{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-129-IV-113_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=2003&to_year=2003&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=290&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-IV-113%3Ade&number_of_ranks=300&azaclir=clir", "Checksum": "969b0b3b4ac11375cdba85c6839826e0"}, "Num": ["BGE 129 IV 113"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 129 IV 113"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 129 IV 113"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 129 IV 113"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 68 Ziff. 2 StGB; retrospektive Realkonkurrenz. Art. 68 Ziff. 2 StGB kommt nur in Betracht, wenn Delikte zu beurteilen sind, die der T\u00e4ter begangen hat, bevor gegen ihn wegen anderer Straftaten eine Freiheitsstrafe gef\u00e4llt wurde. Liegt in diesen F\u00e4llen dem Richter bereits ein rechtskr\u00e4ftiges Urteil f\u00fcr die zuerst abgeurteilten Taten vor, hat er dazu eine Zusatzstrafe auszusprechen; andernfalls kann er entweder ein rechtskr\u00e4ftiges Urteil abwarten und dann eine Zusatzstrafe verh\u00e4ngen oder ohne abzuwarten gleich ein selbst\u00e4ndiges Urteil f\u00e4llen (E. 1.3). F\u00fcr die Frage, ob \u00fcberhaupt und in welchem Umfang (d.h. ganz oder teilweise) das Gericht eine Zusatzstrafe aussprechen muss, ist auf das Datum des Urteils im ersten Verfahren abzustellen. Demgegen\u00fcber ist f\u00fcr die Bemessung bzw. die H\u00f6he der Zusatzstrafe das rechtskr\u00e4ftige Urteil im ersten Verfahren massgebend (Klarstellung der Rechtsprechung; E. 1.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 68 ch. 2 CP; concours r\u00e9el r\u00e9trospectif. L'art. 68 ch. 2 CP entre en consid\u00e9ration uniquement lorsqu'il s'agit de juger des infractions commises par l'auteur avant qu'une peine privative de libert\u00e9 ait \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e contre lui pour d'autres actes d\u00e9lictueux. Si, dans ces cas, le juge dispose d\u00e9j\u00e0 d'un jugement entr\u00e9 en force relatif aux actes jug\u00e9s en premier lieu, il doit prononcer une peine compl\u00e9mentaire; sinon, il peut soit attendre qu'un jugement entre en force puis prononcer une peine compl\u00e9mentaire ou, sans attendre, prononcer imm\u00e9diatement un jugement ind\u00e9pendant (consid. 1.3). Pour d\u00e9terminer si le tribunal doit prononcer une peine compl\u00e9mentaire et, le cas \u00e9ch\u00e9ant, dans quelle mesure (c'est-\u00e0-dire enti\u00e8rement ou partiellement), il convient de se r\u00e9f\u00e9rer \u00e0 la date du jugement rendu dans la premi\u00e8re proc\u00e9dure. Au contraire, pour la mesure de la peine compl\u00e9mentaire, respectivement pour sa quotit\u00e9, c'est le jugement entr\u00e9 en force rendu dans la premi\u00e8re proc\u00e9dure qui est d\u00e9terminant (clarification de la jurisprudence; consid. 1.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 68 n. 2 CP; concorso reale retrospettivo. L'art. 68 n. 2 CP entra in considerazione unicamente quando si tratta di giudicare delle infrazioni commesse dall'autore prima che sia stata pronunciata contro di lui una pena privativa di libert\u00e0 per altri reati. In questo caso, se il giudice dispone gi\u00e0 di una sentenza cresciuta in giudicato relativa ai reati dapprima giudicati egli deve irrogare una pena addizionale; altrimenti pu\u00f2 aspettare una sentenza cresciuta in giudicato e quindi irrogare una pena addizionale oppure pronunciare immediatamente una sentenza indipendente (consid. 1.3). Per determinare se ed in caso affermativo in che misura (ovvero interamente o parzialmente) il tribunale deve infliggere una pena addizionale, ci si deve basare sulla data della sentenza nella prima procedura. Di converso per la commisurazione della pena addizionale rispettivamente per determinare la sua quantit\u00e0 ci si deve basare sulla sentenza cresciuta in giudicato nella prima procedura (chiarimento della giurisprudenza; consid. 1.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 14:32:43", "Checksum": "5cf6c8b563c001f34917ee521a3503fa"}