Ordonnance du 16 juin 2006 sur les émoluments relatifs à l'octroi des permis concernant la durée du travail prévus par la loi sur le travail (OEmol-LTr) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/412/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/412/20180101"/><FRBRdate date="2006-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-06-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="822.117"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 16 juin 2006 sur les émoluments relatifs à l'octroi des permis concernant la durée du travail prévus par la loi sur le travail (OEmol-LTr)" shortForm="OEmol-LTr"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 16. Juni 2006 über die Gebühren für die Erteilung von Arbeitszeitbewilligungen gemäss Arbeitsgesetz (GebV-ArG)" shortForm="GebV-ArG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza sugli emolumenti per il rilascio di permessi concernenti la durata del lavoro conformemente alla legge sul lavoro (OEm-LL)" shortForm="OEm-LL"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/412/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/412/20180101/fr"/><FRBRdate date="2006-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-06-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/412/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/412/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2006-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-06-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>822.117</docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur les émoluments relatifs à l’octroi des permis concernant la durée du travail prévus par la loi sur le travail</docTitle></p><p>(OEmol-LTr)</p><p>du 16 juin 2006 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2018)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 49, al. 3, de la loi du 13 mars 1964 sur le travail<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/57_57_57" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>822.11</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Principe</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) perçoit des émoluments pour l’octroi de permis concernant la durée du travail.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> s’applique, sauf disposition particulière de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Calcul des émoluments</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Le SECO fixe le montant des émoluments en fonction du temps consacré.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Le tarif des émoluments est le suivant:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 mai 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/362" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3345</ref>).</p></authorialNote> </num><p>octroi d’un permis, le temps consacré étant de 3 h au plus</p></item></blockList></td><td><p>200 fr.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>octroi d’un permis, le temps consacré étant supérieur à 3 h</p></item></blockList></td><td><p>400 fr.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>modifications, par permis, le temps consacré étant de 3 h au plus</p></item></blockList></td><td><p>50 fr.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>modifications, par permis, le temps consacré étant supérieur à 3 h</p></item></blockList></td><td><p>100 fr.</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> Si la demande d’octroi d’un permis est transmise par voie électronique, le tarif des émoluments fixé à l’art. 2, let. a, est réduit de 25 %.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 10 mai 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/362" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3345</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>).</p></authorialNote> peut adapter le montant des émoluments au renchérissement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> août 2006.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>