{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-116-II-622_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1990&to_year=1990&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=35&highlight_docid=atf%3A%2F%2F116-II-622%3Ade&number_of_ranks=406&azaclir=clir", "Checksum": "02da2144bcb21c570cb81aacd4b238d7"}, "Num": ["BGE 116 II 622"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 116 II 622"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 116 II 622"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 116 II 622"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationales Privatrecht; Zust\u00e4ndigkeit der Gerichte; Gerichtsstandsvereinbarung; \u00dcbergangsrecht (Art. 5 und 197 IPRG, Art. 49 Abs. 1 OG). Ist eine Klage unter der Herrschaft des alten Rechts eingeleitet worden, so ist die Zust\u00e4ndigkeit des angerufenen Gerichts im Lichte des kantonalen oder eidgen\u00f6ssischen Rechts zu pr\u00fcfen, das die Zust\u00e4ndigkeit im Einzelfall regelte. Vorliegend bestimmte sich die \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit der Genfer Gerichte, da sie sich aus einer Gerichtsstandsklausel ergab, ausschliesslich nach kantonalem Prozessrecht, dessen Verletzung nur auf dem Wege der staatsrechtlichen Beschwerde geltend gemacht werden kann."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit international priv\u00e9; comp\u00e9tence des autorit\u00e9s judiciaires; \u00e9lection de for; droit transitoire (art. 5 et 197 al. 1 LDIP, art. 49 al. 1 OJ). Si une action a \u00e9t\u00e9 introduite sous l'empire de la loi ancienne, la comp\u00e9tence du tribunal saisi doit \u00eatre examin\u00e9e \u00e0 la lumi\u00e8re du droit alors applicable, soit du droit cantonal ou du droit f\u00e9d\u00e9ral qui d\u00e9terminait la comp\u00e9tence dans le cas particulier. En l'esp\u00e8ce, d\u00e8s lors qu'elle r\u00e9sultait d'une clause de prorogation de for, la comp\u00e9tence ratione loci des tribunaux genevois \u00e9tait r\u00e9gie exclusivement par le droit cantonal de proc\u00e9dure dont la violation n'ouvre que la voie du recours de droit public."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto internazionale privato; competenza delle autorit\u00e0 giudiziarie; elezione del foro; diritto transitorio (art. 5 e 197 cpv. 1 LDIP, art. 49 cpv. 1 OG). Se un'azione \u00e8 stata promossa sotto l'imperio della legge previgente, la competenza del tribunale adito va esaminata alla luce del diritto applicabile, ossia del diritto cantonale o del diritto federale che determinava la competenza nel caso concreto. Nella fattispecie, poich\u00e9 risultava da una clausola di proroga di foro, la competenza territoriale dei tribunali ginevrini era regolata esclusivamente dal diritto cantonale di procedura, la cui violazione \u00e8 impugnabile solo con ricorso di diritto pubblico."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 14:15:37", "Checksum": "7eaec2e1ea146e931119ce2027d12285"}