{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2009-01-08", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-135-II-138_2009-01-08.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=2009&to_year=2009&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=240&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-II-138%3Ade&number_of_ranks=241&azaclir=clir", "Checksum": "33623cc901a9245796c96f607aace917"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 135 II 138", "1C_271/2008"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 08.01.2009 BGE 135 II 138 (1C_271/2008)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 08.01.2009 BGE 135 II 138 (1C_271/2008)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 08.01.2009 BGE 135 II 138 (1C_271/2008)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16a Abs. 1 lit. a und Abs. 3, Art. 16b Abs. 1 lit. a und Abs. 2 lit. a SVG; Verstoss gegen das Strassenverkehrsgesetz, Abgrenzung der leichten von der mittelschweren Widerhandlung, Verwarnung, F\u00fchrerausweisentzug. Die Annahme einer leichten Widerhandlung, bei der eine Verwarnung m\u00f6glich ist, setzt voraus, dass der Lenker eine geringe Gefahr f\u00fcr die Sicherheit anderer hervorgerufen hat <i>und</i> ihn ein leichtes Verschulden trifft. Beide Elemente m\u00fcssen kumulativ gegeben sein. Fall eines Lastwagenfahrers, der mangels gen\u00fcgender Aufmerksamkeit in einen vor ihm fahrenden Personenwagen geprallt ist. Leichte Widerhandlung verneint, da der Lastwagenfahrer keine geringe Gefahr geschaffen hat. Entzug des F\u00fchrerausweises f\u00fcr die Dauer eines Monats (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16a al. 1 let. a et al. 3, art. 16b al. 1 let. a et al. 2 let. a LCR; violation de la LCR, distinction entre infraction l\u00e9g\u00e8re et infraction moyennement grave, avertissement, retrait du permis de conduire. Il y a infraction l\u00e9g\u00e8re, pouvant donner lieu \u00e0 un avertissement, lorsque le conducteur a mis l\u00e9g\u00e8rement en danger la s\u00e9curit\u00e9 des autres usagers <i>et</i> que sa faute est b\u00e9nigne. Les deux conditions sont cumulatives. Cas d'un chauffeur de camion qui, par manque d'attention suffisante, emboutit une voiture circulant devant lui. L'infraction n'est pas l\u00e9g\u00e8re car le danger cr\u00e9\u00e9 par le camionneur n'est pas l\u00e9ger. Retrait pour un mois du permis de conduire (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16a cpv. 1 lett. a e cpv. 3, art. 16b cpv. 1 lett. a e cpv. 2 lett. a LCStr; violazione della legge sulla circolazione stradale, distinzione tra infrazione lieve e infrazione medio grave, ammonimento, revoca della licenza di condurre. Un'infrazione lieve, che pu\u00f2 comportare un ammonimento, presuppone che il conducente provochi un pericolo minimo per la sicurezza altrui <i>e</i> si renda responsabile soltanto di una colpa leggera. Le due condizioni devono essere adempiute cumulativamente. Caso di un conducente di un autocarro che, per insufficiente attenzione, tampona un'autovettura che lo precede. L'infrazione non \u00e8 lieve poich\u00e9 il pericolo provocato dal conducente dell'autocarro non \u00e8 minimo. Revoca della licenza di condurre per un mese (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:03:45", "Checksum": "b02a01cc8e3004ec114c13390546c5c1"}