{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1976-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-102-IV-267_1976.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1976&to_year=1976&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=2&highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-IV-267%3Ade&number_of_ranks=354&azaclir=clir", "Checksum": "58d513942374d29971379042c0e030f6"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 102 IV 267"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1976 BGE 102 IV 267"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1976 BGE 102 IV 267"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1976 BGE 102 IV 267"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 18 und 19 des BB vom 18. M\u00e4rz 1971 \u00fcber die offizielle Qualit\u00e4tskontrolle in der schweizerischen Uhrenindustrie. 1. Ob eine nach diesen Bestimmungen strafbare Widerhandlung schwer sei oder nicht, bestimmt sich nach den objektiven Merkmalen der Widerhandlung; beim Vorliegen eines der drei Tatbest\u00e4nde des Art. 18 ist immer diese Strafbestimmung anzuwenden (Erw. 1). 2. Ist die Qualit\u00e4tskontrolle von Uhren, die exportiert werden, bei der Zollabfertigung durchzuf\u00fchren, so erf\u00fcllt die Umgehung der Kontrolle den Tatbestand des Art. 18 des BB (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 18 et 19 de l'AF du 18 mars 1971 sur le contr\u00f4le officiel de la qualit\u00e9 dans l'industrie horlog\u00e8re suisse: 1. Le caract\u00e8re grave ou non d'une infraction au regard de ces dispositions est d\u00e9termin\u00e9 en fonction de la nature objective de cette infraction: lorsque l'on est en pr\u00e9sence de l'une des trois infractions pr\u00e9vues \u00e0 l'art. 18 de l'AF, c'est toujours celui-ci qui est applicable (consid. 1). 2. Le contr\u00f4le de la qualit\u00e9 dans l'exportation de montres s'effectuant avec le concours de la douane, la soustraction au contr\u00f4le douanier est constitutive de l'infraction \u00e0 l'art. 18 AF (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 18 e 19 DF del 18 marzo 1971 sul controllo ufficiale della qualit\u00e0 nell'industria orologiera svizzera. 1. Il carattere grave o meno di un'infrazione ai sensi di queste disposizioni si determina in funzione della natura obiettiva dell'infrazione: ove si sia in presenza di una delle tre infrazioni previste dall'art. 18 del DF, \u00e8 sempre applicabile tale disposizione (consid. 1). 2. Poich\u00e9 per l'esportazione di orologi il controllo della qualit\u00e0 si effettua con il concorso della dogana, la sottrazione al controllo doganale d\u00e0 luogo all'infrazione di cui all'art. 18 DF (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 10:31:11", "Checksum": "dd836d67fbe2240bf20f45b29a615def"}