Protocollo aggiuntivo del 3 giugno 1964 alla Convenzione europea relativa all'equipollenza dei diplomi per l'ammissione alle università <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621"/><FRBRdate date="1991-05-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1964-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-06-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.414.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 3 juin 1964 à la Convention européenne relative à l'équivalence des diplômes donnant accès aux établissements universitaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 3. Juni 1964 zur Europäischen Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo del 3 giugno 1964 alla Convenzione europea relativa all'equipollenza dei diplomi per l'ammissione alle università" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621/it"/><FRBRdate date="1991-05-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1964-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-06-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621/it/xml"/><FRBRdate date="1991-05-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1964-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-06-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.414.11 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1991</b> 2020; FF <b>1990</b> III 860</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Protocollo aggiuntivo<br/>alla Convenzione europea relativa all’equipollenza<br/>dei diplomi per l’ammissione alle università</docTitle></p><p>Concluso a Strasburgo il 3 giugno 1964<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 6 marzo 1991<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 6 mar. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/2000_2000_2000" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1991</b> 2000</ref>).</p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 25 aprile 1991<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 26 maggio 1991</p><p> (Stato 21 giugno 2006)</p></preface><preamble><p>Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, firmatari del presente Protocollo;</p><p>Considerati gli obiettivi che la Convenzione europea relativa all’equipollenza dei diplomi per l’ammissione alle università, firmata a Parigi l’11 dicembre 1953<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2002_2002_2002" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.414.1</b></ref></p></authorialNote>, qui di seguito denominata «la Convenzione», si propone di raggiungere;</p><p>Considerato l’interesse che vi sarebbe nel completare tale Convenzione al fine di estenderne i vantaggi ai titolari dei diplomi che conferiscono la qualifica richiesta per essere ammessi alle università, quando tali diplomi sono rilasciati da università che un’altra Parte Contraente incoraggia ufficialmente al di fuori del suo territorio e che sono da Essa assimilati ai diplomi rilasciati nel Paese stesso;</p><p>Hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Per l’ammissione alle università situate sul suo territorio e per quanto l’ammissione sia subordinata al controllo statale, ciascuna Parte contraente riconosce l’equipollenza dei diplomi rilasciati dalle università che una Parte contraente incoraggia ufficialmente al di fuori del suo territorio e i cui diplomi sono da Essa assimilati ai diplomi rilasciati sul suo territorio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ammissione ad ogni università avverrà entro i limiti dei posti disponibili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Ciascuna Parte contraente si riserva il diritto di non applicare le norme previste al paragrafo 1 ai suoi concittadini.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Se l’ammissione ad università situate sul territorio di una Parte contraente non è sottoposta al controllo dello Stato, la Parte contraente interessata deve trasmettere a tali università il testo del presente protocollo e non lesinare alcuno sforzo per ottenere la loro adesione ai principi enunciati nei paragrafi precedenti del presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Ciascuna Parte contraente comunicherà al Segretario Generale del Consiglio d’Europa un elenco delle università da Essa ufficialmente incoraggiate al di fuori del suo territorio, che rilasciano diplomi con le qualifiche richieste per l’ammissione alle università situate sul suo territorio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Ai fini dell’applicazione del presente Protocollo:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>il termine «diploma» indica ogni diploma, certificato o altro titolo, rilasciato o registrato sotto qualsiasi forma, che conferisce al titolare o all’interessato la qualifica richiesta per essere ammesso ad un’università;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>(b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_b/listintro">il termine «università» indica:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>le università;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>gli istituti considerati come aventi la stessa natura di un’università dalla Parte contraente sul cui territorio sono situati;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>l’espressione «territorio di una Parte contraente» indica il territorio metropolitano di tale Parte.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Gli Stati membri del Consiglio d’Europa che sono Parti contraenti nella Convenzione possono diventare Parti contraenti nel presente Protocollo tramite:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>la firma senza riserva di ratifica o di accettazione;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>la firma con riserva di ratifica o di accettazione, seguita da ratifica o da accettazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Stato che ha aderito alla Convenzione può aderire al presente Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli strumenti di ratifica, di accettazione o di adesione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Protocollo entrerà in vigore un mese dopo la data in cui due Stati membri del Consiglio d’Europa l’avranno firmato senza riserva di ratifica o di accettazione, oppure l’avranno ratificato o accettato, conformemente alle disposizioni dell’articolo 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Per ciascuno Stato membro del Consiglio d’Europa che, successivamente, firmi il Protocollo senza riserva di ratifica o di accettazione, oppure lo ratifichi o lo accetti, il Protocollo entrerà in vigore un mese dopo la data della firma o del deposito dello strumento di ratifica o di accettazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Per ogni Stato aderente, il Protocollo entrerà in vigore un mese dopo la data del deposito dello strumento di adesione. Ciononostante, tale adesione diverrà effettiva solo dopo l’entrata in vigore del Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Protocollo resterà in vigore senza limiti di durata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Parte contraente potrà denunciare il presente Protocollo, per quanto la riguarda, indirizzando una nota al Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>La denuncia diventerà effettiva sei mesi dopo la data di ricevimento di tale nota da parte del Segretario Generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio nonché a tutti gli Stati che avranno aderito al Protocollo:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>ogni firma senza riserva di ratifica o di accettazione;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>ogni firma con riserva di ratifica o di accettazione;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>il deposito di ogni strumento di ratifica, di accettazione o di adesione;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>ogni data d’entrata in vigore del presente Protocollo, conformemente all’articolo 5;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>ogni notifica ricevuta in applicazione delle disposizioni degli articoli 2 e 6.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, a tal fine debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Protocollo.</p><p>Fatto a Strasburgo il 3 giugno 1964, in francese e in inglese, entrambi i testi facenti ugualmente fede in un unico esemplare che sarà depositato presso gli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne comunicherà copia certificata conforme a ciascuno degli Stati firmatari ed aderenti.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621"/><FRBRdate date="1991-05-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1964-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-06-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.414.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 3 juin 1964 à la Convention européenne relative à l'équivalence des diplômes donnant accès aux établissements universitaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 3. Juni 1964 zur Europäischen Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo del 3 giugno 1964 alla Convenzione europea relativa all'equipollenza dei diplomi per l'ammissione alle università" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621/it"/><FRBRdate date="1991-05-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1964-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-06-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2020_2020_2020/20060621/it/xml"/><FRBRdate date="1991-05-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1964-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-06-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 21 giugno 2006<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty%20">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)<br/>Firmato senza riserva di ratificazione (F)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Austria*</p></td><td><p>28 giugno</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Belgio*</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>  6 luglio</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>30 gennaio</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Cipro*</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> marzo</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>2 febbraio</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>28 febbraio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>1964 F</p></td><td><p>  4 luglio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>17 ottobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>1964 F</p></td><td><p>  4 luglio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>20 settembre</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>21 ottobre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>22 maggio</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>31 dicembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>1° maggio</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>26 marzo</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>1964 F</p></td><td><p>  4 luglio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Nuova Zelanda*</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1978 A</p></td><td><p>21 agosto</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi*</p></td><td><p>21 gennaio</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>22 febbraio</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>11 novembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>1981</p></td><td><p>  4 dicembre</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito*</p></td><td><p>25 agosto</p></td><td><p>1964 F</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>    Isola di Man</p></td><td><p>  2 settembre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>  3 ottobre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Repubblica Ceca<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26 marzo</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Russia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>18 ottobre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26 marzo</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>1977 A</p></td><td><p>16 ottobre</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>  3 agosto</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>1967 F</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>26 maggio</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.<br/></p><p>Le riserve e dichiarazione non sono pubblicate nella RU, ad eccezione di quelle della Svizzera. I testi francesi e inglesi si possono consultare sul sito internet del Consiglio d’Europa: <ref href="https://conventions.coe.int">https://conventions.coe.int</ref> od ottenere presso la Direzione del diritto<br/></p><p>internazionale pubblico (DDIP), Sezione trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Data del deposito dello strumento di ratificazione della Repubblica federativa ceca e <br/></p><p>slovacca.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>