{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1983-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-109-Ib-64_1983.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=27&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=268&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-IB-64%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "9607f1fad14a579a00ea1b6b0168bc22"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 109 Ib 64"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1983 BGE 109 Ib 64"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1983 BGE 109 Ib 64"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1983 BGE 109 Ib 64"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferung. Europ\u00e4isches Auslieferungs\u00fcbereinkommen vom 13. Dezember 1957 (EA\u00dc). 1. Art. 12 Ziff. 2 lit. b EA\u00dc; Anforderungen an die Begr\u00fcndung des Auslieferungsgesuchs (E. 2a). 2. Begriff des Ausnahmegerichts im Sinne des schweizerischen Vorbehalts zu Art. 1 EA\u00dc (E. 4). 3. Kein politisches Delikt gem\u00e4ss Art. 3 Ziff. 1 EA\u00dc (E. 6a). 4. Verweigerung der Auslieferung in Anwendung von Art. 3 Ziff. 2 EA\u00dc, da ernstliche Gr\u00fcnde zur Annahme bestehen, der Einsprecher w\u00e4re aus rassischen und politischen Gr\u00fcnden in einem Strafverfahren des ersuchenden Staates der Gefahr einer Erschwerung seiner Lage ausgesetzt (E. 6b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Extradition. Convention europ\u00e9enne d'extradition du 13 d\u00e9cembre 1957 (CEExtr.). 1. Art. 12 \u00a7 2 lettre b CEExtr.; exigences de motivation d'une requ\u00eate d'extradition (consid. 2a). 2. Notion de tribunal d'exception au sens de la r\u00e9serve faite par la Suisse \u00e0 l'art. 1 CEExtr. (consid. 4). 3. Absence, en l'esp\u00e8ce, d'infraction politique au sens de l'art. 3 \u00a7 1 CEExtr. (consid. 6a). 4. Refus de l'extradition en application de l'art. 3 \u00a7 2 CEExtr., des raisons s\u00e9rieuses portant \u00e0 croire que, dans le cadre d'une poursuite p\u00e9nale dans l'Etat requ\u00e9rant, la situation de l'opposant risquerait d'\u00eatre aggrav\u00e9e pour des consid\u00e9rations de race et d'opinions politiques (consid. 6b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Estradizione. Convenzione europea di estradizione, del 13 dicembre 1957 (CEEstr.). 1. Art. 12 n. 2 lett. b CEEstr.; requisiti della motivazione di una domanda di estradizione (consid. 2a). 2. Nozione di tribunale d'eccezione ai sensi della riserva formulata dalla Svizzera con riferimento all'art. 1 CEEstr. (consid. 4). 3. Assenza nella fattispecie di un reato politico ai sensi dell'art. 3 n. 1 CEEstr. (consid. 6a). 4. Rifiuto dell'estradizione in applicazione dell'art. 3 n. 2 CEEstr. perch\u00e9 motivi seri inducono a credere che in un procedimento penale nello Stato richiedente la situazione dell'opponente rischierebbe d'essere aggravata per considerazioni di razza o di opinioni politiche (consid. 6b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 21:59:19", "Checksum": "cbd5a961f6a4ce8cac40b36cc6cbd1aa"}