Accordo del 9 luglio 1956 conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni Unite concernente i servizi di radiocomunicazioni dell'Ufficio europeo delle Nazioni Unite <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1193_1273_1287/19560709/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1193_1273_1287/19560709"/><FRBRdate date="1956-07-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-07-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1956-07-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.120.178"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 9. Juli 1956 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen betreffend den Fernmeldedienst des Europäischen Sitzes der Vereinten Nationen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 9 luglio 1956 conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni Unite concernente i servizi di radiocomunicazioni dell'Ufficio europeo delle Nazioni Unite" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 9 juillet 1956 entre le Conseil fédéral suisse et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant les services de radiocommunications de l'Office européen des Nations Unies" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1193_1273_1287/19560709/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1193_1273_1287/19560709/it"/><FRBRdate date="1956-07-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-07-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1956-07-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1193_1273_1287/19560709/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1193_1273_1287/19560709/it/xml"/><FRBRdate date="1956-07-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-07-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1956-07-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)</p><p>0.192.120.178Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1956/1193_1273_1287" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1956</b> 1287 </ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.192.120.178</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo</docTitle></p><p>conchiuso fra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite concernente i servizi<br/>di radiocomunicazioni dell’Ufficio europeo delle Nazioni Unite</p><p>Conchiuso il 9 luglio 1956<br/>Entrato in vigore il 9 luglio 1956</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La Confederazione svizzera riconosce all’Organizzazione delle Nazioni Unite il diritto di avere e dì esercitare un servizio di radiocomunicazioni destinato a garantire il collegamento dell’Ufficio europeo delle Nazioni Unite a Ginevra con la sede delle Nazioni Unite a Nuova York, nonché con altri servizi delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La Convenzione provvisoria su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione delle Nazioni Unite (ONU), conchiusa il 19 aprile 1946<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1092_1171_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.1</b></ref>. Ora: Accordo dell’11 giu./1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  lug. 1946.</p></authorialNote> fra il Consiglio federale e il Segretario generale delle Nazioni Unite, è pure applicabile agli impianti di radiocomunicazioni esercitati dalle Nazioni Unite, all’attività dei loro servizi, in particolare alle emissioni effettuate mediante detti impianti, e al personale delle Nazioni Unite ad essi addetto.</p><p>La Sezione 27 di detta Convenzione è applicabile alle contestazioni circa l’interpretazione e l’applicazione del presente Accordo, nonché a tutti gli altri Accordi addizionali e Protocolli che disciplinano gli impegni assunti dalle autorità svizzere e dalla Radio‑Svizzera S.A., da una parte, e quelli assunti dalle Nazioni Unite, dall’altra, in materia di radiocomunicazioni dell’Ufficio europeo delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le autorità federali garantiscono il libero accesso, in ogni tempo, per i funzionari delle Nazioni Unite autorizzati dal Direttore dell’Ufficio europeo delle Nazioni Unite, agli impianti di radiocomunicazioni esercitati dalle Nazioni Unite, che si trovano fuori degli edifici e dei terreni appartenenti alle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il servizio di radiocomunicazioni dell’Ufficio europeo delle Nazioni Unite, istituito conformemente alle disposizioni dell’Accordo fra l’Organizzazione delle Nazioni Unite e l’Unione internazionale delle telecomunicazioni, allegato alla Convenzione internazionale delle telecomunicazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1093_1093_1093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.16</b> </ref>allegato 3.</p></authorialNote>, è esercitato nelle condizioni stabilite da detta Convenzione internazionale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1093_1093_1093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.784.16</b></ref>. Vedi anche <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1255_1255_1255" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.01</b></ref><b>/.02</b>.</p></authorialNote>, dai Regolamenti che la completano e dalle Risoluzioni delle Conferenze di plenipotenziari, in particolare dalla risoluzione n. 26 della Conferenza di Buenos Aires dei 1952, applicabili a detto servizio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Gli impianti di telecomunicazioni esercitati dall’Ufficio europeo delle Nazioni Unite non possono essere utilizzati per emissioni aventi un carattere incompatibile con le disposizioni delle lettere che il Capo del Dipartimento politico federale e il Segretario generale delle Nazioni Unite si sono scambiate il 22 ottobre 1946<authorialNote><p> Non pubblicate nella RU.</p></authorialNote> e il 31 gennaio 1947<authorialNote><p> Non pubblicate nella RU.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Alla Confederazione svizzera, a causa dell’esercizio dei servizi di radiocomunicazioni dell’Ufficio europeo delle Nazioni Unite, non deriva alcuna responsabilità internazionale per gli atti e omissioni dell’Organizzazione o degli agenti di questa che agiscono od omettono nell’ambito delle loro funzioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>L’Ufficio europeo delle Nazioni Unite, agendo in nome del Segretario generale, evita di pregiudicare in qualsiasi modo la sicurezza della Svizzera mediante le sue emissioni e si impegna a collaborare in questo senso con le autorità svizzere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il presente Accordo può essere modificato di comune intesa fra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale delle Nazioni Unite. In mancanza d’intesa sulle modificazioni da apportare, il Consiglio federale svizzero o il Segretario generale delle Nazioni Unite, ha la facoltà di disdire tutto il presente Accordo o una sezione qualsiasi di esso, con effetto, il più tardi, tre mesi dopo la notificazione della disdetta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Un protocollo d’applicazione<authorialNote><p> Non pubblicate nella RU.</p></authorialNote> è allegato al presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore non appena sarà stato firmato in nome del Consiglio federale svizzero e dal Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite o in suo nome.</p><p>Fatto a Ginevra, il 9 luglio 1956, in due esemplari.</p><table border="1"><tr><td><p>Per il</p></td><td><p>Per l’Organizzazione</p></td></tr><tr><td><p>Consiglio Federale Svizzero:</p></td><td><p>delle Nazioni Unite:</p></td></tr><tr><td><p>Pierre Micheli</p></td><td><p>A. Pelt</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>