Convenzione europea del 15 dicembre 1956 sull'equivalenza dei periodi di studi universitari <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.414.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 15 décembre 1956 sur l'équivalence des périodes d'études universitaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 15 dicembre 1956 sull'equivalenza dei periodi di studi universitari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 15. Dezember 1956 über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it/xml"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.414.31</docNumber></p><p> RU <b>1991</b> 2024; FF <b>1990</b> III 860</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione europea<br/>sull’equivalenza dei periodi di studi universitari</docTitle></p><p>Conclusa a Parigi il 15 dicembre 1956<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 6 marzo 1991<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 6 mar. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/2000_2000_2000" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1991</b> 2000</ref>).</p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 25 aprile 1991<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 25 aprile 1991</p><p> (Stato 26  febbraio 2002)</p></preface><preamble><p>I Governi firmatari, Membri del Consiglio d’Europa,</p><p>Vista la Convenzione europea relativa all’equipollenza dei diplomi per l’ammissione alle Università, firmata a Parigi l’11 dicembre 1953<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2002_2002_2002" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.414.1</b></ref></p></authorialNote>;</p><p>Vista la Convenzione culturale europea firmata a Parigi il 19 dicembre 1954<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/935_972_973" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.440.1</b></ref></p></authorialNote>;</p><p>Considerando che un importante contributo verrebbe fornito alla comprensione europea se un numero maggiore di studenti, tra gli altri di studenti in lingue vive, potesse trascorrere un periodo di studio all’estero, e se gli esami conseguiti con successo e i corsi seguiti da tali studenti durante tale periodo di studi potessero essere riconosciuti dalla loro Università di origine;</p><p>Considerando inoltre che il riconoscimento dei periodi di studi compiuti all’estero potrebbe contribuire a risolvere il problema posto dalla carenza di personale scientifico altamente qualificato;</p><p>Hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">Ai fini dell’attuazione della presente Convenzione viene stabilita una distinzione tra le Parti contraenti a seconda che sul loro territorio l’autorità competente per risolvere i problemi di equipollenza sia:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>lo Stato;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>l’Università;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>lo Stato o l’Università, a seconda dei casi.</p></item></blockList><p>Ciascuna Parte contraente farà conoscere al Segretario Generale del Consiglio d’Europa qual è l’autorità competente nel suo territorio per risolvere i problemi di equipollenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro">Il termine «università» indica:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>le Università;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>gli istituti considerati come aventi la stessa natura di un’università dalla Parte contraente sul cui territorio sono situati.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti contraenti di cui al capoverso a) del primo paragrafo dell’articolo 1 riconoscono ogni periodo di studi trascorso da uno studente in lingue vive nell’Università di un altro Paese membro del Consiglio d’Europa come equivalente ad un periodo analogo trascorso nella sua università di origine, a patto che le autorità della summenzionata Università abbiano rilasciato a tal fine a questo studente un certificato attestante l’adempimento di detto periodo in conformità con le loro disposizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>La durata del periodo di studi di cui al paragrafo precedente è determinata dalle Autorità competenti della Parte contraente interessata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le Parti contraenti di cui al capoverso a) del primo paragrafo dell’articolo 1 esamineranno le modalità in base alle quali potrà essere riconosciuto un periodo di studi compiuto nella Università di un altro Paese membro del Consiglio d’Europa da parte di studenti in discipline diverse dalle lingue vive ed in particolare dagli studenti in scienze teoriche ed applicate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le Parti contraenti di cui al capoverso a) del primo paragrafo dell’articolo 1 si adopereranno per stabilire sia mediante intese unilaterali, sia mediante intese bilaterali le condizioni in cui un esame conseguito oppure un corso seguito da uno studente durante il suo periodo di studi in una Università di un altro Paese membro del Consiglio d’Europa potrà essere considerato come equivalente ad un esame analogo conseguito o ad un corso seguito da uno studente nella sua Università di origine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le Parti contraenti di cui al capoverso b) del primo paragrafo dell’articolo 1 trasmetteranno il testo della presente Convenzione alle Autorità delle Università situate sul loro territorio e le incoraggeranno ad esaminare con benevolenza e ad applicare i principi enunciati agli articoli 2, 3 e 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le Parti contraenti di cui al capoverso c) del primo paragrafo dell’articolo 1 applicheranno le disposizioni degli articoli 2, 3 e 4 nei confronti delle Università per le quali la soluzione delle questioni trattate dalla presente Convenzione incombe allo Stato nonché le disposizioni dell’articolo 5 nei confronti delle Università che sono esse stesse competenti in materia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Ciascuna Parte contraente indirizzerà al Segretario generale del Consiglio d’Europa, entro un anno a decorrere dall’entrata in vigore della presente Convenzione, una relazione per iscritto dei provvedimenti adottati in esecuzione delle disposizioni degli articoli 2, 3, 4, 5 e 6.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà alle altre Parti contraenti le comunicazioni ricevute da ciascuna di esse in applicazione dell’articolo 7 di cui sopra, e terrà il Comitato dei Ministri al corrente dell’avanzamento realizzato nell’applicazione della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione è aperta alla firma dei Membri del Consiglio d’Europa. Essa sarà ratificata. Gli strumenti di ratifica saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>La presente Convenzione entrerà in vigore dopo il deposito di tre strumenti di ratifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Per ogni firmatario che la ratificherà in seguito la Convenzione entrerà in vigore alla data del deposito del suo strumento di ratifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà a tutti gli Stati membri del Consiglio d’Europa l’entrata in vigore della Convenzione, i nomi delle Parti contraenti che l’avranno ratificata, nonché il deposito di ogni strumento di ratifica avvenuto successivamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5.</num><content><p>Ogni Parte contraente potrà specificare i territori cui si applicheranno le norme della presente Convenzione, indirizzando al Segretario Generale del Consiglio d’Europa una dichiarazione comunicata da quest’ultimo a tutte le altre Parti contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa può invitare ogni Stato non membro del Consiglio ad aderire alla presente Convenzione. Ogni Stato che abbia ricevuto tale invito potrà aderire alla presente Convenzione depositando il proprio strumento di adesione presso il Segretario generale del Consiglio che notificherà questo deposito a tutte le Parti contraenti. Ogni Stato aderente sarà assimilato ad un Paese membro del Consiglio d’Europa ai fini dell’attuazione della presente Convenzione. Per ogni Stato aderente la presente Convenzione entrerà in vigore alla data del deposito del suo strumento di adesione.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine dai loro rispettivi Governi, hanno firmato la presente Convenzione.</p><p>Fatto a Parigi, il 15 dicembre 1956, in francese ed in inglese, entrambi i testi facenti ugualmente fede in un unico esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario generale ne comunicherà copia certificata conforme a ciascuno dei Governi firmatari ed aderenti.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.414.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 15 décembre 1956 sur l'équivalence des périodes d'études universitaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 15 dicembre 1956 sull'equivalenza dei periodi di studi universitari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 15. Dezember 1956 über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it/xml"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione della convenzione il 26 febbraio 2002</block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Austria</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgio*</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>  5 giugno</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Croazia</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Danimarca</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finlandia</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Francia</p></td><td><p>19 febbraio</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>19 febbraio</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Germania</p></td><td><p>  8 dicembre</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>  8 dicembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Irlanda</p></td><td><p>20 febbraio</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Islanda</p></td><td><p>  5 aprile</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  5 aprile</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italia</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Jugoslavia</p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>1977 A</p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Liechtenstein</p></td><td><p>22 maggio</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>22 maggio</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lussemburgo</p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>1968</p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Macedonia</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>30 marzo</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Malta</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>1968</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norvegia</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Paesi Bassi*</p></td><td><p>10 dicembre</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>10 dicembre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polonia</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Portogallo</p></td><td><p>  8 settembre</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  8 settembre</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Regno Unito*</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Isola di Man</p></item></blockList></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Repubblica Ceca<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26 marzo</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Romania</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Russia</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovacchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26 marzo</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slovenia</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spagna</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svezia</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>21 giugno</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svizzera*</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Turchia</p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="5"><p>Riserve e dichiarazioni vedi qui appresso</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="5"><p>Data del deposito dello strumento di ratificazione della Repubblica federativa ceca e slovacca.</p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.414.31"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne du 15 décembre 1956 sur l'équivalence des périodes d'études universitaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea del 15 dicembre 1956 sull'equivalenza dei periodi di studi universitari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Abkommen vom 15. Dezember 1956 über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/2024_2024_2024/20020226/it/xml"/><FRBRdate date="2002-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1991-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Riserve e dichiarazioni</block></container></preface><mainBody><p>Svizzera</p><p>Data l’assenza di una specifica clausola di denuncia nella suddetta convenzione, il Consiglio federale svizzero si richiama all’articolo 56 della Convenzione di Vienna sul diritto dei trattati del 23 maggio 1969<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/1112_1112_1112" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.111</b></ref></p></authorialNote> per attestarne la denunciabilità.</p><p>Il Consiglio federale svizzero dichiara che ai fini dell’applicazione della convenzione sono fatte salve la competenza dei Cantoni in materia d’istruzione, quale si evince dalla Costituzione federale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote>, e l’autonomia universitaria.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>