Schiedsvertrag vom 17. Dezember 1904 zwischen der Schweiz und Schweden und Norwegen (mit Unterzeichnungsprotokoll) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713"/><FRBRdate date="1904-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.193.417.142"/><FRBRname xml:lang="de" value="Schiedsvertrag vom 17. Dezember 1904 zwischen der Schweiz und Schweden und Norwegen (mit Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention d'arbitrage du 17 décembre 1904 entre la Suisse et la Suède et Norvège (avec prot. de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione d'arbitrato del 17 dicembre 1904 tra la Svizzera e la Svezia e Norvegia (con Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713/de"/><FRBRdate date="1904-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713/de/xml"/><FRBRdate date="1904-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.193.417.142</docNumber></p><p> BS <b>11</b> 355; BBl <b>1904</b> VI 688 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Schiedsvertrag<br/>zwischen der Schweiz und Schweden und Norwegen</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 17. Dezember 1904<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 16. Juni 1905<authorialNote><p> Ziff. I Bst. f des BB vom 16. Juni 1905 (AS <b>21</b> 611)</p></authorialNote><br/>Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 13. Juli 1905<br/>In Kraft getreten am 13. Juli 1905</p><p> (Stand am 13. Juli 1995)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>Seine Majestät der König von Schweden und Norwegen,</p><p>als Mitunterzeichner der am 29. Juli 1899<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/18/517_433_502" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.193.211</b></ref>. Diese Konvention ist heute ersetzt durch das Abk. vom 18. Okt. 1907 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/305_271_293" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.193.212</b> </ref>Art. 91), das von der Schweiz, Schweden und Norwegen ratifiziert worden ist.</p></authorialNote> im Haag unterzeichneten Konvention für die friedliche Schlichtung internationaler Streitigkeiten,</p><p>von dem Wunsche beseelt, gemäss den in den Artikeln 15–19 der besagten Konvention niedergelegten Grundsätzen, zum Abschlusse eines Schiedsvertrages in Unterhandlungen zu treten, haben als ihre Bevollmächtigten ernannt:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)</p><p>welche nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und richtiger Form befundenen Vollmachten </p><p>folgende Artikel unter sich vereinbart haben:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die hohen vertragschliessenden Teile verpflichten sich, alle Streitigkeiten, die zwischen ihnen entstehen und nicht auf diplomatischem Wege erledigt werden könnten, dem durch die Konvention vom 29. Juli 1899<authorialNote><p> SR <b>0</b><b>. </b><b>193.211</b>. Diese Konvention ist heute ersetzt durch das Abk. vom 18. Okt. 1907 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/305_271_293" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.193.212</b> </ref>Art. 91), das von der Schweiz, Schweden und Norwegen ratifiziert worden ist.</p></authorialNote> eingesetzten Ständigen Schiedsgerichtshof im Haag zu unterbreiten<authorialNote><p> Gemäss den Vergleichsverträgen vom 2. Juni 1924 mit Schweden (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/41/207_211_207" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.193.417.141</b></ref>) und vom 21. Aug. 1925 mit Norwegen (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/42/280_300_296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.193.415.98</b></ref>) sind diese Streitigkeiten heute vorerst der Ständigen Vergleichskommission zu unterbreiten.</p></authorialNote>, mit Ausnahme jedoch derjenigen Streitfälle, welche die vitalen Interessen, die Unabhängigkeit oder die Souveränität der beiderseitigen Länder oder die Interessen dritter Mächte berühren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Es ist dem Ermessen eines jeden der hohen vertragschliessenden Teile anheimgestellt zu entscheiden, ob der jeweilen in Frage kommende Streitfall seine vitalen Interessen, seine Unabhängigkeit oder die Ausübung seiner Souveränität berührt und demzufolge zu denen gehört, die laut dem vorhergehenden Artikel von dem obligatorischen Schiedsverfahren ausgeschlossen sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Die hohen vertragschliessenden Teile verpflichten sich, in folgenden Fällen, in denen das Schiedsverfahren immer obligatorisch ist, die in Artikel 2 vorgesehenen Ausnahmen nicht geltend zu machen:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_1"><num>1. </num><p>im Falle von Anständen betreffend die Auslegung oder die Anwendung aller zwischen den hohen vertragschliessenden Teilen bestehenden Verträge;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_2"><num>2. </num><p>im Falle von Anständen betreffend Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen, wenn die Schadenersatzpflicht von den Parteien grundsätzlich anerkannt ist.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Gegenwärtiger Vertrag findet auch auf Streitigkeiten Anwendung, deren Ursprung in Tatsachen liegt, die sich vor dessen Abschluss zugetragen haben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Wenn eine Streitigkeit schiedsgerichtlicher Beurteilung unterstellt werden soll, haben die hohen vertragschliessenden Teile, in Ermanglung anderslautender Vereinbarungen, in allem, was die Bezeichnung der Schiedsrichter und das Verfahren vor dem Schiedsgericht anbetrifft, den Bestimmungen der Konvention vom 29. Juli 1899<authorialNote><p> Siehe Fussn. 3 auf  Seite 1.</p></authorialNote> nachzuleben, vorbehältlich der hiernach verzeichneten Punkte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Keiner der Schiedsrichter darf Untertan oder Bürger der Vertragsstaaten oder auf deren Gebiet wohnhaft oder bei den Fragen, die den Gegenstand des Prozesses bilden, beteiligt sein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die in Artikel 31 der Konvention vom 29. Juli 1899<authorialNote><p> Siehe Fussn. 3 auf  Seite 1. Diesem Artikel entspricht heute Art. 52 des Abk. vom 18. Okt. 1907 (SR <b>0</b><b>. </b><b>193.212</b>).</p></authorialNote> vorgesehene Spezialvereinbarung wird eine Frist festsetzen, binnen welcher die Auswechslung der auf den Streitgegenstand bezüglichen Denkschriften und Urkunden zwischen den beiden Teilen stattzufinden hat. Dieser Schriftenwechsel soll jedenfalls vor Eröffnung der Sitzungen des Schiedsgerichtes beendigt sein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Das schiedsgerichtliche Urteil wird die Fristen festsetzen, binnen welcher es gegebenenfalls vollzogen werden soll.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Gegenwärtiger Vertrag ist für einen Zeitraum von zehn Jahren, vom Tage der Auswechslung der Ratifikationen an, geschlossen. Im Falle keiner der hohen vertragschliessenden Teile sechs Monate vor dem Ablauf dieser Frist seine Absicht kundgegeben haben sollte, die Wirksamkeit des Vertrages aufhören zu lassen, bleibt derselbe in Kraft bis nach Ablauf eines Jahres vom Tage an gerechnet, an welchem der eine oder andere der hohen vertragschliessenden Teile ihn gekündigt haben wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Gegenwärtiger Vertrag ist sobald als möglich zu ratifizieren, und die Ratifikationsurkunden sollen in Berlin ausgewechselt werden.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die Bevollmächtigten den gegenwärtigen Vertrag unterzeichnet und mit ihren Siegeln versehen.</p><p>In doppelter Ausfertigung vollzogen zu Berlin, den siebzehnten Dezember eintausendneunhundertundvier.</p><p>Alfred de Claparède   Taube</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713"/><FRBRdate date="1904-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.193.417.142"/><FRBRname xml:lang="de" value="Schiedsvertrag vom 17. Dezember 1904 zwischen der Schweiz und Schweden und Norwegen (mit Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention d'arbitrage du 17 décembre 1904 entre la Suisse et la Suède et Norvège (avec prot. de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione d'arbitrato del 17 dicembre 1904 tra la Svizzera e la Svezia e Norvegia (con Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713/de"/><FRBRdate date="1904-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/632_583_600/19950713/de/xml"/><FRBRdate date="1904-12-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-07-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Unterzeichnungsprotokoll</block></container></preface><mainBody><p>Im Begriffe, zur Unterzeichnung des am heutigen Tage abgeschlossenen Schiedsvertrages zu schreiten, erklären die unterzeichneten Bevollmächtigten es als verstandene Sache, dass der Vertrag die Bestimmungen des Artikels 7 des am 22. März 1894<authorialNote><p> (AS <b>14 </b>326. AS <b>21</b> 348)</p></authorialNote> in Bern abgeschlossenen Vertrages zwischen Norwegen und der Schweiz über die Regelung der Handelsbeziehungen und der Niederlassung in den beiden Ländern nicht aufhebt.</p><p>Es ist ferner verstandene Sache, dass Artikel 7 des Vertrages die Bestimmungen der Haager Konvention vom 29. Juli 1899<authorialNote><p> Siehe Fussn. 3 auf Seite 1. Diesen Artikeln entsprechen heute die Art. 63 und 68–74 des Abk. vom 18. Okt. 1907 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/305_271_293" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.193.212</b></ref>).</p></authorialNote> betreffend den zweiten Abschnitt des schiedsrichterlichen Verfahrens (Artikel 39), namentlich die Bestimmungen der Artikel 43–49, in keiner Weise beeinträchtigt.</p><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die beiderseitigen Bevollmächtigten vorliegendes Protokoll erstellt, dessen Bestimmungen den gleichen Wert und die nämliche Gültigkeit haben sollen, wie wenn sie in den Vertrag selbst aufgenommen wären.</p><p>In doppelter Ausfertigung vollzogen zu Berlin, den siebzehnten Dezember eintausendneunhundertundvier.</p><p>Alfred de Claparède   Taube</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>