Ordinanza del 5 giugno 1989 concernente la presa in consegna di bevande distillate da parte dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1186_1186_1186/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1186_1186_1186/20220101"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="681.41"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 5. Juni 1989 über die Übernahme gebrannter Wasser durch das Bundesamt für Zoll und Grenzsicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 5 juin 1989 concernant la prise en charge des boissons distillées par l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 5 giugno 1989 concernente la presa in consegna di bevande distillate da parte dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1186_1186_1186/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1186_1186_1186/20220101/it"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1186_1186_1186/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1186_1186_1186/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1989-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>681.41 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>concernente la presa in consegna di bevande distillate da parte dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 set. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5195</ref>).</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>del 5 giugno 1989 (Stato 1° gennaio 2022)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 10 capoverso 3, 11, 17 capoverso 2 e 70 capoverso 1 della legge sull’alcool<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/48/425_437_457" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>680</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 set. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5195</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Acquavite di frutta a granelli destinata alla rivendita</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>L’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), con effetto dal 1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> può prendere in consegna il prodotto della distillazione di mele o di pere fermentate, di parti fermentate di questa frutta oppure di sidro di mele o di pere (acquavite di frutta a granelli) destinato alla rivendita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 15 set. 1993, con effetto dal 1° ott. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2596_2596_2596" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 2596</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I. dell’O del 15 gen. 1997, in vigore dal 1° feb. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/412_412_412" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1997</b> 412</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Requisiti dell’acquavite di frutta a granelli</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> A un tenore alcolico del 30 % vol e a 25°C l’acquavite di frutta a granelli deve distintamente contenere le sostanze che le danno l’odore e il sapore caratteristici. Questi ultimi non possono essere né difettosi né estranei.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’acquavite di frutta a granelli deve essere d’aspetto limpido e incolore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> L’acquavite di frutta a granelli deve essere conforme alle esigenze dell’ordinanza del 16 dicembre 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote> sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso e dell’ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.021.23</b></ref></p></authorialNote> concernente i livelli massimi per i residui di antiparassitari nei o sui prodotti di origine vegetale e animale. L’aggiunta di zucchero o sorte di zuccheri non è autorizzata. Le impurità non sono ammesse.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 set. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5195</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> L’acquavite di frutta a granelli prodotta negli alambicchi deve avere un tenore alcolico di almeno il 55 % vol, quella prodotta nelle colonne di distillazione di almeno il 70 % vol, ma non più del 76 % vol.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 set. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/570" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5195</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Prezzi di presa in consegna</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>I prezzi di presa in consegna dell’acquavite di frutta a granelli destinata alla rivendita sono fissati nell’allegato 1 dell’ordinanza del 15 settembre 2017<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>680.11</b></ref></p></authorialNote> sull’alcol.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 15 gen. 1997, con effetto dal 1° feb. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/412_412_412" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1997</b> 412</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Altre bevande distillate che possono essere prese in consegna<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I. dell’O del 15 gen. 1997, in vigore dal 1° feb. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/412_412_412" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1997</b> 412</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>I requisiti dei prodotti delle distillerie industriali, degli stabilimenti di rettificazione e delle fabbriche di alcole sono fissati per ogni singola azienda dall’UDSC e sono parte integrante della concessione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>L’UDSC è incaricata dell’esecuzione della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>L’ordinanza del 9 settembre 1981<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1444_1444_1444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1981</b> 1444</ref>] </p></authorialNote> concernente i requisiti delle bevande distillate da consegnare alla Regìa è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 1989.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>