Accordo del 27 ottobre 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana concernente alcuni servizi aerei non di linea <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/234_234_234/19900323/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/234_234_234/19900323"/><FRBRdate date="1986-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-03-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.127.194.542"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 27 ottobre 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana concernente alcuni servizi aerei non di linea" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 27. Oktober 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Italien über gewisse Luftverkehrslinien des Nicht-Linienverkehrs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 27 octobre 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant certains services aériens hors des lignes" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/234_234_234/19900323/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/234_234_234/19900323/it"/><FRBRdate date="1986-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-03-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/234_234_234/19900323/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/234_234_234/19900323/it/xml"/><FRBRdate date="1986-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-03-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-03-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.127.194.542</docNumber></p><p> RU <b>1991</b> 234</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana<br/>concernente alcuni servizi aerei non di linea</docTitle></p><p>Concluso il 27 ottobre 1986</p><p>Ratificato con strumenti scambiati il 23 marzo 1990</p><p>Entrato in vigore il 23 marzo 1990</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>ed<br/>il Governo della Repubblica Italiana,</p><p>considerando la particolare natura dei voli umanitari e d’emergenza e dei voli taxi e di ambulanza che richiede procedure semplificate,</p><p>ritenendo che i suddetti voli non pregiudicano i servizi aerei di linea,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Le due Parti contraenti ammettono liberamente. sui loro rispettivi territori, per imbarcare o sbarcare traffico, gli aeromobili eserciti dai vettori di cui al successivo articolo 2 del presente Accordo, dietro notifica del piano i volo secondo le norme dell’Organizzazione dell’Aviazione Civile Internazionale, senza imporre le «norme condizioni o limitazioni» rientranti nelle facoltà riconosciute alle due Parti contraenti dal paragrafo 2 dell’articolo 5 della Convenzione relativa all’Aviazione Civile Internazionale conclusa a Chicago il 7 dicembre 1944<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.0</b></ref></p></authorialNote>, allorché detti aeromobili sono impiegati in una delle seguenti attività:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>trasporti effettuati a scopi umanitari o in caso di necessità impellente;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>trasporti di passeggeri con voli taxi o di ambulanza a carattere occasionale ed effettuati a richiesta, a condizione che l’aeromobile non abbia una capacità superiore a dieci posti‑passeggeri, la destinazione sia scelta dal noleggiatore e nessuna parte di detta capacità sia ceduta al pubblico.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Il presente Accordo si applica soltanto ai voli umanitari e d’emergenza, ai voli taxi e ambulanza effettuati da vettori aerei delle due Parti contraenti debitamente autorizzati dalle autorità aeronautiche competenti purché la loro effettiva proprietà ed il reale controllo appartengano alle due Parti contraenti e siano soggetti all’osservanza delle leggi e dei regolamenti delle due Parti contraenti in materia di navigazione aerea e di requisiti aeroportuali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le autorità aeronautiche delle due Parti contraenti trasmetteranno, prima dell’entrata in vigore del presente Accordo, una lista di vettori aerei autorizzati ad effettuare le operazioni aeree previste dall’Accordo e la aggiorneranno periodicamente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il libero accesso di cui all’articolo 1 del presente Accordo si riferisce agli aeroporti civili internazionali ed agli aeroporti militari aperti al Traffico aereo commerciale dell’aviazione civile internazionale delle due Parti contraenti su base di effettiva reciprocità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Per quanto riguarda i voli taxi, il presente Accordo comprende, oltre ai voli da o per l’estero, i voli tra due o più punti dei rispettivi territori; purché tali voli vengano effettuati per il trasporto degli stessi passeggeri entro 36 ore dall’ora di arrivo del volo dall’estero e nessun altro passeggero venga fatto imbarcare e/o sbarcare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Il presente Accordo non sospende né modifica le prescrizioni legali, i regolamenti e le altre disposizioni amministrative vigenti negli Stati contraenti in merito all’entrata e al soggiorno di stranieri sul loro territorio. Sono pertanto sottoposti alla legislazione interna in materia sia gli equipaggi che i passeggeri, a qualsiasi titolo, che, partendo da uno degli Stati contraenti, atterrano sul territorio dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore alla data in cui le due Parti contraenti si saranno scambiati i rispettivi strumenti di ratifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo potrà essere modificato con il consenso delle due Parti contraenti e potrà essere denunciato in qualsiasi momento da ciascuna Parte contraente con un preavviso di sei mesi.</p><p>Fatto a Roma, il 27 ottobre 1986 in due esemplari originali in lingua italiana.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo della Repubblica Italiana:</p></td></tr><tr><td><p>Gaspar Bodmer</p></td><td><p>Giacomo Attolico</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>