{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-84-I-30_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=1958&to_year=1958&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=193&highlight_docid=atf%3A%2F%2F84-I-30%3Ade&number_of_ranks=206&azaclir=clir", "Checksum": "64d1494220a5df871d67e905f031a06e"}, "Num": ["BGE 84 I 30"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 84 I 30"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 84 I 30"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 84 I 30"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Vollstreckungsabkommen mit Deutschland vom 2. November 1929. Art. 2 Ziff. 3: Wer vor einem ausl\u00e4ndischen Gericht eine Forderung anerkennt, anerkennt damit grunds\u00e4tzlich auch die Zust\u00e4ndigkeit des Gerichts zur Regelung der Rechtsfolgen dieser Prozesshandlung (Erw. 2). Art. 2 Ziff 2: Begriff der \"ausdr\u00fccklichen\" Vereinbarung \u00fcber die Zust\u00e4ndigkeit des Gerichts, das die Entscheidung gef\u00e4llt hat (Erw. 3, 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention germano-suisse, du 2 novembre 1929, relative \u00e0 la reconnaissance et \u00e0 l'ex\u00e9cution de d\u00e9cisions judiciaires et de sentences arbitrales. Art. 2 ch. 3: Celui qui, devant un tribunal \u00e9tranger, reconna\u00eet une dette, admet de ce fait en principe la comp\u00e9tence de ce tribunal touchant les cons\u00e9quences juridiques de cet acte de proc\u00e9dure (consid. 2). Art. 2 ch. 2: Qu'est-ce qu'une convention \"expresse\" sur la comp\u00e9tence du tribunal qui a prononc\u00e9 la d\u00e9cision? (consid. 3 et 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione con la Germania del 2 novembre 1929 concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali. Art. 2 num. 3: Chi riconosce un credito davanti a un tribunale straniero, riconosce pure di massima la competenza del tribunale a regolare gli effetti giuridici di tale atto processuale (consid. 2). Art. 2 num. 2: Nozione di convenzione \"espressa\" sulla competenza del tribunale che ha pronunciato la decisione (consid. 3, 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 02:17:44", "Checksum": "15907a4ffcb275311ad7951e2cc59422"}