{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1990-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-116-II-431_1990.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=26&from_date=&to_date=&from_year=1990&to_year=1990&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=254&highlight_docid=atf%3A%2F%2F116-II-431%3Ade&number_of_ranks=406&azaclir=clir", "Checksum": "16ea4b63df26495ddc214652d7b64479"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 116 II 431"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1990 BGE 116 II 431"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1990 BGE 116 II 431"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1990 BGE 116 II 431"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Streitwert (Art. 46 OG). T\u00e4uschung (Art. 28 OR). Kaufvertrag; Auslegung nach dem Vertrauensgrundsatz. 1. Streitwert der Wandelungsklage (Art. 46 OG) (E. 1). 2. Das Verschweigen von Tatsachen ist nur dann ein t\u00e4uschendes Verhalten, wenn eine Aufkl\u00e4rungspflicht besteht (E. 3a). Bei der Auslegung eines Begriffs nach dem Vertrauensprinzip ist allein entscheidend, welches Wissen ein Vertragspartner beim anderen nach Treu und Glauben voraussetzen darf. Meinungen von Experten und Amtsstellen sind unbeachtlich (E. 3b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Valeur litigieuse (art. 46 OJ). Dol (art. 28 CO). Contrat de vente; interpr\u00e9tation selon le principe de la confiance. 1. Valeur litigieuse de l'action r\u00e9dhibitoire (art. 46 OJ) (consid. 1). 2. Passer sous silence des faits ne peut constituer un comportement dolosif que s'il existe un devoir d'information (consid. 3a). Pour l'interpr\u00e9tation d'une notion selon le principe de la confiance est seule d\u00e9cisive la connaissance que peut pr\u00eater un cocontractant \u00e0 l'autre selon la bonne foi. Des avis d'experts ou de services officiels sont irrelevants (consid. 3b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Valore litigioso (art. 46 OG). Dolo (art. 28 CO). Contratto di compravendita; interpretazione secondo il principio della buona fede. 1. Valore litigioso dell'azione redibitoria (art. 46 OG) (consid. 1). 2. Il sottacere determinati fatti costituisce un comportamento doloso solo se sussiste un obbligo d'informazione (consid. 3a). Per l'interpretazione di una nozione secondo il principio della buona fede \u00e8 esclusivamente determinante la conoscenza che una parte del contratto pu\u00f2 presumere secondo buona fede come esistente nella controparte. Le opinioni di periti e di servizi ufficiali sono irrilevanti (consid. 3b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:46:07", "Checksum": "11d4ef9b693279f610c737d87289bf76"}