{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-111-II-149_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=1985&to_year=1985&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=284&highlight_docid=atf%3A%2F%2F111-II-149%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "9e15fa358310f41b7942eac88b6fed47"}, "Num": ["BGE 111 II 149"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 111 II 149"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 111 II 149"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 111 II 149"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Staatshaftung f\u00fcr spital\u00e4rztliche T\u00e4tigkeit (Art. 61 OR; Haftungsgesetz des Kantons Z\u00fcrich vom 14. September 1969). 1. Krankenbetreuung in \u00f6ffentlichen Spit\u00e4lern, die von \u00c4rzten in amtlicher Eigenschaft ausge\u00fcbt wird, gilt als hoheitliche, nicht als gewerbliche T\u00e4tigkeit im Sinn von Art. 61 Abs. 2 OR; Best\u00e4tigung der Rechtsprechung (E. 3a). 2. Anwendbarkeit des kantonalen Haftungsgesetzes auf die amtliche T\u00e4tigkeit der Spital\u00e4rzte (E. 4). 3. Behandlung von Privatpatienten; Abgrenzung zwischen amts\u00e4rztlicher Spitalt\u00e4tigkeit und privat\u00e4rztlicher T\u00e4tigkeit des Chefarztes (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Responsabilit\u00e9 de l'Etat pour l'activit\u00e9 des m\u00e9decins d'h\u00f4pitaux (art. 61 CO; loi sur la responsabilit\u00e9 du canton de Zurich du 14 septembre 1969). 1. Les soins donn\u00e9s aux malades dans des h\u00f4pitaux publics par des m\u00e9decins agissant en leur qualit\u00e9 officielle rel\u00e8vent d'une activit\u00e9 \u00e9tatique exerc\u00e9e en vertu d'un pouvoir de puissance publique et ne se rattachent pas \u00e0 l'exercice d'une industrie au sens de l'art. 61 al. 2 CO (consid. 3a). 2. Applicabilit\u00e9 de la loi cantonale sur la responsabilit\u00e9 \u00e0 l'activit\u00e9 officielle des m\u00e9decins d'h\u00f4pitaux (consid. 4). 3. Soins apport\u00e9s \u00e0 des patients priv\u00e9s; d\u00e9limitation entre l'activit\u00e9 officielle des m\u00e9decins d'h\u00f4pitaux et l'activit\u00e9 priv\u00e9e du m\u00e9decin-chef (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Responsabilit\u00e0 dello Stato per l'attivit\u00e0 dei medici ospedalieri (art. 61 CO; legge sulla responsabilit\u00e0 del Cantone di Zurigo, del 14 settembre 1969). 1. L'assistenza medica prestata negli ospedali pubblici da medici che agiscono nella loro qualit\u00e0 ufficiale costituisce un'attivit\u00e0 statale effettuata in virt\u00f9 di un potere pubblico, e non l'esercizio di un'industria ai sensi dell'art. 61 cpv. 2 CO (consid. 3a). 2. Applicabilit\u00e0 della legge cantonale sulla responsabilit\u00e0 all'attivit\u00e0 ufficiale dei medici ospedalieri (consid. 4). 3. Assistenza medica prestata a pazienti privati; delimitazione tra l'attivit\u00e0 ufficiale dei medici ospedalieri e l'attivit\u00e0 privata del primario (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 04:28:34", "Checksum": "5ed1eace77021355265daa7455cd8c06"}