Ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="510.625"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo)" shortForm="ONGéo"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. Mai 2008 über die geografischen Namen (GeoNV)" shortForm="GeoNV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 maggio 2008 sui nomi geografici (ONGeo)" shortForm="ONGeo"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101/fr"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>510.625 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur les noms géographiques</docTitle></p><p>(ONGéo)</p><p>du 21 mai 2008 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2024)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 20 de la loi du 23 juin 2006 sur l’harmonisation de registres<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/619" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>431.02</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>vu les art. 5, al. 2 et 3, 7, 22, al. 3, et 29, al. 3, de la loi du 5 octobre 2007 sur la géoinformation<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/388" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.62</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>vu l’art. 6, al. 2, de la loi du 4 octobre 1985 sur les transports publics<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/1974_1974_1974" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1986</b> 1974</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2290_2290_2290" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1994</b> 2290 </ref>ch. V; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3517_3517_3517" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 3517 </ref>ch. I 10, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4093_4093_4093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4093 </ref>annexe ch. 13; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/2856_2856_2856" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 2856</ref>.  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/679" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 5597 </ref>ch. III]. Voir actuellement la LF du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/680" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.1</b></ref>)</p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>But</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Les noms géographiques doivent être utilisés uniformément dans les relations officielles, ainsi que dans tous les supports d’information officiels.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La présente ordonnance fixe la compétence, la procédure et la prise en charge des frais en matière de relevé, de détermination, de mise à jour et de gestion des noms géographiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Dans la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 9 juin 2017 sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>noms géographiques:</i> noms des communes, des localités, des rues, des bâtiments, des stations et des objets topographiques;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 8 de l’O du 23 août 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 529</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>noms géographiques de la mensuration officielle</i>: noms des objets topographiques conformément aux données de la mensuration officielle;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>noms géographiques de la mensuration nationale: </i>noms des objets topographiques, conformément au modèle topographique du paysage de la mensuration nationale;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>communes:</i> entités politiques les plus petites assumant les tâches dévolues à la commune politique par la législation cantonale et définies sans équivoque par un territoire et un nom;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>localités:</i> zones urbanisées, habitées et géographiquement délimitables, pourvues d’un nom et d’un code postal qui leur sont propres;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f"><num>f. </num><p><i>rues:</i> rues, routes, chemins, ruelles, places et lieux dénommés servant de désignations de rues pour des adresses;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_g"><num>g. </num><p><i>stations:</i> gares, stations, y compris les stations amont, aval et intermédiaires, de même que les arrêts de toutes les courses régulières servant au transport des voyageurs visées à l’art. 1, al. 2, de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur les horaires<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/103" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1999 </b>698</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/740" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 6055 </ref>art. 15]. Voir actuellement l’art. 1 al. 1de l’O du 11 nov. 2009 sur les horaires (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/740" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.13</b></ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_h"><num>h. </num><p><i>objets topographiques:</i> cours d’eau et plans d’eau (par ex.: fleuves et rivières, ruisseaux, lacs, étangs, cascades, sources), glaciers, agglomérations (par ex.: villes, villages, quartiers, hameaux, fermes isolées), terrain (par ex.: montagnes et collines), paysages (par ex.: sites, vallées, alpages, champs, forêts), objets culturels (par ex.: châteaux forts, châteaux, couvents et monastères, églises, chapelles), constructions publiques (par ex.: écoles, hôpitaux, cabanes de montagne) et objets particuliers des voies de communication (par ex.: ponts, cols, tunnels, aérodromes).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Les noms géographiques sont faciles à lire et à écrire et bénéficient d’une large acceptation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Ils sont libellés sur le modèle de la langue écrite de la région linguistique concernée, pour autant que ce soit possible et judicieux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Les noms géographiques et leur orthographe ne peuvent être modifiés que si l’intérêt public l’exige.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Directives toponymiques générales</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’Office fédéral de topographie édicte et publie des directives toponymiques générales, rédigées sur la base des recommandations émises par le Groupe d’experts des Nations Unies pour les noms géographiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Règles d’exécution</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie édicte les règles applicables aux noms géographiques de la mensuration nationale et de la mensuration officielle. Elles comprennent en particulier les règles propres aux régions linguistiques du pays.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Il édicte des recommandations portant sur l’orthographe:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>des noms de communes;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>des noms de localités;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>des noms de rues et sur l’adressage des bâtiments.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> L’Office fédéral des transports édicte des directives portant sur l’orthographe des noms de stations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Noms géographiques de la mensuration nationale</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> L’Office fédéral de topographie accomplit les tâches suivantes dans le domaine de la mensuration nationale:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>relevé, détermination, mise à jour et gestion des noms d’objets topographiques relevant exclusivement des cartes nationales;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sélection pertinente de noms géographiques de la mensuration officielle pour la mensuration nationale topographique et cartographique;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>gestion des noms géographiques de la mensuration nationale (modèle topographique du paysage).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il rend accessible au public les travaux de recherche menés en toponymie et les publications consacrées à ce sujet, ainsi que d’autres informations de fond dans le domaine des noms géographiques.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Noms géographiques de la mensuration officielle</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Compétence</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les noms géographiques sont relevés, mis à jour et gérés par le service chargé de la mensuration officielle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons désignent dans leur législation le service compétent pour déterminer les noms géographiques de la mensuration officielle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Commission cantonale de nomenclature</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Le canton instaure une commission de nomenclature.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> La commission de nomenclature constitue l’organe spécialisé du canton pour les noms géographiques de la mensuration officielle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Elle vérifie la conformité linguistique de ces noms lors de leur relevé et de leur mise à jour, s’assure du respect des règles d’exécution visées à l’art. 6 et transmet ses conclusions et ses recommandations au service compétent pour la détermination des noms.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Si le service compétent n’entend pas suivre les recommandations de la commission de nomenclature, il demande l’avis de la Direction fédérale des mensurations cadastrales.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Communes</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Le nom d’une commune doit être univoque sur l’intégralité du territoire suisse et ne doit pas prêter à confusion avec le nom d’une autre commune.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Il doit être pourvu d’un complément dans les cas suivants:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>plusieurs communes portent le même nom;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les noms de plusieurs communes présentent bien des orthographes différentes, mais ils se prononcent de la même manière.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Compétence</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">L’Office fédéral de topographie est compétent pour:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’examen préalable des noms de communes;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’approbation de la détermination et de la modification de noms de communes.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Objets de l’examen préalable et de l’approbation</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">L’examen préalable et l’approbation visent à vérifier:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le respect des principes visés à l’art. 10;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le respect des règles d’exécution visées à l’art. 6;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c. </num><p>l’adéquation du nom.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Procédure d’examen préalable</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> L’autorité compétente selon le droit cantonal soumet à l’Office fédéral de topographie les modifications suivantes du nom des communes:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>modification du nom d’une commune;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>nom de la commune en cas de fusion de communes;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>noms des communes en cas de scission de communes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> La demande peut contenir plusieurs options. Elles sont examinées séparément.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Les pièces préliminaires sont jointes à la demande d’examen préalable. Elles contiennent toutes les indications et tous les documents nécessaires à l’appréciation prévue à l’art. 12.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> La procédure se déroule conformément aux art. 62<i>a</i> à 62<i>c</i> de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote> (concentration des procédures d’élaboration des décisions). Le délai imparti aux services fédéraux pour prendre position est de 30 jours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Décision au terme de l’examen préalable</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> La décision prise au terme de l’examen préalable indique:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>si les noms proposés sont recevables;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le motif du rejet si un nom n’est pas jugé recevable.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La décision est communiquée au plus tard deux mois après le dépôt de la demande.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Procédure d’approbation</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Le service compétent selon le droit cantonal dépose la demande d’approbation auprès de l’Office fédéral de topographie:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>après examen préalable du nom: au plus tard 30 jours avant la date prévue pour l’entrée en vigueur de la modification;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sans examen préalable du nom: au plus tard deux mois avant la date prévue pour l’entrée en vigueur de la modification.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Les pièces préliminaires sont jointes à la demande. Elles contiennent toutes les indications et tous les documents nécessaires à l’appréciation visée à l’art. 12.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Le service qui dépose la demande a qualité de partie dans la procédure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Si le nom de la commune est conforme à la décision arrêtée au terme de l’examen préalable, l’Office fédéral de topographie donne son approbation d’emblée. Dans tout autre cas, il mène une procédure d’approbation complète.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5</num><content><p> La procédure se déroule conformément aux art. 62<i>a</i> à 62<i>c</i> de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote> (concentration des procédures d’élaboration des décisions).</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Décision d’approbation</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> La décision d’approbation est notifiée aux parties et publiée dans la Feuille fédérale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Elle est communiquée aux services gérant un répertoire officiel dès son entrée en vigueur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Recours</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> La décision d’approbation peut faire l’objet d’un recours auprès du Conseil fédéral. Ce dernier statue définitivement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Les offices fédéraux participant à la procédure d’approbation sont entendus dans le cadre de la procédure de recours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Obligation d’information</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">Le service cantonal compétent informe l’Office fédéral de topographie des modifications suivantes, au plus tard 30 jours avant la date de leur entrée en vigueur:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>modifications territoriales entre communes;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>suppression d’un nom de commune en cas de fusion ou de scission de communes;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>modifications de noms de districts ou d’entités administratives comparables du canton;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_d"><num>d. </num><p>modifications de l’appartenance de communes à un district ou à une entité administrative comparable du canton.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Répertoire officiel des communes</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> L’Office fédéral de la statistique:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>attribue un numéro obligatoire à chaque commune;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>établit, gère et publie le répertoire officiel des communes de Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Le répertoire officiel des communes est subdivisé par canton et par district ou toute autre entité administrative comparable du canton.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Les noms et les numéros des communes du répertoire officiel ont force obligatoire pour les autorités.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Localités</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les zones urbanisées d’un seul tenant, géographiquement délimitables et d’importance nationale, pouvant également comporter des agglomérations secondaires, doivent être pourvues d’un nom de localité et d’un code postal univoques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Toute localité se voit attribuer un code postal univoque, voire plusieurs codes postaux univoques dans certains cas fondés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> L’orthographe des noms de localités et la délimitation géographique des localités (périmètre) de la mensuration officielle ont force obligatoire pour les autorités.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Compétences</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Le service compétent selon le droit cantonal définit la localité après avoir entendu les communes concernées et La Poste Suisse (Poste), puis en fixe la délimitation, le nom et son orthographe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Le service chargé de la mensuration officielle coordonne les modifications du périmètre avec les communes concernées et la Poste. Le service compétent selon le droit cantonal fixe ces modifications territoriales et les communique à l’Office fédéral de topographie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> La Poste fixe le code postal après avoir entendu le canton et les communes, puis le communique à l’Office fédéral de topographie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Procédure</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Les prescriptions relatives à l’examen préalable et à l’approbation de noms de communes régissent également la détermination ou la modification du nom d’une localité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Frais</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Les frais occasionnés par la détermination ou la modification d’un nom de localité sont à la charge du requérant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Aucun frais n’est facturé si la détermination ou la modification est la conséquence du développement de l’agglomération ou de contraintes organisationnelles dans le cadre du service universel au sens des art. 2 à 4 de la loi fédérale du 30 avril 1997 sur la poste<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2452_2452_2452" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997 </b>2452</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/374" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2000 </b>2355 </ref>annexe ch. 23; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003 </b>4297</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006 </b>2197 </ref>annexe ch. 85;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/776" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007 </b>5645</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/585" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 4993 </ref>annexe ch. I]. Actuellement: au sens de l’art. 14 de la L du 17 déc. 2010 sur la poste (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/585" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>783.0</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> L’Office fédéral de topographie établit un devis consolidé dans le cadre de l’examen préalable, en collaboration avec les services de la Confédération concernés et la Poste, et le communique avec la décision prise au terme de l’examen préalable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> Il fixe les frais dans la décision d’approbation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Répertoire officiel</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>L’Office fédéral de topographie établit, gère et publie le répertoire officiel des localités avec le code postal et le périmètre associés à chacune d’elles.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Rues</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 9 juin 2017 sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Toutes les rues des localités et autres agglomérations habitées sont pourvues d’un nom.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Des lieux dénommés peuvent être utilisés en l’absence de rues, de chemins ou de places susceptibles de porter un nom.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> L’orthographe des noms de rues reprenant des éléments des noms géographiques de la mensuration officielle est harmonisée au niveau régional.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Compétence</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons garantissent la dénomination complète des rues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Ils règlent la compétence et la procédure en matière de détermination et d’harmonisation de noms de rues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> Les noms de rues fixés sont communiqués au service cantonal du cadastre et à l’Office fédéral de la statistique, ainsi qu’aux fournisseurs de services universels au sens des art. 2 à 4 de la loi fédérale du 30 avril 1997 sur la poste<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2452_2452_2452" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1997</b> 2452</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/374" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2000</b> 2355 </ref>annexe ch. 23; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 4297</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2197 </ref>annexe ch. 85;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/776" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 5645</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/585" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 4993 </ref>annexe ch. I]. Actuellement: les prestataires de services postaux enregistrés au sens de l’art. 4 de la L du 17 déc. 2010 sur la poste (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/585" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>783.0</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26_a"><num><b>Art. 26</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 9 juin 2017 sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Répertoire officiel</heading><paragraph eId="art_26_a/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie tient le répertoire officiel des rues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26_a/para_2/listintro"> Ce répertoire comprend les données suivantes pour toutes les rues au sens de l’art. 3, let. f:</listIntroduction><item eId="art_26_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un identificateur univoque (ESID);</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un nom de rue univoque par localité, éventuellement en plusieurs langues dans les régions multilingues;</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le nom de la localité associée et son code postal issus du répertoire officiel des localités (art. 24);</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le nom de la commune associée et son numéro issus du répertoire officiel des communes (art. 19);</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la position géographique de la rue;</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>l’état de réalisation de la rue;</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>le statut de l’objet «rue».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26_a/para_3"><num>3</num><content><p> L’Office fédéral de la statistique communique à l’Office fédéral de topographie les données indiquées à l’al. 2 et, périodiquement, tous les changements.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_a/para_4"><num>4</num><content><p> Le répertoire officiel des rues a force obligatoire pour les autorités, à l’exception des données selon l’al. 2, let. e.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6_a"><num>Section 6<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introduite par l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 9 juin 2017 sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Adresses de bâtiments</heading><article eId="art_26_b"><num><b>Art. 26</b><i>b</i></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_26_b/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26_b/para_1/listintro"> L’adresse d’un bâtiment est définie par les données suivantes:</listIntroduction><item eId="art_26_b/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un identificateur univoque (EGAID);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’identificateur du bâtiment (EGID) et les identificateurs des entrées (EDID) conformément au Registre fédéral des bâtiments et des logements (RegBL);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le numéro associé (numéro de police) conformément au droit cantonal;</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le nom du bâtiment, pour autant qu’il porte un nom particulier, de notoriété publique;</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>le nom de la rue qui lui est associé conformément au répertoire officiel (art. 26<i>a</i>);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>le nom de la localité associée et son code postal issus du répertoire officiel des localités (art. 24);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>le nom de la commune associée et son numéro issus du répertoire officiel des communes (art. 19);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>la position géographique (point de référence);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>le statut de l’objet «adresse de bâtiment».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26_b/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26_b/para_2/listintro"> Chacun des bâtiments suivants au sens du RegBL se voit attribuer une ou plusieurs adresses:</listIntroduction><item eId="art_26_b/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les bâtiments existants;</p></item><item eId="art_26_b/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les bâtiments approuvés conformément au droit cantonal de la construction et de l’aménagement du territoire, à compter de la date d’entrée en vigueur de l’autorisation et jusqu’à son extinction éventuelle si elle reste inutilisée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26_b/para_3"><num>3</num><content><p> Des adresses de bâtiments peuvent en outre être attribuées à des objets de la mensuration officielle si le modèle de données le prévoit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_b/para_4"><num>4</num><content><p> Chaque adresse de bâtiment est unique à l’intérieur d’une localité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26_c"><num><b>Art. 26</b><i>c</i></num><heading>Répertoire officiel</heading><paragraph eId="art_26_c/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie tient le répertoire officiel des adresses de bâtiments.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_c/para_2"><num>2</num><content><p> L’Office fédéral de la statistique communique à l’Office fédéral de topographie les données provenant du RegBL (art. 26<i>b</i>) et du répertoire officiel des communes (art. 19) et, périodiquement, tous les changements.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_c/para_3"><num>3</num><content><p> Les adresses de bâtiments ont force obligatoire pour les autorités.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Stations</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Les noms de stations doivent être univoques sur l’intégralité du territoire suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> La station se voit attribuer le nom de la localité qu’elle dessert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Si une station dessert plusieurs localités ou n’en dessert aucune, le nom le plus pertinent pour le ou les réseaux de transport considérés lui est associé. En règle générale, elle ne porte qu’un seul nom.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Si plusieurs stations desservent une même localité, elles sont distinguées les unes des autres par des compléments au nom de la localité. Le complément ne doit pas reprendre le nom d’une entreprise, sauf si ce dernier est identique à un nom géographique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_5"><num>5</num><content><p> Dans la mesure du possible, l’orthographe doit coïncider avec celle des autres noms géographiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Compétence</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral des transports fixe sur demande les noms des stations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_2/listintro"> Peuvent déposer une demande:</listIntroduction><item eId="art_28/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les entreprises de transport concessionnaires;</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la commune sur le territoire de laquelle se trouve la station;</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le canton sur le territoire duquel se trouve la station.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Objet de la détermination</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para/listintro">La détermination vise à vérifier:</listIntroduction><item eId="art_29/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le respect des principes visés à l’art. 27;</p></item><item eId="art_29/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le respect des directives de l’Office fédéral des transports visées à l’art. 6, al. 3.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Procédure de détermination</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Les pièces préliminaires sont jointes à la demande de détermination ou de modification d’un nom de station. Elles contiennent toutes les indications et tous les documents nécessaires à l’appréciation visée à l’art. 29.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> La procédure se déroule conformément aux art. 62<i>a</i> à 62<i>c</i> de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote> (concentration des procédures d’élaboration des décisions).</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Décision de détermination</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>La décision de détermination est notifiée aux parties concernées, à savoir les entreprises de transport concessionnaires, la commune et le canton.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Recours</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> La décision de détermination peut faire l’objet d’un recours auprès du Conseil fédéral. Ce dernier statue définitivement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Les offices fédéraux participant à la procédure de détermination sont entendus dans le cadre de la procédure de recours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Frais</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Les frais occasionnés par la détermination ou la modification d’un nom de station sont à la charge du requérant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_2/listintro"> Aucun frais n’est facturé si la détermination ou la modification est la conséquence:</listIntroduction><item eId="art_33/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>du développement de l’agglomération;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>de la modification du réseau de lignes;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>des contraintes organisationnelles des entreprises de transport.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> L’Office fédéral des transports établit un devis consolidé à la demande du requérant, en collaboration avec les services de la Confédération concernés et les entreprises de transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_4"><num>4</num><content><p> Il fixe les frais dans la décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 9 juin 2017 sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Répertoire</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Le répertoire des noms de stations est publié dans le cadre de la parution officielle des horaires au sens des art. 9 et 10 de l’ordonnance du 4 novembre 2009 sur les horaires<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/740" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.13</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Section 8 </num><heading>Coordination et participation</heading><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Coordination internationale</heading><paragraph eId="art_35/para"><content><p>L’Office fédéral de topographie est compétent en matière de coordination internationale dans le domaine des noms géographiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Coordination nationale</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie coordonne les activités de la Confédération dans le domaine des noms géographiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut faire appel à d’autres services de la Confédération, à des entreprises de la Confédération et à des organes spécialisés des cantons.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Participation des cantons, consultation des organisations</heading><paragraph eId="art_37/para"><content><p>L’office fédéral compétent assure une participation adaptée des cantons et une consultation appropriée des organisations partenaires lors de l’élaboration de règles d’exécution.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Section 9</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_37_a"><num><b>Art. 37</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 9 juin 2017 sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dispositions transitoires concernant la modification du 9 juin 2017</heading><paragraph eId="art_37_a/para_1"><num>1</num><content><p> Le répertoire officiel des rues (art. 26<i>a</i>) et le répertoire officiel des adresses de bâtiments (art. 26<i>c</i>) sont mis en place et entrent en service dans un délai de quatre ans à compter de l’entrée en vigueur de la modification du 9 juin 2017.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37_a/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons mettent gratuitement à la disposition de la Confédération les données nécessaires à la mise en place des répertoires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37_a/para_3"><num>3</num><content><p> L’Office fédéral de topographie transmet les projets de répertoires aux cantons pour qu’ils les valident. Les cantons veillent à ce que la validation intervienne dans un délai maximal d’un an. La Confédération participe aux frais de validation; les modalités sont réglées dans l’accord de prestation de la mensuration officielle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37_a/para_4"><num>4</num><content><p> L’orthographe des noms de rues de la mensuration officielle a force obligatoire pour les autorités dans la zone concernée jusqu’à l’existence d’un répertoire des rues validé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_38/para"><content><p>L’ordonnance du 30 décembre 1970 concernant les noms des lieux, des communes et des gares<authorialNote><p> [RO <b>1970</b> 1651; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/370_370_370" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1991</b> 370 </ref>annexe ch. 3; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2779_2779_2779" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1997</b> 2779 </ref>ch. II 28; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/104" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1999</b> 704 </ref>ch. II 14]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_39/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 2008.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>