Arrangement du 28 juin 1967 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains sur le parcours Neuhausen-Rafz <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1646_1695_1689/19671030/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1646_1695_1689/19671030"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.695.7"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 28. Juni 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Zügen auf der Strecke Neuhausen-Rafz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 28 juin 1967 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains sur le parcours Neuhausen-Rafz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 giugno 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo in corso di viaggio nei treni sul percorso Neuhausen-Rafz" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1646_1695_1689/19671030/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1646_1695_1689/19671030/fr"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1646_1695_1689/19671030/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1646_1695_1689/19671030/fr/xml"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1967-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-10-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.695.7 </docNumber></p><p>RO <b>1967</b> 1695</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains<br/>sur le parcours Neuhausen‑Rafz<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 1961 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref>), la zone située en territoire allemand conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de Schaffhouse.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conclu le 28 juin 1967<br/>Entré en vigueur par échange de notes le 30 octobre 1967</p><p> (État le 30 octobre 1967)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les contrôles suisse et allemand peuvent être effectués en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Neuhausen‑Rafz. Ils s’appliquent à toutes les personnes qui franchissent la frontière dans les trains de voyageurs désignés selon l’art. 3, par. 2, et qui montent ou descendent dans les gares d’Altenburg‑Rheinau, Jestetten ou Lottstetten. Les contrôles s’appliquent aussi aux bagages qu’emportent ces personnes et, en règle générale, aux bagages enregistrés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les agents suisses peuvent procéder à des opérations de contrôle dans les trains de marchandises aux gares d’Altenburg‑Rheinau, Jestetten et Lottstetten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les trains désignés conformément à l’art. 3, par. 2, constituent, sur la partie du parcours située en Suisse, la zone pour les agents allemands et, sur la partie située en Allemagne, la zone pour les agents suisses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>En outre, en ce qui concerne le contrôle des marchandises, l’ensemble des voies des gares d’Altenburg‑Rheinau, Jestetten et Lottstetten constitue la zone pour les agents suisses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Dans les gares de Neuhausen et de Rafz, les agents allemands ont le droit de retenir, sur le quai ou dans les locaux mis à leur disposition, les personnes arrêtées et les marchandises saisies dans les trains ainsi que les moyens de preuve. Pendant l’accomplissement des actes officiels nécessaires à cet effet, ces endroits sont considérés comme zone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p>Les agents allemands peuvent ramener par l’un des prochains trains les personnes arrêtées et les marchandises ou les moyens de preuve saisis; au cas où l’utilisation du chemin de fer ne serait pas opportune, ils peuvent les ramener par la liaison routière la plus courte à Jestetten ou à Lottstetten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>La direction d’arrondissement des douanes de Schaffhouse et la direction supérieure des finances à Fribourg‑en‑Br. règlent les autres questions de détail d’un commun accord et d’entente avec les Chemins de fer fédéraux suisses; si c’est nécessaire, avec la collaboration des autorités de police suisses compétentes et de l’office compétent allemand de la police frontière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Elles désignent de la même manière, selon le besoin et l’opportunité, les trains dans lesquels est effectué le contrôle selon l’art. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les agents du grade le plus élevé, en service, des deux <inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tats prennent d’un commun accord les mesures de courte durée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Conformément à l’art. 1, par. 4, de la convention du 1<sup>er</sup> juin 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant préavis de 6 mois.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>