{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2002-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-129-II-114_2002.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=2002&to_year=2002&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=73&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-II-114%3Ade&number_of_ranks=303&azaclir=clir", "Checksum": "7e14caa5f2bc16b7bd6af28eb715a7ca"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 129 II 114"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 2002 BGE 129 II 114"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 2002 BGE 129 II 114"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 2002 BGE 129 II 114"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 49 Abs. 1 Satz 3 des Bundesgesetzes vom 22. Dezember 1916 \u00fcber die Nutzbarmachung der Wasserkr\u00e4fte (WRG); \u00c4nderung des Wasserzinses; notwendige Abstimmung im internationalen Verh\u00e4ltnis. Was ist unter \"notwendiger Abstimmung\" gem\u00e4ss Art. 49 Abs. 1 Satz 3 WRG zu verstehen? Auslegung dieser Bestimmung nach dem Wortlaut (insbesondere des franz\u00f6sischen und italienischen Textes), der Entstehungsgeschichte (E. 3) sowie aufgrund der gewohnheits- und v\u00f6lkerrechtlichen Verpflichtungen betreffend die Wassernutzung am Hochrhein (E. 4). Die Wasserzinse f\u00fcr das Kraftwerk Reckingen AG k\u00f6nnen grunds\u00e4tzlich nur im Einvernehmen mit dem Land Baden-W\u00fcrttemberg erh\u00f6ht werden. Gutheissung der Beschwerde."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 49 al. 1 3e phrase de la loi f\u00e9d\u00e9rale du 22 d\u00e9cembre 1916 sur l'utilisation des forces hydrauliques (LFH); modification de la redevance hydraulique; n\u00e9cessit\u00e9 d'un accord dans les rapports internationaux. Notion d'accord international contenue \u00e0 l'art. 49 al. 1 3e phrase LFH. Interpr\u00e9tation de cette disposition d'apr\u00e8s son texte (en particulier dans la version fran\u00e7aise et italienne),tel qu'il a \u00e9t\u00e9 voulu par le l\u00e9gislateur (consid. 3), ainsi que sur la base des engagements internationaux et coutumiers en mati\u00e8re d'exploitation des eaux du Rhin (consid. 4). Les redevances hydrauliques \u00e0 la charge des forces motrices Reckingen SA ne peuvent en principe \u00eatre augment\u00e9es qu'en accord avec le Land du Bade-Wurtemberg. Admission du recours."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 49 cpv. 1 terza frase della legge federale del 22 dicembre 1916 sull'utilizzazione delle forze idriche (LUFI); modifica del canone idrico; necessit\u00e0 di un accordo nei rapporti internazionali. Nozione di \"accordo internazionale\" ai sensi dell'art. 49 cpv. 1 terza frase LUFI. Interpretazione di questo disposto secondo il tenore letterale (segnatamente nella versione francese ed italiana), la genesi (consid. 3), cos\u00ec come in base agli impegni internazionali e consuetudinari concernenti lo sfruttamento delle acque dell'alto Reno (consid. 4). I canoni idrici a carico della centrale elettrica Reckingen SA possono, in linea di principio, essere aumentati solo con l'accordo del Land del Baden-W\u00fcrttemberg. Accoglimento del ricorso."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 06:08:37", "Checksum": "e9f73594f301016ad1468795731e3e8c"}