Accord du 3 décembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration concernant la procédure de visa et l'entrée <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/66/20111219/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/66/20111219"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.514.22"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 3 décembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration concernant la procédure de visa et l'entrée" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 3. Dezember 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Bereich des Visumverfahrens und der Einreise" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 3 dicembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di rilascio del visto e di entrata" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/66/20111219/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/66/20111219/fr"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/66/20111219/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/66/20111219/fr/xml"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.360.514.22 </docNumber></p><p> RO <b>2012</b> 471 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration <br/>concernant la procédure de visa et l’entrée</docTitle></p><p>Conclu le 3 décembre 2008<br/>Entré en vigueur le 19 décembre 2011</p><p> (Etat le 19    décembre 2011)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et <br/>le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein,</p><p>vu les articles 2 et 5 de l’accord-cadre du 3 décembre 2008 entre la Confédération suisse (<i>ci-après déno</i><i>m</i><i>mée «la Suisse»</i>) et la Principauté de Liechtenstein (<i>ci-après dénommée «le Liechtenstein»</i>) sur la collaboration concernant la procédure de visa, l’entrée et le séjour ainsi que sur la coopération policière dans la zone frontalière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.514.2</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objectif</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord règle la collaboration entre l’Office fédéral suisse des migrations (ODM)<authorialNote><p> Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote> et l’Office liechtensteinois des étrangers et des passeports (APA) s’agissant de l’entrée de ressortissants d’Etats tiers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Les engagements inhérents à l’acquis de Schengen demeurent réservés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Aux fins du présent accord et de son application, l’expression:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«visa Schengen» désigne un visa établi conformément aux dispositions idoines de l’acquis de Schengen et qui permet au ressortissant d’un Etat tiers d’entrer sur le territoire des Etats Schengen pour un séjour n’excédant pas trois mois;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«visa national» désigne un visa établi pour un séjour supérieur à trois mois dont la validité est reconnue par les deux Parties contractantes pour entrer sur leur territoire.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Consultation</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>En cas de demande de visa pour le Liechtenstein, l’ODM<authorialNote><p> Actuellement: SEM (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote> consulte l’APA avant de délivrer ou de refuser le visa requis. L’APA communique à l’ODM<authorialNote><p> Actuellement: SEM (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote> dans quels cas la représentation suisse à l’étranger peut délivrer directement un visa Schengen sans consultation préalable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ODM<authorialNote><p> Actuellement: SEM (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote> soumet à l’APA pour examen, si possible par voie électronique sécurisée, les documents relatifs aux visas, accompagnés de son avis. Un visa ne peut être délivré qu’avec l’accord de l’APA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>S’agissant d’une procédure de visa dans un aéroport international en Suisse (frontière extérieure Schengen), les autorités chargées des contrôles à la frontière peuvent, en dehors des heures d’ouverture de l’APA, se passer de l’accord de ce dernier. Dans tous les cas, elles consultent l’ODM<authorialNote><p> Actuellement: SEM (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote> avant de délivrer ou de refuser un visa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Les vignettes de visa suisses pour le Liechtenstein comportent l’indication supplémentaire «R FL».</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Annulation du visa</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les autorités ayant compétence pour annuler un visa s’informent mutuellement, en indiquant les motifs de la décision, en règle générale avant de procéder à l’annulation d’un visa délivré par l’autre Partie contractante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Voies de recours concernant les visas Schengen</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Les autorités suisses ont compétence pour traiter les recours contre les refus d’accorder un visa Schengen pour le Liechtenstein, pour autant que le recours n’invoque pas une violation de l’Accord du 2 mai 1992 sur l’Espace économique européen (Accord EEE).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>La procédure de recours se déroule conformément aux prescriptions suisses en la matière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>L’APA transmet à l’ODM<authorialNote><p> Actuellement: SEM (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote> les informations nécessaires au traitement du recours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Durée de validité et entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Chacune des Parties contractantes peut dénoncer le présent accord pour la fin d’une année civile moyennant un préavis de douze mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Le présent accord entre en vigueur en même temps que l’accord-cadre.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires ont signé le présent accord.</p><p>Fait à Berne, en double exemplaires en langue allemande, le 3 décembre 2008.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le <br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour le <br/>Gouvernement de la Principauté <br/>de Liechtenstein:</p></td></tr><tr><td><p>Eveline Widmer-Schlumpf</p></td><td><p>Otmar Hasler</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>