Convenzione del 14 settembre 2007 tra il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Ministero federale dei trasporti, dell'innovazione e della tecnologia della Repubblica d'Austria sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/70/20071101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/70/20071101"/><FRBRdate date="2007-09-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.742.140.316.34"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 14 settembre 2007 tra il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Ministero federale dei trasporti, dell'innovazione e della tecnologia della Repubblica d'Austria sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 14 septembre 2007 entre le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication de la Confédération suisse, le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Ministère fédéral des transports, de l'innovation et de la technologie de la République d'Autriche, sur la coopération concernant le futur développement des chemins de fer" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 14. September 2007 zwischen dem Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie der Republik Österreich über die Zusammenarbeit bei der weiteren Entwicklung des Eisenbahnwesens" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/70/20071101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/70/20071101/it"/><FRBRdate date="2007-09-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/70/20071101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/70/20071101/it/xml"/><FRBRdate date="2007-09-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2007-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.742.140.316.34 </docNumber></p><p> RU <b>2008</b> 279</p><p><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><p><docTitle>Convenzione<br/>tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia <br/>e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia della Repubblica d’Austria <br/>sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario</docTitle></p><p>Conclusa il 14 settembre 2007<br/>Entrata in vigore il 1° novembre 2007</p><p> (Stato 1° novembre 2007)</p></preface><preamble><p>Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle <br/>comunicazioni (DATEC) della Confederazione Svizzera, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia (BMVIT) della Repubblica d’Austria</p><p>(qui di seguito «Parti contraenti»),</p><p>desiderosi di promuovere e di intensificare, con beneficio di tutte le Parti, una cooperazione a lungo termine volta a sviluppare ulteriormente il settore ferroviario,</p><p>consapevoli dei vantaggi ecologici ed economici del traffico ferroviario viaggiatori e merci,</p><p>coscienti delle possibilità insite nel settore dell’infrastruttura ferroviaria e della relativa interoperabilità, nonché del traffico ferroviario,</p><p>basandosi sull’articolo 9 dell’Accordo del 22 luglio 1957<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1957/896_906_931" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.140.316.32</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente il finanziamento della sistemazione della linea dell’Arlberg (Buchs-Salisburgo),</p><p>tenendo conto del Trattato del 27 agosto 1870<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/X/380_349_381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.140.316.31</b></ref></p></authorialNote> tra la Svizzera, l’Austria-Ungheria, anche pel Liechtenstein, e la Baviera per la costruzione di una ferrovia da Lindau passando per Bregenz sino a St. Margrethen, come anche da Feldkirch a Buchs (con Protocollo finale),</p><p>riferendosi all’articolo 3 capoverso 3 della Convenzione del 27 ottobre 2003<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/30" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.140.316.33</b></ref></p></authorialNote> tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia della Repubblica d’Austria sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><section eId="sec_I"><num>Sezione I: </num><heading>Settori di cooperazione</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Le Parti contraenti intendono promuovere e sviluppare ulteriormente, sulla base di una cooperazione paritetica e vantaggiosa per tutte le Parti, il traffico ferroviario viaggiatori e merci tra la Confederazione Svizzera, il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d’Austria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> La cooperazione si estende segnatamente ai seguenti settori:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>elaborazione di strategie per il trasporto ferroviario di viaggiatori e merci tra i tre Stati;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/lbl_b/listintro">scambio di informazioni al fine di coordinare i programmi di sviluppo dell’infrastruttura e del traffico ferroviari per i collegamenti internazionali qui elencati:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>Ginevra–Zurigo–San Gallo–St. Margrethen–Bregenz (–Lindau–Monaco di Baviera) –Salisburgo–Vienna (–Budapest) e Bregenz–Feldkirch–Innsbruck–Vienna (–Budapest)/Graz/Klagenfurt/(Ljubljana),</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Basilea–Zurigo–Sargans–Buchs SG–Feldkirch–Innsbruck–Vienna (–Budapest)/Graz/Klagenfurt/(Ljubljana),</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>Coira–Sargans–Buchs SG–St. Margrethen/Feldkirch–Bregenz (–Lindau–Ulm);</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>miglioramento del traffico merci internazionale al fine di accrescere la qualità dei trasporti, in particolare con la riduzione dei tempi di percorrenza, mediante terminali intermodali e l’incentivazione dei raccordi ferroviari;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>realizzazione di studi comuni sulla modernizzazione dell’infrastruttura ferroviaria e sull’ampliamento delle offerte ferroviarie, compresi gli effetti sui collegamenti delle regioni;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>scambio di informazioni su questioni organizzative, giuridiche e tecniche, incluse le questioni legate allo statuto della ferrovia nel sistema di trasporti degli Stati delle Parti contraenti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Nell’ambito delle loro competenze, le Parti contraenti si impegnano ad attuare una cooperazione per il futuro sviluppo dell’infrastruttura ferroviaria e della relativa interoperabilità, del materiale rotabile e dei principi per l’organizzazione del traffico ferroviario. Tale cooperazione concerne in particolare:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">la modernizzazione prevista per i collegamenti ferroviari sulle linee:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>Sargans–Buchs SG–Feldkirch,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Sargans–Buchs SG–St. Margrethen–San Gallo,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>Bregenz–Feldkirch–Bludenz;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>l’ulteriore sviluppo del traffico ferroviario attraverso misure che permettono di modernizzare e rendere tecnicamente compatibile l’infrastruttura ferroviaria nonché di scambiare le informazioni a livello operativo e mediante altri provvedimenti di natura organizzativa e amministrativa.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> In ottemperanza alle prescrizioni giuridiche vigenti nei loro Stati, le Parti contraenti sostengono la cooperazione delle imprese ferroviarie sul loro territorio nazionale, prevedendo che i dettagli della cooperazione, in particolare i diversi progetti comuni, siano stabiliti dalle imprese ferroviarie stesse. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Nei limiti delle loro competenze, le Parti contraenti sono responsabili del finanziamento delle misure da realizzare sul loro territorio, fatte salve le procedure nazionali concernenti le decisioni sui finanziamenti. In singoli casi speciali, in deroga al principio di territorialità, può essere considerata la possibilità di un cofinanziamento extraterritoriale per miglioramenti di infrastrutture situate nelle zone in prossimità del confine, sempre che le Parti contraenti di volta in volta interessate concordino su un tale modo di procedere. Il Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia della Repubblica d’Austria e il Governo del Principato del Liechtenstein si riservano tuttavia, in singoli casi, di concludere convenzioni separate sul finanziamento dell’infrastruttura ferroviaria per il Principato del Liechtenstein.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_II"><num>Sezione II: </num><heading>Obiettivi per le tratte transfrontaliere</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Le pianificazioni nazionali e gli obiettivi del progetto BODAN-RAIL 2020 per la regione del Lago di Costanza servono da base di pianificazione alle Parti contraenti. Nei limiti delle loro competenze, queste ultime si impegnano a realizzare prime parti del progetto entro il 2010.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Priorità è data all’esame delle possibilità di sviluppo del collegamento ferroviario Feldkirch–Schaan–Vaduz–Buchs SG, per quanto concerne gli effetti sui collegamenti delle regioni. Questo esame deve essere effettuato congiuntamente dalle Parti contraenti, in modo approfondito e coordinato, allo scopo di armonizzare le misure necessarie.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_III"><num>Sezione III: </num><heading>Modalità di cooperazione</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’attuazione della presente Convenzione è affidata a un Comitato direttivo, composto da rappresentanti delle Parti contraenti, che si riunisce almeno una volta all’anno. La presidenza è assunta dal Paese che ospita la riunione di tale Comitato; essa è assunta per la prima volta dal Principato del Liechtenstein, dopo di che sarà esercitata a turno. In funzione delle esigenze, possono essere consultati rappresentanti degli enti locali e delle imprese ferroviarie interessate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Ogni Parte contraente può esigere la convocazione del Comitato direttivo se lo reputa necessario. In questo caso, il Comitato direttivo è tenuto a riunirsi nei tre mesi successivi alla richiesta di convocazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Il Comitato direttivo segue l’attuazione della presente Convenzione ed elabora un programma esecutivo. Esso avanza proposte sul futuro sviluppo degli obiettivi e delle misure che, se necessario, possono essere integrati nella presente Convenzione sotto forma di aggiunte.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_IV"><num>Sezione IV: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Tutte le informazioni e i risultati di lavoro scambiati e trattati nel quadro della presente Convenzione non possono essere pubblicati senza il previo consenso di tutte le Parti contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo la firma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Essa è conclusa per una durata indeterminata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> La Convenzione può essere denunciata in ogni momento per scritto da una delle Parti alle altre Parti contraenti e, in questo caso, cessa di essere in vigore sei mesi dopo la ricezione della denuncia.</p><p>Fatta a Vaduz (FL), il 14 settembre 2007, in tre originali in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il <br/>Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia <br/>e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera:</p><p>Moritz Leuenberger</p><p>Per il <br/>Governo del Principato del Liechtenstein:</p><p>Martin Meyer</p><p>Per il <br/>Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia <br/>della Repubblica d’Austria:</p><p>Werner Faymann</p></td></tr></table></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>