{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1989-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-115-Ib-186_1989.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=34&from_date=&to_date=&from_year=1989&to_year=1989&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=331&highlight_docid=atf%3A%2F%2F115-IB-186%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "f8dbd14305d4399e3f77f61ef1a3bb1d"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 115 Ib 186"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1989 BGE 115 Ib 186"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1989 BGE 115 Ib 186"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1989 BGE 115 Ib 186"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Rechtshilfe in Strafsachen. 1. Eine Untersuchung der amerikanischen Justizbeh\u00f6rden, welche die Pr\u00fcfung der Frage bezweckt, ob ein zwischen ihnen und den Angeklagten abgeschlossenes \"plea agreement\" - mit dem von einer weiteren Strafverfolgung abgesehen wird - von diesen allenfalls auf betr\u00fcgerische Weise erwirkt wurde, ist einem Verfahren im Sinne von Art. 1 Ziff. 1 RVUS gleichzustellen (E. 3). 2. Gibt die ersuchte Beh\u00f6rde dem ersuchenden Staat die Vollzugsakten ohne Pr\u00fcfung der Geheimnisinteressen Dritter \"en bloc\" heraus, so verletzt sie dadurch die Bestimmungen gem\u00e4ss Art. 10 Ziff. 2 RVUS, Art. 13 Abs. 3 lit. a und Art. 28 BG-RVUS sowie das Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeitsgebot (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide internationale en mati\u00e8re p\u00e9nale. 1. L'enqu\u00eate ouverte par les autorit\u00e9s judiciaires am\u00e9ricaines, dans le but de d\u00e9terminer si le \"plea agreement\" conclu entre elles et les accus\u00e9s (par lequel on a renonc\u00e9 \u00e0 une poursuite p\u00e9nale ult\u00e9rieure) a \u00e9t\u00e9 obtenu par tromperie, est assimilable \u00e0 une proc\u00e9dure au sens de l'art. 1 ch. 1 TEJUS (consid. 3). 2. L'autorit\u00e9 requise qui remet \u00e0 l'Etat requ\u00e9rant les actes d'ex\u00e9cution \"en bloc\" et sans examiner l'int\u00e9r\u00eat au secret de tiers viole les art. 10 al. 2 TEJUS, art. 13 al. 3 let. a et 28 LTEJUS, ainsi que le principe de la proportionnalit\u00e9 (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza giudiziaria internazionale in materia penale. 1. L'inchiesta aperta dalle autorit\u00e0 giudiziarie degli Stati Uniti d'America allo scopo di determinare se il \"plea agreement\" concluso tra di esse e gli imputati (e in virt\u00f9 del quale si \u00e8 rinunciato a un ulteriore perseguimento penale) sia stato ottenuto in modo fraudolento, \u00e8 assimilabile a una procedura ai sensi dell'art. 1 n. 1 TAGSU (consid. 3). 2. L'autorit\u00e0 richiesta che consegna allo Stato richiedente gli atti d'esecuzione globalmente e senza esaminare previamente l'interesse di terzi al segreto viola gli art. 10 cpv. 2 TAGSU, art. 13 cpv. 3 lett. a e 28 LTAGSU, come pure il principio della proporzionalit\u00e0 (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:34:58", "Checksum": "ca239558368cb0d4732e91622860356b"}