Accordo del 6 aprile 1990 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo delle Repubbliche Socialiste Sovietiche per la cooperazione nell'impiego pacifico dell'energia nucleare <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1761_1761_1761/19900418/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1761_1761_1761/19900418"/><FRBRdate date="1990-04-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1990-04-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-04-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.977.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 6 aprile 1990 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo delle Repubbliche Socialiste Sovietiche per la cooperazione nell'impiego pacifico dell'energia nucleare" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 6 avril 1990 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques pour la coopération dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 6. April 1990 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Verwendung der Kernenergie" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1761_1761_1761/19900418/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1761_1761_1761/19900418/it"/><FRBRdate date="1990-04-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1990-04-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-04-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1761_1761_1761/19900418/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1761_1761_1761/19900418/it/xml"/><FRBRdate date="1990-04-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1990-04-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-04-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.732.977.2 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1990</b> 1761</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero e il<br/>Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche per <br/>la cooperazione nell’impiego pacifico dell’energia nucleare<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Questo accordo resta in vigore con la Federazione della Russia.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Concluso il 6 aprile 1990<br/>Entrato in vigore mediante scambio di note il 18 aprile 1990</p><p> (Stato 18 aprile 1990)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche,</p><p>desiderosi di promuovere e di ampliare la loro cooperazione nell’impiego pacifico dell’energia nucleare;</p><p>considerando che la Confederazione Svizzera e l’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche sono partecipi del Trattato di non proliferazione nucleare del 1° luglio 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/472_472_472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.515.03</b></ref></p></authorialNote>, detto in seguito «il Trattato»;</p><p>considerando che la Confederazione Svizzera, Stato non dotato di armi nucleari, il 6 settembre 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1720_1720_1720" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.515.031</b></ref></p></authorialNote> ha firmato con l’Agenzia internazionale dell’energia atomica, detta in seguito «l’Agenzia», l’accordo intitolato «Accordo tra la Confederazione Svizzera e l’Agenzia internazionale dell’energia atomica relativo all’applicazione di garanzie nell’ambito del Trattato di non proliferazione nucleare» (documento INFCIRC/264 dell’Agenzia);</p><p>considerando che l’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche, Stato dotato di armi nucleari secondo la definizione del Trattato, il 21 febbraio 1985 ha firmato con l’Agenzia l’accordo intitolato «Accordo tra l’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e l’Agenzia internazionale dell’energia atomica relativo all’applicazione di garanzie nell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche» (documento INFCIRC/327 dell’Agenzia);</p><p>riconoscendo che la Confederazione Svizzera e l’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche hanno deciso, per quanto riguarda le esportazioni di materie, attrezzature e tecnologia nucleare, di agire conformemente ai principi definiti nelle «Direttive sui trasferimenti di articoli nucleari» pubblicate nell’appendice al documento INFCIRC/254 dell’Agenzia;</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_I/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_I/para/listintro">Al fine del presente Accordo:</listIntroduction><item eId="art_I/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«autorità competente» significa, nel caso della Confederazione Svizzera, l’Ufficio federale dell’energia e, nel caso dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche, il Ministero dell’energia e dell’industrie atomiche o qualsiasi altro organismo che la Parte interessata potrà notificare, se del caso, all’altra Parte;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_I/para/lbl_b/listintro">«materie non nucleari» significa quanto segue:</listIntroduction><item eId="art_I/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>Deuterio e acqua pesante: </p><p>Deuterio e qualsiasi composto nel quale il rapporto deuterio/idrogeno superi 1:5000, in quantità che superino 200 kg di atomi di deuterio durante un periodo di 12 mesi.</p></item><item eId="art_I/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>Grafite di purezza nucleare: </p><p>Grafite di una purezza superiore a 5 parti per milione di equivalente di boro e con una densità superiore a 1,50 grammi per centimetro cubo, fornito in quantità che superino 30 tonnellate metriche per un periodo di 12 mesi;</p></item></blockList></item><item eId="art_I/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«materie nucleari» significa qualsiasi «sostanza grezza» oppure «prodotto fissile speciale» secondo la definizione di questi termini figurante nell’articolo XX dello Statuto<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/505_527_527" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.732.011</b></ref></p></authorialNote> dell’Agenzia. Ogni decisione del Consiglio dei governatori dell’Agenzia, presa conformemente all’articolo XX dello Statuto dell’Agenzia, volta a modificare l’elenco dei materiali considerati «sostanze grezze» o «prodotto fissile speciale» avrà effetto, ai termini del presente Accordo, soltanto allorché le due Parti contraenti si saranno reciprocamente informate per iscritto di accettare tale modificazione;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«raccomandazioni dell’Agenzia in relazione con la protezione fisica significa le raccomandazioni contenute nel documento INFCIRC/225/Rev.2 intitolato «La protezione fisica delle materie nucleari» e nelle sue future revisioni o in qualsiasi documento ulteriore che sostituisca INFCIRC/225/Rev. 2. Ogni futura modificazione delle raccomandazioni per la protezione fisica avrà effetto, ai termini del presente Accordo, soltanto allorché le due Parti contraenti si saranno reciprocamente informate per iscritto di accettare tale modificazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_II/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_1/listintro">Il presente Accordo si applica:</listIntroduction><item eId="art_II/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>alle materie nucleari e alle materie non nucleari trasferite fra la Confederazione Svizzera e l’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche per usi pacifici non esplosivi, sia direttamente sia tramite un Paese terzo;</p></item><item eId="art_II/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>a tutte le forme di materie nucleari ottenute per mezzo di procedimenti chimici o fisici o per separazione isotopica, a condizione che si consideri che la quantità di materia nucleare così ottenuta rientri nel campo d’applicazione del presente Accordo solo in una proporzione uguale a quella esistente tra la quantità di materia nucleare utilizzata nella sua preparazione e che è disciplinata dal presente Accordo, e la quantità complessiva della materia nucleare così utilizzata;</p></item><item eId="art_II/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>a tutte le generazioni di materie nucleari prodotte per irradiazione di neutroni, a condizione che si consideri che la quantità di materia nucleare così prodotta rientri nel campo d’applicazione del presente Accordo solo nella proporzione in cui la quantità di materia nucleare sottoposta all’Accordo e impiegata per questa produzione contribuisca a tale produzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli elementi in cui al paragrafo 1 del presente articolo saranno trasferiti nell’ambito del presente Accordo solo a una persona fisica o giuridica designata dall’autorità competente della Parte destinataria in quanto debitamente autorizzata a ricevere questi elementi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_3"><num>3.</num><content><p>Le autorità competenti delle due Parti concluderanno accordi di notificazione e altri accordi amministrativi per applicare le disposizioni del presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><heading>Impiego pacifico</heading><paragraph eId="art_III/para"><content><p>Le materie nucleari e le materie non nucleari sottoposte al presente Accordo non possono essere impiegate per lo sviluppo e la fabbricazione di armi nucleari o di altri dispositivi nucleari esplosivi né per scopi militari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><heading>Protezione fisica</heading><paragraph eId="art_IV/para"><content><p>Ogni Parte prenderà le misure necessarie per garantire un’adeguata sicurezza delle materie nucleari sottoposte alla propria giurisdizione e applicherà, per lo meno, misure di protezione fisica che soddisfino le esigenze formulate nelle raccomandazioni dell’Agenzia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><heading>Garanzie</heading><paragraph eId="art_V/para_1"><num>1.</num><content><p>Per quanto riguarda le materie nucleari, il rispetto degli impegni di cui all’articolo III del presente Accordo dovrà essere verificato conformemente all’accordo di garanzia fra ogni Parte e l’Agenzia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_2"><num>2.</num><content><p>Nella Confederazione Svizzera l’esigenza menzionata al paragrafo 1 del presente articolo è soddisfatta dall’Accordo concluso il 6 settembre 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1720_1720_1720" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.515.031</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e l’Agenzia internazionale dell’energia atomica relativo all’applicazione di garanzie nell’ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari. Nell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche l’esigenza menzionata al paragrafo 1 del presente articolo è soddisfatta se il materiale nucleare sottoposto al presente Accordo lo è anche all’Accordo concluso il 21 febbraio 1985 tra l’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e l’Agenzia internazionale dell’energia atomica relativo all’applicazione di garanzie nell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_3"><num>3.</num><content><p>Se per qualsiasi motivo o a un dato momento materie nucleari sottoposte al presente Accordo non sono o non saranno sottoposte a garanzie dell’Agenzia, vicendevolmente accettabili sul territorio di una Parte, questa Parte concluderà immediatamente un accordo con l’altra Parte per approntare un accordo di garanzie applicabili a queste materie nucleari, che offra garanzie equivalenti a quelle previste dall’accordo di garanzie applicabile tra questa Parte e l’Agenzia al momento della firma del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><heading>Riesportazioni</heading><paragraph eId="art_VI/para_1"><num>1.</num><content><p>Le materie nucleari e le materie non nucleari sottoposte al presente Accordo non saranno trasferite al di fuori della giurisdizione di una Parte previo consenso dell’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_2"><num>2.</num><content><p>Le parti potranno prevedere un accordo per facilitare l’applicazione del paragrafo 1 del presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><heading>Abrogazione delle disposizione riguardanti le materie nucleari e non nucleari</heading><paragraph eId="art_VII/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VII/para_1/listintro">Le materie nucleari menzionate nell’articolo II del presente Accordo rimarranno sottoposte alle disposizioni del presente Accordo finché:</listIntroduction><item eId="art_VII/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>sia stabilito che esse non sono più utilizzabili o non sono praticamente più recuperabili per essere messe in una forma utilizzabile per qualsiasi attività nucleare pertinente dal punto di vista delle garanzie; oppure</p></item><item eId="art_VII/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>esse siano state trasferite al di fuori della giurisdizione della Confederazione Svizzera o al di fuori della giurisdizione dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche conformemente alle disposizioni dell’articolo VI del presente Accordo; oppure</p></item><item eId="art_VII/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>le parti convengano diversamente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VII/para_2/listintro">Le materie non culeari menzionate nell’articolo II del presente Accordo rimarranno sottoposte alle disposizioni del presente Accordo finché:</listIntroduction><item eId="art_VII/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>esse siano state trasferite al di fuori della giurisdizione della Confederazione Svizzera o al di fuori della giurisdizione dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche conformemente alle disposizioni dell’articolo VI del presente Accordo; oppure</p></item><item eId="art_VII/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>le Parti contraenti convengano diversamente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_3"><num>3.</num><content><p>Allo scopo di stabilire in che momento le materie nucleari sottoposte al presente Accordo non siano più utilizzabili o non siano praticamente più recuperabili per essere messe in una forma utilizzabile per qualsiasi attività nucleare pertinente dal punto di vista delle garanzie menzionate nell’articolo V del presente Accordo, le due Parti accetteranno la decisione dell’Agenzia. Per i bisogni del presente Accordo questa decisione sarà presa dall’Agenzia conformemente alle disposizioni relative alla rimozione delle garanzie figuranti nel corrispondente accordo di garanzie concluso fra la Parte interessata e l’Agenzia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><heading>Composizione delle vertenze</heading><paragraph eId="art_VIII/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualsiasi vertenza riguardante l’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo sarà composta mediante negoziato che le Parti si impegnano a condurre in buona fede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_2"><num>2.</num><content><p>Se malgrado tutti i loro sforzi le due Parti non riescono a comporre una simile vertenza mediante negoziato, essa sarà sottoposta, a richiesta dell’una o dell’altra Parte, a un tribunale arbitrale costituito da tre arbitri designati conformemente alle disposizioni del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni parte designerà un arbitro che può essere uno dei suoi cittadini, e i due arbitri così designati ne eleggeranno un terzo, cittadino di un Paese terzo, che presiederà il tribunale.</p><p>Qualora nei sessanta giorni successivi alla domanda d’arbitrato una delle Parti non abbia designato l’arbitro, ognuna delle Parti alla vertenza può chiedere al Presidente della Corte internazionale di giustizia di nominare un arbitro. <br/>La stessa procedura si applicherà se, nei sessanta giorni successivi alla designazione o alla nomina del secondo arbitro, il terzo arbitro non sarà stato eletto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_4"><num>4.</num><content><p>Il quorum sarà cosituito dalla maggioranza dei membri del tribunale arbitrale. Tutte le decisioni saranno prese con voto maggioritario di tutti i membri del tribunale arbitrale. La procedura arbitrale sarà fissata dallo stesso tribunale.</p><p>Le decisioni del tribunale avranno forza obbligatoria per le due Parti e saranno da queste applicate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><heading>Emendamento dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_IX/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo può essere emendato in ogni momento con il consenso scritto delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualsiasi emendamento di questo genere entrerà in vigore secondo le procedure previste nell’articolo X del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><heading>Entrata in vigore e durata</heading><paragraph eId="art_X/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore il giorno seguente quello in cui è stata ricevuta l’ultima notificazione che conferma il compimento delle procedure legali interne necessarie per la sua entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo ha una durata di validità iniziale di trent’anni e sarà prorogato automaticamente ogni volta per un periodo di cinque anni, salvo se una Parte informa l’altra, mediante notificazione scritta, dell’intenzione di denunciarlo sei mesi prima della prossima scadenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_3"><num>3.</num><content><p>Malgrado l’estinzione del presente Accordo, gli obblighi assunti dalle Parti conformemente agli articoli II, III, IV, V, VI, VII e VIII rimarranno in vigore fino al momento in cui le Parti decideranno diversamente.</p><p>Fatto a Mosca, il 6 aprile 1990, in doppio esemplare, ognuno in lingua francese e russa, le due versioni essendo parimenti autentiche.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><br/>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Ogi</p></td><td><p>Per il <br/>Governo dell’Unione<br/>delle Repubbliche Socialiste Sovietiche:</p><p>Konowalow</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>