Ordinanza del 6 settembre 2023 sulla quota per i film europei e sugli investimenti nel cinema svizzero (OQIC) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/533/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/533/20240101"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-09-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 6 settembre 2023 sulla quota per i film europei e sugli investimenti nel cinema svizzero (OQIC)" shortForm="OQIC"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 6. September 2023 über die Quote für europäische Filme und Investitionen in das Schweizer Filmschaffen (FQIV)" shortForm="FQIV"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 6 September 2023 on the Quota for European Films and Investment in Swiss Film Production (FQIO)" shortForm="FQIO"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 6 septembre 2023 sur le quota des films européens et les investissements dans le cinéma suisse (OQICin)" shortForm="OQICin"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/533/20240101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/533/20240101/it"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-09-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/533/20240101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/533/20240101/it/xml"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-09-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>443.14 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>sulla quota per i film europei e sugli investimenti nel cinema svizzero</docTitle></p><p>(OQIC)</p><p>del 6 settembre 2023 (Stato 1° gennaio 2024)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 24<i>a</i> capoverso 3, 24<i>e</i> capoverso 1 e 34 capoverso 1 della legge del 14 dicembre 2001<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>443.1</b></ref></p></authorialNote> sul cinema (LCin),</p><p>ordina:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><section eId="chap_1/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Oggetto</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La presente ordinanza disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il controllo dell’osservanza dell’obbligo di contribuire alla pluralità dell’offerta cinematografica mediante i servizi su richiesta;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il controllo dell’osservanza dell’obbligo di considerare la creazione cinematografica svizzera indipendente nei servizi televisivi e su richiesta (obbligo di investimento) e la riscossione della tassa sostitutiva;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la registrazione e la presentazione dei rapporti dei servizi televisivi e su richiesta;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la notifica delle richieste di film a pagamento;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e. </num><p>l’informazione del pubblico.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_1/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Definizioni</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Film computabili</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Sono considerati <i>film computabili</i> i film, comprese le serie, di cui all’articolo 2 capoverso 1 LCin attribuibili ai generi documentario, film di fiction o film di animazione, nonché opere audiovisive analogamente strutturate e concepite sotto il profilo narrativo o creativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Non sono considerati film computabili:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>trasmissioni di attualità, servizi e reportage;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>trasmissioni di intrattenimento, in particolare talk show, reality e giochi;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>riprese trasmesse in diretta e registrazioni, segnatamente di manifestazioni sportive, concerti e spettacoli teatrali;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>videogiochi;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>film che non ricevono alcun aiuto finanziario di cui all’articolo 16 capoverso 1 lettere a e b LCin;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>film istituzionali;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>film esclusi da qualsiasi forma di promozione di cui all’articolo 16 capoverso 2 LCin.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Ulteriori definizioni</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Nella presente ordinanza si intende per:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>offerta mediatica</i>: contenuti audiovisivi offerti al consumo;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>servizio televisivo</i>: offerta mediatica contenente film computabili e diffusa come programma lineare ai sensi dell’articolo 2 lettera a della legge federale del 24 marzo 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>784.40</b></ref></p></authorialNote> sulla radiotelevisione (LRTV);</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>servizio su richiesta</i>: offerta mediatica contenente film computabili e disponibile su richiesta sotto forma di catalogo in Internet o attraverso altre reti di comunicazione elettroniche;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_d/listintro"><i>lungometraggio</i>: </listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_d/lbl_1"><num>1. </num><p>film di fiction o di animazione di durata pari o superiore a 60 minuti o serie del rispettivo genere di durata complessiva pari o superiore a 120 minuti per stagione,</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d/lbl_2"><num>2. </num><p>documentario di durata pari o superiore a 50 minuti o serie documentaria di durata complessiva pari o superiore a 100 minuti per stagione,</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d/lbl_3"><num>3. </num><p>altri film computabili di durata pari o superiore a 50 minuti.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_1/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Campo di applicazione</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Imprese non sottostanti agli obblighi</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>a</i> cpv. 2 e 24<i>b</i> cpv. 1 e 2 LCin)</subheading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Non sottostanno agli obblighi della LCin:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>imprese che ritrasmettono esclusivamente programmi di terzi;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>imprese con sede all’estero la cui offerta mediatica è fruibile in Svizzera, ma che non si rivolgono al pubblico svizzero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro"> Per valutare se un’impresa con sede all’estero si rivolge al pubblico svizzero sono determinanti i seguenti criteri:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>selezione tematica dei film, orientamento degli altri contenuti mediatici e modalità di presentazione dell’offerta mediatica;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>struttura dei prezzi e opzioni di pagamento per il servizio televisivo o su richiesta;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>origine dei clienti pubblicitari;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>pubblico a cui è rivolta la pubblicità.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Imprese esentate</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>a</i> cpv. 3 e 24<i>e</i> cpv. 2 LCin)</subheading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> Le imprese che offrono in Svizzera servizi televisivi e su richiesta sono esentate dagli obblighi di cui agli articoli 24<i>a</i>–24<i>f</i> LCin se:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>con questi servizi realizzano in Svizzera per ciascun anno civile una cifra d’affari inferiore a 2,5 milioni di franchi;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per ciascun anno civile mostrano oppure offrono al massimo 12 lungometraggi computabili; o</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>in Svizzera offrono soltanto televisione in differita (art. 61<i>a</i> cpv. 1 LRTV<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>784.40</b></ref></p></authorialNote>);</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro"> Su richiesta, vengono esentate dagli obblighi di cui agli articoli 24<i>a</i>–24<i>f</i> LCin:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le imprese per le quali il rispetto degli obblighi è impossibile o inesigibile, segnatamente perché la loro offerta mediatica si rivolge a una minoranza culturale o linguistica per la quale non sono disponibili film europei, svizzeri o di produzione indipendente;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le imprese che non allestiscono una propria offerta mediatica, ma la riprendono da un terzo e la propongono inalterata.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Un’esenzione secondo i capoversi 1 e 2 non dispensa dal rispetto degli obblighi di registrazione e di notifica di cui al capitolo 3<i>a</i> sezione 3 LCin. Per l’obbligo di fare rapporto è applicabile l’articolo 25 capoverso 3.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2: </num><heading>Promozione della pluralità dell’offerta cinematografica dei servizi su richiesta</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Film europei</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>a</i> cpv. 1 LCin)</subheading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Sono considerati film europei i film computabili che:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>sono stati realizzati quali film svizzeri ai sensi dell’articolo 2 LCin o riconosciuti come coproduzioni svizzere con l’estero;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>provengono da un Paese dell’Unione europea;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>provengono da un Paese che ha sottoscritto la Convenzione europea del 5 maggio 1989<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/1877_1877_1877" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.405</b></ref></p></authorialNote> sulla televisione transfrontaliera; oppure</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num>d. </num><p>sono stati realizzati quali coproduzioni ai sensi della Convenzione europea del 2 ottobre 1992<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/794_794_794" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.443.2</b></ref></p></authorialNote> sulla coproduzione cinematografica o ai sensi della Convenzione del Consiglio d’Europa del 30 gennaio 2017<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/442" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.443.3</b></ref></p></authorialNote> sulla coproduzione cinematografica.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Calcolo della quota di film europei</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Il calcolo della quota di film europei presente nel catalogo cinematografico di un servizio su richiesta si basa sul numero di lungometraggi computabili. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Su richiesta dell’impresa e a condizione che essa metta a disposizione i dati sulla propria offerta cinematografica, il calcolo avviene sulla base della durata complessiva dei film computabili.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3: </num><heading>Considerazione della creazione cinematografica svizzera indipendente</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Film di origine svizzera</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro"> Sono considerati film di origine svizzera:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i film svizzeri di cui all’articolo 2 capoverso 2 LCin;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i film riconosciuti come coproduzioni svizzere con l’estero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Si considerano prova dell’origine il certificato di origine oppure il riconoscimento della coproduzione da parte dell’Ufficio federale della cultura (UFC).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Per i film su ordinazione (art. 12), l’UFC su richiesta verifica e conferma l’origine svizzera. In questo caso i requisiti posti all’impresa di produzione devono essere soddisfatti dall’impresa esecutrice e il pagamento dell’impresa soggetta all’obbligo d’investimento e i suoi diritti vengono attribuiti all’impresa di produzione come quota propria. La richiesta può essere presentata dall’impresa soggetta all’obbligo d’investimento o dall’impresa di produzione esecutrice.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Terzi indipendenti</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>c</i> cpv. 1 LCin)</subheading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Sono considerati terzi indipendenti le persone e le imprese che non sono di proprietà o sotto l’influenza determinante di imprese soggette all’obbligo d’investimento né vi sono unite da stretti vincoli economici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro"> Le imprese di produzione sono considerate terzi indipendenti se, inoltre:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>soddisfano i requisiti di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettera b LCin;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>dispongono di un’organizzazione professionale;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>realizzano da più di due anni film in Svizzera; e</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>hanno realizzato negli ultimi cinque anni, rispettivamente dalla loro fondazione, al massimo la metà dei loro film come film su ordinazione per l’impresa soggetta all’obbligo d’investimento.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Se una nuova impresa di produzione viene fondata soltanto per la realizzazione di un determinato progetto cinematografico, non si applicano i requisiti di cui al capoverso 2 lettere c e d, ma i produttori di tale progetto devono disporre di un’esperienza pluriennale nella realizzazione di progetti cinematografici indipendenti.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Spese computabili</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Spese computabili per i film</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Sono computabili esclusivamente le spese di cui all’articolo 24<i>c</i> capoversi 1 e 2 lettere a–c LCin per film computabili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Spese computabili per l’acquisto</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>c</i> cpv. 1 e 2 lett. a LCin)</subheading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> È computabile come spesa per l’acquisto il pagamento effettuato a un terzo indipendente per lo sfruttamento di un film di produzione indipendente nella propria offerta mediatica, per un periodo di tempo limitato ed entro una determinata area geografica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> La prestazione deve essere fornita sulla base di un accordo scritto con la persona titolare dei diritti sul film. L’accordo può riferirsi a un film già realizzato o ancora da realizzare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> I diritti di licenza concessi vanno ritrasferiti al titolare dei diritti entro al massimo cinque anni o, nel caso in cui sia stata concordata un’opzione di prolungamento, entro al massimo 15 anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Spese computabili per la produzione di un film su ordinazione</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>c</i> cpv. 1 e 2 lett. b LCin)</subheading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> È computabile come spesa per la produzione di un film su ordinazione il pagamento effettuato a un’impresa di produzione indipendente per la realizzazione di un film e il trasferimento dei diritti di commercializzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2 </num><content><p>I diritti di commercializzazione per lo sfruttamento al di fuori delle offerte mediatiche dell’impresa investitrice possono essere mantenuti dall’impresa di produzione o esserle ritrasferiti se il relativo prezzo non supera il 10 per cento delle spese di realizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Spese computabili per la coproduzione</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>c</i> cpv. 1 e 2 lett. c LCin)</subheading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Sono computabili come spesa per la coproduzione i contributi finanziari pagati sulla base di un accordo scritto con un’impresa di produzione indipendente per la realizzazione e il trasferimento dei diritti di commercializzazione di un film realizzato dall’impresa di produzione indipendente su propria iniziativa e sotto la propria responsabilità economica e artistica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> I diritti mantenuti dall’impresa di produzione devono consentirle una commercializzazione attiva al di fuori dei servizi televisivi o su richiesta dell’impresa soggetta all’obbligo d’investimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> I diritti concessi all’impresa soggetta all’obbligo d’investimento vanno ritrasferiti all’impresa di produzione entro al massimo sette anni o, nel caso in cui sia stata concordata un’opzione di prolungamento, entro al massimo 15 anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Compensi alle società di gestione autorizzate</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>c</i> cpv. 2 lett. a LCin)</subheading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> I pagamenti alle società di gestione svizzere sono computabili nella misura in cui riguardano film svizzeri computabili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro"> I pagamenti alle società di gestione svizzere effettuati nell’ambito della gestione collettiva facoltativa, segnatamente le indennità per i diritti di trasmissione, sono computabili se:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la gestione dei diritti da parte della società di gestione deriva da un modello di contratto standard del settore;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la fatturazione da parte della società di gestione si basa su una tariffa unitaria.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Spese dei servizi televisivi per la promozione e la mediazione di film</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>c</i> cpv. 2 lett. d LCin)</subheading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Sono computabili come spese per la promozione e la mediazione di film di origine svizzera o per il rafforzamento della piazza cinematografica svizzera, fino a concorrenza di un importo di 500 000 franchi all’anno e per programma televisivo:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>prestazioni proprie, segnatamente la messa a disposizione di tempo d’antenna nel programma televisivo per pubblicizzare un film di produzione indipendente computabile; la prestazione propria deve essere fornita sulla base di un accordo con l’impresa di produzione indipendente quale titolare dei diritti; l’accordo può essere stipulato prima o dopo l’ultimazione del film;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>spese per la produzione di contributi di critica cinematografica su nuovi film di origine svizzera nel programma televisivo ed eventuali pagamenti per la cessione di diritti d’immagine;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/lbl_c/listintro">prestazioni a organizzazioni di cultura cinematografica indipendenti, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>riviste e media elettronici che trattano regolarmente della produzione cinematografica attuale,</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>archivi cinematografici e istituzioni che conservano prevalentemente film svizzeri e li rendono accessibili al pubblico,</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>festival cinematografici di richiamo nazionale,</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_4"><num>4. </num><p>istituzioni che contribuiscono alla formazione e formazione continua nelle professioni cinematografiche,</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_5"><num>5. </num><p>istituzioni che svolgono in Svizzera e all’estero attività promozionali per film svizzeri e coproduzioni riconosciute oppure per la piazza cinematografica svizzera.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> L’autopromozione e le spese di cui al capoverso 1 che riguardano lo sfruttamento dei film nell’ambito dei servizi televisivi o su richiesta dell’impresa soggetta all’obbligo d’investimento, segnatamente gli annunci dei programmi, non sono computabili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Le spese che non avvengono sotto forma di prestazioni in denaro sono computabili secondo le usuali tariffe di mercato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Le eventuali controprestazioni delle organizzazioni di cui alla lettera c devono essere dedotte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Spese per istituzioni di promozione della cinematografia riconosciute</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>c</i> cpv. 2 lett. e LCin)</subheading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Sono computabili come spese i pagamenti alle istituzioni di promozione della cinematografia riconosciute che vengono interamente utilizzati da queste ultime per sostenere la stesura di sceneggiature o lo sviluppo e la realizzazione di progetti cinematografici indipendenti di autori di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettera a LCin.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> L’istituzione deve confermare la ricezione del pagamento e l’utilizzo a destinazione vincolata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Riconoscimento delle istituzioni di promozione della cinematografia</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro"> Le istituzioni di promozione della cinematografia vengono riconosciute dall’UFC se garantiscono un’attività ineccepibile dal punto di vista del personale e dell’organizzazione, segnatamente se:</listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num>a.  </num><p>applicano criteri qualitativi per selezionare i film che possono beneficiare di un sostegno;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num>b.  </num><p>selezionano i film che possono beneficiare di un sostegno in maniera indipendente da persone e imprese legate a imprese soggette all’obbligo di investimento o che hanno un interesse personale nella questione, segnatamente perché partecipano a uno dei progetti cinematografici selezionabili, o che per un altro motivo potrebbero non essere imparziali nella selezione;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_c"><num>c.  </num><p>concepiscono la procedura per la concessione dei contributi di promozione in modo equo e trasparente; e</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_d"><num>d.  </num><p>su richiesta, recapitano ai richiedenti respinti una decisione motivata che permetta loro di chiedere il riesame della decisione per violazione di diritti e accertamento inesatto dei fatti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFC pubblica sul suo sito Internet l’elenco delle istituzioni riconosciute.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Momento determinante per il computo delle spese</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Per il computo di una spesa è determinante il momento in cui è fornita la prestazione, segnatamente il pagamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Per le prestazioni proprie delle imprese con servizi televisivi destinate alla promozione e alla mediazione di film è determinante il momento della trasmissione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Definizione dei proventi lordi determinanti</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Proventi lordi determinanti</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>b</i> cpv. 1 LCin)</subheading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> È considerata provento lordo determinante di un’impresa soggetta all’obbligo di investimento la cifra d’affari realizzata in Svizzera per ciascun anno civile, senza imposta sul valore aggiunto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Per le imprese soggette all’imposta sul valore aggiunto fa fede la cifra d’affari dichiarata dall’impresa all’Amministrazione federale delle contribuzioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Insieme al conto annuale vanno presentate all’UFC le copie dei rendiconti IVA ed eventuali rendicontazioni e distinzioni secondo l’articolo 20.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Definizione dei proventi lordi determinanti per le imprese con un’altra attività principale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>d</i> LCin)</subheading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Per le imprese che gestiscono reti e le imprese che dimostrano che la maggior parte dei propri proventi lordi realizzati in Svizzera non risultano da servizi televisivi o su richiesta, sono determinanti i proventi risultanti da servizi televisivi o su richiesta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_2/listintro"> Sono considerati tali:</listIntroduction><item eId="art_20/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i pagamenti per l’acquisto o il noleggio di contenuti audiovisivi;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i pagamenti per le offerte cinematografiche mostrate o offerte in abbonamento oppure previo pagamento di un importo forfetario;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>i pagamenti per la pubblicità mostrata nell’ambito del servizio televisivo o su richiesta;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>i pagamenti per la trasmissione o l’utilizzo di dati raccolti in correlazione con l’utilizzo del servizio televisivo o su richiesta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> Qualora la quota di proventi dei servizi televisivi e su richiesta non possa essere distinta in modo affidabile dal fatturato totale o le offerte mediatiche siano in parte o totalmente gratuite per il pubblico, i proventi lordi determinanti sono calcolati in base alla quota percentuale delle spese d’esercizio per i servizi televisivi e su richiesta rispetto alle spese d’esercizio totali dell’impresa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Cumulo nel caso di imprese economicamente legate tra loro</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Imprese legate tra loro economicamente, segnatamente attraverso una struttura di holding o rapporti di proprietà, possono richiedere che i loro rispettivi proventi lordi determinanti e le spese da loro effettuate vengano cumulati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2 </num><content><p>L’UFC può subordinare il cumulo alla condizione che vi sia una rappresentanza congiunta e che le imprese coinvolte siano responsabili in solido. Il cumulo si applica a un periodo di investimento per volta.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Procedura</heading><section eId="chap_4/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Registro</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>g</i> LCin)</subheading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>L’UFC gestisce il registro pubblico di cui all’articolo 24<i>g</i> LCin.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Registrazione</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese con servizi televisivi o su richiesta sono tenute a notificarsi spontaneamente all’UFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_2/listintro"> La notifica deve contenere le seguenti informazioni:</listIntroduction><item eId="art_23/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>nome, indirizzo, scopo aziendale, sede e numero d’identificazione dell’impresa e, per le persone giuridiche, i membri del comitato direttivo; le imprese senza sede in Svizzera devono indicare un recapito in Svizzera;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>tipo e numero dei servizi televisivi e su richiesta;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>modello commerciale;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>cifre d’affari realizzate in Svizzera negli ultimi due anni d’esercizio con servizi televisivi o su richiesta;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>eventuali indirizzi Internet;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>dati necessari per un’eventuale esenzione ai sensi dell’articolo 5.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Le modifiche ai dati di cui al capoverso 2 vanno notificate spontaneamente all’UFC entro 30 giorni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> Nel registro i dati di cui al capoverso 2 lettere a–c ed e sono accessibili al pubblico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Comunicazione degli obblighi delle imprese registrate</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Una volta effettuata la registrazione, l’UFC verifica a quali obblighi legali è soggetta l’impresa e glieli comunica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Se un’impresa non è d’accordo, l’UFC emana una decisione impugnabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Obbligo di fare rapporto</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>h</i> LCin)</subheading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_1/listintro"> Per ogni anno trascorso le imprese con servizi su richiesta fanno rapporto spontaneamente entro il 30 aprile dell’anno successivo in merito all’adempimento dell’obbligo di promozione della pluralità dell’offerta per ognuno dei loro servizi su richiesta. Presentano segnatamente documentazione su:</listIntroduction><item eId="art_25/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>numero totale dei film computabili offerti in Svizzera;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>film europei computabili offerti in Svizzera, segnatamente un elenco con i titoli dei film, i Paesi produttori ed eventualmente la durata;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>modo in cui attuano l’obbligo di designare come tali i film europei e di renderli facilmente reperibili.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_2/listintro"> Per ogni anno trascorso le imprese con servizi televisivi o su richiesta fanno rapporto spontaneamente entro il 30 aprile dell’anno successivo in merito all’adempimento del loro obbligo di considerazione della creazione cinematografica svizzera indipendente. Presentano segnatamente documentazione su:</listIntroduction><item eId="art_25/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>proventi lordi da loro realizzati: conto annuale, rendiconti IVA, eventualmente rendicontazione dei proventi realizzati in Svizzera per ogni servizio televisivo e su richiesta e delle rispettive quote sulle spese d’esercizio conformemente all’articolo 20;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>spese considerate investimenti indicate in elenchi con:</p></item><item eId="art_25/para_2/bull_u3"><num/><p>1. </p><p>dati sul tipo di spese,</p></item><item eId="art_25/para_2/bull_u4"><num/><p>2. </p><p>titolo del film, impresa di produzione e regia,</p></item><item eId="art_25/para_2/bull_u5"><num/><p>3. </p><p>importi e destinatari dei pagamenti, causa giuridica.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> Le imprese con servizi televisivi o su richiesta che sono esentate conformemente all’articolo 5 fanno rapporto spontaneamente se sono cambiate le condizioni determinanti per la loro esenzione e presentano la relativa documentazione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_4/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Procedura per la promozione della pluralità dell’offerta cinematografica dei servizi su richiesta</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Esenzione dall’obbligo di fare rapporto</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Le imprese con servizi su richiesta aventi sede in uno dei Paesi dell’Unione europea sono esentate dall’obbligo di fare rapporto di cui all’articolo 24<i>h</i> capoverso 1 lettera a LCin se l’offerta cinematografica proposta in Svizzera corrisponde sostanzialmente a quella dello Stato di sede.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Notifica delle richieste a pagamento</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24<i>i</i> LCin)</subheading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_1/listintro"> Le imprese che sottostanno all’obbligo di notifica di cui all’articolo 24<i>i</i> LCin notificano ogni anno entro il 30 aprile per ogni servizio a richiesta, per ciascun lungometraggio computabile richiesto:</listIntroduction><item eId="art_27/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il titolo originale e il titolo nelle lingue ufficiali della Svizzera;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i numeri ISAN;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i principali responsabili della parte creativa, in particolare il regista;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il genere di film;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il Paese produttore;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>le versioni linguistiche in cui è disponibile il film;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>l’anno di realizzazione;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>la data di lancio della propria commercializzazione;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>la durata in minuti;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>il titolare dei diritti di commercializzazione per la Svizzera, segnatamente il concessore di licenza;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>il numero di richieste a pagamento.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_2/listintro"> Non devono notificare le richieste a pagamento le imprese che:</listIntroduction><item eId="art_27/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>riprendono inalterato il catalogo cinematografico di un’altra impresa registrata presso l’UFC con la quale hanno stipulato un accordo sulla notifica, a condizione che l’altra impresa notifichi effettivamente le richieste;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>offrono in Svizzera in differita film da programmi di emittenti televisive nazionali ed estere.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_4/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Procedura per la considerazione della creazione cinematografica svizzera indipendente</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Controllo annuale dell’obbligo di investimento</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> In base ai rapporti sui servizi televisivi e su richiesta (art. 25) l’UFC calcola l’importo degli investimenti per l’anno trascorso, controlla le spese sostenute e comunica alle imprese interessate i risultati delle sue verifiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Prima di emanare una decisione accorda alle imprese interessate il diritto di essere sentite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Qualora l’UFC non possa definire le necessarie basi di calcolo o ciò richieda un onere sproporzionato, può determinare a sua discrezione l’importo degli investimenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Decisione della tassa sostitutiva</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Trascorso il periodo di investimento di quattro anni l’UFC decide un’eventuale tassa sostitutiva pari alla differenza tra gli investimenti dovuti e le spese sostenute.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Modifiche durante il periodo di investimento</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Qualora le condizioni di un’impresa determinanti per l’obbligo di investimento cambino sostanzialmente nel periodo di investimento di quattro anni, segnatamente a seguito di riorganizzazione, cessazione dell’attività, crollo della cifra d’affari o fallimento, l’impresa emette spontaneamente un conteggio intermedio per l’UFC e vi allega i documenti determinanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora non sia previsto o possibile ripartire o riprendere l’obbligo di investimento oppure le spese computabili avvenute, un’eventuale tassa sostitutiva sarà decisa sulla base del conteggio intermedio per il corrispondente periodo ridotto di conteggio<i>.</i></p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Esigibilità della tassa sostitutiva e interesse di mora</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> La tassa sostitutiva è esigibile con il passaggio in giudicato della decisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Il termine di pagamento è di 30 giorni a decorrere dall’inizio dell’esigibilità. In casi speciali l’UFC può prorogare il termine di pagamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> Trascorso infruttuosamente il termine di pagamento, l’UFC concede alla persona tenuta a pagare la tassa, per scritto o in un’altra forma che consenta la prova per testo, un termine supplementare di 20 giorni. Indica alla persona tenuta a pagare la tassa che alla scadenza di tale termine l’Amministrazione federale delle finanze è incaricata della riscossione del credito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_4"><num>4</num><content><p> Con la fissazione del termine supplementare la persona tenuta a pagare la tassa è costituita in mora. L’interesse di mora è del cinque per cento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Prescrizione della tassa sostitutiva</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> La tassa sostitutiva si prescrive in cinque anni dall’inizio dell’esigibilità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> La prescrizione è interrotta da qualsiasi atto amministrativo inteso a far valere il credito presso la persona tenuta a pagarlo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> Con l’interruzione decorre un nuovo termine di prescrizione.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Capitolo 5: </num><heading>Organi esecutivi e restanti disposizioni procedurali</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Registrazione dei dati e statistiche</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di statistica (UST) è competente per la registrazione dei dati di cui all’articolo 24<i>i</i> LCin e 27 capoverso 1 della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> L’UST raccoglie i dati pertinenti per l’analisi della pluralità dell’offerta e il controllo dell’osservanza dell’obbligo di promuovere la pluralità dell’offerta cinematografica. Li trasmette in forma non anonima all’UFC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Moduli</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFC e l’UST possono mettere a disposizione i moduli per la registrazione di cui all’articolo 23, la notifica delle richieste a pagamento di cui all’articolo 27 capoverso 1 e la presentazione dei rapporti annuali di cui all’articolo 25.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> Assicurano che i dati necessari possano essere presentati anche elettronicamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>3</num><content><p> Se disponibili, vanno utilizzati i moduli già esistenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Informazioni e revisione dei rendiconti presentati</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFC può esigere informazioni o documenti aggiuntivi e chiedere informazioni alle autorità cantonali e federali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora il conto annuale, le rendicontazioni di cui all’articolo 20, i conteggi intermedi di cui all’articolo 30 o le rendicontazioni sulle spese per i film di origine svizzera non siano oggetto di verifica da parte di una persona o società fiduciaria indipendente e abilitata quale revisore secondo la legge del 16 dicembre 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/533" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>221.302</b></ref></p></authorialNote> sui revisori, l’UFC può far verificare sul posto i dati dell’impresa da una società di revisione indipendente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> Le verifiche di bilancio da parte di revisori esteri sono considerate parimenti valide se i requisiti posti a questi ultimi nel rispettivo Paese sono comparabili a quelli posti ai revisori svizzeri, segnatamente per quanto riguarda l’indipendenza e l’imparzialità. L’UFC può richiedere al revisore una conferma in tal senso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4</num><content><p> Qualora nel caso di una verifica secondo il capoverso 2 la società di revisione riscontri difformità sostanziali, l’UFC può obbligare l’impresa ad assumersi le spese della revisione.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Capitolo 6: </num><heading>Confidenzialità e informazione del pubblico</heading><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Confidenzialità</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Le cifre sui risultati aziendali notificate all’UFC o chieste da quest’ultimo, segnatamente i dati sui proventi lordi, sulle spese d’esercizio, sulle spese sostenute e sul numero di richieste a pagamento sono confidenziali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> Fatte salve le disposizioni sull’esame degli atti nella procedura amministrativa di cui alla legge del 20 dicembre 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote> sulla procedura amministrativa, possono essere esaminate solo previo consenso dell’impresa da cui provengono.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3</num><content><p> Sono fatti salvi gli articoli 35 e 37.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Informazione del pubblico</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para_1/listintro"> Ogni anno l’UST pubblica una panoramica su:</listIntroduction><item eId="art_37/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i film richiesti in base al Paese di produzione e al genere di film;</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le richieste in base al modello commerciale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para_2/listintro"> Ogni anno l’UFC comunica tramite pubblicazione:</listIntroduction><item eId="art_37/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>quali imprese, con quali servizi su richiesta, hanno adempiuto la quota di almeno il 30 per cento di film europei e quali no, e in che modo i film europei sono designati come tali;</p></item><item eId="art_37/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la somma delle spese computate dalle imprese con servizi televisivi o su richiesta in base al tipo;</p></item><item eId="art_37/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la somma degli investimenti posticipati;</p></item><item eId="art_37/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la somma delle tasse sostitutive riscosse;</p></item><item eId="art_37/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>l’utilizzo della tassa sostitutiva da parte dell’UFC.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Capitolo 7: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Modifica di un altro atto normativo</heading><paragraph eId="art_38/para"><content><p>...<authorialNote><p> La mod. può essere consultata alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/533" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 533</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> Fino al 31 dicembre 2023 l’obbligo per le emittenti di programmi televisivi nazionali o destinati alle regioni linguistiche di promuovere il cinema svizzero è retto dall’articolo 7 LRTV<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>784.40</b></ref></p></authorialNote> nella versione del 26 settembre 2014<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/345" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 2131</ref></p></authorialNote>. Il controllo spetta all’Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Le spese computate dall’UFCOM di cui all’articolo 7 capoverso 2 LRTV nella versione del 26 settembre 2014 non sono computabili come spese ai sensi della LCin.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> Per le imprese con servizi televisivi o su richiesta esistenti al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza, il periodo di investimento di quattro anni di cui all’articolo 24<i>b</i> LCin inizia il 1° gennaio 2024.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_4"><num>4</num><content><p> Le imprese che sottostanno all’obbligo di registrazione sono tenute ad annunciarsi entro 90 giorni dall’entrata in vigore della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_5"><num>5</num><content><p> La notifica delle richieste a pagamento di cui all’articolo 27 capoverso 1 da parte delle imprese con servizi su richiesta si applica ai film commercializzati dal 1° gennaio 2024.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_40/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2024.</p></content></paragraph></article></chapter></body></act></akomaNtoso>