{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-95-IV-125_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1969&to_year=1969&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=33&highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-IV-125%3Ade&number_of_ranks=235&azaclir=clir", "Checksum": "632ce82f0d909c60bb849e652a27a9dc"}, "Num": ["BGE 95 IV 125"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 95 IV 125"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 95 IV 125"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 95 IV 125"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 41 Ziff. 3 Abs. 1 StGB. Widerruf des bedingten Strafvollzuges. 1. Ein ausl\u00e4ndisches Kontumazurteil, das weder rechtskr\u00e4ftig noch vollstreckbar ist, gen\u00fcgt nicht, eine in der Schweiz ausgef\u00e4llte Strafe vollziehen zu lassen (Erw. 1). 2. Der Richter, der \u00fcber den Vollzug einer bedingt aufgeschobenen Strafe zu entscheiden hat, kann das w\u00e4hrend der Probezeit im Ausland begangene Verbrechen oder Vergehen gegebenenfalls selber feststellen (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 41 ch. 3 al. 1 CP. R\u00e9vocation du sursis \u00e0 l'ex\u00e9cution de la peine. 1. Un jugement qui a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9 par contumace \u00e0 l'\u00e9tranger et qui n'est encore ni pass\u00e9 en force, ni ex\u00e9cutoire, ne suffit pas pour faire ex\u00e9cuter une peine prononc\u00e9e en Suisse (consid. 1). 2. Le juge qui doit se prononcer sur l'ex\u00e9cution d'une peine assortie du sursis peut, le cas \u00e9ch\u00e9ant, constater lui-m\u00eame le crime ou le d\u00e9lit commis \u00e0 l'\u00e9tranger pendant le d\u00e9lai d'\u00e9preuve (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 41 num. 3 cpv. 1 CP. Revoca della sospensione condizionale della pena. 1. Un giudizio pronunciato per contumacia all'estero, non passato in forza di cosa giudicata n\u00e8 divenuto esecutivo, non basta per far eseguire una pena pronunciata in Svizzera (consid. 1). 2. Il giudice che deve pronunciarsi sull'esecuzione d'una pena sospesa condizionalmente pu\u00f2, se del caso, constatare egli stesso il crimine o il delitto commessi all'estero durante il periodo di prova (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:25:10", "Checksum": "49fbb8a28d4919c7a9a7f132b99152aa"}