Scambio di lettere del 14 luglio 1986 tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo agli adeguamenti degli accordi agricoli esistenti e alle concessioni reciproche su taluni prodotti agricoli (con All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/201_201_201/19870101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/201_201_201/19870101"/><FRBRdate date="1987-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1987-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-07-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.632.401.813"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 14 juillet 1986 entre la Suisse et la Commission des CE concernant les adaptations des accords agricoles existants et les concessions réciproques sur certains produits agricoles (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 14. Juli 1986 zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die Anpassung der bestehenden Agrarvereinbarungen und die gegenseitigen Zugeständnisse für bestimmte Landwirtschaftserzeugnisse (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 14 luglio 1986 tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo agli adeguamenti degli accordi agricoli esistenti e alle concessioni reciproche su taluni prodotti agricoli (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/201_201_201/19870101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/201_201_201/19870101/it"/><FRBRdate date="1987-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1987-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-07-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/201_201_201/19870101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/201_201_201/19870101/it/xml"/><FRBRdate date="1987-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1987-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-07-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><inline name="man-color-auto"> (Stato 5  novembre 1999)</inline>0.632.401.813Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/201_201_201" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1987</b> 201</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_1_1_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> III 1</ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.632.401.813</docNumber></p><p><docTitle>Scambio di lettere del 14 luglio 1986<br/>tra la Svizzera e la Commissione delle CE<br/>relativo agli adeguamenti degli accordi agricoli esistenti<br/>e alle concessioni reciproche su taluni prodotti agricoli</docTitle></p><p>Approvato dall’Assemblea federale 1’8 ottobre 1986<authorialNote><p> Art. 1 lett. f del DF dell’8 ott. 1986 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/118_118_118" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1987</b> 118</ref>).</p></authorialNote><br/>Entrato in vigore il 1° gennaio 1987</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Bruxelles, 14 luglio 1986</p></td></tr></table><p>Signor,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">con lettera in data odierna Ella mi ha comunicato quanto segue:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Ho l’onore di far riferimento agli scambi di lettere del 21 luglio 1972 e del 5 febbraio 1981 tra la Comunità e la Confederazione Svizzera nonché ai negoziati svoltisi tra le due Parti per adeguare gli scambi di lettere suddetti e fissare, secondo lo spirito dell’articolo 15 dell’accordo di libero scambio CEE-Svizzera<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3115_3169_2949" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.401</b></ref></p></authorialNote>, il regime degli scambi di taluni prodotti agricoli, a seguito dell’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/listintro">Le confermo che questi negoziati hanno permesso di raggiungere i seguenti risultati:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_I"><num>I. </num><p>La Confederazione Svizzera e la Comunità convengono di estendere alla Comunità ampliata, a decorrere dal 1° marzo 1986, le concessioni reciproche contemplate negli scambi di lettere suddetti.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/bull_u2/listintro">Tuttavia, le concessioni di natura non tariffaria accordate dalla Confederazione Svizzera alla Comunità sono modificate nel modo seguente:</listIntroduction><item eId="bull_u2/bull_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>Fiori recisi:</p></item><item eId="bull_u2/bull_u2/bull_u2"><num/><p>Il contingente contrattuale di 6500 quintali accordato dalla Confederazione Svizzera alla Comunità è portato a 7000 quintali.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>Vini rossi in fusti:</p></item><item eId="bull_u2/bull_u2/bull_u4"><num/><p>I contingenti contrattuali di vini rossi in fusti aperti attualmente, sono aumentati di 415 000 hl riservati rispettivamente in misura di 315 000 hl alla Spagna e di 100 000 hl al Portogallo.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/lbl_II"><num>II. </num><p>La Confederazione Svizzera accorda a titolo autonomo alla Comunità, a decorrere dal 1° marzo 1986, le concessioni tariffarie che figurano nell’allegato della presente lettera.</p></item><item eId="bull_u2/bull_u4"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/bull_u4/listintro">È inoltre convenuto che, per quanto riguarda i prodotti della voce ex 2002.10<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/1871_1871_1871" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>632.10</b> </ref>allegato</p></authorialNote> (polpe, puree e concentrati di pomodori in contenitori di oltre 5 kg) in provenienza dal Portogallo, la Confederazione Svizzera ristabilirà l’aliquota normale di 13 SFR/100 kg secondo il calendario seguente:</listIntroduction><item eId="bull_u2/bull_u4/bull_u1"><num>– </num><p>il 1° marzo 1986: un dazio iniziale di 3 SFR/100 kg;</p></item><item eId="bull_u2/bull_u4/bull_u2"><num>– </num><p>successivamente, a decorrere dal 1° gennaio 1987: quattro aumenti annui di 1 SFR/100 kg e tre aumenti annui di 2 SFR/100 kg.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2/bull_u5"><num/><p>È convenuto, infine, che la Confederazione Svizzera mantiene il regime fiscale privilegiato all’importazione di vini di Porto e di Madera.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_III"><num>III. </num><p>La Comunità apre a favore della Svizzera, a decorrere dal 1° marzo 1986, un contingente tariffario comunitario annuo di 1000 tonnellate senza dazio per le ciliege da tavola, amarene escluse (sottovoce 08.07 C della tariffa doganale comune).</p></item></blockList></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Il presente scambio di lettere sarà approvato dalle Parti contraenti secondo le rispettive procedure.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo sul contenuto della presente lettera.»</p></item></blockList><p>Mi pregio confermarle l’accordo della Comunità economica europea.</p><p>Voglia gradire, Signore, i sensi della mia più alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>A nome del Consiglio<br/>delle Comunità europee:</p></td></tr><tr><td/><td><p>David Hannay<br/>G. Giola</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>