{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-132-III-785_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2006&to_year=2006&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=60&highlight_docid=atf%3A%2F%2F132-III-785%3Ade&number_of_ranks=233&azaclir=clir", "Checksum": "4bae8ff8a80c643b72876b28498aee47"}, "Num": ["BGE 132 III 785"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 132 III 785"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 132 III 785"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 132 III 785"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 48 Abs. 1 und Art. 50 Abs. 1 OG; Zul\u00e4ssigkeit der Berufung gegen einen Entscheid \u00fcber Vorfragen; Zwischen- und Teilentscheid. Endentscheid, Vor- oder Zwischenentscheid und Teilentscheid (Zusammenfassung der Rechtsprechung; E. 2). Ein Entscheid, der Vorfragen zum Gegenstand hat im Hinblick auf die Frage des zwischen den Parteien geschuldeten Geldbetrags, ist als Zwischenentscheid und nicht als Teilentscheid zu qualifizieren. Daran \u00e4ndert nichts, dass die Parteien Rechtsbegehren betreffend die Vorfragen gestellt haben (E. 3). Voraussetzungen der Zul\u00e4ssigkeit der Berufung gegen einen Zwischenentscheid, der keine Frage der Zust\u00e4ndigkeit zum Gegenstand hat (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 48 al. 1 et art. 50 al. 1 OJ; recevabilit\u00e9 du recours en r\u00e9forme contre une d\u00e9cision tranchant des questions pr\u00e9liminaires; d\u00e9cision incidente ou partielle. D\u00e9cision finale, pr\u00e9judicielle ou incidente, et partielle (rappel de jurisprudence; consid. 2). Lorsqu'une d\u00e9cision tranche des questions pr\u00e9liminaires en vue de dire quelle est la somme due entre les parties, elle doit \u00eatre qualifi\u00e9e de d\u00e9cision incidente, et non de d\u00e9cision partielle. Que les parties aient choisi de formuler des conclusions sur les questions pr\u00e9liminaires n'y change rien (consid. 3). Conditions de recevabilit\u00e9 du recours en r\u00e9forme interjet\u00e9 contre une d\u00e9cision de nature incidente, qui ne se rapporte pas \u00e0 une question de comp\u00e9tence (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 48 cpv. 1 e art. 50 cpv. 1 OG; ricevibilit\u00e0 del ricorso per riforma contro una decisione su questioni preliminari; decisione incidentale o parziale. Decisione finale, pregiudiziale o incidentale, e parziale (riepilogo della giurisprudenza; consid. 2). Una decisione che statuisce su questioni preliminari allo scopo di stabilire, successivamente, l'ammontare dell'importo litigioso fra le parti, deve essere qualificata come decisione incidentale e non come decisione parziale. Nulla muta il fatto che le parti abbiano scelto di formulare delle domande concernenti questioni preliminari (consid. 3). Condizioni di ricevibilit\u00e0 del ricorso per riforma interposto contro una decisione di natura incidentale che non verte sulla competenza (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 08:21:30", "Checksum": "b0069b490a29f1811132d1efae6bbc2c"}