Echange de lettres des 19 juillet/26 octobre 1993 entre la Suisse et la Thaïlande concernant les radioamateurs <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.784.403.745"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 19 juillet/26 octobre 1993 entre la Suisse et la Thaïlande concernant les radioamateurs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 19 luglio/26 ottobre 1993 tra la Svizzera e la Thailandia concernente i radioamatori" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 19. Juli/26. Oktober 1993 zwischen der Schweiz und Thailand betreffend den Amateurfunk" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210/fr"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210/fr/xml"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.784.403.745 </docNumber></p><p> RO <b>1994</b> 131</p><p><docTitle>Echange de lettres <br/>des 19 juillet/26 octobre 1993 <br/>entre la Suisse et la Thaïlande concernant <br/>les radioamateurs</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 10 décembre 1993</p><p> (Etat le 10    décembre 1993)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduction</i><authorialNote><p> Traduction du texte original anglais.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministère<br/>des affaires étrangères</p></td><td><p>Bangkok, le 26 octobre 1993</p><p>Son Excellence<br/>Monsieur Blaise Godet<br/>Ambassadeur de Suisse</p><p>Bangkok</p></td></tr></table><p>Excellence,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur de me référer à la lettre de Votre Excellence du 19 juillet 1993, dont la teneur est la suivante:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/listintro">«J’ai l’honneur de vous informer que le Gouvernement suisse propose de conclure un Accord entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande dans le but d’autoriser les radioamateurs suisses et thaïlandais à mettre en place et à exploiter leur station de radiocommunication dans le pays concerné, en vue de renforcer les relations amicales entre les deux pays. Les conditions de cet accord sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="bull_u1/bull_u1"><num/><p>1.  Tout ressortissant thaïlandais ou suisse titulaire d’une concession dûment délivrée par son administration en vue de mettre en place et d’exploiter une station de radioamateurs peut obtenir en vertu de cet accord une concession équivalente délivrée par l’administration compétente.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u2"><num/><p>2.  L’administration qui délivre la concession observe les lois et ordonnances édictées dans le pays concerné et se réserve le droit de modifier en tout temps la concession, de la supprimer ou de la retirer sans qu’il soit tenu de justifier sa décision.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u3"><num/><p>3.  Chaque partie informe l’administration ayant délivré la concession originelle de tout délit imputable au radioamateur hôte du pays contractant.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u4"><num/><p>4.  Le présent accord doit satisfaire aux conditions fixées dans le Règlement des radiocommunications de l’Union internationale des télécommunications (International Telecommunications Union: ITU)<authorialNote><p> RS <b>0.748.403</b></p></authorialNote> et être conforme aux lois et ordonnances en vigueur dans chacun des pays contractants.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u5"><num/><p>5.  Les dispositions d’un accord multilatéral analogue, qui lierait les deux parties, primeraient les dispositions contenues dans le présent accord.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u6"><num/><p>6.  Le présent accord reste en vigueur jusqu’à 60 jours après la date à laquelle l’une des parties notifie par écrit à l’autre qu’elle désire dénoncer le présent accord.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u7"><num/><p>Si le Gouvernement du Royaume de Thaïlande accepte ce qui précède, j’ai l’honneur de proposer que la présente Note et la Note de réponse du Gouvernement du Royaume de Thaïlande constituent un accord entre les deux Gouvernements qui entrera en vigueur 45 jours après la date de la Note de réponse.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Je vous prie d’agréer, Excellence, l’assurance de ma haute considération.»</p></item></blockList><p>J’ai l’honneur de vous informer que le Gouvernement du Royaume de Thaïlande accepte la proposition qui précède; ainsi la présente Note et votre Note précitée constituent un accord entre le Gouvernement du Royaume de Thaïlande et le Gouvernement suisse.</p><p>Je vous prie d’agréer, Excellence, l’assurance de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Prasong Soonsiri</p><p>Ministre des affaires étrangères</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>