{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1993-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-119-IV-113_1993.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=135&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-IV-113%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "b8a9421ff28f948237f92f59d2517177"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 119 IV 113"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1993 BGE 119 IV 113"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1993 BGE 119 IV 113"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1993 BGE 119 IV 113"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5, 6, 348 StGB. Verbrechen und Vergehen von Schweizern gegen Schweizer im Ausland; Bestimmung des Gerichtsstandes. 1. Ist aufgrund von Art. 5 und 6 StGB materiell schweizerisches Strafrecht anwendbar, so gelten die Bestimmungen des IRSG \u00fcber die stellvertretende Strafverfolgung nicht; ein f\u00f6rmliches \u00dcbernahmebegehren des ausl\u00e4ndischen Tatortstaates bildet in diesem Fall nicht Voraussetzung der schweizerischen Gerichtsbarkeit (E. 1). 2. Sind sowohl die Voraussetzungen von Art. 5 als auch jene von Art. 6 StGB erf\u00fcllt, so ergibt sich die schweizerische Gerichtsbarkeit gest\u00fctzt auf Art. 6 in Verbindung mit Art. 5 StGB (E. 2). 3. Massgebend f\u00fcr die Bestimmung des Wohnortes im Sinne von Art. 348 StGB ist grunds\u00e4tzlich jener im Zeitpunkt der \u00dcbermittlung des ausl\u00e4ndischen \u00dcbernahmeersuchens durch das Bundesamt f\u00fcr Polizeiwesen an eine kantonale Beh\u00f6rde (E. 3a). Dieser Grundsatz gilt nicht, wenn der Ehemann der Beschuldigten ohne deren Mitwirkung nach Anhebung der ausl\u00e4ndischen Strafverfolgung den bisherigen Familien-Wohnort verlegt hat und nach den Umst\u00e4nden nicht zu erwarten ist, dass auch die Beschuldigte allenfalls wieder an diesem Ort mit ihrer Familie zusammen wohnen wird (E. 3d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5, 6, 348 CP. Crimes ou d\u00e9lits commis \u00e0 l'\u00e9tranger par un Suisse contre un Suisse; fixation du for. 1. Si le droit p\u00e9nal mat\u00e9riel suisse est applicable d'apr\u00e8s les art. 5 et 6 CP, les dispositions de l'EIMP relatives \u00e0 la d\u00e9l\u00e9gation de la poursuite p\u00e9nale ne s'appliquent pas; en pareil cas, une demande formelle \u00e9manant de l'Etat o\u00f9 l'infraction a \u00e9t\u00e9 commise ne constitue pas une condition pr\u00e9alable de la comp\u00e9tence suisse (consid. 1). 2. Si les art. 5 et 6 CP sont tous deux applicables, la comp\u00e9tence de la Suisse r\u00e9sulte de l'art. 6 en liaison avec l'art. 5 CP (consid. 2). 3. La r\u00e9sidence, au sens de l'art. 348 CP, est en principe celle qui existait au moment o\u00f9 l'Office f\u00e9d\u00e9ral de la police a transmis \u00e0 l'autorit\u00e9 cantonale la requ\u00eate de l'autorit\u00e9 \u00e9trang\u00e8re (consid. 3a). Il est d\u00e9rog\u00e9 \u00e0 ce principe lorsque l'\u00e9poux de l'inculp\u00e9e a chang\u00e9 de r\u00e9sidence, sans en r\u00e9f\u00e9rer \u00e0 sa femme, apr\u00e8s l'ouverture de la poursuite p\u00e9nale \u00e0 l'\u00e9tranger, et qu'il r\u00e9sulte des circonstances que l'inculp\u00e9e ne reviendra certainement plus vivre avec sa famille \u00e0 ce nouveau domicile (consid. 3d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 5, 6, 348 CP. Crimini e delitti commessi all'estero da uno svizzero contro uno svizzero; determinazione del foro. 1. Ove in base agli art. 5 e 6 CP sia applicabile il diritto sostanziale svizzero, non si applicano le disposizioni dell'AIMP relative al perseguimento penale in via sostitutiva; in tal caso, una domanda formale di assunzione da parte della Svizzera, presentata dallo Stato in cui \u00e8 stato commesso il reato, non costituisce un presupposto della giurisdizione svizzera (consid. 1). 2. Qualora siano adempiute le condizioni tanto dell'art. 5 quanto dell'art. 6 CP, la giurisdizione svizzera risulta dall'art. 6 in relazione con l'art. 5 CP (consid. 2). 3. Il luogo di dimora ai sensi dell'art. 348 CP \u00e8, in linea di principio, quello del momento in cui l'Ufficio federale di polizia ha trasmesso all'autorit\u00e0 cantonale la domanda dell'autorit\u00e0 straniera (consid. 3a). Va derogato a detto principio se il marito dell'imputata ha, senza riferirne a quest'ultima, cambiato il luogo di dimora della famiglia dopo l'apertura del procedimento penale all'estero e se appare dalle circostanze che l'imputata non ritorner\u00e0 certamente a vivere con la sua famiglia in tale nuovo luogo di dimora (consid. 3d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:17:47", "Checksum": "84bc5006ca4a28c50efef77e3f12cc2c"}