{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-04-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-147-IV-218_2021-04-01.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=2021&to_year=2021&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=162&highlight_docid=atf%3A%2F%2F147-IV-218%3Ade&number_of_ranks=224&azaclir=clir", "Checksum": "f84804a64fce15b5bacb0472b5b6dad0"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 147 IV 218", "6B_82/2021"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 01.04.2021 BGE 147 IV 218 (6B_82/2021)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 01.04.2021 BGE 147 IV 218 (6B_82/2021)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 01.04.2021 BGE 147 IV 218 (6B_82/2021)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Strafrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 14 Abs. 1 und 2 StPO; Auslegung und Zul\u00e4ssigkeit von kantonalen Bestimmungen \u00fcber die Zust\u00e4ndigkeit innerhalb der Staatsanwaltschaft zum Entscheid \u00fcber die Einlegung von Rechtsmitteln. Die Kantone k\u00f6nnen im Rahmen von Art. 14 Abs. 1 und 2 StPO insbesondere regeln, welche Staatsanw\u00e4lte zur Erhebung von Rechtsmitteln befugt sind (E. 2.3.1; Best\u00e4tigung der Rechtsprechung). Der Entscheid \u00fcber die Einlegung von Rechtsmitteln liegt im Kanton Basel-Stadt gem\u00e4ss der kantonalen Regelung von \u00a7 6 Abs. 4 Ziff. 2 der Verordnung vom 28. Juni 2016 \u00fcber die Zusammensetzung, Organisation und Befugnisse der Staatsanwaltschaft beim Leitenden Staatsanwalt. Die basel-st\u00e4dtische Verordnung verlangt lediglich, dass der Grundsatzentscheid, ob ein Rechtsmittel einzulegen ist, vom Leitenden Staatsanwalt ausgeht. Die Bestimmung verpflichtet die Leitenden Staatsanw\u00e4lte folglich nicht, das Rechtsmittel pers\u00f6nlich zu ergreifen. Eine solche Regelung betrifft die Beh\u00f6rdenorganisation der Staatsanwaltschaft und erscheint mit Bundesrecht ebenfalls vereinbar (E. 2.4.2). Die Vorinstanz verstiess nicht gegen das Willk\u00fcrverbot, indem sie die erw\u00e4hnte Bestimmung auch auf den R\u00fcckzug von Rechtsmitteln anwandte und als G\u00fcltigkeitsvorschrift auslegte (E. 2.4.5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 14 al. 1 et 2 CPP; interpr\u00e9tation et compatibilit\u00e9 de dispositions cantonales sur la comp\u00e9tence, au sein du minist\u00e8re public, pour d\u00e9cider du d\u00e9p\u00f4t d'un moyen de recours. Dans le cadre de l'art. 14 al. 1 et 2 CPP, les cantons peuvent en particulier d\u00e9terminer quels procureurs sont comp\u00e9tents pour interjeter recours (consid. 2.3.1; confirmation de la jurisprudence). Dans le canton de B\u00e2le-Ville, la d\u00e9cision quant au d\u00e9p\u00f4t d'un moyen de recours incombe au procureur en chef en vertu du \u00a7 6 al. 4 ch. 2 de l'ordonnance cantonale du 28 juin 2016 sur la composition, l'organisation et les attributions du minist\u00e8re public. L'ordonnance cantonale de B\u00e2le-Ville exige uniquement que la d\u00e9cision de principe quant au d\u00e9p\u00f4t d'un moyen de recours \u00e9mane du procureur en chef. La disposition n'impose donc pas aux procureurs en chef d'interjeter personnellement recours. Une telle norme rel\u00e8ve de l'organisation du minist\u00e8re public et est conforme au droit f\u00e9d\u00e9ral (consid. 2.4.2). L'autorit\u00e9 pr\u00e9c\u00e9dente n'a pas contrevenu \u00e0 l'interdiction de l'arbitraire, en appliquant la disposition en cause aussi en cas de retrait de moyens de recours et en l'interpr\u00e9tant comme une r\u00e8gle de validit\u00e9 (consid. 2.4.5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 14 cpv. 1 e 2 CPP; interpretazione e ammissibilit\u00e0 di norme cantonali sulla competenza, in seno al pubblico ministero, a decidere dell'inoltro di un rimedio giuridico. L'art. 14 cpv. 1 e 2 CPP consente ai Cantoni di disciplinare segnatamente quale procuratore pubblico \u00e8 abilitato a inoltrare un rimedio giuridico (consid. 2.3.1; conferma della giurisprudenza). Secondo il \u00a7 6 cpv. 4 n. 2 dell'ordinanza cantonale del 28 giugno 2016 sulla composizione, l'organizzazione e le attribuzioni del pubblico ministero, nel Cantone di Basilea Citt\u00e0 la decisione di ricorrere compete al procuratore pubblico capo. L'ordinanza cantonale di Basilea Citt\u00e0 esige unicamente che sia il procuratore pubblico capo a prendere la decisione di principio sull'inoltro di un rimedio giuridico. La disposizione non impone quindi al procuratore pubblico capo di presentare personalmente il ricorso. Una simile regolamentazione concerne l'organizzazione del pubblico ministero ed \u00e8 compatibile con il diritto federale (consid. 2.4.2). L'autorit\u00e0 precedente non \u00e8 incorsa nell'arbitrio nel ritenere la citata disposizione applicabile anche in caso di ritiro del rimedio giuridico e nel considerarla una prescrizione di validit\u00e0 (consid. 2.4.5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:06:18", "Checksum": "6c62bfe92f6df483644c6d071a5e57b9"}