Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di certificazione e di accreditamento tra la Segreteria di Stato dell'economia (SECO) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione di certificazione e accreditamento (CNCA) della Repubblica popolare Cinese <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/351/20140701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/351/20140701"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.292.492.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière de certification et d'accréditation entre le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO) de la Confédération suisse et l'Administration de la certification et de l'accréditation (CNCA) de la République populaire de Chine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich Zertifizierung und Akkreditierung zwischen dem Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Amt für Zertifizierung und Akkreditierung (CNCA) der Volksrepublik China" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di certificazione e di accreditamento tra la Segreteria di Stato dell'economia (SECO) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione di certificazione e accreditamento (CNCA) della Repubblica popolare Cinese" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/351/20140701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/351/20140701/it"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/351/20140701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/351/20140701/it/xml"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.292.492.5 </docNumber></p><p> RU <b>2014</b> 2041</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>sulla cooperazione in materia di certificazione e di accreditamento<br/>tra la Segreteria di Stato dell’economia (SECO) della<br/>Confederazione Svizzera e l’Amministrazione di certificazione<br/>e accreditamento (CNCA) della Repubblica popolare Cinese </docTitle></p><p>Firmato a Pechino il 5 luglio 2013</p><p>Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° luglio 2014</p><p> (Stato 1° luglio 2014)</p></preface><preamble><p>La Segreteria di Stato dell’economia (SECO) della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>l’Amministrazione di certificazione e accreditamento (CNCA della Repubblica popolare Cinese,</p><p>qui di seguito denominate singolarmente «Parte» o collettivamente «Parti»;</p><p>al fine di rafforzare le relazioni economiche bilaterali tra la Svizzera e la Cina;</p><p>riconoscendo che il rafforzamento della cooperazione bilaterale tra le autorità riduce gli ostacoli al commercio e produce benefici reciproci per la Svizzera e la Cina;</p><p>riconoscendo che a nessun Paese dev’essere impedito di adottare le misure necessarie al raggiungimento di un obiettivo legittimo conforme all’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici al commercio;</p><p>riaffermando l’importanza delle norme internazionali per promuovere il commercio;</p><p>intenzionate a facilitare l’accesso ai rispettivi mercati e ad agevolare l’attuazione del capitolo sugli ostacoli tecnici al commercio dell’Accordo di libero scambio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese<authorialNote><p> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> </sup><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/332" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.292.492</b></ref></p></authorialNote> (di seguito denominato «Accordo di libero scambio»); e</p><p>riconoscendo l’importanza della cooperazione in materia di certificazione e accreditamento al fine di facilitare il commercio bilaterale;</p><p>hanno raggiunto il seguente Accordo per rafforzare la cooperazione in materia di certificazione e accreditamento:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Cooperazione</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Oltre che nei settori di cooperazione di cui al capitolo 6 dell’Accordo di libero scambio, le Parti cooperano in particolare nei seguenti ambiti:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>sistemi di certificazione obbligatori;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>sistemi di certificazione facoltativi, soprattutto in nuovi settori;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>accreditamento; e</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>altri settori di comune interesse.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Modalità di cooperazione</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Le Parti promuovono:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>la comunicazione e la cooperazione tra le autorità competenti;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>la comunicazione e la cooperazione tra gli organismi di certificazione e accreditamento dei due Paesi;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>l’organizzazione, se necessario, di seminari per informare i rappresentanti dell’industria dei due Paesi su regolamenti tecnici, procedure di valutazione della conformità e relative norme; e</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>progetti di ricerca comuni, all’occorrenza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Cooperazione tra gli organismi competenti</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Gli organismi di accreditamento, gli organismi di certificazione, i laboratori di prova e gli organismi di ispezione competenti della Cina e della Svizzera possono svolgere le attività di cooperazione previste dal presente Accordo, compresa la cooperazione tra organismi autorizzati in materia di ispezioni, prove, ammissione nazionale e certificazione obbligatoria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Confidenzialità delle informazioni</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le Parti trattano in modo confidenziale le informazioni trasmesse dall’altra Parte e che quest’ultima ha designato come confidenziali. </p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Disposizioni finali</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il Sottocomitato sugli ostacoli tecnici al commercio istituito conformemente all’articolo 6.7 dell’Accordo di libero scambio coordina e riesamina le attività di cooperazione previste dal presente Accordo.</p><p>Il presente Accordo è concluso in conformità e in relazione con l’Accordo di libero scambio ed è uno degli accordi aggiuntivi di cui all’articolo 6.9 dell’Accordo di libero scambio.</p><p>Il presente Accordo entra in vigore lo stesso giorno in cui entra in vigore l’Accordo di libero scambio. Ciascuna Parte può denunciare il presente Accordo in qualsiasi momento con un preavviso di sei mesi notificato per iscritto all’altra Parte.</p><p>Le attività di cooperazione avviate possono essere proseguite indipendentemente dal ritiro di una Parte dal presente Accordo.</p><p>Fatto a Pechino il 5 luglio 2013 in due esemplari originali in lingua inglese, cinese e francese, ogni testo facente parimenti fede. In caso di divergenze tra le versioni linguistiche, prevale il testo inglese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la SECO:</p><p>Christian Etter</p></td><td><p>Per la CNCA:</p><p>Wei Chuanzhong </p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>