Ordinanza del 24 giugno 2015 sull'impiego da parte di autorità federali di imprese di sicurezza private per l'esecuzione di compiti di protezione (Ordinanza sull'impiego di imprese di sicurezza, OIIS) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/435/20151020/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/435/20151020"/><FRBRdate date="2015-06-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-10-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="124"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 giugno 2015 sull'impiego da parte di autorità federali di imprese di sicurezza private per l'esecuzione di compiti di protezione (Ordinanza sull'impiego di imprese di sicurezza, OIIS)" shortForm="OIIS"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 juin 2015 sur l'engagement d'entreprises de sécurité privées par des autorités fédérales pour l'exécution de tâches en matière de protection (Ordonnance sur l'engagement d'entreprises de sécurité, OESS)" shortForm="OESS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Juni 2015 über den Einsatz von privaten Sicherheitsunternehmen für Schutzaufgaben durch Bundesbehörden (Verordnung über den Einsatz von Sicherheitsunternehmen, VES)" shortForm="VES"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 24 June 2015 on the Use of Private Security Companies  by the Federal Government (Ordinance on the Use of Private Security Companies, OUPSC)" shortForm="OUPSC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/435/20151020/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/435/20151020/it"/><FRBRdate date="2015-06-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-10-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/435/20151020/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/435/20151020/it/xml"/><FRBRdate date="2015-06-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-10-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>124 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sull’impiego da parte di autorità federali <br/>di imprese di sicurezza private per l’esecuzione<br/>di compiti di protezione</docTitle></p><p>(Ordinanza sull’impiego di imprese di sicurezza, OIIS)</p><p>del 24 giugno 2015 (Stato 20 ottobre 2015)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 182 capoverso 2 della Costituzione federale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Campo di applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza si applica alle autorità federali (autorità committenti) che impiegano un’impresa di sicurezza privata (impresa) per l’esecuzione di compiti di protezione in Svizzera o all’estero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Sono fatte salve le disposizioni della legge federale del 27 settembre 2013<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/450" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>935.41</b></ref></p></authorialNote> sulle prestazioni di sicurezza private fornite all’estero, se l’autorità committente impiega un’impresa per l’esecuzione di compiti di protezione in un ambiente complesso secondo l’articolo 1 capoverso 1 dell’ordinanza del 24 giugno 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/451" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>935.411</b></ref></p></authorialNote> sulle prestazioni di sicurezza private fornite all’estero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Base legale</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’autorità committente può delegare a un’impresa l’esecuzione di un compito di protezione soltanto se lo prevede una base legale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Consultazione</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità committente che impiega un’impresa per l’esecuzione di compiti di protezione in Svizzera consulta l’incaricato della sicurezza del suo dipartimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità committente che impiega un’impresa per l’esecuzione di compiti di protezione all’estero consulta il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Requisiti</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Requisiti dell’impresa</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Prima di impiegare un’impresa, l’autorità committente deve assicurarsi che questa:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>offra le garanzie necessarie per quanto concerne il reclutamento, la formazione e il controllo del personale;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/lbl_b/listintro">abbia una buona reputazione e una pratica d’affari ineccepibile, comprovate in particolare:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>dall’applicazione di un codice di condotta, </p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>dalle esperienze maturate sul campo,</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>dalle referenze, o</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>dall’affiliazione a un’associazione professionale;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>sia solvibile;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>disponga di un meccanismo di controllo interno adeguato che garantisca il rispetto delle norme di comportamento da parte del personale e che preveda misure disciplinari in caso di violazione;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>sia autorizzata a esercitare un’attività nel campo della sicurezza privata conformemente al diritto applicabile;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>abbia stipulato un’assicurazione di responsabilità civile per un importo corrispondente al rischio assunto. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro"> Ai fini dell’esecuzione di un compito di protezione all’estero, l’autorità committente può eccezionalmente impiegare un’impresa che non ha concluso un’assicurazione di responsabilità civile se: </listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la conclusione di una simile assicurazione causerebbe spese sproporzionate all’impresa; e</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il rischio per la Confederazione di incorrere in una responsabilità e l’importo di eventuali risarcimenti dei danni sono considerati esigui.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Il capoverso 1 non si applica nel caso in cui la sorveglianza o la guardia delle opere militari è assicurata da persone assunte contrattualmente a tale scopo conformemente all’articolo 6 capoverso 2 lettera b dell’ordinanza del 2 maggio 1990<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/854_854_854" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.518.1</b></ref></p></authorialNote></sup> concernente la protezione delle opere militari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Formazione del personale</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> L’autorità committente si assicura che il personale abbia ricevuto una formazione adeguata in considerazione del compito di protezione da svolgere e che comprenda in particolare i seguenti temi:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>diritti fondamentali, protezione della personalità e diritto procedurale;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>uso della forza fisica e di armi in situazioni di legittima difesa o stato di necessità;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>comportamento con le persone che oppongono resistenza o inclini alla violenza;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>primi soccorsi;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>valutazione dei rischi per la salute insiti nell’uso della forza;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>lotta contro la corruzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Se il compito di protezione è eseguito all’estero, l’autorità committente si assicura inoltre che il personale abbia acquisito una formazione adeguata e conforme al diritto internazionale e al diritto nazionale applicabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Ai fini dell’esecuzione di un compito di protezione all’estero, l’autorità committente può eccezionalmente impiegare un’impresa che non soddisfa completamente i requisiti di cui ai capoversi 1 e 2 qualora nel luogo di esecuzione della prestazione non vi siano imprese che adempiono detti requisiti e il compito di protezione non possa essere eseguito altrimenti. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Un contratto concluso in virtù del capoverso 3 può avere una durata massima di sei mesi. L’autorità committente prende misure per assicurarsi che l’impresa soddisfi quanto prima i requisiti di cui ai capoversi 1 e 2. Essa prevede tali misure nel contratto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Identificabilità del personale</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>L’autorità committente si assicura che il personale sia identificabile nell’esercizio della sua funzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Equipaggiamento del personale in Svizzera</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità committente disciplina contrattualmente se il personale debba portare un’arma per reagire in situazioni di legittima difesa o stato di necessità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Essa si assicura che il personale disponga delle autorizzazioni necessarie. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Sono fatte salve le pertinenti disposizioni in materia di legittima difesa e stato di necessità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Equipaggiamento del personale all’estero </heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> In linea di principio il personale non è armato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Se la situazione all’estero esige eccezionalmente che il personale porti un’arma per reagire in situazioni di legittima difesa o stato di necessità, l’autorità committente lo prevede nel contratto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3 </num><content><p>L’autorità committente si assicura che il personale disponga delle autorizzazioni necessarie secondo il diritto applicabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> È fatta salva la legislazione sulle armi applicabile nel luogo di esecuzione del compito di protezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Coercizione di polizia e misure di polizia in Svizzera </heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità committente può prevedere nel contratto la possibilità per il personale incaricato del compito di protezione di impiegare la coercizione di polizia e le misure di polizia ai sensi della legge del 20 marzo 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>364</b></ref></p></authorialNote> sulla coercizione (LCoe) se lo prevede una base legale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità committente si assicura che il personale abbia ricevuto la formazione necessaria. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> L’impiego della coercizione di polizia e delle misure di polizia è retto dalle disposizioni della LCoe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Coercizione di polizia e misure di polizia all’estero</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Se il compito di protezione non può essere eseguito altrimenti, il Consiglio federale può autorizzare l’impiego della coercizione di polizia e delle misure di polizia ai sensi della LCoe<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>364</b></ref></p></authorialNote> anche al di fuori di una situazione di legittima difesa o stato di necessità se lo prevede una base legale. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale si assicura che il personale abbia ricevuto la formazione necessaria. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> È fatta salva la legislazione applicabile nel luogo di esecuzione del compito di protezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Contenuto del contratto</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> Il contratto prevede che l’impresa debba in particolare: </listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>comunicare informazioni relative all’esecuzione del contratto su domanda dell’autorità committente;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>comunicare all’autorità committente l’identità del personale impiegato;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>allestire un rapporto d’attività indirizzato all’autorità committente;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>sostituire immediatamente il personale sprovvisto delle conoscenze necessarie o che ostacola l’esecuzione del contratto; </p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>comunicare immediatamente all’autorità committente ogni circostanza suscettibile di ostacolare l’esecuzione del contratto;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>comunicare immediatamente all’autorità committente i casi in cui il personale ha impiegato coercizione di polizia o misure di polizia oppure ha agito in una situazione di legittima difesa o stato di necessità; </p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>comunicare immediatamente all’autorità committente i casi in cui i requisiti dell’impresa o della formazione non sono più soddisfatti;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>ottenere un accordo scritto dell’autorità committente prima di subappaltare compiti di protezione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> Il contratto contiene inoltre:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le indicazioni secondo gli articoli 7–10 della presente ordinanza;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>una clausola penale in caso di inadempimento dello stesso.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Contratto tipo</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Per i contratti da eseguire in Svizzera, il Dipartimento federale di giustizia e polizia allestisce un contratto tipo. Questo contratto è reperibile online.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Per i contratti da eseguire all’estero, il DFAE allestisce un contratto tipo secondo l’articolo 15 dell’ordinanza del 24 giugno 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/451" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>935.411</b></ref></p></authorialNote> sulle prestazioni di sicurezza private fornite all’estero. </p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p> La correzione del 20 ott. 2015 concerne solamente i testi tedesco e francese (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 3975</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Comunicazione</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità committente trasmette all’incaricato della sicurezza del proprio dipartimento una copia del contratto concluso con l’impresa e lo informa su eventuali problemi in relazione all’esecuzione del contratto in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità committente trasmette al DFAE e all’incaricato della sicurezza del proprio dipartimento una copia del contratto concluso con l’impresa e li informa su eventuali problemi in relazione all’esecuzione del contratto all’estero.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Abrogazione e modifica di altri atti normativi</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> L’ordinanza del 31 ottobre 2007<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/739" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 5225</ref>]</p></authorialNote> sull’impiego di società di sicurezza è abrogata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> …<authorialNote><p> La mod. può essere consultata alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/435" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 2333</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Disposizione transitoria</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Entro il 1° settembre 2018 l’autorità committente adegua i contratti in corso che non soddisfano le condizioni della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Entrata in vigore </heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° settembre 2015.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>