Ordonnance du DDPS du 14 novembre 2017 sur la signalisation des biens culturels et du personnel de la protection des biens culturels (OSPBC) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/693/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/693/20180101"/><FRBRdate date="2017-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="520.312"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DDPS del 14 novembre 2017 sulla segnalazione dei beni culturali e del personale responsabile della protezione dei beni culturali (OSBC)" shortForm="OSBC"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des VBS vom 14. November 2017 über die Kennzeichnung von Kulturgütern und von für den Kulturgüterschutz zuständigem Personal (VKKP)" shortForm="VKKP"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DDPS du 14 novembre 2017 sur la signalisation des biens culturels et du personnel de la protection des biens culturels (OSPBC)" shortForm="OSPBC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/693/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/693/20180101/fr"/><FRBRdate date="2017-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/693/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/693/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2017-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>520.312 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DDPS<br/>sur la signalisation des biens culturels et du personnel de la protection des biens culturels</docTitle></p><p>(OSPBC)</p><p>du 14 novembre 2017 (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2018)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS),</p><p>vu l’art. 7, al. 1, de l’ordonnance du 29 octobre 2014 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d’urgence (OPBC)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/616" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>520.31</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Prescriptions pour la fabrication des écussons</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> Les prescriptions suivantes s’appliquent à la fabrication des écussons avec un ou plusieurs signes distinctifs des biens culturels:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dimensions: 16 cm x 24 cm;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>matériel: aluminium;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>impression: sérigraphie;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>couleurs: bleu outremer RAL 5002 et blanc crème RAL 9001;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>fixation: vis en acier inoxydable, tampons en acier galvanisé, chevilles en plastique;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>inscription: «Nationales Kulturgut, Bien culturel national, Bene culturale nazionale» et «Haager Abkommen, 1954 (Art. 16 und 17), Convention de La Haye, 1954 (art. 16 et 17), Convenzione dell’Aia, 1954 (art. 16 e 17)».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de conflit armé, la visibilité des biens culturels peut être améliorée par l’utilisation d’écussons supplémentaires dont la réalisation s’écarte des prescriptions de fabrication de l’al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Distribution et entretien des écussons</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de la protection de la population (OFPP) fournit aux cantons les écussons et leurs fixations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons sont responsables de l’entretien des écussons.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Signalisation des biens culturels </heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Tous les objets simples d’importance nationale recensés dans l’Inventaire PBC et tous les abris pour biens culturels sont signalés par un seul écusson.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Les biens culturels placés sous protection spéciale sont signalés par le triple écusson.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Les biens culturels placés sous protection renforcée sont signalés par un écusson au moins.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Signalisation des biens culturels en temps de paix</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons qui souhaitent désigner leurs biens culturels en temps de paix doivent déposer une demande auprès de l’OFPP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Les zones susceptibles d’abriter des sites archéologiques ne doivent pas être signalées en temps de paix.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Apposition des écussons</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les écussons doivent être apposés à l’entrée principale ou à l’accès principal de l’édifice.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Pour les collections, les écussons doivent être apposés à l’entrée du bâtiment principal.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Documents d’approbation</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Les écussons ne peuvent être apposés que s’ils sont accompagnés des documents d’approbation fournis par l’autorité compétente en matière de sauvegarde des biens culturels du canton concerné.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFPP élabore les documents d’approbation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFPP et le service de la protection des biens culturels du canton concerné classent une copie des documents d’approbation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Signalisation du personnel</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les personnes chargées de la protection des biens culturels doivent être munies d’une carte d’identité et d’un brassard portant l’écusson pour accomplir leurs tâches.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Remise des cartes d’identité et des brassards</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFPP fournit aux cantons les cartes d’identité et les brassards.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons remplissent les cartes d’identité et veillent à leur distribution. Les cartes d’identité doivent être munies de la photo de leur titulaire et du timbre de l’autorité compétente..</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Les cartes d’identité ne sont valables que si elles sont entièrement remplies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Les cantons tiennent une liste des cartes d’identité remises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><p> Le titulaire est tenu de restituer sa carte d’identité dès qu’il cesse ses activités.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Abrogation d’autres dispositions</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">Les dispositions suivantes sont abrogées:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a. </num><p>prescriptions du Département fédéral de justice et police du 15 mars 1989 concernant l’apposition de l’écusson de la protection des biens culturels;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b. </num><p>prescriptions du Département fédéral de justice et police du 15 mars 1989 concernant la carte d’identité du personnel de la protection des biens culturels.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2018.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>