Scambio di note del 24 agosto/28 settembre 1961 tra la Svizzera e il Principato di Monaco concernente il  regolamento delle questioni relative alla notificazione degli atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3108_3108_3108/19610928/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3108_3108_3108/19610928"/><FRBRdate date="1961-09-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-09-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.185.671"/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 24. August/28. September 1961 zwischen der Schweiz und Monaco über die Regelung der Fragen bezüglich der Notifikation gerichtlicher und aussergerichtlicher Urkunden in Zivil- und Handelssachen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 24 agosto/28 settembre 1961 tra la Svizzera e il Principato di Monaco concernente il  regolamento delle questioni relative alla notificazione degli atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes des 24 août/28 septembre 1961 entre la Suisse et Monaco concernant le règlement des questions relatives à la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3108_3108_3108/19610928/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3108_3108_3108/19610928/it"/><FRBRdate date="1961-09-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-09-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3108_3108_3108/19610928/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/3108_3108_3108/19610928/it/xml"/><FRBRdate date="1961-09-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-09-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.274.185.671 </docNumber></p><p> RU <b>1993</b> 3108</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 24 agosto/28 settembre 1961<br/>tra la Svizzera e il Principato di Monaco<br/>concernente il regolamento delle questioni relative<br/>alla notificazione degli atti giudiziali ed extragiudiziali<br/>in materia civile e commerciale<authorialNote><p> Tra la Svizzera e Monaco è attualmente applicabile anche la Conv. dell’Aja del 15 nov. 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all’estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.131</b></ref>).</p></authorialNote></docTitle></p><p>Entrato in vigore il 28 settembre 1961</p><p> (Stato 28  settembre 1961)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Servizio delle relazioni esterne</p><p>Principato di Monaco</p></td><td><p>Monaco, 28 settembre 1961</p><p>Dipartimento federale di giustizia e polizia</p><p>Berna</p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">Il Servizio delle relazioni esterne presenta i suoi complimenti al Dipartimento federale di giustizia e polizia e ha l’onore di accusare ricevuta della nota del 24 agosto 1961 concernente il regolamento delle questioni relative alla notificazione degli atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale e con la quale il DFGP propone di fondare le relazioni reciproche sui principi seguenti:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>«1. </num><p>La notificazione di atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale spediti dalle autorità di uno dei due Paesi e destinati a persone residenti sul territorio dell’altro è richiesta, da una parte, alla Direzione dei Servizi giudiziari del Principato di Monaco dall’Ufficio federale di polizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale di giustizia.</p></authorialNote> e, dall’altra, all’Ufficio federale di polizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia<authorialNote><p> Ora:Ufficio federale di giustizia.</p></authorialNote> dalla Direzione dei Servizi giudiziari del Principato di Monaco.</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p>Nella richiesta di notificazione che deve essere redatta in francese, l’autorità richiedente menziona il tribunale da cui emana l’atto, nome e posizione delle parti, indirizzo del destinatario, natura del documento da notificare e oggetto della procedura.</p></item><item eId="lbl_3"><num>3. </num><p>La notificazione avviene a cura dell’autorità competente secondo il diritto dello Stato richiesto. Tale autorità, salvo i casi previsti dal punto seguente, può limitarsi a effettuare la notificazione con semplice consegna dell’atto al destinatario che l’accetta spontaneamente.</p></item><item eId="lbl_4"><num>4. </num><p>Dietro esplicita richiesta dell’autorità richiedente, la notificazione è effettuata se necessario anche contro la volontà del destinatario secondo le forme prescritte dalla legislazione interna dello Stato richiesto per le notificazioni analoghe o in una forma speciale se non è contraria alla legislazione di tale Stato. In questo caso l’atto da notificare dev’essere redatto o accompagnato da una traduzione nella lingua dell’autorità richiesta.</p></item><item eId="lbl_5"><num>5. </num><p>L’autorità richiedente riceve un documento che certifica l’avvenuta notificazione o indica i fatti che l’hanno impedita. La prova della notificazione è fornita sia da conferma di ricevuta debitamente datata e firmata dal destinatario sia da una conferma di ricevuta apposta sul doppio dell’atto, se quest’ultimo è trasmesso in duplice esemplare oppure risulta da una conferma dell’autorità richiesta che rileva il fatto, la forma, il luogo e la data della notificazione.</p></item><item eId="lbl_6"><num>6. </num><p>Le traduzioni necessarie per le notificazioni formale e speciale sono effettuate sotto la responsabilità dell’autorità da cui emanano gli atti e che ne certifica la conformità con l’originale. La legalizzazione non è richiesta qualora l’autenticità dei documenti sia, per rispondere alle esigenze legali, sufficientemente garantita dalla via ufficiale di trasmissione.</p></item><item eId="lbl_7"><num>7. </num><p>La notificazione non dà luogo a nessun rimborso di spese o tasse, ad eccezione di quelle causate dall’intervento di un ufficiale ministeriale nei casi previsti dal numero 4.»</p></item></blockList><p>Il Servizio delle relazioni estere dà il suo accordo alla procedura così proposta.</p><p>La presente nota e quella del Dipartimento federale di giustizia e polizia del 24 agosto 1961 costituiscono un «modus vivendi» relativo alla trasmissione degli atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale.</p><p>Il Servizio delle relazioni estere coglie anche la presente occasione per rinnovare al Dipartimento federale di giustizia e polizia i sensi della sua alta considerazione.</p></preamble></act></akomaNtoso>