Trattato d'amicizia, di domicilio e di commercio del 14 marzo 1908 tra la Svizzera e la Colombia <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/565_617_563/19091002/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/565_617_563/19091002"/><FRBRdate date="1909-10-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1908-03-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1909-10-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.112.631"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato d'amicizia, di domicilio e di commercio del 14 marzo 1908 tra la Svizzera e la Colombia" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Freundschafts-, Niederlassungs- und Handelsvertrag vom 14. März 1908 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité d'amitié, d'établissement et de commerce du 14 mars 1908 entre la Suisse et la Colombie" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/565_617_563/19091002/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/565_617_563/19091002/it"/><FRBRdate date="1909-10-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1908-03-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1909-10-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/565_617_563/19091002/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/565_617_563/19091002/it/xml"/><FRBRdate date="1909-10-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1908-03-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1909-10-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)</p><p>0.142.112.631Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> CS <b>11 </b>584; FF <b>1909 </b>I 481 ediz. ted. 376 ediz. franc.</p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.142.112.631</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente  Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Trattato d’amicizia, di domicilio <br/>e di commercio tra la Svizzera e la Colombia</docTitle></p><p>Conchiuso il 14 marzo 1908<br/>Approvato dall’Assemblea federale l’8 giugno 1909<authorialNote><p> RU <b>25 </b>561</p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 24 giugno 1909<br/>Entrato in vigore il 2 ottobre 1909</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>Sua Eccellenza il Presidente della Repubblica di Colombia,</p><p>animati da uguale desiderio di mantenere e di stringere vieppiù i legami d’amicizia fra i due paesi, nonchè di sviluppare, con tutti i mezzi che stanno in loro, le relazioni commerciali fra i cittadini dei due Stati, hanno risolto di conchiudere a tale scopo un trattato e hanno nominato loro Plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri e averli trovati in buona e debita forma, sono addivenuti alla stipulazione dei seguenti articoli:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Vi sarà pace e amicizia perpetua fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia, come pure tra i cittadini dei due Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le due parti contraenti convengono di concedersi reciprocamente gli stessi diritti e vantaggi che sono o che potessero essere accordati in avvenire alla nazione più favorita, per ciò che riguarda il commercio, le dogane e la navigazione, i consolati, il domicilio, l’esercizio delle professioni commerciali e industriali e le tasse relative, la protezione della proprietà industriale (brevetti d’invenzione, marche di fabbrica, etichette, insegne, nomi di luoghi o indicazioni di provenienza), protezione della proprietà di opere scientifiche, letterarie e artistiche, riservate per queste opere, le condizioni stabilite dalle leggi di ciascuno Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>I cittadini dell’uno dei due Stati che vorranno stabilirsi nell’altro, dovranno possedere un certificato di nazionalità, che consiste in un passaporto per gli attinenti della Colombia e in un atto d’origine o in passaporto per i cittadini svizzeri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Ciascuna delle parti contraenti si riserva il diritto di escludere dal proprio territorio i cittadini dell’altro che, a cagione dei loro precedenti o della loro condotta, fossero considerati come pericolosi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>I cittadini dei due Stati godranno, sul territorio dell’altro, piena ed intera libertà di coscienza e di credenza. Il Governo li proteggerà nell’esercizio del loro culto nelle chiese, cappelle o altri luoghi destinati al servizio divino, purchè si conformino alle leggi, usanze e costumi del paese. Lo stesso principio sarà pure praticato per la sepoltura di cittadini dell’uno dei due Stati morti sul territorio dell’altro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Vedi anche la conv. del 15 gen. 1959 tra la Svizzera e la Colombia concernente il servizio militare (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/147_143_151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.141.126.3</b></ref><b>).</b></p></authorialNote></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>I cittadini dell’uno dei due Stati stabiliti nell’altro restano sottoposti alla legge della loro patria, per quanto concerne il servizio militare e le prestazioni imposte per compensazione pel servizio personale. Essi saranno quindi esenti da ogni servizio militare e da qualsiasi prestazione imposta in luogo del servizio personale nel paese ove sono stabiliti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il presente trattato sarà ratificato e le ratificazioni saranno scambiate a Parigi il più presto possibile. Esso avrà effetto nei due Stati a cominciare dal centesimo giorno dopo lo scambio delle ratificazioni.</p><p>Il presente trattato resterà in vigore fino allo spirare di un anno dal giorno in cui l’una o l’altra delle parti contraenti l’avrà denunciato.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i Plenipotenziari hanno firmato il presente trattato e vi hanno apposto i loro sigilli.</p><p>Fatto a Parigi, il 14 marzo 1908.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Lardy</p></td><td><p>J. M. Quijano Wallis</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>