Ordonnance 2 du 12 février 1973 relative à l'imputation forfaitaire d'impôt <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="672.201.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza 2 del 12 febbraio 1973 concernente il computo globale d'imposta" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung 2 vom 12. Februar 1973 über die pauschale Steueranrechnung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance 2 du 12 février 1973 relative à l'imputation forfaitaire d'impôt" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101/fr"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/294_293_295/19820101/fr/xml"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1973-02-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>672.201.3 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance 2 du DFF <br/>relative à l’imputation forfaitaire d’impôt<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote>		<p> Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du DFF du 14 décembre 1981, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier 1982 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1999_1999_1999" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1981</b> 1999</ref>)</p>	</authorialNote></inline></docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">du 12 février 1973 (État le 1<sup>er</sup> janvier 1982)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Département fédéral des finances et des douanes,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">vu l’article 6, 2<sup>e</sup> alinéa, de l’ordonnance du 22 août 1967<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1129_1169_1163" fedlex:rs="672.201" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/8246">RS <b>672.201</b></ref></p>	</authorialNote> <br/>relative à l’imputation forfaitaire d’impôt <br/>(dénommée ci-après «ordonnance du Conseil fédéral»),<authorialNote>		<p> Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du DFF du 14 décembre 1981, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier 1982 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1999_1999_1999" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1981</b> 1999</ref>)</p>	</authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> En dérogation à l’article 6, 1<sup>er</sup> alinéa, de l’ordonnance du Conseil fédéral, l’imputation forfaitaire d’impôt est accordée pour les dividendes allemands au sens de l’article 10, 6<sup>e</sup> alinéa, de la convention du 11 août 1971<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3075_3128_2910" fedlex:rs="0.672.913.62" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2529">RS <b>0.672.913.62</b></ref>. Actuellement: art. 10 al. 4.</p>	</authorialNote> entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (appelée ci-après «convention»):</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">aux personnes physiques et morales qui, sur la base de l’article 4, 3<sup>e</sup>, 4<sup>e</sup> et 9<sup>e</sup> alinéas de la convention, ne peuvent pas prétendre au dégrèvement de l’impôt allemand prévu à l’article 10, alinéas 2 à 5,<authorialNote>		<p> Actuellement: art. 10 al. 2 et 3</p>	</authorialNote> de la convention; et</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">aux sociétés suisses en nom collectif et en commandite auxquelles sont intéressées des personnes non domiciliées en Suisse qui reçoivent plus d’un quart des bénéfices de la société.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Dans ces cas, le montant de l’impôt allemand pour lequel l’imputation forfaitaire d’impôt peut être demandée est limité au montant que la République fédérale d’Allemagne pourrait percevoir si l’article 10, alinéas 2 à 5,<authorialNote>		<p> Actuellement: art. 10 al. 2 et 3</p>	</authorialNote> de la convention était applicable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> mars 1973.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Elle est applicable aux dividendes allemands échus après le 31 décembre 1971.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>