{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-132-II-153_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=2006&to_year=2006&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=223&highlight_docid=atf%3A%2F%2F132-II-153%3Ade&number_of_ranks=233&azaclir=clir", "Checksum": "a0fe1d74b0c5e77eda0e3122cf4a034c"}, "Num": ["BGE 132 II 153"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 132 II 153"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 132 II 153"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 132 II 153"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 20 Abs. 1, Art. 22a VwVG, Art. 32 Abs. 1 OG; Fristwahrung, Kl\u00e4rung der Rechtsprechung, Treu und Glauben. Beginn des Fristenlaufs (Art. 20 Abs. 1 VwVG): F\u00fcr die Beschwerdefrist z\u00e4hlt bereits der erste Tag nach Ablauf des Fristenstillstands, wenn die Verf\u00fcgung w\u00e4hrend des Stillstands zugestellt wird (E. 4.1). Abweichung zur Fristberechnung gem\u00e4ss Art. 32 Abs. 1 OG und Hinweis auf das neue Bundesgerichtsgesetz (Art. 44 Abs. 1 BGG; E. 4.2). Vertrauensschutz im Hinblick auf die Rechtzeitigkeit der Beschwerde, die Anlass zur Klarstellung der Rechtsprechung gibt (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 20 al. 1, art. 22a PA, art. 32 al. 1 OJ; observation du d\u00e9lai, clarification de la jurisprudence, bonne foi. Point de d\u00e9part du d\u00e9lai (art. 20 al. 1 PA): pour le d\u00e9lai de recours, le premier jour apr\u00e8s la fin des f\u00e9ries compte lorsque la d\u00e9cision a \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9e pendant les f\u00e9ries (consid. 4.1). Diff\u00e9rence par rapport \u00e0 la computation des d\u00e9lais selon l'art. 32 al. 1 OJ et indications sur la r\u00e9glementation de la nouvelle loi sur le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (art. 44 al. 1 LTF; consid. 4.2). Application des r\u00e8gles de la bonne foi dans une affaire donnant lieu \u00e0 une clarification de la jurisprudence sur la question de l'observation du d\u00e9lai de recours (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 20 cpv. 1, art. 22a PA, art. 32 cpv. 1 OG; osservanza del termine, chiarimento della giurisprudenza, buona fede. Decorrenza del termine (art. 20 cpv. 1 PA): per il calcolo del termine di ricorso viene computato il primo giorno dopo la scadenza della sospensione dei termini, se la decisione \u00e8 stata notificata durante la sospensione (consid. 4.1). Differenza dal computo dei termini secondo l'art. 32 cpv. 1 OG e riferimento alla nuova legge sul Tribunale federale (art. 44 cpv. 1 LTF; consid. 4.2). Tutela della buona fede riguardo alla tempestivit\u00e0 del ricorso, che offre l'occasione per chiarire la giurisprudenza (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 12:23:21", "Checksum": "881011c0235de85af4fcf30bb9538599"}