Abkommen vom 1. November 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Olympischen Komitee betreffend das Statut des Internationalen Olympischen Komitees in der Schweiz <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.415.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 1° novembre 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato internazionale olimpico relativo allo statuto del Comitato internazionale olimpico in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 1. November 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Olympischen Komitee betreffend das Statut des Internationalen Olympischen Komitees in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; novembre 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité International Olympique relatif au statut du Comité International Olympique en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101/de"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/118/20001101/de/xml"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2000-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.122.415.1 </docNumber></p><p>  AS <b>2001</b> 845 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Übersetzung des französischen Originaltexts.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat<inline name="man-font-weight-normal"> <br/></inline>und dem Internationalen Olympischen Komitee betreffend das Statut des Internationalen Olympischen Komitees in der Schweiz</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 1. November 2000</p><p>In Kraft getreten am 1. November 2000</p><p> (Stand am 1. November 2000)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat</p><p>einerseits<br/>und</p><p>das Internationale Olympische Komitee</p><p>anderseits,</p><p>in Anbetracht des Entscheids des Schweizerischen Bundesrates vom 23. Juni 1999 betreffend das Statut des Internationalen Olympischen Komitees in der Schweiz,</p><p>feststellend, dass sich die Aktivitäten des Internationalen Olympischen Komitees seit 1981 beträchtlich entwickelt haben und dass das Internationale Olympische Komitee in seiner Eigenschaft als oberste Instanz der Olympischen Bewegung eine weltweite Dimension angenommen hat,</p><p>in Betracht ziehend, dass die universale Rolle des Internationalen Olympischen Komitees auf einem bedeutenden Gebiet der internationalen Beziehungen, die Bekanntheit, welche ihm weltweit zukommt, und die Zusammenarbeitsabkommen, welche es mit zwischenstaatlichen Organisationen abgeschlossen hat, Elemente der internationalen juristischen Persönlichkeit sichtbar machen,</p><p>in dem Wunsche, das Statut des Internationalen Olympischen Komitees in der Schweiz in einem Abkommen zu bestätigen,</p><p>haben die folgenden Bestimmungen vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Rechtsfähigkeit</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Der Schweizerische Bundesrat anerkennt die Rechtsfähigkeit des Internationalen Olympischen Komitees in der Schweiz, nachstehend IOK genannt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Handlungsfreiheit</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Schweizerische Bundesrat gewährleistet die Unabhängigkeit und Handlungsfreiheit des IOK.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Er erkennt dem IOK die uneingeschränkte Versammlungsfreiheit auf dem Territorium der Schweiz zu, einschliesslich der Rede-, Beschluss- und Publikationsfreiheit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Steuerliche Behandlung</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Schweizerische Bundesrat befreit das IOK von der direkten Bundessteuer gemäss Artikel 56 Buchstabe g des Bundesgesetzes vom 14. Dezember 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1184_1184_1184" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>642.11</b></ref></p></authorialNote> über die direkte Bundessteuer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Er befreit die Stiftung Olympisches Museum, die Olympische Stiftung und die Internationale Stiftung für den Olympischen Frieden von der direkten Bundessteuer gemäss Artikel 56 Buchstabe g des Bundesgesetzes vom 14. Dezember 1990 über die direkte Bundessteuer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Pensionskasse des IOK ist befreit von den direkten Steuern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden wie auch von den kantonalen und kommunalen Erbschafts- und Schenkungssteuern gemäss Artikel 80 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 25. Juni 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>831.40</b></ref></p></authorialNote> über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG), soweit ihre Einkünfte und Vermögenswerte ausschliesslich der beruflichen Vorsorge dienen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Zollbehandlung</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Der Schweizerische Bundesrat verpflichtet sich, die Formalitäten betreffend die zollamtliche Behandlung jeglicher für den offiziellen Gebrauch des IOK bestimmten Sendung zu beschleunigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Freie Verfügung über Guthaben</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Das IOK kann jede Art von Guthaben, sämtliche Devisen, Barbeträge, Gold und andere bewegliche Werte in Empfang nehmen, verwahren, konvertieren, transferieren und darüber sowohl in der Schweiz als auch in seinen Beziehungen zum Ausland frei verfügen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Olympisches Symbol</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Das olympische Symbol, bestehend aus fünf ineinander verschlungenen Ringen in der Reihenfolge blau, gelb, schwarz, grün und rot, angeordnet von links nach rechts, ist gemäss der schweizerischen Rechtsordnung und den anwendbaren internationalen Vereinbarungen geschützt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Ausländisches Personal</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Schweizerische Bundesrat befreit das IOK von der Anwendung der Gesetzgebung über die Begrenzung der Zahl der Ausländer (Verordnung vom 6. Okt. 1986<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1791_1791_1791" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>823.21</b></ref></p></authorialNote> über die Begrenzung der Zahl der Ausländer, BVO).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Er befreit die Stiftung Olympisches Museum, die Olympische Stiftung und die Internationale Stiftung für den Olympischen Frieden von der Anwendung der Gesetzgebung über die Begrenzung der Zahl der Ausländer (Verordnung vom 6. Okt. 1986 über die Begrenzung der Zahl der Ausländer, BVO).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Im Falle des Verlustes der Anstellung veranlasst er das Nötige, damit das ausländische Personal des IOK, der Stiftung Olympisches Museum, der Olympischen Stiftung und der Internationalen Stiftung für den Olympischen Frieden über einen zeitlich begrenzten Spielraum verfügen kann, um seine Stellung gemäss geltendem Recht zu regeln.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Militärdienst der schweizerischen Mitarbeiter</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Mitarbeiter des IOK, welche die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, bleiben militärdienstpflichtig entsprechend den in Kraft stehenden gesetzlichen Bestimmungen des schweizerischen Rechts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Schweizerischen Mitarbeitern des IOK in leitender Funktion kann eine begrenzte Anzahl militärischer Urlaube (Auslandurlaube) gewährt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Für schweizerische Mitarbeiter des IOK, die nicht unter die in Absatz 2 erwähnte Kategorie fallen, können eingehend begründete und vom Betroffenen gegengezeichnete Gesuche um Verschiebung von Ausbildungsdiensten eingereicht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Gesuche um Auslandurlaub und um Verschiebung von Ausbildungsdiensten werden vom IOK dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten zuhanden des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport unterbreitet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Einreise, Aufenthalt und Ausreise</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die schweizerischen Behörden treffen alle zweckdienlichen Massnahmen, um die Einreise in die Schweiz, die Ausreise und den Aufenthalt aller Mitglieder des IOK sowie nach Möglichkeit aller Personen, ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit, die in offizieller Eigenschaft an das IOK berufen werden, zu erleichtern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Legitimationskarten</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Das IOK kann auf eigene Verantwortung eine Legitimationskarte gemäss einem dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten unterbreiteten Muster ausgeben und sie den Mitgliedern des IOK und jenen seiner Direktion abgeben, um den Vollzug des vorliegenden Abkommens durch die Behörden des Bundes, der Kantone und der Gemeinden zu erleichtern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Es übergibt dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten regelmässig eine Liste der Karteninhaber, in der für jede Person Geburtsdatum, Staatsangehörigkeit, Wohnort und Funktion, die sie ausübt, aufgeführt sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Verhinderung von Missbrauch</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Das IOK und die schweizerischen Behörden werden stets zusammenarbeiten, um eine gute Handhabung der Rechtspflege zu erleichtern, die Einhaltung der Polizeivorschriften zu gewährleisten und jeden Missbrauch der in diesem Abkommen vorgesehenen Befreiungen und Erleichterungen zu verhindern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Unterstützung durch die schweizerischen diplomatischen <br/>und konsularischen Vertretungen im Ausland</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Das IOK kann, sofern notwendig, die Unterstützung der schweizerischen diplomatischen und konsularischen Vertretungen im Ausland in Anspruch nehmen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Sicherheit der Schweiz</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Kompetenz des Schweizerischen Bundesrates, alle zweckdienlichen Massnahmen zur Wahrung der Sicherheit der Schweiz zu treffen, bleibt vorbehalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Das IOK arbeitet mit den schweizerischen Behörden zwecks Vermeidung jeden Nachteils, der sich aus seiner Tätigkeit für die Sicherheit der Schweiz ergeben könnte, zusammen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Vollzug des Abkommens durch die Schweiz</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten koordiniert den Vollzug des vorliegenden Abkommens in der Bundesverwaltung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Streitbeilegung</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Jede Streitigkeit zwischen den Parteien des vorliegenden Abkommens über die Auslegung oder die Anwendung des vorliegenden Abkommens wird mittels Verhandlungen zwischen den Parteien geregelt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Änderung des Abkommens</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Das vorliegende Abkommen kann auf Verlangen der einen oder der andern Partei geändert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>In diesem Fall verständigen sich die beiden Parteien über die vorzunehmenden Änderungen der Bestimmungen des vorliegenden Abkommens, zu denen Anlass bestehen kann.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Kündigung des Abkommens</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen kann durch die eine oder die andere Partei schriftlich unter Einhaltung einer einjährigen Frist gekündigt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen tritt am Tag der Unterzeichnung in Kraft.</p><p>Geschehen in Bern, am 1. November 2000, in doppelter Ausfertigung in französischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den <br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Adolf Ogi<br/>Joseph Deiss</p></td><td><p>Für das <br/>Internationale Olympische Komitee:</p><p>Juan Antonio Samaranch<br/>François Carrard</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>