{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2017-01-03", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-143-IV-69_2017-01-03.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=2017&to_year=2017&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=282&highlight_docid=atf%3A%2F%2F143-IV-69%3Ade&number_of_ranks=283&azaclir=clir", "Checksum": "0d6c9c65bfb772694172bd3f965654ee"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 143 IV 69", "1B_409/2016"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 03.01.2017 BGE 143 IV 69 (1B_409/2016)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 03.01.2017 BGE 143 IV 69 (1B_409/2016)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 03.01.2017 BGE 143 IV 69 (1B_409/2016)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Art. 20 und 59 StPO; Zust\u00e4ndigkeit f\u00fcr Entscheide \u00fcber den Ausstand eines Mitglieds des Zwangsmassnahmengerichts (ZMG). Die Beschwerdeinstanz im Sinne von Art. 20 StPO ist zust\u00e4ndig zum Entscheid \u00fcber Ausstandsbegehren, welche sich gegen ein Mitglied des ZMG richten (E. 1.1). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Art. 56 lit. b StPO; Ausstandsgr\u00fcnde. Kein Ausstandsgrund im Sinne von Art. 56 lit. b StPO liegt vor (vgl. diesbez\u00fcglich E. 3.1), wenn derselbe Richter des ZMG in dieser Funktion im Rahmen von verschiedenen Untersuchungshandlungen, welche den gleichen Bet\u00e4ubungsmittelhandel betreffen, mehrere Entscheide f\u00e4llt (Anordnung von geheimen \u00dcberwachungsmassnahmen und von Untersuchungshaft). Es handelt sich jeweils um formell verschiedene Verfahren, insbesondere wenn sie nicht denselben Beschuldigten betreffen (fehlende Identit\u00e4t der Partei; E. 3.3). Es k\u00f6nnen sich zwar in tats\u00e4chlicher und/oder rechtlicher Hinsicht \u00e4hnliche Fragen stellen und der erneut mit der Untersuchung besch\u00e4ftigte Richter verf\u00fcgt bereits \u00fcber gewisse Vorkenntnisse der Akten. Mangels konkreter gegenteiliger Anhaltspunkte kann von diesem Richter indessen erwartet werden, dass er die Entwicklung der Untersuchung sowie die spezifische Situation der betroffenen Person ber\u00fccksichtigt (E. 3.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Art. 20 et 59 CPP; comp\u00e9tence en mati\u00e8re de r\u00e9cusation d'un magistrat du Tribunal des mesures de contrainte (Tmc). L'autorit\u00e9 de recours au sens de l'art. 20 CPP est comp\u00e9tente pour statuer sur les requ\u00eates de r\u00e9cusation visant un membre du Tmc (consid. 1.1). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Art. 56 let. b CPP; motifs de r\u00e9cusation. Il n'y a pas de motif de r\u00e9cusation au sens de l'art. 56 let. b CPP (sur cette notion, cf. consid. 3.1) lorsqu'un m\u00eame juge du Tmc, agissant toujours \u00e0 ce titre, rend plusieurs d\u00e9cisions dans le cadre de diff\u00e9rentes enqu\u00eates relatives \u00e0 un m\u00eame trafic de stup\u00e9fiants (autorisations de mesures secr\u00e8tes et placements en d\u00e9tention). Il s'agit en effet de proc\u00e9dures formellement diff\u00e9rentes, notamment lorsqu'elles ne concernent pas le m\u00eame pr\u00e9venu (d\u00e9faut d'identit\u00e9 de partie; consid. 3.3). Certes, des questions similaires - en fait et/ou en droit - peuvent se poser et le juge \u00e0 nouveau saisi dispose d'une certaine connaissance pr\u00e9alable du dossier. En l'absence d'\u00e9l\u00e9ment concret, il peut toutefois \u00eatre attendu de ce magistrat d'\u00eatre \u00e0 m\u00eame de tenir compte de l'\u00e9volution de l'instruction, ainsi que de la situation particuli\u00e8re de la personne en cause (consid. 3.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\u00a0a\n<br>Art. 20 e 59 CPP; competenza in materia di ricusazione di un giudice dei provvedimenti coercitivi (GPC). L'autorit\u00e0 di ricorso ai sensi dell'art. 20 CPP \u00e8 competente per statuire sulle richieste di ricusazione di un GPC (consid. 1.1) <br>\nRegesto\u00a0b\n<br>Art. 56 lett. b CPP; motivi di ricusazione. Non vi \u00e8 motivo di ricusazione ai sensi dell'art. 56 lett. b CPP (su questa nozione cfr. consid. 3.1) quando lo stesso GPC, agendo sempre a tale titolo, adotta pi\u00f9 decisioni nell'ambito di indagini differenti relative al medesimo traffico di sostanze stupefacenti (autorizzazione di misure segrete e carcerazione). Si tratta in effetti di procedure formalmente differenti, segnatamente quando non concernono lo stesso imputato (difetto di identit\u00e0 della parte; consid. 3.3). Certo, possono porsi questioni analoghe - in fatto e/o in diritto - e il giudice nuovamente adito dispone di una certa conoscenza preliminare dell'incarto. In assenza di elementi concreti, ci si pu\u00f2 nondimeno aspettare che questo magistrato sia in grado di tener conto dell'evoluzione dell'inchiesta, come pure della particolare situazione della persona in questione (consid. 3.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:59:25", "Checksum": "32ed2921a9e8cd24d1560f36e876b120"}