Convention du Conseil de l'Europe du 28 octobre 2011 sur la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique (Convention Médicrime) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008"/><FRBRdate date="2024-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2019-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.812.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du Conseil de l'Europe du 28 octobre 2011 sur la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique (Convention Médicrime)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen des Europarats vom 28. Oktober 2011 über die Fälschung von Arzneimitteln und Medizinprodukten und über ähnliche die öffentliche Gesundheit gefährdende Straftaten (Medicrime-Konvention)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del Consiglio d'Europa del 28 ottobre 2011 sulla contraffazione di agenti terapeutici e reati simili che comportano una minaccia per la salute pubblica (Convenzione Medicrime)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr"/><FRBRdate date="2024-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2019-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2019-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.812.41 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>2019</b> 497; FF <b>2017</b> 2945</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention du Conseil de l’Europe <br/>sur la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique</docTitle></p><p>(Convention Médicrime)</p><p>Conclue à Moscou le 28 octobre 2011</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 29 septembre 2017<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/765" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 4771</ref></p></authorialNote></p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 25 octobre 2018</p><p>Entrée en vigueur pour la Suisse le 1<sup>er</sup> février 2019</p><p> (État le 8 octobre 2024)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Préambule</i></p><p>Les États membres du Conseil de l’Europe<br/>et <br/>les autres signataires de la présente Convention,</p><p>considérant que le but du Conseil de l’Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres,</p><p>constatant que la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires, de par leur nature même, menacent gravement la santé publique,</p><p>rappelant le Plan d’action adopté lors du Troisième Sommet des Chefs d’État et de Gouvernement du Conseil de l’Europe (Varsovie, 16–17 mai 2005), qui préconise l’élaboration de mesures pour renforcer la sécurité des citoyens européens,</p><p>ayant à l’esprit la Déclaration universelle des droits de l’homme, proclamée par l’Assemblée générale des Nations Unies le 10 décembre 1948, la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales (1950, STE n<sup>o</sup> 5)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/2151_2151_2151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.101</b></ref></p></authorialNote>, la Charte sociale européenne (1961, STE n<sup>o</sup> 35), la Convention relative à l’élaboration d’une Pharmacopée européenne (1964, STE n<sup>o</sup> 50)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/744_745_745" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.812.21</b></ref></p></authorialNote> et son protocole (1989, STE n<sup>o </sup>134)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1046_1046_1046" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.812.211</b></ref></p></authorialNote>, la Convention pour la protection des droits de l’homme et de la dignité de l’être humain à l’égard des applications de la biologie et de la médecine: Convention sur les droits de l’homme et la biomédecine (1997, STE n<sup>o</sup> 164)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/718" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.810.2</b></ref></p></authorialNote> et ses Protocoles additionnels (1998, STE n<sup>o</sup> 168<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/20" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.810.21</b></ref></p></authorialNote>, 2002, STE n<sup>o</sup> 186<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/136" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.810.22</b></ref></p></authorialNote>, 2005, STCE n<sup>o</sup> 195, 2008, STCE n<sup>o</sup> 203) et la Convention sur la cybercriminalité (2001, STE n<sup>o</sup> 185)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/888" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.311.43</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>ayant également à l’esprit les autres travaux du Conseil de l’Europe en la matière, en particulier les décisions du Comité des Ministres et les travaux de l’Assemblée parlementaire, notamment la Résolution AP(2001)2 sur le rôle du pharmacien dans le cadre de la sécurité sanitaire, les réponses adoptées par le Comité des Ministres les 6 avril 2005 et 26 septembre 2007 concernant, respectivement, les Recommandations 1673 (2004) sur «La contrefaçon: problèmes et solutions», et 1794 (2007) de l’Assemblée parlementaire sur «La qualité des médicaments en Europe», ainsi que les programmes pertinents menés par le Conseil de l’Europe,</p><p>tenant dûment compte d’autres instruments juridiques et programmes internationaux pertinents, menés notamment par l’Organisation mondiale de la santé, en particulier les travaux du groupe IMPACT, et par l’Union européenne, ainsi que ceux menés dans le cadre du G8,</p><p>déterminés à contribuer efficacement à la réalisation de l’objectif commun consistant à lutter contre la criminalité relative à la contrefaçon des produits médicaux et aux infractions similaires menaçant la santé publique, en introduisant notamment de nouvelles infractions et sanctions pénales correspondant à ces infractions,</p><p>considérant que le but de la présente Convention est de prévenir et de combattre les menaces qui pèsent sur la santé publique, la mise en œuvre des dispositions de la Convention relatives au droit pénal matériel devra être effectuée en tenant compte de ce but, ainsi que du principe de proportionnalité,</p><p>considérant que la Convention ne tend pas à répondre aux questions relatives aux droits de propriété intellectuelle,</p><p>tenant compte de la nécessité d’élaborer un instrument international global qui soit centré sur les aspects liés à la prévention, à la protection des victimes et au droit pénal en matière de lutte contre toutes les formes de contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique, et qui mette en place un mécanisme de suivi spécifique,</p><p>reconnaissant que pour lutter de manière efficace contre la menace mondiale que constituent la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires, une coopération internationale étroite entre États membres et États non-membres du Conseil de l’Europe devrait être encouragée,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Objet et but, principe de non-discrimination, champ d’application, définitions</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et but</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente Convention vise à prévenir et combattre les menaces qui pèsent sur la santé publique:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>en incriminant certains actes;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>en protégeant les droits des victimes des infractions établies conformément à cette Convention;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>en promouvant la coopération nationale et internationale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Afin d’assurer une mise en œuvre efficace de ses dispositions par les Parties, la présente Convention met en place un mécanisme de suivi spécifique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Principe de non-discrimination</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La mise en œuvre des dispositions de la présente Convention par les Parties, en particulier le bénéfice des mesures visant à protéger les droits des victimes, doit être assurée sans discrimination aucune fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, l’âge, la religion, les opinions politiques ou toute autre opinion, l’origine nationale ou sociale, l’appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance, l’orientation sexuelle, l’état de santé, le handicap ou toute autre situation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>La présente Convention porte sur les produits médicaux, qu’ils soient ou non protégés par des droits de propriété intellectuelle ou qu’ils soient ou non des produits génériques, y compris les accessoires destinés à être utilisés avec les dispositifs médicaux, ainsi que les substances actives, les excipients, les éléments et les matériaux destinés à être utilisés dans la fabrication de produits médicaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Aux fins de la présente Convention:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a) </num><p>le terme «produit médical» désigne les médicaments et les dispositifs médicaux;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/lbl_b/listintro">le terme «médicament» désigne les médicaments à usage humain et vétérinaire, à savoir:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>toute substance ou composition présentée comme possédant des propriétés curatives ou préventives à l’égard des maladies humaines ou animales,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>toute substance ou composition pouvant être utilisée chez l’homme ou l’animal ou pouvant lui être administrée en vue soit de rétablir, de corriger ou de modifier des fonctions physiologiques en exerçant une action pharmacologique, immunologique ou métabolique, soit d’établir un diagnostic médical,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>un médicament mis au point à des fins d’étude;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c) </num><p>le terme «substance active» désigne toute substance ou tout mélange de substances destiné à être utilisé dans la fabrication d’un médicament et qui, lorsqu’il est utilisé dans la production d’un médicament, devient un principe actif de ce médicament;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d) </num><p>le terme «excipient» désigne toute substance qui n’est ni une substance active, ni un médicament fini, mais qui entre dans la composition d’un médicament à usage humain ou vétérinaire et est essentiel à l’intégrité du produit fini;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_e"><num>e) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/lbl_e/listintro">le terme «dispositif médical» désigne tout instrument, appareil, équipement, logiciel, matière ou autre article, utilisé seul ou en association, y compris les logiciels destinés par le fabricant à être utilisés spécifiquement à des fins diagnostiques et/ou thérapeutiques et nécessaires au bon fonctionnement de ce dispositif médical, destiné par le fabricant à être utilisé chez l’être humain dans un but:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_e/lbl_i"><num>i) </num><p>de diagnostic, de prévention, de contrôle, de traitement ou d’atténuation d’une maladie,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_e/lbl_ii"><num>ii) </num><p>de diagnostic, de contrôle, de traitement, d’atténuation ou de compensation d’une blessure ou d’un handicap,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_e/lbl_iii"><num>iii) </num><p>d’étude, de remplacement ou de modification de l’anatomie ou d’un processus physiologique,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_e/lbl_iv"><num>iv) </num><p>de maîtrise de la conception;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para/bull_u6"><num/><p>et dont l’action principale visée, dans ou sur le corps humain, n’est pas atteinte par des moyens pharmacologiques, immunologiques ou métaboliques, mais dont la fonction peut être assistée par de tels moyens;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_f"><num>f) </num><p>le terme «accessoire» désigne tout article qui, bien que n’étant pas un dispositif médical, est spécialement destiné par le fabricant à être utilisé conjointement avec le dispositif médical, afin que ce dispositif médical soit utilisé tel que l’a prévu son fabricant;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_g"><num>g) </num><p>les termes «éléments» et «matériaux» désignent tous les éléments et matériaux entrant dans la fabrication des dispositifs médicaux et destinés à être utilisés pour ces derniers, et qui sont essentiels à leur intégrité;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_h"><num>h) </num><p>le terme «document» désigne tout document lié à un produit médical, une substance active, un excipient, un élément, un matériau ou un accessoire, y compris l’emballage, l’étiquetage, le mode d’emploi, le certificat d’origine ou tout autre certificat qui l’accompagne, ou qui est autrement directement associé à sa fabrication et/ou à sa distribution;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_i"><num>i) </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/lbl_i/listintro">le terme «fabrication» désigne:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_i/lbl_i"><num>i) </num><p>concernant un médicament, toutes les phases du processus de production du médicament, ou d’une substance active ou excipient de celui-ci, ou de finition du médicament, ou d’une de ses substances actives ou excipient,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_i/lbl_ii"><num>ii) </num><p>concernant un dispositif médical, toutes les phases du processus de production, y compris la conception, du dispositif médical ainsi que de ses éléments ou matériaux de ce dispositif, ou de finition du dispositif médical et de ses éléments ou matériaux,</p></item><item eId="art_4/para/lbl_i/lbl_iii"><num>iii) </num><p>concernant un accessoire, toutes les phases du processus de production, y compris sa conception, et de finition de l’accessoire;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para/lbl_j"><num>j) </num><p>le terme «contrefaçon» désigne la présentation trompeuse de l’identité et/ou de la source;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_k"><num>k) </num><p>le terme «victime» désigne une personne physique subissant des préjudices physiques ou psychologiques résultant de l’utilisation d’un produit médical contrefait ou d’un produit médical fabriqué, fourni ou mis sur le marché sans autorisation, ou ne remplissant pas les exigences de conformité, telle que décrite à l’art. 8.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Droit pénal matériel</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Fabrication de contrefaçons</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour ériger en infraction conformément à son droit interne, la fabrication intentionnelle de produits médicaux, substances actives, excipients, éléments, matériaux et accessoires contrefaits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Concernant les médicaments et, le cas échéant, les dispositifs médicaux, substances actives et excipients, le par. 1 s’applique également à toute adultération de ceux-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Chaque État ou l’Union européenne peut, au moment de la signature ou du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, dans une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, préciser qu’il se réserve le droit de ne pas appliquer, ou de n’appliquer que dans des cas ou conditions spécifiques, le par. 1 en ce qui concerne les excipients, éléments et matériaux, et le par. 2 en ce qui concerne les excipients.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Fourniture, offre de fourniture et trafic de contrefaçons</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour ériger en infractions conformément à son droit interne, lorsque commis intentionnellement, la fourniture ou l’offre de fourniture, y compris le courtage, le trafic, y compris le stockage, l’importation et l’exportation de produits médicaux, substances actives, excipients, éléments, matériaux et accessoires contrefaits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque État ou l’Union européenne peut, au moment de la signature ou du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, dans une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, préciser qu’il se réserve le droit de ne pas appliquer, ou de n’appliquer que dans des cas ou conditions spécifiques, le par. 1 en ce qui concerne les excipients, éléments et matériaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Falsification de documents</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour ériger en infractions conformément à son droit interne, lorsque commises intentionnellement, la fabrication de faux documents ou la falsification de documents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque État ou l’Union européenne peut, au moment de la signature ou du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, dans une déclaration adressée <span>au </span>Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, préciser qu’il se réserve le droit de ne <span>pas </span>appliquer, ou de n’appliquer que dans des cas ou conditions spécifiques, le par. 1 en ce qui concerne les documents relatifs aux excipients, éléments et <span>ma</span><span>t</span><span>é</span><span>riaux</span><span>.</span></p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Infractions similaires menaçant la santé publique</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour ériger en infractions conformément à son droit interne, lorsque commis intentionnellement, dans la mesure où elles ne tombent pas sous le coup des art. 5, 6 et 7:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/lbl_a/listintro">la fabrication, le stockage pour fourniture, l’importation, l’exportation, la fourniture, l’offre de fourniture ou la mise sur le marché:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>de médicaments sans autorisation, lorsqu’une telle autorisation est exigée par le droit interne de la Partie, ou</p></item><item eId="art_8/para/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>de dispositifs médicaux ne remplissant pas les exigences de conformité, lorsqu’une telle conformité est exigée par le droit interne de la Partie;</p></item></blockList></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b) </num><p>l’utilisation commerciale de documents originaux en dehors de l’usage auquel ils sont destinés dans la chaîne d’approvisionnement légale de produits médicaux, telle que spécifiée par le droit interne de la Partie.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Complicité et tentative</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour ériger en infraction toute complicité, lorsqu’elle est commise intentionnellement, en vue de la perpétration de toute infraction établie conformément à la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour ériger en infraction la tentative intentionnelle de commettre toute infraction établie conformément à la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Chaque État ou l’Union européenne peut, au moment de la signature ou du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, dans une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, préciser qu’il se réserve le droit de ne pas appliquer, ou de n’appliquer que dans des cas ou conditions spécifiques, le par. 2 en ce qui concerne les infractions définies aux art. 7 et 8.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Compétence</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour établir <span>sa </span>compétence à l’égard de toute infraction établie conformément à la présente <span>Conven</span><span>t</span><span>ion</span><span>, </span>lorsque l’infraction est commise<span>:</span></listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>sur son territoire, ou</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>à bord d’un navire battant pavillon de cette Partie, ou</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>à bord d’un aéronef immatriculé selon les lois de cette Partie, ou</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>par l’un de ses ressortissants, ou par une personne ayant sa résidence habituelle sur son territoire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour établir sa compétence à l’égard de toute infraction établie conformément à la présente Convention, lorsque la victime de l’infraction est l’un de ses ressortissants ou une personne ayant sa résidence habituelle sur son territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour établir sa compétence à l’égard de toute infraction établie conformément à la présente Convention, lorsque l’auteur présumé est présent sur son territoire et ne peut être extradé vers une autre Partie en raison de sa nationalité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> Chaque État ou l’Union européenne peut, au moment de la signature ou du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, préciser qu’il se réserve le droit de ne pas appliquer, ou de n’appliquer que dans des cas ou conditions spécifiques, les règles de compétence prévues au par. 1, al. d, et au par. 2 du présent article.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><p> Lorsque plusieurs Parties revendiquent leur compétence à l’égard d’une infraction présumée établie conformément à la présente Convention, les Parties concernées se concertent, s’il y a lieu, afin de déterminer laquelle est la mieux à même d’exercer les poursuites.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6</num><content><p> Sans préjudice des règles générales du droit international, la présente Convention n’exclut aucune compétence pénale exercée par une Partie conformément à son droit interne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Responsabilité des personnes morales</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour que les personnes morales puissent être tenues pour responsables des infractions établies conformément à la présente Convention, lorsqu’elles sont commises pour leur compte par toute personne physique, agissant soit individuellement, soit en tant que membre d’un organe de la personne morale, qui exerce un pouvoir de direction en son sein, sur les bases suivantes:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>un pouvoir de représentation de la personne morale;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>une autorité pour prendre des décisions au nom de la personne morale;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>une autorité pour exercer un contrôle au sein de la personne morale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Outre les cas déjà prévus au par. 1, chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour s’assurer qu’une personne morale puisse être tenue pour responsable lorsque l’absence de surveillance ou de contrôle de la part d’une personne physique mentionnée au par. 1 a rendu possible la commission d’une infraction établie conformément à la présente Convention pour le compte de ladite personne morale par une personne physique agissant sous son autorité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Selon les principes juridiques de la Partie, la responsabilité d’une personne morale peut être pénale, civile ou administrative.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> Cette responsabilité est établie sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques ayant commis l’infraction.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Sanctions et mesures</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour que les infractions établies conformément à la présente Convention soient passibles de sanctions effectives, proportionnées et dissuasives, y compris des sanctions pécuniaires pénales ou non pénales, tenant compte de leur gravité. Celles-ci incluent, pour les infractions établies conformément aux art. 5 et 6, commises par des personnes physiques, des sanctions privatives de liberté pouvant donner lieu à l’extradition.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour que les personnes morales déclarées responsables en application de l’art. 11 soient passibles de sanctions effectives, proportionnées et dissuasives, qui incluent des sanctions pécuniaires pénales ou non pénales, et éventuellement d’autres mesures, telles que:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>des mesures d’interdiction temporaire ou définitive d’exercer une activité commerciale;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>un placement sous surveillance judiciaire;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>une mesure judiciaire de dissolution.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/listintro"> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/lbl_a/listintro">pour permettre la saisie et la confiscation:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>des produits médicaux, substances actives, excipients, éléments, matériaux et accessoires, ainsi que des biens, documents et autres moyens matériels utilisés pour commettre les infractions établies conformément à la présente Convention ou en faciliter la commission,</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>des produits de ces infractions, ou de biens d’une valeur équivalente à ces produits;</p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>pour permettre la destruction de produits médicaux, substances actives, excipients, éléments, matériaux et accessoires confisqués sur lesquels porte une infraction établie conformément à la présente Convention;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>pour prendre toute autre mesure appropriée en réponse à une infraction, afin de prévenir de futures infractions.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Circonstances aggravantes</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour que les circonstances suivantes, pour autant qu’elles ne soient pas déjà des éléments constitutifs de l’infraction, puissent, conformément aux dispositions pertinentes du droit interne, être considérées comme circonstances aggravantes dans la détermination des peines relatives aux infractions établies conformément à la présente Convention:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a) </num><p>l’infraction a causé le décès de la victime ou a porté atteinte à sa santé physique ou mentale;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b) </num><p>l’infraction a été commise par une personne abusant de la confiance que lui confère sa qualité de professionnel;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c"><num>c) </num><p>l’infraction a été commise par une personne abusant de la confiance que lui confère sa qualité de fabricant ou de fournisseur;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_d"><num>d) </num><p>les infractions de fourniture et d’offre de fourniture ont été commises en recourant à des procédés de diffusion à grande échelle, tels que des systèmes informatisés, y compris l’internet;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_e"><num>e) </num><p>l’infraction a été commise dans le cadre d’une organisation criminelle;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_f"><num>f) </num><p>l’auteur a déjà été condamné pour des infractions de même nature.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Condamnations antérieures</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour permettre la prise en compte, au moment de l’appréciation de la peine, des condamnations définitives prononcées dans une autre Partie pour des infractions de même nature.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Enquête, poursuites et droit procédural</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Mise en œuvre et poursuite de la procédure</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour que les enquêtes ou les poursuites concernant les infractions établies conformément à la présente Convention ne soient pas subordonnées à une plainte et que la procédure puisse se poursuivre y compris en cas de retrait de la plainte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Enquêtes pénales</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures nécessaires pour que des personnes, des unités ou des services en charge des enquêtes pénales soient spécialisés dans la lutte contre la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique ou que des personnes soient formées à cette fin, y compris dans les enquêtes financières. Ces unités ou ces services doivent être dotés de ressources adéquates.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour garantir, conformément aux principes de son droit interne, des enquêtes et des poursuites pénales efficaces concernant les infractions établies conformément à la présente Convention, en prévoyant, s’il y a lieu, la possibilité pour ses autorités compétentes de mener des enquêtes financières ou des enquêtes discrètes, et de recourir aux livraisons surveillées et à d’autres techniques spéciales d’investigation.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Coopération des autorités et échange d’information</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Mesures nationales de coopération et d’échange d’information</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour assurer que les représentants des autorités sanitaires, des douanes, des forces de l’ordre, et autres autorités compétentes échangent des informations et coopèrent conformément à leur droit interne, afin de prévenir et de lutter efficacement contre la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque Partie s’efforce d’assurer la coopération entre ses autorités compétentes et les secteurs commercial et industriel afin de gérer les risques liés à la contrefaçon de produits médicaux et aux infractions similaires menaçant la santé publique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_3/listintro"> En tenant dûment compte des exigences liées à la protection des données à caractère personnel, chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour mettre en place ou renforcer les mécanismes:</listIntroduction><item eId="art_17/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>de réception et de collecte d’informations et de données, y compris par le biais de points de contact, au niveau national ou local, en coopération avec le secteur privé et la société civile, au fins de prévenir et de lutter contre la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique;</p></item><item eId="art_17/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>de mise à disposition des informations et données recueillies par les autorités sanitaires, les douanes, les forces de l’ordre et autres autorités compétentes, dans l’intérêt de la coopération de ces autorités entre elles.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes, les unités ou les services en charge de la coopération et des échanges d’information soient formés à cette fin. Ces unités ou services doivent être dotés de ressources adéquates.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>Mesures de prévention</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Mesures préventives</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour fixer les critères de qualité et de sûreté applicables aux produits médicaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour assurer la sûreté de la distribution des produits médicaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_3/listintro"> Afin de prévenir la contrefaçon de produits médicaux, de substances actives, d’excipients, d’éléments, de matériaux et d’accessoires, chaque Partie prend les mesures nécessaires pour assurer notamment:</listIntroduction><item eId="art_18/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>la formation des professionnels de santé, des fournisseurs, des policiers et des douaniers, ainsi que des autorités de réglementation compétentes;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>l’organisation de campagnes de sensibilisation du grand public afin de diffuser des informations sur les produits médicaux contrefaits;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>la prévention contre la fourniture illégale de produits médicaux, de substances actives, d’excipients, d’éléments, de matériaux et d’accessoires contrefaits.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Chapitre VI</num><heading>Mesures de protection</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Protection des victimes</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour protéger les droits et les intérêts des victimes, et notamment:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a) </num><p>en veillant à ce que les victimes aient accès aux informations pertinentes relatives à leur cas et qui sont nécessaires à la protection de leur santé;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b) </num><p>en assistant les victimes dans leur rétablissement physique, psychologique et social;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_c"><num>c) </num><p>en veillant à ce que son droit interne prévoie un droit des victimes à un dédommagement par les auteurs d’infractions.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Statut des victimes dans les enquêtes et procédures pénales</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_1/listintro"> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour protéger les droits et les intérêts des victimes à tous les stades des enquêtes et procédures pénales, notamment:</listIntroduction><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>en les informant de leurs droits et des services qui sont à leur disposition et, à moins qu’elles n’aient émis le souhait contraire, des suites données à leur plainte, des éventuelles mises en examen, de l’état général d’avancement de l’enquête ou de la procédure, de leur rôle dans celles-ci et de l’issue de l’affaire les concernant;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>en leur permettant, d’une manière conforme aux règles de procédure du droit interne, d’être entendues, de présenter des éléments de preuve et de choisir la manière dont leur avis, leurs besoins et leurs préoccupations sont présentés, directement ou par le biais d’un intermédiaire, et dont ils sont pris en compte;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>en mettant à leur disposition les services de soutien appropriés pour que leurs droits et intérêts soient dûment présentés et pris en compte;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>en prenant des mesures effectives pour assurer leur protection et celle de leur famille et des témoins à charge contre l’intimidation et les représailles.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque Partie garantit aux victimes, dès leur premier contact avec les autorités compétentes, l’accès aux informations sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> Chaque Partie veille à ce que les victimes qui ont le statut de parties dans les procédures pénales aient accès à une assistance judiciaire, accordée gratuitement quand cela se justifie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p> Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour que les victimes d’une infraction établie conformément à la présente Convention et commise sur le territoire d’une Partie autre que celle où elles résident puissent porter plainte auprès des autorités compétentes de leur État de résidence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>5</num><content><p> Chaque Partie prévoit, au moyen de mesures législatives ou autres et conformément aux conditions définies par son droit interne, la possibilité pour des groupes, fondations, associations ou organisations gouvernementales ou non gouvernementales d’assister et/ou d’aider les victimes, si elles y consentent, au cours des procédures pénales concernant les infractions établies conformément à la présente Convention.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Chapitre VII</num><heading>Coopération internationale</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Coopération internationale en matière pénale</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Les Parties coopèrent, conformément aux dispositions de la présente Convention, en application des instruments internationaux et régionaux pertinents applicables, des arrangements reposant sur des législations uniformes ou réciproques et de leur droit interne, dans la mesure la plus large possible, aux fins des enquêtes et des procédures concernant les infractions établies conformément à la présente Convention, y compris à l’aide de mesures de saisie et de confiscation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Les Parties coopèrent dans la mesure la plus large possible en vertu des traités internationaux, régionaux et bilatéraux applicables et pertinents relatifs à l’extradition et à l’entraide judiciaire en matière pénale concernant les infractions établies conformément à la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> Si une Partie qui subordonne l’extradition ou l’entraide judiciaire en matière pénale à l’existence d’un traité reçoit une demande d’extradition ou d’entraide judiciaire en matière pénale d’une Partie avec laquelle elle n’a pas conclu pareil traité, elle peut, agissant en pleine conformité avec ses obligations découlant du droit international et sous réserve des conditions prévues par le droit interne de la Partie requise, considérer la présente Convention comme la base légale de l’extradition ou de l’entraide judiciaire en matière pénale pour les infractions établies conformément à la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Coopération internationale aux fins de la prévention et d’autres mesures administratives</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Les Parties coopèrent aux fins de la protection et de l’assistance des victimes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Les Parties, sans préjudice des systèmes de déclaration internes existants, désignent un point de contact national chargé de transmettre et de recevoir les demandes d’information et/ou de coopération se rapportant à la lutte contre la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Chaque Partie s’efforce d’intégrer, le cas échéant, la prévention et la lutte contre la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique dans les programmes d’assistance au développement conduits au profit d’États tiers.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VIII"><num>Chapitre VIII</num><heading>Mécanisme de suivi</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Comité des Parties</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Le Comité des Parties est composé des représentants des Parties à la Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Le Comité des Parties est convoqué par le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. Sa première réunion doit se tenir dans un délai d’un an à compter de l’entrée en vigueur de la présente Convention pour le dixième signataire l’ayant ratifiée. Il se réunira par la suite à la demande d’au moins un tiers des Parties ou du Secrétaire Général.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Le Comité des Parties établit lui-même son règlement intérieur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> Le Comité des Parties est assisté par le Secrétariat du Conseil de l’Europe dans l’exercice de ses fonctions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_5"><num>5</num><content><p> Une Partie contractante non-membre du Conseil de l’Europe contribue au financement du Comité des Parties selon des modalités à déterminer par le Comité des Ministres après consultation de cette Partie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Autres représentants</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> L’Assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe, le Comité européen pour les problèmes criminels (CDPC), ainsi que les autres comités intergouvernementaux ou scientifiques compétents du Conseil de l’Europe désignent chacun un représentant au Comité des Parties afin de contribuer à une approche plurisectorielle et pluridisciplinaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Le Comité des Ministres peut inviter d’autres organes du Conseil de l’Europe à désigner un représentant au Comité des Parties après avoir consulté ce dernier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Des représentants d’organes internationaux pertinents peuvent être admis en tant qu’observateurs au Comité des Parties suivant la procédure établie par les règles pertinentes du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> Des représentants d’organes officiels et pertinents des Parties peuvent être admis en tant qu’observateurs au Comité des Parties suivant la procédure établie par les règles pertinentes du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5</num><content><p> Des représentants de la société civile, et notamment des organisations non gouvernementales, peuvent être admis en tant qu’observateurs au Comité des Parties suivant la procédure établie par les règles pertinentes du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_6"><num>6</num><content><p> Une représentation équilibrée des différents secteurs et disciplines doit être assurée lors de la nomination des représentants en application des par. 2 à 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_7"><num>7</num><content><p> Les représentants désignés en vertu des par. 1 à 5 ci-dessus participent aux réunions du Comité des Parties sans droit de vote.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Fonctions du Comité des Parties</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Le Comité des Parties surveille l’application de la présente Convention. Le règlement intérieur du Comité des Parties définit la procédure d’évaluation de la mise en œuvre de la Convention en appliquant une approche plurisectorielle et pluridisciplinaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Le Comité des Parties facilite également la collecte, l’analyse et l’échange d’informations, d’expériences et de bonnes pratiques entre les États afin de renforcer leur capacité à prévenir et lutter contre la contrefaçon de produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique. Le Comité peut bénéficier de la compétence d’autres comités et organes pertinents du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_3/listintro"> Le Comité des Parties est également chargé, le cas échéant:</listIntroduction><item eId="art_25/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>de faciliter l’usage et la mise en œuvre effectifs de la présente Convention, notamment en identifiant tout problème susceptible d’apparaître, ainsi que les effets de toute déclaration ou réserve au titre de la Convention;</p></item><item eId="art_25/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>d’exprimer un avis sur toute question relative à l’application de la présente Convention et de faciliter l’échange d’informations sur les développements juridiques, politiques ou techniques importants;</p></item><item eId="art_25/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>d’adresser des recommandations spécifiques aux Parties au sujet de la mise en œuvre de la présente Convention;</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> Le Comité européen pour les problèmes criminels (CDPC) est tenu régulièrement informé des activités mentionnées aux par. 1, 2 et 3 du présent article.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IX"><num>Chapitre IX</num><heading>Relations avec d’autres instruments internationaux</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Relations avec d’autres instruments internationaux</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> La présente Convention ne porte pas atteinte aux droits et obligations découlant des dispositions d’autres instruments internationaux auxquels les Parties à cette Convention sont parties ou le deviendront, et qui contiennent des dispositions relatives aux matières régies par la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Les Parties à la Convention pourront conclure entre elles des accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs aux questions réglées par la présente Convention, aux fins de compléter ou de renforcer les dispositions de celle-ci ou pour faciliter l’application des principes qu’elle consacre.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_X"><num>Chapitre X</num><heading>Amendements à la Convention</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Amendements</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Tout amendement à la présente Convention proposé par une Partie devra être communiqué au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe et être transmis par ce dernier aux Parties, aux États membres du Conseil de l’Europe, aux États non-membres ayant participé à l’élaboration de la présente Convention ou ayant le statut d’observateur auprès du Conseil de l’Europe, à l’Union européenne, et à tout État ayant été invité à signer la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Tout amendement proposé par une Partie est communiqué au CDPC ainsi qu’aux autres comités intergouvernementaux ou scientifiques compétents du Conseil de l’Europe, qui soumettent au Comité des Parties leurs avis sur l’amendement proposé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Le Comité des Ministres, ayant examiné l’amendement proposé et l’avis soumis par le Comité des Parties, peut adopter l’amendement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Le texte de tout amendement adopté par le Comité des Ministres conformément au par. 3 du présent article sera communiqué aux Parties en vue de son acceptation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_5"><num>5</num><content><p> Tout amendement adopté conformément au par. 3 du présent article entrera en vigueur le premier jour du mois suivant l’expiration d’une période d’un mois après la date à laquelle toutes les Parties ont informé le Secrétaire Général qu’elles l’ont accepté.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XI"><num>Chapitre XI</num><heading>Clauses finales</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Signature et entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> La présente Convention est ouverte à la signature des États membres du Conseil de l’Europe, de l’Union européenne et des États non-membres ayant participé à son élaboration ou ayant le statut d’observateur auprès du Conseil de l’Europe. Elle est également ouverte à la signature de tout autre État non-membre du Conseil de l’Europe sur invitation du Comité des Ministres. La décision d’inviter un État non-membre à signer la Convention est prise à la majorité prévue à l’art. 20, let. d, du Statut du Conseil de l’Europe, et à l’unanimité des voix des représentants des États contractants ayant le droit de siéger au Comité des Ministres. Cette décision est prise après avoir obtenu l’accord unanime des autres États/Union européenne ayant exprimé leur consentement à être liés par la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> La présente Convention est soumise à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant l’expiration d’une période de trois mois après la date à laquelle cinq signataires, dont au moins trois États membres du Conseil de l’Europe, auront exprimé leur consentement à être liés par la Convention, conformément aux dispositions du paragraphe précédent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4</num><content><p> Pour tout État ou l’Union européenne qui exprimera ultérieurement son consentement à être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur à son égard le premier jour du mois suivant l’expiration d’une période de trois mois après la date du dépôt de l’instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Application territoriale</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Tout État ou l’Union européenne peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, désigner le ou les territoires auxquels s’appliquera la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Toute Partie peut, à tout moment par la suite, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, étendre l’application de la présente Convention à tout autre territoire désigné dans la déclaration et dont elle assure les relations internationales ou pour lequel elle est habilitée à stipuler. La Convention entrera en vigueur à l’égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date de réception de la déclaration par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> Toute déclaration faite en application des deux paragraphes précédents peut être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. Le retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Réserves</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Aucune réserve n’est admise aux dispositions de la présente Convention, à l’exception de celles expressément prévues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Toute Partie qui a formulé une réserve peut, à tout moment, la retirer en tout ou en partie, en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. Le retrait prendra effet à la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Règlement amiable</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Le Comité des Parties suivra en étroite coopération avec le CDPC et les autres comités intergouvernementaux ou scientifiques compétents du Conseil de l’Europe l’application de la présente Convention et facilitera au besoin le règlement amiable de toute difficulté d’application.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Dénonciation</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de trois mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Notification</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para/listintro">Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Parties, aux États membres du Conseil de l’Europe, aux États non-membres ayant participé à l’élaboration de la présente Convention ou ayant le statut d’observateur auprès du Conseil de l’Europe, à l’Union européenne, et à tout État ayant été invité à signer la présente Convention conformément aux dispositions de l’art. 28:</listIntroduction><item eId="art_33/para/lbl_a"><num>a) </num><p>toute signature;</p></item><item eId="art_33/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation;</p></item><item eId="art_33/para/lbl_c"><num>c) </num><p>toute date d’entrée en vigueur de la Convention conformément à l’art. 28;</p></item><item eId="art_33/para/lbl_d"><num>d) </num><p>tout amendement adopté conformément à l’art. 27, ainsi que la date d’entrée en vigueur de cet amendement;</p></item><item eId="art_33/para/lbl_e"><num>e) </num><p>toute réserve émise conformément aux art. 5, 6, 7, 9 et 10 et tout retrait de réserve fait conformément à l’art. 30;</p></item><item eId="art_33/para/lbl_f"><num>f) </num><p>toute dénonciation effectuée conformément aux dispositions de l’art. 32;</p></item><item eId="art_33/para/lbl_g"><num>g) </num><p>tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la présente Convention.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention. </p><p>Fait <span>à</span> Moscou, le 28 octobre 2011, en français et en anglais, les deux textes faisant <span>égalemen</span><span>t</span> <sup>foi,</sup> <sup>en un</sup> <sup>seul exemplaire</sup> <sup>qui</sup> <sup>sera </sup>déposé dans les archives du Conseil de l’Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des États membres du Conseil de l’Europe, aux États non-membres ayant participé à l’élaboration de la présente Convention ou ayant le statut d’observateur auprès du Conseil de l’Europe, à l’Union européenne et à tout autre État invité à signer la présente Convention.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008"/><FRBRdate date="2024-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2019-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.812.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du Conseil de l'Europe du 28 octobre 2011 sur la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique (Convention Médicrime)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen des Europarats vom 28. Oktober 2011 über die Fälschung von Arzneimitteln und Medizinprodukten und über ähnliche die öffentliche Gesundheit gefährdende Straftaten (Medicrime-Konvention)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del Consiglio d'Europa del 28 ottobre 2011 sulla contraffazione di agenti terapeutici e reati simili che comportano una minaccia per la salute pubblica (Convenzione Medicrime)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr"/><FRBRdate date="2024-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2019-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2019-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 8 octobre 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> La présente publication complète celles qui figurent au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/87" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 497</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/899" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 5179</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/552" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 552</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur la plateforme de publication du droit fédéral «Fedlex» à l’adresse suivante: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/fr/treaty">www.fedlex.admin.ch/fr/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Albanie</p></td><td><p>  6 juin</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Arménie</p></td><td><p>  5 février</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Bélarus</p></td><td><p>28 septembre </p></td><td><p>2020</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Belgique</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Bénin</p></td><td><p>29 mai</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Bosnie et Herzégovine</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>27 juillet</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Chypre</p></td><td><p>  5 septembre</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire</p></td><td><p>20 juillet</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Croatie<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span>*</span></sup></p></td><td><p>20 septembre</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Espagne*</p></td><td><p>  5 août</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>France*</p></td><td><p>21 septembre</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Guinée</p></td><td><p>24 septembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Hongrie*</p></td><td><p>  9 janvier</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Maroc</p></td><td><p>19 avril</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>14 août</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>10 mars</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>18 décembre</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Russie*</p></td><td><p>20 mars</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Slovénie*</p></td><td><p>  3 mai</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Suisse*</p></td><td><p>25 octobre</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Turquie*</p></td><td><p>21 septembre</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine</p></td><td><p>20 août</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span>*</span></sup> </num><p>Réserves et déclarations.</p></item><item><num/><p>Les réserves et déclarations, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais pourront être consultés à l’adresse du site Internet du Conseil de l’Europe: <ref href="http://conventions.coe.int">http://conventions.coe.int</ref> ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008"/><FRBRdate date="2024-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2019-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.812.41"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du Conseil de l'Europe du 28 octobre 2011 sur la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique (Convention Médicrime)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen des Europarats vom 28. Oktober 2011 über die Fälschung von Arzneimitteln und Medizinprodukten und über ähnliche die öffentliche Gesundheit gefährdende Straftaten (Medicrime-Konvention)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del Consiglio d'Europa del 28 ottobre 2011 sulla contraffazione di agenti terapeutici e reati simili che comportano una minaccia per la salute pubblica (Convenzione Medicrime)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr"/><FRBRdate date="2024-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2019-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/87/20241008/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2019-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-10-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Réserve </block></container></preface><mainBody><p><b>Suisse </b></p><p>La Suisse formule la réserve suivante lors de la ratification, conformément à l’art. 10, par. 4, de la convention:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Réserve portant sur l’art. 10:</p><p>La Suisse se réserve le droit d’établir sa compétence conformément à l’art 10, par. 1, let. d, et 2, uniquement lorsque l’infraction est commise par l’un de ses ressortissants (par. 1, let. d) ou contre l’un de ses ressortissants (par. 2).</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Point de contact national conformément à l’art. 22:</p><p>L’Institut suisse des produits thérapeutiques (Swissmedic), Hallerstrasse 7, <br/>CH-3000 Berne 9, est le point de contact national au sens de l’art. 22, par. 2.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>