Accordo del 2 aprile 2014 sulla gestione nazionale dei centri comuni di cooperazione di polizia e doganale (CCPD) di Ginevra e Chiasso <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="360.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 2 avril 2014 relative à l'exploitation nationale des centres communs de coopération policière et douanière (CCPD) de Genève et de Chiasso" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 2. April 2014 über den nationalen Betrieb gemeinsamer Polizei- und Zollkooperationszentren (CCPD) in Genf und Chiasso" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 aprile 2014 sulla gestione nazionale dei centri comuni di cooperazione di polizia e doganale (CCPD) di Ginevra e Chiasso" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101/it"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/333/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>360.4</docNumber></p><p><docTitle>Accordo<br/>sulla gestione nazionale dei centri comuni di cooperazione di polizia e doganale (CCPD) di Ginevra e Chiasso</docTitle></p><p>Approvato dall’assemblea plenaria della Conferenza delle direttrici e dei direttori <br/>dei dipartimenti cantonali di giustizia e polizia (CDDGP) il 14 novembre 2013.</p><p>Approvato dal Consiglio federale il 2 aprile 2014</p><p> (Stato 1° gennaio 2022)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero <br/>e <br/>la Conferenza delle direttrici e dei direttori dei dipartimenti cantonali di giustizia <br/>e polizia (CDDGP),</p><p>di seguito denominati «le Parti»,</p><p>visti</p><blockList><item eId="bull_u1"><num>– </num><p>l’Accordo del 9 ottobre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/460" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.349.1</b></ref></p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale,</p></item><item eId="bull_u2"><num>– </num><p>il Protocollo addizionale del 28 gennaio 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/210" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.349.11</b></ref></p></authorialNote> all’Accordo dell’11 maggio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo alla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale,</p></item><item eId="bull_u3"><num>– </num><p>l’Accordo del 10 settembre 1998<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/225" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1525</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 3603 </ref>art. 43 n. 3]. Vedi ora: Acc. del 14 ott. 2013  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.454.1</b></ref>).</p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo alla cooperazione tra le autorità di polizia e doganali, e</p></item><item eId="bull_u4"><num>– </num><p>il Protocollo del 17 settembre 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.454.11</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo all’istituzione di centri di cooperazione di polizia e doganale,</p></item></blockList><p>miranti ad agevolare e snellire la cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e doganale con la Francia e con l’Italia attraverso l’istituzione di centri di cooperazione bilaterale (CCPD);</p><p>nonché visto l’articolo 6<i>a</i> della legge federale del 7 ottobre 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/875_875_875" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>360</b></ref></p></authorialNote> sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria della Confederazione (LUC) che statuisce che la Confederazione coordina la gestione e l’esercizio della parte nazionale dei CCPD e conviene con i Cantoni l’organizzazione comune dei centri, l’esecuzione dei compiti e le modalità di finanziamento,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto dell’accordo</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il presente accordo disciplina l’organizzazione della parte nazionale dei CCPD (servizi svizzeri) di Ginevra e Chiasso, il finanziamento destinato ai CCPD per i costi a carico della Svizzera, i compiti delle autorità federali e cantonali che partecipano ai CCPD nonché gli aspetti inerenti al diritto del personale e al diritto in materia di acquisti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Servizi svizzeri di Ginevra e Chiasso</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Le seguenti autorità federali e cantonali partecipano ai servizi svizzeri di Ginevra e Chiasso e vi distaccano propri collaboratori (unità distaccante):<authorialNote><p> Cfr. art. 1 dell’Acc. del 9 ott. 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia  e doganale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/460" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.349.1</b></ref>), nonché art. 2 primo lemma dell’Acc. del 14 ott. 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo alla cooperazione tra le autorità di polizia e doganali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.454.1</b></ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Ufficio federale di polizia (fedpol);</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la Segreteria di Stato della migrazione<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), con effetto dal 1° gen. 2015. Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), con effetto dal  1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>, rappresentata dal Corpo delle guardie di confine (Cgcf);</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le polizie cantonali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> I servizi svizzeri non sono dotati di personalità giuridica.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2: </num><heading>Organizzazione</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Conduzione dei servizi svizzeri</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">La conduzione dei servizi svizzeri spetta sotto il profilo:</listIntroduction><item eId="art_3/para/bull_u1"><num>– </num><p>strategico: al comitato direttivo</p></item><item eId="art_3/para/bull_u2"><num>– </num><p>operativo: al coordinatore svizzero</p></item><item eId="art_3/para/bull_u3"><num>– </num><p>amministrativo: a fedpol.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Comitato direttivo</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Numero e composizione</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Per ciascun servizio svizzero è istituito un comitato direttivo. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro"> Ciascun comitato direttivo è composto delle seguenti persone:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il capo della divisione principale Cooperazione internazionale di polizia di fedpol e il capo del commissariato CCPD;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il comandante della regione guardie di confine in cui è ubicato il CCPD;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un quadro della Segreteria di Stato della migrazione;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>tre quadri delle polizie cantonali, di cui almeno uno proveniente dal Cantone in cui è ubicato il CCPD;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>il coordinatore svizzero.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Compiti</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Nel quadro della conduzione strategica dei servizi svizzeri, il comitato direttivo assume segnatamente i seguenti compiti:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>rappresentare la Svizzera in seno al rispettivo organo bilaterale (Svizzera-Francia o Svizzera-Italia) conformemente ai protocolli addizionali<authorialNote><p> Cfr. art. 8 par. 2 del Prot. addizionale del 28 gen. 2002 all’Acc. dell’11 mag. 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo alla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/210" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.349.11</b></ref>; di seguito: Protocollo addizionale Francia) e art. 7 par. 1 del Prot. del 17 set. 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo all’istituzione di centri di cooperazione di polizia e doganale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.454.11</b></ref>; di seguito: Protocollo Italia).</p></authorialNote> e garantirne una posizione unitaria;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>informare tempestivamente e in modo dettagliato l’autorità competente o interessata in merito a eventi o decisioni sensibili sotto il profilo politico concernenti il CCPD o i servizi svizzeri;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>definire gli obiettivi, i compiti e l’organizzazione dei servizi svizzeri;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_d"><num>d. </num><p>scegliere il coordinatore svizzero d’intesa con la rispettiva unità distaccante;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_e"><num>e. </num><p>approvare l’elenco degli obblighi del coordinatore svizzero nonché gli ordini di servizio da questi pronunciati;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_f"><num>f. </num><p>approvare i regolamenti interni del CCPD<authorialNote><p> Cfr. art. 2 par. 5 del Protocollo addizionale Francia e art. 3 par. 3 del Protocollo Italia.</p></authorialNote> e autorizzare il coordinatore svizzero a firmarli;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_g"><num>g. </num><p>approvare il rapporto annuale stilato dal coordinatore svizzero sulla gestione del servizio svizzero e destinato alle autorità che vi partecipano;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_h"><num>h. </num><p>fungere da centro di contatto per le questioni strategiche tra il servizio svizzero e le autorità interessate;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_i"><num>i. </num><p>sottoporre alla direzione di fedpol la proposta di bilancio del CCPD per approvazione; </p></item><item eId="art_5/para/lbl_j"><num>j. </num><p>elaborare il proprio regolamento interno da sottoporre per approvazione alla direzione di fedpol.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Presidente del comitato direttivo</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Il capo della divisione principale Cooperazione internazionale di polizia di fedpol svolge la funzione di presidente del comitato direttivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Il presidente del comitato direttivo convoca e conduce le sedute del comitato e ne dispone la messa a verbale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Coordinatore svizzero</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Designazione</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> All’interno di ciascun servizio svizzero è designato un coordinatore svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Le funzioni di coordinatore e di suo supplente sono assunte da un ufficiale di polizia del Cantone in cui ha sede il CCPD e da un collaboratore di fedpol.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Compiti</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro"> Il coordinatore svizzero è responsabile della conduzione operativa del servizio svizzero, che comprende segnatamente i seguenti compiti:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>attuare le decisioni del comitato direttivo, nella misura in cui rientri nelle sue competenze;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>fungere da centro di contatto per le questioni operative tra il servizio svizzero e i membri del comitato direttivo o le autorità nazionali e internazionali interessate;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>emanare gli ordini di servizio necessari per la gestione operativa;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>redigere annualmente un rapporto sulla gestione del servizio svizzero destinato alle autorità interessate; </p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>fornire al comitato direttivo e al commissariato CCPD le informazioni di cui necessitano per adempiere i loro compiti;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>sottoporre le richieste d’acquisto al commissariato CCPD.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Il coordinatore svizzero ha la facoltà di impartire istruzioni ai collaboratori svizzeri distaccati, nella misura in cui esse siano necessarie per garantire la gestione operativa ordinaria del servizio svizzero (potere funzionale di impartire istruzioni). La facoltà disciplinare di impartire istruzioni spetta esclusivamente all’unità distaccante.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Commissariato CCPD</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Compiti</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il commissariato CCPD funge da intermediario tra fedpol e le autorità che partecipano ai CCPD per le questioni amministrative e finanziarie.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3: </num><heading>Finanziamento</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Assunzione delle spese</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> La quota svizzera delle spese complessive di gestione dei CCPD e dei servizi svizzeri di Ginevra e Chiasso è per due terzi a carico della Confederazione e per un terzo a carico dei Cantoni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> La quota dei singoli Cantoni è calcolata in funzione della loro popolazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Per le spese complessive di gestione è fissato un tetto massimo di 5,5 milioni di franchi. Tale importo è adeguato al rincaro (indice nazionale dei prezzi al consumo; base 31.12.2012: 98,9 punti). Determinante a tale riguardo è lo stato dell’indice a fine anno, in funzione del quale il tetto massimo subisce un adeguamento a decorrere dal secondo anno successivo. Il tetto massimo è subordinato all’approvazione dei crediti a preventivo da parte del Parlamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro"> Per spese di gestione s’intendono:</listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>le spese per il personale distaccato di Confederazione e Cantoni ai sensi dell’articolo 11;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’importo forfettario ai sensi dell’articolo 12, necessario a coprire tutte le indennità dei collaboratori cantonali risultanti dalla loro attività presso i servizi svizzeri;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>le indennità per i collaboratori della Confederazione (art. 13);</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>le spese di locazione e per l’infrastruttura dei servizi svizzeri;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>le spese a carico dei collaboratori risultanti dalla loro attività presso i servizi svizzeri, le spese per i regali di rappresentanza nonché le altre spese di rappresentanza (inviti al ristorante, spese di pernottamento e spese per eventi) nel quadro della gestione del CCPD;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>le spese per nuovi acquisti e acquisti di sostituzione da parte dei servizi svizzeri.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Computo delle spese per il distacco di collaboratori </heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Per il distacco di collaboratori presso un servizio svizzero, l’unità distaccante riceve un importo forfettario di 125 000 franchi per collaboratore a tempo pieno e per anno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Importo forfettario necessario a coprire le indennità <br/>dei collaboratori cantonali</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> L’unità cantonale distaccante riceve un importo forfettario di 10 000 franchi per collaboratore a tempo pieno e per anno destinato a coprire l’insieme delle indennità riconducibili ai compiti speciali svolti dal collaboratore in questione presso il servizio svizzero (segnatamente il servizio di picchetto, il lavoro notturno o domenicale e le indennità di funzione).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> L’importo forfettario ammonta a 22 000 franchi per i collaboratori cantonali che non sono domiciliati nel Cantone in cui ha sede il servizio svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> L’unità cantonale distaccante versa l’intero importo forfettario ai collaboratori in questione tramite il sistema salariale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Indennità per i collaboratori della Confederazione</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Il versamento di indennità ai collaboratori della Confederazione è retto dalla legislazione sul personale federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Flussi finanziari e conteggio</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> I costi salariali per il personale distaccato ai sensi dell’articolo 10 capoverso 4 lettera a sono interamente versati ai collaboratori dalle unità distaccanti conformemente alle pertinenti disposizioni. Nel conteggio complessivo delle spese effettuato a fine anno, tali costi sono computati conformemente all’articolo 11.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> L’importo forfettario necessario a coprire le indennità ai sensi dell’articolo 10 capoverso 4 lettera b è versato alle unità cantonali distaccanti tramite il credito riservato da fedpol per i CCPD (conteggio CCPD).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Le spese ai sensi dell’articolo 10 capoverso 4 lettera e sono rimborsate direttamente ai collaboratori interessati e vanno a carico del conteggio CCPD. A tal fine sono determinanti i processi e le procedure di fedpol.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Le spese correnti collegate alla gestione e all’infrastruttura ai sensi dell’articolo 10 capoverso 4 lettere d ed f sono rimborsate da fedpol e vanno a carico del conteggio CCPD.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><p> A fine anno fedpol allestisce un conteggio delle spese ai sensi dell’articolo 10 capoverso 4 lettere a–f per ogni servizio svizzero. Sulla base di un conteggio complessivo concernente entrambi i servizi svizzeri, è stabilito in quale misura le autorità che vi partecipano hanno messo a disposizione il proprio personale ed è definita l’entità delle spese di gestione già assunte dalla Confederazione. Sulla base di tale conteggio viene infine calcolata la quota a carico della Confederazione e dei Cantoni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6</num><content><p> I Cantoni che, sulla base della propria quota cantonale, hanno fornito prestazioni supplementari sotto forma di personale distaccato ricevono un versamento di compensazione. In caso di prestazioni insufficienti rispetto alla quota cantonale, sono invece i Cantoni a dovere effettuare un versamento di compensazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_7"><num>7</num><content><p> L’amministrazione finanziaria è eseguita da fedpol sulla base del conteggio CCPD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Gestione e pianificazione finanziaria</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>La gestione e la pianificazione finanziaria sono svolte conformemente alle disposizioni dell’Amministrazione federale in materia di pianificazione e di reporting.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Personale</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Organico dei servizi svizzeri</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Di norma, l’organico dei servizi svizzeri è composto al massimo di 35 collaboratori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> L’organico di cui al capoverso 1 può essere adeguato alle esigenze di servizio, a condizione che non sia superato il tetto massimo ai sensi dell’articolo 10 capoverso 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Distacco di personale</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Le autorità interessate (ai sensi dell’art. 2 cpv. 1) s’impegnano a distaccare presso i servizi svizzeri un numero sufficiente di collaboratori idonei al fine di garantire l’organico di cui all’articolo 16. La durata di un impiego dovrebbe essere di almeno dodici mesi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> L’unità distaccante sottopone al coordinatore svizzero i dossier dei candidati da distaccare. Il coordinatore decide, d’intesa con l’unità distaccante, in merito a un impiego presso il servizio svizzero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Principio del distacco di personale</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">Il rapporto di lavoro tra l’unità distaccante e il collaboratore continua anche durante l’impiego di quest’ultimo presso un servizio svizzero. Il collaboratore resta integrato nella gerarchia dell’unità distaccante ed è sottoposto in linea di principio al suo potere di impartire istruzioni. Questo significa in particolare che:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il diritto del personale dell’unità distaccante si applica al collaboratore distaccato;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’unità distaccante versa lo stipendio al proprio collaboratore distaccato, comprese le indennità;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>il coordinatore svizzero effettua il ciclo di gestione (formulazione degli obiettivi, colloqui individuali e valutazione del personale) in collaborazione con l’unità distaccante.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Deroghe al principio del distacco di personale</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Per l’intera durata del suo impiego, il collaboratore distaccato è soggetto al potere del coordinatore svizzero di impartire istruzioni di carattere funzionale ai sensi dell’articolo 8 capoverso 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> In caso di prestazioni insufficienti o di assenze prolungate di un collaboratore distaccato, il servizio competente (il coordinatore svizzero se si tratta di collaboratori, il comitato direttivo se si tratta del coordinatore svizzero) può proporre all’autorità distaccante di anticipare la fine dell’impiego del collaboratore in questione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Se l’impiego di un collaboratore dura più di un anno, il commissariato CCPD e l’unità distaccante si accordano, nel singolo caso, in merito all’assunzione di eventuali costi di formazione. In caso di impieghi inferiori a un anno, i costi di formazione sono a carico dell’unità distaccante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Veicoli dell’amministrazione</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> A ogni servizio svizzero sono messi a disposizione veicoli dell’amministrazione provenienti dal parco veicoli di fedpol.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> L’utilizzo di veicoli dell’amministrazione è retto dalla pertinente direttiva di fedpol.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Capitolo 5: </num><heading>Acquisti, spese, regali e spese di rappresentanza</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Acquisti</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> In considerazione dell’articolo 2<i>c</i> dell’ordinanza dell’11 dicembre 1995<authorialNote><p> Ora l’O del 12 feb. 2020 sugli appalti pubblici (OAPub) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.056.11</b></ref>).</p></authorialNote> sugli acquisti pubblici nonché dell’assunzione delle spese ai sensi dell’articolo 10 capoverso 1, agli acquisti si applica la legislazione federale in materia di acquisti pubblici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Gli acquisti sono effettuati conformemente ai processi e alle procedure di fedpol. Il commissariato CCPD coordina le richieste di acquisto pervenute.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Spese</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Per i collaboratori distaccati dalla Confederazione il rimborso delle spese è retto dalla legislazione sul personale federale e dalla pertinente direttiva di fedpol. Esse si applicano per analogia anche ai collaboratori distaccati dai Cantoni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Regali e spese di rappresentanza</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>La consegna di regali di rappresentanza e il rimborso delle spese di rappresentanza (inviti al ristorante, spese di pernottamento e spese per eventi) sono retti dalla pertinente direttiva di fedpol.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Capitolo 6: </num><heading>Divergenze</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Le Parti risolvono di comune accordo, mediante negoziati, eventuali divergenze risultanti dall’esecuzione del presente accordo.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Capitolo 7: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Il presente accordo è concluso tra il Consiglio federale e il CDDGP. Entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data dell’ultima firma, ma al più presto con l’entrata in vigore dell’articolo 6<i>a</i> della legge federale del 7 ottobre 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/875_875_875" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>360</b></ref></p></authorialNote> sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria della Confederazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Durata e denuncia</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente accordo è concluso per una durata indeterminata; cessa tuttavia di applicarsi in caso di scioglimento dei CCPD di Ginevra e Chiasso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Esso può essere denunciato da ciascuna delle Parti con un preavviso di sei mesi prima della fine dell’anno.</p><table border="1"><tr><td><p>Berna, 10 aprile 2014</p></td><td><p>Berna, 10 aprile 2014</p></td></tr><tr><td><p>In nome <br/>del Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Conferenza delle direttrici e dei direttori<br/>dei dipartimenti cantonali <br/>di giustizia e polizia:</p></td></tr><tr><td><p>Consigliera federale <br/>Simonetta Sommaruga, <br/>Capo del Dipartimento federale <br/>di giustizia e polizia</p></td><td><p>Hans-Jürg Käser,<br/>Presidente</p></td></tr></table></content></paragraph></article></chapter></body></act></akomaNtoso>