Accordo del 15 dicembre 1961 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'esenzione doganale nell'importazione di materiale didattico destinato alle scuole svizzere in Italia e italiane in Svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.145.149.454"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Dezember 1961 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Befreiung von Zollabgaben auf der Einfuhr von Lehrmitteln  für Schweizerschulen in Italien und italienische Schulen in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 15 décembre 1961 entre la Suisse et l'Italie exonérant des droits de douane le matériel didactique importé pour les écoles suisses en Italie et les écoles italiennes en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 dicembre 1961 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'esenzione doganale nell'importazione di materiale didattico destinato alle scuole svizzere in Italia e italiane in Svizzera" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019/it"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019/it/xml"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> <inline name="man-color-auto">0.631.145.149.454</inline><inline name="man-color-auto"> (Stato 5  novembre 1999)</inline>Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/729_724_749" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1963 </b>749</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1962/2_1422_1406_1789" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1962</b> II 1789</ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.631.145.149.454</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Svizzera e l<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>Italia<br/>relativo all<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>esenzione doganale sull<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>importazione di materiale didattico destinato alle scuole svizzere in Italia e italiane in Svizzera</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conchiuso il 15 dicembre 1961<br/>Approvato dall’Assemblea federale l’8 marzo 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/727_723_747" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1963 </b>747</ref></p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 19 luglio 1963<br/>Entrato in vigore il 19 ottobre 1963</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Presidente della Repubblica Italiana</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">animati dal desiderio di facilitare l’importazione di materiale didattico destinato alle scuole svizzere in Italia e italiane in Svizzera, hanno deciso di concludere un Accordo relativo all’esenzione doganale sull’importazione di detto materiale. Essi hanno nominato, a tal fine, loro plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i quali, dopo essersi scambiati i loro pieni poteri e averli trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Alte Parti Contraenti si assicurano vicendevolmente l’esenzione dai diritti doganali e da qualsiasi imposta, tassa o contributo dovuti per l’importazione del materiale didattico e di studio e del mobilio scolastico richiesti per l’istituzione ed il funzionamento delle scuole e degli istituti secondari di primo e secondo grado e delle scuole elementari svizzeri in Italia e italiani in Svizzera e dei giardini d’infanzia da tali scuole dipendenti, a condizione che tali istituti non abbiano scopo di lucro e che il materiale in questione non sia ceduto a terzi nel Paese d’importazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Alte Parti Contraenti si assicurano vicendevolmente l’esenzione dai diritti doganali e da qualsiasi imposta, tassa o contributo dovuti per l’importazione del materiale didattico e di studio nonchè del mobilio scolastico (esclusi i mezzi tecnici ausiliari, macchine, ecc. ed il materiale tecnico d’uso) destinati a corsi di addestramento o a corsi di cultura generale postscolastici organizzati in modo regolare, autorizzati dalle rispettive rappresentanze diplomatiche, sentite le competenti autorità locali, e ufficialmente riconosciuti dalle autorità del Paese d’importazione, per cittadini svizzeri in Italia e per cittadini italiani in Svizzera, a condizione che tali corsi non abbiano scopo di lucro e che il materiale in questione non sia ceduto a terzi nel Paese d’importazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’esenzione da qualsiasi diritto doganale, imposta, tassa o contributo per l’importazione del materiale destinato rispettivamente all’Istituto svizzero di Roma e al Centro di studi italiani di Zurigo, rimane regolata dalle norme in vigore nei rispettivi ordinamenti delle Alte Parti Contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente Accordo è soggetto a ratifica, ed i relativi strumenti saranno scambiati al più presto possibile a Berna.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esso entrerà in vigore tre mesi dopo lo scambio degli strumenti di ratifica; potrà essere denunciato da ciascuno dei due Stati in qualsiasi momento e cesserà di avere effetto un anno dopo la sua denuncia.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>In fede di che, </i>i rispettivi plenipotenziari hanno firmato il presente Accordo e vi hanno apposto il proprio sigillo.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fatto a Roma il 15 dicembre 1961 in due esemplari originali, in lingua italiana.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per la<br/>Repubblica Italiana:</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Philippe Zutter</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Giulio Del Balzo</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>