Accord du 8 décembre 2011 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la circulation transfrontalière d'armes à feu <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411"/><FRBRdate date="2011-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.514.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 8 décembre 2011 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la circulation transfrontalière d'armes à feu" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 8. Dezember 2011 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Handhabung des grenzüberschreitenden Verkehrs mit Feuerwaffen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato dell' 8 dicembre 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la prassi in materia di circolazione transfrontaliera di armi da fuoco" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411/fr"/><FRBRdate date="2011-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411/fr/xml"/><FRBRdate date="2011-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.360.514.24 </docNumber></p><p> RO <b>2013</b> 1129 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la circulation transfrontalière d’armes à feu</docTitle></p><p>Conclu le 8 décembre 2011</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 décembre 2012<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/254" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1127</ref></p></authorialNote></p><p>Entré en vigueur par échange de notes le 11 avril 2013</p><p> (Etat le 11    avril 2013)</p></preface><preamble><p>La Confédération suisse <br/>et<br/>la Principauté de Liechtenstein,</p><p>ci-après désignées les Etats contractants,</p><p>ayant à l’esprit la longue tradition d’amitié entre les deux Etats,</p><p>vu le traité du 29 mars 1923 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> (traité douanier),</p><p>considérant la coopération étroite existant entre les deux Etats pour la sauvegarde de leurs intérêts communs en matière de sécurité,</p><p>vu l’accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse, l’Union européenne et la Communauté européenne sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref></p></authorialNote> (AAS),</p><p>vu le protocole du 28 février 2008 entre la Principauté de Liechtenstein, l’Union européenne, la Communauté européenne et la Confédération suisse sur l’adhésion de la Principauté de Liechtenstein à l’accord entre la Confédération suisse, l’Union européenne et la Communauté européenne sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen (PAS)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.311</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>vu l’accord-cadre du 3 décembre 2008 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration concernant la procédure de visa, l’entrée et le séjour ainsi que sur la coopération policière dans la zone frontalière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.514.2</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>dans l’intention de régler le plus simplement possible la circulation transfrontalière d’armes à feu entre les deux Etats contractants sur la base du traité douanier et de garantir la sécurité dans la circulation transfrontalière d’armes au sens de l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu,</p><p>sont convenues des dispositions suivantes:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>But et objet</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent Accord a pour but de régler le plus simplement possible la circulation transfrontalière des armes à feu, de leurs éléments essentiels et de munitions entre les Etats contractants en application du traité douanier et de l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Il règle:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>les compétences et les devoirs d’information des autorités compétentes des Etats contractants pour ce qui est de l’introduction d’armes à feu, de leurs éléments essentiels ou de munitions sur le territoire d’autres Etats Schengen depuis les Etats contractants ou sur le territoire du Liechtenstein depuis un autre Etat Schengen;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>la circulation transfrontalière simplifiée d’armes à feu, de leurs éléments essentiels ou de munitions entre les Etats contractants.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> La circulation transfrontalière d’armes autres que des armes à feu ainsi que la circulation transfrontalière d’armes, y compris les armes à feu, les éléments essentiels d’armes et les munitions en relation avec un Etat tiers se font selon le droit applicable des Etats contractants. </p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Au sens du présent accord, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«autres Etats Schengen»: tous les Etats liés à l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu, à l’exception des deux Etats contractants;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«Etats tiers»: les Etats qui ne sont pas liés à l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«arme à feu»: les engins qui permettent de lancer des projectiles au moyen d’une charge propulsive et peuvent être portés et utilisés par une seule personne, ou les objets susceptibles d’être transformés en de tels engins;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«pièce essentielle»: un élément d’une arme à feu qui est indispensable à son fonctionnement;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e) </num><p>«munition»: tout matériel de tir muni d’une charge propulsive dont l’énergie libérée dans une arme à feu est transmise à un projectile;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f) </num><p>«acquisition»: toutes les formes de transfert de propriété ou de possession, comme l’achat, l’échange, la donation, la location ou le prêt;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>g) </num><p>«document de suivi»: un document officiel établi conformément aux dispositions de l’acquis de Schengen pour l’introduction définitive d’armes à feu, de leurs éléments essentiels ou de munitions et qui doit accompagner la livraison jusqu’au lieu de destination;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_h"><num>h) </num><p>«autorisation»: document nécessaire en vertu du droit de l’Etat contractant concerné pour l’introduction d’armes à feu, de leurs éléments essentiels ou de munitions sur le territoire de ce dernier.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Autorités compétentes en matière d’armes à feu</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Les autorités compétentes en matière d’armes pour l’exécution du présent Accord sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>en Suisse: l’Office central des armes, rattaché à l’Office fédéral de la police, en tant qu’office central, ainsi que les autorités cantonales d’exécution selon le droit national;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>au Liechtenstein: la Landespolizei.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Introduction sur le territoire d’un autre Etat Schengen depuis un Etat contractant</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Introduction définitive</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Si des armes à feu, leurs éléments essentiels ou des munitions sont introduites définitivement sur le territoire d’un autre Etat Schengen depuis un Etat contractant, un document de suivi est nécessaire conformément aux dispositions de l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu. Ce document est établi par les autorités compétentes de l’Etat contractant concerné conformément au droit national.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La Landespolizei et l’Office central des armes de l’Office fédéral de la police se transmettent au plus vite des copies des documents de suivi qu’ils ont établis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Introduction provisoire dans le trafic de voyageurs</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Si des armes à feu et les munitions correspondantes sont introduites à titre provisoire sur le territoire d’un autre Etat Schengen depuis un Etat contractant, une carte européenne d’arme à feu est nécessaire conformément aux dispositions de l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu. Ce document est établi par les autorités compétentes de l’Etat contractant concerné conformément au droit national.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Introduction sur le territoire du Liechtenstein depuis un autre Etat Schengen</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Introduction définitive</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> L’introduction définitive d’armes à feu, de leurs éléments essentiels et de munitions sur le territoire du Liechtenstein depuis un autre Etat Schengen nécessite une autorisation. Les conditions et la procédure à suivre se fondent sur la législation suisse applicable en vertu du traité douanier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> L’Office central des armes de l’Office fédéral de la police octroie l’autorisation après avoir consulté la Landespolizei. Il transmet dans les plus brefs délais à la Landespolizei une copie de l’autorisation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Les communications de la part d’un autre Etat Schengen concernant l’introduction définitive d’armes à feu, de leurs éléments essentiels ou de munitions sur le territoire du Liechtenstein sont réceptionnées par la Landespolizei conformément aux dispositions de l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu. Cette dernière transmet dans les plus brefs délais une copie de la communication en question à l’Office central des armes de l’Office fédéral de la police. Si aucune autorisation à ce sujet n’est encore parvenue à la Landespolizei au moment où elle réceptionne la communication, elle informe l’autre Etat Schengen de la nécessité d’un tel document.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> La Principauté de Liechtenstein ne fournira de déclaration aux autres Etats Schengen concernant les armes à feu pouvant être introduites sur son territoire sans autorisation qu’avec l’accord de la Suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Introduction provisoire dans le trafic des voyageurs</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La compétence et la procédure à suivre pour l’introduction provisoire d’armes à feu et des munitions correspondantes dans le trafic des voyageurs sur le territoire du Liechtenstein depuis un autre Etat Schengen se fondent sur la législation suisse applicable en vertu du traité douanier.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Introduction sur le territoire du Liechtenstein depuis la Suisse</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Introduction définitive</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Pour l’introduction définitive d’armes à feu, de leurs éléments essentiels ou de munitions sur le territoire du Liechtenstein depuis la Suisse, ni autorisation ni document de suivi ne sont nécessaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> Si l’introduction définitive se fait en rapport avec un déplacement du domicile depuis la Suisse vers le Liechtenstein, les informations suivantes doivent être communiquées à la Landespolizei:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>nom et adresse de toutes les personnes concernées;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>lieu de destination;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>nombre et types d’armes, d’éléments essentiels d’armes ou de munitions;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u4"><num>– </num><p>fabricant;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u5"><num>– </num><p>désignation;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u6"><num>– </num><p>calibre;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u7"><num>– </num><p>numéro de l’arme;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u8"><num>– </num><p>moyen de transport;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u9"><num>– </num><p>jour de départ et jour prévu pour l’arrivée.</p></item></blockList><p>La Landespolizei transmet ces données à l’Office central des armes rattaché à l’Office fédéral de la police dans les plus brefs délais. Ce dernier informe au plus vite l’autorité compétente de l’ancien lieu de domicile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Si une personne domiciliée au Liechtenstein acquiert une arme à feu ou un élément essentiel d’arme en Suisse, l’autorité cantonale compétente transmet dans les plus brefs délais à la Landespolizei une copie du document légal transmis par l’aliénateur (autorisation exceptionnelle, permis d’acquisition d’armes, contrat).</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Introduction provisoire dans le trafic des voyageurs</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les personnes domiciliées en Suisse n’ont pas besoin de carte européenne d’arme à feu pour l’introduction provisoire sur le territoire du Liechtenstein d’armes à feu et des munitions correspondantes dans le trafic des voyageurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Pour ce qui est du trafic des voyageurs depuis la Suisse à destination d’un autre Etat Schengen ou en transit par le Liechtenstein, le port d’une carte européenne d’arme à feu établie par la Suisse est cependant obligatoire conformément aux dispositions de l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>Introduction sur le territoire suisse depuis le Liechtenstein</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Introduction définitive</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Pour l’introduction définitive d’armes à feu, de leurs éléments essentiels ou de munitions sur le territoire suisse depuis le Liechtenstein, ni autorisation ni document de suivi ne sont nécessaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Si l’introduction définitive se fait en rapport avec un déplacement du domicile depuis le Liechtenstein vers la Suisse, la personne concernée est tenue de communiquer les informations suivantes à l’autorité cantonale compétente: </listIntroduction><item eId="art_10/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>nom et adresse de toutes les personnes concernées;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>lieu de destination;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>nombre et types d’armes, d’éléments essentiels d’armes ou de munitions;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u4"><num>– </num><p>fabricant;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u5"><num>– </num><p>désignation;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u6"><num>– </num><p>calibre;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u7"><num>– </num><p>numéro de l’arme; </p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u8"><num>– </num><p>moyen de transport;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u9"><num>– </num><p>jour de départ et jour prévu pour l’arrivée.</p></item></blockList><p>L’autorité cantonale compétente transmet ces données à la Landespolizei dans les plus brefs délais.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Si une personne domiciliée en Suisse acquiert une arme à feu ou un élément essentiel d’arme au Liechtenstein, la Landespolizei transmet dans les plus brefs délais à l’autorité cantonale compétente du lieu de domicile de l’acquéreur et à l’Office central des armes de l’Office fédéral de la police une copie du document légal transmis par l’aliénateur (autorisation exceptionnelle, permis d’acquisition d’armes, contrat).</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Introduction provisoire dans le trafic des voyageurs</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Les personnes domiciliées au Liechtenstein n’ont pas besoin de carte européenne d’arme à feu pour l’introduction provisoire sur le territoire suisse d’armes à feu et des munitions correspondantes dans le trafic des voyageurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Pour ce qui est du trafic des voyageurs depuis le Liechtenstein à destination d’un autre Etat Schengen ou en transit par la Suisse, le port d’une carte européenne d’arme à feu établie par la Suisse est cependant obligatoire conformément aux dispositions de l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Chapitre VI</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Modifications</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent Accord peut être modifié par écrit d’un commun accord entre les Etats contractants. Les modifications entrent en vigueur aussitôt que les Etats contractants se sont mutuellement notifié le terme des procédures internes qu’ils doivent appliquer à cet effet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Les modifications de désignations sont communiquées par l’autorité compétente de l’Etat contractant concerné à l’autorité compétente de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Dénonciation</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent Accord n’est pas limité dans le temps. Chacun des Etats contractants peut notifier à l’autre, par voie diplomatique, la dénonciation du présent Accord. La dénonciation prend effet douze mois après la réception de la notification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Par ailleurs, en cas de dénonciation ou d’extinction de l’AAS ou de dénonciation ou d’extinction du PAS, le présent Accord prend fin en même temps que ces derniers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Le présent Accord est appliqué provisoirement à partir de la date d’entrée en vigueur de l’acquis de Schengen pour le Liechtenstein. Il entre en vigueur aussitôt que les Etats contractants se sont mutuellement notifié le terme des procédures internes qu’ils doivent appliquer à cet effet.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>En foi de quoi</i> les plénipotentiaires des deux Etats ont signé le présent Accord.</p><p>Fait à Vienne/Berne, les 6 et 8 décembre 2011, en double exemplaire en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Jean-Luc Vez</p></td><td><p>Pour le<br/>Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein:</p><p>Adrian Hasler</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>