{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-120-IV-330_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=1994&to_year=1994&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=52&highlight_docid=atf%3A%2F%2F120-IV-330%3Ade&number_of_ranks=385&azaclir=clir", "Checksum": "bae1aa9abf0a91eca1f4b5cbd758c188"}, "Num": ["BGE 120 IV 330"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 120 IV 330"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 120 IV 330"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 120 IV 330"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 19 Ziff. 2 BetmG; Art. 63 StGB; Widerhandlung gegen das Bet\u00e4ubungsmittelgesetz, schwerer Fall, Zusammentreffen mehrerer Qualifikationsgr\u00fcnde; Strafzumessung bei Zwischenhandel. Ist ein Qualifikationsgrund gegeben, liegt ein schwerer Fall vor und kommt der daf\u00fcr vorgesehene versch\u00e4rfte Strafrahmen zur Anwendung. Ein weiterer Qualifikationsgrund kann sich deshalb nur innerhalb des versch\u00e4rften Strafrahmens straferh\u00f6hend auswirken (E. 1). Konsequenzen f\u00fcr die Strafzumessung bei einem Zwischenh\u00e4ndler, der den Heroinhandel in seinem Bereich mit beherrschenden Mitteln organisierte (E. 1c/bb u. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 19 ch. 2 LStup; art. 63 CP; infraction \u00e0 la LStup, cas grave, concours de circonstances aggravantes; fixation de la peine en cas de commerce interm\u00e9diaire en gros. Il suffit qu'une seule circonstance aggravante soit r\u00e9alis\u00e9e pour que le cas soit qualifi\u00e9 de grave et pour que le cadre plus s\u00e9v\u00e8re de la r\u00e9pression soit applicable. La r\u00e9alisation d'une circonstance aggravante suppl\u00e9mentaire ne peut en cons\u00e9quence avoir d'influence que dans le cadre plus s\u00e9v\u00e8re de la r\u00e9pression (consid. 1). Cons\u00e9quences sur la fixation de la peine dans le cas d'un interm\u00e9diaire grossiste qui s'\u00e9tait assur\u00e9 une position dominante dans son secteur du trafic d'h\u00e9ro\u00efne (consid. 1c/bb et 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 19 n. 2 LS; art. 63 CP; infrazione alla LS, caso grave, concorso di circostanze aggravanti; commisurazione della pena in caso di commercio intermediario. Basta che una sola circostanza aggravante sia adempiuta perch\u00e9 sia dato il caso grave e perch\u00e9 sia applicabile il quadro pi\u00f9 rigoroso della pena. L'adempimento di una circostanza aggravante ulteriore pu\u00f2 pertanto influire soltanto entro il quadro pi\u00f9 rigoroso della pena (consid. 1). Effetti sulla commisurazione della pena nel caso di un intermediario grossista che si era assicurato una posizione dominante nel suo settore del traffico d'eroina (consid. 1c/bb e 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 13:20:08", "Checksum": "11d062338c059f197f78bcd33716e3e6"}