Traité du 1<sup>er</sup> juin 1973 relatif à la navigation sur le Vieux Rhin <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/38_38_38/19760101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/38_38_38/19760101"/><FRBRdate date="1973-06-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.224.41"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 1. Juni 1973 über die Schifffahrt auf dem Alten Rhein" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; juin 1973 relatif à la navigation sur le Vieux Rhin" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; giugno 1973 per la navigazione sul Vecchio Reno" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/38_38_38/19760101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/38_38_38/19760101/fr"/><FRBRdate date="1973-06-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/38_38_38/19760101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/38_38_38/19760101/fr/xml"/><FRBRdate date="1973-06-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.224.41</docNumber></p><p> RO <b>1976</b> 38; FF <b>1973</b> II 933</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Traité<br/>relatif à la navigation sur le Vieux Rhin</docTitle></p><p>Conclu le 1<sup>er</sup> juin 1973<br/>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 26 juin 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/17_17_17" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1976</b> 17</ref></p></authorialNote><br/>Instruments de ratification échangés le 19 novembre 1975<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 1976</p></preface><preamble><p>La Confédération suisse<br/>et<br/>la République d’Autriche,</p><p>animées du désir, conformément à l’art. 1, ch. 3, de la Convention relative à la navigation sur le lac de Constance du 1<sup>er</sup> juin 1973<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/19_19_19" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.223.11</b></ref></p></authorialNote> de régler la navigation sur le Vieux Rhin par un Traité et des prescriptions uniformes de navigation, sont convenues de ce qui suit:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le présent Traité règle la navigation sur le Vieux Rhin de son embouchure jusqu’au pont routier de Rheineck-Gaissau.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>La navigation est libre pour chacun, moyennant l’observation des dispositions contenues dans le présent Traité et les prescriptions édictées conformément à l’art. 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les Etats contractants traitent d’une manière égale tous les bateaux qui ont le droit de naviguer selon le présent Traité et les prescriptions édictées conformément à l’art. 5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le simple accostage d’un bateau dans les ports et dans les lieux d’abordage accessibles au public est gratuit. Néanmoins, des taxes peuvent être prévues pour des prestations particulières fournies dans ces ports ou ces lieux d’abordage moyennant l’observation de l’art. 2, al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les Etats contractants veillent à ce que la navigation ne soit entravée par des constructions et installations quelconques ou d’autre manière que dans la mesure où cela apparaît inévitable pour la sauvegarde d’autres intérêts publics. Ils s’entendent au sujet des plans de nouvelles constructions et installations ainsi que sur les mesures à prendre pour leur exécution.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les Etats contractants prennent ensemble les mesures exigées pour la signalisation du chenal navigable. Chaque Etat contractant prend à sa charge la moitié des frais qui en résultent.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Prescriptions uniformes de navigation</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les Etats contractants appliquent les prescriptions édictées sur la base de la Convention relative à la navigation sur le lac de Constance<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/19_19_19" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.223.11</b></ref></p></authorialNote> (prescriptions de navigation). Dans la mesure où les situations locales particulières l’exigent, ils peuvent édicter des prescriptions spéciales en application, par analogie, de l’art. 5 de la Convention (prescriptions spéciales de navigation).</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les bateaux qui sont admis à naviguer sur le lac de Constance peuvent également naviguer sur le Vieux Rhin, à moins que des prescriptions spéciales de navigation n’en disposent autrement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Celui qui est autorisé à conduire un bateau sur le lac de Constance l’est également sur le Vieux Rhin, à moins que les prescriptions spéciales de navigation n’en disposent autrement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Chaque Etat contractant peut, en plus des dispositions de ce chapitre, édicter des prescriptions spéciales pour l’exercice de la navigation à tire professionnel.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Application du Traité</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Chaque Etat contractant applique le présent Traité et les prescriptions édictées conformément à l’art. 5 sur son territoire national.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Sans préjudice pour la dispositions de l’al. 1, les organes d’un Etat contractant sont habilités, sur le cours du Rhin décrit à l’art. 1, à constater les faits et à prendre d’autres mesures qui ne peuvent être différées également sur le territoire de l’autre Etat contractant, lorsqu’ils constatent, notamment en rapport avec un accident, des faits qui permettent de soupçonner fortement une grave infraction aux prescriptions de navigation, ou lorsqu’ils poursuivent un bateau ayant servi à commettre une telle contravention. Il n’est pas permis de retenir des personnes.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les dispositions de ce Traité sont complétées par le protocole additionnel à la Convention relative à la navigation sur le lac de Constance<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/19_19_19" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.223.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le présent Traité est soumis à ratification. Les instruments de ratification seront échangés à Berne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent Traité est conclu pour un temps indéterminé. Il entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la fin du mois au cours duquel les instruments de ratification auront été échangés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ce Traité peut être dénoncé par écrit et par la voie diplomatique. La dénonciation est effective à la fin de l’année suivante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>(3)</num><content><p>En cas de dénonciation du présent Traité, les Etats contractants entament immédiatement des négociations en vue d’une nouvelle réglementation de la navigation sur le Vieux Rhin. Le présent Traité continuera à être appliqué jusqu’à l’entrée en vigueur d’une nouvelle réglementation.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>En foi de quoi, </i>les soussignés, dûment autorisés, ont signé ledit Traité.</p><p>Fait sur le lac de Constance le 1<sup>er</sup> juin 1973, en deux originaux en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la<br/>Confédération suisse:</p></td><td><p>Pour la<br/>République d’Autriche:</p></td></tr><tr><td><p>Diez</p></td><td><p>Karl Fischer<br/>Elmar Grabherr</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>