{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2007-02-19", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-133-III-139_2007-02-19.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=28&from_date=&to_date=&from_year=2007&to_year=2007&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=274&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-III-139%3Ade&number_of_ranks=307&azaclir=clir", "Checksum": "8567511e4d08ca18ab73d218ca01b586"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 133 III 139"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 19.02.2007 BGE 133 III 139"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 19.02.2007 BGE 133 III 139"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 19.02.2007 BGE 133 III 139"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Schiedsgerichtsbarkeit. Zust\u00e4ndigkeit des Schiedsgerichts zur Pr\u00fcfung von Vorfragen. Ablehnung eines Begehrens um Sistierung des Verfahrens. Das Schiedsgericht ist zust\u00e4ndig, vorfrageweise zu pr\u00fcfen, ob eine strafbare Handlung vorgelegen hat (E. 5). Das Schiedsgericht muss das Verfahren sistieren, wenn ein zwingender Grund dies verlangt, und kann es sistieren, wenn diese Massnahme im Hinblick auf die Interessen der Parteien als angezeigt erscheint. Liegt kein zwingender Grund vor, verst\u00f6sst die Verfahrenssistierung oder deren Verweigerung weder gegen das Prinzip der Gleichbehandlung der Parteien noch gegen den Anspruch auf rechtliches Geh\u00f6r (E. 6.1). Im vorliegenden Fall hat die Beschwerdef\u00fchrerin sich nicht auf einen zwingenden Grund berufen (E. 6.2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Arbitrage international. Comp\u00e9tence du tribunal arbitral dans l'examen de questions pr\u00e9judicielles. Rejet d'une demande de suspension de l'instance. Le tribunal arbitral est comp\u00e9tent pour examiner \u00e0 titre pr\u00e9judiciel si une infraction a \u00e9t\u00e9 commise (consid. 5). Le tribunal arbitral doit suspendre l'instance si un motif imp\u00e9rieux le commande; il peut la suspendre si cette mesure lui semble opportune au regard des int\u00e9r\u00eats des parties. En l'absence d'un motif imp\u00e9rieux, la suspension ou le refus de suspendre ne mettent pas en cause l'\u00e9galit\u00e9 des parties ni leur droit d'\u00eatre entendues en proc\u00e9dure contradictoire (consid. 6.1). En l'esp\u00e8ce, la recourante ne s'est pas pr\u00e9value d'un motif imp\u00e9rieux (consid. 6.2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Arbitrato internazionale. Competenza del tribunale arbitrale nell'esame di questioni pregiudiziali. Reiezione di una domanda di sospensione della procedura. Il tribunale arbitrale \u00e8 competente per esaminare a titolo pregiudiziale se \u00e8 stata commessa un'infrazione (consid. 5). Il tribunale arbitrale deve sospendere la procedura se lo impone un motivo imperativo; esso pu\u00f2 sospenderla se questa misura gli sembra opportuna con riferimento agli interessi delle parti. In assenza di un motivo imperativo, la sospensione o il rifiuto di sospendere non mettono in causa l'uguaglianza delle parti n\u00e9 il loro diritto di essere sentite in una procedura contraddittoria (consid. 6.1). In concreto la ricorrente non si \u00e8 prevalsa di un motivo imperativo (consid. 6.2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:33:19", "Checksum": "512d6fd444450bb449ade28f6a86cb32"}