Ordinanza del 19 dicembre 2003 sulla retribuzione e su altre condizioni contrattuali stipulate con i quadri superiori e gli organi direttivi di imprese e istituti della Confederazione (Ordinanza sulla retribuzione dei quadri) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/30/20210801/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/30/20210801"/><FRBRdate date="2021-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2003-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="172.220.12"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 19 dicembre 2003 sulla retribuzione e su altre condizioni contrattuali stipulate con i quadri superiori e gli organi direttivi di imprese e istituti della Confederazione (Ordinanza sulla retribuzione dei quadri)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 19. Dezember 2003 über die Entlöhnung und weitere Vertragsbedingungen der obersten Kader und Leitungsorgane von Unternehmen und Anstalten des Bundes (Kaderlohnverordnung)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 19 décembre 2003 sur la rémunération et sur d'autres conditions contractuelles convenues avec les cadres du plus haut niveau hiérarchique et les membres des organes dirigeants des entreprises et des établissements de la Confédération (Ordonnance sur les salaires des cadres)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/30/20210801/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/30/20210801/it"/><FRBRdate date="2021-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2003-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/30/20210801/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/30/20210801/it/xml"/><FRBRdate date="2021-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2003-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>172.220.12</docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sulla retribuzione e su altre condizioni contrattuali <br/>stipulate con i quadri superiori e gli organi direttivi <br/>di imprese e istituti della Confederazione</docTitle></p><p>(Ordinanza sulla retribuzione dei quadri)</p><p>del 19 dicembre 2003 (Stato 1° agosto 2021)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 6<i>a</i> e 15 capoverso 6 della legge del 24 marzo 2000<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/123" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.1</b></ref></p></authorialNote> sul personale federale (LPers); <br/>visti gli articoli 4 capoverso 5 e 8 capoverso 3 della legge federale del 24 marzo 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/5050_5050_5050" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010.31</b></ref></p></authorialNote> sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale; <br/>visti gli articoli 30 capoverso 4 e 33 capoverso 3 della legge del 16 dicembre 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/533" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>221.302</b></ref></p></authorialNote> sui revisori; <br/>visti gli articoli 34 capoverso 6 e 39 capoverso 3 della legge dell’11 dicembre 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/854" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>442.1</b></ref></p></authorialNote> sulla promozione della cultura; <br/>visti gli articoli 6 capoverso 4 e 9 capoverso 2 della legge federale del 22 giugno 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/775" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>732.2</b></ref></p></authorialNote> sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare; <br/>visto l’articolo 9 capoverso 4 della legge del 17 dicembre 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>783.1</b></ref></p></authorialNote> sull’organizzazione della Posta; <br/>visti gli articoli 71 capoverso 2 e 75 capoverso 2 della legge del 15 dicembre 2000<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/422" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>812.21</b></ref></p></authorialNote> sugli agenti terapeutici; <br/>visto l’articolo 63 capoversi 2 e 3 della legge federale del 20 marzo 1981<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1676_1676_1676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.20</b></ref></p></authorialNote> sull’assicurazione contro gli infortuni; <br/>visti gli articoli 24 capoverso 5 e 27 capoverso 3 della legge del 16 dicembre 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.10</b></ref></p></authorialNote> sull’assicurazione contro i rischi delle esportazioni; <br/>visti gli articoli 9 capoverso 3 e 13 capoverso 3 della legge del 22 giugno 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>956.1</b></ref></p></authorialNote> sulla vigilanza dei mercati finanziari,<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° lug. 2015, in vigore dal 1° ago. 2015  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/437" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>2341</ref>).</p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Campo d’applicazione materiale</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La presente ordinanza si applica:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 2 dell’O del 24 ott. 2012 sull’organizzazione della Posta Svizzera, in vigore dal 1° dic. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/721" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 6089</ref>).</p></authorialNote> </num><p>alle Ferrovie federali svizzere nonché alle imprese e agli istituti della Confederazione soggetti alla LPers in qualità di unità amministrative decentralizzate;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>all’Istituto federale della proprietà intellettuale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>a Swissmedic;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>all’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (INSAI);</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introdotta dall’art. 30 n. 2 dell’O del 25 ott. 2006 concernente l’Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni, in vigore dal 1° gen. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/669" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006 </b>4403</ref>).</p></authorialNote> </num><p>all’Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Introdotta dall’all. n. 3 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>5363</ref>).</p></authorialNote> </num><p>all’Ispettorato federale della sicurezza nucleare;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>g.<authorialNote><p> Introdotta dall’all. n. 3 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>5363</ref>). </p></authorialNote> </num><p>all’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_h"><num>h.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 21 nov. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/809" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012 </b>6677</ref>). Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del 18 giu. 2021 sull’adeguamento del diritto federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote> </num><p>all’Autorità federale di sorveglianza dei revisori;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>i.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 21 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/809" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012 </b>6677</ref>).</p></authorialNote> </num><p>a Pro Helvetia;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_j"><num>j.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 1° lug. 2015, in vigore dal 1° ago. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/437" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>2341</ref>).</p></authorialNote> </num><p>alla Posta Svizzera e alle aziende di cui essa detiene il controllo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Campo d’applicazione personale</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza si applica ai membri di direzione e al personale retribuito con importi paragonabili. Di seguito, per quadri superiori s’intendono ambedue queste categorie di personale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> La presente ordinanza si applica anche agli organi direttivi superiori responsabili della condotta strategica e della vigilanza aziendale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2_a"><num><b>Art. 2</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. III 1 dell’O del 1° mag. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/354" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 1515</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Rappresentanza delle comunità linguistiche</heading><paragraph eId="art_2_a/para"><content><p>Le imprese e gli istituti si adoperano affinché le comunità linguistiche siano rappresentate in seno ai loro organi direttivi superiori di cui all’articolo 2 capoverso 2 in modo corrispondente alla ripartizione delle lingue nazionali nella popolazione residente permanente della Svizzera.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Prestazioni del datore di lavoro</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Retribuzione</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La retribuzione dei quadri superiori comprende lo stipendio lordo ai sensi del capoverso 2 e le prestazioni accessorie lorde ai sensi dell’articolo 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Lo stipendio è composto di:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>componenti fisse per la funzione e di componenti legate alle prestazioni fornite nel corso dell’anno;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>prestazioni in denaro uniche per indennizzare compiti e impieghi particolari;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>prestazioni in denaro particolari motivate dalla funzione o dal mercato del lavoro.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Onorario</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Per onorario s’intendono le prestazioni in denaro versate ai membri degli organi direttivi superiori per lo svolgimento dei loro compiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> L’onorario può essere completato con prestazioni accessorie ai sensi dell’articolo 5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Prestazioni accessorie</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Per prestazioni accessorie s’intendono tutte le prestazioni in denaro ottenute in aggiunta allo stipendio o all’onorario, come le indennità speciali, i contributi forfettari alle spese e alla rappresentanza, i premi forfettari di prestazione e le provvigioni nonché le prestazioni in natura importanti e i vantaggi materiali come il diritto di utilizzare veicoli di servizio a scopo privato e l’assunzione o l’indennizzo indiretto di determinate spese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Altre condizioni contrattuali</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Fra le altre condizioni contrattuali figurano in particolare pattuizioni su:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>genere e portata dei piani di previdenza e sulla partecipazione del datore di lavoro e del lavoratore ai contributi;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>eventuali indennità di partenza;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>termini di disdetta.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3:</num><heading>Principi per la determinazione delle prestazioni e per la cessione<br/>di entrate accessorie</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Retribuzione e altre condizioni contrattuali</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Per fissare la retribuzione e definire le altre condizioni contrattuali le imprese e gli istituti tengono conto in particolare:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a. </num><p>dei rischi aziendali;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b. </num><p>delle dimensioni dell’azienda;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c. </num><p>della retribuzione e delle altre condizioni contrattuali in uso nel ramo interessato;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_d"><num>d. </num><p>della retribuzione e delle altre condizioni contrattuali per le funzioni superiori dei quadri della Confederazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Provvigioni</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le provvigioni sono calcolate di regola in funzione del risultato medio conseguito sull’arco di almeno due anni e aumentano o diminuiscono in maniera corrispondente. Per valutarle si applicano criteri finanziari e qualitativi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Prestazioni alla previdenza professionale</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Per quanto concerne la previdenza professionale, viene assicurato secondo il primato delle prestazioni l’importo limite superiore di cui all’articolo 8 capoverso 1 della legge federale del 25 giugno 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.40</b></ref></p></authorialNote> sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, moltiplicato per 2,5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Il datore di lavoro non si assume di regola prestazioni d’entrata o prestazioni supplementari di riscatto per la previdenza professionale. Se in singoli casi l’assunzione di prestazioni è necessaria, esso vi partecipa al massimo per la metà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> L’articolo 7 della legge federale del 17 dicembre 1993<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2386_2386_2386" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.42</b></ref></p></authorialNote> sul libero passaggio è in ogni caso applicabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Termine di disdetta e prestazioni d’uscita</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Il termine di disdetta è di un anno al massimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Di regola non sono previste indennità di partenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Se in casi eccezionali si giustifica un’indennità di partenza, per calcolarla occorre considerare le ragioni dell’uscita, l’età, la situazione professionale e personale nonché la durata dell’impiego. Se durante il termine di disdetta la persona interessata è stata dispensata da altre prestazioni lavorative, la durata della dispensa dal lavoro è tenuta in considerazione nel calcolo dell’indennità di partenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> Le provvigioni possono essere versate soltanto se la partenza avviene senza colpa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Occupazioni accessorie</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> Per occupazioni accessorie s’intendono in particolare:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’esercizio di un mandato politico;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’appartenenza a organi direttivi superiori di altre imprese e istituti di diritto pubblico o privato;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’esercizio di un’attività di consulenza.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> I membri dei quadri superiori comunicano all’autorità superiore la prevista assunzione di occupazioni accessorie remunerate ai sensi del capoverso 1. Se l’organo direttivo superiore ritiene che l’occupazione accessoria possa ridurre la capacità di rendimento ai sensi del capoverso 3 o condurre a conflitti di interesse ai sensi del capoverso 4, inoltra la comunicazione al Dipartimento competente. Quest’ultimo valuta se è necessaria l’approvazione da parte del Consiglio federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> La capacità di rendimento è considerata ridotta se il tempo complessivamente dedicato all’attività principale e a quella accessoria supera di almeno il 10 per cento il tempo pieno. L’organo direttivo superiore può emanare disposizioni restrittive.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> L’ammissibilità di occupazioni accessorie esercitate nello stesso ramo o in uno affine oppure che possono condurre a una relazione d’affari o a una partecipazione dirette deve essere valutata in modo più dettagliato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5</num><content><p> La parte di reddito da attività accessorie che supera il 30 per cento della retribuzione va consegnata al datore di lavoro. Quest’ultimo può rinunciarvi interamente o parzialmente se l’attività accessoria è motivata da un evidente interesse del datore di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Consultazione del Consiglio federale</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>In casi motivati, il Dipartimento federale delle finanze (DFF) può incaricare i Dipartimenti di sottoporre per consultazione al Consiglio federale determinate condizioni contrattuali.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Rapporto e pubblicazione</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Rapporto</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese e gli istituti presentano annualmente ai Dipartimenti competenti a destinazione del Consiglio federale e della Delegazione delle finanze un rapporto in forma standardizzata sull’applicazione della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> I rapporti indicano in particolare la somma complessiva degli onorari e delle prestazioni accessorie versati all’organo direttivo superiore, la somma complessiva delle retribuzioni, le altre condizioni contrattuali e le occupazioni accessorie autorizzate dal Consiglio federale. Le prestazioni alla presidenza dell’organo direttivo superiore e al presidente della direzione vanno esposte separatamente. I dati concernenti le prestazioni sono suddivisi in stipendio, onorario, provvigioni e altre prestazioni accessorie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Il DFF disciplina la struttura dei rapporti e ne coordina la presentazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Pubblicazione</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Le aziende e gli istituti pubblicano le informazioni di cui all’articolo 13 capoverso 2 nel loro rapporto annuale o in un organo d’informazione equivalente. Commentano i dati che si scostano da quelli dell’anno precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Le funzioni superiori dei quadri dell’Amministrazione federale ai sensi dell’articolo 15 capoverso 6 sono equiparate alle funzioni inserite nelle classi di stipendio 34–38.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_3/listintro"> Su richiesta, devono essere rese note le seguenti componenti versate alle funzioni superiori dei quadri:</listIntroduction><item eId="art_14/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>indennità di residenza ai sensi dell’articolo 43 dell’O del 3 luglio 2001<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.3</b></ref></p></authorialNote> sul personale federale (OPers);</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>indennità di funzione ai sensi dell’articolo 46 OPers;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>indennità speciali ai sensi dell’articolo 48 OPers;</p></item><item eId="art_14/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>indennità in funzione del mercato del lavoro ai sensi dell’articolo 50 OPers.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>I Dipartimenti competenti in materia provvedono all’osservanza della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Disposizione transitoria</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Le condizioni contrattuali che si discostano dalla presente ordinanza vanno adeguate entro il 31 dicembre 2004.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° febbraio 2004.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>