Traité du 28 octobre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la taxe sur la valeur ajoutée dans la Principauté de Liechtenstein <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101"/><FRBRdate date="1994-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.641.295.142"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 28 ottobre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l'IVA nel Principato del Liechtenstein" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 28 octobre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la taxe sur la valeur ajoutée dans la Principauté de Liechtenstein" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 28. Oktober 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Mehrwertsteuer im Fürstentum Liechtenstein" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101/fr"/><FRBRdate date="1994-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/785_785_785/19950101/fr/xml"/><FRBRdate date="1994-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.641.295.142</docNumber></p><p> RO <b>1995</b> 785; FF <b>1994</b> V 713</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent  recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Traité<br/>entre la Confédération suisse et la Principauté<br/>de Liechtenstein relatif à la taxe sur la valeur ajoutée<br/>dans la Principauté de Liechtenstein</docTitle></p><p>Conclu le 28 octobre 1994</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 12 décembre 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/784_784_784" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1995</b> 784</ref></p></authorialNote></p><p>Instruments de ratification échangés le 31 janvier 1995</p><p>Entré en vigueur avec effet le 1<sup>er</sup> janvier 1995</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>Son Altesse Sérénissime le Prince régnant de Liechtenstein,</p><p>ayant à l’esprit la longue tradition d’amitié entre la Suisse et le Liechtenstein,</p><p>ayant à l’esprit les étroites relations conventionnelles, en particulier le Traité du 29 mars 1923<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse, désigné ci‑après «Traité douanier»,</p><p>considérant le Traité douanier sous l’angle des échanges commerciaux,</p><p>désireux d’assurer une réglementation, une interprétation et une application uniforme de la taxe sur la valeur ajoutée,</p><p>ont décidé de conclure le présent traité et ont désigné dans ce but leurs plénipotentiaires, savoir:</p><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">Le Conseil fédéral suisse:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u1"><num/><p>Le Président de la Confédération, Monsieur Otto Stich,</p></item><item eId="list_u1/bull_u2"><num/><p>Chef du Département fédéral des finances</p></item></blockList><blockList eId="list_u2"><listIntroduction eId="list_u2/listintro">Son Altesse Sérénissime le Prince régnant de Liechtenstein:</listIntroduction><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><p>Monsieur Mario Frick,</p></item><item eId="list_u2/bull_u2"><num/><p>Chef du Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein,</p></item></blockList><p>lesquels, après s’être fait connaître leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>1)  Dans le respect de l’autonomie fiscale des deux parties contractantes, le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein règlent dans un accord l’introduction simultanée en Suisse et au Liechtenstein de la taxe sur la valeur ajoutée, la reprise dans le droit du Liechtenstein des dispositions matérielles suisses concernant la taxe sur la valeur ajoutée et leur application en parallèle au niveau administratif</p><p>2)  La Confédération suisse informe en temps utile la Principauté de Liechtenstein des modifications prévues du droit relatif à la taxe sur la valeur ajoutée et de son application, en vue de leur reprise par la Principauté. En cas de conflits d’intérêts, les parties contractantes s’efforcent de trouver des solutions communes.</p><p>3)  Le Tribunal fédéral suisse constituera la dernière instance de recours, aux termes des dispositions de l’accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Une commission mixte, agissant par consensus, est instituée. Le surplus est réglé dans l’accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les différends concernant l’interprétation du présent traité ou de l’accord qui ne peuvent être réglés par la commission mixte ou par voie diplomatique doivent être soumis à l’arbitrage. Le surplus est réglé dans l’accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>1)  Le présent traité est valable jusqu’au 31 décembre 1996.</p><p>2)  Si aucune des deux parties contractantes ne dénonce le présent traité douze mois avant son échéance, celui‑ci demeure en vigueur. Chacune des parties contractantes peut toutefois le dénoncer en tout temps pour la fin d’une année civile moyennant le délai de douze mois.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le présent traité est soumis à ratification. L’échange des instruments de ratification aura lieu à Berne. Le présent traité entre en vigueur après ratification à la date fixée par les parties contractantes.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires ont signé le présent accord.</p><p>Fait à Berne, en deux exemplaires en langue allemande, le 28 octobre 1994.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la<br/>Confédération suisse:</p></td><td><p>Pour la<br/>Principauté de Liechtenstein:</p></td></tr><tr><td><p>Otto Stich</p></td><td><p>Mario Frick</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>