{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2023-06-05", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-149-V-195_2023-06-05.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=2023&to_year=2023&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=94&highlight_docid=atf%3A%2F%2F149-V-195%3Ade&number_of_ranks=189&azaclir=clir", "Checksum": "5c11cd1fd58d30aa50528f02a0057e88"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 149 V 195", "9C_474/2022"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V 05.06.2023 BGE 149 V 195 (9C_474/2022)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V 05.06.2023 BGE 149 V 195 (9C_474/2022)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V 05.06.2023 BGE 149 V 195 (9C_474/2022)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "III. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 89 Abs. 2 KVG; die \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit des kantonalen Schiedsgerichts bei in verschiedenen Kantonen praktizierenden Leistungserbringern. \u00d6rtlich zust\u00e4ndig nach der Alternativankn\u00fcpfung von Art. 89 Abs. 2 KVG (Ort der st\u00e4ndigen Einrichtung) ist das Schiedsgericht desjenigen Kantons, in dem die Arztperson - unter Ber\u00fccksichtigung ihrer gesamten Praxis - schwerpunktm\u00e4ssig t\u00e4tig ist. Praktiziert diese an Arbeitsorten in zwei oder mehr Kantonen, bedarf dies einer Gewichtung der jeweiligen T\u00e4tigkeiten. F\u00fcr eine solche Gewichtung d\u00fcrfen an die klagende Partei keine allzu hohen Anforderungen gestellt werden (E. 4 und 4.1)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 89 al. 2 LAMal; comp\u00e9tence \u00e0 raison du lieu du tribunal arbitral cantonal en cas de fournisseurs de prestations exer\u00e7ant dans diff\u00e9rents cantons. Selon le point de rattachement alternatif de l'art. 89 al. 2 LAMal (lieu de l'installation \u00e0 titre permanent), c'est le tribunal arbitral du canton dans lequel le m\u00e9decin d\u00e9ploie l'essentiel de ses activit\u00e9s - compte tenu de sa pratique dans son ensemble - qui est comp\u00e9tent \u00e0 raison du lieu. Si le m\u00e9decin exerce dans deux ou plusieurs cantons, il est n\u00e9cessaire de pond\u00e9rer les activit\u00e9s en question. En ce qui concerne cette pond\u00e9ration, la partie demanderesse ne doit pas \u00eatre soumise \u00e0 des exigences trop \u00e9lev\u00e9es (consid. 4 et 4.1)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 89 cpv. 2 LAMal; competenza territoriale del tribunale arbitrale cantonale in caso di fornitori di prestazioni che esercitano in diversi Cantoni. Il tribunale arbitrale del Cantone in cui si concentra l'attivit\u00e0 del medico - tenendo conto dell'insieme delle attivit\u00e0 del suo studio medico - ha la competenza territoriale secondo il criterio di collegamento alternativo dell'art. 89 cpv. 2 LAMal (luogo dell'installazione permanente). Se il medico esercita in due o pi\u00f9 Cantoni, \u00e8 necessaria una ponderazione delle varie attivit\u00e0 svolte. Per tale ponderazione, alla parte attrice non devono essere poste esigenze troppo elevate (consid. 4 e 4.1)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:45:25", "Checksum": "00f2f264581bc5d1e5c6620c8de412b4"}