Accord du 11 juin 1993 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Pologne relatif à l'échange de stagiaires <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-06-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.116.497"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 11 juin 1993 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Pologne relatif à l'échange de stagiaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo dell'11 giugno 1993 fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Polonia relativo allo scambio di tirocinanti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 11. Juni 1993 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Polen über den Austausch von Stagiaires" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729/fr"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-06-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729/fr/xml"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-06-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><b>?</b><b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2897_2897_2897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 2897</ref></p></authorialNote>?</b></p><p><docNumber>0.142.116.497</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Gouvernement de la Confédération suisse<br/>et le Gouvernement de la République de Pologne <br/>relatif à l’échange de stagiaires</docTitle></p><p>Conclu le 11 juin 1993</p><p>Entré en vigueur par échange de notes le 29 juillet 1993</p><p> (Etat le 29    juillet 1993)</p></preface><preamble><p>Le Gouvernement de la Confédération suisse <br/>et <br/>le Gouvernement de la République de Pologne,</p><p>mus par la volonté de développer leur coopération selon le principe du partenariat, du bénéfice réciproque et de l’intérêt commun,</p><p>conviennent de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord est applicable à l’échange de ressortissants suisses et polonais des deux sexes prenant dans l’autre pays, pour un temps limité, un emploi dans la profession qu’ils ont apprise afin de parfaire leurs connaissances professionnelles et linguistiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’emploi peut être pris dans toutes les professions dont l’exercice par les étrangers ne fait pas l’objet de restrictions légales. Si l’exercice de la profession est subordonné à une autorisation, l’intéressé devra en outre demander cette autorisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les stagiaires doivent être âgés de 18 ans au moins et, en règle générale, ne pas avoir plus de 30 ans. Ils doivent avoir achevé une formation professionnelle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’autorisation est en principe accordée aux stagiaires pour une durée allant jusqu’à 12 mois. Elle peut être prolongée de 6 mois au maximum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les contrats de travail doivent être conclus pour une durée déterminée compte tenu de la limitation susmentionnée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Les stagiaires ont, en matière de logement, de conditions de travail et de salaire, les mêmes droits et les mêmes devoirs que ceux que la législation du travail accorde aux personnes du pays d’accueil exerçant une activité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>L’autorisation n’est accordée au stagiaire que si les conditions d’emploi convenues avec l’employeur sont conformes à la législation du pays d’accueil en matière de travail et d’assurances‑sociales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>L’autorisation de séjour à fin de prendre l’emploi en question est délivrée conformément aux dispositions régissant l’entrée dans le pays d’accueil.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>S’il n’en a pas été convenu autrement, les frais de voyage et de logement sont à la charge du stagiaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les autorisations de stagiaire sont délivrées, dans les limites du contingent fixé à l’art. 7, al. 1, sans égard à la situation du marché du travail dans le pays d’accueil.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les stagiaires n’ont pas le droit d’exercer d’autre activité ou de prendre un autre emploi que celui pour lequel l’autorisation a été délivrée. L’autorité compétente peut, dans des cas fondés, autoriser un changement d’emploi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le nombre des stagiaires admissibles dans chacun des deux pays ne peut dépasser 150 unités par année civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Le contingent peut être totalement exploité, indépendamment du nombre des stagiaires qui résident déjà sur le territoire du pays d’accueil en vertu du présent accord. Si l’un des Etats n’épuise pas le contingent fixé à l’al. 1, l’autre Etat ne peut se prévaloir de ce fait pour réduire le contingent convenu. Le solde non utilisé ne peut être reporté sur l’année suivante. Une prolongation du stage au sens de l’art. 3 ne constitue pas une nouvelle autorisation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Les Etats signataires peuvent convenir, jusqu’au 1<sup>er</sup> juillet de l’année en cours, par voie d’échange de notes, de modifier le contingent pour l’année suivante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les personnes désireuses de prendre un emploi dans l’autre pays en qualité de stagiaire doivent en principe y chercher elles‑mêmes un emploi. Les autorités compétentes (voir art. 9) peuvent aider les stagiaires, par des mesures appropriées, dans la recherche d’un emploi. Les intéressés adressent leur demande, contenant toutes les indications nécessaires, à l’autorité chargée de l’application du présent accord dans leur pays d’origine. Celle‑ci examine si la demande répond aux exigences de l’accord puis la transmet à l’autorité du pays d’accueil. Lesdites autorités règlent gratuitement toutes les formalités afférentes à l’autorisation de stagiaires; les stagiaires doivent par contre acquitter taxes et émoluments usuellement perçus pour l’entrée et le séjour.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro">Les autorités compétentes pour le présent accord sont:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>pour la Confédération suisse, le Département fédéral de l’économie publique;</p></item><item eId="art_9/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>pour la République de Pologne, le Ministre du travail et de la politique sociale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro">Les autorités chargées de l’application du présent accord sont:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>pour le Département fédéral de l’économie publique, l’Office fédéral de l’industrie, des arts et métiers et du travail<authorialNote><p> Actuellement: Département fédéral de justice et police, Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_9/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>pour le Ministre du travail et de la politique sociale de la République de Pologne, l’agence de l’emploi à Varsovie.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord entre en vigueur dès que les parties signataires se sont respectivement notifié que les procédures internes requises pour sa mise en vigueur sont accomplies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Il est signé pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par écrit par chacune des deux parties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Il peut être dénoncé, moyennant un préavis de six mois, pour le 1<sup>er</sup> janvier de l’année suivante. En cas de dénonciation, les autorisations délivrées en vertu du présent accord restent valables jusqu’à l’expiration de la durée de validité initialement fixée.</p><p>Signé à Berne, le 11 juin 1993, en deux originaux, en langues allemande et polonaise, les deux textes faisant également foi.</p><table border="1"><tr><td><p>Pour le Gouvernement</p></td><td><p>Pour le Gouvernement</p></td></tr><tr><td><p>de la Confédération suisse:</p></td><td><p>de la République de Pologne:</p></td></tr><tr><td><p>Jean‑Luc Nordmann</p></td><td><p>Michala Boniego</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>