An alle akkreditierten Journalisten
des Bundesgerichts
Lausanne, 12. Juli 2013
Kein Embargo
Medienmitteilung des Bundesgerichts
Urteil vom 12. Juli 2013 (2C_806/2012, 2C_807/2012)
Rumantsch Grischun oder Idiom an den Bündner Schulen
Das Bundesgericht hebt einen Beschluss der Bündner Regierung vom 5.  Dezember 
2011 auf, wonach ein Wechsel der Schulsprache vom Rumantsch Grischun zum  
Idiom oder umgekehrt grundsätzlich nur auf den Beginn der 1.  Primarschulklasse  
erfolgen kann.
Nachdem die Bündner Regierung im Jahre 2007 die Einführung des Rumantsch  
Grischun als Alphabetisierungssprache an Primarschulen im Sinne eines Schulversuchs  
bewilligt hatte, beschlossen zahlreiche Gemeinden, sich an diesem Schulversuch zu  
beteiligen. Mehrere von der Bevölkerung angenommene kommunale Volksinitiativen  
verlangten in der Folge die Rückkehr zum Idiom als Schulsprache. Die Bündner Regierung beschloss jedoch, dass ein Wechsel grundsätzlich nicht während der obligatorischen Schulzeit erfolgen kann. Das Bundesgericht, das von den Eltern betroffener  
Schülerinnen und Schüler angerufen wurde, hat heute diesen Beschluss aufgehoben.
Der Beschluss der Regierung betrifft das Grundrecht der Sprachenfreiheit. Ob der  
Unterricht in Rumantsch Grischun oder in einem Idiom erfolgt, ist eine wichtige Frage,  
deren Entscheid dem Gesetzgeber obliegt. In den Gemeinden ist der Entscheid, zum  
Idiom zurückzukehren, durch den kommunalen Gesetzgeber erfolgt. Diesem obliegt  
auch zu entscheiden, wie übergangsrechtlich vorzugehen, d.h. was für diejenigen  
Schüler gelten soll, welche die Schule in Rumantsch Grischun begonnen haben. Die  
Regierung kann in diese Kompetenz des Gemeindegesetzgebers nicht eingreifen. Der  
kantonale Gesetzgeber ist dazu zwar befugt, aber er hat zu beachten, dass nach der  
Charta der Regional- und Minderheitensprachen (Art. 7 Ziff. 4) die von den Gruppen, die  
Bundesgericht
Tribunal fédéral
Tribunale federale 
Tribunal federal
CH-1000 Lausanne 14
Korrespondenznummer 11.5.2/12_2013solche Sprachen sprechen, geäusserten Bedürfnisse und Wünsche zu berücksichtigen  
sind. Hierfür sind die Beschlüsse der Gemeinden ein massgebender Gesichtspunkt. A tous les journalistes accrédités auprès  
du Tribunal fédéral
Lausanne, le 12 juillet 2013
Pas d'embargo
Communiqué aux médias du Tribunal fédéral
Arrêt du 12 juillet 2013 (2C_806/2012, 2C_807/2012)
Le romanche grison ou l'idiome dans les écoles grisonnes
Le Tribunal fédéral annule un arrêté du gouvernement grison du 5 décembre 2011,  
aux termes duquel le passage du romanche grison vers l'idiome ou vice versa en  
tant que langue scolaire ne peut en principe avoir lieu qu'au début de la 1ère classe  
de l'école primaire.
Après que le gouvernement grison eut, en 2007, autorisé l'introduction du romanche  
grison en tant que langue d'alphabétisation au sein des écoles primaires, au titre d'une  
expérience pédagogique, de nombreuses communes ont décidé de participer à cette  
expérience.  Par  la  suite,  le  peuple  a  accepté  plusieurs  initiatives  populaires  
communales exigeant la réintroduction de l'idiome en tant que langue scolaire. Le  
gouvernement grison a cependant décidé qu'un tel changement ne pouvait en principe  
pas avoir lieu durant l'école obligatoire. Les parents des écolières et écoliers concernés  
ont porté le litige devant le Tribunal fédéral, qui a annulé l'arrêté gouvernemental lors de  
sa séance publique d'aujourd'hui.
L'arrêté gouvernemental concerne le droit fondamental de la liberté de la langue. Savoir  
si les cours sont dispensés en romanche grison ou dans un idiome constitue une  
question importante, qui doit être tranchée par le législateur. Dans les communes ayant  
décidé de réintroduire l'enseignement de l'idiome, cette décision a été prise par le  
législateur communal. C'est à lui également que revient la décision relative au droit  
transitoire, c'est-à-dire quel régime doit s'appliquer aux écoliers qui ont commencé leur  
scolarité en romanche grison. Le gouvernement ne peut pas s'immiscer dans cette  
compétence appartenant au législateur communal. En revanche, le législateur cantonal  
Bundesgericht
Tribunal fédéral
Tribunale federale 
Tribunal federal
CH-1000 Lausanne 14
Dossier no 11.5.2/12_2013possède une telle compétence; il lui faudrait cependant observer la Charte européenne  
des langues régionales ou minoritaires, dont l'art. 7 ch. 4 prévoit qu'il convient de  
prendre en considération les besoins et les vœux exprimés par les groupes pratiquant  
ces langues. Or, les décisions des communes constituent un aspect déterminant à cet  
égard.