{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2016-06-14", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-142-V-389_2016-06-14.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=2016&to_year=2016&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=146&highlight_docid=atf%3A%2F%2F142-V-389%3Ade&number_of_ranks=293&azaclir=clir", "Checksum": "1766bbe9a4e341c1c51ef0b8568605c6"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 142 V 389", "8C_661/2015"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V 14.06.2016 BGE 142 V 389 (8C_661/2015)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V 14.06.2016 BGE 142 V 389 (8C_661/2015)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V 14.06.2016 BGE 142 V 389 (8C_661/2015)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. sozialrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 48 Abs. 1 und Art. 100 Abs. 1 BGG; Beweis der rechtzeitigen Aufgabe der Beschwerde bei der Schweizerischen Post. Hat die beschwerdef\u00fchrende Partei eine sogenannte Abholungsvereinbarung mit der Schweizerischen Post abgeschlossen und gibt sie in diesem Rahmen auch die Beschwerdeschrift der Post mit, geht sie ein erhebliches Risiko hinsichtlich der Beweisbarkeit der Rechtzeitigkeit dieser Sendung ein. Denn die erstmalige Erfassung der Sendung durch die Post in \"Easy Track\", welche nicht dem Mitgabedatum entsprechen muss, gilt als Datumsausweis sowohl f\u00fcr als auch gegen die Absenderin (E. 3.3). Mit dem Hinweis auf den normalen Lauf der Dinge bei Abholung der Post in den R\u00e4umlichkeiten der beschwerdef\u00fchrenden Partei ohne Bezugnahme auf die konkret in Frage stehende Sendung kann sie den geforderten vollen Beweis f\u00fcr die Rechtzeitigkeit der Beschwerde nicht erbringen (E. 3.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 48 al. 1 et art. 100 al. 1 LTF; preuve de la remise en temps utile du recours \u00e0 la Poste suisse. Lorsque la partie recourante convient d'un arrangement avec la Poste suisse pour que celle-ci prenne en charge ses envois postaux, et qu'elle lui remet par ce biais une \u00e9criture de recours, elle court un grand risque de ne pas pouvoir apporter la preuve de la remise en temps utile de l'envoi \u00e0 la poste. En effet, le moment auquel la poste saisit pour la premi\u00e8re fois les donn\u00e9es de l'envoi dans le syst\u00e8me \"Easy Track\", qui ne correspond pas forc\u00e9ment \u00e0 la date de sa remise, vaut comme date de d\u00e9p\u00f4t de l'envoi en faveur aussi bien qu'en d\u00e9faveur de l'exp\u00e9ditrice (consid. 3.3). La preuve stricte de la remise \u00e0 la poste dans les d\u00e9lais ne peut pas \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme rapport\u00e9e par la r\u00e9f\u00e9rence au cours ordinaire des choses quant \u00e0 la prise en charge des envois par la poste dans les locaux de la partie recourante sans indication concr\u00e8te sur l'envoi en cause (consid. 3.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 48 cpv. 1 e art. 100 cpv. 1 LTF; prova della consegna tempestiva di un ricorso alla Posta Svizzera. Se la parte ricorrente conclude una convenzione di ritiro degli invii con la Posta Svizzera e in tale ambito le consegna un atto di ricorso, essa corre il grande rischio di non poter portare la prova dell'avvenuta trasmissione in tempo utile alla posta. Infatti, vale come data di consegna dell'invio, in favore come anche in sfavore del mittente, il momento in cui la posta inserisce i dati della spedizione per la prima volta nel sistema \"Easy Track\", che non corrisponde necessariamente alla data della consegna effettiva (consid. 3.3). La prova piena della trasmissione nei termini non pu\u00f2 essere data, rinviando al normale corso delle cose nella presa in consegna dalla posta delle spedizioni negli spazi della parte ricorrente, senza che vi sia alcuna indicazione concreta sull'invio in questione (consid. 3.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:08:43", "Checksum": "ac5d14d31b257cdb83c2b53507045a22"}