{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-101-Ia-60_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=32&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=318&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-IA-60%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "86ada13e6d0c8558c1ff798ed8243aa3"}, "Num": ["BGE 101 Ia 60"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 101 Ia 60"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 101 Ia 60"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 101 Ia 60"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferung; Art. 12 und 3 des Europ\u00e4ischen Auslieferungs\u00fcbereinkommens vom 13. Dezember 1957. Umfang der Bedingung von Art. 12 \u00a7 2 lit. b und c des \u00dcbereinkommens, wonach im Auslieferungsbegehren die zeitlichen und \u00f6rtlichen Umst\u00e4nde der Handlungen, derentwegen um Auslieferung ersucht wird, sowie deren rechtliche W\u00fcrdigung unter Bezugnahme auf die anwendbaren Gesetzesbestimmungen anzugeben sind (E. 3). Begriff der politischen Straftat und der Straftat \u00fcberwiegend politischer Natur. Wer in einem nicht revolution\u00e4ren Klima terroristische Taten ver\u00fcbt, die geeignet sind unterschiedslos Personen zu treffen, die dem von ihm gef\u00fchrten politischen Kampfe fernstehen, kann sich nicht auf einen \u00fcberwiegend politischen Charakter dieser Taten berufen (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung; E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Extradition; art. 12 et 3 de la Convention europ\u00e9enne d'extradition, du 13 d\u00e9cembre 1957. Etendue de l'obligation, pr\u00e9vue \u00e0 l'art. 12 al. 2 let. b et c de la Convention, d'indiquer dans la demande d'extradition les circonstances de temps et de lieu relatives aux faits reproch\u00e9s \u00e0 la personne \u00e0 extrader, ainsi que la qualification l\u00e9gale de ces faits et les r\u00e9f\u00e9rences aux dispositions l\u00e9gales qui leur sont applicables (consid. 3). Notion de l'infraction politique et de l'infraction \u00e0 caract\u00e8re politique pr\u00e9pond\u00e9rant. Celui qui, dans un climat non r\u00e9volutionnaire, accomplit des actes de terrorisme de nature \u00e0 frapper indistinctement des personnes \u00e9trang\u00e8res \u00e0 la lutte politique qu'il poursuit, ne peut se r\u00e9clamer du caract\u00e8re politique pr\u00e9pond\u00e9rant de tels actes (confirmation de la jurisprudence) (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Estradizione; art. 12 e 3 della Convenzione europea di estradizione, del 13 dicembre 1957. Estensione dell'onere, stabilito dall'art. 12 \u00a7 2 lett. b e c della Convenzione, di indicare nella domanda di estradizione le circostanze di tempo e di luogo relative ai fatti contestati agli estradandi, nonch\u00e9 la qualificazione legale di tali fatti e il riferimento alle disposizioni applicabili (consid. 3). Reato politico e reato di natura prevalentemente politica: nozione. Chi compie, in un clima non rivoluzionario, atti di terrorismo idonei a colpire indiscriminatamente persone estranee alla lotta politica da lui perseguita, non pu\u00f2 richiamarsi ad un carattere prevalentemente politico di questi atti (conferma della giurisprudenza) (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 23:28:54", "Checksum": "b399c7cec25ce782a9f0c40badb1fcec"}