Motion Bisig 488 12 juin 1992 Frau Weber Monika: Ich werde auch etwas beitragen zur Ver- kürzung der Sitzung und verzichte auf eine Begründung. Ich glaube, meine drei Fragen sind sehr klar, und ich erwarte eine Antwort vom Bundesrat M. Delamuraz, conseiller fédéral: En ce qui concerne la pre- mière question, le Conseil fédéral a constaté, lorsqu'il a pris sa décision pour les prix agricoles, que ceux-ci devaient être adaptés afin de satisfaire aux exigences de la loi sur l'agri- culture relative aux revenus paritaires et que, pour le faire, il al- lait engager le maximum de moyens qui iraient dans la direc- tion de la nouvelle politique agricole, qui s'esquissait, et c'est bien ce qu'il afait en portant ces améliorations essentiellement sur l'augmentation des paiements directs: contributions aux détenteurs d'animaux, contributions à l'exploitation agricole du sol dans des conditions difficiles. Il a utilisé au maximum les instruments en sa possession et qui vont dans la bonne direc- tion, celle-là même du 7e rapport sur l'agriculture. En revanche, pour certains postes, il n'a pas pu, faute d'avoir un instrument, aller réellement dans la toute bonne direction, et je vous donne raison sur ce point. C'était quelques «Schön- heitsfehler». Je pense que celles-ci représentent tout de mê- me un montant relativement faible de l'ensemble des amélio- rations -c'est de l'ordre de 115 millions de francs alors que les organisations paysannes revendiquaient 300 millions-et que nous devons l'entendre dans le sens que nous n'avions pas d'autres éléments à notre disposition. La deuxième question concerne les betteraves sucrières. De- puis 1983, non seulement le prix des betteraves sucrières n'a pas augmenté, mais encore ai-je été le ministre le plus impo- pulaire qu'il y ait eu à l'agriculture depuis sa création, puisque le Conseil fédéral, selon ma proposition, a dimimué le prix des betteraves sucrières en 1987. Depuis ce moment, nous n'avons pas bougé d'un centime et le résultat des chiffres que nous avions en main pour 1990/91 nous démontrait que nous étions alors très nettement en dessous de ce que l'arrêté fédé- ral sur l'économie sucrière nous enjoint et on ne fera bien en- tendu plus une telle adaptation sous l'empire des nouvelles dispositions de la loi. Mais, comme ces nouvelles dispositions n'existaient pas, il a fallu procéder à la correction par une aug- mentation du prix, aller de nouveau dans la mauvaise direc- tion. Mais, je le répète, c'était faute de disposer de l'instrument adéquat Le Conseil fédéral répond à votre troisième question en disant qu'il n'a pas l'intention de soumettre l'agriculture à une planifi- cation rigide mais de définir les conditions-cadres au sein des- quelles les agriculteurs doivent prendre les décisions qui vont dans le sens du 7e rapport La quasi totalité des informations que vous souhaitez à cet égard dans votre troisième question se trouve dans le message du Conseil fédéral du 27 janvier sur le 7e rapport Je peux dès lors m'abstenir d'en faire rénuméra- tion de détail. Les effets prévisibles d'un accord du GATT, voire ultérieure- ment d'une entrée de la Suisse dans la Communauté euro- péenne, sont exposés très clairement au chapitre 32 du 7e rapport et au chapitre 21 du message concernant la modifi- cation de la loi sur l'agriculture. En outre, dans le cadre du pro- gramme d'assainissement des finances fédérales, le Conseil fédéral propose plusieurs mesures qui réduiraient les frais de mise en valeur de la production. Celles-ci seront proposées le moment venu au Parlement Bref, le Conseil fédéral ne pouvait pas différer encore quelques décisions d'adaptation du re- venu paysan. Une bonne partie de ces décisions sont inspi- rées par le droit futur et la politique nouvelle. Pour certaines d'entre elles, cela n'a pas été possible, faute d'instrument, mais c'est la dernière fois que nous devons pécher, car j'ai bon espoir que le Conseil national fasse la semaine prochaine ce que vous avez fait remarquablement et qu'il vote les articles 31 a et 31 b de la loi sur l'agriculture. Alors, nous serons pour l'essentiel mieux outillés pour conduire une politique plus cohérente. Elle n'était que partiellement cohérente dans le cas des décisions de prix que vous attaquez. Frau Weber Monika: Ich danke dem Bundesrat für seine Ant- wort. Zu Punkt 2 möchte ich folgendes sagen: Es ist doch so, dass die Zuckerrübenbauern in den letzten Jahren eine gute Ko- stendeckung hatten. Sie haben über die Verzinsung des Eigenkapitals hinaus sogar Gewinn erwirtschaftet. Es war meines Erachtens nicht nötig, diesen Franken zusätzlich zu geben. Zu Punkt 3: Es genügt nicht, der Landwirtschaft zu sagen, sie habe als Leitlinie den 7. Landwirtschaftsbericht Man muss mehr ins Detail gehen und mehr Anweisungen geben, in wel- che Richtung es geht. Da sich aber meine eingereichte Motion mit diesem Thema beschäftigt, werden wir in der nächsten Session darüber reden. Ich hoffe, dass ich dann ein bisschen mehr Redezeit bekomme. Ich möchte mich als teilweise befriedigt erklären. #ST# 92.3093 Motion Bisig Reduktion der Kosten im Wohnungsbau Réduction des coûts de la construction de logements Wortlaut der Motion vom 12. März 1992 Der Bundesrat wird beauftragt, sämtliche für den Wohnungs- bau relevanten Bestimmungen des Bundesrechts einer Ueberprüfung bezüglich baukostentreibender Wirkung zu un- terziehen, eine Gegenüberstellung von Vor- und Nachteilen auszuarbeiten und die dem Ergebnis entsprechenden erfor- derlichen Revisionen dieser Bestimmungen in die Wege zu leiten. Texte de la motion du 12 mars 1992 Le Conseil fédéral est chargé d'examiner la totalité des dispo- sitions du droit fédéral ayant trait à la construction de loge- ments et ce, sous l'angle des effets inflationnistes qu'elles peuvent avoir sur les prix à la construction; il établira égale- ment la liste de leurs avantages et de leurs inconvénients; en- fin, il mettra en chantier les révisions qui s'imposeront au vu des résultats obtenus. Mitunterzeichner-Cosignataires: Frick, Iten Andréas, Rhyner (3) Bisig: Eingangs danke ich Bundesrat Delamuraz für die ra- sche Behandlung meines Vorstosses. Er zeigt damit auf, dass er die Wichtigkeit einer Problemlösung auf diesem Gebiet er- kannt hat und zum Handeln bereit ist Die Hypothekarzinserhöhungen der letzten Jahre haben auf Bundesebene zu Panikreaktionen geführt, die an den eigentli- chen Problemen vorbeizielen. Mit Staatseingriffen wie den dringlichen Bundesbeschlüssen, mietrechtlichen Bestimmun- gen und parlamentarischen Initiativen wurde Symptombe- kämpfung betrieben. Diese neuen Regulierungen führen zu ei- nem permanenten Trend hin zu planwirtschaftlichen Zustän- den. Damit wird der dringend erforderliche Markt auf dem Wohnungssektor nicht nur unnötig behindert, er wird effektiv verunmöglicht Bodenpolitische Massnahmen, Baupolizeivor- schriften, Umweltschutzgesetzgebung, Natur- und Heimat- schutzbestimmungen, das Mietrecht und nicht zuletzt unver- hältnismässige Baunormen haben das ihre dazu beigetragen, dass das Bauen im allgemeinen und der Wohnungsbau im be- sonderen teurer und teurer wurden. In früheren Jahren halfen tiefe Hypothekarzinsen noch über diese Hindernisse hinweg. Diese Variante der Problemlösung ist in weite Ferne gerückt, es sei denn, die Nationalbank lasse sich im Zusammenhang mit der Wohnungsfinanzierung von ausländischen Lösungen inspirieren.12. Juni 1992 489 Interpellation Cottier Wir müssen nun zur Kenntnis nehmen, dass wir vor allem im Wohnungsbau über unsere Verhältnisse leben. Eine neue bzw. renovierte Durchschnittswohnung kostet weit mehr, als sich eine Durchschnittsfamilie leisten kann. Diese unbefriedi- gende Situation muss dringend korrigiert werden. Miet- und Hypothekarzinszuschüsse sind dabei ebensowenig erfolgver- sprechend wie eine von anderen Massnahmen isolierte Revi- sion irgendeiner Verordnung. Die Kosten von Neuwohnungen sind so weit von einer volkswirtschaftlich verantwortbaren Grössenordnung entfernt, dass nur eine gesamtheitliche Lö- sung, die sämtliche wohnungsbaurelevanten Faktoren be- rücksichtigt, genügen kann. Natürlich kann das anvisierte Ziel nicht vom Bund alleine erreicht werden. Die Kantone und Ge- meinden sowie Private müssen ihren Teil dazu beitragen. Dem Bund kommt aber immerhin eine Leitfunktion zu. Anlässlich der Behandlung der Legislaturplanung 1991-1995 vom letzten Mittwoch hat Herr Bundesrat Stich seinen Antrag auf Umwandlung der thematisch gleich gelagerten Richtlini- enmotion 2 in ein Postulat damit begründet, dass für die ho- hen Wohnkosten vor allem der Hypothekar- und der Boden- markt verantwortlich und dass dabei Bundesbestimmungen weniger relevant seien. Bezüglich Hypothekarmarkt mag dies stimmen. Gerade am desolaten Zustand des Bodenmarktes sind aber Bundesbestimmungen, wie Sie sicher wissen, nicht unschuldig. Das Bundesamt für Wohnungswesen hat darum auch eine Untersuchung über das Verhalten der Investoren auf dem Wohnungsimmobilienmarkt in Auftrag gegeben. Der beängstigend starke Rückgang der Neubautätigkeit dürfte für den Bund Grund genug sein, jetzt zu handeln. Es ist mir nicht unbekannt, dass der Bundesrat gewillt ist, dem ausgesprochenen Mangel an preisgünstigen Wohnungen entgegenzuwirken. Er erwähnt dies im Geschäftsbericht 1991 und in der Legislaturplanung. Im Rahmen der Schriftenreihe «Wohnungswesen» werden auch laufend Berichte der diesbe- züglichen Forschungskommission publiziert. Es ist nun aber Zeit, diese Erkenntnisse zusammenzutragen, wo nötig zu er- gänzen und vor allem, sie indie Tat umzusetzen. Im Sinne einer parlamentarischen Hilfestellung soll darum der Bundesrat beauftragt werden, sämtliche für den Wohnungs- bau relevanten Bestimmungen des Bundesrechtes einer Ueberprüfung bezüglich baukostentreibender Wirkung zu un- terziehen, eine Gegenüberstellung von Vor- und Nachteilen auszuarbeiten und je nach Ergebnis die erforderlichen Revi- sionen dieser Bestimmungen in die Wege zu leiten. Ich bitte Sie um Unterstützung und um Ueberweisung meines Vorstosses. M. Delamuraz, conseiller fédéral: Je me bornerai à vous expli- quer pourquoi le Conseil fédéral prie le motionnaire de trans- former sa motion en postulat, postulat qu'il acceptera naturel- lement. En effet, si je devais entrer sur le fond dans la matière évoquée par le motionnaire, nous y passerions encore beau- coup d'heures. C'est dans la réponse que le Conseil fédéral donnera à votre postulat, Monsieur Bisig, que nous aurons la possibilité d'entrer en matière sur les questions essentielles soulevées dans votre motion. Si je me borne aujourd'hui à demander au motionnaire de transformer sa motion en postulat, c'est en considérant les élé- ments suivants: premièrement, je constate qu'une partie des exigences formulées dans la motion est déjà réalisée, en ce sens que les grandes études du logement que nous avons fai- tes et qui se débitent maintenant en exécutions successives comprennent déjà une partie importante de l'analyse que vous demandez quant à cette série de dispositions légales fé- dérales qu'il faudrait corriger. Deuxièmement, je remarque que les dispositions du droit fé- déral stricto sensu qui devraient être changées sont en réalité relativement peu importantes, peu significatives par rapport à une législation cantonale et une réglementation communale qui, dans notre pays, pèsent d'un poids extraordinairement lourd sur le prix de la construction. Dans ce sens, l'analyse de la solution aux problèmes passera davantage par des correc- tions des droits cantonaux et communaux que du droit fédéral, qui ne joue somme toute qu'un rôle relativement secondaire en cette matière. Troisièmement, nous continuons de dire que notamment dans les domaines que vous avez évoqués, qui touchent à l'al- titude des taux hypothécaires, à la politique foncière, ce sont, pour une bonne part en tout cas, moins des changements de loi que des changements de pratiques, que des changements de politique qu'il faut mettre en compte. Donc, formellement, c'est davantage de cela qu'il s'agit C'est pour ces trois raisons que la forme imperative d'une mo- tion ne serait à notre sens pas appropriée. En revanche, le pos- tulat permettra de répondre aux interrogations très légitimes que vous posez et que le Conseil fédéral partage. Bisig: Ich akzeptiere die angegebenen Gründe; sie leuchten mir ein, und ich bin mit der Umwandlung einverstanden. Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat #ST# 92.3012 Interpellation Cottier Konjunkturelle Lage in der Schweiz Sur la situation conjoncturelle en Suisse Wortlaut der Interpellation vom 29. Januar 1992 Die Schweiz erlebt gegenwärtig einen starken Rückgang der Konjunktur, dessen Auswirkungen in der welschen Schweiz und im Tessin besonders stark spürbar sind. Tatsächlich be- findet sich in diesen Regionen die Arbeitslosigkeit stark auf dem Vormarsch. Wir laden den Bundesrat ein, über die folgenden Punkte Aus- kunft zu geben: 1. Wie schätzt er die konjunkturelle Lage ein, und welche Wirt- schaftsprognosen stellt er unserem Land? 2. Will er in Anbetracht der starken Zunahme der Arbeitslosig- keit das Bundesgesetz über die Arbeitslosenversicherung ändern? 3. Gedenkt er bei der Vergabe öffentlicher Arbeiten und Auf- träge die von der Arbeitslosigkeit stärker betroffenen Regio- nen besonders zu berücksichtigen? 4. Fasst er für den Fall, dass sich die Arbeitslosigkeit ver- schlimmern sollte, weitere Massnahmen ins Auge? Texfe de l'interpellation du 29 janvier 1992 La Suisse subit actuellement un fort tassement de la conjonc- ture dont les effets sont plus fortement ressentis en Suisse ro- mande et au Tessin. Le chômage y est en effet en forte aug- mentation. Nous invitons le Conseil fédéral à nous renseigner sur les ob- jets suivants: 1. Quelle appréciation porte-t-il sur l'état de la conjoncture et quelles sont ses prévisions pour le pays? 2. Entend-il apporter des correctifs à la législation sur le chô- mage étant entendu la forte augmentation de celui-ci? 3. Entend-il dans l'adjudication de travaux et mandats publics tenir compte des régions plus touchées que les autres par le chômage? 4. Envisage-t-il en cas d'aggravation de la situation d'autres mesures? Mitunterzeichner - Cosignataires: Bloetzer, Coutau, Delalay, Reymond, Roth (5) M. Cottier: Mon interpellation a trait à la situation conjonctu- relle et surtout au chômage en Suisse. Or, ce matin même, les médias nous annoncent une nouvelle augmentation du nom- bre de chômeurs, nombre qui va encore augmenter en 1993. Le bout du tunnel n'est donc pas en vue et j'estime que la si-Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Motion Bisig Reduktion der Kosten im Wohnungsbau Motion Bisig Réduction des coûts de la construction de logements In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1992 Année Anno Band III Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Ständerat Conseil Conseil des Etats Consiglio Consiglio degli Stati Sitzung 08 Séance Seduta Geschäftsnummer 92.3093 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 12.06.1992 - 08:00 Date Data Seite 488-489 Page Pagina Ref. No 20 021 440 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.