Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Hofen/Büsslingen, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/414/20110530/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/414/20110530"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.694.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Juni 2010 zwischen dem Eidgenössischen Finanzdepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium der Finanzen der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Hofen/Büsslingen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Hofen/Büsslingen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Hofen/Büsslingen, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/414/20110530/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/414/20110530/fr"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/414/20110530/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/414/20110530/fr/xml"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-06-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-05-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.694.3 </docNumber></p><p> RO <b>2011</b> 3227</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l'édition allemande du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse<br/>et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d’Allemagne concernant la création, au passage frontière<br/>de Hofen/Büsslingen, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés</docTitle></p><p>Conclu le 15 juin 2010</p><p>Entré en vigueur le 30 mai 2011</p><p> (Etat le 30    mai 2011)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d’Allemagne, vu l’art. 1, al. 3, de la Convention du 1<sup>er</sup> juin 1961 entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, </p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés, sur le territoire de la Confédération suisse et sur celui de la République fédérale d’Allemagne, au passage frontière de Hofen/Büsslingen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Les contrôles suisse et allemand sont effectués auprès de ces bureaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne, la zone comprend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>la route menant de Hofen à Büsslingen, à partir de la frontière commune jusqu’au bien-fonds numéro 1093/1 du cadastre de la commune de Büsslingen, à une distance de 100 mètres de la frontière commune, ainsi que le trottoir et l’esplanade situés devant le bureau de douane et le bâtiment d’habitation de la douane. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Sur le territoire de la Confédération suisse, la zone comprend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>les locaux à usage exclusif ou commun mis à la disposition des agents allemands;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>la route menant de Büsslingen à Hofen, à partir de la frontière commune jusqu’à la borne-frontière 785, avec la bande de terrain comprise entre la route et la frontière commune parallèle à celle-ci;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>une partie du bien-fonds appartenant à la Confédération suisse (administration des douanes), allant de la route jusqu’au mur situé à l’arrière du bureau de douane, à une distance de 4 mètres de ce dernier, et jusqu’au pied du talus, délimitée au nord et au sud par les limites du bien-fonds. Les parties du bâtiment de la douane qui ne sont pas citées à la let. a ne font pas partie de la zone.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direction d’arrondissement des douanes de Schaffhouse, d’une part, la «Bundesfinanzdirektion Südwest» et la «Bundespolizeidirektion Stuttgart», d’autre part, fixent d’un commun accord les modalités d’application.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les chefs des deux bureaux de contrôle ou les agents du grade le plus élevé des organes visés à l’al. 1 en service aux bureaux de contrôle prennent d’un commun accord les mesures nécessaires dans chaque cas d’espèce.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Conformément à l’art. 1, al. 4, de la convention du 1<sup>er</sup> juin 1961, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant un préavis de six mois.</p><p>Fait à Bonn, le 15 juin 2010, en deux originaux en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Département fédéral des finances<br/>de la Confédération suisse:</p></td><td><p>Pour le<br/>Ministère fédéral des finances en accord<br/>avec le Ministère fédéral de l’intérieur<br/>de la République fédérale d’Allemagne:</p></td></tr><tr><td><p>Rudolf Dietrich</p></td><td><p>Hans-Joachim Stähr</p></td></tr></table><p><docTitle/></p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>