Convenzione del 5 febbraio 1958 tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.256.913.61"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Schweizerisch-deutsches Abkommen vom 5. Februar 1958 über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 5 febbraio 1958 tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/xml"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.256.913.61</docNumber></p><p> RU <b>1960</b> 1639; FF <b>1960</b> I 133 ediz. ted. e franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>tra la Svizzera e la Germania<br/>sul traffico di confine e di transito</docTitle></p><p>Conchiusa il 5 febbraio 1958<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 22 giugno 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1960/1578_1638_1638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1960</b> 1638</ref></p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 1° dicembre 1960<br/>Entrata in vigore il 1° gennaio 1961</p><p> (Stato 1° giugno 1981)</p></preface><preamble><p>La Confederazione svizzera<br/>e<br/>la Repubblica federale di Germania,</p><p>animate dal desiderio di agevolare il traffico vicinale di confine e il traffico di transito fra i due Stati, hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Capo I</num><heading>Traffico di confine</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Disposizioni generali</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>È considerato traffico di confine, secondo la presente Convenzione, il traffico vicinale di merci fra le zone doganali di confine. Sono tali le strisce di territorio a lato del confine, o della riva del lago di Costanza, profonde dieci chilometri. Per derogazione resa necessaria dalle condizioni locali, tale profondità può estendersi, in tutto, fino a venti chilometri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>I luoghi, cui le disposizioni della presente Convenzione si riferiscono, sono registrati nell’allegato I. Le amministrazioni doganali dei due Stati possono, di comune accordo e nei limiti delle disposizioni del capoverso 1, mutare gli elenchi recati in quell’allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>Sono considerati confinanti, secondo la presente Convenzione, le persone fisiche che hanno il domicilio, o dimorano stabilmente, nelle zone doganali di confine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Traffico rurale e forestale</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">I confinanti, che hanno le case e i fabbricati rurali d’esercizio nella zona doganale di confine dell’uno Stato e passano il confine per coltivare i fondi situati in quella dell’altro Stato, possono importare ed esportare in franchigia dei diritti d’entrata e d’uscita, per il governo di tali fondi:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_1/listintro">affinchè vi rimangano in permanenza:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i mezzi necessari, come concimi di ogni genere, materie per la protezione delle piante, piante e parti di piante destinate alla coltivazione, sementi, pali, pertiche, pali da vigna, materiale per siepi, carburanti, lubrificanti, foraggi e quant’altro occorra per macchine, veicoli e animali da soma o da tiro. Le quantità che sopravanzino devono essere riprese;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i prodotti greggi di tali fondi, salvo quelli della viticoltura e della tabacchicoltura;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>tutti i prodotti agricoli e forestali, compresi quelli dell’allevamento del bestiame, della viticoltura e della tabacchicoltura, originari dei fondi intersecati dalla linea doganale. Quest’agevolezza può essere negata, se, considerate le condizioni locali, sia da temere che si trascorra in abusi;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>affinchè vi rimangano temporaneamente:</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u3"><num/><p>gli attrezzi, i veicoli, le macchine, compresi gli accessori, e gli animali da soma e da tiro.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le agevolezze menzionate nel capoverso 1 sono ugualmente concesse ai «Länder», Cantoni e Comuni adiacenti, e a tutte le persone giuridiche che abbiano la sede e gli edifici rurali d’esercizio, come anche l’amministrazione, nella zona doganale di confine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Passaggio di animali per il pascolo e altre occorrenze</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Sono esentati da ogni diritto d’entrata e d’uscita:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_l"><num>l. </num><p>gli animali dei confinanti dell’una zona, condotti a pascolare nell’altra, e indi ricondotti non più tardi del giorno dopo;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_2"><num>2. </num><p>gli animali dei confinanti dell’una zona, condotti nell’altra, per la pesatura, la monta, la ferratura, la castrazione, la cura veterinaria, e indi ricondotti nella zona di provenienza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Importazioni di provviste personali nei due Stati</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Sono esentati da ogni diritto d’entrata e d’uscita i cibi e le bevande, non eccedenti il bisogno giornaliero, che i confinanti dell’una zona importano, per sè, nell’altra o che sono loro apportati da congiunti o da impiegati. Questa agevolezza non concerne le bevande alcooliche, salvo il vino d’uve fresche, il sidro e la birra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’esenzione dei diritti d’entrata e d’uscita sul tabacco manufatto, importato come provvista di viaggio, è disciplinato, quanto al traffico di confine, dalle disposizioni particolari dei due Stati, indipendentemente dall’articolo 11.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Importazioni di medicamenti nei due Stati</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Sono esentati da ogni diritto d’entrata e d’uscita i medicamenti imballati per la vendita a minuto, le fasciature e i disinfettanti:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_l"><num>l. </num><p>che i confinanti d’una zona importano dall’altra, sempre che, considerati per la quantità, sia da presumere ne facciano un uso immediato, nè si possa esigere, per le condizioni locali, che li acquistino nel loro paese;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_2"><num>2. </num><p>che i medici, i veterinari e le levatrici importano da una zona, per adoperarli immediatamente nell’altra, in una cura, purchè le quantità sopravanzate siano reimportate nella zona di provenienza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Importazione di fiori e di piante d’ornamento nei due Stati</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Sono esentati da ogni diritto d’entrata e d’uscita i fiori naturali, i fiori artificiali e le piante d’ornamento, anche acconciati in mazzi, in ghirlande e in vasi, che i confinanti dell’una zona importano nell’altra, come loro dono per feste familiari, solennità religiose, cerimonie funebri o l’addobbo di tombe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Importazioni di prodotti greggi e di materie ausiliarie nei due Stati</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>I concimi di ogni genere, il lino e la canapa in steli, i foraggi verdi o secchi (p. es. l’erba, le piante da foraggio, il fieno e i foraggi tritati), la paglia, le frasche, i giunchi, il muschio, la torba, la terra di torbiera, la terra ordinaria, la sabbia, la ghiaia, l’argilla e la terra da stoviglia ordinarie, la cenere, il limo e le immondizie, purchè non lavorati, che provengono da una zona doganale di confine dell’uno dei due Stati, e siano importati nell’altra zona per i bisogni di confinanti di quest’ultima, sono esentati da ogni diritto d’entrata e d’uscita, in quanto l’esigano le condizioni locali ed economiche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Merci per la vendita incerta</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le merci, esclusi i cibi, le bevande e il tabacco, inviate o portate dai confinanti dell’una zona, per la vendita incerta nell’altra, sono esentati da ogni diritto d’entrata o d’uscita, se, rimaste invendute, siano reimportate nel paese di provenienza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Traffico di perfezionamento</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro">Le merci menzionate appresso, importate, dai confinanti dell’una zona nell’altra zona, per gli scopi parimente indicati e secondo le forme stabilite nei due Stati per il traffico di perfezionamento, e poi reimportate nella zona di provenienza, sono esenti da ogni diritto d’entrata e d’uscita, in quanto un tale traffico sia reso necessario dalle condizioni locali ed economiche:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_1"><num>1. </num><p>il legname da squadrare, spaccare o segare, il grano da macinare, i semi e i frutti oleosi da torchiare, la canapa da battere, le pelli da conciare, e simili prodotti agricoli, destinati a subire una di queste operazioni o un’operazione analoga;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>le merci necessarie ai bisogni esclusivi dei confinanti e delle aziende stabilite nelle due zone doganali di confine, destinate a essere lavorate, modificate o riparate. Le lavanderie e le tintorie possono far raccogliere la merce nell’una delle zone doganali di confine da depositi situati nell’altra. Per le merci date in perfezionamento nel paese dal quale provengono, non occorre esaminare se il traffico sia reso necessario dalle condizioni locali ed economiche.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per le merci che soggiacciono a diritti ad valorem, la franchigia concerne anche il maggior valore risultante dal perfezionamento; per le merci non soggette a un simile diritto, la franchigia concerne anche il materiale aggiunto in tale operazione.</p><p>Questa agevolezza non è concessa in alcuno dei due casi, se il materiale aggiunto non proviene dal traffico libero interno dello Stato in cui è operato il perfezionamento, nè per i pezzi di ricambio, o gli accessori, montati su macchine o su veicoli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>I prodotti accessori e i residui, che non vengono reimportati nella zona di provenienza, sono trattati secondo la legislazione dello Stato nel quale rimangono.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Merci per altri usi temporanei</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro">Sono esentati da ogni diritto d’entrata e d’uscita, con condizione che siano riesportati nella zona di provenienza:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_l"><num>l. </num><p>gli attrezzi, gli strumenti e le macchine, che i confinanti dell’una zona importano nell’altra per l’esercizio della loro professione, per lavori di studio, di ricerche, o artistici. È vietato adoperare le macchine per la fabbricazione industriale di merci;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>le altre cose, compresi i veicoli e gli animali, che i confinanti dell’una zona importano nell’altra per il loro proprio uso;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_3"><num>3. </num><p>i congegni, i veicoli e gli animali da tiro, compresi gli accessori, importati dai servizi di salvataggio dell’una zona, nell’altra zona, per aiutare nel caso d’incendio, inondazione, infortunio, ecc.;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_4"><num>4. </num><p>i veicoli adoperati dalle amministrazioni pubbliche dell’una zona, per attraversare l’altra, o per condurvisi in uffici che vi abbiano.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le cose menzionate nel capoverso 1 vanno reimportate nella zona di provenienza, dopo l’uso, ma nel termine massimo di sei mesi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Agevolezze nell’importazione di merci in Germania</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro">Sono esentate da ogni diritto d’entrata e d’uscita le merci seguenti, quando siano importate personalmente dall’avente diritto, per l’uso suo proprio o per quello della sua famiglia, dalla zona doganale svizzera di confine in quella germanica:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/lbl_1/listintro">per i confinanti della zona germanica maggiori di 16 anni:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>due volte il mese: </p><p>al massimo </p><p>125 g di caffè </p><p>oppure </p><p>60 g d’estratto di caffè, </p><p>d’essenza di caffè, o d’altra preparazione simile, e </p><p>50 g di tè;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>una volta la settimana: </p><p>al massimo </p><p>5 sigari o </p><p>10 «stumpen» o </p><p>20 sigarette o </p><p>40 grammi di tabacco da pipa </p><p>sciolti o in imballaggi intaccati;</p></item></blockList></item><item eId="art_11/para_1/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/lbl_2/listintro">per giorno e per salariato maggiore di 16 anni, domiciliato nella zona doganale germanica di confine e lavorante in quella svizzera, dove sia anche rimunerato (Grenzgänger):</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_2/lbl_almassimo"><num>al massimo </num><p>3 sigari o </p><p>5 «stumpen» o </p><p>10 sigarette o </p><p>25 g di tabacco da pipa </p><p>sciolti o in imballaggi intaccati.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le agevolezze secondo il numero 1, lettera b, e il numero 2, non sono cumulative. Alla persona che si vale delle agevolezze secondo il numero 1 o 2 non ne sono accordate altre per le quantità di simili merci in più di quelle tollerate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Agevolezze nell’importazione in Svizzera</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro">Sono esentati da ogni diritto d’entrata e d’uscita:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_1"><num>1. </num><p>i legumi, le patate e le bacche, raccolti nella zona doganale germanica di confine e trasportati dal produttore, oppure da un parente o da impiegato di quello, come anche da un organismo di vendita competente, per essere offerti in vendita sul mercato ai confinanti della zona svizzera, per il consumo di questi, con condizione che la quantità importata non superi, per importatore e per giorno di mercato, 100 kg, di cui, al massimo, 20 kg di patate e 20 kg di bacche. La fornitura a domicilio, nel luogo e giorno di mercato, è pareggiata alla vendita in quest’ultimo;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>le merci, esclusi il burro, la margarina e le uova, importate dai confinanti nella zona doganale svizzera di confine per donarle, usarle o consumarle loro stessi, per l’esercizio della loro professione o per adoperarle nella loro azienda, con condizione che l’ammontare dei diritti sia minore di 50 centesimi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>I pesci delle voci 0301,10/12<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note avvenuto tra i Presidenti delle due Delegazioni, il 7/23 nov. 1959.</p></authorialNote> della tariffa doganale svizzera<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/1871_1871_1871" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>632.10</b> </ref>allegato</p></authorialNote>, pescati nel lago di Costanza e consumati nella zona doganale svizzera di confine, sono gravati d’un dazio di 2 franchi per 100 kg, peso lordo. Le importazioni sono ristrette a 50 quintali metrici, per anno civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le fabbriche di laterizi situate nella zona doganale germanica di confine e, menzionate nell’allegato II, possono importare, in un anno civile, per l’impiego nella zona svizzera, nelle quantità e ai dazi diminuiti qui indicati:</p><table border="1"><tr><td><p>Voce della tariffa<br/>doganale svizzera<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note avvenuto tra i Presidenti delle due Delegazioni, il 7/23 nov. 1959.</p></authorialNote></sup></p></td><td><p>Designazione della merce</p></td><td><p>Quantità in q<br/>metrici</p></td><td><p>Aliquota<br/>del dazio<br/>per q<br/>metrico fr.</p></td></tr><tr><td><p>ex 6904.20</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mattoni massicci (muloni)</p></td><td><p>  2 550</p></td><td><p>0,25</p></td></tr><tr><td><p>ex 6904.20</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mattoni, forati trasversalmente</p></td><td><p>  4 560</p></td><td><p>0,25</p></td></tr><tr><td><p>ex 6905.10</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tegole, gregge o ricoperte da un intonaco<br/>terroso (engobées)</p></td><td><p><br/>15 000</p></td><td><p><br/>0,50</p></td></tr><tr><td><p>ex 6905.10</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tegole a uncinetto, gregge o ricoperte<br/>da intonaco terroso (engobées)</p></td><td><p><br/>  1 800</p></td><td><p><br/>0,50</p></td></tr></table><p>I Governi dei due Stati hanno facoltà di modificare, mediante un semplice scambio di note, l’elenco delle fabbriche di laterizi contenuto nell’allegato II.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Procedura di sdoganamento delle merci importate<br/>ed esportate temporaneamente</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>La franchigia per le merci importate ed esportate temporaneamente è accordata soltanto se sia accertabile la loro identità. Le autorità doganali di ciascuno dei due Stati accettano i contrassegni doganali dell’altro Stato. Ciascuno Stato si riserva il diritto d’apporre i suoi propri contrassegni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le garanzie dei diritti doganali, e le misure di vigilanza e di sicurezza sono ristrette al minimo comportabile con lo scopo cui sono intese. Salvo che a cagione di un abuso non sia necessario, in casi singoli applicare simili misure, non è richiesta alcuna garanzia nè, ordinariamente, alcun documento doganale: nel traffico rurale e forestale (art. 2, cpv. 1, n. 2), nel trasferimento di animali per il pascolo e per altre occorrenze (art. 3), per i veicoli e i congegni dei servizi di salvataggio (art. 10, cpv. 1, n. 3), per i veicoli di amministrazioni pubbliche (art. 10, cpv. 1, n. 4), nè per gli oggetti di culto, i veicoli, gli strumenti o altro che i medici, i veterinari, le levatrici e gli ecclesiastici adoperano nell’altra zona doganale di confine nell’esercizio della loro professione (art. 10, cpv. 1, n. 1 e 2).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>(3)</num><content><p>I carburanti, i lubrificanti, i foraggi, e quant’altro occorra, possono essere trasportati in franchigia dei diritti doganali, purchè in quantità usuali, in occasione dell’importazione e dell’esportazione temporanea di macchine, veicoli, e animali, secondo gli articoli 2, 3, 9 e 10. Il sopravanzo dev’essere riportato nella zona di provenienza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Agevolezze quanto al luogo e al tempo del passaggio</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Se le condizioni locali lo esigono, le autorità doganali dei due Stati possono, a richiesta, consentire che, nel traffico di confine, l’importazione e l’esportazione di merci avvengano fuori delle strade doganali e delle ore ordinarie di servizio.</p><p>La domanda dev’essere presentata agli uffici doganali di ciascuno Stato, più vicini al punto in cui s’intende varcare il confine. I servizi di salvataggio secondo l’articolo 10, numero 3, sono esentati dall’obbligo di chiedere un tale permesso. Nel traffico rurale e forestale, il permesso è accordato senza riscossione di tassa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le amministrazioni doganali dei due Stati possono convenire di accordare ai confinanti dell’una zona il permesso di portare con loro nell’altra zona, fuori delle ore ordinarie di servizio e delle strade doganali, quanto sia da adoperare o consumare nel viaggio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Agevolezze di polizia veterinaria</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Il traffico rurale e forestale (art. 2), il trasferimento di animali per il pascolo o per altri scopi (art. 3), le importazioni e le esportazioni di concimi naturali (art. 7) e di animali per un uso temporaneo (art. 10) sono esentati dalle forme prescritte dalla polizia veterinaria. In caso di epizoozie, questa agevolezza può essere temporaneamente revocata.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capo II</num><heading>Traffico di transito</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Disposizioni generali</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>(1)</num><content><p>È considerato traffico di transito, secondo la presente convenzione, il traffico di merci, e di mezzi di trasporto, da un luogo a un altro del medesimo Stato contraente, quando, a cagione dell’andamento della linea confinaria e delle condizioni topografiche, il tratto di comunicazione traversante il territorio dell’altro Stato, è la via più breve e più agevole alla circolazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il traffico di transito è permesso su tutti i tratti di comunicazione menzionati nell’allegato III, a prescindere dalla provenienza e destinazione della merce e del mezzo di trasporto, purchè siano applicabili le disposizioni della presente Convenzione e siano aperti gli uffici doganali. Anche il capoverso 2 dell’articolo 14 è applicabile al traffico di transito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le amministrazioni doganali dei due Stati possono, di comune accordo, modificare, in conformità del capoverso 1, l’elenco dei tratti di comunicazione. In casi straordinari, esse hanno la facoltà di autorizzare il traffico di transito su tratti non menzionati nell’allegato III.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le amministrazioni doganali dei due Stati possono convenire di accordare, al transito dei mezzi pubblici di trasporto, delle agevolezze più larghe di quelle previste nel presente capo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>(5)</num><content><p>Le autorità doganali hanno facoltà di negare la concessione delle agevolezze previste nel presente capo, qualora dubitino non si trascorra in abusi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_6"><num>(6)</num><content><p>Le autorità doganali dei due Stati si presteranno vicendevole aiuto nelle indagini circa la dimora delle merci e dei mezzi di trasporto nel traffico di transito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Alleviamento dei diritti nel traffico di transito</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il traffico di transito è esentato da diritti d’entrata e d’uscita, non meno che da garanzie, purchè siano osservate le forme prescritte nel presente capo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>(2)</num><content><p>Quando non fossero osservate le disposizioni che disciplinano il traffico di transito, i diritti sono esigibili. Non sono riscossi, se è fornita la prova che la merce o il mezzo di trasporto sarà, o sia stato, ricondotto intatto nello Stato di provenienza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Certificato di transito</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>(1)</num><content><p>Nel traffico di transito, lo sdoganamento è trattato con un certificato di transito, stabilito e adoperato in comune dalle autorità doganali dei due Stati. Il certificato di transito non è richiesto per le merci esenti da dazio, le biciclette usate, e i veicoli che possono varcare il confine senza un documento doganale. Per gli altri veicoli, il conducente può ottenere che al trattamento con certificato di transito sia sostituito quello con documento doganale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro">Lo sdoganamento delle merci mediante un certificato di transito è ammesso soltanto, se:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la loro identità possa essere riscontrata e assicurata agevolmente; o</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>siano trasportate con veicoli o recipienti suscettibili d’una chiusura doganale sicuramente efficace; o</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>siano trasportate esclusivamente per ferrovia, sotto continua vigilanza della medesima; o</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>siano scortabili dalle dogane secondo l’articolo 19, capoverso 4.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Procedura di sdoganamento</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p>L’ufficio doganale d’uscita dello Stato d’uscita decide se siano adempiute le condizioni per lo sdoganamento con certificato di transito. L’ufficio doganale d’entrata dello Stato di transito ha il diritto di respingere l’invio, ovvero di prendere delle misure suppletive, qualora riscontri che l’identità della merce non sia accertabile con sicurezza, che l’efficacia della chiusura doganale dei veicoli o dei recipienti non sia bastevolmente sicura, che l’invio non possa essere scortato dalle dogane.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il certificato di transito per autoveicoli reca soltanto i contrassegni di polizia. La loro identità è riscontrata mediante la licenza di circolazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le amministrazioni doganali interessate stabiliscono di comune accordo le condizioni cui debbono soddisfare i veicoli e i recipienti, perché siano giudicati suscettivi d’una chiusura doganale sicuramente efficace. Le autorità doganali dello Stato di transito riconoscono le attestazioni di chiusura concesse dalle autorità doganali dello Stato d’uscita e le chiusure doganali apposte dagli uffici doganali dello Stato d’uscita devono essere accettate da quelli dello Stato di transito. Questi ultimi possono nondimeno, quando occorra per evitare abusi, aggiungere la loro chiusura, oppure rompere la prima, riscontrare il carico e sostituirvi la propria. Queste operazioni sono registrate sul certificato di transito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>(4)</num><content><p>La scorta doganale è ordinata in casi straordinari, con l’assenso dell’ufficio doganale d’entrata dello Stato di transito, quando, a cagione del peso o del volume del carico, massimamente trattandosi di masserizie domestiche, di suppellettili da spettacolo ambulante o d’altro, i mezzi di trasporto e i recipienti non siano suscettibili d’una chiusura doganale sicuramente efficace. La scorta è fatta dagli agenti doganali dello Stato di transito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>(5)</num><content><p>A transito ultimato, il certificato è presentato con la merce e i mezzi di trasporto, per lo scarico, all’ufficio doganale d’uscita dello Stato di transito e all’Ufficio doganale d’entrata dello Stato d’uscita.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_6"><num>(6)</num><content><p>Soltanto gli uffici doganali possono recare mutazioni o aggiunte al certificato di transito. Le medesime devono essere firmate dal funzionario e provvedute dal bollo ufficiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Durata del transito</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para/listintro">La validità del certificato di transito è ristretta al tempo necessario a compiere il transito senza interruzione. La durata massima è nondimeno:</listIntroduction><item eId="art_20/para/lbl_1"><num>1. </num><p>di 1 mese, se le merci siano trasportate esclusivamente per ferrovia e sotto continua vigilanza della medesima;</p></item><item eId="art_20/para/lbl_2"><num>2. </num><p>di 24 ore, negli altri casi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Comportamento durante il transito</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>(1)</num><content><p>Durante il transito, non è permesso caricare, scaricare nè trasferire su altro veicolo, le merci. Questo divieto non concerne le merci trasportate esclusivamente per ferrovia e sotto continua vigilanza della medesima.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>(2)</num><content><p>Nessuna persona può essere scaricata o caricata durante il transito, se non in un pubblico trasporto, per il necessario cambiamento di vettura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>(3)</num><content><p>Non è lecito deviare dal tratto di comunicazione, eccetto che questo non sia divenuto impervio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>(4)</num><content><p>Ogni distruzione e smarrimento, così totale come parziale, di merci o di mezzi di trasporto in transito, dev’essere denunciato e fatto accertare in scritto nel posto più vicino di dogana o di polizia. Questo documento va presentato all’ufficio doganale d’uscita dello Stato di transito e all’ufficio doganale d’entrata dello Stato d’uscita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Norme di polizia veterinaria</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro">Il transito di animali vivi, di parti d’animali (carne, pelli, ecc.), di prodotti animali (latte, ecc.), e di qualsiasi cosa che possa essere portatrice di malattia contagiosa (letame, colaticcio, ecc.), è permesso senza visita veterinaria di confine, con le condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>gli animali, esclusi i solipedi adoperati come bestie da tiro, da soma, o da sella, devono essere accompagnati d’un certificato del Comune, in cui si affermi che pervengono da luogo, o da mandra, della zona doganale di confine, non soggetto a misure ufficiali di quarantena, per sospetto, o presenza, d’un’epizoozia sottoposta all’obbligo della notificazione;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le parti di animali, i prodotti animali, e qualsiasi cosa che possa essere portatrice di malattia contagiosa, devono essere accompagnati d’un certificato del Comune, in cui si affermi che provengono da un luogo della zona doganale di confine;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>gli animali vivi, le parti d’animali, i prodotti animali, e qualsiasi cosa che possa essere portatrice di malattia contagiosa, devono essere trasportati su veicolo o in colli. Questa disposizione non concerne i solipedi adoperati come bestie da tiro, da soma o da sella;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>i veicoli, i recipienti, e i colli, per i trasporti professionali, devono essere congegnati in maniera che nulla possa cadere o scorrer fuori;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il transito dev’essere possibilmente compiuto senza fermate;</p></item></blockList><p>È gli animali in transito non devono accostare alcuna bestia estranea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>(2)</num><content><p>In caso d’epizoozia, ciascuno Stato può revocare le agevolezze stabilite nel presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>(3)</num><content><p>Quando non si ha alcuna epizoozia, i veterinari ufficiali competenti per ciascuna zona doganale di confine possono, di comune accordo e limitatamente al traffico fra tali zone, accordare delle agevolezze in casi speciali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Disposizioni fitosanitarie</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Nel traffico di transito di piante e parti di piante, non sono necessari i certificati d’origine, nè i certificati fitosanitari. Quando non siavi pericolo, il trattamento doganale ha luogo senza alcuna formalità fitosanitaria. Gli uffici competenti di ciascuno Stato s’informano vicendevolmente d’un tale pericolo.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capitolo III</num><heading>Disposizioni comuni</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Ampiezza dell’esenzione dei diritti; applicazione dei divieti<br/>d’importazione e d’esportazione e delle altre leggi</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>(1)</num><content><p>Sono considerati diritti, secondo la presente convenzione, i dazi d’entrata e d’uscita, e ogni altra imposta o tassa riscossa in occasione dell’importazione e dell’esportazione di merci, eccettuate le tasse per servizi speciali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le merci, per le quali la presente convenzione prevede l’esenzione o una diminuzione dei diritti, non sono sottoposte ai divieti, nè alle limitazioni d’importazione o d’esportazione, stabiliti per motivi economici. I pagamenti di tali merci non soggiacciono alle restrizioni che disciplinano nei due Stati il servizio dei pagamenti. Le disposizioni del presente capoverso non concernono le merci per la vendita incerta secondo l’articolo 8.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>(3)</num><content><p>La presente convenzione nulla muta quanto alle altre leggi vigenti nei due Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Cooperazione tra le amministrazioni doganali dei due Stati; misure<br/>di vigilanza e di sicurezza</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le autorità doganali dei due Stati convengono un orario di servizio e una competenza quanto allo sdoganamento, comuni agli uffici doganali corrispondenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le autorità doganali dei due Stati convengono, quando occorra, le misure di vigilanza e di sicurezza necessarie a impedire che siano abusate le agevolezze previste nella presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Commissione mista</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>(1)</num><content><p>Subito dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, sarà istituita una commissione permanente mista, composta di tre membri per ciascuno Stato. Quand’è necessario, la commissione può farsi assistere da periti. Essa ha l’ufficio di proporre quanto occorra a una buona applicazione della presente Convenzione e allo scioglimento delle questioni che vi attengono.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ciascuno Stato può chiedere, in ogni momento, l’adunanza della commissione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Abrogazioni di Convenzioni anteriori</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para/listintro">Entrando in vigore la presente Convenzione, sono abrogati:</listIntroduction><item eId="art_27/para/bull_u1"><num>– </num><p>la Convenzione del 9 marzo 1939<authorialNote><p> [CS <b>12</b> 696]</p></authorialNote> fra la Svizzera e la Germania relativa al traffico di confine;</p></item><item eId="art_27/para/bull_u2"><num>– </num><p>il capitolo terzo della Convenzione germano-svizzera del 15 gennaio 1936<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/52/83_83_711" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.256.913.62</b></ref></p></authorialNote> concernente le questioni sollevate dall’incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Ratificazione, entrata in vigore, disdetta</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati, come prima sia possibile, in Bonn.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>(2)</num><content><p>La Convenzione entrerà in vigore un mese dopo la scambio degli strumenti di ratificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>(3)</num><content><p>La Convenzione può essere disdetta per la fine di ogni anno civile, con un avviso dato tre mesi prima.</p><p>Fatto in Berna, il 5 febbraio 1958, in due originali.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per la<br/>Repubblica federale di Germania:</p></td></tr><tr><td><p>Lenz</p></td><td><p>Zepf</p></td></tr></table></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.256.913.61"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Schweizerisch-deutsches Abkommen vom 5. Februar 1958 über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 5 febbraio 1958 tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/xml"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato I</block></container></preface><mainBody><p>(ad art. 1, cpv. 2)</p><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Elenco<br/>dei luoghi compresi nella zona doganale svizzera di confine</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>*</p></td><td><p>Testo aggiornato giusta l’art. 1 dell’Acc. del 1° set. 1971 tra la Direzione generale delle dogane svizzere e il Ministro federale dell’economia e della Repubblica federale di<br/>Germania, in vigore dal 1° gen. 1972 (RU <b>1971</b> 1385).</p></td></tr></table><p>Direzione del Circondario doganale di Basilea</p><p>1.Cantone di Basilea Città:</p><p>    Basilea</p><p>    Bettingen</p><p>    Riehen</p><p>2.Cantone di Basilea Campagna:</p><p>    Aesch</p><p>    Allschwil</p><p>    Arisdorf</p><p>    Arlesheim</p><p>    Augst</p><p>    Benken</p><p>    Biel</p><p>    Binningen</p><p>    Birsfelden</p><p>    Bottmingen</p><p>    Bubendorf</p><p>    Buus</p><p>    Frenkendorf</p><p>    Füllinsdorf</p><p>    Giebenach</p><p>    Hemmiken</p><p>    Hersberg</p><p>    Itingen</p><p>    Lausen</p><p>    Liestal</p><p>    Lupsingen</p><p>    Maisprach</p><p>    Münchenstein</p><p>    Muttenz</p><p>    Nusshof</p><p>    Oberwil</p><p>    Ormalingen</p><p>    Pratteln</p><p>    Reinach</p><p>    Rickenbach</p><p>    Rothenfluh</p><p>    Schönenbuch</p><p>    Seltisberg</p><p>    Sissach</p><p>    Therwil</p><p>    Wintersingen</p><p>3.Cantone di Soletta:</p><p>    Büren</p><p>    Dornach</p><p>    Gempen</p><p>    Hochwald</p><p>    Nuglar-St. Pantaleon</p><p>4.Cantone di Argovia:</p><p>    Bözen</p><p>    Effingen</p><p>    Eiken</p><p>    Elfingen</p><p>    Etzgen</p><p>    Frick</p><p>    Gallenkirch</p><p>    Gansingen</p><p>    Gipf-Oberfrick</p><p>    Hellikon</p><p>    Herznach</p><p>    Hornussen</p><p>    Hottwil</p><p>    Ittenthal</p><p>    Kaiseraugst</p><p>    Kaisten</p><p>    Laufenburg</p><p>    Linn</p><p>    Magden</p><p>    Mandach</p><p>    Mettau</p><p>    Möhlin</p><p>    Mönthal</p><p>    Mumpf</p><p>    Münchwilen</p><p>    Oberbözberg</p><p>    Oberhofen</p><p>    Obermumpf</p><p>    Oeschgen</p><p>    Olsberg</p><p>    Remigen</p><p>    Rheinfelden</p><p>    Riniken</p><p>    Rüfenach</p><p>    Schupfart</p><p>    Schwaderloch</p><p>    Sisseln</p><p>    Stein</p><p>    Stilli</p><p>    Sulz</p><p>    Ueken</p><p>    Unterbözberg</p><p>    Villigen</p><p>    Wallbach</p><p>    Wegenstetten</p><p>    Wil</p><p>    Wittnau</p><p>    Wölflinswil</p><p>    Zeihen</p><p>    Zeiningen</p><p>    Zuzgen</p><p><b>Direzione del Circondario doganale di Sciaffusa</b></p><p>1.Cantone di Argovia:</p><p>    Baldingen</p><p>    Böbikon</p><p>    Böttstein</p><p>    Döttingen</p><p>    Endingen</p><p>    Ennetbaden</p><p>    Fisibach</p><p>    Freienwil</p><p>    Full-Reutenthal</p><p>    Kaiserstuhl</p><p>    Klingnau</p><p>    Koblenz</p><p>    Leibstadt</p><p>    Lengnau</p><p>    Leuggern</p><p>    Mellikon</p><p>    Oberehrendingen</p><p>    Obersiggenthal</p><p>    Rekingen</p><p>    Rietheim</p><p>    Rümikon</p><p>    Schneisingen</p><p>    Siglistorf</p><p>    Tegerfelden</p><p>    Unterehrendingen</p><p>    Unterendingen</p><p>    Untersiggenthal</p><p>    Wisliskofen</p><p>    Würenlingen</p><p>    Zurzach</p><p>2.Cantone di Zurigo:</p><p>    Adlikon</p><p>    Bachenbülach</p><p>    Bachs</p><p>    Benken</p><p>    Berg</p><p>    Buch</p><p>    Bülach</p><p>    Dachsen</p><p>    Dättlikon</p><p>    Dielsdorf</p><p>    Dorf</p><p>    Eglisau</p><p>    Feuerthalen</p><p>    Flaach</p><p>    Flurlingen</p><p>    Freienstein</p><p>     Glattfelden</p><p>    Gross-Andelfingen</p><p>    Henggart</p><p>    Hochfelden</p><p>    Höri</p><p>    Humlikon</p><p>    Hüntwangen</p><p>    Klein-Andelfingen</p><p>    Laufen-Uhwiesen</p><p>    Marthalen</p><p>    Neerach</p><p>    Nefenbach</p><p>    Niederglatt</p><p>    Niederweningen</p><p>    Oberstammheim</p><p>    Oberweningen</p><p>    Ossingen</p><p>    Rafz</p><p>    Regensberg</p><p>    Rheinau</p><p>    Rorbas</p><p>    Schleinikon</p><p>    Schöfflisdorf</p><p>    Stadel</p><p>    Steinmaur</p><p>    Trüllikon</p><p>    Truttikon</p><p>    Unterstammheim</p><p>    Volken</p><p>    Waltalingen</p><p>    Wasterkingen</p><p>    Weiach</p><p>    Wil</p><p>3.Cantone di Sciaffusa (tutti luoghi):</p><p>    Altdorf</p><p>    Bargen</p><p>    Barzheim</p><p>    Beggingen</p><p>    Beringen</p><p>    Bibern (Reiath)</p><p>    Buch</p><p>    Buchberg</p><p>    Büttenhardt</p><p>    Dörflingen</p><p>    Gächlingen</p><p>    Guntmadingen</p><p>    Hallau</p><p>    Hemishofen</p><p>    Hemmenthal</p><p>    Hofen</p><p>    Lohn</p><p>    Löhningen</p><p>    Merishausen</p><p>    Neuhausen</p><p>        a. Rheinfall</p><p>    Neunkirch</p><p>    Oberhallau</p><p>    Opfertshofen</p><p>    Osterfingen</p><p>    Ramsen</p><p>    Rüdlingen</p><p>    Sciaffusa</p><p>    Schleitheim</p><p>    Siblingen</p><p>    Stein a. Rhein</p><p>    Stetten</p><p>    Thayngen</p><p>    Trasadingen</p><p>    Wilchingen</p><p>4.Cantone di Turgovia:</p><p>    Alterswilen</p><p>    Altishausen</p><p>    Altnau</p><p>    Amriswil</p><p>    Andhausen</p><p>    Andwil</p><p>    Arbon</p><p>    Basadingen</p><p>    Berg</p><p>    Berlingen</p><p>    Biessenhofen</p><p>    Birwinken</p><p>    Bonau</p><p>    Bottighofen</p><p>    Buch b. Uesslingen</p><p>    Buchackern</p><p>    Dettighofen</p><p>    Diessenhofen</p><p>    Dippishausen</p><p>    Donzhausen</p><p>    Dotnacht</p><p>    Dozwil</p><p>    Dünnershaus</p><p>    Egnach</p><p>    Ellighausen</p><p>    Engishofen</p><p>    Engwang</p><p>    Engwilen</p><p>    Ennetaach</p><p>    Erlen</p><p>    Ermatingen</p><p>    Eschenz</p><p>    Eschikofen</p><p>    Felben</p><p>    Frasnacht</p><p>    Frauenfeld</p><p>    Freidorf</p><p>    Fruthwilen</p><p>    Gottlieben</p><p>    Gottshaus</p><p>    Graltshausen</p><p>    Gündelhart</p><p>    Guntershausen</p><p>    Güttingen</p><p>    Happerswil-Buch</p><p>    Hefenhofen</p><p>    Herdern</p><p>    Herrenhof</p><p>    Hessenreuti</p><p>    Homburg</p><p>    Horn</p><p>    Hugelshofen</p><p>    Hüttlingen</p><p>    Hüttwilen</p><p>    Illhart</p><p>    Illighausen</p><p>    Kaltenbach</p><p>    Kesswil</p><p>    Klarsreuti</p><p>    Kreuzlingen</p><p>    Kümmertshausen</p><p>    Landschlacht</p><p>    Langenhart</p><p>    Langrickenbach</p><p>    Lanzenneunforn</p><p>    Leimbach</p><p>    Lipperswil</p><p>    Lippoldswilen</p><p>    Mammern</p><p>    Mannenbach</p><p>    Märstetten</p><p>    Mattwil</p><p>    Mauren</p><p>    Mettendorf</p><p>    Mett-Oberschlatt</p><p>    Müllheim</p><p>    Neuwilen</p><p>    Niederneunforn</p><p>    Niedersommeri</p><p>    Nussbaumen</p><p>    Oberaach</p><p>    Oberhofen b. K.</p><p>    Oberneunforn</p><p>    Obersommeri</p><p>    Opfershofen</p><p>    Ottoberg</p><p>    Pfyn</p><p>    Raperswilen</p><p>    Räuchlisberg</p><p>    Rheinklingen</p><p>    Riedt</p><p>    Roggwil</p><p>    Romanshorn</p><p>    Salen-Reutenen</p><p>    Salenstein</p><p>    Salmsach</p><p>    Scherzingen</p><p>    Schlattingen</p><p>    Schocherswil</p><p>    Schönenbaumgarten</p><p>    Siegershausen</p><p>    Sitterdorf</p><p>    Sonterswil</p><p>    Steckborn</p><p>    Tägerwilen</p><p>    Triboltingen</p><p>    Uerschhausen</p><p>    Uesslingen</p><p>    Unterschlatt</p><p>    Uttwil</p><p>    Wagenhausen</p><p>    Wäldi</p><p>    Warth</p><p>    Weerswilen</p><p>    Weiningen</p><p>    Wellhausen</p><p>    Wigoltingen</p><p>    Wilen b. N.</p><p>    Willisdorf</p><p>    Zihlschlacht</p><p>    Zuben</p><p>5.Büsingen am Hochrhein</p><p>Direzione del Circondario doganale di Coira</p><p>1.Cantone di San Gallo:</p><p>    Au</p><p>    Balgach</p><p>    Berg</p><p>    Berneck</p><p>    Eggersriet</p><p>    Gaiserwald</p><p>    Goldach</p><p>    Häggenschwil</p><p>    Mörschwil</p><p>    Muolen</p><p>    Rebstein</p><p>    Rheineck</p><p>    Rorschach</p><p>    Rorschacherberg</p><p>    San Gallo</p><p>    St. Margrethen</p><p>    Steinach</p><p>    Thal</p><p>    Tübach</p><p>    Untereggen</p><p>    Waldkirch</p><p>    Wittenbach</p><p>2.Cantone di Appenzello Interno:</p><p>    Grub</p><p>    Heiden</p><p>    Lutzenberg</p><p>    Rehetobel</p><p>    Reute</p><p>    Speicher</p><p>    Trogen</p><p>    Wald</p><p>    Walzenhausen</p><p>    Wolfhalden</p><p>3.Cantone di Appenzello Esterno:</p><p>    Oberegg</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_I"><num>II.</num><heading>Elenco<br/>dei luoghi compresi nella zona doganale germanica di confine</heading><content><p>«Oberfinanzdirektion» di Friburgo in Brisgovia</p><p>1.Ufficio doganale principale di Lörrach:</p><p>    Adelhausen</p><p>    Altenschwand</p><p>    Bergalingen</p><p>    Binzen</p><p>    Brombach</p><p>    Degerfelden</p><p>    Dossenbach</p><p>    Efringen-Kirchen</p><p>    Egringen</p><p>    Eichen</p><p>    Eichsel</p><p>    Eimeldingen</p><p>    Enkenstein</p><p>    Fahrnau</p><p>    Fischingen</p><p>    Grenzach</p><p>    Haagen</p><p>    Hägelberg</p><p>    Haltingen</p><p>    Hasel</p><p>    Hauingen</p><p>    Hausen i. W.</p><p>    Herten</p><p>    Höllstein</p><p>    Hornberg</p><p>    Hüsingen</p><p>    Hütten</p><p>    Huttingen</p><p>    Inzlingen</p><p>    Istein</p><p>    Karsau</p><p>    Langenau</p><p>    Lörrach</p><p>    Mappach</p><p>    Märkt</p><p>    Maulburg</p><p>    Minseln</p><p>    Niedergebisbach</p><p>    Nordschwaben</p><p>    Oeflingen</p><p>    Oetlingen</p><p>    Raitbach</p><p>    Rheinfelden</p><p>    Rickenbach</p><p>    Rippoldingen</p><p>    Rümmingen</p><p>    Säckingen</p><p>    Schallbach</p><p>    Schlächtenhaus</p><p>    Schopfheim</p><p>    Schwörstadt</p><p>    Steinen</p><p>    Wallbach</p><p>    Wehr</p><p>    Weil (Rhein)</p><p>    Weitenau</p><p>    Wiechs</p><p>        (Krs. Lörrach)</p><p>    Wieslet</p><p>    Willaringen</p><p>    Wintersweiler</p><p>    Wittlingen</p><p>    Wollbach</p><p>    Wyhlen</p><p>2.Ufficio doganale principale di Waldshut:</p><p>    Aichen</p><p>    Albbruck</p><p>    Altenburg</p><p>    Baltersweil</p><p>    Bannholz</p><p>    Bechtersbohl</p><p>    Bergöschingen</p><p>    Berwangen</p><p>    Bettmaringen</p><p>    Bierbronnen</p><p>    Binzgen</p><p>    Birkingen</p><p>    Birndorf</p><p>    Blumegg</p><p>    Breitenfeld</p><p>    Buch</p><p>    Bühl</p><p>    Dangstetten</p><p>    Degernau</p><p>    Dettighofen</p><p>    Detzeln</p><p>    Dillendorf</p><p>    Dogern</p><p>    Eberfingen</p><p>    Epfenhofen</p><p>    Erzingen</p><p>    Eschbach</p><p>    Fützen</p><p>    Geisslingen</p><p>    Görwihl</p><p>    Griessen</p><p>    Grimmelshofen</p><p>    Grunholz</p><p>    Gurtweil</p><p>    Hänner</p><p>    Harpolingen</p><p>    Hauenstein</p><p>    Hochsal</p><p>    Hogschür</p><p>    Hohentengen</p><p>    Horheim</p><p>    Hottingen</p><p>    Jestetten</p><p>    Immeneich</p><p>    Indlekofen</p><p>    Kadelburg</p><p>    Krenkingen</p><p>    Küssnacht</p><p>    Laufenburg (Baden)</p><p>    Lausheim</p><p>    Lembach</p><p>    Lienheim</p><p>    Lottstetten</p><p>    Luttingen</p><p>    Mauchen</p><p>    Murg</p><p>    Niederhof</p><p>    Niederwihl</p><p>    Nöggenschwiel</p><p>    Oberalpfen</p><p>    Obereggingen</p><p>    Oberhof</p><p>    Oberlauchringen</p><p>    Obermettingen</p><p>    Oberwangen</p><p>    Oberwihl</p><p>    Ofteringen</p><p>    Rechberg</p><p>    Reckingen</p><p>    Remetschwiel</p><p>    Rheinheim</p><p>    Riedern am Sand</p><p>    Rotzel</p><p>    Rotzingen</p><p>    Rüsswihl</p><p>    Schachen</p><p>    Schwaningen</p><p>    Schwerzen</p><p>    Stetten</p><p>    Stühlingen</p><p>    Tiengen (Oberrhein)</p><p>    Uehlingen</p><p>    Unteralpfen</p><p>    Untereggingen</p><p>    Unterlauchringen</p><p>    Untermettingen</p><p>    Unterwangen</p><p>    Waldkirch</p><p>    Waldshut</p><p>    Weilheim</p><p>    Weisweil</p><p>    Weizen</p><p>    Wilfingen</p><p>    Wutöschingen</p><p>3.Ufficio doganale principale di Singen:</p><p>    Achdorf</p><p>    Beuren a. d. Aach</p><p>    Beuren am Ried</p><p>    Bietingen</p><p>    Binningen</p><p>    Blumberg</p><p>    Blumenfeld</p><p>    Büsslingen</p><p>    Duchtlingen</p><p>    Ebringen</p><p>    Friedingen a. d. Aach</p><p>    Gailingen</p><p>    Gottmadingen</p><p>    Hausen a. d. Aach</p><p>    Hilzingen</p><p>    Hondingen</p><p>    Kommingen</p><p>    Leipferdingen</p><p>    Mühlhausen (Hegau)</p><p>    Nordhalden</p><p>    Randegg</p><p>    Riedböhringen</p><p>    Riedheim</p><p>    Riedöschingen</p><p>    Rielasingen</p><p>    Schlatt a. Randen</p><p>    Schlatt unter Krähen</p><p>    Singen (Hohentwiel)</p><p>    Talheim</p><p>    Tengen</p><p>    Uttenhofen</p><p>    Watterdingen</p><p>    Weil</p><p>    Weiterdingen</p><p>    Welschingen</p><p>    Wiechs a. Randen</p><p>    Worblingen</p><p>4.Ufficio doganale principale di Constanza:</p><p>    Ahausen</p><p>    Allensbach</p><p>    Baitenhausen</p><p>    Bankholzen</p><p>    Bermatingen</p><p>    Bodman</p><p>    Bohlingen</p><p>    Böhringen</p><p>    Bonndorf</p><p>        (Krs. Ueberlingen)</p><p>    Buggensegel</p><p>    Daisendorf</p><p>        (b. Meersburg)</p><p>    Deisenhofen</p><p>        (b. Ueberlingen)</p><p>    Dettingen</p><p>    Dingelsdorf</p><p>    Espasingen</p><p>    Gaienhofen</p><p>    Grasbeuren</p><p>    Grundholten</p><p>    Güttingen</p><p>    Hagnau</p><p>    Hegne</p><p>    Hemmenhofen</p><p>    Hödingen</p><p>    Horn</p><p>    Immenstaad</p><p>    Ittendorf</p><p>    Iznang</p><p>    Kaltbrunn</p><p>    Kippenhausen</p><p>    Kluftern</p><p>    Konstanz</p><p>    Langenrain</p><p>    Liggeringen</p><p>    Litzelstetten</p><p>    Ludwigshafen a. See</p><p>    Markdorf</p><p>    Markelfingen</p><p>    Meersburg</p><p>    Mimmenhausen</p><p>    Mittelstenweiler</p><p>    Möggingen</p><p>    Moos</p><p>    Mühlhofen</p><p>    Nesselwangen</p><p>    Neufrach</p><p>    Nussdorf</p><p>    Oberstenweiler</p><p>    Oberuhldingen</p><p>    Oehningen</p><p>    Raderach</p><p>    Radolfszell</p><p>    Reichenau</p><p>    Riedheim</p><p>    Salem</p><p>    Schienen</p><p>    Sipplingen</p><p>    Stahringen</p><p>    Steisslingen</p><p>    Stetten über</p><p>        Meersburg</p><p>    Tüfingen</p><p>    Ueberlingen</p><p>    Ueberlingen am Ried</p><p>    Unteruhldingen</p><p>    Wahlwies</p><p>        (Krs. Konstanz)</p><p>    Weiler</p><p>    Wiechs</p><p>        (Krs. Stockach)</p><p>«Oberfinanzdirektion» di Stoccarda</p><p>Ufficio doganale principale di Friedrichshafen:</p><p>    Achberg</p><p>        (Kreis Sigmaringen)</p><p>    Ailingen</p><p>    Eriskirch</p><p>    Ettenkirch</p><p>    Friedrichshafen</p><p>    Kehlen</p><p>    Kressbronn a. B.</p><p>    Langenargen</p><p>    Langnau</p><p>    Meckenbeuren</p><p>    Neukirch</p><p>    Neuravensburg</p><p>    Oberteuringen</p><p>    Tannau</p><p>    Tettnang</p><p>«Oberfinanzdirektion» Monaco</p><p>Ufficio doganale principale di Lindau:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>    Bodolz</p><p>    Bösenreutin</p><p>    Hege</p><p>    Hergensweiler</p></td><td><p>    Lindau</p><p>    Niederstaufen</p><p>    Nonnenhorn</p><p>    Oberreitnau</p></td><td><p>    Sigmarszell</p><p>    Unterreitnau</p><p>    Wasserburg</p><p>    Weissensberg</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.256.913.61"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Schweizerisch-deutsches Abkommen vom 5. Februar 1958 über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 5 febbraio 1958 tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/xml"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato II<i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo Scambio di nota del 1°/6 dic. 1971 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/136_140_140" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1972</b> 140</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><p>(ad art. 12, cpv. 3)</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Elenco delle fornaci di laterizi nella zona germanica di confine, i cui laterizi possono essere importati nella zona doganale svizzera di confine secondo aliquote daziarie diminuite:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>  1. </num><p>Tonwerke Kandern GmbH, Werk Rümmingen, Krs. Lörrach</p></item><item eId="lbl_2"><num>  2. </num><p>Ziegelwerk August Michel, Murg</p></item><item eId="lbl_3"><num>  3. </num><p>Ziegelwerk Erzingen GmbH, Erzingen</p></item><item eId="lbl_4"><num>  4. </num><p>Ziegelwerk Eisenmann, Tengen, Krs. Konstanz</p></item><item eId="lbl_5"><num>  5. </num><p>Tonwerke Thayngen AG, Zweigniederlassung Ziegelwerk Rickelshausen, Rickelshausen bei Radolfzell</p></item><item eId="lbl_6"><num>  6. </num><p>Falzziegelwerk KG, Konstanz</p></item><item eId="lbl_7"><num>  7. </num><p>Ziegelwerk Leo Ott OHG, Diesendorf</p></item><item eId="lbl_8"><num>  8. </num><p>Ziegelwerk Leo Ott, Bermatingen</p></item><item eId="lbl_9"><num>  9. </num><p>Ziegelwerk Immenstaad Emil Heger &amp; Co., Immenstaad/Bodensee</p></item><item eId="lbl_10"><num>10. </num><p>Ziegelwerk Zeppelin-Wohlfahrt GmbH, Friedrichshafen</p></item><item eId="lbl_11"><num>11. </num><p>Ziegelwerk Benedikt Hakspiel, Mariabrunn, Gemeinde Eriskirch</p></item><item eId="lbl_12"><num>12. </num><p>Ziegelwerk Gebhardt, Dillmannsdorf, Gemeinde Eriskirch</p></item></blockList></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.256.913.61"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Schweizerisch-deutsches Abkommen vom 5. Februar 1958 über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 5 febbraio 1958 tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639/19810601/it/xml"/><FRBRdate date="1961-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato III<i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 dell’Acc. del 15 apr. 1981, tra la Direzione generale delle dogane svizzere e il Ministro federale delle finanze della Repubblica federale di Germania, in vigore dal 1° giu. 1981 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1227_1227_1227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1981</b> 1227</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><p>(ad art. 16, cpv. 2)</p><level eId="annex_III/lvl_u1"><heading>Elenco dei tratti di transito</heading><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Germania–Svizzera–Germania</heading><content><p>1. Traffico stradale</p><table border="1"><tr><td><p>    1.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Basel-Hiltalingerstr.–<br/>Weil am Rhein-Friedlingen</p></td></tr><tr><td><p>    2.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.-Basel-Bad. Bahn–Basel/Weil am Rhein-Autobahn–<br/>Weil am Rhein-Autobahn</p></td></tr><tr><td><p>    3.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Basel-Freiburgerstr.–<br/>Weil am Rhein–Otterbach</p></td></tr><tr><td><p>    4.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Riehen-Weilstr.–Weil am Rhein-Ost</p></td></tr><tr><td><p>    5.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Riehen–Lörrach-Stetten</p></td></tr><tr><td><p>    6.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Riehen-Inzlingerstr.–Inzlingen</p></td></tr><tr><td><p>    7.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn</p></td></tr><tr><td><p>    8.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Rheinfelden (Schweiz)–Rheinfelden (Baden)</p></td></tr><tr><td><p>    9.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Stein/Bad Säckingen–Bad Säckingen</p></td></tr><tr><td><p>  10.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Stein AG Holzbrücke–Bad Säckingen-<br/>Alte Rheinbrücke</p></td></tr><tr><td><p>  11.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Laufenburg (Schweiz)–Laufenburg (Baden)</p></td></tr><tr><td><p> 12.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bhf.–Basel-Bad. Bahn–Koblenz–Waldshut-Rheinbrücke</p></td></tr><tr><td><p>  13.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Friedlingen–Basel-Hiltalingerstr.–Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn</p></td></tr><tr><td><p>  14.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Autobahn–Basel/Weil am Rhein-Autobahn–<br/>Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn</p></td></tr><tr><td><p>  15.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Autobahn–Basel/Weil am Rhein-Autobahn–Rheinfelden (Schweiz)–Rheinfelden (Baden)</p></td></tr><tr><td><p>  16.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Autobahn–Basel/Weil am Rhein-Autobahn–Stein/<br/>Bad Säckingen–Bad Säckingen</p></td></tr><tr><td><p>  17.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Autobahn–Basel/Weil am Rhein-Autobahn–Stein AG<br/>Holzbrücke–Bad Säckingen-Alte Rheinbrücke</p></td></tr><tr><td><p>  18.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Autobahn–Basel/Weil am Rhein‑Autobahn–Laufenburg (Schweiz)–Laufenburg (Baden)</p></td></tr><tr><td><p>  19.</p></td><td><p>Weil am Rhein‑Autobahn–Basel/Weil am Rhein‑Autobahn–Koblenz–Waldshut‑Rheinbrücke</p></td></tr><tr><td><p>  20.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Otterbach–Basel‑Freiburgerstr.–Riehen‑Grenzacherstr.–Grenzacherhorn</p></td></tr><tr><td><p>  21.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Otterbach–Basel‑Freiburgerstr.–Rheinfelden (Schweiz)–Rheinfelden (Baden)</p></td></tr><tr><td><p>  22.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Otterbach–Basel–Freiburgerstr.–Stein/Bad Säckingen–<br/>Bad Säckingen</p></td></tr><tr><td><p>  23.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Otterbach–Basel-Freiburgerstr.–Stein AG Holzbrücke–<br/>Bad Säckingen-Alte Rheinbrücke</p></td></tr><tr><td><p>  24.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Otterbach–Basel-Freiburgerstr.–Laufenburg (Schweiz)–Laufenburg (Baden)</p></td></tr><tr><td><p>  25.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Otterbach–Basel-Freiburgerstr.–Koblenz–<br/>Waldshut-Rheinbrücke</p></td></tr><tr><td><p>  26.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Ost–Riehen-Weilstr.–linkes Wiesenufer–<br/>Lörrach-Wiesenuferweg (nur Personenverkehr)</p></td></tr><tr><td><p>  27.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Ost–Riehen-Weilstr.–Riehen–Lörrach-Stetten</p></td></tr><tr><td><p>  28.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Ost–Riehen-Weilstr.–Riehen-Inzlingerstr.–Inzlingen</p></td></tr><tr><td><p>  29.</p></td><td><p>Weil am Rhein-Ost–Riehen-Weilstr.–Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn</p></td></tr><tr><td><p>  30.</p></td><td><p>Lörrach-Stetten–Riehen–Riehen-Inzlingerstr.–Inzlingen</p></td></tr><tr><td><p>  31.</p></td><td><p>Lörrach-Stetten–Riehen–Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn</p></td></tr><tr><td><p>  32.</p></td><td><p>Inzlingen–Riehen-Inzlingerstr.–Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn</p></td></tr><tr><td><p>  33.</p></td><td><p>Waldshut-Rheinbrücke–Koblenz–Zurzach–Rheinheim</p></td></tr><tr><td><p>  34.</p></td><td><p>Waldshut-Rheinbrücke–Koblenz–Kaiserstuhl–Rötteln</p></td></tr><tr><td><p>  35.</p></td><td><p>Waldshut-Rheinbrücke–Koblenz–Rafz-Solgen/-Grenze–Lottstetten/-Dorf</p></td></tr><tr><td><p>  36.</p></td><td><p>Günzgen–Wasterkingen–Wil-Grenze–Bühl</p></td></tr><tr><td><p>  37.</p></td><td><p>Günzgen–Wasterkingen–Rafz-Schlauchenberg–Baltersweil</p></td></tr><tr><td><p>  38.</p></td><td><p>Günzgen–Wasterkingen–Rafz-Solgen/-Grenze–Lottstetten/-Dorf</p></td></tr><tr><td><p>  39.</p></td><td><p>Bühl–Wil-Grenze–Rafz-Solgen/-Grenze–Lottstetten/-Dorf</p></td></tr><tr><td><p>  40.</p></td><td><p>Baltersweil–Rafz-Schlauchenberg–Rafz-Solgen/-Grenze–Lottstetten/-Dorf</p></td></tr><tr><td><p>  41.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Schleitheim–Stühlingen</p></td></tr><tr><td><p>  42.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Bargen–Neuhaus</p></td></tr><tr><td><p>  43.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Merishausen–Wiechs-Schlauch</p></td></tr><tr><td><p>  44.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Hofen–Büsslingen</p></td></tr><tr><td><p>  45.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Thayngen-Schlatt–Schlatt am Randen</p></td></tr><tr><td><p>  46.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Thayngen–Bietingen</p></td></tr><tr><td><p>  47.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Neudörflingen–Randegg</p></td></tr><tr><td><p>  48.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Dörflingen-Laag–Gailingen-West</p></td></tr><tr><td><p>  49.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Diessenhofen–Gailingen-Brücke</p></td></tr><tr><td><p>  50.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Ramsen–Rielasingen</p></td></tr><tr><td><p>  51.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>  52.</p></td><td><p>Altenburg-Nohl–Nohl–Tägerwilen/Kreuzlingen–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>  53.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Trasadingen–Erzingen</p></td></tr><tr><td><p>  54.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Schleitheim–Stühlingen</p></td></tr><tr><td><p>  55.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Bargen–Neuhaus</p></td></tr><tr><td><p>  56.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Merishausen–Wiechs-Schlauch</p></td></tr><tr><td><p>  57.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Hofen–Büsslingen</p></td></tr><tr><td><p>  58.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Thayngen-Schlatt–Schlatt am Randen</p></td></tr><tr><td><p>  59.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Thayngen–Bietingen</p></td></tr><tr><td><p>  60.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Neudörflingen–Randegg</p></td></tr><tr><td><p>  61.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Dörflingen-Laag–Gailingen-West</p></td></tr><tr><td><p>  62.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Diessenhofen–Gailingen-Brücke</p></td></tr><tr><td><p>  63.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Ramsen–Rielasingen</p></td></tr><tr><td><p>  64.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>  65.</p></td><td><p>Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall–Tägerwilen/Kreuzlingen–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>  66.</p></td><td><p>Jestetten-Wangental–Osterfingen–Trasadingen–Erzingen</p></td></tr><tr><td><p>  67.</p></td><td><p>Jestetten-Wangental–Osterfiingen–Wunderklingen–Eggingen</p></td></tr><tr><td><p>  68.</p></td><td><p>Jestetten-Wangental–Osterfingen–Schleitheim–Stühlingen</p></td></tr><tr><td><p>  69.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Schleitheim–Stühlingen</p></td></tr><tr><td><p>  70.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Bargen–Neuhaus</p></td></tr><tr><td><p>  71.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Hofen–Büsslingen</p></td></tr><tr><td><p>  72.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Thayngen–Schlatt–Schlatt am Randen</p></td></tr><tr><td><p>  73.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Thayngen–Bietingen</p></td></tr><tr><td><p>  74.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Neudörflingen–Randegg</p></td></tr><tr><td><p>  75.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Dörflingen-Laag–Gailingen-West</p></td></tr><tr><td><p>  76.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Diessenhofen–Gallingen-Brücke</p></td></tr><tr><td><p>  77.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Ramsen–Rielasingen</p></td></tr><tr><td><p>  78.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>  79.</p></td><td><p>Erzingen–Trasadingen–Trägerwilen/Kreuzlingen–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>  80.</p></td><td><p>Eggingen–Wunderklingen–Thayngen–Bietingen</p></td></tr><tr><td><p>  81.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Hofen–Büsslingen</p></td></tr><tr><td><p>  82.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Thayngen-Schlatt–Schlatt am Randen</p></td></tr><tr><td><p>  83.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Thayngen–Bietingen</p></td></tr><tr><td><p>  84.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Neudörflingen–Randegg</p></td></tr><tr><td><p>  85.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Dörflingen-Laag–Gailingen-West</p></td></tr><tr><td><p>  86.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Diessenhofen–Gailingen-Brücke</p></td></tr><tr><td><p>  87.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Ramsen–Rielasingen</p></td></tr><tr><td><p>  88.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>  89.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Tägerwilen/Kreuzlingen–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>  90.</p></td><td><p>Neuhaus–Bargen–Merishausen–Wiechs-Schlauch</p></td></tr><tr><td><p>  91.</p></td><td><p>Neuhaus–Bargen–Thayngen–Bietingen</p></td></tr><tr><td><p>  92.</p></td><td><p>Neuhaus–Bargen–Diessenhofen–Gailingen-Brücke</p></td></tr><tr><td><p>  93.</p></td><td><p>Neuhaus–Bargen–Stein am Rhein–Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>  94.</p></td><td><p>Neuhaus–Bargen–Tägerwilen/Kreuzlingen–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>  95.</p></td><td><p>Wiechs-Dorf–Altdorf–Hofen–Büsslingen</p></td></tr><tr><td><p>  96.</p></td><td><p>Wiechs-Dorf–Altdorf–Thayngen-Ebringerstr.–Ebringen</p></td></tr><tr><td><p>  97.</p></td><td><p>Wiechs-Dorf–Altdorf–Thayngen–Bietingen</p></td></tr><tr><td><p>  98.</p></td><td><p>Wiechs-Dorf–Altdorf–Dörflingen-Laag–Gailingen-West</p></td></tr><tr><td><p>  99.</p></td><td><p>Büsslingen–Hofen–Thayngen–Bietingen</p></td></tr><tr><td><p>100.</p></td><td><p>Büsslingen–Hofen–Dörflingen-Laag–Gailingen-West</p></td></tr><tr><td><p>101.</p></td><td><p>Schlatt am Randen–Thayngen-Schlatt–Thayngen-Ebringerstr.–Ebringen</p></td></tr><tr><td><p>102.</p></td><td><p>Schlatt am Randen–Thayngen-Schlatt–Thayngen–Bietingen</p></td></tr><tr><td><p>103.</p></td><td><p>Bietingen–Thayngen–Dörflingen-Laag–Gailingen-West</p></td></tr><tr><td><p>104.</p></td><td><p>Gailingen-Brücke–Diessenhofen–Ramsen–Rielasingen</p></td></tr><tr><td><p>105.</p></td><td><p>Gailingen-Brücke–Diessenhofen–Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>106.</p></td><td><p>Gailingen-Brücke–Diessenhofen–Tägerwilen/Kreuzlingen–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>107.</p></td><td><p>Gailingen-Ost–Ramsen-Dorf–Buch-Grenze-Gottmadingen</p></td></tr><tr><td><p>108.</p></td><td><p>Gailingen-Ost–Ramsen-Dorf–Ramsen–Rielasingen</p></td></tr><tr><td><p>109.</p></td><td><p>Gailingen-Ost–Ramsen-Dorf–Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>110.</p></td><td><p>Murbach–Buch-Dorf–Ramsen–Rielasingen</p></td></tr><tr><td><p>111.</p></td><td><p>Murbach–Buch-Dorf–Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>112.</p></td><td><p>Gottmadingen–Buch–Grenze–Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>113.</p></td><td><p>Rielasingen–Ramsen–Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>114.</p></td><td><p>Öhningen–Stein am Rhein-Grenze–Tägerwilen/Kreuzlingen–Konstanz</p></td></tr></table><p>2. Traffico ferroviario</p><table border="1"><tr><td><p>115.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf.–Waldshut–Rafz-Bhf.–Lottstetten-Bhf./<br/>Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>116.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.–<br/>Neuhausen-SBB–Altenburg-Rheinau-Bhf./Jestetten-Bhf./Lottstetten-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>117.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.–Schaffhausen-Bhf./Thayngen-Bhf.–Thayngen-Bhf./Singen-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>118.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.–Konstanz–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>119.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Schaffhausen-Bhf./Thayngen-Bhf.–Thayngen-Bhf./Singen-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>120.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Konstanz–Konstanz</p></td></tr></table><p>3. Traffico misto</p><table border="1"><tr><td><p>121.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf.–Waldshut–Zurzach–Rheinheim</p></td></tr><tr><td><p>122.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf.–Waldshut–Kaiserstuhl–Rötteln</p></td></tr><tr><td><p>123.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf.–Waldshut–Wasterkingen–Günzgen</p></td></tr><tr><td><p>124.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.–Bargen–Neuhaus</p></td></tr><tr><td><p>125.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.–Merishausen–Wiechs-Schlauch</p></td></tr><tr><td><p>126.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.–Hofen–Büsslingen</p></td></tr><tr><td><p>127.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.–<br/>Thayngen-Schlatt–Schlatt am Randen</p></td></tr><tr><td><p>128.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.–Diessenhofen–Gailingen–Brücke</p></td></tr><tr><td><p>129.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.–<br/>Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>130.</p></td><td><p>Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.–Kreuzlingen–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>131.</p></td><td><p>Waldshut-Rheinbrücke–Koblenz–Rafz-Bhf.–Lottstetten-Bhf./<br/>Jestetten-Bhf./Altenburg–Rheinau-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>132.</p></td><td><p>Rheinheim–Zurzach–Rafz-Bhf.–Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./<br/>Altenburg-Rheinau-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>133.</p></td><td><p>Rötteln–Kaiserstuhl–Rafz-Bhf.–Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./<br/>Altenburg-Rheinau-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>134.</p></td><td><p>Günzgen–Wasterkingen–Rafz-Bhf.–Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./<br/>Altenburg-Rheinau-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>135.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Schleitheim–Stühlingen</p></td></tr><tr><td><p>136.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Bargen–Neuhaus</p></td></tr><tr><td><p>137.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Merishausen–Wiechs–Schlauch</p></td></tr><tr><td><p>138.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Hofen–Büsslingen</p></td></tr><tr><td><p>139.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Thayngen–Schlatt–Schlatt am Randen</p></td></tr><tr><td><p>140.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Diessenhofen–Gailingen-Brücke</p></td></tr><tr><td><p>141.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Ramsen–Rielasingen</p></td></tr><tr><td><p>142.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Stein am Rhein-Grenze–Öhningen</p></td></tr><tr><td><p>143.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Steckborn–Wangen</p></td></tr><tr><td><p>144.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Steckborn–Gaienhofen</p></td></tr><tr><td><p>145.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Ermatingen–Reichenau</p></td></tr><tr><td><p>146.</p></td><td><p>Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB–Kreuzlingen–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>147.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Schaffhausen-Bhf./Thayngen-Bhf.–<br/>Thayngen-Bhf./Singen-Pbf.</p></td></tr><tr><td><p>148.</p></td><td><p>Stühlingen–Schleitheim–Konstanz–Konstanz (links-rheinisch)</p></td></tr><tr><td><p>149.</p></td><td><p>Neuhaus–Bargen–Schaffhausen-Bhf./Thayngen-Bhf.–Thayngen–Bhf./<br/>Singen-Pbf.</p></td></tr><tr><td><p>150.</p></td><td><p>Wiechs-Schlauch–Merishausen–Schaffhausen-Bhf./Thayngen-Bhf.–<br/>Thayngen-Bhf./Singen-Pbf.</p></td></tr><tr><td><p>151.</p></td><td><p>Büsslingen–Hofen–Thayngen-Bhf.–Thayngen-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>152.</p></td><td><p>Schlatt am Randen–Thayngen-Schlatt–Thayngen-Bhf.–Thayngen-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>153.</p></td><td><p>Gailingen-Brücke–Diessenhofen–Steckborn–Wangen</p></td></tr><tr><td><p>154.</p></td><td><p>Gailingen-Brücke–Diessenhofen–Steckborn–Gaienhofen</p></td></tr><tr><td><p>155.</p></td><td><p>Gallingen-Brücke–Diessenhofen–Ermatingen–Reichenau</p></td></tr><tr><td><p>156.</p></td><td><p>Gailingen-Brücke–Diessenhofen–Konstanz–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>157.</p></td><td><p>Öhningen–Stein am Rhein-Grenze–Konstanz–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>158.</p></td><td><p>Wangen–Steckborn–Tägerwilen/Kreuzlingen/Konstanz–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>159.</p></td><td><p>Gaienhofen–Steckborn–Tägerwilen/Kreuzlingen/Konstanz–Konstanz</p></td></tr><tr><td><p>160.</p></td><td><p>Reichenau–Ermatingen–Tägerwilen/Kreuzlingen/Konstanz–Konstanz</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Svizzera–Germania–Svizzera</heading><content><p>1. Traffico stradale</p><table border="1"><tr><td><p>  1.</p></td><td><p>Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn–Rheinfelden (Baden)–<br/>Rheinfelden (Schweiz)</p></td></tr><tr><td><p>  2.</p></td><td><p>Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn–Bad Säckingen–Stein/Bad Säckingen</p></td></tr><tr><td><p>  3.</p></td><td><p>Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn–Bad Säckingen–Alte Rheinbrücke–Stein AG Holzbrücke</p></td></tr><tr><td><p>  4.</p></td><td><p>Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn–Laufenburg (Baden)–<br/>Laufenburg (Schweiz)</p></td></tr><tr><td><p>  5.</p></td><td><p>Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn–Waldshut-Rheinbrücke–Koblenz</p></td></tr><tr><td><p>  6.</p></td><td><p>Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn–Günzgen–Wasterkingen</p></td></tr><tr><td><p>  7.</p></td><td><p>Riehen-Grenzacherstr.–Grenzacherhorn–Erzingen–Trasadingen</p></td></tr><tr><td><p>  8.</p></td><td><p>Koblenz–Waldshut-Rheinbrücke–Günzgen–Wasterkingen</p></td></tr><tr><td><p>  9.</p></td><td><p>Koblenz–Waldshut-Rheinbrücke–Erzingen–Trasadingen</p></td></tr><tr><td><p>10.</p></td><td><p>Koblenz–Waldshut-Rheinbrücke–Eggingen–Wunderklingen</p></td></tr><tr><td><p>11.</p></td><td><p>Koblenz–Waldshut-Rheinbrücke–Stühlingen–Schleitheim</p></td></tr><tr><td><p>12.</p></td><td><p>Zurzach–Rheinheim–Günzgen–Wasterkingen</p></td></tr><tr><td><p>13.</p></td><td><p>Zurzach–Rheinheim–Erzingen–Trasadingen</p></td></tr><tr><td><p>14.</p></td><td><p>Zurzach–Rheinheim–Stühlingen–Schleitheim</p></td></tr><tr><td><p>15.</p></td><td><p>Kaiserstuhl–Rötteln–Günzgen–Wasterkingen</p></td></tr><tr><td><p>16.</p></td><td><p>Kaiserstuhl–Rötteln–Erzingen–Trasadingen</p></td></tr><tr><td><p>17.</p></td><td><p>Wil-Grenze–Bühl–Erzingen–Trasadingen</p></td></tr><tr><td><p>18.</p></td><td><p>Rafz-Schlauchenberg–Baltersweil–Jestetten–Wangental–Osterfingen</p></td></tr><tr><td><p>19.</p></td><td><p>Rafz-Solgen/-Grenze–Lottstetten/-Dorf–Altenburg-Rheinbrücke–Rheinau</p></td></tr><tr><td><p>20.</p></td><td><p>Rafz-Solgen/-Grenze–Lottstetten/-Dorf–Altenburg-Nohl–Nohl</p></td></tr><tr><td><p>21.</p></td><td><p>Rafz-Solgen/-Grenze–Lottstetten/-Dorf–Jestetten-Hardt–Neuhausen<br/>am Rheinfall</p></td></tr><tr><td><p>22.</p></td><td><p>Rafz-Solgen/-Grenze–Lottstetten/-Dorf–Jestetten-Wangental–Osterfingen</p></td></tr><tr><td><p>23.</p></td><td><p>Rheinau–Altenburg-Rheinbrücke–Altenburg–Nohl–Nohl</p></td></tr><tr><td><p>24.</p></td><td><p>Rheinau–Altenburg-Rheinbrücke–Jestetten-Hardt–Neuhausen am Rheinfall</p></td></tr><tr><td><p>25.</p></td><td><p>Rheinau–Altenburg-Rheinbrücke–Jestetten-Wangental–Osterfingen</p></td></tr><tr><td><p>26.</p></td><td><p>Neuhausen am Rheinfall–Jestetten–Hardt–Jestetten-Wangental–Osterfingen</p></td></tr><tr><td><p>27.</p></td><td><p>Merishausen–Wiechs–Schlauch–Wiechs-Dorf–Altdorf</p></td></tr><tr><td><p>28.</p></td><td><p>Thayngen–Bietingen–Gailingen-Brücke–Diessenhofen</p></td></tr><tr><td><p>29.</p></td><td><p>Thayngen–Bietingen–Murbach–Buch-Dorf</p></td></tr><tr><td><p>30.</p></td><td><p>Thayngen–Bietingen–Gottmadingen–Buch-Grenze</p></td></tr><tr><td><p>31.</p></td><td><p>Thayngen–Bietingen–Konstanz–Tägerwilen/Kreuzlingen</p></td></tr><tr><td><p>32.</p></td><td><p>Neudörflingen–Randegg–Murbach–Buch-Dorf</p></td></tr><tr><td><p>33.</p></td><td><p>Dörflingen-Laag–Gailingen-West–Gailingen-Brücke–Diessenhofen</p></td></tr><tr><td><p>34.</p></td><td><p>Dörflingen-Laag–Gailingen-West–Gailingen-Ost–Ramsen-Dorf</p></td></tr><tr><td><p>35.</p></td><td><p>Dörflingen-Laag–Gailingen-West–Murbach–Buch-Dorf</p></td></tr><tr><td><p>36.</p></td><td><p>Diessenhofen–Gailingen–Brücke–Gailingen-Ost–Ramsen-Dorf</p></td></tr><tr><td><p>37.</p></td><td><p>Diessenhofen–Gailingen-Brücke–Murbach–Buch-Dorf</p></td></tr><tr><td><p>38.</p></td><td><p>Ramsen–Rielasingen–Bietingen–Thayngen</p></td></tr><tr><td><p>39.</p></td><td><p>Ramsen–Rielasingen–Konstanz–Kreuzlingen/Tägerwilen</p></td></tr></table><p>2. Traffico ferroviario</p><table border="1"><tr><td><p>40.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bahn–Basel-Bad. Bhf.–Waldshut-Bhf.–Waldshut</p></td></tr><tr><td><p>41.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bahn–Basel-Bad. Bhf.–Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–<br/>Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>42.</p></td><td><p>Waldshut–Waldshut-Bhf.–Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–<br/>Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>43.</p></td><td><p>Schaffhausen-Bhf./Thayngen-Bhf.–Thayngen-Bhf.–Thayngen-Bhf./<br/>Singen-Bhf.–Konstanz–Konstanz</p></td></tr></table><p>3. Traffico misto</p><table border="1"><tr><td><p>44.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bahn–Basel-Bad. Bhf.–Rheinfelden (Baden)–<br/>Rheinfelden (Schweiz)</p></td></tr><tr><td><p>45.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bahn–Basel-Bad. Bhf.–Bad Säckingen–Stein/Bad Säckingen</p></td></tr><tr><td><p>46.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bahn–Basel-Bad. Bhf.–Bad Säckingen-Alte Rheinbrücke–<br/>Stein AG Holzbrücke</p></td></tr><tr><td><p>47.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bahn–Basel-Bad. Bhf.–Laufenburg (Baden)–Laufenburg (Schweiz)</p></td></tr><tr><td><p>48.</p></td><td><p>Basel-Bad. Bahn–Basel-Bad. Bhf.–Waldshut–Rheinbrücke–Koblenz</p></td></tr><tr><td><p>49.</p></td><td><p>Koblenz–Waldshut–Rheinbrücke–Waldshut-Bhf./Erzingen-Bhf.–<br/>Erzingen-Bhf./Schaffhausen-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>50.</p></td><td><p>Waldshut–Waldshut-Bhf.–Stühlingen–Schleitheim</p></td></tr><tr><td><p>51.</p></td><td><p>Rafz-Bhf.–Lottstetten-Bhf./Jestetten-Bhf./Altenburg-Rheinau-Bhf.–Altenburg–Rheinbrücke–Rheinau</p></td></tr><tr><td><p>52.</p></td><td><p>Rheinau–Altenburg-Rheinbrücke–Altenburg-Rheinau-Bhf.–Neuhausen-SBB</p></td></tr><tr><td><p>53.</p></td><td><p>Trasadingen–Erzingen–Erzingen-Bhf.–Erzingen-Bhf.</p></td></tr><tr><td><p>54.</p></td><td><p>Thayngen-Bhf.–Thayngen-Bhf.–Gottmadingen–Buch-Grenze</p></td></tr><tr><td><p>55.</p></td><td><p>Schaffhausen-Bhf./Thayngen-Bhf.–Thayngen-Bhf./Singen-Bhf.–Konstanz–Kreuzlingen/Tägerwilen</p></td></tr><tr><td><p>56.</p></td><td><p>Schaffhausen-Bhf./Thayngen-Bhf.–Thayngen-Bhf./Singen-Bhf.–Rielasingen–Ramsen.</p></td></tr></table></content></level></level><level eId="annex_III/lvl_u2"><heading>Protocollo finale</heading><content><p>Il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania, nel firmare la presente convenzione, sono d’accordo sui seguenti punti.</p><p>I.  Le agevolezze previste nell’articolo 9 non devono, con riserva delle condizioni stabilite nel medesimo, essere negate per motivi economici. La Repubblica federale di Germania conviene segnatamente che le condizioni economiche sono adempiute secondo il diritto doganale germanico; la Svizzera, dal canto suo, rinuncia ad applicare il principio dell’utile conseguito, secondo il quale la cifra d’affari, nel traffico di perfezionamento passivo, in franchigia, non può ascendere che a una percentuale determinata della cifra d’affari conseguita nell’interno del paese. Le autorità competenti esamineranno di buon grado se le condizioni locali ed economiche giustifichino un traffico di perfezionamento secondo l’Art. 9.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u2/listintro">II. (1)  Si conviene, in aggiunta all’ordinamento sul traffico di transito secondo il capo II, che il traffico è permesso, senza alcuna formalità doganale, sui tratti di strada seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u2/lbl_1"><num>1. </num><p>la strada che dalla parte nord dei casali di Reiath conduce, attraverso il territorio germanico, alla casa di vacanza;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u2/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u2/lbl_2/listintro">le vie di congiunzione attraverso il territorio svizzero:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u2/lbl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>Lörrach–Maienbühl–Inzlingen;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u2/lbl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>Gottmadingen–Hofenacker–Rielasingen.</p></item></blockList></item></blockList><p>(2)  Sul territorio dello Stato di transito, non è lecito sostare nè allontanarsi dalla strada. Le due amministrazioni doganali hanno il diritto d’invigilare sul traffico e di reprimere gli abusi.</p><p>III.<authorialNote><p> Questo numero non è più applicato giusta il n. 3 dello Scambio di lettere del 22 dic. 1975 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.256.913.631</b></ref>). Il lasciapassare di transito, introdotto conformemente all’art. 3<i>a</i> dell’Acc: del 21 mag. 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.256.913.61</b></ref>), è valido soltanto per i tratti di transito ivi indicati.</p></authorialNote>  Il certificato di transito, secondo l’Art. 18, può del pari essere adoperato come permesso di transito, da chi non possieda un documento di riconoscimento valido per il passaggio del confine, oppure non desideri valersene. In questi casi, può essere riscossa, per il certificato di transito, una tassa da determinarsi, di comune accordo, dalle amministrazioni interessate.</p><p>Fatto a Berna, il 5 febbraio 1958, in due esemplari.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per la<br/>Repubblica federale di Germania:</p></td></tr><tr><td><p>Lenz</p></td><td><p>Zepf</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_III/lvl_u3"><heading>Scambio di lettere del 5 febbraio 1958<br/>tra la Svizzera e la Germania</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Il Presidente</p></td><td><p>Berna, 5 febbraio 1958</p></td></tr><tr><td><p>della Delegazione germanica</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Al Presidente</p></td></tr><tr><td/><td><p>della Delegazione svizzera</p></td></tr><tr><td/><td><p>Direttore Generale delle Dogane Dr. Lenz</p></td></tr></table><p>Signor Presidente,</p><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u3/listintro">Mi onoro di dichiararle ricevuta la sua lettera di oggi, la quale reca:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u3/bull_u1"><num/><p>«Mi riferisco alla Convenzione sul traffico di confine e di transito, firmata oggi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, e mi reco a onore di comunicarle quanto segue:</p></item><item eId="annex_III/lvl_u3/bull_u2"><num/><p>I fagiuoli da conserva, provenienti manifestamente dall’isola di Reichenau, possono essere importati in Svizzera, in ogni tempo, sul fondamento di contratti di coltivazione e di fornitura, conchiusi tra i produttori di Reichenau, o le organizzazioni di vendita, e le fabbriche svizzere di conserve. Simili contratti devono essere convalidati dall’Ufficio<authorialNote><p> Ora: Divisione.</p></authorialNote> delle importazioni ed esportazioni del Dipartimento federale dell’economia pubblica e la convalidazione è data fintando che la Svizzera abbisogni di fagiuoli da conserva di provenienza estera».</p></item></blockList><p>Voglia gradire, signor Presidente, l’espressione della mia distinta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Zepf</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>