{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1955-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-81-IV-249_1955.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1955&to_year=1955&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=47&highlight_docid=atf%3A%2F%2F81-IV-249%3Ade&number_of_ranks=270&azaclir=clir", "Checksum": "48ee53ffd3216afce2df432e5cdc2298"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 81 IV 249"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1955 BGE 81 IV 249"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1955 BGE 81 IV 249"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1955 BGE 81 IV 249"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 26 Abs. 3, 27 Abs. 1 MFG. Dem Radfahrer gegen\u00fcber, der sich auf einem von der Hauptfahrbahn vollst\u00e4ndig getrennten Radfahrweg befindet, gilt das Verbot des \u00dcberholens an Strassenkreuzungen nicht. Wenn er seine Absicht, den rechts liegenden Radfahrweg zu verlassen, rechtzeitig anzeigt, haben ihm aber die von hinten kommenden Ben\u00fctzer der Hauptfahrbahn an einer Strassenkreuzung den Vortritt zu lassen. Sie d\u00fcrfen nicht so schnell fahren, dass sie ihm die Aus\u00fcbung des Vortrittsrechts verunm\u00f6glichen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 26 al. 3 et 27 al. 1 LA. L'interdiction de d\u00e9passer aux crois\u00e9es de routes ne s'applique pas \u00e0 l'\u00e9gard des cyclistes qui circulent sur une piste cyclable compl\u00e8tement s\u00e9par\u00e9e de la voie principale. Mais s'ils manifestent assez t\u00f4t l'intention de quitter une piste cyclable qui court \u00e0 droite de la voie principale, les usagers de celle-ci ont l'obligation, s'ils viennent de derri\u00e8re, de leur laisser la priorit\u00e9. Ils ne sauraient circuler si rapidement qu'ils les emp\u00eachent d'exercer ce droit de priorit\u00e9."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 26 cp. 3 e 27 cp. 1 LA. Il divieto di oltrepassare ai crocevia non vale nei confronti del ciclista che circola su una pista per ciclisti completamente separata dal campo stradale principale. Ma se il ciclista manifesta tempestivamente la sua intenzione di uscire da una pista a destra della strada principale, gli utenti di questa che sopraggiungono dietro il ciclista sono tenuti a lasciargli la priorit\u00e0. Essi non devono viaggiare a una velocit\u00e0 tale da impedirgli l'esercizio del diritto di priorit\u00e0."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:52:36", "Checksum": "5baaa39899836852f8d6b44172b96051"}