{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-117-Ib-325_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=236&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-IB-325%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "f18f133dfcb2e71c0b649b03c15eab5a"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 Ib 325"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1991 BGE 117 Ib 325"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1991 BGE 117 Ib 325"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1991 BGE 117 Ib 325"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Rodungsbewilligung; Interessenabw\u00e4gung und Pflicht zur Koordination der Verfahren. 1. Zul\u00e4ssigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde gegen einen Teilentscheid (E. 1). 2. a) Voraussetzungen f\u00fcr die Erteilung einer Rodungsbewilligung, Art. 26 FPolV (E. 2). b) Die Interessenabw\u00e4gung nach Art. 25 FPolV muss umfassend sein und von der n\u00e4mlichen Beh\u00f6rde ausgehen (E. 2a). c) Bei der Erteilung einer Rodungsbewilligung ist die Koordination mit den \u00fcbrigen, nach kantonalem und eidgen\u00f6ssischem Recht notwendigen Bewilligungsverfahren sicherzustellen (E. 2b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Autorisation de d\u00e9frichement; pes\u00e9e des int\u00e9r\u00eats et devoir de coordonner les proc\u00e9dures. 1. Recevabilit\u00e9 du recours de droit administratif contre une d\u00e9cision partielle (consid. 1). 2. a) Conditions pour l'octroi d'une autorisation de d\u00e9frichement, art. 26 OFor (consid. 2). b) La pes\u00e9e des int\u00e9r\u00eats selon l'art. 26 OFor doit \u00eatre \u00e9tendue et op\u00e9r\u00e9e par la m\u00eame autorit\u00e9 (consid. 2a). c) L'octroi d'une autorisation de d\u00e9frichement implique l'obligation d'assurer la coordination avec les autres proc\u00e9dures d'autorisation requises par le droit cantonal et f\u00e9d\u00e9ral (consid. 2b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Permesso di dissodamento; ponderazione degli interessi e obbligo di coordinare le procedure. 1. Ammissibilit\u00e0 del ricorso di diritto amministrativo contro una decisione parziale (consid. 1). 2. a) Condizioni per il rilascio di un permesso di dissodamento, art. 26 OVPF (consid. 2). b) La ponderazione degli interessi secondo l'art. 26 OVPF dev'essere esauriente ed effettuata dalla stessa autorit\u00e0 (consid. 2a). c) Il rilascio di un permesso di dissodamento comporta l'obbligo di garantire il coordinamento con le altre procedure autorizzative richieste dal diritto cantonale e federale (consid. 2b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:42:15", "Checksum": "f2f4bb202729eb03661d93c36bb15d83"}