{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1983-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-109-Ia-116_1983.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=161&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-IA-116%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "d8fae070a6606d8754b471589fdb3419"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 109 Ia 116"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1983 BGE 109 Ia 116"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1983 BGE 109 Ia 116"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1983 BGE 109 Ia 116"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Beschluss \u00fcber die Ursprungsbezeichnungen der Walliser Weine. Zul\u00e4ssigkeit der staatsrechtlichen Beschwerden (E. 2). Art. 31 BV; Die in Art. 1 und 7 des Beschlusses vorgesehenen Beschr\u00e4nkungen beruhen auf einer gen\u00fcgenden gesetzlichen Grundlage; da sie die Qualit\u00e4t der Walliser Weine zu sch\u00fctzen bezwecken, k\u00f6nnen sie als Massnahmen gewerbepolizeilicher Natur betrachtet werden (E. 4). Rechtsgleiche Behandlung. Dieses Prinzip wird weder durch die Vorschrift, wonach die Weinbereitung im Kanton durchzuf\u00fchren ist, was eine Kontrolle durch das kantonale Laboratorium erm\u00f6glicht, verletzt, noch durch des Erfordernis, dass in der Mischung, die unter der Bezeichnung \"appellation d'origine de d\u00f4le\" zum Verkauf gelangt, wie bisher der Anteil an \"pinot noir\" im Verh\u00e4ltnis zum \"gamay\" dominiert (E. 5). Art. 2 UebBest. BV; die Genehmigung des kantonalen Beschlusses, durch den Bundesrat ist insofern f\u00fcr den Richter verbindlich, als diese Gesetzgebungsbefugnis auf einer in der Lebensmittelverordnung enthaltenen Delegation beruht (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Arr\u00eat\u00e9 sur les appellations d'origine des vins du Valais. Recevabilit\u00e9 des recours (consid. 2). Art. 31 Cst.; les restrictions pr\u00e9vues aux art. 1er et 7 de l'arr\u00eat\u00e9 ont une base l\u00e9gale suffisante; leur but \u00e9tant de garantir la qualit\u00e9 des vins valaisans, elles peuvent \u00eatre consid\u00e9r\u00e9es comme de simples mesures de police du commerce (consid. 4). Egalit\u00e9 de traitement. Ce principe n'est viol\u00e9 ni par l'exigence d'une vinification dans le canton, qui permet le contr\u00f4le du laboratoire cantonal, ni par l'exigence traditionnelle de la pr\u00e9dominance du pinot noir dans le m\u00e9lange pouvant \u00eatre commercialis\u00e9 sous l'appellation d'origine de \"d\u00f4le\" (consid. 5). Art. 2 disp. trans. Cst.; l'approbation de l'arr\u00eat\u00e9 par le Conseil f\u00e9d\u00e9ral lie le juge dans la mesure o\u00f9 cet acte l\u00e9gislatif repose sur une d\u00e9l\u00e9gation contenue dans l'ordonnance f\u00e9d\u00e9rale sur les denr\u00e9es alimentaires (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Decreto sulle designazioni di origine dei vini del Vallese. Ammissibilit\u00e0 del ricorso di diritto pubblico (consid. 2). Art. 31 Cost.; le restrizioni previste dagli art. 1 e 7 del decreto hanno una base legale sufficiente; il loro scopo essendo quello di garantire la qualit\u00e0 dei vini vallesani, esse possono essere considerate quali semplici misure di polizia del commercio (consid. 4). Uguaglianza di trattamento. Tale principio non \u00e8 violato dall'esigenza di una vinificazione nel cantone, che permette il controllo da parte del laboratorio cantonale, n\u00e9 dall'esigenza tradizionale della prevalenza del pinot nero nella mescolanza commerciabile con la designazione d'origine \"d\u00f4le\" (consid. 5). Art. 2 disp. trans. Cost.; l'approvazione del decreto da parte del Consiglio federale vincola il giudice nella misura in cui tale atto legislativo si fonda su di una delega contenuta nell'ordinanza del Consiglio federale sulle derrate alimentari (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 21:42:11", "Checksum": "9b391a4ad313551a327477016a4cf60c"}