18. September 1989 N 1275 Wiener Konvention #ST# 89.038 Recht der Verträge zwischen Staaten und internationalen Organisationen. Wiener Konvention Droit des traités entre Etats et organisations internationales. Convention de Vienne Botschaft und Beschlussentwürfe vom 17. Mai 1989 (BBIII, 757) Message et projets d'arrêté du 17 mai 1989 (FF II, 697) Herr Maître unterbreitet im Namen der Kommission für aus- wärtige Angelegenheiten den folgenden schriftlichen Bericht: Die Kommission hat die Botschaft des Bundesrates betreffend den Beitritt der Schweiz zur Wiener Konvention von 1969 über das Recht der Verträge und zur Wiener Konvention von 1986 über das Recht der Verträge zwischen Staaten und internatio- nalen Organisationen oder zwischen internationalen Organi- sationen geprüft. Die beiden Wiener Konventionen sind im Rahmen der Verein- ten Nationen ausgearbeitet und bis heute von 58 Staaten bzw. 27 Staaten und 10 internationalen Organisationen unterzeich- net worden. Die Wiener Konvention aus dem Jahr 1969 ist der Vertrag über das Recht der Verträge, der den Abschluss und das Inkrafttre- ten der Verträge, ihre Anwendung, ihre Auslegung, ihre Aen- derung und ihre Beendigung regelt. Sie unterscheidet sich von der Konvention aus dem Jahr 1986 dadurch, dass sie nur für die Verträge zwischen Staaten gilt. Sie ist deshalb weder auf internationale Vereinbarungen, die zwischen Staaten und ändern Völkerrechtssubjekten (damit sind vor allem die inter- nationalen Organisationen gemeint) abgeschlossen werden, noch auf internationale Vereinbarungen, die diese ändern Völ- kerrechtssubjekte (internationalen Organisationen) unterein- ander abschliessen, anwendbar. Diesen Bereich regelt die Wiener Konvention aus dem Jahr 1986, die jene von 1969 er- gänzt, indem sie deren Struktur und Inhalt aufnimmt, jedoch in einigen Punkten besondere Lösungen festlegt. Die beiden Konventionen tragen wesentlich zur Kodifikation und weiteren Entwicklung des Völkerrechts in zwei besonders wichtigen Bereichen bei: im Bereich des Rechts der Verträge und in jenem der Stellung der zwischenstaatlichen Organisa- tionen im Völkerrecht. Die Gründe für den Beitritt zu den beiden Konventionen sind zahlreich und vielfältig. Auf rechtlicher Ebene wird die Schweiz ihre Unterstützung der Bemühungen um Kodifikation und Ent- wicklung des Völkerrechts bekräftigen, und zwar um so mehr, als die Konventionen in bezug auf das schweizerische Recht keine Schwierigkeiten stellen. Die beiden Konventionen ge- ben das Gewohnheitsrecht getreu wieder und gewährleisten die Rechtssicherheit in den Beziehungen zwischen Staaten und in den vertraglichen Beziehungen zwischen Staaten und internationalen Organisationen. Damit bekräftigt die Schweiz auch eine der beiden grossen Zielsetzungen ihrer Aussenpolitik: Sie will mit Instrumenten, die zur Beilegung von Streitigkeiten im weitesten Sinn geeig- net sind, zugunsten des Friedens tätig sein und den Aufbau und die Handhabung ihrer vertraglichen Beziehungen milden ändern Parteien (Staaten, internationale Organisationen) er- leichtern. M. Maître présente au nom de la Commission des affaires étrangères le rapport écrit suivant: La commission a examiné le message du Conseil fédéral rela- tif à l'adhésion de la Suisse à la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités et à la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre Etats et organisations internationales ou entre organisations internationales. Ces deux conventions ont été élaborées sous l'égide des Na- tions Unies et signées à ce jour respectivement par 58 Etats et par 27 Etats et dix organisations internationales. Elles consti- tuent un instrument privilégié tant du point de vue du droit internationale que de celui de notre politique extérieur. La Convention de Vienne de 1969 apparaît comme le «traité du droit des traités» où sont établies les règles sur la conclusion et l'entrée en vigueur des traités, leur application, leur inter- prétation, leur amendement et leur extinction. Elle se distingue de la Convention de 1986 en ce sens qu'elle ne s'applique qu'aux traités entre Etats. Elle ne s'applique donc ni aux ac- cords internationaux conclus entre des Etats et d'autres sujets du droit international, ni aux accords internationaux conclus entre les autres sujets du droit international que sont les orga- nisations internationales. La Convention de Vienne de 1986 régit cette matière et constitue le complément de la Conven- tion de 1969 dont elle reprend la structure et le contenu tout en préconisant des solutions spécifiques. Ces deux conventions apportent une contribution substan- tielle à la codification et au développement progressif du droit international dans deux secteurs particulièrement importants: le droit des traités et le statut des organisations intergouverne- mentales en droit international. Les raisons d'adhérer à ces deux conventions sont nombreu- ses et diverses. Sur le plan juridique, la Suisse confirmera son soutien aux efforts de codification et de développement du droit international, ce d'autant plus que ces conventions ne soulèvent pas de difficultés au regard du droit suisse, qu'elles apparaissent comme le reflet fidèle du droit coutumier et ga- rantissent une sécurité juridique dans les relations entre Etats et les rapports contractuels entre ceux-ci et les organisations internationales. D'autre part, notre pays confirmera l'une des grandes orienta- tions de sa politique étrangère: oeuvrer en faveur de la paix au moyen d'instruments appropriés au règlement des différends, pris dans un sens large, et faciliter l'établissement et la con- duite des ses rapports contractuels avec les autres parties (Etats, organisations internationales). Antrag der Kommission Die Kommission beantragt einstimmig, dem Bundesbe- schluss betreffend die Wiener Konvention über das Recht der Verträge und dem Bundesbeschluss betreffend die Wiener Konvention über das Recht der Verträge zwischen Staaten und internationalen Organisationen oder zwischen internatio- nalen Organisationen zuzustimmen. Proposition de la commission La Commission propose à l'unanimité d'accepter l'arrêté fédéral relatif à l'approbation de la Convention de Vienne sur le droit des traités et l'arrêté fédéral relatif à l'approbation de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre Etats et or- ganisations internationales ou entre organisations internatio- nales. Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière Bundesbeschluss betreffend die Wiener Konvention über das Recht der Verträge Arrêté relatif à l'approbation de la Convention de Vienne sur le droit des traités Detailberatung - Discussion par articles Titel und Ingress, Art. 1,2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates Titre et préambule, art. 1,2 Proposition de la commission Adhérer au projet du Conseil fédéral Angenommen -AdoptéDélégation auprès de l'Union interparlementaire 1276 N 18 septembre 1989 Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Beschlussentwurfes 144 Stimmen (Einstimmigkeit) An den Ständerat-Au Conseil des Etats M. Maître, rapporteur: A la suite du rapport qui vous a été sou- mis par écrit tout d'abord, puis des explications complémen- taires qui viennent d'être données par M. Felber, conseiller fédéral, je crois pouvoir me faire l'interprète de la commission, en concertation avec M. Bundi, en déclarant que la Commis- sion des affaires étrangères est satisfaite de la réponse du Conseil fédéral. Bundesbeschluss betreffend die Wiener Konvention über das Recht der Verträge zwischen Staaten und internationa- len Organisationen oder zwischen internationalen Organi- sationen Arrêté fédéral relatif à l'approbation de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre Etats et organisations internationales ou entre organisations internationales Detailberatung - Discussion par articles Titel und Ingress, Art. 1,2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates Titre et préambule, art. 1,2 Proposition de la commission Adhérer au projet du Conseil fédéral Angenommen -Adopté Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Bundesbeschlusses 139 Stimmen (Einstimmigkeit) An den Ständerat-Au Conseil des Etats #ST# 89.008 Delegation bei der Interparlamentarischen Union. Bericht Délégation auprès de l'Union interparlementaire. Rapport Herr Ott unterbreitet im Namen der Delegation bei der Inter- parlamentarischen Union den folgenden schriftlichen Bericht (texte français voir Bulletin officiel du Conseil des Etats, session d'automne 1989): A. Uebersicht An der Frühjahrskonferenz 1988 wurde auf Anregung der schweizerischen Delegation über die Einführung rein defensi- ver Militärkonzepte in allen Staaten diskutiert. Einen ähnlichen Vorschlag hatte schon vor Jahren der nor- wegische Friedensforscher Johan Galtung unterbreitet und dabei die Schweizer Armee als Beispiel angeführt. 1987 nah- men die Staaten des Warschauer Paktes diese Idee an ihrer Gipfelkonferenz in Ostberlin wieder auf. Die Schweiz hat - gestützt auf ihre eigene Verteidigungsphilo- sophie - dieses Konzept erstmals als neutrales westliches Land aufgegriffen und in einem internationalen Forum zur Dis- kussion gestellt. Sie wies dabei auf die Schwierigkeiten, aber auch auf die Chancen eines solchen Vorhabens hin und unter- strich insbesondere die Notwendigkeit strikter Kontrolle und Transparenz. Mit Unterstützung von östlicher, westlicher und blockfreier Seite wurden sämtliche Vorschläge der schweizerischen Dele- gation ins Schlussdokument der Konferenz aufgenommen. Als zweites Thema behandelte die Konferenz die langfristigen Umweltstrategien. Die Herbstkonferenz befasste sich mit der Entwicklung der Menschenrechte und der Beseitigung des Kolonialismus. Frau Ständerätin Josi Meier ist zum Ersatzmitglied in den Son- derausschuss zur Untersuchung von Verletzungen der Men- schenrechte gewählt worden. Dieses Organ hat in den letzten zehn Jahren erreicht, dass 80 Prozent der ihm unterbreiteten Fälle befriedigend gelöst werden konnten. Herr Daouda Sow, Präsident der Nationalversammlung von Senegal, wurde zum neuen Präsidenten des Interparlamenta- rischen Rates gewählt; er ersetzt Herrn Hans Stercken, Präsi- dent der Kommission für auswärtige Angelegenheiten im Bun- destag. Nach den Wahlen von 1987 wurde die Delegation bei der IPU für die 43. Legislaturperiode definitiv zusammengestellt (Herr Berger ersetzt seit Juni 1988 Herrn Sager). Die Schweiz war an den beiden Konferenzen durch die folgenden Parlamentarier vertreten: - Guatemala-City: Herrn Ott, Präsident, Frau Meier, Vizepräsi- dentin, ferner Frau Aubry sowie die Herren Biel, Cotti, Hänsen- berger und Miville (der letztere als Ersatz für Frau Bührer); - Sofia: Herrn Ott, Frau Meier, Frau Aubry und die Herren Biel, Cotti und Hänsenberger. Die Delegation weiss die Unterstützung von seilen der schwei- zerischen Botschaften in Guatemala und Bulgarien zu schät- zen. ß. 79. Interparlamentarische Konferenz (Guatemala-City, vom 11. bis 16. April 1988) 1. Frieden und Entwicklung in der Welt durch die Schaffung ei- nes Vertrauensklimas in den zwischenstaatlichen Beziehun- gen, das zu rein defensiven Militärkonzeptionen führen soll. Im Namen der Schweizer Delegation hat Herr Nationalrat Ott folgendes Memorandum eingereicht: Fast unversehens ist eine neue geostrategische Situation auf dem Felde der Abrüstung und Vertrauensbildung eingetreten. Wir erinnern hier nur an einige Etappen der jüngsten Entwick- lung: den politischen Durchbruch der Erkenntnis, dass ver- trauens- und sicherheitsbildende Massnahmen (und dann a fortiori auch Abrüstungsschritte!) der effizienten Verifikation bedürfen, auf der Stockholmer Konferenz (KVAE) 1986; die konstruktiven Vorschläge betreffend Reduktion und Gleich- gewicht der konventionellen Waffen im Dokument des War- schauer-Pakt-Gipfels vom Mai 1987; das auf dem Washingto- ner Gipfel der Supermächte gegen Jahresende 1987 unter- zeichnete INF-Abkommen, samt den Aussichten auf ein- schneidende Reduktionen der strategischen Waffen an einem für 1988 in Moskau geplanten neuerlichen Gipfeltreffen. Diese Entwicklung hat sich rasch vollzogen. Eine neue Periode der Entspannung, gekennzeichnet vor allem durch die Kraft, durch das Potential, der persönlichen Begegnung, scheint eingeleitet zu sein. Diese neu entstandene Situation verlangt von der Weltöffentlichkeit, von den politisch Verantwortlichen aller Länder, vor allem auf Regierungs- und Parlamentsebene, ein zwar illusionsloses, doch flexibles Denken, eine kreative Antwort. Eine der grundlegenden Ueberlegungen, von denen unser Denken in dieser neuen Situation auszugehen hat, ist die fol- gende: Wir können die Erfindung der Atombombe nicht rück- gängig machen («we cannot dis-invent thè nuclear bomb»). Darum, wenn effektive und substantielle Schritte einer weiter- gehenden Abrüstung gelingen sollen, kann es noch nicht ge- nügen, dass die bestehenden Arsenale an Massenvernich- tungswaffen auf beiden Seiten und unter gegenseitiger Kon- trolle vernichtet werden. Erforderlich ist darüber hinaus die Entstehung eines festen und allgemeinen, durch Kontrollen je- derzeit bewährbaren Vertrauens, dass keine Nation - weder eine Supermacht noch ein kleinerer Staat - derartige Waffen jemals wieder produzieren wird. Darum ist Vertrauensbildung ein notwendiger Begleitumstand von Abrüstung - man könnteSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Recht der Verträge zwischen Staaten und internationalen Organisationen. Wiener Konvention Droit des traités entre Etats et organisations internationales. Convention de Vienne In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1989 Année Anno Band IV Volume Volume Session Herbstsession Session Session d'automne Sessione Sessione autunnale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 01 Séance Seduta Geschäftsnummer 89.038 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 18.09.1989 - 14:30 Date Data Seite 1275-1276 Page Pagina Ref. No 20 017 703 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.