{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-08-16", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-147-II-441_2021-08-16.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=2021&to_year=2021&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=81&highlight_docid=atf%3A%2F%2F147-II-441%3Ade&number_of_ranks=224&azaclir=clir", "Checksum": "6243e5ed30e1c1053661795407b8e986"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 147 II 441", "2C_768/2019"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 16.08.2021 BGE 147 II 441 (2C_768/2019)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 16.08.2021 BGE 147 II 441 (2C_768/2019)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 16.08.2021 BGE 147 II 441 (2C_768/2019)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Rechtliche Tragweite von Einreihungsavisen des Weltzollrats (Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung); Art. 7 Abs. 1 Bst. a-c und Art. 8 Abs. 2 und 3 des Internationalen \u00dcbereinkommens vom 14. Juni 1983 \u00fcber das Harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren. Die bisherige schweizerische Praxis ging - anders als der EuGH (E. 4.4.3 und 4.4.4) - davon aus, dass vom Ausschuss des Weltzollrats ausgearbeitete Einreihungsavisen verbindliches V\u00f6lkerrecht darstellten (E. 4.4.1 und 4.4.2). Diese Praxis ist zu pr\u00e4zisieren: Rechtssetzende Beschl\u00fcsse von Organen internationaler Organisationen sind f\u00fcr die Vertragsstaaten rechtlich in der Regel dann unmittelbar verbindlich, wenn die Vertragsstaaten den beschliessenden Organen im Gr\u00fcndungsstatut die Kompetenz zum Erlass entsprechender Bestimmungen einger\u00e4umt haben; dies ist bei den Einreihungsavisen des Weltzollrats nicht der Fall (E. 4.5.1). Gleichwohl ist den Einreihungsavisen im Interesse einer homogenen Tarifierung bei der nationalen Zolltarifeinreihung grunds\u00e4tzlich Folge zu leisten, es sei denn, zwingende Gr\u00fcnde spr\u00e4chen dagegen (E. 4.5.2 und 4.5.3). Zwingende Gr\u00fcnde im konkreten Fall bejaht (E. 4.6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Port\u00e9e contraignante des conseils de classement de l'Organisation mondiale des douanes (pr\u00e9cision de la jurisprudence); art. 7 par. 1 let. a-c et art. 8 par. 2 et 3 de la Convention internationale du 14 juin 1983 sur le Syst\u00e8me harmonis\u00e9 de d\u00e9signation et de codification des marchandises. La jurisprudence suisse en la mati\u00e8re - contrairement \u00e0 celle de la CJUE (consid. 4.4.3 et 4.4.4) - partait du principe que les conseils de classement \u00e9tablis par le comit\u00e9 de l'Organisation mondiale des douanes avaient un effet contraignant en droit international public (consid. 4.4.1 et 4.4.2). Cette jurisprudence doit \u00eatre pr\u00e9cis\u00e9e: dans la r\u00e8gle, les actes normatifs des organes des organisations internationales sont directement contraignants pour les Etats contractants lorsque, dans les statuts fondateurs, les Etats contractants conf\u00e8rent aux organes d\u00e9cisionnels la comp\u00e9tence d'\u00e9dicter de telles normes; tel n'est pas le cas des conseils de classement de l'Organisation mondiale des douanes (consid. 4.5.1). En principe, n\u00e9anmoins, il convient, lors de la classification tarifaire douani\u00e8re nationale, de suivre les conseils de classement dans l'int\u00e9r\u00eat d'une tarification homog\u00e8ne, sauf lorsque des motifs imp\u00e9rieux s'y opposent (consid. 4.5.2 et 4.5.3). En l'esp\u00e8ce, confirmation de l'existence de motifs imp\u00e9rieux (consid. 4.6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Portata giuridica dei pareri di classificazione dell'Organizzazione mondiale delle dogane (precisazione della giurisprudenza); art. 7 par. 1 lett. a-c e art. 8 par. 2 e 3 della Convenzione internazionale del 14 giugno 1983 sul Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci. La giurisprudenza svizzera finora in vigore partiva dal presupposto - contrariamente a quella della CGUE (consid. 4.4.3 e 4.4.4) - che i pareri di classificazione elaborati dal comitato dell'Organizzazione mondiale delle dogane costituivano diritto internazionale pubblico vincolante (consid. 4.4.1 e 4.4.2). Questa prassi dev'essere precisata: in linea di principio, gli atti normativi degli organi di organizzazioni internazionali sono direttamente vincolanti per gli Stati contraenti se, nello statuto fondatore, questi ultimi hanno conferito agli organi decisionali la competenza di emanare simili atti; ci\u00f2 non \u00e8 il caso dei pareri di classificazione dell'Organizzazione mondiale delle dogane (consid. 4.5.1). Tuttavia, nell'interesse di una classificazione tariffaria omogenea, appare opportuno attenersi, nella classificazione tariffaria doganale nazionale, ai pareri di classificazione, salvo se motivi imperativi vi si oppongono (consid. 4.5.2 e 4.5.3), ci\u00f2 che \u00e8 il caso nella fattispecie (consid. 4.6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:57:57", "Checksum": "35113654000b04c7e198c381e82fa59d"}