{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2013-01-10", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-139-III-217_2013-01-10.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=27&from_date=&to_date=&from_year=2013&to_year=2013&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=265&highlight_docid=atf%3A%2F%2F139-III-217%3Ade&number_of_ranks=267&azaclir=clir", "Checksum": "2906d2aee4eb166cac8cb0c2cc33ac4b"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 139 III 217", "4A_450/2012"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 10.01.2013 BGE 139 III 217 (4A_450/2012)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 10.01.2013 BGE 139 III 217 (4A_450/2012)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 10.01.2013 BGE 139 III 217 (4A_450/2012)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Pauschalreisevertrag (Art. 1 Pauschalreisegesetz) oder M\u00e4klervertrag (Art. 412 OR)? Allein das Zurverf\u00fcgungstellen einer Jacht f\u00e4llt nicht unter das Bundesgesetz vom 18. Juni 1993 \u00fcber Pauschalreisen, im Gegensatz zum Verkauf einer Kreuzfahrtreise (E. 2.1). Abgrenzung zwischen den verschiedenen Vertr\u00e4gen \u00fcber den Gebrauch eines Schiffes gem\u00e4ss dem Bundesgesetz vom 23. September 1953 \u00fcber die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (E. 2.2). Wer den Kontakt zwischen einer Partei und einem Schiffseigent\u00fcmer herstellt und f\u00fcr sie mit diesem einen Chartervertrag aushandelt, handelt als M\u00e4kler (E. 2.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat de voyage \u00e0 forfait (art. 1 de la loi sur les voyages \u00e0 forfait) ou contrat de courtage (art. 412 CO)? La seule mise \u00e0 disposition d'un bateau de plaisance ne rel\u00e8ve pas de la loi f\u00e9d\u00e9rale du 18 juin 1993 sur les voyages \u00e0 forfait, contrairement \u00e0 la vente d'une croisi\u00e8re (consid. 2.1). D\u00e9limitation entre les diff\u00e9rents contrats d'utilisation du navire selon la loi f\u00e9d\u00e9rale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse (consid. 2.2). Celui qui met en relation une partie avec le propri\u00e9taire d'un bateau et n\u00e9gocie pour elle un contrat d'affr\u00e8tement avec celui-ci agit en tant que courtier (consid. 2.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto di viaggio \"tutto compreso\" (art. 1 della legge federale concernente i viaggi \"tutto compreso\") o contratto di mediazione (art. 412 CO)? La sola messa a disposizione di un battello da diporto non soggiace alla legge federale del 18 giugno 1993 concernente i viaggi \"tutto compreso\", contrariamente alla vendita di una crociera (consid. 2.1). Delimitazione dei diversi contratti di utilizzazione di una nave secondo la legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera (consid. 2.2). Colui che mette in contatto una parte con il proprietario di un battello e negozia per la prima con il secondo un noleggio agisce quale mediatore (consid. 2.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:37:39", "Checksum": "ce37b84eded6501c77518bb16a67ec8d"}