Scambio di note del 13 giugno 1961 tra la Svizzera e la Polonia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.672.964.95"/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenwechsel vom 13. Juni 1961 zwischen der Schweiz und Polen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 13 giugno 1961 tra la Svizzera e la Polonia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 13 juin 1961 entre la Suisse et la Pologne concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613/it"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613/it/xml"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.672.964.95</docNumber></p><p> RU <b>1961 </b>586</p><p><docTitle>Scambio di note <br/>del 13 giugno 1961 tra la Svizzera <br/>e la Polonia concernente l’imposizione delle imprese <br/>di navigazione marittima o aerea</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 13 giugno 1961</p><p> (Stato 13  giugno 1961)</p></preface><preamble><p>Il 13 giugno 1961, l’ambasciatore di Svizzera a Varsavia e il viceministro degli esteri della Repubblica popolare di Polonia hanno scambiato note concernenti l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea. I testi delle due note sono i seguenti:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente  Raccolta.</p></authorialNote></i></p></preamble><body><level eId="lvl_u1"><heading>Nota svizzera</heading><p>Signor Viceministro,</p><p>Secondo le istruzioni del mio Governo, ho l’onore di comunicarLe quanto segue:</p><p>1.  Il Consiglio federale svizzero in virtù della facoltà conferitagli dal decreto federale del 1° ottobre 1952<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/1_1_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>672.1</b></ref></p></authorialNote> che lo autorizza a procedere allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull’imposizione delle imprese di navigazione marittima, interna o aerea, dichiara, con riserva di reciprocità, che le imprese polacche di navigazione marittima o aerea sono esentate, in Svizzera, da ogni imposta (federale, cantonale e comunale) su gli utili o i redditi provenienti dall’esercizio della navigazione marittima o aerea; quest’esenzione si estende alle imposte (federali, cantonali e comunali) sui beni mobili, compresi le navi e gli aeromobili gestiti da queste imprese.</p><p>2.  L’esenzione prevista nel numero 1 è parimente applicabile alle imprese polacche di navigazione aerea le quali partecipino a un fondo comune (pool), a un esercizio in comune o a un organismo internazionale d’esercizio.</p><p>3.  La locuzione «esercizio della navigazione marittima o aerea» designa il trasporto professionale di persone o di cose, eseguito dai proprietari, locatari o noleggiatori di navi o aeromobili.</p><p>4.  La locuzione «imprese polacche» designa ogni impresa di navigazione marittima o aerea la cui direzione si trovi in Polonia e che sia gestita o da persone fisiche di nazionalità polacca, residenti in Polonia e non domiciliate in Svizzera, o da società di persone o di capitali (comprese quelle a compartecipazione statale) costituite conformemente alle leggi polacche, oppure dallo Stato polacco stesso.</p><p>5.  Lesenzione prevista nei numeri 1 e 2 si estenderà alle imposte svizzere riscosse per tutti gli anni civili successivi al 31 dicembre 1957.</p><p>6.  Il Consiglio federale svizzero si riserva di revocare la presente dichiarazione, mediante un preavviso scritto di sei mesi, per la fine di un anno civile; in tale caso, l’esenzione sarà applicata, l’ultima volta, alle imposte svizzere riscosse per detto anno civile.</p><p>Voglia gradire, Signor Viceministro, l’espressione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Varsavia, 13 giugno 1961</p></td><td><p>L’Ambasciatore di Svizzera:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Gygax</p></td></tr></table></level></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.672.964.95"/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenwechsel vom 13. Juni 1961 zwischen der Schweiz und Polen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 13 giugno 1961 tra la Svizzera e la Polonia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 13 juin 1961 entre la Suisse et la Pologne concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613/it"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/564_570_586/19610613/it/xml"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Nota polacca</heading><content><p>Signor Ambasciatore,</p><p>Secondo le istruzioni del mio Governo, ho l’onore di comunicarLe quanto segue:</p><p>1.  Il Governo della Repubblica popolare di Polonia, in virtù della facoltà conferitagli dall’articolo 3 del decreto del 26 ottobre 1950 (Dziennik Ustaw del 1950, n. 49, pos. 152), dichiara, con riserva di reciprocità, che le imprese svizzere di navigazione marittima o aerea sono esentate, in Polonia, da ogni imposta su gli utili o i redditi provenienti dall’esercizio della navigazione marittima o aerea; quest’esenzione si estende alle imposte sui beni mobili, compresi le navi e gli aeromobili gestiti da queste imprese.</p><p>2.  L’esenzione prevista nel numero 1 è parimente applicabile alle imprese svizzere di navigazione aerea le quali partecipino a un fondo comune (pool), a un esercizio in comune o a un organismo  internazionale d’esercizio.</p><p>3.  La locuzione «esercizio della navigazione marittima o aerea» designa il trasporto professionale di persone o di cose, eseguito dai proprietari, locatari e noleggiatori di navi o aeromobili.</p><p>4.  La locuzione «imprese svizzere» designa ogni impresa di navigazione marittima o aerea la cui direzione si trovi in Svizzera e che sia gestita o da persone fisiche di nazionalità svizzera, residenti in Svizzera e non domiciliate in Polonia, o da società di persone o di capitali (comprese quelle a compartecipazione federale o cantonale) costituite conformemente alle leggi svizzere, oppure dalla Confederazione Svizzera stessa o da uno dei suoi Cantoni.</p><p>5.  L’esenzione prevista nei numeri 1 e 2 si estenderà alle imposte polacche riscosse per tutti gli anni civili successivi al 31 dicembre 1957.</p><p>6.  Il Governo polacco si riserva di revocare la presente dichiarazione, mediante un preavviso scritto di sei mesi, per la fine di un anno civile; in tale caso, l’esenzione sarà applicata, l’ultima volta, alle imposte polacche riscosse per detto anno civile.</p><p>Voglia gradire, Eccellenza, l’espressione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Varsavia, 13 giugno 1961</p></td><td><p>Naszkowski</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>