Memorandum d'accordo del 14 dicembre 1960 per l'applicazione dell'Art. 15 della Convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/880_893_913/19610930/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/880_893_913/19610930"/><FRBRdate date="1961-09-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-09-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.970.42"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 14. Dezember 1960 betreffend die Anwendung von Artikel 15 des Übereinkommens über die Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Memorandum d'accordo del 14 dicembre 1960 per l'applicazione dell'Art. 15 della Convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Mémorandum d'accord du 14 décembre 1960 pour l'application de l'article 15 de la Convention relative à l'Organisation de Coopération et de Développement Economiques" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/880_893_913/19610930/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/880_893_913/19610930/it"/><FRBRdate date="1961-09-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-09-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/880_893_913/19610930/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/880_893_913/19610930/it/xml"/><FRBRdate date="1961-09-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-09-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.970.42 </docNumber></p><p> RU <b>1961</b> 913</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Memorandum d’accordo<br/>per l’applicazione dell’Art. 15 della Convenzione istitutiva dell’Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici<b><sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/870_884_901" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.970.4</b></ref></p></authorialNote></sup></b></docTitle></p><p>Conchiuso il 14 dicembre 1960</p><p> (Stato 30  settembre 1961)</p></preface><preamble><p>L’articolo 15 della Convenzione istitutiva dell’Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici (detta di seguito «Convenzione») prevede che le decisioni, raccomandazioni e risoluzioni (dette di seguito «atti») dell’Organizzazione europea di cooperazione economica per essere applicabili, dopo l’entrata in vigore della Convenzione devono essere approvate dal Consiglio dell’Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economico (detto di seguito «Consiglio»).</p><p>Conformemente a una risoluzione adottata alla riunione ministeriale del 22–23 luglio 1960, è stato istituito un Comitato preparatorio incaricato di proseguire l’esame degli atti dell’Organizzazione europea di cooperazione economica, di determinare gli atti dei quali è opportuno raccomandare l’approvazione al Consiglio e di proporre, se è il caso, le modificazioni necessarie intese ad adeguare detti atti alle funzioni dell’Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici.</p><p>Durante questa riunione ministeriale, è stato convenuto che dovesse esserci il massimo di certezza circa l’approvazione da parte del Consiglio degli atti dell’Organiz-zazione europea di cooperazione economica conformemente alle raccomandazioni del Comitato preparatorio; è stato anche convenuto che il Canada e gli Stati Uniti, non essendo membri dell’Organizzazione europea di cooperazione economica, avessero una certa latitudine per quanto concerne dette raccomandazioni.</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Di conseguenza, i firmatari della Convenzione hanno convenuto quanto segue:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p>I rappresentanti dei firmatari nel Consiglio voteranno l’approvazione degli atti dell’Organizzazione europea di cooperazione economica conformemente alle raccomandazioni del Comitato preparatorio, salve le disposizioni contrarie seguenti.</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p>Ogni firmatario non membro dell’Organizzazione europea di cooperazione economica sarà liberato dall’obbligo previsto al paragrafo 1, per quanto concerne ogni raccomandazione o parte di raccomandazione del Comitato preparatorio specificata mediante notificazione al Comitato preparatorio nei dieci giorni seguenti il deposito del suo strumento di ratificazione o d’ac-cettazione della Convenzione.</p></item><item eId="lbl_3"><num>3. </num><p>Se un firmatario dà notificazione conformemente al paragrafo 2, ogni altro firmatario ha il diritto di chiedere, entro quattordici giorni da detta notificazione, che il Comitato preparatorio riesamini la raccomandazione o parte della raccomandazione di cui si tratta ove ritenga che questa notificazione cambi la situazione circa detta raccomandazione o parte della raccomandazione in uno dei suoi aspetti importanti.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>4. </p><p>a. </p><p>Ove un firmatario dia notificazione conformemente al paragrafo 2 e non vi sia nessuna domanda giusta il paragrafo 3 oppure, in seguito alla domanda, il riesame da parte del Comitato preparatorio non conduca a una modificazione della raccomandazione o parte di raccomandazione in questione, il rappresentante nel Consiglio del firmatario che ha dato la notificazione s’asterrà di votare sull’atto o sulla parte di atto al quale esso si riferisce.</p><blockList><item eId="bull_u4/lbl_b"><num>b. </num><p>Se il riesame del Comitato preparatorio previsto al paragrafo 3 conduce a una modificazione della raccomandazione o della parte di raccomandazione in questione, il rappresentante nel Consiglio, del firmatario che ha dato la notificazione può astenersi di votare sull’atto o sulla parte dell’atto al quale essa si riferisce.</p></item><item eId="bull_u4/lbl_c"><num>c. </num><p>L’astensione di un firmatario giusta le lettere a e b per quanto concerne un atto o parte di atto non ostacola l’applicazione di detto atto o parte di atto che è applicabile agli altri firmatari, ma non a quello che si astiene.</p></item></blockList></item><item eId="lbl_5"><num>5. </num><p>Le disposizioni del presente Memorandum concernenti i provvedimenti da prendere prima del voto del Consiglio, entrano in vigore per ogni firmatario al momento dell’entrata in vigore della Convenzione per detti firmatari.</p></item></blockList></preamble><body><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti hanno firmato il presente Memorandum.</p><p>Fatto a Parigi, il quattordici dicembre millenovecentosessanta, in francese e in inglese, i due testi facendo parimente fede, in un solo esemplare depositato presso il Governo della Repubblica francese che ne trasmetterà una copia certificata conforme a tutti i firmatari.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body></act></akomaNtoso>