Interpellation du groupe radical-démocratique 1422 N 18 juin 1993 l'agriculture), les exploitants concernés ont bénéficié d'une période de transition de douze ans pour réduire leurs effectifs d'animaux De plus, la possibilité existait au départ d'aban- donner volontairement des places d'écurie excédentaires moyennant indemnisation (art. 19a let. d et art 19e de la loi sur l'agriculture). Des indemnités d'une valeur totale de 101,5 millions de francs ont été versées de 1980 à 1984. La ré- duction des effectifs maximums trop élevés en vertu de la loi sur la protection des eaux (art 14) a également fait l'objet d'une possibilité d'indemnisation (ordonnance du 13 janvier 1993 concernant les contributions pour abandon d'exploita- tions, réduction de cheptel et adaptations). L'ordonnance du 26 avril 1993 instituant des paiements di- rects complémentaires empêche, par le biais d'une disposi- tion transitoire, que, suite à la nouvelle orientation de la politi- que agricole, une partie des agriculteurs reçoivent, sans com- pensation et sans possibilité de réagir, moins de paiements di- rects que jusqu'ici. Les bénéficiaires des contributions aux dé- tenteurs d'animaux reçoivent des paiements directs complé- mentaires au moins dans la même mesure que le montant versé jusqu'ici, auquel s'ajoute un supplément de 10 pour cent En outre, la li- mite d'âge pour pouvoir bénéficier des paiements directs complémentaires n'entrera en vigueur que le 1 er janvier 1994 de sorte que d'éventuelles cessions prévues dans le cadre fa- milial sont encore possibles jusqu'à cette date. Les mesures qui ont été prises jusqu'ici devraient permettre aussi à l'avenir de respecter les principes. Le Conseil fédéral estime que, pour l'instant, il n'est pas nécessaire d'élaborer un droit transitoire spécial. Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait #ST# 93.3147 Interpellation der freisinnig-demokratischen Fraktion Handelspolitische Folgen eines Agrarschutzes für Hors-sol-Produkte Interpellation du groupe radical-démocratique Politique commerciale. Conséquences d'une extension du protectionnisme agricole aux produits hors-sol Wortlaut der Interpellation vom 18. März 1993 Die faktische Ausdehnung des Agrarschutzes auf Hors-sol- Produkte führt zwangsläufig zu einer Steigerung der inländi- schen Produktion. Als Folge davon würden Importe, nament- lich aus den südlichen EG-Ländern, zurückgedrängt Dies in einem Zeitpunkt, wo vielmehr die EG von der Schweiz Kreuz- konzessionen im Agrarbereich verlangt Wirfragen den Bundesrat: 1. Welche Auswirkungen hätte ein solcher Schritt der Schweiz auf bilaterale Verhandlungen, wie sie nach dem EWR-Nein vor- dringlich sind? 2. Liesse sich ein solcher Schritt in der heutigen Lage mit der Bestimmung des Landwirtschaftsgesetzes (Art. 23 Abs. 1) ver- einbaren, welche vom Bund bei Einfuhrbeschränkungen «Rücksichtnahme auf andere Wirtschaftskreise» verlangt? 3. Welche Auswirkungen wären namentlich für die 30 000 Ar- beitsplätze in der Textilwirtschaft zu gewärtigen, welche ohne baldige Aushebung der diskriminierenden EG-Regelung im passiven Veredelungsverkehr (PW) zu einem grossen Teil ge- fährdet sind? (Der faktische Ausbau des schweizerischen Agrarschutzes würde ausgerechnet die südlichen EG-Mitglie- der treffen, welche sich bisher gegen eine Lösung gesperrt und Kreuzkonzessionen zugunsten ihrer Agrarexporte in die Schweiz gefordert haben). Texte de l'interpellation du 18 mars 1993 L'extension de fait du protectionnisme agricole aux produits hors-sol entraîne forcément une augmentation de la produc- tion indigène. Par contrecoup, il pourrait s'ensuivre une limita- tion des importations, et notamment de celles en provenance des pays du Sud de la Communauté européenne. Or, cette mesure intervient précisément à un moment où la CE exige des concessions «croisées» de la part de la Suisse dans le do- maine agricole. Nous posons dès lors les questions suivantes au Conseil fédéral: 1. Quelles pourraient être les conséquences d'une telle me- sure prise par la Suisse sur les négociations bilatérales deve- nues prioritaires après le non à l'EEE? 2. Cette mesure est-elle compatible, dans la situation actuelle, avec la disposition de la loi sur l'agriculture (art. 23 al. 1) qui exige de la Confédération qu'en cas de limitation des importa- tions, elle tienne compte des autres branches économiques? 3. Quelles conséquences cette mesure pourrait-elle avoir no- tamment sur les 30 000 emplois du secteur textile qui, si la ré- glementation communautaire discriminatoire dans le do- maine du trafic de perfectionnement passif (TPPT) n'est pas bientôt levée, sont en grande partie menacés? (L'extension de fait du protectionnisme de la Suisse en matière agricole tou- cherait précisément les pays du Sud de la CE, qui se sont jusqu'à présent opposés à une solution et ont exigé des concessions «croisées» au profit de leurs exportations agrico- les vers la Suisse). Sprecher-Porte-parole: Loeb François Schriftliche Begründung Die Urheber verzichten auf eine Begründung und wünschen eine schriftliche Antwort Développement par écrit Les auteurs renoncent au développement et demandent une réponse écrite. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 12. Mai 1993 Der Bundesrat hat im 7. Landwirtschaftsbericht die Neuorien- tierung der schweizerischen Landwirtschaftspolitik dargelegt. Einerseits sollen die Preise verstärkt nach dem Markt und nach aussenwirtschaftlichen Gesichtspunkten mit dem lang- fristigen Ziel einer EG-Angleichung ausgerichtet werden, an- dererseits ist mit der Einführung der produktunabhängigen, ergänzenden Direktzahlungen ein angemessenes Einkom- men zu sichern. Mittelfristig dürfte dies zu einer Senkung des Grenzschutzes führen. Im weiteren hat der Bundesrat klar fest- gehalten, dass eine Verdrängung von Importen durch eine er- höhte Inlandproduktion nicht mehr in Frage kommt Die am 5. Mai 1992 versuchsweise für ein Jahr vom EVD erlas- sene Verordnung betreffend die Uebernahme von Tomaten und Gurken ist um ein Jahr, d. h. bis zum 30. April 1994 verlän- gert worden. Diese Verlängerung der Versuchsphase drängte sich auf, weil deren Dauer zu kurz war, um ausreichende Erfah- rungen für einen Entschluss über die künftige Regelung der Hors-sol-Produkte im Rahmen des Agrarschutzes zu gewin- nen. Im weiteren sind verschiedene Fragen noch offen, na- mentlich der Abschluss eines Agrarabkommens im Rahmen der Gatt-Uruguay Runde (der Entwurf vom 20. Dezember 1991 sieht die Umwandlung aller nicht-tarifarischen Massnah- men in Zölle - Tarif izierung- vor). Da eine allfällige grundsätz- liche Aenderung der Verordnung rechtzeitig angekündigt wer- den müsste, wird das EVD spätestens Ende Januar 1994 im Lichte der bis dann gemachten Erfahrungen über den definiti- ven Status der Hors-sol-Produktion entscheiden. Die Verordnung gewährt teils auch den nach der Hors-sol- Methode produzierten Tomaten und Gurken einen angemes- senen Schutz. Wie bis anhin richtet sich aber die zeitliche Fest-18. Juni 1993 N 1423 Interpellation Duvoisin legung der Phasen nach der traditionellen Produktion. Somit kann nicht von einer zeitlichen Ausdehnung des Agrarschut- zes gesprochen werden. Im weiteren müssen die Hors-sol- Produkte, welche der Uebernahmepflicht unterstellt sind, aus bäuerlichen Betrieben stammen, welche diese in Ergänzung zu traditionellen Gewächshaus- und Freilandkulturen herstel- len. Für die industrielle Hors-sol-Produktion besteht kein Grenzschutz. Auch sind die von der Eidgenössischen Preis- kontrollstelle festgesetzten, kostendeckenden Uebernahme- preise aufgrund der unterschiedlichen Produktionskosten für Hors-sol-Produkte tiefer als für Tomaten und Gurken aus tradi- tionellem An bau. Zu den einzelnen Fragen: 1. Die Verlängerung der EVD-Verordnung präjudiziert ein all- fälliges Verhandlungsergebnis keineswegs. 2. Die Verordnung des EVD stützt sich u. a auf Artikel 23 des Landwirtschaftsgesetzes (LwG) sowie auf Artikel 31 der Allge- meinen Landwirtschafts-verordnung (ALV). Das Bundesge- richt hat in mehreren Entscheiden festgehalten, dass gerade Artikel 23 LwG dem Bundesrat einen erheblichen Gestal- tungsspielraum im Bereich der Einfuhrkontingentierung ein- räume. Gleiches gilt für die in Artikel 31 und 32 ALV dem EVD eingeräumte Delegationsbefugnis in bezug auf die Durchfüh- rung der Uebernahmepflicht bei der Einfuhr u. a von frischem Gemüse. Der Bundesrat ist der Ansicht, die EVD-Verordnung sei mit Artikel 23 LwG vereinbar, insbesondere auch dadurch, dass keine zeitliche Ausdehnung des Grenzschutzes infolge Hors-sol-Produktion erfolgt. 3. Seit zehn Jahren setzt sich die Schweiz für die Gleichbe- handlung ihrer Textilien im Rahmen des passiven Verede- lungsverkehrs (PW) der EG mit Drittstaaten ein. Nur die EG- Mitgliedschaft wird aber die völlige Gleichstellung der Schwei- zer Produkte mit den EG-Produkten bringen. Im jetzigen Zeit- punkt ist es nicht möglich, die Auswirkungen einer unverän- derten Weiterführung des PW-Regimes hinsichtlich Erhaltung von Arbeitsplätzen zu quantifizieren. Zudem ist die Konkur- renzfähigkeit der schweizerischen Textilwirtschaft auch noch von anderen Faktoren wie z. B. dem Preisniveau, der Qualität, den Lieferfristen usw. abhängig. Ferner wurden bis heute Ver- handlungsgegenstände mit der EG immer aufgrund ihrer spe- zifischen, sektoriellen Bedeutung für beide Partner bewertet. Rapport écrit du Conseil fédéral du 12 mai 1993 Le Conseil fédéral a présenté la nouvelle orientation de la poli- tique agricole suisse dans son 7e rapport sur l'agriculture. D'une part, les prix doivent être axés davantage sur le marché et sur des considérations relevant du commerce extérieur, avec pour objectif à long terme de les adapter à ceux de la CE; par ailleurs, il s'agit d'assurer un revenu équitable par l'intro- duction de paiements directs non liés au produit. Cette nou- velle orientation devrait conduire à moyen terme à une réduc- tion de la protection à la frontière. En outre, le Conseil fédéral a clairement exprimé qu'il n'est pas question d'exercer une pression sur les importations en augmentant la production in- digène. Edictée le 5 mai 1992 à titre d'essai pour une période d'une année, l'ordonnance du DFEP concernant la prise en charge de tomates et de concombres a été prolongée d'une année, c'est-à-dire jusqu'au 30 avril 1994. Cette prolongation de la période d'essai s'imposait parce que la durée initiale de celle-ci a été trop brève pour permettre d'obtenir des rensei- gnements fiables pour décider de la réglementation future re- lative aux produits hors-sol dans le cadre de la protection agri- cole. En outre, il y a des questions encore ouvertes, notam- ment la conclusion d'un accord agricole dans le cadre de l'Uruguay Round du Gatt (le projet du 20 décembre 1991 pré- voit la transformation de toutes les mesures non tarifaires en droits de douane, c'est-à-dire une tarification). Parce qu'une éventuelle modification fondamentale de l'ordonnance devrait être annoncée suffisamment tôt, le DFEP décidera définitive- ment du statut de la production hors-sol à fin janvier 1994 au plus tard, à la lumière des expériences faites jusque là. L'ordonnance accorde une protection partielle aux tomates et concombres produits selon la méthode hos-sol également. Toutefois, la fixation des phases se fonde toujours sur la pro- duction traditionnelle. Il n'est de ce fait pas possible de parler d'un élargissement de la période de la protection agricole. Par ailleurs, les produits hors-sol, qui sont soumis à la prise en charge, doivent provenir d'exploitations paysannes qui les cultivent en complément des cultures traditionnelles sous serre et en plein champ. La production hors-sol industrielle n'est pas au bénéfice d'une protection à la frontière. Les prix de prise en charge couvrant les coûts de production sont fixés par le Contrôle des prix également sur la base des divers coûts de production des produits hors-sol qui sont plus faibles que ceux des tomates et concombres provenant de production tra- ditionnelle. En réponse aux trois questions, ceci: 1. La prolongation de l'ordonnance du DFEP ne préjuge en aucune manière d'une éventuelle négociation bilatérale avec la CE. 2. L'ordonnance du DFEP se fonde entre autres sur l'article 23 de la loi sur l'agriculture (LAgr) ainsi que l'article 31 de l'ordon- nance générale sur l'agriculture (Oagr). Le Tribunal fédéral a déterminé dans plusieurs arrêts que, précisément, l'article 23 LAgr prévoit une marge de manoeuvre importante pour la mise en oeuvre dans le domaine du contingentement à l'im- portation. Il en va de même pour la délégation de pouvoir au DFEP prévue aux articles 31 et 32 Oagr relative à l'application de la prise en charge, notamment pour les légumes frais. Le Conseil fédéral est d'avis que l'ordonnance du DFEP est conforme à l'article 23 LAgr, en particulier parce qu'il ne s'en- suit aucun élargissement de la période de la protection à la frontière causée par la production hors-sol. 3. Depuis dix ans, la Suisse s'emploie à ce qu'il y ait un traite- ment réciproque pour les textiles dans le cadre du trafic de per- fectionnement passif (TPPT) de la CE avec les pays tiers. Seule une adhésion de la Suisse à la CE permettrait aux pro- duits suisses d'être traités comme les produits de la CE. A l'heure actuelle, il n'est pas possible de chiffrer les conséquen- ces de l'application inchangée du régime TPPT sur le maintien des places de travail. De plus, la capacité concurrentielle du secteur textile suisse dépend également d'autres facteurs comme le niveau des prix, la qualité, les délais de livraison. Par ailleurs et jusqu'ici, chaque dossier de négociation a été traité avec la CE sur la base de son importance sectorielle spécifi- que pour les deux partenaires. Erklärung der Interpellanten: befriedigt Déclaration des interpellateurs: satisfaits #ST# 93.3078 Interpellation Duvoisin Unterstützung der Lokalradios Soutien aux radios locales Wortlaut der Interpellation vom 4. März 1993 Durch die auf Ende 1994 verschobene Erteilung der neuen Konzessionen werden bestimmte geschwächte Lokalradios gegenüber den mächtigen Sendern, die ausserhalb der Schweiz in Grenznähe stationiert sind, benachteiligt. Welche unmittelbaren Massnahmen gedenkt der Bundesrat zu ergreifen, um diesen Lokalradios einen Zuwachs ihrer Hö- rerschaft zu ermöglichen, können diese doch nur so bis zur Er- teilung der neuen Konzessionen überleben? Texte de l'interpellation du 4 mars 1993 Le report afin 1994 de l'attribution des nouvelles concessions pénalise certaines radios locales affaiblies face aux émetteurs puissants situés hors de nos frontières dans des zones fronta- lières.Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation der freisinnig-demokratischen Fraktion Handelspolitische Folgen eines Agrarschutzes für Hors-sol-Produkte Interpellation du groupe radical-démocratique Politique commerciale. Conséquences d'une extension du protectionnisme agricole aux produits hors-sol In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1993 Année Anno Band III Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 16 Séance Seduta Geschäftsnummer 93.3147 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 18.06.1993 - 08:00 Date Data Seite 1422-1423 Page Pagina Ref. No 20 022 922 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.