Accord du 1er février 2024 entre le Conseil fédéral suisse et le «Fund for the Afghan People» relatif aux privilèges et immunités du Fund en Suisse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/64/20240201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/64/20240201"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 1° febbraio 2024 tra il Consiglio federale svizzero e il «Fund for the Afghan People» concernente i privilegi e le immunità del «Fund for the Afghan People» in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 1. Februar 2024 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem «Fund for the Afghan People» betreffend die Vorrechte und Immunitäten des Funds in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 1er février 2024 entre le Conseil fédéral suisse et le «Fund for the Afghan People» relatif aux privilèges et immunités du Fund en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/64/20240201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/64/20240201/fr"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/64/20240201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/64/20240201/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.973.1 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>2024</b> 64</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le «Fund for the Afghan People» relatif aux privilèges et immunités du Fund en Suisse</docTitle></p><p>Conclu le 1<sup>er</sup> février 2024<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> février 2024</p><p> (État le 1<sup>er</sup> février 2024)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse, <br/><inline name="man-font-style-normal">d’une part, </inline><inline name="man-font-style-normal"><br/></inline>et <br/>le «Fund for the Afghan People», <br/><inline name="man-font-style-normal">d’autre part, </inline></p><p>désireux de conclure un Accord relatif aux privilèges et immunités du «Fund for the Afghan People» en Suisse,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Capacité juridique</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Conseil fédéral suisse reconnaît la capacité juridique en Suisse du «Fund for the Afghan People», fondation de droit suisse créée en 2022 (ci‑après Fund).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Liberté d’action</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral suisse garantit l’indépendance et la liberté d’action du Fund.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Il lui reconnaît une liberté de réunion absolue, comportant la liberté de discussion, de décision et de publication, sur le territoire suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Inviolabilité des biens, des archives, des documents et de la correspondance</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les biens et les archives du Fund et, en général, tous les documents et la correspondance, quelle que soit leur forme (physique ou numérique), ainsi que tous les supports de données qui lui appartiennent ou se trouvent en sa possession, sont inviolables à tout moment et en quelque lieu qu’ils se trouvent. </p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Immunité de juridiction et d’exécution</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Dans le cadre de ses activités, le Fund bénéficie de l’immunité de juridiction pénale, civile et administrative, et de l’immunité d’exécution, sauf:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a) </num><p>dans la mesure où cette immunité a été formellement levée, dans un cas particulier, par le Conseil du Fund;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b) </num><p>en cas d’action en responsabilité civile intentée contre le Fund pour tout dommage causé en Suisse par tout véhicule lui appartenant ou circulant pour son propre compte;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c) </num><p>en cas de saisie, ordonnée par décision judiciaire, sur les traitements, salaires et autres émoluments dus par le Fund à l’un de ses fonctionnaires ou toute autre personne en relation de travail avec lui;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d) </num><p>en cas de demande reconventionnelle directement liée à une procédure entamée à titre principal par le Fund; </p></item><item eId="art_4/para/lbl_e"><num>e) </num><p>en cas d’exécution d’une sentence arbitrale rendue en application de l’article 17 du présent Accord.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Renonciation à l’immunité de juridiction et d’exécution</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Le Fund renoncera à son immunité de juridiction et d’exécution si, dans une procédure judiciaire portant sur des allégations de violations graves des droits de l’homme, la production de documents, de données ou d’autres informations en possession du Fund est nécessaire pour sauvegarder les droits de la victime. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Le Fund renoncera également à son immunité de juridiction et d’exécution dans tous les cas où il estime que cette immunité entrave l’action de la justice et qu’il est possible d’y renoncer sans porter préjudice aux intérêts du Fund.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Le Fund remettra les documents, les données ou les autres informations requis, soit par l’intermédiaire du Département fédéral des affaires étrangères, soit directement à l’autorité requérante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Publications et communications</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les publications et communications du Fund ne sont soumises à aucune restriction.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Régime fiscal</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Le Fund, ses avoirs, revenus et autres biens sont exonérés des impôts directs fédéraux, cantonaux et communaux. Toutefois, pour les immeubles, cette exonération ne s’applique qu’à ceux dont le Fund est propriétaire et qui sont occupés par ses services, ainsi qu’aux revenus qui en proviennent. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Le Fund est exonéré des impôts indirects fédéraux, cantonaux et communaux. Il est, en particulier, exonéré de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) conformément à la législation suisse pour toutes les acquisitions destinées à son usage officiel et pour toutes les prestations de service faites pour son usage officiel. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le Fund est exonéré de toutes les taxes fédérales, cantonales et communales, pourvu qu’il ne s’agisse pas de taxes perçues en rémunération de services particuliers rendus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> S’il y a lieu, les exonérations mentionnées ci-dessus seront effectuées par voie de remboursement, à la demande du Fund, conformément à la législation suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Libre disposition des fonds</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le Fund peut recevoir, détenir, convertir et transférer tous fonds, toutes devises, tous numéraires, de l’or et autres valeurs mobilières, en disposer librement tant à l’intérieur de la Suisse que dans ses relations avec l’étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Prévoyance sociale</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le Fund est soumis, en qualité d’employeur à l’ensemble des assurances sociales obligatoires conformément à la législation suisse et, en particulier, à la législation suisse sur l’assurance-vieillesse et survivants, l’assurance-invalidité, l’assurance-chômage, le régime des allocations pour perte de gain, le régime des allocations familiales et la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité obligatoire, ainsi qu’à celles sur l’assurance-maladie et sur l’assurance-accidents.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Personnel étranger</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le Conseil fédéral exempte le Fund des prescriptions relatives au séjour en Suisse pour son personnel de nationalité étrangère. </p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés aux Membres du Conseil du Fund</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> Les Membres du Conseil du Fund et, le cas échéant, leurs suppléants, qui agissent en qualité officielle pour le Fund, jouissent en Suisse durant l’exercice de leurs fonctions des privilèges, immunités et facilités suivants:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>immunité d’arrestation ou de détention, sauf en cas de flagrant délit, et exemption de l’inspection des bagages personnels sauf s’il existe des motifs sérieux de croire qu’ils contiennent des biens ou marchandises interdits ou soumis à des redevances;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>immunité de juridiction, même après la fin de leur mission, pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et écrits, sauf en cas d’action en responsabilité civile intentée contre eux pour tout dommage causé en Suisse par tout véhicule leur appartenant ou conduit par eux ou en cas de contraventions aux prescriptions fédérales sur la circulation routière pouvant être réprimées par une amende d’ordre;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>inviolabilité de tous papiers, supports de données et documents officiels;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>exemption de toute mesure limitant l’entrée, de toute formalité d’enregistrement des étrangers et de toute obligation relative à des services nationaux;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>les mêmes facilités en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change que celles accordées aux représentants de gouvernements étrangers en mission officielle temporaire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Les privilèges et immunités sont accordés aux Membres du Conseil du Fund et, le cas échéant, leurs suppléants, non à leur avantage personnel, mais dans le but d’assurer en toute indépendance l’exercice de leurs fonctions en rapport avec le Fund. Le Conseil du Fund est compétent pour la levée de l’immunité du Président ou des Co-Présidents du Conseil du Fund, des Membres du Conseil du Fund, et, le cas échéant, de leurs suppléants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Prévention des abus</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Le Fund et les autorités suisses compétentes coopéreront en tout temps en vue de faciliter une bonne administration de la justice, d’assurer l’observation des règlements de police et d’empêcher tout abus des privilèges et immunités prévus dans le présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Rien dans le présent Accord ne saurait porter préjudice aux obligations internationales de la Suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Différends d’ordre privé</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le Fund prendra les dispositions appropriées en vue du règlement satisfaisant de différends de droit privé qui ne pourraient pas être soumis à un tribunal ordinaire en raison des immunités prévues par le présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Non responsabilité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>La Suisse n’encourt, du fait de l’activité du Fund sur son territoire, aucune responsabilité internationale quelle qu’elle soit pour les actes et omissions du Fund ou pour ceux de son personnel.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Sécurité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> La compétence du Conseil fédéral suisse de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité de la Suisse est réservée. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Au cas où il estime nécessaire d’appliquer le par. 1 du présent article, le Conseil fédéral suisse se met, aussi rapidement que les circonstances le permettent, en rapport avec le Fund en vue d’arrêter d’un commun accord les mesures nécessaires pour protéger les intérêts du Fund.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Le Fund collabore avec les autorités suisses en vue d’éviter tout préjudice à la sécurité de la Suisse du fait de son activité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Exécution de l’accord par la Suisse</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Le Département fédéral des affaires étrangères est l’autorité suisse chargée de l’exécution du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Règlement des différends </heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Tout différend entre les parties au présent Accord concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord, qui n’a pas pu être réglé par des négociations entre les parties, peut être soumis par l’une ou l’autre partie, au moyen d’une requête, à un tribunal arbitral composé de trois membres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Les parties désignent chacune un membre du tribunal arbitral.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Les membres ainsi désignés choisissent d’un commun accord le troisième membre, qui présidera le tribunal arbitral. À défaut d’accord dans un délai raisonnable, le troisième membre est désigné par le Président du Tribunal fédéral suisse à la requête de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Le tribunal arbitral fixe sa propre procédure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_5"><num>5</num><content><p> La sentence arbitrale est obligatoire pour les parties au différend et définitive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Révision de l’accord</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent Accord peut être révisé en tout temps, à la demande de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Dans cette éventualité, les deux parties se concertent sur les modifications qu’il peut y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Dénonciation de l’accord</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent Accord peut être dénoncé par l’une ou l’autre partie. La dénonciation prend effet à la fin de la deuxième année civile suivant l’année durant laquelle une partie notifie à l’autre partie qu’elle dénonce le présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> D’entente entre les parties, le préavis ci-dessus peut être plus court, mais la dénonciation du présent Accord prend toujours effet à la fin d’une année civile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Le présent Accord entre en vigueur le jour de la deuxième signature.</p><p>Fait en double exemplaire, en langue française.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le <br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Berne, le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février 2024<br/>Ambassadeur Franz Perrez</p></td><td><p>Pour le <br/>«Fund for the Afghan People»:</p><p>Washington, le 29 janvier 2024<br/>Anwar ul-Haq Ahady<br/>Shah Mohammed Mehrabi</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>