Accordo del 27 luglio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.691.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 27 juillet 2004 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 27 luglio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 27. Juli 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/xml"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.360.691.1 </docNumber></p><p> RU <b>2006</b> 3057; FF <b>2005</b> 925</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo <br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità</docTitle></p><p>Concluso il 27 luglio 2004</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 16 dicembre 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/477" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 3055</ref></p></authorialNote></p><p>Entrato in vigore mediante scambio di note l'11 maggio 2006</p><p> (Stato 8  agosto 2006)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera<br/>e<br/>la Repubblica di Slovenia</p><p>qui di seguito «le Parti»,</p><p>nell’intento di contribuire allo sviluppo dei rapporti bilaterali,</p><p>nel convincimento che la collaborazione in materia di prevenzione e lotta contro la criminalità, segnatamente la criminalità organizzata, il traffico di stupefacenti e di sostanze psicotrope nonché contro il terrorismo, sia di essenziale importanza,</p><p>nel rispetto dei diritti e dei doveri dei cittadini nonché</p><p>in osservanza degli impegni internazionali e delle norme legali nazionali,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><level eId="lvl_u1"><heading>Scopo dell’Accordo</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il presente Accordo si prefigge di rafforzare la collaborazione bilaterale tra le Parti per prevenire, scoprire e chiarire i reati negli ambiti di cui all’articolo 2 del presente Accordo, segnatamente mediante lo scambio di informazioni di natura strategica e operativa nonché mediante contatti periodici tra le Parti su tutti i livelli corrispondenti.</p></content></paragraph></article></level></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.691.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 27 juillet 2004 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 27 luglio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 27. Juli 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/xml"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione</block></container></preface><mainBody><article eId="scope_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Forme di criminalità contemplate dall’Accordo</heading><paragraph eId="scope_u1/art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="scope_u1/art_2/para/listintro">La collaborazione ai sensi del presente Accordo si riferisce a tutte le forme di criminalità, segnatamente a:</listIntroduction><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>criminalità organizzata;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>terrorismo in tutte le sue forme;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotrope;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_d"><num>d) </num><p>acquisto, possesso e traffico illegali di armi, munizioni, sostanze esplosive, materiali chimici, biologici e radioattivi, merci e tecnologie di importanza strategica o tecnologia militare;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_e"><num>e) </num><p>reati contro oggetti di valore storico-culturale;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_f"><num>f) </num><p>tratta di esseri umani e traffico di migranti;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_g"><num>g) </num><p>pedofilia e sfruttamento sessuale dei bambini;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_h"><num>h) </num><p>falsificazione o contraffazione di denaro, mezzi di pagamento e documenti ufficiali;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_i"><num>i) </num><p>riciclaggio di denaro e criminalità economica;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_j"><num>j) </num><p>reati connessi con veicoli a motore;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_k"><num>k) </num><p>corruzione;</p></item><item eId="scope_u1/art_2/para/lbl_l"><num>l) </num><p>criminalità informatica.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="scope_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Diritto nazionale</heading><paragraph eId="scope_u1/art_3/para"><content><p>La collaborazione ai sensi del presente Accordo nonché la sua esecuzione avvengono a norma del diritto nazionale delle Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="scope_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Accordi internazionali</heading><paragraph eId="scope_u1/art_4/para"><content><p>Le disposizioni del presente Accordo non pregiudicano i diritti e gli obblighi delle Parti derivanti da altre convenzioni internazionali.</p></content></paragraph></article></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.691.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 27 juillet 2004 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 27 luglio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 27. Juli 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/xml"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Ambiti di cooperazione</block></container></preface><mainBody><article eId="decl_u2/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Scambio di informazioni e comunicazione</heading><paragraph eId="decl_u2/art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="decl_u2/art_5/para_1/listintro">Le Parti si aiutano vicendevolmente con lo scambio di dati personali e di dati e materiale in generale, segnatamente mediante:</listIntroduction><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>la comunicazione di informazioni riguardanti i reati, la trasmissione dei dati personali degli autori dei reati e delle altre persone coinvolte, le indicazioni in merito ai presunti autori nonché le circostanze in cui sono stati commessi i reati e le misure adottate;</p></item><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>lo scambio di mezzi di prova o di informazioni su oggetti che presentano una relazione con un reato;</p></item><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>la comunicazione di esperienze fatte e di informazioni raccolte, segnatamente in merito a nuove forme di criminalità;</p></item><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>lo scambio regolare di rapporti sulla situazione;</p></item><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>l’informazione regolare e tempestiva in merito a operazioni e a interventi speciali previsti;</p></item><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>lo scambio reciproco di informazioni sulle disposizioni del diritto nazionale nonché sulla loro modifica.</p></item><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>2.  Nell’ambito della comunicazione le Parti si aiutano mediante:</p></item><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>la nomina di persone di contatto con conoscenze della lingua dell’altra Parte;</p></item><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>lo scambio di numeri importanti di telefono e telefax nonché di indirizzi e‑mail.</p></item><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>3.  Dati sensibili su singole persone e profili della personalità ai sensi dell’articolo 6 della Convenzione per la protezione delle persone in relazione all’elaborazione automatica dei dati a carattere personale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/422" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.235.1</b></ref></p></authorialNote> (conclusa a Strasburgo il 28 gennaio 1981), possono essere trasmessi in applicazione dell’articolo 5 capoverso 1 del presente Accordo unicamente se strettamente necessario e solo insieme ad altri dati.</p></item><item eId="decl_u2/art_5/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>4.  Le autorità competenti delle Parti possono scambiare direttamente le informazioni, sempreché il diritto nazionale non riservi il trattamento delle richieste di informazione alle autorità giudiziarie e l’esecuzione della domanda non necessiti l’attuazione di provvedimenti coattivi della Parte richiesta.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="decl_u2/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Gruppi di lavoro comuni</heading><paragraph eId="decl_u2/art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le autorità competenti delle Parti possono costituire, se necessario, gruppi di analisi e di lavoro nonché gruppi misti di membri di organi di controllo, di osservazione e di inquirenti, nell’ambito dei quali gli agenti di uno Stato contraente partecipano a interventi sul territorio dell’altro Stato contraente, fornendo consulenza e assistenza, ma privi di competenze ufficiali.</p></content></paragraph><paragraph eId="decl_u2/art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>I Governi delle Parti possono disciplinare le ulteriori modalità della collaborazione ai sensi del capoverso 1 in un accordo separato.</p></content></paragraph></article><article eId="decl_u2/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Rafforzamento della coordinazione</heading><paragraph eId="decl_u2/art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le autorità competenti delle Parti rafforzano la cooperazione mediante l’intensificazione della coordinazione in occasione di interventi operativi.</p></content></paragraph><paragraph eId="decl_u2/art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Le autorità competenti rafforzano la cooperazione segnatamente in occasione dell’attuazione di particolari tecniche d’indagine e di misure quali ad esempio consegne sorvegliate, osservazioni e inchieste mascherate finalizzate all’assunzione di prove e all’apertura di un’inchiesta penale.</p></content></paragraph><paragraph eId="decl_u2/art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli agenti impiegati nell’ambito di interventi coordinati ai sensi del capoverso 2 sono tenuti a rispettare le modalità stabilite dalla Parte sul cui territorio si svolgono in prevalenza le indagini.</p></content></paragraph><paragraph eId="decl_u2/art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>In casi specifici le autorità competenti possono decidere insieme se l’applicazione del presente articolo giustifica una ripartizione dei costi.</p></content></paragraph><paragraph eId="decl_u2/art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>I Governi possono disciplinare in un accordo separato le ulteriori modalità della collaborazione ai sensi dei capoversi 1–3.</p></content></paragraph></article><article eId="decl_u2/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Allenamento e formazione</heading><paragraph eId="decl_u2/art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="decl_u2/art_8/para/listintro">Nell’ambito dell’allenamento e della formazione le Parti si assistono, segnatamente mediante:</listIntroduction><item eId="decl_u2/art_8/para/lbl_a"><num>a) </num><p>il sostegno di corsi di formazione in lingua slovena, tedesca, francese e italiana;</p></item><item eId="decl_u2/art_8/para/lbl_b"><num>b) </num><p>lo svolgimento di seminari, esercitazioni e corsi d’allenamento comuni;</p></item><item eId="decl_u2/art_8/para/lbl_c"><num>c) </num><p>la formazione di specialisti;</p></item><item eId="decl_u2/art_8/para/lbl_d"><num>d) </num><p>lo scambio di esperti;</p></item><item eId="decl_u2/art_8/para/lbl_e"><num>e) </num><p>la partecipazione di osservatori.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="decl_u2/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Procedura e costi</heading><paragraph eId="decl_u2/art_9/para"><content><blockList><item eId="decl_u2/art_9/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>1.  Le richieste di informazione, la coordinazione di misure o altre richieste di assistenza sono presentate in forma scritta. In casi urgenti le Parti possono trasmettere le richieste anche in altra forma. In tal caso la richiesta scritta è presentata in seguito senza indugio.</p></item><item eId="decl_u2/art_9/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>2.  Le autorità competenti, in casi specifici, si scambiano spontaneamente le informazioni che sembrano necessarie al destinatario per sostenerlo nella difesa da minacce concrete alla sicurezza e all’ordine pubblico oppure per la lotta contro i reati.</p></item><item eId="decl_u2/art_9/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>3.  Le autorità competenti della Parte richiesta rispondono senza indugio a una richiesta presentata ai sensi del capoverso 1.</p></item><item eId="decl_u2/art_9/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>4.  L’autorità richiesta può chiedere, se necessario, ulteriori informazioni.</p></item><item eId="decl_u2/art_9/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>5.  I costi per il trattamento e l’esecuzione di una richiesta sono a carico della Parte richiesta. È fatto salvo l’articolo 7 capoverso 4 del presente Accordo.</p></item></blockList></content></paragraph></article></mainBody></doc></component><component eId="decl_u3"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.691.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 27 juillet 2004 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 27 luglio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 27. Juli 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/xml"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Addetti di polizia</block></container></preface><mainBody><article eId="decl_u3/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="decl_u3/art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>I Governi delle Parti possono stipulare, nell’ambito di un protocollo, accordi particolari che consentono l’invio, a tempo determinato o indeterminato, di addetti di polizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="decl_u3/art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli addetti di polizia operano in qualità di assistenti e di consulenti privi di competenze ufficiali.</p></content></paragraph></article></mainBody></doc></component><component eId="decl_u4"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.691.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 27 juillet 2004 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 27 luglio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 27. Juli 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/478/20060511/it/xml"/><FRBRdate date="2004-07-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-05-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protezione dei dati e trasmissione di dati a Stati terzi</block></container></preface><mainBody><article eId="decl_u4/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Protezione dei dati</heading><paragraph eId="decl_u4/art_11/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="decl_u4/art_11/para_1/listintro">La protezione dei dati personali trasmessi in virtù del presente Accordo, conformemente alle vigenti legislazioni nazionali e considerando gli obblighi internazionali, è retta dalle disposizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="decl_u4/art_11/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>L’uso dei dati da parte dell’autorità destinataria è ammissibile unicamente per gli scopi indicati nel presente Accordo e alle condizioni stabilite dall’autorità mittente. L’uso dei dati per altri scopi da parte dell’autorità destinataria è consentito soltanto previo consenso scritto della Parte mittente.</p></item><item eId="decl_u4/art_11/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Il destinatario informa su richiesta la Parte mittente in merito all’uso dei dati comunicati e ai risultati conseguiti grazie a tale comunicazione.</p></item><item eId="decl_u4/art_11/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>I dati possono essere utilizzati esclusivamente da autorità giudiziarie o di polizia o da un’autorità per la lotta contro la criminalità designata dalla Parte interessata. Le Parti si trasmettono vicendevolmente gli elenchi. La trasmissione di dati ad altre autorità avviene soltanto previo consenso della Parte mittente.</p></item><item eId="decl_u4/art_11/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>Nel rispetto dello scopo perseguito la Parte mittente vigila sull’esattezza dei dati da trasmettere nonché sulla necessità e sulla proporzionalità. Se risulta che sono stati trasmessi dati inesatti oppure dati che non potevano essere rilevati o trasmessi occorre informarne immediatamente il destinatario. Quest’ultimo rettifica o distrugge i dati.</p></item><item eId="decl_u4/art_11/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>La persona interessata ha il diritto di informarsi in merito ai dati che la riguardano e all’uso previsto. Per il rilascio di informazioni è applicabile il diritto nazionale della Parte sul cui territorio è presentata la richiesta. Una richiesta è tuttavia ricevibile unicamente previo consenso della Parte che inizialmente ha trasmesso i dati.</p></item><item eId="decl_u4/art_11/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>In occasione della trasmissione, l’autorità mittente notifica i termini per la distruzione dei dati previsti dal proprio diritto nazionale. Indipendentemente dai suddetti termini, i dati trasmessi sono distrutti appena non sono più necessari allo scopo per cui sono stati trasmessi. L’autorità destinataria informa l’autorità mittente sulla distruzione dei dati e sui relativi motivi. In caso di denuncia del presente Accordo tutti i dati trasmessi in virtù dello stesso sono distrutti.</p></item><item eId="decl_u4/art_11/para_1/lbl_g"><num>g) </num><p>Le Parti registrano agli atti la trasmissione, la ricezione e la distruzione di dati.</p></item><item eId="decl_u4/art_11/para_1/lbl_h"><num>h) </num><p>Se qualcuno è illecitamente danneggiato da una trasmissione nell’ambito di scambi di dati ai sensi del presente accordo, la responsabilità incombe all’autorità destinataria in conformità del suo diritto nazionale. Quest’ultima, a sua discarica, non può, nei confronti del danneggiato, invocare il fatto che il danno è stato provocato dall’autorità mittente. Se l’autorità destinataria risarcisce un danno causato dall’utilizzazione di dati erroneamente trasmessi, l’autorità mittente gli rimborsa l’importo totale del risarcimento.</p></item><item eId="decl_u4/art_11/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>Le Parti proteggono in modo efficace i dati trasmessi contro l’accesso non autorizzato, le modifiche abusive e la comunicazione non autorizzata.</p></item><item eId="decl_u4/art_11/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>2.  Ciascuna Parte garantisce che un’autorità indipendente verifichi periodicamente l’uso dei dati personali nel rispetto delle disposizioni del presente articolo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="decl_u4/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Confidenzialità e trasmissione a Stati terzi</heading><paragraph eId="decl_u4/art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte garantisce la tutela del segreto di dati personali e di dati e materiale in generale che le sono stati trasmessi dall’altra Parte in applicazione del presente Accordo e che sono stati da essa dichiarati confidenziali in virtù del proprio diritto nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="decl_u4/art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>I dati e gli oggetti inviati in base al presente Accordo possono essere trasmessi a Stati terzi soltanto previo consenso scritto della Parte mittente.</p></content></paragraph></article></mainBody></doc></component><disposition eId="disp_u5"><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="disp_u5/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Autorità competenti e lingua</heading><paragraph eId="disp_u5/art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Gli organi competenti per l’esecuzione del presente Accordo, per la Confederazione Svizzera, l’Ufficio federale di polizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia e, per la Repubblica di Slovenia, la Direzione Centrale della Polizia del Ministero dell’Interno, sono autorizzati a collaborare direttamente e operativamente in base alle relative competenze.</p></content></paragraph><paragraph eId="disp_u5/art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>30 giorni dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, le Parti si trasmettono reciprocamente per via diplomatica gli indirizzi nonché i numeri di telefono, telefax e i collegamenti di altro genere dei servizi più importanti degli organi competenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="disp_u5/art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti si notificano reciprocamente per via diplomatica le modifiche delle competenze o delle denominazioni delle autorità ai sensi dei capoversi 1 e 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="disp_u5/art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Salvo intesa di tenore diverso le informazioni sono scambiate in lingua inglese.</p></content></paragraph></article><article eId="disp_u5/art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Applicazione e sviluppo dell’Accordo</heading><paragraph eId="disp_u5/art_14/para"><content><p>Ciascuna Parte può richiedere, se necessario, la riunione di esperti per risolvere questioni relative all’applicazione del presente Accordo o per presentare proposte volte allo sviluppo della collaborazione.</p></content></paragraph></article><article eId="disp_u5/art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Ulteriori condizioni della collaborazione</heading><paragraph eId="disp_u5/art_15/para"><content><p>Qualora una Parte ritenga che l’accoglimento di una richiesta di assistenza o di un’altra misura in virtù del presente Accordo possa compromettere la propria sovranità, minacciare la propria sicurezza o altri interessi essenziali oppure violare la propria legislazione nonché i propri obblighi derivanti da accordi internazionali, essa può rifiutare l’assistenza o le misure integralmente o parzialmente oppure vincolarle a determinate condizioni. In tali casi le Parti si informano indicando i motivi.</p></content></paragraph></article><article eId="disp_u5/art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Entrata in vigore e denuncia</heading><paragraph eId="disp_u5/art_16/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore il giorno successivo la ricezione dell’ultima notificazione, in cui le Parti si informano che le condizioni legali necessarie a livello nazionale per l’entrata in vigore sono soddisfatte.</p><p>Il presente Accordo è concluso a tempo indeterminato. Ciascuna Parte può denunciare il presente Accordo in ogni momento mediante notificazione scritta per via diplomatica. La denuncia ha effetto sei mesi dopo la ricezione della notificazione.</p><p>Fatto a Berna il 27 luglio 2004, in due esemplari, nelle lingue tedesca e slovena, entrambi i testi facenti parimenti fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la <br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per la<br/>Repubblica di Slovenia:</p></td></tr><tr><td><p>Christoph Blocher</p></td><td><p>Rado Bohinc</p></td></tr></table></content></paragraph></article><level eId="disp_u5/lvl_u5"><content/></level></disposition></components></act></akomaNtoso>