{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2005-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-131-III-660_2005.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2005&to_year=2005&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=57&highlight_docid=atf%3A%2F%2F131-III-660%3Ade&number_of_ranks=281&azaclir=clir", "Checksum": "6a449cf04e802f6cd039387488ad84dc"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 131 III 660"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 2005 BGE 131 III 660"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 2005 BGE 131 III 660"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 2005 BGE 131 III 660"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 39 Abs. 2 Lug\u00dc und Art. 91 Abs. 4 SchKG; Kompetenzabgrenzung zwischen Zwangsvollstreckungsbeh\u00f6rden und Richter, welcher die provisorische Pf\u00e4ndung als Sicherungsmassnahme im Sinne des Lug\u00dc anordnet; Auskunftspflicht Dritter. Ohne besondere Anweisungen in der richterlichen Entscheidung, mit welcher die provisorische Pf\u00e4ndung angeordnet wird, entsteht die Auskunftspflicht Dritter im Zeitpunkt, in welchem sowohl diese Entscheidung als auch die Vollstreckbarkeitserkl\u00e4rung des ausl\u00e4ndischen Entscheides rechtskr\u00e4ftig geworden sind (E. 4). \u00dcber das Verm\u00f6gen des Schuldners m\u00fcssen nur diejenigen Dritten - im konkreten Fall Rechtsanw\u00e4lte - Auskunft geben, welche Verm\u00f6gensgegenst\u00e4nde des Schuldners verwahren oder denen gegen\u00fcber dieser Guthaben hat (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 39 al. 2 CL et art. 91 al. 4 LP; d\u00e9limitation de comp\u00e9tence entre les autorit\u00e9s de poursuite et le juge qui ordonne une saisie provisoire \u00e0 titre de mesures conservatoires au sens de la Convention de Lugano; obligation de renseigner des tiers. En l'absence de dispositions sp\u00e9ciales dans la d\u00e9cision du juge qui ordonne une saisie provisoire, l'obligation de renseigner des tiers na\u00eet lorsque aussi bien cette d\u00e9cision que le jugement d'exequatur sont devenus d\u00e9finitifs (consid. 4). Ont l'obligation de fournir des renseignements sur le patrimoine du d\u00e9biteur uniquement les tiers - en l'esp\u00e8ce des avocats - qui d\u00e9tiennent des biens du d\u00e9biteur ou contre qui celui-ci a des cr\u00e9ances (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 39 cpv. 2 CL e art. 91 cpv. 4 LEF; delimitazione delle competenze fra gli organi di esecuzione e il giudice che ordina un pignoramento provvisorio quale provvedimento conservativo ai sensi della Convenzione di Lugano; obbligo di informazione di terzi. In assenza di specifiche disposizioni nella decisione giudiziaria che ordina un pignoramento provvisorio, l'obbligo di informazione di terzi nasce quando sia tale decisione che la sentenza di exequatur sono diventate definitive (consid. 4). Sono obbligati a fornire informazioni sul patrimonio del debitore unicamente i terzi - nella fattispecie avvocati - che detengono suoi beni o verso i quali egli vanta dei crediti (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:37:50", "Checksum": "f904b4ee389a38c019796cc6eeebeb3e"}