Convenzione del 30 aprile 1966 concernente le derivazioni d'acqua dal lago di Costanza (con Protocollo finale) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.721.423"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 30 avril 1966 concernant la réglementation des prélèvements d'eau opérés dans le lac de Constance (avec protocole de clôture)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 30. April 1966 über die Regelung von Wasserentnahmen aus dem Bodensee (mit Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 30 aprile 1966 concernente le derivazioni d'acqua dal lago di Costanza (con Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125/it"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125/it/xml"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.721.423</docNumber></p><p> RU <b>1967</b> 1599; FF <b>1966</b> I 721</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>concernente le derivazioni d’acqua<br/>dal lago di Costanza</docTitle></p><p>Conchiusa il 30 aprile 1966<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 6 dicembre 1966<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/1556_1604_1598" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1967</b> 1598</ref></p></authorialNote><br/>Entrata in vigore il 25 novembre 1967</p></preface><preamble><p>La Repubblica federale di Germania,<br/>la Repubblica d’Austria,<br/>la Confederazione Svizzera,</p><p>animate dal desiderio di tenere conto in maniera adeguata degli interessi legittimi degli Stati rivieraschi nelle derivazioni d’acqua dal lago di Costanza hanno risolto di conchiudere una convenzione e nominato a loro plenipotenziari</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, comunicatisi i loro pieni poteri e trovatili in buona e debita forma, hanno convenuto:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati rivieraschi del lago di Costanza, ossia la Repubblica federale di Germania, la Repubblica d’Austria e la Confederazione Svizzera, si obbligano a osservare nelle derivazioni d’acqua dal lago di Costanza le disposizioni della presente convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Nelle derivazioni d’acqua ogni Stato rivierasco deve sforzarsi di tenere conto in maniera adeguata degli interessi legittimi degli altri Stati rivieraschi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per lago di Costanza, secondo la presente convenzione, s’intendono il lago Superiore e quello Inferiore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per regione del lago di Costanza, secondo la presente convenzione, s’intendono, nel territorio della Repubblica federale di Germania, il bacino idrografico del lago, nel territorio della Repubblica d’Austria, il bacino idrografico del lago, nel territorio della Confederazione Svizzera, il bacino idrografico del lago nei Cantoni d’Appenzello Esterno e Interno, di San Gallo e di Turgovia, il bacino della Thur nel territorio del Cantone di Turgovia, escluso il bacino della Murg a valle del Comune di Frauenfeld, e il bacino della Sitter.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>La presente convenzione è applicabile soltanto alle derivazioni di acqua d’una quantità maggiore di 50 l/s.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Allorché una divisata derivazione d’acqua dal lago di Costanza potrebbe pregiudicare degli interessi importanti di Stati rivieraschi, né il pregiudizio potrebbe essere evitato o compensato con opportuni provvedimenti compensativi o indennità, si esaminerà in maniera adeguata l’interesse alla derivazione rispetto agli altri interessi. In tale esame, si terrà conto particolarmente degli interessi alla sicurezza e allo sviluppo delle condizioni di vita e d’economia della regione del lago di Costanza. Segnatamente, saranno considerati gli interessi nel campo dei diversi impieghi dell’acqua del lago, della navigazione, della pesca, della regolazione del lago, della protezione del paesaggio e dell’economia energetica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le derivazioni d’acqua dal lago di Costanza non danno alcun diritto quanto all’afflusso d’una determinata quantità e qualità di acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>I provvedimenti per mantenere pure le acque del lago di Costanza si determinano secondo la convenzione del 27 ottobre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/907_924_945" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.283</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione del lago di Costanza dall’inquinamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Allorché una derivazione d’acqua cagioni un danno imprevedibile, ma risarcibile secondo il diritto delle genti, gli Stati rivieraschi s’intenderanno circa il genere e la misura del risarcimento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Allorché sia da prendere un provvedimento compensativo, corrispondere un’indennità o prestare un risarcimento secondo l’articolo 3 o 4 per il cumulo degli effetti di parecchie derivazioni d’acqua, gli Stati rivieraschi vi parteciperanno in ragione delle derivazioni operate sul territorio di ciascuno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Gli Stati rivieraschi s’informeranno, senza indugio, d’ogni derivazione d’acqua dal lago di Costanza che non debba essere trattata secondo l’articolo 7. A questo riguardo, le autorità tecniche conferiranno fra loro direttamente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Prima che sia permessa una derivazione d’acqua, gli Stati rivieraschi devono consultarsi per tempo nei seguenti casi:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a. </num><p>allorché l’acqua derivabile superi 750 l/s e sia adoperata fuori del bacino idrografico del lago di Costanza;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b. </num><p>allorché l’acqua derivabile superi 1500 l/s e sia adoperata nel bacino idrografico del lago di Costanza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le obiezioni secondo l’articolo 3, che fossero mosse nella procedura di consultazione di cui all’articolo 7, saranno sottoposte a una commissione consultiva affinché dia dei consigli tecnici e prepari un’intesa. Nello stesso modo si procederà nei casi di cui agli articoli 4 e 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>La commissione consultiva si compone d’un delegato per Stato rivierasco. I delegati possono aggregarsi dei consiglieri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>(3)</num><content><p>Nelle faccende concernenti esclusivamente il lago Inferiore contano soltanto i voti della Repubblica federale di Germania e della Confederazione Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>(4)</num><content><p>Ogni Stato rivierasco ha facoltà d’esigere che la commissione consultiva s’aduni per trattare altre questioni attenenti alle derivazioni d’acqua.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ove, in una faccenda di cui all’articolo 8, numero 1, non sia possibile giungere a un accordo mediante una discussione nella commissione consultiva, si procurerà d’arrivarvi in via diplomatica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ove un accordo non fosse conseguibile nemmeno in via diplomatica, il caso sarà sottoposto a una commissione arbitrale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>La commissione arbitrale consta di tre membri. Essi non devono essere cittadini d’uno Stato rivierasco, né essersi occupati del caso per un altro riguardo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ciascuna parte interessata alla procedura designa un membro della commissione arbitrale. Se una parte comprende due Stati rivieraschi questi designano di comune intesa un membro. I due membri designati dalle parti eleggono un presidente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><p>Se una parte non designa il suo membro entro due mesi dalla domanda d’arbitrato, esso è designato, a proposta della controparte, dal presidente della Corte Europea dei Diritti dell’Uomo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>(4)</num><content><p>Se i due membri non riescono, entro due mesi, a intendersi sulla nomina del presidente, esso è nominato, a proposta d’una parte, dal presidente della Corte Europea dei Diritti dell’Uomo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>(5)</num><content><p>Se, nei casi menzionati nei numeri 3 e 4, il presidente della Corte Europea dei Diritti dell’Uomo è impedito oppure è cittadino d’uno Stato rivierasco, la nomina è fatta dal vicepresidente. Ove anche questi sia impedito, oppure sia cittadino d’uno Stato rivierasco, la nomina è fatta dal membro più anziano della Corte, che non sia cittadino d’un tale Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>La commissione arbitrale procura in ogni stadio di comporre bonalmente la controversia. Ove una composizione siffatta non sia possibile, essa decide a maggioranza dei voti. Questa decisione è definitiva e obbligatoria per tutti gli Stati rivieraschi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro">La commissione prende a fondamento delle sue proposte di transazione e delle sue decisioni:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>le disposizioni della presente convenzione;</p></item><item eId="art_11/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>gli accordi corrispondenti, generali o speciali, fra gli Stati rivieraschi;</p></item><item eId="art_11/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>i principi generali del diritto.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Salvo diversa convenzione delle parti, la commissione arbitrale stabilisce la sua procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>Lo Stato rivierasco, che non sia interessato alla procedura come parte, può parteciparvi come interveniente accessorio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente convenzione sarà ratificata. Gli strumenti di ratificazione saranno depositati quanto più presto presso il Governo della Confederazione Svizzera. Essa entrerà in vigore trenta giorni dopo il deposito dell’ultimo strumento di ratificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>La convenzione rimarrà in vigore fintanto che uno Stato rivierasco non la disdica, con preavviso di 6 mesi, per la fine d’un anno.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari degli Stati rivieraschi hanno firmato la presente convenzione.</p><p>Fatto a Berna, in tre esemplari, il 30 aprile 1966.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Repubblica federale<br/>di Germania:</p></td><td><p>Per la<br/>Repubblica<br/>d’Austria:</p></td><td><p>Per la<br/>Confederazione<br/>Svizzera:</p></td></tr><tr><td><p>W. Frhr. v. Welck</p></td><td><p>J. Tursky</p></td><td><p>Spühler</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.721.423"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 30 avril 1966 concernant la réglementation des prélèvements d'eau opérés dans le lac de Constance (avec protocole de clôture)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 30. April 1966 über die Regelung von Wasserentnahmen aus dem Bodensee (mit Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 30 aprile 1966 concernente le derivazioni d'acqua dal lago di Costanza (con Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125/it"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1557_1605_1599/19671125/it/xml"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1966-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-11-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocollo finale</block></container></preface><mainBody><blockList><listIntroduction eId="listintro">Gli Stati rivieraschi del lago di Costanza sono d’accordo sui seguenti punti:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p><i>All’articolo 3, numero 1:</i></p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Non è tenuto conto degli interessi che fossero pregiudicati per l’impiego dell’acqua derivata, se tra pregiudizio e derivazione non corra un adeguato rapporto di causalità. Per esempio, l’opposizione a una derivazione d’acqua non potrebbe fondarsi sul motivo che l’impiego dell’acqua derivata aumenterebbe il potere economico d’una determinata regione con possibile pregiudizio degli interessi d’uno Stato rivierasco.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>L’ultimo periodo della disposizione non restringe il concetto di «condizioni di vita e d’economia» agli interessi ivi menzionati.</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p><i>All’articolo 3, numero 2:</i></p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>La disposizione non tocca le pretese giuridiche fondate su altro titolo.</p></item><item eId="lbl_3"><num>3. </num><p><i>All’articolo 3, numero 3:</i></p></item><item eId="bull_u7"><num/><p>La convenzione del 27 ottobre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/907_924_945" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.283</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione del lago di Costanza dall’inquinamento rimane intatta.</p></item><item eId="lbl_4"><num>4. </num><p><i>All’articolo 6:</i></p></item><item eId="bull_u9"><num/><p>Sono autorità tecniche secondo questa disposizione,</p><blockList><item eId="bull_u9/lbl_perlaRepubblicafederalediGermania"><num>per la Repubblica federale di Germania: </num><p>il Ministero dell’interno di Baden‑Württemberg e il Ministero dell’interno di Baviera;</p></item><item eId="bull_u9/lbl_perlaRepubblicad_Austria"><num>per la Repubblica d’Austria: </num><p>l’Ufficio del Governo del Vorarlberg;</p></item><item eId="bull_u9/lbl_perlaConfederazioneSvizzera"><num>per la Confederazione Svizzera: </num><p>il Dipartimento delle costruzioni del Cantone di San Gallo e il Dipartimento dei lavori pubblici e delle strade del Cantone di Turgovia.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u10"><num/><p>Le autorità tecniche si comunicheranno, nel termine d’un anno, le derivazioni d’acqua dal lago di Costanza esistenti al momento dell’entrata in vigore della convenzione concernente le derivazioni d’acqua dal lago di Costanza.</p></item><item eId="lbl_5"><num>5. </num><p><i>All’articolo 13:</i></p></item><item eId="bull_u12"><num/><p>La convenzione, eccettuato l’articolo 5, è applicabile soltanto alle derivazioni d’acqua future. Essa non tocca gli ordinamenti in vigore per le derivazioni d’acqua esistenti.</p></item></blockList><p>Fatto a Berna, in tre esemplari, il 30 aprile 1966.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Repubblica federale<br/>di Germania:</p></td><td><p>Per la<br/>Repubblica<br/>d’Austria:</p></td><td><p>Per la<br/>Confederazione<br/>Svizzera:</p></td></tr><tr><td><p>W. Frhr. v. Welck</p></td><td><p>J. Tursky</p></td><td><p>Spühler</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>