{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-119-II-104_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=27&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=265&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-II-104%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "70b8a4eeb129594e0b7ae54cba47c128"}, "Num": ["BGE 119 II 104"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 119 II 104"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 119 II 104"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 119 II 104"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Inhalt eines Gegendarstellungstextes; Stellungnahme des Medienunternehmens zur Gegendarstellung (Art. 28h und Art. 28k ZGB). 1. Der Text der Gegendarstellung muss die Aussage der Tatsachendarstellung erfassen, welche die entsprechende Person in ihrer Pers\u00f6nlichkeit betroffen hat (E. 3a-d). 2. Trifft der Text der Gegendarstellung nicht diese Aussage, so ist es nicht Aufgabe des Gerichts, den Text anzupassen, sondern das Gegendarstellungsbegehren ist abzuweisen (E. 3e). 3. Ist die Gegendarstellung vom Medienunternehmen schon einmal publiziert worden, jedoch in einer Art. 28k Abs. 2 ZGB widersprechenden Weise, so ist die Wiederholung der Publikation anzuordnen (E. 5b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contenu du texte d'une r\u00e9ponse; prise de position de l'entreprise face \u00e0 la r\u00e9ponse (art. 28h et art. 28k CC). 1. Le texte de la r\u00e9ponse doit viser l'all\u00e9gation de la pr\u00e9sentation des faits qui a touch\u00e9 dans sa personnalit\u00e9 la personne concern\u00e9e (consid. 3a-d). 2. Si le texte de la r\u00e9ponse n'est pas dirig\u00e9 contre cette all\u00e9gation, il n'incombe pas au juge d'adapter le texte, mais la requ\u00eate tendant \u00e0 la diffusion d'une r\u00e9ponse doit \u00eatre rejet\u00e9e (consid. 3e). 3. Si la r\u00e9ponse a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 diffus\u00e9e une fois par l'entreprise, mais d'une mani\u00e8re qui heurte l'art. 28k al. 2 CC, une nouvelle diffusion doit \u00eatre ordonn\u00e9e (consid. 5b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contenuto del testo della risposta; presa di posizione del mezzo di comunicazione in merito alla risposta (art. 28h e art. 28k CC). 1. Il testo della risposta deve riferirsi all'affermazione concernente l'esposizione di fatti, che ha toccato la personalit\u00e0 della persona interessata (consid. 3a-d). 2. Se il testo della risposta non \u00e8 diretto contro questa affermazione, non \u00e8 compito del tribunale adattare il testo, ma la richiesta di diffondere la risposta dev'essere respinta (consid. 3e). 3. Se la risposta \u00e8 gi\u00e0 stata pubblicata una volta dal mezzo di comunicazione, ma in modo contrario a quanto prescritto dall'art. 28k cpv. 2 CC, dev'essere ordinata una nuova pubblicazione (consid. 5b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 18:16:17", "Checksum": "eeb51d5950ab8520c847b7543834fd37"}