{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1978-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-104-III-20_1978.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=34&from_date=&to_date=&from_year=1978&to_year=1978&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=332&highlight_docid=atf%3A%2F%2F104-III-20%3Ade&number_of_ranks=339&azaclir=clir", "Checksum": "5effbb5072ba1fd74679c85b86a2d9d4"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 104 III 20"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1978 BGE 104 III 20"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1978 BGE 104 III 20"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1978 BGE 104 III 20"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Aufschub der Er\u00f6ffnung des Konkurses \u00fcber eine Aktiengesellschaft (Art. 725 Abs. 4 OR). Es ist denkbar, dass w\u00e4hrend des Aufschubes Betreibungsbegehren entgegengenommen werden, doch darf ihnen nicht stattgegeben werden, solange der Konkurs aufgeschoben ist (E. 1). 2. Verj\u00e4hrungsunterbrechung bei wechselm\u00e4ssigen Anspr\u00fcchen (Art. 1070 OR). Zur Unterbrechung der Verj\u00e4hrung gen\u00fcgt, dass das Betreibungsbegehren beim Amt gestellt wurde; die Zustellung eines Zahlungsbefehls ist nicht erforderlich (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Ajournement de la d\u00e9claration de faillite d'une soci\u00e9t\u00e9 anonyme (art. 725 al. 4 CO). On peut concevoir que des r\u00e9quisitions de poursuite soient admises pendant le cours de l'ajournement, mais aucune suite ne doit leur \u00eatre donn\u00e9e tant que la faillite est ajourn\u00e9e (c. 1). 2. Interruption de la prescription cambiaire (art. 1070 CO). Il suffit, pour que la prescription soit interrompue, que la r\u00e9quisition de poursuite ait \u00e9t\u00e9 adress\u00e9e \u00e0 l'office; point n'est besoin de la notification d'un commandement de payer (c. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Differimento della dichiarazione di fallimento di una societ\u00e0 anonima (art. 725 cpv. 4 CO). \u00c8 concepibile che durante il periodo in cui la dichiarazione di fallimento si trova ad essere differita sia ammessa la presentazione di domande di esecuzione; fintantoch\u00e9 il fallimento sia differito non pu\u00f2 tuttavia esser dato loro alcun seguito (consid. 1). 2. Interruzione della prescrizione cambiaria (art. 1070 CO). Perch\u00e9 la prescrizione sia interrotta \u00e8 sufficiente che sia stata presentata all'ufficio la domanda di esecuzione; non occorre invece che il precetto sia stato notificato (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:49:21", "Checksum": "30218935004c337faaff32f312a1a561"}