Ordinanza del 21 settembre 2001 concernente l'esecuzione dell'Accordo internazionale sul caffè del 2001 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/535/20030801/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/535/20030801"/><FRBRdate date="2003-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2001-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2001-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.216"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 settembre 2001 concernente l'esecuzione dell'Accordo internazionale sul caffè del 2001" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 septembre 2001 concernant l'exécution de l'Accord international de 2001 sur le café" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. September 2001 über die Durchführung des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 2001" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/535/20030801/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/535/20030801/it"/><FRBRdate date="2003-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2001-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2001-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/535/20030801/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/535/20030801/it/xml"/><FRBRdate date="2003-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2001-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2001-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>946.216 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>concernente l’esecuzione dell’Accordo internazionale sul caffè del 2001</docTitle></p><p>del 21 settembre 2001 (Stato 1° agosto 2003)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 3 e 4 della legge federale del 25 giugno 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1923_1923_1923" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.201</b></ref></p></authorialNote> <br/>sulle misure economiche esterne;<br/>in esecuzione dell’Accordo internazionale sul caffè del 2001<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.916.117.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Obbligo d’informazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Le ditte che importano, tengono in deposito, commerciano o trasformano merci di cui al capoverso 2 sono tenute a dare in modo esatto e completo a réservesuisse le informazioni necessarie concernenti le comunicazioni che i Paesi membri devono effettuare conformemente all’Accordo.<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. 9 dell’all. all’O del 2 lug. 2003 sui provvedimenti preparatori in materia di approvvigionamento economico del Paese (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/318" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>531.12</b></ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> L’obbligo di informazione concerne le merci seguenti:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>caffè, non torrefatto, non decaffeinizzato, della voce doganale 0901.1100<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/1871_1871_1871" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>632.10 </b></ref>allegato</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>caffè, non torrefatto, decaffeinizzato, della voce doganale 0901.1200;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>caffè, torrefatto, non decaffeinizzato, della voce doganale 0901.2100;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>caffè, torrefatto, decaffeinizzato, della voce doganale 0901.2200;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>estratti, essenze e concentrati di caffè e preparazioni a base di questi estratti, essenze o concentrati, delle voci doganali 2101.1100 e 2101.1210;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>preparazioni a base di caffè, della voce doganale 2101.1290.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Comunicazione e trasmissione delle cifre globali svizzere</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Réservesuisse notifica le cifre globali al Segretariato di Stato dell’economia (Seco).<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. 9 dell’all. all’O del 2 lug. 2003 sui provvedimenti preparatori in materia di approvvigionamento economico del Paese (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/318" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>531.12</b></ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Il Seco comunica tali cifre all’Organizzazione internazionale del caffè (OIC).</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Disposizioni penali</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le infrazioni alla presente ordinanza sono punite secondo gli articoli 7 e 8 della legge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. 9 dell’all. all’O del 2 lug. 2003 sui provvedimenti preparatori in materia di approvvigionamento economico del Paese (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/318" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>531.12</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Vigilanza</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il Seco vigila sull’attività svolta da réservesuisse nell’ambito della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’ordinanza del 14 settembre 1994<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/3123_3123_3123" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1994</b> 3123</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4932_4932_4932" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 4932 </ref>art. 3 n. 20, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/34" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2000</b> 187 </ref>art. 21 n. 17]</p></authorialNote> concernente l’esecuzione dell’Accordo internazionale sul caffè del 1994 è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° ottobre 2001.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>