Vertrag vom 14. Dezember 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit  Prot. und Anlagen) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.194.18"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 14. Dezember 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit  Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 14 dicembre 1979 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare ungherese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 14 décembre 1979 entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et d'autres dénominations géographiques (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/xml"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.232.111.194.18</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Vertrag<br/>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft<br/>und der Ungarischen Volksrepublik über den Schutz<br/>von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen<br/>und anderen geographischen Bezeichnungen</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 14. Dezember 1979<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 10. März 1981<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1027_1027_1027" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1981</b> 1027</ref></p></authorialNote><br/>Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 14. Mai 1981<br/>In Kraft getreten am 14. August 1981</p><p> (Stand am 14. August 1981)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>das Präsidium der Ungarischen Volksrepublik,</p><p>im Bestreben, die gegenseitigen Beziehungen auf dem Gebiet des gewerblichen Eigentums zu festigen und zu erweitern,</p><p>in Anbetracht des Interesses der beiden Vertragsstaaten, die Naturerzeugnisse und die Erzeugnisse der gewerblichen Wirtschaft sowie insbesondere die Herkunftsangaben einschliesslich der Ursprungsbezeichnungen und andere geographische Bezeichnungen, die bestimmten Erzeugnissen oder Waren vorbehalten sind, wirksam gegen unlauteren Wettbewerb zu schützen,</p><p>sind übereingekommen, zu diesem Zweck einen Vertrag zu schliessen, und haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)</p><p>Die Bevollmächtigten haben nach Austausch ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Jeder der Vertragsstaaten verpflichtet sich, alle notwendigen Massnahmen zu ergreifen, um in wirksamer Weise</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>die aus dem Gebiet des anderen Vertragsstaats stammenden Naturerzeugnisse und Erzeugnisse der gewerblichen Wirtschaft gegen unlauteren Wettbewerb im geschäftlichen Verkehr und</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>die in den Artikeln 2, 3 und 5 Absatz 2 erwähnten Namen, Bezeichnungen und Abbildungen sowie die in den Anlagen A und B dieses Vertrags aufgeführten Bezeichnungen nach Massgabe dieses Vertrags und des Protokolls zu diesem Vertrag</p></item></blockList><p>zu schützen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Name «Ungarische Volksrepublik», die Bezeichnung «Ungarn» und die Namen der Departemente und Regionen in der Ungarischen Volksrepublik sowie die in der Anlage A dieses Vertrags aufgeführten Bezeichnungen sind, soweit sich nicht aus den Absätzen 2–4 etwas anderes ergibt, im Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft ausschliesslich ungarischen Erzeugnissen oder Waren vorbehalten und dürfen dort nur unter denselben Voraussetzungen benutzt werden, wie sie in der ungarischen Gesetzgebung vorgesehen sind. Jedoch können gewisse Vorschriften dieser Gesetzgebung jeweils durch ein Protokoll für nicht anwendbar erklärt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Wird eine der in der Anlage A dieses Vertrags aufgeführten Bezeichnungen für andere als die Erzeugnisse oder Waren, denen sie in der Anlage A zugeordnet ist, benutzt, ist Absatz 1 nur anzuwenden, wenn</p><blockList><item eId="art_2/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>die Benutzung geeignet ist, den Unternehmungen, die die Bezeichnung für die in der Anlage A angegebenen ungarischen Erzeugnisse oder Waren rechtmässig benutzen, Nachteile im Wettbewerb zuzufügen</p></item><item eId="art_2/para_2/bull_u2"><num/><p>oder</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>die Benutzung der Bezeichnung geeignet ist, den besonderen Ruf oder die besondere Werbekraft der Bezeichnung zu beeinträchtigen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Stimmt eine der nach Absatz 1 geschützten Bezeichnungen mit der Bezeichnung eines Gebiets oder Ortes ausserhalb des Gebiets der Ungarischen Volksrepublik überein, so wird durch Absatz 1 nicht ausgeschlossen, dass die Bezeichnung für Erzeugnisse oder Waren benutzt wird, die in diesem Gebiet oder Ort hergestellt sind, sofern jede Verwechslung ausgeschlossen ist. Jedoch können durch das Protokoll zu diesem Vertrag ergänzende Bestimmungen getroffen werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p>Durch Absatz 1 wird ferner niemand gehindert, auf Erzeugnissen oder Waren, ihrer Verpackung, in den Geschäftspapieren oder in der Werbung seinen Namen, den Handelsnamen, soweit er den Namen einer natürlichen Person enthält, und seinen Wohnsitz oder Sitz anzugeben, sofern diese Angaben nicht als Kennzeichen der Erzeugnisse oder Waren benutzt werden. Die kennzeichenmässige Benutzung des Namens und des Handelsnamens ist jedoch zulässig, wenn nach den Umständen jede Irreführung über die Herkunft der Erzeugnisse oder Waren ausgeschlossen ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>(5)</num><content><p>Artikel 5 bleibt vorbehalten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Der Name «Schweizerische Eidgenossenschaft», die Bezeichnungen «Schweiz» und «Eidgenossenschaft» und die Namen der schweizerischen Kantone sowie die in der Anlage B dieses Vertrags aufgeführten Bezeichnungen sind, soweit sich nicht aus den Absätzen 2–4 etwas anderes ergibt, im Gebiet der Ungarischen Volksrepublik ausschliesslich schweizerischen Erzeugnissen oder Waren vorbehalten und dürfen dort nur unter denselben Voraussetzungen benutzt werden, wie sie in der schweizerischen Gesetzgebung vorgesehen sind. Jedoch können gewisse Vorschriften dieser Gesetzgebung jeweils durch ein Protokoll für nicht anwendbar erklärt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Wird eine der in der Anlage B dieses Vertrags aufgeführten Bezeichnungen für andere als die Erzeugnisse oder Waren, denen sie in der Anlage B zugeordnet ist, benutzt, so ist Absatz 1 nur anzuwenden, wenn</p><blockList><item eId="art_3/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>die Benutzung geeignet ist, den Unternehmungen, die die Bezeichnung für die in der Anlage B angegebenen schweizerischen Erzeugnisse oder Waren rechtmässig benutzen, Nachteile im Wettbewerb zuzufügen</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u2"><num/><p>oder</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>die Benutzung der Bezeichnung geeignet ist, den besonderen Ruf oder die besondere Werbekraft der Bezeichnung zu beeinträchtigen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Stimmt eine der nach Absatz 1 geschützten Bezeichnungen mit der Bezeichnung eines Gebiets oder Ortes ausserhalb des Gebiets der Schweizerischen Eidgenossenschaft überein, so wird durch Absatz 1 nicht ausgeschlossen, dass die Bezeichnung für Erzeugnisse oder Waren benutzt wird, die in diesem Gebiet oder Ort hergestellt sind, sofern jede Verwechslung ausgeschlossen ist. Jedoch können durch das Protokoll zu diesem Vertrag ergänzende Bestimmungen getroffen werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>(4)</num><content><p>Durch Absatz 1 wird ferner niemand gehindert, auf Erzeugnissen oder Waren, ihrer Verpackung, in den Geschäftspapieren oder in der Werbung seinen Namen, den Handelsnamen, soweit er den Namen einer natürlichen Person enthält, und seinen Wohnsitz oder Sitz anzugeben, sofern diese Angaben nicht als Kennzeichen der Erzeugnisse oder Waren benutzt werden. Die kennzeichenmässige Benutzung des Namens und des Handelsnamens ist jedoch zulässig, wenn nach den Umständen jede Irreführung über die Herkunft der Erzeugnisse oder Waren ausgeschlossen ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>(5)</num><content><p>Artikel 5 bleibt vorbehalten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Werden die nach den Artikeln 2 und 3 geschützten Namen und Bezeichnungen diesen Bestimmungen zuwider im geschäftlichen Verkehr für Erzeugnisse oder Waren oder deren Aufmachung oder Verpackung oder auf Rechnungen, Frachtbriefen oder anderen Geschäftspapieren oder in der Werbung benutzt, so wird die Benutzung auf Grund des Vertrags selbst durch alle solche gerichtlichen oder behördlichen Massnahmen einschliesslich der Beschlagnahme unterdrückt, die nach der Gesetzgebung des Vertragsstaats, in dem der Schutz in Anspruch genommen wird, für die Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs oder sonst für die Unterdrückung unzulässiger Bezeichnungen in Betracht kommen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Bestimmungen dieses Artikels sind auch dann anzuwenden, wenn diese Namen oder Bezeichnungen in Übersetzung oder mit einem Hinweis auf die tatsächliche Herkunft oder mit Zusätzen wie «Art», «Typ», «Fasson», «Nachahmung» oder dergleichen oder in abweichender Form benutzt werden, sofern trotz der Abweichung die Gefahr einer Verwechslung im Verkehr besteht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Es besteht Einverständnis darüber, dass auch der Gebrauch dieser Namen und Bezeichnungen als Gattungsbezeichnung als unzulässige Benutzung im Sinne dieses Artikels zu betrachten ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>(4)</num><content><p>Die Bestimmungen dieses Artikels sind auf Erzeugnisse oder Waren bei der Durchfuhr nicht anzuwenden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Bestimmungen des Artikels 4 sind auch anwendbar, wenn für Erzeugnisse oder Waren oder deren Aufmachung oder Verpackung oder auf Rechnungen, Frachtbriefen oder sonstigen Geschäftspapieren oder in der Werbung Kennzeichnungen, Marken, Namen, Aufschriften oder Abbildungen benutzt werden, die unmittelbar oder mittelbar falsche oder irreführende Angaben über Herkunft, Ursprung, Natur, Sorte oder wesentliche Eigenschaften der Erzeugnisse oder Waren enthalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Namen oder Abbildungen von Orten, Gebäuden, Denkmälern, Flüssen, Bergen, von historischen oder literarischen Persönlichkeiten, Trachten, Motiven der Folklore, typische Sprachausdrücke eines Vertragsstaats oder dergleichen, die nach Auffassung eines wesentlichen Teils der beteiligten Verkehrskreise des Vertragsstaats, in dem der Schutz in Anspruch genommen wird, auf den anderen Vertragsstaat oder auf einen Ort oder ein Gebiet dieses Vertragsstaats hinweisen, gelten als falsche oder irreführende Angaben über die Herkunft im Sinne des Absatzes 1, wenn sie für Erzeugnisse oder Waren benutzt werden, die nicht aus diesem Vertragsstaat stammen, sofern nicht der Name oder die Abbildung unter den gegebenen Umständen vernünftigerweise nur als Beschaffenheitsangabe oder Phantasiebezeichnung aufgefasst werden kann.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Ansprüche wegen Verletzung der Bestimmungen dieses Vertrags können vor den Gerichten der Vertragsstaaten ausser von natürlichen und juristischen Personen und Gesellschaften, die nach der Gesetzgebung der Vertragsstaaten hierzu berechtigt sind, auch von Verbänden und Vereinigungen geltend gemacht werden, welche die beteiligten Erzeuger, Hersteller, Händler oder Verbraucher unmittelbar oder mittelbar vertreten und in einem der Vertragsstaaten ihren Sitz haben, sofern sie nach der Gesetzgebung des Vertragsstaats, in dem sie ihren Sitz haben, als solche in bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten klagen können. Sie können unter diesen Voraussetzungen auch im Strafverfahren Ansprüche oder Rechtsbehelfe geltend machen, soweit die Gesetzgebung des Vertragsstaats, in dem das Strafverfahren durchgeführt wird, solche Ansprüche oder Rechtsbehelfe vorsieht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Erzeugnisse oder Waren, Verpackungen, Rechnungen, Frachtbriefe und sonstige Geschäftspapiere sowie Werbemittel, die sich bei Inkrafttreten dieses Vertrags im Gebiet eines der Vertragsstaaten befinden und rechtmässig mit Angaben versehen worden sind, die nach diesem Vertrag nicht benutzt werden dürfen, können bis zum Ablauf von zwei Jahren nach Inkrafttreten dieses Vertrags abgesetzt oder aufgebraucht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Darüber hinaus dürfen natürliche und juristische Personen und Gesellschaften, die eine der nach den Artikeln 2 oder 3 geschützten Bezeichnungen bereits im Zeitpunkt der Unterzeichnung des Vertrags rechtmässig benutzt haben, diese Bezeichnung bis zum Ablauf von sechs Jahren nach Inkrafttreten des Vertrags weiterbenutzen. Das Weiterbenutzungsrecht kann nur mit der Unternehmung oder dem Teil der Unternehmung, zu der die Bezeichnung gehört, vererbt oder veräussert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>(3)</num><content><p>Ist eine der nach den Artikeln 2 oder 3 geschützten Bezeichnungen Bestandteil eines Handelsnamens, der bereits im Zeitpunkt der Unterzeichnung des Vertrags rechtmässig benutzt worden ist, so sind die Bestimmungen des Artikels 2 Absatz 4 Satz 1 und des Artikels 3 Absatz 4 Satz 1 auch dann anzuwenden, wenn der Handelsname nicht den Namen einer natürlichen Person enthält. Absatz 2 Satz 2 ist entsprechend anzuwenden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>(4)</num><content><p>Artikel 5 bleibt vorbehalten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Listen der Anlagen A und B dieses Vertrags können durch Notenwechsel geändert oder erweitert werden. Jedoch kann jeder Vertragsstaat die Liste der Bezeichnungen für Erzeugnisse oder Waren aus seinem Gebiet ohne Zustimmung des anderen Vertragsstaats einschränken.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Im Falle der Änderung oder Erweiterung der Liste der Bezeichnungen für Erzeugnisse oder Waren aus dem Gebiet eines der Vertragsstaaten sind die Bestimmungen des Artikels 7 anzuwenden; statt des Zeitpunkts der Unterzeichnung und des Inkrafttretens des Vertrags ist der Zeitpunkt der Bekanntmachung der Änderung oder der Erweiterung durch den anderen Vertragsstaat massgebend.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die Bestimmungen dieses Vertrags schliessen nicht den weitergehenden Schutz aus, der in einem der Vertragsstaaten für die nach den Artikeln 2, 3 und 5 Absatz 2 geschützten Bezeichnungen und Abbildungen des anderen Vertragsstaats auf Grund innerstaatlicher Rechtsvorschriften oder anderer internationaler Vereinbarungen besteht oder künftig gewährt wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>Das Bundesamt für geistiges Eigentum und das ungarische Landesamt für Erfindungen können Informationen über die Anwendung des Vertrags austauschen. Sie sind bestrebt, Zuwiderhandlungen gegen die Bestimmungen dieses Vertrags, von denen sie Kenntnis erhalten, einer Lösung entgegenzuführen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Zur Erleichterung der Durchführung dieses Vertrags wird aus Vertretern der Regierung jedes der Vertragsstaaten eine Gemischte Kommission gebildet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die Gemischte Kommission hat die Aufgabe, Vorschläge zur Änderung oder Erweiterung der Listen der Anlagen A und B dieses Vertrags, die der Zustimmung der Vertragsstaaten bedürfen, zu prüfen sowie alle mit der Anwendung dieses Vertrags zusammenhängenden Fragen zu erörtern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>(4)</num><content><p>Die Gemischte Kommission tritt auf Verlangen des einen oder anderen Vertragsstaats zusammen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation; die Ratifikationsurkunden werden so bald wie möglich in Budapest ausgetauscht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dieser Vertrag tritt drei Monate nach Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft und bleibt zeitlich unbegrenzt in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p>Dieser Vertrag kann jederzeit von jedem der beiden Vertragsstaaten mit einer Frist von einem Jahr gekündigt werden.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die obgenannten Bevollmächtigten diesen Vertrag unterzeichnet.</p><p>Geschehen in Bern, am 14. Dezember 1979, in zwei Originalexemplaren, jedes in deutscher und ungarischer Sprache, wobei beide Texte in gleicher Weise massgebend sind.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für die<br/>Schweizerische Eidgenossenschaft:</p><p>Braendli</p></td><td><p>Für die<br/>Ungarische Volksrepublik:</p><p>Pusztai</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.194.18"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 14. Dezember 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit  Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 14 dicembre 1979 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare ungherese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 14 décembre 1979 entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et d'autres dénominations géographiques (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/xml"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protokoll</block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Hohen Vertragsparteien,</p><p>von dem Wunsche geleitet, die Anwendung gewisser Vorschriften des Vertrags vom heutigen Tage über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen näher zu regeln,</p><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">haben die nachstehenden Bestimmungen vereinbart, welche einen integrierenden Bestandteil des Vertrags bilden:</listIntroduction><item eId="list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Die Bestimmungen dieses Vertrags finden auf Bezeichnungen von Tierrassen keine Anwendung.</p></item><item eId="list_u1/bull_u2"><num/><p>Das gleiche gilt für Bezeichnungen, die nach Massgabe des Internationalen Übereinkommens zum Schutz von Pflanzenzüchtungen vom 2. Dezember 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1359_1359_1359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.232.161</b></ref><b>/.162</b></p></authorialNote> als Sortenbezeichnungen verwendet werden müssen, wenn dieses Übereinkommen im Verhältnis zwischen den Vertragsstaaten des vorliegenden Vertrags in Kraft getreten ist.</p></item><item eId="list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Durch den Vertrag werden die in jedem der Vertragsstaaten bestehenden Bestimmungen über die Einfuhr von Erzeugnissen oder Waren nicht berührt.</p></item><item eId="list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Die in Artikel 2 Absatz 1 des Vertrags erwähnten Namen der ungarischen Departemente und Regionen sind:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Departemente:</p></td><td/></tr><tr><td><p>Bács‑Kiskún</p><p>Baranya</p><p>Békés</p><p>Borsod‑Abaúj‑Zemplén</p><p>Budapest</p><p>Csongrád</p><p>Fejér</p><p>Györ‑Sopron</p><p>Hajdú‑Bihar</p><p>Heves</p></td><td><p>Komárom</p><p>Nógrád</p><p>Pest</p><p>Somogy</p><p>Szabolcs‑Szatmár</p><p>Szolnok</p><p>Tolna</p><p>Vas</p><p>Veszprém</p><p>Zala</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Regionen:</p></td><td/></tr><tr><td><p>Dunántúl (Pannónia)</p><p>Duna‑Tisza Köze</p></td><td><p>Tiszántúl</p></td></tr></table><blockList eId="list_u2"><item eId="list_u2/lbl_4"><num>4. </num><p>Die in Artikel 3 Absatz 1 des Vertrags erwähnten Namen der schweizerischen Kantone sind:</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Appenzell Ausserrhoden</p><p>Appenzell Innerrhoden</p><p>Aargau</p><p>Basel‑Landschaft</p><p>Glarus</p><p>Graubünden</p><p>Jura</p><p>Luzern</p><p>Neuenburg</p><p>St. Gallen</p><p>Schaffhausen</p><p>Schwyz</p><p>Solothurn</p></td><td><p>Basel‑Stadt</p><p>Bern</p><p>Freiburg</p><p>Genf</p><p>Tessin</p><p>Thurgau</p><p>Unterwalden ob dem Wald</p><p>Unterwalden nid dem Wald</p><p>Uri</p><p>Waadt</p><p>Wallis</p><p>Zug</p><p>Zürich</p></td></tr></table><blockList eId="list_u3"><item eId="list_u3/lbl_5"><num>5. </num><p>Als Übersetzungen der nach den Artikeln 2 und 3 des Vertrags geschützten Bezeichnungen (Art. 4 Abs. 2 des Vertrags) gelten auch die entsprechenden lateinischen Bezeichnungen und im Falle der Bezeichnung «westschweizerisch» auch die Bezeichnung «romand».</p></item><item eId="list_u3/bull_u2"><num/><p>Im Falle des Kantonsnamens «Graubünden» gilt diese Bestimmung auch für die Kurzform «Bündner».</p></item><item eId="list_u3/lbl_6"><num>6. </num><p>Den gleichen Schutz wie die nach den Artikeln 2 und 3 Absatz 1 geschützten Bezeichnungen geniessen auch die grammatikalischen Abwandlungen dieser Bezeichnungen, wie beispielsweise Abwandlungen in Eigenschaftswörter oder Hauptwörter.</p></item><item eId="list_u3/lbl_7"><num>7. </num><p>Der Name «Helvécia» darf im Handelsverkehr für Weine, die aus der gleichnamigen ungarischen Gemeinde stammen, nur als Bestandteil der Firma der Vertriebsunternehmung «Helvéciai Allami Gazdaság» in nach Schriftart, Grösse und Farbe gleichen Buchstaben benützt werden. Ausserdem ist der Zusatz «Ungarn» anzubringen.</p></item><item eId="list_u3/lbl_8"><num>8. </num><p>Der Schutz der in der Anlage B des Vertrags aufgeführten Käsebezeichnung «Emmentaler Käse» schliesst nicht aus, dass diese Bezeichnung während der in Artikel 7 Absatz 2 genannten Frist im Gebiet der Ungarischen Volksrepublik für ungarischen Käse benützt wird, sofern ihr die Bezeichnung «Ungarn» oder jede andere geographische Bezeichnung, die klar auf die ungarische Herkunft hinweist, in nach Schriftart, Grösse und Farbe gleichen Buchstaben beigefügt wird.</p></item></blockList><p>Geschehen in Bern, am 14. Dezember 1979, in zwei Originalexemplaren, jedes in deutscher und in ungarischer Sprache, wobei beide Texte in gleicher Weise massgebend sind.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für die<br/>Schweizerische Eidgenossenschaft:</p><p>Braendli</p></td><td><p>Für die<br/>Ungarische Volksrepublik:</p><p>Pusztai</p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.194.18"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 14. Dezember 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit  Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 14 dicembre 1979 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare ungherese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 14 décembre 1979 entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et d'autres dénominations géographiques (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/xml"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_1"><num>1.</num><heading>Borok – Weine</heading><content><p>Abasár</p><p>Akali</p><p>Akasztó</p><p>Aldebrő</p><p>Alföld</p><p>Andornaktálya</p><p>Apostag</p><p>Abrahámhegy</p><p>Asotthalom</p><p>Aszár</p><p>Badacsony</p><p>Baj</p><p>Baja</p><p>Balaton</p><p>Balatonakali</p><p>Balatonboglár</p><p>Balatoncsicsó</p><p>Balatonfüred</p><p>Balatonmáriafürdő</p><p>Balatonmellék</p><p>Balatonpart</p><p>Balatonszepezd</p><p>Bácsalmás</p><p>Bár</p><p>Bársonyos</p><p>Bogács</p><p>Bokros</p><p>Bugac</p><p>Bükkalja</p><p>Bükkaranyos</p><p>Cegléd</p><p>Császár</p><p>Császártöltés</p><p>Csemő</p><p>Csengőd</p><p>Cserkeszőlő</p><p>Cserkut</p><p>Csókakő</p><p>Csongrád</p><p>Csopak</p><p>Dánszentmiklós</p><p>Debrecen</p><p>Debrő</p><p>Demjén</p><p>Diás</p><p>Dóc</p><p>Domoszló</p><p>Dömsöd</p><p>Dörgicse</p><p>Eger</p><p>Egerszólát</p><p>Érsekhalom</p><p>Esztergom</p><p>Fácánkert</p><p>Feldebrő</p><p>Fertőboz</p><p>Fertőrákos</p><p>Forráskut</p><p>Fülöpszállás</p><p>Gara</p><p>Galambok</p><p>Gyenesdiás</p><p>Gyöngyös</p><p>Gyöngyöstarján</p><p>Győr</p><p>Hajós</p><p>Hegyesd</p><p>Hegyszentmárton</p><p>Hercegszántó</p><p>Heves</p><p>Hevesfa</p><p>Hosszuhegy</p><p>Izsák</p><p>Jánoshalma</p><p>Jászberény</p><p>Kalocsa</p><p>Kecel</p><p>Kecskemét</p><p>Kékkut</p><p>Kerecsend</p><p>Kemeneskápolna</p><p>Kéthely</p><p>Kisapáti</p><p>Kisbér</p><p>Kisharsány</p><p>Kiskomárom</p><p>Kiskőrős</p><p>Kiskunhalas</p><p>Kissomlyó</p><p>Kistelek</p><p>Kőröshegy</p><p>Kőszeg</p><p>Kötcse</p><p>Kunbaja</p><p>Kunfehértó</p><p>Lakitelek</p><p>Leánycsók</p><p>Leányvásár</p><p>Lovas</p><p>Mád</p><p>Magyarfalva</p><p>Maklaz</p><p>Márfa</p><p>Markaz</p><p>Mátra</p><p>Mátraalja</p><p>Mecsek</p><p>Mesteri</p><p>Mohács</p><p>Monor</p><p>Monoszló</p><p>Monostorapáti</p><p>Mór</p><p>Mórahalom</p><p>Mosonszentpéter</p><p>Nagyharcsány</p><p>Nagykőrös</p><p>Nagyrada</p><p>Nagyréde</p><p>Nagyrév</p><p>Napkor</p><p>Nemesnádudvar</p><p>Neszmély</p><p>Novaj</p><p>Nyársapát</p><p>Nyiregyháza</p><p>Ócsa</p><p>Óbudavár</p><p>Olaszliszka</p><p>Orbánhegy</p><p>Ostoros</p><p>Öreghegy</p><p>Örkény</p><p>Örvényes</p><p>Páhi</p><p>Pahod</p><p>Pákozd</p><p>Pannonhalma</p><p>Pécs</p><p>Pécsvárad</p><p>Pincehely</p><p>Pirtó</p><p>Pusztamérges</p><p>Pusztamonostor</p><p>Pusztaszer</p><p>Pusztavám</p><p>Révfülöp</p><p>Rezi</p><p>Rózsaszentmárton</p><p>Sághegy</p><p>Sály</p><p>Siklós</p><p>Sitke</p><p>Solt</p><p>Soltszentimre</p><p>Soltvadkert</p><p>Somló</p><p>Somlódobsa</p><p>Somlójenő</p><p>Somlószőlős</p><p>Sopron</p><p>Suharc</p><p>Sümeg</p><p>Szeged</p><p>Szekszárd</p><p>Szentantalfa</p><p>Szentgyörgyhegy</p><p>Szentjakabfa</p><p>Szigetcsép</p><p>Szigetvár</p><p>Szigliget</p><p>Szikra</p><p>Szólád</p><p>Szombathely</p><p>Szőlőskislak</p><p>Tabdi</p><p>Tajó</p><p>Tamáci</p><p>Tállya</p><p>Tápiószele</p><p>Tapolca</p><p>Tarcal</p><p>Tata</p><p>Terchegy</p><p>Tibolddaróc</p><p>Tihany</p><p>Tiszaföldvár</p><p>Tiszakürt</p><p>Tokaj</p><p>Tolcsva</p><p>Tótierdő</p><p>Törtel</p><p>Türje</p><p>Ujhartyán</p><p>Várdomb</p><p>Várvölgy</p><p>Vaskeresztes</p><p>Vaskut</p><p>Velence</p><p>Verpelét</p><p>Villány</p><p>Villánykövesd</p><p>Visonta</p><p>Zánka</p><table border="1"><tr><td><p>Hungária</p></td><td><p>Hungária</p></td></tr><tr><td><p>(pezsgő)</p></td><td><p>(Sekt)</p></td></tr><tr><td><p>Pannónia</p></td><td><p>Pannónia</p></td></tr><tr><td><p>(pezsgő)</p></td><td><p>(Sekt)</p></td></tr><tr><td><p>Promontor</p></td><td><p>Promontor</p></td></tr><tr><td><p>(pezsgő)</p></td><td><p>(Sekt)</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>2. Élelmiszerek<br/>és mezőgazdasági termékek</p></td><td><p>Lebensmittel und<br/>landwirtschaftliche Erzeugnisse</p></td></tr><tr><td><p>2.1 Pék‑ és cukrásztermékek</p></td><td><p>Backwaren und <br/>Konditoreierzeugnisse</p></td></tr><tr><td><p>Budapest</p></td><td><p>Budapest</p></td></tr><tr><td><p>(csokoládé)</p></td><td><p>(Schokolade)</p></td></tr><tr><td><p>Győr</p></td><td><p>Győr</p></td></tr><tr><td><p>(keksz és ostya)</p></td><td><p>(Cakes und WaffeIn)</p></td></tr><tr><td><p>Hortobágy</p></td><td><p>Hortobágy</p></td></tr><tr><td><p>(palacsinta)</p></td><td><p>(palacsinta)</p></td></tr><tr><td><p>Magyar dobostorta</p></td><td><p>Ungarische Doboschtorte</p></td></tr><tr><td><p>Somló</p></td><td><p>Somló</p></td></tr><tr><td><p>(galuska)</p></td><td><p>(Nockerl)</p></td></tr><tr><td><p>2.2 Sörök – Biere</p></td><td/></tr><tr><td><p>Hungária</p><p>Kőbánya</p><p>Lővér</p></td><td><p>Nagykanizsa</p><p>Sopron</p></td></tr><tr><td><p>2.3 Hal és halkészitmények</p></td><td><p>Fisch und Fischerzeugnisse</p></td></tr><tr><td><p>Baja</p></td><td><p>Baja</p></td></tr><tr><td><p>(halászlé konzerv)</p></td><td><p>(gewürzte Fischsuppekonserven)</p></td></tr><tr><td><p>Balaton</p></td><td><p>Balaton</p></td></tr><tr><td><p>(fogas, süllő)</p></td><td><p>(Sander, Schill)</p></td></tr><tr><td><p>Budapest</p></td><td><p>Budapest</p></td></tr><tr><td><p>(halászlé konzerv)</p></td><td><p>(gewürzte Fischsuppekonserven)</p></td></tr><tr><td><p>Kalocsa</p></td><td><p>Kalocsa</p></td></tr><tr><td><p>(halászlé konzerv)</p></td><td><p>(gewürzte Fischsuppekonserven)</p></td></tr><tr><td><p>Szeged</p></td><td><p>Szeged</p></td></tr><tr><td><p>(halsaláta)</p></td><td><p>(Fischsalat)</p></td></tr><tr><td><p>2.4 Hus és huskészitmények</p></td><td><p>Fleisch und Fleischwaren</p></td></tr><tr><td><p>Alföld</p></td><td><p>Alföld</p></td></tr><tr><td><p>(pástétom)</p></td><td><p>(Pastete)</p></td></tr><tr><td><p>Bakony</p></td><td><p>Bakony</p></td></tr><tr><td><p>(sertésborda konzerv)</p></td><td><p>(Schweinskotelettkonserven)</p></td></tr><tr><td><p>Budapest</p></td><td><p>Budapest</p></td></tr><tr><td><p>(sonka)</p></td><td><p>(Schinken)</p></td></tr><tr><td><p>Budapest</p></td><td><p>Budapest</p></td></tr><tr><td><p>(szalámi)</p></td><td><p>(Salami)</p></td></tr><tr><td><p>Csaba</p></td><td><p>Csaba</p></td></tr><tr><td><p>(kolbász)</p></td><td><p>(Wurst)</p></td></tr><tr><td><p>Debrecen</p></td><td><p>Debrecen</p></td></tr><tr><td><p>(pároskolbász)</p></td><td><p>(Doppelwurst)</p></td></tr><tr><td><p>Debrecen</p></td><td><p>Debrecen</p></td></tr><tr><td><p>(tokány)</p></td><td><p>(geschmortes Fleisch)</p></td></tr><tr><td><p>Debrecen</p></td><td><p>Debrecen</p></td></tr><tr><td><p>(pároskolbász konzerv)</p></td><td><p>(Doppelwurstkonserven)</p></td></tr><tr><td><p>Gyula</p></td><td><p>Gyula</p></td></tr><tr><td><p>(kolbász)</p></td><td><p>(Wurst)</p></td></tr><tr><td><p>Győr</p></td><td><p>Győr</p></td></tr><tr><td><p>(hentesipari termékek)</p></td><td><p>(Fleischwaren)</p></td></tr><tr><td><p>Kapuvár</p></td><td><p>Kapuvár</p></td></tr><tr><td><p>(sonka)</p></td><td><p>(Schinken)</p></td></tr><tr><td><p>Pápa</p></td><td><p>Pápa</p></td></tr><tr><td><p>(hentesipari termékek, sonka)</p></td><td><p>(Fleischwaren, Schinken)</p></td></tr><tr><td><p>Pápa</p></td><td><p>Pápa</p></td></tr><tr><td><p>(huskonzerv)</p></td><td><p>(Fleischkonserven)</p></td></tr><tr><td><p>Szeged</p></td><td><p>Szeged</p></td></tr><tr><td><p>(szalámi)</p></td><td><p>(Salami)</p></td></tr><tr><td><p>Szeged</p></td><td><p>Szeged</p></td></tr><tr><td><p>(hurka)</p></td><td><p>(Wurst)</p></td></tr><tr><td><p>Szeged</p></td><td><p>Szeged</p></td></tr><tr><td><p>(gulyáskonzerv)</p></td><td><p>(Gulaschkonserven)</p></td></tr><tr><td><p>Szekszárd</p></td><td><p>Szekszárd</p></td></tr><tr><td><p>(sertésborda konzerv)</p></td><td><p>(Schweinskotelettkonserven)</p></td></tr><tr><td><p>Veszprém</p></td><td><p>Veszprém</p></td></tr><tr><td><p>(sertésborda konzerv)</p></td><td><p>(Schweinskotelettkonserven)</p></td></tr><tr><td><p>2.5 Mezőgazdasági termékek</p></td><td><p>Landwirtschaftliche Erzeugnisse</p></td></tr><tr><td><p>Hungaropoly</p></td><td><p>Hungaropoly</p></td></tr><tr><td><p>(vöröshere)</p></td><td><p>(Rotklee)</p></td></tr><tr><td><p>Kompolt</p></td><td><p>Kompolt</p></td></tr><tr><td><p>(sárgaszáru kender)</p></td><td><p>(Hanf)</p></td></tr><tr><td><p>2.6 Gyümölcs és zöldség</p></td><td><p>Obst und Gemüse</p></td></tr><tr><td><p>Abasár</p></td><td><p>Abasár</p></td></tr><tr><td><p>(borszölő)</p></td><td><p>(Weintrauben)</p></td></tr><tr><td><p>Balatonboglár</p></td><td><p>Balatonboglár</p></td></tr><tr><td><p>(borszölő)</p></td><td><p>(Weintrauben)</p></td></tr><tr><td><p>Börzsöny</p></td><td><p>Börzsöny</p></td></tr><tr><td><p>(málna)</p></td><td><p>(Himbeere)</p></td></tr><tr><td><p>Budavidék</p></td><td><p>Budavidék</p></td></tr><tr><td><p>(őszibarack)</p></td><td><p>(Pfirsiche)</p></td></tr><tr><td><p>Csáford</p></td><td><p>Csáford</p></td></tr><tr><td><p>(borszöl<placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F0DE]</placeholder>)</p></td><td><p>(Weintrauben)</p></td></tr><tr><td><p>Debrecen</p></td><td><p>Debrecen</p></td></tr><tr><td><p>(pöszméte)</p></td><td><p>(Stachelbeeren)</p></td></tr><tr><td><p>Érd</p></td><td><p>Érd</p></td></tr><tr><td><p>(meggy)</p></td><td><p>(Sauerkirschen)</p></td></tr><tr><td><p>Gyöngyös</p></td><td><p>Gyöngyös</p></td></tr><tr><td><p>(szölő)</p></td><td><p>(Trauben)</p></td></tr><tr><td><p>Heves</p></td><td><p>Heves</p></td></tr><tr><td><p>(görögdinnye)</p></td><td><p>(Wassermelone)</p></td></tr><tr><td><p>Izsák</p></td><td><p>Izsák</p></td></tr><tr><td><p>(szölő)</p></td><td><p>(Trauben)</p></td></tr><tr><td><p>Kecskemét</p></td><td><p>Kecskemét</p></td></tr><tr><td><p>(szölő)</p></td><td><p>(Trauben)</p></td></tr><tr><td><p>Kecskemét</p></td><td><p>Kecskemét</p></td></tr><tr><td><p>(kajszibarack)</p></td><td><p>(Aprikose)</p></td></tr><tr><td><p>Nagyréde</p></td><td><p>Nagyréde</p></td></tr><tr><td><p>(borszölő)</p></td><td><p>(Weintrauben)</p></td></tr><tr><td><p>Szabolcs</p></td><td><p>Szabolcs</p></td></tr><tr><td><p>(alma)</p></td><td><p>(Apfel)</p></td></tr><tr><td><p>Szatmár</p></td><td><p>Szatmár</p></td></tr><tr><td><p>(szilva)</p></td><td><p>(Pflaumen)</p></td></tr><tr><td><p>Szatymaz</p></td><td><p>Szatymaz</p></td></tr><tr><td><p>(őszibarack)</p></td><td><p>(Pfirsiche)</p></td></tr><tr><td><p>Verpelét</p></td><td><p>Verpelét</p></td></tr><tr><td><p>(szölő)</p></td><td><p>(Trauben)</p></td></tr><tr><td><p>Villány</p></td><td><p>Villány</p></td></tr><tr><td><p>(borszölő)</p></td><td><p>(Weintrauben)</p></td></tr><tr><td><p>Zala</p></td><td><p>Zala</p></td></tr><tr><td><p>(alma)</p></td><td><p>(Apfel)</p></td></tr><tr><td><p>Bácska</p></td><td><p>Bácska</p></td></tr><tr><td><p>(lecsókonzerv)</p></td><td><p>(Paprika‑ und Tomatenkonserven, «Letschokonserven»)</p></td></tr><tr><td><p>Bogyiszló</p></td><td><p>Bogyiszló</p></td></tr><tr><td><p>(étkezési paprika)</p></td><td><p>(Tafelpaprika)</p></td></tr><tr><td><p>Cece</p></td><td><p>Cece</p></td></tr><tr><td><p>(étkezési paprika)</p></td><td><p>(Tafelpaprika)</p></td></tr><tr><td><p>Győr</p></td><td><p>Győr</p></td></tr><tr><td><p>(uborka)</p></td><td><p>(Gurken)</p></td></tr><tr><td><p>Hajduság</p></td><td><p>Hajduság</p></td></tr><tr><td><p>(fejeskáposzta)</p></td><td><p>(Kopfsalat)</p></td></tr><tr><td><p>Kalocsa</p></td><td><p>Kalocsa</p></td></tr><tr><td><p>(füszerpaprika)</p></td><td><p>(Gewürzpaprika)</p></td></tr><tr><td><p>Kecskemét</p></td><td><p>Kecskemét</p></td></tr><tr><td><p>(paradicsom)</p></td><td><p>(Tomaten)</p></td></tr><tr><td><p>Mohács</p></td><td><p>Mohács</p></td></tr><tr><td><p>(kelkáposzta)</p></td><td><p>(Kohl)</p></td></tr><tr><td><p>Makó</p></td><td><p>Makó</p></td></tr><tr><td><p>(fokhagyma)</p></td><td><p>(Knoblauch)</p></td></tr><tr><td><p>Makó</p></td><td><p>Makó</p></td></tr><tr><td><p>(hagyma)</p></td><td><p>(Zwiebel)</p></td></tr><tr><td><p>Pallag</p></td><td><p>Pallag</p></td></tr><tr><td><p>(étkezési paprika)</p></td><td><p>(Tafelpaprika)</p></td></tr><tr><td><p>Szeged</p></td><td><p>Szeged</p></td></tr><tr><td><p>(füszerpaprika)</p></td><td><p>(Gewürzpaprika)</p></td></tr><tr><td><p>Szeged</p></td><td><p>Szeged</p></td></tr><tr><td><p>(lecsókonzerv)</p></td><td><p>(Paprika‑ und Tomatenkonserven, «Letschokonserven»)</p></td></tr><tr><td><p>Szentes</p></td><td><p>Szentes</p></td></tr><tr><td><p>(étkezési paprika)</p></td><td><p>(Tafelpaprika)</p></td></tr><tr><td><p>Vecsés</p></td><td><p>Vecsés</p></td></tr><tr><td><p>(savanyu káposzta)</p></td><td><p>(Sauerkraut)</p></td></tr><tr><td><p>2.7 Teitermékek és sajtok</p></td><td><p>Milchprodukte und Käse</p></td></tr><tr><td><p>Óvár</p></td><td><p>Óvár</p></td></tr><tr><td><p>(sajt)</p></td><td><p>(Käse)</p></td></tr><tr><td><p>Pálpuszta</p></td><td><p>Pálpuszta</p></td></tr><tr><td><p>(sajt)</p></td><td><p>(Käse)</p></td></tr></table><p>2.8 Vizek és ásványvizek – Wasser und Mineralwasser</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gyógyvizek – Heilwasser</p><p>Andornaktállya</p><p>Balatonfüred</p><p>Budapest</p><p>Bük</p><p>Bükkszék</p><p>Császár‑fürdő (Budapest)</p><p>Csokonyavisonta</p><p>Csongrád</p><p>Csopak</p><p>Debrecen</p><p>Eger</p><p>Gyoma</p><p>Győr</p><p>Gyula</p><p>Hajduszoboszló</p><p>Harkány</p><p>Héviz</p><p>Igmánd</p><p>Kékkut</p><p>Király‑fürdő (Budapest)</p><p>Lukács‑fürdő (Budapest)</p><p>Margitsziget</p><p>Komárom</p><p>Mezőkövesd</p><p>Mosonmagyaróvár</p><p>Nagyigmánd</p><p>Örsöd</p><p>Őrmező</p><p>Parád</p><p>Parádsasvár</p><p>Pesterzsábet</p><p>Rácz‑fürdő (Budapest)</p><p>Rudas‑fürdő (Budapest)</p><p>Ságvár</p><p>Sóshartyán</p><p>Szeged</p><p>Szentes</p><p>Szolnok</p><p>Tiszajenő</p><p>Városliget (Budapest)</p><p>Zalakaros</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ásványvizek – Mineralwasser</p><p>Budapest</p><p>Fonyód</p><p>Csopak</p><p>Edelény</p><p>Győr</p><p>Harkány</p><p>Kékkut</p><p>Kerekdomb</p><p>Kisujszállás</p><p>Margitsziget</p><p>Moha</p><p>Mucsony</p><p>Parádsasvár</p><p>Simontornya</p><p>Szeged</p><p>Táska</p><p>Tiszakécske</p><table border="1"><tr><td><p>2.9 Ásványi sók, gyógyiszapok<br/>és tőzegiszapok</p></td><td><p>Mineralsalz, Heilmoor<br/>und Torfmoor</p></td></tr><tr><td><p>Héviz</p></td><td><p>Héviz</p></td></tr><tr><td><p>(gyógyiszap)</p></td><td><p>(Heilmoor)</p></td></tr><tr><td><p>Makó</p></td><td><p>Makó</p></td></tr><tr><td><p>(gyógyiszap)</p></td><td><p>(Heilmoor)</p></td></tr><tr><td><p>Tiszasüly</p></td><td><p>Tiszasüly</p></td></tr><tr><td><p>(gyógyiszap)</p></td><td><p>(Heilmoor)</p></td></tr><tr><td><p>2.10 Égetett szeszesitalok</p></td><td><p>Spirituosen</p></td></tr><tr><td><p>Budafok</p></td><td><p>Budafok</p></td></tr><tr><td><p>(brandy)</p></td><td><p>(Brandy)</p></td></tr><tr><td><p>Eger</p></td><td><p>Eger</p></td></tr><tr><td><p>(cseresznyepálinka)</p></td><td><p>(Kirschwasser)</p></td></tr><tr><td><p>Kecskemét</p></td><td><p>Kecskemét</p></td></tr><tr><td><p>(baracklikór)</p></td><td><p>(Aprikosenlikör)</p></td></tr><tr><td><p>Kecskemét</p></td><td><p>Kecskemét</p></td></tr><tr><td><p>(barackpálinka)</p></td><td><p>(Aprikosenschnaps)</p></td></tr><tr><td><p>Magyar Puszta Koktél</p></td><td><p>Ungarischer Puszta Cocktail</p></td></tr><tr><td><p>Mátra</p></td><td><p>Mátra</p></td></tr><tr><td><p>(brandy)</p></td><td><p>(Brandy)</p></td></tr><tr><td><p>Szatmár</p></td><td><p>Szatmár</p></td></tr><tr><td><p>(szilvapálinka)</p></td><td><p>(Pflaumenbranntwein)</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>3. Iparcikkek</p></td><td><p>Industrieartikel</p></td></tr><tr><td><p>3.1 Üveg‑ és porcelánkészitmények</p></td><td><p>Glas- und Porzellanprodukte</p></td></tr><tr><td><p>Ajka</p></td><td><p>Ajka</p></td></tr><tr><td><p>(üvegáruk)</p></td><td><p>(Glaswaren)</p></td></tr><tr><td><p>Aquincum</p></td><td><p>Aquincum</p></td></tr><tr><td><p>(porcelán)</p></td><td><p>(Porzellan)</p></td></tr><tr><td><p>Herend</p></td><td><p>Herend</p></td></tr><tr><td><p>(porcelán)</p></td><td><p>(Porzellan)</p></td></tr><tr><td><p>Hódmezővásárhely</p></td><td><p>Hódmezővásárhely</p></td></tr><tr><td><p>(majolika)</p></td><td><p>(Majolika)</p></td></tr><tr><td><p>Hollóháza</p></td><td><p>Hollóháza</p></td></tr><tr><td><p>(porcelán)</p></td><td><p>(Porzellan)</p></td></tr><tr><td><p>Kalocsa</p></td><td><p>Kalocsa</p></td></tr><tr><td><p>(porcelán)</p></td><td><p>(Porzellan)</p></td></tr><tr><td><p>Karcag</p></td><td><p>Karcag</p></td></tr><tr><td><p>(üvegáruk)</p></td><td><p>(Glaswaren)</p></td></tr><tr><td><p>Parád</p></td><td><p>Parád</p></td></tr><tr><td><p>(üvegáruk)</p></td><td><p>(Glaswaren)</p></td></tr><tr><td><p>Salgótarján</p></td><td><p>Salgótarján</p></td></tr><tr><td><p>(üvegáruk)</p></td><td><p>(Glaswaren)</p></td></tr><tr><td><p>Városlőd</p></td><td><p>Városlőd</p></td></tr><tr><td><p>(majolika)</p></td><td><p>(Majolika)</p></td></tr><tr><td><p>3.2 Iparmüvészeti cikkek, himzések, csipkék</p></td><td><p>Kunstgewerbliche Artikel,<br/>Stickerei, Spitzen</p></td></tr><tr><td><p>Alföld</p></td><td><p>Alföld</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Balatonendréd</p></td><td><p>Balatonendréd</p></td></tr><tr><td><p>(csipke)</p></td><td><p>(Spitze)</p></td></tr><tr><td><p>Baranya</p></td><td><p>Baranya</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Békés</p></td><td><p>Békés</p></td></tr><tr><td><p>(szücshimzés)</p></td><td><p>(Kürschnerstickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Bereg</p></td><td><p>Bereg</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Bihar</p></td><td><p>Bihar</p></td></tr><tr><td><p>(szürrátétes)</p></td><td><p>(gestickter ungarischer Bauernmantel)</p></td></tr><tr><td><p>Bősárkány</p></td><td><p>Bősárkány</p></td></tr><tr><td><p>(gyékényszatyor)</p></td><td><p>(Basttasche)</p></td></tr><tr><td><p>Bugac</p></td><td><p>Bugac</p></td></tr><tr><td><p>(karikásostor)</p></td><td><p>(Hetzpeitsche)</p></td></tr><tr><td><p>Buzsák</p></td><td><p>Buzsák</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Csetnek</p></td><td><p>Csetnek</p></td></tr><tr><td><p>(csipke)</p></td><td><p>(Spitze)</p></td></tr><tr><td><p>Csongrád</p></td><td><p>Csongrád</p></td></tr><tr><td><p>(butor)</p></td><td><p>(Möbel)</p></td></tr><tr><td><p>Csorna</p></td><td><p>Csorna</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Debrecen</p></td><td><p>Debrecen</p></td></tr><tr><td><p>(csikóbőrös kulacs)</p></td><td><p>(eine mit Fohlenfell bezogene hölzerne Feldflasche)</p></td></tr><tr><td><p>Debrecen</p></td><td><p>Debrecen</p></td></tr><tr><td><p>(szürhimzés)</p></td><td><p>(Bauernmantelstickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Délalföld</p></td><td><p>Délalföld</p></td></tr><tr><td><p>(szürhimzések)</p></td><td><p>(ungarische Bauernmäntelstickereien)</p></td></tr><tr><td><p>Dunántul</p></td><td><p>Dunántul</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Duna‑Tisza köze</p></td><td><p>Duna‑Tisza köze</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Eger</p></td><td><p>Eger</p></td></tr><tr><td><p>(butor)</p></td><td><p>(Möbel)</p></td></tr><tr><td><p>Endrőd</p></td><td><p>Endrőd</p></td></tr><tr><td><p>(csipke)</p></td><td><p>(Spitze)</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Halas</p></td><td><p>Halas</p></td></tr><tr><td><p>(csipke)</p></td><td><p>(Spitze)</p></td></tr><tr><td><p>Heves</p></td><td><p>Heves</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Heves</p></td><td><p>Heves</p></td></tr><tr><td><p>(butor)</p></td><td><p>(Möbel)</p></td></tr><tr><td><p>Heves</p></td><td><p>Heves</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Hódmezővásárhely</p></td><td><p>Hódmezővásárhely</p></td></tr><tr><td><p>(butor)</p></td><td><p>(Möbel)</p></td></tr><tr><td><p>Hódmezővásárhely</p></td><td><p>Hódmezővásárhely</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Hortobágy</p></td><td><p>Hortobágy</p></td></tr><tr><td><p>(karikásostor)</p></td><td><p>(Hetzpeitsche, Feldflasche)</p></td></tr><tr><td><p>Hortobágy</p></td><td><p>Hortobágy</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Hövej</p></td><td><p>Hövej</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Kalocsa</p></td><td><p>Kalocsa</p></td></tr><tr><td><p>(butor)</p></td><td><p>(Möbel)</p></td></tr><tr><td><p>Kalocsa</p></td><td><p>Kalocsa</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Kapuvár</p></td><td><p>Kapuvár</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Karád</p></td><td><p>Karád</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Karcag</p></td><td><p>Karcag</p></td></tr><tr><td><p>(csipke)</p></td><td><p>(Spitze)</p></td></tr><tr><td><p>Karcag</p></td><td><p>Karcag</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Kecskemét</p></td><td><p>Kecskemét</p></td></tr><tr><td><p>(karikásostor)</p></td><td><p>(Hetzpeitsche)</p></td></tr><tr><td><p>Kunság</p></td><td><p>Kunság</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Makó</p></td><td><p>Makó</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Matyó</p></td><td><p>Matyó</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Matyó</p></td><td><p>Matyó</p></td></tr><tr><td><p>(butor)</p></td><td><p>(Möbel)</p></td></tr><tr><td><p>Mezőkövesd</p></td><td><p>Mezőkövesd</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Nemeshany</p></td><td><p>Nemeshany</p></td></tr><tr><td><p>(csipke)</p></td><td><p>(Spitze)</p></td></tr><tr><td><p>Nógrád</p></td><td><p>Nógrád</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Nógrád</p></td><td><p>Nógrád</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Orosháza</p></td><td><p>Orosháza</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Palóc</p></td><td><p>Palóc</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Palóc</p></td><td><p>Palóc</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Pest</p></td><td><p>Pest</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Rábaköz</p></td><td><p>Rábaköz</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Sárköz</p></td><td><p>Sárköz</p></td></tr><tr><td><p>(butor)</p></td><td><p>(Möbel)</p></td></tr><tr><td><p>Sárköz</p></td><td><p>Sárköz</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Sióagárd</p></td><td><p>Sióagárd</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Somogy</p></td><td><p>Somogy</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Szeged</p></td><td><p>Szeged</p></td></tr><tr><td><p>(papucs)</p></td><td><p>(Pantoffel)</p></td></tr><tr><td><p>Szentistván</p></td><td><p>Szentistván</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Tard</p></td><td><p>Tard</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Tiszántul</p></td><td><p>Tiszántul</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Tolna</p></td><td><p>Tolna</p></td></tr><tr><td><p>(himzés)</p></td><td><p>(Stickerei)</p></td></tr><tr><td><p>Tószeg‑Vezseny</p></td><td><p>Tószeg‑Vezseny</p></td></tr><tr><td><p>(fotel)</p></td><td><p>(Fauteuil)</p></td></tr><tr><td><p>Veszprém</p></td><td><p>Veszprém</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>Vezseny</p></td><td><p>Vezseny</p></td></tr><tr><td><p>(gyermekszék)</p></td><td><p>(Kinderstuhl)</p></td></tr><tr><td><p>Zala</p></td><td><p>Zala</p></td></tr><tr><td><p>(faragás)</p></td><td><p>(Schnitzerei)</p></td></tr><tr><td><p>3.3 Textiliák és vászonkészitmények</p></td><td><p>Textiles und Leinwandprodukte</p></td></tr><tr><td><p>Baja</p></td><td><p>Baja</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Baranya</p></td><td><p>Baranya</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Békés</p></td><td><p>Békés</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Békés</p></td><td><p>Békés</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Békéscsaba</p></td><td><p>Békéscsaba</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Békésszentandrás</p></td><td><p>Békésszentandrás</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Bodrogköz</p></td><td><p>Bodrogköz</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Celldömölk</p></td><td><p>Celldömölk</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Cigánd</p></td><td><p>Cigánd</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Csongrád</p></td><td><p>Csondrád</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Hajdu‑Bihar</p></td><td><p>Hajdu‑Bihar</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff</p></td></tr><tr><td><p>Hetés</p></td><td><p>Hetés</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Heves</p></td><td><p>Heves</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Heves</p></td><td><p>Heves</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Jászárokszállás</p></td><td><p>Jászárokszállás</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Kiskunfélegyháza</p></td><td><p>Kiskunfélgyháza</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Lakócsa</p></td><td><p>Lakócsa</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Mezőtur</p></td><td><p>Mezőtur</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Nógrád</p></td><td><p>Nógrád</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Ormánság</p></td><td><p>Ormánság</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Palóc</p></td><td><p>Palóc</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Paszah</p></td><td><p>Paszah</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Sárköz</p></td><td><p>Sárköz</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Sokác</p></td><td><p>Sokác</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>Tata</p></td><td><p>Tata</p></td></tr><tr><td><p>(szőnyeg)</p></td><td><p>(Teppich)</p></td></tr><tr><td><p>Tolna</p></td><td><p>Tolna</p></td></tr><tr><td><p>(szőttes)</p></td><td><p>(gewebter Stoff)</p></td></tr><tr><td><p>3.4 Gépek, acél‑ és vaskészitmények<br/>és egyéb iparcikkek</p></td><td><p>Maschinen, Stahl- und Eisenprodukte und andere Industrieartikel</p></td></tr><tr><td><p>Bonyhád</p></td><td><p>Bonyhád</p></td></tr><tr><td><p>(zománcedény)</p></td><td><p>(Emailtöpfe)</p></td></tr><tr><td><p>Budafok</p></td><td><p>Budafok</p></td></tr><tr><td><p>(zománcedény)</p></td><td><p>(Emailgeschirre)</p></td></tr><tr><td><p>Csepel</p></td><td><p>Csepel</p></td></tr><tr><td><p>(kerékpár)</p></td><td><p>(Fahrrad)</p></td></tr><tr><td><p>Szentgotthárd</p></td><td><p>Szentgotthárd</p></td></tr><tr><td><p>(kasza, vivópenge)</p></td><td><p>(Sense, Fechtklinge)</p></td></tr><tr><td><p>3.5 Játékok és hangszerek</p></td><td><p>Spielzeuge und Musikinstrumente</p></td></tr><tr><td><p>Alföldi pásztor</p></td><td><p>Hirte vom Alföld</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Baja‑vidék</p></td><td><p>Baja‑vidék</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Baranya</p></td><td><p>Baranya</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Bugac</p></td><td><p>Bugac</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Csököly</p></td><td><p>Csököly</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Érsekcsanád</p></td><td><p>Érsekcsanád</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Hortobágy</p></td><td><p>Hortobágy</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Kalocsa</p></td><td><p>Kalocsa</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Kapuvár</p></td><td><p>Kapuvár</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Matyó</p></td><td><p>Matyó</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Mezőkövesd</p></td><td><p>Mezőkövesd</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Palóc</p></td><td><p>Palóc</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Sárköz</p></td><td><p>Sárköz</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Sióagárd</p></td><td><p>Sioagárd</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Szentistván</p></td><td><p>Szentistván</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Tard</p></td><td><p>Tard</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>Tolna</p></td><td><p>Tolna</p></td></tr><tr><td><p>(baba)</p></td><td><p>(Puppe)</p></td></tr><tr><td><p>3.6 Kő‑, kerámiakészitmények kő, épitőanyagok, földek, ásványok, hasznos bányatermékek (szén, kőolaj)</p></td><td><p>Stein-, Keramikprodukte, Steine, Baumeterialien, Erden, Minerale, nützliche Bergprodukte (Kohle,<br/>Petroleum)</p></td></tr><tr><td><p>Baja</p></td><td><p>Baja</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Balatonfelvidék</p></td><td><p>Balatonfelvidék</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Csákvár</p></td><td><p>Csákvár</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Debrecen</p></td><td><p>Debrecen</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Gyöngyöspásztó</p></td><td><p>Gyöngyöspásztó</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Hódmezővásárhely</p></td><td><p>Hódmezővásárhely</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Kapuvár</p></td><td><p>Kapuvár</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Karcag</p></td><td><p>Karcag</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Magyarszombatfa</p></td><td><p>Magyarszombatfa</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Mezőcsát</p></td><td><p>Mezőcsát</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Mezőtur</p></td><td><p>Mezőtur</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Mohács</p></td><td><p>Mohács</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Mórágy</p></td><td><p>Mórágy</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Nádudvar</p></td><td><p>Nádudvar</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Sárospatak</p></td><td><p>Sárospatak</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Siklós</p></td><td><p>Siklós</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Sümeg</p></td><td><p>Sümeg</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Szarvas</p></td><td><p>Szarvas</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Szekszárd</p></td><td><p>Szekszárd</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Szentes</p></td><td><p>Szentes</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Tata</p></td><td><p>Tata</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Tiszafüred</p></td><td><p>Tiszafüred</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Tótkomlós</p></td><td><p>Tótkomlós</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr><tr><td><p>Tüskevár</p></td><td><p>Tüskevár</p></td></tr><tr><td><p>(kerámia)</p></td><td><p>(Keramik)</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.111.194.18"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 14. Dezember 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit  Prot. und Anlagen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 14 dicembre 1979 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare ungherese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo e All.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 14 décembre 1979 entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et d'autres dénominations géographiques (avec prot. et annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1028_1028_1028/19810814/de/xml"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-12-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_B/lvl_I"><num>I. </num><heading>Weine</heading><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Westschweiz</heading><content><p>Regionale Herkunftsangaben:</p><p>Oeil de Perdrix</p><p>1. Kanton Wallis</p><p>Regionale Herkunftsangaben:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Amigne</p><p>Arvine</p><p>Dôle</p><p>Fendant</p><p>Goron</p><p>Hermitage</p></td><td><p>Heidenwein (vin des payens)</p><p>Höllenwein (rouge d’enfer)</p><p>Humagne</p><p>Johannisberg</p><p>Vin du Glacier</p></td></tr></table><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ardon</p><p>Ayent</p><p>Bramois (Brämis)</p><p>Branson</p><p>Chalais</p><p>Chamoson</p><p>Champlan</p><p>Charrat</p><p>Châtaignier</p><p>Chermignon</p><p>Clavoz</p><p>Conthey</p><p>Coquimpex</p><p>Corin</p><p>Fully</p><p>Grand‑Brûlé</p><p>Granges</p><p>Grimisuat</p><p>La Folie</p><p>Lentine</p><p>Leuk (Loèche)</p><p>Leytron</p><p>Magnot</p><p>Martigny (Martinach)</p></td><td><p>Miège</p><p>Molignon</p><p>Montagnon</p><p>Montana</p><p>Muraz</p><p>Ollon</p><p>Pagane</p><p>Raron (Rarogne)</p><p>Riddes</p><p>Saillon</p><p>Salquenen (Salgesch)</p><p>Savièse</p><p>Saxon</p><p>Sierre (Siders)</p><p>Signèse</p><p>Sion (Sitten)</p><p>Saint‑Léonard</p><p>Saint‑Pierre de Clages</p><p>Urvier</p><p>Varen (Varone)</p><p>Vétroz</p><p>Veyras</p><p>Visp (Viège)</p><p>Visperterminen</p></td></tr></table><p>2. Kanton Waadt</p><p>Gebietsnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bonvillars</p><p>Chablais</p><p>La Côte</p></td><td><p>Lavaux</p><p>Les Côtes de l’Orbe</p><p>Vully</p></td></tr></table><p>Regionale Herkunftsangaben:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Dorin</p></td><td><p>Salvagnin</p></td></tr></table><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bonvillars</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bonvillars</p><p>Concise</p><p>Corcelles</p></td><td><p>Grandson</p><p>Onnens</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chablais</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Aigle</p><p>Bex</p><p>Ollon</p></td><td><p>Villeneuve</p><p>Yvorne</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Côte</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Aubonne</p><p>Begnins</p><p>Bougy‑Villars</p><p>Bursinel</p><p>Bursins</p><p>Château de Luins</p><p>Chigny</p><p>Coinsins</p><p>Coteau de Vincy</p><p>Denens</p><p>Féchy</p><p>Founex</p></td><td><p>Gilly</p><p>Gollion</p><p>Luins</p><p>Mont‑sur‑Rolle</p><p>Morges</p><p>Nyon</p><p>Perroy</p><p>Rolle</p><p>Tartegnin</p><p>Vinzel</p><p>Vufflens‑le‑Château</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lavaux</p><p>Blonay</p><p>Burignon</p><p>Calamin</p><p>Chardonne</p><p>Châtelard</p><p>Chexbres</p><p>Corseaux</p><p>Corsier</p><p>Cully</p><p>Cure d’Attalens</p><p>Dézaley</p><p>Epesses</p><p>Faverges</p><p>Grandvaux</p><p>Lutry</p><p>Montagny</p><p>Montreux</p><p>Paudex</p><p>Pully</p><p>Riex</p><p>Rivaz</p><p>Saint‑Légier</p><p>Saint‑Saphorin</p><p>Savuit</p><p>Treytorrens</p><p>Vevey</p><p>Villette</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les Côtes de l’Orbe</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Arnex</p><p>Orbe</p></td><td><p>Valleyres sous Rance</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vully</p><p>Vallamand</p><p>3. Kanton Genf</p><p>Regionale Herkunftsangabe:</p><p>Perlan</p><p>Gebietsname:</p><p>Mandement</p><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bernex</p><p>Bourdigny</p><p>Dardagny</p><p>Essertines</p><p>Jussy</p></td><td><p>Lully</p><p>Meinier</p><p>Peissy</p><p>Russin</p><p>Satigny</p></td></tr></table><p>4. Kanton Neuenburg</p><p>Gebietsname:</p><p>La Béroche</p><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Auvernier</p><p>Bevaix</p><p>Bôle</p><p>Boudry</p><p>Champréveyres</p><p>Colombier</p><p>Corcelles</p><p>Cormondrèche</p></td><td><p>Cornaux</p><p>Cortaillod</p><p>Cressier</p><p>Hauterive</p><p>La Coudre</p><p>Le Landeron</p><p>Saint‑Aubin</p><p>Saint‑Blaise</p></td></tr></table><p>5. Kanton Freiburg</p><p>Gebietsname:</p><p>Vully</p><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Cheyres</p><p>Môtier</p><p>Mur</p></td><td><p>Nant</p><p>Praz</p><p>Sugiez</p></td></tr></table><p>6. Kanton Bern</p><p>Gebietsname:</p><p>Bielersee</p><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Alfermée</p><p>Chavannes (Schafis)</p><p>Erlach (Cerlier)</p><p>La Neuveville (Neuenstadt)</p><p>Ligerz (Gléresse)</p><p>Oberhofen</p></td><td><p>Schernelz (Cergnaux)</p><p>St. Petersinsel</p><p>Spiez</p><p>Tüscherz (Daucher)</p><p>Twann (Douanne)</p><p>Vingelz (Vigneule)</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Ostschweiz</heading><content><p>Regionale Herkunftsangabe:</p><p>Clevner</p><p>1. Kanton Zürich</p><p>Gebietsnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Zürichsee</p><p>Limmattal</p><p>Zürcher Unterland</p></td><td><p>Weinland/Kanton Zürich</p><p>(nicht Weinland ohne Zusatz)</p></td></tr></table><p>Regionale Herkunftsangaben:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Weinlandwein</p></td><td><p>Zürichseewein</p></td></tr></table><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zürichsee</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Appenhalde</p><p>Erlenbach</p><p>Feldbach</p><p>Herrliberg</p><p>Hombrechtikon</p><p>Küsnacht</p><p>Lattenberg</p><p>Männedorf</p></td><td><p>Mariahalde</p><p>Meilen</p><p>Schipfgut</p><p>Stäfa</p><p>Sternenhalde</p><p>Turmgut</p><p>Uetikon am See</p><p>Wädenswil</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Limmattal</p><p>Weiningen</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zürcher Unterland</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bachenbülach</p><p>Boppelsen</p><p>Buchs</p><p>Bülach</p><p>Dättlikon</p><p>Dielsdorf</p><p>Eglisau</p><p>Freienstein</p><p>Heiligberg</p><p>Hüntwangen</p></td><td><p>Oberembrach</p><p>Otelfingen</p><p>Rafz</p><p>Regensberg</p><p>Schloss Teufen</p><p>Steig‑Wartberg</p><p>Wasterkingen</p><p>Wil</p><p>Winkel</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Weinland/Kanton Zürich <inline name="man-font-style-normal">(nicht Weinland ohne Zusatz)</inline></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Andelfingen</p><p>Benken</p><p>Berg am Irchel</p><p>Dachsen</p><p>Dinhard</p><p>Dorf</p><p>Flaach</p><p>Flurlingen</p><p>Henggart</p><p>Hettlingen</p><p>Humlikon</p><p>Neftenbach</p><p>Ossingen</p><p>Rheinau</p></td><td><p>Rickenbach</p><p>Rudolfingen</p><p>Schiterberg</p><p>Schloss Goldenberg</p><p>Stammheim</p><p>Trüllikon</p><p>Trüllisberg</p><p>Truttikon</p><p>Uhwiesen</p><p>Volken</p><p>Wiesendangen</p><p>Winterthur‑Wülflingen</p><p>Worrenberg</p></td></tr></table><p>2. Kanton Schaffhausen</p><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Beringen</p><p>Blaurock</p><p>Buchberg</p><p>Chäferstei</p><p>Dörflingen</p><p>Eisenhalde</p><p>Gächlingen</p><p>Hallau</p><p>Heerenberg</p><p>Löhningen</p></td><td><p>Munot</p><p>Oberhallau</p><p>Osterfingen</p><p>Rheinhalde</p><p>Rüdlingen</p><p>Siblingen</p><p>Stein am Rhein</p><p>Thayngen</p><p>Trasadingen</p><p>Wilchingen</p></td></tr></table><p>3. Kanton Thurgau</p><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Amlikon</p><p>Arenenberg</p><p>Bachtobel</p><p>Burghof</p><p>Ermatingen</p><p>Götighofen</p><p>Herdern</p><p>Hüttwilen</p><p>Iselisberg</p><p>Kalchrain</p><p>Karthause</p></td><td><p>Karthause Ittingen</p><p>Neunform</p><p>Nussbaumen</p><p>Ottenberg</p><p>Ottoberger</p><p>Schlattingen</p><p>Sonnenberg</p><p>Untersee</p><p>Warth</p><p>Weinfelden</p></td></tr></table><p>4. Kanton St. Gallen</p><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Altstätten</p><p>Au</p><p>Balgach</p><p>Berneck</p><p>Buchberg</p><p>Eichberg</p><p>Forst</p><p>Freudenberg</p><p>Marbach</p><p>Mels</p><p>Monstein</p><p>Pfäfers</p></td><td><p>Pfauenhalde</p><p>Ragaz</p><p>Rapperswil</p><p>Rebstein</p><p>Rosenberg</p><p>Sargans</p><p>Thal</p><p>Walenstadt</p><p>Wartau</p><p>Werdenberg</p><p>Wil</p></td></tr></table><p>5. Kanton Graubünden</p><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Chur</p><p>Costams</p><p>Domat/Ems</p><p>Fläsch</p><p>Igis</p><p>Jenins</p></td><td><p>Malans</p><p>Maienfeld</p><p>St. Luzisteig</p><p>Trimmis</p><p>Zizers</p></td></tr></table><p>6. Kanton Aargau</p><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Auenstein</p><p>Birmenstorf</p><p>Bödeler</p></td><td><p>Bözen</p><p>Brestenberg</p><p>Döttingen</p></td></tr><tr><td><p>Effingen</p><p>Elfingen</p><p>Ennetbaden</p><p>Goldwand</p><p>Herrenberg</p><p>Hornussen</p><p>Hottwil</p><p>Klingnau</p><p>Küttigen</p><p>Mandach</p><p>Remigen</p><p>Rüfenach</p></td><td><p>Rütiberg</p><p>Schinznach</p><p>Oberflachs</p><p>Schlossberg</p><p>Seengen</p><p>Steinbruck</p><p>Stiftshalde</p><p>Tegerfelden</p><p>Villigen</p><p>Wettingen</p><p>Wessenberg</p><p>Zeiningen</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_B/lvl_I/lvl_C"><num>C. </num><heading>Übrige Schweiz</heading><content><p>1. Kanton Basel-Landschaft</p><p>Gemeinde-, Lage- und Weingutnamen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Aesch</p><p>Arlesheim</p><p>Benken</p><p>Biel</p><p>Buus</p><p>Klus</p></td><td><p>Maisprach</p><p>Muttenz</p><p>Pratteln</p><p>Tschäpperli</p><p>Wintersingen</p></td></tr></table><p>2. Kanton Luzern</p><p>Gemeindename:</p><p>Heidegg</p><p>3. Kanton Schwyz</p><p>Gemeindename:</p><p>Leutschen</p><p>4. Kanton Tessin</p><p>Regionale Herkunftsangaben:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bondola</p></td><td><p>Nostrano</p></td></tr></table></content></level></level><level eId="annex_B/lvl_II"><num>II. </num><heading>Ernährung und Landwirtschaft</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Back- und Süsswaren:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Aegeri Grüessli</p><p>Baarer Räben</p><p>Badener Kräbeli</p><p>Emmentaler Bretzeli</p><p>Engadiner Nusstorte</p><p>Gottlieber Hüppen</p><p>Hegnauer Bauernbrot</p></td><td><p>Jura Waffeln</p><p>Jura Züngli</p><p>Biscuit du Léman</p><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Toggenburger Waffeln und Biscuits</p></item></blockList><p>Willisauer Ringli</p><p>Winterthurer Kekse</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. Bier:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Baarer Bier</p><p>Birra Bellinzona</p><p>Bütschwiler Bier</p><p>Calanda Bier</p><p>Churer Bier</p><p>Eichhof Bier</p><p>Engadiner Bier</p><p>Frauenfelder Bier</p><p>Gurten Bier</p><p>Hochdorfer Bier</p><p>Langenthaler Bier</p></td><td><p>Bière d’Orbe</p><p>Rheinfeldner Bier</p><p>Schwander Bier</p><p>Uetliberg‑Märzen</p><p>Uster Bier</p><p>Uto</p><p>Wädenswiler Bier</p><p>Weinfeldner Bier</p><p>Wiler Bier</p><p>Winterthurer Bier</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. Delikatessen:</p><p>Escargots d’Areuse</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. Fischwaren:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Hallwiler Balchen</p></td><td><p>Sempacher Balchen</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5. Fleischwaren:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Saucisses d’Ajoie</p><p>Bassersdorfer Schüblig</p><p>Emmentaler Würstchen</p></td><td><p>Hallauer Schüblig, Schinkenwurst</p><p>Charcuterie Payernoise</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6. Gartenbauerzeugnisse:</p><p>Oensinger Steckzwiebeln</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">7. Konserven:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bischofszeller Konserven</p><p>Lenzburger Konfitüren</p><p>Lenzburger Konserven</p></td><td><p>Rorschacher Konserven</p><p>Sarganser Konserven</p><p>Walliseller Konserven</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">8. Milch- und Käseprodukte:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Arenenberger</p><p>Bagnes</p></td><td><p>Bellelay Käse (Tête de Moine)</p><p>Brienzer Mutschli</p></td></tr><tr><td><p>Emmentaler Käse (Emmental)</p><p>Gomser Käse</p><p>Greyerzer Käse (Gruyère, Gruviera)</p><p>Vacherin Mont d’Or</p></td><td><p>Piora Käse</p><p>Saanenkäse</p><p>Sbrinz Käse</p><p>Ursernkäse</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">9. Mineralwasser:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Adelboden</p><p>Aproz</p><p>Eglisau</p><p>Elm</p><p>Eptingen</p><p>Gonten</p><p>Gontenbad</p><p>Henniez,</p><p>Knutwil</p><p>Lostorf</p><p>Meltingen</p><p>Nendaz</p><p>Passugg</p></td><td><p>Rhäzüns</p><p>Rheinfelden</p><p>Romanel</p><p>Sassal</p><p>Schwarzenburg</p><p>Sissach</p><p>Unter Rechstein</p><p>Vals</p><p>Valser St. Petersquelle</p><p>Walzenhausen</p><p>Weissenburg</p><p>Zurzach</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">10. Spirituosen:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Marc d’Auvernier</p><p>Kirsch de la Béroche</p><p>Churer Röteli</p><p>Berudges de Cornaux</p><p>Marc de Cressier</p><p>Marc de Dôle</p><p>Emmentaler Kirsch</p><p>Freiämter Kirsch</p><p>Freiämter Pflümliwasser</p><p>Freiämter Theilers </p><p>Birnenbranntwein</p><p>Freiämter Zwetschgenwasser</p><p>Fricktaler Kirsch</p></td><td><p>Fricktaler Pflümliwasser</p><p>Gotthard Kräuterbranntwein</p><p>Likör Grande Gruyère</p><p>Innerschwyzer Kräuterbranntwein</p><p>Jura Enzian</p><p>Rigi Kirsch</p><p>Schwarzbuben Kirsch</p><p>Seeländer Pflümliwasser</p><p>Spiezer Kirsch</p><p>Urschwyzer Kirsch</p><p>Vieille lie du Mandement</p><p>Worber Spirituosen</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">11. Tabak:</p><p>Brissago</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_III"><num>III. </num><heading>Gewerbliche Wirtschaft</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Glas- und Porzellanwaren:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Bülacher Glas</p><p>Langenthal</p><p>Verre de Saint‑Prex</p></td><td><p>Sarner Kristall</p><p>Wauwiler Glas</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. Kunstgewerbliche Erzeugnisse:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Brienzer Holzschnitzereien</p><p>Brienzer Uhren</p></td><td><p>Lötschentaler Masken</p><p>Saaser Möbel</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. Maschinen, Stahl- und Eisenwaren:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Choindez‑Röhren</p><p>Gerlafinger Spezialprofile</p><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Kluser Armaturen,<br/>Kochgeschirre, Öfen</p></item></blockList></td><td><p>Menziken‑Maschinen,<br/>Leichtmetallwaren</p><p>Rondez‑Schachtguss</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. Papierwaren:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Biberister Papier</p><p>Chamer Papier</p><p>Landquarter Papier</p></td><td><p>Perlen Papier</p><p>Sihl Papier</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5. Spiele, Spielwaren und Musikinstrumente:</p><p>Boîtes à musique de Sainte‑Croix</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6. Steinzeug, Steine, Erden:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Andeer‑Granit</p><p>Calanca‑Granit</p><p>Calanca‑Quarzit</p><p>Lägern Kalk</p></td><td><p>Poschiaver Serpentin</p><p>San Bernardino‑Quarzit</p><p>Soglio‑Quarzit</p><p>Weiacher‑Kies</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">7. Textilerzeugnisse:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Aegeri Garne</p><p>Hasliweberei</p><p>Lorze‑Garne</p></td><td><p>Saaser Handgewebe</p><p>Toggenburger Gewebe</p><p>Trunser Stoffe</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>