{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-123-II-268_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=169&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-II-268%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "be563412a0fd36e949308e828dd02c95"}, "Num": ["BGE 123 II 268"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 123 II 268"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 123 II 268"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 123 II 268"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Rechtshilfe; Art. 74a IRSG; Herausgabe des Erzeugnisses aus einer strafbaren Handlung. Zul\u00e4ssigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde gegen einen Entscheid, mit dem die Pr\u00fcfung eines Rechtshilfegesuches bis zum Abschluss eines innerstaatlichen Strafverfahrens provisorisch aufgeschoben wird (E. 1b). Voraussetzungen der Herausgabe des Erzeugnisses aus einer strafbaren Handlung (E. 4a). Die Angaben der ersuchenden Beh\u00f6rde erlauben im vorliegenden Fall den sicheren Nachweis der deliktischen Herkunft der beschlagnahmten Gegenst\u00e4nde und des rechtm\u00e4ssigen Eigent\u00fcmers nicht; die Herausgabe kann daher nur aufgrund eines Einziehungsentscheides im ersuchenden Staat erfolgen (E. 4b/aa). Auch die Bed\u00fcrfnisse des innerstaatlichen Verfahrens stehen im vorliegenden Fall einer Herausgabe entgegen (E. 4b/bb). Die im Rahmen des Strafverfahrens angeordnete Beschlagnahmung gen\u00fcgt f\u00fcr die Erhaltung des bestehenden Zustandes (E. 4b/dd). Die Beh\u00f6rde hat dem Gebot der raschen Erledigung Rechnung zu tragen (E. 4c) und wird \u00fcber ein neues Gesuch um Herausgabe der beschlagnahmten Gegenst\u00e4nde zu Beweiszwecken zu befinden haben (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide judiciaire internationale; art. 74a EIMP; remise du produit de l'infraction. Recevabilit\u00e9 du recours de droit administratif contre une d\u00e9cision suspendant provisoirement l'examen d'une demande d'entraide, dans l'attente de l'issue d'une proc\u00e9dure p\u00e9nale nationale (consid. 2b). Conditions d'une remise du produit de l'infraction (consid. 4a). En l'esp\u00e8ce, les renseignements fournis par l'autorit\u00e9 requ\u00e9rante ne permettent pas d'\u00e9tablir avec certitude la provenance d\u00e9lictueuse des objets saisis, et leur l\u00e9gitime propri\u00e9taire; la remise ne pourrait donc avoir lieu que sur la base d'un jugement de confiscation rendu dans l'Etat requ\u00e9rant (consid. 4b/aa). Les besoins de la proc\u00e9dure nationale s'opposent \u00e9galement, en l'\u00e9tat, \u00e0 une telle remise (consid. 4b/bb). Le s\u00e9questre ordonn\u00e9 dans le cadre de la proc\u00e9dure p\u00e9nale suffit au maintien de la situation existante (consid. 4b/dd). L'autorit\u00e9 d'ex\u00e9cution devra tenir compte de l'obligation de c\u00e9l\u00e9rit\u00e9 (consid. 4c), et statuer sur une nouvelle demande tendant \u00e0 la remise des objets saisis comme moyens de preuve (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza giudiziaria internazionale; art. 74a AIMP; consegna del prodotto del reato. Ammissibilit\u00e0 del ricorso di diritto amministrativo contro una decisione che sospende provvisoriamente l'esame della domanda di assistenza, in attesa dell'esito di una procedura penale nazionale (consid. 1b). Condizioni della consegna del prodotto del reato (consid. 4a). In concreto, le informazioni fornite dall'autorit\u00e0 richiedente non consentono di determinare con certezza la provenienza delittuosa degli oggetti sequestrati e il loro legittimo proprietario; la consegna potrebbe avvenire pertanto solo sulla base di una decisione di confisca resa dallo Stato richiedente (consid. 4b/aa). Anche i bisogni della procedura nazionale si oppongono, allo stato attuale delle cose, a una siffatta consegna (consid. 4b/bb). Il sequestro ordinato nell'ambito della procedura penale \u00e8 sufficiente per mantenere lo stato di fatto esistente (consid. 4b/dd). L'autorit\u00e0 di esecuzione dovr\u00e0 tener conto dell'obbligo di celerit\u00e0 (consid. 4c), e statuire su una nuova domanda tendente alla consegna degli oggetti sequestrati come mezzi di prova (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 14:17:52", "Checksum": "c1796802646bdcc9073384de9748705f"}