Protocollo d'emendamento del 28 settembre 1955 della convenzione per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale, firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731"/><FRBRdate date="2024-07-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1963-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.410.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 28. September 1955 zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr, unterzeichnet in Warschau am 12. Oktober 1929" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo d'emendamento del 28 settembre 1955 della convenzione per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale, firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 28 septembre 1955 portant modification de la convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Varsovie le 12 octobre 1929" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it"/><FRBRdate date="2024-07-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1963-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it/xml"/><FRBRdate date="2024-07-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1963-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.410.1 </docNumber></p><p>RU <b>1963</b> 685; FF <b>1962</b> I 1401 ted. 1449 franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Protocollo d’emendamento<br/>della convenzione per l’unificazione di alcune norme<br/>sul trasporto aereo internazionale,<br/>firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  Vedere anche Prot. add. n° 2 e 4 del 25 set. 1975 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/21" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.410.4</b></ref><b>, </b><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.748.410.6</b></ref>).</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conchiuso all’Aia il 28 settembre 1955<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 20 settembre 1962<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/663_663_683" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1963</b> 683</ref></p></authorialNote><br/>Ratificazione depositata dalla Svizzera il 19 ottobre 1962<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 1<sup>o</sup> agosto 1963</p><p> (Stato 31 luglio 2024)</p></preface><preamble><p>I Governi sottoscritti,</p><p>considerata l’opportunità d’emendare la convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale, firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.410</b></ref>. Dette mod. sono state inserite nel testo menzionato.</p></authorialNote>,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capo primo. </num><heading>Emendamenti della Convenzione</heading><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><p>Nell’articolo 1 della convenzione:</p><p><i>a.</i><i> </i>al capoverso 2 è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<sup>2</sup> È qualificato «trasporto internazionale» a’ sensi della presente Convenzione, ogni trasporto in cui, secondo le stipulazioni delle parti, il punto di partenza e il punto di destinazione, che abbia luogo o no interruzione di trasporto o trasbordo, sono situati sul territorio di due alte Parti contraenti o sul territorio d’una sola alta Parte contraente, se uno scalo è previsto sul territorio d’un altro Stato, anche se non sia un’alta Parte contraente. Il trasporto senza un tale scalo tra due punti del territorio d’una sola alta Parte contraente non è considerato come internazionale a’ sensi della presente Convenzione."</p><p><i>b.</i><i> </i>al capoverso 3 è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<sup>3</sup> Il trasporto da eseguire per aria da diversi vettori successivi è considerato – nei riguardi dell’applicazione della presente Convenzione – come trasporto unico, quando le Parti l’hanno previsto come una sola operazione e sia stato concluso sotto forma d’un solo contratto o d’una serie di contratti; esso non perde il suo carattere internazionale qualora un solo contratto o una serie di contratti debbano essere eseguiti integralmente sul territorio d’un medesimo Stato."</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para"><content><p>Nell’articolo 2 della convenzione:</p><p>al capoverso 2 è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<sup>2</sup> La presente convenzione non si applica al trasporto della posta-lettere e dei pacchi postali."</p></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para"><content><p>Nell’articolo 3 della convenzione:</p><p><i>a.</i> al capoverso 1 è sostituita la disposizione seguente:</p><blockList><listIntroduction eId="art_III/para/listintro">"<sup>1</sup> Nel trasporto dei viaggiatori è rilasciato un biglietto di passaggio, contenente:</listIntroduction><item eId="art_III/para/lbl_a"><num><i>a</i>. </num><p>l’indicazione del punto di partenza e quello di destinazione;</p></item><item eId="art_III/para/lbl_b"><num><i>b</i>. </num><p>se il punto di partenza e quello di destinazione sono situati sul territori d’una medesima alta Parte contraente e siano previsti uno o parecchi scali sul territorio d’un altro Stato, l’indicazione di tali scali;</p></item></blockList><p><i>c</i>. un avviso indicante che il trasporto d’un viaggiatore per un viaggio con destinazione finale o scalo in un paese diverso da quello di partenza, può essere regolato dalla convenzione di Varsavia, la quale, in generale, limita la responsabilità del vettore nel caso di morte o di lesione corporale e di perdita o d’avaria nel bagaglio."</p><p><i>b.</i> al capoverso 2 è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<sup>2</sup> Il biglietto fa fede, fino a prova contraria, della conclusione e delle condizioni del contratto di trasporto. La mancanza, l’irregolarità o la perdita del biglietto non menoma né l’esistenza, né la validità del contratto di trasporto, il quale sarà nondimeno soggetto alle regola della presente Convenzione. Tuttavia, se il viaggiatore s’imbarca con il consenso del vettore, senza che sia stato rilasciato il biglietto di passaggio, o se il biglietto non contiene l’avviso prescritto nel capoverso 1, lettera <i>c</i>, del presente articolo, il vettore non avrà il diritto di prevalersi delle disposizioni dell’articolo 22."</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para"><content><p>Nell’articolo 4 della convenzione:</p><p><i>a.</i> ai capoversi dall’1 al 3 è sostituita la disposizione seguente:</p><blockList><listIntroduction eId="art_IV/para/listintro">"<sup>1</sup> Nel trasporto dei bagagli registrati, è rilasciato uno scontrino di bagaglio, il quale, ove non sia combinato con un biglietto di passaggio conforme alle disposizioni <br/>dell’articolo 3, capoverso 1, oppure incluso in tale biglietto, deve contenere:</listIntroduction><item eId="art_IV/para/lbl_a"><num><i>a</i>. </num><p>l’indicazione del punto di partenza e quello di destinazione;</p></item><item eId="art_IV/para/lbl_b"><num><i>b</i>. </num><p>se il punto di partenza e quello di destinazione sono situati sul territorio d’una medesima alta Parte contraente e siano previsti uno o parecchi scali sul territorio d’un altro Stato, l’indicazione di tali scali;</p></item></blockList><p><i>c</i>. un avviso indicante che il trasporto d’un viaggiatore per un viaggio con destinazione finale o scalo in un paese diverso da quello di partenza, può essere regolato dalla convenzione di Varsavia, la quale, in generale, limita la responsabilità del vettore nel caso di perdita o d’avaria del bagaglio."</p><p><i>b.</i><i> </i>al capoverso 4 è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<sup>2</sup> Lo scontrino del bagaglio fa fede, fino a prova contraria, della registrazione di questo e delle condizioni del contratto di trasporto. La mancanza, l’irregolarità o la perdita dello scontrino non menoma né l’esistenza, né la validità del contratto di trasporto, il quale sarà nondimeno soggetto alle regole della presente Convenzione. Tuttavia, il vettore che accetta il bagaglio senza che sia stato rilasciato uno scontrino o questo non sia combinato con un biglietto di passaggio conforme alle disposizioni dell’articolo 3, capoverso 1, lettera <i>c,</i> non sia incluso in tale biglietto, oppure non contenga l’avviso prescritto nel capoverso 1, lettera <i>c, </i>del presente articolo, non avrà diritto di prevalersi delle disposizioni dell’articolo 22, capoverso 2."</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><p>Nell’articolo 6 della convenzione:</p><p>al capoverso 3 è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<sup>3</sup> La firma del vettore dev’essere apposta prima che la merce sia caricata sull’aeromobile."</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para"><content><p>All’articolo 8 della convenzione è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<i>Art. 8</i></p><blockList><listIntroduction eId="art_VI/para/listintro">La lettera di trasporto deve contenere:</listIntroduction><item eId="art_VI/para/lbl_a"><num><i>a.</i> </num><p>l’indicazione del punto di partenza e quello di destinazione;</p></item><item eId="art_VI/para/lbl_b"><num><i>b.</i> </num><p>se il punto di partenza e quello di destinazione sono situati sul territorio d’una medesima alta Parte contraente e siano previsti uno o parecchi scali sul territorio d’un altro Stato, l’indicazione di tali scali;</p></item></blockList><p><i>c</i>. un avviso indicante al mittente, che il trasporto con destinazione finale o scalo in un paese diverso da quello dì partenza, può essere regolato dalla convenzione di Varsavia, la quale, in generale, limita la responsabilità del vettore nel caso di perdita o d’avaria della merce."</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para"><content><p>All’articolo 9 della convenzione è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<i>Art. 9</i></p><p>Per le merci che, con il consenso del vettore, siano state caricate sull’aeromobile senza che sia stata compilata una lettera di trasporto aerea, o questa non contenga l’avviso prescritto nell’articolo 8, lettera <i>c, </i>il vettore non ha diritto di prevalersi delle disposizioni dell’articolo 22, capoverso 2."</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para"><content><p>Nell’articolo 10 della convenzione:</p><p>al capoverso 2 è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<sup>2</sup> Egli risponde del danno subito dal vettore, o da ogni altra persona verso la quale il vettore sia obbligato, per le sue indicazioni e dichiarazioni irregolari, inesatto o incomplete."</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para"><content><p>Nell’articolo 15 della convenzione:</p><p>è aggiunto il seguente capoverso</p><p>"<sup>3</sup> Nella presente convenzione, nulla impedisce la stesura di lettere di trasporto aereo negoziabili."</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><paragraph eId="art_X/para"><content><p>Il capoverso 2 dell’articolo 20 è abrogato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><paragraph eId="art_XI/para_u1"><content><p>All’articolo 22 della convenzione è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<i>Art. 22</i></p><p>Nel trasporto di persone la responsabilità del vettore verso ogni viaggiatore è limitata alla somma di duecentocinquantamila franchi. Nel caso in cui, secondo la legge del tribunale adito, l’indennità può essere fissata in forma di rendita, il capitale della rendita non può superare questo limite. Il viaggiatore potrà tuttavia fissare un limite di responsabilità più elevato mediante speciale convenzione col vettore.</p><blockList><item eId="art_XI/para_u1/lbl_2_a"><num><sup>2</sup> <i>a</i>. </num><p>Nel trasporto di bagagli registrati e di merci, la responsabilità del vettore è limitata alla somma di duecentocinquanta franchi per chilogrammo, salva speciale dichiarazione di interesse alla riconsegna fatta dal mittente al momento in cui consegna il collo al vettore e mediante pagamento d’una eventuale tassa suppletiva. In questo caso, il vettore sarà tenuto a pagare fino all’ammontare della somma dichiarata salvo non provi che essa è superiore all’interesse reale del mittente alla riconsegna.</p></item><item eId="art_XI/para_u1/lbl_b"><num><i>b</i>. </num><p>Nel determinare il limite di responsabilità del vettore nel caso di perdita, <br/></p><p>avaria o ritardo d’una parte del bagaglio o della merce o di qualsiasi oggetto in quello contenuto, è considerato soltanto il peso del collo del quale si tratta. Tuttavia, se la perdita, l’avaria o il ritardo d’una parte del bagaglio registrato o delle merci, oppure d’un oggetto in quello contenuto, pregiudica il valore di altri colli considerati nel medesimo scontrino di bagaglio o lettere di trasporto aereo, il limite di responsabilità è determinato secondo il peso totale di tali colli.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_XI/para_3"><num>3</num><content><p> Per quanto riguarda gli oggetti custoditi dal viaggiatore medesimo, la responsabilità del vettore è limitata cinquemila franchi per viaggiatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XI/para_4"><num>4</num><content><p> I limiti stabiliti nel presente articolo non menomano la facoltà del tribunale d’accordare, secondo la sua legge, una somma corrispondente a tutte o una parte delle spese giudiziarie e altre spese sostenute dal richiedente. La precedente disposizione non si applica, se l’ammontare dell’indennità accordata, eccettuate le spese giudiziarie e altre spese, non supera la somma offerta in iscritto dal vettore nel termine di sei mesi dall’evento che ha cagionato il danno o, se l’azione sia stata proposta decorso tale termine, prima della petizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XI/para_5"><num>5</num><content><p> Le somme sono considerate come riferentesi al franco francese costituito da sessantacinque milligrammi e mezzo d’oro fino, al titolo di novecento millesimi. Esse possono essere convertite in ogni moneta nazionale in cifra tonda. Nel caso di procedimento giudiziario la concessione di tali somme in monete nazionali diverse dalla moneta aurea è operata secondo il valore aureo di tali monete il giorno della sentenza."</p></content></paragraph></article><article eId="art_XII"><num><b>Art. XII</b></num><paragraph eId="art_XII/para"><content><p>All’articolo 23 della convenzione la disposizione diviene capoverso 1 ed è aggiunto il capoverso 2 seguente:</p><p>"<sup>2</sup> Il capoverso 1 non si applica alle disposizioni concernenti la perdita o il danno derivante dalla natura o da un vizio della merce trasportata."</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIII"><num><b>Art. XIII</b></num><paragraph eId="art_XIII/para"><content><p>Nell’articolo 25, ai capoversi 1 e 2 è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"I limiti di responsabilità previsti nell’articolo 22 non si applicano, qualora sia provato che il danno derivi da azione od omissione del vettore o d’un suo preposto, commessa nell’intento di cagionarlo o temerariamente e nella consapevolezza che verosimilmente ne sarebbe risultato un danno, e, trattandosi d’un preposto, qualora sia provato ch’egli ha agito nell’esercizio del suo ufficio."</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIV"><num><b>Art. XIV</b></num><paragraph eId="art_XIV/para_u1"><content><p>Dopo l’articolo 25 della convenzione, è inserito l’articolo 25A seguente:</p><p>"<i>Art. 25 A</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIV/para_1"><num>1</num><content><p> Il preposto contro cui è promossa l’azione per un danno di cui alla presente Convenzione, può valersi dei limiti di responsabilità concessi al vettore in virtù <br/>dell’articolo 22, qualora provi d’avere agito nell’esercizio del suo ufficio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIV/para_2"><num>2</num><content><p> In questo caso, l’ammontare del risarcimento che può essere ottenuto dal vettore o dal suo preposto, non deve superare i detti limiti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIV/para_3"><num>3</num><content><p> Le disposizioni dei capoversi 1 e 2 del presente articolo non si applicano, qualora sia provato che il danno derivi da azione od omissione del preposto, commessa nell’intento di cagionarlo o temerariamente e nella consapevolezza che verosimilmente ne sarebbe risultato un danno."</p></content></paragraph></article><article eId="art_XV"><num><b>Art. XV</b></num><paragraph eId="art_XV/para"><content><p>Nell’articolo 26 della convenzione</p><p>al capoverso 2 è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<sup>2</sup> In caso d’avaria, il destinatario deve inviare al vettore una protesta immediata, scoperta che abbia l’avaria, e, al più tardi, entro il termine di sette giorni per i bagagli e di quattordici giorni per le merci, a contare dal loro ricevimento. In caso di ritardo, la protesta dovrà essere fatta al più tardi entro ventun giorni a contare da quello in cui il bagaglio o la merce saranno stati posti a sua disposizione."</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVI"><num><b>Art. XVI</b></num><paragraph eId="art_XVI/para"><content><p>Nell’articolo 34 della convenzione è sostituita la disposizione seguente:</p><p>"<i>Art. 34</i></p><p>Le disposizioni degli articoli dal 3 al 9 concernenti i titoli di trasporto non sono applicabili ai trasporti effettuati in circostanze straordinarie fuori di ogni operazione normale del servizio aereo."</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVII"><num><b>Art. XVII</b></num><paragraph eId="art_XVII/para_u1"><content><p>Dopo l’articolo 40 della convenzione, è inserito l’articolo 40A seguente:</p><p>"<i>Art. 40 A</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVII/para_1"><num>1</num><content><p> La locuzione <i>alta Parte contraente,</i> negli articoli 37, capoverso 2, e 40, capoverso 1, significa <i>Stato</i>. In tutti gli altri casi, la locuzione <i>alta Parte contraente</i> significa uno Stato la cui ratificazione o l’adesione alla convenzione abbia avuto effetto e la cui disdetta non sia ancora attuata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVII/para_2"><num>2</num><content><p> Secondo la presente convenzione, la parola <i>territorio</i> significa tanto il territorio metropolitano di uno Stato, come ogni territorio che esso rappresenti nelle relazioni estere."</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capo secondo. </num><heading>Campo d’applicazione della Convenzione emendata</heading><article eId="art_XVIII"><num><b>Art. XVIII</b></num><paragraph eId="art_XVIII/para"><content><p>La convenzione emendata per il presente protocollo si applica al trasporto internazionale definito nell’articolo 1 della convenzione, qualora il punto di partenza e quello di destinazione siano situati sul territorio di due Stati che partecipano al presente protocollo, oppure sul territorio d’un solo Stato partecipante, se sia previsto uno scalo sul territorio d’un altro Stato.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capo terzo. </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_XIX"><num><b>Art. XIX</b></num><paragraph eId="art_XIX/para"><content><p>La convenzione e il presente protocollo saranno considerati e interpretati, fra le Parti che partecipano al protocollo, come un unico e medesimo strumento e saranno denominati: convenzione di Varsavia, emendata all’Aia nel 1955.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XX"><num><b>Art. XX</b></num><paragraph eId="art_XX/para"><content><p>Fino all’entrata in vigore conformemente alle disposizioni dell’articolo XXII, capoverso 1, il presente protocollo sarà aperto alla firma di ogni Stato che abbia ratificato la convenzione, o vi abbia aderito, e d’ogni Stato che abbia partecipato alla Conferenza nella quale il protocollo è stato conchiuso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXI"><num><b>Art. XXI</b></num><paragraph eId="art_XXI/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente protocollo sarà sottoposto alla ratificazione degli Stati firmatari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXI/para_2"><num>2.</num><content><p>La ratificazione del presente protocollo da parte di uno Stato che non partecipa alla convenzione, implica adesione alla convenzione emendata dallo stesso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXI/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli strumenti di ratificazione saranno depositati presso il Governo della Repubblica popolare di Polonia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXII"><num><b>Art. XXII</b></num><paragraph eId="art_XXII/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente protocollo entrerà in vigore, tra i primi trenta Stati firmatari che l’abbiano ratificato, il novantesimo giorno dopo il deposito del trentesimo strumento di ratificazione. Esso entrerà in vigore per ogni Stato che l’abbia ratificato successivamente, il novantesimo giorno dopo il deposito dello strumento di ratificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXII/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente protocollo, tosto che sia entrato in vigore, sarà registrato presso l’Organizzazione delle Nazioni Unite dal Governo della Repubblica popolare di Polonia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXIII"><num><b>Art. XXIII</b></num><paragraph eId="art_XXIII/para_1"><num>1.</num><content><p>Entrato che sia in vigore, il presente protocollo sarà aperto all’adesione di ogni Stato non firmatario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXIII/para_2"><num>2.</num><content><p>L’adesione al presente protocollo da parte di uno Stato che non partecipa alla convenzione, implica adesione alla convenzione emendata dello stesso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXIII/para_3"><num>3.</num><content><p>L’adesione sarà operata mediante il deposito d’uno strumento di adesione presso il Governo della Repubblica popolare di Polonia e avrà effetto il novantesimo giorno dopo il deposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXIV"><num><b>Art. XXIV</b></num><paragraph eId="art_XXIV/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Parte al presente protocollo potrà disdirlo mediante notificazione al Governo della Repubblica popolare di Polonia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXIV/para_2"><num>2.</num><content><p>La disdetta avrà effetto sei mesi dopo il giorno in cui il Governo della Repubblica popolare di Polonia ne abbia ricevuto notificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXIV/para_3"><num>3.</num><content><p>La disdetta della convenzione, in virtù dell’articolo 39, per opera di una delle Parti al presente protocollo, non dev’essere interpretata come disdetta della convenzione emendata dallo stesso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXV"><num><b>Art. XXV</b></num><paragraph eId="art_XXV/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente protocollo si applicherà a tutti i territori che uno Stato, che ne è parte, rappresenta nelle relazioni estere, esclusi quelli per i quali sia stata presentata una dichiarazione secondo il capoverso 2 del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXV/para_2"><num>2.</num><content><p>Nel depositare lo strumento di ratificazione o d’adesione, ogni Stato potrà dichiarare che l’accettazione del presente protocollo non concerne uno o parecchi dei territori che rappresenta nelle relazioni estere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXV/para_3"><num>3.</num><content><p>In seguito, ogni Stato potrà notificare al Governo della Repubblica popolare di Polonia, che il presente protocollo s’applicherà a uno o a parecchi territori considerati nella dichiarazione prevista al capoverso 2 del presente articolo. Questa notificazione avrà effetto novanta giorni dopo che sia stata ricevuta da quel Governo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXV/para_4"><num>4.</num><content><p>Ogni Stato parte al presente protocollo potrà, secondo le disposizioni dell’articolo XXIV, capoverso 1, disdirlo separatamente per tutti o uno qualsiasi dei territori che rappresenta nelle relazioni estere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXVI"><num><b>Art. XXVI</b></num><paragraph eId="art_XXVI/para"><content><p>Non sarà ammessa alcuna riserva al presente Protocollo. Uno Stato potrà tuttavia dichiarare in ogni momento, mediante notificazione al Governo della Repubblica popolare di Polonia, che la convenzione emendata per il presente protocollo non s’applicherà al trasporto di persone, merci e bagaglio, operato dalle sue autorità militari a bordo d’un aeromobile del medesimo Stato, la cui intera capacità sia stata riservata da tali autorità o per conto delle stesse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXVII"><num><b>Art. XXVII</b></num><paragraph eId="art_XXVII/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_XXVII/para/listintro">Il Governo della Repubblica popolare di Polonia notificherà immediatamente ai Governi di ogni Stato firmatario della convenzione o del presente protocollo, di ogni Stato membro dell’Organizzazione dell’Aviazione civile internazionale o dell’Organizzazione delle Nazione Unite, e all’Organizzazione dell’Aviazione civile internazionale:</listIntroduction><item eId="art_XXVII/para/lbl_a"><num><i>a</i>. </num><p>ogni firma apposta al presente protocollo e la data della stessa;</p></item><item eId="art_XXVII/para/lbl_b"><num><i>b</i>. </num><p>il deposito di ogni strumento di ratificazione del presente protocollo, o d’adesione al medesimo, e la data dello stesso;</p></item><item eId="art_XXVII/para/lbl_c"><num><i>c</i>. </num><p>il giorno dell’entrata in vigore del presente protocollo conformemente al capoverso 1 dell’articolo XXII;</p></item><item eId="art_XXVII/para/lbl_d"><num><i>d</i>. </num><p>il ricevimento di ogni notificazione di disdetta, e il giorno dello stesso;</p></item><item eId="art_XXVII/para/lbl_e"><num><i>e</i>. </num><p>il ricevimento di ogni dichiarazione o notificazione secondo l’articolo XXV, e il giorno dello stesso;</p></item><item eId="art_XXVII/para/lbl_f"><num><i>f.</i> </num><p>il ricevimento di ogni notificazione secondo l’articolo XXVI, e il giorno dello stesso.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che, </i>i sottoscritti plenipotenziari, a ciò debitamente autorizzati, hanno firmato il presente protocollo.</p><p>Fatto all’Aia, il ventottesimo giorno del mese di settembre dell’anno millenovecentocinquantacinque, in tre testi autentici, stesi nelle lingue francese, inglese e spagnola. Nel caso di controversia, farà fede il testo francese, lingua nella quale è stata stesa la convenzione.</p><p>Il presente protocollo sarà depositato presso il Governo della Repubblica popolare di Polonia, dove, conformemente alle disposizioni dell’articolo XX, rimarrà aperto alla firma; quel Governo ne trasmetterà copia certificata ai Governi di tutti gli Stati firmatari della convenzione o del protocollo stesso, di tutte le Parti alla convenzione o al protocollo, di tutti gli Stati membri dell’Organizzazione dell’Aviazione civile internazionale e dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, e all’Organizzazione dell’Aviazione civile internazionale. </p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731"/><FRBRdate date="2024-07-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1963-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.410.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 28. September 1955 zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr, unterzeichnet in Warschau am 12. Oktober 1929" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo d'emendamento del 28 settembre 1955 della convenzione per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale, firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 28 septembre 1955 portant modification de la convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Varsovie le 12 octobre 1929" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it"/><FRBRdate date="2024-07-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1963-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it/xml"/><FRBRdate date="2024-07-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1963-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading"><inline name="man-font-style-normal">(</inline>Seguono le firme<inline name="man-font-style-normal">)</inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731"/><FRBRdate date="2024-07-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1963-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.410.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 28. September 1955 zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr, unterzeichnet in Warschau am 12. Oktober 1929" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo d'emendamento del 28 settembre 1955 della convenzione per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale, firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 28 septembre 1955 portant modification de la convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Varsovie le 12 octobre 1929" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it"/><FRBRdate date="2024-07-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1963-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685/20240731/it/xml"/><FRBRdate date="2024-07-31" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1963-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1955-09-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 31 luglio 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1971/1824_1828_1828" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1971</b> 1828</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/499_499_499" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1976</b> 499</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/495_495_495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1978</b> 495</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1630_1630_1630" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1981</b> 1630</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/236_236_236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 236</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/905_905_905" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1986</b> 905</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/1159_1159_1159" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1987</b> 1159</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/862_862_862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1989</b> 862</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/345" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 2793</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/561" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4207</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/33" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 385</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 400</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Adesione (A)<br/>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Afghanistan</p></td><td><p>20 febbraio</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>21 maggio</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Algeria</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>31 agosto</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Angola</p></td><td><p>10 marzo</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>  8 giugno</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Arabia Saudita</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Argentina</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Australia</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>26 marzo</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>24 gennaio</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Bahamas</p></td><td><p>15 maggio</p></td><td><p>1975 S</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Bahrein</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Bangladesh</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>1979 S</p></td><td><p>26 marzo</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>27 agosto</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Benin</p></td><td><p>  9 gennaio</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Bolivia</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>  3 marzo</p></td><td><p>1995 S</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Brasile</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>14 dicembre</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>13 marzo</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Cambogia</p></td><td><p>12 dicembre</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Camerun</p></td><td><p>21 agosto</p></td><td><p>1961 S</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>18 aprile</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>17 luglio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Capo Verde</p></td><td><p>  7 febbraio</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  8 maggio</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>1994 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Cile</p></td><td><p>  2 marzo</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>31 maggio</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Cina</p></td><td><p>20 agosto</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>18 novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Hong Kong</p></item></blockList></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Macao</p></item></blockList></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>15 maggio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>1970 A</p></td><td><p>21 ottobre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Colombia</p></td><td><p>15 agosto</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>13 novembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Brazzaville)<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Corea (Nord)</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1980 A</p></td><td><p>  2 febbraio</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Corea (Sud)</p></td><td><p>13 luglio</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>11 ottobre</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>1984 A</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Côte d'Ivoire</p></td><td><p>  7 febbraio</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>14 luglio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  8 ottobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Cuba</p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>  3 maggio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Dominicana, Repubblica</p></td><td><p>25 febbraio</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Egitto</p></td><td><p>26 aprile</p></td><td><p>1956</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1956</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Emirati Arabi Uniti</p></td><td><p>18 ottobre</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>16 marzo</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>14 giugno</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Eswatini</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>18 ottobre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Figi</p></td><td><p>25 febbraio</p></td><td><p>1972 S</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Filippine</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>28 febbraio</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td><p>1977 A</p></td><td><p>23 agosto</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Gabon</p></td><td><p>15 febbraio</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>16 maggio</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>11 agosto</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Giappone</p></td><td><p>10 agosto</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>  8 novembre</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Giordania</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Grenada</p></td><td><p>15 agosto</p></td><td><p>1985 A</p></td><td><p>13 novembre</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>28 luglio</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Guinea</p></td><td><p>  9 ottobre</p></td><td><p>1990 A</p></td><td><p>  7 gennaio</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>India</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>15 maggio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Iran</p></td><td><p>  8 luglio</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>  6 ottobre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Iraq</p></td><td><p>28 giugno</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>12 ottobre</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>  3 maggio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Israele</p></td><td><p>  5 agosto</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>  3 novembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>  4 maggio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  2 agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Kazakistan</p></td><td><p>30 agosto</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Kenya</p></td><td><p>  6 luglio</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Kirghizistan</p></td><td><p>  9 febbraio</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>  9 maggio</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Kuwait</p></td><td><p>11 agosto</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Laos</p></td><td><p>  9 maggio</p></td><td><p>1956</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Lesotho</p></td><td><p>17 ottobre</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>15 gennaio</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>31 dicembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Libano</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>1978</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Libia</p></td><td><p>16 maggio</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>14 agosto</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>  3 gennaio</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>19 febbraio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>  1° settembre</p></td><td><p>1994 S</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar</p></td><td><p>17 agosto</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Malawi</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>  7 settembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Malaysia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>20 settembre</p></td><td><p>1974 A</p></td><td><p>19 dicembre</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>Maldive</p></td><td><p>13 ottobre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>11 gennaio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>29 marzo</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Marocco</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>15 febbraio</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Maurizio<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>17 ottobre</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>15 gennaio</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Messico</p></td><td><p>24 maggio</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>20 marzo</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>  9 aprile</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>  8 luglio</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>  1° aprile</p></td><td><p>2008 S</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Nauru</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1970 S</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Nepal</p></td><td><p>12 febbraio</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>13 maggio</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>20 febbraio</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>  3 maggio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Nuova Zelanda<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>16 marzo</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>14 giugno</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Isole Cook</p></item></blockList></td><td><p>13 agosto</p></td><td><p>1986 A</p></td><td><p>11 novembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>  4 agosto</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>  2 novembre</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Aruba</p></item></blockList></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Curaçao</p></item></blockList></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Parte caraibica (Bonaire, Sant’Eustachio e Saba)</p></item></blockList></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Sint Maarten<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></item></blockList></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>16 gennaio</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>10 febbraio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Papua Nuova Guinea</p></td><td><p>  6 novembre</p></td><td><p>1975 S</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>28 agosto</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Perù</p></td><td><p>  5 luglio</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>  3 ottobre</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>1956</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Qatar</p></td><td><p>22 dicembre</p></td><td><p>1986 A</p></td><td><p>22 marzo</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>  3 marzo</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>  1° giugno</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Ruanda</p></td><td><p>27 dicembre</p></td><td><p>1990 A</p></td><td><p>27 marzo</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Russia</p></td><td><p>25 marzo</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Saint Vincent e Grenadine</p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>  3 marzo</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Salomone, Isole</p></td><td><p>  9 settembre</p></td><td><p>1981 S</p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Samoa</p></td><td><p>16 ottobre</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Seicelle</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>1980 A</p></td><td><p>22 settembre</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Senegal</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>17 settembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>2000 S</p></td><td><p>27 aprile</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Singapore</p></td><td><p>  6 novembre</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>  4 febbraio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Siria</p></td><td><p>  2 marzo</p></td><td><p>1959 S</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>24 marzo</p></td><td><p>1995 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>  7 agosto</p></td><td><p>1998 S</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>  6 dicembre</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>  6 marzo</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Sri Lanka</p></td><td><p>21 febbraio</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>22 maggio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Stati Uniti</p></td><td><p>15 settembre</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>14 dicembre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Sudafrica</p></td><td><p>18 settembre</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Sudan</p></td><td><p>11 febbraio</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Suriname</p></td><td><p>19 ottobre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>  3 maggio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>19 ottobre</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1980 A</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Tonga</p></td><td><p>21 febbraio</p></td><td><p>1977 A</p></td><td><p>22 maggio</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Trinidad e Tobago</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Tunisia</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>25 marzo</p></td><td><p>1978 A</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>  4 ottobre</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Uzbekistan</p></td><td><p>27 febbraio</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Vanuatu</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>1981 A</p></td><td><p>24 gennaio</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>26 agosto</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>11 ottobre</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>  9 gennaio</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Yemen</p></td><td><p>  6 maggio</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>  4 agosto</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Zambia</p></td><td><p>25 marzo</p></td><td><p>1970 A</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Zimbabwe</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>1980 A</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni</p></item><item><num/><p>Le riserve e dichiarazioni, ad eccezione di quelle della Svizzera, non sono pubblicate nella RU. I testi in inglese possono essere ottenuti sul sito Internet dell’Organizzazione internazionale marittima (IMO): <ref href="http://www.imo.org"><inline name="man-color-auto"><span>www.imo.org</span></inline></ref> &gt; Qui nous sommes &gt; Conventions &gt; État des conventions &gt; Status Book, oppure presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>