{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1976-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-102-III-133_1976.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1976&to_year=1976&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=99&highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-III-133%3Ade&number_of_ranks=354&azaclir=clir", "Checksum": "2cd9f080a11efc93290af19cfec9836f"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 102 III 133"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1976 BGE 102 III 133"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1976 BGE 102 III 133"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1976 BGE 102 III 133"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Die Tatsache, dass der Betreibende ein Pseudonym verwendet, hat dann nicht die Nichtigkeit der Betreibung zur Folge, wenn der Betriebene \u00fcber die Identit\u00e4t des Gl\u00e4ubigers keine Zweifel haben konnte. Das Betreibungsamt hat lediglich den Namen des Betreibenden zu berichtigen (Erw. 2). 2. Wenn der Schuldner weder eine Vorladung zur Rechts\u00f6ffnungsverhandlung noch den Rechts\u00f6ffnungsentscheid erhalten hat, ist der Entscheid nichtig; die Betreibungsbeh\u00f6rden m\u00fcssen die Fortsetzung der Betreibung verweigern (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung) (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Le fait que le poursuivant utilise un pseudonyme ne saurait entra\u00eener l'annulation de la poursuite quand le poursuivi ne pouvait pas douter de l'identit\u00e9 du cr\u00e9ancier. L'office devra simplement rectifier le nom du poursuivant (consid. 2). 2. Quand le poursuivi n'a re\u00e7u ni convocation \u00e0 l'audience de mainlev\u00e9e, ni jugement de mainlev\u00e9e, le jugement est nul; les autorit\u00e9s de poursuite doivent refuser de continuer la poursuite (confirmation de jurisprudence) (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Il fatto che il precettante utilizza uno pseudonimo non trae seco l'annullamento dell'esecuzione allorquando l'escusso non poteva nutrire dubbi circa l'identit\u00e0 del creditore. L'Ufficio dovr\u00e0 semplicemente rettificare il nome del creditore precettante (consid. 2). 2. Quando l'escusso non ha ricevuto n\u00e9 la convocazione all'udienza di rigetto dell'opposizione, n\u00e9 la sentenza di rigetto, la sentenza \u00e8 nulla; le autorit\u00e0 di esecuzione devono rifiutarsi di continuare l'esecuzione (conferma della giurisprudenza) (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 23:32:38", "Checksum": "fbbf88a9b468df78748023a135577d2b"}