{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-108-Ib-85_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=36&from_date=&to_date=&from_year=1982&to_year=1982&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=351&highlight_docid=atf%3A%2F%2F108-IB-85%3Ade&number_of_ranks=398&azaclir=clir", "Checksum": "d1a5cfdceeb69bced4cb84bf59c71f77"}, "Num": ["BGE 108 Ib 85"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 108 Ib 85"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 108 Ib 85"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 108 Ib 85"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>\u00dcbereinkommen \u00fcber die Anerkennung und Vollstreckung ausl\u00e4ndischer Schiedsspr\u00fcche vom 10. Juni 1958. - Verbindlichkeit des Schiedsspruches als Voraussetzung der Vollstreckung. Bedeutung und Schranken der Parteiautonomie in bezug auf die Gestaltung der Schiedsverfahrensordnung (E. 4a, b). - Die Parteiautonomie verschafft den Litiganten insbesondere die M\u00f6glichkeit, durch Abrede den Zeitpunkt zu bestimmen, in welchem der Schiedsspruch unter ihnen verbindlich werden soll (E. 4c). - Verh\u00e4ltnisse im vorliegenden Fall (E. 4d). - Zur Annahme der Verbindlichkeit gen\u00fcgt, dass der Schiedsspruch dem Exequatur zug\u00e4nglich ist (E. 4e)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention pour la reconnaissance et l'ex\u00e9cution des sentences arbitrales \u00e9trang\u00e8res. - Pour qu'une sentence puisse \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9e, il faut qu'elle soit devenue obligatoire pour les parties. Port\u00e9e et limites de l'autonomie des parties en ce qui concerne la d\u00e9termination de la proc\u00e9dure d'arbitrage (consid. 4a, b). - L'autonomie des parties comporte notamment pour elles la facult\u00e9 de fixer, apr\u00e8s discussion, le moment o\u00f9 la sentence les liera (consid. 4c). - Circonstances du cas d'esp\u00e8ce (consid. 4d). - Pour faire admettre que la sentence lie les parties, il suffit que l'on puisse en demander l'exequatur (consid. 4e)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali estere. - Per poter esser eseguita, la sentenza dev'esser divenuta obbligatoria per le parti. Portata e limiti dell'autonomia delle parti per quanto concerne la determinazione della procedura d'arbitrato (consid. 4a, b). - L'autonomia delle parti comporta segnatamente la facolt\u00e0 di stabilire, dopo discussione, il momento in cui la sentenza le vincoler\u00e0 (consid. 4c). - Circostanze del caso concreto (consid. 4d). - Per ammettere che la sentenza vincola le parti, \u00e8 sufficiente che se ne possa chiedere l'exequatur (consid. 4e)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 06:21:55", "Checksum": "a0b97b8ded6cf17a0d48bde3affab2fb"}