{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2011-05-26", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-137-II-345_2011-05-26.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=2011&to_year=2011&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=156&highlight_docid=atf%3A%2F%2F137-II-345%3Ade&number_of_ranks=265&azaclir=clir", "Checksum": "1f7fb34c1a0e00b906a5f227cc6134fc"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 137 II 345", "2C_784/2010"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 26.05.2011 BGE 137 II 345 (2C_784/2010)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 26.05.2011 BGE 137 II 345 (2C_784/2010)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 26.05.2011 BGE 137 II 345 (2C_784/2010)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 50 Abs. 1 lit. b und Abs. 2 AuG; Begriff und Tragweite des nachehelichen ausl\u00e4nderrechtlichen H\u00e4rtefalls; Bewilligungsanspruch eines vor der Heirat mit einer Schweizerin in S\u00fcdafrika anerkannten kongolesischen Fl\u00fcchtlings. Ein pers\u00f6nlicher, nachehelicher H\u00e4rtefall setzt aufgrund der konkreten Umst\u00e4nde des Einzelfalls eine erhebliche Intensit\u00e4t der Konsequenzen f\u00fcr das Privat- und Familienleben der ausl\u00e4ndischen Person voraus, die mit ihrer Lebenssituation nach dem Dahinfallen der aus der ehelichen Gemeinschaft abgeleiteten Anwesenheitsberechtigung verbunden sind. Hindernisse, die dem Vollzug der Wegweisung entgegenstehen, beeintr\u00e4chtigen die soziale Wiedereingliederung im Herkunftsland und sind deshalb im Bewilligungsverfahren mitzuber\u00fccksichtigen; sie k\u00f6nnen nicht in ein allf\u00e4lliges Asyl- oder Vollzugsverfahren verwiesen werden (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 50 al. 1 let. b et al. 2 LEtr; notion et port\u00e9e du cas de rigueur survenant apr\u00e8s la dissolution de la communaut\u00e9 conjugale; droit \u00e0 une autorisation d'un ressortissant congolais dont le statut de r\u00e9fugi\u00e9 avait \u00e9t\u00e9 reconnu en Afrique du Sud avant son mariage avec une Suissesse. L'admission d'un cas de rigueur personnel survenant apr\u00e8s la dissolution de la communaut\u00e9 conjugale suppose que, sur la base des circonstances d'esp\u00e8ce, les cons\u00e9quences pour la vie priv\u00e9e et familiale de la personne \u00e9trang\u00e8re li\u00e9es \u00e0 ses conditions de vie apr\u00e8s la perte du droit de s\u00e9jour d\u00e9coulant de la communaut\u00e9 conjugale soient d'une intensit\u00e9 consid\u00e9rable. Les \u00e9l\u00e9ments qui font obstacle \u00e0 l'ex\u00e9cution du renvoi compromettent la r\u00e9int\u00e9gration sociale dans le pays de provenance et doivent par cons\u00e9quent \u00eatre pris en compte dans la proc\u00e9dure d'autorisation; il n'est pas admissible de renvoyer \u00e0 cet \u00e9gard \u00e0 une \u00e9ventuelle proc\u00e9dure d'asile ou d'ex\u00e9cution (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 50 cpv. 1 lett. b e cpv. 2 LStr; nozione e portata del caso di rigore che si verifica dopo lo scioglimento dell'unione coniugale; diritto al rilascio di un'autorizzazione di un cittadino congolese che ha beneficiato dello statuto di rifugiato in Sudafrica prima del matrimonio con una cittadina svizzera. L'ammissione di un caso di rigore personale che si verifica dopo lo scioglimento dell'unione coniugale presuppone che, sulla base delle concrete circostanze del caso di specie, le conseguenze per la vita privata e familiare dello straniero legate alle sue condizioni di vita dopo la perdita del diritto di soggiorno derivante dall'unione coniugale siano di un'intensit\u00e0 considerevole. Gli elementi che ostano all'esecuzione del rinvio compromettono la reintegrazione sociale nel paese d'origine e devono di conseguenza essere presi in considerazione nell'ambito della procedura di autorizzazione; al riguardo non \u00e8 ammissibile rinviare ad un'eventuale procedura d'asilo o di esecuzione (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:12:10", "Checksum": "f760638fa6f1cddddbbe75365a28bf98"}