Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.163"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972, 23 octobre 1978 et 19 mars 1991" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von Pflanzenzüchtungen, revidiert in Genf am 10. November 1972, 23. Oktober 1978 und 19. März 1991" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/it"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/it/xml"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.232.163</docNumber></p><p> RU <b>2008</b> 3909; FF <b>2004</b> 3723</p><p>Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961<br/>per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra <br/>il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991</docTitle></p><p>Approvata dall’Assemblea federale il 5 ottobre 2007<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 del DF del 5 ott. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/526" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3897</ref>).</p></authorialNote><br/>Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 1° agosto 2008<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 1° settembre 2008</p><p> (Stato 10 novembre 2022)</p></preface><preamble/><body><chapter eId="chap_I"><num>Capitolo I: </num><heading>Definizioni</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Ai fini del presente Atto:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>i) </num><p>si intende per «la presente Convenzione» il presente Atto (del 1991) della Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_ii"><num>ii) </num><p>si intende per «Atto del 1961/1972» la Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali del 2 dicembre 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1359_1359_1359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.232.161</b></ref></p></authorialNote>, modificata dall’Atto aggiuntivo del 10 novembre 1972<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1382_1382_1382" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.232.161.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_iii"><num>iii) </num><p>si intende per «Atto del 1978» l’Atto del 23 ottobre 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1907_1907_1907" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.232.162</b></ref></p></authorialNote> della Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_iv"><num>iv) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_iv/listintro">si intende per «costitutore»:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_iv/bull_u1"><num>– </num><p>la persona che ha creato o che ha scoperto e messo a punto una varietà,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_iv/bull_u2"><num>– </num><p>la persona che è il datore di lavoro della persona precitata o ne ha commissionato il lavoro, quando la legislazione della Parte contraente in causa preveda che il diritto di costitutore le appartenga, o </p></item><item eId="art_1/para/lbl_iv/bull_u3"><num>– </num><p>l’avente diritto o avente causa della prima o della seconda persona precitata, a seconda dei casi;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_v"><num>v) </num><p>si intende per «diritto di costitutore» il diritto del costitutore previsto dalla presente Convenzione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_vi"><num>vi) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_vi/listintro">si intende per «varietà» un insieme vegetale di un taxon botanico del grado più basso conosciuto che, conformandosi integralmente o meno alle condizioni previste per il conferimento del diritto di costitutore, può essere:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_vi/bull_u1"><num>– </num><p>definito in base all’espressione dei caratteri risultanti da un certo genotipo o da una certa combinazione di genotipi,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_vi/bull_u2"><num>– </num><p>distinto da ogni altro insieme vegetale in base all’espressione di almeno uno dei suddetti caratteri, e</p></item><item eId="art_1/para/lbl_vi/bull_u3"><num>– </num><p>considerato come un’entità rispetto alla sua idoneità a essere riprodotto in modo conforme;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_vii"><num>vii) </num><p>si intende per «Parte contraente» uno Stato o un’organizzazione intergovernativa che è parte della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_viii"><num>viii) </num><p>si intende per «territorio», in relazione ad una Parte contraente, quando quest’ultima sia uno Stato, il territorio di detto Stato e, quando quest’ultima sia un’organizzazione intergovernativa, il territorio sul quale si applica il trattato costitutivo di tale organizzazione intergovernativa;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_ix"><num>ix) </num><p>si intende per «autorità competente» l’autorità di cui all’articolo 30 paragrafo 1 punto ii;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_x"><num>x) </num><p>si intende per «Unione» l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali, fondata dall’Atto del 1961 e menzionata dall’Atto del 1972, dall’Atto del 1978 e dalla presente Convenzione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_xi"><num>xi) </num><p>si intende per «membro dell’Unione» uno Stato che è parte dell’Atto del 1961/1972 o dell’Atto del 1978, o una Parte contraente.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capitolo II: </num><heading>Obblighi generali delle Parti contraenti</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Obbligo fondamentale delle Parti contraenti</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Ogni Parte contraente conferisce i diritti di costitutore e ne assicura la protezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Generi e specie che devono essere protetti</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Stati già membri dell’Unione:</i> Ogni Parte contraente che è vincolata dall’Atto del 1961/1972 o dall’Atto del 1978 applica le disposizioni della presente Convenzione,</p><blockList><item eId="art_3/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>a partire dalla data in cui sarà vincolata dalla presente Convenzione, a tutti i generi e specie vegetali per i quali essa applica, a tale data, le disposizioni dell’Atto del 1961/1972 o dell’Atto del 1978 e,</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>al più tardi entro un termine di cinque anni a decorrere da tale data, a tutti i generi e specie vegetali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Nuovi membri dell’Unione:</i> Ogni Parte contraente che non è vincolata dall’Atto del 1961/1972 o dall’Atto del 1978 applica le disposizioni della presente Convenzione,</p><blockList><item eId="art_3/para_2/lbl_i"><num>i) </num><p>a partire dalla data in cui sarà vincolata dalla presente Convenzione, ad almeno 15 generi o specie vegetali e,</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>al più tardi entro un termine di dieci anni a decorrere da tale data, a tutti i generi e specie vegetali.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Trattamento nazionale</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Trattamento:</i> I cittadini di una Parte contraente nonchè le persone fisiche aventi il proprio domicilio sul territorio di detta Parte contraente e le persone giuridiche aventi la propria sede su detto territorio godono, sul territorio di ognuna delle altre Parti contraenti, per quanto attiene al conferimento e alla protezione dei diritti di costitutore, del trattamento che le leggi di tale altra Parte contraente accordano o accorderanno in seguito ai suoi cittadini, e questo senza pregiudizio per i diritti previsti dalla presente Convenzione e con riserva dell’adempimento, da parte dei suddetti cittadini e delle suddette persone fisiche o giuridiche, delle condizioni e formalità imposte da tale altra Parte contraente ai suoi cittadini.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>«Cittadini»:</i> Ai fini del paragrafo precedente si intende per «cittadini», quando la Parte contraente è uno Stato, i cittadini di detto Stato e, quando la Parte contraente è un’organizzazione intergovernativa, i cittadini di uno qualsiasi dei suoi Stati membri.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capitolo III: </num><heading>Condizioni per il conferimento del diritto di costitutore</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Condizioni per la protezione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"><i>Criteri cui ottemperare:</i> Il diritto di costitutore viene conferito quando la varietà è:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>nuova;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>distinta;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><p>omogenea; e</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_iv"><num>iv) </num><p>stabile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Altre condizioni:</i> Il conferimento del diritto di costitutore non può essere subordinato a condizioni supplementari o diverse da quelle menzionate qui sopra, purchè la varietà venga designata da una denominazione conformemente alle disposizioni dell’articolo 20, e il costitutore abbia adempiuto le formalità previste dalla legislazione della Parte contraente presso la cui autorità competente è stata depositata la domanda e abbia pagato le tasse dovute.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Novità</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"><i>Criteri:</i> La varietà si reputa nuova quando, alla data del deposito della domanda di diritto di costitutore, del materiale di riproduzione o di moltiplicazione vegetativa, o un prodotto di raccolta della varietà, non è stato venduto nè consegnato a terzi, in altro modo, dal costitutore o con il suo consenso, ai fini dello sfruttamento della varietà: </listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>sul territorio della Parte contraente presso la quale la domanda è stata depositata, da oltre un anno; e</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>su un territorio diverso da quello della Parte contraente presso la quale la domanda è stata depositata, da oltre quattro anni, o nel caso di alberi e viti, da oltre sei anni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Varietà di recente creazione:</i> Quando una Parte contraente applica la presente Convenzione a un genere o a una specie vegetale alla quale non applicava precedentemente la presente Convenzione o un Atto anteriore, essa può ritenere che una varietà di recente creazione, esistente alla data di tale estensione della protezione, soddisfi la condizione di novità definita dal paragrafo 1, anche se la vendita o la consegna a terzi descritte nel suddetto paragrafo sono avvenute prima dei termini specificati dal suddetto paragrafo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>«Territori» in alcuni casi:</i> Ai fini del paragrafo 1, le Parti contraenti che sono Stati membri di un’unica e medesima organizzazione intergovernativa possono, quando i regolamenti di tale organizzazione lo richiedano, agire congiuntamente per assimilare gli atti compiuti sui territori degli Stati membri di tale organizzazione agli atti compiuti sul proprio territorio; in tal caso, esse notificheranno tale assimilazione al Segretario generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Distinzione</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La varietà si reputa distinta quando si contraddistingue nettamente da ogni altra varietà la cui esistenza, alla data del deposito della domanda, è notoriamente conosciuta. In particolare, si considera che il deposito, in qualsiasi Paese, di una domanda per il conferimento di un diritto di costitutore per un’altra varietà o per l’iscrizione di un’altra varietà in un registro ufficiale delle varietà, renderà notoriamente conosciuta quest’altra varietà dalla data della domanda, qualora questa abbia come effetto il conferimento del diritto di costitutore o l’iscrizione di tale altra varietà nel registro ufficiale delle varietà, a seconda dei casi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Omogeneità</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La varietà si reputa omogenea quando è sufficientemente uniforme nei suoi caratteri pertinenti, con riserva della variazione prevedibile in considerazione delle particolarità attinenti alla sua riproduzione sessuata o alla sua moltiplicazione vegetativa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Stabilità</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La varietà si reputa stabile quando i suoi caratteri pertinenti rimangono invariati in seguito alle sue successive riproduzioni o moltiplicazioni, o in caso di un particolare ciclo di riproduzione o moltiplicazione, alla fine di ogni ciclo.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Capitolo IV:</num><heading>Domanda per il conferimento del diritto di costitutore</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Deposito delle domande</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Luogo di deposito della prima domanda:</i> Il costitutore ha la facoltà di scegliere la Parte contraente presso la cui autorità competente desideri depositare la sua prima domanda di diritto di costitutore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Data delle domande seguenti:</i> Il costitutore può richiedere il conferimento di un diritto di costitutore presso le autorità competenti di altre Parti contraenti senza attendere il rilascio di un diritto di costitutore da parte dell’autorità competente della Parte contraente che ha ricevuto la prima domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Indipendenza della protezione:</i> Nessuna Parte contraente può rifiutare di conferire un diritto di costitutore o limitarne la durata basandosi sul motivo che la protezione non sia stata richiesta per la medesima varietà, sia stata rifiutata o sia scaduta in un altro Stato o in un’altra organizzazione intergovernativa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Diritto di priorità</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Il diritto; la sua durata:</i> Il costitutore che ha regolarmente depositato una domanda di protezione per una varietà presso una delle Parti contraenti («prima domanda») gode, per effettuare il deposito di una domanda per il conferimento di un diritto di costitutore per la medesima varietà presso l’autorità competente di un’altra Parte contraente («domanda seguente»), di un diritto di priorità durante 12 mesi. Tale termine decorre dalla data del deposito della prima domanda. Il giorno del deposito non è compreso in tale termine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Rivendicazione del diritto:</i> Per beneficiare del diritto di priorità, il costitutore deve rivendicare nella domanda seguente la priorità della prima domanda. L’autorità competente presso la quale è stata depositata la domanda seguente può esigere che il richiedente produca, entro un termine che non può essere inferiore a tre mesi dalla data del deposito della domanda seguente, una copia dei documenti che costituiscono la prima domanda, certificata conforme dall’autorità competente presso la quale è stata depositata, nonchè campioni o ogni altra prova che dimostri che la varietà oggetto delle due domande è la stessa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Documenti e materiale:</i> Il costitutore dispone di un termine di due anni dalla scadenza del termine di priorità, o, quando la prima domanda è stata rifiutata o ritirata, di un termine appropriato dalla data del rifiuto o del ritiro, per fornire all’autorità competente della Parte contraente presso la quale ha depositato la domanda seguente, ogni informazione, documento o materiale richiesti dalle leggi di tale Parte contraente ai fini dell’esame previsto dall’articolo 12.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Fatti che sopravvengono entro il termine di priorità:</i> I fatti che sopravvengono entro il termine stabilito dal paragrafo 1, quali il deposito di un’altra domanda o la pubblicazione o l’utilizzazione della varietà oggetto della prima domanda, non costituiscono motivo di rifiuto della domanda seguente. Tali fatti non possono far nascere alcun diritto per i terzi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Esame della domanda</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La decisione di conferire un diritto di costitutore esige un esame di conformità alle condizioni previste dagli articoli 5 a 9. Nell’ambito di tale esame, l’autorità competente può procedere alla coltivazione della varietà o effettuare altre prove necessarie, far eseguire la coltivazione o le altre prove necessarie o prendere in considerazione i risultati ottenuti da prove di coltivazione o altre prove già effettuate. Ai fini di tale esame, l’autorità competente può esigere dal costitutore ogni informazione, documento o materiale necessari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Protezione provvisoria</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Ogni Parte contraente adotta le misure atte a salvaguardare gli interessi del costitutore durante il periodo compreso fra il deposito della domanda per il conferimento di un diritto di costitutore o la sua pubblicazione e il conferimento del diritto. Tali misure avranno almeno l’effetto che il titolare del diritto di costitutore avrà diritto a un’equa rimunerazione da parte di colui che, nel periodo precitato, ha compiuto gli atti che, una volta conferito il diritto, richiedano l’autorizzazione del costitutore in conformità alle disposizioni dell’articolo 14. Una Parte contraente può stabilire che le suddette misure abbiano effetto unicamente nei riguardi di quelle persone alle quali il costitutore ha notificato il deposito della domanda.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Capitolo V: </num><heading>I diritti del costitutore</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Portata del diritto di costitutore</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"><i>Atti relativi al materiale di riproduzione o di moltiplicazione:</i></listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/lbl_a/listintro">Salvo gli articoli 15 e 16, l’autorizzazione del costitutore è richiesta per i seguenti atti compiuti in relazione al materiale di riproduzione o di moltiplicazione della varietà protetta:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>produzione o riproduzione,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>condizionamento a scopo di riproduzione o moltiplicazione,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>offerta in vendita,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_iv"><num>iv) </num><p>vendita o qualsiasi altra forma di commercializzazione,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_v"><num>v) </num><p>esportazione,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_vi"><num>vi) </num><p>importazione,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_vii"><num>vii) </num><p>detenzione per uno degli scopi previsti ai punti i) a vi) sopraelencati.</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Il costitutore può subordinare la propria autorizzazione a condizioni e limitazioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Atti relativi al prodotto della raccolta:</i> Salvo gli articoli 15 e 16, l’autorizzazione del costitutore è richiesta per gli atti menzionati ai punti i a vii del paragrafo 1 lettera a, compiuti in relazione al prodotto della raccolta, comprese piante intere e parti di piante, ottenuto mediante l’utilizzazione non autorizzata di materiale di riproduzione o di moltiplicazione della varietà protetta, a meno che il costitutore non abbia potuto esercitare ragionevolmente il proprio diritto in relazione al suddetto materiale di riproduzione o di moltiplicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Atti relativi ad alcuni prodotti:</i> Ogni Parte contraente può stabilire che, salvo gli articoli 15 e 16, l’autorizzazione del costitutore venga richiesta per gli atti menzionati ai punti i a vii del paragrafo 1 lettera a, compiuti in relazione ai prodotti fabbricati direttamente a partire da un prodotto di raccolta della varietà protetta secondo le disposizioni del paragrafo 2, mediante l’utilizzazione non autorizzata del suddetto prodotto di raccolta, a meno che il costitutore non abbia potuto esercitare ragionevolmente il proprio diritto in relazione al suddetto prodotto di raccolta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Eventuali atti supplementari:</i> Ogni Parte contraente può stabilire che, salvo gli articoli 15 e 16, l’autorizzazione del costitutore venga richiesta anche per altri atti che non siano quelli menzionati ai punti i a vii del paragrafo 1 lettera a.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>(5)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/listintro"><i>Varietà derivate ed alcune altre varietà:</i></listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/lbl_a/listintro">Le disposizioni dei paragrafi 1 a 4 si applicano anche:</listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>alle varietà essenzialmente derivate dalla varietà protetta, quando questa non sia, a sua volta, una varietà essenzialmente derivata,</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>alle varietà che non si distinguono nettamente dalla varietà protetta conformemente all’articolo 7, e</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>alle varietà la cui produzione necessita il ripetuto impiego della varietà protetta.</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/lbl_b/listintro">Ai fini della lettera a punto i, si considera che una varietà è essenzialmente derivata da un’altra varietà («varietà iniziale») quando:</listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>deriva principalmente dalla varietà iniziale, o da una varietà che a sua volta è principalmente derivata dalla varietà iniziale, pur conservando le espressioni dei caratteri essenziali che risultano dal genotipo o dalla combinazione di genotipi della varietà iniziale,</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>si distingue nettamente dalla varietà iniziale, e</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>salvo per quanto concerne le differenze generate dalla derivazione, risulta conforme alla varietà iniziale nell’espressione dei caratteri essenziali che risultano dal genotipo o dalla combinazione di genotipi della varietà iniziale.</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para_5/lbl_c"><num>c) </num><p>Le varietà essenzialmente derivate possono essere ottenute, ad esempio, mediante selezione di un mutante naturale o indotto o da una variante somaclonale, mediante selezione di una variante individuale tra piante della varietà iniziale, mediante retroincroci o mediante trasformazione attraverso l’ingegneria genetica.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Eccezioni al diritto di costitutore</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"><i>Eccezioni obbligatorie:</i> Il diritto di costitutore non si estende:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>ad atti compiuti in ambito privato, a scopi non commerciali;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>ad atti compiuti a titolo sperimentale; e</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><p>ad atti compiuti allo scopo di creare nuove varietà nonchè, ove non siano applicabili le disposizioni dell’articolo 14 paragrafo 5, ad atti di cui all’articolo 14 paragrafi 1 a 4, compiuti rispetto a tali altre varietà.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Eccezione facoltativa:</i> In deroga alle disposizioni dell’articolo 14, ogni Parte contraente può restringere, entro limiti ragionevoli e su riserva della tutela dei diritti legittimi del costitutore, il diritto di costitutore nei riguardi di qualsiasi varietà al fine di permettere agli agricoltori di utilizzare sulle loro proprietà, per motivi di riproduzione o moltiplicazione, il prodotto della raccolta che hanno ottenuto coltivando, sulle loro proprietà, la varietà protetta o una varietà di cui all’articolo 14 paragrafo 5 lettera a punti i o ii.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Esaurimento del diritto di costitutore</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro"><i>Esaurimento del diritto:</i> Il diritto di costitutore non si estende agli atti riguardanti il materiale della varietà protetta, o di una varietà di cui all’articolo 14 paragrafo 5, che sia stato venduto o commercializzato in altro modo dal costitutore o con il suo consenso, sul territorio della Parte contraente interessata, oppure ogni altro materiale derivato dal suddetto materiale, a meno che tali atti:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>non implichino una nuova riproduzione o moltiplicazione della varietà in questione; o</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>non implichino un’esportazione del materiale della varietà che consenta di riprodurre la varietà in un paese che non protegge la varietà del genere o della specie vegetale cui essa appartiene, salvo quando il materiale esportato è destinato al consumo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_2/listintro"><i>Significato di «materiale»:</i> Ai fini del paragrafo 1, si intende per «materiale», con riferimento ad una varietà:</listIntroduction><item eId="art_16/para_2/lbl_i"><num>i) </num><p>il materiale di riproduzione o di moltiplicazione vegetativa, di qualunque forma esso sia;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>il prodotto della raccolta, comprese piante intere e parti di piante; e</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_iii"><num>iii) </num><p>qualsiasi prodotto fabbricato direttamente a partire dal prodotto della raccolta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>«Territori» in alcuni casi:</i> Ai fini del paragrafo 1, le Parti contraenti che sono Stati membri di un’unica e medesima organizzazione intergovernativa possono, quando i regolamenti di tale organizzazione lo richiedano, agire congiuntamente per assimilare gli atti compiuti sui territori degli Stati membri di tale organizzazione agli atti compiuti sul proprio territorio; esse notificheranno, in tal caso, tale assimilazione al Segretario generale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Limitazione dell’esercizio del diritto di costitutore</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Interesse pubblico:</i> Salvo specifiche disposizioni previste dalla presente Convenzione, nessuna Parte contraente può limitare il libero esercizio di un diritto di costitutore, se non per motivi di interesse pubblico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Equa rimunerazione:</i> Quando tale limitazione interviene al fine di permettere a terzi di compiere uno qualsiasi degli atti per cui viene richiesta l’autorizzazione del costitutore, la Parte contraente interessata deve adottare tutte le misure necessarie affinchè il costitutore riceva un’equa rimunerazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Regolamentazione commerciale</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Il diritto di costitutore è indipendente dalle misure adottate da una Parte contraente per regolamentare, sul proprio territorio, la produzione, il controllo e la commercializzazione del materiale delle varietà o l’importazione e l’esportazione di tale materiale. In ogni caso, tali misure non dovranno recare pregiudizio all’applicazione delle disposizioni della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Durata del diritto di costitutore</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Durata della protezione:</i> Il diritto di costitutore viene conferito per una durata determinata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Durata minima:</i> Tale durata non può essere inferiore a 20 anni a decorrere dalla data di conferimento del diritto di costitutore. Per gli alberi e le viti, tale durata non può essere inferiore a 25 anni a decorrere da tale data.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Capitolo VI: </num><heading>Denominazione della varietà</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Denominazione della varietà</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_1/listintro"><i>Designazione delle varietà con denominazioni; utilizzazione della denomina</i><i>zione:</i></listIntroduction><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>La varietà sarà designata con una denominazione destinata ad essere la sua designazione generica.</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Ciascuna Parte contraente si accerta che, fatta riserva del paragrafo 4, nessun diritto relativo alla designazione registrata come denominazione della varietà ostacoli la libera utilizzazione della denominazione in relazione alla varietà, anche dopo l’estinzione del diritto di costitutore.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Caratteristiche della denominazione:</i> La denominazione deve permettere di identificare la varietà. Essa non può consistere unicamente di cifre, a meno che non si tratti di una pratica stabilita per designare delle varietà. Essa non deve essere suscettibile di indurre in errore o di creare confusione quanto alle caratteristiche, al valore o all’identità della varietà o all’identità del costitutore. In particolare, essa deve essere diversa da ogni altra denominazione che designi, sul territorio di una qualsiasi delle Parti contraenti, una varietà preesistente della stessa specie vegetale o di una specie simile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Registrazione della denominazione:</i> La denominazione della varietà viene depositata dal costitutore presso l’autorità competente. Ove sia dimostrato che tale denominazione non risponda alle esigenze del paragrafo 2, l’autorità competente rifiuta di registrarla ed esige che il costitutore proponga, entro un termine prescritto, un’altra denominazione. La denominazione viene registrata dall’autorità competente contemporaneamente al conferimento del diritto di costitutore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Diritti acquisiti anteriormente da terzi:</i> I diritti acquisiti anteriormente da terzi non vengono pregiudicati. Se, in virtù di un diritto acquisito anteriormente, l’utilizzazione della denominazione di una varietà viene vietata ad una persona che, conformemente alle disposizioni del paragrafo 7, è obbligata ad utilizzarla, l’autorità competente esige che il costitutore proponga un’altra denominazione per la varietà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>(5)</num><content><p><i>Stessa denominazione in tutte le Parti contraenti:</i> Una varietà non può essere oggetto di una domanda per il conferimento di un diritto di costitutore presso le Parti contraenti se non con la medesima denominazione. L’autorità competente di ogni Parte contraente è tenuta a registrare la denominazione così depositata, a meno che non constati che tale denominazione è inadeguata sul territorio della Parte contraente. In tal caso, essa può esigere che il costitutore proponga un’altra denominazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_6"><num>(6)</num><content><p><i>Reciproca informazione tra le autorità competenti delle Parti contraenti:</i> L’autorità competente di una Parte contraente deve assicurare la comunicazione alle autorità competenti delle altri Parti contraenti delle informazioni relative alle denominazioni varietali, in particolare per quanto concerne il deposito, la registrazione e la cancellazione di denominazioni. Ogni autorità competente può trasmettere le proprie eventuali osservazioni sulla registrazione di una denominazione all’autorità competente che ha comunicato tale denominazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_7"><num>(7)</num><content><p><i>Obbligo di utilizzare la denominazione:</i> Colui che, sul territorio di una delle Parti contraenti, procede alla messa in vendita o alla commercializzazione del materiale di riproduzione o di moltiplicazione vegetativa di una varietà protetta sul suddetto territorio è tenuto ad utilizzare la denominazione di tale varietà, anche dopo l’estinzione del diritto di costitutore riguardo a tale varietà, nella misura in cui, conformemente alle disposizioni del paragrafo 4, diritti acquisiti anteriormente non si oppongano a tale utilizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_8"><num>(8)</num><content><p><i>Indicazioni utilizzate in associazione ad una denominazione:</i> Quando una varietà viene offerta in vendita o commercializzata, è consentito di associare alla denominazione varietale registrata un marchio di fabbrica o di commercio, una denominazione commerciale o una indicazione similare. Ove una tale indicazione venga così associata, la denominazione deve essere tuttavia facilmente riconoscibile.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Capitolo VII: </num><heading>Nullità e decadenza del diritto di costitutore</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Nullità del diritto di costitutore</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_1/listintro"><i>Motivi di nullità:</i> Ogni Parte contraente dichiara nullo il diritto di costitutore che questa aveva conferito se viene accertato:</listIntroduction><item eId="art_21/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>che le condizioni fissate dagli articoli 6 e 7 non erano effettivamente soddisfatte al momento del conferimento del diritto di costitutore;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>che, qualora il diritto di costitutore sia stato conferito essenzialmente sulla base di informazioni e documenti forniti dal costitutore, le condizioni fissate dagli articoli 8 e 9 non siano state effettivamente soddisfatte al momento del conferimento del diritto di costitutore; o</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><p>che il diritto di costitutore è stato conferito a una persona non avente diritto, a meno che esso non venga trasferito alla persona che ne ha diritto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Esclusione di ogni altro motivo:</i> Nessun diritto di costitutore può essere annullato per motivi diversi da quelli di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Decadenza del diritto di costitutore</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"><i>Motivi di decadenza:</i></listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Ogni Parte contraente può far decadere il costitutore dal diritto che essa gli aveva conferito quando viene accertato che le condizioni fissate dagli articoli 8 e 9 non sono più effettivamente soddisfatte.</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/lbl_b/listintro">Inoltre, ogni Parte contraente può far decadere il costitutore dal diritto che essa gli aveva conferito quando, entro un termine prescritto e successivamente alla messa in mora:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>il costitutore non presenti all’autorità competente le informazioni, i documenti o il materiale ritenuti necessari al controllo del mantenimento della varietà; </p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>il costitutore non abbia pagato le tasse dovute, se del caso, per il mantenimento in vigore del proprio diritto; o</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>il costitutore non proponga, in caso di cancellazione della denominazione della varietà successivamente al conferimento del diritto, un’altra denominazione adeguata.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Esclusione di ogni altro motivo:</i> Nessun costitutore può decadere dal proprio diritto per motivi diversi da quelli di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VIII"><num>Capitolo VIII: </num><heading>L’Unione</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Membri</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Le Parti contraenti sono membri dell’Unione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Status giuridico e sede</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Personalità giuridica:</i> L’Unione ha personalità giuridica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Capacità giuridica:</i> L’Unione gode, sul territorio di ciascuna Parte contraente, conformemente alla legislazione vigente su tale territorio, della capacità giuridica necessaria per conseguire il suo scopo ed esercitare le sue funzioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Sede:</i> La sede dell’Unione e dei suoi organi permanenti è a Ginevra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Accordo di sede:</i> L’Unione conclude un accordo di sede con la Confederazione Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Organi</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Gli organi permanenti dell’Unione sono il Consiglio e l’Ufficio dell’Unione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Il Consiglio</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Composizione:</i> Il Consiglio è composto dai rappresentanti dei membri dell’Unione. Ciascun membro dell’Unione nomina un rappresentante nel Consiglio e un supplente. I rappresentanti o supplenti possono essere accompagnati da assistenti o da consulenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Presidente e vice presidenti:</i> Il Consiglio elegge fra i suoi membri un Presidente e un primo Vice presidente. Esso può eleggere altri vice presidenti. Il primo Vice presidente sostituisce di diritto il Presidente in caso di impedimento. La durata del mandato del Presidente è di tre anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Sessioni:</i> Il Consiglio si riunisce su convocazione del suo Presidente. Esso tiene una sessione ordinaria una volta all’anno. Inoltre, il Presidente può riunire il Consiglio di propria iniziativa; egli è tenuto a riunirlo entro un termine di tre mesi quando almeno un terzo dei membri dell’Unione ne abbia fatto richiesta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Osservatori:</i> Gli Stati non membri dell’Unione possono essere invitati in qualità di osservatori alle riunioni del Consiglio. A tali riunioni possono anche essere invitati altri osservatori o esperti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_5"><num>(5)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_5/listintro"><i>Compiti del Consiglio:</i> I compiti del Consiglio sono i seguenti:</listIntroduction><item eId="art_26/para_5/lbl_i"><num>i) </num><p>studiare le misure atte ad assicurare la tutela degli interessi dell’Unione e a favorire il suo sviluppo; </p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_ii"><num>ii) </num><p>adottare il proprio regolamento interno;</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_iii"><num>iii) </num><p>nominare il Segretario generale e, se lo ritiene necessario, un Vice segretario generale; fissare le condizioni della loro assunzione;</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_iv"><num>iv) </num><p>esaminare il rapporto annuale d’attività dell’Unione e stabilire il programma dei lavori futuri di quest’ultima;</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_v"><num>v) </num><p>dare al Segretario generale tutte le direttive necessarie all’adempimento dei compiti dell’Unione;</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_vi"><num>vi) </num><p>stabilire il regolamento amministrativo e finanziario dell’Unione;</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_vii"><num>vii) </num><p>esaminare e approvare il bilancio preventivo dell’Unione e fissare il contributo di ciascun membro dell’Unione;</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_viii"><num>viii) </num><p>esaminare e approvare i conti presentati dal Segretario generale;</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_ix"><num>ix) </num><p>fissare la data e il luogo delle conferenze previste dall’articolo 38 e adottare le misure necessarie alla loro preparazione; e</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_x"><num>x) </num><p>in generale, prendere tutte le decisioni in vista del buon funzionamento dell’Unione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_6"><num>(6)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_6/listintro"><i>Numero di voti:</i></listIntroduction><item eId="art_26/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>Ciascun membro dell’Unione che è uno Stato dispone di un voto al Consiglio.</p></item><item eId="art_26/para_6/lbl_b"><num>b) </num><p>Ogni Parte contraente che è un’organizzazione intergovernativa può esercitare, in merito alle questioni di sua competenza, i diritti di voto dei suoi Stati membri che sono membri dell’Unione. Tale organizzazione intergovernativa non può esercitare i diritti di voto dei suoi Stati membri quando i suoi Stati membri esercitano il loro diritto di voto e viceversa.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_7"><num>(7)</num><content><p><i>Maggioranze:</i> Ogni decisione del Consiglio viene presa alla maggioranza semplice dei suffragi espressi; tuttavia, ogni decisione del Consiglio in virtù del paragrafo 5 punti ii, vi e vii e in virtù degli articoli 28 paragrafo 3, 29 paragrafo 5 lettera b e 38 paragrafo 1 viene adottata alla maggioranza di tre quarti dei suffragi espressi. L’astensione non viene considerata come voto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>L’Ufficio dell’Unione</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Compiti e direzione dell’Ufficio:</i> L’Ufficio dell’Unione esegue tutti i compiti che gli sono affidati dal Consiglio. Esso è diretto dal Segretario generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Responsabilità del Segretario Generale:</i> Il Segretario generale è responsabile davanti al Consiglio; egli assicura l’esecuzione delle decisioni del Consiglio. Egli sottopone il bilancio preventivo all’approvazione del Consiglio e ne assicura l’esecuzione. Egli rende conto al Consiglio della propria gestione e presenta ad esso un rapporto sulle attività e sulla situazione finanziaria dell’Unione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Personale:</i> Subordinatamente alle disposizioni dell’articolo 26 paragrafo 5 punto iii, le condizioni di nomina e di impiego dei membri del personale necessario al buon funzionamento dell’Ufficio dell’Unione sono fissate dal regolamento amministrativo e finanziario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Lingue</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Lingue dell’Ufficio:</i> Le lingue francese, inglese, spagnola e tedesca sono utilizzate dall’Ufficio dell’Unione nell’adempimento dei suoi compiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Lingue utilizzate in alcune riunioni:</i> Le riunioni del Consiglio e le conferenze di revisione si tengono in queste quattro lingue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Altre lingue:</i> Il Consiglio può anche decidere che vengano utilizzate altre lingue.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Finanze</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_1/listintro"><i>Introiti:</i> Le spese dell’Unione sono coperte:</listIntroduction><item eId="art_29/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>dai contributi annui degli Stati membri dell’Unione;</p></item><item eId="art_29/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>dai pagamenti ricevuti per servizi resi;</p></item><item eId="art_29/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><p>da introiti diversi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_2/listintro"><i>Contributi: unità:</i></listIntroduction><item eId="art_29/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>La quota di ciascuno Stato membro dell’Unione rispetto all’ammontare totale dei contributi annui è determinata con riferimento all’ammontare totale delle spese da coprire a mezzo dei contributi degli Stati membri dell’Unione e al numero di unità di contribuzione ad esso applicabile ai sensi del paragrafo 3. Detta quota viene calcolata conformemente al paragrafo 4.</p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Il numero delle unità di contribuzione è espresso in numeri interi o in frazioni, purchè tale frazione non sia inferiore a un quinto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_3/listintro"><i>Contributi: quota di ogni membro:</i></listIntroduction><item eId="art_29/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>Il numero delle unità di contribuzione applicabile a ogni membro dell’Unione che è parte dell’Atto del 1961/1972 o dell’Atto del 1978 alla data in cui viene vincolato dalla presente Convenzione, è lo stesso che gli era applicabile immediatamente prima di detta data.</p></item><item eId="art_29/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>Ogni Stato membro dell’Unione indica, al momento della propria adesione all’Unione, in una dichiarazione indirizzata al Segretario generale, il numero di unità di contribuzione a esso applicabile.</p></item><item eId="art_29/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>Ogni Stato membro dell’Unione può, in ogni momento, indicare in una dichiarazione indirizzata al Segretario generale un numero di unità di contribuzione diverso da quello a esso applicabile in virtù delle precedenti lettere a o b. Ove tale dichiarazione venga fatta nel corso dei primi sei mesi dell’anno civile, questa prende effetto a partire dall’inizio dell’anno civile seguente; in caso contrario, prende effetto a partire dall’inizio del secondo anno civile che segue l’anno nel corso del quale essa viene fatta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>(4)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_4/listintro"><i>Contributi: calcolo delle quote:</i></listIntroduction><item eId="art_29/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>Per ogni esercizio finanziario, l’ammontare di una unità di contribuzione è uguale all’ammontare totale delle spese da coprire nel corso di tale esercizio a mezzo dei contributi degli Stati membri dell’Unione diviso per il numero totale di unità applicabile a tali Stati membri.</p></item><item eId="art_29/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>L’ammontare del contributo di ciascuno Stato membro dell’Unione è uguale all’ammontare di un’unità di contribuzione moltiplicato per il numero di unità applicabile a tale Stato membro.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_5"><num>(5)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_5/listintro"><i>Arretrati nei contributi:</i></listIntroduction><item eId="art_29/para_5/lbl_a"><num>a) </num><p>Uno Stato membro dell’Unione in mora nel pagamento dei suoi contributi non può – subordinatamente alle disposizioni della lettera b – esercitare il proprio diritto di voto in seno al Consiglio se l’ammontare del suo arretrato è uguale o superiore a quello del contributo di cui è debitore per l’ultimo anno completo trascorso. La sospensione del diritto di voto non esime tale Stato membro dai propri obblighi, nè lo priva degli altri diritti derivanti dalla presente Convenzione.</p></item><item eId="art_29/para_5/lbl_b"><num>b) </num><p>Il Consiglio può autorizzare detto Stato membro dell’Unione a conservare l’esercizio del proprio diritto di voto finchè riterrà che il ritardo risulti da circostanze eccezionali ed inevitabili.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_6"><num>(6)</num><content><p><i>Verifica dei conti:</i> La verifica dei conti dell’Unione viene assicurata, secondo le modalità previste dal regolamento amministrativo e finanziario, da uno Stato membro dell’Unione. Tale Stato membro viene, con il suo consenso, designato dal Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_7"><num>(7)</num><content><p><i>Contributo delle organizzazioni intergovernative:</i> Ogni Parte contraente che è un’organizzazione intergovernativa è esente dal pagamento di contributi. Ciononostante, se questa decidesse di versare dei contributi, saranno applicabili, per analogia, le disposizioni dai paragrafi da 1 a 4.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IX"><num>Capitolo IX: </num><heading>Applicazione della Convenzione; altri accordi</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Applicazione della Convenzione</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/listintro"><i>Misure di applicazione:</i> Ciascuna Parte contraente adotta tutte le misure necessarie per l’applicazione della presente Convenzione e, in particolare:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>prevede i ricorsi legali del caso che permettano di difendere efficacemente i diritti di costitutore;</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>designa un’autorità incaricata del conferimento dei diritti di costitutore o demanda tale incarico a un’autorità designata da un’altra Parte contraente;</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/lbl_iii/listintro">assicura, mediante pubblicazioni periodiche, la comunicazione al pubblico delle informazioni riguardanti:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_iii/bull_u1"><num>– </num><p>le domande di diritti di costitutore, nonchè i diritti di costitutore conferiti, e</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_iii/bull_u2"><num>– </num><p>le denominazioni proposte e approvate.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Conformità della legislazione:</i> Resta inteso che al momento del deposito del proprio strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, ciascuno Stato o organizzazione intergovernativa deve essere in grado, conformemente alla propria legislazione, di applicare le disposizioni della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Rapporti tra le Parti contraenti e gli Stati vincolati da Atti anteriori</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Rapporti tra Stati vincolati dalla presente Convenzione:</i> Soltanto la presente Convenzione si applicherà nei rapporti tra gli Stati membri dell’Unione che sono vincolati sia dalla presente Convenzione che da un Atto anteriore della Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Possibilità di rapporti con Stati non vincolati dalla presente Convenzione:</i> Ogni Stato membro dell’Unione non vincolato dalla presente Convenzione può dichiarare, mediante notifica indirizzata al Segretario generale, che applicherà l’ultimo Atto della Convenzione dal quale esso è vincolato, nei propri rapporti con ogni membro dell’Unione vincolato soltanto dalla presente Convenzione. Alla scadenza del termine di un mese a decorrere dalla data di tale notifica e fino a quando lo Stato membro dell’Unione che ha fatto tale dichiarazione non sarà vincolato dalla presente Convenzione, tale membro dell’Unione applicherà l’ultimo Atto dal quale è vincolato nei suoi rapporti con ciascuno dei membri dell’Unione vincolati soltanto dalla presente Convenzione, mentre quest’ultimo applicherà la presente Convenzione nei suoi rapporti con l’altro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Accordi particolari</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Gli Stati membri dell’Unione si riservano il diritto di concludere fra loro accordi particolari per la protezione delle varietà, nella misura in cui tali accordi non contravvengano alle disposizioni della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_X"><num>Capitolo X: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Firma</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p>La presente Convenzione è aperta alla firma di ogni Stato che è membro dell’Unione dal giorno della sua adozione. Essa è aperta alla firma sino al 31 marzo 1992.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Ratifica, accettazione o approvazione; adesione</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_1/listintro"><i>Stati e alcune organizzazioni intergovernative:</i></listIntroduction><item eId="art_34/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Ogni Stato può, conformemente al presente articolo, entrare a far parte della presente Convenzione.</p></item><item eId="art_34/para_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_1/lbl_b/listintro">Ogni organizzazione intergovernativa può, conformemente al presente articolo, entrare a far parte della presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_34/para_1/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>se la sua competenza si estende alle materie regolate dalla presente Convenzione,</p></item><item eId="art_34/para_1/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>se la sua legislazione prevede il conferimento e la protezione dei diritti di costitutore che vincolano tutti i suoi Stati membri, e</p></item><item eId="art_34/para_1/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>se è debitamente autorizzata, conformemente ai suoi regolamenti interni, ad aderire alla presente Convenzione.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Strumento di adesione:</i> Ogni Stato che ha firmato la presente Convenzione entra a far parte della presente Convenzione mediante il deposito di uno strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione della presente Convenzione. Ogni Stato che non ha firmato la presente Convenzione o ogni organizzazione intergovernativa entra a far parte della presente Convenzione mediante il deposito di uno strumento di adesione alla presente Convenzione. Gli strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione vengono depositati presso il Segretario generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Parere del Consiglio:</i> Ogni Stato che non è membro dell’Unione o ogni organizzazione intergovernativa chiede, prima di depositare il proprio strumento di adesione, il parere del Consiglio sulla conformità della propria legislazione con le disposizioni della presente Convenzione. Se la decisione che funge da parere è positiva, lo strumento di adesione può essere depositato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Riserve</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Principio:</i> Salvo le disposizioni del paragrafo 2, nessuna riserva è ammessa alla presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_2/listintro"><i>Possibilità di deroga:</i></listIntroduction><item eId="art_35/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Nonostante le disposizioni dell’articolo 3 paragrafo 1, ogni Stato che, al momento in cui entra a far parte della presente Convenzione, è parte dell’Atto del 1978 e che, per quanto concerne le varietà di moltiplicazione vegetativa, prevede la protezione sotto forma di un titolo di proprietà industriale diverso da quello del diritto di costitutore, ha la facoltà di continuare a prevederla senza applicare la presente Convenzione alle dette varietà.</p></item><item eId="art_35/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Ogni Stato che si avvale di tale facoltà ne darà notifica al Segretario generale all’atto del deposito del proprio strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione della presente Convenzione e di adesione a quest’ultima. Tale Stato potrà ritirare, in ogni momento, detta notifica.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Comunicazioni relative alle legislazioni e ai generi e alle specie protetti; informazioni da pubblicare</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_36/para_1/listintro"><i>Notifica iniziale:</i> All’atto del deposito del proprio strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione della presente Convenzione o di adesione a quest’ultima, ciascuno Stato o organizzazione intergovernativa notifica al Segretario generale:</listIntroduction><item eId="art_36/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>la propria legislazione che disciplina i diritti di costitutore; nonchè</p></item><item eId="art_36/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>l’elenco dei generi e delle specie vegetali ai quali esso applicherà le disposizioni della presente Convenzione al momento in cui ne risultarà vincolato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_36/para_2/listintro"><i>Notifica delle modifiche:</i> Ogni Parte contraente notificherà senza indugio al Segretario generale:</listIntroduction><item eId="art_36/para_2/lbl_i"><num>i) </num><p>ogni modifica della propria legislazione che disciplina i diritti di costitutore; nonchè</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>ogni estensione dell’applicazione della presente Convenzione ad altri generi e specie vegetali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_36/para_3/listintro"><i>Pubblicazione di informazioni:</i> Il Segretario generale pubblica, sulla base di comunicazioni ricevute dalla Parte contraente interessata, informazioni su:</listIntroduction><item eId="art_36/para_3/lbl_i"><num>i) </num><p>la legislazione che disciplina i diritti di costitutore e ogni modifica di tale legislazione; nonchè</p></item><item eId="art_36/para_3/lbl_ii"><num>ii) </num><p>l’elenco dei generi e specie vegetali menzionato al paragrafo 1 punto ii e ogni estensione menzionata al paragrafo 2 punto ii.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Entrata in vigore; impossibilità di aderire a Atti anteriori</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Entrata in vigore iniziale:</i> La presente Convenzione entra in vigore un mese dopo che cinque Stati avranno depositato i loro strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, a condizione che almeno tre dei suddetti strumenti siano stati depositati da Stati parte dell’Atto del 1961/1972 o dell’Atto del 1978.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Entrata in vigore successiva:</i> Ogni Stato cui non si applica il paragrafo 1, o ogni organizzazione intergovernativa, sarà vincolato dalla presente Convenzione un mese dopo la data in cui tale Stato o organizzazione avrà depositato il proprio strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Impossibilità di aderire all’Atto del 1978:</i> Nessuno strumento di adesione all’Atto del 1978 potrà essere depositato dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, conformemente al paragrafo 1; tuttavia, ogni Stato che viene considerato dalla prassi in uso presso l’Assemblea generale delle Nazioni Unite, quale Paese in via di sviluppo, potrà depositare tale strumento sino al 31 dicembre 1995 e ogni altro Stato potrà depositare tale strumento sino al 31 dicembre 1993, anche se la presente Convenzione entra in vigore prima di tale data.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Revisione della Convenzione</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Conferenza:</i> La presente Convenzione può essere sottoposta a revisione da una conferenza dei membri dell’Unione. La convocazione di tale conferenza viene decisa dal Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Quorum e maggioranza:</i> La conferenza delibera validamente solo se almeno la metà degli Stati dell’Unione vi sono rappresentati. Per essere adottato, un testo riveduto dalla Convenzione deve ottenere la maggioranza dei tre quarti degli Stati membri dell’Unione presenti e votanti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Denuncia della Convenzione</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Notifiche:</i> Ogni Parte contraente può denunciare la presente Convenzione mediante notifica indirizzata al Segretario generale. Il Segretario generale comunica senza indugio la ricezione di tale notifica a tutti i membri dell’Unione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Atti anteriori:</i> La notifica della denuncia della presente Convenzione costituisce ugualmente notifica di denuncia di ogni Atto anteriore a cui è vincolata la Parte contraente che denuncia la presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Data effettiva:</i> La denuncia prende effetto allo scadere dell’anno civile che segue l’anno in cui la notifica è stata ricevuta dal Segretario generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Diritti acquisiti:</i> La denuncia non può in alcun modo pregiudicare i diritti acquisiti nei riguardi di una varietà, in virtù della presente Convenzione o di un Atto anteriore, prima della data in cui la denuncia acquista efficacia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Mantenimento dei diritti acquisiti</heading><paragraph eId="art_40/para"><content><p>La presente Convenzione non può in alcun modo pregiudicare i diritti di costitutore acquisiti, sia in virtù delle legislazioni nazionali delle Parti contraenti, sia in virtù di un Atto precedente, sia in conseguenza di accordi diversi dalla presente Convenzione intervenuti tra membri dell’Unione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Esemplare originale e testi ufficiali della Convenzione</heading><paragraph eId="art_41/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Esemplare originale:</i> La presente Convenzione è firmata in un esemplare originale nelle lingue francese, inglese e tedesca; il testo francese fa fede in caso di  divergenze tra i testi. Detto esemplare viene depositato presso il Segretario generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Testi ufficiali:</i> Il Segretario generale predispone, previa consultazione dei Governi degli Stati e delle organizzazioni intergovernative interessati, dei testi ufficiali della presente Convenzione nelle lingue italiana, araba, giapponese, olandese e spagnola come pure nelle altre lingue che il Consiglio potrà indicare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Funzioni del depositario</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Trasmissione di copie:</i> Il Segretario generale trasmetterà copie certificate della presente Convenzione a tutti gli Stati e organizzazioni intergovernative rappresentati alla Conferenza diplomatica che l’ha adottato nonchè a qualsiasi altro Stato o organizzazione intergovernativa che ne faccia richiesta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Registrazione:</i> Il Segretario Generale fa registrare la presente Convenzione presso il Segretariato dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.163"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972, 23 octobre 1978 et 19 mars 1991" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von Pflanzenzüchtungen, revidiert in Genf am 10. November 1972, 23. Oktober 1978 und 19. März 1991" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/it"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/it/xml"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 10 novembre 2022<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/527" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3909</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/279" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 1923</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/566" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 3279</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/522" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 4849</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/561" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 3325</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2022</b> 676</ref>.  Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma  di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente:  <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty"><inline name="man-color-auto"><span>https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty</span></inline></ref></p></authorialNote></sup></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>15 ottobre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Australia</p></td><td><p>20 dicembre</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>20 gennaio</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>  5 dicembre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>  2 maggio</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia ed Erzegovina</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>24 marzo</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>19 luglio</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>24 ottobre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Corea del Sud</p></td><td><p>  7 dicembre</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>  7 gennaio</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>12 gennaio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26 aprile</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Dominicana, Repubblica</p></td><td><p>16 maggio</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Egitto</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>27 maggio</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Giappone</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>24 dicembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Giordania</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>24 ottobre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>  8 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>  3 maggio</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Israele</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Kenya</p></td><td><p>11 aprile</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>11 maggio</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Kirghizistan</p></td><td><p>26 maggio</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>26 giugno</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>30 luglio</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>10 dicembre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>  4 aprile</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>  4 maggio</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Marocco</p></td><td><p>  8 settembre</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>28 settembre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>28 ottobre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Organizzazione africana della <br/>    proprietà intellettuale (OAPI)</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>2014 A</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Perù</p></td><td><p>  8 luglio</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>15 luglio</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>15 agosto</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  3 gennaio</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>16 febbraio</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>16 marzo</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Russia</p></td><td><p>24 marzo</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Saint Vincent e Grenadine</p></td><td><p>22 febbraio</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p> 22 marzo</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>  5 dicembre</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Singapore</p></td><td><p>30 giugno</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>30 luglio</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>18 giugno</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>18 luglio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Stati Uniti*</p></td><td><p>22 gennaio</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>22 febbraio</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>18 dicembre</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24 aprile</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Tanzania</p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Tunisia</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>31 agosto</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>18 ottobre</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>18 novembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina</p></td><td><p>19 dicembre</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>19 gennaio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Unione europea</p></td><td><p>29 giugno</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Uzbekistan</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>24 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. I testi possono essere consultati sul sito Internet dell’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali: www.upov.int &gt; À propos de l’UPOV &gt; Publications, oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>La Conv. non si applica alle Isole Faeröer e alla Groenlandia.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>Per il Regno in Europa.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>