Accord du 25 mars 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de S.A.S. le Prince Souverain de Monaco réglant l'échange de stagiaires <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1236_1236_1236/19960325/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1236_1236_1236/19960325"/><FRBRdate date="1996-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1996-03-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-03-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.115.677"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 25 marzo 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di S.A.S. il Principe di Monaco relativo allo scambio di tirocinanti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 25. März 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung S.D. dem Fürsten von Monaco über den Austausch von Stagiaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 25 mars 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de S.A.S. le Prince Souverain de Monaco réglant l'échange de stagiaires" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1236_1236_1236/19960325/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1236_1236_1236/19960325/fr"/><FRBRdate date="1996-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1996-03-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-03-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1236_1236_1236/19960325/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1236_1236_1236/19960325/fr/xml"/><FRBRdate date="1996-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1996-03-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-03-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.115.677</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement<br/>de S.A.S. le Prince Souverain de Monaco<br/>réglant l<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>échange des stagiaires</docTitle></p><p>Conclu le 25 mars 1996<br/>Entré en vigueur le 25 mars 1996</p><p> (Etat le 25    mars 1996)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement de S.A.S. le Prince Souverain de Monaco,</p><p>désireux de favoriser la formation professionnelle des ressortissants de leurs Etats, ont convenu des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le présent accord s’applique aux ressortissants de l’un des deux pays désireux de se rendre dans l’autre pays afin de s’y perfectionner au plan professionnel et linguistique en y occupant un emploi pour une durée limitée. Ils sont dans le présent accord définis comme «stagiaires». L’emploi peut être pris dans toutes les professions dont l’exercice par les étrangers ne fait pas l’objet de restrictions légales. Si l’exercice de la profession est subordonné à une autorisation, l’intéressé devra demander cette autorisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les stagiaires seront autorisés à occuper un emploi dans les conditions fixées par les articles suivants sans que la situation du marché du travail dans la branche professionnelle choisie constitue un obstacle à l’autorisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les stagiaires peuvent être de l’un ou l’autre sexe. Ils doivent être âgés de 18 ans au moins et, en règle générale, ne pas avoir plus de 35 ans. L’autorisation de stage est, en principe, donnée pour une année. Elle pourra, exceptionnellement, être prorogée de six mois.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les stagiaires n’ont pas le droit d’exercer d’autre activité ou de prendre un autre emploi que celui pour lequel l’autorisation a été délivrée. L’autorité compétente peut, dans des cas fondés, autoriser un changement d’emploi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le nombre de stagiaires admis dans chacun des pays ne pourra excéder 20 par an. Des demandes supplémentaires seront toutefois examinées avec bienveillance si la situation du marché du travail dans la branche concernée le permet. Ce contingent est valable pour chaque année civile. Il pourra être modifié ultérieurement d’un commun accord entre les parties intervenant au plus tard le 1<sup>er</sup> décembre pour l’année civile suivante.</p><p>Si le contingent prévu n’était pas épuisé au cours d’une année civile par les stagiaires de l’un des pays, celui‑ci ne pourrait pas justifier la réduction du contingent de l’autre pays ni le report sur l’année suivante du reliquat inutilisé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les employeurs désirant occuper un stagiaire doivent s’engager à le rémunérer conformément aux dispositions réglementaires ou aux conventions collectives en vigueur ou à défaut selon les usages courants de la profession ou de la région.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Les ressortissants des deux pays désireux de bénéficier des dispositions du présent accord adressent leur demande à l’autorité compétente dans leur pays d’origine, à savoir:</listIntroduction><item eId="art_7/para/bull_u1"><num>– </num><p>pour la Suisse, l’Office fédéral de l’industrie, des arts et métiers et du travail<authorialNote><p> Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote> à Berne;</p></item><item eId="art_7/para/bull_u2"><num>– </num><p>pour la Principauté de Monaco, le Service de l’Emploi.</p></item></blockList><p>La demande devra être accompagnée de toutes les indications nécessaires à son examen et notamment de l’indication de l’établissement dans lequel le stagiaire sera employé. Chaque autorité procédera à l’instruction de la demande en vérifiant notamment sa conformité aux dispositions du présent accord et transmettra directement à l’autorité de l’autre pays les demandes qui seront acceptées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les Autorités compétentes des deux pays visées à l’article précédent s’efforceront de faciliter les démarches des candidats stagiaires en vue de trouver un emploi. Elles feront tous leurs efforts pour assurer dans le plus court délai l’instruction des demandes. L’autorisation de séjour pour stagiaires est délivrée conformément aux dispositions du pays d’accueil régissant l’entrée et la sortie, le séjour et l’exercice d’une activité lucrative par des étrangers. Les Autorités compétentes s’efforceront d’aplanir les difficultés qui pourraient survenir à propos de l’entrée ou du séjour des stagiaires.</p><p>Lesdites autorités règlent gratuitement toutes les formalités afférentes à l’autorisation pour stagiaire; par contre, les taxes et émoluments usuellement perçus pour l’entrée et le séjour doivent être acquittés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le présent accord entre en vigueur à la date de sa signature pour une période d’une année. Il sera ensuite prorogé annuellement par tacite reconduction sauf dénonciation par l’une des parties avant le premier juillet pour l’année civile suivante. En cas de dénonciation, les autorisations délivrées en vertu du présent arrangement resteront valables pour la durée pour laquelle elles ont été accordées.</p><p>Fait à Berne, en double exemplaire, le 25 mars 1996.</p><table border="1"><tr><td><p>Pour le</p></td><td><p>Pour le Gouvernement</p></td></tr><tr><td><p>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>de S.A.S. le Prince Souverain de Monaco:</p></td></tr><tr><td><p>Jean-Luc Nordmann</p></td><td><p>Bernard Fautrier</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>