{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-116-II-248_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=28&from_date=&to_date=&from_year=1990&to_year=1990&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=276&highlight_docid=atf%3A%2F%2F116-II-248%3Ade&number_of_ranks=406&azaclir=clir", "Checksum": "574b24dcf7a14b5699b1887ef1c9ddd5"}, "Num": ["BGE 116 II 248"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 116 II 248"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 116 II 248"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 116 II 248"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 543 Abs. 1 und 544 Abs. 1 ZGB. Auslegung eines eigenh\u00e4ndigen Testamentes, in dem Verm\u00e4chtnisse an den oder die Nachkommen eines Sohnes verf\u00fcgt werden. Das schweizerische Recht wird vom Grundsatz beherrscht, dass das Verm\u00e4chtnis mit der Er\u00f6ffnung des Erbganges erworben wird: Nur ausnahmsweise kann der \u00dcbergang in dem Sinn aufgeschoben sein, dass der Verm\u00e4chtnisnehmer erst zu einem sp\u00e4teren Zeitpunkt als dem Tod des Erblassers diese Eigenschaft erh\u00e4lt. Vorliegend ergibt sich aus dem Wortlaut des Testaments nicht zweifelsfrei, dass die Erblasserin den Erwerb zu Gunsten eines im Zeitpunkt der Er\u00f6ffnung des Erbganges weder geborenen, noch gezeugten Nachkommen aufschieben wollte. Dieser ist somit nicht als Verm\u00e4chtnisnehmer zu betrachten."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 543 al. 1 et 544 al. 1 CC. Interpr\u00e9tation d'un testament olographe par lequel la testatrice a institu\u00e9 l\u00e9gataire(s) le ou les descendants de son fils. Le principe qui r\u00e9git le droit suisse est celui de l'acquisition du legs lors de l'ouverture de la succession: ce n'est qu'\u00e0 titre exceptionnel que la d\u00e9volution peut \u00eatre diff\u00e9r\u00e9e en ce sens que le l\u00e9gataire n'acquiert cette qualit\u00e9 qu'\u00e0 un moment post\u00e9rieur \u00e0 la mort de l'auteur du legs. Or, en l'esp\u00e8ce, il ne ressort pas sans \u00e9quivoque du texte du testament que la testatrice a entendu diff\u00e9rer la d\u00e9volution du legs en faveur d'un descendant qui, \u00e0 l'ouverture de la succession, n'\u00e9tait ni n\u00e9, ni m\u00eame con\u00e7u. Ce dernier ne saurait donc avoir la qualit\u00e9 de l\u00e9gataire."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 543 cpv. 1 e 544 cpv. 1 CC. Interpretazione di un testamento olografa in cui la testatrice ha istituito come legatari(o) il o i discendenti del proprio figlio. Nel diritto svizzero vige il principio secondo cui l'acquisto del legato ha luogo al momento dell'apertura della successione; solo a titolo eccezionale la devoluzione pu\u00f2 essere differita, nel senso che il legatario acquista tale sua qualit\u00e0 soltanto in un momento successivo alla morte del testatore. Nella fattispecie, dal tenore del testamento non risulta inequivocabilmente che la testatrice abbia inteso differire la devoluzione del legato a favore di un discendente che, al momento dell'apertura della successione, non fosse ancora nato n\u00e9 concepito. Tale discendente non pu\u00f2 quindi essere considerato come legatario."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 19:30:24", "Checksum": "24a18e7ed178606fe19ca205204730df"}