Accord du 28 septembre 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union interparlementaire pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1602_1602_1602/19710101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1602_1602_1602/19710101"/><FRBRdate date="1971-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.121.71"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 settembre 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione interparlamentare per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 28. September 1971 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Interparlamentarischen Union zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 septembre 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union interparlementaire pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1602_1602_1602/19710101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1602_1602_1602/19710101/fr"/><FRBRdate date="1971-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1602_1602_1602/19710101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1602_1602_1602/19710101/fr/xml"/><FRBRdate date="1971-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.121.71 </docNumber></p><p> RO <b>1971</b> 1602</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et l’Union interparlementaire pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse</docTitle></p><p>Conclu le 28 septembre 1971<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 1971</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 1971)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,<br/><inline name="man-font-style-normal">d’une part,</inline><br/>et<br/>l’Union interparlementaire,<br/><inline name="man-font-style-normal">d’autre part,</inline></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sont, en vue de régler le statut juridique de l’Union interparlementaire en Suisse,</p><p>convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Personnalité</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Conseil fédéral reconnaît la personnalité et la capacité juridique de l’Union interparlementaire (ci‑après désignée l’Union) qui lui reviennent en vertu de son statut.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Liberté d’action</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil fédéral garantit à l’Union l’indépendance et la liberté d’action qui lui appartiennent en sa qualité d’institution internationale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Il lui reconnaît en particulier, ainsi qu’à ses membres dans leurs rapports avec lui, la liberté de réunion, de discussion et de décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Inviolabilité</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Les locaux et archives de l’Union sont inviolables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>L’importation et l’exportation des publications de l’Union ne seront soumises à aucune restriction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>La correspondance officielle et les autres communications officielles dûment authentifiées de l’Union ne pourront être censurées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Régime fiscal</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Union est exonérée des impôts directs fédéraux, cantonaux et communaux. Toutefois, pour les immeubles, cette exonération ne s’appliquera qu’à ceux dont l’Union est propriétaire et qui sont occupés par son Bureau, ainsi qu’aux revenus qui en proviennent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Union est exonérée des impôts indirects fédéraux, cantonaux et communaux. En ce qui concerne l’impôt fédéral sur le chiffre d’affaires, inclus dans les prix ou transféré de manière apparente, l’exonération n’est admise que pour les acquisitions destinées à l’usage officiel de l’Union, à condition que le montant facturé pour une seule et même acquisition dépasse 100 francs suisses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>L’Union est exonérée de toutes les taxes fédérales, cantonales et communales à l’exception de celles perçues en rémunération de services particuliers rendus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>S’il y a lieu, les exonérations mentionnées ci‑dessus seront effectuées par voie de remboursement, à la demande de l’Union.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Régime douanier</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le traitement en douane des objets destinés à l’Union est régi par le règlement douanier du Conseil fédéral applicable aux organisations internationales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Liberté d’accès et de séjour</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie de ce territoire et le séjour à toutes les personnes, quelle que soit leur nationalité, appelées en qualité officielle auprès du Bureau de l’Union, soit:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>les membres de l’Union;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>le Secrétaire général et le personnel du Bureau de l’Union;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>les personnes, quelle que soit leur nationalité, appelées en qualité officielle auprès du Bureau de l’Union.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Toutes mesures concernant la police fédérale des étrangers et visant à restreindre l’entrée en Suisse des étrangers ou à contrôler les conditions de leur séjour sont sans application à l’égard des personnes visées au présent article.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Immunité de juridiction</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Tous les fonctionnaires du Bureau de l’Union, quelle que soit leur nationalité, sont exemptés, même après que les intéressés ont cessé d’être au service du Bureau, de toute juridiction pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et écrits.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Exemptions et facilités accordées aux membres de l’Union et aux fonctionnaires non suisses</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Les membres de l’Union et les fonctionnaires du Bureau de l’Union qui n’ont pas la nationalité suisse:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a) </num><p>sont exonérés de tous impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par l’Union. Sont également exemptes, au moment de leur versement, les prestations en capital dues en quelque circonstance que ce soit par une caisse de pension ou une institution de prévoyance; en revanche, les revenus des capitaux versés, ainsi que les rentes et pensions payées aux anciens fonctionnaires du Bureau de l’Union ne bénéficient pas de l’exemption fiscale;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b </num><p>dans les cas où l’incidence d’un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l’assujetti en Suisse, les périodes pendant lesquelles les membres de l’Union se trouvent en Suisse pour l’exercice de leurs fonctions ne seront pas considérées comme des périodes de résidence,</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c) </num><p>jouissent, en matière de douane, des facilités prévues par le règlement douanier du Conseil fédéral applicable aux organisations internationales;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num>d) </num><p>sont exempts de toute obligation relative au service national en Suisse;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_e"><num>e) </num><p>ne sont pas soumis, non plus que leur conjoint et les membres de leur famille vivant à leur charge, aux dispositions limitant l’immigration et aux formalités d’enregistrement des étrangers.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Cartes de légitimation</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Département politique fédéral remet au Bureau de l’Union, à l’intention de chaque fonctionnaire, une carte de légitimation munie de la photographie du titulaire. Cette carte, authentifiée par le Département politique et le Bureau de l’Union, sert à la légitimation du titulaire à l’égard de toute autorité fédérale, cantonale et communale. Une carte identique sera également remise aux membres de la famille des fonctionnaires qui vivent à leur charge, font ménage commun avec eux et n’exercent pas d’activité lucrative.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Bureau de l’Union communique régulièrement au Département politique fédéral la liste des fonctionnaires du Bureau et des membres de leur famille, en indiquant pour chacun d’eux la date die naissance, la nationalité, le domicile en Suisse et la catégorie ou la classe de fonction à laquelle ils appartiennent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Objet des immunités</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Les privilèges et immunités prévus par le présent accord ne sont pas établis en vue d’accorder aux agents de l’Union des avantages et des commodités personnels. Ils sont institués uniquement afin d’assurer, en toute circonstance, le libre fonctionnement de l’Union.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Secrétaire général de l’Union a le droit et le devoir de lever l’immunité d’un fonctionnaire lorsqu’il estime que cette immunité empêche le jeu normal de la justice et qu’il est possible d’y renoncer sans porter atteinte aux intérêts de l’Union.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Prévention des abus</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>L’Union et les autorités suisses coopéreront en tout temps en vue de faciliter une bonne administration de la justice, d’assurer l’observation des règlements de police et d’empêcher tout abus des privilèges, immunités et facilités prévus par le présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Non‑responsabilité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La Suisse n’encourt, du fait de l’activité de l’Union sur son territoire, aucune responsabilité internationale quelconque pour les actes et omissions de l’Union ou pour ceux de ses agents agissant ou s’abstenant dans le cadre de leurs fonctions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Sécurité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Rien, dans le présent accord, n’affecte le droit du Conseil fédéral suisse de prendre toutes les précautions utiles dans l’intérêt de la sécurité de la Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Bureau de l’Union collaborera avec les autorités suisses en vue d’éviter tout préjudice à la sécurité de la Suisse du fait de son activité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Exécution de l’accord par la Suisse</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Le Département politique fédéral est l’autorité suisse chargée de l’application du présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>L’entrée en vigueur du présent accord est fixée avec effet rétroactif au 1<sup>er</sup> janvier 1971.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Modification de l’accord</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord peut être revisé à la demande de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans cette éventualité, les deux parties se concertent sur les modifications qu’il peut y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Dénonciation de l’accord</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Le présent accord peut être dénoncé en tout temps par l’une ou l’autre partie, moyennant un préavis de six mois.</p><p>Fait et signé à Berne, le 28 septembre 1971, en double exemplaire.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>René Keller</p></td><td><p>Pour<br/>l’Union interparlementaire:</p><p>Pio‑Carlo Terenzio</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>