Arrangement du 28 juin 1967 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Constance et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parcours Constance-Kreuzlingen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1650_1699_1693/19671030/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1650_1699_1693/19671030"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.696.7"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 28 juin 1967 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Constance et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parcours Constance-Kreuzlingen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 28. Juni 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Konstanz sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken KonzstanzKreuzlingen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 giugno 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Costanza e il controllo in corso di viaggio nei treni viaggiatori sul percorso CostanzaKreuzlingen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1650_1699_1693/19671030/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1650_1699_1693/19671030/fr"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1650_1699_1693/19671030/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1650_1699_1693/19671030/fr/xml"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.696.7 </docNumber></p><p>RO <b>1967</b> 1699</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne<br/>concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés<br/>dans la gare de Constance et le contrôle en cours de route<br/>dans les trains de voyageurs sur les parcours Constance‑Kreuzlingen<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 1961 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref>), la zone située en territoire allemand conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de Kreuzlingen.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conclu le 28 juin 1967<br/>Entré en vigueur par échange de notes le 30 octobre 1967</p><p> (État le 30 octobre 1967)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Deux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés à la gare de Constance. Les contrôles suisse et allemand sont effectués auprès de ces bureaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dans les trains de voyageurs, les contrôles suisse et allemand peuvent aussi être effectués en cours de route entre Kreuzlingen‑Bahnhof ou Kreuzlingen‑Hafen et Constance et vice versa. Ils s’appliquent à toutes les personnes ainsi qu’aux bagages qu’elles emportent et, en règle générale, aussi aux bagages enregistrés, se trouvant dans les trains désignés selon l’art. 5, par. 2. Les contrôles peuvent être étendus aux colis exprès.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">La zone pour les agents suisses comprend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les voies 1–3 entre le passage à niveau Marktstätte‑Konzilsgebäude et le passage à niveau placé sur le prolongement de la Bodanstrasse ainsi que les voies empruntées au‑delà de ce tronçon par les trains de voyageurs jusqu’à la frontière près de Kreuzlingen;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les quais A et B;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>dans la gare voyageurs et dans les bâtiments des marchandises des CFF et de la DB, les locaux réservés à l’usage exclusif ou en commun des agents suisses pour l’accomplissement de leurs tâches;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les chemins de jonction entre les différentes parties de la zone, utilisés par les agents suisses.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Pour le trafic des marchandises, la zone comprend en outre l’ensemble des voies entre la frontière et le passage à niveau Marktstätte‑Konzilsgebäude, y compris les places de chargement et les quais ainsi que la Hafenstrasse le long de la voie 13. Les voies 20, 23 et 23a ainsi que les installations à l’ouest des voies 1, 24 et 33a ne font pas partie de la zone.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Pour le contrôle en cours de route (art. 1, par. 2), la zone pour les agents allemands est constituée par les trains désignés selon l’art. 5, par. 2, sur la partie située en Suisse des parcours de Constance à Kreuzlingen‑Bahnhof et Kreuzlingen‑Hafen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dans les gares de Kreuzlingen et Kreuzlingen‑Hafen, les agents allemands ont le droit de retenir, sur les quais ou dans les locaux mis à leur disposition, les personnes arrêtées et les marchandises saisies dans les trains ainsi que les moyens de preuve. Pendant l’accomplissement des actes officiels nécessaires à cet effet, ces endroits sont considérés comme zone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les personnes arrêtés et les marchandises ou les moyens de preuve saisis pourront être ramenés, sur les parcours mentionnés au par. 1, par les agents allemands par l’un des prochains trains.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Au cas où l’utilisation du chemin de fer entre Kreuzlingen‑Bahnhof ou Kreuzlingen‑Hafen et Constance ne serait pas opportune, les agents de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat limitrophe peuvent ramener les personnes arrêtées et les marchandises ou les moyens de preuve saisis, par la liaison routière la plus courte, à Kreuzlingen ou à Constance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>La direction d’arrondissement des douanes à Schaffhouse et la direction supérieure des finances à Fribourg‑en‑Brisgau règlent les questions de détail d’un commun accord et d’entente avec les administrations ferroviaires compétentes; si c’est nécessaire, avec la collaboration des autorités de police suisses compétentes et de l’office compétent allemand de la police frontière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Elles désignent de la même manière, selon le besoin et l’opportunité, les trains dans lesquels est effectué le contrôle en cours de route.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les agents du grade le plus élevé, en service, des deux <inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tats prennent d’un commun accord les mesures de courte durée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Conformément à l’art. 1, par. 4, de la convention du 1<sup>er</sup> juin 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant préavis de 6 mois.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>