Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les émoluments du Département fédéral des affaires étrangères (Ordonnance sur les émoluments du DFAE, OEmol-DFAE) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/652/20151101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/652/20151101"/><FRBRdate date="2015-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2015-10-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="191.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 7. Oktober 2015 über die Gebühren des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (Gebührenverordnung EDA, GebV-EDA)" shortForm="GebV-EDA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 7 ottobre 2015 sugli emolumenti del Dipartimento federale degli affari esteri (Ordinanza sugli emolumenti del DFAE, OEm-DFAE)" shortForm="OEm-DFAE"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les émoluments du Département fédéral des affaires étrangères (Ordonnance sur les émoluments du DFAE, OEmol-DFAE)" shortForm="OEmol-DFAE"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 7 October 2015 on the Fees charged by the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA Fees Ordinance, FeeO FDFA)" shortForm="FeeO FDFA"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/652/20151101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/652/20151101/fr"/><FRBRdate date="2015-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2015-10-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/652/20151101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/652/20151101/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2015-10-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>191.11 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur les émoluments du Département fédéral <br/>des affaires étrangères</docTitle></p><p>(Ordonnance sur les émoluments du DFAE, OEmol-DFAE)</p><p>du 7 octobre 2015 (Etat le 1<sup>er</sup> novembre 2015)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 46<i>a</i> de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et <br/>de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu les art. 59 et 60, al. 3, de la loi fédérale du 26 septembre 2014 sur les Suisses <br/>de l’étranger (LSEtr)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/653" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>195.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance régit la perception d’émoluments pour les décisions et les prestations du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), y compris des représentations suisses à l’étranger (représentations). Le DFAE perçoit des émoluments dans les domaines suivants:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>protection consulaire;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>autres prestations consulaires;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>promotion de l’économie et de la place économique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Les dispositions législatives spéciales qui suivent demeurent réservées:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’ordonnance du 23 novembre 2005 sur les émoluments perçus en application de la loi sur la nationalité<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2005 </b>5239</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/405" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 2577 </ref>annexe ch. I 1]. Voir actuellement les art. 24 à 29 de  l’O du 17 juin 2016 sur la nationalité (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/405" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>141.01</b></ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le tarif des émoluments LEI du 24 octobre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.209</b></ref><b>. </b>Le titre a été adapté au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2019 en application de l’art. 12 al. 2 de la LF du 18 juin 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/745" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512</b></ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’ordonnance du 20 septembre 2002 sur les documents d’identité<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/468" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>143.11</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>l’ordonnance du 14 novembre 2012 sur l’établissement de documents de voyage pour étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>143.5</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>l’ordonnance du 27 octobre 1999 sur les émoluments en matière d’état civil<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/490" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.042.110</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>l’ordonnance du 14 décembre 2007 sur les émoluments dans la navigation maritime<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/29" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.312.4</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Sauf disposition contraire de la présente ordonnance, l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> s’applique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Régime et calcul des émoluments</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Les personnes physiques et morales doivent payer un émolument pour les décisions et les prestations du DFAE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Sauf disposition particulière prévue par la présente ordonnance, l’émolument est calculé en fonction du temps consacré. Le tarif applicable est de 75 francs suisses par demi-heure entamée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro"> L’émolument englobe le recouvrement des débours encourus par le DFAE en relation avec des décisions et des prestations. Sont notamment réputés débours: </listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>les frais de déplacement, d’hébergement et de repas;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les frais liés à des prestations fournies par d’autres autorités et des tiers mandatés; </p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>les frais liés à la collecte d’informations et de documentation, y compris les salaires versés à cet effet;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les frais de communication et de transmission.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Pour les prestations fournies en dehors des heures de travail, l’émolument ordinaire peut être majoré de 50 % au plus. Les débours ne font l’objet d’aucune majoration.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Renonciation à la perception d’émoluments</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Dans les domaines de la protection consulaire et d’autres prestations consulaires, le DFAE renonce à percevoir des émoluments auprès des organes intercantonaux, des cantons et des communes et auprès d’Etats étrangers:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>s’ils accordent la réciprocité; ou</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>s’ils ne peuvent pas répercuter l’émolument sur des tiers.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Le DFAE renonce à percevoir des émoluments auprès des institutions suivantes, si elles ne peuvent pas répercuter l’émolument sur des tiers:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>Fondation Pro Helvetia;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>Organisation des Suisses de l’étranger;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>educationsuisse;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>Fondation pour les enfants suisses à l’étranger;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>Fondation Place des Suisses de l’étranger;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>Suisse Tourisme;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>tiers chargés de la promotion des exportations (mandataires) par la Confédération, au sens de l’art. 3, al. 1, de la loi fédérale du 6 octobre 2000 sur la promotion des exportations<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.14</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Le DFAE peut renoncer à percevoir des émoluments auprès d’organisations internationales ayant conclu un accord de siège avec la Suisse, s’il existe un intérêt public prépondérant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Les débours dont le montant dépasse 50 francs suisses doivent être payés même en cas de renonciation à la perception d’émoluments.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Information et paiement anticipé</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le DFAE informe, dans la mesure du possible, les personnes concernées ou leurs proches à l’avance sur le régime des émoluments et sur le montant prévisible de l’émolument.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut exiger une avance appropriée ou un paiement anticipé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Facturation</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Après fourniture de la prestation, le DFAE facture l’émolument dès que toutes les unités administratives en Suisse et à l’étranger ont produit les pièces justificatives.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Un décompte intermédiaire est établi tous les six mois pour les prestations fournies pendant une durée de plus de six mois. Si l’émolument exigible se monte à plus de 500 francs suisses, il est facturé à l’assujetti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Délai de paiement</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le délai de paiement de l’émolument est de 45 jours à compter de l’échéance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Recouvrement</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> A l’étranger, les émoluments doivent être payés dans la monnaie locale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Si la monnaie locale n’est pas convertible en francs suisses, la représentation peut, moyennant le consentement préalable de la Direction des ressources du DFAE, prévoir le recours à une autre devise pour le paiement des émoluments.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le DFAE détermine le taux de change en se fondant sur le cours du jour.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Les émoluments dus pour des prestations obtenues auprès d’un guichet en ligne doivent être payés dans la devise proposée lors du paiement électronique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Remise des émoluments</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le DFAE peut remettre partiellement ou en totalité un émolument pour les motifs énoncés à l’art. 61 LSEtr; il considère à cet égard si la personne concernée a fait preuve de négligence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les composantes d’un émolument qui sont prises en charge par des tiers ne peuvent pas faire l’objet d’une remise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Négligence</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">A fait preuve de négligence au sens de la présente ordonnance, la personne qui notamment:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a. </num><p>n’a pas suivi les recommandations de la Confédération, notamment les conseils aux voyageurs et les recommandations individuelles du DFAE;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b. </num><p>a enfreint la législation de l’Etat de résidence; ou</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>c. </num><p>ne dispose pas d’une protection d’assurance suffisante ou a perdu sa couverture d’assurance en raison d’un motif d’exclusion.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Protection consulaire</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Renonciation à la perception d’émoluments</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Le DFAE ne perçoit pas d’émoluments pour les prestations d’aide fournies au titre de la protection consulaire:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>si elles ont nécessité au maximum une heure de travail et n’ont pas occasionné de débours; ou</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>si elles ont nécessité au maximum une demi-heure de travail et occasionné au maximum 30 francs suisses de débours.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Les prestations d’aide suivantes fournies dans le cadre de l’assistance générale ne sont pas soumises à émolument:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les prestations d’aide en cas de maladie et d’accident mentionnées à l’art. 51, let. a à f, de l’ordonnance du 7 octobre 2015 sur les Suisses de l’étranger (OSEtr)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/654" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>195.11</b></ref></p></authorialNote>, s’il existe une couverture d’assurance complète;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les prestations d’aide mentionnées à l’art. 52 OSEtr qui sont fournies lorsqu’une personne est victime d’un crime grave;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les prestations d’aide mentionnées à l’art. 53, al. 1, let. a à c, OSEtr qui sont fournies lorsqu’une personne est portée disparue;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les prestations d’aide mentionnées à l’art. 54, al. 1, let. a à f, OSEtr qui sont fournies en cas de décès survenu hors de l’Etat de domicile;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les prestations d’aide mentionnées à l’art. 55, al. 1, let. a à f, OSEtr qui sont fournies en cas d’enlèvement d’enfants.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> En cas d’indigence ou d’intérêt public prépondérant, le DFAE peut accorder un sursis de paiement, réduire ou remettre l’émolument dû pour d’autres prestations d’assistance générale, sauf s’il y a eu négligence de la part de la personne concernée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Départs organisés depuis des régions affectées par une crise ou une catastrophe</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Les départs organisés par le DFAE depuis des régions affectées par une crise ou une catastrophe ne sont pas facturés aux personnes évacuées, sauf s’il y a eu négligence de la part des personnes concernées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de négligence, les émoluments dus pour le départ sont répartis à parts égales entre toutes les personnes évacuées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Prestations d’aide en cas de privation de liberté</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Aucune avance ni aucun paiement anticipé ne sont exigés pour les prestations d’aide en cas de privation de liberté mentionnées à l’art. 57 OSEtr<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/654" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>195.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Le DFAE examine à la fin de la détention quels frais peuvent être facturés à la personne concernée. Ce faisant, il considère:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>si elle sera en mesure d’acquitter les frais dans un avenir proche;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>si elle a fait preuve de négligence.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Prestations d’aide en cas d’enlèvements et de prises d’otages à caractère politique ou terroriste</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Les personnes ayant fait preuve de négligence paient selon les modalités ci-après pour les prestations d’aide fournies en cas d’enlèvements et de prises d’otages à caractère politique ou terroriste:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/lbl_a/listintro">les frais qui leur sont directement et personnellement imputables, notamment ceux occasionnés par:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>leur transport,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>leur prise en charge médicale,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>leurs vêtements,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>d’autres biens de secours dont ils bénéficient directement,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_a/lbl_5"><num>5. </num><p>le transport desdits biens de secours;</p></item></blockList></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/lbl_b/listintro">les frais opérationnels liés au cas, occasionnés par:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>les prestations de la représentation, dont le montant est calculé en fonction du temps consacré,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>les déplacements, l’hébergement et les repas d’employés du service public,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>les prestations des tiers auxquels il a été fait appel,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>les infrastructures supplémentaires se trouvant sur des sites externes,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b/lbl_5"><num>5. </num><p>la collecte d’informations et de documentation, y compris les salaires versés à cet effet,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b/lbl_6"><num>6. </num><p>les activités de communication et de transmission.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro"> Les personnes suivantes paient uniquement les frais qui leur sont directement et personnellement imputables:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les personnes n’ayant pas fait preuve de négligence;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les plurinationaux, si un autre Etat assure la protection consulaire;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les membres du personnel d’organisations internationales et leurs personnes accompagnantes reconnues par l’employeur, ainsi que les enfants de ces personnes, lorsque lesdites organisations gèrent le cas par elles-mêmes et que la Confédération n’intervient qu’à titre complémentaire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_3/listintro"> Les personnes suivantes sont exemptées de l’émolument si l’enlèvement ou la prise d’otages s’est produit dans le cadre d’un séjour pour raison de service:</listIntroduction><item eId="art_13/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>les employés du service public et leurs personnes accompagnantes reconnues par l’employeur, ainsi que les enfants de ces personnes;</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les personnes directement mandatées par le service public et leurs personnes accompagnantes reconnues par l’employeur, ainsi que les enfants de ces personnes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> Les prestations d’aide fournies dans le contexte d’un enlèvement ou d’une prise d’otages ne font pas l’objet d’un décompte intermédiaire.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Autres prestations consulaires</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Légalisations et attestations</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> L’émolument dû pour les prestations suivantes s’élève à 40 francs suisses par document:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>légalisation de sceaux et signatures officiels sur des actes publics;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>légalisation de signatures privées sur des actes sous seing privé;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>attestations nécessitant moins d’une demi-heure de travail, en particulier certificats de nationalité suisse et d’inscription au registre des Suisses de l’étranger;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>laissez-passer mortuaires;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>laissez-passer pour des ressortissants suisses.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro"> Aucun émolument n’est perçu pour les prestations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>attestations de certificats de vie destinés aux organismes d’assurances sociales;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>documents d’exportation pour les voyageurs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Pour les autres attestations, l’émolument perçu est calculé en fonction du temps consacré.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Dépôts</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> L’émolument perçu pour le dépôt d’effets personnels ainsi que d’argent ou d’autres biens ou valeurs tels que titres, carnets d’épargne et bijoux s’élève à 150 francs suisses par année civile entamée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> L’émolument perçu pour le dépôt de documents officiels ou privés s’élève à 75 francs suisses par année civile entamée.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Promotion de l’économie et de la place économique</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> La première heure de travail n’est pas facturée pour les prestations fournies dans le domaine de la promotion de l’économie et de la place économique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Les mandataires au sens de l’art. 3, al. 1, de la loi fédérale du 6 octobre 2000 sur la promotion des exportations<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.14</b></ref></p></authorialNote> assurent le recouvrement des émoluments dus pour des prestations fournies à leur demande par une représentation en faveur de mandants domiciliés en Suisse.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Abrogation d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>L’ordonnance du 29 novembre 2006 sur les émoluments à percevoir par les représentations diplomatiques et consulaires suisses<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/803" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 5321</ref>]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Disposition transitoire</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Les procédures administratives et les prestations qui ne sont pas encore achevées au moment de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance sont régies par le droit antérieur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> novembre 2015.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>