{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1993-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-119-II-333_1993.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=28&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=271&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-II-333%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "086ccc46a8134c26c1f013fbeaab1da5"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 119 II 333"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1993 BGE 119 II 333"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1993 BGE 119 II 333"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1993 BGE 119 II 333"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Bezifferung des Berufungsbegehrens (Art. 55 Abs. 1 lit. b OG). Der Antrag, dem Kl\u00e4ger sei ein vom Richter zu sch\u00e4tzender, eine bezifferte Mindestsumme \u00fcbersteigender Betrag zuzusprechen, ist nur im Ausmass dieser Mindestsumme g\u00fcltig (E. 3). Sorgfaltspflicht der Bank bei Annahme und Ausf\u00fchrung von Auftr\u00e4gen (Art. 398 OR). Liegt kein Verm\u00f6gensverwaltungsvertrag vor, muss die Bank den Kunden in der Regel nicht \u00fcber Risiken der Anlage aufkl\u00e4ren (E. 5). In diesem Fall besteht auch keine generelle Beratungspflicht (E. 7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>N\u00e9cessit\u00e9 de chiffrer les conclusions du recours en r\u00e9forme (art. 55 al. 1 let. b OJ). La conclusion du demandeur visant au paiement d'un montant \u00e0 fixer par le Tribunal, mais d'au moins tant, n'est recevable que pour le montant minimum indiqu\u00e9 (consid. 3). Devoir de diligence de la banque en cas d'acceptation et d'ex\u00e9cution de mandats (art. 398 CO). La banque qui n'est pas li\u00e9e \u00e0 son client par un mandat de gestion de fortune n'est, en principe, pas tenue de lui signaler les risques que comporte un placement d\u00e9termin\u00e9 (consid. 5). Un devoir g\u00e9n\u00e9ral d'information n'existe pas non plus en pareille hypoth\u00e8se (consid. 7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Necessit\u00e0 di indicare l'ammontare delle conclusioni del ricorso per riforma (art. 55 cpv. 1 lett. b OG). La domanda dell'attore concludente al pagamento di una somma da fissare da parte del Tribunale ma almeno di un tanto, \u00e8 ricevibile solo per l'importo minimo indicato (consid. 3). Obbligo di diligenza di una banca nel caso di accettazione ed esecuzione di mandati (art. 398 CO). La banca che non \u00e8 vincolata al suo cliente da un mandato di amministrazione del patrimonio non \u00e8, di massima, tenuta a segnalargli i rischi che comporta un determinato investimento (consid. 5). In siffatta evenienza non sussiste neppure un obbligo generale di informazione (consid. 7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:31:07", "Checksum": "e1191b2142e88b0dea451366bfd81738"}