{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1983-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-109-II-180_1983.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=158&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-II-180%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "bd48a0ffd7959a2d21fc474f76a7c0f5"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 109 II 180"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1983 BGE 109 II 180"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1983 BGE 109 II 180"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1983 BGE 109 II 180"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 145 ZGB, 68 Abs. 1 lit. b OG, 8 des Abkommens zwischen der Schweiz und Italien \u00fcber die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen vom 3. Januar 1933. Vorsorgliche Massnahmen des schweizerischen Richters zu einer Scheidungsklage einer italienischen Ehefrau, die ihr schweizerisches B\u00fcrgerrecht behalten hat: der Ehemann kann dagegen keine Einrede der Rechtsh\u00e4ngigkeit erheben mit der Begr\u00fcndung, dass beim italienischen Richter bereits eine Trennungsklage eingereicht sei. Identische Begehren liegen nicht vor, da sich der Gegenstand der Trennungsklage nach italienischem Recht von jenem der Scheidungsklage gem\u00e4ss schweizerischem Zivilgesetzbuch unterscheidet."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 145 CC, 68 al. 1 litt. b OJ, 8 de la Convention entre la Suisse et l'Italie sur la reconnaissance de l'ex\u00e9cution de d\u00e9cisions judiciaires, du 3 janvier 1933. Mesures pr\u00e9provisoires ordonn\u00e9es par le juge suisse saisi d'une demande en divorce par une \u00e9pouse italienne ayant conserv\u00e9 sa nationalit\u00e9 suisse, sans que le mari puisse valablement soulever l'exception de litispendance du fait qu'une demande en s\u00e9paration de corps a \u00e9t\u00e9 port\u00e9e auparavant devant le juge italien. Il n'y a pas contestations identiques, car l'action en s\u00e9paration de corps du droit italien n'a pas le m\u00eame objet que l'action en divorce du Code civil suisse."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 145 CC, 68 cpv. 1 lett. b OG, 8 della Convenzione tra la Svizzera e l'Italia circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie, del 3 gennaio 1933. Misure provvisionali ordinate dal giudice svizzero adito con una domanda di divorzio da una moglie italiana che ha conservata la cittadinanza svizzera, senza che il marito possa giovarsi di una domanda di separazione personale, proposta in precedenza dinanzi al giudice italiano, per invocare l'eccezione di litispendenza. Non \u00e8 data una contestazione identica, poich\u00e9 l'azione di separazione del diritto italiano non ha lo stesso oggetto dell'azione di divorzio del Codice civile svizzero."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 21:39:34", "Checksum": "559b0b9ed099bf1edfa22c07ef184772"}