{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1966-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-92-II-215_1966.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=1966&to_year=1966&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=87&highlight_docid=atf%3A%2F%2F92-II-215%3Ade&number_of_ranks=198&azaclir=clir", "Checksum": "4f39bf7d58196ab4fe16e0c53ee884a3"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 92 II 215"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1966 BGE 92 II 215"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1966 BGE 92 II 215"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1966 BGE 92 II 215"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Wahrung der Berufungsfrist (Art. 54 OG) bei Aufgabe der Rechtsschrift an einer ausl\u00e4ndischen Poststelle (Art. 32 Abs. 3 OG). Die Frist ist eingehalten, wenn die Rechtsschrift vor deren Ablauf beim Adressaten in der Schweiz eintrifft; ebenso, wenn die Rechtsschrift nachweislich w\u00e4hrend der Frist von der schweizerischen Post zur Weiterbef\u00f6rderung in Empfang genommen wurde. Die Beweislast hief\u00fcr trifft den Absender."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Recours en r\u00e9forme; observation du d\u00e9lai (art. 54 OJ) lorsque l'acte de recours est remis \u00e0 un bureau de poste \u00e9tranger (art. 32 al. 3 OJ). Le d\u00e9lai est observ\u00e9 si l'acte parvient au destinataire en Suisse avant son expiration; il en est de m\u00eame lorsqu'il est \u00e9tabli que l'acte a \u00e9t\u00e9 re\u00e7u, pendant le d\u00e9lai, par la poste suisse. Le fardeau de la preuve incombe \u00e0 l'exp\u00e9diteur."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ricorso per riforma; osservanza del termine (art. 54 OG) quando l'atto di ricorso \u00e8 consegnato ad un ufficio postale estero (art. 32 cpv. 3 OG). Il termine \u00e8 osservato se l'atto perviene al destinatario in Svizzera prima della sua scadenza; lo \u00e8 pure quando \u00e8 accertato che l'atto \u00e8 stato ricevuto entro il termine dalla posta svizzera per la rispedizione. L'onere della prova incombe al mittente."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:24:18", "Checksum": "a4b5bcc2e4662afa761859c054972628"}