{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-123-II-145_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=233&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-II-145%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "f30d88433e80b5f3f81e096063f2dbc4"}, "Num": ["BGE 123 II 145"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 123 II 145"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 123 II 145"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 123 II 145"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 14 Abs. 4 ANAV, Art. 26 in Verbindung mit Art. 6 des Fl\u00fcchtlingsabkommens vom 28. Juli 1951. Kantonswechsel anerkannter Fl\u00fcchtlinge mit Niederlassungsbewilligung in der Schweiz. Zul\u00e4ssiges Rechtsmittel (E. 1). Besteht mit seinem Heimatstaat ein Niederlassungsvertrag, hat der anerkannte Fl\u00fcchtling mit Niederlassungsbewilligung in der Schweiz Anspruch auf Kantonswechsel, unbesehen darum, ob er \u00fcber ein g\u00fcltiges heimatliches Ausweispapier verf\u00fcgt (E. 2). Unzul\u00e4ssigkeit der staatsrechtlichen Beschwerde. Mangels Aussch\u00f6pfung des kantonalen Instanzenzuges kann die Eingabe nicht als Verwaltungsgerichtsbeschwerde entgegengenommen werden (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 14 al. 4 RSEE, art. 26 en relation avec l'art. 6 de la Convention relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s du 28 juillet 1951. Changement de canton d'un r\u00e9fugi\u00e9 auquel l'asile a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9 et qui est titulaire d'une autorisation d'\u00e9tablissement en Suisse. Moyen de droit (consid. 1). S'il existe avec son pays d'origine un trait\u00e9 d'\u00e9tablissement, le r\u00e9fugi\u00e9 reconnu au b\u00e9n\u00e9fice d'une autorisation d'\u00e9tablissement en Suisse a le droit de changer de canton, ind\u00e9pendamment de la question de savoir s'il poss\u00e8de une pi\u00e8ce nationale de l\u00e9gitimation valable (consid. 2). Irrecevabilit\u00e9 du recours de droit public. Faute d'\u00e9puisement des instances cantonales, l'acte de recours ne peut pas \u00eatre trait\u00e9 comme recours de droit administratif (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 14 cpv. 4 ODDS, combinati art. 26 e 6 della Convenzione sullo Statuto dei rifugiati, del 28 luglio 1951. Cambiamento di cantone di un rifugiato al quale \u00e8 stato concesso l'asilo e che \u00e8 titolare di un permesso di domicilio in Svizzera. Rimedio di diritto (consid. 1). Se esiste una convenzione di domicilio con il proprio paese d'origine, il rifugiato riconosciuto come tale che \u00e8 titolare di un permesso di domicilio in Svizzera ha il diritto di cambiare cantone, indipendentemente dal quesito di sapere se egli possieda un valido documento di legittimazione (consid. 2). Inammissibilit\u00e0 del ricorso di diritto pubblico. A causa del mancato esaurimento delle istanze cantonali, l'impugnativa non pu\u00f2 essere trattata quale ricorso di diritto amministrativo (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 15:52:24", "Checksum": "759c93cb5601321ad880c9bb4a5957e5"}