{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1964-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-90-IV-121_1964.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=1964&to_year=1964&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=112&highlight_docid=atf%3A%2F%2F90-IV-121%3Ade&number_of_ranks=190&azaclir=clir", "Checksum": "a65a02d7f6513a87d915825c6e8e40e6"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 90 IV 121"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1964 BGE 90 IV 121"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 121"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 121"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferungsrecht; Grundsatz der Spezialit\u00e4t. Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche; Notenaustausch betreffend Auslieferungsverfahren und Rechtshilfe in Verkehrsstrafsachen auf Grund des schweizerisch-deutschen Auslieferungsvertrages. Der Grundsatz der Spezialit\u00e4t wird durch den Widerruf des bedingten Strafaufschubes (Art. 41 Ziff. 3 StGB) verletzt, wenn sich die Bewilligung zur Auslieferung nicht auf dieses Verfahren erstreckt, trotzdem aber Vorkehren getroffen werden, welche die Anwesenheit des Verurteilten in der Schweiz notwendigerweise voraussetzen, und prozessuale Zwangsmittel zur Anwendung kommen, die seine pers\u00f6nliche Freiheit beschr\u00e4nken."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Extradition; principe de la sp\u00e9cialit\u00e9. Trait\u00e9 d'extradition entre la Suisse et l'Empire allemand; \u00e9change de notes concernant la proc\u00e9dure d'extradition et l'entraide judiciaire dans les affaires relatives \u00e0 la circulation, sur la base du trait\u00e9 d'extradition germanosuisse. Le principe de la sp\u00e9cialit\u00e9 est viol\u00e9 par la r\u00e9vocation du sursis (art. 41 ch. 3 CP) lorsque l'acte qui accorde l'extradition ne s'\u00e9tend pas \u00e0 cette proc\u00e9dure et que n\u00e9anmoins l'autorit\u00e9 a pris des mesures qui n\u00e9cessitent la pr\u00e9sence du condamn\u00e9 en Suisse et a employ\u00e9 des moyens coercitifs de proc\u00e9dure qui restreignent la libert\u00e9 personnelle de celui-ci."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Estradizione; principio della specialit\u00e0. Trattato d'estradizione tra la Svizzera e l'Impero germanico; scambio di note concernente la procedura d'estradizione e l'assistenza giudiziaria per reati in materia di circolazione, in base al trattato d'estradizione germanosvizzero. Il principio della specialit\u00e0 \u00e8 violato dalla revoca della sospensione condizionale (art. 41 num. 3 CP) quando l'atto che accorda l'estradizione non si estende a questa procedura e nondimeno l'autorit\u00e0 ha preso provvedimenti che presuppongono necessariamente la presenza del condannato in Svizzera e ha utilizzato mezzi coercitivi di procedura che limitano la libert\u00e0 personale del medesimo."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 21:21:22", "Checksum": "1acd6746b98dca0fe1a2839c8df186ac"}