Echange de lettres du 26 décembre 1951 entre le gouvernement d'Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d'un accord commercial <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.294.411"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 26 décembre 1951 entre le gouvernement d'Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d'un accord commercial" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 26. Dezember 1951 zwischen der Regierung von Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Abschluss eines Handelsabkommens" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 26 dicembre 1951 tra il Governo irlandese e il Governo Svizzero circa la conclusione di un accordo commerciale" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226/fr"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/1367_1376_1409/19511226/fr/xml"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1951-12-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.294.411 </docNumber></p><p> RO <b>1951</b> 1376</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original anglais.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Echange de Notes du 26 décembre 1951<br/>entre le gouvernement d’Irlande et le gouvernement suisse<br/>concernant la conclusion d’un accord commercial</docTitle></p><p> (Etat le 26    décembre 1951)</p></preface><preamble><p>En date du 26 décembre 1951, le délégué de la Suisse pour les accords commerciaux et le ministre d’Irlande ont procédé à un échange de notes concernant la conclusion d’un accord commercial entre le gouvernement suisse et le gouvernement d’Irlande. On trouvera ci-dessous le texte de la note suisse; le contenu des deux notes est identique.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Le délégué aux accords commerciaux</p></td><td><p>Berne, le 26 décembre 1951</p><p>A Son Excellence</p><p>Monsieur William Warnock</p><p>Envoyé extraordinaire</p><p>et Ministre plénipotentiaire d’Irlande</p><p>Berne</p></td></tr></table><p>Monsieur le Ministre,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai eu l’honneur de recevoir votre lettre de ce jour par laquelle vous avez bien voulu mentionner les points sur lesquels une entente a pu se faire lors des récentes conversations concernant les relations commerciales entre l’Irlande et la Suisse. Ces points sont les suivants:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p>Dans l’esprit de la convention pour la coopération européenne économique<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1949/26_26_26" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1949</b> 26 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1949/35_35_35" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1949</b> 35 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1949/40_40_40" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1949</b> 40 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/870_884_901" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.970.4</b></ref>]</p></authorialNote> le gouvernement de l’Irlande et le gouvernement de la Confédération suisse désirent intensifier les échanges de marchandises et de services et en particulier développer l’échange des marchandises qui sont essentielles pour leurs économies respectives.</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p>A cet effet, le gouvernement irlandais s’engage à octroyer toutes facilités appropriées pour l’importation en Irlande de produits suisses non libérés et en particulier à examiner avec bienveillance les demandes d’admission à l’importation de marchandises à l’exportation desquelles le gouvernement suisse attache une importance spéciale.</p></item><item eId="lbl_3"><num>3. </num><p>Le gouvernement suisse s’engage à octroyer toutes facilités appropriées pour l’importation en Suisse de produits irlandais non libérés et en particulier à examiner avec bienveillance les demandes d’admission à l’importation de marchandises à l’exportation desquelles le gouvernement irlandais attache une importance spéciale.</p></item><item eId="lbl_4"><num>4. </num><p>Chacun des deux gouvernements s’engage à examiner avec bienveillance l’octroi de toutes facilités nécessaires pour la livraison de marchandises et matières qui sont essentielles pour l’économie de l’autre pays.</p></item><item eId="lbl_5"><num>5. </num><p>Afin de faciliter le fonctionnement du présent accord, les deux gouvernements ont échangé des informations sur les produits visés aux art. 2, 3 et 4. Ils se renseigneront mutuellement sur tous les autres articles qu’ils désireraient inclure dans les échanges entre les deux pays.</p></item><item eId="lbl_6"><num>6. </num><p>Les navires commerciaux des deux pays pourront être utilisés indifféremment pour le transport de marchandises entre les deux pays.</p></item><item eId="lbl_7"><num>7. </num><p>Les paiements découlant du trafic commercial et de transactions invisibles entre l’Irlande et la Suisse s’effectueront de la même manière que les paiements entre la Suisse et les autres membres de la zone sterling.</p></item><item eId="lbl_8"><num>8. </num><p>Chacun des deux gouvernements a pris note du désir de l’autre que les maisons irlandaises et suissess, en vue du développement des relations commerciales directes entre les deux pays, traitent leurs affaires avec la Suisse et l’Irlande respectivement, dans la mesure du possible, par l’intermédiaire d’agents résidant dans l’un des deux pays.</p></item><item eId="lbl_9"><num>9. </num><p>Chacun des deux gouvernements peut demander à tout moment d’entrer en conversations avec l’autre gouvernement en ce qui concerne les principes et les dispositions contenues dans le présent accord.</p></item><item eId="lbl_10"><num>10. </num><p>Le présent accord, conclu pour un an, entrera en vigueur immédiatement. S’il n’a pas été dénoncé avant ou au moment d’arriver à expiration, il sera prorogé par voie de tacite reconduction, chaque partie se réservant alors le droit de le dénoncer en tout temps pour lui faire prendre fin six mois après.</p></item></blockList><p>J’ai l’honneur de vous confirmer que le gouvernement suisse accepte les déclarations précitées sur le résultat des conversations et est prêt à considérer la note de Votre Excellence et la présente réponse comme constituant un accord entre nos deux gouvernements sur les points dont il s’agit.</p><p>Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, l’assurance de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Le délégué aux accords commerciaux</p><p>Schaffner</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>