{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1979-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-105-Ib-211_1979.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=1979&to_year=1979&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=195&highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-IB-211%3Ade&number_of_ranks=371&azaclir=clir", "Checksum": "9d170ea9e8fdb8ec1e297fc3cacf77ab"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 105 Ib 211"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1979 BGE 105 Ib 211"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1979 BGE 105 Ib 211"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1979 BGE 105 Ib 211"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 Abs. 1 des europ\u00e4ischen \u00dcbereinkommens \u00fcber die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959. - Diese Bestimmung best\u00e4tigt den Grundsatz \"locus regit actum\", l\u00e4sst aber dem ersuchten Staat die M\u00f6glichkeit, besondere Verfahrensvorschriften \u00fcber die Erledigung von Rechtshilfegesuchen zu erlassen. In der Schweiz sind hief\u00fcr - mangels besonderer Vorschriften der Bundesgesetzgebung - die Kantone zust\u00e4ndig (E. 2). - Anwendung der Bestimmungen der Strafprozessordnung des Kantons Waadt auch dann, wenn der waadtl\u00e4ndische \"juge d'instruction\" auf Rechtshilfeersuchen eines die Untersuchung f\u00fchrenden ausserkantonalen oder ausl\u00e4ndischen Richters t\u00e4tig geworden ist (E. 4 u. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 \u00a7 1 de la Convention europ\u00e9enne d'entraide judiciaire en mati\u00e8re p\u00e9nale, du 20 avril 1959. - Cette disposition confirme le principe locus regit actum, mais laisse la possibilit\u00e9 \u00e0 l'Etat requis de pr\u00e9voir des r\u00e8gles de proc\u00e9dure sp\u00e9ciales en mati\u00e8re d'ex\u00e9cution des commissions rogatoires. En Suisse, \u00e0 d\u00e9faut de r\u00e8gles sp\u00e9ciales de la l\u00e9gislation f\u00e9d\u00e9rale, ce domaine est de la comp\u00e9tence des cantons (consid. 2). - Application des dispositions du Code de proc\u00e9dure p\u00e9nal vaudois lorsque le juge d'instruction agit sur commission rogatoire d'un juge \u00e9tranger au canton et qui dirige l'enqu\u00eate (consid. 4 et 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 3 \u00a7 1 della Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale, del 20 aprile 1959. - Questa disposizione conferma il principio \"locus regit actum\", ma lascia allo Stato richiesto la possibilit\u00e0 di prevedere norme di procedura speciali in materia di esecuzione di commissioni rogatorie. In Svizzera, in assenza di norme speciali della legislazione federale, tale ambito \u00e8 di competenza dei cantoni (consid. 2). - Applicazione delle disposizioni del codice di procedura penale del cantone di Vaud quando il giudice istruttore vodese agisce su commissione rogatoria di un giudice con giurisdizione fuori del cantone di Vaud e che dirige l'istruzione (consid. 4, 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:22:51", "Checksum": "f5e4bbab420015cc72e7235d8824b7a7"}