Interpellation de Capitani 542 18 mars 1983 lässt sich nicht ausschliessen, dass Bewirtschaftungsmass- nahmen nötig werden. Der Bundesrat hat dies in seiner Bot- schaft zum Bundesbeschluss über die Elektrizitätsversor- gung dargelegt. Im Zusammenhang mit den Diskussionen um das Kernkraft- werk Kaiseraugst ist nun verschiedentlich die Meinung ver- treten worden, es seien jene Regionen, welche Anlagen zur Elektrizitätsgewinnung auf ihrem Territorium haben, bei den Bewirtschaftungsmassnahmen gegenüber anderen Regio- nen zu privilegieren. In der Tat darf von jedem Landesteil erwartet werden, dass er Lasten auf sich nimmt, soweit dies im Interesse des gesamten Landes erforderlich ist. Eine ausreichende Energieversorgung liegt im Gesamtinteresse des Landes. Von ihr hängen in hohem Masse Arbeitsplatz- sicherung, Wohlfahrt, sozialer Friede und Unabhängigkeit des Landes ab. Die Schweiz ist als Bundesstaat e:ne politi- sche und wirtschaftliche Einheit. Solidarität zwischen ihren Gliedern ist deshalb ein wichtiges Prinzip. Das gilt auch auf dem Gebiet der Landesversorgung. Zu berücksichtigen sind jedoch die nach Regionen unter- schiedlichen Gegebenheiten. Sie bringen eine ungleiche Verteilung der Produktionsstätten für Waren und Dienstlei- stungen mit sich. Andererseits erlauben sie au:h keine gleichmässige Verteilung der Energieproduktion. Objektive räumliche Verhältnisse stehen einem solchen Anliegen häu- fig entgegen. Das gilt aber auch für zahlreiche andere Standortprobleme und damit verbundene Vorteile und Lasten. Ergänzende Vorschriften im Sinne der Interpellation könn- ten dieser Sachlage nicht gerecht werden. Eine nach Regio- nen differenzierte Ausgestaltung allfälliger Rationierungs- vorschriften wäre auch nur begrenzt und schwer zu hand- haben. Das gilt insbesondere für gegebenenfalls kurzfristig zu treffende Massnahmen. Aus diesen Gründen erachtet der Bundesrat eine Ergän- zung des Bundesbeschlusses über die Elektrizitätsversor- gung nicht als angezeigt. Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates teilweise befriedigt. #ST# 82.912 Interpellation Wilhelm Ultraleichtflugzeuge. Vorschriften Réglementation de l'ULM. (Ultra-léger motorisé) Wortlaut der Interpellation vom 6. Dezember 1982 Nach den Hängegleitern kommen nun die Ultraleichtflug- zeuge immer mehr in Mode. Sie werden sowoh für den Sport als auch für praktische Einsätze wie das Versprühen von Insektenvertilgungsmitteln verwendet. In der Schweiz unterstehen Versuche auf diesem Gebiet der Verantwortung des Schweizerischen Hängegleiterver- bandes und der Aufsicht des Bundesamtes für Zivilluftfahrt. Ist das Bundesamt schon jetzt in der Lage, durch den Erlass von Vorschriften so schwere Unfälle, wie sie sich beim Aufkommen der Hängegleiter ereignet haben, zu ver- hindern und eine für unseren Luftraum in jeder Hinsicht befriedigende Regelung zu treffen? Texte de l'interpellation du 6 décembre 1982 Après la vogue de l'aile delta, on assiste un peu oartout à l'essor de l'ULM (Ultra-léger motorisé), tant comme sport de loisirs qu'en vue d'applications utilitaires, l'épandage d'insecticides par exemple. En Suisse, les expérimentations en ce domaine sont pla- cées sous la responsabilité de la Fédération suisse de vol libre et sous la surveillance de l'Office fédéral de l'aviation civile. Celui-ci est-il déjà à même d'émettre des directives permettant d'éviter les graves accidents qui marquèrent les débuts de l'aile delta et d'établir une réglementation satis- faisante à tous points de vue pour notre espace aérien? Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une réponse écrite. Schriftliche Antwort des Bundesrates Réponse écrite du Conseil fédéral Les avions ultra-légers n'ont à ce jour pas été admis de manière générale en Suisse. L'Office fédéral de l'aviation civile (OFAC) a cependant accordé à la Fédération suisse de vol libre une autorisation couvrant la période du 25 mars 1981 au 31 décembre 1982 et lui permettant l'essai de ces appareils sur quatre aérodromes. Le but de cette exploita- tion expérimentale était d'acquérir les bases nécessaires pour déterminer si, et le cas échéant à quelles conditions, les avions ultra-légers pourraient être admis à la circulation. Cette phase d'essai est maintenant terminée et les résul- tats obtenus sont actuellement examinés par l'OFAC. En ce qui concerne les accidents survenus durant cette période, on a constaté que sur 1300 vols environ effectués dans le cadre de l'exploitation expérimentale autorisée, quatre ont donné lieu à un accident; dans un des cas, le pilote a été grièvement blessé. On ne sait pas encore si, en cas d'admission générale des avions ultra-légers, les accidents seront examinés par le Bureau d'enquête sur les accidents d'aviation, ou si au contraire - comme c'est actuellement le cas lors des acci- dents de planeurs de pente (art. 4 de l'ordonnance du 20 août 1980 concernant les enquêtes sur les accidents d'avia- tion, RS 748.126.3) - il faudra y renoncer pour des raisons d'économie administrative. Il va de soi qu'en cas d'admission de ces avions, une régle- mentation donnant la priorité à la sécurité devra être recherchée. Cependant, ici comme dans tout autre domaine de l'aviation, les risques d'accident ne sauraient être totalement exclus. Quant aux applications pratiques (telles que vols d'épan- dage) que l'interpellant mentionne, elles ne devraient guère entrer en considération. Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates befriedigt. #ST# 82.946 Interpellation de Capitani Entschädigungsverhandlungen mit der DDR Pourparlers d'indemnisation avec la RDA Text der Interpellation vom 16. Dezember 1982 Bei der Aufnahme der diplomatischen Beziehungen mit der DDR im Jahre 1972 hatte die Schweiz verlangt, dass Ver- handlungen über die Entschädigung der schweizerischen Vermögenswerte in der DDR geführt werden. In der Folge haben wiederholt zwischenstaatliche Besprechungen statt- gefunden, ohne dass bisher konkrete Verhandlungsergeb- nisse bekannt geworden wären. Ende November dieses Jahres hat Staatssekretär Probst in Berlin Gespräche mit mehreren hohen Regierungsvertre- tern der DDR geführt. In einer auch in der schweizerischen Presse erschienenen Mitteilung aus Berlin heisst es dazu wörtlich: «Die Gesprächspartner unterstrichen die positiveSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Wilhelm Ultraleichtflugzeuge. Vorschriften Interpellation Wilhelm Réglementation de l'ULM. (Ultra-léger motorisé) In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1983 Année Anno Band II Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer 82.912 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 18.03.1983 - 08:00 Date Data Seite 542-542 Page Pagina Ref. No 20 011 353 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.