Accordo europeo del 15 novembre 1975 sulle grandi strade a traffico internazionale (AGR) (con All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203"/><FRBRdate date="2024-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-11-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.725.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 15. November 1975 über die Hauptstrassen des internationalen Verkehrs (AGR) (mit Anlagen) " shortForm="AGR"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 15 novembre 1975 sulle grandi strade a traffico internazionale (AGR) (con All.) " shortForm="AGR"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 15 novembre 1975 sur les grandes routes de trafic international (AGR) (avec annexes) " shortForm="AGR"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203/it"/><FRBRdate date="2024-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-11-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203/it/xml"/><FRBRdate date="2024-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-11-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.725.11</docNumber></p><p> RU <b>1988</b> 1834; FF <b>1987</b> III 141</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo europeo<br/>sulle grandi strade a traffico internazionale<br/>(AGR)</docTitle></p><p>Concluso a Ginevra il 15 novembre 1975<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 1° marzo 1988<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/1833_1833_1833" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 1833</ref></p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 5 agosto 1988<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 3 novembre 1988</p><p> (Stato 3 dicembre 2024)</p></preface><preamble><p>Le Parti contraenti,</p><p>conscie della necessità di facilitare e sviluppare in Europa il traffico stradale internazionale, </p><p>considerando che, per assicurare e sviluppare le relazioni tra i Paesi europei, è necessario prevedere un piano coordinato di costruzione e di sviluppo di strade adeguate alle esigenze del traffico internazionale futuro,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><level eId="lvl_u1"><heading>Definizione ed adozione della rete internazionale «E»</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Parti contraenti adottano il progetto di rete stradale, qui appresso indicato «Rete internazionale E» e descritto nell’allegato I<authorialNote><p>  Gli all. e gli emendamenti concernenti gli all. non sono pubblicati nella RU (RU <b>1992</b> 811; <b>1996</b> 881; <b>2004</b> 3983; <b>2008</b> 3969; <b>2010</b> 3591; <b>2014</b> 3607; <b>2018</b> 543; <b>2024</b> 585). I testi in lingua francese e inglese degli all. e degli emendamenti concernenti gli all.  possono essere consultati sul sito Internet della Commissione economica per l’Europa delle Nazioni Unite:</p><p>  <ref href="https://unece.org/DAM/trans/doc/2017/sc1/ECE-TRANS-SC1-2016-03-Rev1f.pdf"><i>https://unece.org/DAM/trans/doc/2017/sc1/ECE-TRANS-SC1-2016-03-Rev1f.pdf</i></ref>,  <ref href="https://unece.org/DAM/trans/doc/2016/sc1/ECE-TRANS-SC1-2016-03-Rev1e.pdf"><i>https://unece.org/DAM/trans/doc/2016/sc1/ECE-TRANS-SC1-2016-03-Rev1e.pdf</i></ref>,  <ref href="https://unece.org/sites/default/files/2024-02/ECE-TRANS-SC.1-420f.pdf"><i>https://unece.org/sites/default/files/2024-02/ECE-TRANS-SC.1-420f.pdf</i></ref> (emendamenti),  <ref href="https://unece.org/sites/default/files/2023-11/ECE-TRANS-SC.1-420e.pdf"><i>https://unece.org/sites/default/files/2023-11/ECE-TRANS-SC.1-420e.pdf</i></ref> (emendamenti),  oppure ottenuti presso l’Ufficio federale delle strade, 3003 Berna. Non sono disponibili traduzioni in lingua italiana e tedesca.</p></authorialNote> del presente Accordo, a titolo di piano coordinato di costruzione e di sviluppo di strade di interesse internazionale che esse si propongono di seguire nel quadro dei loro programmi nazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La rete internazionale «E» è costituita da un sistema a griglia di strade di riferimento e di orientamento generale nord‑sud ed ovest‑est; esso comprende anche strade intermedie, situate tra le strade di riferimento, e strade collaterali, di diramazione o di collegamento.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u2"><heading>Costruzione e sviluppo di strade della rete internazionale «E»</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le strade della rete internazionale «E» a cui si riferisce l’articolo 1 del presente Accordo debbono essere rese conformi alle disposizioni dell’allegato II del presente Accordo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u3"><heading>Segnalazione delle strade della rete internazionale «E»</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Le strade della rete internazionale «E» saranno identificate e indicate per mezzo del segnale descritto nell’allegato III del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Tutti i segnali utilizzati per designare le strade «E» che non siano conformi alle disposizioni del presente Accordo e ai suoi allegati dovranno essere eliminati entro tre anni a partire dall’entrata in vigore del presente Accordo per lo Stato interessato, in applicazione dell’articolo 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Entro quattro anni a partire dall’entrata in vigore del presente Accordo per lo Stato interessato, in applicazione dell’articolo 6, dovranno essere disposti lungo tutte le strade della rete internazionale «E» nuovi segnali conformi a quello descritto nell’allegato III del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Le disposizioni del presente articolo non sono soggette alle limitazioni che possono derivare dai programmi nazionali di cui all’articolo 1 del presente Accordo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u4"><heading>Procedura per la firma del presente Accordo e per divenirne parte</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo sarà aperto fino al 31 dicembre 1976 alla firma degli Stati membri della Commissione economica delle Nazioni Unite per l’Europa, e degli Stati ammessi alla Commissione a titolo consultivo, conformemente al paragrafo 8 del mandato di tale Commissione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">Tali Stati potranno divenire parte del presente Accordo mediante:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>firma senza riserva di ratifica, accettazione o approvazione;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>firma con riserva di ratifica, accettazione o approvazione, seguita da ratifica, accettazione o approvazione; o</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>adesione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>La ratifica, l’accettazione, l’approvazione o l’adesione saranno effettuate mediante il deposito di uno strumento in buona e debita forma presso il Segretariato generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u5"><heading>Entrata in vigore del presente Accordo</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore 90 giorni dopo la data in cui i governi di otto Stati avranno firmato l’Accordo senza riserva di ratifica, accettazione o approvazione, oppure depositato uno strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, a condizione che una o più strade della rete internazionale «E» colleghino in modo ininterrotto i territori di almeno quattro degli Stati che avranno firmato o depositato un tale strumento. Se tale condizione non fosse soddisfatta, l’Accordo entrerà in vigore 90 giorni dopo la data della firma senza riserva di ratifica, accettazione o approvazione, oppure del deposito dello strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione che permetterà di soddisfare la suddetta condizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Per ogni Stato che depositerà il proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione dopo la data dalla quale decorre il termine di 90 giorni specificato al paragrafo 1 del presente articolo, l’Accordo entrerà in vigore 90 giorni dopo la data del suddetto deposito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Al momento della sua entrata in vigore, il presente Accordo abrogherà e sostituirà, nei rapporti fra le Parti contraenti, la Dichiarazione sulla costruzione delle grandi strade a traffico internazionale, firmata a Ginevra il 16 settembre 1950.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u6"><heading>Procedura di emendamento del testo principale del presente Accordo</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Il testo principale del presente Accordo potrà essere emendato con una delle procedure definite nel presente articolo.</p><blockList><item eId="art_7/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>a) </p><p>Su richiesta di una Parte contraente ogni emendamento proposto da tale Parte al testo principale del presente Accordo sarà esaminato dal Gruppo di lavoro dei trasporti stradali della Commissione economica per l’Europa (CEE).</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Se viene adottato da una maggioranza di due terzi dei membri presenti e votanti e se tale maggioranza comprende una maggioranza dei due terzi delle Parti contraenti presenti e votanti, l’emendamento sarà comunicato per l’accettazione a tutte le Parti contraenti dal Segretario generale.</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>Se l’emendamento viene accettato dai due terzi delle Parti contraenti, il Segretario generale lo notificherà a tutte le Parti contraenti e l’emendamento entrerà in vigore dodici mesi dopo la data di tale notifica. L’emendamento entrerà in vigore per tutte le Parti contraenti ad eccezione di quelle che avranno dichiarato di non accettarlo prima della sua entrata in vigore.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Su richiesta di almeno un terzo delle Parti contraenti sarà convocata dal Segretario generale una conferenza alla quale saranno invitati gli Stati indicati dall’articolo 5. Si seguirà la procedura indicata alle lettere a) e b) del paragrafo 2 del presente articolo per ogni emendamento sottoposto all’esame di tale conferenza.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u7"><heading>Procedura di emendamento dell’allegato I al presente Accordo</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>L’allegato I al presente Accordo potrà essere emendato con la procedura definita nel presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Su richiesta di una Parte contraente, ogni emendamento proposto da questa Parte all’allegato I al presente Accordo sarà esaminato dal Gruppo di lavoro dei trasporti stradali della Commissione economica per l’Europa (CEE).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_3/listintro">Se viene adottato dalla maggioranza dei membri presenti e votanti e se tale maggioranza comprende la maggioranza delle Parti contraenti presenti e votanti, l’emendamento sarà comunicato dal Segretario generale alle amministrazioni competenti delle Parti contraenti direttamente interessate. Sono considerate Parti contraenti direttamente interessate:</listIntroduction><item eId="art_8/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>nel caso dell’inserimento di una nuova strada internazionale A, o della modifica di una strada internazionale A già esistente, ogni Parte contraente il cui territorio viene percorso dalla strada in questione;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>nel caso di inserimento di una nuova strada internazionale B o della modifica di una strada internazionale B già esistente, ogni Parte contraente limitrofa del Paese richiedente e il cui territorio viene percorso dalla (o dalle) strada (strade) internazionale (i) A alla quale (alle quali) la strada internazionale B, nuova o da modificare, è collegata. Saranno egualmente considerate limitrofe ai sensi del presente paragrafo due Parti contraenti sul cui territorio si trovino i punti terminali di un collegamento marittimo previsto dal tracciato della (o delle) strada (strade) internazionale (i) A sotto specificata (e).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Ogni proposta di emendamento che sarà stata comunicata conformemente alle disposizioni del paragrafo 3 del presente articolo sarà accettata se, nel termine di sei mesi a decorrere dalla data di tale comunicazione, nessuna delle amministrazioni competenti delle Parti contraenti direttamente interessate notifica al Segretario generale la propria obiezione all’emendamento. Se l’amministrazione di una Parte contraente dichiara che il suo diritto interno la obbliga a subordinare il proprio consenso alla concessione di un’autorizzazione speciale o all’approvazione di un organo legislativo, il consenso di questa amministrazione alla modifica dell’allegato I al presente Accordo non sarà considerato concesso e la proposta di emendamento sarà accettata solo nel momento in cui tale Amministrazione avrà notificato al Segretario generale che l’autorizzazione o l’approvazione richieste sono state ottenute. Se tale notifica non viene eseguita nel termine di 18 mesi a decorrere dalla data in cui la proposta di emendamento è stata comunicata a tale amministrazione, oppure se, nel termine di sei mesi sotto specificato, l’amministrazione competente di una Parte contraente direttamente interessata formula un’obiezione contro l’emendamento proposto, tale emendamento non sarà approvato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5.</num><content><p>Ogni emendamento approvato sarà comunicato dal Segretario generale a tutte le Parti contraenti ed entrerà in vigore per tutte le Parti contraenti tre mesi dopo la data di tale comunicazione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u8"><heading>Procedura di emendamento degli allegati II e III al presente Accordo</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Gli allegati II e III al presente Accordo potranno essere emendati con la procedura definita nel presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Su richiesta di una Parte contraente ogni emendamento proposto da tale Parte agli allegati II e III al presente Accordo sarà esaminato dal Gruppo di lavoro dei trasporti stradali della Commissione economica per l’Europa (CEE).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Se viene adottato dalla maggioranza dei membri presenti e votanti e se tale maggioranza comprende la maggioranza delle Parti contraenti presenti e votanti, tale emendamento sarà comunicato, per accettazione, alle amministrazioni competenti di tutte le Parti contraenti dal Segretario generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>Tale emendamento sarà accettato se, entro sei mesi dalla data di tale comunicazione, meno di un terzo delle amministrazioni competenti delle Parti contraenti avrà notificato al Segretario generale la propria obiezione all’emendamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5.</num><content><p>Ogni emendamento approvato sarà comunicato dal Segretario generale a tutte le Parti contraenti ed entrerà in vigore tre mesi dopo la data di tale comunicazione, salvo per le Parti contraenti che, conformemente all’articolo 9 paragrafo 4, abbiano dichiarato entro sei mesi dalla data di tale comunicazione di rifiutare tutto o parte dell’emendamento.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’emendamento entrato in vigore il 15 gen. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/536" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3969</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u9"><heading>Notifica dell’indirizzo dell’Amministrazione alla quale debbono essere comunicate le proposte di emendamento agli allegati al presente Accordo</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Ogni Stato, nel momento in cui firmerà, ratificherà, accetterà o approverà il presente Accordo o vi aderirà, notificherà al Segretario generale il nome e l’indirizzo della propria amministrazione a cui debbono essere comunicate, conformemente alle disposizioni degli articoli 8 e 9 del presente Accordo, le proposte di emendamento agli allegati a tale Accordo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u10"><heading>Denuncia dell’Accordo e cessazione della sua validità</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Ogni Parte contraente potrà denunciare il presente Accordo mediante notifica scritta indirizzata al Segretario generale. La denuncia prenderà effetto un anno dopo la data in cui il Segretario generale ne avrà ricevuta la notifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Il presente Accordo cesserà di essere in vigore se il numero delle Parti contraenti è inferiore a otto nel corso di qualsiasi periodo di tempo di dodici mesi consecutivi.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u11"><heading>Composizione di controversie</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni controversia fra due o più Parti contraenti in relazione all’interpretazione o all’applicazione dei presente Accordo, che le Parti in contrasto non saranno riuscite a risolvere con negoziati o in altro modo, sarà sottoposto ad arbitrato se una qualsiasi delle Parti contraenti in contrasto lo richiede e sarà, di conseguenza, rinviato ad uno o più arbitri scelti di comune accordo dalle Parti in contrasto. Se entro tre mesi a partire dalla richiesta di arbitrato, le Parti in contrasto non riescono a trovare un accordo sulla scelta di un arbitro o degli arbitri, una qualunque di queste Parti potrà richiedere al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite di designare un arbitro unico davanti al quale la controversia sarà rinviata per la decisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>La sentenza dell’arbitro o degli arbitri designati conformemente al paragrafo 1 del presente articolo sarà vincolante per le Parti contraenti in controversia.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u12"><heading>Limiti dell’applicazione del presente Accordo</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Nessuna disposizione del presente Accordo sarà interpretata nel senso di proibire ad una Parte contraente di adottare le misure compatibili con le disposizioni della Carta delle Nazioni Unite e limitate alle esigenze della situazione che essa ritiene necessarie per la propria sicurezza esterna o interna.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u13"><heading>Dichiarazione relativa all’articolo 13 del presente Accordo</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Ogni Stato potrà, nel momento in cui firmerà il presente Accordo o deporrà il proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, dichiarare che esso non si considera vincolato dall’articolo 13 del presente Accordo. Le altre Parti contraenti non saranno vincolate dall’articolo 13 nei confronti di qualsiasi delle Parti contraenti che abbia fatto tale dichiarazione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u14"><heading>Notifiche alle Parti contraenti</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Oltre alle dichiarazioni, notifiche e comunicazioni previste dagli articoli 7, 8, 9 e 15 del presente Accordo, il Segretario generale notificherà alle Parti contraenti e agli altri Stati indicati all’articolo 5:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a) </num><p>le firme, ratifiche, accettazioni, approvazioni e adesioni in virtù dell’articolo 5;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b) </num><p>la data di entrata in vigore del presente Accordo in virtù dell’articolo 6;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c) </num><p>la data di entrata in vigore degli emendamenti al presente Accordo conformemente al paragrafo 2 lettera c) dell’articolo 7, ai paragrafi 4 e 5 dell’articolo 8 e all’articolo 9;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d) </num><p>le denunce in virtù dell’articolo 11;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_e"><num>e) </num><p>l’abrogazione del presente Accordo in virtù dell’articolo 12.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u15"><heading>Deposito del testo del presente Accordo presso il Segretario generale</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Successivamente al 31 dicembre 1976, l’originale del presente Accordo sarà depositato presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite che ne trasmetterà copie certificate conformi a tutti gli Stati indicati all’articolo 5 del presente Accordo.</p></content></paragraph></article></level><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati a tale scopo, hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a Ginevra, il quindici novembre millenovecentosettantacinque in un solo esemplare, in lingua francese, inglese e russa, i tre testi facenti ugualmente fede.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203"/><FRBRdate date="2024-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-11-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.725.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 15. November 1975 über die Hauptstrassen des internationalen Verkehrs (AGR) (mit Anlagen) " shortForm="AGR"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 15 novembre 1975 sulle grandi strade a traffico internazionale (AGR) (con All.) " shortForm="AGR"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 15 novembre 1975 sur les grandes routes de trafic international (AGR) (avec annexes) " shortForm="AGR"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203/it"/><FRBRdate date="2024-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-11-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1834_1834_1834/20241203/it/xml"/><FRBRdate date="2024-12-03" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-11-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1988-11-03" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 5 luglio 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/1834_1834_1834" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1988</b> 1834</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/2216_2216_2216" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1991</b> 2216</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/811_811_811" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1992</b> 811</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/881_881_881" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1996</b> 881</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/573" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 3983</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/414" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 3205</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/372" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 372</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref></p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p><p>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>  2 agosto</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>31 ottobre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>  7 settembre</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>16 agosto</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Belarus<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>17 marzo</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>15 aprile</p></td><td><p>1985 A</p></td><td><p>14 luglio</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1977</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>  2 febbraio</p></td><td><p>1994 S</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>  2 novembre</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>19 novembre</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>17 febbraio</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>  3 agosto</p></td><td><p>1978</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>11 ottobre</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>  9 gennaio</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1981 A</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Kazakstan</p></td><td><p>17 luglio</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>15 ottobre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Lettonia</p></item></blockList></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>10 septembre </p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>27 agosto</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>20 novembre</p></td><td><p>1981</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>20 dicembre</p></td><td><p>1999 S</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td><p>2006 A</p></td><td><p>23 agosto</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>  7 febbraio</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>  8 gennaio</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>  8 aprile</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Romania<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1985 A</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Russia</p></td><td><p>14 dicembre</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>2001 S</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>  6 luglio</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>  5 agosto</p></td><td><p>1988</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>16 ottobre</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Turkmenistan</p></td><td><p>31 agosto</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>1978 A</p></td><td><p>15 marzo</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni, non sono pubblicate nella RU. I testi francese e inglese possono essere consultati sul sito internet dell’Organizzazione delle Nazioni Unite: <ref href="http://treaties.un.org/"><ref href="https://treaties.un.org">http://treaties.un.org</ref></ref> &gt; Enregistrement et Publication &gt; Recueil des Traités des Nations Unies oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>