{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2009-06-25", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-135-III-574_2009-06-25.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=11&from_date=&to_date=&from_year=2009&to_year=2009&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=108&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-III-574%3Ade&number_of_ranks=241&azaclir=clir", "Checksum": "d92616aac6f348c697d39823db695657"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 135 III 574", "5A_306/2009"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 25.06.2009 BGE 135 III 574 (5A_306/2009)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 25.06.2009 BGE 135 III 574 (5A_306/2009)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 25.06.2009 BGE 135 III 574 (5A_306/2009)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Kindesr\u00fcckf\u00fchrung gem\u00e4ss HK\u00dc; Hinterlegung des Reisepasses. Die Hinterlegung des Passes ist nicht nur w\u00e4hrend des R\u00fcckf\u00fchrungsverfahrens, sondern bis zum Vollzug der R\u00fcckf\u00fchrung eine zul\u00e4ssige Sicherungsmassnahme (E. 3). Sie muss jedoch im Einzelfall notwendig, geeignet und verh\u00e4ltnism\u00e4ssig sein (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Retour de l'enfant selon la CEIE; d\u00e9p\u00f4t du passeport. Le d\u00e9p\u00f4t du passeport constitue une mesure de s\u00fbret\u00e9 admissible, non seulement pendant la proc\u00e9dure de retour, mais encore jusqu'\u00e0 l'ex\u00e9cution du retour (consid. 3). Elle doit toutefois appara\u00eetre en l'esp\u00e8ce n\u00e9cessaire, appropri\u00e9e et proportionn\u00e9e (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ritorno del minore secondo la CArap; deposito del passaporto. Il deposito del passaporto costituisce una misura assicurativa ammissibile non solo per la durata della procedura in cui viene statuito sul ritorno, ma pure fino all'esecuzione di questo (consid. 3). Il deposito deve per\u00f2 essere necessario, idoneo e proporzionale nel caso concreto (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:44:01", "Checksum": "5e907d42172aa93ab923b00722493814"}