{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2011-05-17", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-137-III-185_2011-05-17.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=2011&to_year=2011&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=163&highlight_docid=atf%3A%2F%2F137-III-185%3Ade&number_of_ranks=265&azaclir=clir", "Checksum": "f616eb4dc39caf22ca2ed1e0d6ffcbf0"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 137 III 185", "4C_2/2011"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 17.05.2011 BGE 137 III 185 (4C_2/2011)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 17.05.2011 BGE 137 III 185 (4C_2/2011)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 17.05.2011 BGE 137 III 185 (4C_2/2011)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 122 ZPO; Entsch\u00e4digung des unentgeltlichen Rechtsbeistands. Der Bundesgesetzgeber hat darauf verzichtet, in der ZPO die Entsch\u00e4digung des unentgeltlichen Rechtsanwalts zu regeln und den Grundsatz der vollen Entsch\u00e4digung durchzusetzen. Art. 122 ZPO verlangt lediglich, die Entsch\u00e4digung m\u00fcsse angemessen sein. Die in der Rechtsprechung vor Vereinheitlichung des Zivilprozessrechts entwickelten Grunds\u00e4tze (BGE 132 I 201) behalten im Rahmen von Art. 122 ZPO ihre volle G\u00fcltigkeit (E. 5.2 und 5.3). Die gem\u00e4ss dem Reglement des Kantons Waadt \u00fcber die unentgeltliche Rechtspflege in Zivilsachen auf den patentierten Anwalt und den Volont\u00e4r anwendbaren Stundenans\u00e4tze gen\u00fcgen den bundesrechtlichen Anforderungen (E. 5.4 und 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 122 CPC; r\u00e9mun\u00e9ration du conseil juridique commis d'office. Le l\u00e9gislateur f\u00e9d\u00e9ral a renonc\u00e9 \u00e0 r\u00e9glementer dans le CPC la r\u00e9mun\u00e9ration de l'avocat commis d'office et \u00e0 imposer le principe d'une pleine indemnisation. L'art. 122 CPC requiert tout au plus que l'indemnit\u00e9 soit \u00e9quitable. Les principes arr\u00eat\u00e9s dans une jurisprudence ant\u00e9rieure \u00e0 l'unification de la proc\u00e9dure civile (ATF 132 I 201) gardent toute leur validit\u00e9 dans le cadre de l'art. 122 CPC (consid. 5.2 et 5.3). Les tarifs horaires applicables \u00e0 l'avocat brevet\u00e9 et \u00e0 l'avocat-stagiaire selon le r\u00e8glement vaudois sur l'assistance judiciaire en mati\u00e8re civile satisfont aux exigences du droit f\u00e9d\u00e9ral (consid. 5.4 et 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 122 CPC; remunerazione del patrocinatore d'ufficio. Il legislatore federale ha rinunciato a regolare nel CPC la remunerazione del patrocinatore d'ufficio e a imporre il principio di un pieno indennizzo. L'art. 122 CPC richiede al massimo che l'indennit\u00e0 sia equa. I principi sviluppati in una giurisprudenza anteriore all'unificazione della procedura (DTF 132 I 201) mantengono la loro integrale validit\u00e0 nel quadro dell'art. 122 CPC (consid. 5.2 e 5.3). Le tariffe orarie applicabili agli avvocati patentati e ai praticanti secondo il regolamento vodese sull'assistenza giudiziaria in materia civile soddisfano le esigenze del diritto federale (consid. 5.4 e 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:14:15", "Checksum": "0a6770f6d6fcfb7429fad2517e25c1a2"}