Convenzione doganale dell'8 giugno 1970 relativa all'importazione temporanea di materiale pedagogico (con All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410"/><FRBRdate date="1974-02-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-06-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.242.012"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale dell'8 giugno 1970 relativa all'importazione temporanea di materiale pedagogico (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 8 juin 1970 relative à l'importation temporaire de matériel pédagogique (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollübereinkommen vom 8. Juni 1970 über die vorübergehende Einfuhr von pädagogischem Material (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it"/><FRBRdate date="1974-02-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-06-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it/xml"/><FRBRdate date="1974-02-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-06-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.242.012</docNumber></p><p> RU <b>1974</b> 618; FF <b>1972</b> II 1147</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione doganale<br/>relativa all’importazione temporanea<br/>di materiale pedagogico</docTitle></p><p>Conchiusa in Bruxelles l’8 giugno 1970<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 5 giugno 1973<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 del DF del 5 giu. 1973 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1974/606_606_606" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1974</b> 606</ref>).</p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 14 novembre 1973<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 14 febbraio 1974</p><p> (Stato 10  aprile 2014)</p></preface><preamble><p>Preambolo</p><p>Le Parti Contraenti alla presente Convenzione, elaborata sotto gli auspici del Consiglio di Cooperazione Doganale, con il concorso dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’Educazione, la Scienza e la Cultura (UNESCO);</p><p>Considerando l’importanza che presenta la circolazione internazionale del materiale pedagogico per lo sviluppo dell’insegnamento e della formazione professionale, basi determinanti per il progresso economico e sociale;</p><p>Convinte che tale sviluppo possa essere incrementato mediante l’adozione di agevolazioni generali in materia di importazione temporanea in franchigia di dazio e tasse per il materiale pedagogico,</p><p>Hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Capo primo</num><heading>Definizioni</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Giusta la presente Convenzione, s’intende per:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>«materiale pedagogico»: l’insieme del materiale utilizzato ai fini dell’insegnamento o della formazione professionale, e segnatamente modelli, strumenti, apparecchi, macchine e loro accessori, il cui elenco non limitativo è allegato alla presente Convenzione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>«dazi e tasse all’importazione»: i dazi e tutti gli altri gravami diversi imposti all’importazione o in occasione dell’importazione di merce eccettuati quelli il cui ammontare è limitato al costo approssimativo del servizio prestato;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>«ammissione temporanea»: l’importazione temporanea in franchigia di dazi e tasse all’importazione, senza né divieti né restrizioni d’importazione, in quanto seguiti da riesportazioni;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>«istituti riconosciuti»: gli istituti d’insegnamento o di formazione professionale, pubblici o privati, che non perseguono essenzialmente scopo lucrativo, riconosciuti idonei ad accogliere il materiale pedagogico in ammissione temporanea dalle autorità competenti del Paese di importazione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>«ratificazione»: la ratificazione stessa, l’accettazione o l’approvazione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>«Consiglio»: l’organizzazione indetta dalla Convenzione per l’istituzione di un Consiglio di Cooperazione Doganale, conchiusa a Bruxelles il 15 dicembre 1950<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/42_42_42" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.121.2</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capo II</num><heading>Campo d’applicazione</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Ciascuna Parte Contraente si obbliga ad accordare l’ammissione temporanea:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>al materiale pedagogico destinato ad essere impiegato, sul proprio territorio, esclusivamente al fine dell’insegnamento o della formazione professionale;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>ai pezzi di ricambio riferentesi al materiale pedagogico ammesso temporaneamente in virtù del paragrafo (a) che precede, come anche agli attrezzi specialmente costruiti per la manutenzione, il controllo, la taratura o la riparazione del detto materiale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">L’ammissione temporanea del materiale pedagogico, dei pezzi di ricambio e degli attrezzi può essere subordinata alle condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>che l’importazione sia fatta da istituti riconosciuti e che l’impiego avvenga sotto il controllo e la responsabilità di detti istituti;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>che l’impiego, nel Paese d’importazione, non persegua finalità commerciali;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>che, tenuto conto della destinazione, l’importazione avvenga entro limiti ragionevoli;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>che sia possibile l’identificazione all’atto della riesportazione;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>che, durante il soggiorno nel Paese d’importazione, la proprietà permanga a una persona fisica domiciliata all’estero o a una persona giuridica avente sede all’estero.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Ciascuna Parte Contraente può liberarsi completamente o parzialmente dagli obblighi assunti con la presente Convenzione allorquando:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>le merci di valore pedagogico equivalente al materiale pedagogico per cui è prevista l’ammissione temporanea, o</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>i pezzi di ricambio da utilizzarsi in luogo di quelli per cui è prevista l’ammissione temporanea</p></item></blockList><p>sono prodotti e disponibili nel Paese d’importazione.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capo III</num><heading>Disposizioni speciali</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Qualora lo ritenga possibile, ciascuna Parte Contraente, si obbliga a non chiedere la costituzione di una garanzia per l’ammontare dei dazi e delle tasse all’importazione e di accontentarsi di un impegno scritto. Siffatto impegno può essere chiesto sia per ogni importazione sia a titolo generale per un periodo determinato oppure, ove occorra, per la durata del riconoscimento concesso all’istituto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il materiale pedagogico collocato in ammissione temporanea deve essere riesportato entro un termine di sei mesi a contare dal momento dell’importazione. Nondimeno, le autorità doganali del Paese d’importazione temporanea possono chiedere che il materiale sia esportato in un termine più breve ritenuto sufficiente al conseguimento dello scopo per cui è stata chiesta l’importazione temporanea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Per motivi giustificati, le autorità doganali possono accordare un termine più lungo ovvero prorogare quello iniziale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Se il materiale pedagogico ammesso temporaneamente oppure parte di esso non può essere riesportato in seguito a sequestro e se il sequestro non è stato ordinato su richiesta di privati, l’obbligo di riesportazione è sospeso per la durata del sequestro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La riesportazione del materiale pedagogico collocato in ammissione temporanea può essere fatta in una o parecchie volte per il tramite di qualsiasi ufficio doganale aperto a siffatte operazioni che non deve essere necessariamente l’ufficio d’importazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il materiale pedagogico collocato in ammissione temporanea può anche non essere riesportato ovverossia può essere destinato al consumo interno con la riserva però che siano soddisfatte le condizioni e le formalità previste da leggi e regolamenti del Paese d’importazione temporanea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">In caso di infortunio debitamente accertato, nonostante l’obbligo di riesportazione previsto nella presente Convenzione, la riesportazione di tutto il materiale pedagogico o di parte di esso gravemente danneggiato non è richiesta sempre che, giusta la decisione delle autorità doganali:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>esso sia assoggettato ai dazi e alle tasse all’importazione; oppure</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>abbandonato, in franchigia da qualsiasi spesa, al Tesoro pubblico del Paese d’importazione temporanea; oppure</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>distrutto sotto controllo ufficiale, senza che risultino spese per il Tesoro pubblico del Paese d’importazione temporanea.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le disposizioni previste all’Articolo 9 s’applicano parimente ai pezzi che sono stati sostituiti in seguito a riparazione o modificazioni apportate al materiale pedagogico durante il soggiorno sul territorio d’importazione temporanea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le disposizioni degli Articoli 6 a 9, s’applicano parimente ai pezzi di ricambio e agli attrezzi di cui all’Articolo 2.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Capo IV</num><heading>Disposizioni diverse</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte Contraente riduce al minimo le formalità doganali riguardanti le agevolazioni previste nella presente Convenzione e pubblica, senza indugio, i regolamenti da essa emanati in merito a dette formalità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>La verificazione e lo sdoganamento di entrata e di uscita sono effettuati, in tutti i casi ove appaia possibile e opportuno, sul luogo d’impiego del materiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le disposizioni della presente Convenzione sanciscono agevolazioni minime e non pregiudicano l’applicazione di agevolazioni maggiori accordate o accordabili da talune Parti Contraenti in virtù di disposizioni unilaterali, d’accordi bilaterali o multilaterali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Nell’applicazione della presente Convenzione, i territori di Parti Contraenti che costituiscono un’unione doganale o economica possono essere considerati come un unico territorio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Le disposizioni della presente Convenzione non pregiudicano l’applicazione di divieti e restrizioni in virtù di regolamenti nazionali e fondati su considerazioni etiche o d’ordine pubblico, di sicurezza pubblica, di igiene o salute pubblica o riferentesi alla protezione di brevetti e marchi di fabbrica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Qualsiasi infrazione alle disposizioni della presente Convenzione, come anche qualsiasi sostituzione, falsa dichiarazione o manovra fatta nell’intento di porre indebitamente una persona (fisica o giuridica) o materiale al beneficio delle agevolazioni previste nella presente Convenzione, espone il contravventore, nel Paese in cui è commessa l’infrazione, alle sanzioni previste da leggi e regolamenti di detti Paesi e, all’occorrenza, al pagamento di dazi e delle tasse all’importazione esigibili.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Capo V</num><heading>Clausole finali</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro">Ciascun Stato membro del Consiglio e ciascun Stato membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite o delle sue istituzioni specializzate può divenire Parte Contraente della presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>firmandola, senza riserva di ratificazione;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>depositando uno strumento di ratificazione, dopo averlo firmato con riserva di ratificazione; o</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>aderendovi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Fino al 30 giugno 1971 la presente Convenzione è aperta, presso la sede del Consiglio, a Bruxelles, alla firma degli Stati di cui al paragrafo 1 del presente articolo. Dopo questa data essa è aperta all’adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualsiasi Stato non membro delle organizzazioni di cui al paragrafo 1 del presente articolo cui, su domanda delle Parti Contraenti, è inviato un apposito invito da parte del Segretario generale del Consiglio, può divenire Parte Contraente della presente Convenzione aderendovi dopo l’entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4.</num><content><p>Gli strumenti di ratificazione o di adesione sono depositati presso il Segretario Generale del Consiglio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione entra in vigore trascorsi tre mesi dal momento in cui cinque degli Stati menzionati al paragrafo 1 dell’Articolo 17 l’abbiano firmata senza riserva di ratificazione o abbiano depositato il loro strumento di ratificazione o d’adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Per qualsiasi altro Stato che firmi la presente Convenzione senza riserva di ratificazione, la ratifichi o vi aderisca dopo che cinque Stati l’abbiano firmata senza riserva di ratificazione oppure abbiano depositato i loro strumenti di ratificazione o di adesione, essa entra in vigore dopo che siano trascorsi tre mesi dal momento in cui detto Stato l’abbia firmata senza riserva di ratificazione o abbia depositato il proprio strumento di ratificazione o di adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Sia al momento della firma senza riserva di ratificazione, della ratificazione o dell’adesione, sia successivamente, ciascun Stato può notificare al Segretario Generale del Consiglio che la presente Convenzione si estende all’insieme o a taluni dei territori i cui rapporti internazionali sono posti sotto la sua responsabilità o per i quali esso si assume la responsabilità internazionale. Tale notificazione prende effetto tre mesi dopo la data di recezione da parte del Segretario Generale. Tuttavia, la Convenzione non è applicabile ai territori designati nella notificazione se non è entrata in vigore per lo Stato interessato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuno Stato che, in applicazione del paragrafo 1, ha notificato l’estensione dell’applicabilità della Convenzione a un territorio per il quale esso risponde dei rapporti internazionali o del quale esso assume la responsabilità internazionale, può, giusta l’Articolo 21, notificare al Segretario Generale del Consiglio che detto territorio cesserà di applicare la Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Non è ammessa riserva alcuna alla presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione è conchiusa per una durata illimitata. Nondimeno, ciascuna Parte Contraente può disdirla in ogni istante dopo la data dell’entrata in vigore come è stabilito all’Articolo 18 della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>La disdetta è notificata mediante strumento scritto depositato presso il Segretario Generale del Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3.</num><content><p>La disdetta prende effetto sei mesi dopo la recezione dello strumento di disdetta da parte del Segretario Generale del Consiglio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti Contraenti si riuniscono quando occorra per esaminare le condizioni d’applicazione della presente Convenzione al fine di cercare i provvedimenti adatti per assicurarsi l’interpretazione e l’applicazione uniforme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Le riunioni sono indette dal Segretario Generale del Consiglio, su domanda di una Parte Contraente e, salvo decisione contraria delle altre Parti Contraenti, esse si tengono presso la sede del Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti Contraenti emanano il regolamento interno delle loro riunioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4.</num><content><p>Le decisioni delle Parti Contraenti avvengono alla maggioranza dei due terzi dei presenti e votanti. Sono considerate «votanti» solo le Parti Contraenti che hanno rimesso un voto positivo o negativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5.</num><content><p>Ove non siano presenti in numero maggiore della metà, le Parti Contraenti non possono pronunciarsi validamente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualsiasi controversia fra le Parti Contraenti attenente all’interpretazione o all’applicazione della Convenzione è composta, per quanto possibile, mediante negoziati diretti fra le Parti interessate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni controversia non composta mediante negoziati diretti, è portata, dalle Parti in causa, davanti alle Parti Contraenti riunite nelle condizioni previste all’Articolo 22, che esaminano la controversia e emanano raccomandazioni intese a comporla.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti in litigio possono convenire anticipatamente di accettare le raccomandazioni delle Parti Contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Parte Contraente oppure le Parti Contraenti, riunite nelle condizioni previste all’Articolo 22, possono raccomandare emendamenti alla presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>Il testo di ciascun emendamento raccomandato in tal modo è trasmesso per il tramite del Segretario Generale del Consiglio, alle Parti Contraenti, agli Stati firmatari, al Segretario Generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite e al Direttore Generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’Educazione, la Scienza e la Cultura (UNESCO).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_3/listintro">Nel termine di sei mesi dalla data della comunicazione dell’emendamento raccomandato, ciascuna Parte Contraente può comunicare al Segretario Generale del Consiglio:</listIntroduction><item eId="art_24/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>se ha obiezioni in merito all’emendamento raccomandato;</p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>che, pur essendo intenzionata ad accettarlo, nel suo Paese non sono ancora adempiute le condizioni necessarie all’accettazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4.</num><content><p>Sinché una Parte Contraente che ha fatto la comunicazione di cui al paragrafo 3 (b) non ha notificato l’accettazione al Segretario Generale del Consiglio essa può, per un periodo di nove mesi dal momento che è scaduto il termine semestrale di cui al paragrafo 3, presentare obiezione all’emendamento raccomandato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5.</num><content><p>Se un’obiezione all’emendamento raccomandato è formulata conformemente ai paragrafi 3 e 4, l’emendamento è considerato come non accettato e non produce effetto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_6"><num>6.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_6/listintro">Se non è stata formulata nessuna obiezione nei termini di cui ai paragrafi 3 e 4 all’emendamento raccomandato, quest’ultimo è considerato accettato alla data seguente:</listIntroduction><item eId="art_24/para_6/lbl_a"><num>(a) </num><p>se nessuna Parte Contraente ha fatto comunicazione in applicazione del paragrafo 3 (b), scaduto il termine di sei mesi di cui in detto paragrafo;</p></item><item eId="art_24/para_6/lbl_b"><num>(b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_6/lbl_b/listintro">se una o più Parti Contraenti hanno fatto una comunicazione in applicazione del paragrafo 3 (b), alla meno tardiva delle due date seguenti:</listIntroduction><item eId="art_24/para_6/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>data in cui tutte le Parti Contraenti aventi fatto comunicazione hanno notificato al Segretario Generale del Consiglio l’accettazione dell’emendamento raccomandato, essendo nondimeno questa data aggiornata a quella di scadenza del periodo semestrale di cui al paragrafo 3 qualora tutte le accettazioni fossero state notificate precedentemente a questa scadenza;</p></item><item eId="art_24/para_6/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>data di scadenza del periodo di nove mesi di cui al paragrafo 4.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_7"><num>7.</num><content><p>Ogni emendamento considerato accettato entra in vigore sei mesi dopo la data d’accettazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_8"><num>8.</num><content><p>Il Segretario Generale del Consiglio notifica tempestivamente a tutte le Parti Contraenti e agli altri Stati firmatari ogni obiezione formulata conformemente al paragrafo 3 (a) e ogni comunicazione fatta conformemente al paragrafo 3 (b). Egli comunica successivamente a tutte le Parti Contraenti e a tutti gli Stati firmatari se la o le Parti Contraenti aventi inoltrato siffatta comunicazione sporgono obiezione contro l’emendamento raccomandato oppure se l’accettano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_9"><num>9.</num><content><p>Ogni Stato che ratifica la presente Convenzione o vi aderisce è considerato aver accettato tutti gli emendamenti entrati in vigore alla data del deposito dello strumento di ratificazione o di adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>L’Allegato al presente testo è considerato parte integrante della Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para/listintro">Il Segretario Generale del Consiglio notifica a tutte le Parti Contraenti, agli Stati firmatari, al Segretario delle Nazioni Unite e al Direttore Generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’Educazione, la Scienza e la Cultura (UNESCO):</listIntroduction><item eId="art_26/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>le firme, ratificazione e adesione di cui all’Articolo 17;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>la data in cui la Convenzione entra in vigore conformemente all’Articolo 18;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>le notificazioni ricevute conformemente all’Articolo 19;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>le disdette ricevute conformemente all’Articolo 21;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>gli emendamenti considerati accettati conformemente all’Articolo 24 e la data della loro entrata in vigore.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Conformemente all’Articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite, la Convenzione è registrata presso il Segretariato delle Nazioni Unite su richiesta del Segretario Generale del Consiglio.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti debitamente autorizzati hanno firmato la presente Convenzione.</p><p>Fatto a Bruxelles, l’otto giugno millenovecentosettanta, nelle lingue francese e inglese, i due testi facenti parimente fede, in un solo esemplare depositato presso il Segretario Generale del Consiglio che ne trasmette copie certificate conformi a tutti gli Stati di cui al paragrafo 1 dell’Articolo 17.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410"/><FRBRdate date="1974-02-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-06-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.242.012"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale dell'8 giugno 1970 relativa all'importazione temporanea di materiale pedagogico (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 8 juin 1970 relative à l'importation temporaire de matériel pédagogique (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollübereinkommen vom 8. Juni 1970 über die vorübergehende Einfuhr von pädagogischem Material (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it"/><FRBRdate date="1974-02-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-06-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it/xml"/><FRBRdate date="1974-02-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-06-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Lista non limitativa di materiale pedagogico</heading><content><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(a)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Registratori o riproduttori di suoni o immagini, come:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Proiettori di diapositive o film fissi; Proiettori cinematografici; Retroproiettori e episcopi; Magnetofoni, magnetoscopi e cinescopi; TV in circuito chiuso.</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(b)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Supporti di suoni o immagini, come:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Diapositive, film fissi e microfilm; Pellicole cinematografiche; Registrazioni sonore (nastri magnetici, dischi); Videocassette.</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(c)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Materiale specializzato, come:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Materiale bibliografico ed audiovisivo per biblioteche; Biblioteche circolanti; Laboratori linguistici; Materiale d’interpretazione simultanea; Macchine (meccaniche o elettroniche) per l’insegnamento programmato; Oggetti specialmente concepiti per l’istruzione o la formazione dei minorati.</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(d)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Altro materiale, come:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Panelli murali, modellini, grafici, carte, piani, fotografie e disegni; Strumenti, apparecchi e modelli per dimostrazione; Collezioni monografiche con commento didattico visivo o sonoro; Strumenti, apparecchi, macchine utensili per tirocinio.</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410"/><FRBRdate date="1974-02-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-06-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.242.012"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale dell'8 giugno 1970 relativa all'importazione temporanea di materiale pedagogico (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 8 juin 1970 relative à l'importation temporaire de matériel pédagogique (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollübereinkommen vom 8. Juni 1970 über die vorübergehende Einfuhr von pädagogischem Material (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it"/><FRBRdate date="1974-02-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-06-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618/20140410/it/xml"/><FRBRdate date="1974-02-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1970-06-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 10 aprile 2014<b><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1974/618_618_618" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1974</b> 618</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1063_1063_1063" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1981</b> 1063</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/418_418_418" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1985</b> 418</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/1018_1018_1018" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1987</b> 1018</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/2214_2214_2214" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1991</b> 2214 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/224" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 993</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul Sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati). </p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratificazione<br/>Adesione (A)<br/>Firma senza riserva<br/>di ratificazione (Fi)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Africa del Sud</p></td><td><p>18 dicembre</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Algeria</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Argentina</p></td><td><p>  3 gennaio</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Australia</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1971 Fi</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Austria</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>10 gennaio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Barbados</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>  7 giugno</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Benin</p></td><td><p>  5 febbraio</p></td><td><p>1971 Fi</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Camerun</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1971 Fi</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Cipro</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>28 febbraio</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Corea (Sud)</p></td><td><p>18 giugno</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Filippine</p></td><td><p>  5 aprile</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>  5 luglio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Francia</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Germania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>1971 Fi</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Giordania</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1971 Fi</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Grecia</p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>1974 A</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>India</p></td><td><p>  4 dicembre</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>  4 marzo</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Iran</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>21 luglio</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Iraq</p></td><td><p>  2 dicembre</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>  2 marzo</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Israele</p></td><td><p>  5 aprile</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>  5 luglio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lesotho</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Libano</p></td><td><p>16 febbraio</p></td><td><p>1971 Fi</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Marocco</p></td><td><p>  3 agosto</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Niger</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Nuova Zelanda</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>1977 A</p></td><td><p>28 febbraio</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Aruba</p></item></blockList></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Curaçao</p></item></blockList></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Parte caraibica (Bonaire, Sant’Eustachio e Saba)</p></item></blockList></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Sint Maarten</p></item></blockList></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polonia</p></td><td><p>29 agosto</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Portogallo</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>  3 settembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ruanda</p></td><td><p>  5 novembre</p></td><td><p>1970 Fi</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Senegal</p></td><td><p>  2 settembre</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>  2 dicembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Somalia</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1971 Fi</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spagna</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>17 febbraio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Sri Lanka</p></td><td><p>23 maggio</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>23 agosto</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svizzera</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Togo</p></td><td><p>21 dicembre</p></td><td><p>1970 Fi</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tunisia</p></td><td><p>20 ottobre</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Turchia</p></td><td><p>17 maggio</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>17 agosto</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Uganda</p></td><td><p>11 luglio</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>11 ottobre</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ungheria</p></td><td><p>25 febbraio</p></td><td><p>1976 A</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Zimbabwe</p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="5"><p>Riserve e dichiarazioni.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>Le riserve ed dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. Il testo, in francese e inglese, può essere consultato all’indirizzo: http://treaties.un.org/ oppure ottenuto presso la <br/>Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="5"><p>Solo per il Regno in Europa.</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>