14. Dezember1984 N 1945 Interpellation Ruffy Renschler, Riesen-Freiburg, Robbiani, Ruch-Zuchwil, Schmid, Stamm Walter, Stappung, Uchtenhagen, Weber- Arbon (27) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Die Interpellantin verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 3. Dezember 1984 Rapport écrit du Conseil fédéral du 3 décembre 1984 Bereits im Bericht der Kommission Clottu fand sich die Forderung, alle Unterstützungsaufgaben mit dauerndem Charakter seien von der Stiftung Pro Helvetia wieder an das Departement des Innern zu übertragen. Der Bundesrat hat dieses Begehren positiv aufgenommen und wiederholt eine Neuregelung in Aussicht gestellt, so namentlich in den Bot- schaften vom 17. März 1980 über die Stiftung Pro Helvetia (BBI 1980 II 120 bis 123; 141), vom 18. Mai 1983 über Bei- träge an die Stiftung Pro Helvetia in den Jahren 1984 bis 1987 (BBI 1983 II 695 bis 697) und vom 18. April 1984 zur «Eidgenössichen Kulturinitiative» (BBI 1984 II 540). Ein entsprechendes Vorhaben findet sich in den Richtlinien der Regierungspolitik vom 18. Januar 1984 (BBI 1984 l 253). Zu den in der Interpellation aufgeworfenen Einzelfragen nimmt der Bundesrat wie folgt Stellung: 1. Die Vorarbeiten für die Neuregelung der Unterstützung von kulturellen Organisationen wurden im Frühjahr 1984, nach Verabschiedung der Botschaft zur «Eidgenössischen Kulturinitiative» aufgenommen. Die Entflechtung soll späte- stens auf den 1. Januar 1988, den Zeitpunkt des Inkrafttre- tens der nächsten vierjährigen Beitragsperiode für die Stif- tung Pro Helvetia, wirksam werden. 2. Über die Kriterien und den Umfang dieser Unterstützung hat sich der Bundesrat bereits in der Botschaft zur «Eidge- nössischen Kulturinitiative» geäussert. Demnach sollen die Organisationen ihren Mitgliedern für die dringendsten Bedürfnisse zumindest bis zu einem gewissen Grad Hilfe leisten können. Dazu gehören: soziale Sicherheit, Aus- und Weiterbildung, Beratung und Interessenvertretung, Förde- rung im kreativen Schaffen. Die Subventionierung gilt auch für die hierzu notwendigen Infrastruktur der einzelnen Orga- nisationen. 3. Zu den erwähnten Vorarbeiten gehören auch intensive Konsultationsgespräche, die das Bundesamt für Kultur- pflege gegenwärtig in Zusammenarbeit mit der Stiftung Pro Helvetia durchführt. Hierzu wurden die betroffenen und interessierten Kreise eingeladen, nämlich sämtliche bishe- rige Beitragsempfänger sowie eine Reihe weiterer Organisa- tionen, die künftig für eine solche Unterstützung in Frage kommen könnten. Diese Befragungen, die noch bis Ende 1984 dauern, sollen sowohl über die bisherigen Erfahrungen wie auch über die bestehenden Bedürfnisse und künftigen Erwartungen Aufschluss geben. Die Ergebnisse werden fer- ner eine wertvolle Grundlage zur Verfeinerung der Kriterien einer künftigen Subventionierung kultureller Organisatio- nen bilden und auch dazu dienen, eine ihrer Bedeutung entsprechende zweckmässige Unterstützungsregelung zu finden. 4. Die Subventionen an die kulturellen Organisationen sol- len, wie der bereits umschriebene Zweck beweist, der Bedeutung entsprechen, welche die Kultur und deren För- derung für unser Land haben. 5. Die geplante Aufgabenteilung bringt für die Kulturschaf- fenden den Vorteil grösserer Sicherheit, was ihre Organisa- tionen zu leisten im Stande sind. Die Prüfung von Unterstüt- zungsgesuchen soll gegenüber der heutigen Regelung ver- einfacht und die Auszahlung der Beiträge beschleunigt werden. 6. Das Hauptproblem liegt darin, eine Lösung zu finden, die alle Beteiligten zu befriedigen vermag, ohne die direkt Betroffenen einzuengen und die Leistungen zu schmälern. Hierzu dienen die erwähnten Konsultationsgespräche sowie die Arbeiten einer ständigen Kontaktgruppe aus Vertretern des Departements des Innern und der Stiftung Pro Helvetia. Präsident: Die Interpellantin ist von der Antwort des Bun- desrates befriedigt. #ST# 84.458 Interpellation Ruffy Lex Purgier. Verstösse in Genf Loi Purgier. Infractions commises à Genève Wortlaut der Interpellation vom 14. Juni 1984 1. Kann der Bundesrat den eidgenössischen Räten erklä- ren, aus welchen Gründen die Bundesanwaltschaft im Fall der Luxusresidenz «Nirvana» auf eine Beschwerde verzich- tet hat? 2. Weist die Lex Furgler Lücken auf, die im Kanton Genf besonders ausgenützt werden? 3. Ist der Bundesrat bis zum Inkrafttreten des neuen Geset- zes in der Lage, Missbräuche zu bekämpfen? 4. Ist der Bundesrat mit der Behandlung einverstanden, die Genfer Beamte nun erfahren, weil sie ein Bundesgesetz genau anwenden wollten? Texte de l'interpellation du 14 juin 1984 1. Le Conseil fédéral peut-il renseigner les Chambres fédé- rales sur les motifs qui ont poussé le Ministère public à renoncer à recourir dans l'affaire de la résidence de luxe «Nirvana»? 2. Le Conseil fédéral a-t-il le sentiment que la loi Furgler présente des failles particulièrement exploitées dans le can- ton de Genève? 3. Le Conseil fédéral est-il en mesure de lutter contre les abus jusqu'à l'entrée en vigueur de la nouvelle loi? 4. Le Conseil fédéral admet-il le sort réservé à des fonction- naires genevois pour avoir voulu appliquer une loi fédérale avec diligence? Mitunterzeichner - Cosignataires: Ammann-Saint-Gall, Borei, Bundi, Christinat, Clivaz, Deneys, Friedli, Hubacher, Jaggi, Leuenberger Ernst, Leuenberger Moritz, Mauch, Neu- komm, Ott, Renschler, Robbiani, Stamm Walter, Uchtenha- gen, Vannay, Weber-Arbon (20) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Les résultats du vote concernant l'initiative contre le bra- dage du sol national ont montré que partisans et adversaires sont pratiquement égaux en nombre. Ceci signifie qu'à la prochaine vague d'abus une nouvelle initiative de ce type aurait beaucoup de chance de l'emporter. Il appartient donc aux partisans de la nouvelle loi de faire la preuve qu'elle est un instrument juridique topique et en attendant son entrée en force, il incombe surtout à la Confé- dération d'exercer son contrôle avec vigilance sur des auto- rités qui rencontrent des difficultés dans l'application de l'actuelle Lex Furgler. > Les graves accusations portées part le «Beobachter» et la «Weltwoche», sans aucune rectification convaincante de la part des personnes visées, nous obligent à demander des éclaircissements sur l'attitude du Ministère public et à poser les questions ci-dessus. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 15. August 1984 Rapport écrit du Conseil fédéral du 15 août 1984 1. Le Ministère public de la Confédération a recouru à la Chambre d'accusation contre la décision de classement duInterpellation Hegg 1946 N 14 décembre 1984 procureur général. Par ordonnance du 7 mai 1984, l'autorité de recours a débouté le recourant. Elle a acquis la convic- tion que les résultats de l'instruction permettaient d'exclure une violation fautive punissable de l'arrêté fédéral. Les autorités fédérales intéressées ont renoncé à attaquer ce jugement de la Chambre d'accusation devant la Cour de cassation du Tribunal fédéral au moyen d'un pourvoi en nullité. Un recours n'aurait eu en l'espèce aucun succès. Si des faits nouveaux pertinents devaient apparaître, la procédure pénale classée pourrait être rouverte en tout temps. La recherche de ces faits appartient aux autorités administratives, fédérales et cantonales, compétentes en la matière. Les enquêtes de l'Office fédéral de la justice sont actuellement encore en cours. 2. L'arrêté fédéral, à l'instar d'autres législations, est une loi fortement intégrée dans le droit civil; il arrive en consé- quence que des fraudeurs abusent des institutions de droit civil pour se soustraire aux dispositions sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger. Cette constata- tion se vérifie spécialement dans les sociétés immobilières et les opérations fiduciaires. Dans ces cas, il se révèle souvent difficile de découvrir et prouver les manœuvres destinées à éluder la loi. Le canton de Genève ne présente aucune particularité à cet égard. 3. L'Office fédéral de la justice dispose d'un droit de recours contre toutes les autorisations cantonales; il en fait usage dès qu'il constate une violation du droit fédéral. En outre, en dehors de toute procédure d'autorisation, il peut effectuer des enquêtes dès qu'exis'e un soupçon de manœuvres élusives; ce moyen d'action est aussi a disposi- tion actuellement déjà. De plus, il convient de constater, à cet égard, que les autorités cantonales, et parmi celles-ci le Département de l'économie publique du canton de Genève, appliquent avec plus de rigueur qu'auparavant les disposi- tions de l'arrêté fédéral. 4. Le droit cantonal règle le statut juridique des fonction- naires cantonaux. La question de savoir si des décisions prises contre des fonctionnaires cantonaux sont justifiées n'est pas de la compétence du Conseil fédéral. Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates nicht befriedigt. #ST# 84.503 Interpellation Hegg Sprachliches Territorialprinzip Principe de la territorialité des langues Wortlaut der Interpellation vom 19. September 1984 In seiner Begründung des Ablehnurigsantrages meines Rückweisungsantrages der Regierungsrichtlinien hat Bun- despräsident Schlumpf gesagt, das sprachliche Territorial- prinzip, wie ich es in der Begründung meines Antrages angerufen hatte, entspreche «in keiner Weise» den Vorstel- lungen des Bundesrates über die Schweiz von morgen. Damals versprochene Aufschlüsse über die diesbezüglichen Vorstellungen des Bundesrats hat der Interpellant in der Schlusserklärung zu den Regierungsrichtlinien vermisst. Ich stelle deshalb auf diesem Wege folgende Fragen: 1. Gedenkt der Bundesrat in Zukunft in seiner Politik vom sprachlichen Territorialprinzip abzugehen? Unter sprachli- chem Territorialprinzip versteht der Interpellant den Grund- satz, dass im Gebiet der Schweiz mit einigen geschichtlich bedingten, eng umgrenzten Ausnahmen, wo Zweisprachig- keit herrscht, jeweils eine bestimmte Sprache Amts-, Umgangs- und Volksschulsprache ist, und dass die beste- henden Sprachgrenzen weder verschoben noch verwischt werden. 2. Kann der Bundesrat seine von diesem sprachlichen Terri- torialprinzip eventuell abweichenden Vorstellungen dar- legen? 3. Was meint der Bundesrat insbesondere mit der von Bun- despräsident Schlumpf genannten «Vielfalt in der Einheit»? Meint er damit die Bewährung und den Schutz der eingebo- renen Sprachen Deutsch, Französisch, Italienisch und Räto- romanisch, oder meint er damit auch noch weitere, von Einwanderern gesprochene Sprachen? 4. Was bedeutet für den Bundesrat das in behördlichen Verlautbarungen sich häufende Schlagwort der «Integra- tion» von Ausländern mit Bezug auf die ihnen gegenüber zu verfolgende Sprachenpolitik? Oder deutlicher gefragt: Soll das Erlernen der regionalen Umgangssprache durch die fremdsprachigen Ausländer und ihre sprachliche Assimilie- rung möglichst gefördert oder- im Hinblick auf die Rück- wanderung in ihre Heimatländer und zur Pflege und zum Schütze ihrer eigenen «Identität», aber damit auch sprachli- che Gettobildungen begünstigend - eher gebremst werden? Texte de l'interpellation du 19 septembre 1984 En proposant de rejeter ma demande de renvoi des Grandes lignes de la politique gouvernementale, le président de la Confédération Schlumpf a cité comme motif le fait que le principe de territorialité, auquel je faisais allusion dans mon développement, ne correspondait «en aucune manière» à l'image que le Conseil fédéral se fait de la Suisse de demain. L'auteur de la présente interpellation n'a pas trouvé, dans la déclaration finale relative aux Grandes lignes, les éclaircis- sements promis alors par le Conseil fédéral concernant cette conception. C'est pourquoi je pose au Conseil fédéral les questions suivantes: 1. Entend-il s'écarter dans sa politique future du principe de territorialité linguistique? L'interpellateur précise qu'il entend par là l'axiome voulant qu'en Suisse, exception faite de quelques rares régions bien délimitées, règne le bilin- guisme où, pour des raisons historiques, chaque région possède un idiome déterminé qui sert à la fois de langue officielle, de langue familière et de langue de l'enseigne- ment, et qu'en conséquence les frontières linguistiques ne doivent être ni déplacées ni «grignotées». 2. Si sa conception du principe de territorialité s'écarte de la définition précédente, peut-il l'exposer? 3. Qu'entend-il en particulier par l'expression «diversité dans l'unité», utilisée par le président Schlumpf? Veut-il dire par là qu'il faut préserver les langues parlées par les autoch- tones, à savoir l'allemand, le français, l'italien et le romanche, où englobe-t-il dans ce concept d'autres langues parlées par les immigrants? 4. Quel sens donne-t-il au mot «intégration» des étrangers, qui fait souvent figure de slogan dans les déclarations officielles à propos de la politique linguistique applicable aux immigrants? Plus précisément, s'agit-il d'encourager les étrangers à apprendre la langue usuelle dans la région où ils se trouvent, ou au contraire de les en dissuader en vue de leur renvoi dans leur patrie d'origine et afin de protéger leur propre «identité», au risque de susciter la formation de ghettos? Mitunterzeichner - Cosignataires: Meier-Zürich, Ruf-Bern, Soldini (3) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Obschon nirgends rechtlich verbindlich niedergeschrieben, bildete das sprachliche Territorialprinzip jahrhundertelang die bewährte Grundlage des friedlichen Zusammenlebens unserer viersprachigen Nation. In letzter Zeit häufen sich jedoch die Anzeichen von Spannungen zwischen den einge- borenen Sprachgruppen und auch Tendenzen, das Prinzip zu verlassen. Die unselige Abtrennung des neuen Kantons Jura, die eigentlich sprachpolitisch begründet wurde, hatte Folgen, deren Wellen auch heute noch nicht geglättet sind.Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Ruffy Lex Furgler. Verstösse in Genf Interpellation Ruffy Loi Furgler. Infractions commises à Genève In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1984 Année Anno Band V Volume Volume Session Wintersession Session Session d'hiver Sessione Sessione invernale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 17 Séance Seduta Geschäftsnummer 84.458 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 14.12.1984 - 08:00 Date Data Seite 1945-1946 Page Pagina Ref. No 20 013 022 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.