Accordo temporaneo del 14 dicembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del nord sulla mobilità dei prestatori di servizi (con allegati e scambio de lettere) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201"/><FRBRdate date="2020-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.293.671.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo temporaneo del 14 dicembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del nord sulla mobilità dei prestatori di servizi (con allegati e scambio de lettere)" shortForm="AMPS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Befristetes Abkommen vom 14. Dezember 2020 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die Mobilität von Dienstleistungserbringern (mit Anhängen und Briefwechsel)" shortForm="SMA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord temporaire du 14 décembre 2020 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la mobilité des fournisseurs de services (avec annexes et échange de lettres)" shortForm="AMFS"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it"/><FRBRdate date="2020-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it/xml"/><FRBRdate date="2020-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.293.671.2 </docNumber></p><p> RU <b>2020 </b>6675</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo temporaneo<br/>tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna<br/>e Irlanda del Nord sulla mobilità dei prestatori di servizi</docTitle></p><p>Concluso il 14 dicembre 2020<br/>Applicato provvisoriamente dal 1° gennaio 2021<br/>Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° dicembre 2022<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/621" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 621</ref></p></authorialNote></p><p> (Stato 1° dicembre 2022)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera («Svizzera»)<br/>e <br/>il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord <br/>(«Regno Unito»),</p><p><inline name="man-font-style-normal">congiuntamente denominati «Parti»;</inline></p><p>riconoscendo che l’Accordo tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall’altra, sulla libera circolazione delle persone<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.112.681</b></ref></p></authorialNote> («ALC») cessa di essere applicabile alla Svizzera e al Regno Unito a seguito dell’uscita del Regno Unito dall’Unione europea;</p><p>desiderando mantenere, nella misura del possibile, i diritti e gli obblighi vigenti tra di esse per quanto riguarda la circolazione di persone fisiche ai fini della prestazione di un servizio;</p><p>desiderando facilitare il riconoscimento delle qualifiche professionali in aggiunta alle norme esistenti;</p><p>riaffermando l’intento comune di continuare a lavorare sullo sviluppo del riconoscimento delle qualifiche professionali in vista di un futuro accordo o intesa globale nonché il loro impegno a perseguire questo intento nell’ambito dell’attuale gruppo di lavoro sul riconoscimento delle qualifiche professionali;</p><p>riaffermando i diritti e gli obblighi delle Parti derivanti dall’Accordo di Marrakech che istituisce l’Organizzazione mondiale del commercio<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/2117_2117_2117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.20</b></ref></p></authorialNote> («Accordo OMC»), dall’Accordo generale sugli scambi di servizi («GATS»), dall’Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sui diritti dei cittadini in seguito al recesso del Regno Unito dall’Unione europea e dall’Accordo sulla libera circolazione delle persone, fatto a Berna il 25 febbraio 2019<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1059" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.113.672</b></ref></p></authorialNote> («Accordo sui diritti acquisiti dei cittadini»), e dall’Accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, fatto a Berna l’11 febbraio 2019<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1071" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.293.671</b></ref></p></authorialNote> («Accordo commerciale»); e </p><p>riaffermando gli obblighi delle Parti, statuiti all’articolo 8 dell’Accordo commerciale, di avviare colloqui esplorativi allo scopo di sostituire, modernizzare o sviluppare l’Accordo commerciale, prendendo in considerazione, tra l’altro, settori supplementari come quello degli scambi di servizi,</p><p>hanno convenuto, nell’intento di conseguire i suddetti obiettivi, di concludere il seguente Accordo («presente Accordo»):</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Disposizioni Generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Obiettiv<b>i</b></heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>L’obiettivo del presente Accordo è di mitigare per un periodo di tempo limitato l’impatto sulle imprese e sui professionisti della Svizzera e del Regno Unito, relativamente alla circolazione delle persone fisiche in qualità di prestatori di servizi, dopo che l’ALC non sarà più applicabile tra le Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro">Il presente Accordo ha inoltre l’obiettivo di:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>confermare l’intenzione delle Parti di fornire maggiore certezza e chiarezza ai professionisti qualificati contemplati dal presente Accordo; e</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>confermare l’impegno delle Parti a proseguire i lavori congiunti per un accordo o un’intesa globale sul riconoscimento delle qualifiche professionali.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Campo di applicazione territoriale</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le disposizioni del presente Accordo si applicano, da una parte, al Regno Unito e a Gibilterra e, dall’altra, alla Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Rapporto con altri accordi internazionali</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti confermano i loro diritti e obblighi derivanti dall’Accordo OMC e dagli altri accordi negoziati in virtù di quest’ultimo, dall’Accordo sui diritti acquisiti dei cittadini e dall’Accordo commerciale e da ogni altro accordo internazionale rilevante di cui sono firmatarie. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo è concluso al fine di integrare i diritti e gli obblighi delle Parti relativamente alle persone fisiche che prestano servizi secondo l’Accordo sui diritti acquisiti dei cittadini e non fa riferimento al paragrafo 3 dell’articolo 23 dell’Accordo sui diritti acquisiti dei cittadini.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Adempimento degli obblighi</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte adotta le misure generali o specifiche necessarie per adempiere i suoi obblighi derivanti dal presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte provvede affinché i suoi governi e autorità centrali, regionali e locali nonché gli organismi non governativi, nell’esercizio dei poteri loro delegati da governi e autorità centrali, regionali e locali, garantiscano il rispetto di tutti gli obblighi e impegni derivanti dal presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Trasparenza</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna Parte pubblica o rende altrimenti accessibili al pubblico le proprie leggi, regolamentazioni, decisioni giudiziarie e decisioni amministrative di applicazione generale nonché i rispettivi accordi internazionali che possono incidere sul funzionamento del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte risponde prontamente a domande specifiche dell’altra Parte e, su richiesta, le Parti si scambiano informazioni sulle questioni di cui al paragrafo 1. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Nessuna disposizione del presente Accordo obbliga una Parte a rivelare informazioni confidenziali la cui divulgazione possa ostacolare l’applicazione della legge, essere contraria all’interesse pubblico o pregiudicare gli interessi commerciali legittimi di un qualsiasi operatore economico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>In caso di incongruenza tra il presente articolo e l’articolo 11, quest’ultimo prevale limitatamente all’incongruenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Consultazioni</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti si impegnano in qualsiasi momento a interpretare e applicare il presente Accordo in modo concorde e compiono ogni tentativo, mediante la cooperazione e le consultazioni, per trovare una soluzione reciprocamente soddisfacente su qualsiasi questione sollevata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Una Parte può richiedere per scritto consultazioni con l’altra Parte se ritiene che una misura sia incompatibile con il presente Accordo. La richiesta deve specificare i motivi della domanda, compresa l’identificazione della misura in questione e l’indicazione della base giuridica su cui si fonda il reclamo. La Parte alla quale viene presentata la richiesta risponde entro dieci giorni dalla data del suo ricevimento.  </p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro">Nel corso delle consultazioni, ciascuna Parte:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>fornisce informazioni fattuali sufficienti per consentire di esaminare in modo completo in che misura la questione oggetto delle consultazioni possa pregiudicare il funzionamento e l’applicazione del presente Accordo;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>tratta le informazioni confidenziali o esclusive scambiate nel corso delle consultazioni allo stesso modo della Parte che le fornisce; e</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_c"><num>(c) </num><p>provvede a garantire la partecipazione dei collaboratori delle sue autorità governative competenti o di altri suoi organismi di regolamentazione responsabili o esperti della materia oggetto delle consultazioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Ogni Parte può richiedere che l’altra Parte metta a disposizione i collaboratori delle sue autorità governative competenti o di altri suoi organismi di regolamentazione responsabili o esperti della materia oggetto delle consultazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5.</num><content><p>Le consultazioni possono avvenire di persona o tramite qualsiasi altro mezzo tecnologico di cui le Parti dispongono. Se le consultazioni avvengono di persona, si svolgono nella capitale della Parte chiamata a rispondere, salvo diversamente convenuto dalle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>6.</num><content><p>Le consultazioni e in particolare le posizioni assunte dalle Parti durante le consultazioni rimangono confidenziali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_7"><num>7.</num><content><p>Le Parti sono vincolate dai termini di qualsiasi accordo che raggiungono per risolvere il reclamo conformemente al presente articolo. Ogni Parte adotta le misure necessarie per attuare l’accordo raggiunto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Eccezioni generali</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Ai fini del presente Accordo si applicano le lettere (a), (b) e (c) dell’articolo XIV del GATS, che sono inserite nel presente Accordo e ne divengono parte integrante, <i>mutatis mutandis</i>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Eccezioni in materia di sicurezza</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Ai fini del presente Accordo si applica il paragrafo 1 dell’articolo XIV<sup>bis</sup> del GATS, che è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante, <i>mutatis mutandis</i>.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2:</num><heading>Circolazione di persone fisiche ai fini della prestazione di un servizio</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Obiettivo, campo di applicazione e disposizioni generali</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente capitolo riflette le strette relazioni commerciali tra le Parti e il desiderio di queste ultime di continuare ad agevolare l’ingresso e il soggiorno temporaneo di persone fisiche ai fini della prestazione di un servizio e di garantire la trasparenza del processo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente capitolo si applica alle misure di una Parte che incidono sull’ingresso e sul soggiorno temporaneo nel territorio di una Parte dei prestatori di servizi dell’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_3/listintro">Il presente capitolo non si applica:</listIntroduction><item eId="art_9/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>alle misure riguardanti le persone fisiche che intendono accedere al mercato del lavoro dell’altra Parte; o</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>alle misure riguardanti la nazionalità o la cittadinanza, la residenza o l’occupazione a titolo permanente. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Nella misura in cui non siano assunti impegni nel presente capitolo, continuano ad applicarsi tutte le prescrizioni legislative e regolamentari di una Parte in materia di ingresso e soggiorno temporaneo, comprese quelle sulla durata del soggiorno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5.</num><content><p>In deroga alle disposizioni del presente capitolo, continuano ad applicarsi tutte le prescrizioni legislative e regolamentari di una Parte concernenti le misure in materia previdenza sociale e lavoro, comprese quelle sulle condizioni salariali, nonché le prescrizioni delle leggi e regolamentazioni in materia di salari minimi e i contratti collettivi di lavoro<authorialNote><p>  Per la Svizzera le misure in materia di lavoro si riferiscono alle misure prevalenti nei settori e nei luoghi d’attività previsti dalle leggi, dalle regolamentazioni e dai contratti  collettivi (relativamente a remunerazione, orari di lavoro, ecc.).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6.</num><content><p>Il presente capitolo non impedisce ad una Parte di applicare misure per regolamentare l’ingresso o il soggiorno temporaneo di persone fisiche nel proprio territorio, ivi comprese le misure che fossero necessarie per tutelare l’integrità dei confini e garantirne il regolare attraversamento da parte di persone fisiche, purché tali misure non siano applicate in maniera tale da annullare o compromettere i vantaggi derivanti per l’altra Parte dalle disposizioni del presente capitolo<authorialNote><p>  Il solo fatto di richiedere un visto per le persone fisiche di un determinato Paese, e non per quelle di altri Paesi, non va interpretato nel senso di annullare né compromettere i vantaggi derivanti dalle disposizioni del presente capitolo.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_7"><num>7.</num><content><p>Ogni Parte applica le proprie misure relative alle disposizioni del presente capitolo in conformità con il desiderio delle Parti espresso al paragrafo 1 e, in particolare, applica tali misure in modo da evitare pregiudizi o ritardi ingiustificati agli scambi contemplati dal presente Accordo. </p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Ai fini del presente capitolo e degli allegati 1 e 2:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>per «stabilimento» si intende la costituzione o l’acquisizione di una persona giuridica, anche attraverso la partecipazione al capitale, o l’apertura di una succursale o di un ufficio di rappresentanza, rispettivamente in Svizzera o nel Regno Unito, al fine di stabilire o mantenere legami economici durevoli;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>per «persona giuridica» si intende qualsiasi soggetto giuridico debitamente costituito o altrimenti organizzato secondo la legislazione applicabile di una Parte, a scopo di lucro o altro, di proprietà di privati o dello Stato, comprese le società per azioni, i trust, le società di persone, le joint venture, le imprese individuali o le associazioni;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>per «prestatore di servizi» si intende un prestatore di servizi della Svizzera o del Regno Unito, come definiti, rispettivamente, negli allegati 1 e 2. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Trasparenza</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Una Parte rende pubblicamente accessibili le informazioni sull’ingresso, sul soggiorno temporaneo e sugli altri requisiti in materia di immigrazione inerenti alla prestazione di un servizio ad opera dei prestatori di servizi dell’altra Parte e tiene aggiornate tali informazioni. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro">Le informazioni di cui al paragrafo 1 comprendono, se del caso, i seguenti elementi:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>le categorie di visti, di permessi di lavoro o qualsiasi tipo di autorizzazione analoga riguardante l’ingresso, il soggiorno temporaneo e il lavoro delle persone fisiche contemplate dal presente capitolo; </p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>la documentazione richiesta e le condizioni da soddisfare; </p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_c"><num>(c) </num><p>la modalità di presentazione di una domanda; </p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_d"><num>(d) </num><p>le spese di dossier e i tempi indicativi di evasione delle domande; </p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_e"><num>(e) </num><p>la durata massima del soggiorno prevista per ogni tipo di autorizzazione di cui alla lettera (a); </p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_f"><num>(f) </num><p>le condizioni per qualsiasi possibile proroga o rinnovo; </p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_g"><num>(g) </num><p>le regole riguardanti le persone a carico che accompagnano il richiedente; </p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_h"><num>(h) </num><p>le procedure di riesame o di ricorso disponibili; e </p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>le pertinenti leggi di applicazione generale concernenti l’ingresso dei prestatori di servizi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Relativamente alle informazioni di cui al paragrafo 1, ciascuna Parte fornisce all’altra Parte dettagli riguardanti le pubblicazioni pertinenti o i siti web dove sono rese accessibili tali informazioni e si impegna a informare l’altra Parte di qualsiasi cambiamento dei requisiti o delle procedure suscettibile di incidere sulla fruizione dei benefici derivanti dal presente capitolo per i prestatori di servizi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Accesso per prestatori di servizi</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>La Svizzera accorda ai prestatori di servizi del Regno Unito l’ingresso e il soggiorno temporaneo conformemente a quanto disposto dall’allegato 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Regno Unito accorda ai prestatori di servizi della Svizzera l’ingresso e il soggiorno temporaneo conformemente a quanto disposto dall’allegato 2. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Salvo diversamente disposto dall’allegato 2, il Regno Unito non adotta né mantiene limitazioni al numero totale di prestatori di servizi della Svizzera a cui viene accordato l’ingresso, né sotto forma di contingenti numerici né esigendo una verifica della necessità economica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4.</num><content><p>Per il Regno Unito gli impegni riguardanti l’ingresso di persone fisiche per motivi professionali non si applicano qualora la finalità o la conseguenza di tale ingresso sia quello di interferire in vertenze o negoziati sindacali o nell’occupazione delle persone fisiche coinvolte in tali vertenze, o comunque di condizionarne l’esito. </p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Punti di contatto</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Ciascuna Parte designa un punto di contatto per l’attuazione e il funzionamento effettivi del presente capitolo e comunica all’altra Parte i relativi recapiti. Le Parti si informano reciprocamente e prontamente su ogni cambiamento di questi recapiti.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3:</num><heading>Riconoscimento delle qualifiche professionali dei prestatori<br/>di servizi professionali</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Ai fini del presente capitolo:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>per «attività professionale» si intende un’attività facente parte di una professione regolamentata;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>per «professione regolamentata» si intende un’attività economica il cui esercizio, unitamente all’uso del titolo o della designazione, è subordinato al possesso di qualifiche professionali specifiche acquisite in virtù di una misura;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c) </num><p>per «autorità competente» si intende un’autorità o un organismo designato, in virtù di una misura, a riconoscere le qualifiche e ad autorizzare l’esercizio di una professione in una giurisdizione; e</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>d)  </num><p>per «prestatore di servizi professionale» si intende il cittadino di una Parte le cui qualifiche professionali sono state conseguite nella giurisdizione di tale Parte.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Norme sul riconoscimento delle qualifiche professionali di un prestatore di servizi professionale</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Le Parti riaffermano che:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>nel riconoscere le qualifiche professionali le autorità competenti sono vincolate dalla legislazione applicabile all’autorità competente; e</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>le autorità competenti possono concludere intese che prevedono norme più favorevoli per il riconoscimento delle qualifiche professionali o possono definire unilateralmente o continuare ad applicare norme più favorevoli per i prestatori di servizi professionali.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Gruppo di lavoro sul riconoscimento delle qualifiche professionali </heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>A sostegno del lavoro delle autorità competenti, le Parti continuano, se opportuno, a lavorare conformemente all’articolo 15 nell’ambito di un gruppo di lavoro sul riconoscimento delle qualifiche professionali istituito dalle Parti. Per garantire l’ulteriore sviluppo a lungo termine del riconoscimento delle qualifiche professionali in generale, tale gruppo prosegue inoltre le discussioni volte a negoziare un accordo o un’intesa globale tra le Parti per il riconoscimento delle qualifiche professionali. Il gruppo di lavoro si riunisce a intervalli regolari a orari stabiliti di comune accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti possono convenire che qualsiasi accordo o intesa di cui al paragrafo 1 sostituirà il presente capitolo.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Allegati </heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Gli allegati del presente Accordo ne costituiscono parte integrante. </p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Modifiche</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Le Parti possono concordare per scritto di modificare il presente Accordo. Gli emendamenti entrano in vigore il primo giorno del secondo mese successivo all’ultima notifica delle Parti dell’avvenuto espletamento delle rispettive procedure interne o a un’altra data concordata dalle Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Entrata in vigore, applicazione provvisoria e durata</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti ratificano o approvano il presente Accordo in conformità con le rispettive procedure interne. Ogni Parte notifica all’altra Parte l’espletamento di tali procedure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo entra in vigore alla data in cui l’ALC cessa di essere applicabile al Regno Unito, purché entro tale data le Parti abbiano effettuato le reciproche notifiche secondo il paragrafo 1. Altrimenti, il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo all’ultima notifica delle Parti secondo il paragrafo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_3/listintro">In attesa dell’entrata in vigore del presente Accordo, le Parti possono applicarlo in via provvisoria, conformemente ai rispettivi requisiti e procedure interne. Se una Parte intende applicare il presente Accordo in via provvisoria notifica all’altra Parte l’espletamento dei propri requisiti e procedure interne. Tale applicazione provvisoria ha effetto a partire dall’ultima delle seguenti date:</listIntroduction><item eId="art_19/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>dalla data in cui l’ALC cessa di essere applicabile al Regno Unito; e</p></item><item eId="art_19/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>dalla data in cui l’ultima Parte notifica all’altra Parte l’espletamento dei propri requisiti e procedure interne in vista dell’applicazione provvisoria.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4.</num><content><p>Una Parte può porre fine all’applicazione provvisoria del presente Accordo mediante notifica scritta all’altra Parte. Tale cessazione ha effetto il primo giorno del secondo mese successivo alla notifica. Durante l’applicazione provvisoria del presente Accordo l’espressione «entrata in vigore del presente Accordo» si intende riferita alla data a partire dalla quale l’applicazione provvisoria ha effetto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>5.</num><content><p>Una Parte può denunciare il presente Accordo notificando per scritto all’altra Parte questa sua intenzione. Il presente Accordo cessa di essere in vigore sei mesi dopo la ricezione di tale notifica. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_6"><num>6.</num><content><p>Il presente Accordo scade dopo due anni dalla sua entrata in vigore, salvo diversamente convenuto dalle Parti.<authorialNote><p> Mediante scambio di note del 14 e 17 nov. 2022, in vigore dal 1° dic. 2022, le parti hanno convenuto di prorogare l’Acc. fino al 31 dic, 2025, a meno che queste non convengano altrimenti (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/717" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 717</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati a tale scopo dai propri Governi, hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a Londra il 14 dicembre 2020 in due esemplari originali in inglese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Governo<br/>della Confederazione Svizzera:</p><p>Guy Parmelin</p></td><td><p>Per il<br/>Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord:</p><p>Elizabeth Truss</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201"/><FRBRdate date="2020-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.293.671.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo temporaneo del 14 dicembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del nord sulla mobilità dei prestatori di servizi (con allegati e scambio de lettere)" shortForm="AMPS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Befristetes Abkommen vom 14. Dezember 2020 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die Mobilität von Dienstleistungserbringern (mit Anhängen und Briefwechsel)" shortForm="SMA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord temporaire du 14 décembre 2020 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la mobilité des fournisseurs de services (avec annexes et échange de lettres)" shortForm="AMFS"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it"/><FRBRdate date="2020-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it/xml"/><FRBRdate date="2020-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Di cui al paragrafo 1 dell’articolo 12</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Accesso per i prestatori di servizi del Regno Unito</heading><article eId="annex_1/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/art_1/para/listintro">Ai fini del presente allegato, per «prestatore di servizi del Regno Unito» si intende:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/art_1/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>un cittadino del Regno Unito che è stabilito nel territorio del Regno Unito e che intende prestare un servizio nel territorio della Svizzera; e</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/art_1/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>un lavoratore dipendente che, a prescindere dalla sua nazionalità, è integrato nel regolare mercato del lavoro del Regno Unito ed è distaccato dal suo datore di lavoro, stabilito nel territorio del Regno Unito, per prestare un servizio nel territorio della Svizzera. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_1/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Fatti salvi altri accordi specifici tra le Parti riguardanti in particolare la prestazione di servizi, i prestatori di servizi del Regno Unito hanno il diritto di prestare servizi in Svizzera per un periodo non superiore a 90 giorni di lavoro effettivo per anno civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Relativamente alla prestazione di servizi di cui al paragrafo 1, la Svizzera non limita il diritto d’ingresso e di soggiorno temporaneo dei prestatori di servizi del Regno Unito.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_1/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_3/para"><content><p>Le disposizioni dell’articolo 2 del presente allegato si applicano alle persone giuridiche costituite conformemente alla legislazione del Regno Unito e aventi la sede sociale, l’amministrazione centrale o il principale centro d’attività nel Regno Unito.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_1/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>I prestatori di servizi del Regno Unito di cui all’articolo 2 del presente allegato che hanno il diritto di prestare servizi non necessitano di richiedere un permesso di soggiorno di breve durata. </p></content></paragraph><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>La Svizzera può esigere dai prestatori di servizi del Regno Unito di cui all’articolo 2 del presente allegato di notificare la loro presenza nel suo territorio come previsto dalle sue leggi e regolamentazioni nazionali pertinenti.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_1/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La prestazione di servizi di cui al paragrafo 1 dell’articolo 2 del presente allegato può svolgersi ininterrottamente o in periodi successivi. </p></content></paragraph><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>La durata massima di 90 giorni, di cui al paragrafo 1 dell’articolo 2 del presente allegato, non pregiudica né l’adempimento degli obblighi legali del prestatore di servizi nei confronti dell’obbligo di garanzia verso il destinatario di servizi, né casi di forza maggiore.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_1/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 2 del presente allegato non si applicano alle attività legate, anche solo occasionalmente, all’esercizio della pubblica autorità in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>In deroga alle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 2 del presente allegato, continuano ad applicarsi tutte le prescrizioni legislative e regolamentari della Svizzera concernenti le misure in materia di previdenza sociale e lavoro, comprese le condizioni salariali e le leggi e regolamentazioni riguardanti i salari minimi e i contratti collettivi di lavoro. Le autorità competenti controlleranno tali requisiti e li faranno applicare. Per «misure in materia di lavoro» si intendono le misure prevalenti nel settore e luogo d’attività definite nelle leggi, nelle regolamentazioni e nei contratti collettivi (relativamente a remunerazione, orari di lavoro, ecc.).</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_6/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/art_6/para_3/listintro">Le disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 2 del presente allegato non pregiudicano l’applicabilità delle prescrizioni legislative, regolamentari e amministrative vigenti in Svizzera al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo, relativamente: </listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/art_6/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>alle attività delle agenzie di collocamento e di fornitura di personale;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/art_6/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>ai servizi finanziari la cui prestazione in Svizzera esige un’autorizzazione preliminare e il cui prestatore è soggetto alla vigilanza prudenziale da parte delle autorità svizzere.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_1/lvl_u1/art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Le disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 2 del presente allegato non pregiudicano l’applicabilità delle prescrizioni legislative, regolamentari e amministrative vigenti in Svizzera per quanto riguarda la prestazione di servizi di durata inferiore o uguale a 90 giorni lavorativi effettivi giustificata da seri motivi d’interesse pubblico o la sicurezza e l’ordine pubblici relativamente ai singoli prestatori di servizi.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201"/><FRBRdate date="2020-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.293.671.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo temporaneo del 14 dicembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del nord sulla mobilità dei prestatori di servizi (con allegati e scambio de lettere)" shortForm="AMPS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Befristetes Abkommen vom 14. Dezember 2020 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die Mobilität von Dienstleistungserbringern (mit Anhängen und Briefwechsel)" shortForm="SMA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord temporaire du 14 décembre 2020 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la mobilité des fournisseurs de services (avec annexes et échange de lettres)" shortForm="AMFS"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it"/><FRBRdate date="2020-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1073/20221201/it/xml"/><FRBRdate date="2020-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Di cui al paragrafo 2 dell’articolo 12</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Accesso per i prestatori di servizi della Svizzera</heading><content><p>1.  Il Regno Unito consente la prestazione di servizi nel proprio territorio da parte di prestatori di servizi contrattuali o di professionisti indipendenti della Svizzera tramite la presenza di persone fisiche, conformemente all’articolo 12 dell’Accordo, per i settori elencati nel presente allegato, fatte salve le limitazioni rilevanti elencate al paragrafo 15 del presente allegato.</p><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/listintro">2.  Ai fini del presente allegato:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>(a)  </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_a/listintro">per «prestatore di servizi contrattuale» si intende una persona fisica alle dipendenze di una persona giuridica della Svizzera, la quale: </listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_a/lbl_i"><num>(i) </num><p>non è un’agenzia di collocamento e di fornitura di personale e non opera per il tramite di una tale agenzia, </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_a/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>non è stabilita nel territorio del Regno Unito, e</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_a/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>ha stipulato un contratto in buona fede per la prestazione di un servizio a un consumatore finale del Regno Unito, che richiede la presenza temporanea dei suoi dipendenti nel territorio del Regno Unito ai fini dell’esecuzione del contratto di prestazione di servizi in questione<authorialNote><p>  Il contratto di prestazione di servizi di cui alla lettera a) punto iii) deve essere conforme alle prescrizioni legislative e regolamentari applicabili nel luogo in cui il contratto viene eseguito.</p></authorialNote>;</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>(b) </num><p>per «professionisti indipendenti» si intendono le persone fisiche che </p><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_b/listintro">:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>prestano un servizio e sono stabilite in qualità di lavoratori autonomi nel territorio della Svizzera,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>non sono stabilite nel territorio del Regno Unito, e </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_b/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>hanno stipulato un contratto in buona fede (senza avvalersi di un’agenzia di collocamento e di fornitura di personale) per la prestazione di un servizio a un consumatore finale del Regno Unito, che richiede la loro presenza temporanea nel territorio del Regno Unito ai fini dell’esecuzione del contratto di prestazione di servizi in questione<authorialNote><p>  Il contratto di prestazione di servizi di cui alla lettera b) punto iii) deve essere conforme alle prescrizioni legislative e regolamentari applicabili nel luogo in cui il contratto viene eseguito.</p></authorialNote>;</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_c"><num>(c) </num><p>per «persona giuridica della Svizzera» si intende una persona giuridica che svolge un’attività commerciale sostanziale nel territorio della Svizzera; il concetto di «attività commerciale sostanziale nel territorio della Svizzera» presuppone che la persona giuridica abbia un legame reale con l’economia della Svizzera; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_d"><num>(d) </num><p>per «persona fisica della Svizzera» si intende un cittadino svizzero o un residente permanente della Svizzera, conformemente alle sue leggi e regolamentazioni applicabili; e</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_e"><num>(e) </num><p>per «prestatore di servizi della Svizzera» si intende una persona fisica della Svizzera che è un prestatore di servizi contrattuale o un professionista indipendente.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/listintro">3.  L’elenco delle riserve di cui al paragrafo 15 del presente allegato è composto dai seguenti elementi: </listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>(a) </num><p>la prima colonna, in cui è indicato il settore o il sottosettore per il quale la categoria dei prestatori di servizi contrattuali o dei professionisti indipendenti è liberalizzata; e</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>(b) </num><p>la seconda colonna, in cui sono descritte le limitazioni applicabili.</p></item></blockList><p>4.  In aggiunta a tale elenco delle riserve del presente allegato, il Regno Unito può adottare o mantenere in vigore misure relative alle prescrizioni in materia di qualifiche, alle procedure in materia di qualifiche, alle norme tecniche, alle prescrizioni in materia di licenze o alle procedure in materia di licenze che non costituiscano una limitazione ai sensi dell’articolo 12 dell’Accordo. Tali misure, tra cui l’obbligo di ottenere una licenza, di ottenere il riconoscimento delle qualifiche in settori regolamentati o di superare esami specifici, si applicano in ogni caso ai prestatori di servizi contrattuali o ai professionisti indipendenti della Svizzera, anche se non elencate nel presente allegato.</p><p>5.  Il Regno Unito non si assume alcun impegno per i prestatori di servizi contrattuali e i professionisti indipendenti impegnati in attività economiche che non figurano nell’elenco. </p><p>6.  Gli impegni assunti per i prestatori di servizi contrattuali e i professionisti indipendenti non si applicano qualora la finalità o l’effetto della loro presenza temporanea sia quello di interferire o incidere in altro modo sull’esito di una controversia o di una trattativa in materia di lavoro o di gestione. </p><p>7.  Le misure di attuazione degli impegni del Regno Unito di cui al paragrafo 1 non esigono dai prestatori di servizi della Svizzera di soddisfare requisiti di lingua inglese come condizione per l’ingresso temporaneo.</p><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u3/listintro">8.  Nell’elenco sottostante sono usate le seguenti abbreviazioni: </listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u3/lbl_PSC"><num>PSC: </num><p>prestatori di servizi contrattuali</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u3/lbl_PI"><num>PI: </num><p>professionisti indipendenti</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Prestatori di servizi contrattuali</p><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u4"><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/listintro">9.  Fatte salve le condizioni di cui ai paragrafi 10 e 11 e l’elenco delle riserve di cui al paragrafo 15 del presente allegato, il Regno Unito assume impegni secondo l’articolo 12 dell’Accordo relativamente alla categoria dei prestatori di servizi contrattuali nei seguenti settori o sottosettori: </listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_a"><num>(a) </num><p>servizi di consulenza legale in materia di diritto internazionale pubblico e diritto estero;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_b"><num>(b) </num><p>servizi di contabilità e di revisione dei conti e di tenuta dei libri contabili;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_c"><num>(c) </num><p>servizi di consulenza fiscale;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_d"><num>(d) </num><p>servizi di architettura e servizi urbanistici e paesaggistici;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_e"><num>(e) </num><p>servizi di ingegneria e servizi di ingegneria integrati; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_f"><num>(f) </num><p>servizi informatici e affini;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_g"><num>(g) </num><p>servizi di ricerca e sviluppo;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_h"><num>(h) </num><p>servizi pubblicitari;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_i"><num>(i) </num><p>servizi di ricerche di mercato e sondaggi di opinione;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_j"><num>(j) </num><p>servizi di consulenza gestionale;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_k"><num>(k) </num><p>servizi connessi alla consulenza gestionale;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_l"><num>(l) </num><p>servizi tecnici di prova e di analisi;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_m"><num>(m) </num><p>servizi connessi di consulenza scientifica e tecnica;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_n"><num>(n) </num><p>estrazione mineraria;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_o"><num>(o) </num><p>manutenzione e riparazione di navi;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_p"><num>(p) </num><p>manutenzione e riparazione di attrezzature di trasporto ferroviario;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_q"><num>(q) </num><p>manutenzione e riparazione di autoveicoli, motocicli, motoslitte e attrezzature di trasporto stradale;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_r"><num>(r) </num><p>manutenzione e riparazione di aeromobili e di loro parti;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_s"><num>(s) </num><p>manutenzione e riparazione di prodotti di metallo, di macchine (diverse da quelle per ufficio), di attrezzature (diverse da quelle per ufficio e di trasporto) e di beni personali e per la casa;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_t"><num>(t) </num><p>servizi di traduzione e interpretariato;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_u"><num>(u) </num><p>servizi di telecomunicazione;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_v"><num>(v) </num><p>servizi postali e di corriere;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_w"><num>(w) </num><p>servizi di ricognizione sul campo;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_x"><num>(x) </num><p>servizi ambientali;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_y"><num>(y) </num><p>servizi di consulenza relativi a servizi assicurativi e connessi;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_z"><num>(z) </num><p>altri servizi di consulenza relativi ai servizi finanziari;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_aa"><num>(aa) </num><p>servizi di consulenza relativi ai trasporti;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_bb"><num>(bb) </num><p>servizi delle agenzie di viaggio e degli operatori turistici; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_cc"><num>(cc) </num><p>servizi delle guide turistiche; e </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u4/lbl_dd"><num>(dd) </num><p>servizi di consulenza relativi alle attività manifatturiere.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u5"><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u5/listintro">10.  I prestatori di servizi contrattuali devono rispettare le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u5/lbl_a"><num>(a) </num><p>le persone fisiche prestano un servizio su base temporanea in qualità di dipendenti di una persona giuridica che ha ottenuto un contratto di servizi per un periodo non superiore a 12 mesi;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u5/lbl_b"><num>(b) </num><p>le persone fisiche che entrano nel Regno Unito hanno offerto tali servizi in qualità di dipendenti della persona giuridica che fornisce i servizi almeno per l’intero anno immediatamente precedente la data di presentazione della domanda di ingresso nel Regno Unito ed hanno maturato, alla data di presentazione della domanda d’ingresso, almeno tre anni di esperienza professionale<authorialNote><p>  L’esperienza professionale deve essere stata acquisita dopo aver raggiunto la maggiore età.</p></authorialNote> nel settore di attività oggetto del contratto; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u5/lbl_c"><num>(c) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u5/lbl_c/listintro">le persone fisiche che entrano nel Regno Unito devono possedere: </listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u5/lbl_c/lbl_i"><num>(i) </num><p>un titolo universitario o una qualifica che dimostri il possesso di conoscenze di livello equivalente<authorialNote><p>  Se i titoli o le qualifiche non sono stati conseguiti nel Regno Unito, il Regno Unito può valutare se sono equivalenti a un titolo universitario richiesto nel proprio territorio.</p></authorialNote>, e </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u5/lbl_c/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>la qualifica professionale per esercitare l’attività, se così richiesto dalle leggi, dalle regolamentazioni o dalle prescrizioni giuridiche del Regno Unito;</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u5/lbl_d"><num>(d) </num><p>per la prestazione dei servizi nel territorio del Regno Unito la persona fisica non riceve altra remunerazione che quella corrisposta dall’impresa che impiega la persona fisica; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u5/lbl_e"><num>(e) </num><p>l’accesso accordato riguarda unicamente l’attività del servizio oggetto del contratto e non conferisce il diritto di avvalersi del titolo professionale del Regno Unito, dove il servizio è fornito; e</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u5/lbl_f"><num>(f) </num><p>il numero delle persone contemplato dal contratto di servizi non deve superare quello necessario per l’adempimento del contratto, come può essere richiesto dalle leggi, dalle regolamentazioni o da altre prescrizioni giuridiche del Regno Unito.</p></item></blockList><p>11.  Per i prestatori di servizi contrattuali la durata del soggiorno è ammessa per un periodo complessivo non superiore a 12 mesi nell’arco di 24 mesi oppure per la durata del contratto, se tale periodo è più breve.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Professionisti indipendenti</p><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u6"><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/listintro">12.  Fatte salve le condizioni di cui ai paragrafi 13 e 14 e l’elenco delle riserve di cui al paragrafo 15, il Regno Unito assume impegni secondo l’articolo 12 dell’Accordo relativamente alla categoria dei professionisti indipendenti nei seguenti settori o sottosettori: </listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_a"><num>(a) </num><p>servizi di consulenza legale in materia di diritto internazionale pubblico e diritto estero;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_b"><num>(b) </num><p>servizi di architettura e servizi urbanistici e paesaggistici; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_c"><num>(c) </num><p>servizi di ingegneria e servizi di ingegneria integrati;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_d"><num>(d) </num><p>servizi informatici e affini;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_e"><num>(e) </num><p>servizi di ricerca e sviluppo;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_f"><num>(f) </num><p>servizi di ricerche di mercato e di sondaggi di opinione;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_g"><num>(g) </num><p>servizi di consulenza gestionale;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_h"><num>(h) </num><p>servizi connessi alla consulenza gestionale;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_i"><num>(i) </num><p>estrazione mineraria;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_j"><num>(j) </num><p>servizi di traduzione e interpretariato;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_k"><num>(k) </num><p>servizi di telecomunicazione; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_l"><num>(l) </num><p>servizi postali e di corriere; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_m"><num>(m) </num><p>servizi di consulenza relativi a servizi assicurativi e connessi;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_n"><num>(n) </num><p>altri servizi di consulenza relativi ai servizi finanziari;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_o"><num>(o) </num><p>servizi di consulenza relativi ai trasporti; e</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u6/lbl_p"><num>(p) </num><p>servizi di consulenza relativi alle attività manifatturiere.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u7"><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u7/listintro">13.  I professionisti indipendenti devono rispettare le seguenti condizioni: </listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u7/lbl_a"><num>(a) </num><p>le persone fisiche devono prestare un servizio su base temporanea in qualità di lavoratori autonomi stabiliti in Svizzera e devono aver ottenuto un contratto di servizi per un periodo non superiore a 12 mesi; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u7/lbl_b"><num>(b) </num><p>le persone fisiche che entrano nel territorio del Regno Unito devono aver maturato, alla data di presentazione della domanda d’ingresso, almeno sei anni di esperienza professionale nel settore di attività oggetto del contratto; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u7/lbl_c"><num>(c) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u7/lbl_c/listintro">le persone fisiche che entrano nel Regno Unito devono possedere: </listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u7/lbl_c/lbl_i"><num>(i) </num><p>un titolo universitario o una qualifica che dimostri il possesso di conoscenze di livello equivalente<authorialNote><p>  Se i titoli o le qualifiche non sono stati conseguiti nel Regno Unito, il Regno Unito può valutare se sono equivalenti a un titolo universitario richiesto nel proprio territorio.</p></authorialNote>, e</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u7/lbl_c/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>la qualifica professionale per esercitare l’attività, se così richiesto dalle leggi, dalle regolamentazioni o da altre prescrizioni giuridiche del Regno Unito; e </p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u7/lbl_d"><num>(d) </num><p>l’accesso accordato riguarda unicamente l’attività del servizio oggetto del contratto e non conferisce il diritto di avvalersi del titolo professionale del Regno Unito.</p></item></blockList><p>14.  Per i professionisti indipendenti la durata del soggiorno è ammessa per un periodo complessivo non superiore a 12 mesi nell’arco di 24 mesi oppure per la durata del contratto, se tale durata è più breve.</p><p>15.  Il Regno Unito elenca le seguenti riserve di cui al paragrafo 1:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Settore o sottosettore<authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span> </span></sup>«CPC» significa «Provisional Central Product Classification» (Statistical Papers Series M No. 77, Department of International Economic and Social Affairs, Statistical Office of the United Nations, New York, 1991).</p></authorialNote></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Descrizione delle riserve</p></th></tr><tr><td><p>Servizi di consulenza legale in materia di diritto internazionale <br/>pubblico e diritto estero (parte di CPC 861) </p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna. </p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi di contabilità e di revisione dei conti e di tenuta dei libri contabili (CPC 86211, 86212, 86213, 86219 e 86220) </p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Settore o sottosettore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Descrizione delle riserve</p></th></tr><tr><td><p>Servizi di consulenza fiscale (CPC 863)<authorialNote><p>  I servizi di consulenza fiscale non comprendono i servizi di consulenza legale e i servizi  di rappresentanza legale in materia fiscale che rientrano fra i servizi di consulenza legale  in materia di diritto internazionale pubblico e diritto estero.</p></authorialNote></p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi di architettura e servizi urbanistici e paesaggistici <br/>(CPC 8671 e 8674)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna. </p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi di ingegneria e servizi di ingegneria integrati <br/>(CPC 8672 e 8673) </p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi informatici e affini (CPC 84)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi di ricerca e sviluppo (CPC 851, 852, esclusi i servizi psicologici<authorialNote><p>  Parte di CPC 85201, che rientra nei servizi medici e dentistici.</p></authorialNote>, e 853)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi pubblicitari (CPC 871)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Ricerche di mercato e sondaggi di opinione (CPC 864)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi di consulenza gestionale (CPC 865)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi connessi alla consulenza gestionale (CPC 866)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi tecnici di prova e di analisi (CPC 8676)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi connessi di consulenza scientifica e tecnica (CPC 8675)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Estrazione mineraria (CPC 883, solo servizi di consulenza)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Manutenzione e riparazione di navi (parte di CPC 8868)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Manutenzione e riparazione di attrezzature di trasporto <br/>ferroviario (parte di CPC 8868)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Manutenzione e riparazione di autoveicoli, motocicli, <br/>motoslitte e attrezzature di trasporto stradale (CPC 6112, 6122, parte di 8867 e parte di 8868) </p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Manutenzione e riparazione di aeromobili e di loro parti <br/>(parte di CPC 8868) </p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Manutenzione e riparazione di prodotti di metallo, di macchine (diverse da quelle per ufficio), di attrezzature (diverse da quelle per ufficio e di trasporto) e di beni personali e per la casa<authorialNote><p>  I servizi di manutenzione e riparazione di macchine e attrezzature per ufficio, compresi gli elaboratori (CPC 845), rientrano fra i servizi informatici.</p></authorialNote><b><br/></b>(CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864, 8865 e 8866)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi di traduzione e interpretariato (CPC 87905, escluse le attività ufficiali e certificate) </p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi di telecomunicazione (CPC 7544, solo servizi di <br/>consulenza) </p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi postali e di corriere (CPC 751, solo servizi di consulenza) </p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi di ricognizione sul campo (CPC 5111)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi ambientali (CPC 9401, 9402, 9403, 9404, parte di 94060, 9405, parte di 9406 e 9409)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi assicurativi e connessi (solo servizi di consulenza)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Altri servizi finanziari (solo servizi di consulenza)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Trasporti (CPC 71, 72, 73 e 74, solo servizi di consulenza)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi delle agenzie di viaggio e degli operatori turistici <br/>(compresi gli accompagnatori<authorialNote><p>  Prestatori di servizi che accompagnano un gruppo di almeno dieci persone fisiche, senza fungere da guide in luoghi specifici.</p></authorialNote>, CPC 7471) </p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Servizi delle guide turistiche (CPC 7472)</p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessun impegno.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Attività manifatturiere (CPC 884 e 885, solo servizi di <br/>consulenza) </p></td><td><blockList><item><num>PSC: </num><p>Nessuna.</p></item><item><num>PI: </num><p>Nessuna.</p></item></blockList></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Guy Parmelin</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Consigliere federale, Confederazione Svizzera</p><p><inline name="man-font-weight-normal">Berna</inline></p></td><td><p><inline name="man-font-weight-normal">14 dicembre 2020</inline></p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rt Hon Elizabeth Truss MP</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Secretary of State for International Trade and President of the Board of Trade</p></td></tr></table><p>Onorevole Ministra,</p><p>Mi pregio di comunicarle di avere ricevuto la Sua lettera del 14 dicembre 2020, del seguente tenore:</p><p>«Signor Consigliere federale,</p><p>Mi pregio di fare riferimento all’Accordo temporaneo tra la Confederazione Svizzera («Svizzera») e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord («Regno Unito») sulla mobilità dei prestatori di servizi, firmato a Londra il 14 dicembre («SMA»).</p><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u8"><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u8/listintro">Mi pregio di proporre che il Regno Unito:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u8/lbl_a"><num>(a) </num><p>provveda a garantire che il <i>National Recognition Information Centre</i> («NARIC») del Regno Unito stabilisca se le qualifiche della formazione professionale svizzera siano qualifiche che attestano conoscenze di livello equivalente a quello di un diploma universitario;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u8/lbl_b"><num>(b) </num><p>provveda a garantire che le attività del NARIC di cui al paragrafo (a) si concentrino sulle qualifiche richieste per prestare servizi nei settori in cui il Regno Unito assume degli impegni nello SMA;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u8/lbl_c"><num>(c) </num><p>inviti il NARIC a tenere conto della classificazione delle qualifiche svizzere definita dal Governo svizzero nell’ambito del Quadro europeo delle qualifiche (EQF);</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u8/lbl_d"><num>(d) </num><p>provveda a garantire che venga mantenuto un dialogo tra le organizzazioni competenti presenti nel Regno Unito e in Svizzera, in modo da supportare le attività di cui al paragrafo (a); e</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u8/lbl_e"><num>(e) </num><p>provveda a garantire che il gruppo di lavoro di cui all’articolo 3 del capitolo 3 dello SMA venga informato delle attività di cui al paragrafo (a).</p></item></blockList><p>Se la Svizzera dovesse accettare la suddetta proposta, mi pregio di proporre che la presente lettera, insieme alla Sua risposta in merito, costituisca un accordo tra i nostri due Governi, che entri in vigore alla stessa data in cui lo SMA sarà applicato in via provvisoria o in cui entrerà in vigore tra la Svizzera e il Regno Unito, a seconda di quale data è precedente, <i>e che si applichi finché lo SMA sarà applicabile tra la Svizzera e il Regno Unito</i>.</p><p>Colgo l’occasione, signor Consigliere federale, per rinnovarle l’espressione della mia più alta considerazione.»</p><p>In risposta, mi pregio di informarla, Onorevole Ministra, che la Svizzera accetta la suddetta proposta. La Sua lettera e la presente risposta saranno pertanto ritenute costituire un accordo tra la Svizzera e il Regno Unito, che entri in vigore alla stessa data in cui lo SMA sarà applicato in via provvisoria o in cui entrerà in vigore tra la Svizzera e il Regno Unito, a seconda di quale data è precedente, <i>e che si applichi finché lo SMA sarà applicabile tra la Svizzera e il Regno Unito.</i></p><p>Colgo l’occasione, Onorevole Ministra, per rinnovarle l’espressione della mia più alta considerazione.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>