{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1962-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-88-II-313_1962.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1962&to_year=1962&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=100&highlight_docid=atf%3A%2F%2F88-II-313%3Ade&number_of_ranks=182&azaclir=clir", "Checksum": "04a9bdec01857b04e258882272c5e545"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 88 II 313"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1962 BGE 88 II 313"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1962 BGE 88 II 313"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1962 BGE 88 II 313"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Haftung f\u00fcr die K\u00f6rperverletzung, die ein Halter dem andern zuf\u00fcgt. Die Verweisung in Art. 39 Satz 1 MFG auf \"dieses Gesetz\" bezieht sich auf Art. 37, nicht auf Art. 38 MFG (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung) (Erw. 1). 2. Haftung des Fahrlehrers, der einem Sch\u00fcler auf einer Lernfahrt beisteht. Der Lehrer tr\u00e4gt die Verantwortung des F\u00fchrers. Das Gesetz stellt eine widerlegbare Vermutung auf, wonach nicht der Sch\u00fcler, sondern der Lehrer im Verschulden ist. Dieser kann sich befreien, indem er beweist, dass der Fehler vom Fahrsch\u00fcler begangen wurde (Erw. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Responsabilit\u00e9 civile en cas de dommage corporel caus\u00e9 par un d\u00e9tenteur \u00e0 un autre d\u00e9tenteur. Le renvoi de l'art. 39 1re phrase LA \u00e0 \"la pr\u00e9sente loi\" vise l'art. 37, non l'art. 38 LA (confirmation de la jurisprudence) (consid. 1). 2. Responsabilit\u00e9 civile du moniteur qui assiste un \u00e9l\u00e8ve conducteur dans une course d'apprentissage. Le moniteur assume la responsabilit\u00e9 civile du conducteur. La loi pose une pr\u00e9somption r\u00e9fragable selon laquelle la faute \u00e9ventuelle est attribu\u00e9e non \u00e0 l'\u00e9l\u00e8ve conducteur, mais au moniteur. Celui-ci peut se lib\u00e9rer en prouvant que la faute a \u00e9t\u00e9 commise par l'\u00e9l\u00e8ve conducteur (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Responsabilit\u00e0 civile in caso di danno corporale causato da un detentore a un altro detentore. Il rinvio dell'art. 39 1a frase LA alla \"presente legge\" si riferisce all'art. 37, non all'art. 38 LA (conferma della giurisprudenza) (consid. 1). 2. Responsabilit\u00e0 civile del monitore che assiste un allievo conducente in un viaggio di scuola-guida. Il monitore assume la responsabilit\u00e0 civile del conducente. La legge pone una presunzione confutabile secondo cui la colpa eventuale \u00e8 attribuita non all'allievo conducente, ma al monitore. Questo pu\u00f2 liberarsi provando che la colpa \u00e8 stata commessa dall'allievo conducente (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 10:11:36", "Checksum": "8fe82e94202552535f568f6e6cd7303d"}