Echange de lettres des 26 février/30 octobre 1973 entre la Suisse et le Kenya concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.672.947.25"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 26. Februar/30. Oktober 1973 zwischen der Schweiz und Kenia über die Besteuerung von Luftfahrtunternehmungen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 26 février/30 octobre 1973 entre la Suisse et le Kenya concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 26 febbraio/30 ottobre 1973 tra la Svizzera e il Kenya concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030/fr"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1043_1044_1044/19731030/fr/xml"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.672.947.25</docNumber></p><p> RO <b>1974</b> 1044</p><p><docTitle>Echange de lettres <br/>des 26 février/30 octobre 1973 <br/>entre la Suisse et le Kenya concernant l’imposition <br/>des entreprises de navigation aérienne</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 30 octobre 1973</p><p> (Etat le 30    octobre 1973)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><table border="1"><tr><td><p>Ambassade de Suisse</p></td><td><p>Nairobi, le 26 février 1973</p></td></tr><tr><td><p>au Kenya</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Au Ministère des finances</p></td></tr><tr><td/><td><p>et du plan</p></td></tr><tr><td/><td><p>Nairobi</p></td></tr></table><p>Messieurs,</p><p>Me référant aux instructions reçues de mon Gouvernement, j’ai l’honneur de vous faire part de ce qui suit:</p><p>1.  Le Conseil fédéral suisse, faisant usage des pouvoirs que lui confère l’arrêté fédéral du 1<sup>er</sup> octobre 1952<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/1_1_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>672.1</b></ref></p></authorialNote> qui l’autorise à échanger des déclarations de réciprocité sur l’imposition des entreprises de navigation aérienne, déclare, sous réserve de réciprocité, que les entreprises kényennes de navigation aérienne sont exonérées en Suisse de tous les impôts (fédéraux, cantonaux et communaux) sur les recettes et les bénéfices provenant de l’exercice de la navigation aérienne entre la Suisse et d’autres pays.</p><p>2.  L’exonération prévue au ch. 1 est également applicable aux entreprises kényennes de navigation aérienne qui participent à un «pool», à une exploitation en commun ou à un organisme international d’exploitation.</p><p>3.  L’expression «exercice de la navigation aérienne» s’entend du transport professionnel par air de personnes, de bétail, de choses et de courrier par le propriétaire, le locataire ou l’affréteur d’aéronefs.</p><p>4.  L’expression «entreprises kényennes» s’entend du Gouvernement du Kenya, de personnes physiques résidant au Kenya et ne résidant pas en Suisse et de sociétés de personnes ou de capitaux constituées selon le droit du Kenya et dirigées et contrôlées au Kenya, y compris celles dans lesquelles le Gouvernement du Kenya possède une participation.</p><p>5.  L’exonération ainsi accordée s’applique à tous les impôts suisses sur le revenu et les bénéfices perçus pour toutes les années fiscales commençant le 1<sup>er</sup> janvier 1973 ou après cette date.</p><p>6.  Le Conseil fédéral suisse se réserve le droit de retirer la présente déclaration pour la fin d’une année civile, moyennant une notification écrite remise six mois à l’avance.</p><p>Si le Kenya retire son exonération en changeant sa législation, la présente déclaration devient automatiquement caduque le jour où des entreprises suisses de navigation aérienne cessent d’être exonérées au Kenya de l’impôt kényen sur le revenu.</p><p>Je vous prie d’agréer, Messieurs, l’assurance de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>R. Pestalozzi</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ambassadeur de Suisse</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>