{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-108-Ib-525_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=1982&to_year=1982&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=174&highlight_docid=atf%3A%2F%2F108-IB-525%3Ade&number_of_ranks=398&azaclir=clir", "Checksum": "d19b5b825faedd2006965e9b7ed61ec1"}, "Num": ["BGE 108 Ib 525"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 108 Ib 525"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 108 Ib 525"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 108 Ib 525"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferung. Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika vom 14. Mai 1900. I. Art. V Abs. 2 des Vertrages, welcher die dem Auslieferungsgesuch beizulegenden Unterlagen nennt, ist seinem Zweck entsprechend auszulegen, der darin besteht, dem ersuchten Staat die W\u00fcrdigung des Sachverhaltes nach auslieferungsrechtlichen Gesichtspunkten zu erm\u00f6glichen (E. 3). II. Bet\u00e4ubungsmittel-Verkehr (Art. II Ziff. 13 des Vertrages). 1. Erfordernis der Mindeststrafandrohung von einem Jahr Gef\u00e4ngnis nach schweizerischem Recht und der Strafbarkeit der Zuwiderhandlung als Verbrechen (\"felony\") nach dem Recht der Vereinigten Staaten (E. 4). 2. Erfordernis der beidseitigen Strafbarkeit der Delikte der Verschw\u00f6rung (\"conspiracy\") zur Einfuhr von Bet\u00e4ubungsmitteln und der Einfuhr von Bet\u00e4ubungsmitteln, welche nach amerikanischem Recht in Realkonkurrenz stehen (E. 5). a) Die beidseitige Strafbarkeit kann nicht deshalb verneint werden, weil in der Schweiz zwischen der Einfuhr von Bet\u00e4ubungsmitteln (Art. 19 Ziff. 1 Abs. 3 BetmG) und der Vorbereitungshandlung hiezu (Art. 19 Ziff. 1 Abs. 6 BetmG) auch bloss unechte Gesetzeskonkurrenz bestehen kann. b) Mit zu ber\u00fccksichtigen ist die Regelung des Einheits-\u00dcbereinkommens von 1961, welches von der Schweiz und von den Vereinigten Staaten ratifiziert worden ist. Durch ihren Beitritt zu diesem \u00dcbereinkommen hat die Schweiz darauf verzichtet, die Auslieferung f\u00fcr einzelne Widerhandlungen, zwischen denen nach schweizerischem Recht unechte Gesetzeskonkurrenz besteht, abzulehnen. III. Begehungsort; Art. I des Vertrages. Stehen Bet\u00e4ubungsmitteldelikte in Frage, ist Art. I des Auslieferungsvertrages mit Blick auf Art. 36 Ziff. 2 lit. a(i) und lit. b des Einheits-\u00dcbereinkommens so auszulegen, dass die Auslieferung selbst dann nicht verweigert werden k\u00f6nnte, wenn die als \"conspiracy\" und Teilnahme an der Einfuhr von Bet\u00e4ubungsmitteln verfolgten Taten nicht auf dem Gebiet der Vereinigten Staaten begangen worden w\u00e4ren (E. 7). IV. Die Auslieferung f\u00fcr Bet\u00e4ubungsmitteldelikte kann nicht aus dem Grunde abgelehnt werden, weil der ersuchende Staat f\u00fcr die Ermittlungen \"agents provocateurs\" einsetzte; auch das schweizerische Recht l\u00e4sst bei der Bek\u00e4mpfung des Drogenhandels ein solches Vorgehen zu (vgl. Art. 23 Abs. 2 BetmG) (E. 8)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Extradition. Trait\u00e9 entre la Suisse et les Etats-Unis d'Am\u00e9rique du 14 mai 1900. I. L'art. V al. 2 du trait\u00e9, relatif aux documents \u00e0 annexer \u00e0 la demande d'extradition, doit \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 son but: permettre \u00e0 l'Etat requis de qualifier les faits sous l'angle du droit extraditionnel (consid. 3). II. Trafic de stup\u00e9fiants (art. II ch. 13 du trait\u00e9). 1. Exigences quant \u00e0 la peine minimale pr\u00e9vue par le droit suisse et quant \u00e0 la punissabilit\u00e9 de l'infraction comme crime (\"felony\") selon le droit des Etats-Unis (consid. 4). 2. Exigence de la double punissabilit\u00e9 en ce qui concerne le complot (\"conspiracy\") pour l'importation des stup\u00e9fiants et en ce qui concerne l'importation des stup\u00e9fiants, infractions qui sont en concours r\u00e9el selon le droit am\u00e9ricain (consid. 5). a) On ne saurait nier l'existence de la double punissabilit\u00e9 en soutenant qu'en Suisse il ne peut y avoir \u00e9ventuellement qu'un concours improprement dit entre l'importation de stup\u00e9fiants (art. 19 ch. 1 al. 3 LStup) et les actes pr\u00e9paratoires \u00e0 une telle infraction (art. 19 ch. 1 al. 6 LStup). b) En mati\u00e8re de lutte contre les stup\u00e9fiants, il faut en outre prendre en consid\u00e9ration la r\u00e9glementation pr\u00e9vue par la Convention unique sur les stup\u00e9fiants conclue \u00e0 New York le 30 mars 1961 et ratifi\u00e9e aussi bien par la Suisse que par les Etats-Unis d'Am\u00e9rique: en adh\u00e9rant \u00e0 cette convention, la Suisse a renonc\u00e9 \u00e0 la possibilit\u00e9 de refuser l'extradition en excipant du concours improprement dit selon le droit suisse. III. Lieu de commission des infractions; art. I du trait\u00e9. En mati\u00e8re de stup\u00e9fiants, il faut interpr\u00e9ter et appliquer le trait\u00e9 en tenant compte de l'art. 36 ch. 2 lettre a(i) et lettre b de la Convention unique de New York: il en r\u00e9sulte que l'extradition ne peut m\u00eame pas \u00eatre refus\u00e9e si les faits poursuivis pour complot et participation \u00e0 l'importation de stup\u00e9fiants aux Etats-Unis s'\u00e9taient d\u00e9roul\u00e9s en dehors du territoire de cet Etat (consid. 7). IV. L'extradition pour des infractions en mati\u00e8re de stup\u00e9fiants ne peut \u00eatre refus\u00e9e pour le motif que les autorit\u00e9s de l'Etat requ\u00e9rant ont commenc\u00e9 leurs investigations \u00e0 la suite de l'activit\u00e9 d'agents provocateurs; en effet, dans la lutte contre le trafic illicite des stup\u00e9fiants, ce moyen est pr\u00e9vu \u00e9galement par le droit suisse (cf. art. 23 al. 2 LStup) (consid. 8)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Estradizione. Trattato fra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America del 14 maggio 1900. I. Art. V cpv. 2 del Trattato. Questa disposizione - relativa alla documentazione della domanda d'estradizione - dev'esser interpretata alla luce dello scopo che persegue, che \u00e8 quello di consentire alla Parte richiesta di qualificare i fatti per rapporto al diritto estradizionale (consid. 3). II. Traffico di stupefacenti (art. II n. 13 del Trattato). 1. Requisito del minimo della pena edittale secondo il diritto svizzero e della punibilit\u00e0 dell'infrazione, negli Stati Uniti, come crimine (\"felony\") (consid. 4). 2. Requisito della doppia incriminazione relativamente al reato di cospirazione (\"conspiracy\") per l'importazione di stupefacenti e a quello di importazione di stupefacenti, che nel diritto americano danno origine ad una relazione di concorso reale (consid. 5). a) La doppia incriminabilit\u00e0 non pu\u00f2 esser negata per il motivo che in Svizzera, fra l'infrazione costituita dal preparativo (art. 19 n. 1 cpv. 6 LS) e quella costituita dalla commissione del reato (art. 19 n. 1 cpv. 3 LS), pu\u00f2 eventualmente sussistere soltanto concorso improprio. b) In materia di lotta contro gli stupefacenti, si deve inoltre tener conto della particolare disciplina stabilita dalla Convenzione unica sugli stupefacenti conclusa a Nuova York il 30 marzo 1961 e ratificata tanto dalla Svizzera quanto dagli Stati Uniti: aderendo a tale Convenzione, la Svizzera ha infatti rinunciato ad eccepire, quale motivo per negare un'estradizione in detta materia, il concorso improprio secondo il diritto svizzero. III. Luogo di commissione dei reati estradizionali; art. I del Trattato. In materia di stupefacenti, il Trattato d'estradizione con gli Stati Uniti dev'essere interpretato ed applicato a questo proposito tenendo conto dell'art. 36 n. 2 lett. a(i) e lett. b della Convenzione unica di Nuova York: ne consegue che l'estradizione non potrebbe esser rifiutata neppure se i fatti che concorrono a fondare l'accusa di cospirazione e di partecipazione nel reato di importazione di stupefacenti negli Stati Uniti si fossero svolti tutti al di fuori del territorio americano (consid. 7). IV. L'estradizione per reati in materia di stupefacenti non pu\u00f2 esser rifiutata per il motivo che le autorit\u00e0 dello Stato richiedente hanno compiuto le indagini avvalendosi dell'attivit\u00e0 di agenti provocatori; nella lotta contro il traffico illecito di stupefacenti, questo mezzo \u00e8 infatti previsto anche dal diritto svizzero (cfr. art. 23 cpv. 2 LS) (consid. 8)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 01:41:31", "Checksum": "4391a33157486b3fad275da739cdbf05"}