Convenzione quadro del 27 ottobre 2005 del Consiglio d'Europa sul valore del patrimonio culturale per la società <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629"/><FRBRdate date="2023-06-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.440.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione quadro del 27 ottobre 2005 del Consiglio d'Europa sul valore del patrimonio culturale per la società" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention-cadre du 27 octobre 2005 du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la société" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Rahmenübereinkommen vom 27. Oktober 2005 des Europarats über den Wert des Kulturerbes für die Gesellschaft" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629/it"/><FRBRdate date="2023-06-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.440.2 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>2020</b> 271; FF <b>2019</b> 63</p><p><i>Traduzione</i></p><p><docTitle>Convenzione quadro<br/>del Consiglio d’Europa sul valore del patrimonio culturale per la società</docTitle></p><p>Fatta a Faro il 27 ottobre 2005<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 21 giugno 2019<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/49" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020 </b>269</ref></p></authorialNote><br/>Strumenti di ratifica depositati dalla Svizzera il 7 novembre 2019<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 1° marzo 2020</p><p> (Stato 29 giugno 2023)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Preambolo</i></p><p>Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, firmatari della presente Convenzione,</p><p>considerando che uno degli obiettivi del Consiglio d’Europa è di realizzare un’unione più stretta fra i suoi membri, per salvaguardare e promuovere gli ideali e i principi fondati sul rispetto dei diritti umani, della democrazia e dello Stato di diritto, che costituiscono il loro patrimonio comune;</p><p>riconoscendo la necessità di mettere la persona e i valori umani al centro di un’idea allargata e interdisciplinare di patrimonio culturale;</p><p>rilevando il valore e il potenziale del patrimonio culturale adeguatamente gestito come risorsa sia per lo sviluppo sostenibile che per la qualità della vita, in una società in costante evoluzione;</p><p>riconoscendo che ogni persona ha il diritto, nel rispetto dei diritti e delle libertà altrui, d’interessarsi al patrimonio culturale di propria scelta, in quanto parte del diritto di partecipare liberamente alla vita culturale, diritto sancito dalla Dichiarazione universale dei diritti umani delle Nazioni Unite (1948) e garantito dal Patto internazionale relativo ai diritti economici, sociali e culturali (1966)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/725_725_725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.103.1</b></ref></p></authorialNote>;</p><p>convinti della necessità di coinvolgere ogni individuo nel processo continuo di definizione e di gestione del patrimonio culturale;</p><p>convinti della fondatezza di politiche patrimoniali e di iniziative educative che trattino equamente tutti i patrimoni culturali e promuovano così il dialogo fra le culture e le religioni;</p><p>richiamandosi ai vari strumenti del Consiglio d’Europa, in particolare alla Convenzione culturale europea (1954)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/935_972_973" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.440.1</b></ref></p></authorialNote>, alla Convenzione europea per la salvaguardia del patrimonio architettonico (1985)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2402_2402_2402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.440.4</b></ref></p></authorialNote>, alla Convenzione europea per la salvaguardia del patrimonio archeologico (riveduta nel 1992)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2965_2965_2965" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.440.5</b></ref></p></authorialNote> e alla Convenzione europea del paesaggio (2000)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.3</b></ref></p></authorialNote>;</p><p>convinti dell’importanza di creare un sistema quadro paneuropeo per la cooperazione che possa favorire il processo dinamico dell’attuazione di questi principi;</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Capitolo I</num><heading>Obiettivi, definizioni e principi</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Obiettivi della Convenzione</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Le Parti della presente Convenzione si impegnano a:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>riconoscere che il diritto al patrimonio culturale è inerente al diritto di partecipare alla vita culturale, così come definito nella Dichiarazione universale dei diritti umani;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>riconoscere una responsabilità individuale e collettiva nei confronti del patrimonio culturale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>sottolineare che la preservazione del patrimonio culturale e il suo uso sostenibile hanno come obiettivo lo sviluppo umano e la qualità della vita;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_d/listintro">prendere le misure necessarie per applicare le disposizioni della presente Convenzione riguardo:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_d/bull_u1"><num>– </num><p>al ruolo del patrimonio culturale nella costruzione di una società pacifica e democratica, nei processi di sviluppo sostenibile e nella promozione della diversità culturale,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d/bull_u2"><num>– </num><p>a una maggiore sinergia di competenze fra tutti gli attori pubblici, istituzionali e privati interessati.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Ai fini della presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il patrimonio culturale è un insieme di risorse ereditate dal passato che alcune persone considerano, a prescindere dal regime di proprietà dei beni, come un riflesso e un’espressione dei loro valori e delle loro credenze, conoscenze e tradizioni in continua evoluzione. Esso comprende tutti gli aspetti dell’ambiente derivati dall’interazione nel tempo fra le persone e i luoghi;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>una comunità patrimoniale è costituita da persone che attribuiscono valore ad aspetti specifici del patrimonio culturale che essi desiderano, nel quadro dell’azione pubblica, mantenere e trasmettere alle generazioni future.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Patrimonio comune dell’Europa</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Le Parti si impegnano a promuovere il riconoscimento del patrimonio comune dell’Europa, che comprende:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>tutte le forme di patrimonio culturale in Europa che costituiscono nel loro insieme una fonte condivisa di memoria, di comprensione, d’identità, di coesione e di creatività; e</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>gli ideali, i principi e i valori, derivati dall’esperienza ottenuta grazie al progresso e nei conflitti passati, che promuovono lo sviluppo di una società pacifica e stabile, fondata sul rispetto per i diritti umani, la democrazia e lo Stato di diritto.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Diritti e responsabilità concernenti il patrimonio culturale </heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Le Parti riconoscono che: </listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>chiunque, individualmente o collettivamente, ha il diritto di trarre beneficio dal patrimonio culturale e di contribuire al suo arricchimento; </p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>chiunque, individualmente o collettivamente, ha la responsabilità di rispettare sia il proprio che l’altrui patrimonio culturale e, di conseguenza, il patrimonio comune dell’Europa;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p>l’esercizio del diritto al patrimonio culturale può essere soggetto soltanto a quelle limitazioni che in una società democratica sono necessarie alla protezione dell’interesse pubblico, dei diritti e delle libertà altrui.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Leggi e politiche sul patrimonio culturale</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Le Parti si impegnano a:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>riconoscere l’interesse pubblico associato a elementi del patrimonio culturale in funzione della loro importanza per la società;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>valorizzare il patrimonio culturale attraverso la sua identificazione, il suo studio e la sua interpretazione, protezione, conservazione e presentazione;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>assicurare che, nel contesto specifico di ciascuna Parte, esistano disposizioni legislative per l’esercizio del diritto al patrimonio culturale, come definito all’articolo 4;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_d"><num>d. </num><p>favorire un clima economico e sociale che favorisca la partecipazione alle attività del patrimonio culturale;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_e"><num>e. </num><p>promuovere la preservazione del patrimonio culturale quale elemento prioritario degli obiettivi sinergici di sviluppo sostenibile, di diversità culturale e di creatività contemporanea;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_f"><num>f. </num><p>riconoscere il valore del patrimonio culturale sito nei territori sotto la propria giurisdizione, indipendentemente dalla sua origine;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_g"><num>g. </num><p>formulare strategie integrate per facilitare l’attuazione delle disposizioni della presente Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Effetti della Convenzione</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Nessuna delle disposizioni della presente Convenzione potrà in alcun modo essere interpretata come avente lo scopo di:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>limitare o ledere i diritti umani e le libertà fondamentali che potrebbero essere salvaguardati da strumenti internazionali, in particolare dalla Dichiarazione universale dei diritti umani e dalla Convenzione per la salvaguardia dei diritti umani e delle libertà fondamentali;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>incidere su disposizioni più favorevoli concernenti il patrimonio culturale e l’ambiente, contenute in altri strumenti giuridici nazionali o internazionali;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>creare diritti azionabili.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capitolo II</num><heading>Contributo del patrimonio culturale alla società e allo sviluppo umano</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Patrimonio culturale e dialogo</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Le Parti si impegnano, attraverso l’azione dei poteri pubblici e degli altri organi competenti, a:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a. </num><p>stimolare la riflessione sull’etica e sui metodi di presentazione del patrimonio culturale nonché il rispetto per la diversità delle interpretazioni;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b. </num><p>stabilire procedimenti di conciliazione per gestire equamente le situazioni in cui valori contraddittori sono attribuiti al medesimo patrimonio culturale da comunità differenti;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c. </num><p>sviluppare la conoscenza del patrimonio culturale come risorsa per facilitare la coesistenza pacifica, agevolando la fiducia e la comprensione reciproche in una prospettiva di risoluzione e di prevenzione dei conflitti;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_d"><num>d. </num><p>integrare queste procedure in tutti gli aspetti dell’educazione e della formazione permanente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Ambiente, patrimonio e qualità della vita</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Le Parti si impegnano a utilizzare tutti gli aspetti patrimoniali dell’ambiente culturale per:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>arricchire i processi di sviluppo economico, politico, sociale e culturale e di pianificazione del territorio ricorrendo, se del caso, a valutazioni dell’impatto sul patrimonio culturale e adottando strategie di riduzione dei danni;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b. </num><p>promuovere un approccio integrato delle politiche di diversità culturale, biologica, geologica e paesaggistica al fine di ottenere un equilibrio fra queste componenti;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c. </num><p>rafforzare la coesione sociale stimolando un senso di responsabilità condivisa nei confronti dello spazio di vita comune;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num>d. </num><p>promuovere un obiettivo di qualità per le creazioni contemporanee da inserire nell’ambiente senza comprometterne i valori culturali.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Uso sostenibile del patrimonio culturale</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">Al fine di conservare nel tempo il patrimonio culturale, le Parti si impegnano a:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a. </num><p>promuovere il rispetto per l’integrità del patrimonio culturale accertandosi che le decisioni di modifica contemplino la comprensione dei valori culturali coinvolti;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b. </num><p>definire e promuovere principi per una gestione sostenibile e incoraggiare la conservazione;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>c. </num><p>accertarsi che tutte le regolamentazioni tecniche generali tengano conto delle esigenze specifiche di conservazione del patrimonio culturale;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_d"><num>d. </num><p>promuovere l’uso dei materiali, delle tecniche e del saper fare derivanti dalla tradizione ed esplorarne il potenziale nella produzione contemporanea;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_e"><num>e. </num><p>promuovere l’alta qualità degli interventi attraverso sistemi di qualifica e accreditamento professionali per gli individui, le imprese e le istituzioni.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Patrimonio culturale e attività economica</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Al fine di valorizzare il potenziale del patrimonio culturale come fattore di sviluppo economico sostenibile, le Parti si impegnano a:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>accrescere l’informazione sul potenziale economico del patrimonio culturale e utilizzarla;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>considerare il carattere specifico e gli interessi del patrimonio culturale nel pianificare le politiche economiche; e</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c. </num><p>accertarsi che queste politiche rispettino l’integrità del patrimonio culturale senza comprometterne i valori intrinseci.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capitolo III</num><heading>Responsabilità condivisa nei confronti del patrimonio culturale <br/>e partecipazione del pubblico</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Organizzazione delle responsabilità pubbliche in materia di patrimonio culturale</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Nella gestione del patrimonio culturale, le Parti si impegnano a:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>promuovere un approccio integrato e ben documentato da parte delle istituzioni pubbliche in tutti i settori e a tutti i livelli;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b. </num><p>sviluppare un quadro giuridico, finanziario e professionale che permetta l’azione congiunta di autorità pubbliche, esperti, proprietari, investitori, imprese, organizzazioni non governative e società civile;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_c"><num>c. </num><p>sviluppare pratiche innovative di collaborazione tra le autorità pubbliche e altri attori;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_d"><num>d. </num><p>rispettare e incoraggiare iniziative volontarie complementari alla missione delle autorità pubbliche;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_e"><num>e. </num><p>incoraggiare le organizzazioni non governative interessate alla preservazione del patrimonio a intervenire nell’interesse pubblico.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Accesso al patrimonio culturale e partecipazione democratica</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Le Parti si impegnano a:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/lbl_a/listintro">incoraggiare ciascuno a partecipare:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>al processo di identificazione, studio, interpretazione, protezione, preservazione e presentazione del patrimonio culturale,</p></item><item eId="art_12/para/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>alla riflessione e al dibattito pubblici sulle opportunità e sulle sfide che il patrimonio culturale rappresenta;</p></item></blockList></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>prendere in considerazione il valore attribuito al patrimonio culturale in cui le differenti comunità patrimoniali s’identificano;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c. </num><p>riconoscere il ruolo delle organizzazioni volontarie sia come partner nelle attività sia come fattori di critica costruttiva nei confronti delle politiche del patrimonio culturale;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_d"><num>d. </num><p>adottare misure per migliorare l’accesso al patrimonio culturale, segnatamente tra i giovani e le persone svantaggiate, al fine di sensibilizzare al suo valore, alla necessità di conservarlo e preservarlo e ai benefici che se ne possono trarre.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Patrimonio culturale e sapere</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">Le Parti si impegnano a:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a. </num><p>agevolare l’inserimento della dimensione del patrimonio culturale a tutti i livelli di formazione, non necessariamente come argomento di studio specifico, ma come fonte feconda di accesso ad altri ambiti di conoscenza;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b. </num><p>rafforzare il collegamento tra l’insegnamento nell’ambito del patrimonio culturale e la formazione continua;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c"><num>c. </num><p>incoraggiare la ricerca interdisciplinare sul patrimonio culturale, sulle comunità patrimoniali, sull’ambiente e sulle loro relazioni;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_d"><num>d. </num><p>incoraggiare la formazione professionale continua e lo scambio di conoscenze e saper fare, sia all’interno che all’esterno del sistema educativo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Patrimonio culturale e società dell’informazione</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Le Parti si impegnano a sviluppare l’utilizzo delle tecnologie digitali per migliorare l’accesso al patrimonio culturale e ai benefici che ne derivano:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a. </num><p>incoraggiando le iniziative che promuovono la qualità dei contenuti e mirano a garantire la diversità delle lingue e delle culture nella società dell’informazione;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b. </num><p>favorendo norme compatibili a livello internazionale per lo studio, la conservazione, la valorizzazione e la protezione del patrimonio culturale, contrastando al contempo il traffico illecito di beni culturali;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c. </num><p>puntando a eliminare gli ostacoli che impediscono l’accesso alle informazioni sul patrimonio culturale, segnatamente a fini educativi, proteggendo al contempo i diritti di proprietà intellettuale;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>d. </num><p>riconoscendo che la creazione di contenuti digitali concernenti il patrimonio culturale non dovrebbe pregiudicare la conservazione del patrimonio culturale esistente.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Capitolo IV</num><heading>Monitoraggio e cooperazione</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Impegno delle Parti</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Le Parti si impegnano a:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a. </num><p>sviluppare, attraverso il Consiglio d’Europa, una funzione di monitoraggio delle legislazioni, politiche e pratiche concernenti il patrimonio culturale, conformemente ai principi stabiliti dalla presente Convenzione;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b. </num><p>curare, sviluppare e tenere aggiornato un sistema informativo condiviso, accessibile al pubblico, che permetta di valutare l’attuazione degli impegni assunti da ciascuna Parte derivanti dalla presente Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Meccanismo di monitoraggio</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Il Comitato dei Ministri, conformemente all’articolo 17 dello Statuto del Consiglio d’Europa, nominerà un comitato apposito o designerà un comitato già esistente incaricandolo di monitorare l’applicazione della presente Convenzione e autorizzandolo a definire le modalità di svolgimento della sua missione.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/lbl_b/listintro">Il comitato designato dovrà:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>stabilire all’occorrenza norme di procedura;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>controllare il sistema informativo condiviso di cui all’articolo 15 illustrando in un rapporto le modalità di attuazione degli impegni legati alla presente Convenzione;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>fornire un parere consultivo, su richiesta di una o più Parti, su ogni domanda concernente l’interpretazione della presente Convenzione, prendendo in considerazione tutti gli strumenti giuridici del Consiglio di Europa;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b/bull_u4"><num>– </num><p>su iniziativa di una o più Parti, valutare singoli aspetti della rispettiva attuazione della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b/bull_u5"><num>– </num><p>promuovere l’applicazione intersettoriale della presente Convenzione, collaborando con altri comitati e partecipando ad altre iniziative del Consiglio d’Europa;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b/bull_u6"><num>– </num><p>riferire al Comitato dei Ministri delle proprie attività.</p></item></blockList></item></blockList><p>Il comitato può fare partecipare ai suoi lavori esperti e osservatori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Cooperazione attraverso le attività di monitoraggio</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para/listintro">Le Parti si impegnano a cooperare tra loro e attraverso il Consiglio d’Europa nel perseguire gli obiettivi e i principi della presente Convenzione, segnatamente nel promuovere il riconoscimento del patrimonio culturale comune dell’Europa:</listIntroduction><item eId="art_17/para/lbl_a"><num>a. </num><p>attuando strategie di collaborazione aderenti alle priorità identificate nel processo di monitoraggio;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_b"><num>b. </num><p>promuovendo attività multilaterali e transfrontaliere e sviluppando reti per la cooperazione regionale al fine di attuare queste strategie;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_c"><num>c. </num><p>scambiando, sviluppando, codificando e garantendo la diffusione di buone prassi;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_d"><num>d. </num><p>informando l’opinione pubblica sugli obiettivi e l’attuazione della presente Convenzione.</p></item></blockList><p>Tutte le Parti possono, previo mutuo accordo, sottoscrivere accordi finanziari per facilitare la cooperazione internazionale.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Capitolo V</num><heading>Clausole finali</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Firma ed entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>La presente Convenzione è aperta alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa.</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Sarà sottoposta a ratifica, accettazione o approvazione. Gli strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>La presente Convenzione entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo alla scadenza di un periodo di tre mesi dalla data in cui dieci Stati membri del Consiglio d’Europa avranno espresso il loro consenso a essere vincolati dalla Convenzione conformemente alle disposizioni del precedente paragrafo.</p></item><item eId="art_18/para/lbl_d"><num>d. </num><p>Per ogni Stato firmatario che esprimerà successivamente il proprio consenso a essere vincolato dalla Convenzione, essa entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di tre mesi dalla data del deposito dello strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Adesione</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Dal momento dell’entrata in vigore della presente Convenzione, il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa potrà invitare la Comunità Europea e ogni Stato europeo non membro del Consiglio d’Europa ad aderire alla presente Convenzione con una decisione presa dalla maggioranza prevista dall’articolo 20, lettera d dello Statuto del Consiglio d’Europa e all’unanimità dei rappresentanti degli Stati Contraenti aventi il diritto a sedere nel Comitato dei Ministri.</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Per ogni Stato aderente, o per la Comunità Europea in caso di adesione, la presente Convenzione entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di tre mesi dalla data del deposito dello strumento di adesione presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Applicazione territoriale</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><blockList><item eId="art_20/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Ogni Stato può, al momento della firma o del deposito del proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, designare il territorio o i territori in cui si applicherà la presente Convenzione.</p></item><item eId="art_20/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Ogni Stato può, in qualsiasi altro momento successivo, mediante dichiarazione indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, estendere l’applicazione della presente Convenzione a qualsiasi altro territorio specificato nella dichiarazione. La Convenzione entrerà in vigore nei confronti di detto territorio il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di tre mesi dalla data in cui la dichiarazione è stata ricevuta dal Segretario Generale.</p></item><item eId="art_20/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Ogni dichiarazione fatta in virtù dei due paragrafi precedenti potrà essere ritirata, per quanto riguarda qualsiasi territorio specificato in tale dichiarazione, con notifica inviata al Segretario Generale. Il ritiro avrà effetto il primo giorno del mese che segue lo scadere di un periodo di sei mesi dalla data del ricevimento della notifica da parte del Segretario Generale. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Denuncia</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><blockList><item eId="art_21/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Ogni Parte può, in qualsiasi momento, denunciare la presente Convenzione, mediante una notifica indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></item><item eId="art_21/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Tale denuncia prenderà effetto il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di sei mesi dalla data in cui la notifica è stata ricevuta dal Segretario Generale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Emendamenti</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Ogni Parte e il comitato di cui all’articolo 16 possono proporre emendamenti alla presente Convenzione.</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Ogni proposta di emendamento è notificata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, che a sua volta la trasmette agli Stati membri del Consiglio d’Europa, alle altre Parti e a ogni Stato non membro e alla Comunità Europea invitati ad aderire alla presente Convenzione ai sensi dell’articolo 19.</p></item><item eId="art_22/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Il comitato esaminerà ogni emendamento proposto e presenterà al Comitato dei Ministri per l’approvazione il testo adottato da una maggioranza di tre quarti dei rappresentanti delle Parti. Dopo la sua adozione da parte del Comitato dei Ministri secondo la maggioranza prevista all’articolo 20 lettera d dello Statuto del Consiglio d’Europa e all’unanimità dei rappresentanti degli Stati Parti aventi il diritto di partecipare alle riunioni del Comitato dei Ministri, il testo verrà trasmesso alle Parti per l’accettazione.</p></item><item eId="art_22/para/lbl_d"><num>d. </num><p>Ogni emendamento entrerà in vigore, nei confronti delle Parti che l’hanno accettato, il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di tre mesi dalla data in cui dieci Stati membri del Consiglio d’Europa avranno informato il Segretario Generale di averlo accettato. Per qualsiasi altra Parte che lo accetterà in seguito, l’emendamento entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di tre mesi dalla data in cui detta Parte avrà informato il Segretario Generale di averlo accettato.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Notifiche</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para/listintro">Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio d’Europa, a ogni Stato che abbia aderito o sia stato invitato ad aderire alla presente Convenzione e alla Comunità Europea che abbia aderito o sia stata invitata ad aderire:</listIntroduction><item eId="art_23/para/lbl_a"><num>a. </num><p>ogni firma;</p></item><item eId="art_23/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione;</p></item><item eId="art_23/para/lbl_c"><num>c. </num><p>ogni data di entrata in vigore della presente Convenzione conformemente agli articoli 18, 19 e 20;</p></item><item eId="art_23/para/lbl_d"><num>d. </num><p>ogni proposta di emendamento alla presente Convenzione conformemente all’articolo 22 e la data in cui tale emendamento entrerà in vigore;</p></item><item eId="art_23/para/lbl_e"><num>e. </num><p>ogni altro atto, dichiarazione, notifica o comunicazione relativo alla presente Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati a questo fine, hanno firmato la presente Convenzione.</p><p>Fatta a Faro, il 27 ottobre 2005, in francese e in inglese, facendo i due testi ugualmente fede, in un unico esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne trasmetterà copia certificata conforme a ciascuno degli Stati membri del Consiglio d’Europa nonché a ciascuno degli Stati o alla Comunità Europea invitati a aderirvi.</p><p><i>(Seguono le firme)</i></p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629"/><FRBRdate date="2023-06-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.440.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione quadro del 27 ottobre 2005 del Consiglio d'Europa sul valore del patrimonio culturale per la società" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention-cadre du 27 octobre 2005 du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la société" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Rahmenübereinkommen vom 27. Oktober 2005 des Europarats über den Wert des Kulturerbes für die Gesellschaft" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629/it"/><FRBRdate date="2023-06-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/50/20230629/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 29 giugno 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/50" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 271</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 347</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» (<ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>22 agosto</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>1° dicembre</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>1° maggio</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>13 maggio</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1° settembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>15 aprile</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>1° agosto</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>31 maggio</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1° settembre</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>  4 febbraio</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>1° aprile</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>26 aprile</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>1° settembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>  8 luglio</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>1° novembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Moldova*</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1° marzo</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>28 agosto</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>16 agosto</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>1° dicembre</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Spagna<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  7 aprile</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1° agosto</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>  7 novembre</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>1° marzo</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina</p></td><td><p>  9 gennaio</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>1° maggio</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>1° marzo</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. Il testo, in francese e inglese, può essere consultato sul sito Internet del Consiglio d’Europa: <ref href="http://conventions.coe.int/"><inline name="man-color-auto"><span>www.conventions.coe.int</span></inline></ref> oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>