{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2019-05-20", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-145-I-318_2019-05-20.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=2019&to_year=2019&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=130&highlight_docid=atf%3A%2F%2F145-I-318%3Ade&number_of_ranks=216&azaclir=clir", "Checksum": "6b1117fbbe3c028c33efc658cb0219a6"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 145 I 318", "1B_146/2019"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 20.05.2019 BGE 145 I 318 (1B_146/2019)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 20.05.2019 BGE 145 I 318 (1B_146/2019)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 20.05.2019 BGE 145 I 318 (1B_146/2019)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 10 Abs. 2, 13, 36 BV, 8 EMRK, 235, 236 StPO, 74, 84 StGB und 89 des Waadtl\u00e4nder Reglements \u00fcber die Stellung verurteilter Personen im Straf- oder Massnahmenvollzug (RSPC); Kontrolle der - ein- und ausgehenden - Post eines dem ordentlichen Vollzugsregime unterstehenden Beschuldigten im vorzeitigen Strafvollzug. F\u00fcr die Personen im vorzeitigen Strafvollzug, die dem ordentlichen Vollzugsregime unterstehen (Art. 235 Abs. 2 und 3 sowie Art. 236 Abs. 4 StPO), stellt die systematische \u00d6ffnung ihrer - ein- und ausgehenden - Briefe und die Kenntnisnahme deren Inhalts (Art. 89 Abs. 3 und 5 RSPC) einen Eingriff in ihr Recht auf Achtung der Vertraulichkeit der Korrespondenz dar. Diese Kontrollmassnahme, die auf einer gen\u00fcgenden Grundlage in einem Reglement beruht, bezweckt vor allem die Wahrung eines \u00f6ffentlichen Interesses, d.h. das gute Funktionieren der Strafanstalt insbesondere in sicherheitsm\u00e4ssiger Hinsicht, welche Notwendigkeit auch der Europ\u00e4ische Gerichtshof f\u00fcr Menschenrechte und die herrschende Lehre anerkennen. Der Grundsatz der Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit wird ebenfalls gewahrt, da sich die allgemeine Kontrolle auf die \u00d6ffnung der Briefe beschr\u00e4nkt, die keinen Schutz nach Art. 89 Abs. 4 RSPC geniessen, also namentlich nicht den Verkehr des Gefangenen mit einem Anwalt sowie den Aufsichts- oder Strafbeh\u00f6rden betreffen. Dieses Vorgehen erlaubt auch die Gleichbehandlung s\u00e4mtlicher Gefangener. Schliesslich muss jede allf\u00e4llige Zensur dem Gefangenen mitgeteilt werden (Art. 89 Abs. 6 RSPC). Die in Art. 89 Abs. 3 und 5 RSPC vorgesehene systematische Kontrolle des Briefverkehrs verletzt damit kein Konventions-, Verfassungs- oder Bundesrecht (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 10 al. 2, 13, 36 Cst., 8 CEDH, 235, 236 CPP, 74, 84 CP et 89 du r\u00e8glement vaudois sur le statut des personnes condamn\u00e9es ex\u00e9cutant une peine privative de libert\u00e9 ou une mesure (RSPC); contr\u00f4le de la correspondance - re\u00e7ue et envoy\u00e9e - d'un pr\u00e9venu en ex\u00e9cution anticip\u00e9e de peine et soumis au r\u00e9gime ordinaire de l'ex\u00e9cution. Pour les personnes d\u00e9tenues en ex\u00e9cution anticip\u00e9e d'une peine privative de libert\u00e9 et soumises au r\u00e9gime ordinaire de l'ex\u00e9cution (art. 235 al. 2 et 3, ainsi que l'art. 236 al. 4 CPP), l'ouverture syst\u00e9matique de leur courrier - re\u00e7u ou envoy\u00e9 - et la prise de connaissance de leur contenu (art. 89 al. 3 et 5 RSPC) constituent une ing\u00e9rence dans leur droit au respect de la confidentialit\u00e9 de leur correspondance. Cela \u00e9tant, ces mesures de contr\u00f4le, fond\u00e9es en l'esp\u00e8ce de mani\u00e8re suffisante sur un r\u00e8glement, tendent avant tout \u00e0 garantir un int\u00e9r\u00eat public, \u00e0 savoir le bon fonctionnement - notamment sur le plan de la s\u00e9curit\u00e9 - de l'\u00e9tablissement p\u00e9nitentiaire, n\u00e9cessit\u00e9 \u00e9galement reconnue par la CourEDH et par la doctrine majoritaire. Le principe de proportionnalit\u00e9 est \u00e9galement respect\u00e9 puisque ce contr\u00f4le d'ordre g\u00e9n\u00e9ral est limit\u00e9 \u00e0 l'ouverture des courriers ne b\u00e9n\u00e9ficiant pas de la protection conf\u00e9r\u00e9e par l'art. 89 al. 4 RSPC, soit notamment les \u00e9changes entre le d\u00e9tenu et un avocat, ainsi que ceux avec les autorit\u00e9s de surveillance ou p\u00e9nales; cette mani\u00e8re de proc\u00e9der permet \u00e9galement de traiter de la m\u00eame mani\u00e8re l'ensemble des d\u00e9tenus; enfin, toute \u00e9ventuelle censure doit \u00eatre mentionn\u00e9e au d\u00e9tenu (art. 89 al. 6 RSPC). Le contr\u00f4le syst\u00e9matique de la correspondance pr\u00e9vu par l'art. 89 al. 3 et 5 RSPC ne viole ainsi pas le droit conventionnel, constitutionnel ou f\u00e9d\u00e9ral (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 10 cpv. 2, 13, 36 Cost., 8 CEDU, 235, 236 CPP, 74, 84 CP e 89 del regolamento vodese sullo statuto delle persone condannate che eseguono pene o misure (RSPC); controllo della corrispondenza - ricevuta o inviata - di un imputato in esecuzione anticipata della pena e sottoposto al regime ordinario dell'esecuzione. Per le persone detenute in esecuzione anticipata di una pena privativa della libert\u00e0 e sottoposte al regime ordinario dell'esecuzione (art. 235 cpv. 2 e 3 nonch\u00e9 236 cpv. 4 CPP), l'apertura sistematica delle loro lettere - ricevute o inviate - e la presa di conoscenza del loro contenuto (art. 89 cpv. 3 e 5 RSPC) costituiscono un'ingerenza nel loro diritto al rispetto della confidenzialit\u00e0 della loro corrispondenza. Queste misure di controllo, in concreto sufficientemente fondate su un regolamento, tendono innanzitutto a garantire un interesse pubblico, ossia il buon funzionamento - segnatamente sul piano della sicurezza - dello stabilimento carcerario, necessit\u00e0 riconosciuta anche dalla CEDU e dalla maggioranza della dottrina. Pure il principio di proporzionalit\u00e0 \u00e8 rispettato, poich\u00e9 questo controllo di ordine generale \u00e8 limitato all'apertura delle lettere che non beneficiano della tutela conferita loro dall'art. 89 cpv. 4 RSPC, segnatamente gli scambi tra il detenuto e un avvocato, come pure quelli con le autorit\u00e0 di sorveglianza o penali; questo modo di procedere consente anche di trattare allo stesso modo l'insieme dei detenuti. Infine, ogni eventuale censura dev'essere segnalata al detenuto (art. 89 cpv. 6 RSPC). Il controllo sistematico della corrispondenza previsto dall'art. 89 cpv. 3 e 5 RSPC non viola quindi il diritto convenzionale, costituzionale o federale (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:44:49", "Checksum": "d882aec299fba7cb598176fe0e7d3e19"}