{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-121-II-447_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1995&to_year=1995&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=36&highlight_docid=atf%3A%2F%2F121-II-447%3Ade&number_of_ranks=329&azaclir=clir", "Checksum": "951818f35701555bcb9175058336c300"}, "Num": ["BGE 121 II 447"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 121 II 447"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 121 II 447"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 121 II 447"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 25 Abs. 2 lit. b SVG, Art. 45 Abs. 1 und 4 VZV; Aberkennung und Herausgabe eines italienischen F\u00fchrerausweises. Die Einziehung des aberkannten ausl\u00e4ndischen F\u00fchrerausweises ist keine Vollzugshandlung im Sinne von Art. 101 lit. c OG (Zul\u00e4ssigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde, E. 1). Soweit Art. 45 Abs. 4 VZV generell vorschreibt, dass der aberkannte ausl\u00e4ndische F\u00fchrerausweis dem Berechtigten beim Verlassen der Schweiz nicht auszuh\u00e4ndigen ist, wenn er hier Wohnsitz hat, verst\u00f6sst er - mangels Rechtsgrundlage - gegen das v\u00f6lkerrechtliche Territorialit\u00e4tsprinzip (E. 2-5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 25 al. 2 let. b LCR, art. 45 al. 1 et 4 OAC; interdiction de faire usage et restitution d'un permis de conduire italien. La confiscation d'un permis de conduire \u00e9tranger dont l'usage a \u00e9t\u00e9 interdit n'est pas une mesure d'ex\u00e9cution au sens de l'art. 101 let. c OJ (recevabilit\u00e9 de recours de droit administratif, consid. 1). Dans la mesure o\u00f9 l'art. 45 al. 4 OAC pr\u00e9voit de mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale que le permis de conduire \u00e9tranger dont l'usage a \u00e9t\u00e9 interdit n'est pas restitu\u00e9 \u00e0 son titulaire lorsque celui-l\u00e0 quitte la Suisse alors qu'il y a son domicile, il viole - faute de base l\u00e9gale - le principe de la territorialit\u00e9 issu du droit international public (consid. 2-5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 25 cpv. 2 lett. b LCStr, art. 45 cpv. 1 e 4 OAC; divieto di far uso e restituzione di una licenza di condurre italiana. La confisca di una licenza di condurre straniera di cui \u00e8 vietato l'uso non \u00e8 una misura di esecuzione giusta l'art. 101 lett. c OG (ammissibilit\u00e0 del ricorso di diritto amministrativo, consid. 1). L'art. 45 cpv. 4 OAC viola - per carenza di base legale - il principio della territorialit\u00e0 derivante dal diritto pubblico internazionale nella misura in cui prevede, in modo generale, che la licenza di condurre straniera di cui \u00e8 stato vietato l'uso non va restituita al suo titolare al momento in cui lascia la Svizzera, se egli ha il domicilio nel nostro paese (consid. 2-5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 12:34:32", "Checksum": "3692088d8b3c63c1b521b8a15611b7a3"}