{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-94-II-209_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=1968&to_year=1968&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=59&highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-II-209%3Ade&number_of_ranks=199&azaclir=clir", "Checksum": "96e535a462048725fe8320656f1496b6"}, "Num": ["BGE 94 II 209"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 94 II 209"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 94 II 209"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 94 II 209"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Berufung. Zul\u00e4ssigkeit. Art. 43 ff., 55 Abs. 1 lit. b und c OG. 1. Berufung kann nur einlegen, wer durch den angefochtenen Entscheid beschwert ist. Das trifft nicht zu f\u00fcr einen Ehegatten, der vor der letzten kantonalen Instanz den Antr\u00e4gen des andern Ehegatten auf Scheidung der Ehe zugestimmt hat, wenn die Scheidung ausgesprochen wurde (Erw. 3). 2. Antr\u00e4ge und Einreden, die vor der letzten kantonalen Instanz nicht angebracht oder nicht aufrechterhalten wurden, sind neu und daher unzul\u00e4ssig (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Recours en r\u00e9forme. Recevabilit\u00e9. Art. 43 ss, 55 al. 1 litt. b et c OJ. 1. Une partie n'est habile \u00e0 recourir en r\u00e9forme que si elle est l\u00e9s\u00e9e par la d\u00e9cision attaqu\u00e9e. Tel n'est pas le cas de l'\u00e9poux qui, devant la juridiction cantonale de derni\u00e8re instance, a acquiesc\u00e9 aux conclusions en divorce de son conjoint, lorsque le divorce a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9 (consid. 3). 2. Sont nouvelles, et partant irrecevables, les conclusions et les exceptions qui n'ont pas \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9es ou maintenues devant la juridiction cantonale de derni\u00e8re instance (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ricorso per riforma. Ricevibilit\u00e0. Art. 43 e segg., 55 cpv. 1 lett. b e c OG. 1. Ha veste per interporre un ricorso per riforma solo colui ch'\u00e8 leso dalla decisione impugnata. Tale non \u00e8 il caso per il coniuge che,davanti alla giurisdizione cantonale d'ultima istanza, ha aderito alle conclusioni della controparte volte al divorzio, quando il divorzio \u00e8 stato pronunciato (consid. 3). 2. Sono nuove, e quindi irricevibili, le conclusioni e le eccezioni che non sono state presentate o mantenute davanti alla giurisdizione cantonale d'ultima istanza (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:51:26", "Checksum": "88ce5d3127383d739c27499cf37ff246"}