{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1981-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-107-II-323_1981.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=1981&to_year=1981&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=121&highlight_docid=atf%3A%2F%2F107-II-323%3Ade&number_of_ranks=370&azaclir=clir", "Checksum": "a7cf6633865869393a54cfcaa819fe96"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 107 II 323"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1981 BGE 107 II 323"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1981 BGE 107 II 323"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1981 BGE 107 II 323"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Notweg. 1. Der Grundsatz, dass Wohnliegenschaften an Wegenot leiden, wenn sie nicht \u00fcber eine Zufahrt f\u00fcr Personenwagen verf\u00fcgen, gilt nicht unbeschr\u00e4nkt f\u00fcr Liegenschaften ausserhalb des Bereichs von Ortschaften (E. 2). 2. Pers\u00f6nliche Bed\u00fcrfnisse des Eigent\u00fcmers, die nicht der wirtschaftlichen Bestimmung entsprechen, welche dem Grundst\u00fcck aufgrund der \u00f6rtlichen Verh\u00e4ltnisse zukommt, begr\u00fcnden keinen Anspruch auf Einr\u00e4umung eines Notwegs (E. 3). 3. Einr\u00e4umung eines Notwegs f\u00fcr Transporte, die gew\u00f6hnlich nur mit Motorfahrzeugen ausgef\u00fchrt werden, wie Lieferung von M\u00f6beln oder von Heizmaterial (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Passage n\u00e9cessaire. 1. Le principe selon lequel les maisons d'habitation n'ont pas de passage n\u00e9cessaire quand on ne peut pas y acc\u00e9der avec des voitures l\u00e9g\u00e8res ne trouve pas application illimit\u00e9e s'agissant d'immeubles situ\u00e9s en dehors du rayon des localit\u00e9s (consid. 2). 2. Ne fondent pas de pr\u00e9tention \u00e0 l'octroi du passage n\u00e9cessaire des besoins personnels du propri\u00e9taire qui ne r\u00e9pondent pas \u00e0 la destination \u00e9conomique de l'immeuble d'apr\u00e8s les conditions du lieu (consid. 3). 3. Octroi du passage n\u00e9cessaire pour des transports qui ordinairement ne se font que par des v\u00e9hicules automobiles, tels que la livraison de meubles ou de combustible (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Passo necessario. 1. Il principio secondo cui non dispongono del passo necessario le case d'abitazione alle quali non possa accedersi con un autoveicolo leggero non \u00e8 applicabile in modo illimitato per quanto concerne gli immobili siti fuori dell'ambito di una localit\u00e0 (consid. 2). 2. Non danno diritto ad ottenere un passo necessario bisogni personali del proprietario non conformi alla destinazione economica dell'immobile secondo le condizioni locali (consid. 3). 3. Concessione del passo necessario per trasporti che hanno normalmente luogo soltanto mediante autoveicoli, come la fornitura di mobili o di combustibile (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 12:15:27", "Checksum": "7bc3be7d862803ca8da654b9ed5a7fe1"}