Accordo d'esecuzione del 20 dicembre 1976 concernente un programma di sviluppo e messa a punto di sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione (con All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.423.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord d'exécution du 20 décembre 1976 relatif à un programme de développement et de mise au point de systèmes de chauffage et de climatisation solaires (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vollzugsübereinkommen vom 20. Dezember 1976 über ein Programm für die Entwicklung und Erprobung von Sonnen-Heiz- und -Kühlsystemen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo d'esecuzione del 20 dicembre 1976 concernente un programma di sviluppo e messa a punto di sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.423.31</docNumber></p><p> RU <b>1980</b> 1233; FF <b>1979</b> I 877 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo d’esecuzione<br/>concernente un programma<br/>di sviluppo e messa a punto<br/>di sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione</docTitle></p><p>Conchiuso a  Parigi il 20 dicembre 1976<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 17 settembre 1979<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 lett. c del DF del 17 set. 1979 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/1215_1215_1215" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1980</b> 1215</ref>).</p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 22 febbraio 1980<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 22 febbraio 1980</p><p> (Stato 22  febbraio 1980)</p></preface><preamble><p>Le Parti contraenti,</p><p>Considerando che quelle Parti che sono Governi, Organizzazioni internazionali o Parti designate dai rispettivi governi (giusta l’articolo III dei Principi direttivi per la cooperazione nella ricerca e lo sviluppo in energetica, adottati dal Consiglio direttivo dell’Agenzia internazionale dell’energia [appresso «Agenzia»] il 28 luglio 1975) desiderano partecipare all’elaborazione e alla realizzazione d’un programma di sviluppo e di messa a punto di sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione (il «Programma»), secondo le disposizioni del presente Accordo;</p><p>Considerando che quelle Parti che sono Governi, nonché i Governi delle altre Parti contraenti (detti collettivamente «Governi») sono membri dell’Agenzia ed hanno convenuto, giusta l’articolo 41 dell’Accordo sul Programma internazionale dell’energia<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/623_622_622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.730.1</b></ref></p></authorialNote> («Accordo PIE») d’eseguire dei programmi nazionali nei settori definiti dall’articolo 42 dell’Accordo PIE, inclusi la ricerca e lo sviluppo in tema d’energia solare;</p><p>Considerando che, durante la sessione del Consiglio direttivo dell’Agenzia del 28 luglio 1975, i Governi hanno approvato il Programma in quanto attività speciale ai sensi dell’articolo 65 dell’Accordo PIE;</p><p>Considerando che l’Agenzia ha ammesso che l’elaborazione del Programma costituiva un importante elemento della cooperazione internazionale per la ricerca e lo sviluppo in energia solare,</p><p>Hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Finalità</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>(a)  <i>Campo d’attività.</i> Il Programma, che le Parti contraenti eseguiranno nel quadro del presente Accordo, imposta una collaborazione in tema di ricerca, messa a punto, dimostrazione e informazione circa i sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione.</p><p>(b)  <i>Metodo d’esecuzione.</i> Le Parti contraenti eseguiranno il Programma assumendo uno o diversi compiti, ciascuno di essi essendo accessibile ad una o più Parti contraenti, ai sensi dell’articolo 2 del presente Accordo. Nel presente Accordo, le Parti cooperanti in un particolare compito sono denominate ‑ relativamente alle finalità del compito stesso – «Partecipanti».</p><p>(c)  <i>Coordinazione e cooperazione entro il compito.</i> Le Parti contraenti coopereranno nel coordinare l’attuazione dei diversi compiti e si sforzeranno, mediante una funzionale ripartizione degli oneri e dei benefici, di favorire la cooperazione tra i Partecipanti ai diversi compiti, onde far progredire le attività di ricerca e di sviluppo di tutte le Parti contraenti nel settore dei sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizione dei compiti, compiti suppletivi</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>(a)  Definizione. I compiti assunti dai Partecipanti sono definiti negli Allegati del presente Accordo. All’atto di firmare quest’ultimo, ogni Parte contraente confermerà la propria intenzione di partecipare a uno o più compiti, consegnando al Direttore esecutivo dell’Agenzia una notifica di partecipazione ali’ Allegato o agli Allegati in parola; l’Agente esecutivo di ogni compito consegnerà al Direttore esecutivo dell’Agenzia una notifica d’accettazione dell’Allegato relativo al compito. Successivamente, ogni compito verrà eseguito conformemente alle procedure stabilite agli articoli 2 a 11 del presente Accordo, tranne ove l’Allegato in questione disponesse altrimenti.</p><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">(b)  <i>Compiti suppletivi.</i> Le Parti contraenti potranno intraprendere compiti suppletivi conformandosi però alla procedura seguente:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1"><num>(1) </num><p>Una Parte contraente desiderosa d’affrontare un nuovo compito sottoporrà all’approvazione d’una o più Parti un progetto d’Allegato, analogo per forma agli Allegati qui aggiunti, progetto che conterrà la descrizione del previsto campo d’attività e le condizioni stabilite per il compito prospettato;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2"><num>(2) </num><p>Due o più Parti contraenti, qualora s’accordassero per affrontare un nuovo compito, dovranno sottoporre il pertinente progetto d’Allegato all’approvazione del Comitato esecutivo, giusta l’articolo 3 (e) (2) del presente Accordo. Non appena il progetto sarà stato approvato, l’Allegato diverrà parte integrante del presente Accordo; al Direttore esecutivo verranno comunicate, secondo la procedura descritta nel paragrafo (a) qui innanzi, una notifica di partecipazione al compito fatta dalle Parti contraenti e la sua accettazione ad opera dell’Agente esecutivo;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3"><num>(3) </num><p>Eseguendo i diversi compiti, i Partecipanti coordineranno le proprie attività onde evitare doppioni.</p></item></blockList><p>(c)  <i>Applicazione degli Allegati concernenti i compiti.</i> Ogni Allegato sarà imperativo solo rispetto ai Partecipanti in esso elencati, nonché rispetto all’Agente esecutivo del compito in parola, ma l’Allegato non toccherà punto i diritti e gli obblighi delle altre Parti contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Comitato esecutivo</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>(a)  <i>Controllo</i>. Tocca al Comitato esecutivo, istituito giusta il presente articolo, controllare l’esecuzione del programma.</p><p>(b)  <i>Composizione.</i> Il Comitato esecutivo verrà costituito in ragione d’un membro designato da ciascuna Parte contraente; ciascuna di queste designerà parimente un supplente che parteciperà al Comitato esecutivo allorché il membro designato fosse impedito.</p><blockList eId="art_3/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_3/para/list_u1/listintro">(c)  <i>Responsabilità.</i> Spetta al Comitato esecutivo:</listIntroduction><item eId="art_3/para/list_u1/lbl_1"><num>(1) </num><p>adottare ogni anno all’unanimità il programma di lavoro e, se del caso, il preventivo d’ogni compito, nonché un programma indicativo d’attività e un preventivo per il biennio successivo; il Comitato esecutivo potrà, ove occorra, procedere agli adeguamenti necessari entro il programma di lavoro e il preventivo;</p></item><item eId="art_3/para/list_u1/lbl_2"><num>(2) </num><p>stabilire le regole e normative necessarie all’esecuzione funzionale dei compiti, comprese le disposizioni finanziarie previste nell’articolo 6 del presente Accordo;</p></item><item eId="art_3/para/list_u1/lbl_3"><num>(3) </num><p>assumere le altre funzioni che gli sono attribuite dal presente Accordo e dai suoi Allegati; e</p></item><item eId="art_3/para/list_u1/lbl_4"><num>(4) </num><p>esaminare ogni questione che gli fosse proposta da un Agente esecutivo o da una Parte contraente.</p></item></blockList><blockList eId="art_3/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_3/para/list_u2/listintro">(d)  <i>Procedure.</i> Il Comitato esecutivo eseguirà i mandati conformemente alle seguenti procedure:</listIntroduction><item eId="art_3/para/list_u2/lbl_1"><num>(1) </num><p>il Comitato esecutivo eleggerà ogni anno un presidente e uno o più vicepresidenti;</p></item><item eId="art_3/para/list_u2/lbl_2"><num>(2) </num><p>il Comitato esecutivo istituirà gli organi suppletivi e le norme procedurali necessarie ad un funzionamento razionale. Un rappresentante dell’Agenzia ed un rappresentante di ogni Agente esecutivo (operante come tale) saranno facoltati ad assistere consultivamente alle sedute del Comitato esecutivo e degli organi suppletivi;</p></item><item eId="art_3/para/list_u2/lbl_3"><num>(3) </num><p>il Comitato esecutivo si riunirà due volte l’anno in seduta ordinaria; una seduta straordinaria potrà essere convocata a domanda della Parte contraente che possa dimostrarne la necessità;</p></item><item eId="art_3/para/list_u2/lbl_4"><num>(4) </num><p>le sedute del Comitato esecutivo si terranno nei giorni e negli uffici designati dal Comitato;</p></item><item eId="art_3/para/list_u2/lbl_5"><num>(5) </num><p>almeno 28 giorni prima d’ogni seduta del Comitato esecutivo, le Parti contraenti, e tutte le altre persone fisiche o giuridiche autorizzate ad assistere, verranno informate della data, del luogo e del tema della seduta; non sarà necessario avvisarne una persona fisica o giuridica che ne fosse già altrimenti informata, allorché si sia rinunciato alla notificazione formale prima o dopo la seduta;</p></item><item eId="art_3/para/list_u2/lbl_6"><num>(6) </num><p>il quorum per deliberare validamente nelle riunioni del Comitato esecutivo è della metà dei membri più uno (meno ogni restante frazione), premesso che le proposte concernenti un particolare compito richiedano anch’esse tale quorum di membri, o supplenti, designati dai Partecipanti al compito in parola.</p></item></blockList><p>(e)  <i>Procedura di voto</i></p><blockList eId="art_3/para/list_u3"><item eId="art_3/para/list_u3/lbl_1"><num>(1) </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/list_u3/lbl_1/listintro">Il Comitato esecutivo, nell’adottare una decisione o una raccomandazione su un compito particolare, deciderà come segue:</listIntroduction><item eId="art_3/para/list_u3/lbl_1/lbl_i"><num>(i) </num><p>quando l’unanimità è richiesta in virtù del presente Accordo: con l’assenso di tutti i membri o supplenti, designati dai Partecipanti in causa, presenti e votanti;</p></item><item eId="art_3/para/list_u3/lbl_1/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>quando il presente Accordo non prevede espressamente un modo di voto: a maggioranza dei membri o supplenti, designati dai Partecipanti in causa, presenti e votanti;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para/list_u3/lbl_2"><num>(2) </num><p>in tutti gli altri casi in cui il presente Accordo espressamente prevede che il Comitato esecutivo decida all’unanimità, sarà richiesto l’assenso di ogni membro o supplente presente e votante; circa ogni altra decisione o raccomandazione, per la quale il presente Accordo non preveda espressamente alcun modo di voto, il Comitato esecutivo deciderà alla maggioranza dei membri o supplenti presenti e votanti. Qualora un Governo avesse designato più di una Parte contraente al presente Accordo, tali Parti potranno emettere soltanto un voto in virtù del presente paragrafo;</p></item><item eId="art_3/para/list_u3/lbl_3"><num>(3) </num><p>le decisioni e raccomandazioni, menzionate nei paragrafi 1 e 2 qui innanzi, possono essere prese, fatto salvo l’assenso d’ogni membro o supplente facoltato ad agire in merito, mediante lettera, telex o telegramma, senza convocare alcuna seduta. In tal caso, le decisioni saranno prese sia all’unanimità, sia a maggioranza, come se si trattasse d’una seduta. Il Presidente del Comitato esecutivo si accerterà che tutti i membri vengano informati d’ogni decisione o raccomandazione adottata giusta il presente paragrafo.</p></item></blockList><p>(f)  <i>Rapporti.</i> Il Comitato esecutivo presenterà all’Agenzia, almeno una volta all’anno, dei rapporti periodici sullo stato d’avanzamento dei lavori oggetto del programma.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Agenti esecutivi</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>(a)  <i>Designazione.</i> I Partecipanti designeranno, nel pertinente Allegato, un Agente esecutivo per ogni compito. 1 riferimenti all’Agente esecutivo, fatti nel presente testo, s’applicheranno ad ogni agente esecutivo per il compito di cui è responsabile.</p><blockList eId="art_4/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_4/para/list_u1/listintro">(b)  <i>Estensione dei poteri.</i> Con riserva dei disposti dell’articolo 7 del presente Accordo e dell’Allegato applicabile:</listIntroduction><item eId="art_4/para/list_u1/lbl_1"><num>(1) </num><p>L’Agente esecutivo responsabile del compito farà, in nome dei Partecipanti, tutti gli atti legali necessari all’esecuzione del medesimo.</p></item><item eId="art_4/para/list_u1/lbl_2"><num>(2) </num><p>L’Agente esecutivo deterrà, per conto dei Partecipanti, il titolo giuridico di tutti i diritti di proprietà connessi coi compito o acquisiti per assicurarne l’attuazione.</p></item></blockList><p>L’Agente esecutivo eseguirà il compito sotto il proprio controllo e la propria responsabilità, nel quadro del presente Accordo e conformemente alla legge del proprio Paese.</p><p>(c)  <i>Rimborso delle spese.</i> Il Comitato esecutivo è facoltato a prevedere che le spese dell’Agente esecutivo, nell’esercizio delle funzioni attribuitegli dal presente Accordo, gli vengano rimborsate mediante prelievo sui fondi forniti dai Partecipanti, giusta l’articolo 6 del presente Accordo.</p><p>(d)  <i>Sostituzione.</i> Il Comitato esecutivo, qualora desideri sostituire un Agente mediante un altro governo o ente, può, per decisione unanime e previo consenso di detto governo o ente, sostituire l’Agente esecutivo iniziale. In tal caso, i riferimenti fatti all’Agente esecutivo nel presente Accordo si riferiscono a qualunque governo o ente designato in sostituzione dell’Agente esecutivo iniziale, giusta il presente paragrafo.</p><blockList eId="art_4/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_4/para/list_u2/listintro">(e)  <i>Dimissioni.</i> Un Agente esecutivo avrà il diritto di dimettersi in ogni tempo, mediante notificazione scritta data sei mesi innanzi al Comitato esecutivo, con riserva che:</listIntroduction><item eId="art_4/para/list_u2/lbl_1"><num>(1) </num><p>un Partecipante, o un ente da esso designato, sia allora disposto ad assumere i doveri ed obblighi d’Agente esecutivo e lo manifesti al Comitato e agli altri Partecipanti, per scritto, tre mesi almeno prima della data in cui le dimissioni prenderanno effetto, e che</p></item><item eId="art_4/para/list_u2/lbl_2"><num>(2) </num><p>tale Partecipante o ente risulti unanimemente gradito al Comitato esecutivo.</p></item></blockList><p>(f)  <i>Conti.</i> L’Agente esecutivo sostituito o dimissionario deve presentare al Comitato esecutivo un rendiconto di tutti i fondi e altri averi ricevuti o acquisiti per l’esecuzione del compito, nelle sue funzioni d’Agente esecutivo.</p><p>(g)  <i>Trasferimento di diritti.</i> Allorché vien nominato, giusta la lettera (d) o (e) qui innanzi, un nuovo Agente esecutivo, il vecchio agente trasferisce al nuovo tutti i diritti di proprietà che deteneva in virtù del compito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Amministrazione e personale</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>(a)  <i>Gestione del progetto.</i> Ogni Agente esecutivo sarà responsabile, verso il Comitato esecutivo, dell’esecuzione del compito affidatogli, conformemente al presente Accordo, al relativo Allegato e alle decisioni del Comitato esecutivo stesso.</p><p>(b)  <i>Informazioni e rapporti.</i> Ogni Agente esecutivo fornirà al Comitato esecutivo le informazioni relative al compito, che il Comitato gli chiedesse, e gli sottoporrà ogni anno, entro due mesi dalla chiusura dell’anno finanziario, un rapporto sullo stato d’avanzamento dei lavori rientranti nell’ambito del progetto.</p><p>(c)  <i>Personale. </i>L’Agente esecutivo ha la responsabilità di assumere il personale necessario all’esecuzione del progetto affidatogli, attenendosi alle norme stabilite dal Comitato esecutivo. L’Agente potrà, se occorra, ricorrere anche ai servizi di personale assunto da altri Partecipanti (o enti e collettività designate dalle Parti contraenti) e messo a sua disposizione per assistenza o altro titolo. Questo personale verrà rimunerato dai rispettivi datori di lavoro, con riserva dei disposti del presente articolo, e sarà sottoposto alle condizioni d’assunzione stabilite da essi. Le Parti contraenti avranno il diritto di farsi rimborsare le spese derivanti da queste remunerazioni o di ricevere in cambio un appropriato credito, ascritto al preventivo del compito, giusta l’articolo 6 (f) (6) del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Gestione finanziaria</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>(a)  <i>Obblighi individuali.</i> Ogni Parte contraente sopporterà le spese che le incombono nell’esecuzione del presente Accordo, comprese quelle di redazione e trasmissione dei rapporti, di rimborso degli impiegati per viaggi o altre indennità giornaliere nel quadro dell’attività per i compiti pertinenti, tranne ove fosse stato disposto che tali spese vanno rimborsate con prelievo dai fondi comuni, come previsto nel paragrafo (g) qui di seguito.</p><p>(b)  <i>Obblighi finanziari comuni.</i> I  Partecipanti desiderosi di ripartire le spese d’un compito particolare stabiliranno tale riparto nel pertinente Allegato. Il riparto dei contributi alle spese (in forma di denaro liquido, servizi resi, proprietà intellettuale giusta l’articolo 7 (e) (2) del presente Accordo, o fornitura di materiale) e l’impiego di questi contributi si faranno secondo i regolamenti e le decisioni adottati in virtù del presente articolo dal Comitato esecutivo.</p><blockList eId="art_6/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_6/para/list_u1/listintro">(c)  <i>Norme finanziarie e spese.</i> Il Comitato esecutivo, deliberando all’unanimità, potrà emanare tutti i necessari regolamenti per una gestione sana d’ogni compito, compresi, ove occorra, i provvedimenti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_6/para/list_u1/lbl_1"><num>(1) </num><p>impostazione delle procedure finanziarie d’acquisto che dovranno essere svolte dall’Agente esecutivo quando effettuerà pagamenti mediante prelievo sui fondi comuni, mantenuti dai Partecipanti ai fini del compito, oppure quando conchiuderà dei contratti in nome dei Partecipanti;</p></item><item eId="art_6/para/list_u1/lbl_2"><num>(2) </num><p>stabilimento delle soglie di spesa a partire dalle quali sarà richiesta l’approvazione del Comitato esecutivo, comprese le spese implicanti il versamento di fondi all’Agente per oneri diversi dal salario abituale e dalle spese amministrative previamente approvate dal Comitato esecutivo nella procedura del preventivo.</p></item></blockList><p>Nel conchiudere contratti esterni implicanti spese effettuate tramite prelievo dai fondi comuni, l’Agente esecutivo terrà conto della necessità d’assicurare un’equa distribuzione dei contratti fra i Paesi dei Partecipanti, in quanto ciò risulti compatibile con una gestione tecnica e finanziaria ottimale del compito.</p><p>(d)  <i>Introito accreditato al preventivo.</i> Ogni introito, risultante da un compito, sarà accreditato al preventivo del compito stesso.</p><p>(e)  <i>Contabilità.</i> Il sistema di contabilità dell’Agente esecutivo dovrà risultare conforme alle norme contabili usuali nel Paese dell’Agente e dovrà essere applicato in modo coerente.</p><blockList eId="art_6/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_6/para/list_u2/listintro">(f)  <i>Programma di lavoro, preventivo, tenuta dei conti.</i> Allorché i Partecipanti convengono di formare un fondo comune per il pagamento di oneri derivanti da un programma di lavoro e dal preventivo del compito, i conti saranno tenuti come segue, tranne diverso deliberato unanime del Comitato esecutivo:</listIntroduction><item eId="art_6/para/list_u2/lbl_1"><num>(1) </num><p>l’esercizio annuo finanziario del compito corrisponderà all’anno finanziario dell’Agente esecutivo;</p></item><item eId="art_6/para/list_u2/lbl_2"><num>(2) </num><p>l’Agente preparerà, e sottoporrà ogni anno all’approvazione del Comitato esecutivo, un progetto di programma di lavoro e di preventivo, nonché un programma indicativo di lavoro e di preventivo per i due anni successivi, al più tardi tre mesi prima dell’inizio d’ogni anno finanziario;</p></item><item eId="art_6/para/list_u2/lbl_3"><num>(3) </num><p>l’Agente terrà archivi finanziari completi e distinti che dovranno riflettere chiaramente lo stato dei fondi e proprietà posti sotto la sua responsabilità o in suo possesso nell’ambito del compito;</p></item><item eId="art_6/para/list_u2/lbl_4"><num>(4) </num><p>al massimo tre mesi dopo la fine d’ogni anno finanziario, l’Agente sottoporrà ai verificatori dei conti, scelti dal Comitato esecutivo, i rendiconti annui; allorché la verifica annua avrà avuto luogo, l’Agente presenterà i conti con il rapporto dei verificatori all’approvazione del Comitato esecutivo;</p></item><item eId="art_6/para/list_u2/lbl_5"><num>(5) </num><p>tutti i libri contabili e gli archivi tenuti dall’Agente andranno conservati per almeno tre anni dopo la fine del compito;</p></item><item eId="art_6/para/list_u2/lbl_6"><num>(6) </num><p>se è previsto nel pertinente Allegato, un Partecipante che fornirà servizi, materiale o proprietà intellettuale per il compito, giusta l’articolo 7 (e) (2) del presente accordo, avrà diritto a un credito stabilito dal Comitato esecutivo, all’unanimità, da far valere sul suo contributo (o a titolo di compensazione, allorché il valore dei servizi materiali o proprietà in parola superi l’ammontare del contributo del partecipante); i crediti per servizi resi saranno calcolati giusta una scala convenuta e approvata dal Comitato esecutivo e comprenderanno tutti gli oneri connessi col versamento dei salari.</p></item></blockList><blockList eId="art_6/para/list_u3"><listIntroduction eId="art_6/para/list_u3/listintro">(g)  <i>Contributo al fondo comune.</i> Se i partecipanti convengono di stabilire un fondo comune, nel quadro del programma annuo di lavoro e del preventivo di un compito, ogni contributo finanziario dovuto dai Partecipanti dovrà essere versato all’Agente esecutivo nella moneta del Paese dell’Agente stesso, nella data e nelle guise stabilite dal Comitato esecutivo, all’unanimità, a condizione tuttavia che:</listIntroduction><item eId="art_6/para/list_u3/lbl_1"><num>(1) </num><p>i contributi ricevuti dall’Agente vengano utilizzati soltanto in modo conforme al programma di lavoro e al preventivo del compito;</p></item><item eId="art_6/para/list_u3/lbl_2"><num>(2) </num><p>l’Agente non abbia alcun obbligo d’effettuare un lavoro nel quadro del compito fino a quando avrà ricevuto dei contributi che raggiungano almeno il 50 per cento (pagamenti in contante) dell’ammontare dovuto a qualunque momento.</p></item></blockList><p>(h)  <i>Servizi ausiliari. </i>I servizi ausiliari potranno, d’intesa col Comitato esecutivo, essere messi a disposizione dell’Agente per l’esecuzione d’un compito; gli oneri di questi servizi, comprese le spese, potranno essere coperti dai fondi iscritti a preventivo per il compito stesso.</p><p>(i)  <i>Imposte.</i> L’Agente esecutivo pagherà tutte le imposte e tasse analoghe, che non siano imposte sul reddito, riscosse dal Governo o dai comuni per un compito, a titolo di oneri sostenuti nell’esecuzione del compito giusta il preventivo; l’Agente provvederà nondimeno ad ottenere tutte le esenzioni fiscali possibili.</p><blockList eId="art_6/para/list_u4"><listIntroduction eId="art_6/para/list_u4/listintro">(j)  <i>Verificazione dei conti.</i> Ogni Partecipante avrà il diritto di verificare i conti per qualunque lavoro effettuato nell’ambito di un compito, per il quale esista un fondo comune, ma dovrà farlo a proprie spese e alle condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_6/para/list_u4/lbl_1"><num>(1) </num><p>l’Agente esecutivo darà agli altri Partecipanti l’occasione di prender parte a tali verifiche, ripartendone le spese;</p></item><item eId="art_6/para/list_u4/lbl_2"><num>(2) </num><p>i libri contabili e gli archivi concernenti le attività dell’Agente, che non siano quelli connessi col compito, vanno esclusi dalla verifica, ma allorché il Partecipante in questione domanda la verifica di oneri iscritti al preventivo come servizi resi dall’Agente, esso potrà chiedere e ottenere un certificato di verifica all’uopo, a sue spese, dalla parte dei verificatori dell’Agente;</p></item><item eId="art_6/para/list_u4/lbl_3"><num>(3) </num><p>non si potrà domandare più d’una verifica per ogni anno finanziario;</p></item><item eId="art_6/para/list_u4/lbl_4"><num>(4) </num><p>una tale verifica non sarà eseguita da più di tre rappresentanti dei Partecipanti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Informazione e proprietà intellettuale</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>(a)  <i>Poteri del Comitato esecutivo.</i> La pubblicazione, la distribuzione, la trattazione, la protezione e la proprietà dell’informazione e dei diritti intellettuali, derivanti da attività compiute nel quadro del presente Accordo, vanno disciplinate dal Comitato esecutivo, all’unanimità, conformemente al presente Accordo.</p><p>(b)  <i>Diritto di pubblicare informazioni.</i> Salve restando restrizioni di diritto d’autore, i Partecipanti a qualunque Allegato avranno facoltà di pubblicare ogni informazione fornita nel quadro del medesimo o da esso derivante; ma non potranno pubblicarla a scopo lucrativo, a meno che il Comitato esecutivo, all’unanimità, abbia dato il suo assenso o abbia così deciso. Tutte queste informazioni saranno messe a disposizione senza alcuna spesa per i Partecipanti.</p><blockList eId="art_7/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_7/para/list_u1/listintro">(c)  <i>Informazioni degne di protezione.</i> I Partecipanti a qualunque Allegato prenderanno i necessari provvedimenti, giusta il presente articolo, le leggi del rispettivo Paese e il diritto internazionale, per salvaguardare le informazioni degne di protezione. li presente Accordo intende, per «informazioni degne di protezione», quelle di natura confidenziale, quali i segreti aziendali e il know‑how (programmi d’ordinatori, procedimenti e tecniche di costruzione, composizione chimica di materiali o metodi e procedure di fabbricazione, trasformazione o trattamento), designate in modo appropriato e purché:</listIntroduction><item eId="art_7/para/list_u1/lbl_1"><num>(1) </num><p>già non siano generalmente note o altrimenti accessibili al pubblico;</p></item><item eId="art_7/para/list_u1/lbl_2"><num>(2) </num><p>non siano state poste anteriormente a disposizione di terzi, da parte del proprietario, senza obbligo di mantenerle confidenziali;</p></item><item eId="art_7/para/list_u1/lbl_3"><num>(3) </num><p>non siano già in possesso del Partecipante, facoltato a riceverle scevre del predetto obbligo.</p></item></blockList><p>Le informazioni degne di protezione non saranno accettate per un compito, né utilizzate per l’esecuzione del medesimo senza l’assenso espresso del Comitato esecutivo. Toccherà ad ogni Parte, fornitrice di informazioni degne di protezione, identificare come tali queste informazioni ed assicurarsi che siano designate in modo adeguato.</p><p>(d)  <i>Comunicazione d’informazioni importanti ad opera dei governi.</i> L’Agente esecutivo incoraggerà i governi degli Stati dell’Agenzia a dargli o a comunicargli esattamente tutte le informazioni pubblicate, o comunque rese liberamente accessibili, da loro conosciute e rivestenti interesse per il compito.</p><p>(e)  <i>Comunicazione d’informazioni disponibili ad opera dei Partecipanti.</i> Ogni Partecipante s’obbliga a fornire all’Agente esecutivo qualunque informazione, preesistente o acquisita indipendentemente dal compito, la quale risulti necessaria all’Agente per adempiere le proprie pertinenti funzioni, sempreché l’informazione stessa sia a libera disposizione del Partecipante fornitore, nonché trasmissibile senza restrizioni contrattuali o legali. La fornitura va fatta,</p><blockList eId="art_7/para/list_u2"><item eId="art_7/para/list_u2/lbl_1"><num>(1) </num><p>se non ne derivano spese importanti per il fornitore, gratuitamente per l’Agente esecutivo;</p></item><item eId="art_7/para/list_u2/lbl_2"><num>(2) </num><p>se ne derivano spese importanti per il fornitore, contro risarcimento di quelle riconosciute, all’unanimità, dal Comitato esecutivo.</p></item></blockList><p>(f)  <i>Acquisizione d’informazioni per il compito.</i> Ogni Partecipante deve segnalare, all’Agente esecutivo, l’esistenza a lui nota di qualsiasi informazione, probabilmente importante per l’esecuzione di un compito, di cui egli non abbia la libera disposizione e la cui trasmissione sia sottoposta a restrizioni contrattuali o legali; il Partecipante si sforzerà di mettere tale informazione a disposizione del compito, con condizioni ragionevoli, e in questo caso il Comitato esecutivo potrà, all’unanimità, decidere d’acquistarla.</p><p>(g)  <i>Rapporti sull’avanzamento del compito.</i> Ogni Agente esecutivo fornirà, a tutti i Partecipanti, dei rapporti sulle informazioni ricevute per il compito, sui lavori compiuti nel suo quadro e sui risultati ottenuti (informazioni che se ne desumono), comprese le informazioni degne di protezione. L’Agente esecutivo elaborerà poi dei rapporti riassuntivi concernenti il lavoro compiuto e i risultati ottenuti, ma non le informazioni degne di protezione, e li trasmetterà al Comitato esecutivo.</p><p>(h)  <i>Diritti d’autore.</i> L’Agente esecutivo appresterà gli adeguati provvedimenti per proteggere il materiale sottoposto al diritto d’autore. A meno che il Comitato esecutivo deliberi diversamente, tale materiale verrà conservato a nome dei Partecipanti, dall’Agente esecutivo, rimanendo inteso, tuttavia, che i Partecipanti possono riprodurre e, distribuire tale materiale.</p><p>(i)  <i>Autori.</i> Ogni Partecipante prenderà, senza pregiudizio dei diritti d’autore o d’inventore risultanti dalle sue leggi nazionali, le misure necessarie per ottenere, da detti autori ed inventori, la cooperazione necessaria all’esecuzione delle disposizioni del presente articolo. Ogni Partecipante assumerà la responsabilità di versare ai propri impiegati il prezzo o la compensazione loro spettante giusta la legislazione nazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Responsabilità legale e assicurazioni</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>(a)  <i>Responsabilità dell’Agente esecutivo.</i> L’Agente esecutivo esplicherà tutto il saper‑fare e la massima diligenza nel compimento dei doveri impostigli dal presente Accordo, secondo le leggi e i regolamenti applicabili. Tranne diverso disposto del presente articolo, le spese derivanti da qualunque danno alla proprietà o da qualunque responsabilità civile, istanza o azione, nonché le altre spese derivanti dai lavori avviati con i fondi comuni per un compito, saranno ascritte a carico del preventivo del medesimo; le spese derivanti da altri lavori per un compito verranno ascritte a carico del preventivo di questo solo qualora il pertinente Allegato lo preveda, oppure se il Comitato esecutivo, all’unanimità, lo decide.</p><p>(b)  <i>Assicurazioni.</i> L’Agente esecutivo proporrà, al Comitato esecutivo, le assicurazioni necessarie in materia di responsabilità, d’incendio, o altro, e stipulerà tali assicurazioni giusta le istruzioni ricevute dal detto Comitato. Le spese assicurative saranno addossate al preventivo del compito.</p><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">(c)  <i>Indennità alle Parti contraenti.</i> L’Agente esecutivo, in quanto tale, sarà responsabile dell’indennizzo dei Partecipanti per le spese risultanti da qualunque danno alla proprietà o da qualunque responsabilità civile, istanza o azione, nonché per le spese connesse con le medesime in quanto:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_1"><num>(1) </num><p>tali spese derivino dall’omissione dell’Agente esecutivo di stipulare un’assicurazione, come detto nel paragrafo 1 (b) qui innanzi, oppure</p></item><item eId="art_8/para/lbl_2"><num>(2) </num><p>tali spese derivino da una negligenza grave o da una cattiva gestione intenzionale d’un funzionario o impiegato dell’Agente esecutivo, Dell’esercizio dei doveri impostigli dal presente Accordo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Disposizioni giuridiche</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>(a)  <i>Compimento di formalità.</i> Ogni Partecipante si sforzerà, nel quadro dell’applicabile legislazione, di facilitare il compimento delle formalità richieste per il movimento delle persone, l’importazione di materiali e attrezzature e il trasferimento dei fondi necessari alla realizzazione del compito al quale si è dedicato.</p><p>(b)  <i>Diritto applicabile.</i> Nell’eseguire il presente Accordo e i suoi Allegati, le Parti contraenti saranno sottoposte, ove occorra, alle normative sull’attribuzione di fondi da parte dell’autorità governativa competente, nonché alla costituzione, alle leggi e ai regolamenti applicabili alle rispettive Parti contraenti, comprese, ma non esclusivamente, le leggi vietanti il pagamento di commissioni, percentuali, tangenti o premi di successo a persone incaricate d’ottenere ordinativi dal governo, o qualunque altra partecipazione a funzionari statali su detti ordinativi.</p><p>(c)  <i>Decisioni del Consiglio direttivo dell’Agenzia.</i> 1 Partecipanti ai differenti compiti terranno conto, in modo adeguato, dei Principi direttivi per la cooperazione nella ricerca e lo sviluppo in energetica, e di ogni loro modificazione, come anche di ogni altra decisione presa dal Consiglio direttivo dell’Agenzia in tale settore. L’abrogazione dei Principi non toccherà affatto il presente Accordo, il quale resterà in vigore secondo le condizioni in esso contemplate.</p><p>(d)  <i>Composizione delle vertenze.</i> Ogni vertenza tra le Parti contraenti sull’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo, non composta con negoziati o con un altro modo convenuto, verrà deferita a un tribunale di tre arbitri, scelti dalle Parti contraenti interessate, le quali ne designeranno parimente il presidente. Ove le Parti contraenti interessate non si intendessero circa la composizione del tribunale o la scelta del presidente, tali adempimenti verranno assunti dal presidente della Corte internazionale di giustizia, a domanda di qualunque Parte contraente interessata. li tribunale deciderà la vertenza riferendosi ai termini del presente Accordo, nonché alle leggi e ai regolamenti applicabili; il lodo arbitrale sulle questioni fattuali sarà definitivo e vincolerà le Parti contraenti. Gli Agenti esecutivi che non sono Parti contraenti verranno considerati come se lo fossero per quanto concerne il presente paragrafo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Ammissione e recesso di Parti contraenti</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>(a)  <i>Ammissione di nuove Parti contraenti:</i> <i>Paesi membri dell’Agenzia</i>. Su invito del Comitato esecutivo, all’unanimità, l’ammissione al presente Accordo sarà aperta ad ogni governo di un Paese membro dell’Agenzia (o a un’agenzia nazionale, ente pubblico o privato, società o altra collettività designata dal governo), che firmerà o aderirà al presente Accordo, accetterà i diritti e gli obblighi di Parte contraente e sarà ammesso a partecipare ad almeno un compito dai Partecipanti al medesimo, deliberanti all’unanimità. Una tale ammissione d’una Parte contraente prenderà effetto a contare dalla firma del presente Accordo ad opera della nuova Parte contraente, o a contare dalla sua adesione al medesimo e dalla sua notifica di partecipazione a uno o più Allegati e ad ogni emendamento ulteriore.</p><p>(b)  <i>Ammissione di nuove Parti contraenti: altri Paesi dell’OCSE.</i> Il governo di ogni membro dell’OCSE non partecipe dell’Agenzia può, su proposta unanime del Comitato esecutivo, essere invitato dal Consiglio direttivo e dall’Agenzia a farsi Parte contraente del presente Accordo (o a designare all’uopo un’agenzia nazionale, ente pubblico o privato, società o altra collettività), alle condizioni previste nel paragrafo (a) qui innanzi.</p><p>(c)  <i>Partecipazione delle Comunità europee.</i> Le Comunità europee potranno partecipare al presente Accordo giusta l’articolo IV (c) dei Principi direttivi per la cooperazione nella ricerca e lo sviluppo in energetica, adottati dal Consiglio direttivo dell’Agenzia il 28 luglio 1975.</p><p>(d)  <i>Adesione di nuovi Partecipanti ai compiti.</i> Ogni Parte contraente può, con l’accordo unanime dei Partecipanti a un compito, divenire Partecipante al medesimo. Tale partecipazione prenderà effetto allorché la Parte contraente avrà consegnato al Direttore esecutivo dell’Agenzia una notifica di partecipazione a quest’ultima per il compito in questione e non appena gli adeguati emendamenti saranno stati adottati.</p><p>(e)  <i>Contributi.</i> Il Comitato esecutivo potrà chiedere, come condizione per l’ammissione, che la nuova Parte contraente o il nuovo Partecipante contribuisca (con denaro, servizi o materiali), in equa proporzione, alle spese anteriori di ogni compito cui partecipa.</p><p>(f)  <i>Surrogazione di Parti contraenti.</i> Con l’accordo unanime del Comitato esecutivo, e a richiesta di un governo, una Parte contraente da questo designata può essere surrogata da un’altra. Allorché ciò accade, la Parte surrogante assume i diritti e gli obblighi di Parte contraente, conformemente al paragrafo (a) qui innanzi e alla procedura ivi descritta.</p><p>(g)  <i>Recesso.</i> Ogni Parte contraente può recedere dal presente Accordo, o da qualunque compito, sia con l’approvazione unanime del Comitato esecutivo, sia notificando per scritto il recesso dodici mesi prima al Direttore esecutivo dell’Agenzia, la notifica non dovendo intervenire meno di due anni dopo la conclusione del presente Accordo. Il recesso di una Parte contraente in virtù del presente paragrafo non toccherà affatto i diritti e gli obblighi delle altre Parti contraenti; tuttavia se queste hanno contribuito al fondo comune per un compito, la loro quotaparte nel preventivo verrà adeguata onde tener conto di tal recesso.</p><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">(h)  <i>Mutamenti dello statuto di una Parte contraente.</i> Una Parte contraente, che non sia governo o organizzazione internazionale, notificherà immediatamente al Comitato esecutivo ogni mutamento importante nel proprio statuto o nelle proprie condizioni di proprietà, di fallimento o di liquidazione. Il Comitato esecutivo esaminerà se il mutamento incida profondamente negli interessi delle altre Parti contraenti e, ove concludesse che ciò sia, allora (salvo seguito diverso unanimemente indicato dalle altre Parti contraenti):</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_1"><num>(1) </num><p>la Parte statutariamente modificata sarà considerata receduta dall’Accordo, giusta il paragrafo (g) qui innanzi, per la data fissata dal Comitato esecutivo; e</p></item><item eId="art_10/para/lbl_2"><num>(2) </num><p>il Comitato esecutivo inviterà il governo che l’aveva designata a designare, entro tre mesi dalla suddetta data, un’altra collettività come nuova Parte contraente; dopo l’approvazione di questa designazione ad opera del Comitato esecutivo unanime, la collettività diverrà Parte contraente, a contare dalla data in cui avrà firmato il presente Accordo, o vi avrà aderito, e avrà consegnato al Direttore esecutivo dell’Agenzia una notifica di partecipazione a uno o più Allegati.</p></item></blockList><p>(i)  <i>Disattendimento d’obblighi contrattuali.</i> La Parte contraente che, entro sessanta giorni a contare dal ricevimento di una nota specificante, con riferimento al presente paragrafo, la natura dell’omissione, persiste a disattendere gli obblighi che le incombono in virtù del presente Accordo, potrà essere considerata dal Comitato esecutivo, all’unanimità, come receduta dal presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Disposizioni finali</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>(a)  <i>Validità dell’Accordo.</i> Il presente Accordo rimarrà in vigore durante un periodo iniziale di tre anni, a contare dalla data della sua conclusione, e poi sino a quando le Parti contraenti decideranno all’unanimità di porvi fine.</p><p>(b)  <i>Rapporti giuridici tra le Parti contraenti.</i> Nessun disposto del presente Accordo può ingenerare o configurare un’associazione tra le Parti contraenti o i Partecipanti.</p><p>(c)  <i>Scadenza.</i> Alla scadenza del presente Accordo, o di ogni suo Allegato, il Comitato esecutivo, all’unanimità, assicurerà la liquidazione degli averi del progetto. All’atto della liquidazione, il Comitato esecutivo ripartirà, per quanto possibile, gli averi del progetto, o il prodotto che ne deriva, al prorata dei contributi versati dai Partecipanti, a contare dall’inizio dell’esecuzione del compito; all’uopo considererà i contributi e gli obblighi scaduti delle vecchie Parti contraenti. Ogni vertenza con una vecchia Parte contraente, in merito alla quotaparte assegnatale in virtù del presente paragrafo, andrà composta giusta l’articolo 9 (d) del presente Accordo e, all’uopo, una ex‑Parte contraente verrà reputata Parte contraente.</p><p>(d)  <i>Emendamenti.</i> Il presente Accordo può essere emendato in ogni tempo dal Comitato esecutivo unanime, e ogni Allegato può essere emendato in ogni tempo dal Comitato stesso ma all’unanimità dei Partecipanti al compito cui l’Allegato si riferisce. Tali emendamenti entreranno in vigore nel modo che il Comitato esecutivo avrà determinato sulla base del diritto di voto applicabile all’adozione dei medesimi.</p><p>(e)  <i>Deposito.</i> L’originale del presente Accordo verrà depositato presso il Direttore esecutivo dell’Agenzia e una copia certificata conforme del medesimo sarà rilasciata ad ogni Parte contraente. Una copia del presente Accordo verrà consegnata ad ogni Paese partecipe dell’Agenzia, e ad ogni Paese membro dell’Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici, nonché alle Comunità europee.</p><p>Fatto a Parigi il 20 dicembre 1976.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.423.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord d'exécution du 20 décembre 1976 relatif à un programme de développement et de mise au point de systèmes de chauffage et de climatisation solaires (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vollzugsübereinkommen vom 20. Dezember 1976 über ein Programm für die Entwicklung und Erprobung von Sonnen-Heiz- und -Kühlsystemen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo d'esecuzione del 20 dicembre 1976 concernente un programma di sviluppo e messa a punto di sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato I</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Investigazione delle prestazioni<br/>dei sistemi solari di riscaldamento e di climatizzazione</heading><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Finalità del progetto</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_1/listintro">Le finalità del presente progetto (compito) consistono nell’allestimento e nell’organizzazione della cooperazione fra i Partecipanti («Partecipanti») sui tre aspetti dei sistemi di riscaldamento, di climatizzazione solari e di fornitura d’acqua calda per ottenere il miglior rapporto costo/efficacia per tali sistemi, segnatamente:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>nell’elaborazione di modelli e di simulazione di sistemi di riscaldamento e di climatizzazione solari per calcolare il rendimento termico;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>misurazione del rendimento tecnico e trasmissione delle informazioni e dati raccolti circa la durata e i costi dei sistemi di riscaldamento, di climatizzazione solare e di fornitura d’acqua calda;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>ottimizzazione dei costi dei sistemi in considerazione delle prime due esigenze.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Modalità d’esecuzione</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_2/listintro">Le disposizioni seguenti saranno adottate per conseguire le finalità surriferite:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_2/lbl_a"><num>(a) </num><p><i>Elaborazione di modelli e simulazione.</i> L’elaborazione di modelli e la simulazione di sistemi di riscaldamento e di climatizzazione solari avverrà secondo una concezione comune. L’Agente esecutivo distribuirà, secondo le raccomandazioni dei Partecipanti, un formato per la presentazione dei programmi di simulazione dei sistemi. 1 Partecipanti forniranno all’Agente esecutivo, secondo il formato, le informazioni circa i loro programmi, che saranno poi comunicate ai Partecipanti. L’Agente esecutivo organizzerà una discussione di periti per specificare le caratteristiche dei due sistemi di riscaldamento solare ‑ un sistema con liquido e un sistema ad aria ‑ che serviranno a confronti riguardanti i probabili rendimenti. Le informazioni particolareggiate sui due sistemi saranno distribuite dall’Agente esecutivo a tutti i Partecipanti.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_2/bull_u2"><num/><p>Inizialmente, saranno utilizzati gli annali meteorologici della Danimarca (Kopenhagen), della Germania (Amburgo), del Giappone (Tokio) e degli Stati Uniti d’America (Madison e Santa Maria). 1 dati provenienti da questi annali saranno registrati su bande magnetiche secondo un modulo convenuto. Le bande magnetiche saranno preparate rispettivamente dai Partecipanti danesi, tedeschi, giapponesi e americani e saranno comunicate al Partecipante americano.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_2/bull_u3"><num/><p>Il Partecipante americano determinerà il carico orario impiegando il programma NBSLD (NBSIR 74‑574, NBSLD, programma d’ordinatore per i carichi di riscaldamento e climatizzazione negli edifici) e i cinque pacchetti di dati meteorologici per una casa familiare. Inizialmente, tale casa sarà la NBS Solar House (Congrés ISES 1975, documento 41/9). 1 carichi calcolati sono registrati su banda magnetica con i dati meteorologici da parte del Partecipante degli Stati Uniti e quindi distribuiti a tutti gli altri Partecipanti. 1 Partecipanti impiegheranno i loro programmi di simulazione di sistemi con i quattro valori meteorologici e carichi per determinare il rendimento dei due sistemi di riscaldamento solare. 1 risultati e il rendimento mensile del sistema saranno comunicati a tutti i Partecipanti. Sarà inclusa la descrizione dei programmi d’ordinatore.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_2/bull_u4"><num/><p>Per valutare i risultati di calcolo di rendimento dei sistemi e appurare le divergenze occorreranno una o più riunioni. Tutti i Partecipanti riceveranno un rapporto sommario preparato dall’Agente esecutivo. Successivamente sarà tenuta una riunione per valutare i risultati di simulazione addizionale del rendimento dei sistemi, effettuata secondo modificazioni convenute e apportate ai particolari surriferiti.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_2/lbl_b"><num>(b) </num><p><i>Procedura di misurazione dei sistemi.</i> I Partecipanti, sul fondamento di una valutazione delle procedure di misurazione impiegate nei propri paesi, allestiranno raccomandazioni concernenti le procedura applicantesi alla misurazione delle prestazioni termiche dei sistemi di riscaldamento e di climatizzazione solari. Tali raccomandazioni includeranno le definizioni delle quantità da misurare, la frequenza, la precisione e il tipo di misure fisiche come anche i metodi di trattamento dei dati applicabili per determinare il rendimento del sistema. Per l’esame di tali valutazioni sarà indetta una riunione e successivamente, dopo un esame da parte del Comitato esecutivo, sarà allestito un rapporto che riassume i procedimenti di misurazione raccomandati; questo è distribuito ai Partecipanti da parte dell’Agente esecutivo oppure da parte di un altro Partecipante d’intesa con l’Agente esecutivo.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_2/lbl_c"><num>(c) </num><p><i>Formula dei rendiconti.</i> I Partecipanti elaboreranno o adotteranno un «modulo» per il rendiconto del rendimento termico, delle possibilità di durata e del costo dei sistemi. Non appena disponibili, i dati, secondo il modulo, saranno consegnati ai Partecipanti. Il modulo dovrà recare una definizione completa delle nozioni impiegate.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_2/lbl_d"><num>(d) </num><p><i>Ottimizzazione.</i> Sarà approntato un procedimento inteso ad elaborare i migliori sistemi dal punto di vista economico. Per elaborare sistemi di riscaldamento e di climatizzazione solari adempienti le condizioni meteorologiche locali corrispondenti ai dati di carico, si impiegheranno metodi di dimensionamento semplificati, fondati su medie mensili. I dati forniti con tale metodica saranno simultaneamente comparati con i risultati dei programmi di simulazione dei sistemi menzionati alla lettera (a) che precede.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_2/bull_u8"><num/><p>Il costo di questi sistemi sarà calcolato sul fondamento dei prezzi locali dei componenti e dei costi di istallazione. Questi dati come anche i parametri economici riguardanti ipoteche, imposte, costi dei combustibili ausiliari, rincaro, servizio degli interessi di futuri costi vanno determinati individualmente per ciascun Partecipante. Sul fondamento di tali dati, il Partecipante degli Stati Uniti determinerà un miglior dimensionamento del sistema nel Paese di ciascun Partecipante e trasmetterà tutti i risultati, con una descrizione della procedura d’analisi, a tutti i Partecipanti. I Partecipanti analizzeranno il risultato, quindi sarà elaborato e consegnato ad essi, da parte dell’Agente esecutivo o di un altro Partecipante o con l’intesa di quest’ultimo, un rapporto riassumente la situazione economica del momento riguardante i sistemi di riscaldamento solare.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Calendario</heading><content><p>Due anni (1° gennaio 1977 al 31 dicembre 1978).</p><p>Riunioni previste: primavera 1977 e autunno 1978.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Risultati</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_4/listintro">I risultati di questa attività di cooperazione saranno ricapitolati in:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>(a) </num><p>un rapporto sui programmi esistenti d’ordinatori impiegati per il calcolo dei rendimenti termici di sistemi, contenenti dati sulla valutazione del confronto dei risultati ottenuti con tali programmi;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>(b) </num><p>un rapporto su una procedura raccomandata riguardante la misurazione del rendimento termico dei sistemi;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_4/lbl_c"><num>(c) </num><p>un rapporto circa il modulo raccomandato per i rendiconti, comprendente le definizioni di termini tecnici;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_4/lbl_d"><num>(d) </num><p>un rapporto su una procedura semplificata che consenta la realizzazione dei migliori sistemi possibili in considerazione dell’economicità.</p></item></blockList><p>Ciascun Partecipante ha il diritto di ricevere una copia di ogni rapporto concernente i risultati delle attività comuni nell’ambito del presente progetto.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Responsabilità dell’Agente esecutivo</heading><content><p>Oltre alle responsabilità di cui al paragrafo 2 precedente, l’Agente d’esecuzione risponde della direzione generale del presente allegato e dell’esecuzione dei provvedimenti chiesti dal Comitato esecutivo.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_6"><num>6. </num><heading>Finanziamento</heading><content><p>(a)  Ciascun Partecipante si accolla i costi d’esecuzione del compito compresi i costi di calcolo dei rapporti e dei viaggi dei rappresentanti;</p><p>(b)  i costi d’organizzazione delle sedute sono a carico del Paese che presta ospitalità;</p><p>(c)  si prevede che la partecipazione al presente allegato implichi l’occupazione di ½ a 2 persone all’anno per ciascun Partecipante.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_7"><num>7. </num><heading>Agente esecutivo</heading><content><p>Thermal Insulation Laboratory, Università tecnica della Danimarca.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_8"><num>8. </num><heading>Partecipanti al presente compito</heading><content><p>Le Parti contraenti che partecipano al presente compito sono:</p><p>il governo del Belgio,</p><p>il Ministero del commercio e dell’industria, Danimarca,</p><p>Kernforschungsanlage Jülich GmbH, Repubblica federale di Germania,</p><p>Consiglio nazionale delle ricerche, Italia,</p><p>Stichting Energieonderzoek Centrum, Olanda,</p><p>Department of Scientific and Industrial Research, Nuova Zelanda,</p><p>Ministero dell’industria (Centro de Estudios de la Energia), Spagna,</p><p>Ufficio federale dell’economia energetica<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale dell’energia (art. 58 cpv. 1 lett. C della L del 19 set. 1978 sull’organizzazione dell’amministrazione – <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref>).</p></authorialNote>, Svizzera,</p><p>United States Energy Research and Development Administration,  <br/>Stati Uniti d’America.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.423.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord d'exécution du 20 décembre 1976 relatif à un programme de développement et de mise au point de systèmes de chauffage et de climatisation solaires (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vollzugsübereinkommen vom 20. Dezember 1976 über ein Programm für die Entwicklung und Erprobung von Sonnen-Heiz- und -Kühlsystemen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo d'esecuzione del 20 dicembre 1976 concernente un programma di sviluppo e messa a punto di sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato II</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Coordinamento della ricerca e dello sviluppo<br/>in materia di componenti<br/>per i sistemi solari di riscaldamento e di climatizzazione</heading><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Finalità del progetto</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lvl_1/listintro">Il presente progetto si prefigge di accrescere l’efficacia dei programmi nazionali R + D concernenti lo sviluppo dei componenti di sistemi solari di riscaldamento, di climatizzazione e di fornitura d’acqua calda, compresi gli elementi chiave seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>captatori di calore solare;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>immagazzinamento di energia solare termica;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>climatizzazione solare;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_1/lbl_d"><num>(d) </num><p>altre componenti importanti, secondo il bisogno.</p></item></blockList><p>Il campo d’attività del progetto comprende all’occorrenza i risultati derivanti dall’allegato I – «Studio del rendimento di sistemi di riscaldamento e di climatizzazione solari» che avranno una componente R + D significativa.</p></content></level><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Modalità d’esecuzione</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lvl_2/listintro">Per conseguire le finalità surriferite saranno adottate le disposizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_2/lbl_a"><num>(a) </num><p><i>Sommario dei progetti R + D in energia solare.</i> 1 Partecipanti al progetto scambieranno informazioni, compresi i risultati di R + D, nei campi menzionati al paragrafo 1 (a)–(d) finanziati completamente o parzialmente dal Partecipante o dal suo governo e per cui l’uno o l’altro ottiene informazioni, secondo un piano speciale, elaborato dall’Agente esecutivo.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_2/bull_u2"><num/><p>I Partecipanti forniranno all’Agente esecutivo una compilazione dei sommari dei precitati progetti per il proprio Paese entro un termine di tre mesi a contare dalla data della firma del presente Accordo d’esecuzione.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_2/bull_u3"><num/><p>L’Agente esecutivo allestirà un rapporto sul fondamento di tali sommari e lo consegnerà senza indugio ai Partecipanti. 1 Partecipanti dovrebbero poi copiare e distribuire questo rapporto a tutte le cerchie interessate del loro paese. 1 Partecipanti aggiorneranno il proprio contributo fornendo sommari riveduti o completivi circa i risultati importanti o nuovi progetti.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_2/lbl_b"><num>(b) </num><p><i>Scambio di personale di ricerca, di equipaggiamenti e di materiale nel campo dell’energia solare.</i> Per i progetti surriferiti (paragrafo a) avverrà fra i Partecipanti lo scambio di specialisti di ricerca nel campo dell’energia solare come anche di equipaggiamenti e di materiale. L’iniziativa di tali scambi è lasciata ai periti interessati dei Paesi partecipanti, secondo accordi particolareggiati da concludersi. I Partecipanti informano l’Agente esecutivo circa tutti tali scambi man mano che avverranno; l’Agente allestirà una compilazione dei risultati e distribuirà ai Partecipanti rapporti periodici su tali scambi.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_2/lbl_c"><num>(c) </num><p><i>Accertamento ed esame dei piani R + D esistenti.</i> Ciascun Partecipante invierà all’Agente esecutivo, due o tre mesi innanzi ogni riunione di periti, una breve ricapitolazione (possibilmente in lingua inglese) dei propri piani R + D pubblicati in merito ai componenti menzionati al paragrafo 1, lettera (a) a (d). L’Agente esecutivo analizzerà le ricapitolazioni e durante la riunione riferirà circa le principali caratteristiche delle attività definite.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Calendario</heading><content><p>Tre anni (1° gennaio 1977 fino al 31 dicembre 1979).</p><p>Sedute previste – inverno 1977–1978, inverno 1978–1979.</p></content></level><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Risultati</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lvl_4/listintro">I risultati di queste attività di cooperazione saranno ricapitolati in:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>(a) </num><p>un rapporto, allestito conformemente a un piano raccomandato, circa i risultati dei programmi R + D di componenti di sistemi di riscaldamento e climatizzazione solari in tutti i Paesi partecipanti;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>(b) </num><p>un rapporto sui risultati degli scambi di specialisti in materia di ricerche, di materiale e di strumenti;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_4/lbl_c"><num>(c) </num><p>un rapporto circa le principali caratteristiche dei piani governativi R + D relativi ai componenti dei sistemi di riscaldamento e climatizzazione solari nei Paesi partecipanti.</p></item></blockList><p>Ciascun Partecipante ha il diritto di ricevere una copia di ogni rapporto concernente i risultati delle attività svolte in comune nell’ambito del presente progetto.</p></content></level><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Responsabilità dell’Agente esecutivo</heading><content><p>Oltre alle responsabilità descritte al paragrafo 2 precedente, l’Agente esecutivo risponde della direzione generale del presente Allegato e dei provvedimenti d’esecuzione chiesti dal Comitato esecutivo.</p></content></level><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_6"><num>6. </num><heading>Finanziamento</heading><content><p>(a)  Ciascun Partecipante si assume i propri costi d’esecuzione del compito, compresi quelli riguardanti i rapporti e i viaggi dei rappresentanti.</p><p>(b)  I costi di organizzazione di sedute sono sopportati dal Paese che presterà ospitalità.</p><p>(c)  Si prevede che la partecipazione al presente allegato implicherà l’occupazione di una a due persone, per anno, per ogni Partecipante.</p></content></level><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_7"><num>7. </num><heading>Agente esecutivo</heading><content><p>L’Agente esecutivo è designato di comune accordo dalle Parti contraenti.</p></content></level><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_8"><num>8. </num><heading>Partecipanti al presente compito</heading><content><p>Le Parti contraenti partecipanti al presente compito sono:</p><p>Repubblica d’Austria,</p><p>Ministero del commercio e dell’industria, Danimarca,</p><p>Kernforschungsanlage Jülich GmbH, Repubblica federale di Germania,</p><p>Consiglio nazionale delle Ricerche, Italia,</p><p>Stichting Energieonderzoek Centrum, Olanda,</p><p>Department of Scientific and Industriai Research, Nuova Zelanda,</p><p>Ministero dell’Industria (Centro de Estudios de la Energia), Spagna,</p><p>Ufficio Federale dell’Economia Energetica<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale dell’energia (art. 58 cpv. 1 lett. C della L del 19 set. 1978 sull’organizzazione dell’amministrazione – <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref>).</p></authorialNote>, Svizzera,</p><p>United States Energy Research and Development Administration,  <br/>Stati Uniti d’America.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.423.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord d'exécution du 20 décembre 1976 relatif à un programme de développement et de mise au point de systèmes de chauffage et de climatisation solaires (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vollzugsübereinkommen vom 20. Dezember 1976 über ein Programm für die Entwicklung und Erprobung von Sonnen-Heiz- und -Kühlsystemen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo d'esecuzione del 20 dicembre 1976 concernente un programma di sviluppo e messa a punto di sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato III</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_III/lvl_u1"><heading>Misurazione del rendimento dei captatori d’energia solare</heading><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Finalità del compito</heading><content><p>La finalità consiste nello sviluppare e impiegare procedimenti sperimentali standard, per analizzare il rendimento di un’ampia classe di collettori impiegati in sistemi di riscaldamento e climatizzazione solari (tali procedimenti per la prova del rendimento dovrebbero consentire non soltanto la determinazione del rendimento tecnico ma anche la fidatezza e la resistenza dei captatori d’energia solare).</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Modalità d’esecuzione</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2/listintro">Le disposizioni seguenti sono adottate per consentire le finalità surriferite:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2/lbl_a"><num>(a) </num><p><i>Procedimenti standard di prova impiegati per la determinazione del rendi</i><i>mento termico.</i> I Partecipanti appronteranno e utilizzeranno procedure di prova per determinare il rendimento termico all’aperto utilizzando lo standard NBS‑74‑635 come riferimento iniziale. In questo ordine di idee, i Partecipanti specificheranno e forniranno captatori sperimentali per procedere a prove comparative sui diversi metodi. Le modificazioni redditizie saranno approntate e collaudate empiricamente. I Partecipanti invieranno i risultati all’Agente esecutivo il quale li trasmetterà ai Partecipanti. 1 Partecipanti analizzeranno la ricapitolazione dei risultati e determineranno le procedure di prova che dovranno essere raccomandate ad altri Paesi partecipanti per poter stabilire il rendimento termico.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2/lbl_b"><num>(b) </num><p><i>Approntamento di procedure di prova e di fidatezza nonchè di durata.</i> I Partecipanti appronteranno e utilizzeranno procedure di prova per determinare la fidatezza e la durata mediante lo standard proposto ASTM E‑21.10 come base iniziale dei lavori. Le modificazioni redditizie saranno approntate e collaudate empiricamente. I Partecipanti trasmetteranno i propri risultati all’Agente esecutivo che procederà alla ricapitolazione e li trasmetterà ai Partecipanti. I Partecipanti analizzeranno la compilazione dei risultati e determineranno le procedure di prova da raccomandare agli altri Paesi partecipanti per determinare la fidatezza e la durata.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2/lbl_c"><num>(c) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/listintro"><i>Studio del potenziale dei simulatori solari.</i> I Partecipanti i cui Governi fanno eseguire lavori di ricerca sui simulatori solari procederanno, sulla scorta delle informazioni ottenute, a prove per determinare se il simulatore consente la valutazione del rendimento tecnico dei captatori. Tali prove devono concernere almeno i captatori modello e i risultati di tali prove saranno confrontati con i dati ottenuti mediante misurazioni all’aperto. I Partecipanti inviano all’Agente esecutivo le informazioni seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/lbl_1"><num>1) </num><p>caratteristiche dell’impianto di simulazione;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/lbl_2"><num>(2) </num><p>procedura di prova impiegata;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/lbl_3"><num>(3) </num><p>risultati di tali procedure di prova;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/lbl_4"><num>(4) </num><p>confronto coi risultati ottenuti all’aperto con il medesimo captatore.</p></item></blockList></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_2/bull_u4"><num/><p>L’Agente esecutivo procederà a una ricapitolazione dei risultati e distribuirà un rapporto.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Scadenzario</heading><content><p>Tre anni (1° gennaio 1977 al 31 dicembre 1979).</p><p>Riunioni previste – primavera 1978, estate 1979.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Risultati</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/lvl_4/listintro">Le attività di cooperazione dovranno fornire:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>(a) </num><p>un ampio insieme di dati concernenti i rendimenti di molti tipi di captatori d’energia solare;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>(b) </num><p>una serie standard di procedure di prova raccomandate, includenti informazioni particolareggiate sui diversi metodi di prova, sulle definizioni di nozioni, sulla terminologia e sui moduli di rendiconto;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_4/lbl_c"><num>(c) </num><p>una valutazione di prova dei simulatori solari.</p></item></blockList><p>Ciascun Partecipante ha il diritto di ottenere una copia di ciascuno dei rapporti sui risultati delle attività di cooperazione esercitate nell’ambito del presente compito.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Responsabilità dell’agente esecutivo</heading><content><p>Oltre alle responsabilità di cui al paragrafo 2 precedente, l’Agente esecutivo è responsabile della direzione generale del presente allegato e delle attività esecutive imposte dal Comitato.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_6"><num>6. </num><heading>Finanziamento</heading><content><p>(a)  Ciascun Partecipante si assume i propri costi d’esecuzione del compito, compresi i costi di calcolo, dei rapporti e di viaggio dei rappresentanti.</p><p>(b)  I costi di organizzazione di sedute sono assunti dal Paese che presta ospitalità.</p><p>(c)  Si prevede che la partecipazione al presente allegato implichi l’occupazione di una mezza a tre persone all’anno per ciascun Partecipante secondo i programmi nazionali e secondo la messa a disposizione di simulatori solari.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_7"><num>7. </num><heading>Agente esecutivo</heading><content><p>KernforschungsanIage Jülich GmbH, Repubblica federale di Germania.</p></content></level><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_8"><num>8. </num><heading>Partecipanti al presente compito</heading><content><p>Le Parti contraenti partecipi al presente compito sono:</p><p>Repubblica d’Austria,</p><p>Ministero del commercio e dell’industria, Danimarca,</p><p>Kernforschungsanlage Jülich GmbH, Repubblica federale di Germania,</p><p>Consiglio nazionale delle ricerche, Italia,</p><p>Stichting Energieonderzoek Centrum, Olanda,</p><p>Department of Scientific and Industrial Research, Nuova Zelanda,</p><p>Ministero dell’industria (Centro de Estudios de la Energia), Spagna,</p><p>Ufficio federale dell’economia energetica<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale dell’energia (ari. 58 cpv. 1 lett. C della L del 19 set. 1978 sull’organizzazione dell’amministrazione – <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref>).</p></authorialNote>, Svizzera,</p><p>University College Cardiff, Regno Unito,</p><p>United States Energy Research and Development Administration,  <br/>Stati Uniti d’America.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.423.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord d'exécution du 20 décembre 1976 relatif à un programme de développement et de mise au point de systèmes de chauffage et de climatisation solaires (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vollzugsübereinkommen vom 20. Dezember 1976 über ein Programm für die Entwicklung und Erprobung von Sonnen-Heiz- und -Kühlsystemen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo d'esecuzione del 20 dicembre 1976 concernente un programma di sviluppo e messa a punto di sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato IV</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_IV/lvl_u1"><heading>Elaborazione di una guida per l’insolazione<br/>e di una serie di strumenti di misurazione</heading><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Finalità del progetto</heading><content><p>La finalità del presente progetto è di consentire ai Partecipanti l’ottenimento di dati fondamentali eccellenti per la costruzione e lo sfruttamento di sistemi di riscaldamento e di climatizzazione solari e ciò grazie a una migliore conoscenza dell’insolazione necessaria (radiazione solare), dei dati di input meteorologici, nonché grazie al perfezionamento delle tecniche standard per la misurazione e la valutazione di tali dati.</p></content></level><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Modalità esecutive</heading><content><p>Le disposizioni seguenti saranno adottate per conseguire la finalità surriferita:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Guida dell’insolazione</p><blockList eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1"><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_a"><num>(a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_a/listintro">I Partecipanti procederanno a uno studio dell’insolazione e all’accertamento dei pertinenti dati meteorologici nei singoli Paesi; essi elaborano raccomandazioni riguardanti i dati che devono essere recepiti nella guida dell’insolazione. L’opera verterà sui punti seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_a/lbl_1"><num>(1) </num><p>geometria‑solare e costanti solari;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_a/lbl_2"><num>(2) </num><p>misurazione dello spettro terrestre;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_a/lbl_3"><num>(3) </num><p>misurazione della radiazione solare diretta, globale, diffusa su un piano orizzontale e su un piano inclinato;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_a/lbl_4"><num>(4) </num><p>durata dell’insolazione;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_a/lbl_5"><num>(5) </num><p>misurazioni di altri dati meteorologici come umidità, velocità del vento e temperatura dell’aria;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_a/lbl_6"><num>(6) </num><p>ricapitolazione riguardante gli strumenti disponibili per la misurazione dei dati meteorologici;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_a/lbl_7"><num>(7) </num><p>esempi di impiego di dati meteorologici per la progettazione e l’esercizio di impianti eliotermici.</p></item></blockList></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_b"><num>(b) </num><p>L’agente esecutivo ricapitolerà i dati surriferiti per elaborare la guida e la farà stampare.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Serie di strumenti di misurazione</p><blockList eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2"><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/listintro">Ciascuno dei Partecipanti:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_c"><num>(c) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_c/listintro">allestisce un capitolato d’oneri che specifichi le prestazioni richieste da una serie di strumenti che consentano la misurazione:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_c/lbl_1"><num>(1) </num><p>della radiazione diretta;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_c/lbl_2"><num>(2) </num><p>della radiazione globale;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_c/lbl_3"><num>(3) </num><p>della radiazione totale su piano inclinato;</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_c/lbl_4"><num>(4) </num><p>della radiazione incidentale; </p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_c/lbl_5"><num>(5) </num><p>della temperatura dell’aria; </p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_c/lbl_6"><num>(6) </num><p>della velocità del vento e della sua direzione.</p></item></blockList></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_d"><num>(d) </num><p>Cercherà d’approntare una serie di strumenti di misurazione per un costo massimo di 20 000‑30 000 dollari e di cooperare con altri partecipanti nell’ambito di un programma comune di prove di valutazione; e</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_e"><num>(e) </num><p>proporrà la concezione di un insieme di strumenti standard per la misurazione dell’insolazione.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Calendario</heading><content><p>Tre anni (1° gennaio 1977 al 31 dicembre 1979).</p><p>Riunioni annue previste nel 1977, 1978 e 1979.</p></content></level><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Risultati</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_4/listintro">I risultati di queste attività di cooperazione saranno ricapitolati in:</listIntroduction><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>(a) </num><p>Una guida dell’insolazione recante anche i dati meteorologici connessi.</p></item><item eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>(b) </num><p>Un rapporto, preparato dall’Agente esecutivo, recante raccomandazioni inerenti alla concezione e all’impiego di una serie di strumenti di prezzo vantaggioso per la misurazione dei dati meteorologici rispettivi, che consenta di procedere in loco a misurazioni prima della costruzione di sistemi di riscaldamento e di climatizzazioni solari e durante il loro esercizio.</p></item></blockList><p>Ciascun Partecipante ha il diritto di ricevere una copia della guida e del rapporto sui risultati delle attività svolte in comune nell’ambito del presente compito.</p></content></level><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Responsabilità dell’Agente esecutivo</heading><content><p>Oltre alle responsabilità di cui al paragrafo 2 surriferito, l’Agente esecutivo risponde della direzione generale del presente allegato e delle attività d’esecuzione imposte dal Comitato.</p></content></level><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_6"><num>6. </num><heading>Finanziamento</heading><content><p>(a)  Ciascun Partecipante si assume i costi d’esecuzione del compito, compresi i costi risultanti dalla preparazione dei contributi alla guida dell’insolazione, i costi di personale e di materiale inerenti alla pianificazione, concezione, sperimentazione e valutazione della serie di strumenti come anche i costi di viaggio dei rappresentanti;</p><p>(b)  l’Agente esecutivo sopporta i costi di stampa della guida dell’insolazione;</p><p>(c)  i costi d’organizzazione di sedute sono assunti dal Paese che presta ospitalità;</p><p>(d)  si prevede che la partecipazione al presente Allegato implichi l’occupazione di una a due persone all’anno.</p></content></level><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_7"><num>7. </num><heading>Agente esecutivo</heading><content><p>Energy Research and Development Administration, Stati Uniti d’America.</p></content></level><level eId="annex_IV/lvl_u1/lvl_8"><num>8. </num><heading>Partecipanti al presente compito</heading><content><p>Le Parti contraenti partecipi al presente compito sono:</p><p>Kernforschungsanlage Jülich GmbH, Repubblica federale di Germania,</p><p>Consiglio nazionale delle ricerche, Italia,</p><p>Stichting Energieonderzoek Centrum, Olanda,</p><p>Ministero dell’industria (Centro de Estudios de la Energia), Spagna,</p><p>Ufficio federale dell’economia energetica<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale dell’energia (art. 58 cpv. 1 lett. C della L del 19 set. 1978 sull’organizzazione dell’amministrazione – <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref>).</p></authorialNote>, Svizzera,</p><p>United States Energy Research and Development Administration,  <br/>Stati Uniti d’America.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.423.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord d'exécution du 20 décembre 1976 relatif à un programme de développement et de mise au point de systèmes de chauffage et de climatisation solaires (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vollzugsübereinkommen vom 20. Dezember 1976 über ein Programm für die Entwicklung und Erprobung von Sonnen-Heiz- und -Kühlsystemen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo d'esecuzione del 20 dicembre 1976 concernente un programma di sviluppo e messa a punto di sistemi solari di riscaldamento e climatizzazione (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1233_1233_1233/19800222/it/xml"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-02-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato V</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_V/lvl_u1"><heading>Applicazione di conoscenze meteorologiche<br/>all’impiego dell’energia solare</heading><level eId="annex_V/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Finalità del progetto</heading><content><p>Le finalità del presente progetto consistono nella determinazione del rapporto quantitativo tra le misurazioni di radiazione solare e gli altri parametri meteorologici adeguati e nell’approntamento di un sistema uniforme internazionale di presentazione dei dati circa la radiazione solare, onde risultino facilitati i calcoli nel campo dell’impiego dell’energia solare.</p></content></level><level eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Modalità d’esecuzione</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/listintro">Le disposizioni seguenti sono adottate per conseguire le finalità surriferite:</listIntroduction><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_a"><num>(a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_a/listintro"><i>Fase I: inventario.</i> I Partecipanti compileranno e presenteranno all’Agente esecutivo gli inventari:</listIntroduction><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_a/lbl_1"><num>(1) </num><p>delle informazioni circa la misurazione della radiazione solare, attualmente eseguite, e circa i dati meteorologici rispettivi, compresi il numero e l’ubicazione delle stazioni di misurazione e la descrizione dei programmi di misurazione;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_a/lbl_2"><num>(2) </num><p>dei dati pubblicati e non pubblicati, concernenti la radiazione solare e i dati meteorologici rispettivi;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_a/lbl_3"><num>(3) </num><p>delle ricerche in corso circa la correlazione tra la radiazione solare e gli altri dati meteorologici;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_a/lbl_4"><num>(4) </num><p>dei metodi applicati alla valutazione della radiazione solare su superficie orizzontale o inclinata mediante misurazioni della radiazione solare o di altri dati meteorologici connessi;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_a/lbl_5"><num>(5) </num><p>delle informazioni fornite da parte degli utenti in merito al loro fabbisogno di dati concernenti l’insolazione e di altri dati meteorologici importanti (ottenendo e utilizzando tale informazione, l’Agente esecutivo del presente compito coopererà con l’Agente esecutivo dei compiti I, II, III e IV);</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_a/lbl_6"><num>(6) </num><p>delle informazioni circa la precisione desiderata e il formato per la presentazione dei dati meteorologici, e ciò per agevolare la pianificazione e la concezione di edifici e di equipaggiamenti che sfruttano l’energia solare (ottenendo e impiegando tale informazione, l’Agente esecutivo del presente compito coopererà con gli Agenti esecutivi dei compiti I, II, III e IV).</p></item></blockList></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_b"><num>(b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_b/listintro"><i>Fase II: valutazione.</i> I Partecipanti valuteranno e presenteranno all’Agente esecutivo:</listIntroduction><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_b/lbl_1"><num>(1) </num><p>i dati circa la radiazione solare e i dati meteorologici connessi in considerazione del fabbisogno degli utilizzatori;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_b/lbl_2"><num>(2) </num><p>i metodi di valutazione della radiazione solare incidente su una superficie orizzontale inclinata mediante misurazione della radiazione solare o di altri dati meteorologici connessi;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_b/lbl_3"><num>(3) </num><p>dopo aver fornito le informazioni surriferite, i Partecipanti continueranno nella collaborazione reciproca, nonché con l’Agente esecutivo, per approntare la fase di valutazione descritta qui d’appresso entro il termine qui indicato.</p></item></blockList></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_c"><num>(c) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/listintro"><i>Fase III: rendiconti.</i> I Partecipanti:</listIntroduction><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/lbl_1"><num>(1) </num><p>elaboreranno e presenteranno all’Agente esecutivo raccomandazioni, di formato internazionale uniforme, per la presentazione dei dati sulla radiazione solare all’intenzione degli utilizzatori e dei progettatori di sistemi sfruttanti l’energia solare;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/lbl_2"><num>(2) </num><p>riuniranno, rubricheranno e sottoporranno all’Agente esecutivo le fonti di dati sulla radiazione solare, coi dati meteorologici connessi, interessanti la pianificazione e la concezione di edifici e di equipaggiamenti sfruttanti l’energia solare;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/lbl_3"><num>(3) </num><p>appronteranno e presenteranno all’Agente ‑esecutivo un rapporto sui metodi di valutazione della radiazione solare incidente su superficie orizzontale o inclinata mediante dati meteorologici, tenendo particolarmente conto dei bisogni degli utilizzatori e dei progettatori di sistemi sfruttanti l’energia solare;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/lbl_4"><num>(4) </num><p>appronteranno e presenteranno all’Agente esecutivo raccomandazioni riguardanti le stazioni d’osservazioni meteorologiche, nell’intento di migliorare le misurazioni della radiazione solare in considerazione dei bisogni degli utilizzatori e dei progettatori di sistemi sfruttanti l’energia solare;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_2/lbl_c/lbl_5"><num>(5) </num><p>dopo aver fornito i contributi surriferiti, i Partecipanti continueranno nella collaborazione reciproca, nonché con l’Agente esecutivo, per approntare entro il termine indicato la fase di rendiconto qui riferita.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_V/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Calendario</heading><content><p>Tre anni (1° gennaio 1977–31 dicembre 1979).</p><p>Sono previste riunioni annue nel 1977, 1978, 1979.</p></content></level><level eId="annex_V/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Risultati</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_V/lvl_u1/lvl_4/listintro">I risultati di tale cooperazione sono intesi a conseguire:</listIntroduction><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>(a) </num><p>una migliore disponibilità dei dati esistenti in materia di radiazione solare e dei dati meteorologici connessi per l’applicazione dell’utilizzazione dell’energia solare;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>(b) </num><p>i metodi migliorati per la valutazione dell’insolazione al fine di sfruttare l’energia solare;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_4/lbl_c"><num>(c) </num><p>una normalizzazione dei metodi di presentazione dei dati meteorologici al fine di sfruttare l’energia solare;</p></item><item eId="annex_V/lvl_u1/lvl_4/lbl_d"><num>(d) </num><p>un miglioramento delle prestazioni delle stazioni d’osservazione meteorologiche esistenti.</p></item></blockList><p>Ciascun Partecipante ha il diritto di ricevere una copia di ciascuno dei rapporti concernenti i risultati delle attività di cooperazione riguardanti il presente compito.</p></content></level><level eId="annex_V/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Responsabilità dell’Agente esecutivo</heading><content><p>Oltre alle responsabilità di cui al paragrafo 2 surriferito, l’Agente esecutivo si assume la direzione generale del presente allegato e dell’esecuzione dei provvedimenti chiesti dal Comitato esecutivo.</p></content></level><level eId="annex_V/lvl_u1/lvl_6"><num>6. </num><heading>Finanziamento</heading><content><p>(a)  Ciascun Partecipante sopporta i propri costi d’esecuzione, compresi i costi di preparazione e di valutazione dei contributi all’inventario d’informazione come anche le spese di viaggio dei rappresentanti;</p><p>(b)  i costi d’organizzazione di sedute sono sopportati dal Paese che presta ospitalità;</p><p>(c)  è previsto che la partecipazione del presente allegato implichi l’occupazione di una a due persone per anno per ciascun Partecipante.</p></content></level><level eId="annex_V/lvl_u1/lvl_7"><num>7. </num><heading>Agente esecutivo</heading><content><p>Swedish Meteorological and Hydrological Institute.</p></content></level><level eId="annex_V/lvl_u1/lvl_8"><num>8. </num><heading>Partecipanti al presente compito</heading><content><p>Le Parti contraenti partecipanti al presente compito sono: Repubblica d’Austria,</p><p>Ministero del Commercio e dell’Industria, Danimarca,</p><p>Kernforschunsanlage Jülich GmbH, Repubblica federale di Germania,</p><p>Consiglio nazionale delle Ricerche, Italia,</p><p>Stichting Energieonderzoek Centrum, Olanda,</p><p>Ministero dell’industria (Centro de Estudios de la Energia), Spagna,</p><p>Swedish Council for Building Research, rappresentato dalla Swedish Meteorological and Hydrological Institute,</p><p>Ufficio federale dell’economia energetica<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale dell’energia (art. 58 cpv. 1 lett. C della L del 19 set. 1978 sull’organizzazione dell’amministrazione – <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref>).</p></authorialNote>, Svizzera,</p><p>United States Energy Research and Development Administration,  <br/>Stati Uniti d’America.</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>