Arrangement des 13/25 mai 1970 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant les contrôles en cours de route, suisse et allemand, dans les trains de voyageurs sur les parties suisse et allemande du parcours St. Margrethen-Lindau Hbf <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302"/><FRBRdate date="1970-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.699.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo 13/25 maggio 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i controlli svizzero e germanico in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte&#xD;&#xA;del percorso St.Margrethen-Lindau Hbf" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 13./25. Mai 1970 zwischen der Schweizerischen  Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über  die schweizerische und die deutsche Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf dem schweizerischen und dem  deutschen Teil der Strecke St. Margrethen-Lindau Hbf" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement des 13/25 mai 1970 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant les contrôles en cours de route, suisse et allemand, dans les trains de voyageurs sur les parties suisse et allemande du parcours St. Margrethen-Lindau Hbf" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302/fr"/><FRBRdate date="1970-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302/fr/xml"/><FRBRdate date="1970-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.699.1 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1971</b> 259</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant les contrôles en cours de route, suisse et allemand,<br/>dans les trains de voyageurs sur les parties suisse et allemande<br/>du parcours St. Margrethen-Lindau Hbf<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 1961 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref>), la zone située en territoire allemand conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de St. Margrethen.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conclu les 13/25 mai 1970<br/>Entré en vigueur par échange de notes le 2 mars 1971</p><p> (État le 2 mars 1971)</p></preface><preamble><p>Vu l’art. 1, par. 3, de la convention entre la Suisse et la République fédérale d’Allemagne du 1<sup>er</sup> juin 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote> relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route, l’arrangement suivant a été conclu:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les contrôles suisse et allemand peuvent être effectués en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parties suisse et allemande du parcours St. Margrethen‑Lindau Hbf et vice versa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le contrôle s’applique à toutes les personnes qui se rendent, sans interromptre le voyage, d’un <inline name="man-color-040C28">É</inline>tat contractant dans l’autre, ainsi qu’aux bagages qu’elles emportent et, en règle générale, aussi aux bagages enregistrés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les trains désignés conformément à l’art. 4, par. 1, constituent, sur la partie suisse du parcours, la zone pour les agents allemands, sur la partie allemande du parcours, la zone pour les agents suisses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dans la gare de St. Margrethen, les agents allemands ont le droit de retenir, sur le quai ou dans les locaux mis à leur disposition, les personnes arrêtées et les marchandises saisies dans le train ainsi que les moyens de preuve. Ce même droit est accordé aux agents suisses dans la gare de Lindau Hbf. Les endroits dans lesquels sont effectués les actes officiels nécessaires à cet effet sont considérés comme zone.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les personnes arrêtées et les marchandises ou les moyens de preuve saisis peuvent être ramenés, par le chemin le plus court, à travers la frontière germano‑suisse, par les agents suisses en Suisse et par les agents allemands dans la République fédérale d’Allemagne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>La direction d’arrondissement des douanes de Coire et l’autorité de police suisse compétente, d’une part, la direction des finances à Munich et la direction de la police frontière bavaroise, d’autre part, désignent, d’entente avec les administrations ferroviaires intéressées, selon le besoin et l’opportunité, les trains dans lesquels est effectué le contrôle en cours de route et règlent les questions de détail.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les agents du grade le plus élevé des deux <inline name="man-color-040C28">É</inline>tats, en service, prennent d’un commun accord les mesures de courte durée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Conformément à l’art. 1, par. 4, de la convention du 1<sup>er</sup> juin 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant un préavis de 6 mois.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Fait à</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bonn, le 13 mai 1970</p></td><td><p> en double exemplaire en langue allemande.</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Berne, le 25 mai 1970</p></td><td/></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour les autorités <br/>supérieures suisses compétentes:</p><p><br/>Lenz</p></td><td><p>Pour les Ministres fédéraux<br/>des Finances et de l’Intérieur<br/>de la République fédérale d’Allemagne:</p><p>Hutter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>