{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-81-I-52_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=1955&to_year=1955&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=189&highlight_docid=atf%3A%2F%2F81-I-52%3Ade&number_of_ranks=270&azaclir=clir", "Checksum": "7c0adaa33f1eaa2489a830c414eb5556"}, "Num": ["BGE 81 I 52"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 81 I 52"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 81 I 52"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 81 I 52"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Staatsrechtliche Beschwerde: Die Verweisung auf Rechtsschriften, die im kantonalen Verfahren eingereicht worden sind, ist keine gen\u00fcgende Begr\u00fcndung (Erw. 1). 2. Abkommen zwischen der Schweiz und Deutschland \u00fcber die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedsspr\u00fcchen vom 2. November 1929, Art. 2 Ziff. 4: Gerichtsstand der Zweigniederlassung; Voraussetzungen (Erw. 2). 3. Art. 4 BV: Ist es willk\u00fcrlich, in der am Sitz der Hauptniederlassung des Schuldners in der Schweiz eingeleiteten Betreibung f\u00fcr Anspr\u00fcche aus dem Betriebe einer deutschen Zweigniederlassung die Rechts\u00f6ffnung gest\u00fctzt auf ein Urteil des deutschen Richters zu erteilen, das sich der Form nach gegen die Zweigniederlassung richtet? (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Recours de droit public: L'indication des motifs n'est pas suffisante lorsque le recours renvoie aux actes de la proc\u00e9dure cantonale (consid. 1). 2. Convention du 2 novembre 1929 entre la Conf\u00e9d\u00e9ration suisse et le Reich allemand relative \u00e0 la reconnaissance et \u00e0 l'ex\u00e9cution de d\u00e9cisions judiciaires et de sentences arbitrales, art. 2 ch. 4: for de la succursale; conditions (consid. 2). 3. Art. 4 Cst.: Est-il arbitraire, dans une poursuite introduite au si\u00e8ge de l'\u00e9tablissement principal du d\u00e9biteur en Suisse pour des r\u00e9clamations d\u00e9coulant de l'exploitation d'une succursale en Allemagne, d'accorder la mainlev\u00e9e sur la base d'un jugement allemand qui, par sa forme, vise la succursale (consid. 3)?"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Ricorso di diritto pubblico: La motivazione non \u00e8 sufficiente quando il ricorso rinvia agli atti della procedura cantonale (consid. 1). 2. Convenzione 2 novembre 1929 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali, art. 2 cifra 4: Foro della succursale, condizioni (consid. 2). 3. Art. 4 CF: \u00c8 arbitrario, in un'esecuzione promossa alla sede dello stabilimento principale del debitore nella Svizzera per pretese derivanti dall'esercizio di una succursale in Germania, concedere il rigetto dell'opposizione in base a una sentenza germanica che formalmente riguarda la succursale (consid. 3)?"}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 01:56:42", "Checksum": "5c4cd0d56c5e62d5d995ee9c552eba3e"}