Echange de notes du 1<sup>er</sup> juillet 1971 entre la Suisse et la Belgique sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.531.917.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; luglio 1971 tra la Confederazione Svizzera e il Belgio sul reciproco riconoscimento delle licenze di condurre" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; juillet 1971 entre la Suisse et la Belgique sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 1. Juli 1971 zwischen der Schweiz und Belgien über die gegenseitige Anerkennung der Ausweise für die Führung von Motorfahrzeugen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701/fr"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/765_773_697/19710701/fr/xml"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.531.917.2</docNumber></p><p> RO <b>1972</b> 773</p><p><docTitle>Echange de notes du 1<sup>er</sup> juillet 1971<br/>entre la Suisse et la Belgique<br/>sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire<br/>pour véhicules automobiles</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 1971</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><table border="1"><tr><td><p>Ambassade de Belgique</p></td><td><p>Berne, le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet 1971</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Au Département politique fédéral</p></td></tr><tr><td/><td><p>Berne</p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">L’Ambassade de Belgique présente ses compliments au Département politique fédéral et a l’honneur d’accuser la réception de la note du Département No. s. o. 611. B., en date du 1<sup>er</sup> juillet 1971, libellée comme suit:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«La Suisse et la Belgique reconnaissent réciproquement les permis de conduire nationaux délivrés par les autorités des deux pays. Le titulaire d’un permis de conduire valable délivré par l’un des Etats contractants est autorisé à conduire temporairement sur le territoire de l’autre Etat des véhicules à moteur des catégories pour lesquelles son permis est valable.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/listintro">Le titulaire d’un permis de conduire établi par l’un des Etats pour les voitures automobiles légères ou les motocycles reçoit un permis correspondant de l’autre Etat sans avoir à subir un examen. Celui-ci peut néanmoins être exigé:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_i"><num>i) </num><p>si des raisons particulières permettent de douter de l’aptitude à conduire du titulaire du permis;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>si le conducteur a obtenu le permis étranger en éludant les règles de compétence en vigueur dans son pays de domicile;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_iii"><num>iii) </num><p>si le titulaire d’un permis de conduire délivré par l’un des Etats contractants veut effectuer, pour le compte d’une entreprise située sur le territoire de l’autre Etat contractant, des transports professionnels de personnes au moyen de voitures automobiles légères (poids total jusqu’à 3,5 t) ou des transports de personnes et de choses au moyen de voitures automobiles lourdes (poids total supérieur à 3,5 t).</p></item></blockList></item><item eId="bull_u3"><num/><p>En raison d’un mandat spécial du Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein, le présent accord est applicable également à la Principauté de Liechtenstein.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>Des modèles des permis de conduire<authorialNote><p> Les modèles de permis de conduire et le tableau de concordance ne sont pas publiés avec la présente note.</p></authorialNote> des deux pays sont joints à la présente note. Un tableau de concordance<authorialNote><p> Les modèles de permis de conduire et le tableau de concordance ne sont pas publiés avec la présente note.</p></authorialNote> des catégories de permis suisses avec les catégories définies dans la Convention de Genève de 1949 est également annexé.</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>Le présent accord entre en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 1971 et peut être dénoncé à tout moment par l’un des deux Gouvernements, moyennant un préavis de trois mois.</p></item><item eId="bull_u6"><num/><p>Si le Gouvernement belge est d’accord sur ce qui précède, le Département politique a l’honneur de suggérer que la présente note et la réponse que l’Ambassade voudra bien lui faire parvenir soient considérées comme un accord conclu entre les deux Gouvernements.</p></item><item eId="bull_u7"><num/><p>Le Département saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade l’assurance de sa haute considération.</p></item><item eId="bull_u8"><num/><p>Berne, 1<sup>er</sup> juillet 1971.»</p></item></blockList><p>L’Ambassade de Belgique est autorisée à informer le Département politique fédéral de l’accord du Gouvernement belge sur ce qui précède. La note du Département politique fédéral et la présente réponse sont dès lors considérées comme un accord conclu entre les deux Gouvernements.</p><p>L’Ambassade de Belgique saisit cette occasion pour renouveler au Département politique fédéral les assurances de sa haute considération.</p></preamble></act></akomaNtoso>