{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1972-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-98-IV-279_1972.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=1972&to_year=1972&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=58&highlight_docid=atf%3A%2F%2F98-IV-279%3Ade&number_of_ranks=374&azaclir=clir", "Checksum": "18822c7f54d80e44e341b38fcba49e50"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 98 IV 279"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1972 BGE 98 IV 279"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1972 BGE 98 IV 279"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1972 BGE 98 IV 279"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 27 Abs. 1 und 44 Abs. 1 SVG, Art. 13 Abs. 3 VRV und Art. 53 Abs. 1 SSV; Verlassen des Fahrstreifens. Wer von Anfang an bewusst falsch einspurt, um auf diese Weise rascher vorw\u00e4rts zu kommen, macht sich wegen vors\u00e4tzlicher Missachtung der Einspurmarkierung strafbar (Erw. 1c). Art. 26 SVG; Vertrauensprinzip im Strassenverkehr. Sofern nicht besondere Umst\u00e4nde dagegen sprechen, darf der sich korrekt verhaltende Verkehrsteilnehmer damit rechnen, dass ein anderer Verkehrsteilnehmer den Verkehr nicht durch pflichtwidriges Verhalten gef\u00e4hrdet; diese Grundregel gilt auch f\u00fcr den Wartepflichtigen (Erw. 1 d). Art. 20 StGB; Rechtsirrtum (Erw. 2 a und b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 27 al. 1 et 44 al. 1 LCR, art. 13 al. 3 OCR et art. 53 al. 1 OSR; changement de pr\u00e9s\u00e9lection. Celui qui s'abstient volontairement de s'engager imm\u00e9diatement sur la voie de pr\u00e9s\u00e9lection appropri\u00e9e, dans l'intention d'avancer plus rapidement, se rend coupable d'inobservation de la marque de pr\u00e9s\u00e9lection (consid. 1 c). Art. 26 LCR; principe dit de confiance en mati\u00e8re de circulation routi\u00e8re. A moins que des circonstances particuli\u00e8res ne laissent pr\u00e9voir le contraire, l'usager qui roule correctement est en droit d'escompter que les autres usagers ne mettront pas le trafic en p\u00e9ril par un comportement contraire \u00e0 leurs devoirs. Ce principe vaut \u00e9galement pour celui qui ne jouit pas de la priorit\u00e9 (consid. 1 d). Art. 20 CP; erreur de droit (consid. 2 a et b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 27 cpv. 1 e 44 cpv. 1 LCStr, art. 13 cpv. 3 OCStr e art. 53 cpv. 1 OSStr; cambiamento di preselezione. Chi dall'inizio e intenzionalmente imbocca la preselezione sbagliata, allo scopo di avanzare pi\u00f9 celermente, si rende colpevole di intenzionale trasgressione del segnale di preselezione (consid. 1 c). Art. 26 LCStr; principio della fiducia in materia di circolazione stradale. Salvo particolari circostanze in senso contrario, l'utente che circola correttamente \u00e8 in diritto di ritenere che un altro utente non causer\u00e0 pericoli al traffico con un comportamento scorretto. Questo principio vale anche per chi non ha diritto di precedenza (consid. 1 d). Art. 20 CP; errore di diritto (consid. 2 a, b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 10:02:32", "Checksum": "04053f1e86cbbaf7aff41cce9b6e0266"}