{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2007-08-23", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-133-IV-267_2007-08-23.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=2007&to_year=2007&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=113&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-IV-267%3Ade&number_of_ranks=307&azaclir=clir", "Checksum": "7317774d509fa49e23ab42b5114f844d"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 133 IV 267", "1B_156/2007"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 23.08.2007 BGE 133 IV 267 (1B_156/2007)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 23.08.2007 BGE 133 IV 267 (1B_156/2007)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 23.08.2007 BGE 133 IV 267 (1B_156/2007)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Kantonales Rechtsmittel gegen einen Haftentscheid im Jugendstrafverfahren (Art. 41 Abs. 1 JStG; Art. 80 Abs. 1 BGG). Gem\u00e4ss Art. 41 Abs. 1 JStG sind die Kantone verpflichtet, ein Rechtsmittel u.a. gegen Haftentscheide im Jugendstrafverfahren vorzusehen. Diese Bestimmung ist seit dem 1. Januar 2007 unmittelbar anwendbar. Ein Verhafteter, auf den das Jugendstrafgesetz anwendbar ist, kann daher gest\u00fctzt auf diese Bestimmung im Kanton ein Rechtsmittel gegen eine Haftanordnung oder -verl\u00e4ngerung erheben, und muss diese M\u00f6glichkeit auch aussch\u00f6pfen, bevor er Beschwerde ans Bundesgericht f\u00fchren kann (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Recours cantonal contre une d\u00e9cision de d\u00e9tention en droit p\u00e9nal des mineurs (art. 41 al. 1 DPMin; art. 80 al. 1 LTF). Selon l'art. 41 al. 1 DPMin, les cantons doivent pr\u00e9voir une voie de recours notamment contre les d\u00e9cisions de d\u00e9tention prises en proc\u00e9dure p\u00e9nale des mineurs. Cette disposition est directement applicable d\u00e8s le 1er janvier 2007. Un d\u00e9tenu soumis au droit p\u00e9nal des mineurs peut donc, en invoquant cette disposition, former un recours cantonal contre une d\u00e9cision ordonnant ou prolongeant sa d\u00e9tention; il doit aussi user de cette possibilit\u00e9 avant de saisir le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Rimedio giuridico cantonale contro una decisione di arresto nella procedura penale minorile (art. 41 cpv. 1 DPMin; art. 80 cpv. 1 LTF). Secondo l'art. 41 cpv. 1 DPMin, i Cantoni devono prevedere un rimedio giuridico avverso, tra l'altro, decisioni di arresto emanate nella procedura penale minorile. Questa disposizione \u00e8 direttamente applicabile a partire dal 1\u00b0 gennaio 2007. Un detenuto, nei cui confronti \u00e8 applicabile il diritto penale minorile, pu\u00f2 quindi presentare nel Cantone, sulla base di questa norma, un rimedio giuridico contro una decisione che ordini o prolunghi la detenzione; egli deve anche far uso di questa possibilit\u00e0 prima di adire il Tribunale federale (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:15:56", "Checksum": "1c84455f1f1ca8cd63bdd9bc481326d5"}