{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-119-Ib-208_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=92&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-IB-208%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "3fa015d8f55439d8e9f0b7ae4e72ff46"}, "Num": ["BGE 119 Ib 208"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 119 Ib 208"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 119 Ib 208"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 119 Ib 208"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Schadenersatz- und Genugtuungsbegehren eines abgewiesenen und in seinen Heimatstaat ausgeschafften Asylbewerbers, dem nach erneuter Einreise in die Schweiz Asyl gew\u00e4hrt wurde, wegen angeblich im Heimatstaat nach der R\u00fcckschaffung erlittener Folterungen. 1. Frage der Widerrechtlichkeit des Beschwerdeentscheides des Eidg. Justiz- und Polizeidepartementes, welcher zur R\u00fcckschaffung in den Heimatstaat f\u00fchrte (E. 3 u. 4). - Gem\u00e4ss Art. 12 VG k\u00f6nnen rechtskr\u00e4ftige Verf\u00fcgungen, Entscheide und Urteile nicht in einem Verantwortlichkeitsverfahren \u00fcberpr\u00fcft werden. Zweck und Tragweite dieser Regelung (E. 3c). - Formelle Rechtskraft des Beschwerdeentscheides und damit Anwendbarkeit von Art. 12 VG bejaht (E. 4a). Unerheblichkeit der Asylgew\u00e4hrung nach erneuter Einreise in die Schweiz; im neuen Asylverfahren war ein g\u00e4nzlich ver\u00e4nderter Sachverhalt zu beurteilen (E. 4b). 2. Frage allf\u00e4lligen widerrechtlichen Verhaltens der zust\u00e4ndigen Bundesstellen zwischen Beschwerdeentscheid und Ausschaffung (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Demande en dommages-int\u00e9r\u00eats et tort moral pr\u00e9sent\u00e9e par un requ\u00e9rant d'asile renvoy\u00e9 dans son pays d'origine apr\u00e8s le rejet de sa requ\u00eate, mais qui, \u00e9tant revenu en Suisse, y a obtenu l'asile en raison des tortures qu'il aurait subies \u00e0 son retour dans son pays d'origine. 1. Examen de l'illic\u00e9it\u00e9 de la d\u00e9cision sur recours du D\u00e9partement f\u00e9d\u00e9ral de justice et police, qui a abouti au renvoi dans le pays d'origine (consid. 3 et 4). - But et port\u00e9e de la r\u00e9glementation pr\u00e9vue \u00e0 l'art. 12 LRCF, pr\u00e9voyant que la l\u00e9galit\u00e9 des d\u00e9cisions, arr\u00eat\u00e9s et jugements ayant force de chose jug\u00e9e ne peut pas \u00eatre revue dans une proc\u00e9dure en responsabilit\u00e9 (consid. 3c). - La d\u00e9cision sur recours \u00e9tant formellement entr\u00e9e en force, l'art. 12 LRCF est applicable (consid. 4a). L'octroi de l'asile apr\u00e8s le retour en Suisse n'a aucune incidence, car, dans la nouvelle proc\u00e9dure d'asile, l'\u00e9tat de fait d\u00e9terminant pour appr\u00e9cier la requ\u00eate \u00e9tait compl\u00e8tement diff\u00e9rent (consid. 4b). 2. Examen du comportement \u00e9ventuellement illicite des autorit\u00e9s f\u00e9d\u00e9rales comp\u00e9tentes, entre la d\u00e9cision sur recours et l'ex\u00e9cution du renvoi (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Richiesta di risarcimento danni e torto morale presentata da un richiedente d'asilo rinviato nel suo paese di origine a seguito del rifiuto della sua richiesta, ma che, tornato in Svizzera, ha ottenuto l'asilo in ragione delle torture che avrebbe subito al suo rientro nel proprio paese di origine. 1. Esame dell'illiceit\u00e0 della decisione su ricorso del Dipartimento federale di giustizia e polizia che ha condotto al rinvio nel paese di origine (consid. 3 e 4). - Fine e portata della regolamentazione prevista all'art. 12 LResp, che prevede che, in un procedimento per responsabilit\u00e0, non pu\u00f2 essere esaminata la legalit\u00e0 di provvedimenti, decisioni e sentenze cresciuti in giudicato (consid. 3c). - Siccome la decisione su ricorso \u00e8 passata in giudicato, l'art. 12 LResp \u00e8 applicabile (consid. 4a). La richiesta di asilo dopo il rientro in Svizzera non ha alcuna rilevanza: la nuova procedura d'asilo fondava su di una fattispecie completamente diversa (consid. 4b). 2. Esame del comportamento, eventualmente illecito, delle autorit\u00e0 federali competenti tra la decisione su ricorso e l'esecuzione della decisione di allontanamento (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 14:28:58", "Checksum": "092c847267373fe3c6af4554e031ff43"}