{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-129-IV-209_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=2003&to_year=2003&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=191&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-IV-209%3Ade&number_of_ranks=300&azaclir=clir", "Checksum": "086fcde99d77f46266d021b3f7ba6bb3"}, "Num": ["BGE 129 IV 209"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 129 IV 209"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 129 IV 209"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 129 IV 209"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 38 Ziff. 4 StGB; R\u00fcckversetzung. Wird eine bedingt aus dem Strafvollzug entlassene Person wegen Straftaten, die sie teils vor der Verurteilung zu der Strafe, aus deren Vollzug sie bedingt entlassen worden ist, und teils w\u00e4hrend der Probezeit ver\u00fcbt hat, zu einer drei Monate \u00fcbersteigenden, unbedingt vollziehbaren Gesamtstrafe verurteilt, so muss bestimmt werden, ob die Strafe wegen der w\u00e4hrend der Probezeit begangenen Straftat(en) drei Monate \u00fcbersteigt (E. 1). Dabei hat der Richter nicht auf eine prozentuale Quote der Gesamtstrafe abzustellen, sondern die Strafe zu bestimmen, die er ausf\u00e4llen w\u00fcrde, wenn er einzig die w\u00e4hrend der Probezeit ver\u00fcbten Straftaten zu beurteilen h\u00e4tte (Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung; E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 38 ch. 4 CP; r\u00e9int\u00e9gration. Lorsque le b\u00e9n\u00e9ficiaire d'une lib\u00e9ration conditionnelle est condamn\u00e9 \u00e0 une peine privative de libert\u00e9 ferme de plus de trois mois au titre de peine d'ensemble, pour des actes d\u00e9lictueux commis, en partie, avant la pr\u00e9c\u00e9dente condamnation ayant donn\u00e9 lieu \u00e0 la lib\u00e9ration conditionnelle et, en partie, durant le d\u00e9lai d'\u00e9preuve, il y a lieu de d\u00e9terminer si la peine qui sanctionne l'infraction ou les infractions commises durant le d\u00e9lai d'\u00e9preuve est sup\u00e9rieure \u00e0 trois mois d'incarc\u00e9ration (consid. 1). Pour ce faire, le juge ne doit pas se fonder sur un pourcentage de la peine d'ensemble, mais appr\u00e9cier la peine qu'il aurait prononc\u00e9e s'il avait d\u00fb juger ces seules infractions (pr\u00e9cision de la jurisprudence; consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 38 n. 4 CP; ricollocamento. Quando il beneficiario di una liberazione condizionale \u00e8 nuovamente condannato ad una pena privativa della libert\u00e0 superiore a tre mesi a titolo di pena complessiva, per atti delittuosi compiuti in parte prima della precedente condanna che ha dato luogo alla liberazione condizionale e, in parte, durante il periodo di prova, occorre stabilire se la pena che sanziona l'infrazione o le infrazioni commesse durante il periodo di prova \u00e8 superiore ai tre mesi di detenzione (consid. 1). A tale proposito, il giudice non deve fondarsi su una percentuale della pena complessiva, ma deve apprezzare la pena che avrebbe pronunciato se avesse dovuto giudicare solo queste infrazioni (precisazione della giurisprudenza; consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 12:22:18", "Checksum": "8f22754b99243436e898c673fb73a99b"}