Accordo commerciale dell'8 ottobre 1957 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Equatore (con Scambio di lettere) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/187_194_197/19580919/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/187_194_197/19580919"/><FRBRdate date="1958-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1958-09-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-10-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.293.272"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord commercial du 8 octobre 1957 entre la Confédération suisse et la République de l'Equateur (avec échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo commerciale dell'8 ottobre 1957 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Equatore (con Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Handelsabkommen vom 8. Oktober 1957 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador (mit Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/187_194_197/19580919/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/187_194_197/19580919/it"/><FRBRdate date="1958-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1958-09-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-10-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/187_194_197/19580919/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/187_194_197/19580919/it/xml"/><FRBRdate date="1958-09-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1958-09-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-10-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.293.272 </docNumber></p><p> RU <b>1959</b> 197</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo commerciale<br/>tra la Confederazione Svizzera<br/>e la Repubblica dell’Equatore</docTitle></p><p>Conchiuso l’8 ottobre 1957</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 7 marzo 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1959/186_193_196" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1959</b> 196</ref></p></authorialNote></p><p>Entrato in vigore il 19 settembre 1958</p><p> (Stato 19  settembre 1958)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>il Governo della Repubblica dell’Equatore,</p><p>nell’intento di favorire lo sviluppo delle relazioni commerciali tra i due paesi e animati da un altro spirito di collaborazione, </p><p>hanno convenuto di conchiudere il seguente accordo commerciale.</p><p>A tale scopo, essi hanno designato come loro plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(seguono i nomi dei plenipotenziari)</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><p>Le alte Parti contraenti al fine di attuare le intenzioni qui sopra enunciate e allo scopo di rafforzare gli scambi commerciali tra i due paesi, si sforzeranno, con tutti i mezzi a loro disposizione, di accrescere gli acquisti di prodotti originari del territorio dell’altra Parte o di quelli che ivi sono fabbricati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para"><content><p>Le alte Parti contraenti si accorderanno reciprocamente il trattamento incondizionato e illimitato della nazione più favorita per tutto ciò che concerne i dazi, sia all’importazione sia all’esportazione, e il modo di riscuoterli, la consegna delle merci nei depositi doganali, i procedimenti di verificazione e di analisi, la classificazione doganale delle merci e l’interpretazione delle tariffe e dei regolamenti, come pure le altre formalità e gli altri oneri cui potessero essere sottoposte le operazioni doganali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_III/para/listintro">Per conseguenza e conformemente alle disposizioni dell’articolo precedente:</listIntroduction><item eId="art_III/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i prodotti naturali o manufatti, originari di una Parte contraente e importati sul territorio dell’altra, non saranno assoggettati a dazi, tasse od oneri diversi o più elevati, né a prescrizioni o formalità diverse o più onerose di quelli a cui sono o saranno assoggettati i prodotti della medesima specie, naturali o manufatti, originari e importati da un terzo paese;</p></item><item eId="art_III/para/lbl_b"><num>b. </num><p>i prodotti naturali o manufatti, originari di una Parte contraente ed esportati sul territorio dell’altra, non saranno in alcun caso assoggettati a dazi, tasse od oneri diversi o più elevati, né a prescrizioni o formalità diverse o più onerose di quelli a cui sono o saranno assoggettati i prodotti della medesima specie, naturali o manufatti, destinati a un terzo paese;</p></item><item eId="art_III/para/lbl_c"><num>c. </num><p>i vantaggi, favori, privilegi e immunità che sono o saranno accordati in avvenire dall’una delle alte Parti contraenti ai prodotti originari, naturali o manufatti, importati da un terzo paese o destinati a esso, saranno applicati immediatamente e senza compensazione ai prodotti originari della medesima specie, naturali o manufatti, importati dall’altra Parte contraente o a essa destinati.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para"><content><p>Le banane originarie della Repubblica dell’Equatore, importate in Svizzera, non saranno in nessun caso assoggettate, in questo Paese, a un dazio doganale superiore a 25.– franchi svizzeri per 100 kg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><p>I capitali che i cittadini di una delle alte Parti contraenti investono nell’altra, per l’espansione degli scambi commerciali o per lo sviluppo di industrie fondamentali, che presentano un interesse positivo per le proprie economie, goderanno delle stesse condizioni legali dei capitali nazionali e delle agevolezze, dei favori, delle prerogative e dei privilegi concessi ai capitali di un terzo paese.</p><p>Il diritto al rimborso dell’imposta preventiva svizzera, istituito per decreto del Consiglio federale del 1° settembre 1943<authorialNote><p> [CS <b>6</b> 334, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/60/695_693_717" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>60</b> 717</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1949/1801_1913_1841" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1949</b> 1841</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1950/1463_1507_1473" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1950</b> 1473</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1954/1314_1347_1374" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1954</b> 1374</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/362_371_375" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1958</b> 375</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/1162_1171_1211" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1963</b> 1211</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1691_1691_1691" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.642.21</b> </ref>art. 72 cpv. 1 lett. a]</p></authorialNote>, sarà tuttavia riconosciuto soltanto nella misura in cui esso sia o sarà riconosciuto in virtù della legislazione svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_VI/para/listintro">Le disposizioni degli articoli 2, 3 e 5 del presente accordo concernenti il trattamento della nazione più favorita non sono applicabili:</listIntroduction><item eId="art_VI/para/lbl_1"><num>1. </num><p>ai privilegi che sono e saranno accordati dalle alte Parti contraenti ai paesi limitrofi;</p></item><item eId="art_VI/para/lbl_2"><num>2. </num><p>ai vantaggi accordati in virtù della Carta di Quito dalla Repubblica dell’Equatore; e</p></item><item eId="art_VI/para/lbl_3"><num>3. </num><p>ai vantaggi che risultano da un’unione doganale o da un’area di libero scambio, delle quali la Confederazione Svizzera o la Repubblica dell’Equatore facciano o faranno parte.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para"><content><p>Le disposizioni del presente Accordo si applicheranno al Principato del Liechtenstein fintanto che esso sarà legato alla Svizzera da un trattato d’unione doganale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para"><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore alla data dello scambio degli istrumenti di ratificazione e avrà effetto per un anno a contare da quella data. Esso sarà prorogato tacitamente di anno in anno, eccetto non sia disdetto da una delle Parti tre mesi almeno prima della scadenza.</p><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato e provveduto dei sigilli il presente Accordo, steso in doppio esemplare, uno in lingua spagnuola e l’altro in lingua francese, ugualmente validi, a Quito, 18 ottobre 1957.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">A Sua Eccellenza</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">il signor André Parodi,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Inviato straordinario</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e ministro plenipotenziario</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">della Confederazione Svizzera</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">nell’Equatore,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><u>Quito</u></p><p>Signor Ministro,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">riferendomi ai colloqui conchiusi con la firma dell’accordo commerciale di oggi, ho l’onore di confermare quanto segue:</listIntroduction><item eId="lbl_a"><num>a. </num><p>Allo scopo di determinare il significato della parola «dazi» usata negli articoli 2 e 3, lettera a, dell’accordo indicato, è stabilito che i dazi suppletivi previsti nel decreto n. 27 del 13 luglio 1956 devono considerarsi come addizionali ai dazi d’importazione e che, in nessun caso, essi sono esigibili per merci importate nell’Equatore originarie o fabbricate in un paese con il quale siano stati conchiusi accordi o trattati commerciali.</p></item><item eId="lbl_b"><num>b. </num><p>E’ parimente stabilito che se l’Equatore dovesse concedere a un terzo paese il beneficio di riduzione o di esenzioni per quanto concerne l’applicazione di altri diritti che non siano i dazi d’importazione, le merci di origine svizzera fruiranno, in circostanze identiche, delle stesse riduzioni o esenzioni.</p></item></blockList><p>Gradisca, signor Ministro, l’espressione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Carlos Tobar Zaldumbide</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>