Abkommen vom 12. April 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs der Niederlande betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/427/20080603/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/427/20080603"/><FRBRdate date="2008-06-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2007-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-06-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.512.163.62"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 12. April 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs der Niederlande betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 12 aprile 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno dei Paesi Bassi concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 12 avril 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas concernant les exercices, l'entraînement et l'instruction militaires" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/427/20080603/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/427/20080603/de"/><FRBRdate date="2008-06-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2007-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-06-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/427/20080603/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/427/20080603/de/xml"/><FRBRdate date="2008-06-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2007-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-06-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.512.163.62 </docNumber></p><p> AS <b>2008</b> 3199</p><p><i>Übersetzung</i><authorialNote><p> Übersetzung des englischen Originaltextes.</p></authorialNote></p><p><docTitle>Abkommen <br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der <br/>Regierung des Vereinigten Königreichs der Niederlande betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 12. April 2007<br/>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 3. Juni 2008</p><p> (Stand am 3. Juni 2008)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat <br/>und<br/>die Regierung des Vereinigten Königreichs der Niederlande</p><p>hiernach <i>die Parteien</i> genannt,</p><p>bekräftigen ihren Wunsch, die guten und freundschaftlichen Beziehungen zwischen ihren Streitkräften zu stärken;</p><p>vom Wunsche geleitet, die militärische Ausbildungszusammenarbeit weiter zu entwickeln;</p><p>in der Absicht durch einen grösstmöglichen gemeinsamen Austausch von Erfahrungen, Fachwissen und Ausbildungsdoktrin eine aktive Beziehung zwischen den Streitkräften der Parteien aufrechtzuerhalten;</p><p>in der Absicht, die Prinzipien und Verfahren zur effizienten Nutzung der Ausbildungsmittel sowie zur Vorbereitung und Durchführung von militärischen Übungen, Ausbildung und Schulung festzulegen;</p><p>im Bewusstsein, dass die Streitkräfte beider Parteien auf dem Hoheitsgebiet der anderen Partei Schulungen und Übungen durchführen dürfen;</p><p>auf der Grundlage des «Übereinkommens zwischen den Vertragsstaaten des Nordatlantikvertrages und den anderen an der Partnerschaft für den Frieden teilnehmenden Staaten über die Rechtsstellung ihrer Truppen»<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/428" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.510.1</b></ref></p></authorialNote> (PfP-Truppenstatut) sowie seines Zusatzprotokolls<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.510.11</b></ref></p></authorialNote>, beide abgeschlossen am 19. Juni 1995 in Brüssel,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_I/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_I/para/listintro">Im Sinne dieses Abkommens gelten die folgenden Begriffe:</listIntroduction><item eId="art_I/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Als Aufnahmestaat (As) wird jene Partei bezeichnet, auf deren Hoheitsgebiet die vereinbarte militärische Übung, Ausbildung oder Schulung stattfindet,</p></item><item eId="art_I/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Als Entsendestaat (Es) wird jene Partei bezeichnet, die Personal und militärische Ausrüstung zwecks Teilnahme an einer solchen militärischen Übung, Ausbildung oder Schulung in den As entsendet,</p></item><item eId="art_I/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Als Personal des Entsendestaates wird jenes Personal bezeichnet, das den Streitkräften dieser Partei angehört sowie die zivilen Angestellten, die solch eine Streitkraft begleiten soweit es sich nicht um Staatsangehörige eines nicht Nato oder nicht PfP-Staates handelt oder um Personen, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt im As haben. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><heading>Zweck und Geltungsbereich</heading><paragraph eId="art_II/para"><content><p>Dieses Abkommen bestimmt die Prinzipien hinsichtlich der Durchführung von Aktivitäten der Streitkräfte in Bezug auf militärische Übungen, Ausbildung und Schulung. Dieses Abkommen gilt für Aktivitäten innerhalb des Hoheitsgebiets der Parteien.</p></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><heading>Bereiche der Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_III/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_III/para_1/listintro">Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens können – ohne sich darauf zu beschränken – die folgenden Bereiche einschließen:</listIntroduction><item eId="art_III/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Bilaterale oder multilaterale militärische Übungen, Ausbildung oder Schulung für militärisches Personal oder Einheiten der Streitkräfte beider Parteien;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Austausch von Personal;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Austausch von Erfahrungen und Entwicklungen militärischer Ausbildungsunterlagen sowie Ausbildungsprogrammen;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>Ausbildung für friedensunterstützende Operationen;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>Ausbildung von Personal für die Umsetzung internationaler Abkommen über Waffenkontrolle und Abrüstung;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>Informationsaustausch über den Aufbau der Streitkräfte, der Struktur und Ausrüstung militärischer Einheiten sowie die Verwaltung des Personals;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>Ausbildung im Bereich der Militärmedizin;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>Gebirgs- und Überlebensausbildung;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>Ausbildung im Bereich der Luftwaffen;</p></item><item eId="art_III/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>Militärsport.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen zwingt die Parteien nicht, sich zur Durchführung einer Aktivität nach Absatz 1 dieses Artikels zu verpflichten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><heading>Technische Vereinbarungen</heading><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>1.</num><content><p>Detaillierte Abmachungen bezüglich einzelner Übungen, Ausbildung oder Schulung werden sofern nötig in technischen Vereinbarungen getroffen. Diese werden zwischen den zuständigen Stellen des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport und des Ministeriums für Verteidigung der Niederlande ausgehandelt und abgeschlossen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>2.</num><content><p>Um den Parteien die langfristige Planung zu vereinfachen, sollen technische Vereinbarungen rechtzeitig vor der betreffenden Aktivität getroffen werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><heading>Planung und Stabsgespräche</heading><paragraph eId="art_V/para"><content><p>Die Vertreter der Parteien treffen sich nach Bedarf zur Beurteilung, Koordination und Planung der Aktivitäten nach diesem Abkommen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><heading>Rechtsstellung der Truppen und Gerichtsbarkeit</heading><paragraph eId="art_VI/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Rechtsstellung des Personals des Es während ihres Aufenthaltes im Territorium des As richtet sich nach dem PfP-Truppenstatut sowie seines Zusatzprotokolls, beide abgeschlossen am 19. Juni 1995 in Brüssel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Es führt auf dem Territorium des As keine nationalen Gerichtsverhandlungen durch.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_3"><num>3.</num><content><p>Disziplinarische Fragen sind eine nationale Angelegenheit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><heading>Führung</heading><paragraph eId="art_VII/para"><content><p>Jede Partei behält die Führung über ihre Streitkräfte gemäss ihrer nationalen Vorschriften.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><heading>Zugang und Genehmigungen</heading><paragraph eId="art_VIII/para"><content><p>Jede Partei ist für ihre eigenen Überflug- und Landegenehmigungen verantwortlich.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><heading>Sicherheit, Polizeibefugnisse sowie Sicherheitsvorschriften</heading><paragraph eId="art_IX/para_1"><num>1.</num><content><p>Die dem Es zur Verfügung gestellten Anlagen müssen so beschaffen sein, dass dieser in der Lage ist, wirksam für die eigene Sicherheit zu sorgen. Reguläre militärische Einheiten oder Formationen des Es haben das Recht, diese Anlagen zu kontrollieren. Die Militärpolizei des Es ergreift alle angemessenen Massnahmen um die Ordnung und die Sicherheit innerhalb dieser Anlagen aufrecht zu erhalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_2"><num>2.</num><content><p>Ausserhalb der Anlagen nach Absatz 1 dieses Artikels ist die Militärpolizei des Es nur im Rahmen von Abmachungen mit den Behörden des As sowie in Verbindung mit denselben, und insofern deren Einsatz zur Aufrechterhaltung von Disziplin und Ordnung unter dem Personal des Es nötig ist, einzusetzen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_3"><num>3.</num><content><p>Das Personal jeder Partei beachtet seine nationalen militärischen und zivilen Sicherheitsvorschriften betreffend die Aufbewahrung und den Gebrauch von Waffen, Munition, Fahrzeugen und anderer Ausrüstung, es sei denn, die entsprechenden Sicherheitsvorschriften des As schreiben einen höheren Sicherheitsstandard vor.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_4"><num>4.</num><content><p>Im Fall von gemeinsamen Übungen und Ausbildungsaktivitäten wenden die Parteien die Richtlinien an, die den höchsten Sicherheitsstandard gewährleisten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><heading>Gebrauch von Waffen und Munition</heading><paragraph eId="art_X/para"><content><p>Waffen und Munition dürfen im As nur im Einvernehmen mit dem As verwendet werden; der As entscheidet darüber von Fall zu Fall. Der Es übermittelt dem As rechtzeitig die erforderlichen Informationen, die zur Beurteilung der Verwendung von Waffen und Munition nötig sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><heading>Beteiligung von Drittstaaten</heading><paragraph eId="art_XI/para"><content><p>Möchte der Es Personal von Streitkräften eines Drittstaates an Aktivitäten, die in Anwendung dieser Vereinbarung im Hoheitsgebiet des As stattfinden, mit einbeziehen, unterbreitet hierzu der Es dem As während der Übungsplanung frühmöglichst einen Vorschlag zur Beurteilung und möglichen Zustimmung. Stimmt der As einer solchen Teilnahme zu, ist der Es für Vereinbarungen und Verpflichtungen betreffend die Rechtsstellung, die dem Personal des Drittstaates innerhalb des Hoheitsgebietes des As zukommt, nicht verantwortlich. Dafür kann eine separate Vereinbarung zwischen dem As und dem Drittstaat nötig werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XII"><num><b>Art. XII</b></num><heading>Technische Untersuchungen</heading><paragraph eId="art_XII/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Es ist für die Flugtauglichkeit seiner Flugzeuge sowie für den guten Unterhalt- oder technischen Zustand seiner Fahrzeuge selbst verantwortlich.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_2"><num>2.</num><content><p>Ist ein Flug- oder Fahrzeug eines Es an einem Zwischenfall oder Unfall beteiligt, hat er diesen Zwischenfall oder Unfall unverzüglich dem As zu melden. Hierfür bestimmt der As für jede Aktivität im Rahmen dieses Abkommens eine Ansprechstelle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_3"><num>3.</num><content><p>Die zuständigen Behörden des Es haben das Recht, im Zusammenhang mit einem Zwischenfall oder Unfall eines seiner Flug- oder Fahrzeuge eine technische Untersuchung auf dem Territorium des As zu beantragen. Technische Untersuchungen sind gemäss den Gesetzen und Richtlinien des As durchzuführen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_XII/para_4/listintro">Technische Untersuchungen im As werden durchgeführt:</listIntroduction><item eId="art_XII/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>durch die Behörden des As; oder</p></item><item eId="art_XII/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>durch die Behörden des Es in Koordination mit den Behörden des As, wenn der As keine Untersuchung durchführt oder wenn der As die Untersuchung den Behörden des Es überlässt;</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_5"><num>5.</num><content><p>Vertreter des Es können an Untersuchungen gemäss Absatz 4 Buchstabe a dieses Artikels teilnehmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_6"><num>6.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_XII/para_6/listintro">Im Fall von Absatz 4 Buchstabe a dieses Artikels sind die Vertreter des Es unter der Führung der leitenden Untersuchungsbehörde des As befugt:</listIntroduction><item eId="art_XII/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>den Ort des Unfalls oder des Zwischenfalls zu betreten;</p></item><item eId="art_XII/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>das Wrack zu untersuchen;</p></item><item eId="art_XII/para_6/lbl_c"><num>c. </num><p>Zeugen und Beweise einzubringen;</p></item><item eId="art_XII/para_6/lbl_d"><num>d. </num><p>Informationen über Zeugen zu erhalten und Vorschläge zu deren Befragung zu machen;</p></item><item eId="art_XII/para_6/lbl_e"><num>e. </num><p>raschmöglichsten Zugang zu allen Beweisstücken zu erhalten;</p></item><item eId="art_XII/para_6/lbl_f"><num>f. </num><p>an der Auswertung aufgezeichneter Daten teilzunehmen;</p></item><item eId="art_XII/para_6/lbl_g"><num>g. </num><p>Kopien aller wichtigen Unterlagen zu erhalten;</p></item><item eId="art_XII/para_6/lbl_h"><num>h. </num><p>an Untersuchungsaktivitäten ausserhalb des Ortes des Unfalls oder des Zwischenfalls teilzunehmen;</p></item><item eId="art_XII/para_6/lbl_i"><num>i. </num><p>an den Besprechungen betreffend die Fortschritte der Untersuchung teilzunehmen;</p></item><item eId="art_XII/para_6/lbl_j"><num>j. </num><p>allgemeine Untersuchungsempfehlungen abzugeben.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_7"><num>7.</num><content><p>Sofern im Rahmen der technischen Untersuchungen eines Unfalls oder Zwischenfalls in irgendeiner Form klassifizierte Informationen betroffen sind, wenden die Parteien die Bestimmungen der Sicherheitsabkommen gemäss Artikel XV dieses Abkommens an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_8"><num>8.</num><content><p>Der Es trägt die Kosten seiner Teilnahme an solchen Untersuchungen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIII"><num><b>Art. XIII</b></num><heading>Ärztliche und Zahnärztliche Versorgung</heading><paragraph eId="art_XIII/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Partei sorgt für ausreichenden Krankenversicherungsschutz ihres Personals.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Es gewährleistet, dass sich das Personal des Es vor der Teilnahme an den betreffenden Aktivitäten ärztlich und zahnärztlich in gesunder Verfassung befindet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_3"><num>3.</num><content><p>Medizinische und zahnärztliche Notfallbehandlungen werden von militärischen Einrichtungen des As kostenlos erbracht. Die Kosten für die weiterführende medizinische und zahnärztliche Behandlung sind durch den Es zu tragen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIV"><num><b>Art. XIV</b></num><heading>Finanzen</heading><paragraph eId="art_XIV/para_1"><num>1.</num><content><p>Bei der Durchführung von Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens trägt jede Partei die Kosten für Personal und Ausrüstung selbst.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIV/para_2"><num>2.</num><content><p>Für sämtliche Dienstleistungen, welche nicht kostenlos erbracht werden, handeln die Parteien im Rahmen ihrer nationalen Gesetze und Richtlinien aus, ob diese durch Barzahlung oder Naturalleistungen abzugelten sind. Der Saldo bezüglich der Naturalleistungen ist innerhalb von maximal drei Jahren auszugleichen. Detaillierte Abmachungen bezüglich der finanziellen Bedingungen werden in technischen Vereinbarungen getroffen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XV"><num><b>Art. XV</b></num><heading>Bekanntgabe von Informationen</heading><paragraph eId="art_XV/para"><content><p>Sämtliche klassifizierten Informationen und sämtliches klassifiziertes Material, welche in Verbindung mit diesem Abkommen entstehen oder ausgetauscht werden, sind in Übereinstimmung mit den entsprechenden zwischen der Schweiz und dem Königreich der Niederlanden geltenden Sicherheitsabkommen zu verwenden, übermitteln, lagern, handhaben und aufzubewahren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVI"><num><b>Art. XVI</b></num><heading>Anwendung für das Königreich der Niederlande</heading><paragraph eId="art_XVI/para"><content><p>Dieses Abkommen gilt für das Königreich der Niederlande nur in Bezug auf sein Territorium in Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVII"><num><b>Art. XVII</b></num><heading>Beilegung von Streitigkeiten</heading><paragraph eId="art_XVII/para"><content><p>Alle Streitigkeiten, die in Zusammenhang mit diesem Abkommen entstehen, werden ausschließlich durch Verhandlungen und Rücksprachen zwischen den Parteien beigelegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVIII"><num><b>Art. XVIII</b></num><heading>Schlussbestimmungen</heading><paragraph eId="art_XVIII/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt mit dem Datum der Notifikation durch beide Parteien in Kraft, durch welche sie einander über die Erfüllung der jeweiligen verfassungsmässigen Ratifikationsverfahren informiert haben und soll vom ersten Tag des zweiten Monats nach dem Datum der Unterzeichnung an vorläufig angewendet werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVIII/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen kann im gegenseitigen Einvernehmen der Parteien geändert oder ergänzt werden. Alle Änderungen oder Ergänzungen treten mit dem Datum der Notifikation beider Parteien in Kraft, durch welche sie einander über die Erfüllung der jeweiligen verfassungsmässigen Ratifikationsverfahren informiert haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVIII/para_3"><num>3.</num><content><p>Dieses Abkommen kann von jeder Partei unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten schriftlich gekündigt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVIII/para_4"><num>4.</num><content><p>Ungeachtet einer Beendigung dieses Abkommens unterliegt die Regelung sämtlicher offener finanzieller Verpflichtungen nach diesem Abkommen den Bestimmungen dieses Abkommens.</p><p>Ausgestellt in Den Haag am 12. April 2007 in zwei Originalen in Englischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den <br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Dominik M. Alder</p></td><td><p>Für die Regierung<br/>des Vereinigten Königreichs der Niederlande:</p><p>Maxim J.M. Verhagen</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>