Arrangement du 19 mars 1992 entre le Département fédéral suisse des transports, des communications et de l'énergie et le Ministre fédéral de l'économie et des transports de la République d'Autriche sur l'exécution de l'Accord conclu entre la Confédération Suisse et la République d'Autriche concernant les effets de l'exploitation des aérodromes proches de la frontière <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1992-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.131.916.313"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 19. März 1992 zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement und dem Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Österreich zur Durchführung des Vertrags zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Auswirkungen des Betriebs bestehender grenznaher Flugplätze" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 19 marzo 1992 tra il Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il ministro federale dell'economia pubblica e dei trasporti della Repubblica d'Austria per l'esecuzione dell'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 19 mars 1992 entre le Département fédéral suisse des transports, des communications et de l'énergie et le Ministre fédéral de l'économie et des transports de la République d'Autriche sur l'exécution de l'Accord conclu entre la Confédération Suisse et la République d'Autriche concernant les effets de l'exploitation des aérodromes proches de la frontière" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409/fr"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1992-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409/fr/xml"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1992-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.131.916.313</docNumber></p><p> RO <b>1992</b> 1611 1712</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Traduction du texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre le Département fédéral suisse des transports,<br/>des communications et de l’énergie et le Ministre fédéral de l’économie <br/>et des transports de la République d’Autriche sur l’exécution<br/>de l’Accord conclu entre la Confédération Suisse<br/>et la République d’Autriche concernant les effets de l’exploitation des aérodromes proches de la frontière</docTitle></p><p>Conclu à Vienne, le 19 mars 1992</p><p> (Etat le 9    avril 2010)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral suisse des transports, des communications et de l’énergie <br/>et <br/>le Ministre fédéral de l’économie et des transports de la République d’Autriche,</p><p>se fondant sur l’art. 6 de l’Accord du 23 juillet 1991<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/979_979_979" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.131.916.31</b></ref></p></authorialNote> conclu entre la Confédération Suisse et la République d’Autriche concernant les effets sur le territoire national de l’autre partie contractante de l’exploitation des aérodromes proches de la frontière,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><level eId="lvl_1"><num>1</num><heading>Zone de contrôle</heading><blockList><item eId="lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Une zone de contrôle transfrontière est établie pour l’aérodrome d’Altenrhein, afin de garantir la sécurité des vols.</p></item><item eId="lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_1/lbl_1_2/listintro">La zone de contrôle d’Altenrhein est délimitée de la façon suivante:</listIntroduction><item eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_a"><num>a) </num><p>deux cercles, reliés par les tangentes,</p><blockList><item eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_a/bull_u1"><num>– <authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la mod. du 28 sept. 1993, en vigueur depuis le 3 déc. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’un d’un rayon de 3300 m, dès le point 47 30 31 N 09 26 48 E et    j   d</p></item><item eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>l’autre d’un rayon de 3300 m, dès le point 47 29 42 N 09 37 23 E.</p></item></blockList></item><item eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_b"><num>b)<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la mod. du 25 mars 2010, en vigueur depuis le 9 avril 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_b/listintro">Limite supérieure:</listIntroduction><item eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_b/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>1700 m/mer</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>L’accès à la zone de contrôle d’Altenrhein est autorisé uniquement </p><blockList><item eId="lvl_1/lbl_1_3/lbl_a"><num>a) </num><p>au Pilote qui envisage d’atterrir sur l’aérodrome l’Altenrhein, ou</p></item><item eId="lvl_1/lbl_1_3/lbl_b"><num>b) </num><p>au pilote qui a obtenu de l’organe de contrôle de l’aérodrome d’Altenrhein l’autorisation d’y pénétrer.</p></item></blockList></item><item eId="lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Les aéronefs autrichiens d’Etat qui envisagent d’utiliser la partie de cette zone située au-dessus du territoire autrichien ont dans tous les cas la priorité sur les autres aéronefs se trouvant dans cet espace, pour autant que ceux-ci ne soient pas déjà dans une phase opérationnelle avancée qui ne pourrait être interrompue sans encourir des risques graves. Le service autrichien compétent du contrôle de la circulation aérienne annonce au contrôle d’aérodrome d’Altenrhein les cas où il a recours à cette priorité.</p></item></blockList></level><level eId="lvl_2"><num>2</num><heading>Exposition au bruit/ceinture de bruit pour l’aérodrome d’Altenrhein</heading><blockList><item eId="lvl_2/bull_u1"><num/><p>La ceinture de bruit ci-après est déterminante pour l’exploitation de l’aérodrome d’Altenrhein:</p></item><item eId="lvl_2/bull_u2"><num> </num><p><i>Valeurs-limites:</i></p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Limitation annuelle</p></item><item eId="lvl_2/bull_u4"><num/><p>Sur le territoire national autrichien, l’exposition au bruit qui résulte de l’exploitation de l’aérodrome d’Altenrhein ne devra pas dépasser, pendant une année civile, celle de 1988. La partie supérieure du Lac de Constance ne fait pas partie de ce territoire, au sens du présent arrangement.</p></item><item eId="lvl_2/bull_u5"><num/><p>L’exposition au bruit de 19888, ainsi que des années suivantes, est déterminée par:</p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_1_1"><num>2.1.1 </num><p>le calcul des courbes d’exposition au bruit selon la méthode prévue dans l’ordonnance suisse du 15 décembre 1986<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/338_338_338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.41</b></ref></p></authorialNote> sur la protection contre le bruit, étant entendu que la définition des types d’aéronefs et des itinéraires de vol pour les années suivantes repose sur les mêmes principes que ceux qui prévalaient en 1988;</p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_1_2"><num>2.1.2 </num><p>la somme du niveau journalier de l’année en cause, déterminé conformément au ch. 2.2.1.</p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Limitation journalière</p></item><item eId="lvl_2/bull_u9"><num/><p>Au point de référence, le niveau journalier ne doit pas dépasser 50 dB.</p></item><item eId="lvl_2/bull_u10"><num/><p>Si l’espace aérien autrichien est utilisé à l’occasion du dernier mouvement journalier sur la liaison aérienne Vienne-Altenrhein-Vienne, le dépassement du niveau journalier ne peut excéder la valeur établie conformément au ch. 2.2.1, dernière phrase, pour le mouvement mentionné. Une compensation doit avoir lieu dans une période de 30 jours consécutifs suivant le dépassement (<i>flo</i><i>a</i><i>ting</i>).<authorialNote><p> Phrases introduites par la mod. du 28 sept. 1993, en vigueur depuis le 3 déc. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_2_1"><num>2.2.1 </num><p>Le niveau journalier résulte du niveau acoustique continu équivalent (LEQ), calculé compte tenu de tous les niveaux individuels (LAE) des mouvements, y compris une correction de son pur, la référence de temps étant ramenée à 12 heures. La pondération de son pur est de 3 dB lorsque la correction déterminée selon ISO 3891 en fréquence d’une seconde, pendant la durée «10 dB-down», est au moins de 1,6 dB. Le point de référence se situe au point d’intersection des coordonnées 9.35221162 de longitude Est et 47.28580728 de latitude Nord.</p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_2_2"><num>2.2.2 </num><p>Les niveaux journaliers selon le ch. 2.2.1 seront déterminés par l’exploitant de l’aérodrome et transmis au plus tard pour le 15 du mois suivant au Gouvernement régional du Vorarlberg (Amt der Vorarlberger Landesregierung).</p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Limitation du niveau maximal</p></item><item eId="lvl_2/bull_u14"><num/><p>L’utilisation de l’aérodrome d’Altenrhein par des avions à réaction n’est en principe autorisée que si leurs émissions de bruit n’excèdent pas les valeurs-limites du bruit prévues au chap. 3 de l’annexe 16, volume I, à la Convention de Chicago<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.0</b></ref></p></authorialNote>. Sous réserve d’une autorisation exceptionnelle de l’exploitant de l’aérodrome, il est permis d’effectuer 20 mouvements au plus par année au moyen d’avions à réaction, dont les émissions de bruit correspondent uniquement aux normes du chap. 2 de l’annexe 16, volume I, à la Convention de Chicago.</p></item><item eId="lvl_2/bull_u15"><num/><p>A condition que l’espace aérien autrichien ne soit pas utilisé, 20 mouvements annuels d’anciens avions militaires à réaction, dont la conservation répond à un intérêt historique et qui utilisent l’aérodrome d’Altenrhein à des fins de maintenance, peuvent avoir lieu.<authorialNote><p> Phrase introduite par la mod. du 28 sept. 1993, en vigueur depuis le 3 déc. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Ne sont pas visés par les dispositions des ch. 2.1 et 2.2 les niveaux de bruit qui, dans le cadre du ch. 3.3.9, résultent des avions militaires suisses à réaction.</p></item></blockList></level><level eId="lvl_3"><num>3</num><heading>Autres restrictions concernant l’exploitation de l’aérodrome d’Altenrhein</heading><blockList><item eId="lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>A partir de l’aérodrome d’Altenrhein, il est interdit d’effectuer des vols d’acrobatie dans l’espace aérien autrichien, exceptés ceux qui sont exécutés lors de manifestations d’aviation autorisées par les autorités autrichiennes.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>Aucune restriction dans l’utilisation de l’espace aérien autrichien n’est applicable aux vols de recherches et de sauvetage, ainsi qu’aux vols exécutés à des fins humanitaires.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>Heures l’ouverture de l’aérodrome et restrictions</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_1"><num>3.3.1 </num><p>Heures générales d’ouverture</p><blockList><item eId="lvl_3/lbl_3_3_1/lbl_Lundi_vendredi"><num>Lundi à vendredi </num><p>07.00–12.00 + 13.30–20.00 LT</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_1/lbl_Samedi"><num>Samedi </num><p>08.00–12.00 + 13.30–20.00 LT</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_1/lbl_Dimanche"><num>Dimanche </num><p>10.00–12.00 + 13.30–20.00 LT</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u5"><num/><p>L’aérodrome est ouvert aux vols de passagers (vols de lignes compris) du lundi au vendredi de 06.30 à 12.00 et de 13.30 à 21.00, les samedis de 07.30 à 12.00 et de 13.30 à 20.00 (LT).<authorialNote><p> Phrase introduits par la mod. du 26 août 1997, en vigueur depuis 19 sept. 1997  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_2"><num>3.3.2 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_3/lbl_3_3_2/listintro">Dans des cas dûment motivés, la direction de l’aérodrome peut autoriser des exceptions pour les vols de passagers :</listIntroduction><item eId="lvl_3/lbl_3_3_2/bull_u1"><num>– </num><p>du lundi au vendredi entre 06.00 et 07.00, entre 12.00 et 13.30 et entre 20.00 et 22.00 (LT);</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_2/bull_u2"><num>– </num><p>les samedis entre 06.30 et 08.00, entre 12.00 et 13.30 et entre 20.00 et 22.00 (LT);</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_2/bull_u3"><num>– </num><p>les dimanches entre 07.30 et 10.00, entre 12.00 et 13.30 et entre 20.00 et 21.00 (LT).</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u7"><num/><p>La délivrance de ces exceptions fera tous les mois l’objet d’un compte rendu à l’intention du Gouvernement régional du Vorarlberg (Amt der Vorarlberger Landesregierung).<authorialNote><p> Nouvelle teneur du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> par. selon la mod. du 28 sept. 1993, en vigueur depuis le  3 déc. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="lvl_3/bull_u8"><num/><p>En ce qui concerne les heures d’ouverture, aucune restriction n’est applicable aux vols de recherches et de sauvetage, aux vols de police, ainsi qu’aux vols exécutés à des fins humanitaires.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_3"><num>3.3.3<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la mod. du 26 août 1997, en vigueur depuis 19 sept. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote> </num><p>L’aérodrome est fermé le jour du Nouvel-An, le dimanche de Pâques, le dimanche de Pentecôte et le jour de Noël (25.12.), ainsi que – sous réserve du ch. 3.3.2 – tous les autres jours de 12.00 à 13.30 LT.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_4"><num>3.3.4 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_3/lbl_3_3_4/listintro">Pour les approches et les départs de vols de passagers au moyen d’avions de plus de 14 t MTOW, l’utilisation de l’espace aérien autrichien est limitée comme il suit:</listIntroduction><item eId="lvl_3/lbl_3_3_4/lbl_Lundi_vendredi"><num>Lundi à vendredi </num><p>entre </p><p>18.30–21.00 LT: </p><p>six mouvements au plus</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_4/lbl_Samedi"><num>Samedi </num><p>de </p><p>13.30–17.00 LT: </p><p>six mouvements au plus</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_4/lbl_Dimanche"><num>Dimanche </num><p>de </p><p>10.00–12.00 LT: </p><p>six mouvements au plus</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_4/bull_u4"><num/><p>et de </p><p>13.30–17.00 LT: </p><p>six approches au plus (pas de décollages)</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u11"><num/><p>En dehors de ces heures, l’utilisation de l’espace aérien autrichien est interdite pour ce genre de vols, à moins que dans un cas particulier un vol soit indispensable pour des motifs opérationnels.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_5"><num>3.3.5 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_3/lbl_3_3_5/listintro">Les circuits d’aérodrome et les vols circulaires d’une durée inférieure à 20 minutes sont autorisés uniquement comme il suit:</listIntroduction><item eId="lvl_3/lbl_3_3_5/lbl_Lundi_vendredi"><num>Lundi à vendredi </num><p>08.00–12.00 LT + 13.30–18.30 LT</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_5/lbl_Samedi"><num>Samedi </num><p>08.00–12.00 LT</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u13"><num/><p>De tels vols sont interdits les jours fériés autrichiens ou suisses.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_6"><num>3.3.6 </num><p>Le nombre des circuits d’aérodrome à des fins d’instruction ou d’entraînement ne doit pas dépasser 3500 mouvements par mois; toutefois, une marge de 10 % est admise pendant la période allant d’avril à octobre.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_7"><num>3.3.7 </num><p>Au printemps et en automne, chaque fois pendant trois jours, les circuits d’aérodrome à des fins d’instruction ou d’entraînement sont autorisés jusqu’à 22.00 LT au plus tard.</p></item><item eId="lvl_3/bull_u16"><num/><p>Avant d’exécuter ces vols, il y aura lieu d’informer le service du contrôle de la circulation aérienne d’Hohenems.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_8"><num>3.3.8 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_3/lbl_3_3_8/listintro">Pour les approches et les départs d’aéronefs exécutant des vols d’essais, l’utilisation de l’espace aérien autrichien est autorisée uniquement comme il suit:</listIntroduction><item eId="lvl_3/lbl_3_3_8/lbl_Lundi_vendredi"><num>Lundi à vendredi </num><p>08.00–12.00 LT + 13.30–18.30 LT</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_8/lbl_Samedi"><num>Samedi </num><p>08.00–12.00 LT</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u18"><num/><p>Ces restrictions d’utilisation sont également valables les jours fériés en Autriche.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_9"><num>3.3.9 </num><p>L’espace aérien autrichien ne peut être utilisé par des avions militaires à réaction que s’il s’agit de vol d’essais, au plus 50 fois par année et uniquement du lundi au vendredi de 08.00 à 12.00 LT et de 13.30 à 18.30 LT. Ces restrictions d’utilisation sont également valables les jours fériés autrichiens.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_10"><num>3.3.10 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_3/lbl_3_3_10/listintro">Pour les décollages de planeurs remorqués, l’utilisation de l’espace aérien autrichien est autorisée uniquement comme il suit:</listIntroduction><item eId="lvl_3/lbl_3_3_10/lbl_Lundi_vendredi"><num>Lundi à vendredi </num><p>08.00–12.00 LT + 13.30–19.00 LT</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_10/lbl_Samedi"><num>Samedi </num><p>08.00–12.00 LT + 13.30–18.00 LT</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u21"><num/><p>Ces restrictions sont également valables les jours fériés autrichiens.</p></item></blockList></level><level eId="lvl_4"><num>4</num><heading>Mesures de protection contre le bruit provenant de l’exploitation de l’aérodrome d’Hohenems</heading><p>Il est pris acte des heures d’ouverture actuelles de l’aérodrome d’Hohenems. Les Parties Contractantes procéderont à un examen des nuisances résultant de l’exploitation de l’aérodrome d’Hohenems sur la population des communes suisses voisines. A la lumière de cette étude, les autorités autrichiennes s’efforceront, le cas échéant, de prendre les mesures nécessaires afin de réduire les émissions de bruit produit par l’aviation pendant les heures sensibles au bruit, notamment le soir et les fins de semaine.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les modalités seront traitées sans retard au sein de la Commission mixte; à cet effet, les dispositions des chiffres 3.1, 3.3.1, 3.3.3 et 3.3.5 serviront de principe directeur.</p></level><level eId="lvl_5"><num>5</num><heading>Droit à l’information</heading><p>Les Parties Contractantes s’accordent mutuellement, sur demande, le droit de consulter tous les documents qui sont en rapport avec l’exécution du présent arrangement. </p></level><level eId="lvl_6"><num>6</num><heading>Dispositions finales</heading><blockList><item eId="lvl_6/lbl_6_1"><num>6.1 </num><p>Le présent arrangement entre en vigueur en même temps que l’accord entre la Confédération Suisse et la République d’Autriche concernant les effets de l’exploitation des aérodromes proches de la frontière.</p></item><item eId="lvl_6/lbl_6_2"><num>6.2 </num><p>Le présent arrangement est valable pour une durée de trois ans; il sera prolongé pour une nouvelle période d’une année s’il n’est pas dénoncé par l’une des Parties Contractantes au plus tard dans un délai de trois mois avant son échéance. Il sera abrogé dans tous les cas à la date à laquelle l’accord entre la Confédération Suisse et la République d’Autriche concernant les effets de l’exploitation des aérodromes proches de la frontière cessera de produire ses effets.</p></item><item eId="lvl_6/lbl_6_3"><num>6.3 </num><p>Si l’arrangement cesse de produire ses effets, les Parties Contractantes entameront immédiatement des négociations en vue d’une nouvelle réglementation commune.</p></item></blockList><p>Accompli à Vienne, le 19 mars 1992, en deux exemplaires.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Le chef du Département fédéral<br/>des transports, des communications<br/>et de l’énergie:</p></td><td><p>Le Ministre fédéral de l’économie<br/>et des transports<br/>de la République d’Autriche:</p></td></tr><tr><td><p>Ogi</p></td><td><p>Streicher</p></td></tr></table></level></body></act></akomaNtoso>