Ordonnance du 12 février 2020 sur les marchés publics (OMP) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="172.056.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 février 2020 sur les marchés publics (OMP)" shortForm="OMP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 febbraio 2020 sugli appalti pubblici (OAPub)" shortForm="OAPub"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 12 February 2020 on Public Procurement (PPO)" shortForm="PPO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. Februar 2020 über das öffentliche Beschaffungswesen (VöB)" shortForm="VöB"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>172.056.11 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur les marchés publics</docTitle></p><p>(OMP)</p><p>du 12 février 2020 (État le 1<sup>er</sup> septembre 2023)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 6, al. 3, 7, al. 1, 12, al. 3, 22, al. 2, 24, al. 6, 45, al. 3, 48, al. 5 et 60, al. 1 et 2, de la loi fédérale du 21 juin 2019 sur les marchés publics (LMP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/126" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.056.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. </b><b>1</b></num><heading>Réciprocité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 6, al. 2 et 3, et 52, al. 2, LMP)</subheading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La liste des États qui se sont engagés à donner à la Suisse un accès à leur marché est tenue par le Secrétariat d’État à l’économie (SECO). </p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Elle est publiée sur la plateforme Internet pour les marchés publics<authorialNote><p> <ref href="www.simap.ch"><inline name="man-color-auto"><span>www.simap.ch</span></inline></ref></p></authorialNote> exploitée par la Confédération et les cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO répond aux questions concernant les engagements pris par un État au sens de l’al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Exemption de la LMP</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 7 LMP)</subheading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Les marchés sectoriels mentionnés à l’annexe 1 sont exemptés de la LMP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les propositions relatives à l’exemption d’autres marchés sectoriels doivent être déposées auprès du Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC). </p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Si le DETEC considère que les conditions d’une exemption sont remplies, il propose au Conseil fédéral d’adapter en conséquence la liste figurant à l’annexe 1.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Principes généraux</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Mesures contre les conflits d’intérêts et la corruption</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 11, let. b, LMP)</subheading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Les collaborateurs d’un adjudicateur et les tiers mandatés par ce dernier, qui participent à une procédure d’adjudication, sont tenus: </listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>de déclarer leurs activités accessoires, leurs autres mandats et les liens d’intérêts susceptibles de conduire à un conflit d’intérêts lors de la procédure d’adjudication;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>de signer une déclaration d’impartialité.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’adjudicateur veille à ce que ses collaborateurs qui participent à des procédures d’adjudication soient régulièrement informés de la façon dont ils peuvent éviter efficacement les conflits d’intérêts et la corruption.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Conditions de participation et critères d’aptitude</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 12, 26 et 27 LMP)</subheading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’adjudicateur peut confier les contrôles relatifs à l’égalité salariale en particulier au Bureau fédéral de l’égalité entre femmes et hommes (BFEG). Le BFEG définit les détails de ses contrôles dans une directive. L’adjudicateur peut transférer les déclarations des soumissionnaires concernant le respect de l’égalité salariale au BFEG.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> En plus des conventions fondamentales de l’Organisation internationale du travail (OIT) mentionnées à l’annexe 6 LMP, l’adjudicateur peut exiger, à titre de standards de travail internationaux importants, que les soumissionnaires respectent les principes inscrits dans d’autres conventions de l’OIT, à condition que la Suisse les ait ratifiées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Pour les prestations exécutées à l’étranger, le droit de l’environnement applicable au lieu d’exécution et les conventions mentionnées à l’annexe 2 sont déterminants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Pour vérifier que les soumissionnaires remplissent les conditions de participation et les critères d’aptitude, l’adjudicateur peut, en tenant compte du marché en question, exiger certains des documents et preuves mentionnés à titre d’exemples à l’annexe 3.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Procédures d’adjudication</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Procédure sur invitation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 20 LMP)</subheading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’adjudicateur invite au moins un soumissionnaire qui provient d’une autre région linguistique de la Suisse, dans la mesure où cela est possible et raisonnablement exigible.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Dialogue</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 LMP)</subheading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> L’adjudicateur choisit si possible au moins trois soumissionnaires qu’il invite à un dialogue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Le déroulement du dialogue, sa durée, les délais ainsi que les questions de l’indemnisation et de l’utilisation des droits de propriété intellectuelle sont réglés dans une convention. L’acceptation de la convention régissant le dialogue est une condition de participation au dialogue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Durant le dialogue avec un soumissionnaire et après l’adjudication du marché, aucune information concernant les solutions ou les procédés proposés par les autres soumissionnaires ne peut être communiquée à ce dernier sans avoir obtenu le consentement écrit des soumissionnaires concernés. </p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Description de la prestation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 36, let. b, LMP)</subheading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’adjudicateur décrit de manière suffisamment détaillée et claire les exigences relatives à la prestation, en particulier les spécifications techniques visées à l’art. 30 LMP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Au lieu de la description visée à l’al. 1, il peut définir le but du marché.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Questions sur les documents d’appel d’offres</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 36 LMP)</subheading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> L’adjudicateur peut fixer dans les documents d’appel d’offres la date jusqu’à laquelle il accepte de recevoir des questions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Il anonymise toutes les questions portant sur les documents d’appel d’offres et les met simultanément à la disposition de tous les soumissionnaires avec les réponses correspondantes dans les jours ouvrables qui suivent l’expiration du délai de remise des questions. </p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Indemnisation des soumissionnaires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24, al. 3, let. c, et 36, let. h, LMP)</subheading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les soumissionnaires n’ont droit à aucune indemnité pour leur participation à une procédure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque l’adjudicateur exige des prestations préalables qui représentent une charge de travail dépassant la charge de travail habituelle, il indique dans les documents d’appel d’offres si et, le cas échéant, comment les soumissionnaires sont indemnisés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Obligations en matière de documentation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 37, 38, 39, al. 4, et 40, al. 1, LMP)</subheading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> L’adjudicateur documente l’ouverture et l’évaluation des offres de manière à ce qu’elles puissent être retracées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Le procès-verbal de la rectification d’une offre contient au moins les indications suivantes:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le lieu;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la date;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les noms des participants;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les parties de l’offre qui ont été rectifiées;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les résultats de la rectification.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Conclusion du contrat</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 42 LMP)</subheading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’adjudicateur conclut les contrats par écrit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Il applique ses conditions générales, sauf si la nature du marché exige l’application de conditions contractuelles particulières.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Débriefing</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 51 LMP)</subheading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Si un soumissionnaire non retenu le demande, l’adjudicateur procède avec lui à un débriefing.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Le débriefing consiste en particulier à communiquer au soumissionnaire concerné les principales raisons pour lesquelles son offre a été écartée. Les règles de confidentialité définies à l’art. 51, al. 4, LMP doivent être observées.</p></content></paragraph></article><section eId="sec_3/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Procédures de concours et de mandats d’étude parallèles</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 22 LMP)</subheading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Types de prestations</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les procédures de concours et de mandats d’étude parallèles peuvent être organisées pour acquérir tous les types de prestations mentionnés à l’art. 8, al. 2, LMP.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les concours et les mandats d’étude parallèles permettent à l’adjudicateur de faire élaborer différentes solutions, notamment sous l’angle conceptuel, formel, écologique, économique, fonctionnel ou technique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Les procédures de concours sont organisées pour des tâches qui peuvent être définies préalablement de manière suffisante et exhaustive.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Les procédures de mandats d’étude parallèles conviennent aux tâches qui, en raison de leur complexité, ne peuvent être précisées et complétées qu’au cours de la procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Types de procédures</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Les concours et les mandats d’étude parallèles font l’objet d’un appel d’offres lancé selon la procédure ouverte ou sélective si leur valeur atteint au moins la valeur seuil déterminante indiquée à l’annexe 4 LMP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque cette valeur seuil n’est pas atteinte, les concours et les mandats d’étude parallèles peuvent faire l’objet d’une procédure sur invitation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Le nombre de participants peut être réduit au cours de la procédure si cette possibilité a été mentionnée dans l’appel d’offres.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Jury indépendant</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro"> Le jury indépendant se compose:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>de spécialistes dans au moins un des domaines déterminants de la prestation visée par l’appel d’offres;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>d’autres personnes que l’adjudicateur choisit librement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> La majorité des membres du jury doivent être des spécialistes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Au moins la moitié des spécialistes doivent être indépendants de l’adjudicateur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Pour l’examen de questions particulières, le jury peut recourir à des experts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5</num><content><p> Il émet en particulier une recommandation à l’intention de l’adjudicateur concernant l’adjudication d’un marché complémentaire ou la suite des opérations. Dans le cadre des procédures de concours, il établit en outre un classement des projets conformes aux conditions formelles et décide de l’attribution des prix.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_6/listintro"> Il peut également classer des projets qui ne respectent pas les points essentiels des exigences décrites dans l’appel d’offres ou en recommander le développement (mention):</listIntroduction><item eId="art_16/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>si cette possibilité a été mentionnée expressément dans l’appel d’offres, et</p></item><item eId="art_16/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>s’il en décide ainsi et que le quorum défini dans l’appel d’offres est atteint.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Dispositions particulières relatives aux procédures de concours</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Dans la procédure de concours, les projets soumis à l’adjudicateur doivent être présentés sous forme anonyme. Les participants qui ne respectent pas la condition de l’anonymat sont exclus du concours.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Les noms des membres du jury indépendant sont indiqués dans les documents d’appel d’offres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> L’adjudicateur peut lever l’anonymat de manière anticipée si cette possibilité a été mentionnée dans l’appel d’offres.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Droits découlant des procédures de concours ou de mandats d’étude parallèles</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_1/listintro"> L’adjudicateur définit notamment dans l’appel d’offres:</listIntroduction><item eId="art_18/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>si le lauréat se voit adjuger un marché complémentaire;</p></item><item eId="art_18/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les droits des participants (notamment les prix, les indemnités et les éventuelles mentions).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro"> Il doit également indiquer dans l’appel d’offres le droit à une indemnité supplémentaire auquel l’auteur du projet peut prétendre: </listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>lorsqu’il est prévu d’attribuer un marché complémentaire, et</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/lbl_b/listintro">lorsque l’une des conditions suivantes est remplie:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>l’adjudicateur attribue ce marché à un tiers alors que le jury indépendant avait recommandé de l’attribuer à l’auteur du projet, </p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>l’adjudicateur réutilise le projet avec l’accord de son auteur, mais sans lui attribuer de marché complémentaire.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Directives</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Le Département fédéral des finances (DFF) édicte à l’intention de l’adjudicateur des directives spécifiques à la branche, détaillées et complémentaires relatives aux procédures de concours ou de mandats d’étude parallèles; les directives sont édictées sur demande de:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la Conférence des achats de la Confédération (CA), conformément à l’art. 24 de l’ordonnance du 24 octobre 2012 sur l’organisation du droit des marchés publics de la Confédération<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/224" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.056.15</b></ref></p></authorialNote>, ou</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la Conférence de coordination des services de la construction et des immeubles des maîtres d’ouvrage publics (KBOB), conformément à l’art. 27 de l’ordonnance du 5 décembre 2008 concernant la gestion de l’immobilier et la logistique de la Confédération<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010.21</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section></section><section eId="sec_4"><num>Section 5</num><heading>Langues</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Langues des publications</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 48, al. 4 et 5, LMP)</subheading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_1/listintro"> En dérogation à l’art. 48, al. 5, let. a et b, LMP, les publications peuvent exceptionnellement paraître dans une seule langue officielle de la Confédération et dans une autre langue s’il s’agit:</listIntroduction><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>de prestations à fournir à l’étranger, ou</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>de prestations hautement techniques.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Si aucune des langues visées à l’al. 1 n’est une langue officielle de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), l’adjudicateur publie en outre un résumé de l’appel d’offres dans une des langues officielles de l’OMC, conformément à l’art. 48, al. 4, LMP.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Langues des documents d’appel d’offres</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 47, al. 3, et 48, al. 5, LMP)</subheading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Les documents d’appel d’offres concernant les marchés de fournitures et de services sont en principe rédigés dans les deux langues officielles de la Confédération dans lesquelles l’appel d’offres a été publié.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> L’adjudicateur peut publier les documents d’appel d’offres dans une seule langue officielle de la Confédération si les réactions à un avis préalable ou d’autres indices laissent présumer qu’il n’est pas nécessaire de les publier dans deux langues officielles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_3/listintro"> Les documents d’appel d’offres peuvent en outre paraître dans une seule langue officielle ou, dans les cas visés à l’art. 20, dans une autre langue:</listIntroduction><item eId="art_21/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>si leur traduction entraînerait un travail supplémentaire considérable; par travail supplémentaire considérable, on entend les cas pour lesquels les coûts de traduction dépasseraient 5 % de la valeur du marché ou 50 000 francs, ou</p></item><item eId="art_21/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>si la prestation ne doit pas être fournie dans différentes régions linguistiques de la Suisse et qu’elle n’a pas de portée sur différentes régions linguistiques de la Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4</num><content><p> Les documents d’appel d’offres concernant les travaux de construction à effectuer en Suisse et les marchés de fournitures et de services liés à ces derniers doivent être rédigés au moins dans la langue officielle du lieu où est prévue la construction.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Langue des communications</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> L’adjudicateur accepte l’allemand, le français et l’italien pour les offres, les demandes de participation ou d’inscription à un registre et les questions des soumissionnaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> L’adjudicateur définit la langue ou les langues des communications dans les cas visés à l’art. 20.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Langue de la procédure</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 35, let. m, LMP)</subheading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> L’adjudicateur définit le français, l’allemand ou l’italien comme langue de la procédure. Dans les cas visés à l’art. 20, il peut choisir une autre langue; dans ces cas également, il est tenu de rédiger ses décisions dans une des langues officielles de la Confédération.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Au moment de définir la langue de la procédure, il tient compte, dans la mesure du possible, de la région linguistique de la part de laquelle il s’attend à recevoir la plupart des offres pour la prestation à fournir. Concernant les travaux de construction à effectuer en Suisse et les marchés de fournitures et de services liés à ces derniers, il part du principe que la plupart des offres seront rédigées dans la langue officielle du lieu où est prévue la construction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Sauf convention contraire, l’adjudicateur communique avec les soumissionnaires dans la langue de la procédure. Il répond aux questions portant sur les documents d’appel d’offres dans la langue de la procédure ou dans la langue officielle de la Confédération dans laquelle celles-ci ont été posées.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 6</num><heading>Autres dispositions</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Vérification du prix</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsque la libre concurrence fait défaut et que la valeur du marché atteint au moins un million de francs, l’adjudicateur peut convenir avec le soumissionnaire d’un droit de consultation du calcul du prix.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> La vérification du prix peut être effectuée auprès du soumissionnaire et de ses sous-traitants par le service de révision interne compétent ou par le Contrôle fédéral des finances (CDF). Si le soumissionnaire ou ses sous-traitants sont étrangers, le service de révision interne compétent ou le CDF peuvent demander à l’organe étranger compétent de procéder à la vérification du prix, à condition qu’un niveau de protection adéquat au sens de la loi fédérale du 25 septembre 2020 sur la protection des données<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>235.1</b></ref></p></authorialNote> soit assuré.<authorialNote><p> Nouvelle teneur de la phrase selon l’annexe 2 ch. II 21 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 568</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Les soumissionnaires et leurs sous-traitants qui exécutent des prestations essentielles sont tenus de fournir gratuitement tous les documents et renseignements nécessaires à l’organe de contrôle compétent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> La vérification du prix repose en particulier sur la comptabilité financière et la comptabilité d’exploitation du soumissionnaire ou du sous-traitant ainsi que sur le calcul prévisionnel ou le calcul rétrospectif du prix du contrat fondé sur ces dernières. Le calcul indique les coûts de revient, présentés sous la forme usuelle dans la branche, les suppléments pour risques et le bénéfice.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5</num><content><p> Si cette vérification révèle que le prix est trop élevé, l’adjudicateur décide, sauf s’il en est convenu autrement dans le contrat, du remboursement de la différence ou d’une réduction de prix applicable à l’avenir. La vérification du prix ne peut conduire à une hausse de ce dernier.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Exclusion et sanctions</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 44 et 45 LMP)</subheading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> La CA tient une liste des soumissionnaires et des sous-traitants exclus de futurs marchés publics au sens de l’art. 45, al. 3, LMP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_2/listintro"> Chaque exclusion est répertoriée dans la liste avec les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_25/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>date de la communication de l’exclusion;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>nom de l’adjudicateur déclarant;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>nom (entreprise) et adresse du soumissionnaire ou du sous-traitant;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>motif de l’exclusion;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>durée de l’exclusion.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_3/listintro"> Ces données sont communiquées sur demande:</listIntroduction><item eId="art_25/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>à un adjudicateur ou aux adjudicateurs subordonnés;</p></item><item eId="art_25/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>au soumissionnaire ou à ses sous-traitants.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> Les soumissionnaires et les sous-traitants qui figurent sur la liste mentionnée à l’al. 1 ou sur la liste de sanctions d’une institution financière multilatérale peuvent être exclus de la procédure d’adjudication ou voir leur adjudication révoquée dans les limites de l’art. 44 LMP. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_5"><num>5</num><content><p> La CA communique les données de la liste à l’autorité intercantonale pour les marchés publics (AiMp), à condition que le principe de finalité soit respecté.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_6"><num>6</num><content><p> Le DFF règle dans une ordonnance les conditions techniques et organisationnelles de l’accès à la liste ainsi que la marche à suivre pour corriger les erreurs d’inscription.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Droit d’accès de la Commission de la concurrence</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 37, al. 2, et 49 LMP)</subheading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Sur demande, la Commission de la concurrence ou son secrétariat a accès aux procès-verbaux d’ouverture des offres.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Publication d’une liste des marchés d’une valeur égale ou supérieure à 50 000 francs</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Les adjudicateurs informent au moins une fois par année sous forme électronique des marchés adjugés soumis à la LMP et dont la valeur atteint au moins 50 000 francs. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_2/listintro"> La liste doit contenir notamment les indications suivantes: </listIntroduction><item eId="art_27/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le nom et l’adresse du soumissionnaire retenu;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’objet du marché;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la valeur du marché; </p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le type de procédure appliquée;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la date du début du contrat ou la période d’exécution du contrat.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Statistiques concernant les marchés soumis aux accords internationaux</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 50 LMP)</subheading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Le SECO calcule les valeurs totales des marchés publics conformément à l’art. 50 LMP.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Il établit et communique les statistiques conformément à l’art. XVI, par. 4, du Protocole du 30 mars 2012 portant amendement de l’accord sur les marchés publics<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/1061" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 6493</ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Coûts et indemnités de la CMCC</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 59 LMP)</subheading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Le SECO assume les frais de secrétariat de la Commission des marchés publics Confédération–cantons (CMCC).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Il assume les frais des experts externes de la CMCC, à condition que les cantons participent aux frais de manière appropriée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> Les départements assument les frais d’instruction occasionnés par les adjudicateurs qui leur sont rattachés sur le plan organisationnel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4</num><content><p> Les représentants de la Confédération au sein de la CMCC n’ont droit à aucune indemnité.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 7</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Exécution et surveillance</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Le DFF exécute la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Les organes de contrôle internes des adjudicateurs surveillent le respect de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Abrogation et modification d’autres actes</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_1/listintro"> Sont abrogées:</listIntroduction><item eId="art_31/para_1/lbl_1"><num>1. </num><p>l’ordonnance du 11 décembre 1995 sur les marchés publics<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/518_518_518" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1996</b> 518</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2779_2779_2779" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1997</b> 2779 </ref>ch. II 5, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/157" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2002</b> 886 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/264" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1759</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/259" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 1667</ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/829" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5613 </ref>art. 30 al. 2 ch. 1, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 6149</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/222" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 1565 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/427" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3175 </ref>annexe 3 ch. II, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/141" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 775</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 5161 </ref>annexe 2 ch. II 3]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>l’ordonnance du DETEC du 18 juillet 2002 sur l’exemption du droit des marchés publics<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/369" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 2663</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/728" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4777</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4519</ref>]</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> …<authorialNote><p> La mod. peut être consultée au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/127" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 691</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2021.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="172.056.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 février 2020 sur les marchés publics (OMP)" shortForm="OMP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 febbraio 2020 sugli appalti pubblici (OAPub)" shortForm="OAPub"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 12 February 2020 on Public Procurement (PPO)" shortForm="PPO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. Februar 2020 über das öffentliche Beschaffungswesen (VöB)" shortForm="VöB"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 2, al. 1)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Marchés sectoriels au sens de l’art. 4, al. 2, LMP qui sont exemptés de la LMP en vertu de l’art. 7 LMP</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Télécommunications sur le territoire suisse:</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Secteur partiel de la communication sur réseau fixe</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Secteur partiel de la communication sur réseau mobile</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Secteur partiel de l’accès Internet</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Secteur partiel de la communication de données</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Trafic ferroviaire sur le territoire suisse:</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Secteur partiel du transport de marchandises sur voie à écartement normal</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="172.056.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 février 2020 sur les marchés publics (OMP)" shortForm="OMP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 febbraio 2020 sugli appalti pubblici (OAPub)" shortForm="OAPub"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 12 February 2020 on Public Procurement (PPO)" shortForm="PPO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. Februar 2020 über das öffentliche Beschaffungswesen (VöB)" shortForm="VöB"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 3)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Conventions relatives à la protection de l’environnement <br/>et à la préservation des ressources naturelles</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Convention de Vienne du 22 mars 1985 pour la protection de la couche d’ozone<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1752_1752_1752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.02</b></ref></p></authorialNote> et Protocole de Montréal du 16 septembre 1987 relatif à des substances qui appauvrissent la couche d’ozone<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/477_477_477" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.021</b></ref></p></authorialNote>, conclu dans le cadre de la convention </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Convention de Bâle du 22 mars 1989 sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1125_1125_1125" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.05</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Convention de Stockholm du 22 mai 2001 sur les polluants organiques persistants<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.03</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Convention de Rotterdam du 10 septembre 1998 sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l’objet du commerce international<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/466" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.916.21</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Convention du 5 juin 1992 sur la diversité biologique<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Convention-cadre des Nations Unies du 9 mai 1992 sur les changements climatiques<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1052_1052_1052" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.01</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Convention du 3 mars 1973 sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1135_1136_1136" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.453</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Convention du 13 novembre 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/887_887_887" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.32</b></ref></p></authorialNote> et les huit protocoles conclus par la Suisse dans le cadre de la convention</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="172.056.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 février 2020 sur les marchés publics (OMP)" shortForm="OMP"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 febbraio 2020 sugli appalti pubblici (OAPub)" shortForm="OAPub"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 12 February 2020 on Public Procurement (PPO)" shortForm="PPO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. Februar 2020 über das öffentliche Beschaffungswesen (VöB)" shortForm="VöB"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127/20230901/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par l’annexe 10 ch. II 6 de l’O du 19 oct. 2022 sur le casier judiciaire, en vigueur depuis le 23 janv. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/698" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 698</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 4)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Preuve du respect des conditions de participation <br/>et de la satisfaction des critères d’aptitude</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/listintro">L’adjudicateur peut demander notamment les documents mentionnés dans la présente liste comme preuve du respect des conditions de participation et de la satisfaction des critères d’aptitude: </listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/listintro">déclaration ou preuve concernant le respect:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des dispositions relatives à la protection des travailleurs et des conditions de travail,</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>de l’égalité salariale entre femmes et hommes,</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>du droit de l’environnement,</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>des règles de comportement visant à prévenir la corruption;</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>preuve du paiement des cotisations sociales et des impôts;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>extrait du registre du commerce;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>extrait du registre des poursuites;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>bilans ou extraits des bilans du soumissionnaire relatifs aux trois exercices qui ont précédé l’appel d’offres;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>chiffre d’affaires total réalisé par le soumissionnaire durant les trois années qui ont précédé l’appel d’offres;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>dernier rapport de l’organe de révision dans le cas des personnes morales;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>garantie bancaire;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>attestation bancaire garantissant qu’en cas d’obtention du marché le soumissionnaire se verra octroyer les crédits nécessaires;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_10"><num>10. </num><p>preuve de l’existence d’un système reconnu de gestion de la qualité;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_11"><num>11. </num><p>liste des principaux travaux exécutés durant les cinq années qui ont précédé l’appel d’offres;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>références qui permettent à l’adjudicateur de vérifier que les travaux réalisés précédemment par le soumissionnaire ont été exécutés de manière conforme et d’obtenir notamment les renseignements suivants: coût des travaux, date et lieu de leur exécution, avis de l’ancien adjudicateur sur le bon déroulement des travaux et sur leur conformité avec les règles techniques reconnues;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_13"><num>13. </num><p>dans le cas des concours d’études, preuves de l’adéquation des prestations fournies dans le cadre de projets similaires, notamment en matière de formation, d’efficacité et de pratique;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_14"><num>14. </num><p>déclaration portant sur le nombre et la fonction des personnes occupées au sein du soumissionnaire durant les trois années qui ont précédé l’appel d’offres;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_15"><num>15. </num><p>déclaration portant sur les ressources humaines et les moyens techniques dont le soumissionnaire dispose pour exécuter le travail prévu;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_16"><num>16. </num><p>diplômes et certificats attestant les capacités professionnelles des collaborateurs du soumissionnaire ou de ses cadres dirigeants, notamment des responsables prévus pour l’exécution du marché;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_17"><num>17. </num><p>extrait destiné aux particuliers du casier judiciaire des dirigeants et des responsables prévus pour l’exécution du marché.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>