Trilaterales Abkommen vom 11. Februar 2011 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, der Regierung der Republik Österreich und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Zusammenarbeit im Bereich Film (Filmkoproduktionsabkommen zwischen Deutschland, Österreich und der Schweiz) (mit Anhang) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-02-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.443.913.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord trilatéral du 11 février 2011 entre le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le gouvernement de la République d'Autriche et le gouvernement de la Confédération suisse sur la coopération en matière cinématographique (Accord sur la coopération cinématographique entre l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo trilaterale dell' 11 febbraio 2011 tra il Governo della Repubblica federale di Germania, il Governo della Repubblica d'Austria e il Governo della Confederazione Svizzera, sulla cooperazione in ambito cinematografico (Accordo di coproduzione cinematografica tra Germania, Austria e Svizzera) (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Trilaterales Abkommen vom 11. Februar 2011 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, der Regierung der Republik Österreich und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Zusammenarbeit im Bereich Film (Filmkoproduktionsabkommen zwischen Deutschland, Österreich und der Schweiz) (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623/de"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-02-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623/de/xml"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-02-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.443.913.6 </docNumber></p><p> AS <b>2011</b> 2973</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Trilaterales Abkommen<br/>zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, <br/>der Regierung der Republik Österreich und <br/>der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die <br/>Zusammenarbeit im Bereich Film</docTitle></p><p>(Filmkoproduktionsabkommen zwischen Deutschland, Österreich <br/>und der Schweiz)</p><p>Abgeschlossen in Berlin am 11. Februar 2011</p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 23. Juni 2011</p><p> (Stand am 23. Juni 2011)</p></preface><preamble><p>Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland, <br/>die Regierung der Republik Österreich und <br/>die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft</p><p>im Folgenden «Vertragsparteien» genannt –</p><p>in dem Bewusstsein, dass audiovisuelle Gemeinschaftsproduktionen einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung der Filmindustrie sowie für die Zunahme des wirtschaftlichen und kulturellen Austausches zwischen den drei Staaten leisten können,</p><p>geleitet von dem Wunsch, den besonders engen Beziehungen zwischen den drei Staaten durch eine Erleichterung der Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Films Ausdruck zu verleihen und sie zu befördern,</p><p>im Wunsch, die Gemeinschaftsproduktion von Filmen, die dem Filmschaffen in den drei Staaten förderlich sein können, im bilateralen und trilateralen Verhältnis besonders zu begünstigen, sowie</p><p>unter Berücksichtigung der Besonderheiten, die sich aus den unterschiedlichen Marktgrössen der drei Staaten innerhalb eines einheitlichen Sprachgebietes ergeben,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Gegenstand</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die Vertragsparteien werden Filme, die primär zur Aufführung in Filmtheatern bestimmt sind und die zwischen Produzenten der Vertragsparteien in bilateraler oder trilateraler Gemeinschaftsproduktion hergestellt werden, im Rahmen des jeweils geltenden innerstaatlichen Rechts nach den Bestimmungen dieses Abkommens behandeln.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Anerkennung und Verfahren</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Filme, die im Rahmen dieses Abkommens hergestellt worden sind, werden als inländische Filme angesehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Beihilfen und sonstige finanzielle Vorteile, die im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei gewährt werden, erhält der jeweilige Gemeinschaftsproduzent nach Massgabe des jeweiligen innerstaatlichen Rechts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Gemeinschaftsproduktionen, auf die dieses Abkommen Anwendung finden soll, bedürfen der Anerkennung durch die zuständigen Behörden der Vertragsparteien im gegenseitigen Einvernehmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_4/listintro"> Der Antrag auf Anerkennung einer Gemeinschaftsproduktion ist unter Beachtung der im Anhang enthaltenen Durchführungsbestimmungen bei den jeweils zuständigen Behörden zu stellen. Die zuständigen Behörden sind:</listIntroduction><item eId="art_2/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>in der Bundesrepublik Deutschland: das Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) und die Filmförderungsanstalt (FFA);</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>in Österreich: das Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_c"><num>c) </num><p>in der Schweiz: das Bundesamt für Kultur.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5</num><content><p> Die Anerkennung gilt vorbehaltlich der abkommenskonformen Herstellung des in Gemeinschaftsproduktion produzierten Films.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Anforderungen an die Gemeinschaftsproduzenten</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Die für eine Gemeinschaftsproduktion vorgesehenen Vergünstigungen werden Gemeinschaftsproduzenten gewährt, die von den jeweils zuständigen Behörden der Vertragsparteien anerkannt sind, weil sie über eine geeignete technische und finanzielle Organisation sowie über ausreichende Berufsqualifikation und Berufserfahrung verfügen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Um in den Genuss der Vorteile dieses Abkommens zu gelangen, müssen die Gemeinschaftsproduzenten die jeweiligen nationalen Bestimmungen erfüllen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Mindestbeteiligung bei Gemeinschaftsproduktionen</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Die Beteiligung der Gemeinschaftsproduzenten setzt sich aus finanziellen, künstlerischen und technischen Beiträgen zusammen. Der künstlerische und technische Beitrag jedes Gemeinschaftsproduzenten entspricht grundsätzlich seinem finanziellen Beitrag.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Die jeweilige Mindestbeteiligung an den Herstellungskosten des Films beträgt in der Regel 20 vom Hundert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Ausnahmsweise und im Einverständnis aller beteiligten Vertragsparteien kann eine Mindestbeteiligung von jeweils 10 vom Hundert zugelassen werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Finanzielle Gemeinschaftsproduktionen</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Gemeinschaftsproduktionen mit ausschliesslicher finanzieller Beteiligung eines oder mehrerer Gemeinschaftsproduzenten können als Gemeinschaftsproduktionen nach diesem Abkommen anerkannt werden, wenn die finanzielle Beteiligung dieser Gemeinschaftsproduzenten jeweils nicht weniger als 10 vom Hundert und nicht mehr als 20 vom Hundert der Produktionskosten beträgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Ausgewogenheit zwischen den Vertragsparteien</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Es soll ein Gleichgewicht sowohl hinsichtlich der künstlerischen und technischen Beteiligungen als auch hinsichtlich der finanziellen Beteiligungen der Vertragsparteien hergestellt werden. Bei Untersuchung des Gleichgewichtes ist insbesondere auch auf die Ausgewogenheit zwischen den Vertragsparteien hinsichtlich finanzieller Gemeinschaftsproduktionen zu achten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Die zuständigen Behörden der jeweiligen Vertragsparteien stellen eine Übersicht über sowohl die in Gemeinschaftsproduktion und in finanzieller Gemeinschaftsproduktion hergestellten Filme, als auch über die Zusagen für Gemeinschaftsproduktionen und finanzielle Gemeinschaftsproduktionen, zusammen. Dabei werden folgende Parameter berücksichtigt:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Finanzielle, künstlerische und technische Beteiligung der jeweiligen Gemeinschaftsproduzenten an Gemeinschaftsproduktionen;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Finanzielle Beteiligung der jeweiligen Gemeinschaftsproduzenten an finanziellen Gemeinschaftsproduktionen;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>Staatliche Beihilfen und sonstige finanzielle Vorteile der Vertragsparteien an Gemeinschaftsproduktionen und finanzielle Gemeinschaftsproduktionen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Die Gemischte Kommission untersucht im Rahmen ihrer Sitzungen gemäss Artikel 13 dieses Abkommens, ob dieses Gleichgewicht eingehalten wurde, und ergreift, wenn dies nicht der Fall ist, die Massnahmen, die sie für dessen Wiederherstellung als notwendig erachtet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Anforderungen an die an der Herstellung beteiligten Personen</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Die an der Herstellung eines Films Beteiligten müssen folgendem Personenkreis angehören:</p><blockList eId="art_7/para_1/list_u1"><listIntroduction eId="art_7/para_1/list_u1/listintro">in Bezug auf die Bundesrepublik Deutschland:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Deutsche im Sinne des Grundgesetzes,</p></item><item eId="art_7/para_1/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Personen, die dem deutschen Kulturkreis angehören und ihren ständigen Wohnsitz in der Bundesrepublik Deutschland haben,</p></item><item eId="art_7/para_1/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Staatsangehörige eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Union,</p></item><item eId="art_7/para_1/list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Staatsangehörige eines anderen Vertragsstaates des Abkommens vom 2. Mai 1992 über den Europäischen Wirtschaftsraum,</p></item><item eId="art_7/para_1/list_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft, soweit sie aufgrund des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Schweizerischen Eidgenossenschaft andererseits über die Freizügigkeit vom 21. Juni 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.142.112.681</b></ref></p></authorialNote> Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union gleichgestellt sind.</p></item></blockList><blockList eId="art_7/para_1/list_u2"><listIntroduction eId="art_7/para_1/list_u2/listintro">in Bezug auf die Republik Österreich:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>Staatsangehörige der Republik Österreich,</p></item><item eId="art_7/para_1/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>Personen, die zum zeitlich unbeschränkten Aufenthalt im Bundesgebiet und zur Arbeitsaufnahme in der Republik Österreich berechtigt sind,</p></item><item eId="art_7/para_1/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>Staatsangehörige eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Union,</p></item><item eId="art_7/para_1/list_u2/bull_u4"><num>– </num><p>Staatsangehörige eines anderen Vertragsstaates des Abkommens vom 2. Mai 1992 über den Europäischen Wirtschaftsraum,</p></item><item eId="art_7/para_1/list_u2/bull_u5"><num>–</num><p>Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft, soweit sie aufgrund des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Schweizerischen Eidgenossenschaft andererseits über die Freizügigkeit vom 21. Juni 1999 Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union gleichgestellt sind.</p></item></blockList><blockList eId="art_7/para_1/list_u3"><listIntroduction eId="art_7/para_1/list_u3/listintro">in Bezug auf die Schweizerische Eidgenossenschaft:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/list_u3/bull_u1"><num>– </num><p>Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft,</p></item><item eId="art_7/para_1/list_u3/bull_u2"><num>– </num><p>Inhaber einer Niederlassungsbewilligung in der Schweizerischen Eidgenossenschaft,</p></item><item eId="art_7/para_1/list_u3/bull_u3"><num>– </num><p>Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines Mitgliedstaates der Europäischen Freihandelsassoziation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Können Personen nach diesen Bestimmungen mindestens zwei Vertragsparteien zugerechnet werden, so haben sich die Gemeinschaftsproduzenten über die Zuordnung zu einigen. Kommt es zu keiner Einigung, so werden diese Personen dem Staat jenes Gemeinschaftsproduzenten zugeordnet, der sie vertraglich verpflichtet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Die Mitwirkung von Personen, die nicht die Voraussetzungen des Absatzes 1 erfüllen, kann ausnahmsweise und unter Berücksichtigung der Anforderungen des Films im Einvernehmen der zuständigen Behörden der Vertragsparteien zugelassen werden. Für Regisseure und Produzenten sind keine Ausnahmen möglich.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Rechte an den Filmen</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Jeder Gemeinschaftsproduzent wird Miteigentümer des Originalnegativs (Bild und Ton). Ausserdem hat jeder Gemeinschaftsproduzent Anspruch auf Kopierausgangsmaterialien wie Internegativ, Tonnegativ und dergleichen in der Fassung seiner eigenen Sprache. Das Ziehen eines Internegativs oder vergleichbaren digitalen Mastermaterials für eine andere Sprache als die der Vertragsparteien bedarf des Einvernehmens der Gemeinschaftsproduzenten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Von der Endfassung des Films wird eine Original- oder Synchronfassung in einer der jeweiligen Landessprachen hergestellt, welche erforderlichenfalls deutsch zu untertiteln ist. Jede Fassung kann Dialoge in einer anderen Sprache enthalten, soweit dies nach dem Drehbuch vorgesehen ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Nennung der Gemeinschaftsproduktionen und Vorführungen auf Filmfestspielen</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Titelnachspann oder Vorspann eines in Gemeinschaftsproduktion hergestellten Films muss den Hinweis enthalten, dass es sich um eine Gemeinschaftsproduktion der Gemeinschaftsproduzenten der beteiligten Vertragsparteien handelt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> In der Regel wird ein in Gemeinschaftsproduktion hergestellter Film auf Filmfestspielen als Beitrag des Mehrheitsproduzenten oder desjenigen Produzenten vorgeführt, der den Regisseur stellt. Einvernehmlich kann der Film auch als Beitrag mehrerer Gemeinschaftsproduzenten zur Vorführung gelangen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Gemeinschaftsproduktionen mit Produzenten aus weiteren Staaten</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Die zuständigen Behörden können auch Filme als Gemeinschaftsproduktionen anerkennen, die von Gemeinschaftsproduzenten der Vertragsparteien unter Beteiligung von Produzenten aus weiteren Staaten hergestellt werden, mit welchen eine der beteiligten Vertragsparteien Vereinbarungen über Gemeinschaftsproduktionen abgeschlossen hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Die Zulassungsbedingungen solcher Filme müssen vor Drehbeginn von Fall zu Fall von den zuständigen Behörden geprüft werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Gegenseitige Information</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Die zuständigen Behörden unterrichten einander regelmässig über Fragen im Zusammenhang mit der Erteilung, Ablehnung, Änderung oder Rücknahme von Anerkennungen für die Gemeinschaftsproduktionen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Förderung der Verbreitung von Filmen aus dem Hoheitsgebiet der Vertragsstaaten</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Die Vertragsparteien bekräftigen ihren Willen, die Verbreitung und Auswertung der Filme aus den jeweils anderen Vertragsstaaten im Rahmen ihrer Möglichkeiten zu unterstützen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Gemischte Kommission</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Es wird eine Gemischte Kommission aus Vertretern der Regierungen, der zuständigen Behörden unter Teilnahme der nationalen Förderinstitutionen sowie der betroffenen Fachkreise der Vertragsparteien eingesetzt. Die Kommission tritt grundsätzlich alle zwei Jahre abwechselnd auf Einladung einer der drei Vertragsparteien zusammen, um die Anwendung dieses Abkommens insbesondere hinsichtlich Artikel 6 regelmässig zu überprüfen und gegebenenfalls Änderungen vorzuschlagen. Die Gemischte Kommission kann auch Vorschläge und Initiativen erörtern, die die weitere Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Films fördern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Auf Ersuchen einer der Vertragsparteien wird die Gemischte Kommission von dieser innerhalb von drei Monaten zu einem Treffen einberufen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Schlussbestimmungen</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlossen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Verwahrer des Abkommens ist die Regierung der Republik Österreich. Dieses Abkommen tritt 30 Tage nach dem Tag in Kraft, an dem die Vertragsparteien dem Verwahrer mitgeteilt haben, dass die innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Massgebend für die Berechnung der Frist ist der Tag des Eingangs der letzten Mitteilung. Der Verwahrer notifiziert den Vertragsparteien das Datum des Inkrafttretens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Die zwischen den Vertragsparteien geschlossenen bilateralen Abkommen über die Gemeinschaftsproduktion von Filmen erlöschen, sobald dieses Abkommen in Kraft tritt.<authorialNote><p> Koproduktionsabkommen Schweiz-Österreich vom 11. Mai 1990 [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1860_1860_1860" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1990</b> 1860</ref>] sowie Vereinb. vom 6. Juni 1984 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Beziehungen auf dem Gebiet des Films [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/477_477_477" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1986</b> 477</ref>].</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen auf diplomatischem Wege schriftlich kündigen. Das Abkommen tritt ein Jahr ab dem Tag des Eingangs der Kündigung, die gegenüber den beiden anderen Vertragsparteien ausgesprochen werden muss, für alle Vertragsparteien ausser Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><p> Das Ausserkrafttreten dieses Abkommens berührt nicht die Fertigstellung von Gemeinschaftsproduktionen und finanziellen Gemeinschaftsproduktionen, die vor dem Ausserkrafttreten anerkannt wurden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6</num><content><p> Die Registrierung dieses Abkommens beim Sekretariat der Vereinten Nationen nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.120</b></ref></p></authorialNote> wird unverzüglich nach seinem Inkrafttreten von dem Verwahrer des Abkommens veranlasst. Die anderen Vertragsparteien werden unter Angabe der VN-Registrierungsnummer von der erfolgten Registrierung unterrichtet, sobald diese vom Sekretariat der Vereinten Nationen bestätigt worden ist.</p><p>Geschehen zu Berlin am 11. Februar 2011 in drei Urschriften, in deutscher Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für die <br/>Regierung der Bundesrepublik Deutschland </p><p>Cornelia Pieper <br/>Bernd Neumann</p></td><td><p>Für die <br/>Regierung der Republik Österreich </p><p><br/>Claudia Schmied</p></td><td><p>Für die Regierung <br/>der Schweizerischen Eidgenossenschaft</p><p><br/>Didier Burkhalter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-02-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.443.913.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord trilatéral du 11 février 2011 entre le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le gouvernement de la République d'Autriche et le gouvernement de la Confédération suisse sur la coopération en matière cinématographique (Accord sur la coopération cinématographique entre l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo trilaterale dell' 11 febbraio 2011 tra il Governo della Repubblica federale di Germania, il Governo della Repubblica d'Austria e il Governo della Confederazione Svizzera, sulla cooperazione in ambito cinematografico (Accordo di coproduzione cinematografica tra Germania, Austria e Svizzera) (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Trilaterales Abkommen vom 11. Februar 2011 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, der Regierung der Republik Österreich und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Zusammenarbeit im Bereich Film (Filmkoproduktionsabkommen zwischen Deutschland, Österreich und der Schweiz) (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623/de"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-02-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/388/20110623/de/xml"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-06-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-02-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anhang</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Verfahrensregeln für die Beantragung der Anerkennung einer Gemeinschaftsproduktion nach diesem Abkommen</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Antrag auf Anerkennung</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/listintro">Die Gemeinschaftsproduzenten der Vertragsparteien müssen, um in den Genuss der Bestimmungen des Abkommens zu gelangen, das Gesuch um Anerkennung als Gemeinschaftsproduktion nach folgenden Modalitäten einreichen:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a) </num><p>für Gemeinschaftsproduktionen (nach Art. 4 Abs. 1 und 2): vier Wochen vor Beginn der Dreharbeiten an ihre jeweils zuständige Behörde,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b) </num><p>für Gemeinschaftsproduktionen mit einer Minderheitsbeteiligung unter 20 Prozent (nach Art. 4 Abs. 3) und für «Kofinanzierungen» (nach Art. 5): zwei Monate vor Beginn der Dreharbeiten an ihre jeweils zuständige Behörde.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Antragsdossier</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/listintro">Diesem Antrag sind insbesondere folgende Unterlagen beizufügen:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u1"><num>– </num><p>ein detailliertes Drehbuch oder ein anderes Manuskript, das über den geplanten Stoff und seine Gestaltung ausreichend Aufschluss gibt;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u2"><num>– </num><p>die Stab- und Besetzungslisten mit Kennzeichnung der Tätigkeiten beziehungsweise Rollen und der Staatsangehörigkeit der Mitwirkenden;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u3"><num>– </num><p>ein Nachweis über den Erwerb oder den möglichen Erwerb der Autorenrechte an Stoff und Drehbuch; </p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u4"><num>– </num><p>der vorbehaltlich der Zustimmung durch die Behörden abgeschlossene Gemeinschaftsproduktionsvertrag zwischen den Gemeinschaftsproduzenten, welcher Auskunft über die vorgesehene Aufteilung der Erlöse/Auswertungsbereiche gibt, wobei die Einnahmen aus allen Verwertungsarten entsprechend der finanziellen Beteiligung eines jeden Gemeinschaftsproduzenten aufzuteilen und im Falle der Abgrenzung von Auswertungsgebieten und -bereichen die Marktgrösse und der Wert zu berücksichtigen sind;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u5"><num>– </num><p>die Regelung über die jeweilige Beteiligung der Gemeinschaftsproduzenten an etwaigen Mehrkosten. Die Beteiligung an den Mehrkosten muss grundsätzlich dem jeweiligen finanziellen Beitrag entsprechen, jedoch kann die Beteiligung des Minderheitsproduzenten auf einen geringeren Prozentsatz oder einen bestimmten Betrag beschränkt werden;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u6"><num>– </num><p>der Kostenvoranschlag und ein detaillierter Finanzierungsplan;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u7"><num>– </num><p>eine Übersicht über den technischen Beitrag der beteiligten Vertragsparteien;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u8"><num>– </num><p>eine Übersicht über den künstlerischen Beitrag der beteiligten Vertragsparteien;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u9"><num>– </num><p>ein Arbeitsplan mit Angabe der voraussichtlichen Drehorte für die Herstellung des Films.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Entscheidungen der Behörden</heading><content><p>Die Behörden können darüber hinaus für die Beurteilung des Vorhabens notwendige Unterlagen und Erläuterungen anfordern.</p><p>Die Behörden der Staaten der Gemeinschaftsproduzenten mit finanzieller Minderheitsbeteiligung können ihre Zustimmung erst erteilen, nachdem sie die entsprechende Stellungnahme der Behörde des Staates des Gemeinschaftsproduzenten mit finanzieller Mehrheitsbeteiligung erhalten haben. Die im Staat des Mehrheitsproduzenten zuständige Behörde teilt ihren Entscheidungsvorschlag grundsätzlich innerhalb von 20 Tagen, gerechnet von der Einreichung der vollständigen Unterlagen, den zuständigen Behörden der Staaten der Minderheitsproduzenten mit. Diese sollen ihrerseits ihre Stellungnahmen grundsätzlich innerhalb der folgenden sieben Tage übermitteln.</p><p>Nachträgliche Änderungen des Gemeinschaftsproduktionsvertrags sind den zuständigen Behörden unverzüglich zur Zustimmung vorzulegen.</p><p>Die Anerkennung kann mit Bedingungen und Auflagen versehen werden, die sicherstellen, dass die Bestimmungen des Abkommens eingehalten werden.</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>