Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)" shortForm="CartO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 3. November 2004 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV)" shortForm="CartV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it/xml"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>814.912.21 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati</docTitle></p><p>(Ordinanza di Cartagena, OCart)</p><p>del 3 novembre 2004 (Stato 1° giugno 2012)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 19 capoverso 2 lettera a della legge del 21 marzo 2003<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/705" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.91</b></ref></p></authorialNote> sull’ingegneria genetica;<br/>visto il Protocollo di Cartagena del 29 gennaio 2000<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.431</b></ref></p></authorialNote> sulla biosicurezza relativo alla Convenzione sulla diversità biologica (Protocollo di Cartagena),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza disciplina i movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Essa non si applica ai movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati che consistono in prodotti farmaceutici destinati all’uomo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Nella presente ordinanza si intende per:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 5 all’O del 10 set. 2008 sull’emissione deliberata nell’ambiente, in vigore dal 1° ott. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>4377</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>utilizzazione nell’ambiente:</i> qualsiasi utilizzazione di organismi nell’ambiente ai sensi dell’articolo 3 lettera i dell’ordinanza del 10 settembre 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote> sull’emissione deliberata nell’ambiente (OEDA);</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 5 all’O del 10 set. 2008 sull’emissione deliberata nell’ambiente, in vigore dal 1° ott. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>4377</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>organismo geneticamente modificato:</i> ogni organismo ai sensi dell’articolo 3 lettera d OEDA;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 11 dell’all. 5 all’O del 9 mag. 2012 sull’impiego confinato, in vigore dal 1° giu. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 2777</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>sistema chiuso:</i> ogni sistema chiuso ai sensi dell’articolo 3 lettera i dell’ordinanza del 9 maggio 2012<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote> sull’impiego confinato (OIConf);</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>movimento transfrontaliero:</i> l’importazione, l’esportazione e il transito di organismi geneticamente modificati;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>Biosafety Clearing House:</i> il Centro internazionale di scambio d’informazioni sulla biosicurezza di cui all’articolo 20 del Protocollo di Cartagena.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2:</num><heading>Esigenze poste ai movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Dovere di diligenza</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Chiunque importi, esporti o faccia transitare organismi geneticamente modificati deve:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>impiegare ogni precauzione imposta dalle circostanze affinché gli organismi geneticamente modificati, i loro metaboliti ed i rifiuti da essi generati non mettano in pericolo gli animali, l’ambiente o, indirettamente, l’uomo;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>manipolare, imballare, etichettare e trasportare tali organismi conformemente alle pertinenti disposizioni nazionali ed internazionali; </p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p>fornire per ogni movimento transfrontaliero la documentazione d’accompagnamento di cui all’articolo 4.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Documentazione d’accompagnamento</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> La documentazione che accompagna i movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati destinati ad essere utilizzati nell’ambiente deve contemplare le seguenti informazioni:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un’indicazione non equivoca che si tratta di organismi geneticamente modificati;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’identificatore unico ai sensi dell’allegato del Regolamento (CE) n. 65/2004 della Commissione, del 14 gennaio 2004<authorialNote><p> GU L 10 del 16 gen. 2004, pag. 5, disponibile presso l’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM), 3003 Berna.</p></authorialNote>, che stabilisce un sistema per la determinazione e l’assegnazione di identificatori unici per gli organismi geneticamente modificati o, in mancanza di tale identificatore, la specificazione dell’identità degli organismi comprese le proprietà e le caratteristiche rilevanti;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le norme di sicurezza da osservare ai fini della manipolazione, del deposito, del trasporto e dell’utilizzazione di tali organismi;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il nome e l’indirizzo della persona da contattare per ottenere informazioni supplementari;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il nome e l’indirizzo del destinatario; </p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>una dichiarazione secondo cui il movimento transfrontaliero è conforme alle prescrizioni del Protocollo di Cartagena applicabili all’esportatore.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Nel caso in cui gli organismi geneticamente modificati siano destinati ad essere trasformati o ad essere utilizzati direttamente per l’alimentazione umana o animale, o qualora essi siano medicamenti per uso veterinario, è necessario integrare l’indicazione di cui al capoverso 1 lettera a con un’informazione che specifichi che si tratta di organismi geneticamente modificati che non devono in nessun caso essere introdotti direttamente nell’ambiente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Per gli organismi geneticamente modificati destinati ad essere utilizzati in sistemi chiusi si applicano unicamente le disposizioni di cui al capoverso 1 lettere a–e.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Importazione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque intenda importare organismi geneticamente modificati destinati ad essere utilizzati nell’ambiente deve disporre di un’autorizzazione ai sensi dell’articolo 17 o 25 OEDA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 5 all’O del 10 set. 2008 sull’emissione deliberata nell’ambiente, in vigore dal 1° ott. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>4377</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Chiunque intende importare organismi geneticamente modificati destinati a essere utilizzati in sistemi chiusi deve soddisfare le esigenze di cui agli articoli 4, 15 e 25 OIConf <authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 11 dell’all. 5 all’O del 9 mag. 2012 sull’impiego confinato, in vigore dal 1° giu. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 2777</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Esportazione</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque intenda esportare per la prima volta verso un determinato Paese organismi geneticamente modificati destinati ad essere utilizzati nell’ambiente deve prima ottenere l’accordo dell’autorità competente di tale Paese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> La domanda inoltrata a tal fine deve contenere almeno le informazioni che figurano nell’allegato 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Una copia della notificazione e della decisione del Paese importatore deve essere inviata all’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Obbligo di tenere un registro delle esportazioni</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque esporti organismi geneticamente modificati destinati ad essere utilizzati nell’ambiente deve tenere un registro annuale delle esportazioni, classificate in base al tipo e alla quantità di organismi ed al Paese di destinazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Su richiesta, tali dati devono essere messi a disposizione dell’UFAM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Essi vanno conservati per almeno 30 anni a partire dall’ultima esportazione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Compiti delle autorità</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Compiti dell’UFAM</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">L’UFAM è il corrispondente per le questioni legate ai movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati. In particolare:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>garantisce il collegamento con il Segretariato di cui all’articolo 24 della Convenzione del 5 giugno 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote> sulla diversità biologica;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 5 all’O del 10 set. 2008 sull’emissione deliberata nell’ambiente, in vigore dal 1° ott. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>4377</ref>).</p></authorialNote> </num><p>tiene un registro pubblico dei dati non riservati contenuti nelle notificazioni e nelle decisioni di cui all’articolo 6 capoverso 3; la riservatezza dei dati è disciplinata dall’articolo 55 OEDA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c. </num><p>presta consulenza agli esportatori qualora un Paese importatore non osservi le scadenze previste dal Protocollo di Cartagena; </p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num>d. </num><p>informa l’Ufficio federale della sanità pubblica, l’Ufficio federale dell’agricoltura, l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), con effetto dal 1° gen. 2014.</p></authorialNote> e l’Istituto svizzero degli agenti terapeutici, in base alle loro competenze definite dall’OEDA e dall’OIConf<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote>, sui movimenti transfrontalieri come pure sull’eventuale emissione transfrontaliera non intenzionale di organismi geneticamente modificati;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_e"><num>e. </num><p>pubblica periodicamente un rapporto sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_f"><num>f. </num><p>mette a disposizione moduli per la compilazione della documentazione d’accompagnamento di cui all’articolo 4.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Partecipazione al meccanismo internazionale di scambio d’informazioni</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> L’UFAM, attraverso il Biosafety Clearing House, mette a disposizione del pubblico le informazioni e la documentazione seguenti:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la legislazione federale pertinente per l’applicazione della presente ordinanza;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>tutti gli accordi internazionali conclusi dalla Svizzera in materia di movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>il nome e l’indirizzo delle autorità federali competenti di cui all’articolo 8 lettera d ed all’articolo 10;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>tutte le decisioni relative all’importazione, alla messa in commercio o all’emissione sperimentale di organismi geneticamente modificati;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>tutte le decisioni relative all’utilizzazione nell’ambiente di organismi geneticamente modificati destinati ad essere trasformati o ad essere utilizzati direttamente per l’alimentazione umana o animale. Tale informazione deve contemplare almeno i dati che figurano nell’allegato 2 e deve essere resa pubblica entro 15 giorni dalla notificazione della decisione;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>le sintesi degli studi disponibili in materia di biosicurezza nonché di altri studi ambientali pertinenti;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>i dati relativi ai casi di movimenti transfrontalieri non intenzionali;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>i rapporti di cui all’articolo 8 lettera e.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Le autorità federali di cui all’articolo 8 lettera d mettono a disposizione dell’UFAM le informazioni e i documenti menzionati al capoverso 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Misure in caso di movimenti transfrontalieri non intenzionali</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Qualora si verifichi un evento straordinario che possa dar luogo ad un movimento transfrontaliero non intenzionale di organismi geneticamente modificati, i Cantoni coinvolti notificano tale evento all’UFAM ed informano la popolazione, i Cantoni vicini e le autorità regionali competenti dei Paesi limitrofi;</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFAM notifica l’evento alle autorità competenti dei Paesi limitrofi;</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_3/listintro"> La notificazione alle autorità dei Paesi limitrofi deve contenere almeno le seguenti informazioni:</listIntroduction><item eId="art_10/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le quantità stimate e le caratteristiche e peculiarità degli organismi geneticamente modificati;</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le circostanze e la data dell’emissione nonché l’utilizzazione degli organismi geneticamente modificati;</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>i potenziali pericoli per l’uomo, gli animali e l’ambiente come pure i potenziali effetti negativi sulla diversità biologica e sull’uso sostenibile dei suoi elementi;</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>le possibili misure per la gestione dei rischi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> In caso di evento straordinario in impianti ai sensi dell’articolo 1 capoverso 2 lettera b e capoverso 3 lettera b dell’ordinanza del 27 febbraio 1991<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/748_748_748" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.012</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR), sono applicabili anche le disposizioni contemplate da tale ordinanza in materia di informazione e di allarme;</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><p> L’UFAM registra le notificazioni provenienti dall’estero e le comunica ai Cantoni interessati, i quali informano la popolazione in modo adeguato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Sorveglianza</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFAM controlla che vengano rispettate le disposizioni relative all’esportazione di organismi geneticamente modificati finalizzata alla loro utilizzazione nell’ambiente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Ordina le misure necessarie nel caso in cui le disposizioni relative all’esportazione diano luogo a contestazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Per quanto riguarda la sorveglianza del rispetto delle disposizioni in materia di importazione e transito di organismi geneticamente modificati e l’imposizione delle misure richieste, le competenze sono definite dall’OIConf<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote> e dall’OEDA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Formazione e perfezionamento</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’UFAM provvede affinché siano organizzati, all’occorrenza, incontri volti a garantire la formazione e il perfezionamento delle persone che svolgono compiti ai sensi della presente ordinanza. </p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Compiti svolti da terzi</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>L’UFAM può affidare determinati compiti a terzi, in particolare per quanto concerne la compilazione di statistiche.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 3: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>…<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/726" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004</b> 4801</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2005</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)" shortForm="CartO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 3. November 2004 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV)" shortForm="CartV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it/xml"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 6)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Informazioni che devono figurare nella domanda da presentare conformemente all’articolo 6</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Nome e indirizzo dell’esportatore;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>nome e indirizzo dell’importatore;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>nome dell’organismo geneticamente modificato, identificatore unico ai sensi dell’allegato del Regolamento (CE) n. 65/2004 della Commissione del 14 gennaio 2004<authorialNote><p> GU L 10 del 16 gen. 2004, pag. 5, disponibile presso l’UFAM, 3003 Berna.</p></authorialNote> che stabilisce un sistema per la determinazione e l’assegnazione di identificatori unici per gli organismi geneticamente modificati, se tale identificatore esiste, e indicazione del gruppo a cui l’organismo appartiene ai sensi dell’articolo 6 OIConf<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>date previste del movimento transfrontaliero;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>nome comune e tassonomia, luogo di raccolta o di ottenimento e caratteristiche dell’organismo ricevente pertinenti per la biosicurezza;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_f"><num>f. </num><p>centri d’origine e centri di diversità genetica, qualora siano noti, dell’organismo ricevente e degli organismi donatori, e descrizione degli habitat in cui tali organismi possono persistere o proliferare;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_g"><num>g. </num><p>nome comune e tassonomia, luogo di raccolta o di ottenimento e caratteristiche dell’organismo o degli organismi donatori le quali risultano pertinenti per la biosicurezza;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_h"><num>h. </num><p>descrizione dell’acido nucleico o della modifica genetica introdotta, della tecnica utilizzata e delle caratteristiche dell’organismo geneticamente modificato che ne derivano; </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_i"><num>i. </num><p>utilizzazione prevista degli organismi geneticamente modificati o dei prodotti che ne derivano, ossia il materiale trasformato proveniente dagli organismi geneticamente modificati, che contiene nuove combinazioni individuabili di materiale genetico replicabile ottenuto ricorrendo alla moderna biotecnologia;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_j"><num>j. </num><p>quantità o volume degli organismi geneticamente modificati da trasferire;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_k"><num>k. </num><p>valutazione dei rischi conformemente all’allegato 4 dell’OEDA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_l"><num>l. </num><p>metodi proposti per la manipolazione, il deposito, il trasporto e l’utilizzazione in condizioni di sicurezza di organismi geneticamente modificati, compresi l’imballaggio, l’etichettatura, la documentazione, i metodi di eliminazione e le procedure da seguire in caso di emergenza, ove appropriato;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_m"><num>m. </num><p>statuto giuridico in Svizzera dell’organismo geneticamente modificato;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_n"><num>n. </num><p>decisioni adottate da altri Stati in risposta ad una domanda di esportare verso gli stessi l’organismo geneticamente modificato;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_o"><num>o. </num><p>dichiarazione che attesti la veridicità delle informazioni di cui sopra.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)" shortForm="CartO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 3. November 2004 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV)" shortForm="CartV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/it/xml"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 9 cpv. 1 lett. e)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Informazioni da fornire conformemente all’articolo 9 capoverso 1 lettera e</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Nome e indirizzo del richiedente;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>nome e indirizzo dell’autorità che ha emesso la decisione;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>nome e identità dell’organismo geneticamente modificato;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>descrizione della modifica genetica, della tecnica adottata e delle caratteristiche dell’organismo geneticamente modificato che ne derivano;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>identificatore unico ai sensi dell’allegato del Regolamento (CE) n. 65/2004 della Commissione, del 14 gennaio 2004<authorialNote><p> GU L 10 del 16 gen. 2004, pag. 5, disponibile presso l’UFAM, 3003 Berna.</p></authorialNote>, che stabilisce un sistema per la determinazione e l’assegnazione di identificatori unici per gli organismi geneticamente modificati;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_f"><num>f. </num><p>nome comune e tassonomia, luogo di raccolta o di ottenimento e caratteristiche dell’organismo ricevente pertinenti per la biosicurezza;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_g"><num>g. </num><p>centri d’origine e centri di diversità genetica, qualora siano noti, dell’organismo ricevente e degli organismi donatori, e descrizione degli habitat in cui tali organismi possono persistere o proliferare;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_h"><num>h. </num><p>nome comune e tassonomia, luogo di raccolta o di ottenimento e caratteristiche dell’organismo o degli organismi donatori le quali risultano pertinenti per la biosicurezza;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_i"><num>i. </num><p>utilizzazioni autorizzate dell’organismo geneticamente modificato;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_j"><num>j. </num><p>valutazione dei rischi conformemente all’allegato 4 OEDA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_k"><num>k. </num><p>metodi proposti per la manipolazione, il deposito, il trasporto e l’utilizzazione in condizioni di sicurezza di organismi geneticamente modificati, compresi l’imballaggio, l’etichettatura, la documentazione, i metodi di eliminazione e le procedure da seguire in caso di emergenza, ove appropriato.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>