Europäisches Abkommen vom 9. Dezember 1960 über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.250.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 9. Dezember 1960 über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 9 dicembre 1960 concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 9 décembre 1960 relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/xml"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.250.12</docNumber></p><p> AS <b>1963</b> 512; BBl <b>1962</b> II 1177</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Europäisches Abkommen <br/>über die Zollbehandlung von Paletten, <br/>die im internationalen Verkehr verwendet werden</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Genf am 9. Dezember 1960 <br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 7. März 1963<authorialNote><p>  Art. 1 des BB vom 7. März 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/443_439_459" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1963</b> 443</ref>)</p></authorialNote> <br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 24. April 1963 <br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 23. Juli 1963</p><p> (Stand am 13. Dezember 2024)</p></preface><preamble><p>Die Vertragsparteien,</p><p>in Anbetracht dessen, dass Paletten, insbesondere infolge ihres gemeinschaftlichen Gebrauchs, in zunehmendem Masse im internationalen Verkehr verwendet werden,</p><p>in dem Wunsch, diese zunehmende Verwendung zu begünstigen, um den internationalen Verkehr zu erleichtern und seine Kosten zu verringern,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Kapitel I </num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Begriff:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>«Eingangsabgaben» nicht nur die Zölle, sondern auch alle anderen aus Anlass der Einfuhr zu erhebenden Abgaben;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>«Palette» eine Vorrichtung, auf deren Boden sich eine gewisse Gütermenge zu einer Verladeeinheit zusammenfassen lässt, um als solche befördert oder mit mechanischen Geräten bewegt oder gestapelt zu werden. Diese Vorrichtung besteht entweder aus zwei durch Stützen miteinander verbundenen <br/></p><p>Böden oder aus einem auf Füssen ruhenden Boden; ihre Gesamthöhe ist möglichst niedrig gehalten, ohne dass dadurch die Handhabung mit Gabelstaplern oder Palettenwagen behindert wird; sie kann auch mit einem Aufsetzrahmen versehen sein;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>«Personen» sowohl natürliche als auch juristische Personen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen gilt für Paletten, die aus dem Gebiet einer Vertragspartei in das Gebiet einer anderen Vertragspartei eingeführt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Jede Vertragspartei lässt die Einfuhr von Paletten ohne Entrichtung der Eingangsabgaben und ohne Anwendung von Einfuhrverboten und Einfuhrbeschränkungen zu, sofern:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>sie vorher ausgeführt worden sind oder später wieder ausgeführt werden, oder</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>die gleiche Anzahl Paletten von gleichem Typ und annähernd gleichem Wert vorher ausgeführt worden ist oder später ausgeführt wird.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Vorbehaltlich des Artikels 3 richten sich das Verfahren und die Bedingungen der Anwendung der in Absatz 1 vorgesehenen Regelung nach den Vorschriften jeder Vertragspartei. Diese Vorschriften können insbesondere Bestimmungen enthalten, die verhindern sollen, dass die Zahl der endgültig ohne Entrichtung der Eingangsabgaben eingeführten Paletten grösser ist als die Zahl der ausgeführten oder auszuführenden Paletten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Jede Vertragspartei wird sich bemühen, die Förmlichkeiten so einfach wie möglich zu gestalten und insbesondere auf eine Sicherheitsleistung für die Eingangsabgaben zu verzichten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Bei der Anwendung des Artikels 2 Absatz 1 auf Paletten, die auf Grund einer Vereinbarung gemeinschaftlich genutzt werden, verzichtet jede Vertragspartei bei der Ein‑ und Ausfuhr auf die Vorlage eines Zollpapiers und auf eine Sicherheitsleistung für die Eingangsabgaben, wenn die Vereinbarung vorsieht, dass die daran Beteiligten:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>untereinander von Land zu Land Paletten des gleichen Typs bei internationalen Warentransporten austauschen,</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>nach Palettentypen getrennt über die Anzahl der auf diese Weise von Land zu Land ausgetauschten Paletten Buch führen und</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>sich verpflichten, innerhalb einer bestimmten Frist einander Paletten der einzelnen Typen in der Zahl zu liefern, die erforderlich ist, um die Salden der so geführten Konten in regelmässigen Zeitabständen zweiseitig oder mehrseitig auszugleichen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">Absatz 1 gilt nur, wenn:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>die Paletten mit einem Kennzeichen versehen sind, das dem in der Vereinbarung über die gemeinschaftliche Nutzung vorgesehenen entspricht und</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>die Vereinbarung über die gemeinschaftliche Nutzung den Zollverwaltungen der beteiligten Vertragsparteien zugeleitet worden ist und diese sie anerkannt haben, weil sie die Palettentypen für genügend bestimmt und die ordnungsmässige Ausführung der Vereinbarung für hinreichend gesichert halten.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Jede Vertragspartei behält sich vor, die nach den Vorschriften ihres Landes zu zahlenden inneren Abgaben und gegebenenfalls Eingangsabgaben für Paletten zu erheben, die Gegenstand eines Kaufes oder ähnlichen Vertrages mit einer Person sind, die in ihrem Gebiet wohnhaft oder ansässig ist.</p><p>Ausserdem behält sich jede Vertragspartei vor, für Paletten, die nach diesem Abkommen ausgeführt werden, die Rückerstattung von Abgaben und die volle oder teilweise Gewährung sonstiger für die Ausfuhr etwa vorgesehener Vergünstigungen zu verweigern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Dieses Abkommen schliesst nicht aus, dass für die Ein‑ und Ausfuhr von Paletten Erleichterungen gewährt werden, die über die im Abkommen vorgesehenen hinausgehen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Kapitel II </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Die Mitgliedsländer der Wirtschaftskommission für Europa sowie die Länder, die nach Absatz 8 des der Kommission erteilten Auftrages in beratender Eigenschaft zu der Kommission zugelassen sind, können Vertragsparteien dieses Abkommens werden:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>durch Unterzeichnung,</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>durch Ratifikation, nachdem sie das Abkommen unter dem Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet haben, oder</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>durch Beitritt.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Länder, die nach Absatz 11 des der Wirtschaftskommission für Europa erteilten Auftrages berechtigt sind, an gewissen Arbeiten der Kommission teilzunehmen, können durch Beitritt Vertragsparteien des Abkommens nach seinem Inkrafttreten werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Das Abkommen liegt bis einschliesslich 15. März 1961 zur Unterzeichnung auf. Nach diesem Tage steht es zum Beitritt offen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Ratifikation oder der Beitritt wird durch Hinterlegung einer Urkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen vollzogen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt am neunzigsten Tage in Kraft, nachdem fünf der in Artikel 6 Absatz 1 bezeichneten Länder es ohne Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet oder ihre Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde hinterlegt haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Für jedes Land, das dieses Abkommen ratifiziert oder ihm beitritt, nachdem fünf Länder es ohne Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet oder ihre Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde hinterlegt haben, tritt das Abkommen am neunzigsten Tage nach Hinterlegung seiner Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch Notifikation an den Generalsekretär der Vereinten Nationen kündigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Kündigung wird fünfzehn Monate nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Dieses Abkommen tritt ausser Kraft, wenn zu irgendeiner Zeit nach seinem Inkrafttreten die Zahl der Vertragsparteien während zwölf aufeinanderfolgender Monate weniger als fünf beträgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Jedes Land kann, wenn es dieses Abkommen ohne Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet oder bei Hinterlegung seiner Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde oder zu jedem späteren Zeitpunkt durch Notifikation an den Generalsekretär der Vereinten Nationen erklären, dass dieses Abkommen für alle oder für einzelne der Gebiete gilt, deren internationale Beziehungen es wahrnimmt. Das Abkommen wird für das Gebiet oder die Gebiete, die in der Notifikation genannt sind, am neunzigsten Tage nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär oder, falls das Abkommen dann noch nicht in Kraft getreten ist, mit seinem Inkrafttreten wirksam.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Jedes Land, das dieses Abkommen durch eine Erklärung nach Absatz 1 auf ein Gebiet ausgedehnt hat, dessen internationale Beziehungen es wahrnimmt, kann das Abkommen auch für dieses Gebiet allein gemäss Artikel 8 kündigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Meinungsverschiedenheit zwischen zwei oder mehreren Vertragsparteien über die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens wird, soweit möglich, durch Verhandlungen zwischen den beteiligten Parteien beigelegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede Meinungsverschiedenheit, die nicht durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird einem Schiedsspruch unterworfen, wenn eine der am Streitfall beteiligten Vertragsparteien es verlangt; sie wird deshalb einem Schiedsrichter oder mehreren Schiedsrichtern, die durch Übereinkommen zwischen den am Streitfall beteiligten Parteien zu wählen sind, zur Entscheidung übertragen. Können sich die am Streitfall beteiligten Parteien binnen drei Monaten nach dem Antrag auf schiedsgerichtliche Entscheidung über die Wahl eines Schiedsrichters oder der Schiedsrichter nicht einigen, so kann jede dieser Parteien den Generalsekretär der Vereinten Nationen ersuchen, einen einzigen Schiedsrichter zu ernennen, dem der Streitfall zur Entscheidung übertragen wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Entscheidung der nach Absatz 2 ernannten Schiedsrichter ist für die beteiligten Vertragsparteien bindend.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Jedes Land kann bei der Unterzeichnung oder Ratifikation dieses Abkommens oder bei seinem Beitritt erklären, dass es sich durch Artikel 11 Absätze 2 und 3 nicht als gebunden betrachtet. Die anderen Vertragsparteien sind gegenüber einer Vertragspartei, die einen solchen Vorbehalt gemacht hat, durch diese Absätze nicht gebunden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Absatz 1 gemacht hat, kann diesen Vorbehalt jederzeit durch Notifikation an den Generalsekretär zurückziehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Abgesehen von dem Vorbehalt nach Absatz 1 ist kein Vorbehalt zu diesem Abkommen zulässig.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Sobald dieses Abkommen drei Jahre in Kraft ist, kann jede Vertragspartei durch Notifikation an den Generalsekretär der Vereinten Nationen die Einberufung einer Konferenz zur Revision des Abkommens beantragen. Der Generalsekretär notifiziert diesen Antrag allen Vertragsparteien und beruft eine Revisionskonferenz ein, wenn ihm binnen vier Monaten nach dem Tage seiner Notifikation mindestens ein Drittel der Vertragsparteien die Zustimmung zu dem Antrag mitgeteilt hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Wird eine Konferenz nach Absatz 1 einberufen, so teilt der Generalsekretär dies allen Vertragsparteien mit und fordert sie auf, binnen drei Monaten die Vorschläge einzureichen, die nach ihrem Wunsche von der Konferenz behandelt werden sollen. Der Generalsekretär teilt allen Vertragsparteien die vorläufige Tagesordnung der Konferenz sowie den Wortlaut dieser Vorschläge spätestens drei Monate vor Beginn der Konferenz mit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Der Generalsekretär lädt zu jeder nach diesem Artikel einberufenen Konferenz alle in Artikel 6 Absatz 1 bezeichneten Länder sowie die Länder ein, die nach Artikel 6 Absatz 2 Vertragsparteien geworden sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann Änderungen dieses Abkommens vorschlagen. Der Wortlaut jedes Änderungsvorschlages ist dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mitzuteilen; dieser übermittelt ihn allen Vertragsparteien und bringt ihn den anderen in Artikel 6 Absatz 1 bezeichneten Ländern zur Kenntnis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro">Binnen sechs Monaten nach dem Tage der Übermittlung des Änderungsvorschlages durch den Generalsekretär kann jede Vertragspartei diesem bekanntgeben:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>dass sie gegen die vorgeschlagene Änderung Einspruch erhebt, oder</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>dass sie den Vorschlag zwar anzunehmen beabsichtigt, aber die für die Annahme erforderlichen Voraussetzungen in ihrem Land noch nicht erfüllt sind.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Solange eine Vertragspartei, die eine Mitteilung nach Absatz 2 Buchstabe (b) gemacht hat, dem Generalsekretär die Annahme nicht notifiziert hat, kann sie noch binnen neun Monaten nach Ablauf der für die Mitteilung vorgesehenen Frist von sechs Monaten gegen den Änderungsvorschlag Einspruch erheben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Wird gegen die vorgeschlagene Änderung nach den Absätzen 2 und 3 Einspruch erhoben, so gilt sie als nicht angenommen und bleibt ohne jede Wirkung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/listintro">Ist gegen die vorgeschlagene Änderung kein Einspruch nach den Absätzen 2 und 3 erhoben worden, so gilt sie zu folgendem Zeitpunkt als angenommen:</listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_a"><num>(a) </num><p>wenn keine Vertragspartei eine Mitteilung nach Absatz 2 Buchstabe (b) gemacht hat, mit Ablauf der in Absatz 2 genannten Frist von sechs Monaten;</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b"><num>(b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/lbl_b/listintro">wenn mindestens eine Vertragspartei eine Mitteilung nach Absatz 2 Buchstabe (b) gemacht hat, zu dem früheren der folgenden zwei Zeitpunkte:</listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>an dem Tage, an dem alle Vertragsparteien, die eine derartige Mitteilung gemacht haben, dem Generalsekretär ihre Annahme des Entwurfs notifiziert haben, jedoch frühestens am Tage des Ablaufs der in Absatz 2 genannten Frist von sechs Monaten, auch wenn alle Annahmeerklärungen schon vor diesem Tag eingegangen sind;</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>an dem Tage des Ablaufs der in Absatz 3 genannten Frist von neun Monaten.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6.</num><content><p>Jede Änderung tritt sechs Monate nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dein sie als angenommen gilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_7"><num>7.</num><content><p>Der Generalsekretär notifiziert sobald wie möglich allen Vertragsparteien, ob gegen den Änderungsvorschlag Einspruch nach Absatz 2 Buchstabe (a) erhoben worden ist und ob eine oder mehrere Vertragsparteien eine Mitteilung nach Absatz 2 Buchstabe (b) an ihn gerichtet haben. Haben eine oder mehrere Vertragsparteien eine solche Mitteilung gemacht, so notifiziert er in der Folge allen Vertragsparteien, ob die Vertragspartei oder die Vertragsparteien, die eine solche Mitteilung gemacht haben, Einspruch gegen den Änderungsvorschlag erheben oder ihn annehmen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Ausser den in den Artikeln 13 und 14 vorgesehenen Mitteilungen notifiziert der Generalsekretär der Vereinten Nationen den in Artikel 6 Absatz 1 bezeichneten Ländern sowie den Ländern, die nach Artikel 6 Absatz 2 Vertragsparteien geworden sind,</p><blockList><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 6;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>die Zeitpunkte, zu denen dieses Abkommen nach Artikel 7 in Kraft tritt;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>die Kündigungen nach Artikel 8;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>das Ausserkrafttreten dieses Abkommens nach Artikel 9;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>den Eingang der Notifikationen nach Artikel 10;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>den Eingang der Erklärungen und Notifikationen nach Artikel 12 Absätze 1 und 2;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>das Inkrafttreten jeder Änderung nach Artikel 14.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Nach dem 15. März 1961 wird die Urschrift dieses Abkommens beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt, der allen in Artikel 6 Absätze 1 und 2 bezeichneten Ländern beglaubigte Abschriften übermittelt.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>Zu Urkund dessen </i>haben die dazu gehörig Bevollmächtigten dieses Abkommen unterzeichnet.</p><p>Geschehen zu Genf, am neunten Dezember neunzehnhundertsechzig, in einer einzigen Ausfertigung in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Text in gleicher Weise authentisch ist.</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.250.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 9. Dezember 1960 über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 9 dicembre 1960 concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 9 décembre 1960 relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/xml"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">(Es folgen die Unterschriften)</block></container></preface><mainBody/></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.250.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 9. Dezember 1960 über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 9 dicembre 1960 concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 9 décembre 1960 relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/xml"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 13. Dezember 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/899_899_898" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1975</b> 899</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/149_149_149" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 149</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/174" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 1221</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/580" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 4127</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 1011</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/778" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 778</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty">www.fedlex.admin.ch/de/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation <br/>Beitritt (B) <br/>Nachfolgeerklärung (N) <br/>Unterzeichnet ohne Ratifikationsvorbehalt (U)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albanien</p></td><td><p>14. Oktober</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>12. Januar</p></td><td colspan="3"><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Australien</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1969 B</p></td><td><p>30. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Belgien</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>12. Juni</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>12. Januar</p></td><td><p>1994 N</p></td><td><p>  6. März</p></td><td colspan="3"><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarien</p></td><td><p>28. Februar</p></td><td><p>1961 U</p></td><td><p>12. Juni</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>China</p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Hongkong <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></item></blockList></td><td><p>  6. Juni</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td colspan="3"><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>1961 U</p></td><td><p>12. Juni</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Deutschland</p></td><td><p>29. September</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>28. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Finnland</p></td><td><p>19. August</p></td><td><p>1966 B</p></td><td><p>17. November</p></td><td colspan="3"><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>12. Juni</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Italien</p></td><td><p>  5. Januar</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>  5. April</p></td><td colspan="3"><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Kroatien</p></td><td><p>31. August</p></td><td><p>1994 N</p></td><td><p>  8. Oktober</p></td><td colspan="3"><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Kuba*</p></td><td><p>26. September</p></td><td><p>1963 B</p></td><td><p>25. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Luxemburg</p></td><td><p>31. Juli</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>29. Oktober</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>23. Oktober</p></td><td><p>2006 N</p></td><td><p>  3. Juni</p></td><td colspan="2"><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>20. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>20. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>20. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Karibische Gebiete (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius und Saba)</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>20. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>20. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Norwegen</p></td><td><p>27. Oktober</p></td><td><p>1964 B</p></td><td><p>25. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Österreich</p></td><td><p>  7. Oktober</p></td><td><p>1963 B</p></td><td><p>  5. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Polen</p></td><td><p>  4. September</p></td><td><p>1969 B</p></td><td><p>  3. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>15. Januar</p></td><td><p>1968 B</p></td><td><p>14. April</p></td><td colspan="3"><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Rumänien*</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>1964 B</p></td><td><p>13. August</p></td><td colspan="3"><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Schweden</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>1961 U</p></td><td><p>12. Juni</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz*</p></td><td><p>24. April</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>23. Juli</p></td><td colspan="3"><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Serbien</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>2001 N</p></td><td><p>27. April</p></td><td colspan="3"><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Slowakei*</p></td><td><p>28. Mai</p></td><td><p>1993 N</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slowenien</p></td><td><p>  3. November</p></td><td><p>1992 N</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td colspan="3"><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Spanien</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>1973 B</p></td><td><p>  3. Mai</p></td><td colspan="3"><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Tschechische Republik*</p></td><td><p>  2. Juni</p></td><td><p>1993 N</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Türkei</p></td><td><p>10. Oktober</p></td><td><p>1974 B</p></td><td><p>  8. Januar</p></td><td colspan="3"><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Ungarn*</p></td><td><p>26. Juli</p></td><td><p>1963 B</p></td><td><p>24. Oktober</p></td><td colspan="3"><p>1963</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td colspan="3"/></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>30. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Falklandinseln</p></item></blockList></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1962 B</p></td><td><p>30. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Insel Man</p></item></blockList></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1962 B</p></td><td><p>30. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Kanalinseln</p></item></blockList></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1962 B</p></td><td><p>30. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Montserrat</p></item></blockList></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1962 B</p></td><td><p>30. Dezember</p></td><td colspan="3"><p>1962</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td colspan="3"/></tr><tr><td colspan="7"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num/><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme jener der Schweiz. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite der Vereinten Nationen: http://untreaty.un.org/ eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Vom 30. Dez. 1962 bis zum 30. Juni 1997 war das Übereink. auf Grund einer <br/></p><p>Ausdehnungserklärung des Vereinigten Königreichs in Hongkong anwendbar. Seit <br/></p><p>dem 1. Juli 1997 bildet Hongkong eine Besondere Verwaltungsregion (SAR) der Volksrepublik China. Auf Grund der chinesischen Erklärung vom 6. Juni 1997 ist das Übereink. seit dem 1. Juli 1997 auch in der SAR Hongkong anwendbar.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.250.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 9. Dezember 1960 über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 9 dicembre 1960 concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 9 décembre 1960 relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/512_508_524/20241213/de/xml"/><FRBRdate date="1963-07-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1960-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2024-12-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Schweizerische Erklärung</block></container></preface><mainBody><p>Das Abkommen erstreckt sich auch auf das Fürstentum Liechtenstein, solange dieses durch einen Zollanschlussvertrag mit der Schweiz verbunden ist.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>