Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.354.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 21. Dezember 1979 zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 23. Februar 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del 23 febbraio 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr/xml"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.354.112 </docNumber></p><p> RO <b>1988 </b>927</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Protocole<br/>portant modification de la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu’amendée par le Protocole de modification du 23 février 1968</docTitle></p><p>Conclu à Bruxelles le 21 décembre 1979</p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 20 janvier 1988</p><p>Entré en vigueur pour la Suisse le 20 avril 1988</p><p> (Etat le 10    mars 2017)</p></preface><preamble><p>Les Parties contractantes au présent Protocole,</p><p>étant Parties à la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement faite à Bruxelles le 25 août 1924<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/758_776_672" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.11</b></ref></p></authorialNote>, telle qu’amendée par le Protocole portant modification de cette Convention, fait à Bruxelles le 23 février 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1077_1077_1077" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.111</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>sont convenues de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><p>Aux fins du présent Protocole, il faut entendre par «Convention» la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement et son Protocole de signature faits à Bruxelles le 25 août 1924, telle qu’amendée par le Protocole fait à Bruxelles le 23 février 1968.</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_1/listintro">L’al. (a) du par. 5 de l’art. 4 de la Convention est remplacé par le texte suivant:</listIntroduction><item eId="art_II/para_1/lbl_a"><num>«(a) </num><p>A moins que la nature et la valeur des marchandises n’aient été déclarées par le chargeur avant leur embarquement et que cette déclaration ait été insérée dans le connaissement, le transporteur, comme la navire, ne seront en aucun cas responsables des pertes ou dommages des marchandises ou concernant celles-ci pour une somme supérieur à 666,67 unités de compte par colis ou unité, ou 2 unités de compte par kilogramme de poids brut des marchandises perdues ou endommagées, la limite la plus élevée étant applicable.»</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_2/listintro">L’al. (d) du par. 5 de l’art. 4 de la Convention est remplacé par le texte suivant:</listIntroduction><item eId="art_II/para_2/lbl_d"><num>«(d) </num><p>L’unité de compte mentionnée dans le présent article est le Droit de Tirage Spécial tel que défini par le Fonds Monétaire International. La somme mentionnée à l’al. (a) de ce paragraphe sera convertie dans la monnaie nationale suivant la valeur de cette monnaie à une date qui sera déterminée par loi de la juridiction saisie de l’affaire.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u2"><num/><p>La valeur en Droit de Tirage Spécial d’une monnaie national d’un Etat qui est membre du Fonds Monétaire International est calculée selon la méthode d’évaluation appliquée par le Fonds Monétaire International, à la date en question pour ses propres opérations et transactions. La valeur en Droit de Tirage Spécial d’une monnaie nationale d’un Etat non membre du Fonds Monétaire International est calculée de la façon déterminée par cet Etat.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u3"><num/><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_2/bull_u3/listintro">Toutefois, un Etat qui n’est pas membre du Fonds Monétaire International et dont la législation ne permet pas l’application des dispositions prévues aux phrases précédentes peut, au moment de la ratification du Protocole de 1979 ou de l’adhésion à celui-ci ou encore à tout moment par la suite, déclarer que les limites de la responsabilité prévues dans cette Convention et applicables sur son territoire sont fixées de la manière suivante:</listIntroduction><item eId="art_II/para_2/bull_u3/lbl_i"><num>(i) </num><p>en ce qui concerne la somme de 666,67 unités de compte mentionnée à l’al. (a) du par. 5 du présent article, 10 000 unités monétaires;</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u3/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>en ce qui concerne la somme de 2 unités de compte mentionnée à l’al. (a) du par. 5 du présent article, 30 unités monétaires.</p></item></blockList></item><item eId="art_II/para_2/bull_u4"><num/><p>L’unité monétaire à laquelle il est fait référence à la phase précédente correspond à 65,5 milligrammes d’or au titre de 900 millième de fin. La conversion en monnaie nationale des sommes mentionnées dans cette phrase s’effectuera conformément à la législation de l’Etat en cause.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u5"><num/><p>Le calcul et la conversion mentionnés aux phrases précédentes seront faits de manière à exprimer en monnaie nationale de l’Etat, dans la mesure du possible, la même valeur réelle pour les sommes mentionnées à l’al. (a) du par. 5 du présent article, que celle exprimée en unités de compte.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u6"><num/><p>Les Etats communiqueront au dépositaire leur méthode de calcul, ou les résultats de la conversion selon les cas, au moment du dépôt de l’instrument de ratification ou d’adhésion et chaque fois qu’un changement se produit dans leur méthode de calcul ou dans la valeur de leur monnaie nationale par rapport à l’unité de compte ou à l’unité monétaire.»</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para"><content><p>Tout différend entre les Parties concernant l’interprétation ou l’application du présent Protocole qui ne peut pas être réglé par voie de négociation, est soumis à l’arbitrage, à la requête de l’une d’entre elles. Si dans les six moins qui suivent la date de la demande d’arbitrage, les Parties ne parviennent pas à se mettre d’accord sur l’organisation de l’arbitrage, l’une quelconque d’entre elles peut soumettre le différend à la Cour Internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>(1)</num><content><p>Chaque Partie contractante pourra, au moment de la signature ou de la ratification du présent Protocole ou au moment de l’adhésion, déclarer qu’elle ne se considère pas liée par l’art. III.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>(2)</num><content><p>Toute Partie contractante qui aura formulé une réserve conformément au paragraphe précédent pourra a tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Gouvernement belge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><p>Le présent Protocole est ouvert à la signature des Etats qui ont signé la Convention du 25 août 1924 ou le Protocole du 23 février 1968 ou qui sont Parties à la Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent Protocole sera ratifié.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_2"><num>(2)</num><content><p>La ratification du présent Protocole par un Etat qui n’est pas Parties à la convention vaut également pour la Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les instruments de ratification seront déposés auprès du Gouvernement belge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les Etats non visés à l’art. V pourront adhérer au présent Protocole.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’adhésion au présent Protocole vaut également pour la Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les instruments d’adhésion seront déposés auprès du Gouvernement belge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent Protocole entrera en vigueur trois mois après la date du dépôt de cinq instruments de ratification ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_2"><num>(2)</num><content><p>Pour chaque Etat ratifiant le présent Protocole ou y adhérant après le cinquième dépôt, le présent Protocole entrera en vigueur trois mois après le dépôt de son instrument de ratification ou d’adhésion.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les Parties contractantes pourront dénoncer le présent Protocole par notification au Gouvernement belge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_2"><num>(2)</num><content><p>La dénonciation prendra effet un an après la date de réception de la notification par le Gouvernement belge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><paragraph eId="art_X/para_1"><num>(1)</num><content><p>Tout Etat pourra, au moment de la signature, de la ratification, de l’adhésion ou à tout moment ultérieur, notifier par écrit au Gouvernement belge quels sont parmi les territoires dont il assure les relations internationales ceux auxquels s’applique le présent Protocole. Le Protocole sera applicable auxdits territoires trois mois après la date de réception de cette notification par le Gouvernement belge, mais pas avant la date d’entrée en vigueur du présent Protocole à l’égard de cet Etat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_2"><num>(2)</num><content><p>Cette extension vaudra également pour la Convention si celle-ci n’est pas encore applicable à ces territoires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les Parties contractantes qui ont souscrit une déclaration au titre du par. (1) du présent article, pourront à tout moment, aviser le Gouvernement belge que le Protocole cesse de s’appliquer aux territoires en question. Cette dénonciation prendra effet un an après la date de réception par le Gouvernement belge de la notification de dénonciation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><paragraph eId="art_XI/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_XI/para/listintro">Le Gouvernement belge notifiera aux Etats signatures et adhérents:</listIntroduction><item eId="art_XI/para/lbl_1"><num>1. </num><p>Les signatures, ratifications et adhésions reçues en application des art. V, VI et VII.</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_2"><num>2. </num><p>La date à laquelle le présent Protocole entrera en vigueur en application de l’art. VIII.</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Les notifications au sujet de l’application territoriale faites en exécution de l’art. X.</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Les déclarations et communications faites en application de l’art. II</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_5"><num>5. </num><p>Les déclarations faites en application de l’art. IV.</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_6"><num>6. </num><p>Les dénonciations reçues en application de l’art. IX.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole.</p><p>Fait à Bruxelles, le 21 décembre 1979, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui restera déposé dans les archives du Gouvernement belge, lequel en délivrera des copies certifiées conformes.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suivent les signatures</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.354.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 21. Dezember 1979 zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 23. Februar 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del 23 febbraio 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr/xml"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 10 mars 2017<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/927_927_927" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 927</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/294" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 1883</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/237" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 2543</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Etats parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p><p>Adhésion (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Australie</p></td><td><p>16 juillet</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>16 octobre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Belgique</p></td><td><p>  7 septembre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Chine-Hong Kong<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>20 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Croatie</p></td><td><p>28 octobre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>28 janvier</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Danemark*</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Espagne</p></td><td><p>  6 janvier</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Finlande</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>France</p></td><td><p>18 novembre</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>18 février</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Grèce</p></td><td><p>23 mars</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>23 juin</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Italie*</p></td><td><p>22 août</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Japon</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie</p></td><td><p>  4 avril</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  4 octobre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Lituanie</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>  2 juin</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg</p></td><td><p>18 février</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>18 mai</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Mexique</p></td><td><p>20 mai</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>20 août</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Norvège</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Nouvelle-Zélande</p></td><td><p>20 décembre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>20 mars</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas*</p></td><td><p>18 février</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>18 mai</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Curaçao </p></item></blockList></td><td><p>  6 février</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  6 mai</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Pologne</p></td><td><p>  6 juillet</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>  6 octobre</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni</p></td><td><p>  2 mars </p></td><td><p>1982</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Bermudes</p></item></blockList></td><td><p>20 octobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Gibraltar</p></item></blockList></td><td><p>20 octobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Ile de Man</p></item></blockList></td><td><p>20 octobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Iles Cayman</p></item></blockList></td><td><p>20 octobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Iles Falkland et dépendances (Géorgie du Sud et îles Sandwich du Sud)</p></item></blockList></td><td><p>20 octobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Iles Turques et Caïques</p></item></blockList></td><td><p>20 octobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Iles Vierges britanniques</p></item></blockList></td><td><p>20 octobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Montserrat</p></item></blockList></td><td><p>20 octobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Territoire antarctique britannique</p></item></blockList></td><td><p>20 octobre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Russie</p></td><td><p>29 avril</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>29 juillet</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Suède</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Suisse*</p></td><td><p>20 janvier</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>20 avril</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Réserves et déclarations, voir ci-après.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a </sup></num><p>Du 14 fév. 1984 au 30 juin 1997, le prot. était applicable à Hong Kong sur la base d’une déclaration d’extension territoriale du Royaume-Uni. A partir du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet 1997, Hong Kong est devenue une Région administrative spéciale (RAS) de la République populaire de Chine. En vertu de la déclaration chinoise du 20 juin 1997, le prot. est également applicable à la RAS Hong Kong à partir du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet 1997.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.354.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 21. Dezember 1979 zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 23. Februar 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del 23 febbraio 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/fr/xml"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Réserves et déclarations</block></container></preface><mainBody><level eId="decl_u2/lvl_u1"><heading>Danemark</heading><content><p>Le Protocole ne s’applique pas aux Iles Féroé, ni au Groenland.</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u2"><heading>Italie</heading><content><p>Lors de la ratification, l’Italie a fait la déclaration suivante:</p><p>«… que aux fins de l’application de l’art. 10 de la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement faite à Bruxelles le 25 août 1924<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/758_776_672" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.11</b></ref></p></authorialNote> telle qu’amendée par les Protocoles faits à Bruxelles le 23 février 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1077_1077_1077" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.354.111</b></ref></p></authorialNote> et le 21 décembre 1979, soit tout Etat partie de la Convention de 1924, soit tout Etat partie de la Convention telle qu’amendée par le protocole de 1968, soit encore tout Etat partie aussi du protocole de 1979 sera considéré par l’Italie comme Etat contractant.»</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u3"><heading>Pay-Bas</heading><content><p>Le protocole est applicable au Royaume en Europe.</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u4"><heading>Suisse</heading><content><p>Le Conseil fédéral suisse déclare, en se référant à l’art. 4, par. 5, al. d), de la Convention internationale du 25 août 1924 pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement, telle qu’amendée par le Protocole de modification du 23 février 1968, remplacé par l’art. II du Protocole du 21 décembre 1979, que la Suisse calcule de la manière suivante la valeur, en droit de tirage spécial (DTS), de sa monnaie nationale:</p><p>La Banque nationale suisse (BNS) communique chaque jour au Fonds monétaire international (FMI) le cours moyen du dollar des Etats-Unis d’Amérique sur le marché des changes de Zurich. La contre-valeur en francs suisses d’un DTS est déterminée d’après ce cours du dollar et le cours en dollars du DTS, calculé par le FMI. Se fondant sur ces valeurs, la BNS calcule un cours moyen du DTS qu’elle publiera dans son Bulletin mensuel.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>