{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1967-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-93-I-586_1967.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=1967&to_year=1967&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=116&highlight_docid=atf%3A%2F%2F93-I-586%3Ade&number_of_ranks=203&azaclir=clir", "Checksum": "3f4ea9f2c5ef47d32a4473e520db0b59"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 93 I 586"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1967 BGE 93 I 586"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1967 BGE 93 I 586"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1967 BGE 93 I 586"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verkehrsunf\u00e4lle von Radfahrern im Milit\u00e4rdienst. 1. Die Haftung des Bundes richtet sich nach Art. 27 MO, nicht nach dem SVG, bzw. OR (Erw. 1). 2. Versorgerschaden bei Verlust: a) des Ehemannes (Erw. 2); b) des Vaters, der dem Sohn bei landwirtschaftlichen Arbeiten mithilft (Erw. 3). 3. Genugtuungssumme bei Verlust des Ehemannes oder Vaters: a) Ausschluss nach dem geltenden Art. 27 MO (Erw. 4); b) Voraussetzungen bei allf\u00e4lliger Haftung nach dem Verantwortlichkeitsgesetz. Verschulden einer Milit\u00e4rperson (Erw. 5); c) Voraussetzungen bei Haftung nach dem revidierten Art. 27 Abs. 1 MO (AS 1968 S. 74). W\u00fcrdigung der besonderen Umst\u00e4nde (Erw. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Accidents de la circulation des cyclistes au service militaire. 1. La responsabilit\u00e9 de la Conf\u00e9d\u00e9ration est r\u00e9gie par l'art. 27 OM et non par la LCR, ni par le CO (consid. 1). 2. Dommage issu de la perte de soutien en cas de d\u00e9c\u00e8s: a) du mari (consid. 2); b) du p\u00e8re qui aide son fils dans des travaux agricoles (consid. 3). 3. Indemnit\u00e9 pour tort moral en cas de perte du mari ou du p\u00e8re: a) exclusion de par l'art. 27 OM dans sa teneur actuelle (consid. 4); b) conditions en cas d'application de la loi sur la responsabilit\u00e9. Faute d'un militaire (consid. 5); c) conditions en cas de responsabilit\u00e9 selon l'art. 27 OM dans sa teneur revis\u00e9e (ROLF 1968, p. 74). Appr\u00e9ciation des circonstances sp\u00e9ciales (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Infortuni della circolazione di ciclisti in servizio militare. 1. La responsabilit\u00e0 della Confederazione \u00e8 retta dall'art. 27 OM, non dalla LCStr., rispettivamente dal CO (consid. 1). 2. Danni dovuti alla perdita di sostegno in caso di decesso: a) del marito (consid. 2); b) del padre che aiuta il figlio nei lavori agricoli (consid. 3). 3. Riparazione morale in caso di perdita del marito o del padre: a) esclusione secondo l'art. 27 OM nel suo attuale tenore (consid. 4); b) presupposti in caso d'applicazione della legge sulla responsabilit\u00e0. Colpa del milite (consid. 5); c) presupposti in caso di responsabilit\u00e0 secondo il riveduto art. 27 cpv. 1 OM (RU 1968, p. ...). Apprezzamento delle circostanze speciali (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:28:03", "Checksum": "94d905be280547385c08add3de98d261"}