{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-109-Ib-20_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=33&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=321&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-IB-20%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "62fc1d8263d285ee968fa927044157db"}, "Num": ["BGE 109 Ib 20"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 109 Ib 20"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 109 Ib 20"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 109 Ib 20"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Raumplanung; Bausperre. Eine Bausperre stellt eine sachlich und zeitlich begrenzte Eigentumsbeschr\u00e4nkung dar, die in der Regel keine Entsch\u00e4digungspflicht nach sich zieht (E. 4a). Der Eigent\u00fcmer eines am Rande des \u00fcberbauten Gebietes gelegenen Grundst\u00fcckes hat den Zeitablauf, der erforderlich ist, um die zur Sicherstellung der geordneten Besiedlung n\u00f6tige Erschliessung und Parzellarordnung herbeizuf\u00fchren, grunds\u00e4tzlich entsch\u00e4digungslos in Kauf zu nehmen. Auch Parzellen, auf denen eine \u00dcberbauung an sich m\u00f6glich w\u00e4re, d\u00fcrfen dabei in entsprechende Verfahren einbezogen werden (E. 4c/d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Am\u00e9nagement du territoire; interdiction temporaire de b\u00e2tir. Une interdiction temporaire de b\u00e2tir implique une restriction partielle et provisoire du droit de propri\u00e9t\u00e9, qui n'entra\u00eene en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale pas d'obligation d'indemniser (consid. 4a). Le propri\u00e9taire d'un bien-fonds sis en bordure d'un territoire b\u00e2ti ne peut en principe pas pr\u00e9tendre \u00e0 une indemnisation pendant le temps n\u00e9cessaire \u00e0 l'\u00e9quipement et \u00e0 la d\u00e9limitation des parcelles, entrepris en vue de r\u00e9aliser l'occupation rationnelle du territoire. Peuvent \u00e9galement \u00eatre incluses dans une telle proc\u00e9dure les parcelles qui seraient en soi constructibles (consid. 4c/d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Pianificazione del territorio; sospensione del rilascio di licenze edilizie. Una sospensione del rilascio di licenze edilizie implica una restrizione parziale e temporanea del diritto di propriet\u00e0, che non comporta, di regola, un obbligo d'indennizzo (consid. 4a). Il proprietario di un fondo sito ai limiti di un'area edificata non pu\u00f2, in linea di principio, pretendere un'indennit\u00e0 durante il periodo di tempo necessario all'urbanizzazione e alla delimitazione delle particelle, effettuate per realizzare l'occupazione razionale del territorio. In tale procedura possono essere incluse anche particelle di per s\u00e9 edificabili (consid. 4c/d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 05:34:17", "Checksum": "adf9febbd1e4ddf4049efa6aef7c5e78"}