Convention du 21 mars 1983 sur le transfèrement des personnes condamnées <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505"/><FRBRdate date="2020-05-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.343"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 21 mars 1983 sur le transfèrement des personnes condamnées" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 21 marzo 1983 sul trasferimento dei condannati" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 21. März 1983 über die Überstellung verurteilter Personen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr"/><FRBRdate date="2020-05-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr/xml"/><FRBRdate date="2020-05-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.343</docNumber></p><p> RO <b>1988</b> 761; FF <b>1986</b> III 733 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention <br/>sur le transfèrement des personnes condamnées</docTitle></p><p>Conclue à Strasbourg le 21 mars 1983</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 18 juin 1987<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/759_759_759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 759</ref></p></authorialNote></p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 15 janvier 1988</p><p>Entrée en vigueur pour la Suisse le 1<sup>er</sup> mai 1988</p><p> (Etat le 5    mai 2020)</p></preface><preamble><p>Les États membres du Conseil de l’Europe <br/>et<br/>les autres États, signataires de la présente Convention,</p><p>considérant que le but du Conseil de l’Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres;</p><p>désireux de développer davantage la coopération internationale en matière pénale;</p><p>considérant que cette coopération doit servir les intérêts d’une bonne administration de la justice et favoriser la réinsertion sociale des personnes condamnées;</p><p>considérant que ces objectifs exigent que les étrangers qui sont privés de leur liberté à la suite d’une infraction pénale aient la possibilité de subir leur condamnation dans leur milieu social d’origine;</p><p>considérant que le meilleur moyen d’y parvenir est de les transférer vers leur propre pays,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Aux fins de la présente Convention, l’expression:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>«condamnation» désigne toute peine ou mesure privative de liberté prononcée par un juge pour une durée limitée ou indéterminée en raison d’une infraction pénale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>«jugement» désigne une décision de justice prononçant une condamnation;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>«État de condamnation» désigne l’État où a été condamnée la personne qui peut être transférée ou l’a déjà été;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>«État d’exécution» désigne l’État vers lequel le condamné peut être transféré ou l’a déjà été, afin d’y subir sa condamnation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Principes généraux</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Parties s’engagent à s’accorder mutuellement, dans les conditions prévues par la présente Convention, la coopération la plus large possible en matière de transfèrement des personnes condamnées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Une personne condamnée sur le territoire d’une Partie peut, conformément aux dispositions de la présente Convention, être transférée vers le territoire d’une autre Partie pour y subir la condamnation qui lui a été infligée. À cette fin, elle peut exprimer, soit auprès de l’État de condamnation, soit auprès de l’État d’exécution, le souhait d’être transférée en vertu de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Le transfèrement peut être demandé soit par l’État de condamnation, soit par l’État d’exécution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Conditions du transfèrement</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Un transfèrement ne peut avoir lieu aux termes de la présente Convention qu’aux conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le condamné doit être ressortissant de l’État d’exécution;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le jugement doit être définitif;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la durée de condamnation que le condamné a encore à subir doit être au moins de six mois à la date de réception de la demande de transfèrement, ou indéterminée;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le condamné ou, lorsqu’en raison de son âge ou de son état physique ou mental l’un des deux États l’estime nécessaire, son représentant doit consentir au transfèrement;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les actes ou omissions qui ont donné lieu à la condamnation doivent constituer une infraction pénale au regard du droit de l’État d’exécution ou devraient en constituer une s’ils survenaient sur son territoire; et</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>l’État de condamnation et l’État d’exécution doivent s’être mis d’accord sur ce transfèrement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans des cas exceptionnels, des Parties peuvent convenir d’un transfèrement même si la durée de la condamnation que le condamné a encore à subir est inférieure à celle prévue au par. 1.c.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Tout État peut, au moment de la signature ou du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, indiquer qu’il entend exclure l’application de l’une des procédures prévues à l’art. 9.1.a et b dans ses relations avec les autres Parties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Tout État peut, à tout moment, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, définir, en ce qui le concerne le terme «ressortissant» aux fins de la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Obligation de fournir des informations</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout condamné auquel la présente Convention peut s’appliquer doit être informé par l’État de condamnation de la teneur de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Si le condamné a exprimé auprès de l’État de condamnation le souhait d’être transféré en vertu de la présente Convention, cet État doit en informer l’État d’exécution le plus tôt possible après que le jugement soit devenu définitif.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/listintro">Les informations doivent comprendre:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le nom, la date et le lieu de naissance du condamné;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le cas échéant, son adresse dans l’État d’exécution;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>un exposé des faits ayant entraîné la condamnation;</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>la nature, la durée et la date du début de la condamnation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Si le condamné a exprimé auprès de l’État d’exécution le souhait d’être transféré en vertu de la présente Convention, l’État de condamnation communique à cet État, sur sa demande, les informations visées au par. 3 ci-dessus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Le condamné doit être informé par écrit de toute démarche entreprise par l’État de condamnation ou l’État d’exécution en application des paragraphes précédents, ainsi que de toute décision prise par l’un des deux États au sujet d’une demande de transfèrement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Demandes et réponses</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Les demandes de transfèrement et les réponses doivent être formulées par écrit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Ces demandes doivent être adressées par le Ministère de la Justice de l’État requérant au Ministère de la Justice de l’État requis. Les réponses doivent être communiquées par les mêmes voies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute Partie peut, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, indiquer qu’elle utilisera d’autres voies de communication.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>L’État requis doit informer l’État requérant, dans les plus brefs délais, de sa décision d’accepter ou de refuser le transfèrement demandé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Pièces à l’appui</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">L’État d’exécution doit, sur demande de l’État de condamnation, fournir à ce dernier:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un document ou une déclaration indiquant que le condamné est ressortissant de cet État;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>une copie des dispositions légales de l’État d’exécution desquelles il résulte que les actes ou omissions qui ont donné lieu à la condamnation dans l’État de condamnation constituent une infraction pénale au regard du droit de l’État d’exécution ou en constitueraient une s’ils survenaient sur son territoire;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>une déclaration contenant les renseignements prévus à l’art. 9.2.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">Si un transfèrement est demandé, l’État de condamnation doit fournir les documents suivants à l’État d’exécution, à moins que l’un ou l’autre des deux États ait déjà indiqué qu’il ne donnerait pas son accord au transfèrement:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>une copie certifiée conforme du jugement et des dispositions légales appliquées;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’indication de la durée de la condamnation déjà subie, y compris des renseignements sur toute détention provisoire, remise de peine ou autre acte concernant l’exécution de la condamnation;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>une déclaration constatant le consentement au transfèrement tel que visé à l’art. 3.1.d; et</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>chaque fois qu’il y aura lieu, tout rapport médical ou social sur le condamné, toute information sur son traitement dans l’État de condamnation et toute recommandation pour la suite de son traitement dans l’État d’exécution.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>L’État de condamnation et l’État d’exécution peuvent, l’un et l’autre, demander à recevoir l’un quelconque des documents ou déclarations visés aux par. 1 et 2 ci-dessus avant de faire une demande de transfèrement ou de prendre la décision d’accepter ou de refuser le transfèrement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Consentement et vérification</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>L’État de condamnation fera en sorte que la personne qui doit donner son consentement au transfèrement en vertu de l’art. 3.1.d le fasse volontairement et en étant pleinement consciente des conséquences juridiques qui en découlent. La procédure à suivre à ce sujet sera régie par la loi de l’État de condamnation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>L’État de condamnation doit donner à l’État d’exécution la possibilité de vérifier, par l’intermédiaire d’un consul ou d’un autre fonctionnaire désigné en accord avec l’État d’exécution, que le consentement a été donné dans les conditions prévues au paragraphe précédent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Conséquences du transfèrement pour l’État de condamnation</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>La prise en charge du condamné par les autorités de l’État d’exécution a pour effet de suspendre l’exécution de la condamnation dans l’État de condamnation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>L’État de condamnation ne peut plus exécuter la condamnation lorsque l’État d’exécution considère l’exécution de la condamnation comme étant terminée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Conséquences du transfèrement pour l’État d’exécution</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro">Les autorités compétentes de l’État d’exécution doivent:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>soit poursuivre l’exécution de la condamnation immédiatement ou sur la base d’une décision judiciaire ou administrative, dans les conditions énoncées à l’art. 10;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>soit convertir la condamnation, par une procédure judiciaire ou administrative, en une décision de cet État, substituant ainsi à la sanction infligée dans l’État de condamnation une sanction prévue par la législation de l’État d’exécution pour la même infraction, dans les conditions énoncées à l’art. 11.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>L’État d’exécution doit, si la demande lui en est faite, indiquer à l’État de condamnation, avant le transfèrement de la personne condamnée, laquelle de ces procédures il suivra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>L’exécution de la condamnation est régie par la loi de l’État d’exécution et cet État est seul compétent pour prendre toutes les décisions appropriées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Tout État dont le droit interne empêche de faire usage de l’une des procédures visées au par. 1 pour exécuter les mesures dont ont fait l’objet sur le territoire d’une autre Partie des personnes qui, compte tenu de leur état mental, ont été déclarées pénalement irresponsables d’une infraction et qui est disposé à prendre en charge ces personnes en vue de la poursuite de leur traitement peut, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, indiquer les procédures qu’il suivra dans ces cas.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Poursuite de l’exécution</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>En cas de poursuite de l’exécution, l’État d’exécution est lié par la nature juridique et la durée de la sanction telles qu’elles résultent de la condamnation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Toutefois, si la nature ou la durée de cette sanction sont incompatibles avec la législation de l’État d’exécution, ou si la législation de cet État l’exige, l’État d’exécution peut, par décision judiciaire ou administrative, adapter cette sanction à la peine ou mesure prévue par sa propre loi pour des infractions de même nature. Cette peine ou mesure correspond, autant que possible, quant à sa nature, à celle infligée par la condamnation à exécuter. Elle ne peut aggraver par sa nature ou par sa durée la sanction prononcée dans l’État de condamnation ni excéder le maximum prévu par la loi de l’État d’exécution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Conversion de la condamnation</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro">En cas de conversion de la condamnation, la procédure prévue par la législation de l’État d’exécution s’applique. Lors de la conversion, l’autorité compétente:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sera liée par la constatation des faits dans la mesure où ceux-ci figurent explicitement ou implicitement dans le jugement prononcé dans l’État de condamnation;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>ne peut convertir une sanction privative de liberté en une sanction pécuniaire;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>déduira intégralement la période de privation de liberté subie par le condamné; et</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>n’aggravera pas la situation pénale du condamné, et ne sera pas liée par la sanction minimale éventuellement prévue par la législation de l’État d’exécution pour la ou les infractions commises.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsque la procédure de conversion a lieu après le transfèrement de la personne condamnée, l’État d’exécution gardera cette personne en détention ou prendra d’autres mesures afin d’assurer sa présence dans l’État d’exécution jusqu’à l’issue de cette procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Grâce, amnistie, commutation</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Chaque Partie peut accorder la grâce, l’amnistie ou la commutation de la peine conformément à sa Constitution ou à ses autres règles juridiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Révision du jugement</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>L’État de condamnation, seul, a le droit de statuer sur tout recours en révision introduit contre le jugement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Cessation de l’exécution</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>L’État d’exécution doit mettre fin à l’exécution de la condamnation dès qu’il a été informé par l’État de condamnation de toute décision ou mesure qui a pour effet d’enlever à la condamnation son caractère exécutoire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Informations concernant l’exécution</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">L’État d’exécution fournira des informations à l’État de condamnation concernant l’exécution de la condamnation:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a. </num><p>lorsqu’il considère terminée l’exécution de la condamnation;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b. </num><p>si le condamné s’évade avant que l’exécution de la condamnation ne soit terminée; ou</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>c. </num><p>si l’État de condamnation lui demande un rapport spécial.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Transit</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Une Partie doit, en conformité avec sa législation, accéder à une demande de transit d’un condamné par son territoire, si la demande est formulée par une autre Partie qui est elle-même convenue avec une autre Partie ou avec un État tiers du transfèrement du condamné vers ou à partir de son territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_2/listintro">Une Partie peut refuser d’accorder le transit:</listIntroduction><item eId="art_16/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>si le condamné est un de ses ressortissants, ou</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>si l’infraction qui a donné lieu à la condamnation ne constitue pas une infraction au regard de sa législation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>Les demandes de transit et les réponses doivent être communiquées par les voies mentionnées aux dispositions de l’art. 5.2 et 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4.</num><content><p>Une Partie peut accéder à une demande de transit d’un condamné par son territoire, formulée par un État tiers, si celui-ci est convenu avec une autre Partie du transfèrement vers ou à partir de son territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5.</num><content><p>La Partie à laquelle est demandé le transit peut garder le condamné en détention pendant la durée strictement nécessaire au transit par son territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_6"><num>6.</num><content><p>La Partie requise d’accorder le transit peut être invitée à donner l’assurance que le condamné ne sera ni poursuivi, ni détenu, sous réserve de l’application du paragraphe précédent, ni soumis à aucune autre restriction de sa liberté individuelle sur le territoire de l’État de transit, pour des faits ou condamnations antérieurs à son départ du territoire de l’État de condamnation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_7"><num>7.</num><content><p>Aucune demande de transit n’est nécessaire si la voie aérienne est utilisée au-dessus du territoire d’une Partie et aucun atterrissage n’est prévu. Toutefois, chaque État peut, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe au moment de la signature ou du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, exiger que lui soit notifié tout transit au-dessus de son territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Langues et frais</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Les informations en vertu de l’art. 4, par. 2 à 4, doivent se faire dans la langue de la Partie à laquelle elles sont adressées ou dans l’une des langues officielles du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Sous réserve du par. 3 ci-dessous, aucune traduction des demandes de transfèrement ou des documents à l’appui n’est nécessaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Tout État peut, au moment de la signature ou du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, par déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, exiger que les demandes de transfèrement et les pièces à l’appui soient accompagnées d’une traduction dans sa propre langue ou dans l’une des langues officielles du Conseil de l’Europe ou dans celle de ces langues qu’il indiquera. Il peut à cette occasion déclarer qu’il est disposé à accepter des traductions dans toute autre langue en plus de la langue officielle, ou des langues officielles, du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4.</num><content><p>Sauf l’exception prévue à l’art. 6.2.a, les documents transmis en application de la présente Convention n’ont pas besoin d’être certifiés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_5"><num>5.</num><content><p>Les frais occasionnés en appliquant la présente Convention sont à la charge de l’État d’exécution, à l’exception des frais occasionnés exclusivement sur le territoire de l’État de condamnation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Signature et entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention est ouverte à la signature des États membres du Conseil de l’Europe et des États non membres qui ont participé à son élaboration. Elle sera soumise à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date à laquelle trois États membres du Conseil de l’Europe auront exprimé leur consentement à être liés par la Convention, conformément aux dispositions du par. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Pour tout État signataire qui exprimera ultérieurement son consentement à être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date du dépôt de l’instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Adhésion des États non membres</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Après l’entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe pourra, après avoir consulté les États contractants, inviter tout État non membre du Conseil et non mentionné à l’art. 18.1, à adhérer à la présente Convention, par une décision prise à la majorité prévue à l’art. 20.d du Statut du Conseil de l’Europe<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/772_769_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.030</b></ref></p></authorialNote>, et à l’unanimité des représentants des États Contractants ayant le droit de siéger au Comité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Pour tout État adhérant, la Convention entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date du dépôt de l’instrument d’adhésion près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Application territoriale</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout État peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s’appliquera la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Tout État peut, à tout autre moment par la suite, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, étendre l’application de la présente Convention à tout autre territoire désigné dans la déclaration. La Convention entrera en vigueur à l’égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date de réception de la déclaration par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général. Le retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Application dans le temps</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>La présente Convention sera applicable à l’exécution des condamnations prononcées soit avant soit après son entrée en vigueur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Relations avec d’autres conventions et accords</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention ne porte pas atteinte aux droits et obligations découlant des traités d’extradition et autres traités de coopération internationale en matière pénale prévoyant le transfèrement de détenus à des fins de confrontation ou de témoignage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsque deux ou plusieurs Parties ont déjà conclu ou concluront un accord ou un traité sur le transfèrement des condamnés ou lorsqu’ils ont établi ou établiront d’une autre manière leurs relations dans ce domaine, ils auront la faculté d’appliquer ledit accord, traité ou arrangement au lieu de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>La présente Convention ne porte pas atteinte au droit des États qui sont Parties à la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs de conclure entre elles des accords bilatéraux ou multilatéraux, relatifs aux questions réglées par cette Convention, pour en compléter les dispositions ou pour faciliter l’application des principes dont elle s’inspire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4.</num><content><p>Si une demande de transfèrement tombe dans le champ d’application de la présente Convention et de la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs ou d’un autre accord ou traité sur le transfèrement des condamnés, l’État requérant doit, lorsqu’il formule la demande, préciser en vertu de quel instrument la demande est formulée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Règlement amiable</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Le Comité européen pour les problèmes criminels suivra l’application de la présente Convention et facilitera au besoin le règlement amiable de toute difficulté d’application.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Dénonciation</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3.</num><content><p>Toutefois, la présente Convention continuera à s’appliquer à l’exécution des condamnations de personnes transférées conformément à ladite Convention avant que la dénonciation ne prenne effet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Notification</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux États membres du Conseil de l’Europe, aux États non membres qui ont participé à l’élaboration de la présente Convention ainsi qu’à tout État ayant adhéré à celle-ci:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a. </num><p>toute signature;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_c"><num>c. </num><p>toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à ses art. 18.2 et 3, 19.2 et 20.2 et 3;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_d"><num>d. </num><p>tout autre acte, déclaration, notification ou communication ayant trait à la présente Convention.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi</i>, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.</p><p>Fait à Strasbourg, le 21 mars 1983, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du Conseil de l’Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des États membres du Conseil de l’Europe, aux États non membres qui ont participé à l’élaboration de la présente Convention et à tout État invité à adhérer à celle-ci.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505"/><FRBRdate date="2020-05-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.343"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 21 mars 1983 sur le transfèrement des personnes condamnées" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 21 marzo 1983 sul trasferimento dei condannati" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 21. März 1983 über die Überstellung verurteilter Personen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr"/><FRBRdate date="2020-05-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr/xml"/><FRBRdate date="2020-05-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 5 mai 2020<b><authorialNote><p> RO <b>1988</b> 771 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/2074_2074_2074" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2074</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1068_1068_1068" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1990</b> 1068</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/945_945_945" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1991</b> 945</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/647" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 4305</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/230" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 1373</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/486" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 3455</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/467" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 2851</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 1565</ref>.  Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites). </p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification<br/>Adhésion (A) Déclaration de succession (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albanie*</p></td><td><p>  4 avril</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Allemagne* **</p></td><td><p>31 octobre</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Andorre*</p></td><td><p>13 juillet</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Arménie*</p></td><td><p>11 mai</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Australie</p></td><td><p>  5 septembre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Autriche*</p></td><td><p>  9 septembre</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaïdjan*</p></td><td><p>25 janvier</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Bahamas*</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Belgique*</p></td><td><p>  6 août</p></td><td><p>1990</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Bolivie*</p></td><td><p>26 février</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Bosnie et Herzégovine</p></td><td><p>15 avril</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarie*</p></td><td><p>17 juin</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>13 mai</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Chili</p></td><td><p>30 juillet</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Chypre</p></td><td><p>18 avril</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Corée (Sud)*</p></td><td><p>20 juillet</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>14 avril</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Croatie*</p></td><td><p>25 janvier</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Danemark*</p></td><td><p>16 janvier</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Îles Féroé</p></item></blockList></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Équateur*</p></td><td><p>12 juillet</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Espagne*</p></td><td><p>11 mars</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Estonie*</p></td><td><p>28 avril</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>États-Unis*</p></td><td><p>11 mars</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Finlande*</p></td><td><p>29 janvier</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>France*</p></td><td><p>11 février</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Géorgie*</p></td><td><p>21 octobre</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>19 mars</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Grèce*</p></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>  9 mars</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Hongrie*</p></td><td><p>13 juillet</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Inde*</p></td><td><p>16 janvier</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Irlande*</p></td><td><p>31 juillet</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Islande*</p></td><td><p>  6 août</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Israël*</p></td><td><p>24 septembre</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Italie*</p></td><td><p>30 juin</p></td><td><p>1989</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Japon*</p></td><td><p>17 février</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie*</p></td><td><p>  2 mai</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein*</p></td><td><p>14 janvier</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Lituanie*</p></td><td><p>24 mai</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg*</p></td><td><p>  9 octobre</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Macédoine du Nord</p></td><td><p>28 juillet</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Malte*</p></td><td><p>26 mars</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Maurice*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Mexique*</p></td><td><p>13 juillet</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Moldova*</p></td><td><p>12 mai</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Mongolie<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  7 avril</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Monténégro</p></td><td><p>  6 juin</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  6 juin</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Norvège*</p></td><td><p>  9 décembre</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Panama*</p></td><td><p>  5 juillet</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas*</p></td><td><p>30 septembre</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba </p></td><td><p>28 février</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao </p></td><td><p>28 février</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>    Partie caraïbe (Bonaire,     Sint Eustatius et Saba) </p></td><td><p>28 février</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten </p></td><td><p>28 février</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Pologne*</p></td><td><p>  8 novembre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Portugal*</p></td><td><p>28 juin</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>République tchèque <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>15 avril</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Roumanie*</p></td><td><p>23 août</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni*</p></td><td><p>30 avril</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Akrotiri et Dhekelia*</p></item></blockList></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Anguilla*</p></item></blockList></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Bermudes*</p></item></blockList></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Gibraltar*</p></item></blockList></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Île de Man*</p></item></blockList></td><td><p>19 août</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Îles Cayman*</p></item></blockList></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Îles Falkland*</p></item></blockList></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Îles Pitcairn (Ducie, Oeno, <br/>Henderson et Pitcairn)*</p></item></blockList></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Îles Vierges britanniques*</p></item></blockList></td><td><p>  2 septembre</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Montserrat*</p></item></blockList></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Sainte-Hélène et dépendances (Ascension et Tristan da <br/>Cunha)*</p></item></blockList></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Territoire britannique de l’Océan Indien*</p></item></blockList></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Russie*</p></td><td><p>28 août</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Saint-Marin*</p></td><td><p>25 jiun</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Saint-Siège*</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Serbie</p></td><td><p>11 avril</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Slovaquie* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>15 avril</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovénie</p></td><td><p>16 septembre</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Suède* **</p></td><td><p>  9 janvier</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Suisse*</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Tonga</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Trinité-et-Tobago</p></td><td><p>22 mars</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Turquie*</p></td><td><p>  3 septembre</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine*</p></td><td><p>28 septembre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>11 juin</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Réserves et déclarations.</p></item><item><num>** </num><p/></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Ojections.</p></item><item><num/><p>Les réserves, déclarations et objections, à l’exception des réserves et déclarations de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet du Conseil de l’Europe: www.coe.int &gt; Explorer &gt; Bureau des Traités &gt; Liste complète, ou obtenus auprès de la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a </sup></num><p>Date du dépôt de l’instrument de ratification par la Tchécoslovaquie.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505"/><FRBRdate date="2020-05-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.343"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 21 mars 1983 sur le transfèrement des personnes condamnées" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 21 marzo 1983 sul trasferimento dei condannati" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 21. März 1983 über die Überstellung verurteilter Personen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr"/><FRBRdate date="2020-05-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761/20200505/fr/xml"/><FRBRdate date="2020-05-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-03-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Réserves et déclarations</block></container></preface><mainBody><p><b>Suisse</b><authorialNote><p> Art. 1 al. 2 de l’AF du 18 juin 1987 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/759_759_759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 759</ref>). </p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. Art. 3, par. 3</p><p>La Suisse exclut l’application de la procédure prévue à l’art. 9, par. 1, let. b, dans les cas où elle est l’État d’exécution;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. Art. 5, par. 3</p><blockList><listIntroduction eId="decl_u2/listintro">La Suisse déclare que l’Office fédéral de la justice<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée selon l’art. 16 al. 3 de l’O du  17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> du Département fédéral de justice et police est l’autorité compétente, au sens de l’art. 5, par. 3, pour adresser et recevoir:</listIntroduction><item eId="decl_u2/bull_u1"><num>– </num><p>les informations prévues par l’art. 4, par. 2 à 4;</p></item><item eId="decl_u2/bull_u2"><num>– </num><p>les demandes de transfèrement et les réponses prévues par l’art. 2, par. 3, et par l’art. 5, par. 4;</p></item><item eId="decl_u2/bull_u3"><num>– </num><p>les pièces à l’appui mentionnées à l’art. 6;</p></item><item eId="decl_u2/bull_u4"><num>– </num><p>les informations prévues par les art. 14 et 15;</p></item><item eId="decl_u2/bull_u5"><num>– </num><p>les demandes de transit et les réponses visées à l’art. 16;</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. Art. 6, par. 2, let. a</p><p>La Suisse interprète l’art. 6, par. 2, let. a, comme signifiant que la copie certifiée conforme du jugement doit être accompagnée d’une attestation de la force exécutoire;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. Art. 7, par. 1</p><p>La Suisse considère que le consentement au transfèrement est irrévocable dès le moment où, en raison de l’accord des États concernés, l’Office fédéral de la justice a statué sur le transfèrement;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. Art. 17, par. 3</p><p>La Suisse exige que les demandes de transfèrement et les pièces à l’appui soient accompagnées d’une traduction en langue française, allemande ou italienne, si elles ne sont pas rédigées dans l’une de ces langues.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>