Arrangement du 24 mai 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Rheineck/Gaissau <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.916.323"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 24. Mai 2000 zwischen dem Schweizerischem Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rheineck/Gaissau" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 24 maggio 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Rheineck/Gaissau" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 24 mai 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Rheineck/Gaissau" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701/fr"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/250/20000701/fr/xml"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2000-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-05-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.631.252.916.323 (Etat le 17    juin 2003)</p><p><docNumber>0.631.252.916.323 </docNumber></p><p> RO <b>2003</b> 1608 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original allemand est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement<br/>fédéral autrichien concernant la création de bureaux<br/>à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière<br/>de Rheineck/Gaissau</docTitle></p><p>Conclu le 24 mai 2000</p><p>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 2000</p><p> (Etat le 17    juin 2003)</p></preface><preamble><p>le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement fédéral autrichien,</p><p>vu l’art. 1, al. 3, de la Convention du 2 septembre 1963 entre la Confédération suisse et la République d’Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1149_1149_1181" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.916.320</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>ont conclu l’arrangement suivant:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés, en territoire autrichien, au passage frontière de Rheineck/Gaissau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Au sens de l’art. 4, al. 1, de la Convention du 2 septembre 1963, le bureau de contrôle suisse est rattaché à la commune de Rheineck.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La zone pour le contrôle comprend</p><blockList><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">les installations et locaux utilisés en commun par les agents des deux Etats, à savoir:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>un secteur de la route L19, mesurant 125 mètres à partir de la frontière sur le pont franchissant le Vieux Rhin en direction de Gaissau jusqu’au bâtiment des douanes utilisé en commun, y compris l’emplacement officiel;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>le secteur de la piste cyclable à partir de la frontière sur le pont de la piste cyclable franchissant le Vieux Rhin en direction de Gaissau jusqu’au bâtiment douanier utilisé en commun, y compris l’emplacement officiel;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>le bien-fonds englobant le bâtiment des douanes, la partie attenante de la Fingstrasse et la place de stationnement sise à côté de celle-ci;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>le local de vérification, le local pour les activités sociales et les sanitaires ainsi que la salle de chauffage et le dépôt;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>le local situé au sud-ouest dans le bâtiment des douanes Rheinstrasse n<sup>o</sup> 3;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_b/listintro">les parties du bâtiment des douanes réservées à l’usage exclusif des agents suisses, à savoir:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>au rez-de-chaussée, les locaux de bureaux dans la partie ouest;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>au sous-sol, le local des archives dans la partie sud-ouest.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Aux fins de se soutenir mutuellement dans l’exploitation quotidienne, notamment en cas de menace ou de mise en danger de mort d’organes effectuant leur service, de parties présentes ou de tiers non concernés, les agents des Etats contractants sont en droit de se prêter mutuellement assistance même dans les installations, immeubles et leurs parties qu’ils sont usuellement seuls à utiliser.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent Arrangement est soumis à approbation conformément à la législation interne des Etats contractants et il entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit le mois au cours duquel la signature a été apposée. Simultanément est abrogé l’arrangement du 27 octobre 1967 concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Gaissau/Rheineck<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1968/20_20_21" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1968</b> 20</ref>]</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Le présent Arrangement est conclu pour une durée indéterminée. Chacune des Parties contractantes peut le dénoncer, par écrit, par la voie diplomatique. L’arran-gement prend fin six mois après réception de la dénonciation par l’autre Partie contractante.</p><p>Fait à Vienne, le 24 mai 2000, en deux exemplaires originaux en langue allemande.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour le<br/>Gouvernement fédéral autrichien:</p></td></tr><tr><td><p>Claudio Caratsch</p></td><td><p>Christian Prosl</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>