Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international (ACICI) en vue de déterminer le statut juridique de l'Agence en Suisse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-08-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.632.13"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international (ACICI) en vue de déterminer le statut juridique de l'Agence en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 31. August 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Agentur für Internationale Handelsinformation und -kooperation (AITIC) zur Festlegung des rechtlichen Statuts der Agentur in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di cooperazione e d'informazione per il commercio internazionale (ACICI) per determinare lo statuto giuridico dell'Agenzia in Svizzera" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430/fr"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-08-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430/fr/xml"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-08-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.632.13 </docNumber></p><p> RO <b>2005</b> 1491</p><p><i>Texte original</i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et l’Agence de coopération <br/>et d’information pour le commerce international (ACICI) en vue <br/>de déterminer le statut juridique de l’Agence en Suisse</docTitle></p><p>Conclu le 31 août 2004<br/>Entré en vigueur avec effet dès le 30 avril 2004</p><p> (Etat le 30    avril 2004)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,<br/><inline name="man-font-style-normal">d’une part,<br/></inline>et<br/>l’Agence de coopération et d’information pour le commerce international (ACICI),<br/><inline name="man-font-style-normal">d’autre part,</inline></p><p>vu l’art. 13, par. 2, de l’Accord du 9 décembre 2002 instituant l’Agence de coopération et d’information pour le commerce international (ACICI) en tant qu’organisation intergouvernementale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.208</b></ref></p></authorialNote> qui prévoit que Genève sera le siège de l’ACICI,</p><p>vu l’art. 13, par. 3, dudit Accord qui mentionne la conclusion d’un accord de siège avec le Gouvernement suisse,</p><p>désireux de régler leurs relations dans un accord de siège,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Statut, privilèges et immunités de l’ACICI</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Personnalité et capacité</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Conseil fédéral suisse reconnaît la personnalité juridique internationale et la capacité juridique en Suisse de l’Agence de coopération et d’information pour le commerce international (ci-après l’ACICI).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Indépendance et liberté d’action</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil fédéral suisse garantit l’indépendance et la liberté d’action de l’ACICI, qui lui appartiennent en sa qualité d’organisation intergouvernementale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Il lui reconnaît, ainsi qu’aux Membres de l’ACICI dans leurs rapports avec elle, une liberté de réunion absolue, comportant la liberté de discussion, de décision et de publication, sur le territoire suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Inviolabilité des locaux</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les bâtiments ou parties de bâtiments et le terrain attenant qui, quel qu’en soit le propriétaire, sont utilisés pour les besoins de l’ACICI, sont inviolables. Nul agent de l’autorité publique suisse ne peut y pénétrer sans le consentement exprès du Directeur exécutif de l’ACICI ou de la personne désignée par lui.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Inviolabilité des archives</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les archives de l’ACICI et, en général, tous les documents, ainsi que les supports de données qui lui appartiennent ou se trouvent en sa possession, sont inviolables à tout moment et en quelque lieu qu’ils se trouvent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Immunité de juridiction et d’exécution</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Dans le cadre de ses activités, l’ACICI bénéficie de l’immunité de juridiction et d’exécution, sauf:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>dans la mesure où cette immunité a été formellement levée, dans un cas particulier, par le Directeur exécutif de l’ACICI ou la personne désignée par elle;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>en cas d’action en responsabilité civile intentée contre l’ACICI pour dommage causé par tout véhicule lui appartenant ou circulant pour son propre compte;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>en cas de saisie, ordonnée par décision judiciaire, sur les traitements, salaires et autres émoluments dus par l’ACICI à un de ses fonctionnaires;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>en cas de demande reconventionnelle directement liée à une procédure entamée à titre principal par l’ACICI; et</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>en cas d’exécution d’une sentence arbitrale rendue en application de l’art. 29 du présent Accord.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">Les bâtiments ou parties de bâtiments, le terrain attenant et les biens, propriétés de l’ACICI ou utilisés par elle à ses fins, quel que soit le lieu où ils se trouvent et quelle que soit la personne qui les détient, sont exempts:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>de toute forme de réquisition, confiscation ou expropriation;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>de toute forme de séquestre, de contrainte administrative ou de mesures préalables à un jugement sauf dans les cas prévus au paragraphe premier.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Publications et communications</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les publications et communications de l’ACICI ne sont soumises à aucune restriction.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Régime fiscal</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>L’ACICI, ses avoirs, revenus et autres biens, sont exonérés des impôts directs fédéraux, cantonaux et communaux. Toutefois, pour les immeubles, cette exonération ne s’applique qu’à ceux dont l’ACICI est propriétaire et qui sont occupés par ses services, ainsi qu’aux revenus qui en proviennent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ACICI est exonérée des impôts indirects fédéraux, cantonaux et communaux. Elle est, en particulier, exonérée de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) pour toutes les acquisitions destinées à usage officiel et pour toutes les prestations de services faites pour usage officiel, conformément à la législation suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>L’ACICI est exonérée de toutes les taxes fédérales, cantonales et communales, pourvu qu’il ne s’agisse pas de taxes perçues en rémunération de services particuliers rendus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>S’il y a lieu, les exonérations mentionnées ci-dessus seront effectuées par voie de remboursement, à la demande de l’ACICI et suivant une procédure à déterminer entre l’ACICI et les autorités compétentes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Régime douanier</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le traitement en douane des objets destinés à l’usage officiel de l’ACICI est régi par l’Ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des missions spéciales d’Etats étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Libre disposition des fonds</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’ACICI peut recevoir, détenir, convertir et transférer tous les fonds quelconques, toutes devises, tous numéraires, de l’or et autres valeurs mobilières, en disposer librement tant à l’intérieur de la Suisse que dans ses relations avec l’étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Communications</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>L’ACICI bénéficie, dans ses communications officielles, d’un traitement au moins aussi favorable que celui assuré aux organisations internationales en Suisse, dans la mesure compatible avec la Convention du 22 décembre 1992 de l’Union internationale des télécommunications<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1284_1284_1284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.02</b></ref></p></authorialNote>, amendée à Kyoto le 14 octobre 1994 et à Minneapolis le 6 novembre 1998.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ACICI a le droit d’employer des codes pour ses communications officielles. Elle a le droit d’expédier et de recevoir sa correspondance, y compris des supports de données, par des courriers ou des valises dûment identifiés qui jouissent des mêmes privilèges et immunités que les courriers et valises diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>La correspondance officielle et les autres communications officielles dûment authentifiées de l’ACICI ne pourront être censurées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>L’ACICI est exempte de l’obligation de procédure d’évaluation de la conformité pour les installations terminales de télécommunication filaires (communications par fil) qu’elle met en place et exploite exclusivement dans l’enceinte de ses bâtiments ou parties de bâtiments ou terrains attenants. Les installations de télécommunication devront être mises en place et exploitées de telle sorte qu’elles ne mettent pas en danger les personnes et les biens et qu’elles ne perturbent pas les télécommunications et la radiodiffusion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5.</num><content><p>L’exploitation des installations de télécommunication (communications par fil et sans fil) doit être coordonnée sur le plan technique avec l’Office fédéral de la communication.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Caisse de pension</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Toute caisse de pension ou institution de prévoyance exerçant officiellement son activité en faveur des fonctionnaires de l’ACICI a la même capacité juridique en Suisse que l’ACICI. Elle bénéficie, dans la mesure de son activité en faveur des fonctionnaires, des mêmes privilèges et immunités que l’ACICI elle-même, en ce qui concerne les biens mobiliers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Prévoyance sociale</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’ACICI n’est pas soumise, en qualité d’employeur, à la législation suisse sur l’assurance-vieillesse et survivants, l’assurance-invalidité, l’assurance-chômage, le régime des allocations pour perte de gain et la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité obligatoire, ainsi qu’à celle sur l’assurance-maladie.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Privilèges et immunités accordés aux personnes appelées en qualité officielle auprès de l’ACICI</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés aux représentants des Membres de l’ACICI</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro">Les représentants des Membres de l’ACICI, appelés en qualité officielle pour participer à des conférences ou des réunions auprès de l’ACICI, jouissent, durant l’exercice de leurs fonctions en Suisse et au cours des voyages à destination ou en provenance du lieu de réunion, des privilèges et immunités suivants:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>immunité d’arrestation ou de détention, sauf en cas de flagrant délit et exemption de l’inspection des bagages personnels;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>immunité de juridiction, même après la fin de leur mission, pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et écrits, sous réserve de l’art. 20 du présent Accord;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>inviolabilité de tous papiers, supports de données et documents officiels;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>privilèges et facilités en matière de douane accordés conformément à l’Ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des missions spéciales d’Etats étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>exemption, pour eux-mêmes et leur conjoint, de toute mesure limitant l’entrée, de toute formalité d’enregistrement des étrangers et de toute obligation relative à des services nationaux;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>les mêmes facilités en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change que celles accordées aux représentants de gouvernements étrangers en mission officielle temporaire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Les privilèges et immunités sont accordés aux représentants des Membres de l’ACICI, non à leur avantage personnel, mais dans le but d’assurer en toute indépendance l’exercice de leurs fonctions en rapport avec l’ACICI. Par conséquent, les autorités compétentes d’un Membre de l’ACICI lèvent toute immunité dans tous les cas où son maintien est susceptible d’entraver l’action de la justice et où elle peut être levée sans porter atteinte à la réalisation de l’objectif pour lequel elle a été accordée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés au Directeur exécutif et aux hauts fonctionnaires de l’ACICI</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Sous réserve de l’art. 20 du présent Accord, le Directeur exécutif de l’ACICI ou, en cas d’empêchement de ce dernier, son remplaçant, et les hauts fonctionnaires bénéficient des privilèges, immunités et facilités qui sont reconnus aux agents diplomatiques conformément au droit des gens et aux usages internationaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Les personnes mentionnées ci-dessus qui n’ont pas la nationalité suisse sont exemptes de tous impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par l’ACICI; cette exemption s’applique aux personnes de nationalité suisse, à condition que l’ACICI prévoie une imposition interne. Les prestations en capital, dues en quelque circonstance que ce soit par une caisse de pension ou une institution de prévoyance au sens de l’art. 11 du présent Accord, sont exemptes en Suisse au moment de leur versement; il en sera de même à l’égard de toutes les prestations en capital qui pourraient être versées à ces personnes à titre d’indemnité à la suite de maladie, accident, etc.; en revanche, les revenus des capitaux versés, ainsi que les rentes et pensions payées à ces personnes qui ont cessé d’exercer leurs fonctions auprès de l’ACICI ne bénéficient pas de l’exemption.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Les personnes mentionnées ci-dessus qui n’ont pas la nationalité suisse sont exonérées de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) conformément à la législation suisse pour les acquisitions destinées à leur usage strictement personnel et pour toutes les prestations de services faites pour leur usage strictement personnel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Les privilèges douaniers sont accordés conformément à l’Ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des missions spéciales d’Etats étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés à tous les fonctionnaires de l’ACICI</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Les fonctionnaires de l’ACICI, quelle que soit leur nationalité, bénéficient des privilèges et immunités suivants:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a) </num><p>immunité de juridiction pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et leurs écrits, même après que les personnes auront cessé leurs fonctions, sous réserve de l’art. 20 du présent Accord;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b) </num><p>inviolabilité de tous papiers, supports de données et documents officiels;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>c) </num><p>exemption de tous impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par l’ACICI; cette exemption s’étend aux fonctionnaires de nationalité suisse, à condition que l’ACICI prévoie une imposition interne. Sont également exemptes en Suisse, au moment de leur versement, les prestations en capital dues en quelque circonstance que ce soit par une caisse de pension ou une institution de prévoyance au sens de l’art. 11 du présent Accord; il en sera de même à l’égard de toutes les prestations en capital qui pourraient être versées à des fonctionnaires de l’ACICI à titre d’indemnité à la suite de maladie, accident, etc.; en revanche, les revenus des capitaux versés, ainsi que les rentes et pensions payées aux anciens fonctionnaires de l’ACICI ne bénéficient pas de l’exemption.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires non suisses de l’ACICI</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">En sus des privilèges et immunités énumérés à l’art. 15, les fonctionnaires de l’ACICI qui n’ont pas la nationalité suisse:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a) </num><p>sont exempts de toute obligation relative à des services nationaux en Suisse;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b) </num><p>ne sont pas soumis, non plus que leur conjoint et les membres de leur famille vivant à leur charge, aux dispositions limitant l’immigration et aux formalités d’enregistrement des étrangers;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c) </num><p>jouissent, en ce qui concerne les facilités de change, des mêmes privilèges que ceux reconnus aux fonctionnaires des autres organisations internationales;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d) </num><p>jouissent, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur charge, des mêmes facilités de rapatriement que les fonctionnaires des autres organisations internationales;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_e"><num>e) </num><p>jouissent, en matière de douane, des privilèges et facilités prévus par l’Ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des missions spéciales d’Etats étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Prévoyance sociale</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Les fonctionnaires de l’ACICI qui n’ont pas la nationalité suisse ne sont pas soumis à la législation suisse sur l’assurance-vieillesse et survivants, l’assurance-invalidité, l’assurance-chômage, le régime des allocations pour perte de gain et la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité obligatoire.</p><p>La situation des fonctionnaires de nationalité suisse est réglée par échange de lettres du 31 août 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.632.131</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Les fonctionnaires de l’ACICI, qu’ils soient de nationalité étrangère ou de nationalité suisse, ne sont pas tenus de s’assurer à l’assurance-maladie suisse. Cependant, ils peuvent demander à être soumis à l’assurance-maladie suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Les fonctionnaires de l’ACICI ne sont pas soumis à l’assurance-accidents obligatoire suisse, pour autant que l’ACICI leur accorde une protection équivalente contre les suites d’accidents professionnels et non professionnels et de maladies professionnelles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Service militaire des fonctionnaires suisses</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Les fonctionnaires de l’ACICI qui ont la nationalité suisse restent astreints aux obligations militaires en Suisse conformément aux dispositions du droit suisse en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Un nombre limité de congés militaires (congés pour l’étranger) peut être accordé à des fonctionnaires suisses de l’ACICI exerçant des fonctions dirigeantes au sein de l’ACICI; les bénéficiaires d’un tel congé sont dispensés des services, de l’inspection et du tir obligatoire hors du service.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Pour les fonctionnaires de nationalité suisse de l’ACICI qui n’entrent pas dans la catégorie du par. 2 ci-dessus, des demandes de permutation du service d’instruction, dûment motivées et contresignées par l’intéressé, peuvent être présentées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>Les demandes de congé pour l’étranger et les demandes de permutation du service d’instruction sont soumises par l’ACICI au Département fédéral des affaires étrangères à l’intention du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés aux experts en mission pour l’ACICI</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Les experts en mission pour l’ACICI, quelle que soit leur nationalité, bénéficient des privilèges et immunités suivants:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a) </num><p>immunité de juridiction pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et leurs écrits, même après que les personnes auront cessé leurs fonctions, sous réserve de l’art. 20 du présent Accord;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b) </num><p>inviolabilité de tous papiers, supports de données et documents officiels;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_c"><num>c) </num><p>exemption de toute mesure limitant l’entrée, de toute formalité d’enregistrement des étrangers et de toute obligation relative à des services nationaux;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_d"><num>d) </num><p>les mêmes facilités en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change que celles qui sont accordées aux représentants des gouvernements étrangers en mission officielle temporaire;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_e"><num>e) </num><p>les mêmes immunités et facilités en ce qui concerne leurs bagages personnels que celles accordées aux agents diplomatiques.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Exceptions à l’immunité de juridiction</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Les personnes visées aux art. 13, 14, 15 et 19 du présent Accord ne jouissent pas de l’immunité de juridiction en cas d’action en responsabilité civile intentée contre elles pour dommage causé par tout véhicule leur appartenant ou conduit par elles ou en cas de contraventions aux prescriptions fédérales sur la circulation routière pouvant être réprimées par une amende d’ordre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Objet des immunités</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Les privilèges et immunités prévus par le présent Accord ne sont pas établis en vue de conférer à ceux qui en bénéficient des avantages personnels. Ils sont institués uniquement afin d’assurer, en toute circonstance, le libre fonctionnement de l’ACICI et la complète indépendance de ses fonctionnaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Directeur exécutif a le droit et le devoir de lever l’immunité d’un fonctionnaire ou d’un expert dans tous les cas où il estime que cette immunité entrave l’action de la justice et qu’il est possible d’y renoncer sans porter préjudice aux intérêts de l’ACICI. A l’égard du Directeur exécutif, le Président du Conseil de direction a qualité pour prononcer la levée de l’immunité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Accès, séjour et sortie</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para/listintro">Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie de ce territoire et le séjour à toutes les personnes quelle que soit leur nationalité, appelées en qualité officielle auprès de l’ACICI, soit:</listIntroduction><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les représentants des Membres de l’ACICI et leur conjoint;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le Directeur exécutif, les hauts fonctionnaires et les fonctionnaires de l’ACICI, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur charge et faisant ménage commun;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_c"><num>c) </num><p>les experts en mission pour l’ACICI;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_d"><num>d) </num><p>toute autre personne, quelle que soit sa nationalité, appelée en qualité officielle auprès de l’ACICI.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Cartes de légitimation</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Département fédéral des affaires étrangères remet à l’ACICI, à l’intention de chaque fonctionnaire, ainsi que des membres de sa famille admis au titre du regroupement familial, vivant à sa charge, faisant ménage commun avec lui et n’exerçant pas d’activité lucrative, une carte de légitimation munie de la photographie du titulaire. Cette carte sert à la légitimation du titulaire à l’égard de toute autorité fédérale, cantonale et communale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ACICI communique régulièrement au Département fédéral des affaires étrangères la liste des fonctionnaires de l’ACICI et des membres de leur famille, en indiquant pour chacun d’eux la date de naissance, la nationalité, le domicile et la catégorie ou la classe de fonction à laquelle ils appartiennent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Prévention des abus</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>L’ACICI et les autorités suisses coopéreront en tout temps en vue de faciliter une bonne administration de la justice, d’assurer l’observation des règlements de police et d’empêcher tout abus des privilèges et immunités, facilités et exemptions, prévus dans le présent Accord. Sans préjudice de leurs privilèges et immunités, toutes les personnes qui bénéficient de ces privilèges et immunités ont le devoir de respecter les lois et règlements suisses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Différends d’ordre privé</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">L’ACICI prendra des dispositions appropriées en vue du règlement satisfaisant:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a) </num><p>de différends résultant de contrats auxquels l’ACICI serait partie et d’autres différends portant sur un point de droit privé;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b) </num><p>de différends dans lesquels seraient impliquées les personnes mentionnées aux art. 13, 14, 15 et 19 qui jouissent, du fait de leur situation officielle, de l’immunité, si cette immunité n’a pas été levée conformément aux dispositions des art. 13, par. 2, et 21 du présent Accord.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Non-responsabilité et sécurité de la Suisse</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Non-responsabilité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>La Suisse n’encourt, du fait de l’activité de l’ACICI sur son territoire, aucune responsabilité internationale quelconque pour les actes et omissions de l’ACICI ou pour ceux des fonctionnaires de cette dernière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Sécurité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>La compétence du Conseil fédéral suisse de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité de la Suisse est réservée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>Au cas où il estime nécessaire d’appliquer le premier paragraphe du présent article, le Conseil fédéral suisse se met, aussi rapidement que les circonstances le permettent, en rapport avec l’ACICI en vue d’arrêter d’un commun accord les mesures nécessaires pour protéger les intérêts de l’ACICI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3.</num><content><p>L’ACICI collabore avec les autorités suisses en vue d’éviter tout préjudice à la sécurité de la Suisse du fait de son activité.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Exécution de l’accord par la Suisse</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Le Département fédéral des affaires étrangères est l’autorité suisse chargée de l’exécution du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Règlement des différends</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout différend entre les parties au présent Accord concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord, qui n’a pas pu être réglé par des négociations entre les parties, peut être soumis par l’une ou l’autre partie, au moyen d’une requête, à un tribunal arbitral composé de trois membres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Conseil fédéral suisse et l’ACICI désignent chacun un membre du tribunal arbitral.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3.</num><content><p>Les membres ainsi désignés choisissent d’un commun accord le tiers membre, qui présidera le tribunal arbitral. A défaut d’accord dans un délai raisonnable, le tiers membre est désigné par le Président de la Cour internationale de Justice à la requête de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4.</num><content><p>Le tribunal fixe sa propre procédure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_5"><num>5.</num><content><p>La sentence arbitrale est obligatoire pour les parties au différend et définitive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Révision de l’accord</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord peut être révisé à la demande de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans cette éventualité, les deux parties se concertent sur les modifications qu’il peut y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Dénonciation de l’accord</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Le présent Accord peut être dénoncé par l’une ou l’autre partie, moyennant un préavis écrit de deux ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Le présent Accord entre en vigueur le jour de sa signature. Il est applicable à partir du 30 avril 2004, c’est-à-dire à la date de l’entrée en vigueur de l’Accord du 9 décembre 2002 instituant l’Agence de coopération et d’information pour le commerce international (ACICI) en tant qu’organisation intergouvernementale.</p><p>Fait à Berne, le 31 août 2004, en double exemplaire, en langue française.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:<br/></p><p>Paul Seger</p></td><td><p>Pour l’Agence <br/>de coopération et d’information pour le commerce international (ACICI):</p><p>Esperanza Durán</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level></body></act></akomaNtoso>