Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>817.022.108 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza del DFI <br/>sulle derrate alimentari di origine animale</docTitle></p><p>(ODOA)</p><p>del 16 dicembre 2016 (Stato 1° febbraio 2024)</p></preface><preamble><p>Il Dipartimento federale dell’interno (DFI),</p><p>visti gli articoli 9, 10 capoverso 4 lettera a, 14 capoverso 1 e 36 capoversi 3 e 4 dell’ordinanza del 16 dicembre 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote> sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (ODerr),</p><p>ordina:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Oggetto, campo d’applicazione e specie animali ammesse</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto e campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La presente ordinanza definisce le derrate alimentari di origine animale, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>carne e prodotti a base di carne;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>gelatina e collagene;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>prodotti altamente raffinati di origine animale;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>prodotti della pesca;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>lumache e cosce di rana;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>oli e grassi commestibili di origine animale e prodotti derivati;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>latte e prodotti a base di latte;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>colostro e prodotti a base di colostro;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>uova e ovoprodotti;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>miele, pappa reale e polline di fiori.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Essa stabilisce i requisiti delle derrate alimentari di cui al capoverso 1 e ne disciplina la particolare caratterizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Sono parimenti considerati derrate alimentari di origine animale i molluschi bivalvi vivi, gli echinodermi vivi, i tunicati vivi e i gasteropodi marini vivi destinati al consumo umano, nonché altri animali consegnati vivi ai consumatori e preparati a tal fine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Specie animali ammesse </heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Per la produzione di derrate alimentari sono ammesse esclusivamente le seguenti specie animali:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>ungulati addomesticati delle famiglie zoologiche dei bovini (<i>Bovidae</i>), cervidi (<i>Cervidae</i>), camelidi (<i>Camelidae</i>), suidi (<i>Suidae</i>) ed equidi (<i>Equidae</i>);</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>conigli domestici;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_c/listintro">selvaggina: mammiferi terrestri e uccelli che vivono allo stato libero o in recinti; non sono ammessi per la produzione di derrate alimentari:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>carnivori (<i>Carnivora</i>) eccetto gli orsi,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>scimmie e proscimmie (<i>Primates</i>),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>roditori (<i>Rodentia</i>) eccetto le marmotte e le nutrie;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p>volatili da cortile: galline, tacchini, faraone, oche, anitre, piccioni e quaglie da allevamento;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e. </num><p>ratiti quali gli struzzi; </p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f. </num><p>rettili da allevamento;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>g. </num><p>echinodermi;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_h"><num>h. </num><p>tunicati;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_i"><num>i. </num><p>ciclostomi;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_j"><num>j. </num><p>crostacei;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_k"><num>k. </num><p>molluschi;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_l"><num>l. </num><p>pesci, tranne i pesci velenosi delle famiglie tetraodontidi (<i>Tetraodontidae</i>), molidi (<i>Molidae</i>), diodontidi (<i>Diodontidae</i>), cantigasteridi (<i>Canthigasteridae</i>);</p></item><item eId="art_2/para/lbl_m"><num>m.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>rane.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2: </num><heading><b>Requisiti delle derrate alimentari congelate di origine</b> animale</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Per quanto concerne le derrate alimentari congelate di origine animale, fino al momento in cui alla derrata alimentare viene applicata la caratterizzazione secondo le disposizioni dell’ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote></sup> concernente le informazioni sulle derrate alimentari (OID), il responsabile di un’azienda alimentare fornitrice deve provvedere affinché siano messe a disposizione dell’azienda alimentare a cui è fornita la derrata alimentare nonché dell’autorità competente che ne fa richiesta le seguenti informazioni:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la data di macellazione per le carcasse, le mezzene e i quarti di carcasse;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la data di uccisione per la selvaggina;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la data di raccolta o di pesca per i prodotti della pesca;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la data di trasformazione, taglio, tritatura o preparazione per qualsiasi altra derrata alimentare di origine animale;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>la data di congelamento, qualora essa sia diversa dalla data di cui alle lettere a–d.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Se una derrata alimentare è prodotta a partire da materie prime con diverse date secondo le lettere a–e, devono essere rese note le date più vecchie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> La scelta della forma più idonea in cui vanno riportate tali informazioni resta a discrezione del fornitore.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3: </num><heading>Carne</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Definizione</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Per <i>carne</i> s’intendono tutte le parti commestibili di animali appartenenti alle specie enumerate all’articolo 2 lettere a–f.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La <i>carne fresca</i> è carne che non ha subito alcun trattamento di conservazione salvo la refrigerazione, il congelamento o la surgelazione, compresa quella confezionata sotto vuoto o in atmosfera controllata. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> La <i>carne macinata</i> è carne disossata, ridotta in pezzi mediante macinazione e contenente meno dell’1 per cento di sale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> La <i>carne separata meccanicamente</i> è un prodotto ottenuto mediante rimozione della carne da ossa carnose dopo il disossamento o da carcasse di volatili, utilizzando mezzi meccanici che conducono alla perdita o alla modificazione della struttura muscolo-fibrosa. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Per <i>preparati di carne</i> s’intende carne fresca, compresa quella ridotta in pezzi, che ha subito un’aggiunta di prodotti alimentari, condimenti o additivi oppure trattamenti non sufficienti a modificarne la struttura muscolo-fibrosa interna e a eliminare quindi le caratteristiche della carne fresca. La carne macinata è considerata un preparato di carne se contiene l’1 per cento o più di sale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6</num><content><p> I <i>prodotti a base di carne</i> sono prodotti trasformati derivanti dalla trasformazione di carne o dall’ulteriore trasformazione di prodotti trasformati nei quali, al taglio, è possibile constatare nella parte centrale della superficie di taglio la scomparsa delle caratteristiche della carne fresca.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_7"><num>7</num><content><p> I <i>muscoli scheletrici di mammiferi e uccelli</i> comprendono i muscoli attaccati alle ossa, compreso il tessuto adiposo o connettivo annesso o aderente. Il diaframma e i muscoli masseteri sono parte dei muscoli scheletrici. Il cuore, la lingua e i muscoli della testa (tranne i muscoli masseteri), delle articolazioni carpali e tarsali, nonché della coda non sono muscoli scheletrici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_8"><num>8</num><content><p> Per <i>frattaglie</i> s’intendono gli organi della cavità toracica, addominale e pelvica risultanti dalla macellazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_9"><num>9</num><content><p> Al <i>sangue</i> di animali appartenenti alle specie di cui all’articolo 2 lettere a–f sono applicabili per analogia le disposizioni relative alla carne.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Parti di animali non ammesse</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Le seguenti parti di animali non possono essere trasformate in derrate alimentari né consegnate ai consumatori:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/lbl_a/listintro">mammiferi:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>gli apparati urinari e genitali, a eccezione dei reni, della vescica urinaria e dei testicoli,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>la laringe, le tonsille, la trachea e i bronchi extralobulari,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>gli occhi e le palpebre,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>il dotto uditivo esterno,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_a/lbl_5"><num>5. </num><p>il tessuto corneo e i peli;</p></item></blockList></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/lbl_b/listintro">volatili:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>la testa, ad eccezione della cresta, delle orecchie, dei bargigli e della caruncola,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>l’esofago,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>il gozzo,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>le frattaglie, ad eccezione del fegato, del cuore e del ventriglio,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_5"><num>5. </num><p>gli organi genitali,</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b/lbl_6"><num>6. </num><p>le piume.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Carne macinata e preparati di carne</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Per la fabbricazione di carne macinata e di preparati di carne può essere utilizzata solo carne fresca proveniente dalla muscolatura scheletrica, compreso il grasso annesso. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Non possono essere utilizzati:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la carne separata meccanicamente;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i resti di sezionamento e raschiatura, a eccezione dei muscoli interi;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la carne contenente frammenti di ossa o pelle;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la carne della testa, esclusi i masseteri;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la parte non muscolosa della <i>linea alba</i>; </p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>parti della regione del carpo e del tarso; </p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la raschiatura delle ossa; </p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>i muscoli del diaframma, tranne nel caso in cui siano state asportate le sierose.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro"> Per preparati di carne destinati chiaramente a essere consumati soltanto dopo un trattamento termico può essere utilizzata anche:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>carne macinata o triturata derivata da sezionamento e raschiatura;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>carne di suini e volatili separata meccanicamente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Il responsabile assicura che la carne macinata adempia i requisiti di cui all’allegato 1.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Stomaci, vesciche e intestini trattati</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Gli stomaci, le vesciche e gli intestini possono essere utilizzati unicamente se:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a. </num><p>provengono da animali che sono stati macellati in un macello autorizzato e sono risultati idonei al consumo umano in seguito all’ispezione della carne;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b. </num><p>sono stati salati, riscaldati o essiccati e dopo il trattamento sono state prese misure adeguate per impedire la ricontaminazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Carni separate meccanicamente</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La carne separata meccanicamente può essere ottenuta solo da carne fresca secondo l’articolo 4 capoverso 2.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> Non possono essere utilizzate:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le ossa della testa, le zampe, la coda, il femore, la tibia, il perone, l’omero, il radio e l’ulna;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le ossa di bovini, ovini e caprini;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le zampe, la pelle del collo e la testa dei volatili. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Sono fatti salvi gli articoli 179<i>d</i> capoverso 5 e 180<i>c</i> capoverso 5 dell’ordinanza del 27 giugno 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3716_3716_3716" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.401</b></ref></p></authorialNote> sulle epizoozie (OFE).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_4/listintro"> Il tenore di calcio della carne separata meccanicamente:</listIntroduction><item eId="art_8/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>non deve superare lo 0,1 per cento (= 100 mg per 100 g o 1000 ppm) del prodotto fresco; e</p></item><item eId="art_8/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>è determinato secondo un metodo standardizzato internazionalmente riconosciuto.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Caratterizzazione</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Denominazione specifica</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> La denominazione specifica per la carne, i preparati di carne e i prodotti a base di carne comprende:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’indicazione delle specie animali dalle quali proviene la carne;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/lbl_b/listintro">una delle seguenti denominazioni corrispondenti alle caratteristiche del prodotto:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>«carne», oppure la denominazione delle parti della carne usuale nel ramo specifico,</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>«preparato di carne», oppure la denominazione delle parti della carne usuale nel ramo specifico preceduta dall’espressione «preparato a base di»,</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>«prodotto a base di carne», oppure la denominazione delle parti della carne usuale nel ramo specifico preceduta dall’espressione «prodotto a base di».</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Se il prodotto non può essere assegnato a nessuno dei gruppi di prodotti menzionati nel capoverso 1 lettera b, al loro posto vanno indicati la tecnologia di fabbricazione o il genere di trattamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, con effetto dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Invece di una denominazione specifica ai sensi del capoverso 1, le seguenti denominazioni possono essere impiegate per i seguenti prodotti a base di carne e preparati di carne: sanguinaccio (sanguinaccio alla panna), carne secca dei Grigioni, cervelat, fleischkäse (del contadino o delicato), salsiccia di vitello da arrostire, landjäger, salsiccia di fegato, salsiccia di Lione, mortadella, pancetta piana, prosciutto crudo, salame (Milano, Nostrano, Varzi), prosciutto (cotto contadino, cotto di coscia, cotto di spalla, cotto sottovuoto), schüblig, salsiccia di maiale da arrostire, carne secca del Ticino, carne secca del Vallese, salsicce di Vienna.<authorialNote><p> La correzione del 26 feb. 2019 concerne soltanto il testo francese (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/134" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 761</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p> Non è necessario indicare le specie animali per i prodotti a base di carne e i preparati di carne che sono costituiti esclusivamente da carne di animali delle specie bovina o suina e quando viene impiegata una denominazione abituale secondo il capoverso 4. Se nella denominazione specifica si menziona una delle due specie, la parte di carne della specie animale menzionata deve eccedere il 50 per cento in massa della carne trasformata presente nel prodotto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Ulteriore caratterizzazione</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Nell’elenco degli ingredienti dei preparati di carne e dei prodotti a base di carne gli ingredienti carnei devono essere indicati nel seguente modo:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>carne muscolare: «carne di (specie animale)»; se per tale ingrediente sono superati i valori massimi delle parti di grasso e tessuto connettivo fissati nell’allegato 2 e sono soddisfatti tutti gli altri criteri di cui all’articolo 4 capoverso 7, la parte di carne muscolare deve essere ridotta adeguatamente e l’elenco degli ingredienti deve essere completato con l’indicazione dell’ingrediente grasso o tessuto connettivo;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>frattaglie (organi): «(indicazione dell’organo) di (specie animale)»;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>tessuto grasso: «grasso di (specie animale)»;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>lardo, cotenna, sangue e plasma possono essere dichiarati senza indicare le specie animali;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>carne separata meccanicamente: «carne separata meccanicamente di (specie animale)»; </p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>pelle: «pelle di (specie animale)».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Stomaci, vesciche e intestini trattati devono essere dichiarati indicando la specie animale da cui derivano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_3/listintro"> Gli involucri degli insaccati devono essere dichiarati nell’elenco degli ingredienti nel seguente modo:</listIntroduction><item eId="art_10/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>per gli involucri di insaccati di budello naturale o artificiale non atti al consumo: «involucro non atto al consumo»;</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>involucri di insaccati colorati o trattati con massa d’immersione: «involucro colorato».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro"> Sugli imballaggi e sugli involucri delle seguenti derrate alimentari si deve indicare che prima del consumo i prodotti devono subire un trattamento termico completo:</listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>carne macinata e preparati di carne da consumare cotti;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>prodotti a base di carne di pollame da consumare cotti;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>carne macinata di pollame o equina;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>preparati di carne con carne separata meccanicamente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><p> Sugli imballaggi e sugli involucri della carne, dei preparati di carne e dei prodotti a base di carne non destinati a essere consegnati ai consumatori, deve figurare una datazione ai sensi dell’articolo 13 OID<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote>. Per la carne, al posto del termine minimo di conservazione o della data di scadenza, può essere indicata la data di imballaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6</num><content><p> L’affumicatura, il condimento, la marinatura o l’impanatura di carne e prodotti a base di carne non sono considerati una elaborazione o trasformazione sufficienti secondo l’articolo 15 capoverso 3 OID.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_7"><num>7</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_7/listintro"> Sugli imballaggi e sugli involucri della carne macinata devono inoltre figurare le seguenti indicazioni di cui all’allegato 1:</listIntroduction><item eId="art_10/para_7/lbl_a"><num>a. </num><p>«tenore di grasso inferiore al … %»;</p></item><item eId="art_10/para_7/lbl_b"><num>b. </num><p>«rapporto tessuto connettivo e proteine di carne inferiore al … %».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_8"><num>8</num><content><p> Con misure opportune si deve garantire che la carne di suini domestici, ai sensi dell’articolo 31 capoverso 2 lettera b dell’ordinanza del 23 novembre 2005<sup><authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/747" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 5493</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/738" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4807</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 561 </ref>all. 2 n. 2 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2711 </ref>n. II 1, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/723" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 5169</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/372" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 2699 </ref>all. 8 n. II 2 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/775" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5453 </ref>all. 2 n. II 2, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/594" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 3041</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/325" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 1691 </ref>all. 3 n. II 6, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/608" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 3629 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5201</ref>all. n. II 3. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/66" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 411 </ref>art. 62 cpv. 1].Ora l’O del 16 dic. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/66" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.190</b></ref>).</p></authorialNote></sup> concernente la macellazione e il controllo delle carni, che non è stata sottoposta all’esame trichinoscopico, nonché i preparati di carne o i prodotti a base di carne preconfezionati che sono stati fabbricati con tale carne siano destinati solamente al mercato svizzero. Gli imballaggi e gli involucri di tali prodotti devono essere caratterizzati per la consegna al consumatore con un contrassegno quadrato che contiene l’indicazione «solo CH». Per i prodotti a base di carne destinati a essere offerti al consumatore in self-service va applicata tale indicazione scritta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_9"><num>9</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_9/listintro"> Sugli imballaggi e sugli involucri di carne fresca di pollame o preparati a base di carne di pollame, nello stesso campo visivo della denominazione specifica deve figurare un’indicazione o un chiaro riferimento in merito all’igiene, da cui risulti:</listIntroduction><item eId="art_10/para_9/lbl_a"><num>a. </num><p>come i consumatori devono manipolare igienicamente la carne fresca di pollame a casa;</p></item><item eId="art_10/para_9/lbl_b"><num>b. </num><p>che prima del consumo i prodotti devono subire un trattamento termico completo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_10"><num>10</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, con effetto dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Prodotti di carne</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Gelatina e collagene</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> La <i>gelatina</i> è una proteina naturale e solubile, gelificata o non, ottenuta per idrolisi parziale del collagene ricavato da pelli, tendini, legamenti o ossa di animali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Il <i>collagene</i> è un prodotto a base di proteine ottenuto da ossa, pelli e tendini di animali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Requisiti</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> Per la produzione di gelatina e collagene destinati a essere utilizzati in derrate alimentari possono essere impiegate solo le seguenti materie prime:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>ossa non considerate materiale a rischio specificato secondo l’articolo 179<i>d</i> capoverso 1 OFE<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3716_3716_3716" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 916.401</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>pelli di ruminanti tenuti come animali da reddito;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>pelli di suini;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>pelli di volatili;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>legamenti e tendini;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>pelli di selvaggina allo stato libero;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>pelli e spine di pesce.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> L’uso di pelli che non sono destinate alla produzione di derrate alimentari e che sono state sottoposte a processi di concia è vietato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Le materie prime menzionate nel capoverso 1 lettere a–e devono provenire da animali macellati in un macello autorizzato e risultati idonei al consumo umano in seguito all’ispezione della carne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Le materie prime menzionate nel capoverso 1 lettera f devono provenire da selvaggina risultata idonea al consumo umano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><p> Le materie prime che non hanno subito alcun trattamento di conservazione salvo la refrigerazione, il congelamento o la surgelazione devono provenire da aziende notificate conformemente all’articolo 20 ODerr o autorizzate conformemente all’articolo 21 ODerr.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_6/listintro"> Possono essere utilizzate le seguenti materie prime: </listIntroduction><item eId="art_12/para_6/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_6/lbl_a/listintro">ossa non considerate materiale a rischio specificato secondo l’articolo 179<i>d</i> capoverso 1 OFE, provenienti da aziende elencate dall’autorità competente e poste sotto il suo controllo e che sono state sottoposte a uno dei seguenti trattamenti:</listIntroduction><item eId="art_12/para_6/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>frantumazione in pezzi di circa 15 mm, sgrassatura con acqua calda a una temperatura minima di 70 °C durante almeno 30 minuti, a una temperatura minima di 80 °C durante almeno 15 minuti o a una temperatura minima di 90 °C durante almeno 10 minuti; successivamente separazione, lavaggio e asciugatura durante almeno 20 minuti tramite un flusso di aria calda con una temperatura iniziale di almeno 350 °C o durante almeno 15 minuti tramite un flusso di aria calda con una temperatura iniziale superiore a 700 °C, </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>essiccazione durante 42 giorni a una temperatura media di almeno 20 °C, </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>trattamento con acido, in cui, prima dell’essicazione, occorre mantenere il pH al centro della massa a un valore inferiore a 6 durante almeno un’ora;</p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_6/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_6/lbl_b/listintro">pelli di ruminanti tenuti come animali da reddito, pelli di suini, pelli di volatili e pelli di selvaggina allo stato libero provenienti da aziende sotto il controllo di ed elencate dall’autorità competente, e che sono state sottoposte a uno dei seguenti trattamenti: </listIntroduction><item eId="art_12/para_6/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>trattamento con alcali, in cui occorre ottenere un pH superiore a 12 al centro della massa, e successiva salatura durante almeno sette giorni, </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>essiccazione durante almeno 42 giorni a una temperatura di almeno 20 °C, </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>trattamento con acido, in cui durante almeno un’ora occorre mantenere il pH al centro della massa a un valore inferiore a 5, </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>trattamento alcalino, in cui durante almeno 8 ore occorre ottenere un pH superiore a 12 per l’intera massa; </p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_6/lbl_c"><num>c. </num><p>ossa non considerate materiale a rischio specificato secondo l’articolo 179<i>d</i> capoverso 1 OFE, pelli di ruminanti tenuti come animali da reddito, pelli di suini, volatili e pesci, pelli di selvaggina allo stato libero, che sono state sottoposte a un trattamento diverso da quelli specificati alle lettere a e b e che provengono da aziende notificate conformemente all’articolo 20 ODerr o autorizzate conformemente all’articolo 21 ODerr.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_7"><num>7</num><content><p> Per i trattamenti di cui al capoverso 6 lettera b numeri 1 e 2, la durata del trattamento può includere il tempo di trasporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_8"><num>8</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_8/listintro"> Le materie prime trasformate di cui al capoverso 6 devono essere ottenute da:</listIntroduction><item eId="art_12/para_8/lbl_a"><num>a. </num><p>ruminanti tenuti come animali da reddito, suini e volatili macellati in un macello autorizzato e risultati idonei al consumo umano in seguito all’ispezione della carne; o</p></item><item eId="art_12/para_8/lbl_b"><num>b. </num><p>selvaggina allo stato libero abbattuta, le cui carcasse sono risultate idonee al consumo umano in seguito all’ispezione della carne.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_9"><num>9</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_9/listintro"> I centri di raccolta e le concerie sono autorizzati a fornire materie prime conformi ai requisiti di cui ai capoversi 1–8 per la produzione di gelatina commestibile e collagene destinato al consumo umano, se l’autorità competente li ha autorizzati a tale scopo ai sensi dellʼarticolo 21 ODerr. I locali di deposito devono soddisfare i requisiti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_12/para_9/lbl_a"><num>a. </num><p>devono avere pavimenti in materiale compatto e pareti lisce, facili da pulire e disinfettare e, se del caso, disporre di impianti di refrigerazione; </p></item><item eId="art_12/para_9/lbl_b"><num>b. </num><p>devono essere tenuti in condizioni di pulizia e manutenzione soddisfacenti, onde evitare possibili contaminazioni delle materie prime;</p></item><item eId="art_12/para_9/lbl_c"><num>c. </num><p>qualora in detti locali siano depositate o trasformate materie prime non conformi alle disposizioni di cui ai capoversi 1–8, durante il ricevimento, il magazzinaggio, la lavorazione e la spedizione esse devono essere tenute separate dalle materie prime conformi alle disposizioni di cui ai capoversi 1–8.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_10"><num>10</num><content><p> La gelatina commestibile deve avere un tenore di proteine dell’84 per cento almeno in massa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Caratterizzazione</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Sugli involucri e sugli imballaggi di gelatina devono figurare l’indicazione «gelatina commestibile» e il termine minimo di conservazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Sugli involucri e sugli imballaggi che contengono collagene destinato al consumo devono figurare l’indicazione «collagene idoneo al consumo umano» e la data di fabbricazione.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Capitolo 5: </num><heading>Prodotti altamente raffinati di origine animale</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> I prodotti altamente raffinati di origine animale sono:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il solfato di condroitina, l’acido ialuronico e altri prodotti di cartilagine idrolizzata;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il chitosano;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la glucosamina;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il caglio;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>la colla di pesce;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>amminoacidi autorizzati come additivi alimentari ai sensi dell’ordinanza del DFI del 25 novembre 2013<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/842" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.31</b></ref></p></authorialNote> sugli additivi (OAdd).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2 </num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro">Le materie prime utilizzate per la fabbricazione di prodotti altamente raffinati di origine animale devono provenire da: </listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>animali, incluse le piume, macellati in un macello autorizzato e sottoposti al controllo degli animali da macello, le cui carcasse sono risultate idonee al consumo umano in seguito all’ispezione della carne; o</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>prodotti della pesca conformi ai requisiti di cui al capitolo 5 sezione 6 dell’ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote> sui requisiti igienici (ORI).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3 </num><content><p>I capelli umani non possono essere utilizzati per la produzione di amminoacidi.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Capitolo 6: </num><heading>Molluschi, echinodermi, tunicati e gasteropodi vivi </heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Molluschi bivalvi vivi</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> I <i>molluschi bivalvi</i> sono <i>lamellibranchi</i> che si nutrono di microrganismi contenuti nell’acqua attraverso un meccanismo di filtrazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro"> I molluschi bivalvi vivi devono presentare le seguenti caratteristiche organolettiche tipiche del prodotto fresco e vitale, ossia:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>gusci privi di sudiciume;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>reazione adeguata alla percussione;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>livelli normali di liquido intervalvolare.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> I singoli imballaggi di molluschi bivalvi vivi destinati al consumatore devono rimanere chiusi fino alla consegna al consumatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Le ostriche devono essere confezionate o imballate con la parte concava del guscio rivolta verso il basso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Caratterizzazione</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro"> Per i molluschi bivalvi, gli echinodermi, i tunicati e i gasteropodi vivi, l’etichetta e il marchio d’identificazione devono essere impermeabili. Oltre al marchio d’identificazione, l’etichetta deve recare indicazioni riguardanti:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la specie animale, con la denominazione comune e scientifica;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la data di imballaggio, costituita almeno da giorno e mese. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Il termine minimo di conservazione può essere sostituita dall’indicazione seguente: «Al momento della vendita questi animali devono essere vivi».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Le aziende di vendita al dettaglio devono conservare per almeno 60 giorni dopo la ripartizione del contenuto dell’invio le etichette degli imballaggi e degli involucri di molluschi bivalvi vivi che non sono destinati al consumo in imballaggi singoli.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Capitolo 7: </num><heading>Prodotti della pesca</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro"> I <i>prodotti della pesca</i> comprendono:</listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num>a </num><p>tutti gli animali marini o di acqua dolce, selvatici o di allevamento; sono esclusi i molluschi bivalvi, gli echinodermi, i tunicati e i gasteropodi marini vivi, nonché i mammiferi, i rettili d’allevamento e le rane;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>tutte le forme e parti commestibili di tali animali e i prodotti commestibili derivati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> I <i>prodotti della pesca freschi</i> sono prodotti non trasformati, interi o preparati, compresi i prodotti imballati sotto vuoto o in atmosfera controllata. Ai fini della conservazione, i prodotti sono stati refrigerati, ma non sottoposti ad altri trattamenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> I <i>prodotti della pesca preparati</i> sono prodotti non trasformati sottoposti a processi, quali l’eviscerazione, la decapitazione, l’affettatura, la sfilettatura o la tritatura, che ne hanno modificato l’integrità anatomica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> I <i>prodotti della pesca trasformati</i> sono prodotti risultanti dalla trasformazione di prodotti della pesca o dall’ulteriore trasformazione di tali prodotti trasformati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Denominazione specifica</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">La denominazione specifica per i prodotti della pesca comprende:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’indicazione della specie animale, con la denominazione comune e la denominazione scientifica per i prodotti di cui all’allegato I lettere a–c del regolamento (UE) n. 1379/2013<authorialNote><p>  Regolamento (UE) n. 1379/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’11 dicembre 2013, relativo all’organizzazione comune dei mercati nel settore dei prodotti della pesca e dell’acquacoltura, recante modifica ai regolamenti (CE) n. 1184/2006 e (CE) n. 1224/2009 del Consiglio e che abroga il regolamento (CE) n. 104/2000 del Consiglio, GU L 354 del 28.12.2013, pag. 1; modificato da ultimo dal regolamento (UE) 2020/560, GU L 130 del 23.4.2020, pag. 11.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la denominazione «prodotto della pesca» o una denominazione usuale nel ramo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Ulteriore caratterizzazione e imballaggio</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> L’etichettatura dei prodotti di cui all’allegato I lettere a–c ed e del regolamento (UE) n. 1379/2013<authorialNote><p>  Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 18 lett. a.</p></authorialNote> deve contenere, oltre alle indicazioni obbligatorie di cui all’articolo 3 OID<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote>, le seguenti indicazioni:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il metodo di produzione, in particolare con le diciture «pescato in …», «pescato in acque interne» o «allevato»;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la categoria di attrezzi da pesca impiegati per prodotti della pesca marittima e della pesca in acque interne secondo l’allegato 3.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Il capoverso 1 non si applica a piccoli quantitativi di prodotti della pesca consegnati direttamente ai consumatori dai pescatori o dai produttori dell’acquacoltura. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> La denominazione specifica e le indicazioni riguardanti il metodo di produzione e la categoria di attrezzi da pesca impiegati devono essere presenti in ogni fase della catena alimentare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4</num><content><p> Per l’immissione sul mercato, i prodotti della pesca trattati ai sensi dell’articolo 42 ORI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote> devono essere muniti di un certificato del fabbricante, dal quale risulta il genere di trattamento a cui sono stati sottoposti. Fa eccezione la consegna diretta ai consumatori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_5/listintro"> In deroga alle disposizioni dell’allegato 2 parte A numero 2 OID, per i seguenti prodotti della pesca la denominazione specifica non deve essere seguita dall’indicazione «scongelato»:</listIntroduction><item eId="art_19/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>i prodotti che sono stati surgelati ai fini della tutela della salute in conformità con l’articolo 42 ORI;</p></item><item eId="art_19/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>i prodotti che sono stati scongelati prima di essere sottoposti ad affumicatura, salatura, cottura, marinatura, essiccatura o a una combinazione di questi processi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_6/listintro"> I prodotti della pesca freschi, preparati, surgelati o trasformati appartenenti alla famiglia delle <i>Gempylidae</i>, in particolare <i>Ruvettus pretiosus</i> e <i>Lepidocybium flavobrunneum</i>, possono essere immessi sul mercato soltanto sotto forma di prodotti confezionati o imballati. Sull’etichetta di questi prodotti della pesca devono figurare:</listIntroduction><item eId="art_19/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>le modalità di preparazione o di cottura;</p></item><item eId="art_19/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>un’indicazione in merito alla possibile presenza di sostanze con effetti gastrointestinali avversi;</p></item><item eId="art_19/para_6/lbl_c"><num>c. </num><p>oltre alla denominazione specifica, il nome scientifico.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_7"><num>7</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, con effetto dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Restrizioni</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> I prodotti della pesca contenenti biotossine, come la ciguatossina o le tossine che paralizzano i muscoli, non possono essere immessi sul mercato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Sono esclusi i prodotti della pesca ottenuti da molluschi bivalvi, echinodermi, tunicati e gasteropodi marini, che sono stati fabbricati in conformità con l’allegato III Sezione VII del regolamento (CE) n. 853/2004<authorialNote><p> Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale, GU L 139 del 30.4.2004, pag. 55; da ultimo modificato dal regolamento (UE) n. 2016/355, GU L 67 del 12.3.2016, pag. 22.</p></authorialNote> e che soddisfano i requisiti di cui all’allegato III sezione VII capitolo V numero 2 del regolamento (CE) n. 853/2004.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_3/listintro"> I prodotti della pesca non trasformati appartenenti alle seguenti categorie di specie sono considerati impropri al consumo da parte dell’essere umano, qualora dal controllo organolettico emergano dubbi circa la loro freschezza e i controlli chimici dimostrino che i seguenti valori limite di azoto basico volatile totale (ABVT) sono superati:</listIntroduction><item eId="art_20/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>25 mg di azoto/100 g di carne di pesce per le specie <i>Sebastes spp</i>., <i>Helicolenus dactylopterus</i> e <i>Sebastichthys capensis</i>;</p></item><item eId="art_20/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>30 mg di azoto/100 g di carne di pesce per le specie appartenenti alla famiglia dei <i>Pleuronectidae</i>, a eccezione dell’halibut (<i>Hippoglossus</i> <i>spp</i>.);</p></item><item eId="art_20/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>35 mg di azoto/100 g di carne di pesce per la specie <i>Salmo salar</i> nonché per le specie appartenenti alla famiglia dei <i>Merluciidae</i> e a quella dei <i>Gadidae</i>.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_8"><num>Capitolo 8: </num><heading>Lumache e cosce di rana</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Specie di lumache ammesse </heading><paragraph eId="art_21/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para/listintro">Sono ammessi come derrate alimentari i gasteropodi terrestri delle seguenti specie:</listIntroduction><item eId="art_21/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>Helix pomatia Linné</i>;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>Helix aspersa Muller</i>;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>Helix lucorum</i>;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>famiglia degli acatinidi (<i>Achatinidae</i>);</p></item><item eId="art_21/para/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>famiglia degli elicidi (<i>Helicidae</i>);</p></item><item eId="art_21/para/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>famiglia delle <i>Hygromiidae</i>;</p></item><item eId="art_21/para/lbl_g"><num>g.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>famiglia delle <i>Sphincterochilidae</i>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21_a"><num><b>Art. 21</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Generi di rane ammessi</heading><paragraph eId="art_21_a/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_21_a/para/listintro">Sono ammesse come derrate alimentari le rane dei seguenti generi:</listIntroduction><item eId="art_21_a/para/lbl_a"><num>a. </num><p>generi <i>Rana</i> e <i>Pelophylax</i> della famiglia dei <i>Ranidae</i>;</p></item><item eId="art_21_a/para/lbl_b"><num>b. </num><p>generi <i>Fejervarya</i>, <i>Limmonectes</i> e <i>Hoplobatrachus</i> della famiglia dei <i>Dicroglossidae</i>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Cosce di rana</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>cosce di rana</i> sono le parti posteriori di rane dei generi di cui all’articolo 21<i>a</i>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Devono essere sezionate trasversalmente dietro le membra anteriori, eviscerate e spellate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Denominazione specifica</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>La denominazione specifica per le lumache e le cosce di rana deve comprendere un’indicazione della specie animale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Esame</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Le lumache e le rane devono essere sottoposte a un esame organolettico effettuato per campionatura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Se tale esame indica che possono presentare un pericolo, le lumache o le rane non possono essere utilizzate per il consumo umano.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_9"><num>Capitolo 9: </num><heading>Oli e grassi commestibili di origine animale e prodotti derivati</heading><section eId="chap_9/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Oli commestibili di origine animale </heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Gli <i>oli commestibili di origine animale</i> sono ottenuti dai tessuti adiposi di carcasse e pesci idonei al consumo umano. Essi sono costituiti prevalentemente da esteri glicerici degli acidi grassi naturali. Gli oli commestibili sono liquidi a temperatura ambiente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Requisiti degli oli commestibili di origine animale</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Negli oli commestibili il grado di acidità per 100 g di olio non deve superare 10 ml NaOH (1 mole/l). </p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Negli oli commestibili da frittura la parte polare non deve essere superiore al 27 per cento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> Gli oli commestibili di origine animale possono essere aromatizzati con ingredienti che conferiscono sapore quali spezie o erbe aromatiche oppure con aromi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Requisiti degli oli di pesce</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_1/listintro"> Le materie prime impiegate per la preparazione degli oli di pesce destinati all’alimentazione umana devono:</listIntroduction><item eId="art_27/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>provenire da prodotti della pesca idonei al consumo;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>provenire da aziende, pescherecci compresi, notificate conformemente all’articolo 20 ODerr o autorizzate conformemente all’articolo 21 ODerr;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>essere trasportate e depositate osservando modalità igienicamente ineccepibili;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>essere refrigerate appena possibile e depositate alle temperature stabilite nell’articolo 44 ORI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_2/listintro"> È possibile evitare la refrigerazione se:</listIntroduction><item eId="art_27/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i prodotti della pesca interi sono usati immediatamente nella preparazione di olio di pesce destinato all’alimentazione umana;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la materia prima è trasformata entro 36 ore dopo essere stata caricata a bordo;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>i prodotti della pesca sono stati sottoposti a un esame organolettico dal quale risulta che soddisfano in particolare i criteri di freschezza.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Occorre garantire che, nel processo di produzione dell’olio di pesce, tutte le materie prime destinate alla produzione dell’olio di pesce grezzo siano sottoposte a un trattamento comprendente, a seconda della materia prima, le fasi di riscaldamento, pressatura, separazione, centrifugazione, trasformazione, raffinamento e purificazione prima che il prodotto finito sia immesso sul mercato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Se tutte le materie prime e il processo di produzione soddisfano i requisiti che si applicano all’olio di pesce destinato all’alimentazione umana, nello stesso stabilimento si possono produrre e depositare sia l’olio di pesce destinato all’alimentazione umana sia quello non destinato all’alimentazione umana.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Denominazione specifica </heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Per l’olio commestibile di origine animale deve essere indicata la specie animale dalla quale è ottenuto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> La denominazione specifica degli oli ottenuti da un’unica specie di pesce deve essere seguita dal nome scientifico della famiglia di pesci in questione. La denominazione specifica degli altri oli di pesce è «olio di pesce».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Le miscele di oli commestibili di origine animale possono essere denominate «olio commestibile».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4</num><content><p> Nella denominazione specifica degli oli commestibili aromatizzati di origine animale deve figurare un’indicazione relativa all’aromatizzazione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_9/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Grassi commestibili di origine animale e ciccioli</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> I <i>grassi commestibili di origine animale</i> sono ottenuti dai tessuti adiposi di carcasse e pesci idonei al consumo umano. Essi sono costituiti prevalentemente da esteri glicerici degli acidi grassi naturali. I grassi commestibili sono solidi a temperatura ambiente. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Il <i>grasso fuso</i> destinato al consumo umano è grasso ricavato per fusione dalla carne, comprese le ossa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> I <i>ciccioli</i> sono residui proteici della fusione, previa separazione parziale di grassi e acqua.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Requisiti</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/listintro"> Le materie prime per grassi di origine animale e ciccioli devono:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>provenire da animali che sono stati macellati in un macello autorizzato e sono risultati idonei al consumo umano a seguito di un’ispezione ante mortem e post mortem; e</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>essere costituite da tessuti adiposi e ossa contenenti il meno possibile di sangue e di impurità.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Per la fusione delle materie prime ai fini della produzione di grassi commestibili non possono essere utilizzati solventi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> Nei grassi commestibili da frittura la parte polare non deve essere superiore al 27 per cento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_4"><num>4</num><content><p> I grassi commestibili fusi devono soddisfare i requisiti di cui all’allegato 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_5"><num>5</num><content><p> I grassi commestibili di origine animale possono essere aromatizzati con ingredienti che conferiscono sapore quali spezie o erbe aromatiche oppure con aromi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Denominazione specifica </heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Per il grasso commestibile di origine animale deve essere indicata la specie animale dalla quale è ottenuto. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Il grasso commestibile che soddisfa i requisiti dell’allegato 4 può essere caratterizzato nel modo corrispondente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> Le miscele di grassi commestibili di origine animale devono essere designate come «grasso da cucina» oppure «grasso commestibile». Se sono impiegati esclusivamente grassi animali è permessa un’indicazione relativa all’origine animale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_4"><num>4</num><content><p> La denominazione specifica delle miscele di grassi commestibili di origine animale può essere effettuata anche mediante la menzione delle diverse materie prime impiegate, se sono indicate le quantità del loro contenuto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_5"><num>5</num><content><p> Nella denominazione specifica dei grassi commestibili aromatizzati di origine animale deve figurare un’indicazione relativa all’aromatizzazione.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_10"><num>Capitolo 10: </num><heading>Latte</heading><section eId="chap_10/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Definizioni e principi</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>latte</i> è il prodotto della secrezione mammaria normale, ottenuto mediante una o più mungiture, di uno o più mammiferi di cui all’articolo 2 lettera a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Il <i>latte crudo</i> è latte che non è stato riscaldato a una temperatura superiore a 40 °C né sottoposto ad altri trattamenti dalle conseguenze simili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> Il latte è ritenuto pronto al consumo, se è stato sottoposto a un trattamento conformemente all’articolo 49 ORI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>. È eccettuato il latte ai sensi dell’articolo 53 capoverso 2 ORI. </p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_10/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Requisiti</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Categorie di tenori di grasso nel latte pronto al consumo</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_1/listintro"> Per quanto riguarda il tenore di grasso nel latte vaccino e nel latte di bufala pronti al consumo vale quanto segue:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_33/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_1/lbl_a/listintro">nel latte intero il tenore di grasso non può essere inferiore a 35 g per kg (g/kg). Il tenore di grasso non può essere modificato:</listIntroduction><item eId="art_33/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>aggiungendo o togliendo grasso di latte,</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>mescolando il latte con latte dal tenore di grasso modificato;</p></item></blockList></item><item eId="art_33/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il latte intero standardizzato deve avere un tenore di grasso di almeno 35 g e inferiore a 50 g/kg;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>il latte parzialmente scremato deve avere un tenore di grasso superiore a 5 g e inferiore a 35 g/kg;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il latte semiscremato deve avere un tenore di grasso di almeno 15 g e al massimo 18 g/kg;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il latte scremato o latte magro deve avere un tenore di grasso di al massimo 5 g/kg;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>il latte arricchito con panna o il latte arricchito di grasso deve avere un tenore di grasso di almeno 50 g e inferiore a 150 g/kg.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> La regolazione del tenore di grasso deve avvenire solamente aggiungendo o togliendo panna oppure mediante mescolazione con latte di un altro tenore di grasso. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> Il latte può essere omogeneizzato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Latte vaccino intero</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para/listintro">Il latte vaccino intero deve avere:</listIntroduction><item eId="art_34/para/lbl_a"><num>a. </num><p>in presenza di un tenore di grasso di 35 g/kg e a una temperatura di 20 °C, una massa di almeno 1028 g per litro oppure, se il tenore di grasso è diverso, una massa corrispondente;</p></item><item eId="art_34/para/lbl_b"><num>b. </num><p>in presenza di un tenore di grasso di 35 g/kg, almeno 28 g di proteine per kg oppure, se il tenore di grasso è diverso, un tenore di proteine corrispondente;</p></item><item eId="art_34/para/lbl_c"><num>c. </num><p>in presenza di un tenore di grasso di 35 g/kg, almeno 85 g di sostanza secca non grassa per kg oppure, se il tenore di grasso è diverso, una parte corrispondente di sostanza secca non grassa.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Modifiche del tenore permesse</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Il latte pronto al consumo, eccetto il latte intero, può essere arricchito con vitamine, sali minerali e con determinate sostanze aventi un effetto nutrizionale o fisiologico conformemente all’articolo 25 ODerr.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Il latte vaccino arricchito con proteine deve avere un tenore di proteine del latte di almeno 38 g/kg. Per arricchirlo possono essere utilizzate unicamente proteine del latte. L’estrazione preliminare delle proteine del latte non è consentita.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> Una riduzione del tenore di proteine non è permessa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4</num><content><p> Al fine di diminuire il tenore di lattosio nel latte è permesso trasformare il lattosio in glucosio e galattosio.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_10/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Caratterizzazione</heading><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Denominazione specifica </heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Come denominazioni specifiche per il latte vaccino si devono impiegare le denominazioni di cui all’articolo 33 capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> Per il latte di altri mammiferi deve essere indicata la specie animale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3</num><content><p> Il latte intero ai sensi dell’articolo 33 capoverso 1 lettera a può inoltre recare una menzione quale «con tenore naturale di grasso».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_4"><num>4</num><content><p> Nel caso di miscele di latte proveniente da diversi mammiferi, occorre menzionare le specie animali e le proporzioni della miscela in percentuale (ad es. «Latte vaccino con X % di latte di capra»).</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Ulteriore caratterizzazione per il latte pronto al consumo</heading><paragraph eId="art_37/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para/listintro">Nel caso del latte pronto al consumo, oltre alle indicazioni obbligatorie<authorialNote><p> Nuova espressione giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> di cui all’articolo 3 OID<sup><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote></sup>, devono figurare:</listIntroduction><item eId="art_37/para/lbl_a"><num>a. </num><p>ogni tipo di trattamento atto a prolungare la conservabilità e ad aumentare la sicurezza igienico-microbiologica; sono ammesse abbreviazioni quali «past», «altamente pastorizzato», «UHT» o «sterile»; in caso di trattamento supplementare di filtrazione o separazione devono figurare indicazioni come «filtrato» o «separato»; </p></item><item eId="art_37/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il tenore di grasso in «g per kg» o in percentuale («%»); nel caso del latte intero ai sensi dell’articolo 33 capoverso 1 lettera a è ammessa l’indicazione del tenore minimo di grasso; l’indicazione va applicata vicino alla denominazione specifica;</p></item><item eId="art_37/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le modifiche del tenore secondo l’articolo 35;</p></item><item eId="art_37/para/lbl_d"><num>d. </num><p>nel caso del latte da conservare al fresco, l’indicazione della temperatura di conservazione;</p></item><item eId="art_37/para/lbl_e"><num>e. </num><p>nel caso del latte sottoposto a pastorizzazione o pastorizzazione alta, la menzione «conservare al riparo dalla luce»;</p></item><item eId="art_37/para/lbl_f"><num>f. </num><p>se il latte è stato sottoposto a omogeneizzazione, la menzione «omogeneizzato».</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Ulteriore caratterizzazione per il latte crudo</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_38/para_1/listintro"> Se il latte crudo è consegnato preimballato, oltre alle indicazioni obbligatorie di cui all’articolo 3 OID<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> devono figurare:</listIntroduction><item eId="art_38/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la temperatura di conservazione;</p></item><item eId="art_38/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’indicazione che, trattandosi di latte crudo, deve essere riscaldato ad almeno 70 °C prima del consumo;</p></item><item eId="art_38/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la menzione «conservare al riparo dalla luce».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Se il latte crudo è servito sfuso, il punto di consegna è tenuto a informare adeguatamente i consumatori sul fatto che il latte crudo non è pronto al consumo e che deve essere riscaldato almeno a 70 °C prima di essere consumato. Inoltre, il punto di consegna è tenuto a informare sulla conservabilità e sulle condizioni di conservazione del latte crudo.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_11"><num>Capitolo 11: </num><heading>Prodotti a base di latte</heading><section eId="chap_11/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> I <i>prodotti a base di latte</i> sono prodotti ottenuti dalla lavorazione del latte o dall’ulteriore lavorazione di prodotti a base di latte che possono contenere ingredienti specifici di un determinato prodotto o processo di produzione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Sono fatte salve le disposizioni specifiche del prodotto. </p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Requisiti dei prodotti a base di latte con ingredienti non lattei</heading><paragraph eId="art_40/para"><content><p>I prodotti a base di latte possono contenere al massimo 300 g di ingredienti non lattei per kg. Gli ingredienti non lattei non possono sostituire i componenti del latte dal profilo funzionale né interamente né in parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Caratterizzazione</heading><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para_1/listintro"> Nel caso dei prodotti a base di latte, oltre alle indicazioni obbligatorie di cui all’articolo 3 OID<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> devono figurare:</listIntroduction><item eId="art_41/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Correzione del 5 feb. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/89" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 519</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il tenore di grasso nella parte di latte in «g per kg», in «g per 100 g» o in percentuale («%»);</p></item><item eId="art_41/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il tipo di trattamento termico.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><p> Per i prodotti a base di latte di mammiferi diversi dalle mucche deve essere indicata la specie animale. Se per la fabbricazione di prodotti a base di latte viene utilizzato latte di mammiferi diversi, occorre menzionare le specie animali e le proporzioni della miscela in percentuale in base alla composizione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_3"><num>3</num><content><p> Sono fatte salve le prescrizioni relative alla caratterizzazione specifiche dei prodotti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_4"><num>4</num><content><p> Nel caso di prodotti la cui superficie singola stampabile più grande è inferiore a 10 cm<sup>2</sup> e che sono contenuti in imballaggi multipli, le indicazioni di cui ai capoversi 1 e 2 e all’articolo 3 OID devono figurare sull’imballaggio multiplo. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_5"><num>5</num><content><p> I prodotti a base di latte fabbricati con latte crudo secondo l’articolo 32 capoverso 2, il cui processo di fabbricazione non presuppone un trattamento termico o un trattamento fisico o chimico, devono recare la menzione «fabbricato con latte crudo».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_6"><num>6</num><content><p> È permessa l’indicazione di microrganismi specifici se vengono impiegati per la fabbricazione e se sono presenti nel prodotto finito nella misura di almeno di 1 milione di unità formanti colonia per grammo.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Latte acidulato, latte acidificato, yogurt e kefir</heading><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Latte acidulato e latte acidificato</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>latte acidulato </i>o<i> latte fermentato</i> è prodotto mediante fermentazione del latte con microrganismi adeguati. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><p> Il <i>latte acidificato</i> è prodotto mediante aggiunta di acidificanti adeguati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Requisiti del latte acidulato e del latte acidificato</heading><paragraph eId="art_43/para"><content><p>Per quanto riguarda il tenore di grasso di latte, al latte acidulato e al latte acidificato si applicano i requisiti relativi allo yogurt. </p></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Caratterizzazione del latte acidulato </heading><paragraph eId="art_44/para"><content><p>Se il latte acidulato è sottoposto a trattamento termico dopo la fermentazione lattica, occorre indicarlo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Yogurt</heading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> Lo <i>yogurt</i> è un prodotto ottenuto mediante fermentazione del latte con i microrganismi <i>Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus</i> e <i>Streptococcus thermophilus</i>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><p> Lo <i>yogurt ottenuto mediante altri tipi di colture</i> è un prodotto ottenuto mediante fermentazione del latte con lo <i>Streptococcus thermophilus </i>e il <i>Lactobacillus Species </i>innocuo per la salute. </p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Requisiti dello yogurt</heading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> Il prodotto finito deve contenere complessivamente almeno 10 milioni di unità formanti colonia dei microrganismi di cui all’articolo 45 per grammo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> Lo yogurt può contenere anche altri microrganismi adeguati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_46/para_3/listintro"> Per quanto riguarda il tenore di grasso di latte vale quanto segue:</listIntroduction><item eId="art_46/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>nello yogurt magro o nello yogurt scremato: al massimo 5 g/kg;</p></item><item eId="art_46/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>nello yogurt parzialmente scremato: più di 5 g e meno di 35 g/kg;</p></item><item eId="art_46/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>nello yogurt o nello yogurt intero: almeno 35 g/kg;</p></item><item eId="art_46/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>nello yogurt arricchito con panna, prodotto con latte e panna: almeno 50 g/kg.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Denominazione specifica dello yogurt</heading><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1</num><content><p> Lo yogurt di cui all’articolo 45 capoverso 1 deve avere la denominazione «yogurt».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2</num><content><p> La denominazione «yogurt» applicata a prodotti di cui all’articolo 45 capoverso 2 deve essere completata con un’espressione, ad esempio «yogurt dolce», che informi in modo adeguato in merito alle proprietà dello yogurt modificate mediante lattobacilli specifici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_3"><num>3</num><content><p> Per lo yogurt e lo yogurt ottenuto mediante altri tipi di colture parzialmente scremati o arricchiti con panna occorre menzionare, accanto alla denominazione specifica, il tenore di grasso in per cento in massa. L’indicazione del tenore di grasso si riferisce alla parte di latte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Kefir</heading><paragraph eId="art_48/para"><content><p>Il <i>kefir</i> è ottenuto mediante fermentazione del latte. Oltre alla fermentazione acidolattica ha luogo una fermentazione alcolica con lieviti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Requisiti del kefir</heading><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1</num><content><p> Il kefir deve contenere almeno 1 milione di batteri acidolattici formanti colonia e almeno 10 000 lieviti vitali per grammo di prodotto finito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2</num><content><p> Al tenore di grasso di latte sono applicabili per analogia i requisiti relativi allo yogurt.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Formaggio</heading><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_50/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>formaggio</i> è un prodotto ricavato dal latte, che viene separato dal siero mediante presame o altre sostanze oppure mediante procedimenti coagulanti. A seconda della sua natura, può essere sottoposto a ulteriore trattamento o a maturazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_2"><num>2</num><content><p> Il <i>formaggio non maturato o formaggio fresco</i> è considerato formaggio pronto al consumo immediatamente dopo la fabbricazione; ne fanno parte segnatamente il quark, la mozzarella, il cottage cheese, la gelatina di formaggio e il mascarpone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_3"><num>3</num><content><p> Il <i>formaggio maturato</i> è formaggio pronto al consumo soltanto se è maturato per un certo periodo di tempo e a condizioni ben definite; vi rientrano il formaggio a crosta fiorita, a crosta untuosa, a crosta secca o anche maturato senza crosta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_4"><num>4</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, con effetto dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Fabbricazione e trattamento del formaggio</heading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_51/para_1/listintro"> Nella fabbricazione del formaggio, oltre ai componenti di cui all’articolo 50 capoverso 1 e agli altri componenti del latte, possono essere utilizzati soltanto:</listIntroduction><item eId="art_51/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>colture di batteri acidolattici e aromatizzanti, incluse le colture speciali, lieviti e muffe;</p></item><item eId="art_51/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>coadiuvanti tecnologici, sale commestibile e sale commestibile iodato;</p></item><item eId="art_51/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>spezie, erbe aromatiche e funghi commestibili nonché le loro rispettive preparazioni aromatiche.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_51/para_2/listintro"> Per il trattamento del formaggio possono essere utilizzate altre sostanze oltre a quelle indicate al capoverso 1:</listIntroduction><item eId="art_51/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>acqua;</p></item><item eId="art_51/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>siero di latte di cui all’articolo 79 e yogurt;</p></item><item eId="art_51/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>oli vegetali;</p></item><item eId="art_51/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>bevande spiritose di cui agli articoli 122–149 dell’ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/220" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.12</b></ref></p></authorialNote> sulle bevande, nonché vino, sidro, mosto, birra o aceto;</p></item><item eId="art_51/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>vinacce di birra, vino o mosto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_3"><num>3 </num><content><p>Per conferire sapore al formaggio è inoltre ammesso il processo di affumicatura.</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Categorie di tenore di grasso e di consistenza</heading><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><p> Il formaggio è suddiviso secondo il tenore di grasso nella sostanza secca (grasso s.s.) nelle seguenti categorie:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>formaggio alla doppia panna</p></item></blockList></td><td><p>almeno 650 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>formaggio alla panna</p></item></blockList></td><td><p>550-649 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>formaggio grasso</p></item></blockList></td><td><p>450-549 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>formaggio tre quarti grasso</p></item></blockList></td><td><p>350-449 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>e. </num><p>formaggio mezzo grasso</p></item></blockList></td><td><p>250-349 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>f. </num><p>formaggio quarto grasso</p></item></blockList></td><td><p>150-249 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>g. </num><p>formaggio magro</p></item></blockList></td><td><p>meno di 150 g/kg.</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><p> Il formaggio maturato è suddiviso secondo il tenore di acqua presente nel formaggio sgrassato (tafs) nei seguenti gradi di consistenza:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>extra duro</p></item></blockList></td><td><p>fino a 500 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>duro</p></item></blockList></td><td><p>più di 480 e fino a 540 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>semiduro</p></item></blockList></td><td><p>più di 510 e fino a 650 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>molle</p></item></blockList></td><td><p>più di 630 g/kg.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_3"><num>3</num><content><p> Nel formaggio non maturato o formaggio fresco, il valore tafs può essere al massimo di 880 g/kg. Nella gelatina di formaggio fresco, il valore tafs deve essere superiore a 880 g/kg, ma al massimo di 890 g/kg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Caratterizzazione</heading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><p> Invece di una denominazione specifica, il formaggio può recare una denominazione di formaggio. Sono considerate denominazioni di formaggio le denominazioni protette secondo DOP/IGP del 28 maggio 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1198_1198_1198" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.12</b></ref></p></authorialNote> oppure un trattato internazionale vincolante per la Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_2/listintro"> Oltre alle indicazioni obbligatorie di cui all’articolo 3 OID<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> devono figurare:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_53/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’utilizzo di ingredienti di cui all’articolo 51 capoverso 1 lettera c e di sostanze di cui all’articolo 51 capoverso 2 lettere d ed e, nonché l’affumicatura;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>se viene impiegato latticello, la sua parte in per cento in massa;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>nel caso del formaggio maturato, il grado di consistenza secondo l’articolo 52 capoverso 2;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la denominazione «fabbricato con latte crudo» se una parte del latte impiegato per la fabbricazione è conforme alla definizione di latte crudo secondo l’articolo 32 capoverso 2 e se il processo di fabbricazione non presuppone un trattamento termico o un trattamento fisico o chimico.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_3"><num>3</num><content><p> La denominazione «da latte termizzato» può essere utilizzata, se il latte impiegato per la fabbricazione del formaggio è stato riscaldato durante almeno 15 secondi a una temperatura superiore a 40 °C e inferiore a 72 °C e il latte presenta una reazione positiva al test della fosfatasi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_4"><num>4</num><content><p> La denominazione «pastorizzato» o «da latte pastorizzato» può essere utilizzata, se in una fase del processo di fabbricazione il latte o la massa di formaggio sono stati sottoposti a un trattamento termico corrispondente alla pastorizzazione secondo l’articolo 49 capoverso 1 lettera a ORI<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_5"><num>5</num><content><p> Se tutta la quantità di latte impiegata per la fabbricazione del formaggio è latte crudo ai sensi dell’articolo 32 capoverso 2, in deroga al capoverso 2 lettera d si può menzionarlo in modo adeguato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_6"><num>6</num><content><p> Invece del tenore di grasso secondo l’articolo 41 capoverso 1 lettera a, si deve indicare la categoria di tenore di grasso secondo l’articolo 52 capoverso 1 o in percentuale di grasso s.s.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_7"><num>7</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_7/listintro"> Se il formaggio di latte di capra o di pecora non è stato fabbricato utilizzando esclusivamente latte di capra o latte di pecora, valgono le seguenti denominazioni specifiche:</listIntroduction><item eId="art_53/para_7/lbl_a"><num>a. </num><p>«formaggio mezzo-capra» o «formaggio mezzo-pecora», se il latte destinato alla fabbricazione è composto di almeno 500 g/kg di latte di capra o di pecora;</p></item><item eId="art_53/para_7/lbl_b"><num>b. </num><p>«formaggio con aggiunta di X% di latte di capra» oppure «formaggio con Y% di latte di pecora», se il latte destinato alla fabbricazione è composto di meno di 500 g/kg di latte di capra o di pecora.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Marchiatura della crosta del formaggio</heading><paragraph eId="art_54/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_54/para/listintro">Per marchiare la crosta del formaggio possono essere impiegati:</listIntroduction><item eId="art_54/para/lbl_a"><num>a. </num><p>gli additivi ammessi quali coloranti alimentari ai sensi dell’OAdd<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/842" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.31</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_54/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’Ultramarino (n. CI 77007);</p></item><item eId="art_54/para/lbl_c"><num>c. </num><p>il Violetto di metile B (n. CI 42535).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><heading>Formaggio grattugiato e miscele di formaggi</heading><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1</num><content><p> Il formaggio grattugiato e le miscele di formaggi per fondue, focacce al formaggio e prodotti simili devono contenere solamente formaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2</num><content><p> È vietato grattugiare anche le croste di formaggio. </p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Prodotti di formaggio</heading><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Preparati di formaggio</heading><paragraph eId="art_56/para"><content><p>I <i>preparati di formaggio</i> sono prodotti di formaggio e altri ingredienti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><heading>Requisiti dei preparati di formaggio</heading><paragraph eId="art_57/para"><content><p>Nel prodotto finito la parte di formaggio deve essere superiore a 500 g/kg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Fondue pronta</heading><paragraph eId="art_58/para"><content><p>La <i>fondue pronta</i> è un prodotto fabbricato con formaggio e altri ingredienti mediante l’impiego di calore e di un procedimento di emulsionamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading>Requisiti della fondue pronta</heading><paragraph eId="art_59/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_59/para_1/listintro"> La composizione della fondue pronta deve avere le seguenti caratteristiche:</listIntroduction><item eId="art_59/para_1/lbl_a"><num>a </num><p>la sostanza secca deve essere di almeno 300 g/kg di prodotto finito;</p></item><item eId="art_59/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la sostanza secca deve essere composta di almeno 700 g di sostanza secca di formaggio per kg.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_2"><num>2</num><content><p> La fondue pronta può contenere al massimo 30 g di amido per kg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><heading>Categorie di tenore di grasso della fondue pronta</heading><paragraph eId="art_60/para"><content><p>A seconda del grasso s.s., la fondue pronta è suddivisa nelle seguenti categorie: </p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>categoria alla panna </p></item></blockList></td><td><p>almeno 500 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>categoria tutto grasso</p></item></blockList></td><td><p>400-499 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>categoria semigrassa</p></item></blockList></td><td><p>200-399 g/kg.</p></td></tr></table></content></paragraph></article><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><heading>Formaggio fuso e formaggio fuso da spalmare</heading><paragraph eId="art_61/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>formaggio fuso</i> e il <i>formaggio fuso da spalmare</i> sono prodotti fabbricati con formaggio portato a fusione mediante l’impiego di calore e di un procedimento di emulsionamento, di solito usando sali di fusione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_61/para_2/listintro"> Per il formaggio fuso e il formaggio fuso da spalmare, oltre al formaggio possono essere impiegati:</listIntroduction><item eId="art_61/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>latte e prodotti a base di latte;</p></item><item eId="art_61/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>spezie, erbe aromatiche e loro estratti;</p></item><item eId="art_61/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>sale commestibile;</p></item><item eId="art_61/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>acqua potabile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_61/para_3/listintro"> Per il formaggio fuso e il formaggio fuso da spalmare recanti una denominazione di formaggio, oltre al formaggio possono essere utilizzati esclusivamente:</listIntroduction><item eId="art_61/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>grasso di latte;</p></item><item eId="art_61/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>sale commestibile;</p></item><item eId="art_61/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>acqua potabile. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Requisiti del formaggio fuso e del formaggio fuso da spalmare</heading><paragraph eId="art_62/para_1"><num>1</num><content><p> La sostanza secca (s.s.) del prodotto finito deve essere di almeno 750 g/kg di sostanza secca di formaggio. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_2"><num>2</num><content><p> Il grasso s.s. deve corrispondere a quello del formaggio menzionato nella denominazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_3"><num>3</num><content><p> Conformemente al grasso s.s., la sostanza secca deve essere la seguente:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Categoria di tenore di grasso</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Grasso s.s. in g/kg (min.)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Formaggio fuso<br/>s.s. in g/kg (min.)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Formaggio fuso da spalmare<br/>s.s. in g/kg (min.)</p></th></tr><tr><td><p>doppia panna</p></td><td><p>650</p></td><td><p>530</p></td><td><p>450</p></td></tr><tr><td><p>panna</p></td><td><p>550</p></td><td><p>500</p></td><td><p>450</p></td></tr><tr><td><p>tutto grasso</p></td><td><p>450</p></td><td><p>500</p></td><td><p>400</p></td></tr><tr><td><p>tre quarti grasso</p></td><td><p>350</p></td><td><p>450</p></td><td><p>400</p></td></tr><tr><td><p>mezzo grasso</p></td><td><p>250</p></td><td><p>400</p></td><td><p>300</p></td></tr><tr><td><p>quarto grasso</p></td><td><p>150</p></td><td><p>400</p></td><td><p>300</p></td></tr><tr><td><p>magro</p></td><td><p>meno di 150</p></td><td><p>400</p></td><td><p>300</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_62/para_4/listintro"> La sostanza secca deve essere di almeno: </listIntroduction><item eId="art_62/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>500 g/kg per la fusione di formaggio extra duro e duro;</p></item><item eId="art_62/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>450 g/kg per la fusione di formaggio semiduro;</p></item><item eId="art_62/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>350 g/kg per la fusione di formaggio molle;</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_62/para_5/listintro"> Per la composizione valgono i seguenti requisiti: </listIntroduction><item eId="art_62/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>se con la denominazione specifica viene usata una denominazione protetta secondo l’ordinanza DOP/IGP del 28 maggio 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1198_1198_1198" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.12</b></ref></p></authorialNote> o un trattato internazionale vincolante per la Svizzera, per la fusione può essere usato esclusivamente il formaggio a essa corrispondente;</p></item><item eId="art_62/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>se oltre alla denominazione specifica viene usata un’indicazione di provenienza secondo la legge del 28 agosto 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/274_274_274" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>232.11</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione dei marchi, la miscela di fusione deve contenere almeno 750 g/kg del formaggio menzionato. Il formaggio rimanente deve essere formaggio di composizione simile;</p></item><item eId="art_62/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>se viene usata un’altra denominazione di formaggio, la miscela di fusione deve contenere più di 500 g/kg del formaggio corrispondente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b></num><heading>Preparati di formaggio fuso</heading><paragraph eId="art_63/para_1"><num>1</num><content><p> I <i>preparati di formaggio fuso</i> sono composti di formaggio fuso e altri ingredienti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_2"><num>2</num><content><p> La sostanza secca del prodotto finito deve essere di almeno 500 g/kg di sostanza secca di formaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_63/para_3/listintro"> Conformemente al grasso s.s., il prodotto finito deve avere la seguente sostanza secca:</listIntroduction><item eId="art_63/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>per 450 g/kg (grasso s.s.) e oltre: almeno 400 g/kg;</p></item><item eId="art_63/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>per meno di 450 g/kg (grasso s.s.): almeno 200 g/kg.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><heading>Caratterizzazione</heading><paragraph eId="art_64/para_1"><num>1</num><content><p> Oltre alle indicazioni secondo l’articolo 41 capoverso 1 occorre menzionare, riguardo alla parte di formaggio nei prodotti a base di formaggio, le sostanze o i trattamenti che conferiscono sapore come spezie, erbe aromatiche, affumicature, bevande spiritose o altri ingredienti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_2"><num>2</num><content><p> Nei preparati di formaggio e fondue pronta, invece del tenore di grasso secondo l’articolo 41 capoverso 1 lettera a può essere menzionata riguardo alla parte di formaggio la categoria di tenore di grasso secondo l’articolo 52 capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_3"><num>3</num><content><p> Per il formaggio fuso, il formaggio fuso da spalmare e i preparati di formaggio fuso, invece del tenore di grasso secondo l’articolo 41 capoverso 1 lettera a si può indicare la categoria di tenore di grasso o il tenore minimo di grasso nella sostanza secca secondo l’articolo 62 capoverso 3.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Formaggio di siero di latte</heading><article eId="art_65"><num><b>Art. 65</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_65/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_65/para_1/listintro"> Il <i>formaggio di siero di latte</i> è un prodotto ottenuto mediante:</listIntroduction><item eId="art_65/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>coagulazione a caldo o acidificazione dal siero di latte grasso o magro, con eventuale aggiunta di latte magro o latticello; o</p></item><item eId="art_65/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>concentrazione e messa in forma del siero di latte o di una miscela di siero di latte e latte, panna o altri ingredienti di latte.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_2"><num>2</num><content><p> Il formaggio di siero di latte non maturato è pronto al consumo subito dopo la fabbricazione, il formaggio di siero di latte maturato e il formaggio di siero di latte magro maturato soltanto dopo un certo periodo di maturazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_66"><num><b>Art. 66</b></num><heading>Requisiti</heading><paragraph eId="art_66/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_66/para_1/listintro"> Il formaggio di siero di latte ottenuto per coagulazione deve presentare le seguenti caratteristiche nella composizione:</listIntroduction><item eId="art_66/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la parte delle proteine del siero nelle proteine totali del prodotto finito deve essere di almeno 510 g/kg;</p></item><item eId="art_66/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la parte della sostanza secca deve essere di almeno 200 g/kg di prodotto finito;</p></item><item eId="art_66/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>esso deve contenere più di 150 g di grasso per kg di sostanza secca; il formaggio di siero di latte magro può contenere al massimo 150 g di grasso per kg di sostanza secca.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_66/para_2/listintro"> Come coadiuvanti tecnologici per il formaggio di siero di latte ottenuto per coagulazione sono permessi:</listIntroduction><item eId="art_66/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’acido lattico come ad esempio l’azi;</p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’acido citrico;</p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’acido acetico;</p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>altre sostanze coagulanti innocue per la salute.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_66/para_3/listintro"> Per conferire sapore sono permessi:</listIntroduction><item eId="art_66/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>sale commestibile;</p></item><item eId="art_66/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>spezie ed erbe aromatiche nonché i loro estratti;</p></item><item eId="art_66/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>l’affumicatura.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_4"><num>4</num><content><p> È permesso sottrarre il liquido prima dell’acidificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_5"><num>5</num><content><p> Al formaggio di siero di latte ottenuto per concentrazione può essere aggiunto zucchero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_67"><num><b>Art. 67</b></num><heading>Ziger o ricotta</heading><paragraph eId="art_67/para"><content><p>Il formaggio di siero di latte fabbricato mediante coagulazione può essere denominato «Ziger» o «Ricotta».</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Panna</heading><article eId="art_68"><num><b>Art. 68</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_68/para_1"><num>1</num><content><p> La <i>panna</i> è la parte ricca di grasso del latte ottenuta mediante procedimenti di separazione fisici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_68/para_2"><num>2</num><content><p> La <i>panna acidula</i> (compresa la crème fraîche) è una panna acidificata con microrganismi appropriati e trattata termicamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_68/para_3"><num>3</num><content><p> La <i>panna addensata</i> è panna sottoposta all’azione di addensanti fino a diventare da densa a spalmabile. Alla panna addensata sono applicabili per analogia i capoversi 1 e 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_69"><num><b>Art. 69</b></num><heading>Requisiti della panna</heading><paragraph eId="art_69/para_1"><num>1</num><content><p> La sostanza secca della parte priva di grasso di latte deve essere di almeno 85 g/kg.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_69/para_2"><num>2</num><content><p> La panna può essere addizionata con al massimo 30 g di componenti del latte per kg ai fini della stabilizzazione. </p></content></paragraph></article><article eId="art_70"><num><b>Art. 70</b></num><heading>Categorie di tenore di grasso</heading><paragraph eId="art_70/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_70/para/listintro">Alla panna sono applicabili le seguenti categorie di tenore di grasso:</listIntroduction><item eId="art_70/para/lbl_a"><num>a. </num><p>«mezza panna» o «panna da caffè»: almeno 150 g di grasso di latte per kg;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_b"><num>b. </num><p>«panna intera», «panna da montare» o «panna»: almeno 350 g di grasso di latte per kg;</p></item><item eId="art_70/para/lbl_c"><num>c. </num><p>«doppia panna»: almeno 450 g di grasso di latte per kg.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_71"><num><b>Art. 71</b></num><heading>Caratterizzazione</heading><paragraph eId="art_71/para_1"><num>1</num><content><p> Le denominazioni specifiche per la panna devono essere conformi a quelle dell’articolo 70.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_2/listintro"> Se la panna cruda è consegnata preimballata, oltre alle indicazioni obbligatorie di cui all’articolo 3 OID<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> devono figurare:</listIntroduction><item eId="art_71/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la temperatura di conservazione;</p></item><item eId="art_71/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’indicazione che si tratta di panna cruda non pronta al consumo;</p></item><item eId="art_71/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la menzione «conservare al riparo dalla luce».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_3/listintro"> Se la panna cruda è consegnata sfusa, il punto di consegna è tenuto a informare adeguatamente i consumatori circa:</listIntroduction><item eId="art_71/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>il fatto che la panna cruda non è considerata pronta al consumo;</p></item><item eId="art_71/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la conservabilità e le condizioni di conservazione della panna cruda.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Burro, grassi lattieri da spalmare, preparati di burro e altri prodotti del burro</heading><article eId="art_72"><num><b>Art. 72</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_72/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>burro</i> è un’emulsione di acqua in grasso di latte. Nella fabbricazione del burro si possono utilizzare esclusivamente i prodotti a base di latte di cui all’articolo 74 capoversi 1 e 2. È ammessa l’aggiunta di sale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_2"><num>2</num><content><p> I <i>grassi lattieri da spalmare</i>, compresi il burro tre quarti grasso e il burro mezzo grasso, sono prodotti sotto forma di emulsione solida e malleabile, prevalentemente del tipo acqua in grasso, ottenuti esclusivamente dal latte o da determinati prodotti a base di latte, di cui i grassi sono la parte valorizzante essenziale; vi si possono aggiungere altre sostanze necessarie alla loro fabbricazione, purché non siano destinate a sostituire del tutto o in parte un componente del latte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_3"><num>3</num><content><p> I <i>preparati di burro</i> sono miscele di burro con ingredienti che modificano sensibilmente le loro caratteristiche organolettiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_4"><num>4</num><content><p> Il <i>burro disidratato</i> è un prodotto del burro che, oltre a grasso di latte, contiene soltanto tracce di componenti del latte e di acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_5"><num>5</num><content><p> Le <i>frazioni di burro</i> sono prodotti ottenuti dal grasso del burro mediante processi fisici e modificati nelle loro caratteristiche di fusione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_73"><num><b>Art. 73</b></num><heading>Requisiti di burro, grassi lattieri da spalmare, preparati di burro e altri prodotti del burro</heading><paragraph eId="art_73/para_1"><num>1</num><content><p> Al tenore di grasso di latte sono applicabili i requisiti seguenti:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>per il burro</p></item></blockList></td><td><p>almeno 820 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>per il burro tre quarti grasso</p></item></blockList></td><td><p>almeno 600 e al massimo 620 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>per il burro mezzo grasso</p></item></blockList></td><td><p>almeno 390 e al massimo 410 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>per il burro salato</p></item></blockList></td><td><p>almeno 800 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>e. </num><p>per i preparati di burro</p></item></blockList></td><td><p>almeno 620 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>f. </num><p>per i grassi lattieri da spalmare</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>più di 100 e meno di 390 g/kg,</p></item><item><num>2. </num><p>più di 410 e meno di 600 g/kg, oppure</p></item><item><num>3. </num><p>più di 620 e meno di 820 g/kg.</p></item></blockList></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_2"><num>2</num><content><p> Al burro e al grasso di burro sono applicabili i requisiti di cui all’allegato 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_3"><num>3</num><content><p> Il burro salato può contenere al massimo 20 g di sale commestibile per kg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_74"><num><b>Art. 74</b></num><heading>Requisiti del burro di panna dolce e del burro acidificato</heading><paragraph eId="art_74/para_1"><num>1</num><content><p> Per la fabbricazione di burro di panna dolce si può utilizzare esclusivamente panna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_74/para_2/listintro"> Per la fabbricazione di burro acidulato si possono utilizzare:</listIntroduction><item eId="art_74/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>burro, acidificato mediante l’aggiunta di un concentrato di acidi lattici ottenuto biologicamente dal latte; oppure</p></item><item eId="art_74/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>panna acidula.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_3"><num>3</num><content><p> Al burro di panna dolce e al burro acidulato sono applicabili anche i requisiti di cui all’articolo 73.</p></content></paragraph></article><article eId="art_75"><num><b>Art. 75</b></num><heading>Denominazioni specifiche</heading><paragraph eId="art_75/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_75/para_1/listintro"> Si devono utilizzare le seguenti denominazioni specifiche:</listIntroduction><item eId="art_75/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>per il burro in base al tenore di grasso di cui all’articolo 73 capoverso 1: «burro», «burro tre quarti grasso», «burro mezzo grasso», «burro salato», «preparato di burro» e «grasso lattiero da spalmare»;</p></item><item eId="art_75/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per i prodotti secondo l’articolo 72 capoverso 4: «burro disidratato», «burro fuso», «burro anidro», «olio di burro», «grasso di burro», «grasso puro di burro» o «burro per arrostire»;</p></item><item eId="art_75/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>per i prodotti secondo l’articolo 72 capoverso 5: «frazioni di burro», «grasso di burro frazionato» o «grasso puro di burro frazionato».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_2"><num>2</num><content><p> Per i grassi lattieri da spalmare la denominazione specifica deve essere completata indicando il tenore di grasso in percentuale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_3"><num>3</num><content><p> La denominazione specifica deve essere completata con la menzione «non pastorizzato» se il burro o i grassi lattieri da spalmare sono fabbricati con materie prime o ingredienti non sottoposti a un trattamento termico secondo l’articolo 26 capoversi 2 e 3 ORI<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_4"><num>4</num><content><p> Il burro secondo l’articolo 73 capoverso 1 lettera a può essere designato anche come «burro di panna di latte», «burro di panna dolce» o «burro di panna acidula» se è stato ottenuto dalle materie prime corrispondenti. La denominazione «burro di latticello» può essere utilizzata se il burro è stato ottenuto da una miscela di panna di latte e panna di latticello.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_5"><num>5</num><content><p> Il burro di latticello fabbricato in un caseificio può essere denominato «burro di caseificio».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_6"><num>6</num><content><p> Per la fabbricazione di derrate alimentari la cui denominazione specifica comprenda un riferimento al burro, come «biscotti al burro» o «margarina con burro», può essere utilizzato come ingrediente qualsiasi tipo di burro secondo il capoverso 1 lettere a–c.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_7"><num>7</num><content><p> Il burro tre quarti grasso può essere denominato anche «burro a ridotto tenore di grasso» e il burro mezzo grasso «burro leggero» oppure «burro light».</p></content></paragraph></article><article eId="art_76"><num><b>Art. 76</b></num><heading>Ulteriori caratterizzazioni</heading><paragraph eId="art_76/para_1"><num>1</num><content><p> In deroga allʼarticolo 41 capoverso 1 lettera a, anziché il tenore di grasso nella parte di latte deve essere indicato il tenore di grasso di latte in «g per kg», «g per 100 g» o in percentuale («%»). Inoltre, deve figurare la menzione «conservare al riparo dalla luce».<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_76/para_2"><num>2</num><content><p> Per il burro, il burro tre quarti grasso e il burro mezzo grasso salati e i grassi lattieri salati da spalmare, il tenore di sale deve essere indicato in percentuale nell’elenco degli ingredienti.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Latticello, siero di latte e scotta</heading><article eId="art_77"><num><b>Art. 77</b></num><heading>Latticello e latticello acidulato</heading><paragraph eId="art_77/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>latticello o latticello dolce</i> è il liquido residuale del processo di burrificazione di panna non acidificata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_2"><num>2</num><content><p> Il <i>latticello acidulato</i> è il liquido residuale del processo di burrificazione di panna pastorizzata acidificata. Può essere ottenuto anche da latticello dolce mediante acidificazione microbica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_78"><num><b>Art. 78</b></num><heading>Requisiti del latticello e del latticello acidulato</heading><paragraph eId="art_78/para_1"><num>1</num><content><p> Il latticello e il latticello acidulato devono contenere almeno 80 g di sostanza secca sgrassata del latte per kg.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_78/para_2"><num>2</num><content><p> Nel latticello e nel latticello acidulato il tenore di sostanza secca sgrassata del latte può essere aumentato mediante concentrazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_79"><num><b>Art. 79</b></num><heading>Siero di latte</heading><paragraph eId="art_79/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>siero di latte, petit-lait o siero</i> è il liquido residuale della coagulazione del latte nella fabbricazione del formaggio o della caseina.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_2"><num>2</num><content><p> Il <i>siero di latte acidulo</i> è un siero di latte il cui lattosio è stato parzialmente o totalmente fermentato con microrganismi adeguati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_3"><num>3</num><content><p> Il <i>siero di latte acidificato</i> è prodotto mediante l’aggiunta di acidificanti adeguati al siero di latte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_4"><num>4</num><content><p> Il <i>siero di latte demineralizzato</i> è un siero di latte i cui sali minerali sono stati parzialmente o totalmente eliminati mediante un procedimento appropriato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_80"><num><b>Art. 80</b></num><heading>Scotta</heading><paragraph eId="art_80/para_1"><num>1</num><content><p> La <i>scotta</i> è il liquido residuale dopo l’estrazione della proteina e del grasso dal latte o dal siero di latte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_80/para_2"><num>2</num><content><p> L’articolo 79 capoversi 2 e 3 è applicabile per analogia alla scotta acidula e alla scotta acidificata.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_11/sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Latte concentrato, latte in polvere, prodotti a base di latte in polvere e proteina del latte</heading><article eId="art_81"><num><b>Art. 81</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_81/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>latte concentrato</i> è un latte zuccherato o non zuccherato al quale è stata sottratta una parte essenziale d’acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_2"><num>2</num><content><p> Il <i>latte in polvere</i> è un latte al quale è stata sottratta la maggior parte dell’acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_3"><num>3</num><content><p> I <i>prodotti a base di latte in polvere</i> quali siero di latte in polvere, latticello in polvere e latte acidulato in polvere sono prodotti a base di latte ai quali è stata sottratta la maggior parte d’acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_4"><num>4</num><content><p> La <i>proteina del latte</i> è un concentrato o una polvere di singole proteine del latte o della loro totalità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_82"><num><b>Art. 82</b></num><heading>Requisiti del latte concentrato </heading><paragraph eId="art_82/para_1"><num>1</num><content><p> Il latte concentrato deve avere le seguenti quantità di sostanza secca e i seguenti tenori di grasso:</p><table border="1"><tr><td/><td><p>s.s. in g/kg</p></td><td><p>Tenore di grasso</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>latte magro concentrato (latte magro condensato)</p></item></blockList></td><td><p>almeno 200 g/kg</p></td><td><p>al massimo 10 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>latte concentrato (latte condensato)</p></item></blockList></td><td><p>almeno 250 g/kg</p></td><td><p>almeno 75 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>latte concentrato arricchito di grasso</p></item></blockList></td><td><p>almeno 265 g/kg</p></td><td><p>almeno 150 g/kg.</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_2"><num>2</num><content><p> Al latte concentrato zuccherato sono applicabili i valori di cui al capoverso 1 tenendo conto della percentuale di zucchero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_3"><num>3</num><content><p> Il tenore di proteine del latte concentrato può essere standardizzato a un valore di almeno il 34 per cento della sostanza secca di latte sgrassata. Per standardizzare il tenore di proteine del latte sono ammessi esclusivamente componenti del latte. Il rapporto tra le proteine del siero e la caseina non deve essere modificato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_83"><num><b>Art. 83</b></num><heading>Requisiti del latte in polvere</heading><paragraph eId="art_83/para_1"><num>1</num><content><p> Il tenore di acqua non deve superare i 50 g/kg di latte in polvere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_2"><num>2</num><content><p> Il latte in polvere deve avere i seguenti tenori di grasso:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>latte in polvere magro</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">al massimo 15 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>latte in polvere con ridotto tenore di grasso o parzialmente scremato</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">più di 15 g/kg e meno di 260 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>latte intero in polvere</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">almeno 260 g/kg e meno di 420 g/kg;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>latte in polvere con elevato tenore di grasso, latte in polvere arricchito di grasso o panna in polvere</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">almeno 420 g/kg.</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_3"><num>3</num><content><p> L’articolo 82 capoverso 3 è applicabile per analogia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_84"><num><b>Art. 84</b></num><heading>Requisiti della proteina del latte</heading><paragraph eId="art_84/para"><content><p>La sostanza secca delle proteine del latte deve contenere almeno 500 g di proteine per kg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_85"><num><b>Art. 85</b></num><heading>Caratterizzazione</heading><paragraph eId="art_85/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_85/para_1/listintro"> Sui prodotti destinati alla consegna ai consumatori, invece del tenore di grasso secondo l’articolo 41 capoverso 1 lettera a devono figurare:</listIntroduction><item eId="art_85/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il tenore di sostanza secca sgrassata proveniente dal latte, a eccezione del latte in polvere;</p></item><item eId="art_85/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il tenore di grasso in «g per kg», in «g per 100 g» o in percentuale «X %», a eccezione del latte magro concentrato zuccherato o non zuccherato e del latte magro in polvere.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_2"><num>2</num><content><p> Le indicazioni di cui al capoverso 1 lettere a e b devono figurare nello stesso campo visivo della denominazione specifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_3"><num>3</num><content><p> Per lo yogurt in polvere, nella denominazione specifica occorre menzionare il tenore di grasso nella parte di latte, come ad esempio «yogurt in polvere alle fragole con 260 g di grasso/kg di parte di latte».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_4"><num>4</num><content><p> Nel caso del latte in polvere con elevato tenore di grasso, nella denominazione specifica occorre menzionare il tenore di grasso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_5"><num>5</num><content><p> I prodotti a base di latte fabbricati impiegando latte intero in polvere non devono essere designati come prodotti a base di latte intero.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_12"><num>Capitolo 12: </num><heading>Colostro e prodotti a base di colostro</heading><article eId="art_86"><num><b>Art. 86</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_86/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>colostro</i> è il liquido secreto dalle ghiandole mammarie dei mammiferi da latte di cui all’articolo 2 lettera a nei cinque giorni dopo il parto, ricco di anticorpi e sali minerali e prodotto prima del latte crudo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_2"><num>2</num><content><p> I <i>prodotti a base di colostro</i> sono i prodotti risultanti dalla trasformazione del colostro o dalla trasformazione secondaria di tali prodotti trasformati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_87"><num><b>Art. 87</b></num><heading>Caratterizzazione</heading><paragraph eId="art_87/para_1"><num>1</num><content><p> La denominazione specifica del colostro vaccino è «colostro».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_2"><num>2</num><content><p> I prodotti fabbricati a partire dal colostro vaccino devono recare l’indicazione «contiene colostro».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_3"><num>3</num><content><p> Per il colostro di altri mammiferi si deve indicare la specie animale. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_4"><num>4</num><content><p> I prodotti fabbricati a partire dal colostro di altri mammiferi, oltre alla dicitura «contiene colostro», devono recare l’indicazione della specie animale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_5"><num>5</num><content><p> Nel caso di miscele di colostro proveniente da diversi mammiferi, occorre menzionare le specie animali e le proporzioni della miscela in percentuale (ad es. «Colostro vaccino con X% di colostro di capra»).</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_13"><num>Capitolo 13: </num><heading>Uova e ovoprodotti</heading><section eId="chap_13/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Definizioni e requisiti</heading><article eId="art_88"><num><b>Art. 88</b></num><heading>Definizioni </heading><paragraph eId="art_88/para_1"><num>1</num><content><p> Le <i>uova</i> sono le cellule germinative di una gallina da cortile (<i>Gallus domesticus</i>) o di un’altra specie di uccello avvolte in un guscio calcareo intatto, non incubate e non cotte. Esse sono idonee al consumo umano diretto o alla fabbricazione di ovoprodotti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_88/para_2/listintro"> L’uovo è costituito da:</listIntroduction><item eId="art_88/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>tuorlo o giallo: la parte trasparente, giallastra e omogenea più interna dell’uovo;</p></item><item eId="art_88/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>albume o bianco: la massa gelatinosa, trasparente, da incolore a biancastra che circonda il tuorlo;</p></item><item eId="art_88/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>pellicola del guscio: la membrana situata tra l’albume e il guscio calcareo. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_3"><num>3</num><content><p> Per <i>uovo liquido</i> s’intende il contenuto non trasformato di un uovo dopo la rimozione del guscio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_4"><num>4</num><content><p> Per <i>uovo incrinato</i> s’intende un uovo il cui guscio è danneggiato, ma la cui pellicola è ancora intatta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_5"><num>5</num><content><p> Gli <i>ovoprodotti</i> sono prodotti trasformati risultanti dalla trasformazione di uova o di vari componenti o miscugli di uova o da ulteriori trasformazioni di simili prodotti trasformati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_89"><num><b>Art. 89</b></num><heading>Requisiti delle uova con difetti</heading><paragraph eId="art_89/para_1"><num>1</num><content><p> Le uova incrinate possono essere utilizzate solo per la fabbricazione di ovoprodotti; è fatto salvo l’articolo 90 capoverso 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para_2/listintro"> Non possono essere usate come derrate alimentari:</listIntroduction><item eId="art_89/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>uova ammaccate o uova rotte: uova con guscio screpolato e pellicola lacerata;</p></item><item eId="art_89/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le uova non fecondate provenienti dall’incubatrice;</p></item><item eId="art_89/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le uova appena incubate con l’embrione morto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para_3/listintro"> Al controllo visivo di una partita di uova destinate alla consegna ai consumatori può essere presente al massimo il 7 per cento di uova con difetti di qualità, di cui al massimo:</listIntroduction><item eId="art_89/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>4 per cento di uova ammaccate o incrinate;</p></item><item eId="art_89/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>1 per cento di uova con macchie di carne o di sangue.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_4"><num>4</num><content><p> Se la partita controllata secondo il capoverso 3 comprende meno di 180 uova, le tolleranze per difetti di qualità vanno raddoppiate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_90"><num><b>Art. 90</b></num><heading>Requisiti delle uova destinate alla fabbricazione di ovoprodotti</heading><paragraph eId="art_90/para_1"><num>1</num><content><p> Le uova impiegate nella fabbricazione di ovoprodotti devono presentare un guscio completamente sviluppato e intatto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_2"><num>2</num><content><p> Le uova incrinate possono essere utilizzate per la fabbricazione di uova liquide o ovoprodotti purché lo stabilimento di produzione o il centro di imballaggio le consegni direttamente a uno stabilimento autorizzato alla fabbricazione di uova liquide o a uno stabilimento di trasformazione dove siano rotte al più presto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_3"><num>3</num><content><p> Si può procedere alla rottura delle uova soltanto se sono pulite e asciutte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_91"><num><b>Art. 91</b></num><heading>Requisiti degli ovoprodotti</heading><paragraph eId="art_91/para_1"><num>1</num><content><p> Il tenore di acido 3 OH-butirrico negli ovoprodotti non modificati non deve essere superiore a 10 mg/kg di sostanza secca.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_2"><num>2</num><content><p> Il tenore di acido lattico delle materie prime impiegate per la fabbricazione di ovoprodotti non deve essere superiore a 1 g/kg di sostanza secca. Per i prodotti fermentati questo valore deve essere quello determinato prima del processo di fermentazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_3"><num>3</num><content><p> La quantità residua di gusci, pellicola e altre particelle negli ovoprodotti non deve essere superiore a 100 mg/kg di ovoprodotto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_4"><num>4</num><content><p> È vietato mescolare uova di diverse specie animali.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_13/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Caratterizzazione</heading><article eId="art_92"><num><b>Art. 92</b></num><heading>Uova</heading><paragraph eId="art_92/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_92/para_1/listintro"> Se le uova sono vendute preconfezionate, le indicazioni obbligatorie di cui all’articolo 3 OID<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> devono essere completate:</listIntroduction><item eId="art_92/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dall’indicazione della temperatura di conservazione, se il prodotto è consegnato refrigerato;</p></item><item eId="art_92/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dal numero di uova e dal peso netto o dal numero di uova e dal peso netto minimo per uovo in g.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_2"><num>2</num><content><p> Se è indicata la data di deposizione, questa deve essere chiaramente riconoscibile come tale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_3"><num>3</num><content><p> L’indicazione del Paese di produzione può essere abbreviata. Come abbreviazione è ammesso esclusivamente il codice ISO 2 secondo l’elenco dei Paesi per la statistica del commercio estero nella tariffa d’uso<sup><authorialNote><p> La tariffa d’uso è consultabile o ottenibile presso la Direzione generale delle dogane, Monbijoustrasse 40, 3003 Berna.</p></authorialNote></sup>, nella versione del 1° gennaio 2015.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_4"><num>4</num><content><p> Il termine minimo di conservazione ai sensi dell’articolo 13 capoverso 1 OID non deve essere superiore a 28 giorni dalla deposizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_93"><num><b>Art. 93</b></num><heading>Ovoprodotti </heading><paragraph eId="art_93/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_93/para/listintro">Le indicazioni obbligatorie di cui all’articolo 3 OID<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote> devono essere completate come segue:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_93/para/lbl_a"><num>a. </num><p>per gli ovoprodotti che non sono destinati al commercio al dettaglio, ma utilizzati come ingredienti per la fabbricazione di un altro prodotto deve essere indicato a quale temperatura vanno conservati e per quanto tempo può essere garantita la conservabilità del prodotto a tale temperatura; </p></item><item eId="art_93/para/lbl_b"><num>b. </num><p>per gli ovoprodotti a cui sono aggiunte altre derrate alimentari, il tenore di uova deve essere indicato in per cento in massa, riferito al prodotto finito;</p></item><item eId="art_93/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote> </num><p>nel caso di uova liquide di cui all’articolo 57 capoverso 7 ORI<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote> deve essere apposta, oltre all’indicazione di cui alla lettera a, la dicitura «uova liquide non pastorizzate – da trattare nel luogo di destinazione», come pure la data e l’ora in cui sono state sbattute.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_94"><num><b>Art. 94</b></num><heading>Uova che non provengono da galline</heading><paragraph eId="art_94/para_1"><num>1</num><content><p> Oltre alle indicazioni di cui all’articolo 92, le uova che non provengono da galline <i>(Gallus domesticus)</i> devono essere caratterizzate indicando la specie animale, come ad esempio uova di anitra o uova di quaglia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_2"><num>2</num><content><p> Gli imballaggi, gli involucri e i recipienti contenenti uova di anitra devono recare una dicitura del tipo «cuocere per almeno 10 minuti prima del consumo!».</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_13/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Coloranti ammessi</heading><article eId="art_95"><num><b>Art. 95</b></num><paragraph eId="art_95/para"><content><p>Per colorare i gusci delle uova e stampigliare le uova possono essere utilizzati i coloranti menzionati nell’allegato 6.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_14"><num>Capitolo 14: </num><heading>Miele, pappa reale e polline di fiori</heading><section eId="chap_14/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Miele</heading><article eId="art_96"><num><b>Art. 96</b></num><heading>Definizioni </heading><paragraph eId="art_96/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>miele</i> è la sostanza dolce che le api domestiche producono dal nettare dei fiori e dalla mielata o da altre secrezioni zuccherine di parti vive di piante, che esse bottinano, combinano con sostanze specifiche proprie, trasformano, immagazzinano nei favi e fanno maturare. Il miele può essere fluido, denso o cristallizzato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_2"><num>2</num><content><p> Il <i>miele di fiori</i> è miele proveniente principalmente dai succhi del nettare di fiori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_3"><num>3</num><content><p> Il <i>miele di mielata</i> è miele ottenuto principalmente da secrezioni che si trovano su parti vive di piante lasciate da insetti che succhiano le piante (emitteri) o ottenuto da secrezioni di parti vive di piante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_4"><num>4</num><content><p> Il <i>miele in favi o dischi</i> è miele che le api accumulano negli alveoli opercolati e privi di covata di favi appena costruiti e commerciato in favi interi o divisi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_5"><num>5</num><content><p> Il <i>miele con parti di favi</i> è miele che contiene uno o più pezzi di miele in favi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_6"><num>6</num><content><p> Il <i>miele scolato</i> è miele ottenuto mediante scolatura dei favi disopercolati e privi di covata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_7"><num>7</num><content><p> Il <i>miele centrifugato</i> è miele ottenuto mediante centrifugazione dei favi disopercolati e privi di covata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_8"><num>8</num><content><p> Il <i>miele torchiato</i> è miele ottenuto mediante spremitura dei favi privi di covata senza riscaldamento o con riscaldamento delicato a un massimo di 45 °C.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_9"><num>9</num><content><p> Il <i>polline</i> è un componente naturale del miele e non è un ingrediente ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 numero 20 ODerr. </p></content></paragraph></article><article eId="art_97"><num><b>Art. 97</b></num><heading>Requisiti</heading><paragraph eId="art_97/para"><content><p>Per quanto riguarda le sue caratteristiche, il miele deve soddisfare i requisiti di cui all’allegato 7. </p></content></paragraph></article><article eId="art_98"><num><b>Art. 98</b></num><heading>Caratterizzazione</heading><paragraph eId="art_98/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_98/para_1/listintro"> Invece della denominazione specifica «miele» possono essere usate le seguenti denominazioni specifiche:</listIntroduction><item eId="art_98/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>miele di fiori;</p></item><item eId="art_98/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>miele di mielata;</p></item><item eId="art_98/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>miele scolato;</p></item><item eId="art_98/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>miele centrifugato;</p></item><item eId="art_98/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>miele torchiato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_2"><num>2</num><content><p> Il miele in favi o dischi e il miele con parti di favi devono essere designati come tali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_3"><num>3</num><content><p> Il miele che presenta sapore o odore estranei, che ha iniziato a fermentare o a schiumeggiare o è stato riscaldato eccessivamente deve essere designato come «miele per pasticceria» oppure «miele per industria». In combinazione con la denominazione specifica deve figurare l’indicazione «solo per cottura».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_4"><num>4</num><content><p> Nel caso di miele per pasticceria non destinato a essere consegnato ai consumatori, i contenitori da trasporto, gli imballaggi e i documenti commerciali devono recare la denominazione specifica completa secondo il capoverso 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_98/para_5/listintro"> La denominazione specifica, ad eccezione del miele per pasticceria e del miele per industria, può essere completata con:</listIntroduction><item eId="art_98/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>un’indicazione concernente la provenienza da determinati fiori o piante, se il miele deriva principalmente da questi ultimi e ne presenta le caratteristiche organolettiche, fisico-chimiche e microscopiche;</p></item><item eId="art_98/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>un nome regionale, territoriale o topografico, se il miele proviene dalla regione indicata. Sono fatte salve le disposizioni dell’ordinanza DOP/IGP del 28 maggio 1997<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1198_1198_1198" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.12</b></ref></p></authorialNote></sup>.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_14/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Pappa reale</heading><article eId="art_99"><num><b>Art. 99</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_99/para"><content><p>La <i>pappa reale</i> è il secreto delle ghiandole faringee sopracerebrali delle api operaie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_100"><num><b>Art. 100</b></num><heading>Requisiti</heading><paragraph eId="art_100/para_1"><num>1</num><content><p> La pappa reale può contenere al massimo il 70 per cento in massa di acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_2"><num>2</num><content><p> Il tenore di acido 10-idrossidecenoico deve essere di almeno 1,4 per cento in massa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_101"><num><b>Art. 101</b></num><heading>Denominazione specifica</heading><paragraph eId="art_101/para"><content><p>La pappa reale può anche recare la denominazione specifica «gelatina reale».</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_14/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Polline di fiori</heading><article eId="art_102"><num><b>Art. 102</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_102/para_1"><num>1</num><content><p> Il <i>polline di fiori</i> consiste nelle cellule germinali maschili delle antere di fanerogame raccolte dalle api. Il polline di fiori è inumidito con il nettare o la melata secreti dallo stomaco delle api e quindi arricchito con enzimi propri dell’organismo, trasportato tra le api a fini di nutrimento come palline di polline e raccolto con speciali spazzoline. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_102/para_2"><num>2</num><content><p> Il <i>polline con capsula frantumata</i> è un polline il cui involucro è modificato meccanicamente in modo tale che il contenuto possa essere meglio utilizzato dall’organismo umano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_102/para_3"><num>3</num><content><p> Il <i>pane d’api o polline di favo</i> è il polline che le api raccolgono e depositano nei favi, dai quali viene attinto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_103"><num><b>Art. 103</b></num><heading>Requisiti </heading><paragraph eId="art_103/para"><content><p>Il polline di fiori essiccato può contenere al massimo l’8 per cento in massa di acqua.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_15"><num>Capitolo 15: </num><heading>Adeguamento degli allegati</heading><article eId="art_104"><num><b>Art. 104</b></num><paragraph eId="art_104/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria adegua gli allegati allo stato della scienza e della tecnica, nonché al diritto dei più importanti partner commerciali della Svizzera. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_2"><num>2</num><content><p> Può emanare disposizioni transitorie.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_16"><num>Capitolo 16: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_105"><num><b>Art. 105</b></num><heading>Abrogazione di un altro atto normativo</heading><paragraph eId="art_105/para"><content><p>L’ordinanza del DFI del 23 novembre 2005<authorialNote><p>  [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 6043</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/771" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4949</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/201" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 1009 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/836" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6037</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/282" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 2019</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/671" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 4637</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/837" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 4969</ref>]</p></authorialNote> sulle derrate alimentari di origine animale è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_105_a"><num><b>Art. 105</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 2281</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni transitorie della modifica del 27 maggio 2020</heading><paragraph eId="art_105_a/para"><content><p>Le derrate alimentari non conformi alla modifica del 27 maggio 2020 possono essere importate, fabbricate e caratterizzate secondo il diritto anteriore sino al 30 giugno 2021 ed essere consegnate ai consumatori fino a esaurimento delle scorte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_105_b"><num><b>Art. 105</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DFI dell’8 dic. 2023, in vigore dal 1° feb. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 825</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizione transitoria della modifica dell’8 dicembre 2023</heading><paragraph eId="art_105_b/para"><content><p>Le derrate alimentari non conformi alla modifica dell’8 dicembre 2023 possono essere importate, fabbricate e caratterizzate secondo il diritto anteriore sino al 31 gennaio 2025 ed essere consegnate ai consumatori fino a esaurimento delle scorte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_106"><num><b>Art. 106</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_106/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° maggio 2017.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 6 cpv. 4 e 10 cpv. 7)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Requisiti concernenti la composizione della carne macinata</heading><content><table border="1"><tr><td/><td><p>Grasso<br/>(%)</p></td><td><p>Rapporto tra proteine del tessuto connettivo<authorialNote><p> Il tenore di collagene o proteine del tessuto connettivo è pari a 8 volte il tenore di idrossiprolina. </p></authorialNote> e proteine di carne<authorialNote><p> Il tenore di proteina di carne è pari al tenore di azoto moltiplicato per il fattore 6,25.</p></authorialNote> (%)</p></td></tr><tr><td><p>Carne macinata magra</p></td><td><p>≤  7</p></td><td><p>≤ 12</p></td></tr><tr><td><p>Carne macinata di solo manzo</p></td><td><p>≤ 20</p></td><td><p>≤ 15</p></td></tr><tr><td><p>Carne macinata contenente carne suina</p></td><td><p>≤ 30</p></td><td><p>≤ 18</p></td></tr><tr><td><p>Carne macinata di altre specie</p></td><td><p>≤ 25</p></td><td><p>≤ 15</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 10 cpv. 1 lett. a)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Valori massimi delle parti di grasso e tessuto connettivo per gli ingredienti che sono designati con il termine «carne di X<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> X = specie animale</p></authorialNote></inline>»</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Specie</p></td><td><p>Grasso<br/>(%)</p></td><td><p>Tessuto connettivo<authorialNote><p> La percentuale di tessuto connettivo è calcolata in base al rapporto fra tenore di collagene e di proteine carne. Il tenore di collagene o proteine del tessuto connettivo è pari a 8 volte il tenore di idrossiprolina. </p></authorialNote> (%)</p></td></tr><tr><td><p>Mammiferi, a eccezione di conigli e maiali, e miscele di specie in cui prevalgono i mammiferi</p></td><td><p>25</p></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><p>Maiali</p></td><td><p>30</p></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><p>Uccelli e conigli</p></td><td><p>15</p></td><td><p>10</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 19 cpv. 1 lett. b)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Denominazione delle categorie di attrezzi da pesca</heading><content><p>Indicazioni sulla categoria di attrezzi da pesca </p><p>Sciabiche</p><p>Reti da traino</p><p>Reti da imbrocco e reti analoghe</p><p>Reti da circuizione e reti da raccolta</p><p>Ami e palangari</p><p>Draghe</p><p>Nasse e trappole</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 30 cpv. 4 e 31 cpv. 2)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Requisiti concernenti i grassi di origine animale</heading><content><table border="1"><tr><td/><td colspan="3"><p>Grasso di ruminanti</p></td><td colspan="3"><p>Grasso di suini</p></td><td colspan="2"><p>Altri grassi di origine animale</p></td></tr><tr><td/><td><p>Sego commestibile</p></td><td/><td><p>Sego da raffinare</p></td><td><p>Grasso commestibile</p></td><td/><td><p>Strutto <br/>e <br/>altri grassi di suini da raffinare</p></td><td><p>Grassi commestibili (miscele di grassi commestibili)</p></td><td><p>Grassi da raffinare</p></td></tr><tr><td/><td><p>Prima spremitura<authorialNote><p> Grassi commestibili di origine animale ottenuti mediante fusione a bassa temperatura di grasso fresco di cuore, omento e reni di bovini, nonché di grassi provenienti dalle sale di taglio.</p></authorialNote></p></td><td><p>Altro</p></td><td/><td><p>Strutto</p></td><td><p>Altro</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>AGL<authorialNote><p> AGL = acidi grassi liberi</p></authorialNote> (m/m in %<br/>acido oleico) massimo</p></td><td><p>0,75</p></td><td><p>1,25</p></td><td><p>3,0</p></td><td><p>0,75</p></td><td><p>1,25</p></td><td><p>2,0</p></td><td><p>1,25</p></td><td><p>3,0</p></td></tr><tr><td><p>PV<authorialNote><p> Numero di perossidi in meq O<sub>2</sub>/kg</p></authorialNote> max.</p></td><td><p>4<br/>meq<authorialNote><p> meq = milliequivalente</p></authorialNote>/ kg</p></td><td><p>4<br/>meq/kg</p></td><td><p>6<br/>meq/kg</p></td><td><p>4<br/>meq/kg</p></td><td><p>4<br/>meq/kg</p></td><td><p>6<br/>meq/kg</p></td><td><p>4<br/>meq/kg</p></td><td><p>10<br/>meq/kg</p></td></tr><tr><td><p>Impurità insolubili totali</p></td><td><p>max. 0,15 %</p></td><td/><td/><td><p>max. 0,5 %</p></td><td/><td/><td><p>max. 0,5 %</p></td><td/></tr><tr><td><p>Odore, sapore, colore</p></td><td><p>normale</p></td><td/><td/><td><p>normale</p></td><td/><td/><td><p>normale</p></td><td/></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 5</block></container></preface><mainBody><p>(art. 73 cpv. 2)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Requisiti concernenti il burro e il grasso di burro</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Grado di acidità nel grasso di burro</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/listintro">Il grado di acidità nel grasso di burro non deve essere superiore a:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">per le categorie di burro secondo l’articolo 73 capoverso 1:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_a"><num>a. </num><p>per il burro da panna non pastorizzata: al massimo 20 mmol NaOH/kg di grasso,</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per il burro da panna pastorizzata: al massimo 12 mmol NaOH/kg di grasso;</p></item></blockList></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>per il burro disidratato: al massimo 20 mmol NaOH/kg di grasso.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Valore pH nel siero</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/listintro">Il valore pH nel siero deve essere:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>per il burro di panna dolce: di almeno 6,0;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>per il burro acidulato: di al massimo 5,5.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 6<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. I dell’O del USAV del 14 feb. 2022, in vigore dal 15 mar. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 122</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 95)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Coloranti ammessi per le uova</heading><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Colorazione dei gusci delle uova</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/listintro">Per colorare i gusci delle uova possono essere utilizzati:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>i coloranti ammessi quali additivi alimentari dall’OAdd<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/842" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.31</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Verde brillante (n. CI 42040);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Blu Vittoria (n. CI 44045);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Rodamina B (n. CI 45170);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>Ultramarino (n. CI 77007);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6"><num>1.6 </num><p>Alcanna (<i>Alcanna tinctoria</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_7"><num>1.7 </num><p>Legno di campeccio (<i>Haematoxylon campechianum</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_8"><num>1.8 </num><p>Legno di fustetto (<i>Maclura tinctoria</i>, <i>Morus tinctoria</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_9"><num>1.9 </num><p>Legno rosso (<i>Caesalpinia echinata</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_10"><num>1.10 </num><p>Legno di sandalo giallo (<i>Santalum album</i>) o rosso (<i>Pterocarpus santalinus</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_11"><num>1.11 </num><p>Guscio di noce (<i>Juglans regia</i>);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_12"><num>1.12 </num><p>Silicato di potassio e alluminio (E555);</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_13"><num>1.13 </num><p>Biossido di titanio (E 171).</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Stampigliatura delle uova</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/listintro">Per stampigliare le uova possono essere utilizzati:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>i coloranti menzionati ai numeri 1.1, 1.4 e 1.5;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>il Violetto di metile B (n. CI 42535).</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.108"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel tierischer Herkunft (VLtH)" shortForm="VLtH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)" shortForm="ODOA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)" shortForm="ODAlAn"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/152/20240201/it/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 7</block></container></preface><mainBody><p>(art. 97)</p><level eId="annex_7/lvl_u1"><heading>Requisiti concernenti le caratteristiche del miele</heading><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Caratteristiche della composizione del miele</heading><content><p>Il miele è essenzialmente composto da diversi zuccheri, soprattutto da fruttosio e glucosio nonché da altre sostanze quali acidi organici, enzimi e particelle solide provenienti dalla raccolta del miele. Il colore del miele può variare da una tinta quasi incolore al marrone scuro. Esso può avere una consistenza fluida, densa o (totalmente o parzialmente) cristallizzata. Le differenze di sapore e aroma sono determinate dalla pianta di origine.</p></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Requisiti generali</heading><content><blockList><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Al miele non deve essere aggiunta alcun’altra sostanza se non miele.</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Nei limiti del possibile, il miele deve essere privo di sostanze organiche e inorganiche estranee alla sua composizione. È vietato estrarre polline o componenti specifiche del miele, salvo nel caso in cui sia inevitabile nell’estrazione di sostanze estranee inorganiche o organiche. </p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Il miele non deve presentare un grado di acidità modificato artificialmente. Il miele (a eccezione di quello per pasticceria) non deve avere un sapore o un odore anomali, né avere iniziato un processo di fermentazione o essere fermentato, né essere stato riscaldato in modo da inattivarne sensibilmente o completamente gli enzimi naturali.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Requisiti specifici</heading><content><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3.1 Tenore di zuccheri:</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>3.1.1 </num><p>Tenore di fruttosio e glucosio (somma dei due):</p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>a) </num><p>miele di fiori</p></item></blockList></td><td><p>almeno 60 g/100 g</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b) </num><p>miele di mielata puro o mischiato al miele di fiori</p></item></blockList></td><td><p>almeno 45 g/100 g</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>3.1.2 </num><p>Tenore di saccarosio:</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>a) </num><p>in generale</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 5 g/100 g</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b) </num><p>miele di acacia (<i>Robinia pseudoacacia</i>), erba medica (<i>Medicago sativa</i>), Banksia menziesii, sulla spontanea (<i>Hedysarum</i>), eucalipto rosso (<i>Eucalyptus camadulensis</i>), <i>Eucryphia lucida</i>, <i>Eucryphia milliganii</i>, <i>Citrus</i> spp.</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 10 g/100 g</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c) </num><p>miele di lavanda (<i>Lavandula </i>spp.), borragine (<i>Borago officinalis</i>)</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 15 g/100 g</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.2 </num><p>Tenore di acqua:</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>a) </num><p>in generale</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 20 %</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b) </num><p>miele di brugo (<i>Calluna</i>) e miele per pasticceria in generale</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 23 %</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c) </num><p>miele per pasticceria di brugo (<i>Calluna</i>)</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 25 %</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.3 </num><p>Tenore di sostanze insolubili nell’acqua:</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>a) </num><p>in generale</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 0,1 g/100 g</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b) </num><p>miele torchiato</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 0,5 g/100 g</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.4 </num><p>Conduttività elettrica:</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>a) </num><p>tipi di miele in generale e miscele di questi tipi di miele</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 0,8 mS<authorialNote><p> mS = millisiemens</p></authorialNote>/cm</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b) </num><p>miele di mielata, miele di castagna e miscele di questi tipi di miele</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 0,8 mS/cm</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>I seguenti tipi di miele e le miscele con questi tipi di miele non devono soddisfare i requisiti di cui alle lettere a e b:</p><p>Miele di corbezzolo (<i>Arbutus unedo</i>), erica, eucalipto, tiglio (<i>Tilia</i> spp.), brugo (<i>Calluna vulgaris</i>), Leptospermum, albero del tè (<i>Melaleuca</i> spp.).</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.5. </num><p>Acido libero:</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>a) </num><p>in generale</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">al massimo 50 mEq per kg</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b) </num><p>miele per pasticceria</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">al massimo 80 mEq per kg</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.6. </num><p>Tenore di idrossimetilfurfurale (HMF), determinato dopo trattamento e miscela:</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>a) </num><p>in generale, eccetto il miele per pasticceria</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 40 mg/kg (fatte salve le disposizioni di cui al n. 3.7 lettera b)</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b) </num><p>miele di origine dichiarata proveniente da regioni con un clima tropicale e miscele di questi tipi di miele</p></item></blockList></td><td><p>al massimo 80 mg/kg</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3.7. </num><p>Indice diastasico secondo Schade, determinato dopo trattamento e miscela</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>a) </num><p>in generale, eccetto il miele per pasticceria</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">almeno 8</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b) </num><p>tipi di miele con un tenore ridotto di enzimi naturali, come il miele di agrumi, e un tenore di HMF non superiore a 15 mg/kg</p></item></blockList></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">almeno 3</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>