{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2000-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-126-II-196_2000.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=2000&to_year=2000&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=238&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-196%3Ade&number_of_ranks=311&azaclir=clir", "Checksum": "c2f2d7d0441d8e94750654001dbe8d6f"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 126 II 196"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 2000 BGE 126 II 196"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 2000 BGE 126 II 196"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 2000 BGE 126 II 196"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 Abs. 2 SVG; \u00dcberschreiten der allgemeinen H\u00f6chstgeschwindigkeit innerorts; mittelschwerer Fall. Das \u00dcberschreiten der allgemeinen Innerortsh\u00f6chstgeschwindigkeit von 50 km/h um 21-24 km/h stellt objektiv, d.h. unabh\u00e4ngig von den konkreten Gegebenheiten, einen mittelschweren Fall dar, der - abgesehen von besonderen Umst\u00e4nden - einen F\u00fchrerausweisentzug nach sich zieht. Die Anordnung einer milderen Massnahme, insbesondere einer Verwarnung ist nur m\u00f6glich, wenn der Fahrzeugf\u00fchrer ernsthafte Gr\u00fcnde hatte anzunehmen, er befinde sich nicht mehr im Bereich der Geschwindigkeitsbeschr\u00e4nkung, oder wenn \u00e4hnliche Umst\u00e4nde wie in Art. 66bis StGB vorliegen, die ein Absehen von Strafe erlauben (E. 2; Best\u00e4tigung der Rechtsprechung)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 al. 2 LCR; d\u00e9passement de la limitation g\u00e9n\u00e9rale de vitesse dans les localit\u00e9s, cas de moyenne gravit\u00e9. Un d\u00e9passement de 21 \u00e0 24 km/h de la vitesse maximale g\u00e9n\u00e9rale de 50 km/h autoris\u00e9e dans les localit\u00e9s constitue objectivement, c'est-\u00e0-dire sans \u00e9gard aux circonstances concr\u00e8tes, un cas de moyenne gravit\u00e9, qui, sauf circonstances particuli\u00e8res, doit entra\u00eener un retrait du permis de conduire. Une sanction moins lourde, notamment un avertissement, n'entre en consid\u00e9ration que s'il est \u00e9tabli que le conducteur avait des motifs s\u00e9rieux de penser qu'il ne se trouvait plus dans la zone de limitation de vitesse ou en pr\u00e9sence de circonstances analogues \u00e0 celles qui justifient de renoncer \u00e0 une peine en application de l'art. 66bis CP (consid. 2; confirmation de la jurisprudence)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16 cpv. 2 LCStr; superamento del limite generale di velocit\u00e0 nelle localit\u00e0, caso di media gravit\u00e0. Un superamento di 21-24 km/h del limite generale di 50 km/h stabilito per la velocit\u00e0 massima consentita nelle localit\u00e0 costituisce oggettivamente, ossia senza tenere conto delle peculiarit\u00e0 della fattispecie concreta, un caso di media gravit\u00e0 che comporta, tranne in presenza di circostanze particolari, la revoca della licenza di condurre. Una sanzione meno afflittiva, come un ammonimento, pu\u00f2 essere presa in considerazione solamente ove risulti che il conducente aveva seri motivi per ritenere di non trovarsi pi\u00f9 nella zona in cui vigeva tale limite, oppure in presenza di circostanze analoghe a quelle previste all'art. 66bis CP per prescindere da una pena (consid. 2; conferma della giurisprudenza)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 05:48:06", "Checksum": "1c9ad02c2a4f31a0e12ef5d4134ea518"}