{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1970-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-96-II-4_1970.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=1970&to_year=1970&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=235&highlight_docid=atf%3A%2F%2F96-II-4%3Ade&number_of_ranks=283&azaclir=clir", "Checksum": "9d567458029c5e683faf7c75baf50c14"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 96 II 4"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1970 BGE 96 II 4"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1970 BGE 96 II 4"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1970 BGE 96 II 4"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Vaterschaftsklage auf Verm\u00f6gensleistungen; anwendbares Recht. Zeitlicher Geltungsbereich des Haager Abkommens vom 24. Oktober 1956 \u00fcber das auf Unterhaltsverpflichtungen gegen\u00fcber Kindern anzuwendende Recht. Mehr als ein Jahr nach der Geburt des Kindes eingeleitete Klage eines \u00f6sterreichischen Kindes, das vor dem Inkrafttreten des Abkommens vom 24. Oktober 1956 f\u00fcr die Schweiz, d.h. vor dem 17. Januar 1965 geboren wurde und seinen gew\u00f6hnlichen Aufenthalt seit der Geburt in Osterreich hat, gegen einen seit der Zeugung des Kindes in der Schweiz wohnhaften Italiener. Die Unterhaltsanspr\u00fcche f\u00fcr die Zeit vor dem 17. Januar 1965 beurteilen sich gem\u00e4ss den damals geltenden innerstaatlichen schweizerischen Kollisionsregeln (BGE 84 II 602 ff.) nach schweizerischem Recht und sind wegen Vers\u00e4umung der Klagefrist von Art. 308 ZGB verwirkt. Die Anspr\u00fcche f\u00fcr die Folgezeit richten sich dagegen nach dem gem\u00e4ss Haager Abkommen anwendbaren \u00f6sterreichischen Recht, das die Vaterschaftsklage auf Verm\u00f6gensleistungen nicht befristet."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Action en recherche de paternit\u00e9 tendant \u00e0 des prestations p\u00e9cuniaires; droit applicable. Application dans le temps de la Convention de La Haye du 24 octobre 1956 sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants. Action introduite plus d'un an apr\u00e8s sa naissance par un enfant autrichien n\u00e9 avant le 17 janvier 1965, date de l'entr\u00e9e en vigueur pour la Suisse de la Convention du 24 octobre 1956, qui a depuis sa naissance sa r\u00e9sidence habituelle en Autriche, contre un Italien qui r\u00e9side en Suisse depuis la conception. Les prestations d'entretien aff\u00e9rentes \u00e0 la p\u00e9riode ant\u00e9rieure au 17 janvier 1965 sont soumises au droit suisse, en vertu de la r\u00e8gle de conflit suisse alors en vigueur (RO 84 II 602 ss) et le demandeur est d\u00e9chu de son droit parce qu'il n'a pas observ\u00e9 le d\u00e9lai de l'art. 308 CC. En revanche, les prestations aff\u00e9rentes \u00e0 la p\u00e9riode ult\u00e9rieure sont r\u00e9gies par le droit autrichien, applicable selon la Convention de La Haye, qui ne soumet pas l'action en recherche de paternit\u00e9 \u00e0 un d\u00e9lai de p\u00e9remption."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Azione di ricerca di paternit\u00e0 per le prestazioni pecuniarie; diritto applicabile. Validit\u00e0 nel tempo della convenzione dell'Aja del 24 ottobre 1956 sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli. Azione promossa dopo pi\u00f9 di un anno dalla nascita di un bambino austriaco nato anteriormente al 24 ottobre 1956, vale a dire prima dell'entrata in vigore in Svizzera della convenzione 24 ottobre 1956, e che ha sempre avuto la sua residenza abituale in Austria; azione diretta contro un italiano che dalla data della concezione ha avuto residenza in Svizzera. Le pretese alle prestazioni alimentari concernenti il periodo anteriore al 17 gennaio 1965 devonoessere giudicate secondo il diritto svizzero, in virt\u00f9 delle regole svizzere di collisione allora vigenti (RU 84 II 602 e seg.) e sono perente per il decorso del termine dell'art. 308 CC. Per contro, le pretese alle prestazioni per l'ulteriore periodo sono rette dal diritto austriaco, applicabile secondo la convenzione dell'Aja, che non sottopone a termine l'azione di paternit\u00e0 per le prestazioni pecuniarie."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 22:15:49", "Checksum": "5b3dde5c744cb86694ab4bd79c29f803"}