Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. August 2024 über Tabakprodukte und elektronische Zigaretten (Tabakprodukteverordnung, TabPV)" shortForm="TabPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.6"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>818.321 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques</docTitle></p><p>(Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)</p><p>du 28 août 2024 (État le 1<sup>er</sup> octobre 2024)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu la loi du 1<sup>er</sup> octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/457" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>818.32</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu les art. 18, al. 3, let. a, et 27, al. 2, de la loi du 15 décembre 2000 <br/>sur les produits chimiques (LChim)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.1</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu les art. 4, al. 1, 7, al. 1, let. a, et 9 de la loi fédérale du 12 juin 2009 <br/>sur la sécurité des produits (LSPro)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>930.11</b></ref></p></authorialNote>, <br/>en exécution de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1725_1725_1725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.51</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Champ d’application et objet</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance s’applique:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>aux produits du tabac;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>aux cigarettes électroniques;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>aux produits similaires au sens de l’art. 4 LPTab.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Elle règle:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la classification des produits similaires;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les exigences relatives à la sécurité et à la composition des produits mentionnés à l’al. 1;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les mises en garde sur les emballages des produits mentionnés à l’al. 1 et dans le cadre de la publicité et du parrainage;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les notices d’information relatives aux cigarettes électroniques et aux produits du tabac à chauffer;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les obligations des entreprises;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la limite à l’importation de produits non conformes aux exigences légales;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>les contrôles et les achats tests;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>la coordination de l’exécution par l’Office fédéral de la santé publique (OFSP);</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>le traitement des données.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions des produits similaires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Dans la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>produit à chauffer à base de plantes:</i> un produit solide sans tabac à base de plantes à consommer au moyen d’un dispositif permettant de le chauffer pour en inhaler les émissions;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>produit nicotinique à priser:</i> un produit sans tabac destiné à être consommé par voie nasale et contenant de la nicotine;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>produit sans tabac pour pipe à eau:</i> un produit sans tabac ni autres plantes destiné à être consommé au moyen d’une pipe à eau.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art.</b> <b>3</b></num><heading>Classification des produits similaires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4, al. 2 et 3, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Les produits à chauffer à base de plantes sont considérés comme des produits similaires aux produits du tabac à chauffer au sens de l’art. 3, let. c, LPTab et répondent aux mêmes exigences que ceux-ci, sous réserve des exigences spécifiques de l’art. 13, al. 1, de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Les produits nicotiniques à priser sont considérés comme des produits similaires aux produits nicotiniques à usage oral au sens de l’art. 3, let. d, LPTab et répondent aux mêmes exigences que ceux-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Les produits sans tabac pour pipe à eau sont considérés comme des produits similaires aux produits à fumer à base de plantes au sens de l’art. 3, let. e, LPTab et répondent aux mêmes exigences que ceux-ci, sous réserve des exigences spécifiques de l’art. 13, al. 2 et 3, de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Sécurité et composition des produits</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Propension à l’inflammation des cigarettes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4, al. 1, 7, al. 1, let. a, et 9 LSPro)</subheading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La propension à l’inflammation des cigarettes distribuées en Suisse est réduite de manière qu’au maximum 25 % des cigarettes d’un échantillon se consument sur toute leur longueur lorsqu’on ne tire pas de bouffée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Pureté du liquide pour les cigarettes électroniques et les produits du tabac à chauffer</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 6, al. 2, let. a, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le liquide ne contient pas d’autres substances que celles déclarées conformément à l’art. 27, al. 1, let. d, LPTab, à moins que ce ne soit sous forme de traces et uniquement si celles-ci sont techniquement inévitables au cours de la fabrication.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Exigences relatives au mécanisme de remplissage pour cigarettes électroniques contenant de la nicotine</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 16, let. c, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Le mécanisme permettant de remplir les cigarettes électroniques contenant de la nicotine satisfait à l’une des conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/lbl_a/listintro">la recharge de liquide comporte:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>un embout solidement fixé d’une longueur de 9 mm au minimum et d’une largeur inférieure à celle de l’ouverture du réservoir de la cigarette électronique correspondante dans laquelle il vient s’insérer aisément, et </p></item><item eId="art_6/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>un dispositif de réglage du débit ne laissant s’écouler que 20 gouttes de liquide de recharge par minute au maximum lorsqu’il est en position verticale et soumis à la seule pression atmosphérique, à une température de 20 °C ± 5 °C;</p></item></blockList></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il fonctionne au moyen d’un système d’emboîtement qui ne libère le liquide dans le réservoir de la cigarette électronique que lorsque cette dernière et la recharge de liquide sont raccordés.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Teneur maximale en nicotine des produits similaires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4, al. 3, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La teneur en nicotine des produits nicotiniques à priser et des produits sans tabac pour pipe à eau ne dépasse pas 20 mg/g.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Indications obligatoires et notices d’information</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Indication du pays producteur</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 10, al. 1, let. c, LPTab)</subheading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Un produit du tabac ou une cigarette électronique est considéré comme étant produit dans un pays s’il y a pris sa forme et ses propriétés caractéristiques définitives.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Forme des indications obligatoires et des notices d’information</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Forme des indications obligatoires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10, al. 3, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les indications obligatoires visées à l’art. 10, al. 1 et 2, LPTab et à l’art. 13, al. 1 et 2, de la présente ordonnance sont imprimées sur les emballages des produits du tabac et des cigarettes électroniques de façon indélébile, bien visible et en caractères faciles à lire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Sur les emballages des produits autres que les cigarettes, ces indications peuvent figurer sur des étiquettes adhésives ne pouvant pas être enlevées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Les textes de mises en garde prévus aux art. 13, al. 1, let. a et b, et 14, al. 1, LPTab, ainsi qu’à l’art. 13, al. 1, de la présente ordonnance, respectent les règles techniques de présentation figurant à l’annexe 1, ch. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Forme des notices d’information</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 17, al. 4, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Le texte des notices d’information pour les cigarettes électroniques et les produits du tabac à chauffer prévues à l’art. 17, al. 1, LPTab est de taille bien lisible et rédigé en caractères faciles à lire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Si les informations prévues à l’art. 17, al. 2, LPTab ne figurent pas sur les notices d’information contenues dans les emballages, elles doivent être aisément accessibles sous forme électronique sur une page Internet présentée de manière neutre et intitulée «Notice d’information». Les notices d’information indiquent l’adresse électronique ou le code QR permettant d’accéder directement à ces informations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Langues des indications obligatoires et des notices d’information</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Langues des indications obligatoires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10, al. 3, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> Figurent dans au moins une des langues officielles:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les indications obligatoires prévues à l’art. 10, al. 1, let. a à c, LPTab;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les mises en garde relatives à la capacité de conduire prévues aux art. 14, al. 1, let. c, ch. 3, LPTab et 13, al. 1, let. c, de la présente ordonnance.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Sous réserve de l’al. 1, let. b, les mises en garde prévues aux art. 13, al. 1, et 14, al. 1, LPTab, ainsi qu’à l’art. 13, al. 1, de la présente ordonnance, figurent dans toutes les langues officielles dans cet ordre: allemand, français, italien.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Langues des notices d’information</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 17, al. 4, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Les textes des notices d’information pour les cigarettes électroniques et les produits du tabac à chauffer prévues à l’art. 17, al. 1 et 2, LPTab figurent dans toutes les langues officielles dans cet ordre: allemand, français, italien.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Mises en garde et étiquetage spécifiques</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Mises en garde et étiquetage spécifiques pour les produits similaires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4, al. 3, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Les mises en garde suivantes figurent sur les emballages des produits à chauffer à base de plantes:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>pour les produits contenant de la nicotine: «Ce produit nuit à votre santé et crée une forte dépendance»;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les produits ne contenant pas de nicotine: «Ce produit nuit à votre santé»;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>de plus, pour les produits contenant du chanvre: «Ce produit peut altérer votre capacité de conduire. Il est déconseillé de conduire après en avoir consommé».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Les emballages de produits similaires contenant de la nicotine indiquent la teneur en nicotine en milligramme par gramme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> La dénomination spécifique des produits à fumer à base de plantes prévue à l’art. 11, al. 2, LPTab ne figure pas sur les emballages des produits sans tabac pour pipe à eau.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Mise en garde relative aux substances cancérigènes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 13, al. 3, et 15, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Si un emballage ne dispose pas de surface latérale, la mise en garde prévue à l’art. 13, al. 1, let. b, LPTab peut figurer n’importe où sur l’emballage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La mise en garde prévue à l’art. 13, al. 1, let. b, LPTab n’est pas obligatoire pour les cigares et les cigarillos.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Mises en garde dans le cadre de publicités et de parrainages</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 21, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Les mises en garde dans le cadre de publicités ou de parrainages sont bien visibles et rédigées en caractères faciles à lire dans la langue de la publication. Elles peuvent figurer dans une des langues officielles à la place de la langue de la publication lorsque celle-ci est une langue étrangère.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro"> Les mises en garde occupent au minimum:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>10 % de la surface des publicités;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>25 % de la surface des indications de parrainage.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Aucune mise en garde n’est nécessaire sur les indications de parrainage lorsque leur surface ne permet pas d’y apposer de mise en garde d’une police de caractères d’au moins trois points.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_5"><num>Section 5</num><heading>Mises en garde combinées</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Contenu des mises en garde combinées</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 13, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Les photographies, les informations correspondantes expliquant les conséquences du tabagisme sur la santé et les informations relatives au sevrage tabagique qui composent les mises en garde combinées figurent à l’annexe 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Les informations relatives au sevrage tabagique renvoient à un service d’aide au sevrage mis en œuvre par le Fonds de prévention du tabagisme selon l’ordonnance du 12 juin 2020 sur le Fonds de prévention du tabagisme (OFPT)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/499" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>641.316</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Séries de parution</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 13, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Les mises en garde combinées sont utilisées suivant les trois séries de parution figurant à l’annexe 2. Les trois séries sont utilisées par ordre de roulement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Au sein de chaque série, les mises en garde combinées sont utilisées en alternance, de manière que chacune apparaisse régulièrement sur les emballages. La photographie n<sup>o</sup> 15 de chaque série, accompagnée de l’information correspondant à la dépendance, n’est pas utilisée pour les produits à fumer à base de plantes sans nicotine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Le changement de série s’effectue une fois tous les deux ans, pour la première fois le 1er janvier 2028. Les emballages présentant la nouvelle série peuvent être remis aux consommateurs par avance, entre le 1<sup>er</sup> octobre et le 31 décembre précédant le changement de série.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Les emballages déjà produits, présentant les mises en garde combinées de la série précédente, peuvent être remis aux consommateurs jusqu’à épuisement des stocks, mais pas au-delà du 31 décembre suivant le changement de série.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Surface des mises en garde combinées</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 13, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">Les mises en garde combinées se composent de trois éléments dans les proportions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la photographie: 50 %;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le texte correspondant à la photographie: 38 %;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les informations relatives au sevrage tabagique: 12 %.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Présentation des mises en garde combinées</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10, al. 3, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Les mises en garde combinées sont reproduites selon les règles techniques de présentation figurant:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a. </num><p>dans l’annexe 1, ch. 2;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b. </num><p>dans le «Guide relatif aux mises en garde combinées au sens de la loi sur les produits du tabac»<authorialNote><p>  Ce guide est mis gratuitement à disposition par l’Office fédéral de la santé publique (OFSP), 3003 Berne avec les maquettes d’impression pour les mises en garde.</p></authorialNote> émis par l’OFSP.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Utilisation des photographies</heading><subheading fedlex:role="reference">  (art. 36, al. 1, let. a, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les photographies visées à l’annexe 2 sont réservées à la réalisation des mises en garde combinées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> En dérogation à l’al. 1, l’OFSP peut utiliser les photographies afin d’informer le public sur les risques pour la santé que présentent les produits du tabac à fumer et les produits à fumer à base de plantes.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Obligations des entreprises et limite à l’importation</heading><section eId="chap_4/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Autocontrôle</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Devoir d’autocontrôle</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 25, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Quiconque met à disposition sur le marché des produits du tabac ou des cigarettes électroniques veille à ce que seuls les produits qui répondent aux prescriptions de la LPTab et de la présente ordonnance soient mis sur le marché. Au besoin, il prend immédiatement les mesures nécessaires au rétablissement de la situation légale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_2/listintro"> L’autocontrôle visant à assurer la conformité des produits aux exigences légales est documenté et comprend en particulier:<moveFromRangeStart w:id="10" w:author="Demaurex Adeline BAG" w:date="2023-01-11T15:20:00Z" w:name="move124342822" xmlns:w="http://schemas.openxmlformats.org/wordprocessingml/2006/main"/><moveFromRangeEnd w:id="10" xmlns:w="http://schemas.openxmlformats.org/wordprocessingml/2006/main"/></listIntroduction><item eId="art_21/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les aspects garantissant la fabrication standardisée des produits selon les procédures établies par le fabricant ou, le cas échéant, par la branche des produits du tabac ou des cigarettes électroniques;</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le prélèvement d’échantillons et leur analyse ainsi que la description des méthodes utilisées;</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le cas échéant, le retrait et le rappel.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> La documentation relative à l’autocontrôle est régulièrement actualisée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4</num><content><p> Sur demande des autorités cantonales compétentes, la documentation visée à l’al. 2 est fournie immédiatement ou dans le délai fixé par elles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Preuve de conformité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 25, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"> Quiconque met à disposition sur le marché des cigarettes ou des produits contenant un liquide avec de la nicotine doit être en mesure d’apporter la preuve que ces produits respectent notamment:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/lbl_a/listintro">pour les cigarettes:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>les quantités maximales d’émissions prévues à l’annexe 2, ch. 1, LPTab,</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>les exigences relatives à la propension à l’inflammation prévues à l’art. 4 de la présente ordonnance;</p></item></blockList></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les produits contenant un liquide avec de la nicotine: la quantité maximale de nicotine prévue à l’annexe 2, ch. 3, LPTab;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>pour les produits nicotiniques à priser et les produits sans tabac pour pipe à eau: la quantité maximale de nicotine prévue à l’art. 7 de la présente ordonnance;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>pour les recharges de liquide contenant de la nicotine: l’obligation d’être munies d’un dispositif de sécurité pour enfants prévue à l’art. 16, let. a, LPTab.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Si ces produits sont conformes aux normes techniques de l’annexe 3, ils sont présumés satisfaire aux exigences de l’al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Si ces produits ne sont pas conformes aux normes techniques de l’annexe 3, l’entreprise doit être en mesure d’apporter la preuve qu’ils satisfont d’une autre manière aux exigences de l’al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Méthodes de mesures et tests de conformité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 25, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro"> Les mesures et les tests relatifs aux exigences mentionnées à l’art. 22, al. 1, sont réalisés par un laboratoire d’essais:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>accrédité en Suisse selon les dispositions de l’ordonnance du 17 juin 1996 sur l’accréditation et la désignation<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1904_1904_1904" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.512</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>reconnu par la Suisse dans le cadre d’un accord international, ou</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>habilité ou reconnu d’une autre manière, conformément au droit suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_2/listintro"> Le rapport d’essai ou l’attestation de conformité établis par un organisme étranger qui n’est pas reconnu en vertu de l’al. 1 n’a valeur probante que s’il peut être rendu vraisemblable:</listIntroduction><item eId="art_23/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>que les procédures d’essais ou d’évaluation de la conformité qui ont été appliquées satisfont aux exigences suisses, et</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>que l’organisme étranger dispose de qualifications équivalentes à celles exigées en Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Les mesures et les tests sont réalisés conformément à l’état actuel des connaissances et de la technique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Dispositions particulières pour les recharges de liquide </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10, al. 4, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_24/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para/listintro">Les recharges de liquide doivent satisfaire aux exigences suivantes:</listIntroduction><item eId="art_24/para/lbl_a"><num>a. </num><p>être classées, emballées et étiquetées selon les art. 7 à 12 de l’ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/366" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.11</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_b"><num>b. </num><p>être munies d’un identifiant unique de formulation (UFI) selon l’art. 15<i>a</i> OChim;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_c"><num>c. </num><p>être munies d’une fiche de données de sécurité selon les art. 19 à 23 OChim.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_4/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Devoir d’information</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Déclaration des produits</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 26, al. 3, LPTab et 18, al. 3, let. a, LChim)</subheading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> La déclaration des produits du tabac et des cigarettes électroniques est effectuée au moyen du système d’information de l’OFSP prévu à cet effet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFSP fournit aux entreprises les droits d’accès à son système d’information.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_3/listintro"> Le contenu de la déclaration doit être actualisé:</listIntroduction><item eId="art_25/para_3/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_3/lbl_a/listintro">en cas de modification:</listIntroduction><item eId="art_25/para_3/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>de la marque du produit,</p></item><item eId="art_25/para_3/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>de la composition du produit consistant en l’ajout ou la suppression d’un ingrédient,</p></item><item eId="art_25/para_3/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>de la quantité d’un ingrédient à la teneur la plus élevée visé à l’art. 26, al. 3;</p></item></blockList></item><item eId="art_25/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsque le produit est retiré du marché.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> L’actualisation de la déclaration a lieu dans les deux mois suivant la modification.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Informations relatives à la composition</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 27, al. 4, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> La déclaration relative à la composition d’un produit comprend le nom et la quantité de chaque ingrédient par ordre décroissant. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_2/listintro"> Peuvent être groupés dans une seule catégorie, par exemple arômes, sans indication du nom ni de la quantité des ingrédients, sous réserve de l’al. 3:</listIntroduction><item eId="art_26/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>pour les produits du tabac: les ingrédients présentant un pourcentage en poids inférieur à 0,1 % du tabac brut;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>pour le liquide des cigarettes électroniques: les ingrédients présents dans une teneur inférieure à 1 mg/ml.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> <span>Les fabricants et importateurs qui déclarent plusieurs produits saisissent, de plus, pour </span>chaque<span> ingrédient groupé dans une seule catégorie, le nom et la quantité utilisée dans le produit dont la teneur de cet ingrédient est la plus élevée.</span></p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Informations relatives aux recharges de liquide</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 18, al. 3, let. a, et 27, al. 2, LChim)</subheading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_1/listintro"> La déclaration relative aux recharges de liquide comprend, en sus de l’art. 27, al. 1 à 3, LPTab:</listIntroduction><item eId="art_27/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’étiquetage prévu aux art. 10 et 11 OChim<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/366" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.11</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’UFI prévu à l’art. 15<i>a</i> OChim;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les données relatives aux composants, conformément aux dispositions s’appliquant à la fiche de données de sécurité au sens de l’art. 49, al. 1, let. d, ch. 2, OChim.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Les données prévues à l’al. 1 sont transmises à l’organe de réception des notifications des produits chimiques prévu à l’art. 77, al. 1, OChim.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Notification en cas de produits nocifs</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 28, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_1/listintro"> Quiconque constate que des produits du tabac ou des cigarettes électroniques qu’il a mis à disposition sur le marché sont nocifs au sens de l’art. 6, al. 1, LPTab doit immédiatement:</listIntroduction><item eId="art_28/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>prendre les dispositions nécessaires pour retirer du marché les produits concernés;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_1/lbl_b/listintro">si des produits ont déjà été remis aux consommateurs:</listIntroduction><item eId="art_28/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>informer l’autorité cantonale compétente,</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>si nécessaire, rappeler les produits concernés et informer les consommateurs notamment sur les dangers liés aux produits et le comportement recommandé face à ces produits;</p></item></blockList></item><item eId="art_28/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>informer l’OFSP en cas de procédure de rappel.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_2/listintro"> Les autorités fédérales et cantonales compétentes peuvent exiger:</listIntroduction><item eId="art_28/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un échantillon du produit concerné;</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_2/lbl_b/listintro">toutes les informations et la documentation pertinentes dans une langue officielle ou en anglais servant à:</listIntroduction><item eId="art_28/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>identifier l’origine de la nocivité du produit,</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>déterminer si les mesures prises sont suffisantes et si un rappel par le biais des canaux de communication du Bureau fédéral de la consommation est indiqué.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_4/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Limite à l’importation de produits destinés à la propre consommation</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 29 LPTab)</subheading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_1/listintro"> Un consommateur a le droit d’importer un produit non conforme à la LPTab pour autant que les conditions suivantes sont réunies:</listIntroduction><item eId="art_29/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le produit n’est utilisé que pour sa consommation personnelle;</p></item><item eId="art_29/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la quantité importée ne dépasse pas celle correspondant à 30 jours de consommation moyenne estimée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> La quantité visée à l’al. 1, let. b, est déterminée par l’OFSP.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Chapitre 5</num><heading>Procédures de contrôle et achats tests</heading><section eId="chap_5/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Contrôles</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Contrôles par les cantons</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 35 LPTab)</subheading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités cantonales compétentes procèdent au contrôle des produits du tabac et des cigarettes électroniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_2/listintro"> Les contrôles portent sur:</listIntroduction><item eId="art_30/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la conformité des produits du tabac et des cigarettes électroniques aux exigences de la LPTab et de la présente ordonnance;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le respect des interdictions de publicité, de promotion et de parrainage pour ces produits ainsi que pour les objets qui forment une unité fonctionnelle avec un produit du tabac;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le respect par les entreprises de leurs devoirs d’autocontrôle et d’information.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Procédures et méthodes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 37, al. 4, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités cantonales compétentes effectuent les contrôles selon des procédures qu’elles établissent et documentent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_2/listintro"> Les méthodes et techniques pour les contrôles comprennent:</listIntroduction><item eId="art_31/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la vérification de l’emballage, de l’étiquetage et de la publicité;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le prélèvement d’échantillons;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’analyse de produits;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>l’examen de la documentation de l’autocontrôle;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>toute autre activité nécessaire pour découvrir des infractions.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> Les autorités cantonales compétentes peuvent en particulier appliquer les méthodes de mesure et de test figurant à l’annexe 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Rapports relatifs aux contrôles</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 37, al. 4, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités cantonales compétentes dressent des rapports de tous les contrôles qu’elles effectuent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_2/listintro"> Les rapports contiennent des informations relatives:</listIntroduction><item eId="art_32/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>au type de produit contrôlé;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>aux exigences légales contrôlées;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>aux méthodes de contrôle appliquées;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>aux résultats des contrôles;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>à la conformité ou non aux exigences légales;</p></item><item eId="art_32/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>le cas échéant, aux mesures que doit prendre l’entreprise.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Communication du résultat en cas d’infraction</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 37, al. 4, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités cantonales compétentes informent l’entreprise contrôlée, par écrit dans les plus brefs délais, de toute infraction constatée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Elles lui communiquent les informations visées à l’art. 32, al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Contrôles par l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 30, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (OFDF) procède, en fonction des risques, au contrôle physique des produits du tabac et des cigarettes électroniques à l’importation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFDF prend les mesures nécessaires s’il constate que des produits ne sont pas conformes aux exigences de la LPTab ou de la présente ordonnance ou s’il a des soupçons à ce sujet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_3/listintro"> L’OFDF peut prendre les mesures suivantes:</listIntroduction><item eId="art_34/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>transmettre les produits à l’autorité cantonale compétente pour un examen approfondi; la personne assujettie à l’obligation de déclarer au sens de l’art. 26 de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes (LD)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote> est tenue d’acheminer les produits à l’autorité cantonale compétente, sans les modifier, dans un délai déterminé, à ses risques et à ses propres frais;</p></item><item eId="art_34/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>enjoindre à la personne assujettie à l’obligation de déclarer au sens de l’art. 26 LD de mettre à la disposition de l’autorité cantonale compétente les produits ou échantillons de produit; cette personne doit alors acheminer les produits à son domicile dans un délai déterminé, à ses risques et à ses propres frais, et les y tenir à la disposition de l’autorité cantonale d’exécution, sans les modifier;</p></item><item eId="art_34/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>refouler les produits.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_5/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Achats tests</heading><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Organisation spécialisée</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24, al. 4, let. a, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité cantonale compétente peut mandater une organisation spécialisée pour effectuer des achats tests.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Peut être reconnue en tant qu’organisation spécialisée toute organisation active dans le domaine de la <span>santé</span>, de la prévention ou de la protection de la jeunesse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> Après chaque <span>mandat</span>, l’organisation spécialisée soumet à l’autorité cantonale compétente un <span>rapport</span> sur les achats tests effectués et les résultats obtenus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorité cantonale <span>compétente</span> surveille que l’organisation spécialisée remplit son mandat dans <span>le</span> respect des dispositions légales et du concept de test. Elle peut exiger que l’organisation spécialisée lui remette toute la documentation relative aux achats tests.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Concept de test</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24, al. 4, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Tout achat test est basé sur un concept de test établi par l’autorité cantonale compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_36/para_2/listintro"> Le concept de test comprend au moins des explications sur:</listIntroduction><item eId="art_36/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les bases légales applicables;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le recrutement des mineurs;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le devoir de confidentialité du mineur et de l’adulte qui l’accompagne concernant les points de vente testés et les résultats des achats tests;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la planification et la préparation des achats tests;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>le déroulement des achats tests;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>le procès-verbal et la documentation des achats tests;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la communication des résultats aux points de vente concernés;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>la procédure à suivre en cas d’infraction;</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>la conservation et la destruction des données.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Instruction des mineurs</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24, al. 4, let. b, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para_1/listintro"> L’autorité cantonale compétente ou l’organisation spécialisée informe le mineur et une <span>personne</span> qui détient l’autorité parentale sur celui-ci sur le déroulement des achats tests et en particulier sur:</listIntroduction><item eId="art_37/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’instruction préalable du mineur;</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le fait que le mineur est toujours accompagné d’un adulte;</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la garantie de l’anonymat du mineur.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorité cantonale compétente ou l’organisation spécialisée obtient l’accord écrit du mineur quant à sa participation à des achats tests et celui d’une personne qui détient l’autorité <span>parentale</span> sur le mineur avant le début de l’instruction. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para_3/listintro"> <span>L’instruction</span> des mineurs comprend au moins:</listIntroduction><item eId="art_37/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>une formation théorique;</p></item><item eId="art_37/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>des directives quant au comportement à adopter lors de l’achat test;</p></item><item eId="art_37/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>un exercice pratique d’achat test.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Déroulement d’un achat test</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24, al. 4, let. b, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Le mineur est accompagné d’un adulte collaborateur de l’autorité cantonale compétente ou de <span>l’organisation</span> spécialisée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Pendant l’achat test, l’adulte se tient à une distance appropriée du mineur et n’intervient que s’il le <span>juge</span> nécessaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p> L’achat test est interrompu dès que l’anonymat du mineur n’est plus garanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_4"><num>4</num><content><p> Le mineur et l’adulte n’effectuent pas d’achat test dans les points de vente qu’ils fréquentent <span>régulièrement</span>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Débriefing et procès-verbal</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24, al. 4, let. c, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> À la suite de chaque achat test, un débriefing a lieu entre le mineur et l’adulte et un procès-verbal est établi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Le procès-<span>verbal</span> comprend la description du déroulement de l’achat test, le résultat de ce dernier, une photo du produit acheté et, le cas échéant, la quittance de l’achat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> Aucune <span>donnée</span> personnelle relative au mineur ne figure dans le procès-verbal, à l’exception de sa date de naissance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Communication des résultats à l’entreprise en cas d’infraction</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24, al. 4, let. d, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorité cantonale compétente informe l’entreprise, par écrit, de tout achat test dont le résultat <span>n’est</span> pas conforme à l’art. 23, al. 1, LPTab. Elle le fait dans le délai prévu dans le concept de test mais au plus tard dans les 30 jours suivant l’achat test.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> Sont communiqués la date de l’achat test et le type de produit contrôlé au sens des art. 3, let. a à f, <span>LPTab</span> et 2 de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Communication des résultats à l’OFSP</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 36, al. 1, let. c, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_41/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para/listintro">L’autorité cantonale compétente transmet à l’OFSP, une fois par an, au plus tard le 31 janvier, les données suivantes:</listIntroduction><item eId="art_41/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le nombre total d’achats tests effectués dans le canton au cours de l’année précédente;</p></item><item eId="art_41/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_41/para/lbl_b/listintro">le nombre d’achats tests dont le résultat est non conforme à l’art. 23, al. 1, LPTab, regroupés par:</listIntroduction><item eId="art_41/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>type de produit au sens des art. 3, let. a à f, LPTab et 2 de la présente ordonnance,</p></item><item eId="art_41/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>lieu de vente.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_5/sec_3"><num>Section 3 </num><heading>Coordination de l’exécution</heading><subheading fedlex:role="reference">(art. 31, al. 2, let. a, LPTab)</subheading><article eId="art_42"><num><b>Art</b>.<b> 42</b></num><paragraph eId="art_42/para"><content><p>Lorsqu’une exécution uniforme est nécessaire, l’OFSP peut, après consultation des autorités cantonales compétentes, édicter des circulaires ou des directives de coordination de l’exécution.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Chapitre 6</num><heading>Traitement des données</heading><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Nature et forme des données traitées par l’OFSP et les autorités cantonales compétentes </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 39, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_43/para_1/listintro"> L’OFSP et les autorités cantonales compétentes traitent les données personnelles et les données concernant des personnes morales, y compris les données sensibles, nécessaires à <span>l’accomplissement</span> des tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_43/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’exécution, la surveillance et la coordination de l’exécution;</p></item><item eId="art_43/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’information de la population.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_43/para_2/listintro"> Dans ce cadre, ils traitent des données concernant:</listIntroduction><item eId="art_43/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_43/para_2/lbl_a/listintro">des personnes morales qui fabriquent, importent ou vendent des produits du tabac ou des cigarettes électroniques ou des personnes morales qui exécutent un mandat pour les premières:</listIntroduction><item eId="art_43/para_2/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>relatives à des produits mis à disposition sur le marché, à de la publicité, à de la promotion ou à du parrainage en faveur de ces produits et aux achats tests relatifs à ces produits,</p></item><item eId="art_43/para_2/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>relatives à des secrets de fabrication, à des poursuites ou à des sanctions administratives ou pénales;</p></item></blockList></item><item eId="art_43/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>des personnes physiques qui exécutent un mandat pour l’OFSP ou pour une autorité cantonale compétente ou qui sont liées aux personnes morales visées à la let. a; concernant ces dernières, le traitement peut porter sur des données relatives à des poursuites ou à des sanctions administratives ou pénales.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_3"><num>3</num><content><p> <span>L’OFSP</span> traite au moyen de son système d’information les données nécessaires au traitement des déclarations de produits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_43/para_4/listintro"> Dans <span>ce</span> cadre, il traite des données concernant:</listIntroduction><item eId="art_43/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>des personnes morales qui fabriquent ou importent des produits du tabac ou des cigarettes électroniques relatives aux produits mis à disposition sur le marché;</p></item><item eId="art_43/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>des personnes physiques liées aux personnes morales visées à la let. a.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Nature des données traitées par les autres autorités fédérales compétentes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 39, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_44/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFDF traite les données personnelles et les données concernant des personnes morales, y compris les données sensibles, nécessaires au contrôle de l’importation des produits du <span>tabac</span> et des cigarettes électroniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_44/para_2/listintro"> Dans ce <span>cadre</span>, il traite des données concernant: </listIntroduction><item eId="art_44/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_44/para_2/lbl_a/listintro">des personnes morales qui fabriquent, importent ou vendent des produits du tabac ou des cigarettes électroniques ou des personnes morales qui exécutent un mandat pour les premières:</listIntroduction><item eId="art_44/para_2/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>relatives aux produits mis à disposition sur le marché,</p></item><item eId="art_44/para_2/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>relatives à des secrets de fabrication ou à des poursuites ou des sanctions administratives ou pénales;</p></item></blockList></item><item eId="art_44/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>des personnes physiques relatives à des poursuites ou des sanctions administratives ou pénales.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_3"><num>3</num><content><p> Le service visé à l’art. 4 OFPT<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/499" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>641.316</b></ref></p></authorialNote> traite les données personnelles et les données concernant les personnes morales, y compris les données sensibles, nécessaires à la mise en œuvre du <span>service</span> d’aide au sevrage tabagique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Échange de données</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 40, al. 2, et 41, al. 1, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités fédérales et cantonales compétentes échangent entre elles les données personnelles et les données concernant des personnes morales, y compris les données sensibles, <span>visées</span> aux art. 43 et 44 nécessaires à l’exécution, à la surveillance et à la coordination de l’exécution.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_45/para_2/listintro"> L’OFSP échange des données personnelles et des données concernant des personnes morales, y compris des données sensibles, visées à l’art. 43, al. 2 et 3, avec les autorités <span>compétentes</span> d’autres pays ou avec des organisations internationales uniquement lorsque cet échange est indispensable pour:</listIntroduction><item eId="art_45/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>obtenir des informations sur des produits du tabac ou des cigarettes électroniques lorsqu’il constate ou a des raisons de supposer qu’un produit n’est pas conforme aux exigences de la LPTab ou de la présente ordonnance;</p></item><item eId="art_45/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>maîtriser des situations d’urgence, ou</p></item><item eId="art_45/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>se conformer aux dispositions d’un traité international.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Conservation, archivage et destruction </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 39, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités fédérales et cantonales compétentes conservent les données personnelles et les <span>données</span> concernant des personnes morales, y compris les données sensibles relatives aux poursuites et aux sanctions administratives ou pénales et les données relatives à des secrets de fabrication, pendant 5 ans au moins à compter de leur collecte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> Les données personnelles et les données concernant des personnes morales, y compris les données sensibles relatives aux poursuites et aux sanctions administratives ou pénales et les données relatives à des secrets de fabrication, sont détruites après 10 ans, dans la mesure où elles ne sont plus nécessaires à l’accomplissement des tâches légales. Dans tous les cas, elles sont détruites ou anonymisées au plus tard 30 ans après leur collecte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><p> La loi fédérale du 26 juin 1998 sur l’archivage<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/354" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>152.1</b></ref></p></authorialNote> et les législations cantonales en la matière demeurent réservées.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Chapitre 7</num><heading>Dispositions finales </heading><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Adaptation des annexes</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 33, al. 2, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_47/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_47/para/listintro">L’OFSP adapte les annexes suivantes:</listIntroduction><item eId="art_47/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les annexes 1 et 2 en modifiant au besoin les mises en garde afin de conserver un effet préventif;</p></item><item eId="art_47/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’annexe 3 en fonction de l’évolution des connaissances scientifiques et techniques et d’entente avec le Secrétariat d’État à l’économie. Lorsque l’OFSP désigne les normes techniques, il veille à ce que celles-ci soient, dans la mesure du possible, harmonisées au niveau international.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Abrogation et modification d’autres actes</heading><paragraph eId="art_48/para"><content><p>L’abrogation et la modification d’autres actes sont réglées dans l’annexe 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1</num><content><p> Les cigarettes électroniques ainsi que les produits similaires dont l’étiquetage n’est pas conforme aux exigences de la LPTab ou de la présente ordonnance peuvent encore être <span>importés</span> et fabriqués selon l’ancien droit durant un an à compter de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Ils peuvent être remis aux consommateurs selon l’ancien droit jusqu’à épuisement des stocks.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2</num><content><p> Les produits du tabac et les cigarettes électroniques qui sont déjà sur le marché au moment <span>de</span> l’entrée en vigueur de la présente ordonnance et qui sont soumis à déclaration en vertu de l’art. 26, al. 1, LPTab doivent être déclarés dans un délai d’un an à compter de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 51, al. 3, LPTab)</subheading><paragraph eId="art_50/para"><content><p>La présente <span>ordonnance</span> entre en vigueur le 1<sup>er</sup> octobre 2024.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. August 2024 über Tabakprodukte und elektronische Zigaretten (Tabakprodukteverordnung, TabPV)" shortForm="TabPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading"><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent><AlternateContent><Choice Requires="wps"/><Fallback/></AlternateContent>Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 9, al. 3, 19, let. a, et 47, let. a)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Règles techniques de présentation des mises en garde</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1"><num>1.</num><heading>Texte des mises en garde</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">Le texte des mises en garde prévues aux art. 13, al. 1, let. a et b, et 14, al. 1, LPTab, ainsi qu’à l’art. 13, al. 1, de la présente ordonnance apparaît comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_a"><num>a. </num><p>en caractères Neue Helvetica LT 75 Bold, en minuscules, sauf pour la première lettre du message ou lorsque l’orthographe l’exige;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_b"><num>b. </num><p>centré sur la surface sur laquelle le texte est imprimé, parallèlement au bord supérieur du paquet ou parallèlement à la marque du produit;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_c"><num>c. </num><p>séparé, de manière visuelle, des autres langues officielles;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_d"><num>d. </num><p><span>entouré d’un cadre noir, d’une épaisseur de 3 à 4 mm, n’interférant en aucune façon avec le texte de la mise en garde; si la surface prévue pour la mise en garde est inférieure à 20 cm</span><span><sup>2</sup></span><span>, la présence du cadre est </span>facultative<span>.</span></p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>En dérogation au ch. 1.1, let. b, le texte de la mise en garde prévue à l’art. 13, al. 1, let. b, LPTab peut être imprimé avec une rotation de 90 degrés afin qu’il soit bien lisible.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3/listintro">De plus, le texte des mises en garde apparaît en noir:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3/lbl_a"><num>a. </num><p>sur fond jaune en quadrichromie (CMYK) correspondant aux valeurs C0, M0, Y90 et K0 pour les mises garde prévues aux art. 13, al. 1, let. a et b, et 14, al. 1, let. c, ch. 1 et 3, LPTab;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3/lbl_b"><num>b. </num><p>sur fond blanc pour les mises en garde prévues à l’art. 14, al. 1, let. a, b, d et e, LPTab.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2"><num>2.</num><heading>Mises en garde combinées</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1</num><heading>Règles générales</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_1"><num>2.1.1 </num><p>Les mises en garde combinées sont reproduites dans une résolution minimale de 300 dpi.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_2"><num>2.1.2 </num><p>Elles sont imprimées au minimum en quadrichromie (CMYK), linéature 133 par pouce.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_3"><num>2.1.3 </num><p>Les éléments en jaune correspondent aux valeurs C0, M0, Y90 et K0.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4"><num>2.1.4 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4/listintro">Le texte correspondant à la photographie est imprimé sur fond noir comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4/lbl_a"><num>a. </num><p>dans la première langue officielle: en blanc;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4/lbl_b"><num>b. </num><p>dans la deuxième langue officielle: en jaune;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_4/lbl_c"><num>c. </num><p>dans la troisième langue officielle: en blanc.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_5"><num>2.1.5 </num><p>Les informations relatives au sevrage tabagique sont imprimées en noir, correspondant aux valeurs C40, M0, Y0, K100, sur fond jaune correspondant aux valeurs C0, M0, Y90, K0. Le code QR est placé en bas à droite de la mise en garde combinée et est bien lisible et fonctionnel.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6"><num>2.1.6 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6/listintro">Le texte correspondant à la photographie ainsi que les informations relatives au sevrage tabagique sont imprimés:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6/lbl_a"><num>a. </num><p>alignés à gauche et centrés verticalement;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6/lbl_b"><num>b. </num><p>en caractères Neue Frutiger LT Pro Condensed Bold;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6/lbl_c"><num>c. </num><p>en caractères aussi grands que possible pour garantir une lisibilité maximale, mais au minimum de 6 points pour le texte correspondant à la photographie et de 5 points pour les informations relatives au sevrage tabagique;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_2_1_6/lbl_d"><num>d. </num><p>avec un espacement des lignes de 106 %.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2</num><heading>Règles particulières</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/listintro">Si la taille ou la forme de l’emballage l’exige, les mises en garde combinées peuvent être adaptées, selon les règles suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_1"><num>2.2.1 </num><p>Pour le texte correspondant à la photographie et pour les informations relatives au sevrage tabagique, il est possible de modifier la taille de la police de caractères et les sauts de ligne afin d’assurer une bonne lisibilité.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2"><num>2.2.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/listintro">Pour les photographies, il est possible:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_a"><num>a. </num><p>de les redimensionner proportionnellement sans les condenser ni les étirer;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b/listintro">de modifier les superficies relatives occupées par la photographie et par le texte correspondant selon les règles suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>lorsque la proportion entre la hauteur et la largeur de la mise en garde combinée est inférieure à 0,8, le texte correspondant, s’il est placé sous la photographie, peut être déplacé à droite de celle-ci,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>lorsque la proportion entre la hauteur et la largeur de la mise en garde combinée est supérieure à 1,2, le texte correspondant, s’il est placé à côté de la photographie, peut être déplacé en-dessous de celle-ci.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_2_2_2/lbl_b/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. August 2024 über Tabakprodukte und elektronische Zigaretten (Tabakprodukteverordnung, TabPV)" shortForm="TabPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2 </block></container></preface><mainBody><p>(art. 16, al. 1, 17, al. 1, 20, al. 1 et 47, let. a)<authorialNote><p>  Les maquettes d’impression des mises en garde combinées peuvent être commandées gratuitement auprès de l’Office fédéral de la santé publique (OFSP), 3003 Berne, <ref href="http://www.bag.admin.ch/lptab-f">www.bag.admin.ch/lptab-f</ref>.</p></authorialNote></p><level eId="annex_2/lvl_Di_e"><heading>Les 45 mises en garde combinées et leur répartition en 3 séries de parution</heading><level eId="annex_2/lvl_Di_e/lvl_u1"><heading>Série 1</heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image1.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image2.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 3</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image3.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image4.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 5</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image5.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 6</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image6.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 7</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image7.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 8</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image8.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 9</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image9.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 10</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image10.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 11</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image11.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 12</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image12.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 13</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image13.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 14</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image14.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 15</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image15.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_Di_e/lvl_u2"><heading>Série 2</heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image16.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image17.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 3</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image18.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image19.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 5</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image20.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 6</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image21.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 7</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image22.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 8</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image23.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 9</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image24.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 10</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image25.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 11</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image26.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 12</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image27.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 13</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image28.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 14</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image29.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 15</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image30.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_Di_e/lvl_u3"><heading>Série 3 </heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image31.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image32.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 3</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image33.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image34.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 5</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image35.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 6</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image36.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 7</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image37.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 8</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image38.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 9</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image39.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 10</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image40.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 11</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image41.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 12</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image42.png"/></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 13</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image43.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 14</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image44.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 15</p><p><img fedlex:original-width="40" fedlex:original-height="41" fedlex:original-text-width="210" fedlex:original-page-width="187" src="image/image45.png"/></p></td></tr></table><blockList><item eId="annex_2/lvl_Di_e/lvl_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. August 2024 über Tabakprodukte und elektronische Zigaretten (Tabakprodukteverordnung, TabPV)" shortForm="TabPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 22, al. 2 et 3, 31, al. 3, et 47, let. b)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Normes techniques relatives aux processus de mesures et de tests<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  Les normes peuvent être consultées gratuitement ou obtenues contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthour; <ref href="http://www.snv.ch">www.snv.ch</ref>.</p></authorialNote></inline></heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1"><num>1.</num><heading>Cigarettes</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1"><num>1.1</num><heading>Mesure de la teneur en goudron, en nicotine et en monoxyde de carbone dans le courant principal de la fumée de cigarette</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre</p></th></tr><tr><td><p>ISO 4387:2019</p></td><td><p>Cigarettes – Détermination de la matière particulaire totale et de la matière particulaire anhydre et exempte de nicotine au moyen d’une machine à fumer analytique de routine (ISO 4387:2000+Amd 1:2008)</p></td></tr><tr><td><p>DIN ISO 10315:2022</p></td><td><p>Cigarettes – Dosage de la nicotine dans les condensats de fumée – Méthode par chromatographie en phase gazeuse</p></td></tr><tr><td><p>ISO 8454:2007</p></td><td><p>Cigarettes – Dosage du monoxyde de carbone dans la phase gazeuse de fumée de cigarette – Méthode IRND</p></td></tr><tr><td><p>ISO 8454 2007/Amd 1:2009</p></td><td><p>Cigarettes – Dosage du monoxyde de carbone dans la phase gazeuse de la fumée de cigarette – Méthode IRND; Amendement 1 </p></td></tr><tr><td><p>ISO 8454:2007/Amd 2:2019</p></td><td><p>Cigarettes – Dosage du monoxyde de carbone dans la phase gazeuse de la fumée de cigarette – Méthode IRND; Amendement 2</p></td></tr><tr><td><p>ISO 8243:2013</p></td><td><p>Cigarettes – Échantillonnage</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2"><num>1.2</num><heading>Détermination de la propension à l’inflammation des cigarettes</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre</p></th></tr><tr><td><p>SN EN ISO 12863:2022</p></td><td><p>Méthode d’essai normalisée pour évaluer le potentiel incendiaire des cigarettes (ISO 12863:2010)</p></td></tr><tr><td><p>SN EN 16156:2011</p></td><td><p>Cigarettes – Évaluation du potentiel incendiaire – Prescription de sécurité</p></td></tr></table></content></level></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2"><num>2.</num><heading>Liquides contenant de la nicotine</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1</num><heading>Mesure de la quantité de nicotine dans les liquides</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre</p></th></tr><tr><td><p>SN EN ISO 20714:2022</p></td><td><p>E-liquide – Détermination de la teneur en nicotine, propylène glycol et glycérol dans les liquides utilisés avec les systèmes électroniques de délivrance de nicotine – Méthode par chromatographie en phase gazeuse (ISO 20714:2019)</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2</num><heading>Dispositif de sécurité pour enfants</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Titre</p></th></tr><tr><td><p>SN EN ISO 8317:2016</p></td><td><p>Emballages à l´épreuve des enfants – Exigences et méthodes d´essai pour emballages refermables (ISO 8317:2015)</p></td></tr><tr><td><p>SN EN ISO 28862:2023</p></td><td><p>Emballages – Emballage à l´épreuve des enfants – Exigences et méthodes d´essai pour emballages non refermables pour les produits non pharmaceutiques</p></td></tr></table></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 agosto 2024 sui prodotti del tabacco e sulle sigarette elettroniche (Ordinanza sui prodotti del tabacco, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. August 2024 über Tabakprodukte und elektronische Zigaretten (Tabakprodukteverordnung, TabPV)" shortForm="TabPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac et les cigarettes électroniques (Ordonnance sur les produits du tabac, OPTab)" shortForm="OPTab"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/491/20241001/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-08-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 48)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Abrogation et modification d’autres actes</heading><content><p>I</p><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/listintro">Sont abrogées:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>l’ordonnance du 27 octobre 2004 sur le tabac<authorialNote><p>  [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/688" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4533</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 5451 </ref>annexe 2 ch. II 3; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/784" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 5161</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/213" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 1187</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6141</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 4857</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/518" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 2827</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>l’ordonnance du DFI du 10 décembre 2007 concernant les mises en garde combinées sur les produits du tabac<authorialNote><p>  [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/930" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 7111</ref>]</p></authorialNote>.</p></item></blockList><p>II</p><p>Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit:</p><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 491</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>