{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1990-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-116-II-422_1990.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=1990&to_year=1990&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=127&highlight_docid=atf%3A%2F%2F116-II-422%3Ade&number_of_ranks=406&azaclir=clir", "Checksum": "a0c7b78a541a18ef1be4e8ec1f53d6c3"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 116 II 422"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1990 BGE 116 II 422"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1990 BGE 116 II 422"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1990 BGE 116 II 422"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 58 OR. Werkeigent\u00fcmerhaftung. Werkmangel bejaht bei einem sog. \"Plauschbad\", wo die bauliche Anlage und das Betriebskonzept jugendliche Badeg\u00e4ste dazu verleitet, an einer gef\u00e4hrlichen Stelle ins Wasser zu springen, und wo die Werkeigent\u00fcmerin trotz erkannter Gefahr keine zumutbaren Schutzvorkehren trifft (E. 1 und 2). Bedeutung des Selbstverschuldens f\u00fcr den Kausalzusammenhang (E. 3) und die Bemessung des Schadenersatzes; Verschuldenskompensation (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 58 CO. Responsabilit\u00e9 du propri\u00e9taire d'ouvrage. D\u00e9faut de l'ouvrage admis dans le cas d'une piscine d'amusement (\"Plauschbad\") dont la conception et les installations permettent \u00e0 de jeunes baigneurs de sauter dans l'eau depuis une position dangereuse et dont le propri\u00e9taire, en d\u00e9pit d'un danger reconnu, ne prend aucune mesure de protection raisonnable (consid. 1 et 2). Signification de la faute propre pour le lien de causalit\u00e9 (consid. 3) et pour la d\u00e9termination des dommages-int\u00e9r\u00eats; compensation des fautes (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 58 CO. Responsabilit\u00e0 del proprietario di un'opera. Vizio dell'opera ammesso con riferimento a una piscina di divertimento (\"Plauschbad\") la cui concezione e le cui installazioni permettono a giovani bagnanti di saltare nell'acqua da una posizione pericolosa, senza che il proprietario, pur edotto del rischio, adotti misure di protezione ragionevoli (consid. 1, 2). Rilevanza della colpa propria per il nesso di causalit\u00e0 (consid. 3) e per la determinazione del risarcimento del danno; compensazione di colpa (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:30:29", "Checksum": "acdfc0c33efa160c4ddfe0516e00d9d7"}