Primo accordo completivo  del 9 settembre 1975 della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2048_2048_2048/19900401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2048_2048_2048/19900401"/><FRBRdate date="1976-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-09-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.136.121"/><FRBRname xml:lang="de" value="Erstes Zusatzabkommen vom 9. September 1975 zum Abkommen vom 25. Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Première convention complémentaire du 9 septembre 1975 de la Convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Primo accordo completivo  del 9 settembre 1975 della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2048_2048_2048/19900401/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2048_2048_2048/19900401/it"/><FRBRdate date="1976-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-09-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2048_2048_2048/19900401/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2048_2048_2048/19900401/it/xml"/><FRBRdate date="1976-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-09-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.136.121</docNumber></p><p> RU <b>1976</b> 2048; FF <b>1975</b> II 2117</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente  Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Primo accordo completivo<br/>della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale<br/>di Germania<b><sup><authorialNote><p> Nouvo tenore del titolo giusta l’art. 2 del secondo acc. completivo del 2 marzo 1989  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/492_492_492" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.136.122</b></ref>).</p></authorialNote></sup></b></docTitle></p><p>Conchiusa il 9 settembre 1975<br/>Approvata dall’Assemblea federale l’11 giugno 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/2047_2047_2047" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1976</b> 2047</ref></p></authorialNote><br/>Strumenti di ratifica scambiati il 30 settembre 1976<br/>Entrata in vigore il 1<sup>o</sup> novembre 1976</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Presidente della Repubblica federale di Germania</p><p>hanno deciso di modificare e completare la convenzione di sicurezza sociale, conclusa dai due Stati il 25 febbraio 1964<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/602_622_619" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.136.1</b></ref></p></authorialNote> – qui di seguito «convenzione» – e a tale scopo hanno designato loro plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>L’articolo 1 numero 4 della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’articolo 10 della convenzione è abrogato.<authorialNote><p> Oggi questo articolo ha un nuovo tenore.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>L’articolo 11 della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>L’articolo 12 della convenzione riceve il seguente tenore:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_5"><num>5.</num><content><p>L’articolo 15 numero 1 della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_6"><num>6.</num><content><p>L’articolo 16 della convenzione riceve il tenore seguente:<authorialNote><p> Oggi questo articolo ha un nuovo tenore.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_7"><num>7.</num><content><p>L’articolo 17 della convenzione è abrogato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_8"><num>8.</num><content><p>L’articolo 18 della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_9"><num>9.</num><content><p>L’articolo 19 della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_10"><num>10.</num><content><p>L’articolo 21 numero 3 della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_11"><num>11.</num><content><p>L’articolo 22 della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_12"><num>12.</num><content><p>L’articolo 24 della convenzione è modificato come segue:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_13"><num>13.</num><content><p>I numeri 2 e 3 dell’articolo 27 della convenzione sono abrogati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_14"><num>14.</num><content><p>L’articolo 30 primo periodo della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_15"><num>15.</num><content><p>Dopo l’articolo 32 della convenzione, è inserito l’articolo 32a del tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_16"><num>16.</num><content><p>L’articolo 35 numeri 2 e 3 della convenzione riceve il seguente tenore:<authorialNote><p> Oggi il n. 2 ha un nuovo tenore.</p></authorialNote></p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_17"><num>17.</num><content><p>L’articolo 42 numero 4 secondo periodo della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_18"><num>18.</num><content><p>L’articolo 43 della convenzione è abrogato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_19"><num>19.</num><content><p>L’articolo 44 della convenzione è modificato come segue:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_20"><num>20.</num><content><p>Il punto 2 del protocollo finale della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_21"><num>21.</num><content><p>Il punto 3 primo periodo del protocollo finale della convenzione riceve il tenore seguente:<authorialNote><p> Oggi questo numero ha un nuovo tenore.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_22"><num>22.</num><content><p>Il punto 4 del protocollo finale della convenzione è completato con il periodo seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_23"><num>23.</num><content><p>Il punto 5 del protocollo finale della convenzione riceve il tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_24"><num>24.</num><content><p>Il punto 7 del protocollo finale della convenzione riceve il tenore seguente:<authorialNote><p> Oggi questo numero ha un nuovo tenore.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_25"><num>25.</num><content><p>Dopo il punto 8 del protocollo finale della convenzione, è inserito il punto 8a del seguente tenore:<authorialNote><p> Oggi questo numero ha un nuovo tenore.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_26"><num>26.</num><content><p>Il punto 10 del protocollo finale della convenzione riceve il tenore seguente:<authorialNote><p> Oggi questo numero ha un nuovo tenore.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_27"><num>27.</num><content><p>Dopo il punto 10 del protocollo finale della convenzione, sono inseriti i punti 10a a 10g<authorialNote><p> Oggi questo numero è stato abrogato..</p></authorialNote> del tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_28"><num>28.</num><content><p>Dopo il punto 12 del protocollo finale della convenzione, è inserito il punto 12a del tenore seguente:</p><p>…<authorialNote><p> Testo introdotto nella detta convenzione.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_29"><num>29.</num><content><p>Il punto 14 del protocollo finale della convenzione riceve il tenore seguente:<authorialNote><p> Oggi questo numero è stato abrogato.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>I contributi pagati all’assicurazione continuata dell’assicurazione per le pensioni germanica e assegnati all assicurazione completiva, secondo l’articolo 43 della convenzione, abrogato dal presente accordo completivo, sono considerati contributi all’assicurazione facoltativa dell’assicurazione per le pensioni germanica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>A domanda, possono essere posteriormente versati i contributi volontari all’assicurazione per le pensioni germanica, per periodi allargantisi fra il 1<sup>o</sup> gennaio 1956 e il giorno dell’entrata in vigore del presente accordo completivo, nella misura in cui, durante questi periodi, abbia esistito un’affiliazione all’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti svizzera e se, per gli stessi periodi, non siano già stati versali contributi all’assicurazione per le pensioni germanica. La circostanza secondo cui l’evento assicurato in caso di vecchiaia sia insorto prima che sia trascorso un anno dall’entrata in vigore del presente accordo completivo, non si oppone al versamento posteriore. La domanda di versamento posteriore deve essere presentata, entro un termine di tre anni dall’entrata in vigore del presente accordo completivo, all’ente di collegamento competente per il ramo dell’assicurazione per le pensioni al quale è stato pagato l’ultimo contributo. Qualora l’ultimo contributo sia stato pagato all’assicurazione per le pensioni dei minatori, la domanda deve essere presentata, secondo il genere dell’occupazione svolta da ultimo, sia all’ente di collegamento competente in materia di assicurazione per le pensioni degli operai, sia all’ente di collegamento competente in materia di assicurazione per le pensioni degli impiegati. I contributi possono essere pagati soltanto direttamente agli enti di collegamento e agli istituti dell’assicurazione per le pensioni menzionati nell’articolo 35 numero 3 della convenzione. Per l’applicazione del presente numero, occorre fondarsi inoltre sulle disposizioni legali, vigenti a contare dal 19 ottobre 1972, concernenti il pagamento posteriore di contributi volontari. Le disposizioni legali germaniche, secondo le quali le rendite non sono considerate come tali, giusta l’assicurazione malattia dei redditieri, si applicano per analogia alle rendite per il cui versamento è tenuto conto di contributi in virtù del presente numero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente accordo completivo entrerà in vigore, con riserva delle disposizioni seguenti, il primo giorno del secondo mese seguente quello nel corso del quale sono stati scambiati gli strumenti di ratificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’articolo 1 numeri 9, 17, 19, 22 e 27, come anche l’articolo 2 numero 1 sono parimente applicabili agli eventi assicurati insorti dopo il 30 aprile 1966. L’articolo 12 numero 1 secondo periodo della convenzione, nel tenore dell’articolo 1 numero 4, è parimente applicabile agli eventi assicurati insorti dopo il 18 ottobre 1972.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il presente accordo completivo non apre alcun diritto al pagamento di prestazioni per un periodo anteriore alla sua entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le decisioni anteriori non ostano all’applicazione del presente accordo completivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>(5)</num><content><p>Le rendite stabilite innanzi l’entrata in vigore del presente accordo completivo sono, a domanda, riesaminate. Esse possono pure essere esaminate d’ufficio. Se l’ammontare della rendita risultante dal riesame è inferiore a quello della rendita pagata anteriormente, continua a essere pagato quest’ultimo ammontare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il presente accordo completivo è parimente applicabile al «Land» di Berlino, a meno che il governo della Repubblica federale di Germania comunichi al Consiglio federale svizzero una dichiarazione contraria entro tre mesi a contare dall’entrata in vigore dell’accordo completivo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente accordo completivo sarà ratificato; gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Bonn non appena possibile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente accordo completivo è applicabile per la stessa durata e alle stesse condizioni della convenzione.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che, </i>i plenipotenziari hanno firmato il presente accordo completivo e l’hanno munito dei loro sigilli.</p><p>Fatto in doppio esemplare, a Berna, il 9 settembre 1975.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per la<br/>Repubblica federale di Germania:</p></td></tr><tr><td><p>C. Motta</p></td><td><p>J. Diesel</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>