{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1994-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-120-II-237_1994.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=1994&to_year=1994&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=183&highlight_docid=atf%3A%2F%2F120-II-237%3Ade&number_of_ranks=385&azaclir=clir", "Checksum": "3e437585a1f1d2f143d23b2374c11c20"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 120 II 237"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1994 BGE 120 II 237"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1994 BGE 120 II 237"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1994 BGE 120 II 237"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gastaufnahmevertrag; Auslegung (Art. 18 OR). Auf den Gastaufnahmevertrag als Innominatkontrakt k\u00f6nnen die Regeln der einzelnen enthaltenen Vertragstypen nicht unbesehen angewendet werden. Konkret bestimmt sich der Inhalt der Abrede nach ihrem Wortlaut oder dem Ergebnis der Vertrauensauslegung (E. 4a u. b). Erwartung des Gastes, im Hauptgeb\u00e4ude untergebracht zu werden; Anforderungen an die Offertstellung und die angebotenen R\u00e4umlichkeiten (E. 4c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat d'h\u00f4tellerie; interpr\u00e9tation (art. 18 CO). On ne peut pas appliquer sans autre au contrat d'h\u00f4tellerie - contrat innomm\u00e9 - les dispositions des types de contrats dont il emprunte des \u00e9l\u00e9ments. En pratique, le contenu de la convention se d\u00e9termine d'apr\u00e8s son texte ou selon le principe de la confiance (consid. 4a et b). Client qui s'attend \u00e0 \u00eatre log\u00e9 dans le b\u00e2timent principal; exigences pos\u00e9es quant \u00e0 l'offre et aux chambres propos\u00e9es (consid. 4c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto di albergo; interpretazione (art. 18 CO). Al contratto innominato di albergo non possono essere direttamente applicati i disposti disciplinanti le varie forme contrattuali che lo compongono. Per determinare il contenuto della convenzione occorre fondarsi sul suo testo o sul principio dell'affidamento (consid. 4a e b). Aspettativa del cliente di soggiornare nell'edificio principale; esigenze poste in merito all'offerta e le camere effettivamente messe a disposizione (consid. 4c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:23:54", "Checksum": "6a2f39e90288ee6fc58a55c6fa7bfd2e"}