Accordo del 18 giugno 2015 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo alla circolazione stradale (con Prot.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101"/><FRBRdate date="2015-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.531.951.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 18 juin 2015 sur la circulation routière entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec Prot.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 18 giugno 2015 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo alla circolazione stradale (con Prot.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 18. Juni 2015 über den Strassenverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Prot.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101/it"/><FRBRdate date="2015-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2015-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.531.951.4</docNumber></p><p> RU <b>2015</b> 2509</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e il <br/>Principato del Liechtenstein relativo alla <br/>circolazione stradale</docTitle></p><p>Concluso il 18 giugno 2015<br/>Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° agosto 2015</p><p> (Stato 1° gennaio 2022)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero <br/>e<br/>il Governo del Principato del Liechtenstein,</p><p>di seguito denominati «gli Stati contraenti»,</p><p>nell’intento di facilitare la circolazione stradale transfrontaliera tra i due Stati,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Conducenti di veicoli</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>L’ammissione delle persone alla circolazione stradale è di competenza dello Stato di domicilio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’ammissione delle persone non domiciliate in uno degli Stati contraenti spetta a quello dei due in cui la persona si trova prevalentemente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Riconoscimento delle licenze di condurre</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le persone domiciliate in uno degli Stati contraenti sono autorizzate a condurre veicoli a motore sul territorio dell’altro Stato se sono titolari di una licenza di condurre valida e hanno compiuto l’età minima richiesta da quest’ultimo. Tale licenza autorizza la guida di tutte le categorie di veicoli a motore per le quali è stata rilasciata. L’articolo 42 capoverso 3<sup>bis</sup> dell’ordinanza svizzera del 27 ottobre 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.51</b></ref></p></authorialNote> sull’ammissione alla circolazione (OAC CH) e l’articolo 39 capoverso 3<i>a</i> lettera b della corrispondente ordinanza del Liechtenstein del 1° agosto 1978<authorialNote><p> LR 741.51</p></authorialNote> (OAC FL) non sono applicabili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le licenze di condurre ottenute eludendo le disposizioni svizzere o del Liechtenstein o le pertinenti direttive dell’Unione europea concernenti la patente di guida non possono essere utilizzate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Riconoscimento della licenza per allievo conducente</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>La licenza per allievo conducente rilasciata da uno degli Stati contraenti autorizza il titolare a effettuare esercitazioni di scuola guida sul territorio dell’altro Stato accompagnato da una persona autorizzata conformemente alle prescrizioni dello Stato di domicilio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per l’età minima si applicano le prescrizioni dello Stato contraente visitato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Cambiamento di domicilio</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il titolare di una licenza di condurre rilasciata da uno degli Stati contraenti che trasferisce il proprio domicilio nell’altro Stato deve notificare il cambiamento entro 14 giorni alla nuova autorità competente, richiedendo contemporaneamente la licenza di condurre del nuovo Stato di domicilio. La competenza passa alla nuova autorità a partire dalla data del trasferimento di domicilio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">La nuova autorità competente rilascia la licenza di condurre senza esame. Questa regola si applica anche nel caso in cui:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>pur essendo stata rilasciata da uno Stato terzo, la licenza di condurre presentata dal conducente è riconosciuta materialmente come licenza di condurre di uno degli Stati contraenti;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>il conducente è titolare di una licenza di condurre provvisoria.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>La nuova autorità competente notifica il cambiamento di domicilio all’autorità precedentemente competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il titolare di una licenza di condurre valida del Liechtenstein riceve la licenza di condurre svizzera definitiva. Per le categorie A o B, la licenza definitiva è rilasciata soltanto se al momento del trasferimento di domicilio in Svizzera la precedente licenza era valida da almeno un anno. Negli altri casi è rilasciata la licenza di condurre svizzera in prova. Il periodo di prova decorre dal momento del rilascio della licenza svizzera. Tale periodo dura tre anni, meno il tempo intercorso tra il rilascio della licenza del Liechtenstein e il cambiamento di domicilio, ma al minimo un anno. Esso si applica a tutte le categorie e sottocategorie per le quali la licenza è stata rilasciata e alle altre categorie e sottocategorie ottenute durante la sua durata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Divieto di far uso della licenza dell’altro Stato contraente</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>In caso di infrazioni alle norme della circolazione stradale, le autorità svizzere applicano l’articolo 45 OAC CH<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.51</b></ref></p></authorialNote> nei confronti dei titolari di una licenza per allievo conducente o di una licenza di condurre del Liechtenstein, mentre le autorità del Liechtenstein applicano l’articolo 42 OAC FL<authorialNote><p> LR 741.51</p></authorialNote> nei confronti dei titolari di una licenza per allievo conducente o di una licenza di condurre svizzera.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Certificati di capacità</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Riconoscimento reciproco</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>I certificati di capacità sono reciprocamente riconosciuti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Riconoscimento dei corsi di formazione continua</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>I centri di formazione continua e i corsi da questi offerti per la formazione continua di conducenti ammessi al trasporto di persone e merci su strada sono reciprocamente riconosciuti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>I corsi di formazione continua prescritti possono essere svolti anche nell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Cambiamento di domicilio</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il titolare di un certificato di capacità rilasciato da uno degli Stati contraenti che trasferisce il proprio domicilio nell’altro Stato deve notificare il cambiamento entro 14 giorni alla nuova autorità competente, richiedendo contemporaneamente il certificato di capacità del nuovo Stato di domicilio. La competenza passa alla nuova autorità a partire dalla data del trasferimento di domicilio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>La nuova autorità competente rilascia il certificato di capacità senza esame. I corsi di formazione continua già frequentati sono accreditati.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Maestri conducenti</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’autorità competente per l’ammissione alla circolazione dei maestri conducenti è quella designata all’articolo 1 numero 1 e all’articolo 4 numero 1 del presente Accordo per la licenza di condurre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Riconoscimento dell’abilitazione a maestro conducente</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>I maestri conducenti possono esercitare la loro professione sul territorio dell’altro Stato contraente senza dover chiedere un’autorizzazione, purché si siano annunciati presso l’autorità di quest’ultimo. I maestri conducenti del Liechtenstein devono annunciarsi in ognuno dei Cantoni in cui intendono esercitare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Vigilanza e provvedimenti</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le autorità degli Stati contraenti esercitano la vigilanza sui maestri conducenti attivi sul proprio territorio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>I fatti che possono giustificare l’adozione di un provvedimento devono essere segnalati all’autorità competente di cui all’articolo 9. Quest’ultima informa l’autorità segnalante in merito alle decisioni prese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p>L’autorità incaricata della vigilanza può vietare l’uso dell’abilitazione a maestro conducente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Formazione continua</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>I corsi di formazione continua prescritti possono essere svolti anche nell’altro Stato contraente. Le autorità si informano reciprocamente in merito ai corsi frequentati dai maestri conducenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Cambiamento di domicilio</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>In caso di cambiamento di domicilio di un maestro conducente ai sensi dell’articolo 4 numero 1, l’abilitazione a maestro conducente rilasciata da uno Stato contraente è sostituita con quella dell’altro Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>I corsi di formazione continua già frequentati sono accreditati.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Immatricolazione dei veicoli</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Riconoscimento dell’immatricolazione</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Un veicolo stazionato sul territorio di uno Stato contraente può circolare con la licenza di circolazione e le targhe di controllo sul territorio dell’altro Stato contraente alle stesse condizioni dei veicoli ivi immatricolati; in particolare può essere utilizzato anche per effettuare trasporti interni. Il segno distintivo dello Stato di immatricolazione non è necessario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro">Per luogo di stazionamento si intende il luogo in cui il veicolo è generalmente parcheggiato durante la notte. Nei seguenti casi è considerato luogo di stazionamento il domicilio del detentore:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>se durante la settimana il veicolo è utilizzato sul territorio dello Stato contraente in cui il detentore non è domiciliato e in media almeno due volte al mese è ricondotto per il fine settimana nello Stato di domicilio del detentore;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>se il veicolo è utilizzato per meno di nove mesi consecutivi sul territorio dello Stato contraente in cui il detentore non è domiciliato;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>se il veicolo è stazionato per un periodo di identica durata nello Stato di domicilio del detentore e sul territorio dell’altro Stato contraente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Cambio d’immatricolazione</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>(1)</num><content><p>Qualora il luogo di stazionamento di un veicolo immatricolato in uno Stato contraente sia trasferito nell’altro Stato contraente, il detentore deve annunciare tale trasferimento entro 14 giorni all’autorità competente dell’altro Stato contraente. Quest’ultima ammette il veicolo alla circolazione sulla base della vecchia licenza di circolazione, di un nuovo attestato di assicurazione e di eventuali documenti supplementari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>(2)</num><content><p>La nuova autorità competente spedisce la licenza di circolazione annullata e le targhe corrispondenti all’autorità precedentemente competente. Su richiesta, quest’ultima trasmette alla nuova autorità competente, in originale o copia autenticata, il rapporto di perizia del veicolo. Su richiesta, essa trasmette altresì il rapporto di collaudo dell’odocronografo o del dispositivo di limitazione della velocità eventualmente presenti o una copia autenticata.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Veicoli e trasporti speciali, divieti di circolazione</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Veicoli e trasporti speciali</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Se sono adempiute le condizioni di cui agli articoli 78–85 dell’ordinanza svizzera del 13 novembre 1962<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/1364_1409_1420" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.11</b></ref></p></authorialNote> sulle norme della circolazione stradale (ONC CH) e agli articoli 76–83 della corrispondente ordinanza del Liechtenstein del 1° agosto 1978<authorialNote><p> LR 741.11</p></authorialNote> (ONC FL), le autorità competenti degli Stati contraenti possono rilasciare autorizzazioni per veicoli e trasporti speciali valide anche per l’altro Stato contraente. Per quanto attiene alla competenza (art. 79 ONC CH), il Principato del Liechtenstein è equiparato a un Cantone svizzero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Divieto di circolare la notte e la domenica</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Se sono adempiute le condizioni di cui all’articolo 92 ONC CH<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/1364_1409_1420" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.11</b></ref></p></authorialNote> e all’articolo 90 ONC FL<authorialNote><p> LR 741.11</p></authorialNote>, le autorità competenti degli Stati contraenti possono rilasciare autorizzazioni a circolare la notte e la domenica valide anche per l’altro Stato contraente. Per quanto attiene all’articolo 92 ONC CH, il Principato del Liechtenstein è equiparato a un Cantone svizzero.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6:</num><heading>Registro dei certificati di ammissione alla circolazione</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Collaborazione</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_1/listintro">Gli Stati contraenti collaborano nei seguenti ambiti:</listIntroduction><item eId="art_18/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>omologazione dei veicoli;</p></item><item eId="art_18/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>immatricolazione;</p></item><item eId="art_18/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>carte per odocronografo digitale;</p></item><item eId="art_18/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>ammissione dei conducenti;</p></item><item eId="art_18/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>misure amministrative.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli Stati contraenti possono disciplinare una collaborazione nell’ambito di altri registri della circolazione stradale nel protocollo del presente Accordo (art. 25), purché non riguardino dati personali degni di particolare protezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il Principato del Liechtenstein partecipa alla gestione e all’utilizzo del registro svizzero dei certificati di ammissione alla circolazione (IVZ) in conformità con le disposizioni che seguono.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>(4)</num><content><p>La legislazione federale svizzera sull’IVZ applicabile nel Principato del Liechtenstein al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo è indicata nel Protocollo di quest’ultimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>(5)</num><content><p>Le competenti autorità del Principato del Liechtenstein, polizia nazionale e autorità di perseguimento penale incluse, hanno gli stessi diritti e doveri delle corrispondenti autorità svizzere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Spese</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Svizzera assume le spese di realizzazione, sviluppo e gestione del registro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il Principato del Liechtenstein assume gli oneri supplementari dovuti alle proprie specifiche esigenze.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Dati</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_1/listintro">Salvo disposizione contraria nel presente Accordo, la collaborazione è retta:</listIntroduction><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>per i dati forniti dalla Svizzera, dalla legge federale svizzera del 19 giugno 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>235.1</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione dei dati;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>per i dati forniti dal Liechtenstein, dalla legge del Principato del 14 marzo 2002<authorialNote><p> LR 235.1</p></authorialNote> sulla protezione dei dati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’Ufficio federale delle strade e l’Ufficio della circolazione<authorialNote><p> Nuova denominazione giusta la comunicazione del Principato del Liechtenstein del 13 dic. 2019, in vigore dal 1° ott. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/24" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 143</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo.</p></authorialNote> del Principato del Liechtenstein (Motorfahrzeugkontrolle) possono inoltrare a Stati terzi i dati trasmessi da ciascuno Stato contraente alla controparte nell’ambito del presente Accordo, sempreché l’autorità competente dell’altro Stato contraente abbia dato il suo consenso scritto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il trattamento dei dati in altri registri è ammesso con il consenso scritto dell’autorità competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>(4)</num><content><p>Con espressa autorizzazione della competente autorità del Liechtenstein, i dati da essa trasmessi all’IVZ svizzero possono essere messi a disposizione delle autorità svizzere per fini statistici o di ricerca.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7:</num><heading>Odocronografo, dispositivi di limitazione della velocità e apparecchi <br/>di rilevazione TTPCP</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Rilascio di carte per odocronografo</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Il rilascio delle carte per odocronografo è di competenza all’Ufficio federale delle strade.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Riconoscimento delle officine, controlli di officina, rilascio di carte dell’officina</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para/listintro">L’Amministrazione federale delle dogane<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (vedi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote> è competente per:</listIntroduction><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a) </num><p>il riconoscimento delle officine nell’ambito dell’installazione, del collaudo e della riparazione di odocronografi digitali e/o analogici, dispositivi di limitazione della velocità e apparecchi di rilevazione TTPCP;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b) </num><p>i controlli di officina corrispondenti;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_c"><num>c) </num><p>il rilascio di carte dell’officina.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Fatturazione e spese</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>(1)</num><content><p>L’Ufficio federale delle strade fattura gli emolumenti per il rilascio delle carte per odocronografo del Liechtenstein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’Ufficio federale delle strade riscuote gli emolumenti per tutte le carte per odocronografo. La riscossione degli importi dovuti per le carte del Liechtenstein e rimasti insoluti nonostante sollecito dell’Ufficio federale delle strade incombe all’Ufficio della circolazione del Principato.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Disposizioni di attuazione</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Autorità competenti</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Gli Stati contraenti si comunicano reciprocamente quali sono le autorità competenti per l’attuazione del presente Accordo. Tali autorità comunicano direttamente tra loro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Protocollo</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Le autorità competenti degli Stati contraenti stabiliscono le modalità di attuazione del presente Accordo mediante un Protocollo redatto simultaneamente all’Accordo. Il Protocollo costituisce parte integrante e inscindibile del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Commissione mista</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati contraenti istituiscono una Commissione mista incaricata di trattare le questioni derivanti dall’attuazione del presente Accordo. La Commissione è formata da rappresentanti delle autorità competenti di entrambi gli Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>(2)</num><content><p>La Commissione è competente anche per le modifiche o le aggiunte al Protocollo di cui all’articolo 25.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>(3)</num><content><p>In caso di necessità, la Commissione si riunisce su richiesta di uno dei due Stati contraenti. Essa si riunisce alternativamente sul territorio dell’uno e dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Abrogazione di altri atti normativi</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para/listintro">Con l’entrata in vigore del presente Accordo sono abrogati:</listIntroduction><item eId="art_27/para/lbl_a"><num>a) </num><p>lo Scambio di note del 15 dicembre 1977<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/45_45_45" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1978</b> 45</ref>]</p></authorialNote> tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sul riconoscimento reciproco delle licenze di condurre e delle licenze di circolazione nonché sulle misure amministrative; e</p></item><item eId="art_27/para/lbl_b"><num>b) </num><p>l’Accordo del 25 ottobre 2006<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/89" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 433</ref>]</p></authorialNote> sotto forma di scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente la partecipazione del Liechtenstein alla gestione e all’utilizzazione dei registri automatizzati svizzeri nel settore della circolazione stradale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Entrata in vigore e validità</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la ricezione dell’ultima nota diplomatica mediante la quale gli Stati contraenti si comunicano reciprocamente che, in virtù delle proprie norme costituzionali interne, sono adempiuti i presupposti necessari alla sua entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’Accordo rimane in vigore fintanto che non sarà denunciato per iscritto da uno degli Stati contraenti. Decade 12 mesi dopo il ricevimento della nota diplomatica di notifica della denuncia.</p></content></paragraph></article></section><signature><p><i>In fede di che, </i>i plenipotenziari debitamente autorizzati dai loro Governi hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a Berna, il 18 giugno 2015, in due esemplari originali in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il <br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Simonetta Sommaruga</p></td><td><p>Per il Governo del <br/>Principato del Liechtenstein:</p><p>Adrian Hasler</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101"/><FRBRdate date="2015-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.531.951.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 18 juin 2015 sur la circulation routière entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec Prot.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 18 giugno 2015 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo alla circolazione stradale (con Prot.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 18. Juni 2015 über den Strassenverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Prot.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101/it"/><FRBRdate date="2015-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/473/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2015-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocollo</block></container></preface><mainBody><p>In virtù dell’articolo 25 dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo alla circolazione stradale,</p><p>di seguito denominato «Accordo»,</p><p>l’Ufficio federale delle strade svizzero e l’Ufficio della circolazione del Liechtenstein</p><p>convengono quanto segue:</p><level eId="annex_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Competenza per i conducenti di veicoli e per i veicoli <br/>(art. 1 e 15 dell’Accordo)</heading><content><p>L’autorità competente per la Confederazione Svizzera è il Controllo federale dei veicoli a motore o l’Ufficio della circolazione del Cantone di domicilio e per il Principato del Liechtenstein l’Ufficio della circolazione del Principato.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Legislazione federale svizzera sull’IVZ applicabile <br/>(art. 18 dell’Accordo)</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_2/listintro">La legislazione federale svizzera sull’IVZ applicabile comprende i seguenti atti e disposizioni normativi, ciascuno nella versione vigente il giorno dell’entrata in vigore dell’Accordo:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_2/lbl_a"><num>a) </num><p>articoli 104<i>a</i>–104<i>d</i> della legge federale del 19 dicembre 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/679_705_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.01</b></ref></p></authorialNote> sulla circolazione stradale;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/lbl_b"><num>b) </num><p>ordinanza del 19 giugno 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3997_3997_3997" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.511</b></ref></p></authorialNote> concernente l’approvazione del tipo di veicoli stradali;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/lbl_c"><num>c) </num><p>ordinanza del 23 agosto 2000<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/364" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2300</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/489" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2002</b> 3316</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 3375</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/782" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 5071</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/264" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 1685</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/25" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 105</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/771" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 5575</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 1653</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/553" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 3903</ref>. RU <b>2018</b> 4967 all. 4 n. I 1] . Vedi ora l’O del 30 nov. 2018 concernente il sistema d’informazione sull’ammissione alla circolazione (RS <b>751.58</b>).</p></authorialNote> concernente il registro delle autorizzazioni a condurre;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/lbl_d"><num>d) </num><p>ordinanza del 18 ottobre 2000<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/474" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2800</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/490" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2002</b> 3320</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/353" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 2871 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/783" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5073</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/26" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 107 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/705" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5043</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/248" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 1655</ref>. RU <b>2018</b> 4967 all. 4 n. I 2]</p></authorialNote> sul registro ADMAS;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/lbl_e"><num>e) </num><p>ordinanza del 3 settembre 2003<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 3376</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/27" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 109</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/694" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 4943</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 1657</ref>. RU <b>2018</b> 4967 all. 4 n. I 3]</p></authorialNote> sul registro MOFIS;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_2/lbl_f"><num>f) </num><p>ordinanza del 29 marzo 2006<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 1703</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/556" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 3911 </ref>n. II. RU <b>2018</b> 4967 all. 4 n. I 4]</p></authorialNote> sul registro delle carte per l’odocronografo.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Competenza per l’odocronografo digitale (art. 21–23 dell’Accordo)</heading><content><p>L’autorità competente per la Confederazione Svizzera è l’Ufficio federale delle strade e per il Principato del Liechtenstein l’Ufficio della circolazione del Principato.</p><p>Gli Stati contraenti svolgono autonomamente ma in modo coordinato le attività e procedure relative alle certificazioni secondo le disposizioni dell’UE o alle verifiche di interoperabilità nei confronti dell’Unione europea.</p><p>L’Ufficio federale delle strade comunica tempestivamente all’Ufficio della circolazione del Principato eventuali modifiche e sviluppi nel settore della produzione di odocronografi, dell’integrazione del programma informatico di implementazione o degli acquisti OMC relativi alle carte per odocronografo.</p><p>Le modifiche del registro dell’odocronografo digitale non previste dal contratto di manutenzione e necessarie in ragione di nuovi requisiti tecnici o posti dall’UE (p. es. TACHOnet, ente di certificazione) sono disciplinate come segue:</p><p>l’Ufficio federale delle strade informa tempestivamente l’Ufficio della circolazione del Principato ed elabora una proposta di attuazione o adeguamento. In seguito, la Commissione mista conduce al suo interno le trattative per l’attuazione concreta, compresa l’eventuale partecipazione alle spese da parte del Principato del Liechtenstein.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Autorità competenti (art. 24 dell’Accordo)</heading><content><p>Le autorità competenti per l’attuazione del presente Accordo sono:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">per la Svizzera:</p><p>Ufficio federale delle strade</p><p>CH-3003 Berna</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">per il Principato del Liechtenstein:</p><p>Ufficio della circolazione</p><p>Casella postale 684</p><p>FL-9490 Vaduz</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Commissione mista (art. 26 dell’Accordo)</heading><content><p>La Commissione mista si compone di rappresentanti dell’Ufficio federale delle strade per la Confederazione Svizzera e dell’Ufficio della circolazione per il Principato del Liechtenstein.</p><p>La Commissione mista comprende anche un rappresentante dell’Associazione dei servizi della circolazione (asa), con voto consultivo.</p><p>Berna, 18 giugno 2015, in due esemplari originali in lingua tedesca.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>