Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS)" shortForm="OSGS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)" shortForm="VAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)" shortForm="OIGE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/xml"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>941.242 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DFJP<br/>sur les instruments mesureurs des gaz d’échappement des moteurs à combustion<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 22 août 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup> 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>(OIGE)</p><p>du 19 mars 2006 (État le 15 avril 2021)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de justice et police (DFJP),</p><p>vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 16, al. 2, 17, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.210</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 14 de l’O du DFJP du 7 décembre  2012 (Nouvelles bases légales en métrologie), en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>janvier<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup>2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/874" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 7183</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La présente ordonnance fixe:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 22 août 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier  2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les exigences afférentes aux instruments mesureurs<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du DFJP du 22 août 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier  2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 5371</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> des composants gazeux des moteurs à allumage commandé, aux instruments mesureurs de fumée de diesel des moteurs à allumage par compression et aux instruments mesureurs des nanoparticules des moteurs à combustion;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les procédures de mise sur le marché de ces instruments de mesure;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les procédures destinées à maintenir la stabilité de mesure de ces instruments de mesure.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Sont soumis aux dispositions de la présente ordonnance les instruments mesureurs des composants gazeux, les instruments mesureurs de fumée de diesel et les instruments mesureurs des nanoparticules qui sont utilisés pour:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 22 août 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup> 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’entretien du système antipollution par les entreprises habilitées conformément à l’art. 35 de l’ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4425_4425_4425" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.41</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les contrôles subséquents des gaz d’échappement effectués par l’autorité d’immatriculation conformément à l’art. 36 OETV ainsi que les contrôles subséquents des gaz d’échappement effectués par la police;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 15 octobtre 2018, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre  2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/660" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 4071</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le contrôle périodique des systèmes de filtre à particules selon l’art. 15 de l’ordonnance du 14 octobre 2015 sur les moteurs de bateaux<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.3</b></ref></p></authorialNote> et selon l’art. 5 des dispositions d’exécution du DETEC du 28 août 2017 de l’ordonnance sur les exigences applicables aux moteurs de bateaux dans les eaux suisses<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/548" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.31</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p>l’entretien du système antipollution ou les contrôles périodiques des gaz d’échappement conformément à l’art. 13.11a, al. 7, de l’ordonnance du 17 janvier 1976 concernant la navigation sur le lac de Constance<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1338_1338_1338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.223.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 15 octobre 2018, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/660" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 4071</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les mesures et contrôles des émissions prévus par l’art. 13 de l’ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l’air<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/208_208_208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.318.142.1</b></ref></p></authorialNote> qui sont effectués sur les machines de chantier ainsi que sur les machines et appareils équipés d’un moteur à combustion;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du DFJP du 22 août 2012, en vigueur depuis le  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’établissement de valeurs de référence par les autorités d’homologation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>instrument mesureur des composants gazeux:</i> un instrument de mesure servant à déterminer, à partir d’un flux partiel des gaz d’échappement, les fractions volumiques, au niveau d’humidité présente, de certains composants des gaz d’échappement d’un véhicule à moteur à allumage commandé en régime stationnaire;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>instrument mesureur de fumée de diesel:</i> un instrument de mesure servant à déterminer, à partir d’un flux partiel des gaz d’échappement, le coefficient d’opacité maximum de la fumée des gaz d’échappement d’un moteur à allumage par compression et les régimes du ralenti et de régulation à vide durant une accélération libre;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du DFJP du 22 août 2012, en vigueur depuis le  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup> 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>instrument mesureur des nanoparticules des moteurs à combustion: </i>un instrument de mesure servant à déterminer la concentration numérique de nanoparticules à partir d’un flux partiel des gaz d’échappement d’un moteur à combustion.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Instruments mesureurs des composants gazeux</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Exigences essentielles</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les instruments mesureurs des composants gazeux doivent répondre aux exigences essentielles fixées à l’annexe 1 de l’ordonnance sur les instruments de mesure et à l’annexe 1 de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Procédures de mise sur le marché</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">La conformité des instruments mesureurs des composants gazeux avec les exigences essentielles mentionnées à l’art. 4 peut être évaluée et certifiée au choix du fabricant selon l’une des procédures suivantes prévues à l’annexe 2 de l’ordonnance sur les instruments de mesure:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>examen de type (module B) complété par la déclaration de conformité au type sur la base d’une assurance de la qualité du procédé de fabrication (module D);</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>examen de type (module B) complété par la déclaration de conformité au type sur la base d’une vérification du produit (module F);</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>déclaration de conformité sur la base d’une assurance complète de la qualité et d’un contrôle de la conception (module H1).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 19 novembre 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup> 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4551</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Procédure de maintien de la stabilité de mesure</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les instruments mesureurs des composants gazeux sont soumis à une vérification ultérieure selon l’annexe 7, ch. 1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure et l’annexe 3, ch. 1, de la présente ordonnance, effectuée annuellement par les offices cantonaux de vérification.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Instruments mesureurs de fumée de diesel</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Exigences essentielles</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les instruments mesureurs de fumée de diesel doivent répondre aux exigences essentielles fixées à l’annexe 1 de l’ordonnance sur les instruments de mesure et à l’annexe 2 de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Procédures de mise sur le marché</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les instruments mesureurs de fumée de diesel sont soumis à une approbation ordinaire et à une vérification initiale selon l’annexe 5 de l’ordonnance sur les instruments de mesure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 19 novembre. 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup> 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4551</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Procédure de maintien de la stabilité de mesure</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les instruments mesureurs de fumée de diesel sont soumis à une vérification ultérieure selon l’annexe 7, ch. 1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure et l’annexe 3, ch. 1, de la présente ordonnance, effectuée annuellement par les offices cantonaux de vérification.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3_a"><num>Section 3<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introduite le ch. I de l’O du DFJP du 22 août 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup> 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Instruments mesureurs des nanoparticules des moteurs à combustion</heading><article eId="art_9_a"><num><b>Art. 9</b><i>a</i></num><heading>Exigences essentielles</heading><paragraph eId="art_9_a/para"><content><p>Les instruments mesureurs des nanoparticules des moteurs à combustion doivent répondre aux exigences essentielles fixées à l’annexe 1 de l’ordonnance sur les instruments de mesure et à l’annexe 4, let. B, ch. 1 à 5, de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9_b"><num><b>Art. 9</b><i>b</i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 4 mars 2021, en vigueur depuis le 15 avril 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 147</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Procédures de mise sur le marché</heading><paragraph eId="art_9_b/para"><content><p>Les instruments mesureurs des nanoparticules des moteurs à combustion sont soumis à une approbation ordinaire et à une vérification initiale selon l’annexe 5 de l’ordonnance sur les instruments de mesure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9_c"><num><b>Art. 9</b><i>c</i></num><heading>Procédures de maintien de la stabilité de mesure</heading><paragraph eId="art_9_c/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9_c/para/listintro">Les instruments mesureurs des nanoparticules des moteurs à combustion sont soumis aux procédures suivantes, destinées à assurer le maintien de la stabilité de mesure:</listIntroduction><item eId="art_9_c/para/lbl_a"><num>a. </num><p>vérification ultérieure selon l’annexe 7, ch. 1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure et l’annexe 4, let. B, ch. 6, de la présente ordonnance, effectuée annuellement par l’Institut fédéral de métrologie ou par un laboratoire de vérification habilité, et </p></item><item eId="art_9_c/para/lbl_b"><num>b. </num><p>entretien selon l’annexe 7, ch. 7, de l’ordonnance sur les instruments de mesure et l’annexe 4, let. B, ch. 6, de la présente ordonnance, effectué au minimum une fois par an par une personne compétente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9_d"><num><b>Art. 9</b><i>d</i><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du DFJP du 4 mars 2021, avec effet au 15 avril 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 147</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Obligations de l’utilisateur</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">L’utilisateur assume la responsabilité précisée à l’art. 21, al. 1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure, mais aussi celle:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>de faire respecter les instructions du fabricant pour le montage et la mise en service de l’instrument de mesure;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>de faire réviser l’instrument de mesure conformément aux instructions du fabricant.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Erreurs maximales tolérées lors des contrôles</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Pour les contestations au sens de l’art. 29, al. 1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure ou pour les contrôles officiels d’instruments de mesure autres que la vérification, les erreurs maximales tolérées fixées aux annexes 1, 2 et 4 de la présente ordonnance sont applicables.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 22 août 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup> 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’ordonnance du 20 octobre 1993 sur les instruments mesureurs des gaz d’échappement des moteurs à combustion (OAGE)<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2985_2985_2985" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 2985</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1796_1796_1796" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 1796 </ref>art. 1 ch. 23]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Les instruments mesureurs des composants gazeux et les instruments mesureurs de fumée de diesel vérifiés avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance peuvent continuer d’être vérifiés ultérieurement. Lors de la vérification ultérieure, les instruments doivent respecter les erreurs maximales tolérées conformément aux dispositions antérieures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Les instruments mesureurs des composants gazeux et les instruments mesureurs de fumée de diesel approuvés selon le droit antérieur peuvent être mis sur le marché et vérifiés initialement selon l’annexe 5, ch. 2, de l’ordonnance sur les instruments de mesure pendant dix ans à partir de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Après l’échéance de ces dix ans, ils pourront encore être vérifiés ultérieurement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13_a"><num><b>Art. 13</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DFJP du 4 mars 2021, en vigueur depuis le 15 avril 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 147</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dispositions transitoires relatives à la modification du 4 mars 2021</heading><paragraph eId="art_13_a/para_1"><num>1</num><content><p> Les attestations de conformité pour des instruments mesureurs des nanoparticules des moteurs à combustion délivrées selon les anciennes dispositions de la présente ordonnance restent valables jusqu’à leur expiration.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13_a/para_2"><num>2</num><content><p> Après expiration de la validité des attestations de conformité visées à l’al. 1, les instruments mesureurs des nanoparticules des moteurs à combustion doivent être remis sur le marché conformément à l’art. 9<i>b</i>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 30 octobre 2006.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS)" shortForm="OSGS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)" shortForm="VAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)" shortForm="OIGE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/xml"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon le ch. II de l’O du DFJP du 15 octobre 2018, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/660" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 4071</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 4)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Exigences spécifiques afférentes aux instruments mesureurs des composants gazeux</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A"><num>A</num><heading>Définitions et explications</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Instruments mesureurs des composants gazeux</p><p>Un instrument mesureur des composants gazeux est un instrument de mesure servant à déterminer les titres volumiques de certains composants des gaz d’échappement d’un véhicule à moteur à allumage commandé au niveau d’humidité de l’échantillon analysé.</p><p>Ces composants gazeux sont le monoxyde de carbone (CO), le dioxyde de carbone (CO<sub>2</sub>), l’oxygène (O<sub>2</sub>) et les hydrocarbures (HC).</p><p>La teneur en hydrocarbures doit être exprimée en équivalent n-hexane (C<sub>6</sub>H<sub>14</sub>), mesurée à l’aide de techniques d’absorption proches de l’infrarouge.</p><p>Les titres volumiques des composants gazeux sont exprimés en % (% vol) pour le CO, le CO<sub>2</sub> et l’O<sub>2</sub> et en parties par million (ppm vol) pour les HC<authorialNote><p> La fraction de quantité de matière (titre molaire) des composants des gaz d’échappement est considérée, dans la présente ordonnance, comme égale à leur fraction volumique (titre volumique).</p></authorialNote>.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valeur lambda</p><p>Lambda est une valeur sans dimension, représentative de l’efficacité de combustion d’un moteur en termes de rapport air/carburant dans les gaz d’échappement. Il est déterminé à l’aide d’une formule normalisée de référence.</p><p>La valeur lambda est déterminée par un instrument mesureur des composants gazeux à partir des titres volumiques des composants gazeux.</p></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B"><num>B</num><heading>Exigences métrologiques</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1"><num>1</num><heading>Classes d’instrument</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Deux classes, 0 et I, sont définies pour les instruments mesureurs des composants gazeux. Les étendues de mesure minimales pertinentes pour ces classes sont indiquées au tableau 1.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Classes et étendues de mesure</p></td><td><p><i>Tableau</i> <i>1</i></p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Paramètre</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Classes 0 et I</p></th></tr><tr><td><p>titre en CO</p></td><td><p>de 0 à 5 % vol</p></td></tr><tr><td><p>titre en CO<sub>2</sub></p></td><td><p>de 0 à 16 % vol</p></td></tr><tr><td><p>titre en HC</p></td><td><p>de 0 à 2 000 ppm vol</p></td></tr><tr><td><p>titre en O<sub>2</sub></p></td><td><p>de 0 à 21 % vol</p></td></tr><tr><td><p>λ</p></td><td><p>de 0,8 à 1,2</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2"><num>2</num><heading>Conditions de fonctionnement nominales</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/bull_u1"><num/><p>Les valeurs des conditions de fonctionnement nominales doivent être spécifiées par le fabricant comme suit:</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/listintro">Pour les facteurs d’influence climatiques et mécaniques:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/bull_u1"><num>– </num><p>une étendue de température d’au moins 35 °C pour l’environnement climatique;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/bull_u2"><num>– </num><p>la classe d’environnement mécanique M1 est applicable.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/listintro">Pour les facteurs d’influence de la puissance électrique:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/bull_u1"><num>– </num><p>l’étendue de tension et de fréquence pour l’alimentation en courant alternatif;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/bull_u2"><num>– </num><p>les limites de l’alimentation en courant continu.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_3/listintro">Pour la pression ambiante:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_3/bull_u1"><num>– </num><p>les valeurs minimale et maximale de la pression ambiante sont, pour les deux classes, les suivantes: <i>p</i><sub>min</sub> ≤ 860 hPa, <i>p</i><sub>max</sub> ≥ 1060 hPa.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3"><num>3</num><heading>Erreurs maximales tolérées (EMT)</heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/list_u1/bull_u1"><num/><p>Les EMT sont définies comme suit:</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/list_u1/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Pour chacun des titres mesurés, la valeur de l’écart maximal toléré dans les conditions de fonctionnement nominales, conformément à l’annexe 1, ch. 1.1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure, est la plus grande des deux valeurs indiquées au tableau 2. Les valeurs absolues sont exprimées en % vol ou en ppm vol; les valeurs en % sont des pourcentages de la valeur vraie.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Erreurs maximales tolérées</p></td><td><p><i>Tableau</i> <i>2</i></p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Paramètre</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Classe 0</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Classe I</p></th></tr><tr><td><p>titre en CO</p></td><td><p>± 0,03 % vol</p><p>± 5 %</p></td><td><p>± 0,06 % vol</p><p>± 5 %</p></td></tr><tr><td><p>titre en CO<sub>2</sub></p></td><td><p>± 0,5 % vol</p><p>± 5 %</p></td><td><p>± 0,5 % vol</p><p>± 5 %</p></td></tr><tr><td><p>titre en HC</p></td><td><p>± 10 ppm vol</p><p>± 5 %</p></td><td><p>± 12 ppm vol</p><p>± 5 %</p></td></tr><tr><td><p>titre en O<sub>2</sub></p></td><td><p>± 0,1 % vol</p><p>± 5 %</p></td><td><p>± 0,1 % vol</p><p>± 5 %</p></td></tr></table><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/list_u2/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>L’erreur maximale tolérée pour le calcul de lambda est 0,3 %. La valeur réelle conventionnelle est calculée selon la formule énoncée au point 5.3.7.3 du règlement n<sup>o</sup> 83 de la Commission économique pour l’Europe des Nations unies (CEE-ONU)<authorialNote><p> Règlement n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 83 de la Commission économique pour l’Europe des Nations unies  (CEE-ONU) – Prescriptions uniformes relatives à l’homologation des véhicules en ce qui concerne l’émission de polluants selon les exigences du moteur en matière de carburant, JO L 42 du 15.2.2012, p. 1.</p></authorialNote>. À cette fin, les valeurs indiquées par l’instrument sont utilisées pour les calculs.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4"><num>4</num><heading>Effet toléré de perturbations </heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>Pour chacun des titres volumiques mesurés par l’instrument, la valeur de variation critique est égale à l’erreur maximale tolérée pour le paramètre concerné.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/listintro">Une perturbation électromagnétique peut avoir les effets suivants:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/bull_u1"><num>– </num><p>la variation du résultat du mesurage ne dépasse pas la valeur de variation critique définie au ch. 4.1, ou</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/bull_u2"><num>– </num><p>le résultat du mesurage est indiqué de telle manière qu’il ne puisse pas être considéré comme un résultat valable.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5"><num>5</num><heading>Autres exigences </heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u1/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>La résolution doit être égale aux valeurs indiquées au tableau 3 ou meilleure d’un ordre de grandeur.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Résolution</p></td><td><p><i>Tableau</i> <i>3</i></p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CO</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CO<sub>2</sub></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>O<sub>2</sub></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>HC</p></th></tr><tr><td><p>Classes 0 et I</p></td><td><p>0,01 % vol</p></td><td><p>0,1 % vol</p></td><td><p>*</p></td><td><p>1 ppm vol</p></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>0,01 % vol pour les valeurs mesurées inférieures ou égales à 4 % vol, sinon 0,1 % vol.</p></item></blockList></td></tr></table><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/bull_u1"><num/><p>La valeur lambda doit être affichée avec une résolution de 0,001.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>L’écart-type de 20 mesurages ne doit pas être supérieur à un tiers de la valeur absolue de l’erreur maximale tolérée pour chaque titre volumique de gaz applicable.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_3"><num>5.3 </num><p>Pour mesurer le CO, le CO<sub>2</sub> et les HC, l’instrument, y compris le système spécifique de circulation du gaz, doit indiquer 95 % de la valeur finale déterminée avec des gaz pour étalonnage dans les 15 s qui suivent un changement à partir d’un gaz à teneur zéro, par exemple l’air frais. Pour mesurer le O<sub>2</sub>, l’instrument utilisé dans des conditions similaires doit indiquer une valeur s’écartant de moins de 0,1 % vol de zéro dans les 60 s qui suivent un passage d’air frais à un gaz sans oxygène.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4"><num>5.4 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/listintro">Les composants des gaz d’échappement autres que les composants dont les valeurs sont mesurées ne doivent pas affecter les résultats du mesurage de plus de la moitié des EMT lorsque ces composants sont présents dans les quantités maximales suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u1"><num>– </num><p>6 % vol CO;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u2"><num>– </num><p>16 % vol CO<sub>2</sub>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u3"><num>– </num><p>10 % vol O<sub>2</sub>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u4"><num>– </num><p>5 % vol H<sub>2</sub>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u5"><num>– </num><p>0,3 % vol NO;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u6"><num>– </num><p>2000 ppm vol HC (en équivalent n-hexane);</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u7"><num>– </num><p>vapeur d’eau jusqu’à saturation.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_5"><num>5.5 </num><p>Un instrument mesureur des composants gazeux doit avoir un dispositif d’ajustage permettant la remise à zéro, l’étalonnage au moyen d’un gaz et l’ajustage interne. La remise à zéro et les ajustages internes doivent être automatiques.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_6"><num>5.6 </num><p>Dans le cas d’un dispositif d’ajustage automatique ou semi-automatique, l’instrument doit être incapable de réaliser une mesure tant que les ajustages n’ont pas été effectués.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_7"><num>5.7 </num><p>Un instrument mesureur des composants gazeux doit détecter les résidus d’hydrocarbures dans le système de circulation des gaz. Il doit être impossible d’effectuer un mesurage si les résidus d’hydrocarbures présents avant toute mesure dépassent 20 ppm vol.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_8"><num>5.8 </num><p>Un instrument mesureur des composants gazeux doit avoir un dispositif reconnaissant automatiquement tout dysfonctionnement du capteur dans le canal d’oxygène dû à l’usure ou à une rupture de la ligne de connexion.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_9"><num>5.9 </num><p>Lorsque l’instrument mesureur des composants gazeux est capable de traiter différents carburants, tels que l’essence ou le GPL, il doit être possible de sélectionner les coefficients adéquats pour le calcul de la valeur lambda de manière à ne laisser subsister aucune ambiguïté concernant la formule adéquate.</p></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS)" shortForm="OSGS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)" shortForm="VAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)" shortForm="OIGE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/xml"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 7)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Exigences spécifiques afférentes aux instruments mesureurs de fumée de diesel</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Exigences</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Les instruments mesureurs de fumée de diesel doivent permettre d’obtenir les mêmes résultats que ceux des opacimètres destinés à la mesure en accélération libre prévue par la directive 72/306/CEE<authorialNote><p> Directive n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 72/306 du Conseil, du 2 août 1972, concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures à prendre contre les émissions de polluants provenant des moteurs diesel destinés à la propulsion des véhicules à moteur; JO L 190 du 20.8.1972, p. 1, modifiée par les directives 89/491/CEE (JO L 238 du 15.8.1989, p. 43) et 97/20/CE (JO L 125 du 16.5.1997, p. 21).</p></authorialNote> et le règlement ECE n<sup>o</sup> 24<authorialNote><p> Commission économique pour l’Europe (ECE): «Accord du 20 mars 1958 concernant l’adoption de conditions uniformes d’homologation et la reconnaissance réciproque de l’homologation des équipements et pièces de véhicules à moteurs», additif 23: R n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 24 du 20 avril 1986 à annexer à l’Accord. Des renseignements sur le R ECE n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 24 peuvent être obtenus auprès de l’Office fédéral de métrologie (METAS), 3003 Berne-Wabern.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Les exigences afférentes à la construction et aux caractéristiques métrologiques des instruments mesureurs de fumée de diesel mentionnées à l’art. 7 sont satisfaites si les instruments répondent aux exigences de la norme ISO 11614<authorialNote><p> Norme internationale ISO 11614, «Moteurs alternatifs à combustion interne à allumage par compression – Appareillage de mesure de l’opacité et du coefficient d’absorption de la lumière des gaz d’échappement», édition 1999-09-01.</p></authorialNote> et aux dispositions suivantes.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Principe de construction</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Le processus de mesurage des instruments mesureurs de fumée de diesel doit être automatisé au maximum afin que les influences subjectives de la personne qui effectue les mesurages puissent être éliminées.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Les instruments mesureurs doivent être des opacimètres à prélèvement conformément à la norme ISO 11614, ch. 5.1 et 9.1.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Les instruments mesureurs doivent mesurer la quantité de fumée durant l’accélération libre selon la norme ISO 11614, ch. 9.4.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Les instruments mesureurs doivent répondre aux exigences fixées dans la norme ISO 11614, ch. 10.1 à 10.3.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_5"><num>2.5 </num><p>Les instruments mesureurs doivent être équipés d’une imprimante. La transmission des données entre l’instrument de mesure et l’imprimante doit être conçue de telle manière que les résultats ne puissent pas être altérés. Il ne doit pas être possible d’imprimer un document pour utilisation légale si le dispositif de contrôle a détecté un défaut significatif ou un mauvais fonctionnement de l’instrument de mesure.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6"><num>2.6 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/listintro">Une pièce officielle doit comprendre au minimum les données suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u1"><num>– </num><p>la date et l’heure du mesurage;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u2"><num>– </num><p>le nom et l’adresse de la station de mesure;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u3"><num>– </num><p>une identification de l’instrument telle que le n<sup>o</sup> de série;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u4"><num>– </num><p>les grandeurs mesurées et les résultats conformément au ch. 3;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u5"><num>– </num><p>la mention «mesure officielle»;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u6"><num>– </num><p>la désignation de la sonde utilisée ainsi que son diamètre;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u7"><num>– </num><p>une rubrique pour l’introduction de l’identification du véhicule ainsi que le n<sup>o</sup> de châssis.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Grandeurs mesurées </heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1"><num/><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1/listintro">Les instruments mesureurs de fumée de diesel doivent déterminer les grandeurs suivantes, obtenues lors d’un essai d’accélération libre:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>les coefficients d’opacité maximum <i>k</i> [m<sup>-1</sup>] conformément à la norme ISO 11614, ch. 7;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>le régime [min<sup>-1</sup>] du moteur au ralenti et au régime de régulation à vide.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Erreurs maximales tolérées (EMT)</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1/listintro">En mesure dynamique telle qu’en accélération libre d’un moteur, les EMT pour le coefficient d’opacité <i>k</i> [min<sup>-1</sup>] par rapport à l’instrument de référence sont de:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1/bull_u1"><num>– </num><p>± 0,15 m<sup>-1</sup> si <i>k</i> ≤ 1 m<sup>-1</sup>;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1/bull_u2"><num>– </num><p>± 0,15 · <i>k</i> si <i>k </i>&gt; 1 m<sup>-1</sup>.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2/listintro">Lors d’un contrôle statique de l’instrument avec un système externe (contrôle de la linéarité conformément à ISO 11614, ch. 7.3.5), les écarts maximaux par rapport à une valeur définie de <i>k</i> sont de:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2/bull_u1"><num>– </num><p>± 0,05 m<sup>-1</sup> si <i>k</i> ≤ 2 m<sup>-1</sup>;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2/bull_u2"><num>– </num><p>± 0,025 · <i>k</i> si <i>k</i> &gt; 2 m<sup>-1</sup>.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Mesure officielle</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>La procédure en mode «mesure officielle» doit se faire conformément à la norme ISO 11614, ch. 9.4, et 10.1.6, let. d. En plus, la condition suivante doit être remplie, tant pour le ralenti que pour le régime de régulation à vide: la différence entre le plus grand et le plus petit nombre de tours/min des quatre mesures considérées n’excède pas la plus grande valeur entre 100 min<sup>-1</sup> et 10 % de la valeur moyenne des quatre mesures.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>À la fin de la mesure officielle, l’instrument mesureur de fumée de diesel doit imprimer la pièce officielle selon la norme ISO 11614, ch. 10.1.6, let. f, complétée par les valeurs mesurées du régime.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_3"><num>5.3 </num><p>Si les mesures ne remplissent pas les conditions visées au ch. 5.1, la pièce officielle doit être clairement invalidée.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6"><num>6</num><heading>Données à inscrire sur les instruments mesureurs de fumée de diesel</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/listintro">En complément de l’annexe 1, ch. 9.1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure, les données supplémentaires suivantes doivent être inscrites sur tous les composants de l’instrument:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u1"><num>– </num><p>l’année de fabrication;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u2"><num>– </num><p>le sigle d’approbation et le numéro d’ordre;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u3"><num>– </num><p>le numéro de série de l’instrument;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u4"><num>– </num><p>la longueur optique effective <i>L</i> de la cellule de mesure.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7"><num>7</num><heading>Mode d’emploi et d’entretien</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7/listintro">En complément de l’annexe 1, ch. 9.3, de l’ordonnance sur les instruments de mesure, le mode d’emploi et d’entretien doit également inclure:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7/bull_u1"><num>– </num><p>la procédure d’une mesure officielle; celle-ci se base en particulier sur la directive 72/306/CEE<authorialNote><p> Directive n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 72/306 du Conseil, du 2 août 1972, concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures à prendre contre les émissions de polluants provenant des moteurs diesel destinés à la propulsion des véhicules à moteur; JO L 190 du 20.8.1972, p. 1, modifiée par les directives 89/491/CEE (JO L 238 du 15.8.1989, p. 43) et 97/20/CE (JO L 125 du 16.5.1997, p. 21).</p></authorialNote> ou sur le règlement CEE n<sup>o</sup> 24<authorialNote><p> Commission économique pour l’Europe (ECE): «Accord du 20 mars 1958 concernant l’adoption de conditions uniformes d’homologation et la reconnaissance réciproque de l’homologation des équipements et pièces de véhicules à moteurs», additif 23: R n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 24 du 20 avril 1986 à annexer à l’Accord. Des renseignements sur le R ECE n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 24 peuvent être obtenus auprès de l’Office fédéral de métrologie (METAS), 3003 Berne-Wabern.</p></authorialNote> et comprend en particulier le conditionnement du moteur, le nettoyage du système d’échappement et la manière de procéder pour une accélération libre;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7/bull_u2"><num>– </num><p>si nécessaire, les catégories de véhicules diesel qui peuvent être officiellement mesurées avec l’instrument mesureur de fumée de diesel;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7/bull_u3"><num>– </num><p>si plusieurs sondes existent, les conditions d’utilisation de chaque sonde.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS)" shortForm="OSGS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)" shortForm="VAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)" shortForm="OIGE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/xml"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du DFJP du 19 novembre 2014, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup> 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4551</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 6 et 9)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Vérification ultérieure des instruments mesureurs des composants gazeux et des instruments mesureurs de fumée de diesel</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1"><num>1 </num><p>Les instruments mesureurs des composants gazeux et les instruments mesu-reurs de fumée de diesel doivent être vérifiés dans les conditions usuelles d’emploi. Si les conditions métrologiques le permettent, l’examen doit se faire au lieu d’utilisation. L’examen de parties isolées d’appareils n’est autorisé qu’en cas d’extrême nécessité. L’Institut fédéral de métrologie détermine la procédure de vérification ultérieure au cas par cas selon le type d’instrument mesureur.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2"><num>2 </num><p>Tout instrument mesureur dont les caractéristiques métrologiques sont fortement détériorées ou dont l’obligation d’entretien selon l’art. 10, let. b, n’est manifestement pas respectée peut être scellé de manière à empêcher son utilisation. Ce scellage peut par exemple consister dans le blocage de l’imprimante ou dans le scellage de l’alimentation. L’office de vérification compétent fixe un délai raisonnable pour la remise en état par une personne compétente.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS)" shortForm="OSGS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)" shortForm="VAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)" shortForm="OIGE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/fr/xml"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. II de l’O du DFJP du 22 août 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 5371</ref>). Mise à jour selon le ch. I de l’O du DFJP du 30 janvier<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup> 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/85" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 477</ref>) et le ch. II de l’O du DFJP du 15 octobre 2018, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/660" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 4071</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 9<i>a</i> et 9<i>c</i>)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Exigences spécifiques afférentes aux instruments mesureurs des nanoparticules des moteurs à combustion</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_A"><num>A</num><heading>Définitions et explications</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diamètre de mobilité</p><p>Moyenne géométrique liée aux nombres d’une distribution unimodale de la taille avec un écart type géométrique entre 1.4 et 1.6 qui, lors du mesurage dans un analyseur de mobilité selon la norme ISO 15900:2009<sup><authorialNote><p> Norme ISO 15900:2009, Determination of particle size distribution – Differential electrical mobility analysis for aerosol particles (Détermination de la distribution granulométrique – Analyse de mobilité électrique différentielle pour les particules d’aérosol). La norme peut être obtenue auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), 8400 Winterthour, www.snv.ch. La norme peut aussi être consultée gratuitement auprès de l’Institut fédéral de métrologie, 3003 Berne.</p></authorialNote></sup>, présente la même mobilité électrique qu’une particule de forme sphérique dont le diamètre est connu.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nanoparticules</p><p>Composants solides, à base de carbone, contenus dans les gaz d’échappement du pot catalytique des moteurs à combustion.</p><p>Les particules présentent un diamètre de mobilité allant de 20 nm à 300 nm.</p><p>Les parties condensées ne sont pas qualifiées de nanoparticules.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Concentration numérique de particules</p><p>Nombre de nanoparticules mesuré par unité de volume, indiqué par centimètre cube (cm<sup>3</sup>).</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Efficience E</p><p>Quotient de la concentration numérique de particules indiquée et de la concentration numérique de particules mesurée à l’entrée de l’instrument mesureur.</p></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B"><num>B</num><heading>Exigences métrologiques</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_1"><num>1</num><heading>Étendue de mesure</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>L’étendue de mesure pour la concentration numérique de particules se situe au minimum entre 5 × 10<sup>4</sup> cm<sup>–3</sup> et 5 × 10<sup>6</sup> cm<sup>–3</sup>.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Pour les valeurs de mesure situées en dehors de l’étendue de mesure, l’instrument mesureur doit indiquer si la valeur mesurée est inférieure ou supérieure à l’étendue de mesure. Si cela n’est pas possible, aucune valeur n’est indiquée.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>La concentration numérique de particules doit être indiquée pour les conditions ambiantes prévalant lors de chaque mesure.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2"><num>2</num><heading>Conditions de fonctionnement nominales</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/bull_u1"><num/><p>Les conditions de fonctionnement nominales ci-après doivent être remplies:</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/listintro">Environnement climatique, mécanique et électromagnétique:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/bull_u1"><num>– </num><p>domaine pour la pression ambiante entre 860 hPa et 1060 hPa;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/bull_u2"><num>– </num><p>classe d’environnement mécanique M2;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/bull_u3"><num>– </num><p>classe d’environnement électromagnétique E2.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/listintro">Les conditions de fonctionnement nominales électriques indiquées par le producteur se rapportent:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/bull_u1"><num>– </num><p>à l’étendue de tension et de fréquence pour l’alimentation en courant alternatif;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/bull_u2"><num>– </num><p>aux limites de l’alimentation en courant continu.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_3"><num>3</num><heading>Erreurs maximales tolérées (EMT)</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u1"><num/><p>Les EMT sont définies comme suit:</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u2"><num/><p>Selon la taille et la composition des particules, l’instrument mesureur doit maintenir sur toute l’étendue de mesure une efficience <i>E</i> située à l’intérieur des limites prévues au tableau 1.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Efficience des instruments mesureurs des nanoparticules</p></td><td><p><i>Tableau</i> <i>1</i></p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Diamètre de mobilité</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Limites de l´efficience <i>E</i></p></th></tr><tr><td><p>Nanoparticules de 23 nm</p></td><td><p><i>E</i> &lt; 50 %</p></td></tr><tr><td><p>Nanoparticules de 41 nm</p></td><td><p><i>E</i> &gt; 40 %</p></td></tr><tr><td><p>Nanoparticules de 80 nm</p></td><td><p>70 % &lt; <i>E</i> &lt; 130 %</p></td></tr><tr><td><p>Nanoparticules de 200 nm</p></td><td><p><i>E</i> &lt; 200 %</p></td></tr><tr><td><p>gouttes de tétracontane de 30 nm (concentration numérique jusqu’à 10<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5</sup> cm<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">–3</sup>)</p></td><td><p><i>E</i> &lt; 5 %</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4"><num>4</num><heading>Effets tolérés des perturbations</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/listintro">Sont considérées comme perturbations:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u1"><num>– </num><p>les nanoparticules d’un diamètre inférieur à 20 nm issues notamment d’additifs pour carburants pour moteurs à combustion;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u2"><num>– </num><p>les éclaboussures, les composants de gaz d’échappement corrosifs, la poussière;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u3"><num>– </num><p>la chaleur dans l’échantillon et dans l’environnement du prélèvement de l’échantillon (température de 300 °C pendant 5 minutes);</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u4"><num>– </num><p>la condensation de composants gazeux;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u5"><num>– </num><p>une concentration de particules très élevée, par exemple lors d’une mesure sur un moteur sans filtre à particules ou avec filtre à particules endommagé;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u6"><num>– </num><p>un dépôt de salissures sur les capteurs de l’instrument mesureur, notamment de la suie ou de la condensation.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/listintro">Une perturbation ne peut influencer l’instrument mesureur que:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/bull_u1"><num>– </num><p>si la variation du résultat de la mesure ne dépasse pas la valeur limite fixée au ch. 3, ou </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/bull_u2"><num>– </num><p>si l’indication du résultat de la mesure ne peut pas être considérée comme valable.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_3"><num>4.3 </num><p>L’utilisateur doit être averti, et une mesure officielle doit être supprimée lorsque des perturbations provoquent une variation du résultat dépassant la valeur limite fixée au ch. 4.2.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5"><num>5</num><heading>Autres exigences</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Le processus de mesurage doit être automatisé afin que les influences subjectives de l’utilisateur puissent être éliminées.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>...</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_3"><num>5.3 </num><p>La durée de l’entrée gazeuse lors du prélèvement de l’échantillon jusqu’à l’affichage de la concentration numérique doit être inférieure à 10 s (temps de retard).</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_4"><num>5.4 </num><p>Pour l’examen de type, il convient de prévoir une émission électronique des données de mesure dans un fichier texte, avec indication de la date et de la concentration numérique et un taux d’enregistrement d’au moins 10 Hz. Le fichier doit pouvoir être téléchargé avec une interface sur un ordinateur disponible dans le commerce.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_5"><num>5.5 </num><p>L’instrument mesureur doit être conçu pour pouvoir fonctionner en plein air de manière portable.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6"><num>6</num><heading>Stabilité de mesure</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_1"><num>6.1 </num><p>Les informations sur le fonctionnement des instruments mesureurs prévues à l’annexe 1, ch. 9.3, de l’ordonnance sur les instruments de mesure, doivent contenir en particulier des indications détaillées sur l’obligation d’entretien du détenteur, sur tous les travaux d’entretien ainsi que sur l’intervalle entre ces travaux et sur la preuve de leur exécution.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_2"><num>6.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_2/listintro">Font partie des travaux d’entretien au moins les travaux suivants:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_2/bull_u1"><num>– </num><p>nettoyage des composantes qui entrent en contact avec des particules;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_2/bull_u2"><num>– </num><p>contrôle des capteurs intégrés, notamment pour la température et la pression;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_2/bull_u3"><num>– </num><p>au besoin un ajustage des capteurs importants pour le mesurage du nombre de particules.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_3"><num>6.3 </num><p>L’instrument mesureur doit être conçu de telle manière que les travaux d’entretien suffisent pour maintenir les caractéristiques métrologiques dans les limites des erreurs tolérées pendant le délai de vérification.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_4"><num>6.4 </num><p>L’instrument mesureur ajusté après l’entretien doit être soumis à une vérification ultérieure.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_5"><num>6.5 </num><p>L’Institut fédéral de métrologie fixe la procédure de vérification ultérieure au cas par cas selon le type de l’instrument mesureur.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7"><num>7</num><heading>Mesure officielle</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_1"><num>7.1 </num><p>On entend par «mesure officielle» le processus de mesure réglementé pour le mesurage officiel des gaz d’échappement.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2"><num>7.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2/listintro">La mesure officielle doit:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2/bull_u1"><num>– </num><p>être enclenchée et arrêtée par l´utilisateur;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2/bull_u2"><num>– </num><p>être effectuée sans interruption;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2/bull_u3"><num>– </num><p>déterminer la valeur moyenne à partir de trois valeurs mesurées établies de la manière suivante: 15 s attente, 5 s 1<sup>re</sup> mesure, 5 s pause, 5 s 2<sup>e</sup> mesure, 5 s pause, 5 s 3<sup>e</sup> mesure;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2/bull_u4"><num>– </num><p>indiquer au moins les valeurs suivantes: la valeur de mesure actuelle, la valeur moyenne ainsi que la durée de la mesure, en secondes, après l’enclenchement de la mesure officielle.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3"><num>7.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3/listintro">À la fin de la mesure officielle, l’instrument mesureur doit enregistrer durablement les données suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3/bull_u1"><num>– </num><p>mention «mesure officielle»;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3/bull_u2"><num>– </num><p>date et heure de la mesure;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3/bull_u3"><num>– </num><p>valeur moyenne de la concentration numérique;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3/bull_u4"><num>– </num><p>durée de la mesure.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>