td><td><p>SECRET</p></td><td><p>GEHEIM</p></td></tr><tr><td><p>VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/ CONFIDENZIALE</p></td><td><p>CONFIDENTIAL</p></td><td><p>VERTRAULICH</p></td></tr><tr><td/><td><p>RESTRICTED</p></td><td><p>EINGESCHRÄNKT</p></td></tr></table><p>La règle générale à suivre est de faire correspondre les degrés de classification précités. Un document qualifié de EINGESCHRÄNKT (diffusion limitée) envoyé en Suisse est traité de la même manière que des informations suisses qualifiées de INTERNE A L’OFFICE ou INTERNE AU SERVICE.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Autorité/service compétent en matière de sécurité</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les Parties s’informeront réciproquement de l’autorité/service compétent en matière de sécurité et pour la protection des informations militaires classifiées et responsable tant de l’application du présent Accord que de tout futur changement dans son application.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Protection des informations militaires classifiées</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">La Partie remettante garantira que les documents précités à l’art. 3 soient classifiés et que la Partie destinataire soit informée de ce qui suit:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>le degré de classification de l’information ainsi que les éventuelles obligations liées à sa transmission ou les restrictions à son utilisation; et</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>toute modification ultérieure du degré de classification; et</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>la suppression de la classification d’une information militaire classifiée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">La Partie destinataire:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>garantira que les informations militaires classifiées reçoivent le degré de classification conforme aux dispositions de l’art. 3 du présent Accord;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>assurera à toutes les informations militaires classifiées qu’elle recevra de l’autre Partie, la même protection qu’à ses propres informations militaires classifiées du degré de classification correspondant selon la définition de l’art. 3 du présent Accord; et</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>garantira que les degrés de classification ne seront pas modifiés sans l’autorisation écrite de la Partie remettante.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Chaque Partie informera l’autre Partie des normes, des procédures et des usages nationaux déterminants pour la protection des informations militaires classifiées et facilitera dans ce but des visites des représentants de l’autre Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>(4)</num><content><p>Chaque Partie ne peut déposer dans ses archives nationales les informations classifiées de l’autre Partie qu’après leur déclassification et qu’avec l’autorisation explicite donnée par écrit de la Partie remettante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Accès aux informations militaires classifiées</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>L’accès aux informations militaires classifiées reste limité aux personnes qui «ont en besoin pour des raisons de service» et ont reçu de la Partie destinataire une habilitation de sécurité conforme au degré de classification de l’information qui leur est destinée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Transmission d’informations militaires classifiées</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>En cas normal, les informations militaires classifiées sont transmises par les voies officielles mais on peut suivre d’autres réglementations à condition qu’elles soient acceptées par les deux Parties.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Restrictions à la transmission et à l’utilisation d’informations militaires classifiées</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>A défaut d’autorisation explicite et préalable de la Partie remettante, la Partie destinataire ne transmettra ou ne montrera aucune information militaire classifiée à des tierces Parties et ne fera aucun autre usage des informations militaires classifiées que conformément au but et aux obligations fixés par la Partie remettante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Visites</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les visites en relation avec les mandats ou les contrats classifiés nécessitent l’approbation préalable de la Partie qui les reçoit. Les demandes de visite sont présentées par le bureau des attachés de défense des ambassades de chaque Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro">Les demandes de visite doivent contenir au moins les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>nom du visiteur proposé, sa date et son lieu de naissance, sa nationalité, son numéro de passeport/son numéro de pièce de légitimation de service;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>fonction officielle du visiteur avec indication du service, de l’entreprise ou de l’organisation que le visiteur représente ou dont il fait partie;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>preuve du degré de l’habilitation de sécurité du visiteur;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>nom et adresse du service, de l’entreprise ou de l’organisation qui recevra la visite;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>nom et fonction officielle de la /des personne/s à visiter, si elle/s est/sont connue/s;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>but de la visite;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_g"><num>g) </num><p>date de la visite; lors de visites périodiques, il faut indiquer la durée complète des visites.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>La Partie destinataire garantit que le personnel compétent de l’installation à visiter pour laquelle une habilitation de sécurité est requise en vertu du présent Accord, est dûment informé de/des l’objectif/s de la visite et du degré de classification le plus élevé auquel le/les visiteur/s peut/vent prétendre.</p><p>Tous les visiteurs doivent être informés des prescriptions de sécurité, des processus et des procédures nationales en vigueur pour la protection des informations militaires classifiées et de leur observation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>(4)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_4/listintro">La Partie destinataire:</listIntroduction><item eId="art_9/para_4/bull_u1"><num>– </num><p>n’utilisera pas les données personnelles transmises du/des visiteur/s à d’autres fins que celles justifiant leur transmission; et</p></item><item eId="art_9/para_4/bull_u2"><num>– </num><p>détruira les données personnelles transmises soit à la demande de la Partie remettante soit une fois leur but atteint.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>(5)</num><content><p>Les demandes de visite doivent parvenir au moins 3 (trois) semaines avant une visite planifiée auprès de la Partie destinataire. Dans les cas d’urgence, des visites nécessaires et à court terme peuvent être réglées d’un commun accord par des procédures spéciales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>(6)</num><content><p>Dans les cas qui concernent un projet spécifique ou un mandat ou un contrat déterminé, des visites répétées peuvent être convenues. L’autorisation de l’autorité/ service de sécurité compétent est valable pour une durée de 12 (douze) mois. Une fois l’approbation donnée, les visites concernant les visiteurs prévus peuvent être directement convenues entre les services ou les entreprises concernées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Mandats et contrats</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>Lorsque l’on a l’intention de transmettre un mandat ou un contrat classifié qui contient des informations militaires classifiées, à un destinataire dans le pays de l’autre Partie ou si un destinataire doit recevoir une habilitation, la Partie remettante doit obtenir d’avance de l’autre Partie une attestation de sécurité confirmant que le destinataire prévu présente les garanties de sécurité requises et est apte à prendre les mesures de sûreté appropriées pour protéger en conséquence les informations militaires classifiées.</p><p>La protection des informations militaires classifiées par le destinataire habilité sera contrôlée par la Partie destinataire en conformité avec les réglementations et les prescriptions légales nationales correspondantes en ce qui concerne la protection des informations militaires classifiées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les Parties garantissent que les destinataires, comme mentionné à l’al. (1), ont connaissance des dispositions à appliquer des réglementations et des prescriptions légales nationales concernant la protection des informations militaires classifiées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><p>La Partie remettante délivrera à l’autre Partie 2 (deux) exemplaires de la partie déterminante du mandat ou du contrat classifié afin de permettre le contrôle de sécurité correspondant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>(4)</num><content><p>Chaque mandat ou contrat classifié doit contenir des directives pour la protection des informations militaires classifiées, figurant dans le mandat ou le contrat ou concernées par ce dernier. Ces directives doivent déterminer toutes les informations militaires classifiées contenues dans le mandat ou le contrat ou bien en résultant et leur attribuer un degré de classification correspondant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Habilitations de sécurité</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Chaque Partie informera l’autre Partie du statut de sécurité des entreprises ou des installations du destinataire dans son pays ou d’un visiteur, à la demande de l’autre Partie. Ces informations doivent recevoir la dénomination d’attestation de sécurité d’entreprise (abréviation allemande FSC) et d’habilitation de sécurité (abréviation allemande PSC).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Si l’une des deux Parties reçoit des informations défavorables sur une personne qui a reçu une habilitation de sécurité, l’autre Partie doit être informée des mesures prévues ou prises. Chaque Partie peut exiger pour sa part un contrôle de chaque habilitation de sécurité précédemment établie par l’autre partie, à la condition d’indiquer un motif. La Partie requérante sera informée du résultat de ce contrôle et de toutes les éventuelles mesures en découlant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p>Chaque Partie peut demander à l’autre Partie de contrôler chaque attestation de sécurité d’entreprise, à la condition d’indiquer un motif. Une fois ce contrôle effectué, la Partie requérante sera informée des résultats ainsi que des faits déterminants pour la décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>(4)</num><content><p>Les deux Parties collaboreront, si nécessaire, lors d’enquêtes complémentaires, en ce qui concerne des attestations de sécurité d’entreprise ou des habilitations de sécurité délivrées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Perte ou remise non autorisée d’informations militaires classifiées</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>En cas d’atteinte à la sécurité due à la perte ou de soupçon de remise d’informations militaires classifiées à une tierce Partie non autorisée, la Partie destinataire doit immédiatement en informer l’autre Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>La Partie destinataire ouvrira immédiatement une enquête (si nécessaire avec l’assistance de la Partie remettante) conformément aux lois et aux prescriptions nationales. La Partie destinataire informera le plus vite possible la Partie remettante des circonstances, du résultat et des éventuelles mesures prises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Frais</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Chaque Partie supportera ses propres frais inhérents à l’application des dispositions du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Litiges</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Les litiges résultant de l’interprétation ou de l’application des dispositions du présent Accord seront réglés par la voie de consultations entre les Parties.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Dispositions finales</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du second mois suivant la signature et est conclu pour une durée indéterminée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le présent Accord reste en vigueur pour une durée indéterminée. Il peut être mis fin au présent Accord d’un commun accord par écrit entre les Parties. Il peut aussi être dénoncé par chacune des deux Parties par notification écrite à l’autre Partie. En pareil cas, l’accord expire 6 (six) mois après réception de la notification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les modifications à la présente convention requièrent l’approbation écrite des Parties et entrent en vigueur conformément aux dispositions de l’al. (1) du présent article.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>(4)</num><content><p>Les deux Parties restent responsables après l’expiration du présent Accord de la protection de toutes les informations militaires classifiées échangées conformément aux dispositions du présent Accord.</p><p>Le présent Accord est établi en double exemplaire en langue allemande.</p><p>Soleure, 10 novembre 2006</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le <br/>Département fédéral de la défense,<br/>de la protection de la population et des sports, au nom du conseil fédéral suisse:</p><p>Urs Freiburghaus</p></td><td><p>Pour le <br/>Ministère fédéral<br/>de la défense nationale<br/>de la République d’Autriche:</p><p>Erich Deutsch</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>