{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-106-III-62_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1980&to_year=1980&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=46&highlight_docid=atf%3A%2F%2F106-III-62%3Ade&number_of_ranks=382&azaclir=clir", "Checksum": "4f7798a1f1e27155c6c12d12d5b8408a"}, "Num": ["BGE 106 III 62"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 106 III 62"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 106 III 62"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 106 III 62"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Privilegierte Anschlusspf\u00e4ndung (Art. 111 SchKG). 1. Die Bestimmung, dass die Dauer eines Prozess- oder Betreibungsverfahrens nicht in Berechnung f\u00e4llt, gilt nur f\u00fcr die einj\u00e4hrige Frist des zweiten Satzes von Art. 111 Abs. 1 SchKG (E. 1). 2. Nur die rechtzeitig erhobene Klage h\u00e4lt die provisorische Teilnahme an der Pf\u00e4ndung aufrecht; der Ansprecher, der die Klagefrist von Art. 111 Abs. 3 SchKG vers\u00e4umt, hat sein Recht auf Geltendmachung des privilegierten Pf\u00e4ndungsanschlusses verwirkt (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Participation \u00e0 la saisie sans poursuite pr\u00e9alable (art. 111 LP). 1. La r\u00e8gle selon laquelle la dur\u00e9e d'un proc\u00e8s ou d'une poursuite n'est pas prise en consid\u00e9ration, ne s'applique qu'au d\u00e9lai d'un an pr\u00e9vu \u00e0 l'art. 111 al. 1er, 2e phrase LP (consid. 1). 2. L'introduction de l'action en temps utile permet seule le maintien de la participation provisoire \u00e0 la saisie; le requ\u00e9rant qui laisse passer le d\u00e9lai d'action pr\u00e9vu \u00e0 l'art. 111 al. 3 LP est d\u00e9chu de son droit de participer \u00e0 la saisie sans poursuite pr\u00e9alable (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Partecipazione al pignoramento senza esecuzione preventiva (art. 111 LEF). 1. La norma secondo cui la durata di un processo o di un'esecuzione non \u00e8 computata si applica soltanto al termine di un anno previsto dall'art. 111 cpv. 1 seconda frase LEF (consid. 1). 2. Solo l'azione promossa tempestivamente permette di mantenere la partecipazione provvisoria al pignoramento; l'istante che lascia trascorrere infruttuosamente il termine per agire stabilito dall'art. 111 cpv. 3 LEF decade dal diritto di partecipare al pignoramento senza esecuzione preventiva (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 22:34:35", "Checksum": "1493ce15f83a2019d445677026fd9e04"}