Notenaustausch vom 26. Dezember 1951 zwischen der Regierung von Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Abschluss eines Handelsabkommens <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.294.411"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 26 décembre 1951 entre le gouvernement d'Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d'un accord commercial" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 26. Dezember 1951 zwischen der Regierung von Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Abschluss eines Handelsabkommens" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 26 dicembre 1951 tra il Governo irlandese e il Governo Svizzero circa la conclusione di un accordo commerciale" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226/de"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226/de/xml"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.294.411 </docNumber></p><p> AS<b> 1951</b> 1367</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Übersetzung des englischen Originaltextes.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Notenaustausch vom 26. Dezember 1951<br/>zwischen der Regierung von Irland<br/>und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft<br/>betreffend den Abschluss eines Handelsabkommens</docTitle></p><p> (Stand am 26. Dezember 1951)</p></preface><preamble><p>Der schweizerische Delegierte für Handelsverträge und der irische Gesandte haben am 26. Dezember 1951 Noten ausgetauscht über den Abschluss eines Handelsabkommens zwischen der Regierung von Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft. Der Wortlaut der schweizerischen Note, die inhaltlich mit der irischen übereinstimmt, folgt hiernach:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Der Delegierte für Handelsverträge</p></td><td><p>Bern, den 26. Dezember 1951</p><p>Seine Exzellenz</p><p>Herrn William Warnock,</p><p>Ausserordentlicher Gesandter</p><p>und bevollmächtigter Minister von Irland,</p><p>Bern</p></td></tr></table><p>Herr Minister,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ich habe die Ehre, den Empfang Ihrer heutigen Note zu bestätigen, in welcher Sie die Punkte aufführten, über die in den kürzlich abgehaltenen Besprechungen betreffend die Handelsbeziehung zwischen Irland und der Schweiz Einverständnis erzielt wurde. Diese Punkte sind die folgenden:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p>Im Geiste des Abkommens für europäische wirtschaftliche Zusammenarbeit<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1949/26_26_26" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1949</b> 26</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1949/35_35_35" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">35</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1949/40_40_40" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">40</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/870_884_901" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.970.4</b></ref>]</p></authorialNote> wünschen die Regierung von Irland und die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft den gegenseitigen Austausch von Waren und Dienstleistungen zu entwickeln und insbesondere den Austausch von Waren zu fördern, welche die Wirtschaft der beiden Länder von Bedeutung sind.</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p>Im Hinblick auf dieses Ziel verpflichtet sich die irische Regierung, für die Einfuhr von nicht liberalisierten schweizerischen Erzeugnissen jede angemessene Erleichterung zu gewähren und insbesondere Begehren um Zulassung zur Einfuhr von Waren, deren Ausfuhr die schweizerische Regierung besondere Bedeutung beimisst, wohlwollend zu prüfen.</p></item><item eId="lbl_3"><num>3. </num><p>Die schweizerische Regierung verpflichtet sich, für die Einfuhr von nicht liberalisierten irischen Erzeugnissen jede angemessene Erleichterung zu gewähren und insbesondere Begehren um Zulassung zur Einfuhr von Waren, deren Ausfuhr die irische Regierung besondere Bedeutung beimisst, wohlwollend zu prüfen.</p></item><item eId="lbl_4"><num>4. </num><p>Jede der beiden Regierungen verpflichtet sich, die Gewährung aller für die Lieferung von Waren und Materialien, welche für die Wirtschaft des andern Landes von Bedeutung sind, erforderlichen Erleichterungen wohlwollend zu prüfen.</p></item><item eId="lbl_5"><num>5. </num><p>Um die Durchführung dieses Abkommens zu erleichtern, haben die beiden Regierungen Auskünfte über die in Artikel 2, 3 und 4 erwähnten Erzeugnisse ausgetauscht. Die beiden Regierungen werden einander über alle weiteren Waren unterrichtet halten, die sie allenfalls in den Handel zwischen den beiden Ländern einzubeziehen wünschen.</p></item><item eId="lbl_6"><num>6. </num><p>Für den Transport von Waren zwischen den beiden Ländern werden die Handelsschiffe der beiden Länder in gleicher Weise benützt werden können.</p></item><item eId="lbl_7"><num>7. </num><p>Zahlungen aus dem Warenverkehr und aus unsichtbaren Transaktionen zwischen Irland und der Schweiz werden in gleicher Weise durchgeführt wie Zahlungen zwischen der Schweiz und andern Mitgliedern der Sterlingarea.</p></item><item eId="lbl_8"><num>8. </num><p>Jede der beiden Regierungen hat vom Wunsche der anderen Kenntnis genommen, dass irische und schweizerische Firmen, im Hinblick auf eine weitere Entwicklung der direkten Handelsbeziehungen zwischen den beiden Ländern, ihre Geschäfte mit der Schweiz bzw. mit Irland soweit möglich über Vertreter abwickeln, welche in einem der beiden Länder niedergelassen sind.</p></item><item eId="lbl_9"><num>9. </num><p>Jede der beiden Regierungen kann jederzeit eine Aussprache mit der andern Regierung über die in diesem Abkommen niedergelegten Grundsätze und Vereinbarungen verlangen.</p></item><item eId="lbl_10"><num>10. </num><p>Das vorliegende Abkommen tritt sofort in Kraft und gilt erstmals für die Dauer eines Jahres. Falls keine der beiden Regierungen der anderen bei oder vor Ablauf der ersten Geltungsdauer ihren gegenteiligen Wunsch notifiziert, so bleibt das Abkommen weiterhin in Kraft, bis es von einer der beiden Regierungen unter Beobachtung einer Kündigungsfrist von sechs Monaten aufgehoben wird.</p></item></blockList><p>Ich habe die Ehre, Ihnen zu bestätigen, dass die schweizerische Regierung die vorstehenden Erklärungen über das Ergebnis der Besprechungen annimmt und bereit ist, Ihre Note und die vorliegende Antwort als eine Vereinbarung zwischen unseren beiden Regierungen über die darin enthaltenen Punkte zu betrachten.</p><p>Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Der Delegierte für Handelsverträge:</p><p>Schaffner</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>