{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1958-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-84-III-117_1958.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1958&to_year=1958&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=48&highlight_docid=atf%3A%2F%2F84-III-117%3Ade&number_of_ranks=206&azaclir=clir", "Checksum": "1e2230056c56d513e9f24e23d9fa077a"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 84 III 117"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1958 BGE 84 III 117"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1958 BGE 84 III 117"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1958 BGE 84 III 117"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Nachlassstundung (Art. 293 ff. SchKG). Die Wirkungen der Stundung h\u00f6ren auf, wenn nicht binnen ihrer Dauer mit allf\u00e4lliger Verl\u00e4ngerung (Art. 295 SchKG) die Akten gem\u00e4ss Art. 304 SchKG der Nachlassbeh\u00f6rde unterbreitet werden. Geschieht dies aber rechtzeitig, so wirkt die Stundung ohne weitere zeitliche Begrenzung fort bis zum Abschluss des Best\u00e4tigungsverfahrens, d.h. bis zur Bekanntmachung des rechtskr\u00e4ftigen Entscheides der Nachlassbeh\u00f6rde (Art. 308 SchKG)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Sursis concordataire (art. 293 sv. LP). Les effets du sursis cessent si le dossier n'est pas transmis \u00e0 l'autorit\u00e9 du concordat (art. 304 LP) pendant le sursis, dont la dur\u00e9e peut \u00eatre prolong\u00e9e (art. 295 LP). Si la transmission a lieu \u00e0 temps, le sursis d\u00e9ploie ses effets, sans limitation dans le temps, jusqu'\u00e0 la cl\u00f4ture de la proc\u00e9dure d'homologation, soit jusqu'\u00e0 la publication du jugement ex\u00e9cutoire de l'autorit\u00e9 du concordat (art. 308 LP)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Moratoria (art. 293 sgg. LEF). Gli effetti della moratoria cessano se gli atti non sono trasmessi all'autorit\u00e0 del concordato (art. 304 LEF) durante la moratoria, la cui durata pu\u00f2 essere prorogata (art. 295 LEF). Se la trasmissione avviene tempestivamente, la moratoria esplica i suoi effetti, senza limitazioni nel tempo, sino alla chiusura della procedura d'omologazione, ossia sino alla pubblicazione della decisione definitiva dell'autorit\u00e0 del concordato (art. 308 LEF)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:05:21", "Checksum": "ea62bc028715b4089e28080821830255"}