{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1957-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-83-III-131_1957.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1957&to_year=1957&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=42&highlight_docid=atf%3A%2F%2F83-III-131%3Ade&number_of_ranks=222&azaclir=clir", "Checksum": "490c80f6bafa403ccb9fa6f05bae2334"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 83 III 131"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1957 BGE 83 III 131"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1957 BGE 83 III 131"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1957 BGE 83 III 131"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Widerspruchsverfahren. Wenn der Schuldner nicht den ausschliesslichen Gewahrsam hat, sondern den Gewahrsam mit dem Drittansprecher teilt, ist das Widerspruchsverfahren nach Art. 109 SchKG durchzuf\u00fchren und dem Schuldner nicht gem\u00e4ss Art. 106 SchKG Frist zur Bestreitung der Ansprache zu setzen. Geben die Gl\u00e4ubiger der Fristansetzung nach Art. 109 SchKG keine Folge, so fallen die angesprochenen Gegenst\u00e4nde ohne R\u00fccksicht auf die materielle Rechtslage aus der Pf\u00e4ndung. Absehen von der Verwertung, wenn ihr Ergebnis unzweifelhaft nicht einmal die Kosten decken w\u00fcrde. Nachpf\u00e4ndung von Amtes wegen; Voraussetzungen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Proc\u00e9dure de tierce opposition. Lorsque le d\u00e9biteur n'a pas seul la possession mais qu'il la partage avec le tiers revendiquant, la proc\u00e9dure de tierce opposition doit se d\u00e9rouler conform\u00e9ment \u00e0 l'art. 109 LP et il n'y a pas lieu de fixer un d\u00e9lai au d\u00e9biteur selon l'art. 106 LP pour se prononcer sur la revendication. Si les cr\u00e9anciers ne donnent aucune suite \u00e0 la fixation du d\u00e9lai op\u00e9r\u00e9e suivant l'art. 109 LP, les objets revendiqu\u00e9s sont exclus de la saisie sans \u00e9gard \u00e0 la situation quant au fond du droit. Renonciation \u00e0 la vente, lorsqu'il n'y a pas de doute que son produit ne couvrirait pas les frais. Saisie compl\u00e9mentaire \u00e0 op\u00e9rer d'office; conditions."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Procedura di rivendicazione. Quando il debitore non ha il possesso esclusivo di una cosa ma lo condivide con il terzo rivendicante, la procedura di rivendicazione \u00e8 eseguita conformemente all'art. 109 LEF e non dev'essere fissato un termine al debitore, giusta l'art. 106 LEF, per contestare la pretesa. Se i creditori non danno seguito alcuno al termine loro assegnato giusta l'art. 109 LEF, gli oggetti rivendicati sono esclusi dal pignoramento qualunque sia la situazione giuridica di merito. Rinuncia alla vendita, quando il ricavo sarebbe senza dubbio insufficiente a coprire le spese. Pignoramento complementare da eseguire d'ufficio; condizioni."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:01:59", "Checksum": "1fbb9f824ca877b23ada942b3ef25639"}