Legge federale del 17 giugno 2011 sulla metrologia (LMetr) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/734/20130101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/734/20130101"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-06-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.20"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 17. Juni 2011 über das Messwesen (Messgesetz, MessG)" shortForm="MessG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 17 giugno 2011 sulla metrologia (LMetr)" shortForm="LMetr"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 17 juin 2011 sur la métrologie (LMétr)" shortForm="LMétr"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/734/20130101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/734/20130101/it"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-06-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/734/20130101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/734/20130101/it/xml"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-06-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>941.20 </docNumber></p><p><docTitle>Legge federale<br/>sulla metrologia</docTitle></p><p>(LMetr)</p><p>del 17 giugno 2011 (Stato 1° gennaio 2013)</p></preface><preamble><p>L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,</p><p>visti gli articoli 95 capoverso 1 e 125 della Costituzione federale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote>;<br/>visto il messaggio del Consiglio federale del 27 ottobre 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2010/1470" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2010</b> 7073</ref></p></authorialNote>,</p><p>decreta:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Oggetto</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La presente legge disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le unità di misura legali e la loro utilizzazione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’immissione sul mercato e il controllo degli strumenti di misurazione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>l’indicazione della quantità per i consumatori;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>l’ora ufficiale in Svizzera;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e. </num><p>i compiti della Confederazione e dei Cantoni in materia di metrologia.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Unità di misura legali</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Le unità di base sono quelle stabilite con la Risoluzione 12 dell’11<sup>a</sup> Conferenza generale dei pesi e delle misure del 1960 e con la Risoluzione 3 della 14<sup>a</sup> Conferenza generale dei pesi e delle misure del 1971 (Trattato del 20 maggio 1875<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2/3_3_3" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.941.291</b></ref></p></authorialNote> sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure). Esse comprendono le seguenti unità:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Grandezza </p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Denominazione dell’unità</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Simbolo</p></th></tr><tr><td/><td><p>a.</p></td><td><p>Lunghezza</p></td><td><p>metro</p></td><td><p>m</p></td></tr><tr><td/><td><p>b.</p></td><td><p>Massa</p></td><td><p>chilogrammo</p></td><td><p>kg</p></td></tr><tr><td/><td><p>c.</p></td><td><p>Tempo</p></td><td><p>secondo</p></td><td><p>s</p></td></tr><tr><td/><td><p>d.</p></td><td><p>Intensità di corrente elettrica</p></td><td><p>ampere</p></td><td><p>A</p></td></tr><tr><td/><td><p>e.</p></td><td><p>Temperatura termodinamica</p></td><td><p>kelvin</p></td><td><p>K</p></td></tr><tr><td/><td><p>f.</p></td><td><p>Quantità di sostanza</p></td><td><p>mole</p></td><td><p>mol</p></td></tr><tr><td/><td><p>g.</p></td><td><p>Intensità luminosa</p></td><td><p>candela</p></td><td><p>cd</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Il Consiglio federale disciplina i dettagli. Può segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>attribuire particolari denominazioni e simboli alle unità derivate dalle unità di base;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>stabilire ulteriori unità di misura per fini particolari e disciplinarne l’utilizzazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Obbligo di utilizzare le unità di misura legali</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Le grandezze fisiche o chimiche sono espresse in unità di misura legali se usate negli ambiti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>commercio e transazioni commerciali;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>salute dell’essere umano e dell’animale;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>protezione dell’ambiente;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>sicurezza pubblica;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>determinazione ufficiale di fatti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale può autorizzare l’utilizzazione di unità di misura diverse da quelle legali se tale utilizzazione è conforme all’uso e non vi si oppone alcun interesse pubblico preponderante.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Strumenti di misurazione</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Per strumenti di misurazione si intendono le misure materializzate, i materiali di riferimento, gli apparecchi per la misurazione e i sistemi destinati a determinare i valori di una grandezza fisica o chimica e i rispettivi metodi di misurazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Per campione di riferimento si intende uno strumento di misurazione destinato a determinare, rappresentare, conservare o riprodurre uno o più valori di grandezza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Strumenti di misurazione sottoposti alla legge</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il Consiglio federale definisce quali strumenti di misurazione utilizzati negli ambiti di cui all’articolo 3 capoverso 1 sono sottoposti alla presente legge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Riferibilità</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> I risultati delle misurazioni devono poter essere rapportati a un campione di riferimento appropriato attraverso una catena ininterrotta di misurazioni comparative.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale può stipulare trattati internazionali sul riconoscimento reciproco dei campioni di riferimento nazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Immissione sul mercato</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Gli strumenti di misurazione possono essere immessi sul mercato soltanto se garantiscono un livello di sicurezza metrologica sufficientemente elevato quando utilizzati conformemente alle pertinenti disposizioni. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale definisce i requisiti essenziali di sicurezza metrologica per gli strumenti di misurazione. Al riguardo tiene conto del diritto internazionale. </p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Certificazione del rispetto dei requisiti essenziali</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Il rispetto dei requisiti essenziali è certificato mediante una procedura di ammissione, una procedura di valutazione della conformità o un’altra procedura equivalente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale emana disposizioni sulle procedure di cui al capoverso 1, nonché sulla marcatura degli strumenti di misurazione e sui documenti da redigere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Verifica della stabilità di misurazione</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Chi utilizza uno strumento di misurazione deve far verificare regolarmente la conformità ai requisiti delle caratteristiche metrologiche dello strumento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale può stabilire che occorre controllare anche l’assemblaggio, lo stato, l’utilizzazione o la funzionalità dello strumento. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale emana disposizioni sul controllo della stabilità di misurazione, sulla frequenza dei controlli e sulla marcatura dello strumento di misurazione sottoposto a verifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Obblighi per l’utilizzazione di strumenti di misurazione</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Chi utilizza uno strumento di misurazione deve assicurarsi che:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>sia marcato secondo gli articoli 8 capoverso 2 e 9 capoverso 3;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la stabilità di misurazione sia verificata nel rispetto dei termini previsti;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c. </num><p>sia adatto all’utilizzazione prevista;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_d"><num>d. </num><p>sia utilizzato correttamente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Obblighi di annunciare e di informare</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il Consiglio federale può prevedere obblighi di annunciare e di informare per chi immette sul mercato o utilizza strumenti di misurazione oppure per chi certifica la loro conformità. </p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Controlli successivi</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Gli organi esecutivi verificano il rispetto degli articoli 7−11 durante l’intero periodo di utilizzazione degli strumenti di misurazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Competenze degli organi esecutivi</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Gli organi esecutivi hanno diritto all’informazione e all’assistenza gratuite e al libero accesso agli strumenti di misurazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Gli organi esecutivi possono ritirare dal mercato gli strumenti di misurazione che non soddisfano i requisiti e vietarne o limitarne l’immissione sul mercato o l’utilizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale disciplina gli obblighi degli utilizzatori di strumenti di misurazione in caso di controlli e i provvedimenti degli organi esecutivi quando gli strumenti di misurazione non soddisfano i requisiti.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Indicazione della quantità</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque offre in vendita ai consumatori merci o servizi misurabili è tenuto a indicarne la quantità in unità di misura legali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale può, in casi particolari, stabilire deroghe all’obbligo d’indicare la quantità, segnatamente quando lo svolgimento della transazione ne risulterebbe eccessivamente complicato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Esso fissa contenuto e forma dell’indicazione della quantità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Esso può emanare prescrizioni sul contenuto effettivo e sull’imballaggio.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Definizione dell’ora</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> In Svizzera vige l’ora dell’Europa centrale. Essa corrisponde al tempo universale coordinato aumentato di un’ora.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale può introdurre l’ora legale per adeguare l’ora a quella vigente nei Paesi vicini. L’ora legale corrisponde all’ora dell’Europa centrale aumentata di un’ora.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Esecuzione</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Esecuzione da parte dei Cantoni</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Ai Cantoni compete la verifica della stabilità di misurazione e dell’indicazione della quantità, nonché l’esecuzione dei controlli successivi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale disciplina in dettaglio i compiti e le competenze dei Cantoni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Esso può delegare ai Cantoni ulteriori compiti esecutivi nell’ambito dell’immissione sul mercato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> La Confederazione vigila sull’esecuzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Normative cantonali</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> I Cantoni disciplinano le competenze territoriali e materiali dei propri organi esecutivi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Essi designano un’autorità di vigilanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Fatta salva l’approvazione dell’Istituto federale di metrologia, possono costituire regioni comuni di esecuzione o di vigilanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Esecuzione da parte della Confederazione</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> L’ammissione degli strumenti di misurazione compete alla Confederazione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale può attribuire alla Confederazione la competenza per alcuni compiti definiti nell’articolo 16 capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p> L’Istituto federale di metrologia può incaricare persone di diritto pubblico o privato di adempiere i compiti di cui al capoverso 2. Il Consiglio federale disciplina i requisiti, i diritti, gli obblighi di tali persone e la loro vigilanza.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Emolumenti</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Gli organi esecutivi riscuotono emolumenti per le decisioni e le prestazioni previste negli articoli 16 e 18.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_2/listintro"> Il Consiglio federale disciplina la riscossione degli emolumenti, in particolare:</listIntroduction><item eId="art_19/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il loro ammontare;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le modalità di riscossione;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la responsabilità nel caso in cui più persone siano tenute a versare gli emolumenti;</p></item><item eId="art_19/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la prescrizione del diritto di riscuotere gli emolumenti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Al riguardo, esso tiene conto del principio di equivalenza e del principio della copertura dei costi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4</num><content><p> Il Consiglio federale può prevedere deroghe alla riscossione degli emolumenti se la decisione o la prestazione riveste un interesse pubblico preponderante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>5</num><content><p> Può prevedere che i Cantoni e le persone di cui all’articolo 18 capoverso 3 versino una quota forfettaria degli emolumenti da loro riscossi all’Istituto federale di metrologia per le sue prestazioni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Disposizioni penali</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Strumenti di misurazione non conformi alle prescrizioni, violazione dell’obbligo d’informazione</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_1/listintro"> È punito con la multa fino a 10 000 franchi chiunque, intenzionalmente:</listIntroduction><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>immette sul mercato o utilizza strumenti di misurazione che non soddisfano i requisiti della presente legge;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>nega agli organi esecutivi informazioni, assistenza o libero accesso agli strumenti di misurazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> La pena è della multa fino a 5000 franchi se l’autore ha agito per negligenza. </p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Violazione delle prescrizioni sull’indicazione della quantità</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_1/listintro"> È punito con la multa fino a 20 000 franchi chiunque, intenzionalmente:</listIntroduction><item eId="art_21/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>omette l’indicazione della quantità prescritta;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>immette sul mercato merci preimballate che non sono conformi alle norme sul contenuto effettivo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> La pena è della multa fino a 10 000 franchi se l’autore ha agito per negligenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Punibilità secondo la legge federale sugli ostacoli tecnici al commercio</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>In caso di falsificazioni, false attestazioni, conseguimento fraudolento di una falsa attestazione, uso di certificati falsi o inesatti, rilascio illegittimo di dichiarazioni di conformità, apposizione e uso non autorizzati di marchi di conformità, si applicano le disposizioni penali previste dagli articoli 23–28 della legge federale del 6 ottobre 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1725_1725_1725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.51</b></ref></p></authorialNote> sugli ostacoli tecnici al commercio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Infrazioni commesse nell’azienda</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Alle infrazioni commesse nell’azienda sono applicabili gli articoli 6 e 7 della legge federale del 22 marzo 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1857_1857_1857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>313.0</b></ref></p></authorialNote> sul diritto penale amministrativo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Il perseguimento penale compete ai Cantoni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> L’Istituto federale di metrologia può denunciare le infrazioni alle autorità cantonali competenti.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">Le seguenti leggi federali sono abrogate: </listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_1"><num>1. </num><p>legge federale del 9 giugno 1977<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/2394_2394_2394" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1977</b> 2394</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3149_3149_3149" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993</b> 3149</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2197 </ref>all. n. 134, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/708" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 5003 </ref>all. n. 6]</p></authorialNote> sulla metrologia;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_2"><num>2. </num><p>legge federale del 21 marzo 1980<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/84_84_84" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1981</b> 84</ref>]</p></authorialNote> sull’ora.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>...<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/734" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 2012</b> 6235</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Referendum ed entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> La presente legge sottostà a referendum facoltativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.</p><p>Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 2013<authorialNote><p> DCF del 16 dic. 2011.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>