Convention du 2 avril 2014 relative à l'exploitation nationale des centres communs de coopération policière et douanière (CCPD) de Genève et de Chiasso <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="360.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 2 avril 2014 relative à l'exploitation nationale des centres communs de coopération policière et douanière (CCPD) de Genève et de Chiasso" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 2. April 2014 über den nationalen Betrieb gemeinsamer Polizei- und Zollkooperationszentren (CCPD) in Genf und Chiasso" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 aprile 2014 sulla gestione nazionale dei centri comuni di cooperazione di polizia e doganale (CCPD) di Ginevra e Chiasso" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101/fr"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>360.4 </docNumber></p><p><docTitle>Convention<br/>relative à l’exploitation nationale des centres communs<br/>de coopération policière et douanière (CCPD)<br/>de Genève et de Chiasso</docTitle></p><p>Approuvée par l’assemblée plénière de la Conférence des directrices et <br/>directeurs des départements cantonaux de justice et police (CCDJP) le 14 novembre 2013.</p><p>Adoptée par le Conseil fédéral le 2 avril 2014</p><p> (État le 1<sup>er</sup> janvier 2022)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse <br/>et <br/>la Conférence des directrices et directeurs des départements cantonaux de justice <br/>et police (CCDJP) </p><p>ci-après dénommés les Parties,</p><p>vu</p><blockList><item eId="bull_u1"><num>– </num><p>l’Accord du 9 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/460" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.349.1</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="bull_u2"><num>– </num><p>le Protocole additionnel du 28 janvier 2002 à l’Accord du 11 mai 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/210" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.349.11</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="bull_u3"><num>– </num><p>l’Accord du 10 septembre 1998 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coopération entre les autorités de police et de douane<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/225" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2001</b> 1525</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 3603 </ref>art. 43 ch.3] Voir actuellement: l'accord du 14 oct. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.454.1</b></ref>).</p></authorialNote>,</p></item><item eId="bull_u4"><num>– </num><p>le Protocole du 17 septembre 2002 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à l’implantation de centres de coopération policière et douanière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.454.11</b></ref></p></authorialNote>,</p></item></blockList><p>qui ont pour but, par le biais de l’implantation de centres de coopération binationaux (CCPD), de faciliter et d’accélérer la coopération transfrontalière policière et douanière avec la France et l’Italie;</p><p>et vu l’art. 6<i>a</i> de la loi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Offices centraux de police criminelle de la Confédération (LOC)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/875_875_875" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>360</b></ref></p></authorialNote>, qui prévoit que la Confédération coordonne la conduite et l’exploitation de la partie nationale des CCPD et qu’elle convienne avec les cantons de la manière de s’organiser, de l’exécution des tâches et des modalités du financement,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>But de la convention</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La présente convention règle l’organisation de la partie nationale des CCPD (Services suisses) de Genève et Chiasso, le financement des coûts des CCPD supportés par la Suisse, les tâches des autorités concernées de la Confédération et des cantons et les questions relatives au droit du personnel et des marchés publics.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Services suisses à Genève et Chiasso</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Les autorités de la Confédération et des cantons qui participent aux Services suisses à Genève et à Chiasso et y détachent des collaborateurs (unité chargée du détachement) sont<authorialNote><p> Cf. art. 1 du Prot. add. du 28 janv. 2002 à l’Ac. du 11 mai 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/210" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.349.11</b></ref>,  ci-après PA France) et art. 2, al. 1, du Prot. du 17 sept. 2002 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à l’implantation de centres de coopération policière et douanière (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.454.1</b></ref>, ci-après Protocole Italie).</p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Office fédéral de la police (fedpol);</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le Secrétariat d’Etat aux migrations<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2015 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’Administration fédérale des douanes, représentée par le Corps des gardes-frontière (Cgfr);</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les polices cantonales<authorialNote><p> Cf. art. 1 de l’Ac. du 9 oct. 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/460" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.349.1</b></ref>) et art. 3, let. b, de l’Ac. du 10 sept. 1998 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coopération entre les autorités de  police et de douane (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.454.1</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les Services suisses sont dépourvus de personnalité juridique.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Organisation</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Direction des Services suisses</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">La direction des Services suisses incombe:</listIntroduction><item eId="art_3/para/bull_u1"><num>– </num><p>au comité directeur pour les questions stratégiques;</p></item><item eId="art_3/para/bull_u2"><num>– </num><p>au coordinateur suisse pour les questions opérationnelles;</p></item><item eId="art_3/para/bull_u3"><num>– </num><p>à fedpol pour les questions administratives.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Comité directeur</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Nombre et composition</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Un comité directeur est institué pour chaque Service suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro"> Les personnes suivantes siègent dans chaque comité directeur:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le chef de la Division principale Coopération policière internationale de fedpol et le chef du Commissariat CCPD;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le commandant de la région gardes-frontière où se trouve le CCPD;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un cadre du Secrétariat d’Etat aux migrations;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>trois cadres des polices cantonales, dont au moins un issu du canton où se trouve le CCPD;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>le coordinateur suisse.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Tâches </heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Le comité directeur est responsable de la conduite stratégique des Services suisses. Il assume les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>représenter la Suisse au sein de l’organe binational (Suisse-France ou Suisse-Italie) conformément aux protocoles additionnels<authorialNote><p> Cf. art. 8, al. 2, du PA France et art. 7, al. 1 Protocole Italie.</p></authorialNote> et garantir une position uniforme de la Suisse;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>informer de manière exhaustive et rapide les autorités concernées sur les événements ou les décisions politiques sensibles en lien avec les CCPD ou les Services suisses;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>concrétiser les objectifs, effectuer les tâches et gérer l’organisation des Services suisses;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_d"><num>d. </num><p>désigner le coordinateur suisse de concert avec l’unité chargée de son détachement;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_e"><num>e. </num><p>valider le cahier des charges du coordinateur suisse et ses instructions de service;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_f"><num>f. </num><p>approuver les règlements internes des CCPD<authorialNote><p> Cf. art. 2, al. 5, PA France et art. 3, al. 3, Protocole Italie.</p></authorialNote> et autoriser le coordinateur suisse à les signer;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_g"><num>g. </num><p>approuver le rapport annuel du coordinateur suisse sur le fonctionnement du Service suisse à l’intention des autorités concernées;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_h"><num>h. </num><p>servir d’intermédiaire entre le Service suisse et les autorités concernées pour les questions stratégiques;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_i"><num>i. </num><p>transmettre à la Direction de fedpol une proposition de budget du CCPD;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_j"><num>j. </num><p>élaborer le règlement interne, soumis à la Direction de fedpol pour approbation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Présidence du comité directeur</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Le chef de la Division principale Coopération policière internationale de fedpol préside le comité directeur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Le président du comité directeur convoque et préside les séances et en fait établir le procès-verbal.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Coordinateur suisse</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Désignation</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Un coordinateur suisse est désigné pour chaque Service suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Les fonctions de coordinateur et de suppléant du coordinateur sont occupées par un officier de police issu du canton où se trouve le CCPD et par un collaborateur de fedpol.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Tâches</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro"> Le coordinateur suisse est responsable de la direction opérationnelle du Service suisse, qui implique notamment les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>mettre en œuvre les décisions du comité directeur lorsque celles-ci relèvent de sa compétence;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>servir d’intermédiaire entre le Service suisse et les membres du comité directeur d’une part, entre le Service suisse et les autorités concernées suisses et étrangères pour les questions opérationnelles d’autre part;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>établir les instructions nécessaires au fonctionnement opérationnel;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>rédiger le rapport annuel sur le fonctionnement du Service suisse à l’intention des autorités concernées;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>transmettre au comité directeur et au Commissariat CCPD les informations dont ils ont besoin pour accomplir leurs tâches respectives;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>transmettre les demandes d’acquisition au Commissariat CCPD.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Le coordinateur suisse a compétence pour édicter des instructions à l’intention des collaborateurs suisses détachés, pour autant que celles-ci soient nécessaires au bon fonctionnement du Service suisse (autorité opérationnelle). L’autorité disciplinaire relève uniquement de l’unité chargée du détachement du collaborateur.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Commissariat CCPD</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Tâches</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le Commissariat CCPD constitue l’interface entre fedpol et les autorités participant aux CCPD pour les questions administratives et financières.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Financement</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Frais</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> La participation suisse aux frais totaux d’exploitation des CCPD et des Services suisses à Genève et Chiasso est répartie à concurrence des deux tiers pour la Confédération et d’un tiers pour les cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> La part d’un canton est calculée au prorata de sa population.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Les frais totaux d’exploitation ne peuvent excéder un plafond de 5,5 millions de francs. Ce montant est adapté au renchérissement (valeur de référence de l’IPC au 31.12.2012: 98,9 points). Le niveau de l’indice en fin d’année détermine l’adaptation du plafond des dépenses pour la deuxième année qui suit. Le plafond est applicable sous réserve de l’approbation du crédit budgétaire par le Parlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro"> Par frais d’exploitation, on entend:</listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>les frais de personnel liés au personnel fédéral et cantonal détaché conformément à l’art. 11;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>le montant forfaitaire nécessaire pour couvrir l’ensemble des indemnités des collaborateurs cantonaux au sens de l’art. 12 découlant de leurs tâches au sein des Services suisses;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>les indemnités du personnel fédéral (art. 13);</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>les frais d’infrastructure et de location des Services suisses;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>les frais à la charge des collaborateurs découlant de leurs tâches au sein des Services suisses, les dépenses liées aux cadeaux de représentation ainsi que les frais de représentation (invitations à un repas, frais d’hébergement et frais liés à un événement) utiles à l’exploitation des CCPD;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>les frais liés aux nouvelles acquisitions ou aux acquisitions de remplacement des Services suisses.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Calcul des frais liés au détachement d’un collaborateur</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Pour tout détachement d’un collaborateur dans un Service suisse, un montant forfaitaire de 125 000 francs par collaborateur à temps plein et par an est imputé à l’unité chargée du détachement de collaborateurs.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Montant forfaitaire nécessaire pour couvrir le versement <br/>des indemnités des collaborateurs cantonaux</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Un montant forfaitaire de 10 000 francs par collaborateur à temps plein et par an est alloué à l’unité cantonale chargée du détachement de collaborateurs pour couvrir l’ensemble des indemnités découlant des tâches spéciales effectuées par ces derniers au sein du Service suisse (notamment service de piquet, travail de nuit, travail dominical et primes de fonction).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Le montant forfaitaire se monte à 22 000 francs pour les collaborateurs cantonaux qui ne sont pas domiciliés dans le canton où est sis le Service suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> L’unité cantonale chargée du détachement verse l’intégralité du montant forfaitaire aux collaborateurs concernés, via le système salarial.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Indemnités des collaborateurs de la Confédération</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le versement d’indemnités aux collaborateurs de la Confédération est réglé conformément au droit du personnel de la Confédération.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Flux financiers et décompte</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les salaires du personnel détaché au sens de l’art. 10, al. 4, let. a sont versés intégralement aux collaborateurs par l’unité chargée du détachement, conformément aux dispositions correspondantes. Les dépenses en personnel sont calculées, dans le décompte total des frais effectué en fin d’année, conformément à l’art. 11.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Le montant forfaitaire nécessaire pour couvrir le versement des indemnités visé à l’art. 10, al. 4, let. b est versé aux unités cantonales chargées du détachement de collaborateurs par le biais du crédit figurant au budget de fedpol en faveur des CCPD (crédit CCPD).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Les frais visés à l’art. 10, al. 4, let. e sont directement remboursés aux collaborateurs par le biais du crédit CCPD. Les processus et les procédures de fedpol sont déterminants en la matière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Les frais d’exploitation et d’infrastructure visés à l’art. 10, al. 4, let. d et f sont payés par fedpol par le biais du crédit CCPD.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><p> Pour chaque Service suisse, fedpol établit en fin d’année un décompte des frais mentionnés à l’art. 10, al. 4, let. a à f. Le décompte total des deux Services suisses indique la proportion de personnel mis à disposition par les différentes autorités concernées et quels frais d’exploitation ont déjà été pris en charge par la Confédération. Ce décompte permet ensuite de calculer les montants à charge de la Confédération et des cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6</num><content><p> Les cantons ayant fourni, au vu de leur part cantonale, des contributions supplémentaires sous forme de détachement de personnel reçoivent une compensation. Les autres cantons versent une compensation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_7"><num>7</num><content><p> Les opérations financières sont effectuées à chaque fois par fedpol sur la base du crédit CCPD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Gestion financière et budget</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>La gestion financière et l’établissement du budget sont soumis aux prescriptions de planification et de contrôle de l’administration fédérale.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Personnel</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Effectif des Services suisses</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Les Services suisses disposent généralement d’un effectif de 35 collaborateurs au maximum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> L’effectif fixé à l’al. 1 peut être adapté aux besoins de fonctionnement pour autant que le plafond des dépenses visé à l’art. 10, al. 3 ne soit pas dépassé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Détachement de personnel</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités concernées (selon l’art. 2, al. 1) s’engagent à détacher auprès des Services suisses le personnel qualifié nécessaire à garantir l’effectif prévu à l’art. 16. La durée minimum du détachement devrait être de douze mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> L’unité chargée du détachement soumet au coordinateur suisse les dossiers des candidats au détachement. Celui-ci décide, en accord avec l’unité chargée du détachement, de l’engagement des candidats au sein du Service suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Principe du détachement de personnel</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">Les rapports de travail entre l’unité chargée du détachement et le collaborateur sont maintenus durant son engagement dans un Service suisse. Le collaborateur reste intégré dans la hiérarchie de l’unité chargé du détachement et en principe soumis à son autorité. Cela signifie en particulier que:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le droit du personnel de l’unité chargée du détachement s’applique au collaborateur;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’unité chargée du détachement verse le salaire du collaborateur, y compris les indemnités;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le coordinateur suisse effectue les étapes du cycle de conduite (définition des objectifs, entretiens avec le collaborateur et évaluation personnelle) en collaboration avec l’unité chargée du détachement.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Exceptions au principe du détachement de personnel</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Pour toute la durée du détachement, le collaborateur est soumis à l’autorité opérationnelle du coordinateur suisse au sens de l’art. 8, al. 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de prestations insuffisantes ou de longue absence d’un collaborateur détaché, le service compétent (le coordinateur suisse pour les collaborateurs, le comité directeur pour le coordinateur suisse) a la possibilité de résilier de manière anticipée l’engagement auprès de l’unité chargée du détachement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Lors d’un engagement d’un collaborateur supérieur à une année, les éventuels frais de formation sont répartis entre le Commissariat CCPD et l’unité chargée du détachement au cas par cas. Pour des engagements de moins d’une année, les frais de formation sont à la charge de l’unité chargée du détachement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Véhicules de l’administration</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les véhicules de l’administration appartenant au parc de véhicules de fedpol sont à disposition de chaque Service suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> L’utilisation des véhicules de l’administration est réglée dans la directive <i>ad hoc</i> de fedpol.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Chapitre 5</num><heading>Acquisitions, frais et cadeaux et frais de représentation</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Acquisitions</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Conformément à l’art. 2<i>c</i> de l’ordonnance du 11 décembre 1995 sur les marchés publics (OMP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.056.11</b></ref></p></authorialNote> et à la répartition des frais entre la Confédération et les cantons définie à l’art. 10, al. 1, le droit fédéral des marchés publics s’applique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Les processus et les procédures de fedpol sont déterminants en matière d’acquisition. Le Commissariat CCPD coordonne les demandes d’acquisition.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Frais</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Pour les collaborateurs détachés par la Confédération, les frais sont remboursés conformément au droit du personnel de la Confédération et à la directive <i>ad hoc</i> de fedpol. Les frais des collaborateurs détachés par les cantons sont remboursés de manière analogue.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Frais et cadeaux de représentation</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Le remboursement des frais et cadeaux de représentation (invitations à un repas, frais d’hébergement et frais liés à un événement) est réglé dans la directive <i>ad hoc</i> de fedpol.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Chapitre 6</num><heading>Divergences d’opinion</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Les parties règlent les éventuelles divergences d’opinion sur l’exécution de la présente convention par le dialogue et la recherche de consensus.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Chapitre 7</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>La présente convention est passée entre le Conseil fédéral et la CCDJP. Elle entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la réception de la dernière signature, mais au plus tôt avec l’entrée en vigueur de l’art. 6<i>a</i> de la loi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Offices centraux de police criminelle de la Confédération<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/875_875_875" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>360</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Durée et dénonciation</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle prend obligatoirement fin en cas de dissolution des CCPD de Genève et de Chiasso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque partie contractante peut dénoncer la présente convention pour la fin de l’année, moyennant un préavis de six mois.</p><table border="1"><tr><td><p>Berne, le 10 avril 2014</p></td><td><p>Berne, le 10 avril 2014</p></td></tr><tr><td><p>Au nom du Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Conférence des directrices et directeurs des départements cantonaux <br/>de justice et police:</p></td></tr><tr><td><p>Simonetta Sommaruga, <br/>Conseillère fédérale <br/>Cheffe du Département fédéral <br/>de justice et police</p></td><td><p>Hans-Jürg Käser, <br/>Président</p></td></tr></table></content></paragraph></article></chapter></body></act></akomaNtoso>