WIPO-Vertrag vom 20. Dezember 1996 über Darbietungen und Tonträger (WPPT) (mit Erkl.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-07-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.231.171.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato OMPI del 20 dicembre 1996 sulle interpretazioni ed esecuzioni e sui fonogrammi (WPPT) (con dich.)" shortForm="WPPT"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité de l'OMPI du 20 décembre 1996 sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes (WPPT) (avec décl.)" shortForm="WPPT"/><FRBRname xml:lang="de" value="WIPO-Vertrag vom 20. Dezember 1996 über Darbietungen und Tonträger (WPPT) (mit Erkl.)" shortForm="WPPT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-07-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de/xml"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-07-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.231.171.1 </docNumber></p><p> AS <b>2008</b> 2515; BBl <b>2006</b> 3389</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>WIPO-Vertrag <br/>über Darbietungen und Tonträger</docTitle></p><p>(WPPT)</p><p>Abgeschlossen in Genf am 20. Dezember 1996</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 5. Oktober 2007<authorialNote><p> Art. 1 Abs. 1 Bst. a des BB vom 5. Okt. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/357" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2008</b> 2497</ref>).</p></authorialNote></p><p>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 31. März 2008</p><p>In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Juli 2008</p><p> (Stand am 7. Juli 2022)</p></preface><preamble><p>Die Vertragsparteien,</p><p>in dem Wunsch, den Rechtsschutz für ausübende Künstler und Hersteller von Tonträgern in möglichst wirksamer und gleichmässiger Weise fortzuentwickeln und aufrechtzuerhalten,</p><p>in Erkenntnis der Notwendigkeit, neue internationale Vorschriften einzuführen, damit für die durch wirtschaftliche, soziale, kulturelle und technische Entwicklungen entstehenden Fragen angemessene Lösungen gefunden werden können,</p><p>im Hinblick auf die tiefgreifenden Auswirkungen der Entwicklung und Annäherung der Informations- und Kommunikationstechnologien auf die Produktion und Nutzung von Darbietungen und Tonträgern,</p><p>in Erkenntnis der Notwendigkeit, ein Gleichgewicht zwischen den Rechten der ausübenden Künstler und Tonträgerhersteller und dem umfassenderen öffentlichen Interesse, insbesondere Bildung, Forschung und Zugang zu Informationen, zu wahren,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Kapitel I </num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Verhältnis zu anderen Übereinkünften</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Die zwischen den Vertragsparteien bestehenden Pflichten aus dem am 26. Oktober 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2696_2696_2696" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.231.171</b></ref></p></authorialNote> in Rom geschlossenen Internationalen Abkommen über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen (nachstehend «Rom-Abkommen») werden durch diesen Vertrag nicht beeinträchtigt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Der durch diesen Vertrag vorgesehene Schutz lässt den Schutz der Urheberrechte an Werken der Literatur und Kunst unberührt und beeinträchtigt ihn in keiner Weise. Daher darf keine Bestimmung dieses Vertrags in einer Weise ausgelegt werden, die diesem Schutz Abbruch tut.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Dieser Vertrag steht weder in Verbindung mit anderen Verträgen, noch berührt er Rechte oder Pflichten aus anderen Verträgen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Im Sinne dieses Vertrags:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>sind «ausübende Künstler» Schauspieler, Sänger, Musiker, Tänzer und andere Personen, die Werke der Literatur und Kunst oder Ausdrucksformen der Volkskunst aufführen, singen, vortragen, vorlesen, spielen, interpretieren oder auf andere Weise darbieten;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>bedeutet «Tonträger» die Festlegung der Töne einer Darbietung oder anderer Töne oder einer Darstellung von Tönen ausser in Form einer Festlegung, die Bestandteil eines Filmwerks oder eines anderen audiovisuellen Werks ist;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p>bedeutet «Festlegung» die Verkörperung von Tönen oder von Darstellungen von Tönen in einer Weise, dass sie mittels einer Vorrichtung wahrgenommen, vervielfältigt oder wiedergegeben werden können;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p>bedeutet «Hersteller von Tonträgern» die natürliche oder juristische Person, die die erste Festlegung der Töne einer Darbietung oder anderer Töne oder der Darstellung von Tönen eigenverantwortlich veranlasst;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e. </num><p>bedeutet «Veröffentlichung» einer festgelegten Darbietung oder eines Tonträgers das Angebot einer genügenden Anzahl von Vervielfältigungsstücken der festgelegten Darbietung oder des Tonträgers an die Öffentlichkeit mit Zustimmung des Rechtsinhabers;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f. </num><p>bedeutet «Sendung» die drahtlose Übertragung von Tönen oder von Bildern und Tönen oder deren Darstellungen zum Zwecke des Empfangs durch die Öffentlichkeit; die Übertragung über Satellit ist ebenfalls «Sendung»; die Übertragung verschlüsselter Signale ist eine «Sendung», soweit die Mittel zur Entschlüsselung der Öffentlichkeit von dem Sendeunternehmen oder mit dessen Zustimmung zur Verfügung gestellt werden;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>g. </num><p>bedeutet «öffentliche Wiedergabe» einer Darbietung oder eines Tonträgers die öffentliche Übertragung der Töne einer Darbietung oder der auf einem Tonträger festgelegten Töne oder Darstellungen von Tönen auf einem anderen Wege als durch Sendung. Im Sinne von Artikel 15 umfasst «öffentliche Wiedergabe» das öffentliche Hörbarmachen der auf einem Tonträger festgelegten Töne oder Darstellungen von Tönen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Schutzberechtigte nach dem Vertrag</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien gewähren den ausübenden Künstlern und Herstellern von Tonträgern, die Angehörige anderer Vertragsparteien sind, den in diesem Vertrag vorgesehenen Schutz.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Als Angehörige anderer Vertragsparteien gelten die ausübenden Künstler und Hersteller von Tonträgern, die nach den Kriterien des Rom-Abkommens schutzberechtigt wären, wenn alle Parteien dieses Vertrags Vertragsstaaten des Rom-Abkommens wären. Die Vertragsparteien wenden hinsichtlich dieser Berechtigungskriterien die entsprechenden Begriffsbestimmungen in Artikel 2 dieses Vertrags an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Jede Vertragspartei, die von den Möglichkeiten des Artikels 5 Absatz 3 des Rom-Abkommens oder für die Zwecke des Artikels 5 des Rom-Abkommens von Artikel 17 des Abkommens Gebrauch macht, richtet nach Massgabe dieser Bestimmungen eine Notifikation an den Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO).</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Inländerbehandlung</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Vertragspartei gewährt den Angehörigen anderer Vertragsparteien im Sinne von Artikel 3 Absatz 2 die Behandlung, die sie ihren eigenen Angehörigen in Bezug auf die nach diesem Vertrag ausdrücklich gewährten ausschliesslichen Rechte und das Recht auf angemessene Vergütung gemäss Artikel 15 gewährt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Verpflichtung nach Absatz 1 gilt nicht, soweit eine andere Vertragspartei von den Vorbehalten nach Artikel 15 Absatz 3 Gebrauch macht.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Kapitel II </num><heading>Rechte der ausübenden Künstler</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Persönlichkeitsrechte</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Unabhängig von ihren wirtschaftlichen Rechten haben ausübende Künstler auch nach Abtretung dieser Rechte in Bezug auf ihre hörbaren Live-Darbietungen oder auf Tonträgern festgelegten Darbietungen das Recht auf Namensnennung, sofern die Unterlassung der Namensnennung nicht durch die Art der Nutzung der Darbietung geboten ist, und können gegen jede Entstellung, Verstümmelung oder sonstige Änderung ihrer Darbietungen, die ihrem Ruf abträglich wäre, Einspruch erheben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Rechte der ausübenden Künstler nach Absatz 1 bestehen nach ihrem Tod mindestens bis zum Erlöschen der wirtschaftlichen Rechte fort und können von den Personen oder Institutionen wahrgenommen werden, die nach dem Recht der Vertragspartei, in deren Gebiet der Schutz beansprucht wird, hierzu befugt sind. Die Vertragsparteien, deren Recht zum Zeitpunkt der Ratifikation dieses Vertrags oder des Beitritts zu diesem Vertrag keinen Schutz für sämtliche in Absatz 1 genannten Rechte der ausübenden Künstler nach deren Ableben vorsieht, können bestimmen, dass einige dieser Rechte nach dem Tod nicht fortbestehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Möglichkeiten des Rechtsschutzes zur Wahrung der nach diesem Artikel gewährten Rechte bestimmen sich nach dem Recht der Vertragspartei, in deren Gebiet der Schutz beansprucht wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Wirtschaftliche Rechte der ausübenden Künstler an ihren <br/>nicht festgelegten Darbietungen</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Ausübende Künstler haben in Bezug auf ihre Darbietungen das ausschliessliche Recht zu erlauben:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_i"><num>i. </num><p>die Sendung und die öffentliche Wiedergabe ihrer nicht festgelegten Darbietungen, sofern es sich nicht bereits um eine gesendete Darbietung handelt; und</p></item><item eId="art_6/para/lbl_ii"><num>ii. </num><p>die Festlegung ihrer nicht festgelegten Darbietungen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Vervielfältigungsrecht</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Ausübende Künstler haben das ausschliessliche Recht, jede unmittelbare oder mittelbare Vervielfältigung ihrer auf Tonträger festgelegten Darbietungen zu erlauben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Verbreitungsrecht</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Ausübende Künstler haben das ausschliessliche Recht zu erlauben, dass das Original und Vervielfältigungsstücke ihrer auf Tonträgern festgelegten Darbietungen durch Verkauf oder sonstige Eigentumsübertragung der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieser Vertrag berührt nicht die Freiheit der Vertragsparteien, gegebenenfalls zu bestimmen, unter welchen Voraussetzungen sich das Recht nach Absatz 1 nach dem ersten mit Erlaubnis des ausübenden Künstlers erfolgten Verkaufs des Originals oder eines Vervielfältigungsstücks oder der ersten sonstigen Eigentumsübertragung erschöpft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Vermietrecht</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Ausübende Künstler haben das ausschliessliche Recht, die gewerbsmässige Vermietung des Originals und der Vervielfältigungsstücke ihrer auf Tonträgern festgelegten Darbietungen nach Massgabe der Rechtsvorschriften der Vertragsparteien zu erlauben, auch wenn das Original und die Vervielfältigungsstücke bereits mit allgemeiner oder ausdrücklicher Erlaubnis des ausübenden Künstlers verbreitet worden sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Eine Vertragspartei, in deren Gebiet seit dem 15. April 1994 eine Regelung in Kraft ist, die für ausübende Künstler eine angemessene Vergütung für die Vermietung von Vervielfältigungsstücken ihrer auf Tonträger festgelegten Darbietungen vorsieht, kann diese Regelung unbeschadet der Bestimmungen von Absatz 1 beibehalten, sofern die gewerbsmässige Vermietung von Tonträgern das ausschliessliche Vervielfältigungsrecht der ausübenden Künstler nicht erheblich beeinträchtigt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Recht auf Zugänglichmachung festgelegter Darbietungen</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Ausübende Künstler haben das ausschliessliche Recht zu erlauben, dass ihre auf Tonträgern festgelegten Darbietungen drahtgebunden oder drahtlos in einer Weise der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden, dass sie Mitgliedern der Öffentlichkeit an Orten und zu Zeiten ihrer Wahl zugänglich sind.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Kapitel III </num><heading>Rechte der Tonträgerhersteller</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Vervielfältigungsrecht</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Die Hersteller von Tonträgern haben das ausschliessliche Recht, jede unmittelbare oder mittelbare Vervielfältigung ihrer Tonträger zu erlauben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Verbreitungsrecht</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Hersteller von Tonträgern haben das ausschliessliche Recht zu erlauben, dass das Original und Vervielfältigungsstücke ihrer Tonträger durch Verkauf oder sonstige Eigentumsübertragung der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieser Vertrag berührt nicht die Freiheit der Vertragsparteien, gegebenenfalls zu bestimmen, unter welchen Voraussetzungen sich das Recht nach Absatz 1 nach dem ersten mit Erlaubnis des Tonträgerherstellers erfolgten Verkaufs des Originals oder eines Vervielfältigungsstücks oder der ersten sonstigen Eigentumsübertragung erschöpft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Vermietrecht</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Hersteller von Tonträgern haben das ausschliessliche Recht, die gewerbsmässige Vermietung des Originals und der Vervielfältigungsstücke ihrer Tonträger zu erlauben, auch wenn das Original und die Vervielfältigungsstücke bereits mit allgemeiner oder besonderer Erlaubnis des Herstellers verbreitet worden sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Eine Vertragspartei, in deren Gebiet seit dem 15. April 1994 eine Regelung in Kraft ist, die für Tonträgerhersteller eine angemessene Vergütung für die Vermietung von Vervielfältigungsstücken ihrer Tonträger vorsieht, kann diese Regelung unbeschadet der Bestimmungen von Absatz 1 beibehalten, sofern die gewerbsmässige Vermietung von Tonträgern das ausschliessliche Vervielfältigungsrecht der Tonträgerhersteller nicht erheblich beeinträchtigt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Recht auf Zugänglichmachung von Tonträgern</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Die Hersteller von Tonträgern haben das ausschliessliche Recht zu erlauben, dass ihre Tonträger drahtgebunden oder drahtlos in einer Weise der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden, dass sie Mitgliedern der Öffentlichkeit an Orten und zu Zeiten ihrer Wahl zugänglich sind.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Kapitel IV </num><heading>Gemeinsame Bestimmungen</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Vergütungsrecht für Sendung und öffentliche Wiedergabe</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Werden zu gewerblichen Zwecken veröffentliche Tonträger unmittelbar oder mittelbar für eine Sendung oder öffentliche Wiedergabe benutzt, so haben ausübende Künstler und Tonträgerhersteller Anspruch auf eine einzige angemessene Vergütung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien können in ihren Rechtsvorschriften bestimmen, dass der ausübende Künstler oder der Tonträgerhersteller oder beide von dem Benutzer die Zahlung der einzigen angemessenen Vergütung verlangen. Die Vertragsparteien können Rechtsvorschriften erlassen, die in Ermangelung einer Vereinbarung zwischen dem ausübenden Künstler und dem Tonträgerhersteller die Bedingungen festlegen, nach denen die einzige angemessene Vergütung zwischen ausübenden Künstlern und Tonträgerherstellern aufzuteilen ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann in einer beim Generaldirektor der WIPO hinterlegten Notifikation erklären, dass sie die Bestimmungen in Absatz 1 nur in Bezug auf bestimmte Nutzungsarten anwenden oder die Anwendung in einer anderen Weise einschränken wird oder dass sie diese Bestimmungen überhaupt nicht anwenden wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4.</num><content><p>Tonträger, die drahtgebunden oder drahtlos in einer Weise der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wurden, dass sie Mitgliedern der Öffentlichkeit an Orten und zu Zeiten ihrer Wahl zugänglich sind, gelten im Sinne dieses Artikels als zu gewerblichen Zwecken veröffentlicht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Beschränkungen und Ausnahmen</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien können in ihren Rechtsvorschriften in Bezug auf den Schutz der ausübenden Künstler und der Hersteller von Tonträgern Beschränkungen und Ausnahmen gleicher Art vorsehen, wie sie in ihren Rechtsvorschriften im Zusammenhang mit dem Schutz des Urheberrechts an Werken der Literatur und Kunst vorgesehen sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien begrenzen die Beschränkungen und Ausnahmen in Bezug auf die in diesem Vertrag vorgesehenen Rechte auf bestimmte Sonderfälle, die weder die normale Verwertung der Darbietung oder des Tonträgers beeinträchtigen noch die berechtigten Interessen der ausübenden Künstler oder Tonträgerhersteller unzumutbar verletzen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Schutzdauer</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Dauer des den ausübenden Künstlern nach diesem Vertrag zu gewährenden Schutzes beträgt mindestens 50 Jahre, gerechnet vom Ende des Jahres, in dem die Darbietung auf einem Tonträger festgelegt wurde.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Dauer des den Tonträgerherstellern nach diesem Vertrag zu gewährenden Schutzes beträgt mindestens 50 Jahre, gerechnet vom Ende des Jahres, in dem der Tonträger veröffentlicht wurde, oder, falls er innerhalb von 50 Jahren nach seiner Festlegung nicht veröffentlicht wurde, 50 Jahre, gerechnet vom Ende des Jahres, in dem er festgelegt wurde.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Pflichten in Bezug auf technische Vorkehrungen</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Die Vertragsparteien sehen einen hinreichenden Rechtsschutz und wirksame Rechtsbehelfe gegen die Umgehung wirksamer technischer Vorkehrungen vor, von denen ausübende Künstler oder Tonträgerhersteller im Zusammenhang mit der Ausübung ihrer Rechte nach diesem Vertrag Gebrauch machen und die Handlungen in Bezug auf ihre Darbietungen oder Tonträger einschränken, die der betreffende ausübende Künstler oder Tonträgerhersteller nicht erlaubt hat oder die gesetzlich nicht zulässig sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Pflichten in Bezug auf Informationen für die Wahrnehmung <br/>der Rechte</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro">Die Vertragsparteien sehen hinreichende und wirksame Rechtsbehelfe gegen Personen vor, die wissentlich eine der nachstehenden Handlungen vornehmen, obwohl ihnen bekannt ist oder in Bezug auf zivilrechtliche Rechtsbehelfe den Umständen nach bekannt sein muss, dass diese Handlung die Verletzung eines unter diesen Vertrag fallenden Rechts herbeiführen, ermöglichen, erleichtern oder verbergen wird:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>unbefugte Entfernung oder Änderung elektronischer Informationen für die Wahrnehmung der Rechte;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_ii"><num>ii. </num><p>unbefugte Verbreitung, Einfuhr zur Verbreitung, Sendung, öffentliche Wiedergabe oder Zugänglichmachung von Darbietungen, Vervielfältigungsstücken festgelegter Darbietungen oder Tonträgern in Kenntnis des Umstands, dass elektronische Informationen für die Wahrnehmung der Rechte unbefugt entfernt oder geändert wurden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Im Sinne dieses Artikels sind «Informationen für die Wahrnehmung der Rechte» Informationen, die den ausübenden Künstler, seine Darbietung, den Hersteller des Tonträgers, den Tonträger, den Inhaber eines Rechts an der Darbietung oder an dem Tonträger identifizieren, oder Informationen über die Nutzungsbedingungen einer Darbietung oder eines Tonträgers oder Zahlen oder Codes, die derartige Informationen darstellen, wenn irgendeines dieses Informationselemente an einem Vervielfältigungsstück einer festgelegten Darbietung oder einem Tonträger angebracht ist oder im Zusammenhang mit der öffentlichen Wiedergabe oder Zugänglichmachung einer festgelegten Darbietung oder eines Tonträgers erscheint.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Formvorschriften</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Der Genuss und die Ausübung der in diesem Vertrag vorgesehenen Rechte unterliegen keinerlei Formvorschriften.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Vorbehalte</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Mit Ausnahme des Artikels 15 Absatz 3 sind Vorbehalte zu diesem Vertrag nicht zulässig.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Anwendung in zeitlicher Hinsicht</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien wenden Artikel 18 der Berner Übereinkunft<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/47/462_466_476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.231.12</b></ref><b>/.15</b></p></authorialNote> entsprechend auf die nach diesem Vertrag vorgesehenen Rechte der ausübenden Künstler und Tonträgerhersteller an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Unbeschadet des Absatzes 1 kann eine Vertragspartei die Anwendung des Artikels 5 dieses Vertrags auf Darbietungen beschränken, die nach Inkrafttreten dieses Vertrags für die betreffende Vertragspartei stattgefunden haben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Rechtsdurchsetzung</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien verpflichten sich, in Übereinstimmung mit ihren Rechtsordnungen die notwendigen Massnahmen zu ergreifen, um die Anwendung dieses Vertrags sicherzustellen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien stellen sicher, dass in ihren Rechtsordnungen Verfahren zur Rechtsdurchsetzung verfügbar sind, um ein wirksames Vorgehen gegen jede Verletzung von unter diesen Vertrag fallenden Rechten zu ermöglichen, einschliesslich Eilverfahren zur Verhinderung von Verletzungshandlungen und Rechtsbehelfen zur Abschreckung von weiteren Verletzungshandlungen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Kapitel V </num><heading>Verwaltungs- und Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Die Versammlung</heading><paragraph eId="art_24/para_u1"><content><blockList><item eId="art_24/para_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>a. </p><p>Die Vertragsparteien haben eine Versammlung.</p></item><item eId="art_24/para_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Jede Vertragspartei wird durch einen Delegierten vertreten, der von Stellvertretern, Beratern und Sachverständigen unterstützt werden kann.</p></item><item eId="art_24/para_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>Die Kosten jeder Delegation werden von der Vertragspartei getragen, die sie entsandt hat. Die Versammlung kann die WIPO um finanzielle Unterstützung bitten, um die Teilnahme von Delegationen von Vertragsparteien zu erleichtern, die nach der bestehenden Übung der Generalversammlung der Vereinten Nationen als Entwicklungsländer angesehen werden oder die Länder im Übergang zur Marktwirtschaft sind.</p></item><item eId="art_24/para_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>a. </p><p>Die Versammlung behandelt Fragen, die die Erhaltung und Entwicklung sowie die Anwendung und Durchführung dieses Vertrags betreffen.</p></item><item eId="art_24/para_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Die Versammlung nimmt in Bezug auf die Zulassung bestimmter zwischenstaatlicher Organisationen als Vertragspartei die ihr nach Artikel 26 Absatz 2 übertragene Aufgabe wahr.</p></item><item eId="art_24/para_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>Die Versammlung beschliesst die Einberufung einer diplomatischen Konferenz zur Revision dieses Vertrags und erteilt dem Generaldirektor der WIPO die notwendigen Weisungen für die Vorbereitung einer solchen Konferenz.</p></item><item eId="art_24/para_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>a. </p><p>Jede Vertragspartei, die ein Staat ist, verfügt über eine Stimme und stimmt nur in ihrem Namen ab.</p></item><item eId="art_24/para_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Eine Vertragspartei, die eine zwischenstaatliche Organisation ist, kann anstelle ihrer Mitgliedstaaten an der Abstimmung teilnehmen und verfügt über eine Anzahl von Stimmen, die der Anzahl ihrer Mitgliedstaaten entspricht, die Vertragspartei dieses Vertrags sind. Eine zwischenstaatliche Organisation kann nicht an der Abstimmung teilnehmen, wenn einer ihrer Mitgliedstaaten sein Stimmrecht ausübt und umgekehrt.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Versammlung tritt nach Einberufung durch den Generaldirektor der WIPO alle zwei Jahre einmal zu einer ordentlichen Tagung zusammen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5.</num><content><p>Die Versammlung gibt sich eine Geschäftsordnung, in der unter anderem die Einberufung ausserordentlicher Tagungen, die Voraussetzungen für die Beschlussfähigkeit und vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Vertrags die Mehrheitserfordernisse für die verschiedenen Arten von Beschlüssen geregelt sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Das Internationale Büro</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Das Internationale Büro der WIPO nimmt die Verwaltungsaufgaben im Rahmen dieses Vertrags wahr.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Qualifikation als Vertragspartei</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>Jeder Mitgliedstaat der WIPO kann Vertragspartei dieses Vertrags werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Versammlung kann beschliessen, jede zwischenstaatliche Organisation als Vertragspartei zuzulassen, die erklärt, für die durch diesen Vertrag geregelten Bereiche zuständig zu sein, über diesbezügliche Vorschriften, die für alle ihre Mitgliedstaaten bindend sind, zu verfügen und in Übereinstimmung mit ihrer Geschäftsordnung ordnungsgemäss ermächtigt worden zu sein, Vertragspartei zu werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Europäische Gemeinschaft, die auf der Diplomatischen Konferenz, auf der dieser Vertrag angenommen wurde, die in Absatz 2 bezeichnete Erklärung abgegeben hat, kann Vertragspartei dieses Vertrags werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Rechte und Pflichten nach dem Vertrag</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Sofern dieser Vertrag nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt, gelten für jede Vertragspartei alle Rechte und Pflichten nach diesem Vertrag.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Unterzeichnung des Vertrags</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Dieser Vertrag liegt bis zum 31. Dezember 1997 zur Unterzeichnung durch jeden Mitgliedstaat der WIPO und durch die Europäische Gemeinschaft auf.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Inkrafttreten des Vertrags</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Dieser Vertrag tritt drei Monate nach Hinterlegung der dreissigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generaldirektor der WIPO in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Inkrafttreten des Vertrags für eine Vertragspartei</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para/listintro">Dieser Vertrag bindet:</listIntroduction><item eId="art_30/para/lbl_i"><num>i. </num><p>die dreissig Staaten im Sinne von Artikel 29 ab dem Tag, an dem dieser Vertrag in Kraft getreten ist;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_ii"><num>ii. </num><p>jeden anderen Staat nach Ablauf von drei Monaten nach Hinterlegung seiner Urkunde beim Generaldirektor der WIPO;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_iii"><num>iii. </num><p>die Europäische Gemeinschaft nach Ablauf von drei Monaten nach Hinterlegung ihrer Ratifikations- oder Beitrittsurkunde, wenn diese Urkunde nach Inkrafttreten dieses Vertrags nach Artikel 29 hinterlegt worden ist, oder drei Monate nach Inkrafttreten dieses Vertrags, wenn die Urkunde vor Inkrafttreten des Vertrags hinterlegt worden ist;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_iv"><num>iv. </num><p>jede andere zwischenstaatliche Organisation, die als Vertragspartei dieses Vertrags zugelassen wird, nach Ablauf von drei Monaten nach Hinterlegung ihrer Beitrittsurkunde.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Kündigung des Vertrags</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Dieser Vertrag kann von jeder Vertragspartei durch eine an den Generaldirektor der WIPO gerichtete Notifikation gekündigt werden. Die Kündigung wird ein Jahr nach dem Tag wirksam, an dem die Notifikation beim Generaldirektor der WIPO eingegangen ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Vertragssprachen</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieser Vertrag wird in einer Urschrift in englischer, arabischer, chinesischer, französischer, russischer und spanischer Sprache unterzeichnet, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2.</num><content><p>Ein amtlicher Wortlaut in einer anderen als der in Absatz 1 genannten Sprachen wird durch den Generaldirektor der WIPO auf Ersuchen einer interessierten Vertragspartei nach Konsultation mit allen interessierten Vertragsparteien erstellt. «Interessierte Vertragspartei» im Sinne dieses Absatzes bedeutet einen Mitgliedstaat der WIPO, dessen Amtssprache oder eine von dessen Amtssprachen betroffen ist, sowie die Europäische Gemeinschaft und jede andere zwischenstaatliche Organisation, die Vertragspartei dieses Vertrags werden kann, wenn eine ihrer Amtssprachen betroffen ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Verwahrer</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p>Verwahrer dieses Vertrags ist der Generaldirektor der WIPO.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-07-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.231.171.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato OMPI del 20 dicembre 1996 sulle interpretazioni ed esecuzioni e sui fonogrammi (WPPT) (con dich.)" shortForm="WPPT"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité de l'OMPI du 20 décembre 1996 sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes (WPPT) (avec décl.)" shortForm="WPPT"/><FRBRname xml:lang="de" value="WIPO-Vertrag vom 20. Dezember 1996 über Darbietungen und Tonträger (WPPT) (mit Erkl.)" shortForm="WPPT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-07-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de/xml"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-07-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Vereinbarte Erklärungen</block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zu Art. 1 Abs. 2</p><p>Artikel 1 Absatz 2 präzisiert das Verhältnis zwischen Rechten an Tonträgern im Sinne dieses Vertrags und dem Urheberrecht an in Tonträgern verkörperten Werken. In Fällen, in denen sowohl die Zustimmung des Urhebers eines in einen Tonträger eingefügten Werks als auch die Zustimmung des ausübenden Künstlers oder Herstellers, der Rechte an dem Tonträger besitzt, erforderlich ist, wird das Erfordernis der Zustimmung des Urhebers nicht deshalb hinfällig, weil auch die Zustimmung des ausübenden Künstlers oder Herstellers erforderlich ist und umgekehrt.</p><p>Artikel 1 Absatz 2 hindert einen Vertragsstaat nicht daran, einem ausübenden Künstler oder Tonträgerhersteller ausschliessliche Rechte zu gewähren, die über die nach diesem Vertrag zu gewährenden Rechte hinausgehen.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zu Art. 2 Bst. b</p><p>Die Tonträgerdefinition in Artikel 2 Buchstabe b lässt nicht darauf schliessen, dass Rechte an einem Tonträger durch ihre Einfügung in ein Filmwerk oder in ein anderes audiovisuelles Werk in irgendeiner Weise beeinträchtigt werden.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zu Art. 2 Bst. e, 8, 9, 12 und 13</p><p>Die in diesen Artikeln im Zusammenhang mit dem Verbreitungs- und Vermietrecht verwendeten Ausdrücke «Vervielfältigungsstücke» und «Original und Vervielfältigungsstücke» beziehen sich ausschliesslich auf Vervielfältigungsstücke, die als körperliche Gegenstände in Verkehr gebracht werden können.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zu Art. 3</p><p>Der Verweis in den Artikeln 5 Buchstabe a und 16 Buchstabe a Ziffer iv des Rom‑Abkommens auf «Angehöriger eines anderen vertragschliessenden Staates» bezeichnet, wenn er sich auf diesen Vertrag bezieht, im Hinblick auf eine zwischenstaatliche Organisation, die Partei dieses Vertrags ist, einen Angehörigen, einer der Staaten, die Mitglieder dieser Organisation sind.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zu Art. 3 Abs. 2</p><p>Im Sinne von Artikel 3 Absatz 2 bedeutet Festlegung die Fertigstellung des Master-Bands.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zu den Art. 7, 11 und 16</p><p>Das in den Artikeln 7 und 11 niedergelegte Vervielfältigungsrecht mit den in Artikel 16 aufgeführten zulässigen Ausnahmen findet in vollem Umfang im digitalen Bereich Anwendung, insbesondere auf die Verwendung von Darbietungen und Tonträgern in digitaler Form. Die elektronische Speicherung einer geschützten Darbietung oder eines geschützten Tonträgers in digitaler Form gilt als Vervielfältigung im Sinne dieser Artikel.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zu Art. 15</p><p>Der Umfang der Sende- und Wiedergaberechte, die ausübende Künstler und Tonträgerhersteller im Zeitalter der Digitaltechnik in Anspruch nehmen können, ist in Artikel 15 nicht vollständig geregelt. Die Delegationen waren nicht in der Lage, einen Konsens über die verschiedenen Vorschläge zu den unter bestimmten Voraussetzungen zu gewährenden Ausschliesslichkeitsrechten oder zu Rechten, die ohne die Möglichkeit eines Vorbehalts gewährt werden, herbeizuführen und haben diese Frage daher einer künftigen Regelung vorbehalten.</p><p>Artikel 15 steht der Gewährung des Rechts nicht entgegen, das dieser Artikel den Interpreten der Volkskunst und den Tonträgerherstellern, die Volkskunst aufzeichnen, einräumt, wenn diese Tonträger nicht zu gewerblichen Zwecken veröffentlicht worden sind.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zu Art. 16</p><p>Die vereinbarte Erklärung zu Artikel 10 (Beschränkungen und Ausnahmen) des WIPO-Urheberrechtsvertrags gilt <i>mutatis mutandis</i> ebenfalls für Artikel 16 (Beschränkungen und Ausnahmen) des WIPO-Vertrags über Darbietungen und Tonträger.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zu Art. 19</p><p>Die vereinbarte Erklärung zu Artikel 12 (Pflichten in Bezug auf Informationen für die Wahrnehmung der Rechte) des WIPO-Urheberrechtsvertrags gilt <i>mutatis muta</i><i>n</i><i>dis</i> ebenfalls für Artikel 19 (Pflichten in Bezug auf Informationen für die Wahrnehmung der Rechte) des WIPO-Vertrags über Darbietungen und Tonträger.</p></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-07-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.231.171.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato OMPI del 20 dicembre 1996 sulle interpretazioni ed esecuzioni e sui fonogrammi (WPPT) (con dich.)" shortForm="WPPT"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité de l'OMPI du 20 décembre 1996 sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes (WPPT) (avec décl.)" shortForm="WPPT"/><FRBRname xml:lang="de" value="WIPO-Vertrag vom 20. Dezember 1996 über Darbietungen und Tonträger (WPPT) (mit Erkl.)" shortForm="WPPT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-07-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/359/20220707/de/xml"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-07-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 7. Juli 2022<b><sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/313" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2009</b> 2503</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/198" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 1457</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/326" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 1373</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/431" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 3725</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 2185</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2021</b> 607</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/403" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2022</b> 403</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht (www.fedlex.admin.ch/de/treaty).</p></authorialNote></sup></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation </p><p>Beitritt (B) </p><p>Nachfolgeerklärung (N)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Afghanistan</p></td><td><p>  9. November</p></td><td><p>2020 B</p></td><td><p>  9. Februar</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Albanien</p></td><td><p>17. Mai</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Algerien</p></td><td><p>31. Oktober</p></td><td><p>2013 B</p></td><td><p>31. Januar</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Argentinien</p></td><td><p>19. November</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Armenien</p></td><td><p>  6. Dezember</p></td><td><p>2004 B</p></td><td><p>  6. März</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Aserbaidschan</p></td><td><p>11. Januar</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>11. April</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Australien*</p></td><td><p>26. April</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>26. Juli</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Bahrain</p></td><td><p>15. September</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>15. Dezember</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Barbados</p></td><td><p>13. September</p></td><td><p>2019 B</p></td><td><p>13. Dezember</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>15. Juli</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Belgien*</p></td><td><p>30. Mai</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>30. August</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Belize</p></td><td><p>  9. November</p></td><td><p>2018 B</p></td><td><p>  9. Februar</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Benin</p></td><td><p>16. Januar</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>16. April</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>25. August</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>25. November</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Botsuana</p></td><td><p>27. Oktober</p></td><td><p>2004 B</p></td><td><p>27. Januar</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Brunei</p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td><p>2017 B</p></td><td><p>  2. Mai</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarien</p></td><td><p>29. März</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Cabo Verde</p></td><td><p>22. Februar</p></td><td><p>2019 B</p></td><td><p>22. Mai</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Chile*</p></td><td><p>11. April</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>China*</p></td><td><p>  9. März</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>  9. Juni</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>    Hongkong</p></td><td><p>23. September</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>    Macau*</p></td><td><p>  9. März</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  6. November</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Cook-Inseln</p></td><td><p>19. März</p></td><td><p>2019 B</p></td><td><p>19. Juni</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica*</p></td><td><p>23. Mai</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark*</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>    Färöer</p></td><td><p>30. Januar</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>30. April</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Deutschland*</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Dominikanische Republik</p></td><td><p>10. Oktober</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>10. Januar</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador</p></td><td><p>21. Juni</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador</p></td><td><p>20. Oktober</p></td><td><p>1998 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Estland</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Europäische Union</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Finnland*</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich*</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Gabun</p></td><td><p>  6. Dezember</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Georgien</p></td><td><p>  4. Juli</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>16. November</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>16. Februar</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Griechenland</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>  8. Oktober</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>  8. Januar</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Guinea</p></td><td><p>25. Februar</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>25. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>20. Februar</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Indien*</p></td><td><p>25. September</p></td><td><p>2018 B</p></td><td><p>25. Dezember</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Indonesien</p></td><td><p>15. November</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>15. Februar</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Irland</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Italien</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Jamaika</p></td><td><p>12. März</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>12. Juni</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Japan*</p></td><td><p>  9. Juli</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>  9. Oktober</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Jordanien</p></td><td><p>24. Februar</p></td><td><p>2004 B</p></td><td><p>24. Mai</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Kanada</p></td><td><p>13. Mai</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>13. August</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Kasachstan</p></td><td><p>12. August</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>12. November</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Katar</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>28. Oktober</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Kirgisistan</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>15. August</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Kiribati</p></td><td><p>22. März</p></td><td><p>2021 B</p></td><td><p>22. Juni</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Kolumbien</p></td><td><p>29. November</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Komoren</p></td><td><p>25. Januar</p></td><td><p>2021 B</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Korea (Süd-)*</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Kroatien</p></td><td><p>  3. Juli</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Lettland</p></td><td><p>22. März</p></td><td><p>2000 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>30. Januar</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>30. April</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Litauen</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Luxemburg</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Madagaskar</p></td><td><p>24. November</p></td><td><p>2014 B</p></td><td><p>24. Februar</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Malaysia</p></td><td><p>27. September</p></td><td><p>2012 B</p></td><td><p>27. Dezember</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Marokko</p></td><td><p>20. April</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>20. Juli</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Mexiko</p></td><td><p>17. November</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Moldau</p></td><td><p>13. März</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Mongolei</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>25. Oktober</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>  4. Dezember</p></td><td><p>2006 N</p></td><td><p>  3. Juni</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Neuseeland*</p></td><td><p>17. Dezember</p></td><td><p>2018 B</p></td><td><p>17. März</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>    Tokelau</p></td><td><p>17. Dezember</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>17. März</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua</p></td><td><p>  6. Dezember</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>  6. März</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td><p>  4. Oktober</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  4. Januar</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Nordmazedonien*</p></td><td><p>20. Dezember</p></td><td><p>2004 B</p></td><td><p>20. März</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>20. Juni</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>20. September</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Österreich</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>17. März</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>29. November</p></td><td><p>2000 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Peru</p></td><td><p>18. April</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>18. Juli</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Philippinen</p></td><td><p>  4. Juli</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>  4. Oktober</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Polen</p></td><td><p>21. Juli</p></td><td><p>2003 B</p></td><td><p>21. Oktober</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Rumänien</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Russland*</p></td><td><p>  5. November</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>  5. Februar</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td><p>  2. Juni</p></td><td><p>2020 B</p></td><td><p>  2. September</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>São Tomé und Príncipe</p></td><td><p>27. Januar</p></td><td><p>2020 B</p></td><td><p>27. April</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Schweden*</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz*</p></td><td><p>31. März</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Senegal</p></td><td><p>18. Februar</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Serbien</p></td><td><p>13. März</p></td><td><p>2003 B</p></td><td><p>13. Juni</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Singapur*</p></td><td><p>17. Januar</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>17. April</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Slowakei</p></td><td><p>14. Januar</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Slowenien</p></td><td><p>19. November</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Spanien</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>St. Lucia</p></td><td><p>24. November</p></td><td><p>1999 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>St. Vincent und die Grenadinen</p></td><td><p>12. November</p></td><td><p>2010 B</p></td><td><p>12. Februar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Tadschikistan</p></td><td><p>24. Mai</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>21. Februar</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>21. Mai</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Trinidad und Tobago</p></td><td><p>28. August</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>28. November</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Tschechische Republik</p></td><td><p>10. Oktober</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Türkei</p></td><td><p>28. August</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>28. November</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Uganda</p></td><td><p>28. Januar</p></td><td><p>2022 B</p></td><td><p>28. April</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine</p></td><td><p>29. November</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Ungarn</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>28. Mai</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>28. August</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Usbekistan</p></td><td><p>17. April</p></td><td><p>2019 B</p></td><td><p>17. Juli</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Vanuatu</p></td><td><p>  6. Mai</p></td><td><p>2020 B</p></td><td><p>  6. August</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigte Arabische Emirate</p></td><td><p>  9. März</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>  9. Juni</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigte Staaten</p></td><td><p>14. September</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14. März</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>    Gibraltar</p></td><td><p>  2. März</p></td><td><p>2022 B</p></td><td><p>17. Mai</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>    Guernsey</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>    Insel Man</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam*</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>2022 B</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Zypern</p></td><td><p>  2. September</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>  2. Dezember</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen. <br/></p><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme derjenigen der Schweiz. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite der Weltorganisation für geistiges Eigentum: www.wipo.int/ &gt; Français &gt; Savoirs &gt; Traités administrés par l’OMPI eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern bezogen werden.</p></item></blockList></td></tr></table><level eId="scope_u1/lvl_u1"><heading>Erklärung</heading><content><p>Schweiz</p><p>Die Schweiz notifiziert gemäss Artikel 3 Absatz 3 des Vertrages, dass sie von den Möglichkeiten nach Artikel 5 Absatz 3 des Rom-Abkommens macht und anstelle des Merkmals der ersten Festlegung das Merkmal der ersten Veröffentlichung anwenden wird.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>