Vereinbarung vom 30. Juni 1995 zwischen dem Vorsteher des EVED und dem Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Österreich betreffend Artikel 8 Absatz 2 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich vom 22. Oktober 1958 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen (mit Anhang) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101"/><FRBRdate date="2000-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.619.163.8"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 30 giugno 1995 tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie ed il Ministro federale dell'economia pubblica e dei trasporti della Repubblica d'Austria concernente l'articolo 8 capoverso 2 dell'Accordo del 22 ottobre 1958 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli autotrasporti internazionali (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 30 juin 1995 entre le chef du DFTCE et le Ministre fédéral de l'économie publique et des transports de la République autrichienne concernant l'article 8, 2&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; alinéa, de l'Accord du 22 octobre 1958 entre la Confédération suisse et la République autrichienne relatif aux transports internationaux par route (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 30. Juni 1995 zwischen dem Vorsteher des EVED und dem Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Österreich betreffend Artikel 8 Absatz 2 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich vom 22. Oktober 1958 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101/de"/><FRBRdate date="2000-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101/de/xml"/><FRBRdate date="2000-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.619.163.8 </docNumber></p><p><sup> </sup>AS<b> 1995</b> 4414</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Vereinbarung<br/>zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs- <br/>und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister<br/>für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Österreich<br/>betreffend Artikel 8 Absatz 2 des Abkommens zwischen der <br/>Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich<br/>vom 22. Oktober 1958<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/315_329_305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.741.619.163</b></ref></p></authorialNote></inline> über den grenzüberschreitenden Verkehr<br/>mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen<authorialNote><p> Die Wirkungen dieser Vereinb. sind vom 1. Jan. 2000 bis 31. Dez. 2003 suspendiert gemäss dem Art. 18 Ziff. 1 - 3 der Vereinb. vom 9. Sept. 1999 zwischen dem Vorsteher des UVEK und dem Bundesminister für Wissenschaft und Verkehr der Republik  Österreich betreffend die Anwendung des Ökopunktesystems für den Transitverkehr durch Österreich (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/223" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.741.619.163.9</b></ref>).</p></authorialNote></docTitle></p><p>Abgeschlossen am 30. Juni 1995<br/>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. September 1995</p><p> (Stand am 1. Januar 2000)</p></preface><preamble><p>Der Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs‑ und Energiewirtschaftsdepartements<br/>und<br/>der Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Österreich</p><p>haben nach Konsultation der Europäischen Kommission folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien bestimmen für den Strassengütertransit (gewerblicher Verkehr, Werkverkehr und Leerfahrten) Schweizer Motorfahrzeuge mit mehr als 7,5 t höchstzulässigem Gesamtgewicht inklusive Anhänger durch das Gebiet Österreichs ein jährliches Kontingent von 28 000 Transitgenehmigungen, jeweils gültig für eine einfache Fahrt.<authorialNote><p> Fassung gemäss Ziff. 1 der Änd. vom 24. März 1998, in Kraft seit 24. März 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/425" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2002</b> 2911</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Eine Liste der Ausnahmen ist im Anhang enthalten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Fassung gemäss Ziff. 2 der Änd. vom 24. März 1998, in Kraft seit 24. März 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/425" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2002</b> 2911</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die Vertragsparteien überprüfen die Situation des Strassengütertransits jeweils im ersten Quartal des Geschäftsjahres. Als Ergebnis dieser Überprüfung können der Vorsteher des Eidgenössischen Departementes für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation und der Bundesminister für Wissenschaft und Verkehr der Republik Österreich die Höhe dieser Kontingente gemeinsam und nach Konsultation der Europäischen Kommission neu festlegen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Diese Vereinbarung gilt zunächst bis zum 31. Dezember 1996. Sie wird stillschweigend um ein Jahr verlängert, wenn sie nicht unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten zum Ablauf des Kalenderjahres gekündigt wird; die Kündigung ist auch der Europäischen Kommission anzuzeigen. Die Vertragsparteien bekunden ihre Absicht, den Verkehr im Sinne von Artikel 1 Absatz 1 langfristig, möglichst schon ab 1. Januar 1998, einem an ökologischen Kriterien ausgerichteten Regime zu unterwerfen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Sollte bis zum 31. Dezember 1997 kein bilaterales Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft auf dem Gebiet des Strassenverkehrs in Kraft getreten sein, wird die Regelung in Artikel 1 Absatz 1, unabhängig von den Bestimmungen der Artikel 2 und Artikel 3 Absatz 1, überprüft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Eine gemischte Kommission erarbeitet die für die Durchführung erforderlichen Regelungen und überwacht den Vollzug.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Diese Vereinbarung tritt am 1. September 1995 unter der Voraussetzung in Kraft, dass die beiden Vertragsparteien einander vor diesem Zeitpunkt mitgeteilt haben, dass die für das Inkrafttreten erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen erfüllt sind. Andernfalls tritt diese Vereinbarung mit dem Beginn des Monats in Kraft, der dem Monat folgt, in dem die beiden Vertragsparteien einander die Erfüllung der innerstaatlichen Voraussetzungen mitgeteilt haben.</p><p>Geschehen zu Crans‑Montana am 30. Juni 1995 in zwei Originalausfertigungen in deutscher Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Der Vorsteher <br/>des Eidgenössischen Verkehrs- und<br/>Energiewirtschaftsdepartements:</p><p>Adolf Ogi</p></td><td><p>Der Bundesminister <br/>für öffentliche Wirtschaft und Verkehr<br/>der Republik Österreich:</p><p>Viktor Klima</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101"/><FRBRdate date="2000-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.619.163.8"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 30 giugno 1995 tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie ed il Ministro federale dell'economia pubblica e dei trasporti della Repubblica d'Austria concernente l'articolo 8 capoverso 2 dell'Accordo del 22 ottobre 1958 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli autotrasporti internazionali (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 30 juin 1995 entre le chef du DFTCE et le Ministre fédéral de l'économie publique et des transports de la République autrichienne concernant l'article 8, 2&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; alinéa, de l'Accord du 22 octobre 1958 entre la Confédération suisse et la République autrichienne relatif aux transports internationaux par route (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 30. Juni 1995 zwischen dem Vorsteher des EVED und dem Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Österreich betreffend Artikel 8 Absatz 2 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich vom 22. Oktober 1958 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101/de"/><FRBRdate date="2000-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4414_4414_4414/20000101/de/xml"/><FRBRdate date="2000-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1995-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anhang<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Bereinigt gemäss Ziff. 3 der Änd. vom 24. März 1998, in Kraft seit 24. März 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/425" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2002</b> 2911</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Beförderungen, für die keine Transitgenehmigung benötigt wird</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Die gelegentliche Beförderung von Gütern nach und von Flughäfen bei Umleitung der Flugdienste.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Die Beförderung von Gepäck in Anhängern an Kraftfahrzeugen, mit denen bestimmungsgemäss Reisende befördert werden, und die Beförderung von Gepäck mit Fahrzeugen jeglicher Art nach und von Flughäfen.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Die Beförderung von Postsendungen.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Die Beförderung beschädigter oder reparaturbedürftiger Fahrzeuge.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Die Beförderung von Müll und Fäkalien.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Die Beförderung von Tierkörpern zur Tierkörperbeseitigung.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Die Beförderung von Bienen und Fischbrut.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Die Überführung von Leichen.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>Die Beförderung von Kunstgegenständen und Kunstwerken für Ausstellungen oder für gewerbliche Zwecke.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_10"><num>10. </num><p>Die gelegentliche Beförderung von Gütern ausschliesslich zur Werbung oder Unterrichtung.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_11"><num>11. </num><p>Die Beförderung von Umzugsgut durch Unternehmen, die über entsprechende Fachkräfte und Ausrüstung verfügen.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>Die Beförderung von Geräten, Zubehör und Tieren zu oder von Theater‑, Musik‑, Film‑, Sport‑ und Zirkusveranstaltungen, Schaustellungen oder Jahrmärkten sowie zu oder von Rundfunk‑, Film- oder Fernsehaufnahmen.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_13"><num>13. </num><p>Die Beförderung von Ersatzteilen für Seeschiffe und Flugzeuge.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_14"><num>14. </num><p>Die Leerfahrten eines im Güterverkehr eingesetzten Fahrzeugs, das ein Fahrzeug ersetzen soll, welches auf der Transitfahrt ausgefallen ist, sowie die Fortsetzung der Beförderung durch das Ersatzfahrzeug mit der für das ausgefallene Fahrzeug erteilten Genehmigung.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_15"><num>15. </num><p>Die Beförderung medizinischer Versorgungsgüter zur Hilfeleistung in dringenden Notfällen (insbesondere bei Naturkatastrophen).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_16"><num>16. </num><p>Die Beförderung hochwertiger Waren (z. B. Edelmetalle) in Spezialfahrzeugen, die von Polizei oder anderen Sicherheitskräften begleitet werden.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_17"><num>17. </num><p>Beförderungen und Leerfahrten, die mit CEMT‑Genehmigung durchgeführt werden.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_18"><num>18. </num><p>Beförderungen mit Lastkraftwagen bis zu 7,5 Tonnen höchstzulässiges Gesamtgewicht inklusive Anhänger.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Beförderungen, die mit einer Zählkarte ausgeführt werden</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Samnaun-Verkehr</p><p>Zur Sicherstellung einer kontinuierlichen Versorgung der schweizerischen Fremdenverkehrs- und Zollfreihandelszone Samnaun im Kanton Graubünden wird der Strassentransit über die Bundesstrasse 184 (Engadiner Strasse), den Grenzübergang Pfunds, die Landesstrasse 348 (Spisser Landesstrasse) und den Grenzübergang Spiss nach Samnaun und umgekehrt durch ein Zählkartensystem geregelt.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Briefwechsel vom 20. Januar 1998/6. April 1998 betreffend <br/>die vorliegende Vereinbarung (Notstandsklausel)<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> AS <b>2002</b> 2913</p></authorialNote></inline></heading><content><table border="1"><tr><td><p>Der Vorsteher<br/>des Eidgenössischen Departementes <br/>für Umwelt, Verkehr, Energie und <br/>Kommunikation</p></td><td><p>Bern, 6. April 1998</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Herrn Bundesminister<br/>Caspar Einem</p></td></tr><tr><td/><td><p>Bundesministerium für Wissenschaft und Verkehr</p></td></tr><tr><td/><td><p>Wien</p></td></tr></table><p>Herr Bundesminister</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u2/listintro">Ich beziehe mich auf Ihr Schreiben vom 20. Januar 1998, worin Sie auf unsere am 26. August 1997 in Bern erzielte Einigung Bezug nehmen. Diese sieht vor, die Vereinbarung vom 30. Juni 1995 mit der folgenden Notstandsklausel zu ergänzen:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u2/bull_u1"><num/><p>«Sollte auf der Grundlage neuer Verkehrszählungen in repräsentativen Monaten sowie angesichts der bereits ausgegebenen und verbrauchten Transitgenehmigungen eine Fahrtenzahl absehbar sein, die zum Ende des laufenden Geschäftsjahres die Zahl von 28 000 überschreiten würde, so kann die Schweiz auf ein Reservekontingent von höchstens 500 Transitgenehmigungen, jeweils gültig für eine einfache Fahrt, zurückgreifen. Dieses Reservekontingent kann nur nach schriftlicher Mitteilung an Österreich beansprucht werden.»</p></item></blockList><p>Wie Sie vorgeschlagen haben, bilden Ihr Brief vom 20. Januar 1998 und dieses Schreiben eine Vereinbarung über diese Notstandsklausel, welche die Vereinbarung vom 30. Juni 1995 entsprechend ändern und ergänzen.</p><p>Im Weiteren lasse ich Ihnen ein unterzeichnetes Exemplar der Vereinbarung<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/425" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2002</b> 2911</ref></p></authorialNote> zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Departements für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation und dem Bundesminister für Wissenschaft und Verkehr der Republik Österreich zur Änderung und Ergänzung der Vereinbarung vom 30. Juni 1995 zukommen. Sie trat mit der zweiten Unterzeichnung, also am 24. März 1998, in Kraft.</p><p>Ich versichere Sie, Herr Bundesminister, meiner vorzüglichen Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Mit freundlichen Grüssen:<br/>Moritz Leuenberger</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>