Briefwechsel vom 24. Februar/11. März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien, Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.351.934.93"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 24. Februar/11. März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien, Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 24 febbraio/11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia concernente l'applicazione della Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 ai Territori francesi d'oltremare, della Polinesia francese, della Nuova Caledonia e di Wallis e  Futuna, come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint Pierre e Miquelon" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 24 février/11 mars 1993 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 aux territoires français d'Outre-Mer, de Polynésie française, de la Nouvelle-Calédonie et de Wallis-et-Futuna, ainsi qu'aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601/de"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601/de/xml"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.351.934.93 </docNumber></p><p><sup> </sup>AS <b>1993 </b>2408</p><p><docTitle>Briefwechsel<br/>vom 24. Februar/11. März 1993<br/>zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung<br/>des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete<br/>Französisch‑Polynesien, Neukaledonien und Wallis‑et‑Futuna sowie<br/>auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint‑Pierre‑et‑Miquelon</docTitle></p><p>In Kraft getreten am 1. Juni 1993</p><p> (Stand am 1. Juni 1993)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Der Vorsteher</p><p>des Eidgenössischen Departementes</p><p>für auswärtige Angelegenheiten</p></td><td><p>Bern, den 11. März 1993</p><p>Seiner Exzellenz</p><p>Herrn Bernard Garcia</p><p>Botschafter der Französischen Republik</p><p>in der Schweiz</p><p>Bern</p></td></tr></table><p>Sehr geehrter Herr Botschafter</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ich habe die Ehre gehabt, den folgendermassen verfassten Brief Ihrer Exzellenz vom 24. Februar 1993 zu erhalten:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«In der Folge der zwischen Vertretern unserer beiden Länder stattgefundenen Unterredungen habe ich die Ehre, im Auftrag meiner Regierung vorzuschlagen, dass die Anwendung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.351.1</b></ref></p></authorialNote>, über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete Französisch‑Polynesien, Neukaledonien und Wallis‑et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint‑Pierre-et-Miquelon ausgedehnt wird.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Diese erweiterte Anwendung bezieht sich auch auf die von der französischen Regierung bei der Ratifikation angebrachten Vorbehalte und abgegebenen Erklärungen, ausser bezüglich Artikel 7 Absatz 3 des erwähnten Übereinkommens, gestützt auf den die Vorladungen für Beschuldigte, die sich in einem der obengenannten Überseegebiete oder in einer der obengenannten Gebietskörperschaften befinden, mindestens 50 Tage vor dem für das Erscheinen festgesetzten Zeitpunkt den französischen Behörden werden übermittelt werden müssen.</p></item><item eId="bull_u3"><num> </num><p>Falls diese Vorschläge die Zustimmung der schweizerischen Regierung finden, werden der vorliegende Brief und Ihre Antwort im Namen der schweizerischen Regierung ein Abkommen zwischen unseren beiden Regierungen bilden.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>Der Briefwechsel wird am ersten Tag des dritten Monats nach dem Datum des Erhalts Ihrer Antwort in Kraft treten.»</p></item></blockList><p>Ich habe die Ehre, Ihrer Exzellenz zur Kenntnis zu bringen, dass der Schweizerische Bundesrat dem Wortlaut Ihres Briefes seine Zustimmung erteilt hat; letzterer bildet somit zusammen mit der vorliegenden Antwort ein am 1. Juni 1993 in Kraft tretendes Abkommen zwischen den beiden Regierungen.</p><p>Ich bestätige des weitern, dass die Schweiz hinsichtlich der obenerwähnten Überseegebiete und Gebietskörperschaften ihre bei der Ratifikation des Übereinkommens angebrachten Vorbehalte und abgegebenen Erklärungen aufrechterhält.</p><p>Ich versichere Sie, sehr geehrter Herr Botschafter, meiner vorzüglichen Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>René Felber</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>