Accord du 15 décembre 1975 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés au Col du Menouve <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415"/><FRBRdate date="1975-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.945.462.3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 15 décembre 1975 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés au Col du Menouve" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Dezember 1975 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Menouve-Pass" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 dicembre 1975 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al Colle di Menouve" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415/fr"/><FRBRdate date="1975-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415/fr/xml"/><FRBRdate date="1975-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.945.462.3 </docNumber></p><p>RO<b> 1976</b> 1155</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Accord<br/>entre la Suisse et l’Italie<br/>relatif à l’institution d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés<br/>au Col du Menouve</docTitle></p><p>Conclu le 15 décembre 1975<br/>Entré en vigueur le 15 avril 1976</p><p> (État le 15 avril 1976)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne, en application de l’art. 2, ch. 2 et 3, de la Convention entre la Suisse et l’Italie relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et au contrôle en cours de route, signée à Berne le 11 mars 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote>, ont décidé de conclure un Accord relatif à l’institution d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés au Col du Menouve et sont à cette fin convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Au Col du Menouve en territoire suisse, près de la station supérieure du téléférique, est institué un bureau à contrôles nationaux juxtaposés, réservé au contrôle des skieurs qui, outre leurs effets personnels, n’emportent pas d’autres marchandises et se rendent sur le versant italien du Col.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Selon les circonstances, la Suisse renonce à y effectuer ses contrôles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">La zone comprend:</listIntroduction><item eId="art_2/para/bull_u1"><num>– </num><p>le parcours, par le chemin le plus bref, depuis la zone située à l’extrémité Nord du tunnel routier du Grand‑Saint‑Bernard jusqu’à la station inférieure du téléférique Super Saint‑Bernard et depuis la station inférieure jusqu’à la station supérieure de l’installation;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u2"><num>– </num><p>le local mis à la disposition des agents italiens dans la station supérieure du téléférique;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u3"><num>– </num><p>une bande de terrain d’une largeur de 20 mètres, comprise entre la station supérieure près du Col du Menouve et la frontière.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les personnes arrêtées, les marchandises ou autres biens saisis peuvent être conduits en Italie à travers la zone décrite à l’art. 2 et à travers le tunnel routier.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Direction d’arrondissement des douanes suisses à Lausanne, le Département de Police du Canton du Valais d’une part et la Direction de l’arrondissement des douanes italiennes à Aoste, l’Office de la I<sup>re</sup> zone de Police de frontière à Turin d’autre part règlent, d’un commun accord, les questions de détail.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>En outre, les agents les plus élevés en grade, en service auprès du tunnel routier du Grand‑Saint‑ Bernard, sont autorisés à adopter, d’un commun accord, les mesures nécessaires sur l’heure ou pour de brefs laps de temps.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent Accord entrera en vigueur quatre mois après la date de la signature.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Chacun des deux <inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tats pourra dénoncer le présent Accord pour le premier jour d’un mois, moyennant observation d’un délai de six mois.</p><p>Fait en deux exemplaires originaux en langue italienne, à Genève, le 15 décembre 1975.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Lenz</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République italienne:</p><p>Tomasone</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>