{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1967-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-93-II-1_1967.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=1967&to_year=1967&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=179&highlight_docid=atf%3A%2F%2F93-II-1%3Ade&number_of_ranks=203&azaclir=clir", "Checksum": "20088093f8354e03958287d7033d8f32"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 93 II 1"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1967 BGE 93 II 1"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1967 BGE 93 II 1"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1967 BGE 93 II 1"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Eheschutzmassnahmen. \u00d6rtliche Zust\u00e4ndigkeit. 1. Zum Erlass von Eheschutzmassnahmen ist der Richter am Wohnsitze des Gesuchstellers zust\u00e4ndig (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung) (Erw. 2). 2. Zur Aufhebung oder Ab\u00e4nderung von Eheschutzmassnahmen, die auf Gesuch des andern Ehegatten angeordnet wurden, ist der Richter am Wohnsitze der Partei zust\u00e4ndig, gegen welche das Aufhebungs- oder Ab\u00e4nderungsgesuch sich richtet. Was gilt, wenn der Ehegatte, der die Massnahmen erwirkt hat, selber ihre Ab\u00e4nderung oder Aufhebung verlangt? Frage offen gelassen (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Mesures protectrices de l'union conjugale. Comp\u00e9tence \u00e0 raison du lieu. 1. Le juge comp\u00e9tent pour ordonner des mesures protectrices de l'union conjugale est celui du domicile de l'\u00e9poux requ\u00e9rant (confirmation de la jurisprudence) (consid. 2). 2. Le juge comp\u00e9tent pour rapporter ou modifier des mesures protectrices de l'union conjugale ordonn\u00e9es \u00e0 la requ\u00eate de l'autre conjoint est celui du domicile de la partie intim\u00e9e \u00e0 l'instance en modification ou en suppression de l'ordonnance. Qu'en est-il lorsque l'\u00e9poux qui avait requis et obtenu des mesures protectrices demande lui-m\u00eame la modification ou la suppression de l'ordonnance? Question non r\u00e9solue (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Misure protettive dell'unione coniugale. Competenza per territorio. 1. Il giudice competente per ordinare misure protettive dell'unione coniugale \u00e8 quello del domicilio del coniuge richiedente (conferma della giurisprudenza) (consid. 2). 2. Il giudice competente per annullare o modificare misure protettive dell'unione coniugale ordinate su richiesta dell'altro coniuge \u00e8 quello del domicilio della parte contro cui l'istanza di annullamento o di modificazione \u00e8 diretta. Che ne \u00e8 quando \u00e8 lo stesso coniuge che ha chiesto ed ottenuto le misure protettive a domandare l'annullamento o la modificazione del decreto? Questione lasciata indecisa (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:35:46", "Checksum": "2c7fd318e1f87cbdbaf2e88772f215ac"}