{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-93-I-369_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1967&to_year=1967&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=96&highlight_docid=atf%3A%2F%2F93-I-369%3Ade&number_of_ranks=203&azaclir=clir", "Checksum": "e63b1bcf87a43668c8887cb488704ab3"}, "Num": ["BGE 93 I 369"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 93 I 369"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 93 I 369"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 93 I 369"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Bundesgesetz vom 28. September 1923 \u00fcber das Schiffsregister. Registrierung der Schiffe. 1. Das Gesetz gibt keine Definition des Heimathafens, nach welchem sich das f\u00fcr die Registrierung des Schiffes zust\u00e4ndige Amt bestimmt. Die Umschreibung dieses Begriffs wurde bewusst der Praxis \u00fcberlassen (Erw. 2). 2. Unter dem Heimathafen eines Schiffes wird grunds\u00e4tzlich der Ort verstanden, von dem aus die Schiffahrt tats\u00e4chlich betrieben wird, d.h. der Ort, von dem aus das Schiff seine Reisen antritt und an den es nach seinen Reisen regelm\u00e4ssig zur\u00fcckkehrt. L\u00e4sst sich ein solcher Ort nicht bestimmen, so ist als Heimathafen der Hafen zu betrachten, mit dem das Schiff oder wenigstens das von ihm befahrene Gew\u00e4sser eine nat\u00fcrliche Verbindung hat (f\u00fcr schweizerische Schiffe, die von den Meerh\u00e4fen aus den Rhein befahren, gilt als solcher der Hafen von Basel) (Erw. 5). Was gilt f\u00fcr Schiffe, die keine nat\u00fcrliche Verbindung mit schweizerischen Wasserl\u00e4ufen haben? (Erw. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Loi f\u00e9d\u00e9rale du 28 septembre 1923 sur le registre des bateaux. Immatriculation des bateaux. 1. La loi ne d\u00e9finit pas le port d'attache, qui permet de d\u00e9terminer \u00e0 quel office incombe l'immatriculation du bateau. On a laiss\u00e9volontairement \u00e0 la jurisprudence le soin de fixer cette notion (consid. 2). 2. En principe, le port d'attache est le lieu o\u00f9 s'exerce effectivement la navigation, soit le lieu d'o\u00f9 le bateau part pour ses voyages et o\u00f9 il retourne r\u00e9guli\u00e8rement. Si l'on ne peut d\u00e9terminer ce lieu, on consid\u00e9rera comme port d'attache le port qui pr\u00e9sente un lien naturel avec le bateau, ou du moins avec les eaux dans lesquelles celui-ci navigue (le port de B\u00e2le est consid\u00e9r\u00e9 comme port d'attache pour les bateaux suisses qui naviguent sur le Rhin, venant des ports de mer) (consid. 5). Qu'en est-il des bateaux que l'on ne peut rattacher naturellement \u00e0 aucun cours d'eau suisse? (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Legge federale del 28 settembre 1923 sul registro del naviglio. Intavolazione delle navi. 1. La legge non d\u00e0 la definizione del porto di attinenza, in base al quale \u00e8 determinato l'ufficio competente per l'intavolazione della nave. La precisazione di simile nozione \u00e8 stata lasciata volutamente alla prassi (consid. 2). 2. In principio, per porto di attinenza d'una nave va inteso il luogo dal quale viene effettivamente esercitato il servizio di navigazione, vale a dire il luogo dal quale la nave salpa per i suoi viaggi e dove ritorna regolarmente dopo averli compiuti. Tuttavia, quando un tale luogo non pu\u00f3 essere determinato, si impone di considerare come porto d'attinenza il porto con il quale la nave, o almeno le acque da essa solcate, hanno un vincolo naturale (per le navi svizzere che solcano il Reno a partire dai porti marittimi vale come tale il porto di Basilea) (consid. 5). Quid delle navi che non hanno alcun contatto naturale con corsi d'acqua svizzeri? (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 22:47:39", "Checksum": "08475dcaa85c21ad668c469c5d539796"}