Briefwechsel vom 3. März/3. Mai 1977 über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Bahamas, des schweizerisch-britischen Abkommens vom 3. Dezember 1937 über Zivilprozessrecht <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/905_905_905/19770503/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/905_905_905/19770503"/><FRBRdate date="1977-05-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-05-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1977-05-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.181.651"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 3. März/3. Mai 1977 über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Bahamas, des schweizerisch-britischen Abkommens vom 3. Dezember 1937 über Zivilprozessrecht" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 3 mars/3 mai 1977 concernant l'application entre la Suisse et les Bahamas de la convention conclue le 3 décembre 1937 par la Suisse et la  Grande-Bretagne en matière de procédure civile" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 3 marzo/3 maggio 1977 relativo all'applicazione, tra la Svizzera e le Bahama, della Convenzione conchiusa il 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/905_905_905/19770503/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/905_905_905/19770503/de"/><FRBRdate date="1977-05-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-05-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1977-05-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/905_905_905/19770503/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/905_905_905/19770503/de/xml"/><FRBRdate date="1977-05-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-05-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1977-05-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.274.181.651 </docNumber></p><p><sup> </sup>AS <b>1977</b> 905</p><p><docTitle>Briefwechsel<br/>vom 3. März/3. Mai 1977<br/>über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Bahamas,<br/>des schweizerisch‑britischen Abkommens<br/>vom 3. Dezember 1937 über Zivilprozessrecht</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">In Kraft getreten am 3. Mai 1977</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Stand am 3. Mai 1977)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><table fedlex:function="layout">									<tr>												<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Der Vorsteher</p>					<p>des Eidgenössischen Politischen <br/>Departements</p>				</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bern, den 3. Mai 1977</p>										<p>Herrn P. L. Adderley</p>					<p>Minister für Auswärtige Angelegenheiten</p>					<p>des Commonwealth der Bahamas</p>					<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nassau</p>				</td>			</tr>		</table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Herr Minister,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Am 3. März 1977 haben Sie mir einen Brief folgenden Inhalts zukommen lassen<authorialNote>		<p> Das Original dieses Briefes wurde in englischer Sprache verfasst. </p>	</authorialNote></p><blockList><item eId="bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">«Ich beehre mich, Sie an die Notifikation vom 10. Juli 1973, gerichtet an den Generalsekretär der Vereinten Nationen, zu erinnern, welche besagt, die Regierung des Commonwealth der Bahamas anerkenne grundsätzlich, dass vertragliche Rechte und Pflichten der früheren Kolonie der Bahamas, für welche das Vereinigte Königreich verantwortlich war, bei Erlangen der Unabhängigkeit durch das Commonwealth der Bahamas nach Völkergewohnheitsrecht übernommen werden; da es hingegen nach Völkergewohnheitsrecht wahrscheinlich ist, dass gewisse Verträge im Zeitpunkt der Unabhängigkeit des Commonwealth der Bahamas erloschen sind, erschien es notwendig, jeden Vertrag einer rechtlichen Prüfung zu unterziehen.</p></item><item eId="bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Regierung des Commonwealth der Bahamas hat das am 3. Dezember 1937<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/55/281_290_208" fedlex:rs="0.274.183.671" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/1228">SR <b>0.274.183.671</b></ref></p>	</authorialNote> in London unterzeichnete Abkommen über Zivilprozessrecht geprüft.</p></item><item eId="bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ich beehre mich, der Regierung Ihrer Exzellenz mitzuteilen, dass die Regierung des Commonwealth der Bahamas wünscht, dass das genannte Abkommen die darin enthaltenen Sachbereiche zwischen unsern beiden Staaten weiterhin regeln soll.</p></item><item eId="bull_u4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Wenn dieser Vorschlag die Zustimmung der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft findet, beehre ich mich vorzuschlagen, dass der vorliegende Brief und die in diesem Sinn erteilte Antwort Ihrer Exzellenz eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen bilde, wonach das Abkommen vom 3. Dezember 1937 über Zivilprozessrecht mit Wirkung vom Zeitpunkt der Antwort Ihrer Exzellenz weitergilt.»</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ich beehre mich, Sie wissen zu lassen, dass Ihr Vorschlag das Einverständnis der schweizerischen Behörden findet. Infolgedessen bilden Ihr Brief und die vorliegende Antwort eine Vereinbarung zwischen unsern beiden Regierungen, nach der das Abkommen vom 3. Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht weiterhin zwischen der Schweiz und dem Commonwealth der Bahamas in Kraft bleibt.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ich versichere Sie, Herr Minister, meiner ausgezeichneten Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout">									<tr>								<td>														</td>				<td>										<p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Graber</p>				</td>			</tr>		</table></preamble><body><level fedlex:role="body-empty"/></body></act></akomaNtoso>