Vereinbarung vom 21. April 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und der Österreichischen Bundesregierung über die Zusammenarbeit im gemeinsamen grenzpolizeilichen Verbindungsbüro in Mauren an der Grenzübergangsstelle Schaanwald - Feldkirch-Tisis <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/437/20080701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/437/20080701"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.163.11"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 aprile 2008 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo federale austriaco sulla cooperazione nell'ufficio di collegamento comune di polizia di frontiera a Mauren presso il valico di confine di Schaanwald/FeldkirchTisis" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 avril 2008 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la coopération dans le bureau de liaison commun de police des frontières de Mauren au point de passage frontalier de Schaanwald  Feldkirch-Tisis" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 21. April 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und der Österreichischen Bundesregierung über die Zusammenarbeit im gemeinsamen grenzpolizeilichen Verbindungsbüro in Mauren an der Grenzübergangsstelle Schaanwald - Feldkirch-Tisis" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/437/20080701/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/437/20080701/de"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/437/20080701/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/437/20080701/de/xml"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.360.163.11 </docNumber></p><p> AS <b>2008</b> 3233</p><p><i>Originaltext</i></p><p><docTitle>Vereinbarung<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung <br/>des Fürstentums Liechtenstein und der Österreichischen <br/>Bundesregierung über die Zusammenarbeit im gemeinsamen<br/>grenzpolizeilichen Verbindungsbüro in Mauren an der<br/>Grenzübergangsstelle Schaanwald – Feldkirch-Tisis</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 21. April 2008<br/>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Juli 2008</p><p> (Stand am 1. Juli 2008)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat <br/><inline name="man-font-style-normal">(in der Folge: die schweizerische Vertragspartei), </inline><br/>die Regierung des Fürstentums Liechtenstein <br/><inline name="man-font-style-normal">(in der Folge: die liechtensteinische Vertragspartei) <br/></inline>und <br/>die Österreichische Bundesregierung <br/><inline name="man-font-style-normal">(in der Folge: die österreichische Vertrag</inline><inline name="man-font-style-normal">s</inline><inline name="man-font-style-normal">partei)</inline> <br/>– <inline name="man-font-style-normal">alle drei in der Folge: die Vertragsparteien – sind,</inline></p><p>in der Absicht, die Zusammenarbeit zu fördern und weiterzuentwickeln,</p><p>unter Berücksichtigung der bestehenden Vereinbarungen zwischen den Vertrags-parteien über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Sicherheits- und Zollbehörden,</p><p>unter Einhaltung der Gesetzgebung der Vertragsparteien,</p><p>wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Grenzpolizeiliches Verbindungsbüro</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Im Staatsgebiet des Fürstentums Liechtenstein wird an der Grenzübergangsstelle Schaanwald – Feldkirch-Tisis ein gemeinsames grenzpolizeiliches Verbindungsbüro (in der Folge: Verbindungsbüro) errichtet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> In diesem Verbindungsbüro sind für die schweizerische Vertragspartei nach Liechtenstein entsandte Bedienstete des Eidgenössischen Grenzwachtkorps und für die österreichische Vertragspartei nach Liechtenstein entsandte Bedienstete der Bundespolizei zusammen mit den lagebezogen anwesenden Bediensteten der Landespolizei des Fürstentums Liechtenstein nach Massgabe des Artikels 2 dieser Vereinbarung beratend und unterstützend tätig. Diese können jeweils lagebezogen von Sicherheitsbehörden im Sinne des Vertrages vom 27. April 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/442" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.360.163.1</b></ref></p></authorialNote> zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Republik Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Sicherheits- und Zollbehörden verstärkt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Das Verbindungsbüro ist entsprechend zu kennzeichnen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Form der Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Die im Verbindungsbüro tätigen Bediensteten sind unter Beachtung der innerstaatlichen Behördenzuständigkeit der Vertragsparteien unterstützend und beratend tätig:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>bei der Förderung und Intensivierung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit, und des Informationsaustausches;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>bei der Koordination von gemeinsamen Kontroll- und Überwachungsaufgaben sowie sonstiger grenzpolizeilicher Operationen an der gemeinsamen Grenze beziehungsweise in den jeweiligen Grenzgebieten; sowie</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>beim Informationsaustausch zur präventiven und repressiven Verbrechensbekämpfung an der Grenze und in den Grenzgebieten.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Die im Verbindungsbüro tätigen Bediensteten arbeiten bei der Erfüllung ihrer Tätigkeiten zusammen. Sie sind dabei nicht zur selbständigen Durchführung von polizeilichen Massnahmen berechtigt und erteilen Informationen sowie erledigen Aufträge ausschliesslich aufgrund der ihnen von der entsendenden Vertragspartei erteilten Weisungen. Sie sind befugt, die ihnen von den zuständigen Behörden jeder der Vertragsparteien gestellten Anfragen nach Massgabe des jeweiligen innerstaatlichen und internationalen Rechts direkt oder in Fällen nach Artikel 3 via die Zentralstellen zu beantworten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Die im Verbindungsbüro tätigen Bediensteten unterstehen ausschliesslich der Weisungs- und Disziplinargewalt ihrer jeweiligen nationalen Behörden, befolgen jedoch die interne Geschäftsordnung des Verbindungsbüros.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Die im Verbindungsbüro tätigen Bediensteten gewähren sich gegenseitig Schutz und Beistand.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5</num><content><p> Der durch die Tätigkeit der Bediensteten im Verbindungsbüro anfallende Personal- und Sachaufwand wird von derjenigen Vertragspartei getragen, welcher der betreffende Bedienstete angehört.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Information der Zentralstellen</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>In Fällen von übergeordneter oder überregionaler Bedeutung werden die nationalen Zentralstellen über ein- und ausgehende Ersuchen unterrichtet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Betriebskosten</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Die liechtensteinische Vertragspartei:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>stellt den anderen Vertragsparteien die zur Dienstausübung erforderlichen Räumlichkeiten unentgeltlich zur Verfügung, wobei die schweizerische Vertragspartei, gestützt auf den Vertrag vom 29. März 1923<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> zwischen der Schweiz und Liechtenstein über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet, die Betriebskosten trägt, mit Ausnahme der Kosten für Telekommunikation;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>ermöglicht den beiden anderen Vertragsparteien die Aufstellung und den Betrieb der von ihnen gesicherten Telekommunikations- und Datenverarbeitungsanlagen sowie die Errichtung der notwendigen Verbindungen zu ihren jeweiligen Netzen;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>ermöglicht im Interesse der Sicherung der in dieser Vereinbarung festgelegten Tätigkeiten den Betreibern der schweizerischen und österreichischen Telekommunikations- und Datenverarbeitungsanlagen das Betreten des Staatsgebietes zur Aufstellung der Einrichtungen und zur Errichtung und Instandhaltung der Verbindungen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Die von den Vertragsparteien in das Verbindungsbüro eingebrachten Anlagen und beweglichen Gegenstände verbleiben im jeweiligen Eigentum.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Verantwortliche und Geschäftsordnung</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Die gemäss Artikel 1 Absatz 2 zuständigen Behörden jeder Vertragspartei ernennen jeweils einen für die Organisation der gemeinsamen Tätigkeiten und den Betrieb des Verbindungsbüros verantwortlichen Bediensteten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Die zuständigen Behörden tauschen Listen mit den Namen der im Verbindungsbüro tätigen Bediensteten aus und informieren einander über Änderungen in der personellen Besetzung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Die verantwortlichen Bediensteten erarbeiten innerhalb der ersten sechs Monate nach Inbetriebnahme des Verbindungsbüros gemeinsam eine Geschäftsordnung und treffen alle Vorkehrungen zur Gewährleistung eines guten Funktionierens des Verbindungsbüros.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Die Geschäftsordnung ist nach erfolgter Genehmigung durch die in Artikel 1 Absatz 2 genannten Behörden verbindlich.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Evaluierung der Arbeiten</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> Vertreter der für die in Artikel 1 Absatz 2 genannten Behörden zuständigen Dienststellen in den Grenzgebieten sowie die jeweiligen Verantwortlichen der Vertragsparteien treffen einander mindestens zwei Mal jährlich um Bilanz über die Zusammenarbeit zu ziehen und ihre jeweilige Tätigkeit zu evaluieren. Im Rahmen dieser Treffen:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>tauschen sie untereinander statistische Daten zur Tätigkeit des Verbindungsbüros aus; </p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>erarbeiten sie ein neues gemeinsames Arbeitsprogramm und entsprechende Strategien für gemeinsame Aktivitäten an der Grenze oder in den Grenzgebieten; und </p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>überwachen sie den Stand der Umsetzung dieser Vereinbarung und prüfen sie, ob diese allenfalls ergänzt oder aktualisiert werden muss.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Zum Abschluss eines jeden Treffens wird ein Protokoll erstellt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Ausschluss der Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Jede Vertragspartei ist befugt, sich unter Angaben der Beweggründe zu weigern, Informationen weiterzugeben oder zu kooperieren, falls dadurch die allgemeinen Interessen oder die öffentliche Sicherheit und Ordnung des eigenen Landes gefährdet werden könnte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Beilegung von Streitigkeiten</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Meinungsverschiedenheiten über die Anwendung dieser Vereinbarung werden durch Verhandlungen zwischen den in Artikel 1 Absatz 2 genannten zuständigen Behörden der Vertragsparteien beigelegt. Die Beilegung von Streitigkeiten kann auch auf diplomatischem Weg erfolgen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Verhältnis zu anderen Regelungen</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Von den Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung bleiben die von den Vertragsparteien in anderen bilateralen oder multilateralen Verträgen übernommenen Verpflichtungen unberührt. </p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Inkrafttreten und Kündigung</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Die Vereinbarung tritt am ersten Tag des ersten Monats in Kraft, der auf den Monat folgt, in dem die dritte diplomatische Note, die die Erfüllung der für das Inkrafttreten der Vereinbarung erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen anzeigt, übergeben worden ist. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Die Vereinbarung gilt auf unbestimmte Zeit. Sie kann von jeder der Vertragsparteien auf diplomatischem Wege gekündigt werden. In diesem Fall tritt die Vereinbarung neunzig Tage nach der Notifikation der Kündigung ausser Kraft.</p><p>Geschehen zu Mauren in drei Urschriften in deutscher Sprache am 21. April 2008.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Eveline Widmer-Schlumpf</p></td><td><p>Für die Regierung des <br/>Fürstentums Liechtenstein:</p><p>Martin Meyer</p></td><td><p>Für die Österreichische Bundesregierung:</p><p>Günther Plattner</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>