Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.732.923.2</docNumber></p><p> RU <b>1989</b> 1548; FF <b>1988</b> II 893</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale franc. è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo di cooperazione<br/>tra il Consiglio federale svizzero<br/>e il Governo del Canada<br/>concernente gli usi pacifici dell’energia nucleare</docTitle></p><p>Concluso il 22 dicembre 1987<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 17 marzo 1989<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/1547_1547_1547" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989 </b>1547</ref></p></authorialNote><br/>Entrato in vigore per scambio di note il 13 giugno 1989</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero <inline name="man-font-style-normal">(dappresso la Svizzera</inline>)<br/>e<br/>il Governo del Canada <inline name="man-font-style-normal">(dappresso il Canada),</inline></p><p>entrambi designati come Parti,</p><p>considerando la propria stretta collaborazione riguardo allo sviluppo, all’applicazione e al controllo degli usi pacifici dell’energia nucleare conformemente all’Accordo di cooperazione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Canada concernente l’uso pacifico dell’energia nucleare, firmato a Ottawa il 6 marzo 1958<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/694_724_726" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1958 </b>726</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/884_892_886" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1965</b> 886</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/588_600_598" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1969</b> 598</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/229_233_233" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1972</b> 233</ref>]</p></authorialNote> e prorogato mediante scambio di lettere del 26 novembre 1964, 23 aprile 1969 e 1° dicembre 1971,</p><p>desiderosi di consolidare i vincoli d’amicizia fra le Parti,</p><p>consapevoli dei vantaggi di una cooperazione efficace negli usi pacifici dell’energia nucleare,</p><p>riconoscendo che la Svizzera e il Canada sono entrambi Stati non dotati di armi nucleari, partecipanti al Trattato di non proliferazione delle armi nucleari, fatto a Londra, Mosca e Washington il V luglio 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/472_472_472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.515.03</b></ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/472_472_472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1977</b> 472</ref></p></authorialNote> (dappresso TNP) e che a tal fine entrambi si sono impegnati a non fabbricare né acquistare in qualsiasi altro modo armi nucleari o altri dispositivi nucleari esplosivi, e che hanno entrambi concluso accordi con l’Agenzia internazionale dell’energia atomica per l’applicazione di garanzie nell’ambito del TNP,</p><p>sottolineando inoltre che gli Stati partecipanti al TNP si sono impegnati ad agevolare uno scambio possibilmente vasto di materie nucleari, di materie, di equipaggiamenti e informazioni scientifiche e tecnologiche per gli usi pacifici dell’energia nucleare, che hanno diritto di partecipare a tale scambio e che detti partecipanti, se sono in grado di farlo, possono parimente cooperare contribuendo congiuntamente allo sviluppo più spinto delle applicazioni dell’energia nucleare a fini pacifici,</p><p>desiderosi di cooperare conseguentemente a tal fine,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_I/para/listintro">Al fine del presente Accordo:</listIntroduction><item eId="art_I/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>l’espressione «sistema di garanzie dell’Agenzia» designa il sistema di garanzie di cui nel documento INFCIRC/66 Rev. 2 dell’Agenzia internazionale dell’energia atomica, come anche tutte le ulteriori modificazioni dei medesimo;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>l’espressione «autorità governativa competente» designa, per la Svizzera, l’Ufficio federale dell’energia e, per il Canada, la Commissione di controllo dell’energia nucleare o qualsiasi altra autorità cui la Parte interessata potrà in ogni momento fare notifiche;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>il termine «equipaggiamento» designa qualsiasi elemento degli equipaggiamenti di cui all’allegato B del presente Accordo;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>il termine «materia» designa qualsiasi materia elencata nell’allegato C del presente Accordo;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>l’espressione «materia nucleare» designa qualsiasi materia grezza oppure prodotto fissile speciale secondo la definizione dell’articolo XX dello Statuto<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/505_527_527" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.732.011</b></ref></p></authorialNote> dell’Agenzia internazionale dell’energia atomica, recato nell’allegato D al presente Accordo. Qualsiasi decisione del Consiglio dei governatori dell’Agenzia internazionale dell’energia atomica, secondo l’articolo XX dello Statuto di detta Agenzia, volta a modificare la lista delle materie considerate come «materie grezze» oppure «prodotti fissili speciali» prende effetto nell’ambito del presente Accordo soltanto quando ciascuna delle due Parti al medesimo notifica all’altra per scritto di accettare la modificazione;</p></item><item eId="art_I/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>il termine «persone» designa privati, ditte, corporazioni, compagnie, società in nome collettivo, associazioni e altri enti privati o governativi nonché i rispettivi rappresentanti; e</p></item><item eId="art_I/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>il termine «tecnologia» designa i dati tecnici presentati in forma fisica, compresi i disegni tecnici, le negative e le prove fotografiche, le registrazioni, i dati descrittivi come anche le opere tecniche e i manuali d’esercizio che la Parte cedente ha designato, prima del trasferimento effettivo e dopo consultazione con la Parte assuntrice, come importanti per concezione, costruzione, funzionamento o manutenzione d’impianto d’arricchimento, di ritrattamento o di produzione di acqua pesante o dei principali componenti d’importanza cruciale di detti impianti come anche qualsiasi altra tecnologia pertinente in termini di non proliferazione e importante per la concezione, la produzione, il funzionamento o la manutenzione di impianti oppure per il trattamento di materie nucleari o materie che possono essere congiuntamente designate dalle Parti, esclusi però i dati comunicati al pubblico come quelli resi noti in opere pubblicate e in periodici o i dati resi accessibili su scala internazionale senza restrizione alcuna in merito alla loro ulteriore diffusione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para/listintro">La cooperazione prevista con il presente Accordo mira all’utilizzazione, allo sviluppo e all’applicazione dell’energia nucleare a fini pacifici e può comprendere in particolare:</listIntroduction><item eId="art_II/para/lbl_a"><num>(a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_II/para/lbl_a/listintro">la comunicazione di informazioni, tecnologia compresa, riguardo a:</listIntroduction><item eId="art_II/para/lbl_a/lbl_i"><num>(i) </num><p>ricerca e sviluppo,</p></item><item eId="art_II/para/lbl_a/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>sanità, sicurezza nucleare, pianificazione d’urgenza e protezione dell’ambiente,</p></item><item eId="art_II/para/lbl_a/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>equipaggiamenti (compresa la comunicazione di piani, disegni e specifiche),</p></item><item eId="art_II/para/lbl_a/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>impiego di impianti, di materie nucleari e di materie (compresi i procedimenti di fabbricazione e le specifiche), e</p></item><item eId="art_II/para/lbl_a/lbl_v"><num>(v) </num><p>trasferimento di brevetti e di altri diritti esclusivi;</p></item></blockList></item><item eId="art_II/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>la fornitura di materie nucleari, di materie e d’equipaggiamenti;</p></item><item eId="art_II/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>l’attuazione di progetti di ricerca e di sviluppo come anche di progetti miranti alla concezione e all’applicazione della tecnologia nucleare ai fini dell’utilizzazione in campi come l’agricoltura, l’industria, la medicina e la produzione d’elettricità;</p></item><item eId="art_II/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>la cooperazione industriale tra persone in Canada e in Svizzera;</p></item><item eId="art_II/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>la formazione tecnica e l’accesso connesso agli equipaggiamenti e alla loro utilizzazione;</p></item><item eId="art_II/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>la prestazione d’assistenza e di servizi tecnici, compreso lo scambio di periti e di specialisti; e</p></item><item eId="art_II/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>la prospezione e la valorizzazione di risorse di uranio.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti incoraggiano e agevolano la cooperazione tra persone sotto la rispettiva giurisdizione nei campi interessati dal presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_2"><num>(2)</num><content><p>Fatte salve le disposizioni del presente Accordo, persone sotto la giurisdizione di una delle Parti possono fornire a o ricevere da persone sotto la giurisdizione dell’altra Parte materie nucleari, materie, equipaggiamenti e tecnologia secondo le condizioni commerciali usuali oppure secondo altre condizioni convenute dagli interessati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_3"><num>(3)</num><content><p>Fatte salve le disposizioni del presente accordo, persone sotto la giurisdizione di una delle Parti possono impartire a persone sotto la giurisdizione dell’altra Parte una formazione tecnica riguardante l’applicazione della tecnologia nucleare a fini pacifici, secondo le condizioni commerciali oppure secondo altre condizioni convenute dagli interessati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_4"><num>(4)</num><content><p>In conformità con le leggi e i regolamenti rispettivi, le Parti cercano di agevolare lo scambio di periti, di tecnici e di specialisti nell’ambito delle attività svolte in virtù del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_5"><num>(5)</num><content><p>Le Parti adottano tutte le precauzioni adeguate, conformemente alle rispettive leggi e regolamenti, per tutelare la riservatezza delle informazioni, compresi i segreti commerciali e industriali, trasferiti tra persone sotto la giurisdizione dell’una o dell’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_6"><num>(6)</num><content><p>Le Parti possono, ove occorra e sotto riserva delle modalità da convenirsi reciprocamente, collaborare al livello della sicurezza e del disciplinamento della produzione d’energia nucleare, compresi (a) lo scambio d’informazioni e (b) la cooperazione e la formazione tecnica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_7"><num>(7)</num><content><p>Nessuna Parte deve servirsi delle disposizioni del presente Accordo per procurarsi un vantaggio commerciale o per intervenire nei rapporti commerciali dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le materie nucleari, le materie, gli equipaggiamenti, gli impianti e le informazioni cui si riferisce l’Accordo di cooperazione concluso il 6 marzo 1958<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/694_724_726" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1958</b> 726</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/884_892_886" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1965</b> 886</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/588_600_598" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1969</b> 598</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/229_233_233" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1972 </b>233</ref>]</p></authorialNote> tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Canada concernente l’impiego pacifico dell’energia nucleare saranno assoggettati al presente Accordo non appena sia scaduto quello precedente. Le autorità governative competenti allestiranno congiuntamente l’elenco.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>(2)</num><content><p>Salvo decisione contraria delle Parti, le materie nucleari, le materie, gli equipaggiamenti e la tecnologia di cui nell’allegato A sottostanno al presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le Parti possono, in circostanze specifiche non coperte dai paragrafi (1) e (2), applicare meccanismi diversi da quelli previsti nell’Accordo per (a) far rientrare elementi nel campo d’applicazione del presente Accordo oppure (b) far esulare elementi dal campo d’applicazione del presente Accordo. In ogni caso, occorre innanzitutto un consenso scritto tra le Parti circa le condizioni d’applicabilità di tali meccanismi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le autorità governative competenti delle due Parti allestiscono procedure di notificazione e altre procedure amministrative per l’esecuzione delle disposizioni del presente articolo, compresi i principi di proporzionalità e d’equivalenza applicabili alle materie nucleari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><p>Le materie nucleari, le materie, gli equipaggiamenti e la tecnologia assoggettati al presente Accordo sono trasferiti oltre la giurisdizione di una delle Parti al presente Accordo a una Parte terza unicamente con il consenso scritto dell’altra Parte. Le Parti possono concludere un accordo inteso ad agevolare l’applicazione di questa disposizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para"><content><p>Le materie nucleari assoggettate al presente accordo possono essere arricchite in isotopo U 235 in una proporzione massima del venti (20) per cento o ritrattate soltanto con il consenso scritto delle due Parti. Questo consenso deve precisare le condizioni disciplinanti il deposito e l’impiego del plutonio o dell’uranio arricchito al venti (20) per cento al massimo. Le Parti possono concludere un accordo inteso ad agevolare l’applicazione di questa disposizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le materie nucleari, le materie, gli equipaggiamenti e la tecnologia assoggettati al presente Accordo non possono essere impiegati per fabbricare o per altrimenti acquistare armi nucleari o altri dispositivi nucleari esplosivi. L’utilizzazione, lo sviluppo o l’applicazione dell’energia nucleare a fini pacifici comprende lo sviluppo, la fabbricazione, l’acquisto o l’esplosione di dispositivi nucleari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>(2)</num><content><p>Riguardo alle materie nucleari, l’esecuzione degli obblighi di cui al paragrafo (1) del presente articolo è verificata conformemente agli accordi di garanzia conclusi tra ciascuna delle Parti e l’Agenzia internazionale dell’energia atomica, come previsto nel TNP. Nondimeno, se per una ragione o in un momento qualsiasi l’Agenzia internazionale dell’energia atomica non amministra tali garanzie sul territorio di una delle Parti, quest’ultima deve immediatamente concludere con l’altra Parte un accordo inteso ad approntare dette garanzie o un sistema di garanzie conforme ai principi e alle procedure del sistema di garanzie dell’Agenzia che preveda l’applicazione delle medesime a tutti gli elementi assoggettati al presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VIII/para_1/listintro">Le materie nucleari permangono assoggettate al presente Accordo:</listIntroduction><item eId="art_VIII/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>finché sia accertato che esse sono inutilizzabili o praticamente irricuperabili per essere trattate con una forma utilizzabile per qualsiasi attività nucleare pertinente secondo l’aspetto delle garanzie menzionate nell’articolo VII del presente Accordo. Le due Parti s’impegnano ad accertare le decisioni dell’Agenzia internazionale dell’energia atomica prese conformemente alle disposizioni concernenti l’abrogazione di garanzie recate nell’accordo di garanzie applicabili cui l’Agenzia partecipa;</p></item><item eId="art_VIII/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>finché siano trasferiti fuori dalla giurisdizione della Parte assuntrice, conformemente alle disposizioni dell’articolo V del presente Accordo; oppure</p></item><item eId="art_VIII/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>finché le Parti non decidono diversamente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VIII/para_2/listintro">Le materie e gli equipaggiamenti permangono assoggettati al presente Accordo:</listIntroduction><item eId="art_VIII/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>finché non siano trasferiti fuori della giurisdizione della Parte assuntrice, conformemente alle disposizioni dell’articolo V del presente Accordo; oppure</p></item><item eId="art_VIII/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>finché le Parti non decidano diversamente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_3"><num>(3)</num><content><p>La tecnologia permane assoggettata al presente Accordo sinché le Parti non decidono diversamente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ciascuna Parte adotta tutti i provvedimenti necessari, proporzionati alla minaccia valutata periodicamente, onde assicurare la protezione fisica delle materie nucleari assoggettate al presente Accordo e applica almeno i livelli di protezione fisica di cui nell’allegato E del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le Parti si consultano su domanda di una di esse in merito a questioni attinenti alla protezione fisica delle materie nucleari, delle materie, degli equipaggiamenti e della tecnologia assoggettati al presente Accordo, compresa la protezione fisica all’atto del trasporto internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><paragraph eId="art_X/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti si consultano in ogni momento su domanda di una di esse per garantire l’esecuzione efficace degli obblighi del presente Accordo. L’Agenzia internazionale dell’energia atomica può essere invitata a partecipare a queste consultazioni su domanda delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le autorità governative competenti concludono accordi amministrativi per agevolare l’esecuzione efficace del presente Accordo e si consultano annualmente oppure in qualsiasi altro momento su domanda di una delle Parti. Le consultazioni possono prendere la forma di uno scambio di corrispondenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_3"><num>(3)</num><content><p>Su domanda, ciascuna Parte informa l’altra per scritto circa le conclusioni del rapporto più recente allestito dall’Agenzia internazionale dell’energia atomica e riguardante le sue attività di verificazione sul territorio di detta Parte per quanto concerne le materie nucleari assoggettate al presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><paragraph eId="art_XI/para"><content><p>Qualsiasi controversia concernente l’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo che non fosse regolata mediante negoziati o in altro modo convenuto dalle Parti è sottoposta, a domanda di una Parte, a un tribunale arbitrale composto di tre arbitri. Ciascuna Parte designa un arbitro e i due arbitri così designati cooptano il terzo che non può essere cittadino né dell’una né dell’altra Parte; questo terzo arbitro presiede il tribunale. Se, nei trenta (30) giorni successivi alla domanda d’arbitrato, una Parte non avesse designato l’arbitro, l’altra Parte alla controversia può chiedere al presidente della Corte internazionale di giustizia di nominare un arbitro per la Parte che non l’avesse fatto. Se nei trenta (30) giorni successivi alla firma o alla nomina degli arbitri per le due Parti, non è stato designato il terzo arbitro, una delle Parti può chiedere al presidente della Corte internazionale di giustizia di nominare il terzo arbitro. Tutte le decisioni sono prese con voto maggioritario di tutti i membri del tribunale arbitrale. La procedura è definita dal tribunale. Le decisioni del medesimo sono vincolanti per le Parti. La rimunerazione degli arbitri è disciplinata alla stessa stregua come quella dei giudici ad hoc della Corte internazionale di giustizia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XII"><num><b>Art. XII</b></num><paragraph eId="art_XII/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per l’entrata in vigore del presente Accordo, le Parti si notificano mediante scambio di note l’adempimento delle rispettive prescrizioni costituzionali e legali. Il presente Accordo entra in vigore alla data dello scambio di note oppure, se queste ultime non sono scambiate nel medesimo giorno, alla data dell’ultima nota.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_2"><num>(2)</num><content><p>Nonostante il paragrafo 2 dello Scambio di lettere del I’ dicembre 1971 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Canada per il rinnovo dell’Accordo di cooperazione del 6 marzo 1958<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/694_724_726" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1958</b> 726</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/884_892_886" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1965</b> 886</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1969/588_600_598" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1969</b> 598</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/229_233_233" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1972 </b>233</ref>]</p></authorialNote> concernente l’impiego pacifico dell’energia nucleare, detto accordo cessa al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo. La cooperazione in corso secondo l’Accordo del 6 marzo 1958 è continuata conformemente alle disposizioni del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il presente Accordo può essere modificato in ogni momento con il consenso scritto delle Parti. Qualsiasi modificazione del presente Accordo entra in vigore secondo le disposizioni del paragrafo (1) del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il presente Accordo rimane in vigore per trenta (30) anni e successivamente è rinnovato tacitamente sinché una delle Parti non abbia notificato all’altra con un preavviso di sei (6) mesi la decisione di denunciarlo e a meno che tale decisione non sia stata notificata sei (6) mesi prima della scadenza del periodo di trenta (30) anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_5"><num>(5)</num><content><p>Nonostante la disdetta del presente Accordo, gli obblighi di cui al paragrafo (5) dell’articolo III e degli articoli IV, V, VI, VII, VIII, IX, X e XI del presente Accordo permangono in vigore finché le Parti non convengano diversamente.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati dai rispettivi governi, hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a Berna, il ventiduesimo giorno del mese di dicembre dell’anno 1987, in due esemplari, nella versione francese e inglese, ciascuna facente parimente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo del Canada:</p></td></tr><tr><td><p>Pierre Aubert</p></td><td><p>Jacques Dupuis</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_u1"><heading>Materie nucleari, materie, equipaggiamenti<br/>e tecnologie assoggettati all’Accordo</heading><content><blockList><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_i"><num>(i) </num><p>Le materie nuclari, le materie e la tecnologia trasferite tra le Parti, direttamente o per il tramite di Paesi terzi;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Le materie e le materie nucleari prodotte o trattate a partire da un equipaggiamento o mediante il medesimo assoggettato al presente Accordo;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>Le materie nucleari prodotte o trattate da o con qualsiasi materia nucleare o materia assoggettata al presente Accordo;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>Gli equipaggiamenti trasferiti tra le Parti, direttamente o per il tramite di Paesi terzi, che non sono stati notificati dalla Parte cedente e accettati dalla Parte assuntrice, prima del trasferimento, come assogettati all’Accordo. Tali notificazioni e accettazioni possono essere fornite dalle autorità governative competenti;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_v"><num>(v) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_A/lvl_u1/lbl_v/listintro">Gli equipaggiamenti che la Parte assuntrice oppure la Parte cedente dopo consultazione con la Parte assuntrice ha designato come concepiti, costruiti o gestiti da o con tecnologia menzionata in (i) oppure dati tecnici ottenuti in virtù degli equipaggiamenti menzionati in (iv). Senza limitare il carattere generale di quanto precede, gli equipaggiamenti che rispondono contemporaneamente ai tre criteri seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_v/lbl_a"><num>(a) </num><p>sono dello stesso tipo come gli equipaggiamenti menzionati in (iv) (i procedimenti di concezione, di costruzione o di funzionamento sono essenzialmente fondati sui medesimi procedimenti chimici o fisici oppure procedimenti analoghi come convenuto per scritto fra le Parti prima del trasferimento degli equipaggiamenti di cui in (iv));</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_v/lbl_b"><num>(b) </num><p>sono designati come tali dalla Parte assuntrice o da quella cedente dopo consultazione con la Parte assuntrice; e</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/lbl_v/lbl_c"><num>(c) </num><p>sono messi in servizio per la prima volta in un luogo assoggettato alla giurisdizione della Parte assuntrice, nel termine di 20 anni successivi alla data dell’entrata in servizio iniziale degli equipaggiamenti di cui al capoverso (a).</p></item></blockList></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_B/lvl_u1"><heading>Equipaggiamenti</heading><content><blockList><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_1"><num>1) </num><p><i>Reattori nucleari</i> che possono funzionare in modo da ottenere una reazione di fissione a catena automantenuta e controllata, eccettuati i reattori di potenza nulla, in quanto definiti come reattori la cui produzione massima prevista di plutonio non supera i 100 g per anno.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/bull_u2"><num/><p>Un «reattore nucleare» comporta essenzialmente i pezzi che si trovano all’interno della vasca del reattore oppure che sono fissati direttamente alla medesima, l’equipaggiamento che controlla il livello della potenza nel nucleo e i componenti che rinchiudono normalmente il fluido termoconvogliatore primario del nucleo del reattore, che entrano in contatto diretto con questo fluido o che permettono la sua regolazione.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/bull_u3"><num/><p>Non si prevede l’esclusione dei reattori che sarebbe ragionevolmente possibile modificare in modo da produrre una quantità di plutonio sensibilmente superiore a 100 g l’anno. 1 reattori concepiti per un funzionamento contenuto a livelli di potenza elevati, indipendentemente dalla capacità di produzione di plutonio, non sono considerati «reattori di potenza nulla».</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_2"><num>2) </num><p><i>Vasche di pressione per reattori: </i>vasche metalliche, sotto forma di unità complete o di importanti elementi prefabbricati, specialmente concepite o preparate per contenere il nucleo di un reattore nucleare di cui in (1) e in grado di resistere alla pressione di regime del fluido termoconvogliatore primario.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/bull_u5"><num/><p>La piastra di copertura di una vasca di pressione di reattore è un elemento prefabbricato importante per siffatta vasca.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_3"><num>3) </num><p><i>Sistemazione interna di un reattore</i>: colonne e piastre di supporto del nucleo e di altri pezzi contenuti nella vasca, tubi guida per barre di comando, schermi termici, deflettori, piastre a griglia del nucleo, piastre del diffusore ecc.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_4"><num>4) </num><p><i>Macchine per il carico e lo scarico del combustibile nucleare:</i> materiale dì manutenzione specialmente concepito e preparato per introdurre o estrarre il combustibile di un reattore nucleare secondo la definizione di (1) e che può essere impiegato durante il funzionamento oppure che sia dotato di dispositivi tecnici perfezionati di collocamento o di allineamento al fine di consentire operazioni complesse di carico in fase spenta o in fase di combustione oppure di accedervi.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_5"><num>5) </num><p><i>Barre di comando per reattori:</i> Barre specialmente concepite o preparate per regolare la velocità di reazione in un reattore nucleare di cui in 1).</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/bull_u9"><num/><p>Questi pezzi comprendono, oltre all’assorbitore di neutroni, dispositivi di supporto o di sospensione del medesimo qualora siano forniti separatamente.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_6"><num>6) </num><p>Tubi di forza per reattori: tubi specialmente concepiti o preparati per contenere gli elementi combustibili e il fluido termoconvogliatore primario di un reattore di cui in (1), a pressioni di regime superiori a 50 atmosfere.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_7"><num>7) </num><p><i>Tubi di zirconio:</i> zirconio metallico e leghe a base di zirconio, sotto forma di tubi o assemblaggi di tubi in quantità superiori a 500 kg per anno, specialmente concepiti o preparati per essere utilizzati in un reattore di cui in (1) e in cui il rapporto afnio/zirconio è inferiore a 1/500 parti in peso.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_8"><num>8) </num><p><i>Pompe del circuito di raffreddamento primario:</i> pompe specialmente concepite o preparate per far circolare il fluido termoconvogliatore primario per reattori nucleari di cui in (1).</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_9"><num>9) </num><p><i>Officine di ritrattamento di elementi combustibili irradiati, ed equipaggi</i><i>a</i><i>mento specialmente concepito o preparato per tale scopo.</i></p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/bull_u14"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_B/lvl_u1/bull_u14/listintro">L’espressione «officina di ritrattamento di elementi combustibili irradiati» ingloba gli equipaggiamenti e i componenti che entrano normalmente in contatto diretto con il combustibile irradiato e servono a controllarlo direttamente come anche i principali flussi di materie nucleari e di prodotti di fissione durante il trattamento. Si ritiene secondo lo stato attuale della tecnologia che l’espressione «ed equipaggiamenti specialmente concepiti o preparati a tal fine» non s’applica ai due elementi seguenti dell’equipaggiamento:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_u1/bull_u14/lbl_a"><num>a) </num><p>macchine per sezionare gli elementi combustibili irradiati: dispositivi telecomandati specialmente concepiti o preparati per essere utilizzati in un’officina di ritrattamento di cui sopra e destinati a sezionare, tranciare o tagliare assemblaggi, fasce o barre di combustibile nucleare irradiato;</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/bull_u14/lbl_b"><num>b) </num><p>recipienti a geometria anticritica (di piccolo diametro, anulari o appiattiti) specialmente concepiti o preparati per essere utilizzati in un’officina di ritrattamento di cui sopra, al fine di sciogliere combustibile nucleare irradiato, capaci dì resistere a liquidi fortemente corrosivi di alta temperatura e per cui carico e manutenzione possono essere fatti a distanza.</p></item></blockList></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_10"><num>10) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_B/lvl_u1/lbl_10/listintro"><i>Officine di fabbricazione d’elementi combustibili:</i> l’espressione «officina di fabbricazione d’elementi combustibili» comprende l’equipaggiamento:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_10/lbl_a"><num>a) </num><p>che entra normalmente in contatto diretto con il flusso di materie nucleari, lo tratta direttamente o ne garantisce la regolazione; oppure</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_10/lbl_b"><num>b) </num><p>che garantisce la sigillatura delle materie nucleari all’interno della guaína; e</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_10/lbl_c"><num>c) </num><p>il gioco completo d’articoli destinati alle operazioni surriferite come anche diversi articoli che servono a qualsiasi delle operazioni surriferite come anche ad altre operazioni di fabbricazione di combustibile, in particolare alla verifica dell’integrità della guaína o della sua tenuta come anche della finitura del combustibile sigillato.</p></item></blockList></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_11"><num>11) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_B/lvl_u1/lbl_11/listintro"><i>Equipaggiamenti, diversi dagli strumenti d’analisi, specialmente concepiti o preparati per la separazione di isotopi dell’uranio:</i> l’espressione «equipaggiamenti, diversi dagli strumenti d’analisi, specialmente concepiti o preparati per la separazione di isotopi dell’uranio» ingloba ciascuno dei principali elementi dell’equipaggiamento specialmente concepiti o preparati per le operazioni di separazione. Questi elementi comprendono:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_11/bull_u1"><num>– </num><p>barriere di diffusori gassosi,</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_11/bull_u2"><num>– </num><p>casse di diffusori gassosi,</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_11/bull_u3"><num>– </num><p>assemblaggi di centrifughe gassose resistenti alla corrosione da parte dell’UF 6,</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_11/bull_u4"><num>– </num><p>gruppi di separazione mediante ugelli (jet nozzle),</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_11/bull_u5"><num>– </num><p>gruppi di separazione mediante vortex,</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_11/bull_u6"><num>– </num><p>grandi compressori a centrifuga o assiali resistenti alla corrosione da parte dell’UF 6,</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_11/bull_u7"><num>– </num><p>dispositivi speciali a tenuta stagna per questi compressori.</p></item></blockList></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_12"><num>12) </num><p><i>Officine di produzione d’acqua pesante:</i> un’«officina di produzione d’acqua pesante» include l’officina e gli equipaggiamenti specialmente concepiti per l’arricchimento del deuterio o dei suoi composti chimici come anche qualsiasi parte significativa di componenti essenziali al funzionamento dell’officina.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/lbl_13"><num>13) </num><p>Qualsiasi componente maggiore o componente degli articoli elencati in 1) a 12).</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato C</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_C/lvl_u1"><heading>Materie</heading><content><blockList><item eId="annex_C/lvl_u1/lbl_1"><num>1) </num><p><i>Deuterio e acqua pesante:</i> il deuterio e qualsiasi composto del medesimo in cui il rapporto deuterio/idrogeno supera 115000, destinati ad essere utilizzati in un reattore nucleare di cui al paragrafo (1) dell’allegato B in quantità superiore ai 200 kg d’atomi di deuterio durante qualsiasi periodo di dodici mesi.</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/lbl_2"><num>2) </num><p><i>Grafite di qualità nucleare:</i> grafite in grado di purezza superiore a 5 parti per milioni di equivalente di boro e di una densità superiore a 1,50 g per centimetro cubo, in quantità superiore a 30 t metriche durante qualsiasi periodo di dodici mesi.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato D</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_D/lvl_u1"><heading>Articolo XX dello Statuto dell’Agenzia internazionale dell’energia atomica<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/505_527_527" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.732.011</b></ref></p></authorialNote></heading><level eId="annex_D/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Definizioni</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_D/lvl_u1/lvl_u1/listintro">Ai fini del presente Statuto:</listIntroduction><item eId="annex_D/lvl_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>1) </num><p>Per «prodotto fissile speciale» s’intende il plutonio 239; l’uranio 233; l’uranio arricchito in uranio 235 o 233; qualsiasi prodotto contenente uno o più isotopi di cui sopra; altri prodotti fissili che il Consiglio dei governatori designerà periodicamente. Nondimeno, il termine «prodotto fissile speciale» non si applica alle materie grezze.</p></item><item eId="annex_D/lvl_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>2) </num><p>Per «uranio arricchito in uranio 235 o 233» va inteso l’uranio che contiene uranio 235 oppure uranio 233 nonché entrambi in quantità tale che il rapporto tra la somma di questi due isotopi e l’isotopo 238 sia superiore al rapporto tra l’isotopo 235 e l’isotopo 238 nell’uranio naturale.</p></item><item eId="annex_D/lvl_u1/lvl_u1/lbl_3"><num>3) </num><p>Per «materia grezza» va inteso l’uranio contenente un miscuglio di isotopi reperibili in natura. L’uranio il cui tenore in U 235 è inferiore al normale; il torio; tutte le materie summenzionate sotto forma di metallo, di lega, di composti chimici o di concentrati; qualsiasi altra materia contenente una o più delle materie surriferite in concentrazioni stabilite di volta in volta dal Consiglio dei governatori; altre materie che il Consiglio dei governatori designerà di volta in volta.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.923.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1548_1548_1548/19890613/it/xml"/><FRBRdate date="1987-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato E</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_E/lvl_u1"><heading>Livelli di protezione fisica convenuti</heading><intro><p>I livelli di protezione fisica convenuti garantiti dalle autorità governative competenti per l’utilizzazione, il deposito e il trasporto di materie elencate nella tavola allegata comprendono almeno le caratteristiche di protezione seguenti:</p><p>Categoria III</p><p><i>Utilizzazione e deposito</i> all’interno di una zona il cui accesso è controllato.</p><p>Trasporto con precauzioni speciali comprendenti accordi prestabiliti tra il mittente, il destinatario e il vettore, nonché, nel caso di un trasporto internazionale, un accordo prestabilito tra gli Stati, in cui sia precisata l’ora, il luogo e le procedure di trasferimento nonché la responsabilità del trasporto.</p><p>Categoria II</p><p><i>Utilizzazione e deposito</i> all’interno di una zona protetta il cui accesso è controllato ovverosia in una zona collocata sotto la permanente sorveglianza di guardie o di dispositivi elettronici e recinta da una barriera fisica con un numero limitato di punti di entrata adeguatamente sorvegliati, oppure qualsiasi zona che abbia un livello di protezione fisica equivalente.</p><p><i>Trasporto</i> con precauzioni speciali comprendenti accordi prestabiliti tra mittente, destinatario e vettore, nonché, nel caso di un trasporto internazionale, un accordo prestabilito tra gli Stati, in cui è precisata l’ora, il luogo e le procedure di trasferimento e la responsabilità del trasporto.</p><p>Categoria I</p><p>Le materie che rientrano in questa categoria sono protette con sistemi della massima fidatezza contro qualsiasi utilizzazione non autorizzata:</p><p><i>Utilizzazione e deposito</i> in una zona altamente protetta, ovverosia una zona protetta così come definita per la categoria II, il cui accesso è limitato alle persone per cui è stato accertato che presentano tutte le garanzie in materia di sicurezza, collocata sotto la vigilanza di guardie in stretto collegamento con forze d’intervento appropriate. 1 provvedimenti specifici adottati in quest’ambito dovrebbero avere come finalità di intercettare e prevenire qualsiasi attacco o penetrazione non autorizzata, nonché qualsiasi prelievo non autorizzato di materie.</p><p><i>Trasporto</i> con le precauzioni speciali così come sono definite per il trasporto delle materie delle categorie II e III e inoltre sotto la sorveglianza costante di scorte in condizioni che garantiscono uno stretto contatto con adeguate forze di intervento.</p></intro><level eId="annex_E/lvl_u1/lvl_u1"/><level eId="annex_E/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Classificazione delle materie nucleari<inline name="man-font-weight-normal"><i>Tavola</i></inline></heading><content><table border="1"><tr><td colspan="2"><p>Materie</p></td><td><p>Forme</p></td><td><p>Categorie</p></td><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td><p>I</p></td><td><p>II</p></td><td><p>III </p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>1. </num><p>Plutonio<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1)</sup></p></item></blockList></td><td><p>Non irradiato<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p></td><td><p>2 kg o più</p></td><td><p>meno di 2 kg ma oltre  500 g</p></td><td><p>500 g o meno<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup><br/></p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>2. </num><p>Uranio 235</p></item></blockList></td><td><p>Non irradiato<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p><blockList><item><num>– </num><p>uranio arricchito al 20 % in<br/></p><p>235U e oltre</p></item><item><num>– </num><p>uranio arricchito al 10 %<br/></p><p>in 235U,  ma a meno del 20 %</p></item><item><num>– </num><p>uranio arricchito rispetto all’uranio<br/></p><p>naturale ma a meno del 10 %<br/></p><p>in 235U<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4)</sup></p></item></blockList></td><td><p>5 kg o più<br/></p><p>–<br/></p><p>–</p></td><td><p>meno di 5 kg ma più di 1 kg<br/><br/>10 kg o più<br/><br/>–</p></td><td><p>1 kg o meno<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup><br/></p><p>meno di 10 kg<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup><br/></p><p>10 kg o più</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>3. </num><p>Uranio 233</p></item></blockList></td><td><p>Non irradiato<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p></td><td><p>2 kg o più</p></td><td><p>meno di 2 kg oltre 500 g</p></td><td><p>500 g o meno<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup></p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num>4. </num><p>Combustibile <br/></p><p>irradiato</p></item></blockList></td><td/><td/><td><p>Uranio naturale o impoverito,<br/>torio o combustibile legermente<br/>arricchito (tenore in prodotto<br/>fissile inferiore al 10 %)<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5) 6)</sup></p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Designato come nella lista convenuta.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Materia non irradiata in reattore oppure irradiata in reattore ma a un livello uguale o inferiore a 100 rad/ora a un metro, senza protezione.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Una quantità inferiore a quella radiologicamente importante è esentata da protezione.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4)</sup></p></td><td colspan="5"><p>L’uranio naturale, l’uranio impoverito, il torio e la quantità d’uranio arricchito a meno del 10% non rientranti nella categoria III dovranno essere protetti secondo una prudente prassi gestionale.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Il livello di protezione è raccomandato; tuttavia le Parti hanno facoltà di applicare un’altra categoria di protezione fisica, in funzione delle circostanze.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6)</sup></p></td><td colspan="5"><p>Altro combustibile che per il suo tenore in materia fissile rientra nella categoria I o II prima dell’irradiazione ma può essere classificato nella categoria<br/>immediatamente inferiore se il livello di radiazione supera 100 rad/ora a un metro, senza protezione.</p></td></tr></table></content></level></level><level eId="annex_E/lvl_u2"><heading>Scambi di lettere del 22 dicembre 1987</heading><content><table border="1"><tr><td/><td><p>Berna, 22 dicembre 1987</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>S. E. Jacques Dupuis</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ambasciatore del Canada</p></td></tr><tr><td/><td><p>Berna</p></td></tr></table><p>Eccellenza,</p><blockList eId="annex_E/lvl_u2/list_u1"><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/listintro">Mi onoro d’accusare ricevuta della Sua lettera del 22 dicembre 1987 del tenore seguente:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u1"><num/><p>«Mi onoro di riferirmi all’Accordo di cooperazione tra il Governo del Canada e il Consiglio federale svizzero concernente le utilizzazioni pacifiche dell’energia nucleare, firmato a Berna il 22 dicembre 1987 (dappresso Accordo).</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/listintro">L’articolo V dell’Accordo stipula che «le materie nucleari, le materie, gli equipaggiamenti e la tecnologia assoggettati al presente Accordo sono trasferiti oltre la giurisdizione dì una delle Parti al presente Accordo a una Parte terza unicamente con il consenso scritto dell’altra Parte. Le Parti possono concludere un accordo inteso ad agevolare l’applicazione di questa disposizione». Ho l’onore di proporre quanto segue:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a/listintro">nel caso dell’uranio naturale, dell’uranio impoverito, di altre materie grezze, dell’uranio arricchito a meno del 20 per cento in isotopo U‑235 e dell’acqua pesante, il Canada autorizza il futuro trasferimento di queste materie e materie nucleari a Parti terze da parte della Svizzera fuori della propria giurisdizione a condizioni che:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>il Canada abbia indicato per scritto periodicamente che ritenga accettabili dette Parti terze; e</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>la Svizzera, per ogni trasferimento, informi la Parte terza che le materie e le materie nucleari trasferite sottostanno alle disposizioni di un accordo di cooperazione nucleare con il Canada; e</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>la Svizzera sottoponga all’Accordo le materie e materie nucleari trasferite da una Parte terza che ha identificato le materie e materie nucleari come assoggettate alle disposizioni di un accordo di cooperazione nucleare con il Canada; e</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_a/lbl_iv"><num>iv) </num><p>per questi trasferimenti siano state stabilite procedure di notificazione e di rapporto, accettabili per le autorità governative competenti del Canada e della Svizzera;</p></item></blockList></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>i trasferimenti a Parti terze diverse da quelle di cui in a) permangono subordinati al consenso scritto da parte canadese;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>nel caso in cui la Svizzera non si conformasse alle disposizioni del presente scambio di lettere, il Canada ha diritto di porre fine a tutto il presente Accordo o a una parte del medesimo.</p></item></blockList></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3/listintro">In applicazione dell’articolo V dell’Accordo, il Canada autorizza con il presente scambio di lettere il trasferimento, per un periodo qualsiasi di dodici (12) mesi a qualsiasi Stato partecipante al Trattato sulla non proliferazione delle armi nucleari, di materie nucleari e quantità seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3/lbl_i"><num>i) </num><p>materie fissili speciali (fino a 50 g effettivi);</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3/lbl_ii"><num>ii) </num><p>uranio naturale (fino a 500 kg);</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3/lbl_iii"><num>iii) </num><p>uranio impoverito (fino a 1000 kg); e</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u3/lbl_iv"><num>iv) </num><p>torio (fino a 1000 kg).</p></item></blockList></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u4"><num/><p>Le autorità governative competenti allestiscono le procedure per la stesura di rapporti al fine dell’esame dell’applicazione della presente disposizione.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u1/bull_u5"><num/><p>Se la Svizzera è d’accordo con le disposizioni che precedono, ho l’onore di proporre che la presente lettera, le cui versioni francese e inglese fanno parimente fede, come anche la risposta di Vostra Eccellenza costituiscano un accordo per agevolare l’applicazione dell’articolo V dell’Accordo di cooperazione tra il Governo del Canada e il Consiglio federale svizzero riguardo all’utilizzazione pacifica dell’energia nucleare, firmato a Berna, il 22 dicembre 1987. Il presente Accordo entrerà in vigore contemporaneamente con l’Accordo tra il Governo del Canada e il Consiglio federale svizzero concernente le utilizzazioni pacifiche dell’energia nucleare e permarrà in vigore come il medesimo».</p></item></blockList><p>Ho l’onore d’informarla, in risposta, che la Svizzera è d’accordo con quanto precede e Le confermo che la Sua lettera del 22 dicembre 1987 e la presente risposta costituiscono un Accordo tra i nostri due Governi, che entrerà in vigore contemporaneamente con l’Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente le utilizzazioni pacifiche dell’energia nucleare e permarrà in vigore come quest’ultimo.</p><p>Gradisca, Eccellenza, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Pierre Aubert</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td/><td><p>Berna, 22 dicembre 1987</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>S. E. Jacques Dupuis</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ambasciatore del Canada</p></td></tr><tr><td/><td><p>Berna</p></td></tr></table><p>Eccellenza,</p><blockList eId="annex_E/lvl_u2/list_u2"><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/listintro">Ho l’onore d’accusare ricevuta della Sua lettera del 22 dicembre 1987 del tenore seguente:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u1"><num/><p>«1.  Ho l’onore di riferirmi all’Accordo di cooperazione tra il Governo del Canada e il Consiglio federale svizzero concernente le utilizzazioni pacifiche dell’energia nucleare firmato a Berna il 22 dicembre 1987 (dappresso Accordo).</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u2"><num/><p>2.  L’articolo VI dell’Accordo stipula quanto segue: </p><p>«Le materie nucleari assoggettate al presente Accordo sono arricchite in isotopo U 235 in una proporzione massima del 20 (venti) per cento o ritrattate soltanto con il consenso scritto delle due Parti. Questo consenso deve precisare le condizioni disciplinanti il deposito e l’utilizzazione del plutonio o dell’uranio arricchito al 20 (venti) per cento al massimo. Le Parti possono concludere un accordo inteso ad agevolare l’applicazione di questa disposizione.»</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3/listintro">3.  Rappresentanti dei due Goveni hanno tenuto discussioni su problemi di non proliferazione vincolati al ritrattamento di combustibile usato come anche al deposito e all’impiego successivo di plutonio e hanno allestito delle direttive cui i due Governi possono aderire e garantire sostegno. Queste direttive sono le seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>la Parte che prevede il ritrattamento come anche il deposito e l’utilizzazione di plutonio deve aver assunto un impegno effettivo in materia di non proliferazione e dovrà attenervisi;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>tutte le materie nucleari oggetto di un impegno d’utilizzazioni pacifiche in impianti di ritrattamento e di deposito e di utilizzazione del plutonio devono essere assoggettate alle garanzie dell’AIEA;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>tutte le materie nucleari oggetto di un impegno d’utilizzazioni pacifiche in impianti di ritrattamento e in attività ulteriori di deposito e di utilizzazioni, compresi i trasporti vincolati a queste attività, devono essere assoggettate ad adeguate misure di protezione fisica;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3/lbl_d"><num>d) </num><p>dovranno essere istaurate fra le Parti procedure reciproche e soddisfacenti di notificazione e di allestimento di rapporti;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3/lbl_e"><num>e) </num><p>una descrizione del programma d’energia nucleare in corso e progettato comprendente in particolare una descrizione minuziosa della politica seguita e del quadro legale e regolamentare riguardo al ritrattamento come anche al deposito e all’utilizzazione di plutonio dovrà essere fornita dalla Parte che prevede siffatte attività;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3/lbl_f"><num>f) </num><p>le Parti devono convenire di procedere periodicamente e tempestivamente a consultazioni durante le quali fra l’altro l’informazione fornita in applicazione della direttiva e) sarà aggiornata e le modificazioni importanti del programma d’energia nucleare saranno considerate con la massima attenzione possibile;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3/lbl_g"><num>g) </num><p>il ritrattamento come anche il deposito e l’utilizzazione di plutonio dovranno iniziare soltanto dopo aver ricevuto l’informazione concernente il programma d’energia nucleare della Parte interessata, dopo aver ricevuto o messo in atto gli impegni, gli accordi e le altre informazioni richiesti dalle direttive e dopo che le Parti abbiano convenuto che il ritrattamento come anche il deposito e l’utilizzazione del plutonio fanno parte integrante del programma d’energia nucleare descritto; quando è proposto di procedere al ritrattamento, al deposito o all’utilizzazione di plutonio senza che siano adempiute queste condizioni, l’operazione potrà essere attuata unicamente se le Parti avranno convenuto, in una consultazione che deve essere indetta rapidamente, di studiare una siffatta proposta; e</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u3/lbl_h"><num>h) </num><p>il ritrattamento nonché il deposito e l’utilizzazione di plutonio previsti non possono essere attuati sinché l’impegno preso in materia di non proliferazione dalla Parte interessata permane immutato e che è onorato l’impegno preso alla direttiva f) di procedere periodicamente e in tempo utile a consultazioni. </p></item></blockList></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u4"><num/><p>4.  Prendo nota che il Canada e la Svizzera hanno convenuto che le finalità delle direttive surriferite sono state conseguite. Noto inoltre che, in qualità di Parte al Trattato di non proliferazione delle armi nucleari, la Svizzera ha preso in materia di non proliferazione un impegno effettivo e che ha assoggettato tutte le materie nucleari alle garanzie dell’AIEA. Noto parimente che la Svizzera ha assoggettato tutte le materie nucleari a provvedimenti adeguati di protezione fisica e che ha fornito al Canada una descrizione del proprio programma d’energia nucleare in corso e progettato e che son state determinate procedure mutualmente soddisfacenti riguardanti la notificazione e l’allestimento di rapporti. Noto inoltre che il Canada e la Svizzera convengono di procedere periodicamente in tempo utile a consultazioni come previsto nella direttiva f).</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u5"><num/><p>5.  Noto che il Canada e la Svizzera riconoscono che la separazione, il deposito, il trasporto e l’utilizzazione di plutonio richiedono provvedimenti speciali per ridurre il rischio di proliferazione nucleare; essi hanno risolto di continuare con il loro sostegno in favore allo sviluppo di garanzie internazionali e di altri provvedimenti di non proliferazione attinenti al ritrattamento come anche al deposito e all’utilizzazione del plutonio, compreso un sistema internazionale efficace e generalmente ammesso di deposito del plutonio; riconoscono la funzione assunta dal ritrattamento nello sfruttamento massimale delle risorse disponibili, nella gestione di materie contenute nel combustibile usato o in altre utilizzazioni pacifiche non esplosive, compresa la ricerca, specialmente nel contesto di importanti programmi di energia nucleare; desiderano che l’Accordo sia posto in atto in modo prevedibile e pratico tenendo in considerazione la volontà di assumere la continuazione delle finalità di non proliferazione e i bisogni a lungo termine dei programmi d’energia nucleare delle Parti.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u6"><num/><p>6.  Fatte salve le disposizioni del paragrafo 7 e in rapporto con l’articolo VI dell’Accordo, il Canada accetta con la presente che le materie nucleari assoggettate all’Accordo siano ritrattate e che il plutonio sia depositato e utilizzato nel quadro del programma d’energia nucleare, in corso e progettato, descritto e aggiornato periodicamente da parte della Svizzera. Trattandosi dell’articolo V dell’Accordo, il Canada accetta inoltre con la presente che le materie nucleari assoggettate all’Accordo siano trasferite per il ritrattamento fuori della giurisdizione della Svizzera. Il Canada conferma inoltre con la presente che il ritrasferimento di queste materie nucleari alla Svizzera da parte di un Paese terzo può essere attuato dopo il ritrattamento.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u7"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u7/listintro">7.  Le disposizioni del paragrafo 6 si applicano unicamente alle condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u7/lbl_a"><num>a) </num><p>quando il ritrattamento, il deposito, l’utilizzazione, il trasferimento e il ritrasferimento di cui si tratta siano parte integrante del programma d’energia nucleare in corso e progettato della Svizzera, descritto e aggiornato all’occorrenza dalla medesima;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u7/lbl_b"><num>b) </num><p>sinché permane in vigore per quanto concerne la Svizzera l’Accordo e il Trattato sulla non proliferazione delle armi nucleari;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u7/lbl_c"><num>c) </num><p>sinché si tengono in tempo utile consultazioni su problemi vincolati all’applicazione dell’Accordo, poiché dette consultazioni debbono in particolare servire all’aggiornamento regolare e a fornire ragguagli su tutti i mutamenti significativi che si riferiscono alla descrizione del programma d’energia nucleare in corso e progettato dalla Svizzera, descritto e aggiornato periodicamente dalla medesima;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u7/lbl_d"><num>d) </num><p>sempreché, nel caso di un trasferimento fuori della giurisdizione svizzera a destinazione di un Paese terzo o di un gruppo di Paesi di materie nucleari assoggettate all’Accordo per il ritrattamento, le materie nucleari di cui si tratta siano assoggettate a un accordo di cooperazione nucleare tra il Canada e i Paesi terzi o gruppo di Paesi e che un accordo riguardante il ritrattamento sia in vigore tra il Canada e detto Paese terzo o gruppo di Paesi.</p></item></blockList></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u8"><num/><p>8.  L’articolo VI dell’Accordo stipula che le materie nucleari assoggettate all’Accordo sono arricchite in isotopo U 235 in una proporzione del venti per cento o al massimo con il consenso scritto delle due Parti. Mi onoro di proporre che le Parti convengano di consultarsi nel termine di quaranta giorni a contare dalla ricezione di una domanda da una delle Parti per studiare proposte di condizioni, da convenirsi per scritto, per cui le materie nucleari assoggettate all’Accordo potranno essere arricchite al venti per cento o oltre o per cui l’uranio arricchito al venti per cento o oltre potrà essere depositato o utilizzato.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u9"><num/><p>9.  Ho l’onore di confermare che i documenti recanti la descrizione del programma d’energia nucleare, in corso e progettato, della Svizzera rimangono confidenziali tra le Parti.</p></item><item eId="annex_E/lvl_u2/list_u2/bull_u10"><num/><p>Se la Svizzera è d’accordo con le disposizioni che precedono, ho l’onore di proporre che la presente lettera, le cui versioni francese e inglese fanno parimente fede, come anche la risposta di Vostra Eccellenza costituiscano un accordo riguardante l’applicazione dell’articolo VI dell’Accordo di cooperazione tra il Governo del Canada e il Consiglio federale svizzero concernente le utilizzazioni pacifiche dell’energia nucleare, firmato a Berna, il 22 dicembre 1987. Il presente accordo entrerà in vigore contemporaneamente con l’Accordo tra il governo del Canada e il Consiglio federale svizzero concernente le utilizzazioni pacifiche dell’energia nucleare e permarrà in vigore come quest’ultimo.»</p></item></blockList><p>In risposta, mi onoro di informarla che la Svizzera è d’accordo con quanto precede e Le confermo che la Sua lettera del 22 dicembre 1987 e la presente risposta costituiscono un accordo tra i due Governi che entrerà in vigore contemporaneamente con l’Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente le utilizzazioni pacifiche dell’energia nucleare e permarrà in vigore come quest’ultimo.</p><p>Gradisca, Eccellenza, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Pierre Aubert</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>