Protokoll vom 21. Dezember 1979 zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 23. Februar 1968 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.354.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 21. Dezember 1979 zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 23. Februar 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del 23 febbraio 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de/xml"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.354.112</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> AS <b>1988</b> 927</p><p> Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der  entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Protokoll<br/>zur Änderung des internationalen Übereinkommens <br/>vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln <br/>über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls <br/>vom 23. Februar 1968</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Brüssel am 21. Dezember 1979 <br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 20. Januar 1988 <br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 20. April 1988</p><p> (Stand am 10. März 2017)</p></preface><preamble><p>Die Vertragsparteien dieses Protokolls,</p><p>als Vertragsparteien des am 25. August 1924<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/758_776_672" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.747.354.11</b></ref></p></authorialNote> in Brüssel beschlossenen Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des am 23. Februar 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1077_1077_1077" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.747.354.111</b> </ref></p></authorialNote> in Brüssel beschlossenen Änderungsprotokolls,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><p>In Sinn dieses Protokolls bedeutet «Übereinkommen» das am 25. August 1924 in Brüssel beschlossene Internationale Übereinkommen zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente samt Unterzeichnungsprotokoll in der Fassung des am 23. Februar 1968 in Brüssel beschlossenen Änderungsprotokolls.</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_1/listintro">Artikel 4 § 5 Buchstabe a des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</listIntroduction><item eId="art_II/para_1/lbl_a"><num>«a) </num><p>Sofern nicht die Natur und der Wert der Güter vor ihrer Einladung vom Ablader angegeben sind und diese Angabe in das Konnossement aufgenommen ist, haftet der Unternehmer oder das Schiff für Verlust oder Beschädigung der Güter oder für Schäden in Bezug auf die Güter in keinem Fall für einen höheren Betrag als 666,67 Rechnungseinheiten für das Stück oder die Einheit oder zwei Rechnungseinheiten für das Stück oder die Einheit oder zwei Rechnungseinheiten für das Kilogramm des Rohgewichts der verlorenen oder beschädigten Güter, je nachdem, welcher Betrag höher ist.»</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_2/listintro">Artikel 4 § 5 Buchstabe d des Übereinkommens wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:</listIntroduction><item eId="art_II/para_2/lbl_d"><num>«d) </num><p>Die in diesem Artikel genannte Rechnungseinheit ist das Sonderziehungsrecht des Internationalen Währungsfonds. Die unter Buchstabe a genannten Beträge werden in die Landeswährung entsprechend dem Wert dieser Währung an einem durch das Recht des angerufenen Gerichts bestimmten Tag umgerechnet.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u2"><num/><p>Der in Sonderziehungsrechten ausgedrückte Wert der Landeswährung eines Staates, der Mitglied des Internationalen Währungsfonds ist, wird nach der vom Internationalen Währungsfonds angewendeten Bewertungsmethode errechnet, die an dem betreffenden Tag für seine Operationen und Transaktionen gilt. Der in Sonderziehungsrechten ausgedrückte Wert der Landeswährung eines Staates, der nicht Mitglied des Internationalen Währungsfonds ist, wird auf eine von diesem Staat bestimmte Weise errechnet.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u3"><num/><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_2/bull_u3/listintro">Dessen ungeachtet kann ein Staat, der nicht Mitglied des Internationalen Währungsfonds ist und dessen Recht die Anwendung der vorstehenden Sätze nicht zulässt, bei der Ratifikation des Protokolls von 1979 oder dem Beitritt dazu oder jederzeit danach erklären, dass die in seinem Hoheitsgebiet geltenden Haftungshöchstbeträge dieses Übereinkommens wie folgt festgesetzt werden:</listIntroduction><item eId="art_II/para_2/bull_u3/lbl_i"><num>i) </num><p>in Bezug auf den unter Buchstabe a genannten Betrag von 666,67 Rechnungseinheiten: 10 000 Werteinheiten;</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u3/lbl_ii"><num>ii) </num><p>in Bezug auf den unter Buchstabe a genannten Betrag von zwei Rechnungseinheiten: 30 Werteinheiten.</p></item></blockList></item><item eId="art_II/para_2/bull_u4"><num/><p>Die im vorstehenden Satz genannte Werteinheit entspricht 65,5 Milligramm Gold von <sup>900</sup>/<sub>1000</sub> Feingehalt. Die Umrechnung der in dem Satz genannten Beträge in die Landeswährung erfolgt nach dem Recht des betreffenden Staates.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u5"><num/><p>Die in den vorstehenden Sätzen genannte Berechnung und Umrechnung erfolgen in der Weise, dass die Beträge unter Buchstabe a, in der Landeswährung ausgedrückt, soweit wie möglich dem dort in Rechnungseinheiten ausgedrückten tatsächlichen Wert entsprechen.</p></item><item eId="art_II/para_2/bull_u6"><num/><p>Die Staaten teilen dem Depositär die Art der Berechnung oder das Ergebnis der Umrechnung bei der Hinterlegung einer Urkunde zur Ratifikation des Protokolls von 1979 oder zum Beitritt dazu sowie immer dann mit, wenn sich die Berechnungsart oder das Umrechnungsergebnis ändert.»</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para"><content><p>Jede Streitigkeit zwischen Vertragsparteien über die Auslegung oder Anwendung dieses Protokolls, die nicht durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Antrag einer der Parteien einem Schiedsverfahren unterworfen. Können sich die Parteien binnen sechs Monaten seit dem Tag des Antrages auf Einleitung des Schiedsverfahrens nicht über die Gestaltung des Verfahrens einigen, so kann jede der Parteien die Streitigkeit dem Internationalen Gerichtshof unterbreiten, indem sie eine seinem Statut entsprechende Klageschrift einreicht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>(1)</num><content><p>Jede Vertragspartei kann in dem Zeitpunkt, zu dem sie dieses Protokoll unterzeichnet, ratifiziert oder ihm beitritt, erklären, dass sie sich durch Artikel III nicht als gebunden betrachtet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>(2)</num><content><p>Hat eine Vertragspartei einen Vorbehalt nach Absatz 1 erklärt, so kann sie ihn jederzeit durch eine an die belgische Regierung gerichtete Notifikation zurückziehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><p>Dieses Protokoll liegt für die Staaten, die das Übereinkommen vom 25. August 1924 oder das Protokoll vom 23. Februar 1968 unterzeichnet haben oder Vertragsparteien des Übereinkommens sind, zur Unterzeichnung auf.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dieses Protokoll bedarf der Ratifikation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Ratifikation dieses Protokolls durch einen Staat, der nicht Vertragspartei des Übereinkommens ist, bewirkt die Ratifikation des Übereinkommens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die Ratifikationsurkunden werden bei der belgischen Regierung hinterlegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Staaten, die in Artikel V nicht erwähnt sind, können diesem Protokoll betreten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Beitritt zu diesem Protokoll bewirkt den Beitritt zu dem Übereinkommen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die Beitrittsurkunden werden bei der belgischen Regierung hinterlegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dieses Protokoll tritt drei Monate nach Hinterlegung von fünf Ratifikations- oder Beitrittsurkunden in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_2"><num>(2)</num><content><p>Für jeden Staat, der nach der fünften Hinterlegung dieses Protokolls ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es drei Monate nach Hinterlegung seiner Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para_1"><num>(1)</num><content><p>Jede Vertragspartei kann dieses Protokoll durch Notifikation an die belgische Regierung kündigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation bei der belgischen Regierung wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><paragraph eId="art_X/para_1"><num>(1)</num><content><p>Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung, der Ratifikation oder dem Beitritt oder jederzeit danach der belgischen Regierung schriftlich notifizieren, für welche der Hoheitsgebiete, deren internationale Beziehungen er wahrnimmt, dieses Protokoll gilt. Das Protokoll findet drei Monate nach Eingang dieser Notifikation bei der belgischen Regierung auf diese Hoheitsgebiete Anwendung, jedoch nicht vor Inkrafttreten des Protokolls in Bezug auf diesen Staat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_2"><num>(2)</num><content><p>Diese Erstreckung gilt auch für das Übereinkommen, wenn dieses noch keine Anwendung auf diese Hoheitsgebiete gefunden hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_3"><num>(3)</num><content><p>Jede Vertragspartei, die eine Erklärung nach Absatz 1 abgegeben hat, kann der belgischen Regierung jederzeit danach notifizieren, dass das Protokoll für die betreffenden Hoheitsgebiete nicht mehr gilt. Diese Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der entsprechenden Notifikation bei der belgischen Regierung wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><paragraph eId="art_XI/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_XI/para/listintro">Die belgische Regierung notifiziert den Unterzeichnerstaaten und den beitretenden Staaten:</listIntroduction><item eId="art_XI/para/lbl_1"><num>1. </num><p>die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach den Artikeln V, VI und VII;</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_2"><num>2. </num><p>den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls nach Artikel VIII;</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_3"><num>3. </num><p>die Notifikationen über den räumlichen Anwendungsbereich nach Artikel X;</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_4"><num>4. </num><p>die nach Artikel II gemachten Erklärungen und Mitteilungen;</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_5"><num>5. </num><p>die nach Artikel IV gemachten Erklärungen;</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_6"><num>6. </num><p>die nach Artikel IX eingegangenen Kündigungen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen </i>haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Protokoll unterschrieben.</p><p>Geschehen zu Brüssel am 21. Dezember 1979 in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv der belgischen Regierung hinterlegt wird; diese erteilt beglaubigte Abschriften.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.354.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 21. Dezember 1979 zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 23. Februar 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del 23 febbraio 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de/xml"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 10. März 2017<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/927_927_927" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1988</b> 927</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/294" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 1883 </ref>und <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/237" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 2543</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereiches findet sich auf der Internetseite des EDA (www.eda.admin.ch/vertraege).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation</p><p>Beitritt (B)</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Australien</p></td><td colspan="2"><p>16. Juli</p></td><td colspan="2"><p>1993 B</p></td><td colspan="2"><p>16. Oktober</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Belgien</p></td><td colspan="2"><p>  7. September</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>China</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>    Hongkong <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="2"><p>20. Juni</p></td><td colspan="2"><p>1997</p></td><td colspan="2"><p>  1. Juli</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark*</p></td><td colspan="2"><p>  3. November</p></td><td colspan="2"><p>1983 B</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Finnland</p></td><td colspan="2"><p>  1. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1984</p></td><td colspan="2"><p>  1. März</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich</p></td><td colspan="2"><p>18. November</p></td><td colspan="2"><p>1986</p></td><td colspan="2"><p>18. Februar</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Griechenland</p></td><td colspan="2"><p>23. März</p></td><td colspan="2"><p>1993 B</p></td><td colspan="2"><p>23. Juni</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Italien*</p></td><td colspan="2"><p>22. August</p></td><td colspan="2"><p>1985</p></td><td colspan="2"><p>22. November</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Japan</p></td><td colspan="2"><p>  1. März</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td><td colspan="2"><p>  1. Juni</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Kroatien</p></td><td colspan="2"><p>28. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1998 B</p></td><td colspan="2"><p>28. Januar</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Lettland</p></td><td colspan="2"><p>  4. April</p></td><td colspan="2"><p>2002 B</p></td><td colspan="2"><p>  4. Oktober</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Litauen</p></td><td colspan="2"><p>  2. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>2003 B</p></td><td colspan="2"><p>  2. Juni</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Luxemburg</p></td><td colspan="2"><p>18. Februar</p></td><td colspan="2"><p>1991 B</p></td><td colspan="2"><p>18. Mai</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Mexiko</p></td><td colspan="2"><p>20. Mai</p></td><td colspan="2"><p>1994 B</p></td><td colspan="2"><p>20. August</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Neuseeland</p></td><td colspan="2"><p>20. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1994 B</p></td><td colspan="2"><p>20. März</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande*</p></td><td colspan="2"><p>18. Februar</p></td><td colspan="2"><p>1986</p></td><td colspan="2"><p>18. Mai</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Curaçao</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>  6. Februar</p></td><td colspan="2"><p>2014</p></td><td colspan="2"><p>  6. Mai</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Norwegen</p></td><td colspan="2"><p>  1. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>  1. März</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Polen</p></td><td colspan="2"><p>  6. Juli</p></td><td colspan="2"><p>1984</p></td><td colspan="2"><p>  6. Oktober</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Russland</p></td><td colspan="2"><p>29. April</p></td><td colspan="2"><p>1999 B</p></td><td colspan="2"><p>29. Juli</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Schweden</p></td><td colspan="2"><p>14. November</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz*</p></td><td colspan="2"><p>20. Januar</p></td><td colspan="2"><p>1988</p></td><td colspan="2"><p>20. April</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Spanien</p></td><td colspan="2"><p>  6. Januar</p></td><td colspan="2"><p>1982</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td colspan="2"><p>  2. März</p></td><td colspan="2"><p>1982</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>    Bermudas</p></td><td colspan="2"><p>20. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>    Britische Jungferninseln</p></td><td colspan="2"><p>20. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>    Britisches Antarktis-Territorium</p></td><td colspan="2"><p>20. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>    Falkland-Inseln und abhängige <br/>    Gebiete (Südgeorgien und <br/>    Südliche Sandwich-Inseln)</p></td><td colspan="2"><p>20. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>    Gibraltar</p></td><td colspan="2"><p>20. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>    Insel Man</p></td><td colspan="2"><p>20. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>    Kaimaninseln</p></td><td colspan="2"><p>20. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>    Montserrat</p></td><td colspan="2"><p>20. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>    Turks- und Caicosinseln</p></td><td colspan="2"><p>20. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td colspan="2"><p>14. Februar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="8"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen siehe hiernach.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="8"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Vom 14. Febr. 1984 bis zum 30. Juni 1997 war das Prot. auf Grund einer Ausdehnungserklärung des Vereinigten Königreichs in Hongkong anwendbar. Seit dem 1. Juli 1997 bildet Hongkong eine Besondere Verwaltungsregion (SAR) der Volksrepublik China. Auf Grund der chinesischen Erklärung vom 20. Juni 1997 ist das Prot. seit dem 1. Juli 1997 auch in der SAR Hongkong anwendbar.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.354.112"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 21. Dezember 1979 zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 23. Februar 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del 23 febbraio 1968" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924, telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/927_927_927/20170310/de/xml"/><FRBRdate date="1979-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-04-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Vorbehalte und Erklärungen</block></container></preface><mainBody><p><b>Dänemark</b></p><p>Das Protokoll gilt nicht für die Färöer-Inseln und Grönland.</p><p><b>Italien</b></p><p>Anlässlich der Ratifikation hat Italien folgende Erklärung abgegeben:</p><p>«…dass für die Anwendung von Artikel 10 des Internationalen Übereinkommens von Brüssel zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Konnossemente vom 25. August 1924, ergänzt durch die Protokolle von Brüssel vom 23. Februar 1968 und vom 21. Dezember 1979, jede Vertragspartei des Übereinkommens von 1924 oder des durch das Protokoll von 1968 geänderten Übereinkommens oder des Protokolls von 1979 von Italien als Vertragsstaat betrachtet wird.»</p><p><b>Niederlande</b></p><p>Das Protokoll gilt für das Königreich in Europa.</p><p><b>Schweiz</b></p><p>Der Schweizerische Bundesrat erklärt, mit Bezug auf Artikel 4 Absatz 5 Buchstabe d des Internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Konnossemente in der Fassung des Protokolls vom 23. Februar 1968, der aufgrund von Artikel II des Protokolls vom 21. Dezember 1979 ersetzt worden ist, dass die Schweiz den in Sonderziehungsrechten (SZR) ausgedrückten Wert ihrer Landeswährung wie folgt berechnet.</p><p>Die Schweizerische Nationalbank (SNB) meldet täglich dem Internationalen Währungsfonds (IWF) den Mittelkurs des Dollars der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Devisenmarkt von Zürich. Der in Schweizerfranken ausgedrückte Gegenwert eines SZR bestimmt sich nach diesem Dollarkurs und dem vom IWF errechneten Kurs des Dollars zu den SZR. Basierend auf diesen Werten errechnet die SNB einen Mittelkurs des SZR, den sie in ihrem Monatsbericht veröffentlicht.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>