{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-117-Ib-114_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=201&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-IB-114%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "40eb6005f8a3111ec15a4851e0f4fb59"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 Ib 114"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1991 BGE 117 Ib 114"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1991 BGE 117 Ib 114"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1991 BGE 117 Ib 114"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 39 des Eisenbahngesetzes vom 20. Dezember 1957 (EBG); Begriff des Bahnnebenbetriebes im Z\u00fcrcher S-Bahnhof Stadelhofen. 1. \u00dcberpr\u00fcfungsbefugnis des Bundesgerichtes (E. 4). 2. Nachdem weder das Bundesamt f\u00fcr Verkehr noch das Eidgen\u00f6ssische Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement die Frage der \u00d6ffnungszeiten der umstrittenen Gesch\u00e4fte nach Art. 39 Abs. 3 EBG beurteilt haben, kann das Bundesgericht nur die Auslegung von Art. 39 Abs. 1 EBG pr\u00fcfen (E. 5). 3. Zur Auslegung des Begriffes des Bed\u00fcrfnisses des Bahnbetriebes und des Verkehrs nach Art. 39 Abs. 1 EBG ist auf die Art, Lage und Gr\u00f6sse des Bahnhofs sowie auf die Zusammensetzung der ihn frequentierenden Bahnkundschaft abzustellen. Der Bahnnebenbetrieb ist - neben traditionell anerkannten Einrichtungen (E. 6) oder heutigen Bed\u00fcrfnissen entsprechenden Weiterentwicklungen von solchen - analog der Regelung im Nationalstrassenbereich (Art. 4 Abs. 1 der Verordnung \u00fcber die Nationalstrassen vom 24. M\u00e4rz 1964) als kioskartiger Verkaufs- oder Dienstleistungsraum zu verstehen. Er zeichnet sich durch eine beschr\u00e4nkte Gr\u00f6sse und eine kioskartige Organisation aus (Schnell-/ Selbstbedienung ohne gr\u00f6ssere Kundenberatung bei beschr\u00e4nktem Warenangebot) (E. 7 u. 8)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 39 de la loi f\u00e9d\u00e9rale sur les chemins de fer du 20 d\u00e9cembre 1957 (LCF); notion de services accessoires d'une entreprise de chemin de fer dans la gare du \"S-Bahn\" Zurich-Stadelhofen. 1. Pouvoir d'examen du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (consid. 4). 2. Du moment que ni l'Office f\u00e9d\u00e9ral des transports, ni le D\u00e9partement f\u00e9d\u00e9ral des transports, des communications et de l'\u00e9nergie ne se sont prononc\u00e9s sur la question des heures d'ouverture des magasins concern\u00e9s, selon l'art. 39 al. 3 LCF, le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral ne peut examiner le cas que sous l'angle de l'art. 39 al. 1 LCF (consid. 5). 3. Pour l'interpr\u00e9tation de la notion de besoin de l'exploitation ferroviaire et du trafic au sens de l'art. 39 al. 1 LCF, il faut se r\u00e9f\u00e9rer au type de gare, \u00e0 la situation et \u00e0 la grandeur de celle-ci, comme \u00e0 la composition de la client\u00e8le qui fr\u00e9quente la gare. Les services accessoires doivent - en plus des installations traditionnelles reconnues (consid. 6) ou qui ont continu\u00e9 \u00e0 se d\u00e9velopper pour satisfaire aux besoins actuels - \u00eatre compris de mani\u00e8re analogue \u00e0 la r\u00e8gle pr\u00e9vue dans le domaine des routes nationales (art. 4 al. 1 de l'ordonnance sur les routes nationales du 24 mars 1964) comme des locaux de vente ou de service \u00e0 la client\u00e8le du m\u00eame genre que les kiosques. Ils se caract\u00e9risent par une surface limit\u00e9e et une organisation du type des kiosques (service rapide ou self-service sans plus grands conseils aux clients, pour une offre restreinte de marchandises) (consid. 7 et 8)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 39 della legge federale sulle ferrovie, del 20 dicembre 1957 (LFerr); nozione di servizi accessori di un'impresa ferroviaria nella stazione della \"S-Bahn\" di Zurigo-Stadelhofen. 1. Potere d'esame del Tribunale federale (consid. 4). 2. Poich\u00e9 n\u00e9 l'Ufficio federale dei trasporti n\u00e9 il Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie hanno deciso ai sensi dell'art. 39 cpv. 3 LFerr sulla questione delle ore di apertura dei negozi litigiosi, il Tribunale federale pu\u00f2 esaminare solo gli aspetti relativi all'interpretazione dell'art. 39 cpv. 1 LFerr (consid. 5). 3. Per l'interpretazione della nozione di bisogni dell'esercizio ferroviario e del traffico secondo l'art. 39 cpv. 1 LFerr, occorre riferirsi al genere, all'ubicazione e all'importanza della stazione, come pure alla composizione della clientela ferroviaria che la frequenta. I servizi accessori - accanto agli impianti tradizionali riconosciuti (consid. 6), o a quelli sviluppatisi in base ad essi per tener conto dei bisogni attuali - devono essere intesi come locali di vendita o di servizi alla clientela concepiti alla stregua di chioschi, analogamente a ci\u00f2 che vale nell'ambito delle strade nazionali (art. 4 cpv. 1 dell'ordinanza sulle strade nazionali, del 24 marzo 1964). Essi sono caratterizzati da una superficie limitata e da un'organizzazione simile a quella dei chioschi (servizio rapido o servisol, senza una particolare assistenza della clientela da parte del personale, offerta di prodotti limitata) (consid. 7 e 8)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:39:14", "Checksum": "96bd16adac0a58a276b800972f5b22db"}