Accordo del 19 marzo 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato internazionale della Croce Rossa per determinare lo Statuto giuridico del Comitato in Svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.50"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 19 mars 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité international de la Croix-Rouge en vue de déterminer le statut juridique du Comité en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 marzo 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato internazionale della Croce Rossa per determinare lo Statuto giuridico del Comitato in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 19. März 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zur Festlegung der rechtlichen Stellung des Komitees in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101/it"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1504_1504_1504/20210101/it/xml"/><FRBRdate date="2021-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-03-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.50 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1993 </b>1504</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero<br/>e il Comitato internazionale della Croce Rossa<br/>per determinare lo statuto giuridico del Comitato in Svizzera</docTitle></p><p>Concluso il 19 marzo 1993<br/>Entrato in vigore il 19 marzo 1993</p><p> (Stato 1° gennaio 2021)</p></preface><preamble><p>il Consiglio federale svizzero,<br/>da un lato,<br/>e<br/>il Comitato internazionale della Croce Rossa,<br/>dall’altro,</p><p>animati dal desiderio di determinare lo statuto giuridico del Comitato in Svizzera e di disciplinare a questo scopo le loro relazioni in un accordo di sede,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Statuto, privilegi e immunità del CICR</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Personalità</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>il Consiglio federale svizzero riconosce la personalità giuridica internazionale e la capacità giuridica in Svizzera del Comitato internazionale della Croce Rossa (qui appresso Comitato o CICR), le cui funzioni sono ancorate nelle Convenzioni di Ginevra del 1949<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/181_184_180" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.12</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/207_209_205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.23</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/228_230_226" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.42</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/300_302_297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.51</b></ref></p></authorialNote> e nei Protocolli aggiuntivi del 1977<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1362_1362_1362" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.521</b></ref><i>,</i> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1432_1432_1432" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.522</b></ref></p></authorialNote>, come anche negli Statuti del Movimento internazionale della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Libertà d’azione del CICR</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Il Consiglio federale svizzero garantisce l’indipendenza e la libertà d’azione del CICR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Inviolabilità dei locali</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Gli edifici o parti di essi e il terreno adiacente che, chiunque ne sia il proprietario, sono utilizzati per i bisogni del CICR, sono inviolabili. Nessun agente dell’autorità pubblica svizzera può accedervi senza l’esplicito consenso del Comitato. Solo il Presidente o il suo rappresentante debitamente autorizzato è competente per rinunciare a detta inviolabilità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Inviolabilità degli archivi</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Gli archivi del CICR e, in generale, tutti i documenti ed i supporti di dati che gli appartengono o si trovano in suo possesso sono inviolabili in qualsiasi momento e in qualsiasi luogo si trovino. Tale inviolabilità riguarda archivi, documenti e dati del CICR, come pure documenti e dati affidati al CICR nell’ambito del suo mandato umanitario o di cui il CICR è responsabile, in qualsiasi forma (fisica o digitale), comprese le banche dati, e qualsiasi sia la persona fisica o giuridica che li detiene, li custodisce o li tratta per conto del CICR.<authorialNote><p> Per. introdotto dall’art. 1 del Prot. del 27 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_4_a"><num><b>Art. 4</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 2 del Prot. del 27 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Privilegio di non divulgazione</heading><paragraph eId="art_4_a/para"><content><p>La Confederazione si impegna a rispettare il carattere confidenziale dei documenti e delle comunicazioni che le sono inviati dal CICR, nonché il contenuto delle sue comunicazioni con il CICR, compresi i relativi resoconti e documenti di lavoro. Tale rispetto implica la non divulgazione del contenuto a nessuno al di fuori del destinatario previsto e la non autorizzazione della divulgazione o dell’utilizzo nell’ambito di procedure giudiziarie o amministrative senza previo consenso scritto del CICR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Immunità di giurisdizione e di esecuzione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Nell’ambito delle sue attività, il CICR beneficia dell’immunità di giurisdizione e di esecuzione, tranne nei seguenti casi:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>nella misura in cui tale immunità sia stata formalmente levata, in un caso particolare, dal Presidente del CICR o dal suo rappresentante debitamente autorizzato;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>in caso di azioni di responsabilità civile intentate contro il CICR per danni causati da veicoli di sua proprietà o in circolazione per suo conto;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>in caso di lite in materia di rapporti di servizio tra il Comitato ed i suoi collaboratori, ex collaboratori o aventi diritto;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>in caso di pignoramento, ordinato mediante decisione giudiziaria, di retribuzioni, stipendi ed altri emolumenti, che il CICR deve ad un membro del personale;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>in caso di lite tra il CICR e la cassa pensioni o l’istituzione di previdenza prevista all’articolo 10 paragrafo 1 del presente accordo;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>in caso di domanda riconvenzionale direttamente legata ad una domanda principale sollevata dal CICR; e</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_g"><num>g) </num><p>in caso di esecuzione di una sentenza arbitrale emessa in applicazione dell’articolo 22 del presente accordo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli edifici o parti di essi, il terreno adiacente e i beni di proprietà del CICR o utilizzati dal Comitato ai suoi fini, in qualsiasi luogo si trovino e chiunque ne sia il detentore, non possono essere oggetto di alcuna misura d’esecuzione, espropriazione o requisizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Ordinamento fiscale</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il CICR, i suoi averi, redditi ed altri beni sono esenti dalle imposte dirette federali, cantonali e comunali. Tuttavia, per gli immobili, questa esenzione si applica soltanto a quelli di proprietà del Comitato e occupati dai suoi servizi, come anche ai redditi che ne derivano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Il CICR è esente dalle imposte indirette federali, cantonali e comunali. In particolare, è esente dall’imposta sul valore aggiunto (IVA) per tutti gli acquisti di beni e di prestazioni di servizi effettuati sul territorio svizzero presso i contribuenti come anche per tutti gli acquisti di prestazioni soggette all’imposta sugli acquisiti, destinati esclusivamente al proprio uso ufficiale.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 3 del Prot. del 27 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Il CICR è esente da qualsiasi tassa federale, cantonale e comunale, purché non si tratti di tasse riscosse in rimunerazione di particolari servizi resi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>L’esonero dall’IVA è accordato su richiesta del CICR mediante sgravio alla fonte e, eccezionalmente, mediante rimborso conformemente alla legislazione svizzera.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 4 del Prot. del 27 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Regime doganale</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il trattamento doganale degli oggetti destinati all’uso ufficiale del CICR è disciplinato dall’ordinanza del 13 novembre 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 631.145.0</b></ref></p></authorialNote> concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Libera disposizione dei fondi</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il Comitato può ricevere, possedere, convertire e trasferire qualsiasi fondo, oro, qualsiasi divisa, numerario o altro valore mobile e ha facoltà di disporne liberamente sia in Svizzera, sia nelle sue relazioni con l’estero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Comunicazioni</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Il CICR beneficia, quanto alle sue comunicazioni ufficiali, di un trattamento di favore per lo meno pari a quello garantito alle organizzazioni internazionali in Svizzera, nella misura compatibile con la convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 6 novembre 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1093_1093_1093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.16</b></ref>. Vedi ora anche la Cost. e la Conv. dell’Unione internazionale delle telecomunicazioni, del 22 dic. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1255_1255_1255" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.01</b></ref><b>/.02</b>)<b>.</b></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Il CICR ha il diritto di spedire e ricevere la corrispondenza, inclusi i supporti di dati, mediante corrieri o valige debitamente identificati che beneficiano degli stessi privilegi e immunità dei corrieri e delle valige diplomatiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>La corrispondenza ufficiale e le altre comunicazioni ufficiali, debitamente autenticate dal CICR, non possono essere censurate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Il CICR ha il diritto di utilizzare i mezzi di comunicazione che ritiene appropriati e di codificare, cifrare o crittografare le sue comunicazioni. In particolare, il CICR ha il diritto di installare nei suoi locali qualsiasi tipo di materiale di comunicazione e di utilizzare dispositivi mobili, compresi dispositivi satellitari e di geolocalizzazione sul territorio nazionale. Gli impianti, i materiali di comunicazione e i dispositivi mobili devono essere allestiti e utilizzati in modo da non mettere in pericolo le persone e i beni e da non perturbare le telecomunicazioni e la radiodiffusione. Sono fatti salvi gli obblighi legali relativi all’utilizzo dello spettro delle frequenze, in particolare all’ottenimento preventivo di autorizzazioni tecniche per determinati impianti, materiali di comunicazione e dispositivi mobili.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 5 del Prot. del 27 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Cassa pensioni</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni cassa pensioni o istituzione di previdenza che è creata dal CICR e svolge ufficialmente la sua attività in favore del Presidente, dei membri del Comitato o dei collaboratori del CICR beneficia, con o senza personalità giuridica propria, delle stesse esenzioni, privilegi e immunità del CICR per quanto concerne i suoi beni mobili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>I fondi e le fondazioni, con o senza personalità giuridica propria, amministrati sotto gli auspici del CICR e destinati a scopi ufficiali, beneficiano, per quanto concerne i loro beni mobili, delle stesse esenzioni, privilegi e immunità del CICR. I fondi creati dopo l’entrata in vigore del presente accordo beneficieranno degli stessi privilegi e immunità, fatto salvo l’accordo delle autorità federali competenti.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Privilegi e immunità delle persone chiamate in veste ufficiale presso il CICR</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Privilegi e immunità del Presidente e dei membri del Comitato, come pure ai collaboratori e agli esperti del CICR</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Il Presidente ed i membri del Comitato, come pure i collaboratori e gli esperti del CICR godono dei seguenti privilegi ed immunità, qualunque sia la loro nazionalità:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a) </num><p>immunità di giurisdizione per atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni, compresi le parole e gli scritti, anche se tali persone hanno cessato le loro funzioni;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b) </num><p>inviolabilità di tutte le carte e i documenti;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p> Introdotta dall’art. 6 del Prot. del 27 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote> </num><p>immunità di arresto o di detenzione per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_d"><num>d)<authorialNote><p> Introdotta dall’art. 6 del Prot. del 27 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote> </num><p>esonero dall’obbligo di deporre in qualità di testimone o di contribuire in altro modo nell’ambito di procedimenti penali, civili o amministrativi riguardanti fatti relativi all’esercizio delle loro funzioni o relativi a informazioni di cui sono venuti a conoscenza nell’esercizio delle loro funzioni, anche dopo che le persone hanno cessato di svolgere le loro funzioni; </p></item><item eId="art_11/para/lbl_e"><num>e)<authorialNote><p> Introdotta dall’art. 6 del Prot. del 27 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote> </num><p>immunità di sequestro e di ispezione dei loro bagagli ufficiali.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Privilegi e immunità dei collaboratori non svizzeri</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Oltre ai privilegi e alle immunità menzionati nell’articolo 11, i collaboratori del CICR che non hanno la nazionalità svizzera:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a) </num><p>sono esenti da qualsiasi obbligo inerente al servizio nazionale in Svizzera;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b) </num><p>non soggiacciono, unitamente al loro coniuge ed ai membri della famiglia a loro carico, alle disposizioni che limitano l’immigrazione e alle formalità di registrazione degli stranieri;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c) </num><p>godono, per quanto concerne le agevolazioni di cambio e di trasferimento dei loro averi in Svizzera e all’estero, degli stessi privilegi riconosciuti ai funzionari delle altre organizzazioni internazionali;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_d"><num>d) </num><p>godono, unitamente ai membri della famiglia a loro carico e al personale domestico, delle stesse agevolazioni di rimpatrio concesse ai funzionari delle altre organizzazioni internazionali;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_e"><num>e)<authorialNote><p> Abrogata dall’art. 7 del Prot. del 27 nov. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote> </num><p>...</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12_a"><num><b>Art. 12</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 8 del Prot. del 27 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/969" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 5765</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Previdenza sociale</heading><paragraph eId="art_12_a/para"><content><blockList><item eId="art_12_a/para/lbl_1"><num>1. </num><p>I collaboratori del CICR, di qualsiasi nazionalità, che sono affiliati al sistema svizzero delle assicurazioni sociali immediatamente prima dell’inizio della loro attività lavorativa presso il CICR rimangono obbligatoriamente assicurati all’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti, all’assicurazione per l’invalidità, all’assicurazione contro la disoccupazione, al regime delle indennità per perdita di guadagno e alla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità obbligatoria per tutta la durata del loro rapporto di lavoro presso il CICR, indipendentemente dal luogo in cui sono impiegati, in Svizzera o all’estero. </p></item><item eId="art_12_a/para/lbl_2"><num>2. </num><p>I collaboratori del CICR, di qualsiasi nazionalità, che non sono affiliati al sistema svizzero delle assicurazioni sociali immediatamente prima dell’inizio della loro attività lavorativa presso il CICR non sono soggetti alla legislazione svizzera sull’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti, all’assicurazione per l’invalidità, all’assicurazione contro la disoccupazione, al regime delle indennità per perdita di guadagno per tutta la durata del loro rapporto di lavoro presso il CICR, indipendentemente dal luogo in cui sono impiegati, in Svizzera o all’estero. Sono coperti dal sistema previdenziale previsto dal CICR. Sono soggetti alla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità obbligatoria (LPP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.40</b></ref></p></authorialNote> in deroga all’articolo 5 capoverso 1 LPP e sono assicurati presso la Cassa pensioni del CICR.</p></item><item eId="art_12_a/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Tutti i collaboratori del CICR, di qualsiasi nazionalità, che lavorano presso la sede del CICR in Svizzera sono soggetti alla legislazione svizzera sulle assicurazioni obbligatorie malattie e infortuni. Essi non sono più soggetti alle assicurazioni obbligatorie malattie e infortuni non appena si siano trasferiti all’estero per conto del CICR, a condizione che siano coperti dal CICR contro i rischi di malattia e infortunio, anche se mantengono un domicilio in Svizzera. Ciò vale anche per i membri della famiglia che non esercitano un’attività lucrativa e accompagnano i collaboratori del CICR all’estero.</p></item><item eId="art_12_a/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Le persone autorizzate ad accompagnare i collaboratori del CICR ai sensi dell’articolo 20 dell’ordinanza del 7 dicembre 2007<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/861" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>192.121</b></ref></p></authorialNote></sup> sullo Stato ospite (OSOsp) non beneficiano delle modalità relative alle assicurazioni sociali previste ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Eccezioni all’immunità di giurisdizione e d’esecuzione</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le persone di cui all’articolo 11 del presente accordo non godono dell’immunità di giurisdizione in caso di azione di responsabilità civile intentata contro di esse per danni causati da veicoli di loro proprietà o da esse guidati oppure in caso di infrazione alle disposizioni federali in materia di circolazione stradale, punibile con una multa disciplinare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Servizio militare dei collaboratori svizzeri</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Un numero limitato di congedi dal servizio militare (congedi per l’estero) può essere accordato a collaboratori svizzeri che esercitano funzioni dirigenziali in seno al CICR. 1 beneficiari di detto congedo sono dispensati dai servizi d’istruzione, dalle ispezioni e dal tiro obbligatorio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Per gli altri collaboratori svizzeri del CICR, le domande di dispensa o di permuta del servizio d’istruzione, debitamente motivate e controfirmate dall’interessato, possono essere presentate dal CICR al Dipartimento federale degli affari esteri, con preghiera di trasmetterle al Dipartimento militare federale, che le esaminerà con indulgenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Infine, un numero limitato di dispense dal servizio attivo è accordato ai collaboratori del CICR anche in periodo di mobilitazione, affinché possano proseguire l’opera dell’istituzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Oggetto delle immunità</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>I privilegi e le immunità previsti nel presente accordo non sono istituiti per accordare a coloro che ne beneficiano vantaggi personali. Sono stabiliti soltanto per assicurare, in ogni circostanza, il libero funzionamento del CICR e la completa indipendenza degli agenti interessati, nell’esercizio delle loro funzioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Presidente del CICR deve togliere l’immunità ad un collaboratore o ad un esperto se ritiene che questa intralci il corso normale della giustizia e se essa può essere tolta senza pregiudicare gli interessi del CICR. L’Assemblea del Comitato ha facoltà decisionale per levare l’immunità del Presidente o quella dei membri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Entrata, soggiorno ed uscita</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Le autorità svizzere adottano le misure necessarie per facilitare l’entrata e il soggiorno sul territorio svizzero nonché l’uscita dallo stesso a tutte le persone, di qualsivoglia nazionalità, chiamate a titolo ufficiale presso il CICR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Carte di legittimazione</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Dipartimento federale degli affari esteri consegna al CICR, a destinazione del Presidente, dei membri del Comitato e dei collaboratori, una carta di legittimazione provvista della fotografia del titolare. Tale carta, autenticata dal Dipartimento federale degli affari esteri e dal CICR, serve a legittimare il titolare verso qualsiasi autorità federale, cantonale e comunale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Il CICR comunica periodicamente al Dipartimento federale degli affari esteri l’elenco dei membri del Comitato e quello dei collaboratori del CICR che sono assegnati durevolmente alla sede dell’organizzazione. Il CICR indica per ciascuna persona la data di nascita, la nazionalità, il domicilio in Svizzera o all’estero e la funzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Prevenzione degli abusi</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Il CICR e le autorità svizzere cooperano in ogni tempo allo scopo di facilitare una buona amministrazione della giustizia, di garantire l’osservanza dei regolamenti di polizia e d’impedire qualsiasi abuso per quanto concerne i privilegi e le immunità previsti nel presente accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Controversie di carattere privato</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Il CICR adotta provvedimenti appropriati allo scopo di comporre in modo soddisfacente:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a) </num><p>le controversie in materia di contratti di cui il CICR è partecipe e altre controversie di diritto privato;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le controversie in cui è implicato un collaboratore del CICR che, per la sua situazione ufficiale, gode dell’immunità, qualora questa non sia stata levata conformemente alle disposizioni dell’articolo 15.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Non responsabilità della Svizzera</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Non responsabilità della Svizzera</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Dall’attività del CICR in territorio svizzero non deriva alla Svizzera alcuna responsabilità internazionale per gli atti e le omissioni del CICR o per quelli dei suoi collaboratori.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Il Dipartimento federale degli affari esteri è l’autorità svizzera incaricata di eseguire il presente accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Composizione delle controversie</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualsiasi divergenza circa l’applicazione o l’interpretazione del presente accordo, se non può essere composta mediante negoziati diretti tra le parti, può essere sottoposta, dall’una o dall’altra parte, a un tribunale arbitrale composto di tre membri, compreso il suo presidente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Consiglio federale svizzero e il CICR designano ciascuno un membro del tribunale arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>I membri così designati cooptano il presidente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4.</num><content><p>Qualora i membri non si accordino sulla scelta del presidente, questi è designato dal Presidente della Corte internazionale di giustizia su richiesta dei membri del tribunale arbitrale o, se il Presidente è impossibilitato ad esercitare il suo mandato, dal Vicepresidente, o ancora, in caso d’impedimento di quest’ultimo, dal membro più anziano della Corte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5.</num><content><p>Il Tribunale è adito su domanda dell’una o dell’altra parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_6"><num>6.</num><content><p>Il tribunale arbitrale stabilisce la propria procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_7"><num>7.</num><content><p>La sentenza arbitrale è vincolante per le parti in causa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Revisione</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente accordo può essere riveduto su domanda dell’una o dell’altra parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>In tal caso, le due parti si concertano sulle modificazioni da apportare alle disposizioni del presente accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Denuncia</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Il presente accordo può essere denunciato dall’una o dall’altra parte, con preavviso scritto di due anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Il presente accordo entra in vigore il giorno della firma.</p><p>Fatto a Berna, il 19 marzo 1993, in doppio esemplare, in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Il Capo del Dipartimento federale<br/>degli affari esteri:</p><p>René Felber</p></td><td><p>Per il Comitato internazionale della Croce Rossa:</p><p>Il Presidente:</p><p>Cornelio Sommaruga</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level></body></act></akomaNtoso>