{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1972-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-98-Ib-351_1972.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1972&to_year=1972&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=215&highlight_docid=atf%3A%2F%2F98-IB-351%3Ade&number_of_ranks=374&azaclir=clir", "Checksum": "78311a77e6fdd25dc0abc7e995486689"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 98 Ib 351"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1972 BGE 98 Ib 351"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1972 BGE 98 Ib 351"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1972 BGE 98 Ib 351"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>R\u00fcckerstattung von Beitr\u00e4gen des Bundes an Bodenverbesserungen; Verj\u00e4hrung. 1. Zul\u00e4ssigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde; Legitimation der Beschwerdef\u00fchrerin; anwendbares Recht (Erw. 1). 2. Ber\u00fccksichtigung der Verj\u00e4hrung von Amtes wegen? (Erw. 2 a). 3. Analoge Anwendung von Verj\u00e4hrungsvorschriften anderer Erlasse mangels einer ausdr\u00fccklichen Verj\u00e4hrungsvorschrift f\u00fcr die hier in Frage stehenden R\u00fcckerstattungsforderungen des Bundes? (Erw. 2 b). 4. R\u00fcckerstattungsanspr\u00fcche des Bundes verj\u00e4hren bei Fehlen einer ausdr\u00fccklichen Regelung f\u00fcnf Jahre nach ihrer Entstehung (Erw. 2 c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Restitution de subsides vers\u00e9s par la Conf\u00e9d\u00e9ration pour des am\u00e9liorations fonci\u00e8res; prescription. 1. Recevabilit\u00e9 du recours de droit administratif; qualit\u00e9 pour recourir; droit applicable (consid. 1). 2. Le moyen pris de la prescription doit-il \u00eatre soulev\u00e9 d'office (consid. 2 a)? 3. Faut-il appliquer par analogie les dispositions relatives \u00e0 la prescription figurant dans d'autres textes, lorsque, comme en l'esp\u00e8ce, la cr\u00e9ance en restitution de la Conf\u00e9d\u00e9ration n'est pas express\u00e9ment soumise \u00e0 prescription (consid. 2 b)? 4. En l'absence de disposition expresse sur ce point, les cr\u00e9ances de la Conf\u00e9d\u00e9ration en restitution de prestations se prescrivent par cinq ans d\u00e8s leur naissance (consid. 2 c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Rimborso di sussidi versati dalla Confederazione per bonifiche fondiarie; prescrizione. 1. Ricevibilit\u00e0 del ricorso di diritto amministrativo; legittimazione ricorsuale; diritto applicabile (consid. 1). 2. La prescrizione dev'essere rilevata d'ufficio? (consid. 2 a). 3. Applicazione analogica delle disposizioni relative alla prescrizione contenute in altri testi legali, ove, come nella fattispecie, il credito della Confederazione concernente il rimborso di prestazioni non sia espressamente dichiarato prescrittibile? (consid. 2 b). 4. In assenza di una disposizione espressa in materia, i crediti della Confederazione concernenti il rimborso di prestazioni si prescrivono nel termine di cinque anni dal giorno in cui sono sorti (consid. 2 c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 22:35:11", "Checksum": "eadd3de1fe15f02a57e2ace398e193c9"}