{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1989-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-115-II-88_1989.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=37&from_date=&to_date=&from_year=1989&to_year=1989&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=370&highlight_docid=atf%3A%2F%2F115-II-88%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "646ca3e39f2c0955617c261bc7e383be"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 115 II 88"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1989 BGE 115 II 88"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1989 BGE 115 II 88"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1989 BGE 115 II 88"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Versicherungsvertrag; Anzeigepflicht (Art. 38 Abs. 1 und 45 Abs. 1 VVG). 1. Schreiben die Allgemeinen Versicherungsbedingungen vor, dass Unf\u00e4lle, f\u00fcr die eine Entsch\u00e4digung beansprucht wird, innert 30 Tagen der Versicherungsgesellschaft zu melden sind, ansonst die Leistungspflicht der Gesellschaft entf\u00e4llt, so beginnt die Frist f\u00fcr die Erstattung der Anzeige nicht erst dann zu laufen, wenn sich der Anspruchsberechtigte dazu entschliesst, eine Entsch\u00e4digung zu beanspruchen (E. 3). 2. Die Versp\u00e4tung der Anzeige ist dann nach den Umst\u00e4nden unverschuldet und die Anspruchsverwirkung tritt nicht ein, wenn der Anspruchsberechtigte aus objektiven, von ihm nicht zu vertretenden Gr\u00fcnden daran gehindert war, seine Anzeige rechtzeitig zu erstatten (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat d'assurance; devoir d'avis en cas de sinistre (art. 38 al. 1 et 45 al. 1 LCA). 1. Lorsque les conditions g\u00e9n\u00e9rales d'assurance pr\u00e9voient que des accidents pour lesquels une indemnit\u00e9 est demand\u00e9e doivent \u00eatre annonc\u00e9s \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9 d'assurance dans les 30 jours sous peine de d\u00e9ch\u00e9ance du droit \u00e0 l'indemnit\u00e9, le d\u00e9lai pour donner avis ne commence pas \u00e0 courir seulement au moment o\u00f9 l'ayant droit se d\u00e9cide \u00e0 demander une indemnit\u00e9 (consid. 3). 2. Selon les circonstances, le retard dans l'avis n'est pas fautif et l'ayant droit n'encourt pas la d\u00e9ch\u00e9ance de sa pr\u00e9tention lorsque, pour des raisons objectives et qui ne lui sont pas imputables, il a \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9 de donner avis \u00e0 temps (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto d'assicurazione; obbligo di dare avviso del sinistro (art. 38 cpv. 1 e 45 cpv. 1 LCA). 1. Ove le condizioni generali di assicurazione prevedano che gli infortuni per i quali \u00e8 chiesta un'indennit\u00e0 devono essere notificati alla societ\u00e0 d'assicurazione entre 30 giorni, sotto pena di decadenza dal diritto all'indennit\u00e0, il termine per avvisare non decorre soltanto dal momento in cui l'avente diritto si decide di chiedere un'indennit\u00e0 (consid. 3). 2. Secondo le circostanze, il ritardo dell'avviso non \u00e8 dovuto a colpa e non v'\u00e8 decadenza dal diritto all'indennit\u00e0 se, per ragioni obiettive e a lui non imputabili, l'avente diritto \u00e8 stato impedito di avvisare tempestivamente (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:42:21", "Checksum": "d2c849ac4a2aba124585d4d43ee3e545"}