Briefwechsel vom 13. Juli/21. August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommen vom 11. Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.422"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955, tra le stesse parti, per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 13. Juli/21. August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommen vom 11. Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'Accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821/de"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/175_175_175/19730821/de/xml"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-08-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.422 </docNumber></p><p> AS <b>1974</b> 175</p><p><docTitle>Briefwechsel<br/>vom 13. Juli/21. August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung<br/>über die Auslegung des Abkommens vom 11. Juni 1955<br/>zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des <br/>rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz</docTitle></p><p>In Kraft getreten am 21. August 1973</p><p> (Stand am 21. August 1973)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Übersetzung</i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>CERN</p></td><td><p>Genf, den 21. August 1973</p><p>Herrn Botschafter René Keller<br/>Direktor der Direktion<br/>für internationale Organisationen<br/>Eidgenössisches Politisches Departement</p><p>Bern</p></td></tr></table><p>Herr Botschafter,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Wir haben die Ehre, den Empfang Ihres Briefes vom 13. Juli 1973 zu bestätigen, der wie folgt abgefasst ist:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Der Bundesrat, der aufgrund der Entschliessung des Rates der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung vom 19. Februar 1971 aufgerufen war, dieser Organisation für die Verwirklichung ihres 300-GeV-Programms zusätzliche Grundstücke zur Verfügung zu stellen, möchte mit Rücksichtnahme auf die neuen Verhältnisse, unter denen die Organisation das erwähnte Programm auf schweizerischem Gebiet verwirklicht, präzisieren, dass er den Artikel 3 des Abkommens zwischen dem Bundesrat und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz vom 11. Juni 1955<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1078_1158_1170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.192.122.42</b></ref></p></authorialNote>, nachfolgend Statutabkommen genannt, folgendermassen zu interpretieren gedenkt:</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Artikel 3 bezieht sich auf die Gebäude und Grundstücke, die umzäunt sind, sowie auf die unterirdischen Anlagen der Organisation.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Ich wäre Ihnen verbunden, wenn Sie mir zur Kenntnis bringen wollten, ob dieser Vorschlag Ihre Zustimmung findet. In diesem Fall bilden der vorliegende Brief und Ihr Antwortschreiben einen Bestandteil des Statutabkommens und treten am Tag Ihrer Annahmeerklärung in Kraft.»</p></item></blockList><p>Wir haben die Ehre, Ihnen zur Kenntnis zu bringen, dass dieser Vorschlag, für den wir Ihnen unsern Dank aussprechen, die Zustimmung der Organisation findet.</p><p>Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck unserer vorzüglichen Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>J. B. Adams</p><p>Generaldirektor</p></td><td><p>W. Jentschke</p><p>Generaldirektor</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>