Accord complémentaire du 2 novembre 1994 au Traité du 22 décembre 1978 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d'invention (Traité sur les brevets) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501"/><FRBRdate date="1994-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.149.514.0"/><FRBRname xml:lang="de" value="Ergänzungsvereinbarung vom 2. November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom 22. Dezember 1978 über den Schutz der Erfindungspatente (Patentschutzvertrag)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord complémentaire du 2 novembre 1994 au Traité du 22 décembre 1978 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d'invention (Traité sur les brevets)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione complementare del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del 22 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d'invenzione (Trattato sui brevetti)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501/fr"/><FRBRdate date="1994-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3820_3820_3820/19950501/fr/xml"/><FRBRdate date="1994-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.232.149.514.0 </docNumber></p><p> RO <b>1995 </b>3820; FF <b>1994</b> V 641</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord complémentaire<br/>au Traité du 22 décembre 1978 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d’invention (Traité sur les brevets)</docTitle></p><p>Conclu le 2 novembre 1994</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 12 décembre 1994<authorialNote><p> Art. 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> al. 1 let. e de l’AF du 12 déc. 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3813_3813_3813" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1995</b> 3813</ref>).</p></authorialNote></p><p>Instruments de ratification échangés le 25 avril 1995</p><p>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> mai 1995 (à l’exception du Chapitre 2)</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> mai 1995)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>Son Altesse Sérénissime le Prince régnant de Liechtenstein,</p><p>en vue de la participation de la Principauté de Liechtenstein à l’Espace économique européen selon l’Accord du 2 mai 1992 sur l’Espace économique européen, modifié par le protocole d’adaptation du 17 mars 1993, désigné ci-après «accord EEE»,</p><p>considérant que la Suisse et la Principauté de Liechtenstein constituent en matière de droit des brevets un territoire unitaire de protection,</p><p>souhaitant adapter l’article 4 du Traité sur les brevets<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/284_285_285" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.232.149.514</b></ref></p></authorialNote> aux obligations imposées à la Principauté de Liechtenstein en vertu de l’accord EEE dans le domaine de l’épuisement des droits découlant du brevet,</p><p>convenant que les certificats complémentaires de protection doivent également être soumis à une réglementation commune et unitaire en Suisse et dans la Principauté de Liechtenstein,</p><p>ayant exprimé leur intention de réaliser cette réglementation au moyen d’un accord complémentaire au Traité sur les brevets,</p><p>sont convenus de conclure à cette fin l’accord complémentaire suivant et ont désigné leurs plénipotentiaires:</p><p><i>(Suivent les noms des plénipotentiaires)</i></p><p>lesquels, après s’être fait connaître leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Brevets d’invention</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>L’épuisement des droits découlant du brevet, tel qu’il résulte de l’application du droit de l’EEE dans la Principauté de Liechtenstein, demeure sans effet sur l’épuisement des droits découlant du brevet en Suisse.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2<b><sup><authorialNote><p> Le Chapitre 2 entre en vigueur le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 1995.</p></authorialNote></sup></b></num><heading>Certificats complémentaires de protection</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Sous réserve de l’art. 3, al. 2, et de l’art. 4, les certificats complémentaires de protection (dénommés ci-après «certificats») délivrés par la Suisse selon le droit en vigueur dans ce pays sont également valables pour la Principauté de Liechtenstein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Effets juridiques des certificats</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Les certificats sont unitaires et ont les mêmes effets dans les deux Etats contractants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’épuisement des droits découlant du certificat, tel qu’il résulte de l’application du droit de l’EEE dans la Principauté de Liechtenstein, demeure sans effet sur l’épuisement des droits découlant du certificat en Suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Nullité</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Lorsque la nullité d’un certificat est constatée en vertu du droit de l’EEE en vigueur dans la Principauté de Liechtenstein, la nullité n’est valable que pour le territoire de la Principauté de Liechtenstein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art 5</b></num><heading>Protection juridique et litiges</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les chap. 3 et 4 du Traité sur les brevets s’appliquent aux certificats.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Définition</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Au sens du présent accord complémentaire, le droit de l’EEE signifie les dispositions de l’accord EEE, les conventions internes de l’AELE qui sont liées à son fonctionnement, ainsi que les futures conventions nécessairement liées au fonctionnement de l’accord EEE.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Ratification et entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent accord complémentaire est soumis à ratification et l’échange des instruments de ratification aura lieu à Berne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Le présent accord complémentaire entrera en vigueur, après ratification, à la date fixée par les Etats contractants et de la manière qu’ils détermineront.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Durée et dénonciation</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent accord complémentaire est conclu pour une durée indéterminée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut être dénoncé par chaque Etat contractant en tout temps moyennant le délai d’un an.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Sauvegarde des droits acquis</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’abrogation du présent accord complémentaire n’affectera pas les droits qui auront été acquis sur la base de celui-ci.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires ont signé le présent accord complémentaire.</p><p>Fait à Berne, en double exemplaire, en langue allemande, le 2 novembre 1994.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la<br/>Confédération suisse:</p><p>Flavio Cotti</p></td><td><p>Pour la<br/>Principauté de Liechtenstein:</p><p>Mario Frick</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>