{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2016-05-24", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-142-IV-276_2016-05-24.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=2016&to_year=2016&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=173&highlight_docid=atf%3A%2F%2F142-IV-276%3Ade&number_of_ranks=293&azaclir=clir", "Checksum": "2322e6cffdca98ed91a382d6b02b601d"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 142 IV 276", "6B_503/2015"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 24.05.2016 BGE 142 IV 276 (6B_503/2015)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 24.05.2016 BGE 142 IV 276 (6B_503/2015)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 24.05.2016 BGE 142 IV 276 (6B_503/2015)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de droit p\u00e9nal"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 37 GwG i.V.m. Art. 98 StGB; Verletzung der Meldepflicht, Verj\u00e4hrung. Die Meldepflicht gem\u00e4ss Art. 9 GwG h\u00f6rt nicht mit der Beendigung der Gesch\u00e4ftsbeziehung auf, sondern h\u00e4lt an, solange Verm\u00f6genswerte aufgesp\u00fcrt und eingezogen werden k\u00f6nnen. Im konkreten Fall endete sie am Tag, als der Staatsanwalt des Bundes aufgrund der Anzeige eines anderen Finanzintermedi\u00e4rs eine kriminalpolizeiliche Untersuchung er\u00f6ffnete. Die Verj\u00e4hrung begann mit der Er\u00f6ffnung der kriminalpolizeilichen Untersuchung (E. 5.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 37 LBA en relation avec l'art. 98 CP; violation de l'obligation de communiquer, prescription. L'obligation de communiquer pr\u00e9vue \u00e0 l'art. 9 LBA ne cesse pas avec la fin des relations d'affaires, mais dure aussi longtemps que les valeurs peuvent \u00eatre d\u00e9couvertes et confisqu\u00e9es. En l'esp\u00e8ce, elle a pris fin le jour o\u00f9 le Minist\u00e8re public de la Conf\u00e9d\u00e9ration a ouvert une enqu\u00eate de police judiciaire \u00e0 la suite de la d\u00e9nonciation par un autre interm\u00e9diaire financier. La prescription a commenc\u00e9 \u00e0 courir d\u00e8s l'ouverture de l'enqu\u00eate de police judiciaire (consid. 5.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 37 LRD unitamente all'art. 98 CP; violazione dell'obbligo di comunicazione, prescrizione. L'obbligo di comunicazione previsto dall'art. 9 LRD non si estingue con la fine delle relazioni d'affari, ma perdura fintantoch\u00e9 i valori possono essere scoperti e confiscati. Nella fattispecie tale obbligo ha preso fine il giorno in cui il Ministero pubblico della Confederazione ha ordinato l'apertura della procedura delle indagini in seguito alla denuncia di un altro intermediario finanziario. La prescrizione ha cominciato a decorrere dall'apertura della procedura delle indagini (consid. 5.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:27:28", "Checksum": "a466e4bb17e80c5ab294f7a7c692c5ee"}