{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1979-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-105-Ib-45_1979.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=1979&to_year=1979&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=284&highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-IB-45%3Ade&number_of_ranks=371&azaclir=clir", "Checksum": "7f29ae99d86c603a22b4a7d02db72efe"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 105 Ib 45"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1979 BGE 105 Ib 45"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1979 BGE 105 Ib 45"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1979 BGE 105 Ib 45"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Schweiz.-belgisches Vollstreckungsabkommen vom 29. April 1959. Die in zahlreichen Vollstreckungsabkommen vorgesehene Bestimmung, wonach S\u00e4umnisurteile nur anerkannt werden, wenn die den Prozess einleitende Verf\u00fcgung oder Ladung in besonderer Form zugestellt worden ist, bezieht sich nicht auf sp\u00e4tere Verf\u00fcgungen oder Ladungen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention entre la Suisse et la Belgique sur la reconnaissance et l'ex\u00e9cution de d\u00e9cisions judiciaires et de sentences arbitrales du 29 avril 1959. La disposition contenue dans de nombreuses conventions en mati\u00e8re d'ex\u00e9cution de d\u00e9cisions judiciaires, d'apr\u00e8s laquelle les jugements par d\u00e9faut ne sont reconnus que si l'acte ou l'assignation qui a introduit l'instance a \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9 selon une forme particuli\u00e8re, ne se rapporte pas \u00e0 des actes ou des assignations ult\u00e9rieurs."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione tra la Svizzera e il Belgio circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali, del 29 aprile 1959. La norma, contenuta in numerose convenzioni in materia di esecuzione di decisioni giudiziarie, per cui le decisioni contumaciali sono riconosciute soltanto se l'atto, o la citazione, che ha introdotto la causa, sia stato notificato secondo una forma particolare, non si riferisce ad atti o citazioni ulteriori."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:34:55", "Checksum": "ed1d843f80d17d0109302f8ff3d1351a"}