Convenzione del 29 febbraio 1884 tra la Svizzera e l'Impero Germanico per il reciproco permesso d'esercizio della professione agli esercenti arti salutari domiciliati sui confini <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/7/446_402_446/18840509/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/7/446_402_446/18840509"/><FRBRdate date="1884-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1884-05-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1884-02-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.811.119.136"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 29 février 1884 entre la Suisse et l'Empire d'Allemagne concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkunft vom 29. Februar 1884 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 29 febbraio 1884 tra la Svizzera e l'Impero Germanico per il reciproco permesso d'esercizio della professione agli esercenti arti salutari domiciliati sui confini" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/7/446_402_446/18840509/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/7/446_402_446/18840509/it"/><FRBRdate date="1884-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1884-05-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1884-02-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/7/446_402_446/18840509/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/7/446_402_446/18840509/it/xml"/><FRBRdate date="1884-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1884-05-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1884-02-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.811.119.136 </docNumber></p><p> RS <b>12</b> 420; FF 1884 I 375 ediz. ted. 1884 I 461 ediz. franc.</p><p><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><p><docTitle>Convenzione<br/>tra la Svizzera e l’Impero Germanico per il reciproco permesso d’esercizio della professione agli esercenti<br/>arti salutari domiciliati sui confini</docTitle></p><p>Conchiusa il 29 febbraio 1884<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 21 marzo 1884<authorialNote><p> RS <b>7</b> 446</p></authorialNote><br/>Ratificazioni scambiate il 10 aprile 1884<br/>Entrata in vigore il 9 maggio 1884</p><p> (Stato 9  maggio 1884)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>Sua Maestà l’Imperatore di Germania, Re di Prussia,</p><p>avendo trovato utile di autorizzare reciprocamente i medici, i chirurghi<authorialNote><p> In questa Convenzione per chirurghi s'intendono i praticanti la bassa chirurgia (Wundärzte) i quali ora non sono più riconosciuti fra i professanti le arti sanitarie.</p></authorialNote>, i veterinari e le levatrici domiciliati presso al confine ad esercitare la loro professione, hanno perciò nominato, per conchiudere a quest’effetto una Convenzione, a plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, in base ai poteri stati a loro conferiti, sonosi concertati negli articoli seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I medici, i chirurghi i veterinari e le levatrici di nazionalità germanica che abitano in vicinanza del confine germanico-svizzero, avranno il diritto di esercitare la loro professione anche nelle località svizzere situati in vicinanza di detto confine nella stessa misura come ne hanno la facoltà nella loro patria, riservata la restrizione contenuta nel qui seguente art. 2; e così, alle medesime condizioni, i medici, i chirurghi, i veterinari e le levatrici della Svizzera che abitano in vicinanza del confine svizzero-germanico, potranno esercitare la loro professione nelle località germaniche situate in vicinanza di detto confine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le prementovate persone non saranno autorizzate, esercitando la loro professione nel paese vicino, al somministrare direttamente medicine agli ammalati, tranne il caso di imminente pericolo di vita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le persone che a tenore dell'art. 1 esercitano la loro professione nelle località dello Stato limitrofo situate in vicinanza del confine, non sono autorizzate a stanziarvisi in modo duraturo ossia a stabilirvi un domicilio, se non uniformandosi alle leggi vigenti in questo Stato e sottoponendosi nominatamente ad un nuovo esame.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Resta ben inteso che i medici, i chirurghi, i veterinari e le levatrici dell’uno dei due paesi che intendono far uso della facoltà loro accordata dall’art. 1 della presente Convenzione, dovranno, nell’esercizio della loro professione nei luoghi dell’altro paese vicini al confine, sottomettersi alle leggi e alle prescrizioni amministrative che ivi sono vigenti in proposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La presente Convenzione entrerà in vigore dopo venti giorni dalla sua pubblicazione in ambo i paesi, ed ove da parte dell’uno o dell’altro de’ due Governi ne segua dinunzia, la Convenzione cesserà d’avere effetto sei mesi dappoi. La medesima sarà ratificata e lo scambio delle ratifiche seguirà in Berlino tosto che si potrà.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che, </i>i plenipotenziari l’hanno firmata e vi hanno apposto i loro sigilli.</p><p>Fatto in doppio originale a Berlino il 29 febbraio 1884.</p><p><i>(Seguono le firme)</i></p></signature></body></act></akomaNtoso>