{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1997-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-123-II-97_1997.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=28&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=275&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-II-97%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "7ecb786a6bf3606713e63d444a350c1d"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 123 II 97"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1997 BGE 123 II 97"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1997 BGE 123 II 97"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1997 BGE 123 II 97"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 Abs. 3 lit. b SVG und 22 Abs. 1 SVG; Art. 30 Abs. 4 VZV; Warnungsentzug nach Aberkennung des schweizerischen F\u00fchrerausweises durch ausl\u00e4ndische Beh\u00f6rden. F\u00fcr den Warnungsentzug des F\u00fchrerausweises d\u00fcrfen auch im Ausland begangene Verkehrsregelverletzungen ber\u00fccksichtigt werden (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung; E. 2c). Art. 16 Abs. 3 lit. b, 55 und 91 SVG, Art. 138 VZV; Bindung der Administrativbeh\u00f6rde an das strafrechtliche Erkenntnis einer ausl\u00e4ndischen (hier: \u00f6sterreichischen) Beh\u00f6rde; Atemlufttest als Beweismittel. Die Verwaltungsbeh\u00f6rde ist an ein \u00f6sterreichisches Straferkenntnis gebunden, wenn der Beschuldigte wusste oder voraussehen musste, dass aufgrund des im Ausland begangenen Fahrens in angetrunkenem Zustand in der Schweiz gegen ihn ein F\u00fchrerausweisentzugsverfahren er\u00f6ffnet w\u00fcrde, und er die Geltendmachung seiner Verteidigungsrechte im Rahmen des (summarischen) Strafverfahrens, obwohl zumutbar, unterl\u00e4sst (E. 3c/aa). Wenn eine Blutprobe nicht abgenommen werden kann, darf bei der Ermittlung der Angetrunkenheit des Fahrzeuglenkers als Beweismittel auch das Ergebnis eines Atemlufttests ber\u00fccksichtigt werden (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung; E. 3c/bb)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 al. 3 let. b LCR et 22 al. 1 LCR; art. 30 al. 4 OAC; retrait d'admonestation post\u00e9rieurement \u00e0 l'interdiction d'usage d'un permis de conduire suisse prononc\u00e9e par des autorit\u00e9s \u00e9trang\u00e8res. En vue d'un retrait d'admonestation du permis de conduire, on peut tenir compte des violations des r\u00e8gles de la circulation commises \u00e0 l'\u00e9tranger (confirmation de la jurisprudence; consid. 2c). Art. 16 al. 3 let. b, 55 et 91 LCR, art. 138 OAC; marge d'appr\u00e9ciation des autorit\u00e9s cantonales \u00e0 l'\u00e9gard de la d\u00e9cision p\u00e9nale d'une autorit\u00e9 \u00e9trang\u00e8re (in casu autrichienne); test de l'haleine comme moyen de preuve. Les autorit\u00e9s administratives sont li\u00e9es par une d\u00e9cision p\u00e9nale rendue en Autriche, lorsque l'accus\u00e9 savait ou devait pr\u00e9voir qu'une proc\u00e9dure de retrait de permis serait ouverte contre lui en Suisse en raison d'une conduite en \u00e9tat d'\u00e9bri\u00e9t\u00e9 commise \u00e0 l'\u00e9tranger et qu'il a renonc\u00e9 \u00e0 faire valoir ses droits comme on pouvait l'attendre de lui, pour se d\u00e9fendre au cours de la proc\u00e9dure (sommaire) p\u00e9nale (consid. 3c/aa). Lorsqu'une prise de sang ne peut intervenir pour mettre en \u00e9vidence l'ivresse du conducteur, le r\u00e9sultat du test de l'haleine peut aussi \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme une preuve (confirmation de la jurisprudence; consid. 3c/bb)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16 cpv. 3 lett. b LCStr e 22 cpv. 1 LCStr; art. 30 cpv. 4 OAC; revoca a scopo d'ammonimento posteriore all'interdizione di far uso della licenza di condurre svizzera da parte di autorit\u00e0 straniere. Per la revoca a scopo di ammonimento della licenza di condurre possono essere prese in considerazione anche infrazioni alle norme della circolazione stradale commesse all'estero (consid. 2c; conferma della giurisprudenza). Art. 16 cpv. 3 lett. b, 55 e 91 LCStr; art. 138 OAC; misura in cui le autorit\u00e0 amministrative sono vincolate a una decisione penale di un'autorit\u00e0 straniera (nella fattispecie: austriaca); controllo con l'etilometro come mezzo di prova. Le autorit\u00e0 amministrative sono vincolate a una decisione penale pronunciata in Austria, allorch\u00e9 l'imputato sapeva o doveva prevedere che, per aver condotto all'estero in stato di ebriet\u00e0, nei suoi confronti sarebbe stata aperta in Svizzera una procedura di revoca della licenza di condurre, ed egli omette di far valere nell'ambito del procedimento (sommario) penale i diritti garantiti alla difesa (consid. 3c/aa). Qualora l'analisi del sangue non possa essere effettuata, per determinare il grado alcoolemico del conducente pu\u00f2 essere ammesso come prova anche il risultato fornito da un etilometro (consid. 3c/bb; conferma della giurisprudenza)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:32:58", "Checksum": "d84ed72958dbcc0a9f489b72737939b2"}