{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1973-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-99-Ib-397_1973.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=1973&to_year=1973&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=58&highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-397%3Ade&number_of_ranks=359&azaclir=clir", "Checksum": "76a977489bfb8fef5eb3aba4bdfd6461"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 99 Ib 397"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1973 BGE 99 Ib 397"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1973 BGE 99 Ib 397"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1973 BGE 99 Ib 397"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 Abs. 1 BB vom 20. Dezember 1972, Art. 1 Verordnung des Bundesrates vom 10. Januar 1973 \u00fcber Massnahmen zur Stabilisirung des Baumarktes. Die beiden ersten Abs\u00e4tze des Art. 1 der Verordnung d\u00fcrfen nicht unabh\u00e4ngig voneinander ausgelegt werden. Sofern der zweite denersten nicht einschr\u00e4nkt, verdeutlicht er ihn doch, indem er vorsieht, dass kraft einer gesetzlichen Vermutung gewisse Umbauarbeiten nicht als Abbruch gelten, selbst wenn sie wesentliche Bestandteile eines Geb\u00e4udes ber\u00fchren."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 al. 1 de l'arr\u00eat\u00e9 f\u00e9d\u00e9ral du 20 d\u00e9cembre 1972, art. 1er de l'ordonnance du Conseil f\u00e9d\u00e9ral du 10 janvier 1973 concernant la stabilisation du march\u00e9 de la construction. Les deux premiers alin\u00e9as de l'art. 1er de l'ordonnance du Conseil f\u00e9d\u00e9ral du 10 janvier 1973 doivent \u00eatre consid\u00e9r\u00e9s dans leur ensemble, le second apportant au premier une pr\u00e9cision, sinon une d\u00e9rogation, en pr\u00e9voyant qu'en vertu d'une pr\u00e9somption l\u00e9gale, certaines transformations, m\u00eame touchant des \u00e9l\u00e9ments essentiels d'un b\u00e2timent, ne doivent pas \u00eatre tax\u00e9s de d\u00e9molitions."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 3 cpv. 1 del DF del 20 dicembre 1972, art. I dell'ordinanza del Consiglio federale sulla stabilizzazione del mercato edilizio. I primi due capoversi dell'art. 1 dell'ordinanza del Consiglio federale del 10 gennaio 1973 devono essere considerati congiuntamente; nel prevedere che, in virt\u00f9 di una presunzione legale, determinate trasformazioni, ancorch\u00e8 concernenti elementi essenziali di un edificio, non devono valere quali demolizioni, il cpv. 2 costituisce infatti una precisazione, se non una deroga, al cpv. 1."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 10:14:07", "Checksum": "af325ccc781166ee91513fccad994d67"}