Convenzione del 20 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con all. e prot.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.141.113.6"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 20. August 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Wehrpflicht der Doppelbürger/Doppelstaater (mit Anlagen und Prot.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con all. e prot.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 août 2009 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative au service militaire des double nationaux (avec annexes et prot.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it/xml"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.141.113.6 </docNumber></p><p> RU <b>2011</b> 4367 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente  Raccolta. </p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale<br/>di Germania concernente l’obbligo di prestare<br/>servizio militare delle persone con doppia cittadinanza</docTitle></p><p>Conclusa il 20 agosto 2009</p><p>Strumenti di ratifica scambiati il 24 agosto 2011</p><p>Entrata in vigore il 1° ottobre 2011</p><p> (Stato 1° ottobre 2011)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera<br/>e<br/>la Repubblica federale di Germania,</p><p>nell’intento di evitare la doppia chiamata all’adempimento dell’obbligo di prestare servizio militare;</p><p>consapevoli che i problemi derivanti dai due differenti sistemi in materia d’obbligo di prestare servizio militare possono essere risolti soltanto mediante una convenzione bilaterale;</p><p>nell’intento di promuovere e approfondire le relazioni bilaterali,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La presente Convenzione disciplina le questioni relative all’obbligo legale di prestare servizio militare delle persone che sono contemporaneamente cittadini svizzeri (persone con doppia cittadinanza) e cittadini tedeschi, ai sensi della legge fondamentale della Repubblica federale di Germania, nonché soggette all’obbligo di prestare servizio militare in entrambi gli Stati contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Nella presente Convenzione si applicano le definizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_1/listintro">Adempimento dell’obbligo di prestare servizio militare:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>nella Repubblica federale di Germania: adempimento del servizio militare di base o del servizio civile sostitutivo o di un altro servizio equipollente;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>nella Confederazione Svizzera: adempimento del servizio militare o del servizio civile o pagamento della tassa d’esenzione dall’obbligo militare.</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Residenza permanente: luogo in cui la persona soggetta all’obbligo di prestare servizio militare ha stabilito il proprio domicilio con l’intenzione di costituirvi la sede principale dei suoi interessi e di rimanervi durevolmente;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Stato di residenza: Stato contraente, nel territorio del quale la persona soggetta all’obbligo di prestare servizio militare ha la residenza permanente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>La persona con doppia cittadinanza è tenuta ad adempiere l’obbligo di prestare servizio militare soltanto nei confronti di uno degli Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Di regola, deve adempiere l’obbligo di prestare servizio militare nei confronti dello Stato in cui ha la residenza permanente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Può tuttavia scegliere, conformemente all’articolo 4, di adempiere volontariamente l’obbligo di prestare servizio militare nei confronti dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Diritto d’opzione</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il diritto d’opzione ai sensi dell’articolo 3 capoverso 3 si esercita mediante una dichiarazione scritta destinata all’autorità competente dello Stato di residenza. A tal fine va utilizzato il modulo «Dichiarazione d’opzione» (allegato 1). L’autorità competente ne trasmette una copia all’autorità dell’altro Stato contraente di cui all’articolo 7.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Fornita la dichiarazione di cui al capoverso 1 primo periodo, la persona con doppia cittadinanza va considerata, relativamente all’adempimento dell’obbligo di prestare servizio militare, come avente la residenza permanente nel territorio dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/listintro">Il diritto d’opzione si estingue:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_1"><num>1. </num><p>con la costituzione, nello Stato di residenza, di un rapporto di servizio ai sensi dell’articolo 2 numero 1;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_2"><num>2. </num><p>con il compimento del 19° anno d’età se è stato avviato in precedenza un rapporto di servizio ai sensi dell’articolo 2 numero 1; su richiesta, l’autorità competente dello Stato di residenza autorizza una proroga se, in ragione di una situazione particolarmente difficile, alla persona interessata è stato concesso un rinvio temporaneo del rapporto di servizio oltre la scadenza summenzionata.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>(4)</num><content><p>Una persona con doppia cittadinanza che risiede permanentemente nel territorio di uno Stato terzo può scegliere presso quale Stato contraente adempiere l’obbligo di prestare servizio militare. La relativa dichiarazione va consegnata alla rappresentanza estera dello Stato contraente nel quale dev’essere adempiuto l’obbligo di prestare servizio militare. Del rimanente, sono applicabili per analogia i capoversi 1–3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Adempimento degli obblighi militari; obbligo di fornire altre <br/>prestazioni in base all’obbligo di prestare servizio militare</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Se una persona soggetta all’obbligo di prestare servizio militare ha iniziato ad adempiere tale obbligo nei confronti di uno Stato contraente, essa è tenuta a proseguire detto adempimento nei confronti di quest’ultimo Stato anche in caso di acquisizione ulteriore della cittadinanza dell’altro Stato contraente o di trasferimento della propria residenza permanente nel territorio dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se una persona con doppia cittadinanza ha adempiuto l’obbligo di prestare servizio militare nei confronti di uno Stato contraente, conformemente agli articoli 3 e 4, tale obbligo è considerato adempiuto anche nei confronti dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Se una persona con doppia cittadinanza ha adempiuto l’obbligo di prestare servizio militare nei confronti di uno Stato contraente conformemente alla presente Convenzione, tale persona può essere chiamata soltanto da questo Stato a fornire altre prestazioni in virtù dell’obbligo di prestare servizio militare. Ciò vale segnatamente anche in caso di mobilitazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>(4)</num><content><p>Dopo aver esercitato il diritto d’opzione, la persona con doppia cittadinanza, su richiesta dell’autorità competente dello Stato di residenza, deve fornire informazioni sullo stato dell’adempimento dell’obbligo di prestare servizio militare nei confronti dell’altro Stato contraente e produrre i necessari giustificativi. A tal fine va utilizzato il modulo «Certificato sullo stato di adempimento dell’obbligo di prestare servizio militare» (allegato 2).</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Abusi</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La persona con doppia cittadinanza che si sottrae all’adempimento dell’obbligo di prestare servizio militare è esclusa dai vantaggi della presente Convenzione su domanda dello Stato contraente nel quale deve adempiere il suo obbligo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Collaborazione tra le autorità</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il «Bundesamt für Wehrverwaltung» e il «Bundesamt für den Zivildienst» tedeschi, da un lato, e lo Stato maggiore di condotta dell’esercito svizzero, dall’altro, collaborano strettamente nell’ambito dell’esecuzione della presente Convenzione. </p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Difficoltà nell’applicazione</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le difficoltà che potrebbero sorgere nell’applicazione della presente Convenzione e che non possono essere risolte nel quadro della collaborazione diretta tra le autorità competenti sono disciplinate dagli Stati contraenti per via diplomatica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Protezione dei dati</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro">Se la trasmissione di dati personali è richiesta per l’esecuzione della presente Convenzione ai sensi dell’articolo 1, le relative informazioni riguardano esclusivamente:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_1"><num>1. </num><p>i dati e le indicazioni sulla persona con doppia cittadinanza che figurano negli allegati 1 e 2;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>se del caso, la carta di identità o il passaporto della persona con doppia cittadinanza o una loro copia conforme (numero, validità, data e luogo del rilascio, autorità di rilascio); </p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_3"><num>3. </num><p>se del caso, una dichiarazione dello Stato di residenza della persona con doppia cittadinanza relativa alla concessione di un rinvio temporaneo del rapporto di servizio;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_4"><num>4. </num><p>se del caso, la domanda di uno degli Stati contraenti volta a escludere la persona con doppia cittadinanza dai vantaggi della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_5"><num>5. </num><p>se del caso, una dichiarazione scritta della persona con doppia cittadinanza sulla scelta dello Stato contraente nei confronti del quale intende adempiere in futuro l’obbligo di prestare servizio militare.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Questi dati possono essere trasmessi soltanto tra le autorità competenti per l’esecuzione della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Per quanto riguarda la gestione di tali dati vanno osservati i principi che figurano nel Protocollo allegato alla presente Convenzione. Il Protocollo è parte integrante della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>La persona con doppia cittadinanza che al momento dell’entrata in vigore della presente Convenzione è già stata chiamata da uno Stato contraente ad adempiere l’obbligo di prestare servizio militare, deve continuare ad adempiere tale obbligo soltanto nei confronti di tale Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se è stata chiamata da entrambi gli Stati contraenti, la persona con doppia cittadinanza può scegliere entro un anno dall’entrata in vigore della presente Convenzione, mediante una dichiarazione scritta, lo Stato contraente nei confronti del quale intende in futuro continuare ad adempiere l’obbligo di prestare servizio militare. Se non fornisce detta dichiarazione, la persona con doppia cittadinanza resta soggetta all’obbligo di prestare servizio militare nei confronti dello Stato contraente nel cui territorio ha la sua residenza permanente al momento dell’entrata in vigore della presente Convenzione. Se la residenza permanente è situata in uno Stato terzo, la persona con doppia cittadinanza rimane soggetta all’obbligo di prestare servizio militare nei confronti dello Stato contraente che per primo l’ha chiamata ad adempiere tale obbligo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Entrata in vigore e denuncia</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente Convenzione è sottoposta a ratifica. Gli strumenti di ratifica saranno scambiati non appena possibile. La Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese che segue lo scambio degli strumenti di ratifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>La presente Convenzione è conclusa per una durata indeterminata. Ciascuno Stato contraente può denunciarla per scritto in qualsiasi momento per via diplomatica. La denuncia diventa effettiva dodici mesi dopo la data del ricevimento della sua notifica da parte dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p>La Parte tedesca provvede, conformemente all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>, alla registrazione della presente Convenzione presso il Segretariato delle Nazioni Unite immediatamente dopo la sua entrata in vigore. L’altro Stato contraente sarà informato dell’avvenuta registrazione e del numero di registrazione delle Nazioni Unite non appena la registrazione sarà confermata dal Segretariato delle Nazioni Unite.</p><p>Fatta a Berna, il 20 agosto 2009, in due esemplari originali in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la <br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per la <br/>Repubblica federale di Germania:</p></td></tr><tr><td><p>Ueli Maurer</p></td><td><p>Axel Berg</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.141.113.6"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 20. August 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Wehrpflicht der Doppelbürger/Doppelstaater (mit Anlagen und Prot.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con all. e prot.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 août 2009 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative au service militaire des double nationaux (avec annexes et prot.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it/xml"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><p>Dichiarazione d’opzione</p><p>prevista negli articoli 3 e 4 della Convenzione del 20 agosto 2009 concernente l’obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza</p><table border="1"><tr><td colspan="3"><p><b>Io sottoscritto (cognome, nome)</b></p><p>.......................................................................................................................................</p></td></tr><tr><td colspan="3"/></tr><tr><td><p>nato a  ....................................................</p></td><td/><td><p>il  ...........................................................,</p></td></tr><tr><td colspan="3"/></tr><tr><td colspan="3"><p>avente residenza permanente a ....................................................................................</p></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>dichiaro, giusta l’articolo 4 capoverso 1 / l’articolo 4 capoverso 4<authorialNote><p> Cancellare ciò che non fa al caso.</p></authorialNote> della Convenzione summenzionata, di voler adempiere l’obbligo di prestare servizio militare in<authorialNote><p> Germania o Svizzera.</p></authorialNote> .......................................................... .</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Luogo  ...................................................,</p></td><td/><td><p>Data  .......................................................</p></td></tr><tr><td colspan="3"/></tr><tr><td colspan="3"><p>Firma: ...........................................................................................................................</p></td></tr></table><p><b>La sottoscritta autorit</b><b>à</b><authorialNote><p> Denominazione ufficiale dell’autorità che deve certificare l’esattezza della dichiarazione: <i>in Germania:</i> «Kreiswehrersatzamt» / «Bundesamt für den Zivildienst»; <i>in Svizzera:</i> il settore Personale dell’esercito (AFC 1) in seno allo Stato maggiore di condotta dell’esercito; <i>in uno Stato terzo:</i> la rappresentanza diplomatica o consolare competente dello Stato per il quale il dichiarante ha optato.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>.......................................................................................................................................</p></td></tr></table><p>certifica l’esattezza della dichiarazione di cui sopra e delle informazioni in essa contenute.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Luogo  ...................................................,</p></td><td/><td><p>Data  .......................................................</p></td></tr></table><p><authorialNote><p> Firma e timbro dell’autorità che deve certificare l’esattezza della dichiarazione.</p></authorialNote></p><p>.......................................................................................................................................</p></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.141.113.6"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 20. August 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Wehrpflicht der Doppelbürger/Doppelstaater (mit Anlagen und Prot.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con all. e prot.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 août 2009 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative au service militaire des double nationaux (avec annexes et prot.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/598/20111001/it/xml"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p>Certificato sullo stato di adempimento dell’obbligo di prestare servizio militare</p><p>previsto nell’articolo 5 capoverso 4 della Convenzione del 20 agosto 2009 concernente l’obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Il<authorialNote><p> Denominazione ufficiale dell’autorità che deve certificare l’esattezza della dichiarazione: <i>in Germania:</i> «Kreiswehrersatzamt» / «Bundesamt für den Zivildienst»; <i>in Svizzera: </i>il settore Personale dell’esercito (AFC 1) in seno allo Stato maggiore di condotta dell’esercito.</p></authorialNote> (1)</p><p>.......................................................................................................................................</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td colspan="3"><p>certifica che (cognome e nomi)</p><p>.......................................................................................................................................</p></td></tr><tr><td colspan="3"/></tr><tr><td><p>nato a  .....................................................</p></td><td/><td><p>il  ...........................................................,</p></td></tr></table><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">avente congiuntamente le cittadinanze tedesca e svizzera, tenuto ad adempiere l’obbligo di prestare servizio militare in<authorialNote><p> Germania o Svizzera.</p></authorialNote> .....................................................................<br/>è nella situazione seguente:<authorialNote><p> Cancellare ciò che non fa al caso.</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>non è ancora stato chiamato ad adempiere l’obbligo di prestare servizio militare; è in regola con le leggi sulla leva/sul reclutamento<authorialNote><p> Cancellare ciò che non fa al caso.</p></authorialNote> in </p><p><authorialNote><p> Germania o Svizzera.</p></authorialNote>........................................</p></item><item eId="list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>È stato chiamato ad adempiere l’obbligo di prestare servizio militare</p></item><item eId="list_u1/bull_u3"><num/><p>dal ..............  al  ..............  Durata totale:  ...............................................................</p></item><item eId="list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>È stato esentato o dispensato il  ...............................................................................</p></item><item eId="list_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Presta servizio civile.</p></item><item eId="list_u1/bull_u6"><num>– </num><p>Presta un altro servizio equipollente. </p></item><item eId="list_u1/bull_u7"><num>– </num><p>Paga la tassa d’esenzione dall’obbligo militare.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Luogo  ...................................................,</p></td><td/><td><p>Data  ......................................................</p></td></tr></table><p><authorialNote><p> Firma e timbro dell’autorità che deve certificare l’esattezza della dichiarazione.</p></authorialNote></p><p>........................................................................................................................................</p><p><docTitle>Protocollo</docTitle></p><p>A complemento della Convenzione del 20 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza, gli Stati contraenti hanno convenuto quanto segue:</p><blockList eId="list_u2"><listIntroduction eId="list_u2/listintro">Per quanto concerne la trasmissione di dati personali ai sensi dell’articolo 9 devono essere osservati i principi seguenti:</listIntroduction><item eId="list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>il servizio destinatario di uno Stato contraente informa, su richiesta, il servizio mittente dell’altro Stato contraente sull’utilizzazione dei dati trasmessi e sui risultati ottenuti grazie agli stessi;</p></item><item eId="list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’utilizzazione dei dati da parte del servizio destinatario è ammessa soltanto per gli scopi designati nella presente Convenzione e unicamente alle condizioni fissate dal servizio mittente. È inoltre ammessa l’utilizzazione per prevenire e perseguire reati di particolare gravità, come pure per prevenire rischi gravi per la sicurezza pubblica;</p></item><item eId="list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>il servizio mittente è tenuto ad accertarsi dell’esattezza dei dati da trasmettere, nonché della necessità e della proporzionalità degli stessi in relazione con lo scopo perseguito con la trasmissione. Al riguardo occorre tenere conto dei divieti di trasmissione vigenti in virtù del rispettivo diritto nazionale. La trasmissione dei dati non ha luogo se il servizio mittente ha motivo di ritenere che mediante tale trasmissione sarebbero violate le finalità di una legge nazionale o pregiudicati interessi degni di protezione delle persone interessate. Se risulta che sono stati trasmessi dati inesatti o che la loro trasmissione era indebita, il servizio destinatario ne deve essere informato immediatamente. Quest’ultimo è tenuto a rettificare o a cancellare i dati senza indugio;</p></item><item eId="list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>la persona interessata dev’essere informata in merito ai destinatari dei dati che la riguardano, sempre che non debba attendersi la trasmissione dei dati a detti destinatari o non sia venuta a conoscenza di tale trasmissione in altro modo;</p></item><item eId="list_u2/lbl_e"><num>e. </num><p>su richiesta della persona interessata vanno fornite le informazioni in merito ai dati che la riguardano e alla loro utilizzazione prevista. Il diritto a ricevere informazioni è retto dal diritto nazionale dello Stato contraente sul cui territorio nazionale è stata chiesta l’informazione. La comunicazione di informazioni può essere rifiutata se l’interesse dello Stato a non fornirle prevale sull’interesse del richiedente a riceverle;</p></item><item eId="list_u2/lbl_f"><num>f. </num><p>chiunque sia leso illecitamente in relazione con la trasmissione di dati ai sensi della presente Convenzione ha diritto a un risarcimento del danno da parte del servizio destinatario conformemente al diritto nazionale applicabile a quest’ultimo. Il servizio destinatario non può avvalersi del fatto che il danno è stato cagionato dal servizio mittente. Se il servizio destinatario risarcisce il danno causato dall’utilizzazione di dati trasmessi per errore, il servizio mittente rimborsa al servizio destinatario l’importo versato a titolo di riparazione;</p></item><item eId="list_u2/lbl_g"><num>g. </num><p>in occasione della trasmissione di dati, il servizio mittente comunica i termini previsti dal proprio diritto nazionale per la conservazione dei dati trasmessi, alla scadenza dei quali i dati trasmessi devono essere cancellati. Indipendentemente da detti termini, i dati trasmessi devono essere cancellati non appena non sono più necessari allo scopo per cui sono stati trasmessi;</p></item><item eId="list_u2/lbl_h"><num>h. </num><p>il servizio mittente e il servizio destinatario si assicurano che la trasmissione e il ricevimento dei dati siano attestati nei rispettivi incarti;</p></item><item eId="list_u2/lbl_i"><num>i. </num><p>il servizio mittente e il servizio destinatario sono tenuti a proteggere efficacemente i dati trasmessi contro qualsiasi accesso, modifica e comunicazione non autorizzati.</p></item></blockList></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>