{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1984-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-110-II-1_1984.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=32&from_date=&to_date=&from_year=1984&to_year=1984&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=311&highlight_docid=atf%3A%2F%2F110-II-1%3Ade&number_of_ranks=332&azaclir=clir", "Checksum": "fbfb54beddbf27139d891ef83dd6d58b"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 110 II 1"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1984 BGE 110 II 1"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1984 BGE 110 II 1"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1984 BGE 110 II 1"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 und Art. 9 Abs. 1 ZGB; erh\u00f6hte Beweiskraft \u00f6ffentlicher Urkunden, tats\u00e4chlich Vermutung f\u00fcr die Richtigkeit des verurkundeten Inhalts. In einer \u00f6ffentlichen Urkunde festgehaltene Parteierkl\u00e4rungen, deren Richtigkeit die Urkundsperson weder pr\u00fcfen muss noch feststellen oder bescheinigen kann, geniessen in der Regel keine erh\u00f6hte Beweiskraft im Sinne von Art. 9 Abs. 1 ZGB. Das gilt in besonderem Masse f\u00fcr den Fall, dass sich eine am verurkundeten Rechtsgesch\u00e4ft teilnehmende Partei gegen\u00fcber einer anderen, nicht daran beteiligten auf die in der Urkunde aufgef\u00fchrten Erkl\u00e4rungen beruft."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 et art. 9 al. 1 CC; force probante accrue de titres authentiques, pr\u00e9somption de fait en faveur de l'exactitude du contenu du titre. Les d\u00e9clarations de parties fix\u00e9es dans un titre authentique et dont l'exactitude ne doit pas \u00eatre examin\u00e9e ni ne peut \u00eatre constat\u00e9e ou attest\u00e9e par la personne qui dresse l'acte ne b\u00e9n\u00e9ficient en principe pas de la force probante accrue selon l'art. 9 al. 1 CC. Tel est en particulier le cas lorsqu'une partie ayant pris part \u00e0 l'acte juridique pass\u00e9e en la forme authentique invoque \u00e0 l'\u00e9gard d'une autre, qui n'y a pas pris part, des d\u00e9clarations consign\u00e9es dans l'acte authentique."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 8 e art. 9 cpv. 1 CC; efficacia probatoria accresciuta degli atti pubblici, presunzione di fatto dell'esattezza del contenuto dell'atto. Le dichiarazioni delle parti figuranti in un atto pubblico e la cui esattezza non deve essere esaminata n\u00e9 pu\u00f2 essere attestata dalla persona di fede pubblica non godono, di regola, dell'efficacia probatoria accresciuta ai sensi dell'art. 9 cpv. 1 CC. Ci\u00f2 \u00e8, in particolare, il caso laddove una delle persone che hanno partecipato al negozio giuridico documentato con l'atto pubblico invoca nei confronti di un'altra persona che non vi ha preso parte dichiarazioni figuranti nell'atto pubblico."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:23:01", "Checksum": "a120e9bea524fb8b6ddd731787e3f081"}