{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-92-IV-26_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=1966&to_year=1966&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=156&highlight_docid=atf%3A%2F%2F92-IV-26%3Ade&number_of_ranks=198&azaclir=clir", "Checksum": "e31902d050f551bcbcef841e4af9e762"}, "Num": ["BGE 92 IV 26"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 92 IV 26"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 92 IV 26"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 92 IV 26"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 36 Abs. 2 Satz 1 SVG, Art. 1 Abs. 8 VRV; Strassenverzweigungen, Ausnahmen. 1. Einm\u00fcndungen von Seitenstr\u00e4sschen oder Zufahrtswegen, die im Verh\u00e4ltnis zur Durchgangsstrasse praktisch ohne Verkehrsbedeutung sind, gelten nicht als Verzweigungen und sind daher von der allgemeinen Regel, dass der von rechts Kommende den Vortritt hat, auszunehmen. 2. Im Verh\u00e4ltnis zweier Nebenstrassen bleibt es dagegen beim Vortrittsrecht von rechts, wenn es nicht durch ausdr\u00fcckliche Regelung aufgehoben worden ist; ob die eine der beiden Strassen mehr befahren wird als die andere, spielt keine Rolle."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 36 al. 2 1re phrase LCR, art. 1 al. 8 OCR; intersections de routes, exceptions. 1. Ne sont pas consid\u00e9r\u00e9s comme des intersections les endroits o\u00f9 d\u00e9bouchent sur une route de transit des ruelles lat\u00e9rales ou des chemins d'acces qui, par rapport \u00e0 celle-ci, n'ont pas d'importance pratique pour la circulation; ils doivent d\u00e8s lors \u00eatre except\u00e9s de la r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale selon laquelle le conducteur venant de droite a la priorit\u00e9. 2. S'agissant au contraire du rapport de deux routes secondaires entre elles, on s'en tiendra \u00e0 la priorit\u00e9 de droite, lorsqu'elle n'a pas \u00e9t\u00e9 supprim\u00e9e par une r\u00e9glementation expresse; il est sans importance que l'une des deux routes soit plus fr\u00e9quent\u00e9e que l'autre."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 36 cpv. 2 la frase LCStr., art. 1 cpv. 8 OCStr.; intersezioni di strade, eccezioni. 1. Sbocchi di piccole strade laterali o di vie d'accesso che non hanno praticamente alcuna importanza per la circolazione rispetto alla strada di transito non sono considerate come intersezioni e fanno pertanto eccezione alla regola generale, secondo cui il conducente che proviene da destra ha la precedenza. 2. Invece, nel rapporto di due strade secondarie, si mantiene la regola della precedenza al veicolo che proviene da destra, a meno che essa non sia stata soppressa da una regolamentazione esplicita. Non ha importanza il fatto che una delle due strade sia pi\u00f9 frequentata dell'altra."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:41:10", "Checksum": "1bbf7113786d313319f564807dc39855"}