{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-123-II-63_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=26&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=256&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-II-63%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "128a07fdc89f1a6ee39cc9045b81075e"}, "Num": ["BGE 123 II 63"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 123 II 63"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 123 II 63"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 123 II 63"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 Abs. 3 lit. a SVG, Art. 17 Abs. 1 lit. a SVG, Art. 90 Ziff. 2 SVG; obligatorischer F\u00fchrerausweisentzug; Mindestdauer; Festlegung einer von der gesetzlichen Mindestentzugsdauer abweichenden Mindestdauer durch die kantonale (hier: b\u00fcndnerische) Praxis. Auch f\u00fcr den Fahrzeugf\u00fchrer, der im Sinne von Art. 16 Abs. 3 lit. a SVG den Verkehr in schwerer Weise gef\u00e4hrdet hat, betr\u00e4gt die Mindestdauer des F\u00fchrerausweisentzugs einen Monat. Eine kantonale Praxis, nach der in solchen F\u00e4llen der F\u00fchrerausweis in der Regel f\u00fcr mindestens drei Monate zu entziehen ist, verst\u00f6sst gegen Bundesrecht (E. 3c/aa). Im konkreten Fall hielt sich der Entzug des F\u00fchrerausweises f\u00fcr die Dauer von drei Monaten angesichts der Umst\u00e4nde aber im Rahmen des der kantonalen Beh\u00f6rde zustehenden Ermessens (E. 3c/bb)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 al. 3 let. a LCR, art. 17 al. 1 let. a LCR, art. 90 ch. 2 LCR; retrait de permis obligatoire; dur\u00e9e minimum; pratique cantonale (in casu, grisonne) instituant une dur\u00e9e de retrait minimale ne correspondant pas \u00e0 celle pr\u00e9vue par la loi. M\u00eame pour le conducteur qui a compromis gravement la s\u00e9curit\u00e9 du trafic au sens de l'art. 16 al. 3 let. a LCR, la dur\u00e9e minimale du retrait de permis est d'un mois. La pratique cantonale selon laquelle, dans un tel cas, la dur\u00e9e du retrait est en principe de trois mois viole le droit f\u00e9d\u00e9ral (consid. 3c/aa). Au regard des circonstances d'esp\u00e8ce, un retrait de permis d'une dur\u00e9e de trois mois n'exc\u00e8de pas les limites du pouvoir d'appr\u00e9ciation qui appartient \u00e0 l'autorit\u00e9 cantonale (consid. 3c/bb)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16 cpv. 3 lett. a LCStr, art. 17 cpv. 1 lett. a LCStr, art. 90 n. 2 LCStr; revoca obbligatoria della licenza di condurre; durata minima della revoca; prassi cantonale (in casu: grigionese) che istituisce una durata minima diversa da quella prevista dalla legge. Anche quando il conducente ha compromesso gravemente la sicurezza della circolazione ai sensi dell'art. 16 cpv. 3 lett. a LCStr, la durata minima della revoca della licenza di condurre \u00e8 di un mese. La prassi cantonale secondo cui, in simili casi, la licenza di condurre deve, di regola, essere revocata per almeno tre mesi, viola il diritto federale (consid. 3c/aa). Nella fattispecie, la pronuncia di una revoca di tre mesi rientrava tuttavia nei limiti del potere d'apprezzamento di cui dispone l'autorit\u00e0 cantonale (consid. 3c/bb)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 16:19:00", "Checksum": "bc95f5a7159f31aa484a50ee9b6d63e0"}