<h2>SubmittedText<h2><p>Pro Helvetia dal 2021 non elargisce più sostegni finanziari per traduzioni di saggistica svizzera.</p><p>- Il Governo è informato di questo cambio di strategia?</p><p>- Come lo valuta?</p><p>Il danno per la Svizzera italiana è notevole in particolare per i testi di storia pubblicati in tedesco/francese che necessitano di essere tradotti in italiano.</p><p>- Il Governo è cosciente che questo approccio priverà la Svizzera italiana di un'offerta variegata di saggistica?</p><p>- Quali soluzioni sono possibili per un'offerta plurilingue?</p><h2>FederalCouncilResponseText<h2><p>Pro Helvetia ha adeguato il portafoglio di promozione agli sviluppi strategici e alle priorità definiti nel messaggio sulla cultura 2021-2024. Questo ha comportato la modifica della prassi nel finanziamento di testi di saggistica e delle loro traduzioni: determinati progetti di traduzione che prima del 2021 erano ancora sostenuti, oggi non possono più esserlo. Questo riguarda da uno a tre progetti di traduzione in italiano di testi di saggistica l'anno. Informazioni dettagliate sull'adeguamento della prassi di promozione sono disponibili nelle pertinenti direttive, pubblicate in Internet. Per Pro Helvetia, la promozione della traduzione di pubblicazioni tematiche continua tuttavia a rivestire la dovuta importanza. In effetti, possono ancora essere sostenute pubblicazioni e traduzioni in tutte le lingue nazionali, a condizione che siano dedicate alla creazione artistica e culturale svizzera attuale. Non sono più considerate soltanto pubblicazioni o traduzioni su terni storici, sociali o scientifici.</p>