Trattato del 9 aprile 1974 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato Spagnolo sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.193.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 9 avril 1974 entre la Confédération suisse et l'Etat Espagnol sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et des dénominations similaires (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 9 aprile 1974 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato Spagnolo sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 9. April 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Spanischen Staat über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/xml"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.232.111.193.32</docNumber></p><p> RU <b>1976</b> 515; FF <b>1974</b> III 159</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Trattato<br/>tra la Confederazione Svizzera<br/>e lo Stato Spagnolo<br/>sulla protezione delle indicazioni di provenienza,<br/>delle denominazioni d’origine e delle denominazioni analoghe</docTitle></p><p>Conchiuso il 9 aprile 1974</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 19 marzo 1975<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/1657_1657_1657" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1975</b> 1657</ref></p></authorialNote></p><p>Istrumenti di ratificazione scambiati il 10 dicembre 1975</p><p>Entrato in vigore il 10 marzo 1976</p><p> (Stato 10  marzo 1976)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Capo dello Stato spagnolo</p><p>consapevoli dell’interesse che presenta per ciascuno Stato contraente la protezione efficace contro la concorrenza sleale di prodotti naturali e manufatti, particolarmente la protezione delle indicazioni di provenienza, ivi comprese le denominazioni di origine e le analoghe denominazioni riservate a taluni prodotti o merci specificati,</p><p>hanno convenuto di conchiudere un trattato a tal fine ed hanno designato loro plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, dopo aver scambiato i loro pieni poteri riconosciuti in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Ciascuno Stato contraente s’impegna ad adottare tutte le misure necessarie per proteggere efficacemente</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1) </num><p>i prodotti naturali e manufatti originari del territorio dell’altro Stato contraente contro la concorrenza sleale nelle attività industriali e commerciali,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2) </num><p>i nomi, le denominazioni e le rappresentazioni grafiche menzionate negli articoli 2, 3 e 5 capoverso 2, come anche le denominazioni che figurano negli allegati A e B del presente trattato, in conformità al medesimo ed al protocollo allegato.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il nome «Spagna», le denominazioni «Hispania», «Spania», «Iberia» e i nomi delle regioni e provincie spagnole, così come le denominazioni che figurano nell’allegato A del presente trattato, in quanto i capoversi 2 a 4 non prescrivano altrimenti, sono riservati, sul territorio della Confederazione svizzera, esclusivamente ai prodotti o alle merci spagnoli e non possono esservi adoperati se non alle condizioni previste dalla legislazione dello Stato spagnolo. Tuttavia, talune disposizioni di questa legislazione possono essere dichiarate inapplicabili tramite il protocollo allegato al presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Se una denominazione contenuta nell’allegato A del presente trattato, eccettuati i nomi dello Stato e quelli delle regioni e provincie spagnole menzionati nel capoverso 1, è utilizzata per prodotti o merci diversi da quelli cui essa è attribuita nell’allegato A, il capoverso 1 è applicabile soltanto:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>quando l’utilizzazione è per sua natura tale da recare pregiudizio, nel campo della concorrenza, alle imprese che adoperano lecitamente la denominazione per merci o prodotti spagnoli indicati nell’allegato A, tranne ove esista un interesse legittimo a utilizzare la denominazione sul territorio della Confederazione svizzera per prodotti o merci che non siano di origine spagnola,</p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u2"><num/><p>o</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>quando l’utilizzazione è per sua natura tale da recare danno alla particolare rinomanza o alla particolare forza di attrazione esercitata dalla denominazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Se una denominazione protetta in conformità del capoverso 1 corrisponde al nome di una regione o di un luogo situato fuori del territorio dello Stato spagnolo, il capoverso 1 non esclude che la denominazione sia utilizzata per indicare la provenienza di prodotti o merci fabbricati in tal regione o luogo a condizione che qualsiasi confusione sia esclusa. Tuttavia, prescrizioni complementari possono essere emanate mediante il protocollo allegato al presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le disposizioni del capoverso 1 non impediscono inoltre ad alcuno di indicare il suo nome o la sua ditta, nella misura in cui essa comprenda il nome di una persona fisica, il suo domicilio o la sua sede, sui prodotti o sulle merci, sul loro imballaggio, sulle etichette, sui documenti commerciali o nella pubblicità, purchè queste indicazioni non servano a distinguere i prodotti o le merci. L’utilizzazione del nome e della ditta come segno distintivo è tuttavia lecita solo se un interesse legittimo la giustifichi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’articolo 5 è riservato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il nome «Confederazione svizzera» («Confédération Suisse»), le denominazioni «Svizzera» («Suisse») e «Confederazione» («Confédération»), i nomi dei cantoni svizzeri, come pure le denominazioni contenute nell’allegato B del presente trattato, in quanto le disposizioni dei capoversi 2 a 4 non prescrivano altrimenti, sono riservati sul territorio dello Stato Spagnolo esclusivamente ai prodotti o alle merci svizzeri e non possono esservi adoperati se non alle condizioni previste dalla legislazione svizzera. Tuttavia, talune disposizioni di questa legislazione possono essere dichiarate inapplicabili tramite il protocollo allegato al presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">Se una denominazione contenuta nell’allegato B del presente trattato è utilizzata per prodotti o merci diversi da quelli cui essa è attribuita nell’allegato B, il capoverso 1 è applicabile soltanto:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>quando l’utilizzazione è per sua natura tale da recare pregiudizio, nel campo della concorrenza, alle imprese che adoperano lecitamente la denominazione per prodotti o merci svizzeri indicati nell’allegato B, tranne ove esista un interesse legittimo ad utilizzare la denominazione sul territorio dello Stato Spagnolo per prodotti o merci che non siano di origine svizzera,</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u2"><num/><p>o</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>quando l’utilizzazione è per sua natura tale da recare danno alla particolare rinomanza o alla particolare forza di attrazione esercitata dalla denominazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Se una denominazione protetta in conformità del capoverso 1 corrisponde al nome di una regione o di un luogo situato fuori del territorio della Confederazione svizzera, il capoverso 1 non esclude che la denominazione sia utilizzata per indicare la provenienza di prodotti o merci fabbricati in tal regione o luogo a condizione che qualsiasi confusione sia esclusa. Tuttavia, prescrizioni complementari possono essere emanate mediante il protocollo allegato al presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le disposizioni del capoverso 1 non impediscono inoltre ad alcuno di indicare il suo nome o la sua ditta, nella misura in cui essa comprenda il nome di una persona fisica, il suo domicilio o la sua sede, sui prodotti o sulle merci, sul loro imballaggio, sulle etichette, sui documenti commerciali o nella pubblicità, purché queste indicazioni non servano a distinguere i prodotti e le merci. L’utilizzazione del nome e della ditta come segno distintivo è tuttavia lecita solo se un interesse legittimo la giustifichi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’articolo 5 è riservato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Se le denominazioni protette in virtù degli articoli 2 e 3 sono utilizzate, nelle attività industriali e commerciali, in contrasto con queste disposizioni per quanto concerne i prodotti o le merci, il loro confezionamento ovvero il loro imballaggio, le etichette, le fatture, le lettere di vettura o altri documenti commerciali, come anche la pubblicità, questa utilizzazione è repressa, in virtù stessa del trattato, mediante tutti i mezzi giudiziari o amministrativi, ivi compresa la confisca, i quali, secondo la legislazione dello Stato contraente nel quale la protezione sia rivendicata, possano servire a lottare contro la concorrenza sleale o a reprimere in qualsiasi altro modo le denominazioni illecite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le disposizioni del presente articolo si applicano anche quando questi nomi o queste denominazioni siano usati sia in traduzione, sia con l’indicazione della provenienza effettiva, sia con l’aggiunta di termini quali «tipo», «imitazione», «rivale», «qualità» o simili, sia in una forma modificata, qualora, in quest’ultimo caso, sussista pericolo di confusione nonostante la modificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le disposizioni del presente articolo non si applicano ai prodotti o alle merci in transito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le disposizioni dell’articolo 4 si applicano ugualmente quando sui prodotti o sulle merci, sul loro confezionamento od imballaggio o sulle etichette, come pure nelle fatture e lettere di vettura o altri documenti commerciali, oppure nella pubblicità, siano usati indicazioni, marchi, nomi, iscrizioni o rappresentazioni grafiche contenenti direttamente o indirettamente indicazioni false o ingannevoli su la provenienza, l’origine, la natura, la varietà o le qualità sostanziali dei prodotti o delle merci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>I nomi o le rappresentazioni grafiche di luoghi, edifici, monumenti, fiumi, montagne, personaggi storici o letterari, costumi, elementi o tipi di folclore, espressioni linguistiche tipiche ecc. di uno Stato contraente che, secondo una parte considerevole del pubblico o delle cerchie commerciali interessate dell’altro Stato contraente nel quale la protezione viene rivendicata, richiamano chiaramente il primo Stato o un luogo o una regione di questo Stato, sono considerati come indicazioni false o ingannevoli sulla provenienza, ai sensi del capoverso 1, qualora siano usati per prodotti o merci che non siano originari di questo Stato, a meno che, nel singolo caso, si possa ragionevolmente attribuire al nome o alla rappresentazione grafica soltanto un significato descrittivo o fantastico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le azioni legali per la violazione del presente trattato possono essere intentate davanti ai tribunali degli Stati contraenti, non soltanto da persone e società che, secondo la legislazione degli Stati contraenti, hanno la facoltà di introdurle, ma anche da sindacati, associazioni e gruppi che rappresentino direttamente o indirettamente i produttori, fabbricanti, commercianti o consumatori interessati e che abbiano altresì la propria sede in uno degli Stati contraenti, sempre che la legislazione dello Stato in cui essi abbiano la loro sede riconosca loro la facoltà di agire in materia civile. Alle stesse condizioni, essi possono far valere diritti e rimedi giuridici in procedura penale, nella misura prevista dalla legislazione dello Stato nel quale la procedura si svolge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ciascuno Stato contraente può chiedere all’altro di consentire l’importazione di prodotti o merci protetti da una denominazione di cui agli allegati A e B del presente trattato soltanto se questi prodotti o queste merci sono corredati di un documento comprovante il loro diritto a detta denominazione. In tal caso, i prodotti o le merci non corredati di documento siffatto non sono ammesse all’importazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Lo Stato contraente che presenta la richiesta di cui al capoverso 1 notifica all’altro le autorità competenti a rilasciare il documento. Un facsimile di questo documento è allegato alla notificazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>I prodotti e le merci, gli imballaggi, le etichette, le fatture, le lettere di vettura ed altri documenti commerciali, come pure i mezzi pubblicitari che si trovino, al momento dell’entrata in vigore del presente trattato, sul territorio di uno Stato contraente e siano stati legittimamente muniti di indicazioni di cui il presente trattato vieta l’uso possono ancora essere smerciati o usati entro un periodo di due anni dall’entrata in vigore del medesimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Inoltre, le persone o società che, al momento della firma del trattato, hanno già usato lecitamente una denominazione protetta dagli articoli 2 e 3, sono in diritto di proseguirne l’uso entro un periodo di sei anni dall’entrata in vigore del presente trattato. Questo diritto può essere trasmesso, in base a disposizioni per causa di morte o in base ad atti tra vivi, soltanto con l’impresa o la parte dell’impresa cui appartiene la denominazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>(3)</num><content><p>Quando una denominazione protetta in virtù degli articoli 2 e 3 costituisce un elemento di una ditta già utilizzata lecitamente al momento della firma del trattato, le disposizioni dell’articolo 2 capoverso 4 prima frase e dell’articolo 3 capoverso 4 prima frase sono applicabili anche se questa ditta non comprende il nome di una persona fisica. Il capoverso 2 seconda frase del presente articolo è applicabile per analogia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>(4)</num><content><p>L’articolo 5 è riservato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le liste di cui agli allegati A e B del presente trattato possono essere modificate oppure estese mediante scambio di note. Tuttavia, ciascuno Stato contraente può ridurre la lista delle denominazioni relative ai prodotti o alle merci provenienti dal suo territorio, senza l’accordo dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le disposizioni dell’articolo 8 sono applicabili in caso di modificazione o di estensione della lista delle denominazioni relative ai prodotti o alle merci provenienti dal territorio di uno Stato contraente; il momento della pubblicazione della modificazione o dell’estensione da parte dell’altro Stato contraente è determinante in luogo del momento della firma e dell’entrata in vigore del trattato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le disposizioni del presente trattato non escludono la protezione più estesa che è o sarà accordata in uno Stato contraente, in virtù della legislazione interna o di altre convenzioni internazionali, alle denominazioni e alle rappresentazioni grafiche dell’altro Stato contraente, protette in base agli articoli 2, 3 e 5 capoverso 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Una commissione mista composta di rappresentanti dei governi dì ciascuno Stato contraente sarà istituita al fine di facilitare l’esecuzione dei presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>La commissione mista ha il compito di studiare le proposte di modificazione o di estensione delle liste, di cui agli allegati A e B del presente trattato, che richiedono il consenso degli Stati contraenti, come pure di discutere tutte le questioni inerenti all’applicazione del presente trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p>La commissione mista si raduna a domanda di uno Stato contraente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Gli Stati contraenti si sforzano di comporre in via diplomatica tutti i casi di violazione del presente trattato di cui venissero a conoscenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente trattato sarà ratificato; gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Madrid appena possibile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente trattato entra in vigore tre mesi dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione e rimane in vigore senza limitazione di durata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>(3)</num><content><p>Ciascuno Stato contraente può denunciare in ogni tempo il presente trattato con un preavviso di un anno.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari summenzionati hanno firmato il presente trattato.</p><p>Fatto a Berna, il 9 aprile 1974, in due esemplari originali redatti in lingua francese e spagnola, i due testi facenti parimente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la <br/>Confederazione svizzera:</p><p>Graber</p></td><td><p>Per lo <br/>Stato spagnolo:</p><p>Basa</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.193.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 9 avril 1974 entre la Confédération suisse et l'Etat Espagnol sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et des dénominations similaires (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 9 aprile 1974 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato Spagnolo sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 9. April 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Spanischen Staat über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/xml"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocollo</block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Alte Parti Contraenti</p><p>nell’intento di precisare l’applicazione di talune disposizioni del trattato sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e delle denominazioni analoghe, firmato in data odierna,</p><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">hanno convenuto di adottare le disposizioni seguenti, che costituiscono parte integrante del trattato:</listIntroduction><item eId="list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Gli articoli 2 e 3 del presente trattato non vincolano gli Stati contraenti ad applicare, nel momento in cui sono messi in commercio sul loro territorio prodotti o merci con le denominazioni protette in virtù degli articoli 2 e 3 del trattato, le disposizioni legislative e amministrative dell’altro Stato contraente relative al controllo amministrativo, particolarmente quelle concernenti la tenuta dei registri di entrata e di uscita e la circolazione di detti prodotti o merci.</p></item><item eId="list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Gli articoli 2 e 3 del trattato non sono applicabili alle denominazioni di razze animali.</p></item><item eId="list_u1/bull_u3"><num/><p>La stessa cosa vale per le denominazioni le quali, in ragione della Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1359_1359_1359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.232.161</b></ref><b>/.162</b></p></authorialNote> per la protezione delle nuove piante, devono essere impiegate per designare le varietà, a condizione che questa convenzione sia entrata in vigore nelle relazioni esistenti tra gli Stati contraenti.</p></item><item eId="list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Il trattato non arreca pregiudizio alle disposizioni che regolano, in ciascuno Stato contraente, l’importazione di prodotti e di merci. L’articolo 7 è riservato.</p></item><item eId="list_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Le locuzioni latine corrispondenti sono considerate traduzioni delle denominazioni protette secondo gli articoli 2 e 3 dei trattato (art. 4 cpv. 2 del trattato); la stessa cosa vale per il termine «romand» quanto alla denominazione «Suisse française». La protezione accordata in base all’articolo 4 capoverso 2 del trattato agli aggettivi derivati da denominazioni protette si estende ugualmente all’abbrevi azione «Bündner», nel caso del nome del Canton Grigioni.</p></item><item eId="list_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>La protezione del nome «Iberia» risultante dall’articolo 2 capoverso 1 dei trattato non esclude in Svizzera l’uso di questo nome per prodotti o merci di provenienza portoghese.</p></item><item eId="list_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>I nomi delle regioni e provincie spagnole di cui all’articolo 2 capoverso 1 del trattato sono i seguenti:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Regioni</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Andalucia</p></td><td><p>Castilla la Nueva</p></td><td><p>León</p></td></tr><tr><td><p>Aragón</p></td><td><p>Castilla la Vieja</p></td><td><p>Murcia</p></td></tr><tr><td><p>Asturias</p></td><td><p>Cataluña</p></td><td><p>Navarra</p></td></tr><tr><td><p>Baleares</p></td><td><p>Extremadura</p></td><td><p>Valencia</p></td></tr><tr><td><p>Canarias</p></td><td><p>Galicia</p></td><td><p>Vascongadas</p></td></tr><tr><td><p>Provincie</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Alava</p></td><td><p>Granada</p></td><td><p>Palmas (Las P.)</p></td></tr><tr><td><p>Albacete</p></td><td><p>Guadalajara</p></td><td><p>Pontevedra</p></td></tr><tr><td><p>Alicante</p></td><td><p>Guipúzcoa</p></td><td><p>Sahara Español</p></td></tr><tr><td><p>Almeria</p></td><td><p>Huelva</p></td><td><p>Salamanca</p></td></tr><tr><td><p>Avila</p></td><td><p>Huesca</p></td><td><p>Santa Cruz de Tenerife</p></td></tr><tr><td><p>Badajoz</p></td><td><p>Jaén</p></td><td><p>Santander</p></td></tr><tr><td><p>Baleares</p></td><td><p>León</p></td><td><p>Segovia</p></td></tr><tr><td><p>Barcelona</p></td><td><p>Lérida</p></td><td><p>Sevilla</p></td></tr><tr><td><p>Burgos</p></td><td><p>Logroño</p></td><td><p>Soria</p></td></tr><tr><td><p>Cáceres</p></td><td><p>Lugo</p></td><td><p>Tarragona</p></td></tr><tr><td><p>Cádiz</p></td><td><p>Madrid</p></td><td><p>Teruel</p></td></tr><tr><td><p>Castellón</p></td><td><p>Málaga</p></td><td><p>Toledo</p></td></tr><tr><td><p>Ciudad Real</p></td><td><p>Murcia</p></td><td><p>Valencia</p></td></tr><tr><td><p>Córdoba</p></td><td><p>Navarra</p></td><td><p>Valladolid</p></td></tr><tr><td><p>Coruña (La C.)</p></td><td><p>Orense</p></td><td><p>Vizcaya</p></td></tr><tr><td><p>Cuenca</p></td><td><p>Oviedo</p></td><td><p>Zamora</p></td></tr><tr><td><p>Gerona</p></td><td><p>Palencia</p></td><td><p>Zaragoza</p></td></tr></table><blockList eId="list_u2"><item eId="list_u2/lbl_7"><num>7. </num><p>I nomi dei cantoni svizzeri di cui all’articolo 3 capoverso 1 del trattato sono i seguenti:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Appenzell</p></td><td><p>Saint‑Gall</p></td></tr><tr><td><p>    Appenzell Rhodes Extérieures</p></td><td><p>Schwyz</p></td></tr><tr><td><p>    Appenzell Rhodes Intérieures</p></td><td><p>Schaffhouse</p></td></tr><tr><td><p>Argovie</p></td><td><p>Soleure</p></td></tr><tr><td><p>Bâle</p></td><td><p>Tessin</p></td></tr><tr><td><p>    Bâle‑Ville</p></td><td><p>Thurgovie</p></td></tr><tr><td><p>    Bâle‑Campagne</p></td><td><p>Unterwald</p></td></tr><tr><td><p>Berne</p></td><td><p>Obwald</p></td></tr><tr><td><p>Fribourg</p></td><td><p>Nidwald</p></td></tr><tr><td><p>Genève</p></td><td><p>Uri</p></td></tr><tr><td><p>Glaris</p></td><td><p>Valais</p></td></tr><tr><td><p>Grisons</p></td><td><p>Vaud</p></td></tr><tr><td><p>Lucerne</p></td><td><p>Zoug</p></td></tr><tr><td><p>Neuchátel</p></td><td><p>Zurich</p></td></tr></table><blockList eId="list_u3"><item eId="list_u3/lbl_8"><num>8. </num><p>Le seguenti denominazioni menzionate negli allegati A e B del trattato possono essere adoperate nell’altro Stato contraente soltanto con il nome del Paese d’origine o con qualsiasi altra denominazione indicante chiaramente la provenienza del prodotto:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Denominazioni spagnole<br/>in Svizzera:</p></td><td><p>Denominazioni svizzere<br/>in Spagna:</p></td></tr><tr><td><p>Vini</p></td><td><p>Vini</p></td></tr><tr><td><p>Barberá</p></td><td><p>Chablais</p></td></tr><tr><td><p>Conca de Barberá</p></td><td><p>Döttingen</p></td></tr><tr><td><p>Rodaña</p></td><td><p>Erlenbach</p></td></tr><tr><td/><td><p>Forst</p></td></tr><tr><td/><td><p>Hermitage</p></td></tr><tr><td/><td><p>Johannisberg</p></td></tr><tr><td/><td><p>Montagny</p></td></tr><tr><td/><td><p>Saint‑Aubin</p></td></tr><tr><td/><td><p>Winkel</p></td></tr></table><blockList eId="list_u4"><item eId="list_u4/lbl_9"><num>9. </num><p>Le indicazioni relative alle qualità sostanziali giusta l’articolo 5 dei trattato sono:</p></item><item eId="list_u4/bull_u2"><num/><p>Per i vini spagnoli:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Vino noble de mesa</p></td><td><p>Oloroso</p></td></tr><tr><td><p>Vino generoso</p></td><td><p>Amontillado</p></td></tr><tr><td><p>Generoso</p></td><td><p>Rancio</p></td></tr><tr><td><p>Fino</p></td><td/></tr></table><blockList eId="list_u5"><item eId="list_u5/bull_u1"><num/><p>A domanda scritta d’uno Stato contraente, la lista delle indicazioni riportate qui sopra può essere modificata o completata d’intesa con l’altro Stato contraente. Tuttavia, ciascuno Stato contraente può limitare detta lista d’indicazioni di prodotti o merci provenienti dal suo territorio senza l’accordo dell’altro Stato contraente.</p></item><item eId="list_u5/lbl_10"><num>10. </num><p>1.  La protezione conferita alla denominazione «Gruyère», menzionata nell’allegato B del trattato, è garantita fintanto che la Spagna non è partecipe della Convenzione internazionale sull’impiego delle denominazioni d’origine e delle denominazioni di formaggi, firmata a Stresa il 1° giugno 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/318_327_211" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.817.142.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></item><item eId="list_u5/bull_u3"><num/><p>2.  Il termine previsto all’articolo 8 capoverso 2 è portato a otto anni in favore delle persone e società spagnole che, loro stesse o i loro predecessori in diritto, utilizzavano lecitamente, per formaggi spagnoli, al momento della firma del trattato, la denominazione «Gruyère» sul territorio dello Stato spagnolo.</p></item><item eId="list_u5/lbl_11"><num>11. </num><p>Il termine previsto all’articolo 8 capoverso 1 del trattato è portato a otto anni per quanto concerne i recipienti di vetro o di ceramica su cui è incisa una denominazione protetta in virtù del trattato.</p></item></blockList><p>Fatto a Berna, il 9 aprile 1974, in due esemplari originali redatti in lingua francese e spagnola, i due testi facenti parimente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la <br/>Confederazione svizzera:</p><p>Graber</p></td><td><p>Per lo <br/>Stato spagnolo:</p><p>Basa</p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.193.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 9 avril 1974 entre la Confédération suisse et l'Etat Espagnol sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et des dénominations similaires (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 9 aprile 1974 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato Spagnolo sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 9. April 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Spanischen Staat über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/xml"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_I"><num>I. </num><heading>Comuni e zone viticole autorizzati ad adoperare le denominazioni d’origine emarginate</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Denominazioni d’origine</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Comuni</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Comuni</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Jérez‑Xeres‑Sherry Manzanilla‑Sanlúcar<br/>    de Barrameda</p></td><td><p>Chiclana de la Frontera<br/>Chipiona</p><p>Jérez de la Frontera</p><p>Puerto de Santa María</p></td><td><p>Puerto Real</p><p>Rota</p><p>Sanlúcar de Barrameda</p><p>Trebujena</p></td></tr><tr><td><p>Málaga</p></td><td><p>Archidona</p><p>Competa</p><p>Cuevas de San Marcos</p><p>Málaga</p></td><td><p>Montes de Málaga</p><p>Ronda</p><p>Torrox</p><p>Vélez Málaga</p></td></tr><tr><td><p>Montilla y Moriles</p></td><td><p>Aguilar de la Frontera</p><p>Cabra</p><p>Córdoba</p><p>Doña Mencía</p><p>Los Moriles</p><p>Lucena</p></td><td><p>Montemayor</p><p>Montilla</p><p>Monturque</p><p>Nueva Carteya</p><p>Puente Genil</p></td></tr><tr><td><p>Rioja Alta:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Rioja</p></td><td><p>Abalos</p><p>Alesanco</p><p>Alesón</p><p>Anguciana</p><p>Arenzana de Abajo</p><p>Arenzana de Arriba</p><p>Azofra</p><p>Badarán</p><p>Bafios de Río Tobía</p><p>Bobadilla</p><p>Brifias</p><p>Briones</p><p>Camprovín</p><p>Cafias</p><p>Canillas</p><p>Cárdenas</p><p>Casalarreina</p><p>Cellórigo</p><p>Cenicero</p><p>Cihuri</p><p>Cordovín</p><p>Cuzcurrita</p><p>Entrena</p></td><td><p>Fonzaleche</p><p>Fuenmayor</p><p>Gimileo</p><p>Haro</p><p>Herramélluri</p><p>Hormilla</p><p>Hormilleja</p><p>Hornos de Moncalvillo</p><p>Huércanos</p><p>Leiva</p><p>Logroño</p><p>Manjarrés</p><p>Medrano</p><p>Nájera</p><p>Navarrete</p><p>Ochanduri</p><p>Ollauri</p><p>Rodezno</p><p>Sajazarra</p><p>San Asensio</p><p>San Vicente</p><p>Sojuela</p><p>Sotés</p></td></tr><tr><td><p>Rioja</p><p>(continuazione)</p></td><td><p>Tirgo</p><p>Treviana</p><p>Tricio</p><p>Uruñuela</p></td><td><p>Ventosa</p><p>Villalba de Rioja</p><p>Villar de Torre</p><p>Zarratón</p></td></tr><tr><td><p>Rioja Alavesa:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Baños de Ebro</p><p>Barriobusto</p><p>Cripán</p><p>Elciego</p><p>Elvillar</p><p>Labastida</p><p>Labranza</p><p>Laguardia</p><p>Lanciego</p></td><td><p>La Puebla de Labarca</p><p>Leza</p><p>Moreda de Alava</p><p>Navaridas</p><p>Oyón</p><p>Salinillas de Buradón</p><p>Samaniego</p><p>Villabuena de Alava</p><p>Yécora</p></td></tr><tr><td><p>Rioja Baja:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Agoncillo</p><p>Alberite</p><p>Alcanadre</p><p>Aldeanueva de Ebro</p><p>Alfaro</p><p>Andosilla</p><p>Arnedo</p><p>Ausejo</p><p>Autol</p><p>Azagra</p><p>Bergasa</p><p>Calahorra</p><p>Corera</p><p>El Redal</p><p>El Villar de Arnedo</p><p>Galilea de Rioja</p></td><td><p>Grávalos</p><p>Lagunilla de Jubera</p><p>Mendavia</p><p>Murillo de Rio Leza</p><p>Ocón</p><p>Pradejón</p><p>Quel</p><p>Ribafrecha</p><p>Rincón de Soto</p><p>San Adrián</p><p>Santa Engracia de Jubera</p><p>Sartaguda</p><p>Tudelilla</p><p>Viana</p><p>Villamediana de Iregua</p></td></tr><tr><td><p>Tarragona</p><p>Tarragona clásico</p><p>Tarragona campo</p></td><td><p>Alcover</p><p>Aleixar</p><p>Alforja</p><p>Alió</p><p>Almóster</p><p>Altafulla</p><p>Argentera</p><p>Ascó</p><p>Benisanet</p><p>Borjas del Campo</p><p>Botarell</p><p>Bráfin</p></td><td><p>Cabacés</p><p>Cambrils</p><p>Capsanes</p><p>Castellvell</p><p>Catllar</p><p>Colldejón</p><p>Constantí</p><p>Corbera</p><p>Cornulleda</p><p>Dosaiguas</p><p>Gandesa</p><p>García</p></td></tr><tr><td><p>Tarragona<br/>(continuazione)</p></td><td><p>Garidells</p><p>Ginestar</p><p>Guiaméts</p><p>La Canonja</p><p>La Figuera</p><p>La Nou de Gayá</p><p>La Riera</p><p>La Secuita</p><p>La Selva</p><p>Marsá</p><p>Maslloréns</p><p>Masó</p><p>Maspujols</p><p>Masroig</p><p>Milá</p><p>Miravet</p><p>Montbrió de Tarragona</p><p>Montferri</p><p>Montroig</p><p>Mora la Nueva</p><p>Mora de Ebro</p><p>Morell</p><p>Nulles</p><p>Pallaresos</p><p>Perafort</p><p>Pobla de Mafumet</p><p>Pobla de Montornés</p></td><td><p>Prades</p><p>Pratdip</p><p>Puigplat</p><p>Renau</p><p>Ruidecañas</p><p>Ruidecóls</p><p>Rodaña</p><p>Rourell</p><p>Ruidóns</p><p>Salomó</p><p>Tarragona</p><p>Tivisa</p><p>Torre de Fontambella</p><p>Torre del Español</p><p>Torredembarra</p><p>Vallmell</p><p>Valls</p><p>Vandellós</p><p>Vespella</p><p>Vilabella</p><p>Vilallonga</p><p>Vilanova de Escornalbou</p><p>Vilaplana</p><p>Vilarredona</p><p>Vilaseca</p><p>Vinebre</p><p>Viñol y Archas</p></td></tr><tr><td><p>Priorato</p></td><td><p>Bellmunt</p><p>Falset</p><p>Gratallops</p><p>La Morera de Montsant</p><p>Lloá</p><p>Mola</p><p>Poboleda</p></td><td><p>Porrera</p><p>Reus</p><p>Torroja</p><p>Valls</p><p>Vilella Alta</p><p>Vilella Baja</p></td></tr><tr><td><p>Ribero</p></td><td><p>Arnoya</p><p>Beade</p><p>Carballeda de Avia</p><p>Castrelo de Miño</p></td><td><p>Cenlle</p><p>Leiro</p><p>Ribadavia</p></td></tr><tr><td><p>Valdeorras</p></td><td><p>El Barco</p><p>El Bollo</p><p>Carballeda de Valdeorras</p><p>Laroco</p></td><td><p>La Rúa</p><p>Rubiana</p><p>Villamartín</p></td></tr><tr><td><p>Alella</p></td><td><p>Alella</p><p>Cabrils</p><p>Martorellas</p><p>Masnou</p><p>Mongat</p><p>Premiá de Mar</p><p>San Ginés de Vilasar</p></td><td><p>San Fausto</p><p>    de Campcentellas</p><p>San Pedro de Premiá</p><p>Santa María de Martorellas</p><p>Teyá</p><p>Tiana</p><p>Vallromanas</p></td></tr><tr><td><p>Alicante</p></td><td><p>Agost</p><p>Alicante</p><p>Aspe</p><p>Bañeres</p><p>Benejama</p><p>Biar</p><p>Campo de Mirra</p><p>Cañada de Alicante</p><p>Castalla</p><p>Elda</p><p>Hondón de las Nieves</p><p>Hondón de los Frailes</p></td><td><p>Ibi</p><p>La Algueña</p><p>Monforte del Cid</p><p>Monóvar</p><p>Novelda</p><p>Onil</p><p>Petrel</p><p>Pinoso</p><p>Salinas</p><p>Sax</p><p>Tibi</p><p>Villena</p></td></tr><tr><td/><td><p>Alcalalí</p><p>Beniarbeig</p><p>Benichembla</p><p>Benidoleig</p><p>Benimeli</p><p>Benisa</p><p>Benitachell</p><p>Calpe</p><p>Castell de Castells</p><p>Denia</p><p>Gata de Gorgos</p><p>Jalón</p><p>Jávea</p><p>Lliber</p></td><td><p>Miraflor</p><p>Murla</p><p>Ondara</p><p>Orba</p><p>Parcent</p><p>Pedreguer</p><p>Sagra</p><p>Sanet y Negrals</p><p>Senija</p><p>Setla y Mirarrosa</p><p>Teulada</p><p>Tormos</p><p>Vall de Laguart</p><p>Vergel</p></td></tr><tr><td><p>Valencia</p></td><td><p>Albaida</p><p>Carlet</p><p>Casinos</p><p>Chelva</p><p>Játiva</p><p>Liria</p></td><td><p>Onteniente</p><p>Pedralba</p><p>Sagunto</p><p>Torrente</p><p>Valencia</p><p>Villar del Arzobispo</p></td></tr><tr><td/><td><p>Agullent</p><p>Alcublas</p><p>Alfarrasi</p><p>Alpuente</p></td><td><p>Aras de Alpuente </p><p>Ayelo Malferit</p><p>Baldovar</p><p>Belgida</p></td></tr><tr><td><p>Valencia<br/>(continuazione)</p></td><td><p>Bellus</p><p>Benaguacil</p><p>Benicolet</p><p>Beniganim</p><p>Benisano</p><p>Betera</p><p>Bufali</p><p>Bugarra</p><p>Castellón de Rugat</p><p>Catadau</p><p>Cuatretonda</p><p>Chulilla</p><p>Guadasequies</p><p>La Yesa</p><p>Loriguilla</p><p>Losa del Obispo</p><p>Luchente</p><p>Llombay</p><p>Mogente</p></td><td><p>Moncada</p><p>Monserrat</p><p>Montaverner</p><p>Montesa</p><p>Montichelvo</p><p>Montroy</p><p>Olleria</p><p>Otos</p><p>Palomas</p><p>Picasent</p><p>Puebla del Duch</p><p>Real de Montroy</p><p>Ribarroja</p><p>Rugat</p><p>Terrateig</p><p>Titaguas</p><p>Vallada</p><p>Villamarchante</p></td></tr><tr><td><p>Utiel‑Requena</p></td><td><p>Camporrobles</p><p>Caudete de las Fuentes</p><p>Fuenterrobles</p><p>Requena</p><p>Siete Aguas</p></td><td><p>Sinares</p><p>Utiel</p><p>Venta del Moro</p><p>Villagordo del Cabriel</p></td></tr><tr><td/><td><p>Calderón</p><p>Campo Arcis</p><p>Casas Eufemia</p><p>Casas de Moya</p><p>Casas de Pradas</p><p>Casas del Rey</p><p>Casas de Soto</p><p>Hortunas</p><p>Jaraguas</p><p>La Portera</p><p>La Torre</p><p>Las Cuevas</p><p>Las Monjas</p></td><td><p>Los Cojos</p><p>Los Corrales</p><p>Los Duques</p><p>Los Isidros</p><p>Los Mancos</p><p>Los Pedrones</p><p>Los Ruices</p><p>Pontón</p><p>Rebollar</p><p>San Antonio</p><p>San Juan</p><p>Sardineros</p></td></tr><tr><td><p>Cheste</p></td><td><p>Alborache</p><p>Buñol</p><p>Cheste</p><p>Chiva</p><p>Dos Aguas</p></td><td><p>Godolleta</p><p>Macastre</p><p>Turis</p><p>Yátova</p></td></tr><tr><td><p>Cariñena</p></td><td><p>Aguarón</p><p>Alfamén</p><p>Almonacid de la Sierra</p><p>Alpartir</p><p>Cariñena</p><p>Consuenda</p></td><td><p>Encinacorba</p><p>Longares</p><p>Paniza</p><p>Tosos</p><p>Villanueva del Huerva</p></td></tr><tr><td><p><b>Ribera Baja:</b> (Navarra)</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Navarra</p></td><td><p>Ablitas</p><p>Arguedas</p><p>Barillas</p><p>Cascante</p><p>Cintruénigo</p><p>Corella</p></td><td><p>Fitero</p><p>Monteagudo</p><p>Murchante</p><p>Tudela</p><p>Tulebras</p></td></tr><tr><td><p>Ribera Alta: <inline name="man-font-weight-normal">(Navarra)</inline></p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Allo</p><p>Arellano</p><p>Armañanzas</p><p>Arróniz</p><p>Barbarín</p><p>Bargota</p><p>Bervinzana</p><p>Caparroso</p><p>Carcar</p><p>Carcastillo</p><p>Cáseda</p><p>Dicastillo</p><p>Desojo</p><p>El Busto</p><p>Faloes</p><p>Funes</p><p>Gallipienzo</p><p>Lárraga</p><p>Lazagurria</p><p>Lerin</p><p>Losada</p></td><td><p>Los Arcos</p><p>Luquin</p><p>Marcilla</p><p>Mélida</p><p>Miranda de Arga</p><p>Moretín</p><p>Murillo el Cuende</p><p>Murillo el Fruto</p><p>Olite</p><p>Oteiza</p><p>Peralta</p><p>Pitillas</p><p>San Martin de Unx</p><p>Sansoain</p><p>Sansol</p><p>Santacara</p><p>Sesma</p><p>Tafalla</p><p>Tores del Rio</p><p>Ujué</p><p>Villafranca</p></td></tr><tr><td><p>Valdizarbe:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Averín</p><p>Adios</p><p>Añorbe</p><p>Artajona</p><p>Artazu</p><p>Ayegui</p></td><td><p>Barasoain</p><p>Biurrun</p><p>Cirauqui</p><p>Enériz</p><p>Estella</p><p>Garinoain</p></td></tr><tr><td><p>Valdizarbe<br/>(continuazione)</p></td><td><p>Legarda</p><p>Leoz</p><p>Mendigorria</p><p>Muruzabal</p><p>Obanos</p><p>Oloriz</p><p>Orisoain</p><p>Pueyo</p></td><td><p>Puente la Reina</p><p>Tiebas</p><p>Tirabo</p><p>Ucar</p><p>Unzue</p><p>Uterga</p><p>Villatuerta</p></td></tr><tr><td><p>Montaña:<inline name="man-font-weight-normal"> (Navarra)</inline></p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Aibar</p><p>Esclava</p><p>Exprogui</p><p>Javier</p><p>Leache</p></td><td><p>Lerga</p><p>Liédana</p><p>Lumbier</p><p>Sada</p><p>Sangúesa</p></td></tr><tr><td><p>Panadés</p></td><td><p>Aiguamurcia</p><p>Albiñana</p><p>Arbós</p><p>Aviñonet</p><p>Bañeras</p><p>Begas</p><p>Bellvey</p><p>Cabrera de Igualada</p><p>Calafell</p><p>Cañellas</p><p>Castellet y Cornal</p><p>Castellvi de la Marca</p><p>Creixell</p><p>Cubellas</p><p>Cunit</p><p>Fontrubí</p><p>Gelida</p><p>La Bisbal del Panadés</p><p>La Granada</p><p>La Llanuca</p><p>Las Cabañas</p><p>Lloréns del Panadés</p><p>Mediona</p><p>Montmell</p><p>Olérdola</p></td><td><p>Olesa de Bonesvalls</p><p>Olivella</p><p>Pachs</p><p>Pla del Panadés</p><p>Pontons Puigdalba</p><p>Roda de Barà</p><p>San Cugat Sasgarrigas</p><p>San Jaime dels Domenys</p><p>San Martín Sarroca</p><p>San Pedro de Ribas</p><p>San Pedro de Riudevitlles</p><p>San Quintín de Mediona</p><p>San Sadurni de Noya</p><p>Santa Fé de Panadés</p><p>Santa Margarita y Monjos</p><p>Santa Oliva</p><p>San Vicente de Calders </p><p>Sitges</p><p>Subirats</p><p>Torrelavid</p><p>Torellas de Foix</p><p>Vendrell</p><p>Villafranca del Panadés</p><p>Villanueva y Geltrú</p><p>Vilovi</p></td></tr><tr><td><p>Jumilla</p></td><td><p>Albatana</p><p>Fuente Alamo</p><p>Hellín‑Tobarra</p></td><td><p>Jumilla</p><p>Montealegre</p><p>Ontur</p></td></tr><tr><td><p>Huelva</p></td><td><p>Almonte</p><p>Beas</p><p>Bollulos Par del Condado</p><p>Bonares</p><p>Chucena</p><p>Hinojos</p><p>La Palma del Condado</p><p>Lucena del Puerto</p><p>Manzanilla</p></td><td><p>Moguer</p><p>Niebla</p><p>Palos de la Frontera</p><p>Rociana del Condado</p><p>San Juan del Puerto</p><p>Trigueros</p><p>Villalba del Alcor</p><p>Vilarrasa</p></td></tr><tr><td><p>Mancha</p></td><td><p>Barrax</p><p>El Bonillo</p><p>Fuensanta</p><p>La Herrera</p><p>La Roda</p><p>Lezuza</p></td><td><p>Minaya</p><p>Montalvo</p><p>Munera</p><p>Ossa de Montiel</p><p>Villarrobledo</p></td></tr><tr><td/><td><p>Albaladejo</p><p>Alcazar de San Juán</p><p>Alcolea de Calatrava</p><p>Aldea del Rey</p><p>Alhambra</p><p>Almagro</p><p>Almedina</p><p>Almodóvar del Campo</p><p>Arenas de San Juán</p><p>Argamasilla de Alba</p><p>Argamasilla de Calatrava</p><p>Ballesteros de Calatrava</p><p>Bolaños de Calatrava</p><p>Calzada de Calatrava</p><p>Campo de Criptana</p><p>Caracuel</p><p>Carrión de Calatrava</p><p>Carrizosa</p><p>Castellar de Santiago</p><p>Ciudad Real</p><p>Daimiel</p><p>Fernáncaballero</p><p>Fuenllana</p><p>Fuente del Fresno</p><p>Granátula de Calatrava</p><p>Herencia</p><p>La Solana</p><p>Las Labores</p></td><td><p>Malagón</p><p>Monzanares</p><p>Membrilla</p><p>Miguelturra</p><p>Montiel</p><p>Pedro Muñoz</p><p>Piedrabuena</p><p>Poblete</p><p>Porzuna</p><p>Pozuelo de Calatrava</p><p>Puebla del Príncipe </p><p>Puerto Lápice</p><p>San Carlos del Valle</p><p>Santa Cruz de Mudela</p><p>Socuéllamos</p><p>Terrinches</p><p>Tomelloso</p><p>Torre de Juan Abad</p><p>Terrenueva</p><p>Torralba de Calatrava</p><p>Valenzuela de Calatrava</p><p>Villahermosa</p><p>Villamanrique</p><p>Villamayor de Calatrava</p><p>Villanueva de la Fuente</p><p>Villar del Pozo</p><p>Villarta de San Juan</p><p>Villarubia de los Ojos</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Denominazioni d’origine</p></td><td><p>Comuni</p></td><td><p>Comuni</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Mancha<br/>(continuazione)</p></td><td><p>Acebrón</p><p>Alberca de Záncara</p><p>Alcázar del Rey</p><p>Alconchel de la Estrella </p><p>Almendros</p><p>Almonacid del Marquesado</p><p>Atalaya de Cañavate</p><p>Barajas de Melo</p><p>Belinchón</p><p>Belmonte</p><p>Cañadajuncosa</p><p>Carrascosa de Haro</p><p>Casas de Fernando Alonso</p><p>Casas de Guijarro</p><p>Casas de Haro</p><p>Casas de los Pinos</p><p>Castillo de Garcimuñoz</p><p>Cervera del Llano</p><p>El Cañayate</p><p>El Hito</p><p>El Pedernoso</p><p>El Provencio</p><p>Fuente de Pedro Naharro</p><p>Fuentelespino de Haro</p><p>Honrubia</p><p>Hontanaya</p><p>Horcajo de Santiago </p><p>Huelves</p><p>La Almarcha</p><p>La Hinojosa</p><p>Las Mesas</p><p>Las Pedroñeras</p><p>Leganiel</p></td><td><p>Los Hinojosos</p><p>Montreal del Llano</p><p>Montalbanejo</p><p>Mota del Cuervo</p><p>Olivares del Júcar</p><p>Osa de la Vega</p><p>Paredes</p><p>Pinarejo</p><p>Pozoamargo</p><p>Pozorrubio</p><p>Puebla de Almenara</p><p>Rada de Haro</p><p>Rozalén del Monte</p><p>Saelices</p><p>San Clemente</p><p>Santa María del Campo Rus</p><p>Santa Maria de los Llanos</p><p>Sisante</p><p>Tarancón</p><p>Torrubia del Castillo</p><p>Tresjuncos</p><p>Tribaldos</p><p>Uclés</p><p>Vara del Rey</p><p>Villaescusa de Haro</p><p>Villalgardo del Marquesado</p><p>Villamayor de Santiago</p><p>Villar de Cañas</p><p>Villar de la Encina</p><p>Villarejo de Fuentes</p><p>Villares de Saz</p><p>Villarubio</p><p>Zarza del Tajo</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ajofrín</p><p>Almonacid de Toledo</p><p>Cabañas de Yepes</p><p>Cabezamesada</p><p>Camuñas</p><p>Consuegra</p><p>Corral de Almaguer</p><p>Chueca</p><p>Dosbarrios</p><p>El Toboso</p><p>Huerta de Valdecarábanos</p><p>La Guardia</p></td><td><p>La Puebla de Almoradiel</p><p>La Villa de Don Fadrique</p><p>Lillo</p><p>Los Yébenes</p><p>Madridejos</p><p>Manzaneque</p><p>Marjaliza</p><p>Mascaraque</p><p>Miguel Esteban</p><p>Mora</p><p>Nambroca</p><p>Noblejas</p></td></tr><tr><td><p>Denominazioni d’origine</p></td><td><p>Comuni</p></td><td><p>Comuni</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Mancha<br/>(continuazione)</p></td><td><p>Ocaña</p><p>Ontigola con Oreja</p><p>Orgaz con Arísgotas</p><p>Quero</p><p>Quintanar de la Orden</p><p>Romeral</p><p>Santa Cruz de la Zarza</p><p>Sonseca con Casalgordo</p><p>Tembleque</p><p>Turleque</p><p>Urda</p></td><td><p>Villacañas</p><p>Villafranca<br/> de los Caballeros</p><p>Villaminaya</p><p>Villamuelas</p><p>Villanueva de Alcardete</p><p>Villanueva de Bogas</p><p>Villarrubia de Santiago</p><p>Villatobas</p><p>Yepes</p></td></tr><tr><td><p>Manchuela</p></td><td><p>Abengibre</p><p>Alatoz</p><p>Albacete</p><p>Alborea</p><p>Alcalá del Júcar</p><p>Balsa de Ves</p><p>Carcelén</p><p>Casas de Juan Núñez</p><p>Casas de Ves</p><p>Casas‑Ibañez</p><p>Cenizate</p><p>Fuentealbilla</p><p>Golosalvo</p><p>Jorquera</p></td><td><p>La Gineta</p><p>La Recueja</p><p>Madrigueras</p><p>Mahora</p><p>Motilleja</p><p>Navas de Jorquera</p><p>Pozo‑Lorente</p><p>Tarazona de la Mancha</p><p>Valdeganga</p><p>Villa de Ves</p><p>Villalgordo del Júcar</p><p>Villamalea</p><p>Villatoja</p><p>Villavaliente</p></td></tr><tr><td/><td><p>Alarcón</p><p>Aliaguilla</p><p>Almodóvar del Pinar</p><p>Barchín del Hoyo</p><p>Buenacho de Alarcón</p><p>Campillo de Altobuey</p><p>Cardeneto</p><p>Casasimarro</p><p>Castillejo de Iniesta</p><p>Chumillas</p><p>El Herrumblar</p><p>El Peral</p><p>El Picazo</p><p>Enguidanos</p><p>Gabaldón</p><p>Garaballa</p><p>Granja de Iniesta</p><p>Granja de Campalbo</p><p>Hontecillas</p></td><td><p>Iniesta</p><p>Landete</p><p>La Pesquera</p><p>Ledaña</p><p>Mingianilla</p><p>Mira</p><p>Montilla de Palancar</p><p>Narboneta</p><p>Olmedilla de Alarcón</p><p>Paracuellos</p><p>Piqueras del Castillo</p><p>Pozoseco</p><p>Puebla del Salvador</p><p>Quintanar del Rey</p><p>Rubielos Altos</p><p>Rubielos Bajos</p><p>Solera del Gabaldón</p><p>Talayuelas</p><p>Tébar</p></td></tr><tr><td><p>Denominazioni d’origine</p></td><td><p>Comuni</p></td><td><p>Comuni</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Manchuela<br/>(continuazione)</p></td><td><p>Vallehermoso de la Fuente</p><p>Valverdejo</p><p>Villagarcia del Llano</p><p>Vilialpardo</p></td><td><p>Villanueva de la Jara</p><p>Villarta</p><p>Villora</p><p>Yémeda</p></td></tr><tr><td><p>Almansa</p></td><td><p>Almansa</p><p>Alpera</p><p>Bonete</p><p>Caudete</p><p>Chinchilla</p><p>Corral Rubio</p></td><td><p>Higueruela</p><p>Hoya Gonzalo</p><p>Pétrola</p><p>Pozohondo</p><p>Villar de Chinchilla</p></td></tr><tr><td><p>Méntrida</p></td><td><p>Alcabón</p><p>Aldeaencabo</p><p>Almorox</p><p>Arcicollar</p><p>Camarena</p><p>Camarenilla</p><p>Cardiel de los Montes</p><p>Carmena</p><p>Carpio de Tajo</p><p>Casarrubios del Monte </p><p>Castillo de Bayuela</p><p>Chozas de Canales</p><p>Domingo Pérez</p><p>El Casar de Escalona</p><p>Escalona</p><p>Escalonilla</p><p>Fuensalida</p><p>Garciatún</p><p>Hinojosa de San Vicente </p><p>Hormigos</p><p>Huecas</p></td><td><p>Los Cerralbos</p><p>Maqueda</p><p>Méntrida</p><p>Nombela</p><p>Noves</p><p>Nuño Gómez</p><p>Otero</p><p>Paredes</p><p>Pelahustán</p><p>Portillo</p><p>Puebla de Montalbán</p><p>Quismondo</p><p>Real de San Vicente</p><p>Santa Cruz de Retamar</p><p>Santa Olalla</p><p>Torre de Esteban Hambrán</p><p>Torrijos</p><p>Val de Santo Domingo</p><p>Valmojado</p><p>Venta de Retamosa</p><p>Villamiel</p></td></tr><tr><td><p>Valdepeñas</p></td><td><p>Santa Cruz de Mudela</p></td><td><p>Valdepeñas</p></td></tr><tr><td><p>Conca de Barberá</p></td><td><p>Barberá</p><p>Blancafort</p><p>Espluga de Francolí</p><p>Montblanch</p><p>Pira</p><p>Rocafort de Queralt</p></td><td><p>Sarreal</p><p>Solivella</p><p>Vallclara</p><p>Vilavert</p><p>Vimbodí</p></td></tr><tr><td><p>Terra Alta</p></td><td><p>Arnés</p><p>Batea</p><p>Bot</p><p>Caseras</p><p>Corbera de Ebro</p><p>Fatarella</p></td><td><p>Gandesa</p><p>Horta de San Juan</p><p>Prat de Compte</p><p>Pinell de Bray</p><p>Pobla de Masaluca</p><p>Villalba de los Arcos</p></td></tr><tr><td><p>Valle de Monterrey</p></td><td><p>Castrelo del Valle</p><p>Monterrey</p></td><td><p>Oimbra</p><p>Verin</p></td></tr><tr><td><p>Yecla</p></td><td><p>Yecla</p></td><td/></tr><tr><td><p>Ampurdán‑</p><p>    Costa Brava</p></td><td><p>Agullana</p><p>Buadella</p><p>Cabanas</p><p>Cadaqués</p><p>Cantallops</p><p>Capmany</p><p>Cistella</p><p>Colera</p><p>Darníus</p><p>Espolla</p><p>Garriguella</p><p>La Junquera</p><p>Llansa</p><p>Llers</p><p>Masarach</p><p>Mollet de Perelada</p></td><td><p>Palau‑Sabadera</p><p>Perelada</p><p>Pont de Molins</p><p>Portbou</p><p>Pou</p><p>Puerto de la Selva</p><p>Rabós</p><p>Rosas</p><p>San Clemente Sasebas</p><p>Selva del Mar</p><p>Terradas</p><p>Vilajuiga</p><p>Vilamaniscle</p><p>Vilanova de la Muga</p><p>Viure</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_A/lvl_II"><num>II. </num><heading>Nomi geografici di comuni e zone viticole tipici</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Provincie</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Comuni</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Zone</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>La Coruña</p></td><td><p>Betanzos</p><p>Santiago de Compostela</p></td><td/></tr><tr><td><p>Lugo</p></td><td><p>Amandi</p><p>Chantada</p><p>Monforte de Lemos</p><p>Navia de Suarna</p><p>Quiroga</p><p>San Coldio</p></td><td/></tr><tr><td><p>Orense</p></td><td><p>Carballino</p><p>Los Peares</p><p>Manzaneda</p><p>Puebla de Trives</p></td><td><p>Valle de Arnoya</p></td></tr><tr><td><p>Pontevedra</p></td><td><p>Barro</p><p>Caldas de Reyes</p><p>Cambados</p><p>Meaño</p><p>Meis</p><p>Portas</p><p>Poyo</p><p>Ribadumia</p><p>Sangenjo</p><p>Villagarcía</p><p>Villanueva de Arosa</p></td><td><p>Valle del Salnés</p><p>Albariño del Salnés</p><p>Cambados</p><p>Tierra de Cambados</p></td></tr><tr><td/><td><p>Arbó</p><p>Creciente</p><p>Mondariz</p><p>La Nieves</p><p>Puenteares</p><p>Salceda</p><p>Salvatierra de Miño</p><p>El Rosal</p><p>La Guardia</p><p>Tomiño</p><p>Tuy</p></td><td><p>Condado del Miño</p><p>Condado del Tea</p><p>Valle del Tea</p><p>El Rosal</p><p>Tierras de Hío y Aldán</p><p>Valle Miñor</p></td></tr><tr><td><p>Oviedo</p></td><td><p>Cangas del Narcea</p></td><td/></tr><tr><td><p>Vizcaya</p></td><td><p>Baquio</p><p>Ondárroa</p></td><td/></tr><tr><td><p>León</p></td><td><p>Cacabelos</p><p>Villafranca del Bierzo</p><p>Arganza</p><p>Toral de los Vados</p><p>Carracedelo</p><p>Ponferrada</p><p>Cabañas Raras</p><p>Sancedo</p><p>Priaranza del Bierzo</p><p>Cubillos del Sil</p></td><td><p>El Bierzo</p></td></tr><tr><td/><td><p>La Bañeza</p><p>León</p><p>Sahagún</p><p>Valencia de Don Juan</p></td><td><p>La Bañeza</p></td></tr><tr><td><p>Zamora</p></td><td><p>Benavente</p><p>Bermillo de Sayago</p><p>Fuentesauco</p><p>Toro</p><p>Villalpando</p><p>Zamora</p></td><td/></tr><tr><td><p>Salamanca</p></td><td><p>Peñaranda de Bracamonte</p><p>Sequeros</p></td><td/></tr><tr><td><p>Avila</p></td><td><p>Cebreros</p><p>Arévalo</p></td><td><p>Tierra de Cebreros</p></td></tr><tr><td><p>Burgos</p></td><td><p>Aranda de Duero</p><p>Roa</p></td><td><p>Ribera del Duero</p></td></tr><tr><td><p>Palencia</p></td><td><p>Palencia</p></td><td><p>El Cerrato</p></td></tr><tr><td><p>Valladolid</p></td><td><p>La Seca</p><p>Medina del Campo</p><p>Medina de Rioseco</p><p>Nava del Rey</p><p>Olmedo</p><p>Rueda</p><p>Tordesillas</p><p>Valoria la Buena</p><p>Valladolid</p></td><td><p>Ribera del Duero</p><p>Tierra de Medina</p><p>La Nava</p></td></tr><tr><td><p>Valladolid<br/>(continuazione)</p></td><td><p>Vallalón de Campos</p><p>Cigales</p><p>Peñafiel</p></td><td/></tr><tr><td><p>Huesca</p></td><td><p>Barbastro</p><p>Huesca</p></td><td><p>Somontano</p></td></tr><tr><td><p>Zaragoza</p></td><td><p>Calatayud</p><p>Villalengua</p><p>Ateca</p><p>Munebrega</p><p>Miedes</p><p>Jarque</p><p>Cervera</p><p>Tierga</p><p>Villarroya de la Sierra</p><p>Maluenda</p></td><td><p>Campo de Calatayud</p></td></tr><tr><td/><td><p>Borja</p><p>Ainzón</p><p>Magallón</p><p>Pozuelo</p><p>Tabuenca</p><p>Fuendejalón</p></td><td><p>Campo de Borja</p></td></tr><tr><td/><td><p>Almunia de Doña Godina</p><p>Daroca</p><p>Tarazona</p></td><td/></tr><tr><td><p>Teruel</p></td><td><p>Alcañiz</p><p>Calamocha</p><p>Hijar</p><p>Valderrobles</p></td><td/></tr><tr><td><p>Lerida</p></td><td><p>Borjas Blancas</p><p>Cervera</p></td><td/></tr><tr><td><p>Barcelona</p></td><td><p>Arenys de Mar</p><p>Barcelona</p><p>Granollers</p><p>Igualada</p><p>Manresa</p><p>Martorell</p><p>Mataró</p><p>Plá de Bajes</p><p>Sabadell</p><p>San Feliú de Llobregat</p><p>Tarrasa</p></td><td><p>San Sadurní de Noya</p><p>Malvasia de Sitges</p></td></tr><tr><td><p>Baleares</p></td><td><p>Benisalem</p><p>Felanitx</p><p>Inca</p><p>Mallorca</p><p>Manacor</p><p>Menorca</p></td><td/></tr><tr><td><p>Cáceres</p></td><td><p>Cañameros</p><p>Montánchez</p></td><td><p>Montánchez</p></td></tr><tr><td><p>Badajoz</p></td><td><p>Alburquerque</p><p>Almendralejo</p><p>Badajoz</p><p>Guareña</p><p>Los Santos de Maimona</p><p>Mérida</p><p>Zafra</p></td><td><p>Tierra de Barros</p><p>Almendralejo</p><p>La Serena</p></td></tr><tr><td><p>Madrid</p></td><td><p>Cadalso de los Vidrios</p><p>Cenicientos</p><p>Chinchón</p><p>Colmenar de Oreja</p><p>Navalcarnero</p><p>San Martín de Valdeiglesias</p><p>Valmojado</p><p>Villa del Prado</p></td><td><p>Arganda</p></td></tr><tr><td><p>Alicante</p></td><td><p>Alcoy</p><p>Benejama</p><p>Callosa de Ensarriá</p><p>Jijona</p></td><td/></tr><tr><td><p>Almería</p></td><td><p>Laujar</p></td><td/></tr><tr><td><p>Castellón de la Plana</p></td><td><p>Albocácer</p><p>Castellón</p><p>San Mateo</p><p>Vinaroz</p></td><td/></tr><tr><td><p>Granada</p></td><td><p>Albondón</p><p>Albuñol</p><p>Santa Fe de Granada</p></td><td><p>Costa de Granada</p></td></tr><tr><td><p>Murcia</p></td><td><p>Bullas</p></td><td/></tr><tr><td><p>Islas Canarias</p></td><td/><td><p>Malvasía de Tenerife</p><p>Malvasía de Lanzarote</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_A/lvl_III"><num>III. </num><heading>Nomi specifici di vini e bevande derivate dal vino</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Provincie</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Comuni</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Zone</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Vini:</p></td><td><p>Cava (vino spumante)</p><p>Chacolí</p><p>Criadera</p><p>Granvás (vino spumante)</p><p>Palo Cortado</p><p>Solera</p><p>Vino enverado</p></td><td/></tr><tr><td><p>Bevande derivate</p><p>    dal vino:</p></td><td><p>Clarea</p><p>Sangría</p><p>Zurra</p></td><td><p>(Eccetto le bevande<br/>preparate in loco<br/>per il consumo immediato)</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_A/lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Nomi geografici d’altre bevande alcoliche</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Aguardiente de caña de Motril</p><p>Anís de Cazalla (protegido con<br/>    Denominación de Origen)</p><p>Anís de Chinchón</p><p>Anís de la Costa Brava</p><p>Anís de Ojén</p><p>Anís de Rute</p><p>Ginebra de Menorca</p></td><td><p>Palo de Mallorca</p><p>Ron Canario</p><p>Ron de Motril</p><p>Ron Costa del Sol</p><p>Sidra de Asturias</p><p>Sidra de Berriatúa</p><p>Sidra de Ondárroa</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_A/lvl_V"><num>V. </num><heading>Nomi geografici di frutta, di prodotti orticoli e d’altri prodotti dell’agricoltura e dell’econimia animale che ne sono derivati</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Frutta e prodotti orticoli</p><p>Aceituna gordal de Sevilla</p><p>Aceituna manzanilla de Sevilla</p><p>Aceituna sevillana</p><p>Alcaparras de Mallorca</p><p>Alcaparras de Murcia</p><p>Almendras de Mallorca</p><p>Almendras de Tarragona</p><p>Avellanas de Tarragona</p><p>Cebollas de Liria</p><p>Cebollas de Valencia</p><p>Cerezas de Jerte</p><p>Ciruelas claudias de Tolosa</p><p>Dátiles de Elche</p><p>Espárragos de Aranjuez</p><p>Fresas y fresones de Aranjuez</p><p>Higos secos de Fraga</p><p>Higos secos de Huelva</p><p>Limones de Murcia</p><p>Melocotones de Aragón</p><p>Melocotones de Lérida</p><p>Melocotones de Murcia</p><p>Melocotón de Calanda</p><p>Melones de Elche</p><p>Melones tendrales de Valencia</p><p>Melones de Villaconejos</p><p>Naranja amarga de Sevilla</p><p>Pasas de Denia</p><p>Pasas de Malaga</p><p>Pepinos de Calahorra</p><p>Pepinos de Gran Canaria</p><p>Peras de Aranjuez</p><p>Peras limoneras de Extremadura</p><p>Peras limoneras de Lérida</p><p>Pimiento de Murcia</p><p>Pimiento de la Rioja</p><p>Plátanos de Canarias</p><p>Tomate de Alicante</p><p>Tomate de Canarias</p><p>Uvas de Aledo</p><p>Uvas de Almería</p><p>Uvas de Málaga</p><p>Altri prodotti dell’agricoltura</p><p>Azafrán de La Mancha</p><p>Claveles de La Maresma</p><p>Pimentón de Murcia</p><p>Pimentón de La Vera</p><p>Prodotti dell’economia animale<br/>e dell’agricoltura</p><p>Butifarra catalana</p><p>Chorizo de Cantimpalos</p><p>Chorizo de Pamplona</p><p>Jamón de Jabugo</p><p>Jamón de Cumbres Mayores</p><p>Jamón de Trévelez</p><p>Jamón serrano</p><p>Lacón de Galicia</p><p>Miel de La Alcarria</p><p>Morcilla de Burgos</p><p>Queso de Burgos</p><p>Queso de Cabrales</p><p>Queso gallego</p><p>Queso de Herencia</p><p>Queso de Idiazábal</p><p>Queso de Mahón (España)</p><p>Queso manchego</p><p>Queso del Roncal</p><p>Queso de San Simón</p><p>Queso de Villalón</p><p>Queso de Aragón</p><p>Queso de los Bellos (bellusco)</p><p>Queso de Cervera</p><p>Queso de Gobea</p><p>Queso de Grazalema</p><p>Queso de Orduña</p><p>Queso de Oropesa</p><p>Queso de los Pedroches</p><p>Queso de Puzol</p><p>Queso torta del Casar</p><p>Queso de La Armada</p><p>Queso del Cebrero</p><p>Queso de Gamonedo</p><p>Queso de León</p><p>Queso pasiego</p><p>Queso de Ulloa</p><p>Salchichón de Vich</p><p>Sobreasada de Mallorca</p><p>Prodotti manufatti e conserve</p><p>Aceite de Baena</p><p>Aceite de Borjas Blancas</p><p>Aceite de Tortosa</p><p>Almendras de Alcacá</p><p>Callos madrileña (exclusivamente<br/> in forma di conserve)</p><p>Callos riojana (exclusivamente<br/> in forma di conserve)</p><p>Cigarrillos de Canarias</p><p>Cocido madrileño (exclusivamente<br/> in forma di conserve)</p><p>Dulce de membrillo de Puente Genil</p><p>Fabada asturiana (exclusivamente<br/> in forma di conserve)</p><p>Frutas confitadas de Aragón</p><p>Mantequilla de Soría</p><p>Mazapán de Toledo</p><p>Paella Valenciana (exclusivamente<br/> in forma di conserve)</p><p>Puros de Canarias</p><p>Turrón de Alicante</p><p>Turrón de Guirlache de Zaragoza</p><p>Turrón de Jijona</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_VI"><num>VI. </num><heading>Nomi geografici di prodotti industriali</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Articoli in cuoio</p><p>Calzado de Elda</p><p>Calzado de Inca</p><p>Calzado de Menorca</p><p>Marroquinería de Ubrique</p><p>Articoli tessili</p><p>Alfombras de La Alpujarra</p><p>Alfombras de esparto de Ubeda</p><p>Bordados de Lagartera</p><p>Bordados de Mallorca</p><p>Goyescas, mantillas y velos de Granada</p><p>Mantas de Palencia</p><p>Paños de Sabadell</p><p>Paños de Tarrasa</p><p>Ceramica</p><p>Cerámica de Manises</p><p>Cerámica de Talavera</p><p>Porcelana del Bidasoa</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mobilia</p><p>Muebles de Manacor</p><p>Muebles de Sonseca</p><p>Oreficeria, gioielleria, filigrana<br/>e ferramenti minuti artistici</p><p>Artesanía de Eibar</p><p>Artesanía de Toledo</p><p>Bisutería de Menorca</p><p>Filigrana de Córdoba</p><p>Filigrana charra (Salamanca)</p><p>Hierros artísticos de Toledo</p><p>Perlas de Manacor o de Mallorca</p><p>Armi</p><p>Armas de fuego de Eibar</p><p>Espadas y cuchillos de Toledo</p><p>Navajas y cuchillos de Albacete</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_VII"><num>VII. </num><heading>Nomi geografici d’acque minerali</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Agua de Betelú</p><p>Agua de Carabaña</p><p>Agua de Verín</p><p>Agua de Lanjarón</p></td><td><p>Agua de Malavella</p><p>Agua de Mondariz</p><p>Agua de Solares</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.193.32"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 9 avril 1974 entre la Confédération suisse et l'Etat Espagnol sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et des dénominations similaires (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 9 aprile 1974 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato Spagnolo sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 9. April 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Spanischen Staat über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/515_515_515/19760310/it/xml"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_B/lvl_I"><num>I. </num><heading>Vini</heading><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Svizzera romanda</heading><content><p>Indicazione di provenienza regionale:</p><p>Oeil de Perdrix</p><p>1. Cantone del Vallese</p><p>Indicazioni di provenienza regionali:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Amigne</p><p>Arvine</p><p>Dôle</p><p>Fendant</p><p>Goron</p><p>Hermitage (ou Ermitage)</p></td><td><p>Humagne</p><p>Johannisberg</p><p>Rouge d’enfer (Höllenwein)</p><p>Vin des payens (Heidenwein)</p><p>Vin du Glacier</p></td></tr></table><p>Nomi di comuni, vitigne e vigneti:</p><p>Ardon</p><p>Ayent</p><p>Bramois (Brämis)</p><p>Branson</p><p>Chalais</p><p>Chamoson</p><p>Champlan</p><p>Charrat</p><p>Châtaignier</p><p>Chermignon</p><p>Clavoz</p><p>Conthey</p><p>Coquimpex</p><p>Corin</p><p>Fully</p><p>Grand‑Brûlé</p><p>Granges</p><p>Grimisuat</p><p>La Folie</p><p>Lentine</p><p>Leuk (Loèche)</p><p>Leytron</p><p>Magnot</p><p>Martigny (Martinach)</p><p>Miège</p><p>Molignon</p><p>Montagnon</p><p>Montana</p><p>Muraz</p><p>Ollon</p><p>Pagane</p><p>Raron (Rarogne)</p><p>Riddes</p><p>Saillon</p><p>Saint‑Léonard</p><p>Saint‑Pierre de Clages</p><p>Salquenen (Salgesch)</p><p>Savièse</p><p>Saxon</p><p>Sierre (Siders)</p><p>Signèse</p><p>Sion (Sitten)</p><p>Uvrier</p><p>Varen (Varone)</p><p>Vétroz</p><p>Veyras</p><p>Visp (Viège)</p><p>Visperterminen</p><p>2. Cantone di Vaud</p><p>Nomi di regioni:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bonvillars</p><p>Chablais</p><p>La Côte</p></td><td><p>Les Côtes de l’Orbe</p><p>Lavaux</p><p>Vully</p></td></tr></table><p>Indicazioni di provenienza regionali:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Dorin</p></td><td><p>Salvagnin</p></td></tr></table><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bonvillars</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bonvillars</p><p>Concise</p><p>Corcelles</p></td><td><p>Grandson</p><p>Onnens</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chablais</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Aigle</p><p>Bex</p><p>Ollon</p></td><td><p>Villeneuve</p><p>Yvorne</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Côte</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Aubonne</p><p>Begnins</p><p>Bougy‑Villars</p><p>Bursinel</p><p>Bursins</p><p>Château de Luins</p><p>Chigny</p><p>Coinsins</p><p>Coteau de Vincy</p><p>Denens</p><p>Féchy</p><p>Founex</p></td><td><p>Gilly</p><p>Gollion</p><p>Luins</p><p>Mont‑sur‑Rolle</p><p>Morges</p><p>Nyon</p><p>Perroy</p><p>Rolle</p><p>Tartegnin</p><p>Vinzel</p><p>Vufflens‑le‑Château</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lavaux</p><p>Blonay</p><p>Burignon</p><p>Calamin</p><p>Chardonne</p><p>Châtelard</p><p>Chexbres</p><p>Corseaux</p><p>Corsier</p><p>Cully</p><p>Cure d’Attalens</p><p>Dézaley</p><p>Epesses</p><p>Faverges</p><p>Grandvaux</p><p>Lutry</p><p>Montagny</p><p>Montreux</p><p>Paudex</p><p>Pully</p><p>Riex</p><p>Rivaz</p><p>Saint‑Légier</p><p>Saint‑Saphorin</p><p>Savuit</p><p>Treytorrens</p><p>Vevey</p><p>Villette</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les Côtes de l’Orbe</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Arnex</p><p>Orbe</p></td><td><p>Valleyres sous Rance</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vully</p><p>Vallamand</p><p>3. Cantone di Ginevra</p><p>Indicazione di provenienza regionale:</p><p>Perlan</p><p>Nome di regione:</p><p>Mandement</p><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bernex</p><p>Bourdigny</p><p>Dardagny</p><p>Essertines</p><p>Jussy</p></td><td><p>Lully</p><p>Meinier</p><p>Peissy</p><p>Russin</p><p>Satigny</p></td></tr></table><p>4. Cantone di Neuchâtel</p><p>Nome di regione:</p><p>La Béroche</p><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Auvernier</p><p>Bevaix</p><p>Bôle</p><p>Boudry</p><p>Champréveyres</p><p>Colombier</p><p>Corcelles</p><p>Cormondrèche</p></td><td><p>Cornaux</p><p>Cortaillod</p><p>Cressier</p><p>Hauterive</p><p>La Coudre</p><p>Le Landeron</p><p>Saint‑Aubin</p><p>Saint‑Blaise</p></td></tr></table><p>5. Cantone di Friborgo</p><p>Nome di regione:</p><p>Vully</p><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Cheyres</p><p>Môtier</p><p>Mur</p></td><td><p>Nant</p><p>Praz</p><p>Sugiez</p></td></tr></table><p>6. Cantone di Berna</p><p>Nome di regione:</p><p>Bielersee</p><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Alfermée</p><p>Chavannes (Schafis)</p><p>Erlach (Cerlier)</p><p>Ile de Saint‑Pierre (St. Petersinsel)</p><p>La Neuveville (Neuenstadt)</p><p>Ligerz (Gléresse)</p></td><td><p>Oberhofen</p><p>Schernelz (Cergnaux)</p><p>Spiez</p><p>Tüscherz (Daucher)</p><p>Twann (Douanne)</p><p>Vingelz (Vigneule)</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Svizzera orientale</heading><content><p>Indicazione di provenienza regionale:</p><p>Clevner</p><p>1. Cantone di Zurigo</p><p>Nomi di regioni:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Zürichsee</p><p>Limmattal</p><p>Zürcher Unterland</p></td><td><p>Weinland/Kanton Zürich</p><p>(non «Weinland» senza aggiunta)</p></td></tr></table><p>Indicazioni di provenienza regionali:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Weinlandwein</p></td><td><p>Zürichseewein</p></td></tr></table><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zürichsee</p><p>Appenhalde</p><p>Erlenbach</p><p>Feldbach</p><p>Herrliberg</p><p>Hombrechtikon</p><p>Küsnacht</p><p>Lattenberg</p><p>Männedorf</p><p>Mariahalde</p><p>Meilen</p><p>Schipfgut</p><p>Stäfa</p><p>Sternenhalde</p><p>Turmgut</p><p>Uetikon a. See</p><p>Wädenswil</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Limmattal</p><p>Weiningen</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zürcher Unterland</p><p>Bachenbülach</p><p>Boppelsen</p><p>Buchs</p><p>Bülach</p><p>Dättlikon</p><p>Dielsdorf</p><p>Eglisau</p><p>Freienstein</p><p>Heiligberg</p><p>Hüntwangen</p><p>Oberembrach</p><p>Otelfingen</p><p>Rafz</p><p>Regensberg</p><p>Schloss Teufen</p><p>Steig‑Wartberg</p><p>Wasterkingen</p><p>Wil</p><p>Winkel</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Weinland/Kanton Zürich <inline name="man-font-style-normal">(non «Weinland» senza aggiunta)</inline></p><p>Andelfingen</p><p>Benken</p><p>Berg am Irchel</p><p>Dachsen</p><p>Dinhard</p><p>Dorf</p><p>Flaach</p><p>Flurlingen</p><p>Henggart</p><p>Hettlingen</p><p>Humlikon</p><p>Neftenbach</p><p>Ossingen</p><p>Rheinau</p><p>Rickenbach</p><p>Rudolfingen</p><p>Schiterberg</p><p>Schloss Goldenberg</p><p>Stammheim</p><p>Trüllikon</p><p>Trüllisberg</p><p>Truttikon</p><p>Uhwiesen</p><p>Volken</p><p>Wiesendangen</p><p>Winterthur‑Wülflingen</p><p>Worrenberg</p><p>2. Cantone di Sciaffusa</p><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><p>Beringen</p><p>Blaurock</p><p>Buchberg</p><p>Chäferstei</p><p>Dörflingen</p><p>Eisenhalde</p><p>Gächlingen</p><p>Hallau</p><p>Heerenberg</p><p>Löhningen</p><p>Munot</p><p>Oberhallau</p><p>Osterfingen</p><p>Rheinhalde</p><p>Rüdlingen</p><p>Siblingen</p><p>Stein a. Rhein</p><p>Thayngen</p><p>Trasadingen</p><p>Wilchingen</p><p>3. Cantone di Turgovia</p><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Amlikon</p><p>Arenenberg</p><p>Bachtobel</p><p>Burghof</p><p>Ermatingen</p><p>Götighofen</p><p>Herdern</p><p>Hüttwilen</p><p>Iselisberg</p><p>Kalchrain</p><p>Karthause</p></td><td><p>Karthause Ittingen</p><p>Neunforn</p><p>Nussbaumen</p><p>Ottenberg</p><p>Ottoberger</p><p>Schlattingen</p><p>Sonnenberg</p><p>Untersee</p><p>Warth</p><p>Weinfelden</p></td></tr></table><p>4. Cantone di San Gallo</p><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Altstätten</p><p>Au</p><p>Balgach</p><p>Berneck</p><p>Buchberg</p><p>Eichberg</p><p>Forst</p><p>Freudenberg</p><p>Marbach</p><p>Mels</p><p>Monstein</p><p>Pfäfers</p></td><td><p>Pfauenhalde</p><p>Ragaz</p><p>Rapperswil</p><p>Rebstein</p><p>Rosenberg</p><p>Sargans</p><p>Thal</p><p>Walenstadt</p><p>Wartau</p><p>Werdenberg</p><p>Wil</p></td></tr></table><p>5. Cantone dei Grigioni</p><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Chur</p><p>Costams</p><p>Domat/Ems</p><p>Fläsch</p><p>Igis</p><p>Jenins</p></td><td><p>Maienfeld</p><p>Malans</p><p>St. Luzisteig</p><p>Trimmis</p><p>Zizers</p></td></tr></table><p>6. Cantone di Argovia</p><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Auenstein</p><p>Birmenstorf</p><p>Bödeler</p><p>Bözen</p><p>Brestenberg</p><p>Döttingen</p><p>Effingen</p><p>Elfingen</p><p>Ennetbaden</p><p>Goldwand</p><p>Herrenberg</p><p>Hornussen</p><p>Hottwil</p><p>Klingnau</p><p>Küttigen</p></td><td><p>Mandach</p><p>Oberflachs</p><p>Remigen</p><p>Rüfenach</p><p>Rütiberg</p><p>Schinznach</p><p>Schlossberg</p><p>Seengen</p><p>Steinbruck</p><p>Stiftshalde</p><p>Tegerfelden</p><p>Villigen</p><p>Wettingen</p><p>Wesenberg</p><p>Zeiningen</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C"><num>C. </num><heading>Altri Cantoni svizzeri</heading><content><p>1. Cantone di Basilea-Campagna</p><p>Nomi di comuni, vitigni e vigneti:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Aesch</p><p>Arlesheim</p><p>Benken</p><p>Biel</p><p>Buus</p><p>Klus</p></td><td><p>Maisprach</p><p>Muttenz</p><p>Pratteln</p><p>Tschäpperli</p><p>Wintersingen</p></td></tr></table><p>2. Cantone di Lucerna</p><p>Nome di comune:</p><p>Heidegg</p><p>3. Cantone di Svitto</p><p>Nome di comune:</p><p>Leutschen</p><p>4. Cantone del Ticino</p><p>Indicazioni di provenienza regionali:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bondola</p></td><td><p>Nostrano</p></td></tr></table></content></level></level><level eId="annex_B/lvl_II"><num>II. </num><heading>Alimentazione e agricoltura</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Articoli di panetteria,<br/>pasticceria e confetteria</p><p>«Grüessli» d’Aegeri</p><p>    (Aegeri Grüessli)</p><p>«Räben» de Baar</p><p>    (Baarer Räben)</p><p>«Kräbeli» de Baden</p><p>    (Badener Kräbeli)</p><p>Bricelets de l’Emmental</p><p>    (Emmentaler Bretzeli)</p><p>Gâteau aux noix de l’Engadine</p><p>    (Engadiner Nusstorte)</p><p>Délices fourrées de Gottlieben</p><p>    (Gottlieber Hüppen)</p><p>Pain de paysan d’Hegnau</p><p>    (Hegnauer Bauernbrot)</p><p>Gaufrettes du Jura</p><p>    (Jura Waffeln)</p><p>Languettes du Jura</p><p>    (Jura Züngli)</p><p>Biscuits du Léman</p><p>Gaufrettes et biscuits</p><p>    du Toggenburg</p><p>Anneaux de Willisau</p><p>    (Willisauer Ringli)</p><p>Biscuits de Winterthour</p><p>    (Winterthurer Kekse)</p><p>Birra</p><p>Bière de Baar</p><p>Bière de Bellinzone</p><p>Bière de Bütschwil</p><p>Bière de Calanda</p><p>Bière de Coire</p><p>Bière de Eichhof</p><p>Bière de l’Engadine</p><p>Bière de Frauenfeld</p><p>Bière du Gurten</p><p>Bière de Hochdorf</p><p>Bière de Langenthal</p><p>Bière d’Orbe</p><p>Bière de Rheinfelden</p><p>Bière de Schwanden</p><p>«Märzen» de Uetliberg</p><p>Bière de Uster</p><p>Uto</p><p>Bière de Wädenswil</p><p>Bière de Weinfelden</p><p>Bière de Wil</p><p>Bière de Winterthour</p><p>Comestibili</p><p>Escargots d’Areuse</p><p>Pesci</p><p>Féras de Hallwil</p><p>    (Hallwiler Balchen)</p><p>Féras de Sempach</p><p>    (Sempacher Balchen)</p><p>Carne</p><p>Saucisses d’Ajoie</p><p>«Schüblig» de Bassersdorf</p><p>Saucisse de l’Emmental</p><p>«Schüblig», saucisson‑jambon<br/>    d’Hallau</p><p>Charcuterie payernoise</p><p>Prodotti d’orticoltura</p><p>Oignon de semence d’Oensingen</p><p>Conserve</p><p>Conserves de Bischofszell</p><p>Conserves de Lenzburg</p><p>Confitures de Lenzburg</p><p>Conserves de Rorschach</p><p>Conserves de Sargans</p><p>Conserves de Wallisellen</p><p>Prodotti lattieri e caseari</p><p>Arenenberg</p><p>Bagnes</p><p>«Mutschli» de Brienz</p><p>    (Brienzer Mutschli)</p><p>Fromage de Conches</p><p>    (Gomser Käse)</p><p>Fromage d’Emmental</p><p>    (Emmentaler Käse)</p><p>    (ma non Emmental con indicazione<br/>    del paese di fabbricazione, in carattere<br/>    degli stessi tipi, dimensioni e colori)</p><p>Gruyère</p><p>    (Greyerzer Käse, Gruviera)<br/>    (ma non il Gruyère d’origine<br/>    francese)</p><p>Vacherin Mont d’Or</p><p>Fromage de Piora</p><p>Fromage de Saanen</p><p>Sbrinz</p><p>Tête de Moine (Bellelay Käse)</p><p>Fromage de l’Urserntal</p><p>    (Ursernkäse)</p><p>Acque minerali</p><p>Adelboden</p><p>Aproz</p><p>Eglisau</p><p>Elm</p><p>Eptingen</p><p>Gonten</p><p>Gontenbad</p><p>Henniez</p><p>Knutwil</p><p>Lostorf</p><p>Meltingen</p><p>Nendaz</p><p>Passugg</p><p>Rhäzüns</p><p>Rheinfelden</p><p>Romanel</p><p>Sassal</p><p>Schwarzenburg</p><p>Sissach</p><p>Unter Rechstein</p><p>Vals</p><p>Valser St. Petersquelle</p><p>Walzenhausen</p><p>Weissenburg</p><p>Zurzach</p><p>Bevande spiritose</p><p>Marc d’Auvernier</p><p>Kirsch de la Béroche</p><p>«Röteli» de Coire</p><p>    (Churer Röteli)</p><p>Bérudges de Cornaux</p><p>Marc de Cressier</p><p>Marc de Dôle</p><p>Kirsch de l’Emmental</p><p>Eau‑de‑vie de prunes du Freiamt</p><p>    (Freiämter Pflümliwasser)</p><p>Eau‑de‑vie de poires «Theiler»<br/>    du Freiamt (Freiämter Theilers<br/>    Birnenbranntwein)</p><p>Eau‑de‑vie de quetsches du Freiamt</p><p>    (Freiämter Zwetschgenwasser)</p><p>Kirsch du Freiamt</p><p>Eau‑de‑vie de prunes du Fricktal</p><p>Kirsch du Fricktal</p><p>Eau‑de‑vie d’herbes du Gotthard</p><p>    (Gotthard Kräuterbranntwein)</p><p>Liqueur Grande Gruyère</p><p>Gentiane du Jura</p><p>Vieille lie du Mandement</p><p>Kirsch du Rigi</p><p>Schwarzbuben Kirsch</p><p>Eau‑de‑vie de prunes du Seeland</p><p>Kirsch de Spiez</p><p>Eau‑de‑vie d’herbes de la Suisse<br/>    centrale<br/>    (Innerschwyzer Kräuterbranntwein)</p><p>Kirsch de la Suisse centrale</p><p>    (Urschwyzer Kirsch)</p><p>Spiritueux de Worb</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tabacco</p><p>Brissago</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III"><num>III. </num><heading>Prodotti industriali</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vetri e procellane</p><p>Verre de Bülach</p><p>Porcelaine de Langenthal</p><p>Verre de Saint‑Prex</p><p>Cristal de Sarnen</p><p>Prodotti delle arti industriali</p><p>Pendulettes de Brienz</p><p>Sculptures sur bois de Brienz</p><p>Masques du Lötschental</p><p>Meubles de Saas</p><p>Macchine, chincaglierie</p><p>Tuyaux de Choindez</p><p>Profilé spécial de Gerlafingen</p><p>Robinetterie de Klus</p><p>Machines, produits en métal léger</p><p>    de Menziken</p><p>Articles de canalisation de Rondez</p><p>Articoli di carta</p><p>Papier de Cham</p><p>Papier de Landquart</p><p>Papier de Perlen</p><p>Giochi, giocattoli e strumenti<br/>musicali</p><p>Boîtes à musique de Sainte‑Croix</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terrecotte, pietre, terre</p><p>Granite de Andeer</p><p>Granite de Calanca</p><p>Quartzite de Calanca</p><p>Calcaire de Lägern</p><p>Serpentine de Poschiavo</p><p>Quartzite de San Bernardino</p><p>Quartzite de Soglio</p><p>Gravier de Weiach</p><p>Prodotti tessili</p><p>Fil d’Aegeri</p><p>    (Aegeri Garne)</p><p>Tissage de Hasli</p><p>    (Hasliweberei)</p><p>Fil de la Lorze</p><p>    (Lorze‑Garne)</p><p>Tissage à la main de Saas</p><p>    (Saaser Handgewebe)</p><p>Tissage du Toggenburg</p><p>    (Toggenburger Gewebe)</p><p>Etoffe de Truns</p><p>    (Trunser Stoffe)</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>