{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-118-Ib-111_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=176&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-IB-111%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "ebc2cc7c1a698aa94080bbf3ac80d67f"}, "Num": ["BGE 118 Ib 111"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 118 Ib 111"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 118 Ib 111"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 118 Ib 111"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Rechtshilfe an die USA. 1. Zust\u00e4ndigkeitsordnung gem\u00e4ss BG-RVUS im Rahmen der internationalen Rechtshilfe in Strafsachen im Verh\u00e4ltnis mit den USA (E. 3). 2. Allf\u00e4llige M\u00e4ngel des vorinstanzlichen Rechtshilfeverfahrens k\u00f6nnen im Verwaltungsgerichtsverfahren geheilt werden (E. 4). 3. Die Formerfordernisse nach Art. 29 RVUS sind erf\u00fcllt, wie auch die von Art. 4 Ziff. 2 RVUS f\u00fcr Zwangsmassnahmen verlangte beidseitige Strafbarkeit (insb. gem\u00e4ss Ziff. 19 lit. b der dem RVUS beigef\u00fcgten Liste) gegeben ist (E. 5). \"Begr\u00fcndeter Verdacht\" im Sinne von Art. 1 Ziff. 2 RVUS heisst, dass die Verdachtsumst\u00e4nde in ausreichender Form dargelegt sein m\u00fcssen, um das Rechtshilfeverfahren von einer blossen - unzul\u00e4ssigen - Beweisausforschung aufs Geratewohl hin abzugrenzen; der Ausdruck darf hingegen nicht im Sinne von \"bewiesen\" verstanden werden (E. 5b). 4. Voraussetzungen der Herausgabe von Verm\u00f6genswerten an den ersuchenden Staat bzw. Gliedstaat (Art. 1 Ziff. 1 lit. b RVUS); Ber\u00fccksichtigung des Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeitsgrundsatzes und damit auch des \u00dcbermassverbotes (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide judiciaire avec les Etats-Unis d'Am\u00e9rique. 1. R\u00e9partition des comp\u00e9tences pr\u00e9vue par la LTEJUS pour l'entraide judiciaire en mati\u00e8re p\u00e9nale avec les Etats-Unis d'Am\u00e9rique (consid. 3). 2. Les d\u00e9fauts \u00e9ventuels de la proc\u00e9dure d'entraide de premi\u00e8re instance peuvent \u00eatre r\u00e9par\u00e9s dans la proc\u00e9dure devant le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (consid. 4). 3. Les exigences formelles de l'art. 29 TEJUS sont remplies, de m\u00eame que la condition de double incrimination exig\u00e9e pour les mesures de contrainte par l'art. 4 ch. 2 TEJUS (et notamment le ch. 19 let. b de la liste annex\u00e9e au TEJUS) (consid. 5). La \"pr\u00e9somption raisonnable\" dont parle l'art. 1er ch. 2 TEJUS n'exige pas que l'Etat requ\u00e9rant prouve la commission de l'infraction pour laquelle l'entraide est requise, mais seulement qu'il expose de mani\u00e8re satisfaisante toutes les circonstances sur lesquelles il fonde ses soup\u00e7ons; la proc\u00e9dure d'entraide se distingue ainsi de la recherche ind\u00e9termin\u00e9e de preuves, qui n'est pas admissible (consid. 5b). 4. Conditions pour la remise de valeurs \u00e0 l'Etat requ\u00e9rant, respectivement \u00e0 l'un de ses Etats f\u00e9d\u00e9r\u00e9s (art. 1 ch. 1 let. b TEJUS); prise en compte du principe de la proportionnalit\u00e9 et de l'interdiction d'exc\u00e9der les conclusions de la requ\u00eate (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza giudiziaria con gli Stati Uniti d'America. 1. Ripartizione delle competenze secondo la LTAGSU nel quadro dell'assistenza giudiziaria in materia penale con gli Stati Uniti d'America (consid. 3). 2. Eventuali irregolarit\u00e0 commesse nella procedura di assistenza giudiziaria precedente possono essere sanate nella procedura dinanzi al Tribunale federale (consid. 4). 3. Le esigenze formali dell'art. 29 TAGSU sono adempiute come pure la condizione della punibilit\u00e0 bilaterale per le misure coercitive richiesta dall'art. 4 n. 2 TAGSU (segnatamente la cifra 19 lett. b della lista allegata al TAGSU)(consid. 5). Il \"fondato sospetto\" ai sensi dell'art. 1 n. 2 TAGSU non esige che lo Stato richiedente provi la commissione del reato per il quale \u00e8 richiesta l'assistenza, ma soltanto che esso esponga in modo sufficiente tutte le circostanze sulle quali basa i propri sospetti; la procedura di assistenza si distingue in tal modo dalla semplice - inammissibile - ricerca indiscriminata di prove (consid. 5b). 4. Presupposti per la consegna di valori allo Stato richiedente, rispettivamente a un suo Stato membro (art. 1 n. 1 lett. b TAGSU); rilevanza del principio della proporzionalit\u00e0 e del divieto di prestare un'assistenza maggiore di quella richiesta (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 16:31:32", "Checksum": "1190b2a847d0858d69c18641db3e0412"}