{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1996-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-122-II-12_1996.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=33&from_date=&to_date=&from_year=1996&to_year=1996&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=330&highlight_docid=atf%3A%2F%2F122-II-12%3Ade&number_of_ranks=331&azaclir=clir", "Checksum": "621355c721c6fe858e7f58bf7d938467"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 122 II 12"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1996 BGE 122 II 12"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1996 BGE 122 II 12"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1996 BGE 122 II 12"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 lit. d EntG in Verbindung mit Art. 9 und Art. 7 Abs. 2 EntG; Verlegung einer elektrischen Leitung zum Schutze eines Kulturdenkmals. Muss eine Hochspannungsleitung aus Gr\u00fcnden des Denkmalschutzes auf dem Trassee einer bereits bestehenden Leitung erstellt und diese verkabelt werden, so hat die Eigent\u00fcmerin der neuen Leitung die Verkabelung der bestehenden als Ersatz- und Schutzvorkehr im Sinne von Art. 4 lit. d EntG in Verbindung mit Art. 9 und 7 Abs. 2 EntG selbst vorzunehmen und darf hiezu das Enteignungsrecht aus\u00fcben."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 let. d LEx en relation avec les art. 9 et 7 al. 2 LEx; d\u00e9placement d'une ligne \u00e9lectrique en vue de prot\u00e9ger un monument historique. Lorsque, pour des motifs de protection des monuments, une ligne \u00e0 haute tension doit \u00eatre construite sur le trac\u00e9 d'une conduite \u00e9lectrique existante et que cette derni\u00e8re ligne doit \u00eatre enterr\u00e9e, le propri\u00e9taire de la nouvelle ligne doit proc\u00e9der lui-m\u00eame \u00e0 l'installation souterraine de la ligne existante, \u00e0 titre de mesure de remplacement en nature ou de sauvegarde au sens de l'art. 4 let. d LEx en relation avec les art. 9 et 7 al. 2 LEx, et il peut exercer \u00e0 cet effet le droit d'expropriation."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 4 lett. d LEspr in relazione con gli art. 9 e 7 cpv. 2 LEspr; spostamento di una linea elettrica allo scopo di proteggere un monumento storico. Se, per motivi di protezione dei monumenti, una linea ad alta tensione deve essere costruita sul tracciato di una condotta elettrica esistente e questa deve essere interrata, spetta al proprietario della nuova linea di eseguire l'installazione sotterranea della condotta esistente quale prestazione reale o necessaria ai sensi dell'art. 4 lett. d LEspr in relazione con l'art. 9 e 7 cpv. 2 LEspr. A tal fine egli pu\u00f2 esercitare il diritto di espropriazione."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:25:42", "Checksum": "c271c757d19ecd2582303b160fa831b4"}