Accordo del 24 maggio 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Rheineck/Gaissau <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.916.323"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 24. Mai 2000 zwischen dem Schweizerischem Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rheineck/Gaissau" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 24 maggio 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Rheineck/Gaissau" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 24 mai 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Rheineck/Gaissau" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701/it"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701/it/xml"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.631.252.916.323 (Stato 17  giugno 2003)</p><p><docNumber>0.631.252.916.323 </docNumber></p><p> RU <b>2003</b> 1608</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale<br/>austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli<br/>nazionali abbinati al valico di Rheineck/Gaissau</docTitle></p><p>Concluso il 24 maggio 2000<br/>Entrato in vigore il 1° luglio 2000</p><p> (Stato 17  giugno 2003)</p></preface><preamble><p>e</p><p><i>il Governo federale austriaco,</i></p><p>visto l’articolo 1 capoverso 3 della Convenzione del 2 settembre 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1149_1149_1181" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.916.320</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio,</p><p>hanno concluso il seguente Accordo:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Al valico di Rheineck/Gaissau, in territorio austriaco, sono istituiti uffici a controlli nazionali abbinati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Ai sensi dell’articolo 4 capoverso 1 della Convenzione del 2 settembre 1963, l’ufficio di controllo svizzero è aggregato al Comune di Rheineck.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> La zona prevista per i controlli comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">le infrastrutture e i locali utilizzati in comune dagli agenti degli Stati interessati, ossia:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>un settore della strada L19 di una lunghezza di 125 metri, a contare dalla frontiera politica sul ponte che attraversa il Vecchio Reno in direzione di Gaissau fino all’edificio doganale utilizzato in comune, compresa l’area ufficiale,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>il settore di pista ciclabile a contare dal ponte ciclabile che attraversa il Vecchio Reno in direzione di Gaissau fino all’edificio doganale utilizzato in comune, compresa l’area ufficiale,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>il fondo che circonda l’edificio doganale e facente parte dello stesso, un settore confinante della Fingstrasse e il parcheggio adiacente,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>la sala visite, i locali per scopi sociali e sanitari, come pure il locale riscaldamento e deposito,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>il locale situato nell’ala sud-ovest dell’edificio doganale sulla Rheinstrasse n. 3;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_b/listintro">le parti dell’edificio doganale riservate all’uso esclusivo degli agenti svizzeri, ossia:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>gli uffici situati nell’ala ovest del pianterreno,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>l’archivio situato nell’interrato nell’ala sud-ovest.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Al fine di sostenersi reciprocamente nell’esercizio quotidiano, segnatamente in caso di minaccia o di pericolo per la vita degli organi che svolgono il proprio servizio, delle parti presenti o di terzi non coinvolti, gli agenti degli Stati contraenti sono autorizzati a prestarsi reciproca assistenza anche nelle infrastrutture, negli edifici e nei relativi settori che di regola sono i soli a utilizzare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente Accordo è sottoposto alla ratificazione conformemente alla legislazione interna degli Stati contraenti ed entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo al mese in cui è stata apposta la firma. Contemporaneamente, l’Accordo del 27 ottobre 1967<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1968/20_20_21" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1968</b> 21</ref>]</p></authorialNote> concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Gaissau/Rheineck è abrogato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Il presente Accordo è concluso a tempo indeterminato. Ognuna delle Parti contraenti può denunciarlo, per scritto, per via diplomatica. L’Accordo cessa di avere effetto sei mesi dopo che le altre Parti contraenti hanno ricevuto la denuncia.</p><p>Fatto a Vienna, il 24 maggio 2000, in due esemplari originali in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo federale austriaco:</p></td></tr><tr><td><p>Claudio Caratsch</p></td><td><p>Christian Prosl</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>