Protocollo addizionale di Nagoya-Kuala Lumpur del 15 ottobre 2010 in materia di responsabilità e risarcimenti al Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.451.431.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel de Nagoya  Kuala Lumpur du 15 octobre 2010 sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll von Nagoya/Kuala Lumpur vom 15. Oktober 2010 über Haftung und Wiedergutmachung zum Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo addizionale di Nagoya-Kuala Lumpur del 15 ottobre 2010 in materia di responsabilità e risarcimenti al Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/it"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/it/xml"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.451.431.1 </docNumber></p><p> RU <b>2018 </b>883; FF <b>2013</b> 5743</p><p><i>Traduzione</i></p><p><docTitle>Protocollo addizionale di Nagoya-Kuala Lumpur<br/>in materia di responsabilità e risarcimenti al Protocollo<br/>di Cartagena sulla biosicurezza</docTitle></p><p>Concluso a Nagoya il 15 ottobre 2010<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 20 giugno 2014<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/121" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 881</ref></p></authorialNote><br/>Ratificato tramite strumento depositato dalla Svizzera il 27 ottobre 2014<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 5 marzo 2018</p><p> (Stato 14 settembre 2022)</p></preface><preamble><p>Le Parti contraenti del presente Protocollo addizionale,</p><p>essendo Parti del Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.431</b></ref></p></authorialNote> relativo alla Convenzione sulla diversità biologica, qui di seguito denominato «il Protocollo»,</p><p>tenendo conto del Principio 13 della Dichiarazione di Rio sull’ambiente e lo sviluppo,</p><p>riaffermando l’approccio precauzionale sancito dal Principio 15 della Dichiarazione di Rio sull’ambiente e lo sviluppo,</p><p>riconoscendo la necessità di intervenire con misure adeguate in caso di danni o di sufficiente probabilità di danni ai sensi del Protocollo,</p><p>richiamando l’articolo 27 del Protocollo,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Obiettivo</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>L’obiettivo del presente Protocollo addizionale è di contribuire alla conservazione e all’uso sostenibile della diversità biologica, anche tenendo conto dei rischi per la salute umana, stabilendo norme e procedure a livello internazionale in materia di responsabilità e risarcimenti relativamente agli organismi viventi modificati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>I termini di cui all’articolo 2 della Convenzione sulla diversità biologica<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote>, qui di seguito denominata «la Convenzione», e all’articolo 3 del Protocollo si applicano al presente Protocollo addizionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Inoltre, ai fini del presente Protocollo addizionale si intende per:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>«Conferenza delle Parti nella sua funzione di riunione delle Parti del Protocollo»: la conferenza delle Parti della Convenzione che funge da riunione delle Parti del Protocollo;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/listintro">«danno»: l’effetto negativo sulla conservazione e sull’uso sostenibile della diversità biologica, tenuto conto anche dei rischi per la salute umana, che:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>è misurabile o altrimenti osservabile considerando, ogni volta che siano disponibili, basi scientificamente solide e riconosciute dall’autorità competente, che tenga conto di eventuali altri cambiamenti indotti sull’uomo e sull’ambiente naturale; e</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>è significativo ai sensi del paragrafo 3 qui appresso;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>«operatore»: la persona che abbia il controllo diretto o indiretto dell’organismo vivente modificato che potrebbe, secondo quanto appropriato e disposto dal diritto interno, includere tra l’altro il titolare del permesso, la persona che ha immesso sul mercato l’organismo vivente modificato, lo sviluppatore, il produttore, l’autore della notificazione, l’esportatore, l’importatore, il vettore o il fornitore;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_d/listintro">«misure di risposta»: le azioni ragionevolmente svolte al fine di :</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_d/lbl_i"><num>(i) </num><p>prevenire, ridurre al minimo, contenere, limitare o altrimenti evitare i danni, a seconda dei casi;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d/lbl_ii"><num>(ii) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_d/lbl_ii/listintro">ripristinare la diversità biologica tramite azioni da intraprendere nell’ordine di priorità seguente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_d/lbl_ii/lbl_a"><num>a. </num><p>ripristino della diversità biologica alle condizioni preesistenti al danno o alle condizioni equivalenti più vicine; e laddove l’autorità competente stabilisce che ciò non è possibile,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d/lbl_ii/lbl_b"><num>b. </num><p>ripristino mediante, tra l’altro, la sostituzione della diversità biologica con altre componenti di diversità biologica per lo stesso uso o per un altro tipo di uso, nella stessa località o in un’altra località alternativa, a seconda dei casi.</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro">L’effetto negativo «significativo» è determinato sulla base di fattori quali:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>il cambiamento a lungo termine o permanente, da intendersi come un cambiamento al quale non potrà essere dato rimedio mediante un recupero naturale entro un lasso di tempo ragionevole;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>l’entità dei cambiamenti qualitativi o quantitativi che influiscono negativamente sulle componenti della diversità biologica;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>la riduzione della capacità delle componenti della diversità biologica di produrre beni e servizi;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>l’entità di eventuali effetti negativi sulla salute umana, ai sensi del Protocollo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Il presente Protocollo addizionale si applica a danni derivanti da organismi viventi modificati che abbiano origine in un movimento transfrontaliero. Gli organismi viventi modificati ai quali si fa riferimento sono quelli:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>destinati all’uso diretto nell’alimentazione umana o animale oppure alla lavorazione;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>destinati a un uso confinato;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>destinati all’introduzione intenzionale nell’ambiente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per quanto riguarda i movimenti transfrontalieri intenzionali, il presente Protocollo addizionale si applica al danno derivante da qualsiasi uso autorizzato degli organismi viventi modificati di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il presente Protocollo addizionale si applica anche al danno derivante da movimenti transfrontalieri accidentali previsti nell’articolo 17 del Protocollo, nonché al danno derivante dai movimenti transfrontalieri illegali previsti nell’articolo 25 del Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il presente Protocollo addizionale si applica al danno derivante da un movimento transfrontaliero di organismi viventi modificati cominciato dopo l’entrata in vigore del presente Protocollo addizionale, per la Parte contraente nella cui giurisdizione è stato effettuato il movimento transfrontaliero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>(5)</num><content><p>Il presente Protocollo addizionale si applica al danno verificatosi in aree ubicate entro i limiti della giurisdizione nazionale delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_6"><num>(6)</num><content><p>Per rispondere del danno che si verifica entro i limiti della propria giurisdizione nazionale le Parti possono usare i criteri stabiliti nel proprio diritto interno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_7"><num>(7)</num><content><p>La normativa nazionale di attuazione del presente Protocollo addizionale si applica anche al danno derivante da movimenti transfrontalieri di organismi viventi modificati non da Parti contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Nesso di causalità</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il rapporto di causa-effetto tra il danno e l’organismo vivente modificato in questione è stabilito conformemente al diritto interno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Misure di risposta</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">In caso di danno, fatti salvi eventuali obblighi imposti dall’autorità competente, le Parti impongono all’operatore o agli operatori appropriati di:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>informare immediatamente l’autorità competente;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>valutare il danno; e</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>adottare appropriate misure di risposta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">L’autorità competente:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>individua l’operatore che ha causato il danno;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>valuta il danno; e</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>stabilisce le misure di risposta che l’operatore è tenuto ad adottare.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Qualora le informazioni pertinenti, ivi comprese le informazioni scientifiche disponibili o le informazioni disponibili nel Centro di scambio di informazioni sulla biosicurezza, indichino che sussiste una sufficiente probabilità che, se non si assumono tempestivamente misure di risposta, si verificherà un danno, l’operatore è tenuto ad adottare appropriate misure di risposta per evitare il danno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>(4)</num><content><p>L’autorità competente può adottare appropriate misure di risposta, in particolare se l’operatore ha omesso di farlo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’autorità competente ha il diritto di imporre all’operatore il rimborso dei costi e delle spese sostenuti per la valutazione del danno e per l’adozione di eventuali misure appropriate di risposta, ivi compresi i costi e le spese incidentali. Nel diritto interno le Parti possono disciplinare altre situazioni in cui l’operatore può non essere tenuto a sostenere i costi e le spese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_6"><num>(6)</num><content><p>Le decisioni dell’autorità competente che impongono all’operatore di adottare misure di risposta dovrebbero essere motivate. Tali decisioni dovrebbero essere notificate all’operatore. Il diritto interno prevede mezzi di ricorso, ivi compresa la possibilità del ricorso amministrativo o giurisdizionale, contro le decisioni. Conformemente al diritto interno, l’autorità competente informa l’operatore dei mezzi di ricorso disponibili. I mezzi di ricorso non impediscono all’autorità competente di adottare misure di risposta appropriate, nelle opportune circostanze, salvo altrimenti disposto dal diritto interno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_7"><num>(7)</num><content><p>Nel recepire il presente articolo e nel definire le specifiche misure di risposta che l’autorità intende adottare o imporre, le Parti possono, a seconda dei casi, valutare se le misure di risposta siano già previste dal diritto interno in materia di responsabilità civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_8"><num>(8)</num><content><p>Le misure di risposta sono attuate conformemente al diritto interno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Esenzioni</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Le Parti possono prevedere nel diritto interno le seguenti esenzioni:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>caso fortuito o di forza maggiore; e</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>eventi bellici o agitazioni sociali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le Parti possono prevedere nel diritto interno eventuali altre esenzioni o limitazioni ritenute idonee.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Limiti temporali</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Nel diritto interno le Parti possono prevedere:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>limiti temporali relativi e/o assoluti, anche per azioni riguardanti misure di risposta; e</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>l’inizio del periodo in cui si applica il limite temporale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Limiti finanziari</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Nel diritto interno le Parti possono prevedere limiti finanziari per il rimborso dei costi e delle spese riguardanti misure di risposta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Diritto di ricorso</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il presente Protocollo addizionale non limita né restringe l’eventuale diritto di ricorso o al risarcimento che un operatore può far valere nei confronti di un’altra persona.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Garanzia finanziaria</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>Nel diritto interno le Parti si riservano il diritto di prevedere disposizioni in materia di garanzia finanziaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le Parti esercitano il diritto di cui al paragrafo 1 in linea con i diritti e gli obblighi loro imposti dal diritto internazionale, tenendo conto dei tre paragrafi finali del preambolo del Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_3/listintro">La prima riunione della Conferenza delle Parti nella sua funzione di riunione delle Parti contraenti del Protocollo dopo l’entrata in vigore del presente Protocollo addizionale chiede al segretariato di effettuare uno studio completo che analizzi tra l’altro:</listIntroduction><item eId="art_10/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>le modalità dei meccanismi di garanzia finanziaria;</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>una valutazione dell’impatto ambientale, economico e sociale di tali meccanismi, in particolare per quanto riguarda i Paesi in sviluppo; e</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>l’individuazione dei soggetti idonei a offrire la garanzia finanziaria.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Responsabilità degli Stati per atti illeciti a livello internazionale</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il presente Protocollo addizionale non pregiudica i diritti e gli obblighi degli Stati ai sensi del diritto internazionale generale in materia di responsabilità degli Stati per atti illeciti a livello internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Attuazione e relazione con la responsabilità civile</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro">Nel diritto interno le Parti prevedono disposizioni legislative e regolamentari e procedure in materia di danno. Per adempiere a tale obbligo, le Parti prevedono misure di risposta conformemente al presente Protocollo addizionale e, se del caso, possono:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>applicare il vigente diritto interno esistente, ivi comprese, laddove applicabili, le norme generali e le procedure in materia di responsabilità civile;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>applicare o elaborare norme e procedure in materia di responsabilità civile specifiche a tale scopo; o</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>applicare o predisporre una combinazione di entrambe le soluzioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro">Allo scopo di prevedere adeguate norme e procedure nel diritto interno in materia di responsabilità civile per danno a cose o persone associato al danno di cui all’articolo 2 paragrafo 2 lettera b), le Parti:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>continuano ad applicare il vigente diritto interno generale in materia di responsabilità civile;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>elaborano e applicano o continuano ad applicare il diritto interno in materia di responsabilità civile specificamente a tale scopo; o</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>elaborano e applicano o continuano ad applicare una combinazione di entrambe le soluzioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/listintro">Nell’elaborare le norme in materia di responsabilità civile di cui ai paragrafi 1 e 2 lettere b) o c), le Parti tengono conto tra l’altro, a seconda dei casi, dei seguenti elementi:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>il danno;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>le norme in materia di responsabilità, ivi compresa la responsabilità oggettiva o la responsabilità sulla base della colpa;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>la designazione di un preciso soggetto responsabile, laddove appropriato;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>il diritto di ricorso.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Valutazione e riesame</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>La Conferenza delle Parti nella sua funzione di riunione delle Parti contraenti del Protocollo riesamina cinque anni dopo l’entrata in vigore, e successivamente con cadenza quinquennale, l’efficacia del presente Protocollo addizionale, purché le Parti abbiano messo a disposizione le informazioni necessarie per il riesame. Il riesame è effettuato nel contesto della valutazione e del riesame del Protocollo come previsto nell’articolo 35 del Protocollo, salvo decisione contraria adottata dalle Parti del presente Protocollo addizionale. Il primo riesame comprende un riesame dell’efficacia degli articoli 10 e 12.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Conferenza delle Parti nella sua funzione di riunione delle Parti contraenti del Protocollo</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Fatto salvo l’articolo 32 paragrafo 2 della Convenzione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote>, la Conferenza delle Parti nella sua funzione di riunione delle Parti contraenti del Protocollo funge da riunione delle Parti contraenti del presente Protocollo addizionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>La Conferenza delle Parti nella sua funzione di riunione delle Parti contraenti del Protocollo esamina regolarmente l’attuazione del presente Protocollo addizionale e, entro i limiti del proprio mandato, prende le decisioni necessarie per promuoverne l’effettiva attuazione. Essa svolge le funzioni che assegnatele dal presente Protocollo addizionale e, <i>mutatis mutandis</i>, quelle assegnatele ai sensi dell’articolo 29 paragrafo 4 lettere a) e f) del Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Segretariato</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Il segretariato istituito in virtù dell’articolo 24 della Convenzione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote> funge da segretariato del presente Protocollo addizionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Relazione tra la Convenzione e il Protocollo</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Protocollo addizionale integra il Protocollo, senza tuttavia modificarlo o emendarlo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente Protocollo addizionale non pregiudica i diritti e gli obblighi delle Parti contraenti del presente Protocollo addizionale ai sensi della Convenzione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote> e del Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>(3)</num><content><p>Salvo diversamente previsto dal presente Protocollo addizionale, le disposizioni della Convenzione e del Protocollo si applicano, <i>mutatis mutandis</i>, al presente Protocollo addizionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>(4)</num><content><p>Fatto salvo il paragrafo 3, il presente Protocollo addizionale lascia impregiudicati i diritti e gli obblighi di una Parte in virtù del diritto internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Firma</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Il presente Protocollo addizionale è aperto alla firma delle Parti del Protocollo presso la sede delle Nazioni Unite a New York dal 7 marzo 2011 al 6 marzo 2012.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Protocollo addizionale entra in vigore il novantesimo giorno successivo alla data del deposito del quarantesimo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione da parte di Stati o organizzazioni regionali di integrazione economica che sono Parti contraenti del Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente Protocollo addizionale entra in vigore per uno Stato o un’organizzazione regionale di integrazione economica che lo ratifichi, lo accetti, lo approvi o vi aderisca dopo il deposito del quarantesimo strumento di cui al paragrafo 1, il novantesimo giorno successivo alla data in cui tale Stato o organizzazione regionale di integrazione economica deposita lo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, oppure, se posteriore, alla data alla quale il Protocollo entra in vigore per lo Stato o l’organizzazione regionale di integrazione economica in questione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>(3)</num><content><p>Ai fini dei paragrafi 1 e 2, lo strumento depositato da un’organizzazione regionale di integrazione economica non è conteggiato in più rispetto agli strumenti depositati dagli Stati membri dell’organizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Riserve</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Non si possono formulare riserve al presente Protocollo addizionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Denuncia</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dopo due anni a decorrere dalla data di entrata in vigore del presente Protocollo addizionale per una Parte contraente, detta Parte può denunciare in qualsiasi momento il presente Protocollo addizionale mediante notifica scritta al depositario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>(2)</num><content><p>La denuncia prende effetto allo scadere di un anno a decorrere dalla data di ricevimento da parte del depositario o alla data posteriore specificata nella notifica della denuncia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>(3)</num><content><p>Si considera che la Parte contraente che denuncia il Protocollo, conformemente all’articolo 39 dello stesso, denuncia anche il presente Protocollo addizionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Testi autentici</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’originale del presente Protocollo addizionale, i cui testi nelle lingue araba, cinese, francese, russa e spagnola fanno ugualmente fede, è depositato presso il Segretario generale delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che </i>i sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente Protocollo addizionale.</p><p>Fatto a Nagoya addì 15 ottobre 2010.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.451.431.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel de Nagoya  Kuala Lumpur du 15 octobre 2010 sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll von Nagoya/Kuala Lumpur vom 15. Oktober 2010 über Haftung und Wiedergutmachung zum Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo addizionale di Nagoya-Kuala Lumpur del 15 ottobre 2010 in materia di responsabilità e risarcimenti al Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/it"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/122/20220914/it/xml"/><FRBRdate date="2010-10-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-09-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 14 settembre 2022<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 883</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/75" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 439</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/510" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2022</b> 510 </ref>Una versione aggiornata del campo di applicazione è pubblicata sulla piattaforma  di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore </p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>29 gennaio</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>20 maggio</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>18 agosto</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>15 luglio</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>13 ottobre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>  6 dicembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Cambogia</p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Colombia</p></td><td><p>14 aprile</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>13 luglio</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Brazzaville)</p></td><td><p>16 maggio</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Kinshasa)</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Corea del Nord</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>  5 dicembre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Cuba</p></td><td><p>26 aprile</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>25 febbraio</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Emirati Arabi Uniti</p></td><td><p>12 settembre</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>  6 febbraio</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Eswatini</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>27 agosto</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Giappone</p></td><td><p>  5 dicembre</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Guinea Bissau</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>India</p></td><td><p>19 dicembre</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>  9 aprile</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  8 luglio</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Liberia</p></td><td><p>17 agosto</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>  6 dicembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>14 maggio</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Messico</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>30 luglio</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>28 ottobre</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Mongolia</p></td><td><p>21 maggio</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>27 settembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>  1o novembre</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Perù</p></td><td><p>  9 settembre</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>  8 dicembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>17 marzo</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Repubblica Ceca</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Repubblica Centrafricana</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Siria</p></td><td><p>  5 novembre</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>28 aprile</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>  8 maggio</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>  4 dicembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>12 ottobre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>  8 febbraio</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Uganda</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Unione europea*</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>  5 marzo</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. Il testo, francese ed inglese, può essere consultato sul sito Internet dell’Organizzazione delle Nazioni Unite: http://treaties.un.org/ &gt; Enregistrement et Publication &gt; Recueil des Traités des Nations Unies, oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Il Prot. non vale né per la Groenlandia né per le Isole Faroe.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>Il Prot. vale per il Regno in Europa.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>