{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1977-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-103-II-6_1977.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=1977&to_year=1977&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=286&highlight_docid=atf%3A%2F%2F103-II-6%3Ade&number_of_ranks=351&azaclir=clir", "Checksum": "765fcedde9df642b78829b47d54328cc"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 103 II 6"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1977 BGE 103 II 6"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1977 BGE 103 II 6"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1977 BGE 103 II 6"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Scheidung von Ausl\u00e4ndern in der Schweiz; Art. 7h NAG. Scheidungsklage einer in der Schweiz wohnenden Niederl\u00e4nderin gegen ihren in Mexiko weilenden deutschen Ehemann. 1. Ob die Ehefrau einen selbst\u00e4ndigen, von ihrem Ehemann unabh\u00e4ngigen Wohnsitz besitzt, beurteilt sich nach schweizerischem Recht (E. 1). 2. Anerkennung des schweizerischen Scheidungsgerichtsstandes durch die Niederlande, wenn die Ehegatten in der Schweiz geheiratet haben und hier bis zur Abreise des Ehemannes nach Mexiko ihren einzigen gemeinsamen Wohnsitz hatten (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Divorce d'\u00e9trangers en Suisse; art. 7h LRDC. Action en divorce intent\u00e9e par une ressortissante hollandaise habitant en Suisse contre son mari ressortissant allemand demeurant \u00e0 Mexico. 1. La question de savoir si la femme a un domicile propre, ind\u00e9pendant de celui de son mari, doit \u00eatre jug\u00e9e selon le droit suisse (consid. 1). 2. Les Pays-Bas reconnaissent en l'esp\u00e8ce la juridiction suisse en mati\u00e8re de divorce, car les \u00e9poux se sont mari\u00e9s en Suisse et y ont eu leur seul domicile commun jusqu'au d\u00e9part du mari pour Mexico (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Divorzio di stranieri in Svizzera; art. 7h LR. Azione di divorzio intentata da un'olandese domiciliata in Svizzera contro il marito germanico, residente in Messico. 1. La questione se la moglie ha un domicilio proprio, indipendente da quello del marito, si giudica secondo il diritto svizzero (consid. 1). 2. Riconoscimento della giurisdizione svizzera in materia di divorzio da parte dei Paesi Bassi, se i coniugi si sono sposati in Svizzera e ivi hanno avuto l'unico domicilio comune fino alla partenza del marito per il Messico (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 00:06:42", "Checksum": "e4e94ef8088e0582aff58313218e95e3"}