{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1964-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-90-II-467_1964.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1964&to_year=1964&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=63&highlight_docid=atf%3A%2F%2F90-II-467%3Ade&number_of_ranks=190&azaclir=clir", "Checksum": "5e7da607e1258f26de92a78615af6e3a"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 90 II 467"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1964 BGE 90 II 467"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1964 BGE 90 II 467"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1964 BGE 90 II 467"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Editionspflicht des in G\u00fcterverbindung lebenden Ehemannes bei der g\u00fcterrechtlichen Auseinandersetzung im Scheidungsprozess: a) Er hat kraft Bundesrechtes Auskunft \u00fcber das von ihm verwaltete eheliche Verm\u00f6gen zu geben und die gemachten Angaben zu belegen. b) Die Auskunftspflicht trifft in casu auch die von ihm beherrschte Aktiengesellschaft. c) Werden gegen ihn gerichtete Editionsbegehren der Ehefrau, die formell und inhaltlich dem kantonalen Prozessrecht entsprechen, abgewiesen, so ist Art. 8 ZGB verletzt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Obligation de produire des pi\u00e8ces incombant au mari qui vit sous le r\u00e9gime de l'union des biens, lorsqu'il s'agit de liquider le r\u00e9gime matrimonial dans un proc\u00e8s en divorce: a) En vertu du droit f\u00e9d\u00e9ral, le mari doit fournir des renseignements sur les biens matrimoniaux administr\u00e9s par lui et produire des pi\u00e8ces \u00e0 l'appui des indications qu'il donne. b) En l'esp\u00e8ce, l'obligation de renseigner concerne aussi la soci\u00e9t\u00e9 anonyme qu'il domine. c) Si les conclusions que la femme a prises contre son mari, aux fins d'obtenir la production de pi\u00e8ces, sont rejet\u00e9es bien qu'elles r\u00e9pondent aux conditions de forme et de fond pos\u00e9es par la proc\u00e9dure cantonale, l'art. 8 CC est viol\u00e9."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Obbligo di produrre documenti, incombente al marito sottoposto al regime dell'unione dei beni, all'atto della liquidazione del regime matrimoniale in un processo di divorzio: a) in forza del diritto federale, il marito deve dare informazioni sul patrimonio matrimoniale da lui amministrato e documentare le sue indicazioni; b) nella fattispecie, l'obbligo di dare informazioni concerne anche la societ\u00e0 anonima da lui dominata; c) se le domande di edizione di documenti presentate dalla moglie contro il marito sono respinte, bench\u00e8 conformi alle prescrizioni della procedura cantonale, l'art. 8 CC \u00e8 violato."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:47:02", "Checksum": "e7957279f87d961e6178579ba8f7a936"}