{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1972-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-98-Ia-208_1972.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=28&from_date=&to_date=&from_year=1972&to_year=1972&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=276&highlight_docid=atf%3A%2F%2F98-IA-208%3Ade&number_of_ranks=374&azaclir=clir", "Checksum": "353a68ba00c349e4b8923c8011bfdfb7"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 98 Ia 208"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1972 BGE 98 Ia 208"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1972 BGE 98 Ia 208"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1972 BGE 98 Ia 208"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Stimmrecht, Gewaltentrennung; Art. 85 lit. a OG; Art. 39 bern. KV. Art. 3 des vom bernischen Grossen Rat am 1. Februar 1971 beschlossenen Dekrets \"\u00fcber die Organisation des Regierungsrates und der Pr\u00e4sidialabteilung\" (Notstandskompetenzen des Regierungsrats) verst\u00f6sst als Umschreibung der sog. allgemeinen Polizeiklausel nicht gegen Art. 39 KV und verletzt weder das Stimmrecht der B\u00fcrger noch den Grundsatz der Gewaltentrennung."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit de vote, s\u00e9paration des pouvoirs; art. 85 lettre a OJ; art. 39 Cst. bern. L'art. 3 du d\u00e9cret du Grand conseil bernois du 1er f\u00e9vrier 1971 \"sur l'organisation du Conseil ex\u00e9cutif et de la section pr\u00e9sidentielle\" (\u00e9tat d'urgence: comp\u00e9tences du Conseil ex\u00e9cutif) ne viole, en tant qu'il d\u00e9limite la clause g\u00e9n\u00e9rale de police, ni l'art. 39 Cst. bern., ni le droit de vote des citoyens, ni le principe de la s\u00e9paration des pouvoirs."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto di voto, separazione dei poteri; art. 85 lett. a OG; art. 39 Cost. bernese. L'art. 3 del decreto del Gran Consiglio bernese del 1. febbraio 1971 sull'organizzazione del Consiglio esecutivo e della sezione presidenziale (stato d'urgenza: competenze del Consiglio esecutivo) non viola, nella misura in cui delimita la clausola generale di polizia, n\u00e8 il diritto di voto dei cittadini, n\u00e8 il principio della separazione dei poteri."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 22:40:38", "Checksum": "b76623a712d9a92af5ed0c1675b31839"}