{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1989-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-115-Ib-159_1989.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1989&to_year=1989&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=217&highlight_docid=atf%3A%2F%2F115-IB-159%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "eba79a949d505af39194694026000fd6"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 115 Ib 159"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1989 BGE 115 Ib 159"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1989 BGE 115 Ib 159"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1989 BGE 115 Ib 159"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Warnungsentzug des F\u00fchrerausweises nach Ablauf einer langen Zeit seit dem ihm zugrundeliegenden Ereignis. Ein Warnungsentzug (respektive dessen Vollzug) ist nicht mehr gerechtfertigt, wenn seit dem ihm zugrundeliegenden Ereignis lange Zeit (hier 6 Jahre und 5 Monate) verstrichen ist, der Fahrzeuglenker hief\u00fcr nicht verantwortlich ist und er sich w\u00e4hrend dieser Zeit im Strassenverkehr wohl verhalten hat."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Retrait d'admonestation du permis de conduire apr\u00e8s qu'une longue p\u00e9riode s'est \u00e9coul\u00e9e depuis les faits justifiant la d\u00e9cision. La d\u00e9cision d'ordonner, voire de faire ex\u00e9cuter le retrait d'admonestation du permis de conduire n'est plus fond\u00e9e, lorsque depuis les faits qui la justifient, une longue p\u00e9riode (in casu six ans et cinq mois) s'est \u00e9coul\u00e9e sans la faute du conducteur et que celui-ci s'est bien comport\u00e9, pendant ce temps, dans le domaine de la circulation routi\u00e8re."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Revoca a scopo di ammonimento della licenza di condurre veicoli a motore quando sia trascorso un lungo periodo di tempo dai fatti che di per s\u00e9 la giustificano. Non si giustifica pi\u00f9 una revoca a scopo di ammonimento (rispettivamente la sua esecuzione) quando dai fatti per essa determinanti sia trascorso un lungo periodo di tempo (nel caso concreto, 6 anni e 5 mesi), tale considerevole intervallo non sia imputabile all'interessato e quest'ultimo abbia nel frattempo osservato un buon comportamento in materia di circolazione stradale."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:23:24", "Checksum": "467bc9a9ea9f223872dadcc91a5379cf"}