{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2009-02-09", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-135-III-324_2009-02-09.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=2009&to_year=2009&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=213&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-III-324%3Ade&number_of_ranks=241&azaclir=clir", "Checksum": "ba71161d9697377d3a75637375988d7b"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 135 III 324", "5A_634/2008"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 09.02.2009 BGE 135 III 324 (5A_634/2008)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 09.02.2009 BGE 135 III 324 (5A_634/2008)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 09.02.2009 BGE 135 III 324 (5A_634/2008)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Exequatur eines ausl\u00e4ndischen Urteils; Zul\u00e4ssigkeit eines unabh\u00e4ngigen und einseitigen Exequaturverfahrens im Sinn von Art. 31 ff. des Lugano-\u00dcbereinkommens vom 16. September 1988 \u00fcber die gerichtliche Zust\u00e4ndigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen. Der Gl\u00e4ubiger, der \u00fcber ein ausl\u00e4ndisches Urteil verf\u00fcgt, das zur Zahlung einer Geldsumme verurteilt, kann vor dem Rechts\u00f6ffnungsrichter das Exequatur dieses Urteils in einem unabh\u00e4ngigen und einseitigen Verfahren im Sinne von Art. 31 ff. Lug\u00dc verlangen, ohne vorg\u00e4ngig die Betreibung einzuleiten (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Exequatur d'un jugement \u00e9tranger; admissibilit\u00e9 d'une proc\u00e9dure d'exequatur ind\u00e9pendante et unilat\u00e9rale au sens des art. 31 ss de la Convention de Lugano du 16 septembre 1988 concernant la comp\u00e9tence judiciaire et l'ex\u00e9cution des d\u00e9cisions en mati\u00e8re civile et commerciale. Le cr\u00e9ancier au b\u00e9n\u00e9fice d'un jugement \u00e9tranger portant condamnation \u00e0 payer une somme d'argent est autoris\u00e9 \u00e0 requ\u00e9rir l'exequatur de ce jugement dans une proc\u00e9dure ind\u00e9pendante et unilat\u00e9rale au sens des art. 31 ss CL devant le juge de la mainlev\u00e9e, sans passer par la poursuite pr\u00e9alable (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Exequatur di una sentenza straniera; ammissibilit\u00e0 di una procedura di exequatur indipendente e unilaterale nel senso degli art. 31 segg. della Convenzione di Lugano del 16 settembre 1988 concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale. Il creditore al beneficio di una sentenza straniera di condanna al pagamento di una somma di denaro \u00e8 autorizzato a chiedere l'exequatur di tale sentenza in una procedura indipendente e unilaterale nel senso degli art. 31 segg. CL innanzi al giudice del rigetto dell'opposizione, senza avere prima introdotto un'esecuzione (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:02:03", "Checksum": "da07d633c664db4b41090f8267e2be59"}