Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS)" shortForm="OSGS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)" shortForm="VAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)" shortForm="OIGE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/xml"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>941.242 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza del DFGP <br/>sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico <br/>dei motori a combustione</docTitle></p><p>(OSGS)</p><p>del 19 marzo 2006 (Stato 15 aprile 2021)</p></preface><preamble><p>Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP),</p><p>visti gli articoli 5 capoverso 2, 8 capoverso 2, 11 capoverso 2, 16 capoverso 2,<br/>17 capoverso 2, 24 capoverso 3 e 33 dell’ordinanza del 15 febbraio 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.210</b></ref></p></authorialNote> sugli strumenti di misurazione (ordinanza sugli strumenti di misurazione),<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 14 dell’O del DFGP del 7 dicembre 2012 (nuove basi legali in materia di metrologia), in vigore dal 1° gennaio 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/874" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 7183</ref>).</p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La presente ordinanza disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 22 agosto 2012, in vigore dal  1° gennaio 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote> </num><p>i requisiti degli strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico di motori con accensione comandata, degli strumenti di misurazione del fumo diesel di motori ad autoaccensione e degli strumenti di misurazione delle nanoparticelle dei motori a combustione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le procedure per l’immissione di tali strumenti sul mercato;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione di tali strumenti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">La presente ordinanza si applica agli strumenti destinati alla misurazione delle frazioni di gas di scarico, agli strumenti destinati alla misurazione del fumo diesel e agli strumenti destinati alla misurazione delle nanoparticelle, utilizzati per:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 22 agosto 2012, in vigore dal  1° gennaio 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la manutenzione del sistema antinquinamento da parte di aziende conformemente all’articolo 35 dell’ordinanza del 19 giugno 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4425_4425_4425" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.41</b></ref></p></authorialNote> concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali (OETV);</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>i controlli successivi dei gas di scarico da parte delle autorità d’immatricolazione conformemente all’articolo 36 dell’OETV e i controlli successivi dei gas di scarico da parte della polizia;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 15 ottobre 2018, in vigore dal  1° dicembre 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/660" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018 </b>4071</ref>).</p></authorialNote> </num><p>i controlli periodici dei sistemi di filtri antiparticolato conformemente all’articolo 15 dell’ordinanza del 14 ottobre 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.3</b></ref></p></authorialNote> sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere e all’articolo 5 delle disposizioni esecutive del DATEC del 28 agosto 2017<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/548" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.31</b></ref></p></authorialNote> dell’ordinanza sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la manutenzione del sistema antinquinamento o i controlli periodici dei gas di scarico conformemente all’articolo 13.11<i>a</i> capoverso 7 dell’ordinanza del 17 gennaio 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1338_1338_1338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.223.1</b></ref></p></authorialNote> concernente la navigazione sul lago di Costanza;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 15 ottobre 2018, in vigore dal  1° dicembre 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/660" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018 </b>4071</ref>).</p></authorialNote> </num><p>i controlli e le misurazioni delle emissioni conformemente all’articolo 13 dell’ordinanza del 16 dicembre 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/208_208_208" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.318.142.1</b></ref></p></authorialNote> contro l’inquinamento atmosferico effettuati sulle macchine di cantiere nonché sulle macchine e sugli apparecchi con motori a combustione;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del DFGP del 22 agosto 2012, in vigore dal 1° gennaio 2013  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la determinazione di valori di riferimento da parte delle autorità d’immatricolazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Ai sensi della presente ordinanza s’intende per:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>strumento di misurazione delle frazioni di gas di scarico:</i> strumento di misurazione che serve a determinare le frazioni volumetriche di componenti dei gas di scarico in una corrente parziale del gas di scarico di un motore ad accensione comandata, in funzionamento stazionario e al livello di umidità presente;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>strumento di misurazione del fumo diesel:</i> strumento di misurazione che serve a determinare il valore di punta dell’opacità visiva in una corrente parziale del gas di scarico di un motore ad autoaccensione, in accelerazione libera, al regime minimo e a un regime prestabilito;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. <authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del DFGP del 22 agosto 2012, in vigore dal 1° gennaio 2013  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>strumento di misurazione delle nanoparticelle dei motori a combustione: </i>strumento di misurazione che serve a determinare la concentrazione numerica di nanoparticelle in una corrente parziale del gas di scarico di un motore a combustione.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Requisiti essenziali</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Gli strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico devono soddisfare i requisiti essenziali di cui all’allegato 1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 1 della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Procedure per l’immissione sul mercato</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">La conformità degli strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico ai requisiti essenziali secondo l’articolo 4 è valutata e attestata, a scelta del fabbricante, secondo una delle seguenti procedure che figurano nell’allegato 2 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’esame del tipo (modulo B) seguito dalla dichiarazione di conformità al tipo basata sulla garanzia di qualità del processo di produzione (modulo D);</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’esame del tipo (modulo B) seguito dalla dichiarazione di conformità al tipo basata sulla verifica del prodotto (modulo F);</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la dichiarazione di conformità basata sulla garanzia di qualità totale e sull’esame del progetto (modulo H1).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 19 novembre 2014, in vigore dal  1° gennaio 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 4551</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Gli strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico devono essere sottoposti ogni anno alle verificazioni successive, eseguite dagli uffici cantonali di verificazione conformemente all’allegato 7 numero 1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 3 numero 1 della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Strumenti di misurazione del fumo diesel</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Requisiti essenziali</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Gli strumenti di misurazione del fumo diesel devono soddisfare i requisiti essenziali di cui all’allegato 1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 2 della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Procedure per l’immissione sul mercato</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Per gli strumenti di misurazione del fumo diesel sono prescritte l’ammissione ordinaria e la verificazione iniziale conformemente all’allegato 5 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 19 novembre 2014, in vigore dal  1° gennaio 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 4551</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Gli strumenti di misurazione del fumo diesel devono essere sottoposti ogni anno alle verificazioni successive, eseguite dagli uffici cantonali di verificazione conformemente all’allegato 7 numero 1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 3 numero 1 della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3_a"><num>Sezione 3<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline>:<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del DFGP del 22 agosto 2012, in vigore dal 1° gennaio 2013  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Strumenti di misurazione delle nanoparticelle dei motori a combustione</heading><article eId="art_9_a"><num><b>Art. 9</b><i>a</i></num><heading>Requisiti essenziali</heading><paragraph eId="art_9_a/para"><content><p>Gli strumenti di misurazione delle nanoparticelle dei motori a combustione devono soddisfare i requisiti essenziali di cui all’allegato 1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 4 lettera B numeri 1–5 della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9_b"><num><b>Art. 9</b><i>b</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 4 marzo 2021, in vigore dal 15 aprile 2021  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 147</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Procedura per l’immissione sul mercato</heading><paragraph eId="art_9_b/para"><content><p>Per gli strumenti di misurazione delle nanoparticelle dei motori a combustione sono prescritte l’ammissione ordinaria e la verificazione iniziale conformemente all’allegato 5 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9_c"><num><b>Art. 9</b><i>c</i></num><heading>Procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione</heading><paragraph eId="art_9_c/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9_c/para/listintro">Gli strumenti di misurazione delle nanoparticelle dei motori a combustione devono essere sottoposti alle seguenti procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione: </listIntroduction><item eId="art_9_c/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la verificazione successiva conformemente all’allegato 7 numero 1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 4 lettera B numero 6 della presente ordinanza, eseguite ogni anno dall’Istituto federale di metrologia o da un laboratorio di verificazione legittimato; e </p></item><item eId="art_9_c/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la manutenzione conformemente all’allegato 7 numero 7 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione e all’allegato 4 lettera B numero 6 della presente ordinanza, eseguita almeno una volta l’anno da una persona competente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9_d"><num><b>Art. 9</b><i>d</i><authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del DFGP del 4 marzo 2021, con effetto dal 15 aprile 2021  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 147</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Obblighi dell’utilizzatore</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Oltre alla responsabilità di cui all’articolo 21 capoverso 1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione, l’utilizzatore è responsabile:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>dell’osservanza delle istruzioni del fabbricante relative all’installazione e alla messa in servizio dello strumento;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>dell’osservanza delle istruzioni del fabbricante relative alla manutenzione dello strumento.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Errori massimi tollerati in caso di controlli</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 22 agosto 2012, in vigore dal  1° gennaio 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 5371</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>In caso di contestazione ai sensi dell’articolo 29 capoverso 1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione o in occasione dei controlli ufficiali fuori della verificazione, si applicano gli errori massimi tollerati di cui agli allegati 1, 2 e 4 della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’ordinanza del 20 ottobre 1993<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2985_2985_2985" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 2985</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1796_1796_1796" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 1796 </ref>art. 1 n. 23]</p></authorialNote> sugli strumenti di misura dei gas di scarico dei motori a combustione è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Gli strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico e gli strumenti di misurazione del fumo diesel che sono stati sottoposti alla verificazione prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza possono essere sottoposti alla verificazione successiva. In occasione della verificazione successiva tali strumenti devono rispettare gli errori massimi tollerati secondo le disposizioni previgenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Gli strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico e gli strumenti di misurazione del fumo diesel che sono stati ammessi secondo il diritto previgente possono ancora essere immessi sul mercato e sottoposti alla verificazione iniziale conformemente all’allegato 5 numero 2 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione per dieci anni a decorrere dell’entrata in vigore della presente ordinanza. Possono essere sottoposti alla verificazione successiva anche dopo che sono trascorsi i dieci anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13_a"><num><b>Art. 13</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DFGP del 4 marzo 2021, in vigore dal 15 aprile 2021  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/147" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 147</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni transitorie della modifica del 4 marzo 2021</heading><paragraph eId="art_13_a/para_1"><num>1</num><content><p> I certificati di conformità per gli strumenti di misurazione delle nanoparticelle dei motori a combustione rilasciati secondo la precedente regolamentazione della presente ordinanza rimangono validi fino alla loro scadenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13_a/para_2"><num>2</num><content><p> Dopo la scadenza della validità dei certificati di conformità di cui al capoverso 1, gli strumenti di misurazione delle nanoparticelle dei motori a combustione devono essere reimmessi sul mercato conformemente all’articolo 9<i>b</i>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 30 ottobre 2006.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS)" shortForm="OSGS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)" shortForm="VAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)" shortForm="OIGE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/xml"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II dell’O del DFGP del 15 ottobre 2018, in vigore dal 1° dicembre 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/660" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018 </b>4071</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 4)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Requisiti specifici degli strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A"><num>A</num><heading>Definizioni e spiegazioni</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Strumento di misurazione delle frazioni di gas di scarico</p><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Uno strumento di misurazione delle frazioni di gas di scarico serve a determinare le frazioni volumetriche di specifici componenti dei gas di scarico del motore ad accensione comandata di un autoveicolo, al livello di umidità del campione analizzato.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Detti componenti dei gas di scarico sono il monossido di carbonio (CO), il biossido di carbonio (CO<sub>2</sub>), l’ossigeno (O<sub>2</sub>) e gli idrocarburi (HC).</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Il tenore in idrocarburi è espresso come concentrazione di n-esano (C<sub>6</sub>H<sub>14</sub>); la misurazione è eseguita con tecniche di assorbimento a infrarossi.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Le frazioni volumetriche del CO, del CO<sub>2</sub> e dell’O<sub>2</sub> sono espresse in percentuale (% vol), mentre la frazione volumetrica degli HC in parti per milione (ppm vol)<authorialNote><p> Nella presente O le quantità percentuali e le frazioni volumetriche di sostanze sono considerate equivalenti.</p></authorialNote>.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parametro lambda</p><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>È un valore non dimensionale rappresentativo dell’efficienza di combustione in un motore in termini di rapporto aria/carburante nei gas di scarico. È determinato con una formula di riferimento standardizzata.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Il parametro lambda è calcolato da strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico a partire dalle frazioni volumetriche dei componenti dei gas di scarico.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B"><num>B</num><heading>Requisiti metrologici</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1"><num>1</num><heading>Classi di strumenti</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Per gli strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico sono definite due classi di strumenti: 0 e I. Gli intervalli di misurazione minimi per entrambe le classi figurano nella tabella 1.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Classi di strumenti e intervalli di misurazione</p></td><td><p><i>Tabella 1</i></p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Parametro</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Classe 0 e I</p></th></tr><tr><td><p>frazione di CO</p></td><td><p>da 0 a 5 % vol</p></td></tr><tr><td><p>frazione di CO<sub>2</sub></p></td><td><p>da 0 a 16 % vol</p></td></tr><tr><td><p>frazione di idrocarburi</p></td><td><p>da 0 a 2 000 ppm vol</p></td></tr><tr><td><p>frazione di O<sub>2</sub></p></td><td><p>da 0 a 21 % vol</p></td></tr><tr><td><p>λ</p></td><td><p>da 0,8 a 1,2</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2"><num>2</num><heading>Condizioni di funzionamento nominali</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/bull_u1"><num/><p>Il fabbricante deve specificare i valori nominali delle condizioni di funzionamento, vale a dire:</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/listintro">Per le grandezze d’influenza negli ambienti climatico e meccanico:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/bull_u1"><num>– </num><p>un campo minimo di temperatura di 35 °C per l’ambiente climatico;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/bull_u2"><num>– </num><p>la classe ambientale meccanica applicabile è M1.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/listintro">Per le grandezze d’influenza nell’alimentazione elettrica:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/bull_u1"><num>– </num><p>i campi di tensione e di frequenza per l’alimentazione in corrente alternata;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/bull_u2"><num>– </num><p>i limiti dell’alimentazione in corrente continua.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_3/listintro">Per la pressione ambiente:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_3/bull_u1"><num>– </num><p>i valori minimo e massimo della pressione ambiente sono per entrambe le classi: <i>p</i><sub>min</sub> ≤ 860 hPa, <i>p</i><sub>max</sub> ≥ 1060 hPa.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3"><num>3</num><heading>Errori massimi tollerati</heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/list_u1/bull_u1"><num/><p>Gli errori massimi tollerati sono definiti come segue:</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/list_u1/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Per ciascuna frazione misurata, il valore massimo ammesso dello scarto in condizioni di funzionamento nominali conformemente all’allegato 1 numero 1.1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione è il maggiore dei due valori riportati nella tabella 2. I valori assoluti sono espressi in % vol o in ppm vol; i valori in % sono percentuali del valore reale.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Errori massimi tollerati</p></td><td><p><i>Tabella 2</i></p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Parametro</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Classe 0</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Classe I</p></th></tr><tr><td><p>frazione di CO</p></td><td><p>± 0,03 % vol<br/>± 5 %</p></td><td><p>± 0,06 % vol<br/>± 5 %</p></td></tr><tr><td><p>frazione di CO<sub>2</sub></p></td><td><p>± 0,5 % vol<br/>± 5 %</p></td><td><p>± 0,5 % vol<br/>± 5 %</p></td></tr><tr><td><p>frazione di idrocarburi</p></td><td><p>± 10 ppm vol<br/>± 5 %</p></td><td><p>± 12 ppm vol<br/>± 5 %</p></td></tr><tr><td><p>frazione di O<sub>2</sub></p></td><td><p>± 0,1 % vol<br/>± 5 %</p></td><td><p>± 0,1 % vol<br/>± 5 %</p></td></tr></table><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/list_u2/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>Gli errori massimi tollerati nel calcolo del parametro lambda sono dello 0,3 %. Per il calcolo del valore reale convenzionale si ricorre alla formula che figura nella sezione 5.3.7.3 del Regolamento n. 83<authorialNote><p> Regolamento n. 83 della Commissione economica per l’Europa delle Nazioni Unite (UN/ECE) – Disposizioni uniformi relative all’omologazione dei veicoli per quanto riguarda le emissioni inquinanti in base al carburante utilizzato dal motore, GU L 42 del 15.2.2012, pag. 1.</p></authorialNote> della Commissione economica per l’Europa delle Nazioni Unite (UN/ECE). A tale scopo sono utilizzati i valori indicati dallo strumento di misurazione.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4"><num>4</num><heading>Effetti ammissibili di disturbi</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>Per ciascuna frazione volumetrica misurata dallo strumento, il valore di variazione critico corrisponde agli errori massimi tollerati per il parametro in questione.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/listintro">L’influenza di un’interferenza elettromagnetica deve essere tale che:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/bull_u1"><num>– </num><p>la variazione del risultato della misurazione non supera il valore di variazione critico di cui al numero 4.1; oppure</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/bull_u2"><num>– </num><p>l’indicazione del risultato della misurazione non può essere interpretata come risultato valido.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5"><num>5</num><heading>Altri requisiti</heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u1/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>La risoluzione deve essere uguale ai valori indicati nella tabella 3, ma può anche essere migliore di un ordine di grandezza.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Risoluzione</p></td><td><p><i>Tabella 3</i></p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CO</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>CO<sub>2</sub></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>O<sub>2</sub></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>HC</p></th></tr><tr><td><p>Classi 0 e I</p></td><td><p>0,01 % vol</p></td><td><p>0,1 % vol</p></td><td><p>*</p></td><td><p>1 ppm vol</p></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>0,01 % vol per valori del misurando inferiori o pari al 4 % vol, altrimenti 0,1 % vol.</p></item></blockList></td></tr></table><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/bull_u1"><num/><p>Il parametro lambda va indicato con una risoluzione di 0,001.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Lo scarto tipo di 20 misurazioni non deve essere superiore a un terzo del valore assoluto degli errori massimi tollerati per ciascuna frazione volumetrica di gas di scarico applicabile.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_3"><num>5.3 </num><p>Per la misurazione del CO, del CO<sub>2</sub> e degli HC, lo strumento, compreso il sistema specificato di trasporto dei gas, deve indicare il 95 % del valore finale determinato con i gas di taratura entro 15 secondi dal cambiamento da un gas a tenore zero, per esempio aria pura. Per la misurazione dell’O<sub>2</sub>, lo strumento, in condizioni simili, deve indicare un valore che si discosta di meno dello 0,1 % vol dallo zero entro 60 secondi dal cambiamento da aria pura a un gas privo di ossigeno.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4"><num>5.4 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/listintro">I componenti dei gas di scarico differenti dai componenti oggetto della misurazione non devono influenzare il risultato della misurazione di oltre la metà del valore assoluto degli errori massimi tollerati, se tali componenti sono presenti nelle quantità massimali indicate di seguito:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u1"><num>– </num><p>6 % vol CO;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u2"><num>– </num><p>16 % vol CO<sub>2</sub>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u3"><num>– </num><p>10 % vol O<sub>2</sub>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u4"><num>– </num><p>5 % vol H<sub>2</sub>,</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u5"><num>– </num><p>0,3 % vol NO;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u6"><num>– </num><p>2 000 ppm vol HC (come n-esano);</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_4/bull_u7"><num>– </num><p>vapore acqueo fino alla saturazione.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_5"><num>5.5 </num><p>Uno strumento di misurazione delle frazioni di gas di scarico deve essere munito di un dispositivo di regolazione per l’azzeramento, la taratura dei gas e la regolazione interna. L’azzeramento e la regolazione interna devono avvenire automaticamente.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_6"><num>5.6 </num><p>In presenza di dispositivi di regolazione automatici o semiautomatici, lo strumento deve poter eseguire una misurazione soltanto dopo che le regolazioni sono state effettuate.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_7"><num>5.7 </num><p>Uno strumento di misurazione delle frazioni di gas di scarico deve essere in grado di rilevare i residui di idrocarburi nel sistema di trasporto dei gas. Se prima di una misurazione tali residui sono presenti in misura superiore a 20 ppm vol, l’esecuzione della misurazione non deve essere possibile.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_8"><num>5.8 </num><p>Uno strumento di misurazione delle frazioni di gas di scarico deve essere munito di un dispositivo capace di rilevare qualsiasi disfunzione del sensore del canale di ossigeno dovuta a usura o danneggiamento della linea di connessione.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/list_u2/lbl_5_9"><num>5.9 </num><p>Se uno strumento di misurazione delle frazioni di gas di scarico può essere impiegato per diversi carburanti come benzina o gas liquefatto, deve essere possibile scegliere il coefficiente adeguato per il calcolo del parametro lambda in modo che non vi siano ambiguità per quanto riguarda la formula da impiegare.</p></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS)" shortForm="OSGS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)" shortForm="VAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)" shortForm="OIGE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/xml"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 7)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Requisiti specifici degli strumenti di misurazione del fumo diesel</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Requisiti</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Gli strumenti di misurazione del fumo diesel devono fornire gli stessi risultati degli opacimetri previsti per la misurazione secondo il metodo dell’accelerazione libera conformemente alla Direttiva 72/306/CEE<authorialNote><p> Direttiva 72/306/CEE del Consiglio, del 2 agosto 1972, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle misure da adottare contro l’ inquinamento prodotto dai motori diesel destinati alla propulsione dei veicoli; GUCE L 190 del 20.8.1972<b>,</b> pag. 1 modificata delle Direttive 89/491/CEE (GUCE. L 213 del 15.8.1989, pag. 43) e 97/20/CEE (GUCE. L 125 del 16.5.1997, pag. 21).</p></authorialNote> e al Regolamento CEE numero 24<authorialNote><p> Commissione economica per l’Europa (CEE): «Accordo relativo all’adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori ed alle parti che possono essere installati o utilizzati sui veicoli a motore ed alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni», appendice 23: Regolamento CEE n. 24 del 20 aprile 1986 relativo all’Accordo. Informazioni sul Regolamento CEE n. 24 possono essere richieste all’Istituto federale di metrologia (METAS), 3003 Berna-Wabern.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>I requisiti relativi alla costruzione e alle caratteristiche metrologiche di uno strumento di misurazione del fumo diesel ai sensi dell’articolo 7 sono considerati adempiuti se lo strumento soddisfa i requisiti della norma ISO 11614<authorialNote><p> International Standard ISO 11614, «Reciprocating internal combustion compression-ignition engines – Apparatus for measurement of the opacity and for the determination of the light absorption coefficient of the exhaust gas», edizione 1999-09-01.</p></authorialNote> e delle disposizioni seguenti.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Tipo</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Negli strumenti di misurazione del fumo diesel, la procedura di misurazione deve essere automatizzata al massimo, al fine di eliminare gli influssi soggettivi della persona che procede alle misurazioni.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Gli strumenti di misurazione del fumo diesel devono essere opacimetri del flusso parziale ai sensi della norma ISO 11614 numeri 5.1 e 9.1.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Gli strumenti di misurazione del fumo diesel devono determinare la quantità di fumo secondo il metodo dell’accelerazione libera ai sensi della norma ISO 11614 numero 9.4.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Gli strumenti di misurazione del fumo diesel devono soddisfare i requisiti di cui alla norma ISO 11614 numeri 10.1–10.3.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_5"><num>2.5 </num><p>Gli strumenti di misurazione del fumo diesel devono essere muniti di una stampante. La trasmissione dei dati dallo strumento alla stampante deve essere concepita in modo che non siano possibili falsificazioni. Se il dispositivo di controllo dello strumento rileva un difetto significativo o un errore di funzionamento, la stampa di documenti a carattere legale deve essere impedita.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6"><num>2.6 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/listintro">Nella ricevuta ufficiale devono figurare almeno le seguenti indicazioni:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u1"><num>– </num><p>la data e l’ora della misurazione;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u2"><num>– </num><p>il nome e l’indirizzo della stazione di misurazione;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u3"><num>– </num><p>l’identificazione dello strumento (p. es. il numero di serie);</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u4"><num>– </num><p>i misurandi e i risultati conformemente alla sezione 3;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u5"><num>– </num><p>l’annotazione «misurazione ufficiale»;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u6"><num>– </num><p>la designazione della sonda utilizzata per il prelievo del campione (p. es. il diametro);</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6/bull_u7"><num>– </num><p>una rubrica per iscrivere l’identificazione del veicolo (p. es. il numero del telaio).</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Misurandi</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1/listintro">Gli strumenti di misurazione del fumo diesel devono determinare i seguenti misurandi secondo il metodo dell’accelerazione libera di motori:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>il coefficiente massimale di opacità <i>k</i> [m<sup>-1</sup>] secondo la norma ISO 11614 numero 7; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>il numero di giri del motore [min<sup>-1</sup>] al regime minimo e a un regime prestabilito.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Errori massimi tollerati</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1/listintro">Per una misurazione dinamica come secondo il metodo dell’accelerazione libera, gli errori massimi tollerati per il coefficiente di opacità <i>k</i> [m<sup>-1</sup>], in riferimento al campione, sono:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1/bull_u1"><num>– </num><p>± 0,15 m<sup>-1</sup> per <i>k</i> ≤ 1 m<sup>-1</sup>;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1/bull_u2"><num>– </num><p>± 0,15 · <i>k</i> per <i>k</i> &gt; 1 m<sup>-1</sup>.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2/listintro">Per un controllo statico dello strumento di misurazione con un sistema esterno (controllo della linearità secondo la norma ISO 11614 numero 7.3.5), gli scarti massimi da un valore <i>k</i> prestabilito sono:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2/bull_u1"><num>– </num><p>± 0,05 m<sup>-1</sup> per <i>k</i> ≤ 2 m<sup>-1</sup>;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2/bull_u2"><num>– </num><p>± 0,025 · <i>k</i> per <i>k</i> &gt; 2 m<sup>-1</sup>.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Misurazione ufficiale</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Lo svolgimento della misurazione in modalità «misurazione ufficiale» deve avvenire secondo la norma ISO 11614 numeri 9.4 e 10.1.6 lettera d. Inoltre per il regime minimo e un regime prestabilito, la seguente condizione deve essere rispettata: la differenza fra il più grande e il più piccolo dei quattro regimi considerati non deve essere superiore né al più alto valore di 100 min<sup>‑1</sup> né al 10 % del valore medio.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Alla fine della misurazione ufficiale, lo strumento di misurazione del fumo diesel deve stampare la ricevuta ufficiale secondo la norma ISO 11614 numero 10.1.6 lettera f, completata con i valori misurati per il regime.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_3"><num>5.3 </num><p>Se la misurazione non soddisfa le condizioni di cui al numero 5.1, la ricevuta ufficiale deve essere chiaramente indicata come non valida.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6"><num>6</num><heading>Indicazioni sullo strumento di misurazione del fumo diesel</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u1"><num/><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u1/listintro">A complemento dell’allegato 1 numero 9.1 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione, tutti i componenti dello strumento di misurazione devono recare le seguenti indicazioni supplementari:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>l’anno di costruzione;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>le marcature d’ammissione e il numero d’ordine;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u1/bull_u3"><num>– </num><p>il numero di serie dello strumento;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_6/bull_u1/bull_u4"><num>– </num><p>la lunghezza ottica effettiva <i>L</i> della cellula di misurazione.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7"><num>7</num><heading>Istruzioni per l’uso e per la manutenzione</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7/lbl_tab/listintro">A complemento dell’allegato 1 numero 9.3 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione, nelle istruzioni per l’uso devono figurare indicazioni:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7/lbl_tab/bull_u1"><num>– </num><p>sullo svolgimento di una misurazione ufficiale in conformità alla Direttiva 72/306/CEE<authorialNote><p> Direttiva 72/306/CEE del Consiglio, del 2 agosto 1972, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle misure da adottare contro l’ inquinamento prodotto dai motori diesel destinati alla propulsione dei veicoli; GUCE L 190 del 20.8.1972<b>,</b> pag. 1 modificata delle Direttive 89/491/CEE (GUCE L 213 del 15.8.1989, pag. 43) e 97/20/CEE (GUCE L 125 del 16.5.1997, pag. 21).</p></authorialNote> o al Regolamento CEE numero 24<authorialNote><p> Commissione economica per l’Europa (CEE): «Accordo relativo all’adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori ed alle parti che possono essere installati o utilizzati sui veicoli a motore ed alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni», appendice 23: Regolamento CEE n. 24 del 20 aprile 1986 relativo all’Accordo. Informazioni sul Regolamento CEE n. 24 possono essere richieste all’Istituto federale di metrologia (METAS), 3003 Berna-Wabern.</p></authorialNote>, in particolare sulla preparazione del motore, sulla pulizia del tubo di scarico e sulla procedura per la prova in accelerazione libera;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7/lbl_tab/bull_u2"><num>– </num><p>se necessario, sulle classi di veicoli diesel per le quali lo strumento di misurazione del fumo diesel può essere utilizzato per misurazioni ufficiali;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_7/lbl_tab/bull_u3"><num>– </num><p>se disponibili, sulle condizioni d’uso di ogni sonda prevista.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS)" shortForm="OSGS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)" shortForm="VAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)" shortForm="OIGE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/xml"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II dell’O del DFGP del 19 novembre 2014, in vigore dal  1° gennaio 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 4551</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 6 e 9)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Verificazioni successive di strumenti di misurazione delle frazioni di gas di scarico e del fumo diesel</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Gli strumenti di misurazione di frazioni di miscela dei gas e gli strumenti di misurazione del fumo diesel sono verificati nelle condizioni di funzionamento usuali. Se possibile dal profilo metrologico, l’esame va eseguito nel luogo d’impiego. La limitazione dell’esame a singole parti è consentita unicamente se motivi validi lo esigono. L’Istituto federale di metrologia determina la procedura di verificazione successiva caso per caso, secondo il tipo di strumento di misurazione.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Se le caratteristiche metrologiche si deteriorano fortemente oppure se l’obbligo della manutenzione ai sensi dell’articolo 10 lettera b è stato gravemente disatteso, lo strumento di misurazione può essere piombato in modo tale da impedirne l’ulteriore utilizzazione. Tale piombatura consiste, per esempio, nel bloccare la stampante o nel chiudere l’alimentazione in corrente. Il competente ufficio di verificazione assegna un termine adeguato affinché una persona competente proceda alla revisione.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.242"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 19 marzo 2006 sugli strumenti di misurazione dei gas di scarico dei motori a combustione (OSGS)" shortForm="OSGS"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)" shortForm="VAMV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)" shortForm="OIGE"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/251/20210415/it/xml"/><FRBRdate date="2021-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II dell’O del DFGP del 22 agosto 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 5371</ref>). Aggiornato dal  n. I dell’O del DFGP del 30 gennaio 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/85" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 477</ref>) e dal n. II dell’O del DFGP del 15 ottobre 2018, in vigore dal 1° dicembre 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/660" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018 </b>4071</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 9<i>a</i> e 9<i>c</i>)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Requisiti specifici degli strumenti di misurazione delle nanoparticelle dei motori a combustione</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_A"><num>A</num><heading>Definizioni e spiegazioni</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diametro di mobilità</p><p>Media geometrica legata ai numeri di una distribuzione unimodale dei misurandi con uno scarto tipo geometrico tra 1.4 e 1.6 che, durante la misurazione eseguita in un analizzatore di mobilità secondo la norma ISO 15900:2009<sup><authorialNote><p> ISO 15900:2009, Determination of particle size distribution – Differential electrical mobility analysis for aerosol particles. Il testo della norma può essere ottenuto presso l’Associazione svizzera di normazione (SNV), 8400 Winterthur, www.snv.ch oppure consultato gratuitamente presso l’Istituto federale di metrologia, 3003 Berna.</p></authorialNote></sup>, presenta la stessa mobilità elettrica di particella di forma sferica il cui diametro è conosciuto.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nanoparticelle</p><p>Componenti solidi, a base di carbone, presenti nel gas di scarico caldo del terminale di scarico dei motori a combustione.</p><p>Le particelle presentano un diametro di mobilità compreso tra 20 nm e 300 nm.</p><p>Le frazioni condensate non sono qualificate come nanoparticelle.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Concentrazione numerica di particelle</p><p>Numero di nanoparticelle per unità volumetrica indicato per centimetro cubo (cm<sup>3</sup>).</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Efficienza E</p><p>Quoziente della concentrazione numerica di particelle indicata e della concentrazione numerica di particelle misurata all’entrata dello strumento di misurazione.</p></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B"><num>B</num><heading>Requisiti metrologici</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_1"><num>1</num><heading>Campo di misurazione</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Il campo di misurazione per la concentrazione numerica di nanoparticelle si situa almeno tra 5 × 10<sup>4</sup> cm<sup>–3</sup> e 5 × 10<sup>6</sup> cm<sup>–3</sup>.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Per valori che si situano al di fuori del campo di misurazione, lo strumento di misurazione deve indicare se il valore misurato è inferiore o superiore al campo di misurazione fissato. Se ciò non è possibile, non può essere fornito alcun valore.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>La concentrazione numerica di particelle deve essere indicata per le condizioni ambientali prevalenti ad ogni singola misurazione</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2"><num>2</num><heading>Condizioni di funzionamento nominali</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/bull_u1"><num/><p>Le seguenti condizioni di funzionamento nominali devono essere soddisfatte:</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/listintro">Ambienti climatici, meccanici e elettromagnetici:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/bull_u1"><num>– </num><p>campo per la pressione ambiente da 860 hPa a 1060 hPa;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/bull_u2"><num>– </num><p>classe ambientale meccanica M2;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_1/bull_u3"><num>– </num><p>classe ambientale elettromagnetica E2.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/listintro">I valori nominali delle condizioni di funzionamento elettriche indicati dal fabbricante fanno riferimento:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/bull_u1"><num>– </num><p>ai campi di tensione e di frequenza per l’alimentazione in corrente alternata;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/lbl_2_2/bull_u2"><num>– </num><p>ai limiti dell’alimentazione in corrente continua.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_3"><num>3</num><heading>Errori massimi tollerati</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u1"><num/><p>Gli errori massimi tollerati sono definiti come segue:</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u2"><num/><p>a seconda della dimensione e della composizione delle particelle, lo strumento di misurazione deve mantenere per tutto il campo di misurazione un’efficienza <i>E</i> entro i valori di variazione critici di cui alla tabella 1.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Efficienza degli strumenti di misurazione di nanoparticelle</p></td><td><p><i>Tabella 1</i></p></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Diametro di mobilità</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Valori limite dell’efficienza <i>E</i></p></th></tr><tr><td><p>nanoparticelle 23 nm</p></td><td><p><i>E</i> &lt; 50 %</p></td></tr><tr><td><p>nanoparticelle 41 nm</p></td><td><p><i>E &gt; 4</i>0 %</p></td></tr><tr><td><p>nanoparticelle 80 nm</p></td><td><p>70 % &lt; <i>E</i> &lt; 130 %</p></td></tr><tr><td><p>nanoparticelle 200 nm</p></td><td><p><i>E</i> &lt; 300 %</p></td></tr><tr><td><p>goccioline di tetracontano 30 nm <br/>(concentrazione numerica fino a 10<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5</sup> cm<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">–3</sup>)</p></td><td><p><i>E</i> &lt; 5 %</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4"><num>4</num><heading>Effetti ammissibili di disturbi </heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/listintro">Sono considerati disturbi: </listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u1"><num>– </num><p>le nanoparticelle di diametro inferiore a 20 nm derivanti segnatamente da additivi per carburanti di motori a combustione;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u2"><num>– </num><p>spruzzi d’acqua, componenti corrosivi dei gas di scarico, polvere;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u3"><num>– </num><p>calore nel campione e nell’ambiente del campionamento in presenza di temperature di 300 °C durante 5 minuti;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u4"><num>– </num><p>condensazione di componenti dei gas di scarico;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u5"><num>– </num><p>concentrazione di particelle molto elevata come durante misurazioni su motori senza un filtro antiparticolato o con un filtro antiparticolato danneggiato;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_1/bull_u6"><num>– </num><p>insudiciamento dei sensori dello strumento di misurazione, segnatamente a causa del deposito di fuliggine o di prodotti di condensazione.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/listintro">L’influenza di un’interferenza deve essere tale che:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/bull_u1"><num>– </num><p>la variazione del risultato della misurazione non supera il valore di variazione critico di cui al numero 3; </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_2/bull_u2"><num>– </num><p>l’indicazione del risultato della misurazione non può essere interpretata come risultato valido.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lbl_4_3"><num>4.3 </num><p>L’utilizzatore deve essere avvertito e una misurazione ufficiale deve essere soppressa quando disturbi provocano variazioni superiori di quelle ammesse al numero 4.2.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5"><num>5</num><heading>Altri requisiti</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Il processo di misurazione deve essere automatizzato in modo da eliminare le influenze soggettive dell’utilizzatore.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>...</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_3"><num>5.3 </num><p>La durata dell’entrata del gas di scarico al momento del campionamento fino all’indicazione della concentrazione numerica deve essere inferiore a 10 s (tempo di ritardo).</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_4"><num>5.4 </num><p>Per l’esame del tipo i dati di misurazione devono essere emessi elettronicamente in un file di testo recante la marcatura oraria e la concentrazione numerica e prevedere un tasso di rilevamento di almeno 10 Hz. Il file di testo deve poter essere scaricato con un interfaccia su computer disponibili in commercio.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_5/lbl_5_5"><num>5.5 </num><p>Lo strumento di misurazione deve essere concepito per il funzionamento all’aperto in modo portatile.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6"><num>6</num><heading>Stabilità di misurazione</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_1"><num>6.1 </num><p>Conformemente all’allegato 1 numero 9.3 dell’ordinanza sugli strumenti di misurazione le informazioni sul funzionamento dello strumento di misurazione contengono indicazioni dettagliate, in particolare sull’obbligo della manutenzione da parte dell’utilizzatore, su tutti i lavori di manutenzione, nonché sulla loro frequenza e i documenti per attestarne l’esecuzione.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_2"><num>6.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_2/listintro">Rientrano nei lavori di manutenzione almeno i lavori seguenti: </listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_2/bull_u1"><num>– </num><p>la pulizia dei componenti che entrano in contatto con particelle;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_2/bull_u2"><num>– </num><p>il controllo dei sensori integrati riguardanti segnatamente la temperatura e la pressione;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_2/bull_u3"><num>– </num><p>all’occorrenza, la regolazione dei sensori importanti per la misurazione della concentrazione numerica di particelle.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_3"><num>6.3 </num><p>Lo strumento di misurazione deve essere concepito in modo tale che i lavori di manutenzione bastano per mantenere le caratteristiche metrologiche entro i limiti degli errori massimi tollerati durante il termine di verificazione.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_4"><num>6.4 </num><p>Se uno strumento di misurazione è sottoposto a una regolazione dopo la manutenzione, è necessario procedere anche a una verificazione successiva.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_6/lbl_6_5"><num>6.5 </num><p>L’Istituto federale di metrologia determina la procedura di verificazione successiva caso per caso, secondo il tipo di strumento di misurazione.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7"><num>7</num><heading>Misurazione ufficiale</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_1"><num>7.1 </num><p>Per misurazione ufficiale si intende il processo di misurazione regolamentato per la misurazione ufficiale dei gas di scarico. </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2"><num>7.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2/listintro">La misurazione ufficiale deve: </listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2/bull_u1"><num>– </num><p>essere iniziata e finita dall’utilizzatore;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2/bull_u2"><num>– </num><p>essere eseguita senza interruzioni; </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2/bull_u3"><num>– </num><p>determinare il valore medio a partire da 3 valori misurati nel seguente modo: 15 s attesa, 5 s prima misurazione, 5 s pausa, 5 s seconda misurazione, 5 s pausa, 5 s terza misurazione;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_2/bull_u4"><num>– </num><p>indicare almeno i valori seguenti: il valore misurato attuale, il valore medio e la durata della misurazione, in secondi, dall’inizio della misurazione ufficiale.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3"><num>7.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3/listintro">Alla fine della misurazione ufficiale, lo strumento di misurazione deve registrare su un supporto durevole le seguenti indicazioni:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3/bull_u1"><num>– </num><p>la dicitura «misurazione ufficiale»;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3/bull_u2"><num>– </num><p>la data e l’ora della misurazione;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3/bull_u3"><num>– </num><p>il valore medio della concentrazione numerica;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_B/lvl_7/lbl_7_3/bull_u4"><num>– </num><p>la durata della misurazione.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>