Ordonnance du 5 juillet 2006 sur les émoluments pour les prestations de l'Office fédéral de la justice (Émoluments OFJ, Oem-OFJ) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/533/20230123/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/533/20230123"/><FRBRdate date="2006-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="172.041.14"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 5 juillet 2006 sur les émoluments pour les prestations de l'Office fédéral de la justice (Emoluments OFJ, Oem-OFJ)" shortForm="Oem-OFJ"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 5 luglio 2006 sugli emolumenti per le prestazioni dell'Ufficio federale di giustizia (Ordinanza sugli emolumenti UFG, Oem UFG)" shortForm="Oem UFG"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 5. Juli 2006 über Gebühren für Dienstleistungen des Bundesamtes für Justiz (Gebührenverordnung BJ, GebV-BJ)" shortForm="GebV-BJ"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/533/20230123/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/533/20230123/fr"/><FRBRdate date="2006-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/533/20230123/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/533/20230123/fr/xml"/><FRBRdate date="2006-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>172.041.14 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur les émoluments pour les prestations<br/>de l’Office fédéral de la justice</docTitle></p><p>(Émoluments OFJ, Oem-OFJ)</p><p>du 5 juillet 2006 (État le 23 janvier 2023)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 46<i>a</i> de la loi fédérale du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Principe et exceptions au champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> L’Office fédéral de la justice (office) perçoit des émoluments notamment pour les prestations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les avis de droit et les renseignements juridiques;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les renseignements tirés de registres.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> La présente ordonnance ne s’applique pas aux décisions et aux prestations:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>de l’Office fédéral du registre du commerce;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>de l’Office fédéral de l’état civil;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 10 ch. II 5 de l’O du 19 oct. 2022 sur le casier judiciaire, en vigueur depuis le 23 janv. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/698" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 698</ref>).</p></authorialNote> </num><p>du Service du casier judiciaire;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>que l’office rend ou fournit sur la base de la loi fédérale du 17 décembre 2004 sur la transparence<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/355" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>152.3</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les dispositions de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> s’appliquent dans la mesure où la présente ordonnance ne prévoit pas de réglementation particulière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Calcul des émoluments</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Les émoluments sont fixés en fonction du temps consacré.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Le tarif horaire se situe entre 100 et 250 francs, en fonction du niveau de connaissances requis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Majoration des émoluments</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Pour les prestations d’une ampleur, d’une difficulté ou d’une urgence exceptionnelles, l’office peut majorer les émoluments de 50 % au maximum.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’ordonnance du 30 octobre 1985 instituant des émoluments pour les prestations de l’Office fédéral de la justice<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/1699_1699_1699" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1985 </b>1699</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1260_1260_1260" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993 </b>1260</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/490" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1999 </b>3480 </ref>art. 17 ch. 1]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2007.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>