{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-133-III-416_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=26&from_date=&to_date=&from_year=2007&to_year=2007&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=253&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-III-416%3Ade&number_of_ranks=307&azaclir=clir", "Checksum": "04ba5056a4ad93021a4eae5cace0e7ad"}, "Num": ["BGE 133 III 416"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 133 III 416"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 133 III 416"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 133 III 416"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Ausgleichungswert eines Erbvorbezuges (Art. 630 ZGB). Wird ein un\u00fcberbautes Grundst\u00fcck mittels Erbvorbezug \u00fcbertragen und anschliessend vom vorempfangenden Erben parzelliert, \u00fcberbaut und verkauft, so richtet sich die Ausgleichung nach dem (Verkehrs-)Wert des (un\u00fcberbauten) Grundst\u00fccks im Zeitpunkt der vorzeitigen Ver\u00e4usserung (E. 6.3.1 und 6.3.4). Methode der Verkehrswertsch\u00e4tzung (E. 6.3.3). Geht der ausgleichungspflichtige Erbe bez\u00fcglich der zugewendeten Sache einer unternehmerischen T\u00e4tigkeit nach, gelangt Art. 630 Abs. 2 ZGB und damit ein allf\u00e4lliger Verwendungsausgleich nicht zur Anwendung (E. 6.3.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Valeur du rapport en cas d'avancement d'hoirie (art. 630 CC). Lorsqu'un bien-fonds non b\u00e2ti a \u00e9t\u00e9 transf\u00e9r\u00e9 \u00e0 titre d'avancement d'hoirie et qu'il a \u00e9t\u00e9 ensuite divis\u00e9, \u00e9difi\u00e9 et vendu par l'h\u00e9ritier gratifi\u00e9, le rapport se d\u00e9termine d'apr\u00e8s la valeur (v\u00e9nale) de l'immeuble (non b\u00e2ti) au moment de l'ali\u00e9nation anticip\u00e9e (consid. 6.3.1 et 6.3.4). M\u00e9thode d'estimation de la valeur v\u00e9nale (consid. 6.3.3). Si l'h\u00e9ritier tenu au rapport a exerc\u00e9 une activit\u00e9 commerciale avec la chose attribu\u00e9e, l'art. 630 al. 2 CC n'est pas applicable, en sorte qu'il n'y a pas lieu de l'indemniser \u00e0 raison des impenses qu'il a faites (consid. 6.3.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Valore per la collazione di un anticipo ereditario (art. 630 CC). Se un fondo non edificato viene trasferito quale anticipo ereditario ed in seguito parcellizzato, edificato e venduto dall'erede ricevente, determinante per la collazione \u00e8 il valore (venale) del fondo (non edificato) al momento dell'alienazione anticipata (consid. 6.3.1 e 6.3.4). Metodo per la stima del valore venale (consid. 6.3.3). Se l'erede soggetto alla collazione esercita un'attivit\u00e0 imprenditoriale con la cosa ricevuta, non si applica l'art. 630 cpv. 2 CC e un'indennit\u00e0 per le spese non entra quindi in linea di conto (consid. 6.3.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 12:51:17", "Checksum": "8635029be23c883d3fd1e6bb983129ef"}