Accordo del 5 luglio 1962 tra la Svizzera e il Marocco concernente i trasporti aerei non regolari <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/381_378_377/19640319/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/381_378_377/19640319"/><FRBRdate date="1964-03-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-03-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.127.195.492"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 5 juillet 1962 entre la Suisse et le Maroc relatif aux transports aériens non réguliers" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 5 luglio 1962 tra la Svizzera e il Marocco concernente i trasporti aerei non regolari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 5. Juli 1962 zwischen der Schweiz und Marokko über den nicht regelmässigen Luftverkehr" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/381_378_377/19640319/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/381_378_377/19640319/it"/><FRBRdate date="1964-03-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-03-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/381_378_377/19640319/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/381_378_377/19640319/it/xml"/><FRBRdate date="1964-03-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1964-03-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.127.195.492 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1964 </b>377; FF <b>1962</b> II 421 ediz. ted. <b>1962</b> II 429 ediz. franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote>		<p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p>	</authorialNote></inline></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Svizzera e il Marocco concernente i trasporti <br/>aerei non regolari</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conchiuso il 5 luglio 1962<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 6 marzo 1963<authorialNote>		<p> DF del 6 marzo 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/411_407_427" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1963</b> 427</ref>)</p>	</authorialNote><br/>Entrato in vigore il 19 marzo 1964</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> (Stato 19 marzo 1964)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo di S. M. il Re del Marocco,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">desiderosi di conchiudere un accordo concernente gli aerotrasporti occasionali tra i rispettivi territori;</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">hanno designato i loro plenipotenziari, i quali, debitamente autorizzati, hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente accordo si applica a qualsiasi aeromobile civile immatricolato in Svizzera o in Marocco che eseguisca tra i rispettivi territori dei trasporti internazionali non compresi nei servizi regolari, contro rimunerazione, in adempimento d’una obbligazione contrattuale, per conto d’un cittadino svizzero o marocchino debitamente autorizzato dall’autorità competente di ciascuna Parte contraente (dappresso «Parte»).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte autorizza senz’indugio le imprese dell’altra, che usano gli aeromobili definiti all’articolo 1, ad eseguire dei trasporti aerei commerciali non regolari, in provenienza o a destinazione del proprio territorio, senza imporre gli «ordinamenti, condizioni e limitazioni» di cui all’articolo 5, capoverso 2, della Convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale, conchiusa a Chicago il 7 dicembre 1944<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.0</b></ref></p>	</authorialNote>, purché gli aeromobili in questione siano impiegati per i seguenti scopi:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">trasporti eseguiti a fini umanitari o in caso di necessità urgenti;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">trasporti di carattere occasionale di passeggeri, eseguiti su ordinazione (tassì aereo), a condizione che la capacità dell’aeromobile sia di 6 posti a sedere, al massimo, la destinazione sia scelta dal o dai committenti e la capacità sopraccitata non sia messa a disposizione del pubblico;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">trasporti eseguiti da aeromobili la cui capacità è stata noleggiata da una stessa persona, fisica o giuridica, per il trasferimento del proprio personale o di merci, sempreché nessuna parte della capacità sia ceduta a terzi. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le stesse disposizioni si applicano agli aeromobili impiegati per:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">trasporto esclusivo di merci;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">trasporti di passeggeri tra regioni prive di collegamenti aerei regolari sufficientemente diretti;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">trasporti singoli, restando inteso che il vettore o il gruppo di vettori ha diritto a un solo trasporto al mese tra i due stessi centri di traffico, qualunque sia il numero d’aeromobili di cui dispone.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte può esigere l’abbandono delle attività di cui al numero 2, quando ritenga che esse pregiudicano gli interessi dei propri servizi regolari tra i territori delle due Parti. Inoltre ciascuna Parte può chiedere informazioni complete circa la natura e l’importanza di dette attività, già terminate o ancora in corso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per i trasporti di cui alla lettera b del numero 2, ciascuna Parte è libera di definire l’estensione delle regioni, segnatamente lo o gli aerodromi considerati, di modificare in ogni momento detta definizione e di stabilire se esista fra loro un collegamento regolare sufficientemente diretto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Parti convengono che per i casi non previsti ai numeri 1 e 2 dell’articolo 2, può essere richiesta una domanda d’autorizzazione. Il termine per fare la domanda sarà di 2 giorni feriali, al massimo, per i trasporti singoli o per una in serie di 4: un termine più lungo potrà essere stabilito per serie maggiori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le domande d’autorizzazione devono essere indirizzate direttamente all’autorità aeronautica, evitando la via diplomatica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le informazioni da fornire per i trasporti singoli o per serie di 4 sono le seguenti:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">nome della compagnia esercente;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">tipo d’aeromobile e immatricolazione;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">date e ore previste per l’arrivo sul territorio dell’altra Parte e la partenza dallo stesso;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">itinerario;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">scopo del trasporto, numero dei passeggeri e genere e quantità della merce da imbarcare o sbarcare.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Qualsiasi controversia circa l’interpretazione o l’applicazione del presente accordo, che non possa essere risolta ne dalle autorità aeronautiche ne dai Governi interessati, sarà sottoposta, su domanda di una delle Parti, alla decisione d’un tribunale arbitrale.</p><blockList><item eId="art_5/para_1/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il tribunale arbitrale sarà composto di tre membri. Ciascuno dei due Governi designerà un arbitro; i due arbitri procederanno a cooptare il terzo che dovrà essere cittadino di un altro Stato;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le designazioni dovranno avvenire entro due mesi a contare dalla data in cui uno dei Governi abbia chiesto di compromettere la vertenza in arbitri, e la cooptazione entro il terzo mese. Ove la cooptazione non avvenisse entro il termine indicato, ciascun Governo potrà chiedere al presidente del Consiglio dell’OACI di procedere alla completazione del collegio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il tribunale arbitrale decide, risultando impossibile comporre la controversia bonalmente, per maggioranza di voti. Salvo convenzione contraria delle Parti esso stabilisce la procedura e sceglie la sede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Parti s’impegnano a conformarsi ai provvedimenti provvisori che fossero adottati durante l’istanza, nonché alla decisione arbitrale. Quest’ultima è definitiva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>5.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per tutto il tempo in cui una delle Parti non si conformasse alla decisione degli arbitri, l’altra Parte potrà limitare, sospendere o annullare i diritti o privilegi che avesse concessi in applicazione del presente accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_6"><num>6.</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciascuna Parte sopporta le spese per il suo arbitro e la metà di quelle per il terzo e per il tribunale arbitrale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente accordo può essere disdetto da ciascuna Parte mediante un preavviso scritto di 6 mesi all’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente accordo è applicato provvisoriamente a contare dalla data della firma; esso entrerà in vigore il giorno in cui, mediante uno scambio di note, le Parti si saranno confermate reciprocamente l’adempimento delle proprie pertinenti formalità costituzionali.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>In fede di che</i>, i plenipotenziari delle due Parti hanno firmato il presente accordo.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fatto a Rabat, il 5 luglio 1962, in doppio esemplare in lingua francese.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body></act></akomaNtoso>