Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'emploi de produits pour la conservation du bois (OPer-B) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.812.37"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'emploi de produits pour la conservation du bois (OPer-B)" shortForm="OPer-B"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per l'impiego di prodotti per la protezione del legno (OASL)" shortForm="OASL"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 28. Juni 2005 über die Fachbewilligung für die Verwendung von Holzschutzmitteln (VFB-H)" shortForm="VFB-H"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>814.812.37 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DETEC<br/>relative au permis pour l’emploi de produits pour la conservation du bois</docTitle></p><p>(OPer-B)</p><p>du 28 juin 2005 (État le 1<sup>er</sup> juillet 2015)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC),</p><p>vu les art. 7, al. 3, 8, al. 3 et 4, 12, al. 3 à 5, et 23, al. 1, de l’ordonnance du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques (ORRChim)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/478" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 814.81</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Champ d’application du permis et conditions d’obtention</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Champ d’application du permis</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Le permis au sens de la présente ordonnance autorise son titulaire à employer, à titre professionnel ou commercial, des produits pour la conservation du bois au sens de l’art. 4, al. 1, let. d, de la loi du 15 décembre 2000 sur les produits chimiques (LChim)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.1</b></ref></p></authorialNote> pour traiter du bois à partir de la coupe en scierie ainsi que des produits dérivés du bois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Il l’autorise en outre à employer des produits phytosanitaires au sens de l’art. 4, al. 1, let. e, LChim pour traiter le bois abattu, avant la coupe en scierie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Il l’autorise également à diriger d’autres personnes lors d’activités au sens des al. 1 et 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p> Les personnes qui ne disposent pas de permis ne peuvent exercer des activités au sens des al. 1 et 2 que si elles sont dirigées ou ont été instruites sur place par le titulaire d’un permis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Capacités et connaissances requises, attestation</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Le permis est octroyé aux personnes qui disposent des capacités et des connaissances requises au sens de l’annexe 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les capacités et les connaissances requises sont attestées par la réussite d’un examen au sens de l’art. 3.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Examen</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’examen doit permettre d’établir si les candidats disposent des capacités et des connaissances requises au sens de l’annexe 1 pour obtenir un permis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’examen est réglementé à l’annexe 2.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Qualifications équivalentes</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Diplômes délivrés par des écoles ou des institutions de formation professionnelle</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Un diplôme est considéré comme équivalent à un permis s’il satisfait aux exigences de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> L’Office fédéral de l’environnement (OFEV)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16, al. 3, de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> statue sur cette équivalence à la demande de l’école ou de l’institution de formation professionnelle concernée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Le plan d’étude et le règlement d’examen doivent être joints à la demande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Le diplôme attestant une formation reconnue comme équivalente a valeur de permis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Permis délivrés en vertu de l’ancien droit</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les permis délivrés en vertu de l’ancien droit pour l’utilisation de produits de conservation du bois restent valables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Les examens reconnus comme équivalents en vertu de l’ancien droit ont valeur de permis au sens de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Permis assimilés aux permis suisses</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les permis correspondants délivrés dans les pays membres de l’Union européenne (UE) ou de l’Association européenne de libre-échange (AELE) sont assimilés aux permis suisses.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Tâches des services compétents</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Institution responsable</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’institution responsable de l’organisation des examens prévus par la présente ordonnance est la Haute école spécialisée bernoise (Architecture, bois et génie civil).<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 15 déc. 2011, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/27" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 371</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Elle assume notamment les tâches suivantes:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>désigner et surveiller les organes chargés des examens;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>coordonner les examens;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>élaborer des statistiques concernant les examens;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>remettre un rapport annuel à l’OFEV;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>veiller à ce que soient proposés des cours de préparation aux examens selon les besoins.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Organes chargés des examens</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Les tâches des organes chargés des examens sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>faire passer les examens;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b. </num><p>proposer des cours préparatoires, après entente avec l’institution responsable;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c. </num><p>choisir les examinateurs;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num>d. </num><p>délivrer les permis aux personnes ayant réussi l’examen;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_e"><num>e. </num><p>signaler à l’institution responsable les permis délivrés;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_f"><num>f. </num><p>établir une liste non publiée des permis qu’ils ont délivrés.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>OFEV</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">Les tâches et les compétences de l’OFEV sont les suivantes:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Abrogée par le ch. I de l’O du DETEC du 15 déc. 2011, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/27" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 371</ref>).</p></authorialNote> </num><p>…</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b. </num><p>exercer la surveillance sur l’institution responsable;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>c. </num><p>établir une liste des organes chargés des examens qui ont été désignés par l’institution responsable;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_d"><num>d. </num><p>statuer sur les demandes de reconnaissance de diplômes et établir une liste des diplômes reconnus comme équivalents;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_e"><num>e. </num><p>établir une liste non publiée des mesures décrétées en vertu de l’art. 11, al. 1, ou de l’art. 8, al. 5, ORRChim par les autorités cantonales chargées de l’exécution;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_f"><num>f. </num><p>élaborer un modèle de permis.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du DETEC du 15 déc. 2011, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/27" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 371</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Émoluments</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Les émoluments prélevés pour les examens sont fixés à l’annexe 2, ch. 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Les émoluments prélevés par l’OFEV dans le cadre de l’exécution de la présente ordonnance sont fixés dans l’ordonnance du 18 mai 2005 sur les émoluments relatifs aux produits chimiques<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 813.153.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>…</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I 4 de l’O du DETEC du 26 janv. 2007 sur la mod. d’ordonnances en relation avec la nouvelle procédure fédérale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/70" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 357</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Entrée en vigueur</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> août 2005.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.812.37"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'emploi de produits pour la conservation du bois (OPer-B)" shortForm="OPer-B"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per l'impiego di prodotti per la protezione del legno (OASL)" shortForm="OASL"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 28. Juni 2005 über die Fachbewilligung für die Verwendung von Holzschutzmitteln (VFB-H)" shortForm="VFB-H"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon le ch. I 4 de l’O du DETEC du 5 juin 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/372" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 2005</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 2, al. 1)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Capacités et connaissances requises</heading><intro><p>Toute personne désirant acquérir un permis au sens de la présente ordonnance doit disposer, pour le domaine d’application correspondant, des capacités et des connaissances mentionnées ci‑dessous.</p></intro><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Notions de base d’écologie et de toxicologie</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">Expliquer les composantes et les fonctions d’un écosystème:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/bull_u1"><num>– </num><p>biotopes et biocénoses</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/bull_u2"><num>– </num><p>espèces et individus</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/bull_u3"><num>– </num><p>caractéristiques et dynamique d’une population</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/bull_u4"><num>– </num><p>organisation de la biocénose (influences, diversité des espèces)</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/bull_u5"><num>– </num><p>cycles des substances (chaînes et réseaux alimentaires) et flux énergétiques</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Décrire la biologie des principaux organismes qui vivent dans le bois</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Evaluer les réactions des produits pour la conservation du bois dans l’environnement et leurs effets sur les écosystèmes</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Expliquer le principe de précaution et citer les mesures principales</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>Evaluer la nécessité d’un traitement chimique (seuil de tolérance écologique et économique, protection phytosanitaire intégrée)</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6"><num>1.6 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6/listintro">Toxicologie:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6/bull_u1"><num>– </num><p>détailler les voies d’absorption des substances dans le corps humain</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6/bull_u2"><num>– </num><p>expliquer des notions de toxicologie: <i>«local», «systémique»; «aigu», «chronique»; «résorption», «diffusion», «métabolisme», «élimination»; «mutagène», «cancérogène», «toxique pour la reproduction»</i></p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6/bull_u3"><num>– </num><p>toxicité des principaux produits pour la conservation du bois: expliquer leurs effets sur l’homme et les symptômes correspondants</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Législation sur la protection de l’environnement, de la santé et des travailleurs</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Citer le but et le champ d’application des principales bases légales concernant le commerce et l’emploi de produits pour la conservation du bois</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2/listintro">Détailler les conditions autorisant le commerce et l’application de produits pour la conservation du bois:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2/bull_u1"><num>– </num><p>licence</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2/bull_u2"><num>– </num><p>permis</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Expliquer les restrictions et les interdictions concernant l’application des produits pour la conservation du bois</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Citer les champs d’application des différents permis</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_5"><num>2.5 </num><p>Citer les autorités délivrant les permis et les services-conseils publics</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6"><num>2.6 </num><p>Expliquer les principes de la délimitation des zones de protection des eaux souterraines</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Mesures visant à protéger l’environnement et la santé</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Maîtriser les opérations requises pour éviter de porter atteinte à l’homme et à l’environnement lors de l’application de produits pour la conservation du bois</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>Décrire les règles de comportement à respecter lors du transport ou de l’entreposage de produits pour la conservation du bois</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>Décrire le comportement à adopter en cas de pollution de l’environnement</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_4"><num>3.4 </num><p>Décrire les mesures de prévention des accidents ainsi que les mesures de premiers secours</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Compatibilité avec l’environnement, emploi et élimination appropriés</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>Evaluer les produits principaux et leurs principes actifs</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>Comparer différentes méthodes d’application quant à leur compatibilité avec l’environnement</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_3"><num>4.3 </num><p>Comprendre et respecter les indications des étiquettes et des modes d’emploi (déclaration des principes actifs, système d’étiquetage, pictogrammes de danger, mentions de danger et recommandation de sécurité)</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_4"><num>4.4 </num><p>Décrire comment éliminer correctement les déchets (restes de produits pour la conservation du bois, récipients et bois traité)</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Appareils, maniement correct</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Evaluer si l’emploi des appareils permet d’atteindre les objectifs visés</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Expliquer le fonctionnement et la maintenance des appareils</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.812.37"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'emploi de produits pour la conservation du bois (OPer-B)" shortForm="OPer-B"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per l'impiego di prodotti per la protezione del legno (OASL)" shortForm="OASL"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 28. Juni 2005 über die Fachbewilligung für die Verwendung von Holzschutzmitteln (VFB-H)" shortForm="VFB-H"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/504/20150701/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 3, al. 2, 11, al. 1)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Règlement d’examen</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Objet</heading><content><p>Le présent règlement définit l’organisation des examens donnant droit au permis pour l’emploi de produits pour la conservation du bois, les droits et les devoirs des candidats, ainsi que les tâches incombant à l’institution responsable et aux organes chargés des examens en rapport avec l’organisation et le déroulement des examens.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Déroulement</heading><content><p>Les organes chargés des examens font passer les examens.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Fréquence des examens et langue utilisée</heading><content><p>L’institution responsable veille à ce que des examens aient lieu en français, en allemand ou en italien selon les besoins.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Communication des dates d’examen</heading><content><p>L’institution responsable communique les dates d’examen au moins trois mois à l’avance, sous une forme appropriée.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Inscription</heading><content><p><sup>1</sup> Toute personne désirant prendre part à un examen doit s’y inscrire par écrit ou par voie électronique au plus tard deux mois auparavant et verser l’émolument correspondant au plus tard un mois avant l’examen.</p><p><sup>2</sup> Les candidats reçoivent confirmation de l’examen dans les deux semaines qui suivent l’échéance du délai d’inscription. Le règlement d’examen est joint à cette confirmation.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6"><num>6</num><heading>Émolument</heading><content><p><sup>1</sup> L’émolument prélevé pour l’examen va de 100 à 500 francs selon le travail accompli. Il doit tout au plus couvrir les frais.</p><p><sup>2</sup> Dans des cas motivés, l’émolument peut être remboursé entièrement ou en partie.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7"><num>7</num><heading>Forme et durée</heading><content><p><sup>1</sup> L’examen peut se dérouler sous la forme d’un contrôle écrit, oral ou à la fois écrit et oral.</p><p><sup>2</sup> Il dure au moins 90 minutes et au plus trois heures.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_8"><num>8</num><heading>Moyens autorisés</heading><content><p>L’organe chargé des examens communique en temps utile les moyens autorisés à l’examen.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_9"><num>9</num><heading>Prise en charge des examens oraux</heading><content><p>Les examens oraux doivent être pris en charge par deux examinateurs qui notent les candidats et dressent un procès-verbal.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_10"><num>10</num><heading>Notation</heading><content><p><sup>1</sup> Les examinateurs attribuent dans chaque matière d’examen des notes allant de 6 à 1, les demi-points étant également possibles. La meilleure note est 6, la moins bonne est 1.</p><p><sup>2</sup> L’examen est considéré comme réussi lorsque la moyenne des notes est au moins égale à 4,0. </p><p><sup>3</sup> Si les résultats des examens écrits sont tout juste suffisants ou insuffisants, les épreuves doivent être notées par un second examinateur.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_11"><num>11</num><heading>Exclusion d’un candidat</heading><content><p><sup>1</sup> L’organe chargé des examens exclut de l’examen les candidats qui, dans une matière donnée, ont recours à des moyens illicites ou tentent de tromper les examinateurs.</p><p><sup>2</sup> Ce cas est assimilé à un échec à l’examen.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_12"><num>12</num><heading>Octroi du permis</heading><content><p>Les personnes qui ont réussi l’examen reçoivent un permis.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_13"><num>13</num><heading>Droit de consulter les dossiers</heading><content><p><sup>1</sup> Toute personne ayant échoué à l’examen a le droit de consulter la notation des épreuves auprès de l’organe chargé des examens, dans les 20 jours qui suivent la notification de la décision.</p><p><sup>2</sup> L’organe chargé des examens fixe la date de consultation; il tient compte des disponibilités de la personne concernée.</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>