{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1965-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-91-IV-149_1965.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=1965&to_year=1965&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=103&highlight_docid=atf%3A%2F%2F91-IV-149%3Ade&number_of_ranks=219&azaclir=clir", "Checksum": "6a701e14561512fca5222707aa151a79"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 91 IV 149"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1965 BGE 91 IV 149"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1965 BGE 91 IV 149"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1965 BGE 91 IV 149"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 33 lit. d VRV. Unn\u00f6tiges Herumfahren. Das Verbot gem\u00e4ss Art. 33 lit. d VRV gilt auch f\u00fcr Gesch\u00e4fts- und Durchfahrtsstrassen in st\u00e4dtischen Verh\u00e4ltnissen (Erw. 1, a). Es richtet sich gegen den L\u00e4rm, den unn\u00f6tig herumfahrende Motorfahrzeuge verursachen, schlechthin, selbst wenn dieser nicht \u00fcberm\u00e4ssig ist (Erw. 1, b). Wer mehrere Male hintereinander durch eine Strasse f\u00e4hrt, um Dirnen zu betrachten, erf\u00fcllt den Tatbestand des fortgesetzten unn\u00f6tigen Herumfahrens (Erw. 1, c). Die Unkenntnis der genannten Bestimmung entschuldigt nicht (Erw. 2). Art. 100 Ziff. 1 Abs. 2 SVG. Strafbarkeit. Verneinung, dass ein besonders leichter Fall vorliege. Voraussetzungen (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 33 lit. d OCR. Va-et-vient inutile. L'interdiction selon l'art. 33 lit. d OCR s'applique aussi aux rues commer\u00e7antes et de transit en zone urbaine (consid. 1, a). Elle vise absolument, m\u00eame s'il n'est pas excessif, le bruit que les v\u00e9hicules \u00e0 moteur causent par leur va-et-vient inutile (consid. 1, b). Celui qui circule plusieurs fois de suite dans une rue pour regarder des prostitu\u00e9es r\u00e9alise les \u00e9l\u00e9ments de fait du d\u00e9lit successif de va-et-vient inutile (consid. 1, c). Le fait d'ignorer la disposition pr\u00e9cit\u00e9e ne constitue pas une excuse (consid. 2). Art. 100 ch. 1 al. 2 LCR. Caract\u00e8re punissable de l'acte. Cas de tr\u00e8s peu de gravit\u00e9 exclu en l'esp\u00e8ce; d\u00e9finition (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 33 lett. d OCStr. Giri inutili. Il divieto giusta l'art. 33 lett. d OCStr. vale anche per le strade commerciali e di transito in zona urbana (consid. 1a). Esso \u00e8 diretto semplicemente contro il rumore causato da veicoli a motore che girano inutilmente, anche se il rumore non \u00e8 eccessivo (consid. 1 b). Chi circola pi\u00f9 volte di seguito su una strada per guardare delle prostitute adempie la fattispecie del reato consistente nell'effettuare continuamente giri inutili (consid. 1c). La mancata conoscenza della disposizione citata non \u00e8 una scusa (consid. 2). Art. 100 num. 1 cpv. 2 LCStr. Punibilit\u00e0. Rifiuto di considerare come particolarmente lieve il caso in esame. Presupposti (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:27:59", "Checksum": "2d3fcc0035a51055b1fbcb4d4b3bd0a4"}