{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-104-Ia-278_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=1978&to_year=1978&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=285&highlight_docid=atf%3A%2F%2F104-IA-278%3Ade&number_of_ranks=339&azaclir=clir", "Checksum": "0407ac5050c47cc57119526a28e29b31"}, "Num": ["BGE 104 Ia 278"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 104 Ia 278"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 104 Ia 278"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 104 Ia 278"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 59 BV; Gerichtsstandsklausel. F\u00fcr einen g\u00fcltigen Verzicht auf den Wohnsitzrichter kann nach Massgabe des Vertrauensprinzips erforderlich sein, dass eine gesch\u00e4ftlich unerfahrene und rechtsunkundige Partei auf die Gerichtsstandsklausel besonders hingewiesen und ihr deren Bedeutung erkl\u00e4rt wird. Das gilt auch dann, wenn die Klausel an sich unmissverst\u00e4ndlich abgefasst und von den \u00fcbrigen Vertragsbestimmungen abgehoben ist (Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung, E. 3); Anwendung im konkreten Einzelfall (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 59 Cst.; prorogation de for. L'application du principe de la confiance peut conduire \u00e0 subordonner la validit\u00e9 d'une renonciation au juge du canton du domicile \u00e0 la condition que l'attention d'une partie sans exp\u00e9rience des affaires et sans connaissances juridiques soit sp\u00e9cialement attir\u00e9e sur la clause de prorogation de for et que la port\u00e9e de cette derni\u00e8re lui soit expliqu\u00e9e. Cela vaut aussi lorsque la clause est r\u00e9dig\u00e9e de mani\u00e8re claire et qu'elle est distincte des autres dispositions contractuelles (pr\u00e9cision apport\u00e9e \u00e0 la jurisprudence, consid. 3); application de cette r\u00e8gle en l'esp\u00e8ce (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 59 Cost.; proroga del foro. In base al principio della tutela della buona fede si pu\u00f2 subordinare la validit\u00e0 di una rinuncia al foro del domicilio alla condizione che una parte priva di esperienza negli affari e di cognizioni giuridiche sia resa specialmente attenta sulla clausola di proroga del foro e che le sia spiegato il suo significato. Ci\u00f2 vale anche laddove la clausola sia formulata in modo chiaro e posta in rilievo rispetto alle altre disposizioni contrattuali (precisazione della giurisprudenza) (consid. 3); applicazione di questo principio nella fattispecie concreta (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 20:58:57", "Checksum": "7008183153f9ae7d1e0c7eb867caec56"}