Trattato del 1<sup>o</sup> dicembre 1959 sull'Antartide <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116"/><FRBRdate date="1990-11-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.121"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; décembre 1959 sur l'Antarctique" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Antarktis-Vertrag vom 1. Dezember 1959" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; dicembre 1959 sull'Antartide" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116/it"/><FRBRdate date="1990-11-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116/it/xml"/><FRBRdate date="1990-11-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.121</docNumber></p><p> RU <b>1990 </b>1925, <b>1991</b> 87; FF <b>1989</b> III 253</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Trattato sull’Antartide</docTitle></p><p>Firmato a Washington il 1° dicembre 1959<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 22 giugno 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1924_1924_1924" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990 </b>1924</ref></p></authorialNote><br/>Istrumento di adesione depositato dalla Svizzera il 15 novembre 1990<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 15 novembre 1990</p><p> (Stato 16 novembre 2023)</p></preface><preamble><p>I Governi dell’Argentina, dell’Australia, dei Belgio, del Cile, della Repubblica Francese, del Giappone, della Nuova Zelanda, della Norvegia, dell’Unione Sud-Africana, dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche, del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord e degli Stati Uniti d’America,</p><p>riconoscendo che giova all’interesse di tutta l’umanità che l’Antartide sia riservata per sempre soltanto ad attività pacifiche e non divenga né il teatro né il motivo di vertenze internazionali;</p><p>apprezzando l’ampiezza dei progressi attuati dalla scienza grazie alla cooperazione internazionale in materia di ricerca scientifica nell’Antartico;</p><p>persuasi che sia conforme agli interessi scientifici e al progresso dell’umanità di istituire una solida struttura che consenta di proseguire e di sviluppare tale cooperazione, fondandola sulla libertà della ricerca scientifica nell’Antartide, come essa è stata praticata durante l’Anno Geofisico Internazionale;</p><p>convinti che un Trattato inteso a riservare l’Antartide soltanto per attività pacifiche e a mantenere in questa regione l’armonia internazionale gioverà agli intenti ed ai princìpi della Carta delle Nazioni Unite<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>, </p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para_1"><num>(1)</num><content><p>Nell’Antartide sono autorizzate soltanto attività pacifiche. Sono vietati, fra l’altro, tutti i provvedimenti di carattere militare, come l’insediamento di basi, la costruzione di fortificazioni, manovre ed esperimenti di armi di qualsiasi genere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_I/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente Trattato non si oppone all’impiego di personale o di materiale militari per la ricerca scientifica o per qualsiasi altro scopo pacifico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para"><content><p>La libertà della ricerca scientifica nell’Antartide e la cooperazione a tale scopo, come esse sono state praticate durante l’Anno Geofisico Internazionale, sono proseguite conformemente alle disposizioni del presente Trattato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_III/para_1/listintro">Per rafforzare nell’Antartide la cooperazione internazionale in materia di ricerca scientifica, come previsto nell’articolo II del presente Trattato, le Parti contraenti convengono di procedere, in tutta la misura possibile:</listIntroduction><item eId="art_III/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>allo scambio di informazioni concernenti programmi scientifici nell’Antartide, onde assicurare ottimalmente l’economicità e l’efficacia delle operazioni;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>a scambi di personale scientifico tra spedizioni e stazioni in questa regione;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>allo scambio delle osservazioni e dei risultati scientifici ottenuti nell’Antartide, che saranno resi liberamente disponibili.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_2"><num>(2)</num><content><p>Nell’applicazione delle presenti disposizioni, sarà promossa con ogni mezzo la cooperazione nelle relazioni di lavoro con le Istituzioni specializzate delle Nazioni Unite e le altre organizzazioni internazionali per le quali l’Antartide offre un interesse scientifico o tecnico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_IV/para_1/listintro">Nessuna disposizione dei presente Trattato può essere interpretata:</listIntroduction><item eId="art_IV/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>come costituente, per una Parte contraente, una rinuncia ai suoi diritti di sovranità territoriale oppure alle rivendicazioni territoriali nell’Antartide da essa precedentemente fatte valere;</p></item><item eId="art_IV/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>come una rinuncia totale o parziale di una Parte contraente ad una base di rivendicazione di sovranità territoriale nell’Antartide, che potrebbe risultare dalle sue attività o da quelle dei suoi cittadini nell’Antartide o da qualsiasi altra causa;</p></item><item eId="art_IV/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>come pregiudicante la posizione d’una Parte contraente per quanto concerne il riconoscimento o il non riconoscimento di questa Parte del diritto di sovranità, di una rivendicazione o di una base di rivendicazione di sovranità territoriale di qualsiasi altro Stato nell’Antartide.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>(2)</num><content><p>Nessun atto o attività intrapresi durante la validità del presente Trattato costituisce una base che consente di far valere, sostenere o contestare una rivendicazione di sovranità territoriale nell’Antartide né di istituire diritti di sovranità in questa regione. Durante la validità del presente Trattato, non deve essere presentata alcuna nuova rivendicazione né estesa una rivendicazione di sovranità territoriale precedentemente fatta valere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para_1"><num>(1)</num><content><p>Nell’Antartide, sono vietate le esplosioni nucleari e l’eliminazione di scorie radioattive.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_2"><num>(2)</num><content><p>Nel caso in cui siano conclusi accordi internazionali, dei quali sono partecipi tutte le Parti contraenti i cui rappresentanti sono autorizzati a prender parte alle riunioni previste nell’articolo IX, concernenti l’utilizzazione dell’energia nucleare, comprese le esplosioni nucleari e l’eliminazione di scorie radioattive, nell’Antartide si applicano le norme istituite da siffatti accordi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para"><content><p>Le disposizioni del presente Trattato si applicano alla regione situata a Sud del 60° grado di latitudine Sud, compresi tutti i tavolati glaciali; nulla però nel presente Trattato può pregiudicare in nessun modo i diritti o l’esercizio dei diritti riconosciuti a qualsiasi Stato della normativa internazionale per quanto concerne le parti di alto mare situate nella regione così delimitata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per conseguire le finalità del presente Trattato ed esigerne l’osservanza delle disposizioni, ciascuna Parte contraente, i cui rappresentanti sono autorizzati a partecipare alle riunioni di cui all’articolo IX del presente Trattato, ha il diritto di designare osservatori incaricati di svolgere qualsiasi ispezione prevista nel presente articolo. Questi osservatori sono scelti tra i cittadini della Parte contraente che li designa. 1 loro nomi sono comunicati a ciascuna delle altre Parti contraenti autorizzate a designare osservatori; la cessazione delle loro funzioni è notificata in modo analogo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli osservatori designati conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo possono accedere in ogni momento a qualsiasi regione dell’Antartide.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_3"><num>(3)</num><content><p>Tutte le regioni dell’Antartide, comprese le stazioni, gli impianti e il materiale ivi situati, come anche tutte le navi e gli aeromobili nei punti di sbarco e di imbarco di merci o di personale nell’Antartide sono accessibili in qualsiasi momento all’ispezione di tutti gli osservatori designati conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_4"><num>(4)</num><content><p>Ciascuna Parte contraente autorizzata a designare osservatori può effettuare in qualsiasi momento l’ispezione aerea di qualunque regione dell’Antartide.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_5"><num>(5)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VII/para_5/listintro">Ciascuna Parte contraente deve, al momento dell’entrata in vigore dei presente Trattato per quanto la concerne, informare le altre Parti contraenti e successivamente notificare loro anticipatamente:</listIntroduction><item eId="art_VII/para_5/lbl_a"><num>a) </num><p>tutte le spedizioni dirette verso l’Antartide o eseguite, all’interno di essa, da proprie navi o da suoi cittadini e tutte le spedizioni organizzate sul proprio territorio o procedenti dal medesimo;</p></item><item eId="art_VII/para_5/lbl_b"><num>b) </num><p>l’esistenza di qualsiasi stazione occupata nell’Antartide da suoi cittadini;</p></item><item eId="art_VII/para_5/lbl_c"><num>c) </num><p>la sua intenzione di trasferire nell’Antartide, conformemente alle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 1 del presente Trattato, qualsiasi personale o materiale militare.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per agevolare l’esercizio delle funzioni ad essi attribuite dal presente Trattato e senza pregiudicare le posizioni rispettive delle Parti contraenti per quanto concerne la giurisdizione su tutte le altre persone nell’Antartide, gli osservatori designati conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo VII e il personale scientifico costituente l’oggetto di uno scambio secondo il numero 1b) dell’articolo III del Trattato, come anche le persone ad essi aggregate che li accompagnano rispondono unicamente dinanzi alla giurisdizione della Parte contraente di cui sono cittadini, per quanto concerne qualsiasi atto od omissione commessi durante il soggiorno svolto nell’Antartide nell’adempimento delle loro funzioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_2"><num>(2)</num><content><p>Senza pregiudicare le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo e nell’attesa dei provvedimenti previsti nel numero 1 e) dell’articolo IX, le Parti contraenti, tra le quali è sorta una vertenza inerente all’esercizio della giurisdizione nell’Antartide, dovranno consultarsi immediatamente per giungere a una soluzione reciprocamente accettabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_IX/para_1/listintro">I rappresentanti delle Parti contraenti menzionate nell’ingresso del presente Trattato si adunano a Canberra entro due mesi dopo la sua entrata in vigore e, successivamente, ad intervalli e in luoghi appropriati, per scambiarsi informazioni, consultarsi riguardo a questioni d’interesse comune concernenti l’Antartide, studiare, formulare e raccomandare ai loro governi provvedimenti destinati ad assicurare l’osservanza dei prìncipi e il perseguimento delle finalità del presente Trattato, in particolare misure:</listIntroduction><item eId="art_IX/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>inerenti all’utilizzazione dell’Antartide a fini esclusivamente pacifici;</p></item><item eId="art_IX/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>agevolanti la ricerca scientifica nell’Antartide;</p></item><item eId="art_IX/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>facilitanti la cooperazione scientifica internazionale in questa regione;</p></item><item eId="art_IX/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>facilitanti l’esercizio dei diritti d’ispezione previsti nell’articolo VII del presente Trattato;</p></item><item eId="art_IX/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>concernenti questioni relative all’esercizio della giurisdizione nell’Antartide;</p></item><item eId="art_IX/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>concernenti la protezione e la conservazione della flora e della fauna nell’Antartide.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_2"><num>(2)</num><content><p>Qualsiasi Parte contraente che ha aderito al presente Trattato conformemente alle disposizioni dell’articolo XIII ha il diritto di nominare rappresentanti partecipanti alle riunioni menzionate nel paragrafo 1 del presente articolo, fintanto che essa manifesta interesse per l’Antartide, svolgendovi attività sostanziali di ricerca scientifica, come l’insediamento d’una stazione o l’invio di una spedizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_3"><num>(3)</num><content><p>I rapporti degli osservatori di cui l’articolo VII del presente Trattato sono trasmessi ai rappresentanti delle Parti contraenti che partecipano alle riunioni indicate nel paragrafo 1 del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_4"><num>(4)</num><content><p>I provvedimenti previsti nel paragrafo 1 del presente articolo hanno effetto dalla loro approvazione da parte di tutte le Parti contraenti i cui rappresentanti sono autorizzati a partecipare alle riunioni tenute per l’esame di siffatti provvedimenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_5"><num>(5)</num><content><p>Qualsiasi diritto istituito dal presente Trattato può essere esercitato dall’entrata in vigore di quest’ultimo, indipendentemente se i provvedimenti agevolanti l’esercizio di tali diritti siano stati esaminati, proposti o approvati conformemente al presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><paragraph eId="art_X/para"><content><p>Ciascuna Parte contraente si obbliga ad adottare provvedimenti adeguati, compatibili con la Carta delle Nazioni Unite, per impedire, nell’Antartide, qualsiasi attività contraria ai princìpi o alle intenzioni del presente Trattato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><paragraph eId="art_XI/para_1"><num>(1)</num><content><p>Nel caso di vertenza tra due o più Parti contraenti, per quanto concerne l’interpretazione o l’applicazione del presente Trattato, tali Parti si consultano allo scopo di comporre la vertenza in via di negoziato, indagine, mediazione, conciliazione, arbitrato, composizione giudiziaria o qualsiasi altro mezzo di loro scelta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XI/para_2"><num>(2)</num><content><p>Qualsiasi vertenza di questa natura, che non può essere composta in questo modo, dovrà essere deferita, ogni volta con l’assenso di tutte le parti in causa, alla Corte Internazionale di Giustizia affinché venga risolta; nondimeno, l’impossibilità di giungere ad un’intesa per il deferimento non esonera affatto le parti in causa dall’obbligo di cercare la soluzione della vertenza con tutti i modi di composizione pacifica, di cui al paragrafo 1 del presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XII"><num><b>Art. XII</b></num><paragraph eId="art_XII/para"><content><blockList><item eId="art_XII/para/lbl_1_a"><num>(1) a) </num><p>Il presente Trattato può essere modificato o emendato in qualsiasi momento con l’accordo unanime delle Parti contraenti, i cui rappresentanti sono autorizzati a partecipare alle riunioni previste nell’articolo IX. Una tale modificazione o un tale emendamento entra in vigore qualora il governo depositario abbia ricevuto da tutte queste Parti contraenti la rispettiva ratificazione.</p></item><item eId="art_XII/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Successivamente, una tale modificazione o un tale emendamento entra in vigore riguardo a qualsiasi altra Parte contraente nel momento in cui il governo depositario ha ricevuto da quest’ultima un avviso di ratificazione. Ciascuna Parte contraente, il cui avviso di ratificazione non sia stato ricevuto entro due anni dopo l’entrata in vigore della modificazione o dell’emendamento giusta le disposizioni del numero 1 a) del presente articolo, sarà considerata come se avesse cessato di essere partecipe del presente Trattato alla scadenza di questo termine.</p></item><item eId="art_XII/para/lbl_2_a"><num>(2) a) </num><p>Se, alla scadenza di un periodo di trent’anni a contare dall’entrata in vigore dei presente Trattato, una delle Parti contraenti, i cui rappresentanti sono autorizzati a partecipare alle riunioni previste nell’articolo IX, ne fa domanda con una comunicazione indirizzata al governo depositario, sarà convocata, non appena possibile, una conferenza di tutte le Parti contraenti onde riesaminare il funzionamento del Trattato.</p></item><item eId="art_XII/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Qualsiasi modificazione o qualsiasi emendamento del presente Trattato, approvato in occasione di una siffatta conferenza dalla maggioranza delle Parti contraenti che vi saranno rappresentate, compresa la maggioranza delle Parti contraenti i cui rappresentanti sono autorizzati a partecipare alle riunioni previste nell’articolo IX, è comunicato a tutte le Parti contraenti dal governo depositario, non appena terminata la conferenza, ed entra in vigore conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo.</p></item><item eId="art_XII/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Se una tale modificazione o un tale emendamento non è entrato in vigore, conformemente alle disposizioni del numero 1 a) del presente articolo, entro un termine di due anni a contare dalla data in cui tutte le Parti contraenti hanno ricevuto la comunicazione, qualsiasi Parte può, in ogni momento dopo la scadenza di questo termine, notificare al governo depositario che cessa di essere parte del presente Trattato; il recesso ha effetto due anni dopo la ricezione di questa notificazione da parte del governo depositario.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_XIII"><num><b>Art. XIII</b></num><paragraph eId="art_XIII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Trattato è sottoposto alla ratificazione degli Stati firmatari. Resta aperto all’adesione di qualsiasi Stato membro delle Nazioni Unite o di qualsiasi altro Stato che potrebbe essere invitato ad aderirvi con il consenso di tutte le Parti contraenti, i cui rappresentanti sono autorizzati a partecipare alle riunioni di cui l’articolo IX del presente Trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_2"><num>(2)</num><content><p>La ratificazione del presente Trattato o l’adesione a quest’ultimo è eseguita da ogni Stato conformemente alla propria procedura costituzionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_3"><num>(3)</num><content><p>Gli strumenti di ratificazione e gli strumenti d’adesione sono depositati presso il governo degli Stati Uniti d’America, che è il governo depositario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il governo depositario comunica a tutti gli Stati firmatari ed aderenti la data di deposito di ogni strumento di ratificazione o d’adesione, come anche la data dell’entrata in vigore del Trattato e di qualsiasi modificazione o emendamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_5"><num>(5)</num><content><p>Quando tutti gli Stati firmatari avranno depositato i loro strumenti di ratificazione, il presente Trattato entrerà in vigore per questi Stati e per quelli che avranno depositato i loro strumenti d’adesione. Successivamente, il Trattato entrerà in vigore, per qualsiasi Stato aderente, alla data del deposito del suo strumento d’adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_6"><num>(6)</num><content><p>Il presente Trattato è registrato dal governo depositario conformemente alle disposizioni dell’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIV"><num><b>Art. XIV</b></num><paragraph eId="art_XIV/para"><content><p>Il presente Trattato, redatto nelle lingue inglese, francese, russa e spagnola, ogni versione facente parimente fede, è depositato negli archivi del governo degli Stati Uniti d’America, che ne trasmetterà copie certificate conformi ai governi degli Stati firmatari o aderenti.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Trattato.</p><p>Fatto a Washington il primo dicembre millenovecentocinquantanove.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116"/><FRBRdate date="1990-11-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.121"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; décembre 1959 sur l'Antarctique" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Antarktis-Vertrag vom 1. Dezember 1959" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; dicembre 1959 sull'Antartide" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116/it"/><FRBRdate date="1990-11-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1925_1925_1925/20231116/it/xml"/><FRBRdate date="1990-11-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-12-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 16 novembre 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1925_1925_1925" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 1925</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/345" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 2399</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/209" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 1295</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 821</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/294" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 2833</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/282" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 1465</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/656" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 656</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty"><span>www.fedlex.admin.ch/it/treaty</span></ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)<br/>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Argentina <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Australia <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>25 agosto</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>25 agosto</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>27 dicembre</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>27 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Belgio <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26 luglio</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Brasile <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16 maggio</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>16 maggio</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>11 settembre</p></td><td><p>1978 A</p></td><td><p>11 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>  4 maggio</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>  4 maggio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">c</sup></p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Cile <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Cina <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  8 giugno</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>  8 giugno</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Colombia</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Corea (Nord)</p></td><td><p>21 gennaio</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>21 gennaio</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Corea (Sud) <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>1986 A</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>11 agosto</p></td><td><p>2022 A</p></td><td><p>11 agosto</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Cuba</p></td><td><p>16 agosto</p></td><td><p>1984 A</p></td><td><p>16 agosto</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>20 maggio</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>20 maggio</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>17 maggio</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>17 maggio</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>15 maggio</p></td><td><p>1984 A</p></td><td><p>15 maggio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Francia <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Germania <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  5 febbraio</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>  5 febbraio</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Giappone <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  4 agosto</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>India <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>19 agosto</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>19 agosto</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>13 ottobre</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>13 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Italia <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1981 A</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Kazakistan</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Malaysia</p></td><td><p>31 ottobre</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>31 ottobre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>31 maggio</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>31 maggio</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Mongolia</p></td><td><p>23 marzo</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>23 marzo</p></td><td colspan="2"><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Nuova Zelanda <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Peasi Bassi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>    Parte caraibica (Bonaire, <br/>     Sant’Eustachio e Saba)</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Papua Nuova Guinea</p></td><td><p>16 marzo</p></td><td><p>1981 S</p></td><td><p>16 marzo</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Perù <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>10 aprile</p></td><td><p>1981 A</p></td><td><p>10 aprile</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Polonia <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  8 giugno</p></td><td><p>1961 A</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>29 gennaio</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>31 maggio</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Russia <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  2 novembre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>2023 A</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>22 aprile</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>22 aprile</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Spagna <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Stati Uniti <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>18 agosto</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Sudafrica <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Svezia <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1984 A</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1990 A</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>24 gennaio</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>24 gennaio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">d</sup></p></td><td><p>28 ottobre</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>28 ottobre</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td><p>1984 A</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>11 gennaio</p></td><td><p>1980 A</p></td><td><p>11 gennaio</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>24 marzo</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>24 marzo</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="6"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Membro consultivo secondo l’art. IX par. 2.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>Membro consultivo dal 5 giu. 1998.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">c</sup> </num><p>Membro consultivo dal 1° apr. 2014.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">d</sup> </num><p>Membro consultivo dal 4 giu. 2004.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>