{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1979-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-105-IV-164_1979.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=1979&to_year=1979&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=179&highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-IV-164%3Ade&number_of_ranks=371&azaclir=clir", "Checksum": "22d6c18e04a4a787799f57b647f14907"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 105 IV 164"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1979 BGE 105 IV 164"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1979 BGE 105 IV 164"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1979 BGE 105 IV 164"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 29 StGB, Wahrung der Antragsfrist. Der Strafantrag in Ehrverletzungssachen ist im Kanton St. Gallen im Falle direkter Einreichung der Klage beim Gerichtspr\u00e4sidenten ohne vorausgehendes Vermittlungsverfahren nur g\u00fcltig, wenn der Kl\u00e4ger innert einer vom Bezirksgerichtspr\u00e4sidenten anzusetzenden angemessenen Frist eine Abschrift des Vermittlungsprotokolls einreicht."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 29 CP. Observation du d\u00e9lai pour d\u00e9poser plainte. La plainte en mati\u00e8re d'infractions contre l'honneur n'est valable, dans le canton de St-Gall, lorsqu'elle est d\u00e9pos\u00e9e directement aupr\u00e8s du pr\u00e9sident du tribunal sans qu'il soit proc\u00e9d\u00e9 pr\u00e9liminairement \u00e0 la conciliation, que si le plaignant d\u00e9pose, dans le d\u00e9lai convenable qui lui aura \u00e9t\u00e9 imparti par le pr\u00e9sident du Tribunal de district, un extrait du proc\u00e9s-verbal de conciliation."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 29 CP. Ossequio del termine per presentare querela. Nel cantone di San Gallo la querela per delitti contro l'onore \u00e8 valida, laddove sia presentata direttamente al presidente del tribunale senza previo esperimento di conciliazione, soltanto se il querelante insinua nel termine all'uopo assegnatogli dal presidente del tribunale di distretto copia del processo verbale di conciliazione."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:20:34", "Checksum": "32500715f3509a1ef20979fa88fddbfd"}