Arrangement administratif du 19 février 2015 pour l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/175/20150401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/175/20150401"/><FRBRdate date="2015-02-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.776.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 19 février 2015 pour l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 19 febbraio 2015 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 19. Februar 2015 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Östlich des Uruguay über soziale Sicherheit" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/175/20150401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/175/20150401/fr"/><FRBRdate date="2015-02-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/175/20150401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/175/20150401/fr/xml"/><FRBRdate date="2015-02-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.776.11 </docNumber></p><p> RO <b>2015</b> 961</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Arrangement administratif <br/>pour l’application de la Convention de sécurité sociale <br/>entre la Confédération suisse et la République orientale <br/>de l’Uruguay</docTitle></p><p>Conclu le 19 février 2015</p><p>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> avril 2015</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> avril 2015)</p></preface><preamble><p>Conformément à l’art. 23, let. a, de la Convention de sécurité sociale du 11 avril 2013 entre la Confédération suisse et la République orientale de l’Uruguay<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/174" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.776.1</b></ref></p></authorialNote> ci-après dénommée «la convention», les autorités compétentes, à savoir:</p><p>pour la Confédération suisse,<br/>l’Office fédéral des assurances sociales,<br/>et<br/>pour l’Uruguay,<br/>la Banque de prévoyance sociale,</p><p>sont convenues des dispositions suivantes:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titre I</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Les expressions utilisées dans le présent arrangement administratif ont la même signification que dans la convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Organismes de liaison et institutions compétentes</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Les organismes de liaison au sens de l’art. 23, let. b, de la convention sont:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/bull_u1/listintro">en Suisse:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>pour l’assurance-vieillesse et survivants, la Caisse suisse de compensation, à Genève,</p></item><item eId="art_2/para_1/bull_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>pour l’assurance-invalidité, l’Office AI pour les assurés résidant à l’étranger, à Genève;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/bull_u2"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/bull_u2/listintro">en Uruguay:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/bull_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>La Banque de prévoyance sociale.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Les institutions compétentes sont:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/bull_u1/listintro">en Suisse:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/bull_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>pour l’assurance-vieillesse et survivants, la caisse de compensation compétente,</p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>pour l’assurance-invalidité, l’office AI compétent;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>en Uruguay:</p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u3"><num/><p>la Banque de prévoyance sociale,<br/></p><p>la Caisse de retraite et des pensions des notaires,<br/></p><p>la Caisse des professions universitaires, <br/></p><p>la Caisse de retraite du secteur bancaire,<br/></p><p>le Service des retraites et pensions de la police,<br/></p><p>le Service des retraites et pensions militaires.</p></item></blockList></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titre II</num><heading>Dispositions légales applicables</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Détachements temporaires</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dans les cas visés à l’art. 7, par. 1, de la convention, les institutions de l’Etat contractant dont les dispositions légales sont applicables attestent sur requête de l’employeur que la personne concernée reste soumise à ces dispositions légales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">L’attestation visée au par. 1 est établie sur le formulaire prévu à cet effet:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>en Suisse, par la caisse de compensation compétente de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité;</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>en Uruguay, par la Banque de prévoyance sociale ou, le cas échéant, par les institutions compétentes visées à l’art. 2, par. 2.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Prolongation des détachements temporaires</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>En cas de prolongation du détachement conformément à l’art. 7, par. 2, de la convention, l’Etat d’origine introduit la demande avant l’échéance de la période initiale de détachement à l’autre Etat. Ce dernier communiquera la décision adoptée.</p><p>Si la prolongation n’est pas accordée, le travailleur sera assujetti dès l’échéance de la période initiale de détachement à la législation de l’Etat où l’activité est exercée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">Aux fins de l’application du par. 1, les demandes et décisions sont établies:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>en Suisse, par l’Office fédéral des assurances sociales;</p></item><item eId="art_4/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>en Uruguay, par la Banque de prévoyance sociale ou, le cas échéant, par les institutions compétentes visées à l’art. 2, par. 2.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art.</b><b> 5</b></num><heading>Membres d’une représentation diplomatique ou consulaire</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Pour l’exercice du droit d’option prévu à l’art. 8, par. 2, de la convention:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>les personnes occupées en Uruguay communiquent leur choix à la Caisse fédérale de compensation, à Berne;</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>les personnes occupées en Suisse communiquent leur choix à la Banque de prévoyance sociale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Lorsqu’une personne occupée visée à l’art. 8, par. 2, de la convention opte pour les dispositions légales de l’Etat contractant représenté, elle se voit délivrer par l’institution compétente de cet Etat une attestation certifiant qu’elle est soumise à ces dispositions légales.Cette attestation doit être présentée à l’institution compétente de l’Etat dans lequel elle exerce son activité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Dans les cas visés à l’art. 8, par. 6, de la convention, les personnes concernées s’annoncent auprès de l’institution compétente de l’Etat dans lequel elles exercent leur activité, soit au moment où elles commencent à exercer cette activité, soit lors de l’entrée en vigueur de la convention si elles exercent déjà leur activité sans être assurées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Membres de la famille</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Dans les cas visés à l’art. 10, par. 2, de la convention, les personnes concernées s’annoncent auprès de la caisse cantonale de compensation compétente.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titre III</num><heading>Dispositions particulières</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Dépôt et traitement des demandes de prestations</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les personnes résidant en Suisse qui prétendent à des prestations de vieillesse, d’invalidité ou de survivants selon la législation uruguayenne adressent directement leur demande à la Caisse suisse de compensation. Cette dernière inscrit la date de réception sur le formulaire, vérifie si la demande est établie de manière complète et contrôle tous les justificatifs et documents officiels. Elle transmet ensuite la demande ainsi que les justificatifs et les documents annexés à la Banque de prévoyance sociale. Cet organisme peut demander à la Caisse suisse de compensation des renseignements et des attestations supplémentaires, qu’il peut aussi se procurer directement auprès de la personne requérante ou auprès des employeurs ou d’autres institutions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les personnes résidant en Uruguay qui prétendent à des prestations de l’assurance-vieillesse, survivants ou invalidité suisse adressent directement leur demande à la Banque de prévoyance sociale. Cet organisme inscrit la date de réception sur le formulaire, vérifie si la demande est établie de manière complète et contrôle tous les justificatifs et documents officiels. Il transmet ensuite la demande ainsi que les justificatifs et les documents annexés à la Caisse suisse de compensation ou à l’Office AI pour les assurés résidant à l’étranger. Ces derniers peuvent demander à l’organisme uruguayen des renseignements et des attestations supplémentaires, qu’ils peuvent aussi se procurer directement auprès de la personne requérante ou auprès des employeurs ou d’autres institutions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>(3)</num><content><p>En dérogation aux par. 1 et 2 du présent article, les personnes peuvent aussi adresser directement leur demande à l’institution compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>(4)</num><content><p>Les personnes résidant dans un Etat tiers qui prétendent à des prestations de vieillesse, d’invalidité ou de survivants selon les dispositions légales de l’un des Etats contractants s’adressent directement à l’institution compétente de cet Etat contractant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>(5)</num><content><p>Les formulaires mentionnés à l’art. 12, par. 1, sont utilisés pour le traitement des demandes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art.</b><b> 8</b></num><heading>Traitement des demandes de prestations</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Outre les demandes et justificatifs visés à l’article précédent, l’organisme de liaison qui reçoit la documentation transmet à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant un formulaire de liaison, en indiquant notamment les périodes d’assurance accomplies selon la législation du premier Etat contractant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dès réception du formulaire, l’institution compétente de l’autre Etat contractant fixe le droit du demandeur, lui notifie sa décision et adresse une copie à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_3/listintro">La décision doit préciser:</listIntroduction><item eId="art_8/para_3/bull_u1"><num>– </num><p>les prestations qui seront servies à l’assuré, le type de prestation octroyée, la date à partir de laquelle elle sera servie et le cas échéant, celle de sa cessation;</p></item><item eId="art_8/para_3/bull_u2"><num>– </num><p>en cas de refus, le type de prestation refusée et les raisons du refus.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art.</b><b> 9</b></num><heading>Indemnité unique</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Lorsqu’en application de l’art. 13, par. 3 et 6, de la convention, les ressortissants uruguayens ou leurs survivants peuvent choisir entre le versement de la rente ou celui d’une indemnité unique, la Caisse suisse de compensation leur communique le montant qui leur serait, le cas échéant, versé à la place de la rente, ainsi que la durée totale des périodes d’assurance prises en compte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’ayant droit doit effectuer son choix dans les 60 jours à compter de la réception de la communication de la Caisse suisse de compensation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Lorsque l’ayant droit n’effectue pas son choix dans le délai prévu au par. 2, la Caisse suisse de compensation lui octroie l’indemnité unique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>(4)</num><content><p>La personne assurée est informée de cet effet juridique dans la communication mentionnée au par. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art.</b><b> 10</b></num><heading>Notifications des décisions</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’institution compétente notifie sa décision sur le droit à prestations directement à la personne requérante avec indication des voies de droit et en envoie une copie à l’institution compétente de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art.</b><b> 11</b></num><heading>Versement des prestations</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Les prestations sont versées aux ayants droit par l’institution débitrice dans le respect des dispositions légales qui lui sont applicables.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_IV"><num>Titre IV</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="art_12"><num><b>Art.</b><b> 12</b></num><heading>Formulaires et échange électronique de données</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les autorités compétentes des deux Etats contractants ou les organismes de liaison établissent d’un commun accord les formulaires nécessaires à l’application de la convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>Afin de faciliter l’application de la convention, les organismes de liaison peuvent convenir de mesures relatives à l’échange électronique de données.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art.</b><b> 13</b></num><heading>Statistiques</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les organismes de liaison des deux Etats contractants se transmettent mutuellement, pour chaque année civile au plus tard à la fin du premier semestre, les statistiques sur les versements octroyés aux bénéficiaires en application de la convention. Les statistiques contiennent, pour chaque type de prestation, le nombre de bénéficiaires et le montant total des prestations allouées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art.</b><b> 14</b></num><heading>Obligation d’informer</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les bénéficiaires de prestations allouées en vertu des dispositions légales de l’un des Etats contractants qui résident sur le territoire de l’autre Etat contractant communiquent à l’institution compétente, soit directement, soit par l’intermédiaire des organismes de liaison, tout changement concernant leur situation personnelle ou familiale, leur état de santé ou leur capacité de travail et de gain, susceptible d’influencer leurs droits ou obligations au regard des dispositions légales mentionnées à l’art. 2 de la convention ou au regard des dispositions de la convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les institutions s’informent mutuellement ou par l’intermédiaire des organismes de liaison de tous les changements au sens du par. 1 qui leur ont été communiqués.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Frais administratifs</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Les frais administratifs résultant de l’application de la convention et du présent arrangement administratif sont supportés par les organismes chargés d’appliquer ces textes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art.</b><b> 16</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Le présent arrangement administratif entre en vigueur à la même date que la convention et demeure applicable pour la même durée.</p><p>Fait à Berne, le 19 février 2015, en deux exemplaires originaux, l’un en langue française et l’autre en langue espagnole, les deux exemplaires faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour l’Office fédéral<br/>des assurances sociales:</p><p>Stephan Cueni</p></td><td><p>Pour la <br/>Banque de prévoyance sociale:</p><p>Jorge Meyer</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body></act></akomaNtoso>