Europäisches Abkommen vom 15. Dezember 1956 über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.414.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 15 décembre 1956 sur l'équivalence des périodes d'études universitaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 15 dicembre 1956 sull'equivalenza dei periodi di studi universitari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 15. Dezember 1956 über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de/xml"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.414.31 </docNumber></p><p><sup> </sup>AS <b>1991</b> 2024; BBl <b>1990</b> III 1059</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Europäisches Abkommen <br/>über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten <br/>an den Universitäten</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Paris am 15. Dezember 1956</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 6. März 1991<authorialNote><p> Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 6. März 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/2000_2000_2000" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1991</b> 2000</ref>).</p></authorialNote> </p><p>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 25. April 1991</p><p>In Kraft getreten für die Schweiz am 25. April 1991</p><p> (Stand am 26. Februar 2002)</p></preface><preamble><p>Die unterzeichneten Regierungen, Mitglieder des Europarates,</p><p>im Hinblick auf die am 11. Dezember 1953<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2002_2002_2002" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.414.1</b></ref></p></authorialNote> in Paris unterzeichnete Europäische Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse,</p><p>im Hinblick auf das am 19. Dezember 1954<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/935_972_973" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.440.1</b></ref></p></authorialNote> in Paris unterzeichnete Europäische Kulturabkommen,</p><p>in der Erwägung, dass ein wichtiger Beitrag zur europäischen Verständigung geleistet werden würde, wenn eine grössere Zahl von Studierenden, insbesondere von Studierenden der lebenden Sprachen, eine Zeitlang im Ausland studieren könnte, und wenn die von diesen Studierenden während dieser Studienzeit bestandenen Prüfungen und die von ihnen belegten Vorlesungen von ihrer Heimatuniversität anerkannt würden,</p><p>in der Erwägung ferner, dass die Anerkennung der im Ausland verbrachten Studienzeiten zur Lösung des Problems, das durch den Mangel an hochqualifizierten wissenschaftlichen Fachkräften aufgeworfen wird, beitragen würde,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">Für die Anwendung dieses Abkommens wird zwischen den Vertragsparteien ein Unterschied gemacht, je nachdem ob in ihrem Hoheitsgebiet die Zuständigkeit für die Regelung der Frage der Gleichwertigkeit liegt bei:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>dem Staat,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>der Universität,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>je nach Art des Falles dem Staat oder der Universität.</p></item></blockList><p>Jede Vertragspartei unterrichtet den Generalsekretär des Europarates, wer in ihrem Hoheitsgebiet für die Behandlung der Gleichwertigkeitsfragen zuständig ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro">Der Ausdruck «Universitäten» bedeutet:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Universitäten;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Institute, denen von der Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet sie sich befinden, Hochschulcharakter zuerkannt wird.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Die unter Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a) fallenden Vertragsparteien erkennen jede Studienzeit, die ein Studierender der lebenden Sprachen an einer Universität eines anderen Mitgliedslandes des Europarates verbringt, als gleichwertig mit einer entsprechenden Studienzeit an seiner Heimatuniversität an, vorausgesetzt, dass die Behörden der erstgenannten Universität diesem Studierenden eine Bescheinigung ausgestellt haben, aus der hervorgeht, dass er diese Studienzeit in zufriedenstellender Weise abgeschlossen hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Dauer der Studienzeit, auf die sich Absatz 1 bezieht, wird von den zuständigen Behörden der betreffenden Vertragsparteien festgesetzt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die unter Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a) fallenden Vertragsparteien prüfen, in welcher Weise eine Studienzeit anerkannt werden kann, die an einer Universität eines anderen Mitgliedslandes des Europarates von Studierenden anderer Wissenschaften als denen der lebenden Sprachen, insbesondere von Studierenden der reinen und angewandten mathematisch‑naturwissenschaftlichen Fächer, zurückgelegt wurde.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Die unter Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a) fallenden Vertragsparteien werden bemüht sein, durch ein‑ oder zweiseitige Regelungen die Bedingungen festzulegen, unter denen eine von einem Studierenden während seiner Studienzeit an der Universität eines anderen Mitgliedslandes des Europarates bestandene Prüfung oder eine von ihm an dieser Universität belegte Vorlesung als gleichwertig mit einer an seiner Heimatuniversität bestandenen entsprechenden Prüfung oder einer an dieser Universität von ihm belegten Vorlesung angesehen werden kann.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Die unter Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) fallenden Vertragsparteien übermitteln den Wortlaut dieses Abkommens den Behörden der Universitäten in ihrem Hoheitsgebiet und legen ihnen nahe, die in den Artikeln 2, 3 und 4 niedergelegten Grundsätze wohlwollend zu prüfen und zur Anwendung zu bringen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Die unter Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe c) fallenden Vertragsparteien wenden die Bestimmungen der Artikel 2, 3 und 4 gegenüber den Universitäten, für welche die Regelung der in diesem Abkommen behandelten Fragen in die Zuständigkeit des Staates fällt, und die Bestimmungen des Artikels 5 gegenüber den Universitäten an, die selbst in diesen Angelegenheiten zuständig sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Jede Vertragspartei richtet innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten dieses Abkommens einen schriftlichen Bericht über die zur Durchführung der Bestimmungen der Artikel 2, 3, 4, 5 und 6 getroffenen Massnahmen an den Generalsekretär des Europarates.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Der Generalsekretär des Europarates notifiziert den anderen Vertragsparteien die Mitteilungen, die er von jeder Vertragspartei gemäss Artikel 7 erhalten hat, und hält das Ministerkomitee über die bei der Anwendung dieses Abkommens erzielten Fortschritte auf dem laufenden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen liegt zur Unterzeichnung durch die Mitglieder des Europarates auf. Es bedarf der Ratifizierung. Die Ratifikationsurkunden werden beim Generalsekretär des Europarates hinterlegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt nach Hinterlegung von drei Ratifikationsurkunden in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Für jeden Unterzeichnerstaat, der das Abkommen in der Folge ratifiziert, tritt es mit der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Der Generalsekretär des Europarates notifiziert allen Mitgliedern des Europarates das Inkrafttreten des Abkommens, die Namen der Vertragsparteien, die es ratifiziert haben, sowie jede später erfolgende Hinterlegung einer Ratifikationsurkunde.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann diejenigen Hoheitsgebiete, auf die dieses Abkommen Anwendung finden soll, durch eine an den Generalsekretär des Europarates zu richtende Erklärung bestimmen, diese Erklärung bringt der Generalsekretär allen anderen Vertragsparteien zur Kenntnis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Das Ministerkomitee des Europarates kann jeden Staat, der nicht Mitglied des Europarates ist, einladen, diesem Abkommen beizutreten. Jeder Staat, der diese Einladung erhalten hat, kann dem Abkommen durch Hinterlegung einer Beitrittserklärung beim Generalsekretär des Europarates, der die Hinterlegung allen Vertragsparteien notifiziert, beitreten. Für die Zwecke dieses Abkommens gilt jeder beitretende Staat als Mitgliedsland des Europarates. Für jeden beitretenden Staat tritt dieses Abkommen mit der Hinterlegung seiner Beitrittserklärung in Kraft.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die von ihren Regierungen hiezu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.</p><p>Geschehen zu Paris, am 15. Dezember 1956, in französischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Europarates hinterlegt wird. Der Generalsekretär übermittelt jeder Unterzeichnerregierung und jeder Regierung, die ihren Beitritt erklärt, eine beglaubigte Abschrift.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.414.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 15 décembre 1956 sur l'équivalence des périodes d'études universitaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 15 dicembre 1956 sull'equivalenza dei periodi di studi universitari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 15. Dezember 1956 über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de/xml"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich des Abkommens am 26. Februar 2002</block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation<br/>Beitritt (B)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>In-Kraft-Treten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgien*</p></td><td><p>  5. Juni</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>  5. Juni</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>29. Dezember</p></td><td><p>1994 B</p></td><td><p>29. Dezember</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dänemark</p></td><td><p>23. Juni</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>23. Juni</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Deutschland</p></td><td><p>  8. Dezember</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>  8. Dezember</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finnland</p></td><td><p>16. September</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>16. September</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Frankreich</p></td><td><p>19. Februar</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>19. Februar</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Irland</p></td><td><p>20. Februar</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>18. September</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Island</p></td><td><p>  5. April</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  5. April</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italien</p></td><td><p>29. März</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>29. März</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Jugoslawien</p></td><td><p>15. September</p></td><td><p>1977 B</p></td><td><p>15. September</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kroatien</p></td><td><p>27. Januar</p></td><td><p>1993 B</p></td><td><p>27. Januar</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Liechtenstein</p></td><td><p>22. Mai</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>22. Mai</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Luxemburg</p></td><td><p>23. Januar</p></td><td><p>1968</p></td><td><p>23. Januar</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Malta</p></td><td><p>  7. Mai</p></td><td><p>1968</p></td><td><p>  7. Mai</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Mazedonien</p></td><td><p>30. März</p></td><td><p>1994 B</p></td><td><p>30. März</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Niederlande*</p></td><td><p>10. Dezember</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>10. Dezember</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norwegen</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>18. September</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Österreich</p></td><td><p>  2. Oktober</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>  2. Oktober</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polen</p></td><td><p>10. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>10. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Portugal</p></td><td><p>  8. September</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  8. September</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Rumänien</p></td><td><p>19. Mai</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>19. Mai</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Russland</p></td><td><p>17. September</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>17. September</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweden</p></td><td><p>21. Juni</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>21. Juni</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweiz*</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slowakei<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26. März</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slowenien</p></td><td><p>  2. Juli</p></td><td><p>1992 B</p></td><td><p>  2. Juli</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spanien</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>1975 B</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tschechische Republik<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26. März</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Türkei</p></td><td><p>18. Februar</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>18. Februar</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Vereinigtes Königreich*</p></td><td><p>18. September</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>18. September</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Insel Man</p></item></blockList></td><td><p>  5. Januar</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  5. Januar</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="5"><p>Vorbehalte und Erklärungen siehe hiernach.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="5"><p>Datum der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik.</p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.414.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 15 décembre 1956 sur l'équivalence des périodes d'études universitaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 15 dicembre 1956 sull'equivalenza dei periodi di studi universitari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 15. Dezember 1956 über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/de/xml"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Vorbehalte und Erklärungen</block></container></preface><mainBody><p>Schweiz</p><p>Obwohl das vorgenannte Abkommen keine spezifische Kündigungsklausel enthält, erachtet es der Schweizerische Bundesrat gestützt auf Artikel 56 des Wiener Übereinkommens vom 23. Mai 1969<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1112_1112_1112" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.111</b></ref></p></authorialNote> über das Recht der Verträge dennoch als kündbar.</p><p>Der Schweizerische Bundesrat erklärt, dass der verfassungsmässigen Zuständigkeit der Kantone im Bildungswesen sowie der Hochschulautonomie bei der Anwendung des Abkommens Rechnung zu tragen ist.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>