20. Dezember 1985 N 2259 Interpellation Reimann radiotelevisivo per assicurarne a tutti gli effetti un ottimo funzionamento. L'intenzione di sopprimere tale presenza non è giustificata né dal punto di vista del servizio, né da quello tecnico, né da quello sociale. Se attuato, condurrà a breve termine alla soppressione di posti di lavoro specializ- zato, con conseguenze negative per l'economia del Cantone Ticino già in difficoltà. I sottoscritti chiedono al Consiglio federale a. di dire quali sono i motivi che giustificano tale decisione, avversata anche dai competenti servizi della Direzione di circondario delle telecomunicazioni di Bellinzona. b. Di dire se può intervenire presso la Direzione generale delle PTT perché tale intenzione sia riesaminata e annullata, e. In caso negativo di dire quali altre misure di compensa- zione possono essere assicurate al Ticino, nel settore delle telecomunicazioni, per evitare ogni ulteriore perdita di posti di lavoro qualificati. Texte de l'interpellation du 5 février 1985 A partir de l'été prochain, la Direction générale des PTT a l'intention de réduire la durée de présence du personnel au centre émetteur radio-TV de Monte Ceneri, cette présence étant actuellement assurée 24 heures sur 24. Le centre en question constitue depuis toujours un point important du réseau de la radio et de la télévision, auquel révolution de la technique a donné de l'ampleur. La Direc- tion générale des PTT avait affirmé précédemment que, dans toutes les régions linguistiques de notre pays, on garantirait le bon fonctionnement du centre radio-TV en utilisant du personnel en permanence. L'intention de réduire la durée de cette présence ne se justifie ni sur le plan du service ni du point de vue technique ou social. Si elle devient réalité, on en arrivera sous peu à supprimer des postes de travail spécialisé, ce qui aura des conséquences fâcheuses pour l'économie du canton du Tessin, déjà dans une situation difficile. Les soussignés demandent au Conseil fédéral de dire: a. quels sont les motifs qui justifient une telle décision, combattue même par les services compétents de la Direc- tion d'arrondissement des télécommunications de Bellin- zone; b. s'il peut intervenir auprès de la Direction générale des PTT pour qu'elle réexamine le cas et renonce à mettre son intention à exécution; c. dans la négative, quelles autres mesures compensatoires on pourrait prendre en faveur du Tessin, dans le secteur des télécommunications, pour éviter toute nouvelle perte de postes de travail qualifié. Mitunterzeichner-Cofirmatari-Cosignataires: Cotti Flavio, Cotti Gianfranco, Giudici, Grassi, Pini, Robbiani, Salvioni (7) Schriftliche Begründung - Motivazione scritta Développement par écrit L'interpellante rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 27. März 1985 Risposta del Consiglio federale del 27 marzo 1985 Rapport écrit du Conseil fédéral du 27 mars 1985 Nel settore delle telecomunicazioni, l'evoluzione tecnolo- gica ha tra altro come conseguenza che, grazie all'elettro- nica, il funzionamento degli impianti delle telecomunica- zioni diventi sempre più sicuro. Tutti gli impianti di trasmis- sione più importanti dell'Azienda PTT sono inoltre dotati di equipaggiamenti di riserva che, in caso di interruzione del- l'impianto principale, ne assumono automaticamente l'eser- cizio. Quale ulteriore fattore di sicurezza, un sistema di telesorveglianza informa costantemente un posto centrale presso la Direzione di circondario delle telecomunicazioni sullo stato d'esercizio degli impianti più importanti. In caso di allarme fuori delle ore ordinarie di servizio, il personale di picchetto è in grado, grazie a questo sistema di gestione, di riconosceree tempestivamente le cause del guasto e di prendere le misure che si impongono. Come l'esperienza degli ultimi dieci anni sul piano nazionale insegna, in parecchie stazioni 'dei servizi radioelettrici delle telecomunicazioni non è più necessaria la presenza conti- nua di personale. Ciò nonostante, l'altra qualità e la fida- tezza delle prestazioni restano garantite. L'Azienda delle PTT ha perciò già ridotto sensibilmente il numero delle stazioni presidiate. Queste misure sono realiz- zate senza sopprimere posti di lavoro; per contro, esse permettono di far fronte ai maggiori compiti nel campo dei servizi radioelettrici con un incremento limitato di agenti e contribuiscono in questo modo al consolidamento dell'effet- tivo del personale. La Direzione di circondario delle telecomunicazioni di Bel- linzona ha esaminato la situazione da un punto di vista critico in occasione del controllo dell'efficienza e lo scorso maggio ha sottoposto un rapporto con relative proposte alla Direzione generale delle PTT. Sulla scorta di questo rap- porto, per le stazioni di Monte Ceneri-Passo e di Monte Ceneri-Cima la Direzione generale e la Direzione di circon- dario delle telecomunicazioni hanno convenuto di mante- nere perii momento un esercizio a sciolta ristrutturato-con personale ridotto alla sera, in fine di settimana e nei giorni festivi. In occasione dei prossimi pensionamenti l'effettivo del personale verrà adeguato alle nuove contingenze. Que- sta organizzazione permette di sopprimere il servizio di pronto intervento nei rimanenti rami della radio e della televisione. La Direzione di circondario delle telecomunicazioni di Bel- linzona ha discusso questo progetto il 19 settembre 1985 con i rappresentanti delle associazioni del personale; con il consenso di quest'ultime, dal 1° novembre 1985 il personale viene impiegato sulla base dei nuovi piani di servizio. Il Consiglio federale fa notare in proposito che l'Azienda delle PTT è tenuta a garantire una gestione efficiente ed econo- mica. Ciò implica anche l'adeguamento regolare dell'orga- nizzazione e dell'impiego del personale alle mutate contin- genze. L'Azienda delle PTT assicura per contro che la rior- ganizzazione dell'emittente del Monte Ceneri non cagionerà licenziamenti. Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates teilweise befriedigt und möchte eine Erklärung abge- ben. - Herr Carobbio verzichtet auf eine Erklärung. #ST# 85.558 Interpellation Reimann Wasserkraftwerke. Effizienzsteigerung Usines hydrauliques. Rendement accru Wortlaut der Interpellation vom 23. September 1985 Ich frage den Bundesrat an, wann er gedenkt, dem Entscheid des Parlamentes Rechnung zu tragen und durch eine entsprechende Vorlage die Realisierung der in der Motion 79.470 Bundi enthaltenen Forderung innert nützli- cher Frist zu gewährleisten. Texte de l'interpellation du 23 septembre 1985 Je demande au Conseil fédéral de dire quand il a l'intention de tenir compte de la décision du Parlement et d'assurer, en déposant un projet adéquat, la réalisation dans les meilleurs délais de la revendication qui fait l'objet de la motion Bundi, no 79.470. Schriftliche Begründung - Développement par écrit In seiner Botschaft vom 12. November 1984 betreffend Aen- derung des Bundesgesetzes über die Nutzbarmachung derInterpellation Carobbio 2260 N 20 décembre 1985 Wasserkräfte hat der Bundesrat die Modernisierung beste- hender Anlagen ausgeklammert. Dies trotzdem das Parla- ment durch die Annahme einer entsprechenden Motion Bundi vom 21. Juni 1979 einen klaren Auftrag erteilt hat. Der Motionär hat in seiner Begründung auf die Problematik bei der Erstellung zusätzlicher Nuklearkraftwerke hingewiesen. Nebst der Förderung von Alternativenergien müssten des- halb vor allem auch die Kapazitäten bestehender Wasser- kraftwerke bei gleichbleibenden Restwassermengen verbes- sert werden. Auch die Eidgenössische Studienkommission zur Revision des Bundesgesetzes über die Nutzbarmachung der Wasserkräfte kommt zum Schluss, dass durch die Erneuerung alter Wasserkraftwerke ein nicht unerheblicher Beitrag an die Elektrizitätsversorgung unseres Landes gelei- stet werden kann. Um so unverständlicher ist es, dass der Bundesrat zögert, diesem parlamentarischen Auftrag nach- zukommen. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 13. November 1985 Rapport écrit du Conseil fédéral du 13 novembre 1985 Beim Vorentwurf eines Bundesgesetzes über die Nutzung der Gewässer und der Wasserkraft, den eine Studienkom- mission 1983 vorlegte, handelte es sich praktisch um eine totalrevidierte Fassung des heutigen Wasserrechtsgesetzes. Er enthielt unter anderem auch Vorschläge zur Erleichte- rung von Modernisierungen. Der Vorentwurf wurde vom Dezember 1983 bis April 1984 einem Vernehmlassungsverfahren unterzogen. Eine Totalre- vision des WRG wurde dabei allgemein begrüsst. In den meisten Stellungnahmen wurde aber eine gründliche Ueber- arbeitung der Revisionsvorschläge verlangt, unter anderem auch in der Frage der Modernisierungen. Davon ausgenom- men waren lediglich die Erhöhung des Wasserzinsmaxi- mums und der Steuerausfallentschädigung. Eine deutliche Mehrheit hat für das weitere Vorgehen ein zweistufiges Verfahren vorgeschlagen, damit die Anpassung des Wasser- zinsmaximums und der Steuerausfallentschädigung im Interesse der Wasserherkunftsgebiete möglichst rasch unter Dach gebracht werden könnten. Aufgrund der Ergebnisse des Vernehmlassungsverfahrens beschloss denn auch der Bundesrat am 4. Juli 1984, dem Parlament eine Revision des Wasserrechtsgesetzes in zwei Etappen vorzuschlagen. So befasste sich die Botschaft vom 12. November 1984 lediglich mit der Revision der Bestim- mungen über Wasserzins und Steuerausfallentschädigung. Die weiteren Revisionspunkte (besonders die Regelung der Pumpspeicherung und die Modernisierung der bestehen- den Anlagen) sollen in einer zweiten Revisionsphase noch überprüft und während der nächsten Legislaturperiode dem Parlament unterbreitet werden. Die bisherigen Arbeiten haben gezeigt, dass die Möglichkeiten zur Förderung der Modernisierung nicht bloss auf Gesetzesebene liegen. Die vorgeschlagenen Regelungen der Studienkommission sties- sen zudem im Vernehmlassungsverfahren teilweise auf Wi- derstand. Inzwischen wurde die Revision betreffend Wasserzins und Steuerausfallentschädigung in den eidgenössischen Räten verabschiedet. In den Beratungen wurde das zweistufige Vorgehen zum Teil bedauert, zum Teil begrüsst. Der Bun- desrat wird die Arbeiten weiterführen. Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates teilweise befriedigt. #ST# 85.574 Interpellation Röthlin Ausbau der N 8 Aménagement de la N 8 Wortlaut der Interpellation vom 26. September 1985 Ist der Bundesrat nicht auch der Meinung, dass aus Land- schaftsschutzgründen die N 8 im Abschnitt Emettli/Bruochli und Totenbiel/Erdbruch in der Gemeinde Sächseln einge- deckt werden soll? Dieser berechtigten Forderung von Volk und Behörden des Kantons Obwalden sollte meiner Mei- nung nach entsprochen werden. Texte de l'interpellation du 26 septembre 1985 Le Conseil fédéral n'estime-t-il pas, lui aussi, que l'on devrait recouvrir la N 8 dans la commune de Sächseln, sur les tronçons de Emettli/Bruochli et de Totenbiel/Erdbruch, afin de préserver le paysage? A mon avis, cette revendication légitime du peuple et des autorités du canton d'Obwald mérite une réponse favorable. Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Interpellant verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 27. November 1985 Rapport écrit du Conseil fédéral du 27 novembre 1985 Der Regierungsrat des Kantons Obwalden und die Einwoh- nergemeinde Sächseln sind bereits in Wiedererwägungsge- suchen an den Bundesrat gelangt, mit dem Begehren, die Nationalstrasse N 8 sei im Gebiet Bruochli und Emettli der Gemeinde Sächseln auf einer Strecke von etwa 600 m zusätzlich zu überdecken. Die beiden Wiedererwäg u ngsge- suche, die inhaltlich das gleiche Problem betreffen, werden sorgfältig geprüft und der Bundesrat wird in Abwägung aller im Spiele stehenden Interessen in der Sache entscheiden. Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates befriedigt. #ST# 85.545 Interpellation Carobbio Europäische Menschenrechtskonvention. Ratifikation des Zusatzprotokolls Nr. 1 Interpellanza Carobbio Convenzione europea dei diriti dell'uomo. Ratifica del protocollo addizionale no 1 Interpellation Carobbio Convention européenne des droits de l'homme. Ratification du protocole additionnel No 1 Wortlaut der Interpellation vom 17. September 1985 Die Schweiz hat 1976 das erste Zusatzprotokoll zur Europäi- schen Menschenrechtskonvention unterzeichnet. Es han- delt sich dabei um das Protokoll, das das Recht auf Achtung des Eigentums, das Recht auf Bildung sowie das Recht auf freie und geheime Wahlen gewährleistet. Es sind dies alles Rechte, die in unserem Land respektiert werden. Deshalb ist der jüngste Beschluss des Bundesrates, das erwähnte Protokoll dem Parlament nicht zur Ratifizierung vorzulegen, unverständlich. Damit ist die Schweiz das ein-Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Reimann Wasserkraftwerke. Effizienzsteigerung Interpellation Reimann Usines hydrauliques. Rendement accru In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1985 Année Anno Band V Volume Volume Session Wintersession Session Session d'hiver Sessione Sessione invernale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer 85.558 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 20.12.1985 - 08:00 Date Data Seite 2259-2260 Page Pagina Ref. No 20 013 990 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.