{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-94-III-74_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=1968&to_year=1968&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=51&highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-III-74%3Ade&number_of_ranks=199&azaclir=clir", "Checksum": "edfa27d50e3736b9a28c4220562d9756"}, "Num": ["BGE 94 III 74"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 94 III 74"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 94 III 74"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 94 III 74"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Fortsetzung der Betreibung (Art. 88 SchKG) auf Grund eines nach dem Rechtsvorschlag des Schuldners auf dem Wege des ordentlichen Prozesses (Art. 79 SchKG) erstrittenen Urteils oder eines in einem solchen Prozess abgeschlossenen gerichtlichen Vergleichs. Dem Fortsetzungsbegehren ist grunds\u00e4tzlich nur zu entsprechen, wenn die Forderungssumme im Urteil oder Vergleich wie im Betreibungsbegehren (Art. 67 Abs. 1 Ziff. 3 SchKG) und im Fortsetzungsbegehren in gesetzlicher Schweizerw\u00e4hrung angegeben ist. Ein Vergleich, wonach sich der Betriebene zu einer \u00dcberweisung in WIR-Checks verpflichtet, erlaubt die Fortsetzung der Betreibung nicht."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Continuation de la poursuite (art. 88 LP) sur la base d'un jugement obtenu apr\u00e8s l'opposition du d\u00e9biteur par la voie de la proc\u00e9dure ordinaire (art. 79 LP) ou d'une transaction pass\u00e9e en justice dans une pareille proc\u00e9dure. En principe, l'office ne doit donner suite \u00e0 la r\u00e9quisition de continuer la poursuite que si le montant de la cr\u00e9ance est indiqu\u00e9 dans le jugement ou la transaction en valeur l\u00e9gale suisse, comme dans la r\u00e9quisition de poursuite (art. 67 al. 1 ch. 3 LP) et dans la r\u00e9quisition de continuer la poursuite. Une transaction en vertu de laquelle le poursuivi s'engage \u00e0 virer une somme en ch\u00e8ques WIR (ordres de virement par lequel les membres de la WIR-Wirtschaftsring-Genossenschaft \u00e0 B\u00e2le, disposent de leur avoir aupr\u00e8s de cette soci\u00e9t\u00e9) ne permet pas de continuer la poursuite."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Proseguimento dell'esecuzione (art. 88 LEF) sulla base di un giudizio ottenuto dopo l'opposizione del debitore nella via della procedura ordinaria (art. 79 LEF) o di una transazione giudiziale raggiunta in una tale procedura. L'ufficio, di massima, non deve dar seguito ad una domanda di proseguimento dell'esecuzione che se l'ammontare del credito \u00e8 indicato nel giudizio o nella transazione in valuta legale svizzera, come nella domanda di esecuzione (art. 67 cpv. 1 num. 3 LEF) e nella domanda di proseguimento della medesima. Una transazione in virt\u00f9 della quale l'escusso si impegna a girare una somma in assegni WIR, non permette di continuare l'esecuzione."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:51:35", "Checksum": "c1524904f72ade86d7f5ce5df5ebb3d8"}