Ordonnance du DETEC du 20 août 2013 sur la participation des gestionnaires d'infrastructure aux frais de mise à disposition des services d'intervention sur les installations ferroviaires (OFSI) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510"/><FRBRdate date="2024-05-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="742.162"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 20. August 2013 über die Beteiligung der Infrastrukturbetreiberinnen an den Vorhaltekosten der Wehrdienste für Einsätze auf Eisenbahnanlagen (VWEV)" shortForm="VWEV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 20 août 2013 sur la participation des gestionnaires d'infrastructure aux frais de mise à disposition des services d'intervention sur les installations ferroviaires (OFSI)" shortForm="OFSI"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 20 agosto 2013 sulla partecipazione dei gestori dell'infrastruttura ai costi di mantenimento dei servizi di difesa per gli interventi sugli impianti ferroviari (OCMSD)" shortForm="OCMSD"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr"/><FRBRdate date="2024-05-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-05-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>742.162 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DETEC<br/>sur la participation des gestionnaires d’infrastructure aux frais de mise à disposition des services d’intervention sur les installations ferroviaires</docTitle></p><p>(OFSI<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> L’erratum du 10 mai 2024 ne concerne que le texte italien (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/204" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 204</ref>).</p></authorialNote></inline>)</p><p>du 20 août 2013 (État le 10 mai 2024)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC),</p><p>vu l’art. 32<i>a</i>, al. 3, de la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer (LCdF)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/335_341_347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.101</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La présente ordonnance règle les prestations de mise à disposition des services d’intervention sur les installations ferroviaires et la participation des gestionnaires de l’infrastructure (GI) conformément à l’art. 2, let. a, LCdF, aux frais de mise à disposition desdits services.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>installations ferroviaires:</i> les constructions et installations visées à l’art. 18, al. 1, LCdF, à l’exception de celles qui font l’objet d’une assurance immobilière et des tramways;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>services d’intervention:</i> les centres de renfort des services de sapeurs-pompiers et de défense chimique exploités par les cantons, les districts et les communes;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>défense chimique:</i> les services d’intervention en mesure de maîtriser sur des installations ferroviaires des événements liés au transport de marchandises dangereuses (événements impliquant des marchandises dangereuses);</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>sapeurs-pompiers:</i> les services d’intervention en mesure de maîtriser des événements sur des installations ferroviaires à l’exception des événements impliquant des marchandises dangereuses;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>défense d’entreprise:</i> les services exploités par les GI, qui disposent de moyens d’intervention ferroviaire et du personnel formé aux interventions visant à maîtriser les événements sur les installations ferroviaires<i>.</i></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Conventions</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les GI et les cantons fixent dans des conventions les prestations de mise à disposition des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques et la participation aux frais de mise à disposition.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Evénements</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Sont notamment considérés comme événements ferroviaires:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les déraillements de véhicules;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les collisions de véhicules;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les incendies de véhicules et d’installations ferroviaires;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les événements impliquant des marchandises dangereuses. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Détermination du risque</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Le risque inhérent aux installations ferroviaires est déterminé sur la base des facteurs d’influence suivants:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>nombre de voyageurs par jour;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>poids de marchandises transportées par année;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>risques que le transport de marchandises dangereuses présente pour la population et pour l’environnement;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_d"><num>d. </num><p>tunnels d’une longueur de plus de 1 km;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_e"><num>e. </num><p>dangers naturels.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Prestations de mise à disposition des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Principe</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les sapeurs-pompiers et les défenses chimiques prennent les mesures adéquates en fonction du risque, pour autant qu’elles soient proportionnelles, pour maîtriser les événements ferroviaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Personnel</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Les sapeurs-pompiers et les défenses chimiques s’assurent que leurs membres soient disponibles en nombre suffisant pour maîtriser un événement potentiel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Les membres disponibles des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques doivent être formés en vue de la maîtrise des événements. Ils doivent régulièrement suivre une formation et prendre part à des exercices d’intervention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le nombre requis de membres disponibles des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques, l’étendue et le type de leur formation, de leur formation continue et des exercices d’intervention sont fixés à l’annexe 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Temps de déplacement</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Est considéré comme temps de déplacement le temps entre l’alarme aux sapeurs-pompiers ou aux défenses chimiques et l’arrivée des équipes d’intervention au lieu d’intervention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les temps de déplacement sont fixés à l’annexe 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Matériel</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les GI définissent et acquièrent le matériel ferroviaire requis en complément à celui des défenses d’entreprise et nécessaire à la maîtrise d’événements sur les installations ferroviaires par les sapeurs-pompiers et les défenses chimiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Ils mettent ce matériel gratuitement à disposition des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques désignés par le canton.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Les sapeurs-pompiers et les défenses chimiques veillent à l’entretien et à la réparation de ce matériel. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Prise en charge des frais</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Frais de mise à disposition</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Les GI indemnisent les cantons des frais de mise à disposition des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques en vue de l’intervention sur leurs installations ferroviaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Le calcul de l’ensemble des frais de mise à disposition et de la part prise en charge par les GI est décrit à l’annexe 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Le montant de l’indemnité versée par les GI est fonction de la longueur de leur réseau ferroviaire et du risque inhérent à leurs installations ferroviaires. Il est adapté lors de modifications considérables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> Les prestations de mise à disposition fournies par les GI, notamment les prestations de leurs défenses d’entreprise, sont prises en compte de manière appropriée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Frais de formation, de formation continue et d’exercice</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> En plus des frais de mise à disposition, les GI prennent en charge les frais de: </listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’organisation des cours de formation et de formation continue;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la mise à disposition de spécialistes;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’utilisation de leurs installations ferroviaires à des fins de formation ou de formation continue.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Les frais de temps, de voyage et de nourriture des membres des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques ainsi que les frais de l’utilisation du matériel et des véhicules des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques sont compris dans les frais de mise à disposition indemnisés selon l’art. 10.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Les frais des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques liés à la préparation, à l’exécution et au post-traitement des exercices d’intervention sont compris dans les frais de mise à disposition.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> Les frais de formation, de formation continue et des exercices d’intervention qui dépassent les chiffres définis à l’annexe 1 sont pris en charge par la partie qui est à l’origine de ces frais supplémentaires.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Tâches des gestionnaires d’infrastructure</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Les GI organisent la formation et la formation continue spécifique des membres des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques requis pour les interventions sur leurs installations ferroviaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Ils effectuent régulièrement des exercices d’intervention en collaboration avec les sapeurs-pompiers et les défenses chimiques.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Tâches des cantons</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Tâches générales</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le canton charge un service du contact et de la coordination avec les GI. Il fournit les coordonnées de ce service à l’Office fédéral des transports (OFT).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Il désigne les sapeurs-pompiers et les défenses chimiques chargés de maîtriser les événements sur les installations ferroviaires. Il assure que les sapeurs-pompiers et les défenses chimiques fournissent les prestations de mise à disposition requises et leur verse les indemnités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Il assure la coordination avec les cantons voisins et les pays limitrophes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> Le service chargé du contact et de la coordination avec les GI accomplit les tâches du canton dans le cadre des conventions conclues avec les GI.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Tâches spéciales</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons désignent conjointement les défenses chimiques compétentes pour la maîtrise d’événements impliquant des marchandises dangereuses de grande envergure ou portant atteinte aux eaux superficielles. A cet effet, ils fixent les prestations de mise à disposition supplémentaires requises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Ils assurent que ces prestations de mise à disposition soient indemnisées dans les limites de la contribution globale aux défenses chimiques étendues définie à l’annexe 2.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Tâches de la Confédération</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> L’OFT publie:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les données liées aux tronçons utilisées pour déterminer le risque;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les indemnités des GI aux différents cantons;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>un modèle de convention entre un GI et un canton;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les coordonnées des services cantonaux chargés du contact et de la coordination avec les GI.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Les informations publiées sont mises à jour tous les quatre ans.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> En cas de modification importante de la méthode de calcul des indemnités, l’OFT consulte préalablement les cantons et les GI.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>L’OFT est chargé de l’exécution de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Les conventions visées à l’art. 3 doivent être conclues au plus tard une année après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Elles remplacent les conventions sur la participation aux frais déjà conclues avec les GI dans le champ d’application de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Les membres des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques visés à l’art. 7, al. 1 et 2, disposent d’un délai de deux ans à partir de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance pour accomplir leur formation initiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Les cantons désignent les défenses chimiques étendues visées à l’art. 14 et prennent les mesures requises en vue de leur indemnisation au plus tard une année après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Une fois la présente ordonnance en vigueur, les indemnités sont dues même sans convention conformément à l’art. 3, dans la mesure où les prestations de mise à disposition sont déjà fournies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_5"><num>5</num><content><p> Si un GI participe déjà aux frais de mise à disposition des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques échus après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, cette participation est prise en compte lors du calcul de l’indemnité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2014.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510"/><FRBRdate date="2024-05-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="742.162"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 20. August 2013 über die Beteiligung der Infrastrukturbetreiberinnen an den Vorhaltekosten der Wehrdienste für Einsätze auf Eisenbahnanlagen (VWEV)" shortForm="VWEV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 20 août 2013 sur la participation des gestionnaires d'infrastructure aux frais de mise à disposition des services d'intervention sur les installations ferroviaires (OFSI)" shortForm="OFSI"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 20 agosto 2013 sulla partecipazione dei gestori dell'infrastruttura ai costi di mantenimento dei servizi di difesa per gli interventi sugli impianti ferroviari (OCMSD)" shortForm="OCMSD"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr"/><FRBRdate date="2024-05-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-05-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 7, al. 3 et 8, al. 2)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Prestations de mise à disposition des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques</heading><intro><p>(état au 1<sup>er</sup> janvier 2011)</p></intro><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Nombre de membres disponibles des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques</heading><content><p><i>Tableau 1:</i> nombre requis de membres disponibles des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques en vue de la maîtrise d’événements sur les installations ferroviaires</p><table border="1"><tr><td><p>Evénements</p></td><td colspan="2"><p>Centres de renfort</p></td><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td><p>Sapeurs-pompiers</p></td><td colspan="2"><p>Défense chimique</p></td><td colspan="3"><p>Défense chimique étendue</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>Intervention sur les eaux</p></td><td><p>Intervention en cas d’événement majeur</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>Déraillement/collision</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">10<authorialNote><p> Premier recours</p></authorialNote>+10<authorialNote><p> Renfort</p></authorialNote></p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–</p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>Incendie sans marchandises dangereuses</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>Incendie dans un tunnel</p></td><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5+10</p></td><td colspan="2"/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">0+20</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>Incendie avec marchandises dangereuses</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5+10</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>Propagation de gaz toxiques pour l’être humain</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>Propagation de liquides toxiques pour l’environnement</p></td><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5+10</p></td><td/></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Formation et formation continue, exercices d’intervention</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1 </num><heading>Nombre de personnes</heading><content><p>Le nombre de personnes à former et qui doivent suivre la formation continue doit être au maximum trois fois plus élevé que les nombres indiqués au tableau 1 pour chaque type d’événement.</p></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2 </num><heading>Formation</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/listintro"><sup>1</sup> Les temps de formation minimaux sont les suivants:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/bull_u1"><num>– </num><p>connaissances de base des interventions sur les installations ferroviaires: 2 jours</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/bull_u2"><num>– </num><p>connaissance des lieux et des installations: 1 jour</p></item></blockList><p><sup>2</sup> Les formations accomplies avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance sont reconnues.</p></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_3"><num>2.3 </num><heading>Formation continue</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_3/bull_u1"><num>– </num><p>intervention sur les installations ferroviaires: ½ journée par année</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_3/bull_u2"><num>– </num><p>connaissance des lieux et des installations: ½ journée par année</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_4"><num>2.4 </num><heading>Exercices d’intervention</heading><content><p><sup>1</sup> Les membres disponibles des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques doivent participer au moins tous les trois ans à un exercice d’intervention d’une journée. La collaboration entre les GI et les sapeurs-pompiers et les défenses chimiques doit être exercée au moins tous les trois ans. Il y a lieu d’exercer notamment la collaboration avec les défenses d’entreprises.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_4/listintro"><sup>2</sup> Un exercice annuel d’intervention ou d’alarme a lieu en alternance dans les gares de triage suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_4/bull_u1"><num>– </num><p>Basel RB</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_4/bull_u2"><num>– </num><p>Buchs SG</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_4/bull_u3"><num>– </num><p>Chiasso sm</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_4/bull_u4"><num>– </num><p>Däniken RB</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_4/bull_u5"><num>– </num><p>Lausanne triage</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_4/bull_u6"><num>– </num><p>RB Limmattal</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_4/bull_u7"><num>– </num><p>Zürich Mülligen</p></item></blockList><p><sup>3</sup> Il convient en outre d’effectuer des exercices spécifiques avant la mise en exploitation d’installations ferroviaires spéciales telles que les longs tunnels. Les GI indemnisent les frais supplémentaires liés à la participation des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques à ces exercices en sus de la participation aux frais de mise à disposition.</p></content></level></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Temps de déplacement</heading><content><p><i>Tableau 2:</i> temps de déplacement des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques en fonction du risque et de l’accessibilité des installations ferroviaires</p><table border="1"><tr><td/><td/><td><p>Risque élevé</p></td><td><p>Risque moyen</p></td><td><p>Risque faible</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Bonne accessibilité</p></td><td><p>Sapeurs-pompiers</p></td><td><p>45 min</p></td><td><p>  60 min</p></td><td><p>  75 min</p></td></tr><tr><td/><td><p>Défense chimique</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Mauvaise accessibilité</p></td><td><p>Sapeurs-pompiers</p></td><td><p>60 min</p></td><td><p>  75 min</p></td><td><p>  90 min</p></td></tr><tr><td/><td><p>Défense chimique</p></td><td><p>90 min</p></td><td><p>120 min</p></td><td><p>150 min</p></td></tr></table><p><sup>1</sup> Les temps de déplacement doivent être respectés par le nombre de membres disponibles des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques comme défini au tableau 1.</p><p><sup>2</sup> L’accessibilité est présupposée mauvaise dans les Préalpes, dans les Alpes et dans le Jura, et bonne dans les autres régions. </p><p><sup>3</sup> Pour les emplacements accessibles uniquement par voie ferrée, les temps de déplacement sont valables jusqu’à l’endroit du transbordement. Celui-ci doit présenter une bonne accessibilité. </p><p><sup>4</sup> Les écarts à ces principes doivent être fixés dans les conventions.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510"/><FRBRdate date="2024-05-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="742.162"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 20. August 2013 über die Beteiligung der Infrastrukturbetreiberinnen an den Vorhaltekosten der Wehrdienste für Einsätze auf Eisenbahnanlagen (VWEV)" shortForm="VWEV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 20 août 2013 sur la participation des gestionnaires d'infrastructure aux frais de mise à disposition des services d'intervention sur les installations ferroviaires (OFSI)" shortForm="OFSI"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 20 agosto 2013 sulla partecipazione dei gestori dell'infrastruttura ai costi di mantenimento dei servizi di difesa per gli interventi sugli impianti ferroviari (OCMSD)" shortForm="OCMSD"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr"/><FRBRdate date="2024-05-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/605/20240510/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-05-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 10, al. 2)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Frais de mise à disposition</heading><intro><p>(état au 31 décembre 2013)</p></intro><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Frais totaux</heading><content><p><i>Tableau 1:</i> frais totaux de mise à disposition des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques en vue d’interventions sur les installations ferroviaires</p><table border="1"><tr><td><p>Type de centre de renfort</p></td><td><p>Frais de mise à disposition par centre de renfort [CHF/année]</p></td><td><p>Nombre de centres de renfort</p></td><td><p>Frais totaux en Suisse  [CHF/année]</p></td></tr><tr><td><p>Sapeurs-pompiers</p></td><td><p>700 000</p></td><td><p>35</p></td><td><p>24 500 000</p></td></tr><tr><td><p>Défense chimique</p></td><td><p>350 000</p></td><td><p>29</p></td><td><p>10 150 000</p></td></tr><tr><td><p>Défense chimique étendue</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>intervention en cas d’événement majeur</p></item></blockList></td><td><p>150 000</p></td><td><p>  4</p></td><td><p>     600 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>intervention sur les eaux</p></item></blockList></td><td><p>100 000</p></td><td><p>12</p></td><td><p>  1 200 000</p></td></tr></table><p><sup>1</sup> Les frais de mise à disposition des défenses chimiques ne se réfèrent qu’aux installations ferroviaires sur lesquels circulent des marchandises dangereuses.</p><p><sup>2</sup> Les montants sont vérifiés tous les quatre ans et corrigés du renchérissement sur la base de l’indice national des prix à la consommation si le renchérissement a varié au moins de +/– 5 % depuis la dernière publication des montants des indemnités par l’OFT. La première vérification a lieu le 1<sup>er</sup> janvier 2018.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Participation des GI</heading><content><p><i>Tableau 2:</i> participation des GI aux frais de mise à disposition des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques.</p><table border="1"><tr><td><p>Type de centre de renfort</p></td><td><p>Participation des GI</p></td></tr><tr><td><p>Sapeurs-pompiers</p></td><td><p>GI avec défense d’entreprise: 2 %</p><p>GI sans défense d’entreprise: 5 %</p></td></tr><tr><td><p>Défense chimique</p></td><td><p>20 %</p></td></tr><tr><td><p>Défense chimique étendue</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>intervention en cas d’événement majeur</p></item></blockList></td><td><p>20 %</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>intervention sur les eaux</p></item></blockList></td><td><p>20 %</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Frais de mise à disposition imputables aux GI</heading><content><p><sup>1</sup> Les frais de mise à disposition imputables aux GI découlent des frais totaux de mise à disposition des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques (tableau 1) et du taux de participation des GI (tableau 2).</p><p><sup>2</sup> <i>Tableau 3:</i> frais de mise à disposition des sapeurs-pompiers et des défenses chimiques imputables aux GI en Suisse</p><table border="1"><tr><td><p>Type de centre de renfort</p></td><td><p>Frais de mise à disposition imputables aux GI C<sub>CH</sub> [CHF/année]</p></td></tr><tr><td><p>Sapeurs-pompiers</p></td><td><p>   669 000</p></td></tr><tr><td><p>Défense chimique y c. défense chimique étendue</p></td><td><p>2 390 000</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Total</p></td><td><p>3 059 000</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Calcul des coûts spécifiques</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/listintro"><sup>1</sup> La contribution annuelle qu’un GI verse à un canton (CGI/Ct) par type de centre de renfort se calcule comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_CGI_Ct"><num>C<sub>GI/Ct</sub> </num><p>= </p><p>(C<sub>CH</sub>/L<sub>pondCH</sub>) · L<sub>pondGI/Ct</sub> · f<sub>C/Ct</sub>      [CHF/année]</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>C<sub>CH</sub></p></td><td><p>=</p></td><td><p>frais de mise à disposition des services d’intervention imputables aux GI en Suisse conformément au tableau 3 [CHF/année]</p></td></tr><tr><td><p>L<sub>pondCH</sub></p></td><td><p>=</p></td><td><p>longueur totale pondérée des tronçons en Suisse [axe-km]</p></td></tr><tr><td><p>L<sub>pondGI/Ct</sub></p></td><td><p>=</p></td><td><p>longueur pondérée des tronçons du GI concerné dans le canton concerné [axe-km]</p></td></tr><tr><td><p>f<sub>C/Ct</sub></p></td><td><p>=</p></td><td><p>facteur cantonal Défense chimique [–]; pour le calcul des contributions aux sapeurs-pompiers, ce facteur est égal à 1.</p></td></tr></table><p><sup>2</sup> La longueur des tronçons est pondérée en fonction du type de centre de renfort:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Sapeurs-pompiers</p></td><td><p>L<sub>pondSP</sub> = r<sub>SP</sub> · L</p></td></tr><tr><td><p>Défense chimique</p></td><td><p>L<sub>pondC</sub> = r<sub>C</sub> · L</p></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>L</p></td><td><p>=</p></td><td><p>longueur des tronçons ferroviaires concernés [axe-km]. Pour la défense chimique, seuls sont pris en considération les tronçons sur lesquels circulent des marchandises dangereuses. Pour les gares de triage et les ports rhénans, sont appliquées les valeurs forfaitaires indiquées au tableau 4.</p></td></tr><tr><td><p>r<sub>x</sub></p></td><td><p>=</p></td><td><p>facteur de risque conformément au tableau 5.</p></td></tr></table><p><i>Tableau 4:</i> longueurs forfaitaires pour la prise en compte des gares de triage et des ports rhénans</p><table border="1"><tr><td><p>Installation</p></td><td><p>L [axe-km]</p></td></tr><tr><td><p>Basel RB</p></td><td><p>50</p></td></tr><tr><td><p>Buchs SG</p></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><p>Chiasso sm</p></td><td><p>50</p></td></tr><tr><td><p>Däniken RB</p></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><p>Lausanne triage</p></td><td><p>50</p></td></tr><tr><td><p>RB Limmattal</p></td><td><p>50</p></td></tr><tr><td><p>Zürich Mülligen</p></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><p>Rheinhafen Kleinhüningen</p></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><p>Rheinhäfen Au/Birsfelden</p></td><td><p>25</p></td></tr></table><p><i>Tableau 5:</i> facteurs de risque pour le calcul des longueurs pondérées des tronçons</p><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sapeurs-pompiers</p></td><td><p>r<sub>SP</sub></p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>R ≤ 35</p></td><td><p>1</p></td></tr><tr><td><p>35 &lt; R ≤ 70</p></td><td><p>2</p></td></tr><tr><td><p>R &gt; 70</p></td><td><p>3</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Défense chimique</p></td><td><p>r<sub>C</sub></p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>B<sub>P</sub> + B<sub>E</sub> = 0</p></td><td><p>0</p></td></tr><tr><td><p>B<sub>P</sub> + B<sub>E</sub> &lt; 3</p></td><td><p>1</p></td></tr><tr><td><p>3 ≤ B<sub>P</sub> + B<sub>E</sub> ≤ 4</p></td><td><p>2</p></td></tr><tr><td><p>B<sub>P</sub> + B<sub>E</sub> &gt; 4</p></td><td><p>3</p></td></tr></table><p><i>Tableau 6:</i> facteurs d’influence destinés à déterminer le risque sur les différents tronçons ferroviaires</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Facteurs d’influence</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Critères</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Valeurs à utiliser</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>R</p></td><td><p>Risque général</p></td><td colspan="3"><p><b>R</b> = 10·V + 5·M + 7·B<sub>P</sub> + 3·B<sub>E</sub> + 10·T + 5·N</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>P</p></td><td><p>Voyageurs</p></td><td colspan="2"><p>&lt;2000 voyageurs/jour</p></td><td colspan="2"><p>V = 0.5</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>2000–20 000 voyageurs/jour</p></td><td colspan="2"><p>V = 2</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>&gt; 20 000 voyageurs/jour</p></td><td colspan="2"><p>V = 3</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>M</p></td><td><p>Marchandises transportées</p></td><td colspan="2"><p>&lt; 100 000 tonnes/année</p></td><td colspan="2"><p>M = 0</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>0,1–1 millions de tonnes/année</p></td><td colspan="2"><p>M = 1</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>1–10 millions de tonnes/année</p></td><td colspan="2"><p>M = 2</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>&gt; 10 millions de tonnes/année</p></td><td colspan="2"><p>M = 3</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>B<sub>P</sub></p></td><td><p>Risques pour la population liés au transport de marchandises dangereuses</p></td><td colspan="2"><p>Aucune marchandise dangereuse</p></td><td colspan="2"><p>B<sub>P</sub> = 0</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Risques pour la population acceptables</p></td><td colspan="2"><p>B<sub>P</sub> =1</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Risques pour la population situés dans le domaine intermédiaire</p></td><td colspan="2"><p>B<sub>P</sub> =2</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Risques pour la population inacceptables</p></td><td colspan="2"><p>B<sub>P</sub> =3</p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>B<sub>E</sub></p></td><td><p>Risques pour l’environnement liés au transport de marchandises dangereuses</p></td><td><p>Aucune marchandise dangereuse</p></td><td colspan="3"><p>B<sub>E</sub> = 0</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Risques pour l’environnement acceptables</p></td><td colspan="3"><p>B<sub>E</sub> = 1</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Risques pour l’environnement situés dans le domaine intermédiaire</p></td><td colspan="3"><p>B<sub>E</sub> = 2</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Risques pour l’environnement inacceptables</p></td><td colspan="3"><p>B<sub>E</sub> = 3</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td/><td/><td colspan="3"/></tr><tr><td><p>T</p></td><td><p>Tunnel</p></td><td><p>Aucun tunnel d’une longueur de plus de 1 km</p></td><td colspan="3"><p>T = 0</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Tunnel d’une longueur de plus de 1 km</p></td><td colspan="3"><p>T = 2</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td/><td/><td colspan="3"/></tr><tr><td><p>N</p></td><td><p>Dangers naturels</p></td><td><p>Dangers naturels faibles</p></td><td colspan="3"><p>N = 0</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Dangers naturels moyens</p></td><td colspan="3"><p>N = 1</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Dangers naturels importants</p></td><td colspan="3"><p>N = 2</p></td></tr></table><p><sup>3</sup> L’OFT publie une vue d’ensemble détaillée des installations ferroviaires en Suisse ainsi que des facteurs de risques et des facteurs d’influence afférents.</p><p><i>Tableau 7:</i> facteurs Défense chimique f<sub>C/Ct</sub></p><table border="1"><tr><td><p>Canton</p></td><td><p>f<sub>C/Ct</sub></p></td><td/><td><p>Canton</p></td><td><p>f<sub>C/Ct</sub></p></td></tr><tr><td><p>AG</p></td><td><p>2.00</p></td><td/><td><p>NW</p></td><td><p>0.25</p></td></tr><tr><td><p>AI</p></td><td><p>0.00</p></td><td/><td><p>OW</p></td><td><p>0.25</p></td></tr><tr><td><p>AR</p></td><td><p>0.00</p></td><td/><td><p>SG</p></td><td><p>0.25</p></td></tr><tr><td><p>BE</p></td><td><p>1.00</p></td><td/><td><p>SH</p></td><td><p>0.25</p></td></tr><tr><td><p>BL</p></td><td><p>1.00</p></td><td/><td><p>SO</p></td><td><p>1.50</p></td></tr><tr><td><p>BS</p></td><td><p>0.50</p></td><td/><td><p>SZ</p></td><td><p>1.00</p></td></tr><tr><td><p>FR</p></td><td><p>0.25</p></td><td/><td><p>TG</p></td><td><p>0.25</p></td></tr><tr><td><p>GE</p></td><td><p>0.25</p></td><td/><td><p>TI</p></td><td><p>2.00</p></td></tr><tr><td><p>GL</p></td><td><p>0.50</p></td><td/><td><p>UR</p></td><td><p>3.50</p></td></tr><tr><td><p>GR</p></td><td><p>0.25</p></td><td/><td><p>VD</p></td><td><p>1.50</p></td></tr><tr><td><p>JU</p></td><td><p>0.25</p></td><td/><td><p>VS</p></td><td><p>1.50</p></td></tr><tr><td><p>LU</p></td><td><p>0.50</p></td><td/><td><p>ZG</p></td><td><p>1.00</p></td></tr><tr><td><p>NE</p></td><td><p>1.00</p></td><td/><td><p>ZH</p></td><td><p>0.50</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>