Scambi di lettere del 29 e 30 giugno 1967 tra la Svizzera e la CEE concernenti alcune concessioni tariffali <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1947_1998_1992/19871125/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1947_1998_1992/19871125"/><FRBRdate date="1987-11-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-06-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.632.290.14"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambi di lettere del 29 e 30 giugno 1967 tra la Svizzera e la CEE concernenti alcune concessioni tariffali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echanges de lettres des 29/30 juin 1967 entre la Suisse et la CEE concernant diverses concessions tarifaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 29. und 30. Juni 1967 zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über verschiedene Zollkonzessionen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1947_1998_1992/19871125/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1947_1998_1992/19871125/it"/><FRBRdate date="1987-11-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-06-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1947_1998_1992/19871125/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1947_1998_1992/19871125/it/xml"/><FRBRdate date="1987-11-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-06-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><inline name="man-color-auto">0.632.290.14</inline><inline name="man-color-auto"> (Stato 5  novembre 1999)</inline>Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/1947_1998_1992" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1967</b> 1992</ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.632.290.14</docNumber></p><p><docTitle>Scambi di lettere del 29 e 30 giugno 1967<br/>tra la Svizzera e la CEE<br/>concernenti alcune concessioni tariffali</docTitle></p><p>Approvati dal Consiglio federale il 22 dicembre 1967<authorialNote><p> Art. 2 cpv. 1 del DCF del 22 dic. 1967concernente l’entrata in vigore degli abbattimenti dei dazi e delle tasse, stabiliti nell’ambito della VI Conferenza commerciale e tariffale del GATT (Negoziato Kennedy) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/1911_1962_1956" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1967</b> 1956</ref>) e art. 2 del DCF del 22 dic. 1967 concernente l’approvazione e l’applicazione degli accordi non tariffali conchiusi nell’ambito della VI Conferenza commerciale e tariffale del GATT (Negoziato Kennedy) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/1983_2029_2024" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1967</b> 2024</ref>).</p></authorialNote></p></preface><preamble><table border="1"><tr><td><p>Delegazione svizzera</p></td><td><p>Ginevra, 29 giugno 1967</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Signor Th. Hijzen</p></td></tr><tr><td/><td><p>Presidente della Delegazione della CEE</p></td></tr><tr><td/><td><p>ai Negoziati commerciali del G.A.T.T.</p></td></tr></table><p>Signor Presidente,</p><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">Vi confermo d’aver ricevuto la vostra lettera, data il 29 giugno, del tenore seguente:</listIntroduction><item eId="list_u1/bull_u1"><num/><p>«Riferendomi alle discussioni fra le nostre delegazioni, ho l’onore di confermarvi che la CEE s’impegna ad applicare, a contare dal l° gennaio 1968, la concessione relativa al seguente contingente tariffario annuale per la totalità dei capi di cui sotto: </p><p>01.02 ex II altri:</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Tori, vacche e giovenche non da macello, delle seguenti razze alpine:</p><p>chiazzata del Simmenthal, svittese e friburghese:</p><p>5000 capi al dazio del 4 per cento».</p></td></tr></table><p>Ho l’onore di confermarvi il mio assenso su quanto sopraesposto.</p><p>Gradite, signor Presidente, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Il capo della Delegazione svizzera</p></td></tr><tr><td/><td><p>A. Weitnauer</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Comunità Economica Europea</p></td><td><p>Ginevra, 29 giugno 1967</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Delegazione della Commissione<br/>per i Negoziati Commerciali<br/>del G.A.T.T.</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Signor Ambasciatore A. Weitnauer</p></td></tr><tr><td/><td><p>Capo della Delegazione svizzera</p></td></tr><tr><td/><td><p>ai Negoziati commerciali del G.A.T.T.</p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><blockList eId="list_u2"><listIntroduction eId="list_u2/listintro">Vi confermo d’aver ricevuto per lettera, data il 29 giugno 1967, la seguente comunicazione:</listIntroduction><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><p>«In riferimento agli accomodamenti negoziati fra la CEE e la Svizzera, per il settore agricolo, ad esclusione del «pacchetto lattiero», ho il piacere di confermarvi quanto segue:</p></item><item eId="list_u2/bull_u2"><num/><p>Acconsentendo ad un certo numero di concessioni d’ordine tariffario e contingentale in contropartita agli impegni assunti dalla CEE, principalmente per quanto riguarda il regime d’importazione del bestiame svizzero, la delegazione svizzera è dell’opinione che le condizioni d’ammissione in franchigia attualmente in vigore nella CEE per il bestiame svizzero riproduttore, di pura razza, non subiranno modificazioni tali da renderle più difficili od onerose».</p></item></blockList><p>Ho preso nota della comunicazione.</p><p>Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Th. C. Hijzen</p></td></tr><tr><td/><td><p>Presidente della Delegazione della Commissione<br/>della Comunità Economica Europea</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Comunità Economica Europea</p></td><td><p>Ginevra, 29 giugno 1967</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Delegazione della Commissione<br/>per i Negoziati Commerciali<br/>del G.A.T.T.</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Signor Ambasciatore A. Weitnauer</p></td></tr><tr><td/><td><p>Capo della Delegazione svizzera</p></td></tr><tr><td/><td><p>ai Negoziati commerciali del G.A.T.T.</p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><blockList eId="list_u3"><listIntroduction eId="list_u3/listintro">Vi confermo d’aver ricevuto la vostra lettera, data il 29 giugno 1967, del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="list_u3/bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="list_u3/bull_u1/listintro">«Ho il piacere di confermarle che la Svizzera ha accordato alla Comunità Economica Europea le seguenti concessioni oltre a quelle tariffali contemplate nell’elenco svizzero:</listIntroduction><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="list_u3/bull_u1/lbl_1/listintro"><i>Vino rosso in fusti:</i></listIntroduction><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Attribuzione, a contare dal 1° gennaio 1968, di un contingente annuo di 15 000 hl di vino rosso in fusti, per vini d’origine francese.</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Attribuzione, a contare dal 1° gennaio 1968, di un contingente annuo, di 15 000 hl di vino rosso in fusti, per vini d’origine italiana.</p></item></blockList></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="list_u3/bull_u1/lbl_2/listintro"><i>Salsicce ed insaccati giusta la voce 1601:</i></listIntroduction><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>Attribuzione, a contare dal 1° gennaio 1968, di un contingente annuo di 100 q di salsicce ed insaccati (secchi) delle voci 1601.10 e 1601.20 d’origine francese e direttamente importati dalla Francia.</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>Attribuzione, a contare dal 1° gennaio 1968, di un contingente annuo di 4000 q di salsicce ed insaccati della voce 1601.10 e di 200 q giusta la voce 1601.20 d’origine italiana e direttamente importati dall’Italia.</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_2/lbl_c"><num>c. </num><p>Attribuzione, a contare dal 1° gennaio 1968, di un contingente annuo di 50 q di salsicce ed insaccati denominati «Dauerwurstwaren» della voce 1601.20 originari della Repubblica federale di Germania ed importati direttamente da essa.</p></item></blockList></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_3"><num>3. </num><p><i>Prosciutto in scatole</i></p></item><item eId="list_u3/bull_u1/bull_u4"><num/><p>Attribuzione, a contare dal 1° gennaio 1968, di un contingente annuo di 150 q di prosciutto in scatole della voce 1602.20 originario dei Paesi Bassi e dell’Unione economica belgo‑lussemburghese.</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/bull_u5"><num/><p>I contingenti sopraccitati (numeri da 1 a 3) sono attribuiti indipendentemente da quelli bilaterali di base già esistenti e dalle possibilità d’eventuali importazioni addizionali suscettibili d’essere bilateralmente accordate.</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/lbl_4"><num>4. </num><p><i>Fiori recisi delle voci 0603.10 e 12:</i></p></item><item eId="list_u3/bull_u1/bull_u7"><num/><p>Attribuzione, a contare dal 1° maggio 1968, d’un contingente annuo di 4500 q di fiori recisi delle voci 0603.10 e 12 originari dei paesi membri della CEE. Detto contingente globale comprende quelli bilaterali attualmente esistenti.</p></item><item eId="list_u3/bull_u1/bull_u8"><num/><p>Le presenti concessioni sono parte integrante degli accordi conclusi nei negoziati fra la Svizzera e la CEE nell’ambito della sesta conferenza tariffaria del GATT (Kennedy Round)».</p></item></blockList></item></blockList><p>Ho il piacere di confermarvi, in nome della Comunità Economica Europea, il mio assenso su quanto sopraesposto.</p><p>Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Th. C. Hijzen</p></td></tr><tr><td/><td><p>Presidente della Delegazione della Commissione<br/>della Comunità Economica Europea</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Delegazione svizzera</p></td><td><p>Ginevra, 29 giugno 1967</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Signor Th. Hijzen</p></td></tr><tr><td/><td><p>Presidente della Delegazione della CEE</p></td></tr><tr><td/><td><p>ai Negoziati commerciali del G.A.T.T.</p></td></tr></table><p>Signor Presidente,</p><p>Riferendomi alle discussioni fra le nostre delegazioni attinenti alla tassa veterinaria, ho l’onore di confermarvi che la Svizzera ridurrà da 13 a 10 franchi, in modo autonomo ed al più tardi entro il 1° gennaio 1968, la tassa veterinaria sui filetti congelati di pesci d’acqua dolce (voce di tariffa ex 0301.14), su quelli di mare congelati (voce di tariffa 0301.20) come pure sulle preparazioni e conserve di pesci alla voce 1604.24.</p><p>Ho inoltre il piacere d’assicurarvi che la Svizzera, qualora decidesse un aumento dei dazi sulle merci giusta le voci di cui sopra, è disposta a consultare la CEE.</p><p>Gradite, signor Presidente, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Il capo della Delegazione svizzera</p></td></tr><tr><td/><td><p>A. Weitnauer</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Comunità Economica Europea</p></td><td><p>Ginevra, 29 giugno 1967</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Delegazione della Commissione<br/>per i Negoziati Commerciali<br/>del G.A.T.T.</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Signor Ambasciatore A. Weitnauer</p></td></tr><tr><td/><td><p>Capo della Delegazione svizzera</p></td></tr><tr><td/><td><p>ai Negoziati commerciali del G.A.T.T.</p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><p>Vi confermo d’aver ricevuto la vostra lettera, data il 29 giugno 1967, attinente alla riduzione autonoma della tassa veterinaria sui filetti congelati di pesci d’acqua dolce e di mare e sulle conserve di pesci.</p><p>Ho preso nota della comunicazione.</p><p>Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Th. C. Hijzen</p></td></tr><tr><td/><td><p>Presidente della Delegazione della Commissione<br/>della Comunità Economica Europea</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Comunità Economica Europea</p></td><td><p>Ginevra, 29 giugno 1967</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Delegazione della Commissione<br/>per i Negoziati Commerciali<br/>del G.A.T.T.</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Signor Ambasciatore A. Weitnauer</p></td></tr><tr><td/><td><p>Capo della Delegazione svizzera</p></td></tr><tr><td/><td><p>ai Negoziati commerciali del G.A.T.T.</p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><p>Riferendomi alle discussioni fra le nostre delegazioni attinenti al regime d’importazione nella CEE di alcuni latticini, ho l’onore di confermarvi che, al più tardi entro il  1° agosto 1967, la Comunità Economica Europea applicherà, in modo autonomo, alle merci specificate nell’allegato, il regime d’importazione ivi menzionato.</p><p>Resta inteso che tale regime può essere modificato dalla Comunità se sono modificati gli elementi fondamentali che lo hanno determinato.</p><p>Tuttavia, la CEE è disposta a consultare la Svizzera o ad accettare una richiesta svizzera in tal senso quando, in seguito a detta modificazione, si renda necessario un accomodamento dei prezzi d’entrata dei formaggi fusi di cui nell’allegato.</p><p>Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Th. C. Hijzen</p></td></tr><tr><td/><td><p>Presidente della Delegazione della Commissione<br/>della Comunità Economica Europea</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>