Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires entre l'Office vétérinaire fédéral (OVF) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.292.492.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di misure sanitarie e fitosanitarie tra l'Ufficio federale di veterinaria (UFV) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires entre l'Office vétérinaire fédéral (OVF) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich gesundheitspolizeilicher und pflanzenschutzrechtlicher Massnahmen zwischen dem Bundesamt für Veterinärwesen (BVET) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/fr"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/fr/xml"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.292.492.2 </docNumber></p><p> RO <b>2014</b> 2023 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>sur la coopération en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires entre l’Office vétérinaire fédéral (OVF) de la Confédération suisse et l’Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine</docTitle></p><p>Signé à Pékin le 5 juillet 2013</p><p>Entré en vigueur par échange de notes le 1<sup>er</sup> juillet 2014</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> juillet 2014)</p></preface><preamble><p>L’Office vétérinaire fédéral (OVF)<i><authorialNote><p> Suite aux modifications des structures et des compétences dans l’administration suisse, l’Office vétérinaire fédéral (OVF) sera renommé Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) dès le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2014.</p></authorialNote></i> de la Confédération suisse et l’Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine,</p><p>ci-après dénommés individuellement «Partie» ou conjointement «Parties»;</p><p>aspirant à renforcer les relations économiques bilatérales entre la Suisse et la Chine;</p><p>reconnaissant que le renforcement de la coopération technique bilatérale réduit les obstacles au commerce et présente des avantages mutuels pour la Suisse et la Chine;</p><p>reconnaissant l’importance particulière du renforcement des capacités pour intensifier la coopération bilatérale en matière sanitaire et phytosanitaire et promouvoir le commerce bilatéral des produits agricoles et des denrées alimentaires;</p><p>réaffirmant l’importance des normes internationales pour améliorer le commerce; et</p><p>désireux de faciliter l’accès à leurs marchés respectifs et de préciser la mise en œuvre du chapitre Mesures sanitaires et phytosanitaires de l’Accord de libre-échange entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/332" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.292.492</b></ref></p></authorialNote> (ci-après dénommé «Accord de libre-échange»)</p><p>sont convenus de l’Accord ci-après en vue de renforcer la coopération technique en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Coopération</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Les Parties s’engagent, par le biais du Sous-Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires institué à l’art. 7.9 de l’Accord de libre-échange (ci-après dénommé «Sous-Comité SPS»):</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>à partager leurs connaissances et leurs expériences, et éventuellement à échanger des représentants du gouvernement;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>à coordonner leurs positions dans les activités des organisations régionales ou internationales;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>(c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_c/listintro">à mener des recherches conjointes et à en partager les résultats dans des domaines importants tels que: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_i"><num>(i) </num><p>la surveillance des maladies touchant les animaux et les végétaux,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>la prévention et la lutte contre les parasites et les maladies touchant les animaux et les végétaux,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>les méthodes de détection des micro-organismes pathogènes dans les denrées alimentaires,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>la surveillance et le contrôle des substances nuisibles et des résidus de produits agrochimiques et de médicaments vétérinaires, et autres questions de sécurité alimentaire, et</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_v"><num>(v) </num><p>toute autre question de sécurité alimentaire, phytosanitaire ou zoosanitaire qui présente un intérêt commun;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>(d) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_d/listintro">à coopérer sur des certificats dans le domaine des mesures sanitaires et phytosanitaires, en particulier concernant: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_d/lbl_i"><num>(i) </num><p>le développement et l’utilisation de certificats électroniques, et</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>la mise en place et la révision de certificats dans le domaine des mesures sanitaires.</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>(e) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_e/listintro">à échanger des informations sur: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_e/lbl_i"><num>(i) </num><p>les systèmes de régulation, et</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>les pratiques et les programmes nationaux d’activités en matière de sécurité alimentaire;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>à coopérer sous d’autres formes.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Modalités de la coopération</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Les Parties promeuvent, dans les limites de leurs ressources:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>l’offre de programmes de formation et de stages à l’intention des représentants du gouvernement;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>l’offre de programmes de formation à l’intention du personnel technique, y compris, mais pas uniquement, du personnel technique chargé des inspections et des essais, ainsi que du personnel chargé de la normalisation;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>l’échange d’informations, le transfert d’expérience et la formation;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>la mise en œuvre d’actions conjointes telles que séminaires et ateliers;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>la coopération technique et administrative;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>l’information des milieux concernés au sujet des réglementations de l’autre Partie; et</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>toute autre forme de coopération décidée par le Sous-Comité SPS.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Confidentialité des informations</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les Parties traitent de manière confidentielle les informations fournies par l’autre Partie et qualifiées par elle de confidentielles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Dispositions finales</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Sous-Comité SPS coordonne et réexamine les activités de coopération prévues par le présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Accord est conclu en conformité et en lien avec l’Accord de libre-échange et fait partie des accords annexes visés à l’art. 7.11 de l’Accord de libre-échange.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Le présent Accord entre en vigueur le même jour que l’Accord de libre-échange. Une Partie peut à tout moment dénoncer le présent Accord moyennant un préavis de six mois notifié par écrit à l’autre Partie. Les activités de coopération établies peuvent être poursuivies indépendamment du retrait d’une Partie de l’Accord.</p><p>Signé à Pékin, le 5 juillet 2013, en deux exemplaires originaux en langues anglaise, chinoise et française, chaque texte étant également authentique. En cas de divergence entre les versions linguistiques, le texte anglais prévaut.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour l’OVF:</p><p>Christian Etter</p></td><td><p>Pour l’AQSIQ:</p><p>Wei Chuanzhong</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>