{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-119-II-69_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=36&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=360&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-II-69%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "4e0f72f06d3be3da4e338e4d03fadf87"}, "Num": ["BGE 119 II 69"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 119 II 69"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 119 II 69"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 119 II 69"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Franz\u00f6sisch-schweizerischer Vertrag vom 15. Juni 1869 \u00fcber den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen. Gerichtshypothek nach franz\u00f6sischem Recht. 1. \u00dcbergangsrecht. Pr\u00fcfungsbefugnis des Bundesgerichts (E. 3a). 2. Die Klage auf Zahlung einer Forderung, die durch eine vorl\u00e4ufige Gerichtshypothek auf der in Frankreich gelegenen Liegenschaft des schweizerischen Schuldners mit Wohnsitz in der Schweiz sichergestellt ist, f\u00e4llt als pers\u00f6nliche Ansprache unter Art. 1 des genannten Vertrags (E. 3b). 3. Der Schweizer Richter am Wohnsitz des schweizerischen Schuldners ist nicht zust\u00e4ndig zur Anordnung des definitiven Eintrags der auf der Liegenschaft dieses Schuldners in Frankreich lastenden, vom franz\u00f6sischen Richter provisorisch bewilligten Gerichtshypothek (E. 3c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention franco-suisse du 15 juin 1869 sur la comp\u00e9tence judiciaire et l'ex\u00e9cution des jugements en mati\u00e8re civile. Hypoth\u00e8que judiciaire en droit fran\u00e7ais. 1. Droit transitoire. Pouvoir d'examen du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (consid. 3a). 2. L'action en paiement d'une cr\u00e9ance garantie par l'inscription d'une hypoth\u00e8que judiciaire conservatoire sur un immeuble sis en France et appartenant au d\u00e9biteur suisse domicili\u00e9 en Suisse entre dans la cat\u00e9gorie des actions personnelles, au sens de l'art. 1er de ladite Convention (consid. 3b). 3. Le juge suisse du domicile du d\u00e9biteur suisse n'est pas comp\u00e9tent pour ordonner l'inscription d\u00e9finitive d'une hypoth\u00e8que judiciaire dont le juge fran\u00e7ais a autoris\u00e9 l'inscription provisoire sur un immeuble sis en France et qui est la propri\u00e9t\u00e9 de ce d\u00e9biteur (consid. 3c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione tra la Francia e la Svizzera del 15 giugno 1869 sulla competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile. Ipoteca giudiziaria del diritto francese. 1. Diritto transitorio. Potere d'esame del Tribunale federale (consid. 3a). 2. L'azione in pagamento di un credito garantito dall'iscrizione di un'ipoteca giudiziaria cautelare su un immobile situato in Francia e di propriet\u00e0 di un debitore svizzero domiciliato in Svizzera ricade, quale azione personale, sotto l'applicazione dell'art. 1 della precitata convenzione (consid. 3b). 3. Il giudice svizzero del domicilio del debitore svizzero non \u00e8 competente ad ordinare l'iscrizione definitiva di un'ipoteca giudiziaria, la cui iscrizione provvisoria \u00e8 stata autorizzata dal giudice francese, su un immobile situato in Francia e di propriet\u00e0 del debitore (consid. 3c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 20:09:22", "Checksum": "16e62f239077eda18d012a46f22d6b26"}