{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-98-Ia-329_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=1972&to_year=1972&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=203&highlight_docid=atf%3A%2F%2F98-IA-329%3Ade&number_of_ranks=374&azaclir=clir", "Checksum": "a772792bf60040d0dcddbe96e74cc878"}, "Num": ["BGE 98 Ia 329"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 98 Ia 329"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 98 Ia 329"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 98 Ia 329"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verfahren; Meinungsaustausch zwischen Bundesrat und Bundesgericht, Art. 96 Abs. 2 OG. Hat der Bundesrat gest\u00fctzt auf die in einem Meinungsaustausch erfolgte Einigung \u00fcber die Zust\u00e4ndigkeit eine Beschwerde in ihrer Gesamtheit beurteilt, so kann sein Entscheid vom Bundesgericht nicht \u00fcberpr\u00fcft werden. Der Vorwurf, der Bundesrat habe dabei nicht \u00fcber s\u00e4mtliche R\u00fcgen entschieden, ist mit Revisionsgesuch bei diesem selbst zu erheben (Erw. 2). Grundsatz der Kompetenzattraktion (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Proc\u00e9dure; \u00e9change de vues entre le Conseil f\u00e9d\u00e9ral et le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral, art. 96 al. 2 OJ. Si le Conseil f\u00e9d\u00e9ral, \u00e0 la suite d'un accord sur la comp\u00e9tence intervenu au cours d'une proc\u00e9dure d'\u00e9change de vues avec le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral, a tranch\u00e9 un recours dans sa totalit\u00e9, sa d\u00e9cision ne peut plus \u00eatre revue par le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral. Le reproche consistant \u00e0 pr\u00e9tendre que le Conseil f\u00e9d\u00e9ral n'aurait pas statu\u00e9 sur tous les griefs doit \u00eatre soumis \u00e0 ce dernier dans une demande de revision (consid. 2). Principe de l'attraction de comp\u00e9tence (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Procedura; scambio di opinioni fra il Consiglio federale e il Tribunale federale, art. 96 cpv. 2 OG. Una decisione del Consiglio federale presa su tutte le contestazioni di un ricorso, a seguito di un accordo sulla competenza intervenuto a conclusione di uno scambio di opinioni, non pu\u00f2 essere riveduto dal Tribunale federale. La critica, secondo cui il Consiglio federale non avrebbe statuito su tutte le contestazioni, deve essere proposta a quest'ultima autorit\u00e0 mediante in'istanza di revisione (consid. 2). Principio dell'attrazione delle competenze (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 22:04:37", "Checksum": "1a77653d9761948ca9a6e5ae71f3e8aa"}