Ordonnance du 25 mai 2011 sur l'utilisation des dénominations «montagne» et «alpage» pour les produits agricoles et les denrées alimentaires qui en sont issues (Ordonnance sur les dénominations «montagne» et «alpage», ODMA) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/340/20240515/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/340/20240515"/><FRBRdate date="2024-05-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="910.19"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Verwendung der Bezeichnungen «Berg» und «Alp» für landwirtschaftliche Erzeugnisse und daraus hergestellte Lebensmittel (Berg- und Alp-Verordnung, BAlV)" shortForm="BAlV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 mai 2011 sur l'utilisation des dénominations «montagne» et «alpage» pour les produits agricoles et les denrées alimentaires qui en sont issues (Ordonnance sur les dénominations «montagne» et «alpage», ODMA)" shortForm="ODMA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente l'impiego delle designazioni «montagna» e «alpe» per i prodotti agricoli e le derrate alimentari da essi ottenute (Ordinanza sulle designazioni «montagna» e «alpe», ODMA)" shortForm="ODMA"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/340/20240515/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/340/20240515/fr"/><FRBRdate date="2024-05-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/340/20240515/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/340/20240515/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-05-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>910.19 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur l’utilisation des dénominations «montagne» et «alpage» pour les produits agricoles et les denrées alimentaires qui en sont issues</docTitle></p><p>(Ordonnance sur les dénominations «montagne» et «alpage», ODMA)</p><p>du 25 mai 2011 (État le 15 mai 2024)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 14, al. 1, let. c, et 177, al. 1, de la loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3033_3033_3033" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La présente ordonnance s’applique à l’utilisation des dénominations «montagne» et «alpage» pour les produits agricoles produits en Suisse et les denrées alimentaires qui en sont issues.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Utilisation des dénominations «montagne» et «alpage»</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Les dénominations «montagne» et «alpage» ne peuvent être utilisées pour l’étiquetage des produits, dans les documents commerciaux et la publicité que si les exigences de la présente ordonnance sont remplies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> L’al. 1 s’applique aussi aux traductions des dénominations «montagne» et «alpage» et aux dénominations dérivées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Utilisation de la dénomination «Alpes»</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La dénomination «Alpes» peut être utilisée même si elle ne satisfait pas aux exigences de l’ordonnance, à condition qu’elle se rapporte manifestement aux Alpes en tant que massif géographique. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Elle ne peut cependant être utilisée pour le lait et les produits laitiers ainsi que pour la viande et les produits à base de viande que si les exigences concernant l’utilisation des dénominations «montagne» et «alpage» sont respectées.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/955" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5491</ref>). </p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Exigences auxquelles doivent satisfaire les produits et l’étiquetage<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Provenance des produits agricoles</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> La dénomination «montagne» ne peut être utilisée que lorsque le produit agricole provient de la région d’estivage visée à l’art. 1, al. 2, de l’ordonnance du 7 décembre 1998 sur les zones agricoles<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/46" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>912.1</b></ref></p></authorialNote> ou d’une région de montagne visée à l’art. 1, al. 3, de l’ordonnance du 7 décembre 1998 sur les zones agricoles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La dénomination «alpage» ne peut être utilisée que lorsque le produit agricole provient de la région d’estivage. </p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Aliments pour animaux</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> La dénomination «montagne» ne peut être utilisée pour les produits d’origine animale que lorsque 70 % au moins de la ration des ruminants, rapportée à la matière sèche, proviennent de la région d’estivage ou d’une région de montagne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> La dénomination «alpage» ne peut être utilisée pour les produits d’origine animale que lorsque les exigences relatives aux aliments pour animaux visés à l’art. 31 de l’ordonnance du 23 octobre 2013 sur les paiements directs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/765" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.13</b></ref></p></authorialNote> sont remplies.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 9 ch. 12 de l’O du 23 oct. 2013 sur les paiements directs, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/765" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 4145</ref>). Erratum du 15 mai 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/214" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 214</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Garde des animaux de boucherie</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> La dénomination «montagne» ne peut être utilisée pour la viande, les produits à base de viande et les préparations de viande que lorsque:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les animaux de boucherie ont passé au moins deux tiers de leur vie dans la région d’estivage ou dans la région de montagne, et</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’abattage a eu lieu dans un délai de deux mois au plus après qu’ils ont quitté la région d’estivage ou la région de montagne.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> La dénomination «alpage» ne peut être utilisée pour la viande, les produits à base de viande et les préparations de viande que lorsque les animaux ont été estivés pendant une période conforme aux usages de la région, dans l’année civile de leur abattage.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Denrées alimentaires transformées<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La dénomination «montagne» ne peut être utilisée pour les denrées alimentaires que lorsque les ingrédients d’origine agricole satisfont tous aux exigences de l’art. 4, al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> La dénomination «alpage» ne peut être utilisée pour les denrées alimentaires que lorsque les ingrédients d’origine agricole satisfont tous aux exigences de l’art. 4, al. 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Les ingrédients d’origine agricole ne provenant pas de la région d’estivage ou de la région de montagne peuvent être utilisés lorsque l’exploitation est en mesure de prouver à l’organisme de certification qu’aucun ingrédient d’origine agricole correspondant issu de la région d’estivage ou de la région de montagne n’est disponible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> La part des ingrédients visés à l’al. 3 ne peut dépasser 10 % en poids de l’ensemble des ingrédients d’origine agricole. Le sucre n’est pas pris en compte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p> Un produit portant la dénomination «montagne» ou «alpage» ne doit pas contenir un ingrédient d’origine agricole provenant de la région d’estivage ou de la région de montagne mélangé avec l’ingrédient d’origine agricole identique, mais ne provenant pas de cette région.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Lieu de production</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La dénomination «montagne» ne peut être utilisée pour les denrées alimentaires que lorsque la production a lieu dans la région d’estivage ou dans une commune dont tout ou partie du territoire se trouve dans la région de montagne ou dans la région d’estivage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> La dénomination «alpage» ne peut être utilisée pour les denrées alimentaires que lorsque la production a lieu dans la région d’estivage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_3/listintro"> Les dénominations «montagne» et «alpage» peuvent aussi être utilisées lorsque les étapes de transformation suivantes ont lieu en dehors respectivement de la région visée à l’al. 1 et de la région visée à l’al. 2:</listIntroduction><item eId="art_8/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>pour le lait: la transformation de lait cru en lait prêt à la consommation;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>pour la crème: la transformation de la crème crue en crème prête à la consommation;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>pour le fromage: l’affinage;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>pour les animaux: l’abattage et la découpe;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/955" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5491</ref>).</p></authorialNote> </num><p>pour le miel: l’extraction et la transformation en miel prêt à la consommation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> et <sup>5</sup> …<authorialNote><p> Abrogés par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8_a"><num><b>Art. 8</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Utilisation de la dénomination «montagne» ou «alpage» pour des ingrédients d’origine agricole </heading><paragraph eId="art_8_a/para_1"><num>1</num><content><p> Dans l’étiquetage d’une denrée alimentaire composée de plusieurs ingrédients, la dénomination «montagne» ou «alpage» peut être utilisée pour certains ingrédients d’origine agricole qui satisfont aux exigences de la présente ordonnance, même si la denrée alimentaire en tant que telle ne satisfait pas aux exigences aux art. 7 et 8. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_a/para_2"><num>2</num><content><p> La dénomination «montagne» ou «alpage» peut uniquement se référer aux ingrédients concernés. Les signes officiels définis sur la base de l’art. 9, al. 3, pour les produits de montagne et d’alpage ne peuvent pas être employés. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_a/para_3"><num>3</num><content><p> La dénomination «montagne» ou «alpage» ne peut pas être utilisée si la même denrée alimentaire contient à la fois l’ingrédient d’origine agricole visé à l’al. 1 et un ingrédient comparable qui ne satisfait pas aux exigences de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Étiquetage<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Il y a lieu d’indiquer dans la liste des ingrédients d’origine agricole lesquels proviennent de la région d’estivage ou de la région de montagne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Le nom ou le numéro de code de l’organisme de certification qui est responsable pour l’exploitation, qui effectue le préemballage ou l’étiquetage, doit être indiqué.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>).</p></authorialNote> peut définir des signes officiels au sens de l’art. 14, al. 4, de la loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture pour l’étiquetage des produits qui satisfont aux dispositions de la présente ordonnance. L’utilisation de ces signes est facultative.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Certification et contrôle<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Anciennement avant l’art. 9. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Certification</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Les produits agricoles et les denrées alimentaires qui en sont issues comportant la dénomination «montagne» ou «alpage» doivent être certifiés à tous les échelons de la production, du commerce intermédiaire et de la fabrication, y compris l’étiquetage et le préemballage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Les ingrédients d’origine agricole pour lesquels la dénomination «montagne» ou «alpage» est utilisée conformément à l’art. 8<i>a</i> doivent être certifiés à tous les échelons de la production et du commerce intermédiaire. En outre, les denrées alimentaires correspondantes doivent être certifiées.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/955" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5491</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Ne sont pas soumis à la certification obligatoire:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les produits à l’échelon de la production primaire qui ne sont ni préemballés ni étiquetés;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les produits agricoles propres à l’exploitation et les denrées alimentaires qui en sont issues dans l’exploitation ou dans l’exploitation d’estivage, remis directement aux consommateurs.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Exigences et charges auxquelles doivent satisfaire les organismes de certification</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> Les organismes de certification doivent demander à l’Office fédéral de l’agriculture (OFAG) l’autorisation d’exercer leur activité conformément à la présente ordonnance. Pour obtenir l’autorisation, ils doivent:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>être accrédités en Suisse pour leur activité conformément à l’ordonnance du 17 juin 1996 sur l’accréditation et la désignation<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1904_1904_1904" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.512</b></ref></p></authorialNote>, être reconnus par la Suisse dans le cadre d’un accord international ou être habilités ou reconnus d’une autre manière conformément au droit suisse;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>disposer d’une structure organisationnelle et d’une procédure de certification et de contrôle permettant de fixer notamment les critères que les exploitations soumises au contrôle d’un organisme de certification doivent observer comme charges, ainsi qu’un plan de mesures applicable si des irrégularités sont constatées; </p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>offrir des garanties d’objectivité et d’impartialité adéquates, et disposer de personnel qualifié ainsi que des ressources nécessaires pour s’acquitter de leurs tâches;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/lbl_d/listintro">disposer d’une procédure et de modèles écrits qu’ils utilisent pour les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_d/lbl_1"><num>1. </num><p>mise en place d’une stratégie fondée sur l’évaluation des risques pour le contrôle des entreprises,</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_d/lbl_2"><num>2. </num><p>échange d’informations avec d’autres organismes de certification ou des tiers mandatés par ces derniers et avec les autorités chargées des tâches d’exécution,</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_d/lbl_3"><num>3. </num><p>application et suivi des mesures en vertu de l’art. 14<i>a</i>, al. 4, en cas d’irrégularités,</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_d/lbl_4"><num>4.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 127 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 568</ref>).</p></authorialNote> </num><p>respect des dispositions de la loi fédérale du 25 septembre 2020 sur la protection des données<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>235.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Ils doivent en outre satisfaire aux obligations visées aux art. 12 et 12<i>a</i>. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFAG peut suspendre ou retirer l’autorisation d’un organisme de certification si celui-ci ne satisfait pas aux exigences et charges. Il informe immédiatement le Service d’accréditation Suisse (SAS) de sa décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/955" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5491</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Contrôle</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> Le respect des exigences de la présente ordonnance doit être contrôlé dans les exploitations comme suit: </listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dans les exploitations qui fabriquent, étiquettent, préemballent les denrées alimentaires visées dans la présente ordonnance ou qui font le commerce de produits agricoles visés dans la présente ordonnance, à l’exception des exploitations d’estivage: au moins une fois tous les deux ans;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dans les exploitations qui fabriquent des denrées alimentaires avec les ingrédients visés à l’art. 8<i>a</i>: au moins une fois tous les deux ans;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>dans les exploitations qui produisent les produits agricoles visés à l’art. 10, al. 2, let. a, à l’exception des exploitations d’estivage: au moins une fois tous les quatre ans;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>dans les exploitations d’estivage qui produisent les produits agricoles visés dans la présente ordonnance ou qui fabriquent les denrées alimentaires visées dans la présente ordonnance à partir de ces produits: au moins une fois tous les huit ans; les exploitations d’estivage peuvent se regrouper du point de vue organisationnel.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Les contrôles sont effectués par un organisme de certification mandaté par l’exploitation ou par un service d’inspection mandaté par cet organisme de certification. Pour les exploitations qui fabriquent les produits visés à l’art. 10, al. 2, let. a, c’est l’organisme de certification qui contrôle le premier échelon après la production primaire qui est compétent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/listintro"> Chaque organisme de certification doit s’assurer que, dans les exploitations dont il est responsable, le respect des exigences de la présente ordonnance est, en plus des contrôles visés à l’al. 1, contrôlé comme suit:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>contrôle annuel fondé sur les risques ou contrôle aléatoire d’au moins 15 % des exploitations d’estivage;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>contrôle annuel fondé sur les risques d’au moins 5 % des autres exploitations tout au long de la chaîne de valeur ajoutée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Dans la mesure du possible, les contrôles doivent être harmonisés avec les contrôles publics et les contrôles privés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><p> L’organisme de certification signale à l’OFAG et aux autorités cantonales compétentes les infractions constatées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12_a"><num><b>Art. 12</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Rapports des organismes de certification</heading><paragraph eId="art_12_a/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12_a/para/listintro">Les organismes de certification présentent à l’OFAG un rapport annuel contenant les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_12_a/para/lbl_a"><num>a. </num><p>liste des entreprises contrôlées, réparties dans les catégories «production», «transformation» et «élaboration»;</p></item><item eId="art_12_a/para/lbl_b"><num>b. </num><p>nombre et type d’irrégularités constatées et de retraits de certificats.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Obligations des exploitations</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">Les exploitations visées à l’art. 12, al. 1, doivent:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/955" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5491</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a. </num><p>documenter les flux de marchandises;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b. </num><p>établir une liste des exploitations qui fournissent des produits relevant de la présente ordonnance;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c"><num>c. </num><p>prendre toutes les mesures nécessaires pour identifier les lots de marchandises et pour éviter toute confusion avec des produits qui n’ont pas été obtenus conformément à la présente ordonnance;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_d"><num>d. </num><p>aux fins de contrôle, permettre à l’organisme de certification d’accéder à tous les locaux d’exploitation, mettre à sa disposition les pièces justificatives nécessaires et lui donner tout renseignement utile.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Exécution<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Compétences</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> S’il s’agit de denrées alimentaires, les organes cantonaux de contrôle des denrées alimentaires exécutent la présente ordonnance conformément à la législation sur les denrées alimentaires. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> S’il ne s’agit pas de denrées alimentaires, l’OFAG exécute la présente ordonnance conformément à la législation sur l’agriculture.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_3/listintro"> Dans le cadre de l’exécution, l’OFAG a notamment les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_14/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>établissement d’une liste des organismes de certification accrédités ou reconnus dans le champ d’application de la présente ordonnance;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>surveillance des organismes de certification;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>recensement des infractions constatées et les sanctions en suspens.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Il peut faire appel à des experts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><p> Les cantons signalent à l’OFAG et aux organismes de certification les infractions constatées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14_a"><num><b>Art. 14</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Surveillance des organismes de certification</heading><paragraph eId="art_14_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14_a/para_1/listintro"> L’activité de surveillance de l’OFAG comprend notamment:</listIntroduction><item eId="art_14_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’évaluation de la procédure interne de l’organisme de certification pour les contrôles, l’administration et la vérification des dossiers de contrôle quant au respect des exigences de la présente ordonnance;</p></item><item eId="art_14_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la vérification de la procédure en cas de non-conformité, de contestation et de recours.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFAG coordonne son activité de surveillance avec celle du SAS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_3"><num>3</num><content><p> Dans l’exercice de son activité de surveillance, il veille à ce que les exigences de l’art. 11 soient satisfaites.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_4"><num>4</num><content><p> Il peut édicter des instructions à l’intention des organismes de certification. Les instructions comprennent également un catalogue destiné à l’harmonisation des procédures des organismes de certification en cas d’irrégularités.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14_b"><num><b>Art. 14</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Inspection annuelle des organismes de certification</heading><paragraph eId="art_14_b/para"><content><p>L’OFAG procède à une inspection annuelle auprès des organismes de certification autorisés en Suisse conformément à l’art. 11, dans la mesure où cela n’est pas garanti dans le cadre de l’accréditation.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Dispositions finales<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Anciennement avant l’art. 14.</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>L’ordonnance du 8 novembre 2006 sur les désignations «montagne» et «alpage»<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/747" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 4833</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/804" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 5835</ref>]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Les produits comprenant la dénomination «montagne» ou «alpage» peuvent être étiquetés selon l’ordonnance du 8 novembre 2006 sur les désignations «montagne» et «alpage»<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/747" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 4833</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/804" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 5835</ref>]</p></authorialNote> jusqu’au 31 décembre 2013.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Les stocks de produits étiquetés selon l’al. 1, existants le 1<sup>er</sup> janvier 2014, peuvent être remis jusqu’au 31 décembre 2014.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Les marques comprenant la dénomination «montagne» ou «alpage» qui ont été enregistrées de bonne foi avant le 1<sup>er</sup> janvier 1999 peuvent être utilisées pour des produits ne satisfaisant pas aux exigences de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Les marques comprenant la dénomination «montagne» ou «alpage» qui ont été enregistrées entre le 1<sup>er</sup> janvier 1999 et le 31 décembre 2006 peuvent être utilisées jusqu’au 31 décembre 2013 pour des produits ne satisfaisant pas aux exigences de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5</num><content><p> La dénomination «Alpes» peut être utilisée selon le droit en vigueur pour les produits visés à l’art. 3, al. 2, jusqu’au 31 décembre 2013.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_6"><num>6</num><content><p> Les marques comportant la dénomination «Alpes» qui ont été enregistrées de bonne foi avant le 1<sup>er</sup> janvier 2011 peuvent être utilisées pour les produits visés à l’art. 3, al. 2, qui ne satisfont pas aux exigences de la présente ordonnance.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_7"><num>7</num><content><p> Les marques comprenant la dénomination «Alpes» qui ont été enregistrées entre le 1<sup>er</sup> janvier 2011 et le 31 décembre 2011 peuvent être utilisées jusqu’au 31 décembre 2013 pour des produits visés à l’art. 3, al. 2, ne satisfaisant pas aux exigences de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16_a"><num><b>Art. 16</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/668" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6089 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/831" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">7645</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire relative à la modification du 18 octobre 2017</heading><paragraph eId="art_16_a/para"><content><p>Les organismes de certification et les organes de contrôle qui, avant l’entrée en vigueur de la modification du 18 octobre 2017, exerçaient déjà des activités dans le cadre de la présente ordonnance et qui sont accrédités conformément à l’art. 11, al. 1, let. a, sont considérés comme des organismes de certification autorisés conformément à l’art. 11, al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur 1<sup>er</sup> janvier 2012.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>