{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-91-IV-159_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1965&to_year=1965&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=98&highlight_docid=atf%3A%2F%2F91-IV-159%3Ade&number_of_ranks=219&azaclir=clir", "Checksum": "993de40ab444ba6b46bc0307b150c0b1"}, "Num": ["BGE 91 IV 159"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 91 IV 159"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 91 IV 159"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 91 IV 159"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 20, Art. 2 Abs. 1 lit. b und Abs. 2 der Verordnung des Bundesrates \u00fcber Ausverk\u00e4ufe und \u00e4nliche Veranstaltungen (Ausverkaufsverordnung; A O) vom 16. April 1947; Art. 20 StGB. 1. Ein Verkauf unter Gew\u00e4hrung ausserordentlicher Rabatte, allenfalls ein Teilausverkauf liegt vor, wenn B\u00fccher, die vom Herausgeber schon bereit gestellt sind, mit der Ank\u00fcndigung verkauft werden, der Preis werde nach Ablauf einer bestimmten Zeitspanne erh\u00f6ht (Erw. 1 bis 6). 2. Strafbefreiung wegen Rechtsirrtums auf Grund des Umstandes, dass der Beschuldigte vorg\u00e4ngig durch ein in Rechtskraft erwachsenes Urteil wegen einer \u00e4hnlichen Handlung freigesprochen worden ist (Erw. 7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 20, 2 al. 1 lit. b et al. 2 de l'ACF du 16 avril 1947 sur les liquidations et op\u00e9rations analogues; art. 20 CP. 1. Il y a vente au rabais, \u00e9ventuellement liquidation partielle lorsque l'\u00e9diteur vend des livres d\u00e9j\u00e0 termin\u00e9s et annonce que le prix en sera augment\u00e9 \u00e0 l'expiration d'un certain d\u00e9lai. Consid. 1 \u00e0 6. 2. Lib\u00e9ration prononc\u00e9e pour erreur de droit, du fait que, pour un acte semblable, le pr\u00e9venu avait \u00e9t\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment acquitt\u00e9 par un jugement pass\u00e9 en force. Consid. 7."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 20, art. 2 cpv. 1 lett. b e cpv. 2 dell'Ordinanza del Consiglio federale del 16 aprile 1947 sulle liquidazioni ed operazioni analoghe, art. 20 CP. 1. La vendita da parte dell'editore di libri gi\u00e0 terminati, con l'annuncio che il prezzo sar\u00e0 aumentato allo spirare d'un certo termine, costituisce una vendita di ribasso, eventualmente una liquidazione parziale (consid. 1a 6). 2. Liberazione pronunciata per un errore di diritto poich\u00e8, per un atto simile, l'incolpato era stato in precedenza assolto in una sentenza passata in giudicato (consid. 7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 23:48:40", "Checksum": "f68faafd4961daf150f42aea1849f16f"}