{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2007-06-21", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-133-IV-201_2007-06-21.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=2007&to_year=2007&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=172&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-IV-201%3Ade&number_of_ranks=307&azaclir=clir", "Checksum": "5ac74b02ef278529794c044f53ce299d"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 133 IV 201", "6B_122/2007"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 21.06.2007 BGE 133 IV 201 (6B_122/2007)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 21.06.2007 BGE 133 IV 201 (6B_122/2007)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 21.06.2007 BGE 133 IV 201 (6B_122/2007)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Strafrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 86, 388 Abs. 3 StGB, Ziff. 1 Abs. 3 Schlussbestimmungen der \u00c4nderung vom 13. Dezember 2002; \u00dcbergangsrecht; bedingte Entlassung; g\u00fcnstige Prognose. Art. 86 StGB ist auch auf T\u00e4ter anwendbar, die nach bisherigem Recht verurteilt wurden (E. 2.1). St\u00e4rker noch als bisher bildet die bedingte Entlassung die Regel, deren Verweigerung die Ausnahme (E. 2.2). Die bisherige Rechtsprechung zu Art. 38 Ziff. 1 aStGB bleibt massgebend (E. 2.3). In concreto erweist sich die Verweigerung der bedingten Entlassung eines Drogenh\u00e4ndlers gest\u00fctzt auf dessen Bedenken weckendes Vorleben allein als unzul\u00e4ssig (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 86, 388 al. 3 CP, ch. 1 al. 3 des dispositions finales de la modification du 13 d\u00e9cembre 2002; droit transitoire; lib\u00e9ration conditionnelle; pronostic favorable. L'art. 86 CP est \u00e9galement applicable aux auteurs condamn\u00e9s selon l'ancien droit (consid. 2.1). Que la lib\u00e9ration conditionnelle constitue la r\u00e8gle, son refus l'exception, est un principe d\u00e9sormais renforc\u00e9 (consid. 2.2). La jurisprudence relative \u00e0 l'art. 38 ch. 1 aCP demeure valable (consid. 2.3). En l'esp\u00e8ce, le refus de la lib\u00e9ration conditionnelle d'un trafiquant de drogue, au seul motif que ses ant\u00e9c\u00e9dents \u00e9veillent des doutes, n'est pas admissible (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 86, 388 cpv. 3 CP, n. 1 cpv. 3 delle disposizioni finali della modificazione del 13 dicembre 2002; diritto transitorio; liberazione condizionale; pronostico favorevole. L'art. 86 CP \u00e8 applicabile anche ai detenuti condannati in base al diritto previgente (consid. 2.1). Ancora pi\u00f9 che in precedenza, la liberazione condizionale costituisce la regola, il suo rifiuto l'eccezione (consid. 2.2). La giurisprudenza resa sotto l'imperio dell'art. 38 n. 1 vCP conserva la sua validit\u00e0 (consid. 2.3). Nel caso concreto, il diniego della liberazione condizionale di un trafficante di droga fondato unicamente su dubbi suscitati dai suoi precedenti \u00e8 inammissibile (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:21:14", "Checksum": "7fb532a0adad360f1fb5d702068174c8"}