Scambio di lettere del 12 gennaio/16 maggio 1967 tra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il rilascio di licenze di radioamatori <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/797_797_797/19670516/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/797_797_797/19670516"/><FRBRdate date="1967-05-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-05-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-05-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.784.403.336"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 12. Januar/16. Mai 1967 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 12 gennaio/16 maggio 1967 tra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il rilascio di licenze di radioamatori" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 12 janvier/16 mai 1967 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/797_797_797/19670516/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/797_797_797/19670516/it"/><FRBRdate date="1967-05-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-05-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-05-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/797_797_797/19670516/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/797_797_797/19670516/it/xml"/><FRBRdate date="1967-05-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-05-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-05-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.784.403.336 </docNumber></p><p> RU <b>1991</b> 797</p><p><docTitle>Scambio <br/>di lettere del 12 gennaio/16 maggio 1967 <br/>tra la Svizzera e gli Stati Uniti <br/>concernente il rilascio di licenze di radioamatori</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 16 maggio 1967</p><p> (Stato 16  maggio 1967)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Dipartimento politico federale</p></td><td><p>Berna, 16 maggio 1967</p><p>Sua Eccellenza<br/>John S. Hayes<br/>Ambasciatore degli<br/>Stati Uniti d’America</p><p>Berna</p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ho l’onore di dichiarare ricevuta la Sua lettera del 12 gennaio 1967 del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/listintro">«Mi pregio riferirmi ai colloqui svoltisi tra i rappresentanti dei governi degli Stati Uniti e della Confederazione Svizzera relativi alla possibilità di concludere un accordo tra i due governi per l’attribuzione di reciproche autorizzazioni onde permettere ai radioamatori di ciascuno dei due Paesi, titolari di una licenza, di utilizzare le proprie emittenti in conformità delle disposizioni dell’articolo 41 del Regolamento delle radiocomunicazioni, firmato a Ginevra nel 1959<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/900_900_900-3" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.403</b></ref></p></authorialNote>. Mi pregio proporre la conclusione di un accordo nel rispetto delle seguenti disposizioni:</listIntroduction><item eId="bull_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Ogni persona fisica titolare di una licenza di radioamatore rilasciata dal proprio governo e che utilizza un’emittente da questi autorizzata potrà, previo consenso del Governo dell’altra Parte, su base reciproca e alle condizioni stabilite qui di seguito, utilizzare detta emittente sul territorio di quest’ultimo.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Prima di poter utilizzare un’emittente ai sensi del paragrafo 1, il titolare della licenza di radioamatore rilasciata dal proprio governo dovrà ottenere a tal fine un’autorizzazione dal servizio amministrativo competente dell’altro Stato.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Il servizio amministrativo competente di ciascuno Stato può rilasciare un’autorizzazione, in conformità del paragrafo 2, alle condizioni e secondo i termini che giudica appropriati, compresi l’obbligo per il radioamatore di provare la propria conoscenza dei regolamenti amministrativi applicabili sul territorio in questione ed il diritto discrezionale per il governo che l’ha rilasciata di annullare l’autorizzazione in qualsiasi momento.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Se il governo della Confederazione Svizzera concederà il proprio benestare, propongo che la presente nota e la relativa risposta costituiscano un accordo tra i due governi che entrerà in vigore alla data della risposta e che potrà essere denunciato da ciascun governo mediante preavviso scritto di sei mesi.»</p></item></blockList><p>Ho l’onore di informarla che il Consiglio federale svizzero approva i termini della Sua nota che costituisce, insieme alla presente risposta, un accordo tra i due governi che entrerà in vigore in data odierna.</p><p>Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Willy Spühler</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>