Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente i principi e i termini ordinatori delle procedure di autorizzazione (Ordinanza sui termini ordinatori, OTOr) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/376/20110901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/376/20110901"/><FRBRdate date="2011-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="172.010.14"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. Mai 2011 über Grundsätze und Ordnungsfristen für Bewilligungsverfahren (Ordnungsfristenverordnung, OrFV)" shortForm="OrFV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 mai 2011 sur les principes et les délais d'ordre relatifs aux procédures d'autorisation (Ordonnance sur les délais d'ordre, OdelO)" shortForm="OdelO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente i principi e i termini ordinatori delle procedure di autorizzazione (Ordinanza sui termini ordinatori, OTOr)" shortForm="OTOr"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/376/20110901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/376/20110901/it"/><FRBRdate date="2011-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/376/20110901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/376/20110901/it/xml"/><FRBRdate date="2011-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2011-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2011-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>172.010.14 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>concernente i principi e i termini ordinatori<br/>delle procedure di autorizzazione</docTitle></p><p>(Ordinanza sui termini ordinatori, OTOr)</p><p>del 25 maggio 2011 (Stato 1° settembre 2011)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 8 e 9 capoverso 1 della legge del 21 marzo 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote>  sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione;<br/>in esecuzione degli articoli 11 lettera c e 30 capoverso 1 dell’ordinanza del <br/>25 novembre 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010.1</b></ref></p></authorialNote> sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione<b>,</b></p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto e campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La presente ordinanza stabilisce:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i principi che devono essere seguiti nelle procedure di prima istanza del diritto federale dell’economia;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i limiti di tempo entro cui deve essere evasa una domanda in una procedura di prima istanza del diritto federale dell’economia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Una procedura è del diritto dell’economia ai sensi della presente ordinanza quando, in relazione a un’attività a scopo di lucro di un richiedente, un’autorità:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>gli dà la sua approvazione;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>gli accorda diritti particolari di natura economica;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>lo dispensa dall’osservanza di determinate normative statali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Le disposizioni previste da altri atti normativi del diritto federale relative al rispetto dei termini da parte delle autorità federali prevalgono su quelle della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p> Gli articoli 2 capoverso 1 lettera b e 4 della presente ordinanza non sono applicabili alle procedure dell’Istituto federale della proprietà intellettuale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Principi relativi alle procedure di prima istanza del diritto dell’economia</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Nell’elaborazione di atti normativi concernenti procedure di prima istanza del diritto dell’economia, le autorità federali si attengono ai seguenti principi:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>rendono le procedure per quanto possibile semplici e funzionali per il richiedente. In particolare prendono in considerazione procedure alternative alla normale procedura di autorizzazione (come procedure di opposizione, procedure di notifica) e le soluzioni offerte dal governo elettronico;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>stabiliscono termini ordinatori per le singole procedure, espressi in giorni. Per le domande che richiedono una procedura complessa, di durata presumibilmente superiore a una settimana, sono fatte salve le disposizioni di cui all’articolo 4 capoverso 1 lettera c;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>indicano con chiarezza la documentazione da presentare obbligatoriamente con la domanda. Se detta indicazione non può ragionevolmente figurare in un atto normativo, l’autorità preposta alla procedura provvede a comunicarla in un altro modo adeguato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Moduli e altri documenti devono essere per quanto possibile semplici e accessibili ai richiedenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Principi relativi all’esame delle richieste</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità preposta all’esame della domanda tratta ogni caso nel più breve tempo possibile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità prende visione delle domande al momento del loro ricevimento. Nel giro di giorni conferma al richiedente la data del ricevimento della domanda e lo informa nel contempo di eventuali mancanze manifeste nella documentazione presentata con la domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Se diverse domande devono essere trattate contemporaneamente, l’autorità può stabilire un ordine di priorità. A questo scopo tiene conto delle peculiarità dei singoli casi. Essa considera segnatamente le situazioni particolari di singoli richiedenti, l’urgenza della richiesta e le condizioni concorrenziali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Termini ordinatori</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Di regola l’autorità decide entro i termini seguenti a contare dal ricevimento della documentazione completa:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>entro 10 giorni, in caso di domande il cui trattamento richiede nella maggior parte dei casi alcune ore al massimo;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>entro 40 giorni, in caso di domande il cui trattamento richiede nella maggior parte dei casi una settimana al massimo;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>entro un termine che nei limiti del possibile viene comunicato immediatamente al richiedente, tuttavia al massimo tre mesi, in caso di domande il cui trattamento richiede presumibilmente più di una settimana.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> In ogni caso l’autorità tiene conto della natura dell’oggetto della domanda, come la deperibilità del prodotto oppure la subordinazione del progetto in questione alle condizioni climatiche o ai periodi vegetativi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Se i termini non sono stabiliti in un atto normativo, l’autorità rende noti in modo appropriato i termini ordinatori di cui al capoverso 1 validi per le procedure che essa esegue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Se l’autorità non rispetta un termine ordinatorio di cui al capoverso 1, il richiedente può esigere che il ritardo venga motivato per scritto e che gli sia comunicato entro quando si prevede di evadere la domanda. Tale facoltà non è però data al richiedente che non abbia adempiuto a un’eventuale richiesta di completamento della documentazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Consultazione di terzi</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Se deve consultare terzi prima di decidere in merito a una domanda, l’autorità impartisce loro un termine appropriato per la formulazione del parere. Questo termine si aggiunge ai termini ordinatori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Se un’autorità invitata a esprimere un parere non rispetta il termine impartitole e non chiede una proroga oppure lascia trascorrere inutilizzato il termine supplementare accordatole, l’autorità competente decide anche senza disporre di tale parere, se la fattispecie risulta sufficientemente chiarita e l’approvazione dell’altra autorità non è richiesta dalla legge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Se un privato consultato per un parere non rispetta il termine impartitogli, l’autorità gli ingiunge mediante lettera raccomandata di inviare immediatamente il parere, di rinunciare formalmente a formulare il parere oppure di presentare una domanda di proroga del termine. Se il privato non risponde entro una settimana, l’autorità decide senza disporre del suo parere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>L’ordinanza del 17 novembre 1999<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/488" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1999 </b>3472</ref>]</p></authorialNote> concernente termini ordinatori per l’esame delle domande nelle procedure di prima istanza del diritto dell’economia è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° settembre 2011.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>