{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-103-IV-199_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=1977&to_year=1977&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=156&highlight_docid=atf%3A%2F%2F103-IV-199%3Ade&number_of_ranks=351&azaclir=clir", "Checksum": "7e199684712c1cf8f6fa987b0bdf39fb"}, "Num": ["BGE 103 IV 199"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 103 IV 199"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 103 IV 199"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 103 IV 199"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 Abs. 4 und Art. 4 Abs. 2 des BRB vom 14. Februar 1968 \u00fcber die Feststellung der Angetrunkenheit von Strassenben\u00fctzern bzw. Art. 139 Abs. 4 und Art. 141 Abs. 2 der Verordnung \u00fcber die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum Strassenverkehr vom 27. Oktober 1976. 1. Verstreicht zwischen dem letzten Alkoholkonsum und der Blutentnahme eine Zeit von mehr als dreiviertel Stunden, so ist keine zweite Blutentnahme vorzunehmen (E. 2). 2. Weichen die Resultate der nach zwei verschiedenen Methoden durchzuf\u00fchrenden Blutanalyse nicht mehr als 0,10%o voneinander ab, so ist die Abweichung nicht wesentlich und damit keine Wiederholung erforderlich (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 al. 4 et art. 4 al. 2 de l'ACF du 14 f\u00e9vrier 1968 sur la constatation de l'\u00e9bri\u00e9t\u00e9 des usagers de la route, respectivement art. 139 al. 4 et art. 141 al. 2 OAC. 1. Lorsqu'il s'est \u00e9coul\u00e9 plus de trois quarts d'heure entre la derni\u00e8re ingestion d'alcool et la prise de sang, il n'est pas n\u00e9cessaire de proc\u00e9der \u00e0 une seconde prise de sang (consid. 2). 2. Lorsque les r\u00e9sultats de deux analyses du sang op\u00e9r\u00e9es selon des m\u00e9thodes diff\u00e9rentes ne diff\u00e8rent pas l'un de l'autre de plus de 0,10%o, l'\u00e9cart n'est pas sensible et ne justifie donc pas que l'analyse soit r\u00e9p\u00e9t\u00e9e (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 2 cpv. 4 e art. 4 cpv. 2 DCF del 14 febbraio 1968 concernente l'accertamento dell'ebriet\u00e0 degli utenti della strada, art. 139 cpv. 4 e art. 141 cpv. 2 OAC. 1. Ove tra la ultima ingestione d'alcool e il prelievo del sangue siano trascorsi pi\u00f9 di tre quarti d'ora non \u00e8 necessario procedere ad un secondo prelievo del sangue (consid. 2). 2. Se i risultati delle due analisi del sangue effettuate secondo metodi differenti non variano in misura maggiore del 0,10%o, la variazione non \u00e8 sensibile e non si giustifica quindi una ripetizione dell'analisi (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 18:52:55", "Checksum": "9847cd442999329bad615f7c3bc44fe7"}