{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2004-06-08", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-130-II-329_2004-06-08.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=2004&to_year=2004&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=181&highlight_docid=atf%3A%2F%2F130-II-329%3Ade&number_of_ranks=296&azaclir=clir", "Checksum": "79c2f43ebab9851c7152d65530744a97"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 130 II 329", "1A_86/2004"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 08.06.2004 BGE 130 II 329 (1A_86/2004)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 08.06.2004 BGE 130 II 329 (1A_86/2004)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 08.06.2004 BGE 130 II 329 (1A_86/2004)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Rechtshilfe in Strafsachen; Beschwerde gegen die Beschlagnahmeverf\u00fcgung; Art. 80e lit. b Ziff. 1 IRSG. Begriff des unmittelbaren und nicht wieder gut zu machenden Nachteils im Sinne von Art. 80e lit. b Ziff. 1 IRSG (E. 2). Pr\u00fcfungsbefugnis des Bundesgerichts, wenn es auf eine Beschwerde gegen eine Zwischenverf\u00fcgung im Sinne von Art. 80e lit. b IRSG eintritt (E. 3). Im vorliegenden Fall verlangte der ersuchende Staat die strittige Beschlagnahme (E. 4). Ihr Gegenstand steht indessen mit den verfolgten Delikten nicht in einem ausreichend engen Zusammenhang (E. 5). Sie ist im \u00dcbrigen unverh\u00e4ltnism\u00e4ssig (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide judiciaire internationale en mati\u00e8re p\u00e9nale; recours contre la d\u00e9cision de s\u00e9questre; art. 80e let. b ch. 1 EIMP. Notion du pr\u00e9judice imm\u00e9diat et irr\u00e9parable au sens de l'art. 80e let. b ch. 1 EIMP (consid. 2). Pouvoir d'examen du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral lorsqu'il entre en mati\u00e8re sur un recours dirig\u00e9 contre une d\u00e9cision incidente au sens de l'art. 80e let. b EIMP (consid. 3). En l'occurrence, le s\u00e9questre litigieux a \u00e9t\u00e9 demand\u00e9 par l'Etat requ\u00e9rant (consid. 4). Son objet n'est toutefois pas dans un rapport suffisamment \u00e9troit avec les faits poursuivis (consid. 5). Il est en outre disproportionn\u00e9 (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza giudiziaria internazionale in materia penale; ricorso contro la decisione di sequestro; art. 80e lett. b cifra 1 AIMP. Nozione di pregiudizio immediato e irreparabile ai sensi dell'art. 80e lett. b cifra 1 AIMP (consid. 2). Potere d'esame del Tribunale federale quando entra nel merito di un ricorso diretto contro una decisione incidentale ai sensi dell'art. 80e lett. b AIMP (consid. 3). In concreto, il sequestro litigioso \u00e8 stato domandato dallo Stato richiedente (consid. 4). Il suo oggetto non sta tuttavia in un rapporto sufficientemente stretto con i fatti perseguiti (consid. 5). Esso \u00e8, d'altra parte, sproporzionato (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:53:00", "Checksum": "75667cd2270b7fe05d47305b8155376f"}