Accordo commerciale del 2 aprile 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Paraguay <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/38_40_41/19691212/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/38_40_41/19691212"/><FRBRdate date="1969-12-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.296.321"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo commerciale del 2 aprile 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Paraguay" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Handelsabkommen vom 2. April 1969 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord commercial du 2 avril 1969 entre la Confédération suisse et la République du Paraguay" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/38_40_41/19691212/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/38_40_41/19691212/it"/><FRBRdate date="1969-12-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/38_40_41/19691212/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/38_40_41/19691212/it/xml"/><FRBRdate date="1969-12-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1969-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1969-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.296.321 </docNumber></p><p> RU <b>1970 </b>41</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo commerciale<br/>tra la Confederazione svizzera<br/>e la Repubblica del Paraguay</docTitle></p><p>Firmato il 2 aprile 1969</p><p>Entrato in vigore il 12 dicembre 1969</p><p> (Stato 12  dicembre 1969)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,<br/>e<br/>il Governo della Repubblica del Paraguay,</p><p>animati dal desiderio di rafforzare i vincoli di tradizionale amicizia che uniscono i due Paesi,</p><p>allo scopo di promuovere lo scambio dei loro prodotti e di rafforzare i legami economici che le uniscono, </p><p>hanno convenuto:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Alte Parti contraenti convengono d’accordarsi reciprocamente il trattamento incondizionato e illimitato della nazione più favorita per tutto ciò che concerne i dazi e gli oneri doganali accessori, le tasse, le imposte, gli oneri fiscali, le formalità e le procedure amministrative ai quali sono sottoposti nel loro territorio l’importazione, l’esportazione, la circolazione, il trasporto e la distribuzione delle merci e dei prodotti provenienti dall’estero.</p><p>Per conseguenza, tutti i vantaggi, i favori, i privilegi e le facilitazioni che sono accordati dalla Confederazione svizzera e dalla Repubblica del Paraguay per i prodotti originari di terzi paesi o ad essi destinati saranno applicati, immediatamente e senza compensazione, ai prodotti della medesima natura originari dei territori della Confederazione svizzera o della Repubblica del Paraguay oppure a quelli ad essi destinati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Sono esclusi dal trattamento della nazione più favorita, previsto nell’articolo 1, le facilitazioni, i favori, i privilegi e le esenzioni concessi o che saranno concessi dalla Confederazione svizzera o dalla Repubblica del Paraguay ai paesi limitrofi, come pure quelli derivanti da un’unione doganale o d’una zona di libero scambio già esistente o che potrebbe essere convenuta dalla Confederazione svizzera o dalla Repubblica dei Paraguay.</p><p>Sono inoltre esclusi dal trattamento della nazione più favorita le modalità e agevolezze accordate per l’importazione di merci e servizi, conformemente agli accordi relativi alla cooperazione tecnica con Governi od enti di Stati terzi, oppure con organizzazioni internazionali, fintantoché sarà conchiuso un altro accordo in materia tra il Paraguay e la Svizzera o istituzioni svizzere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Per quanto concerne i pagamenti internazionali relativi alle operazioni commerciali e finanziarie, alle prestazioni di servizi e ad altre operazioni fra i due Paesi, le Alte Parti contraenti convengono di accordarsi reciprocamente un trattamento non meno favorevole di quello che, a parità di condizioni e circostanze, essi concedono a qualsiasi altro paese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Ciascuna Alta Parte contraente esamina benevolmente ogni proposta fatta dall’altra Parte concernente l’applicazione delle disposizioni del presente accordo o le misure completive intese a migliorarne i principi che lo reggono.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le alte Parti contraenti convengono, inoltre, che gli articoli 1 a 4 del presente accordo si estendono al Principato del Liechtenstein finché quest’ultimo è vincolato alla Svizzera da un trattato d’unione doganale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Qualsiasi operazione commerciale tra la Svizzera e il Paraguay può essere trattata sia direttamente, tra i loro cittadini o le aziende locali, sia indirettamente, mediante un residente o un’azienda di qualsiasi altro paese.</p><p>Qualsiasi operazione commerciale tra la Svizzera o il Paraguay ed altri paesi può essere trattata mediante un residente dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Ciascun Governo delle Parti contraenti accorda ai cittadini dell’altra Parte e alle aziende stabilite sul proprio territorio, in materia di deposito e d’iscrizione, di proroga, di durata o di validità, di rinnovo, di trasferimento e protezione legale dei brevetti d’invenzione, marchi di fabbrica e di commercio, disegni e modelli industriali, indicazioni di provenienza, marchi di origine e nomi commerciali, un trattamento pari a quello di cui fruiscono i propri connazionali o, se è più favorevole, il trattamento accordato ai cittadini e alle aziende della nazione più favorita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le alte Parti contraenti prevedono inoltre di consultarsi appena possibile al fine di concludere altri accordi in materia d’arbitrato, di domicilio, di protezione degli investimenti e di doppia imposizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il presente accordo dovrà essere ratificato. I relativi strumenti di ratifica saranno scambiati appena possibile a Asunciòn, capitale della Repubblica dei Paraguay.</p><p>Dal momento della firma, l’accordo è provvisoriamente applicabile ed entrerà in vigore il giorno dello scambio degli strumenti di ratificazione.</p><p>L’accordo può essere disdetto in ogni momento da ciascuna Parte contraente mediante un preavviso di 3 mesi.</p><p>Fatto a Asunciòn, il 2 aprile 1969, in doppio esemplare, nelle lingue francese e spagnuola, i due testi facenti parimente fede.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Si omettono le firme)</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>