{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2012-04-05", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-138-III-304_2012-04-05.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=2012&to_year=2012&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=224&highlight_docid=atf%3A%2F%2F138-III-304%3Ade&number_of_ranks=308&azaclir=clir", "Checksum": "a8b0134d8140648f0e2c9fe8337cc87d"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 138 III 304", "4A_589/2011"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 05.04.2012 BGE 138 III 304 (4A_589/2011)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 05.04.2012 BGE 138 III 304 (4A_589/2011)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 05.04.2012 BGE 138 III 304 (4A_589/2011)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Ist das auf einen Vertrag (Abgrenzungsvereinbarung) gest\u00fctzte gerichtliche Verbot an eine Partei, gegen Eintragungsgesuche einer bestimmten Marke Widerspruch zu erheben, bzw. der Befehl, bereits erhobene Widerspr\u00fcche zur\u00fcckzuziehen, ein Prozessf\u00fchrungsverbot (\"anti-suit injunction\")? Begriff der \"anti-suit injunction\" und Anwendungsf\u00e4lle. Zur Zul\u00e4ssigkeit des Erlasses von Prozessf\u00fchrungsverboten durch schweizerische Gerichte (E. 5.3.1). Die vorliegend ausgesprochenen Befehle und Verbote zielen auf die Durchsetzung von materiellrechtlichen Unterlassungspflichten ab; damit wurde keine anti-suit injunction erlassen (E. 5.3.2). Dem Gericht, das f\u00fcr den Entscheid \u00fcber Anspr\u00fcche aus der Abgrenzungsvereinbarung zust\u00e4ndig ist, steht der Erlass solcher Anordnungen zu (E. 5.4). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Markenabgrenzungsvereinbarung; Vertragsbeendigung aus wichtigen Gr\u00fcnden. Umschreibung des Vertragstyps der Markenabgrenzungsvereinbarung. Zul\u00e4ssigkeit. Abgrenzung zum Lizenzvertrag. Anwendbarkeit der Grunds\u00e4tze \u00fcber die ausserordentliche K\u00fcndigung von Dauerschuldverh\u00e4ltnissen und Ausschluss einer ordentlichen K\u00fcndigung (E. 6, 7 und 11)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>La d\u00e9cision judiciaire fond\u00e9e sur un contrat (accord de d\u00e9limitation), interdisant \u00e0 une partie de s'opposer aux demandes d'enregistrement d'une marque d\u00e9termin\u00e9e et lui ordonnant de se d\u00e9sister des oppositions d\u00e9j\u00e0 introduites, est-elle une prohibition d'agir \u00e0 un autre for (\"anti-suit injunction\")? Notion de l'\"anti-suit injunction\" et cas d'application. Facult\u00e9 des tribunaux suisses d'imposer des prohibitions d'agir \u00e0 un autre for (consid. 5.3.1). Les ordres et interdictions prononc\u00e9s en l'esp\u00e8ce tendent \u00e0 l'ex\u00e9cution d'obligations de s'abstenir impos\u00e9es par le droit de fond; aucune anti-suit injunction n'est ainsi \u00e9dict\u00e9e (consid. 5.3.2). Le tribunal comp\u00e9tent pour conna\u00eetre des pr\u00e9tentions fond\u00e9es sur l'accord de d\u00e9limitation est aussi comp\u00e9tent pour ordonner ces ordres et interdictions (consid. 5.4). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Accord de d\u00e9limitation de marques; rupture du contrat pour motifs importants. Classement de l'accord de d\u00e9limitation de marques parmi les esp\u00e8ces de contrats. Validit\u00e9. D\u00e9limitation par rapport au contrat de licence. Applicabilit\u00e9 des principes concernant la r\u00e9siliation extraordinaire des rapports d'obligation durables et exclusion d'une r\u00e9siliation ordinaire (consid. 6, 7 et 11)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\u00a0a\n<br>La decisione giudiziale, basata su un contratto (accordo di delimitazione), che vieta a una parte di opporsi alla registrazione di un determinato marchio o che le ordina di ritirare opposizioni gi\u00e0 sollevate, \u00e8 un divieto di condurre un processo in un altro foro (\"anti-suit injunction\")? Nozione di \"anti-suit injunction\" e casi di applicazione. Sulla facolt\u00e0 dei tribunali svizzeri di emanare divieti di condurre processi (consid. 5.3.1). Gli ordini e i divieti pronunciati in concreto tendono all'esecuzione di obblighi di non fare del diritto materiale; non \u00e8 cos\u00ec stata emanata una anti-suit injunction (consid. 5.3.2). Il tribunale, che \u00e8 competente per la decisione sulle pretese derivanti da un accordo di delimitazione, ha pure la competenza di emanare tali disposizioni (consid. 5.4). <br>\nRegesto\u00a0b\n<br>Accordo di delimitazione dei marchi; recesso dal contratto per motivi gravi. Descrizione del contratto avente per oggetto un accordo di delimitazione dei marchi. Ammissibilit\u00e0. Distinzione con il contratto di licenza. Applicabilit\u00e0 dei principi sulla disdetta straordinaria di rapporti obbligatori di durata ed esclusione di una disdetta ordinaria (consid. 6, 7 e 11)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:51:34", "Checksum": "bf714fd26618d1fcace589fb7ca5817a"}