Accord du 3 avril 1980 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un contrôle douanier sur les bateaux naviguant sur le lac de Lugano (Ceresio) et sur le lac Majeur (Verbano) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1067_1067_1067/19800803/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1067_1067_1067/19800803"/><FRBRdate date="1980-08-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-04-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-08-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.253.225"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 3. April 1980 zwischen der Schweiz und Italien über die Grenzabfertigung auf Schiffen, die auf dem Luganer- und dem Langensee verkehren" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 3 avril 1980 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un contrôle douanier sur les bateaux naviguant sur le lac de Lugano (Ceresio) et sur le lac Majeur (Verbano)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 3 aprile 1980 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un controllo sui battelli in navigazione sui laghi di Lugano (Ceresio) e Maggiore (Verbano)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1067_1067_1067/19800803/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1067_1067_1067/19800803/fr"/><FRBRdate date="1980-08-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-04-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-08-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1067_1067_1067/19800803/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1067_1067_1067/19800803/fr/xml"/><FRBRdate date="1980-08-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-04-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-08-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.253.225 </docNumber></p><p>RO <b>1980</b> 1067</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Accord<br/>entre la Suisse et l<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>Italie<br/>relatif à l<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>institution d<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>un contrôle douanier sur les bateaux naviguant sur le lac de Lugano (Ceresio) et sur le lac Majeur (Verbano)</docTitle></p><p>Conclu le 3 avril 1980<br/>Entré en vigueur le 3 août 1980</p><p> (État le 3 août 1980)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement de la République italienne,</p><p>en application de l’art. 2, ch. 2 et 3, de la Convention entre la Suisse et l’Italie relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et au contrôle en cours de route, signée à Berne le 11 mars 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>ont décidé de conclure un Accord relatif à l’institution d’un contrôle sur les bateaux naviguant sur le lac de Lugano et sur le lac Majeur</p><p>et sont, à cette fin, convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><subdivision eId="art_1/subdiv_u1"><paragraph eId="art_1/subdiv_u1/para_1"><num>1.</num><content><p>Les contrôles suisses et italiens d’entrée et de sortie peuvent être effectués en cours de navigation sur les bateaux destinés au transport de passagers et appartenant à des sociétés de navigation détentrices d’une concession pour exécuter des courses de ligne sur les parcours suivants:</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_1/subdiv_u2"><heading>Lac Majeur</heading><paragraph eId="art_1/subdiv_u2/para"><content><p>Locarno–Ascona–Brissago–Cannobio–Luino et retour, Locarno–Luino et retour.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_1/subdiv_u3"><heading>Lac de Lugano</heading><paragraph eId="art_1/subdiv_u3/para_u1"><content><p>Lugano–Porlezza et retour</p><p>Morcote–Porto Ceresio et retour </p><p>Morcote–Porto Ceresio–Ponte Tresa et retour.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/subdiv_u3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les contrôles suisses et italiens concernant le trafic des voyageurs, c’està‑dire le contrôle des personnes, de leurs bagages, de leurs effets personnels, des échantillons de commerce, des petites quantités de marchandises destinées à l’usage privé ou de valeur insignifiante, des devises et des papiers‑valeurs que ces personnes emportent pour leurs besoins personnels, sont effectués sur les bateaux.</p><p>Les agents peuvent étendre le contrôle au personnel de bord, aux provisions et aux matériels transportés, ainsi qu’au bateau même.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/subdiv_u3/para_3"><num>3.</num><content><p>Les passagers qui ne se rendent pas dans le territoire de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat limitrophe ne sont pas assujettis au contrôle.</p><p>Demeure toutefois réservée la disposition de l’art. 6 de la convention‑cadre du 11 mars 1961<authorialNote><p> RS<b> 0.31.252.945.460</b></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour les agents de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat limitrophe, la zone comprend les bateaux naviguant sur les parcours ou mouillant dans les ports mentionnés à l’art. 1, al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans les ports italiens de Luino, de Cannobio, de Porlezza et de Porto Ceresio, et dans les ports suisses de Brissago, de Locarno, de Morcote et de Lugano, les agents de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat limitrophe sont habilités à retenir les personnes qui ont enfreint les normes de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat limitrophe relatives au contrôle, les marchandises et autres biens saisis sur les bateaux, ainsi que les moyens de preuve. À cette fin, la Société de navigation propriétaire du bateau met gratuitement à leur disposition, à bord, une cabine appropriée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Les personnes arrêtées, les marchandises ou autres biens saisis ainsi que les moyens de preuve peuvent être amenés dans l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat limitrophe par la première course de bateaux sur les parcours indiqués à l’art. 1, al. 1. En cas de besoin, pendant la durée d’attente, lors de la première course de retour – qui peut éventuellement être effectuée également par un autre bateau – la douane ou le poste de police de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat de séjour mettent à disposition, sur demande, un local approprié. Ces locaux ainsi que le parcours entre ceux‑ci et le bateau sont réputés faire partie de la «zone».</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’absence des agents de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat de sortie sur le débarcadère ou sur le bateau équivaut à une renonciation au contrôle visé à l’al. 2 de l’art. 7 de la convention du 11 mars 1961<authorialNote><p> RS<b> 0.31.252.945.460</b></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les opérations de contrôle des voyageurs et de leurs bagages sont réputées terminées conformément à l’al. 2 de l’art. 7 de la convention du 11 mars 1961 au moment où les agents de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat de sortie ont effectué le contrôle ou y ont renoncé. Les contrôles sur les bateaux seront toujours exécutés dans l’ordre suivant: de la proue à la poupe et du pont supérieur au pont inférieur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Au sens de l’art. 4, al. 1, de la convention du 11 mars 1961<authorialNote><p> RS<b> 0.31.252.945.460</b></p></authorialNote>, la zone sur le lac de Lugano est rattachée pour les agents italiens respectivement aux communes de Porto Ceresio ou de Porlezza; pour les agents suisses, à la commune de Lugano. Sur le lac Majeur, la zone est rattachée pour les agents italiens à la commune de Luino et pour les agents suisses, à la commune de Locarno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Les sociétés de navigation du lac de Lugano et du lac Majeur mettront gratuitement à la disposition des agents des deux <inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tats, sur leurs bateaux, les locaux nécessaires au déroulement du contrôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Les agents en service bénéficieront du transport gratuit sur les parcours indiqués à l’art. 1, al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>En ce qui concerne les contrôles en cours de route sur le lac de Lugano, la Direction des douanes du IV<sup>e</sup> Arrondissement à Lugano et le Commandement de la police du canton du Tessin à Bellinzone d’une part, et les Directions des circonscriptions douanières de Côme et de Varèse et l’Office de la II<sup>e</sup> Zone de police frontière à Côme d’autre part, règlent d’un commun accord, d’entente avec la Société de Navigation, les questions de détail, en particulier celles relatives au déroulement du trafic et à l’utilisation des zones.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>En ce qui concerne les contrôles en cours de route sur le lac Majeur, sont compétents, par analogie à l’al. 1 ci‑dessus: la Direction des douanes du IV<sup>e</sup> Arrondissement à Lugano et le Commandement de la police du canton du Tessin à Bellinzone d’une part, et la Direction de la circonscription douanière de Luino et l’Office de la II<sup>e</sup> Zone de la police frontière à Côme, d’autre part.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Les agents les plus élevés en grade, en service sur place, sont autorisés à adopter, d’un commun accord, les mesures immédiatement nécessaires, ou de courte durée, spécialement destinées à éliminer les difficultés qui pourraient surgir à l’occasion du contrôle; en revanche, les décisions de principe sont toujours prises, d’un commun d’accord, par les Directions ou les Services préposés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord entre en vigueur quatre mois après la date de la signature; il remplace la déclaration entre la Suisse et l’Italie concernant le service des douanes sur le lac Majeur et lac de Lugano, des 8 et 18 janvier 1901<authorialNote><p> [RS<b> 12</b> 755]</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Il prend fin six mois après sa dénonciation par l’un des deux <inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tats; le délai de six mois court dès le premier jour du mois suivant la dénonciation.</p><p>Fait à Lugano, le 3 avril 1980, en deux exemplaires en langue italienne.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>P. Affolter</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République italienne:</p><p>E. Del Gizzo</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>