Accordo del 7 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania relativo al Trattato del 23 novembre 1964 sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero, concernente la riscossione e il versamento di una quota parte della tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni riscossa dalla Svizzera sul suo territorio nazionale e su quello del Comune di Büsingen am Hochrhein (Accordo TTPCP-Büsingen) (con allegato) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101"/><FRBRdate date="2004-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-11-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.112.136.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 7 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania relativo al Trattato del 23 novembre 1964 sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero, concernente la riscossione e il versamento di una quota parte della tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni riscossa dalla Svizzera sul suo territorio nazionale e su quello del Comune di Büsingen am Hochrhein (Accordo TTPCP-Büsingen) (con allegato)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 7. Dezember 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland zum Vertrag vom 23. November 1964 über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebiet über die Erhebung und die Ausrichtung eines Anteils der von der Schweiz in ihrem Staatsgebiet und im Gebiet der Gemeinde Büsingen am Hochrhein erhobenen leistungsabhängigen Schwerverkehrsabgabe (LSVA-Abkommen Büsingen) (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 7 décembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne relatif au Traité du 23 novembre 1964 sur l'inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse concernant la perception et la rétrocession d'une part de la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations que la Suisse perçoit sur son territoire national ainsi que sur celui de la commune de Büsingen am Hochrhein (Accord RPLP Büsingen) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101/it"/><FRBRdate date="2004-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-11-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2004-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-11-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.112.136.2 </docNumber></p><p> RU <b>2009</b> 203</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania relativo al Trattato del 23 novembre 1964 sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero, concernente la riscossione e il versamento di una quota parte della tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni riscossa dalla Svizzera sul suo territorio nazionale e su quello del Comune di Büsingen am Hochrhein</docTitle></p><p>(Accordo TTPCP-Büsingen)</p><p>Concluso il 7 dicembre 2004<br/>Entrato in vigore mediante scambio di note il 19 novembre 2008</p><p> (Stato 1° gennaio 2022)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica federale di Germania</p><p>richiamando i rapporti di buon vicinato tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania,</p><p>considerando il Trattato del 23 novembre 1964<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1211_1251_1245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.136</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (in seguito designato «Trattato Büsingen»),</p><p>considerando l’introduzione di una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (TTPCP) sul territorio della Confederazione Svizzera a partire dal 1° gennaio 2001,</p><p>desiderosi di tener conto della situazione geografica particolare del Comune di Büsingen e in particolare con lo scopo di evitare l’istituzione di posti di controllo sulle vie di collegamento da e per il Comune di Büsingen,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Scopo</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>A complemento dell’articolo 2 del Trattato Büsingen la Confederazione Svizzera riscuote la TTPCP anche sul territorio del Comune di Büsingen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>I veicoli da cantiere e da manutenzione dell’Amministrazione statale delle strade del Land Baden-Württemberg o di terzi operanti a tale scopo per suo ordine sono esonerati dalla TTPCP per le corse da essi effettuate nell’assolvimento dei propri compiti legali, quali la costruzione e la manutenzione di strade in Svizzera e sul territorio del Comune di Büsingen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>La Confederazione Svizzera fa partecipare, in proporzione, il Comune di Büsingen al provento netto ricavato dalla riscossione della TTPCP sull’insieme del territorio della Confederazione Svizzera e del Comune di Büsingen secondo la chiave di ripartizione citata all’articolo 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Apparecchio elettronico di rilevazione</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Per quanto siano assoggettati alla TTPCP o utilizzati per trainare rimorchi di trasporto assoggettati alla TTPCP, i veicoli a motore e i trattori a sella leggeri immatricolati a Büsingen devono essere equipaggiati con un apparecchio elettronico per la rilevazione del chilometraggio riconosciuto dall’Amministrazione federale delle dogane<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (vedi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote> conformemente alle disposizioni svizzere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Chiave di ripartizione</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Per calcolare l’importo da versare al Comune di Büsingen sono determinanti il provento netto della TTPCP, il rapporto tra le spese di manutenzione della rete viaria svizzera e quelle della rete viaria del Comune di Büsingen, nonché tra la prestazione chilometrica sulla rete viaria svizzera e quella sulla rete viaria del Comune di Büsingen, tutti rapportati all’anno di riferimento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Calcolo dell’importo da versare</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il calcolo dell’importo da versare al Comune di Büsingen avviene ogni anno. Esso viene riportato nell’allegato al presente Accordo, il quale è una parte integrante dello stesso. Quale base di calcolo viene utilizzato il provento netto della TTPCP dell’anno precedente, ricorrendo ad una stima.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Durata di validità della chiave di ripartizione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La chiave di ripartizione è valida cinque anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Parte contraente può richiedere per via diplomatica, al più tardi un anno prima della scadenza della durata di validità di cinque anni, una nuova chiave di ripartizione per i cinque anni successivi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>La Commissione mista costituita secondo l’articolo 41 del Trattato Büsingen decide in merito al nuovo calcolo della chiave di ripartizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Scadenza</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il rimborso al Comune di Büsingen degli importi calcolati conformemente al presente Accordo avviene per la prima volta per l’anno 2001 ed è sempre esigibile il 30 giugno dell’anno seguente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>I relativi pagamenti sono effettuati alla cassa comunale di Büsingen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Risoluzione delle controversie</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le controversie relative all’interpretazione o all’applicazione del presente Accordo vengono risolte per quanto possibile dalla Commissione mista.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Se una controversia non può essere risolta in tal modo, ogni Parte contraente può richiedere che essa venga sottoposta per decisione ad un Tribunale arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Tribunale arbitrale è composto di caso in caso. Ogni Parte contraente nomina un membro e i due membri designano di comune accordo un rappresentante di un terzo Stato come presidente, il quale sarà nominato dai governi delle Parti contraenti. I membri sono convocati entro due mesi, il presidente entro tre mesi, dopo che una Parte contraente ha comunicato all’altra che intende sottoporre la vertenza ad un Tribunale arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Se i termini menzionati nel capoverso 3 non sono rispettati, in mancanza di un altro accordo ciascuna Parte contraente può invitare il presidente della Corte internazionale di giustizia a procedere alle designazioni richieste. Se il presidente è cittadino di una delle Parti contraenti, oppure si trova impedito per un’altra ragione, il vicepresidente procede alle designazioni. Se anche il vicepresidente è cittadino di una delle Parti contraenti, oppure se si trova anch’egli impedito, il membro immediatamente inferiore nella gerarchia della Corte, che non è cittadino di uno dei due Stati contraenti, procede alle designazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>Il Tribunale arbitrale decide alla maggioranza dei voti sulla base dei trattati esistenti tra le due Parti contraenti e conformemente al diritto internazionale generale. Le sue decisioni sono vincolanti. Ciascuna Parte contraente assume le spese del proprio membro e le spese inerenti alla sua rappresentanza nella procedura dinanzi al Tribunale arbitrale. Le spese per il presidente e le altre spese sono assunte in parti uguali dalle Parti contraenti. Il Tribunale arbitrale può decidere diversamente in merito alla ripartizione dei costi. Del rimanente, esso disciplina da sé la propria procedura.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore non appena entrambe le Parti contraenti si saranno notificate che le condizioni del diritto interno richieste per l’entrata in vigore sono adempiute. È determinante il giorno di ricezione dell’ultima notifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Durata della validità e denuncia</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo è concluso per la durata di cinque anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Se nessuna Parte contraente denuncia il presente Accordo due anni prima della scadenza del termine citato al capoverso 1, esso resta in vigore e ogni Parte contraente ha il diritto di denunciarlo, con notifica scritta trasmessa per via diplomatica, per la fine di un anno civile mediante preavviso di due anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Indipendentemente dai capoversi 1 e 2, la denuncia del Trattato Büsingen comporta anche la denuncia del presente Accordo.</p><p>Fatto a Berna in due esemplari in lingua tedesca, il 7 dicembre 2004.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Christoph Bubb</p></td><td><p>Per il Governo<br/>della Repubblica federale di Germania:</p><p>Frank Elbe</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101"/><FRBRdate date="2004-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-11-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.112.136.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 7 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania relativo al Trattato del 23 novembre 1964 sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero, concernente la riscossione e il versamento di una quota parte della tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni riscossa dalla Svizzera sul suo territorio nazionale e su quello del Comune di Büsingen am Hochrhein (Accordo TTPCP-Büsingen) (con allegato)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 7. Dezember 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland zum Vertrag vom 23. November 1964 über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebiet über die Erhebung und die Ausrichtung eines Anteils der von der Schweiz in ihrem Staatsgebiet und im Gebiet der Gemeinde Büsingen am Hochrhein erhobenen leistungsabhängigen Schwerverkehrsabgabe (LSVA-Abkommen Büsingen) (mit Anlage)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 7 décembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne relatif au Traité du 23 novembre 1964 sur l'inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse concernant la perception et la rétrocession d'une part de la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations que la Suisse perçoit sur son territoire national ainsi que sur celui de la commune de Büsingen am Hochrhein (Accord RPLP Büsingen) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101/it"/><FRBRdate date="2004-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-11-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/33/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2004-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-11-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>Allegato all’Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania relativo al Trattato del 23 novembre 1964 sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero, concernente la riscossione e il versamento di una quota parte della tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni riscossa dalla Svizzera sul suo territorio nazionale e su quello del Comune di Büsingen (Accordo TTPCP-Büsingen).</p><p>Calcolo della quota parte di Büsingen al provento netto della TTPCP:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chiave di ripartizione</p><table border="1"><tr><td/><td><p>Percentuali determinanti*</p></td><td><p>Chiave<br/>di ripartizione</p></td></tr><tr><td><p>Spese di manutenzione della rete viaria</p></td><td><p>0,0067795 %</p></td><td><p>50 %</p></td></tr><tr><td><p>Prestazioni chilometriche nel traffico interno,<br/>di transito, all’importazione e all’esportazione</p></td><td><p>0,0081845 %</p></td><td><p>50 %</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Quota parte di Büsingen ad un provento netto pari<br/>ad es. a 750 000 000.– CHF:</p></td><td><p>56 115.–</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">* Percentuali determinanti:</p><table border="1"><tr><td><p>Spese di manutenzione della rete viaria</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Svizzera (secondo l’Ufficio<br/>federale di statistica)<authorialNote><p> Calcolo globale dell’Ufficio federale di statistica (UST) delle spese per la manutenzione della rete viaria 1988–1997: Tabella 4: <i>Kosten der Kapitalrechnung</i> <i>1997</i>.</p></authorialNote> in CHF</p></td><td><p><br/>2 215 337 000</p></td><td/></tr><tr><td><p>Büsingen (secondo<br/>l’Amministrazione statale delle <br/>strade di Costanza)<authorialNote><p> Dati forniti dall’Amministrazione statale delle strade di Costanza, IV/3951: <i>Kostenrich</i><i>t</i><i>werte für Unterhaltung von Landesstrassen, Staatshaushalt, Strassenbau</i>, cap. 1004, pag. 125, per l’anno 2001.</p></authorialNote> in CHF</p></td><td><p><br/><br/>150 200</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Somma di entrambi i Paesi</p></td><td><p>2 215 487 200</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Quota parte di Büsingen</p></td><td><p>150 200:  2 215 487 200 × 100</p></td><td><p>0,0067795 %</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Prestazioni chilometriche nel traffico interno, di transito, all’importazione e all’esportazione</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>Svizzera (secondo il rapporto del Servizio<br/>per lo studio dei trasporti)<authorialNote><p> SG–DATEC, Servizio per lo studio dei trasporti, Rapporto 2/99: <i>Die verkehrlichen Auswirkungen des bilateralen Landverkehrsabkommens zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft auf den Strassen- und Schienengüterverkehr</i>, Tabella A-3 <i>Grundszenario 2001</i>.</p></authorialNote> in tkm</p></td><td><p><br/>14 876 400 000</p></td><td/></tr><tr><td><p>Büsingen (secondo l’indagine<br/>sul traffico)<authorialNote><p> Volume di traffico a Büsingen nel 2000: conteggi effettuati nel 1995 dal Land Baden-Württemberg sulla strada nazionale e nel 1992 dalla Città di Sciaffusa sulla Rheinhaldenstrasse, diversi conteggi effettuati dalla Divisione delle costruzioni di Sciaffusa; sulla base di questi conteggi è stato stimato il volume di traffico nel 2000.</p></authorialNote> in tkm</p></td><td><p><br/>1 217 662</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Somma di entrambi i Paesi</p></td><td><p>14 877 617 662</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Quota parte di Büsingen</p></td><td><p>1 217 662:  14 877 617 662 × 100</p></td><td><p>0,0081845 %</p></td></tr></table><level eId="annex_u1/lvl_u1"/></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>