Trattato del 23 dicembre 1948 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente una revisione generale del confine nel settore Reno-Würznerhorn (con Descrizione del tracciato del confine) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.132.514.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 23 dicembre 1948 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente una revisione generale del confine nel settore Reno-Würznerhorn (con Descrizione del tracciato del confine)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 23 décembre 1948 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein au sujet d'une revision générale de la frontière dans le secteur Rhin-Würznerhorn (avec description du tracé de la frontière)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 23. Dezember 1948 zwischen dem Fürstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über eine allgemeine Revision der Landesgrenze im Abschnitt Rhein-Würznerhorn (mit Beschreibung des Grenzverlaufs)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815/it"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815/it/xml"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.132.514.1 </docNumber></p><p> RU <b>1949</b> II 1085; FF <b>1949</b> I 384 ediz. ted. 391 ediz. franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Trattato<br/>tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein<br/>concernente una revisione generale del confine<br/>nei settore Reno‑Würznerhorn</docTitle></p><p>Conchiuso il 23 dicembre 1948<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 1° aprile 1949<authorialNote><p> RU <b>1949</b> II 1083</p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 15 agosto 1949<br/>Entrato in vigore il 15 agosto 1949</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>Sua Altezza Serenissima<br/>il Principe Regnante del Liechtenstein,</p><p>in considerazione delle manchevolezze delle basi convenzionali del tracciato di confine, dell’imprecisione del rilievo e dell’insufficienza della terminazione,</p><p>animati dal desiderio di adeguare il tracciato dei confine alle condizioni naturali del terreno e agli interessi delle due parti,</p><p>hanno deciso di conchiudere un trattato sulla revisione generale del confine tra la Svizzera e il Principato dei Liechtenstein (settore Reno‑Würznerhorn).</p><p>Essi hanno designato a tale scopo i loro plenipotenziari, e cioè:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali dopo essersi comunicati i loro pieni poteri riconosciuti in buona e debita forma, hanno convenuto le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La nuova frontiera tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein nel settore RenoWürznerhorn è stabilita secondo l’allegato piano di situazione<authorialNote><p> Questo piano non è stato pubblicato nella RU.</p></authorialNote>, nella scala 1:5000, e conformemente alla descrizione del tracciato della frontiera che ad esso si riferisce.</p><p>Il piano di situazione e la descrizione sono parte integrante dei presente trattato. Tuttavia, il tracciato dei confine è indicato nel piano di situazione.</p><p>Sono riservate le modificazioni di poca importanza che potessero risultare dalla livellazione, dalla misurazione e dalla terminazione del confine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Il Principato dei Liechtenstein conferisce alla Svizzera un diritto illimitato di uso e di accesso alla sorgente situata a 250 metri a sud‑ovest della sorgente di Santa Catharina e a 90 metri ad ovest della strada di Luziensteig.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Immediatamente dopo l’entrata in vigore dei presente trattato, i due Governi costituiranno una commissione tecnica mista di carattere permanente, nella quale nomineranno ciascuno 3 delegati. Alla commissione saranno affidati i seguenti compiti:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>livellazione, misurazione e terminazione del nuovo confine, così come è stabilito nell’articolo 1. Allestimento delle tabelle, dei piani e descrizioni ad essi inerenti;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>preparazione di un’ordinanza concernente la messa in efficienza e la manutenzione di tutta la linea di confine tra la Svizzera e il Liechtenstein;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p>una volta approvati dai due Governi, le tabelle, i piani e le descrizioni, come pure l’ordinanza indicata alla lett. b, costituiranno, a titolo completivo, parte integrante dei presente trattato;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la commissione mista permanente è parimente autorizzata ad eseguire, in altri tratti del confine tra la Svizzera e il Liechtenstein, lavori di terminazione conformemente ai metodi descritti alle lett. a e b;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e. </num><p>le spese cagionate dai lavori di messa in efficienza e di manutenzione saranno sopportate in parti uguali dai due Stati.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il presente trattato sarà ratificato e lo scambio delle ratificazioni avrà luogo a Berna il più presto possibile. li trattato entrerà in vigore al momento dello scambio delle ratificazioni.</p><p>Fatto a Berna, in doppio esemplare, il 23 dicembre 1948.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per il<br/>Principato del Liechtenstein:</p></td></tr><tr><td><p>Max Petitpierre</p></td><td><p>Henri, Principe dei Liechtenstein</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.132.514.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 23 dicembre 1948 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente una revisione generale del confine nel settore Reno-Würznerhorn (con Descrizione del tracciato del confine)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 23 décembre 1948 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein au sujet d'une revision générale de la frontière dans le secteur Rhin-Würznerhorn (avec description du tracé de la frontière)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 23. Dezember 1948 zwischen dem Fürstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über eine allgemeine Revision der Landesgrenze im Abschnitt Rhein-Würznerhorn (mit Beschreibung des Grenzverlaufs)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815/it"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1949/1063_1155_1085/19490815/it/xml"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1949-08-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Descrizione del tracciato del confine</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Allegato al trattato conchiuso tra la Confederazione Svizzera<br/>e il Principato del Liechtenstein concernente una revisione generale<br/>del confine nel settore Reno‑Würznerhorn<br/>del 23 dicembre 1948</heading><content><p>Il nuovo confine tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per il settore dal Reno al Würznerhorn è stabilito nel modo seguente:</p><p>Il confine di questo settore comincia in mezzo al Reno a 300 metri a sudovest dal punto culminante dell’Ellhorn (punto 752.5); di là, si dirige verso est, traversando il Reno perpendicolarmente in direzione del piede del versante ovest dell’Ellhorn. Quivi, descrivendo un angolo retto, esso discende il Reno per una distanza di circa 170 metri, seguendo la sponda est della diga. Il confine prende allora la direzione nord‑est e segue, in linea quasi retta, il piede del versante nord‑ovest dell’Ellhorn su una lunghezza di circa 400 metri; in seguito, si dirige verso sud‑est, per salire, nella parte occidentale della cava di sassi, in linea retta dal fondo della valle fino alla cresta superiore della parete rocciosa che si trova sopra detta cava, a 640 metri d’altitudine, al margine nordovest della foresta dell’«Ellholz». Da qui, discende attraverso F«Ellholz» a 600 metri circa d’altitudine, in direzione nord‑est lungo la parete rocciosa disegnata sul piano di situazione; quindi fa un gomito di circa 90 gradi verso sudest per raggiungere circa 60 metri più lontano, ad un’altitudine di 640 metri, la parete rocciosa che, dalla vetta dell’Ellhorn (punto 752.5), traversa la foresta dell’«Ellholz» in direzione nord‑est. Traversa in seguito la foresta dell’«Ellholz» in direzione sud per raggiungere, seguendo approssimativamente la curva di livello 640 del piano di situazione ed in linea quasi retta, che passa ad est sotto l’«Untere Diabaloch», il suo punto d’intersecazione con l’antico confine. Di qui, esso si dirige più ad est, traversa l’Elltal fino a lato della strada della valle, per raggiungere, partendo ad angolo retto verso nord‑est, il punto d’intersecazione dell’antica frontiera con il piede della parete rocciosa che domina la foresta del «Lenzenwald». Esso costeggia allora, per una lunghezza di circa 250 metri, il piede di questa parete rocciosa, rispettivamente l’orlo superiore del «Lenzenwald», da dove riparte verso est, traversa una linea che rappresenta il prolungamento ovest dell’antico confine e, a nord del luogo detto «Drachenlöcher», la cresta che discende verso Mäls, confondendosi nell’ultima parte per una lunghezza di circa 70 metri, con l’antico confine. Si dirige poi verso sud‑ovest, traversa l’«Allmend» e di qui si estende verso la segheria a sud di Mäls, sulla sponda destra del ruscello, ad ovest e sotto l’«Ancaschnalkopf». Di là, il confine segue la strada carrozzabile in direzione di «FIäscherloch» per traversare la «Pardwiesen» seguendo la strada agricola fino alla sua intersecazione con la strada da Balzers a Luziensteig. Esso si dirige allora verso est-nord-est per raggiungere, risalendo, la cresta superiore della terrazza rocciosa del «Vorderer Anstein» che costeggia in seguito fino all’intersecazione con il confine adottato fin qui, ma non ancora stabilito convenzionalmente. Da questo punto d’incorcio, il confine si dirige in linea retta fino alla vetta del Würznerhorn.</p><p>Fatto a Berna, in doppio esemplare, il 23 dicembre 1948.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per il<br/>Principato del Liechtenstein:</p></td></tr><tr><td><p>Max Petitpierre</p></td><td><p>Henri, Principe dei Liechtenstein</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>