2004-1218 2999 Décision concernant le transfert de droits relatifs à des immeubles Faits A. Vu l’art. 20 de la loi fédérale du 30 avril 1997 sur l’organisation de l’entre prise fédérale de la poste (Loi sur l’organisation de la Poste, LOP; RS 783.1) et vu l’art. 21 de la loi fédérale du 30 avril 1997 sur l’organisation de l’entre prise fédérale de télécommunications (LET; RS 784.11), le Conseil fédéral a régle- menté, par les arrêtés du 12 novembre 1997 (FF 1997 IV 1333) et du 13 mai 1998 (FF 1998 n° 24 p. 2845), le transfert de droits relatifs à des immeu bles appartenant à la Confédération suisse au profit de la Poste Suisse (Poste) et de l’entreprise fédérale de télécommunications (Swisscom). B. Swisscom SA, respectivement ses filiales, et la Poste proposent, pour toute une série d’immeubles n’ayant pas été répertoriés à l’époque, de procéder formel- lement et postérieurement au transfert de propriété, respectivement aux correc- tions des arrêtés du Conseil fédéral. C. L’annexe de la présente décision a été adressée pour avis à l’Office fédéral des constructions et de la logistique (OFCL) , à la section des immeubles de l’Etat- major du DDPS, à Swisscom SA et à la Poste suisse. Ces organismes on t exprimé un avis favorable. Motifs I. Quant a la forme 1. Aux termes de art. 20, al. 4, LOP et de l’art. 21, al. 4, LET, le DETEC peut rectifier la répartition des droits relatif s à des immeubles opérée en faveur de la Poste ou de Swisscom, moyennant une décision dans les quinze ans suivan t l’entrée en vigueur de la LOP et de la LET. Par ailleurs, le ch. 1.4 de l’arrêté du Conseil fédéral du 13 mai 1998 prévoit que le DETEC peut rectifier ultérieure- ment la répartition des droits relatifs à des biens immobiliers. Ce département est donc habilité à prononcer la présente décision. 2. Le Secrétaire général ou ses suppléants sont compétents pour signer les déci- sions au nom du chef de département (Ordonnance du chef du département du 1.11.1995 sur la base de l’art. 49 de la loi fédérale du 21.3.1997 su r l’organisation du gouvernement et de l’administration [LOGA; RS 172.010]). II. Quant au fond 1. La rectification ultérieure de la répartition des droits relatifs à des immeubles est expressément prévue, conformément au ch. I.1. 2. Le transfert à une filiale a été expressément prévu, conformément à l’art. 21, al. 2, let.b, LET. 3. L’OFCL, en sa qualité de représentant du propriétaire, à savoir la Confédération suisse, tout comme l’office compétent du DDPS, de Swisscom SA et de l a Poste suisse qui sont également concernés, approuvent ladite rectification. 3000 4. Si des droits de gage grèvent les droi ts relatifs aux immeubles transférés, les dettes qui leur sont liées ne sont pas reprises par les nouveaux propriétaires. Les éventuelles dettes garanties par des droits de gage sont remboursées par la Confédération suisse qui les fait également radier du registre foncier. 5. En vertu des dispositions de la LOP et de la LET, les droits relatifs aux immeu- bles en question sont transférés à leurs nouveaux propriétaires indépendamment de l’inscription au registre foncier. Les sociétés reprenantes ont l’autorisation et le devoir d’annoncer immédiatement le transfert des droits relatifs aux immeu- bles aux services du registre foncier concernés. La présente décision a valeur de titre légitimant l’inscription du nouveau titu laire des droits au registre foncie r conformément à l’art. 656, al. 2 et à l’art. 731, al. 2 du Code civil suisse du 10 décembre 1907 (CC; RS 210). 6. La mutation en faveur des sociétés acquéreuses est effectuée sans qu’aucun impôt ni aucun émolument ne soit perçu (art. 22, al. 2, LOP et art. 23, al. 2, LET). 7. L’annexe fait partie intégrante de la présente décision. Une fois paraphée, la version originale, accompagnée de la décision, est conservée auprès du Secréta- riat général du DETEC. A près inscription de tous les immeubles aux bureaux du registre foncier compétents, l’annexe peut être consultée dans les arrondis- sements respectifs, conformément à l’art. 970 CC. 8. Cette décision doit être publiée dans la Feuille fédérale. La publication dans la feuille fédérale a valeur, dans la mesure où cela s’avère nécessaire, de publica- tion au sens de l’art. 970a CC. 9. Sauf dispositions contraires prévues aux art. 99 et suivants de la loi fédérale d’organisation judiciaire du 16 décembre 1943 (OJ; RS 173.110), tout recours de droit administratif contre les décisions émanant d’un département fédéral doit être présenté au Tribunal fédéral co nformément aux art. 97 et suivants OJ. La présente décision ne constituant pas une exception au sens des art. 99 e t suivants, elle peut être attaquée par un recours de droit administratif devant le Tribunal fédéral. Décision Sur la base des motifs précités il est décidé: 1. Les droits relatifs aux immeubles menti onnés dans l’annexe sont transférés aux nouveaux propriétaires cités en annexe. 2. Les nouveaux propriétaires sont tenus de faire inscrire dans les meilleurs délais aux bureaux compétents du registre foncier le transfert des droits de propriété. 3001 La présente décision peut faire l’objet, dans les trente jours suivant sa notification, d’un recours de droit administratif auprès du Tribunal fédéral. Le délai ne court pas du 15 juillet au 15 août (art. 34, al. 1, OJ). Le mémoire de recours, déposé en deux exemplaires au moins, doit indiquer les conc lusions, les motifs et moyens de preuve et porter la signature du recourant ou de son mandataire. La décision attaquée et, dans la mesure du possible, les pièces invoquées comme moyens de preuve seront annexées au recours, de même qu’une procuration en cas de représentation. 29 juin 2004 Département fédéral de l’Environnement, des Transports, de l’Énergie et de la Communication: Le secrétaire général suppléant, André Schrade Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Décision concernant le transfert de droits relatifs à des immeubles In Bundesblatt Dans Feuille fédérale In Foglio federale Jahr 2004 Année Anno Band 1 Volume Volume Heft 25 Cahier Numero Geschäftsnummer --- Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum 29.06.2004 Date Data Seite 2999-3001 Page Pagina Ref. No 10 137 754 Die elektronischen Daten der Schweizerischen Bundeskanzlei wurden durch das Schweizerische Bundesarchiv übernommen. Les données électroniques de la Chancellerie fédérale suisse ont été reprises par les Archives fédérales suisses. I dati elettronici della Cancelleria federale svizzera sono stati ripresi dall'Archivio federale svizzero.