Echange de lettres des 17 février/30 juin 1971 entre la Suisse et le Brésil relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.784.403.198"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 17 février/30 juin 1971 entre la Suisse et le Brésil relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 17 febbraio/30 giugno 1971 tra la Svizzera e il Brasile concernente il rilascio di licenze ai radioamatori" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 17. Februar/30. Juni 1971 zwischen der Schweiz und Brasilien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630/fr"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1347_1347_1347/19710630/fr/xml"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-06-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Etat le 10    juin 1997)0.784.403.198?<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/1347_1347_1347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1991</b> 1347</ref></p></authorialNote>? </p><p><docNumber>0.784.403.198</docNumber></p><p><docTitle>Echange de lettres des 17 février/<br/>30 juin 1971 entre la Suisse et le Brésil relatif <br/>à la délivrance de permis aux radioamateurs</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 30 juin 1971</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Traduction du texte original portugais.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Ambassade de Suisse</p></td><td><p>Rio de Janeiro, le 30 juin 1971</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Monsieur Mário Gibson Barboza</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ministre d’Etat</p></td></tr><tr><td/><td><p>des Relations Extérieures</p></td></tr><tr><td/><td><p>Brasilia</p></td></tr></table><p>Monsieur le Ministre d’Etat,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de votre note du 17 février 1971, dont la teneur est la suivante:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Monsieur le Changé d’affaires,</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>1.  J’ai l’honneur de me référer à votre note du 18 novembre 1970 ainsi qu’aux pourparlers antérieurs entre le Gouvernement brésilien et le Gouvernement suisse sur la possibilité de conclure un accord entre les deux gouvernements pour l’octroi réciproque d’autorisations permettant aux radioamateurs de chacun des deux pays détenteurs d’une licence d’utiliser leurs émetteurs dans l’autre pays conformément aux dispositions de l’art. 41 du Règlement international des radiocommunications<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/900_900_900-3" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.403</b></ref></p></authorialNote> (Genève, 1959).</p></item><item eId="bull_u3"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u3/listintro">2.  Conformément à la let. B de l’art. 8 du Règlement sur les services de radioamateur (décret n<sup>o</sup> 58.555/66, publié au «Diário Oficial» le 3 juin 1966), je me permets de vous proposer ce qui suit:</listIntroduction><item eId="bull_u3/lbl_I"><num>I. </num><p>Tout radioamateur possédant une licence, qui utilise un poste-émetteur autorisé par son gouvernement, sera autorisé par le gouvernement de l’autre pays, sur la base de la réciprocité et aux conditions mentionnées ci-dessous, à utiliser ce poste sur le territoire de cet autre pays.</p></item><item eId="bull_u3/lbl_II"><num>II. </num><p>Avant de pouvoir utiliser son poste-émetteur comme prévu au par. I, la personne possédant une licence de radioamateur établie par son gouvernement devra obtenir de l’autorité administrative compétente de l’autre gouvernement une autorisation à cet effet.</p></item><item eId="bull_u3/lbl_III"><num>III. </num><p>L’autorité administrative compétente de chaque gouvernement peut accorder une autorisation, comme prescrit au par. II, aux conditions et dans les termes qui seront fixés par le gouvernement concerné, y compris le droit discrétionnaire d’annuler cette autorisation à tout moment.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u4"><num/><p>3.  Si le Gouvernement suisse approuve les dispositions qui précèdent, je propose que cette note et votre réponse de même contenu constituent un accord entre nos deux gouvernements qui entrera en vigueur à la date de votre réponse et pourra être abrogé par chaque gouvernement moyennant dénonciation écrite donnée six mois à l’avance.»</p></item></blockList><p>Je vous informe que le Gouvernement suisse donne son agrément aux termes de votre note, laquelle constitue ainsi avec la présente réponse un accord entre nos deux gouvernements qui entre en vigueur à la date de ce jour.</p><p>Je saisis cette occasion pour vous renouveler l’expression de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><br/></p></td><td><p>William Roch<br/>Chargé d’affaires de Suisse</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>