{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1978-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-104-Ib-152_1978.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=1978&to_year=1978&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=176&highlight_docid=atf%3A%2F%2F104-IB-152%3Ade&number_of_ranks=339&azaclir=clir", "Checksum": "987489025eaf452a22607b3652ae83aa"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 104 Ib 152"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1978 BGE 104 Ib 152"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1978 BGE 104 Ib 152"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1978 BGE 104 Ib 152"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 55 Abs. 2 StGB, bedingter Aufschub der Landesverweisung: Wenn ein ausl\u00e4ndischer Strafgefangener, der mit einer Landesverweisung belegt worden ist, w\u00e4hrend seiner Inhaftierung enge Beziehungen zu einer privaten schweizerischen Gefangenenhilfsorganisation gekn\u00fcpft hat und wenn anzunehmen ist, dass er in seinem Heimatstaat \u00fcber keine verwandtschaftlichen oder anderweitigen Beziehungen verf\u00fcge, die ihm Halt und Unterst\u00fctzung bieten k\u00f6nnen, darf die Beh\u00f6rde es nicht ablehnen, den Vollzug der Landesverweisung aufzuschieben, ausser wenn es ihr unter den gegebenen Umst\u00e4nden scheint, dass die Ziele der bedingten Entlassung durch den Vollzug des Landesverweisung ebenso gut oder sogar besser erf\u00fcllt werden k\u00f6nnen (E. 2b und E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 55 al. 2 CP, remise conditionnelle de l'expulsion: lorsqu'un d\u00e9tenu \u00e9tranger, frapp\u00e9 d'expulsion, a nou\u00e9 pendant son incarc\u00e9ration des liens \u00e9troits avec un organisme priv\u00e9 suisse d'aide aux d\u00e9linquants et qu'il ne dispose semble-t-il pas dans son pays d'origine des relations familiales ou autres qui pourraient lui fournir encadrement et soutien, l'autorit\u00e9 ne peut refuser de surseoir \u00e0 l'expulsion que si, au vu des \u00e9l\u00e9ments topiques, il lui appara\u00eet que les buts auxquels tend la lib\u00e9ration conditionnelle peuvent \u00eatre atteints aussi bien, voire mieux encore par l'ex\u00e9cution de l'expulsion (consid. 2 litt. b et consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 55 cpv. 2 CP, sospensione condizionale dell'espulsione: qualora un detenuto straniero, colpito d'espulsione giudiziaria, sia entrato durante la carcerazione in strette relazioni con un'istituzione privata svizzera di assistenza ai condannati e non disponga apparentemente nello Stato di cui \u00e8 cittadino di vincoli familiari o d'altro genere, suscettibili di assicurargli sostegno ed appoggio, l'autorit\u00e0 pu\u00f2 negare la sospensione dell'espulsione soltanto se, tenuto conto delle circostanze concrete, ritenga che i fini a cui tende la liberazione condizionale possono essere raggiunti in pari misura, o addirittura meglio, mediante l'esecuzione dell'espulsione (consid. 2b, consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:01:35", "Checksum": "77d1ba9785441bf7214a7102258d737c"}