Convention du 25 août 2021 entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des transports et de l’infrastructure numérique de la République fédérale d’Allemagne relative à la garantie de la capacité de l’accès à la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes (NLFA) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208"/><FRBRdate date="2021-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 25. August 2021 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur der Bundesrepublik Deutschland über die Sicherung der Leistungsfähigkeit des Zulaufs der neuen Eisenbahn-Alpentransversale (NEAT) in der Schweizerischen Eidgenossenschaft" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 25 août 2021 entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des transports et de l’infrastructure numérique de la République fédérale d’Allemagne relative à la garantie de la capacité de l’accès à la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes (NLFA)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 25 agosto 2021 tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero dei trasporti e dell’infrastruttura digitale della Repubblica federale di Germania concernente la garanzia della capacità delle linee d’accesso nord alla nuova ferrovia transalpina (NFTA)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208/fr"/><FRBRdate date="2021-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/895/20211208/fr/xml"/><FRBRdate date="2021-08-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2021-12-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.742.140.313.69 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>2021</b> 895</p><p><i>Traduction</i></p><p><docTitle>Convention<br/>entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, <br/>de l’énergie et de la communication de la Confédération suisse <br/>et le Ministère fédéral des transports et de l’infrastructure numérique de la République fédérale d’Allemagne relative à la garantie <br/>de la capacité de l’accès à la nouvelle ligne ferroviaire suisse <br/>à travers les Alpes (NLFA)</docTitle></p><p>Conclue le 25 août 2021<br/>Entrée en vigueur par échange de notes le 8 décembre 2021</p><p> (Etat le 8    décembre 2021)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de l’environnement, des transports, <br/>de l’énergie et de la communication de la Confédération suisse<br/>et <br/>le Ministère des transports et de l’infrastructure numérique de la République fédérale d’Allemagne <br/>(ci-après les Parties contractantes),</p><p>dans le cadre de la poursuite de la coopération au sens de la convention du 6 septembre 1996 conclue entre le chef du Département fédéral des transports, des communications et de l’énergie et le ministre des transports de la République fédérale d’Allemagne relative à la garantie de la capacité de l’accès à la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/280" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2000</b> 1831</ref></p></authorialNote> (NLFA) (convention de Lugano), </p><p>au sens de la déclaration d’intention commune du 22 mai 2019 entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication de la Confédération suisse et le ministère des transports et de l’infrastructure numérique de la République fédérale d’Allemagne relative à l’augmentation de la capacité des tronçons d’accès à la nouvelle à la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes (NLFA) (déclaration de Leipzig),</p><p>au sens de la déclaration multilatérale de Locarno du 3 septembre 2020 relative au développement du système ferroviaire, </p><p>au sens de la déclaration ministérielle du 21 septembre 2020 relative aux corridors de fret ferroviaire: l’avenir du fret ferroviaire en Europe (déclaration de Berlin), </p><p>désireux de créer les conditions permettant un trafic ferroviaire performant entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne, </p><p>reconnaissant l’importance que revêt la coopération entre les cantons et les Länder frontaliers ainsi qu’avec les entreprises de transport ferroviaire et d’infrastructure concernées,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Les Parties contractantes visent, dans le cadre de leurs compétences, à renforcer durablement le transport ferroviaire international des voyageurs et des marchandises entre la Suisse et l’Allemagne, notamment dans l’optique de son importance européenne. À cette fin, elles visent notamment à: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>créer les conditions de meilleures liaisons en transport ferroviaire international de voyageurs, y compris pour les trains de nuit;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2.  </num><p>renforcer durablement le fret ferroviaire;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>s’engager pour accroître la part du transport ferroviaire local de voyageurs dans le transport transfrontalier;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>encourager l’accroissement de la compétitivité intermodale du système ferroviaire, et</p></item><item eId="art_1/para/lbl_5"><num>5. </num><p>faire avancer la poursuite de l’harmonisation des normes techniques dans le secteur ferroviaire au niveau européen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Pour atteindre les objectifs mentionnés à l’art. 1, la collaboration entre les Parties contractantes dans tous les domaines spécifiques est intensifiée dans le respect des prescriptions légales respectives.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Les Parties contractantes cherchent notamment à:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>développer des processus communs pour coordonner les problématiques du transport ferroviaire transfrontalier;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>développer un plan stratégique commun doté d’un processus de planification coordonné pour l’infrastructure ferroviaire servant au transport ferroviaire transfrontalier;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_3"><num>3. </num><p>intégrer la NLFA et ses lignes d’accès comme tronçons performants au réseau de corridors européens de fret ferroviaire afin d’accroître le transport transalpin de marchandises;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_4"><num>4. </num><p>collaborer au développement et à la configuration d’un projet d’horaire cadencé pour le transport international des voyageurs;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_5"><num>5. </num><p>renforcer la collaboration dans les domaines de la recherche, du développement, de l’innovation et de la numérisation, en particulier dans les domaines de l’attelage automatique numérique, de l’<i>European Train Control System</i> (ETCS), de Shift2Rail et de la protection contre le bruit; cela comprend une stratégie appropriée de mise en œuvre ainsi que des projets transfrontaliers de mise à l’épreuve des mesures décidées;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_6"><num>6. </num><p>renforcer la collaboration en matière d’harmonisation des paramètres techniques en transport ferroviaire transfrontalier;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_7"><num>7. </num><p>encourager la collaboration transfrontalière d’entreprises de transport en vue de l’intensification des liaisons des trains de jour et de nuit en transport ferroviaire international des voyageurs grandes lignes.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">La collaboration visées à l’art. 2 porte sur le perfectionnement des tronçons ferroviaires transfrontaliers, notamment de ceux cités ci-après: </listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_1"><num>1. </num><p>Chemin de fer de la vallée du Rhin (Karlsruhe – frontière Allemagne/Suisse – nœud de Bâle – Brugg/Olten);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Gäubahn (Stuttgart – Singen – frontière Allemagne/Suisse – Schaffhouse – Zurich);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Allgäubahn (Munich – Memmingen – Lindau – frontière Allemagne/<br/></p><p>Autriche – frontière Autriche/Suisse – St. Margrethen – Saint-Gall – Zurich);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Südbahn (Ulm – Friedrichshafen – lac de Constance – Romanshorn – Zurich);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_5"><num>5. </num><p>Tronçon du Rhin supérieur (Basel Bad. Bf. – Singen);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_6"><num>6. </num><p>Wiesentalbahn (Basel Bad. Bf. – Zell im Wiesental).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Un comité de pilotage est chargé de traiter les questions relatives à la mise en œuvre de la présente convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le comité de pilotage est composé de représentants de haut niveau de l’Office fédéral des transports de la Confédération suisse et du Ministère fédéral des transports et de l’infrastructure numérique de la République fédérale d’Allemagne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le comité de pilotage décide, le cas échéant, d’impliquer des représentants du secteur ferroviaire ainsi que d’autres institutions étatiques. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>(4)</num><content><p>Généralement, le Comité de pilotage se réunit une fois par an. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>(5)</num><content><p>Chaque Partie contractante peut demander la convocation du comité de pilotage lorsqu’un besoin particulier l’exige. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>(6)</num><content><p>Le Comité de pilotage peut créer des groupes de travail temporaires au niveau opérationnel sur des sujets spécifiques. </p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>La présente Convention entre en vigueur dès que les Parties contractantes se seront notifié l’accomplissement de leurs procédures constitutionnelles requises à cet effet. La convention du 6 septembre 1996 conclue entre le chef du Département fédéral des transports, des communications et de l’énergie et le ministre des transports de la République fédérale d’Allemagne relative à la garantie de la capacité de l’accès à la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes<authorialNote><p>  [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/280" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2000</b> 1831</ref>]</p></authorialNote> (NLFA) (convention de Lugano) est abrogée par l’entrée en vigueur de la présente convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>La présente Convention est valable jusqu’au 31 décembre 2031 et sera prorogée d’année en année à moins qu’elle ne soit dénoncée par écrit par l’une des Parties contractantes au plus tard trois mois avant l’expiration de chaque année civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Aucune obligation financière ne résulte de la présente convention pour les Parties contractantes. </p><p>Fait à Berne et à Berlin, le 25 août 2021 en deux exemplaires originaux en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le <br/>Département fédéral<br/>de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication:</p><p>Simonetta Sommaruga</p></td><td><p>Pour le <br/>Ministère des transports <br/>et de l’infrastructure numérique <br/>de la République fédérale d’Allemagne:</p><p>Andreas Scheuer</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>