Arrangement administratif du 29 mai 1970 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas le 27 mai 1970 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1915_1915_1915/19870401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1915_1915_1915/19870401"/><FRBRdate date="1987-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.636.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 29 mai 1970 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas le 27 mai 1970" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 29 maggio 1970 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale, del 27 maggio 1970, fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 29. Mai 1970 über die Durchführung des Abkommens vom 27. Mai 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande über Soziale Sicherheit" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1915_1915_1915/19870401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1915_1915_1915/19870401/fr"/><FRBRdate date="1987-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1915_1915_1915/19870401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1915_1915_1915/19870401/fr/xml"/><FRBRdate date="1987-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-05-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.636.21</docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1975</b> 1915</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Arrangement administratif<br/>concernant les modalités d’application de la Convention<br/>de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et <br/>le Royaume des Pays-Bas le 27 mai 1970</docTitle></p><p>Conclu le 29 mai 1970<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 1971</p></preface><preamble><p>Conformément aux art. 16, let. a) et b) et 17, par. 2 de la Convention de sécurité sociale conclue le 27 mai 1970<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1037_1039_1038" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.636.2</b></ref></p></authorialNote> entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas, appelée ci-après «la Convention», les autorités compétentes suisse et néerlandaise, à savoir:</p><p>l’Office fédéral des assurances sociales<br/>et<br/>le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,</p><p>sont convenues des dispositions suivantes:</p></preamble><body><title eId="tit_1"><num>Titre 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Sont désignés comme organismes de liaison au sens de l’art. 16, let. a) de la Convention,</p><p>En Suisse</p><blockList eId="art_1/para_1/list_u1"><item eId="art_1/para_1/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>la Caisse suisse de compensation, à Genève, appelée ci-après «la Caisse suisse», pour </p><p>l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité,</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents, à Lucerne, appelée ci-après «la Caisse nationale» pour </p><p>l’assurance-accidents suisse,</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u1/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> de l’Ar. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 1987</p></authorialNote> </num><p>l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne, en ce qui concerne les allocations familiales, les questions d’assurance-maladie réglées au Protocole final et, le cas échéant, l’application des art. 20, 22, par. 2 et 25, deuxième phrase, de l’Arrangement administratif du 29 mai 1970, dans leur teneur modifiée par le présent Arrangement administratif.</p></item></blockList><p>Aux Pays-Bas</p><blockList eId="art_1/para_1/list_u2"><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>la «Sociale Verzekeringsbank» (Banque des assurances sociales), à Amsterdam, pour </p><p>l’assurance-vieillesse et survivants et pour les allocations familiales,</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>le «Gemeenschappelijk Administratiekantoor» (Office commun d’Admini-stration), à Amsterdam, pour </p><p>l’assurance-invalidité et l’assurance-accidents suisse à l’exception des prestations en nature,</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>le «Ziekenfondsraad» (Conseil des caisses de maladie), à Amsterdam, pour les prestations en nature de l’assurance-accidents suisse et les questions d’assurance-maladie réglées au Protocole final.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités compétentes suisse et néerlandaise se réservent le droit de désigner d’autres organismes de liaison; elles s’en informent réciproquement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les autorités compétentes ou, avec leur assentiment, les organismes de liaison établissent d’un commun accord les formules nécessaires à l’application de la Convention et du présent Arrangement.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titre II</num><heading>Dispositions relatives à la législation applicable</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Dans les cas visés à l’art. 7, par. 1, let. a) de la Convention, les organismes du pays dont la législation est applicable, qui sont désignés au paragraphe suivant, établissent sur requête de l’employeur un certificat attestant que le travailleur intéressé demeure soumis à cette législation. Lorsque plusieurs travailleurs relevant d’une même entreprise sont envoyés, en même temps, dans l’autre pays afin d’y effectuer un travail en commun, un seul certificat peut couvrir tous ces travailleurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Le certificat est établi</p><blockList><item eId="art_3/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>en Suisse </p><p>par la caisse de compensation compétente de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité et par l’assureur-accidents compétent,</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>aux Pays-Bas par le «Sociale Verzekeringsraad».<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 2, ch. 1 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./ 9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/763_763_763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987</b> 763</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Le certificat doit être produit par le représentant de l’employeur dans l’autre pays, si un tel représentant existe, sinon par l’intéressé lui-même.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Si la durée du détachement doit se prolonger au-delà de la période de 24 mois fixée à l’art. 7, par. 1, let. a) de la Convention, l’accord prévu au deuxième alinéa de ladite lettre a) doit être demandé par l’employeur, par l’inter-médiaire de l’autorité compétente de son pays, avant l’expiration de cette période,</p><blockList><item eId="art_3/para_4/bull_u1"><num>– </num><p>en Suisse </p><p>à l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne,</p></item><item eId="art_3/para_4/bull_u2"><num>– </num><p>aux Pays-Bas </p><p>au Ministre des Affaires sociales et de l’Emploi, à La Haye.</p></item></blockList><p>Les autorités ci-dessus désignées se mettent d’accord par échange de lettres et communiquent leur décision aux organismes intéressés de leur pays.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 2, ch. 2 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/763_763_763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987</b> 763</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Pour l’application de l’art. 8, par. 2 et 3, de la Convention, le travailleur occupé en Suisse qui exerce son droit d’option, en informe le «Sociale Verzekeringsraad» et le travailleur occupé aux Pays-Bas, l’Office fédéral des assurances sociales. Il en avise également son employeur.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 3 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/763_763_763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987</b> 763</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque le travailleur visé au par. 1 opte en faveur de la législation de l’Etat accréditant ou de l’Etat d’envoi, les autorités ci-dessus désignées s’en informent réciproquement.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titre III</num><heading>Dispositions relatives aux prestations</heading><chapter eId="tit_III/chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Vieillesse et décès</heading><p>I. Ressortissants néerlandais résidant aux Pays-Bas et pouvant<br/>prétendre des prestations de l’assurance suisse</p><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les ressortissants néerlandais adressent leurs demandes de prestations de l’assurance-vieillesse et survivants suisse à la «Sociale Verzekeringsbank». Si la demande est présentée auprès d’un autre organisme néerlandais cet organisme inscrit la date de réception sur la demande et la transmet sans délai à la «Sociale Verzekeringsbank».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Les demandes de prestations doivent être présentées sur les formules mises à la disposition de la «Sociale Verzekeringsbank» par la Caisse suisse. Les indications données sur ces formules doivent, en tant que celles-ci le prévoient, être étayées des pièces justificatives requises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> La «Sociale Verzekeringsbank» inscrit la date de réception de la demande de prestations sur la formule même, vérifie si cette demande est établie d’une manière complète et atteste, en tant que prévu dans la formule, l’exactitude des déclarations du requérant. Elle transmet ensuite la demande ainsi que les pièces justificatives nécessaires à la Caisse suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> A la requête de la Caisse suisse, la «Sociale Verzekeringsbank» fournit d’autres documents et attestations délivrés par les offices compétents néerlandais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La Caisse suisse statue sur la demande et adresse directement sa décision au requérant, avec indication des voies et délais de recours; elle en transmet une copie à la «Sociale Verzekeringsbank».</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les ressortissants néerlandais résidant aux Pays-Bas adressent leurs recours contre les décisions de la Caisse suisse ou leurs recours de droit administratif contre les jugements des autorités suisses de première instance aux autorités judiciaires suisses compétentes, soit directement, soit par l’intermédiaire des organismes de liaison. Dans ce dernier cas, la «Sociale Verzekeringsbank» mentionne la date de réception sur le mémoire de recours avant de le faire parvenir à la Caisse suisse, à l’intention de l’autorité judiciaire compétente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La Caisse suisse demande une fois par année aux bénéficiaires de prestations de l’assurance-vieillesse et survivants suisse soit directement, soit par l’intermédiaire de l’organisme de liaison néerlandais, un certificat de vie ainsi que les autres attestations nécessaires pour le service des prestations.</p><p>II. Ressortissants suisses et néerlandais résidant en Suisse et pouvant prétendre des prestations de vieillesse ou de décès néerlandaises</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Les ressortissants suisses et néerlandais adressent leurs demandes de prestations néerlandaises de vieillesse ou de décès en double exemplaire à la Caisse suisse. Si la demande est présentée auprès d’un autre organisme suisse, ce dernier inscrit la date de la réception sur la demande et la transmet sans délai à la Caisse suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Les demandes de prestations doivent être présentées sur les formules mises à la disposition de la Caisse suisse par la «Sociale Verzekeringsbank». Les indications données sur ces formules doivent, en tant que celles-ci le prévoient, être étayées des pièces justificatives requises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> La Caisse suisse inscrit la date de réception de la demande de prestations sur la formule même, vérifie si cette demande est établie d’une manière complète et atteste, en tant que prévu dans la formule, l’exactitude des déclarations du requérant; la Caisse suisse transmet ensuite la demande à la «Sociale Verzekeringsbank».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Pour l’application de l’art. 14 de la Convention, la Caisse suisse communique à la «Sociale Verzekeringsbank» si le défunt était assuré obligatoirement en Suisse au moment de son décès.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> A la requête de la «Sociale Verzekeringsbank» la Caisse suisse fournit d’autres documents et attestations délivrés par les offices compétents suisses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Pour le calcul des pensions de veuves et d’orphelins dues en vertu de la législation néerlandaise, la durée maximale possible d’assurance selon cette législation, visée à l’art. 14 de la Convention, est comptée à partir de la date à laquelle l’assuré a atteint l’âge de 15 ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>La «Sociale Verzekeringsbank» statue sur la demande de prestations et adresse sa décision au requérant directement, avec indication des voies et délais de recours; elle en communique une copie à la Caisse suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Les ressortissants suisses et néerlandais résidant en Suisse adressent leurs recours relatifs aux prestations de vieillesse ou de décès au «Raad van Beroep» (Conseil de recours), à Amsterdam, soit directement, soit par l’intermédiaire de la Caisse suisse. Dans ce dernier cas, la date de réception doit être mentionnée sur le mémoire de recours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>La «Sociale Verzekeringsbank» demande une fois par année aux bénéficiaires de prestations, soit directement, soit par l’intermédiaire de la Caisse suisse, un certificat de vie ainsi que les autres attestations nécessaires pour le service des prestations.</p><p>III. Ressortissants suisses et néerlandais résidant dans un Etat tiers<br/>et pouvant prétendre des prestations de vieillesse ou de décès<br/>néerlandaises ou de l’assurance suisse</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Les ressortissants suisses qui résident dans un Etat tiers et qui peuvent prétendre une prestation néerlandaise, adressent leur demande directement à la «Sociale Verzekeringsbank» en y joignant les pièces justificatives nécessaires. En cas de demande de prestations de survivants, l’art. 11, par. 2 est applicable par analogie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Les ressortissants néerlandais qui résident dans un Etat tiers et qui peuvent prétendre une prestation de l’assurance suisse, adressent leur demande directement à la Caisse suisse en y joignant les pièces justificatives nécessaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> La «Sociale Verzekeringsbank» dans les cas prévus au par. 1, et la Caisse suisse, dans les cas prévus au par. 2, statuent sur les demandes et transmettent leurs décisions directement aux ayants droit.</p></content></paragraph></article></chapter></title><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre deuxième</num><heading>Assurance-invalidité suisse</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Aux fins d’application de l’art. 10, par. 2 de la Convention, la «Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging» (Nouvelle association professionnelle générale), à Amsterdam, communique sur demande de la Caisse suisse les périodes d’assurance que le requérant a accomplies selon la législation néerlandaise, compte tenu du point 8 du Protocole final.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Lorsqu’un ressortissant néerlandais qui se trouve aux Pays-Bas, est bénéficiaire d’une rente suisse ou demande une telle rente, les art. 5 à 9 et 17 s’appliquent par analogie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Lorsque le titulaire d’une rente d’invalidité réside aux Pays-Bas, la Caisse suisse peut, en tout temps, demander à la «Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging» de procéder aux examens médicaux et de lui fournir les autres renseignements requis par la législation suisse. Elle conserve la faculté de faire procéder à l’examen de l’intéressé par un médecin de son choix.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre troisième</num><heading>Assurance-accidents et maladies professionnelles suisse</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 4 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/763_763_763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987</b> 763</ref>)</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Les ressortissants suisses et néerlandais ou leurs survivants résidant aux Pays-Bas, qui prétendent des prestations en cas d’accident ou de maladie professionnelle en application de la législation suisse, adressent leur demande à l’assureur-accidents suisse compétent. Cette demande peut être présentée directement par l’intéressé ou par l’entremise du «Gemeenschappelijk Administratiekantoor». Dans ce dernier cas, le «Gemeenschappelijk Administratiekantoor» transmet cette demande à l’assureur-accidents suisse compétent, ou, s’il ignore la dénomination de ce dernier, à l’Office fédéral des assurances sociales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 5 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/763_763_763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987</b> 763</ref>)</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Les ressortissants suisses et néerlandais ou leurs survivants résidant aux Pays-Bas peuvent faire opposition contre les décisions de l’assureur-accidents suisse auprès de ce dernier et recourir contre la décision sur opposition auprès du tribunal cantonal des assurances désigné dans les moyens de droit. Le jugement du tribunal cantonal des assurances peut ensuite faire l’objet d’un recours de droit administratif au Tribunal fédéral des assurances à Lucerne. Les oppositions et les recours seront présentés soit directement, soit par l’intermédiaire du «Gemeenschappelijk Administratiekantoor». Dans ce dernier cas, la date de réception doit être mentionnée sur l’opposition ou sur le mémoire de recours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsque des ressortissants suisses et néerlandais ainsi que des ressortissants de pays tiers qui sont assurés selon la législation suisse sont victimes d’un accident ou contractent une maladie professionnelle aux Pays-Bas, ils peuvent, en application de l’art. 16, let. b) de la Convention, demander au «Algemeen Nederlands Onderling Ziekenfonds» (ANOZ) (Caisse-maladie générale mutuelle néerlandaise), à Utrecht, de leur servir toutes les prestations en nature nécessaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Les prestations visées au paragraphe précédent sont servies par l’ANOZ si l’intéressé prouve son droit auxdites prestations. Dans les cas où aucun document attestant le droit aux prestations ne peut être produit, l’ANOZ demande les attestations et documents nécessaires à l’assureur-accidents suisse compétent, soit directement, soit par l’entremise de l’Office fédéral des assurances sociales s’il ignore la dénomination dudit assureur.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 6 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/763_763_763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987</b> 763</ref>)</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 7 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/763_763_763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987</b> 763</ref>)</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsque les ressortissants suisses et néerlandais ainsi que des ressortissants de pays tiers transfèrent leur résidence aux Pays-Bas pendant le traitement médical et avec l’autorisation préalable de l’assureur-accidents suisse compétent, l’art. 22 de l’Arrangement administratif du 29 mai 1970, dans sa teneur modifiée par le présent Arrangement administratif, est applicable par analogie. L’autorisation doit être accordée si aucune objection d’ordre médical n’est formulée et si la personne intéressée se rend auprès de sa famille.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Dans les cas visés au paragraphe précédent, l’assureur-accidents suisse compétent remet à l’assuré une attestation établissant son droit aux prestations après son transfert de résidence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Les prestations en nature que les personnes visées à l’art. 22 et au par. 1 de l’art. 23 peuvent prétendre sont servies par l’ANOZ selon les dispositions de la législation qu’il applique comme si elles étaient assurées auprès de cet organisme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> L’octroi de prothèses et d’autres prestations en nature de grande importance est subordonné, sauf en cas d’urgence absolue, à l’autorisation de l’assureur-accidents suisse compétent.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 8 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/763_763_763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987</b> 763</ref>)</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. 9 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/763_763_763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987</b> 763</ref>)</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>L’assureur-accidents suisse compétent rembourse le montant effectif des prestations servies en application des art. 22 et 23, par. 1, de l’Arrangement administratif du 29 mai 1970, dans leur teneur modifiée par le présent Arrangement administratif, à l’organisme néerlandais qui les a avancées. Le remboursement peut aussi être effectué forfaitairement selon une procédure à convenir entre les organismes de liaison.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre quatrième</num><heading>Assurance incapacité de travail néerlandaise</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Lorsque le titulaire d’une prestation d’incapacité de travail réside en Suisse, l’organisme néerlandais peut, en tout temps, demander à la Caisse suisse de faire procéder aux examens médicaux et de lui fournir les autres renseignements requis par la législation néerlandaise. L’organisme néerlandais conserve la faculté de faire procéder à l’examen de l’intéressé par un médecin de son choix.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Lorsque le titulaire d’une prestation d’incapacité de travail réside en Suisse, l’organisme néerlandais peut lui demander, une fois par année, un certificat de vie soit directement, soit par l’intermédiaire de la Caisse suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Les ressortissants suisses et néerlandais résidant en Suisse qui prétendent des prestations en vertu de la législation néerlandaise sur l’assurance incapacité de travail adressent leurs demandes à l’association professionnelle à laquelle est affilié l’employeur soit directement, soit par l’intermédiaire de la Caisse nationale ou de la Caisse suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para"><content><p>L’association professionnelle compétente néerlandaise statue sur la demande de prestations et adresse sa décision directement au requérant, avec indication des voies et délais de recours; elle en communique une copie à la Caisse nationale ou à la Caisse suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Les ressortissants suisses et néerlandais résidant en Suisse adressent leurs recours relatifs aux prestations de l’assurance incapacité de travail au Raad van Beroep, à Amsterdam, soit directement, soit par l’intermédiaire de la Caisse nationale ou de la Caisse suisse. Dans ce dernier cas, la date de réception doit être mentionnée sur le mémoire de recours.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Chapitre cinquième</num><heading>Allocations familiales</heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Les personnes qui prétendent les allocations familiales conformément à l’art. 15 de la Convention joignent à leur demande les pièces justificatives nécessaires, établies par les offices ou les organismes compétents du pays de résidence des enfants. Elles fournissent en outre toute information requise pour la détermination du droit aux allocations familiales.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Chapitre sixième</num><heading>Assurance-maladie</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Pour bénéficier des facilités prévues au point 17 du Protocole final joint à la Convention, les personnes en cause doivent présenter à l’une des caisses-maladie suisses entrant en ligne de compte une attestation mentionnant la date de la fin d’affiliation à une institution d’assurance-maladie néerlandaise et la période d’assurance au cours des six derniers mois. La caisse-maladie suisse peut, le cas échéant, demander confirmation à cette institution de périodes plus longues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> L’attestation est délivrée sur requête de la personne intéressée par la caisse-maladie néerlandaise à laquelle elle a été affiliée en dernier lieu. Si cette personne n’est pas en possession de ladite attestation, la caisse-maladie suisse saisie de la demande d’admission s’adresse à ladite caisse par l’entremise de l’Office fédéral des assurances sociales pour obtenir l’attestation requise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> L’autorité compétente suisse indique à l’autorité compétente néerlandaise quelles caisses-maladie participent à l’application du point 17 du Protocole final joint à la Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Pour bénéficier des facilités prévues au point 18 du Protocole final joint à la Convention, les personnes en cause doivent présenter à l’institution néerlandaise à laquelle elles demandent leur inscription une attestation indiquant la fin de leur affiliation à une caisse-maladie suisse reconnue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> L’attestation mentionnée plus haut est délivrée à la demande de la personne intéressée par la dernière caisse-maladie à laquelle elle a été affiliée. Si cette personne n’est pas en possession de ladite attestation, l’institution saisie de la demande d’inscription peut la demander à la caisse-maladie par l’entremise de l’Office fédéral des assurances sociales.</p></content></paragraph></article></chapter><title eId="tit_IV"><num>Titre IV</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Les prestations en espèces dues par une institution de l’un des pays aux bénéficiaires séjournant ou résidant dans l’autre sont versées directement et aux échéances prévues par la législation qu’elle applique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Les organismes assureurs et les organismes de liaison des deux pays s’accordent, sur demande d’ordre général ou sur requête spéciale, l’entraide nécessaire à l’appli-cation de la Convention et du présent Arrangement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Dans les cas où, à la suite du décès d’une personne assurée selon la législation néerlandaise, il y a cumul d’une rente suisse et d’une pension néerlandaise de veuve, la Caisse suisse ajourne le versement de la rente jusqu’à communication par la «Sociale Verzekeringsbank» du montant qui doit être retenu en application de l’art. 21 de la Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="art_36/para"><content><p>Les bénéficiaires de prestations servies selon la législation de l’un des pays, qui résident dans l’autre, sont tenus de communiquer à l’organisme débiteur, soit directement, soit par l’entremise des organismes de liaison, tous changements dans leur situation personnelle et familiale, dans leur état de santé ou dans leur capacité de travail et de gain qui peuvent modifier leurs droits ou leurs obligations au regard des législations énumérées à l’art. 2 de la Convention et des dispositions de cette dernière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Les frais administratifs proprement dits ainsi que les frais de transfert des prestations résultant de l’application de la Convention sont supportés par les organismes chargés de son application.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Les frais résultant du contrôle administratif et médical sont supportés par l’organisme qui l’a requis. Cet organisme rembourse séparément pour chaque cas, sur présentation d’une note détaillée des dépenses effectuées, les montants avancés par l’organisme qui a effectué l’enquête.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="art_38/para"><content><p>Le présent Arrangement entre en vigueur à la même date que la Convention et a la même durée de validité que celle-ci.</p><p>Fait en double exemplaire, en langue française, à Berne, le 29 mai 1970.</p><table border="1"><tr><td><p>Pour l’Office fédéral suisse<br/>des assurances sociales:</p></td><td><p>Pour le Ministre néerlandais<br/>des Affaires sociales et de la Santé publique:</p></td></tr><tr><td><p>le Directeur-suppléant,</p></td><td><p>le Directeur général de la Prévoyance sociale,</p></td></tr><tr><td><p>C. Motta</p></td><td><p>van de Ven</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body></act></akomaNtoso>