{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1992-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-118-II-188_1992.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=32&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=312&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-II-188%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "00b30ec133be27ed581d3239610491a2"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 118 II 188"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1992 BGE 118 II 188"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1992 BGE 118 II 188"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1992 BGE 118 II 188"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationales Privatrecht; Arrestprosequierungsklage: \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit, Gerichtsstandsvereinbarung und Rechtsh\u00e4ngigkeit (Art. 4, 5 und 9 IPRG). 1. Der schweizerische Gerichtsstand des Arrestortes ist nicht ausschliesslich. Voraussetzungen, unter denen eine Gerichtsstandsvereinbarung unbeachtlich ist (E. 3a). 2. Da die Aussetzung des Verfahrens nach neuem Recht die Regel bildet, muss sie immer dann angeordnet werden, wenn vern\u00fcnftigerweise nicht ausgeschlossen werden kann, dass der im Ausland zwischen den gleichen Parteien h\u00e4ngige Prozess innerhalb angemessener Frist zu einem in der Schweiz anerkennbaren Urteil f\u00fchren wird (E. 3b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit international priv\u00e9; action en validation de s\u00e9questre: comp\u00e9tence ratione loci, \u00e9lection de for et litispendance (art. 4, 5 et 9 LDIP). 1. Le for suisse du s\u00e9questre n'est pas exclusif. Conditions auxquelles il peut \u00eatre fait abstraction d'une clause d'\u00e9lection de for (consid. 3a). 2. La suspension de la cause \u00e9tant la r\u00e8gle sous le r\u00e9gime de la loi nouvelle, elle doit \u00eatre ordonn\u00e9e chaque fois que l'on ne peut raisonnablement exclure que la proc\u00e9dure pendante entre les m\u00eames parties \u00e0 l'\u00e9tranger d\u00e9bouche, dans un d\u00e9lai convenable, sur une d\u00e9cision susceptible d'\u00eatre reconnue en Suisse (consid. 3b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto internazionale privato; azione di convalida del sequestro: competenza per territorio, proroga di foro e litispendenza (art. 4, 5 e 9 LDIP). 1. Il foro svizzero del sequestro non \u00e8 esclusivo. Condizioni alle quali \u00e8 possibile fare astrazione da una clausola di proroga del foro (consid. 3a). 2. Visto che nella nuova legge la sospensione della causa costituisce la regola, essa deve essere ordinata allorquando non sia possibile escludere che la procedura pendente fra le stesse parti all'estero si concluda, in un lasso di tempo ragionevole, con un giudizio suscettibile di essere riconosciuto in Svizzera (consid. 3b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:41:19", "Checksum": "52bee48ec215a64e2897657d90bfd13c"}