Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="143.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)" shortForm="RDV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/xml"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>143.5</docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>concernente il rilascio di documenti <br/>di viaggio per stranieri</docTitle></p><p>(ODV)</p><p>del 14 novembre 2012 (Stato 15 ottobre 2023)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 59<i>a</i> capoverso 2, 59<i>b</i> capoverso 3 e 111 capoverso 6 della <br/>legge federale del 16 dicembre 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.20</b></ref></p></authorialNote> sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI); <br/>visto l’articolo 119 della legge del 26 giugno 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/358" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.31</b></ref></p></authorialNote> sull’asilo; <br/>in esecuzione dell’articolo 28 della Convenzione del 28 luglio 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/443_461_469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.30</b></ref></p></authorialNote> sullo <br/>statuto dei rifugiati; <br/>in esecuzione dell’articolo 28 della Convenzione del 28 settembre 1954<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/2320_2374_2150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.40</b></ref></p></authorialNote> sullo statuto degli apolidi,<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1475</ref>).</p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Documenti di viaggio e autorizzazione al ritorno</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La Segreteria di Stato della migrazione (SEM)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004 </b>4937</ref>), con effetto dal  1° gen. 2015. Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> rilascia i seguenti documenti di viaggio:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>titoli di viaggio per rifugiati;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>passaporti per stranieri;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Abrogata dalla cifra I dell’O del 15 ago. 2018, con effetto dal 15 set. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3129</ref>). </p></authorialNote> </num><p>...</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I 8 dell’O del 1° feb. 2017 sull’attuazione dell’espulsione giudiziaria, in vigore dal 1° mar. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/100" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 563</ref>).</p></authorialNote> </num><p>documenti di viaggio sostitutivi per stranieri per l’esecuzione dell’allontanamento, dell’espulsione o dell’espulsione ai sensi dell’articolo 66<i>a </i>o 66<i>a</i><sup>bis </sup>del Codice penale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>311.0</b></ref></p></authorialNote> oppure dell’articolo 49<i>a</i> o 49<i>a</i><sup>bis</sup> del Codice penale militare del 13 giugno 1927<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/359_375_369" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>321.0</b></ref></p></authorialNote> (espulsione giudiziaria).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> La SEM può rilasciare un’autorizzazione al ritorno sotto forma di visto di ritorno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Documenti di viaggio muniti di un microchip</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 59<i>a</i> cpv. 2 LStrI)<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1475</ref>).</p></authorialNote></subheading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> I documenti di viaggio di cui all’articolo 1 capoverso 1 lettere a e b sono muniti di un microchip.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Il microchip contiene: </listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>una fotografia;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>due impronte digitali;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>i dati personali del titolare iscritti nella zona a lettura ottica, ossia i cognomi ufficiali, i nomi, il sesso, la data di nascita, la cittadinanza e la data di scadenza del documento; e</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>il numero e il tipo di documento.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Il contenuto del microchip è certificato da una firma elettronica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> È applicabile il regolamento (CE) n. 2252/2004<authorialNote><p> Regolamento (CE) n. 2252/2004 del Consiglio del 13 dic. 2004 relativo alle norme sulle caratteristiche di sicurezza e sugli elementi biometrici dei passaporti e dei documenti di viaggio rilasciati dagli Stati membri, GU L 385 del 29.12.2004, pag. 1; modificato da ultimo dal regolamento (CE) n.<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup>444/2009, GU L 142 del 6.6.2009, pag. 1.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2_a"><num><b>Art. 2</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 7 lug. 2016, in vigore dal 1° ago. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/420" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 2637</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Lettura del microchip</heading><paragraph eId="art_2_a/para"><content><p>Il Dipartimento federale di giustizia e polizia può concludere con gli Stati che si conformano al regolamento (CE) n. 2252/2004<authorialNote><p> Regolamento (CE) n. 2252/2004 del Consiglio del 13 dicembre 2004 relativo alle norme sulle caratteristiche di sicurezza e sugli elementi biometrici dei passaporti e dei documenti di viaggio rilasciati dagli Stati membri, GU L 385 del 29.12.2004, pag. 1, modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 444/2009, GU L 142 del 6.6.2009, pag. 1.</p></authorialNote> e alle disposizioni d’esecuzione emanate in virtù dello stesso trattati concernenti la lettura delle impronte digitali registrate nel microchip.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 15 ago. 2018, in vigore dal 15 set. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3129</ref>). </p></authorialNote></num><heading>Titolo di viaggio per rifugiati</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Ha diritto a un titolo di viaggio per rifugiati:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>lo straniero ai sensi dell’articolo 59 capoverso 2 lettera a LStrI;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>lo straniero che è stato riconosciuto come rifugiato ai sensi della Convenzione del 28 luglio 1951 sullo statuto dei rifugiati da un altro Stato, sempre che il trasferimento della responsabilità relativa ai rifugiati abbia avuto luogo conformemente all’articolo 2 dell’Accordo europeo del 16 ottobre 1980<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/464_464_464" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.305</b></ref></p></authorialNote> sul trasferimento della responsabilità relativa ai rifugiati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Nel titolo di viaggio per rifugiati è menzionata la cittadinanza o l’apolidia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 15 ago. 2018, in vigore dal 15 set. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3129</ref>). </p></authorialNote></num><heading>Passaporto per stranieri</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Ha diritto a un passaporto per stranieri lo straniero ai sensi dell’articolo 59 capoverso 2 lettere b e c LStrI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro"> Può essere rilasciato un passaporto per stranieri:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>a uno straniero sprovvisto di documenti di viaggio titolare di un permesso di dimora o di una carta di legittimazione rilasciata conformemente all’articolo 17 capoverso 1 dell’ordinanza del 7 dicembre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/861" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>192.121</b></ref></p></authorialNote> sullo Stato ospite;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>a un richiedente l’asilo, a una persona bisognosa di protezione o a una persona ammessa provvisoriamente sprovvisti di documenti di viaggio se la SEM autorizza il ritorno in Svizzera conformemente all’articolo 9;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>a un richiedente l’asilo o un richiedente l’asilo oggetto di una decisione d’asilo negativa passata in giudicato, per preparare la propria partenza dalla Svizzera o la propria partenza definitiva per lo Stato d’origine o di provenienza o per uno Stato terzo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Nel titolo di viaggio per rifugiati è menzionata la cittadinanza o l’apolidia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Nel passaporto rilasciato conformemente al capoverso 2 lettera b sono menzionati la durata del viaggio e lo statuto di soggiorno del titolare. Possono esservi menzionati anche il motivo del viaggio e la destinazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Abrogato dalla cifra I dell’O del 15 ago. 2018, con effetto dal 15 set. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3129</ref>). </p></authorialNote></num></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I 8 dell’O del 1° feb. 2017 sull’attuazione dell’espulsione giudiziaria, in vigore dal 1° mar. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/100" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 563</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Documento di viaggio sostitutivo</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Per l’esecuzione dell’allontanamento, dell’espulsione o dell’espulsione giudiziaria, a uno straniero può essere rilasciato un documento di viaggio sostitutivo se tale documento rende possibile il rientro nello Stato d’origine o di provenienza e un altro documento di viaggio non può o non può più essere ottenuto entro il termine di partenza stabilito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 15 ago. 2018, in vigore dal 15 set. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3129</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Visto di ritorno</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone bisognose di protezione e le persone ammesse provvisoriamente titolari di un documento di viaggio valido emesso dal loro Stato d’origine o di provenienza e riconosciuto dalla Svizzera devono ottenere, per viaggi all’estero, un visto di ritorno. Sono eccettuate le persone bisognose di protezione secondo l’articolo 9 capoverso 8.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O dell’11 mar. 2022, in vigore dal 12 mar. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 168</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> La SEM rilascia un visto di ritorno alle condizioni di cui all’articolo 9 capoversi 1, 3<sup>bis</sup> e 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le persone che hanno ottenuto un passaporto per stranieri in virtù dell’articolo 4 capoverso 2 lettera b non abbisognano di un visto di ritorno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Agevolazioni per scolari</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Gli scolari che viaggiano con la loro classe nello spazio Schengen non abbisognano di un documento di viaggio o di un visto di ritorno se figurano nell’elenco di cui all’allegato alla decisione 94/795/GAI<authorialNote><p> Decisione 94/795/GAI del Consiglio, del 30 nov. 1994, relativa a un’azione comune adottata dal Consiglio sulla base dell’art. K.3 par. 2 lett. b) del trattato sull’Unione europea in materia di agevolazioni per i viaggi compiuti da scolari di paesi terzi residenti in uno Stato membro, GU L 327 del 19.12.1994, pag. 1.</p></authorialNote>, che vale come documento di viaggio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Motivi del viaggio</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> I richiedenti l’asilo e le persone ammesse provvisoriamente possono ottenere dalla SEM un documento di viaggio o un visto di ritorno:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>in caso di grave malattia o di decesso di un congiunto;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per il disbrigo di importanti e improrogabili pratiche strettamente personali;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>per viaggi transfrontalieri che il richiedente è tenuto a effettuare secondo le prescrizioni dello stabilimento in cui svolge il suo iter formativo fino alla maggiore età o fino alla conclusione ordinaria della formazione;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>per partecipare attivamente a manifestazioni sportive o culturali all’estero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> La SEM decide in merito alla durata del viaggio di cui al capoverso 1. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Sono considerati congiunti ai sensi del capoverso 1 lettera a i genitori, i nonni, i fratelli e le sorelle, il coniuge, i figli e gli abbiatici del richiedente o del coniuge. Sono equiparati ai coniugi i partner registrati e le persone che vivono in unione duratura simile a quella coniugale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3_bis"><num>3bis</num><content><p> Gli affiliati richiedenti l’asilo o ammessi provvisoriamente possono ottenere dalla SEM un documento di viaggio o un visto di ritorno in vista di un viaggio all’estero purché viaggino accompagnati. La SEM decide in merito alla durata del viaggio.<authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 15 ago. 2018, in vigore dal 15 set. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3129</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_4/listintro"> Una persona ammessa provvisoriamente può ottenere un documento di viaggio o un visto di ritorno in vista di un viaggio di al massimo 30 giorni all’anno:</listIntroduction><item eId="art_9/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>per motivi umanitari;</p></item><item eId="art_9/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>per altri motivi, tre anni dopo la decisione di ammissione provvisoria.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p> Nell’esaminare una domanda di cui al capoverso 4, la SEM considera il grado d’integrazione dell’interessato. Per i viaggi di cui al capoverso 4 lettera b, la SEM può negare il rilascio di un documento di viaggio o di un visto di ritorno se lo straniero dipende dall’aiuto sociale. I Cantoni sono sentiti e compiono per la SEM gli accertamenti necessari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6</num><content><p> Un viaggio di cui al capoverso 4 lettera a nello Stato d’origine o di provenienza è autorizzato solo in via eccezionale e in casi debitamente motivati. È escluso un viaggio di cui al capoverso 4 lettera b nello Stato d’origine o di provenienza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_7"><num>7</num><content><p> I capoversi 1–6 si applicano per analogia alle persone bisognose di protezione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_8"><num>8</num><content><p> Le persone bisognose di protezione secondo la decisione di portata generale del Consiglio federale dell’11 marzo 2022<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2022/586" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2022 </b>586</ref></p></authorialNote> concernente la concessione della protezione provvisoria in relazione alla situazione in Ucraina possono recarsi all’estero e tornare in Svizzera senza autorizzazione di viaggio.<authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O dell’11 mar. 2022, in vigore dal 12 mar. 2022  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 168</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_9_a"><num><b>Art. 9</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 19 feb. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/177" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 955</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Autorizzazione di viaggio per rifugiati</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 59<i>c </i>cpv. 2 LStrI)</subheading><paragraph eId="art_9_a/para_1"><num>1</num><content><p> In caso di malattia grave, infortunio grave o di decesso di un congiunto, la SEM può autorizzare un rifugiato a recarsi in uno Stato per il quale è stato disposto un divieto di viaggio secondo l’articolo 59<i>c</i> capoverso 1 secondo periodo LStrI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9_a/para_2"><num>2</num><content><p> La domanda di autorizzazione debitamente motivata deve essere depositata con le relative prove presso l’autorità cantonale competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9_a/para_3"><num>3</num><content><p> L’autorità cantonale competente trasmette la domanda alla SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9_a/para_4"><num>4</num><content><p> La validità dell’autorizzazione di viaggio è limitata al periodo di tempo necessario per il viaggio, ma al massimo a 30 giorni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9_a/para_5"><num>5</num><content><p> Sono considerati congiunti secondo il capoverso 1 i genitori, i nonni, i fratelli e le sorelle, il coniuge, i figli e gli abbiatici del rifugiato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Assenza di documenti di viaggio</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> È considerato sprovvisto di documenti di viaggio ai sensi della presente ordinanza lo straniero che non possiede documenti di viaggio validi del suo Stato d’origine o di provenienza e:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dal quale non si può pretendere che si adoperi presso le autorità competenti del suo Stato d’origine o di provenienza per ottenere il rilascio o la proroga di un documento di viaggio; o</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per il quale l’ottenimento di documenti di viaggio non è possibile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Ritardi nel rilascio di un documento di viaggio da parte delle competenti autorità dello Stato d’origine o di provenienza non motivano l’assenza di documenti di viaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Non può segnatamente essere chiesto alle persone bisognose di protezione e ai richiedenti l’asilo di prendere contatto con le autorità competenti del loro Stato d’origine o di provenienza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> L’assenza di documenti di viaggio è accertata dalla SEM nell’ambito dell’esame della domanda.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Deposito dei documenti di viaggio esteri</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Lo straniero che chiede un documento di viaggio deve depositare presso la SEM gli eventuali documenti di viaggio e documenti sostitutivi del passaporto in suo possesso rilasciati da autorità estere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Quando lo straniero restituisce il documento di viaggio svizzero in seguito a un cambiamento di statuto oppure in vista della proroga del documento di viaggio estero, la SEM può riconsegnargli i documenti di viaggio depositati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Effetti giuridici</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> I documenti di viaggio giusta l’articolo 1 costituiscono documenti di legittimazione di polizia degli stranieri. Con essi non si può provare né l’identità né la cittadinanza dello straniero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Chi possiede un titolo di viaggio per rifugiati o un passaporto per stranieri è autorizzato a ritornare in Svizzera durante il periodo di validità del documento di viaggio, purché nel frattempo il permesso di dimora o l’ammissione provvisoria non abbia perso ogni validità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Il titolo di viaggio per rifugiati non autorizza viaggi nello Stato d’origine o di provenienza o in uno Stato per il quale è stato disposto nei loro confronti un divieto di viaggio.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 19 feb. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/177" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 955</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dalla cifra I dell’O del 15 ago. 2018, con effetto dal 15 set. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3129</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Durata di validità</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> I documenti di viaggio sono validi:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 10 mag. 2023, in vigore dal 15 ott. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/248" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 248</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il titolo di viaggio per rifugiati e il passaporto per stranieri rilasciato alle persone di cui all’articolo 4 capoverso 1, se al momento di presentare la domanda le persone interessate hanno compiuto 18 anni: dieci anni;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 10 mag. 2023, in vigore dal 15 ott. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/248" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 248</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il titolo di viaggio per rifugiati e il passaporto per stranieri rilasciato alle persone di cui all’articolo 4 capoverso 1, se al momento di presentare la domanda le persone interessate non hanno compiuto 18 anni: cinque anni;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_bbis"><num>b<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Introdotta dalla cifra I dell’O del 10 mag. 2023, in vigore dal 15 ott. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/248" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 248</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il passaporto per stranieri rilasciato alle persone di cui all’articolo 4 capoverso 2 lettera a: cinque anni;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>il passaporto per stranieri rilasciato alle persone di cui all’articolo 4 capoverso 2 lettera b: dieci mesi; dopo il viaggio autorizzato conformemente all’articolo 9 il passaporto per stranieri perde la propria validità;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il passaporto per stranieri rilasciato alle persone di cui all’articolo 4 capoverso 2 lettera c: dopo l’entrata nello Stato di destinazione il passaporto per stranieri perde la propria validità;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il documento di viaggio sostitutivo: unicamente per una partenza, un ritorno o un’entrata. <authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 15 ago. 2018, in vigore dal 15 set. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3129</ref>). </p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Il visto di ritorno è rilasciato per la durata di validità massima di dieci mesi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> La SEM può, in circostanze speciali, stabilire una durata di validità più breve, in particolare se lo straniero è titolare di un permesso di dimora annuale oppure intende eleggere domicilio in un altro Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> La durata di validità di un documento di viaggio non può essere prorogata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_5"><num>5</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dalla cifra I dell’O del 15 ago. 2018, con effetto dal 15 set. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3129</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Procedura di rilascio di un documento di viaggio</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende chiedere un documento di viaggio deve presentarsi di persona presso la competente autorità cantonale degli stranieri. Se chiede la sostituzione di un documento di viaggio scaduto, il richiedente deve consegnare il vecchio documento all’autorità cantonale degli stranieri, che lo trasmette alla SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Se possibile, la domanda deve essere presentata sei settimane prima della scadenza della durata di validità del vecchio documento o prima dell’inizio del viaggio previsto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> La competente autorità cantonale registra la domanda nella banca dati del sistema d’informazione centrale sulla migrazione (SIMIC) e la trasmette alla SEM.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 15 set. 2023, in vigore dal 15 ott. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/552" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 552</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Il richiedente o il rappresentante legale dello straniero minorenne o interdetto deve confermare con la propria firma la correttezza dei dati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><p> La SEM rilascia i documenti di viaggio. In singoli casi può autorizzare le rappresentanze svizzere all’estero a rilasciare un documento di viaggio sostitutivo per il ritorno o l’entrata in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6</num><content><p> Previo versamento degli emolumenti per la registrazione della fotografia e delle impronte digitali nonché per le spese materiali e di produzione, la SEM invita il richiedente a far rilevare dalla competente autorità del luogo di domicilio la fotografia e le impronte digitali per i documenti di viaggio di cui all’articolo 2. La competente autorità del luogo di domicilio trasmette i dati di cui all’allegato 1 al servizio preposto all’allestimento del documento di viaggio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_7"><num>7</num><content><p> Il servizio preposto all’allestimento recapita il documento di viaggio direttamente all’indirizzo di consegna indicato dal richiedente. I documenti d’identità non consegnabili o non ritirati sono rimessi alla SEM. Essa li conserva per 12 mesi dalla data di rilascio dopo di che li distrugge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_8"><num>8</num><content><p> Il Cantone è indennizzato per l’onere occasionato dalla registrazione dei dati biometrici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Procedura di rilascio di un visto di ritorno </heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende chiedere un visto di ritorno deve presentarsi di persona presso la competente autorità cantonale degli stranieri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Se possibile, la domanda deve essere presentata sei settimane prima dell’inizio del viaggio previsto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> L’articolo 14 capoversi 3 e 4 è applicabile per analogia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> La SEM decide in merito al rilascio del visto di ritorno e ne informa il richiedente.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 ott. 2015, in vigore dal 20 nov. 2015  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 4237</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5</num><content><p> Previo versamento dell’emolumento, il richiedente si presenta alla competente autorità nel luogo di domicilio per la registrazione della fotografia e delle impronte digitali secondo l’articolo 6 dell’ordinanza VIS del 18 dicembre 2013<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/2" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.512</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 28 ott. 2015, in vigore dal 20 nov. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 4237</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_6"><num>6</num><content><p> Una volta informata dell’avvenuto rilevamento dei dati, la SEM rilascia il visto di ritorno. Fa pervenire al richiedente il documento di viaggio munito del visto di ritorno.<authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 28 ott. 2015, in vigore dal 20 nov. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 4237</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_7"><num>7</num><content><p> Il Cantone è indennizzato per l’onere occasionato dal rilevamento biometrico.<authorialNote><p> Introdotto dalla cifra I dell’O del 28 ott. 2015, in vigore dal 20 nov. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 4237</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Registrazione della fotografia e delle impronte digitali per i documenti di viaggio<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 28 ott. 2015, in vigore dal 20 nov. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 4237</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità cantonale competente scatta una fotografia digitale del richiedente.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 15 ago. 2018, in vigore dal 15 set. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3129</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità cantonale competente registra due impronte digitali del richiedente sotto forma di impronta piatta dell’indice sinistro e destro. Se manca un indice, se la qualità dell’impronta digitale non è sufficiente o il polpastrello è ferito, in via sostitutiva è possibile registrare l’impronta piatta del dito medio, dell’anulare o del pollice.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Le impronte digitali non vanno registrate se il richiedente non ha ancora compiuto 12 anni o se non è possibile rilevarle per motivi medici di natura non temporanea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Se le impronte digitali non possono essere registrate per motivi medici di natura temporanea, è rilasciato un documento di viaggio la cui validità non può superare 12 mesi. Una durata di validità ridotta non influisce sull’importo degli emolumenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O del 19 feb. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/177" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 955</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Messa fuori uso e distruzione di documenti di viaggio</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> I documenti di viaggio restituiti sono resi inutilizzabili e successivamente distrutti dalla SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Al momento della restituzione, i documenti di viaggio resi inutilizzabili possono, su richiesta del titolare, essere riconsegnati al titolare oppure, se questi è deceduto, ai congiunti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Trattamento</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>I documenti di viaggio devono essere trattati con cura.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Rifiuto</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> La SEM rifiuta il rilascio di un documento di viaggio o di un visto di ritorno, se:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il rappresentante legale dello straniero minorenne o interdetto non dà il proprio consenso; se entrambi i genitori esercitano l’autorità parentale, è sufficiente il consenso di un genitore; se, in base alle circostanze, non si può senz’altro supporre che l’altro genitore sia d’accordo, occorre ottenere anche il consenso di quest’ultimo;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il rilascio di un documento di viaggio o di un visto di ritorno sarebbe in contrasto con una decisione pronunciata da un’autorità svizzera in base al diritto federale o cantonale;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la competente autorità federale o cantonale lo chiede perché lo straniero è perseguito penalmente in Svizzera per un crimine o un delitto;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la competente autorità federale o cantonale lo chiede perché lo straniero è stato condannato da un tribunale svizzero con sentenza passata in giudicato e la pena o la misura non è né prescritta né scontata;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_dbis"><num>d<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Introdotta dalla cifra I 8 dell’O del 1° feb. 2017 sull’attuazione dell’espulsione giudiziaria, in vigore dal 1° mar. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/100" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 563</ref>).</p></authorialNote> </num><p>lo straniero è stato condannato, con sentenza passata in giudicato, all’espulsione giudiziaria;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>lo straniero è segnalato per arresto nel sistema informatizzato di ricerca di polizia (RIPOL) o nel Sistema d’informazione Schengen (SIS) per un crimine o un delitto;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>l’ammissione provvisoria, il permesso di dimora o il permesso di domicilio su cui si basa lo statuto di soggiorno attuale dello straniero non sono più validi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Se da una perizia o da una sentenza del tribunale risulta che lo straniero ha contraffatto, alterato o lasciato per uso a terzi non autorizzati il suo vecchio documento di viaggio, la SEM rifiuta, per due anni al massimo, il rilascio di un nuovo documento di viaggio o di un nuovo visto di ritorno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Perdita</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Per perdita s’intende qualsiasi scomparsa di un documento di viaggio, segnatamente anche per furto o distruzione completa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Il titolare deve denunciare al posto di polizia locale, non appena se ne accorge, la perdita del documento di viaggio. Se è avvenuta all’estero, la perdita del documento di viaggio deve essere comunicata anche alla competente rappresentanza diplomatica o consolare svizzera. Quest’ultima trasmette l’annuncio della perdita alla SEM.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> Lo straniero deve restituire spontaneamente il documento di viaggio di cui ha annunciato la perdita non appena ne rientra in possesso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p> Il documento di viaggio perde la sua validità con l’annuncio della perdita. I documenti di viaggio ritrovati non sono restituiti al titolare, bensì consegnati alla SEM, che li rende inservibili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_5/listintro"> La perdita del documento di viaggio è registrata nel RIPOL:</listIntroduction><item eId="art_20/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>se la perdita è avvenuta in Svizzera: dal competente posto di polizia locale;</p></item><item eId="art_20/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>se la perdita è avvenuta all’estero: dall’Ufficio federale di polizia, in base all’annuncio di perdita della SEM.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Sostituzione</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> In caso di perdita, il documento di viaggio è sostituito soltanto se lo straniero esibisce una denuncia fatta alla polizia e non sussistono motivi di revoca secondo l’articolo 22.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> I documenti di viaggio divenuti inservibili sono sostituiti soltanto se vengono restituiti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Revoca</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"> La SEM revoca un documento di viaggio svizzero, se:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il suo titolare non adempie più i presupposti per il rilascio del documento;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il rappresentante legale di uno straniero minorenne o interdetto ritira il proprio consenso; se entrambi i genitori esercitano l’autorità parentale, si procede conformemente alla regola di cui all’articolo 19 capoverso 1 lettera a;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la competente autorità federale o cantonale lo chiede perché il titolare è perseguito penalmente in Svizzera per un crimine o un delitto;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la competente autorità federale o cantonale lo chiede perché il titolare è stato condannato da un tribunale svizzero con sentenza passata in giudicato e la pena o la misura non è né prescritta né scontata;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>da una perizia o da una sentenza del tribunale risulta che lo straniero o un terzo ha contraffatto, alterato o lasciato per uso a terzi non autorizzati il documento di viaggio;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>la sua durata di validità è scaduta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> I documenti di viaggio revocati vanno restituiti alla SEM entro 30 giorni. Dopo tale termine, i documenti di viaggio revocati, ma non restituiti, sono considerati persi. La SEM li annuncia all’Ufficio federale di polizia per la registrazione nel RIPOL.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Emolumenti</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Il rilascio di un documento di viaggio o di un visto di ritorno è soggetto a emolumento. Fa eccezione all’obbligo dell’emolumento il rilascio di un documento di viaggio per la preparazione della partenza dalla Svizzera o per la partenza definitiva verso uno Stato terzo, se il prelievo dell’emolumento rischia di ritardare la partenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> La SEM può riscuotere un emolumento conformemente all’allegato 2, se il documento di viaggio è stato perso, è divenuto inservibile o è stato deteriorato per negligenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Le aliquote degli emolumenti sono disciplinate nell’allegato 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> La competente autorità cantonale fattura direttamente al richiedente l’emolumento per la ricezione della domanda ai sensi degli articoli 14 capoverso 3 e 15 capoverso 3. La SEM fattura al richiedente gli emolumenti per la registrazione della fotografia e delle impronte digitali, nonché le spese per il materiale e la produzione. La SEM fattura il saldo ai Cantoni e al servizio preposto all’allestimento dei documenti di viaggio. La ripartizione degli emolumenti è disciplinata nell’allegato 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Emolumento speciale</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Se si applica l’articolo 19 capoverso 2, la SEM può prelevare un emolumento fino a 300 franchi per i necessari accertamenti da esso compiuti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Accertamenti all’estero</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Per accertamenti approfonditi all’estero, la SEM calcola l’emolumento in base al dispendio di tempo. Allo scopo applica la tariffa dell’ordinanza del 29 novembre 2006<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/803" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 5321</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 3849 </ref>art. 17]. Vedi ora: l’O del 7 ott. 2015 sugli emolumenti del DFAE (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>191.11</b></ref>).</p></authorialNote> sulle tasse delle rappresentanze diplomatiche e consolari svizzere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Riscossione degli emolumenti e delle spese</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Eccezion fatta per l’emolumento riscosso dai Cantoni per la ricezione della domanda di cui all’articolo 14 capoverso 3 o 15 capoverso 3, gli emolumenti e le spese sono riscossi insieme al momento dell’accoglimento della domanda.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Nella misura in cui la presente ordinanza non comporta disciplinamenti speciali, vigono le disposizioni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> sugli emolumenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28_30"><num><b>Art. 28 </b>a <b>30</b><authorialNote><p> Abrogati dalla cifra I dell’O del 15 set. 2023, con effetto dal 15 ott. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/552" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 552</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Abrogazione e modifica del diritto vigente </heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> L’ordinanza del 20 gennaio 2010<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/97" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 621</ref>]</p></authorialNote> concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri è abrogata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> La modifica del diritto vigente è disciplinata nell’allegato 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Disposizione transitoria</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Alle procedure relative al rilascio di un documento di viaggio, pendenti al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza, si applica il nuovo diritto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° dicembre 2012.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="143.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)" shortForm="RDV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/xml"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Abrogato dalla cifra II dell’O del 15 set. 2023, con effetto dal 15 ott. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/552" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 552</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 28)</p></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="143.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)" shortForm="RDV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/xml"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 3 dell’O del 14 ago. 2019, in vigore dal 2 feb. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 2633</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 23 cpv. 2 e 3)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Emolumenti per documenti di viaggio e per il visto di ritorno</heading><content><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1 </num><p>Emolumento per il rilascio di un documento di viaggio secondo l’articolo 1 capoverso 1 lettere a e b:</p></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CHF</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1.1 </num><p>persone minori di 18 anni</p></item></blockList></td><td><p>35.–</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>1.2 </num><p>persone a partire dai 18 anni</p></item></blockList></td><td><p>115.–</p></td></tr></table><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_2"><num>2 </num><p>Emolumento per il rilascio di un visto di ritorno:</p></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>EUR</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>2.1 </num><p>bambini minori di sei anni (art. 13 dell’O del 24 ott. 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.209</b></ref></p></authorialNote> sugli emolumenti LStrI)</p></item></blockList></td><td><p>Esente da emolumento</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>2.2 </num><p>bambini di età tra i sei e i 12 anni</p></item></blockList></td><td><p>40.–</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>2.3 </num><p>persone a partire dai 13 anni</p></item></blockList></td><td><p>80.–</p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CHF</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>3 </num><p>Emolumento in caso di perdita del documento di viaggio, per ogni documento secondo l’art. 1 cpv. 1 lett. a e b</p></item></blockList></td><td><p>100.–</p></td></tr></table><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u3/lbl_4"><num>4 </num><p>Altri emolumenti</p></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CHF</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>4.1 </num><p>Emolumento per la ricezione della domanda</p></item></blockList></td><td><p>25.–</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>4.2 </num><p>Emolumento per la notifica di una decisione di rifiuto della domanda (art. 2 dell’O generale dell’8 set. 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> sugli emolumenti)</p></item></blockList></td><td><p>150.–</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="143.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)" shortForm="RDV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/xml"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 3 dell’O del 14 ago. 2019, in vigore dal 2 feb. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 2633</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 23 cpv. 4)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Ripartizione degli emolumenti tra Confederazione e Cantoni</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Documenti di viaggio e visti di ritorno</p></td><td><p>Confederazione</p></td><td/><td colspan="3"><p>Autorità cantonale competente</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>Servizio preposto all’allestimento del documento di viaggio</p></td><td><p>SEM (DFGP)</p></td><td colspan="2"><p>Ricezione della domanda</p></td><td colspan="2"><p>Rilevamento dei dati biometrici</p></td></tr><tr><td/><td><p>Quota per la produzione</p></td><td><p>Quota della Confederazione in senso stretto  </p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>Quota parte del centro</p></td></tr><tr><td colspan="7"><p>Titolo di viaggio per rifugiati / passaporto per stranieri</p></td></tr><tr><td><p>Persone minori di 18 anni</p></td><td><p>CHF 45.90</p></td><td colspan="2"><p>–</p></td><td><p>CHF 25.–</p></td><td colspan="2"><p>CHF 20.–</p></td></tr><tr><td><p>Adulti</p></td><td><p>CHF 45.90</p></td><td colspan="2"><p>CHF 49.10</p></td><td><p>CHF 25.–</p></td><td colspan="2"><p>CHF 20.–</p></td></tr><tr><td colspan="7"><p>Visto di ritorno senza dati biometrici</p></td></tr><tr><td><p>Bambini minori di sei anni</p></td><td/><td colspan="2"><p>Esente da emolumento</p></td><td><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–</p></td></tr><tr><td><p>Bambini di età tra i sei e i 12 anni</p></td><td/><td colspan="2"><p>EUR 40.– </p></td><td><p>CHF 25.–</p></td><td colspan="2"><p>–</p></td></tr><tr><td><p>Persone a partire dai 13 anni</p></td><td/><td colspan="2"><p>EUR 80.– </p></td><td><p>CHF 25.–</p></td><td colspan="2"><p>–</p></td></tr><tr><td colspan="7"><p>Visto di ritorno con dati biometrici</p></td></tr><tr><td><p>Bambini minori di sei anni</p></td><td/><td colspan="2"><p>–</p></td><td><p>–</p></td><td colspan="2"><p>–</p></td></tr><tr><td><p>Bambini di età tra i sei e i 12 anni</p></td><td/><td colspan="2"><p>Importo <br/>residuo<authorialNote><p> I 20 franchi versati al Cantone sono dedotti dai 40 euro prelevati per il visto.</p></authorialNote></p></td><td><p>–</p></td><td colspan="2"><p>CHF 20.–</p></td></tr><tr><td><p>Persone a partire dai 13 anni</p></td><td/><td colspan="2"><p>Importo <br/>residuo<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><authorialNote><p> I 20 franchi versati al Cantone sono dedotti dagli 80 euro prelevati per il visto.</p></authorialNote></sup></p></td><td><p>CHF 25.–</p></td><td colspan="2"><p>CHF 20.–</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="143.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)" shortForm="RDV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)" shortForm="ODV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/713/20231015/it/xml"/><FRBRdate date="2023-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 31)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Modifica del diritto vigente</heading><content><p>Le ordinanze qui appresso sono modificate come segue:</p><p>...<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/713" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 2012</b> 6049</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>