Ordinanza del 21 settembre 2018 sulla tassa di sorveglianza all'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici (Ordinanza sulla tassa di sorveglianza per gli agenti terapeutici) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/594/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/594/20220101"/><FRBRdate date="2019-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2018-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="812.214.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 septembre 2018 sur la taxe de surveillance versée à l'Institut suisse des produits thérapeutiques (Ordonnance sur la taxe de surveillance des produits thérapeutiques)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 settembre 2018 sulla tassa di sorveglianza all'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici (Ordinanza sulla tassa di sorveglianza per gli agenti terapeutici)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. September 2018 über die Aufsichtsabgabe an das Schweizerische Heilmittelinstitut (Heilmittel-Aufsichtsabgabeverordnung)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/594/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/594/20220101/it"/><FRBRdate date="2019-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2018-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/594/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/594/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2019-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2018-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>812.214.6 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>sulla tassa di sorveglianza all’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici</docTitle></p><p>(Ordinanza sulla tassa di sorveglianza per gli agenti terapeutici)</p><p>del 21 settembre 2018 (Stato 1° gennaio 2022)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 65 capoverso 4 della legge del 15 dicembre 2000<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/422" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>812.21</b></ref></p></authorialNote> sugli agenti terapeutici,</p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Riscossione e calcolo</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> L’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici (Swissmedic) riscuote ogni anno una tassa di sorveglianza (tassa).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> La tassa è calcolata sulla base del prezzo di fabbrica dei medicamenti e degli espianti standardizzati omologati in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> L’aliquota della tassa è pari al 6,5 per mille del prezzo di fabbrica per la consegna.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/598" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 598</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Destinazione d’uso</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La tassa copre tutti i costi sostenuti da Swissmedic nel campo dei medicamenti e degli espianti standardizzati che non sono finanziati da emolumenti e indennità della Confederazione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> In particolare contribuisce a coprire i costi dei seguenti compiti:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>attività di vigilanza generali;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>preparazione e stesura di norme;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>informazione al pubblico;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>misure contro l’abuso e l’uso improprio di medicamenti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Assoggettamento alla tassa</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Sono soggetti alla tassa tutti i titolari di omologazioni che vendono in Svizzera medicamenti ed espianti standardizzati omologati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Tassazione</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Il titolare dell’omologazione deve presentare un’autodichiarazione per ogni anno civile. Essa comprende i dati del fatturato complessivo dei medicamenti e degli espianti standardizzati venduti, sulla base dei prezzi di fabbrica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> L’autodichiarazione deve essere confermata dall’ufficio di revisione del titolare dell’omologazione o, in assenza di tale ufficio, da una persona autorizzata a firmare. I costi sono a carico dei titolari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Swissmedic determina la tassa mediante decisione sulla base dell’autodichiarazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Se, nonostante diffida, il titolare dell’omologazione non presenta l’autodichiarazione o fornisce documenti incompleti, Swissmedic stima il fatturato complessivo e determina la tassa in base a tale stima.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Fatturazione e acconti</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Swissmedic fattura la tassa all’inizio di ogni anno civile per l’anno precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Swissmedic può esigere il pagamento di acconti. Questi vengono calcolati a titolo provvisorio sulla base della tassazione relativa all’anno precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Gli acconti possono essere riscossi anche sulla base del fatturato dell’anno in corso, a condizione che il titolare dell’omologazione notifichi il pertinente fatturato ogni trimestre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Esigibilità</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> La tassa è esigibile:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>al momento della fatturazione;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>nel caso di una fattura contestata: con il passaggio in giudicato della decisione relativa alla tassa.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Il termine di pagamento è di 30 giorni a decorrere dall’inizio dell’esigibilità. In casi speciali Swissmedic può prorogare il termine di pagamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Decorso questo termine è dovuto un interesse di mora del 5 per cento all’anno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Prescrizione</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La pretesa si prescrive in cinque anni dall’inizio dell’esigibilità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> La prescrizione è interrotta da qualsiasi atto amministrativo con il quale la pretesa è fatta valere nei confronti della persona assoggettata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Con l’interruzione inizia a decorrere una nuova prescrizione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2019.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>