Accordo del 10 marzo 1955 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto di questa organizzazione in Svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.120.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 marzo 1955 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto di questa organizzazione in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. März 1955 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 mars 1955 entre le Conseil Fédéral Suisse et l'Organisation Météorologique Mondiale pour régler le statut juridique de cette Organisation en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220/it"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155/19511220/it/xml"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)</p><p>0.192.120.242Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1956/1063_1143_1155" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1956</b> 1155</ref>; FF <b>1955</b> II 377 ediz. ted. 389 ediz. franc.</p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.192.120.242</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo</docTitle></p><p>tra il Consiglio Federale Svizzero e l’Organizzazione Meteorologica Mondiale per determinare lo statuto giuridico di questa<br/>Organizzazione in Svizzera</p><p>Conchiuso il 10 marzo 1955<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 29 settembre 1955<authorialNote><p> Art. 1 lett. a del DF del 29 set. 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1956/1061_1141_1153" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1956</b> 1153</ref>).</p></authorialNote><br/>Entrato in vigore con effetto dal 20 dicembre 1951</p></preface><preamble><p>Il Consiglio Federale Svizzero<br/>da una parte, e<br/>l’Organizzazione Meteorologica Mondiale<br/>dall’altra,</p><p>animati dal desiderio di conchiudere un accordo nell’intento di determinare in Svizzera lo statuto giuridico dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale, hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Libertà di azione dell’OMM</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il Consiglio Federale Svizzero garantisce all’Organizzazione Meteorologica Mondiale l’indipendenza e la libertà di azione che le appartengono in qualità di istituzione internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Personalità dell’OMM</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Il Consiglio Federale Svizzero riconosce la personalità internazionale e la capacità giuridica in Svizzera dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Immunità dell’OMM</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale gode di tutte le immunità riconosciute all’Ufficio europeo delle Nazioni Unite. I privilegi e le agevolazioni di carattere doganale sono concessi conformemente al regolamento doganale del Consiglio Federale applicabile alle organizzazioni internazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Extra-territorialità dei terreni e dei locali</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il Consiglio Federale Svizzero riconosce, in modo particolare, l’extraterritorialità dei terreni e dei locali dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale e di ogni locale da essa occupato in occasione delle sue assemblee e di qualsiasi altra riunione da essa convocata in Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Libertà di riunione</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il Consiglio Federale Svizzero riconosce all’Organizzazione Meteorologica Mondiale e ai suoi membri, per quanto concerne i loro rapporti con la stessa, una completa libertà di riunione, comportante la libertà di discussione e di decisione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Immunità di giurisdizione e immunità per altre misure</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale, come pure le sue proprietà e i suoi beni, qualunque sia il loro detentore abituale o il luogo ove essi si trovano, godono dell’immunità per qualsiasi forma di azione giudiziaria, salvo che detta immunità sia stata espressamente levata dal Segretario generale dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale o dal suo rappresentante regolarmente autorizzato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Le proprietà e i beni dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale, qualunque sia il loro detentore abituale o il luogo ove essi si trovano, godono dell’immunità per qualsiasi misura di perquisizione, requisizione, confisca, espropriazione e per ogni altra forma di sequestro o di ingerenza da parte di qualunque pubblica autorità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Inviolabilità dei terreni e dei locali</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>I terreni e i locali dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale sono inviolabili. Nessun agente dell’autorità pubblica svizzera può entrare in questi luoghi senza l’esplicito consenso dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Inviolabilità degli archivi</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Gli archivi dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale, e in generale, tutti i documenti che le appartengono o si trovano in suo possesso sono inviolabili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Pubblicazioni</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’esportazione e l’importazione delle pubblicazioni dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale non sono sottoposte a divieti o limitazioni di carattere economico o finanziario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote><p> Vedi il n. 1 dello Scambio di lettere del 10 mar. 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1074_1154_1166" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.2</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Regime fiscale dell’OMM</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale è esente dalle imposte dirette e indirette, federali, cantonali e comunali sugli immobili di cui è proprietaria o locataria e che sono occupati dai suoi servizi, e inoltre sui suoi beni mobili, inteso che essa non può però esigere l’esenzione dalle tasse costituenti effettivamente un semplice compenso per servizi pubblici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Libera disponibilità dei fondi</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale può ricevere e possedere qualsiasi fondo, divisa, numerario o altro valore mobile e ha la facoltà di disporne liberamente sia in Svizzera, sia nelle sue relazioni con l’estero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente articolo è applicabile agli Stati membri nelle loro relazioni con l’Organizzazione Meteorologica Mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Comunicazioni ufficiali</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale gode, per le sue comunicazioni ufficiali, di un trattamento di favore per lo meno pari a quello concesso all’Ufficio europeo delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Esenzione da censura</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Nessuna censura, qualunque sia il mezzo di comunicazione usato, può essere applicata alle comunicazioni ufficiali, debitamente autenticate, dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Libertà di entrata e di dimora</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro">Le autorità svizzere prendono tutte le misure intese ad agevolare l’entrata in territorio svizzero, l’uscita e la dimora di qualsiasi persona chiamata, in qualità ufficiale, presso l’Organizzazione Meteorologica Mondiale, e precisamente:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i rappresentanti dei Membri, qualunque siano i rapporti esistenti fra la Svizzera e questi Stati;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i membri del Comitato esecutivo dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale, qualunque sia la loro cittadinanza;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>gli agenti e i funzionari dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale che non sono cittadini svizzeri;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le persone di qualsiasi cittadinanza chiamate dall’Organizzazione Meteorologica Mondiale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>I provvedimenti concernenti la polizia degli stranieri e intesi a limitare l’entrata in Svizzera degli stranieri o a controllare le loro condizioni di dimora non sono applicabili nei confronti delle persone indicate nel presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Immunità dei rappresentanti dei Membri<br/>e del Comitato esecutivo dell’OMM</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>I rappresentanti dei Membri dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale e i Membri del Comitato esecutivo, che sono chiamati in Svizzera per le loro funzioni, godono su detto territorio degli stessi privilegi e delle stesse immunità concessi ai rappresentanti dei membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite. I privilegi e le agevolazioni di carattere doganale sono concessi conformemente al regolamento doganale del Consiglio Federale applicabile alle organizzazioni internazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b><authorialNote><p> Vedi il n. 2 dello Scambio di lettere del 10 mar. 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1074_1154_1166" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.2</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Immunità diplomatiche del Segretario generale<br/>e di alcuni altri funzionari</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Il Segretario generale dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale e i funzionari delle classi da lui riconosciute e ammesse dal Consiglio Federale, godono dei privilegi e delle immunità, delle esenzioni e agevolazioni riconosciuti agli agenti diplomatici, conformemente al diritto e agli usi internazionali. I privilegi e le agevolazioni di carattere doganale sono concessi conformemente al regolamento doganale del Consiglio Federale applicabile alle organizzazioni internazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Immunità e agevolazioni concesse a tutti i funzionari</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para/listintro">Tutti i funzionari dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale, di qualunque cittadinanza essi siano, godono delle seguenti immunità e agevolazioni:</listIntroduction><item eId="art_17/para/lbl_a"><num>a. </num><p>esenzione da qualsiasi giurisdizione per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Vedi il n. 3 dello Scambio di lettere del 10 mar. 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1074_1154_1166" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.2</b></ref>).</p></authorialNote> </num><p>esenzione da qualsiasi imposta federale, cantonale e comunale sugli stipendi, sulle gratificazioni e sulle indennità che ricevono dall’Organizzazione Meteorologica Mondiale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Esenzioni e agevolazioni concesse ai funzionari non svizzeri</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>I funzionari dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale, che non sono cittadini svizzeri, godono delle esenzioni e delle agevolazioni contemplate dalla convenzione di esecuzione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.1</b></ref></p></authorialNote> del presente accordo. I privilegi e le agevolazioni di carattere doganale sono concessi conformemente al regolamento doganale del Consiglio Federale applicabile alle organizzazioni internazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Cassa pensioni, ecc.</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni cassa pensioni o istituzione di previdenza, che svolge ufficialmente la sua attività in favore dei funzionari dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale, avrà, se ne esprime il desiderio, la capacità giuridica in Svizzera e godrà, per quanto concerne la sua attività in favore di detti funzionari, delle stesse esenzioni, immunità e privilegi concessi all’Organizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>I fondi e le fondazioni, con o senza personalità giuridica propria, amministrati sotto la vigilanza dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale e destinati ai suoi scopi ufficiali, godono, per quanto concerne i loro beni mobili, delle stesse esenzioni, immunità e privilegi concessi all’Organizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Ragione delle immunità/Levata dell’immunità</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Le immunità contemplate dal presente accordo non sono istituite nell’intento di concedere favori e agevolazioni personali ai funzionari dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale. Esse sono istituite solo allo scopo di garantire, in qualsiasi circostanza, il libero funzionamento dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale e la completa indipendenza dei suoi agenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Segretario generale dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale ha il diritto e il dovere di levare l’immunità a un funzionario, qualora ritenga che tale immunitá sia di impedimento al regolare esercizio della giustizia e sia possibile rinunciarvi senza pregiudicare gli interessi dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Prevenzione degli abusi</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale coopererà in ogni tempo con le autorità svizzere allo scopo di agevolare una buona amministrazione della giustizia, di garantire l’adempimento dei regolamenti di polizia e di impedire qualsiasi abuso per quanto concerne i privilegi, le immunità e le agevolazioni previsti dal presente accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Contestazioni di carattere privato</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para/listintro">L’Organizzazione Meteorologica Mondiale prende provvedimenti adeguati allo scopo di regolare in modo soddisfacente:</listIntroduction><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le contestazioni in materia di contratti di cui l’Organizzazione Meteorologica Mondiale è parte e le altre contestazioni dì diritto privato;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le contestazioni in cui è implicato un funzionario dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale che, per la sua situazione ufficiale, gode dell’immunità, qualora l’immunità non sia stata levata dal Segretario generale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Non responsabilità della Svizzera</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Dall’attività dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale su territorio svizzero, non deriva alla Svizzera alcuna responsabilità internazionale per gli atti e le omissioni dell’Organizzazione o dei suoi rappresentanti che agiscono od omettono nel campo delle loro funzioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Sicurezza della Svizzera</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>Nessuna disposizione del presente accordo può impedire al Consiglio Federale Svizzero di prendere i necessari provvedimenti nell’interesse della sicurezza della Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>Nel caso in cui il Consiglio Federale Svizzero ritenesse opportuno di applicare il paragrafo I del presente articolo, si metterà in relazione, il più presto possibile nella misura in cui le circostanze lo permettono, con l’Organizzazione Meteorologica Mondiale, allo scopo di stabilire, di comune intesa, le misure necessarie per proteggere gli interessi dell’Organizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3.</num><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale collaborerà con le autorità svizzere per evitare, nell’esercizio delle sue attività, ogni pregiudizio alla sicurezza della Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Esecuzione dell’accordo da parte della Svizzera</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Il Dipartimento politico federale è incaricato della esecuzione del presente accordo e della sua convenzione di esecuzione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.1</b></ref></p></authorialNote> da parte della Confederazione Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Giurisdizione</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni contestazione circa l’applicazione o l’interpretazione del presente accordo o della sua convenzione di esecuzione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.1</b></ref></p></authorialNote>, che non potè essere regolata mediante negoziati diretti fra le parti, può essere sottoposta, da ciascuna parte, al giudizio di un tribunale composto di tre membri costituito all’entrata in vigore del presente accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Consiglio Federale Svizzero e l’Organizzazione Meteorologica Mondiale designano ciascuno un membro del tribunale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3.</num><content><p>I giudici in tal modo designati nominano il loro presidente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>4.</num><content><p>Qualora i giudici non si accordino sulla nomina del presidente, esso è designato dal Presidente della Corte internazionale di giustizia, a richiesta dei membri dei tribunale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_5"><num>5.</num><content><p>Il tribunale è adito a richiesta di una delle parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_6"><num>6.</num><content><p>Il tribunale stabilisce la procedura.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Il presente accordo ha effetto dal 20 dicembre 1951.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Modificazione dell’accordo</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente accordo può essere modificato a richiesta di ciascuna parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>In questo caso le parti si accordano per stabilire le eventuali modificazioni da apportare alle disposizioni del presente accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualora una intesa non sia raggiunta, mediante negoziati, entro il termine di un anno, l’accordo potrà essere disdetto dall’una o dall’altra parte con preavviso di due anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Convenzione di esecuzione</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Le disposizioni del presente accorcio sono completate dalla convenzione di esecuzione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.1</b></ref></p></authorialNote>.</p><p>Fatto e firmato alla sede dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale in Ginevra, il 10 marzo 1955, in due esemplari.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio Federale Svizzero:</p></td><td><p>Per l’Organizzazione<br/>Meteorologica Mondiale:</p></td></tr><tr><td><p>Pierre Micheli</p></td><td><p>G. Swoboda</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>