{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-103-IV-131_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=1977&to_year=1977&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=130&highlight_docid=atf%3A%2F%2F103-IV-131%3Ade&number_of_ranks=351&azaclir=clir", "Checksum": "b094e65040a22fc981f94a767756decf"}, "Num": ["BGE 103 IV 131"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 103 IV 131"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 103 IV 131"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 103 IV 131"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 29 StGB, Art. 35 Abs. 1 OG. Wahrung der Antragsfrist. 1. Der Strafantrag in Ehrverletzungssachen ist im Kanton Z\u00fcrich nur g\u00fcltig, wenn innert der bundesrechtlichen Frist von drei Monaten sowohl Anklage beim zust\u00e4ndigen Bezirksgericht erhoben als auch beim Friedensrichter das S\u00fchnebegehren gestellt wird (E. 1). 2. Blosse Rechtsunkenntnis ist kein Grund zur Wiederherstellung der vers\u00e4umten Frist (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 29 CP, art. 35 al. 1 OJ. Observation du d\u00e9lai de plainte. 1. Dans le canton de Zurich, l'action p\u00e9nale sanctionnant une atteinte \u00e0 l'honneur n'est valablement introduite que si, dans le d\u00e9lai de trois mois pr\u00e9vu par le droit f\u00e9d\u00e9ral, une plainte a \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9e aupr\u00e8s du tribunal de district comp\u00e9tent et si le juge de paix a \u00e9t\u00e9 requis de tenter la conciliation (consid. 1). 2. La seule m\u00e9connaissance du droit ne constitue pas en soi un motif suffisant pour justifier une restitution de d\u00e9lai (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 29 CP. art. 35 cpv. 1 OG. Osservanza del termine per presentare querela. 1. Nel cantone di Zurigo, la querela per delitti contro l'onore \u00e8 validamente presentata soltanto ove nel termine di tre mesi previsto dal diritto federale l'avente diritto abbia introdotto presso il tribunale distrettuale competente un atto d'accusa ed abbia altres\u00ec richiesto il giudice di pace d'iniziare la procedura di conciliazione (consid. 1). 2. La sola ignoranza del diritto non costituisce motivo sufficiente per giustificare una restituzione per inosservanza di un termine (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 18:17:33", "Checksum": "e2a64c7b88a03bff474596cb3d1200e5"}