Vereinbarung vom 3. Februar 1999 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen im internationalen Bahnhof Domodossola und im Güterbahnhof «Domo II» von Beura-Cardezza sowie über die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke BrigDomodossola und umgekehrt auf der Simplon-Bahnlinie <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/490/19990203/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/490/19990203"/><FRBRdate date="1999-02-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-02-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-02-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.945.461.8"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 3 febbraio 1999 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione ferroviaria internazionale di Domodossola e nello scalo merci ferroviario «Domo II» di Beura-Cardezza nonché al controllo in corso di viaggio sulla tratta BrigaDomodossola e viceversa della linea ferroviaria del Sempione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 3 février 1999 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés à la gare ferroviaire internationale de Domodossola et à la gare internationale aux marchandises de «Domo II» à Beura-Cardezza, ainsi qu'au contrôle en cours de route sur le parcours BrigueDomodossola et vice versa de la ligne ferroviaire du Simplon" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 3. Februar 1999 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen im internationalen Bahnhof Domodossola und im Güterbahnhof «Domo II» von Beura-Cardezza sowie über die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke BrigDomodossola und umgekehrt auf der Simplon-Bahnlinie" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/490/19990203/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/490/19990203/de"/><FRBRdate date="1999-02-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-02-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-02-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/490/19990203/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/490/19990203/de/xml"/><FRBRdate date="1999-02-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-02-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1999-02-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.631.252.945.461.8 (Stand am 3. August 2004)</p><p><docNumber>0.631.252.945.461.8 </docNumber></p><p> AS <b>2004</b> 3611</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der italienische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Vereinbarung<br/>zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung<br/>nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im internationalen<br/>Bahnhof Domodossola und im Güterbahnhof «Domo II» <br/>von Beura-Cardezza sowie über die Grenzabfertigung während<br/>der Fahrt auf der Strecke Brig–Domodossola und umgekehrt auf<br/>der Simplon-Bahnlinie</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 3. Februar 1999<br/>In Kraft getreten am 3. Februar 1999</p><p> (Stand am 3. August 2004)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung der Italienischen Republik,</p><p>gestützt auf das am 11. März 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote> in Bern unterzeichnete Abkommen (Rahmenabkommen) über die nebeneinander liegenden Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt;</p><p>gestützt auf die am 15. Dezember 1975<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/1149_1149_1149" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1976</b> 1149</ref>]</p></authorialNote> in Genf unterzeichnete Vereinbarung, wonach gemäss Artikel 2 Absätze 2 und 3 des Rahmenabkommens die Errichtung nebeneinander liegende Grenzabfertigungsstellen im internationalen Bahnhof Domodossola und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Domodossola–Brig und umgekehrt vereinbart worden sind;</p><p>in Anbetracht des Bedürfnisses, diese Vereinbarung in Folge der Verlegung des Warenverkehrs vom Bahnhof Domodossola an den auf dem Gebiet der Gemeinde Beura-Cardezza (Italien) gelegenen Güterbahnhof «Domo II» anzupassen und zu ändern;</p><p>haben folgende neue Vereinbarung geschlossen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Zweck der Vereinbarung</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Im Bahnhof Domodossola werden nebeneinander liegende Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr errichtet. Nebeneinander liegende Grenzabfertigungsstellen für den Warenverkehr werden im Güterbahnhof Domo II errichtet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Zone für den Reisendenverkehr</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Die Zone für den Reisendenverkehr umfasst:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>die Bahnstrecke zwischen der Grenze im Simplontunnel und dem Bahnhof Domodossola einschliesslich der Böschung des Erdwalls oder des Geländeeinschnitts, in dem die Bahnlinie verläuft. Im ebenen Gelände erstreckt sich die Zone bis 5 Meter vom äusseren Schienenstrang entfernt. Nicht zur Zone gehören in jedem Fall private Grundstücke, öffentliche Wege entlang der Zone und der Öffentlichkeit zugängliche Über- und Unterführungen sowie Niveaukreuzungen;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>die mit den Nummern I bis VI bezeichneten Gleise des Bahnhofs Domodossola, allfällige andere von Reisendenzügen besetzte Gleise aus der und in die Schweiz sowie die entsprechenden Zwischengleisstücke, die sich auf der durch folgende Punkte abgegrenzten Flächen befinden: von der Weiche Nr. 6b im Süden bis zu den Einfahrtweichen Nr. 41a und 41b;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>die Bahnsteige entlang der unter Buchstabe b erwähnten Gleise und die Unterführung, die zum Bahnhof der «Società Subalpina Imprese Ferroviarie» führt;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>die Räume der in Absatz 2 erwähnten Gebäude.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Im Bahnhof Domodossola ist die Zone in zwei Sektoren eingeteilt:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benutzten Sektor, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>die in Absatz 1 Buchstaben b und c aufgezählten Gleise, Bahnsteige und Unterführungen;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>den gemeinsamen Revisionsraum für Handgepäck und eingeschriebenes Gepäck im Erdgeschoss des Reisendengebäudes;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/listintro">einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>die Büros des Schweizer Zolls und der Schweizer Polizei im Erdgeschoss bzw. im ersten Stock des Reisendengebäudes.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Abfertigung im Reisendenverkehr</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Reisendenverkehr können die schweizerische und die italienische Eingangs- und Ausgangsabfertigung in Zügen während der Fahrt auf der Strecke Brig–Domodossola und umgekehrt vorgenommen werden. Die Abfertigung bezieht sich auf die Personen, ihr Gepäck sowie die Privatwaren, Handelsmuster, kleine Mengen Handelswaren, Devisen und Wertpapiere, welche diese Personen mit sich führen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Für die Bediensteten des Nachbarstaates umfasst die Zone die in Artikel 11 Absatz 2 bezeichneten Züge auf dem im Gebietsstaat gelegenen Teil der im vorhergehenden Absatz erwähnten Strecken.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>In Brig haben die italienischen Bediensteten in den von der italienischen Gesetzgebung erlaubten Fällen das Recht, Personen, die Vorschriften des italienischen Staates verletzt haben, sowie Waren und andere in den Zügen sichergestellte Vermögensgegenstände auf den Bahnsteigen oder in ihren Lokalen im Dienstgebäude des Bahnhofs SBB in Gewahrsam zu behalten. Für die Aufrechterhaltung solcher amtlicher Massnahmen gelten die Bahnsteige und die genannten Räume sowie die erforderlichen Verbindungswege als Zone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>In den vom Rahmenabkommen erlaubten Fällen dürfen festgenommene Personen und sichergestellte Waren oder andere Vermögenswerte auf der in Absatz 1 genannten Strecke mit dem nächsten geeigneten Zug in den Nachbarstaat verbracht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5.</num><content><p>Die im Dienst stehenden Bediensteten beider Staaten haben Anspruch auf kostenlose Beförderung auf der Strecke Brig–Domodossola und umgekehrt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Ablauf der Abfertigungshandlungen</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Im Sinne von Artikel 7 des Rahmenabkommens gelten die in den Zügen an Reisenden vom Ausgangsstaat vorzunehmenden Abfertigungshandlungen nach Artikel 3 Absatz 1 in der Regel als beendet, wenn die Bediensteten dieses Staates das Zugsabteil verlassen haben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Zone für den Güterverkehr</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Die Zone für den Güterverkehr umfasst:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>die Bahnstrecke nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe dieser Vereinbarung;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>die Verbindungsschlaufe zwischen dem Bahnhof Domodossola und dem Güterbahnhof «Domo II»;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>den nachstehend beschriebenen Teil des Güterbahnhofs «Domo II».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList eId="art_5/para_2/list_u1"><listIntroduction eId="art_5/para_2/list_u1/listintro">Im Güterbahnhof «Domo II» ist die Zone in zwei Sektoren eingeteilt:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor und einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor.</p></item></blockList><blockList eId="art_5/para_2/list_u2"><listIntroduction eId="art_5/para_2/list_u2/listintro">Der gemeinsam benützte Sektor umfasst:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_a/listintro">die Gleise und die dazugehörigen Bahnsteige, Zwischengleise und Weichen, die sich auf der durch folgende Grenzen abgegrenzten Fläche befinden: </listIntroduction><item eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>im SÜDEN (Seite Bivio Valle): von der direkten Linie an, die das «Fabbricato Movimento», Kilometerstein 0.000, mit der «Asta Dogana» verbindet;</p></item><item eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>im NORDEN (Seite Bivio Toce): von der direkten Linie an<i>, </i>die den «Posto Movimento Nord» mit der Weiche Nr. 435-433/353 b verbindet;</p></item><item eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>im OSTEN (Seite Beura): vom ersten Gleis des «Fascio appoggio arrivi e partenze da e per i bivi Valle e Toce» an;</p></item><item eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>im WESTEN (Seite Fluss Toce): vom sechsten Gleis des «Fascio Dogana» bis «Asta Dogana», einschliesslich der gedeckten Rampe, die parallel zu diesem Gleis verläuft, bis zur ersten Reihe der Dachstützen;</p></item></blockList></item><item eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_b/listintro">die Teile, wie auf den Plänen vermerkt, des Zolllagers im Bahnverkehr, das mit «Merci in entrata« bezeichnet ist, ausgenommen:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>den Teil, der dem italienischen Zoll vorbehalten ist;</p></item><item eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>den Teil, der dem Schweizer Zoll und den anderen schweizerischen Grenzdiensten vorbehalten ist;</p></item></blockList></item><item eId="art_5/para_2/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>den Teil der gedeckten Rampe auf der Gegenseite des in Buchstabe b erwähnten Zolllagers bis zur zweiten Reihe der Dachstützen.</p></item></blockList><blockList eId="art_5/para_2/list_u3"><listIntroduction eId="art_5/para_2/list_u3/listintro">Der den schweizerischen Bediensteten vorbehaltene Sektor umfasst:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/list_u3/bull_u1"><num>– </num><p>die im zweiten Stock der südwestlichen Seite des Bürogebäudes gelegenen Büros des Schweizer Zolls und der anderen schweizerischen Grenzdienste;</p></item><item eId="art_5/para_2/list_u3/bull_u2"><num>– </num><p>den Teil des im Buchstaben b erwähnten Zolllagers, der für den Schweizer Zoll und die anderen schweizerischen Grenzdienste bestimmt ist.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Vereinbarte Territorialität der Zonen und der Büros</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 des Rahmenabkommens sind die den schweizerischen Bediensteten zugewiesenen Büros und Zonen auf italienischem Gebiet der Gemeinde Brig und die den italienischen Bediensteten zugewiesenen Büros und Zonen auf schweizerischem Gebiet der Gemeinde Domodossola zugeordnet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Amtliche Pläne der Zonen</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Die in den Artikeln 2 und 5 beschriebenen Zonen sind in den amtlichen Plänen, die dieser Vereinbarung beigelegt sind, ausführlich gekennzeichnet. Je ein Zonenplan wird in den in dieser Vereinbarung erwähnten schweizerischen und italienischen Grenzabfertigungsstellen angeschlagen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Wenn aus eisenbahnbetrieblichen Gründen Züge oder Zugsteile über die Zone hinaus reichen oder ausserhalb der Zone stehen, werden diese Züge oder Zugsteile und das ihrer Länge entsprechende Zwischengleisstück sowie die entsprechenden Verbindungswege als Zone im Sinne der Artikel 2 und 5 betrachtet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Ausserhalb der oben erwähnten Zonen sind die Behörden des Gebietsstaates allein zuständig.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Befugnisse der schweizerischen Bediensteten in der Zone</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Sinne des letzten Absatzes von Artikel 3 des Rahmenabkommens können die schweizerischen Bediensteten bei der Ausübung ihrer Abfertigungsbefugnisse Personen von einem Teil der Zone in einen anderen führen und die Überführung von Gütern und Fahrzeugen verlangen, und dies auch dann, wenn sie eine Fläche überqueren, die sich ausserhalb der Zone befindet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Um allfällige Abfertigungen ausserhalb der Zone, die durch höhere Gewalt notwendig werden, ersuchen die schweizerischen Bediensteten von Fall zu Fall beim italienischen Zoll.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Grenzen der Befugnisse der schweizerischen Bediensteten<br/>in der Zone</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Die schweizerischen Bediensteten haben in der Zone keine Abfertigungsbefugnisse in Bezug auf den internen italienischen Verkehr und den nur Italien betreffenden, die Schweiz nicht berührenden internationalen Verkehr (Personen, Waren oder andere Güter sowie Fahrzeuge).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Tätigkeit von Personen, die nicht mit dem Verkehr von und nach der Schweiz beschäftigt sind, kann nur kontrolliert werden, wenn diese in der Zone offensichtlich die Rechts- und Verwaltungsvorschriften des Nachbarstaates auf dem Gebiet des Zollwesens verletzen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Zur-Verfügung-Stellen von Räumlichkeiten an die vereinbarenden Verwaltungen</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>In Anwendung von Artikel 17 Buchstabe a des Rahmenabkommens werden die für die Vornahme der Kontrollen bei den nebeneinander liegenden Grenzabfertigungsstellen in den Bahnhöfen Domodossola und «Domo II» benötigten Räumlichkeiten dem Schweizer Zoll und der Schweizer Polizei unentgeltlich zur Verfügung gestellt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Entsprechend dem vorhergehenden Absatz werden im Bahnhof Brig die in Artikel 3 erwähnten Räumlichkeiten den italienischen Behörden unentgeltlich zur Verfügung gestellt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Ausführungsreglement zu dieser Vereinbarung</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Direktion des III. Zollkreises in Genf und das Polizeikommando des Kantons Wallis in Sitten einerseits und die Regionaldirektionen der Zölle und der indirekten Steuern in Turin sowie das Kommando der I. Grenzpolizeizone in Turin andererseits legen im gegenseitigen Einvernehmen und im Einverständnis mit den Eisenbahnbehörden die Einzelheiten fest, insbesondere über den Verkehrsablauf und die Benützung der Zonen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Diese Verwaltungen bezeichnen nach Bedarf und Zweckmässigkeit die Züge, in denen die Grenzabfertigung während der Fahrt vorgenommen wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Die am Ort diensttuenden ranghöchsten Bediensteten sind ermächtigt, im gegenseitigem Einvernehmen und unter Einhaltung der betreffenden Normen die für den Augenblick oder für kurze Zeitabschnitte nötigen Massnahmen zu ergreifen, insbesondere zur Beseitigung von Schwierigkeiten, die sich bei der Grenzabfertigung ergeben können; Entscheide grundsätzlicher Natur sind dagegen immer gemeinsam von den vorgesetzten Direktionen oder Dienststellen zu treffen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Inkrafttreten – Kündigungsfrist</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Diese Vereinbarung tritt am Datum der Unterzeichnung in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Jeder der beiden Staaten kann diese Vereinbarung unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen. Die Kündigung tritt zwei Monate nach ihrer Notifizierung an die andere Vertragspartei in Kraft. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Diese Vereinbarung ersetzt diejenige vom 15. Dezember 1975<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/1149_1149_1149" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1976</b> 1149</ref>]</p></authorialNote>.</p><p>Geschehen zu Como, am 3. Februar 1999, in doppelter Originalausfertigung in italienischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den <br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td><td><p>Für die<br/>Regierung der Italienischen Republik:</p></td></tr><tr><td><p>Rudolf Dietrich</p></td><td><p>M. del Giudice</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>