{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1960-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-86-IV-102_1960.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1960&to_year=1960&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=141&highlight_docid=atf%3A%2F%2F86-IV-102%3Ade&number_of_ranks=206&azaclir=clir", "Checksum": "e023f767cdfb014ca58fcd93a589a1c0"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 86 IV 102"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1960 BGE 86 IV 102"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1960 BGE 86 IV 102"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1960 BGE 86 IV 102"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 268 BStP. Die von der tessinischen Staatsanwaltschaft gem\u00e4ss Art. 68 StPO getroffene Verf\u00fcgung, wonach die Strafverfolgung fallen gelassen werde, ist f\u00fcr die Bundesanwaltschaft eine Einstellungsverf\u00fcgung letzter Instanz im Sinne von Art. 268 Abs. 3 BStP. Art. 238 StGB. Diese Bestimmung sch\u00fctzt den technischen Bahnbetrieb als Ganzes. Sie ist auf jedes Verhalten anwendbar, durch das die ordnungsgem\u00e4sse Verschiebung von Personen- oder G\u00fcterwagen gest\u00f6rt wird, unbek\u00fcmmert darum, ob es sich bei ihr um fahrplanm\u00e4ssigen Verkehr oder um Rangierverkehr handle."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 268 PPF. L'ordonnance par laquelle le Procureur g\u00e9n\u00e9ral du Tessin renonce \u00e0 la poursuite en vertu de l'art. 68 PP tes. constitue, pour le Minist\u00e8re public de la Conf\u00e9d\u00e9ration, une ordonnance de non-lieu rendue en derni\u00e8re instance selon l'art. 268 PPF. Art. 238 CP. Cette disposition l\u00e9gale prot\u00e8ge l'ensemble du service technique des chemins de fer. Elle s'applique \u00e0 tout comportement qui trouble le d\u00e9placement r\u00e9gulier d'une voiture \u00e0 voyageurs ou d'un wagon \u00e0 marchandises; peu importe qu'il s'agisse de transports soumis \u00e0 un horaire ou de manoeuvres pour la composition des convois."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 268 PPF. Il decreto d'abbandono emanato dal Procuratore pubblico ticinese secondo l'art. 68 CPP costituisce, per il Ministero pubblico della Confederazione, una dichiarazione di non doversi procedere emessa in ultima istanza a'sensi dell'art. 268 PPF. Art. 238 CP. Questa norma tutela tutto il complesso del servizio tecnico ferroviario. Essa si applica ad ogni comportamento che perturbi il regolare spostamento di una vettura o carro ferroviario, indipendentemente dal fatto che si tratti di trasporti ad orario fisso o di manovre per la composizione dei convogli."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 14:15:04", "Checksum": "eb21cabc231b6e9d848fefb641afc9dd"}