{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1964-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-90-IV-257_1964.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1964&to_year=1964&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=2&highlight_docid=atf%3A%2F%2F90-IV-257%3Ade&number_of_ranks=190&azaclir=clir", "Checksum": "ca2cbf62be466c5b887b37e409711d60"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 90 IV 257"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1964 BGE 90 IV 257"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 257"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 257"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 38 Abs. 1 SVG, 25 Abs. 5 VRV. Verhalten gegen\u00fcber der Strassenbahn. 1. Wenn eine Strassenbahn herannaht oder nach den Umst\u00e4nden damit zu rechnen ist, dass eine stillstehende Strassenbahn jederzeit weiterfahren kann, so ist ihr das Geleise freizugeben. 2. Der Begriff des Haltens im Sinne von Art. 25 Abs. 5 VRV umfasst jedes, nicht unmittelbar durch den \u00fcbrigen Verkehr bedingte Stillestehen mit Fahrzeugen auf \u00f6ffentlichem Verkehrsraum der Strassenbahn."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 38 al. 1 LCR, 25 al. 5 OCR. R\u00e8gles \u00e0 observer envers les tramways et les chemins de fer routiers. 1. Il faut d\u00e9gager la voie pour lib\u00e9rer le passage lorsque les v\u00e9hicules appartenant soit aux tramways, soit aux chemins de fer routiers approchent et aussi lorsqu'ils ont stopp\u00e9 dans des circonstances o\u00f9 l'on doit compter \u00e0 tout instant avec un d\u00e9part. 2. L'arr\u00eat, selon l'art. 25 al. 5 (premi\u00e8re phrase) OCR comprend toute immobilisation de v\u00e9hicules sur l'espace ouvert \u00e0 la circulation publique et emprunt\u00e9 par le trafic lorsque cette immobilisation n'est pas directement n\u00e9cessit\u00e9e par la circulation des autres v\u00e9hicules."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 38 cpv. 1 LCStr, 25 cpv. 5 OCStr. Comportamento nei confronti delle tranvie e delle ferrovie su strada. 1. Quando una tranvia o un treno ferroviario su strada si approssima o quando gli stessi siano fermi ma, secondo le circostanze, si deve presumere che possano mettersi in moto da un istante all'altro, il binario deve essere lasciato libero. 2. La nozione della fermata nel senso dell'art. 25 cpv. 5 OCStr comprende ogni immobilizzazione del veicolo sullo spazio aperto alla pubblica circolazione della tranvia o ferrovia su strada, non resa direttamente necessaria dal traffico degli altri veicoli."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:13:47", "Checksum": "dde55919691da285a0b5687315f84467"}