Accordo del 9 aprile 2010 che istituisce il Gruppo d'interesse economico EUMETNET (con all.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-03-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.44"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 9 avril 2010 portant création du groupement d'intérêt économique EUMETNET (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 9. April 2010 über die Errichtung der wirtschaftlichen Interessenvereinigung EUMETNET (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 9 aprile 2010 che istituisce il Gruppo d'interesse economico EUMETNET (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-03-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it/xml"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-03-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.425.44</docNumber></p><p> RU <b>2013</b> 2009</p><p><docTitle>Accordo<br/>che istituisce il Gruppo d’interesse economico EUMETNET</docTitle></p><p>Concluso a Bruxelles il 17 settembre 2009<br/>Adesione della Svizzera il 9 aprile 2010<br/>Modificato dall’Accordo del 6 dicembre 2023<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/108" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2024</b> 108</ref></p></authorialNote><br/>Entrata il vigore per la Svizzera il 1° gennaio 2024</p><p> (Stato 8 marzo 2024)</p></preface><preamble><p>Accordo che istituisce il Gruppo d’interesse economico EUMETNET</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Tra i Servizi meteorologici o idrometeorologici nazionali («SMN»):</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p>SMN dell’Austria<inline name="man-color-1F497D">, </inline>GeoSphere Austria – Bundesanstalt für Geologie, Geophysik, Klimatologie und Meteorologie (GeoSphere Austria), creato mediante GeoSphere Austria Errichtungsgesetz BGBl. I Nr. 60/2022, rappresentante la Repubblica d’Austria, con sede sociale in Hohe Warte 38, 1190, Vienna, Autria;</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p>SMN del Belgio, Istituto reale di meteorologia del Belgio (Institut Royal Météorologique de Belgique, Koninklijk Meteorologisch Instituut), un servizio dello Stato a gestione separata, creato mediante decreto reale del 31 luglio 1913 e modificato dal decreto reale del 31 dicembre 1986, con partita IVA BE0349.294.822, con sede sociale in Avenue Circulaire 3, 1180 Bruxelles, Belgio;</p></item><item eId="lbl_3"><num>3. </num><p>SMN della Croazia, Istituto idrometeorologico nazionale (Državni Hidrometeorološki Zavod, DHMZ), un organo pubblico tecnico di ricerca, creato mediante decreto governativo della Repubblica di Croazia del 27 agosto 1947, con partita IVA HR 74660437164, con sede sociale in Ravnice 48, 10000 Zagabria, Croazia;</p></item><item eId="lbl_4"><num>4. </num><p>SMN di Cipro, Dipartimento di meteorologia di Cipro (Τμήμα Μετεωρολογίας της Κύπρου), un dipartimento governativo posto sotto la responsabilità del Ministero dell’agricoltura, delle risorse rurali e dell’ambiente, creato mediante decisione del Consiglio dei ministri dell’11 novembre 1975, con partita IVA CY 90001625M, con sede sociale in Nikis Ave., 28 1418 Nicosia, Cipro;</p></item><item eId="lbl_5"><num>5. </num><p>SMN della Repubblica Ceca, Istituto idrometeorologico ceco (Český hydrometeorologický ústav), istituto parzialmente finanziato dallo Stato che agisce in qualità di istituzione statale, creato mediante decreto governativo n. 96/1953 del 27 novembre 1953, il cui statuto è pubblicato ed emendato dal Ministero dell’ambiente, con sede sociale in Na Šabatce 2050/17, 143 06 Praga 4 – Komořany, Repubblica Ceca;</p></item><item eId="lbl_6"><num>6. </num><p>SMN della Danimarca, Istituto danese di meteorologia (Danmarks Meteorologiske Institut), un’istituzione statale creata mediante decisione parlamentare del dicembre del 1989, registrata sotto il numero 1815 9104, con sede sociale in Sankt Kjels Plads 11, 2100 Copenhagen, Danimarca;</p></item><item eId="lbl_7"><num>7. </num><p>SMN dell’Estonia, Agenzia estone per l’ambiente (Keskkonnaagentuur), un ente di diritto pubblico posto sotto la responsabilità del Ministero del clima, creato mediante la direttiva n. 36 del Ministero dell’ambiente del 19 giugno 2015, con partita IVA EE101646790, con sede sociale in Mustamäe tee 33, 10616, Tallinn, Estonia;</p></item><item eId="lbl_8"><num>8. </num><p>SMN della Finlandia, Istituto finlandese di meteorologia (Ilmatieteen laitos, FMI), un istituto con statuto e compiti creato mediante la legge Laki ilmatieteen laitoksesta 06.04.2018/212, con partita IVA FI02446647, con sede sociale in Erik Palménin aukio 1, P.O. Box 503, 00101 Helsinki, Finlandia; </p></item><item eId="lbl_9"><num>9. </num><p>SMN della Francia, Météo-France, un ente pubblico di carattere amministrativo, creato mediante decreto n. 93-861 e modificato dal decreto n. 2016-765, con partita IVA FR03180060030, con sede sociale in 73, avenue de Paris, 94165 Saint-Mandé Cedex, Francia;</p></item><item eId="lbl_10"><num>10. </num><p>SMN della Germania, Servizio meteorologico tedesco (Deutscher Wetterdienst, DWD), istituto di diritto pubblico con personalità giuridica parziale, facente capo al Ministero federale per il digitale e i trasporti (Bundesministerium für Digitales und Verkehr), creato mediante la legge del 10 settembre 1998 sul Servizio meteorologico tedesco («Gesetz über den deutschen Wetterdienst»), con partita IVA DE221793973, con sede sociale in Frankfurter Strasse 135, 63067 Offenbach, Germania;</p></item><item eId="lbl_11"><num>11. </num><p>SMN della Grecia, Servizio meteorologico nazionale ellenico (Εθνική Μετεωρολογική Υπηρεσία), un servizio statale subordinato al Ministero della difesa, creato mediante la legge 5258 dell’8 agosto 1931, operante in virtù della legge 2292 del 15 febbraio 1995 e del decreto presidenziale 161 del 3 luglio 1997, con partita IVA EL 090153025, con sede sociale in El. Venizelou 14, 16777 Hellinikon, Atene, Grecia;</p></item><item eId="lbl_12"><num>12. </num><p>SMN dell’Ungheria, Servizio meteorologico ungherese (Országos Meteorológiai Szolgálat, OMSZ), un’istituzione centrale indipendente subordinata al Ministero dell’energia, le cui attività sono regolamentate dal decreto governativo n. 355/2021. (VI.24.), con partita IVA HU 15311760, con sede sociale in Kitaibel Pál utca 1, 1024 Budapest, Ungheria;</p></item><item eId="lbl_13"><num>13. </num><p>SMN dell’Islanda, Ufficio meteorologico islandese (Veðurstofa Íslands, IMO), un’istituzione statale creata mediante decisione parlamentare dell’11 giugno 2008, registrata sotto il numero 99733, con sede sociale in Bustadavegur 9, 150 Reykjavik, Islanda;</p></item><item eId="lbl_14"><num>14. </num><p>SMN dell’Irlanda, Servizio meteorologico irlandese (Met Éireann), una divisione del Ministero degli alloggi, del governo locale e del patrimonio, con partita IVA 4000068T, creata mediante la decisione del Servizio meteorologico del 1936 (ridistribuzione dei servizi pubblici) in virtù della legge del 1924 sul «Ministers and Secretaries Act», con sede sociale in Glasnevin Hill, Dublino 9, Irlanda;</p></item><item eId="lbl_15"><num>15. </num><p>SMN dell’Italia, ITAF MET Service, Ufficio Generale Aviazione Militare e Meteorologia (AVIAMM), Stato Maggiore Aeronautica Militare, con sede in Viale dell’Università 4 – 00185 Roma, Italia; </p></item><item eId="lbl_16"><num>16. </num><p>SMN della Lettonia, Centro lettone per l’ambiente, la geologia e la meteorologia (Latvijas Vides, ģeoloģijas un meteoroloģijas centrs, LEGMC), creato mediante decisione del Gabinetto dei ministri (n. 448) del 1° luglio 2009, con partita IVA LV50103237791, con sede sociale in Maskavas Str. 165, Riga, 1019 Lettonia;</p></item><item eId="lbl_17"><num>17. </num><p>SMN della Lituania, Servizio idrometeorologico della Lituania (<ref href="https://www.meteo.lt/">Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba</ref>, LHMT), un’istituzione statale di bilancio sotto la tutela del Ministero dell’ambiente, iscritta nel registro delle persone giuridiche della Repubblica di Lituania dal 14 agosto 1997 con un codice di registrazione 290743240, con partita IVA LT907432416, con sede sociale in Oršos str. 8, 09300, Vilnius, Lituania;</p></item><item eId="lbl_18"><num>18. </num><p>SMN del Lussemburgo, Amministrazione della navigazione aerea (MeteoLux), creato mediante legge del 21 dicembre 2007, con partita IVA LU22209641, con sede sociale in 4, route de Trèves, 2632 Findel, Lussemburgo; </p></item><item eId="lbl_19"><num>19. </num><p>SMN di Malta, MAMO, gestito da Malta International Airport plc in virtù dell’accordo del 25 gennaio 2002 con il Governo di Malta, con partita IVA MT12357210, con sede sociale presso Malta International Airport plc, Aviation Avenue Gudja, Luqa, Malta LQA 4000; </p></item><item eId="lbl_20"><num>20. </num><p>SMN del Montenegro, Istituto idrometeorologico e sismologico del Montenegro (IHMS), ente pubblico istituito dal Governo del Montenegro mediante il decreto del 23 gennaio 2012 concernente l’organizzazione del lavoro dell’Amministrazione pubblica e in seguito alla fusione di due istituti (Istituto idrometeorologico e Osservatorio sismologico), con sede sociale in IV Proleterske 19, 81 000 Podgorica, Montenegro;</p></item><item eId="lbl_21"><num>21. </num><p>SMN dei Paesi Bassi, Istituto reale olandese di meteorologia (Koninklijk Nederlands Meteorologisch Instituut, KNMI), un’agenzia statale subordinata al Ministero delle infrastrutture e della gestione delle acque, creato mediante decreto reale del 31 gennaio 1854, con partita IVA NL8216.93.992B01, con sede sociale in Utrechtseweg 297, 3731 GA De Bilt, Paesi Bassi;</p></item><item eId="lbl_22"><num>22. </num><p>SMN della Norvegia, Istituto norvegese di meteorologia (Meteorologisk institutt, MET Norway), un’istituzione statale subordinata al Governo, il cui statuto giuridico e i compiti sono regolamentati dal decreto reale del 9 novembre 2005, con partita IVA NO971274042MVA, con sede sociale in P.O. Box 43 Blindern, Henrik Mohns plass 1, 0313 Oslo, Norvegia;</p></item><item eId="lbl_23"><num>23. </num><p>SMN della Polonia, Istituto per la meteorologia e la gestione delle acque, Istituto nazionale di ricerca (Instytut Meteorologii i Gospodarki Wodnej Institut, IMGW-PIB), creata mediante il decreto n. 338/72 del Consiglio dei ministri del 30 dicembre 1972, registrata sotto il numero 0000062756 e il numero d’identificazione fiscale 525 000 88 09, con sede sociale in ul. Podleśna 61, 01‑673 Varsavia, Polonia;</p></item><item eId="lbl_24"><num>24. </num><p>SMN del Portogallo, Istituto portoghese del mare e dell’atmosfera (Instituto Português do Mar e da Atmosfera, IPMA), un istituto pubblico amministrativo dello Stato creato mediante decreto di legge n. 68/2012 del 20 marzo 2012, con numero fiscale 510 265 600, con sede sociale in Rua C ao Aeroporto de Lisboa, 1749‑077 Lisbona, Portogallo;</p></item><item eId="lbl_25"><num>25. </num><p>SMN della Romania, Amministrazione meteorologica nazionale della Romania (Administrația Națională de Meteorologie, ANM), un istituto d’interesse pubblico nazionale sotto l’autorità del Ministero dell’Ambiente, delle acque e delle foreste, creato mediante la legge n. 216/2004 – relativa all’istituzione dell’Amministrazione meteorologica nazionale della Romania, con partita IVA RO11672708, con sede sociale in Sos. Bucuresti-Ploiesti. Nr. 97, secteur 1, Bucarest, Romania;</p></item><item eId="lbl_26"><num>26. </num><p>SMN della Repubblica di Serbia, Servizio idrometeorologico della Repubblica di Serbia (Republic Hydrometeorological Service of Serbia, RHMSS), istituito nel 1947 in qualità di organizzazione speciale in seno all’amministrazione pubblica della Repubblica di Serbia, in sostituzione al Servizio meteorologico del Regno di Serbia istituito nel 1888, le cui competenze sono definite dalla legge sui ministeri, con numero d’identificazione fiscale 102217008, con sede sociale in Kneza Višeslava 66, 11030 Belgrado, Serbia;</p></item><item eId="lbl_27"><num>27. </num><p>SMN della Slovacchia, Istituto idrometeorologico della Slovacchia (Slovenský hydrometeorologický ústav, SHMÚ), un organismo sovvenzionato, creato mediante decisione n. 23/2006‑1.6 del Ministro dell’ambiente della Repubblica slovacca del 12 giugno 2006, che modifica e completa l’atto costitutivo dell’Istituto idrometeorologico della Slovacchia, con numero 156 884, con sede sociale in Jeséniova 17, 833 15 Bratislava, Slovacchia;</p></item><item eId="lbl_28"><num>28. </num><p>SMN della Slovenia, Agenzia della Repubblica di Slovenia per l’ambiente (Agencija Republike Slovenije za okolje, ARSO), un organo del Ministero dell’ambiente, del clima e dell’energia, creato mediante il Decreto che modifica il Decreto sugli organi in seno ai ministeri (Bollettino ufficiale della Repubblica di Slovenia, n. 25/23, con sede sociale in Vojkova 1B, 1000 Ljubljana, Slovenia;</p></item><item eId="lbl_29"><num>29.</num><p>SMN della Spagna, Agenzia statale per la meteorologia (Agencia Estatal de Meteorología del Reino de España», AEMET), un servizio meteorologico statale creato mediante il decreto reale n. 186/2008 dell’8 febbraio 2008, pubblicato nel Bollettino ufficiale di Stato (BOE) del 14 febbraio 2008, registrato sotto il numero ES-Q‑2801668‑A, con sede sociale in Leonardo Prieto Castro, 8, 28071 Madrid, Spagna;</p></item><item eId="lbl_30"><num>30.</num><p>SMN della Svezia, Istituto svedese di meteorologia e idrologia (Sveriges meteorologiska och hydrologiska institut, SMHI), un’istituzione statale creata mediante l’ordinanza SFS 1918:903 del 29 ottobre 1918, con partita IVA SE202100069601, con sede sociale in 601 76 Norrköping, Svezia;</p></item><item eId="lbl_31"><num>31.</num><p>SMN della Svizzera, Ufficio federale di meteorologia e climatologia (MeteoSvizzera) del Dipartimento federale dell’interno, con partita IVA CHE-116.066.488, con sede sociale in Operation Center 1, CP 257, 8058 Zurigo-Aeroporto, Svizzera;</p></item><item eId="lbl_32"><num>32.</num><p>SMN della Repubblica della Macedonia del Nord, Servizio idrometeorologico (HMS), creato mediante 5732131/Gazette 58/2000 del 27 luglio 2000 e l’articolo 21 del 7 gennaio 1947, con sede sociale in Skupi 28, Skopje – 1000, Repubblica della Macedonia del Nord; e</p></item><item eId="lbl_33"><num>33<b>.</b></num><p>SMN del Regno Unito, Ufficio meteorologico nazionale del Regno Unito (Met Office), per e a nome della Segreteria di Stato per la scienza, l’innovazione e la tecnologia del Regno Unito di Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord, un fondo di commercio governativo creato nel 1996 mediante lo strumento statutario n. SI1996/774, con partita IVA UK888 8053 62, con sede sociale in FitzRoy Road, Exeter, EX1 3PB, Regno Unito.</p></item></blockList><p>Di seguito gli SMN sono denominati singolarmente «Membro» e collettivamente «Membri».</p><p>Salvo disposizioni contrarie previste dal presente Accordo, i termini scritti con l’iniziale maiuscola hanno il significato definito nell’Allegato 1 dell’Accordo.</p></preamble><body><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Preambolo</p><p><i>Ricordando </i>che EUMETNET è stata istituita nel 1996 come associazione senza personalità giuridica il cui mandato principale è quello di promuovere la cooperazione e la collaborazione tra i suoi membri e di rappresentarli collettivamente nei confronti di terzi, in particolare nei contatti con organizzazioni europee e soprattutto con l’Unione europea (UE) e la Commissione europea (CE);</p><p><i>considerando</i> che all’interno dell’UE le relazioni si fanno più strette, che è stato creato lo Spazio economico europeo e che gli SMN, con le loro attività nel settore della gestione ambientale e della sorveglianza dei cambiamenti climatici, forniscono un contributo allo sviluppo sostenibile;</p><p><i>considerando</i> che da alcuni anni EUMETNET sta vagliando la possibilità di trasformare il Gruppo attuale in un’istituzione dotata di personalità giuridica propria, indipendente da quella dei suoi membri, per poter presentare proposte di progetto e firmare contratti o accordi a proprio nome con terzi, fra cui la CE o altri organi europei, a beneficio della collettività dei suoi membri;</p><p><i>nell’intento </i>di offrire a tutti gli utenti di servizi meteorologici in Europa prestazioni della massima qualità grazie a una gestione il più razionale ed efficiente possibile delle risorse comuni dei membri;</p><p><i>animati dal desiderio</i> di sviluppare le capacità individuali e collettive dei membri per adempiere le loro responsabilità nazionali e collettive;</p><p><i>animati dalla volontà</i> di contribuire alla sicurezza della vita e dei beni, alla crescita economica e al benessere sociale in Europa;</p><p><i>nell’intento</i> di ottimizzare il contributo collettivo dei membri ai programmi, ai progetti e alle politiche dell’OMM e dell’UE e di soddisfare le esigenze nazionali ed europee;</p><p><i>per tutti questi motivi</i>, i sottoscritti hanno convenuto di istituire un Gruppo d’interesse economico che soggiace al diritto belga, in particolare agli articoli 839–873 del Codice delle società belga, e al presente Accordo come segue:</p><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Denominazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>La Società è denominata «EUMETNET» (di seguito, la «Società»). La Società ha la personalità giuridica e assume la forma di una società in nome collettivo (abbreviata «SNC») secondo il diritto belga.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>La forma giuridica della Società è sempre menzionata su qualsiasi documento emesso dalla Società. </p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Scopo</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Lo scopo della Società è, nell’interesse collettivo dei suoi Membri, di promuovere i Compiti ufficiali e attività dei suoi Membri e di organizzare la cooperazione fra i Membri che lavorano in rete, per aiutarli a fornire:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>competenze di prim’ordine nei settori della meteorologia, del clima, dell’ambiente e nelle attività correlate;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>un supporto tecnico alla comunità scientifica corrispondente;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>dati, prodotti e servizi di elevata qualità;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>una comunicazione efficace con l’UE su questioni riguardanti la collettività dei Membri.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">La portata delle attività di cooperazione in seno alla Società si estende ai Compiti ufficiali e attività dei suoi Membri, compresi i seguenti settori senza tuttavia limitarsi a settori quali:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>i sistemi di osservazione;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>la gestione dei dati;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>i servizi di previsione;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>i servizi climatici;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>la ricerca e lo sviluppo;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>la formazione;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_g"><num>g) </num><p>il coordinamento del supporto tecnico.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Per raggiungere i suoi obiettivi, la Società istituisce Programmi e organismi competenti facendo capo alle competenze e agli impianti dei suoi Membri mediante una ripartizione adeguata dei compiti e delle risorse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Lo scopo della Società è anche quello di rappresentare i suoi Membri, nel loro interesse collettivo, davanti a Terzi competenti, incluse le autorità pubbliche o gli enti pubblici come le istituzioni dell’UE interessate (fra cui, ma non solo, la Commissione europea). Nell’ambito del proprio mandato, la Società agisce, fra l’altro, in qualità di interfaccia fra i suoi Membri e Terzi in settori d’interesse collettivo dei Membri per permettere: (i) la partecipazione, a beneficio della collettività dei Membri, a inviti a presentare proposte per progetti (finanziati esternamente); (ii) la firma di accordi o contratti con organi Terzi interessati, a beneficio della collettività dei membri, incluso il finanziamento esterno di attività; e (iii) il miglioramento del coordinamento e della cooperazione fra i Membri in questi settori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5.</num><content><p>La Società coordina le proprie attività con quelle di organizzazioni europee attive nel settore della meteorologia, fra cui CEPMMT ed EUMETSAT.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_6"><num>6.</num><content><p>La Società rispetta i mandati dei suoi Membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_7"><num>7.</num><content><p>Le attività svolte in seno alla Società non escludono che attività simili siano svolte, in maniera autonoma o nell’ambito di una cooperazione bilaterale o multilaterale, da un Membro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_8"><num>8.</num><content><p>Le attività svolte dalla Società nell’ambito del proprio scopo devono riallacciarsi all’attività economica dei suoi Membri, a condizione di conservare un carattere ausiliario rispetto all’attività economica in questione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_9"><num>9.</num><content><p>A scanso di ogni dubbio, la Società non può intraprendere alcuna attività commerciale che generi un profitto per sé stessa o per i suoi Membri, ma può rappresentare collettivamente i suoi Membri in un’attività limitata al rimborso dei costi della Società e dei suoi Membri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Programmi</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>I Programmi sono Programmi obbligatori, intrapresi dalla collettività dei Membri, oppure Programmi opzionali, intrapresi da un gruppo di Membri. In entrambi i casi, essi devono essere conformi agli obiettivi della Società enunciati all’articolo 2 e andare a vantaggio dell’interesse collettivo dei Membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Programma è avviato in virtù di una Decisione di Programma che ne specifica gli obiettivi, il risultato auspicato, i limiti budgetari, il fabbisogno di risorse e le tappe principali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>La decisione di istituire un Programma obbligatorio è presa durante la riunione dell’Assemblea dei membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>La decisione di principio sull’istituzione di un Programma opzionale è presa durante la riunione dell’Assemblea dei membri nel corso della quale i Membri dichiarano la loro intenzione di parteciparvi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5.</num><content><p>Ciascun Membro deve confermare per scritto la propria decisione di partecipare e di stanziare le risorse necessarie a un Programma opzionale entro tre mesi dalla Decisione di Programma presa dall’Assemblea dei membri. Affinché la Decisione di Programma entri in vigore sono necessari la partecipazione e l’impegno di almeno due Membri. Dopo l’entrata in vigore della Decisione di Programma del Programma opzionale, i Membri che hanno confermato la loro decisione di parteciparvi e di stanziare le risorse necessarie sono chiamati Membri partecipanti a questo Programma. L’esecuzione del Programma inizia soltanto se e quando i Contributi dei Membri che hanno confermato la loro partecipazione raggiungono almeno l’80 per cento dell’integralità dei Contributi dei Membri che hanno dichiarato la loro intenzione di partecipare al Programma opzionale. In caso contrario, l’Assemblea dei membri riesamina la decisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_6"><num>6.</num><content><p>I Membri hanno il diritto di diventare Membri partecipanti nel corso dell’esecuzione di un Programma opzionale. In questo caso devono versare un indennizzo ai Membri partecipanti per le spese generate dal Programma fino alla data della loro adesione. L’ammontare dell’indennizzo è stabilito dai Membri partecipanti dopo consultazione del Direttore esecutivo che fornisce assistenza e consulenza a questo riguardo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_7"><num>7.</num><content><p>I Membri che non sono Membri partecipanti a un Programma opzionale, ma che sostengono il Programma con un contributo in natura sono denominati Membri sostenitori. Il loro sostegno al Programma è riconosciuto nella rispettiva Decisione di Programma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_8"><num>8.</num><content><p>La Società delega a un Membro, chiamato Membro coordinatore del programma, la competenza di gestire l’esecuzione del programma conformemente alla Decisione di Programma. Una simile delega ha una durata definita che non supera i cinque (5) anni, ma può essere prolungata. La delega consente di ricorrere a subcontraenti esterni che non appartengono alla Società.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_9"><num>9.</num><content><p>Il Membro coordinatore del programma è designato dall’Assemblea dei membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_10"><num>10.</num><content><p>La Decisione di Programma stabilisce le condizioni specifiche del recesso di un Membro e le condizioni specifiche del recesso o della dimissione del Membro coordinatore del programma dalla propria delega.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_11"><num>11.</num><content><p>L’Assemblea dei membri può delegare la competenza di gestire l’esecuzione di un Programma alla Segreteria, se ritiene che sia più efficace.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Assemblea dei membri</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Assemblea dei membri si compone di un (1) rappresentante di ciascun Membro. I rappresentanti possono avvalersi di consulenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Un Membro può rappresentare un (1) altro Membro durante una riunione dell’Assemblea dei membri. A tal fine è necessaria un’autorizzazione scritta. Il Membro rappresentato è considerato presente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>L’Assemblea dei membri elegge e designa un presidente e un vicepresidente per un periodo di due (2) anni, con possibilità di una sola rielezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>L’Assemblea dei membri si riunisce regolarmente, in conformità agli Accordi di lavoro della Società. Riunioni supplementari dell’Assemblea dei membri si tengono su richiesta di almeno un quarto dei membri della Società.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>La riunione annuale dell’Assemblea dei membri si tiene entro sei mesi dalla chiusura dell’esercizio finanziario, in un luogo e in un orario stabiliti dal Direttore esecutivo e dal Presidente dell’Assemblea dei membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6.</num><content><p>Gli ulteriori dettagli sulle modalità di convocazione di una riunione dell’Assemblea dei membri sono fissati negli Accordi di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Amministrazione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Direttore esecutivo gestisce la Società.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">Il Direttore esecutivo gestisce la Società conformemente allo scopo della medesima e alle direttive dell’Assemblea dei membri. Il Direttore esecutivo assicura la collaborazione con il presidente e il vicepresidente dell’Assemblea dei membri. L’operato del Direttore esecutivo è retto, nel limite di quanto è applicabile, da una delega di competenze (ivi comprese regole dettagliate sui poteri in materia di operazioni bancarie) dall’Assemblea dei membri al Direttore esecutivo. Le responsabilità del Direttore esecutivo comprendono:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>la gestione corrente della Società;</p></item><item eId="art_5/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>l’attuazione delle decisioni dell’Assemblea dei membri;</p></item><item eId="art_5/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>la tenuta della contabilità e dei conti della Società, così come la gestione dei suoi beni;</p></item><item eId="art_5/para_2/bull_u4"><num>– </num><p>la consultazione dell’Assemblea dei membri in merito a tutte le questioni importanti o straordinarie;</p></item><item eId="art_5/para_2/bull_u5"><num>– </num><p>l’allestimento del business plan e del preventivo annuali;</p></item><item eId="art_5/para_2/bull_u6"><num>– </num><p>la verifica dell’esecuzione dei Programmi;</p></item><item eId="art_5/para_2/bull_u7"><num>– </num><p>l’informazione dell’Assemblea dei membri, a ritmo semestrale o in qualsiasi altro momento essa lo richieda, sulle attività, sugli sviluppi in atto e sulla situazione finanziaria della Società;</p></item><item eId="art_5/para_2/bull_u8"><num>– </num><p>l’informazione di un Membro, se questi lo richiede per scritto, sulle attività, sugli sviluppi in atto e sulla situazione finanziaria della Società.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Direttore esecutivo può rappresentare in modo legalmente valido la Società di fronte a Terzi e davanti alle autorità giudiziarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Direttore esecutivo è autorizzato, previa approvazione dell’Assemblea dei membri, a firmare contratti e accordi con Terzi a nome della Società.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5.</num><content><p>Il Direttore esecutivo è assistito e coadiuvato dalla Segreteria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Ruolo dell’Assemblea dei membri</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Assemblea dei membri ha la competenza esclusiva di prendere tutte le decisioni necessarie per l’attuazione del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">Fatti salvi i requisiti in materia di votazioni di cui all’articolo 7, l’Assemblea dei membri ha la competenza esclusiva di:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>decidere su un’adesione alla Società;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>eleggere il presidente e il vicepresidente dell’Assemblea dei membri;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>selezionare e designare il Direttore esecutivo;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>emendare il presente Accordo;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>stabilire le linee direttrici strategiche o generali che costituiranno il quadro per l’attività della Società;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>stabilire gli Accordi di lavoro e le Regole di gestione finanziaria della Società;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_g"><num>g) </num><p>approvare il preventivo annuale;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_h"><num>h) </num><p>approvare i conti annuali della Società;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_i"><num>i) </num><p>dare scarico al Direttore esecutivo;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_j"><num>j) </num><p>istituire Programmi conformemente all’articolo 3;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_k"><num>k) </num><p>decidere su modifiche alle Decisioni istitutive dei Programmi;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_l"><num>l) </num><p>decidere, sulla base delle raccomandazioni del Direttore esecutivo, di adottare misure correttive o preventive nell’esecuzione dei Programmi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Se necessario, l’Assemblea dei membri può istituire organi sussidiari per la supervisione e la pianificazione di un Programma o di un’attività e per sostenere l’Assemblea dei membri nel processo decisionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Votazioni e voto per delega</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Membro dispone di un voto. In tutte le votazioni dell’Assemblea dei membri le astensioni non sono contabilizzate come voto, fatto salvo se è richiesta l’unanimità o la maggioranza dei due terzi; in questo caso le astensioni sono contabilizzate come voto in favore della proposta o della decisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Salvo disposizioni contrarie previste dal presente Accordo, l’Assemblea dei membri si riunisce soltanto se è presente o rappresentata in modo legalmente valido la maggioranza semplice (ovvero 50 % + 1) dei Membri. Se il quorum non è raggiunto, la riunione dell’Assemblea dei membri si riunisce nuovamente in una data successiva (con lo stesso periodo di preavviso e le stesse formalità previste per la riunione iniziale), con lo stesso ordine del giorno della riunione iniziale, e la riunione può svolgersi in modo legalmente valido a prescindere dal quorum dei Membri presenti o rappresentati (fermo restando, tuttavia, che le maggioranze di voto stabilite nel presente Accordo restino invariate).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_3/listintro">L’Assemblea dei membri decide, all’unanimità e a condizione che tutti i Membri siano presenti o rappresentati, su:</listIntroduction><item eId="art_7/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>l’ammissione di nuovi membri;</p></item><item eId="art_7/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>qualsiasi emendamento al presente Accordo o qualsiasi estensione delle attività della Società;</p></item><item eId="art_7/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>lo scioglimento della Società e, in tal caso, la decisione sugli accordi necessari inerenti ai Programmi in fase di realizzazione e agli attivi comuni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_4/listintro">L’Assemblea dei membri decide all’unanimità dei Membri presenti e aventi diritto di voto, che rappresentano almeno due terzi dell’importo totale della Scala RNL dei contributi finanziari dell’anno in corso di tutti i Membri conformemente all’articolo 9 paragrafo 1, su:</listIntroduction><item eId="art_7/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>l’istituzione di Programmi obbligatori conformemente all’articolo 3;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>le modifiche dei Programmi obbligatori laddove opportuno;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_c"><num>c) </num><p>la durata di ogni Programma obbligatorio e il limite di spesa;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_d"><num>d) </num><p>il limite di spesa triennale della Segreteria;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_e"><num>e) </num><p>l’elaborazione di progetti con Terzi, qualora non vi sia un sottoinsieme predefinito di Membri coinvolti;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_f"><num>f) </num><p>l’elaborazione di Memoranda di cooperazione o di Memoranda di accordo;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_g"><num>g) </num><p>l’esonero dalla responsabilità di un Membro uscente della Società per impegni presi prima della notifica ufficiale della sua decisione di lasciare la Società; il Membro uscente è escluso dal voto in questione;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_h"><num>h) </num><p>la conclusione di prestiti superiori ai limiti fissati nelle Regole di gestione finanziaria;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_i"><num>i) </num><p>il trasferimento della sede sociale della Società.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_5/listintro">Con la maggioranza di almeno due terzi dei Membri presenti e aventi diritto di voto, che rappresentano almeno due terzi dell’importo totale della Scala RNL dei contributi finanziari dell’anno in corso di tutti i Membri conformemente all’articolo 9 paragrafo 1, l’Assemblea dei membri è autorizzata a:</listIntroduction><item eId="art_7/para_5/lbl_a"><num>a) </num><p>adottare o modificare gli Accordi di lavoro e le Regole di gestione finanziaria;</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_b"><num>b) </num><p>selezionare e designare i revisori e, in caso contrario, i commissari e fissare le loro remunerazioni;</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_c"><num>c) </num><p>se necessario, approvare il preventivo annuale dei Programmi obbligatori entro i limiti finanziari stabiliti nella Decisione di Programma;</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_d"><num>d) </num><p>approvare il business plan e il preventivo annuale della Segreteria entro i limiti finanziari convenuti per il triennio;</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_e"><num>e) </num><p>dare il suo previo accordo alle decisioni sulle transazioni conformemente alle Regole di gestione finanziaria, ivi compresi i prestiti inferiori ai limiti fissati nelle Regole di gestione finanziaria;</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_f"><num>f) </num><p>elaborare progetti con Terzi, qualora vi sia un sottoinsieme predefinito di Membri coinvolti;</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_g"><num>g) </num><p>approvare gli Accordi di cooperazione;</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_h"><num>h) </num><p>approvare la Scala RNL delle Quote di adesione dei Membri conformemente all’articolo 9;</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_i"><num>i) </num><p>decidere sull’esclusione di un membro; questo membro è escluso dal voto in questione. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_6/listintro">Con la maggioranza di almeno due terzi dei Membri presenti e aventi diritto di voto, l’Assemblea dei membri è autorizzata a:</listIntroduction><item eId="art_7/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>approvare i conti annuali della Società;</p></item><item eId="art_7/para_6/lbl_b"><num>b) </num><p>eleggere e designare il presidente e il vicepresidente dell’Assemblea dei membri;</p></item><item eId="art_7/para_6/lbl_c"><num>c) </num><p>decidere sull’istituzione di un Programma opzionale;</p></item><item eId="art_7/para_6/lbl_d"><num>d) </num><p>designare o revocare la nomina del Direttore esecutivo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_7"><num>7.</num><content><p>Con almeno la maggioranza semplice (ovvero 50 % + 1) dei Membri presenti e aventi diritto di voto, l’Assemblea dei membri designa il Membro coordinatore del programma per ciascun Programma o ne delega la gestione alla Segreteria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_8"><num>8.</num><content><p>Nei casi in cui il presente Accordo non preveda una maggioranza speciale, l’Assemblea dei membri decide a maggioranza semplice (ovvero 50 % + 1) dei Membri presenti e aventi diritto di voto. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_9"><num>9.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_9/listintro">Per le decisioni relative a un Programma opzionale, i Membri partecipanti sono autorizzati:</listIntroduction><item eId="art_7/para_9/lbl_a"><num>a) </num><p>all’unanimità dei Membri presenti e aventi diritto di voto, che rappresentano almeno due terzi dell’importo totale dei contributi finanziari dell’anno in corso del Programma conformemente all’articolo 9 paragrafo 2, a fissare il limite di spesa per tutta la durata del Programma;</p></item><item eId="art_7/para_9/lbl_b"><num>b) </num><p>con la maggioranza almeno dei due terzi, che rappresenta almeno due terzi dell’importo totale dei contributi finanziari dell’anno in corso del Programma conformemente all’articolo 9 paragrafo 2, ad approvare il preventivo annuale entro i limiti finanziari stabiliti nella Decisione di Programma;</p></item><item eId="art_7/para_9/lbl_c"><num>c) </num><p>con la maggioranza almeno dei due terzi, che rappresenta almeno due terzi dell’importo totale dei contributi finanziari dell’anno in corso del Programma conformemente all’articolo 9 paragrafo 2, ad accettare il recesso di un Membro partecipante conformemente alle regole stabilite nella Decisione di Programma.</p></item></blockList><p>Nei casi in cui il presente Accordo non preveda una maggioranza speciale, i Membri partecipanti decidono a maggioranza semplice (ovvero 50 % + 1). </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_10"><num>10.</num><content><p>In casi straordinari o urgenti, il Direttore esecutivo può essere autorizzato dal Presidente dell’Assemblea dei membri a organizzare una votazione elettronica o per corrispondenza (invece di una riunione in presenza) conformemente alle condizioni stabilite negli Accordi di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Sede sociale</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>La sede sociale della Società si trova nei locali dell’Istituto reale di meteorologia del Belgio («Institut Royal Météorologique de Belgique»), Avenue Circulaire 3, 1180 Bruxelles, Belgio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Assemblea dei membri può trasferire la sede sociale in un luogo diverso in Belgio, fatte salve le leggi belghe applicabili in materia di uso delle lingue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>In ogni caso, la denominazione e l’indirizzo della sede sociale sono chiaramente visibili su tutti i documenti che emanano dalla Società.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Finanziamento e conti annuali</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>I costi della Segreteria e dei Programmi obbligatori sono ripartiti fra i Membri per mezzo delle Quote di adesione calcolate su una scala basata sulla media del reddito nazionale lordo del rispettivo Paese nel corso degli ultimi tre (3) anni civili per i quali sono disponibili statistiche (cosiddetta «Scala RNL»). La Scala RNL è aggiornata ogni tre anni o più di frequente, su decisione dell’Assemblea dei membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>La scala dei Contributi ai Programmi opzionali è di regola basata sul reddito nazionale lordo. Tuttavia, i Membri partecipanti possono decidere altrimenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>I Terzi che cooperano con la Società e partecipano ai Programmi obbligatori e opzionali contribuiscono ai Programmi e al preventivo della Segreteria conformemente alle regole stabilite dall’Assemblea dei membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Il preventivo dei Programmi è fissato in euro. Tutte le Quote di adesione e i Contributi sono fissati e versati in euro. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5.</num><content><p>La Segreteria riscuote tutte le Quote di adesione e i Contributi conformemente alle decisioni dell’Assemblea dei membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6.</num><content><p>Se, in qualsiasi momento, non sono disponibili mezzi per liquidare pagamenti immediatamente esigibili dalla Società, il Direttore esecutivo può ottenere da una banca un’anticipazione di cassa o uno scoperto per un periodo massimo di tre (3) mesi. Se non fosse sufficiente, può stipulare un prestito previo accordo dell’Assemblea dei membri, conformemente e nei limiti delle Regole di gestione finanziaria e dei requisiti in materia di votazioni stabiliti nel presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_7"><num>7.</num><content><p>In caso di ritardo nel pagamento delle Quote di adesione o dei Contributi, il Membro è obbligato a versare un indennizzo conformemente alle Regole di gestione finanziaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_8"><num>8.</num><content><p>Se non paga le Quote di adesione o i Contributi dovuti per un periodo di un (1) anno, il Membro perde il diritto di voto alle riunioni dell’Assemblea dei membri fino a che non provvede al pagamento delle Quote di adesione o dei Contributi scoperti. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_9"><num>9.</num><content><p>L’esercizio contabile della Società inizia il 1° gennaio e termina il 31 dicembre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_10"><num>10.</num><content><p>Il Direttore esecutivo prepara i conti annuali conformemente alla legge contabile vigente e alle disposizioni di applicazione (regolarmente modificate). I conti annuali sono sottoposti per approvazione all’Assemblea dei membri in occasione della riunione annuale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Revisione contabile</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Assemblea dei membri designa uno o più revisori statutari per sottoporre a verifica la gestione della Società e i suoi conti. Il o i revisori sono indipendenti dai Membri. Il mandato del o dei revisori dura tre anni e può essere rinnovato dall’Assemblea dei membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Il o i revisori presentano un rapporto annuale all’Assemblea dei membri. Ha o hanno costantemente accesso a tutti i conti e documenti pertinenti della Società e/o alle sue attività.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Responsabilità congiunta e solidale </heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>I Membri rispondono in modo congiunto e solidale di tutti i debiti della Società. Un nuovo Membro può essere esonerato dai debiti della Società contratti prima della sua adesione. Un Membro che lascia la Società risponde anche in seguito degli impegni della Società assunti prima della notifica ufficiale della sua decisione di lasciare la Società, a meno che l’Assemblea dei membri non decida altrimenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>In caso di azione legale intentata da Terzi contro uno o più Membri chiamati a rispondere in modo congiunto e solidale per un’inadempienza della Società, tutti i Membri si fanno carico, internamente e senza pregiudicare in alcun modo i diritti di Terzi, delle conseguenze finanziarie; se l’inadempienza della Società risulta dal comportamento di uno o più Membri in particolare che sono implicati nella controversia con i Terzi in questione, soltanto questo o questi si assumono, come questione puramente interna, la responsabilità ultima delle conseguenze finanziarie dell’azione legale. Ne risulta che i Membri che non sono implicati nella controversia con i Terzi in questione, internamente, non si assumono la responsabilità ultima delle conseguenze finanziarie dell’azione legale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>I Membri rispondono dei debiti della Società in misura proporzionale al loro Contributo finanziario al Programma in questione e/o alla Società conformemente alle Regole di gestione finanziaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4.</num><content><p>I Membri coordinatori dei Programmi sono responsabili di tutte le azioni che sono loro delegate nella Decisione di Programma.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Diritti di proprietà intellettuale (DPI) e know-how</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Il know-how sul Programma e i DPI sul Programma appartengono e sono tutelati dalla Società (la portata e il territorio devono essere definiti nella Decisione di Programma in questione), senza pregiudizio dei diritti di proprietà intellettuale per le parti di tutti i DPI sul Programma per i quali può essere identificato un unico Iniziatore e fatto salvo il paragrafo 2. La Decisione di Programma prevede clausole di riservatezza, anche in relazione al know-how. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Diritti dei Membri partecipanti </p><blockList><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>I Membri partecipanti beneficiano, a titolo gratuito, di una licenza non esclusiva rilasciata dalla Società e, se necessario, dagli Iniziatori di tutti gli elementi del know-how sul Programma e dei DPI sul Programma che li autorizza a sfruttare il know-how sul Programma e i DPI sul Programma in questione per gli obiettivi previsti all’articolo 2.</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Se il know-how sul Programma e i DPI sul Programma possono essere sfruttati per un’applicazione industriale o commerciale che non rientra negli obiettivi previsti all’articolo 2, i Membri partecipanti stabiliscono le condizioni d’utilizzo nella relativa Decisione di Programma.</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>I Membri che escono da un Programma detengono soltanto i diritti sui DPI sul Programma sviluppati fino alla data in cui termina la loro partecipazione al Programma, salvo decisione contraria dei rimanenti Membri partecipanti. L’abbandono di un programma da parte di un Membro non influisce sull’obbligo di quest’ultimo di garantire l’accesso ai suoi diritti ai rimanenti Membri.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Diritti dei Membri non partecipanti</p><p>I Membri che non hanno partecipato a un Programma opzionale o lo hanno abbandonato e i Membri sostenitori di tale Programma hanno un diritto di accesso non esclusivo, esente da qualsiasi tassa d’uso e non trasferibile al know-how sul Programma e ai DPI sul Programma, così come un diritto di utilizzo di questi ultimi, agli scopi previsti all’articolo 2, a meno che non siano state definite altre condizioni nella Decisione di Programma in questione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4.</num><content><p>Diritti di Terzi che cooperano al Programma</p><p>I diritti dei Terzi che cooperano al Programma sono definiti nel rispettivo Accordo di cooperazione tra questi Terzi e la Società, e documentati nella Decisione di Programma in questione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5.</num><content><p>Know-how precedente e DPI precedenti.</p><blockList><item eId="art_12/para_5/lbl_a"><num>a) </num><p>Il know-how precedente e i DPI precedenti utilizzati ai fini di un Programma concordato sono elencati nella Decisione di Programma in modo identificabile e verificabile (a meno che le esigenze di riservatezza lo richiedano al fine di preservare il know-how).</p></item><item eId="art_12/para_5/lbl_b"><num>b) </num><p>La proprietà di questo know-how precedente e dei DPI precedenti non sono trasferiti in virtù del presente Accordo.</p></item><item eId="art_12/para_5/lbl_c"><num>c) </num><p>Il proprietario del know-how precedente e dei DPI precedenti rilascia una licenza non esclusiva, per tutte le modalità di esercizio e nella misura consentita dalla legge applicabile, agli altri Membri partecipanti con l’unico scopo di eseguire i lavori previsti nel quadro di questo Programma, in conformità con i termini della Decisione di Programma. Le condizioni generali della licenza sono stabilite dal proprietario e dai Membri partecipanti, tuttavia la remunerazione delle licenze è coperta dai costi generali del Programma secondo la Decisione di Programma.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_6"><num>6.</num><content><p>Beni materiali</p><blockList><item eId="art_12/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>I Beni del Programma acquistati o acquisiti da un Membro ai fini della sua partecipazione a un Programma sono messi a disposizione degli altri Membri partecipanti per l’utilizzazione prevista (come definita nella Decisione di Programma). </p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_b"><num>b) </num><p>I Beni del Programma restano di proprietà di tale Membro partecipante, ma sono utilizzati unicamente da tale Membro partecipante nel quadro del Programma (come definito nella Decisione di Programma), a meno che i Membri partecipanti non decidano altrimenti.</p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_c"><num>c) </num><p>I Beni precedenti utilizzati ai fini di un Programma concordato sono elencati in modo identificabile e verificabile nella Decisione di Programma.</p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_d"><num>d) </num><p>La proprietà di questi Beni precedenti non è trasferita in virtù del presente Accordo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_7"><num>7.</num><content><p>I Membri garantiscono che tutti i loro diritti sul know-how e sui DPI creati nel quadro di Programmi e/o sul know-how precedente e sui DPI precedenti possano essere esercitati in modo compatibile con i loro obblighi ai sensi del presente Accordo e della Decisione di Programma, anche prendendo misure o stipulando accordi appropriati a tal fine se una persona impiegata da un Membro ha diritto a rivendicare uno di questi diritti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Cooperazione con Terzi</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Al fine di realizzare il suo scopo, e qualora l’Assemblea dei membri confermi l’esistenza di un beneficio collettivo per i Membri, l’Assemblea dei membri può decidere di instaurare una cooperazione e di concludere contratti con Terzi. Le cooperazioni e i contratti di questo genere sono documentati in modo adeguato per scritto e precisano i diritti e gli obblighi della Società e dell’entità cooperante nell’attuazione dei fini della cooperazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Un rappresentante dell’entità cooperante può essere invitato a seguire, in veste di osservatore, i dibattiti su punti rilevanti durante le riunioni dell’Assemblea dei membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>L’Assemblea dei membri, se conferma un beneficio per la Società, può invitare alle sue riunioni una o più entità cooperanti in qualità di Partner. L’Assemblea dei membri è libera di decidere se invitare un Partner a diventare nuovo Membro (cfr. art. 18). Un Partner non ha diritto di voto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>La Società è autorizzata, previa conferma da parte dell’Assemblea dei membri dell’esistenza di un beneficio per i Membri, a partecipare a consorzi con Membri e/o Terzi oppure a cooperare con Membri e/o Terzi nel quadro di inviti a presentare proposte per progetti finanziati esternamente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Recesso di un Membro</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Un Membro può decidere di lasciare la Società. La decisione deve essere notificata per scritto al Presidente dell’Assemblea dei membri almeno tre mesi prima della partenza. Il recesso diventa effettivo alla fine dell’esercizio contabile durante il quale il Membro ha notificato la sua decisione di lasciare la Società.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Salvo decisione contraria dell’Assemblea dei membri, il Membro che lascia la Società risponde anche in seguito degli obblighi della Società contratti prima della notifica ufficiale della sua decisione di lasciare la Società.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Se uno o più Membri lasciano la Società, la Società continua con i Membri restanti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Esclusione</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Se un Membro mette in pericolo l’attività o la reputazione della Società non rispettando gli obblighi o gli impegni nei confronti della Società, tra i quali rientrano, ma non esclusivamente, gli obblighi di pagamento, l’Assemblea dei membri può decidere di escludere questo Membro della Società.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Un Membro escluso dalla Società resta vincolato agli obblighi della Società contratti durante il periodo in cui ne era Membro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Controversie</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>In caso di controversie tra i Membri occorre intraprendere tutti gli sforzi possibili per comporre la controversia in modo amichevole. Se le controversie non possono essere composte in modo amichevole, l’Assemblea dei membri adotta un metodo alternativo di risoluzione delle controversie (MARC) conformemente agli Accordi di lavoro. Questa procedura non preclude il diritto di un Membro di avviare un procedimento giudiziario, ma i Membri devono tenere presente che la volontà di impegnarsi in un MARC può essere presa in considerazione dai tribunali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Nuovi Membri</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Assemblea dei membri può accogliere le domande di SMN che desiderano aderire alla Società, su domanda scritta presentata al Direttore esecutivo, per diventare membro della Società («Nuovi Membri»).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ammissione di Nuovi Membri è limitata ai SMN degli Stati membri o dei territori membri dell’Organizzazione meteorologica mondiale, che sono anche Stati membri del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Con l’adesione alla Società, i Nuovi Membri diventano partecipanti a tutti i Programmi obbligatori. Non è loro chiesto di contribuire retroattivamente ai costi dei Programmi obbligatori, a meno che questi non abbiano comportato investimenti ingenti; l’Assemblea dei membri decide in merito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4.</num><content><p>I Nuovi Membri sono esonerati dai debiti contratti prima della loro adesione alla Società.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Durata</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>La Società ha una durata definita, che si conclude il 31 dicembre 2033. A partire dal 1° gennaio 2032, l’Assemblea dei membri esamina l’opportunità di rinnovare il presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Lo scioglimento di una persona giuridica che è un Membro della Società non comporta lo scioglimento di quest’ultima, a meno che l’Assemblea dei membri non decida altrimenti all’unanimità. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>L’Assemblea dei membri può decidere di sciogliere la Società. In questo caso l’Assemblea dei membri adotta le disposizioni necessarie per i Programmi in corso e i beni comuni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Lingua</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>La lingua ufficiale della Società per le formalità legali belghe è il francese. La lingua di lavoro è l’inglese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Il testo originale del presente Accordo è redatto in francese. È disponibile una traduzione inglese che fa parimenti fede. In caso di divergenze tra la traduzione inglese e il testo originale francese prevale quest’ultimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Modifica</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Ogni modifica del presente Accordo richiede la forma scritta e l’approvazione unanime dell’Assemblea dei membri. Ogni modifica entra in vigore alla data stabilita dall’Assemblea dei membri in occasione dell’approvazione.</p><p>Firmato a Bruxelles, il 17 settembre 2009, in 21 esemplari originali; ogni parte conferma di avere ricevuto un esemplare originale, un esemplare originale supplementare per la registrazione e un esemplare originale supplementare che sarà conservato nella sede del Gruppo.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-03-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.44"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 9 avril 2010 portant création du groupement d'intérêt économique EUMETNET (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 9. April 2010 über die Errichtung der wirtschaftlichen Interessenvereinigung EUMETNET (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 9 aprile 2010 che istituisce il Gruppo d'interesse economico EUMETNET (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-03-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it/xml"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-03-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Definizioni</heading><content><p><i>Accordi di lavoro</i> – Gli Accordi di lavoro della Società sono adottati dall’Assemblea dei membri e descritti in un documento separato. </p><p><i>Accordo di cooperazione</i> – Accordo fra la Società e uno o più Terzi, in cui si concorda che il Terzo partecipa o più Terzi partecipano a (e quindi cofinanzia(no)) un Programma già esistente.</p><p><i>Assemblea dei membri</i> – L’organo decisionale supremo del partenariato ai sensi dell’articolo 4.</p><p><i>Beni del Programma</i> – Qualsiasi bene materiale acquistato o acquisito nel quadro di un Programma, finanziato attraverso un Programma e nel quadro di tale Programma, come definito nella Decisione di Programma.</p><p><i>Beni precedenti</i> – Qualsiasi bene materiale acquistato o acquisito al di fuori di un Programma, prima dell’inizio o in parallelo ad esso, che è di proprietà di un Membro o di Terzi che partecipa(no) al Programma.</p><p><i>CEPMMT</i> (ECMWF) – Centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine.</p><p><i>Compiti ufficiali e attività</i> – Qualsiasi attività che ha luogo in seno all’organizzazione di un SMN, così come le attività esterne del SMN derivanti da esigenze legali, governative o intergovernative relative alla difesa, all’aviazione civile e alla sicurezza delle persone e dei beni.</p><p><i>Contributo/i</i> – Il contributo o i contributi di un Membro partecipante atto a coprire la sua parte di costi dei Programmi opzionali selezionati, calcolati sulla base della scala finanziaria concordata dall’Assemblea dei membri.</p><p><i>Decisione di Programma</i> – Decisione dell’Assemblea dei membri di istituire un Programma ai sensi dell’articolo 3 paragrafo 2 dell’Accordo.</p><p><i>Diritti di proprietà intellettuale o DPI</i> – Tutti i diritti di proprietà intellettuale sui prodotti di lavoro, se sono tutelabili ai sensi delle leggi dei Paesi in cui i diritti di proprietà intellettuale sono richiesti o accordati, tra cui, ma non solo, le opere d’autore, le opere protette o tutelabili dai diritti d’autore, i disegni e i modelli, i marchi, le invenzioni, la documentazione tecnica e non tecnica, i dati, gli insiemi di dati, le formule e i software (ad esempio programmi informatici in codice oggetto e/o in codice sorgente, analisi dei requisiti, specifiche tecniche e/o applicative, documentazione, ecc.).</p><p><i>DPI precedenti</i> – I DPI detenuti da un Membro o da Terzi che esistevano già prima che il Programma iniziasse, o sviluppati in modo indipendente dal presente Accordo, ma parallelamente al Programma.</p><p><i>DPI sul Programma</i> – I DPI creati nel quadro di un Programma, quale risultato previsto dal presente Accordo, frutto di tale Programma e da esso finanziato, e definiti nella Decisione istitutiva del rispettivo Programma.</p><p><i>EUMETSAT</i> – <span>Organizzazione europea per l’esercizio dei satelliti meteorologici.</span></p><p><i>Iniziatore</i> – Persona o soggetto giuridico che crea solamente una parte significativa dei DPI sul Programma. </p><p><i>Know-how</i> – Tutte le conoscenze, documentate o meno, su come realizzare, fabbricare o fare qualcosa, ma che non sono oggetto di diritti di proprietà intellettuale e che, di conseguenza, non rientrano nella definizione dei DPI. Il know-how può includere, tra le altre cose, i segreti commerciali ai sensi dell’articolo 2 della direttiva (UE) 2016/943, le informazioni confidenziali, i risultati di ricerca e sviluppo, o qualsiasi altro dato o informazione materiale o immateriale che non rientri nella definizione dei DPI.</p><p><i>Know-how del Programma</i> – Qualsiasi know-how acquisito nel quadro di un Programma, quale risultato previsto del presente Accordo, frutto di tale Programma e da esso finanziato, e definito nella Decisione istitutiva del rispettivo Programma.</p><p><i>Know-how precedente</i> – Qualsiasi know-how acquisito da un Membro o da un Terzo al di fuori di un Programma, sia prima dell’inizio, sia parallelamente ad esso.</p><p><i>Membro</i> – SMN che è Membro della Società e che ha firmato il presente Accordo.</p><p><i>Membro coordinatore</i> – Qualsiasi membro cui è stata delegata l’autorità di gestione del Programma ai sensi dell’articolo 3 paragrafo 8 del presente Accordo.</p><p><i>Membro non partecipante</i> – Membro che non ha contribuito finanziariamente a un Programma opzionale e che non è un Membro sostenitore.</p><p><i>Membro partecipante</i> – Membro che contribuisce finanziariamente al Programma opzionale ai sensi dell’articolo 3 paragrafo 5 dell’Accordo.</p><p><i>Membro sostenitore</i> – Membro che non è un Membro partecipante al Programma opzionale, ma che sostiene il Programma con un contributo in natura ai sensi dell’articolo 3 paragrafo 7.</p><p><i>Memorandum d’accordo</i> – Accordo fra la Società e uno o più Terzi diverso da un Accordo di cooperazione e che può includere scambi di fondi.</p><p><i>Memorandum di cooperazione</i> – Accordo fra la Società e uno o più Terzi diverso da un Accordo di cooperazione e che non comporta alcuno scambio di fondi.</p><p><i>OMM</i> – Organizzazione meteorologica mondiale.</p><p><i>Organo sussidiario</i> – Organo creato dall’Assemblea dei membri per supervisionare e pianificare un Programma o un’attività, o per sostenere l’Assemblea dei membri nel processo decisionale ai sensi dell’articolo 6 paragrafo 3.</p><p><i>Progetto con Terzi</i> – Progetto nell’ambito del quale la Società, mediante un contratto o altro, s’impegna in un progetto con un Terzo (per es. l’UE) e il cui finanziamento può essere esterno o comune. Questo genere di progetti si distingue dai Programmi poiché questi ultimi sono avviati a esclusivo beneficio dei Membri, mentre i progetti con Terzi sono avviati per il beneficio comune del Terzo e dei Membri.</p><p><i>Programma</i> – Attività collaborativa istituita dalla Società per sfruttare le competenze e gli impianti dei suoi Membri grazie a una ripartizione adeguata dei compiti e delle risorse, nonché concretizzare lo scopo della Società in base a quanto definito nell’articolo 2 dell’Accordo.</p><p><i>Programmi obbligatori</i> – Programmi istituiti da e a vantaggio di tutti i Membri. Terzi possono partecipare ai Programmi obbligatori dopo aver firmato un Accordo di cooperazione.</p><p><i>Programmi opzionali</i> – Programmi istituiti in modo opzionale da alcuni Membri. Terzi possono partecipare ai Programmi opzionali dopo aver firmato un Accordo di cooperazione.</p><p><i>Quota di adesione</i> – Contributo di un Membro per coprire la sua parte di costi della Segreteria e dei Programmi obbligatori, calcolato sulla base della scala RNL.</p><p><i>Regole di gestione finanziaria</i> – Le Regole di gestione finanziaria della Società sono adottate dall’Assemblea dei membri e descritte in un documento separato.</p><p><i>Scala RNL</i> – Reddito nazionale lordo medio dello Stato di un Membro della Società durante gli ultimi tre (3) anni civili per i quali sono disponibili statistiche OCSE. </p><p><i>Segreteria</i> – Organo istituito dall’Assemblea dei membri, incaricato di organizzare le riunioni dell’Assemblea dei membri e, in maniera più generale, di assisterla nell’attuazione della strategia della Società. La Segreteria svolge inoltre funzioni che le sono attribuite dal presente Accordo e dalle decisioni dell’organo direttivo.</p><p><i>SMN</i> – Servizio meteorologico o idrometeorologico nazionale (al singolare o al plurale).</p><p><i>Società</i> – La società EUMETNET ai sensi dell’articolo 1 dell’Accordo.</p><p><i>Terzo</i> – Persona o ente che non è la Società stessa né un Membro (compresi, a tal fine, qualsiasi amministratore, impiegato o altro membro del personale della Società o di un Membro, a condizione tuttavia che le persone summenzionate agiscano come amministratore, impiegato o membro del personale).</p><p><i>UE</i> – Unione europea</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-03-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.44"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 9 avril 2010 portant création du groupement d'intérêt économique EUMETNET (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 9. April 2010 über die Errichtung der wirtschaftlichen Interessenvereinigung EUMETNET (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 9 aprile 2010 che istituisce il Gruppo d'interesse economico EUMETNET (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-03-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/421/20240308/it/xml"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-03-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione l’8 marzo 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/421" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 2009</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/104" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 104</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati Parte</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Firma senza riserva di ratifica (Fi)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2011 Fi</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2013 Fi</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2011 Fi</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Repubblica Ceca</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2011 Fi</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2024</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>  9 aprile</p></td><td><p>2010 Fi</p></td><td><p>  9 aprile</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009 Fi</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>