7. Oktober 1994 N 1921 Interpellation Aguet #ST# 94.3189 Interpellation Pini Militärfluggelände Ambri-Piotta Interpellanza Pini Campo di aviazione militare Ambrì-Piotta Interpellation Pini Champ d'aviation militaire Ambri-Piotta Wortlaut der Interpellation vom 31. Mai 1994 Der Interpellant fragt die zuständige Bundesbehörde, wie sie das Militärfluggelände von Ambri, auf dem der Armeebetrieb am 1. Januar 1995 eingestellt werden soll, weiterzuverwenden beabsichtigt. Insbesondere fragt der Interpellant: 1. Wenn das Militärfluggelände von Ambri wieder zivilen Zwecken zugeführt werden sollte, käme dann für die erforderli- che Bewilligung des Bundes das ganze dafür notwendige Ver- fahren zur Anwendung? 2. Hat die zuständige Bundesbehörde (EMD) die Absicht, nach der Schliessung des Militärflugplatzes von Ambri das Gelände wieder in den Zustand zurückzuführen, in dem sie es seinerzeit übernommen hat? Diese beiden Fragen werden auf Anstoss des regionalen Lei- tungsausschusses (Comitato Direttivo) der oberen drei Täler des Tessins gestellt. Testo dell'interpellanza del 31 maggio 1994 II sottoscritto interpellante chiede alla competente autorità fe- derale cosa intende fare del disattivato campo di aviazione mi- litare di Ambrì, la cui cessazione di attività militare è prevista perii!0 gennaio 1995. In particolare l'interpellante chiede: 1. Se, eventualmente, il campo di aviazione militare di Ambrì fosse ripristinato per uso civile, questa eventuale destinazione dovrebbe compiere per intero la procedura relativa alla neces- saria autorizzazione federale? 2. Chiudendo l'aerodromo militare di Ambrì, l'autorità federale competente (DMF) ha l'intenzione di ripristinare il campo ci- tato come originalmente ricevuto? Queste due interrogazioni provengono dal comitato direttivo della regione Tre Valli Superiori del Canton Ticino. Texfe de l'interpellation du 31 mai 1994 L'interpellateur soussigné demande à l'autorité fédérale com- pétente ce qu'elle compte faire du champ d'aviation militaire d'Ambri, qu'il est prévu de mettre hors service au 1er janvier 1995, et souhaite en particulier une réponse aux questions sui- vantes: 1. Si le champ d'aviation militaire d'Ambri devait être réaffecté à un usage civil, serait-il soumis à toute la procédure d'autori- sation fédérale? 2. En fermant l'aérodrome militaire d'Ambri, l'autorité fédérale compétente (le DMF) a-t-elle l'intention de le remettre dans l'état où elle l'a initialement reçu? Les deux questions précédentes émanent du comité exécutif de la région des trois vallées supérieures du Tessin. Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Keine - Nes- suno-Aucun Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 24. August 1994 Risposta scritta del Consiglio federale del 24 agosto 1994 Rapport écrit du Conseil fédéral du 24 août 1994 1. A suo tempo, l'aerodromo militare di Ambrì e la sua infra- struttura sono stati realizzati sulla base dell'articolo 164 capo- verso 3 della legge federale del 12 aprile 1907 sull'organizza- zione militare, senza autorizzazione di costruzione. Il DMF è di- sposto a mettere a disposizione l'area per usi civili, sempreché essa non continui ad essere necessaria per scopi militari. Per la futura utilizzazione civile dell'area e degli impianti è però in- dispensabile un'autorizzazione delle competenti autorità civili, che deve essere presentata dall'utilizzatore civile stesso. 2. Le utilizzazioni civili vengono coordinate con il Cantone Ti- cino nell'ambito della pianificazione del territorio e del piano direttore cantonale. Il Cantone ha istituito al riguardo un gruppo di lavoro speciale. La questione del ripristino dello stato originale si pone solo per quelle parti che non continueranno ad essere utilizzate per scopi militari o civili. Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait #ST# 94.3195 Interpellation Aguet Gesellige Anlässe und Feste beim Militär. Finanzierung «Boums et fêtes» de l'armée. Financement Wortlaut der Interpellation vom 1. Juni 1994 In seiner Antwort vom 18. Mai 1994 auf die Interpellation Aguet vom 9. März 1994 unterstellt der Bundesrat, der Interpellant und die 31 Mitunterzeichner würden auf die von ihnen gestell- ten Fragen keine Antwort erwarten (AB 1994 N 1232). Er gibt deswegen auf die Fragen 2, 6 und 7 keine Antwort. Es steht aber der Regierung nicht zu, sich einer Antwort zu enthalten, weil die Beantwortung der Fragen delikat wäre oder die Fra- gen eines Offiziers im Generalsrang «im Kasernenton» abge- fasst wären. Die Interpellation ist ein Recht des Parlamentsmit- gliedes, das nicht dermassen leichtfertig zunichte gemacht werden kann. Deshalb stelle ich die drei nicht beantworteten Fragen nochmals und füge ihnen drei neue hinzu, die sich aus den vier Antworten des Bundesrates vom 18. Mai 1994 erge- ben haben. 1. Da die Ausgaben die finanziellen Mittel der Division über- steigen, erlauben wir uns, die Gemeinden um Unterstützung anzugehen, schreibt der Kommandant der Mechanisierten Di- vision 1. Müssen die Gemeinden in ihr Budget künftig eine Ru- brik «Militär» oder «Landesverteidigung» aufnehmen, falls sich solche Begehren, auch im Gefolge der Armeereform, häufen? 2. Die Geschichte unserer Kantone und unserer Armee soll von der Mechanisierten Division 1 geprägt sein. Welcher Art ist diese Prägung? 3. Der Geist der Mechanisierten Division 1 soll die künftigen Schlachtkommandos überleben, schreibt der Oberstdivisio- när. Welche Eigenschaften weist dieser Geist auf, und was ist an ihm Besonderes? 4. Gemäss Teilantwort des Bundesrates werden 75 000 Fran- ken finanziert, wie dies bei einem Divisionsrapport üblich sei. Kann das Parlament über diesen Brauch informiert werden? 5. Von der Armee werden keine Gratisdienstleistungen er- bracht, schreibt der Bundesrat einerseits, andererseits aberInterpellation Keller Rudolf 1922 N 7 octobre 1994 auch: Die Division selber setzt während drei Tagen rund eine WK-Kompanie für Verkehrsregelungs- und Bewachungsauf- gaben ein. Liegt da nicht ein offensichtlicher Widerspruch vor? 6. Von den privaten Spendern werden keine Gratisdienst- leistungen erbracht, aber die Organisatoren erhoffen sich 75 000 Franken von privaten Spendern, schreibt der Bundes- rat, sich selbst widerlegend, in seiner Antwort auf die Frage 5 vom 9. März 1994. Woher sollen diese hohen Summen kommen? Texte de l'interpellation du 1er juin 1994 Dans sa réponse du 18 mai 1994 à l'interpellation Aguet du 9 mars 1994, le Conseil fédéral présume que l'auteur et les 31 cosignataires n'attendent pas de réponse aux questions qu'ils posent (B01994 N 1232). Il s'abstient dès lors de répon- dre aux questions 2,6 et 7. Ce n'est pas parce que les répon- ses sont délicates à donner, et que l'argumentation d'un offi- cier général est rédigée en «patois de cantine militaire», qu'il est loisible au gouvernement de s'abstenir de répondre. L'interpellation est un droit des membres du Parlement qu'il n'est pas question d'annihiler avec autant de légèreté. Dès lors, je repose les questions restées sans réponse, plus trois inspirées par les quatre réponses fournies le 18 mai 1994: 1. Parce que l'investissement dépasse les moyens financiers de la division, nous nous permettons de faire appel au sou- tien des communes, écrit le commandant de la division mécanisée 1. Si ces demandes se multiplient, la réorganisa- tion de l'armée aidant, les communes devront-elles envisager de créer un poste «défense nationale» dans leurs futurs budgets? 2. Il faut que demeure gravée dans l'histoire de nos cantons et de notre armée l'empreinte de la division mécanisée 1. Quelle est exactement cette empreinte? 3. L'esprit de la division mécanisée 1 devra survivre aux fu- turs ordres de bataille, dit encore le divisionnaire. Comment cet esprit peut-il se qualifier et quelle en est sa spécificité? 4. 75 000 francs seront financés, selon la réponse partielle du Conseil fédéral, comme le veut l'usage lors d'un rapport de division. Le Parlement peut-il être informé de cet usage? 5. Aucune prestation gratuite ne sera apportée par l'armée écrit le Conseil fédéral, mais un cours de répétition de trois jours sera mis sur pied pour régler circulation et surveillance. N'y a-t-il pas là une contradiction évidente? 6. Aucune prestation gratuite ne sera apportée par des donateurs privés mais les organisateurs de la fête espèrent obtenir 75 000 francs grâce à des dons privés, dit encore, de manière incohérente, le Conseil fédéral dans sa réponse à la question 5 du 9 mars 1994. D'où proviendront ces sommes importantes? Mitunterzeichner - Cosignataires: Bäumlin, Béguelin, Boden- mann, BrüggerCyrill, Carobbio, Danuser, Diener, Fasel, Hae- ring Binder, Hafner Rudolf, Hafner Ursula, Hollenstein, Hub- acher, Jöri, Ledergerber, Leemann, Leuenberger Ernst, Mi- steli, Rebeaud, Ruffy, Spielmann, Thür, Ziegler Jean, Zisyadis (24) Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une réponse écrite. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 24. August 1994 Rapport écrit du Conseil fédéral du 24 août 1994 1. La loi fédérale sur l'organisation militaire prévoit, aux articles 30 à 33, que les communes sont tenues de fournir di- verses prestations pour l'armée. Des obligations légales ana- logues existent également pour la protection civile et l'approvi- sionnement économique du pays. La question de savoir quels budgets communaux sont grevés par les dépenses découlant de ces prestations est affaire des communes. L'appel exceptionnel au versement de dons effectué par le commandant de la division mécanisée 1 n'entraîne aucun en- gagement des communes. 2. Il appartient aux historiens, et notamment aux militaires qui ont accompli du service dans la division mécanisée 1 au cours des 33 dernières années, de se prononcer sur l'impact qu'ont laissé dans l'histoire de notre pays les prestations fournies par cette division vouée à disparaître. 3. L'esprit qui a régné au sein de la division mécanisée 1 ré- gnera dans l'«Armée 95» également; il s'agit de la vocation de servir notre pays. 4. Les rapports de divisions sont considérés comme services soldés. Les dépenses versées pour la solde, le ravitaillement et le transport des participants grèvent les crédits engagés au Commissariat central des guerres sous la rubrique «écoles et cours». 5. Le projet élaboré en vue de la cérémonie d'adieux de la divi- sion a été revu; l'exposition d'armes et l'exposition photogra- phique n'auront pas lieu. Les dépenses destinées aux tâches de surveillance et de régulation de la circulation sont ainsi sup- primées; il avait été prévu à l'origine d'engager la compagnie d'unCR. 6. A la fin de juillet, les dons parvenus à ladivision s'élevaient à environ 44 000 francs. Des derniers proviennent essentielle- ment de communes, de militaires actifs et d'anciens militaires de la division, et de quelques firmes. Erklärung des Interpellanten: nicht befriedigt Déclaration de l'interpellateur: non satisfait #ST# 94.3203 Interpellation Keller Rudolf Kosten der Hunter-Ausmusterung Avions de chasse Hunter. Coût de la mise hors service Wortlaut der Interpellation vom 8. Juni 1994 Der Fliegerzeitschrift «Vista» konnte entnommen werden, dass die Hunter-Flugzeuge bereits ab Ende 1994 ausgemustert und verschrottet werden sollen. Die Hunter-Flugzeuge sind vor nicht allzu langer Zeit für die Luft-Boden-Lenkwaffe Maverick mit viel Aufwand kostenträchtig umgebaut worden. Diese Lenkwaffe soll, Behauptungen zufolge, nicht mehr für den Hörnet F/A-18 verwendet werden. Ich bitte deshalb den Bundesrat, folgende Fragen zu beant- worten: 1. Trifft es zu, dass die immer noch intakten Hunter-Flugzeuge bereits ab Ende 1994 ausgemustert werden? 2. Was kostete die Umrüstung der Hunter-Flugzeuge auf das Maverick-System? In welchem Zeitraum ist dies geschehen? 3. Ist es wirklich so, dass sich die Hörnet F/A-18-Flugzeuge nicht für den Umbau auf das Maverick-System eignen? 4. Stimmt es, dass die Hörnet F/A-18-Flugzeuge erst 1998 an die Armee ausgeliefert werden können? Werden dann alle 34 Stück miteinander ausgeliefert, oder erfolgt dies gestaffelt? Texte de l'interpellation du 8 juin 1994 On a pu lire dans la revue aéronautique «Vista» que les avions Hunter seraient retirés du service de vol et mis à la casse dès la fin de 1994. Or, il n'y a pas très longtemps encore, ces appa- reils ont été équipés de l'engin guidé air-sol Maverick, ce qui a entraîné des frais considérables. Au dire de certains, il ne se- rait pas prévu d'utiliser cet engin pour le Hörnet F/A-18. C'est pourquoi je prie le Conseil fédéral de répondre aux ques- tions suivantes: 1. Est-il vrai que les avions Hunter, qui sont toujours intacts, seront mis hors service dès la fin de 1994? 2. Combien a coûté l'installation du système Maverick sur les Hunter? En quel laps de temps la transformation a-t-elle été opérée?Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Aguet Gesellige Anlässe und Feste beim Militär. Finanzierung Interpellation Aguet "Boums et fêtes" de l'armée. Financement In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1994 Année Anno Band III Volume Volume Session Herbstsession Session Session d'automne Sessione Sessione autunnale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 17 Séance Seduta Geschäftsnummer 94.3195 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 07.10.1994 - 08:00 Date Data Seite 1921-1922 Page Pagina Ref. No 20 024 592 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.