Convenzione del 20 marzo 1970 relativa all'Agenzia di cooperazione culturale e tecnica (con Statuto) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123"/><FRBRdate date="2005-11-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-06-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.440.7"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 mars 1970 relative à l'Agence de coopération culturelle et technique (avec charte)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 marzo 1970 relativa all'Agenzia di cooperazione culturale e tecnica (con Statuto)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 20. März 1970 über die Agence de coopération culturelle et technique (mit Charta)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123/it"/><FRBRdate date="2005-11-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-06-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123/it/xml"/><FRBRdate date="2005-11-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-06-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.440.7 </docNumber></p><p><sup> </sup> </p><p>RU <b>1996</b> 2787; FF <b>1995</b> III 569 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione<br/>relativa all’Agenzia di cooperazione culturale e tecnica<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Ora: Organizzazione internazionale della Francofonia (OIF). Vedi art. 9 della Carta della Francofonia del 23 nov. 2005 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 402</ref>).</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conclusa a Niamey il 20 marzo 1970</p><p>Approvata dall’Assemblea federale il 21 dicembre 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2786_2786_2786" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1996</b> 2786</ref></p></authorialNote><br/>Strumento di adesione depositato dalla Svizzera il 4 giugno 1996</p><p> (Stato 23 novembre 2005)</p></preface><preamble><p>Gli Stati parte della presente Convenzione,</p><p>coscienti della solidarietà che li unisce grazie all’uso delle lingua francese,</p><p>considerando che la cooperazione internazionale è un’aspirazione profonda dei popoli e costituisce un fattore necessario di progresso,</p><p>considerando che il promovimento e la diffusione delle culture nazionali costituiscono una fase necessaria per la conoscenza reciproca e per l’amicizia dei popoli del mondo al fine di facilitare l’accesso e il contributo di tutti alla civiltà universale,</p><p>considerando che una cooperazione culturale e tecnica è tanto più feconda se associa popoli partecipanti a civiltà diverse,</p><p>desiderosi di promuovere e diffondere su una base d’uguaglianza le culture rispettive di ogni Stato membro,</p><p>desiderosi di salvaguardare le competenze degli organismi di cooperazione esistenti tra le Parti contraenti,</p><p>considerando che la risoluzione finale adottata in occasione della Conferenza riunita a Niamey dal 17 al 20 febbraio 1969 proclamava che questa cooperazione avrebbe dovuto esercitarsi nel rispetto della sovranità degli Stati, delle lingue nazionali o ufficiali, e con l’intento di promuovere e diffondere le culture di ogni Paese o gruppo di Paesi rappresentato in seno all’Agenzia,</p><p>considerando che la risoluzione finale di Niamey raccomandava ai governi rappresentati la creazione di un’Agenzia di cooperazione culturale e tecnica,</p><p>accettando questi principi al fine di cooperare tra di loro e con tutte le altre Parti interessate per promuovere e diffondere le loro culture,</p><p>hanno convenuto di elaborare la Convenzione relativa all’Agenzia di cooperazione culturale e tecnica nonché lo Statuto della suddetta Agenzia.</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Scopi e principi</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Lo scopo dell’Agenzia di cooperazione culturale e tecnica, di seguito «Agenzia», è quello di promuovere e diffondere le culture delle Alte Parti contraenti e d’intensificare la cooperazione culturale e tecnica tra di loro.</p><p>L’Agenzia deve essere espressione di una nuova solidarietà e un fattore supplementare di avvicinamento dei popoli mediante il dialogo permanente tra le civiltà.</p><p>Le Alti Parti contraenti convengono che questa cooperazione dovrà esercitarsi nel rispetto della sovranità degli Stati e della loro originalità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Funzioni</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Per raggiungere il suo scopo, l’Agenzia esercita le funzioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>aiutare gli Stati membri ad assicurare il promovimento e la diffusione delle loro culture rispettive;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>suscitare o facilitare la messa in comune di una parte dei mezzi finanziari dei Paesi aderenti per la realizzazione di programmi di sviluppo culturale e tecnico, utili all’insieme degli aderenti o a parecchi di loro, e fare appello agli Stati membri per riunire le risorse umane e tecniche adeguate a tal fine;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>organizzare e facilitare la messa a disposizione degli Stati membri dei mezzi necessari, segnatamente alla formazione degli insegnanti e degli specialisti della lingua e della cultura francese;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d) </num><p>incoraggiare la conoscenza reciproca dei popoli interessati mediante metodi adeguati d’informazione;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e) </num><p>aiutare a formare, tra i popoli, un’opinione pubblica illuminata sulle culture dei Paesi rappresentati in seno all’Agenzia;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f) </num><p>esercitare ogni altra funzione che rientra negli obiettivi dell’Agenzia che potrebbe esserle affidata dalla Conferenza generale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Motto</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">L’Agenzia adotta come motto:</listIntroduction><item eId="art_3/para/bull_u1"><num/><p>Uguaglianza,</p></item><item eId="art_3/para/bull_u2"><num/><p>Complementarità,</p></item><item eId="art_3/para/bull_u3"><num/><p>Solidarietà.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Stati membri e Stati associati</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La Convenzione prevede due categorie di Stati: gli Stati membri e gli Stati associati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Firma, ratifica e adesione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Ogni Stato di cui il francese è la lingua ufficiale o una delle lingue ufficiali, o che utilizza abitualmente e correntemente la lingua francese, può diventare Parte alla presente Convenzione mediante:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>la firma senza riserva di ratifica e d’approvazione;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>la firma con riserva di ratifica;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>l’adesione entro i tre anni seguenti l’entrata in vigore della presente Convenzione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>La ratifica o l’adesione diventano effettive con il deposito di uno strumento ufficiale a tale scopo presso il Governo del Paese che ha accolto la conferenza istitutiva o il Governo del Paese in cui è stabilita la sede dell’Agenzia. Tali Governi ne inviano una copia a tutti i membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Dopo la scadenza del termine stabilito al paragrafo 1 del presente articolo, ogni Stato ammesso in qualità di membro dell’Agenzia, conformemente alle disposizioni dell’articolo 3 paragrafo 2 dello Statuto, diventerà Parte alla presente Convenzione notificando la sua adesione al governo del Paese che ha accolto la Conferenza istitutiva o al Governo del Paese in cui è stabilita la sede dell’Agenzia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La presente Convenzione entrerà in vigore alla data in cui dieci Stati ne saranno diventati Parti, conformemente alle disposizioni dell’articolo 5 paragrafo 1. (Conformemente alle disposizioni del presente articolo, la Convenzione è entrata in vigore il 31 agosto 1970.)</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Diritto applicabile</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>L’Agenzia è disciplinata dalla presente Convenzione, dallo Statuto allegato (di seguito «lo Statuto»), dal regolamento del personale e dalle altre disposizioni regolamentari e decisioni debitamente adottate dagli organi dell’Agenzia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Privilegi e immunità</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Agenzia ha personalità giuridica. Ha segnatamente il diritto di stipulare contratti, di acquistare e di alienare beni mobili e immobili nonché di stare in giudizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Il segretario generale adotterà, in nome dell’Agenzia e in accordo con i governi interessati, tutte le disposizioni utili affinché siano riconosciuti all’Agenzia i privilegi e le immunità necessarie al suo funzionamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Denuncia</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato Parte alla presente Convenzione può denunciarla, avvisando il Governo del Paese che ha accolto la Conferenza o il Governo del Paese in cui è stabilita la sede dall’Agenzia almeno sei mesi prima della data della prossima riunione della Conferenza generale dell’Agenzia. La denuncia ha effetto sei mesi dopo la data del suo ricevimento da uno dei Governi succitati. Tuttavia, lo Stato in questione rimane giuridicamente obbligato nei confronti dell’Agenzia a corrispondere i contributi finanziari che si é impegnato a versare ma che non ha ancora versato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>La denuncia della presente Convenzione da parte di uno o più Governi Parti alla suddetta Convezione non concerne minimamente la sua validità nei confronti delle altri Parti. Tuttavia, se il numero delle Parti contraenti dovesse scendere al di sotto di un minimo di dieci, gli Stati ancora vincolati dalla Convenzione discuterebbero sulle misure da prendere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Emendamenti</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione può essere modificata con l’accordo unanime degli Stati contraenti; essi notificano la loro accettazione di ogni emendamento al Governo del Paese che ha accolto la conferenza istitutiva o al Governo del Paese in cui è stabilita la sede dell’Agenzia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Le modificazioni entrano in vigore trenta giorni dopo il deposito dell’ultima notifica d’accettazione che le concernono. Ogni Stato che non notifica la sua opposizione entro il termine di un anno è considerato come se avesse accettato l’emendamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Registrazione</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>All’atto della sua entrata in vigore, il Governo del Paese che ha accolto la conferenza istitutiva o il Governo del Paese in cui sarà stabilita la sede dell’Agenzia farà registrare la presente Convenzione presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite conformemente all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che </i>i plenipotenziari sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato la presente Convenzione.</p><p>Fatto a Niamey, il 20 marzo 1970, in un unico esemplare che sarà depositato negli archivi del Governo della Repubblica del Niger, il quale ne rilascerà copie certificate conformi a tutti gli Stati firmatari o aderenti.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123"/><FRBRdate date="2005-11-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-06-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.440.7"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 20 mars 1970 relative à l'Agence de coopération culturelle et technique (avec charte)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 20 marzo 1970 relativa all'Agenzia di cooperazione culturale e tecnica (con Statuto)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 20. März 1970 über die Agence de coopération culturelle et technique (mit Charta)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123/it"/><FRBRdate date="2005-11-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-06-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/2787_2787_2787/20051123/it/xml"/><FRBRdate date="2005-11-23" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1970-03-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-06-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Statuto dell’ACCT<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Abrogata dalla Carta della francofonia come adottata ad Hanoi nel 1997 ed aggiornata ad Antananarivo nel 2005, con effetto dal 23 nov. 2005 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 402</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Lista dei membri dell’ACCT</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati membri</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Data d’adesione</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Belgio (Regno, poi Comunità francese del)</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Benin</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria (osservatore nel dic. 91) membro dal</p></td><td><p>dicembre 1993</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Burundi</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Cambogia (osservatore nel dic. 91), membro dal</p></td><td><p>dicembre 1993</p></td></tr><tr><td><p>Camerun (Stato associato nel nov. 75) membro dal</p></td><td><p>dicembre 1991</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Ciad</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Comores</p></td><td><p>dicembre 1977</p></td></tr><tr><td><p>Congo</p></td><td><p>dicembre 1981</p></td></tr><tr><td><p>Costa d’Avorio</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Dominica</p></td><td><p>dicembre 1979</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Gabon</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Gibuti</p></td><td><p>dicembre 1977</p></td></tr><tr><td><p>Guinea</p></td><td><p>dicembre 1981</p></td></tr><tr><td><p>Guinea equatoriale</p></td><td><p>dicembre 1989</p></td></tr><tr><td><p>Haiti</p></td><td><p>agosto 1970</p></td></tr><tr><td><p>Laos (Stato assoc. nell’agosto 72) membro dal</p></td><td><p>dicembre 1991</p></td></tr><tr><td><p>Libano</p></td><td><p>giugno 1973</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar (Stato membro nel marzo 70, ritiro</p><p>nel dicembre 77) e ritorno nel</p></td><td><p><br/>dicembre 1989</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Mauritius</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Moldavia</p></td><td><p>febbraio 1996</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Repubblica Centroafricana</p></td><td><p>ottobre 1973</p></td></tr><tr><td><p>Romania (osservatore nel dic. 91) membro dal</p></td><td><p>dicembre 1993</p></td></tr><tr><td><p>Ruanda</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Senegal</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Seychelles</p></td><td><p>giugno 1976</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>febbraio 1996</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Tunisia</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Vanuatu</p></td><td><p>dicembre 1979</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>marzo 1970</p></td></tr><tr><td><p>Zaire</p></td><td><p>dicembre 1977</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Governi partecipanti</p></td><td><p>Data d’adesione</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Canada-Nuovo Brunswick</p></td><td><p>dicembre 1977</p></td></tr><tr><td><p>Canada-Québec</p></td><td><p>ottobre 1971</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Stati associati</p></td><td><p>Data d’adesione</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Egitto</p></td><td><p>dicembre 1983</p></td></tr><tr><td><p>Guinea-Bissau</p></td><td><p>dicembre 1979</p></td></tr><tr><td><p>Marocco</p></td><td><p>dicembre 1981</p></td></tr><tr><td><p>Mauritania</p></td><td><p>marzo 1980</p></td></tr><tr><td><p>Santa Lucia</p></td><td><p>dicembre 1981</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>