Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.10</docNumber></p><p> RU <b>1993</b> 402; FF <b>1978</b> I 1356</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione<br/>sulla circolazione stradale</docTitle></p><p>Conclusa a Vienna l’8 novembre 1968<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 15 dicembre 1978<authorialNote><p>  Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 15 dic. 1978 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/400_400_400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 400</ref>).</p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera l’11 dicembre 1991<br/>Entrata in vigore per la Svizzera l’11 dicembre 1992</p><p> (Stato 9 febbraio 2025)</p></preface><preamble><p>Le Parti contraenti,</p><p>nell’intento di facilitare la circolazione stradale internazionale e di accrescere la sicurezza nelle strade mercé l’adozione di regole uniformi di circolazione,</p><p>hanno convenuto le seguenti disposizioni:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Capitolo I:</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Ai fini dell’applicazione delle disposizioni della presente Convenzione, i termini sottoindicati avranno il significato che è loro attribuito nel presente articolo:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>il termine «legislazione nazionale» di una Parte contraente indica l’insieme delle leggi e dei regolamenti nazionali o locali in vigore nel territorio di detta Parte contraente;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_ab"><num>ab)<authorialNote><p> Introdotta dagli emendamenti del 14 dic. 2020, in vigore dal 14 lug. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/51" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 51</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine «sistema di guida autonoma» indica un dispositivo costituito da ele-menti hardware e software capace di assicurare senza soluzione di continuità il controllo dinamico di un veicolo;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_ac"><num>ac)<authorialNote><p> Introdotta dagli emendamenti del 14 dic. 2020, in vigore dal 14 lug. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/51" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 51</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine «controllo dinamico» indica l’insieme delle funzioni operative e stra-tegiche eseguite in tempo reale necessarie allo spostamento del veicolo, in par-ticolare il controllo di marcia laterale e longitudinale del veicolo, il monitorag-gio della strada, le reazioni agli eventi nella circolazione stradale nonché la preparazione e la segnalazione di manovre;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_b/listintro">un veicolo è detto in «circolazione internazionale» sul territorio di uno, Stato quando:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>appartiene ad una persona fisica o giuridica che ha la propria residenza fuori di detto Stato,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>non è immatricolato in detto Stato,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>e vi è temporaneamente importato,</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/bull_u5"><num/><p>ogni Parte contraente restando, tuttavia, libera di rifiutare di considerare in per un periodo superiore ad un anno senza interruzione di rilievo, della quale «circolazione internazionale» ogni veicolo che sia rimasto sul suo territorio la Parte contraente può fissare la durata.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u6"><num/><p>Un complesso di veicoli si dice in «circolazione internazionale» se almeno uno dei veicoli che lo compongono risponde alla definizione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 3).</p></authorialNote> </num><p>il termine «centro abitato» indica un’area che comprende degli edifici e le cui vie di accesso sono specificatamente indicate come tali, o che è definita in altro modo dalla legislazione nazionale;</p></item><item eId="art_1/para/bull_u8"><num/><p>...<authorialNote><p> Per il comma supplementare vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 3).</p></authorialNote></p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p>il termine «strada» indica tutta l’ampiezza di ogni area o via aperta alla circolazione pubblica;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e) </num><p>il termine «carreggiata» indica la parte di strada normalmente destinata alla circolazione dei veicoli; una strada può comprendere più carreggiate nettamente separate l’una dall’altra, in particolare a mezzo di uno spartitraffico centrale o di una differenza di livello;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>f) </num><p>sulle carreggiate nelle quali sono riservate alla circolazione di determinati veicoli una corsia laterale o una pista oppure delle corsie laterali o delle piste, il termine «bordo della carreggiata» indica, per gli altri utenti della strada, il bordo della restante carreggiata;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>g) </num><p>il termine «corsia» indica una qualsiasi delle suddivisioni longitudinali, delimitate o no da segnaletica stradale orizzontale, ma aventi larghezza sufficiente per consentire lo scorrimento di una fila di autoveicoli diversi dai motocicli, nelle quali può esser suddivisa la carreggiata;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_gbis"><num>g<sup>bis</sup>)<authorialNote><p> Introdotto dagli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine «corsia per velocipedi» indica la parte di carreggiata riservata ai velocipedi. Una corsia per velocipedi è delimitata dalla restante carreggiata da segnaletica stradale orizzontale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_gter"><num>g<sup>ter</sup>)<authorialNote><p> Introdotto dagli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine «pista per velocipedi» indica una strada indipendente o la parte di strada riservata ai ciclisti e contrassegnata da appositi segnali stradali. Una pista per velocipedi è delimitata dalle altre strade o dalle altre parti della medesima strada da dotazioni infrastrutturali;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_h"><num>h) </num><p>il termine «intersezione» indica ogni incrocio a livello, confluenza o biforcazione di strade, comprese le piazze formate da tali incroci, confluenze o biforcazioni;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>i) </num><p>il termine «passaggio a livello» indica ogni incrocio a livello tra una strada ed una linea ferroviaria o tranviaria a piattaforma indipendente;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_j"><num>j) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_j/listintro">il termine «autostrada» indica una strada particolarmente concepita e costruita per la circolazione automobilistica, che non serve le proprietà confinanti e che:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_j/lbl_i"><num>i) </num><p>salvo in punti particolari o a titolo temporaneo, comporta, per i due sensi di circolazione, delle carreggiate distinte separate l’una dall’altra con uno spartitraffico non destinato alla circolazione o, eccezionalmente, con altri mezzi,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_j/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Non incrocia a livello né strade, né vie ferroviarie o tranviarie, né attraversamenti pedonali,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_j/lbl_iii"><num>iii) </num><p>segnalata in modo particolare come autostrada;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_k"><num>k) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_k/listintro">un veicolo è detto:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_k/lbl_i"><num>i) </num><p>«fermo», allorché è immobilizzato per il tempo necessario per far salire o scendere delle persone o per caricare o scaricare delle cose,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_k/lbl_ii"><num>ii) </num><p>«in sosta», allorché è immobilizzato per un motivo diverso dalla necessità di evitare una collisione con un altro utente della strada o di un ostacolo o di obbedire alle prescrizioni delle norme sulla circolazione, e allorché la sua immobilizzazione non si limita al tempo necessario per prendere o depositare delle persone o delle cose.</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/bull_u19"><num/><p>Le Parti contraenti potranno, tuttavia, considerare come «fermi» i veicoli immobilizzati nelle condizioni previste al punto ii) sopraindicato se la durata della immobilizzazione non supera il limite di tempo fissato dalla legislazione nazionale e potranno considerare come «in sosta» i veicoli immobilizzati nelle condizioni previste al punto i) sopraindicato se la durata dell’immobilizzazione supera il limite di tempo fissato dalla legislazione nazionale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_l"><num>l) </num><p>il termine «velocipede» indica ogni veicolo che ha almeno due ruote e che è mosso esclusivamente dall’energia muscolare delle persone che si trovano su tale veicolo, in particolare a mezzo di pedali o manovelle;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_m"><num>m) </num><p>il termine «ciclomotore» indica ogni veicolo a due o tre ruote provvisto di un motore termico di propulsione avente cilindrata non superiore a 50 cm<sup>3</sup> (3,05 pollici cubici) ed il cui limite di velocità, per costruzione, non supera 50 km (30 miglia) all’ora. Le Parti contraenti possono, tuttavia, non considerare come ciclomotori, nei confronti della propria legislazione nazionale, i veicoli che non hanno le caratteristiche dei velocipedi per quanto riguarda le loro possibilità di impiego, in particolare la caratteristica di poter essere azionati a mezzo di pedali, o la cui velocità massima, per costruzione, la massa<authorialNote><p>  Nuovo termine giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>). Di tale mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> o alcune caratteristiche del motore superino certi limiti prescritti. Nulla nella presente definizione potrà essere interpretato come impedimento per le Parti contraenti di assimilare completamente i ciclomotori ai velocipedi per l’applicazione delle prescrizioni della loro legislazione nazionale sulla circolazione stradale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_n"><num>n)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 3).</p></authorialNote> </num><p>il termine «motociclo» indica ogni veicolo a due ruote, con o senza carrozzetta, provvisto di un motore di propulsione. Le Parti contraenti possono, nella loro legislazione nazionale, assimilare ai motocicli i veicoli a tre ruote la cui massa a vuoto non superi 400 Kg (900 libbre). Il termine «motociclo» non comprende i ciclomotori, tuttavia le Parti contraenti possono, a condizione di fare una dichiarazione a tal fine, conformemente al paragrafo 2 dell’articolo 54 della presente Convenzione, assimilare i ciclomotori ai motocicli per l’applicazione della Convenzione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_o"><num>o) </num><p>il termine «veicolo a motore» indica ogni veicolo provvisto di un motore di propulsione che circoli su strada con mezzi propri, ad eccezione dei ciclomotori sul territorio delle Parti contraenti che non li hanno assimilati ai motocicli e ad eccezione dei veicoli che si muovono su rotaie;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_p"><num>p) </num><p>il termine «autoveicolo» indica i veicoli a motore destinati normalmente al trasporto su strada di persone o di cose o alla trazione su strada di veicoli adibiti al trasporto di persone o di cose. Questo termine comprende i filoveicoli cioè i veicoli adibiti al trasporto di persone o di cose. Questo termine comprende i filoveicoli, cioè i veicoli collegati ad una linea elettrica e non circolanti su rotaie. Non comprende i veicoli, come i trattori agricoli, la cui utilizzazione per il trasporto su strada di persone o di cose oppure la trazione su strada di veicoli adibiti al trasporto di persone o di cose è solamente accessoria;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_q"><num>q) </num><p>il termine «rimorchio» indica ogni veicolo destinato ad essere trainato da un veicolo a motore; questo termine comprende i semirimorchi;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_r"><num>r) </num><p>il termine «semi-rimorchio» indica ogni rimorchio destinato ad essere accoppiato ad un autoveicolo in modo tale che una parte di esso poggi su quest’ultimo e che una parte considerevole della sua massa e della massa del suo carico sia sopportata da detto autoveicolo;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_s"><num>s) </num><p>il termine «rimorchio leggero» indica ogni rimorchio la cui massa massima autorizzata non superi 750 kg (1650 libbre);</p></item><item eId="art_1/para/lbl_t"><num>t) </num><p>il termine «complesso di veicoli» indica dei veicoli collegati che partecipano alla circolazione stradale come una unità;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_u"><num>u) </num><p>il termine «veicolo articolato» indica l’insieme di veicoli costituito da un autoveicolo e da un semi-rimorchio collegato a detto autoveicolo;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_v"><num>v) </num><p>il termine «conducente» indica ogni persona che assume la guida di un veicolo, autoveicolo od altro (compresi i velocipedi) o che, su di una strada, guida del bestiame, isolato o in greggi, o degli animali da tiro, da soma o da sella;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_w"><num>w) </num><p>il termine «massa massima autorizzata» indica la massa massima del veicolo caricato, dichiarato ammissibile dall’autorità competente dello Stato nel quale il veicolo è immatricolato;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_x"><num>x) </num><p>il termine «massa a vuoto» indica la massa del veicolo senza equipaggio né passeggeri, né carico, ma con il pieno di carburante e l’attrezzatura normale di bordo;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_y"><num>y) </num><p>il termine «massa a pieno carico» indica la massa effettiva del veicolo quando è caricato, con equipaggio e passeggeri a bordo;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_z"><num>z) </num><p>i termini «senso di circolazione» e «corrispondente al senso di circolazione» indicano la destra allorché, secondo la legislazione nazionale, il conducente di un veicolo deve incrociare un altro veicolo lasciandolo alla sua sinistra; essi indicano la sinistra nel caso contrario;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_aa"><num>aa) </num><p>l’obbligo per il conducente di un veicolo di «cedere il passaggio» ad altri veicoli significa che detto conducente non deve continuare la marcia o la manovra oppure riprenderla se ciò può costringere i conducenti di altri veicoli a modificare bruscamente la direzione o la velocità dei loro veicoli;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>...<authorialNote><p> Per l’alinea addizionale vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 3).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Allegati alla Convenzione</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Gli allegati alla presente Convenzione, cioè:</listIntroduction><item eId="art_2/para/bull_u1"><num/><p>L’allegato 1: Deroghe all’obbligo di ammettere alla circolazione internazionale gli autoveicoli ed i rimorchi;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u2"><num/><p>L’allegato 2: Numero di immatricolazione degli autoveicoli e dei rimorchi in circolazione internazionale;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u3"><num/><p>L’allegato 3: Sigla distintiva degli autoveicoli e dei rimorchi in circolazione internazionale;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u4"><num/><p>L’allegato 4: elementi d’identificazione degli autoveicoli e dei rimorchi in circolazione internazionale;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u5"><num/><p>L’allegato 5: condizioni tecniche relative agli autoveicoli ed ai rimorchi;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u6"><num/><p>L’allegato 6: patente nazionale di guida, e</p></item><item eId="art_2/para/bull_u7"><num/><p>L’allegato 7: patente internazionale di guida; sono parte integrante della presente Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Obblighi delle Parti contraenti</heading><paragraph eId="art_3/para_u1"><content><blockList><item eId="art_3/para_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>a) </p><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_u1/lbl_1/listintro">Le Parti contraenti prenderanno le misure opportune affinché le norme di circolazione vigenti sul loro territorio siano, nella sostanza, conformi alle disposizioni del capitolo II della presente Convenzione. A condizione che esse non siano in alcun punto incompatibili con le suddette disposizioni:</listIntroduction><item eId="art_3/para_u1/lbl_1/lbl_i"><num>i) </num><p>tali norme possono non riprendere quelle disposizioni che si applicano a delle situazioni che non si verificano sul territorio delle Parti contraenti di cui trattasi;</p></item><item eId="art_3/para_u1/lbl_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>tali norme possono contenere delle disposizioni non previste nel Capitolo II.</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Le disposizioni del presente paragrafo non obbligano le Parti contraenti a prevedere delle sanzioni penali per ogni violazione delle disposizioni del Capitolo Il riprese nelle loro norme di circolazione.</p></item><item eId="art_3/para_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>a) </p><p>Le Parti contraenti prenderanno inoltre le misure opportune affinché le norme vigenti sul loro territorio, per quanto concerne le condizioni tecniche cui debbono soddisfare gli autoveicoli ed i rimorchi, siano conformi alle disposizioni dell’allegato 5 alla presente Convenzione; a condizione che non siano in alcun punto in contrasto con i principi di sicurezza che informano le disposizioni anzidette, tali norme possono contenere delle disposizioni non previste nell’allegato sopra citato. Le Parti contraenti prenderanno, inoltre, le misure opportune affinché gli autoveicoli ed i rimorchi immatricolati sul loro territorio siano conformi alle disposizioni dell’allegato 5 allorché s’immetteranno nella circolazione internazionale.</p></item><item eId="art_3/para_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Le disposizioni del presente paragrafo non impongono alcun obbligo alle Parti contraenti per quanto concerne le norme vigenti sul loro territorio in materia di condizioni tecniche cui debbono soddisfare i veicoli a motore che non siano autoveicoli ai sensi della presente Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Con riserva delle deroghe previste nell’allegato 1 alla presente Convenzione, le Parti contraenti saranno tenute ad ammettere in circolazione internazionale sul loro territorio gli autoveicoli ed i rimorchi che soddisfano alle condizioni definite dal capitolo III della presente Convenzione ed i cui conducenti soddisfano alle condizioni definite dal capitolo IV; esse saranno tenute anche a riconoscere i certificati di immatricolazione rilasciati in conformità con le disposizioni del capitolo III come attestanti, fino a prova contraria, che i veicoli che ne sono oggetto soddisfano alle condizioni definite nel suddetto capitolo III.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Saranno considerate conformi allo scopo della presente Convenzione le misure che le Parti contraenti hanno preso o prenderanno, sia unilateralmente sia a mezzo di accordi bilaterali o multilaterali, per ammettere in circolazione internazionale sul loro territorio degli autoveicoli o dei rimorchi che non soddisfano a tutte le condizioni definite nel capitolo III della presente Convenzione e per riconoscere, al di fuori dei casi previsti nel capitolo IV, la validità sul loro territorio di permessi rilasciati da un’altra Parte contraente.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 4).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5.</num><content><p>Le Parti contraenti saranno tenute ad ammettere in circolazione internazionale sul loro territorio i velocipedi ed i ciclomotori che soddisfano alle condizioni tecniche definite al Capitolo V della presente Convenzione ed il cui conducente ha la propria residenza abituale sul territorio dì un’altra Parte contraente. Nessuna Parte contraente potrà esigere che i conducenti di velocipedi o di ciclomotori in circolazione internazionale siano titolari di un permesso di guida; tuttavia, le Parti contraenti che, in conformità con il paragrafo 2 dell’articolo 54 della presente Convenzione, avranno fatto una dichiarazione per assimilare i ciclomotori ai motocicli potranno esigere un permesso di guida dai conducenti di ciclomotori in circolazione internazionale.</p><p>5<sup>bis</sup>.  Le Parti contraenti adottano le misure necessarie affinché l’insegnamento della sicurezza stradale sia assicurato nelle scuole, a tutti i livelli, in maniera sistematica e continua.<authorialNote><p> Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p><p>5<sup>ter</sup>.  Qualora i corsi di guida per principianti siano impartiti da istituti professionali per l’insegnamento della guida, le legislazioni nazionali devono stabilire requisiti minimi per i precedenti e le qualifiche del personale incaricato di impartire i corsi sopraccitati.<authorialNote><p> Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_6"><num>6.</num><content><p>Le Parti contraenti si impegnano a comunicare a ogni Parte contraente che ne farà richiesta le informazioni necessarie per stabilire l’identità della persona al nome della quale un veicolo a motore o un rimorchio trainato da tale veicolo è immatricolato nel loro territorio, allorché la domanda presentata indica che, sul territorio della Parte contraente che ha avanzato la richiesta, tale veicolo è stato coinvolto in un incidente oppure che il conducente del veicolo ha commesso un’infrazione grave del codice stradale punibile con sanzioni importanti o con il ritiro della patente di guida.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_7"><num>7.</num><content><p>Saranno considerate conformi allo scopo della presente Convenzione le misure che le Parti contraenti hanno preso o prenderanno sia unilateralmente, sia a mezzo di accordi bilaterali o multilaterali, per facilitare la circolazione stradale internazionale con la semplificazione delle formalità doganali, di polizia e sanitarie e delle altre simili formalità, nonché le misure prese per far coincidere le competenze e gli orari di apertura degli uffici e dei posti doganali in uno stesso posto di frontiera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_8"><num>8.</num><content><p>Le disposizioni dei paragrafi 3, 5 e 7 del presente articolo non costituiscono un ostacolo al diritto di ogni Parte contraente di subordinare l’ammissione sul proprio territorio, in circolazione internazionale, degli autoveicoli, dei rimorchi, dei velocipedi e dei ciclomotori, nonché dei loro conducenti e dei loro occupanti, alla propria regolamentazione dei trasporti commerciali di viaggiatori e di cose, alla propria regolamentazione in materia di assicurazione della responsabilità civile dei conducenti ed alla propria regolamentazione in materia doganale, nonché, in generale, alle proprie regolamentazioni in campi diversi dalla circolazione stradale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Segnaletica</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Le Parti contraenti alla presente Convenzione che non siano Parti contraenti alla Convenzione sulla segnaletica stradale<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/498_498_498" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.20</b></ref></p></authorialNote> aperta alla firma a Vienna lo stesso giorno della presente Convenzione si impegnano a fare in modo:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a)<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> </num><p>che tutti i segnali stradali, i segnali luminosi della circolazione e i segni sulla carreggiata installati nel loro territorio costituiscano un sistema coerente e siano concepiti e installati in maniera da essere facilmente riconoscibili;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b) </num><p>che il numero dei tipi di segnali sia limitato e che i segnali siano installati soltanto nei punti in cui la loro presenza sia ritenuta utile;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c) </num><p>che i segnali di pericolo siano installati ad una distanza sufficiente dagli ostacoli per avvertire efficacemente gli utenti della loro presenza;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/lbl_d/listintro">ed a fare in modo che sia proibito:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_d/lbl_i"><num>i) </num><p>far figurare su di un segnale, sul suo supporto o su ogni altra installazione che serve a regolare il traffico qualsiasi cosa che non si riferisca all’oggetto di detto segnale o di detta installazione; tuttavia, allorché le Parti contraenti o le loro parti costitutive autorizzano un’associazione non avente scopo di lucro ad installare i segnali di indicazione esse possono consentire che l’emblema di tale associazione figuri sul segnale o sul suo rapporto, purché ciò non renda più difficoltosa la comprensione del segnale;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d/lbl_ii"><num>ii) </num><p>installare pannelli, cartelli, segni o installazioni che rischino sia di essere confusi con dei segnali o con altre installazioni che servono a regolare la circolazione, sia di ridurne la visibilità o l’efficacia, sia di abbagliare gli utenti della strada o di distrarre la loro attenzione in maniera pericolosa per la sicurezza della circolazione;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d/lbl_iii"><num>iii)<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> </num><p>installare su marciapiedi e banchine dispositivi o apparecchiature che possano disturbare inutilmente la circolazione dei pedoni, in particolare anziani e invalidi.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capitolo II:</num><heading>Norme applicabili alla circolazione stradale</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Valore della segnalazione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Gli utenti della strada devono, anche se le prescrizioni in questione sembrino essere in contraddizione con altre norme di circolazione, conformarsi alle prescrizioni indicate dai segnali stradali, dai segnali luminosi della circolazione o dal segni sulla carreggiata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Le prescrizioni indicate dai segnali luminosi della circolazione prevalgono su quelle indicate dai segnali stradali che regolano la precedenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Ingiunzioni date dagli agenti preposti alla circolazione</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Gli agenti preposti alla circolazione saranno facilmente riconoscibili e visibili a distanza, sia di notte che di giorno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli utenti della strada sono tenuti ad ottemperare immediatamente ad ogni segnale degli agenti preposti alla circolazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro">Si raccomanda che le legislazioni nazionali prevedano che siano in particolare considerati come segnali degli agenti preposti alla circolazione:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>il braccio alzato verticalmente; questo gesto significa «attenzione, arresto» per tutti gli utenti della strada, tranne che per i conducenti che non potrebbero più arrestarsi in condizioni sufficienti di sicurezza; inoltre, se questo gesto è compiuto ad un’intersezione, non impone l’arresto ai conducenti che si siano già immessi nell’intersezione;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>il braccio o le braccia tese orizzontalmente; questo gesto significa «arresto» per tutti gli utenti della strada che vengono, qualunque sia il loro senso di marcia, da direzioni intersecanti quella che è indicata dal braccio o dalle braccia tese; dopo aver compiuto questo gesto, l’agente preposto alla circolazione potrà abbassare il braccio o le braccia; per i conducenti che si trovano di fronte all’agente o dietro di lui questo gesto significa ugualmente «arresto»;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>l’oscillazione di una luce rossa; questo gesto significa «arresto» per gli utenti della strada verso i quali è diretta la luce.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 5).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>I segnali degli agenti preposti alla circolazione prevalgono sulle prescrizioni indicate dai segnali luminosi della circolazione o dai segni sulla carreggiata, nonché sulle norme di circolazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Regole generali</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Gli utenti della strada debbono evitare ogni comportamento che possa costituire un pericolo o un ostacolo per la circolazione, mettere in pericolo le persone o provocare un danno alle proprietà pubbliche o private.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Si raccomanda che le legislazioni nazionali prevedano che gli utenti della strada debbano evitare di disturbare la circolazione o di rischiare di renderla pericolosa gettando, deponendo o abbandonando sulla strada oggetti o materiali o creando qualche altro ostacolo sulla strada. Gli utenti della strada che non hanno potuto evitare di creare un ostacolo o un pericolo debbono prendere le misure necessarie per rimuoverlo al più presto possibile e se non possono rimuoverlo immediatamente, per segnalarlo agli altri utenti della strada.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 6).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>I conducenti devono dimostrare maggiore prudenza nei confronti delle categorie di utenti più vulnerabili quali i pedoni e i ciclisti, in particolare i bambini, gli anziani e gli invalidi.<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>I conducenti devono fare in modo che il proprio veicolo non incomodi gli utenti della strada e i rivieraschi, dando luogo, per esempio, a rumori, polvere e fumo altrimenti evitabili.<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>L’uso di una cintura di sicurezza è obbligatorio per i conducenti e i passeggeri che occupino sedili che ne siano dotati, salvo nei casi eccettuati dalla legislazione nazionale.<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p><p>...<authorialNote><p> Per il par. supplementare vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 6).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Conducenti</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni veicolo in movimento o ogni complesso di veicoli in movimento deve avere un conducente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Si raccomanda che le legislazioni nazionali prevedano che gli animali da carico, gli animali da traino o da sella e, salvo eventualmente nelle zone particolarmente segnalate all’entrata, il bestiame isolato o in greggi debbano avere un conducente.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 7).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni conducente deve possedere le qualità fisiche e psichiche necessarie ad essere in stato fisico e mentale atto a condurre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Ogni conducente di veicolo a motore deve avere le cognizioni e l’abilità necessarie per la guida del veicolo; questa disposizione non è tuttavia di ostacolo al l’apprendimento della guida secondo la legislazione nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5.</num><content><p>Ogni conducente deve avere costantemente il controllo del proprio veicolo o deve poter guidare i propri animali.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 7).</p></authorialNote></p><p>...<authorialNote><p> Per il par. supplementare vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 7).</p></authorialNote></p><p>5<sup>bis</sup>. I sistemi di bordo che influiscono sulla guida del veicolo sono considerati conformi al paragrafo 5 del presente articolo e al primo paragrafo dell’articolo 13 se sono conformi alle disposizioni in materia di costruzione, montaggio e utilizzo previste negli strumenti giuridici internazionali riguardanti i veicoli a ruote e gli equipaggiamenti e componenti montati e/o utilizzati sugli stessi.<authorialNote><p> I regolamenti dell’ONU all. all’Acc. conchiuso a Ginevra il 20 mar. 1958 concernente l’accettazione di prescrizioni tecniche uniformi per i veicoli a ruote, gli equipaggiamenti e i pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote, nonché le condizioni per il riconoscimento reciproco di omologazioni, rilasciate sulla base di tali prescrizioni  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/1468_1468_1468" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.411</b></ref>). I regolamenti tecnici dell’ONU elaborati nel quadro dell’Acc. concluso a Ginevra il  25 giu. 1998 sull’approvazione di regolamenti tecnici applicabili a livello mondiale ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore.</p></authorialNote></p><p>I sistemi di bordo che influiscono sulla guida del veicolo e non conformi alle disposizioni in materia di costruzione, montaggio e utilizzo summenzionate sono considerati conformi al paragrafo 5 del presente articolo e al primo paragrafo dell’articolo 13 se possono essere neutralizzati o disattivati dal conducente.<authorialNote><p> Par. introdotto dagli emendamenti del 26 mar. 2014, in vigore dal 23 mar. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/186" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1019</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_6"><num>6.</num><content><p>Il conducente di un veicolo deve astenersi da qualsiasi attività diversa dalla guida. La legislazione nazionale dovrebbe prescrivere delle norme sull’utilizzo dei telefoni da parte dei conducenti di veicoli. La legislazione deve in ogni caso vietare al conducente di un veicolo a motore o di un ciclomotore di utilizzare, mentre il veicolo è in movimento, un telefono senza auricolare o viva voce.<authorialNote><p> Introdotto dagli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b><authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 8).</p></authorialNote></num><heading> Greggi</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Si raccomanda che le legislazioni nazionali prevedano che, salvo deroghe accordate per facilitare le migrazioni, i greggi siano suddivisi in gruppi di lunghezza moderata e separati gli uni dagli altri da intervalli sufficientemente distanziati per la convenienza della circolazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Posizione sulla carreggiata<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 9).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Il senso della circolazione deve essere lo stesso su tutte le strade di uno Stato, tranne, se del caso, sulle strade che servono esclusivamente o in via principale il transito fra altri due Stati.</p><p>...<authorialNote><p> Per il par. integrativo vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv.  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 9).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli animali circolanti sulla carreggiata debbono essere mantenuti il più possibile presso il bordo della carreggiata corrispondente al senso della circolazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Senza pregiudizio delle disposizioni contrarie del paragrafo 1 dell’articolo 7, del paragrafo 6 dell’articolo 11 e delle altre disposizioni contrarie della presente Convenzione, ogni conducente di veicolo deve, per quanto consentito dalle circostanze, mantenere il proprio veicolo presso il bordo della carreggiata corrispondente al senso della circolazione. Le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono tuttavia prescrivere delle norme più precise concernenti la posizione sulla carreggiata dei veicoli destinati al trasporto di merci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Allorché una strada comporta due o tre carreggiate, nessun conducente deve occupare la carreggiata situata sul lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione.</p><blockList><item eId="art_10/para_4/lbl_5"><num>5. </num><p>a) </p><p>Sulle carreggiate in cui la circolazione avviene nei due sensi e che comportano almeno quattro corsie, nessun conducente deve occupare le corsie situate completamente sulla metà della carreggiata opposta al lato corrispondente al senso della circolazione.</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>Sulle carreggiate in cui la circolazione avviene nei due sensi e che comportano tre corsie, nessun conducente deve occupare la corsia situata al bordo della carreggiata opposto a quello corrispondente al senso della circolazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6.</num><content><p>Senza pregiudizio delle disposizioni dell’articolo 11, se un’apposita corsia supplementare è segnalata, ogni conducente di un veicolo che procede lentamente deve utilizzare tale corsia.<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Sorpasso e circolazione in file</heading><paragraph eId="art_11/para_u1"><content><blockList><item eId="art_11/para_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>a) </p><p>Il sorpasso deve essere fatto dal lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione.</p></item><item eId="art_11/para_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Tuttavia, il sorpasso deve essere fatto dal lato corrispondente al senso della circolazione nel caso in cui il conducente da sorpassare, dopo aver indicato la propria intenzione di dirigersi dal lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione, ha portato il proprio veicolo o i propri animali verso quel lato della carreggiata allo scopo sia di voltare da quel lato per percorrere un’altra strada o per entrare in una proprietà fiancheggiante la strada, sia di fermarsi da quel lato.</p></item><item eId="art_11/para_u1/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p> Introdotto dagli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote> </num><p>La legislazione nazionale può autorizzare i ciclisti e i ciclomotoristi a sorpassare i veicoli immobilizzati o i veicoli che circolano lentamente, diversi dai velocipedi e dai ciclomotori, dal lato corrispondente al senso di circolazione, a condizione che vi sia uno spazio sufficiente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro">Prima di sorpassare, ogni conducente deve, senza pregiudizio delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 7 e di quelle dell’articolo 14 della presente Convenzione, assicurarsi:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>che nessun conducente che lo segue abbia iniziato una manovra per sorpassarlo;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>che il conducente che lo precede sulla stessa corsia non abbia segnalato la propria intenzione di sorpassare un terzo conducente;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> </num><p>che possa farlo senza mettere in pericolo o intralciare la circolazione proveniente in senso inverso assicurandosi, in particolar modo, che la corsia che egli sta per percorrere è libera per una distanza sufficiente e che la velocità relativa dei due veicoli permetta di effettuare il sorpasso in un tempo sufficientemente breve;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>e che, salvo il caso che egli percorra una strada vietata alla circolazione in senso inverso, egli potrà, senza inconveniente per l’utente o gli utenti della strada sorpassati, riprendere la posizione prescritta al paragrafo 3 dell’articolo 10 della presente Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Conformemente alle disposizioni del paragrafo 2 del presente articolo, è in particolare proibito sulle carreggiate a doppio senso di circolazione il sorpasso in prossimità di un dosso e, allorché la visibilità è insufficiente, nelle curve, a meno che non esistano in quei punti delle corsie delimitate da segni longitudinali sulla carreggiata ed il sorpasso si effettui senza uscire da quelle corsie che i segni sulla carreggiata vietano alla circolazione proveniente in senso inverso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4.</num><content><p>Durante il sorpasso, ogni conducente deve discostarsi dall’utente o dagli utenti della strada sorpassati in modo da lasciare libera una distanza laterale sufficiente.</p><blockList><item eId="art_11/para_4/lbl_5"><num>5. </num><p>a) </p><p>Sulle carreggiate aventi almeno due corsie riservate alla circolazione nel senso da lui seguito, un conducente che sia costretto ad intraprendere una nuova manovra di sorpasso appena o poco dopo aver ripreso la posizione prescritta dal paragrafo 3 dell’articolo 10 della presente Convenzione può, per effettuare questa manovra e a condizione di assicurarsi che ciò non porti un intralcio ai conducenti di veicoli più rapidi che sopravvengono dietro il suo, restare sulla corsia che ha occupato per il primo sorpasso.</p></item><item eId="art_11/para_4/lbl_b"><num>b)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 10).</p></authorialNote>  </num><p>Le Parti contraenti, o le loro parti costitutive possono, tuttavia, non rendere applicabili le disposizioni del presente paragrafo ai conducenti di velocipedi, di ciclomotori, di motocicli e di veicoli che non sono autoveicoli ai sensi della presente Convenzione, nonché ai conducenti di autoveicoli la cui massa massima autorizzata superi 3500 Kg (7700 libbre) e la cui velocità per costruzione non possa superare 40 km/h (25 miglia).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_6"><num>6.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_6/listintro">Allorché le disposizioni del paragrafo 5 a del presente articolo sono applicabili e la densità della circolazione è tale che i veicoli, non soltanto occupano tutta la larghezza della carreggiata riservata al loro senso di circolazione, ma circolano altresì ad una velocità che dipende dalla velocità del veicolo che li precede nella fila:</listIntroduction><item eId="art_11/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>senza pregiudizio delle disposizioni del paragrafo 9 del presente articolo, il fatto che i veicoli di una fila circolino più velocemente di quelli di un’altra fila non è considerato sorpasso ai sensi del presente articolo;</p></item><item eId="art_11/para_6/lbl_b"><num>b)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 10).</p></authorialNote> </num><p>un conducente che non si trovi sulla corsia più prossima al bordo della carreggiata corrispondente al senso della circolazione deve cambiare fila soltanto per prepararsi a svoltare a destra o a sinistra o a sostare, con riserva dei cambiamenti di corsia operati dai conducenti conformemente alla legislazione nazionale che risultasse dall’applicazione delle disposizioni del paragrafo 5b del presente articolo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_7"><num>7.</num><content><p>Nella circolazione in fila descritta ai paragrafi 5 e 6 del presente articolo, è vietato ai conducenti, allorché le corsie sono delimitate sulla carreggiata da segni longitudinali, circolare a cavallo di tali segni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_8"><num>8.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_8/listintro">Senza pregiudizio delle disposizioni del paragrafo 2 del presente articolo e di altre restrizioni che le Parti contraenti o le loro Parti costitutive potranno adottare per quanto concerne il sorpasso alle intersezioni ed ai passaggi a livello, nessun conducente di veicolo deve sorpassare un veicolo diverso da un velocipede a due ruote, un ciclomotore a due ruote o un motociclo a due ruote senza carrozzetta:</listIntroduction><item eId="art_11/para_8/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_8/lbl_a/listintro">immediatamente prima o in un’intersezione diversa da una rotatoria, salvo:</listIntroduction><item eId="art_11/para_8/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>nel caso previsto al paragrafo 1b del presente articolo,</p></item><item eId="art_11/para_8/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>nel caso in cui la strada in cui ha luogo il sorpasso gode della precedenza all’intersezione,</p></item><item eId="art_11/para_8/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>nel caso in cui la circolazione è regolata all’intersezione da un agente della circolazione o da segnali luminosi di circolazione;</p></item></blockList></item><item eId="art_11/para_8/lbl_b"><num>b)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 10).</p></authorialNote> </num><p>immediatamente prima o su dei passaggi a livello non provvisti di barriere o di semibarriere; le Parti contraenti o le loro Parti costitutive potranno, tuttavia, permettere un sorpasso ai passaggi a livello in cui la circolazione stradale è regolata da segnali luminosi di circolazione comportanti un segnale positivo che dà ai veicoli l’autorizzazione a procedere.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_9"><num>9.</num><content><p>Un veicolo non deve sorpassare un altro veicolo che si avvicina ad un passaggio pedonale, delimitato da segni sulla carreggiata o segnalato come tale, o che è fermo immediatamente prima di questo passaggio, se non a velocità sufficientemente ridotta per potersi arrestare immediatamente se un pedone si trova sul passaggio. Nessuna disposizione del presente paragrafo dovrà essere interpretata come un impedimento per le Parti contraenti o per le loro parti costitutive a vietare il sorpasso a partire da una certa distanza da un passaggio pedonale o ad imporre delle prescrizioni più severe al conducente di un veicolo che intende sorpassare un altro veicolo fermo immediatamente prima del passaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_10"><num>10.</num><content><p>Ogni conducente che constati che il conducente che lo segue intende sorpassarlo, deve, salvo nel caso previsto al paragrafo 1-b dell’articolo 16 della presente Convenzione, accostarsi al bordo della carreggiata corrispondente al senso della circolazione e non deve accelerare la propria andatura. Allorché l’insufficienza di larghezza, il profilo e lo stato della carreggiata non permettono, tenuto conto della densità della circolazione in senso inverso, di sorpassare facilmente e senza pericolo un veicolo lento, ingombrante o obbligato a rispettare un limite di velocità, il conducente di quest’ultimo veicolo deve rallentare e se necessario accostare appena possibile per lasciar passare i veicoli che lo seguono.</p><blockList><item eId="art_11/para_10/lbl_11_a"><num>11. a) </num><p>Le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono, sulle carreggiate a senso unico e sulle carreggiate in cui la circolazione avviene nei due sensi quando almeno due corsie nei centri abitati e tre corsie fuori dei centri abitati sono riservate alla circolazione nello stesso senso e sono delimitate da segni longitudinali sulla carreggiata;</p><blockList><item eId="art_11/para_10/lbl_11_a/lbl_i"><num>i) </num><p>autorizzare i veicoli che circolano su di una corsia a sorpassare dal lato corrispondente al senso della circolazione, i veicoli che seguono un’altra corsia;</p></item><item eId="art_11/para_10/lbl_11_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>rendere non applicabili le disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 10 della presente Convenzione;</p></item></blockList></item><item eId="art_11/para_10/bull_u2"><num/><p>con riserva di emanare delle disposizioni appropriate limitanti la possibilità di cambiare corsia.</p></item><item eId="art_11/para_10/lbl_b"><num>b) </num><p>Nel caso previsto dal comma a) del presente paragrafo, il modo di guida previsto sarà considerato non costituente un sorpasso ai sensi della presente Convenzione; tuttavia, le disposizioni del paragrafo 9 del presente articolo restano applicabili.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 10).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Incrocio</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Per incrociare, ogni conducente deve lasciare libera una distanza laterale sufficiente e, se necessario, accostarsi al bordo della carreggiata corrispondente al senso della circolazione; se, così facendo, la sua marcia si trova impedita da un ostacolo o dalla presenza di altri utenti della strada, egli deve rallentare e, se necessario, fermarsi per lasciar passare l’utente o gli utenti che vengono in senso inverso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Sulle strade di montagna e sulle strade a forte pendenza aventi analoghe caratteristiche, in cui l’incrocio è impossibile o difficile, il conducente del veicolo che scende deve accostare il proprio veicolo per lasciar passare ogni veicolo che sale, salvo il caso in cui le piazzole che permettono ai veicoli di accostare siano disposte lungo la carreggiata in modo tale che, tenuto conto della velocità e della posizione dei veicoli, il veicolo che sale disponga dinanzi a sé di una piazzola e che una retromarcia di uno dei veicoli sia necessaria se il veicolo che sale non si accosti su tale piazzola. Nel caso in cui uno dei due veicoli che stanno per incrociare debba fare retromarcia per consentire l’incrocio, è il conducente del veicolo che scende che deve fare tale manovra, salvo se questa si presenta chiaramente più facile per il conducente del veicolo che sale. Le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono, tuttavia, per determinati veicoli o determinate strade o sezioni di strade, prescrivere delle regole speciali differenti da quelle del presente paragrafo.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 11).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p>  Aggiornato giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Velocità e distanza tra veicoli</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni conducente di veicolo deve, in ogni circostanza, restare padrone del proprio veicolo, in modo da potersi conformare alle esigenze della prudenza e da essere costantemente in grado di effettuare tutte le manovre che gli competono. Deve, regolando la velocità del proprio veicolo, tenere costantemente conto delle circostanze, in particolare della disposizione dei luoghi, dello stato della strada, dello stato del carico del proprio veicolo, delle condizioni atmosferiche e dell’intensità della circolazione, in modo da poter arrestare il proprio veicolo nei limiti del proprio campo di visibilità verso l’avanti, nonché dinanzi ad ogni ostacolo prevedibile. Deve rallentare e, se necessario, fermarsi tutte le volte che le circostanze lo esigano, in particolare quando la visibilità non è buona.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 12).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Le legislazioni nazionali devono fissare i limiti di velocità massima per tutte le strade. Devono inoltre stabilire i limiti di velocità da applicare ad alcune categorie di veicoli che, a causa, ad esempio, del peso o del carico, possono costituire un pericolo. Le legislazioni nazionali possono prevedere disposizioni in questo senso anche per certe categorie di conducenti, segnatamente per i principianti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Le disposizioni previste nella prima frase del paragrafo 2 possono non essere applicate ai conducenti di veicoli prioritari citati all’articolo 34 paragrafo 2 o equiparati loro dalle legislazioni nazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Nessun conducente deve intralciare la marcia normale degli altri veicoli circolando, senza valida ragione, ad una velocità anormalmente ridotta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_5"><num>5.</num><content><p>Il conducente di un veicolo che circola dietro un altro veicolo deve lasciare libera, dietro questo ultimo, una distanza di sicurezza sufficiente per poter evitare una collisione in caso di rallentamento brusco o di arresto improvviso del veicolo che lo precede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_6"><num>6.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_6/listintro">Fuori dei centri abitati, allo scopo di facilitare i sorpassi, i conducenti di veicoli o di complessi di veicoli il cui peso massimo autorizzato superi 3500 kg (7700 libbre), e la cui lunghezza complessiva superi 10 metri (33 piedi) devono, salvo quando sorpassano o si accingono a sorpassare, mantenere tra i loro veicoli ed i veicoli a motore che li precedono una distanza tale che i veicoli che li sorpassano possano servirsi senza pericolo dello spazio lasciato libero davanti al veicolo sorpassato. Questa disposizione non è tuttavia applicabile quando la circolazione è molto intensa né quando il sorpasso è vietato. Inoltre:</listIntroduction><item eId="art_13/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>le autorità competenti possono far beneficiare alcuni convogli di veicoli di deroghe a questa disposizione o rendere quest’ultima inapplicabile anche sulle strade in cui due corsie sono adibite alla circolazione nel senso in questione;</p></item><item eId="art_13/para_6/lbl_b"><num>b) </num><p>le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono fissare delle cifre diverse da quelle che sono indicate nel presente paragrafo per le caratteristiche dei veicoli in questione.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 12).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Prescrizioni generali per le manovre</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni conducente che vuole eseguire una manovra, come uscire da una fila di veicoli in sosta o entrarvi, spostarsi a destra o a sinistra sulla carreggiata, svoltare a sinistra o a destra per percorrere un’altra strada o per entrare in una proprietà fiancheggiante la strada, deve cominciare ad eseguire tale manovra soltanto dopo essersi assicurato che può farlo senza rischiare di costituire un pericolo per gli altri utenti della strada che lo seguono, lo precedono o stanno per incrociarlo, tenuto conto della loro posizione, della loro direzione e della loro velocità.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 13).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni conducente che vuole effettuare una conversione a U o una retromarcia deve cominciare ad eseguire tale manovra soltanto dopo essersi assicurato che può farlo senza costituire un pericolo o un ostacolo per gli altri utenti della strada.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Prima di svoltare o di compiere una manovra che comporti uno spostamento laterale, ogni conducente deve annunziare la sua intenzione chiaramente e con sufficiente anticipo a mezzo dell’indicatore o degli indicatori di direzione del proprio veicolo, o in mancanza, facendo se possibile un segno appropriato con il braccio. L’indicazione data dal o dagli indicatori di direzione deve continuare ad essere data durante tutto il tempo della manovra. L’indicazione deve cessare appena la manovra è compiuta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 14).</p></authorialNote></num><heading>Prescrizioni particolari relative ai veicoli dei servizi regolari di trasporto pubblico</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Si raccomanda che le legislazioni nazionali prevedano che, nei centri abitati, allo scopo di facilitare la circolazione dei veicoli dei servizi regolari di trasporto pubblico, i conducenti degli altri veicoli, con riserva delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 17 della presente Convenzione, rallentino e se necessario, si fermino per consentire che i veicoli di trasporto pubblico effettuino la manovra necessaria per rimettersi in moto alla partenza dalle fermate segnalate come tali. Le disposizioni così emanate dalle Parti contraenti o dalle loro parti costitutive non modificano in alcun modo l’obbligo per i conducenti dei veicoli di trasporto pubblico di adottare, dopo avere annunciato a mezzo degli indicatori di direzione la loro intenzione di rimettersi in moto, le precauzioni necessarie per evitare ogni rischio di incidente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Cambiamenti di direzione</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro">Prima di svoltare a destra o a sinistra per immettersi in un’altra strada o per entrare in una proprietà fiancheggiante la strada, ogni conducente deve, senza pregiudizio delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 7 e di quelle dell’articolo 14 della presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>se vuole lasciare la strada dal lato corrispondente al senso della circolazione accostarsi il più possibile al margine della carreggiata corrispondente a questo senso ed eseguire la sua manovra in uno spazio il più ristretto possibile;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_b"><num>b)<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote> </num><p>se vuole lasciare la strada dall’altro lato, con riserva della possibilità per le Parti contraenti o per le loro parti costitutive di emanare delle disposizioni diverse per i velocipedi e per i ciclomotori, che consentano loro segnatamente di effettuare un cambiamento di direzione attraversando l’intersezione in due fasi, accostarsi il più possibile all’asse mediano della carreggiata, se si tratta di una carreggiata a doppio senso, oppure al bordo opposto al lato corrispondente al senso della circolazione, se si tratta di una carreggiata a senso unico, e, se vuole immettersi in un’altra strada a doppio senso, deve effettuare la manovra in modo da immettersi nella carreggiata di quest’altra strada dal lato corrispondente al senso della circolazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Durante la manovra di cambiamento di direzione il conducente deve, senza pregiudizio delle disposizioni dell’articolo 21 della presente Convenzione per quanto riguarda i pedoni, lasciar passare gli utenti della strada sulla carreggiata o sulle altre parti della medesima strada che egli si appresta a lasciare.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Rallentamento</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Nessun conducente di veicolo deve effettuare brusche frenate non imposte da motivi di sicurezza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni conducente, che intenda rallentare in modo notevole l’andatura del proprio veicolo deve, a meno che tale rallentamento sia determinato da un pericolo imminente, assicurarsi preliminarmente che può farlo senza pericolo né intralcio eccessivo per gli altri conducenti. Deve inoltre, salvo se si è assicurato di non essere seguito da un veicolo o di non essere seguito che a una distanza considerevole, indicare la propria intenzione chiaramente e sufficientemente in anticipo, facendo con il braccio un segno appropriato; tuttavia tale disposizione non si applica se l’indicazione di rallentamento è data dall’accensione sul veicolo delle luci di arresto indicate al paragrafo 31 dell’allegato 5 della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Intersezioni e obbligo di cedere il passaggio</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni conducente avvicinandosi ad una intersezione deve fare uso di una particolare prudenza, adeguata alle condizioni locali. Il conducente di un veicolo deve, in particolare, guidare ad una velocità tale da avere la possibilità di fermarsi per lasciar passare i veicoli che hanno la precedenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni conducente che si immette da un sentiero o da una strada di campagna su di una strada che non è né un sentiero né una strada di campagna è obbligato a cedere il passaggio ai veicoli circolanti su tale strada. Ai fini del presente articolo i termini «sentiero» e «strada di campagna» potranno essere definiti nelle legislazioni nazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni conducente che da una proprietà laterale si immette su di una strada è obbligato a cedere il passaggio ai veicoli circolanti su tale strada.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 15).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_4/listintro">Con riserva delle disposizioni del paragrafo 7 del presente articolo:</listIntroduction><item eId="art_18/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>negli Stati in cui il senso della circolazione è a destra, alle intersezioni diverse da quelle che sono previste al paragrafo 2 del presente articolo ed ai paragrafi 2 e 4 dell’articolo 25 della presente Convenzione, il conducente di un veicolo è obbligato a cedere il passaggio ai veicoli provenienti dalla sua destra;</p></item><item eId="art_18/para_4/lbl_b"><num>b)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, anness,o n. 15).</p></authorialNote> </num><p>le Parti contraenti o le loro parti costitutive nel cui territorio la circolazione si svolge a sinistra sono libere di fissare come ritengono le regole di precedenza alle intersezioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5.</num><content><p>Anche se i segnali luminosi glielo consentono un conducente non deve immettersi in una intersezione se la densità della circolazione è tale che egli resterebbe probabilmente immobilizzato nell’intersezione, intralciando o impedendo così la circolazione trasversale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_6"><num>6.</num><content><p>Ogni conducente immessosi in una intersezione in cui la circolazione è regolata da segnali luminosi di circolazione può lasciare libera l’intersezione senza attendere che la circolazione sia consentita nel senso in cui egli si sta dirigendo, ma a condizione di non intralciare la circolazione degli altri utenti della strada che avanzano nel senso in cui la circolazione è consentita.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_7"><num>7.</num><content><p>...<authorialNote><p>  Parole stralciate giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote>, i conducenti di veicoli che non si muovono su rotaie sono obbligati a cedere il passaggio ai veicoli che si muovono su rotaie.</p><p>... <authorialNote><p> Per il par. supplementare vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 15).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Passaggi a livello</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Ogni utente della strada deve fare uso di una maggiore prudenza all’avvicinarsi e nell’attraversare i passaggi a livello. In particolare:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ogni conducente di veicolo deve circolare ad andatura moderata;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b) </num><p>senza pregiudizio dell’obbligo di obbedire alle indicazioni di arresto date da un segnale luminoso o da un segnale acustico, nessun utente della strada deve immettersi in un passaggio a livello le cui barriere o semibarriere sono collocate attraverso la strada o sono in movimento per collocarsi attraverso la strada o nel quale le semi-barriere si stanno alzando;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_c"><num>c) </num><p>se un passaggio a livello non è munito di barriere, né di semi-barriere né di segnali luminosi, nessun utente della strada deve immettervisi prima di essersi assicurato che nessun veicolo su rotaie si sta avvicinando;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_d"><num>d)<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> </num><p>prima di immettersi in un passaggio a livello il conducente deve accertarsi che non sarà obbligato a sostarvi;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_e"><num>e)<authorialNote><p>  Originario par. d).</p></authorialNote> </num><p>nessun utente della strada deve prolungare indebitamente l’attraversamento di un passaggio a livello; in caso di immobilizzazione forzata di un veicolo il suo conducente deve sforzarsi di portarlo fuori delle linee ferroviarie e se non può farlo, deve prendere immediatamente tutte le misure in suo potere affinché i conducenti dei veicoli circolanti su rotaie siano avvisati in tempo sufficiente dell’esistenza del pericolo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Prescrizioni applicabili ai pedoni</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti contraenti o le loro parti costitutive potranno rendere applicabili le disposizioni del presente articolo soltanto nel caso in cui la circolazione di pedoni sulla carreggiata sia pericolosa o intralci la circolazione dei veicoli.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 16).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_2/listintro">Se, di lato alla carreggiata, esistono dei marciapiedi o delle banchine praticabili per i pedoni, essi debbono usarli. Tuttavia, prendendo le necessarie precauzioni:</listIntroduction><item eId="art_20/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>i pedoni che spingono o trasportano oggetti ingombranti possono usare la carreggiata se la loro circolazione sul marciapiede o sulle banchine provoca un notevole intralcio agli altri pedoni;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>i gruppi di pedoni accompagnati da una guida, o formanti un corteo, possono circolare sulla carreggiata.</p></item></blockList><p>...<authorialNote><p> Per il par. addizionale vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv.  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 16).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>Se non è possibile usare i marciapiedi o le banchine o in assenza di questi, i pedoni possono circolare sulla carreggiata; quando esiste una pista per velocipedi e quando la densità della circolazione lo consente, essi possono circolare su tale pista per velocipedi, ma senza intralciare il passaggio dei ciclisti e dei ciclomotoristi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4.</num><content><p>Quando dei pedoni circolano sulla carreggiata, in applicazione dei paragrafi 2 e 3 del presente articolo, essi debbono tenersi più vicino possibile al bordo della carreggiata.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 16).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>5.</num><content><p>Si raccomanda che le legislazioni nazionali prevedano quanto segue: quando dei pedoni circolano sulla carreggiata, essi debbono tenersi, salvo nel caso in cui ciò possa compromettere la loro sicurezza, sul lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione. Tuttavia, le persone che spingono a mano un velocipede, un ciclomotore o un motociclo debbono sempre tenersi sul lato della carreggiata corrispondente al senso di circolazione e analogamente i gruppi di pedoni accompagnati da una guida o formanti un corteo. Salvo qualora essi formino un corteo, i pedoni che circolano sulla carreggiata debbono, di notte o con cattiva visibilità, nonché di giorno se la densità della circolazione dei veicoli lo richiede, camminare, per quanto possibile, in fila semplice.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 16).</p></authorialNote></p><blockList><item eId="art_20/para_5/lbl_6"><num>6. </num><p>a) </p><p>I pedoni non debbono inoltrarsi su di una carreggiata per attraversarla se non facendo uso di prudenza; essi debbono usare il passaggio pedonale quando ne esiste uno in prossimità.</p></item><item eId="art_20/para_5/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_5/lbl_b/listintro">Per attraversare a un passaggio pedonale segnalato come tale o delimitato da segni sulla carreggiata:</listIntroduction><item eId="art_20/para_5/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>se il passaggio è munito di segnali luminosi per i pedoni, questi debbono obbedire alle prescrizioni indicate da tali segnali;</p></item><item eId="art_20/para_5/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>se il passaggio non è munito di tale segnalazione, ma se la circolazione dei veicoli è regolata da segnali luminosi di circolazione o da un agente preposto alla circolazione, i pedoni non debbono inoltrarsi sulla carreggiata finché il segnale luminoso o il gesto dell’agente preposto alla circolazione indica che i veicoli possono passarvi;</p></item><item eId="art_20/para_5/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>agli altri passaggi pedonali, i pedoni non debbono inoltrarsi sulla carreggiata senza tener conto della distanza e della velocità dei veicoli che si avvicinano.</p></item></blockList></item><item eId="art_20/para_5/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 16).</p></authorialNote> </num><p>Per attraversare al di fuori di un passaggio pedonale segnalato come tale o delimitato da segni sulla carreggiata, i pedoni non debbono inoltrarsi sulla carreggiata prima di essersi assicurati che possono farlo senza intralciare la circolazione dei veicoli.</p></item><item eId="art_20/para_5/lbl_d"><num>d) </num><p>Una volta iniziato l’attraversamento di una carreggiata, i pedoni non debbono allungare il loro percorso, attardarsi o arrestarsi senza necessità.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_7"><num>7.</num><content><p>Tuttavia, le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono emanare delle disposizioni più severe per i pedoni che attraversano le carreggiate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b><authorialNote><p>  Aggiornato giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Comportamento dei conducenti nei confronti dei pedoni</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni conducente deve evitare di adottare un comportamento che possa mettere in pericolo i pedoni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_2/listintro">Senza pregiudizio delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 7, del paragrafo 9 dell’articolo 11 e del paragrafo 1 dell’articolo 13 della presente Convenzione, quando esiste sulla carreggiata un passaggio pedonale segnalato come tale o delimitato da segni sulla carreggiata:</listIntroduction><item eId="art_21/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>se la circolazione dei veicoli in detto passaggio è regolata da segnali luminosi della circolazione o da un agente preposto alla circolazione, i conducenti debbono, quando è loro vietato passare, arrestarsi prima di inoltrarsi sul passaggio o sulle strisce trasversali che lo precedono e, quando è loro consentito passare, non debbono intralciare né disturbare l’attraversamento dei pedoni che si sono inoltrati sul passaggio; se i conducenti svoltano per immettersi in un’altra strada all’entrata della quale si trova un passaggio pedonale, debbono farlo ad andatura moderata lasciando passare, fino ad arrestarsi a tale scopo, i pedoni che si sono inoltrati o si inoltrano sul passaggio;</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>se la circolazione dei veicoli non è regolata in detto passaggio a livello né da segnali luminosi della circolazione né da un agente preposto alla circolazione, i conducenti debbono avvicinarsi a tale passaggio ad andatura sufficientemente moderata per non mettere in pericolo i pedoni che vi si sono inoltrati o che vi si inoltrano; se necessario, essi debbono fermarsi per farli passare.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_3/listintro">Nessuna disposizione del presente articolo sarà interpretata come un impedimento per le Parti contraenti o per le loro parti costitutive:</listIntroduction><item eId="art_21/para_3/bull_u1"><num>– </num><p>ad obbligare i conducenti dei veicoli a fermarsi ogni volta che dei pedoni si sono inoltrati o si inoltrano su di un passaggio pedonale segnalato come tale o delimitato da segni sulla carreggiata nelle condizioni previste nell’articolo 20 della presente Convenzione, oppure</p></item><item eId="art_21/para_3/bull_u2"><num>– </num><p>a vietare loro di impedire o di disturbare il passaggio dei pedoni che attraversano la carreggiata ad un’intersezione o nelle immediate vicinanze di un’intersezione, anche se non vi è in quel punto un passaggio pedonale segnalato come tale o delimitato da segni sulla carreggiata.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 17).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4.</num><content><p>I conducenti che intendono sorpassare, dal lato corrispondente al senso della circolazione, un veicolo di trasporto pubblico ad una fermata segnalata come tale debbono ridurre la loro velocità e se necessario fermarsi per permettere ai viaggiatori di salire su detto veicolo o di discenderne.</p><p>... <authorialNote><p> Per i par. supplementari vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 17).</p></authorialNote> </p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Isole di rifugio sulla carreggiata</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para/listintro">Senza pregiudizio delle disposizioni dell’articolo 10 della presente Convenzione, ogni conducente può lasciare alla sua destra o alla sua sinistra le isole di rifugio, i salvagenti e gli altri dispositivi posti sulla carreggiata sulla quale egli circola ad eccezione dei casi seguenti:</listIntroduction><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a) </num><p>quando il segnale impone il passaggio su uno dei lati dell’isola di rifugio, del salvagente o del dispositivo;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b) </num><p>quando l’isola di rifugio, il salvagente o il dispositivo è sull’asse di una carreggiata su cui la circolazione avviene nei due sensi; in quest’ultimo caso, il conducente deve lasciare l’isola di rifugio, il salvagente o il dispositivo dal lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Fermata e sosta</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Fuori dei centri abitati, i veicoli e gli animali fermi o in sosta debbono essere posti, per quanto possibile, fuori della carreggiata. Sia dentro sia fuori i centri urbani, non debbono essere posti sulle piste per velocipedi, né sulle corsie per velocipedi o sulle corsie riservate ai veicoli dei servizi regolari di trasporto pubblico, sulle piste per cavalli, sui percorsi pedonali, sui marciapiedi o sulle banchine predisposte per la circolazione dei pedoni, salvo nella misura in cui la legislazione nazionale applicabile lo consenta.<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> <authorialNote><p> Nuovo testo del per. giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p><blockList><item eId="art_23/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>a) </p><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/lbl_2/listintro">Gli animali ed i veicoli fermi o in sosta sulla carreggiata debbono essere posti il più vicino possibile al bordo della carreggiata. Un conducente non deve arrestare il proprio veicolo o sostare su una carreggiata se non sul lato corrispondente, per lui, al senso della circolazione; tuttavia, tale fermata o sosta è autorizzata sull’altro lato quando non è possibile sul lato corrispondente al senso della circolazione a causa della presenza di binari. Inoltre, le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_2/lbl_i"><num>i) </num><p>non vietare la fermata né la sosta sull’uno o sull’altro lato in determinate condizioni, specialmente se dei segnali stradali vietano la fermata sul lato corrispondente al senso della circolazione;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>sulle carreggiate a senso unico, autorizzare la fermata e la sosta sull’altro lato, contemporaneamente o no con la fermata e la sosta sul lato corrispondente al senso della circolazione;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_2/lbl_iii"><num>iii) </num><p>autorizzare la fermata e la sosta al centro della carreggiata entro delle aree particolarmente segnalate.</p></item></blockList></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 18).</p></authorialNote> </num><p>Salvo disposizioni contrarie della legislazione nazionale, i veicoli diversi dai velocipedi a due ruote, dai ciclomotori a due ruote oppure dai motocicli a due ruote senza carrozzetta non debbono fermarsi o sostare in doppia fila sulla carreggiata. 1 veicoli fermi o in sosta devono, con riserva dei casi in cui la disposizione dei luoghi permette di fare altrimenti, essere disposti parallelamente al bordo della carreggiata.</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_3"><num>3. </num><p>a)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 18).</p></authorialNote> </p><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/lbl_3/listintro">La fermata e la sosta di un veicolo sono vietate sulla carreggiata:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_3/lbl_i"><num>i) </num><p>sui passaggi pedonali, sui passaggi per ciclisti e sui passaggi a livello;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_3/lbl_ii"><num>ii) </num><p>sui binari tramviari o ferroviari posti sulla strada, o così vicino a detti binari che la circolazione dei tram o di treni potrebbe trovarsi ostacolata, nonché, con riserva della possibilità per le Parti contraenti o per le loro parti costitutive di prevedere delle disposizioni contrarie, sui marciapiedi e sulle piste per velocipedi.</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>... <authorialNote><p> Per il testo addizionale vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv.  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 18).</p></authorialNote></p></item></blockList></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/lbl_b/listintro">La fermata e la sosta di un veicolo sono vietate in ogni luogo in cui esse possano costituire un pericolo, in particolare:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>sotto i cavalcavia e nelle gallerie, salvo eventualmente in luoghi specialmente indicati;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>sulla carreggiata, in prossimità di dossi e nelle curve, quando la visibilità è insufficiente perché il sorpasso del veicolo possa farsi in tutta sicurezza, tenuto conto della velocità dei veicoli sul tratto di strada in questione;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>sulla carreggiata in prossimità di un segno longitudinale, quando il capoverso b), ii) del presente paragrafo non si applica ma la larghezza della carreggiata tra il segno ed il veicolo è inferiore a 3 metri (10 piedi) e il segno è tale che il suo attraversamento è vietato ai veicoli che lo abbordano dallo stesso lato;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_iv"><num>iv)<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> </num><p>nei luoghi in cui il veicolo in sosta nasconda alla vista degli utenti della strada segnali stradali o segnali luminosi di circolazione;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_v"><num>v)<authorialNote><p>  Introdotto giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> </num><p>su una corsia supplementare appositamente segnalata per i veicoli che procedono lentamente.</p></item></blockList></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/lbl_c/listintro">La sosta di un veicolo sulla carreggiata è vietata:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_c/lbl_i"><num>i)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 18).</p></authorialNote> </num><p>in prossimità dei passaggi a livello, delle intersezioni e delle fermate degli autobus, dei filobus o dei veicoli che circolano su rotaie, entro le distanze precisate dalla legislazione nazionale;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c/lbl_ii"><num>ii) </num><p>davanti ai passi carrabili delle proprietà;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c/lbl_iii"><num>iii) </num><p>in ogni luogo in cui il veicolo in sosta impedisca l’accesso ad un altro veicolo regolarmente in sosta oppure lo spostamento di tale veicolo;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c/lbl_iv"><num>iv) </num><p>sulla carreggiata centrale delle strade a tre corsie e, fuori dei centri abitati, sulle carreggiate delle strade indicate come aventi la precedenza da una appropriata segnaletica.</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c/lbl_v"><num>v)<authorialNote><p>  Abrogato dagli emendamenti con effetto per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> </num><p>...</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4.</num><content><p>Un conducente non deve lasciare il proprio veicolo o i propri animali senza avere preso tutte le precauzioni opportune per evitare ogni incidente e, nel caso di un autoveicolo, per evitare che esso venga usato senza autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_5/listintro">Si raccomanda che le legislazioni nazionali prevedano che ogni veicolo a motore diverso da un ciclomotore a due ruote o da un motociclo a due ruote senza carrozzetta, nonché ogni rimorchio, agganciato o no, fermo sulla carreggiata fuori di un centro abitato, sia segnalato a distanza, a mezzo di un dispositivo appropriato, posto nel luogo più indicato per avvertire sufficientemente in tempo gli altri conducenti che si avvicinano:</listIntroduction><item eId="art_23/para_5/lbl_a"><num>a) </num><p>quando il veicolo è fermo di notte sulla carreggiata in condizioni tali che i conducenti che si avvicinano non possono rendersi conto dell’ostacolo che esso costituisce;</p></item><item eId="art_23/para_5/lbl_b"><num>b) </num><p>quando il conducente, in altri casi, è stato costretto ad immobilizzare il proprio veicolo in un luogo in cui la fermata è vietata.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 18).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_6"><num>6.</num><content><p>Nulla del presente articolo potrà essere interpretato come un impedimento per le Parti contraenti o per le loro parti costitutive ad introdurre altre disposizioni in materia di sosta o di fermata o ad adottare disposizioni diverse per la sosta e la fermata dei velocipedi e dei ciclomotori.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p><p>...<authorialNote><p> Per il par. supplementare vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 18).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Apertura degli sportelli</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>È vietato aprire lo sportello di un veicolo, lasciarlo aperto o scendere dal veicolo senza essersi assicurato che ciò non comporti un pericolo per gli altri utenti della strada.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Autostrade e strade di carattere simile</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_1/listintro">Sulle autostrade e, se la legislazione nazionale così dispone, sulle strade speciali di accesso alle autostrade e di uscita dalle autostrade:</listIntroduction><item eId="art_25/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>la circolazione è vietata al pedoni, agli animali, ai velocipedi, ai ciclomotori se non sono assimilati ai motocicli, ed a tutti i veicoli diversi dagli autoveicoli e dai loro rimorchi, nonché agli autoveicoli ed ai loro rimorchi che non siano, per costruzione, suscettibili di raggiungere su strada piana una velocità stabilita dalla legislazione nazionale;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_1/lbl_b/listintro">è vietato ai conducenti:</listIntroduction><item eId="art_25/para_1/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>fermare i loro veicoli o sostare se non nei luoghi di sosta segnalati; in caso di immobilizzazione forzata di un veicolo, il conducente deve sforzarsi di portarlo fuori della carreggiata e anche fuori delle corsie di emergenza e, se non può farlo, deve segnalare immediatamente a distanza la presenza del veicolo per avvisare sufficientemente in anticipo gli altri conducenti che si avvicinano;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>fare conversione a U, o retromarcia o penetrare sulla striscia di terreno centrale, compresi i raccordi trasversali colleganti le due carreggiate tra loro. <authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 19).</p></authorialNote></p></item></blockList></item></blockList><p>...<authorialNote><p> Per il par. addizionale vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv.  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 19).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2.</num><content><p>I conducenti che si immettono in un’autostrada debbono cedere il passaggio ai veicoli che vi circolano. Se esiste una corsia di accelerazione essi debbono immettervisi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3.</num><content><p>Il conducente che lascia l’autostrada deve inoltrarsi sufficientemente in anticipo nella corsia di circolazione corrispondente all’uscita dall’autostrada ed immettersi al più presto sulla corsia di decelerazione, se esiste.</p><p>...<authorialNote><p> Per il par. supplementare vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 19).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4.</num><content><p>Per l’applicazione dei paragrafi 1, 2 e 3 del presente articolo, sono assimilate alle autostrade le altre strade riservate alla circolazione automobilistica debitamente segnalate come tali e nelle quali le proprietà laterali non hanno accesso.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 19).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_25_bis"><num><b>Art. 25</b><sup>bis</sup><authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Prescrizioni particolari applicabili ai tunnel dotati di segnalazione speciale</heading><paragraph eId="art_25_bis/para_u1"><content><p>Nei tunnel dotati di una segnalazione speciale, vigono le seguenti prescrizioni:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_bis/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25_bis/para_1/listintro">È vietato ai conducenti:</listIntroduction><item eId="art_25_bis/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>fare retromarcia;</p></item><item eId="art_25_bis/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>fare inversione a U.</p></item><item eId="art_25_bis/para_1/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p> Abrogato dagli emendamenti del 28 set. 2004, con effetto dal 28 mar. 2006  (RU <b>2007</b> 3594).</p></authorialNote> </num><p>... </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25_bis/para_2"><num>2.</num><content><p>I conducenti devono accertarsi che i proiettori di profondità o i proiettori anabbaglianti siano accesi anche nei tunnel illuminati.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 9 ago. 2024, entrati in vigore per la Svizzera il 9 feb. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2025</b> 129</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_bis/para_3"><num>3.</num><content><p>Il conducente può fermare il proprio veicolo o sostare esclusivamente in caso di urgenza o di pericolo. A questo scopo egli deve, se possibile, utilizzare i luoghi di sosta segnalati.<authorialNote><p> Introdotto dagli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_bis/para_4"><num>4.</num><content><p>In caso di arresto forzato, ogni conducente deve spegnere il motore del proprio veicolo.<authorialNote><p> Originario par. 3.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Prescrizioni particolari applicabili al cortei e agli invalidi</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>È vietato agli utenti delle strade interrompere le colonne militari, i gruppi di studenti in fila accompagnati da una guida e gli altri cortei.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli invalidi che si spostano su una sedia mobile mossa da loro stessi o circolante a passo d’uomo possono usare i marciapiedi e le banchine praticabili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Prescrizioni particolari applicabili ai ciclisti, ai ciclomotoristi ed ai motociclisti</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>Nonostante le disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 10 della presente Convenzione, le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono consentire ai ciclisti di circolare affiancati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>È vietato ai ciclisti circolare senza tenere il manubrio almeno con una mano, farsi trainare a un altro veicolo o trasportare, trainare o spingere degli oggetti che disturbino la guida o che siano pericolosi per gli altri utenti della strada. Le stesse disposizioni sono applicabili ai ciclomotoristi ed ai motociclisti, ma, inoltre, questi debbono tenere il manubrio con ambedue le mani, salvo eventualmente per segnalare la manovra descritta al paragrafo 3 dell’articolo 14 della presente Convenzione.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 20).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3.</num><content><p>È vietato ai ciclisti ed ai ciclomotoristi trasportare passeggeri sul loro veicolo; le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono, tuttavia, autorizzare delle deroghe a questa disposizione, in particolare, autorizzare il trasporto di passeggeri sul o sui sedili supplementari che fossero installati sul veicolo. 1 motociclisti potranno trasportare dei passeggeri soltanto nella carrozzetta, se esiste, e sul sedile supplementare eventualmente installato dietro il conducente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4.</num><content><p>Quando esiste una corsia per velocipedi o una pista per velocipedi, le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono vietare ai ciclisti di circolare sulla rimanente carreggiata. Nello stesso caso esse possono autorizzare i ciclomotoristi a circolare sulla corsia per velocipedi o sulla pista per velocipedi e, se lo ritengono opportuno, vietare loro di circolare sulla rimanente carreggiata. La legislazione nazionale deve precisare in quali circostanze altri utenti della strada possono utilizzare la corsia per velocipedi o la pista per velocipedi o attraversarle, in maniera tale che la sicurezza dei ciclisti sia sempre garantita. <authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p><p>... <authorialNote><p> Per il par. supplementare vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 20).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_27_bis_27_quater"><num><b>Art. 27</b><sup>bis</sup> a <b>27</b><sup>quater</sup> <authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 20<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">bis</sup>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Avvertimenti acustici e luminosi</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_1/listintro">Si può fare uso degli avvisatori acustici soltanto:</listIntroduction><item eId="art_28/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>per dare gli avvertimenti utili al fine di evitare un incidente;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>fuori dei centri abitati quando è opportuno avvisare un conducente che sta per essere sorpassato.</p></item></blockList><p>L’emissione di suoni a mezzo di avvisatori acustici non deve prolungarsi più del necessario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>I conducenti di autoveicoli possono dare gli avvertimenti luminosi definiti al paragrafo 3 dell’articolo 32 della presente Convenzione in luogo degli avvertimenti acustici.<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> Essi possono anche farlo durante il giorno ai fini indicati al comma b) dei paragrafo 1 del presente articolo, se ciò è più appropriato alle circostanze.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono autorizzare l’uso di avvertimenti luminosi ai fini previsti al paragrafo 1 b del presente articolo anche nei centri abitati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Veicoli su rotaie</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Quando un binario passa su di una carreggiata, ogni utente della strada deve, all’avvicinarsi di un tram o di un altro veicolo su rotaie, lasciar libero al più presto il binario per far passare il veicolo su rotaie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono adottare delle norme speciali, diverse da quelle definite al presente articolo, per la circolazione su strada dei veicoli su rotaie o per l’incrocio o il sorpasso di questi veicoli. Tuttavia, le Parti contraenti o le loro parti costitutive non possono adottare delle disposizioni contrarie a quelle del paragrafo 7 dell’articolo 18 della presente Convenzione.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 21).</p></authorialNote></p><p>...<authorialNote><p> Per il par. addizionale vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv.  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 21).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Carico dei veicoli</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Se per un veicolo è stabilita una massa massima autorizzata, il peso del veicolo carico non deve mai superare la massa massima autorizzata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_2/listintro">Ogni carico di un veicolo deve essere disposto e, se necessario, fissato in modo che non possa:</listIntroduction><item eId="art_30/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>mettere in pericolo le persone o causare danni a proprietà pubbliche o private, ed in particolare strisciare o cadere sulla strada;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>ridurre la visibilità del conducente o compromettere la stabilità o la guida del veicolo;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>provocare rumore, polvere o altri inconvenienti che possono essere evitati;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>occultare le luci, comprese le luci di arresto e gli indicatori di direzione, i catadiottri, i numeri di immatricolazione ed il segno distintivo dello Stato di immatricolazione di cui il veicolo deve essere munito a termini della presente Convenzione o della legislazione nazionale, o nascondere i segni con il braccio, conformemente alle disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 14 o a quelle del paragrafo 2 dell’articolo 17 della presente Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3.</num><content><p>Tutti gli accessori, come funi, catene e teloni, che servono a fissare o a proteggere il carico debbono stringerlo ed essere fissati solidamente. Tutti gli accessori che servono a proteggere il carico debbono soddisfare alle condizioni previste per il carico al paragrafo 2 del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_4/listintro">I carichi sporgenti dal veicolo verso l’avanti, verso il dietro o sui lati debbono essere segnalati in maniera chiaramente visibile in tutti i casi in cui i loro contorni rischiano di non essere notati dai conducenti degli altri veicoli; la notte, questa segnalazione deve essere fatta in avanti con una luce bianca ed un dispositivo rifrangente bianco e dietro con una luce rossa ed un dispositivo rifrangente rosso. In particolare, sui veicoli a motore:</listIntroduction><item eId="art_30/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>i carichi sporgenti dall’estremità del veicolo più di un metro (3 piedi e 4 pollici) verso il dietro o verso l’avanti debbono essere segnalati;</p></item><item eId="art_30/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>i carichi sporgenti lateralmente oltre la sagoma del veicolo in modo che la loro estremità laterale si trovi a più di 0,40 m (16 pollici) dal bordo esterno della luce di posizione anteriore del veicolo debbono essere segnalati di notte verso l’avanti e analogamente debbono essere segnalati verso il dietro quelli la cui estremità laterale si trovi a più di 0,40 m (16 pollici) dal bordo esterno della luce di posizione posteriore rossa del veicolo.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 22).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_5"><num>5.</num><content><p>Nulla del paragrafo 4 del presente articolo potrà essere interpretato come impedimento per le Parti contraenti o per le loro parti costitutive a vietare, a limitare o a sottoporre ad una autorizzazione speciale le sporgenze di carico previste a detto paragrafo 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30_bis"><num><b>Art. 30</b><sup>bis </sup><authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>)</p></authorialNote></num><heading>Trasporto di passeggeri</heading><paragraph eId="art_30_bis/para"><content><p>I passeggeri non devono essere trasportati in numero o in maniera tale da disturbare la guida o da ridurre il campo visivo del conducente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Comportamento in caso di incidente</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_1/listintro">Senza pregiudizio delle disposizioni delle legislazioni nazionali per quanto riguarda l’obbligo di soccorrere i feriti, ogni conducente, o ogni altro utente della strada, implicato in un incidente della circolazione, deve:</listIntroduction><item eId="art_31/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>arrestarsi appena gli sia possibile senza creare ulteriore pericolo per la circolazione;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>sforzarsi di salvaguardare la sicurezza della circolazione nel luogo dell’incidente e se una persona è stata uccisa o gravemente ferita nell’incidente, evitare, purché ciò non ostacoli la sicurezza della circolazione, che siano modificate le condizioni del luogo e che scompaiano le tracce che possono essere utili per stabilire le responsabilità;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>se altre persone implicate nell’incidente glielo chiedono, comunicare la propria identità;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>se una persona è stata ferita o uccisa nell’incidente, avvertire la polizia e restare o tornare sul luogo dell’incidente fino all’arrivo di questa, a meno che egli sia stato autorizzato dalla polizia a lasciare il luogo o a meno che debba recare soccorso ai feriti o essere egli stesso curato.</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>... <authorialNote><p> Per l’alinea addizionale vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 24).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2.</num><content><p>Le parti contraenti o le loro parti costitutive possono, nella loro legislazione nazionale, astenersi dall’imporre la prescrizione prevista al comma d) del paragrafo 1 del presente articolo quando nessuna ferita grave è stata provocata e nessuna delle persone implicate nell’incidente esige che sia avvisata la polizia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b><authorialNote><p>  Nuovo testo giusta gli emendamenti del 9 ago. 2024, entrati in vigore per la Svizzera il 9 feb. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2025</b> 129</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Regole di utilizzo delle luci</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_1/listintro">Tra il tramonto e l’alba, nonché in qualsiasi altra situazione in cui la visibilità è insufficiente a causa, ad esempio, di nebbia, nevicate o forte pioggia, è obbligatorio accendere le seguenti luci sui veicoli in movimento:</listIntroduction><item eId="art_32/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>i proiettori di profondità o i proiettori anabbaglianti e le luci di posizione posteriori sui veicoli a motore e i ciclomotori, a seconda delle apparecchiature previste dalla presente Convenzione per ciascuna categoria di veicoli;</p></item><item eId="art_32/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>le luci di posizione anteriori, se prescritte al paragrafo 22.2 dell’allegato 5 della presente Convenzione, e almeno due luci di posizione posteriori sui rimorchi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_2/listintro">I proiettori di profondità devono essere spenti e sostituiti con i proiettori anabbaglianti:</listIntroduction><item eId="art_32/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>nei centri abitati quando la strada è sufficientemente illuminata e fuori dai centri abitati quando la strada è illuminata in modo continuo e tale illuminazione è sufficiente per consentire al conducente di vedere distintamente ad una distanza adeguata e agli altri utenti della strada di scorgere il veicolo ad una distanza adeguata;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>quando un conducente sta per incrociare un altro veicolo, in modo da evitare l’abbagliamento, alla distanza necessaria perché il conducente dell’altro veicolo possa proseguire la marcia agevolmente e senza pericolo;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>in qualsiasi altra situazione in cui è necessario non abbagliare gli altri utenti della strada o gli utenti di una via d’acqua o di una linea ferroviaria che costeggi la strada.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3.</num><content><p>Tuttavia, quando un veicolo ne segue un altro a breve distanza, i proiettori di profondità possono essere utilizzati per dare un avvertimento luminoso nelle condizioni previste all’articolo 28 paragrafo 2 per indicare l’intenzione di sorpassare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_4"><num>4.</num><content><p>I proiettori fendinebbia possono essere utilizzati unicamente in caso di nebbia o in qualsiasi altra situazione analoga caratterizzata da visibilità ridotta e, nel caso dei proiettori fendinebbia anteriori, in sostituzione dei proiettori anabbaglianti. La legislazione nazionale può tuttavia autorizzare l’utilizzo simultaneo dei proiettori fendinebbia anteriori e dei proiettori anabbaglianti, l’utilizzo simultaneo dei proiettori fendinebbia anteriori e delle luci d’angolo e l’utilizzo dei proiettori fendinebbia anteriori su strade strette e sinuose.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_5"><num>5.</num><content><p>Per i veicoli dotati di luci di posizione anteriori, queste devono essere utilizzate contemporaneamente ai proiettori di profondità, ai proiettori anabbaglianti o ai proiettori fendinebbia anteriori. La funzione delle luci di posizione anteriori può essere sostituita dai proiettori anabbaglianti e/o dai proiettori di profondità a condizione che in caso di guasto di detti proiettori, le luci di posizione anteriori si riaccendano automaticamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_6"><num>6.</num><content><p>La legislazione nazionale può rendere obbligatoria per i conducenti di veicoli a motore l’accensione di giorno dei proiettori anabbaglianti o delle luci di marcia diurna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_7"><num>7.</num><content><p>Di giorno, i conducenti di motocicli devono circolare con almeno un proiettore anabbagliante anteriore e una luce rossa posteriore accesi. La legislazione nazionale può autorizzare l’uso di luci di marcia diurna al posto dei proiettori anabbaglianti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_8"><num>8.</num><content><p>Tra il tramonto e l’alba, nonché in qualsiasi altra situazione in cui la visibilità è insufficiente, la presenza di veicoli a motore e di rimorchi agganciati a questi ultimi, fermi o in sosta su una strada, deve essere segnalata mediante le luci di posizione anteriori e posteriori. In caso di nebbia fitta o in qualsiasi altra situazione analoga caratterizzata da visibilità ridotta, è consentito l’uso dei proiettori anabbaglianti o dei proiettori fendinebbia anteriori. In questi casi è consentito l’utilizzo dei proiettori fendinebbia posteriori in aggiunta alle luci di posizione posteriori. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_9"><num>9.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_9/listintro">In deroga alle disposizioni del paragrafo 8 del presente articolo, in un centro abitato le luci di posizione anteriori e posteriori possono essere sostituite dalle luci di sosta, a condizione che:</listIntroduction><item eId="art_32/para_9/lbl_a"><num>a) </num><p>le dimensioni del veicolo non superino 6 m di lunghezza e 2 m di larghezza;</p></item><item eId="art_32/para_9/lbl_b"><num>b) </num><p>un rimorchio non sia agganciato al veicolo;</p></item><item eId="art_32/para_9/lbl_c"><num>c) </num><p>le luci di sosta siano situate sul lato del veicolo opposto al bordo della carreggiata lungo la quale il veicolo è fermo o in sosta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_10"><num>10.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_10/listintro">In deroga alle disposizioni dei paragrafi 8 e 9 del presente articolo, un veicolo può essere fermo o sostare a luci spente:</listIntroduction><item eId="art_32/para_10/lbl_a"><num>a) </num><p>su una strada illuminata in modo tale che il veicolo sia distintamente visibile ad una distanza sufficiente;</p></item><item eId="art_32/para_10/lbl_b"><num>b) </num><p>fuori dalla carreggiata e dalla corsia d’emergenza;</p></item><item eId="art_32/para_10/lbl_c"><num>c) </num><p>quando si tratta di ciclomotori e motocicli a due ruote sprovvisti di carrozzetta e di batteria situati al lato della carreggiata in un centro abitato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_11"><num>11.</num><content><p>La legislazione nazionale può concedere deroghe alle disposizioni dei paragrafi 8 e 9 del presente articolo per i veicoli fermi o in sosta in un centro abitato a bassa densità di traffico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_12"><num>12.</num><content><p>I proiettori di retromarcia possono essere utilizzati unicamente quando il veicolo fa o è sul punto di fare retromarcia; i proiettori di retromarcia facoltativi addizionali possono rimanere accesi per brevi manovre lente in marcia avanti.</p><p>12<sup>bis</sup>.  I proiettori di manovra possono essere utilizzati unicamente quando il veicolo circola a una velocità inferiore o pari a 10 km (6 miglia) all’ora.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_13"><num>13.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_13/listintro">L’uso della segnalazione luminosa di pericolo è consentito unicamente per avvertire gli altri utenti della strada di un pericolo specifico:</listIntroduction><item eId="art_32/para_13/lbl_a"><num>a) </num><p>quando un veicolo, a causa di un guasto o di un incidente, non può essere immediatamente rimosso e costituisce quindi un ostacolo per gli altri utenti;</p></item><item eId="art_32/para_13/lbl_b"><num>b) </num><p>quando è necessario segnalare agli altri utenti un pericolo imminente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_14"><num>14.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_14/listintro">Le luci di segnalazione speciali:</listIntroduction><item eId="art_32/para_14/lbl_a"><num>a) </num><p>che emettono luce blu e/o rossa possono essere utilizzate unicamente sui veicoli prioritari nel corso di un intervento urgente o in altre circostanze in cui si renda necessario avvertire gli altri utenti della strada della presenza del veicolo;</p></item><item eId="art_32/para_14/lbl_b"><num>b) </num><p>che emettono luce arancione possono essere utilizzate soltanto quando i veicoli sono impiegati per lo scopo specifico per il quale sono stati dotati di dette luci o quando la presenza sulla strada di tali veicoli costituisce un pericolo o un ostacolo per gli altri utenti;</p></item><item eId="art_32/para_14/lbl_c"><num>c) </num><p>che emettono luce di un colore diverso possono essere autorizzate dalla legislazione nazionale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_15"><num>15.</num><content><p>In nessun caso un veicolo può essere dotato anteriormente di luci rosse e posteriormente di luci bianche, fatte salve le deroghe previste nel paragrafo 61 dell’allegato 5. Non è consentito modificare un veicolo né dotarlo di luci supplementari suscettibili di contravvenire alla presente disposizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b><authorialNote><p>  Nuovo testo giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Regole di illuminazione applicabili ai veicoli non menzionati nell’articolo 32 e ad alcuni utenti della strada</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni veicolo o complesso di veicoli al quale non si applicano le disposizioni dell’articolo 32 della presente Convenzione e che si trovi su una strada tra il tramonto e l’alba, deve avere anteriormente almeno una luce rossa. Allorché vi è soltanto una luce anteriore o una luce posteriore, tale luce deve essere posta sull’asse del veicolo o dal lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione.</p><blockList><item eId="art_33/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>I carretti a mano, ovvero quei carretti tirati o spinti a mano, devono avere almeno una luce bianca o giallo‑selettivo anteriormente ed almeno una luce rossa posteriormente. Le due luci possono essere emesse da un unico dispositivo situato dal lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione. Le luci non sono obbligatorie sui carretti a mano di 1 m di larghezza al massimo.</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>I veicoli a trazione animale devono mostrare due luci bianche o giallo-selettivo verso l’avanti e due luci rosse verso il dietro. La legislazione nazionale può, tuttavia, autorizzare che questi veicoli siano segnalati da una sola luce bianca o giallo-selettivo anteriormente ed una sola luce rossa posteriormente. In entrambi i casi la luce deve essere collocata sul lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione. Nell’impossibilità di fissare al veicolo le luci previste, queste possono essere portate da una persona che cammini accanto al veicolo, dal lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione. 1 veicoli a trazione animale devono, inoltre, essere muniti sulla parte posteriore di due catadiottri rossi situati, nella misura del possibile, alle due estremità del veicolo. Le luci non sono obbligatorie sui veicoli a trazione animale di 1 m di larghezza al massimo. Tuttavia, rimane obbligatorio l’uso di un catadiottro che deve essere situato nella parte posteriore dal lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione o al centro del veicolo.</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>a) </p><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_1/lbl_2/listintro">Se circolanti di notte sulla carreggiata:</listIntroduction><item eId="art_33/para_1/lbl_2/lbl_i"><num>i) </num><p>i gruppi di pedoni guidati da un istruttore o costituiti in corteo devono mostrare, dal lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione, almeno una luce bianca o giallo-selettivo anteriormente ed almeno una luce rossa posteriormente, oppure una luce arancione in entrambe le direzioni;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>i conducenti di animali da tiro, da soma o da sella, o di bestiame, devono mostrare, dal lato opposto a quello corrispondente al senso della circolazione, almeno una luce bianca o giallo-selettivo anteriormente ed almeno una luce rossa posteriormente, oppure una luce arancione in entrambe le direzioni. Le luci possono essere emesse da un unico dispositivo.</p></item></blockList></item><item eId="art_33/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Le luci contemplate al capoverso a) del presente paragrafo non sono obbligatorie nei centri abitati adeguatamente illuminati.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Deroghe</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1.</num><content><p>Non appena avvertito dell’avvicinarsi di un veicolo prioritario a mezzo degli speciali apparecchi di segnalazione, luminosi e acustici, di tale veicolo, ogni conducente della strada deve lasciare libero il passaggio sulla carreggiata e, se necessario, fermarsi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2.</num><content><p>Le legislazioni nazionali possono prescrivere che i conducenti di veicoli prioritari, quando la loro circolazione è annunciata dagli speciali apparecchi di segnalazione del veicolo e con riserva di non mettere in pericolo gli altri utenti della strada, non sono tenuti a rispettare in tutto o in parte le disposizioni del presente Capitolo Il diverse da quelle del paragrafo 2 dell’articolo 6.<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 26).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>3.</num><content><p>Le legislazioni nazionali possono determinare la misura entro la quale il personale che lavora alla costruzione, alla riparazione e alla manutenzione della strada, compresi i conducenti dei mezzi impiegati per i lavori, non è tenuto, con riserva di osservare ogni utile precauzione, a rispettare durante il lavoro le disposizioni del presente Capitolo II.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_4"><num>4.</num><content><p>Per sorpassare o incrociare i mezzi previsti al paragrafo 3 del presente articolo mentre sono al lavoro sulla strada, i conducenti degli altri veicoli possono, nella misura necessaria ed a condizione di adottare ogni utile precauzione, non osservare le disposizioni degli articoli 11 e 12 della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34_bis"><num><b>Art. 34</b><i><sup>bis </sup></i><authorialNote><p> Introdotto dagli emendamenti del 14 dic. 2020, in vigore dal 14 lug. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/51" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 51</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Guida autonoma</heading><paragraph eId="art_34_bis/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_34_bis/para/listintro">Si considera soddisfatto il requisito della presenza di un conducente in ogni veicolo o complesso di veicoli in movimento quando tale veicolo (o complesso di veicoli) utilizza un sistema di guida autonoma conforme:</listIntroduction><item eId="art_34_bis/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ai regolamenti tecnici nazionali, e a qualsiasi strumento giuridico internazionale, applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore;</p></item><item eId="art_34_bis/para/lbl_b"><num>b) </num><p>alla legislazione nazionale che regola il funzionamento del veicolo.</p></item></blockList><p>Il campo di applicazione del presente articolo è limitato al territorio della Parte contraente nel quale si applicano i regolamenti tecnici nazionali e la legislazione nazionale che regola il funzionamento del veicolo.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capitolo III:</num><heading>Condizioni per l’ammissione degli autoveicoli e dei rimorchi alla circolazione internazionale</heading><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Immatricolazione</heading><paragraph eId="art_35/para_u1"><content><blockList><item eId="art_35/para_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>a) </p><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_u1/lbl_1/listintro">Per beneficiare delle disposizioni della presente Convenzione, ogni autoveicolo in circolazione internazionale e ogni rimorchio diverso da un rimorchio leggero agganciato ad un autoveicolo debbono essere immatricolati da una Parte contraente o da una delle sue parti costitutive ed il conducente dell’autoveicolo deve essere in possesso di un certificato valido attestante tale immatricolazione, rilasciato sia da una autorità competente o di una sua parte costitutiva, sia, a nome della Parte contraente o della sua parte costitutiva, dall’associazione che essa ha abilitato a tale scopo. Il certificato, detto certificato d’immatricolazione, reca almeno:</listIntroduction><item eId="art_35/para_u1/lbl_1/bull_u1"><num>– </num><p>un numero d’ordine, detto numero di immatricolazione, la cui composizione è indicata all’allegato 2 della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_1/bull_u2"><num>– </num><p>la data della prima immatricolazione del veicolo;</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_1/bull_u3"><num>– </num><p>il nome completo e il domicilio del titolare del certificato;</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_1/bull_u4"><num>– </num><p>il nome o il marchio di fabbrica del costruttore del veicolo;</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_1/bull_u5"><num>– </num><p>il numero d’ordine del telaio (numero di fabbricazione o numero di serie del costruttore);</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_1/bull_u6"><num>– </num><p>se si tratta di un veicolo destinato al trasporto di merci, la massa massima autorizzata;</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_1/bull_u7"><num>– <authorialNote><p> Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> </num><p>se si tratta di un veicolo destinato al trasporto di merci, la massa a vuoto;</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_1/bull_u8"><num>– </num><p>il periodo di validità, se non è illimitato.</p></item></blockList></item><item eId="art_35/para_u1/bull_u2"><num/><p>Le indicazioni iscritte sul certificato debbono essere sia unicamente in caratteri latini o in corsivo detto inglese, sia ripetute in tale forma.</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono, tuttavia, decidere che sui certificati rilasciati sul loro territorio in luogo della data della prima immatricolazione sia indicato l’anno di fabbricazione.</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_u1/lbl_c/listintro">Per gli autoveicoli delle categorie A e B definite negli allegati 6 e 7 della presente Convenzione e, se possibile, per tutti gli altri autoveicoli:</listIntroduction><item eId="art_35/para_u1/lbl_c/lbl_i"><num>i) </num><p>il segno distintivo dello Stato d’immatricolazione definito nell’allegato 3 della presente Convenzione deve figurare in cima al certificato;</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_c/lbl_ii"><num>ii) </num><p>le otto indicazioni che, conformemente al comma a) del presente paragrafo, devono figurare su ogni certificato di immatricolazione, devono essere precedute o seguite rispettivamente dalle lettere A, B, C, D, E, F, G e H;</p></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_c/lbl_iii"><num>iii) </num><p>i titoli dei certificati iscritti nella lingua o nelle lingue nazionali del Paese di immatricolazione possono essere preceduti o seguiti dalla dicitura, in francese, ’certificat d’immatriculation’.</p></item></blockList></item><item eId="art_35/para_u1/lbl_d"><num>d)<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Per i rimorchi (inclusi i semirimorchi) importati temporaneamente con modalità di trasporto diverse da quelle su strada, è considerata sufficiente una fotocopia del certificato di immatricolazione autenticata dall’autorità che ha rilasciato il detto certificato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2.</num><content><p>In deroga alle disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo, un veicolo articolato non diviso mentre è in circolazione internazionale beneficerà delle disposizioni della presente Convenzione anche se non è oggetto che di una sola immatricolazione e di un solo certificato per il trattore e per il semirimorchio che lo costituiscono.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3.</num><content><p>Nulla nella presente Convenzione dovrà essere interpretato come limitazione al diritto delle Parti contraenti e delle loro parti costitutive di esigere, nel caso di un veicolo in circolazione internazionale che non sia immatricolato a nome di una persona che si trovi a bordo di esso, la giustificazione del diritto del conducente al possesso del veicolo stesso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4.</num><content><p>Si raccomanda che le Parti contraenti che non ne fossero ancora provviste istituiscano un servizio incaricato, su scala nazionale o regionale, di registrare gli autoveicoli messi in circolazione e di accentrare, per ogni veicolo, le informazioni iscritte su ogni certificato di immatricolazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Numero di immatricolazione</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni autoveicolo in circolazione internazionale deve recare nella parte anteriore e su quella posteriore il proprio numero d’immatricolazione; tuttavia, i motocicli sono tenuti a portare tale numero solo sulla parte posteriore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni rimorchio immatricolato deve, in circolazione internazionale, recare sulla parte posteriore il proprio numero di immatricolazione. Nel caso di un autoveicolo trainante uno o più rimorchi, il rimorchio unico o l’ultimo rimorchio, se non è immatricolato, deve recare il numero di immatricolazione del veicolo trattore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3.</num><content><p>La composizione e le modalità di apposizione del numero d’immatricolazione previsto al presente articolo debbono essere conformi alle disposizioni dell’allegato 2 della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Segno distintivo dello Stato di immatricolazione</heading><paragraph eId="art_37/para_u1"><content><blockList><item eId="art_37/para_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>a) </p><p>ogni autoveicolo in circolazione internazionale deve recare nella parte posteriore, oltre al proprio numero di immatricolazione, il segno distintivo dello Stato in cui è immatricolato;</p></item><item eId="art_37/para_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>questo segno può essere apposto separatamente o essere incorporato nella targa di immatricolazione;</p></item><item eId="art_37/para_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>quando il segno distintivo è incorporato nella targa di immatricolazione, esso deve essere riprodotto anche sulla targa di immatricolazione anteriore del veicolo, sempre che quest’ultima sia obbligatoria.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni rimorchio agganciato ad un autoveicolo e che, in virtù dell’articolo 36 della presente Convenzione, deve recare nella parte posteriore un numero di immatricolazione deve anche recare nella parte posteriore, separatamente o incorporato nella targa di immatricolazione, il segno distintivo dello Stato in cui tale numero di immatricolazione è stato rilasciato.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote> Le disposizioni del presente paragrafo si applicano anche se il rimorchio è immatricolato in uno Stato diverso dallo Stato di immatricolazione dell’autoveicolo cui è agganciato; se il rimorchio non è immatricolato, deve recare nella parte posteriore il segno distintivo dello Stato d’immatricolazione del veicolo trattore, eccetto quando circola in tale Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3.</num><content><p>La composizione e le modalità di apposizione o di incorporazione del segno distintivo nella targa di immatricolazione devono soddisfare le condizioni definite negli allegati 2 e 3 della presente Convenzione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Marchi d’identificazione</heading><paragraph eId="art_38/para"><content><p>Ogni autoveicolo ed ogni rimorchio in circolazione internazionale debbono recare i marchi di identificazione definiti all’allegato 4 della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Prescrizioni tecniche e revisione dei veicoli<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni autoveicolo, ogni rimorchio e ogni complesso di veicoli in circolazione internazionale deve soddisfare le disposizioni dell’allegato 5 della presente Convenzione. Deve inoltre essere in buono stato di marcia. Tali veicoli sono considerati conformi all’allegato 5 se sono dotati di sistemi, componenti o equipaggiamenti conformi alle disposizioni tecniche di costruzione, montaggio e utilizzo previste negli strumenti giuridici internazionali di cui al paragrafo 5<sup>bis</sup> dell’articolo 8 della presente Convenzione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 23 mar. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/186" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1019</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_39/para_2/listintro">Le legislazioni nazionali devono prescrivere un controllo tecnico periodico:</listIntroduction><item eId="art_39/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>degli autoveicoli destinati al trasporto di persone e aventi, escluso il sedile del conducente, più di otto posti a sedere;</p></item><item eId="art_39/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>degli autoveicoli destinati al trasporto di merci la cui massa massima autorizzata superi 3500 kg nonché dei rimorchi concepiti per essere agganciati a questo tipo di veicoli.<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3.</num><content><p>Le legislazioni nazionali estenderanno, nella misura del possibile, le disposizioni del paragrafo 2 ad altre categorie di veicoli.<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Disposizioni transitorie<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1.</num><content><p>Per la durata di dieci anni a partire dall’entrata in vigore della presente Convenzione conformemente al paragrafo 1 dell’articolo 47, i rimorchi in circolazione internazionale beneficeranno, qualunque sia il loro peso massimo autorizzato, delle disposizioni della presente Convenzione, anche se non sono immatricolati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2.</num><content><p>Il certificato d’immatricolazione deve essere conforme alle prescrizioni dell’articolo 35 paragrafo 1 entro cinque anni a decorrere dall’entrata in vigore di quest’ultimo. I certificati rilasciati prima di questa data sono riconosciuti reciprocamente fino alla data di scadenza su questi indicata.<authorialNote><p>  Introdotto dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Capitolo IV:</num><heading>Conducenti di autoveicoli</heading><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b><authorialNote><p>  Aggiornato giusta gli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Patenti di guida</heading><paragraph eId="art_41/para_u1"><content><blockList><item eId="art_41/para_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>a) </p><p>Ogni conducente di un autoveicolo deve essere titolare di una patente di guida;</p></item><item eId="art_41/para_u1/lbl_b"><num>b)<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le Parti contraenti si impegnano a far sì che le patenti di guida vengano rilasciate solo dopo che le autorità competenti hanno verificato che il conducente possiede le conoscenze e le capacità richieste. Le persone abilitate a effettuare questa verifica devono possedere le qualifiche necessarie. Il contenuto e le modalità degli esami teorici e pratici sono definiti dalla legislazione nazionale;</p></item><item eId="art_41/para_u1/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la legislazione nazionale deve fissare le condizioni per il conseguimento della patente di guida. Deve segnatamente definire l'età minima per il possesso di una patente di guida, i requisiti medici da soddisfare e le condizioni di superamento degli esami teorici e pratici;</p></item><item eId="art_41/para_u1/lbl_d"><num>d) </num><p>nessuna disposizione della presente Convenzione deve essere interpretata come un’interdizione alle Parti contraenti o ad una delle loro parti costitutive di esigere patenti di guida per gli altri veicoli a motore e per i ciclomotori.</p></item><item eId="art_41/para_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>a) </p><blockList><listIntroduction eId="art_41/para_u1/lbl_2/listintro">Le Parti contraenti riconosceranno:</listIntroduction><item eId="art_41/para_u1/lbl_2/lbl_i"><num>i) </num><p>ogni patente nazionale conforme alle disposizioni dell’allegato 6 della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_41/para_u1/lbl_2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>ogni patente internazionale conforme alle disposizioni dell’allegato 7 della presente Convenzione, a condizione che sia esibita insieme alla patente nazionale corrispondente;</p></item></blockList></item><item eId="art_41/para_u1/bull_u6"><num/><p>come valevole per la guida sul loro territorio di un veicolo che rientri nelle categorie coperte dalle patenti, a condizione che dette patenti siano valide e che siano state rilasciate da un’altra Parte contraente o da una delle sue parti costitutive o da un’associazione abilitata a tale scopo da tale altra Parte contraente o da una delle sue parti costitutive;</p></item><item eId="art_41/para_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>le patenti di guida rilasciate da una Parte contraente devono essere riconosciute sul territorio di un’altra Parte contraente fino al momento in cui detto territorio diventa il luogo di residenza abituale del titolare delle patenti;</p></item><item eId="art_41/para_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>le disposizioni del presente paragrafo non si applicano a patenti per allievi conducenti.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_3"><num>3.</num><content><p>La legislazione nazionale può limitare la durata della validità di una patente di guida nazionale. La patente di guida internazionale è valida al massimo tre anni dalla data del rilascio e non oltre la data di scadenza della patente di guida nazionale, se questa scade prima. <authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para_4/listintro">Nonostante le disposizioni dei paragrafi 1 e 2:</listIntroduction><item eId="art_41/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>quando la validità della patente di guida è subordinata, con una speciale menzione, al possesso da parte dell’interessato di determinati apparecchi o a determinati adattamenti del veicolo per tenere conto dell’invalidità del conducente, la patente sarà riconosciuta valida soltanto se saranno osservate tali prescrizioni;</p></item><item eId="art_41/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>le Parti contraenti possono rifiutare di riconoscere la validità sul loro territorio di ogni patente di guida il cui titolare non abbia compiuto 18 anni;</p></item><item eId="art_41/para_4/lbl_c"><num>c) </num><p>le Parti contraenti possono rifiutare di riconoscere la validità sul loro territorio, per la guida degli autoveicoli o dei complessi di veicoli delle categorie C, D, CE e DE previste negli allegati 6 e 7 della presente Convenzione, di ogni patente di guida il cui titolare non abbia compiuto 21 anni.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_5"><num>5.</num><content><p>La patente internazionale potrà essere rilasciata soltanto al titolare di una patente nazionale per il rilascio della quale saranno state soddisfatte le condizioni minime fissate dalla presente Convenzione. La patente di guida internazionale sarà rilasciata soltanto dalla Parte contraente sul cui territorio si trova la residenza abituale del titolare e che ha rilasciato la patente di guida nazionale o ha riconosciuto la patente di guida rilasciata da un’altra Parte contraente; non sarà valida su detto territorio.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_6"><num>6.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para_6/listintro">Le disposizioni del presente articolo non obbligano le Parti contraenti:</listIntroduction><item eId="art_41/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>a riconoscere la validità delle patenti nazionali rilasciate sul territorio di un’altra Parte contraente a persone aventi la loro residenza abituale sul loro territorio al momento di tale rilascio o la cui residenza abituale è stata trasferita sul loro territorio dopo tale rilascio;</p></item><item eId="art_41/para_6/lbl_b"><num>b) </num><p>a riconoscere la validità delle patenti nazionali rilasciate a conducenti la cui residenza abituale al momento del rilascio non si trovava sul territorio in cui la patente è stata rilasciata o la cui residenza è stata trasferita, dopo tale rilascio, in un altro territorio.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_7"><num>7.</num><content><p>...<authorialNote><p> Abrogato dagli emendamenti del 28 set. 2004, con effetto dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Sospensione della validità delle patenti di guida</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_42/para_1/listintro">Le Parti contraenti o le loro parti costitutive possono ritirare ad un conducente che commetta sul loro territorio un’infrazione che comporti il ritiro della patente di guida in virtù della loro legislazione, il diritto di usare sul loro territorio la patente di guida, nazionale o internazionale, di cui è titolare. In simile caso, l’autorità competente della Parte contraente o della parte sostitutiva che ha ritirato il diritto di usare la patente potrà:</listIntroduction><item eId="art_42/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>farsi consegnare la patente e conservarla fino alla scadenza del periodo durante il quale è ritirato il diritto di usare la patente o finché il conducente lasci il suo territorio, se tale partenza ha luogo prima della scadenza di tale periodo;</p></item><item eId="art_42/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>avvisare del ritiro del diritto di usare la patente l’autorità che ha rilasciato o a nome della quale è stata rilasciata la patente;</p></item><item eId="art_42/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>se si tratta di una patente internazionale, apporre sull’apposito spazio la menzione che la patente non è più valida nel suo territorio;</p></item><item eId="art_42/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>nel caso in cui essa non abbia applicato la procedura prevista al comma a) del presente paragrafo, completare la comunicazione menzionata al comma b) chiedendo all’autorità che ha rilasciato la patente o a nome della quale è stata rilasciata la patente, di avvisare l’interessato della decisione presa nei suoi confronti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti contraenti faranno in modo di far notificare agli interessati le decisioni che saranno state comunicate loro conformemente alla procedura prevista al paragrafo 1 comma d) del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_3"><num>3.</num><content><p>Nulla nella presente Convenzione dovrà essere interpretato come un’interdizione alle Parti contraenti o ad una delle loro parti costitutive di impedire ad un conducente titolare di una patente di guida, nazionale o internazionale, di guidare se è evidente o provato che il suo stato non gli consente di guidare con sicurezza o se il diritto di guidare gli è stato ritirato nello Stato in cui ha la sua residenza abituale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti contraenti rilasciano le patenti di guida nazionali conformemente alle nuove disposizioni dell’allegato 6 al più tardi 5 anni dopo la loro entrata in vigore. Le patenti di guida nazionali, rilasciate prima della scadenza di detto termine conformemente alle precedenti disposizioni dell’articolo 41, dell’articolo 43 e dell’allegato 6 della presente Convenzione, saranno riconosciute fino alla data di scadenza della loro validità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti contraenti rilasciano le patenti di guida internazionali conformemente alle nuove disposizioni dell’allegato 7 al più tardi 5 anni dopo la loro entrata in vigore. Le patenti di guida internazionali, rilasciate prima della scadenza di detto termine conformemente alle precedenti disposizioni dell’articolo 41, dell’articolo 43 e dell’allegato 7 della presente Convenzione, resteranno valide alle condizioni stabilite nel paragrafo 3 dell’articolo 41.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Capitolo V:</num><heading>Condizioni per l’ammissione dei velocipedi e dei ciclomotori alla circolazione internazionale</heading><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><paragraph eId="art_44/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_44/para_1/listintro">I velocipedi senza motore in circolazione internazionale debbono:</listIntroduction><item eId="art_44/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>avere un freno efficace;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>essere muniti di un campanello capace di essere udito ad una distanza sufficiente e non recare alcun altro avvisatore acustico;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>essere muniti di un dispositivo rifrangente rosso verso il dietro e di dispositivi che consentano di mostrare una luce bianca o giallo-selettivo verso l’avanti ed una luce rossa verso il dietro.</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>... <authorialNote><p> Per il comma supplementare vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 27).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_44/para_2/listintro">Sul territorio delle Parti contraenti che non hanno, conformemente al paragrafo 2 dell’articolo 54 della presente Convenzione, fatto una dichiarazione che assimili i ciclomotori ai motocicli, i ciclomotori in circolazione internazionale debbono:</listIntroduction><item eId="art_44/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>avere due freni indipendenti;</p></item><item eId="art_44/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>essere muniti di un campanello, o di un altro avvisatore acustico, capace di essere udito a distanza sufficiente;</p></item><item eId="art_44/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>essere muniti di un efficace dispositivo di scappamento silenzioso;</p></item><item eId="art_44/para_2/lbl_d"><num>d)<authorialNote><p> Vedi anche la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 27).</p></authorialNote> </num><p>essere muniti di dispositivi che consentano di mostrare una luce bianca o giallo-selettivo verso l’avanti, nonché una luce rossa ed un dispositivo rifrangente rosso verso il dietro;</p></item><item eId="art_44/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>recare il marchio d’identificazione definito all’allegato 4 della presente Convenzione.</p></item><item eId="art_44/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>... <authorialNote><p> Per il comma supplementare vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 27).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_3"><num>3.</num><content><p>Sul territorio delle Parti contraenti che hanno, conformemente al paragrafo 2 dell’articolo 54 della presente Convenzione, fatto una dichiarazione assimilante i ciclomotori ai motocicli, le condizioni cui debbono soddisfare i ciclomotori per essere ammessi in circolazione internazionale sono quelle definite per i motocicli all’allegato 5 della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Capitolo VI:</num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione sarà aperta presso la sede dell’Organizzazione delle Nazioni Unite a New York fino al 31 dicembre 1969 alla firma di tutti gli Stati membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite o membri di una delle sue istituzioni specializzate o dell’Agenzia Internazionale dell’Energia Atomica o Parti dello Statuto della Corte internazionale di Giustizia<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1948/1048_1037_1010" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.501</b></ref></p></authorialNote>, e di ogni altro Stato invitato dall’Assemblea generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite a divenire Parte della Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2.</num><content><p>La presente Convenzione è soggetta a ratifica. Gli strumenti di ratifica saranno depositati presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_3"><num>3.</num><content><p>La presente Convenzione resterà aperta all’adesione di ogni Stato previsto al paragrafo 1 del presente articolo. Gli strumenti di adesione saranno depositati presso il Segretario generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_4"><num>4.</num><content><p>Al momento in cui firmerà la presente Convenzione o depositerà il proprio strumento di ratifica o di adesione, ogni Stato notificherà al Segretario generale il segno distintivo che ha scelto perché sia apposto in circolazione internazionale sui veicoli che ha immatricolato conformemente alle disposizioni dell’allegato 3 della presente Convenzione. Con un’altra notifica diretta al Segretario generale, ogni Stato può cambiare il segno distintivo che aveva scelto in precedenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato potrà, al momento in cui firmerà o ratificherà la presente Convenzione o vi aderirà, o in ogni altro successivo momento, dichiarare con notifica diretta al Segretario generale che la Convenzione diviene applicabile a tutti i territori o ad uno qualunque tra essi, di cui assicura le relazioni internazionali. La Convenzione diverrà applicabile al territorio o ai territori designato/i nella notifica trenta giorni dopo la data in cui il Segretario generale avrà ricevuto tale notifica o alla data di entrata in vigore della Convenzione per lo Stato che invia la notifica, se tale data è posteriore alla precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Stato che avrà fatto una dichiarazione in virtù del paragrafo 1 del presente articolo potrà in qualsiasi data successiva, con notifica diretta al Segretario generale, dichiarare che la Convenzione cesserà di essere applicabile al territorio designato nella notifica e la Convenzione cesserà di essere applicabile al detto territorio un anno dopo la data in cui il Segretario generale avrà ricevuto tale notifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni Stato che invia una notifica in virtù del paragrafo 1 del presente articolo notificherà al Segretario generale il o i segni distintivi che ha scelto perché siano apposti in circolazione internazionale sui veicoli che sono stati immatricolati sul o sui territori interessati conformemente alle disposizioni dell’allegato 3 della presente Convenzione. Con un’altra notifica diretta al Segretario generale, ogni Stato può cambiare il segno distintivo che aveva scelto in precedenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione entrerà in vigore dodici mesi dopo la data del deposito del quindicesimo strumento di ratifica o di adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2.</num><content><p>Per ogni Stato che ratificherà la presente Convenzione o vi aderirà dopo il deposito del quindicesimo strumento di ratifica o di adesione, la Convenzione entrerà in vigore dodici mesi dopo la data del deposito, da parte di tale Stato, del suo strumento di ratifica o di adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><paragraph eId="art_48/para"><content><p>Alla sua entrata in vigore, la presente Convenzione abrogherà e sostituirà, nelle relazioni tra le Parti contraenti, la Convenzione internazionale relativa alla circolazione automobilistica<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.11</b></ref></p></authorialNote> e la Convenzione internazionale relativa alla circolazione stradale firmate ambedue a Parigi il 24 aprile 1926, la Convenzione sulla regolazione della circolazione automobilistica interamericana aperta alla firma a Washington il 15 dicembre 1943 e la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Ginevra il 19 settembre 1949.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_49/para_1/listintro">Dopo un periodo di un anno a partire dall’entrata in vigore della presente Convenzione, ogni Parte contraente potrà proporre uno o più emendamenti alla Convenzione. Il testo di ogni proposta di emendamento, accompagnato da un esposto dei motivi, sarà inviato al Segretario generale che lo comunicherà a tutte le Parti contraenti. Le Parti contraenti avranno la possibilità di fargli sapere, nel termine di dodici mesi dopo la data di tale comunicazione:</listIntroduction><item eId="art_49/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>se accettano l’emendamento; o</p></item><item eId="art_49/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>se non l’accettano;</p></item><item eId="art_49/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>se desiderano che sia convocata una conferenza per esaminarlo. Il Segretario generale trasmetterà egualmente, il testo dell’emendamento proposto a tutti gli altri Stati previsti al paragrafo 1 dell’articolo 45 della presente Convenzione.</p></item><item eId="art_49/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>a) </p><p>Ogni proposta di emendamento che sarà stata comunicata conformemente alle disposizioni del paragrafo precedente sarà considerata accettata se, nel termine di dodici mesi sopraindicato, meno del terzo delle Parti contraenti informano il Segretario generale sia che esse respingono l’emendamento, sia che desiderano che sia convocata una conferenza per esaminarlo. Il Segretario generale notificherà a tutte le Parti contraenti ogni accettazione e ogni rifiuto dell’emendamento proposto e ogni richiesta di convocazione di una conferenza. Se il numero totale dei rifiuti e delle richieste ricevuti durante il termine specificato di dodici mesi è inferiore al terzo del numero totale delle Parti contraenti, il Segretario generale notificherà a tutte le Parti contraenti che l’emendamento entrerà in vigore sei mesi dopo lo scadere del termine di dodici mesi specificato nel paragrafo precedente per tutte le Parti contraenti, ad eccezione di quelle che, durante il termine specificato, hanno respinto l’emendamento e richiesto la convocazione di una conferenza per esaminarlo.</p></item><item eId="art_49/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Ogni Parte contraente, che durante il detto termine di dodici mesi, avrà respinto una proposta di emendamento o richiesto la convocazione di una conferenza per esaminarlo, potrà, ad ogni momento dopo lo scadere di tale termine, notificare al Segretario generale che accetta l’emendamento ed il Segretario generale comunicherà tale notifica a tutte le altre Parti contraenti. L’emendamento entrerà in vigore per le Parti contraenti che avranno notificato la loro accettazione sei mesi dopo che il Segretario generale avrà ricevuto la loro notifica.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_3"><num>3.</num><content><p>Se un emendamento proposto non è stato accettato conformemente al paragrafo 2 del presente articolo e se, nel termine di dodici mesi specificato al paragrafo 1 del presente articolo, meno della metà del numero totale delle Parti contraenti informano il Segretario generale che esse respingono l’emendamento proposto e se almeno un terzo del numero totale delle Parti contraenti, ma non meno di dieci, lo informano che esse lo accettano o che desiderano sia riunita una conferenza per esaminarlo, il Segretario generale convocherà una conferenza allo scopo di esaminare l’emendamento proposto o ogni altra proposta che gli sia stata sottoposta in virtù del paragrafo 4 del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_4"><num>4.</num><content><p>Se una conferenza è convocata conformemente alle disposizioni del paragrafo 3 del presente articolo, il Segretario generale vi inviterà tutti gli Stati previsti al paragrafo 1 dell’articolo 45 della presente Convenzione. Egli richiederà a tutti gli Stati invitati alla Conferenza di presentargli, al più tardi sei mesi prima della data di apertura, tutte le proposte che essi desiderano che siano esaminate dalla detta Conferenza oltre all’emendamento proposto, e comunicherà queste proposte, almeno tre mesi prima della data di apertura della Conferenza, a tutti gli Stati invitati alla Conferenza.</p><blockList><item eId="art_49/para_4/lbl_5"><num>5. </num><p>a) </p><p>Ogni emendamento alla presente Convenzione sarà ritenuto accettato dalla maggioranza dei due terzi degli Stati rappresentati alla Conferenza, purché tale maggioranza raggruppi almeno i due terzi delle Parti contraenti rappresentate alla Conferenza. Il Segretario generale notificherà a tutte le Parti contraenti l’adozione dell’emendamento e questo entrerà in vigore dodici mesi dopo la data di tale notifica per tutte le Parti contraenti, ad eccezione di quelle che durante tale periodo, avranno notificato al Segretario generale che esse respingono l’emendamento.</p></item><item eId="art_49/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>Ogni Parte contraente che avrà respinto un emendamento durante il detto periodo di dodici mesi potrà, in ogni momento, notificare al Segretario generale che essa lo accetta, ed il Segretario generale comunicherà tale notifica a tutte le altre Parti contraenti. L’emendamento entrerà in vigore per la Parte contraente che avrà notificato la sua accettazione sei mesi dopo la data in cui il Segretario generale avrà ricevuto la notifica o alla fine del detto periodo di dodici mesi se tale data è posteriore alla precedente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_6"><num>6.</num><content><p>Se la proposta di emendamento non è ritenuta accettata conformemente al paragrafo 2 del presente articolo, e se non concorrono le condizioni prescritte al paragrafo 3 del presente articolo per la convocazione di una conferenza, la proposta di emendamento sarà considerata respinta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><paragraph eId="art_50/para"><content><p>Ogni Parte contraente potrà denunciare la presente Convenzione a mezzo di notifica scritta diretta al Segretario generale. La denuncia avrà effetto un anno dopo la data in cui il Segretario generale avrà ricevuto la notifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><paragraph eId="art_51/para"><content><p>La presente Convenzione cesserà di essere in vigore se il numero delle Parti contraenti sarà inferiore a cinque durante un periodo qualunque di dodici mesi consecutivi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><paragraph eId="art_52/para"><content><p>Ogni controversia tra due o più Parti contraenti relativa all’interpretazione o all’applicazione della presente Convenzione, che le Parti non abbiano potuto regolare a mezzo di negoziazione o in altro modo, potrà essere portata, su richiesta di una qualunque delle Parti contraenti interessate, davanti alla Corte internazionale di Giustizia affinché questa la dirima.</p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><paragraph eId="art_53/para"><content><p>Nessuna disposizione della presente Convenzione sarà interpretata come interdizione ad una Parte contraente di adottare le misure, compatibili con le misure della Carta delle Nazioni Unite e limitate alle esigenze della situazione, che essa ritiene necessarie per la propria sicurezza esterna o interna.</p></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato potrà, al momento in cui firmerà la presente Convenzione o depositerà il suo strumento di ratifica o di adesione, dichiarare che non si considera legato dall’articolo 52 della presente Convenzione. Le altre Parti contraenti non saranno legate dall’articolo 52 nei confronti di una qualsiasi delle Parti contraenti che avrà fatto tale dichiarazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2.</num><content><p>Al momento in cui depositerà il suo strumento di ratifica o di adesione, ogni Stato può dichiarare, con notifica diretta al Segretario generale, che assimilerà i ciclomotori ai motocicli ai fini dell’applicazione della presente Convenzione (art. 1 lett. n.).</p><p>In ogni momento, ogni Stato potrà successivamente, con notifica diretta al Segretario generale, ritirare la sua dichiarazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_3"><num>3.</num><content><p>Le dichiarazioni previste al paragrafo 2 del presente articolo avranno effetto sei mesi dopo la data in cui il Segretario generale ne avrà ricevuto notifica, o alla data in cui la Convenzione entrerà in vigore per lo Stato che fa la dichiarazione, se tale data è posteriore alla precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_4"><num>4.</num><content><p>Ogni modifica di un segno distintivo precedentemente scelto, notificata conformemente al paragrafo 4 dell’articolo 45 o del paragrafo 3 dell’articolo 46 della presente Convenzione, avrà effetto tre mesi dopo la data in cui il Segretario generale ne avrà ricevuto notifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_5"><num>5.</num><content><p>Le riserve alla presente Convenzione ed ai suoi allegati diverse dalla riserva prevista al paragrafo 1 del presente articolo, sono autorizzate a condizione che siano formulate per iscritto e, se sono state formulate prima del deposito dello strumento di ratifica o di adesione, che siano confermate in tale strumento. Il Segretario generale comunicherà le suddette riserve a tutti gli Stati previsti al paragrafo 1 dell’articolo 45 della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_6"><num>6.</num><content><p>Ogni Parte contraente che avrà formulato una riserva o fatto una dichiarazione in virtù dei paragrafi 1 o 4 del presente articolo, potrà, in ogni momento, ritirarla con notifica diretta al Segretario generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_7"><num>7.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_54/para_7/listintro">Ogni riserva fatta conformemente al paragrafo 5 del presente articolo:</listIntroduction><item eId="art_54/para_7/lbl_a"><num>a) </num><p>modifica, per la Parte contraente che ha formulato detta riserva, le disposizioni della Convenzione alle quali la riserva si riferisce nei limiti di quest’ultima;</p></item><item eId="art_54/para_7/lbl_b"><num>b) </num><p>modifica tali disposizioni negli stessi limiti per le altre Parti contraenti per quanto concerne i loro rapporti con la Parte contraente che ha notificato la riserva.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><paragraph eId="art_55/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_55/para/listintro">Oltre le dichiarazioni, notifiche e comunicazioni previste agli articoli 49 e 54 della presente Convenzione, il Segretario generale notificherà a tutti gli Stati previsti al paragrafo 1 dell’articolo 45:</listIntroduction><item eId="art_55/para/lbl_a"><num>a) </num><p>le firme, le ratifiche e le adesioni ai sensi dell’articolo 45;</p></item><item eId="art_55/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le notifiche e le dichiarazioni ai sensi del paragrafo 4 dell’articolo 45 e dell’articolo 46;</p></item><item eId="art_55/para/lbl_c"><num>c) </num><p>le date dell’entrata in vigore della presente Convenzione in virtù dell’articolo 47;</p></item><item eId="art_55/para/lbl_d"><num>d) </num><p>la data dell’entrata in vigore degli emendamenti alla presente Convenzione conformemente ai paragrafi 2 e 5 dell’articolo 49;</p></item><item eId="art_55/para/lbl_e"><num>e) </num><p>le denunce ai sensi dell’articolo 50;</p></item><item eId="art_55/para/lbl_f"><num>f) </num><p>l’abrogazione della presente Convenzione ai sensi dell’articolo 51.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><paragraph eId="art_56/para"><content><p>L’originale della presente Convenzione, fatta in un solo esemplare, in lingua inglese, cinese, spagnola, francese e russa, i cinque testi facenti egualmente fede, sarà depositato presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, che ne trasmetterà copie certificate conformi a tutti gli Stati previsti al paragrafo 1 dell’articolo 45 della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che</i> i sottoscritti plenipotenziari debitamente autorizzati dai loro rispettivi Governi, hanno firmato la presente Convenzione.</p><p>Fatto a Vienna l’8 novembre 1968.</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dagli emendamenti del 28 set. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>) e del 9 ago. 2024, in vigore per la Svizzera dal 9 feb. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2025</b> 129</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Deroghe all’obbligo di ammettere in circolazione internazionale gli autoveicoli ed i rimorchi</heading><content><p>1. Le Parti contraenti possono rifiutare di ammettere in circolazione internazionale sul loro territorio gli autoveicoli, i rimorchi e i complessi di veicoli le cui masse, totali o per asse, o le cui dimensioni superino i limiti fissati dalla loro legislazione nazionale per i veicoli immatricolati sul loro territorio. Le Parti contraenti sul cui territorio ha luogo una circolazione internazionale di veicoli pesanti si adopereranno per concludere degli accordi regionali che consentano, in circolazione internazionale, l’accesso alle strade della regione, fatta eccezione per le strade minori, ai veicoli o complessi di veicoli le cui masse e dimensioni non superino le cifre fissate da tali accordi.</p><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/listintro">2.  Per l’applicazione del paragrafo 1 del presente allegato, non saranno considerate come oltrepassanti la larghezza massima autorizzata le sporgenze:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>degli pneumatici, presso il loro punto di contatto con il suolo, e dei collegamenti dei sistemi di monitoraggio della loro pressione;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>dei dispositivi antislittamento eventualmente montati sulle ruote;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>degli specchi retrovisori/dispositivi di visione indiretta costruiti in modo da poter flettersi nei due sensi, sotto l’effetto di una moderata pressione, fino a non oltrepassare più la larghezza massima autorizzata;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_d"><num>d) </num><p>degli indicatori di direzione laterali e delle luci di ingombro, purché tale sporgenza sia di pochi centimetri;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_e"><num>e) </num><p>dei sigilli doganali apposti sul carico e dei dispositivi di fissaggio e di protezione di tali sigilli.</p></item></blockList><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/listintro">3. Le Parti contraenti possono rifiutare di ammettere in circolazione internazionale sul loro territorio i complessi di veicoli sottoindicati, nella misura in cui la loro legislazione nazionale vieta la circolazione di dati complessi:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>motocicli con rimorchio;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>complessi costituiti da un autoveicolo e più rimorchi;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>veicoli articolati adibiti ai trasporti di persone.</p></item></blockList><p>4. Le Parti contraenti possono rifiutare di ammettere in circolazione internazionale sul loro territorio gli autoveicoli ed i rimorchi beneficianti di deroghe in virtù del paragrafo 60 dell’allegato 5 della Convenzione.</p><p>5. Le Parti contraenti possono rifiutare di ammettere in circolazione internazionale sul loro territorio i ciclomotori ed i motocicli il cui conducente e, se del caso, il passeggero non siano muniti di un casco di protezione.</p><p>6. Le Parti contraenti possono subordinare l’ammissione in circolazione internazionale sul loro territorio di ogni autoveicolo, diverso da un ciclomotore a due ruote senza carrozzetta, alla presenza a bordo dell’autoveicolo di un dispositivo, previsto al paragrafo 56 dell’allegato 5 della Convenzione, e destinato, in caso di arresto sulla carreggiata, a preannunciare il pericolo costituito dal veicolo fermo.</p><p>7. Le Parti contraenti possono subordinare l’ammissione in circolazione internazionale, su determinate strade accidentate o in determinate regioni a rilievo accidentato del loro territorio, degli autoveicoli la cui massa massima autorizzata superi 3,500 kg (7700 libbre) al rispetto delle prescrizioni speciali imposte dalla loro legislazione nazionale per l’ammissione su tali strade, o in tali regioni, dei veicoli della stessa massa massima autorizzata da esse immatricolati.</p><p>7<sup>bis</sup>. ... <authorialNote><p> Per il par. supplementare vedi la mod. dell’Acc. del 1° mag. 1971 completante la Conv. (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/478_478_478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.101</b></ref>, annesso, n. 27).</p></authorialNote></p><p>8.  Le Parti contraenti possono rifiutare di ammettere alla circolazione internazionale sul loro territorio ogni autoveicolo munito di proiettori anabbaglianti a fascio asimmetrico quando la regolazione dei fasci di luce non è adatta al senso di circolazione nel loro territorio.</p><p>9. Le Parti contraenti possono rifiutare di ammettere in circolazione internazionale sul loro territorio ogni autoveicolo o ogni rimorchio trainato da un autoveicolo che porti un segno distintivo diverso da uno di quelli previsti all’articolo 37 della presente Convenzione. Non possono tuttavia rifiutare l’ammissione di un veicolo quando su di esso è apposto, separatamente dalla targa di immatricolazione, un segno distintivo conforme alle disposizioni della presente Convenzione che sostituisce un segno distintivo, incorporato nella targa di immatricolazione, non conforme alle disposizioni della presente Convenzione.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dagli emendamenti del 28 set. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>) e del 9 mar. 2015, in vigore dal 19 set. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/372" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 2299</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Numero e targa di immatricolazione degli autoveicoli e dei rimorchi in circolazione internazionale</heading><content><p>1.  Il numero di immatricolazione previsto agli articoli 35 e 36 della Convenzione deve essere composto di cifre o di lettere, oppure di cifre e di lettere. Le cifre debbono essere cifre arabe e le lettere debbono essere in caratteri latini maiuscoli. Possono, tuttavia, essere impiegate altre cifre o caratteri, ma il numero di immatricolazione deve allora essere ripetuto in cifre arabe e in caratteri latini maiuscoli.</p><p>2. Il numero di immatricolazione deve essere composto ed apposto in modo da essere leggibile di giorno con tempo chiaro ad una distanza minima di 40 metri (130 piedi) da un osservatore posto sull’asse del veicolo e con il veicolo fermo; tuttavia le Parti contraenti possono, per i veicoli che esse immatricolano, ridurre tale distanza minima di leggibilità per i motocicli e per delle categorie speciali di autoveicoli sulle quali sarebbe difficile dare ai numeri di immatricolazione delle dimensioni sufficienti perché siano leggibili a 40 metri (130 piedi).</p><p>3. Nel caso in cui il numero di immatricolazione è apposto su di una targa, tale targa deve essere piatta e fissata in posizione verticale e perpendicolare al piano longitudinale mediano del veicolo. Nel caso in cui il numero è apposto o dipinto sul veicolo, la superficie sulla quale è apposto o dipinto deve essere piana e verticale e deve essere perpendicolare al piano longitudinale mediano del veicolo.</p><p>4. Senza pregiudizio delle disposizioni dell’allegato 5, paragrafo 61, comma g della presente Convenzione, il fondo della targa di immatricolazione sulla quale sono apposti il numero di immatricolazione e, se del caso, il segno distintivo dello Stato di immatricolazione, completato eventualmente da una bandiera o da un emblema alle condizioni stabilite nell’allegato 3, può essere di materiale catarifrangente.</p><p>5. Il fondo della parte della targa di immatricolazione in cui è incorporato il segno distintivo deve essere dello stesso materiale utilizzato per il fondo della parte sulla quale è scritto il numero di immatricolazione.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Segno distintivo degli autoveicoli e dei rimorchi in circolazione internazionale</heading><content><p>1.  Il segno distintivo previsto all’articolo 37 della Convenzione deve essere composto da una a tre lettere in caratteri latini maiuscoli.</p><blockList eId="annex_3/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/list_u1/listintro">2.  Quando il segno distintivo è apposto separatamente dalla targa di immatricolazione, deve rispettare le seguenti prescrizioni:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>le lettere avranno un’altezza minima di 0,08 m ed i loro tratti uno spessore di almeno 0,01m. Le lettere saranno nere su di un fondo bianco a forma di ellisse, il cui asse maggiore è orizzontale. Il fondo bianco può essere di materiale catarifrangente.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Quando il segno distintivo prevede soltanto una lettera, l’asse maggiore dell’ellisse può essere verticale.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>Il segno distintivo deve essere apposto in modo tale da non poter essere confuso con il numero di immatricolazione o pregiudicarne la leggibilità.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u1/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/list_u1/lbl_d/listintro">Sui motocicli e sui loro rimorchi, le dimensioni degli assi dell’ellisse saranno di almeno 0,175 m e 0,115 m. Sugli altri autoveicoli e sui loro rimorchi, le dimensioni degli assi dell’ellisse saranno di almeno:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u1/lbl_d/lbl_i"><num>i) </num><p>0,24 m e 0,145 m se il segno distintivo reca tre lettere;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u1/lbl_d/lbl_ii"><num>ii) </num><p>0,175 m e 0,115 m se il segno distintivo reca meno di tre lettere.</p></item></blockList></item></blockList><blockList eId="annex_3/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/list_u2/listintro">3.  Quando il segno distintivo è incorporato nella targa di immatricolazione, si applicano le seguenti disposizioni:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>le lettere avranno un’altezza minima di 0,02 m prendendo come riferimento una targa di immatricolazione di 0,11 m.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u2/bull_u2"><num/><p>b) </p><p>i) </p><p>Il segno distintivo dello Stato di immatricolazione, completato se del caso dalla bandiera o dall’emblema di tale Stato o dall’emblema dell’organizzazione regionale d’integrazione economica cui appartiene tale Stato, deve essere apposto all’estremità sinistra o destra della targa di immatricolazione posteriore, ma preferibilmente a sinistra o all’estremità superiore sinistra sulle targhe il cui numero è scritto su due righe.</p><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u2/bull_u2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Quando, oltre a questo segno distintivo, sulla targa di immatricolazione è apposto un simbolo non numerico e/o una bandiera e/o un emblema, regionale o locale, il segno distintivo dello Stato di immatricolazione deve trovarsi obbligatoriamente all’estremità sinistra della targa.</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>La bandiera o l’emblema completante se del caso il segno distintivo dello Stato di immatricolazione deve essere posizionata/o in modo tale da non pregiudicare la leggibilità del segno distintivo e deve trovarsi preferibilmente sopra tale segno.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u2/lbl_d"><num>d) </num><p>Il segno distintivo dello Stato di immatricolazione deve essere posizionato in maniera tale da poter essere facilmente identificabile e non poter essere confuso con il numero di immatricolazione o pregiudicarne la leggibilità. A tale scopo il segno distintivo deve almeno essere di un colore diverso da quello del numero di immatricolazione o essere posto su di un fondo di colore diverso da quello riservato al numero di immatricolazione, oppure essere nettamente separato, preferibilmente da un tratto, dal numero di immatricolazione.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u2/lbl_e"><num>e) </num><p>Per le targhe di immatricolazione dei motocicli e dei loro rimorchi come pure per le targhe il cui numero occupa due righe, la grandezza delle lettere del segno distintivo e, se del caso, quella della bandiera o dell’emblema dello Stato di immatricolazione o dell’emblema dell’organizzazione regionale d’integrazione economica cui appartiene lo Stato, possono essere ridotte di conseguenza.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/list_u2/lbl_f"><num>f) </num><p>Le disposizioni del presente paragrafo si applicano secondo gli stessi principi alla targa di immatricolazione anteriore del veicolo quando questa è obbligatoria.</p></item></blockList><p>4.  Le disposizioni pertinenti del paragrafo 3 dell’allegato 2 si applicano al segno distintivo.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Marchi d’identificazione degli autoveicoli e dei rimorchi in circolazione internazionale</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/listintro">1. I marchi di identificazione comprendono:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lbl_a/listintro">per gli autoveicoli:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>il nome o il marchio del costruttore del veicolo;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>sul telaio, o, in mancanza di telaio, sulla carrozzeria, il numero di fabbricazione o il numero di serie del costruttore;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>sul motore, il numero di fabbricazione del motore quando tale numero viene apposto dal costruttore;</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>per i rimorchi, le indicazioni previste ai precedenti commi i) e ii);</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>per i ciclomotori, l’indicazione della cilindrata ed il marchio «CM».</p></item></blockList><p>2. I marchi indicati al paragrafo 1 del presente allegato debbono essere posti in posizioni accessibili ed essere facilmente leggibili, inoltre essi debbono essere tali che sia difficile modificarli o sopprimerli. Le lettere e le cifre comprese nei marchi saranno sia unicamente in caratteri latini o in corsivo detto inglese ed in cifre arabe, sia ripetute in tale maniera.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 5<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p>  Aggiornato dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>) e del 9 ago. 2024, in vigore per la Svizzera dal 9 feb. 2025  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2025</b> 129</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Condizioni tecniche relative agli autoveicoli ed ai rimorchi</heading><content><p>1. Senza pregiudizio delle disposizioni del paragrafo 2 a) dell’articolo 3 e del paragrafo 1 dell’articolo 39 della presente Convenzione, ogni Parte contraente può, per gli autoveicoli che essa immatricola e per i rimorchi che essa ammette alla circolazione in virtù della propria legislazione nazionale, imporre delle prescrizioni che completino le disposizioni del presente allegato o più rigorose di queste. Tutti i veicoli in circolazione internazionale devono rispondere alle prescrizioni tecniche in vigore nel loro Paese di immatricolazione al momento della loro prima messa su strada.</p><p>2. Ai sensi del presente allegato il termine «rimorchio» non si applica che ai rimorchi destinati ad essere trainati da un autoveicolo.</p><p>3. Le Parti contraenti che, conformemente all’articolo primo comma n) della Convenzione, hanno dichiarato di voler assimilare ai motocicli i veicoli a tre ruote la cui massa a vuoto non superi 400 kg (900 libbre) debbono assoggettare tali veicoli alle prescrizioni imposte dal presente allegato sia per i motocicli, sia per gli altri motoveicoli.</p><chapter eId="annex_5/lvl_u1/chap_I"><num>Capitolo I</num><heading>Frenatura</heading><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u1"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u1/listintro">4. Ai fini del presente capitolo:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>il termine «ruote di un asse» indica le ruote simmetriche, oppure sensibilmente simmetriche, rispetto al piano longitudinale mediano del veicolo, anche se esse non si trovano su di uno stesso asse (un asse tandem è contato come due assi);</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>il termine «freno di servizio» indica il dispositivo normalmente utilizzato per rallentare o fermare il veicolo;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>il termine «freno di stazionamento» indica il dispositivo utilizzato per mantenere immobile, in assenza del conducente, il veicolo o, nel caso di un rimorchio, il rimorchio allorché questo è distaccato;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u1/lbl_d"><num>d) </num><p>il termine «freno di soccorso» indica il dispositivo destinato a rallentare e ad arrestare il veicolo in caso di insufficienza del freno di servizio.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">A.</inline> – Frenatura degli autoveicoli diversi dai motocicli</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u2"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u2/listintro">5. Ogni autoveicolo diverso da un motociclo deve essere munito di freni che possano essere azionati facilmente da parte del conducente installato al suo posto di guida. Questi freni dovranno assicurare le tre funzioni di frenatura sottoindicate:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>un freno di servizio che consenta di rallentare il veicolo e di fermarlo in modo sicuro, rapido ed efficace quali che siano le sue condizioni di carico e la pendenza ascendente o discendente della strada sulla quale circola;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>un freno di stazionamento che consenta di mantenere un veicolo immobile, quali che siano le sue condizioni di carico, su di una notevole pendenza ascendente o discendente, le superfici attive dei freni restando mantenute in posizione di bloccaggio per mezzo di un dispositivo ad azione puramente meccanica;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>un freno di soccorso che consenta di rallentare e di arrestare il veicolo, quali che siano le sue condizioni di carico, su di una distanza ragionevole, anche in caso di insufficienza del freno di servizio.</p></item></blockList><p>6. Con riserva delle disposizioni del paragrafo 5 del presente allegato, i dispositivi che assicurano le tre funzioni di frenatura (freno di servizio, freno di soccorso e freno di stazionamento) possono avere delle parti comuni; la combinazione dei comandi è ammessa solo a condizione che rimangano almeno due comandi distinti.</p><p>7. Il freno di servizio deve agire su tutte le ruote del veicolo.</p><p>8. Il freno di soccorso deve poter agire almeno su una ruota di ciascun lato del piano longitudinale mediano dei veicolo; la stessa disposizione si applica al freno di stazionamento.</p><p>9. Il freno di servizio ed il freno di stazionamento debbono agire su delle superfici frenate collegate alle ruote in maniera permanente per mezzo di pezzi sufficientemente robusti.</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u3"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u3/listintro">10. Nessuna superficie frenata deve poter essere disinnestata dalle ruote. Tuttavia, tale disinnesto è ammesso per alcune delle superfici frenate, a condizione:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>che esso sia soltanto momentaneo, per esempio durante un cambio dei rapporti di trasmissione;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>che, nel caso del freno di stazionamento, esso non sia possibile senza l’azione del conducente; e</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>che, nel caso del freno di servizio o del freno di soccorso, l’azione dì frenatura continui a poter essere esercitata con l’efficienza prescritta conformemente al paragrafo 5 del presente allegato.</p></item></blockList><p>10<sup>bis</sup>. L’insieme dei dispositivi di frenatura di un veicolo deve essere concepito e realizzato in modo tale da poter garantire il buon funzionamento del freno di servizio anche dopo un ripetuto e prolungato azionamento.</p><p>10<sup>ter</sup>. L’azione del freno di servizio deve essere convenientemente ripartita e sincronizzata tra i vari assi del veicolo.</p><p>10<sup>quater</sup>. Se l’azionamento del freno di servizio è parzialmente o completamente assistito da una fonte d’energia diversa da quella muscolare dei conducente, la capacità di frenatura del veicolo su una distanza ragionevole deve essere assicurata anche qualora la fonte d’energia venisse meno.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">B.</inline> – Frenatura dei rimorchi</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u4"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u4/listintro">11. Senza pregiudizio delle disposizioni del paragrafo 17-c) del presente allegato, ogni rimorchio diverso da un rimorchio leggero deve essere munito di freni, e precisamente:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u4/lbl_a"><num>a) </num><p>un freno di servizio che consenta di rallentare il veicolo e di fermarlo in modo sicuro, rapido ed efficace, quali che siano le sue condizioni di carico e la pendenza ascendente o discendente della strada sulla quale circola;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u4/lbl_b"><num>b) </num><p>un freno di stazionamento che consenta di mantenere immobile il veicolo, su di una notevole pendenza ascendente o discendente, le superfici attive del freno restando mantenute in posizione di bloccaggio per mezzo di un dispositivo ad azione puramente meccanica.</p></item></blockList><p>12. I dispositivi che assicurano le due funzioni di frenatura (servizio e stazionamento) possono avere delle parti comuni.</p><p>13. Il freno di servizio deve agire su tutte le ruote del rimorchio. L’azione del freno di servizio deve essere convenientemente ripartita e sincronizzata tra i vari assi del veicolo.</p><p>14. Il freno di servizio deve poter essere azionato mediante il comando della frenatura di servizio del veicolo trattore, tuttavia, se la massa massima autorizzata del rimorchio non supera 3500 kg (7700 libbre), il freno può essere realizzato in modo da non poter essere azionato, durante la marcia, che dal semplice avvicinamento del rimorchio al veicolo trattore (frenatura per inerzia).</p><p>15. Il freno di servizio ed il freno di stazionamento debbono agire su delle superfici frenate collegate alle ruote in maniera permanente per mezzo di pezzi sufficientemente robusti.</p><p>16. I dispositivi di frenatura debbono essere tali che l’arresto del rimorchio sia assicurato automaticamente in caso di rottura del dispositivo di accoppiamento, durante la marcia. Tuttavia, tale prescrizione non si applica ai rimorchi ad un solo asse o a due assi distanti uno dall’altro meno di un metro (40 pollici) a condizione che la loro massa massima autorizzata non superi 1500 kg (3300 libbre) e, ad eccezione dei semirimorchi, che siano muniti, oltre al dispositivo di accoppiamento, di un collegamento secondario.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">C.</inline> – Frenatura dei complessi di veicoli</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u5"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u5/listintro">17. Oltre alle disposizioni delle parti A e B del presente capitolo relative ai veicoli isolati (autoveicoli e rimorchi), le sottoindicate disposizioni si applicano ai complessi di tali veicoli:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u5/lbl_a"><num>a) </num><p>i dispositivi di frenatura montati su ciascuno dei veicoli che compongono il complesso debbono essere compatibili;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u5/lbl_b"><num>b) </num><p>l’azione del freno di servizio deve essere convenientemente ripartita e sincronizzata fra i vari assi dell’insieme;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u5/lbl_c"><num>c) </num><p>la massa massima autorizzata di un rimorchio non provvisto di un freno di servizio non deve superare la metà della somma, della massa a vuoto dei veicolo trattore e del peso del conducente.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">D.</inline> – Frenatura dei motocicli</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u6"><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u6/lbl_18_a"><num>18. a) </num><p>Ogni motociclo deve essere provvisto di due dispositivi di frenatura, di cui uno che agisca almeno sulla o sulle ruote posteriori e l’altro almeno sulla o sulle ruote anteriori; se al motociclo è aggiunta una carrozzetta, non è richiesta la frenatura della ruota della carrozzetta. Tali dispositivi devono permettere di rallentare il motociclo e di arrestarlo in modo sicuro, rapido ed efficace, a prescindere dalle condizioni di carico e dalla pendenza ascendente o discendente della strada su cui circola;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u6/lbl_b"><num>b) </num><p>al posto dei dispositivi di cui alla lettera a) del presente paragrafo, i motocicli possono essere dotati di un sistema di frenatura che agisca su tutte le ruote, sia composto da due o più circuiti parziali azionati da un comando unico e progettato affinché un guasto a uno di questi circuiti non impedisca il funzionamento degli altri;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_I/list_u6/lbl_c"><num>c) </num><p>oltre ai dispositivi previsti alla lettera a) del presente paragrafo, i motocicli a tre ruote simmetriche rispetto al piano longitudinale mediano del veicolo devono essere provvisti di un freno di stazionamento che soddisfi le condizioni indicate alla lettera b) del paragrafo 5 del presente allegato.</p></item></blockList></chapter><chapter eId="annex_5/lvl_u1/chap_II"><num>Capitolo II</num><heading>Dispositivi di illuminazione e di segnalazione luminosa dei veicoli</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A"><num>A. </num><heading>Definizioni</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/listintro">19.  Ai fini del presente capitolo, il termine:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_a"><num>a) </num><p>«proiettore di profondità» indica una luce che serve a illuminare a grande distanza la strada antistante il veicolo;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_b"><num>b) </num><p>«proiettore anabbagliante» indica una luce che serve a illuminare la strada antistante il veicolo senza abbagliare né disturbare indebitamente i conducenti provenienti in senso opposto e gli altri utenti della strada;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_c"><num>c) </num><p>«sistema di fari direzionali anteriori (o AFS)» indica un dispositivo di illuminazione che emette fasci luminosi con caratteristiche diverse per adattare automaticamente alle varie condizioni d’uso il fascio anabbagliante ed eventualmente il fascio abbagliante;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_d"><num>d) </num><p>«luce d’angolo» indica una luce che serve a fornire un’illuminazione supplementare alla parte della strada situata in prossimità dell’angolo anteriore del veicolo dal lato in cui quest’ultimo è in procinto di curvare; </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_e"><num>e) </num><p>«illuminazione di svolta» indica una funzione tesa a migliorare l’illuminazione in curva;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_f"><num>f) </num><p>«luce di posizione anteriore» indica una luce che serve a segnalare la presenza e la larghezza del veicolo visto dalla parte anteriore; </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_g"><num>g) </num><p>«luce di posizione posteriore» indica una luce che serve a segnalare la presenza e la larghezza del veicolo visto dalla parte posteriore;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_h"><num>h) </num><p>«luce di arresto» indica una luce che serve a segnalare agli utenti della strada che si trovano dietro il veicolo che lo spostamento longitudinale di quest’ultimo è rallentato intenzionalmente;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_i"><num>i) </num><p>«proiettore fendinebbia anteriore» indica una luce che serve a migliorare l’illuminazione della strada antistante il veicolo in caso di nebbia o in qualsiasi altra situazione analoga caratterizzata da visibilità ridotta; </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_j"><num>j) </num><p>«proiettore fendinebbia posteriore» indica una luce che serve a rendere visibile più facilmente un veicolo dalla parte posteriore in caso di nebbia o in qualsiasi altra situazione analoga caratterizzata da visibilità ridotta; </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_k"><num>k) </num><p>«proiettore di retromarcia» indica una luce che serve a illuminare la strada retrostante il veicolo e ad avvisare gli altri utenti della strada che il veicolo fa o è sul punto di fare retromarcia o, nel caso di proiettori di retromarcia facoltativi addizionali, che serve a fornire un’illuminazione ai lati del veicolo per agevolare l’esecuzione di manovre lente;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_l"><num>l) </num><p>«proiettore di manovra» indica una luce che serve a fornire un’illuminazione aggiuntiva ai lati del veicolo per agevolare l’esecuzione di manovre lente;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_m"><num>m) </num><p>«indicatore di direzione» indica una luce che serve a segnalare agli utenti della strada l’intenzione del conducente di cambiare direzione verso destra o verso sinistra;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_n"><num>n) </num><p>«luce di sosta» indica una luce che serve a segnalare la presenza di un veicolo in sosta in un centro abitato. In questo caso, può essere usata al posto delle luci di posizione anteriori e posteriori;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_o"><num>o) </num><p>«luce di ingombro» indica una luce installata nel punto più esterno e il più vicino possibile all’estremità superiore del veicolo e destinata a segnalare chiaramente la sua larghezza complessiva. Questa luce serve di complemento alle luci di posizione anteriori e posteriori di determinati veicoli a motore e rimorchi, in particolare per evidenziare le loro dimensioni;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_p"><num>p) </num><p>«segnalazione luminosa di pericolo» indica un segnale dato dall’accensione simultanea degli indicatori di direzione del veicolo;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_q"><num>q) </num><p>«luce di posizione laterale» indica una luce che serve a segnalare la presenza di un veicolo visto di lato;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_r"><num>r) </num><p>«luce di segnalazione speciale» indica una luce che serve a contraddistinguere un veicolo prioritario o un veicolo o gruppo di veicoli la cui presenza può costituire un pericolo o un intralcio per gli altri utenti;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_s"><num>s) </num><p>«luce di targa d’immatricolazione posteriore» indica un dispositivo che serve a illuminare l’alloggiamento della targa posteriore; tale dispositivo può essere costituito da componenti ottiche diverse;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_t"><num>t) </num><p>«luce di marcia diurna» indica una luce destinata a migliorare la visibilità di giorno della parte anteriore di un veicolo in circolazione;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_u"><num>u) </num><p>«luce di cortesia» indica una luce che serve a fornire un’illuminazione integrativa per agevolare la salita e la discesa di conducente e passeggeri dal veicolo oppure le operazioni di carico e scarico;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_v"><num>v) </num><p>«catadiottro» indica un dispositivo che serve a segnalare la presenza di un veicolo mediante la riflessione della luce proveniente da una sorgente luminosa estranea al veicolo;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_w"><num>w) </num><p>«marcatore di ingombro» indica un dispositivo avente la funzione di aumentare la visibilità di un veicolo lateralmente o posteriormente (e, nel caso dei rimorchi, anche anteriormente) grazie alla riflessione della luce proveniente da una sorgente luminosa estranea al veicolo;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_A/lbl_x"><num>x) </num><p>«superficie luminosa» indica la proiezione ortogonale di una luce su un piano perpendicolare all’asse di riferimento tangente la superficie esterna che emette la luce. Nel caso di un catadiottro si considera superficie luminosa l’area delimitata dai piani contigui alle estremità del sistema catadiottrico.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_B"><num>B. </num><heading>Prescrizioni tecniche</heading><content><p>20.  Principi</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">20.1  I colori delle luci di cui al presente capitolo devono essere, per quanto possibile, conformi alle definizioni date negli strumenti giuridici internazionali applicabili ai veicoli a ruote, agli equipaggiamenti e ai pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote<authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> Regolamenti ONU allegati all’Accordo del 20 marzo 1958 concernente l’adozione di regolamenti tecnici armonizzati per i veicoli a ruote, gli equipaggiamenti e i pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote, nonché le condizioni per il riconoscimento reciproco di omologazioni concesse sulla base di tali regolamenti o regolamenti tecnici ONU adottati nel quadro dell’Accordo del 25 giugno 1998 sull’approvazione di regolamenti tecnici applicabili a livello mondiale ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore.</p></authorialNote>*.</p><p>20.2  Una funzione di illuminazione specifica può essere assicurata da più di una luce.</p><p>20.3  Su uno stesso veicolo le luci che hanno la stessa funzione e sono orientate verso la stessa direzione devono essere dello stesso colore.</p><p>Le luci ed i catadiottri che sono in numero pari devono essere posti simmetricamente rispetto al piano longitudinale mediano del veicolo, salvo sui veicoli la cui forma esterna è asimmetrica. Le luci di ciascuna coppia devono avere pressappoco la stessa intensità. Le presenti disposizioni non si applicano ai sistemi di fari direzionali anteriori.</p><p>20.4  Luci di diversa natura e, con riserva delle disposizioni degli altri paragrafi del presente capitolo, luci e catadiottri possono essere raggruppati o incorporati in uno stesso dispositivo, purché ciascuna di tali luci e di tali catadiottri sia conforme alle disposizioni applicabili del presente allegato.</p><p>21.  Proiettori di profondità, proiettori anabbaglianti, sistema di fari direzionali anteriori e superficie luminosa</p><p>21.1  Ad eccezione dei motocicli, ogni autoveicolo con velocità massima per costruzione superiore a 40 km (25 miglia) all’ora deve essere provvisto, sulla parte anteriore, di un numero pari di proiettori di profondità bianchi o degli elementi pertinenti di un sistema di fari direzionali anteriori.</p><p>21.2  Ad eccezione dei motocicli, ogni autoveicolo con velocità massima per costruzione superiore a 10 km (6 miglia) all’ora deve essere provvisto, sulla parte anteriore, di due proiettori anabbaglianti bianchi o degli elementi pertinenti di un sistema di fari direzionali anteriori.</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_B/list_u1"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_B/list_u1/listintro">21.3  Con riserva della possibilità di esonerare dal presente obbligo, in tutto o in parte, i ciclomotori a due ruote con o senza carrozzetta per le Parti contraenti che, conformemente all’articolo 54 paragrafo 2 della Convenzione, avranno dichiarato di assimilare i ciclomotori ai motocicli:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_B/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>ogni motociclo a due ruote con o senza carrozzetta deve essere provvisto di uno o due proiettori anabbaglianti bianchi;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_B/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>ogni motociclo a due ruote con o senza carrozzetta con velocità massima per costruzione superiore a 40 km (25 miglia) all’ora può essere provvisto, oltre che dei proiettori anabbaglianti, di almeno un proiettore di profondità bianco;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_B/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>ogni motociclo a due ruote con o senza carrozzetta con velocità massima per costruzione superiore a 50 km (31 miglia) all’ora deve essere provvisto, oltre che dei proiettori anabbaglianti, di uno o due proiettori di profondità bianchi.</p></item></blockList><p>21.4  I bordi esterni della superficie luminosa dei proiettori di profondità non devono in nessun caso trovarsi più vicini all’estremità della larghezza del veicolo dei bordi esterni della superficie luminosa dei proiettori anabbaglianti.</p><p>22.  Luci di posizione anteriori e posteriori </p><p>22.1  Ogni autoveicolo diverso da un motociclo a due ruote senza carrozzetta deve essere provvisto, sulla parte anteriore, di due luci di posizione anteriori di colore bianco o arancione.</p><p>22.2  Ogni rimorchio di lunghezza superiore a 1,60 m deve essere provvisto di due luci di posizione anteriori bianche. </p><p>22.3  Ogni motociclo a due ruote senza carrozzetta può essere provvisto, sulla parte anteriore, di una o due luci di posizione anteriori di colore bianco o arancione.</p><p>22.4</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_B/list_u2"><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_B/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>Ogni autoveicolo diverso da un motociclo a due ruote senza carrozzetta deve essere provvisto, sulla parte posteriore, di un numero pari di luci di posizione posteriori rosse.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_II/lvl_B/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>Ogni rimorchio deve essere provvisto, sulla parte posteriore, di un numero pari di luci di posizione posteriori rosse.</p></item></blockList><p>22.5  Ogni motociclo a due ruote senza carrozzetta deve essere provvisto, sulla parte posteriore, di una o due luci di posizione posteriori.</p><p>23.  Luce di targa d’immatricolazione posteriore</p><p>Su ogni autoveicolo o rimorchio la targa posteriore o, se del caso, il numero riportato sulla parte posteriore devono essere illuminati mediante una luce di targa d’immatricolazione posteriore.</p><p>24.  Proiettori fendinebbia anteriori e posteriori e superficie luminosa</p><p>24.1  Ogni autoveicolo può essere equipaggiato con uno o due proiettori fendinebbia anteriori di colore bianco o giallo selettivo. I proiettori fendinebbia anteriori devono essere posizionati in modo tale che nessun punto della loro superficie luminosa si trovi al di sopra del punto più alto della superficie luminosa dei proiettori anabbaglianti.</p><p>24.2  Ogni autoveicolo, ad eccezione dei motocicli, e ogni rimorchio devono essere provvisti, sulla parte posteriore, di uno o due proiettori fendinebbia posteriori di colore rosso; i proiettori fendinebbia posteriori devono potersi accendere solo quando sono accesi i proiettori di profondità, i proiettori anabbaglianti o i proiettori fendinebbia anteriori. </p><p>24.3  Ogni motociclo può essere provvisto, sulla parte posteriore, di uno o più proiettori fendinebbia posteriori di colore rosso; i proiettori fendinebbia posteriori devono potersi accendere solo quando sono accesi i proiettori di profondità, i proiettori anabbaglianti o i proiettori fendinebbia anteriori.</p><p>25.  Catadiottri</p><p>25.1  Ogni autoveicolo diverso da un motociclo a due ruote senza carrozzetta deve essere provvisto, sulla parte posteriore, di almeno due catadiottri rossi di forma non triangolare.</p><p>25.2  Ogni rimorchio deve essere provvisto, sulla parte posteriore, di almeno due catadiottri rossi. Tuttavia, i rimorchi la cui larghezza non supera 0,80 m possono essere provvisti di un solo catadiottro se sono agganciati ad un motociclo a due ruote senza carrozzetta. </p><p>Tali catadiottri devono avere la forma di un triangolo equilatero con un vertice in alto ed un lato orizzontale. Non devono essere poste luci di segnalazione all’interno del triangolo.</p><p>25.3  Ogni autoveicolo di lunghezza superiore a 6 m e ogni rimorchio devono essere muniti di uno o più catadiottri laterali di colore arancione. Il catadiottro laterale nella posizione più arretrata può essere rosso se combinato con una luce posteriore rossa.</p><p>25.4  Ogni rimorchio deve essere provvisto, sulla parte anteriore, di due catadiottri bianchi, di forma non triangolare.</p><p>25.5  Ogni motociclo a due ruote senza carrozzetta deve essere provvisto, sulla parte posteriore, di uno o due catadiottri non triangolari di colore rosso; su ciascun lato può essere munito di uno o due catadiottri non triangolari, di colore arancione sulla parte anteriore e di colore arancione oppure rosso sulla parte posteriore. </p><p>26.  Luci di posizione laterali</p><p>Ogni autoveicolo e ogni rimorchio di lunghezza superiore a 6 m (timone di traino compreso) devono essere muniti di luci di posizione laterali di colore arancione. La luce di posizione laterale più arretrata può essere rossa se combinata con una luce posteriore rossa.</p><p>27.  Marcatore di ingombro</p><p>Ogni autoveicolo, ad eccezione dei motocicli, e ogni rimorchio possono essere dotati di marcatori di ingombro bianchi o gialli sui lati e rossi o gialli sulla parte posteriore. Inoltre, ogni rimorchio può essere dotato, sulla parte anteriore, di marcatori di ingombro bianchi. </p><p>28.  Luci di arresto</p><p>28.1  Ad eccezione dei motocicli a due ruote con o senza carrozzetta, ogni autoveicolo con velocità massima per costruzione superiore a 25 km (15 miglia) all’ora e ogni rimorchio devono essere muniti, sulla parte posteriore, di almeno due luci di arresto rosse. Una luce di arresto supplementare può essere montata sulla parte centrale superiore del veicolo.</p><p>28.2  Con riserva della possibilità di esonerare dal presente obbligo i ciclomotori a due ruote con o senza carrozzetta per le Parti contraenti che conformemente all’articolo 54 paragrafo 2 della Convenzione avranno dichiarato di assimilare i ciclomotori ai motocicli, ogni motociclo a due ruote con o senza carrozzetta deve essere munito di una o due luci di arresto rosse. Una luce di arresto supplementare può essere montata sulla parte centrale superiore del veicolo. </p><p>29.  Luci di marcia diurna</p><p>29.1  Ogni autoveicolo, ad eccezione dei motocicli, può essere munito di due luci di marcia diurna di colore bianco.</p><p>29.2  Ogni motociclo a due ruote con o senza carrozzetta può essere munito di una o due luci di marcia diurna di colore bianco.</p><p>Nei motocicli che ne sono provvisti, le luci di marcia diurna devono essere automaticamente accese quando il motore è acceso. Nei motocicli sprovvisti di luci di marcia diurna, un proiettore deve essere automaticamente acceso quando il motore è acceso. </p><p>30.  Indicatori di direzione</p><p>Ogni autoveicolo, ad eccezione dei ciclomotori, e ogni rimorchio devono essere dotati di indicatori di direzione di colore arancione, in numero pari.</p><p>31.  Proiettori di retromarcia</p><p>31.1  Gli autoveicoli, ad eccezione dei motocicli, e i rimorchi di massa massima autorizzata superiore a 750 kg devono essere muniti, sulla parte posteriore, di uno o due proiettori di retromarcia bianchi. I proiettori di retromarcia non possono essere accesi quando non è attivato il dispositivo di retromarcia.</p><p>31.2  Due proiettori di retromarcia bianchi supplementari possono essere montati sui lati di autoveicoli e rimorchi di lunghezza superiore a 6 m. </p><p>32.  Proiettori di manovra</p><p>Ogni veicolo, ad eccezione dei motocicli con o senza carrozzetta, può essere munito, sui lati, di uno o due proiettori di manovra bianchi.</p><p>33.  Luci di segnalazione speciali</p><p>Le luci di segnalazione speciali devono emettere luce lampeggiante, a effetto rotante o intermittente. Il colore della luce emessa deve essere conforme alle disposizioni dell’articolo 32 paragrafo 14 della presente Convenzione.</p><p>34.  Segnalazione luminosa di pericolo</p><p>Ogni autoveicolo e ogni rimorchio devono essere muniti di un dispositivo che consenta di emettere un segnale di pericolo e ogni motociclo può esserne munito.</p><p>35.  Luci di ingombro </p><p>Ogni autoveicolo e ogni rimorchio di larghezza superiore a 1,80 m possono essere dotati di luci di ingombro. Se la larghezza dell’autoveicolo o del rimorchio supera 2,10 m, tali luci sono obbligatorie. Se montate sul veicolo, le luci di ingombro devono essere almeno due ed emettere luce bianca o arancione anteriormente e rossa posteriormente.</p><p>36.  Luci di sosta</p><p>Ogni autoveicolo di lunghezza inferiore o uguale a 6 m e di larghezza inferiore o uguale a 2 m può essere munito di due luci di sosta bianche anteriori e rosse posteriori o di una luce di sosta su ciascun lato emettente luce bianca davanti e luce rossa dietro.</p><p>37.  Luci d’angolo e funzione d’illuminazione di svolta</p><p>37.1  Ogni autoveicolo, ad eccezione dei motocicli, può essere munito di luci d’angolo bianche.</p><p>37.2  Ogni autoveicolo può essere dotato della funzione d’illuminazione di svolta, che può essere attivata contemporaneamente ai proiettori anabbaglianti mediante l’accensione di fonti luminose o unità di illuminazione supplementari o ruotando verso l’esterno uno o entrambi i proiettori anabbaglianti.</p><p>Nei motocicli a due ruote, le fonti luminose o le unità di illuminazione supplementari utilizzate per illuminare lateralmente la strada in fase di svolta possono essere attivate e disattivate automaticamente soltanto in funzione dell’angolo di rollio.</p><p>38.  Luci di cortesia</p><p>Ogni autoveicolo può essere munito di luci di cortesia di colore bianco.</p><p>39.  Disposizioni applicabili a più categorie di luci, segnali e dispositivi luminosi</p><p>39.1  Nessuna luce diversa dagli indicatori di direzione, dalla segnalazione luminosa di pericolo, dalle luci di arresto utilizzate per indicare un veicolo fermo in situazione di emergenza e dalle luci di segnalazione speciali può emettere luce lampeggiante, a effetto rotante o intermittente. Le luci di posizione laterali possono lampeggiare contemporaneamente agli indicatori di direzione.</p><p>39.2  Gli autoveicoli a tre ruote simmetriche rispetto al piano longitudinale mediano del veicolo, assimilati ai motocicli in applicazione della lettera n) dell’articolo primo della presente Convenzione, devono essere provvisti dei dispositivi prescritti ai precedenti paragrafi 21.1, 21.2, 22.1, 22.4 a), 25.1 e 28.1. Tuttavia, su un veicolo elettrico la cui larghezza non supera 1,30 m e la cui velocità massima per costruzione non supera 40 km (25 miglia) all’ora sono sufficienti un solo proiettore di profondità e un solo proiettore anabbagliante.</p><p>39.3  Su ogni autoveicolo, compresi i motocicli, e su ogni complesso costituito da un autoveicolo e da uno o più rimorchi, i collegamenti elettrici devono essere tali da assicurare che i proiettori di profondità, i proiettori anabbaglianti e i proiettori fendinebbia anteriori possano essere accesi soltanto contemporaneamente alle luci di posizione anteriori e posteriori, alle luci di ingombro (se del caso), alle luci di posizione laterali (se del caso) e al dispositivo d’illuminazione della targa d’immatricolazione posteriore.</p><p>Tuttavia, tale condizione non è imposta per i proiettori di profondità o per i proiettori anabbaglianti quando sono utilizzati per dare gli avvertimenti luminosi di cui all’articolo 32 paragrafo 3 della presente Convenzione.</p><p>39.4  Senza pregiudizio delle disposizioni relative alle luci e ai dispositivi richiesti per i motocicli a due ruote senza carrozzetta, ogni carrozzetta collegata a un motociclo a due ruote deve essere provvista, nella parte anteriore, di una luce di posizione anteriore di colore bianco o arancione e, nella parte posteriore, di una luce di posizione posteriore e di un catadiottro rossi. I collegamenti elettrici devono essere tali da garantire che le luci di posizione anteriori e posteriori della carrozzetta si accendano contemporaneamente alla luce di posizione posteriore del motociclo.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">40.–43</inline>. Abrogati</p></content></level></chapter><chapter eId="annex_5/lvl_u1/chap_III"><num>Capitolo III</num><heading>Altre prescrizioni</heading><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dispositivo di direzione</p><p>46. Ogni autoveicolo deve essere provvisto di un dispositivo di direzione robusto che consenta al conducente di cambiare facilmente, rapidamente e con sicurezza la direzione del proprio veicolo.</p><p>47. Ogni autoveicolo deve essere provvisto di uno o più specchi retrovisori; il numero, le dimensioni e la disposizione di tali specchi debbono essere tali da consentire al conducente di vedere la circolazione verso la parte posteriore del veicolo.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Avvisatore acustico</p><p>48. Ogni autoveicolo deve essere provvisto di almeno un avvisatore acustico di potenza sufficiente. Il suono emesso dall’avvisatore deve essere continuo, uniforme e non stridente. 1 veicoli prioritari ed i veicoli adibiti al trasporto di viaggiatori in servizio pubblico possono avere degli avvisatori acustici supplementari che non sono soggetti a queste esigenze.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tergicristallo</p><p>49. Ogni autoveicolo avente un parabrezza di dimensioni e di forma tali che il conducente possa normalmente vedere la strada verso l’avanti soltanto attraverso gli elementi trasparenti di tale parabrezza deve essere munito di almeno un tergicristallo efficace e robusto, posto in posizione appropriata e il cui funzionamento non richieda l’intervento costante del conducente.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lavavetro</p><p>50. Ogni autoveicolo, soggetto all’obbligo di essere munito di almeno un tergicristallo, deve essere anche munito di un lavavetro.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parabrezza e vetri</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u1"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u1/listintro">51. Su ogni autoveicolo e su ogni rimorchio:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>Le sostanze trasparenti che costituiscono gli elementi di parete esterna del veicolo, ivi compreso il parabrezza, o di parete interna di separazione, debbono essere tali che, in caso di rottura, il pericolo di lesioni corporali sia ridotto il più possibile;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>I vetri del parabrezza debbono essere fatti di una sostanza la cui trasparenza non si alteri e debbono essere tali da non provocare alcuna deformazione apprezzabile degli oggetti visti in trasparenza e tali che in caso di rottura il conducente possa ancora avere una visione sufficiente della strada.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dispositivo di retromarcia</p><p>52. Ogni autoveicolo deve essere provvisto di un dispositivo di retromarcia manovrabile dal posto di guida. Tuttavia, tale dispositivo non è obbligatorio sui motocicli e sugli autoveicoli a tre ruote simmetriche rispetto al piano longitudinale mediano del veicolo se la loro massa massima autorizzata non supera 400 kg (900 libbre).</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Silenziatore</p><p>53. Ogni motore termico di propulsione di un autoveicolo deve essere provvisto di un dispositivo di scappamento silenziatore efficace.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pneumatici</p><p>54. Le ruote degli autoveicoli e dei loro rimorchi debbono essere munite di pneumatici che garantiscano una buona aderenza anche su strada bagnata. Tuttavia la presente disposizione non potrà impedire alle Parti contraenti di autorizzare l’utilizzazione di dispositivi che diano dei risultati almeno equivalenti a quelli che si ottengono con dei pneumatici.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Indicatore di velocità</p><p>55. Ogni autoveicolo capace di superare su strada piana la velocità di 40 km (25 miglia) all’ora deve essere provvisto di un indicatore di velocità; ogni Parte contraente può, tuttavia, esonerare da tale obbligo determinate categorie di motocicli e di altri veicoli leggeri.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dispositivo di segnalazione a bordo degli autoveicoli</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u2"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u2/listintro">56. Il dispositivo previsto al paragrafo 5 dell’articolo 23 ed al paragrafo 6 dell’allegato 1 della Convenzione, deve essere:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>sia un pannello costituito da un triangolo equilatero a bordi rossi ed a fondo vuoto o di colore chiaro; i bordi rossi debbono essere provvisti di una striscia rifrangente; possono inoltre essere provvisti di una parte fluorescente rossa e/o essere illuminati per trasparenza; il pannello deve essere tale da poter essere collocato in posizione verticale stabile;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>sia un altro dispositivo egualmente efficace prescritto dalla legislazione del Paese in cui il veicolo è immatricolato.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dispositivo antifurto</p><p>57. Ogni autoveicolo deve essere provvisto di un dispositivo antifurto che, a partire dal momento in cui il veicolo è lasciato in sosta, impedisca il funzionamento o blocchi un organo essenziale del veicolo stesso.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dispositivi di trattenuta</p><p>58. Ogni qualvolta sia tecnicamente possibile, tutti i sedili rivolti verso il davanti dei veicoli della categoria B contemplati agli allegati 6 e 7 della presente Convenzione, ad eccezione dei veicoli costruiti o utilizzati per fini particolari e definiti dalla legislazione nazionale, devono essere muniti di una cintura di sicurezza omologata o di un dispositivo omologato di simile efficacia.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Disposizioni generali</p><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u3"><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u3/lbl_59_a"><num>59. a) </num><p>Per quanto possibile, gli organi meccanici e gli equipaggiamenti degli autoveicoli non debbono comportare rischi di incendio o di esplosione; non debbono neppure provocare emissioni eccessive di gas nocivi, di fumi opachi, di odori o di rumori.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>Per quanto possibile, il dispositivo di accensione ad alta tensione del motore degli autoveicoli non deve dar luogo ad un’eccessiva emissione di parassiti radioelettrici.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>Ogni autoveicolo deve essere costruito in modo che il campo di visibilità del conducente verso l’avanti, verso destra e verso sinistra, sia sufficiente per consentirgli di guidare con sicurezza.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u3/lbl_d"><num>d) </num><p>Per quanto possibile, gli autoveicoli ed i rimorchi debbono essere costruiti ed equipaggiati in modo da ridurre, per i loro occupanti e gli altri utenti della strada, il pericolo in caso di incidente. In particolare non debbono esservi, né all’interno né all’esterno, ornamenti o altri oggetti che, presentando degli spigoli e delle sporgenze non indispensabili, possano costituire un pericolo per gli occupanti e per gli altri utenti della strada.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_III/list_u3/lbl_e"><num>e) </num><p>I veicoli la cui massa massima autorizzata supera 3,5 t devono essere dotati, nella misura del possibile, di una protezione anti-incastro posteriore e laterale.</p></item></blockList></chapter><chapter eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV"><num>Capitolo IV</num><heading>Deroghe</heading><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u1"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u1/listintro">60.  Sul piano nazionale, le Parti contraenti possono derogare alle disposizioni del presente allegato nei seguenti casi:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>per gli autoveicoli e i rimorchi la cui velocità massima per costruzione non supera 30 km (19 miglia) all’ora o per i quali la legislazione nazionale fissa la velocità massima consentita a 30 km all’ora;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>per le vetture per disabili, cioè le automobili di piccole dimensioni appositamente progettate e costruite, e non adattate, per l’uso da parte di persone a mobilità ridotta;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>per i veicoli adattati per essere guidati da persone a mobilità ridotta;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u1/lbl_d"><num>d) </num><p>per i veicoli destinati a sperimentazioni intese a tenere il passo con il progresso tecnologico e migliorare la sicurezza;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u1/lbl_e"><num>e) </num><p>per i veicoli di una forma o di un tipo particolare, o che sono utilizzati per scopi particolari in condizioni speciali, per esempio per lo sgombero neve.</p></item></blockList><blockList eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2"><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/listintro">61.  Le Parti contraenti possono inoltre concedere deroghe alle disposizioni del presente allegato per i veicoli da esse immatricolati e che possono essere immessi nella circolazione internazionale:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>per quanto riguarda la posizione delle luci sui veicoli ad uso speciale la cui forma esterna non consente il rispetto di tali disposizioni senza ricorrere a dispositivi di montaggio facilmente danneggiabili o staccabili;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>per quanto riguarda i rimorchi per il trasporto di carichi lunghi (tronchi d’albero, tubi ecc.) che, durante la marcia, non sono agganciati al veicolo trattore ma sono collegati ad esso soltanto a mezzo del carico;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_c/listintro">autorizzando l’emissione di luce bianca posteriormente e rossa anteriormente per i seguenti dispositivi:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>luci di segnalazione speciali dei veicoli prioritari;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>luci fisse per trasporti eccezionali;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_c/bull_u3"><num>– </num><p>luci e catadiottri laterali;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_c/bull_u4"><num>– </num><p>insegna luminosa professionale sul tetto;</p></item></blockList></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_d"><num>d) </num><p>autorizzando, su qualsiasi lato di un veicolo di forma o dimensioni speciali o adibito a funzioni particolari e in condizioni speciali, strisce alternate catarifrangenti o fluorescenti rosse e catarifrangenti bianche;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_e"><num>e) </num><p>autorizzando l’emissione posteriormente di luce bianca o colorata riflessa da cifre, lettere o dallo sfondo delle targhe d’immatricolazione posteriori, da segni distintivi o da altri contrassegni distintivi richiesti dalla legislazione nazionale;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/chap_IV/list_u2/lbl_f"><num>f) </num><p>autorizzando l’installazione di marcatori di ingombro bianchi sulla parte posteriore di autoveicoli e rimorchi.</p></item></blockList></chapter><chapter eId="annex_5/lvl_u1/chap_V"><num>Capitolo V</num><heading>Disposizioni transitorie</heading><p>62. Gli autoveicoli immatricolati per la prima volta ed i rimorchi posti in circolazione sul territorio di una Parte contraente prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione o due anni dopo tale entrata in vigore non sono soggetti alle disposizioni del presente allegato, purché soddisfino alle prescrizioni delle parti I, II e III dell’allegato 6 della Convenzione del 1949 sulla circolazione stradale.</p><p>62<sup>bis</sup>. Gli autoveicoli immatricolati per la prima volta ed i rimorchi posti in circolazione sul territorio di una Parte contraente prima dell’entrata in vigore del presente Accordo o due anni dopo tale entrata in vigore non sono soggetti alle disposizioni del presente allegato, purché soddisfino alle prescrizioni dell’allegato 5 della Convenzione del 1968 sulla circolazione stradale o alle altre disposizioni contemplate nel capitolo V del presente allegato.</p></chapter></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 6<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta gli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Patente nazionale di guida</heading><content><p>1.  La patente nazionale di guida deve presentarsi sotto forma di documento.</p><p>2.  La patente può essere su supporto plastico o cartaceo. Il formato su supporto plastico avrà preferibilmente le seguenti dimensioni: 54 x 86 mm. Il colore sarà preferibilmente rosa. I caratteri e la posizione delle categorie sono stabiliti dalla legislazione nazionale con riserva delle disposizioni dei paragrafi 6 e 7.</p><p>3.  Sul recto della patente devono figurare il titolo «Patente di guida» nella o nelle lingua/e nazionale/i dello Stato di rilascio come pure il nome e/o il segno distintivo dello Stato che ha rilasciato la patente.</p><blockList eId="annex_6/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/listintro">4.  Le indicazioni elencate di seguito devono obbligatoriamente figurare sulla patente ai numeri indicati di seguito:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Cognome;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Nome/i e altri cognomi;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Data e luogo di nascita<authorialNote><p> Il luogo di nascita può essere sostituito da altre precisazioni stabilite dalla legislazione nazionale.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_4a"><num>4a) </num><p>Data di rilascio;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_4b"><num>4b) </num><p>Data di scadenza;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_4c"><num>4c) </num><p>Nome o timbro dell’autorità che ha rilasciato la patente;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Numero della patente;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Fotografia del titolare;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Firma del titolare;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>Categorie (sottocategorie) di veicoli per le quali la patente è valida;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>Informazioni supplementari o restrizioni relative ad ogni categoria (sottocategoria) di veicoli, in forma cifrata;</p></item></blockList><blockList eId="annex_6/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/list_u2/listintro">5.  Se la legislazione nazionale prescrive altre indicazioni, queste devono essere riportate sulla patente di guida ai numeri indicati di seguito:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u2/lbl_4d"><num>4d) </num><p>Numero di identificazione a fini amministrativi oltre al numero di cui al numero 5 del paragrafo 4;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u2/lbl_8"><num>8. </num><p>Luogo di residenza abituale del titolare;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u2/lbl_10"><num>10. </num><p>Data di rilascio per ogni categoria (sottocategoria) di veicoli;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u2/lbl_11"><num>11. </num><p>Data di scadenza per ogni categoria (sottocategoria) di veicoli;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u2/lbl_13"><num>13. </num><p>Informazioni a fini amministrativi in caso di cambiamento dello Stato di residenza abituale;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u2/lbl_14"><num>14. </num><p>Informazioni a fini amministrativi o altre informazioni relative alla sicurezza della circolazione stradale.</p></item></blockList><p>6.  Tutte le indicazioni figuranti sulla patente devono essere esclusivamente in caratteri latini. Se vengono utilizzati altri caratteri, le indicazioni devono essere trascritte anche in caratteri latini.</p><p>7.  Le indicazioni di cui ai numeri da 1 a 7 dei paragrafi 4 e 5 dovrebbero figurare preferibilmente sullo stesso lato della patente. La posizione delle altre indicazioni (numeri da 8 a 14 dei paragrafi 4 e 5) dovrebbe essere stabilita dalla legislazione nazionale. La legislazione nazionale può inoltre prescrivere un apposito spazio sulla patente destinato a contenere informazioni memorizzate in forma elettronica.</p><blockList eId="annex_6/lvl_u1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/list_u3/listintro">8.  La patente di guida può essere rilasciata per le seguenti categorie di veicoli:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u3/lbl_A"><num>«A» </num><p>Motocicli;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u3/lbl_B"><num>«B» </num><p>Gli autoveicoli, diversi da quelli della categoria «A», la cui massa massima autorizzata non superi 3500 kg e il cui numero di posti a sedere, escluso quello del conducente, non sia superiore a otto; o gli autoveicoli della categoria B trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata non superi 750 kg; o gli autoveicoli della categoria B trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata superi 750 kg, con riserva che non superi la massa a vuoto dell’autoveicolo e che il totale delle masse massime autorizzate dei veicoli così accoppiati non superi 3500 kg;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u3/lbl_C"><num>«C» </num><p>Gli autoveicoli, diversi da quelli della categoria «D», la cui massa massima autorizzata superi 3500 kg;o gli autoveicoli della categoria C trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata non superi 750 kg;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u3/lbl_D"><num>«D» </num><p>Gli autoveicoli adibiti al trasporto di persone e aventi più di otto posti a sedere, escluso quello del conducente; o gli autoveicoli della categoria D trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata non superi 750 kg;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u3/lbl_BE"><num>«BE» </num><p>Gli autoveicoli della categoria «B» trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata superi 750 kg come pure la massa a vuoto dell’autoveicolo; o gli autoveicoli della categoria «B» trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata superi 750 kg se il totale delle masse massime autorizzate dei veicoli così accoppiati supera 3500 kg;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u3/lbl_CE"><num>«CE» </num><p>Gli autoveicoli della categoria «C» trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata superi 750 kg;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u3/lbl_DE"><num>«DE» </num><p>Gli autoveicoli della categoria «D» trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata superi 750 kg.</p></item></blockList><blockList eId="annex_6/lvl_u1/list_u4"><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/list_u4/listintro">9.  All’interno delle categorie «A», «B», «C», «CE», «D» e «DE» la legislazione nazionale può stabilire le seguenti sottocategorie di veicoli per le quali la patente di guida può essere rilasciata:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u4/lbl_A1"><num>«A1» </num><p>I motocicli di cilindrata non superiore a 125 cm<sup>3</sup> e di potenza non superiore agli 11 kW (motoleggere);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u4/lbl_B1"><num>«B1» </num><p>I tricicli e quadricicli a motore;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u4/lbl_C1"><num>«C1» </num><p>Gli autoveicoli, diversi da quelli della categoria «D», la cui massa massima autorizzata superi 3500 kg senza superare 7500 kg; o gli autoveicoli della sottocategoria C1 trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata non superi 750 kg;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u4/lbl_D1"><num>«D1» </num><p>Gli autoveicoli adibiti al trasporto di persone e il cui numero di posti a sedere sia superiore a otto, escluso quello del conducente, ma non superi i sedici posti a sedere, escluso quello del conducente; o gli autoveicoli della sottocategoria D1 trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata non superi 750 kg;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u4/lbl_C1E"><num>«C1E» </num><p>Gli autoveicoli della sottocategoria «C1» trainanti un rimorchio la cui massa massima autorizzata superi 750 kg, con riserva che non superi la massa a vuoto dell’autoveicolo e che il totale delle masse massime autorizzate dei veicoli così accoppiati non superi 12 000 kg;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/list_u4/lbl_D1E"><num>«D1E» </num><p>Gli autoveicoli della sottocategoria «D1» trainanti un rimorchio, non adibiti al trasporto di persone, la cui massa massima autorizzata superi 750 kg, con riserva che non superi la massa a vuoto dell’autoveicolo e che il totale delle masse massime autorizzate dei veicoli così accoppiati non superi 12 000 kg.</p></item></blockList><p>10.  La legislazione nazionale può introdurre categorie e sottocategorie di veicoli diverse da quelle sopraelencate. Le designazioni di dette categorie e sottocategorie non dovrebbero assomigliare agli altri simboli utilizzati nella Convenzione per le categorie e sottocategorie di veicoli; si dovrebbe inoltre utilizzare un altro tipo di caratteri.</p><p>11.  Per rappresentare le categorie (sottocategorie) di veicoli per le quali la patente è valida si devono utilizzare i pittogrammi della tabella riportata di seguito.</p><table border="1"><tr><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Codice della categoria/ Pittogramma</p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Codice della sottocategoria/ Pittogramma</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">A</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="5" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">A1</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="6" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image2.png"/></p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">B</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="16" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image3.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">B1</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image4.png"/></p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">C</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="18" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image5.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">C1</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image6.png"/></p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">D</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="17" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image7.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">D1</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="6" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image8.png"/></p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">BE</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image9.png"/></p></td><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">CE</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="22" fedlex:original-height="9" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image10.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">C1E</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="18" fedlex:original-height="6" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image11.png"/></p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">DE</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="22" fedlex:original-height="8" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image12.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">D1E</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="15" fedlex:original-height="6" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image13.png"/></p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 7<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dagli emendamenti entrati in vigore per la Svizzera il 3 set. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3402_3402_3402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3402</ref>) e dagli emendamenti del 28 set. 2004, in vigore dal 28 mar. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>)</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_7/lvl_u1"><heading>Patente internazionale di guida</heading><content><p>1. La patente è un libretto di formato A6 (148 x 105 mm ‑ 5,82 x 4,13 pollici). La copertina è grigia; le pagine interne sono bianche.</p><p>2. Il recto e il verso del primo foglietto della copertina sono conformi rispettivamente alle pagine modello n. 1 e 2 sottoindicate; sono stampate nella lingua nazionale, o almeno in una delle lingue nazionali, dello Stato che rilascia la patente. Le ultime due pagine interne sono due pagine affiancate conformi al modello 3 sotto riportato e sono stampate in francese. Le pagine interne che precedono queste due pagine riproducono in varie lingue, di cui obbligatoriamente l’inglese, lo spagnolo ed il russo, la prima di tali due pagine.</p><p>3. Le indicazioni manoscritte o dattilografate apposte sulla patente saranno in caratteri latini o in corsivo detto inglese.</p><p>4. Le Parti contraenti che rilasciano o che autorizzano il rilascio delle patenti internazionali di guida il cui foglietto di copertina è stampato in una lingua che non è né l’inglese, né lo spagnolo, né il francese, né il russo comunicheranno al Segretario generale dell’organizzazione delle Nazioni unite la traduzione in tale lingua del testo del modello n. 3 sottoindicato.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b> Pagina modello n. 1</b></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Recto del primo foglietto della copertina)</p><table border="1"><tr><td/><td><p> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1)</sup></p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Circolazione automobilistica internazionale</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Patente internazionale di guida</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N. ...............</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Convenzione sulla circolazione stradale dell’8 novembre 1968</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Valida fino al  <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>Rilasciata da  </p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>a  </p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>il  </p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>Numero della patente nazionale di guida  <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup></p></td><td/></tr></table><blockList eId="annex_7/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num><sup>1)</sup> </num><p>Nome dello Stato che ha rilasciato la patente e sigla distintiva di tale Paese, definita all’allegato 3.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u1/lbl_2"><num><sup>2)</sup> </num><p>Tre anni al massimo dalla data di rilascio o fino alla data di scadenza della patente nazionale, se quest’ultima scade prima.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u1/lbl_3"><num><sup>3)</sup> </num><p>Firma dell’autorità o dell’associazione che rilascia la patente.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u1/lbl_4"><num><sup>4)</sup> </num><p>Sigillo o timbro dell’autorità o dell’associazione che rilascia la patente.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b> Pagina modello n. 2</b></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Retro del primo foglietto della copertina)</p><table border="1"><tr><td/><td><p>La presente patente non è valida per la circolazione sul territorio</p><p> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1)</sup></p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>Essa è valida sui territori di ogni altra Parte contraente, a condizione che sia esibita con la patente nazionale di guida. Le categorie di veicoli per la guida dei quali essa è valida sono stabilite alla fine del libretto.</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Questa patente cesserà di essere valida sul territorio di un’altra Parte contraente se il relativo titolare vi stabilisce la propria residenza abituale.</p></td><td/></tr></table><blockList eId="annex_7/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u2/lbl_1"><num><sup>1)</sup> </num><p>Indicare in questo spazio il nome della Parte contraente in cui il titolare ha la propria residenza abituale.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u2/lbl_2"><num><sup>2)</sup> </num><p>Spazio riservato a una lista facoltativa delle Parti contraenti.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> <b>Modello 3</b> (pagina di sinistra)</p><table border="1"><tr><td/><td colspan="6"><p>INDICAZIONI RELATIVE AL CONDUCENTE</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Cognome:</p></td><td colspan="3"/><td><p>1.</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Nome/i o altro/i cognomi (<i>cognomi?</i>):</p></td><td colspan="3"/><td><p>2.</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Luogo di nascita:<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1)</sup></p></td><td colspan="3"/><td><p>3.</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Data di <br/>nascita:</p></td><td colspan="3"/><td><p>4.</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Luogo di residenza abituale <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p></td><td colspan="3"/><td><p>5.</p></td><td/></tr><tr><td colspan="8"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">CATEGORIE E SOTTOCATEGORIE DI VEICOLI, CON I CORRISPONDENTI CODICI, PER LE QUALI È VALIDA LA PATENTE</p></td></tr><tr><td/><td colspan="6"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Codice della categoria/</b> <b>Pittogramma</b></p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Codice della sottocategoria/ Pittogramma</b></p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>A</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="5" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>A1</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="6" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image2.png"/></p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>B</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="16" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image3.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>B1</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image4.png"/></p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>C</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="18" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image5.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>C1</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image6.png"/></p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>D</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="17" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image7.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>D1</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="6" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image8.png"/></p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>BE</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image9.png"/></p></td><td/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>CE</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="22" fedlex:original-height="9" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image10.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>C1E</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="18" fedlex:original-height="6" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image11.png"/></p></td><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>DE</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="22" fedlex:original-height="8" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image12.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>D1E</b></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="15" fedlex:original-height="6" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image13.png"/></p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="6"><p>RESTRIZIONI DI UTILIZZAZIONE<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> 3</sup><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">)</sup></p></td><td/></tr></table><blockList eId="annex_7/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u3/lbl_1"><num><sup>1)</sup> </num><p>Il luogo di nascita può essere sostituito con altre precisazioni stabilite dalla legislazione nazionale.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u3/lbl_2"><num><sup>2)</sup> </num><p>Da compilare se richiesto dalla legislazione nazionale.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u3/lbl_3"><num><sup>3)</sup> </num><p>Per esempio «Obbligo di lenti», «Valido soltanto per la guida del veicolo n. ...»,<br/></p><p>«Con riserva che il veicolo sia adattato per la guida da parte di una persona cui è stata amputata una gamba»</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modello 3 <inline name="man-font-weight-normal">(pagina di destra)</inline></p><table border="1"><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td colspan="4"><p>1. .......................................................................................... ...................................................................................................</p></td></tr><tr><td colspan="4"><p>2. ..........................................................................................</p></td></tr><tr><td colspan="4"><p>3. ..........................................................................................</p></td></tr><tr><td colspan="4"><p>4. ..........................................................................................</p></td></tr><tr><td colspan="4"><p>5. ..........................................................................................</p></td></tr><tr><td><p><b>TIMBRO</b><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> 4)</sup></p></td><td><p><b>TIMBRO</b><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> 4)</sup></p></td><td colspan="2"><p><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent></p><p><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent></p></td></tr><tr><td><p><b>A</b></p></td><td><p><b>A1</b></p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td><p><b>B</b></p></td><td><p><b>B1</b></p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td><p><b>C</b></p></td><td><p><b>C1</b></p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td><p><b>D</b></p></td><td><p><b>D1</b></p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td><p><b>BE</b></p></td><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p><b>CE</b></p></td><td><p><b>C1E</b></p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td><p><b>DE</b></p></td><td><p><b>D1E</b></p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Firma del titolare .................</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>ESCLUSIONI:</b><br/>Il titolare è privato del diritto di guidare sul territorio di ...................................... <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5)</sup><i><br/></i>A................................................</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent><br/></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">fino al............................<b><i><br/></i></b>il .................................<b><i><br/></i></b>............................. <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6)</sup></p></td></tr><tr><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il titolare è privato del diritto di guidare sul territorio di ..........................................<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5)</sup><i><br/></i>A................................................</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">fino al..........................<i><br/></i>il .................................<b><i><br/></i></b>.............................. <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6)</sup></p></td></tr></table><blockList eId="annex_7/lvl_u1/list_u4"><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u4/lbl_4"><num><sup>4)</sup> </num><p>Sigillo o timbro dell’autorità o dell’associazione che rilascia la patente. Tale sigillo o timbro deve essere apposto accanto alle categorie o sottocategorie di veicoli soltanto se il titolare ha il diritto di guidare i veicoli in questione.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u4/lbl_5"><num><sup>5)</sup> </num><p>Nome dello Stato.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/list_u4/lbl_6"><num><sup>6)</sup> </num><p>Firma e sigillo o timbro dell’autorità che ha annullato la validità della patente sul proprio territorio. Se tutti gli spazi previsti per le esclusioni su questa pagina sono già utilizzati, ogni altra esclusione dovrebbe essere scritta sul retro.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 2 ottobre 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/402_402_402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993 </b>402</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/602" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004 </b>4111</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/293" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006 </b>1881</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007 </b>3599</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/140" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013 </b>715</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/104" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016 </b>553</ref>;<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/475" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018 </b>3031</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 2251</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/384" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 1871</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2022</b> 423</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/544" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 544</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: www.fedlex.admin.ch/it/treaty</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p><p>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td colspan="3"><p>29 giugno</p></td><td colspan="3"><p>2000 A</p></td><td colspan="3"><p>29 giugno</p></td><td colspan="3"><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Andorra</p></td><td colspan="3"><p>25 settembre</p></td><td colspan="3"><p>2024 A</p></td><td colspan="3"><p>25 settembre</p></td><td colspan="3"><p>2025</p></td></tr><tr><td><p>Arabia Saudita<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>12 maggio</p></td><td colspan="3"><p>2016 A</p></td><td colspan="3"><p>12 maggio</p></td><td colspan="3"><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td colspan="3"><p>  8 febbraio</p></td><td colspan="3"><p>2005 A</p></td><td colspan="3"><p>  8 febbraio</p></td><td colspan="3"><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td colspan="3"><p>11 agosto</p></td><td colspan="3"><p>1981</p></td><td colspan="3"><p>11 agosto</p></td><td colspan="3"><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td colspan="3"><p>  3 luglio</p></td><td colspan="3"><p>2002 A</p></td><td colspan="3"><p>  3 luglio</p></td><td colspan="3"><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Bahamas</p></td><td colspan="3"><p>14 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1991 A</p></td><td colspan="3"><p>14 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Bahrein</p></td><td colspan="3"><p>  4 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1973 A</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Belarus<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>18 giugno</p></td><td colspan="3"><p>1974</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Belgio<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>16 novembre</p></td><td colspan="3"><p>1988</p></td><td colspan="3"><p>16 novembre</p></td><td colspan="3"><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Benin</p></td><td colspan="3"><p>  7 luglio</p></td><td colspan="3"><p>2022 A</p></td><td colspan="3"><p>  7 luglio</p></td><td colspan="3"><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td colspan="3"><p>  1° settembre</p></td><td colspan="3"><p>1993 S</p></td><td colspan="3"><p>  6 marzo</p></td><td colspan="3"><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Brasile<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>29 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>1980</p></td><td colspan="3"><p>29 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>28 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1978</p></td><td colspan="3"><p>28 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Capo Verde</p></td><td colspan="3"><p>12 giugno</p></td><td colspan="3"><p>2018 A</p></td><td colspan="3"><p>12 giugno</p></td><td colspan="3"><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td colspan="3"><p>  2 giugno</p></td><td colspan="3"><p>1993 S</p></td><td colspan="3"><p>  1° gennaio</p></td><td colspan="3"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Centrafricana, Repubblica </p></td><td colspan="3"><p>  3 febbraio</p></td><td colspan="3"><p>1988 A</p></td><td colspan="3"><p>  3 febbraio</p></td><td colspan="3"><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Kinshasa)<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>25 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1977 A</p></td><td colspan="3"><p>25 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>24 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1985 A</p></td><td colspan="3"><p>24 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td colspan="3"><p>23 novembre</p></td><td colspan="3"><p>1992 S</p></td><td colspan="3"><p>  8 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Cuba<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>30 settembre</p></td><td colspan="3"><p>1977 A</p></td><td colspan="3"><p>30 settembre</p></td><td colspan="3"><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="3"><p>  3 novembre</p></td><td colspan="3"><p>1986</p></td><td colspan="3"><p>  3 novembre</p></td><td colspan="3"><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Egitto</p></td><td colspan="3"><p>15 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>2023 A</p></td><td colspan="3"><p>15 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>27 agosto</p></td><td colspan="3"><p>2024 A</p></td><td colspan="3"><p>27 agosto</p></td><td colspan="3"><p>2025</p></td></tr><tr><td><p>Emirati Arabi Uniti</p></td><td colspan="3"><p>10 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>2007 A</p></td><td colspan="3"><p>10 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Estonia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>24 agosto</p></td><td colspan="3"><p>1992 A</p></td><td colspan="3"><p>24 agosto</p></td><td colspan="3"><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Etiopia</p></td><td colspan="4"><p>25 agosto</p></td><td colspan="3"><p>2021 A</p></td><td colspan="3"><p>25 agosto</p></td><td colspan="2"><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Filippine</p></td><td colspan="3"><p>27 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1973</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  1 aprile</p></td><td colspan="3"><p>1985</p></td><td colspan="3"><p>  1 aprile</p></td><td colspan="3"><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td colspan="3"><p>  9 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1971</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>    Territori d’oltre mare</p></td><td colspan="3"><p>  9 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1971</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td colspan="3"><p>23 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1993 A</p></td><td colspan="3"><p>23 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Germania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  3 agosto</p></td><td colspan="3"><p>1978</p></td><td colspan="3"><p>  3 agosto</p></td><td colspan="3"><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td colspan="3"><p>18 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1986 A</p></td><td colspan="3"><p>18 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Guyana</p></td><td colspan="3"><p>31 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>1973 A</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Honduras<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> </p></td><td colspan="3"><p>  3 febbraio</p></td><td colspan="3"><p>2020 A</p></td><td colspan="3"><p>  3 febbraio</p></td><td colspan="3"><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Iran</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1976</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Iraq</p></td><td colspan="3"><p>  1° febbraio</p></td><td colspan="3"><p>2017 A</p></td><td colspan="3"><p>  1° febbraio</p></td><td colspan="3"><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Israele<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>11 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1971</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td colspan="3"><p>  2 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>1996</p></td><td colspan="3"><p>  2 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Kazakstan</p></td><td colspan="3"><p>  4 aprile</p></td><td colspan="3"><p>1994 A</p></td><td colspan="3"><p>  4 aprile</p></td><td colspan="3"><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Kenya</p></td><td colspan="3"><p>  9 settembre</p></td><td colspan="3"><p>2009 A</p></td><td colspan="3"><p>  9 settembre</p></td><td colspan="3"><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Kirghizistan</p></td><td colspan="3"><p>30 agosto</p></td><td colspan="3"><p>2006 A</p></td><td colspan="3"><p>30 agosto</p></td><td colspan="3"><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Kuwait<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>14 marzo</p></td><td colspan="3"><p>1980 A</p></td><td colspan="3"><p>14 marzo</p></td><td colspan="3"><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td colspan="3"><p>19 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>1992 A</p></td><td colspan="3"><p>19 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Liberia</p></td><td colspan="3"><p>16 settembre</p></td><td colspan="3"><p>2005 A</p></td><td colspan="3"><p>16 settembre</p></td><td colspan="3"><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  2 marzo</p></td><td colspan="3"><p>2020 A</p></td><td colspan="3"><p>  2 marzo</p></td><td colspan="3"><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Lituania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>20 novembre</p></td><td colspan="3"><p>1991 A</p></td><td colspan="3"><p>20 novembre</p></td><td colspan="3"><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td colspan="3"><p>25 novembre</p></td><td colspan="3"><p>1975</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td colspan="3"><p>18 agosto</p></td><td colspan="3"><p>1993 S</p></td><td colspan="3"><p>17 novembre</p></td><td colspan="3"><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Maldive</p></td><td colspan="3"><p>  9 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>2023 A</p></td><td colspan="3"><p>  9 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Marocco<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>29 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1982 A</p></td><td colspan="3"><p>29 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td colspan="3"><p>26 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1993 A</p></td><td colspan="3"><p>26 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Monaco<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  6 giugno</p></td><td colspan="3"><p>1978 A</p></td><td colspan="3"><p>  6 giugno</p></td><td colspan="3"><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Mongolia</p></td><td colspan="3"><p>19 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1997 A</p></td><td colspan="3"><p>19 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td colspan="3"><p>23 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>2006 S</p></td><td colspan="3"><p>  3 giugno</p></td><td colspan="3"><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Myanmar<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>26 giugno</p></td><td colspan="3"><p>2019 A</p></td><td colspan="3"><p>26 giugno</p></td><td colspan="3"><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td colspan="3"><p>11 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1975 A</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td colspan="3"><p>18 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>2018 A</p></td><td colspan="3"><p>18 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  1° aprile</p></td><td colspan="3"><p>1985</p></td><td colspan="3"><p>  1° aprile</p></td><td colspan="3"><p>1986</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Oman<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  9 giugno</p></td><td colspan="3"><p>2020 A</p></td><td colspan="3"><p>  9 giugno</p></td><td colspan="3"><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td colspan="3"><p>  8 novembre</p></td><td colspan="3"><p>2007 A</p></td><td colspan="3"><p>  8 novembre</p></td><td colspan="3"><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td colspan="3"><p>19 marzo</p></td><td colspan="3"><p>1986 A</p></td><td colspan="3"><p>19 marzo</p></td><td colspan="3"><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Palestina</p></td><td colspan="3"><p>11 novembre</p></td><td colspan="3"><p>2019 A</p></td><td colspan="3"><p>11 novembre</p></td><td colspan="3"><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Perù</p></td><td colspan="3"><p>  6 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>2006 A</p></td><td colspan="3"><p>  6 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td colspan="3"><p>23 agosto</p></td><td colspan="3"><p>1984</p></td><td colspan="3"><p>23 agosto</p></td><td colspan="3"><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td colspan="3"><p>30 settembre</p></td><td colspan="3"><p>2010</p></td><td colspan="3"><p>30 ottobre</p></td><td colspan="3"><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Qatar<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  6 marzo</p></td><td colspan="3"><p>2013 A</p></td><td colspan="3"><p>  6 marzo</p></td><td colspan="3"><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>28 marzo</p></td><td colspan="3"><p>2018</p></td><td colspan="3"><p>28 marzo</p></td><td colspan="3"><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>    Gibilterra<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>26 febbraio</p></td><td colspan="3"><p>2019</p></td><td colspan="3"><p>31 marzo</p></td><td colspan="3"><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>    Guernesey<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>26 febbraio</p></td><td colspan="3"><p>2019</p></td><td colspan="3"><p>31 marzo</p></td><td colspan="3"><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>    Jersey<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>26 febbraio</p></td><td colspan="3"><p>2019</p></td><td colspan="3"><p>31 marzo</p></td><td colspan="3"><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Romania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  9 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1980</p></td><td colspan="3"><p>  9 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Russia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  7 giugno</p></td><td colspan="3"><p>1974</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td colspan="3"><p>20 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1970</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Seicelle</p></td><td colspan="3"><p>11 aprile</p></td><td colspan="3"><p>1977 A</p></td><td colspan="3"><p>11 aprile</p></td><td colspan="3"><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Senegal</p></td><td colspan="3"><p>16 agosto</p></td><td colspan="3"><p>1972 A</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td colspan="3"><p>12 marzo</p></td><td colspan="3"><p>2001 S</p></td><td colspan="3"><p>27 aprile</p></td><td colspan="3"><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td colspan="3"><p>  1° febbraio</p></td><td colspan="3"><p>1993 S</p></td><td colspan="3"><p>  1° gennaio</p></td><td colspan="3"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td colspan="3"><p>  6 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1992 S</p></td><td colspan="3"><p>25 giugno</p></td><td colspan="3"><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Sudafrica<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  1° novembre</p></td><td colspan="3"><p>1977 A</p></td><td colspan="3"><p>  1° novembre</p></td><td colspan="3"><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Svezia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> </p></td><td colspan="3"><p>25 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1985</p></td><td colspan="3"><p>25 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>11 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1991</p></td><td colspan="3"><p>11 dicembre</p></td><td colspan="3"><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Tagikistan</p></td><td colspan="3"><p>  9 marzo</p></td><td colspan="3"><p>1994 A</p></td><td colspan="3"><p>  9 marzo</p></td><td colspan="3"><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Thailandia*</p></td><td colspan="3"><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> maggio</p></td><td colspan="3"><p>2020</p></td><td colspan="3"><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> maggio</p></td><td colspan="3"><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Tunisia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  5 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>2004 A</p></td><td colspan="3"><p>  5 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Turchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>22 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>2013 A</p></td><td colspan="3"><p>22 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Turkmenistan</p></td><td colspan="3"><p>14 giugno</p></td><td colspan="3"><p>1993 A</p></td><td colspan="3"><p>14 giugno</p></td><td colspan="3"><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>12 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1974</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Uganda</p></td><td colspan="3"><p>23 agosto</p></td><td colspan="3"><p>2022 A</p></td><td colspan="3"><p>23 agosto</p></td><td colspan="3"><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>16 marzo</p></td><td colspan="3"><p>1976</p></td><td colspan="3"><p>21 maggio</p></td><td colspan="3"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>  8 aprile</p></td><td colspan="3"><p>1981 A</p></td><td colspan="3"><p>  8 aprile</p></td><td colspan="3"><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Uzbekistan</p></td><td colspan="3"><p>17 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>1995 A</p></td><td colspan="3"><p>17 gennaio</p></td><td colspan="3"><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>20 agosto</p></td><td colspan="3"><p>2014 A</p></td><td colspan="3"><p>20 agosto</p></td><td colspan="3"><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Zimbabwe<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="3"><p>31 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1981 A</p></td><td colspan="3"><p>31 luglio</p></td><td colspan="3"><p>1982</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td colspan="3"/><td colspan="3"/><td colspan="3"/></tr><tr><td colspan="13"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>(gli * del campo d’applicazione non comprendono le dichiarazioni di tutti gli Stati parte relative al segno distintivo dei veicoli in circolazione internazionale, conformemente all’art. 45 par. 4).</p></item><item><num/><p>Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, eccetto quelle della Svizzera. Il testo, francese ed inglese, può essere consultato sul sito Internet dell’Organizzazione delle Nazioni Unite: http://treaties.un.org/ &gt; Enregistrement et Publication &gt; Recueil des Traités des Nations Unies, oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>La Conv. non si applica alle Isole Faeröer, né alla Groenlandia</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>Per il Regno in Europa.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Riserve e dichiarazioni</block></container></preface><mainBody><p><b>Svizzera</b></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Riserve</p><p>...<authorialNote><p> Il 12 dicembre 2005, la Svizzera ha notificato al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite la sua decisione di ritirare la riserva formulata al momento della ratifica riguardo all’art. 11 para. 1 lett. a. Ritirata con effetto dal 28 mar. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/293" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 1881</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ad articolo 18 paragrafo 3</p><p>La Svizzera applica l’articolo 18 paragrafo 3, conformemente alla versione del numero 15 dell’allegato all’Accordo europeo dei 1° maggio 1971 completante la Convenzione sulla circolazione stradale.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dichiarazioni</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ad articolo 3 paragrafo 3</p><p>La Svizzera riconosce in circolazione internazionale tutti i certificati di immatricolazione rilasciati dalle Parti contraenti secondo il capitolo III della Convenzione, sempre che tali certificati non escludano l’ammissione dei veicoli sul territorio dello Stato che li ha rilasciati.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ad allegato 1 paragrafo 1</p><p>Conformemente al testo dell’allegato 1 paragrafo 1, le Parti contraenti possono rifiutare di ammettere in circolazione internazionale sul. loro territorio unicamente gli autoveicoli, i rimorchi e i complessi di veicoli stranieri i cui pesi, totali o per asse, o le cui dimensioni superino i limiti fissati dalla loro legislazione nazionale. Per tale motivo la Svizzera ritiene non conforme ai principi della territorialità e dell’assenza di discriminazione, previsti dal testo dell’allegato 1, paragrafo 1, l’applicazione di questo paragrafo da una Parte contraente che rifiuti di ammettere in circolazione internazionale gli autoveicoli, i rimorchi e i complessi di veicoli i cui pesi, totali o per asse, o le cui dimensioni non superino i limiti fissati dalla sua legislazione nazionale; in tal caso, la Svizzera si riserva il diritto di prendere tutti i provvedimenti utili per difendere i suoi interessi.</p></mainBody></doc></component><component eId="decl_u3"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.10"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale (con  All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 8 novembre 1968 sur la circulation routière (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 8. November 1968 über den Strassenverkehr (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/402_402_402/20250209/it/xml"/><FRBRdate date="1992-12-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1968-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Segni distintivi dei veicoli in circolazione internazionale<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3599</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/140" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 715</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/104" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 553</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/475" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 3031</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 2251</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2022</b> 423</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/544" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 544</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 45 par. 4)</p><table border="1"><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>AL</p></td><td><p>Monaco</p></td><td><p>MC</p></td></tr><tr><td><p>Andorra</p></td><td><p>AND</p></td><td><p>Moldova</p></td><td><p>MD</p></td></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>AM</p></td><td><p>Mongolia</p></td><td><p>MGL</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>A</p></td><td><p>Montenegro</p></td><td><p>MNE</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>AZ</p></td><td><p>Myanmar</p></td><td><p>MYA</p></td></tr><tr><td><p>Bahrein</p></td><td><p>BRN</p></td><td><p>Niger</p></td><td><p>RN</p></td></tr><tr><td><p>Bielorussia</p></td><td><p>BY</p></td><td><p>Norvegia</p></td><td><p>N</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>B</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>NL</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia ed Erzegovina</p></td><td><p>BIH</p></td><td><p>Pakistan</p></td><td><p>PK</p></td></tr><tr><td><p>Brasile</p></td><td><p>BR</p></td><td><p>Palestina</p></td><td><p>PS</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>BG</p></td><td><p>Polonia</p></td><td><p>PL</p></td></tr><tr><td><p>Capo Verde</p></td><td><p>CV</p></td><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>UK</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>CZ</p></td><td><p>    Gibilterra</p></td><td><p>GBZ</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Kinshasa)</p></td><td><p>ZRE</p></td><td><p>    Guernesey</p></td><td><p>GBG</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>HR</p></td><td><p>    Jersey</p></td><td><p>GBJ</p></td></tr><tr><td><p>Costa d’Avorio</p></td><td><p>CI</p></td><td><p>Rep. Centrafricana</p></td><td><p>RCA</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>DK</p></td><td><p>Romania</p></td><td><p>RO</p></td></tr><tr><td><p>Egitto</p></td><td><p>EG</p></td><td><p>Russia</p></td><td><p>RUS</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>EST</p></td><td><p>San Marino</p></td><td><p>RSM</p></td></tr><tr><td><p>Filippine</p></td><td><p>RP</p></td><td><p>Seicelle</p></td><td><p>SY</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>FIN</p></td><td><p>Senegal</p></td><td><p>SN</p></td></tr><tr><td><p>Francia (Francia-Territori</p><p>    d’oltre mare)</p></td><td><p>F</p></td><td><p>Serbia</p></td><td><p>SRB</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>GE</p></td><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>SK</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>D</p></td><td><p>Slovenia</p></td><td><p>SLO</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>GR</p></td><td><p>Sudafrica</p></td><td><p>ZA</p></td></tr><tr><td><p>Guyana</p></td><td><p>GUY</p></td><td><p>Svezia</p></td><td><p>S</p></td></tr><tr><td><p>Iran</p></td><td><p>IR</p></td><td><p>Svizzera</p></td><td><p>CH</p></td></tr><tr><td><p>Israele</p></td><td><p>IL</p></td><td><p>Tagikistan</p></td><td><p>TJ</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>I</p></td><td><p>Thailandia</p></td><td><p>T</p></td></tr><tr><td><p>Kazakistan</p></td><td><p>KZ</p></td><td><p>Tunisia</p></td><td><p>TN</p></td></tr><tr><td><p>Kenya</p></td><td><p>E.A.K.</p></td><td><p>Turkmenistan</p></td><td><p>TM</p></td></tr><tr><td><p>Kirghizistan</p></td><td><p>KG</p></td><td><p>Ucraina</p></td><td><p>UA</p></td></tr><tr><td><p>Kuwait</p></td><td><p>KWT</p></td><td><p>Ungheria</p></td><td><p>H</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>LV</p></td><td><p>Uruguay</p></td><td><p>ROU</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>FL</p></td><td><p>Uzbekistan</p></td><td><p>UZ</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>LT</p></td><td><p>Vietnam</p></td><td><p>VN</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>L</p></td><td><p>Zimbabwe</p></td><td><p>ZW</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>MK</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Marocco</p></td><td><p>MA</p></td><td/><td/></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>