Convenzione del 7 maggio 1910 fra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la riammissione reciproca dei cittadini dei due Stati <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/28/35_38_35/19120103/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/28/35_38_35/19120103"/><FRBRdate date="1912-01-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1910-05-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1912-01-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.116.369"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 7 mai 1910 entre la Suisse et les Pays-Bas relative à la reprise réciproque des ressortissants des deux Etats" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkunft vom 7. Mai 1910 zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Rückübernahme der beidseitigen Staatsangehörigen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 7 maggio 1910 fra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la riammissione reciproca dei cittadini dei due Stati" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/28/35_38_35/19120103/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/28/35_38_35/19120103/it"/><FRBRdate date="1912-01-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1910-05-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1912-01-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/28/35_38_35/19120103/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/28/35_38_35/19120103/it/xml"/><FRBRdate date="1912-01-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1910-05-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1912-01-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)</p><p>0.142.116.369Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> CS <b>11 </b>690; FF <b>1910</b> V 485 ediz. ted. 572 ediz. franc.</p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.142.116.369</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>fra la Svizzera e i Paesi Bassi<br/>concernente la riammissione reciproca dei cittadini<br/>dei due Stati</docTitle></p><p>Conchiusa il 7 maggio 1910<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 5 aprile 1911<authorialNote><p> RU <b>28</b> 34</p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 3 gennaio 1912<br/>Entrata in vigore il 3 gennaio 1912</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>Sua Maestà la Regina dei Paesi Bassi</p><p>desiderando regolare di comune accordo il rimpatrio dei cittadini di ciascuna delle due Parti contraenti espulsi dal territorio dell’altra Parte, hanno nominato, a questo effetto, Loro plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, dopo essersi scambiati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:</p><p>Ciascuna delle Parti contraenti si obbliga a riammettere nel suo territorio, a richiesta dell’altra Parte, i suoi cittadini espulsi da questa Parte sia in virtù di una sentenza giudiziaria, sia per motivi attinenti alla sicurezza interna o esterna dello Stato, sia ancora per motivi che si riferiscono alla polizia dei costumi o alla salute pubblica, sia infine perchè non posseggono mezzi di sussistenza sufficienti e non sono in grado di procurarseli col loro lavoro.</p><p>Quanto precede si applica altresì agli antichi cittadini di ciascuna delle Parti, in quanto non sieno divenuti cittadini dell’altra Parte o di uno Stato terzo. La moglie e i figli minorenni dell’espulso che vivono sotto il suo tetto, saranno riammessi con lui, anche se non posseggono e non hanno mai posseduto la nazionalità della Parte richiesta, purchè non siano divenuti cittadini dello Stato richiedente o d’uno Stato terzo.</p><p>Il presente trattato sarà ratificato e le ratificazioni saranno scambiate all’Aja il più sollecitamente possibile. Essa entrerà in vigore il giorno dello scambio delle ratificazioni.</p></preamble><body><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari rispettivi hanno firmato la presente Convenzione in doppio esemplare e vi hanno apposto i loro sigilli.</p><p>Fatto all’Aja il 7 maggio 1910.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Carlin</p></td><td><p>R. de Marees van Swinderen</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>