{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-116-II-1_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=40&from_date=&to_date=&from_year=1990&to_year=1990&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=394&highlight_docid=atf%3A%2F%2F116-II-1%3Ade&number_of_ranks=406&azaclir=clir", "Checksum": "faf2cfb15236a8658e8780fd0dfdb8bd"}, "Num": ["BGE 116 II 1"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 116 II 1"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 116 II 1"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 116 II 1"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gegendarstellung: Zeitpunkt der Anrufung des Richters (Art. 28l ZGB). Ruft der Betroffene den Richter erst an nach Ablauf einer Frist von zwanzig Tagen vom Zeitpunkt an gerechnet, da das Medienunternehmen die Ver\u00f6ffentlichung der Gegendarstellung abgelehnt hat, ist im Sinne einer Tatsachenvermutung davon auszugehen, dass er an der gerichtlichen Geltendmachung des Gegendarstellungsrechts kein sch\u00fctzenswertes Interesse (mehr) hat, und - sofern er nicht das Gegenteil nachzuweisen vermag - seinem Begehren nicht stattzugeben."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit de r\u00e9ponse: d\u00e9lai pour s'adresser au juge (art. 28l CC). Lorsque l'int\u00e9ress\u00e9 ne s'adresse au juge qu'apr\u00e8s l'\u00e9coulement d'un d\u00e9lai de vingt jours \u00e0 compter du moment o\u00f9 l'entreprise a refus\u00e9 la diffusion de la r\u00e9ponse, il faut admettre, dans le sens d'une pr\u00e9somption de fait, qu'il n'a pas (plus) d'int\u00e9r\u00eat digne de protection \u00e0 faire valoir judiciairement le droit de r\u00e9ponse et ne pas donner suite \u00e0 sa demande, autant qu'il ne peut d\u00e9montrer le contraire."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto di risposta: termine per rivolgersi al giudice (art. 28l CC). Ove l'interessato si rivolga al giudice dopo che sia decorso un termine di venti giorni dal momento in cui l'impresa responsabile del mezzo di comunicazione ha rifiutato la diffusione della risposta, va ritenuto, nel senso di una presunzione di fatto, che egli non abbia (pi\u00f9) un interesse degno di protezione a far valere in giudizio il diritto di risposta, di modo che - salvo che sia in grado di provare il contrario - la sua domanda non pu\u00f2 essere accolta."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 22:03:46", "Checksum": "1a1ab76c33ab54f98f5bd4f3255f8618"}