{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-110-Ib-191_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=27&from_date=&to_date=&from_year=1984&to_year=1984&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=266&highlight_docid=atf%3A%2F%2F110-IB-191%3Ade&number_of_ranks=332&azaclir=clir", "Checksum": "223397303744d05c77812cb9480b7bde"}, "Num": ["BGE 110 Ib 191"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 110 Ib 191"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 110 Ib 191"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 110 Ib 191"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Begehren, einen in Frankreich gef\u00e4llten Schiedsspruch in der Schweiz zu vollstrecken (Art. 16 des franz\u00f6sisch-schweizerischen Vertrages vom 15. Juni 1869; Art. V und VII des \u00dcbereinkommens von New York vom 10. Juni 1958). Konkurrieren Bestimmungen des zweiseitigen franz\u00f6sisch-schweizerischen Vertrages mit dem mehrseitigen \u00dcbereinkommen von New York, so kann die Partei, welche die Vollstreckung eines Schiedsspruchs begehrt, sich auf die ihr g\u00fcnstigste Bestimmung berufen (Art. VII Ziff. 1 des \u00dcbereinkommens von New York; E. 2a-b). Art. V Ziff. 1 lit. e des \u00dcbereinkommens von New York: Es obliegt der Partei, die sich dem Vollstreckungsbegehren widersetzt, zu beweisen, dass der Schiedsspruch noch nicht verbindlich ist, aufgehoben oder aufgeschoben wurde (E. 2c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Demande d'ex\u00e9cution en Suisse d'une sentence arbitrale rendue en France (art. 16 de la Convention franco-suisse du 15 juin 1869; art. V et VII de la Convention de New York du 10 juin 1958). En cas de concurrence entre les dispositions de la Convention bilat\u00e9rale franco-suisse et de la Convention multilat\u00e9rale de New York, la partie qui demande l'ex\u00e9cution d'une sentence arbitrale peut se fonder sur la disposition qui lui est la plus favorable (art. VII ch. 1 de la Convention de New York; consid. 2a-b). Art. V ch. 1 lettre e de la Convention de New York: il appartient \u00e0 la partie qui s'oppose \u00e0 la demande d'ex\u00e9cution de prouver que la sentence n'est pas encore devenue obligatoire ou a \u00e9t\u00e9 annul\u00e9e ou suspendue (consid. 2c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Domanda d'esecuzione in Svizzera di una sentenza arbitrale emanata in Francia (art. 16 della Convenzione tra la Svizzera e la Francia del 15 giugno 1869; art. V e VII della Convenzione di Nuova York del 10 giugno 1958). In caso di concorso tra le disposizioni della Convenzione bilaterale tra la Svizzera e la Francia e di quelle della Convenzione multilaterale di Nuova York, la parte che chiede l'esecuzione della sentenza arbitrale pu\u00f2 fondarsi sulla disposizione che le \u00e8 pi\u00f9 favorevole (art. VII n. 1 della Convenzione di Nuova York; consid. 2a-b). Art. V n. 1 lett. e della Convenzione di Nuova York: incombe alla parte che si oppone alla domanda di esecuzione di provare che la sentenza non \u00e8 ancora divenuta obbligatoria oppure \u00e8 stata annullata o sospesa (consid. 2c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 03:59:16", "Checksum": "ec51d3d2e4f380b8f90892748f6cc63d"}