{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-98-II-113_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=37&from_date=&to_date=&from_year=1972&to_year=1972&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=362&highlight_docid=atf%3A%2F%2F98-II-113%3Ade&number_of_ranks=374&azaclir=clir", "Checksum": "b53b7e87dfbbbc9f79b276fddf227052"}, "Num": ["BGE 98 II 113"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 98 II 113"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 98 II 113"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 98 II 113"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Werkvertrag. Substantiierungspflicht. Der R\u00fccktritt nach Art. 366 OR setzt grunds\u00e4tzlich die Einr\u00e4umung einer Nachfrist im Sinne des Art. 107 OR voraus. Fehlt dieses Erfordernis, so ist die Erkl\u00e4rung nach Art. 377 OR wirksam (Erw. 3). Die R\u00fccktrittserkl\u00e4rung nach Art. 377 OR braucht kein Angebot auf Ersatz des Schadens zu enthalten. Die jederzeitige Aus\u00fcbung des R\u00fccktrittsrechtes ist nicht missbr\u00e4uchlich (Erw. 3). Ob die von einer Partei prozesskonform vorgebrachten tatbest\u00e4ndlichen Anbringen erlauben, ihre Rechtsbehauptung zu beurteilen, ist eine Frage des Bundesrechts (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat d'entreprise. Obligation d'all\u00e9guer des faits pertinents. Le droit de se d\u00e9partir du contrat selon l'art. 366 CO suppose en principe l'octroi d'un d\u00e9lai au sens de l'art. 107 CO. Si cette exigence fait d\u00e9faut, la d\u00e9claration produit ses effets selon l'art. 377 CO (consid. 3). La d\u00e9claration de r\u00e9siliation selon l'art. 377 CO n'a pas \u00e0 contenir d'offre en r\u00e9paration du dommage. L'exercice du droit de r\u00e9siliation en tout temps n'est pas abusif (consid. 3). La question de savoir si les faits all\u00e9gu\u00e9s par une partie conform\u00e9ment \u00e0 la proc\u00e9dure permettent de statuer sur sa pr\u00e9tention juridique rel\u00e8ve du droit f\u00e9d\u00e9ral (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto d'appalto. Obbligo d'addurre i fatti pertinenti. Il diritto di recedere dal contratto secondo l'art. 366 CO suppone in linea di massima l'assegnazione di un termine ai sensi dell'art. 107 CO. Se tale requisito manca, la dichiarazione esplica effetti conformemente all'art. 377 CO (consid. 3). La dichiarazione di recesso giusta l'art. 377 CO non deve contenere un'offerta di risarcimento dei danni. L'esercizio del diritto di recesso in qualsiasi tempo non \u00e8 abusivo (consid. 3). Il quesito di sapere se i fatti addotti da una parte conformemente alla procedura permettano di statuire sulla sua pretesa giuridica attiene al diritto federale (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:46:55", "Checksum": "a47b33005c395e3e8b8443f112254000"}