Abkommen vom 7. Juli 1993 zwischen der Schweiz und Portugal über den Austausch von Stagiaires <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3399_3399_3399/19940101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3399_3399_3399/19940101"/><FRBRdate date="1994-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-07-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.116.547"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 7 juillet 1993 entre la Suisse et le Portugal relatif à l'échange de stagiaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 7. Juli 1993 zwischen der Schweiz und Portugal über den Austausch von Stagiaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 7 luglio 1993 fra la Svizzera e il Portogallo relativo allo scambio di tirocinanti" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3399_3399_3399/19940101/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3399_3399_3399/19940101/de"/><FRBRdate date="1994-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-07-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3399_3399_3399/19940101/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3399_3399_3399/19940101/de/xml"/><FRBRdate date="1994-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-07-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.116.547</docNumber></p><p> AS<b> 1993</b> 3399</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle> Abkommen<br/>zwischen der Schweiz und Portugal<br/>über den Austausch von Stagiaires</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 7. Juli 1993<br/>Inkrafttreten am 1. Januar 1994</p><p> (Stand am 1. Januar 1994)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Dieses Abkommen findet Anwendung auf schweizerische und portugiesische Bürger beiderlei Geschlechts zwischen 18 und 30 Jahren, die über eine abgeschlossene Berufsausbildung verfügen und die sich in von den zuständigen Behörden autorisierten Unternehmen des Gastlandes beruflich weiterbilden wollen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die Stagiaires müssen sich über eine Berufsausbildung von mindestens zwei Jahren Dauer ausweisen können.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Kandidaten dürfen ohne die Zustimmung der zuständigen Behörden keine andere Erwerbstätigkeit ausüben oder keine andere Stelle annehmen als die, für die die Bewilligung erteilt ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Bewilligung wird in der Regel für eine Dauer von zwölf Monaten erteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>In begründeten Ausnahmefällen kann die Dauer der Bewilligung um höchstens sechs Monate verlängert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Die im Rahmen des in Artikel 7 bestimmten Kontingents erteilten Bewilligungen werden unabhängig von der Arbeitsmarktlage des Gastlandes erteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5.</num><content><p>Ohne ausdrückliche Bewilligung dürfen Stagiaires nach Ablauf des Weiterbildungsaufenthalts nicht im Gastland bleiben, um eine Stelle zu suchen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Die Stagiaires haben Anspruch auf Lohn und andere in gültigen Gesamtarbeitsverträgen bestimmte Leistungen; fehlen solche Gesamtarbeitsverträge, richtet sich der Lohn nach orts- und berufsüblichen Ansätzen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Die Kosten für Hin- und Rückreise gehen in der Regel zu Lasten der Stagiaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Besteht keine bilaterale Übereinkunft in diesem Bereich und haben der Stagiaire und der Arbeitgeber nichts anderes vereinbart, ist letzterer dafür verantwortlich, dass der Stagiaire gegen die Folgen von Krankheit und Unfall versichert ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Arbeitgeber kann vom Lohn den Teil der Versicherungsprämie abziehen, der zu Lasten des Stagiaires geht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Zahl der Stagiaires, die in jedem der beiden Länder zugelassen werden können, darf pro Kalenderjahr 50 nicht überschreiten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Das Kontingent kann durch gegenseitige Vereinbarung bis zum ersten Juli des laufenden Jahres für das folgende Jahr geändert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Eine Verlängerung der Dauer des Stagiairesaufenthalts nach Artikel 3, Absatz 3, gilt nicht als neue Zulassung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Die mit der Durchführung dieses Abkommens betrauten Behörden sind in Portugal das Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP) und das Instituto de Apoio a Emigração e às Comunidades Portuguesas (IAECP) und in der Schweiz das Bundesamt für Industrie, Gewerbe und Arbeit (BIGA)<authorialNote><p> Heute: das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Stagiaires müssen ihr Gesuch mit allen für die Prüfung des Gesuchs und die Zulassung im Gastland notwendigen Angaben an die zuständige Behörde des Heimatlandes richten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Behörden des Heimatlandes leiten die Gesuche raschestmöglich an die zuständigen Behörden des anderen Landes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Der endgültige Entscheid über die Gesuche steht den in Absatz 1 erwähnten Behörden zu und ist den Beteiligten schriftlich zu übermitteln.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt am 1. Januar 1994 für die Dauer eines Jahres in Kraft und erneuert sich, falls es nicht von einer der Parteien unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von sechs Monaten gekündigt wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Im Falle einer Kündigung bleiben die auf Grund dieses Abkommens erteilten Bewilligungen für die Zeitdauer und zu den Bedingungen, unter denen sie erteilt wurden, gültig.</p><p>Unterzeichnet in Lissabon, am 7. Juli 1993, in zweifacher Ausfertigung in französischer und portugiesischer Sprache, wobei beide Texte gleichermassen verbindlich sind.</p><table border="1"><tr><td><p>Für die Schweiz:</p></td><td><p>Für Portugal:</p></td></tr><tr><td><p>Jean-Luc Nordmann</p></td><td><p>Manuel Caniço</p></td></tr><tr><td><p>Direktor des Bundesamtes für</p></td><td><p>Mitglied des leitenden</p></td></tr><tr><td><p>Industrie, Gewerbe und Arbeit</p></td><td><p>Ausschusses des Instituto do</p></td></tr><tr><td/><td><p>Emprego e Formação Profissional</p></td></tr><tr><td/><td><p>Henrique Dias Ferreira,</p></td></tr><tr><td/><td><p>Präsident des Instituto de Apoio</p></td></tr><tr><td/><td><p>a Emigração e às</p></td></tr><tr><td/><td><p>Comunidades Portuguesas</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>