{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2016-05-02", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-142-IV-245_2016-05-02.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=2016&to_year=2016&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=190&highlight_docid=atf%3A%2F%2F142-IV-245%3Ade&number_of_ranks=293&azaclir=clir", "Checksum": "db3d0b33311c4e2d14b5657ca0e1899a"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 142 IV 245", "6B_876/2015"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 02.05.2016 BGE 142 IV 245 (6B_876/2015)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 02.05.2016 BGE 142 IV 245 (6B_876/2015)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 02.05.2016 BGE 142 IV 245 (6B_876/2015)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de droit p\u00e9nal"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 431 Abs. 1 StPO; rechtswidrige Haftbedingungen; Wahl der Art der Wiedergutmachung. F\u00fcr die Art und den Umfang der Wiedergutmachung nach Art. 429 ff. StPO d\u00fcrfen die allgemeinen Bestimmungen der Art. 41 ff. OR herangezogen werden (E. 4.1). Die Wahl der Art der Wiedergutmachung obliegt nicht dem Beschuldigten, sondern steht im Ermessen des Richters. Vorliegend haben die kantonalen Richter der rechtswidrigen Haft mit einer Reduktion des Strafmasses Rechnung getragen, obschon der Beschuldigte eine finanzielle Entsch\u00e4digung beantragte. Diese Art der Wiedergutmachung, welche sich an der in Art. 431 Abs. 2 StPO vorgesehenen L\u00f6sung orientiert, ist nicht zu beanstanden (E. 4.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 431 al. 1 CPP; conditions de d\u00e9tention illicites; choix du mode de r\u00e9paration. S'agissant du mode et de l'\u00e9tendue de l'indemnisation fond\u00e9e sur les art. 429 ss CPP, il n'est pas exclu de s'inspirer des r\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales des art. 41 ss CO (consid. 4.1). Le choix du type d'indemnisation n'appartient pas au pr\u00e9venu, mais est laiss\u00e9 \u00e0 l'appr\u00e9ciation du juge. En l'esp\u00e8ce, les juges cantonaux ont r\u00e9par\u00e9 la d\u00e9tention illicite en proc\u00e9dant \u00e0 une r\u00e9duction de peine, alors que le pr\u00e9venu avait conclu \u00e0 une indemnisation financi\u00e8re. Ce mode de r\u00e9paration, qui s'inspire de la solution pr\u00e9vue \u00e0 l'art. 431 al. 2 CPP, \u00e9chappe \u00e0 la critique (consid. 4.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 431 cpv. 1 CPP; condizioni di detenzione illecite; scelta del modo di riparazione. Per quanto concerne il modo e la misura dell'indennizzo fondato sugli art. 429 segg. CPP, \u00e8 possibile ispirarsi alle regole generali degli art. 41 segg. CO (consid. 4.1). La scelta del genere di indennizzo non spetta all'imputato, ma \u00e8 lasciata all'apprezzamento del giudice. In concreto, a titolo di riparazione per la detenzione illecita i giudici cantonali hanno ridotto la pena, laddove l'imputato aveva postulato un indennizzo finanziario. Questo modo di riparazione, che s'ispira alla soluzione prevista dall'art. 431 cpv. 2 CPP, non presta il fianco a critiche (consid. 4.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:30:21", "Checksum": "a2f64b62fb6cc36bf00be66c71a093ba"}