Accordo dell'11 giugno 1993 fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Polonia relativo allo scambio di tirocinanti <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-06-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.116.497"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 11 juin 1993 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Pologne relatif à l'échange de stagiaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo dell'11 giugno 1993 fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Polonia relativo allo scambio di tirocinanti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 11. Juni 1993 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Polen über den Austausch von Stagiaires" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729/it"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-06-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2897_2897_2897/19930729/it/xml"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-06-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-07-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.116.497</docNumber></p><p> RU <b>1993 </b>2897 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale tedesco.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>fra il Governo della Confederazione Svizzera<br/>e il Governo della Repubblica di Polonia<br/>relativo allo scambio di tirocinanti</docTitle></p><p>Concluso l’11 giugno 1993<br/>Entrato in vigore mediante scambio di note il 29 luglio 1993</p><p> (Stato 29  luglio 1993)</p></preface><preamble><p>Il Governo della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>il Governo della Repubblica di Polonia,</p><p>animati dal desiderio di sviluppare la loro cooperazione secondo il principio consociativo, dell’utilità reciproca e dell’interesse comune,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo è applicabile allo scambio di cittadini svizzeri e polacchi di ambedue i sessi che assumono per un tempo limitato nell’altro Paese un impiego nella professione appresa, allo scopo di perfezionare le proprie conoscenze professionali e linguistiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’impiego può essere assunto in tutte le professioni, salvo in quelle legalmente limitate per gli stranieri. Qualora l’esercizio della professione fosse subordinato ad un’autorizzazione, l’interessato dovrà prima chiedere detta autorizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>I tirocinanti devono aver compiuto almeno i 18 anni di età e non devono di norma aver superato i 30 anni di età. Essi devono aver acquisito una qualificazione professionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’autorizzazione per tirocinanti è accordata, di norma, per una durata fino a 12 mesi. Essa può essere prorogata di 6 mesi al massimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>I contratti di lavoro devono essere conclusi per la durata del tirocinio, in osservanza dei limite stabilito qui innanzi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>I tirocinanti fruiscono, in materia di alloggio, condizioni di lavoro e salario, degli stessi diritti e doveri che il diritto del lavoro concede ai lavoratori dei Paese di accoglienza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>L’autorizzazione per tirocinante è accordata unicamente se le condizioni d’impiego convenute con il datore di lavoro sono conformi alla legislazione in materia di lavoro e di assicurazioni sociali del Paese di accoglienza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>L’autorizzazione di soggiorno ai fini di un impiego è accordata conformemente alle disposizioni che regolano l’entrata nel Paese di accoglienza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Qualora non fosse convenuto altrimenti le spese di viaggio e di alloggio sono a carico del tirocinante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le autorizzazioni per tirocinanti sono accordate nei limiti del contingente di cui all’articolo 7 capoverso I indipendentemente dalla situazione del mercato del lavoro nel Paese di accoglienza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>I tirocinanti non possono svolgere un’attività lucrativa né essere ammessi ad un lavoro diversi da quelli indicati nell’autorizzazione. L’autorità competente può, in casi debitamente giustificati, autorizzare un cambiamento di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Il numero dei tirocinanti ammesso da ciascun Paese non può superare 150 unità per anno civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Il contingente può essere interamente utilizzato, indipendentemente dal numero dei tirocinanti che risiedono sul territorio del Paese di accoglienza in virtù del presente accordo. Qualora uno Stato non utilizzasse il contingente di cui al capoverso 1, l’altro Stato non può prevalersene per ridurre il contingente convenuto. Il saldo non utilizzato non può essere riportato sull’anno successivo. Una proroga della durata del tirocinio in virtù dell’articolo 3 non può essere considerata come una nuova ammissione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli Stati firmatari possono convenire mediante scambio di note, entro il 1° luglio dell’anno in corso, di modificare il contingente per l’anno successivo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le persone che desiderano assumere un impiego di tirocinante dovranno, di norma, cercare di propria iniziativa un impiego nell’altro Paese. Le autorità competenti (cfr. art. 9) possono, con misure adeguate, assistere i tirocinanti nella ricerca di un posto di lavoro. Gli interessati dovranno inoltrare domanda, corredata di tutte le indicazioni necessarie, all’autorità dei Paese d’origine preposta all’applicazione del presente accordo che dopo esame trasmetterà la domanda in questione all’autorità del Paese di accoglienza. Ambedue le autorità garantiranno il disbrigo gratuito di tutte le formalità attinenti alle autorizzazioni per tirocinanti; i tirocinanti devono per contro pagare le tasse e gli emolumenti usuali riscossi per l’entrata e il soggiorno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro">Le autorità competenti per il presente Accordo sono:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>per la Confederazione Svizzera, il Dipartimento federale dell’economia pubblica<authorialNote><p> Ora: Dipartimento federale di giustizia e polizia</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_9/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>per la Repubblica di Polonia, il Ministro del lavoro e della politica sociale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro">Le autorità preposte all’applicazione del presente Accordo sono:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>per il Dipartimento federale dell’economia pubblica, l’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro<authorialNote><p> Ora: Dipartimento federale di giustizia e polizia, Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_9/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>per il Ministro del lavoro e della politica sociale della Repubblica di Polonia, il Servizio del lavoro a Varsavia.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entra in vigore non appena le Parti si saranno notificate l’avvenuto espletamento delle procedure previste dai rispettivi ordinamenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Esso ha validità illimitata e può essere denunciato per scritto da ciascuna Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>L’Accordo può essere denunciato, mediante preavviso di sei mesi, per il 1° gennaio dell’anno successivo. In caso di denuncia, le autorizzazioni accordate in virtù del presente Accordo rimangono valide per la durata per la quale sono state rilasciate.</p><p>Fatto a Berna, l’11 giugno 1993, in due originali nelle lingue tedesca e polacca, i due testi facenti ugualmente fede.</p><table border="1"><tr><td><p>Per il Governo</p></td><td><p>Per il Governo</p></td></tr><tr><td><p>della Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>della Repubblica di Polonia:</p></td></tr><tr><td><p>Jean‑Luc Nordmann</p></td><td><p>Michala Boniego</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>