Convenzione internazionale del 26 ottobre 1961 sulla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117"/><FRBRdate date="2020-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.231.171"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 26 ottobre 1961 sulla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Abkommen vom 26. Oktober 1961 über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 26 octobre 1961 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it"/><FRBRdate date="2020-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it/xml"/><FRBRdate date="2020-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.231.171</docNumber></p><p> RU <b>1993</b> 2696; FF <b>1989</b> II 413</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo ufficiale italiano</p><p><docTitle>Convenzione internazionale<br/>sulla protezione degli artisti interpreti<br/>o esecutori, dei produttori di fonogrammi<br/>e degli organismi di radiodiffusione</docTitle></p><p>Conclusa a Roma il 26 ottobre 1961</p><p>Appprovata dall’Assemblea federale il 4 giugno 1992<authorialNote><p> Art. 2 cpv. I del DF del 4 giu. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2634_2634_2634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 2634</ref>).</p></authorialNote></p><p>Strumento di adesione depositato dalla Svizzera il 24 giugno 1993</p><p>Entrata in vigore per la Svizzera il 24 settembre 1993</p><p> (Stato 17  novembre 2020)</p></preface><preamble><p>Gli Stati contraenti,</p><p>animati dal desiderio di proteggere i diritti degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La protezione prevista dalla presente convenzione lascia intatta la protezione del diritto di autore sulle opere letterarie ed artistiche e non influisce in alcun modo su di essa. Di conseguenza, nessuna disposizione della presente convenzione potrà essere interpretata come lesiva di tale protezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Ai fini della presente convenzione, si intende per trattamento nazionale il trattamento che lo Stato contraente, nel territorio del quale la protezione è richiesta, accorda, a norma della legislazione nazionale:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>agli artisti interpreti o esecutori, che siano suoi cittadini, per le esecuzioni realizzate, fissate per la prima volta o radiodiffuse nel suo territorio;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>ai produttori di fonogrammi, che siano suoi cittadini, per i fonogrammi per la prima volta pubblicati o fissati nel suo territorio;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>agli organismi di radiodiffusione aventi la loro sede sociale nel suo territorio, per le emissioni radiodiffuse da stazioni emittenti situate in tale territorio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Il trattamento nazionale sarà accordato tenuto conto della protezione espressamente assicurata e delle limitazioni espressamente previste nella presente convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Ai fini della presente convenzione, si intende per:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«artisti interpreti o esecutori», gli attori, i cantanti, i musicisti, i ballerini e le altre persone che rappresentano, cantano, recitano, declamano o eseguono in qualunque altro modo opere letterarie o artistiche;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«fonogramma», qualunque fissazione esclusivamente sonora dei suoni di un’esecuzione o di altri suoni;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«produttore di fonogrammi», la persona fisica o giuridica che, per prima, fissa i suoni di un’esecuzione od altri suoni;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«pubblicazione», la messa a disposizione del pubblico di esemplari di un fonogramma in quantità sufficiente;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e) </num><p>«riproduzione», la realizzazione di un esemplare o di più esemplari di una fissazione;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f"><num>f) </num><p>«emissione di radiodiffusione», la diffusione di suoni o di immagini e di suoni per mezzo di onde radioelettriche, al fine della ricezione da parte del pubblico;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_g"><num>g) </num><p>«reemissione», l’emissione simultanea da parte di un organismo di radiodiffusione di una emissione effettuata da un altro organismo di radiodiffusione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Ciascuno Stato contraente accorderà il trattamento nazionale agli artisti interpreti o esecutori ogni qualvolta si verifichi una delle seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a) </num><p>l’esecuzione abbia luogo in un altro Stato contraente;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b) </num><p>l’esecuzione sia registrata su di un fonogramma protetto a norma del successivo articolo 5;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c) </num><p>l’esecuzione non fissata su fonogramma sia diffusa mediante un’emissione protetta a norma dell’articolo 6.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Ciascuno Stato contraente accorderà il trattamento nazionale ai produttori di fonogrammi ogni qualvolta si verifichi una delle seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>il produttore di fonogrammi sia cittadino di un altro Stato contraente (criterio della nazionalità);</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>la prima fissazione del suono sia stata realizzata in un altro Stato contraente (criterio della fissazione);</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>il fonogramma sia stato pubblicato per la prima volta in un altro Stato contraente (criterio della pubblicazione).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Quando la prima pubblicazione abbia avuto luogo in uno Stato non contraente ma il fonogramma sia stato egualmente pubblicato, entro trenta giorni dalla prima pubblicazione, in uno Stato contraente (pubblicazione simultanea), il predetto fonogramma sarà considerato come se fosse stato pubblicato per la prima volta nello Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni Stato contraente può, con una notifica depositata presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, dichiarare che non applicherà né il criterio della pubblicazione, né il criterio della fissazione. Tale notificazione può essere depositata al momento della ratifica, dell’accettazione o dell’adesione, ovvero in qualunque altro momento; in quest’ultimo caso, essa prenderà effetto sei mesi dopo il deposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Ciascuno Stato contraente accorderà il trattamento nazionale agli organismi di radiodiffusione ogni qualvolta si verifichi una delle seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>la sede sociale dell’organismo di radiodiffusione sia situata in un altro Stato contraente;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>l’emissione sia stata diffusa da una stazione emittente situata nel territorio di un altro Stato contraente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Stato contraente può, con una notificazione depositata presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, dichiarare che non accorderà protezione alle emissioni se non quando la sede sociale dell’organismo di radiodiffusione sia situata in un altro Stato contraente e l’emissione sia stata diffusa da una stazione emittente situata nel territorio dello stesso Stato contraente. Questa notificazione può essere fatta al momento della ratifica, dell’accettazione o dell’adesione, ovvero in qualunque altro momento; in quest’ultimo caso, essa prenderà effetto sei mesi dopo il suo deposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro">La protezione prevista dalla presente convenzione a favore degli artisti interpreti o esecutori dovrà consentire di porre ostacolo:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>alla radiodiffusione e alla comunicazione al pubblico della loro esecuzione senza il loro consenso, salvo quando l’esecuzione utilizzata per la radiodiffusione o la comunicazione al pubblico sia già essa stessa un’esecuzione radiodiffusa o sia fatta con l’impiego di una fissazione;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>alla fissazione senza loro consenso sopra un supporto materiale della loro esecuzione non fissata;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/lbl_c/listintro">alla riproduzione senza loro consenso di una fissazione della loro esecuzione:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_c/lbl_i"><num>i) </num><p>quando la prima fissazione sia stata fatta essa stessa senza loro consenso;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c/lbl_ii"><num>ii) </num><p>quando la riproduzione sia fatta a fini diversi da quelli per i quali sia stato dato il consenso;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c/lbl_iii"><num>iii) </num><p>quando la prima fissazione sia stata fatta a norma delle disposizioni dell’articolo 15 e sia stata riprodotta a fini diversi da quelli previsti da tali disposizioni.</p></item></blockList></item><item eId="art_7/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>(1) </p><p>Spetta alla legislazione nazionale dello Stato contraente nel territorio del quale la protezione è richiesta di provvedere alla protezione contro la reemissione, la fissazione a fini di radiodiffusione e la riproduzione di tale fissazione a fini di radiodiffusione, quando l’artista interprete o esecutore abbia permesso la radiodiffusione.</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_2"><num>(2) </num><p>Le modalità di utilizzazione da parte degli organismi di radiodiffusione delle fissazioni fatte ai fini delle emissioni radiodiffuse saranno regolate dalla legislazione nazionale dello Stato contraente nel territorio del quale la protezione è richiesta.</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_3"><num>(3) </num><p>Tuttavia la legislazione nazionale, nei casi previsti ai commi (1) e (2) del presente paragrafo, non potrà avere l’effetto di privare gli artisti interpreti o esecutori della capacità di regolare, in via contrattuale, i loro rapporti con gli organismi di radiodiffusione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Ogni Stato contraente può, con la propria legislazione nazionale, determinare le modalità secondo le quali gli artisti interpreti o esecutori saranno rappresentati, per quanto attiene all’esercizio dei loro diritti, quando molti di essi partecipano ad una stessa esecuzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Ogni Stato contraente può, con la propria legislazione nazionale, estendere la protezione prevista dalla presente convenzione ad artisti che non eseguono opere letterarie od artistiche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>I produttori di fonogrammi godono del diritto di autorizzare o di vietare la riproduzione diretta o indiretta dei loro fonogrammi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Quando uno Stato contraente esige, a norma della propria legislazione nazionale, l’adempimento di formalità, a titolo di condizione per la protezione, in materia di fonogrammi, dei diritti sia dei produttori di fonogrammi, sia degli artisti interpreti o esecutori, sia degli uni e degli altri, tali esigenze saranno considerate come soddisfatte se tutti gli esemplari in commercio del fonogramma pubblicato, ovvero l’involucro che lo contiene, portano una menzione costituita dal simbolo (P) accompagnato dall’indicazione dell’anno della prima pubblicazione, apposta in modo tale da mostrare chiaramente che la protezione è riservata. Inoltre, se gli esemplari o il loro involucro non permettono di identificare il produttore del fonogramma o il titolare della licenza accordata dal produttore (mediante il nome, il marchio od ogni altra adeguata indicazione), la menzione dovrà comprendere egualmente il nome del titolare dei diritti del produttore del fonogramma. Infine, se gli esemplari o il loro involucro non permettono di identificare i principali interpreti o esecutori, la menzione dovrà comprendere egualmente il nome della persona che, nel Paese in cui ha avuto luogo la fissazione, è titolare dei diritti dei predetti artisti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Quando un fonogramma pubblicato a fini di commercio, ovvero una riproduzione di tale fonogramma, è utilizzato direttamente per la radiodiffusione o per una qualunque comunicazione al pubblico, un compenso equo ed unico sarà versato dall’utilizzatore agli artisti interpreti o esecutori, o ai produttori di fonogrammi, ovvero ad entrambi. La legislazione nazionale può determinare, in difetto di accordo tra gli interessati, le condizioni di ripartizione del predetto compenso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">Gli organismi di radiodiffusione godono del diritto di autorizzare o di interdire:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a) </num><p>la reemissione delle loro emissioni;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b) </num><p>la fissazione sopra un supporto materiale delle loro emissioni;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/lbl_c/listintro">la riproduzione:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_c/lbl_i"><num>i) </num><p>delle fissazioni, fatte senza il loro consenso, delle loro emissioni;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c/lbl_ii"><num>ii) </num><p>delle fissazioni delle loro emissioni fatte a norma delle disposizioni dell’articolo 15 e riprodotte a fini diversi da quelli previsti nelle predette disposizioni;</p></item></blockList></item><item eId="art_13/para/lbl_d"><num>d) </num><p>la comunicazione al pubblico delle loro emissioni televisive quando sia fatta in luoghi accessibili al pubblico mediante pagamento di un diritto di ingresso; spetta alla legislazione nazionale del Paese dove la protezione di tale diritto è richiesta la determinazione delle condizioni di esercizio del diritto stesso.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">La durata della protezione da concedere in base alla presente convenzione non potrà essere inferiore ad un periodo di venti anni a decorrere:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a) </num><p>dalla fine dell’anno della fissazione, per i fonogrammi e le esecuzioni fissate su di essi;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b) </num><p>dalla fine dell’anno in cui l’esecuzione ha avuto luogo, per le esecuzioni che non sono fissate su fonogrammi;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c) </num><p>dalla fine dell’anno in cui l’emissione ha avuto luogo, per le emissioni di radiodiffusione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro">Ogni Stato contraente ha la facoltà di prevedere nella propria legislazione nazionale eccezioni alla protezione garantita dalla presente convenzione nei casi seguenti:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>quando si tratti di utilizzazione privata;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>quando vi sia utilizzazione di corti frammenti in occasione del resoconto di un avvenimento di attualità;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>quando vi sia fissazione effimera da parte di un organismo di radiodiffusione fatta con i propri mezzi e per le proprie emissioni;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>quando vi sia utilizzazione unicamente a fini di insegnamento o di ricerca scientifica.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Senza pregiudizio delle disposizioni del precedente paragrafo 1, ogni Stato contraente ha la facoltà di prevedere nella propria legislazione nazionale, per quanto riguarda la protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione, limitazioni della stessa natura di quelle previste nella predetta legislazione per quanto riguarda la protezione del diritto d’autore sulle opere letterarie ed artistiche. Tuttavia, non possono essere istituite licenze obbligatorie se non nella misura in cui esse sono compatibili con le disposizioni della presente convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro">Nel partecipare alla presente convenzione, ogni Stato accetta tutti gli obblighi ed è ammesso a tutti i vantaggi che essa prevede. Tuttavia, uno Stato potrà in qualunque momento specificare, mediante notifica depositata presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/lbl_a/listintro">per quanto riguarda l’articolo 12:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>che non applicherà nessuna delle disposizioni di questo articolo;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>che non applicherà le disposizioni di tale articolo per quanto riguarda determinate utilizzazioni;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>che non applicherà le disposizioni di tale articolo per quanto riguarda i fonogrammi il cui produttore non sia cittadino di uno Stato contraente;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_a/lbl_iv"><num>iv) </num><p>che per quanto concerne i fonogrammi il cui produttore sia cittadino di un altro Stato contraente, limiterà l’estensione e la durata della protezione prevista in tale articolo a quelle relative alla protezione che quest’ultimo Stato contraente accorda ai fonogrammi fissati per la prima volta dal cittadino dello Stato autore della dichiarazione; tuttavia, quando lo Stato contraente del quale il produttore è cittadino non accorda la protezione allo stesso beneficiario o agli stessi beneficiari cui la protezione è accordata dallo Stato contraente autore della dichiarazione, questo fatto non pregiudicherà in alcun modo l’estensione della protezione stessa;</p></item></blockList></item><item eId="art_16/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>per quanto riguarda l’articolo 13, che non applicherà le disposizioni del comma <i>d) </i>di tale articolo; se uno Stato contraente fa una simile dichiarazione, gli altri Stati contraenti non saranno tenuti ad accordare il diritto previsto nel comma d) dell’articolo 13 agli organismi di radiodiffusione aventi la loro sede. sociale nel territorio dello Stato predetto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Se la notifica prevista nel paragrafo 1 del presente articolo è depositata in una data posteriore a quella del deposito dello strumento di ratifica, di accettazione o di adesione, essa non prenderà effetto che sei mesi dopo il suo deposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Ogni Stato la cui legislazione nazionale, in vigore alla data del 26 ottobre 1961, accordi ai produttori di fonogrammi una protezione stabilita in funzione del solo criterio della fissazione potrà, mediante una notifica depositata presso il Segretario generale delle Nazioni Unite contemporaneamente allo strumento di ratifica, di accettazione o di adesione, dichiarare che applicherà soltanto il criterio della fissazione ai fini dell’articolo 5, e questo stesso criterio della fissazione in luogo del criterio della nazionalità del produttore ai fini del paragrafo 1 comma a) numeri iii) e iv) dell’articolo 16.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Ogni Stato che abbia fatto una delle dichiarazioni previste all’articolo 5 paragrafo 3, all’articolo 6 paragrafo 2, all’articolo 16 paragrafo 1, o all’articolo 17, può, mediante una nuova notificazione indirizzata al Segretario generale delle Nazioni Unite, ridurne la portata o ritirarla.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Nonostante ogni altra disposizione della presente convenzione, l’articolo 7 cesserà di essere applicabile ogni qualvolta un artista interprete o esecutore abbia dato il suo consenso all’inclusione della sua esecuzione in una fissazione di immagini o di immagini e di suoni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente convenzione non lede i diritti acquisiti in uno qualunque degli Stati contraenti anteriormente alla data dell’entrata in vigore della convenzione per tale Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Nessuno Stato contraente sarà tenuto ad applicare le disposizioni della presente convenzione alle esecuzioni o alle emissioni di radiodiffusione effettuate, ovvero ai fonogrammi registrati, anteriormente alla data di entrata in vigore della convenzione per tale Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>La protezione prevista nella presente convenzione non potrà inficiare quella della quale possano altrimenti beneficiare gli artisti interpreti o esecutori, i produttori di fonogrammi e gli organismi di radiodiffusione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Gli Stati contraenti si riservano il diritto di concludere tra di loro accordi particolari, purché tali accordi conferiscano agli artisti interpreti o esecutori, ai produttori di fonogrammi o agli organismi di radiodiffusione diritti più estesi di quelli accordati dalla presente convenzione ovvero contengano altre disposizioni non contrarie a detta convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>La presente convenzione sarà depositata presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite. Essa rimarrà aperta, fino alla data del 30 giugno 1962, alla firma degli Stati invitati alla Conferenza diplomatica sulla protezione internazionale degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione, che partecipano alla Convenzione universale sul diritto di autore<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/102_106_107" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.231.0</b></ref><b>, </b><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2635_2635_2635" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.231.01</b></ref></p></authorialNote> o sono membri dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente convenzione sarà sottoposta a ratifica o accettazione degli Stati firmatari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>La presente convenzione sarà aperta all’adesione degli Stati invitati alla Conferenza indicata nell’articolo 23, nonché all’adesione di qualunque Stato membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, a condizione che lo Stato aderente partecipi alla convenzione universale sul diritto di autore<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/102_106_107" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.231.0</b></ref><b>, </b><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2635_2635_2635" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.231.01</b></ref></p></authorialNote> ovvero sia membro dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3.</num><content><p>La ratifica, l’accettazione o l’adesione avverrà mediante il deposito di apposito strumento presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente convenzione entrerà in vigore tre mesi dopo la data di deposito del sesto strumento di ratifica, di accettazione o di adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2.</num><content><p>In seguito, la convenzione entrerà in vigore, per ogni altro Stato, tre mesi dopo la data di deposito del proprio strumento di ratifica, di accettazione o di adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuno degli Stati contraenti s’impegna ad adottare, in conformità delle disposizioni della propria Costituzione, le misure necessarie per assicurare l’applicazione della presente convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>All’atto del deposito del proprio strumento di ratifica, d’accettazione o di adesione, ciascuno Stato dovrà essere in grado, in conformità della propria legislazione nazionale, di applicare le disposizioni della presente convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuno Stato potrà, all’atto della ratifica, dell’accettazione o dell’adesione, o in qualsiasi altro ulteriore momento, dichiarare, mediante notifica indirizzata al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, che la presente convenzione si estenderà a tutti o ad uno qualsiasi dei territori di cui esso curi le relazioni internazionali, a condizione che la convenzione universale sul diritto d’autore<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/102_106_107" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.231.0</b></ref><b>, </b><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2635_2635_2635" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.231.01</b></ref></p></authorialNote> o la convenzione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/47/462_466_476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.231.12</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/1092_1114_1122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.231.13</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/649_648_649" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.231.14</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2659_2659_2659" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.231.15</b></ref></p></authorialNote> sia applicabile a tali territori. Tale notifica produrrà effetto tre mesi dopo la data del suo ricevimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>Le dichiarazioni e le notifiche previste all’articolo 5 paragrafo 3, all’articolo 6 paragrafo 2, all’articolo 16 paragrafo 1, all’articolo 17 o all’articolo 18, possono estendersi a tutti o ad uno qualsiasi dei territori di cui al paragrafo precedente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuno degli Stati contraenti avrà la facoltà di denunciare la presente Convenzione, sia in nome proprio, sia a nome di uno qualunque o di tutti i territori considerati all’articolo 27.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>La denuncia si effettuerà mediante notifica indirizzata al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite e avrà effetto dodici mesi dopo la data di ricevimento della notifica stessa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3.</num><content><p>La facoltà di denuncia prevista nel presente articolo non potrà essere esercitata da uno Stato contraente prima della scadenza di un periodo di cinque anni a partire dalla data in cui la convenzione è entrata in vigore nei riguardi di detto Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4.</num><content><p>Ciascuno degli Stati contraenti cesserà di partecipare alla presente convenzione dal momento in cui esso non sarà né parte della convenzione universale sul diritto d’autore<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/102_106_107" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.231.0</b></ref><b>, </b><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2635_2635_2635" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.231.01</b></ref></p></authorialNote> né membro dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_5"><num>5.</num><content><p>La presente convenzione cessa di essere applicabile a ciascuno dei territori considerati all’articolo 27 dal momento in cui né la convenzione universale sul diritto d’autore, né la convenzione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/47/462_466_476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.231.12</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/1092_1114_1122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.231.13</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/649_648_649" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.231.14</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2659_2659_2659" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.231.15</b></ref></p></authorialNote>, potranno essere ulteriormente applicate a tale territorio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Dopo che la presente convenzione sarà rimasta in vigore per cinque anni, ciascuno degli Stati contraenti potrà, mediante una notifica indirizzata al Segretariato generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, chiedere la convocazione di una conferenza allo scopo di revisionare la convenzione. Il Segretario notificherà tale richiesta a tutti gli Stati contraenti. Se, entro il termine di sei mesi dalla data della notifica indirizzata dal Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, almeno la metà degli Stati contraenti esprimerà il proprio assenso alla richiesta stessa, il Segretario generale ne informerà il Direttore generale dell’Ufficio internazionale dei lavoro, il Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura e il Direttore dell’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche, i quali convocheranno una conferenza di revisione in collaborazione con il Comitato intergovernativo previsto all’articolo 32.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni revisione della presente convenzione dovrà essere adottata con la maggioranza dei due terzi degli Stati presenti alla Conferenza di revisione a condizione che tale maggioranza comprenda i due terzi degli Stati che, alla data della Conferenza di revisione, fanno parte della convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_3/listintro">Nel caso in cui sia adottata una nuova convenzione comportante revisione totale o parziale della presente convenzione, e salvo che la nuova convenzione disponga altrimenti:</listIntroduction><item eId="art_29/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>la presente convenzione cesserà di essere aperta alla ratifica, all’accettazione o all’adesione a partire dalla data di entrata in vigore della nuova convenzione revisionata;</p></item><item eId="art_29/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>la presente convenzione resterà in vigore per ciò che concerne i rapporti con gli Stati contraenti che non parteciperanno alla nuova convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Qualsiasi controversia tra due o più Stati contraenti concernente l’interpretazione o l’applicazione della presente convenzione, che non sarà regolata per mezzo di negoziati, sarà, a richiesta di una delle parti in causa, portata per la sua decisione dinanzi alla Corte internazionale di giustizia, a meno che gli Stati in causa convengano su un diverso modo per regolarla.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Senza pregiudizio delle disposizioni dell’articolo 5 paragrafo 3, dell’articolo 6 paragrafo 2, dell’articolo 16 paragrafo 1 e dell’articolo 17, non è ammessa alcuna riserva alla presente convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_1/listintro">È istituito un Comitato intergovernativo con il compito:</listIntroduction><item eId="art_32/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>di esaminare le questioni relative all’applicazione e la funzionamento della presente convenzione;</p></item><item eId="art_32/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>di raccogliere le proposte e di preparare la documentazione concernente le eventuali revisioni della convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Comitato sarà composto da rappresentanti degli Stati contraenti, scelti tenendo conto di un’equa ripartizione geografica. Il numero dei membri del Comitato sarà di sei se quello degli Stati contraenti è inferiore o uguale a dodici, di nove se il numero degli Stati contraenti è da tredici a diciotto, e di dodici se il numero degli Stati contraenti supera i diciotto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Comitato sarà costituito dodici mesi dopo l’entrata in vigore della convenzione, in seguito ad uno scrutinio organizzato tra gli Stati contraenti – i quali disporranno ciascuno di un voto – dal Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro, dal Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura, e dal Direttore dell’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche, conformemente alle norme che saranno state previamente approvate dalla maggioranza assoluta degli Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Comitato eleggerà il suo presidente e il suo ufficio. Esso stabilirà un regolamento interno concernente in particolare il suo futuro funzionamento e il suo modo di rinnovamento; detto regolamento dovrà soprattutto assicurare l’avvicendamento tra i diversi Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_5"><num>5.</num><content><p>Il segretario del Comitato sarà composto di funzionari dell’Ufficio internazionale del lavoro, dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura e dell’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie e artistiche designati rispettivamente dai Direttori generali e dal Direttore delle tre istituzioni interessate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_6"><num>6.</num><content><p>Le riunioni del Comitato, che sarà convocato ogni qualvolta la maggioranza dei suoi membri lo riterrà utile, saranno tenute successivamente presso le sedi rispettive dell’Ufficio internazionale del lavoro, dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura e dell’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_7"><num>7.</num><content><p>Le spese dei membri del Comitato saranno a carico dei rispettivi Governi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente convenzione è redatta in lingua francese, inglese e spagnola, i tre testi facenti ugualmente fede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2.</num><content><p>Saranno inoltre redatti i testi ufficiali della presente convenzione in lingua tedesca, italiana e portoghese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_1/listintro">Il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite informerà gli Stati invitati alla Conferenza indicata all’articolo 23 e ciascuno degli Stati membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite nonché il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro, il Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura e il Direttore dell’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche:</listIntroduction><item eId="art_34/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>del deposito di ogni strumento di ratifica, di accettazione o di adesione;</p></item><item eId="art_34/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>della data di entrata in vigore della convenzione;</p></item><item eId="art_34/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>delle notifiche, delle dichiarazioni e di ogni altra comunicazione prevista nella presente convenzione;</p></item><item eId="art_34/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>di ogni caso in cui si verificasse una delle situazioni prevista ai paragrafi 4 e 5 dell’articolo 28.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite informerà del pari il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro, il Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura e il Direttore dell’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche delle domande che gli verranno notificate ai termini dell’articolo 29, come pure di qualsiasi altra comunicazione pervenuta dagli Stati contraenti in merito alla revisione della presente convenzione.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che </i>i sottoscritti<i>, </i>debitamente autorizzati a tale effetto, hanno firmato la presente convenzione.</p><p>Fatto a Roma, il 26 ottobre 1961, in un solo esemplare in francese, in inglese e in spagnolo. Copie conformi saranno inviate a cura del Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite a tutti gli Stati inviati alla Conferenza indicata all’articolo 23 e ad ogni Stato membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, come pure al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro, al Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura e al Direttore dell’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117"/><FRBRdate date="2020-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.231.171"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 26 ottobre 1961 sulla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Abkommen vom 26. Oktober 1961 über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 26 octobre 1961 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it"/><FRBRdate date="2020-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it/xml"/><FRBRdate date="2020-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 17 novembre 2020<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2696_2696_2696" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 2696</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1396_1396_1396" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 1396</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/333" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 2751</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2025</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/312" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 2501</ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/304" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 2555</ref>,  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/48" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 267 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5175</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p><p>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td colspan="2"><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Algeria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>22 gennaio</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>22 aprile</p></td><td colspan="2"><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Andorra</p></td><td><p>25 febbraio</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td colspan="2"><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Argentina</p></td><td><p>  2 dicembre</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>  2 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>31 ottobre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Australia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>30 giugno</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Austria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  9 marzo</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  8 luglio</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Bahrein</p></td><td><p>18 ottobre</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>18 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Barbados</p></td><td><p>18 giugno</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Belarus<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>27 febbraio</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>27 maggio</p></td><td colspan="2"><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Belgio<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Belize</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>  9 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Bolivia</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>19 febbraio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td colspan="2"><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Brasile</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>31 maggio</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>31 agosto</p></td><td colspan="2"><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Canada<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  4 marzo</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>  4 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Capo Verde</p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>  3 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Cile</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>  5 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>17 marzo</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>17 giugno</p></td><td colspan="2"><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Colombia</p></td><td><p>17 giugno</p></td><td><p>1976 A</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Brazzaville)<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td colspan="2"><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Corea (Sud)<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>18 dicembre</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td colspan="2"><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>  9 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Croazia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>20 aprile</p></td><td colspan="2"><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>23 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Dominica</p></td><td><p>  9 agosto</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Dominicana, Repubblica</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>1986 A</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador</p></td><td><p>19 dicembre</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td colspan="2"><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Emirati Arabi Uniti</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Estonia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>28 gennaio</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>28 aprile</p></td><td colspan="2"><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Figi<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>11 gennaio</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>11 aprile</p></td><td colspan="2"><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>Filippine</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1984 A</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>21 luglio</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>21 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Francia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>  3 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>14 maggio</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>14 agosto</p></td><td colspan="2"><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Germania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>21 luglio</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>21 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Giamaica</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Giappone<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>26 luglio</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>  6 ottobre</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>  6 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>1976 A</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>16 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>1979</p></td><td><p>19 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Islanda<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Israele<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Italia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>  8 aprile</p></td><td colspan="2"><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Kazakistan</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>30 giugno</p></td><td colspan="2"><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Kirghizistan</p></td><td><p>13 maggio</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>13 agosto</p></td><td colspan="2"><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Lesotho<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>26 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>20 maggio</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>20 agosto</p></td><td colspan="2"><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Libano</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>12 agosto</p></td><td colspan="2"><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Liberia</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>16 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>12 luglio</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>12 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Lituania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>22 aprile</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>25 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  2 dicembre</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>  2 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Messico</p></td><td><p>17 febbraio</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td colspan="2"><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Moldova<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  5 settembre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>  5 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Monaco<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  6 settembre</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>  6 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td colspan="2"><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>10 agosto</p></td><td colspan="2"><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Niger<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  5 aprile</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td colspan="2"><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>10 aprile</p></td><td><p>1978 A</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>  7 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>  2 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>26 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Perù</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>1985 A</p></td><td><p>  7 agosto</p></td><td colspan="2"><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Polonia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>13 marzo</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>17 aprile</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>17 luglio</p></td><td colspan="2"><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Qatar</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>23 settembre</p></td><td colspan="2"><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td colspan="2"><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>    Bermuda<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>10 marzo</p></td><td><p>1970</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td colspan="2"><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>    Gibilterra<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>20 dicembre</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>20 marzo</p></td><td colspan="2"><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>    Guernesey</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>2020 </p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>    Isola di Man<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>28 aprile</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>    Jersey</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td colspan="2"><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Romania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Russia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>26 febbraio</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>26 maggio</p></td><td colspan="2"><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Saint Lucia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>17 maggio</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>17 agosto</p></td><td colspan="2"><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>10 marzo</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td colspan="2"><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Siria</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>13 maggio</p></td><td colspan="2"><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  9 luglio</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>  9 ottobre</p></td><td colspan="2"><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Spagna<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>14 agosto</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Svezia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>13 luglio</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td colspan="2"><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Tagikistan</p></td><td><p>19 febbraio</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td colspan="2"><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>10 marzo</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td colspan="2"><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>  8 aprile</p></td><td colspan="2"><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Turkmenistan</p></td><td><p>31 agosto</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td colspan="2"><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td colspan="2"><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>10 febbraio</p></td><td colspan="2"><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>  4 aprile</p></td><td><p>1977 A</p></td><td><p>  4 luglio</p></td><td colspan="2"><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>30 gennaio</p></td><td colspan="2"><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td colspan="2"><p>2007</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.<br/></p><p>Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, eccetto quelle della Svizzera. Il testo, francese ed inglese, può essere consultato sul sito Internet dell'Organizzazione delle Nazioni Unite: http://treaties.un.org/ &gt; Enregistrement et Publication &gt; Recueil des Traités des Nations Unies, oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117"/><FRBRdate date="2020-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.231.171"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 26 ottobre 1961 sulla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Abkommen vom 26. Oktober 1961 über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 26 octobre 1961 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it"/><FRBRdate date="2020-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696/20201117/it/xml"/><FRBRdate date="2020-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-09-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Riserve e dichiarazioni</block></container></preface><mainBody><p>Svizzera</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Art. 5</p><p>Il Governo svizzero dichiara, conformemente all’articolo 5 paragrafo 3 della convenzione, che il criterio della prima fissazione non è applicabile quale condizione per il trattamento dei cittadini svizzeri. Applicherà pertanto il criterio della prima pubblicazione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Art. 12</p><p>Conformemente alle disposizioni dell’articolo 16 paragrafo 1 della convenzione il Governo svizzero dichiara che non applicherà le disposizioni dell’articolo 12 ai fonogrammi il cui produttore non è cittadino di uno Stato contraente.</p><p>Il Governo svizzero dichiara inoltre che, per quanto concerne i fonogrammi il cui produttore è cittadino di un altro Stato contraente, limiterà l’estensione e la durata della protezione prevista all’articolo 12 a quelle relative alla protezione che quest’ultimo Stato contraente accorda ai fonogrammi fissati per la prima volta da un cittadino svizzero, conformemente alle disposizioni dell’articolo 16 paragrafo 1 comma a) iv) della convenzione.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>