Scambio di note del 15/16 novembre 1929 tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per lo scambio diretto d'informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.812.121.933.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 15/16 novembre 1929 tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per lo scambio diretto d'informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 15./16. November 1929 zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes des 15/16 novembre 1929 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant l'échange direct d'informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l'application de la législation sur les stupéfiants" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116/it"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/64_64_68/19291116/it/xml"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1929-11-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.812.121.933.6</docNumber></p><p><sup> </sup>CS <b>12</b> 513</p><p><docTitle>Scambio di Note<br/>tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America<br/>per lo scambio diretto d’informazioni e di prove tra le autorità svizzere<br/>ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti</docTitle></p><p>Del 15/16 novembre 1929<br/>Entrato in vigore il 16 novembre 1929</p></preface><preamble><p>Con Scambio di note 15/16 novembre 1929 la Svizzera e gli Stati Uniti d’America hanno conchiuso un Accordo per lo scambio diretto di informazioni e di prove tra le autorità svizzere e americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti. Facciamo seguire il testo della nota svizzera; il contenuto delle due note è identico.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione dal testo originale francese<i><authorialNote><p> Oggi: «Ufficio federale della sanità pubblica»</p></authorialNote></i></p></preamble><body><level eId="lvl_u1"><heading>Nota svizzera</heading><blockList><listIntroduction eId="lvl_u1/listintro">Riferendoci alla Sua nota del 15 novembre e al pro memoria mandatoci, in data del 24 dicembre 1927, da Sua Eccellenza il signor Wilson, abbiamo l’onore di informarLa che il Consiglio federale accetta l’Accordo proposto dal Governo degli Stati Uniti d’America circa lo scambio diretto, tra le autorità svizzere e le autorità americane, di informazioni e di prove concernenti il traffico degli stupefacenti, Accordo che prevede:</listIntroduction><item eId="lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>lo scambio diretto, tra il Servizio federale dell’igiene pubblica<authorialNote><p> Oggi: «Ufficio federale della sanità pubblica»</p></authorialNote> a Berna e il Dipartimento americano del Tesoro a Washington, di informazioni e prove relative alle persone che si dedicano al traffico illecito degli stupefacenti (fotografie, estratti di casellari giudiziali, impronte digitali, schede antropometriche), come pure la comunicazione, tra le due Amministrazioni, di descrizioni dei metodi usati dalle persone di cui si tratta, l’indicazione del luogo d’onde esercitano la loro attività e, dato il caso, il nome dei loro complici;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>la comunicazione diretta e immediata delle informazioni fornite da lettere e da telegrammi intorno ad invii sospetti di stupefacenti o a persone che partecipano al traffico illecito, quando questi invii potessero concernere l’altro paese;</p></item><item eId="lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>le autorità competenti dei due paesi si presteranno reciprocamente la loro collaborazione in caso di ricerche o di inchieste.</p></item></blockList><p>La corrispondenza e i telegrammi relativi a questi scambi saranno diretti dal Dipartimento americano del Tesoro al Servizio federale della igiene pubblica<authorialNote><p> Oggi: «Ufficio federale della sanità pubblica»</p></authorialNote>; quest’ultimo, dal canto suo, si rivolgerà, per gli stessi scopi, al colonnello L. G. Nutt, funzionario del Dipartimento del Tesoro, che ha il seguente indirizzo:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Deputy Commissioner, Treasury Department, Washington D. C.»</p></level></body></act></akomaNtoso>