{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2011-05-26", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-137-III-332_2011-05-26.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=2011&to_year=2011&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=158&highlight_docid=atf%3A%2F%2F137-III-332%3Ade&number_of_ranks=265&azaclir=clir", "Checksum": "2f5cee8f7c28d163d8a9beb4b7830f64"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 137 III 332", "5F_8/2010"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 26.05.2011 BGE 137 III 332 (5F_8/2010)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 26.05.2011 BGE 137 III 332 (5F_8/2010)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 26.05.2011 BGE 137 III 332 (5F_8/2010)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 122 lit. c BGG und Art. 13 BG-KKE; Gesuch um Revision eines Entscheids des Bundesgerichts, der die R\u00fcckf\u00fchrung eines Kindes anordnet. Die Revision ist ein ausserordentliches Rechtsmittel; gestattet ein anderer ordentlicher Rechtsweg, einen Zustand mit der EMRK wieder in \u00dcbereinstimmung zu bringen, muss dieser gew\u00e4hlt werden. Auf dem Gebiet der internationalen Kindesentf\u00fchrung muss eine dauernde \u00c4nderung der Verh\u00e4ltnisse seit dem R\u00fcckf\u00fchrungsentscheid im Rahmen eines Gesuchs um \u00c4nderung des Entscheids gem\u00e4ss Art. 13 BG-KKE geltend gemacht werden, so dass der Weg der Revision nicht offensteht (E. 2.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 122 let. c LTF et art. 13 LF-EEA; demande de r\u00e9vision d'un arr\u00eat du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral ordonnant le renvoi de l'enfant. La r\u00e9vision est un moyen de droit extraordinaire; s'il existe une autre voie ordinaire permettant de r\u00e9tablir une situation conforme \u00e0 la CEDH, celle-ci doit \u00eatre choisie. En mati\u00e8re d'enl\u00e8vement international d'enfants, une modification durable des circonstances depuis la d\u00e9cision de renvoi doit \u00eatre invoqu\u00e9e dans le cadre d'une demande de modification de la d\u00e9cision conform\u00e9ment \u00e0 l'art. 13 LF-EEA, de sorte que la voie de la r\u00e9vision n'est pas ouverte (consid. 2.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 122 lett. c LTF e art. 13 LF-RMA; domanda di revisione di una sentenza del Tribunale federale che ordina il ritorno del minore. La revisione \u00e8 un rimedio di diritto straordinario; se esiste un'altra via ordinaria che permette di ripristinare una situazione conforme alla CEDU, si deve scegliere quest'ultima. In materia di rapimento internazionale dei minori, una modifica duratura delle circostanze dopo la decisione di ritorno deve essere invocata nel quadro di una domanda di modifica della decisione giusta l'art. 13 LF-RMA, cosicch\u00e9 la via della revisione non \u00e8 aperta (consid. 2.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:12:16", "Checksum": "468022efb4a91920441528b9dcf45859"}