{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1997-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-123-III-414_1997.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=83&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-III-414%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "9e4ea8ef94205c16c5b0018baf0e8ec6"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 123 III 414"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1997 BGE 123 III 414"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1997 BGE 123 III 414"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1997 BGE 123 III 414"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 21 des Lugano-\u00dcbereinkommens (Lug\u00dc). Priorit\u00e4re Zust\u00e4ndigkeit des zuerst angerufenen Gerichts. Voraussetzungen und Umfang der Berufungsf\u00e4higkeit eines kantonalen Entscheids, der eine Sistierung gem\u00e4ss Art. 21 Lug\u00dc anordnet (E. 1-3). Grunds\u00e4tze f\u00fcr die Auslegung des Lugano-\u00dcbereinkommens (E. 4). Voraussetzungen, unter denen zwei Klagen im Sinne von Art. 21 Lug\u00dc denselben Anspruch betreffen (E. 5). Zeitpunkt, in dem ein Gericht im Sinne von Art. 21 Lug\u00dc angerufen ist (E. 6). Art. 21 Lug\u00dc und Pr\u00fcfung des Rechtsschutzinteresses nach nationalem Recht (E. 7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 21 de la Convention de Lugano (CL). Comp\u00e9tence prioritaire du tribunal premier saisi. Conditions et \u00e9tendue de la recevabilit\u00e9 d'un recours en r\u00e9forme contre une d\u00e9cision cantonale qui ordonne une suspension conform\u00e9ment \u00e0 l'art. 21 CL (consid. 1-3). Principes d'interpr\u00e9tation de la Convention de Lugano (consid. 4). Conditions auxquelles deux demandes ont le m\u00eame objet au sens de l'art. 21 CL (consid. 5). Moment auquel un tribunal est saisi au sens de l'art. 21 CL (consid. 6). Art. 21 CL et examen de l'int\u00e9r\u00eat juridiquement prot\u00e9g\u00e9 d'apr\u00e8s le droit national (consid. 7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 21 della Convenzione di Lugano (CL). Competenza prioritaria del giudice preventivamente adito. Presupposti e portata dell'ammissibilit\u00e0 del ricorso per riforma contro una decisione cantonale con la quale viene ordinata una sospensione del procedimento giusta l'art. 21 CL (consid. 1-3). Principi per l'interpretazione della Convenzione di Lugano (consid. 4). Condizioni alle quali due domande hanno il medesimo titolo ai sensi dell'art. 21 CL (consid. 5). Momento nel quale si ritiene che un giudice \u00e8 adito ai sensi dell'art. 21 CL (consid. 6). Art. 21 CL ed esame dell'interesse giuridicamente protetto secondo il diritto nazionale (consid. 7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:05:39", "Checksum": "61151e621e2435e2ea6119c50e333e9c"}