{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1982-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-108-III-54_1982.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1982&to_year=1982&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=65&highlight_docid=atf%3A%2F%2F108-III-54%3Ade&number_of_ranks=398&azaclir=clir", "Checksum": "99e00fd482ef241b597b86b68c13ff2f"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 108 III 54"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1982 BGE 108 III 54"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1982 BGE 108 III 54"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1982 BGE 108 III 54"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 176 Abs. 2 ZGB; Ausnahme vom Zwangsvollstreckungsverbot unter Ehegatten. Prozessentsch\u00e4digungen, die in einem Scheidungs- oder Trennungsprozess oder in einem Verfahren nach Art. 170 ZGB dem obsiegenden Ehegatten zugesprochen werden, ohne dass im gleichen Prozess auch \u00fcber Unterhaltsbeitr\u00e4ge entschieden worden w\u00e4re, sind als Beitr\u00e4ge im Sinne von Art. 176 Abs. 2 ZGB zu betrachten, die vom Richter festgesetzt worden sind. Sie sind daher vom Zwangsvollstreckungsverbot unter Ehegatten ausgenommen, sofern die Gatten das Zusammenleben nach Beendigung des Verfahrens nicht wieder aufnehmen (\u00c4nderung der Rechtsprechung)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 176 al. 2 CC; exception \u00e0 la r\u00e8gle de l'interdiction de l'ex\u00e9cution forc\u00e9e entre \u00e9poux. Des d\u00e9pens allou\u00e9s \u00e0 l'\u00e9poux victorieux dans un proc\u00e8s en divorce ou en s\u00e9paration de corps ou dans une proc\u00e9dure de mesures protectrices de l'union conjugale doivent \u00eatre consid\u00e9r\u00e9s comme des subsides mis \u00e0 la charge de l'autre \u00e9poux en vertu d'une d\u00e9cision du juge, selon l'art. 176 al. 2 CC, m\u00eame dans les cas o\u00f9 ce dernier n'a pas, \u00e0 cette occasion, statu\u00e9 en m\u00eame temps sur la question d'\u00e9ventuels subsides d'entretien. Ils sont d\u00e8s lors soustraits \u00e0 la r\u00e8gle de l'interdiction de l'ex\u00e9cution forc\u00e9e entre \u00e9poux, pour autant que ceux-ci ne reprennent pas la vie commune une fois la proc\u00e9dure termin\u00e9e (changement de jurisprudence)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 176 cpv. 2 CC; eccezione al divieto di esecuzione tra coniugi. L'indennit\u00e0 per ripetibili accordata al coniuge vittorioso in una causa di divorzio o di separazione o in un procedimento ai sensi dell'art. 170 CC va considerata come una sovvenzione attribuita secondo l'art. 176 cpv. 2 CC dal giudice, anche se questi non abbia deciso nella stessa occasione sulla questione di eventuali contributi per il mantenimento. Tale indennit\u00e0 non soggiace quindi al divieto di esecuzione tra coniugi, semprech\u00e9 gli stessi non riprendano la comunione domestica una volta concluso il procedimento (cambiamento della giurisprudenza)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 10:28:20", "Checksum": "4613a1c77923665424f09dc7af488802"}