Convenzione del 20 dicembre 1957 sull'istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell'energia nucleare (con All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.021"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 20. Dezember 1957 zur Einrichtung einer Sicherheitskontrolle auf dem Gebiete der Kernenergie (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 décembre 1957 sur l'établissement d'un contrôle de sécurité dans le domaine de l'énergie nucléaire (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 dicembre 1957 sull'istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell'energia nucleare (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it/xml"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.732.021 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1959</b> 899; FF <b>1958</b> II 565 ediz. ted. 585 ediz. franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Convenzione<br/>sull’istituzione di un controllo di sicurezza<br/>nel campo dell’energia nucleare</docTitle></p><p>Conchiusa a Parigi il 20 dicembre 1957<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 3 ottobre 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1959/879_909_897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1959</b> 897</ref></p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione depositati dalla Svizzera il 21 gennaio 1959<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 22 luglio 1959</p><p> (Stato 1° gennaio 1973)</p></preface><preamble><p>I Governi della Repubblica Federale di Germania, della Repubblica di Austria, del Regno del Belgio, del Regno di Danimarca, della Repubblica Francese, del Regno di Grecia, dell’Irlanda, della Repubblica d’Islanda, della Repubblica Italiana, del Gran Ducato di Lussemburgo, del Regno di Norvegia, del Regno dei Paesi Bassi, della Repubblica Portoghese, del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord, del Regno di Svezia, della Confederazione Svizzera e della Repubblica Turca;</p><p>Avendo deciso di promuovere lo sviluppo della produzione e degli impieghi dell’energia nucleare nei paesi membri dell’Organizzazione Europea di Cooperazione Economica (denominata qui appresso l’«Organizzazione») a mezzo di una collaborazione tra i detti paesi e di una armonizzazione dei provvedimenti adottati sul piano nazionale;</p><p>Considerando che l’azione comune intrapresa a questo scopo in seno all’Organizzazione mira a sviluppare l’industria nucleare europea a fini esclusivamente pacifici e non deve servire a scopi militari;</p><p>Considerando che nella propria seduta del 18 luglio 1956 il Consiglio dell’Organizzazione (denominato qui appresso il «Consiglio») ha deciso di stabilire a tale scopo un controllo internazionale di sicurezza;</p><p>Considerando che, con una Decisione di pari data, il Consiglio ha creato, nel quadro dell’Organizzazione, un’Agenzia Europea per l’Energia Nucleare (denominata qui appresso l’«Agenzia») incaricata di proseguire l’azione comune iniziata;</p><p>Hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><part eId="part_I"><num>Parte I</num><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">a.  Il controllo di sicurezza ha per scopo di garantire che:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>il funzionamento delle imprese comuni create da vari Governi o da cittadini di vari paesi sull’iniziativa o con l’aiuto dell’Agenzia e</p></item><item eId="art_1/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>i materiali, attrezzature o servizi forniti dall’Agenzia o sotto la sua sorveglianza, in virtù di accordi conclusi con i Governi interessati.</p></item></blockList><p>non possano servire a fini militari.</p><p>b.  Il controllo di sicurezza potrà estendersi, a domanda delle parti, ad ogni accordo bilaterale o multilaterale, o a domanda di un Governo, ad ogni attività di competenza di detto Governo nel campo dell’energia nucleare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>a.  Ai fini su indicati, il controllo di sicurezza si applica</p><blockList><item eId="art_2/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>alle imprese comuni e alla imprese che rientrino nel campo di un accordo concluso in conformità dell’articolo 1 (a) (ii) o nel campo di una domanda fatta in conformità dell’articolo 1 (b);</p></item><item eId="art_2/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>agli impianti utilizzanti materie grezze o materie fissili speciali ricuperate o ottenute nei detti impianti;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>agli impianti utilizzanti materie fissili speciali ricuperate o ottenute da materie grezze o da materie fissili speciali sottoposte al controllo in virtù dell’articolo 1.</p></item></blockList><p>b.  Tuttavia, il Comitato di Direzione dell’Agenzia (denominato qui appresso «Comitato di Direzione») può prescindere dall’applicazione del controllo di sicurezza nel caso di materie fissili speciali esportate fuori dei territori posti sotto la giurisdizione dei Governi partecipanti alla presente Convenzione, a condizione che tali materie siano sottoposte ad un controllo di sicurezza equivalente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">L’Agenzia esplicherà, nei confronti di qualsiasi impresa o impianto sottoposti al controllo, nei limiti fissati dai regolamenti di sicurezza previsti dall’articolo 8, le funzioni ed i diritti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>esaminare i progetti degli impianti e dell’attrezzatura specializzati compresi i reattori nucleari, unicamente allo scopo di accertare che essi renderanno possibile l’esercizio efficace del controllo previsto dalla presente Convenzione.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>approvare i procedimenti per il trattamento chimico delle materie irradiate unicamente al fine di garantire la realizzazione dello scopo precisato all’articolo l;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p>esigere la tenuta e la presentazione di dati operativi allo scopo di facilitare la contabilità delle materie grezze e delle materie fissili speciali utilizzate e prodotte dall’impresa o dall’impianto;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p>domandare e ricevere rapporti sul progresso dei lavori.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>a.  Le materie fissili speciali ricuperate o ottenute da materie grezze o da materie fissili speciali sottoposte al controllo dovranno essere impiegate esclusivamente a scopi pacifici, sotto il controllo dell’Agenzia, per lavori di ricerca o in reattori, che saranno precisati dal Governo o dai Governi interessati.</p><p>b.  Ogni eccedenza di materie fissili speciali ricuperate o ottenute, che superi i quantitativi necessari agli impieghi indicati qui sopra, resterà sottoposta al controllo dell’Agenzia, la quale potrà richiederne il deposito presso l’Agenzia o in altri magazzini controllati o controllabili dall’Agenzia stessa, a condizione che, successivamente, le materie fissili speciali depositate nel modo suddetto siano restituite senza indugio agli interessati dietro loro richiesta, per essere utilizzate da essi alle condizioni sopra descritte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>a.  L’Agenzia avrà il diritto e la responsabilità di inviare nei territori sottoposti alla giurisdizione dei Governi partecipanti alla presente Convenzione, ispettori designati da essa dopo consultazione con il Governo o i Governi interessati i quali, in qualsiasi momento, avranno accesso in ogni luogo, a tutte le persone che, per loro professione, si occupano di materie, attrezzature o impianti sottoposti al controllo, e a tutti gli elementi d’informazione, necessari per la contabilità delle materie grezze e materie fissili speciali sottoposte al controllo e ad assicurare il rispetto degli obblighi derivanti dalla presente Convenzione, nonché dagli accordi conclusi dall’Agenzia con il Governo o i Governi interessati.</p><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">b.  Nel caso di inosservanza degli obblighi sopra elencati, l’Agenzia potrà chiedere che siano adottati i provvedimenti necessari a porre rimedio a tale situazione; se essi non sono adottati entro un ragionevole termine, l’Agenzia potrà prescrivere il ricorso ad una o più delle seguenti misure:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>interruzione o cessazione delle consegne di materie, attrezzature o servizi forniti dall’Agenzia o sottoposti alla sua sorveglianza;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>restituzione delle materie e delle attrezzature fornite dall’Agenzia o sottoposte alla sua sorveglianza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>I Governi partecipanti alla presente Convenzione saranno tenuti ad assicurare l’esecuzione delle misure prescritte in base al paragrafo (b) dell’articolo 5, dei mandati rilasciati dal Presidente del Tribunale in base all’articolo 11 (e) e, ove sia il caso, la riparazione delle infrazioni da parte degli autori di esse.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_II"><num>Parte II</num><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Il controllo previsto dalla presente Convenzione è effettuato dagli organi seguenti che agiscono in seno all’Agenzia:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>il Comitato di Direzione;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>un Ufficio di controllo, composto da un rappresentante per ciascuno dei Governi partecipanti alla presente Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">a.  L’Ufficio di controllo è competente per:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>elaborare i regolamenti di sicurezza che fissano le modalità tecniche del controllo per i differenti tipi di imprese;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>preparare le clausole relative all’applicazione dei regolamenti di sicurezza che figureranno negli accordi conclusi con i Governi interessati;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>vegliare al rispetto degli obblighi risultanti dalla presente Convenzione nonché degli accordi di cui al comma precedente;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>esaminare i rapporti relativi all’esercizio del controllo e, nel caso in cui l’Ufficio riterrà che siano state commesse infrazioni, chiedere che siano adottati i necessari provvedimenti per rimediare alla situazione e proporre al Comitato di Direzione, ove necessario, le misure da prescrivere.</p></item></blockList><p>b.  L’Ufficio di controllo informa il Comitato di Direzione di qualsiasi infrazione che esso ritiene sia stata commessa e gli rimette periodicamente un rapporto sull’insieme delle sue attività.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>a.  Le decisioni dell’Ufficio di controllo sono adottate, salvo disposizioni in contrario del proprio Regolamento interno, a maggioranza dei membri.</p><p>b.  L’Ufficio di controllo è assistito da un personale internazionale che comprende il Direttore del controllo, nonché gli agenti amministrativi e tecnici necessari all’espletamento dei compiti dell’Ufficio di controllo e, in particolare, un corpo di ispettori internazionali. Gli ispettori e gli altri membri del personale internazionale fanno parte del personale dell’Organizzazione.</p><p>c.  Senza pregiudizio della responsabilità diretta che essi hanno nei confronti dell’Agenzia, gli ispettori e gli altri membri del personale internazionale sono tenuti, anche dopo la cessazione delle loro funzioni, a conservare il segreto sui fatti e sulle informazioni di cui essi siano venuti a conoscenza durante l’esercizio delle loro funzioni. Qualsiasi infrazione sarà passibile, nei territori sottoposti alla giurisdizione dei Governi partecipanti alla presente Convenzione, delle pene previste dalle disposizioni in vigore in detti territori in materia di violazione del segreto professionale, qualunque sia la nazionalità dell’autore dell’infrazione.</p><p>d.  L’Organizzazione è tenuta a riparare i danni ingiustificati causati dall’Agenzia o dal suo personale nell’esercizio delle proprie funzioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">a.  Il Comitato di Direzione è competente ad adottare tutte le decisioni necessarie all’applicazione della presente Convenzione ed in particolare:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>approva il Regolamento interno dell’Ufficio di controllo;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>approva i regolamenti di sicurezza;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>conclude, sotto riserva dell’approvazione del Consiglio, gli accordi con i Governi interessati;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>prescrive, ove sia il caso, le misure previste dall’articolo 5 (b)</p></item></blockList><p>b.  Le decisioni del Comitato di Direzione relative all’applicazione della presente Convenzione sono adottate all’unanimità dei membri presenti e votanti. Tuttavia, le decisioni prese in base al paragrafo (a) (iv) del presente articolo sono adottate a maggioranza di due terzi dei membri del Comitato di Direzione, escluso il membro che rappresenta il Governo sul territorio del quale l’infrazione è stata commessa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>a.  Le ispezioni sono effettuate in base ad un ordine di missione, emesso dall’Ufficio di controllo, con l’elenco degli impianti da controllare.</p><p>b.  Il Governo interessato deve in ogni caso essere preavvisato dal controllo da effettuarsi, senza che il preavviso indichi gli impianti sui quali verrà effettuato il controllo.</p><p>c.  Se il Governo interessato lo richiede, gli ispettori internazionali sono accompagnati da rappresentanti di detto Governo, purché gli ispettori non siano per tale fatto ritardati o comunque ostacolati nell’esercizio delle loro funzioni.</p><p>d.  Gli ispettori internazionali sono incaricati di richiedere la presentazione e verificare la contabilità delle materie grezze e delle materie fissili speciali di cui all’articolo 3 (e) e di valutare se gli obblighi risultanti dalle disposizioni della presente Convenzione, nonché dagli accordi conclusi con il Governo o i Governi interessati, sono rispettati. Gli ispettori informano l’Ufficio di controllo di qualsiasi infrazione.</p><p>e.  In caso di opposizione all’esecuzione di un provvedimento d’ispezione, l’Ufficio di controllo può chiedere al Presidente del Tribunale di cui all’articolo 12 un mandato che assicuri l’esecuzione del provvedimento di ispezione nei confronti dell’impresa interessata. Il Presidente del Tribunale decide nel termine di tre giorni. Tale decisione non pregiudica la pronuncia del Tribunale sui ricorsi riguardanti lo stesso caso, che potrebbero essere successivamente proposti in virtù dell’articolo 13.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_III"><num>Parte III</num><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>a.  È istituito un Tribunale formato da sette giudici indipendenti designati per un periodo di cinque anni con decisione del Consiglio o, in mancanza, mediante estrazioni a sorte da una lista comprendente un giudice proposto da ciascun Governo partecipante alla presente Convenzione.</p><p>b.  Se il Tribunale non comprende giudici della nazionalità di una delle parti nella controversia proposta al Tribunale, il Governo interessato può designare una persona di sua scelta quale giudice suppletivo per tale controversia.</p><p>c.  L’organizzazione del Tribunale e lo statuto dei giudici saranno regolati conformemente al Protocollo allegato alla presente Convenzione.</p><p>d.  Il Tribunale adotta il proprio Regolamento di procedura che viene sottoposto all’approvazione del Consiglio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">a.  Ogni Governo partecipante alla presente Convenzione o ogni impresa interessata può inoltrare al Tribunale istituito dall’articolo 12 ricorsi contro le decisioni:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>relative all’applicazione dell’articolo 3; l’omissione di decisione entro un termine di due mesi su una domanda di esame o di approvazione equivale ad una decisione di rigetto;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>che prescrivono una o più delle misure previste dall’articolo 5 (b).</p></item></blockList><p>b.  Se adito con ricorso al sensi del paragrafo precedente, il Tribunale statuisce in ordine alla conformità della decisione impugnata con le disposizioni della presente Convenzione, dei regolamenti di sicurezza e degli accordi di cui all’articolo 8. Se il Tribunale riconosce che la decisione impugnata è contraria alle dette disposizioni, il Comitato di Direzione deve adottare le misure necessarie per dare esecuzione alla decisione del Tribunale.</p><p>c.  Il Tribunale può porre a carico dell’Agenzia la riparazione del pregiudizio eventualmente subito per effetto della decisione impugnata.</p><p>d.  Ogni impresa può inoltre chiedere al Tribunale di ordinare all’Agenzia di riparare il pregiudizio anormale che essa ha subito a seguito di un’ispezione effettuata in base all’articolo 5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Il Tribunale sarà competente per deliberare su qualsiasi altra questione relativa all’azione comune dei paesi membri dell’Organizzazione nel campo dell’energia nucleare che gli verrà sottoposta a seguito di accordo tra le parti alla presente Convenzione a ciò interessate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>a.  I ricorsi presentati al Tribunale debbono essere introdotti, nei casi previsti dal paragrafo (a) dell’articolo 13, entro il termine di due mesi a partire dalla notifica della decisione impugnata o, negli altri casi, entro il termine di tre anni a partire dal momento in cui l’impresa sia venuta a conoscenza dei fatti che le danno diritto al risarcimento.</p><p>b.  Salvo quanto disposto dal paragrafo seguente, i ricorsi presentati davanti al Tribunale non hanno effetto sospensivo. Tuttavia, il Tribunale può ordinare la sospensione dell’esecuzione della decisione impugnata, qualora ritenga che le circostanze lo richiedano.</p><p>c.  I ricorsi presentati al Tribunale contro le decisioni adottate in base all’articolo 5 (b) (ii) hanno effetto sospensivo. Tuttavia, il Tribunale può ordinare l’esecuzione immediata della decisione se richiestone da qualsiasi Governo partecipante alla presente Convenzione.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_IV"><num>Parte IV</num><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>a.  Un accordo verrà stipulato fra l’Organizzazione e la Comunità Europea dell’Energia Atomica (EURATOM) per fissare le condizioni alle quali sarà esercitato, da parte degli organi competenti dell’EURATOM, su delega dell’Agenzia, al fine di conseguire gli obbiettivi della presente Convenzione sui territori ai quali si applica il Trattato, firmato a Roma il 25 marzo 1957, che istituisce la Comunità Europea dell’Energia Atomica (EURATOM), il controllo previsto dalla presente Convenzione. La Commissione Europea istituita dal detto Trattato sarà investita delle proposte in merito sin dal momento della sua costituzione, al fine di raggiungere un accordo nel più breve termine.</p><p>b.  Un accordo potrà ugualmente essere concluso tra l’Organizzazione e l’Agenzia Internazionale dell’Energia Atomica per definire la cooperazione da instaurare fra le due istituzioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>I fini militari di cui all’articolo 1 comprendono l’utilizzazione delle materie fissili speciali in armi da guerra ad esclusione dell’utilizzazione in reattori per la produzione di elettricità o di calore, o per la propulsione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>a.  Per «materie fissili speciali» si intende il plutonio 239, l’uranio 233, l’uranio arricchito in uranio 235 o 233, qualsiasi materiale che contenga uno o più degli isotopi suddetti, e qualsiasi altra materia fissile che il Comitato di Direzione designerà di volta in volta. Tuttavia, il termine «materie fissili speciali» non si applica alle materie grezze.</p><p>b.  Per «uranio arricchito in uranio 235 o 233» si intende l’uranio contenente sia uranio 235, sia uranio 233, sia entrambi i detti isotopi in quantità tali che il rapporto fra la somma dei due isotopi e l’isotopo 238 sia superiore al rapporto fra l’isotopo 235 e l’isotopo 238 dell’uranio naturale.</p><p>c.  Per «materie grezze» si intende l’uranio contenente la mescolanza di isotopi che si trova in natura, l’uranio il cui tenore in uranio 235 sia inferiore al normale, il torio, tutti i materiali summenzionati sotto forma di metallo, di lega, di composti chimici o di concentrati, qualsiasi altro materiale contenente uno o più dei materiali summenzionati in concentrazioni che il Comitato di Direzione fisserà di volta in volta e qualsiasi altra materia che il Comitato di Direzione designerà di volta in volta.</p><p>d.  Per «materie» si intendono le materie grezze e le materie fissili speciali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>a.  Ogni Governo di un Paese membro o associato dell’Organizzazione non firmatario della presente Convenzione potrà, a condizione che faccia parte dell’Agenzia, aderirvi mediante notificazione indirizzata al Segretario Generale dell’Organizzazione.</p><p>b.  Ogni Governo di qualsiasi altro paese non firmatario della presente Convenzione potrà, a condizione che faccia parte dell’Agenzia, aderirvi mediante notificazione indirizzata al Segretario generale dell’Organizzazione e con l’accordo unanime dei Membri dell’Organizzazione. L’adesione prenderà effetto a partire dalla data di tale accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Ciascun Governo partecipante alla presente Convenzione può mettere fine all’applicazione di essa nei propri confronti, mediante preavviso di un anno al Segretario Generale dell’Organizzazione, senza tuttavia che il suo ritiro possa far cessare il controllo esercitato sulle materie anteriormente fornitegli dall’Agenzia o sotto la sorveglianza di essa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>a.  La presente Convenzione sarà ratificata. Gli strumenti di ratifica saranno depositati presso il Segretario Generale dell’Organizzazione.</p><p>b.  La presente Convenzione entrerà in vigore dal momento in cui almeno dieci firmatari avranno depositato i propri strumenti di ratifica. Per i firmatari che la ratificheranno successivamente, la presente Convenzione entrerà in vigore al momento del deposito del rispettivo strumento di ratifica.</p><p>c.  Tuttavia, l’applicazione della presente Convenzione nei territori dei paesi membri della Comunità Europea dell’Energia Atomica (EURATOM) sarà subordinata alla conclusione dell’Accordo previsto dall’articolo 16 (a), salvo – senza pregiudizio delle condizioni che saranno fissate dal predetto Accordo – quanto riguarda l’applicazione di essa agli impianti situati nell’ambito delle imprese comuni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Il Segretario Generale dell’Organizzazione darà comunicazione a tutti i Governi partecipanti alla presente Convenzione del ricevimento degli strumenti di ratifica e di adesione. Notificherà altresì la data di entrata in vigore della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article></part></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.021"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 20. Dezember 1957 zur Einrichtung einer Sicherheitskontrolle auf dem Gebiete der Kernenergie (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 décembre 1957 sur l'établissement d'un contrôle de sécurité dans le domaine de l'énergie nucléaire (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 dicembre 1957 sull'istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell'energia nucleare (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it/xml"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Interpretazione dell’articolo 1</heading><content><p>Le disposizioni dell’articolo 1 (a) (ii) relative ai «servizi forniti dall’Agenzia o sotto la sua sorveglianza» concernono l’aiuto speciale che potrà essere accordato a un paese in virtù di un accordo particolare concluso con il Governo interessato e non hanno lo scopo di estendere il campo di applicazione dell’articolo 2, estensione che comporti il controllo sull’attività delle persone che hanno collaborato ad imprese comuni, o sull’uso delle conoscenze acquisite dai partecipanti alle dette imprese.</p><p><i>In fede di che</i> i sottoscritti Plenipotenziari, debitamente autorizzati hanno apposto le loro firme in calce alla presente Convenzione.</p><p>Fatto a Parigi, il 20 dicembre 1957, nelle lingue francese, inglese, tedesca, italiana e olandese, in un unico esemplare che verrà conservato dal Segretario Generale dell’Organizzazione Europea di Cooperazione Economica, che ne trasmetterà copia certificata conforme a tutti i firmatari.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.021"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 20. Dezember 1957 zur Einrichtung einer Sicherheitskontrolle auf dem Gebiete der Kernenergie (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 décembre 1957 sur l'établissement d'un contrôle de sécurité dans le domaine de l'énergie nucléaire (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 dicembre 1957 sull'istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell'energia nucleare (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899/19730101/it/xml"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione della convenzione il 1° gennaio 1973<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente:  <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratificazione<br/>Adesione (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>23 maggio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>23 febbraio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Gran Bretagna</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>  2 dicembre</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>12 febbraio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>  9 luglio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Rep. federale di Germania</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959 A</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>21 gennaio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>