Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)" shortForm="OUC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)" shortForm="ContainO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)" shortForm="OIConf"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)" shortForm="ESV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>814.912 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>sull’utilizzazione di organismi in sistemi chiusi</docTitle></p><p>(Ordinanza sull’impiego confinato, OIConf)</p><p>del 9 maggio 2012 (Stato 1° settembre 2024)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 29<i>b</i> capoversi 2 e 3, 29<i>f</i>, 38 capoverso 3, 39 capoverso 1, 41 capoversi 2 e 3, 44 capoverso 3, 46 capoversi 2 e 3, 48 capoverso 2 e 59<i>b</i> della legge del 7 ottobre 1983<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1122_1122_1122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.01</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione dell’ambiente (LPAmb);<br/>visti gli articoli 10 capoverso 2, 14, 19, 20, 24 capoversi 2 e 3, 25 e 34 della legge del 21 marzo 2003<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/705" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.91</b></ref></p></authorialNote> sull’ingegneria genetica (LIG) <br/>visti gli articoli 26 capoversi 2 e 3, 29 e 78 capoverso 1 della legge del 28 settembre 2012<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>818.101</b></ref></p></authorialNote> sulle epidemie; <br/>nonché in esecuzione degli articoli 8 lettere g, h ed l e 19 capoverso 4 della Convenzione del 5 giugno 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1408_1408_1408" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.43</b></ref></p></authorialNote> sulla diversità biologica,<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Scopo</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Lo scopo della presente ordinanza è di proteggere l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile dai pericoli e dai pregiudizi derivanti dall’utilizzazione di organismi, dei loro metaboliti e dei loro rifiuti in sistemi chiusi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Oggetto e campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza disciplina l’utilizzazione di organismi, in particolare di organismi geneticamente modificati, patogeni o alloctoni, in sistemi chiusi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Per il trasporto di organismi destinati all’utilizzazione in sistemi chiusi si applicano unicamente gli articoli 4, 15 e 25.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Per l’utilizzazione di organismi nell’ambiente si applica l’ordinanza del 10 settembre 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote> sull’emissione deliberata nell’ambiente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Per la protezione della popolazione e dell’ambiente da gravi danni in seguito a incidenti rilevanti con organismi si applica l’ordinanza del 27 febbraio 1991<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/748_748_748" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.012</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione contro gli incidenti rilevanti.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. III 2 dell’O del 29 apr. 2015, in vigore dal 1° giu. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/280" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 1337</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5</num><content><p> Per la protezione dei lavoratori in caso di utilizzazione di microrganismi si applica l’ordinanza del 25 agosto 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.321</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_6/listintro"> La presente ordinanza non si applica all’utilizzazione di organismi:</listIntroduction><item eId="art_2/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>conformemente all’ordinanza del 20 settembre 2013<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/643" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>810.305</b></ref></p></authorialNote> sulle sperimentazioni cliniche nella ricerca umana;</p></item><item eId="art_2/para_6/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 5 n. 2 dell’O del 4 mag. 2022 relativa ai dispositivi medico-diagnostici in vitro, in vigore dal 26 mag. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/291" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 291</ref>).</p></authorialNote> </num><p>per l’uso proprio di dispositivi la cui dispensazione in virtù degli articoli 61 capoverso 3 o 84 dell’ordinanza del 4 maggio 2022 relativa ai dispositivi medico-diagnostici in vitro è autorizzata.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Ai sensi della presente ordinanza s’intende per:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>organismi</i><i>:</i> entità biologiche cellulari o non cellulari capaci di moltiplicarsi o di trasmettere materiale genetico, in particolare animali, piante e microrganismi; sono loro equiparati anche le miscele, gli oggetti e i prodotti che contengono tali entità;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>microrganismi</i><i>:</i> entità microbiologiche, in particolare batteri, alghe, funghi, protozoi, virus e viroidi; sono loro equiparati le colture cellulari, i prioni e il materiale genetico biologicamente attivo;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>piccoli invertebrati:</i> artropodi, anellidi, nematodi e platelminti;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>organismi geneticamente modificati</i><i>:</i> organismi il cui materiale genetico è stato modificato con tecniche di modificazione genetica secondo l’allegato 1 in un modo non riscontrabile in condizioni naturali in seguito a incrocio o a ricombinazione naturale, nonché organismi patogeni o alloctoni che sono nel contempo geneticamente modificati;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>organismi patogeni:</i> organismi che possono causare malattie nell’uomo, negli animali e nelle piante addomesticati, nella flora e nella fauna selvatiche o in altri organismi, nonché organismi alloctoni che sono nel contempo patogeni;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f"><num>f. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_f/listintro"><i>organismi alloctoni:</i> organismi di una specie, sottospecie o unità tassonomica inferiore se:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_f/lbl_1"><num>1. </num><p>la loro area di diffusione naturale non comprende né la Svizzera né gli altri Stati membri dell’AELS e i Paesi membri dell’UE (senza territori d’oltremare), e</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f/lbl_2"><num>2. </num><p>non sono stati coltivati per un’utilizzazione nell’agricoltura o nell’orticoltura produttiva, al punto tale da ridurne le capacità di sopravvivenza in natura;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para/lbl_g"><num>g. </num><p><i>organismi alloctoni invasivi:</i> organismi alloctoni che, notoriamente o presumibilmente, possono diffondersi in Svizzera e raggiungere una densità di popolazione tale da pregiudicare la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile o mettere in pericolo l’uomo, gli animali o l’ambiente;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_h"><num>h. </num><p><i>sistema chiuso</i><i>:</i> installazione che, mediante barriere fisiche o mediante una combinazione di barriere fisiche e barriere chimiche o biologiche, limita o impedisce il contatto degli organismi con l’uomo o con l’ambiente;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_i"><num>i. </num><p><i>utilizzazione</i><i>:</i> qualsiasi attività intenzionale con organismi, in particolare l’impiego, la lavorazione, la moltiplicazione, la modificazione, la rilevazione, il trasporto, il deposito o lo smaltimento;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_j"><num>j.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>utilizzazione indebita:</i> utilizzazione di organismi soggetti a impiego confinato che in maniera illecita e dolosa mette in pericolo o pregiudica l’uomo, gli animali e l’ambiente o la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2:</num><heading>Esigenze relative all’utilizzazione di organismi in sistemi chiusi</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Esigenze generali</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Obbligo di diligenza</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Chi utilizza organismi in sistemi chiusi deve impiegare la dovuta diligenza affinché gli organismi, i loro metaboliti e i loro rifiuti:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>non possano mettere in pericolo l’uomo, gli animali e l’ambiente;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>non pregiudichino la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Devono essere rispettate le relative prescrizioni, nonché le istruzioni e le raccomandazioni del fornitore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Il rispetto dell’obbligo di diligenza va documentato in modo trasparente. La documentazione va conservata per dieci anni a decorrere dal termine dell’attività e, su richiesta, messa a disposizione delle autorità esecutive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Obbligo di impiego confinato e valutazioni preliminari</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> L’utilizzazione dei seguenti organismi deve avvenire in sistemi chiusi, salvo quando è permesso utilizzarli nell’ambiente in virtù dell’ordinanza del 10 settembre 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote> sull’emissione deliberata nell’ambiente, dell’ordinanza del 12 maggio 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/340" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.161</b></ref></p></authorialNote> sui prodotti fitosanitari o dell’ordinanza del 18 maggio 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/468" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.12</b></ref></p></authorialNote> sui biocidi:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>organismi geneticamente modificati;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>organismi patogeni;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 4 dell’all. 8 all’O del 31 ott. 2018 sulla salute dei vegetali, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/682" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 4209</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/lbl_c/listintro">organismi alloctoni soggetti a impiego confinato:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>piccoli invertebrati alloctoni,</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 1° mar. 2024, in vigore dal 1° set. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2024</b> 116</ref>).</p></authorialNote> </num><p>organismi alloctoni invasivi di cui all’allegato 2.1 dell’ordinanza sull’emissione deliberata nell’ambiente, e</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>organismi che, secondo l’ordinanza emanata dal Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca e dal Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni in virtù degli articoli 4 capoverso 3, 24 capoverso 2 e 29 capoverso 2 dell’ordinanza del 31 ottobre 2018<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/682" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.20</b></ref></p></authorialNote> sulla salute dei vegetali, sono considerati organismi nocivi particolarmente pericolosi e organismi che, secondo l’ordinanza emanata dall’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG) o dall’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM) in virtù dell’articolo 5 capoverso 2 dell’ordinanza sulla salute dei vegetali, sono considerati organismi da quarantena potenziali.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Chi utilizza organismi in sistemi chiusi deve determinare e valutare dapprima il rischio rappresentato dalla presenza di tali organismi (classificazione degli organismi) e successivamente il rischio delle attività previste con gli organismi (classificazione delle attività).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Chi utilizza animali e piante geneticamente modificati in sistemi chiusi deve dapprima assicurarsi, mediante una ponderazione degli interessi secondo l’articolo 8 LIG sull’ingegneria genetica, che la dignità della creatura non sia lesa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5_a"><num><b>Art. 5</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Rilevazione primaria al di fuori dei sistemi chiusi</heading><paragraph eId="art_5_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5_a/para_1/listintro"> In caso di comparsa naturale ripetuta oppure immissione intenzionale, non intenzionale o presunta nell’ambiente di un organismo patogeno potenzialmente molto nocivo, la sua rilevazione primaria può avvenire eccezionalmente al di fuori dei sistemi chiusi se:</listIntroduction><item eId="art_5_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>non sono minacciati l’uomo, gli animali, l’ambiente e la diversità biologica;</p></item><item eId="art_5_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le analisi sono effettuate a complemento di una valutazione della situazione;</p></item><item eId="art_5_a/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>sono rispettate adeguate misure di sicurezza; e</p></item><item eId="art_5_a/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>è garantita l’affidabilità dei sistemi di rilevazione rapida utilizzati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5_a/para_2/listintro"> La rilevazione di cui al capoverso 1 è consentita soltanto ai collaboratori delle autorità competenti che dispongono di conoscenze tecniche specifiche:</listIntroduction><item eId="art_5_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>alle forze di intervento cantonali in caso di eventi biologici secondo l’articolo 3 lettera e dell’ordinanza del 29 aprile 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/299" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>818.101.32</b></ref></p></authorialNote> concernente i laboratori di microbiologia;</p></item><item eId="art_5_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>agli organi di polizia epizootica per provvedimenti di lotta secondo l’articolo 63 dell’ordinanza del 27 giugno 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3716_3716_3716" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.401</b></ref></p></authorialNote> sulle epizoozie;</p></item><item eId="art_5_a/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>ai servizi fitosanitari federali o cantonali per le misure di prevenzione secondo l’articolo 10, per sorveglianze secondo l’articolo 18 e per rilevamenti secondo l’articolo 19 dell’ordinanza del 31 ottobre 2018<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/682" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.20</b></ref></p></authorialNote> sulla salute dei vegetali (OSalV);</p></item><item eId="art_5_a/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>alle aziende omologate secondo l’articolo 76 OSalV per le analisi di cui all’articolo 84 OSalV.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Classificazione degli organismi</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Per determinare il rischio rappresentato dalla presenza di organismi vanno stimate l’entità e la probabilità di effetti dannosi per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile. Occorre tenere conto dei criteri di cui all’allegato 2.1 numero 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Per valutare il rischio determinato, gli organismi vanno attribuiti a uno dei seguenti gruppi in base ai criteri di cui all’allegato 2.1 numero 2:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>gruppo 1: organismi la cui presenza rappresenta un rischio nullo o trascurabile;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>gruppo 2: organismi la cui presenza rappresenta un rischio esiguo;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>gruppo 3: organismi la cui presenza rappresenta un rischio moderato;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>gruppo 4: organismi la cui presenza rappresenta un rischio elevato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Per gli organismi già classificati secondo l’elenco di cui all’articolo 26 non sono necessarie una nuova determinazione e una nuova valutazione del rischio, a meno che non vi siano segni che la loro presenza comporti un rischio accresciuto o ridotto. In caso di nuove conoscenze essenziali occorre determinare e valutare nuovamente il rischio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Classificazione delle attività</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Per determinare il rischio rappresentato da un’attività con organismi prevista in un sistema chiuso vanno stimate l’entità e la probabilità di effetti dannosi per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile. Occorre tenere conto della classificazione degli organismi in questione, del genere di attività prevista e delle condizioni ambientali in base ai criteri di cui all’allegato 2.2 numero 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Per valutare il rischio determinato, l’attività prevista va attribuita a una delle seguenti classi in base ai criteri di cui all’allegato 2.2 numero 2:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>classe 1: attività che presenta un rischio nullo o trascurabile;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>classe 2: attività che presenta un rischio esiguo;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>classe 3: attività che presenta un rischio moderato;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>classe 4: attività che presenta un rischio elevato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> In caso di modifica dell’attività o di nuove conoscenze essenziali occorre determinare e valutare nuovamente il rischio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Per le attività nell’ambito delle quali i lavoratori possono essere esposti a microrganismi è possibile combinare la determinazione e la valutazione del rischio secondo la presente ordinanza con la valutazione del rischio secondo gli articoli 5–7 dell’ordinanza del 25 agosto 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.321</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Sezione 2:</num><heading>Esigenze relative all’utilizzazione di organismi geneticamente modificati, patogeni o alloctoni soggetti a impiego confinato</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Notifica di attività della classe 1</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende svolgere attività della classe 1 con organismi geneticamente modificati deve notificarle globalmente al più tardi al momento dell’inizio di tali attività.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Ogni modifica delle attività notificate globalmente e la loro cessazione devono essere notificate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Notifica di attività della classe 2</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende svolgere un’attività della classe 2 con organismi geneticamente modificati, patogeni o soggetti a impiego confinato deve notificarle al più tardi al momento dell’inizio di tali attività.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Ogni modifica tecnica o amministrativa dell’attività notificata e la sua cessazione devono essere notificate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Se è necessaria un’autorizzazione secondo l’articolo 49 capoverso 2 dell’ordinanza del 27 giugno 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3716_3716_3716" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.401</b></ref></p></authorialNote> sulle epizoozie (OFE), essa deve essere disponibile prima dell’inizio dell’attività.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Autorizzazione di attività delle classi 3 e 4</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende svolgere un’attività della classe 3 o 4 con organismi geneticamente modificati, patogeni o alloctoni soggetti a impiego confinato necessita di un’autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Ogni modifica tecnica dell’attività autorizzata richiede una nuova autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Ogni modifica amministrativa deve essere notificata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Comunicazioni alle autorità</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Le notifiche e le domande di autorizzazione devono essere inoltrate al centro di contatto Biotecnologia della Confederazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Le notifiche e le domande di autorizzazione devono contenere le indicazioni di cui all’allegato 3. Le fasi e i metodi dello stesso genere, della stessa entità e con lo stesso scopo possono essere raggruppati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Le indicazioni sono immesse direttamente nella banca dati elettronica ECOGEN (art. 27<i>a</i>).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Misure di sicurezza</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> Chi utilizza organismi geneticamente modificati, patogeni o alloctoni soggetti a impiego confinato in sistemi chiusi deve garantire che la fuoriuscita di tali organismi:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sia limitata in modo tale da non mettere in pericolo l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile per le attività delle classi 1 e 2;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sia esclusa per le attività delle classi 3 e 4.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Occorre adottare le misure di sicurezza generali di cui all’allegato 4, nonché le misure di sicurezza particolari necessarie secondo il genere e la classe di attività ed elaborare un piano di sicurezza dell’azienda. Questo deve considerare adeguatamente anche l’eventuale idoneità di organismi a un’utilizzazione indebita. Le misure di sicurezza adottate devono tenere conto del rischio rilevato nel singolo caso ed essere conformi allo stato della tecnica di sicurezza.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/listintro"> L’Ufficio federale competente può decidere nel singolo caso che:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>singole misure di sicurezza particolari, appositamente contrassegnate nell’allegato 4, possono essere modificate, sostituite o tralasciate se il richiedente ha dimostrato che la protezione dell’uomo, degli animali e dell’ambiente, nonché della diversità biologica e della sua utilizzazione sostenibile è comunque garantita;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>devono essere adottate ulteriori misure di sicurezza particolari non riportate nell’allegato 4 per il genere e la classe di attività corrispondente se tali misure sono raccomandate da organizzazioni internazionali o dalla Commissione federale per la sicurezza biologica (CFSB) e ritenute necessarie dall’Ufficio federale competente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Garanzia della responsabilità civile</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Chi svolge un’attività con organismi geneticamente modificati o patogeni della classe 3 o 4 in sistemi chiusi deve garantire la responsabilità civile prevista dalla legge:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>per un ammontare di 20 milioni di franchi a copertura dei danni alle persone e alle cose (art. 30 LIG, art. 59<i>a</i><sup>bis</sup> cpv. 1 LPAmb); e</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per un ammontare di 2 milioni di franchi a copertura dei danni all’ambiente (art. 31 LIG, art. 59<i>a</i><sup>bis</sup> cpv. 9 LPAmb).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro"> L’obbligo di garanzia può essere assolto mediante:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la stipulazione di un’assicurazione di responsabilità civile presso un istituto assicurativo titolare di un’autorizzazione d’esercizio in Svizzera;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il deposito di garanzie equivalenti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_3/listintro"> Sono esentati dall’obbligo di garanzia:</listIntroduction><item eId="art_13/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la Confederazione, nonché i suoi enti e istituti di diritto pubblico;</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>i Cantoni, nonché i loro enti e istituti di diritto pubblico, purché i Cantoni rispondano degli impegni assunti da tali enti e istituti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Inizio, sospensione e cessazione della garanzia</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> La persona che garantisce la responsabilità civile deve annunciare l’inizio, la sospensione e la cessazione della garanzia al servizio specializzato designato dal Cantone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La sospensione e la cessazione della garanzia, se quest’ultima non è stata previamente sostituita con un’altra garanzia, diventano effettive soltanto 60 giorni dopo il ricevimento della notifica da parte del servizio specializzato designato dal Cantone.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Trasporto</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Chi trasporta microrganismi geneticamente modificati o patogeni deve rispettare le prescrizioni nazionali e internazionali in materia di trasporto applicabili, segnatamente quelle relative all’imballaggio e alla caratterizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Per il trasporto di organismi geneticamente modificati, patogeni o alloctoni soggetti a impiego confinato non contemplati dalle prescrizioni di cui al capoverso 1 occorre garantire che, a seconda del rischio, sia limitata o impedita la fuoriuscita di organismi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_3/listintro"> Il fornitore deve comunicare all’acquirente:</listIntroduction><item eId="art_15/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la designazione e la quantità degli organismi;</p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le proprietà degli organismi, in particolare se si tratta di organismi geneticamente modificati, patogeni o alloctoni;</p></item><item eId="art_15/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>che tali organismi devono essere utilizzati in sistemi chiusi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Comunicazione di eventi</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro"> Occorre informare immediatamente il servizio specializzato designato dal Cantone se durante l’utilizzazione di organismi in sistemi chiusi:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sono stati introdotti nell’ambiente organismi la cui fuoriuscita secondo l’articolo 12 capoverso 1 avrebbe dovuto essere impedita;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>vi è stato il rischio concreto che durante le attività delle classi 3 e 4 alcuni organismi potessero essere introdotti nell’ambiente; o</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote> </num><p>vi è il sospetto concreto di un’utilizzazione indebita.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> I Cantoni informano l’Ufficio federale competente in merito agli eventi comunicati.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3: </num><heading>Compiti delle autorità</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Sezione 1:</num><heading>Verifica delle notifiche e delle domande di autorizzazione</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Centro di contatto Biotecnologia della Confederazione</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> La Confederazione gestisce un centro di contatto Biotecnologia presso l’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_2/listintro"> Il centro di contatto è incaricato di svolgere i seguenti compiti amministrativi:</listIntroduction><item eId="art_17/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>riceve le notifiche e le domande di autorizzazione secondo gli articoli 8–12, nonché le notifiche secondo l’ordinanza del 25 agosto 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.321</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>verifica le notifiche e le domande di autorizzazione, chiede eventuali dati mancanti entro 20 giorni e conferma al notificante o al richiedente che la documentazione è completa;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>trasmette le notifiche e le domande di autorizzazione complete all’Ufficio federale competente (art. 18 cpv. 1) per decisione e ai servizi specializzati (art. 18 cpv. 2) per parere;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>pubblica sul Foglio federale il ricevimento delle notifiche e delle domande di autorizzazione e le rende accessibili al pubblico, sempre che non abbiano carattere confidenziale;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>si occupa del controllo delle scadenze e degli affari relativi alle notifiche e alle domande di autorizzazione pervenute;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote> </num><p>tiene la banca dati elettronica ECOGEN (art. 27<i>a</i>);</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>tiene un elenco delle attività notificate e autorizzate e lo rende accessibile al pubblico unitamente ai risultati delle indagini di cui all’articolo 27, sempre che non riguardino informazioni di carattere confidenziale, attraverso servizi d’informazione e comunicazione automatizzati;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_h"><num>h. </num><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_2/lbl_h/listintro">è il servizio d’informazione e consulenza per le questioni concernenti:</listIntroduction><item eId="art_17/para_2/lbl_h/lbl_1"><num>1. </num><p>lo svolgimento e lo stato delle procedure di notifica e autorizzazione,</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_h/lbl_2"><num>2. </num><p>i moduli, le direttive e le norme estere, nonché gli indirizzi di contatto all’interno dell’Amministrazione federale,</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_h/lbl_3"><num>3. </num><p>l’elenco degli organismi classificati;</p></item></blockList></item><item eId="art_17/para_2/lbl_i"><num>i. </num><p>nella sua funzione di servizio d’informazione e consulenza, può organizzare corsi e formazioni;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_j"><num>j. </num><p>riceve dai Cantoni informazioni e rapporti sulla loro attività di controllo secondo l’articolo 23, li trasmette immediatamente agli Uffici federali competenti e annualmente allestisce una panoramica sulle attività di controllo ai sensi della presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Ufficio federale competente e servizi specializzati</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_1/listintro"> Per le decisioni necessarie nel quadro delle attività soggette all’obbligo di notifica o autorizzazione è competente:</listIntroduction><item eId="art_18/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP) se l’attività implica soprattutto un rischio per l’uomo;</p></item><item eId="art_18/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’UFAM per tutte le altre attività.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro"> Per servizi specializzati s’intendono:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>per tutte le attività: l’UFSP, l’UFAM, la Commissione federale d’etica per la biotecnologia nel settore non umano (CENU), il servizio specializzato designato dal Cantone nonché, su sua richiesta, la Segreteria di Stato dell’economia (SECO);</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>per le attività delle classi 2–4: l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (SUVA);</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>per le attività delle classi 3 e 4 e per le domande secondo l’articolo 12 capoverso 3 lettera a: la CFSB;</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>per le attività con organismi patogeni per gli animali: l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004 </b>4937</ref>), con effetto dal 1° gen. 2014. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>per le attività con organismi fitopatogeni e alloctoni soggetti a impiego confinato: l’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p> Se i servizi specializzati sono l’UFSP, l’UFAM, l’UFAG o l’USAV, la decisione spetta all’Ufficio federale competente con la loro approvazione in caso di dubbi sulla compatibilità con le leggi la cui esecuzione spetta a tali servizi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4</num><content><p> Per le attività con epizoozie altamente contagiose secondo l’articolo 2 OFE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3716_3716_3716" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.401</b></ref></p></authorialNote> che devono essere svolte al di fuori dell’Istituto di virologia e di immunologia<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004 </b>4937</ref>), con effetto dal 1° mag. 2013. </p></authorialNote> (IVI), l’Ufficio federale competente coordina la sua decisione con quella dell’USAV secondo l’articolo 49 capoverso 2 OFE.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Procedura di notifica</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale competente verifica se sono soddisfatti i requisiti di cui agli articoli 4–7. Tiene conto di eventuali pareri dei servizi specializzati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> L’Ufficio federale competente può vietare l’attività, parzialmente o integralmente, se vi è motivo di supporre che i requisiti di cui agli articoli 4–7 non sono soddisfatti. Entro 90 giorni dalla conferma della completezza delle informazioni, trasmette la sua decisione al notificante, ai servizi specializzati e al centro di contatto Biotecnologia della Confederazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Se l’Ufficio federale competente non emana nessuna decisione entro il termine, le attività della classe 1 soggette a notifica e le modifiche delle attività già notificate della classe 2 sono considerate conformi alla presente ordinanza, fatte salve nuove conoscenze essenziali.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Procedura di autorizzazione</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale competente verifica se sono soddisfatti i requisiti di cui agli articoli 4–7 e 13. Tiene conto dei pareri inoltrati dai servizi specializzati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> L’Ufficio federale competente decide in merito all’autorizzazione entro 90 giorni dalla conferma della completezza delle informazioni. L’autorizzazione è valida al massimo cinque anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> Qualora un ritardo costituisca un pericolo, in particolare se è necessaria una diagnosi rapida di nuovi microrganismi, dopo aver esaminato provvisoriamente la determinazione e la valutazione del rischio e dopo aver informato i servizi specializzati l’Ufficio federale competente può rilasciare un’autorizzazione valida fino alla conclusione della procedura ordinaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p> L’Ufficio federale competente trasmette la sua decisione al richiedente, ai servizi specializzati e al centro di contatto Biotecnologia della Confederazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Autorizzazione di modifica, sostituzione o omissione di misure di sicurezza particolari</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale competente rilascia l’autorizzazione per le deroghe a misure di sicurezza particolari, se sussistono le condizioni (art. 12 cpv. 3 lett. a), entro 90 giorni dalla conferma della completezza delle informazioni. Tiene conto dei pareri inoltrati dai servizi specializzati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> L’Ufficio federale competente trasmette la sua decisione al richiedente, ai servizi specializzati e al centro di contatto Biotecnologia della Confederazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Termini ordinatori</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Se per l’esame delle notifiche e delle domande di autorizzazione devono essere forniti dati supplementari, i termini ordinatori della presente sezione sono prorogati di conseguenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’Ufficio federale competente non è in grado di rispettare il termine per la decisione di cui nella presente sezione, lo annuncia al notificante o al richiedente e ai servizi specializzati prima della scadenza comunicando il termine entro cui è prevedibile la decisione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Sorveglianza nelle aziende</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Compiti dei Cantoni</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> I Cantoni sorvegliano il rispetto dell’obbligo di diligenza, dell’obbligo di utilizzazione in sistemi chiusi e delle misure di sicurezza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_2/listintro"> Inoltre controllano mediante prelievo di campioni che:</listIntroduction><item eId="art_23/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la documentazione conformemente all’articolo 4 capoverso 3 sia allestita e conservata;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’attività svolta sia stata notificata o autorizzata, se del caso;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>i dati sugli organismi impiegati e sull’attività forniti al momento dell’inoltro della notifica o della domanda di autorizzazione corrispondano agli organismi effettivamente impiegati e all’attività svolta;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>sia intervenuta una modifica dell’attività che richiede una ripetizione della determinazione e della valutazione del rischio secondo l’articolo 7 capoverso 3;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la responsabilità civile sia garantita.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> I campioni, i mezzi e i metodi di rilevazione necessari per i controlli devono essere messi a disposizione dei Cantoni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> Se i controlli danno adito a contestazioni, il Cantone ordina i provvedimenti necessari e ne informa il centro di contatto Biotecnologia della Confederazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_5"><num>5</num><content><p> Se sussistono dubbi fondati per ritenere che un’attività semplicemente documentata sia soggetta a notifica o autorizzazione, il Cantone informa il centro di contatto Biotecnologia della Confederazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_6"><num>6</num><content><p> Nella misura del possibile, i Cantoni coordinano i controlli da effettuare in virtù della presente ordinanza e di altri atti legislativi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_7"><num>7</num><content><p> I Cantoni riferiscono annualmente al centro di contatto Biotecnologia della Confederazione in merito alla loro attività di controllo. A tale scopo utilizzano il modello messo a disposizione dal centro di contatto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Compiti della Confederazione</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Se nonostante una contestazione da parte del Cantone non sono rispettati i requisiti previsti per un’attività notificata o un’autorizzazione, l’Ufficio federale competente, in seguito alla presa di posizione del Cantone, vieta la continuazione dell’attività notificata o ne revoca l’autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> L’Ufficio federale competente decide in base all’informazione ricevuta dal Cantone se un’attività che è semplicemente documentata non è comunque soggetta a notifica o autorizzazione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Sorveglianza del trasporto</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>La competenza di sorvegliare il trasporto di organismi geneticamente modificati, patogeni o alloctoni soggetti a impiego confinato e di ordinare eventuali provvedimenti è disciplinata dalle prescrizioni applicabili in materia di trasporto.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Raccolta, elaborazione e confidenzialità dei dati</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Elenchi degli organismi classificati</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFAM, con l’approvazione dell’UFSP, della SECO, dell’USAV, dell’UFAG e della SUVA, nonché dopo aver sentito la CFSB, tiene un elenco non esaustivo accessibile al pubblico nel quale gli organismi sono classificati in uno dei quattro gruppi in base ai criteri dell’allegato 2.1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFSP, con l’approvazione dell’UFAM, nonché dopo aver sentito la SECO l’USAV, l’UFAG, l’Ufficio federale della protezione della popolazione, la SUVA e la CFSB, tiene un elenco non esaustivo accessibile al pubblico nel quale sono indicati gli organismi particolarmente adatti a un’utilizzazione indebita.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFAM e l’UFAG nella compilazione dei loro elenchi tengono conto di quelli già esistenti, segnatamente di quelli dell’Unione europea e dei suoi Stati membri nonché di altre organizzazioni internazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Indagini</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>L’UFAM e l’UFSP possono condurre indagini in relazione a tutte le attività in sistemi chiusi con organismi geneticamente modificati, patogeni e alloctoni, in particolare possono accertare il genere, il numero e il calendario di tali attività.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_a"><num><b>Art. 27</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Banca dati elettronica ECOGEN</heading><paragraph eId="art_27_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27_a/para_1/listintro"> Nella banca dati elettronica ECOGEN sono registrati ed elaborati i dati necessari per l’adempimento dei seguenti compiti:</listIntroduction><item eId="art_27_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’esecuzione di procedure di notifica e di autorizzazione secondo gli articoli 19 e 20; </p></item><item eId="art_27_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la notifica di eventi secondo l’articolo 16 capoverso 2;</p></item><item eId="art_27_a/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la trasmissione di informazioni e rapporti sull’attività di controllo secondo l’articolo 17 capoverso 2 lettera j;</p></item><item eId="art_27_a/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il rilascio di informazioni secondo l’articolo 17 capoverso 2 lettera h;</p></item><item eId="art_27_a/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’adempimento di altri compiti connessi all’esecuzione della presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27_a/para_2/listintro"> Le seguenti persone hanno accesso a ECOGEN e possono trattare i dati:</listIntroduction><item eId="art_27_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i collaboratori del centro di contatto Biotecnologia della Confederazione e gli enti competenti secondo l’articolo 18 capoversi 1 e 2: in relazione ai loro compiti;</p></item><item eId="art_27_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i notificanti o i richiedenti: in relazione ai dati in questione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Confidenzialità dei dati</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Le autorità competenti per l’esecuzione della presente ordinanza trattano in modo confidenziale i dati che vanno tenuti segreti in virtù di un interesse preponderante degno di essere protetto. Se li trasmettono ad altre autorità, li designano in quanto tali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> È segnatamente considerato degno di essere protetto l’interesse alla tutela del segreto d’affari e di fabbricazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_3/listintro"> Chi inoltra documenti alle autorità deve:</listIntroduction><item eId="art_28/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>indicare i dati da trattare in modo confidenziale; e</p></item><item eId="art_28/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>motivare l’interesse alla tutela del segreto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4</num><content><p> Qualora non intenda trattare in modo confidenziale dati per i quali è stato chiesto il segreto, l’autorità esamina se l’interesse fatto valere è degno di essere protetto. Se la sua valutazione è in contrasto con la richiesta presentata da chi ha fornito l’informazione, l’autorità, sentito quest’ultimo, gli comunica mediante decisione per quali dati non riconosce un interesse degno di essere protetto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_5/listintro"> I seguenti dati sono pubblici in ogni caso:</listIntroduction><item eId="art_28/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>nome delle persone responsabili dell’attività e della sorveglianza della sicurezza biologica;</p></item><item eId="art_28/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>indirizzo dell’azienda e dell’impianto (sede dell’attività);</p></item><item eId="art_28/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>genere d’impianto, misure di sicurezza e di smaltimento dei rifiuti;</p></item><item eId="art_28/para_5/lbl_d"><num>d. </num><p>descrizione generale degli organismi e delle loro proprietà;</p></item><item eId="art_28/para_5/lbl_e"><num>e. </num><p>descrizione generale dell’attività, in particolare scopo e ordine di grandezza approssimativo (p. es. volumi delle colture);</p></item><item eId="art_28/para_5/lbl_f"><num>f. </num><p>riassunto della valutazione del rischio;</p></item><item eId="art_28/para_5/lbl_g"><num>g. </num><p>classe dell’attività.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Emolumenti</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Obbligo di pagare emolumenti</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Chi richiede una prestazione di servizi al centro di contatto Biotecnologia della Confederazione, all’UFAM o all’UFSP oppure una decisione di questi Uffici federali in base alla presente ordinanza deve pagare un emolumento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Sempre che la presente ordinanza non comporti disciplinamenti speciali, si applicano le disposizioni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> sugli emolumenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Calcolo degli emolumenti</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Gli emolumenti sono fissati come segue:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Franchi</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>controllo delle notifiche secondo l’articolo 19</p></item></blockList></td><td><p>100−2000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>controllo delle domande di autorizzazione secondo l’articolo 20</p></item></blockList></td><td><p>300−4000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>controllo delle domande di autorizzazione secondo l’articolo 21</p></item></blockList></td><td><p>100−4000</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Gli emolumenti sono calcolati in base all’onere sopportato. Se è richiesto un onere straordinario, gli emolumenti possono essere aumentati fino a un massimo del 50 per cento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> Per l’esame delle domande di riconsiderazione possono essere riscossi emolumenti fino al 50 per cento delle tariffe fissate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_4"><num>4</num><content><p> Per le prestazioni di servizi non previste nel tariffario, l’emolumento è di 130−190 franchi all’ora.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Spese</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para/listintro">Sono considerate spese i costi supplementari in relazione alla singola prestazione di servizi, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_31/para/lbl_a"><num>a. </num><p>gli indennizzi versati ai membri di commissioni extraparlamentari secondo l’ordinanza del 25 novembre 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010.1</b></ref></p></authorialNote> sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione;</p></item><item eId="art_31/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le spese per l’assunzione delle prove, le indagini scientifiche, gli esami particolari o la raccolta di documenti;</p></item><item eId="art_31/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le spese dei lavori che il centro di contatto Biotecnologia della Confederazione, l’UFAM o l’UFSP affida a terzi.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Direttive, formazione e perfezionamento</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFAM e l’UFSP possono emanare congiuntamente direttive per l’esecuzione della presente ordinanza, in particolare per la determinazione e la valutazione del rischio legato alla presenza di organismi e alle attività con organismi, per il trasporto, per le misure di sicurezza e per l’assicurazione della qualità. Consultano previamente i servizi specializzati (art. 18 cpv. 2).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFAM e l’UFSP provvedono congiuntamente e coinvolgendo in particolare la CFSB affinché siano organizzate periodicamente offerte di formazione e perfezionamento delle persone che svolgono compiti in virtù della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Abrogazione del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para/listintro">Le seguenti ordinanze sono abrogate:</listIntroduction><item eId="art_33/para/lbl_1"><num>1. </num><p>ordinanza del 25 agosto 1999<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/443" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1999</b> 2783</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 4793 </ref>n. I 3; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4705 </ref>n. II 82; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4477 </ref>n. IV 35; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 4377 </ref>all. 5 n. 6]</p></authorialNote> sull’impiego confinato;</p></item><item eId="art_33/para/lbl_2"><num>2. </num><p>ordinanza del 15 ottobre 2001<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/426" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 2878</ref>]</p></authorialNote> relativa agli emolumenti riscossi per le prestazioni stabilite dall’ordinanza sull’impiego confinato.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>La modifica del diritto vigente è disciplinata nell’allegato 5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Le attività regolarmente autorizzate al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza possono essere proseguite conformemente al diritto vigente fino alla scadenza dell’autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Entro cinque anni dall’entrata in vigore della presente ordinanza, le attività regolarmente notificate al momento della sua entrata in vigore devono essere sottoposte a una verifica della compatibilità con la stessa e notificate nuovamente se ai sensi del nuovo diritto subentrano modifiche dell’attività o delle misure di sicurezza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> La notifica di attività precedenti con organismi geneticamente modificati della classe 1 deve essere sostituita da una notifica globale secondo l’articolo 8 entro un anno a decorrere dall’entrata in vigore della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4</num><content><p> Le attività con organismi alloctoni soggetti a impiego confinato possono ancora essere svolte senza notifica o domanda di autorizzazione per un anno a decorrere dall’entrata in vigore della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35_a"><num><b>Art. 35</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. 4 dell’all. 8 all’O del 31 ott. 2018 sulla salute dei vegetali, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/682" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 4209</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizione transitoria della modifica del 31 ottobre 2018</heading><paragraph eId="art_35_a/para"><content><p>Per le piante infestanti particolarmente pericolose menzionate nell’allegato 6 dell’ordinanza del 27 ottobre 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/882" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 6167</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/451" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 3331</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/760" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 6385</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 4009</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/767" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 4567</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/393" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 2445</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/539" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3215</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/679" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 6141</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/291" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 2041</ref></p></authorialNote> sulla protezione dei vegetali l’obbligo di impiego confinato secondo l’articolo 5 capoverso 1 lettera c si applica fino al 31 dicembre 2023.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_36/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° giugno 2012.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)" shortForm="OUC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)" shortForm="ContainO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)" shortForm="OIConf"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)" shortForm="ESV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 3 lett. d)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Definizione delle tecniche di modificazione genetica</heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/listintro"><sup>1</sup> Sono considerate tecniche di modificazione genetica segnatamente:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>le tecniche di ricombinazione degli acidi nucleici mediante le quali, grazie all’inserzione di molecole di acido nucleico ottenute all’esterno di un organismo, si formano in un virus, in un plasmide batterico o in un altro sistema vettore nuove combinazioni di materiale genetico che vengono a loro volta incorporate in un organismo ricevente, nel quale non sono presenti in condizioni naturali, ma nel quale sono capaci di riprodursi;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>le tecniche mediante le quali in un organismo viene incorporato direttamente nel materiale genetico che è stato ottenuto all’esterno dell’organismo, segnatamente la microiniezione, la macroiniezione e la macroincapsulazione, l’elettroporazione o l’impiego di microproiettili;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>le tecniche di fusione cellulare o di ibridazione durante le quali, con l’ausilio di metodi non presenti in condizioni naturali, mediante fusione di due o più cellule sono ottenute cellule che presentano nuove combinazioni di materiale genetico.</p></item></blockList><p><sup>2</sup> Alle tecniche di modificazione genetica è equiparata l’autoclonazione di organismi patogeni. Essa consiste nell’eliminazione di sequenze di acidi nucleici dalla cellula di un organismo e in un’inserzione totale o parziale di tali acidi nucleici o di un equivalente sintetico (eventualmente dopo un trattamento enzimatico o meccanico preventivo) in cellule della stessa specie, o in cellule strettamente imparentate sul piano filogenetico e che sono in grado di scambiarsi reciprocamente materiale genetico attraverso processi fisiologici naturali.</p><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/listintro"><sup>3</sup> Non sono considerate tecniche di modificazione genetica l’autoclonazione di organismi non patogeni e le tecniche seguenti se non sono connesse all’impiego di molecole ricombinanti di acido nucleico o di organismi geneticamente modificati:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>la mutagenesi;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>la fusione di cellule e di protoplasti di microrganismi procarioti che si scambiano reciprocamente materiale genetico attraverso processi fisiologici naturali;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>la fusione di cellule e di protoplasti di cellule eucariote, compresi l’ottenimento di ibridomi e la fusione di cellule vegetali;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>la fecondazione in vitro;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_e"><num>e. </num><p>i processi naturali come la coniugazione, la trasduzione o la trasformazione;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_f"><num>f. </num><p>il cambiamento del grado di ploidia, compresa l’aneuploidia, e l’eliminazione di cromosomi.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)" shortForm="OUC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)" shortForm="ContainO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)" shortForm="OIConf"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)" shortForm="ESV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Determinazione e valutazione del rischio</heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)" shortForm="OUC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)" shortForm="ContainO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)" shortForm="OIConf"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)" shortForm="ESV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2.1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 6 e 26)</p><level eId="annex_2_1/lvl_u1"><heading>Classificazione degli organismi</heading><level eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Determinazione del rischio</heading><content><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/listintro"><sup>1</sup> Per determinare il rischio rappresentato dalla presenza di un organismo per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile occorre tener conto in particolare dei seguenti criteri:</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>patogenicità e mortalità;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>virulenza e attenuazione;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>modalità, dose e vie d’infezione;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>liberazione di unità non cellulari come tossine e allergeni;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>cicli riproduttivi, strutture di sopravvivenza;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_f"><num>f. </num><p>gamma di organismi ospiti;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_g"><num>g. </num><p>grado di immunità naturale o acquisita dell’organismo ospite;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_h"><num>h. </num><p>tipo di resistenza e di sensibilità agli antibiotici e ad altri agenti specifici;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_i"><num>i. </num><p>disponibilità di profilassi e di terapie adatte;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_j"><num>j. </num><p>presenza di sequenze di acidi nucleici oncogeni;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_k"><num>k. </num><p>mutagenicità;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_l"><num>l. </num><p>produzione e rilascio del virus da linee cellulari;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_m"><num>m. </num><p>proprietà parassitarie;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_n"><num>n. </num><p>potenziale contaminazione con microrganismi patogeni;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_o"><num>o. </num><p>esigenze ambientali;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_p"><num>p. </num><p>esperienza con la diffusione dell’organismo o di specie affini in Svizzera o in altri Paesi (potenziale d’invasività);</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_q"><num>q. </num><p>disponibilità di tecniche adatte per registrare, rilevare, identificare, sorvegliare e combattere l’organismo in questione;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u1/lbl_r"><num>r. </num><p>idoneità a un’utilizzazione indebita.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u2/listintro"><sup>2</sup> Per determinare il rischio rappresentato dalla presenza di organismi geneticamente modificati occorre tener conto dell’organismo donatore e dell’organismo ricevente, del materiale genetico inserito (inserto), del vettore o del sistema vettore-ricevente e dell’organismo geneticamente modificato stesso, in particolare in base ai seguenti criteri:</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>funzione delle modificazioni genetiche;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>grado di purezza e di caratterizzazione del materiale genetico utilizzato per la ricombinazione;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>proprietà dei vettori, in particolare in relazione alla capacità di replicazione, alla gamma di organismi ospiti, alla specificità all’ospite, alla presenza di un sistema di trasferimento, alla capacità di mobilizzazione e alla contagiosità propria;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>proprietà delle sequenze di acidi nucleici in questione, in particolare azione regolatrice della crescita cellulare, del ciclo cellulare e del sistema immunitario;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u2/lbl_e"><num>e. </num><p>produzione e rilascio di organismi e principi attivi farmaceutici, allergeni o tossine da parte dell’organismo geneticamente modificato;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u2/lbl_f"><num>f. </num><p>stabilità ed espressione del materiale genetico ricombinante;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u2/lbl_g"><num>g. </num><p>capacità di mobilizzazione del materiale genetico ricombinante;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u2/lbl_h"><num>h. </num><p>pressione di selezione per il materiale genetico ricombinante.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/listintro"><sup>3</sup> Per determinare il rischio rappresentato dalla presenza di un organismo alloctono per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile occorre tener conto in particolare dei seguenti criteri:</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_a"><num>a. </num><p>ciclo vitale e riproduzione in particolare relativamente alla riproduzione asessuata, periodo di duplicazione e numero di discendenti;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_b"><num>b. </num><p>presenza di organismi ospiti nell’ambiente;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_c"><num>c. </num><p>esigenze ambientali e capacità di sopravvivenza, in particolare in relazione alla tolleranza al freddo e alla diapausa;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_d"><num>d. </num><p>potenziale contaminazione con microrganismi che potrebbero essere patogeni per l’uomo, gli animali o le piante;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_e"><num>e. </num><p>invasività e pressione sulle specie indigene;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_f"><num>f. </num><p>pericolo per la salute dell’uomo, degli animali e delle piante posto da organismi a causa della loro allergenicità, patogenicità, tossicità o proprietà di vettore;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_g"><num>g. </num><p>minaccia per altri organismi, in particolare a causa di concorrenza e ibridazione;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_h"><num>h. </num><p>danneggiamento dei cicli delle sostanze;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_i"><num>i. </num><p>effetti sulle funzioni dell’ecosistema;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_j"><num>j. </num><p>resistenza o sensibilità a pesticidi, erbicidi nonché altri agenti;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_1/list_u3/lbl_k"><num>k. </num><p>disponibilità di tecniche adeguate per rilevare e combattere l’organismo in questione nell’ambiente.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Valutazione del rischio</heading><content><p><sup>1</sup> La valutazione del rischio si basa sostanzialmente sugli effetti degli organismi sull’uomo, sugli animali e sulle piante sani.</p><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1/listintro"><sup>2</sup> Il rischio va considerato nullo o trascurabile (gruppo 1) se:</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>è improbabile che l’organismo provochi una malattia nell’uomo, negli animali o nelle piante o altri danni all’ambiente o alla diversità biologica e alla sua utilizzazione sostenibile; e</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>tali danni non sono gravi.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u2"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u2/listintro"><sup>3</sup> Il rischio va considerato esiguo (gruppo 2) se:</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’organismo può provocare una malattia nell’uomo, negli animali o nelle piante o altri danni all’ambiente o alla diversità biologica e alla sua utilizzazione sostenibile;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>tale malattia o tali danni sono raramente gravi;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>una diffusione di tale organismo è improbabile; e</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>di norma sono disponibili misure preventive o terapeutiche efficaci per combattere la malattia o i danni.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u3"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u3/listintro"><sup>4</sup> Il rischio va considerato moderato (gruppo 3) se:</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’organismo può provocare una malattia grave nell’uomo, negli animali e nelle piante o altri gravi danni all’ambiente o alla diversità biologica e al suo impiego sostenibile;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u3/lbl_b"><num>b. </num><p>la diffusione di tale organismo è probabile; e</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u3/lbl_c"><num>c. </num><p>di norma sono disponibili misure preventive o terapeutiche efficaci per combattere la malattia o i danni.</p></item></blockList><blockList eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u4"><listIntroduction eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u4/listintro"><sup>5</sup> Il rischio va considerato elevato (gruppo 4) se:</listIntroduction><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u4/lbl_a"><num>a. </num><p>l’organismo provoca una malattia grave nell’uomo, negli animali o nelle piante o altri gravi danni irreversibili all’ambiente o alla diversità biologica e alla sua utilizzazione sostenibile;</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u4/lbl_b"><num>b. </num><p>la diffusione di tale organismo è molto probabile; e</p></item><item eId="annex_2_1/lvl_u1/lvl_2/list_u4/lbl_c"><num>c. </num><p>di norma non sono disponibili misure preventive o terapeutiche efficaci per combattere la malattia o i danni.</p></item></blockList><p><sup>6</sup> Se nel singolo caso non è chiaro in quale di due gruppi classificare un organismo, occorre valutare il rischio ponderando reciprocamente la gravità della malattia e dei danni, la probabilità di diffusione dell’organismo e la disponibilità di misure preventive o terapeutiche di lotta efficaci. In caso di dubbio, l’organismo va classificato nel gruppo più elevato.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)" shortForm="OUC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)" shortForm="ContainO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)" shortForm="OIConf"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)" shortForm="ESV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2.2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 7)</p><level eId="annex_2_2/lvl_u1"><heading>Classificazione delle attività</heading><level eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Determinazione del rischio</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1/listintro">Per determinare il rischio rappresentato da attività previste con organismi in sistemi chiusi, occorre tener conto in particolare dei seguenti criteri, basandosi sulla classificazione degli organismi in questione:</listIntroduction><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>tipo, portata e scopo dell’attività, per esempio diagnosi, ricerca, produzione o stoccaggio;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>diffusione geografica e frequenza, note o presunte, in Svizzera degli organismi in questione o dei loro ospiti e vettori e, se del caso, del materiale genetico ricombinante interessato attribuibile a endemicità, presenza naturale, immigrazione, riproduzione o trasferimento di geni;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>capacità di sopravvivenza, riproduzione e diffusione degli organismi in Svizzera, in particolare formazione di strutture di sopravvivenza;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>interazioni degli organismi in questione con altri organismi e partecipazione a processi biogeochimici;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_e"><num>e. </num><p>presenza dell’ospite o del vettore in Svizzera;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_f"><num>f. </num><p>influsso dell’attività sulla patogenicità, rilevabilità e trasmissibilità, capacità di sopravvivenza e di diffusione, virulenza, gamma di organismi ospiti o tropismo degli organismi utilizzati;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_g"><num>g. </num><p>influsso dell’attività sull’efficacia di vaccini, antibiotici, antivirali o altre sostanze a uso medico o agricolo contro gli organismi patogeni;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_h"><num>h. </num><p>scopo dell’attività, produzione di nuovi tipi di organismi patogeni o ripristino di organismi patogeni debellati o estinti;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_i"><num>i. </num><p>idoneità di organismi patogeni a un’utilizzazione indebita.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Valutazione del rischio</heading><level eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1</num><heading>In generale</heading><content><p><sup>1</sup> La classe di un’attività corrisponde di norma alla classificazione degli organismi. La classe si scosta tuttavia dalla classificazione degli organismi quando dalla determinazione del rischio emerge un rischio legato all’attività o alle condizioni ambientali nettamente accresciuto o ridotto rispetto alla classificazione degli organismi.</p><p><sup>2</sup> Un’attività è attribuita alla classe 1 se rappresenta un rischio nullo o trascurabile per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile, in particolare se in caso di fuoriuscita di organismi dal sistema chiuso è prevedibile un effetto nullo o trascurabile su tali beni da proteggere.</p><p><sup>3</sup> Un’attività è attribuita alla classe 2 se rappresenta un rischio esiguo per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile, in particolare se in caso di fuoriuscita di organismi dal sistema chiuso è prevedibile un effetto reversibile limitato su tali beni da proteggere.</p><p><sup>4</sup> Un’attività è attribuita alla classe 3 se rappresenta un rischio moderato per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile, in particolare se in caso di fuoriuscita di organismi dal sistema chiuso è prevedibile un effetto irreversibile ma limitato su tali beni da proteggere.</p><p><sup>5</sup> Un’attività è attribuita alla classe 4 se rappresenta un rischio elevato per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile, in particolare se in caso di fuoriuscita di organismi dal sistema chiuso sono prevedibili effetti irreversibili su tali beni da proteggere o sussiste la possibilità di epidemie con gravi conseguenze.</p><p><sup>6</sup> Se nel singolo caso non è chiaro a quale di due classi attribuire un’attività, l’attività va attribuita alla classe più elevata.</p></content></level><level eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2</num><heading>In particolare</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/listintro"><sup>1</sup> Le seguenti attività sono di norma attribuite alla classe 1:</listIntroduction><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_a"><num>a. </num><p>analisi di campioni di suolo, di acqua, di aria o di derrate alimentari se non è presumibile che tali campioni siano contaminati in modo straordinario e di conseguenza non sussiste alcun rischio accresciuto per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_b"><num>b. </num><p>analisi di organismi dei gruppi 1 e 2 provenienti da materiale clinico e da altro materiale biologico per scopi diagnostici se gli organismi sono rilevati mediante metodi diretti o indiretti senza riproduzione o se gli organismi sono rilevati mediante leggero arricchimento esclusivamente in contenitori chiusi;</p></item><item eId="annex_2_2/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_c"><num>c. </num><p>attività con determinati ceppi di organismi del gruppo 2 se questi, sia sperimentalmente sia in base a esperienza pluriennale, si sono dimostrati altrettanto sicuri degli organismi del gruppo 1.</p></item></blockList><p><sup>2</sup> Le analisi di organismi provenienti da materiale clinico e da altro materiale biologico per scopi diagnostici, eccettuate le analisi di cui al capoverso 1, vanno di norma attribuite alla classe 2. </p><p><sup>3</sup> Se organismi patogeni del gruppo 3 sono arricchiti per scopi diagnostici e di conseguenza sussiste un rischio accresciuto per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile, l’attività va attribuita alla classe 3. </p><p><sup>4</sup> Se si lavora con organismi del gruppo 4, l’attività va di norma attribuita alla classe 4. Qualora si effettui una diagnostica primaria di organismi del gruppo 4 provenienti da materiale clinico non inattivato mediante metodi diretti o indiretti senza riproduzione, questa attività può essere attribuita alla classe 3. Se vengono effettuate altre analisi con lo stesso materiale originale contenente organismi della classe 4, tale attività è attribuita in ogni caso alla classe 4.</p><p><sup>5</sup> La diagnostica primaria di organismi del gruppo 3 o 4 patogeni per gli animali può, in casi eccezionali, essere attribuita alla classe 2 secondo l’articolo 49 capoverso 2 OFE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3716_3716_3716" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.401</b></ref></p></authorialNote> se si può partire dal principio che con molta probabilità nessun organismo patogeno è presente nei campioni.</p></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)" shortForm="OUC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)" shortForm="ContainO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)" shortForm="OIConf"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)" shortForm="ESV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 11 cpv. 2)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Dati per la notifica e l’autorizzazione di attività</heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)" shortForm="OUC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)" shortForm="ContainO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)" shortForm="OIConf"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)" shortForm="ESV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3.1</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_3_1/lvl_u1"><heading>Dati per la notifica globale di attività con organismi geneticamente modificati della classe 1</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_3_1/lvl_u1/listintro">La notifica globale secondo l’articolo 8 comprende i dati seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_3_1/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>il nome e l’indirizzo postale dell’azienda, delle persone responsabili delle attività e delle persone responsabili della sorveglianza della sicurezza biologica;</p></item><item eId="annex_3_1/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’ubicazione e il genere di impianti in cui è effettuata l’attività;</p></item><item eId="annex_3_1/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>la conferma che in tali impianti sono effettuate attività con organismi geneticamente modificati della classe 1;</p></item><item eId="annex_3_1/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>la conferma della ponderazione degli interessi secondo l’articolo 8 LIG è effettuata per le attività con animali geneticamente modificati che rientrano nel campo di applicazione dell’ordinanza del 23 aprile 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/416" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>455.1</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione degli animali.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)" shortForm="OUC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)" shortForm="ContainO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)" shortForm="OIConf"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)" shortForm="ESV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3.2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_3_2/lvl_u1"><heading>Dati per la notifica e l’autorizzazione di attività delle classi 2–4</heading><level eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Principi</heading><content><p><sup>1</sup> La portata e il grado di dettaglio dei dati tecnici dipendono dal rischio dell’attività. Per le attività della classe 2, i dati tecnici per un organismo possono valere anche per altri organismi con proprietà simili, purché le attività in questione comportino rischi analoghi.</p><p><sup>2</sup> Dai documenti deve risultare chiaro quali dati vanno trattati in modo confidenziale. L’interesse alla tutela del segreto deve essere motivato (art. 28).</p></content></level><level eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Dati amministrativi</heading><content><blockList><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>Nomi e indirizzi postali dell’azienda, delle persone responsabili delle attività e delle persone responsabili della sorveglianza della sicurezza biologica;</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>designazione delle attività;</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_c"><num>c. </num><p>durata delle attività;</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_d"><num>d. </num><p>ubicazione e genere dell’impianto;</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_e"><num>e. </num><p>conferma della garanzia della responsabilità civile per le attività con organismi geneticamente modificati e patogeni delle classi 3 e 4 (art. 13);</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_f"><num>f. </num><p>conferma della ponderazione degli interessi secondo l’articolo 8 LIG per le attività con animali geneticamente modificati che rientrano nel campo di applicazione dell’ordinanza del 23 aprile 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/416" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>455.1</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione degli animali.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Dati tecnici</heading><content><blockList><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_a"><num>a. </num><p>Descrizione e classificazione degli organismi e del materiale genetico da impiegare o analizzare, in particolare anche degli organismi di riferimento;</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_b"><num>b. </num><p>descrizione delle attività, in particolare del loro obiettivo e dei metodi da applicare;</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_c"><num>c. </num><p>volume massimo dei terreni di coltura per gli organismi da impiegare;</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_d"><num>d. </num><p>documentazione chiara della determinazione e della valutazione del rischio delle attività conformemente all’articolo 7;</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_e"><num>e. </num><p>genere di rifiuti e loro smaltimento;</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_f"><num>f. </num><p>livelli e misure di sicurezza previsti per le attività e, se del caso, singole fasi di lavoro;</p></item><item eId="annex_3_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_g"><num>g. </num><p>informazioni sul momento e sul luogo dell’importazione di organismi umano-patogeni dei gruppi 3 e 4.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)" shortForm="OUC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)" shortForm="ContainO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)" shortForm="OIConf"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)" shortForm="ESV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/578" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3131</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 12)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Misure di sicurezza</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Misure di sicurezza generali</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/listintro">Le seguenti misure di sicurezza si applicano per tutti i generi e le classi di attività:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>rispettare le regole generalmente riconosciute dell’edilizia nell’ambito della realizzazione e della manutenzione di costruzioni e impianti, in particolare sotto il profilo della loro solidità, della sicurezza delle persone e delle cose, nonché della protezione antincendio;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>rispettare il piano di sicurezza dell’azienda e le relative istruzioni d’esercizio e le regole di comportamento;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>impiegare almeno una persona per la sorveglianza della sicurezza biologica e per la prevenzione dell’utilizzazione indebita di organismi; per l’adempimento del proprio compito, tale persona deve disporre di conoscenze sufficienti sia sotto il profilo professionale sia delle questioni in materia di sicurezza; tra i suoi compiti rientrano in particolare l’allestimento, l’aggiornamento e l’attuazione del piano di sicurezza, l’informazione, la consulenza e la formazione dei collaboratori, la verifica del rispetto delle regole in materia di sicurezza biologica e la comunicazione con le autorità in merito alle notifiche, alle domande di autorizzazione, alle misure di sicurezza e al piano di sicurezza;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>impiegare in numero sufficiente di personale adeguatamente formato in materia di sicurezza;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_e"><num>e. </num><p>rispettare i principi della buona prassi microbiologica secondo l’allegato 3 numero 1 capoverso 1 dell’ordinanza del 25 agosto 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.321</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi e predisporre per il personale strutture per l’igiene individuale e la decontaminazione;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_f"><num>f. </num><p>effettuare controlli adeguati e provvedere opportunamente alla manutenzione delle misure di sorveglianza e dell’equipaggiamento;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_g"><num>g. </num><p>se necessario, verificare la presenza, al di fuori delle barriere fisiche primarie, di organismi impiegati e capaci di sopravvivere;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_h"><num>h. </num><p>utilizzare modalità adeguate per il deposito di apparecchi e materiali che potrebbero essere contaminati;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_i"><num>i. </num><p>predisporre efficaci procedure e mezzi di decontaminazione e disinfezione in caso di fuoriuscita di organismi;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_j"><num>j. </num><p>adottare misure contro eventuali organismi nocivi e parassiti;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lbl_k"><num>k. </num><p>adottare misure adeguate per la riduzione al minimo del rischio di utilizzazione indebita degli organismi identificato in precedenza, quali la limitazione dell’accesso ai locali o la registrazione di persone con accesso agli organismi utilizzati.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Misure di sicurezza particolari</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1</num><heading>Attività con organismi geneticamente modificati o patogeni</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/listintro">Oltre alle misure di sicurezza generali è necessario adottare misure di sicurezza particolari, a seconda del genere e della classe di attività, che:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_a"><num>a. </num><p>tengano conto del rischio determinato nel singolo caso;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_b"><num>b. </num><p>corrispondano allo stato della tecnica in materia di sicurezza;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_bbis"><num>b<sup>bis</sup>. </num><p>considerino la possibilità di un’utilizzazione indebita di organismi;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_c"><num>c. </num><p>siano menzionate nella seguente tabella, a seconda del livello di sicurezza in determinati impianti; le indicazioni concernenti i livelli di sicurezza 1–4 corrispondono ai requisiti relativi alle attività delle classi 1–4;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1/lbl_d"><num>d. </num><p>si applichino per analogia al deposito e al trasporto di organismi all’interno dell’azienda.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tabella</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Legenda:</p><table border="1"><tr><td><p>P</p></td><td><p>significa che la misura è necessaria per le attività di produzione.</p></td></tr><tr><td><p>L</p></td><td><p>significa che la misura è necessaria per tutte le altre attività di laboratorio.</p></td></tr><tr><td><p>G</p></td><td><p>significa che la misura è necessaria per le attività in serre.</p></td></tr><tr><td><p>V</p></td><td><p>significa che la misura è necessaria per le attività in impianti con animali.</p></td></tr><tr><td><p>[ ]</p></td><td><p>significa che la misura è necessaria per il settore di attività tra parentesi, ma può essere modificata, sostituita o tralasciata con l’approvazione dell’Ufficio federale competente.</p></td></tr><tr><td><p>–</p></td><td><p>significa che la misura corrispondente non è necessaria.</p></td></tr></table><p>BSM II/III significa banco di lavoro di sicurezza microbiologica della classe II/III.</p><p>Filtro HEPA significa «High Efficiency Particulate Air Filter» (sistema di filtrazione a elevata efficienza di fluidi).</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>N.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Misure di sicurezza</p></th><th colspan="4" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Livello di sicurezza</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>1</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>2</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>3</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>4</p></th></tr><tr><td/><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Edificio</p></td></tr><tr><td><p>1</p></td><td><p>Settore di lavoro separato fisicamente dagli altri settori</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>2</p></td><td><p>Accesso limitato al settore di lavoro</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>3</p></td><td><p>Locali in cui sono tenuti gli animali separati da porte che possono essere bloccate</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p><p>solo in impianti con vertebrati</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p><p>solo in impianti con vertebrati</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>4</p></td><td><p>Accesso al settore di lavoro attraverso una camera di separazione (locale separato)</p><p>La parte interna della camera di separazione deve essere divisa dalla parte esterna da un vestiario e, di preferenza, da porte che possono essere chiuse a chiave</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>porte della camera di separazione bloccate da ambo le parti</p></td></tr><tr><td><p>5</p></td><td><p>Locale docce nella camera di separazione</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>secondo il rischio è possi-bile rinunciare a tale misura senza l’autorizzazione dell’Ufficio federale competente</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td></tr><tr><td><p>6</p></td><td><p>Kit di decontaminazione personale nel settore di lavoro</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>7</p></td><td><p>Finestre o altri dispositivi per l’osservazione del settore di lavoro</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>8</p></td><td><p>Segnalazioni di pericolo biologico</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>9</p></td><td><p>Locali con pavimenti facilmente lavabili</p></td><td><p>P  L</p><p>–</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>10</p></td><td><p>Locali con pareti facilmente lavabili</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>11</p></td><td><p>Settore di lavoro sigillato in modo tale da rendere possibile la fumigazione</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>12</p></td><td><p>Pressione atmosferica del settore di lavoro inferiore a quella degli ambienti adiacenti</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>13</p></td><td><p>Aria in entrata nel settore di lavoro filtrata con filtro HEPA</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td></tr><tr><td><p>14</p></td><td><p>Aria in uscita dal settore di lavoro filtrata con filtro HEPA</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>per i virus non trattenuti dai filtri HEPA sono necessarie misure supplementari</p></td></tr><tr><td><p>15</p></td><td><p>Mantenimento di microrganismi in un sistema chiuso primario che separa fisicamente il processo dal resto del settore di lavoro. Il sistema chiuso primario deve trovarsi completamente all’interno del settore di lavoro</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td></tr><tr><td><p>16</p></td><td><p>Settore di lavoro costruito in modo tale da raccogliere e trattenere un’eventuale fuoriuscita di tutto il contenuto del sistema chiuso primario</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td></tr><tr><td><p>17</p></td><td><p>Requisiti relativi all’aria di scarico in uscita dal sistema chiuso primario</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>ridurre al minimo la fuoriuscita di organismi</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>impedire la fuoriuscita di organismi</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>impedire la fuoriuscita di organismi</p></td></tr><tr><td><p>18</p></td><td><p>Aerazione del settore di lavoro in modo tale da ridurre al minimo la contaminazione dell’aria con organismi</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Equipaggiamento</p></td></tr><tr><td><p>19</p></td><td><p>Superfici resistenti all’acqua, agli acidi, alle liscive, ai solventi, ai disinfettanti e ai decontaminanti</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>banco di lavoro</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>banco di lavoro</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>banco di lavoro e pavimento</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>banco di lavoro, pavimento, soffitto e pareti</p></td></tr><tr><td><p>20</p></td><td><p>Settore di lavoro con proprio equipaggiamento completo</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>21</p></td><td><p>Banco di lavoro di sicurezza microbiologica (BSM) in caso di lavoro con microrganismi</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>BSM III con sistema di introduzione ed estrazione o BSM II con protezione totale; previa autorizzazione dell’Ufficio federale competente è possibile rinunciare alla protezione totale in caso di attività con organismi patogeni per piante e animali</p></td></tr><tr><td><p>22</p></td><td><p>Misure contro la propagazione di aerosol</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>ridurre al minimo la propagazione di aerosol</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>impedire la propagazione di aerosol</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>impedire la propagazione di aerosol</p></td></tr><tr><td><p>23</p></td><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>24</p></td><td><p>Sistemi di detenzione degli animali adatti alla specie (p. es. gabbie), facilmente decontaminabili</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p><p>lavabili</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p><p>decontaminabili</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p><p>decontaminabili</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p><p>decontaminabili</p></td></tr><tr><td><p>25</p></td><td><p>Isolatori muniti di filtro (isolatore = contenitore trasparente nel quale gli animali sono tenuti all’interno o all’esterno di una gabbia) o locali isolati (per animali di grossa taglia)</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>–  –</p><p>– </p><p>[V]</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>26</p></td><td><p>Requisiti relativi alla sigillatura dei sistemi chiusi primari</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>ridurre al minimo la fuoriuscita di organismi </p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>impedire la fuoriuscita di organismi </p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p><p>impedire la fuoriuscita di organismi</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Organizzazione del lavoro</p></td></tr><tr><td><p>27</p></td><td><p>Indumenti adatti al settore di lavoro</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>per attività di laboratorio: tuta da laboratorio</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>per attività di laboratorio: tuta da laboratorio</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>tuta di protezione adatta ed ev. scarpe</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>ricambio completo di indumenti e scarpe prima di entrare e di uscire</p></td></tr><tr><td><p>28</p></td><td><p>Dispositivi di protezione individuale</p><p>Misure di protezione individuali da adottare in funzione dell’attività e degli organismi utilizzati</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>29</p></td><td><p>Disinfezione regolare dei posti di lavoro</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>30</p></td><td><p>Inattivazione di microrganismi nell’acqua di scarico dei bacini di lavaggio, delle condotte e delle docce</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p></td></tr><tr><td><p>31</p></td><td><p>Fuoriuscita di acque di scarico contaminate</p></td><td><p>–  –</p><p>[G]</p><p>–</p><p>ridurre al minimo</p></td><td><p>–  –</p><p>[G]</p><p>– </p><p>ridurre al minimo</p></td><td><p>–  –</p><p>G</p><p>– </p><p>impedire</p></td><td><p>–  –</p><p>G</p><p>– </p><p>impedire</p></td></tr><tr><td><p>32</p></td><td><p>Fuoriuscita di parti riproduttive di piante attraverso l’aria o vettori</p></td><td><p>–  –</p><p>[G]</p><p>– </p><p>ridurre al minimo</p></td><td><p>–  –</p><p>[G]</p><p>– </p><p>ridurre al minimo</p></td><td><p>–  –</p><p>G</p><p>– </p><p>impedire</p></td><td><p>–  –</p><p>G</p><p>– </p><p>impedire</p></td></tr><tr><td><p>33</p></td><td><p>…</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>34</p></td><td><p>Inattivazione di grandi quantità di terreno di coltura prima del prelievo dai recipienti di coltura</p></td><td><p>–  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td><td><p>P  –</p><p>–</p><p>–</p></td></tr><tr><td><p>35</p></td><td><p>Ridurre al minimo o impedire la fuoriuscita di organismi durante il trasporto all’interno dell’azienda tra un settore di lavoro e l’altro</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>ridurre al minimo</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>ridurre al minimo</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>impedire</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>impedire</p></td></tr><tr><td><p>36</p></td><td><p>Inattivazione di microrganismi nel materiale contaminato, nei rifiuti e sugli apparecchi contaminati, di animali e piante e di liquidi di processo per le attività di produzione «P» </p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>smaltimento innocuo; inattivazione di microrganismi geneticamente modificati in loco o smaltimento come rifiuti speciali;</p><p>i metodi di inattivazione sono consentiti se ne è comprovata l’efficacia</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p><p>l’autoclave nell’edificio può avvenire all’esterno previa autorizzazione dell’Ufficio federale competente;</p><p>altri metodi di inattivazione equivalenti sono consentiti se ne è comprovata l’efficacia;</p><p>possono essere smaltiti come rifiuti speciali:</p><p>a. il materiale contaminato, le carcasse di animali e i campioni diagnostici;</p><p>b. le colture solide, previa autorizzazione dell’Ufficio federale competente</p></td><td><p>[P]  [L]</p><p>[G]</p><p>[V]</p><p>l’autoclave nel settore di lavoro può avvenire altrove nell’edificio previa autorizzazione dell’Ufficio federale competente;</p><p>altri metodi di inattivazione equivalenti sono consentiti se convalidati;</p><p>l’autoclave può essere tralasciata previa autorizzazione dell’Ufficio federale competente.</p></td><td><p>P  L</p><p>G</p><p>V</p><p>inattivazione e autoclave ad attraversamento nel settore di lavoro</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2</num><heading>Attività con organismi alloctoni soggetti a impiego confinato</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/listintro"><sup>1</sup> Per le attività con organismi alloctoni soggetti a impiego confinato occorre garantire mediante adeguate misure di sicurezza che la fuoriuscita di organismi alloctoni soggetti a impiego confinato da tutte le possibili vie di fuoriuscita:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sia limitata, in caso di attività delle classi 1 e 2, in modo tale da non rappresentare un pericolo per l’uomo, gli animali e l’ambiente, nonché la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile; </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2/lbl_b"><num>b. </num><p>sia impedita in caso di attività delle classi 3 e 4.</p></item></blockList><p><sup>2</sup> Le misure di sicurezza particolari riportate nell’allegato 4 numero 2.1 si applicano per analogia.</p></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)" shortForm="OUC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)" shortForm="ContainO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)" shortForm="OIConf"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)" shortForm="ESV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329/20240901/it/xml"/><FRBRdate date="2024-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-05-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 5</block></container></preface><mainBody><p>(art. 34)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Modifica del diritto vigente</heading><content><p>…<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 2012</b> 2777</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>