{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2004-03-31", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-130-III-410_2004-03-31.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=2004&to_year=2004&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=235&highlight_docid=atf%3A%2F%2F130-III-410%3Ade&number_of_ranks=296&azaclir=clir", "Checksum": "705cd68a792b29e6936bcc6d516703ce"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 130 III 410", "5C_20/2004"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 31.03.2004 BGE 130 III 410 (5C_20/2004)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 31.03.2004 BGE 130 III 410 (5C_20/2004)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 31.03.2004 BGE 130 III 410 (5C_20/2004)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Entziehung der elterlichen Sorge f\u00fcr Kinder mit iranischer Staatsangeh\u00f6rigkeit und Fl\u00fcchtlingsstatus; Art. 1, 2, 13 und 18 Abs. 2 des \u00dcbereinkommens \u00fcber die Zust\u00e4ndigkeit der Beh\u00f6rden und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minderj\u00e4hrigen vom 5. Oktober 1961; Art. 8 Abs. 3 und 4 des Niederlassungsabkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien vom 25. April 1934; Art. 12 Abs. 1 des Abkommens \u00fcber die Rechtsstellung der Fl\u00fcchtlinge vom 28. Juli 1951. Das Minderj\u00e4hrigenschutzabkommen beeintr\u00e4chtigt in Bezug auf das auf die Entziehung der elterlichen Sorge anwendbare Recht weder die Bestimmungen der Fl\u00fcchtlingskonvention noch des schweizerisch-iranischen Niederlassungsabkommens, w\u00e4hrenddem Art. 12 Abs. 1 der Fl\u00fcchtlingskonvention dem an die Staatsangeh\u00f6rigkeit ankn\u00fcpfenden Niederlassungsabkommen vorgeht (E. 3.1 und 3.2). Der Zivilrichter entscheidet unabh\u00e4ngig, wer als Fl\u00fcchtling im Sinne der Fl\u00fcchtlingskonvention zu gelten hat. Hat die zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde hingegen Asyl gew\u00e4hrt, bindet diese Anerkennung als Fl\u00fcchtling den Richter, weil damit ein Status begr\u00fcndet wurde, den alle schweizerischen Instanzen anzuerkennen haben (E. 3.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Retrait de l'autorit\u00e9 parentale sur des enfants de nationalit\u00e9 iranienne ayant le statut de r\u00e9fugi\u00e9s; art. 1, 2, 13 et 18 al. 2 de la Convention du 5 octobre 1961 concernant la comp\u00e9tence des autorit\u00e9s et la loi applicable en mati\u00e8re de protection des mineurs; art. 8 al. 3 et 4 de la Convention d'\u00e9tablissement du 25 avril 1934 entre la Conf\u00e9d\u00e9ration suisse et l'Empire de Perse; art. 12 al. 1 de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s. S'agissant du droit applicable au retrait de l'autorit\u00e9 parentale, la Convention concernant la comp\u00e9tence des autorit\u00e9s et la loi applicable en mati\u00e8re de protection des mineurs ne porte pas atteinte aux dispositions de la Convention relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s ni \u00e0 celles de la Convention d'\u00e9tablissement irano-suisse; en revanche, l'art. 12 al. 1 de la Convention relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s l'emporte sur la Convention d'\u00e9tablissement qui soumet les ressortissants des \u00c9tats contractants aux prescriptions de leur loi nationale (consid. 3.1 et 3.2). Le juge civil d\u00e9cide \u00e0 titre pr\u00e9judiciel si une personne a la qualit\u00e9 de r\u00e9fugi\u00e9 au sens de la Convention relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s. Toutefois, si l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente a octroy\u00e9 l'asile, cette reconnaissance de la qualit\u00e9 de r\u00e9fugi\u00e9 lie le juge, puisqu'elle a cr\u00e9\u00e9 un statut que toutes les autorit\u00e9s suisses sont tenues de reconna\u00eetre (consid. 3.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Privazione dell'autorit\u00e0 parentale su figli di nazionalit\u00e0 iraniana con statuto di rifugiati; art. 1, 2, 13 e 18 cpv. 2 della Convenzione del 5 ottobre 1961 concernente la competenza delle autorit\u00e0 e la legge applicabile in materia di protezione dei minorenni; art. 8 cpv. 3 e 4 della Convenzione di domicilio del 25 aprile 1934 tra la Confederazione Svizzera e l'Impero di Persia; art. 12 cpv. 1 della Convenzione del 28 luglio 1951 sullo statuto dei rifugiati. Con riferimento al diritto applicabile alla privazione dell'autorit\u00e0 parentale, la Convenzione concernente la competenza delle autorit\u00e0 e la legge applicabile in materia di protezione dei minorenni non tocca n\u00e9 le disposizioni della Convenzione sullo statuto dei rifugiati n\u00e9 quelle della Convenzione irano-svizzera di domicilio; l'art. 12 cpv. 1 della Convenzione sullo statuto dei rifugiati prevale per contro sulla Convenzione di domicilio, che si collega alla nazionalit\u00e0 (consid. 3.1 e 3.2). Il giudice civile decide in modo indipendente chi riveste qualit\u00e0 di rifugiato nel senso della Convenzione sullo statuto dei rifugiati. Se invece la competente autorit\u00e0 ha concesso l'asilo, questo riconoscimento della qualit\u00e0 di rifugiato vincola il giudice, poich\u00e9 \u00e8 stato creato uno statuto che dev'essere riconosciuto da tutte le istanze svizzere (consid. 3.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:57:26", "Checksum": "3959f1a945830705186d78a4ad038368"}