{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-116-III-91_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=1990&to_year=1990&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=165&highlight_docid=atf%3A%2F%2F116-III-91%3Ade&number_of_ranks=406&azaclir=clir", "Checksum": "5c69d58a4d07c1e1a67fae77135b01b5"}, "Num": ["BGE 116 III 91"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 116 III 91"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 116 III 91"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 116 III 91"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Aufteilung des Verwertungserl\u00f6ses unter die Gl\u00e4ubiger einer Pf\u00e4ndungsgruppe, wenn der zu teilende Betrag mit einer von einem Gl\u00e4ubiger eingereichten Strafklage eingetrieben wurde. 1. Die Verteilung des mit einer Strafklage eingetriebenen Betrages unter die Gl\u00e4ubiger ist eine der Beschwerde nach Art. 17 SchKG unterliegende Verf\u00fcgung (E. 1). 2. Der Betrag, den einer von mehreren Gl\u00e4ubigern mit einer Strafklage eintreiben konnte, dient nicht in erster Linie der Befriedigung dieses Gl\u00e4ubigers und zur Deckung seiner Kosten: Das Betreibungsamt, das diesen Betrag unter allen Gl\u00e4ubigern der gleichen Gruppe aufteilt und zwar nach Klassen, handelt gesetzeskonform (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Distribution entre les cr\u00e9anciers d'une m\u00eame s\u00e9rie des sommes recouvr\u00e9es ensuite d'une plainte p\u00e9nale introduite par l'un d'eux contre le d\u00e9biteur. 1. La distribution entre les cr\u00e9anciers des sommes recouvr\u00e9es est un acte susceptible de plainte au sens de l'art. 17 LP (consid. 1). 2. Les sommes recouvr\u00e9es ensuite d'une plainte p\u00e9nale introduite par l'un des cr\u00e9anciers contre le d\u00e9biteur ne doivent pas servir \u00e0 couvrir en premier lieu les cr\u00e9anciers et les frais de ce cr\u00e9ancier: agit conform\u00e9ment \u00e0 la loi l'office des poursuites qui r\u00e9partit ces sommes entre tous les cr\u00e9anciers de la s\u00e9rie, en indemnisant en priorit\u00e9 les cr\u00e9anciers privil\u00e9gi\u00e9s (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ripartizione tra i creditori dello stesso gruppo delle somme riscosse in seguito a denuncia penale presentata da uno di essi contro il debitore. 1. La ripartizione tra i creditori delle somme riscosse costituisce un atto impugnabile con reclamo ai sensi dell'art. 17 LEF (consid. 1). 2. Le somme riscosse in seguito a denuncia penale presentata da uno dei creditori contro il debitore non devono servire a soddisfare in primo luogo i crediti e le spese di tale creditore; agisce conformemente alla legge l'ufficio delle esecuzioni che ripartisce queste somme tra tutti i creditori del gruppo, dando la precedenza ai creditori privilegiati (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 17:12:16", "Checksum": "95921d8afb59ffc6d1a7e0ab3643e700"}