{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-135-V-23_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2008&to_year=2008&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=54&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-V-23%3Ade&number_of_ranks=277&azaclir=clir", "Checksum": "65aad67e0f3f2f0c933074ab3823f3e7"}, "Num": ["BGE 135 V 23"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V BGE 135 V 23"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V BGE 135 V 23"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V BGE 135 V 23"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 66, Art. 73 Abs. 1 und 2 BVG; Klageverfahren vor dem kantonalen Berufsvorsorgegericht. Aufgrund der im Klageverfahren herrschenden Dispositionsmaxime steht es nach Eintritt des Leistungsfalles im Belieben der klagenden Partei, den Streitgegenstand zu definieren und zu entscheiden, ob sie ihren Arbeitgeber auf Erf\u00fcllung der Beitragspflicht oder ihre Vorsorgeeinrichtung auf Zahlung der Leistungen der beruflichen Vorsorge einklagen will (E. 3). Das kantonale Berufsvorsorgegericht ist innerhalb des Streitgegenstandes an die Parteibegehren im Klageverfahren nicht gebunden (E. 3.1 und 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 66, art. 73 al. 1 et 2 LPP; proc\u00e9dure d'action devant le tribunal cantonal comp\u00e9tent en mati\u00e8re de pr\u00e9voyance professionnelle. Dans la mesure o\u00f9 la proc\u00e9dure d'action est soumise \u00e0 la maxime de disposition, la partie demanderesse peut, apr\u00e8s la survenance d'un cas o\u00f9 l'institution de pr\u00e9voyance est tenue \u00e0 prestation, librement d\u00e9finir l'objet du litige et d\u00e9cider si elle entend diriger son action contre l'employeur afin qu'il satisfasse \u00e0 son obligation de cotiser ou contre l'institution de pr\u00e9voyance afin qu'elle verse les prestations de la pr\u00e9voyance professionnelle dues par celle-ci (consid. 3). En proc\u00e9dure d'action, dans les limites de l'objet du litige, le tribunal cantonal comp\u00e9tent en mati\u00e8re de pr\u00e9voyance professionnelle n'est pas li\u00e9 par les conclusions des parties (consid. 3.1 et 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 66, art. 73 cpv. 1 e 2 LPP; procedura d'azione davanti al tribunale cantonale competente in materia di previdenza professionale. In virt\u00f9 del principio dispositivo che regge la procedura d'azione, la parte attrice \u00e8 libera, una volta realizzatosi il caso di prestazione, di definire l'oggetto della lite e di stabilire se intende convenire in giudizio il proprio datore di lavoro per ottenere l'adempimento dell'obbligo contributivo oppure il proprio istituto di previdenza per conseguire il pagamento delle prestazioni della previdenza professionale (consid. 3). Il tribunale cantonale competente in materia di previdenza professionale non \u00e8 nei limiti dell'oggetto della lite vincolato dalle conclusioni delle parti (consid. 3.1 e 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 08:02:43", "Checksum": "fa8945c8f58fa993911fb37f745d13f3"}