Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich gesundheitspolizeilicher und pflanzenschutzrechtlicher Massnahmen zwischen dem Bundesamt für Veterinärwesen (BVET) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.292.492.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di misure sanitarie e fitosanitarie tra l'Ufficio federale di veterinaria (UFV) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires entre l'Office vétérinaire fédéral (OVF) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich gesundheitspolizeilicher und pflanzenschutzrechtlicher Massnahmen zwischen dem Bundesamt für Veterinärwesen (BVET) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/de"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/de/xml"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.292.492.2 </docNumber></p><p> AS <b>2014 </b>2023</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Übersetzung des französischen Originaltextes.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>über die Zusammenarbeit im Bereich gesundheitspolizeilicher<br/>und pflanzenschutzrechtlicher Massnahmen zwischen dem Bundesamt für Veterinärwesen (BVET) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion<br/>und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China</docTitle></p><p>Unterzeichnet in Peking am 5. Juli 2013</p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Juli 2014</p><p> (Stand am 1. Juli 2014)</p></preface><preamble><p>Das Bundesamt für Veterinärwesen (BVET)<i><authorialNote><p> Wegen Änderungen bei den Strukturen und Verantwortlichkeiten innerhalb der schweizerischen Bundesverwaltung wurde das Bundesamt für Veterinärwesen (BVET) per 1. Januar 2014 in Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV)  umbenannt.</p></authorialNote></i> der Schweizerischen Eidgenossenschaft <br/>und <br/>das Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der  Volksrepublik China,</p><p>(nachfolgend einzeln als eine «Vertragspartei» und gemeinsam als die «Vertragsparteien» bezeichnet):</p><p>zur Stärkung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Schweiz und China;</p><p>in Anerkennung, dass durch die Stärkung der bilateralen technischen Zusammenarbeit Handelshemmnisse verringert werden und für die Schweiz und China gegenseitiger Nutzen entsteht;</p><p>in Anerkennung, dass dem Aufbau von Kapazitäten zur weiteren Stärkung der bilateralen Zusammenarbeit im Bereich gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen und zur Förderung des bilateralen Handels mit Landwirtschaftsprodukten und Lebensmitteln grosse Bedeutung zukommt;</p><p>in Bekräftigung der Bedeutung internationaler Normen zur Förderung des Handels; und</p><p>mit dem Wunsch, den Zugang zu den jeweiligen Märkten zu erleichtern und die Umsetzung des Kapitels zu den gesundheitspolizeilichen und pflanzenschutzrechtlichen Massnahmen im Freihandelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/332" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.946.292.492</b></ref></p></authorialNote> (nachfolgend als das «Freihandelsabkommen» bezeichnet) voranzutreiben;</p><p>haben folgendes Abkommen zur Stärkung der technischen Zusammenarbeit im Bereich gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen getroffen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Die Vertragsparteien kommen gemäss Artikel 7.9 des Freihandelsabkommens errichteten Unterausschuss zu gesundheitspolizeilichen und pflanzenschutzrechtlichen Massnahmen überein:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>Wissen und Erfahrungen auszutauschen, unter anderem durch den gegenseitigen Austausch von Regierungsvertretern;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>ihre Positionen im Rahmen der Tätigkeiten von regionalen und internationalen Organisationen zu koordinieren;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>(c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_c/listintro">gemeinsame Forschungsprojekte durchzuführen und entsprechende Ergebnisse in wichtigen Bereichen auszutauschen, so in den Bereichen:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_i"><num>(i) </num><p>Überwachung von Tier- und Pflanzenkrankheiten,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Verhütung und Bekämpfung von Tier- und Pflanzenseuchen und ‑krankheiten,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>Nachweismethoden für pathogene Mikroorganismen in Nahrungsmitteln,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>Überwachung und Kontrolle von schädlichen Substanzen, agrochemischen und veterinärmedizinischen Rückständen und anderer Aspekte der Lebensmittelsicherheit, und</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_v"><num>(v) </num><p>sonstige Aspekte von gemeinsamem Interesse in Bezug auf Lebensmittelsicherheit, Pflanzenschutz und Tiergesundheit.</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>(d) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_d/listintro">bei Zertifikaten im Bereich gesundheitspolizeilicher und pflanzenschutzrechtlicher Massnahmen zusammenzuarbeiten, insbesondere bei:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_d/lbl_i"><num>(i) </num><p>der Entwicklung und Verwendung von elektronischen Zertifikaten, und</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>der Einführung und Überarbeitung von Zertifikaten im Bereich gesundheitspolizeilicher und pflanzenschutzrechtlicher Massnahmen;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>(e) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_e/listintro">Informationen auszutauschen über: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_e/lbl_i"><num>(i) </num><p>Regulierungssysteme, und</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>innerstaatliche Praktiken und Programme für Tätigkeiten im Bereich Lebensmittelsicherheit; und</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>weitere Formen der Zusammenarbeit zu pflegen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Mittel der Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Im Rahmen ihrer Möglichkeiten fördern die Vertragsparteien:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>das Angebot von Aus- und Weiterbildungsprogrammen und Praktika für Regierungsvertertern;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>das Angebot von Aus- und Weiterbildungsprogrammen für technische Mitarbeitende, unter anderem für technische Mitarbeitende aus den Bereichen Inspektion, Prüfung und Normung;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>den Informationsaustausch, den Transfer von Fachwissen sowie die Aus- und Weiterbildung;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>die Durchführung gemeinsamer Massnahmen, wie Seminare oder Workshops;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>die technische und administrative Zusammenarbeit;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>die Information relevanter Akteure über die Vorschriften der anderen Vertragspartei; und</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>weitere Formen der Zusammenarbeit, die der Unterausschuss zu gesundheitspolizeilichen und pflanzenschutzrechtlichen Massnahmen beschliesst.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Vertraulichkeit der Informationen</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die Vertragsparteien behandeln Informationen als vertraulich, die ihnen die andere Vertragspartei unterbreitet und als vertraulich bezeichnet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Schlussbestimmungen</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Unterausschuss zu gesundheitspolizeilichen und pflanzenschutzrechtlichen Massnahmen beaufsichtigt die Zusammenarbeit im Rahmen dieses Abkommens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen wird in Übereinstimmung und in Verbindung mit dem Freihandelsabkommen abgeschlossen und ist eines der in Artikel 7.11 des Freihandelsabkommens erwähnten Zusatzabkommen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt am gleichen Tag in Kraft wie das Freihandelsabkommen. Eine Vertragspartei kann dieses Abkommen jederzeit unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten durch schriftliche Notifizierung an die andere Vertragspartei beenden. Bestehende Aktivitäten der Zusammenarbeit können fortgesetzt werden, selbst wenn eine Vertragspartei von diesem Abkommen zurücktritt.</p><p>Unterzeichnet zu Peking am 5. Juli 2013 in je zwei Urschriften in englischer, chinesischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist. Im Falle von Abweichungen zwischen den Sprachversionen ist der englische Wortlaut massgebend.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für das BVET:</p><p>Christian Etter</p></td><td><p>Für das AQSIQ:</p><p>Wei Chuanzhong</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>