Scambio di lettere del 20 settembre 2016 della Convenzione del 24 settembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (Art. 25 della Convenzione  Regola d'interpretazione) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.672.965.611"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 20. September 2016 zum Abkommen vom 24. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Katar zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (Art. 25 des Abkommens  Auslegungsregel)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 20 septembre 2016 de la Convention du 24 septembre 2009 entre la Confédération suisse et l'Etat du Qatar en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (Art. 25 de la Convention  Règle d'interprétation)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 20 settembre 2016 della Convenzione del 24 settembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (Art. 25 della Convenzione  Regola d'interpretazione)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920/it"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/111/20160920/it/xml"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-09-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.672.965.611 </docNumber></p><p> RU <b>2018</b> 857</p><p><docTitle>Scambio di lettere del 20 settembre 2016<br/>della Convenzione del 24 settembre 2009<br/>tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito <br/>(Art. 25 della Convenzione – Regola d’interpretazione)</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 20 settembre 2016 con effetto dal 15 dicembre 2010</p><p> (Stato 20  settembre 2016)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministero delle finanze</p><p>Divisione fiscale</p></td><td><p>Doha, 20 settembre 2016</p></td></tr><tr><td/><td><p>Sua Eccellenza</p><p>Etienne Thévoz</p><p>Ambasciatore di Svizzera</p><p>nello Stato del Qatar</p></td></tr></table><p>Eccellenza,</p><p>«Ho l’onore di riferirmi alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito firmata il 24 settembre 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/14" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.672.965.61</b></ref></p></authorialNote> (di seguito «Convenzione») e di sottoporle, a nome del Consiglio federale svizzero, le seguenti proposte.</p><p>1.  Per quanto concerne le domande di informazioni secondo l’articolo 25 (Scambio di informazioni) della Convenzione, deve essere applicata e osservata la regola seguente (di seguito «regola interpretativa»):</p><p>il riferimento alle informazioni verosimilmente rilevanti ha lo scopo di garantire uno scambio di informazioni in ambito fiscale il più ampio possibile, senza tuttavia consentire agli Stati contraenti di intraprendere una ricerca generalizzata e indiscriminata di informazioni («fishing expedition») o di domandare informazioni la cui rilevanza in merito agli affari fiscali di un determinato contribuente non è verosimile. Sebbene le informazioni da fornire nella domanda di assistenza amministrativa costituiscano importanti requisiti procedurali volti a impedire la «fishing expedition», esse non devono essere interpretate in modo da ostacolare uno scambio effettivo di informazioni.</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">2.  Secondo la regola d’interpretazione è possibile dare seguito a una domanda di assistenza amministrativa a condizione che non si tratti di una «fishing expedition» e che lo Stato richiedente:</listIntroduction><item eId="lbl_a"><num>a) </num><p>identifichi il contribuente, fermo restando che questa identificazione può essere effettuata anche in altro modo che indicandone il nome e l’indirizzo; e</p></item><item eId="lbl_b"><num>b) </num><p>indichi, sempre che gli siano noti, il nome e l’indirizzo della persona per cui vi è motivo di ritenere che sia in possesso delle informazioni richieste.</p></item></blockList><p>Se l’interpretazione suesposta è accettabile per il Governo dello Stato del Qatar, mi onoro di proporre che la presente lettera e la Sua risposta affermativa costituiscano un accordo in materia fra i due Governi applicabile dall’entrata in vigore della Convenzione del 24 settembre 2009.»</p><p>In nome del Governo dello Stato del Qatar, ho l’onore di confermare che la proposta contenuta nella lettera summenzionata è accettabile. La Sua lettera e la presente risposta costituiscono perciò un accordo tra i nostri due Governi che si applica dalla data dell’entrata in vigore della Convenzione.</p><p>Colgo l’occasione per rinnovare a Sua Eccellenza i sensi della mia più alta considerazione.</p><p>Khalaf Ahmed Al Mannai<br/>Segretario di Stato<br/>Ministero delle Finanze</p></preamble></act></akomaNtoso>