{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2015-10-06", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-141-III-495_2015-10-06.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=2015&to_year=2015&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=66&highlight_docid=atf%3A%2F%2F141-III-495%3Ade&number_of_ranks=280&azaclir=clir", "Checksum": "f8ca48bd114df61fa76e323dbe4834e1"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 141 III 495", "4A_34/2015"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 06.10.2015 BGE 141 III 495 (4A_34/2015)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 06.10.2015 BGE 141 III 495 (4A_34/2015)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 06.10.2015 BGE 141 III 495 (4A_34/2015)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Schiedsgerichtsbarkeit; internationale Investitionsstreitigkeiten; Zust\u00e4ndigkeit des Schiedsgerichts (Art. 26 des Vertrags vom 17. Dezember 1994 \u00fcber die Energiecharta [VEC]; Art. 178 und 190 Abs. 2 lit. b IPRG). Begriffe der <i>contract claims</i>, <i>treaty claims</i> und der <i>Schirmklausel</i> nach den Art. 10 Abs. 1 und Art. 26 VEC (E. 3.2). Formelle und materielle G\u00fcltigkeit einer aus dem VEC abgeleiteten Schiedsvereinbarung (E. 3.4). Grunds\u00e4tze der Auslegung eines Staatsvertrags und eines Vorbehalts einer Vertragspartei hinsichtlich der Anwendbarkeit einer Schirmklausel (E. 3.5.1). Anwendung im konkreten Fall (E. 3.5.2-3.5.5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Arbitrage international; contentieux des investissements internationaux; comp\u00e9tence du tribunal arbitral (art. 26 du Trait\u00e9 du 17 d\u00e9cembre 1994 sur la Charte de l'\u00e9nergie [TCE]; art. 178 et 190 al. 2 let. b LDIP). Notions de <i>contract claims</i>, de <i>treaty claims</i> et de <i>clause parapluie</i> au regard des art. 10 par. 1 et 26 TCE (consid. 3.2). Validit\u00e9 formelle et mat\u00e9rielle d'une convention d'arbitrage d\u00e9coulant d'un trait\u00e9 (consid. 3.4). Principes r\u00e9gissant l'interpr\u00e9tation d'un trait\u00e9 et d'une r\u00e9serve formul\u00e9e par une partie contractante au sujet de l'applicabilit\u00e9 d'une clause parapluie (consid. 3.5.1). Application de ces principes au cas concret (consid. 3.5.2-3.5.5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Arbitrato internazionale; controversie sugli investimenti internazionali; competenza del tribunale arbitrale (art. 26 del Trattato del 17 dicembre 1994 sulla Carta dell'energia [TCE]; art. 178 e 190 cpv. 2 lett. b LDIP). Nozione di <i>contract claims</i>, di <i>treaty claims</i> e di <i>clausola ombrello</i> con riferimento agli art. 10 par. 1 e 26 TCE (consid. 3.2). Validit\u00e0 formale e materiale di una convenzione di arbitrato sgorgante da un trattato (consid. 3.4). Principi che reggono l'interpretazione di un trattato e di una riserva formulata da una parte contraente rispetto all'applicabilit\u00e0 di una clausola ombrello (consid. 3.5.1). Applicazione di questi principi al caso concreto (consid. 3.5.2-3.5.5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:06:01", "Checksum": "d4f14f855c35995600b84296b9bb4167"}