23. Juni 1995 N 1615 Interpellation Caccia #ST# 95.3060 Postulat Zisyadis Ende des Zweiten Weltkrieges. Gedenkfeier Fin de la Seconde Guerre mondiale. Commémoration Wortlaut des Postulates vom 3. Februar 1995 Der Bundesrat wird eingeladen, alle erforderlichen Massnah- men zu treffen, damit 1995 eine Erinnerungsfeier zum 50. Jahrestag der Beendigung des Zweiten Weltkrieges durchgeführt wird. Die Bevölkerung, welche diese schwierigen Jahre miterlebt hat, aber auch das Schweizervolk insgesamt haben ein Recht darauf, den Frieden, der 1945 auf unserem Kontinent geschlossen wurde, zu feiern. Es wäre unverständlich, wenn man den Friedensschluss nicht feiern würde, nachdem man den 50. Jahrestag der Generalmobilmachung mit einer Ge- denkfeier begangen hat. Texte du postulat du 3 février 1995 Le Conseil fédéral est invité à prendre toutes les dispositions pour une commémoration en 1995 du cinquantenaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale. La population qui a vécu ces années difficiles, mais aussi l'ensemble du peuple suisse, ont le droit de fêter la paix qui a été conclue en 1945 sur notre continent. Il serait incompré- hensible que les 50 ans du début de la mobilisation aient été commémorés et que la paix ne le soit pas. Mitunterzeichner - Cosignataires: Aguet, Béguelin, Carob- bio, de Dardel, Jeanprêtre, Ruffy, Spielmann (7) Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une réponse écrite. Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 20. März 1995 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 20 mars 1995 Le Conseil fédéral est prêt à accepter le postulat. Überwiesen - Transmis #ST# 95.3144 Postulat Pini Zwei- oder dreisprachige Schweiz? Postulato Pini Bilinguismo o trilinguismo? Postulat Pini Bilinguisme ou trilinguisme? Wortlaut des Postulates vom 22. März 1995 Im Anschluss an meine Motion vom 31. Mai 1994 (94.3190) stelle ich folgendes fest: 1. die kulturelle und sprachliche Vernachlässigung des Italie- nischen als dritter Amtssprache unseres Landes; 2. die Dominanz des Deutschen und des Französischen als Verkehrssprachen in der Schweiz, vor allem im öffentlichen Bereich. Ich fordere den Bundesrat auf, diesem Phänomen Beach- tung zu schenken und zu sagen, ob man das Italienische rea- listischerweise noch als geschriebene und gesprochene Amtssprache und nicht nur als Landessprache bezeichnen kann. Testo del postulato del 22 marzo 1995 Facendo riferimento alla mia mozione del 31 maggio 1994 (94.3190) il sottoscritto postulante avverte: 1. l'abbattimento culturale e linguistico dell'italiano, come terza lingua ufficiale svizzera; 2. bilinguismo, francese e tedesco dominanti nei rapporti, so- prattutto pubblici, in Svizzera. Il postulante chiede al Consiglio federale di studiare questo fenomeno e di realisticamente rispondere se è ancora fatti- bile e corretto, nei rapporti pubblici, prevedere la lingua e la cultura italiana, come espressione scritta e parlata ufficiale (e non solo nazionale) della Svizzera. Texte du postulat du 22 mars 1995 Au sujet de ma motion du 31 mai 1994 (94.3190), je constate 1.un affaiblissement culturel et linguistique de l'italien comme troisième langue officielle du pays; 2. la prédominance du bilinguisme français-allemand dans les rapports, notamment publics, en Suisse. Je demande donc au Conseil fédéral de se pencher sur ce phénomène et de me dire franchement si, dans les rapports publics, la langue et la culture italiennes peuvent encore à bon droit être considérées comme une expression écrite et orale officielle (et non seulement nationale) du pays. Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Keine - Nes- suno-Aucun Schriftliche Begründung - Motivazione scritta -Développe- ment par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta. Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 12. Juni 1995 Dichiarazione scritta del Consiglio federale del 12 giugno 1995 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 12 juin 1995 II Consiglio federale è disposto ad accettare il postulato. Überwiesen - Transmis #ST# 95.3068 Interpellation Caccia Syrisch-christliche Gemeinschaft. Solidarität der Schweiz Interpellanza Caccia Solidarietà della Svizzera con la comunità siro-cristiana Interpellation Caccia Solidarité de la Suisse à l'égard de la communauté syro-chrétienne Wortlaut der Interpellation vom 3. Februar 1995 Im Konflikt zwischen dem türkischen Staat und der kurdi- schen Guerilla der PKK sind auch die Mitglieder der syrisch- christlichen Gemeinschaft in der Türkei Opfer schwerer Ver- gehen gegen Leib und Leben, Recht und Vermögen. Gegen die syrischen Christen läuft seit langem eine eigentliche Ver- folgung, was zu einer Massenflucht nach Westeuropa ge-Interpellation Caccia 1616 N 23 juin 1995 führt hat, so dass die Gemeinschaft heute vom Aussterben bedroht ist. In Sorge um die dramatischen Bedingungen, unter denen heute die syrischen Christen im Südosten der Türkei leben, bitte ich den Bundesrat, folgende Fragen zu beantworten: 1. Ist er bereit, die schweren Benachteiligungen anzuerken- nen, denen die syrischen Christen der Türkei in diesem Jahr- hundert auf Grund ihrer ethnischen und religiösen Zugehö- rigkeit ausgesetzt sind? 2. Werden bei der Behandlung der Asylgesuche die beson- deren Gefahren der Verfolgung, denen die syrischen Chri- sten ausgesetzt sind, gebührend in Betracht gezogen? 3. Ist der Bundesrat bereit, aussenpolitische Massnahmen zu treffen, mit denen ein besserer Schutz der Rechte der sy- risch-christlichen Minderheit in der Türkei erreicht werden kann? Testo dell'interpellanza del 3 febbraio 1995 I membri della comunità siro-cristiana di Turchia sono vittime di gravi attentati alla loro integrità fisica, alla loro vita, ai loro diritti e ai loro beni, nel contesto del conflitto che oppone lo Stato turco alla guerriglia curda del PKK. I Siro-cristiani sono di fatto da lungo tempo sottoposti a una vera e propria perse- cuzione che, dopo aver provocato una fuga in massa verso i paesi dell'Europa occidentale, minaccia ora di annientare l'intera comunità. Preoccupato dalle condizioni drammatiche in cui si trovano oggi i Siro-cristiani che vivono nel Sud-Est della Turchia, in- vito il Consiglio federale a rispondere ai seguenti quesiti: 1. Intende, il Consiglio federale, riconoscere i gravi pregiudizi subiti dai Siro-cristiani di Turchia nella storia di questo secolo a causa della loro appartenenza etnica e religiosa? 2. Si è debitamente tenuto conto, nell'ambito della trattazione delle domande d'asilo, della specificità dei pericoli di perse- cuzione cui sono esposti i Siro-cristiani? 3. Si è disposti ad adottare misure di politica estera volte a promuovere una miglior protezione dei diritti della minoranza siro-cristiana turca? Texte de l'interpellation du 3 février 1995 Les membres de la communauté syro-chrétienne de Turquie sont victimes de graves atteintes à leur intégrité corporelle, leur vie, leurs droits et leur patrimoine, dans le contexte du conflit qui oppose l'Etat turc et la guérilla kurde du PKK. Les syro-chrétiens sont en fait depuis longtemps soumis à une véritable persécution qui, après avoir provoqué une fuite massive vers les pays de l'Europe occidentale, menace maintenant la communauté de disparition. Préoccupé par les conditions dramatiques dans lesquelles se trouvent aujourd'hui les syro-chrétiens vivant dans le sud- est de la Turquie, j'invite le Conseil fédéral à répondre aux questions suivantes: 1. Entend-il reconnaître les graves préjudices subis par les syro-chrétiens de Turquie dans l'histoire de ce siècle en rai- son de leur appartenance ethnique et religieuse? 2. Est-il dûment tenu compte de la spécificité des dangers de persécution auxquels sont exposés les syro-chrétiens lors du traitement de leurs demandes d'asile? 3. Est-on disposé à adopter des mesures de politique exté- rieure visant à promouvoir une meilleure protection des droits de la minorité syro-chrétienne turque? Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Cavadini Adriano, Darbellay, Deiss, Ducret, Epiney, Gobet, Keller An- ton, Lepori Bonetti, Maître, Wick, Zwahlen (11) Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit Quando si parla di minoranze perseguitate in Turchia si pensa immediatamente ai Curdi e agli Armeni, dimenticando i Siro-cristiani la cui sorte è altrettanto tragica. In quanto minoranza cristiana in un mondo musulmano os- tile, i siro-cristiani sono costantemente vittime di soprusi che mettono in pericolo la loro cultura e la loro esistenza me- desima. Nel 1914/15, furono oggetto, come gli Armeni, di ge- nocidi che costarono la vita a 750 000 persone. Ai nostri giorni, sono capri espiatori nella guerra che oppone l'esercito turco al PKK; presi tra due fuochi, subiscono quotidiana- mente vessazioni, violenze, assassini; le loro abitazioni e i loro luoghi di culto vengono saccheggiati e distrutti. Il divieto di parlare l'aramaico e d'insegnare la religione cristiana com- pleta un dispositivo di misure volto a realizzare la loro assi- milazione forzata. L'effetto delle persecuzioni è stato di cos- tringere alla fuga verso l'Europa occidentale, nonché verso gli Stati Uniti e il Canada, oltre 700 000 siro-cristiani. Una co- munità importante di siro-cristiani vive oggi in Svizzera, dove si è perfettamente integrata. Ormai, solo poche centinaia di famiglie vivono ancora nel territorio d'origine. La loro situa- zione si è aggravata ulteriormente a causa della tendenza in- tegrista che si sta affermando in Turchia. In tal modo, un'et- nia erede di una civiltà millenaria sta rischiando di venire an- nientata. La situazione e la storia della comunità siro-cristiana è assai mal conosciuta in Svizzera. Lo si deve al carattere pacifico dei siro-cristiani. In effetti, poiché non fanno ricorso alla vio- lenza per difendere i loro diritti e, conseguentemente, poiché la diaspora in Svizzera, come nel resto del mondo, non è in grado di avvalersi dei mezzi di pressione messi in atto da un'organizzazione quale il PKK presso i Curdi, essi hanno poca eco nella stampa e nell'opinione pubblica. Per questa ragione ritengo necessario attirare l'attenzione del Consiglio federale sul destino di questa minoranza di- menticata, affinchè si prendano misure destinate da un lato a favorire una miglior protezione dei diritti dei siro-cristiani e, dall'altro, a rendere più cosciente l'opinione pubblica di que- sto problema. Tali misure devono essere espressione della tradizione umanitaria elvetica nonché dell'attaccamento del nostro paese alla tutela dei diritti delle minoranze. La nostra solidarietà riguardo alla comunità siro-cristiana può manifestarsi attraverso il riconoscimento ufficiale dei torti da questa subiti sin dall'inizio del secolo, sia da parte dei Turchi sia da parte dei Curdi. Occorre pure sottolineare il valore del retaggio culturale di cui tale comunità è depositarla e soste- nere la legittimità della sua aspirazione a poter parlare la pro- pria lingua ed esercitare liberamente la propria religione. Nella procedura d'asilo, un'attenzione particolare dev'essere rivolta alla situazione specifica dei richiedenti siro-cristiani: ancorché essi non possano forse sempre far valere una persecuzione individuale, occorre tener conto dei pericoli cui la comunità intera è esposta e vagliare accuratamente l'op- portunità di un rimpatrio. Infine, è auspicabile che la Confederazione intraprenda i passi necessari a livello internazionale al fine di invitare lo Stato turco a garantire i diritti e la sicurezza della comunità siro-cristiana, soddisfacendo così gli obblighi che le incom- bono in quanto paese firmatario della Convenzione europea dei diritti dell'uomo. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 5. April 1995 Risposta scritta del Consiglio federale del 5 aprile 1995 Rapport écrit du Conseil fédéral du 5 avril 1995 1. La sorte e le condizioni di vita della comunità siro-cristiana in Turchia sono noti già da anni al Consiglio federale. Infor- mato tra l'altro da rapporti interni, dall'esposto di Abdel-fattah Amor, relatore speciale della Commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite, in merito a «tutte le forme d'in- tolleranza e di discriminazione fondate sulla religione o sul convincimento personale» (20.12.1994), o ancora dalla «Re- lazione di base sui richiedenti d'asilo turchi» (settembre 1994) dell'Alto Commissariato per i rifugiati (UNHCR), il Con- siglio federale non ignora le violenze, le discriminazioni e le vessazioni che subiscono, a causa della loro sola apparte- nenza religiosa, i membri della chiesa siro-cristiana in Tur- chia. Per altro, il Capo del DFAE si è informato perso- nalmente presso rappresentanti in Svizzera della «Comunità siro-cristiana di Antiochia» (Ronco/Ti), ricevuti nell'aprile 1994, sulla situazione dei siro-cristiani in Turchia.23. Juni 1995 N 1617 Interpellation Strahm Rudolf Valutati a qualche migliaia, questi cristiani abitano in maggior parte a Istanbul e nella provincia di Mardin (Tur Abdin). In questa regione del Sud-Est, patiscono le alee del conflitto che oppone l'esercito turco alla guerriglia curda e sono vit- time di atti di violenza armata commessi da individui non me- glio identificati, che assassinano membri della loro comunità e rapiscono giovani donne. A Istanbul, le discriminazioni sembrano più sottili. L'insegnamento obbligatorio di testi reli- giosi musulmani, in vigore sino al giugno 1990, è a volte an- cora imposto di fatto quale condizione per accedere agli studi superiori. I soprusi amministrativi, le ingiurie e l'impossibilità di accedere a funzioni amministrative importanti illustrano in parte anche le difficoltà cui sono esposti i membri della co- munità siro-cristiana. 2. Nella loro prassi, l'Ufficio federale dei rifugiati e la Com- missione di ricorso in materia di asilo esaminano nel singolo caso se il richiedente sia veramente esposto a persecuzione e se la sua vita e integrità fisica sarebbero minacciate in caso di rimpatrio nel paese d'origine. Nel corso degli anni precedenti, circa un terzo dei richiedenti l'asilo turchi membri della comunità siro-cristiana ha ottenuto asilo politico in Svizzera (una decina nel 1994). I richiedenti la cui domanda è stata respinta hanno per lo più beneficiato di un'ammissione provvisoria. 3. Il Consiglio federale partecipa attivamente agli sforzi espli- cati in seno a consessi multilaterali quali l'OSCE, il Consiglio d'Europa e la Commissione dei diritti dell'uomo per una miglior protezione dei diritti delle minoranze religiose, etniche e linguistiche, nonché dei loro membri. Nel gennaio di quest'anno, la Svizzera, congiuntamente con la Norvegia, ha per esempio svolto alcuni sondaggi presso i suoi partner dell'OSCE in vista dell'invio di una missione d'esperti incaricata di riferire sulla situazione dei diritti dell'uomo in Turchia. In mancanza di sostegno sufficiente, il quorum richiesto per il successo di questa iniziativa svizzera non ha potuto essere raggiunto. Il nostro paese continuerà nondimeno a prodigarsi per il rispetto dei diritti dell'uomo in Turchia. Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait #ST# 94.3504 Interpellation Strahm Rudolf Elektrosmog. Problemerkennung und Handlungsbedarf Smog électrique. Nuisances et mesures à prendre Wortlaut der Interpellation vom 30. November 1994 Nachdem die Elektrizitätsgesellschaften jahrzehntelang je- des Problem im Zusammenhang mit dem Elektrosmog in Ab- rede gestellt hatten, wächst in der Fachwelt heute die Er- kenntnis, dass elektromagnetische Felder und elektrische Wechselfelder (sogenannter Elektrosmog) für Menschen und allgemein für Lebewesen gesundheitsschädigend sind. Wir bitten den Bundesrat, die Problemerkennung und den er- forderlichen Handlungsbedarf darzulegen und insbesondere folgende Fragen zu beantworten: 1. Was gedenkt der Bundesrat generell zu tun, um gesund- heitsschädigende Wirkungen des Elektrosmog zu erkennen, zu vermeiden und abzuwenden? 2. Gedenkt der Bundesrat entsprechende Normierungen und Zulassungsvorschriften für elektrische Geräte und Anlagen in bezug auf elektrische und elektromagnetische Störfelder zu erlassen? 3. Welche Auswirkungen haben die neueren Erkenntnisse in bezug auf den Elektrosmog auf die Genehmigungsverfahren für neue Hochspannungsleitungen und auf die Sanierung be- stehender Leitungen, insbesondere in der Nähe von Wohn- zonen? 4. Was gedenkt der Bundesrat beizutragen, um die Erfor- schung der Belastungen von Elektro- und Elektromagnetfel- dern zu fördern? Hat er zum Beispiel vor, ein nationales For- schungsprogramm in diesem Bereich auszulösen? 5. Könnten nicht eine Früherkennung und eine frühzeitige Umsetzung der elektrobiologischen Erkenntnisse in der an- gewandten Elektronik und der industriellen Entwicklung der schweizerischen Elektroindustrie einen Konkurrenzvor- sprung gegenüber dem Ausland schaffen, wie zuvor andere staatliche Normierungen im Umweltbereich (Low-NOx-Bren- ner, Abwasserreinigung, Luftreinhaltung) der Industrie inter- national einen Innovationsvorsprung verliehen haben? Texte de l'interpellation du 30 novembre 1994 Alors que les sociétés d'électricité ont nié pendant des dizai- nes d'années tout problème lié au smog électrique, les spé- cialistes sont aujourd'hui de plus en plus nombreux à recon- naître que les champs électromagnétiques et les champs électriques alternatifs (ce qu'il convient d'appeler smog élec- trique) sont nuisibles pour l'homme et pour tous les êtres vi- vants en général. Nous prions le Conseil fédéral de reconnaître l'existence du problème, d'énoncer les mesures à prendre et surtout de ré- pondre aux questions suivantes: 1. Quelle action globale le Conseil fédéral envisage-t-il pour reconnaître, éviter et prévenir les effets nocifs du smog élec- trique? 2. Le Conseil fédéral entend-il arrêter, pour les appareils et installations électriques, des normes et des prescriptions d'approbation relatives aux champs électriques et électroma- gnétiques parasitaires? 3. Quelles incidences les dernières découvertes en matière de smog électrique ont-elles sur les procédures d'autorisa- tion pour les lignes à haute tension et sur l'assainissement des lignes existantes, en particulier à proximité des zones ré- sidentielles? 4. Quelle contribution le Conseil fédéral pense-t-il apporter pour promouvoir l'étude des nuisances des champs électri- ques et électromagnétiques? Prévoit-il par exemple de met- tre sur pied un programme national de recherche dans ce do- maine? 5. Tout comme l'élaboration d'autres normes nationales dans le domaine de l'environnement (brûleurs Low-NOx, épuration des eaux, lutte contre la pollution de l'air) a donné une avance à notre industrie au niveau international, ne pourrait-on pas, à l'aide d'une détection avancée et en con- crétisant promptement les découvertes électrobiologiques dans l'électrotechnique appliquée et la conception indus- trielle, donner à l'industrie électrique suisse un avantage sur la concurrence étrangère? Mitunterzeichner - Cosignataires: Bäumlin, Bodenmann, BrüggerCyrill, Bundi, Danuser, Fankhauser, Haering Binder, Hafner Ursula, Herczog, Hubacher, Jöri, Ledergerber, Lee- mann, Leuenberger Ernst, Steiger Hans, Tschäppät Alexan- der, Vollmer, Zbinden, Ziegler Jean, Züger (20) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 15. Februar 1995 Rapport écrit du Conseil fédéral du 15 février 1995 Quellen elektromagnetischer Felder sind beispielsweise An- lagen für die Stromübertragung, elektrische Geräte, elektri- sche Bahnen und alle mobilen und stationären Sendeanla- gen. Der Schutz von Mensch und Umwelt vor elektromagne- tischen Feldern ist im Umweltschutzgesetz (USG) vomSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Caccia Syrisch-christliche Gemeinschaft. Solidarität der Schweiz Interpellation Caccia Solidarité de la Suisse à l'égard de la communauté syro-chrétienne Interpellanza Caccia Solidarietà della Svizzera con la comunità siro-cristiana In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1995 Année Anno Band III Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 16 Séance Seduta Geschäftsnummer 95.3068 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 23.06.1995 - 08:00 Date Data Seite 1615-1617 Page Pagina Ref. No 20 025 836 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.