Accordo del 29 ottobre 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Altdorf /Wiechs-Dorf <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/563_563_563/19750220/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/563_563_563/19750220"/><FRBRdate date="1975-02-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-02-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-10-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.695.9"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 29 ottobre 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Altdorf /Wiechs-Dorf" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 29 octobre 1974 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création, à Altdorf/Wiechs-Dorf, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 29. Oktober 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Altdorf/Wiechs-Dorf" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/563_563_563/19750220/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/563_563_563/19750220/it"/><FRBRdate date="1975-02-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-02-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-10-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/563_563_563/19750220/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/563_563_563/19750220/it/xml"/><FRBRdate date="1975-02-20" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-02-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-10-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.695.9 </docNumber></p><p>RU <b>1975</b> 563</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania<br/>concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati<br/>a Altdorf /Wiechs‑Dorf</docTitle></p><p>Conchiuso il 29 ottobre 1974<br/>Entrato in vigore con scambio di note il 20 febbraio 1975</p><p> (Stato 20 febbraio 1975)</p></preface><preamble><p>In applicazione dell’articolo 1 capoverso 3 della Convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio, è stato conchiuso quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Uffici a controlli nazionali abbinati sono istituiti, sul territorio svizzero, al varco di Altdorf/Wiechs‑Dorf.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>I controlli svizzeri e tedeschi vengono effettuati in questi uffici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">La zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>I locali di cui dispongono gli agenti tedeschi per il loro uso esclusivo o in comune con gli agenti svizzeri per l’adempimento dei rispettivi compiti;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Un tratto della strada Wiechs‑Altdorf, del confine comune presso il cippo 722 sino all’area ufficiale designata alla lettera c, ad eccezione dei bordi della strada;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_c/listintro">L’area ufficiale comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>la superficie asfaltata o lastricata davanti all’edificio doganale e alla casa d’abitazione contigua,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>la sezione della strada attinente, compresa la biforcazione, in direzione d’Altdorf sino al punto estremo del fondo doganale; in direzione di Bibern sino ai due cippi più vicini, situati a nord e a nord‑est dello spartitraffico.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Direzione circondariale delle dogane di Sciaffusa e la Direzione superiore delle finanze a Friborgo in Brisgovia regolano le questioni di dettaglio di comune intesa e, occorrendo, in collaborazione con l’autorità di polizia svizzera competente e l’ufficio tedesco competente della polizia confinaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>I capi dei due uffici di controllo prendono, di comune accordo, le misure di breve durata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Giusta l’articolo 1 capoverso 4, della convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, il presente accordo sarà confermato e messo in vigore mediante scambio di note diplomatiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’accordo può essere disdetto in via diplomatica per un primo del mese, con preavviso di sei mesi.</p><p>Fatto a Lugano, il 29 ottobre 1974, in doppio esemplare, in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><br/>Per le autorità superiori<br/>svizzere competenti:</p><p>Lenz</p></td><td><p>Per i Ministri federali<br/>delle Finanze e dell’Interno<br/>della Repubblica federale di Germania:</p><p>Hutter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>