Ordinanza del 14 agosto 2013 sulle basi temporali dell'imposta federale diretta <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-08-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="642.117.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. August 2013 über die zeitliche Bemessung der direkten Bundessteuer" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 agosto 2013 sulle basi temporali dell'imposta federale diretta" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 août 2013 sur le calcul dans le temps de l'impôt fédéral direct" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101/it"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-08-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101/it/xml"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-08-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>642.117.1 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sulle basi temporali dell<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>imposta federale diretta</docTitle></p><p>del 14 agosto 2013 (Stato 1° gennaio 2014)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 199 della legge federale del 14 dicembre 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1184_1184_1184" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>642.11</b></ref></p></authorialNote> sull’imposta<br/>federale diretta (LIFD),</p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La presente ordinanza disciplina le basi temporali dell’imposta federale diretta per le persone fisiche e le persone giuridiche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Calcolo del reddito delle persone fisiche</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Per il calcolo del reddito imponibile delle persone fisiche sono determinanti i proventi effettivamente conseguiti nel periodo fiscale (art. 40 LIFD).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Le deduzioni di cui all’articolo 33 capoversi 1 lettera g, 1<sup>bis</sup>, 2 e 3 nonché all’articolo 35 LIFD sono concesse in funzione della durata dell’assoggettamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> In caso di assoggettamento inferiore a un anno, per la determinazione dell’aliquota i proventi periodici sono calcolati su 12 mesi; la conversione si basa sulla durata dell’assoggettamento. I proventi non periodici si aggiungono al reddito effettivo. Sono fatti salvi gli articoli 37 e 38 LIFD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Calcolo del reddito in caso di attività lucrativa indipendente</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Il reddito da attività lucrativa indipendente si determina sulla base del risultato di ciascun esercizio commerciale chiuso nel periodo fiscale. Ciò vale anche in caso di assunzione o cessazione dell’attività lucrativa o nel caso in cui, a causa di un cambiamento della data per la chiusura dei conti, l’esercizio commerciale non comprende 12 mesi (art. 41 LIFD).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Il risultato dell’esercizio è computato nel suo importo effettivo per il calcolo del reddito determinante nel periodo fiscale, indipendentemente dall’anno civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> In caso di assoggettamento annuale, per la determinazione dell’aliquota deve essere computato il risultato dell’esercizio, senza conversione. Se l’assoggettamento e l’esercizio commerciale sono inferiori a un anno, per la determinazione dell’aliquota gli utili ordinari sono calcolati su 12 mesi; la conversione si basa sulla durata dell’assoggettamento. Se tuttavia, nel caso summenzionato, la durata dell’esercizio commerciale supera quella dell’assoggettamento, gli utili ordinari per la determinazione dell’aliquota sono riportati a 12 mesi in base alla durata dell’esercizio commerciale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Nel caso di un assoggettamento inferiore a un anno e di un esercizio commerciale che comprende 12 mesi o più, per la determinazione dell’aliquota gli utili ordinari non sono convertiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><p> Gli elementi straordinari, segnatamente gli utili in capitale e le rivalutazioni contabili, non vengono convertiti per la determinazione dell’aliquota.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Chiusura dei conti dei lavoratori indipendenti</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> I lavoratori indipendenti devono presentare una chiusura dei conti per ogni periodo fiscale (art. 41 cpv. 3 LIFD). </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Se trasferiscono la sostanza commerciale nella sostanza privata o in imprese o stabilimenti d’impresa, devono presentare solo una chiusura dei conti intermedia (art. 18 cpv. 2 LIFD).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Qualora l’assoggettamento cessi o i lavoratori indipendenti cessino l’esercizio dell’attività lucrativa indipendente, devono presentare la chiusura dei conti. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Qualora l’assoggettamento cessi, completamente o in parte, o il contribuente cessi l’esercizio dell’attività lucrativa indipendente, tutte le riserve occulte che entrano in linea di conto e che in precedenza non erano imponibili, devono essere tassate unitamente all’utile netto dell’esercizio commerciale in questione. È fatto salvo l’articolo 37<i>b</i> LIFD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Tassazione in caso di raggiungimento della maggiore età</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> La prima tassazione individuale si effettua per il periodo fiscale in cui il contribuente raggiunge la maggiore età.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> I minorenni sono tassati individualmente se percepiscono proventi da attività lucrativa, conformemente all’articolo 9 capoverso 2 LIFD, o se non sono soggetti all’autorità parentale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Periodo fiscale e chiusura dei conti delle persone giuridiche</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Per le persone giuridiche il periodo fiscale corrisponde, indipendentemente dall’anno civile, all’esercizio commerciale per il quale sono stati chiusi i conti (art. 79 cpv. 2 LIFD).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> La chiusura dei conti deve essere presentata unitamente alla dichiarazione d’imposta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Se, in caso di continuazione dell’assoggettamento, una persona giuridica trasferisce all’estero un’impresa o uno stabilimento d’impresa, è sufficiente una chiusura intermedia (art. 79 cpv. 3 e 80 cpv. 2 LIFD).</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Tassazione delle persone giuridiche</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone giuridiche sono tassate ogni anno civile, eccettuato nell’anno di fondazione, sempre che i conti non siano chiusi per questo anno civile. Alla fine dell’assoggettamento sono in ogni caso tassate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> La tassazione è effettuata in base alla chiusura dei conti determinante per il periodo fiscale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Abrogazione e modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>L’abrogazione e la modifica del diritto vigente sono disciplinate nell’allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2014.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-08-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="642.117.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 14. August 2013 über die zeitliche Bemessung der direkten Bundessteuer" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 14 agosto 2013 sulle basi temporali dell'imposta federale diretta" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 14 août 2013 sur le calcul dans le temps de l'impôt fédéral direct" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101/it"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-08-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/569/20140101/it/xml"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-08-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 8)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Abrogazione e modifica del diritto vigente</heading><content><p>I</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/listintro">Le seguenti ordinanze sono abrogate:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Ordinanza del 16 settembre 1992<authorialNote><p> ]<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/1820_1820_1820" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 1820</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/84" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1999</b> 596</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2001</b> 1022</ref>]</p></authorialNote> sulle basi temporali dell’imposta federale diretta per le persone fisiche;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Ordinanza del 16 settembre 1992<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/1826_1826_1826" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 1826</ref>]</p></authorialNote> sulle basi temporali dell’imposta federale diretta per le persone giuridiche.</p></item></blockList><p>II</p><p>Le seguenti ordinanze sono modificate come segue:</p><p>…<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/569" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 2013</b> 2773</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>