Ordonnance du 17 juin 1996 sur la notification des prescriptions et normes techniques ainsi que sur les tâches de l'Association suisse de normalisation (Ordonnance sur la notification, ON) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1900_1900_1900/20020601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1900_1900_1900/20020601"/><FRBRdate date="1996-06-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.511"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 17 giugno 1996 sulla notificazione delle prescrizioni e norme tecniche nonché sui compiti dell'Associazione Svizzera di Normazione (Ordinanza sulla notificazione, ON)" shortForm="ON"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 17 juin 1996 sur la notification des prescriptions et normes techniques ainsi que sur les tâches de l'Association suisse de normalisation (Ordonnance sur la notification, ON)" shortForm="ON"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 17. Juni 1996 über die Notifikation technischer Vorschriften und Normen sowie die Aufgaben der Schweizerischen Normen-Vereinigung (Notifikationsverordnung, NV)" shortForm="NV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1900_1900_1900/20020601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1900_1900_1900/20020601/fr"/><FRBRdate date="1996-06-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1900_1900_1900/20020601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1900_1900_1900/20020601/fr/xml"/><FRBRdate date="1996-06-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>946.511 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur la notification des prescriptions <br/>et normes techniques ainsi que sur les tâches de l’Association suisse de normalisation</docTitle></p><p>(Ordonnance sur la notification, ON)</p><p>du 17 juin 1996 (État le 1<sup>er</sup> juin 2002)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu la loi fédérale du 6 octobre 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1725_1725_1725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.51</b></ref></p></authorialNote> sur les entraves techniques au commerce (LETC); <br/>en exécution de l’Accord de l’OMC du 15 avril 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/2117_2117_2117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.20</b> </ref>annexe 1A.6</p></authorialNote> sur les obstacles techniques au commerce; <br/>en exécution de l’Accord de l’OMC du 15 avril 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/2117_2117_2117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.20</b> </ref>annexe 1A.4</p></authorialNote> sur l’application des mesures sanitaires et phytosanitaires; <br/>en application de l’Accord du 21 juin 2001<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2001/849" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2001 </b>4792 </ref></p></authorialNote> amendant la Convention <br/>du 4 janvier 1960 instituant l’Association européenne de libre-échange (AELE)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/590_635_621" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.31</b></ref></p></authorialNote> <br/>et son annexe H,<authorialNote><p>  Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de l’O du 29 mai 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/321" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 2139</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Objet</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance s’applique:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>aux compétences en matière de procédures de notification des prescriptions et normes techniques projetées et existantes (procédure de notification);</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_b/listintro">aux tâches de l’Association suisse de normalisation (SNV) relatives:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>au déroulement des procédures de notification;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>à la transmission de renseignements sur les prescriptions et normes techniques projetées et existantes;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>à la défense des intérêts suisses au sein des organes directeurs d’organismes internationaux de normalisation, qui élaborent des normes techniques auxquelles se réfèrent les prescriptions techniques.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Les art. 2 à 4 et 8 sont aussi applicables aux règles relatives aux services de la société de l’information selon l’annexe H de l’Accord du 21 juin 2001 amendant la Convention du 4 janvier 1960 instituant l’Association européenne de libre-échange (AELE).<authorialNote><p>  Introduit par le ch. I de l’O du 29 mai 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/321" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 2139</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Notification</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Principe</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Le contenu, l’étendue et le déroulement des procédures de notification sont régis par les accords internationaux pertinents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les organes compétents pour l’élaboration de prescriptions techniques (autorités), lorsqu’ils proposent d’adopter ou de modifier des prescriptions techniques, communiquent les résultats de la procédure de notification.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Organisme suisse de notification</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Le Secrétariat d’Etat à l’économie (seco)<authorialNote><p>  Nouvelle dénomination selon l’art. 21 ch. 21 de l’O du 17 nov. 1999, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet 1999 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/34" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2000</b> 187</ref>). Il a été tenu compte de cette modification dans tout le présent texte.</p></authorialNote> est l’organisme suisse de notification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités remettent au seco les documents nécessaires à la notification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Le seco est responsable de la transmission des documents aux organismes prévus à cet effet dans les accords internationaux. Il peut exiger des autorités qu’elles complètent ou corrigent les documents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Le seco accuse réception des notifications étrangères, qui ne parviennent pas d’une autre manière aux milieux concernés, puis les remet pour publication au centre suisse d’information pour les règles techniques de la SNV (switec).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><p> Le seco accuse réception des réactions étrangères sur les notifications suisses puis les remet aux autorités compétentes afin que celles-ci se prononcent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_6"><num>6</num><content><p> Le seco rassemble les réactions suisses sur les notifications étrangères et les transmet aux organismes compétents prévus à cet effet dans les accords internationaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_7"><num>7</num><content><p> Le seco établit un guide de la procédure de notification et fournit sur demande les renseignements nécessaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Centre suisse d’information pour les règles techniques</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Switec veille à ce que les milieux intéressés soient dûment informés des notifications étrangères remises par le seco, avec leur titre et un bref résumé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Switec fournit, sur demande, aux autorités et aux particuliers, le dossier complet concernant la notification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> La Confédération indemnise switec pour les prestations qu’il fournit afin de rendre les notifications accessibles. Les détails sont réglés par le contrat de droit public passé entre la Confédération et la SNV.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Information sur les prescriptions et normes techniques</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Renseignements</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Switec fournit des renseignements sur toutes les questions relevant du domaine des prescriptions et normes techniques, auxquelles la Suisse s’est engagée à répondre en vertu d’accords internationaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> La Confédération participe aux coûts d’exploitation de switec. Elle indemnise switec pour les renseignements communiqués aux offices fédéraux ainsi qu’aux personnes et organismes, qui en vertu d’accords internationaux, ont droit à ces renseignements.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Les détails sont réglés par le contrat de droit public passé entre la Confédération et la SNV.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Normes techniques</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Sur demande, switec met à disposition des offices fédéraux, dans leur domaine de compétence, les normes techniques auxquelles se réfèrent les prescriptions techniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Switec établit en collaboration avec les offices fédéraux compétents et d’entente avec le seco les listes des normes techniques auxquelles se réfèrent les prescriptions techniques avec leurs titres et leurs sources et les rend accessibles. Il peut facturer ce service aux usagers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> La Confédération indemnise switec pour la remise de normes techniques aux offices fédéraux conformément au 1<sup>er</sup> alinéa et participe aux coûts engendrés par l’établissement des listes de normes techniques de référence. Les détails sont réglés par le contrat de droit public passé entre la Confédération et la SNV.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Défense des intérêts suisses</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La SNV coordonne et représente les intérêts suisses dans les commissions des organisations internationales de normalisation responsables de la politique et des programmes de normalisation pour autant qu’il s’agisse de l’élaboration de normes techniques internationales auxquelles les prescriptions techniques se réfèrent ou peuvent se référer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> La Confédération contribue aux frais de participation aux organisations internationales, qui élaborent des normes techniques auxquelles se réfèrent ou pourront se référer les prescriptions techniques, ainsi qu’aux coûts engendrés par la coordination et la défense des intérêts suisses conformément au 1<sup>er</sup> alinéa. Les détails sont réglés par le contrat de droit public passé entre la Confédération et la SNV.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Surveillance</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Pour l’exécution de la présente ordonnance, la SNV est soumise à la surveillance du seco.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’ordonnance du 3 décembre 1990<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1963_1963_1963" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1990 </b>1963</ref>]</p></authorialNote> sur la notification est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 1996.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>