Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.251.7"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs (avec annexes et protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.251.7</docNumber></p><p> AS <b>1960</b> 1062; BBl <b>1960</b> I 705</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Zollabkommen <br/>über die vorübergehende Einfuhr <br/>von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen <br/>zum eigenen Gebrauch</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Genf am 18. Mai 1956 <br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 10. März 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1960/1037_1085_1081" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1960</b> 1037</ref></p></authorialNote> <br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 7. Juli 1960 <br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 5. Oktober 1960</p><p> (Stand am 30. August 2017)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Präambel</p><p>Die Vertragsparteien,</p><p>unter Berücksichtigung der am 16. Juni 1949<authorialNote><p> [AS <b>1950</b> I 96]</p></authorialNote> in Genf abgeschlossenen Vereinbarung betreffend die vorläufige Anwendung der Entwürfe zu den internationalen Zollabkommen über den Reiseverkehr, über den Verkehr mit Nutzfahrzeugen und über den internationalen Warenverkehr auf der Strasse und insbesondere des Artikels V der Vereinbarung, wonach beim Abschluss weltweiter Abkommen über die Gegenstände der durch die Vereinbarung vorläufig in Kraft gesetzten Abkommensentwürfe «mit dem Tage ihres Inkrafttretens von einer am Abkommen teilnehmenden Regierung, die Vertragspartei des einen oder des anderen Abkommens geworden ist, angenommen wird, dass sie diese Vereinbarung hinsichtlich der Abkommensentwürfe gekündigt hat, die dem Abkommen entsprechen, deren Vertragspartei sie geworden ist»;</p><p>Unter Berücksichtigung des Abkommens über Zollerleichterungen im Reiseverkehr<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/702_732_734" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.250.21</b></ref></p></authorialNote> und des Zollabkommens über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeuge<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/719_749_752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.251.4</b></ref></p></authorialNote>, die beide am 4. Juni 1954 in New York abgeschlossen worden sind;</p><p>In der Erwägung, dass im Gegensatz zu dem durch die Vereinbarung vom 16. Juni 1949 vorläufig in Kraft gesetzten Entwurf eines internationalen Zollabkommens über den Reiseverkehr die genannten Abkommen keine Bestimmung über die vorübergehende abgabenfreie Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen mit Ausnahme von im Gebrauch befindlichen Kajaks und Kanus unter 5½ m Länge enthalten;</p><p>In dem Wunsche, die Entwicklung des internationalen Reiseverkehrs mit Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zu erleichtern;</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Kapitel I </num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Begriff</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>«Eingangsabgaben» nicht nur die Zölle, sondern auch alle andern aus Anlass der Einfuhr zu erhebenden Abgaben;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>«Wasserfahrzeuge» alle Wasserfahrzeuge mit oder ohne Motor zu Sport‑ oder Vergnügungszwecken mit ihren Ersatzteilen, ihrem normalen Zubehör und ihrer normalen Ausrüstung, die mit dem Wasserfahrzeug eingeführt werden;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>«Luftfahrzeuge» alle Luftfahrzeuge mit oder ohne Motor mit ihren Ersatzteilen, ihrem normalen Zubehör und ihrer normalen Ausrüstung, die mit dem Luftfahrzeug eingeführt werden;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>«Eigener Gebrauch» die Benützung eines Wasserfahrzeuges oder Luftfahrzeuges durch den Eigentümer oder durch die Person, die als Mieter oder aus anderen Gründen den Besitz an ihnen oder die Verfügungsgewalt über sie haben, zu anderen als gewerblichen Zwecken, insbesondere zu anderen Zwecken als zur Beförderung von Personen gegen Entgelt, Entlohnung oder andere materielle Vorteile und zu anderen Zwecken als zur gewerblichen oder kommerziellen Beförderung von Waren gegen oder ohne Entgelt;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e. </num><p>«Ausweis für die vorübergehende Einfuhr» das Zollpapier, durch das die Nämlichkeit des Wasserfahrzeuges oder Luftfahrzeuges gesichert werden kann und aus dem ersichtlich ist, dass die Eingangsabgaben durch Bürgschaft oder Barhinterlage sichergestellt sind;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>f. </num><p>«Personen» sowohl natürliche als auch juristische Personen, soweit sich aus dem Zusammenhang nichts anderes ergibt.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Kapitel II </num><heading>Vorübergehende Einfuhr ohne Entrichtung der Eingangsabgaben <br/>und frei von Einfuhrverboten und Einfuhrbeschränkungen</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Unter dem Vorbehalt der Wiederausfuhr und unter den anderen in diesem Abkommen vorgesehenen Bedingungen lässt jede Vertragspartei diejenigen Wasserfahrzeuge und Luftfahrzeuge ohne Entrichtung der Eingangsabgaben und ohne Anwendung von Einfuhrverboten und Einfuhrbeschränkungen vorübergehend zur Einfuhr zu, deren Eigentümer ihren gewöhnlichen Wohnort ausserhalb ihres Gebietes haben; Voraussetzung dafür ist, dass die Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge von den Eigentümern selbst oder von anderen Personen, die ihren gewöhnlichen Wohnort ausserhalb ihres Gebietes haben, bei einem vorübergehenden Aufenthalt zu ihrem eigenen Gebrauch eingeführt und benützt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Für diese Wasserfahrzeuge und Luftfahrzeuge muss ein Ausweis für die vorübergehende Einfuhr vorliegen, durch den die Entrichtung der Eingangsabgaben und erforderlichenfalls auch der verwirkten Zollbussen gesichert wird, wobei die besonderen Bestimmungen des Artikels 27 Absatz 4 zu beachten sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Der Treibstoff, der sich in den Fahrzeugtanks der vorübergehend eingeführten Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge befindet, wird frei von Eingangsabgaben und frei von Einfuhrverboten und Einfuhrbeschränkungen zugelassen; Voraussetzung dafür ist, dass die Fahrzeugtanks von normaler Grösse sind, sich an den üblichen Stellen befinden, mit dem Motor verbunden sind und dass der Treibstoff in diesen Behältern ausschliesslich zum Verbrauch durch das Wasserfahrzeug oder Luftfahrzeug bestimmt ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Ersatzteile, die zur Instandsetzung eines bestimmten, bereits vorübergehend eingeführten Wasserfahrzeuges oder Luftfahrzeuges dienen sollen, werden frei von Eingangsabgaben und frei von Einfuhrverboten und Einfuhrbeschränkungen zur vorübergehenden Einfuhr zugelassen. Die Vertragsparteien können für diese Teile die Abfertigung mit Ausweis für die vorübergehende Einfuhr vorsehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Für die ersetzten, nicht wieder ausgeführten Teile sind die Eingangsabgaben zu entrichten, wenn sie nicht nach den Vorschriften des betreffenden Landes kostenlos dem Staat überlassen oder unter amtlicher Aufsicht auf Kosten der Beteiligten vernichtet werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Vordrucke für Ausweise für die vorübergehende Einfuhr werden frei von Eingangsabgaben und frei von Einfuhrverboten und Einfuhrbeschränkungen zugelassen, wenn sie den zur Ausgabe dieser Ausweise ermächtigten Verbänden von den mit ihnen in Verbindung stehenden ausländischen Verbänden, von internationalen Organisationen oder von den Zollbehörden der Vertragsparteien zugesandt werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Kapitel III </num><heading>Ausgabe der Ausweise für die vorübergehende Einfuhr</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Jede Vertragspartei kann, vorbehältlich der von ihr geforderten Sicherstellungen und festgesetzten Bedingungen, Verbände, insbesondere solche, die einer internationalen Organisation angehören, ermächtigen, selbst oder durch die mit ihnen in Verbindung stehenden Verbände, die in diesem Abkommen vorgesehenen Ausweise für die vorübergehende Einfuhr auszugeben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Die Ausweise für die vorübergehende Einfuhr können entweder für ein einziges Land oder Zollgebiet oder auch für mehrere Länder oder Zollgebiete gültig sein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Die Gültigkeitsdauer dieser Ausweise darf ein Jahr vom Tage der Ausgabe an nicht überschreiten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Die für die Gebiete aller oder mehrerer Vertragsparteien gültigen Ausweise für die vorübergehende Einfuhr werden als «Carnets de passages en douane» bezeichnet; sie müssen für Wasserfahrzeuge dem Vordruck der Anlage 2 und für Luftfahrzeuge dem Vordruck der Anlage 1 zu diesem Abkommen entsprechen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Wenn ein Carnet de passages en douane für ein Gebiet oder mehrere Gebiete nicht gültig ist, so muss der ausstellende Verband dies auf dem Umschlagblatt und auf den Eingangsabschnitten des Carnet vermerken.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Ausweise für die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen, die nur für das Gebiet einer einzigen Vertragspartei gültig sind, können dem Vordruck der Anlage 3 zu diesem Abkommen entsprechen. Die Vertragsparteien können aber auch andere Ausweise entsprechend ihren Rechts‑ oder sonstigen Vorschriften verwenden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Die Gültigkeitsdauer der Ausweise für die vorübergehende Einfuhr, die nicht nach Artikel 6 von den ermächtigen Verbänden ausgegeben werden, kann von jeder Vertragspartei nach ihren Rechts‑ oder sonstigen Vorschriften festgesetzt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p> Jede Vertragspartei übersendet den anderen Vertragsparteien auf Wunsch Vordrucke der Ausweise für die vorübergehende Einfuhr, die für ihr Gebiet gültig und nicht in den Anlagen zu diesem Abkommen enthalten sind.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Kapitel IV </num><heading>Angaben in den Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Die von den ermächtigten Verbänden ausgegebenen Ausweise für die vorübergehende Einfuhr müssen auf den Namen der Personen lauten, die Eigentümer oder Besitzer der vorübergehend eingeführten Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge sind oder denen das Verfügungsrecht über diese Fahrzeuge zusteht. Werden derartige Ausweise für gemietete Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge auf den Namen des Vermieters ausgestellt, so müssen auf Verlangen der Zollbehörden des Einfuhrlandes alle bei Reisen des Mieters benützten Stamm‑ und Trennabschnitte mit dem Vermerk «Vermietet an ...» und dahinter mit dem Namen und der Anschrift des gewöhnlichen Wohnorts des Mieters im Ausland versehen werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Als Gewicht ist in den Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr das Leergewicht der Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge zu deklarieren. Es ist in Einheiten des metrischen Systems anzugeben. Sind die Ausweise nur für ein Land gültig, so können die Zollbehörden dieses Landes die Anwendung eines anderen Systems vorschreiben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Der Wert ist in den Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr, die nur für ein Land gültig sind, in der Währung dieses Landes zu deklarieren. Der in einem Carnet de passages en douane zu deklarierende Wert ist in der Währung des Landes anzugeben, in dem das Carnet ausgegeben wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Gegenstände und Werkzeuge, die die normale Ausrüstung der Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge bilden, brauchen in den Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr nicht gesondert deklariert zu werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Auf Verlangen der Zollbehörden müssen die Ersatzteile und das Zubehör, die nicht zur normalen Ausrüstung des Wasserfahrzeuges oder Luftfahrzeuges zu rechnen sind, in den Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr mit den erforderlichen Angaben, wie Gewicht und Wert, deklariert werden; sie müssen beim Ausgang aus dem besuchten Land der Zollbehörde vorgeführt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die Angaben des ausstellenden Verbandes in den Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr dürfen nur mit Zustimmung des ausstellenden oder des haftenden Verbandes geändert werden. Nach Abfertigung durch die Zollbehörden des Einfuhrlandes dürfen Änderungen in den Ausweisen nur noch mit Zustimmung dieser Behörden vorgenommen werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Kapitel V </num><heading>Bestimmungen für die Abfertigung zur vorübergehenden Einfuhr</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Mit Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr abgefertigte Wasserfahrzeuge und Luftfahrzeuge dürfen auch von dritten Personen zu ihrem eigenen Gebrauch benützt werden, wenn diese von den Inhabern der Ausweise gehörig dazu ermächtigt worden sind, ihren gewöhnlichen Wohnort ausserhalb des Einfuhrlandes haben und auch die anderen in diesem Abkommen festgelegten Bedingungen erfüllen. Die Zollbehörden der Vertragsparteien haben das Recht, den Nachweis darüber zu verlangen, dass diese dritten Personen von den Inhabern der Ausweise gehörig ermächtigt worden sind und die vorerwähnten Bedingungen erfüllen. Erscheint dieser Nachweis nicht ausreichend, so können die Zollbehörden die Benützung der Wasserfahrzeuge und Luftfahrzeuge unter Verwendung dieser Ausweise in ihrem Lande verweigern. Bei gemieteten Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen kann jede Vertragspartei verlangen, dass der Mieter bei der Einfuhr des Wasserfahrzeuges oder Luftfahrzeuges anwesend ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Ungeachtet der Bestimmungen des Absatzes 1 können die Zollbehörden der Vertragsparteien unter Bedingungen, deren Festsetzung ihrem Ermessen überlassen ist, gestatten, dass die Besatzung eines mit Ausweis für die vorübergehende Einfuhr abgefertigten Wasserfahrzeuges oder Luftfahrzeuges aus Personen besteht, die ihren gewöhnlichen Wohnort im Einfuhrland haben; dies gilt insbesondere dann, wenn die Besatzung auf Rechnung oder nach den Weisungen des Inhabers des Ausweises für die vorübergehende Einfuhr handelt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Die in den Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr bezeichneten Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge müssen innerhalb der Gültigkeitsdauer der Ausweise in unverändertem Zustand wieder ausgeführt werden, wobei die normale Abnützung zu berücksichtigen ist. Bei gemieteten Wasserfahrzeugen oder Luftfahrzeugen haben die Zollbehörden der Vertragsparteien das Recht, zu verlangen, dass das Wasserfahrzeug oder Luftfahrzeug wieder ausgeführt wird, sobald der Mieter das Einfuhrland verlässt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Die Wiederausfuhr ist durch die Ausgangsbescheinigung nachzuweisen, die die Zollbehörden des Landes, in das das Wasserfahrzeug oder Luftfahrzeug vorübergehend eingeführt worden ist, auf dem Ausweis für die vorübergehende Einfuhr ordnungsgemäss angebracht haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Die Vertragsparteien können jedoch die Erledigung eines Ausweises für die vorübergehende Einfuhr eines Luftfahrzeuges auch von dem Nachweis der Ankunft des Luftfahrzeuges im Ausland abhängig machen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Ungeachtet der in Artikel 12 festgelegten Verpflichtung zur Wiederausfuhr ist im Falle eines gehörig nachgewiesenen Unfalles die Wiederausfuhr schwer beschädigter Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge nicht erforderlich, wenn je nach Verlangen der Zollbehörden</p><blockList><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>die auf die Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge entfallenden Eingangsabgaben entrichtet werden oder</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>die Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge kostenlos dem Staat, in den sie vorübergehend eingeführt worden sind, überlassen werden oder</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>die Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge unter amtlicher Aufsicht auf Kosten der Beteiligten vernichtet und die auf die geborgenen Teile und sonstigen Materialien entfallenden Eingangsabgaben entrichtet werden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Kann ein vorübergehend eingeführtes Wasserfahrzeug oder Luftfahrzeug wegen einer Beschlagnahme, die nicht von einer Privatperson veranlasst worden ist, nicht wieder ausgeführt werden, so wird die im Ausweis für die vorübergehende Einfuhr vorgesehene Frist für die Wiederausfuhr für die Dauer der Beschlagnahme gehemmt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Die Zollbehörden benachrichtigen nach Möglichkeit den haftenden Verband, wenn von ihnen oder auf ihre Veranlassung mit Ausweis für die vorübergehende Einfuhr abgefertigte Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge beschlagnahmt worden sind, für deren Eingangsabgaben der betreffende Verband haftet; sie teilen ihm ferner die beabsichtigten Massnahmen mit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Ein Wasserfahrzeug oder Luftfahrzeug, das unter Verwendung eines Ausweises für die vorübergehende Einfuhr in das Gebiet einer Vertragspartei eingeführt worden ist, darf zu Beförderungen gegen Entgelt, Entlohnung oder andere materielle Vorteile zwischen Orten innerhalb der Grenzen dieses Gebietes oder beim Verlassen dieses Gebietes nicht, auch nicht gelegentlich, verwendet werden. Ein solches Wasserfahrzeug oder Luftfahrzeug darf nach seiner Einfuhr nicht vermietet werden; wenn es bei seiner Einfuhr gemietet war, so darf es an keine andere Person als den ursprünglichen Mietern vermietet und auch nicht untervermietet werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Personen, denen die Begünstigungen der vorübergehenden Einfuhr zustehen, können die in den Ausweisen bezeichneten Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge innerhalb der Gültigkeitsdauer dieser Ausweise nach Bedarf beliebig oft einführen; Voraussetzung dafür ist, dass sie sich jeden Grenzübertritt (Eingang und Ausgang) von den Zollbeamten bescheinigen lassen, wenn die Zollbehörden dies verlangen. Es können jedoch auch Ausweise für die vorübergehende Einfuhr ausgegeben werden, die nur für eine einzige Reise gültig sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Werden Ausweise für die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen verwendet, die keine bei jedem Grenzübertritt abtrennbaren Abschnitte aufweisen, so haben die Bescheinigungen der Zollbeamten zwischen dem ersten Eingang und dem endgültigen Ausgang nur provisorischen Charakter. Ist die letzte Bescheinigung eine provisorische Ausgangsbescheinigung, so wird diese dennoch als Nachweis der Wiederausfuhr des vorübergehend eingeführten Wasserfahrzeuges oder der vorübergehend eingeführten Ersatzteile zugelassen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Werden Ausweise für die vorübergehende Einfuhr verwendet, die für jeden Grenzübertritt einen abtrennbaren Abschnitt aufweisen, so stellt vorbehältlich der Bestimmungen des Artikels 18 jede Eingangsbescheinigung die Eingangsabfertigung durch die Zollbehörde und jede spätere Ausgangsbescheinigung die endgültige Erledigung des Ausweises dar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Haben die Zollbehörden eines Landes einen Ausweis für die vorübergehende Einfuhr endgültig und vorbehaltlos erledigt, so können sie vom haftenden Verband die Entrichtung der Eingangsabgaben nicht mehr verlangen, es sei denn, dass die Erledigungsbescheinigung missbräuchlich oder betrügerisch erwirkt worden ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Bescheinigungen auf den Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr, die nach diesem Abkommen verwendet werden, sind gebührenfrei, wenn diese Bescheinigungen auf dem Amtsplatz eines Zollamtes während seiner Amtsstunden ausgestellt werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Kapitel VI </num><heading>Verlängerung der Gültigkeitsdauer und Erneuerung der Ausweise <br/>für die vorübergehende Einfuhr</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Ist die Wiederausfuhr vorübergehend eingeführter Wasserfahrzeuge oder Luftfahrzeuge innerhalb der festgesetzten Frist nicht nachgewiesen worden, so bleibt dieser Mangel unbeachtet, wenn diese Fahrzeuge innerhalb von vierzehn Tagen nach Ablauf der Gültigkeitsdauer der Ausweise den Zollbehörden zur Wiederausfuhr vorgeführt werden und die Fristüberschreitung ausreichend begründet wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Jede Vertragspartei anerkennt Verlängerungen der Gültigkeitsdauer von Carnets de passages en douane, die von anderen Vertragsparteien nach dem in der Anlage 4 zu diesem Abkommen festgelegten Verfahren gewährt worden sind, als gültig.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Anträge auf Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Ausweise für die vorübergehende Einfuhr sind vor Ablauf der Gültigkeitsdauer bei den zuständigen Zollbehörden zu stellen, wenn dies nicht infolge höherer Gewalt unmöglich ist. Ist der Ausweis für die vorübergehende Einfuhr von einem ermächtigten Verband ausgegeben worden, so ist der Antrag auf Verlängerung der Gültigkeitsdauer vom haftenden Verband zu stellen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Die Wiederausfuhrfrist für vorübergehend eingeführte Wasserfahrzeuge, Luftfahrzeuge oder Ersatzteile wird verlängert, wenn die Beteiligten den Zollbehörden ausreichend nachweisen können, dass sie durch höhere Gewalt an der rechtzeitigen Wiederausfuhr der Fahrzeuge oder Ersatzteile verhindert worden sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Jede Vertragspartei bewilligt unter den von ihr als notwendig erachteten Kontrollmassnahmen die Erneuerung von Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr, die von den ermächtigten Verbänden ausgestellt worden sind und vorübergehend in ihr Gebiet eingeführte Wasserfahrzeuge, Luftfahrzeuge oder Ersatzteile betreffen; dies gilt nicht, wenn die Voraussetzungen für die vorübergehende Einfuhr nicht mehr gegeben sind. Die Anträge auf Erneuerung sind vom haftenden Verband zu stellen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Kapitel VII </num><heading>Bereinigung von Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Sind Ausweise für die vorübergehende Einfuhr nicht ordnungsgemäss erledigt worden, so anerkennen die Zollbehörden des Einfuhrlandes (vor oder nach Ablauf der Gültigkeitsdauer der Ausweise) als Nachweis der Wiederausfuhr des Wasserfahrzeuges, Luftfahrzeuges oder der Ersatzteile eine Bescheinigung nach dem Vordruck der Anlage 5 zu diesem Abkommen, die von einer amtlichen Stelle (Konsul, Zollstelle, Polizei, Bürgermeister, Gerichtsbeamter u. dgl.) ausgestellt und in der bescheinigt ist, dass das betreffende Wasserfahrzeug, Luftfahrzeug oder die betreffenden Ersatzteile dieser Stelle vorgeführt worden sind und sich ausserhalb des Einfuhrlandes befinden. Diese Zollbehörden können auch einen anderen schriftlichen Nachweis, dass sich das Wasserfahrzeug, Luftfahrzeug oder die Ersatzteile ausserhalb des Einfuhrlandes befinden, anerkennen. Ist der Ausweis für die vorübergehende Einfuhr kein Carnet de passages en douane und ist er noch nicht abgelaufen, so können diese Zollbehörden seine Aushändigung verlangen, bevor bescheinigt wird, dass das Wasserfahrzeug oder Luftfahrzeug sich ausserhalb des Einfuhrlandes befindet. Bei Carnets sind die Bescheinigungen, die von den Zollbehörden der später besuchten Länder angebracht worden sind, für den Nachweis der Wiederausfuhr der Wasserfahrzeuge, Luftfahrzeuge oder Ersatzteile zu berücksichtigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Bei Vernichtung, Verlust oder Diebstahl von Ausweisen für die vorübergehende Einfuhr, die nicht ordnungsgemäss erledigt worden sind, sich aber auf wieder ausgeführte Wasserfahrzeuge, Luftfahrzeuge oder Ersatzteile beziehen, anerkennen die Zollbehörden des Einfuhrlandes als Nachweis der Wiederausfuhr eine Bescheinigung nach dem Vordruck der Anlage 5 zu diesem Abkommen, die von einer amtlichen Stelle (Konsul, Zollstelle, Polizei, Bürgermeister, Gerichtsbeamter u. dgl.) ausgestellt und in der bescheinigt ist, dass das betreffende Wasserfahrzeug, Luftfahrzeug oder die betreffenden Ersatzteile dieser Stelle vorgeführt worden sind und dass sie sich nach Ablauf der Gültigkeitsdauer der Ausweise ausserhalb des Einfuhrlandes befinden. Sie können auch einen anderen schriftlichen Nachweis, dass sich das Wasserfahrzeug, Luftfahrzeug oder die Ersatzteile ausserhalb des Einfuhrlandes befinden, anerkennen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Ist ein Carnet de passages en douane über ein Wasserfahrzeug, Luftfahrzeug oder Ersatzteile, die sich im Gebiet einer Vertragspartei befinden, vernichtet, verloren oder gestohlen worden, so nehmen die Zollbehörden dieser Vertragspartei auf Antrag des betreffenden Verbandes einen Ersatzausweis an, dessen Gültigkeit mit dem Tage des Ablaufes der Gültigkeitsdauer des ersetzten Carnet abläuft. Die Annahme dieses Ausweises macht das vernichtete, verloren gegangene oder gestohlene Carnet ungültig. Wird für die Wiederausfuhr des Wasserfahrzeuges, Luftfahrzeuges oder der Ersatzteile anstelle des Ersatzausweises eine Ausfuhrbewilligung oder ein ähnliches Papier ausgestellt, so gilt die Ausgangsbescheinigung auf dieser Bewilligung oder auf diesem Papier als genügender Nachweis der Wiederausfuhr.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> Wird ein Wasserfahrzeug oder ein Luftfahrzeug nach der Wiederausfuhr aus dem Einfuhrland gestohlen und ist weder die Wiederausfuhr ordnungsgemäss auf dem Ausweis für die vorübergehende Einfuhr bescheinigt, noch eine Eingangsbescheinigung von den Zollbehörden eines später besuchten Landes auf dem Ausweis eingetragen worden, so kann der Ausweis trotzdem bereinigt werden, wenn der haftende Verband den Ausweis vorlegt und über den Diebstahl einen als ausreichend erachteten Nachweis erbringt. Ist der Ausweis für die vorübergehende Einfuhr noch nicht abgelaufen, so können die Zollbehörden seine Hinterlegung verlangen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>In den Fällen des Artikels 24 sind die Zollbehörden berechtigt, für die Bereinigung eine Gebühr zu erheben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Die Zollbehörden sind nicht berechtigt, vom haftenden Verband die Eingangsabgaben für vorübergehend eingeführte Wasserfahrzeuge, Luftfahrzeuge oder Ersatzteile zu verlangen, wenn die Nichterledigung der Ausweise für die vorübergehende Einfuhr diesem Verband nicht innerhalb eines Jahres vom Tage des Ablaufes der Gültigkeitsdauer dieser Ausweise an mitgeteilt worden ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Die haftenden Verbände können innerhalb eines Jahres vom Tage der Mitteilung über die Nichterledigung der Ausweise für die vorübergehende Einfuhr an nachweisen, dass die betreffenden Wasserfahrzeuge, Luftfahrzeuge oder Ersatzteile nach den Bestimmungen dieses Abkommens wieder ausgeführt worden sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Wird dieser Nachweis innerhalb der vorgesehenen Frist nicht erbracht, so hat der haftende Verband die zu entrichtenden Eingangsabgaben sofort zu hinterlegen oder provisorisch zu entrichten. Die hinterlegten oder provisorisch entrichteten Abgaben werden nach Ablauf eines Jahres vom Tage der Hinterlage oder der provisorischen Entrichtung an endgültig vereinnahmt. Während dieses Zeitraumes kann der haftende Verband nach den Bestimmungen des Absatzes 1 die Rückzahlung der hinterlegten oder entrichteten Beträge erwirken.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> In Ländern, deren Vorschriften die Barhinterlage oder provisorische Entrichtung der Eingangsabgaben nicht vorsehen, gelten die nach Absatz 2 entrichteten Beträge als endgültig vereinnahmt; die entrichteten Beträge können jedoch zurückbezahlt werden, wenn die in diesem Artikel festgelegten Bedingungen erfüllt sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Wird ein Ausweis für die vorübergehende Einfuhr nicht erledigt, so darf der vom haftenden Verband verlangte Betrag nicht höher sein als die Summe der für die nicht wiederausgeführten Wasserfahrzeuge, Luftfahrzeuge oder Ersatzteile zu entrichtenden Eingangsabgaben zuzüglich etwaiger Zinsen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Das Recht der Vertragsparteien, im Falle des Schmuggels, einer anderen Zuwiderhandlung oder eines Missbrauches gegen die Inhaber oder Benützer der Ausweise für die vorübergehende Einfuhr die erforderlichen Massnahmen zur Einbringung der Eingangsabgaben und auch zur Verhängung von Strafen zu treffen, die diese Personen verwirkt haben, wird durch dieses Abkommen nicht berührt. In diesen Fällen gewähren die haftenden Verbände den Zollbehörden ihre Unterstützung.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VIII"><num>Kapitel VIII </num><heading>Verschiedene Bestimmungen</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Die Vertragsparteien werden sich bemühen, keine Zollformalitäten einzuführen, die die Entwicklung des internationalen Reiseverkehrs behindern könnten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Jede Verletzung dieses Abkommens, jede Unterschiebung, falsche Deklaration oder Handlung, die bewirkt, dass eine Person oder ein Gegenstand einen ungerechtfertigten Vorteil aus der Einfuhrregelung dieses Abkommens erlangt, macht den Schuldigen nach den Rechtsvorschriften des Landes, in dem die Zuwiderhandlung begangen worden ist, strafbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Die Bestimmungen dieses Abkommens schliessen nicht aus, dass Vertragsparteien, die eine Zoll‑ oder Wirtschaftsunion bilden, besondere Vorschriften für die Personen erlassen, die ihren gewöhnlichen Wohnort in den zu dieser Union gehörenden Ländern haben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Keine Bestimmung dieses Abkommens ist dahin auszulegen, dass sie das Recht einer Vertragspartei berührt, auf die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen Verbote oder Beschränkungen anzuwenden, die aus anderen als wirtschaftlichen Gründen erlassen worden sind, beispielsweise aus Gründen der öffentlichen Sittlichkeit, der öffentlichen Sicherheit, der öffentlichen Gesundheit oder Hygiene.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IX"><num>Kapitel IX</num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Die Mitgliedsländer der Wirtschaftskommission für Europa sowie die nach Absatz 8 des der Kommission erteilten Auftrages in beratender Eigenschaft zu der Kommission zugelassenen Länder können Vertragsparteien dieses Abkommens werden</p><blockList><item eId="art_33/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>durch Unterzeichnung;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>durch Ratifikation, nachdem sie das Abkommen unter dem Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet haben;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>durch Beitritt.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Die Länder, die nach Absatz 11 des der Wirtschaftskommission für Europa erteilten Auftrages berechtigt sind, an gewissen Arbeiten der Kommission teilzunehmen, können durch Beitritt Vertragsparteien des Abkommens nach seinem Inkrafttreten werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> Das Abkommen liegt bis einschliesslich 31. August 1956 zur Unterzeichnung auf. Nach diesem Tage steht es zum Beitritt offen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_4"><num>4</num><content><p> Die Ratifikation oder der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer Urkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> Dieses Abkommen tritt am neunzigsten Tage in Kraft, nachdem fünf der in Artikel 33 Absatz 1 bezeichneten Länder es ohne Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet oder ihre Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde hinterlegt haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> Für jedes Land, das dieses Abkommen ratifiziert oder ihm beitritt, nachdem fünf Länder es ohne Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet oder ihre Ratifikations- oder Beitrittsurkunde hinterlegt haben, tritt das Abkommen am neunzigsten Tage nach Hinterlegung seiner Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch Notifizierung an den Generalsekretär der Vereinten Nationen kündigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Die Kündigung wird fünfzehn Monate nach Eingang der Notifizierung beim Generalsekretär wirksam.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> Die Gültigkeitsdauer der Ausweise für die vorübergehende Einfuhr, die vor dem Tage, an dem die Kündigung wirksam wird, ausgegeben worden sind, wird durch die Kündigung nicht berührt; ebenso bleibt die Haftung der Verbände bestehen. Die nach Artikel 21 gewährten Verlängerungen bleiben ebenfalls gültig.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="art_36/para"><content><p>Dieses Abkommen tritt ausser Kraft, wenn zu irgendeinem Zeitpunkt nach seinem Inkrafttreten die Zahl der Vertragsparteien während zwölf aufeinanderfolgender Monate weniger als fünf beträgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Jedes Land kann, wenn es dieses Abkommen ohne Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet oder bei Hinterlegung seiner Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde oder zu jedem späteren Zeitpunkt, durch Notifizierung dem Generalsekretär der Vereinten Nationen erklären, dass dieses Abkommen für alle oder für einzelne der Gebiete gilt, deren internationale Beziehungen es wahrnimmt. Das Abkommen wird für das Gebiet oder die Gebiete, die in der Notifizierung genannt sind, am neunzigsten Tage nach Eingang der Notifizierung beim Generalsekretär oder, falls das Abkommen dann noch nicht in Kraft getreten ist, mit seinem Inkrafttreten wirksam.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Jedes Land, das dieses Abkommen durch eine Erklärung nach Absatz 1 auf ein Gebiet ausgedehnt hat, dessen internationale Beziehungen es wahrnimmt, kann das Abkommen auch für dieses Gebiet allein gemäss Artikel 35 kündigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Jede Meinungsverschiedenheit zwischen zwei oder mehreren Vertragsparteien über die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens wird, soweit möglich, durch Verhandlungen zwischen den beteiligten Parteien beigelegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Jede Meinungsverschiedenheit, die nicht durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird einem Schiedsspruch unterworfen, wenn eine der am Streitfall beteiligten Vertragsparteien es verlangt; sie wird deshalb einem Schiedsrichter oder mehreren Schiedsrichtern, die durch Übereinkommen zwischen den am Streitfall beteiligten Parteien zu wählen sind, zur Entscheidung übertragen. Können sich die am Streitfall beteiligten Parteien binnen drei Monaten nach dem Antrag auf schiedsgerichtliche Entscheidung über die Wahl eines Schiedsrichters oder der Schiedsrichter nicht einigen, so kann jede dieser Parteien den Generalsekretär der Vereinten Nationen ersuchen, einen einzigen Schiedsrichter zu ernennen, dem der Streitfall zur Entscheidung übertragen wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p> Die Entscheidung des oder der nach Absatz 2 ernannten Schiedsrichter ist für die beteiligten Vertragsparteien bindend.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> Jede Vertragspartei kann bei Unterzeichnung, bei Ratifikation oder beim Beitritt zu diesem Abkommen erklären, dass sie sich durch Artikel 38 nicht als gebunden betrachtet. Die anderen Vertragsparteien sind gegenüber jeder Vertragspartei, die einen solchen Vorbehalt gemacht hat, durch Artikel 38 nicht gebunden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Jede Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Absatz 1 gemacht hat, kann diesen Vorbehalt jederzeit durch Notifizierung an den Generalsekretär der Vereinten Nationen zurückziehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> Andere Vorbehalte zu diesem Abkommen sind nicht zulässig.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> Sobald dieses Abkommen drei Jahre in Kraft ist, kann jede Vertragspartei durch Notifizierung an den Generalsekretär der Vereinten Nationen die Einberufung einer Konferenz zur Revision des Abkommens verlangen. Der Generalsekretär teilt dieses Verlangen allen Vertragsparteien mit und beruft eine Revisionskonferenz ein, wenn binnen vier Monaten nach seiner Mitteilung mindestens ein Drittel der Vertragsparteien ihm die Zustimmung zu dem Verlangen notifiziert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> Wird eine Konferenz nach Absatz 1 einberufen, so teilt der Generalsekretär dies allen Vertragsparteien mit und lädt sie ein, binnen drei Monaten die Vorschläge einzureichen, die nach ihrem Wunsch von der Konferenz behandelt werden sollen. Der Generalsekretär teilt allen Vertragsparteien die vorläufige Tagesordnung der Konferenz sowie den Wortlaut dieser Vorschläge spätestens drei Monate vor Beginn der Konferenz mit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_3"><num>3</num><content><p> Der Generalsekretär lädt zu jeder nach diesem Artikel einberufenen Konferenz alle in Artikel 33 Absatz 1 bezeichneten Länder sowie die Länder ein, die auf Grund des Artikels 33 Absatz 2 Vertragsparteien geworden sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><p> Jede Vertragspartei kann eine oder mehrere Änderungen dieses Abkommens vorschlagen. Der Wortlaut jedes Änderungsvorschlages wird dem Generalsekretär der Vereinten Nationen übermittelt, der ihn an alle Vertragsparteien weiterleitet und auch die anderen in Artikel 33 Absatz 1 bezeichneten Länder unterrichtet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><p> Jeder nach Absatz 1 übermittelte Änderungsvorschlag gilt als angenommen, wenn keine Vertragspartei binnen sechs Monaten nach Übermittlung des Änderungsvorschlages durch den Generalsekretär Einwendungen erhebt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_3"><num>3</num><content><p> Der Generalsekretär notifiziert so bald wie möglich allen Vertragsparteien, ob gegen den Änderungsvorschlag eine Einwendung erhoben worden ist. Ist gegen den Änderungsvorschlag eine Einwendung erhoben worden, so gilt die Änderung als nicht angenommen und bleibt ohne jede Wirkung. Wird keine Einwendung erhoben, so tritt die Änderung drei Monate nach Ablauf der in Absatz 2 festgelegten Frist von sechs Monaten für alle Vertragsparteien in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_4"><num>4</num><content><p> Unabhängig von dem in den Absätzen 1, 2 und 3 vorgesehenen Änderungsverfahren können die Anlagen zu diesem Abkommen durch Vereinbarung zwischen den zuständigen Verwaltungen aller Vertragsparteien geändert werden. Der Generalsekretär setzt den Tag des Inkrafttretens des neuen Wortlautes fest, der sich aus derartigen Änderungen ergibt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><paragraph eId="art_42/para"><content><p>Ausser den in den Artikeln 40 und 41 vorgesehenen Mitteilungen notifiziert der Generalsekretär der Vereinten Nationen den in Artikel 33 Absatz 1 bezeichneten Ländern sowie den Ländern, die auf Grund des Artikels 33 Absatz 2 Vertragsparteien geworden sind,</p><blockList><item eId="art_42/para/lbl_a"><num>a. </num><p>die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 33;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_b"><num>b. </num><p>die Zeitpunkte, zu denen dieses Abkommen nach Artikel 34 in Kraft tritt;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_c"><num>c. </num><p>die Kündigungen nach Artikel 3 5;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_d"><num>d. </num><p>das Ausserkrafttreten dieses Abkommens nach Artikel 36;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_e"><num>e. </num><p>den Eingang der Notifizierungen nach Artikel 3 7;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_f"><num>f. </num><p>den Eingang der Erklärungen und Notifizierungen nach Artikel 39 Absätze 1 und 2;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_g"><num>g. </num><p>das Inkrafttreten jeder Änderung nach Artikel 41.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><paragraph eId="art_43/para"><content><p>Sobald ein Land, das Vertragspartei der am 16. Juni 1949<authorialNote><p> [AS <b>1950</b> I 96]</p></authorialNote> in Genf abgeschlossenen Vereinbarung betreffend die vorläufige Anwendung der Entwürfe zu den internationalen Zollabkommen über den Touristenverkehr, über den Verkehr mit Nutzfahrzeugen und über den internationalen Warenverkehr auf der Strasse ist, Vertragspartei des vorliegenden Abkommens wird, trifft es die in Artikel IV der genannten Vereinbarung vorgesehenen Massnahmen, um die Vereinbarung insoweit zu kündigen, als sie den Entwurf zu einem internationalen Zollabkommen über den Touristenverkehr betrifft und als sich die Kündigung nicht schon aus Artikel V der genannten Vereinbarung von selbst ergibt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><paragraph eId="art_44/para"><content><p>Das Unterzeichnungsprotokoll dieses Abkommens gilt als dessen integrierender Bestandteil und hat die gleiche Rechtswirksamkeit und Geltungsdauer wie das Abkommen selbst.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><paragraph eId="art_45/para"><content><p>Nach dem 3 1. August 19 5 6 wird die Urschrift dieses Abkommens beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt, der allen in Artikel 33 Absätze 1 und 2 bezeichneten Ländern beglaubigte Abschriften übersendet.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die dazu gehörig Bevollmächtigten dieses Abkommen unterzeichnet.</p><p>Geschehen zu Genf, am achtzehnten Mai neunzehnhundertsechsundfünfzig, in einer einzigen Ausfertigung in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Text in gleicher Weise authentisch ist.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.251.7"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs (avec annexes et protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage 1</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Carnet de passages en douane für Luftfahrzeuge</heading><content><p>Alle vorgedruckten Angaben im Carnet sind in französischer Sprache abzufassen.</p><p>Die Ausmasse betragen 33 × 24 cm.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.251.7"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs (avec annexes et protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage 2</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Carnet de passages en douane für Wasserfahrzeuge zu Sport‑<br/>oder Vergnügungszwecken</heading><content><p>Alle vorgedruckten Angaben im Carnet sind in französischer Sprache abzufassen.</p><p>Die Ausmasse betragen 22 × 27 cm.</p><p>Der ausstellende Verband hat auf jedem Abschnitt seinen Namen und anschliessend die Anfangsbuchstaben der internationalen Organisation zu vermerken, der er angehört.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.251.7"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs (avec annexes et protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage 3</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Triptyk für Wasserfahrzeuge zu Sport‑ und Vergnügungszwecken</heading><content><p>Alle im Triptyk vorgedruckten Angaben sind in der vom Einfuhrland bestimmten Sprache abzufassen.</p><p>Die Ausmasse betragen 13 × 29,5 cm.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.251.7"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs (avec annexes et protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage 4</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Verlängerung der Gültigkeitsdauer von Carnet de passages en douane</heading><content><p><sup>1</sup> Der Stempelaufdruck für die Verlängerung der Gültigkeitsdauer hat dem Vordruck dieser Anlage zu entsprechen.</p><p>Der Stempelaufdruck ist in französischer Sprache zu halten. Der Wortlaut kann in einer anderen Sprache wiederholt werden.</p><blockList eId="annex_4/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/listintro"><sup>2</sup> Die Person, die eine Verlängerung beantragt und der haftende Verband, der diesen Antrag behandelt, haben folgendes Verfahren zu beachten:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Sobald der Inhaber eines Carnet feststellt, dass die Verlängerung der Gültigkeitsdauer seines Zollausweises erforderlich ist, übersendet er dem haftenden Verband mit dem Carnet einen Verlängerungsantrag; darin hat er alle Umstände anzugeben, die ihn zu diesem Antrag veranlassen. Zur Begründung hat er entsprechende Nachweise beizufügen, wie ein ärztliches Zeugnis, eine Bescheinigung der Werkstätte, in der sein Fahrzeug instand gesetzt wird, oder eine andere Unterlage, aus der hervorgeht, dass die Verzögerung durch höhere Gewalt verursacht worden ist.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Ist der haftende Verband der Ansicht, dass der Verlängerungsantrag der Zollbehörde zur Genehmigung zugeleitet werden kann, so bringt er den in Absatz 1 erwähnten Stempelaufdruck in dem auf dem Umschlagblatt des Carnet dafür vorgesehenen Platz an.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/bull_u3"><num/><p/></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Land  </p><p>Haftender Verband  </p><p>Es wird die Verlängerung der Gültigkeitsdauer für alle Länder, in denen das Carnet gültig ist, beantragt</p><p>bis  </p><p> (in Worten und Ziffern)</p><p>..........................,  den .............  19 </p><p>Stempel <br/>des haftenden Verbandes</p><p>Unterschrift des Präsidenten <br/>oder des Vertreters <br/>des haftenden Verbandes</p></td><td><p>Nr.  </p><p>Verlängerung bewilligt bis  </p><p> (in Worten und Ziffern)</p><p>..........................,  den ..............  19 </p><p>Stempel <br/>des Zollamtes</p><p>Unterschrift <br/>und Diensteigenschaft <br/>des Zollbeamten</p></td></tr></table><blockList eId="annex_4/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>Auf der linken Hälfte des Stempelaufdruckes vermerkt der haftende Verband in Ziffern und Worten das Datum, bis zu dem die Verlängerung erbeten wird. Der Präsident oder der Vertreter des Verbandes bringt seine Unterschrift und den Stempel des Verbandes an.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>Die Dauer der Verlängerung darf einen angemessenen Zeitraum nicht überschreiten, der zur Beendigung der Reise erforderlich ist; sie soll in der Regel drei Monate vom Tage des Ablaufes der Gültigkeitsdauer an nicht übersteigen.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_e"><num>e. </num><p>Der haftende Verband übermittelt sodann das Carnet der zuständigen Zollbehörde seines Landes. Der Antrag des Inhabers des Carnet und die Nachweise sind dem Carnet beizulegen.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_f"><num>f. </num><p>Die Zollbehörde entscheidet über die Verlängerung. Sie kann die Dauer der beantragten Verlängerung kürzen oder eine Verlängerung überhaupt ablehnen. Wird eine Verlängerung gewährt, so füllt der zuständige Zollbeamte den Stempelaufdruck, der vom haftenden Verband auf dem Umschlagblatt des Carnet angebracht worden ist, weiter aus, indem er eine laufende Nummer oder eine Registernummer, den Ort und das Datum sowie seine Diensteigenschaft einsetzt. Sodann versieht er den Stempelaufdruck mit seiner Unterschrift und dem Stempel des Zollamtes.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_g"><num>g. </num><p>Das Carnet wird sodann an den haftenden Verband zurückgesandt, der es an den Antragsteller weiterleitet.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.251.7"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs (avec annexes et protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage 5</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Vordruck einer Bescheinigung zur Bereinigung von nicht erledigten, vernichteten, verloren gegangenen oder gestohlenen Ausweisen<br/>für die vorübergehende Einfuhr</heading><content><table border="1"><tr><td/><td colspan="10"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">a.  </inline>für ein Luftfahrzeug</p><p>(Diese Bescheinigung muss entweder von einer Konsularbehörde des Landes ausgestellt werden, in dem der Ausweis für die vorübergehende Einfuhr hätte erledigt werden sollen oder von einer anderen amtlichen Stelle [Zollstelle, Polizei, Bürgermeister, Gerichtsbeamter und dergleichen] des Landes, in dem das Luftfahrzeug vorgeführt wurde.)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>................................................................................................ (Bezeichnung des Landes)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>Die unterzeichnete Stelle </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>bestätigt, dass heute .......................................  19............   (Angabe des genauen Datums)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>ein Luftfahrzeug vorgeführt worden ist in (Ort und Land)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>durch  (Name, Vorname und Adresse)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>Es wurde festgestellt, dass dieses Luftfahrzeug folgende Merkmale aufweist: <br/>Art des Luftfahrzeuges* </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p> </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>Baujahr  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>Staatszugehörigkeits‑ und Eintragungszeichen  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>Aussenbespannung oder Hülle:</p></td><td colspan="3"><p>Material  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"/><td colspan="3"><p>Farbe  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>Rauminhalt in Kubikmetern oder </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>Spannweite der Tragfläche in Metern  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Motor(en)</p></td><td colspan="7"><p>(Zahl  </p></td><td colspan="2"><p>)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="7"><p>(Marke  </p></td><td colspan="2"><p>)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="7"><p>(Nummer[n]  </p></td><td colspan="2"><p>)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>Radioapparat (Marke und Type) </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>Verschiedenes, insbesondere Spezialinstrumente  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Vermerk <br/>je nach <br/>Sachlage</p></td><td/><td colspan="2"><p>1. Vermerk</p><p>2. Vermerk</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>Diese Überprüfung erfolgte auf Grund der nachstehend angeführten Ausweise für die vorübergehende Einfuhr, die für das oben beschriebene Luftfahrzeug ausgestellt wurden  </p><p>(Ausgabennummer des Carnet oder Triptyk sowie Datum und Ort der Ausstellung; Name des ausstellenden Verbandes)</p><p>Es wurde kein Ausweis für die vorübergehende Einfuhr vorgelegt.</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="5"/><td colspan="3"/><td colspan="2"><p>Ausgefertigt in  </p><p>am  </p><p>Unterschrift(en)  </p><p>am Diensteigenschaft des (der) Unterzeichneten</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="8"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="10"/></tr><tr><td colspan="2"><p>*</p></td><td colspan="10"><p>Angabe der Art des Luftfahrzeuges (Ballon, Luftschiff, Landflugzeug, Amphibienflugzeug, Wasserflugzeug, Segelflugzeug [Eindecker, Zweidecker, Dreidecker], Tragschrauber, Hubschrauber) und gegebenenfalls <br/>die vom Hersteller gegebene Bezeichnung.</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 5</p><p>Seite 2</p><table border="1"><tr><td/><td colspan="7"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">b.  </inline>Für ein Wasserfahrzeug</p><p>(Diese Bescheinigung muss entweder von einer Konsularbehörde des Landes ausgestellt werden, in dem der Ausweis für die vorübergehende Einfuhr hätte erledigt werden sollen oder von einer anderen amtlichen Stelle [Zollstelle Polizei, Bürgermeister, Gerichtsbeamter und dergleichen] des Landes, in dem das Wasserfahrzeug vorgeführt wurde.)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>................................................................................................ (Bezeichnung des Landes)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>Die unterzeichnete Stelle  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>bestätigt, dass heute .........................................  19............  (Angabe des genauen Datums)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>ein Wasserfahrzeug vorgeführt worden ist in  (Ort und Land)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>durch   (Name, Vorname und Adresse)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>Es wurde festgestellt, dass dieses Fahrzeug folgende Merkmale aufweist: <br/>Art des Wasserfahrzeuges* </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>eingetragen in ............................................................ unter Nr.  **</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>                            (Stadt)</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Schiffskörper</p></td><td colspan="4"><p>Material  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td colspan="4"><p>Länge  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td colspan="4"><p>grösste Breite  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Motor</p></td><td colspan="4"><p>Marke  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td colspan="4"><p>Nummer  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td colspan="4"><p>Anzahl der Zylinder  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>Radioapparat (Marke und Type)  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"><p>Verschiedenes  </p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="7"/><td/></tr><tr><td/><td><p>Vermerk <br/>je nach <br/>Sachlage</p></td><td/><td colspan="3"><p>1. Vermerk</p><p>2. Vermerk</p></td><td/><td><p>Diese Überprüfung erfolgt auf Grund der nachstehend angeführten Ausweise für die vorübergehende Einfuhr, die für das oben beschriebene Wasserfahrzeug ausgestellt wurden </p><p>(Ausgabennummer des Carnet oder Triptyk sowie Datum und Ort der Ausstellung; Name des aus‑ stellenden Verbandes)</p><p>Es wurde kein Ausweis für die vorübergehende Einfuhr vorgelegt.</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="6"/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="4"/><td colspan="2"/><td><p>Ausgefertigt in  </p><p>am  </p><p>Unterschrift(en)  </p><p>Diensteigenschaft des (der) Unterzeichneten</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="6"/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="8"/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="8"><p>Angabe der Art: Ruder‑ oder Paddelboot (zu Sport‑ oder Vergnügungszwecken) mit oder ohne Hilfsmotor; <br/>Kanu, Kajak, mit oder ohne Hilfsmotor; Segelboot mit oder ohne Motor (eingebaut oder Hilfsmotor); Motorboot oder Barkasse. Bei Wasserfahrzeugen mit Motor (Hilfs‑ oder anderem Motor) ist anzugeben, ob sie mit Benzin- oder Dieselmotor angetrieben werden.</p></td></tr><tr><td><p>**</p></td><td colspan="8"><p>Wenn keine Eintragungsnummer vorhanden ist, so ist der Name oder das Unterscheidungszeichen anzugeben.</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td colspan="10"><p>(Vorderseite des Umschlagblattes)</p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 1</p><p>Seite 1</p></td></tr><tr><td/><td colspan="10"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>(Internationale Organisation)</p><p>Carnet de passages en douane für Luftfahrzeuge</p><p>Nr.</p><p>Gültig für ein Jahr, das ist bis  einschliesslich,</p><p> (Das Datum ist in roter Tinte einzusetzen)</p><p>unter der Bedingung, dass der Inhaber während dieses Zeitraumes die Zollgesetze und die anderen Zollvorschriften der besuchten Länder beachtet.</p><p>Ausgestellt von  </p><p>Inhaber ...........................................................  Gewöhnlicher Wohnort oder Geschäftssitz </p><p> (in Grossbuchstaben) (in Grossbuchstaben)</p><p>Für ein* .........................................................................  eingetragen in** </p><p>das folgende Staatszugehörigkeits‑ und Eintragungszeichen trägt:  </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieses Carnet kann in nachstehenden Ländern verwendet werden:</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="10"><p>Angabe der Art des Luftfahrzeuges (Ballon, Luftschiff, Landflugzeug, Amphibienflugzeug, Wasserflugzeug, Segelflugzeug [Eindecker, Zweidecker, Dreidecker], Tragschrauber, Hubschrauber) und gegebenenfalls die vom Hersteller gegebene Bezeichnung.</p></td><td/></tr><tr><td><p>**</p></td><td colspan="10"><p>Angabe des Eintragungslandes.</p></td><td/></tr><tr><td colspan="10"><p>(Seite 2 des Umschlagblattes)</p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 1 – <inline name="man-font-style-normal">Seite 2</inline></p></td></tr><tr><td/><td colspan="10"/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Beschreibung des Luftfahrzeuges</p></td><td/><td/><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Verlängerung der Gültigkeitsdauer</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>  7</p></td><td colspan="3"><p>Art des Luftfahrzeuges* </p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>  8</p></td><td colspan="3"><p>Baujahr  </p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>  9</p></td><td colspan="3"><p>Staatszugehörigkeits‑ und Eintragungszeichen </p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>10</p></td><td colspan="3"><p>Wert des Luftfahrzeuges  </p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>11</p></td><td colspan="3"><p>Leergewicht des Luftfahrzeuges  </p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>12</p></td><td colspan="3"><p>Aussenbespannung oder Hülle:</p><p>Material  </p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>13</p></td><td colspan="3"><p>Farbe </p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>14</p></td><td colspan="3"><p>Rauminhalt in Kubikmetern oder</p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>15</p></td><td colspan="3"><p>Spannweite der Tragflächen in Metern  </p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>16</p></td><td colspan="3"><p>Motor(en) (Zahl  )</p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>17</p></td><td colspan="3"><p> (Marke  )</p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>18</p></td><td colspan="3"><p> (Nummer[n]  )</p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>19</p></td><td colspan="3"><p>Radioapparat (Marke und Typ)  </p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>20</p></td><td colspan="3"><p>Verschiedenes, insbesondere Spezialinstrumente  </p></td><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>21</p></td><td colspan="3"/><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>22</p></td><td colspan="3"/><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="10"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>Ausgestellt in ....................................................................,  am .........................................................  19................,</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="10"><p>unter der Bedingung, dass der Inhaber das Luftfahrzeug innerhalb der Gültigkeitsdauer wiederausführt und die </p><p>Zollgesetze und die anderen Zollvorschriften über die vorübergehende Einfuhr von Luftfahrzeugen der besuchten Länder </p><p>beachtet. Hiefür haftet in jedem Land, für das das Carnet gilt, der ermächtigte Verband, der der unterzeichneten </p><p>internationalen Organisation angeschlossen ist. Bei Ablauf der Gültigkeitsdauer ist das Carnet dem ausstellenden Verband </p><p>zurückzugeben.</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="5"/><td colspan="3"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Unterschrift des Inhabers:</p></td><td colspan="5"><p>Unterschrift des Generalsekretärs <br/>der internationalen Organisation:</p></td><td colspan="2"><p>Unterschrift des Vertreters des Verbandes,<br/>der das Carnet ausgestellt hat:</p></td><td/></tr></table><p>*  Siehe Fussnote (*) auf der Vorderseite des Umschlagblattes.</p><table border="1"><tr><td colspan="21"/><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 1 – <inline name="man-font-style-normal">Seite 3</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="4"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="5"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></td><td colspan="4"><p>1  <b>Stammabschnitt für den Abflug aus dem Heimatland</b></p><p>2  Der Abflug aus (Name des Landes)  </p><p>3  des Luftfahrzeuges beschrieben im</p><p>4  Carnet Nr.</p><p>5  ist erfolgt am  </p><p>6  über das Zollamt  </p><p>7</p><p> Stempel<br/> des Zollamtes</p><p>8  Unterschrift des Zollbeamten</p><p><b>1</b></p><p>1  <b>Stammabschnitt für die Rückkehr in das Heimatland</b></p><p>2  Die Rückkehr nach (Name des Landes)  </p><p>3  ist erfolgt am   </p><p>4  über das Zollamt  </p><p>5</p><p> Stempel<br/> des Zollamtes</p><p>6  Unterschrift des Zollbeamten</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"><p>  1  <b>Abschnitt für die Rückkehr in das Heimatland</b></p><p>  2  Das Carnet Nr.</p><p>  3  Gültig bis   </p><p>  4  Ausgestellt von   </p><p>  5  Inhaber   </p><p>  6  Gewöhnlicher Wohnort  </p><p>  7  Art des Luftfahrzeuges* </p><p>  8  Baujahr   </p><p>  9  Staatszugehörigkeits- und Eintragungszeichen   </p><p>10  Wert des Luftfahrzeuges  </p><p>11  Leergewicht des Luftfahrzeuges   </p><p>12  Aussenbespannung oder Hülle: Material  </p><p>13  Farbe  </p><p>14  Rauminhalt in Kubikmetern oder  </p><p>15  Spannweite der Tragflächen in Metern   </p><p>16  Motor(en)  (Zahl )</p><p>17  <inline name="man-color-FFFFFF">Motor(en)</inline>  (Marke )</p><p>18  <inline name="man-color-FFFFFF">Motor(en)</inline>  (Nummer(n) )</p><p>19  Radioapparat (Marke und Typ)  </p><p>20  Verschiedenes, insbesondere Spezialinstrumente</p><p>21   </p><p>22   </p><p>23  Die Rückkehr nach (Name des Landes)  </p><p>24   ist erfolgt am  </p><p>25  über das Zollamt  </p><p>26  bei dem dieser Abschnitt unter Nr.   </p><p>      eingetragen wurde.</p><p>27 Stempel<br/> des Zollamtes</p><p>28  Unterschrift des Zollbeamten</p><p>       </p><p>29  Dieser Abschnitt ist an das Abgangszollamt</p><p>       </p><p>30  zurückzusenden, bei dem das Carnet unter</p><p>      Nr. ..................................................... eingetragen ist.</p><p>* Siehe Fussnote (*) auf der Vorderseite des Umschlagblattes.</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="5"><p>  1  <b>Abschnitt für den Abflug aus dem Heimatland</b></p><p>  2  Das Carnet Nr.</p><p>  3  Gültig bis   </p><p>  4  Ausgestellt von   </p><p>  5  Inhaber   </p><p>  6  Gewöhnlicher Wohnort  </p><p>  7  Art des Luftfahrzeuges* </p><p>  8  Baujahr   </p><p>  9  Staatszugehörigkeits- und Eintragungszeichen   </p><p>10  Wert des Luftfahrzeuges  </p><p>11  Leergewicht des Luftfahrzeuges   </p><p>12  Aussenbespannung oder Hülle: Material  </p><p>13  Farbe  </p><p>14  Rauminhalt in Kubikmetern oder  </p><p>15  Spannweite der Tragflächen in Metern   </p><p>16  Motor(en)  (Zahl )</p><p>17  <inline name="man-color-FFFFFF">Motor(en)</inline>  (Marke )</p><p>18  <inline name="man-color-FFFFFF">Motor(en)</inline>   (Nummer(n) )</p><p>19  Radioapparat (Marke und Typ)  </p><p>20  Verschiedenes, insbesondere Spezialinstrumente</p><p>21   </p><p>22   </p><p>23  Der Abflug aus (Name des Landes)  </p><p>24  ist erfolgt am  </p><p>25  über das Zollamt  </p><p>26  bei dem dieser Abschnitt unter Nr.   </p><p>      eingetragen wurde.</p><p>27 Stempel<br/> des Zollamtes</p><p>28  Unterschrift des Zollbeamten</p><p>       </p><p>29  Anmerkung:</p><p>      Das Abgangszollamt hat im nebenstehenden Abschnitt<br/>      die Zeilen 29 und 30 auszufüllen.</p><p>* Siehe Fussnote (*) auf der Vorderseite des Umschlagblattes.</p></td><td/></tr><tr><td colspan="8"><p>(Rückseite des Abschnittes für den <br/>Abflug aus dem Heimatland)</p></td><td colspan="10"><p>(Rückseite des Abschnittes für die <br/>Rückkehr in das Heimatland)</p></td><td colspan="4"><p>(Rückseite des <br/>Stammabschnittes)</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 1<br/><inline name="man-font-style-normal">Seite 4</inline></p></td></tr><tr><td colspan="8"/><td colspan="10"/><td colspan="4"/><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p><b>Erklärung bei der Ausfuhr des Luftfahrzeuges</b></p><p>Ich, der Unterzeichnete,  </p><p>wohnhaft in (Anschrift)  <br/>verpflichte mich, der zuständigen Zollbehörde bei der Rückkehr des auf der Rückseite beschriebenen Luftfahrzeuges nach* <br/>alle Änderungen, Ergänzungen oder Instandsetzungen (ausser den laufenden Instandhaltungsarbeiten) anzuzeigen, die im Ausland an dem Luftfahrzeug vorgenommen worden sind. Ich verpflichte mich, das Luftfahrzeug beim Wiedereingang auf Verlangen zur Zollrevision vorzuführen. Ich erkläre nach bestem Wissen und Gewissen, dass die Angaben auf der Rückseite richtig sind.</p><p>Unterschrift des Inhabers  </p><p>Datum  </p><p>*  Heimatland</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"><p><b>Erklärung bei der Wiedereinfuhr des Luftfahrzeuges</b></p><p>Ich, der Unterzeichnete,  </p><p>wohnhaft in (Anschrift)  <br/>erkläre hiermit, dass ausser den unten angeführten keine Änderungen, Ergänzungen oder Instandsetzungen (abgesehen von den laufenden Instandhaltungsarbeiten) an dem auf der Rückseite beschriebenen Luftfahrzeug während seines Aufenthaltes ausserhalb* </p><p>vorgenommen worden sind.</p><p>Unterschrift des Inhabers  </p><p>Datum  </p><p>Angabe der Änderungen usw., die im Ausland vorgenommen worden sind; andernfalls Streichung der oben in Kursivschrift gedruckten Worte.</p><p> </p><p><b>Vollmacht</b></p><p>Ich, der Unterzeichnete, bevollmächtige hiermit</p><p>in meinem Namen alle Papiere und Erklärungen betreffend mein Luftfahrzeug zu unterzeichnen.</p><p>Datum  </p><p>Unterschrift des Inhabers  </p><p> </p><p>(Hier kann die bei der Ausfuhr abgegebene Erklärung eingefügt werden.)</p><p>*  Heimatland</p></td><td colspan="2"/><td colspan="7"/></tr><tr><td colspan="21"/><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 1 – <inline name="man-font-style-normal">Seite 5/6</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="4"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="5"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></td><td colspan="4"><p>1  <b>Eingangs-Stammabschnitt</b></p><p>2  Der Eingang nach (Name des Landes)  </p><p>     </p><p>3  des Luftfahrzeuges beschrieben im</p><p>4  Carnet Nr.</p><p>5  ist erfolgt am  </p><p>6  über das Zollamt  </p><p>7</p><p> Stempel<br/> des Zollamtes</p><p>8  Unterschrift des Zollbeamten</p><p><b>2</b></p><p>1  <b>Ausgangs-Stammabschnitt</b></p><p>2  Der Abflug aus (Name des Landes)  </p><p>3  ist erfolgt am   </p><p>4  über das Zollamt  </p><p>5</p><p> Stempel<br/> des Zollamtes</p><p>6  Unterschrift des Zollbeamten</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"><p>  1  <b>Ausgangsabschnitt</b></p><p>  2  Das Carnet Nr.</p><p>  3  Gültig bis   </p><p>  4  Ausgestellt von   </p><p>  5  Inhaber   </p><p>  6  Gewöhnlicher Wohnort  </p><p>  7  Art des Luftfahrzeuges* </p><p>  8  Baujahr   </p><p>  9  Staatszugehörigkeits- und Eintragungszeichen   </p><p>10  Wert des Luftfahrzeuges  </p><p>11  Leergewicht des Luftfahrzeuges   </p><p>12  Aussenbespannung oder Hülle: Material  </p><p>13  Farbe  </p><p>14  Rauminhalt in Kubikmetern oder  </p><p>15  Spannweite der Tragflächen in Metern   </p><p>16  Motor(en)  (Zahl )</p><p>17  <inline name="man-color-FFFFFF">Motor(en)</inline>  (Marke )</p><p>18  <inline name="man-color-FFFFFF">Motor(en)</inline>  (Nummer(n) )</p><p>19  Radioapparat (Marke und Typ)  </p><p>20  Verschiedenes, insbesondere Spezialinstrumente</p><p>21   </p><p>22   </p><p>23  Der Abflug nach (Name des Landes)  </p><p>24  ist erfolgt am  </p><p>25  über das Zollamt  </p><p>26  bei dem dieser Abschnitt unter Nr.   </p><p>      eingetragen wurde.</p><p>27 Stempel<br/> des Zollamtes</p><p>28  Unterschrift des Zollbeamten</p><p>       </p><p>29  Dieser Abschnitt ist an das Abgangszollamt</p><p>       </p><p>30  zurückzusenden, bei dem das Carnet unter</p><p>      Nr. ..................................................... eingetragen ist.</p><p>* Siehe Fussnote (*) auf der Vorderseite des Umschlagblattes.</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="5"><p>  1  <b>Eingangsabschnitt</b></p><p>  2  Das Carnet Nr.</p><p>  3  Gültig bis   </p><p>  4  Ausgestellt von   </p><p>  5  Inhaber   </p><p>  6  Gewöhnlicher Wohnort  </p><p>  7  Art des Luftfahrzeuges* </p><p>  8  Baujahr   </p><p>  9  Staatszugehörigkeits- und Eintragungszeichen   </p><p>10  Wert des Luftfahrzeuges  </p><p>11  Leergewicht des Luftfahrzeuges   </p><p>12  Aussenbespannung oder Hülle: Material  </p><p>13  Farbe  </p><p>14  Rauminhalt in Kubikmetern oder  </p><p>15  Spannweite der Tragflächen in Metern   </p><p>16  Motor(en)  (Zahl )</p><p>17  <inline name="man-color-FFFFFF">Motor(en)</inline>  (Marke )</p><p>18  <inline name="man-color-FFFFFF">Motor(en)</inline>  (Nummer(n) )</p><p>19  Radioapparat (Marke und Typ)  </p><p>20  Verschiedenes, insbesondere Spezialinstrumente</p><p>21   </p><p>22   </p><p>23  Der Einflug nach (Name des Landes)  </p><p>24  ist erfolgt am  </p><p>25  über das Zollamt  </p><p>26  bei dem dieser Abschnitt unter Nr.   </p><p>      eingetragen wurde.</p><p>27 Stempel<br/> des Zollamtes</p><p>28  Unterschrift des Zollbeamten</p><p>       </p><p>29  Anmerkung:</p><p>      Das Eingangszollamt hat im nebenstehenden Abschnitt<br/>      die Zeilen 29 und 30 auszufüllen.</p><p>* Siehe Fussnote (*) auf der Vorderseite des Umschlagblattes.</p></td><td/></tr><tr><td colspan="21"><p>(Seite 3 des Umschlagblattes)</p></td><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 1</p><p>Seite 7</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="25"><p>Der Verband, der dieses Carnet ausgegeben hat, gibt den Benützern nachstehende Auskünfte</p></td></tr><tr><td colspan="21"><p>(Seite 4 des Umschlagblattes)</p></td><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 1</p><p>Seite 8</p></td></tr><tr><td colspan="25"/></tr><tr><td colspan="25"/></tr><tr><td colspan="21"><p>(Vorderseite des Umschlagblattes)</p></td><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 2</p><p>Seite 1</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"><p>(Internationale Organisation)</p><p>Carnet de passages en douane für Wasserfahrzeuge zu Sport- oder Vergnügungszwecken</p><p>Nr.</p><p>Gültig für ein Jahr, das ist bis   einschliesslich,</p><p> (Das Datum ist in roter Tinte einzusetzen)</p><p>unter der Bedingung, dass der Inhaber während dieses Zeitraumes die Zollgesetze und die anderen Zollvorschriften der besuchten Länder beachtet.</p><p>Ausgestellt von  </p><p>Inhaber ...........................................................  Gewöhnlicher Wohnort oder Geschäftssitz </p><p> (in Grossbuchstaben)) (in Grossbuchstaben)</p><p>Für ein in ............................................................................................................... unter Nr.  * eingetragenes Wasserfahrzeug.</p><p>                        (Stadt)                                                                                                                                              (Land)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dieses Carnet kann in nachstehenden Ländern verwendet werden:</p><p>(Verzeichnis der Länder)</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="7"/><td colspan="10"/><td colspan="8"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="25"><p>* Wenn keine Eintragungsnummer vorhanden ist, so ist der Name oder das Unterscheidungszeichen anzugeben.</p></td></tr><tr><td colspan="21"><p>(Seite 2 des Umschlagblattes)</p></td><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 2 – <inline name="man-font-style-normal">Seite 2</inline></p></td></tr><tr><td colspan="25"/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td colspan="8"/><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="9"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Beschreibung des Wasserfahrzeuges</p></td><td/><td/><td colspan="12"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Verlängerung der Gültigkeitsdauer</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td colspan="8"/><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>  7</p></td><td colspan="8"><p>Art des Wasserfahrzeuges* </p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>  8</p></td><td colspan="8"><p>Eingetragen in ................................... unter Nr.  **</p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td colspan="8"><p>                                (Stadt)                        (Land)</p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>  9</p></td><td colspan="8"><p>Schiffskörper Material  </p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>10</p></td><td colspan="8"><p> Länge  </p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>11</p></td><td colspan="8"><p> grösste Breite  </p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>12</p></td><td colspan="8"><p>Motor Marke  </p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>13</p></td><td colspan="8"><p> Nummer  </p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>14</p></td><td colspan="8"><p> Anzahl der Zylinder</p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>15</p></td><td colspan="8"><p>Radioapparat (Marke und Typ)  </p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>16</p></td><td colspan="8"><p>Verschiedenes  </p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>17</p></td><td colspan="8"/><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>18</p></td><td colspan="8"/><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>19</p></td><td colspan="8"><p>Leergewicht des Wasserfahrzeuges in kg  </p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td><p>22</p></td><td colspan="8"><p>Wert des Wasserfahrzeuges  </p></td><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td colspan="8"/><td/><td/><td colspan="12"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"><p>Ausgestellt in ....................................................................,  am .........................................................  19................,</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"><p>unter der Bedingung, dass der Inhaber das Wasserfahrzeug innerhalb der Gültigkeitsdauer wiederausführt, und die Zollgesetze und die anderen Zollvorschriften über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen der besuchten Länder beachtet. Hiefür haftet in jedem Land, für das das Carnet gilt, der ermächtigte Verband, der der unterzeichneten internationalen Organisation angeschlossen ist. Bei Ablauf der Gültigkeitsdauer ist das Carnet dem ausstellenden Verband zurückzugeben.</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="10"/><td colspan="9"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="6"><p>Unterschrift des Inhabers:</p></td><td colspan="12"><p>Unterschrift des Generalsekretärs  <br/>der internationalen Organisation:</p></td><td colspan="3"><p>Unterschrift des Vertreters des Verbandes, <br/>der das Carnet ausgestellt hat:</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="10"/><td colspan="9"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="23"/></tr><tr><td colspan="2"><p>*</p></td><td colspan="23"><p>Angabe der Art: Ruder‑ oder Paddelboot (zu Sport‑ oder Vergnügungszwecken) mit oder ohne Hilfsmotor; Kanu, Kajak, mit oder ohne Hilfsmotor; Segelboot, mit oder ohne Motor (eingebaut oder Hilfsmotor); Motorboot oder Barkasse. Bei Wasserfahrzeugen mit Motor (Hilfs‑ oder anderem Motor) ist anzugeben, ob sie mit Benzin‑ oder Dieselmotor angetrieben werden.</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>**</p></td><td colspan="23"><p>Wenn keine Eintragungsnummer vorhanden ist, so ist der Name oder das Unterscheidungszeichen anzugeben.</p></td></tr><tr><td colspan="21"/><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 2 – <inline name="man-font-style-normal">Seite 3</inline></p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="21"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="4"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="5"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></td><td colspan="4"><p>  1  <b>Stammabschnitt</b></p><p>  2  Der nach  </p><p>  3  des Wasserfahrzeuges beschrieben im</p><p>  4  Carnet Nr.</p><p>  5  ist erfolgt am  </p><p>  6  über das Zollamt  </p><p>  7 Stempel<br/> des Zollamtes</p><p>  8  Unterschrift des Zollbeamten</p><p>  9 Die Rückkehr nach (Name des Landes)  </p><p>10 ist erfolgt am   </p><p>11 über das Zollamt  </p><p>12 Stempel <br/> des Zollamtes</p><p>13  Unterschrift des Zollbeamten</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"><p>  1  <b>Ausgangsabschnitt</b></p><p>  2  des Carnet Nr.</p><p>  3  Gültig bis   </p><p>  4  Ausgestellt von   </p><p>  5  Inhaber (in Grossbuchstaben)  </p><p>  6  Gewöhnlicher Wohnort (in Grossbuchstaben) </p><p>         </p><p>  7  Art des Wasserfahrzeuges* </p><p>  8  Eingetragen in ............................ unter Nr.  **</p><p>  9  Schiffskörper Material  </p><p>10 Länge  </p><p>11 grösste Breite  </p><p>12  Motor Marke  </p><p>13 Nummer  </p><p>14 Anzahl Zylinder  </p><p>15  Radioapparat (Marke und Typ)  </p><p>16  Verschiedenes  </p><p>17   </p><p>18   </p><p>19  Leergewicht des Wasserfahrzeuges in kg  </p><p>20  Wert des Wasserfahrzeuges  </p><p>21  Datum des Ausganges  </p><p>22  über das Zollamt  </p><p>23  Abschnitt eingetragen unter Nr.  </p><p>24 Stempel <br/> des Zollamtes</p><p>25  Unterschrift des Zollbeamten</p><p>       </p><p>26  Dieser Abschnitt ist an das Eingangszollamt</p><p>       </p><p>27  zurückzusenden, bei dem das Carnet unter</p><p>      Nr. ..................................................... eingetragen ist.</p><p><inline name="man-color-FFFFFF">*</inline>* Siehe Fussnote <inline name="man-color-FFFFFF">*</inline>(*) auf Seite 2 des Umschlagblattes.</p><p>** Siehe Fussnote (**) auf Seite 2 des Umschlagblattes.</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="5"><p>  1  <b>Eingangsabschnitt</b></p><p>  2  Das Carnet Nr.</p><p>  3  Gültig bis  </p><p>  4  Ausgestellt von  </p><p>  5  Inhaber (in Grossbuchstaben)  </p><p>  6  Gewöhnlicher Wohnort (in Grossbuchstaben) </p><p>       </p><p>  7  Art des Wasserfahrzeuges* </p><p>  8  Eingetragen in ............................ unter Nr.  **</p><p>  9  Schiffskörper Material  </p><p>10 Länge  </p><p>11 grösste Breite  </p><p>12  Motor Marke  </p><p>13 Nummer  </p><p>14 Anzahl Zylinder  </p><p>15  Radioapparat (Marke und Typ)  </p><p>16  Verschiedenes  </p><p>17   </p><p>18   </p><p>19  Leergewicht des Wasserfahrzeuges in kg  </p><p>20  Wert des Wasserfahrzeuges  </p><p>21  Datum des Einganges  </p><p>22  über das Zollamt  </p><p>23  Abschnitt eingetragen unter Nr.  </p><p>24 Stempel <br/> des Zollamtes</p><p>25  Unterschrift des Zollbeamten</p><p>       </p><p>26  Anmerkung: Das Eingangszollamt hat im nebenstehenden<br/>      Ausgangsabschnitt die Zeilen 26 und 27 auszufüllen.</p><p><inline name="man-color-FFFFFF">*</inline>* Siehe Fussnote <inline name="man-color-FFFFFF">*</inline>(*) auf Seite 2 des Umschlagblattes.</p><p>** Siehe Fussnote (**) auf Seite 2 des Umschlagblattes.</p></td><td/></tr><tr><td colspan="21"><p>(Rückseite der Innenblätter)</p></td><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 2</p><p>Seite 4</p></td></tr><tr><td colspan="25"/></tr><tr><td colspan="25"/></tr><tr><td colspan="21"><p>(Seite 3 des Umschlagblattes)</p></td><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 2</p><p>Seite 5</p></td></tr><tr><td colspan="25"/></tr><tr><td colspan="25"><p>Der Verband, der dieses Carnet ausgegeben hat, gibt den Benützern nachstehende Auskünfte.</p></td></tr><tr><td colspan="25"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 3</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">Seite 1</inline> </p></td></tr><tr><td colspan="25"/></tr><tr><td><p/></td><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1 Volet d’entrée</p><p>Ce volet doit être détaché et conservé par le bureau <br/>de douane d’entrée.</p><p>Triptyque n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p><p>pour (pays de validité)  </p><p> </p><p>Valable jusqu’au ......................................................... inclus</p><p> </p><p>Garanti par  </p><p>Délivré par  </p><p>Titulaire  )  (en lettres</p><p>Résidence normale  )  majuscules)</p><p>Genre d’embarcation* </p><p>Immatriculée à .............................................................. sous</p><p>                         (Ville)                                (Pays)</p><p>le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>...........**</p><p>Coque Matériau  </p><p> Longueur  </p><p> Largeur extérieure  </p><p>Moteur Marque  </p><p> Numéro  </p><p> Nombre de cylindres  </p><p>Appareil de radio (indiquer la marque et le type)  </p><p>Divers  </p><p>Poids net de l’embarcation en kg  </p><p>Valeur de l’embarcation  </p><p> </p><p>Date d’entrée  </p><p>Par le bureau de  </p><p> </p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="6"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Visas de passage</p><p>Signatures et timbres à date des bureaux de douane <br/>de passage</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3 Volet à conserver par le titulaire</p><p>Ce volet doit être conservé par le titulaire après avoir été timbré et signé par les autorités douanières au moment (1°) de la première entrée en ............... et (2°) de la réexportation définitive de ................. et doit être retourné à ................ (association qui à délivré le document au titulaire).</p><p>Triptyque n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p><p>pour (pays de validité)  </p><p> </p><p>Valable jusqu’au ......................................................... inclus</p><p> </p><p>Garanti par  </p><p>Délivré par  </p><p>Titulaire  )  (en lettres</p><p>Résidence normale  )  majuscules)</p><p>Genre d’embarcation* </p><p>Immatriculée à .............................................................. sous</p><p>                         (Ville)                                (Pays)</p><p>le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>...........**</p><p>Coque Matériau  </p><p> Longueur  </p><p> Largeur extérieure  </p><p>Moteur Marque  </p><p> Numéro  </p><p> Nombre de cylindres  </p><p>Appareil de radio (indiquer la marque et le type)  </p><p>Divers  </p><p>Poids net de l’embarcation en kg  </p><p>Valeur de l’embarcation  </p><p> </p></td><td/></tr></table><table border="1"><tr><td/><td><p>Volets pris en charge sous le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  </p><p>Signature de l’agent de la douane:</p><p>Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie <br/>correspondante des volets n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">os</sup> 2 et 3. </p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>Date d’entrée  </p><p>par le bureau de  </p><p>Volets pris en charge sous le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  </p><p>Signature de l’agent de la douane:</p><p>Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie <br/>correspondante des volets n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">os</sup> 1 et 2.</p><p> </p><p>Date de réexportation définitive  </p><p>par le bureau de  </p><p>Signature de l’agent de la douane:</p><p>Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie <br/>correspondante du volet n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2.</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="8"/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="8"><p>Indiquer le genre: bateau à rames ou à pagaies (de tourisme ou de compétition) avec ou sans moteur auxiliaire; canoë, kayac, avec ou sans moteur auxiliaire, bateau à voile, avec ou sans moteur <br/>(auxiliaire ou fixe), canot ou bateau à moteur. Dans le cas d’embarcation avec moteur (auxiliaire ou fixe) indiquer s’il s’agit d’un moteur à essence ou Diesel.</p></td></tr><tr><td><p>**</p></td><td colspan="8"><p>A défaut de numéro d’immatriculation, indiquer le nom ou signe distinctif.</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>[verso du volet à conserver par le titulaire]</p></td><td colspan="4"><p>[verso des visas de passage]</p></td><td colspan="3"><p>[verso du volet d’entrée]</p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anlage 3<br/><inline name="man-font-style-normal">Seite 2</inline></p></td></tr><tr><td colspan="10"/></tr><tr><td colspan="2"><p/></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2 Volet de sortie</p><p>Ce volet doit être détaché et conservé par le bureau de douane de sortie pour être renvoyé au bureau de douane de première entrée.</p><p>Triptyque n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p><p>pour (pays de validité)  </p><p> </p><p>Valable jusqu’au ......................................................... inclus</p><p> </p><p>Garanti par  </p><p>Délivré par  </p><p>Titulaire  )  (en lettres</p><p>Résidence normale  )  majuscules)</p><p>Genre d’embarcation* </p><p>Immatriculée à .............................................................. sous</p><p>                         (Ville)                                 (Pays)</p><p>le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>...........**</p><p>Coque Matériau  </p><p> Longueur  </p><p> Largeur extérieure  </p><p>Moteur Marque  </p><p> Numéro  </p><p> Nombre de cylindres  </p><p>Appareil de radio (indiquer la marque et le type)  </p><p>Divers  </p><p>Poids ne de l’embarcation en kg  </p><p>Valeur de l’embarcation  </p><p> </p><p>Date d’entrée  </p><p>Par le bureau de  </p><p> </p></td><td colspan="2"/><td/><td colspan="2"><p>Triptyque</p><p>pour (pays de validité)  </p><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p><p>Cette embarcation est admise à l’importation, à charge pour le titulaire de la réexporter au plus tard à la date mentionnée au recto et de se conformer aux lois et règlements de douane sur l’importation temporaire des embarcations dans le pays visité, sous la garantie de  <br/> <br/>(association garante), en vertu d’un engagement que cette association a pris envers</p><p>(autorités douanières).</p><p>......................................................, le ...................... 19 </p><p>Signature du sécretaire</p><p>de l’association garante  </p><p>Signature du titulaire  </p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td><p>Volets pris en charge sous le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  </p><p>Signature de l’agent de la douane:</p><p>Ne pas omettrer de remplir de la même façon la partie <br/>correspondante des volets n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">os</sup> 1 et 3.</p><p> </p><p>Date de réexportation définitive  </p><p>par le bureau de  </p><p>Signature de l’agent de la douane:</p><p>Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie <br/>correspondante du volet n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 3.</p></td><td colspan="2"/><td colspan="4"/></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="7"/></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="7"><p>* Voir renvoi (*) au recto.        ** Voir renvoi (**) au recto.</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_5/lvl_u2"/><level eId="annex_5/lvl_u2"><heading>Unterzeichnungsprotokoll</heading><content><p>Bei Unterzeichnung des Abkommens, das das Datum des heutigen Tages trägt, geben die gehörig Bevollmächtigten folgende Erklärungen ab:</p><p><sup>1</sup> Wenn eine Vertragspartei die Ausstellung von Carnets de passages en douane für gewisse gewerbliche Luftfahrzeuge für unerlässlich hält, so gilt dieses Abkommen entsprechend.</p><p><sup>2</sup> Dieses Abkommen legt Mindesterleichterungen fest. Die Vertragsparteien beabsichtigen nicht, weitergehende Erleichterungen zu beschränken, die einige von ihnen bei der vorübergehenden Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen gegenwärtig oder künftig gewähren.</p><p><sup>3</sup> Die Vertragsparteien behalten sich das Recht vor, die gleichen Vorteile auch Personen zu gewähren, die ihren gewöhnlichen Wohnort im Gebiet einer Nichtvertragspartei haben.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u2/listintro"><sup>4</sup> Die Vertragsparteien anerkennen, dass es für die zufrieden stellende Anwendung dieses Abkommens erforderlich ist, den ermächtigten Verbänden Erleichterungen zu gewähren:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>für die Überweisung der erforderlichen Zahlungsmittel zur Entrichtung der Eingangsabgaben, die von den Zollbehörden einer Vertragspartei wegen Nichterledigung der in diesem Abkommen vorgesehenen Ausweise für die vorübergehende Einfuhr gefordert werden;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>für die Überweisung von Zahlungsmitteln, wenn Eingangsabgaben nach Artikel 27 dieses Abkommens zurückzuzahlen sind;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>für die Überweisung von Zahlungsmitteln zur Bezahlung von Vordrucken der Ausweise für die vorübergehende Einfuhr, die den ermächtigten Verbänden von den mit ihnen in Verbindung stehenden Verbänden oder Vereinigungen zugesandt werden.</p></item></blockList><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die dazu gehörig Bevollmächtigten dieses Protokoll unterzeichnet.</p><p>Geschehen zu Genf, am achtzehnten Mai neunzehnhundertsechsundfünfzig, in einer einzigen Ausfertigung in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Text in gleicher Weise authentisch ist.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.251.7"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs (avec annexes et protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 30. August 2017<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1960/1062_1110_1107" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1960</b> 1062</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/470_470_470" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1975</b> 470</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/151_151_151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 151</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/504" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 3671</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/603" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 4133 </ref>und <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/525" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 4855</ref>.  Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereiches findet sich auf der Internetseite des EDA (www.eda.admin.ch/vertraege).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation </p><p>Beitritt (B) </p><p>Nachfolgeerklärung (N)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Algerien*</p></td><td><p>31. Oktober</p></td><td><p>1963 B</p></td><td><p>29. Januar</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Belgien</p></td><td><p>18. Februar</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>19. Mai</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>China</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>    Hongkong <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  6. Juni</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Deutschland</p></td><td><p>23. Oktober</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>21. Januar</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark</p></td><td><p>  8. Januar</p></td><td><p>1959 B</p></td><td><p>  8. April</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Finnland</p></td><td><p>30. September</p></td><td><p>1965 B</p></td><td><p>29. Dezember</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>18. August</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>    Französisch Polynesien</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>1959 B</p></td><td><p>13. März</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>    Neukaledonien</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>1959 B</p></td><td><p>13. März</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>    St. Pierre und Miquelon</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>1959 B</p></td><td><p>13. März</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Italien</p></td><td><p>29. März</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>27. Juni</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Jamaika</p></td><td><p>11. November</p></td><td><p>1963 N</p></td><td><p>  6. August</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Kroatien</p></td><td><p>31. August</p></td><td><p>1994 N</p></td><td><p>  8. Oktober</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Luxemburg</p></td><td><p>13. Oktober</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>11. Januar</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>  3. Mai</p></td><td><p>1966 N</p></td><td><p>21. September</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Mauritius</p></td><td><p>18. Juli</p></td><td><p>1969 N</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>23. Oktober</p></td><td><p>2006 N</p></td><td><p>  3. Juni</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>27. Juli</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>25. Oktober</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>27. Juli</p></td><td><p>1960 B</p></td><td><p>25. Oktober</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>27. Juli</p></td><td><p>1960 B</p></td><td><p>25. Oktober</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>    Karibische Gebiete (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius und Saba)</p></td><td><p>27. Juli</p></td><td><p>1960 B</p></td><td><p>25. Oktober</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>27. Juli</p></td><td><p>1960 B</p></td><td><p>25. Oktober</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Österreich</p></td><td><p>13. November</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>16. Februar</p></td><td><p>1965 B</p></td><td><p>17. Mai</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Salomoninseln</p></td><td><p>  3. September</p></td><td><p>1981 N</p></td><td><p>  7. Juli</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Schweden</p></td><td><p>16. Januar</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz*</p></td><td><p>  7. Juli</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  5. Oktober</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Serbien</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>2001 N</p></td><td><p>27. April</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Sierra Leone</p></td><td><p>13. März</p></td><td><p>1962 N</p></td><td><p>27. April</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Slowenien</p></td><td><p>  3. November</p></td><td><p>1992 N</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Spanien*</p></td><td><p>  2. Oktober</p></td><td><p>1958 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Trinidad und Tobago</p></td><td><p>11. April</p></td><td><p>1966 N</p></td><td><p>31. August</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Ungarn</p></td><td><p>23. Juli</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td><p>  3. Oktober</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>    Falklandinseln</p></td><td><p>12. Mai</p></td><td><p>1960 B</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>    Gibraltar</p></td><td><p>13. Mai</p></td><td><p>1959 B</p></td><td><p>11. August</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>    Guernsey</p></td><td><p>  3. Oktober</p></td><td><p>1958 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>    Insel Man</p></td><td><p>  3. Oktober</p></td><td><p>1958 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>    Jersey</p></td><td><p>  3. Oktober</p></td><td><p>1958 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>    Montserrat</p></td><td><p>13. Mai</p></td><td><p>1959 B</p></td><td><p>11. August</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>    St. Helena und Nebengebiete </p><p>    (Ascension und Tristan da Cunha)</p></td><td><p>13. Mai</p></td><td><p>1959 B</p></td><td><p>11. August</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num/><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme jener der Schweiz. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite der Vereinten Nationen: http://treaties.un.org/ eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Vom 10. August 1960 bis zum 30. Juni 1997 war das Abkommen auf Grund einer <br/></p><p>Ausdehnungserklärung des Vereinigten Königreichs in Hongkong anwendbar. Seit dem <br/></p><p>1. Juli 1997 bildet Hongkong eine Besondere Verwaltungsregion (SAR) der Volksrepublik China. Auf Grund der chinesischen Erklärung vom 6. Juni 1997 ist das Übereinkommen seit dem 1. Juli 1997 auch in der SAR Hongkong anwendbar.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>Für das Königreich in Europa.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">c</sup> </num><p>Am 1. Januar 1986 erhielt die Insel Aruba, die ein Teil der Niederländischen Antillen war, die innere Autonomie innerhalb des Königreichs der Niederlande. Diese Änderung betrifft nur die internen verfassungsrechtlichen Beziehungen innerhalb des Königreichs der Niederlande.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.251.7"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs (avec annexes et protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107/20170830/de/xml"/><FRBRdate date="2017-08-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Vorbehalte und Erklärungen</block></container></preface><mainBody><p>Schweiz</p><p>Das Abkommen erstreckt sich auch auf das Fürstentum Liechtenstein, solange dieses durch einen Zollanschlussvertrag<authorialNote><p> Siehe <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> mit der Schweiz verbunden ist.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>