{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-118-II-199_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=287&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-II-199%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "8460f8e547e56714b316e22788f93195"}, "Num": ["BGE 118 II 199"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 118 II 199"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 118 II 199"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 118 II 199"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Schiedsgerichtsbarkeit. Revision von Schiedsentscheiden. 1. Beim Fehlen von Bestimmungen betreffend die Revision von internationalen Schiedsentscheiden im IPRG handelt es sich um eine Gesetzesl\u00fccke, die durch den Richter auszuf\u00fcllen ist (E. 2). 2. Das Bundesgericht ist die zust\u00e4ndige Gerichtsbeh\u00f6rde, um \u00fcber die Revision internationaler Schiedsentscheide zu befinden (E. 3). 3. Was die Revisionsgr\u00fcnde und das Revisionsverfahren anbelangt, so sind die Art. 137 bzw. 140-143 OG analog anzuwenden (E. 4). 4. Anwendung dieser Grunds\u00e4tze auf den konkreten Fall (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Arbitrage international. Revision des sentences. 1. L'absence de dispositions relatives \u00e0 la revision des sentences arbitrales internationales dans la LDIP constitue une lacune \u00e0 combler par le juge (consid. 2). 2. Le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral est l'autorit\u00e9 judiciaire comp\u00e9tente pour conna\u00eetre de la revision des sentences arbitrales internationales (consid. 3). 3. S'agissant des motifs et de la proc\u00e9dure de revision, les art. 137 et 140 \u00e0 143 OJ s'appliquent respectivement par analogie (consid. 4). 4. Application de ces principes au cas particulier (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Arbitrato internazionale. Revisione di lodi. 1. Il fatto che la LDIP non preveda norme sulla revisione dei lodi internazionali rappresenta una lacuna che deve essere colmata dal giudice (consid. 2). 2. Il Tribunale federale \u00e8 l'autorit\u00e0 giudiziaria competente a statuire sulle domande di revisione di lodi internazionali (consid. 3). 3. Per quanto concerne i motivi e la procedura di revisione sono applicabili per analogia gli art. 137, rispettivamente 140 a 143 OG (consid. 4). 4. Applicazione di questi principi al caso concreto (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 18:54:11", "Checksum": "dcc784c6604d2b0677dbbbfb352dcedd"}