Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.24 </docNumber></p><p> RO <b>1995</b> 4685; FF <b>1994</b> II 1</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention<br/>relative à l’admission temporaire</docTitle></p><p>Conclue à Istanbul le 26 juin 1990</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 21 septembre 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4683_4683_4683" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1995</b> 4683</ref></p></authorialNote></p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 11 mai 1995</p><p>Entrée en vigueur pour la Suisse le 1<sup>er</sup> août 1995</p><p> (Etat le 29    janvier 2020)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Préambule</i></p><p>Les Parties contractantes à la présente Convention, élaborée sous les auspices du Conseil de coopération douanière,</p><p>constatant que la situation actuelle de multiplication et dispersion des Conventions douanières internationales d’admission temporaire n’est pas satisfaisante,</p><p>considérant que cette situation pourrait encore s’aggraver dans l’avenir lorsque des nouveaux cas d’admission temporaire devront faire l’objet d’une réglementation internationale,</p><p>compte tenu des vœux exprimés par les représentants du commerce et par d’autres milieux intéressés qui souhaitent voir faciliter l’accomplissement des formalités relatives à l’admission temporaire,</p><p>considérant que la simplification et l’harmonisation des régimes douaniers, et en particulier, l’adoption d’un instrument international unique qui engloberait toutes les Conventions existantes en matière d’admission temporaire peuvent faciliter aux utilisateurs l’accès aux dispositions internationales en vigueur en matière d’admission temporaire et contribuer de façon efficace au développement du commerce international et d’autres formes d’échanges internationaux,</p><p>convaincus qu’un instrument international proposant des dispositions uniformes en matière d’admission temporaire peut apporter des avantages substantiels aux échanges internationaux et assurer un plus haut degré de simplification et d’harmonisation des régimes douaniers, ce qui constitue un des objectifs essentiels du Conseil de coopération douanière,</p><p>décidées à faciliter l’admission temporaire par la simplification et l’harmonisation des procédures en poursuivant des objectifs d’ordre économique, humanitaire, culturel, social ou touristique,</p><p>considérant que l’adoption de modèles normalisés de titres d’admission temporaire, en tant que documents douaniers internationaux assortis d’une garantie internationale, contribue à la facilitation de la procédure d’admission temporaire lorsqu’un document douanier et une garantie sont exigés,</p><p>sont convenues de ce qui suit:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Dispositions générales</heading><level eId="chap_I/lvl_u1"><heading>Définitions</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Convention, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«admission temporaire»: </p><p>le régime douanier qui permet de recevoir dans un territoire douanier en suspension des droits et taxes à l’importation, sans application des prohibitions ou restrictions à l’importation de caractère économique, certaines marchandises (y compris les moyens de transport), importées dans un but défini et destinées à être réexportées, dans un délai déterminé, sans avoir subi de modification, exception faite de leur dépréciation normale par suite de l’usage qui en est fait;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«droits et taxes à l’importation»: </p><p>les droits de douane et tous autres droits, taxes et redevances ou impositions diverses qui sont perçus à l’importation ou à l’occasion de l’importation des marchandises (y compris les moyens de transport), à l’exception des redevances et impositions dont le montant est limité au coût approximatif des services rendus;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«garantie»: </p><p>ce qui assure, à la satisfaction de la douane, l’exécution d’une obligation envers celle‑ci. La garantie est dite globale lorsqu’elle assure l’exécution des obligations résultant de plusieurs opérations;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«titre d’admission temporaire»: </p><p>le document douanier international valant déclaration en douane, permettant d’identifier les marchandises (y compris les moyens de transport), et comportant une garantie valable à l’échelon international en vue de couvrir les droits et taxes à l’importation;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e) </num><p>«Union douanière ou économique»: </p><p>une Union constituée et composée par des Membres visés à l’art. 24, par. 1, de la présente Convention et ayant compétence pour adopter sa propre législation qui est obligatoire pour ses membres dans les matières couvertes par la présente Convention et pour décider, selon ses procédures internes, de signer, ratifier ou adhérer à la présente Convention;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>f) </num><p>«personne»: </p><p>aussi bien une personne physique qu’une personne morale, à moins que le contexte n’en dispose autrement;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>g) </num><p>«Conseil»: </p><p>l’organisation établie par la Convention portant création d’un Conseil de coopération douanière, Bruxelles, 15 décembre 1950<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/42_42_42" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.121.2</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_h"><num>h) </num><p>«ratification»: </p><p>la ratification proprement dite, l’acceptation ou l’approbation</p></item></blockList></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application de la Convention</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie contractante s’engage à accorder l’admission temporaire, dans les conditions prévues par la présente Convention, aux marchandises (y compris les moyens de transport) faisant l’objet des Annexes à la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Sans préjudice des dispositions propres à l’Annexe E, l’admission temporaire est accordée en suspension totale des droits et taxes à l’importation et sans application des prohibitions ou restrictions à l’importation de caractère économique.</p></content></paragraph></article><level eId="chap_II/lvl_u2"><heading>Structure des Annexes</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Chaque Annexe à la présente Convention se compose en principe:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>de définitions des principaux termes douaniers qui sont utilisés dans cette Annexe;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>de dispositions particulières applicables aux marchandises (y compris les moyens de transport), faisant l’objet de l’Annexe.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions particulières</heading><level eId="chap_III/lvl_u1"><heading>Document et garantie</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>À moins qu’une Annexe n’en dispose autrement, chaque Partie contractante a le droit de subordonner l’admission temporaire des marchandises (y compris les moyens de transport), à la production d’un document douanier et à la constitution d’une garantie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsqu’en application des dispositions du par. 1 ci‑dessus, une garantie est exigée, les personnes qui effectuent habituellement des opérations d’admission temporaire peuvent être autorisées à constituer une garantie globale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Sauf dispositions contraires prévues dans une Annexe, le montant de la garantie n’excède pas le montant des droits et taxes à l’importation dont la perception est suspendue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Dans le cas des marchandises (y compris les moyens de transport), soumises à des prohibitions ou restrictions à l’importation résultant de lois et règlements nationaux, une garantie complémentaire peut être exigée aux conditions définies par la législation nationale.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_III/lvl_u2"><heading>Titres d’admission temporaire</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Sans préjudice des opérations d’admission temporaire de l’Annexe E, chaque Partie contractante accepte, au lieu et place de ses documents douaniers nationaux et en garantie des sommes visées à l’art. 8 de l’Annexe A, tout titre d’admission temporaire valable pour son territoire délivré et utilisé dans les conditions définies dans ladite Annexe pour les marchandises (y compris les moyens de transport), importées temporairement en application des autres Annexes à la présente Convention qu’elle aurait acceptées.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_III/lvl_u3"><heading>Identification</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Chaque Partie contractante peut subordonner l’admission temporaire des marchandises (y compris de transport), à la condition qu’elles soient susceptibles d’être identifiées lors de l’apurement de l’admission temporaire.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_III/lvl_u4"><heading>Délai de réexportation</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Les marchandises (y compris les moyens de transport), placées en admission temporaire devront être réexportées dans un délai déterminé jugé suffisant pour que l’objectif de l’admission temporaire soit atteint. Ce délai est stipulé séparément dans chaque Annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Les autorités douanières peuvent, soit accorder un délai plus long que celui prévu dans chaque Annexe, soit proroger le délai initial.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Lorsque les marchandises (y compris les moyens de transport), placées en admission temporaire ne peuvent être réexportées par suite d’une saisie et que cette saisie n’a pas été pratiquée à la requête de particuliers, l’obligation de réexportation est suspendue pendant la durée de la saisie.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_III/lvl_u5"><heading>Transfert de l’admission temporaire</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Chaque Partie contractante peut, sur demande, autoriser le transfert du bénéfice du régime de l’admission temporaire à toute autre personne, lorsque celle‑ci:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a) </num><p>répond aux conditions prévues par la présente Convention, et</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b) </num><p>prend en charge les obligations du bénéficiaire initial de l’admission temporaire.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="chap_III/lvl_u6"><heading>Apurement de l’admission temporaire</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’apurement normal de l’admission temporaire est obtenu par la réexportation des marchandises (y compris les moyens de transport), placées en admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les marchandises (y compris les moyens de transport), en admission temporaire peuvent être réexportées en un ou en plusieurs envois.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Les marchandises (y compris les moyens de transport) en admission temporaire peuvent être réexportées par un bureau de douane différent de celui d’importation.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_III/lvl_u7"><heading>Autres cas possibles d’apurement</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’apurement de l’admission temporaire peut être obtenu avec l’accord des autorités compétentes par la mise des marchandises (y compris les moyens de transport), dans des ports francs ou des zones franches, en entrepôt de douane ou sous le régime de transit douanier, en vue de leur exportation ultérieure ou de toute autre destination admise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>L’apurement de l’admission temporaire peut être obtenu par la mise à la consommation, lorsque les circonstances le justifient et que la législation nationale l’autorise, sous réserve qu’il soit satisfait aux conditions et aux formalités applicables dans ce cas.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro">L’apurement de l’admission temporaire peut être obtenu si les marchandises (y compris les moyens de transport), qui ont été gravement endommagées par suite d’accident ou de force majeure sont, selon la décision des autorités douanières:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>soumises aux droits et taxes à l’importation dus à la date à laquelle elles sont présentées endommagées à la douane aux fins de l’apurement de l’admission temporaire;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>abandonnées, libres de tous frais, aux autorités compétentes du territoire d’admission temporaire; auquel cas le bénéficiaire de l’admission temporaire sera exonéré du paiement des droits et taxes à l’importation; ou</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>détruites, sous contrôle officiel, aux frais des intéressés, les déchets et les pièces récupérés étant soumis, en cas de mise à la consommation, aux droits et taxes à l’importation dus à la date et selon l’état dans lequel ils sont présentés à la douane après accident ou force majeure.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>L’apurement de l’admission temporaire peut être obtenu également si, sur demande de l’intéressé et selon la décision des autorités douanières, les marchandises (y compris les moyens de transport), reçoivent l’une des destinations prévues aux alinéas b) ou c) du paragraphe 1 ci‑dessus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>L’apurement de l’admission temporaire peut également être obtenu sur demande de l’intéressé si celui‑ci justifie à la satisfaction des autorités douanières la destruction ou la perte totale des marchandises (y compris les moyens de transport), par suite d’accident ou de force majeure. Dans ce cas, le bénéficiaire de l’admission temporaire sera exonéré du paiement des droits et taxes à l’importation.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Dispositions diverses</heading><level eId="chap_IV/lvl_u1"><heading>Réduction des formalités</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Chaque Partie contractante réduit au minimum les formalités douanières afférentes aux facilités prévues par la présente Convention et publie, dans les plus brefs délais, les règlements qu’elle édicte au sujet de ces formalités.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_IV/lvl_u2"><heading>Autorisation préalable</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Lorsque l’admission temporaire est subordonnée à une autorisation préalable, celle‑ci est accordée par le bureau de douane compétent dans les meilleurs délais possibles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsque, dans des cas exceptionnels, une autorisation autre que douanière est exigée, elle est accordée dans les meilleurs délais possibles.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_IV/lvl_u3"><heading>Facilités minimales</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Les dispositions de la présente Convention établissent des facilitées minimales et ne mettent pas obstacle à l’application de facilités plus grandes que des Parties contractantes accordent ou accorderaient, soit par des dispositions unilatérales, soit en vertu d’accords bilatéraux ou multilatéraux.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_IV/lvl_u4"><heading>Unions douanières ou économiques</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour l’application de la présente Convention, les territoires des Parties contractantes qui forment une Union douanière ou économique peuvent être considérés comme un seul territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Aucune disposition de la présente Convention n’exclut le droit pour les Parties contractantes qui forment une Union douanière ou économique de prévoir des règles particulières applicables aux opérations d’admission temporaire sur le territoire de cette Union, pour autant que ces règles ne diminuent pas les facilités prévues par la présente Convention.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_IV/lvl_u5"><heading>Prohibitions et restrictions</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Les dispositions de la présente Convention ne mettent pas obstacle à l’application des prohibitions et restrictions dérivant des lois et règlements nationaux et fondées sur des considérations de caractère non économique telles que des considérations de moralité ou d’ordre publics, de sécurité publique, d’hygiène ou de santé publiques ou sur des considérations d’ordre vétérinaire ou phytosanitaire ou relatives à la protection des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction ou se rapportant à la protection des droits d’auteur et de la propriété industrielle.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_IV/lvl_u6"><heading>Infractions</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute infraction aux dispositions de la présente Convention expose le contrevenant, sur le territoire de la Partie contractante où l’infraction a été commise, aux sanctions prévues par la législation de cette Partie contractante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsqu’il n’est pas possible de déterminer le territoire sur lequel une irrégularité a été commise, elle est réputée avoir été commise sur le territoire de la Partie contractante où elle a été constatée.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_IV/lvl_u7"><heading>Échange d’informations</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Les Parties contractantes se communiquent mutuellement, sur demande et dans la mesure autorisée par la législation nationale, les informations nécessaires à l’application des dispositions de la présente Convention.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_IV/lvl_u8"><heading>Techniques de traitement électronique des données<b><authorialNote><p> Introduit par la mod. du Comité de gestion de la Conv. du 26 mars 2013, en vigueur pour la Suisse depuis le 3 nov. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/549" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 3215</ref>).</p></authorialNote></b></heading><article eId="art_21_a"><num><b>Art. 21</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par la mod. du Comité de gestion de la Conv. du 26 mars 2013, en vigueur pour la Suisse depuis le 3 nov. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/549" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 3215</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_21_a/para"><content><p>Toutes les formalités nécessaires à la mise en œuvre des dispositions de la présente Convention peuvent être accomplies par voie électronique en recourant aux techniques de traitement électronique des données approuvées par les Parties contractantes.</p></content></paragraph></article></level></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>Dispositions finales</heading><level eId="chap_V/lvl_u1"><heading>Comité de gestion</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Un Comité de gestion est créé pour examiner la mise en application de la présente Convention, et étudier toute mesure destinée à en assurer une interprétation et une application uniformes ainsi que tout amendement proposé. Il décide de l’incorporation de nouvelles Annexes à la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Les Parties contractantes sont membres du Comité de gestion. Le Comité peut décider que l’administration compétente de tout Membre, État ou territoire douanier visé à l’art. 24 de la présente Convention qui n’est pas Partie contractante ou les représentants des organisations internationales pourront, pour les questions les intéressant, assister aux sessions du Comité en qualité d’observateurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Conseil fournit au Comité les services de secrétariat nécessaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4.</num><content><p>Le Comité procède, à l’occasion de chacune des sessions, à l’élection de son Président et de son Vice‑Président.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5.</num><content><p>Les administrations compétentes des Parties contractantes communiquent au Conseil des propositions motivées d’amendements à la présente Convention, ainsi que les demandes d’inscription de questions à l’ordre du jour des sessions du Comité. Le Conseil porte ces communications à la connaissance des autorités compétentes des Parties contractantes et des membres, États ou territoires douaniers visés à l’art. 24 de la présente Convention qui ne sont pas Parties contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_6"><num>6.</num><content><p>Le Conseil convoque le Comité à une date fixée par ce dernier et également sur demande des administrations compétentes d’au moins deux Parties contractantes. Il distribue le projet d’ordre du jour aux administrations compétentes des Parties contractantes et des Membres, États ou territoires douaniers visés à l’art. 24 de la présente Convention qui ne sont pas Parties contractantes, six semaines au moins avant la session du Comité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_7"><num>7.</num><content><p>Sur décision du Comité, prise en vertu des dispositions du par. 2 du présent article, le Conseil invite les administrations compétentes des Membres, États ou territoires douaniers visés à l’art. 24 de la présente Convention qui ne sont pas Parties contractantes, ainsi que les organisations internationales intéressées, à se faire représenter par des observateurs aux sessions du Comité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_8"><num>8.</num><content><p>Les propositions sont mises aux voix. Chaque Partie contractante représentée à la réunion dispose d’une voix. Les propositions autres que les propositions d’amendement à la présente Convention sont adoptées par le Comité à la majorité des suffrages exprimés par les Membres présents et votants. Les propositions d’amendement à la présente Convention sont adoptées à la majorité des deux tiers des suffrages exprimés par les Membres présents et votants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_9"><num>9.</num><content><p>En cas d’application de l’art. 24 par. 7 de la présente Convention, les Unions douanières ou économiques Parties à la Convention ne disposent en cas de vote que d’un nombre de voix égal au total des voix attribuables à leurs Membres qui sont Parties contractantes à la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_10"><num>10.</num><content><p>Le Comité adopte un rapport avant la clôture de sa session.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_11"><num>11.</num><content><p>En l’absence de dispositions pertinentes dans le présent article, le Règlement intérieur du Conseil sera applicable dans les cas appropriés, sauf si le Comité en décide autrement.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u2"><heading>Règlement des différends</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout différend entre deux ou plusieurs Parties contractantes en ce qui concerne l’interprétation ou l’application de la présente Convention est réglé, autant que possible, par voie de négociations directes entre lesdites Parties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>Tout différend qui n’est pas réglé par voie de négociations directes est porté par les Parties au différend devant le Comité de gestion qui l’examine et fait des recommandations en vue de son règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3.</num><content><p>Les Parties au différend peuvent convenir d’avance d’accepter les recommandations du Comité de gestion.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u3"><heading>Signature, ratification et adhésion</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_1/listintro">Tout Membre du Conseil et tout Membre de l’Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées peut devenir Partie contractante à la présente Convention:</listIntroduction><item eId="art_24/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>en la signant sans réserve de ratification;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>en déposant un instrument de ratification après l’avoir signée sous réserve de ratification; ou</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>en y adhérant.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>La présente Convention est ouverte à la signature des Membres visés au par. 1 du présent article, soit lors des sessions du Conseil pendant lesquelles elle aura été adoptée soit, par la suite, au siège du Conseil à Bruxelles, jusqu’au 30 juin 1991. Après cette date, la Convention sera ouverte à l’adhésion de ces Membres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3.</num><content><p>Tout État ou gouvernement de tout territoire douanier distinct, qui est proposé par une Partie contractante officiellement chargée de la conduite de ses relations diplomatiques mais qui est autonome dans la conduite de ses relations commerciales, non Membre des organisations visées au par. 1 du présent article, auquel une invitation est adressée à cet effet par le dépositaire sur la demande du Comité de gestion, peut devenir Partie contractante à la présente Convention en y adhérant après son entrée en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4.</num><content><p>Tout Membre, État ou territoire douanier visé aux par. 1 ou 3 du présent article spécifie, au moment de signer sans réserve de ratification, de ratifier la présente Convention ou d’y adhérer, les Annexes qu’il accepte, étant entendu qu’il doit accepter l’Annexe A et au moins une autre Annexe. Il peut ultérieurement notifier au dépositaire qu’il accepte une ou plusieurs autres Annexes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5.</num><content><p>Les Parties contractantes qui acceptent toute nouvelle Annexe que le Comité de gestion décide d’incorporer à la présente Convention le notifient au dépositaire conformément au par. 4 du présent article.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_6"><num>6.</num><content><p>Les Parties contractantes notifient au dépositaire les conditions d’application ou les informations requises en vertu de l’art. 8 et de l’art. 24, par. 7 de la présente Convention, de l’art. 2, par. 2 et 3 de l’Annexe A, et de l’article 4 de l’Annexe E. Elles notifient également tout changement intervenu dans l’application de ces dispositions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_7"><num>7.</num><content><p>Toute Union douanière ou économique peut, conformément aux dispositions des par. 1, 2 et 4 du présent article, devenir Partie contractante à la présente Convention. Une telle Union douanière ou économique informe le dépositaire sur sa compétence en relation avec les matières couvertes par la présente Convention. Cette Union douanière ou économique Partie contractante à la présente Convention exerce, pour les questions qui relèvent de sa compétence, en son nom propre, les droits et s’acquitte des responsabilités que la présente Convention confère à ses membres qui sont Parties contractantes à la présente Convention. En pareil cas, ces Membres ne sont pas habilités à exercer individuellement ces droits, y compris le droit de vote.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u4"><heading>Dépositaire</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention, toutes les signatures avec ou sans réserve de ratification et tous les instruments de ratification ou d’adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général du Conseil.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_2/listintro">Le dépositaire:</listIntroduction><item eId="art_25/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>reçoit les textes originaux de la présente Convention et en assure la garde;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>établit des copies certifiées conformes aux textes originaux de la présente Convention et les communique aux Membres et Unions douanières ou économiques visés à l’art. 24, par. 1 et 7, de la présente Convention;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>reçoit toute signature avec ou sans réserve de ratification, ratification ou adhésion à la présente Convention, reçoit et garde tous instruments, notifications et communications relatifs à la présente Convention;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>examine si une signature, un instrument, une notification ou une communication se rapportant à la présente Convention est établi en bonne et due forme et, le cas échéant, porte la question à l’attention de la Partie en cause;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>notifie aux Parties contractantes à la présente Convention, aux autres signataires, aux Membres du Conseil qui ne sont pas Parties contractantes à la présente Convention et au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies:</p></item><item eId="art_25/para_2/bull_u6"><num>– </num><p>les signatures, ratifications, adhésions et acceptations d’Annexes visées à l’art. 24 de la présente Convention;</p></item><item eId="art_25/para_2/bull_u7"><num>– </num><p>les nouvelles Annexes que le Comité de gestion décide d’incorporer à la Convention;</p></item><item eId="art_25/para_2/bull_u8"><num>– </num><p>la date à laquelle la présente Convention et chacune de ses Annexes entrent en vigueur conformément à l’art. 26 de la présente Convention;</p></item><item eId="art_25/para_2/bull_u9"><num>– </num><p>les notifications reçues conformément aux art. 24, 29, 30 et 32 de la présente Convention;</p></item><item eId="art_25/para_2/bull_u10"><num>– </num><p>les dénonciations reçues conformément à l’art. 31 de la présente Convention;</p></item><item eId="art_25/para_2/bull_u11"><num>– </num><p>les amendements réputés acceptés conformément à l’art. 32 de la présente Convention ainsi que la date de leur entrée en vigueur.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3.</num><content><p>Lorsqu’une divergence apparaît entre une Partie contractante et le dépositaire au sujet de l’accomplissement des fonctions de ce dernier, le dépositaire ou cette Partie doit porter la question à l’attention des autres Parties contractantes et des signataires ou, le cas échéant, au Conseil.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u5"><heading>Entrée en vigueur</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention entre en vigueur trois mois après que cinq des Membres ou des Unions douanières ou économiques mentionnés à l’art. 24, par. 1 et 7, de la présente Convention ont signé la présente Convention sans réserve de ratification ou ont déposé leur instrument de ratification ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>À l’égard de toute Partie contractante qui signe la présente Convention sans réserve de ratification, qui la ratifie ou y adhère, après que cinq Membres ou Unions douanières ou économiques ont, soit signé la Convention sans réserve de ratification, soit déposé leur instrument de ratification ou d’adhésion, la présente Convention entre en vigueur trois mois après que ladite Partie contractante a signé sans réserve de ratification ou déposé son instrument de ratification ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute Annexe à la présente Convention entre en vigueur trois mois après que cinq Membres ou Unions douanières ou économiques ont accepté ladite Annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>4.</num><content><p>À l’égard de toute Partie contractante qui accepte une Annexe après que cinq Membres ou Unions douanières ou économiques l’ont acceptée, ladite Annexe entre en vigueur trois mois après que cette Partie contractante a notifié son acceptation. Toutefois, aucune Annexe n’entre en vigueur à l’égard d’une Partie contractante avant que la Convention n’entre elle‑même en vigueur à l’égard de cette Partie contractante.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u6"><heading>Disposition abrogatoire</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>À l’entrée en vigueur d’une Annexe à la présente Convention comportant une disposition abrogatoire, cette Annexe abrogera et remplacera les Conventions ou les dispositions des Conventions faisant l’objet de la disposition abrogatoire, dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté ladite Annexe et qui sont Parties contractantes auxdites Conventions.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u7"><heading>Convention et Annexes</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour l’application de la présente Convention, les Annexes en vigueur à l’égard d’une Partie contractante font partie intégrante de la Convention; en ce qui concerne cette Partie contractante, toute référence à la Convention s’applique donc également à ces Annexes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>Aux fins du vote au sein du Comité de gestion, chaque Annexe est considérée comme constituant une Convention distincte.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u8"><heading>Réserves</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie contractante qui accepte une Annexe est réputée accepter toutes les dispositions figurant dans cette Annexe, à moins qu’elle ne notifie au dépositaire, au moment de l’acceptation de ladite Annexe ou ultérieurement la ou les dispositions pour lesquelles elle formule des réserves, dans la mesure où cette possibilité est prévue dans l’Annexe en question, en indiquant les différences existant entre les dispositions de sa législation nationale et les dispositions en cause.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie contractante examine, au moins tous les cinq ans, les dispositions au sujet desquelles elle a formulé des réserves, les compare aux dispositions de sa législation nationale et notifie au dépositaire les résultats de cet examen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute Partie contractante ayant formulé des réserves peut, à tout moment, les lever, en tout ou en partie, par notification au dépositaire en indiquant la date à laquelle ces réserves sont levées.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u9"><heading>Extension territoriale</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute Partie contractante peut, soit au moment de la signature sans réserve de ratification, de la ratification ou de l’adhésion, soit ultérieurement, notifier au dépositaire que la présente Convention s’étend à l’ensemble ou à certains des territoires dont les relations internationales sont placées sous sa responsabilité. Cette notification prend effet trois mois après la date à laquelle le dépositaire la reçoit. Toutefois, la Convention ne peut devenir applicable aux territoires désignés dans la notification avant qu’elle ne soit entrée en vigueur à l’égard de la Partie contractante intéressée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><p>Toute Partie contractante ayant, en application du par. 1 du présent article, notifié que la présente Convention s’étend à un territoire dont les relations internationales sont placées sous sa responsabilité, peut notifier au dépositaire, dans les conditions prévues à l’art. 31 de la présente Convention, que ce territoire cessera d’appliquer la Convention.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u10"><heading>Dénonciation</heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention est conclue pour une durée illimitée. Toutefois, toute Partie contractante peut la dénoncer à tout moment après la date de son entrée en vigueur, telle qu’elle est fixée à l’art. 26 de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2.</num><content><p>La dénonciation est notifiée par un instrument écrit déposé auprès du dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3.</num><content><p>La dénonciation prend effet six mois après la réception de l’instrument de dénonciation par le dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_4"><num>4.</num><content><p>Les dispositions des par. 2 et 3 du présent article sont également applicables en ce qui concerne les Annexes à la Convention, toute Partie contractante pouvant, à tout moment après la date de leur entrée en vigueur, telle qu’elle est fixée à l’art. 26 de la présente Convention, retirer son acceptation d’une ou de plusieurs Annexes. La Partie contractante qui retire son acceptation de toutes les Annexes est réputée avoir dénoncé la Convention. En outre, une Partie contractante qui retire son acceptation de l’Annexe A, même si elle continue d’accepter les autres Annexes, est réputée avoir dénoncé la Convention.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u11"><heading>Procédure d’amendement</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Comité de gestion, réuni dans les conditions prévues à l’art. 22 de la présente Convention, peut recommander des amendements à la présente Convention et à ses Annexes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2.</num><content><p>Le texte de tout amendement ainsi recommandé est communiqué par le dépositaire aux Parties contractantes à la présente Convention, aux autres signataires et aux Membres du Conseil qui ne sont pas Parties contractantes à la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute recommandation d’amendement communiquée conformément au paragraphe précédent entre en vigueur à l’égard de toutes les Parties contractantes dans un délai de six mois à compter de l’expiration de la période de douze mois qui suit la date de la communication de la recommandation d’amendement, si aucune objection à ladite recommandation d’amendement n’a été notifiée au dépositaire par une Partie contractante pendant cette période.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_4"><num>4.</num><content><p>Si une objection à la recommandation d’amendement a été notifiée au dépositaire par une Partie contractante avant l’expiration de la période de douze mois visée au par. 3 du présent article, l’amendement est réputé ne pas avoir été accepté et demeure sans effet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_5"><num>5.</num><content><p>Aux fins de la notification d’une objection, chaque Annexe est considérée comme constituant une Convention distincte.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u12"><heading>Acceptation des amendements</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute Partie contractante qui ratifie la présente Convention ou y adhère est réputée avoir accepté les amendements entrés en vigueur à la date du dépôt de son instrument de ratification ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2.</num><content><p>Toute Partie contractante qui accepte une Annexe est réputée, sauf si elle formule des réserves conformément aux dispositions de l’art. 29 de la présente Convention, avoir accepté les amendements à cette Annexe entrés en vigueur à la date à laquelle elle notifie son acceptation au dépositaire.</p></content></paragraph></article></level><level eId="chap_V/lvl_u13"><heading>Enregistrement et textes authentiques</heading><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Conformément à l’art. 102 de la Charte des Nations Unies<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>, la présente Convention sera enregistrée auprès du Secrétariat des Nations Unies, à la requête du dépositaire.</p></content></paragraph></article></level></chapter><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les soussignés, dûment autorisés, ont signé la présente Convention.</p><p>Fait à Istanbul, le vingt‑six juin mil neuf cent quatre‑vingt‑dix en un seul exemplaire original en anglais et en français, les deux textes faisant également foi. Le dépositaire est invité à établir et à diffuser des traductions faisant autorité de la présente Convention en arabe, en chinois, en espagnol et en russe.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux titres d’admission temporaire (Carnets ATA, Carnets CPD)</heading><chapter eId="annex_A/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«titre d’admission temporaire»: </p><p>le document douanier international valant déclaration en douane, permettant d’identifier les marchandises (y compris les moyens de transport), et comportant une garantie valable à l’échelon international en vue de couvrir les droits et taxes à l’importation;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«carnet ATA» </p><p>le titre d’admission temporaire utilisé pour l’admission temporaire des marchandises, à l’exclusion des moyens de transport;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«carnet CPD»: </p><p>le titre d’admission temporaire utilisé pour l’admission temporaire des moyens de transport;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«chaîne de garantie»: </p><p>un système de garantie administré par une organisation internationale à laquelle sont affiliées des associations garantes;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_e"><num>e) </num><p>«organisation internationale»: </p><p>une organisation à laquelle sont affiliées des associations nationales habilitées à garantir et à émettre des titres d’admission temporaire;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_f"><num>f) </num><p>«association garante»: </p><p>une association agréée par les autorités douanières d’une Partie contractante pour assurer la garantie des sommes visées à l’art. 8 de la présente Annexe dans le territoire de cette Partie contractante et affiliée à une chaîne de garantie;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_g"><num>g) </num><p>«association émettrice»: </p><p>une association agréée par les autorités douanières, pour émettre des titres d’admission temporaire et affiliée directement ou indirectement à une chaîne de garantie;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_h"><num>h) </num><p>«association émettrice correspondante»: </p><p>une association émettrice établie dans une autre Partie contractante et affiliée à la même chaîne de garantie;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_i"><num>i) </num><p>«transit douanier»: </p><p>le régime douanier sous lequel sont placées les marchandises transportées sous contrôle douanier d’un bureau de douane à un autre.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_A/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre Il</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_II/art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie contractante accepte, en lieu et place de ses documents douaniers nationaux et en garantie des sommes visées à l’art. 8 de la présente Annexe et aux conditions de l’art. 5 de la présente Convention, tout titre d’admission temporaire valable pour son territoire délivré et utilisé dans les conditions définies dans la présente Annexe pour les marchandises (y compris les moyens de transport), importées temporairement en application des autres Annexes à la présente Convention qu’elle aurait acceptées.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_II/art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie contractante peut également accepter tout titre d’admission temporaire, délivré et utilisé dans les mêmes conditions, pour les opérations d’admission temporaire effectuées en application de ses lois et règlements nationaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_II/art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Chaque Partie contractante peut accepter pour le transit douanier tout titre d’admission temporaire délivré et utilisé dans les mêmes conditions.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_II/art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Les marchandises (y compris les moyens de transport), devant faire l’objet d’une ouvraison ou d’une réparation ne peuvent être importées sous le couvert d’un titre d’admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_II/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_II/art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Les titres d’admission temporaire seront conformes aux modèles qui figurent aux appendices à la présente Annexe, le carnet ATA à l’appendice I, le carnet CPD à l’appendice II.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_II/art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les appendices à la présente Annexe sont considérés comme faisant partie intégrante de celle‑ci.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_A/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Garantie et émission des titres d’admission temporaire</heading><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Sous les conditions et garanties qu’elle déterminera, chaque Partie contractante pourra habiliter des associations garantes à se porter caution et à délivrer les titres d’admission temporaire, soit directement, soit par l’intermédiaire d’associations émettrices.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Une association garante ne pourra être agréée par une Partie contractante que si sa garantie s’étend aux responsabilités encourues dans cette Partie contractante à l’occasion d’opérations sous le couvert de titres d’admission temporaire délivrés par des associations émettrices correspondantes.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Les associations émettrices ne peuvent délivrer de titres d’admission temporaire dont la durée de validité excède une année à compter du jour de leur délivrance.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Toute modification aux indications portées sur le titre d’admission temporaire par l’association émettrice doit être dûment approuvée par cette association ou par l’association garante. Aucune modification ne sera permise après l’acceptation des titres par les autorités douanières du territoire d’admission temporaire sans l’assentiment de ces autorités.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Aucune marchandise ne peut, après la délivrance du carnet ATA, être ajoutée à la liste des marchandises énumérées au verso de la couverture du carnet et, le cas échéant, aux feuilles supplémentaires y annexées (liste générale).</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_6/para/listintro">Sur le titre d’admission temporaire doivent figurer:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_6/para/bull_u1"><num>– </num><p>le nom de l’association émettrice;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_6/para/bull_u2"><num>– </num><p>le nom de la chaîne de garantie internationale;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_6/para/bull_u3"><num>– </num><p>les pays ou territoires douaniers dans lesquels le titre est valable; et</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_6/para/bull_u4"><num>– </num><p>le nom des associations garantes desdits pays ou territoires douaniers.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_III/art_7/para"><content><p>Le délai fixé pour la réexportation des marchandises (y compris des moyens de transport), importées sous le couvert d’un titre d’admission temporaire ne peut en aucun cas excéder la durée de validité de ce titre.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Garantie</heading><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><subdivision eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u1"><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u1/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque association garante garantit aux autorités douanières de la Partie contractante sur le territoire de laquelle elle a son siège, le paiement du montant des droits et taxes à l’importation et des autres sommes exigibles à l’exclusion de celles visées à l’art. 4, par. 4, de la présente Convention en cas de non‑observation des conditions fixées pour l’admission temporaire ou le transit douanier de marchandises, y compris des moyens de transport, introduites dans ce territoire sous couvert d’un titre d’admission temporaire délivré par une association émettrice correspondante. Elle est tenue, conjointement et solidairement avec les personnes redevables des sommes visées ci‑dessus, au paiement de ces sommes.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u2"><heading>Carnet ATA</heading><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u2/para"><content><p>L’association garante n’est pas tenue au paiement d’une somme supérieure de plus de dix pour cent au montant des droits et taxes à l’importation.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u3"><heading>Carnet CPD</heading><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u3/para_u1"><content><p>L’association garante n’est pas tenue au paiement d’une somme supérieure au montant des droits et taxes à l’importation augmentée éventuellement des intérêts de retard.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u3/para_3"><num>3.</num><content><p>Lorsque les autorités douanières du territoire d’admission temporaire ont déchargé sans réserve un titre d’admission temporaire pour certaines marchandises (y compris les moyens de transport), elles ne peuvent plus réclamer à l’association garante, en ce qui concerne ces marchandises (y compris les moyens de transport), le paiement des sommes visées au par. 1 du présent article. Cependant, une réclamation en garantie peut encore être faite à l’association garante s’il est constaté ultérieurement que la décharge a été obtenue irrégulièrement ou frauduleusement ou qu’il y a eu violation des conditions auxquelles l’admission temporaire ou le transit douanier étaient subordonnés.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u4"><heading>Carnet ATA</heading><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u4/para"><content><p>Les autorités douanières ne peuvent exiger en aucun cas de l’association garante le paiement des sommes visées au paragraphe 1 du présent article si la réclamation n’a pas été faite à cette association dans le délai d’un an à compter de la date de péremption du carnet ATA.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u5"><heading>Carnet CPD</heading><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_IV/art_8/subdiv_u5/para"><content><p>Les autorités douanières ne peuvent exiger en aucun cas de l’association garante le paiement des sommes visées au par. 1 du présent article si notification de la non-décharge du carnet CPD n’a pas été donnée à l’association garante dans un délai d’un an à compter de la date d’expiration de la validité du carnet. Les autorités douanières fourniront à l’association garante des renseignements sur le calcul des droits et taxes à l’importation dans un délai d’un an à partir de la notification de la non‑décharge. La responsabilité de l’association garante au titre de ces sommes prendra fin si ces renseignements ne sont pas fournis dans un délai d’un an.</p></content></paragraph></subdivision></article></chapter><chapter eId="annex_A/lvl_u1/chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>Régularisation des titres d’admission temporaire</heading><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><subdivision eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9/subdiv_u1"><heading>Carnet ATA</heading><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9/subdiv_u1/para"><content><blockList><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9/subdiv_u1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Les associations garantes ont un délai de six mois à compter de la date à laquelle les autorités douanières réclament le paiement des sommes visées à l’art. 8, par. 1, de la présente Annexe pour fournir la preuve de la réexportation dans les conditions prévues par la présente Annexe ou de toute autre décharge régulière du carnet ATA.</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9/subdiv_u1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Si cette preuve n’est pas fournie dans le délai prescrit, l’association garante consigne immédiatement ces sommes ou les verse à titre provisoire. Cette consignation ou ce versement devient définitif à l’expiration d’un délai de trois mois à compter de la date de la consignation ou du versement. Pendant ce dernier délai, l’association garante peut encore, en vue de la restitution des sommes consignées ou versées, fournir les preuves prévues à l’al. a) du présent paragraphe.</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9/subdiv_u1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Pour les Parties contractantes dont les lois et règlements ne prévoient pas la consignation ou le versement provisoire des droits et taxes à l’importation, les paiements qui seraient faits dans les conditions prévues à l’al. b) du présent paragraphe sont considérés comme définitifs, mais leur montant est remboursé lorsque les preuves prévues à l’al. a) du présent paragraphe sont fournies dans un délai de trois mois à partir de la date du paiement.</p></item></blockList></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9/subdiv_u2"><heading>Carnet CPD</heading><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9/subdiv_u2/para"><content><blockList><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9/subdiv_u2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Les associations garantes ont un délai d’un an à compter de la date de notification de la non‑décharge des carnets CPD pour fournir la preuve de la réexportation des moyens de transport dans les conditions prévues par la présente Annexe ou de toute autre décharge régulière du carnet CPD. Néanmoins, cette période ne peut prendre effet qu’à partir de la date d’expiration des carnets CPD. Si les autorités douanières contestent la validité de la preuve fournie, elles doivent en informer l’association garante dans un délai ne dépassant pas un an.</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9/subdiv_u2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Si cette preuve n’est pas fournie dans les délais autorisés, l’association garante devra consigner ou verser à titre provisoire dans un délai maximal de trois mois les droits et taxes à l’importation à recouvrer. Cette consignation ou ce versement devient définitif à l’expiration d’un délai d’un an à compter de la date de la consignation ou du versement. Pendant ce dernier délai, l’association garante peut encore, en vue de la restitution des sommes consignées ou versées, fournir les preuves prévues à l’al. a) du présent paragraphe.</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_9/subdiv_u2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Pour les Parties contractantes dont les lois et règlements ne prévoient pas la consignation ou le versement provisoire des droits et taxes à l’importation, les paiements qui seraient faits dans les conditions prévues à l’al. b) du présent paragraphe sont considérés comme définitifs, mais leur montant est remboursé lorsque les preuves prévues à l’al. a) du présent paragraphe sont fournies dans un délai d’un an à partir de la date du paiement.</p></item></blockList></content></paragraph></subdivision></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>La preuve de la réexportation de marchandises (y compris les moyens de transport), importées sous le couvert d’un titre d’admission temporaire est fournie par la souche de réexportation de ce titre dûment remplie et sur laquelle le cachet des autorités douanières du territoire d’admission temporaire a été apposé.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_10/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_10/para_2/listintro">S’il n’a pas été certifié que la réexportation a eu lieu conformément au paragraphe 1 du présent article, les autorités douanières du territoire d’admission temporaire peuvent accepter comme preuve de la réexportation, même après péremption du titre d’admission temporaire:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_10/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>les mentions portées par les autorités douanières d’une autre Partie contractante sur les titres d’admission temporaire lors de l’importation ou de la réimportation ou un certificat desdites autorités basé sur les mentions portées sur un volet détaché du titre lors de l’importation ou de la réimportation sur leur territoire, à la condition que ces mentions se rapportent à une importation ou à une réimportation dont on peut établir qu’elle a bien eu lieu après la réexportation qu’elle est appelée à prouver;</p></item><item eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_10/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>toute autre preuve établissant que les marchandises (y compris les moyens de transport) se trouvent hors de ce territoire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Au cas où les autorités douanières d’une Partie contractante dispensent de la réexportation certaines marchandises (y compris les moyens de transport), admises sur leur territoire sous le couvert d’un titre d’admission temporaire, l’association garante n’est déchargée de ses obligations que lorsque ces autorités ont certifié sur le titre lui‑même que la situation de ces marchandises (y compris des moyens de transport) a été régularisée.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_V/art_11/para"><content><p>Dans les cas visés à l’art. 10, par. 2, de la présente Annexe, les autorités douanières se réservent le droit de percevoir une taxe de régularisation.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI"><num>Chapitre VI</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_12/para"><content><p>Les visas des titres d’admission temporaire utilisés dans les conditions prévues par la présente Annexe ne donnent pas lieu au paiement d’une rémunération pour les services des douanes lorsqu’il est procédé à cette opération dans les bureaux de douane et pendant les heures normales d’ouverture.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_13/para"><content><p>En cas de destruction, de perte ou de vol d’un titre d’admission temporaire se rapportant à des marchandises (y compris les moyens de transport), qui se trouvent dans le territoire d’une des Parties contractantes, les autorités douanières de cette Partie contractante acceptent, à la demande de l’association émettrice et sous réserve des conditions que ces autorités imposeraient, un titre de remplacement dont la validité expire à la même date que celle du titre remplacé.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Lorsqu’il est prévu que l’opération d’admission temporaire dépasse le délai de validité d’un titre d’admission temporaire, le titulaire dudit titre n’étant pas en mesure de réexporter les marchandises (y compris les moyens de transport), dans ce délai, l’association émettrice de ce titre peut délivrer un titre de remplacement. Ce dernier sera soumis au contrôle des autorités douanières des Parties contractantes concernées. Lors de l’acceptation du titre de remplacement, les autorités douanières concernées procèdent à la décharge du titre remplacé.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>La validité des carnets CPD ne peut être prolongée qu’une seule fois pour une période n’excédant pas un an. Après ce délai, un nouveau carnet doit être émis en remplacement du précédent et accepté par les autorités douanières.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_15/para"><content><p>Lorsque l’art. 7, par. 3, de la présente Convention est d’application, les autorités douanières notifient autant que possible à l’association garante les saisies pratiquées par elles ou à leur requête sur des marchandises (y compris les moyens de transport) placées sous le couvert d’un titre d’admission temporaire garanti par cette association et l’avisent des mesures qu’elles entendent adopter.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_16/para"><content><p>En cas de fraude, de contravention ou d’abus, les Parties contractantes ont le droit, nonobstant les dispositions de la présente Annexe, d’intenter des poursuites contre les personnes utilisant un titre d’admission temporaire pour recouvrer les droits et taxes à l’importation et les autres sommes exigibles, ainsi que pour requérir les pénalités dont ces personnes seraient passibles. Dans ce cas, les associations doivent prêter leur concours aux autorités douanières.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_17/para"><content><p>Sont admis au bénéfice de la franchise des droits et taxes à l’importation et ne sont soumis à aucune prohibition ou restriction d’importation, les titres d’admission temporaire ou parties de ces titres délivrés ou destinés à être délivrés dans le territoire d’importation desdits titres et qui sont expédiés aux associations émettrices par une association garante, par une organisation internationale ou par les autorités douanières d’une Partie contractante. Des facilités analogues sont accordées à l’exportation.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Parties contractantes peuvent formuler une réserve, dans les conditions prévues à l’art. 29 de la présente Convention, en ce qui concerne l’acceptation des carnets ATA pour le trafic postal.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Aucune autre réserve à la présente Annexe n’est admise.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>À son entrée en vigueur, la présente Annexe, conformément aux dispositions de l’art. 27 de la présente Convention, abrogera et remplacera la Convention douanière sur le carnet ATA pour l’admission temporaire de marchandises, Bruxelles, 6 décembre 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.244.57</b></ref></p></authorialNote>, dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté ladite Annexe et qui sont Parties contractantes à ladite Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_A/lvl_u1/chap_VI/art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Nonobstant les dispositions du par. 1 du présent article, les carnets ATA ayant été délivrés en application de la Convention douanière sur le carnet ATA pour l’admission temporaire de marchandises, 1961, avant l’entrée en vigueur de la présente Annexe, seront acceptés jusqu’à l’accomplissement des opérations pour lesquelles ils ont été délivrés.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice I </block><block name="heading">à l’Annexe A</block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Appendix I to Annex A</p><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Modèle de carnet ATA</heading><content><p>Le carnet ATA est imprimé en français ou en anglais et, au besoin, dans une deuxième langue.</p><p>Les dimensions du carnet ATA sont 396 × 210 mm et celles des volets 297 × 210 mm.</p></content></level><level eId="annex_I/lvl_u2"><heading>Model of ATA carnet</heading><content><p>The ATA carnet shall be printed in English or French and may also be printed in a second language.</p><p>The size of the ATA carnet shall be 396 × 210 mm and that of the vouchers 297 × 210 mm.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice II </block><block name="heading">à l’Annexe A<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la mod. approuvée par le Comité de gestion de la Conv. le 16 oct. 2015 et par le DFF le 2 déc. 2016, en vigueur pour la Suisse depuis le 11 mai 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/70" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 451</ref>).</p></authorialNote></block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Appendix II to Annex A</p><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Modèle de Carnet CPD</heading><content><p>Les carnets utilisés pour les opérations CPD dans une région donnée peuvent être imprimés dans une combinaison d’autres langues officielles des Nations Unies, pour autant que l’une des deux langues soit l’anglais ou le français.</p><p>Les dimensions du carnet CPD sont de 21 × 29,7 cm.</p><p>L’association émettrice doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des initiales de la chaîne de garantie à laquelle elle est affiliée.</p></content></level><level eId="annex_II/lvl_u2"><heading>Model of CPD Carnet</heading><content><p>Carnets used for CPD operations within a specific region may be printed in other combinations of United Nations official languages on the condition that one of the two languages is English or French.</p><p>The size of the CPD carnet shall be 21 × 29,7 cm.</p><p>The issuing association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the international guaranteeing chain to which it belongs.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe B.1.</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition, une foire, un congrès ou une manifestation similaire</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par «manifestation»:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>les expositions, foires, salons et manifestations similaires du commerce, de l’industrie, de l’agriculture et de l’artisanat;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>les expositions ou manifestations organisées principalement dans un but philanthropique;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>les expositions ou manifestations organisées principalement dans un but scientifique, technique, artisanal, artistique, éducatif ou culturel, sportif, religieux ou cultuel, pour promouvoir le tourisme ou encore en vue d’aider les peuples à mieux se comprendre;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>les réunions de représentants d’organisations ou de groupements internationaux; ou</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_5"><num>5. </num><p>les cérémonies et les manifestations de caractère officiel ou commémoratif;</p></item></blockList><p>à l’exception des expositions organisées à titre privé dans des magasins ou locaux commerciaux en vue de la vente de marchandises étrangères.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_1/listintro">Bénéficient de l’admission temporaire conformément à l’art. 2 de la présente Convention:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>les marchandises destinées à être exposées ou à faire l’objet d’une démonstration à une manifestation, y compris le matériel dont il est question dans les Annexes de l’Accord pour l’importation d’objets de caractère éducatif, scientifique ou culturel, UNESCO, New York, 22 novembre 1950<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/463_463_475" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.145.141</b></ref></p></authorialNote>, et de son Protocole, Nairobi, 26 novembre 1976;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_1/lbl_b/listintro">les marchandises destinées à être utilisées pour les besoins de la présentation des produits étrangers à une manifestation, telles que:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1.) </num><p>les marchandises nécessaires pour la démonstration des machines ou appareils étrangers exposés;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2.) </num><p>le matériel de construction et de décoration, y compris l’équipement électrique, pour les stands provisoires d’exposants étrangers;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3.) </num><p>le matériel publicitaire et de démonstration destiné manifestement à être utilisé à titre de publicité pour les marchandises étrangères exposées, tel que les enregistrements sonores et vidéo, films et diapositives ainsi que l’appareillage nécessaire à leur utilisation;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>le matériel, y compris les installations d’interprétation, les appareils d’enregistrement du son et d’enregistrement vidéo ainsi que les films à caractère éducatif, scientifique ou culturel, destiné à être utilisé aux réunions, conférences et congrès internationaux.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_2/listintro">Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>le nombre ou la quantité de chaque article importé doit être raisonnable compte tenu de sa destination;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>les conditions posées par la présente Convention doivent être remplies à la satisfaction des autorités douanières du territoire d’admission temporaire.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/listintro">Aussi longtemps qu’elles bénéficient des facilités prévues par la présente Convention et sauf si la législation nationale du territoire d’admission temporaire le permet, les marchandises placées en admission temporaire ne peuvent pas être:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>prêtées, louées ou utilisées moyennant rétribution; ou</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>transportées hors du lieu de la manifestation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Le délai de réexportation des marchandises importées pour être présentées ou utilisées à une exposition, une foire, un congrès ou une manifestation similaire est de six mois au moins à compter de la date d’admission temporaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Nonobstant les dispositions du par. 1 du présent article, les autorités douanières autorisent les intéressés à laisser dans le territoire d’admission temporaire les marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une manifestation ultérieure, à condition qu’ils se conforment aux dispositions des lois et règlements de ce territoire et que les marchandises soient réexportées dans un délai d’un an à partir de la date de leur admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/listintro">En application des dispositions de l’art. 13 de la présente Convention, la mise à la consommation est accordée en franchise des droits et taxes à l’importation et sans application des prohibitions ou restrictions à l’importation, aux marchandises suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_a/listintro">petits échantillons représentatifs des marchandises étrangères exposées à une manifestation, y compris les échantillons de produits alimentaires et de boissons, importés comme tels ou obtenus à la manifestation à partir de marchandises importées en vrac, pourvu:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1.) </num><p>qu’il s’agisse de produits étrangers fournis gratuitement et qui servent uniquement à des distributions gratuites au public à la manifestation pour être utilisés ou consommés par les personnes à qui ils auront été distribués,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2.) </num><p>que ces produits soient identifiables comme étant des échantillons à caractère publicitaire ne présentant qu’une faible valeur unitaire;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_a/lbl_3"><num>3.) </num><p>qu’ils ne se prêtent pas à la commercialisation et qu’ils soient, le cas échéant, conditionnés en quantités nettement plus petites que celles contenues dans le plus petit emballage vendu au détail,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_a/lbl_4"><num>4.) </num><p>que les échantillons de produits alimentaires et de boissons qui ne sont pas distribués dans des emballages conformément au 3.) ci‑dessus, soient consommés à la manifestation, et</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_a/lbl_5"><num>5.) </num><p>que, de l’avis des autorités douanières du territoire d’admission temporaire, la valeur globale et la quantité des marchandises soient raisonnables, eu égard à la nature de la manifestation, au nombre de visiteurs et à l’importance de la participation de l’exposant à la manifestation;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>marchandises importées uniquement en vue de leur démonstration ou pour la démonstration de machines et appareils étrangers présentés à la manifestation et qui sont consommées ou détruites au cours de ces démonstrations, pourvu que, de l’avis des autorités douanières du territoire d’admission temporaire, la valeur globale et la quantité des marchandises soient raisonnables, eu égard à la nature de la manifestation, au nombre de visiteurs et à l’importance de la participation de l’exposant à la manifestation;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>produits de faible valeur utilisés pour la construction, l’aménagement et la décoration des stands provisoires des étrangers exposant à la manifestation (peintures, vernis, papiers de tenture, etc.) détruits du fait de leur utilisation;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_d/listintro">imprimés, catalogues, prospectus, prix‑courants, affiches publicitaires, calendriers (illustrés ou non) et photographies non encadrées, destinés manifestement à être utilisés à titre de publicité pour les marchandises, pourvu:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_d/lbl_1"><num>1.) </num><p>qu’il s’agisse de produits étrangers fournis gratuitement et qui servent uniquement à des distributions gratuites au public sur le lieu de la manifestation, et</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_d/lbl_2"><num>2.) </num><p>que, de l’avis des autorités douanières du territoire d’admission temporaire, la valeur globale et la quantité des marchandises soient raisonnables, eu égard à la nature de la manifestation, au nombre de visiteurs et à l’importance de la participation de l’exposant à la manifestation;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>dossiers, archives, formules et autres documents destinés à être utilisés comme tels au cours ou à l’occasion de réunions, conférences ou congrès internationaux.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Les dispositions du par. 1 du présent article ne sont pas applicables aux boissons alcooliques, aux tabacs et aux combustibles.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>À l’importation comme à la réexportation, la vérification et le dédouanement des marchandises qui vont être ou qui ont été présentées ou utilisées à une manifestation sont effectués, dans tous les cas où cela est possible et opportun, sur les lieux de cette manifestation.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie contractante s’efforcera, dans tous les cas où elle l’estimera utile, compte tenu de l’importance de la manifestation, d’ouvrir, pour une durée raisonnable, un bureau de douane sur les lieux de la manifestation organisée sur son territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_7/para"><content><p>Les produits accessoirement obtenus au cours de la manifestation à partir de marchandises importées temporairement, à l’occasion de la démonstration de machines ou d’appareils exposés, sont soumis aux dispositions de la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_8/para"><content><p>Chaque Partie contractante a le droit de formuler une réserve, dans les conditions prévues à l’art. 29 de la présente Convention, à l’égard des dispositions de l’art. 5, par. 1, al. a), de la présente Annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_9/para"><content><p>À son entrée en vigueur, la présente Annexe, abrogera et remplacera conformément à l’art. 27 de la présente Convention, la Convention douanière relative aux facilités accordées pour l’importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition, une foire, un congrès ou une manifestation similaire, Bruxelles, 8 juin 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/467_464_482" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.244.56</b></ref></p></authorialNote>, dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté la présente Annexe et qui sont Parties contractantes à ladite Convention.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe B.2.<i><authorialNote><p>  Mise à jour selon la mod. approuvée par le DFF le 20 mai 2009 et entrée en vigueur pour la Suisse le 3 oct. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 2141</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Annexe relative au matériel professionnel</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définition</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par «matériel professionnel»:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>le matériel de presse, de radiodiffusion et de télévision, nécessaire aux représentants de la presse, de la radiodiffusion ou de la télévision qui se rendent dans le territoire d’un autre pays en vue de réaliser des reportages, des enregistrements ou des émissions dans le cadre de programmes déterminés. Une liste illustrative de ce matériel figure en appendice I à la présente Annexe;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>le matériel cinématographique nécessaire à une personne qui se rend dans le territoire d’un autre pays en vue de réaliser un ou plusieurs films déterminés. Une liste illustrative de ce matériel figure en appendice II à la présente Annexe;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>tout autre matériel nécessaire à l’exercice du métier ou de la profession d’une personne qui se rend dans le territoire d’un autre pays pour y accomplir un travail déterminé. Est exclu le matériel devant être utilisé pour la fabrication industrielle, le conditionnement de marchandises ou, à moins qu’il ne s’agisse d’outillage à main, pour l’exploitation de ressources naturelles, pour la construction, la réparation ou l’entretien d’immeubles, pour l’exécution de travaux de terrassement ou de travaux similaires. Une liste illustrative de ce matériel figure en appendice III à la présente Annexe;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>les appareils auxiliaires du matériel visé aux points 1, 2 et 3 du présent article et les accessoires qui s’y rapportent.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/listintro">Bénéficient de l’admission temporaire conformément à l’art. 2 de la présente Convention:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>le matériel professionnel;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les pièces détachées importées en vue de la réparation d’un matériel professionnel placé en admission temporaire en vertu du point a) du présent article.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe, le matériel professionnel doit;</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>appartenir à une personne établie ou résidant en dehors du territoire d’admission temporaire;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>être importé par une personne établie ou résidant en dehors du territoire d’admission temporaire;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>être utilisé exclusivement par la personne qui se rend dans le territoire d’admission temporaire ou sous sa propre direction.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Le par. 1 c) du présent article n’est pas applicable au matériel importé en vue de la réalisation d’un film, d’un programme de télévision ou d’une œuvre audiovisuelle, en exécution d’un contrat de co‑production auquel une personne établie dans le territoire d’admission temporaire serait partie, et qui est approuvé par les autorités compétentes de ce territoire dans le cadre d’un accord intergouvernemental de co‑production.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Le matériel cinématographique, de presse, de radiodiffusion et de télévision ne doit pas faire l’objet d’un contrat de location ou d’un contrat similaire auquel une personne établie dans le territoire d’admission temporaire serait partie, étant entendu que cette condition n’est pas applicable en cas de réalisation de programmes communs de radiodiffusion ou de télévision.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>L’admission temporaire des matériels de production et de reportages radiodiffusés ou télévisés et des véhicules spécialement adaptés pour être utilisés aux fins de reportages radiodiffusés ou télévisés et leurs équipements, importés par des organismes publics ou privés agréés à cette fin par les autorités douanières du territoire d’admission temporaire est accordée sans qu’il soit exigé de document douanier et sans constitution de garantie.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Les autorités douanières peuvent exiger la présentation d’une liste ou d’un inventaire détaillé du matériel visé au par. 1 du présent article, accompagné d’un engagement écrit de réexportation.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para"><content><p>Le délai de réexportation du matériel professionnel est de douze mois au moins à compter de la date d’admission temporaire. Toutefois, pour les véhicules, le délai de réexportation peut être fixé compte tenu du motif et de la durée prévisible du séjour dans le territoire d’admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6/para"><content><p>Chaque Partie contractante a le droit de refuser ou de retirer le bénéfice de l’admission temporaire aux véhicules mentionnés dans les appendices I à III de la présente Annexe, qui, même à titre occasionnel, embarquent des personnes moyennant paiement ou chargent des marchandises sur son territoire pour les débarquer ou les décharger dans un lieu situé sur le même territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_7/para"><content><p>Les appendices à la présente Annexe font partie intégrante de celle‑ci.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_8/para"><content><p>À son entrée en vigueur, la présente Annexe abrogera et remplacera conformément à l’art. 27 de la présente Convention, la Convention douanière relative à l’importation temporaire de matériel professionnel, Bruxelles, 8 juin 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/453_449_468" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.244.54</b></ref></p></authorialNote>, dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté la présente Annexe et qui sont Parties contractantes à ladite Convention.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice I</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Matériel de presse, de radiodiffusion et de télévision</heading><level eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Liste illustrative</heading><content><blockList eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/listintro">A.  Matériel de presse, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>ordinateurs personnels;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>télécopieurs;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>machines à écrire;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>caméras de tous types (film et électronique);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u5"><num>– </num><p>appareils de transmission, d’enregistrement ou de reproduction du son ou des images (magnétophones, magnétoscopes, lecteurs vidéo, microphones, tables de mixage, enceintes acoustiques);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u6"><num>– </num><p>supports de son ou d’images, vierges ou enregistrés;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u7"><num>– </num><p>instruments et appareils de mesure et de contrôle technique (oscillographes, systèmes de contrôle des magnétophones et magnétoscopes, multimètres, coffres à outils et sacoches, vecteurscopes, générateurs de signaux vidéo, etc.);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u8"><num>– </num><p>matériel d’éclairage (projecteurs, transformateurs, pieds);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u9"><num>– </num><p>accessoires (cassettes, photomètres, objectifs, pieds, accumulateurs, courroies de transmission, chargeurs de batterie, moniteurs).</p></item></blockList><blockList eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/listintro">B.  Matériel de radiodiffusion, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>matériel de télécommunication tel qu’émetteurs‑récepteurs ou émetteurs de diffusion, terminaux raccordables sur réseau ou sur câble, liaisons satellites;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>équipements de production audiofréquence (appareil de prise de son, d’enregistrement et de reproduction);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>instruments et appareils de mesure et de contrôle technique (oscillographes, systèmes de contrôle des magnétophones et magnétoscopes, multimètres, coffres à outils et sacoches, vecteurscopes, générateurs de signaux vidéo, etc.);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/bull_u4"><num>– </num><p>accessoires (horloges, chronomètres, boussoles, microphones, tables de mixage, bandes magnétiques pour le son, groupes électrogènes, transformateurs, piles et accumulateurs, chargeurs de batterie, appareils de chauffage, de climatisation et de ventilation, etc.);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/bull_u5"><num>– </num><p>supports de son, vierges ou enregistrés.</p></item></blockList><blockList eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/listintro">C.  Matériel de télévision, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u1"><num>– </num><p>appareils de prise de vues de télévision;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u2"><num>– </num><p>télécinéma;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u3"><num>– </num><p>instruments et appareils de mesure et de contrôle technique;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u4"><num>– </num><p>appareils de transmission et de retransmission;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u5"><num>– </num><p>appareils de communication;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u6"><num>– </num><p>appareils d’enregistrement ou de reproduction du son ou des images (magnétophones, magnétoscopes, lecteurs vidéo, microphones, tables de mixage, enceintes acoustiques);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u7"><num>– </num><p>matériel d’éclairage (projecteurs, transformateurs, pieds);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u8"><num>– </num><p>matériel de montage;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u9"><num>– </num><p>accessoires (horlogers, chronomètres, boussoles, objectifs, photomètres, pieds, chargeurs de batterie, cassettes, groupes électrogènes, transformateurs, batteries et accumulateurs, appareils de chauffage, de climatisation et ventilation, etc.);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u10"><num>– </num><p>supports de son ou d’images, vierges ou enregistrés (génériques, signaux d’appel de station, raccords musicaux, etc.);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u11"><num>– </num><p>«film rushes»;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u12"><num>– </num><p>instruments de musique, costumes, décors et autres accessoires de théâtre, estrades, produits de maquillage, sèche‑cheveux.</p></item></blockList><blockList eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u4"><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/listintro">D.  Véhicules conçus ou spécialement adaptés pour être utilisés aux fins ci‑dessus, tels que véhicules pour:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u1"><num>– </num><p>la transmission TV;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u2"><num>– </num><p>les accessoires TV;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u3"><num>– </num><p>l’enregistrement de signaux vidéo;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u4"><num>– </num><p>l’enregistrement et la reproduction du son;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u5"><num>– </num><p>les effets de ralenti;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lvl_u1/list_u4/bull_u6"><num>– </num><p>l’éclairage.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice II</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Matériel cinématographique</heading><level eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Liste illustrative</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/listintro">A.  Matériel, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>caméras de tous types (film et électronique);</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>instruments et appareils de mesure et de contrôle technique (oscillographes, systèmes de contrôle des magnétophones, multimètres, coffres à outils et sacoches, vecteurscopes, générateurs de signaux vidéo, etc.);</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>travellings et grues;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/bull_u4"><num>– </num><p>matériel d’éclairage (projecteurs, transformateurs, pieds);</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/bull_u5"><num>– </num><p>matériel de montage;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/bull_u6"><num>– </num><p>appareil d’enregistrement ou de reproduction du son ou des images (magnétophones, magnétoscopes, lecteurs vidéo, microphones, tables de mixage, enceintes acoustiques);</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/bull_u7"><num>– </num><p>supports de son ou d’images vierges ou enregistrés (génériques, signaux d’appel de station, raccords musicaux, etc.);</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/bull_u8"><num>– </num><p>«film rushes»;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/bull_u9"><num>– </num><p>accessoires (horloges, chronomètres, boussoles, microphones, tables de mixage, bandes magnétiques, groupes électrogènes, transformateurs, batteries et accumulateurs, chargeurs de batterie, appareils de chauffage, de climatisation et de ventilation, etc.);</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lvl_u1/bull_u10"><num>– </num><p>instruments de musique, costumes, décors et autres accessoires de théâtre, estrades, produits de maquillage, sèche‑cheveux.</p></item></blockList><p>B.  Véhicules conçus ou spécialement adaptés pour être utilisés aux fins ci‑dessus.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice III</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_III/lvl_u1"><heading>Autre matériel</heading><level eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Liste illustrative</heading><content><blockList eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/listintro">A.  Matériel pour le montage, l’essai, la mise en marche, le contrôle, la vérification, l’entretien ou la réparation de machines, d’installations, de matériel de transport, etc., tel que:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>outils;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>matériel et appareils de mesure, de vérification ou de contrôle (de température, de pression, de distance, de hauteur, de surface, de vitesse, etc.), y compris les appareils électriques (voltmètres, ampèremètres, câbles de mesure, comparateurs, transformateurs, enregistreurs, etc.) et les gabarits;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>appareils et matériel pour photographier les machines et les installations pendant et après leur montage;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>appareils pour le contrôle technique des navires.</p></item></blockList><blockList eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/listintro">B.  Matériel nécessaire aux hommes d’affaires, aux experts en organisation scientifique ou technique du travail, en productivité, en comptabilité et aux personnes exerçant des professions similaires, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>ordinateurs personnels;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>machines à écrire;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>appareils de transmission, d’enregistrement ou de reproduction du son ou de l’image;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/bull_u4"><num>– </num><p>instruments et appareils de calcul.</p></item></blockList><blockList eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/listintro">C.  Matériel nécessaire aux experts chargés de relevés topographiques ou de travaux de prospection géophysique, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u1"><num>– </num><p>instruments et appareils de mesure;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u2"><num>– </num><p>matériel de forage;</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lvl_u1/list_u3/bull_u3"><num>– </num><p>appareils de transmission et de communication.</p></item></blockList><p>D.  Matériel nécessaire aux experts chargés de combattre la pollution.</p><p>E.  Instruments et appareils nécessaires aux médecins, chirurgiens, vétérinaires, sages‑femmes et aux personnes exerçant des professions similaires.</p><p>F.  Matériel nécessaire aux experts en archéologie, paléontologie, géographie, zoologie, etc.</p><p>G.  Matériel nécessaire aux artistes, aux troupes de théâtre et aux orchestres, tel que tous les objets utilisés pour la représentation, instruments de musique, décors et costumes, etc.</p><p>H.  Matériel nécessaire aux conférenciers pour illustrer leur exposé.</p><p>I.  Matériel nécessaire lors des voyages effectués pour prendre des photos (appareils de photographie de tous les types, cassettes, posemètres, objectifs, pieds, accumulateurs, courroies de transmission, chargeurs de batteries, moniteurs, matériel d’éclairage, articles de mode et accessoires pour mannequins, etc.).</p><p>J.  Véhicules conçus ou spécialement adaptés pour être utilisés aux fins ci‑dessus, tels que postes de contrôle ambulants, voitures‑ateliers, véhicules‑laboratoires, etc.</p><p>K.  Attractions pour fêtes foraines, pour autant que le fonctionnement ou l’entretien de ce matériel requiert des techniques et des compétences ou des connaissances spécialisées.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe B.3. <i><authorialNote><p>  Mise à jour selon la mod. approuvée par le DFF le 20 juil. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/592" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 4061</ref>) et par la mod. approuvée par le Comité de gestion de la Conv. le 26 mars 2013, en vigueur pour la Suisse depuis le 3 nov. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/550" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014 </b>3217</ref>)..</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux conteneurs, palettes, emballages, échantillons et autres marchandises importées dans le cadre d’une opération commerciale</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«marchandises importées dans le cadre d’une opération commerciale»: les conteneurs, les palettes, les emballages, les échantillons, les films publicitaires, ainsi que les marchandises de toute nature importées dans le cadre d’une opération commerciale, sans que leur importation constitue en soi une opération commerciale;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«emballage»: </p><p>tous les articles et matériaux servant, ou destinés à servir, dans l’état où ils sont importés, à emballer, protéger, arrimer ou séparer des marchandises, à l’exclusion des matériaux (paille, papier, fibres de verre, copaux, etc.) importés en vrac. Sont exclus également les conteneurs et les palettes tels qu’ils sont définis respectivement aux points c) et d) du présent article;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«conteneur»: </p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c/listintro">un engin de transport (cadre, citerne amovible ou autre engin analogue):</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c/lbl_1"><num>1.) </num><p>constituant un compartiment, totalement ou partiellement clos, destiné à contenir des marchandises,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c/lbl_2"><num>2.) </num><p>ayant un caractère permanent et étant de ce fait suffisamment résistant pour permettre son usage répété,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c/lbl_3"><num>3.) </num><p>spécialement conçu pour faciliter le transport de marchandises, sans rupture de charge, par un ou plusieurs modes de transport,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c/lbl_4"><num>4.) </num><p>conçu de manière à être aisément manipulé, notamment lors de son transbordement d’un mode de transport à un autre,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c/lbl_5"><num>5.) </num><p>conçu de façon à être facile à remplir et à vider, et</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c/lbl_6"><num>6.) </num><p>d’un volume intérieur d’au moins un mètre cube.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/bull_u4"><num/><p>Le terme «conteneur» comprend les accessoires et équipements du conteneur selon sa catégorie, à condition qu’ils soient transportés avec le conteneur. Le terme «conteneur» ne comprend pas les véhicules, les accessoires ou pièces détachées des véhicules, les emballages ni les palettes. Les «carrosseries amovibles» sont assimilées aux conteneurs;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«palette»: </p><p>un dispositif sur le plancher duquel peut être groupée une certaine quantité de marchandises afin de constituer une unité de charge en vue de son transport ou en vue de sa manutention ou de son gerbage à l’aide d’appareils mécaniques. Ce dispositif est constitué soit par deux planchers reliés entre eux par des entretoises, soit par un plancher reposant sur des pieds; sa hauteur totale est aussi réduite que possible tout en permettant la manutention par chariots élévateurs à fourche ou transpalettes; il peut être muni ou non d’une superstructure;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_e"><num>e) </num><p>«échantillon»: </p><p>les articles qui sont représentatifs d’une catégorie déterminée de marchandises déjà produites ou qui sont des modèles de marchandises dont la fabrication est envisagée, à l’exclusion des articles identiques introduits par la même personne ou expédiés au même destinataire en quantités telles que, pris dans leur ensemble, ils ne constituent plus des échantillons selon les usages normaux du commerce;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_f"><num>f) </num><p>«film publicitaire»: </p><p>les supports d’image enregistrés, avec ou sans sonorisation, reproduisant essentiellement des images montrant la nature ou le fonctionnement de produits ou matériels mis en vente ou en location par une personne établie ou résidant en dehors du territoire d’admission temporaire, pourvu qu’ils soient de nature à être présentés à des clients éventuels et non dans des salles publiques, et soient importés dans un colis ne contenant pas plus d’une copie de chaque film et ne faisant pas partie d’un envoi de films plus important;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_g"><num>g) </num><p>«trafic interne»: </p><p>le transport des marchandises chargées à l’intérieur du territoire douanier d’une Partie contractante pour être déchargées à l’intérieur du territoire douanier de la même Partie contractante.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/listintro">Bénéficient de l’admission temporaire conformément à l’art. 2 de la présente Convention les marchandises suivantes importées dans le cadre d’une opération commerciale:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les emballages qui sont soit importés pleins pour être réexportés vides ou pleins, soit vides pour être réexportés pleins;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les conteneurs chargés ou non de marchandises ainsi que les accessoires et équipements de conteneurs admis temporairement qui sont soit importés avec un conteneur pour être réexportés isolément ou avec un autre conteneur, soit isolément pour être réexportés avec un conteneur;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>les pièces détachées importées en vue de la réparation des conteneurs placés en admission temporaire en vertu du point b) du présent article;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_d"><num>d) </num><p>les palettes;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_e"><num>e) </num><p>les échantillons;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_f"><num>f) </num><p>les films publicitaires;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_g"><num>g) </num><p>toute autre marchandise importée à l’une des fins énoncées à l’appendice I de la présente Annexe dans le cadre d’une opération commerciale mais dont l’importation ne constitue pas en soi une opération commerciale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_3/para"><content><p>Les dispositions de la présente Annexe n’affectent en rien les législations douanières des Parties contractantes applicables lors de l’importation des marchandises transportées dans des conteneurs ou emballages, ou sur des palettes.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1/listintro">Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>les emballages doivent être réexportés uniquement par le bénéficiaire de l’admission temporaire. Ils ne peuvent, même occasionnellement, être utilisés en trafic interne;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1/lbl_b/listintro">les conteneurs doivent être revêtus de marques dans les conditions définies à l’appendice II de la présente Annexe. Ils peuvent être utilisés en trafic interne mais, dans ce cas, chaque Partie contractante a la faculté d’imposer les conditions ci‑après:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>le trajet amènera le conteneur en empruntant un itinéraire raisonnablement direct au lieu ou plus près du lieu où des marchandises à exporter doivent être chargées ou à partir duquel le conteneur doit être réexporté à vide;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>le conteneur ne sera utilisé qu’une seule fois en trafic interne avant sa réexportation;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>les palettes ou un nombre égal de palettes de même type et de valeur sensiblement égale doivent avoir été exportées préalablement ou être exportées ou réexportées ultérieurement;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>les échantillons et les films publicitaires doivent appartenir à une personne établie ou résidant en dehors du territoire d’admission temporaire et être importés dans le seul but d’être présentés ou de faire l’objet d’une démonstration dans le territoire d’admission temporaire en vue de rechercher des commandes de marchandises qui seront importées dans ce même territoire. Ils ne doivent être vendus, ni affectés à leur usage normal sauf pour les besoins de la démonstration, ni utilisés de quelque manière que ce soit en location ou contre rémunération pendant leur séjour dans le territoire d’admission temporaire;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>l’utilisation des marchandises visées aux points 1 et 2 de l’appendice I de la présente Annexe ne doit pas constituer une activité lucrative.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie contractante a le droit de ne pas accorder l’admission temporaire aux conteneurs, aux palettes ou aux emballages qui ont fait l’objet d’un achat, d’une location‑vente, d’un louage ou d’un contrat similaire, conclu par une personne établie ou résidant sur son territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>L’admission temporaire des conteneurs, palettes et emballages est accordée sans qu’il soit exigé de document douanier et sans constitution de garantie.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_5/para_2/listintro">En lieu et place d’un document douanier et d’une garantie pour les conteneurs, le bénéficiaire de l’admission temporaire peut être tenu de s’engager par écrit:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_5/para_2/lbl_1"><num>1.) </num><p>à fournir aux autorités douanières, sur leur demande, les renseignements détaillés relatifs aux mouvements de chaque conteneur placé en admission temporaire, y compris les dates et les lieux d’entrée dans le territoire d’admission temporaire et de sortie dudit territoire, ou une liste des conteneurs accompagnée d’un engagement de réexportation,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_5/para_2/lbl_2"><num>2.) </num><p>à acquitter les droits et taxes à l’importation qui pourraient être exigés au cas où les conditions régissant l’admission temporaire ne seraient pas remplies.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>En lieu et place d’un document douanier et d’une garantie pour les palettes et les emballages, le bénéficiaire de l’admission temporaire peut être tenu de présenter aux autorités douanières l’engagement écrit de les réexporter.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Les personnes qui font régulièrement usage du régime de l’admission temporaire sont autorisées à souscrire un engagement global.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_6/para"><content><p>Le délai de réexportation des marchandises importées dans le cadre d’une opération commerciale est de six mois au moins à compter de la date d’admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_7/para/listintro">Chaque Partie contractante a le droit de formuler une réserve, dans les conditions prévues à l’art. 29 de la présente Convention, à l’égard de:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>trois groupes de marchandises au maximum, parmi ceux de l’art. 2;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>l’art. 5, par. 1, de la présente Annexe.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_8/para"><content><p>Les appendices à la présente Annexe font partie intégrante de celle‑ci.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_9/para/listintro">À son entrée en vigueur, la présente Annexe, abrogera et remplacera, conformément à l’art. 27 de la présente Convention, les Conventions et dispositions ci‑après:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_9/para/bull_u1"><num>– </num><p>Convention européenne relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux, Genève, 9 décembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.250.12</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_9/para/bull_u2"><num>– </num><p>Convention douanière relative à l’importation temporaire des emballages, Bruxelles, 6 octobre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.631.244.53</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_9/para/bull_u3"><num>– </num><p>art. 2 à 11 et Annexes 1 (par. 1 et 2) à 3 de la Convention douanière relative aux conteneurs, Genève, 2 décembre 1972<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/647_647_647" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.250.112</b></ref></p></authorialNote></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_9/para/bull_u4"><num>– </num><p>art. 3, 5 et 6 (1.b et 2) de la Convention internationale pour faciliter l’importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire, Genève, 7 novembre 1952<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/1005_1030_1038" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.244.52</b></ref></p></authorialNote></p></item></blockList><p>dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté la présente Annexe et qui sont Parties contractantes auxdites Conventions.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice I</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Liste des marchandises aux termes de l’art. 2g)</heading><content><p>1.  Marchandises devant être soumises à des essais, des contrôles, des expériences ou des démonstrations.</p><p>2.  Marchandises devant servir à effectuer des essais, des contrôles, des expériences ou des démonstrations.</p><p>3.  Films cinématographiques impressionnés et développés, positifs et autres supports d’image enregistrés destinés à être visionnés avant leur utilisation commerciale.</p><p>4.  Films, bandes magnétiques, films magnétisés et autres supports de son ou d’image destinés à la sonorisation, au doublage ou à la reproduction.</p><p>5.  Supports d’information enregistrés, envoyés à titre gratuit et destinés à être utilisés dans le traitement automatique des données.</p><p>6.  Objets (y compris les véhicules) qui, par leur nature, ne peuvent servir qu’à faire de la réclame pour un article déterminé ou de la propagande pour un but déterminé.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice II</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Dispositions relatives au marquage des conteneurs</heading><content><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/list_u1/listintro">1.  Les indications suivantes, inscrites de façon durable, devront être apposées en un endroit approprié et bien visible sur les conteneurs:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>l’identification du propriétaire ou de l’exploitant principal, qui pourra être assurée soit par l’indication de ses nom et prénom, soit par un système d’identification consacré par l’usage, à l’exclusion des symboles tels qu’emblèmes ou drapeaux;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>marques et numéros d’identification du conteneur adoptés par le propriétaire ou l’exploitant principal; et</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>tare du conteneur, y compris tous les équipements fixés à demeure.</p></item></blockList><p>2.  Pour les conteneurs destinés au transport des marchandises qui sont généralement prévus pour un usage maritime, ou pour tout autre conteneur utilisant un préfixe ISO normalisé (à savoir, quatre lettres majuscules se terminant par un U), l’identification du propriétaire ou de l’exploitant principal et le numéro d’identification de série du conteneur et le chiffre d’autocontrôle devront être conformes aux spécifications de la Norme internationale ISO 6346 et de ses annexes.</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/listintro">3.  Pour que les marques et les numéros d’identification figurant sur les conteneurs puissent être considérés comme inscrits de façon durable lorsqu’une feuille en matière plastique est utilisée, les conditions ci‑après doivent être remplies:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>un adhésif de qualité sera utilisé. La bande, une fois appliquée, devra présenter une résistance à la traction plus faible que la force d’adhésion de sorte qu’il soit impossible de décoller la bande sans l’endommager. Une bande obtenue par coulage satisfait à ces exigences. Une bande fabriquée par calandrage ne pourra pas être utilisée;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>lorsque les marques et les numéros d’identification devront être modifiés, la bande à remplacer devra être entièrement retirée avant que ne soit fixée une nouvelle bande. L’apposition d’une nouvelle bande sur une bande déjà collée est proscrite.</p></item></blockList><p>4.  Les spécifications concernant l’utilisation d’une feuille en matière plastique pour le marquage des conteneurs énoncées au point 3 du présent appendice n’excluent pas la possibilité d’utiliser d’autres méthodes de marquage durable.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe B.4.</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux marchandises importées dans le cadre d’une opération de production</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définition</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par «marchandises importées dans le cadre d’une opération de production»:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>a) </p><p>les matrices, clichés, moules, dessins, projets, modèles et autres objets similaires,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les instruments de mesure, de contrôles, de vérification et autres objets similaires,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>les outils et instruments spéciaux; </p><p>qui sont importés pour être utilisés pendant un procédé de fabrication de marchandises; et</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>les «moyens de production de remplacement»: </p><p>les instruments, appareils et machines qui, dans l’attente de la livraison ou de la réparation de marchandises similaires, sont mis à la disposition d’un client par le fournisseur ou le réparateur, selon les cas.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><p>Bénéficient de l’admission temporaire conformément à l’art. 2 de la présente Convention les marchandises importées dans le cadre d’une opération de production.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/listintro">Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les marchandises importées dans le cadre d’une opération de production doivent appartenir à une personne établie en dehors du territoire d’admission temporaire et être destinées à une personne établie dans ce territoire;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>tout ou partie (selon les dispositions de la législation nationale) de la production résultant de l’utilisation des marchandises importées dans le cadre d’une opération de production visée à l’art. 1, par. 1, de la présente Annexe, doit être exportée du territoire d’admission temporaire;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>les moyens de production de remplacement doivent être mis provisoirement et gratuitement à la disposition d’une personne établie dans le territoire d’admission temporaire par ou à l’initiative du fournisseur des moyens de production dont la livraison est retardée ou qui doivent être réparés.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Le délai de réexportation des marchandises visées à l’art. 1, par. 1, de la présente Annexe est de douze mois au moins à compter de la date d’admission temporaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Le délai de réexportation des moyens de production de remplacement est de six mois au moins à compter de la date d’admission temporaire.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe B.5.</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux marchandises importées dans un but éducatif, scientifique ou culturel</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>par «marchandises importées dans un but éducatif, scientifique ou culturel»: le matériel scientifique et pédagogique, le matériel de bien‑être destiné aux gens de mer ainsi que toute autre marchandise importée dans le cadre d’une activité éducative, scientifique ou culturelle.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b/listintro">Dans l’alinéa a) ci‑dessus:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>par «matériel scientifique et pédagogique»: </p><p>tous modèles, instruments, appareils, machines et leurs accessoires utilisés aux fins de la recherche scientifique et de l’enseignement ou de la formation professionnelle;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>par «matériel de bien‑être destiné aux gens de mer»: </p><p>le matériel destiné aux activités de caractère culturel, éducatif, récréatif, religieux ou sportif des personnes qui sont chargées de tâches se rapportant au fonctionnement ou au service en mer d’un navire étranger affecté au trafic maritime international.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/bull_u3"><num/><p>Des listes illustratives du «matériel pédagogique», du «matériel de bien‑être destiné aux gens de mer» et de «toute autre marchandise importée dans le cadre d’une activité éducative, scientifique ou culturelle» figurent respectivement aux appendices I, II et III à la présente Annexe.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/listintro">Bénéficient de l’admission temporaire conformément à l’art. 2 de la présente Convention:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les marchandises importées exclusivement dans un but éducatif, scientifique ou culturel;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les pièces de rechange se rapportant au matériel scientifique et pédagogique placé en admission temporaire en vertu du par. a) ci‑dessus, ainsi que les outils spécialement conçus pour l’entretien, le contrôle, le calibrage ou la réparation dudit matériel.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/listintro">Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les marchandises importées dans un but éducatif, scientifique ou culturel doivent appartenir à une personne établie en dehors du territoire d’admission temporaire et être importées par des établissements agréés et en nombre raisonnable compte tenu de leur destination. Elles ne doivent pas être utilisées à des fins commerciales;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le matériel de bien‑être destiné aux gens de mer doit être utilisé à bord de navires étrangers affectés au trafic maritime international ou débarqué temporairement d’un navire pour être utilisé à terre par l’équipage, ou importé pour être utilisé dans les foyers, clubs et locaux de récréation pour gens de mer, gérés soit par des organismes officiels, soit par des organisations religieuses ou autres à but non lucratif, ainsi que dans des lieux du culte où sont célébrés régulièrement des offices à l’intention des gens de mer.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para"><content><p>L’admission temporaire de matériel scientifique et pédagogique et de matériel de bien‑être destiné aux gens de mer utilisé à bord des navires, est accordée sans qu’il soit exigé de document douanier et sans constitution de garantie. Le cas échéant, un inventaire ainsi qu’un engagement écrit de réexportation peut être exigé pour le matériel scientifique et pédagogique.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para"><content><p>Le délai de réexportation des marchandises importées dans un but éducatif, scientifique ou culturel est de douze mois au moins à compter de la date d’admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6/para"><content><p>Chaque Partie contractante a le droit de formuler une réserve, dans les conditions prévues à l’art. 29 de la présente Convention, à l’égard des dispositions de l’art. 4 de la présente Annexe, en ce qui concerne le matériel scientifique et pédagogique.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_7/para"><content><p>Les appendices à la présente Annexe font partie intégrante de celle‑ci.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_8/para"><content><p>À son entrée en vigueur, la présente Annexe, conformément à l’Art. 27 de la présente Convention, abrogera et remplacera la Convention douanière relative au matériel de bien‑être destiné aux gens de mer, Bruxelles, 1<sup>er</sup> décembre 1964<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.145.273</b></ref></p></authorialNote>, la Convention douanière relative à l’importation temporaire de matériel scientifique, Bruxelles, 11 juin 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/608_608_608" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.242.011</b></ref></p></authorialNote>, et la Convention douanière relative à l’importation temporaire de matériel pédagogique, Bruxelles, 8 juin 1970<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/618_618_618" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.631.242.012</b></ref></p></authorialNote>, dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté la présente Annexe et qui sont Parties contractantes auxdites Conventions.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice I</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Liste illustrative</heading><content><blockList><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lbl_a/listintro">Appareils d’enregistrement ou de reproduction ou son ou des images, tels que:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>Projecteurs de diapositives ou de films fixes;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>Projecteurs de cinéma;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>Rétroprojecteurs et épiscopes;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>Magnétophones, magnétoscopes et kinescopes;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>Circuits fermés de télévision.</p></item></blockList></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lbl_b/listintro">Supports de son et d’images, tels que:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>Diapositives, films fixes et microfilms;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>Films cinématographiques;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>Enregistrements sonores (bandes magnétiques, disques);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_b/bull_u4"><num>– </num><p>Bandes vidéo.</p></item></blockList></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>Matériel spécialisé, tel que:</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Matériel bibliographique et audio‑visuel pour bibliothèques;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Bibliothèques roulantes;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/bull_u6"><num>– </num><p>Laboratoire de langues;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/bull_u7"><num>– </num><p>Matériel d’interprétation simultanée;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/bull_u8"><num>– </num><p>Machines d’enseignement programmé mécaniques ou électroniques;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/bull_u9"><num>– </num><p>Objets spécialement conçus pour l’enseignement ou la formation professionnelle des personnes handicapées.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_I/lvl_u1/lbl_d/listintro">Autre matériel, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_d/bull_u1"><num>– </num><p>Tableaux muraux, maquettes, graphiques, cartes, plans, photographies et dessins;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_d/bull_u2"><num>– </num><p>Instruments, appareils et modèles conçus pour la démonstration;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_d/bull_u3"><num>– </num><p>Collections d’objets accompagnés d’information pédagogique visuelle ou sonore, préparées pour l’enseignement d’un sujet (trousse pédagogique);</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_d/bull_u4"><num>– </num><p>Instruments, appareils, outillage et machines‑outils pour l’apprentissage de techniques ou de métiers;</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_d/bull_u5"><num>– </num><p>Matériels, y compris les véhicules conçus ou spécialement adaptés pour être utilisés aux fins des opérations de secours, destinés à la formation des personnes appelées à porter des secours.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice II</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Liste illustrative</heading><content><blockList><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lbl_a/listintro">Livres et imprimés, tels que:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>Livres de tous genres;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>Cours par correspondance;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>Journaux et publications périodiques;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>Brochures donnant des informations sur les services de bien‑être existant dans les ports.</p></item></blockList></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lbl_b/listintro">Matériel audio‑visuel, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>Appareils de reproduction du son et de l’image;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>Enregistreurs à bandes magnétiques;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>Postes récepteurs de radiodiffusion, postes récepteurs télévision;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_b/bull_u4"><num>– </num><p>Appareils de projection;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_b/bull_u5"><num>– </num><p>Enregistrement sur disques ou sur bandes magnétiques (cours de langues, émissions radiodiffusées, vœux, musique et divertissements);</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_b/bull_u6"><num>– </num><p>Films impressionnés et développés;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_b/bull_u7"><num>– </num><p>Diapositives;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_b/bull_u8"><num>– </num><p>Bandes vidéo.</p></item></blockList></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lbl_c/listintro">Articles de sport, tels que:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>Vêtements de sport;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>Ballons et balles;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_c/bull_u3"><num>– </num><p>Raquettes et filets;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_c/bull_u4"><num>– </num><p>Jeux de pont;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_c/bull_u5"><num>– </num><p>Matériel d’athlétisme;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_c/bull_u6"><num>– </num><p>Matériel de gymnastique.</p></item></blockList></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/lbl_d/listintro">Matériel pour la pratique des jeux ou passe‑temps, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_d/bull_u1"><num>– </num><p>Jeux de société;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_d/bull_u2"><num>– </num><p>Instruments de musique;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_d/bull_u3"><num>– </num><p>Matériel et accessoires de théâtre d’amateurs;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_d/bull_u4"><num>– </num><p>Matériel pour la peinture artistique; la sculpture; le travail du bois; des métaux; la confection des tapis, etc.</p></item></blockList></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_e"><num>e) </num><p>Objets de culte.</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/lbl_f"><num>f) </num><p>Parties, pièces détachées et accessoires du matériel de bien‑être.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice III</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_III/lvl_u1"><heading>Liste illustrative</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_III/lvl_u1/listintro">Marchandises telles que:</listIntroduction><item eId="annex_III/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Costumes et accessoires scéniques envoyés à titre de prêt gratuit à des sociétés dramatiques ou à des théâtres.</p></item><item eId="annex_III/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Partitions musicales envoyées à titre de prêt gratuit à des salles de concert ou à des orchestres.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe B.6.</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux effets personnels des voyageurs et aux marchandises importées dans un but sportif</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«voyageur»: </p><p>toute personne qui pénètre temporairement dans le territoire d’une Partie contractante où elle n’a pas sa résidence normale, à des fins telles que tourisme, sport, affaires, réunions professionnelles, santé, études, etc.;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«effets personnels»: </p><p>tous les articles, neufs ou usagés, dont un voyageur peut raisonnablement avoir besoin pour son usage personnel au cours de son voyage, compte tenu de toutes les circonstances de ce voyage, à l’exclusion de toute marchandise importée à des fins commerciales. Une liste illustrative des effets personnels figure en appendice I à la présente Annexe;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«marchandises importées dans un but sportif»: </p><p>articles de sport et autres matériels destinés à être utilisés par des voyageurs lors de compétitions ou de démonstrations sportives ou à des fins d’entraînement sur le territoire d’admission temporaire. Une liste illustrative de ces marchandises figure en appendice II à la présente Annexe.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><p>Bénéficient de l’admission temporaire conformément à l’art. 2 de la présente Convention les effets personnels et les marchandises importées dans un but sportif.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/listintro">Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les effets personnels doivent être importés par le voyageur sur lui‑même ou dans ses bagages (accompagnés ou non);</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les marchandises importées dans un but sportif doivent appartenir à une personne établie ou résidant en dehors du territoire d’admission temporaire et être importées en nombre raisonnable compte tenu de leur destination.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>L’admission temporaire des effets personnels est accordée sans qu’il soit exigé de document douanier et sans constitution de garantie, sauf pour les articles qui mettent en jeu un montant élevé de droits et taxes à l’importation.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Un inventaire des marchandises ainsi qu’un engagement écrit de réexportation peuvent, dans la mesure du possible, être acceptés pour les marchandises importées dans un but sportif en lieu et place d’un document douanier et de la constitution d’une garantie.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art.</b><b> </b><b>5</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La réexportation des effets personnels a lieu au plus tard lorsque la personne les ayant importés quitte le territoire d’admission temporaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Le délai de réexportation des marchandises importées dans un but sportif est de douze mois au moins à compter de la date d’admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6/para"><content><p>Les appendices à la présente Annexe font partie intégrante de celle‑ci.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_7/para"><content><p>À son entrée en vigueur, la présente Annexe abrogera et remplacera, conformément à l’art. 27 de la présente Convention, les dispositions des art. 2 et 5 de la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme, New York, 4 juin 1954<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/702_732_734" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.250.21</b></ref></p></authorialNote>, dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté la présente Annexe et qui sont Parties contractantes à ladite Convention.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice I</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Liste illustrative</heading><content><blockList><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_1"><num>  1. </num><p>Vêtements.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_2"><num>  2. </num><p>Articles de toilette.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_3"><num>  3. </num><p>Bijoux personnels.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_4"><num>  4. </num><p>Appareils photographiques et appareils cinématographiques de prise de vue accompagnés d’une quantité raisonnable de pellicules et d’accessoires.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_5"><num>  5. </num><p>Appareils de projection portatifs de diapositives ou de films et leurs accessoires, ainsi qu’une quantité raisonnable de diapositives ou de films.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_6"><num>  6. </num><p>Caméras vidéo et appareils portatifs d’enregistrement vidéo accompagnés d’une quantité raisonnable de bandes.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_7"><num>  7. </num><p>Instruments de musique portatifs.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_8"><num>  8. </num><p>Phonographes portatifs, avec disques.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_9"><num>  9. </num><p>Appareils portatifs d’enregistrement et de reproduction du son, y compris les dictaphones, avec bandes.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_10"><num>10. </num><p>Appareils récepteurs de radio portatifs.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_11"><num>11. </num><p>Appareils récepteurs de télévision portatifs.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>Machines à écrire portatives.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_13"><num>13. </num><p>Machines à calculer portatives.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_14"><num>14. </num><p>Ordinateurs personnels portatifs.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_15"><num>15. </num><p>Jumelles.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_16"><num>16. </num><p>Voitures d’enfant.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_17"><num>17. </num><p>Fauteuils roulants pour invalides.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_18"><num>18. </num><p>Engins et équipements sportifs tels que tentes et autre matériel de camping, articles de pêche, équipement pour alpinistes, matériel de plongée, armes de chasse avec cartouches, cycles sans moteur, canoës ou kayaks d’une longueur inférieure à 5,5 mètres, skis, raquettes de tennis, planches de surf, planches à voile, équipement de golf, ailes delta, parapentes.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_19"><num>19. </num><p>Appareils de dialyse portatifs et le matériel médical similaire ainsi que les articles à jeter importés pour être utilisés avec ce matériel.</p></item><item eId="annex_I/lvl_u1/lbl_20"><num>20. </num><p>Autres articles ayant manifestement un caractère personnel.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice II</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Liste illustrative</heading><content><p>A.  Matériel d’athlétisme, tel que</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>haies de saut;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>javelots, disques, perches, poids, marteaux.</p></item></blockList><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/listintro">B.  Matériel pour jeux de balle, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>balles de toute nature;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>raquettes, maillets, clubs, crosses, battes et similaire;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>filets de toute nature;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u2/bull_u4"><num>– </num><p>montants de but.</p></item></blockList><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/list_u3/listintro">C.  Matériel de sports d’hiver, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u3/bull_u1"><num>– </num><p>skis et bâtons;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u3/bull_u2"><num>– </num><p>patins;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u3/bull_u3"><num>– </num><p>luges et luges de vitesse («bobsleighs»);</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u3/bull_u4"><num>– </num><p>matériel pour le jeu de palets («curling»).</p></item></blockList><p>D.  Vêtements, chaussures et gants de sport, coiffures pour la pratique des sports, etc. de toute nature</p><p>E.  Matériel pour la pratique des sports nautiques, tel que</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u4"><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u4/bull_u1"><num>– </num><p>canoës et kayaks;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u4/bull_u2"><num>– </num><p>bateaux à voile et à rames, voiles, avirons et pagaies;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u4/bull_u3"><num>– </num><p>aquaplanes et voiles;</p></item></blockList><p>F.  Véhicules tels que voitures, motocyclettes, bateaux.</p><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u5"><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/listintro">G.  Matériel destiné à diverses manifestations, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u1"><num>– </num><p>armes de tir sportif et munitions;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u2"><num>– </num><p>cycles sans moteur;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u3"><num>– </num><p>arcs et flèches;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u4"><num>– </num><p>matériel d’escrime;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u5"><num>– </num><p>matériel de gymnastique;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u6"><num>– </num><p>boussoles;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u7"><num>– </num><p>tapis pour les sports de lutte et tatamis;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u8"><num>– </num><p>matériel d’haltérophilie;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u9"><num>– </num><p>matériel d’équitation, sulkies;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u10"><num>– </num><p>parapente, aile delta, planches à voile;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u11"><num>– </num><p>matériel pour l’escalade;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u5/bull_u12"><num>– </num><p>cassettes musicales destinées à accompagner les démonstrations.</p></item></blockList><blockList eId="annex_II/lvl_u1/list_u6"><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/list_u6/listintro">H.  Matériel auxiliaire, tel que:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u6/bull_u1"><num>– </num><p>matériel de mesure et d’affichage des résultats;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/list_u6/bull_u2"><num>– </num><p>appareils pour analyses de sang et d’urine.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe B.7.</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Annexe relative au matériel de propagande touristique</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définition</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><p>Pour l’application de la présente Annexe on entend par</p><p>«matériel de propagande touristique»: <br/>les marchandises ayant pour objet d’amener le public à visiter un pays étranger, notamment à y assister à des réunions ou à des manifestations de caractère culturel religieux, touristique, sportif ou professionnel. Une liste illustrative de ce matériel figure en appendice à la présente Annexe.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><p>Le matériel de propagande touristique bénéficie de l’admission temporaire conformément à l’art. 2 de la présente Convention, à l’exception du matériel visé à l’art. 5 de la présente Annexe pour lequel la franchise des droits et taxes à l’importation est accordée.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para"><content><p>Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe, le matériel de propagande touristique doit appartenir à une personne établie en dehors du territoire d’admission temporaire et être importé en quantité raisonnable compte tenu de sa destination.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para"><content><p>Le délai de réexportation du matériel de propagande touristique est de douze mois au moins à compter de la date d’admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para/listintro">L’admission en franchise des droits et taxes à l’importation est accordée au matériel de propagande touristique ci‑après:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para/lbl_a"><num>a) </num><p>documents (dépliants, brochures, livres, revues, guides, affiches encadrées ou non, photographies et agrandissements photographiques non encadrés, cartes géographiques illustrées ou non, vitrauphanies) destinés à être distribués gratuitement, pourvu que ces documents ne contiennent pas plus de 25 % de publicité, commerciale privée et que leur but de propagande de caractère général soit évident;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para/lbl_b"><num>b) </num><p>listes et annuaires d’hôtels étrangers publiés par les organismes officiels de tourisme ou sous leur patronage et indicateurs d’horaires relatifs à des services de transports exploités à l’étranger, lorsque ces documents sont destinés à être distribués gratuitement et ne contiennent pas plus de 25 % de publicité commerciale privée;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para/lbl_c"><num>c) </num><p>matériel technique envoyé aux représentants accrédités ou aux correspondants désignés par des organismes officiels nationaux de tourisme, qui n’est pas destiné à être distribué, c’est‑à‑dire les annuaires, listes d’abonnés au téléphone, listes d’hôtels, catalogues de foires, échantillons de produits de l’artisanat d’une valeur négligeable, documentation sur les musées, universités, stations thermales, ou autres institutions analogues.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_6/para"><content><p>L’appendice à la présente Annexe fait partie intégrante de celle‑ci.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_7/para"><content><p>À son entrée en vigueur, la présente Annexe abrogera et remplacera, conformément à l’art. 27 de la présente Convention, le Protocole additionnel à la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme, relatif à l’importation de documents et de matériel de propagande touristique, New York, 4 juin 1954<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/710_740_743" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.250.211</b></ref></p></authorialNote>, dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté la présente Annexe et qui sont Parties contractantes audit Protocole.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Appendice</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Liste illustrative</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Objets destinés à être exposés dans les bureaux des représentants accrédités ou des correspondants désignés par des organismes officiels nationaux de tourisme ou dans d’autres locaux agréés par les autorités douanières du territoire d’admission temporaire: tableaux et dessins, photographies et agrandissements photographiques encadrés, livres d’art, peintures, gravures ou lithographies, sculptures et tapisseries et autres objets d’art similaires.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Matériel d’étalage (vitrines, supports et objets similaires), y compris les appareils électriques ou mécaniques nécessaires à son fonctionnement.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Films documentaires, disques, rubans magnétiques impressionnés et autres enregistrements sonores, destinés à des séances gratuites, à l’exclusion de ceux dont le sujet tend à la propagande commerciale et de ceux qui sont couramment mis en vente dans le territoire d’admission temporaire.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Drapeaux en nombre raisonnable.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Dioramas, maquettes, diapositives, clichés d’impression, négatifs photographiques.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Spécimens en nombre raisonnable de produits de l’artisanat national, de costumes régionaux et d’autres articles similaires de caractère folklorique.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe B.8.</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux marchandises importées en trafic frontalier</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a/listintro">«marchandises importées en trafic frontalier»:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>celles qu’emportent avec eux les frontaliers dans l’exercice de leur métier ou de leur profession (artisans, médecins, etc.);</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>les effets personnels ou les articles ménagers des frontaliers qu’ils importent à des fins de réparation, d’ouvraison ou de transformation;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>le matériel destiné à l’exploitation des biens‑fonds situés à l’intérieur de la zone frontière du territoire d’admission temporaire;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>le matériel appartenant à un organisme officiel importé dans le cadre d’une action de secours (incendie, inondation, etc.);</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«zone frontière»: </p><p>la bande de territoire douanier adjacente à la frontière terrestre dont la portée est délimitée par la législation nationale et dont la délimitation sert à distinguer le trafic frontalier des autres trafics;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«frontaliers»: </p><p>les personnes établies ou résidant dans une zone frontière;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«trafic frontalier»: </p><p>les importations effectuées par des frontaliers entre deux zones frontières adjacentes.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><p>Bénéficient de l’admission temporaire conformément à l’Art. 2 de la présente Convention les marchandises importées en trafic frontalier.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/listintro">Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les marchandises importées en trafic frontalier doivent appartenir à un frontalier de la zone frontière adjacente à celle d’admission temporaire;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le matériel destiné à l’exploitation des biens‑fonds doit être utilisé par des frontaliers de la zone frontière adjacente à celle d’admission temporaire qui exploitent des terres situées dans cette dernière zone frontière. Ce matériel doit être utilisé pour l’exécution de travaux agricoles ou de travaux forestiers tels que débardage ou transport de bois, ou la pisciculture;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>le trafic frontalier de réparation, d’ouvraison ou de transformation doit être dépourvu de tout caractère commercial.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>L’admission temporaire des marchandises importées en trafic frontalier est accordée sans qu’il soit exigé de document douanier et sans constitution de garantie.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie contractante peut subordonner le bénéfice de l’admission temporaire des marchandises importées en trafic frontalier au dépôt d’un inventaire relatif auxdites marchandises ainsi que d’un engagement écrit de réexportation.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Le bénéfice de l’admission temporaire peut également être accordé sur base d’une simple inscription dans un registre déposé au bureau de douane.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le délai de réexportation des marchandises importées en trafic frontalier est de douze mois au moins à compter de la date d’admission temporaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Toutefois, le matériel destiné à l’exploitation des biens‑fonds est réexporté une fois le travail effectué.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe B.9.</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux marchandises importées dans un but humanitaire</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«marchandises importées dans un but humanitaire»: </p><p>le matériel médico‑chirurgical et de laboratoire et les envois de secours;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«envois de secours»: </p><p>toutes marchandises, telles que véhicules ou autres moyens de transport, couvertures, tentes, maisons préfabriquées ou autres marchandises de première nécessité, expédiées pour aider les victimes de catastrophes naturelles ou de sinistres analogues.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><p>Bénéficient de l’admission temporaire conformément à l’Art. 2 de la présente Convention les marchandises importées dans un but humanitaire.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/listintro">Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les marchandises importées dans un but humanitaire doivent appartenir à une personne établie en dehors du territoire d’admission temporaire et être envoyées à titre de prêt gratuit;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le matériel médico‑chirurgical et de laboratoire doit être destiné à des hôpitaux ou à d’autres établissements sanitaires qui, se trouvant dans des circonstances exceptionnelles, en ont un besoin urgent, pour autant que ce matériel ne soit pas disponible en quantité suffisante dans le territoire d’admission temporaire;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>les envois de secours doivent être destinés à des personnes agréées par les autorités compétentes du territoire d’admission temporaire.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans la mesure du possible, un inventaire des marchandises ainsi qu’un engagement écrit de réexportation doivent pouvoir être acceptés pour le matériel médico‑chirurgical et de laboratoire en lieu et place d’un document douanier et d’une garantie.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>L’admission temporaire des envois de secours est accordée sans qu’il soit exigé de document douanier et sans constitution de garantie. Toutefois, les autorités douanières peuvent exiger le dépôt d’un inventaire relatif auxdites marchandises, ainsi qu’un engagement écrit de réexportation.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le délai de réexportation du matériel médico‑chirurgical et de laboratoire est fixé en tenant compte des besoins.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Le délai de réexportation des envois de secours est de douze mois au moins à compter de la date d’admission temporaire.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe C</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_C/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux moyens de transport</heading><chapter eId="annex_C/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_C/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par:</listIntroduction><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«moyens de transport»: </p><p>tout navire (y compris les allèges barges et péniches, même transportées à bord d’un navire et les hydroglisseurs), aéroglisseur, aéronef, véhicule routier à moteur (y compris les cycles à moteur, les remorques, les semiremorques et les combinaisons de véhicules), et matériel ferroviaire roulant, ainsi que leurs pièces de rechange, accessoires et équipements normaux se trouvant à bord du moyen de transport y inclus le matériel spécial servant au chargement, au déchargement, à la manutention et à la protection des marchandises;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«usage commercial»: </p><p>l’acheminement des personnes à titre onéreux ou le transport industriel ou commercial des marchandises, que ce soit ou non à titre onéreux;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«usage privé»: </p><p>utilisation par l’intéressé exclusivement pour son usage personnel, à l’exclusion de tout usage commercial;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«trafic interne»: </p><p>le transport de personnes embarquées ou de marchandises chargées dans le territoire d’admission temporaire pour être débarquées ou déchargées à l’intérieur de ce même territoire;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_e"><num>e) </num><p>«réservoirs normaux»: </p><p>les réservoirs prévus par le constructeur sur tous les moyens de transport du même type que le moyen concerné et dont l’agencement permanent permet l’utilisation directe d’un type de carburant, tant pour la traction des moyens de transport que, le cas échéant, pour le fonctionnement, au cours du transport, des systèmes de réfrigération et autres systèmes.</p></item></blockList><p>Sont également considérés comme réservoirs normaux, les réservoirs adaptés sur des moyens de transport qui permettent l’utilisation directe d’autres types de carburant, ainsi que les réservoirs adaptés aux autres systèmes dont peuvent être équipés les moyens de transport.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_C/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_C/lvl_u1/chap_II/art_2/para/listintro">Bénéficient de l’admission temporaire conformément à l’Art. 2 de la présent Convention:</listIntroduction><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les moyens de transport à usage commercial ou à usage privé;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_II/art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les pièces de rechange et équipements importés pour servir à la réparation d’un moyen de transport déjà importé temporairement. Les pièces et équipements remplacés non réexportés seront passibles des droits et taxes à l’importation à moins qu’ils ne reçoivent une des destinations prévues à l’Art. 14 de la présente Convention.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_II/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_II/art_3/para"><content><p>Les opérations régulières d’entretien et les réparations des moyens de transport devenues nécessaires au cours du voyage à destination ou à l’intérieur du territoire d’admission temporaire, et qui sont effectuées pendant le séjour en admission temporaire, ne constituent pas une modification au sens de l’Art. 1 a) de la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_II/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_II/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Les combustibles et carburants contenus dans les réservoirs normaux des moyens de transport importés temporairement ainsi que les huiles lubrifiantes destinées aux besoins normaux desdits moyens de transport seront admis en franchise des droits et taxes à l’importation et sans application des prohibitions ou restrictions d’importation.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_II/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>En ce qui concerne les véhicules routiers à moteur à usage commercial, chaque Partie contractante a toutefois le droit de fixer des maximums pour les quantités de combustibles et de carburants qui peuvent être admises en franchise des droits et taxes à l’importation et sans application des prohibitions ou restrictions d’importation, sur son territoire dans les réservoirs normaux du véhicule routier à moteur importé temporairement.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_C/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_5/para/listintro">Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe:</listIntroduction><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_5/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les moyens de transport à usage commercial doivent être immatriculés dans un territoire autre que celui d’admission temporaire, au nom d’une personne établie ou résidant hors du territoire d’admission temporaire, et être importés et utilisés par des personnes exerçant leur activité à partir d’un tel territoire;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_5/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les moyens de transport à usage privé doivent être immatriculés dans un territoire autre que celui d’admission temporaire, au nom d’une personne établie ou résidant en dehors du territoire d’admission temporaire, et être importés et utilisés par des personnes résidant dans un tel territoire.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_6/para"><content><p>L’admission temporaire des moyens de transport est accordée sans qu’il soit exigé de document douanier et sans constitution de garantie.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_7/para/listintro">Nonobstant les dispositions de l’Art. 5 de la présente Annexe:</listIntroduction><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les moyens de transport à usage commercial peuvent être utilisés par des tiers, qui sont dûment autorisés par le bénéficiaire de l’admission temporaire, et qui exercent leur activité pour le compte de celui‑ci, même s’ils sont établis ou résident dans le territoire d’admission temporaire;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les moyens de transport à usage privé peuvent être utilisés par des tiers dûment autorisés par le bénéficiaire de l’admission temporaire. Chaque Partie contractante peut accepter qu’une personne résidant dans son territoire utilise un moyen de transport à usage privé, notamment lorsqu’elle l’utilise pour le compte et sur les instructions du bénéficiaire de l’admission temporaire.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_8/para/listintro">Chaque Partie contractante a le droit de refuser ou de retirer le bénéfice de l’admission temporaire:</listIntroduction><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_8/para/lbl_a"><num>a) </num><p>aux moyens de transport à usage commercial qui seraient utilisés en trafic interne;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_8/para/lbl_b"><num>b) </num><p>aux moyens de transport à usage privé qui seraient utilisés pour un usage commercial en trafic interne;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_8/para/lbl_c"><num>c) </num><p>aux moyens de transport qui seraient donnés en location après leur importation, ou, s’ils étaient en location au moment de leur importation, à ceux qui seraient reloués ou sous‑loués dans un but autre que la réexportation immédiate.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>La réexportation des moyens de transport à usage commercial a lieu une fois achevées les opérations de transport pour lesquelles ils avaient été importés.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Les moyens de transport à usage privé peuvent séjourner dans le territoire d’admission temporaire pendant un délai d’une durée continue ou non, de six mois par période de douze mois.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_10/para/listintro">Chaque Partie contractante a le droit de formuler une réserve, dans les conditions prévues à l’Art. 29 de la présente Convention, à l’égard:</listIntroduction><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_10/para/lbl_a"><num>a) </num><p>de l’Art. 2 a) en ce qui concerne l’admission temporaire, à usage commercial, des véhiculcs routiers à moteur et du matériel ferroviaire roulant;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_10/para/lbl_b"><num>b) </num><p>de l’Art. 6 en ce qui concerne les véhicules routiers à moteur à usage commercial et les moyens de transport à usage privé;</p></item><item eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_10/para/lbl_c"><num>c) </num><p>de l’Art. 9, par. 2, </p><p>de la présente Annexe.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="annex_C/lvl_u1/chap_III/art_11/para"><content><p>À son entrée en vigueur, cette Annexe abrogera et remplacera, conformément à l’Art. 27 de la présente Convention, la Convention douanière relative à l’importation temporaire des véhicules routiers privés, New York, 4 juin 1954<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/719_749_752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.251.4</b></ref></p></authorialNote>, la Convention douanière relative à l’importation temporaire des véhicules routiers commerciaux, Genève, 18 mai 1956<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.631.252.52</b></ref></p></authorialNote>, et la Convention douanière relative à l’importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs, Genève, 18 mai 1956<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1062_1110_1107" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.251.7</b></ref></p></authorialNote>, dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté cette Annexe et qui sont Parties contractantes auxdites Conventions.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe D</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_D/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux animaux</heading><chapter eId="annex_D/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><article eId="annex_D/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_D/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_D/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par:</listIntroduction><item eId="annex_D/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«animaux»: </p><p>les animaux vivants de toute espèce;</p></item><item eId="annex_D/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«zone frontière»: </p><p>la bande de territoire douanier adjacente à la frontière terrestre dont la portée est délimitée par la législation nationale et dont la délimitation sert à distinguer le trafic frontalier des autres trafics;</p></item><item eId="annex_D/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«frontaliers»: </p><p>les personnes établies ou résidant dans une zone frontière;</p></item><item eId="annex_D/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«trafic frontalier»: </p><p>les importations effectuées par des frontaliers entre deux zones frontières adjacentes.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_D/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_D/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_D/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><p>Bénéficient de l’admission temporaire conformément à l’Art. 2 de la présente Convention les animaux importés aux fins énumérées dans l’Appendice à la présente Annexe.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_D/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_3/para/listintro">Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe:</listIntroduction><item eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les animaux doivent appartenir à une personne établie ou résidant en dehors du territoire d’admission temporaire;</p></item><item eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les animaux de trait importés en vue de l’exploitation de terres situées dans la zone frontière d’admission temporaire doivent l’être par des frontaliers de la zone frontière adjacente à celle d’admission temporaire.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>L’admission temporaire des animaux de trait visés à l’Art. 3 b) de la présente Annexe ou des animaux importés pour la transhumance ou pâturage sur des terres situées dans la zone frontière est accordée sans qu’il soit exigé de document douanier et sans constitution de garantie.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie contractante peut subordonner le bénéfice de l’admission temporaire des animaux visés au par. 1 du présent Article, au dépôt d’un inventaire ainsi que d’un engagement écrit de réexportation.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie contractante a le droit de formuler une réserve, dans les conditions prévues à l’Art. 29 de la présente Convention, à l’égard de l’Art. 4, par. 1, de la présente Annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie contractante a également le droit de formuler une réserve, dans les conditions prévues à l’Art. 29 de la présente Convention, à l’égard des points 12 et 13 de l’Appendice à la présente Annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_6/para"><content><p>Le délai de réexportation des animaux est de douze mois au moins à compter de la date d’admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_D/lvl_u1/chap_III/art_7/para"><content><p>L’Appendice à la présente Annexe fait partie intégrante de celle‑ci.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Appendice</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Liste visée à l’Article 2</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>  1. </num><p>Dressage</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>  2. </num><p>Entraînement</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_3"><num>  3. </num><p>Reproduction</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_4"><num>  4. </num><p>Ferrage ou pesage</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_5"><num>  5. </num><p>Traitement vétérinaire</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_6"><num>  6. </num><p>Essais (en vue d’un achat par exemple)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_7"><num>  7. </num><p>Participation à des manifestations publiques, des expositions, des concours, des compétitions ou des démonstrations</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_8"><num>  8. </num><p>Spectacles (animaux de cirque, etc.)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_9"><num>  9. </num><p>Déplacements touristiques (y compris les animaux de compagnie des voyageurs)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_10"><num>10. </num><p>Exercice d’une activité, (chiens ou chevaux de police; chiens de détection, chiens pour aveugles, etc.)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_11"><num>11. </num><p>Opérations de sauvetage</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>Transhumance ou pâturage</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_13"><num>13. </num><p>Exécution d’un travail ou transport</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_14"><num>14. </num><p>Usage médical (production de venin, etc.)</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe E</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_E/lvl_u1"><heading>Annexe relative aux marchandises importées en suspension partielle des droits et taxes à l’importation</heading><chapter eId="annex_E/lvl_u1/chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><article eId="annex_E/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_E/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_E/lvl_u1/chap_I/art_1/para/listintro">Pour l’application de la présente Annexe, on entend par:</listIntroduction><item eId="annex_E/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«marchandises importées en suspension partielle»: </p><p>les marchandises qui sont mentionnées dans les autres Annexes de la présente Convention mais qui ne remplissent pas toutes les conditions qui sont prévues pour bénéficier du régime de l’admission temporaire en suspension totale des droits et taxes à l’importation, ainsi que les marchandises qui ne sont pas mentionnées dans les autres Annexes de la présente Convention et qui sont destinées à être utilisées temporairement à des fins telles que la production ou l’exécution de travaux;</p></item><item eId="annex_E/lvl_u1/chap_I/art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«suspension partielle»: </p><p>la suspension d’une partie du montant des droits et taxes à l’importation qui auraient été perçus si les marchandises avaient été mises à la consommation à la date à laquelle elles ont été placées sous le régime de l’admission temporaire.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_E/lvl_u1/chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="annex_E/lvl_u1/chap_II/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_E/lvl_u1/chap_II/art_2/para"><content><p>Bénéficient de l’admission temporaire en suspension partielle conformément à l’Art. 2 de la présente Convention les marchandises visées au par. a) de l’Art. 1 de la présente Annexe.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_E/lvl_u1/chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_3/para"><content><p>Pour pouvoir bénéficier des facilités accordées par la présente Annexe, les marchandises importées en suspension partielle doivent appartenir à une personne établie ou résidant en dehors du territoire d’admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_4/para"><content><p>Chaque Partie contractante peut établir une liste des marchandises admises ou exclues du bénéfice de l’admission temporaire en suspension partielle. Le contenu de cette liste est notifié au dépositaire de la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_5/para"><content><p>Le montant des droits et taxes à l’importation exigibles au titre de la présente Annexe ne doit pas dépasser 5 %, par mois ou fraction de mois pendant lequel les marchandises ont été placées sous le régime de l’admission temporaire en suspension partielle, du montant des droits et taxes qui aurait été perçu pour lesdites marchandises si celles‑ci avaient été mises à la consommation à la date à laquelle elles ont été placées sous le régime de l’admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_6/para"><content><p>Le montant des droits et taxes à l’importation à percevoir ne doit, en aucun cas, être supérieur à celui qui aurait été perçu en cas de mise à la consommation des marchandises concernées à la date à laquelle elles ont été placées sous le régime de l’admission temporaire.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>La perception du montant des droits et taxes à l’importation dû au titre de la présente Annexe est effectuée par les autorités compétentes lorsque le régime est apuré.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsque, conformément à l’Art. 13 de la présente Convention, l’apurement de l’admission temporaire est obtenu par la mise à la consommation, le montant des droits et taxes à l’importation éventuellement déjà perçu au titre de la suspension partielle est à déduire du montant des droits et taxes à l’importation à payer au titre de la mise à la consommation.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_8/para"><content><p>Le délai de réexportation des marchandises importées en suspension partielle est fixé compte tenu des dispositions des Art. 5 et 6 de la présente Annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="annex_E/lvl_u1/chap_III/art_9/para"><content><p>Chaque Partie contractante a le droit de formuler une réserve, dans les conditions prévues à l’Art. 29 de la présente Convention, à l’égard de l’Art. 2 de la présente Annexe, en ce qui concerne la suspension partielle des taxes à l’importation.</p></content></paragraph></article></chapter></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application de la Convention le 29 janvier 2020<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4685_4685_4685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1995</b> 4685</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/343" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2121</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/271" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 1901</ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/45" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 413</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/548" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 2929</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/139" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 969</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/76" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 441</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p><p>Adhésion (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Afrique du Sud*</p></td><td><p>18 mai</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>18 août</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Albanie</p></td><td><p>28 mai</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>28 août</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Algérie*</p></td><td><p>  8 mai</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  8 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Allemagne*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Andorre*</p></td><td><p>  2 septembre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Arabie Saoudite</p></td><td><p>  4 mai</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  4 août</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Arménie<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Australie*</p></td><td><p>  9 janvier</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Autriche*</p></td><td><p>29 septembre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>29 décembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Bahreïn</p></td><td><p>31 mai</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>31 août</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Bélarus*</p></td><td><p>  7 mai</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>  7 août</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Belgique*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Bosnie et Herzégovine</p></td><td><p>  7 avril</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>  7 juillet</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Brésil</p></td><td><p>  4 mai</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  4 août</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarie*</p></td><td><p>11 mars</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>11 juin</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Chili*</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>  3 juin</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Chine*</p></td><td><p>27 août</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Chypre*</p></td><td><p>25 octobre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>25 janvier</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Croatie*</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Danemark*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Émirats arabes unis</p></td><td><p>14 septembre</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>14 décembre</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Espagne*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Estonie*</p></td><td><p>17 janvier</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>17 avril</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Finlande*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>France*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Géorgie</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Grèce*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Hong Kong* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>15 mai</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Hongrie*</p></td><td><p>31 janvier</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>30 avril</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Indonésie</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>17 février</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Iran</p></td><td><p>20 septembre</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>20 décembre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Irlande*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Italie*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Jordanie*</p></td><td><p>24 juin</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Kazakhstan</p></td><td><p>21 août</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Koweït</p></td><td><p>12 mars</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>12 juin</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie*</p></td><td><p>16 juillet</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>16 octobre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein*</p></td><td><p>11 mai</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>11 août</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Lituanie*</p></td><td><p>26 février</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>26 mai</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Macédoine du Nord*</p></td><td><p>21 avril</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>21 juillet</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar</p></td><td><p>  2 juin</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  2 septembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Mali*</p></td><td><p>  8 octobre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>  8 janvier</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Malte*</p></td><td><p>  8 janvier</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>  8 avril</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Maurice*</p></td><td><p>  7 juin</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>  7 septembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>  2 février</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2 mai</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Mongolie*</p></td><td><p>  5 juin</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>  5 septembre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Monténégro</p></td><td><p>23 juin</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>23 septembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Nigéria*</p></td><td><p>10 juin</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>11 janvier</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>11 avril</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan*</p></td><td><p>18 mai</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>18 août</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Pologne*</p></td><td><p>12 septembre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>12 décembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Portugal*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Qatar*</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>10 décembre</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>République tchèque*</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>24 février</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Roumanie*</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>26 février</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Russie*</p></td><td><p>18 avril</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>18 juillet</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Serbie</p></td><td><p>  7 juillet</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>  7 octobre</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Slovaquie*</p></td><td><p>22 septembre</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>22 décembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Slovénie*</p></td><td><p>23 octobre</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>23 janvier</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Suède*</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Suisse*</p></td><td><p>11 mai</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>11 août</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Tadjikistan*</p></td><td><p>27 août</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Thaïlande</p></td><td><p>  5 janvier</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  5 janvier</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Trinité-et-Tobago</p></td><td><p>29 août</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Turquie*</p></td><td><p>15 décembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>15 mars</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine*</p></td><td><p>22 juin</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>22 septembre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Union européenne (UE)*</p></item></blockList></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>  3 avril</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Zimbabwe*</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Réserves et déclarations.</p></item><item><num/><p>Les réserves et déclarations, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet de l’Organisation mondiale des douanes: www.wcoomd.org/ &gt; Français &gt; A notre propos &gt; Conventions et Accords, ou obtenus auprès de la Direction générale des douanes, Section des affaires internationales, 3003 Berne.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Administration des douanes</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Réserves et déclarations</block></container></preface><mainBody><p><b>Suisse</b><authorialNote><p> Art. 1,  al. 1,  let. b,  de l’AF du 21 sept. 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4683_4683_4683" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1995 </b>4683</ref>).</p></authorialNote></p><blockList><listIntroduction eId="decl_u2/listintro">La Suisse a accepté les annexes suivantes avec réserves:</listIntroduction><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeA"><num>Annexe A </num><p>relative aux titres d’admission temporaire (carnets ATA, carnets CPD).</p></item><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeB_1"><num>Annexe B.1 </num><p>relative aux marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition, une foire, un congrès ou une manifestation similaire.</p></item><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeB_2"><num>Annexe B.2 </num><p>relative au matériel professionnel.</p></item><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeB_3"><num>Annexe B.3 </num><p>relative aux conteneurs, palettes, emballages, échantillons et autres marchandises importées dans le cadre d’une opération commerciale.</p></item><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeB_5"><num>Annexe B.5 </num><p>relative aux marchandises importées dans un but éducatif, scientifique ou culturel.</p></item><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeB_6"><num>Annexe B.6 </num><p>relative aux effets personnels des voyageurs et aux marchandises importées dans un but sportif.</p></item><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeB_7"><num>Annexe B.7 </num><p>relative au matériel de propagande touristique.</p></item><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeB_8"><num>Annexe B.8 </num><p>relative aux marchandises importées en trafic frontalier.</p></item><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeB_9"><num>Annexe B.9 </num><p>relative aux marchandises importées dans un but humanitaire.</p></item><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeC"><num>Annexe C </num><p>relative aux moyens de transport.</p></item><item eId="decl_u2/lbl_AnnexeD"><num>Annexe D </num><p>relative aux animaux.</p></item></blockList><p>La convention étend ses effets à la Principauté du Liechtenstein aussi longtemps que celle-ci est liée à la Confédération suisse par un traité d’union douanière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote>.</p></mainBody></doc></component><component eId="scope_u3"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorübergehende Verwendung (mit Anlagen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4685_4685_4685/20200129/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application des annexes<b><authorialNote><p> Le champ d’application des annexes n’est pas publié au RO. Il peut être consulté à l’adresse du Site Internet de l’Organisation mondiale des douanes: http://wcoomdpublications.org ou obtenu auprès de la Direction générale des douanes, section des affaires internationales, 3003 Berne.</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody/></doc></component></components></act></akomaNtoso>