Vereinbarung vom 15. Februar 1973 zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programms (mit Anlagen A, B) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.81"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 febbraio 1973 tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo, concernente l'esecuzione del programma SPACELAB (con All. A e B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 15 février 1973 entre certains Etats membres de l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution du programme Spacelab (avec annexes A et B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Februar 1973 zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programms (mit Anlagen A, B)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de/xml"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.425.81 </docNumber></p><p> AS <b>1975 </b>2096; BBl <b>1974</b> I 931</p><p><i>Originaltext</i></p><p><docTitle>Vereinbarung<br/>zwischen bestimmten Mitgliedstaaten<br/>der Europäischen Weltraumforschungsorganisation <br/>und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation <br/>über die Durchführung eines Spacelab‑Programms</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Neuilly‑sur‑Seine am 15. Februar 1973<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 25. September 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/2095_2095_2095" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1975</b> 2095</ref></p></authorialNote><br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 29. April 1975<br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 29. April 1975</p><p> (Stand am 15. Oktober 1980)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Präambel</p><p>Die diese Vereinbarung unterzeichnenden Regierungen <br/>(im folgenden «die Teilnehmer» genannt), <br/>die gleichzeitig Regierungen von Vertragsstaaten des am 14. Juni 1972<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1246_1292_1284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1966</b> 1246</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/888_887_884" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1970</b> 888</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/2019_2019_2019" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.425.09</b> </ref>Art. XXI Abs. 2]. Dem genannten Übereinkommen entspricht heute das Übereink. vom 30. Mai 1975 zur Gründung einer Europäischen Weltraumorganisation (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/2019_2019_2019" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.425.09</b></ref>).</p></authorialNote> zur Unterzeichnung aufgelegten Übereinkommens zur Gründung einer Europäischen Weltraumforschungsorganisation <br/>(im folgenden «das Übereinkommen» genannt) sind,<br/>und<br/>die Europäische Weltraumforschungsorganisation <br/>(im folgenden «die Organisation» genannt),</p><p><i>Angesichts</i> des Angebots der Behörden der Vereinigten Staaten an Europa, sich am Apollo‑Nachfolgeprogramm zu beteiligen, indem es ein oder mehrere Forschungs‑ und Anwendungsmodule entwickelt und das Raumtransporter/Orbitalsystem benutzt,</p><p><i>Eingedenk</i> der Entschliessung Nr. 3 der Europäischen Weltraumkonferenz vom 24. Juli 1970 über die Beteiligung am Apollo‑Nachfolgeprogramm sowie der von der Europäischen Weltraumkonferenz am 20. Dezember 1972 auf ihrer Tagung in Brüssel erzielten Vereinbarung über die Durchführung des Spacelab‑Programms, von der die Behörden der Vereinigten Staaten in Kenntnis gesetzt worden sind und der zufolge dieses Programm zunächst von der Organisation durchgeführt und später von der zukünftigen Europäischen Weltraumbehörde fortgesetzt werden soll,</p><p><i>Im Hinblick auf</i> den Nutzen, den ein aktiver Beitrag Europas zur Verwirklichung des zur Zeit bedeutendsten Weltraumprogramms für die internationale Zusammenarbeit darstellt, und den Nutzen, der Europa aus der sich durch die Teilnahme an diesem Programm ergebenden Weiterentwicklung seiner Weltraumtechnologie erwachsen wird,</p><p><i>Unter Hinweis auf</i> die bereits vom Rat der Organisation auf der 50. Tagung gegebene Ermächtigung (ESRO/C/MIN/50), auf Grund deren der Generaldirektor die Projektdefinitionsphase des Spacelab‑Programms eingeleitet hat,</p><p><i>Angesichts</i> des Entwurfs eines Verständigungsmemorandums (ESRO/C(73)2, Rev. 1. Anlage III) zwischen der Organisation und der «National Aeronautics and Space Administration» (NASA) der Regierung der Vereinigten Staaten (im folgenden « das Verständigungsmemorandum» genannt),</p><p><i>Eingedenk</i> der vom Rat der Organisation auf der 53. Tagung angenommenen Entschliessung über die Zustimmung zur Durchführung des Spacelab‑Programms im Rahmender Organisation (ESRO/C/LIII/Res. 1 [Final]),</p><p>Sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Teilnehmer nehmen nach Massgabe dieser Vereinbarung und vor allem ihres Artikels 5 in enger Zusammenarbeit mit den Vereinigten Staaten ein Programm in Angriff, dessen Ziel die Definition, der Entwurf, die Entwicklung und der Bau des Spacelab als technisch integrierter Teil des Raumtransporter/Orbitalsystems der Vereinigten Staaten und Beitrag Europas zum Apollo‑Nachfolgeprogramm ist, bei dem es verwendet werden soll.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Ziele und Bestandteile des Spacelab‑Programms sind in Anlage A dieser Vereinbarung beschrieben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_u1"><content><p>Das in Artikel 1 genannte Programm wird in zwei Phasen unterteilt, und zwar in eine Definitionsphase, die schon begonnen worden ist, und eine Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Ziel der Definitionsphase (Unterphasen B1–B3) des Spacelab ist, nach den Erfordernissen der Benutzer die Konfiguration des Spacelab festzulegen und die entsprechenden Untersysteme zu definieren. Anhand der bei Abschluss der Unterphase B2 ermittelten Ergebnisse werden ein technischer Vorschlag und ein Entwicklungsplan sowie eine detaillierte Kostenanalyse und eine Kostenschätzung für die Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase ausgearbeitet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Unterlagen für die in Absatz 1 erwähnte detaillierte Kostenanalyse müssen den Teilnehmern am 1. August 1973 zur Verfügung stehen und werden auch den anderen Mitgliedstaaten der Organisation zugesandt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Entscheidung über den Übergang zur Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase wird gemäss Artikel 5 getroffen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Organisation führt das Spacelab‑Programm gemäss Artikel VIII<authorialNote><p> Heute: gemäss Art. IX.</p></authorialNote> des Übereinkommens nach dem Zeitplan und den Bestimmungen in Anlage A dieser Vereinbarung durch.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Sofern diese Vereinbarung nichts anderes bestimmt, führt die Organisation das Programm nach den in der Organisation geltenden Vorschriften und Verfahrensregeln durch.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Für die in Artikel 1 erwähnte Zusammenarbeit mit der NASA und zur Sicherstellung einer reibungslosen Integration des Spacelab mit den übrigen Teilen des Raumtransporter/Orbitalsystems und vor allem mit der Entwicklung des Raumtransporters baut die Organisation auf der Grundlage des Verständigungsmemorandums eine Personalstruktur für die Zusammenarbeit und Koordinierung mit der NASA auf. Die europäischen wissenschaftlichen und technischen Benutzer werden zu den Arbeiten der Organisation und der NASA hinzugezogen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Ein aus Vertretern der Teilnehmer bestehendes Programmdirektorium ist für das Programm verantwortlich und fasst alle dieses Programm betreffenden Beschlüsse nach Massgabe dieser Vereinbarung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>In Fragen, die mehr als ein Programm der Organisation betreffen, berät das Programmdirektorium den Rat der Organisation, an den es diesbezüglich alle erforderlichen Empfehlungen richtet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Das Programmdirektorium hat insbesondere die Aufgabe,</p><blockList><item eId="art_4/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>dem Generaldirektor der Organisation alle erforderlichen Weisungen für die Durchführung des Programms zu erteilen, insbesondere hinsichtlich der Nahtstellen des Programms mit den anderen Teilen des Raumtransporter/Orbitalsystems der Vereinigten Staaten,</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>dafür zu sorgen, dass von der Organisation enge Verbindungen zu den künftigen europäischen Benutzern des Spacelab‑Systems hergestellt werden,</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>hinsichtlich der Rechte und Pflichten der Teilnehmer für die Anwendung des Verständigungsmemorandums und aller anderen einschlägigen Rechtsdokumente Sorge zu tragen,</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>nach Möglichkeit mindestens drei Jahre vor Abschluss der Entwicklung des Spacelab die Verfahrensregeln zur Verwirklichung der in Artikel 10 dieser Vereinbarung genannten Grundsätze zu untersuchen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Das Programmdirektorium kann beratende Organe einsetzen, soweit ihm dies zur ordnungsgemässen Durchführung des Programms erforderlich erscheint.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Sofern diese Vereinigung nichts anderes bestimmt, fasst das Programmdirektorium seine Beschlüsse nach Massgabe der Geschäftsordnung des Rates der Organisation, die entsprechend Anwendung findet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Finanzvolumen des Programms wird im Zeitpunkt, in dem diese Vereinbarung zur Unterzeichnung aufgelegt wird, anhand der in Anlage B zu dieser Vereinbarung beschriebenen Kostenbestandteile auf 308 Millionen Rechnungseinheiten (Preisbasis Mitte 1973) geschätzt. Dieser Betrag wird am Ende der Unterphase B2 der Definitionsphase überprüft werden.</p><p>Die Teilnehmer kommen überein, dass sie, falls bei dieser Überprüfung die finanziellen Gesamtannahmen bestätigt werden, das Programm fortsetzen und die Unterphase B3 der Definitionsphase sowie die Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase in Angriff nehmen werden. Sollte sich herausstellen, dass die Schätzkosten erheblich überschritten werden, können die Teilnehmer, die dies wünschen, vom Programm zurücktreten; diejenigen Teilnehmer, die dagegen das Programm fortzusetzen wünschen, konsultieren einander und legen die Bedingungen für die Weiterführung des Programms fest.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Teilnehmer setzen für die Ende 1973 abzuschliessenden Studien der Definitionsphase einen Finanzplafond von 10 Millionen RE fest. Die Teilnehmer kommen überein, zur Finanzierung dieser Studien Beiträge nach dem in Anlage B zu dieser Vereinbarung enthaltenen Schlüssel zu leisten, jedoch nur bis zur Höhe der für die Durchführung der Ende Juli 1973 auslaufenden Unterphasen B 1 und B2 erforderlichen Beträge. Bei der in Absatz 1 genannten Überprüfung werden die Teilnehmer entscheiden, ob der innerhalb des Finanzplafonds auf die Unterphase B3 entfallende Betrag freigegeben wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Bei der Festsetzung des Gesamtplafonds dieses Programms nach Absatz 1 legen die Teilnehmer einstimmig die Höhe ihrer Beiträge fest.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Die entsprechenden Jahreshaushaltspläne werden vom Programmdirektorium im Rahmen des jeweiligen Finanzplafonds mit Zweidrittelmehrheit verabschiedet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Teilnehmer kommen überein, für die Berichtigung des in Artikel 5 Absatz 3 genannten Gesamtplafonds des Programms bei Änderungen des Preisniveaus das zu diesem Zeitpunkt in der Organisation geltende Verfahren anzuwenden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">Muss der Gesamtplafond aus anderen Gründen als Änderungen des Preisniveaus berichtigt werden, so gilt folgendes:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>Beträgt die Kostenüberschreitung insgesamt nicht mehr als 20 % des Gesamtplafonds des Programms, so darf kein Teilnehmer vom Programm zurücktreten; in diesem Falle beschliesst das Programmdirektorium die Mehrausgaben mit Zweidrittelmehrheit.</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>Beträgt die Kostenüberschreitung insgesamt mehr als 20 % des Gesamtplafonds, so können die Teilnehmer, die dies wünschen, vorbehaltlich des Artikels 17 vom Programm zurücktreten. Diejenigen Teilnehmer, die das Programm fortzusetzen wünschen, konsultieren einander und legen die Bedingungen für die Weiterführung des Programms fest. Sie berichten darüber dem Rat der Organisation, der alle erforderlichen Massnahmen beschliesst.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Rechte des geistigen Eigentums, die sich aus der Durchführung des Programms ergeben, sowie der Zugang zu den dabei gewonnenen technischen Informationen und deren Verwendung bleiben den Teilnehmern vorbehalten, soweit dies mit den einschlägigen Bestimmungen des Verständigungsmemorandums vereinbar ist; die Organisation hat jedoch das Recht, sie unentgeltlich für ihre gesamte Tätigkeit zu nutzen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Teilnehmer ermächtigen die Organisation, die für die Durchführung des Programms erforderlichen Verträge gemäss den Vorschriften und Verfahrensregeln der Organisation abzuschliessen. Soweit wie möglich ist jedoch bei der Vergabe von Verträgen und Unterverträgen für die Durchführung des Programms an erster Stelle der Durchführung der Arbeiten im Hoheitsgebiet der Teilnehmer und an zweiter Stelle ihrer Durchführung im Hoheitsgebiet der anderen Mitgliedstaaten der Organisation Vorrang zu geben, wobei die Beschlüsse des Rates in bezug auf Vergabepolitik und Arbeitsverteilung zu berücksichtigen sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Infolgedessen muss die geographische Verteilung der Verträge für das Spacelab‑Programm unter den Teilnehmern den Beitragsanteilen der Teilnehmer entsprechen. Da der Anteil der Arbeiten, die entweder im Rahmen direkter Verträge der Organisation oder im Rahmen vom industriellen Hauptauftragnehmer vergebener Unterverträge im Hoheitsgebiet von Nichtmitgliedstaaten durchgeführt werden müssen, bei diesem Programm wahrscheinlich ungewöhnlich hoch sein wird, hat die Organisation den Umfang dieser Verträge und Unterverträge zu verfolgen und sicherzustellen, dass diese bei der Aufstellung von Statistiken über die geographische Verteilung der Verträge unter den Teilnehmern nicht berücksichtigt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Organisation, die im Namen der Teilnehmer handelt, ist Eigentümer der im Rahmen des Programms entwickelten Teile des Spacelab sowie der zu seiner Durchführung erworbenen Anlagen und Einrichtungen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Bedingungen, unter denen die in Durchführung dieser Vereinbarung entwickelten und in Anlage A beschriebenen Teile des Spacelab der NASA zur Verfügung gestellt werden, werden in dem Verständigungsmemorandum zwischen der Organisation und NASA sowie gegebenenfalls in dem in Artikel 10 genannten zwischenstaatlichen Übereinkommen zwischen den Teilnehmern und der Regierung der Vereinigten Staaten geregelt.</p><p>Über die Übertragung des Eigentums an erworbenen Anlagen und Einrichtungen beschliesst das Programmdirektorium im Einvernehmen mit dem Rat der Organisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die Teilnehmer beabsichtigen, in Konsultation mit dem Rat der Organisation in einem Übereinkommen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2113_2113_2113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.425.82</b></ref></p></authorialNote> mit der Regierung der Vereinigten Staaten die Grundsätze für die Benutzung des Spacelab und der übrigen Teile des Raumtransporter/Orbitalsystems, insbesondere des Raumtransporters, den Zugang zur Technologie der Vereinigten Staaten sowie alle übrigen in diesem Übereinkommen zu berücksichtigenden Fragen zu regeln.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Teilnehmer stellen die Organisation von jeglicher Haftung frei, die sich ergeben kann, wenn sie infolge der Durchführung des Programms als internationale Organisation haftbar gemacht wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Alle von der Organisation im Rahmen des Programms empfangenen Entschädigungsbeträge werden in den in Artikel 5 Absatz 4 genannten Jahreshaushaltsplänen des Programms als Einnahmen verbucht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Die Teilnehmer haben die Bestimmungen des vorgesehenen Verständigungsmemorandums mit der NASA sowie ihre sich daraus ergebenden Rechte und Pflichten zur Kenntnis genommen und erklären sich damit einverstanden, dass der Rat der Organisation den Generaldirektor ermächtigt, das Verständigungsmemorandum in der vom Programmdirektorium und vom Rat gebilligten Fassung zu unterzeichnen. Tritt dieses Verständigungsmemorandum nicht in Kraft oder werden wesentliche Änderungen daran vorgenommen, werden die Teilnehmer wegen der dann zu treffenden Massnahmen einander konsultieren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehreren Teilnehmern oder zwischen einem oder mehreren Teilnehmern und der Organisation über die Auslegung oder Anwendung dieser Vereinbarung, die nicht gütlich beigelegt werden kann, wird auf Antrag einer der Streitparteien einem einzigen Schiedsrichter vorgetragen, der vom Präsidenten des Internationalen Gerichtshofes ernannt wird. Der Schiedsrichter darf weder Angehöriger eines an der Streitigkeit beteiligten Staates sein noch in diesem Staat seinen ständigen Wohnsitz haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Die an der Streitigkeit nicht beteiligten Parteien dieser Vereinbarung können dem Verfahren beitreten; die Entscheidung des Schiedsrichters ist für alle Teilnehmer und die Organisation bindend, gleichgültig ob sie dem Verfahren beigetreten sind oder nicht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Diese Vereinbarung liegt vom 1. März 1973 bis 10. August 1973 zur Unterzeichnung durch die Mitgliedstaaten der Organisation auf. Wenn diese Vereinbarung zu diesem Datum gemäss Absatz 3 in Kraft getreten ist, wird die Unterzeichnungsperiode bis zum 23. September 1973 verlängert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Staaten werden Vertragsparteien dieser Vereinbarung,</p><blockList><item eId="art_14/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>indem sie sie entweder ohne Vorbehalt der Ratifizierung oder Genehmigung unterzeichnen oder</p></item><item eId="art_14/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>indem sie eine Ratifikations‑ oder Genehmigungsurkunde bei der Regierung der Französischen Republik hinterlegen, falls die Vereinbarung mit einem Ratifizierungs‑ oder Genehmigungsvorbehalt unterzeichnet wurde.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Diese Vereinbarung tritt in Kraft, sobald sie von der Organisation unterzeichnet worden ist und sobald Staaten, die nach dem Schlüssel in Anlage B zwei Drittel der für die Unterphase B2 zu zahlenden Beitragssumme aufbringen, gemäss Absatz 2 Vertragsparteien dieser Vereinbarung geworden sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Hinterlegung einer Erklärung bei der Verwahrregierung, in der die Absicht bekundet wird, die Vereinbarung vorläufig anzuwenden und eine möglichst baldige Ratifizierung oder Genehmigung anzustreben, gilt im Sinne von Absatz 3 als Hinterlegung einer Ratifikations‑ bzw. Genehmigungsurkunde.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5.</num><content><p>Regierungen von Mitgliedstaaten der Organisation, die die Vereinbarung nicht bis zum 10. August 1973 unterzeichnen, können der Vereinbarung auch nach diesem Zeitpunkt beitreten, sofern die übrigen Vertragsregierungen der Vereinbarung damit einverstanden sind. In diesem Fall müssen die betreffenden Regierungen eine Beitrittsurkunde bei der Regierung der Französischen Republik hinterlegen; sie können auch nach Massgabe von Absatz 4 verfahren, um Vertragspartei dieser Vereinbarung zu werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6.</num><content><p>Sofern das Programmdirektorium nicht einstimmig etwas anderes beschliesst, zahlen Regierungen, die dieser Vereinbarung gemäss Absatz 5 beitreten, den gleichen Beitrag, wie wenn sie bei Inkrafttreten der Vereinbarung Vertragspartei gewesen wären; ihre Beiträge, die auch einen Beitrag zu den Ausgaben für die Definitionsphase enthalten müssen, werden den übrigen Teilnehmern im Verhältnis ihrer Beiträge zum Programmhaushalt gutgeschrieben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Regierungen von Nichtmitgliedstaaten der Organisation können beim Rat der Organisation den Beitritt zum Programm beantragen; die Entscheidung des Rates über solche Anträge wird einstimmig und im Einvernehmen mit dem Programmdirektorium gefällt, das die Beitrittsmodalitäten einstimmig festlegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Die Organisation notifiziert den Teilnehmern nach Konsultierung des Programmdirektoriums den Abschluss des Programms gemäss dieser Vereinbarung, die nach Eingang dieser Notifizierung ausser Kraft tritt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro">Wünscht ein Teilnehmer gemäss Artikel 6 Absatz 2 vom Programm zurückzutreten, so notifiziert er der Organisation seinen Rücktritt. Der Rücktritt wird vorbehaltlich folgender Bestimmungen am Tage der Notifizierung wirksam:</listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Der zurücktretende Teilnehmer ist gehalten, seine Beiträge zu den laufenden oder vorhergegangenen Jahreshaushaltsplänen wie vereinbart zu entrichten.</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Der zurücktretende Teilnehmer ist gehalten, seinen Ausgabemittelanteil an den im Haushaltsplan des laufenden oder vorhergegangener Rechnungsjahre bewilligten und in Anspruch genommenen Verpflichtungsermächtigungen für die Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase zu zahlen.</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Der zurücktretende Teilnehmer bleibt solange Mitglied des Programmdirektoriums, bis er seine in den Absätzen a und b genannten Verpflichtungen erfüllt hat. Er hat nur bei den Fragen ein Stimmrecht, die in direktem Zusammenhang mit diesen Verpflichtungen stehen,</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Der zurücktretende Teilnehmer behält die Rechte, die bis zum Zeitpunkt des Wirksamwerdens seines Rücktritts erworben werden. Was die nach seinem Rücktritt beschlossenen Massnahmen und Entwicklungen betrifft, so ergeben sich für ihn aus dem Teil des Programms, zu dem er keine Beiträge mehr leistet, keinerlei Rechte und Pflichten mehr. falls und insoweit nichts anderes zwischen ihm und den übrigen Teilnehmern vereinbart wird. Artikel XVII<authorialNote><p> Heute: Art. XXIV.</p></authorialNote> des Übereinkommens der Organisation findet sinngemäss Anwendung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Wünscht ein Nichtmitgliedstaat der Organisation, der dem Programm gemäss Artikel 15 beigetreten ist, von diesem zurückzutreten, so findet dieser Artikel sinngemäss Anwendung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Die Anlagen A und B sind Bestandteil dieser Vereinbarung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Unbeschadet der einschlägigen Bestimmungen des Verständigungsmemorandums kann diese Vereinbarung auf Antrag eines Teilnehmers oder der Organisation geändert werden. Änderungen treten in Kraft, sobald alle Parteien der Verwahrregierung ihre Zustimmung notifiziert haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Unbeschadet der einschlägigen Bestimmungen des Verständigungsmemorandums können die Anlagen dieser Vereinbarung vom Programmdirektorium nach den in diesen Anlagen enthaltenen Änderungsbestimmungen geändert werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Die Regierung der Französischen Republik registriert diese Vereinbarung, sobald sie in Kraft getreten ist, nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen bei deren Sekretariat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Die Regierung der Französischen Republik verwahrt diese Vereinbarung und notifiziert den Teilnehmern und der Organisation den Zeitpunkt ihres Inkrafttretens und ihrer Änderungen sowie die Hinterlegung der Ratifikations‑, Genehmigungs‑, Beitrittsurkunden und der Absichtserklärungen über die vorläufige Anwendung.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die unterzeichneten, hierzu gehörig befugten Vertreter diese Vereinbarung unterschrieben.</p><p>Geschehen zu Neuilly‑sur‑Seine am fünfzehnten Februar neunzehnhundertdreiundsiebzig in deutscher, englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv der Regierung der Französischen Republik hinterlegt wird; diese übermittelt allen Teilnehmern und der Organisation beglaubigte Abschriften.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.81"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 febbraio 1973 tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo, concernente l'esecuzione del programma SPACELAB (con All. A e B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 15 février 1973 entre certains Etats membres de l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution du programme Spacelab (avec annexes A et B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Februar 1973 zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programms (mit Anlagen A, B)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de/xml"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_1"><num>1. </num><heading>Ziele des Spacelab‑Programms</heading><content><p>Das Spacelab‑Programm umfasst die Definition, den Entwurf, die Entwicklung und den Bau bemannbarer druckregulierter Labormodule und nicht druckregulierter Instrumentenplattformen (Paletten) für die Durchführung von Forschungs‑ und Anwendungsaufgaben im Rahmen der Einsätze des Raumtransporters. Der Labormodul und die Palette werden entweder getrennt oder zusammen im Nutzlastschacht des Raumtransporters auf die Erdumlaufbahn und zurück befördert; sie sind während des gesamten Einsatzes mit dem Orbiter des Raumtransporters verbunden und werden von diesem aus versorgt. Der Labormodul ist gekennzeichnet durch eine druckregulierte Umgebung, in der sich das Tragen eines Raumanzugs erübrigt, grosse Anpassungsfähigkeit im Hinblick auf die Unterbringung von Laborund Beobachtungsgerät bei minimalen Kosten für die Benutzer, raschen Zugang für die Benutzer und minimale Behinderung der Bodenwartung des Orbiters. Die Palette, die Teleskope, Antennen und andere Instrumente und Geräte trägt, die dem Weltraum direkt ausgesetzt werden müssen, ist normalerweise mit dem Labormodul verbunden, wobei ihre Experimente vom Labormodul aus ferngesteuert werden; sie kann aber auch direkt mit dem Orbiter verbunden und von der Kabine des Orbiters aus bedient werden. Eine nähere Beschreibung des Konzepts wird in dem zusammen mit der NASA ausgearbeiteten Vorprojektplan enthalten sein.</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_2"><num>2. </num><heading>Beschreibung des Programms</heading><level eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1 </num><heading>Definitionsphase (Phase B)</heading><content><blockList eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1/list_u1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Unterphase B1:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Fortsetzung der Untersuchung des ausgewählten Konzepts;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Ermittlung der kostenmässig kritischen Untersysteme;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>etwaige Anpassung der Industriestrukturen.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Unterphase B2:</p><p>Ausarbeitung eines technischen Vorschlags, der zur Wahl eines Systems und zur Erstellung eines entsprechenden Entwicklungsplans mit einer detaillierten Kostenanalyse führt, sowie einer von der Organisation zu erstellenden Kostenschätzung für die Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Unterphase B3:</p><blockList eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1/list_u2/listintro">Ausgehend von dem am Ende der Unterphase B2 gewählten System werden folgende Arbeiten durchgeführt:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>Vorprojektstudie über die entsprechenden Untersysteme;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>Analyse der Operationen;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_1/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>Ausarbeitung eines festen Vorschlags für die Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase.</p></item></blockList><p>Diese Unterphase endet mit der Wahl des Hauptauftragnehmers für die nachfolgende Phase.</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2 </num><heading>Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase</heading><content><blockList><item eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_2/bull_u1"><num>– </num><p>Ausarbeitung der Detailspezifikationen und der Fertigungspläne für die einzelnen Teile des Spacelab;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_2/bull_u2"><num>– </num><p>Entwicklung der Teile des Spacelab;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/lvl_2_2/bull_u3"><num>– </num><p>Erprobung, Montage und Checkout des kompletten Spacelab.</p></item></blockList><p>Zur Auslieferung an die NASA sind vorgesehen: eine Flugeinheit des Spacelab, ein Funktionsmodell des Spacelab, zwei Satz Bodenbediengerät für das Spacelab sowie gegebenenfalls die erforderlichen Ersatzteile und die entsprechende Dokumentation.</p></content></level></level><level eId="annex_A/lvl_3"><num>3. </num><heading>Zeitplan</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_A/lvl_3/listintro">Zur Zeit ist folgender Zeitplan vorgesehen:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_3/bull_u1"><num>– </num><p>Definitionsphase (Phase B)</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/bull_u2"><num/><p><i>Unterphase B1:</i> Mitte November 1972 – Ende Januar 1973,</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/bull_u3"><num> </num><p><i>Unterphase B2:</i> Anfang Februar 1973 – Ende Juli 1973,</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/bull_u4"><num> </num><p><i>Unterphase B3:</i> Anfang August 1973 – Ende 1973;</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/bull_u5"><num>– </num><p>Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase</p></item></blockList><p>Der erste Flug des Spacelab ist für 1979 geplant.</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_4"><num>4. </num><heading>Revisionsklausel</heading><content><p>Diese Anlage kann auf einstimmigen Beschluss des Programmdirektoriums revidiert werden.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.81"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 febbraio 1973 tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo, concernente l'esecuzione del programma SPACELAB (con All. A e B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 15 février 1973 entre certains Etats membres de l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution du programme Spacelab (avec annexes A et B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Februar 1973 zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programms (mit Anlagen A, B)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2096_2097_2097/19801015/de/xml"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-02-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_B/lvl_1"><num>1. </num><heading>Kosten des Programms</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_B/lvl_1/listintro">Das gesamte Finanzvolumen wird auf 308 Millionen Rechnungseinheiten (Mio RE) geschätzt (Preisbasis Mitte 1973) und setzt sich folgendermassen zusammen:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_1/bull_u1"><num>– </num><p>Definitionsphase: Der Finanzplafond für diese Phase ist auf 10 Mio RE festgesetzt und gliedert sich wie folgt:</p></item><item eId="annex_B/lvl_1/bull_u2"><num/><p>Unterphase B2: 7 Mio RE, </p></item><item eId="annex_B/lvl_1/bull_u3"><num/><p>Unterphase B3: 3 Mio RE;</p></item><item eId="annex_B/lvl_1/bull_u4"><num>– </num><p>Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase: Der Finanzplafond wird gemäss Artikel 5 Absatz 1 der Vereinbarung festgesetzt werden. Die Kosten des Hauptentwicklungsvertrages werden auf 175 Mio RE geschätzt.</p></item><item eId="annex_B/lvl_1/bull_u5"><num>– </num><p>Interne Ausgaben (schätzungsweise 30 Mio RE) und ein Anteil an den gemeinsamen Kosten und den Unterstützungskosten (schätzungsweise 33 Mio RE),</p></item><item eId="annex_B/lvl_1/bull_u6"><num>– </num><p>eine auf 15 Mio RE festgesetzte Mehrkostenreserve einschliesslich Weltraumtechnologie und ein geschätzter Ansatz in Höhe von 45 Mio RE für Änderungen, die sich aus dem Raumtransportprogramm ergeben und durch den Hauptentwicklungsvertrag nicht gedeckt sind.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_B/lvl_2"><num>2. </num><heading>Beitragsschlüssel</heading><content><p>a.  Jeder Teilnehmer leistet vorbehaltlich Artikel 5 Absatz 2 dieser Vereinbarung nach dem folgenden für 1973 geltenden Schlüssel einen Beitrag zur Finanzierung der Aufwendungen für die Durchführung der Unterphase B2 der Definitionsphase gemäss dieser Vereinbarung durch die Organisation.</p><table border="1"><tr><td><p>Staaten</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Beitragsanteil %</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bundesrepublik Deutschland</p></td><td colspan="2"><p>52,55</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgien</p></td><td colspan="2"><p>4,20</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dänemark</p></td><td colspan="2"><p>1,50</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spanien</p></td><td colspan="2"><p>2,80</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Frankreich</p></td><td colspan="2"><p>10,00</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italien</p></td><td colspan="2"><p>18,00</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Niederlande</p></td><td colspan="2"><p>2,10</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td colspan="2"><p>6,30</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweiz</p></td><td colspan="2"><p>1,00</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Andere Staaten*</p></td><td colspan="2"><p>1,55</p></td></tr><tr><td colspan="3"/><td/></tr><tr><td colspan="3"/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Insgesamt</p></td><td colspan="2"><p>100,00</p></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td colspan="4"><p>Solange Buchstabe c anwendbar ist, entfällt dieses Stimmgewicht auf die Bundesrepublik Deutschland.</p></td></tr></table><p>b.  Der Beitragsschlüssel für die Durchführung der Unterphase B3 und der Entwurfs‑, Entwicklungs‑ und Bauphase wird von den Vertragsstaaten dieser Vereinbarung bei Abschluss der Unterphase B2 festgesetzt (siehe Artikel 5 dieser Vereinbarung).</p><p>c.<authorialNote><p> Dieser Buchstabe wurde durch Beschluss des Programmdirektoriums vom 3. Okt. 1973 eingeführt.</p></authorialNote>  Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland bürgt für die Zahlung der Beiträge, die in der obenstehenden Tabelle unter «Andere Staaten» aufgeführt sind, solange sie nicht anderweitig aufgebracht werden.</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_3"><num>3. </num><heading>Berichte der Organisation über die finanzielle<br/>und vertragliche Situation</heading><content><p>Der Generaldirektor der Organisation erteilt nach Massgabe der einschlägigen Bestimmungen der Finanzordnung der Organisation und der vom Rat der Organisation erlassenen Vorschriften über die ihm regelmässig vorzulegenden Berichte (Dokument ESRO/C/306 Add. 2, Rev. 1) die erforderlichen Weisungen für die Vorlage von Berichten über den Stand und die geographische Verteilung der Arbeiten, die Beitragsabrufe, die angefallenen Kosten und die neuesten Schätzungen der Gesamtkosten des Programms.</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_4"><num>4. </num><heading>Finanzvorschriften</heading><content><p>Die bei der Durchführung des Programms durch die Organisation gemäss dieser Vereinbarung entstehenden direkten Kosten werden in einem Programmhaushalt verbucht, der von der Organisation nach den einschlägigen Bestimmungen ihrer Finanzordnung aufgestellt und verwaltet wird. Der Anteil des Programms an den gemeinsamen Kosten und den Unterstützungskosten der Organisation wird nach den von der Organisation festgelegten einschlägigen Grundsätzen und Verfahren ermittelt und verbucht.</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_5"><num>5. </num><heading>Revisionsklausel</heading><content><p>Die Abschnitte 1 und 2 dieser Anlage können auf einstimmigen Beschluss des Programmdirektoriums revidiert werden. Die Abschnitte 3 und 4 dieser Anlage können aufgrund eines mit Zweidrittelmehrheit gefassten Beschlusses des Programmdirektoriums revidiert werden.</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_u6"><heading>Geltungsbereich der Vereinbarung am 1. Juli 1980</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation<br/>Unterzeichnung<br/>ohne Ratifikations-<br/>vorbehalt (U)<br/>Beitritt (B)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Bundesrepublik Deutschland</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1973 U</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1973 U</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Grossbritannien</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1973 U</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Italien</p></td><td><p>27. Oktober</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>27. Oktober</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Österreich</p></td><td><p>21. Oktober</p></td><td><p>1975 B</p></td><td><p>22. Dezember</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz</p></td><td><p>29. April</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>29. April</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Spanien</p></td><td><p>18. September</p></td><td><p>1973 U</p></td><td><p>18. September</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Europäische Weltraum- <br/>forschungsorganisation</p></item></blockList></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1973 U</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1973</p></td></tr></table><p>Die Vereinbarung wird von Belgien und den Niederlanden vorläufig angewendet.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>