Accordo amministrativo del 10 novembre 1983 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 5 gennaio 1983 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316"/><FRBRdate date="1998-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.314.12"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 10 novembre 1983 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 5 gennaio 1983 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 10 novembre 1983 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 5 janvier 1983 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 10. November 1983 zur Durchführung des Abkommens vom 5. Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316/it"/><FRBRdate date="1998-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316/it/xml"/><FRBRdate date="1998-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.314.12</docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1984</b> 179</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nella versione ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo amministrativo<br/>concernente l’applicazione della Convenzione<br/>di sicurezza sociale del 5 gennaio 1983<br/>tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca</docTitle></p><p>Conchiuso il 10 novembre 1983<br/>Entrato in vigore il 1° dicembre 1983</p><p> (Stato 7  novembre 2000)</p></preface><preamble><p>In conformità dell’articolo 30 lettera a della Convenzione di sicurezza sociale conclusa il 5 gennaio 1983<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1553_1553_1553" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.314.1</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca, chiamato in seguito «Convenzione», le autorità competenti, segnatamente:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>hanno concordato le seguenti disposizioni:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 1 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I termini usati nel presente Accordo amministrativo hanno lo stesso significato di quelli usati nella Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_a"><num><b>Art. 1</b><i>a</i><authorialNote><p> Originario art. 1. Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 2 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_1_a/para"><content><p>Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 30 lettera c della Convenzione:</p><blockList eId="art_1_a/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_1_a/para/list_u1/listintro">in Svizzera:</listIntroduction><item eId="art_1_a/para/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra, per quanto riguarda l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità,</p></item><item eId="art_1_a/para/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni a Lucerna (detto in seguito INSAI), per l’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali nonché contro le malattie professionali e</p></item><item eId="art_1_a/para/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna, per l’assicurazione malattie.</p></item></blockList><blockList eId="art_1_a/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_1_a/para/list_u2/listintro">In Danimarca:</listIntroduction><item eId="art_1_a/para/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>l’Ufficio per la pensione suppletiva del mercato del lavoro (Arbejdsmarkedets Tillaegspension) a Hillerød per la pensione suppletiva del mercato del lavoro,</p></item><item eId="art_1_a/para/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>l’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse) a Copenaghen per tutti gli altri casi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 3 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Le autorità competenti dei due Stati contraenti o, con il loro consenso, gli organismi di collegamento stabiliscono di comune accordo i moduli necessari all’applicazione della Convenzione e del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Per facilitare l’applicazione della Convenzione e del presente Accordo gli organismi di collegamento concordano, per quanto possibile, misure volte ad allestire e a proseguire lo scambio elettronico dei dati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Per la trasmissione di dati relativi a persone si applica il diritto interno sulla protezione dei dati. Tali dati possono essere usati solo per l’applicazione della Convenzione e del presente Accordo.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titolo II</num><heading>Legislazione applicabile</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Nei casi citati nell’articolo 8 capoverso 1 della Convenzione, le istituzioni dello Stato contraente, la cui legislazione è applicabile e che sono indicate nel capoverso seguente, attestano a richiesta che il lavoratore trasferito resta sottoposto alla legislazione di questo Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’attestazione è rilasciata in due esemplari sull’apposito modulo</p><blockList><item eId="art_3/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>in Svizzera</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u2"><num/><p>dalla competente cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità e dall’assicuratore competente contro gli infortuni,</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>in Danimarca</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u4"><num/><p>dall’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 4 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_3/listintro"> L’attestazione prevista nei capoversi 1 e 2 deve essere presentata nello Stato in cui l’interessato è temporaneamente occupato:</listIntroduction><item eId="art_3/para_3/bull_u1"><num>– </num><p>in Svizzera</p></item><item eId="art_3/para_3/bull_u2"><num/><p>dal rappresentante del datore di lavoro in questo Stato oppure, ove non v’abbia rappresentanti, dal datore di lavoro stesso all’attenzione dell’istituzione competente,</p></item><item eId="art_3/para_3/bull_u3"><num>– </num><p>in Danimarca</p></item><item eId="art_3/para_3/bull_u4"><num/><p>al Comune di residenza danese e all’Ufficio per la pensione suppletiva del mercato del lavoro (Arbejdsmarkedets Tillaegspension) a Hillerød.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 4 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Se la durata del trasferimento dovesse prolungarsi oltre il periodo di 24 mesi previsto nell’articolo 8 capoverso 1 della Convenzione, il datore di lavoro interessato deve presentare alle autorità competenti del suo Paese una richiesta di proroga secondo la seconda frase del capoverso 1, prima che scada il termine. Le autorità competenti si accordano tramite uno scambio di lettere e comunicano la loro decisione alle istituzioni interessate del loro Paese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 5 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Per esercitare il diritto di opzione previsto nell’articolo 9 capoverso 1 lettere b e c della Convenzione le persone occupate in Svizzera comunicano la loro scelta all’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse) a Copenaghen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Per esercitare il diritto di opzione previsto nell’articolo 9 capoverso 2 lettere b e c della Convenzione le persone occupate in Danimarca comunicano la loro scelta alla Cassa federale di compensazione a Berna e all’agenzia di Berna dell’INSAI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Se le persone menzionate nell’articolo 9 capoverso 1 lettere b e c e capoverso 2 lettere b e c della Convenzione optano a favore della legislazione dello Stato contraente rappresentato, le istituzioni competenti di questo Stato rilasciano un’attestazione da cui risulta che esse sono sottoposte a questa legislazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> L’attestazione prevista al capoverso 3 deve essere presentata in Svizzera alla competente cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità nonché all’agenzia di Berna dell’INSAI e in Danimarca al Comune di domicilio danese e all’Ufficio per la pensione suppletiva del mercato del lavoro (Arbejdsmarkedets Tillaegspension) in Hillerød.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4_a"><num><b>Art. 4</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 6 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_4_a/para"><content><p>Nei casi di cui all’articolo 11<i>a</i> capoverso 2 della Convenzione, le persone interessate devono presentarsi alla cassa cantonale di compensazione del Cantone sul cui territorio hanno risieduto da ultimo.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III</num><heading>Disposizioni particolari</heading><chapter eId="tit_III/chap_1"><num>Capitolo 1</num><heading>Invalidità, vecchiaia e decesso</heading><level eId="tit_III/chap_1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Cittadini danesi con diritto a prestazioni dell’assicurazione svizzera residenti in Danimarca o in uno Stato terzo in cui si applica il <br/>regolamento<b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 7 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></b></heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 8 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> I cittadini danesi residenti in Danimarca che richiedono prestazioni dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti o l’invalidità inoltrano la richiesta al loro Comune di domicilio danese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’Ufficio che ha ricevuto la richiesta di prestazioni appone la data di ricevimento sul modulo, verifica se la richiesta è completa, controlla se tutti i documenti richiesti sono stati allegati e attesta, sempre sul modulo, la validità degli atti ufficiali acclusi. Poi trasmette la richiesta nonché i documenti e gli atti allegati alla Cassa svizzera di compensazione a Ginevra. Con la richiesta di prestazioni dell’assicurazione svizzera per l’invalidità il Comune di domicilio danese o il Comitato per la riabilitazione e le pensioni comunica alla Cassa svizzera di compensazione anche i risultati di eventuali esami medici prescritti per la concessione di una pensione anticipata danese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Per le richieste di prestazioni vanno utilizzati gli appositi moduli messi a disposizione dalla Cassa svizzera di compensazione a Ginevra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> La Cassa svizzera di compensazione può richiedere ulteriori informazioni o attestazioni al primo organismo di collegamento o direttamente al richiedente o al suo datore di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5_a"><num><b>Art. 5</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 9 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_5_a/para"><content><p>I cittadini danesi residenti in uno Stato terzo in cui si applica il regolamento che richiedono prestazioni dell’assicurazione svizzera inoltrano la richiesta direttamente all’istituzione competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 10 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Se il richiedente o il beneficiario di una rendita svizzera per l’invalidità risiede in Danimarca, la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra può – attraverso l’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse) – chiedere in qualsiasi momento al Comune di domicilio danese di procedere ad esami medici o di chiedere altre informazioni richieste dalla legislazione svizzera. La Cassa svizzera di compensazione conserva il diritto di far esaminare il richiedente o il beneficiario da un medico di sua scelta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6_a"><num><b>Art. 6</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 11 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_6_a/para_1"><num>1</num><content><p> Quando, giusta l’articolo 13<i>a</i> capoverso 3 o 5 della Convenzione, i cittadini danesi o i loro superstiti possono scegliere tra il versamento della rendita e quello di un’indennità unica, la Cassa svizzera di compensazione comunica loro anche l’importo che sarebbe loro versato, all’occorrenza, al posto della rendita. Essa indica parimenti la durata complessiva dei periodi d’assicurazione presi in considerazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6_a/para_2"><num>2</num><content><p> L’avente diritto deve fare la propria scelta entro il termine di 60 giorni a partire dal ricevimento della comunicazione della Cassa svizzera di compensazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6_a/para_3"><num>3</num><content><p> Se l’avente diritto non fa la propria scelta entro il termine previsto, la Cassa svizzera di compensazione gli assegna l’indennità unica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 12 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La Cassa svizzera di compensazione a Ginevra notifica direttamente al richiedente la decisione relativa al diritto a prestazioni indicando i rimedi giuridici e ne invia una copia al Comune di domicilio danese oppure, ove il richiedente risieda in uno Stato terzo in cui si applica il regolamento, all’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse) a Copenaghen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7_a"><num><b>Art. 7</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 13 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_7_a/para"><content><p>Le prestazioni sono versate all’avente diritto tramite l’istituzione debitrice di prestazioni nei termini previsti dalla legislazione per essa vigente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La Cassa svizzera di compensazione di Ginevra richiede periodicamente, e direttamente ai beneficiari di prestazioni dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, un certificato di vita ed altre attestazioni necessarie per l’assegnazione di prestazioni.</p></content></paragraph></article></level><level eId="tit_III/chap_1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Cittadini svizzeri e danesi con diritto a prestazioni dell’assicurazione danese residenti in Svizzera o in uno Stato terzo in cui si applica il <br/>regolamento<b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 14 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></b></heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> I cittadini svizzeri e danesi residenti in Svizzera che hanno diritto a prestazioni secondo la legislazione danese sulla pensione sociale inoltrano la loro richiesta alla Cassa svizzera di compensazione di Ginevra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Questo organismo di collegamento appone la data di ricevimento della domanda di prestazioni sul modulo, verifica se la richiesta è completa, controlla se tutti i documenti richiesti sono stati allegati e attesta, sempre sul modulo, la validità degli atti ufficiali acclusi. Poi trasmette la richiesta all’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 15 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Per le richieste di prestazioni si utilizzano gli appositi moduli messi a disposizione dall’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 15 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_9_a"><num><b>Art. 9</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 16 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_9_a/para_1"><num>1</num><content><p> I cittadini svizzeri residenti in uno Stato terzo in cui si applica il regolamento che richiedono prestazioni dell’assicurazione danese si rivolgono direttamente all’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9_a/para_2"><num>2</num><content><p> Per le richieste di prestazioni si utilizzano gli appositi moduli messi a disposizione dall’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse).</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 17 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse) notifica direttamente al richiedente la decisione relativa al diritto a prestazioni indicando i rimedi giuridici e ne invia una copia alla Cassa svizzera di compensazione a Ginevra.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 18 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Per l’applicazione del n. 5 del protocollo finale della Convenzione la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra comunica su richiesta l’importo della prestazione svizzera al Comune danese competente o all’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse) a Copenaghen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> I cittadini svizzeri e danesi residenti in Svizzera che pretendono una pensione anticipata conformemente alle legislazione danese possono essere obbligati dall’istituto danese competente a soggiornare in Danimarca durante il periodo necessario all’esame del diritto alla pensione, purché il loro stato di salute lo permetta.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 4 del Primo Acc. aggiuntivo del 25 nov. 1986, in vigore  dal 1° ott. 1986 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1987</b> 761</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Le spese di viaggio e di alloggio risultanti dal soggiorno del richiedente in Danimarca sono assunte dalla competente istituzione danese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> La competente istituzione danese deve comunicare la convocazione al richiedente, secondo il capoverso 1, per iscritto. Se quest’ultimo non dà seguito alla comunicazione, l’istituzione può basarsi su altri elementi per concedere o rifiutare la pensione richiesta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le persone domiciliate in Svizzera che pretendono una pensione suppletiva del regime danese del mercato del lavoro inoltrano direttamente la loro richiesta all’Ufficio della pensione suppletiva del mercato del lavoro (Arbejdsmarkedets Tillaegspension), a Hillerød.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="tit_III/chap_2"><num>Capitolo 2</num><heading>Infortuni sul lavoro e malattie professionali</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone residenti in Danimarca e i loro superstiti che richiedono prestazioni secondo la legislazione svizzera in seguito a infortunio sul lavoro o a malattia professionale inoltrano la loro pretesa direttamente al competente assicuratore svizzero contro gli infortuni. La domanda può essere anche inviata all’organismo di collegamento danese menzionato all’articolo 1 capoverso 1 lettera b che la trasmette al competente assicuratore svizzero contro gli infortuni. Se questi non appare sulla domanda, l’organismo di collegamento danese la spedisce all’INSAI.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 19 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Le persone residenti in Svizzera e i loro superstiti che richiedono prestazioni secondo la legislazione danese in seguito a infortunio sul lavoro o a malattia professionale inoltrano la loro pretesa al competente assicuratore danese contro gli infortuni direttamente o tramite l’INSAI. Se il competente assicuratore danese contro gli infortuni non appare sulla domanda, l’INSAI la spedisce all’organismo di collegamento danese.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 19 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Le persone residenti in un altro Stato che pretendono prestazioni dell’assicurazione svizzera o danese contro gli infortuni inoltrano direttamente la loro richiesta all’istituzione competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>L’istituzione competente notifica direttamente al richiedente la sua decisione relativa al diritto a prestazioni, indicando i rimedi giuridici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 20 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone residenti in Danimarca e i loro superstiti devono presentare opposizione contro le decisioni su prestazioni dell’assicuratore svizzero contro gli infortuni presso l’istanza cantonale menzionata nei rimedi giuridici ed interporre ricorso di diritto amministrativo contro le sentenze di questa istanza presso il Tribunale federale delle assicurazioni a Lucerna. Le opposizioni e i ricorsi possono essere inoltrati direttamente o tramite l’Istituto statale per gli infortuni sul lavoro (Arbejdsskadestyrelsen) a Copenaghen. In quest’ultimo caso la data di ricevimento deve essere annotata sulla comparsa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Le persone residenti in Svizzera e i loro superstiti devono inoltrare ricorso contro le decisioni su prestazioni dell’assicurazione danese contro le lesioni professionali, direttamente oppure tramite l’INSAI, presso l’Ufficio danese per i ricorsi sociali. In quest’ultimo caso la data di ricevimento deve essere annotata sulla comparsa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Nei casi di cui all’articolo 22 capoverso 1 della Convenzione, le prestazioni in natura sono concesse in Svizzera dall’INSAI e in Danimarca dal Comune di domicilio, a condizione che esista un diritto alle prestazioni conformemente alla legislazione valida per l’istituzione competente.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 21 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Se del caso l’istituzione del luogo di residenza chiede all’istituzione competente di fornirle un’attestazione che certifichi il diritto alle prestazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Per l’applicazione dell’articolo 22 capoverso 2 della Convenzione l’istituzione competente rilascia all’assicurato un’attestazione che certifichi il suo diritto alle prestazioni dopo il trasferimento della residenza. Quest’attestazione può essere inviata anche all’istituzione del luogo di residenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Le protesi e le altre prestazioni in natura di notevole importanza citate nell’articolo 22 capoverso 4 della Convenzione sono enumerate nell’Allegato al presente Accordo. Gli organismi di collegamento possono convenire di modificare questo Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 22 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Gli importi che devono essere rimborsati dalle istituzioni degli Stati contraenti giusta l’articolo 24 della Convenzione sono rifusi separatamente per ogni singolo caso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Tali importi vengono rimborsati su presentazione di un estratto dettagliato corredato dei documenti giustificativi al più tardi tre mesi dopo il ricevimento della richiesta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Le disposizioni del presente capo sono applicabili per analogia agli infortuni non professionali coperti dalla legislazione svizzera.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_III/chap_3"><num>Capitolo 3</num><heading>Malattia e maternità</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 23 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Per beneficiare delle agevolazioni previste nell’articolo 28 della Convenzione, la persona interessata presenta all’assicuratore svizzero presso il quale chiede di essere affiliata un’attestazione indicante la data dell’uscita dall’assicurazione malattie legale danese nonché i periodi d’assicurazione assolti in Danimarca.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> L’attestazione è rilasciata dall’ultimo Comune di domicilio danese su istanza del richiedente. Se il richiedente non è in possesso dell’attestazione, per ottenerla l’assicuratore svizzero che si occupa della domanda di affiliazione può rivolgersi direttamente al Comune di domicilio danese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Per beneficiare delle agevolazioni previste nell’articolo 29 della Convenzione, la persona interessata presenta al Comune di domicilio danese un’attestazione indicante i periodi d’assicurazione, occupazione e residenza assolti secondo la legislazione svizzera.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 24 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> L’attestazione indicante i periodi d’assicurazione viene rilasciata dall’assicuratore svizzero su istanza dell’interessato. Se questi non è in grado di fornire l’attestazione, il Comune di domicilio danese può rivolgersi all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 24 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> L’attestazione dei periodi d’impiego o di residenza è rilasciata dall’Ufficio federale delle assicurazioni sociali su richiesta dell’interessato.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_III/chap_4"><num>Capitolo 4</num><heading>Disposizioni comuni</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Nei casi di persone che risiedono sul territorio di uno degli Stati contraenti e che richiedono prestazioni di un’istituzione dell’altra Parte, gli esami medici necessari all’accertamento del diritto sono effettuati, su richiesta dell’istituzione competente, da un’istituzione corrispondente dell’altro Stato contraente, in cui risiede il richiedente, conformemente alle prescrizioni legali che quest’ultima deve applicare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Il capoverso 1 non ostacola l’applicazione dell’articolo 12.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Le spese risultanti da esami medici, comprese quelle di viaggio, di vitto e alloggio e altre spese relative, sono anticipate dall’istituzione incaricate di effettuarli secondo le quote che deve applicare; saranno poi rimborsate separatamente per ogni caso dall’istituzione che ha richiesto gli esami.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> I capoversi 1–3 sono applicabili anche ai controlli medici di persone che risiedono sul territorio di una Parte contraente e beneficiano di prestazioni secondo la legislazione dell’altra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5</num><content><p> Gli esami non medici sono gratuiti per le persone che risiedono sul territorio di una Parte contraente e beneficiano di prestazioni secondo la legislazione dell’altra.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Le prestazioni in contanti a cui esiste diritto secondo la legislazione di una delle Parte contraenti sono pagate direttamente all’avente diritto residente sul territorio dell’altra Parte. Le autorità competenti possono concordare un’altra procedura di pagamento.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_IV"><num>Titolo IV</num><heading>Disposizioni diverse</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Su domanda generica o richiesta specifica, le istituzioni e gli organismi di collegamento degli Stati contraenti si prestano l’assistenza necessaria all’applicazione della Convenzione e del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26_a"><num><b>Art. 26</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 25 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_26_a/para"><content><p>Gli organismi di collegamento di entrambi gli Stati contraenti si trasmettono le statistiche a loro disposizione concernenti i versamenti effettuati ogni anno agli aventi diritto in applicazione della Convenzione. Tali statistiche danno indicazioni, suddivise per tipo di prestazione, sul numero degli aventi diritto e sull’importo complessivo delle prestazioni concesse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> I beneficiari di prestazioni concesse in virtù della legislazione di una Parte contraente, che risiedono sul territorio dell’altra Parte, sono tenuti a comunicare all’istituzione competente, direttamente o per il tramite degli organi di collegamento, qualsiasi cambiamento della loro situazione personale o familiare, del loro stato di salute o della loro capacità di lavoro e di guadagno che possa modificare i loro diritti o i loro obblighi nei confronti delle legislazioni indicate nell’articolo 3 della Convenzione o delle disposizioni di quest’ultima.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Le istituzioni si comunicano tutte le informazioni della stessa natura di cui vengono a conoscenza, direttamente o per il tramite degli organismi di collegamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Le spese amministrative risultanti dall’applicazione del presente Accordo sono a carico degli organismi incaricati di applicarlo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore nella stessa data della Convenzione e resterà in vigore per la sua stessa durata.</p><p>Fatto a Berna e a Copenaghen il 10 novembre 1983, in due versioni originali, una in tedesco e l’altra in danese; entrambi i testi fanno ugualmente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per l’Ufficio federale<br/>delle assicurazioni sociali:</p></td><td><p>Per il Ministero<br/>degli affari sociali:</p></td></tr><tr><td><p>J.-D. Baechtold</p></td><td><p>Adam Trier</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316"/><FRBRdate date="1998-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.314.12"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 10 novembre 1983 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 5 gennaio 1983 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 10 novembre 1983 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 5 janvier 1983 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 10. November 1983 zur Durchführung des Abkommens vom 5. Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316/it"/><FRBRdate date="1998-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/179_179_179/19980316/it/xml"/><FRBRdate date="1998-03-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-11-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato<authorialNote><p> Aggiornato giusta il verbale del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/415" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2602</ref>).</p></authorialNote></block></container></preface><mainBody><p>Per protesi, grandi apparecchi e altre prestazioni in natura di notevole importanza, ai sensi dell’articolo 22 capoverso 4 della Convenzione nel tenore del Secondo Accordo aggiuntivo dell’11 aprile 1996 e dell’articolo 19 dell’Accordo amministrativo nel tenore del Secondo Accordo aggiuntivo del 16 marzo 1998 s’intendono le prestazioni seguenti, nella misura in cui sono previste, per il caso singolo, dalla legislazione applicata dall’istituzione del luogo di residenza e di domicilio, a condizione che i loro costi superino probabilmente:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>in Svizzera</p></td><td><p>1000</p></td><td><p>franchi</p></td></tr><tr><td><p>in Danimarca</p></td><td><p>4500</p></td><td><p>corone;</p></td></tr></table><blockList><item eId="lbl_a"><num>a) </num><p>protesi, apparecchi ortopedici e di sostegno, compresi i busti ortopedici rinforzati, come pure le aggiunte, gli accessori e gli utensili;</p></item><item eId="lbl_b"><num>b) </num><p>scarpe ortopediche su misura e scarpe correttive (non ortopediche);</p></item><item eId="lbl_c"><num>c) </num><p>protesi mascellari e facciali, parrucche;</p></item><item eId="lbl_d"><num>d) </num><p>protesi oculari, lenti a contatto, occhiali;</p></item><item eId="lbl_e"><num>e) </num><p>apparecchi per sordi, e particolarmente apparecchi acustici e fonici;</p></item><item eId="lbl_f"><num>f) </num><p>protesi dentarie (fisse e amovibili) e protesi nel caso di palatoschisi (fessura palatina);</p></item><item eId="lbl_g"><num>g) </num><p>veicoli per malati (a comando manuale o a motore), carrozzelle e altri mezzi meccanici che permettono lo spostamento, cani-guida per ciechi;</p></item><item eId="lbl_h"><num>h) </num><p>rinnovamento delle prestazioni citate nelle lettere precedenti;</p></item><item eId="lbl_i"><num>i) </num><p>soggiorni e cure mediche in convalescenziari, sanatori, preventori o istituti per cure d’aria;</p></item><item eId="lbl_j"><num>j) </num><p>provvedimenti d’integrazione funzionale o di rieducazione professionale;</p></item><item eId="lbl_k"><num>k) </num><p>ogni altro intervento medico e ogni altra fornitura medica, comprese quelle dentarie e chirurgiche;</p></item><item eId="lbl_l"><num>l) </num><p>sussidi destinati a coprire una parte delle spese risultanti dall’assegnazione delle prestazioni citate nelle lettere a–j.</p></item></blockList></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>