Accord du 5 octobre 2015 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration dans le domaine des procédures d'autorisation des produits biocides conformément au Règlement (UE) n<sup>o</sup> 528/2012 du Parlement européen et du Conseil concernant la mise à disposition sur le marché et l'utilisation des produits biocides <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.813.151.4"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 5. Oktober 2015 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Bereich der Zulassungsverfahren für Biozidprodukte gemäss der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Bereitstellung auf dem Markt und die Verwendung von Biozidprodukten" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 5 octobre 2015 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration dans le domaine des procédures d'autorisation des produits biocides conformément au Règlement (UE) n&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; 528/2012 du Parlement européen et du Conseil concernant la mise à disposition sur le marché et l'utilisation des produits biocides" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 5 ottobre 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo alla cooperazione nell'ambito della procedura di autorizzazione dei biocidi conformemente al regolamento (UE) n. 528/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla messa a disposizione sul mercato e all'uso dei biocidi" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104/fr"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.813.151.4 </docNumber></p><p> RO <b>2015 </b>4069</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté<br/>de Liechtenstein sur la collaboration dans le domaine des procédures d’autorisation des produits biocides conformément au Règlement (UE) n<sup>o</sup> 528/2012 du Parlement européen et du Conseil concernant la mise <br/>à disposition sur le marché et l’utilisation des produits biocides</docTitle></p><p>Conclu le 5 octobre 2015</p><p>Entré en vigueur le 4 novembre 2015</p><p> (Etat le 4    novembre 2015)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse <br/>et <br/>le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein,</p><p>eu égard à l’engagement du Liechtenstein en tant que partie contractante de l’Accord du 2 mai 1992 sur l’Espace économique européen (ci-après «accord EEE»)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/4__655_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> IV 655</ref></p></authorialNote>, tel qu’adapté par le protocole du 17 mars 1993, de permettre la mise à disposition sur le marché et l’utilisation des produits biocides conformément au règlement (UE) n<sup>o</sup> 528/2012<authorialNote><p> Règlement (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 528/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 concernant la mise à disposition sur le marché et l’utilisation des produits biocides, JO L 167 du 27.6.2012, p. 1; modifié en dernier lieu par le règlement (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 334/2014, JO L 103 du 5.4.2014, p. 22.</p></authorialNote> ainsi que compte tenu des actes d’exécution et des actes délégués adoptés par la Commission européenne valables selon l’accord EEE et de la liste de l’Union des substances actives approuvées, visée à l’art. 9, al. 2, du règlement (UE) n<sup>o</sup> 528/2012,</p><p>considérant que la Suisse a réglé la mise sur le marché et l’utilisation des produits biocides par l’ordonnance du 18 mai 2005 sur les produits biocides<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/468" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.12</b></ref></p></authorialNote> ainsi que par l’ordonnance d’exécution du DFI du 15 août 2014 sur les produits biocides<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/473" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.121</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>étant donné que peu de demandes d’autorisation de produits biocides ou de demandes d’évaluation de produits biocides ou de substances actives seront soumises dans la Principauté de Liechtenstein dans le cadre du règlement (UE) n<sup>o</sup> 528/2012, puisque tant l’industrie que le marché concernés y sont restreints,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> Sur mandat du Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein, l’Organe suisse de réception des notifications des produits chimiques, ci-après «organe de réception», en collaboration avec les organes d’évaluation compétents de l’Office fédéral de l’environnement (OFEV), de l’Office fédéral de la santé publique (OFSP), de l’Office fédéral de l’agriculture (OFAG), de l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) et du Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO), ci-après «organes d’évaluation», valide et évalue, en vue de la mise à disposition sur le marché et de l’utilisation de produits biocides et de substances actives:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les demandes d’autorisation de produits biocides reçues par l’Office liechtensteinois de l’environnement (AU);</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les demandes d’évaluation de produits biocides ou de substances actives acceptées par l’AU.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Les demandes sont validées et évaluées conformément aux dispositions valables selon l’accord EEE, en particulier la législation sur les produits chimiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> On entend par «produits biocides» les produits biocides et les familles de produits biocides au sens de l’art. 3, al. 1, let. a et s, du règlement (UE) n<sup>o</sup> 528/2012.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> On entend par «autorisation»:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’autorisation nationale d’un produit biocide;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’autorisation nationale d’un produit biocide octroyée dans le cadre de la procédure simplifiée;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la reconnaissance mutuelle séquentielle;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la reconnaissance mutuelle simultanée de l’autorisation d’un produit biocide dans un Etat partie à l’accord EEE;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>l’autorisation de l’Union d’un produit biocide;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>l’autorisation d’un même produit biocide;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>l’autorisation de commerce parallèle d’un produit biocide;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>le renouvellement, l’annulation ou la modification de l’une des autorisations susmentionnées.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Compétence et procédure</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’exécution du règlement (UE) n<sup>o</sup> 528/2012 incombe à l’AU, sous réserve des al. 2 à 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’organe de réception et les organes d’évaluation valident et évaluent les demandes d’autorisation de produits biocides et les demandes d’évaluation selon les procédures fixées par le règlement (UE) n<sup>o</sup> 528/2012 et dans les délais applicables. Les éventuelles questions seront clarifiées directement entre le demandeur et l’organe de réception.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> L’organe de réception informe par écrit l’AU des résultats de la validation et de l’évaluation. Il émet en outre une recommandation écrite concernant l’acceptation ou le rejet de la demande d’autorisation d’un produit biocide ou d’une substance active en précisant les considérants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> L’organe de réception consigne dans le registre des produits biocides les informations qui doivent y figurer en vertu de l’art. 71 du règlement (UE) n<sup>o</sup> 528/2012, pour autant qu’un accord avec l’Union européenne l’habilite à le faire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Facturation</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’organe de réception facture à l’AU les frais encourus en se basant sur l’ordonnance du 18 mai 2005 sur les émoluments relatifs aux produits chimiques<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.153.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La facturation a lieu une fois la validation ou l’évaluation terminée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Secret de fonction et confidentialité</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les collaborateurs et les préposés de l’organe de réception, des organes d’évaluation et de l’AU sont tenus de préserver le secret de fonction lors de l’exécution du présent accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Les informations qui relèvent du secret de fabrication ou du secret d’affaires, ou dont la divulgation menacerait la sphère privée ou la sécurité de la personne concernée selon le règlement (UE) n<sup>o</sup> 528/2012 sont traitées de manière confidentielle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Les informations sur les demandes qui ont été soumises dans un autre Etat partie à l’accord EEE doivent être traitées de manière confidentielle si l’organe qui a reçu la demande a qualifié ces informations de confidentielles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Application et interprétation de l’accord</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les questions relatives à l’application et à l’interprétation du présent accord sont réglées par voie diplomatique entre les deux parties contractantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Abrogation de l’accord en vigueur</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>L’accord du 18 mars 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration dans le domaine du processus d’autorisation des produits biocides conformément à la Directive 98/8/CE du Parlement européen et du Conseil concernant la mise sur le marché des produits biocides<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/239" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2011</b> 1603</ref>]</p></authorialNote> est abrogé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Entrée en vigueur, durée, dénonciation</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le présent accord entre en vigueur trente jours après la signature par les deux parties et est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par chaque partie par la voie diplomatique en observant un préavis écrit de six mois.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires ont apposé leur signature sur le présent Accord.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Berne, le 21 septembre 2015</p><p>Pour le <br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Alain Berset</p></td><td><p>Vaduz, le 5 octobre 2015</p><p>Pour le Gouvernement<br/>de la Principauté de Liechtenstein:</p><p>Marlies Amann-Marxer</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>