Convenzione di esecuzione del 10 marzo 1955 dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162/19550310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162/19550310"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.120.242.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vollzugsvereinbarung vom 10. März 1955 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement d'exécution du 10 mars 1955 de l'accord conclu entre le Conseil Fédéral Suisse et l'Organisation Météorologique Mondiale pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione di esecuzione del 10 marzo 1955 dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162/19550310/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162/19550310/it"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162/19550310/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1070_1150_1162/19550310/it/xml"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.120.242.1 </docNumber></p><p> RU <b>1956</b> 1162; FF <b>1955</b> II 377 ediz. ted. 389 ediz. franc.</p><p><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><p><docTitle>Convenzione di esecuzione dell’accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e<br/>l’Organizzazione meteorologica mondiale per determinare<br/>lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera</docTitle></p><p>Conchiusa il 10 marzo 1955<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 29 settembre 1955<authorialNote><p> Art. 1 lett. a del DF del 29 set. 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1956/1061_1141_1153" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1956</b> 1153</ref>).</p></authorialNote><br/>Entrata in vigore il 10 marzo 1955</p><p> (Stato 10  marzo 1955)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Libera disposizione dei fondi</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale può essere titolare di conti in qualsiasi moneta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale può trasferire liberamente i suoi fondi, divise, numerario e altri valori mobili dalla Svizzera all’estero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale può convertire in altra moneta qualsiasi divisa e numerario in suo possesso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Consiglio Federale Svizzero, in occasione di negoziati con governi stranieri circa il trasferimento di fondi e di merci, terrà conto delle disposizioni contenute nei precedenti paragrafi del presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Previdenza sociale</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale è esente da qualsiasi obbligo di contribuzione in favore di istituzioni generali di previdenza sociale, come le casse di assicurazione contro la disoccupazione, l’assicurazione contro gli infortuni, ecc.; è inteso che l’Organizzazione Meteorologica Mondiale provvede, in quanto possibile e a condizioni da stabilire, ad assoggettare ai sistemi svizzeri di assicurazione i suoi agenti che non godono di una equivalente assicurazione sociale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Codice, corriere, valigia</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale è autorizzata a usare codici nelle sue comunicazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale gode dei diritto di servirsi di corrieri e di far uso di valigie diplomatiche alle stesse condizioni che i governi stranieri.</p><p>I privilegi e le agevolazioni di carattere doganale sono concessi conformemente al regolamento doganale del Consiglio Federale applicabile alle organizzazioni internazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Comunicazioni di stampa</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>L’Organizzazione Meteorologica Mondiale gode, per quanto concerne le comunicazioni destinate alla stampa e alla radiodiffusione, sia direttamente, sia indirettamente, delle tariffe di favore applicate alle comunicazioni di stampa in conformità della Convenzione internazionale delle telecomunicazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1093_1093_1093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.16</b></ref>. Vedi anche <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1255_1255_1255" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.01</b></ref><b>/.02.</b></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Libertà di entrata e di dimora</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Allo scopo di facilitare l’entrata in Svizzera delle persone indicate all’articolo 14 dell’accordo<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1063_1143_1155" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242</b></ref></p></authorialNote> le legazioni<authorialNote><p> Ora: le ambasciate.</p></authorialNote> e i consolati di Svizzera riceveranno, per tutti i casi in cui è previsto il visto di entrata, preventive istruzioni di carattere generale intese a concedere tale visto mediante presentazione del passaporto o di altro titolo equivalente d’identità o di viaggio e di un documento che attesta la qualità del richiedente nei confronti dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Alle legazioni<authorialNote><p> Ora: le ambasciate.</p></authorialNote> e al consolati di Svizzera sarà impartita l’istruzione di rilasciare il visto senza ritardo o termine e senza esigere che il richiedente si presenti di persona o che le rispettive tasse siano pagate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Le disposizioni dell’articolo 14 dell’accordo e dei presente articolo sono applicabili, in condizioni analoghe, alla moglie e al figli dell’interessato, se essi vivono con lui e sono senza professione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Vedi il n. 5 dello Scambio di lettere del 10 marzo 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1074_1154_1166" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.2</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Carta di identità</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Il Dipartimento politico federale rilascia all’Organizzazione Meteorologica Mondiale, per ogni funzionario, una carta di identità con fotografia del titolare. Tale documento, autenticato dal Dipartimento politico federale e dall’Organizzazione Meteorologica Mondiale, serve quale legittimazione del funzionario nei confronti di qualsiasi autorità federale, cantonale e comunale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Agevolazioni concesse ai funzionari non svizzeri</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">I funzionari dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale, che non sono cittadini svizzeri, godono delle seguenti agevolazioni ed esenzioni:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a. </num><p>esenzione dalle restrizioni alla libertà di cambio alle stesse condizioni che valgono per gli agenti diplomatici accreditati presso il Consiglio Federale Svizzero;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b. </num><p>in caso di crisi internazionale, agevolazioni di rimpatrio per i funzionari e i membri della loro famiglia, uguali a quelle concesse ai membri di missioni diplomatiche accreditate presso il Consiglio Federale Svizzero;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c. </num><p>esenzione dalle imposte federali, cantonali e comunali, conformemente agli usi vigenti per il personale non svizzero delle istituzioni internazionali a Ginevra.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Servizio militare</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Segretario generale dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale comunicherà al Consiglio Federale Svizzero l’elenco dei funzionari di cittadinanza svizzera che sono soggetti a obblighi di carattere militare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Segretario generale dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale e il Consiglio Federale Svizzero compileranno, di comune accordo, un elenco limitato di funzionari di cittadinanza svizzera che, per le loro funzioni, beneficeranno di dispense.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>In caso di mobilitazione di altri funzionari svizzeri, l’Organizzazione Meteorologica Mondiale può chiedere, tramite il Dipartimento politico federale, una dispensa dalla chiamata sotto le armi o qualsiasi altro adeguato provvedimento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Passaporto diplomatico</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>I funzionari di cittadinanza svizzera appartenenti a classi, determinate, di comune intesa, dal Segretario generale dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale e dal Consiglio Federale Svizzero, che si recano in missione o risiedono all’estero a motivo delle loro funzioni, hanno diritto a un passaporto diplomatico rilasciato dal Dipartimento politico federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote><p> Vedi il n. 3 dello Scambio di lettere del 10 marzo 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1074_1154_1166" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.242.2</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Cassa pensioni, ecc.</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni prestazione in capitale dovuta dalla cassa pensioni o da altra istituzione di previdenza sociale agli agenti, funzionari o impiegati dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale, per qualsiasi circostanza – fine, interruzione o sospensione di servizio – è esente in Svizzera, al momento del versamento, da qualunque imposta sul capitale e sulla rendita.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>La stessa norma vale per le prestazioni dovute agli agenti, ai funzionari e agli impiegati dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale, a titolo di indennità per malattia, infortunio, ecc.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>La presente convenzione entra in vigore con l’approvazione da parte del Consiglio Federale Svizzero e del Comitato esecutivo dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Modificazione della convenzione</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente convenzione può essere modificata a richiesta di ciascuna parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>In tal caso le parti si accordano per stabilire le eventuali modificazioni da apportare alle disposizioni della presente convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualora un’intesa non sia raggiunta, mediante negoziati, entro il termine di un anno, la presente convenzione potrà essere disdetta dall’una o dall’altra parte con preavviso di due anni.</p><p>Fatta e firmata alla sede dell’Organizzazione Meteorologica Mondiale in Ginevra, il 10 marzo 1955, in due esemplari.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio Federale Svizzero:</p><p>Pierre Micheli</p></td><td><p>Per l’Organizzazione<br/>Meteorologica Mondiale:</p><p>G. Swoboda</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>