{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2002-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-129-III-65_2002.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=2002&to_year=2002&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=63&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-III-65%3Ade&number_of_ranks=303&azaclir=clir", "Checksum": "644eb33f0fa23e89ca8e59dba8d5e120"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 129 III 65"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 2002 BGE 129 III 65"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 2002 BGE 129 III 65"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 2002 BGE 129 III 65"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 44 und 58 OR, Art. 60 SVG; Verkehrsunfall; Haftung des Werkeigent\u00fcmers und des Motorfahrzeughalters; Aufteilung des Schadens. Haftung des Gemeinwesens als Eigent\u00fcmer einer Strasse, insbesondere im Winter (E. 1). Im vorliegenden Fall ist die Haftung zu bejahen, weil die Bildung von Eisfl\u00e4chen als Ursache des Schadens nicht nur voraussehbar, sondern auch vermeidbar gewesen w\u00e4re (E. 2 und 5). Aufteilung des Schadens, unter Ber\u00fccksichtigung der konkurrierenden Haftung des Werkeigent\u00fcmers und des Fahrzeuglenkers; Ber\u00fccksichtigung des Risikos, das mit dem Betrieb des Fahrzeuges verbunden ist (E. 7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 44 et 58 CO, art. 60 LCR; accident de la circulation; responsabilit\u00e9 du propri\u00e9taire d'ouvrage et du d\u00e9tenteur de v\u00e9hicule automobile; r\u00e9partition du dommage. Responsabilit\u00e9 d'une collectivit\u00e9 publique propri\u00e9taire d'une route, en particulier en hiver (consid. 1). Responsabilit\u00e9 admise en esp\u00e8ce, parce que la formation de plaques de glace \u00e0 l'origine du dommage \u00e9tait non seulement pr\u00e9visible, mais aussi \u00e9vitable (consid. 2 et 5). R\u00e9partition du dommage compte tenu du concours de responsabilit\u00e9 entre le propri\u00e9taire de l'ouvrage et le conducteur; prise en consid\u00e9ration du risque inh\u00e9rent \u00e0 l'usage du v\u00e9hicule (consid. 7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 44 e 58 CO, art. 60 LCStr; incidente della circolazione; responsabilit\u00e0 del proprietario dell'opera e del detentore di un veicolo a motore; ripartizione del danno. Responsabilit\u00e0 dell'ente pubblico proprietario di una strada, in particolare in inverno (consid. 1). In concreto la responsabilit\u00e0 \u00e8 stata ammessa, dato che la formazione della lastra di ghiaccio all'origine del sinistro era non solo prevedibile ma anche evitabile (consid. 2 e 5). Ripartizione del danno tenuto conto del concorso di responsabilit\u00e0 fra il proprietario dell'opera e il conducente; considerazione del rischio inerente all'esercizio del veicolo (consid. 7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 06:07:58", "Checksum": "474c0a196b7063078d7e96cec914fcd4"}