Convenzione del 19 giugno 1948 concernente il riconoscimento internazionale dei diritti sugli aeromobili <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807"/><FRBRdate date="2024-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1948-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.217.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 19 juin 1948 relative à la reconnaissance internationale des droits sur aéronef" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 19 giugno 1948 concernente il riconoscimento internazionale dei diritti sugli aeromobili" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 19. Juni 1948 über die internationale Anerkennung von Rechten an Luftfahrzeugen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it"/><FRBRdate date="2024-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1948-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it/xml"/><FRBRdate date="2024-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1948-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.217.1 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1960</b> 1322; FF <b>1959</b> 177</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione<br/>concernente il riconoscimento internazionale <br/>dei diritti sugli aeromobili</docTitle></p><p>Conchiusa a Ginevra il 19 giugno 1948<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 22 settembre 1959<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1960/1267_1323_1321" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1960</b> 1321</ref></p></authorialNote><br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 1° gennaio 1961</p><p> (Stato 7 agosto 2024)</p></preface><preamble><p>Considerando che la Conferenza dell’Aviazione civile internazionale riunita a Chicago nei mesi di novembre e dicembre 1944, ha raccomandato di adottare al più presto una convenzione concernente il trasferimento di proprietà di aeromobili,</p><p>considerando auspicabile, nell’interesse dell’espansione futura della aviazione civile internazionale, che siano internazionalmente riconosciuti i diritti sugli aeromobili,</p><p>i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno convenuto, in nome dei loro Governi rispettivi, le seguenti disposizioni:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_I/para_1/listintro"> Gli Stati contraenti si impegnano a riconoscere:</listIntroduction><item eId="art_I/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Il diritto di proprietà sugli aeromobili,</p></item><item eId="art_I/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il diritto del possessore di un aeromobile di accedere alla proprietà mediante acquisto,</p></item><item eId="art_I/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>il diritto di utilizzare un aeromobile in esecuzione di un contratto di locazione conchiuso per una durata di almeno 6 mesi,</p></item><item eId="art_I/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>l’ipoteca, il pegno morto (mortgage) e ogni altro diritto simile su un aeromobile stipulato a garanzia del pagamento di un debito, a condizione che tali diritti siano,</p><blockList><item eId="art_I/para_1/lbl_d/lbl_i"><num>i. </num><p>costituti conformemente alla legge dello Stato contraente nel quale è intavolato l’aeromobile al momento della costituzione, e </p></item><item eId="art_I/para_1/lbl_d/lbl_ii"><num>ii. </num><p>regolarmente iscritti nel registro pubblico dello Stato contraente nel quale è intavolato l’aeromobile.</p></item><item eId="art_I/para_1/lbl_d/bull_u3"><num/><p>La regolarità delle iscrizioni successive nei diversi Stati contraenti è determinata secondo la legge dello Stato contraente nel quale l’aeromobile è intavolato al momento di ogni iscrizione.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_I/para_2"><num>2</num><content><p> Nessuna disposizione della presente convenzione impedisce agli Stati contraenti di riconoscere, in applicazione della loro legge nazionale, la validità di altri diritti gravanti un aeromobile. Tuttavia gli Stati contraenti non devono ammettere né riconoscere nessun diritto che abbia la precedenza su quelli citati al paragrafo 1 del presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para_1"><num>1</num><content><p> Tutte le iscrizioni concernenti un aeromobile sono fatte nello stesso registro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_2"><num>2</num><content><p> Salvo disposizione contraria della presente convenzione, gli effetti dell’iscrizione d’uno dei diritti enumerati al paragrafo 1 dell’articolo I, sono determinati, nei confronti dei terzi, conformemente alla legge dello Stato contraente nel quale questo diritto è iscritto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_3"><num>3</num><content><p> Ciascuno Stato contraente può vietare l’iscrizione di quei diritti che, giusta la sua legge nazionale, non possono essere validamente costituiti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para_1"><num>1</num><content><p> Sul certificato d’intavolazione di ogni aeromobile è indicato l’indirizzo del servizio incaricato della tenuta del registro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_2"><num>2</num><content><p> Ciascuno è autorizzato a farsi rilasciare da detto servizio copie o estratti certificati conformi, facenti fede, fino a prova contraria, dell’enunciato del registro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_3"><num>3</num><content><p> Se la legge di uno Stato contraente prevede che la messa agli atti di un documento ha lo stesso valore giuridico dell’iscrizione, essa ne ha anche i medesimi effetti ai fini della convenzione. In questo caso, saranno prese tutte le disposizioni necessarie perché il documento sia accessibile al pubblico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_4"><num>4</num><content><p> In occasione di ogni operazione effettuata dal servizio incaricato della tenuta del registro, possono essere riscosse modiche tasse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_IV/para_1/listintro"> Gli Stati contraenti riconoscono che i crediti relativi:</listIntroduction><item eId="art_IV/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>alle rimunerazioni dovute per salvataggio dell’aeromobile,</p></item><item eId="art_IV/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>alle spese straordinarie indispensabili alla conservazione dell’aeromobile,</p></item></blockList><p>hanno la precedenza su ogni altro diritto o credito gravante l’aeromobile, alla condizione che siano privilegiati e godano di un diritto di esecuzione secondo la legge dello Stato contraente nel quale sono terminate le operazioni di salvataggio o di conservazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>2</num><content><p> I crediti enumerati al paragrafo 1 del presente articolo prendono rango nell’ordine cronologico inverso degli avvenimenti che li hanno fatti nascere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_3"><num>3 </num><content><p>Essi possono essere oggetto di una menzione nel registro entro tre mesi a contare dal momento in cui sono terminate le operazioni che li hanno provocati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_IV/para_4/listintro"> Trascorso il previsto termine di tre mesi, gli Stati contraenti s’impegnano a non più riconoscere le sicurtà di cui si tratta a meno che, nel corso di detto trimestre:</listIntroduction><item eId="art_IV/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>il credito privilegiato non sia oggetto di una menzione nel registro conformemente al paragrafo 3,</p></item><item eId="art_IV/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’importo del credito non sia determinato di comune accordo o sia stata iniziata un’azione giudiziaria concernente detto credito. In questo caso la legge del tribunale adito determina le cause d’interruzione o di sospensione del termine.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_5"><num>5</num><content><p> Le disposizioni del presente articolo sono applicabili indipendentemente da quelle del paragrafo 2 dell’articolo I.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><p>La precedenza dei diritti menzionati al paragrafo 1, d, dell’articolo I si estende a tutte le somme garantite. Per quanto concerne gli interessi, la priorità è tuttavia, accordata soltanto a quelli scaduti nel corso dei tre anni che precedono l’apertura della procedura d’esecuzione e nel corso di quest’ultima.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para"><content><p>In caso di pignoramento o di vendita forzata di un aeromobile o di un diritto su un aeromobile, gli Stati contraenti non sono tenuti a riconoscere a pregiudizio sia del creditore pignoratizio o istante, sia dell’acquirente, la costituzione o il trasferimento di uno dei diritti enumerati al paragrafo 1 dell’articolo I da parte di colui contro il quale è intentata la procedura di vendita o di esecuzione, se lo stesso ne sia a conoscenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para_1"><num>1</num><content><p> Le procedure di vendita forzata di un aeromobile sono quelle previste dalla legge dello Stato contraente nel quale avviene la vendita.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VII/para_2/listintro"> Devono, tuttavia essere osservate le seguenti disposizioni:</listIntroduction><item eId="art_VII/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la data e il luogo della vendita sono stabiliti almeno 6 settimane prima;</p></item><item eId="art_VII/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il creditore pignoratizio deve consegnare al Tribunale o a un’altra autorità competente un estratto certificato conforme delle iscrizioni concernenti l’aeromobile. Deve, almeno un mese prima del giorno stabilito per la vendita, farne l’annuncio nel luogo in cui l’aeromobile è intavolato conformemente alle disposizioni della legge locale e avvertire, mediante lettera raccomandata spedita possibilmente per posta aerea agli indirizzi indicati nel registro, il proprietario e i titolari di diritti o crediti privilegiati menzionati nel registro conformemente al paragrafo 3 dell’articolo IV.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_3"><num>3</num><content><p> Le conseguenze dell’inosservanza delle disposizioni del paragrafo 2 sono quelle previste dalla legge dello Stato contraente nel quale è eseguita la vendita. Ciononostante, ogni vendita eseguita contravvenendo alle regole definite in detto paragrafo può essere annullata se ne è fatta domanda, entro sei mesi a contare dalla vendita, da una persona alla quale l’inosservanza abbia recato pregiudizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_4"><num>4</num><content><p> Nessuna vendita forzata può essere eseguita se i diritti giustificati davanti all’autorità competente e poziori, secondo questa convenzione, a quelli del creditore pignoratizio non possono essere soddisfatti mediante il prezzo di vendita o non sono presi a carico dall’acquirente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VII/para_5/listintro"> Quando nel territorio dello Stato contraente nel quale è eseguita la vendita, un aeromobile gravato, in garanzia d’un credito, di uno dei diritti previsti nell’articolo I, ha causato un danno al suolo, la legge nazionale di questo Stato contraente può disporre, in caso di pignoramento di questo aeromobile o di qualsiasi altro aeromobile dello stesso proprietario gravato di diritti simili a profitto dello stesso creditore:</listIntroduction><item eId="art_VII/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>che le disposizioni del paragrafo 4 non hanno effetto nei riguardi delle vittime o dei loro successori nel diritto di creditori pignoratizi;</p></item><item eId="art_VII/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>che i diritti previsti nell’articolo I in garanzia di un credito e gran vanti l’aeromobile sono opponibili a costoro solo fino a concorrenza dell’80 per cento del suo prezzo di vendita.</p></item></blockList><p>Tuttavia le precedenti disposizioni del presente paragrafo sono applicabili soltanto quando il danno causato al suolo è convenientemente e sufficientemente assicurato dall’esercente o in suo nome presso uno Stato o un istituto d’assicurazione di uno Stato qualsiasi.</p><p>Mancando ogni altra limitazione prevista dalla legge dello Stato contraente nel quale è eseguita la vendita forzata di un aeromobile pignorato, il danno è giudicato sufficientemente assicurato a sensi del presente paragrafo se l’importo assicurato corrisponde al valore dell’aeromobile quand’era nuovo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_6"><num>6 </num><content><p>Le spese legalmente esigibili secondo la legge dello Stato contraente nel quale è eseguita la vendita e sostenute, durante l’esecuzione, per la vendita nell’interesse comune dei creditori, sono rimborsate sul prezzo, prima di tutti gli altri crediti, anche di quelli privilegiati secondo l’articolo IV.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para"><content><p>La vendita forzata di un aeromobile conformemente alle disposizioni dell’articolo VII trasferisce la proprietà dell’aeromobile libero da tutti i diritti non riassunti dall’acquirente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para"><content><p>Tranne nel caso di vendita forzata eseguita conformemente alle disposizioni dell’articolo VII non può essere effettuato nessun trasferimento d’iscrizione o d’intavolazione di un aeromobile da un registro di uno Stato contraente a quello di un altro senza preventivo soddisfacimento dei diritti iscritti o senza il consenso dei loro titolari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><paragraph eId="art_X/para_1"><num>1</num><content><p> Se, in virtù della legge dello Stato contraente nel quale è intavolato l’aeromobile, uno dei diritti previsti nell’articolo I, regolarmente iscritto su un aeromobile e costituito in garanzia di un credito si estende a pezzi di ricambio deposti in uno o parecchi luoghi determinati, questa estensione è riconosciuta da tutti gli Stati contraenti, a condizione che detti pezzi siano conservati in detti luoghi e che un appropriata pubblicità, effettuata sul luogo mediante affissi, avverta debitamente i terzi sulla natura e la estensione del diritto che grava detti pezzi e indichi il registro nel quale è iscritto come anche il nome e l’indirizzo del titolare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_2"><num>2 </num><content><p>Un inventario che indichi la natura e il numero approssimativo di detti pezzi è allegato al documento iscritto. Questi pezzi possono essere sostituiti da pezzi simili <br/>senza pregiudicare il diritto del creditore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_3"><num>3</num><content><p> Le disposizioni dell’articolo VII, 1 e 4, e dell’articolo VIII si applicano alla vendita forzata dei pezzi di ricambio. Tuttavia, se il credito del pignorante non è accompagnato da nessuna sicurtà reale, le disposizioni dell’articolo VII, paragrafo 4, sono considerate tali da permettere di aggiudicare all’asta due terzi del valore dei pezzi di ricambio determinato da periti designati dall’autorità incaricata della vendita. Inoltre, durante la ripartizione del ricavo, l’autorità incaricata della vendita può, a profitto del creditore pignoratizio, limitare l’importo pagabile ai creditori di rango superiore, ai due terzi del prodotto della vendita dopo deduzione delle spese previste nell’articolo VII, paragrafo 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_4"><num>4</num><content><p> Giusta il presente articolo, il termine «pezzo di ricambio» si applica alle parti che compongono l’aeromobile, motori, eliche, apparecchi radio, strumenti, attrezzature, guarnizioni o parti di ciascuno di questi elementi, e, ancor più genericamente, a tutti gli altri oggetti di qualsiasi natura, conservati in vista di sostituire dei pezzi componenti l’aeromobile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><paragraph eId="art_XI/para_1"><num>1</num><content><p> Le disposizioni della presente convenzione si applicano in ogni Stato contraente soltanto agli aeromobili intavolati in un altro Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XI/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_XI/para_2/listintro"> Tuttavia, gli Stati contraenti applicano agli aeromobili intavolati nel loro territorio:</listIntroduction><item eId="art_XI/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le disposizioni degli articolo II, III, IX e</p></item><item eId="art_XI/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le disposizioni dell’articolo IV, salvo se il salvataggio o le operazioni conservative sono terminati nel loro territorio.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_XII"><num><b>Art. XII</b></num><paragraph eId="art_XII/para"><content><p>Le disposizioni della presente convenzione non pregiudicano il diritto degli Stati contraenti di procedere, nei riguardi di un aeromobile, alle misure d’esecuzione previste dalle loro leggi nazionali relative all’immigrazione, alle dogane o alla navigazione aerea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIII"><num><b>Art. XIII</b></num><paragraph eId="art_XIII/para"><content><p>La presente convenzione non si applica agli aeromobili usati per servizi militari, di dogana o di polizia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIV"><num><b>Art. XIV</b></num><paragraph eId="art_XIV/para"><content><p>Per l’applicazione della presente convenzione le autorità giudiziarie e amministrative competenti degli Stati contraenti possono, salvo disposizione contraria della loro legge nazionale, corrispondere direttamente tra loro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XV"><num><b>Art. XV</b></num><paragraph eId="art_XV/para"><content><p>Gli Stati contraenti s’impegnano a prendere le misure necessarie ad assicurare l’esecuzione delle disposizioni della presente convenzione e a comunicarle senza indugio al Segretario generale dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVI"><num><b>Art XVI</b></num><paragraph eId="art_XVI/para"><content><p>Ai sensi della presente convenzione, «l’aeromobile» comprende la cellula, il motore, le eliche, gli apparecchi radio e tutti gli altri pezzi destinati al servizio dell’aeromobile, sia che facciano corpo con esso sia che ne siano momentaneamente separati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVII"><num><b>Art. XVII</b> </num><paragraph eId="art_XVII/para"><content><p>Se un territorio, rappresentato da uno Stato contraente nelle sue relazioni estere, tiene un registro d’intavolazione separato, ogni riferimento della presenta convenzione alla legge dello Stato contraente si intende come riferimento alla legge di questo territorio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVIII"><num><b>Art. XVIII</b></num><paragraph eId="art_XVIII/para"><content><p>La presente convenzione resta aperta alla firma fino a quando entrerà in vigore conformemente alle disposizioni dell’articolo XX.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIX"><num><b>Art. XIX</b></num><paragraph eId="art_XIX/para_1"><num>1</num><content><p> La presente convenzione sarà ratificata dagli Stati firmatari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIX/para_2"><num>2</num><content><p> Gli strumenti di ratificazione saranno depositati negli archivi della organizzazione dell’aviazione civile internazionale, la quale notificherà la data del deposito a ciascuno Stato firmatario o aderente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XX"><num><b>Art. XX</b></num><paragraph eId="art_XX/para_1"><num>1</num><content><p> Quando due Stati firmatari hanno deposto i loro strumenti di ratificazione della presente convenzione, la stessa entra in vigore tra questi due Stati il novantesimo giorno a contare dal deposito del secondo strumento. Essa entrerà in vigore, per ogni Stato che abbia depositato successivamente il proprio strumento di ratificazione, il novantesimo giorno a contare dal deposito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XX/para_2"><num>2</num><content><p> L’organizzazione dell’aviazione civile internazionale notifica a tutti gli Stati firmatari la data alla quale è entrata in vigore la presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XX/para_3"><num>3</num><content><p> Il Segretario generale dell’organizzazione dell’aviazione civile internazionale registrerà, presso le Nazioni Unite, la presente convezione, non appena essa sarà entrata in vigore.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXI"><num><b>Art. XXI</b></num><paragraph eId="art_XXI/para_1"><num>1</num><content><p> La presente convenzione, dopo la sua entrata in vigore, sarà aperta all’adesione degli Stati non firmatari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXI/para_2"><num>2</num><content><p> L’adesione è effettuata mediante deposito negli archivi dell’organizzazione dell’aviazione civile internazionale di uno strumento di adesione. L’organizzazione notifica la data di questo deposito a ciascuno degli Stati firmatari o aderenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXI/para_3"><num>3</num><content><p> L’adesione ha effetto a contare dal novantesimo giorno dopo il deposito del pertinente strumento negli archivi dell’organizzazione della aviazione civile internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXII"><num><b>Art. XXII</b></num><paragraph eId="art_XXII/para_1"><num>1 </num><content><p>Ogni Stato contraente può recedere dalla presente convenzione notificandone la disdetta all’organizzazione dell’aviazione civile internazionale, che informa tutti gli Stati firmatari o aderenti della data di ricevimento di detta notificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXII/para_2"><num>2</num><content><p> La disdetta ha effetto sei mesi dopo che l’organizzazione ne ha ricevuto la notificazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXIII"><num><b>Art. XXIII</b></num><paragraph eId="art_XXIII/para_1"><num>1</num><content><p> Ogni Stato può, al momento del deposito del suo strumento di ratificazione o di adesione, dichiarare che l’accettazione della presente convenzione non concerne uno o parecchi dei territori che esso rappresenta nelle relazioni esterne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXIII/para_2"><num>2</num><content><p> L’organizzazione dell’aviazione civile internazionale notifica tale dichiarazione a ciascuno Stato firmatario o aderente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXIII/para_3"><num>3</num><content><p> Eccezion fatta per i territori oggetto di una dichiarazione conforme al paragrafo 1 del presente articolo, la presente convenzione si applica a tutti i territori che uno Stato contraente rappresenta nelle relazioni esterne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXIII/para_4"><num>4</num><content><p> Ogni Stato può aderire alla presente convenzione separatamente a nome di tutti o di uno qualsiasi dei territori nei confronti dei quali ha fatto una dichiarazione conformemente al paragrafo 1 del presente articoli; in questo caso a detta adesione si applicano le disposizioni dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo XXI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXIII/para_5"><num>5</num><content><p> Ogni Stato contraenti può recedere dalla presente convenzione, conformemente alle disposizioni dell’articolo XXII, separatamente per tutti o per uno qualsiasi dei territori che esso rappresenta nelle relazione esterne.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che, </i>i sottoscritti Plenipotenziari, debitamente autorizzati, hanno firmato la presente convenzione.</p><p>Fatto a Ginevra il diciannove giugno dell’anno millenovecentoquarantotto, in francese, inglese e spagnuolo, ciascun testo facendo ugualmente fede.</p><p>La presente convenzione sarà depositata negli archivi dell’organizzazione dell’aviazione civile internazionale dove, conformemente all’articolo XVIII, resterà aperta alla firma.</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807"/><FRBRdate date="2024-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1948-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.217.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 19 juin 1948 relative à la reconnaissance internationale des droits sur aéronef" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 19 giugno 1948 concernente il riconoscimento internazionale dei diritti sugli aeromobili" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 19. Juni 1948 über die internationale Anerkennung von Rechten an Luftfahrzeugen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it"/><FRBRdate date="2024-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1948-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it/xml"/><FRBRdate date="2024-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1948-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading"><inline name="man-font-style-normal">(</inline>Seguono le firme<inline name="man-font-style-normal">)</inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807"/><FRBRdate date="2024-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1948-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.217.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 19 juin 1948 relative à la reconnaissance internationale des droits sur aéronef" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 19 giugno 1948 concernente il riconoscimento internazionale dei diritti sugli aeromobili" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 19. Juni 1948 über die internationale Anerkennung von Rechten an Luftfahrzeugen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it"/><FRBRdate date="2024-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1948-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1268_1324_1322/20240807/it/xml"/><FRBRdate date="2024-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1948-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 7 agosto 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/1588_1621_1793" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1972</b> 1793</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/1861_1861_1861" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1976</b> 1861</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1440_1440_1440" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1981</b> 1440</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/903_903_903" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1986</b> 903</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/860_860_860" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1989</b> 860</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 1607</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/17" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 77</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 2543</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/407" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 407</ref>.  Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)<br/>Dichiarazione di <br/>successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Algeria</p></td><td><p>10 agosto</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>  8 novembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Angola</p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Argentina</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>23 marzo</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Bahrein</p></td><td><p>  3 marzo</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Bangladesh</p></td><td><p>  6 gennaio</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>  5 aprile</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Benin</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Bolivia</p></td><td><p>  9 luglio</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>  7 ottobre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>1995 S</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Brasile</p></td><td><p>  3 luglio</p></td><td><p>1953</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1953</p></td></tr><tr><td><p>Camerun</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>21 ottobre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Ciad</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1974 A</p></td><td><p>15 maggio</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>Cile</p></td><td><p>19 dicembre</p></td><td><p>1955</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1956</p></td></tr><tr><td><p>Cina*</p></td><td><p>28 aprile</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>27 agosto</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Macao <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></item></blockList></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>20 dicembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Colombia</p></td><td><p>  8 settembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>  6 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Brazzaville)</p></td><td><p>  3 maggio</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire</p></td><td><p>23 agosto</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>  5 ottobre</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>  3 gennaio</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Cuba</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>18 gennaio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>18 aprile</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador</p></td><td><p>14 luglio</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>12 ottobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Egitto</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador</p></td><td><p>14 agosto</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>31 dicembre</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Etiopia</p></td><td><p>  7 giugno</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>  5 settembre</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Filippine</p></td><td><p>22 febbraio</p></td><td><p>1978 A</p></td><td><p>23 maggio</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>27 febbraio</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>27 maggio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Gabon</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td><p>1970 A</p></td><td><p>14 aprile</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Gambia</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>1959 A</p></td><td><p>  5 ottobre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>15 luglio</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>13 ottobre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>23 febbraio</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>24 maggio</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Grenada</p></td><td><p>28 agosto</p></td><td><p>1985 A</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>  9 agosto</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>  7 novembre</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Guinea</p></td><td><p>13 agosto</p></td><td><p>1980 A</p></td><td><p>11 novembre</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Haiti</p></td><td><p>24 marzo</p></td><td><p>1961 A</p></td><td><p>22 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Iraq</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>1981 A</p></td><td><p>12 aprile</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>  6 febbraio</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>  6 dicembre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Kenya</p></td><td><p>15 gennaio</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>15 aprile</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Kirghizistan</p></td><td><p>28 febbraio</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Kuwait<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>25 febbraio</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Laos</p></td><td><p>  4 giugno</p></td><td><p>1956 A</p></td><td><p>  2 settembre</p></td><td><p>1956</p></td></tr><tr><td><p>Libano</p></td><td><p>11 aprile</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Libia</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>  4 giugno</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>16 dicembre</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>1994 S</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar</p></td><td><p>  9 gennaio</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>  9 aprile</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Maldive</p></td><td><p>  5 settembre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>  4 dicembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>28 dicembre</p></td><td><p>1961 A</p></td><td><p>28 marzo</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Marocco</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>13 marzo</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Mauritania</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>21 ottobre</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Maurizio</p></td><td><p>17 aprile</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>16 luglio</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Messico<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  5 aprile</p></td><td><p>1950</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1953</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>14 dicembre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>27 dicembre</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>27 marzo</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>1954</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>1954</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>19 marzo</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>17 giugno</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>    Parte caraibica (Bonaire, <br/>      Sant’Eustachio e Saba)</p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>1953</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1953</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>24 gennaio</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>25 dicembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Qatar</p></td><td><p>20 aprile</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>19 luglio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Rep. Centrafricana</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>31 agosto</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>24 gennaio</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Ruanda</p></td><td><p>17 maggio</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>15 agosto</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Seicelle</p></td><td><p>16 gennaio</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>16 aprile</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Senegal</p></td><td><p>20 dicembre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>19 marzo</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>2001 S</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>  9 aprile</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>  8 luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Sri Lanka</p></td><td><p>24 gennaio</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Stati Uniti<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">**</sup></p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>1949</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1953</p></td></tr><tr><td><p>Sudafrica</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>20 dicembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Suriname</p></td><td><p>27 marzo</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Svezia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>1955</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1956</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>  3 ottobre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Tagikistan</p></td><td><p>20 marzo</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>18 giugno</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Thailandia</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1980 A</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Tunisia</p></td><td><p>  4 maggio</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>  2 agosto</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Turkmenistan</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Uganda</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>26 febbraio</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>21 maggio</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>19 agosto</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>21 agosto</p></td><td><p>1985 A</p></td><td><p>19 novembre</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Uzbekistan</p></td><td><p>  8 maggio</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>  6 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>18 giugno</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Zimbabwe</p></td><td><p>  6 febbraio</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num>** </num><p>Obiezioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve, dichiarazioni ed obiezioni, non sono pubblicate nella RU. Il testo, in francese e inglese, può essere consultato sul sito Internet dell’Organizzazione internazionale dell’aviazione civile: <ref href="https://www.icao.int/secretariat/legal/Lists/traites%20de%20droit/AllItems.aspx">www.icao.int</ref> &gt; Français &gt; Au sujet de l’OACI &gt; Direction des affaires juridiques et des relations extérieures &gt; Recueil des traités &gt; Liste actualisée des parties aux traités de droit aérien oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Dal 12 mar. 1986 al 19 dic. 1999, la Conv. era applicabile a Macao in base a una dichiarazione d’estensione territoriale del Portogallo. Dal 20 dic. 1999, Macao è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese. In virtù della dichiarazione cinese del 9 dic. 1999, la Conv. è applicabile anche alla RAS Macao dal 20 dic. 1999.</p></item></blockList></td></tr></table><blockList><item eId="scope_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>