Accordo del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di cooperazione e d'informazione per il commercio internazionale (ACICI) per determinare lo statuto giuridico dell'Agenzia in Svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-08-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.632.13"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international (ACICI) en vue de déterminer le statut juridique de l'Agence en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 31. August 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Agentur für Internationale Handelsinformation und -kooperation (AITIC) zur Festlegung des rechtlichen Statuts der Agentur in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di cooperazione e d'informazione per il commercio internazionale (ACICI) per determinare lo statuto giuridico dell'Agenzia in Svizzera" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430/it"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-08-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/226/20040430/it/xml"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-08-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.632.13 </docNumber></p><p> RU <b>2005</b> 1491</p><p><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc.  della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero e l’Agenzia di cooperazione e d’informazione per il commercio internazionale (ACICI) <br/>per determinare lo statuto giuridico dell’Agenzia in Svizzera</docTitle></p><p>Concluso il 31 agosto 2004<br/>Entrato in vigore il 30 aprile 2004</p><p> (Stato 30  aprile 2004)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,<br/><inline name="man-font-style-normal">da una parte,<br/></inline>e<br/>l’Agenzia di cooperazione e d’informazione per il commercio internazionale (ACICI),<br/><inline name="man-font-style-normal">dall’altra,</inline></p><p>visto l’articolo 13 paragrafo 2 dell’Accordo del 9 dicembre 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.208</b></ref></p></authorialNote> che istituisce in organizzazione intergovernativa l’Agenzia di cooperazione e d’informazione per il commercio internazionale (ACICI) che prevede che l’ACICI abbia sede a Ginevra,</p><p>visto l’articolo 13 paragrafo 3 del predetto Accordo che menziona la conclusione di un accordo di sede con il Governo svizzero,</p><p>animati dal desiderio di disciplinare le loro relazioni in un accordo di sede,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Statuto, privilegi e immunità dell’ACICI</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Personalità e capacità</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il Consiglio federale svizzero riconosce la personalità giuridica internazionale e la capacità giuridica in Svizzera dell’Agenzia di cooperazione e d’informazione per il commercio internazionale (di seguito denominata «ACICI»).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Indipendenza e libertà d’azione</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Consiglio federale svizzero garantisce all’ACICI l’indipendenza e la libertà d’azione che le appartengono in quanto organizzazione intergovernativa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Consiglio federale svizzero riconosce all’ACICI, nonché ai membri dell’ACICI nei loro rapporti con l’Agenzia, una libertà di riunione assoluta sul territorio svizzero, che comprende la libertà di discussione, di decisione e di pubblicazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Inviolabilità dei locali</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Gli edifici o parti di essi e il terreno adiacente utilizzati per i bisogni dell’ACICI sono inviolabili, chiunque ne sia il proprietario. Nessun agente dell’autorità pubblica svizzera può accedervi senza l’esplicito consenso del Direttore esecutivo dell’ACICI o della persona da lui designata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Inviolabilità degli archivi</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Gli archivi dell’ACICI e, in generale, tutti i documenti e i supporti di dati che le appartengono o sono in suo possesso sono inviolabili in qualsiasi momento e in qualsiasi luogo si trovino.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Immunità di giurisdizione e di esecuzione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Nell’ambito delle sue attività, l’ACICI gode dell’immunità di giurisdizione e di esecuzione, tranne nei seguenti casi:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>nella misura in cui tale immunità sia stata formalmente revocata, in un caso particolare, dal Direttore esecutivo dell’ACICI o dalla persona da lui designata;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>in caso d’azione di responsabilità civile intentata contro l’ACICI per danni causati da veicoli di sua proprietà o che circolano per conto suo;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>in caso di pignoramento, ordinato mediante decisione giudiziaria, di retribuzioni, salari ed altri emolumenti di cui l’ACICI è debitrice nei confronti di un suo funzionario;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>in caso di domanda riconvenzionale direttamente connessa con una procedura avviata a titolo principale dall’ACICI; e</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>in caso di esecuzione di una sentenza arbitrale resa in applicazione dell’articolo 29 del presente Accordo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">Gli edifici o parti di essi, il terreno adiacente e i beni che sono di proprietà dell’ACICI o da essa utilizzati ai suoi fini, in qualsiasi luogo si trovino e chiunque ne sia il detentore, sono esenti da:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>qualsiasi forma di requisizione, confisca o espropriazione ;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>qualsiasi forma di sequestro, coazione amministrativa o misure preliminari a una sentenza, salvo nei casi previsti nel paragrafo 1.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Pubblicazioni e comunicazioni</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le pubblicazioni e le comunicazioni dell’ACICI non sono soggette a restrizioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Regime fiscale</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>L’ACICI, i suoi averi, redditi e altri beni sono esenti dalle imposte dirette federali, cantonali e comunali. Tuttavia, per gli immobili tale esenzione vale solo per quelli di proprietà dell’ACICI e occupati dai suoi servizi, nonché per i redditi che ne derivano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ACICI è esente dalle imposte indirette federali, cantonali e comunali. È, in particolare, esente dall’imposta sul valore aggiunto (IVA) per tutti gli acquisti destinati all’uso ufficiale e per tutti i servizi fatti per l’uso ufficiale, conformemente alla legislazione svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>L’ACICI è esente da qualsiasi tassa federale, cantonale e comunale, purché non si tratti di tasse riscosse in rimunerazione di particolari servizi resi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Se del caso le summenzionate esenzioni sono effettuate mediante rimborso, su domanda dell’ACICI e secondo una procedura da determinarsi tra l’ACICI e le autorità competenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Regime doganale</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il trattamento doganale degli oggetti destinati all’uso ufficiale dell’ACICI è disciplinato dall’ordinanza del 13 novembre 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote> concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Libera disposizione dei fondi</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’ACICI può ricevere, detenere, convertire e trasferire qualsiasi fondo, divisa, numerario, oro e altri valori mobili, e può disporne liberamente sia in Svizzera sia nelle sue relazioni con l’estero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Comunicazioni</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>L’ACICI gode, per le sue comunicazioni ufficiali, di un trattamento di favore per lo meno pari a quello garantito alle organizzazioni internazionali in Svizzera, in misura compatibile con la Convenzione del 22 dicembre 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1284_1284_1284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.02</b></ref></p></authorialNote> dell’Unione internazionale delle telecomunicazioni, emendata a Kyoto il 14 ottobre 1994 e a Minneapolis il 6 novembre 1998.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ACICI ha il diritto di trasmettere in codice le sue comunicazioni ufficiali. Ha il diritto di inviare e ricevere la corrispondenza, inclusi i supporti di dati, mediante corrieri o valigie debitamente identificati che godono degli stessi privilegi e delle stesse immunità dei corrieri e delle valigie diplomatiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>La corrispondenza ufficiale e le altre comunicazioni ufficiali, debitamente autenticate, dell’ACICI non possono essere censurate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>L’ACICI è esonerata dall’obbligo di procedere a una valutazione della conformità per gli impianti terminali di telecomunicazione collegati per filo (comunicazioni via filo) che essa costruisce ed esercita esclusivamente all’interno dei suoi edifici o parti di essi o terreni adiacenti. Gli impianti di telecomunicazione devono essere costruiti ed esercitati in modo da non mettere in pericolo le persone e i beni e da non perturbare le telecomunicazioni e la radiodiffusione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5.</num><content><p>L’esercizio degli impianti di telecomunicazione (comunicazione via filo e senza filo) deve essere coordinato tecnicamente con l’Ufficio federale delle comunicazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Cassa pensioni</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Ogni cassa pensioni o istituto di previdenza che svolge ufficialmente la sua attività in favore dei funzionari dell’ACICI ha in Svizzera la stessa capacità giuridica dell’Agenzia stessa. Essa gode, nella misura della sua attività in favore dei funzionari, degli stessi privilegi e immunità accordati all’ACICI per quanto concerne i beni mobili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Previdenza sociale</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’ACICI non è assoggettata in quanto datore di lavoro alla legislazione svizzera sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti, l’assicurazione per l’invalidità, l’assicurazione contro la disoccupazione, il regime degli assegni per perdita di guadagno e la previdenza professionale obbligatoria per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità nonché a quella sull’assicurazione malattia.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Privilegi e immunità accordati alle persone chiamate ufficialmente presso l’ACICI</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Privilegi e immunità accordati ai rappresentanti dei Membri dell’ACICI</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro">I rappresentanti dei Membri dell’ACICI, chiamati ufficialmente a partecipare a conferenze o riunioni presso l’ACICI, godono, durante l’esercizio delle loro funzioni in Svizzera e nel corso dei viaggi a destinazione del luogo di riunione o in provenienza dal medesimo, dei privilegi e delle immunità seguenti:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>immunità di arresto o detenzione, salvo in caso di flagrante delitto e esenzione dall’ispezione dei bagagli personali;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>immunità di giurisdizione, anche dopo aver terminato la loro missione, per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni, compresi le parole e gli scritti, fatto salvo l’articolo 20 del presente Accordo;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>inviolabilità di qualsiasi atto, supporto di dati e documento ufficiale;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>privilegi e agevolazioni in materia doganale accordati conformemente all’ordinanza del 13 novembre 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote> concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>esenzione per sé e per il coniuge da qualsiasi misura che limiti l’entrata, da ogni formalità di registrazione di stranieri e da qualsiasi obbligo di servizio nazionale;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>per quanto concerne le regolamentazioni monetarie o di cambio, agevolazioni analoghe a quelle accordate ai rappresentanti dei governi stranieri in missione ufficiale temporanea.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>I privilegi e le immunità sono accordati ai rappresentanti dei membri dell’ACICI non a loro vantaggio personale, bensì per garantire in tutta indipendenza l’esercizio delle loro funzioni in rapporto con l’ACICI. Di conseguenza, le autorità competenti di un membro dell’ACICI revocano l’immunità in tutti i casi in cui il suo mantenimento potrebbe intralciare il corso della giustizia e in cui può essere revocata senza pregiudicare la realizzazione dell’obiettivo per cui era stata accordata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Privilegi e immunità accordati al Direttore esecutivo e agli alti funzionari dell’ACICI</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Fatto salvo l’articolo 20 del presente Accordo, il Direttore esecutivo dell’ACICI o, in caso d’impedimento di quest’ultimo, il suo sostituto, e gli alti funzionari godono dei privilegi, immunità e agevolazioni riconosciuti agli agenti diplomatici conformemente al diritto internazionale e agli usi internazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Le persone succitate che non sono cittadini svizzeri godono dell’esenzione da qualsiasi imposta federale, cantonale e comunale sulle retribuzioni, gli emolumenti e le indennità pagati loro dall’ACICI; tale esenzione si applica alle persone di cittadinanza svizzera, a condizione che l’ACICI preveda un’imposizione interna. Le prestazioni in capitale, dovute a qualsiasi titolo da una cassa pensioni o un istituto di previdenza conformemente all’articolo 11 del presente Accordo, sono esenti in Svizzera al momento del loro versamento; lo stesso vale per tutte le prestazioni in capitale che fossero pagate a tali persone a titolo d’indennità per malattia, infortunio, ecc.; invece, i redditi dei capitali versati, le rendite e pensioni pagate alle persone che hanno cessato di esercitare le loro funzioni presso l’ACICI non beneficiano dell’esenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Le persone succitate che non sono cittadini svizzeri sono esenti dall’imposta sul valore aggiunto (IVA) conformemente alla legislazione svizzera per gli acquisti destinati al loro uso strettamente personale e per tutte le prestazioni di servizi fatte per il loro uso strettamente personale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>I privilegi in materia doganale sono accordati conformemente all’ordinanza del 13 novembre 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote> concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Privilegi e immunità accordati a tutti i funzionari dell’ACICI</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">I funzionari dell’ACICI, qualunque sia la loro cittadinanza, godono dei privilegi e delle immunità seguenti:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a) </num><p>immunità di giurisdizione per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni, compresi le parole e gli scritti, anche se tali persone hanno cessato le loro funzioni, fatto salvo l’articolo 20 del presente Accordo;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b) </num><p>inviolabilità di qualsiasi atto, supporto di dati e documento ufficiale;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>c) </num><p>esenzione da qualsiasi imposta federale, cantonale e comunale sui trattamenti, gli emolumenti e le indennità pagati loro dall’ACICI; tale esenzione si applica anche ai funzionari di nazionalità svizzera, a condizione che l’ACICI preveda un’imposizione interna. In Svizzera, l’esenzione si applica pure, al momento del versamento, alle prestazioni in capitale dovute a qualsiasi titolo da una cassa pensioni o un istituto di previdenza ai sensi dell’articolo 11 del presente Accordo; lo stesso vale per tutte le prestazioni in capitale versate a funzionari dell’ACICI come indennità per malattia, infortunio, ecc.; invece, i redditi dei capitali versati, le rendite e le pensioni pagate agli ex funzionari dell’ACICI non godono dell’esenzione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Privilegi e immunità accordati ai funzionari dell’ACICI che non sono di cittadinanza svizzera</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Oltre ai privilegi e immunità di cui all’articolo 15, i funzionari dell’ACICI che non sono cittadini svizzeri:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a) </num><p>sono esenti da qualsiasi obbligo di servizio nazionale in Svizzera;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b) </num><p>non soggiacciono, unitamente al coniuge e ai familiari a loro carico, alle disposizioni che limitano l’entrata e alle formalità di registrazione degli stranieri;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c) </num><p>godono degli stessi privilegi riconosciuti ai funzionari delle altre organizzazioni internazionali in materia di agevolazioni di cambio;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d) </num><p>godono, unitamente ai familiari a loro carico, delle stesse agevolazioni di rimpatrio accordate ai funzionari delle altre organizzazioni internazionali;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_e"><num>e) </num><p>godono, in materia doganale, dei privilegi e delle agevolazioni previsti dall’ordinanza 13 novembre 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote> concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Previdenza sociale</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>I funzionari dell’ACICI che non sono cittadini svizzeri non sono assoggettati alla legislazione svizzera sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti, sull’assicurazione per l’invalidità, sull’assicurazione contro la disoccupazione, sul regime degli assegni per perdita di guadagno e sulla previdenza professionale obbligatoria per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.</p><p>Lo statuto dei funzionari di nazionalità svizzera è disciplinato mediante scambio di lettere del 31 agosto 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.632.131</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>I funzionari dell’ACICI, di cittadinanza estera o svizzera, non sono tenuti ad affiliarsi all’assicurazione malattie svizzera. Ciononostante possono chiedere di essere sottoposti a tale assicurazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>I funzionari dell’ACICI non sono assoggettati all’assicurazione contro gli infortuni obbligatoria in Svizzera, sempreché l’ACICI accordi loro una protezione equivalente contro le conseguenze di infortuni professionali e non professionali e contro le malattie professionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Servizio militare di funzionari svizzeri</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>I funzionari dell’ACICI di nazionalità svizzera restano soggetti agli obblighi militari in Svizzera conformemente alle disposizioni del diritto svizzero vigente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Un numero limitato di congedi dal servizio militare (congedi per l’estero) può essere accordato a funzionari svizzeri dell’ACICI che esercitano funzioni dirigenziali in seno all’ACICI; i beneficiari di detto congedo sono dispensati dai servizi, dalle ispezioni e dal tiro obbligatorio fuori servizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Per i funzionari di cittadinanza svizzera dell’ACICI che non rientrano nella categoria di cui al paragrafo 2 possono essere presentate domande di differimento del servizio d’istruzione, debitamente motivate e controfirmate dall’interessato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>Le domande di congedo per l’estero e le domande di differimento del servizio d’istruzione sono sottoposte dall’ACICI al Dipartimento federale degli affari esteri all’indirizzo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Privilegi e immunità accordati agli esperti in missione per l’ACICI</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Gli esperti in missione per l’ACICI, qualunque sia la loro cittadinanza, godono dei privilegi e delle immunità seguenti:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a) </num><p>immunità di giurisdizione, fatto salvo l’articolo 20 del presente Accordo, per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni, compresi le parole e gli scritti, anche se tali persone hanno cessato le loro funzioni;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b) </num><p>inviolabilità di qualsiasi atto, supporto di dati e documento ufficiale;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_c"><num>c) </num><p>esenzione da qualsiasi misura restrittiva dell’entrata, da ogni formalità di registrazione degli stranieri e da qualsiasi obbligo di servizio nazionale;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_d"><num>d) </num><p>per quanto concerne le regolamentazioni monetarie o di cambio, agevolazioni analoghe a quelle accordate ai rappresentanti di governi esteri in missione ufficiale temporanea;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_e"><num>e) </num><p>per quanto concerne i loro bagagli personali, immunità e agevolazioni analoghe a quelle accordate agli agenti diplomatici.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Eccezioni all’immunità di giurisdizione</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Le persone menzionate negli articoli 13, 14, 15 e 19 del presente Accordo non godono dell’immunità di giurisdizione in caso di azione di responsabilità civile intentata contro di esse per danni causati da qualsiasi veicolo di loro proprietà o da esse guidato, oppure in caso di infrazione alle disposizioni federali in materia di circolazione stradale punibile con una multa disciplinare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Oggetto delle immunità</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>I privilegi e le immunità previsti dal presente Accordo non sono intesi per conferire vantaggi personali a coloro che ne godono. Hanno l’unico scopo di garantire, in ogni circostanza, il libero funzionamento dell’ACICI e la completa indipendenza dei suoi funzionari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Direttore esecutivo ha il diritto e il dovere di revocare l’immunità di un funzionario o di un esperto in tutti i casi in cui ritiene che tale immunità intralci il corso della giustizia e sia possibile rinunciarvi senza pregiudicare gli interessi dell’ACICI. Il Presidente del Consiglio di direzione è competente per revocare l’immunità del Direttore esecutivo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Entrata, soggiorno e uscita</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para/listintro">Le autorità svizzere prendono ogni provvedimento utile per agevolare l’entrata in territorio svizzero, l’uscita dal medesimo e il soggiorno a tutte le persone, indipendentemente dalla loro cittadinanza, chiamate in qualità ufficiale presso l’ACICI, ossia:</listIntroduction><item eId="art_22/para/lbl_a"><num>a) </num><p>i rappresentanti dei Membri dell’ACICI e il loro coniuge;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_b"><num>b) </num><p>il Direttore esecutivo, gli alti funzionari e i funzionari dell’ACICI, come pure i familiari a loro carico e che vivono in comunione domestica;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_c"><num>c) </num><p>gli esperti in missione per l’ACICI;</p></item><item eId="art_22/para/lbl_d"><num>d) </num><p>qualsiasi altra persona, indipendentemente dalla sua cittadinanza, chiamata in qualità ufficiale presso l’ACICI.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Documenti di legittimazione</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Dipartimento federale degli affari esteri rilascia all’ACICI, per ogni funzionario, come pure per i suoi familiari, ammessi a titolo di ricongiungimento familiare, che vivono a suo carico e in comunione domestica senza esercitare un’attività lucrativa, un documento di legittimazione munito di fotografia del titolare. Tale documento serve al titolare per legittimarsi nei confronti di un’autorità federale, cantonale e comunale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ACICI comunica regolarmente al Dipartimento federale degli affari esteri l’elenco dei funzionari dell’ACICI e dei loro familiari indicando, per ciascuno di essi, la data di nascita, la cittadinanza, il domicilio e la classe di funzione a cui appartengono.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Prevenzione degli abusi</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>L’ACICI e le autorità svizzere cooperano in ogni tempo al fine di agevolare una buona amministrazione della giustizia, garantire l’osservanza dei regolamenti di polizia e impedire qualsiasi abuso dei privilegi e delle immunità, delle agevolazioni e delle esenzioni previsti nel presente Accordo. Senza pregiudizio dei loro privilegi e delle loro immunità, tutte le persone che godono di tali privilegi e immunità hanno il dovere di rispettare le leggi e i regolamenti svizzeri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Controversie private</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">L’ACICI adotta disposizioni adeguate per comporre in modo soddisfacente:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a) </num><p>le controversie derivanti da contratti di cui l’ACICI è parte e altre controversie di diritto privato;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b) </num><p>le controversie nelle quali sono implicate le persone menzionate negli articoli 13, 14, 15 e 19 che, in virtù della loro situazione ufficiale, godono dell’immunità, sempreché questa non sia stata loro revocata conformemente alle disposizioni degli articoli 13 paragrafo 2 e 21 del presente Accordo.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Non responsabilità e sicurezza della Svizzera</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Non responsabilità della Svizzera</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Dall’attività dell’ACICI in territorio svizzero non deriva alla Svizzera alcuna responsabilità internazionale per gli atti e le omissioni dell’Agenzia medesima o dei funzionari di quest’ultima.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Sicurezza della Svizzera</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>È fatta salva la competenza del Consiglio federale svizzero di prendere tutti i provvedimenti necessari per salvaguardare la sicurezza della Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualora ritenesse opportuno applicare il paragrafo 1 del presente articolo, il Consiglio federale svizzero si mette in contatto con l’ACICI il più presto possibile, allo scopo di decidere di comune intesa i provvedimenti necessari per proteggere gli interessi dell’ACICI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3.</num><content><p>L’ACICI collabora con le autorità svizzere per evitare ogni pregiudizio alla sicurezza della Svizzera derivante dalla sua attività.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Esecuzione dell’Accordo da parte della Svizzera</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Il Dipartimento federale degli affari esteri è l’autorità svizzera incaricata dell’esecuzione del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Composizione delle controversie</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni controversia tra le parti del presente Accordo circa l’interpretazione o l’applicazione dell’Accordo medesimo che non può essere composta mediante negoziati tra le parti, può essere sottoposta da ciascuna parte, su richiesta, a un tribunale arbitrale composto di tre membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Consiglio federale svizzero e l’ACICI designano ciascuno un membro del tribunale arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3.</num><content><p>I membri così designati scelgono di comune accordo il terzo membro che presiede il tribunale arbitrale. In mancanza di accordo entro un termine ragionevole, il terzo membro è designato dal Presidente della Corte internazionale di Giustizia su richiesta di una delle parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4.</num><content><p>Il tribunale stabilisce la propria procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_5"><num>5.</num><content><p>La sentenza arbitrale è obbligatoria e definitiva per le parti in causa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Revisione dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo può essere riveduto su richiesta di una delle parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><p>In tal caso, le due parti concordano le modifiche da apportare alle disposizioni del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Denuncia dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Il presente Accordo può essere denunciato da una delle parti con preavviso scritto di due anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore il giorno della firma. È applicabile a partire dal 30 aprile 2004, vale a dire dalla data di entrata in vigore dell’Accordo del 9 dicembre 2002 che istituisce in organizzazione intergovernativa l’Agenzia di cooperazione e d’informazione per il commercio internazionale (ACICI).</p><p>Fatto a Berna, il 31 agosto 2004, in doppio esemplare, in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:<br/></p><p>Paul Seger</p></td><td><p>Per l’Agenzia<br/>di cooperazione e d’informazione<br/>per il commercio internazionale (ACICI):</p><p>Esperanza Durán</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level></body></act></akomaNtoso>