{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2019-09-27", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-145-IV-455_2019-09-27.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2019&to_year=2019&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=56&highlight_docid=atf%3A%2F%2F145-IV-455%3Ade&number_of_ranks=216&azaclir=clir", "Checksum": "b66fc0a10c8ce6c3c1d6f29c3f9d0344"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 145 IV 455", "6B_2/2019"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 27.09.2019 BGE 145 IV 455 (6B_2/2019)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 27.09.2019 BGE 145 IV 455 (6B_2/2019)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 27.09.2019 BGE 145 IV 455 (6B_2/2019)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de droit p\u00e9nal"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 Ziff. 2 EMRK, 66a Abs. 2 StGB; Landesverweisung, H\u00e4rtefallklausel; Pr\u00fcfung des Gesundheitszustands. Die Landesverweisung aus der Schweiz kann f\u00fcr den Betroffenen im Hinblick auf seinen Gesundheitszustand oder die Behandlungsm\u00f6glichkeiten im Herkunftsland einen schweren pers\u00f6nlichen H\u00e4rtefall gem\u00e4ss Art. 66a Abs. 2 StGB darstellen oder unverh\u00e4ltnism\u00e4ssig im Sinne von Art. 8 Ziff. 2 EMRK sein. Die Beh\u00f6rde, welche die Landesverweisung anordnet, hat deren Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit zum Zeitpunkt der Anordnung zu \u00fcberpr\u00fcfen. Dies entbindet die vollziehende Beh\u00f6rde jedoch nicht zu pr\u00fcfen, ob die Voraussetzungen f\u00fcr eine R\u00fcckkehr in medizinischer Hinsicht weiterhin erf\u00fcllt sind (E. 9)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 par. 2 CEDH, 66a al. 2 CP; expulsion, clause de rigueur; examen de l'\u00e9tat de sant\u00e9. Selon l'\u00e9tat de sant\u00e9 de l'int\u00e9ress\u00e9 et les prestations de soins disponibles dans l'Etat d'origine, l'expulsion du territoire suisse pourrait le placer dans une situation personnelle grave au sens de l'art. 66a al. 2 CP ou \u00eatre disproportionn\u00e9e sous l'angle de l'art. 8 par. 2 CEDH. Il appartient \u00e0 l'autorit\u00e9 d'examiner la proportionnalit\u00e9 de l'expulsion au moment o\u00f9 elle rend une telle d\u00e9cision, m\u00eame si cela ne dispense pas l'autorit\u00e9 charg\u00e9e de l'ex\u00e9cution du renvoi de v\u00e9rifier que l'int\u00e9ress\u00e9 remplit toujours les conditions propres \u00e0 son retour sur le plan m\u00e9dical (consid. 9)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 8 n. 2 CEDU, 66a cpv. 2 CP; espulsione, clausola del caso di rigore; esame dello stato di salute. In funzione dello stato di salute dello straniero e delle possibilit\u00e0 di cura disponibili nel suo Stato di origine, la sua espulsione dal territorio svizzero potrebbe costituire un grave caso di rigore personale ai sensi dell'art. 66a cpv. 2 CP o risultare sproporzionata alla luce dell'art. 8 n. 2 CEDU. Incombe all'autorit\u00e0 che pronuncia l'espulsione di esaminarne la proporzionalit\u00e0 nel momento in cui la ordina, anche se ci\u00f2 non esime l'autorit\u00e0 competente per l'esecuzione del rinvio dal verificare che siano ancora date le relative condizioni sul piano medico (consid. 9)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:30:08", "Checksum": "505e973e40ddf3bd32a611706a21697d"}