Echange de lettres du 15 octobre 1984 entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la coopération en matière de contrôle officiel des vins <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1984-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.817.423"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 15 ottobre 1984 tra la Svizzera e la Comunità economica europea relativo alla collaborazione in materia di controllo ufficiale di vini" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 15 octobre 1984 entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la coopération en matière de contrôle officiel des vins" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 15. Oktober 1984 zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der amtlichen Weinkontrolle" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114/fr"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1984-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1317_1317_1317/19841114/fr/xml"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1984-11-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1984-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.817.423 </docNumber></p><p> RO <b>1984</b> 1317</p><p><docTitle>Echange de lettres <br/>entre la Suisse et la Communauté économique <br/>européenne relatif à la coopération en matière <br/>de contrôle officiel des vins</docTitle></p><p>Conclu le 15 octobre 1984<br/>Entré en vigueur le 14 novembre 1984</p><p> (Etat le 14    novembre 1984)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Texte original</i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Mission suisse<br/>auprès des Communautés européennes</p></td><td><p>Bruxelles, le 15 octobre 1984</p><p>Monsieur Mogens Marcussen<br/>Directeur à la Direction générale<br/>de l’Agriculture de la Commission<br/>des Communautés européennes</p><p>Bruxelles</p></td></tr></table><p>Monsieur le Directeur,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour libellée comme suit:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«J’ai l’honneur de me référer aux échanges de vues entre la Suisse et la Commission des Communautés européennes en ce qui concerne la collaboration des services chargés du contrôle officiel des vins.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/listintro">La Communauté économique européenne apprécierait si la Suisse pouvait confirmer qu’il existe un commun accord sur les points suivants:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_1"><num>1) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/lbl_1/listintro">La Confédération suisse et la Communauté économique européenne (ci‑après dénommée «Communauté») se communiquent réciproquement, au plus tard soixante jours après la date de la réponse à la présente lettre, le nom, l’adresse, le numéro de téléphone et le numéro de télex:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_1/lbl_a"><num>a) </num><p>du ou des service(s) chargé(s) du contrôle officiel des vins et habilité(s) à procéder à un échange d’informations en cette matière avec des services homologues étrangers,</p></item><item eId="bull_u2/lbl_1/lbl_b"><num>b) </num><p>du ou des laboratoire(s) officiel(s) habilité(s) à faire des analyses sur demande d’un service visé sous a).</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/bull_u2"><num/><p>Ces services et laboratoires sont en Suisse ceux qui sont désignés par le gouvernement suisse et dans la Communauté ceux qui sont désignés par le gouvernement de chaque Etat membre.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u3"><num/><p>Les demandes d’analyses et autres communications des laboratoires mentionnés sous b) seront effectuées par les services de l’Etat où se trouve(nt) ce(s) laboratoire(s).</p></item><item eId="bull_u2/bull_u4"><num/><p>La Suisse et la Communauté se communiquent réciproquement dans les meilleurs délais toute modification à apporter aux listes des services et laboratoires ainsi établies;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_2"><num>2) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/lbl_2/listintro">lorsqu’un service suisse visé au par. 1 sous a) constate:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_2/bull_u1"><num>– </num><p>qu’un produit du secteur viti‑vinicole originaire ou provenant d’un Etat membre de la Communauté n’est pas conforme aux dispositions communautaires ou à celles de l’Etat membre d’origine et</p></item><item eId="bull_u2/lbl_2/bull_u2"><num>– </num><p>que cette non‑conformité présente un intérêt spécifique pour un ou plusieurs Etats membres de la Communauté,</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/bull_u6"><num/><p>il informe sans délai le service homologue de l’Etat membre d’où provient ce produit et, si le produit est originaire d’un autre Etat membre que l’Etat membre de provenance, le service homologue de l’Etat membre d’origine. Si le produit est destiné à être exporté de la Suisse vers la Communauté, le service suisse informe également le service homologue de l’Etat membre destinataire;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_3"><num>3) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/lbl_3/listintro">lorsqu’un service d’un Etat membre de la Communauté visé au paragraphe 1 sous a) constate:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_3/bull_u1"><num>– </num><p>qu’un produit du secteur viti‑vinicole originaire ou provenant de la Suisse n’est pas conforme aux dispositions suisses ou, le cas échéant, à celles de l’Etat d’origine et</p></item><item eId="bull_u2/lbl_3/bull_u2"><num>– </num><p>que cette non‑conformité présente un intérêt spécifique pour la Suisse,</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/bull_u8"><num/><p>il informe sans délai le service suisse homologue et, si ce produit est originaire d’un Etat membre de la Communauté, celui de l’Etat membre d’origine;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_4"><num>4) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/lbl_4/listintro">les informations visées aux points 2 et 3 sont accompagnées de documents tels que certificats d’origine ou de provenance, bulletins d’analyses, étiquettes, documents d’accompagnement. Ces documents portent notamment sur:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_4/bull_u1"><num>– </num><p>la composition et les caractéristiques organoleptiques,</p></item><item eId="bull_u2/lbl_4/bull_u2"><num>– </num><p>la désignation et la présentation,</p></item><item eId="bull_u2/lbl_4/bull_u3"><num>– </num><p>le respect des règles prescrites pour l’élaboration et la commercialisation du produit en cause;</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/lbl_5"><num>5) </num><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/lbl_5/listintro">les services visés au par. 1 sous a) peuvent demander réciproquement:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_5/bull_u1"><num>– </num><p>de vérifier, en cas de doute, les documents d’accompagnement, les documents commerciaux ainsi que les registres d’entrée et de sortie;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_5/bull_u2"><num>– </num><p>de charger, par l’intermédiaire du service compétent, un laboratoire visé au par. 1 sous b) de procéder, en cas de soupçon motivé de fraude, à un examen analytique et organoleptique d’un échantillon du produit en question;</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/lbl_6"><num>6) </num><p>le service ou le laboratoire auquel une information ou une demande est adressée conformément aux points 2 à 5 donne suite le plus rapidement possible. Toutefois, lorsqu’une demande ne peut être satisfaite en tout ou en partie, le service concerné en informe sans délai le service requérant, en indiquant les raisons.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u12"><num/><p>Les éléments de l’échange d’informations prévus aux points 2 à 5 sont couverts par le secret de fonction. Ils ne peuvent être communiqués à des personnes autres que celles qui, de par leurs fonctions en Suisse, dans les Etats membres ou auprès de la Commission des Communautés européennes, sont appelées à en connaître pour l’exécution du présent accord, sauf en cas d’escroquerie ou faux dans les titres, au sens de la législation interne de la Suisse, d’une part, ou de l’Etat membre concerné de la Communauté, d’autre part; dans ces cas, ces informations peuvent être communiquées à d’autres autorités dûment habilitées à en connaître;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_7"><num>7) </num><p>la Suisse et la Communauté se communiquent réciproquement leurs dispositions législatives et réglementaires qui sont actuellement en vigueur et qui pourront être arrêtées dans le secteur du vin, pour autant qu’elles présentent de l’intérêt pour les services du contrôle officiel des vins. Peuvent être également communiquées les décisions administratives ou judiciaires définitives qui présentent un intérêt particulier pour l’interprétation des dispositions précitées;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_8"><num>8) </num><p>le présent accord s’applique aux territoires où le traité instituant la Communauté économique européenne est d’application et dans les conditions prévues par ledit traité, d’une part, et au territoire de la Confédération suisse, d’autre part.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u15"><num/><p>Le présent accord étend ses effets à la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que celle‑ci est liée à la Confédération suisse par un traité d’union douanière;<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="bull_u2/lbl_9"><num>9) </num><p>le présent accord entrera en vigueur trente jours après la date de la réponse à la présente lettre.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u17"><num/><p>Il pourra être dénoncé en tout temps moyennant un préavis écrit d’un an.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Je vous prie de me confirmer l’accord de votre gouvernement sur ce qui précède.»</p></item></blockList><p>Je suis en mesure de confirmer l’accord de mon gouvernement sur ce qui précède.</p><p>Veuillez agréer, Monsieur le Directeur, l’assurance de ma plus haute considération.</p></preamble></act></akomaNtoso>