Decreto del Consiglio federale del 28 luglio 1955 per l'esecuzione dell'accordo internazionale sulle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/972_1005_997/20130101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/972_1005_997/20130101"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1955-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.224.022"/><FRBRname xml:lang="it" value="Decreto del Consiglio federale del 28 luglio 1955 per l'esecuzione dell'accordo internazionale sulle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesratsbeschluss vom 28. Juli 1955 betreffend den Vollzug des internationalen Abkommens über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrêté du Conseil fédéral du 28 juillet 1955 portant exécution de l'accord international sur les conditions de travail des bateliers rhénans" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/972_1005_997/20130101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/972_1005_997/20130101/it"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1955-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/972_1005_997/20130101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/972_1005_997/20130101/it/xml"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1955-07-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1959-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>747.224.022 </docNumber></p><p><docTitle>Decreto del Consiglio federale <br/>per l’esecuzione dell’accordo internazionale sulle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 28 luglio 1955 (Stato 1° gennaio 2013)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale svizzero,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">visto il decreto federale del 24 marzo 1955<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1959/959_993_985" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1959</b> 985</ref></p>	</authorialNote> che approva l’accordo internazionale sulle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">decreta:</p></preamble><body><level eId="lvl_u1"><num>A. </num><heading>Autorità competenti</heading><level eId="lvl_u1/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Organizzazione dell’esecuzione e del controllo</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I Cantoni di Basilea Città e di Basilea Campagna sono incaricati, con riserva degli articoli 2 e 3 del presente decreto, di eseguire l’accordo internazionale del 21 maggio 1954<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/961_994_986" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.224.022</b></ref></p>	</authorialNote> sulle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno (detto qui di seguito «accordo»). Essi devono prendere i provvedimenti necessari a tal uopo e, in particolare, procedere alla nomina delle autorità competenti, comunicandola al Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca<authorialNote>		<p>  La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), con effetto dal 1° gen. 2013. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p>	</authorialNote> (DEFR).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il Consiglio federale esercita l’alta vigilanza per mezzo del DEFR. Questo può delegare la sua funzione al segretariato di Stato dell’economia<authorialNote>		<p>  Nuova denominazione giusta l’art. 22 cpv. 1 n. 4 dell’O del 17 nov. 1999, in vigore dal 1° lug. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/34" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 187</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p>	</authorialNote> (detto qui di seguito «SECO»).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono salve le intese particolari previste dall’articolo 25 numeri 4 e 5 dell’accordo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u1/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Competenza delle autorità federali</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il DEFR farà il rapporto annuale previsto dall’articolo 27 numero 2 dell’accordo, fondandosi sui dati forniti dai Cantoni e dalle associazioni competenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ove occorra, il DEFR rappresenterà la Confederazione nei negoziati che hanno luogo tra i Governi interessati per risolvere le controversie concernenti l’esecuzione dell’accordo (art. 24 n. 1). Dandosene il caso, esso designerà un membro dell’organo arbitrale (art. 24 n. 2).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il DEFR è incaricato di denunciare alle autorità competenti degli Stati contraenti le trasgressioni menzionate nell’articolo 25 numero 3 dell’accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Incombe al DEFR la conclusione di intese particolari a’ sensi dell’articolo 25 numeri 4 e 5 dell’accordo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u1/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Procedura d’assoggettamento</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Qualora sia contestato l’assoggettamento all’accordo, decide l’autorità cantonale competente in materia. Copia della sua decisione dev’essere trasmessa al SECO. Contro la sua decisione è ammesso ricorso al DEFR entro trenta giorni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Tale decisione può essere richiesta da chiunque sia parte nella controversia. È legittimato a ricorrere chiunque si reputi leso dalla decisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono salve le disposizioni degli articoli 24 e 26 dell’accordo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u1/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Procedura civile  </heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Competenti a decidere le controversie tra datori di lavoro e battellieri del Reno a norma dell’articolo 26 dell’accordo, sono i tribunali civili, salvo che non sia stato disposto altrimenti con contratto collettivo o individuale di lavoro.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u1/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Concorso delle associazioni</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I Cantoni, d’intesa con il DEFR, possono delegare agli organi paritetici delle associazioni professionali dei datori di lavoro e dei lavoratori, tutte o parte delle attribuzioni di carattere esecutivo previste dall’articolo 1 capoverso 1. Tali organi sono sottoposti, per i poteri loro delegati, alla sorveglianza e agli ordini delle autorità cantonali e rispondono verso di esse della loro attività.</p></content></paragraph></article></level></level><level eId="lvl_u2"><num>B. </num><heading>Disposizioni integrative</heading><level eId="lvl_u2/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Riposo notturno</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I contratti collettivi possono prevedere, in luogo del riposo notturno prescritto dall’articolo 7 numero 1 dell’accordo, un riposo quotidiano della stessa durata, di cui sette ore consecutive almeno devono essere comprese tra le ore 20 e le 6.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u2/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Durata del lavoro nei porti e nei luoghi di carico e scarico</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">In materia di durata del lavoro nei porti o negli altri luoghi di carico e scarico è reputato ordinamento locale, a’ sensi dell’articolo 9 dell’accordo, la legislazione cantonale o, in difetto, la disciplina dei contratti collettivi o degli usi locali.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u2/lvl_u3" fedlex:role="marginal"><heading>Giorni festivi</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Giorni festivi a’ sensi dell’articolo 15 numero 1 dell’accordo, in cui i battellieri del Reno non sono tenuti a lavorare, sono: Capodanno, Pasqua, il Lunedì di Pasqua, Pentecoste, il Lunedì di Pentecoste, Natale e Santo Stefano.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u2/lvl_u4" fedlex:role="marginal"><heading>Remunerazione del lavoro suppletivo</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La remunerazione del lavoro suppletivo a’ sensi degli articoli 11, 12 e 13 dell’accordo, è costituita dalla normale retribuzione per la durata di tale lavoro, maggiorata del venticinque per cento. Sono salve le disposizioni dei contratti collettivi.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u2/lvl_u5" fedlex:role="marginal"><heading>Retribuzione per il periodo feriale</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La retribuzione ordinaria dovuta per la durata delle ferie (art. 21 dell’accordo) è determinata in base alle leggi sulle ferie vigenti nei Cantoni di Basilea Città e di Basilea Campagna; sono salve le disposizioni dei contratti collettivi.</p></content></paragraph></article></level></level><level eId="lvl_u3"><num>C. </num><heading>Trasgressioni</heading><level eId="lvl_u3/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Sanzioni</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il datore di lavoro la cui impresa ha sede in Svizzera, il quale trasgredisce intenzionalmente o per negligenza le disposizioni del presente decreto, è passibile di multa. In luogo della multa può essere inflitta un’ammonizione quando si tratti di una trasgressione di lieve entità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se la trasgressione è commessa da chi è incaricato di dirigere tutta o parte dell’impresa, la pena è a lui applicata; il datore di lavoro è esente da pena, salvo che sia stato informato della trasgressione e abbia omesso d’impedirla o di farla cessare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Qualora la trasgressione sia stata commessa nell’esercizio dell’attività di una persona giuridica, di una società in nome collettivo o in accomandita, sono punibili i membri degli organi o i soci che hanno agito o che avrebbero dovuto agire per la persona giuridica o per la società. È applicabile per analogia il capoverso 2. La persona giuridica o la società risponde solidalmente delle multe e delle spese.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u3/lvl_u2" fedlex:role="marginal"><heading>Azione penale</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’istruzione e il giudizio incombono al Cantone ove ha sede l’impresa. I Cantoni designano le autorità competenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le sentenze dei tribunali, le decisioni penali delle autorità amministrative e le ordinanze di non doversi procedere, non più soggette a gravame per violazione del diritto federale avanti le autorità cantonali, devono essere immediatamente comunicate al DEFR in copia integrale e senza spese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per il ricorso per cassazione al Tribunale federale si applicano le disposizioni della procedura penale federale<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>312.0</b></ref></p>	</authorialNote>.</p></content></paragraph></article></level></level><level eId="lvl_D"><num>D. </num><heading>Disposizioni finali</heading><level eId="lvl_D/lvl_u1" fedlex:role="marginal"><heading>Norme riservate</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sono fatti salvi:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le disposizioni federali e cantonali applicabili alle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno, in quanto non siano incompatibili con quelle del presente decreto;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i contratti collettivi o individuali di lavoro più favorevoli del presente decreto al lavoratore;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le decisioni dell’organo arbitrale internazionale pronunciate giusta l’articolo 24 numeri 2 e 3 dell’accordo.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Data dell’entrata in vigore: 1° dicembre 1959<authorialNote>		<p>  DCF del 19 ott. 1959.</p>	</authorialNote></p></content></paragraph></article></level></level></body></act></akomaNtoso>