Abkommen vom 15. Juni 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über den Austausch von Stagiaires <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/7/19980615/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/7/19980615"/><FRBRdate date="1998-06-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1998-06-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1998-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.187"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 giugno 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica relativo allo scambio di tirocinanti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 15. Juni 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über den Austausch von Stagiaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 15 juin 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à l'échange de stagiaires" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/7/19980615/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/7/19980615/de"/><FRBRdate date="1998-06-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1998-06-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1998-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/7/19980615/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/7/19980615/de/xml"/><FRBRdate date="1998-06-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1998-06-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1998-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.111.187</docNumber></p><p> AS <b>2001</b> 24</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat <br/>und der Regierung der Republik Südafrika <br/>über den Austausch von Stagiaires</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 15. Juni 1998<br/>In Kraft getreten am 15. Juni 1998</p><p> (Stand am 15. Juni 1998)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung der Republik Südafrika,</p><p>(nachstehend gemeinsam «Parteien» und in der Einzahl «Partei» genannt);</p><p>im Bewusstsein der besonderen Bedeutung der Zusammenarbeit und guter Beziehungen zwischen den beiden Ländern im Hinblick auf den Austausch junger Berufsleute;</p><p>vereinbaren hiermit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Abkommen regelt den Austausch von Schweizer und südafrikanischen Bürgern beiderlei Geschlechts, nachstehend «Stagiaires» genannt, die im Land der anderen Partei im erlernten Beruf eine befristete Anstellung annehmen, um sich beruflich und sprachlich weiterzubilden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Stagiaires können in allen Berufen beschäftigt werden, deren Ausübung durch ausländische Staatsangehörige rechtlich nicht eingeschränkt ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Für Berufe, deren Ausübung einer besonderen Bewilligung bedarf, ist diese Bewilligung zusätzlich einzuholen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Stagiaires müssen mindestens 18 Jahre alt sein und sollen in der Regel nicht älter als 35-jährig sein. Sie müssen ihre berufliche Ausbildung abgeschlossen haben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Kurzaufenthaltsbewilligungen werden in der Regel auf Antrag für eine Dauer von 12 Monaten erteilt; sie können um höchstens 6 Monate verlängert werden. Arbeitsverträge sind entsprechend befristet abzuschliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Die nötige Kurzaufenthaltsbewilligung wird nach den Bestimmungen der Gesetzgebung der bewilligenden Partei erteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Gesuche sind mit allen nötigen Angaben an die für die Durchführung dieses Abkommens zuständige Behörde des Heimatlandes der Stagiaires zu richten. Diese Behörde prüft, ob das Gesuch den Voraussetzungen entspricht und leitet es so rasch als möglich an die Behörde der anderen Partei weiter.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Für die Gesuche um Kurzaufenthaltsbewilligung sind die üblichen Bewilligungsgebühren zu entrichten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Die im Rahmen des in Artikel 7 Absatz 1 bestimmten Kontingents erteilten Kurzaufenthaltsbewilligungen werden unabhängig von der Arbeitsmarktlage des Gastlandes erteilt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Stagiaires dürfen keine andere Erwerbstätigkeit ausüben oder keine andere Stelle annehmen als die, für welche die Bewilligung erteilt ist. In begründeten Fällen kann die zuständige Behörde der erteilenden Partei einen Stellenwechsel genehmigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Rechte und Pflichten bezüglich Wohnung, Arbeit und Entlöhnungsbedingungen der Stagiaires entsprechen der geltenden Gesetzgebung des Gastlandes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Entlöhnung der Stagiaires wird nach der geltenden Gesetzgebung des Gastlandes besteuert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Die mit dem Arbeitgeber vereinbarten Anstellungsbedingungen müssen der geltenden Gesetzgebung des Gastlandes entsprechen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Falls nicht anders vereinbart, sind die Kosten für Reise und Unterkunft durch den Stagiaire zu tragen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Zahl der von jeder Partei zugelassenen Stagiaires darf pro Kalenderjahr 50 nicht übersteigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Kontingent kann voll in Anspruch genommen werden, unabhängig von der Zahl an Stagiaires, die sich bereits auf Grund dieses Abkommens im Gastland aufhalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Falls das in Absatz 1 genannte Kontingent von einer Partei nicht voll ausgeschöpft wird, kann die andere Partei das vereinbarte Kontingent auf Grund dieser Tatsache nicht einschränken.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Nicht benützte Einheiten können nicht auf das folgende Jahr übertragen werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>Eine Verlängerung der Kurzaufenthaltsbewilligung nach Artikel 3 gilt nicht als neue Zulassung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6.</num><content><p>Jede Änderung des Kontingents für das folgende Jahr kann durch die Parteien mittels Notenaustausch bis spätestens 1. Juli des laufenden Jahres vereinbart werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Personen, die als Stagiaires zugelassen werden wollen, sind in erster Linie selbst verantwortlich für die Beschaffung einer Arbeitsstelle im Land der anderen Partei. Die für die Durchführung dieses Abkommens zuständigen Behörden können die Stellensuche durch geeignete Massnahmen unterstützen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Bevollmächtigten beider Parteien für das vorliegende Abkommen sind</p><blockList><item eId="art_9/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>für den Schweizerischen Bundesrat, das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement;</p></item><item eId="art_9/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>für die Republik Südafrika, das Department of Home Affairs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro">Die folgenden Stellen sind zuständig für die Durchführung des Abkommens:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>für das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, das Bundesamt für Ausländerfragen<authorialNote><p> Heute: Staatssekretariat für Migration (SEM) (siehe <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote> in Bern;</p></item><item eId="art_9/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>für die Republik Südafrika, das Department of Home Affairs, Direktorat: Aufenthalt.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt mit seiner Unterzeichnung in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen kann mit einer Übergangsfrist von sechs Monaten jederzeit durch Austausch diplomatischer Noten ergänzt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Das Abkommen wird für eine unbestimmte Zeit geschlossen. Es kann von jeder Seite unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist schriftlich gekündigt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Im Falle der Kündigung bleiben die auf Grund dieses Abkommens erteilten Bewilligungen bis zum Ablauf der ursprünglich genehmigten Frist gültig.</p></content></paragraph></article><signature><p>Zum Zeugnis des Vorstehenden haben die von ihren jeweiligen Regierungen entsprechend bevollmächtigten Unterzeichneten dieses Abkommen im Doppel in deutscher und englischer Sprache unterzeichnet und besiegelt; beide Texte sind gleichermassen verbindlich.</p><p>Bern, den 15. Juni 1998</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für und im Namen des<br/>Schweizerischen Bundesrats:</p></td><td><p>Für und im Namen der <br/>Regierung der Republik Südafrika:</p></td></tr><tr><td><p>Peter Huber</p></td><td><p>Lindiwe Sisulu</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>