{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2012-10-22", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-139-IV-48_2012-10-22.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2012&to_year=2012&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=58&highlight_docid=atf%3A%2F%2F139-IV-48%3Ade&number_of_ranks=308&azaclir=clir", "Checksum": "ac44d750878b9686cbdbe54434c2d67b"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 139 IV 48", "1B_525/2012"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 22.10.2012 BGE 139 IV 48 (1B_525/2012)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 22.10.2012 BGE 139 IV 48 (1B_525/2012)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 22.10.2012 BGE 139 IV 48 (1B_525/2012)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 26 Abs. 3, Art. 34 Abs. 5 und Art. 39 Abs. 3 JStPO; Art. 6 EMRK und Art. 30 BV; Sicherheitshaft im Jugendstrafverfahren. Ist die Anklage beim Jugendgericht h\u00e4ngig, ist dieses zust\u00e4ndig f\u00fcr die Anordnung von Sicherheitshaft, nicht das Zwangsmassnahmengericht (E. 2). Die Haftpr\u00fcfung durch den Sachrichter ist im Jugendstrafverfahren zul\u00e4ssig (E. 3). Anschliessend steht die Beschwerde ans Zwangsmassnahmengericht offen, danach die Beschwerde an die Beschwerdeinstanz (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 26 al. 3, art. 34 al. 5 et art. 39 al. 3 PPMin; art. 6 CEDH et art. 30 Cst.; d\u00e9tention pour des motifs de s\u00fbret\u00e9 en proc\u00e9dure p\u00e9nale des mineurs. Lorsque l'accusation est engag\u00e9e devant le tribunal des mineurs, c'est ce dernier (et non le tribunal des mesures de contrainte [Tmc]) qui est comp\u00e9tent pour statuer sur la d\u00e9tention pour des motifs de s\u00fbret\u00e9 (consid. 2). L'examen de la d\u00e9tention par le juge du fond est admissible en proc\u00e9dure p\u00e9nale des mineurs (consid. 3). Le recours est ensuite ouvert aupr\u00e8s du Tmc, puis de l'autorit\u00e9 de recours (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 26 cpv. 3, art. 34 cpv. 5 e art. 39 cpv. 3 PPMin; art. 6 CEDU e art. 30 Cost.; carcerazione di sicurezza nella procedura penale minorile. Quando l'accusa \u00e8 pendente dinanzi al tribunale dei minorenni, \u00e8 quest'ultimo competente per statuire sulla carcerazione di sicurezza e non il giudice dei provvedimenti coercitivi (consid. 2). L'esame della carcerazione da parte del giudice del merito \u00e8 ammissibile nella procedura penale minorile (consid. 3). In seguito \u00e8 dato il ricorso davanti al giudice dei provvedimenti coercitivi e poi all'autorit\u00e0 di ricorso (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:28:42", "Checksum": "b1426ebc0609bbb3cf13ebcec4d1185b"}