Accordo europeo del 16 dicembre 1961 sulla circolazione dei giovani con passaporto collettivo fra i paesi membri del Consiglio d'Europa (con Modello) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.104"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 16. Dezember 1961 über den Reiseverkehr von Jugendlichen mit Kollektivpass zwischen den Mitgliedstaaten des Europarates (mit Muster)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 16 dicembre 1961 sulla circolazione dei giovani con passaporto collettivo fra i paesi membri del Consiglio d'Europa (con Modello)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 16 décembre 1961 sur la circulation des jeunes sous couvert du passeport collectif entre les pays membres du Conseil de l'Europe (avec modèle)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/xml"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.104</docNumber></p><p> RU <b>1967 </b>891; FF <b>1966</b> I 425 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione dai testi originali francese e inglese<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo europeo<br/>sulla circolazione dei giovani con passaporto collettivo<br/>fra i paesi membri del Consiglio d’Europa<br/>Conchiuso il 16 dicembre 1961</docTitle></p><p>Conchiuso il 16 dicembre 1961</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 27 settembre 1966<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 del DF del 27 set. 1966 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/805_845_839" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1967 </b>839</ref>).</p></authorialNote></p><p>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 20 dicembre 1966</p><p>Entrato in vigore per la Svizzera il 21 gennaio 1967</p><p> (Stato 19  luglio 2004)</p></preface><preamble><p>I Governi firmatari degli Stati membri del Consiglio d’Europa,</p><p>animati dal desiderio di aiutare le agevolazioni di spostamento dei giovani fra i loro paesi,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Ciascuna Parte Contraente accetta l’entrata sul suo territorio dei gruppi di giovani provenienti dal territorio di una delle altre Parti contraenti, con un titolo di viaggio collettivo conforme alle condizioni stabilite nel presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Ogni persona menzionata sul passaporto collettivo per giovani deve essere un cittadino del paese che ha rilasciato questo titolo di viaggio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>I giovani sino al loro ventunesimo compleanno possono essere ammessi al beneficio dei titoli di viaggio collettivi rilasciati conformemente al presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Un capogruppo d’età non inferiore ai 21 anni, in possesso di un passaporto individuale valido e designato secondo le prescrizioni regolamentari eventualmente vigenti sul territorio della Parte Contraente che ha rilasciato il titolo di viaggio collettivo, deve:</listIntroduction><item eId="art_4/para/bull_u1"><num>– </num><p>portare su di sè il titolo di viaggio collettivo;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u2"><num>– </num><p>accompagnare il gruppo;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u3"><num>– </num><p>adempiere le formalità di passaggio alle frontiere;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u4"><num>– </num><p>vigilare a che i membri del gruppo rimangano insieme.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Ogni titolo di viaggio per giovani deve contenere cinque nomi almeno e cinquanta nomi al massimo, non compreso il capogruppo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Tutte le persone menzionate su un titolo di viaggio collettivo devono restare insieme.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Se, contrariamente alle disposizioni dell’articolo 6, uno dei membri del gruppo menzionato sul passaporto collettivo per giovani si separa dal gruppo o non rientra per qualsiasi motivo con gli altri compagni di viaggio nel paese che ha rilasciato il titolo di viaggio collettivo, il capogruppo deve avvertirne immediatamente le autorità locali e, per quanto possibile, il rappresentante diplomatico o consolare dei detto paese.</p><p>In ogni caso, egli deve informarne il posto di frontiera alla uscita.</p><p>Il membro, che non esce dal paese con il suo gruppo, deve, ove occorra, farsi rilasciare un titolo di viaggio individuale dal rappresentante del suo paese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La durata dei soggiorno di un gruppo, che viaggia con titolo di viaggio collettivo per giovani, non può superare tre mesi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">Il titolo di viaggio collettivo per giovani, conforme al modello allegato, deve contenere, in ogni caso, le seguenti indicazioni:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a. </num><p>data e luogo di rilascio e autorità rilasciante;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b. </num><p>designazione del gruppo;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>c. </num><p>paese di destinazione (il o i paesi);</p></item><item eId="art_9/para/lbl_d"><num>d. </num><p>durata di validità;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_e"><num>e. </num><p>cognome, nome e numero del passaporto del capogruppo;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_f"><num>f. </num><p>cognomi (in ordine alfabetico), nomi, data e luogo di nascita e luogo di residenza di ciascuno dei membri del gruppo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’autorità normalmente incaricata del rilascio dei passaporti redige il titolo di viaggio collettivo conformemente alle prescrizioni dell’articolo 9 e attesta che tutte le persone menzionatevi sono cittadini dei paese che ha rilasciato il titolo, giusta l’articolo 2.</p><p>Qualsiasi modificazione o aggiunta a un titolo di viaggio collettivo deve essere effettuata dall’autorità che ha rilasciato il titolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Ogni titolo di viaggio collettivo è, di principio, redatto in un solo esemplare originale.</p><p>Ciascuna Parte Contraente potrà, al momento della firma del presente Accordo o del deposito del suo strumento di ratificazione o di approvazione o di adesione, indicare, mediante dichiarazione trasmessa al Segretario Generale dei Consiglio d’Europa, il numero degli esemplari suppletivi che potrebbe eventualmente richiedere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>I membri del gruppo, che viaggiano con il passaporto collettivo, sono dispensati dalla presentazione della carta nazionale di identità.</p><p>Tuttavia, essi dovranno, dato il caso, essere in grado di provare in qualsiasi modo la loro identità.</p><p>Ciascuna Parte Contraente potrà, al momento della firma dei presente Accordo o del deposito del suo strumento di ratificazione o di approvazione o di adesione, indicare, mediante dichiarazione trasmessa al Segretario Generale dei Consiglio d’Europa, il modo in cui i membri dei gruppo dovranno provare la loro identità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Ciascuna Parte Contraente potrà, al momento della firma del presente Accordo o del deposito del suo strumento di ratificazione o di approvazione o di adesione, estendere a fini d’entrata e del soggiorno sul suo territorio e sotto condizione di reciprocità, mediante dichiarazione trasmessa al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, le disposizioni dei presente Accordo ai giovani rifugiati e apolidi residenti regolarmente sul territorio di un’altra Parte Contraente e il cui ritorno su questo territorio va garantito. La dichiarazione potrà essere ritirata in qualsiasi momento mediante notificazione trasmessa al Segretario Generale dei Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Il presente Accordo è aperto alla firma dei Membri dei Consiglio d’Europa, che possono divenirne Parte mediante:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la firma senza riserva di ratificazione o di approvazione, o</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la firma con riserva di ratificazione o di approvazione, seguita da ratificazìone o da approvazione.</p></item></blockList><p>Gli strumenti di ratificazione o di approvazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore un mese dopo la data alla quale tre Membri del Consiglio, conformemente alle disposizioni dell’articolo 14, avranno firmato l’Accordo senza riserva di ratificazione o di approvazione o l’avranno ratificato o approvato.</p><p>Per ciascun Membro che lo firmerà ulteriormente senza riserva di ratificazione o di approvazione o lo ratificherà o l’approverà, l’Accordo entrerà in vigore un mese dopo la data della firma o del deposito dello strumento di ratificazione o di approvazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Dopo l’entrata in vigore dei presente Accordo, il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa potrà invitare ogni Stato non membro del Consiglio ad aderire al presente Accordo. L’adesione esplicherà effetto un mese dopo la data dei deposito dello strumento di adesione presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para/listintro">Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà ai Membri del Consiglio e agli Stati aderenti:</listIntroduction><item eId="art_17/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la data dell’entrata in vigore dei presente Accordo e i nomi dei Membri che l’hanno firmato senza riserva di ratificazione o di approvazione o che l’hanno ratificato o approvato;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il deposito di ogni strumento di adesione effettuato in applicazione delle disposizioni dell’articolo 16;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_c"><num>c. </num><p>ogni dichiarazione e notificazione ricevute in applicazione delle disposizioni degli articoli 11, 12 e 13;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_d"><num>d. </num><p>ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 18 e la data alla quale essa esplicherà effetto.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Il presente Accordo resterà in vigore senza limitazione di durata.</p><p>Ciascuna Parte Contraente potrà mettere fine, per quanto la concerne, all’applicazione del presente Accordo, mediante un preavviso di sei mesi al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati a tale scopo, hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a Parigi, il 16 dicembre 1961, nelle lingue francese e inglese, i cui due tesi; fanno ugualmente fede, in un solo esemplare che sarà depositato all’archivio dei Consiglio d’Europa. li Segretario Generale trasmetterà copia certificata conforme a ciascuno dei Governi firmatari e aderenti.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.104"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 16. Dezember 1961 über den Reiseverkehr von Jugendlichen mit Kollektivpass zwischen den Mitgliedstaaten des Europarates (mit Muster)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 16 dicembre 1961 sulla circolazione dei giovani con passaporto collettivo fra i paesi membri del Consiglio d'Europa (con Modello)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 16 décembre 1961 sur la circulation des jeunes sous couvert du passeport collectif entre les pays membres du Conseil de l'Europe (avec modèle)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/xml"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Modello di titoli di viaggio collettivo</block></container></preface><mainBody><p>(previsto nell’art. 9 dell’Accordo)</p><p><b>Consiglio d’Europa</b></p><p>Passaporto collettivo per i giovani</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rilasciato in applicazione dell’Accordo europeo del 16 dicembre 1961 sulla circolazione dei giovani con passaporto collettivo, aperto alla firma dei paesi membri del Consiglio d’Europa</p><p>Nome del paese di rilascio  </p><p>Designazione dell’autorità di rilascio  </p><table border="1"><tr><td colspan="2"><p>Passaporto collettivo rilasciato a .....................</p></td><td colspan="2"><p>(designazione del Gruppo) ................</p></td></tr><tr><td><p>cittadini di ..............................</p></td><td colspan="2"><p>(nome del paese) ..............</p></td><td><p>che si recano in ..............</p></td></tr><tr><td><p>................................................</p></td><td colspan="3"><p>(nome del o dei paesi).................................................</p></td></tr></table><p>in transito per  </p><p>durata di validità:  </p><table border="1"><tr><td><p>Capogruppo</p></td><td><p>cognome.................................................................................................</p></td></tr><tr><td/><td><p>nome ......................................................................................................</p></td></tr><tr><td/><td><p>passaporto n. ................................................ (data e luogo del rilascio)</p></td></tr></table><p><b>Elenco dei membri del gruppo</b></p><p>(in ordine alfabetico)</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Cognome</p></td><td><p>Nome</p></td><td><p>Luogo e data di nascita</p></td><td><p>Luogo di residenza</p></td></tr></table><p>1.</p><p>2.</p><p>3.</p><p>Il capo del gruppo, che viaggia con il presente passaporto collettivo, è stato pienamente informato delle responsabilità incombentegli in virtù dell’accordo europeo sulla circolazione dei giovani.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Rilasciato il .................................</p></td><td><p>a ...................................................</p></td></tr></table><p>(firma e bollo dell’autorità di rilascio)</p></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.104"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 16. Dezember 1961 über den Reiseverkehr von Jugendlichen mit Kollektivpass zwischen den Mitgliedstaaten des Europarates (mit Muster)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 16 dicembre 1961 sulla circolazione dei giovani con passaporto collettivo fra i paesi membri del Consiglio d'Europa (con Modello)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 16 décembre 1961 sur la circulation des jeunes sous couvert du passeport collectif entre les pays membres du Conseil de l'Europe (avec modèle)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/xml"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione dell’accordo il 19 luglio 2004</block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Firmato senza riserva di ratificazione (F)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Belgio*</p></td><td><p>16 dicembre</p></td><td><p>1961 F</p></td><td><p>16 gennaio</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca*</p></td><td><p>29 maggio</p></td><td><p>1968 F</p></td><td><p>1° luglio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Francia*</p></td><td><p>16 dicembre</p></td><td><p>1961 F</p></td><td><p>16 gennaio</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Grecia*</p></td><td><p>16 dicembre</p></td><td><p>1961 F</p></td><td><p>16 gennaio</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda*</p></td><td><p>14 maggio</p></td><td><p>1962 F</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Islanda*</p></td><td><p>13 gennaio</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Italia*</p></td><td><p>  6 agosto</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  7 settembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein*</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>1998 F</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo*</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia</p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>25 marzo</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Malta*</p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>13 gennaio</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia*</p></td><td><p>29 maggio</p></td><td><p>1968 F</p></td><td><p>1° luglio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi*</p></td><td><p>  4 luglio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  5 agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo*</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>25 ottobre</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito*</p></td><td><p>22 giugno</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Spagna*</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Svezia*</p></td><td><p>27 maggio</p></td><td><p>1968 F</p></td><td><p>1° luglio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera*</p></td><td><p>20 dicembre</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>21 gennaio</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>1962 F</p></td><td><p>15 ottobre</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni, vedi qui appresso.</p></item><item><num/><p>Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, ad eccezione di quelle della Svizzera. I testi francesi e inglesi si possono consultare sul Sito Internet del Consiglio d’Europa: http://conventions.coe.int/treaty/FR/cadreprincipal.htm od ottenere presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.104"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 16. Dezember 1961 über den Reiseverkehr von Jugendlichen mit Kollektivpass zwischen den Mitgliedstaaten des Europarates (mit Muster)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 16 dicembre 1961 sulla circolazione dei giovani con passaporto collettivo fra i paesi membri del Consiglio d'Europa (con Modello)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 16 décembre 1961 sur la circulation des jeunes sous couvert du passeport collectif entre les pays membres du Conseil de l'Europe (avec modèle)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/856_898_891/20040719/it/xml"/><FRBRdate date="1961-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-01-21" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Riserve e dichiarazioni</block></container></preface><mainBody><p>Svizzera</p><blockList><item eId="decl_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>Quanto all’articolo 12: l’identità può essere provata sulla base di qualunque mezzo legale disponibile;</p></item><item eId="decl_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>Quanto all’articolo 13: le disposizioni dell’Accordo vengono estese ai giovani rifugiati ed apolidi, giusta il contesto dell’articolo medesimo.</p></item></blockList></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>