Accordo del 2 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Koblenz/WaldshutRheinbrücke <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1373_1373_1373/19780601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1373_1373_1373/19780601"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.693.8"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 2 décembre 1977 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Koblenz/WaldshutRheinbrücke, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 2. Dezember 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Koblenz/WaldshutRheinbrücke" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Koblenz/WaldshutRheinbrücke" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1373_1373_1373/19780601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1373_1373_1373/19780601/it"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1373_1373_1373/19780601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1373_1373_1373/19780601/it/xml"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.693.8 </docNumber></p><p>RU <b>1978</b> 1373 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania<br/>relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati<br/>al passaggio di frontiera di Koblenz/Waldshut‑Rheinbrücke<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref>), l’ufficio svizzero di Waldshut è attribuito al Comune di Koblenz.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conchiuso il 2 dicembre 1977<br/>Entrato in vigore con scambio di note il 1° giugno 1978</p><p> (Stato 1° giugno 1978)</p></preface><preamble><p>In applicazione dell’articolo 1 numero 3 della convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio è stato conchiuso il seguente accordo:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Uffici a controlli nazionali abbinati sono istituiti, in territorio germanico, al passaggio di frontiera di Koblenz/Waldshut‑Rheinbrücke.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro">Detti uffici procedono:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>ai controlli svolti dalle dogane germaniche;</p></item><item eId="art_1/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>ai controlli del traffico merci operati dai doganieri svizzeri, all’uscita.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">La zona di controllo comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i locali riservati, nell’edificio delle dogane germaniche, al solo uso degli agenti svizzeri o utilizzati in comune dagli agenti dei due Stati;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>un tratto di 184 m dalla strada Koblenz‑Waldshut a partire dal confine sino al bordo sud dello spartitraffico mediano sito all’incrocio con la Bundesstrasse 34, nonché l’area di sdoganamento davanti e a lato dell’ufficio doganale, compresi la strada d’uscita e i marciapiedi adiacenti, esclusi i posti di parcheggio autoveicoli.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Direzione di circondario delle dogane di Sciaffusa e la Direzione superiore delle finanze a Friburgo in Brisgovia disciplinano di comune accordo le questioni di dettaglio, previa intesa con le altre amministrazioni interessate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli amministratori o gli agenti di grado più elevato dei due uffici doganali, adottano, di comune accordo, le misure necessarie al momento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>L’articolo 1 lettera g dell’Accordo del 6 ottobre 1966<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/254_266_260" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.695.1</b></ref></p></authorialNote> concernente l’abbinamento temporaneo dei controlli ai varchi stradali è abrogato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Giusta l’articolo 1 numero 4 della Convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, il presente accordo sarà confermato e messo in vigore mediante scambio di note diplomatiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’accordo può essere disdetto in via diplomatica per il primo giorno di un mese, con preavviso di sei mesi.</p><p>Fatto a Berna, in due originali in lingua tedesca, il 2 dicembre 1977.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per le<br/>autorità superiori svizzere<br/>competenti:</p><p>Lenz</p></td><td><p>Per i Ministri federali<br/>delle Finanze e dell’Interno<br/>della Repubblica federale di Germania:</p><p>Hutter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>