Scambio di note del 28 aprile e 9 maggio 1975 concernente la sospensione dell'applicazione dell'articolo 2 del Trattato di domicilio <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1495_1495_1495/19750509/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1495_1495_1495/19750509"/><FRBRdate date="1975-05-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.631.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenwechsel vom 28. April/9. Mai 1975 betreffend Suspendierung von Artikel 2 des Niederlassungsvertrages" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 28 aprile e 9 maggio 1975 concernente la sospensione dell'applicazione dell'articolo 2 del Trattato di domicilio" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echanges de notes des 28 avril/29 mai 1975 concernant la suspension de l'application de l'art. 2 du Traité d'établissement" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1495_1495_1495/19750509/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1495_1495_1495/19750509/it"/><FRBRdate date="1975-05-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1495_1495_1495/19750509/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1495_1495_1495/19750509/it/xml"/><FRBRdate date="1975-05-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.111.631.2 </docNumber></p><p> RU <b>1975</b> 1495</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 28 aprile e 9 maggio 1975 concernente la sospensione<br/>dell’applicazione dell’articolo 2 del Trattato di domicilio</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 9 maggio 1975<br/> (Stato 9 maggio 1975)</p></preface><preamble><p><i>Traduzion</i><i>e</i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Dipartimento politico federale</p></td><td><p>All’Ambasciata d’Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p><u>Berna</u></p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">Il Dipartimento politico federale si pregia di dichiarare ricevuta la nota dei 28 aprile 1975, di codesta Ambasciata, con allegato, concernente l’articolo 2 del Trattato del 7 dicembre 1875<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2/148_118_145" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.142.111.631</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Monarchia austro‑ungherese per regolare i rapporti di domicilio, l’esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d’imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso. Questo articolo è dei seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«In quanto all’acquisto, al possesso e all’alienazione di beni stabili e di terreni di ogni sorta, come pure in quanto al disporne e al pagamento di imposte e tasse per causa di tale disposizione, gli attinenti di ciascuna delle Parti contraenti dovranno nel territorio dell’altra Parte godere dei diritti dei nazionali.»</p></item></blockList><p>Giusta l’esposto dell’Ambasciata, le autorità competenti della Repubblica d’Austria hanno concluso che la reciprocità formale per il trattamento dei cittadini delle due Parti, sancita da detto articolo, non è più assicurata. Il Dipartimento ha preso nota della dichiarazione formulata dall’Ambasciata in nome del proprio Governo, secondo cui la Repubblica d’Austria non applicherà più in avvenire l’articolo 2 del detto Trattato, fintantoché la Confederazione Svizzera non sarà nuovamente in misura d’applicare questa disposizione del Trattato in maniera conforme.</p><p>Il Dipartimento politico federale coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata l’assicurazione della sua alta considerazione.</p><p>Berna, 9 maggio 1975</p></preamble></act></akomaNtoso>