Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>946.231.127.6 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>che istituisce provvedimenti nei confronti della<br/>Repubblica popolare democratica di Corea</docTitle></p><p>del 18 maggio 2016 (Stato 1° giugno 2023)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 2 della legge del 22 marzo 2002<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/564" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.231</b></ref></p></authorialNote> sugli embarghi (LEmb); <br/>in esecuzione delle risoluzioni 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2371 (2017), 2375 (2017), 2397 (2017) e 2664 (2022)<authorialNote><p> Le risoluzioni sono consultabili in francese e inglese all’indirizzo  <ref href="http://www.un.org/securitycouncil/fr">www.un.org/securitycouncil/fr</ref> &gt; Sanctions &gt; Comité des sanctions &gt; Résolutions.</p></authorialNote> del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite,<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 6 dell’O del 26 apr. 2023 concernente la deroga a determinate misure coercitive ai fini della fornitura di aiuti umanitari e del sostegno di altre attività volte a soddisfare i bisogni umani fondamentali, in vigore dal 1° giu. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Definizioni</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Nella presente ordinanza si intende per:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Correzione del 25 ago. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/650" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 3607</ref>).</p></authorialNote> </num><p>a<i>veri: </i>valori patrimoniali, compresi denaro contante, assegni, crediti monetari, cambiali, ordini o altri strumenti di pagamento, depositi, debiti e riconoscimenti di debito, cartevalori e titoli di debito, certificati azionari, obbligazioni, titoli di credito, opzioni, obbligazioni fondiarie, derivati; interessi, dividendi o altri redditi o plusvalori generati da valori patrimoniali; crediti, diritti a compensazione, garanzie, fideiussioni o altri impegni finanziari; accrediti, polizze di carico, trasferimenti della proprietà a titolo di garanzia, documenti di titolarizzazione di quote di fondi o altre risorse finanziarie e qualsiasi altro strumento di finanziamento delle esportazioni;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>blocco degli averi: </i>l’impedimento di ogni atto che permetta la gestione o l’utilizzazione di averi, fatte salve le normali operazioni amministrative effettuate dagli istituti finanziari;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>risorse economiche: </i>valori patrimoniali di ogni genere, indipendentemente dal fatto che siano materiali o immateriali, mobili o immobili, in particolare gli immobili e i beni di lusso, fatti salvi gli averi;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>blocco delle risorse economiche: </i>l’impedimento dell’impiego di risorse economiche per acquisire averi, merci o servizi, comprese la vendita, la locazione o la costituzione in pegno delle risorse medesime.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Misure coercitive</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Divieto di entrata e di transito</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> L’entrata o il transito in Svizzera sono vietati alle seguenti persone:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>persone fisiche di cui all’allegato 1;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>persone che agiscono in nome o per conto delle persone fisiche, delle imprese e delle organizzazioni di cui all’allegato 1;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>persone che violano la presente ordinanza o le risoluzioni pertinenti del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite<authorialNote><p> Nova espr. giusta il n. I 6 dell’O del 26 apr. 2023 concernente la deroga a determinate misure coercitive ai fini della fornitura di aiuti umanitari e del sostegno di altre attività volte a soddisfare i bisogni umani fondamentali, in vigore dal 1° giu. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 236</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> o che forniscono aiuti per eluderle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> La Segreteria di Stato della migrazione (SEM) può concedere deroghe al divieto di cui al capoverso 1, in conformità alle decisioni del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite oppure per tutelare interessi svizzeri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2_a"><num><b>Art. 2</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00 dal 18 ott. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieto di rilascio di permessi di lavoro </heading><paragraph eId="art_2_a/para_1"><num>1</num><content><p> Il rilascio di permessi di lavoro a cittadini della Repubblica popolare democratica di Corea è vietato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2_a/para_2/listintro"> Previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SEM può concedere deroghe al divieto di cui al capoverso 1 se esse sono necessarie per:</listIntroduction><item eId="art_2_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fornire aiuti umanitari;</p></item><item eId="art_2_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>contribuire alla denuclearizzazione; oppure</p></item><item eId="art_2_a/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>ulteriori scopi compatibili con le pertinenti risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2_b"><num><b>Art. 2</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Revoca dei permessi rilasciati sulla base del diritto in materia di stranieri</heading><paragraph eId="art_2_b/para_1"><num>1</num><content><p> Le autorità competenti revocano con effetto immediato i permessi rilasciati sulla base del diritto in materia di stranieri dei lavoratori cittadini della Repubblica popolare democratica di Corea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2_b/para_2"><num>2</num><content><p> D’intesa con i competenti uffici del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e della Segreteria di Stato dell’economia (SECO), la SEM può autorizzare deroghe alla misura di cui al capoverso 1, se la revoca dei permessi rilasciati sulla base del diritto in materia di stranieri non è compatibile con la legislazione nazionale o con il diritto internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del  22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieto di frequentare determinati cicli di studio</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Ai cittadini della Repubblica popolare democratica di Corea è vietato frequentare cicli di studio in fisica delle particelle elementari, simulazione computerizzata avanzata, scienze informatiche collegate, navigazione spaziale, ingegneria nucleare, ingegneria aerospaziale e discipline correlate, scienza dei materiali avanzata, ingegneria chimica, meccanica, elettrica e industriale avanzate presso scuole universitarie o scuole universitarie professionali in Svizzera. Il divieto non si applica agli studi fino al diploma di bachelor compreso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> È sospesa qualsiasi cooperazione tecnica e scientifica con persone o gruppi sostenuti ufficialmente dalla Repubblica popolare democratica di Corea o che rappresentano la Repubblica popolare democratica di Corea, ad eccezione della cooperazione in ambito medico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3 </num><content><p>D’intesa con i competenti uffici del DFAE e conformemente alle decisioni del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può autorizzare deroghe alle sospensioni di cui al capoverso 2 se la cooperazione non favorisce i programmi nucleari o missilistici della Repubblica popolare democratica di Corea.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00  del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Divieto concernente determinati servizi di formazione</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>È vietato impartire una formazione militare, paramilitare o di polizia a formatori, consulenti e altri membri delle autorità della Repubblica popolare democratica di Corea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Divieti concernenti materiale d’armamento e beni in relazione con armi di distruzione di massa</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> Sono vietati la vendita, la fornitura, l’esportazione, il transito e il trasporto a destinazione della Repubblica popolare democratica di Corea dei seguenti beni: </listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>beni di cui all’allegato 2, inclusi tecnologie e software;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>beni finalizzati a rafforzare direttamente le capacità operative delle forze armate della Repubblica popolare democratica di Corea, esclusi medicamenti, derrate alimentari e beni impiegabili esclusivamente per scopi umanitari o di sussistenza, purché il comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite sia stato informato in precedenza.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dal 22 feb. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Sono vietati l’acquisizione, l’acquisto, l’importazione, il transito e il trasporto dei beni di cui al capoverso 1 provenienti dalla Repubblica popolare democratica di Corea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Sono vietati la fornitura e l’ottenimento di servizi di ogni genere, compresi il finanziamento, la mediazione, la formazione e la consulenza tecniche, nonché la mesa a disposizione e l’accettazione di averi connessi alla vendita, alla fornitura, all’importazione, all’esportazione, al transito, al transporto, all’acquisizione, all’acquisto, alla produzione, alla manutenzione e all’utilizzazione dei beni di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Sono fatte salve le disposizioni della legge del 13 dicembre 1996<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.202</b></ref></p></authorialNote> sul controllo dei beni a duplice impiego e della legge del 13 dicembre 1996<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/794_794_794" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>514.51</b></ref></p></authorialNote> sul materiale bellico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5_a"><num><b>Art. 5</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieti concernenti macchinari industriali, metalli e veicoli di trasporto</heading><paragraph eId="art_5_a/para_1"><num>1</num><content><p> Sono vietati la vendita, la fornitura, l’esportazione, il transito e il trasporto a destinazione della Repubblica popolare democratica di Corea dei macchinari industriali, metalli e veicoli di trasporto di cui all’allegato 2<i>a</i>.<authorialNote><p> Correzione del 23 mag. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/302" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 2137</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_2"><num>2</num><content><p> Il divieto di cui al capoverso 1 non si applica alla fornitura di pezzi di ricambio per aerei civili commerciali della Repubblica popolare democratica di Corea destinati al trasporto di passeggeri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_3"><num>3</num><content><p> Previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può concedere deroghe al divieto di cui al capoverso 1.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 nov. 2019, in vigore dal 1° dic. 2019  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/639" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 3509</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Divieti concernenti il carburante per aeromobili</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Sono vietati la vendita, la fornitura, l’esportazione e il transito dei beni di cui all’allegato 3 a destinazione della Repubblica popolare democratica di Corea. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Sono esclusi dal divieto di cui al capoverso 1:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le forniture per scopi umanitari comprovati;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la vendita e la fornitura per aerei civili destinati al trasporto di passeggeri al di fuori della Repubblica popolare democratica di Corea per l’utilizzo esclusivo durante il volo verso la Repubblica popolare democratica di Corea e durante il volo di ritorno.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può concedere deroghe per le forniture per scopi umanitari comprovati.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dal 22 feb. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Divieti concernenti le materie prime</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Sono vietati l’acquisizione, l’acquisto, l’importazione, il transito e il trasporto delle materie prime di cui all’allegato 4 provenienti dalla Repubblica popolare democratica di Corea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Il carbone che ha origine al di fuori della Repubblica popolare democratica di Corea è escluso dal divieto di cui al capoverso 1 se: </listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il prodotto è stato trasportato attraverso la Repubblica popolare democratica di Corea esclusivamente per l’esportazione dal porto di Rason; e </p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la transazione non è legata al conseguimento di entrate per i programmi nucleari o missilistici della Repubblica popolare democratica di Corea o ad altre attività vietate secondo la presente ordinanza.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del  22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> e <sup>2ter</sup> ...<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, con effetto dalle ore 18.00 dal 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, con effetto dalle ore 18.00 dal 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_4/listintro"> Sono vietati la vendita, la fornitura, l’esportazione, il transito e il trasporto a destinazione della Repubblica popolare democratica di Corea dei seguenti beni: </listIntroduction><item eId="art_7/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>condensati e condensati del gas naturale di cui all’allegato 4 numero 13;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>prodotti derivati dal petrolio di cui all’allegato 4 numero 14;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote> </num><p>petrolio greggio di cui all’allegato 4 numero 15.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00 dal 18 ott. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_5/listintro"> Il divieto di cui al capoverso 4 lettera b non si applica se: </listIntroduction><item eId="art_7/para_5/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00  del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le importazioni della Repubblica popolare democratica di Corea non superano i 500 000 barili per anno civile;</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>nella transazione non sono coinvolte persone fisiche, imprese e organizzazioni legate ai programmi nucleari e missilistici della Repubblica popolare democratica di Corea o ad altre attività vietate secondo la presente ordinanza, comprese le persone, le imprese e le organizzazioni di cui all’articolo 9 capoverso 1; e</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>la transazione è finalizzata esclusivamente a scopi di sussistenza e non è legata al conseguimento di entrate per i programmi nucleari o missilistici della Repubblica popolare democratica di Corea o ad altre attività vietate secondo la presente ordinanza.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00 dal 18 ott. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_6/listintro"> Il divieto di cui al capoverso 4 lettera c non si applica se:</listIntroduction><item eId="art_7/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>le importazioni della Repubblica popolare democratica di Corea non superano i 4 milioni di barili o le 525 000 tonnellate in un periodo di 12 mesi, che inizia il 23 dicembre; e</p></item><item eId="art_7/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>la transazione è finalizzata esclusivamente a scopi di sussistenza e non è legata ai programmi nucleari o missilistici della Repubblica popolare democratica di Corea o ad altre attività vietate secondo la presente ordinanza.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_7"><num>7</num><content><p> Le transazioni previste di cui ai capoversi 2 e 5 devono essere preventivamente notificate alla SECO, che informa il comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_8"><num>8</num><content><p> Previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può autorizzare le transazioni previste di cui al capoverso 6.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7_a"><num><b>Art. 7</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del 22 feb. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieti concernenti statue e tessuti<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_7_a/para_1"><num>1</num><content><p> Sono vietati l’acquisizione, l’acquisto, l’importazione, il transito e il trasporto di statue provenienti dalla Repubblica popolare democratica di Corea. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7_a/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 25 apr. 2018, con effetto dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7_a/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> Sono vietati l’acquisizione, l’acquisto, l’importazione, il transito e il trasporto di tessuti, comprese stoffe, capi d’abbigliamento semilavorati o finiti, provenienti dalla Repubblica popolare democratica di Corea.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00 dal 18 ott. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7_a/para_3"><num>3</num><content><p> D’intesa con gli uffici competenti del DFAE e previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può autorizzare deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1 e 2<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7_b"><num><b>Art. 7</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieti concernenti pesce, frutti di mare, derrate alimentari di origine vegetale e prodotti agricoli</heading><paragraph eId="art_7_b/para_1"><num>1</num><content><p> Sono vietati l’acquisizione, l’acquisto, l’importazione, il transito e il trasporto di pesce e frutti di mare, compresi crostacei, molluschi e altri invertebrati marini di ogni tipo nonché derrate alimentari di origine vegetale e prodotti agricoli di cui all’allegato 7 provenienti dalla Repubblica popolare democratica di Corea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7_b/para_2"><num>2</num><content><p> Sono vietati l’acquisto o l’accettazione di diritti di pesca della Repubblica popolare democratica di Corea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7_c"><num><b>Art. </b><b>7</b><i>c</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieti concernenti macchinari, apparecchi elettrici e imbarcazioni</heading><paragraph eId="art_7_c/para"><content><p>Sono vietati l’acquisizione, l’acquisto, l’importazione, il transito e il trasporto di macchinari, apparecchi elettrici e imbarcazioni di cui all’allegato 8 provenienti dalla Repubblica popolare democratica di Corea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Divieti concernenti i beni di lusso</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Sono vietati la vendita, la fornitura, l’esportazione e il transito a destinazione della Repubblica popolare democratica di Corea dei beni di lusso di cui all’allegato 5. </p></content></paragraph></article><article eId="art_8_a"><num><b>Art. 8</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00 dal 18 ott. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieti concernenti joint venture e cooperative</heading><paragraph eId="art_8_a/para_1"><num>1</num><content><p> Sono vietati il mantenimento e la gestione di joint venture esistenti nonché la costituzione di nuove joint venture o cooperative con persone fisiche, imprese o organizzazioni della Repubblica popolare democratica di Corea. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_a/para_2"><num>2</num><content><p> Previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può concedere deroghe, in particolare per progetti infrastrutturali non commerciali</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Blocco degli averi e delle risorse economiche</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Sono bloccati gli averi e le risorse economiche, incluse le navi di cui all’allegato 6, di proprietà o sotto il controllo di:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>persone fisiche, imprese o organizzazioni di cui all’allegato 1;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>persone fisiche, imprese o organizzazioni che agiscono in nome o per conto di persone fisiche, imprese o organizzazioni di cui alla lettera a; </p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>imprese o organizzazioni di proprietà o sotto il controllo di persone fisiche, imprese o organizzazioni di cui alle lettere a o b.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro"> Sono bloccati gli averi e le risorse economiche, incluse le navi di cui all’allegato 6, che presentano un legame con i programmi nucleari o missilistici della Repubblica popolare democratica di Corea o con altre attività vietate secondo la presente ordinanza, in particolare se gli averi o le risorse economiche, incluse le navi di cui all’allegato 6, sono di proprietà o sotto il controllo diretto o indiretto:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>di istituzioni del Governo della Repubblica popolare democratica di Corea; </p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>del Partito del lavoro della Repubblica popolare democratica di Corea;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>di persone fisiche, imprese o organizzazioni che agiscono in nome o per conto di un’istituzione di cui alla lettera a o del Partito della Repubblica popolare democratica di Corea;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>di imprese o organizzazioni di proprietà o sotto il controllo di un’istituzione di cui alla lettera a o del Partito del lavoro della Repubblica popolare democratica di Corea.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Sono esclusi dal divieto di cui al capoverso 2 i beni e le risorse economiche necessari per l’attività delle rappresentanze diplomatiche della Repubblica popolare democratica di Corea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Divieti concernenti servizi finanziari e trasferimenti di averi</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> È vietato fornire servizi finanziari, compreso il clearing, o mettere a disposizione averi e risorse economiche, inclusi denaro contante e oro, in relazione con i programmi nucleari o missilistici della Repubblica popolare democratica di Corea o con altre attività vietate secondo la presente ordinanza.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00 dal  18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> È vietato trasferire averi alle persone fisiche, alle imprese e alle organizzazioni che sottostanno al blocco di cui all’articolo 9 oppure mettere altrimenti a loro disposizione, direttamente o indirettamente, averi e risorse economiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> I divieti di cui ai capoversi 1 e 2 non si applicano alle transazioni finanziarie con la banca per il commercio estero o la compagnia d’assicurazioni nazionale della Repubblica popolare democratica di Corea necessarie per la gestione delle rappresentanze diplomatiche o consolari nella Repubblica popolare democratica di Corea o che d’intesa con le Nazioni Unite servono a scopi umanitari.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 6 dell’O del 26 apr. 2023 concernente la deroga a determinate misure coercitive ai fini della fornitura di aiuti umanitari e del sostegno di altre attività volte a soddisfare i bisogni umani fondamentali, in vigore dal 1° giu. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro"> Il divieto di cui al capoverso 2 non si applica alla fornitura di aiuti umanitari e al sostegno di altre attività volte a soddisfare i bisogni umani fondamentali da parte di:</listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>Organizzazione delle Nazioni Unite, anche per il tramite dei suoi programmi, fondi e altri enti e organismi, nonché sue agenzie specializzate e organizzazioni collegate;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>organizzazioni internazionali;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>organizzazioni umanitarie aventi status di osservatore presso l’Assemblea generale delle Nazioni Unite e membri di tali organizzazioni;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>organizzazioni non governative finanziate a livello bilaterale o multilaterale che partecipano ai piani di risposta umanitaria delle Nazioni Unite, ai piani di risposta per i rifugiati, ad altri appelli delle Nazioni Unite o a strutture umanitarie coordinate dall’Ufficio delle Nazioni Unite per il coordinamento degli affari umanitari (OCHA);</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>membri del personale, beneficiari di sovvenzioni, organismi affiliati o partner esecutivi delle organizzazioni di cui alle lettere a−d nella misura in cui agiscono in tale veste;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>ogni altro soggetto designato dal comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 6 dell’O del 26 apr. 2023 concernente la deroga a determinate misure coercitive ai fini della fornitura di aiuti umanitari e del sostegno di altre attività volte a soddisfare i bisogni umani fondamentali, in vigore dal 1° giu. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_5/listintro"> La SECO può eccezionalmente autorizzare prelievi da conti bloccati, trasferimenti di valori patrimoniali bloccati e la liberazione di risorse economiche bloccate se servono a:</listIntroduction><item eId="art_10/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>prevenire casi di rigore;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>rispettare contratti esistenti;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>onorare crediti oggetto di una sentenza giudiziaria, amministrativa o arbitrale;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_d"><num>d. </num><p>fornire aiuti umanitari;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_e"><num>e. </num><p>contribuire alla denuclearizzazione.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>). Nuovo testo giusta il n. I 6 dell’O del 26 apr. 2023 concernente la deroga a determinate misure coercitive ai fini della fornitura di aiuti umanitari e del sostegno di altre attività volte a soddisfare i bisogni umani fondamentali, in vigore dal 1° giu. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6</num><content><p> La SECO autorizza le deroghe di cui al capoverso 5 d’intesa con gli uffici competenti del DFAE e del Dipartimento federale delle finanze, in conformità alle pertinenti risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e, se del caso, previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I 6 dell’O del 26 apr. 2023 concernente la deroga a determinate misure coercitive ai fini della fornitura di aiuti umanitari e del sostegno di altre attività volte a soddisfare i bisogni umani fondamentali, in vigore dal 1° giu. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_10_a"><num><b>Art. 10</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del 22 feb. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieti in materia di rappresentanze diplomatiche e consolari in Svizzera e nella Repubblica popolare democratica di Corea </heading><paragraph eId="art_10_a/para_1"><num>1</num><content><p> Alle rappresentanze diplomatiche e consolari della Repubblica popolare democratica di Corea è vietato essere titolari di più di un conto bancario per singola rappresentanza. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_a/para_2"><num>2</num><content><p> Ai collaboratori diplomatici e consolari della Repubblica popolare democratica di Corea accreditati in Svizzera e ai membri delle loro famiglie è vietato essere titolari di più di un conto bancario per persona. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_a/para_3"><num>3</num><content><p> <span>è</span> vietato usare gli immobili la cui proprietà o il cui contratto di affitto appartengono alla Repubblica popolare democratica di Corea per scopi diversi dalle attività diplomatiche e consolari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Succursali di banche della Repubblica popolare democratica di Corea in Svizzera</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Sono vietate l’apertura e la gestione in Svizzera di succursali, filiali e rappresentanze di banche della Repubblica popolare democratica di Corea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> Agli istituti finanziari operanti in Svizzera è vietato:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>costituire joint venture con banche della Repubblica popolare democratica di Corea;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>acquisire partecipazioni di banche della Repubblica popolare democratica di Corea; oppure</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>instaurare e intrattenere relazioni di corrispondenza con banche della Repubblica popolare democratica di Corea. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può concedere deroghe al divieto di cui al capoverso 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del  22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Succursali di banche svizzere nella Repubblica popolare democratica di Corea </heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Sono vietate l’apertura e la gestione di succursali, filiali e rappresentanze nonché di conti bancari da parte di banche svizzere nella Repubblica popolare democratica di Corea. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> D’intesa con gli uffici competenti del DFAE e previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può autorizzare deroghe ai divieti di cui al capoverso 1 per:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fornire aiuti umanitari;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>garantire l’attività delle missioni diplomatiche;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>garantire l’attività delle Nazioni Unite, delle sue agenzie specializzate e delle sue organizzazioni correlate;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>ulteriori scopi compatibili con le pertinenti risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del  22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieto concernente il sostegno finanziario del commercio </heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> È vietato qualunque tipo di sostegno finanziario pubblico o privato del commercio con la Repubblica popolare democratica di Corea, inclusa la concessione di crediti, garanzie e assicurazioni alle esportazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> D’intesa con gli uffici competenti del DFAE e previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può autorizzare deroghe al divieto di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Divieto di onorare determinati crediti</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">È vietato onorare crediti delle seguenti persone fisiche, imprese e organizzazioni se vi è correlazione tra queste e un contratto o un’attività la cui esecuzione viene impedita o pregiudicata direttamente o indirettamente da misure previste dalla presente ordinanza:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il governo della Repubblica popolare democratica di Corea;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b. </num><p>persone fisiche, imprese e organizzazioni che si trovano nella Repubblica popolare democratica di Corea;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c. </num><p>persone fisiche, imprese e organizzazioni di cui all’allegato 1;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>d. </num><p>persone fisiche, imprese e organizzazioni che operano in nome o per conto del Governo oppure persone, imprese e organizzazioni di cui alle lettere b e c.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del  22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieti concernenti il traffico marittimo<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00  del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> È vietato stipulare con la Repubblica popolare democratica di Corea contratti di noleggio o di leasing per navi iscritte nel registro svizzero.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00  del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> È vietato fornire servizi di assistenza agli equipaggi di navi della Repubblica popolare democratica di Corea o fornire tali servizi nella Repubblica popolare democratica di Corea.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00  del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> I divieti di cui ai capoversi 1 e 2 valgono anche per le persone fisiche, le imprese e le organizzazioni di cui all’allegato 1, nonché per tutte le altre persone fisiche, imprese e organizzazioni che hanno violato le misure della presente ordinanza o che agiscono in nome o per conto delle suddette persone fisiche, imprese o organizzazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> D’intesa con gli uffici competenti del DFAE e in conformità alle decisioni del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può autorizzare deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1 e 3. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5</num><content><p> È vietato registrare navi nella Repubblica popolare democratica di Corea, ottenere l’autorizzazione affinché una nave batta la bandiera della Repubblica popolare democratica di Corea o essere proprietario, assuntore di leasing o gestore di una nave battente bandiera della Repubblica popolare democratica di Corea, noleggiare una simile nave oppure fornire servizi correlati, inclusi servizi assicurativi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00  dal 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5_bis"><num>5bis</num><content><p> È vietata qualsiasi attività di trasbordo da una nave a un’altra con navi che battono la bandiera della Repubblica popolare democratica di Corea di beni provenienti dalla Repubblica popolare democratica di Corea o ad essa destinati nonché fornire qualsiasi forma di assistenza a tali attività trasbordo.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00 dal 18 ott. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_6"><num>6</num><content><p> <span>è </span>vietato fornire servizi di assicurazione o riassicurazione per navi appartenenti alla Repubblica popolare democratica di Corea o da essa controllate o gestite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_6_bis"><num>6bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_6_bis/listintro"> È vietato fornire servizi di assicurazione o riassicurazione per navi se c’è motivo di ritenere che:</listIntroduction><item eId="art_15/para_6_bis/lbl_a"><num>a. </num><p>a bordo di queste navi ci siano stati beni la cui vendita, fornitura, esportazione o transito viola la presente ordinanza; o</p></item><item eId="art_15/para_6_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>con queste navi siano state svolte attività vietate secondo la presente ordinanza.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_7"><num>7</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_7/listintro"> D’intesa con gli uffici competenti del DFAE e in conformità alle decisioni del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può autorizzare deroghe ai divieti di cui ai capoversi 6 e 6<sup>bis</sup> se le attività delle navi servono esclusivamente:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00  del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_15/para_7/lbl_a"><num>a.  </num><p>a soddisfare il fabbisogno vitale e non sono esercitate da persone e imprese della Repubblica popolare democratica di Corea per conseguire entrate; o</p></item><item eId="art_15/para_7/lbl_b"><num>b.  </num><p>a scopi umanitari. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_8"><num>8</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_8/listintro"> Il Consiglio federale può decidere la cancellazione delle navi iscritte nel registro svizzero se c’è motivo di ritenere che: </listIntroduction><item eId="art_15/para_8/lbl_a"><num>a. </num><p>a bordo di queste navi ci siano stati beni la cui vendita, fornitura, esportazione o transito viola la presente ordinanza; o </p></item><item eId="art_15/para_8/lbl_b"><num>b. </num><p>con queste navi siano state svolte attività vietate secondo la presente ordinanza.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00  del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_9"><num>9</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_9/listintro"> È vietato:</listIntroduction><item eId="art_15/para_9/lbl_a"><num>a. </num><p>fornire servizi di classificazione per le navi di cui al capoverso 8; oppure</p></item><item eId="art_15/para_9/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_9/lbl_b/listintro">iscrivere nel registro svizzero navi che sono state cancellate dal registro di un altro Paese perché c’è motivo di ritenere che:</listIntroduction><item eId="art_15/para_9/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>a bordo di queste navi ci siano stati beni la cui vendita, fornitura, esportazione o transito violano la presente ordinanza; o</p></item><item eId="art_15/para_9/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>con queste navi siano state svolte attività vietate secondo la presente ordinanza.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00  del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_10"><num>10</num><content><p> Previa autorizzazione del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può autorizzare deroghe al divieto di cui al capoverso 9.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_15_a"><num><b>Art. 15</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieti concernenti il traffico aereo</heading><paragraph eId="art_15_a/para_1"><num>1</num><content><p> È vietato stipulare con la Repubblica popolare democratica di Corea contratti di noleggio o di leasing per aerei iscritti in registri svizzeri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15_a/para_2"><num>2</num><content><p> È vietato fornire servizi di assistenza agli equipaggi di aerei della Repubblica popolare democratica di Corea o fornire tali servizi nella Repubblica popolare democratica di Corea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15_a/para_3"><num>3</num><content><p> I divieti di cui ai capoversi 1 e 2 valgono anche per le persone fisiche, le imprese e le organizzazioni di cui all’allegato 1, nonché per tutte le altre persone fisiche, imprese e organizzazioni che hanno violato le misure della presente ordinanza o che agiscono in nome o per conto delle suddette persone fisiche, imprese o organizzazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15_a/para_4"><num>4</num><content><p> D’intesa con gli uffici competenti del DFAE e in conformità alle decisioni del comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, la SECO può autorizzare deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1 e 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15_a/para_5"><num>5</num><content><p> I diritti di decollo, atterraggio e sorvolo non vengono concessi se c’è motivo di ritenere che a bordo ci siano beni la cui vendita, fornitura, esportazione o transito violano la presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15_a/para_6"><num>6</num><content><p> Il divieto di cui al capoverso 5 non si applica in caso di atterraggio d’emergenza o di atterraggio per scopi di verifica.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Esecuzione e disposizioni penali</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Controllo ed esecuzione</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> La SECO sorveglia l’esecuzione dei provvedimenti di cui agli articoli 3–14, 15 capoversi 4, 6 e 7 e 18.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00  dal 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> L’Ufficio federale dell’aviazione civile sorveglia l’esecuzione dei provvedimenti di cui all’articolo 15<i>a</i>.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_1_ter"><num>1ter</num><content><p> L’Ufficio svizzero della navigazione marittima sorveglia l’esecuzione dei provvedimenti di cui all’articolo 15, per quanto concerne le navi battenti la bandiera della Svizzera.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> La SEM sorveglia l’esecuzione dei provvedimenti di cui agli articoli 2, 2<i>a </i>e 2<i>b</i>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00  del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Il controllo al confine è di competenza dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), con effetto dal  1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Su ordine della SECO, le autorità competenti adottano i provvedimenti necessari al blocco delle risorse economiche, quali la menzione nel registro fondiario di un divieto di disporre dei beni oppure il pignoramento o il suggellamento di beni di lusso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Controlli dell’importazione, dell’esportazione e del transito</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> L’UDSC controlla materialmente l’importazione, l’esportazione e il transito di beni da e verso la Repubblica popolare democratica di Corea. In caso di dubbi l’UDSC blocca la spedizione e informa la SECO che decide l’iter da seguire. La SECO può ritirare o confiscare i beni.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del  22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> La persona soggetta all’obbligo di dichiarazione ai sensi dell’articolo 26 della legge del 18 marzo 2005<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote> sulle dogane notifica per iscritto alla SECO i beni da esportare verso la Repubblica popolare democratica di Corea almeno cinque giorni lavorativi prima dell’esportazione prevista. Conformemente alle istruzioni della SECO trasmette la spedizione a un ufficio doganale ai fini di una verifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Le partite in transito da o verso la Repubblica popolare democratica di Corea devono essere notificate in anticipo analogamente al capoverso 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Dichiarazioni obbligatorie</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone fisiche, le imprese e le organizzazioni che detengono o amministrano averi oppure sono a conoscenza di risorse economiche presumibilmente rientranti nel campo d’applicazione del blocco di cui all’articolo 9 capoversi 1 e 2 li dichiarano senza indugio alla SECO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Le banche devono segnalare immediatamente alla SECO tutti i conti che amministrano per le rappresentanze diplomatiche e consolari della Repubblica popolare democratica di Corea e per i loro collaboratori.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del 22 feb. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Le dichiarazioni devono indicare i nomi dei beneficiari, nonché l’oggetto e il valore degli averi e delle risorse economiche bloccati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Disposizioni penali</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque viola gli articoli 2–15<i>a </i>o 22 capoversi 1–5 è punito conformemente all’articolo 9 LEmb.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00  del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Chiunque viola gli articoli 17 capoverso 2 o 3, 18 o 22 capoverso 6 è punito conformemente all’articolo 10 LEmb.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del  22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Le violazioni di cui agli articoli 9 e 10 LEmb sono perseguite e giudicate dalla SECO; essa può ordinare sequestri e confische.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Recepimento automatico di liste e pubblicazione</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Le liste delle persone fisiche, imprese e organizzazioni o risorse economiche (allegati 1 e 6) emanate o aggiornate dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite o dal comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite vengono recepite automaticamente. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Le voci secondo gli allegati 1 e 6 non sono pubblicate né nella Raccolta ufficiale delle leggi federali (RU) né nella Raccolta sistematica del diritto federale (RS).</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Abrogazione di un altro atto normativo</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’ordinanza del 25 ottobre 2006<authorialNote><p>  [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/640" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 4237</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/403" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 3179</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/35" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 255 </ref>n. I 11, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/496" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2357</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/581" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 3119</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/131" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 671 </ref>n. I 9]</p></authorialNote> che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Le succursali, le filiali e le rappresentanze di banche della Repubblica popolare democratica di Corea presenti in Svizzera devono essere chiuse entro il 2 giugno 2016.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Le partecipazioni e le relazioni esistenti secondo l’articolo 11 capoverso 2 devono essere interrotte definitivamente entro il 2 giugno 2016.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 22 feb. 2017, con effetto dalle ore 18.00 del 22 feb. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p> Le succursali, le filiali e le rappresentanze nonché i conti bancari delle banche svizzere esistenti nella Repubblica popolare democratica di Corea devono essere chiusi entro il 31 marzo 2017.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del  22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5</num><content><p> I conti bancari in soprannumero secondo l’articolo 10<i>a</i> capoversi 1 e 2 devono essere chiusi entro il 31 marzo 2017.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del 22 feb. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_6"><num>6</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La cessazione delle relazioni commerciali di cui ai capoversi 1–5 deve essere comunicata immediatamente alla SECO.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del 22 feb. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_22_a"><num><b>Art. 22</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00 dal 18 ott. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni transitorie della modifica del 18 ottobre 2017</heading><paragraph eId="art_22_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22_a/para_1/listintro"> Il divieto di cui all’articolo 2<i>a</i> capoverso 1 non si applica al rilascio di permessi di lavoro:</listIntroduction><item eId="art_22_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>relativi a contratti scritti stipulati prima dell’11 settembre 2017; e</p></item><item eId="art_22_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>alle persone che hanno ottenuto un permesso di soggiorno prima dell’11 settembre 2017.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22_a/para_2"><num>2</num><content><p> Per il periodo compreso tra il 1° ottobre 2017 e il 31 dicembre 2017 vale, anziché il numero massimo di 2 milioni di barili di cui all’articolo 7 capoverso 5 lettera a, il numero massimo di 500 000 barili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22_a/para_3"><num>3</num><content><p> Il divieto di cui all’articolo 7<i>a </i>capoverso 2<sup>bis</sup> non si applica ai contratti scritti riguardanti l’importazione di tessuti stipulati prima dell’11 settembre 2017. Tali importazioni possono essere effettuate al più tardi il 10 dicembre 2017.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22_a/para_4"><num>4</num><content><p> Le transazioni di cui al capoverso 3 devono essere segnalate immediatamente alla SECO affinché il comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite possa essere informato al più tardi il 24 gennaio 2018. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_22_a/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le joint venture e le cooperative esistenti di cui all’articolo 8<i>a</i> devono essere sciolte entro il 9 gennaio 2018.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 18 maggio 2016 alle ore 18.00.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 2 cpv. 1 lett. a, 9 cpv.1 lett. a)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Persone fisiche soggette al divieto di entrata e di transito e alle sanzioni finanziarie nonché imprese e organizzazioni soggette alle sanzioni finanziarie</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Nota</b></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Il presente allegato corrisponde alle liste delle persone fisiche, imprese e organizzazioni indicate dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite o dal comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> La lista è consultabile sul sito <ref href="http://www.un.org/en/sc/">www.un.org/en/sc/</ref> &gt; Subsidiary Organs &gt; Sanctions &gt; 1718 Sanctions Committee (DPRK) &gt; Sanctions List Materials.</p></authorialNote></inline>.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. In generale, la SECO inserisce le liste nella banca dati SESAM (SECO Sanctions Management) il giorno feriale successivo al comunicato delle Nazioni Unite<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> La banca dati SESAM è liberamente accessibile sul sito <ref href="http://www.seco.admin.ch">www.seco.admin.ch</ref> &gt; Politica esterna &amp; Cooperazione economica &gt; Controlli all’esportazione e sanzioni &gt; Sanzioni / Embarghi. La versione cartacea della lista può essere ordinata presso la SECO, settore Sanzioni, Holzikofenweg 36, 3003 Berna.</p></authorialNote></inline>.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II cpv. 1 dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del  22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 5 cpv. 1 lett. a)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Materiale d’armamento e beni in relazione con armi di distruzione di massa</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1"><num>1.  </num><p>Beni di cui all’allegato 1 dell’ordinanza del 25 febbraio 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/808_808_808" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>514.511</b></ref></p></authorialNote> sul materiale bellico;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2"><num>2.  </num><p>beni di cui all’allegato 2 parte 1 dell’ordinanza del 3 giugno 2016<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.202.1</b></ref></p></authorialNote> sul controllo dei beni a duplice impiego (OBDI);</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3"><num>3.  </num><p>beni di cui all’allegato 2 parte 2 OBDI;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>beni di cui all’allegato 3 OBDI; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>tutti i beni rimanenti non compresi nei numeri 1 e 4 che possono essere impiegati nell’ambito di attività militari, come materiale bellico o beni militari speciali; </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_6"><num>6.  </num><p>tutti i beni rimanenti non compresi nei numeri 2 e 3 che possono essere impiegati in relazione alle armi di distruzione di massa e ai relativi sistemi vettori o che sono destinati allo sviluppo, alla fabbricazione, all’utilizzazione, al trasferimento o all’impiego di armi ABC.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2a<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II cpv. 1 dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del  25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 5<i>a </i>cpv. 1)</p><level eId="annex_2_a/lvl_u1"><heading>Macchinari industriali, metalli e veicoli di trasporto</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Voce di tariffa doganale</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Designazione delle merci</p></th></tr><tr><td><p>1. 72</p></td><td><p>Ghisa, ferro e acciaio</p></td></tr><tr><td><p>2. 73</p></td><td><p>Lavori di ghisa, ferro o acciaio</p></td></tr><tr><td><p>3. 74</p></td><td><p>Rame e lavori di rame</p></td></tr><tr><td><p>4. 75</p></td><td><p>Nichel e lavori di nichel</p></td></tr><tr><td><p>5. 76</p></td><td><p>Alluminio e lavori di alluminio</p></td></tr><tr><td><p>6. 78</p></td><td><p>Piombo e lavori di piombo</p></td></tr><tr><td><p>7. 79</p></td><td><p>Zinco e lavori di zinco</p></td></tr><tr><td><p>8. 80</p></td><td><p>Stagno e lavori di stagno</p></td></tr><tr><td><p>9. 81</p></td><td><p>Altri metalli comuni; cermet; lavori di queste materie</p></td></tr><tr><td><p>10. 82</p></td><td><p>Utensili e utensileria; oggetti di coltelleria e posateria da tavola, di metalli comuni; parti di questi oggetti di metalli comuni</p></td></tr><tr><td><p>11. 83</p></td><td><p>Lavori diversi di metalli comuni</p></td></tr><tr><td><p>12. 84</p></td><td><p>Reattori nucleari, caldaie, macchine, apparecchi e congegni meccanici; parti di queste macchine o apparecchi</p></td></tr><tr><td><p>13. 85</p></td><td><p>Macchine, apparecchi e materiale elettrici e loro parti; apparecchi per la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi per la registrazione o la riproduzione delle immagini e del suono in televisione e parti e accessori di questi apparecchi</p></td></tr><tr><td><p>14. 86</p></td><td><p>Veicoli e materiale per strade ferrate o simili e loro parti; apparecchi meccanici (compresi quelli elettromeccanici) di segnalazione per vie di comunicazione</p></td></tr><tr><td><p>15. 87</p></td><td><p>Vetture automobili, trattori, velocipedi, motocicli e altri veicoli terrestri, loro parti e accessori</p></td></tr><tr><td><p>16. 88</p></td><td><p>Navigazione aerea o spaziale</p></td></tr><tr><td><p>17. 89</p></td><td><p>Navigazione marittima o fluviale</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II cpv. 2 dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dalle ore 18.00 del  22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 6 cpv. 1)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Carburanti per aeromobili</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Voce di tariffa doganale</p></td><td><p>Designazione della merce</p></td></tr><tr><td><p>1. 2710.1211</p></td><td><p>Carburante per aeromobili, compresa la benzina avio</p></td></tr><tr><td><p>2. 2710.1911</p></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1">Petrolio per aeromobili (cherosene) destinato a essere utilizzato come carburante:</listIntroduction><item><num>– </num><p>Jet A</p></item><item><num>– </num><p>Jet A-1</p></item><item><num>– </num><p>Jet B</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>3. 2825.1000</p></td><td><p>Idrazina come carburante per missili</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 1° giu. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 3271</ref>). Aggiornato dai n. II cpv. 1 dell’O del 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>) e dal n. II cpv. 2 dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 7 cpv. 1 e 4 lett. a e c)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Materie prime</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Voce di tariffa</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Designazione delle merci</p></th></tr><tr><td><p>1. 2701</p></td><td><p>Carboni fossili; mattonelle, ovoidi e combustibili solidi simili ottenuti da carboni fossili</p></td></tr><tr><td><p>2. 72</p><p> 73</p><p> 2601</p></td><td><p>Ghisa, ferro e acciaio</p><p>Lavori di ghisa, ferro o acciaio</p><p>Minerali di ferro e loro concentrati, comprese le piriti di ferro arrostite (ceneri di piriti)</p></td></tr><tr><td><p>3. 2616.9000</p><p> 7108</p></td><td><p>Minerali di metalli preziosi e loro concentrati, all’eccezione di minerali di argento e loro concentrati</p><p>Oro (compreso l’oro platinato), greggio o semilavorato, o in polvere: per usi non monetari e per uso monetario</p></td></tr><tr><td><p>4. 2614.0000</p></td><td><p>Minerali di titanio e loro concentrati</p></td></tr><tr><td><p>5. 2615</p></td><td><p>Minerali di niobio, di tantalio, di vanadio o di zirconio e loro concentrati</p></td></tr><tr><td><p>6. 2612</p><p> 2617</p><p> 2805</p><p> 2844</p></td><td><p>Minerali di uranio o di torio e loro concentrati</p><p>Altri minerali e loro concentrati</p><p>Metalli alcalini o alcalino-terrosi; metalli delle terre rare, scandio e ittrio, anche miscelati o in lega fra loro; mercurio</p><p>Elementi chimici radioattivi e isotopi radioattivi (compresi gli elementi chimici e gli isotopi fissili o fertili) e loro composti; miscele e residui contenenti tali prodotti </p></td></tr><tr><td><p>7. 74</p><p> 2603.0000</p></td><td><p>Rame e lavori di rame</p><p>Minerali di rame e loro concentrati</p></td></tr><tr><td><p>8. 75</p><p> 2604.0000</p></td><td><p>Nichel e lavori di nichel</p><p>Minerali di nichel e loro concentrati</p></td></tr><tr><td><p>9. 7106</p><p> 7107.0000</p></td><td><p>Argento (compreso l’argento dorato e l’argento platinato), greggio o semilavorato, o in polvere</p><p>Metalli comuni placcati o doppiati di argento, greggi o semilavorati</p></td></tr><tr><td><p>10. 79</p><p> 2608.0000</p></td><td><p>Zinco e lavori di zinco</p><p>Minerali di zinco e loro concentrati</p></td></tr><tr><td><p>11. 7114</p></td><td><p>Oggetti di oreficeria e loro parti, di metalli preziosi o di placcati o doppiati di metalli preziosi</p></td></tr><tr><td><p>12. 78</p><p> 2607.0000</p></td><td><p>Piombo e lavori di piombo</p><p>Minerali di piombo e loro concentrati</p></td></tr><tr><td><p>13. 27</p></td><td><p>Condensati e condensati di gas naturale</p></td></tr><tr><td><p>14. 27</p></td><td><p>Prodotti derivati dal petrolio</p></td></tr><tr><td><p>15. 2709</p></td><td><p>Oli greggi di petrolio o di minerali bituminosi</p></td></tr><tr><td><p>16. 25</p></td><td><p>Sale; zolfo; terre e pietre; gessi, calce e cementi</p></td></tr><tr><td><p>17. 44</p></td><td><p>Legno, carbone di legna e lavori di legno</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 5<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II cpv. 2 dell’O del 22 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 653</ref>). Correzione del  28 feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/124" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 685</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 8)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Beni di lusso</heading><content><blockList><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Caviale e succedanei del caviale preparati con uova di pesce;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>vini e bevande spiritose;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>sigari;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>profumi pregiati, prodotti per la toeletta e cosmetici pregiati;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>articoli pregiati di pelletteria;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>indumenti e accessori di abbigliamento pregiati, calzature pregiate;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>tappeti il cui prezzo di vendita è superiore a fr. 500.–/pezzo;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>arazzi il cui prezzo di vendita è superiore a fr. 500.–/pezzo;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>perle, pietre preziose e semipreziose e articoli di gioielleria;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_10"><num>10. </num><p>monete non aventi corso legale;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_11"><num>11. </num><p>posateria da tavola dorata, argentata o platinata;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>elettronica d’intrattenimento di grande valore;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_13"><num>13. </num><p>apparecchi per la registrazione o la riproduzione di immagini, elettronici o ottici;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_14"><num>14. </num><p>veicoli di lusso per il trasporto aereo, stradale, ferroviario e nautico, nonché i loro componenti e accessori;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_15"><num>15. </num><p>orologi e prodotti dell’orologeria pregiati;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_16"><num>16. </num><p>Strumenti musicali pregiati;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_17"><num>17. </num><p>oggetti d’arte, pezzi da collezione o antichità;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_18"><num>18. </num><p>cavalli purosangue;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_19"><num>19. </num><p>tartufi;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_20"><num>20. </num><p>specialità di panetteria, come le brioche al burro, prodotti di confetteria e pasticceria;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_21"><num>21. </num><p>articoli sportivi pregiati e attrezzatura di qualità, in particolare per sci, golf, equitazione e sport acquatici;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_22"><num>22. </num><p>articoli e attrezzatura per giochi al biliardo, impianti automatici per birilli come piste da bowling, giochi d’azzardo e giochi a monete o a banconote;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_23"><num>23. </num><p>infrastrutture e attrezzature per impianti sportivi di lusso come stazioni sciistiche e piscine;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_24"><num>24. </num><p>articoli di cristallo al piombo;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_25"><num>25. </num><p>motoslitte;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_26"><num>26. </num><p>articoli di porcellana il cui prezzo di vendita è superiore a fr. 100.–/pezzo;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_27"><num>27. </num><p>armi da caccia, per il tiro sportivo e relative munizioni.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 6<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II cpv. 3 del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del  25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 9 cpv. 1 e 2)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Navi alle quali si applicano le sanzioni</heading><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Nota</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1.  Il presente allegato corrisponde alla lista delle navi designate Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite o dal comitato competente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> La lista delle navi designate può essere consultata sul sito: <ref href="http://www.un.org/fr/sc/">www.un.org/fr/sc/</ref> &gt; Organes subsidiaires &gt; Sanctions &gt; Comités des sanctions 1718 &gt; Matériaux relatifs à la liste de sanctions.</p></authorialNote></inline>.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.  In generale, la SECO inserisce la lista nella banca dati SESAM (SECO Sanctions Management) il giorno feriale successivo al comunicato delle Nazioni Unite<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> La banca dati SESAM è liberamente accessibile sul sito <ref href="http://www.seco.admin.ch">www.seco.admin.ch</ref> &gt; Politica esterna e cooperazione economica &gt; Controlli all’esportazione e sanzioni &gt; Sanzioni / Embarghi. È possibile ordinare la lista in formato cartaceo rivolgendosi a: SECO, settore Sanzioni, Holzikofenweg 36, 3003 Berna.</p></authorialNote></inline>.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 7<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II cpv. 2 dell’O del 18 ott. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 5249</ref>). Nuovo testo giusta il n. II cpv. 2 dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del 25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 7<i>b</i> cpv. 1)</p><level eId="annex_7/lvl_u1"><heading>Pesce e frutti di mare, derrate alimentari di origine vegetale e prodotti agricoli</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Voce di tariffa</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Designazione delle merci</p></th></tr><tr><td><p>1. 03</p></td><td><p>Pesci, crostacei, molluschi e altri invertebrati acquatici</p></td></tr><tr><td><p>2. 1604</p></td><td><p>Preparazioni e conserve di pesce; caviale e suoi succedanei preparati con uova di pesce</p></td></tr><tr><td><p>3. 1605</p></td><td><p>Crostacei, molluschi e altri invertebrati acquatici, preparati o conservati</p></td></tr><tr><td><p>4. 07</p></td><td><p>Ortaggi o legumi, piante, radici e tuberi, mangerecci</p></td></tr><tr><td><p>5. 08</p></td><td><p>Frutta commestibile; scorze di agrumi o di meloni</p></td></tr><tr><td><p>6. 12</p></td><td><p>Semi e frutti oleosi; semi, sementi e frutti diversi; piante industriali o medicinali; paglie e foraggi</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/it/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 8<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II cpv. 1 dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dalle ore 18.00 del  25 apr. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 7<i>c</i>)</p><level eId="annex_8/lvl_u1"><heading>Macchinari, apparecchi elettrici e imbarcazioni</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Voce di tariffa doganale</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Designazione delle merci</p></th></tr><tr><td><p>1. 84</p></td><td><p>Reattori nucleari, caldaie, macchine, apparecchi e congegni meccanici; parti di queste macchine o apparecchi</p></td></tr><tr><td><p>2. 85</p></td><td><p>Macchine, apparecchi e materiali elettrici e loro parti; apparecchi per la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi per la registrazione o la riproduzione delle immagini e del suono in televisione e parti e accessori di questi apparecchi</p></td></tr><tr><td><p>3. 89</p></td><td><p>Navigazione marittima o fluviale</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>