biemaun
m, 1.a) Neujahrsgeschenk n; dar ~, das Neujahrsgeschenk geben; survegnir in dètg ~, ein rechtes Neujahrsgeschenk bekommen. – b) Geschenk n im allg., Zugabe f; cheu veis vus aunc zatgei ~, da habt ihr noch ein kleines Geschenk. – 2. Neujahrstag m (geschrieb. auch: Biemaun); avon/suenter ~, vor/ nach dem Neujahrstag; di da ~, Neujahrstag m; sin ~, zum Neujahrstag; da ~, zu Neujahr; ir a cattar ~, die Neujahrsbesuche machen; (von den Kindern) das Neue Jahr reihum in den Häusern anwünschen und eine Gabe erbitten; far ~, das Neujahrsfest mit einem Schmaus oder Imbiss feiern. – Sy: Daniev.
[viell. aus einer Verb. bonu + mane ‘Morgen, Tag', anknüpfend an Wunschformeln für den Neujahrs- oder Weihnachtstag, wie: Bien, di, bien onn, dei biemaun! oit. (crem.) bûn de ‘mancia di Natale', tess. (Biasca) bonamágn (f.) ‘regalo che fanno i padrini ai loro figliocci il giorno di Capodanno'; eng. büman, surm. bunmang].