Protocollo aggiuntivo del 15 maggio 2003 alla Convenzione penale sulla corruzione <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717"/><FRBRdate date="2023-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.311.551"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 15 mai 2003 à la Convention pénale sur la corruption" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo del 15 maggio 2003 alla Convenzione penale sulla corruzione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 15. Mai 2003 zu dem Strafrechtsübereinkommen über Korruption" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it"/><FRBRdate date="2023-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.311.551</docNumber></p><p> RU <b>2006</b> 2393; FF <b>2004 </b>6189 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Protocollo aggiuntivo <br/>alla Convenzione penale sulla corruzione</docTitle></p><p>Concluso a Strasburgo il 15 maggio 2003</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 7 ottobre 2005<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 2 del DF del 7 ott. 2005 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/366" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2371</ref>).</p></authorialNote></p><p>Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 31 marzo 2006</p><p>Entrato in vigore per la Svizzera il 1° luglio 2006</p><p> (Stato 17 luglio 2023)</p></preface><preamble><p>Gli Stati membri del Consiglio d’Europa <br/>e <br/>gli altri Stati</p><p>firmatari del presente Protocollo,</p><p>considerando l’opportunità di completare la Convenzione penale sulla corruzione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/367" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.311.55</b></ref></p></authorialNote> (STE n. 173, qui di seguito «la Convenzione») al fine di prevenire e di lottare contro la corruzione;</p><p>considerando altresì che il presente Protocollo consentirà un’attuazione più ampia del Programma d’azione del 1996 contro la corruzione,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Capitolo I: </num><heading>Terminologia</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Terminologia</heading><paragraph eId="art_1/para_u1"><content><p>Ai fini del presente Protocollo:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Il termine «<i>arbitro</i>» va considerato in riferimento al diritto nazionale dello Stato Parte al presente Protocollo e, in ogni caso, include la persona che, in virtù di un accordo di arbitrato, è chiamata a pronunciare una decisione giuridicamente vincolante su una controversia sottopostale dalle Parti a detto accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Il termine «<i>accordo di arbitrato</i>» designa un accordo riconosciuto dal diritto nazionale e in virtù del quale le Parti convengono di sottoporre una controversia al lodo di un arbitro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Il termine «<i>giurato</i>» va considerato in riferimento al diritto nazionale dello Stato Parte al presente Protocollo e, in ogni caso, include la persona che agisce in quanto membro non professionale di un organo collegiale incaricato di pronunciarsi sulla colpevolezza di un imputato nell’ambito di un processo penale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Nel caso di procedimenti che coinvolgono un arbitro o un giurato straniero, lo Stato che promuove il procedimento può applicare la definizione di arbitro o di giurato soltanto nella misura in cui tale definizione è compatibile con il suo diritto nazionale.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capitolo II: </num><heading>Misure da adottare a livello nazionale</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Corruzione attiva di arbitri nazionali</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Ciascuna Parte adotta le necessarie misure legislative e di altra natura affinché i seguenti fatti, quando sono commessi intenzionalmente, siano definiti reati penali secondo il proprio diritto interno: il fatto di promettere, offrire o procurare, direttamente o indirettamente, un indebito vantaggio a un arbitro che esercita le sue funzioni secondo il diritto nazionale sull’arbitrato di detta Parte, per sé o per terzi, affinché questi compia o si astenga dal compiere un atto nell’esercizio delle sue funzioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Corruzione passiva di arbitri nazionali</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Ciascuna Parte adotta le necessarie misure legislative e di altra natura affinché i seguenti fatti, quando sono commessi intenzionalmente, siano definiti reati penali secondo il proprio diritto interno: il fatto che un arbitro che esercita le sue funzioni secondo il diritto nazionale sull’arbitrato di tale Parte, solleciti o riceva, direttamente o indirettamente, un indebito vantaggio o ne accetti l’offerta o la promessa, per sé o per terzi, per compiere o astenersi dal compiere un atto nell’esercizio delle sue funzioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Corruzione di arbitri stranieri</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Ciascuna Parte adotta le necessarie misure legislative e di altra natura affinché i fatti di cui agli articoli 2 e 3 del presente Protocollo siano definiti reati penali secondo il proprio diritto interno, quando coinvolgono un arbitro che esercita le sue funzioni secondo il diritto nazionale sull’arbitrato di qualsiasi altro Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Corruzione di giurati nazionali</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Ciascuna Parte adotta le necessarie misure legislative e di altra natura affinché i fatti di cui agli articoli 2 e 3 del presente Protocollo siano definiti reati penali secondo il proprio diritto interno, quando coinvolgono una persona che esercita le funzioni di giurato in seno al proprio sistema giudiziario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Corruzione di giurati stranieri</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Ciascuna Parte adotta le necessarie misure legislative e di altra natura affinché i fatti di cui agli articoli 2 e 3 del presente Protocollo siano definiti reati penali secondo il proprio diritto interno, quando coinvolgono una persona che esercita le funzioni di giurato in seno al sistema giudiziario di qualsiasi altro Stato.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capitolo III: </num><heading>Controllo dell’attuazione e disposizioni finali</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Controllo dell’attuazione</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il Gruppo di Stati contro la corruzione (GRECO) assume il controllo dell’attuazione del presente Protocollo ad opera delle Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Relazioni con la Convenzione</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Gli Stati Parte considerano le disposizioni degli articoli 2–6 del presente Protocollo articoli aggiuntivi alla Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Le disposizioni della Convenzione sono applicabili nella misura in cui sono compatibili con le disposizioni del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Dichiarazioni e riserve</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>La Parte che ha fatto una dichiarazione in base all’articolo 36 della Convenzione può fare una dichiarazione analoga concernente gli articoli 4 e 6 del presente Protocollo all’atto della firma o al momento del deposito del suo strumento di ratifica, di accettazione, d’approvazione o di adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>La Parte che ha fatto una riserva in base all’articolo 37 paragrafo 1 della Convenzione, intesa a limitare l’applicazione dei reati di corruzione passiva di cui all’articolo 5 della Convenzione, può fare una riserva analoga concernente gli articoli 4 e 6 del presente Protocollo all’atto della firma o al momento del deposito del suo strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione. Qualsiasi altra riserva di una Parte in base all’articolo 37 della Convenzione si applica ugualmente al presente Protocollo, sempre che detta Parte non esprima l’intenzione contraria all’atto della firma o al momento del deposito del suo strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Non sono ammesse altre riserve.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Firma ed entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro">Il presente Protocollo è aperto alla firma degli Stati firmatari della Convenzione. Questi Stati possono esprimere il loro consenso a essere vincolati mediante:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>firma senza riserva di ratifica, di accettazione o di approvazione; oppure</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>firma con riserva di ratifica, di accettazione o d’approvazione, seguita da ratifica, accettazione o da approvazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione saranno depositati presso il Segretario generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Il presente Protocollo entra in vigore il primo giorno del mese successivo al decorrere di un periodo di tre mesi dalla data in cui cinque Stati hanno espresso il loro consenso ad essere vincolati dal Protocollo conformemente alle disposizioni dei paragrafi 1 e 2 qui sopra e soltanto dopo che la Convenzione stessa sia entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Per ogni Stato firmatario che esprimerà successivamente il suo consenso ad essere vincolato dal Protocollo, questo entra in vigore il primo giorno del mese successivo al decorrere di un periodo di tre mesi dopo la data in cui ha espresso il suo consenso ad essere vincolato dal Protocollo, conformemente alle disposizioni dei paragrafi 1 e 2 qui sopra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5.</num><content><p>Uno Stato firmatario non può ratificare, accettare o approvare il presente Protocollo senza aver simultaneamente o previamente espresso il suo consenso ad essere vincolato dalla Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Adesione al Protocollo</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato o la Comunità europea che ha aderito alla Convenzione può aderire al presente Protocollo una volta che questo sia entrato in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Per ogni Stato o per la Comunità europea che vi aderisce, il presente Protocollo entra in vigore il primo giorno del mese successivo al decorrere di un periodo di tre mesi dopo la data di deposito di uno strumento di adesione presso il Segretario generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Applicazione territoriale</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato o la Comunità europea può, all’atto della firma o al momento del deposito del suo strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, designare il o i territori ai quali si applica il presente Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte può, in ogni momento successivo, mediante dichiarazione indirizzata al Segretario generale del Consiglio d’Europa, estendere l’applicazione del presente Protocollo a qualsiasi altro territorio designato nella dichiarazione e di cui cura le relazioni internazionali o per conto del quale è autorizzato a stipulare. Per detto territorio il Protocollo entra in vigore il primo giorno del mese successivo al decorrere di un periodo di tre mesi dalla data in cui il Segretario generale ha ricevuto la dichiarazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualsiasi dichiarazione effettuata in virtù dei due paragrafi precedenti può, per quanto concerne il territorio designato nella dichiarazione, essere revocata mediante notifica indirizzata al Segretario generale del Consiglio d’Europa. La revoca ha effetto il primo giorno del mese successivo al decorrere di un periodo di tre mesi dalla data in cui il Segretario generale ha ricevuto detta notifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Denuncia</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Parte può, in qualsiasi momento, denunciare il presente Protocollo mediante notifica al Segretario generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>La denuncia ha effetto il primo giorno del mese successivo al decorrere di un periodo di tre mesi dalla data in cui il Segretario generale ha ricevuto detta notifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>La denuncia della Convenzione comporta automaticamente la denuncia del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Notifiche</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Il Segretario generale del Consiglio d’Europa notifica agli Stati membri del Consiglio d’Europa e agli Stati, o alla Comunità europea, che hanno aderito al presente Protocollo:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le firme del presente Protocollo;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il deposito di strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le date di entrata in vigore del presente Protocollo secondo gli articoli 10, 11 e 12;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>d. </num><p>le dichiarazioni o riserve formulate in virtù degli articoli 9 e 12;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_e"><num>e. </num><p>qualsiasi altro atto, notifica o comunicazione concernente il presente Protocollo.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente Protocollo.</p><p>Fatto a Strasburgo il 15 maggio 2003, in francese e in inglese, entrambi i testi facenti ugualmente fede, in un unico esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario generale del Consiglio d’Europa ne trasmetterà una copia certificata conforme a ciascuna Parte firmataria e aderente.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717"/><FRBRdate date="2023-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.311.551"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 15 mai 2003 à la Convention pénale sur la corruption" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo del 15 maggio 2003 alla Convenzione penale sulla corruzione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 15. Mai 2003 zu dem Strafrechtsübereinkommen über Korruption" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it"/><FRBRdate date="2023-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 17 luglio 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/368" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006 </b>2393</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/561" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 4061</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/64" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 467</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/435" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 2079</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/915" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 5949</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/397" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 2701</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/579" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 3385</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 387</ref>. Una versione aggiornata del campo di applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Andorra</p></td><td><p>20 febbraio</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>  9 gennaio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  1° aprile</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>26 febbraio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Bielorussia</p></td><td><p>  5 febbraio</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia ed Erzegovina</p></td><td><p>  7 settembre</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>  4 febbraio</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica </p></td><td><p>11 settembre</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>14 dicembre</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>  1° aprile</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>10 gennaio</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Grecia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>11 luglio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>27 luglio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>26 luglio</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>13 luglio</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>22 agosto</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>17 marzo</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  2 marzo</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Parte caraibica (Bonaire, Sant’Eustachio e Saba) <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></item></blockList></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>  9 gennaio</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>  7 aprile</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>11 ottobre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Spagna<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  1° maggio</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>  1° febbraio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>16 dicembre</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>  1° aprile</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>27 febbraio</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, eccetto quelle della Svizzera. I testi, francese ed inglese, possono essere consultati sul sito Internet del Consiglio d’Europa: <ref href="http://www.coe.int"><inline name="man-color-auto"><span>www.coe.int</span></inline></ref> &gt; Explorer &gt; Bureau des Traités &gt; Liste complète, oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Il protocollo non vale per le isole Féroé e la Groenlandia.</p></item><item><num>b </num><p>Con lettera dell’8 mar. 2018 la Svizzera ha comunicato al depositario di voler mantenere la sua dichiarazione secondo l’art. 36 e le sue riserve secondo l’art. 37 della Convenzione in applicazione dell’art. 38 nella loro integralità per un nuovo periodo di tre anni, dal 1° lug. 2018 al 1° lug. 2021 e questo vale anche in applicazione dell’art. 9 del Protocollo aggiuntivo.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717"/><FRBRdate date="2023-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.311.551"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 15 mai 2003 à la Convention pénale sur la corruption" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo del 15 maggio 2003 alla Convenzione penale sulla corruzione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 15. Mai 2003 zu dem Strafrechtsübereinkommen über Korruption" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it"/><FRBRdate date="2023-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/368/20230717/it/xml"/><FRBRdate date="2023-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2006-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2003-05-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Dichiarazione</block></container></preface><mainBody><p><b>Svizzera</b><authorialNote><p> Art. 1 cpv. 2 del DF del 7 ott. 2005 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/366" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2371</ref>).</p></authorialNote></p><p>La Svizzera dichiara che punirà i fatti ai sensi degli articoli 4 e 6 soltanto nella misura in cui il comportamento della persona corrotta costituisce un atto o un’omissione contrastante coi suoi doveri d’ufficio o sottostante al suo potere d’apprezzamento.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>