{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1968-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-94-I-193_1968.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1968&to_year=1968&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=147&highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-I-193%3Ade&number_of_ranks=199&azaclir=clir", "Checksum": "bb66aceb4a0363bab08e613275b4dd80"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 94 I 193"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1968 BGE 94 I 193"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1968 BGE 94 I 193"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1968 BGE 94 I 193"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 88 OG; Art. 11 f. des Abkommens zwischen der Schweiz und Italien \u00fcber die Auswanderung italienischer Arbeitskr\u00e4fte nach der Schweiz vom 10. 8. 1964; Legitimation des vom Widerruf einer Aufenthaltsbewilligung Betroffenen zur staatsrechtlichen Beschwerde, wenn dieser ohne den Widerruf auf die Verl\u00e4ngerung der Bewilligung Anspruch gehabt h\u00e4tte. Art. 9 Abs. 2 lit. a und b ANAG: Befugnis des Gesuchstellers zur Verschweigung objektiv unrichtiger Verd\u00e4chtigungen, selbst wenn die Fremdenpolizei eines andern Kantons darauf abgestellt hat; Anforderungen an den Beweis daf\u00fcr, dass der Gesuchsteller zu Klagen Anlass gegeben habe."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 88 OJ; art. 11 s. de l'accord italo-suisse relatif \u00e0 l'\u00e9migration de travailleurs italiens en Suisse, du 10 ao\u00fbt 1964: qualit\u00e9 pour recourir du travailleur italien \u00e0 qui l'autorisation de s\u00e9jour a \u00e9t\u00e9 retir\u00e9e, alors qu'il aurait eu droit, sans ce retrait, au renouvellement de ladite autorisation. Art. 9 al. 2 lettres a et b LSEE: facult\u00e9 du requ\u00e9rant de taire certains soup\u00e7ons non justifi\u00e9s objectivement, m\u00eame lorsque la police des \u00e9trangers d'un autre canton les a retenus; exigences quant \u00e0 la preuve du fait que le requ\u00e9rant aurait donn\u00e9 lieu \u00e0 des plaintes graves."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 88 OG; art. 11 e seg. dell'accordo italo-svizzero relativo all'emigrazione dei lavoratori italiani in Svizzera, del 10 agosto 1964; veste del lavoratore italiano colpito dalla revoca del permesso di dimora di interporre un ricorso di diritto pubblico, quando egli avrebbe avuto diritto al rinnovo del permesso, senza quella revoca. Art. 9 cpv. 2 lett. a e b LDDS: facolt\u00e0 del richiedente di tacere certi sospetti oggettivamente non giustificati, quand'anche la polizia degli stranieri di un altro cantone li abbia ritenuti; requisiti per la prova del fatto che il richiedente avrebbe dato motivo a gravi lagnanze."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 21:52:35", "Checksum": "7ac9108a4fb534cd7cc477c3932ab181"}