Trattato del 28 ottobre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l'IVA nel Principato del Liechtenstein <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101"/><FRBRdate date="1994-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.641.295.142"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 28 ottobre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l'IVA nel Principato del Liechtenstein" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 28 octobre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la taxe sur la valeur ajoutée dans la Principauté de Liechtenstein" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 28. Oktober 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Mehrwertsteuer im Fürstentum Liechtenstein" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101/it"/><FRBRdate date="1994-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101/it/xml"/><FRBRdate date="1994-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.641.295.142 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1995</b> 785; FF <b>1994</b> V 673</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente  Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Trattato<br/>tra la Confederazione Svizzera<br/>e il Principato del Liechtenstein<br/>concernente l<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>IVA nel Principato del Liechtenstein</docTitle></p><p>Concluso il 28 ottobre 1994<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 12 dicembre 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/784_784_784" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 784</ref></p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 31 gennaio 1995<br/>Entrato in vigore con effetto dal 1° gennaio 1995</p><p> (Stato 1° gennaio 1995)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>Sua Altezza Serenissima il Principe regnante del Liechtenstein,</p><p>memori della lunga tradizione d’amicizia tra la Svizzera e il Liechtenstein,</p><p>memori delle strette relazioni convenzionali, in particolare del Trattato del 29 marzo 1923<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> concernente la riunione del Principato del Liechtenstein al territorio doganale svizzero, detto qui appresso «Trattato doganale», considerando il Trattato doganale sotto l’angolazione degli scambi commerciali,</p><p>sostenuti dalla volontà comune di assicurare un disciplinamento, un’interpretazione e un’applicazione uniforme dell’imposta sul valore aggiunto,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">hanno deciso di concludere il presente Trattato e hanno designato a questo scopo loro plenipotenziari:</listIntroduction><item eId="lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Il Consiglio federale svizzero:</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>il Presidente della Confederazione Svizzera, on. Otto Stich,</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Capo del Dipartimento federale delle finanze</p></item><item eId="lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Sua Altezza Serenissima il Principe regnante del Liechtenstein:</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>il dott. Mario Frick,</p></item><item eId="bull_u6"><num/><p>Capo del Governo del Principato del Liechtenstein,</p></item></blockList><p>i quali, scambiatisi i loro pieni poteri riconosciuti in buona e debita forma, hanno convenuto le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>1)  Nel rispetto dell’autonomia fiscale delle due Parti contraenti, il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein disciplinano in un accordo l’introduzione simultanea in Svizzera e nel Liechtenstein dell’imposta sul valore aggiunto, la trasposizione nel diritto del Liechtenstein delle disposizioni materiali svizzere concernenti l’imposta sul valore aggiunto e la loro applicazione in parallelo a livello amministrativo.</p><p>2)  La Confederazione Svizzera informa in tempo utile il Principato del Liechtenstein delle modificazioni previste nel diritto relativo all’imposta sul valore aggiunto e nella sua applicazione, in vista della loro ripresa da parte del Principato. In caso di conflitto d’interessi, le Parti contraenti si sforzano di trovare soluzioni in comune.</p><p>3)  Il Tribunale federale svizzero è l’ultima istanza di ricorso, ai termini delle disposizioni dell’accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>È istituita una commissione mista che agisce per consenso. Il resto è disciplinato nell’accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le controversie concernenti l’interpretazione del presente Trattato o dell’accordo che non possano essere composte dalla commissione mista o per via diplomatica devono essere sottoposte ad arbitrato. Il resto è disciplinato nell’accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>1)  Il presente Trattato è valido fino al 31 dicembre 1996.</p><p>2)  Se nessuna delle due Parti contraenti lo denuncia dodici mesi prima della sua scadenza, il presente Trattato rimane in vigore. Ciascuna delle Parti contraenti può tuttavia denunciarlo in ogni momento per la fine di un anno civile con preavviso di 12 mesi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il presente Trattato è sottoposto a ratifica. Lo scambio degli strumenti di ratifica è effettuato a Berna. Il presente Trattato entra in vigore previa ratifica, alla data fissata dalle Parti contraenti.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato il presente Trattato.</p><p>Fatto a Berna, in due esemplari in lingua tedesca, il 28 ottobre 1994.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Otto Stich</p></td><td><p>Per il<br/>Principato del Liechtenstein:</p><p>Mario Frick</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>