Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.649"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.111.649 </docNumber></p><p> AS <b>2017</b> 2261</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der <br/>Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 10. Oktober 2016</p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. April 2017</p><p> (Stand am 1. April 2017)</p></preface><preamble><p>Die Hohen Vertragsparteien</p><p>der Schweizerische Bundesrat,</p><p>nachstehend «Schweiz» genannt</p><p>und</p><p>die Regierung der Republik Aserbaidschan,</p><p>nachstehend «Aserbaidschan» genannt</p><p>Beide nachstehend «die Vertragsparteien» genannt,</p><p>entschlossen, ihre Zusammenarbeit im Bereich der irregulären Migration zu intensivieren,</p><p>im Bestreben, mit diesem Abkommen auf der Grundlage der Gegenseitigkeit schnelle und effiziente Verfahren für die Identifizierung und sichere und ordnungsgemässe Rückkehr von Personen einzuführen, die die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet der Schweiz oder Aserbaidschans oder für den Aufenthalt in dem betreffenden Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen, und die Durchbeförderung dieser Personen im Geiste der Zusammenarbeit zu erleichtern,</p><p>unter nachdrücklichem Hinweis, dass dieses Abkommen die Rechte, Pflichten und Zuständigkeiten der Schweiz und Aserbaidschans unberührt lässt, die sich aus dem Völkerrecht und insbesondere aus dem Übereinkommen vom 28. Juli 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/443_461_469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <ref href="http://www.admin.ch/ch/f/rs/c0_142_30.html"><b>0.142.30</b></ref></ref></p></authorialNote> und dem Protokoll vom 31. Januar 1967<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1189_1233_1148" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.142.301</b></ref></p></authorialNote> über die Rechtsstellung der Flüchtlinge ergeben,</p><p>unter Betonung, dass der freiwilligen Rückkehr den Vorzug vor der Rückführung gegeben wird,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definitionen</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Für die Zwecke dieses Abkommens gelten folgende Definitionen:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>«Rückübernahme» ist die Überstellung von Personen (Staatsangehörigen des ersuchten Staates, Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen), welche die Voraussetzungen für die Einreise und den rechtmässigen Aufenthalt im ersuchenden Staat nicht oder nicht mehr erfüllen, und die Übernahme dieser Personen durch den ersuchten Staat im Einklang mit den Bestimmungen dieses Abkommens;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>«Staatsangehöriger Aserbaidschans» ist, wer nach aserbaidschanischem Recht die Staatsbürgerschaft Aserbaidschans besitzt;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>«Staatsangehöriger der Schweiz» ist, wer nach schweizerischem Recht die Staatsbürgerschaft der Schweiz besitzt;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>«Drittstaatsangehöriger» bezeichnet jede Person, die eine andere Staatsangehörigkeit als diejenige der Schweiz oder Aserbaidschans besitzt;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>«Staatenloser» bezeichnet jede Person, die keine Staatsangehörigkeit besitzt;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>«Aufenthaltstitel» ist jede von Aserbaidschan oder der Schweiz Aserbaidschan ausgestellte Erlaubnis, die eine Person berechtigt, sich im betreffenden Hoheitsgebiet aufzuhalten. Dies umfasst nicht die Erlaubnis, im Zusammenhang mit der Bearbeitung eines Asylantrags oder eines Antrags auf Erteilung eines Aufenthaltstitels vorübergehend in dem betreffenden Hoheitsgebiet zu verbleiben;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>«Visum» bezeichnet eine Bewilligung oder eine Entscheidung Aserbaidschans oder der Schweiz, die für die Einreise in das betreffende Hoheitsgebiet, den dortigen Aufenthalt oder die Durchreise durch dieses Hoheitsgebiet erforderlich ist. Flughafentransitvisa sind dabei nicht inbegriffen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_h"><num>(h) </num><p>«Ersuchender Staat» bezeichnet denjenigen Staat (Aserbaidschan oder die Schweiz), der ein Rückübernahmegesuch gemäss Artikel 5 oder ein Durchbeförderungsgesuch gemäss Artikel 12 dieses Abkommens stellt;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>«Ersuchter Staat» bezeichnet den Staat (Aserbaidschan oder die Schweiz), an den ein Rückübernahmegesuch gemäss Artikel 5 oder ein Durchbeförderungsgesuch gemäss Artikel 12 dieses Abkommens gerichtet wird;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_j"><num>(j) </num><p>«Zuständige Behörde» bezeichnet jede nationale Behörde Aserbaidschans oder der Schweiz, die sich mit der Durchführung dieses Abkommens gemäss Artikel 17 Absatz 1 desselben befasst;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_k"><num>(k) </num><p>«Durchbeförderung» ist die Durchreise eines Drittstaatsangehörigen oder eines Staatenlosen durch das Hoheitsgebiet des ersuchten Staates auf dem Weg vom ersuchenden Staat ins Bestimmungsland.</p></item></blockList></content></paragraph></article><section eId="sec_I"><num>Abschnitt I</num><heading>Rückübernahmeverpflichtungen der Vertragsparteien</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Rückübernahme eigener Staatsangehöriger</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Der ersuchte Staat rückübernimmt auf Antrag des ersuchenden Staates und ohne andere als die in diesem Abkommen vorgesehenen Formalitäten jede Person in sein Hoheitsgebiet, welche die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates und den rechtmässigen Aufenthalt in diesem Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen, sofern in Übereinstimmung mit Artikel 6 dieses Abkommens nachgewiesen oder durch vorgelegte Anscheinsbeweise glaubhaft gemacht wird, dass diese Person Staatsangehörige des ersuchten Staates ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Der ersuchte Staat rückübernimmt ferner:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>minderjährige unverheiratete Kinder der in Absatz 1 genannten Personen unabhängig von ihrem Geburtsort oder ihrer Staatsangehörigkeit, es sei denn, sie verfügen über ein eigenständiges Aufenthaltsrecht im ersuchenden Staat;</p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>Ehegatten der in Absatz 1 genannten Personen, die eine andere Staatsangehörigkeit besitzen oder staatenlos sind, vorausgesetzt, dass sie das Recht, in das Hoheitsgebiet des ersuchten Staates einzureisen und sich dort aufzuhalten, besitzen oder erhalten, es sei denn, sie verfügen über ein eigenständiges Aufenthaltsrecht im ersuchenden Staat.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Der ersuchte Staat rückübernimmt auch alle Personen, welche die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates und den rechtmässigen Aufenthalt in diesem Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen und die nach der Einreise in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates die Staatsangehörigkeit des ersuchten Staates gemäss den nationalen Rechtsvorschriften dieses Staates aufgegeben haben, es sei denn, diesen Personen ist die Einbürgerung vom ersuchenden Staat zumindest zugesagt worden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Nach der Zustimmung des ersuchten Staates zum Rückübernahmegesuchs stellt die zuständige diplomatische oder konsularische Vertretung dieses Staates, ungeachtet des Wunsches der rückzuübernehmenden Person, unentgeltlich und spätestens innerhalb von fünf Arbeitstagen das für die Rückführung der rückzuübernehmenden Person erforderliche Reisedokument mit einer Gültigkeitsdauer von 90 Tagen aus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5.</num><content><p>Kann die betreffende Person aus rechtlichen oder tatsächlichen Gründen nicht innerhalb der Gültigkeitsdauer des ursprünglich ausgestellten Reisedokuments rückgeführt werden, so stellt die zuständige diplomatische oder konsularische Vertretung des ersuchten Staates innerhalb von fünf Arbeitstagen unentgeltlich ein neues Reisedokument mit gleicher Gültigkeitsdauer aus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Rückübernahme Drittstaatsangehöriger und Staatenloser</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Der ersuchte Staat rückübernimmt auf Antrag des ersuchenden Staates und ohne andere als die in diesem Abkommen vorgesehenen Offiziellkeiten alle Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in sein Hoheitsgebiet, welche die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates und den rechtmässigen Aufenthalt in diesem Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen, sofern in Übereinstimmung mit Artikel 7 dieses Abkommens nachgewiesen oder durch vorgelegte Anscheinsbeweise glaubhaft gemacht wird, dass diese Personen:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>zum Zeitpunkt der Übermittlung des Rückübernahmegesuchs im Besitz eines vom ersuchten Staat ausgestellten gültigen Visums oder Aufenthaltstitels sind; oder</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>nach einem Aufenthalt im Hoheitsgebiet des ersuchten Staates oder einer Durchreise durch sein Hoheitsgebiet illegal und auf direktem Wege in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates eingereist sind. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">Die Rückübernahmeverpflichtung nach Absatz 1 gilt nicht, sofern:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>der Drittstaatsangehörige oder der Staatenlose nur im Transit über einen internationalen Flughafen des ersuchten Staates gereist ist; oder</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>dem Drittstaatsangehörigen oder dem Staatenlosen visumfreier Zugang zum Hoheitsgebiet des ersuchenden Staats gewährt wurde.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Der ersuchende Staat überstellt die von ihrem Herkunftsstaat rückzuübernehmenden Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen und übermittelt dem ersuchten Staat das entsprechende Rückübernahmegesuch nur, wenn eine solche Überstellung als unmöglich erachtet wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Unbeschadet des Artikels 4 Absatz 2 stellt der ersuchende Staat nach der Zustimmung des ersuchten Staates zum Rückübernahmegesuch der Person, deren Rückübernahme akzeptiert worden ist, ein nationales Standardreisedokument für die Rückführung aus. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_II"><num>Abschnitt II</num><heading>Rückübernahmeverfahren</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Grundsätze</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Unter Vorbehalt von Absatz 2 ist für die Rückführung einer rückzuübernehmenden Person aufgrund einer Verpflichtung nach den Artikeln 2 und 3 bei der zuständigen Behörde des ersuchten Staates ein Rückübernahmegesuch zu stellen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Wenn die rückzuübernehmende Person ein gültiges Reisedokument und, im Fall von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen, ein gültiges Visum oder eine gültige Aufenthaltsbewilligung des ersuchten Staates besitzt, kann die Rückführung der betreffenden Person erfolgen, ohne dass der ersuchende Staat der zuständigen Behörde des ersuchten Staates ein Rückübernahmegesuch und, sofern es sich bei ihr um einen Staatsangehörigen des ersuchten Staates handelt, eine schriftliche Mitteilung gemäss Artikel 9 Absatz 1 übermitteln muss.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Unbeschadet des Absatzes 2 gilt, dass wenn eine Person an der Grenze oder in Grenznähe, einschliesslich an Grenzübergangsstellen des ersuchenden Staates, aufgegriffen wurde, nachdem sie auf direktem Wege aus dem Hoheitsgebiet des ersuchten Staates kommend illegal die Grenze überschritten hat, der ersuchende Staat innerhalb von zwei Arbeitstagen nach Aufgreifen dieser Person ein Rückübernahmegesuch übermitteln kann (beschleunigtes Verfahren).</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Rückübernahmegesuch</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Das Rückübernahmegesuch muss nach Möglichkeit Folgendes enthalten:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>Angaben zu der rückzuübernehmenden Person (Vornamen, Familiennamen, Geburtsdatum und – nach Möglichkeit – Geburtsort, letzter Aufenthaltsort usw.) und gegebenenfalls Angaben zu minderjährigen unverheirateten Kindern und/oder zum Ehegatten/zur Ehegattin;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>im Falle von Staatsangehörigen des ersuchten Staates Angabe der in den Anhängen 1 bzw. 2 genannten Mittel, mit denen die Staatsangehörigkeit nachgewiesen oder durch Anscheinsbeweise glaubhaft gemacht wird;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>im Falle von Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen Angabe der in den Anhängen 3 bzw. 4 genannten Mittel, mit denen die Erfüllung der Voraussetzungen für die Rückübernahme der Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen nachgewiesen oder durch Anscheinsbeweise glaubhaft gemacht wird;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_d"><num>(d) </num><p>ein Foto der rückzuübernehmenden Person.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">Das Rückübernahmegesuch muss nach Möglichkeit auch Folgendes enthalten:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>gegebenenfalls eine Erklärung, dass die zu überstellende Person hilfs- oder betreuungsbedürftig ist, sofern die betreffende Person dieser Erklärung ausdrücklich zugestimmt hat;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>Angaben zu sonstigen Schutz- oder Sicherheitsmassnahmen oder Informationen über die Gesundheit der Person, die bei der Überstellung im Einzelfall erforderlich sein können.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Ein gemeinsames Formblatt für Rückübernahmegesuche ist diesem Abkommen als Anhang 5 beigefügt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Für die Übermittlung eines Rückübernahmegesuchs können alle Arten von Kommunikationsmitteln, einschliesslich elektronischer Mittel wie Fax und verschlüsselte E-Mails, verwendet werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Beweismittel für die Staatsangehörigkeit</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Staatsangehörigkeit kann nach Artikel 2 Absatz 1 insbesondere durch die in Anhang 1 dieses Abkommens aufgeführten Dokumente nachgewiesen werden, sofern ihre Gültigkeitsdauer nicht mehr als sechs Monate abgelaufen ist. Wird eines dieser Dokumente vorgelegt, so erkennen die Vertragsparteien die Staatsangehörigkeit ohne weitere Nachforschungen gegenseitig an. Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit ge- oder verfälschten Dokumenten nachgewiesen werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Staatsangehörigkeit kann nach Artikel 2 Absatz 1 insbesondere durch die in Anhang 2 dieses Abkommens aufgeführten Dokumente glaubhaft gemacht werden, selbst wenn ihre Gültigkeitsdauer abgelaufen ist. Wird eines dieser Dokumente vorgelegt, so sehen die Vertragsparteien die Staatsangehörigkeit als festgestellt an, sofern sie nichts Gegenteiliges nachweisen können. Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit ge- oder verfälschten Dokumenten glaubhaft gemacht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Kann keines der in Anhang 1 oder Anhang 2 aufgeführten Dokumente vorgelegt werden oder sind die vorgelegten Dokumente unzureichend oder zweifelhaft, so befragt die zuständige diplomatische oder konsularische Vertretung des ersuchten Staates entsprechend einem dem Rückübernahmeantrag beizufügenden schriftlichen Ersuchen des ersuchenden Staates so bald wie möglich die rückzuübernehmende Person zur Feststellung ihrer Staatsangehörigkeit. Befragungen können auch vom ersuchten Staat gefordert werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Beweismittel bei Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Erfüllung der in Artikel 3 Absatz 1 genannten Voraussetzungen für die Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen wird insbesondere mit den in Anhang 3 dieses Abkommens aufgeführten Beweismitteln nachgewiesen; die Staatsangehörigkeit kann nicht mit ge- oder verfälschten Dokumenten nachgewiesen werden. Ein solcher Nachweis wird von den Vertragsparteien ohne weitere Nachforschungen gegenseitig anerkannt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Erfüllung der in Artikel 3 Absatz 1 genannten Voraussetzungen für die Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen wird insbesondere mit den in Anhang 4 dieses Abkommens aufgeführten Beweismitteln glaubhaft gemacht; sie kann nicht mit ge- oder verfälschten Dokumenten glaubhaft gemacht werden. Wird ein solcher Anscheinsbeweis vorgelegt, so sehen die Vertragsparteien die Voraussetzungen als erfüllt an, sofern sie nichts Gegenteiliges nachweisen können.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Illegalität der Einreise oder des Aufenthalts wird festgestellt, wenn in den Reisedokumenten der betreffenden Person das erforderliche Visum oder der erforderliche Aufenthaltstitel für das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates fehlt. Die Erklärung des ersuchenden Staates, dass die betreffende Person nicht im Besitz der erforderlichen Reisedokumente, des erforderlichen Visums oder des erforderlichen Aufenthaltstitels ist, stellt ebenfalls einen Anscheinsbeweis für die Illegalität der Einreise oder des Aufenthalts dar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Fristen</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Rückübernahmegesuch ist der zuständigen Behörde des ersuchten Staates spätestens innerhalb von sechs Monaten zu übermitteln, gerechnet ab dem Zeitpunkt, an dem die zuständige Behörde des ersuchenden Staates Kenntnis davon erlangt hat, dass der Drittstaatsangehörige oder der Staatenlose die geltenden Voraussetzungen für Einreise oder Aufenthalt auf dessen Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllt. Bestehen rechtliche oder tatsächliche Hindernisse für die rechtzeitige Übermittlung des Gesuchs, so wird die Frist auf Antrag des ersuchenden Staates verlängert, jedoch nur so lange, bis die Hindernisse nicht mehr bestehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro">Die Beantwortung des Rückübernahmegesuchs erfolgt schriftlich innerhalb von:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>zwei Arbeitstagen bei Anträgen im beschleunigten Verfahren (Art. 4 Abs. 3);</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>fünfundzwanzig Kalendertagen in allen anderen Fällen; kann das Rückübernahmegesuch nicht innerhalb dieses Zeitraums bearbeitet werden, informiert der ersuchte Staat den ersuchenden Staat darüber, dass eine Fristverlängerung von weiteren fünfundzwanzig Kalendertagen nötig ist. </p></item></blockList><p>Die Frist beginnt mit dem Tag der Eingangsbestätigung des Rückübernahmegesuchs.</p><p>Für die Beantwortung eines Rückübernahmegesuchs können alle Arten von Kommunikationsmitteln, einschliesslich elektronischer Mittel wie Fax und verschlüsselte E-Mail, verwendet werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Wird das Rückübernahmegesuch abgelehnt, so ist dies schriftlich zu begründen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Nach Erteilung der Genehmigung wird die betroffene Person innerhalb von drei Monaten rückgeführt. Auf Antrag des ersuchenden Staates kann diese Frist um die Zeit verlängert werden, die für die Beseitigung rechtlicher oder praktischer Hindernisse für die Rückführung benötigt wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Rückführungsmodalitäten und Art der Beförderung</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Unbeschadet des Artikels 4 Absatz 2 teilen die zuständigen Behörden des ersuchenden Staates vor der Rückführung einer Person den zuständigen Behörden des ersuchten Staates mindestens drei Arbeitstage im Voraus den Tag der Überstellung, die Grenzübergangsstelle, etwaige Begleitpersonen und sonstige Einzelheiten der Überstellung schriftlich mit. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Beförderung kann mittels jeder Verkehrsart erfolgen. Bei der Rückführung auf dem Luftweg können auch andere als die nationalen Fluggesellschaften der Vertragsparteien in Anspruch genommen werden; sie kann mit Linien- oder Charterflügen erfolgen. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Erfolgt die Überstellung auf dem Luftweg, so werden etwaigen Begleitpersonen am Flughafen kostenlos die nötigen Visa ausgestellt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Irrtümliche Rückübernahme</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Wird innerhalb von sechs Monaten und im Falle von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen innerhalb von zwölf Monaten nach der Überstellung der betreffenden Person festgestellt, dass die Voraussetzungen der Artikel 2 und 3 dieses Abkommens nicht erfüllt sind, so nimmt der ersuchende Staat die vom ersuchten Staat rückübernommene Person zurück.</p><p>In einem solchen Fall gelten die Verfahrensbestimmungen dieses Abkommens sinngemäss, und es sind alle verfügbaren Informationen über die tatsächliche Identität und Staatsangehörigkeit der zurückzunehmenden Person zu übermitteln.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_III"><num>Abschnitt III</num><heading>Durchbeförderung</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Grundsätze</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien sollten die Durchbeförderung Drittstaatsangehöriger oder Staatenloser auf die Fälle beschränken, in denen diese Personen nicht auf direktem Wege in den Bestimmungsstaat rückgeführt werden können.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede Vertragspartei genehmigt auf Ersuchen der anderen Vertragspartei die Durchbeförderung Drittstaatsangehöriger oder Staatenloser durch ihr Hoheitsgebiet, wenn die Weiterreise durch etwaige weitere Durchgangsstaaten und die Rückübernahme durch den Bestimmungsstaat gewährleistet sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_3/listintro">Die Durchbeförderung kann vom ersuchten Staat abgelehnt werden:</listIntroduction><item eId="art_11/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>wenn dem Drittstaatsangehörigen oder dem Staatenlosen im Bestimmungsstaat oder in einem anderen Durchgangsstaat Folter oder eine unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe oder die Todesstrafe oder Verfolgung wegen seiner Rasse, Religion, Staatsangehörigkeit, Zugehörigkeit zu einer bestimmten Gesellschaftsgruppe oder politischen Überzeugung droht; oder</p></item><item eId="art_11/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>wenn der Drittstaatsangehörige oder der Staatenlose im ersuchten Staat oder in einem anderen Durchgangsstaat eine Strafvollstreckung zu gewärtigen hat; oder</p></item><item eId="art_11/para_3/lbl_c"><num>(c) </num><p>aus Gründen der öffentlichen Gesundheit, der inneren Sicherheit, der öffentlichen Ordnung oder sonstiger nationaler Interessen des ersuchten Staates.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4.</num><content><p>Der ersuchte Staat kann seine Genehmigung widerrufen, falls nachträglich Umstände nach Absatz 3 auftreten oder zum Vorschein kommen, die der Durchbeförderung entgegenstehen, oder falls die Weiterreise in allfällige Durchgangsstaaten oder die Rückübernahme durch den Zielstaat nicht mehr gewährleistet ist. In diesem Fall nimmt der ersuchende Staat den Drittstaatsangehörigen oder den Staatenlosen falls notwendig unverzüglich zurück.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Durchbeförderungsverfahren</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro">Der zuständigen Behörde des ersuchten Staates ist ein schriftliches Durchbeförderungsgesuch zu übermitteln, das folgende Angaben enthält:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>Art der Durchbeförderung (auf dem Luft-, Land- oder Seeweg), allfällige weitere Durchgangsstaaten und vorgesehener Zielstaat;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>Personalien der durchzubefördernden Person (Vorname, Familienname, Mädchenname, andere Namen, die verwendet werden / unter denen die Person bekannt ist, oder Aliasnamen, Geburtsdatum, Geschlecht und falls möglich Geburtsort, Staatsangehörigkeit, Sprache, Art und Nummer des Reisedokuments);</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>vorgesehene Grenzübergangsstelle, Zeitpunkt der Durchbeförderung und allfälliges Begleitpersonal;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_d"><num>(d) </num><p>eine Erklärung, dass nach Auffassung des ersuchenden Staates die Voraussetzungen nach Artikel 11 Absatz 2 erfüllt sind und dass Gründe für eine Ablehnung nach Artikel 11 Absatz 3 nicht bekannt sind.</p></item></blockList><p>Ein gemeinsames Formblatt für Durchbeförderungsgesuche ist diesem Abkommen als Anhang 6 beigefügt.</p><p>Für die Übermittlung eines Durchbeförderungsgesuchs können alle Arten von Kommunikationsmitteln, einschliesslich elektronischer Mittel wie Fax und verschlüsselte E-Mail, verwendet werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Der ersuchte Staat unterrichtet den ersuchenden Staat innerhalb von fünf Arbeitstagen nach Empfang des Gesuchs schriftlich über die Genehmigung der Durchbeförderung unter Bestätigung der Grenzübergangsstelle und des vorgesehenen Zeitpunkts für die Übernahme bzw. über die Ablehnung der Durchbeförderung und die diesbezüglichen Gründe.</p><p>Für die Beantwortung eines Durchbeförderungsgesuchs können alle Arten von Kommunikationsmitteln, einschliesslich elektronischer Mittel wie Fax und verschlüsselte E-Mail, verwendet werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Erfolgt die Durchbeförderung auf dem Luftweg, so sind die durchzubefördernde Person und allfällige Begleitpersonen von der Verpflichtung befreit, ein Flughafentransitvisum zu beantragen. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4.</num><content><p>Vorbehaltlich gegenseitiger Rücksprache helfen die zuständigen Behörden des ersuchten Staates bei der Durchbeförderung, insbesondere durch Bewachung der betreffenden Personen und Bereitstellung geeigneter Unterbringungsmöglichkeiten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5.</num><content><p>Die Durchbeförderung der betreffenden Personen erfolgt binnen 30 Tagen nach Erhalt der Zustimmung zu dem Antrag.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_IV"><num>Abschnitt IV</num><heading>Kosten</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Beförderungs- und Durchbeförderungskosten</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Alle im Zusammenhang mit der Rückübernahme und der Durchbeförderung nach diesem Abkommen entstehenden Kosten für die Beförderung bis zur Grenze des Zielstaats sowie die Kosten im Zusammenhang mit der Rückkehr von Personen nach Artikel 10 dieses Abkommens werden vom ersuchenden Staat getragen. Davon unberührt bleibt das Recht der zuständigen Behörden, von der rückzuübernehmenden Person oder von Dritten die Erstattung der mit der Rückübernahme entstehenden Kosten zu verlangen.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_V"><num>Abschnitt V</num><heading>Datenschutz und Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Verpflichtungen</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Datenschutz</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Personendaten werden nur übermittelt, sofern dies für die Durchführung dieses Abkommens durch die zuständigen Behörden der Vertragsparteien erforderlich ist. Die Verarbeitung und Handhabung personenbezogener Daten im Einzelfall unterliegt den innerstaatlichen Rechtsvorschriften der jeweiligen Vertragspartei. Ferner gelten folgende Grundsätze:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>Personendaten müssen nach Treu und Glauben und auf rechtmässige Weise verarbeitet werden.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>Personendaten müssen für den festgelegten, eindeutigen und rechtmässigen Zweck der Durchführung dieses Abkommens erhoben werden und dürfen weder von der übermittelnden Behörde noch von der empfangenden Behörde in einer mit dieser Zweckbestimmung nicht zu vereinbarenden Weise weiterverarbeitet werden.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>(c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/lbl_c/listintro">Personendaten müssen für den Zweck, für den sie erhoben und/oder weiterverarbeitet werden, angemessen, erheblich und verhältnismässig sein; insbesondere dürfen übermittelte Personendaten ausschliesslich Folgendes betreffen:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>Personalien der rückzuführenden Person (Vornamen, Familiennamen, frühere Namen, andere Namen, die verwendet werden/unter denen die Person bekannt ist, oder Aliasnamen, Geschlecht, Zivilstand, Geburtsdatum und -ort, derzeitige und allfällige frühere Staatsangehörigkeit);</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>Reisepass, Personalausweis oder Führerschein und weitere Identifikations- oder Reisedokumente (Nummer, Gültigkeitsdauer, Ausstellungsdatum, ausstellende Behörde, Ausstellungsort);</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c/bull_u3"><num>– </num><p>Zwischenstopps und Reiseroute;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c/bull_u4"><num>– </num><p>sonstige Informationen, die zur Identifizierung der rückzuführenden Person oder zur Prüfung der Rückübernahmevoraussetzungen nach diesem Abkommen erforderlich sind.</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>Personendaten müssen sachlich richtig sein und bei Bedarf auf den neuesten Stand gebracht werden. </p></item><item eId="art_14/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>Personendaten sind in einer Form aufzubewahren, die die Identifizierung der betreffenden Personen ermöglicht, und dürfen nicht länger aufbewahrt werden, als es der Zweck, für den sie erhoben wurden oder weiterverarbeitet werden, erfordert.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>Die übermittelnde Behörde und die empfangende Behörde treffen alle zumutbaren Massnahmen, um gegebenenfalls die Berichtigung, Löschung oder Sperrung von Personendaten zu gewährleisten, falls die Verarbeitung nicht mit diesem Artikel in Einklang steht, insbesondere weil die Daten nicht dem Verarbeitungszweck entsprechen, dafür nicht erheblich oder sachlich nicht richtig sind oder darüber hinausgehen. Dies schliesst die Benachrichtigung der anderen Vertragspartei über die Berichtigung, Löschung oder Sperrung ein.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>Auf Ersuchen teilt die empfangende Behörde der übermittelnden Behörde mit, welchen Gebrauch sie von den übermittelten Daten gemacht hat und welche Ergebnisse sie damit erzielt hat. Jede betroffene Person ist auf ihr Verlangen über alle sie betreffenden Daten und über den vorgesehenen Zweck dieser Daten zu informieren.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_h"><num>(h) </num><p>Personendaten dürfen nur an die zuständigen Behörden übermittelt werden. Für die Weitergabe an andere Stellen ist die vorherige Zustimmung der übermittelnden Behörde erforderlich.</p></item><item eId="art_14/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>Die übermittelnde Behörde und die empfangende Behörde sind verpflichtet, schriftliche Aufzeichnungen über die Übermittlung und den Empfang von Personendaten zu führen. Sie schützen die übermittelten Personendaten wirksam gegen unbefugten Zugriff, missbräuchliche Änderungen und unbefugte Weitergabe. Die Kontrolle der Verarbeitung und Verwendung der aufbewahrten Daten ist durch die entsprechende Behörde der Vertragsparteien gemäss den innerstaatlichen Bestimmungen sicherzustellen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Verpflichtungen</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro">Dieses Abkommen lässt die Rechte, Pflichten und Zuständigkeiten der Vertragsparteien unberührt, die sich aus dem Völkerrecht einschliesslich internationaler Übereinkünfte, deren Vertragspartei sie sind, ergeben, insbesondere aus den nachfolgend aufgeführten internationalen Instrumenten:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte von 1948;</p></item><item eId="art_15/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten von 1950<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/2151_2151_2151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.101</b></ref></p></authorialNote> sowie den zugehörigen Protokollen;</p></item><item eId="art_15/para_1/bull_u3"><num>– </num><p>dem Genfer Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge von 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/443_461_469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.142.30</b></ref></p></authorialNote> und dem zugehörigen Protokoll von 1967<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1189_1233_1148" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.142.301</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_15/para_1/bull_u4"><num>– </num><p>dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte von 1966<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/750_750_750" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.103.2</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_15/para_1/bull_u5"><num>– </num><p>dem UN-Übereinkommen gegen Folter von 1984<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/1307_1307_1307" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.105</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_15/para_1/bull_u6"><num>– </num><p>internationalen Übereinkommen über die Auslieferung und Durchbeförderung;</p></item><item eId="art_15/para_1/bull_u7"><num>– </num><p>multilateralen internationalen Übereinkommen und Abkommen über die Rückübernahme ausländischer Staatsangehöriger wie dem Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt von 1944<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1301_1296_1296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.01</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen steht der Rückführung von Personen aufgrund anderer formeller oder informeller Vereinbarungen nicht entgegen.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_VI"><num>Abschnitt VI</num><heading>Durchführung und Anwendung</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Zusammenarbeit bei der Umsetzung</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien unterstützen einander bei der Anwendung und Auslegung dieses Abkommens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann die Einberufung eines Expertentreffens beider Vertragsparteien verlangen, um Fragen zu klären, die sich aus der Umsetzung dieses Abkommens ergeben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>Schwierigkeiten im Zusammenhang mit der Umsetzung dieses Abkommens werden von den Vertragsparteien auf diplomatischem Weg geregelt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Umsetzungsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_17/para_u1"><content><p>1  Bei Inkrafttreten dieses Abkommens teilen die Vertragsparteien einander auf diplomatischem Weg die für die Umsetzung dieses Abkommens zuständigen Behörden sowie die entsprechenden Kontaktdaten und Grenzübergangsstellen mit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien informieren einander unverzüglich auf diplomatischem Weg über Änderungen in Bezug auf die für die Umsetzung dieses Abkommens zuständigen Behörden sowie die entsprechenden Kontaktdaten und Grenzübergangsstellen gemäss Absatz 1 dieses Artikels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Jegliche Kommunikation zwischen den Vertragsparteien hat in Englisch zu erfolgen.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_VII"><num>Abschnitt VII</num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Inkrafttreten, Dauer und Kündigung</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen wird von den Vertragsparteien gemäss ihrem jeweiligen Verfahren ratifiziert oder genehmigt. Es tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach Eingang der letzten schriftlichen Notifikation, mit der die Vertragsparteien einander auf diplomatischem Weg den Abschluss der oben genannten Verfahren bestätigt haben, in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Verpflichtungen nach Artikel 3 dieses Abkommens kommen erst drei Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens zur Anwendung. Während dieses Zeitraums von drei Jahren sind sie nur für Staatenlose und Drittstaatsangehörige anwendbar, die aufgrund eines mit dem ersuchten Staat abgeschlossenen Vertrags oder Rückübernahmevereinbarung in einen Drittstaat rückgeführt werden können.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Das Abkommen wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann die Durchführung dieses Abkommens durch offizielle Notifikation an die andere Vertragspartei aus Gründen der Sicherheit, der öffentlichen Ordnung, der öffentlichen Gesundheit oder aus anderen wichtigen Gründen vorübergehend teilweise oder vollständig aussetzen. Die Aussetzung wird am zweiten Tag nach Erhalt dieser Notifikation wirksam.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch offizielle Notifikation an die andere Vertragspartei kündigen. Das Abkommen tritt sechs Monate nach dem Tag dieser Notifikation ausser Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Änderungen des Abkommens</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Dieses Abkommen kann im gegenseitigen Einvernehmen der Vertragsparteien geändert werden. Änderungen werden in Form separater Protokolle festgelegt, die Bestandteil dieses Abkommens sind und nach dem Verfahren gemäss Artikel 18 Absatz 1 dieses Abkommens in Kraft treten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Anhänge</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Die Anhänge 1–6 sind integrierender Bestandteil dieses Abkommens.</p><p>Geschehen zu Bern, am 10. Oktober 2016, in je zwei Urschriften in deutscher, aserbaidschanischer und englischer Sprache, wobei alle Texte gleichermassen authentisch sind. Für die Auslegung des vorliegenden Abkommens wird der englische Text verwendet.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den <br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Didier Burkhalter</p></td><td><p>Für die <br/>Regierung der Republik Aserbaidschan</p><p>Elmar Mammadyarov</p></td></tr></table></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.649"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 1</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Gemeinsame Liste der Dokumente, deren Vorlage als Nachweis der Staatsangehörigkeit gilt</heading><content><p>(Art. 2 Abs. 1 und 6 Abs. 1)</p><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Reisepässe jeder Art (gewöhnliche Pässe, Diplomatenpässe, Dienstpässe, Sonderpässe, Kinderpässe);</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>vom ersuchten Staat ausgestellte Laissez-passer;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Personalausweise jeder Art (einschliesslich vorläufiger und provisorischer Personalausweise), mit Ausnahme von Seeleute-Ausweisen.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.649"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 2</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Gemeinsame Liste der Dokumente, deren Vorlage als Anscheinsbeweis für die Staatsangehörigkeit gilt</heading><content><p>(Art. 2 Abs. 1 und 6 Abs. 2)</p><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>In Anhang 1 aufgeführte Dokumente, deren Gültigkeitsdauer mehr als sechs Monate abgelaufen ist;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Fotokopien der in Anhang 1 aufgeführten Dokumente;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Staatsangehörigkeitsbescheinigungen und sonstige amtliche Dokumente, aus denen die Staatsangehörigkeit hervorgeht;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Führerscheine oder Fotokopien davon;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Geburtsurkunden oder Fotokopien davon;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u6"><num>– </num><p>Firmenausweise oder Fotokopien davon;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u7"><num>– </num><p>Wehrpässe und Militärausweise;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u8"><num>– </num><p>Seefahrtsbücher, Kapitänsausweise und Seeleute-Ausweise;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u9"><num>– </num><p>dokumentierte Zeugenaussagen;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u10"><num>– </num><p>dokumentierte Erklärungen der betreffenden Person und Dokumente, welche die von ihr gesprochene Sprache bescheinigen, sowie Ergebnisse eines offiziellen Sprachtests;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u11"><num>– </num><p>jedes sonstige Dokument, das dazu beitragen kann, die Staatsangehörigkeit der betreffenden Person festzustellen;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u12"><num>– </num><p>Fingerabdruckdaten;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u13"><num>– </num><p>Bestätigung der Identität aufgrund einer Abfrage in einem automatischen Informationssystem. </p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.649"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 3</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Gemeinsame Liste der Dokumente, die als Nachweis für die Erfüllung der Voraussetzungen für die Rückübernahme Drittstaatsangehöriger und Staatenloser gelten</heading><content><p>(Art. 3 Abs. 1 und 7 Abs. 1)</p><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Visum und/oder gültige Aufenthaltsbewilligung des ersuchten Staates;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Einreise-/Ausreisestempel oder ähnliche Vermerke im Reisedokument der betreffenden Person oder sonstige (z. B. fotografische) Beweise für die Einreise/Ausreise;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Personalausweise, die sich dauerhaft im ersuchten Staat aufhaltenden Staatenlosen ausgestellt wurden;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Laissez-passer, die sich dauerhaft im ersuchten Staat aufhaltenden Staatenlosen ausgestellt wurden.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.649"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 4</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Gemeinsame Liste der Dokumente, die als Anscheinsbeweis für die Erfüllung der Voraussetzungen für die Rückübernahme Drittstaatsangehöriger und Staatenloser gelten</heading><content><p>(Art. 3 Abs. 1 und 7 Abs. 2)</p><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Von den zuständigen Behörden des ersuchenden Staates erstellte Beschreibung des Ortes, an dem die betreffende Person nach der Einreise in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates aufgegriffen wurde, und der diesbezüglichen Umstände;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Angaben zur Identität und/oder zum Aufenthalt einer Person, die von einer internationalen Organisation (z. B. UNHCR) zur Verfügung gestellt wurden;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Berichte/Bestätigung von Angaben durch Familienangehörige, Mitreisende usw.;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Dokumente, Bescheinigungen und Rechnungen jeglicher Art (z. B. Hotelrechnungen, Terminkarten für Arzt-/Zahnarztbesuche, Eintrittskarten für öffentliche/private Einrichtungen, Mietwagenverträge oder Kreditkartenbelege), aus denen eindeutig hervorgeht, dass sich die betreffende Person im Hoheitsgebiet des ersuchten Staates aufgehalten hat;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/bull_u5"><num>– </num><p>mit Namen versehene Tickets und/oder Passagierlisten für Flug-, Bahn-, Bus- oder Schiffsreisen, aus denen die Anwesenheit und die Reiseroute der betreffenden Person im Hoheitsgebiet des ersuchten Staates hervorgeht;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/bull_u6"><num>– </num><p>Angaben, nach denen die betreffende Person einen Reiseleiter oder ein Reisebüro in Anspruch genommen hat;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/bull_u7"><num>– </num><p>dokumentierte offizielle Erklärungen, insbesondere von Grenzbeamten und anderen Zeugen, die den Grenzübertritt der betreffenden Person bezeugen können;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/bull_u8"><num>– </num><p>dokumentierte offizielle Erklärungen der betreffenden Person in Gerichts- oder Verwaltungsverfahren;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/bull_u9"><num>– </num><p>andere dokumentierte Erklärungen der betreffenden Person;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/bull_u10"><num>– </num><p>Fingerabdruckdaten.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.649"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 5</block></container></preface><mainBody><table fedlex:function="layout"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>[Wappen der Republik Aserbaidschan]</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>(Bezeichnung der ersuchenden Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ort und Datum)</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Aktenzeichen: </p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>An:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>(Bezeichnung der ersuchten Behörde)</p></td><td/><td/></tr></table><blockList><item eId="bull_u1"><num>◻ </num><p>Beschleunigtes Verfahren (Art. 4 Abs. 3)</p></item><item eId="bull_u2"><num>◻ </num><p>Ersuchen um Befragung (Art. 6 Abs. 3)</p></item></blockList><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Rückübernahmegesuch<br/>nach Artikel 5 des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Personalien</heading><content><table border="1"><tr><td><p>1. Vollständiger Name (Familiennamen unterstreichen):</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Passfoto</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>2. Mädchenname:</p></td><td/></tr></table><p>3. Geburtsdatum und -ort:</p><p>4. Geschlecht und Personenbeschreibung (Grösse, Augenfarbe, besondere Kennzeichen usw.):</p><p>5. Auch bekannt unter (frühere Namen, andere Namen, die verwendet werden/unter denen die Person bekannt ist, oder Aliasnamen):</p><p>6. Staatsangehörigkeit und Sprache:</p><p>7. Zivilstand:</p><p>◻  verheiratet ◻  ledig ◻  geschieden ◻  verwitwet</p><p>Falls verheiratet: Name des Ehepartners:</p><p>Gegebenenfalls Namen und Alter der Kinder:</p><p>8. Letzte Adresse im ersuchten Staat:</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Gegebenenfalls Personalien des Ehepartners</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Vollständiger Name (Familiennamen unterstreichen):</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. Mädchenname:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. Geburtsdatum und -ort:</p><p>4. Geschlecht und Personenbeschreibung (Grösse, Augenfarbe, besondere Kennzeichen usw.):</p><p>5. Auch bekannt unter (frühere Namen, andere Namen, die verwendet werden/unter denen die Person bekannt ist, oder Aliasnamen):</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6. Staatsangehörigkeit und Sprache:</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_C"><num>C. </num><heading>Gegebenenfalls Personalien der Kinder</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Vollständiger Name (Familiennamen unterstreichen):</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. Geburtsdatum und -ort:</p><p>3. Geschlecht und Personenbeschreibung (Grösse, Augenfarbe, besondere Kennzeichen usw.):</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. Staatsangehörigkeit und Sprache:</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_D"><num>D. </num><heading>Besondere Umstände im Zusammenhang mit der rückzuführenden Person</heading><content><p>1. Gesundheitszustand</p><p>(soweit wie möglich Angaben zu besonderer medizinischer Versorgung; lateinische Bezeichnung ansteckender Krankheiten):</p><p>2. Angabe, ob es sich um eine besonders gefährliche Person handelt</p><p>(z. B. Verdacht einer schweren Straftat; aggressives Verhalten):</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_E"><num>E. </num><heading>Beigefügte Beweismittel</heading><content><table border="1"><tr><td><p>1.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Reisepass Nr.)</p></td><td/><td><p>Ausstellungsdatum und -ort)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(ausstellende Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ablauf der Gültigkeitsdauer)</p></td></tr><tr><td><p>2.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Personalausweis Nr.)</p></td><td/><td><p>(Ausstellungsdatum und -ort)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(ausstellende Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ablauf der Gültigkeitsdauer)</p></td></tr><tr><td><p>3.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Führerschein Nr.)</p></td><td/><td><p>(Ausstellungsdatum und -ort)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(ausstellende Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ablauf der Gültigkeitsdauer)</p></td></tr><tr><td><p>4.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(sonstiges amtliches Dokument Nr.)</p></td><td/><td><p>(Ausstellungsdatum und -ort)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(ausstellende Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ablauf der Gültigkeitsdauer)</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_F"><num>F. </num><heading>Anmerkungen</heading><content><p>(Unterschrift) (Siegel/Stempel)</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.649"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/210/20170401/de/xml"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-10-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 6</block></container></preface><mainBody><table fedlex:function="layout"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>[Wappen der Republik Aserbaidschan]</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>(Bezeichnung der ersuchenden Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ort und Datum)</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Aktenzeichen: </p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>An:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>(Bezeichnung der ersuchten Behörde)</p></td><td/><td/></tr></table><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Durchbeförderungsgesuch<br/>nach Artikel 12 des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt</heading><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Personalien</heading><content><table border="1"><tr><td><p>1. Vollständiger Name (Familiennamen unterstreichen):</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Passfoto</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>2. Mädchenname:</p></td><td/></tr></table><p>3. Geburtsdatum und -ort:</p><p>4. Geschlecht und Personenbeschreibung (Grösse, Augenfarbe, besondere Kennzeichen usw.):</p><p>5. Auch bekannt unter (frühere Namen, andere Namen, die verwendet werden/unter denen die Person bekannt ist, oder Aliasnamen):</p><p>6. Staatsangehörigkeit und Sprache:</p><p>7. Art und Nummer des Reisedokuments:</p></content></level><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Durchbeförderung</heading><content><p>1. Art der Durchbeförderung</p><p>◻  auf dem Luftweg ◻  auf dem Landweg ◻  auf dem Seeweg</p><p>2. Zielstaat:</p><p>3. Allfällige weitere Durchgangsstaaten:</p><p>4. Vorgesehene Grenzübergangsstelle, Datum und Uhrzeit der Rückführung und allfällige Begleitpersonen:</p><p>5. Ist die Übernahme in allfälligen weiteren Durchgangsstaaten und im Zielstaat gewährleistet (Art. 11 Abs. 2)?</p><p>◻  Ja ◻  Nein</p><p>6. Sind Gründe für die Ablehnung der Durchbeförderung bekannt (Art. 11 Abs. 3)?</p><p>◻  Ja ◻  Nein</p></content></level><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_C"><num>C. </num><heading>Anmerkungen</heading><content><p>(Unterschrift) (Siegel/Stempel)</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>