Internationales Kaffee-Übereinkommen von 2007 vom 28. September 2007 (mit Anlagen und Resolution) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202"/><FRBRdate date="2024-02-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.117.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Kaffee-Übereinkommen von 2007 vom 28. September 2007 (mit Anlagen und Resolution)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo internazionale del 2007 sul caffè del 28 settembre 2007 (con all. e Risoluzione)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de"/><FRBRdate date="2024-02-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de/xml"/><FRBRdate date="2024-02-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.916.117.1 </docNumber></p><p> AS <b>2011 </b>4421; BBl <b>2009 </b>727</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Internationales Kaffee-Übereinkommen <br/>von 2007</docTitle></p><p>Abgeschlossen in London am 28. September 2007</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 10. März 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2011</b> 4419</ref></p></authorialNote></p><p>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 11. September 2009</p><p>Für die Schweiz in Kraft getreten am 2. Februar 2011</p><p> (Stand am 2. Februar 2024)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Präambel</i></p><p>Die Vertragsregierungen dieses Übereinkommens,</p><p>in Anerkennung der aussergewöhnlichen Bedeutung des Kaffees für die Wirtschaft vieler Länder, deren Ausfuhrerlöse sowie das Erreichen ihrer sozialen und wirtschaftlichen Entwicklungsziele weitgehend von diesem Erzeugnis abhängig sind;</p><p>in Anerkennung der Bedeutung des Kaffeesektors für den Lebensunterhalt von Millionen von Menschen, insbesondere in Entwicklungsländern, und unter Berücksichtigung der Tatsache, dass in vielen dieser Länder die Erzeugung in kleinen Familienbetrieben erfolgt;</p><p>in Anerkennung des Beitrags eines nachhaltigen Kaffeesektors zum Erreichen der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der Millenniumsentwicklungsziele (MDG) und insbesondere der Armutsbeseitigung;</p><p>in Anerkennung der Notwendigkeit, die nachhaltige Entwicklung des Kaffeesektors zu fördern, und damit zur Steigerung von Beschäftigung und Einkommen, zu höheren Lebensstandards und zu besseren Arbeitsbedingungen in den Mitgliedländern beizutragen;</p><p>in der Erwägung, dass eine enge internationale Zusammenarbeit in Kaffeeangelegenheiten, wie etwa beim internationalen Handel, einen wirtschaftlich diversifizierten globalen Kaffeesektor, die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Erzeugerländer, die Steigerung der Kaffeeerzeugung und des Kaffeeverbrauchs sowie die Verbesserung der Beziehungen zwischen Kaffee-Ausfuhrländern und Kaffee-Einfuhrländern fördern kann;</p><p>in der Erwägung, dass die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedern, internationalen Organisationen, dem Privatsektor und allen anderen Interessengruppen zur Entwicklung des Kaffeesektors beitragen kann;</p><p>in Anerkennung der Tatsache, dass ein besserer Zugang zu Informationen im Zusammenhang mit Kaffee und zu marktwirtschaftlichen Risikomanagement-Strategien dazu beitragen kann, dass Ungleichgewichte in Erzeugung und Verbrauch vermieden werden, die zu ausgeprägten Preisschwankungen zum Nachteil sowohl der Erzeuger als auch der Verbraucher führen können;</p><p>in Anbetracht der Vorteile, die aus der internationalen Zusammenarbeit aufgrund der Anwendung der Internationalen Kaffee-Übereinkommen von 1962<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1965/558_562_556" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1965</b> 558</ref>]</p></authorialNote>, 1968<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1968/1522_1570_1490" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1968</b> 1522</ref>]</p></authorialNote>, 1976<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/2300_2300_2300" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1976</b> 2300</ref>]</p></authorialNote>, 1983<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1984/107_107_107" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1984</b> 107</ref>]</p></authorialNote>, 1994<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/116_116_116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1996</b> 116</ref>]</p></authorialNote> und 2001<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/460" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2005</b> 2647</ref>]</p></authorialNote> erwachsen sind,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Kapitel I: </num><heading>Zielsetzung</heading><article eId="art_1"><num><b>Art.</b><b><span/> 1<span/></b><span/></num><heading>Zielsetzung</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Ziel dieses Übereinkommen ist es, den globalen Kaffeesektor zu stärken und für seine nachhaltige Ausdehnung in einem marktwirtschaftlichen Umfeld zugunsten aller Beteiligten in diesem Bereich zu sorgen, und im Hinblick darauf:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>die internationale Zusammenarbeit in Kaffeeangelegenheiten zu fördern;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>ein Forum für zwischenstaatliche Konsultationen sowie für Konsultationen mit dem privaten Sektor über Kaffeeangelegenheiten zu schaffen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Mitglieder dazu zu ermutigen, eine nachhaltige Kaffeewirtschaft in wirtschaftlicher, sozialer und ökologischer Hinsicht zu entwickeln;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>ein Forum für Konsultationen zur Verständigung hinsichtlich der strukturellen Bedingungen in den internationalen Märkten zu schaffen sowie hinsichtlich der langfristigen Trends in Erzeugung und Verbrauch, die zu einem Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage und dadurch zu fairen Preisen für die Verbraucher und Erzeuger führen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_5"><num>5. </num><p>die Ausweitung des internationalen Handels mit Kaffee aller Arten und Formen zu erleichtern, seine Transparenz zu vergrössern und die Handelsschranken zu beseitigen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_6"><num>6. </num><p>wirtschaftliche, technische und wissenschaftliche Informationen, Statistiken und Studien sowie Ergebnisse der Forschung und Entwicklung in Kaffeeangelegenheiten zu sammeln, zu verbreiten und zu veröffentlichen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_7"><num>7. </num><p>den Verbrauch und die Märkte für alle Arten und Formen von Kaffee zu fördern, auch in den Erzeugerländern;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_8"><num>8. </num><p>Projekte, die den Mitgliedern und der Weltkaffeewirtschaft zugute kommen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_9"><num>9. </num><p>die Qualität des Kaffees zu fördern, um die Zufriedenheit der Verbraucher und die Gewinne der Produzenten zu steigern;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_10"><num>10. </num><p>Mitglieder dazu zu ermutigen, angemessene Lebensmittelsicherheitsverfahren für den Kaffeesektor zu entwickeln;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_11"><num>11. </num><p>Schulungs- und Informationsprogramme zu fördern, die den Transfer von für Kaffee relevanter Technologie an Mitglieder unterstützen sollen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_12"><num>12. </num><p>Mitglieder dazu zu ermutigen, Strategien zur Steigerung der Kapazitäten der lokalen Gemeinschaften und der Kleinbauern zu entwickeln und umzusetzen, damit diese von der Kaffeeerzeugung profitieren können, was wiederum zur Armutsbekämpfung beitragen kann;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_13"><num>13. </num><p>Die Verfügbarkeit von Informationen über Finanzinstrumente und ‑dienstleistungen zu verbessern, die den Kaffeeerzeugern helfen können, unter anderem über den Zugang zu Krediten und über Methoden für das Risikomanagement.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Kapitel II<inline name="man-font-weight-normal">: </inline></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><article eId="art_2"><num><b>Art.</b><b><span/> 2<span/></b><span/></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Im Sinne dieses Übereinkommens:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_1/listintro">bedeutet <i>Kaffee</i> die Bohnen und Kirschen des Kaffeestrauchs, gleichgültig, ob nicht geschält oder geschält, roh oder geröstet, und einschliesslich des gemahlenen, entkoffeinierten, flüssigen und löslichen Kaffees. Der Rat prüft so bald wie möglich nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens und erneut alle drei Jahre die Umrechnungsfaktoren für die unter den Buchstaben d–g genannten Kaffeesorten. Nach dieser Prüfung legt der Rat angemessene Umrechnungsfaktoren fest und veröffentlicht diese. Vor der ersten Prüfung und für den Fall, dass der Rat in dieser Angelegenheit keine Entscheidung treffen kann, werden die Umrechnungsfaktoren des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 2001 verwendet, die in der Anlage zu diesem Übereinkommen aufgeführt sind. Vorbehaltlich dieser Bestimmungen haben die nachstehenden Begriffe die folgende Bedeutung:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>als <i>Rohkaffee </i>wird jeglicher Kaffee in der Form einer grünen Bohne vor dem Rösten bezeichnet,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>als <i>getrocknete Kaffeekirschen </i>werden die getrockneten Früchte des Kaffeestrauchs bezeichnet; um das Äquivalent der getrockneten Kaffeekirsche zum Rohkaffee festzustellen, ist das Nettogewicht der getrockneten Kaffeekirschen mit 0,5 zu multiplizieren,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>als <i>nicht geschälter Kaffee </i>wird die grüne Kaffeebohne in der Pergamenthaut bezeichnet; um das Äquivalent des nicht geschälten Kaffees zum Rohkaffee festzustellen, ist das Nettogewicht des nicht geschälten Kaffees mit 0,8 zu multiplizieren,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_d"><num>(d) </num><p>als <i>Röstkaffee </i>wird gerösteter Rohkaffee unabhängig vom Röstgrad einschliesslich des gemahlenen Kaffees bezeichnet,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_e"><num>(e) </num><p>als <i>entkoffeinierter Kaffee </i>wird roher, gerösteter oder löslicher Kaffee bezeichnet, dem Koffein entzogen ist,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_f"><num>(f) </num><p>als <i>flüssiger Kaffee </i>werden die wasserlöslichen festen Bestandteile bezeichnet, die aus Röstkaffee gewonnen und in flüssige Form gebracht sind, und</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_g"><num>(g) </num><p>als <i>löslicher Kaffee </i>werden die aus Röstkaffee gewonnenen getrockneten wasserlöslichen festen Bestandteile bezeichnet;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_2"><num>2. </num><p>bedeutet <i>Sack </i>60 kg oder 132,276 englische Pfund Rohkaffee, <i>Tonne</i> eine Masse von 1000 kg oder 2204,6 englische Pfund und <i>englisches Pfund </i>453,597 Gramm;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3"><num>3. </num><p>bedeutet <i>Kaffeejahr </i>den Zeitraum eines Jahres, gerechnet vom 1. Oktober bis 30. September;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4"><num>4. </num><p>bedeuten <i>Organisation</i> und <i>Rat</i> die Internationale Kaffee-Organisation und den Internationalen Kaffeerat;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_5"><num>5. </num><p>bedeutet <i>Vertragspartei </i>eine Regierung, die Europäische Gemeinschaft oder eine zwischenstaatliche Organisation nach Artikel 4 Absatz 3, die eine Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde oder eine Urkunde der vorläufigen Anwendung dieses Übereinkommens nach den Artikeln 40, 41 und 42 hinterlegt hat oder dem Übereinkommen nach Artikel 43 beigetreten ist;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_6"><num>6. </num><p>bedeutet <i>Mitglied </i>eine Vertragspartei;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_7"><num>7. </num><p>bedeutet <i>Ausfuhrmitglied </i>oder <i>Ausfuhrland </i>ein Mitglied oder Land, das Nettoexporteur von Kaffee ist, das heisst ein Mitglied oder Land, dessen Ausfuhren die Einfuhren übersteigen;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_8"><num>8. </num><p>bedeutet <i>Einfuhrmitglied </i>oder <i>Einfuhrland </i>ein Mitglied oder Land, das Nettoimporteur von Kaffee ist, das heisst ein Mitglied oder Land, dessen Einfuhren die Ausfuhren übersteigen;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_9"><num>9. </num><p>bedeutet <i>beiderseitige Mehrheit</i> 70 Prozent oder mehr der von den anwesenden und abstimmenden Ausfuhrmitgliedern und 70 Prozent oder mehr der von den anwesenden und abstimmenden Einfuhrmitgliedern abgegebenen und getrennt gezählten Stimmen;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_10"><num>10. </num><p>bedeutet <i>Depositar</i> diejenige zwischenstaatliche Organisation oder die Vertragspartei zum Internationalen Kaffee-Übereinkommen von 2001, die durch Entscheid des Rates unter dem internationalen Kaffee-Übereinkommen von 2001 bestimmt wird. Dieser Entscheid muss bis spätestens 31. Januar 2008 durch Konsens getroffen werden und ist integraler Bestandteil dieses Übereinkommens.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Kapitel III<inline name="man-font-weight-normal">: </inline></num><heading>Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder</heading><article eId="art_3"><num><b>Art.</b><b><span/> 3<span/></b><span/></num><heading>Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Mitglieder verpflichten sich, alle Massnahmen zu ergreifen, die zur Erfüllung ihrer Pflichten aus diesem Übereinkommen notwendig sind, und für die Erreichung der Ziele des Übereinkommens uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; insbesondere verpflichten sich die Mitglieder, alle notwendigen Informationen zur Verfügung zu stellen, welche die Durchführung dieses Übereinkommens erleichtern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Mitglieder erkennen an, dass Ursprungszeugnisse eine wichtige Quelle der Information über den Kaffeehandel darstellen. Daher übernehmen die Ausfuhrmitglieder die Verantwortung für die Gewährleistung der ordnungsgemässen Ausstellung und Verwendung von Ursprungszeugnissen im Einklang mit den vom Rat festgelegten Regeln.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die Mitglieder erkennen darüber hinaus an, dass Informationen über Wiederausfuhren ebenfalls für eine einwandfreie Analyse der Weltkaffeewirtschaft wichtig sind. Die Einfuhrmitglieder verpflichten sich daher, regelmässig genaue Informationen über Wiederausfuhren in der vom Rat festgelegten Form und Weise zu unterbreiten.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Kapitel IV: </num><heading>Mitgliedschaft</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. </b><b><span/>4<span/></b><span/></num><heading>Mitgliedschaft in der Organisation</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Jede Vertragspartei bildet ein Einzelmitglied der Organisation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ein Mitglied kann seine Mitgliederkategorie zu Bedingungen wechseln, die mit dem Rat zu vereinbaren sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Eine Bezugnahme in diesem Übereinkommen auf eine Regierung ist so auszulegen, dass sie auch für die Europäische Gemeinschaft oder jede zwischenstaatliche Organisation gilt, welche über die exklusive Kompetenz hinsichtlich der Aushandlung, des Abschlusses und der Anwendung dieses Übereinkommens verfügt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art.</b><b><span/> 5<span/></b><span/></num><heading>Gruppenmitgliedschaft</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Zwei oder mehr Vertragsparteien können durch eine an den Rat und an den Depositar gerichtete entsprechende Notifikation, die an einem durch die betreffenden Vertragsparteien festzulegenden Datum und unter durch den Rat zu genehmigenden Voraussetzungen Geltung erlangt, erklären, dass sie an der Organisation als Mitgliedergruppe teilnehmen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Kapitel V: </num><heading>Die Internationale Kaffee-Organisation</heading><article eId="art_6"><num><b>Art.</b><b><span/> <span/></b><b>6</b><span/></num><heading>Sitz und Aufbau der Internationalen Kaffee-Organisation</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die nach dem Internationalen Kaffee-Übereinkommen von 1962 gegründete Internationale Kaffee-Organisation besteht zur Durchführung dieses Übereinkommens und zur Überwachung seiner Anwendung fort.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Sitz der Organisation ist London, es sei denn, der Rat beschliesse etwas anderes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die höchste Instanz der Organisation ist der Internationale Kaffeerat. Der Rat wird gegebenenfalls durch den Finanz- und Verwaltungsausschuss, den Förder- und Marktentwicklungsausschuss und den Projektausschuss unterstützt. Ausserdem wird der Rat vom Beratenden Direktorium des privaten Sektors, der Weltkaffeekonferenz und dem Beratungsausschuss zur Finanzierung des Kaffeesektors beraten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art.</b><b><span/> 7<span/></b><span/></num><heading>Vorrechte und Immunitäten</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Organisation besitzt Rechtspersönlichkeit. Sie hat insbesondere die Fähigkeit, Verträge zu schliessen, bewegliches und unbewegliches Vermögen zu erwerben und darüber zu verfügen sowie vor Gericht zu stehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Rechtsstellung, die Vorrechte und Immunitäten der Organisation, ihres Exekutivdirektors, ihres Personals und ihrer Sachverständigen sowie der Vertreter der Mitglieder werden für die Zeit, in der sie sich in Wahrnehmung ihrer Aufgaben im Hoheitsgebiet des Gastlands aufhalten, durch ein zwischen der Gastregierung und der Organisation geschlossenes Sitzstaatabkommen geregelt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_3/listintro">Das in Absatz 2 genannte Sitzstaatabkommen ist von diesem Übereinkommen unabhängig. Es tritt jedoch ausser Kraft:</listIntroduction><item eId="art_7/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>wenn dies zwischen der Gastregierung und der Organisation vereinbart wird;</p></item><item eId="art_7/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>wenn der Sitz der Organisation aus dem Hoheitsgebiet der Gastregierung verlegt wird oder</p></item><item eId="art_7/para_3/lbl_c"><num>(c) </num><p>wenn die Organisation aufhört zu bestehen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>(4)</num><content><p>Die Organisation kann mit einem oder mehreren Mitgliedern vom Rat zu genehmigende Übereinkünfte über die Vorrechte und Immunitäten schliessen, die für die ordnungsgemässe Durchführung dieses Übereinkommens erforderlich sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>(5)</num><content><p>Die Regierungen der Mitgliedländer mit Ausnahme der Gastregierung gewähren der Organisation dieselben Erleichterungen hinsichtlich der Währungs- und Devisenbeschränkungen, der Unterhaltung von Bankkonten und der Überweisung von Geldern, wie sie den Sonderorganisationen der Vereinten Nationen gewährt werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Kapitel VI: </num><heading>Der Internationale Kaffeerat</heading><article eId="art_8"><num><b>Art.</b><b><span/> 8<span/></b><span/></num><heading>Zusammensetzung des Internationalen Kaffeerats</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Internationale Kaffeerat setzt sich aus allen Mitgliedern der Organisation zusammen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Jedes Mitglied ernennt einen Vertreter im Rat und gegebenenfalls einen oder mehrere Stellvertreter. Ein Mitglied kann ferner einen oder mehrere Berater für seinen Vertreter oder seine Stellvertreter benennen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art.</b><b><span/> 9<span/></b><span/></num><heading>Befugnisse und Aufgaben des Rates</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Alle durch dieses Übereinkommen ausdrücklich erteilten Befugnisse liegen beim Rat, der die zur Durchführung des Übereinkommens notwendigen Aufgaben ausübt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Neben den in Artikel 6 Absatz 3 genannten Ausschüssen kann der Rat gegebenenfalls weitere Ausschüsse und Nebenorgane einsetzen und wieder auflösen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Rat legt die zur Durchführung dieses Übereinkommens notwendigen und mit diesem in Einklang stehenden Vorschriften und Regelungen fest, einschliesslich seiner Geschäftsordnung und der Finanz- und Personalvorschriften der Organisation. Der Rat kann in seiner Geschäftsordnung Verfahren vorsehen, nach denen er bestimmte Fragen ohne Sitzungen entscheiden kann.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>(4)</num><content><p>Der Rat erstellt regelmässig einen strategischen Aktionsplan, um seine Arbeiten zu leiten und die Prioritäten festzulegen, einschliesslich der Prioritäten für Projekttätigkeiten nach Artikel 28 und für Studien, Untersuchungen und Berichte nach Artikel 34. Die im Aktionsplan festgelegten Prioritäten werden in den vom Rat genehmigten Jahresarbeitsprogrammen berücksichtigt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>(5)</num><content><p>Der Rat führt ausserdem die Akten, die zur Wahrnehmung seiner Aufgaben nach diesem Übereinkommen erforderlich sind, sowie alle sonstigen Akten, die er für zweckdienlich hält.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art.</b><b><span/> 10<span/></b><span/></num><heading>Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender des Rates</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Rat wählt für jedes Kaffeejahr einen Vorsitzenden sowie einen stellvertretenden Vorsitzenden, die nicht von der Organisation besoldet werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Vorsitzende wird entweder aus der Mitte der Vertreter der Ausfuhrmitglieder oder aus der Mitte der Vertreter der Einfuhrmitglieder, der stellvertretende Vorsitzende aus der Mitte der Vertreter der anderen Mitgliederkategorie gewählt. Die Besetzung dieser Ämter wechselt in jedem Kaffeejahr zwischen den beiden Mitgliederkategorien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Vorsitzende oder der den Vorsitz führende stellvertretende Vorsitzende ist nicht stimmberechtigt. In diesem Fall übt der jeweilige Stellvertreter das Stimmrecht des Mitglieds aus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art.</b><b><span/> 11<span/></b><span/></num><heading>Tagungen des Rates</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Rat hält zweimal im Jahr eine ordentliche Tagung ab. Er kann ausserordentliche Tagungen durch Beschluss einberufen. Ausserordentliche Tagungen werden einberufen, wenn zehn Mitglieder dies beantragen. Die Einberufung von Tagungen erfolgt mindestens 30 Tage im Voraus, abgesehen von dringenden Fällen, in denen die Einberufung von Tagungen mindestens 10 Tage im Voraus erfolgt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Sofern der Rat nicht etwas anderes beschliesst, finden die Tagungen am Sitz der Organisation statt. Wenn ein Mitglied dem Rat anbietet, die Tagung in seinem Hoheitsgebiet abzuhalten, und der Rat zustimmt, trägt dieses Mitglied die zusätzlichen der Organisation entstehenden Kosten, soweit sie die Kosten übersteigen, die bei der Abhaltung der Tagung am Sitz der Organisation entstehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Rat kann jedes Nichtmitgliedland oder jede in den Artikeln 15 und 16 genannte Organisation einladen, an seinen Tagungen als Beobachter teilzunehmen. An jeder Tagung entscheidet der Rat über die Zulassung von Beobachtern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>(4)</num><content><p>Bei einer Ratstagung ist die erforderliche Beschlussfähigkeit gegeben, wenn mehr als die Hälfte der Ausfuhrmitglieder und mehr als die Hälfte der Einfuhrmitglieder, auf die jeweils mindestens zwei Drittel der Stimmen für jede Kategorie entfallen, anwesend sind. Ist der Rat bei Eröffnung einer Ratstagung oder einer Plenarsitzung nicht beschlussfähig, so verschiebt der Vorsitzende die Eröffnung der Tagung oder der Plenarsitzung um mindestens zwei Stunden. Ist der Rat zu dem neu angesetzten Zeitpunkt noch nicht beschlussfähig, so kann der Vorsitzende wiederum die Eröffnung der Tagung oder der Plenarsitzung um mindestens weitere zwei Stunden verschieben. Ist der Rat nach Ablauf dieser Zeit immer noch nicht beschlussfähig, wird die Frage, zu der Entscheidungen getroffen werden müssen, auf die nächste Ratstagung verschoben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art.</b><b><span/> <span/></b><b>12</b></num><heading>Stimmen</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Ausfuhrmitglieder und die Einfuhrmitglieder haben insgesamt jeweils 1000 Stimmen, die innerhalb jeder Mitgliederkategorie – das heisst unter den Ausfuhr- beziehungsweise Einfuhrmitgliedern – nach Massgabe der folgenden Bestimmungen verteilt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>Jedes Mitglied hat fünf Grundstimmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die restlichen Stimmen der Ausfuhrmitglieder werden auf diese im Verhältnis der Durchschnittsmenge ihrer jeweiligen Kaffeeausfuhren nach allen Bestimmungsländern während der vorangegangenen vier Kalenderjahre verteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>(4)</num><content><p>Die restlichen Stimmen der Einfuhrmitglieder werden auf diese im Verhältnis der Durchschnittsmenge ihrer jeweiligen Kaffeeeinfuhren während der vorangegangenen vier Kalenderjahre verteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>(5)</num><content><p>Die Europäische Gemeinschaft oder andere zwischenstaatliche Organisationen nach Artikel 4 Absatz 3 funktionieren hinsichtlich der Stimmen als Einzelmitglieder; sie haben fünf Grundstimmen sowie zusätzliche Stimmen im Verhältnis der Durchschnittsmenge ihrer jeweiligen Kaffeeeinfuhren oder Kaffeeausfuhren während der vorangegangenen vier Kalenderjahre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_6"><num>(6)</num><content><p>Die Verteilung der Stimmen wird vom Rat zu Beginn eines jeden Kaffeejahrs nach Massgabe dieses Artikels festgelegt und gilt vorbehaltlich des Absatzes 7 für die Dauer dieses Jahres. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_7"><num>(7)</num><content><p>Der Rat nimmt eine Neuverteilung der Stimmen nach Massgabe dieses Artikels vor, wenn sich die Mitgliedschaft in der Organisation ändert oder wenn einem Mitglied nach Artikel 21 das Stimmrecht entzogen oder zurückgegeben wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_8"><num>(8)</num><content><p>Kein Mitglied darf zwei Drittel der Stimmen in seiner Kategorie oder mehr haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_9"><num>(9)</num><content><p>Teilstimmen sind nicht zulässig.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art.</b><b><span/> 13<span/></b><span/></num><heading>Abstimmungsverfahren des Rates</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Jedes Mitglied ist berechtigt, die Anzahl der ihm zustehenden Stimmen abzugeben, darf aber seine Stimmen nicht teilen. Mit den ihm nach Absatz 2 übertragenen Stimmen kann es jedoch anders abstimmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Jedes Ausfuhrmitglied kann ein anderes Ausfuhrmitglied und jedes Einfuhrmitglied ein anderes Einfuhrmitglied schriftlich ermächtigen, auf den Sitzungen des Rates seine Interessen zu vertreten und sein Stimmrecht auszuüben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art.</b><b><span/> 14<span/></b><span/></num><heading>Beschlüsse des Rates</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Rat bemüht sich nach Kräften, alle Beschlüsse durch Konsens zu fassen und alle Empfehlungen in der gleichen Weise abzugeben. Falls kein Konsens erreicht werden kann, fasst der Rat seine Entschlüsse mit beiderseitiger Mehrheit von 70 Prozent oder mehr der anwesenden und stimmenden Ausfuhrmitglieder und 70 Prozent oder mehr der anwesenden und stimmenden Einfuhrmitglieder, die separat gezählt werden; Empfehlungen werden in der gleichen Weise abgegeben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro">Bei Beschlüssen des Rates, für die eine beiderseitige Mehrheit vorgeschrieben ist, wird folgendes Verfahren angewendet: </listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>Wird eine beiderseitige Mehrheit wegen der Ablehnung durch höchstens drei Ausfuhr- oder höchstens drei Einfuhrmitglieder nicht erzielt, so wird der Antrag auf Grund eines Ratsbeschlusses, für welchen die Mehrheit der anwesenden Mitglieder erforderlich ist, binnen 48 Stunden erneut zur Abstimmung gestellt;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>wird abermals keine beiderseitige Mehrheit erreicht, gilt der Antrag als abgelehnt.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die Mitglieder verpflichten sich, sämtliche auf Grund dieses Übereinkommens vom Rat gefassten Beschlüsse als bindend anzuerkennen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art.</b><b><span/> 15<span/></b><span/></num><heading>Zusammenarbeit mit anderen Organisationen</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Rat kann Vereinbarungen über Konsultationen und die Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und deren Sonderorganisationen, mit anderen in Betracht kommenden zwischenstaatlichen Organisationen sowie mit entsprechenden internationalen und regionalen Organisationen treffen. Er nimmt die Fazilitäten des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe sowie andere Finanzierungsquellen voll in Anspruch. Diese Vereinbarungen können finanzielle Vereinbarungen umfassen, die der Rat zur Erreichung der Ziele dieses Übereinkommens für zweckmässig hält. Hinsichtlich der Durchführung von Vorhaben im Rahmen solcher Vereinbarungen geht die Organisation jedoch keine finanziellen Verpflichtungen für Bürgschaften ein, die einzelne Mitglieder oder andere Rechtsträger übernehmen. Kein Mitglied ist aufgrund seiner Mitgliedschaft in der Organisation für Verbindlichkeiten haftbar, die sich aus der Kreditaufnahme oder der Kreditvergabe durch ein anderes Mitglied oder einen anderen Rechtsträger im Zusammenhang mit solchen Vorhaben ergeben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>(2)</num><content><p>Soweit möglich, kann die Organisation auch von Mitgliedern, Nichtmitgliedern sowie Geberorganisationen und anderen Organisationen Informationen über Entwicklungsvorhaben und -programme mit Schwerpunkt im Bereich Kaffee sammeln. Soweit angebracht, kann die Organisation diese Informationen mit Einverständnis der Betroffenen anderen Organisationen sowie Mitgliedern zur Verfügung stellen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art.</b><b><span/> 16<span/></b><span/></num><heading>Zusammenarbeit mit nicht staatlichen Organisationen</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Unbeschadet der Artikel 15, 29, 30 und 31 kann die Organisation zum Erreichen der Ziele dieses Übereinkommens die Zusammenarbeit mit den einschlägigen nicht staatlichen Organisationen, die Erfahrung in relevanten Aspekten des Kaffeesektors aufweisen, sowie mit anderen Kaffeesachverständigen aufnehmen und verstärken.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Kapitel VII: </num><heading>Exekutivdirektor und Personal</heading><article eId="art_17"><num><b>Art.</b><b><span/> 17<span/></b><span/></num><heading>Exekutivdirektor und Personal</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Rat ernennt den Exekutivdirektor. Die Anstellungsbedingungen für den Exekutivdirektor werden vom Rat festgelegt und müssen den Bedingungen für vergleichbare Bedienstete ähnlicher zwischenstaatlicher Organisationen entsprechen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Exekutivdirektor ist der oberste Verwaltungsbeamte der Organisation; er ist für die Erfüllung aller Aufgaben verantwortlich, die ihm bei der Durchführung dieses Übereinkommens zufallen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Exekutivdirektor ernennt das Personal nach den vom Rat festgesetzten Vorschriften.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>(4)</num><content><p>Der Exekutivdirektor und die Mitglieder des Personals dürfen an der Kaffeeindustrie, am Kaffeehandel oder am Kaffeetransport nicht finanziell beteiligt sein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_5"><num>(5)</num><content><p>Bei der Erfüllung ihrer Aufgaben dürfen der Exekutivdirektor und das Personal von keinem Mitglied und keiner Stelle ausserhalb der Organisation Weisungen einholen oder entgegennehmen. Sie haben alle Handlungen zu unterlassen, die ihre Stellung als internationale Bedienstete, die nur der Organisation verantwortlich sind, beeinträchtigen könnten. Jedes Mitglied verpflichtet sich, den ausschliesslich internationalen Charakter der Obliegenheiten des Exekutivdirektors und des Personals zu achten und nicht zu versuchen, diese bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben zu beeinflussen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VIII"><num>Kapitel VIII: </num><heading>Finanzen und Verwaltung</heading><article eId="art_18"><num><b>Art.</b><b><span/> 18<span/></b><span/></num><heading>Finanz- und Verwaltungsausschuss</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Ein Finanz- und Verwaltungsausschuss wird gebildet. Der Rat bestimmt seine Zusammensetzung und seinen Auftrag. Dieser Ausschuss beaufsichtigt die Vorbereitung des Verwaltungshaushalts, der dem Rat zur Genehmigung vorgelegt wird, und führt weitere Aufgaben aus, die ihm vom Rat zugewiesen werden; unter anderem überwacht er die Einnahmen und Ausgaben sowie weitere Verwaltungsangelegenheiten der Organisation. Der Finanz- und Verwaltungsausschuss erstattet dem Rat Bericht über seine Arbeiten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art.</b><b><span/> 19<span/></b><span/></num><heading>Finanzfragen</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Kosten der Delegationen beim Rat sowie der Vertreter in den Ausschüssen des Rates werden von den jeweiligen Regierungen getragen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die übrigen Kosten der Durchführung dieses Übereinkommens werden aus den nach Artikel 20 festgesetzten jährlichen Beiträgen der Mitglieder sowie durch Einnahmen aus dem Verkauf bestimmter Dienstleistungen an Mitglieder und dem Verkauf von nach den Artikeln 32 und 34 erarbeiteten Informationen und Studien bestritten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>(3)</num><content><p>Das Rechnungsjahr der Organisation entspricht dem Kaffeejahr.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art.</b><b><span/> 20<span/></b><span/></num><heading>Festlegung des Verwaltungshaushalts und Festsetzung der Beiträge</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>(1)</num><content><p>In der zweiten Hälfte jedes Rechnungsjahrs genehmigt der Rat den Verwaltungshaushalt der Organisation für das folgende Rechnungsjahr und setzt den Beitrag jedes Mitglieds zum Haushalt fest. Ein Entwurf des Verwaltungshaushalts wird nach Artikel 18 unter der Aufsicht des Finanz- und Verwaltungsausschusses vom Exekutivdirektor vorbereitet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Beitrag jedes Mitglieds zum Verwaltungshaushalt für jedes Rechnungsjahr bemisst sich nach dem Verhältnis seiner Stimmenzahl im Zeitpunkt der Genehmigung des Verwaltungshaushalts für das betreffende Jahr zur Gesamtstimmenzahl aller Mitglieder. Tritt jedoch zu Beginn des Rechnungsjahrs, für das die Beiträge festgesetzt werden, eine Änderung in der Stimmenverteilung unter den Mitgliedern nach Artikel 12 Absatz 6 ein, so werden die Beiträge für das betreffende Jahr entsprechend angeglichen. Bei der Festsetzung der Beiträge werden die Stimmen jedes Mitglieds so berechnet, dass der zeitweilige Entzug des Stimmrechts eines Mitglieds oder die sich daraus ergebende Neuverteilung der Stimmen ausser Betracht bleibt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der erste Beitrag eines Mitglieds, das der Organisation nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens gemäss Artikel 42 beitritt, wird vom Rat auf der Grundlage der diesem Mitglied zustehenden Stimmenzahl und des für das laufende Rechnungsjahr verbleibenden Zeitabschnitts festgesetzt, ohne dass die für das laufende Rechnungsjahr für die übrigen Mitglieder festgesetzten Beiträge geändert werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art.</b><b><span/> 21<span/></b><span/></num><heading>Beitragszahlung</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Beiträge zum Verwaltungshaushalt für jedes Rechnungsjahr sind in frei konvertierbarer Währung zu zahlen und werden am ersten Tag des betreffenden Rechnungsjahrs fällig.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>(2)</num><content><p>Kommt ein Mitglied seiner Verpflichtung zur Zahlung seines vollen Beitrags zum Verwaltungshaushalt nicht binnen sechs Monaten nach Fälligkeit des Beitrags nach, so wird ihm sein Stimmrecht und sein Recht zur Teilnahme an den Tagungen der Fachausschüsse so lange entzogen, bis der Beitrag vollständig entrichtet ist. Jedoch werden dem Mitglied weder seine anderen Rechte entzogen, noch wird es von seinen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen befreit, es sei denn, dass der Rat dies beschliesst.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>(3)</num><content><p>Ein Mitglied, dem sein Stimmrecht nach Absatz 2 dieses Artikels zeitweilig entzogen worden ist, bleibt dennoch zur Zahlung seines Beitrags verpflichtet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art.</b><b><span/> <span/></b><b>22</b></num><heading>Haftung</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Organisation ist bei der Ausübung ihrer Aufgaben nach Artikel 6 Absatz 3 nicht befugt, Verpflichtungen ausserhalb des Geltungsbereichs dieses Übereinkommens einzugehen, und es wird nicht davon ausgegangen, dass sie von den Mitgliedern dazu ermächtigt wurde; sie hat insbesondere nicht die Fähigkeit, Kredite aufzunehmen. Bei der Ausübung ihrer Fähigkeit, Verträge zu schliessen, bezieht die Organisation die Bedingungen dieses Artikels so in ihre Verträge ein, dass sie den anderen Vertragspartnern der Organisation zur Kenntnis gebracht werden; werden diese Bedingungen nicht einbezogen, so macht dies den Vertrag nicht ungültig oder bedeutet keine Überschreitung der Befugnisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Haftung eines Mitglieds beschränkt sich auf seine Verpflichtungen hinsichtlich der Beiträge, die in diesem Übereinkommen ausdrücklich vorgesehen sind. Es wird davon ausgegangen, dass Dritte, die mit der Organisation zu tun haben, die Bestimmungen dieses Übereinkommens betreffend die Haftung der Mitglieder kennen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art.</b><b><span/> 23<span/></b><span/></num><heading>Prüfung und Veröffentlichung der Rechnungslegung</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>So bald wie möglich, spätestens jedoch sechs Monate nach Abschluss eines jeden Rechnungsjahrs, wird eine von unabhängigen Rechnungsprüfern geprüfte Aufstellung über die Vermögenswerte, Verbindlichkeiten, Einnahmen und Ausgaben der Organisation während des betreffenden Rechnungsjahrs erstellt. Diese Aufstellung wird dem Rat zur Genehmigung auf seiner nächsten Tagung vorgelegt.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IX"><num>Kapitel IX: </num><heading>Förderung und Marktentwicklung</heading><article eId="art_24"><num><b>Art.</b><b><span/> 24<span/></b><span/></num><heading>Beseitigung von Handels- und Verbrauchshindernissen</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Mitglieder anerkennen die Bedeutung einer nachhaltigen Entwicklung des Kaffeesektors und der Beseitigung der gegenwärtigen Hindernisse sowie der Vermeidung neuer Hindernisse für den Handel und den Verbrauch. Zugleich anerkennen sie das Recht der Mitglieder auf Regulierung und auf die Einführung neuer Regulierungen, um nationale gesundheits- und umweltpolitische Ziele zu erreichen, in Übereinstimmung mit ihren Engagements und Verpflichtungen unter internationalen Vereinbarungen, namentlich derjenigen, welche den internationalen Handel betreffen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_2/listintro">Die Mitglieder erkennen an, dass zurzeit Massnahmen angewendet werden, die eine Erhöhung des Kaffeeverbrauchs mehr oder weniger behindern können, insbesondere:</listIntroduction><item eId="art_24/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>Einfuhrregelungen für Kaffee, einschliesslich der Präferenz- und anderen Zölle, Kontingente, Anwendung staatlicher Monopole und Tätigkeit amtlicher Einkaufsstellen, sowie sonstige Verwaltungsregelungen und Handelspraktiken;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>Ausfuhrregelungen in Bezug auf direkte oder indirekte Subventionen und sonstige Verwaltungsregelungen und Handelspraktiken und</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_c"><num>(c) </num><p>innerstaatliche Handelsbedingungen sowie innerstaatliche und regionale Gesetzes- und Verwaltungsvorschriften, die den Verbrauch beeinträchtigen können.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>(3)</num><content><p>Im Hinblick auf die vorgenannten Ziele und auf Absatz 4 werden die Mitglieder bestrebt sein, Zollsenkungen für Kaffee zu erreichen oder andere Massnahmen zur Beseitigung von Hindernissen für eine Verbrauchssteigerung zu treffen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>(4)</num><content><p>Die Mitglieder verpflichten sich unter Berücksichtigung ihrer gegenseitigen Interessen, Mittel und Wege zu finden, damit die in Absatz 2 genannten Hindernisse für die Steigerung des Handels und des Verbrauchs schrittweise verringert und schliesslich nach Möglichkeit beseitigt oder damit ihre Auswirkungen erheblich verringert werden können.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>(5)</num><content><p>Unter Berücksichtigung etwaiger nach Absatz 4 eingegangener Verpflichtungen unterrichten die Mitglieder den Rat jährlich über alle im Hinblick auf die Durchführung dieses Artikels getroffenen Massnahmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_6"><num>(6)</num><content><p>Der Exekutivdirektor verfasst in regelmässigen Abständen einen Bericht über Verbrauchshindernisse, den der Rat überprüft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_7"><num>(7)</num><content><p>Zur Erreichung der in diesem Artikel genannten Ziele kann der Rat Empfehlungen an die Mitglieder richten; diese unterrichten den Rat so bald wie möglich über die im Hinblick auf die Durchführung dieser Empfehlungen getroffenen Massnahmen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art.</b><b><span/> 25<span/></b><span/></num><heading>Förderung und Marktentwicklung</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Mitglieder anerkennen den Nutzen, sowohl für Ausfuhrmitglieder als auch für Einfuhrmitglieder, von Anstrengungen zur Förderung des Verbrauchs, zur Verbesserung der Qualität des Produkts und zur Entwicklung der Kaffeemärkte, auch in den Ausfuhrländern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>(2)</num><content><p>Förderungs- und Marktentwicklungsmassnahmen umfassen unter anderem Informationskampagnen, Forschung, Stärkung der Kapazitäten und Studien in Bezug auf die Erzeugung und den Verbrauch von Kaffee.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>(3)</num><content><p>Solche Massnahmen können Teil des Jahresarbeitsprogramms des Rates sein oder im Rahmen der Projekttätigkeiten der Organisation nach Artikel 28 erfolgen, und sie können mit freiwilligen Beiträgen von Mitgliedern, Nichtmitgliedern, anderen Organisationen und dem privaten Sektor finanziert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>(4)</num><content><p>Ein Förder- und Marktentwicklungsausschuss wird gegründet. Der Rat legt dessen Zusammensetzung und Aufgaben fest.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art.</b><b><span/> 26<span/></b><span/></num><heading>Massnahmen in Bezug auf verarbeiteten Kaffee</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Die Mitglieder erkennen die für die Entwicklungsländer bestehende Notwendigkeit an, ihre wirtschaftlichen Grundlagen unter anderem durch Industrialisierung und Ausfuhr von Fertigwaren einschliesslich der Verarbeitung von Kaffee und der Ausfuhr von verarbeitetem Kaffee im Sinne des Artikels 2 Absatz 1 Buchstaben d–g zu erweitern. In diesem Zusammenhang sehen die Mitglieder von der Einführung staatlicher Massnahmen ab, die den Kaffeesektor der anderen Mitglieder zerrütten könnten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art.</b><b><span/> 27<span/></b><span/></num><heading>Mischungen und Substitute</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Mitglieder behalten keine Vorschriften bei, welche die Mischung, Verarbeitung oder Verwendung anderer Erzeugnisse mit Kaffee zum gewerblichen Wiederverkauf als Kaffee erfordern. Die Mitglieder werden bestrebt sein, den Verkauf von Erzeugnissen oder die Werbung dafür unter dem Namen Kaffee zu untersagen, falls diese Erzeugnisse weniger als 95 Prozent Rohkaffee als Grundrohstoff enthalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Exekutivdirektor erstattet dem Rat regelmässig Bericht über die Einhaltung dieses Artikels.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_X"><num>Kapitel X: </num><heading>Projekttätigkeiten der Organisation</heading><article eId="art_28"><num><b>Art.</b><b><span/> <span/></b><b><span/>28<span/></b><span/></num><heading>Entwicklung und Finanzierung von Projekten</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Mitglieder und der Exekutivdirektor können Projektvorschläge unterbreiten, die zur Erreichung der Ziele dieses Übereinkommens beitragen, und die mindestens einen der prioritären Arbeitsbereiche betreffen, die im vom Rat gemäss Artikel 9 genehmigten strategischen Aktionsplan festgelegt wurden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Rat legt Verfahren und Mechanismen für die Einreichung, Beurteilung, Genehmigung, Priorisierung und Finanzierung von Projekten fest, sowie für ihre Umsetzung, Überwachung und Evaluation und die Verbreitung der Ergebnisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>(3)</num><content><p>An jeder Tagung des Rates berichtet der Exekutivdirektor über den Status aller vom Rat genehmigten Projekte, einschliesslich derjenigen in der Finanzierungsphase, in der Umsetzungsphase und derjenigen, die seit der vorangegangenen Ratstagung abgeschlossen wurden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>(4)</num><content><p>Ein Projektausschuss wird gebildet. Der Rat legt seine Zusammensetzung und seine Aufgaben fest.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XI"><num>Kapitel XI: </num><heading>Der private Kaffeesektor</heading><article eId="art_29"><num><b>Art.</b><b><span/> 29<span/></b><span/></num><heading>Das Beratende Direktorium des privaten Sektors</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>(1)</num><content><p>Das Beratende Direktorium des privaten Sektors (im Folgenden als «BDpS» bezeichnet) ist ein beratendes Gremium, das Empfehlungen hinsichtlich aller Konsultationen des Rates aussprechen und den Rat dazu auffordern kann, Angelegenheiten im Zusammenhang mit diesem Übereinkommen in Erwägung zu ziehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>(2)</num><content><p>Das BDpS setzt sich aus acht Vertretern des privaten Sektors in Ausfuhrländern und acht Vertretern des privaten Sektors in Einfuhrländern zusammen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_3/listintro">Mitglieder des BDpS sind Vertreter von Verbänden oder Gremien, die vom Rat alle zwei Kaffeejahre ernannt werden und wieder ernannt werden können. Dabei bemüht sich der Rat:</listIntroduction><item eId="art_29/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>zwei Kaffeeverbände oder -gremien des privaten Sektors aus Ausfuhrländern oder -regionen, die alle vier Kaffeegruppen und vorzugsweise sowohl Anbauer als auch Exporteure vertreten, sowie einen oder mehrere Stellvertreter für jeden Vertreter; und</p></item><item eId="art_29/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>acht Kaffeeverbände oder -gremien des privaten Sektors aus Einfuhrländern (Mitglieder oder Nichtmitglieder), die vorzugsweise sowohl Importeure als auch Röster vertreten, sowie einen oder mehrere Stellvertreter für jeden Vertreter zu ernennen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>(4)</num><content><p>Jedes Mitglied des BDpS kann einen oder mehrere Berater ernennen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_5"><num>(5)</num><content><p>Das BDpS hat einen Vorsitzenden und einen stellvertretenden Vorsitzenden, die für den Zeitraum eines Jahres aus der Mitte seiner Mitglieder gewählt werden. Diese Amtsträger können wieder gewählt werden. Der Vorsitzende und der stellvertretende Vorsitzende werden nicht von der Organisation besoldet. Der Vorsitzende wird zur Teilnahme an Sitzungen des Rates als Beobachter eingeladen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_6"><num>(6)</num><content><p>Das BDpS tritt in der Regel während der ordentlichen Tagungen des Rates am Sitz der Organisation zusammen. Folgt der Rat einer Einladung eines Mitglieds, eine Sitzung in seinem Hoheitsgebiet abzuhalten, so tritt auch das BDpS in diesem Hoheitsgebiet zusammen; in diesem Fall trägt das Gastgeberland oder die Gastgeberorganisation des privaten Sektors die zusätzlichen der Organisation entstehenden Kosten, soweit sie die Kosten übersteigen, die bei Abhaltung der Sitzung am Sitz der Organisation entstehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_7"><num>(7)</num><content><p>Vorbehaltlich der Zustimmung des Rates kann das BDpS ausserordentliche Sitzungen abhalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_8"><num>(8)</num><content><p>Das BDpS legt dem Rat regelmässig Berichte vor.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_9"><num>(9)</num><content><p>Das BdpS legt im Einklang mit diesem Übereinkommen seine Geschäftsordnung selbst fest.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art.</b><b><span/> 30<span/></b><span/></num><heading>Die Weltkaffeekonferenz</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Rat trifft Vorkehrungen zur Abhaltung einer Weltkaffeekonferenz (im Folgenden als «Konferenz» bezeichnet) in angemessenen Abständen, die sich aus Ausfuhr- und Einfuhrmitgliedern, Vertretern des privaten Sektors sowie weiteren interessierten Teilnehmern, einschliesslich Teilnehmern aus Nichtmitgliedstaaten, zusammensetzt. Der Rat stellt in Abstimmung mit dem Vorsitzenden der Konferenz sicher, dass die Konferenz zur Förderung der Ziele dieses Übereinkommens beiträgt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Konferenz hat einen Vorsitzenden, der nicht von der Organisation besoldet wird. Der Vorsitzende wird vom Rat für einen angemessenen Zeitraum ernannt und wird zur Teilnahme an Sitzungen des Rates als Beobachter eingeladen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Rat entscheidet in Abstimmung mit dem Beratenden Direktorium des privaten Sektors über Form, Titel, Thema und Datum der Konferenz. Die Konferenz wird in der Regel während einer Tagung des Rates am Sitz der Organisation abgehalten. Beschliesst der Rat, einer Einladung eines Mitglieds zu folgen, eine Tagung in seinem Hoheitsgebiet abzuhalten, so kann auch die Konferenz in diesem Hoheitsgebiet abgehalten werden; in diesem Fall trägt das Gastgeberland die zusätzlichen der Organisation entstehenden Kosten, soweit sie die Kosten übersteigen, die bei Abhaltung der Tagung am Sitz der Organisation entstehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_4"><num>(4)</num><content><p>Sofern der Rat nicht etwas anderes beschliesst, finanziert sich die Konferenz selbst.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_5"><num>(5)</num><content><p>Der Vorsitzende erstattet dem Rat über die Ergebnisse der Konferenz Bericht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art.</b><b><span/> <span/></b><b><span/>31<span/></b><span/></num><heading>Das Beratende Forum zur Finanzierung des Kaffeesektors</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Rat beruft in angemessenen Abständen und in Zusammenarbeit mit anderen relevanten Organisationen ein Beratendes Forum zur Finanzierung des Kaffeesektors (Consultative Forum on Coffee Sector Finance, im Folgenden als «Forum» bezeichnet) ein, um Konsultationen zu Fragen im Zusammenhang mit der Finanzierung und dem Risikomanagement im Kaffeesektor und besonders mit den Bedürfnissen von kleinen und mittelgrossen Erzeugern und lokalen Gemeinschaften in Kaffee produzierenden Gegenden zu fördern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>(2)</num><content><p>Das Forum setzt sich aus Vertretern von Mitgliedern, zwischenstaatlichen Organisationen, Finanzinstitutionen, dem privaten Sektor, Nichtregierungsorganisationen, interessierten Nichtmitgliedsländern sowie anderen Fachleuten des Bereichs zusammen. Sofern der Rat nicht etwas anderes beschliesst, finanziert sich das Forum selbst.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Rat legt die Geschäftsordnung für das Funktionieren des Forums, die Bestimmung des Vorsitzenden und die weite Verbreitung seiner Ergebnisse fest und verwendet dabei soweit angemessen Mechanismen in Übereinstimmung mit Artikel 34. Der Vorsitzende erstattet dem Rat über die Ergebnisse des Forums Bericht.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XII"><num>Kapitel XII: </num><heading>Statistische Information, Studien und Untersuchungen</heading><article eId="art_32"><num><b>Art.</b><b><span/> 32<span/></b><span/></num><heading>Statistische Information</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para_1/listintro">Die Organisation dient als Zentralstelle für die Sammlung, den Austausch und die Veröffentlichung:</listIntroduction><item eId="art_32/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>statistischer Informationen über Weltproduktion, Preise, Ausfuhren, Einfuhren und Wiederausfuhren sowie Vertrieb und Verbrauch von Kaffee, einschliesslich Informationen über Produktion, Verbrauch, Handel und Preise für Kaffee in verschiedenen Marktkategorien und Kaffee enthaltende Produkte; und</p></item><item eId="art_32/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>technischer Informationen über Anbau, Verarbeitung und Verwendung von Kaffee, soweit dies für zweckdienlich erachtet wird.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Rat kann die Mitglieder auffordern, ihm die für seine Tätigkeit notwendigen Informationen vorzulegen, einschliesslich regelmässiger statistischer Berichte über Kaffeeerzeugung, Produktionstrends, Ausfuhren, Einfuhren und Wiederausfuhren, Vertrieb, Verbrauch, Vorräte, Preise und Besteuerung; es werden jedoch keine Informationen veröffentlicht, welche die Tätigkeit von Personen oder Gesellschaften erkennen lassen, die Kaffee erzeugen, verarbeiten oder vertreiben. Die erbetenen Informationen sind von den Mitgliedern, soweit praktisch durchführbar, in möglichst ausführlicher, fristgerechter und genauer Form vorzulegen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Rat errichtet ein System von Indikatorpreisen und sorgt für die Veröffentlichung eines zusammengesetzten Tagesindikatorpreises, der die tatsächlichen Marktkonditionen widerspiegeln soll.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_4"><num>(4)</num><content><p>Legt ein Mitglied die vom Rat für die ordnungsgemässe Tätigkeit der Organisation angeforderten statistischen und sonstigen Informationen nicht in angemessener Zeit vor oder treten hierbei Schwierigkeiten auf, so kann der Rat das betreffende Mitglied ersuchen, die Gründe für die Unterlassung anzugeben. Das Mitglied kann auch den Rat über seine Schwierigkeiten informieren und technische Hilfe anfordern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_5"><num>(5)</num><content><p>Falls sich herausstellt, dass technische Hilfe auf diesem Gebiet benötigt wird, oder falls ein Mitglied während zwei aufeinanderfolgenden Jahren die in Absatz 2 verlangte statistische Information nicht eingereicht hat und nicht beim Rat Hilfe angefordert hat oder die Gründe für die Unterlassung nicht angegeben hat, so kann der Rat Massnahmen ergreifen, die dazu führen sollen, dass das Mitglied die verlangten Informationen einreicht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art.</b><b><span/> 33<span/></b><span/></num><heading>Ursprungszeugnisse</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>(1)</num><content><p>Um das Erfassen von Statistiken über den internationalen Kaffeehandel zu erleichtern und die Kaffeemengen zu ermitteln, die von jedem Ausfuhrmitglied ausgeführt wurden, errichtet die Organisation ein System von Ursprungszeugnissen, das vom Rat genehmigten Vorschriften unterliegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>(2)</num><content><p>Jede Kaffeeausfuhr eines Ausfuhrmitglieds muss von einem gültigen Ursprungszeugnis begleitet sein. Die Ursprungszeugnisse müssen nach Massgabe der vom Rat erlassenen Vorschriften von einer von dem Mitglied benannten und von der Organisation anerkannten Stelle ausgestellt sein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>(3)</num><content><p>Jedes Ausfuhrmitglied notifiziert der Organisation die staatliche oder nicht staatliche Stelle, welche die in Absatz 2 genannten Aufgaben wahrnimmt. Die Organisation erkennt eine nicht staatliche Stelle nach den vom Rat genehmigten Vorschriften ausdrücklich an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_4"><num>(4)</num><content><p>Ein Ausfuhrmitglied kann den Rat ausnahmsweise und aus triftigen Gründen um Genehmigung ersuchen, dass die in den Ursprungszeugnissen enthaltenen Daten über seine Kaffeeausfuhren unter Verwendung einer anderen Methode an die Organisation übermittelt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art.</b><b><span/> 34<span/></b><span/></num><heading>Studien, Untersuchungen und Berichte</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>(1)</num><content><p>Um die Mitglieder zu unterstützen, fördert die Organisation die Erarbeitung von Studien, Untersuchungen, technischen Berichten und anderen Unterlagen betreffend relevante Aspekte des Kaffeesektors.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dabei handelt es sich namentlich um Arbeiten über die wirtschaftlichen Zusammenhänge der Kaffeeerzeugung und des Kaffeevertriebs, Analysen der Kaffeewertschöpfungskette, Strategien zum Umgang mit finanziellen und anderen Risiken, die Auswirkung staatlicher Massnahmen auf die Kaffeeerzeugung und den Kaffeeverbrauch, Nachhaltigkeitsaspekte des Kaffeesektors, Beziehungen zwischen Kaffee und Gesundheit sowie die Möglichkeiten der Ausweitung der Kaffeemärkte sowohl für die herkömmlichen als auch für allfällige neue Verwendungsformen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_3/listintro">Wo dies technisch möglich ist, kann die gesammelte, zusammengestellte, analysierte und verbreitete Information ausserdem folgende Aspekte beinhalten:</listIntroduction><item eId="art_34/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>Quantitäten und Preise von Kaffee je nach Faktoren wie unterschiedliche geographische Zonen und qualitätsabhängige Produktionsbedingungen; und</p></item><item eId="art_34/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>Information zu Marktstrukturen, Nischenmärkten und neuen Trends bei der Erzeugung und beim Verbrauch.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_4"><num>(4)</num><content><p>Zur Durchführung des Absatzes 1 nimmt der Rat den Entwurf eines Jahresarbeitsprogramms der Studien, Untersuchungen und Berichte mit dem geschätzten Finanzbedarf an. Diese Aktivitäten werden entweder durch Reserven innerhalb des Verwaltungsbudgets oder durch ausserbudgetäre Quellen finanziert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_5"><num>(5)</num><content><p>Die Organisation soll insbesondere den Zugang zur Information für kleine Kaffeeerzeuger fördern, um ihnen zu helfen, ihre finanzielle Leistung, einschliesslich Management von Krediten und Risiken zu verbessern.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XIII"><num>Kapitel XIII: </num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="art_35"><num><b>Art.</b><b><span/> 35<span/></b><span/></num><heading>Vorbereitungen für ein neues Übereinkommen</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Rat kann die Möglichkeit der Aushandlung eines neuen Internationalen Kaffee-Übereinkommens prüfen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>(2)</num><content><p>Zur Durchführung dieser Bestimmung überprüft der Rat die Fortschritte, welche die Organisation bei der Erreichung der in Artikel 1 genannten Ziele dieses Übereinkommens gemacht hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art.</b><b><span/> 36<span/></b><span/></num><heading>Nachhaltiger Kaffeesektor</heading><paragraph eId="art_36/para"><content><p>Die Mitglieder richten ihr Augenmerk in gebührendem Masse auf die nachhaltige Bewirtschaftung der Kaffeeressourcen und ‑verarbeitung, wobei sie die Grundsätze und Ziele der nachhaltigen Entwicklung beachten, die in der auf der Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und Entwicklung 1992 in Rio De Janeiro beschlossenen Agenda 21 enthalten sind, sowie diejenigen, die am Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung 2002 in Johannesburg verabschiedet wurden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art.</b><b><span/> <span/></b><b>37</b><span/></num><heading>Lebensstandard und Arbeitsbedingungen</heading><paragraph eId="art_37/para"><content><p>Die Mitglieder richten ihr Augenmerk auf die Verbesserung des Lebensstandards und der Arbeitsbedingungen der im Kaffeesektor tätigen Bevölkerungsgruppen; sie richten sich dabei nach deren Entwicklungsstand und berücksichtigen international anerkannte einschlägige Grundsätze und anwendbare Normen. Darüber hinaus vereinbaren die Mitglieder, dass Arbeitsnormen nicht zu Zwecken protektionistischen Handels gebraucht werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XIV"><num>Kapitel XIV: </num><heading>Konsultationen, Streitigkeiten und Beschwerden</heading><article eId="art_38"><num><b>Art.</b><b><span/> 38<span/></b><span/></num><heading>Konsultationen</heading><paragraph eId="art_38/para"><content><p>Jedes Mitglied prüft wohlwollend die Möglichkeit einer Konsultation über Vorstellungen, die gegebenenfalls von einem anderen Mitglied über eine dieses Übereinkommen betreffende Angelegenheit erhoben werden, und bietet für eine solche Konsultation geeignete Gelegenheit. Der Exekutivdirektor setzt im Verlauf einer solchen Konsultation auf Antrag der einen und mit Zustimmung der anderen Partei eine unabhängige Kommission ein, die ihre guten Dienste für einen Vergleich zur Verfügung stellt. Die Kosten der Kommission gehen nicht zu Lasten der Organisation. Stimmt eine Partei der Einsetzung der Kommission durch den Exekutivdirektor nicht zu oder führt die Konsultation zu keiner Lösung, so kann die Angelegenheit nach Artikel 39 an den Rat verwiesen werden. Führt die Konsultation zu einer Lösung, so wird ein Bericht darüber dem Exekutivdirektor vorgelegt; dieser leitet ihn allen Mitgliedern zu.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art.</b><b><span/> 39<span/></b><span/></num><heading>Streitigkeiten und Beschwerden</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>(1)</num><content><p>Jede Streitigkeit über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Antrag eines Mitglieds, das in dieser Streitigkeit Partei ist, dem Rat zur Entscheidung vorgelegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Rat legt ein Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten und Beschwerden fest.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XV"><num>Kapitel XV: </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_40"><num><b>Art.</b><b><span/> 40<span/></b></num><heading>Unterzeichnung und Ratifikation, Annahme oder Genehmigung</heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ohne anderslautende Bestimmung liegt dieses Übereinkommen vom 1. Februar 2008 bis einschliesslich zum 31. August 2008 am Sitz des Depositars für die Vertragsparteien des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 2001 und für die zu der Tagung des Rates, auf der dieses Übereinkommen verabschiedet wurde, eingeladenen Regierungen zur Unterzeichnung auf.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung durch die Unterzeichnerregierungen nach Massgabe ihrer rechtlichen Verfahren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_3"><num>(3)</num><content><p>Abgesehen von den in Artikel 42 vorgesehenen Fällen werden die Ratifikations‑, Annahme- oder Genehmigungsurkunden bis zum 30. September 2008 beim Depositar hinterlegt. Der Rat kann jedoch beschliessen, denjenigen Unterzeichnerregierungen, die ihre Urkunden bis zu diesem Tag nicht hinterlegen können, Fristverlängerungen zu gewähren. Derartige Beschlüsse werden dem Depositar vom Rat übermittelt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_4"><num>(4)</num><content><p>Bei der Unterzeichnung und der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung, oder bei der Notifizierung der vorläufigen Anwendung, hinterlegt die Europäische Gemeinschaft eine Erklärung bei dem Depositar, in der sie ihre ausschliessliche Zuständigkeit für die unter dieses Übereinkommen fallenden Belange bekräftigt. Die Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft können nicht Vertragsparteien dieses Übereinkommens werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art.</b><b><span/> <span/></b><b>41</b><span/></num><heading>Vorläufige Anwendung</heading><paragraph eId="art_41/para"><content><p>Eine Unterzeichnerregierung, die beabsichtigt, dieses Übereinkommen zu ratifizieren, anzunehmen oder zu genehmigen, kann jederzeit den Depositar benachrichtigen, dass sie das Übereinkommen nach Massgabe ihrer rechtlichen Verfahren vorläufig anwendet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art.</b><b><span/> <span/></b><b>42</b><span/></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dieses Übereinkommen tritt endgültig in Kraft, wenn Unterzeichnerregierungen, die nach der am 28. September 2007 erfolgten Berechnung ungeachtet eines möglichen Entzugs nach Artikel 21 über mindestens zwei Drittel der den Ausfuhrmitgliedern zustehenden Stimmen verfügen und Unterzeichnerregierungen, die nach der am 28. September 2007 erfolgten Berechnung ungeachtet eines möglichen Entzugs nach Artikel 21 über mindestens zwei Drittel der den Einfuhrmitgliedern zustehenden Stimmen verfügen, Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden hinterlegt haben. Andernfalls tritt das Übereinkommen jederzeit endgültig in Kraft, wenn es nach Absatz 2 vorläufig in Kraft getreten ist und wenn die genannten erforderlichen Prozentsätze durch die Hinterlegung von Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden erreicht worden sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ist dieses Übereinkommen am 25. September 2008 noch nicht endgültig in Kraft getreten, tritt es an diesem Datum oder an einem Datum innerhalb der zwölf darauffolgenden Monaten vorläufig in Kraft, falls Unterzeichnerregierungen, die über die in Absatz 1 erwähnten Stimmen verfügen, Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden hinterlegt haben oder falls sie den Depositar nach Artikel 41 benachrichtigt haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_3"><num>(3)</num><content><p>Ist dieses Übereinkommen am 25. September 2009 vorläufig aber noch nicht endgültig in Kraft getreten, endet seine vorläufige Geltung, es sei denn, diejenigen Unterzeichnerregierungen, die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden hinterlegt haben oder die den Depositar nach Artikel 41 benachrichtigt haben, beschliessen im gegenseitigen Einvernehmen, dass das Übereinkommen für eine spezifische Zeitperiode zwischen ihnen vorläufig in Kraft bleibt. Diese Unterzeichnerregierungen können auch im gegenseitigen Einvernehmen beschliessen, dass das Übereinkommen zwischen ihnen endgültig in Kraft tritt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_4"><num>(4)</num><content><p>Ist dieses Übereinkommen am 25. September 2009 nicht nach Absatz 1 oder 2 endgültig oder vorläufig in Kraft getreten, so können diejenigen Unterzeichnerregierungen, die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden hinterlegt haben, nach Massgabe ihrer Gesetze und sonstigen Vorschriften im gegenseitigen Einvernehmen beschliessen, dass das Übereinkommen endgültig zwischen ihnen in Kraft tritt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. </b><b><span/>43<span/></b><span/></num><heading>Beitritt</heading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ohne anderslautende Bestimmung kann die Regierung eines jeden Mitgliedstaats der Vereinten Nationen oder einer ihrer Sonderorganisationen oder jede zwischenstaatliche Organisation nach Artikel 4 Absatz 3 diesem Übereinkommen gemäss den vom Rat festzulegenden Verfahren beitreten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Beitrittsurkunden werden beim Depositar hinterlegt. Der Beitritt wird mit Hinterlegung der Urkunde wirksam.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_3"><num>(3)</num><content><p>Bei der Hinterlegung der Beitrittsurkunde hinterlegt eine zwischenstaatliche Organisation nach Artikel 4 Absatz 3 ausserdem eine Erklärung, in der sie ihre ausschliessliche Zuständigkeit für die unter dieses Übereinkommen fallenden Belange bekräftigt. Die Mitgliedstaaten einer solchen Organisation können nicht Vertragsparteien dieses Übereinkommens werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art.</b><b><span/> 44<span/></b><span/></num><heading>Vorbehalte</heading><paragraph eId="art_44/para"><content><p>Vorbehalte zu diesem Übereinkommen sind nicht zulässig.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art.</b><b><span/> 45<span/></b><span/></num><heading>Freiwilliger Rücktritt</heading><paragraph eId="art_45/para"><content><p>Eine Vertragspartei kann durch eine an den Depositar gerichtete schriftliche Rücktrittsanzeige jederzeit von diesem Übereinkommen zurücktreten. Der Rücktritt wird 90 Tage nach Eingang der Rücktrittsanzeige wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art.</b><b><span/> 46<span/></b><span/></num><heading>Ausschluss</heading><paragraph eId="art_46/para"><content><p>Stellt der Rat fest, dass ein Mitglied seine Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen verletzt hat, und stellt er ferner fest, dass durch diese Verletzung die Durchführung des Übereinkommens erheblich beeinträchtigt wird, so kann er dieses Mitglied aus der Organisation ausschliessen. Der Rat notifiziert diesen Beschluss alsbald dem Depositar. Das Mitglied verliert seine Mitgliedschaft in der Organisation und seine Eigenschaft als Vertragspartei des Übereinkommens 90 Tage nach dem Beschluss des Rates.</p></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art.</b><b><span/> 47<span/></b><span/></num><heading>Kontenabrechnung mit zurücktretenden oder ausgeschlossenen Mitgliedern</heading><paragraph eId="art_47/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Rat regelt die Kontenabrechnung mit einem zurücktretenden oder ausgeschlossenen Mitglied. Die Organisation behält die von einem zurücktretenden oder ausgeschlossenen Mitglied bereits einbezahlten Beträge ein, und das Mitglied bleibt zur Zahlung der bei Wirksamwerden des Rücktritts oder des Ausschlusses fälligen Beträge verpflichtet; jedoch kann der Rat in Fällen, in denen eine Vertragspartei eine Änderung nicht annehmen kann und deshalb nach Artikel 49 Absatz 2 nicht länger an diesem Übereinkommen teilnimmt, eine von ihm für angemessen erachtete Kontenabrechnung festlegen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ein Mitglied, das an diesem Übereinkommen nicht mehr beteiligt ist, hat keinen Anspruch auf Beteiligung am Liquidationserlös oder an anderen Vermögenswerten der Organisation; bei Ausserkraftsetzung des Übereinkommens ist es auch nicht zur Übernahme eines Teils eines etwaigen Defizits der Organisation verpflichtet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art.</b><b><span/> 48<span/></b><span/></num><heading>Geltungsdauer, Verlängerung und Ausserkraftsetzung</heading><paragraph eId="art_48/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dieses Übereinkommen bleibt für die Dauer von zehn Jahren nach seinem vorläufigen oder endgültigen Inkrafttreten in Kraft, sofern es nicht nach Absatz 3 verlängert oder nach Absatz 4 ausser Kraft gesetzt wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Rat überprüft dieses Übereinkommen fünf Jahre nach seinem Inkrafttreten und trifft gegebenenfalls erforderliche Massnahmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Rat kann beschliessen, dieses Übereinkommen über sein Ablaufdatum hinaus für einen oder mehrere aufeinander folgende Zeiträume, die insgesamt acht Jahre nicht überschreiten dürfen, zu verlängern<authorialNote><p> Mittels Resolution Nr. 480 vom 28. Sept. 2023 wurde beschlossen, die Geltungsdauer des Übereink. erneut zu verlängern bis zum 1. Febr. 2026 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/21" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2024</b> 21</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2022</b> 324</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/1069" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 6601</ref>).</p></authorialNote>. Jedes Mitglied, das einer derartigen Verlängerung dieses Übereinkommens nicht zustimmt, teilt dies dem Rat und dem Depositar vor Beginn des Verlängerungszeitraums schriftlich mit und scheidet mit Beginn des Verlängerungszeitraums von der Teilnahme am Übereinkommen aus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_4"><num>(4)</num><content><p>Der Rat kann jederzeit die Ausserkraftsetzung dieses Übereinkommens beschliessen. Es wird zu einem vom Rat zu beschliessenden Zeitpunkt ausser Kraft gesetzt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_5"><num>(5)</num><content><p>Ungeachtet der Ausserkraftsetzung dieses Übereinkommens bleibt der Rat so lange weiter bestehen, bis die für die Liquidation der Organisation, die Abrechnung ihrer Konten und die Veräusserung ihrer Vermögenswerte notwendigen Entscheidungen während dieses Zeitraums getroffen sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_6"><num>(6)</num><content><p>Jede Entscheidung, die hinsichtlich der Geltungsdauer und/oder Ausserkraftsetzung dieses Übereinkommens getroffen wird, sowie jede Notifikation, die beim Rat nach diesem Artikel eingeht, wird dem Depositar vom Rat ordnungsgemäss übermittelt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. </b><b><span/>49<span/></b><span/></num><heading>Änderung</heading><paragraph eId="art_49/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Rat kann eine Änderung dieses Übereinkommens empfehlen und teilt eine solche Empfehlung allen Vertragsparteien mit. Die Änderung wird 100 Tage nach dem Zeitpunkt für alle Mitglieder der Organisation wirksam, zu dem die Annahmenotifikationen von Vertragsparteien, die mindestens zwei Drittel der den Ausfuhrmitgliedern zustehenden Stimmen vertreten und von Vertragsparteien, die mindestens zwei Drittel der den Einfuhrmitgliedern zustehenden Stimmen vertreten, beim Depositar eingegangen sind. Diese zwei Drittel werden auf der Grundlage der Anzahl Vertragsparteien des Übereinkommens zu dem Zeitpunkt berechnet, zu dem der Änderungsvorschlag an die betroffenen Vertragsparteien zur Annahme übermittelt wurde. Der Rat legt eine Frist fest, innerhalb der die Vertragsparteien dem Depositar die Annahme der Änderungen zu notifizieren haben, und teilt diese Frist den Vertragsparteien und dem Depositar mit. Sind bei Ablauf dieser Frist die genannten erforderlichen Prozentsätze für das Inkrafttreten der Änderung nicht erreicht worden, so gilt die Änderung als zurückgenommen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>(2)</num><content><p>Sofern der Rat nicht etwas anderes beschliesst, scheidet jede Vertragspartei, die innerhalb der vom Rat festgesetzten Frist die Annahme einer Änderung nicht notifiziert hat, mit dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Änderung von der Teilnahme an diesem Übereinkommen aus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Rat notifiziert dem Depositar alle Änderungen, die den Vertragsparteien nach diesem Artikel übermittelt wurden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art.</b><b><span/> 50<span/></b><span/></num><heading>Ergänzungs- und Übergangsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_50/para"><content><p>Alle nach dem Internationalen Kaffee-Übereinkommen von 2001 von der Organisation oder von einem ihrer Organe selbst oder in ihrem Namen getroffenen Massnahmen bleiben bis zum Inkrafttreten dieses Übereinkommens wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art.</b><b><span/> 51<span/></b><span/></num><heading>Verbindliche Wortlaute des Übereinkommens</heading><paragraph eId="art_51/para"><content><p>Der englische, französische, portugiesische und spanische Wortlaut dieses Übereinkommens ist gleichermassen verbindlich. Die Urschriften werden beim Depositar hinterlegt.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die von ihren Regierungen hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen an dem neben ihrer Unterschrift vermerkten Tag unterschrieben.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202"/><FRBRdate date="2024-02-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.117.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Kaffee-Übereinkommen von 2007 vom 28. September 2007 (mit Anlagen und Resolution)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo internazionale del 2007 sul caffè del 28 settembre 2007 (con all. e Risoluzione)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de"/><FRBRdate date="2024-02-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de/xml"/><FRBRdate date="2024-02-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anhang</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Umrechnungsfaktoren für Röstkaffee, entkoffeinierten, <br/>flüssigen und löslichen Kaffee nach dem internationalen <br/>Kaffee-Übereinkommen von 2001</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Röstkaffee</heading><content><p>Um das Äquivalent des Röstkaffees zum Rohkaffee festzustellen, ist das Nettogewicht des Röstkaffees mit 1,19 zu multiplizieren.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Entkoffeinierter Kaffee</heading><content><p>Um das Äquivalent des entkoffeinierten Kaffees zum Rohkaffee festzustellen, ist das Nettogewicht des entkoffeinierten Kaffees in roher, gerösteter oder löslicher Form mit 1, 1,19 beziehungsweise 2,6 zu multiplizieren.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3"><heading>Flüssiger Kaffee</heading><content><p>Um das Äquivalent des flüssigen Kaffees zum Rohkaffee festzustellen, ist das Nettogewicht der im flüssigen Kaffee enthaltenen getrockneten festen Kaffeebestandteile mit 2,6 zu multiplizieren.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4"><heading>Löslicher Kaffee</heading><content><p>Um das Äquivalent des löslichen Kaffees zum Rohkaffee festzustellen, ist das Nettogewicht des löslichen Kaffees mit 2,6 zu multiplizieren.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Depositar <br/>des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 2007</heading><content><p><b>Resolution Nummer 436</b></p><p>vom 25. Januar 2008</p><p>Der Internationale Kaffeerat,</p><p>in Erwägung</p><p>dass der Internationale Kaffeerat an seiner 98. Sitzung vom 28. September 2007 die Resolution 431 verabschiedet hat, womit der Text des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 2007 angenommen wurde;</p><p>dass die Sektion für Verträge der Vereinten Nationen in New York den Exekutivdirektor informiert hat, der Generalsekretär der Vereinten Nationen könne nicht Depositar aller verbindlichen Fassungen des Übereinkommens von 2007 sein;</p><p>dass der Rat festgehalten hat, der Exekutivdirektor werde die rechtlichen und finanziellen Optionen für die Bestimmung eines Depositars des Übereinkommens von 2007 prüfen;</p><p>dass Absatz 1 von Artikel 76 (Verwahrer von Verträgen) des Wiener Übereinkommens von 1969<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1112_1112_1112" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.111</b></ref></p></authorialNote> über das Recht der Verträge festhält, dass der Verwahrer eines Vertrags von den Verhandlungsstaaten bestimmt werden kann und dass einzelne oder mehrere Staaten, eine internationale Organisation oder der leitende Verwaltungsbeamte einer internationalen Organisation Verwahrer sein können; und</p><p>dass Absatz 10 von Artikel 2 des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 2007 festhält, dass der Rat den Depositar in einem durch Konsens getroffenen Entscheid bis spätestens 31. Januar 2008 bestimmt und dass dieser Entscheid integraler Bestandteil des Übereinkommens von 2007 ist,</p><p>entscheidet:</p><p>1.  Die Internationale Kaffee-Organisation zum Depositar des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 2007 zu bestimmen.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u2/listintro">2.  Den Exekutivdirektor aufzufordern, als leitender Verwaltungsbeamter der Internationalen Kaffee-Organisation die notwendigen Massnahmen zu treffen, um sicherzustellen, dass die Organisation ihre Aufgaben als Depositar des Übereinkommens von 2007 gemäss dem Wiener Übereinkommen von 1969 über das Recht der Verträge wahrnimmt, namentlich:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>die Urschrift des Übereinkommens und die dem Verwahrer übergebenen Vollmachten zu verwahren;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>beglaubigte Abschriften der Urschrift des Übereinkommens zu erstellen und sie weiterzuleiten;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>Unterzeichnungen des Übereinkommens entgegenzunehmen sowie alle sich auf das Übereinkommen beziehenden Urkunden, Notifikationen und Mitteilungen entgegenzunehmen und zu verwahren;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u2/lbl_d"><num>d) </num><p>zu prüfen, ob die Unterzeichnungen und jede sich auf das Übereinkommen beziehende Urkunde, Notifikation oder Mitteilung in guter und gehöriger Form sind;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u2/lbl_e"><num>e) </num><p>die Handlungen, Notifikationen und Mitteilungen weiterzuleiten, die sich auf das Übereinkommen beziehen;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u2/lbl_f"><num>f) </num><p>den Zeitpunkt mitzuteilen, zu dem die in Artikel 42 dieses Übereinkommens festgelegte für das definitive oder provisorische Inkrafttreten des Übereinkommens erforderliche Anzahl von Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden oder von Notifikationen der provisorischen Anwendung hinterlegt wurden;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u2/lbl_g"><num>g) </num><p>das Übereinkommen beim Sekretariat der Vereinten Nationen registrieren zu lassen;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u2/lbl_h"><num>h) </num><p>im Fall von Fragen zur Erfüllung der Aufgaben des Depositars, die Unterzeichnerstaaten und die Vertragsstaaten oder, wenn angebracht, den Internationalen Kaffeerat darauf aufmerksam zu machen.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202"/><FRBRdate date="2024-02-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.117.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Kaffee-Übereinkommen von 2007 vom 28. September 2007 (mit Anlagen und Resolution)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo internazionale del 2007 sul caffè del 28 settembre 2007 (con all. e Risoluzione)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de"/><FRBRdate date="2024-02-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/608/20240202/de/xml"/><FRBRdate date="2024-02-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-02-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 17. Mai 2022<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/608" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2011</b> 4421</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/592" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 3035</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/516" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 2737</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/405" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 3629</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/458" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 2465</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/971" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 5773</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/309" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2022</b> 309</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform  des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht:  <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty">www.fedlex.admin.ch/de/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation</p><p>Beitritt (B)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Angola</p></td><td><p>22. September</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Äthiopien</p></td><td><p>  8. Juli</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Bolivien</p></td><td><p>22. September</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>22. September</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Brasilien</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Burundi</p></td><td><p>21. September</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>11. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire</p></td><td><p>15. Oktober</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador</p></td><td><p>30. September</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador</p></td><td><p>  4. Dezember</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Europäische Union*</p></td><td><p>17. Juni</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Gabun</p></td><td><p>25. Februar</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>17. August</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>  7. Juni</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Indien</p></td><td><p>22. September</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Indonesien</p></td><td><p>  5. Februar</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Japan</p></td><td><p>23. Juli</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>23. Juli</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Jemen</p></td><td><p>14. Juli</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Kamerun</p></td><td><p>17. September</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>17. September</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Kenia</p></td><td><p>22. Mai</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Kolumbien</p></td><td><p>22. Juli</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>22. Juli</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Kongo (Kinshasa)</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Kuba</p></td><td><p>  4. Dezember</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Liberia</p></td><td><p>  6. Oktober</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Madagaskar</p></td><td><p>26. November</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>26. November</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Malawi</p></td><td><p>18. Juli</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>18. Juli</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Mexiko</p></td><td><p>  8. April</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Nepal</p></td><td><p>17. März</p></td><td><p>2017 B</p></td><td><p>17. März</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua</p></td><td><p>12. August</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Norwegen</p></td><td><p>21. September</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Papua-Neuguinea <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16. Dezember</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>16. Dezember</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Peru</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Philippinen</p></td><td><p>29. März</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>29. März</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Ruanda</p></td><td><p>17. Mai</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>17. Mai</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Russland</p></td><td><p>24. April</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>24. April</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Sambia</p></td><td><p>  3. August</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  3. August</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz</p></td><td><p>11. September</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Sierra Leone</p></td><td><p>  5. Mai</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>  5. Mai</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Simbabwe</p></td><td><p>24. Mai</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>24. Mai</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Tansania</p></td><td><p>21. September</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Thailand</p></td><td><p>  4. August</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Timor-Leste</p></td><td><p>  5. Januar</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>21. September</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Tunesien</p></td><td><p>21. September</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>12. Oktober</p></td><td><p>2017 B</p></td><td><p>12. Oktober</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td><p>31. Dezember</p></td><td><p>2020 B</p></td><td><p>31. Dezember</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>28. August</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Zentralafrikanische Republik</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen:</p></item><item><num/><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite der  Internationale Kaffee-Organisation (ICO): <ref href="http://www.ico.org">www.ico.org</ref> &gt; Français eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge 3003 Bern, bezogen werden.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Vorläufige Anwendung des Übereinkommens seit dem 6. November 2009.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>