Verwaltungsvereinbarung vom 30. Juni 2011 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan über soziale Sicherheit <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/126/20120301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/126/20120301"/><FRBRdate date="2011-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 30. Juni 2011 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan über soziale Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 30 juin 2011 concernant les modalités d’application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Japon" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 30 giugno 2011 per l’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Giappone" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/126/20120301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/126/20120301/de"/><FRBRdate date="2011-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/126/20120301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/126/20120301/de/xml"/><FRBRdate date="2011-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.463.11 </docNumber></p><p><sup> </sup>AS <b>2021</b> 126</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Verwaltungsvereinbarung<br/>zur Durchführung des Abkommens zwischen<br/>der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan<br/>über soziale Sicherheit</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 30. Juni 2011</p><p>In Kraft getreten am 1. März 2012</p><p> (Stand am 1. März 2012)</p></preface><preamble><p>In Anwendung von Artikel 20 Absatz 1 Buchstabe a des am 22. Oktober 2010<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.831.109.463.1</b></ref></p></authorialNote> in Bern unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan über soziale Sicherheit, haben die zuständigen schweizerischen und japanischen Behörden, nämlich</p><p>für die Schweizerische Eidgenossenschaft<br/>das Bundesamt für Sozialversicherungen,</p><p>für Japan<br/>das Nationale Amt für Polizei,<br/>das Ministerium für Innere Angelegenheiten und Kommunikation,<br/>das Ministerium für Finanzen,<br/>das Ministerium für Bildung, Kultur, Sport, Wissenschaft und Technologie<br/>und<br/>das Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt,</p><p>Folgendes vereinbart:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titel I</num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der in dieser Verwaltungsvereinbarung verwendete Begriff «Abkommen» bezieht sich auf das am 22. Oktober 2010 in Bern unterzeichnete Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan über soziale Sicherheit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Alle anderen in dieser Verwaltungsvereinbarung verwendeten Begriffe haben die gleiche Bedeutung wie im Abkommen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Verbindungsstellen</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Verbindungsstellen im Sinne von Artikel 20 Absatz 1 Buchstabe b des Abkommens sind:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_1/listintro">in Japan:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>für die Volksrente und die Arbeitnehmerrentenversicherung, der Minister für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt sowie der Japanische Volksrentendienst,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>für die genossenschaftliche Rente für Staatsbeamte, der Verband der genossenschaftlichen Rentensysteme für Staatsbeamte,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>für die genossenschaftliche Rente für Präfektur- und Kommunalbeamte und Personal mit vergleichbarem Status, der Verband der genossenschaftlichen Rentensysteme für Präfektur- und Kommunalbeamte, und</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_d"><num>(d) </num><p>für die genossenschaftliche Rente für Personal an privaten Schulen, die Gesellschaft für die Förderung der Privatschulen in Japan und für deren genossenschaftliche Rentenversicherung;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_2/listintro">in der Schweiz:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>für die Alters- und Hinterlassenenversicherung, die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf (IVST),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>für die Invalidenversicherung, die IV-Stelle für Versicherte im Ausland in Genf IVST, und</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2/lbl_c"><num>(c) </num><p>für das anwendbare Recht, das Bundesamt für Sozialversicherungen.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Zuständige Träger</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Zuständige Träger im Sinne von Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e des Abkommens sind:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_1/listintro">in Japan:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>für die Volksrente und die Arbeitnehmerrentenversicherung der Minister für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt sowie der Japanische Volksrentendienst,</p></item><item eId="art_3/para/lbl_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>für die Krankenversicherungssysteme, die Versicherungseinrichtungen, bei welchen die Arbeitnehmer oder selbständig erwerbstätigen Personen, mit Ausnahme der Personen, die unter die Buchstaben (c) bis (e) dieser Ziffer fallen, angeschlossen sind oder waren,</p></item><item eId="art_3/para/lbl_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>für das genossenschaftliche Rentensystem für Staatsbeamte, der Verband der genossenschaftlichen Rentenversicherungsinstitutionen für Staatsbeamte sowie jede Rentenversicherungsinstitution für Staatsbeamte,</p></item><item eId="art_3/para/lbl_1/lbl_d"><num>(d) </num><p>für das genossenschaftliche Rentensystem für Präfektur- und Kommunalbeamte und Personal mit vergleichbarem Status, die Rentenversicherungsgenossenschaft für Präfektur- und Kommunalbeamte sowie jede Rentenversicherungsinstitution für Präfektur- und Kommunalbeamte, und</p></item><item eId="art_3/para/lbl_1/lbl_e"><num>(e) </num><p>für das genossenschaftliche Rentensystem für Personal an privaten Schulen, die Gesellschaft für die Förderung der Privatschulen in Japan und für deren genossenschaftliche Rentenversicherung;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_2/listintro">in der Schweiz:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>für die Krankenversicherung, der zuständige Krankenversicherer,</p></item><item eId="art_3/para/lbl_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>für die Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung, die zuständige Ausgleichskasse oder IV-Stelle, und</p></item><item eId="art_3/para/lbl_2/lbl_c"><num>(c) </num><p>für das anwendbare Recht, die zuständige Ausgleichskasse.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titel II</num><heading>Anwendbare Rechtsvorschriften</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Versicherungsdeckung von Arbeitnehmern und<br/>selbständig erwerbstätigen Personen</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Gelten die gesetzlichen Bestimmungen des einen Vertragsstaates für eine unselbständig oder selbständig erwerbstätige Person nach Artikel 7, Artikel 8, Artikel 9 Absatz 2 oder Artikel 10 des Abkommens, so stellt der zuständige Träger oder die Verbindungsstelle dieses Vertragsstaates auf Antrag der betreffenden Personen eine mit der Gültigkeitsdauer versehene Bescheinigung aus, die bestätigt, dass die unselbständig oder selbständig erwerbstätige Person diesen Rechtsvorschriften unterstellt ist. Die Bescheinigung belegt, dass die betreffende unselbständig oder selbständig erwerbstätige Person von der Unterstellung unter die Rechtsvorschriften zur Versicherungspflicht im anderen Vertragsstaat befreit ist.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titel III</num><heading>Bestimmungen betreffend Leistungen</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Anträge, Rechtsmittel und Erklärungen</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Wird bei einer zuständigen Behörde oder einem zuständigen Träger in Japan ein Leistungsantrag, ein Rechtsmittel oder eine andere Erklärung nach schweizerischen Rechtsvorschriften eingereicht, so wird dieser Antrag, das Rechtsmittel oder die Erklärung mit Vermerk des Eingangsdatums unverzüglich durch die japanische Verbindungsstelle an die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf weitergeleitet.</p><p>Im Fall von Leistungsanträgen übermittelt der zuständige japanische Träger über die japanische Verbindungsstelle der Schweizerischen Ausgleichskasse in Genf alle verfügbaren Informationen, einschliesslich Angaben zu Versicherungszeiten, welche die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf für die Feststellung von Leistungsansprüchen benötigt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Wird bei der Schweizerischen Ausgleichskasse in Genf ein Leistungsantrag, ein Rechtsmittel oder eine Erklärung nach den japanischen Rechtsvorschriften eingereicht, so wird dieser Antrag, das Rechtsmittel oder die Erklärung mit Vermerk des Eingangsdatums unverzüglich an die japanische Verbindungsstelle weitergeleitet.</p><p>Im Fall von Leistungsanträgen übermittelt die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf dem zuständigen Träger in Japan alle verfügbaren Informationen, einschliesslich Angaben zu Versicherungszeiten, welche der zuständige Träger für die Feststellung von Leistungsansprüchen benötigt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Persönliche, in den Anträgen enthaltene Daten werden durch die Verbindungsstelle des Vertragsstaates geprüft, in dem der Antrag eingegangen ist. Die Verbindungsstelle bestätigt die urkundlich belegte Richtigkeit der Angaben. Die Art der unter diesen Artikel fallenden Informationen und alle allenfalls damit verbundenen Verfahren werden durch die Verbindungsstellen der Vertragsstaaten gemeinsam bestimmt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>(4)</num><content><p>Zusätzlich zum Antrag und den Informationen gemäss Absätzen 1 und 2 liefert die Verbindungsstelle des Vertragsstaates, in dem der Antrag eingereicht worden ist, der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates ein Übermittlungsformular in englischer Sprache. </p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Bescheinigung durch einen zuständigen Träger</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Ein Dokument, das durch einen zuständigen Träger eines Vertragsstaates als korrekte und genaue Kopie bescheinigt wird, wird von einem zuständigen Träger des anderen Vertragsstaates als solche ohne weitere Bescheinigung akzeptiert.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Bescheinigung von Versicherungszeiten und Austausch<br/>von Informationen</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Vorbehältlich anders lautender Bestimmungen dieser Verwaltungsvereinbarung bescheinigt die Verbindungsstelle eines Vertragsstaates auf Antrag der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates in Bezug auf Artikel 13 und 17 des Abkommens die Versicherungszeiten einer Person, die nach den geltenden Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaats zurückgelegt wurden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Vorbehältlich anders lautender Bestimmungen dieser Verwaltungsvereinbarung liefert die Verbindungsstelle eines Vertragsstaates, im Rahmen der in diesem Vertragsstaat anwendbaren Rechtsvorschriften, auf Anfrage der Verbindungsstelle oder des zuständigen Trägers des anderen Vertragsstaates alle weiteren verfügbaren in Absatz 1 dieses Artikels nicht erwähnten Informationen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Pauschalabfindungen durch die Schweiz</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Können Staatsangehörige von Japan, Personen mit nach den japanischen Einwanderungsbestimmungen gesetzlich anerkanntem ständigem Wohnsitz in Japan oder deren Hinterlassene zwischen der Ausrichtung der Rente oder einer Abfindung nach Artikel 18 des Abkommens wählen, so teilt ihnen die Verbindungsstelle der Schweiz den Betrag mit, der ihnen anstelle der Rente gewährt würde, sowie die bei der Berechnung des Betrags berücksichtigten Versicherungszeiten.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_IV"><num>Titel IV</num><heading>Verschiedene Bestimmungen</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Austausch von statistischen Angaben</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die Verbindungsstellen beider Vertragsstaaten übermitteln einander jährlich die Statistiken zu den nach Artikel 4 dieser Verwaltungsvereinbarung ausgestellten Bescheinigungen sowie über die in Anwendung des Abkommens gewährten Zahlungen an die Berechtigten. Die Statistiken enthalten, nach Leistungsart getrennt, die Anzahl der Berechtigten und die Gesamthöhe der gewährten Leistungen. Die Verbindungsstellen der Vertragsstaaten einigen sich über das Formular zur Übermittlung der statistischen Angaben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Formulare und Einzelheiten des Verfahrens</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die Verbindungsstellen beider Vertragsstaaten entscheiden gemeinsam und in Zusammenarbeit der zuständigen Behörden über die erforderlichen Formulare und Einzelheiten des Verfahrens für die Durchführung des Abkommens.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Medizinische Informationen</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Reicht eine Person einen Antrag für eine Invaliditätsleistung nach schweizerischen Rechtsvorschriften bei einem zuständigen Träger in Japan ein, so übermittelt dieser den Antrag an die Verbindungsstelle in der Schweiz, einschliesslich der ihr zur Verfügung stehenden medizinischen Informationen und Unterlagen. Der zuständige Träger teilt der betroffenen Person zudem mit, dass für die Bestimmung des Invaliditätsgrads ein ärztlicher Bericht in der dafür vorgesehenen Form eingereicht werden muss. </p><p>Nach Erhalt des ärztlichen Berichts und der Überprüfung, dass dieser durch einen Arzt ausgestellt worden ist, sendet der zuständige Träger in Japan den Bericht über die Verbindungsstelle in Japan an die Verbindungsstelle in der Schweiz.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Zustellung von Verfügungen</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Im Rahmen der geltenden Rechtsvorschriften des jeweiligen Vertragsstaats stellt der zuständige Träger seine Verfügung über den Leistungsanspruch mit einer Rechtsmittelbelehrung versehen direkt der antragstellenden Person zu.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_V"><num>Titel V</num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Diese Verwaltungsvereinbarung tritt gleichzeitig mit dem Abkommen in Kraft und gilt ebenso lange wie dieses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Namensänderungen der Verbindungsstellen oder der zuständigen Träger sollen einander von den zuständigen Behörden schriftlich mitgeteilt werden, ohne dass es einer Anpassung der Verwaltungsvereinbarung bedarf.</p><p>Doppelte Ausfertigung in englischer Sprache, 30. Juni 2011.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für die<br/>zuständige Behörde der Schweiz:</p><p>Bundesamt für Sozialversicherungen<br/>Yves Rossier</p></td><td><p>Für die<br/>zuständigen Behörden in Japan:</p><p>Nationales Amt für Polizei<br/>Yukinori Morita</p><p>Ministerium für Innere Angelegenheiten und Kommunikation<br/>Tsuyoshi Takahara</p><p>Ministerium für Finanzen<br/>Tetsuro Shigeto</p><p>Ministerium für Bildung, Kultur,<br/>Sport, Wissenschaft und Technologie<br/>Yorihiko Katsuno</p><p>Ministerium für Gesundheit,<br/>Arbeit und Wohlfahrt<br/>Akio Koide</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body></act></akomaNtoso>