Motion Cotti Gianfranco 440 N 21 mars 1986 #ST# 85.067 Kantonsverfassungen. Gewährleistung Constitutions cantonales. Garantie (BE, GL, SH, AR, VS, NE, GE) Botschaft und Beschlussentwurf vom 20. November 1985 (BBI 1986 l, 113) Message et projet d'arrêté du 20 novembre 1985 (FF 1986 I, 113) Beschluss des Ständerates vom 10. März 1986 Décision du Conseil des Etats du 10 mars 1986 Herr Steinegger unterbreitet namens der Petitions- und Gewährleistungskommission den folgenden schriftlichen Bericht: Die Kommission hat die Botschaft vom 20. November 1985 über die Gewährleistung der geänderten Verfassungen der Kantone Bern, Glarus, Schaffhausen, Appenzell A. Rh., Wal- lis, Neuenburg und Genf geprüft. Sie ist der Meinung, dass sich diese Aenderungen im Rahmen der kantonalen Verfas- sungsautonomie bewegen und weder die Bundesverfas- sung noch das Bundesrecht verletzen. Antrag der Kommission Die Kommission beantragt, dem Bundesbeschluss über die Gewährleistung geänderter Kantonsverfassungen zuzu- stimmen. Proposition de la commission La commission propose donc d'accepter le projet d'arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux constitutions révi- sées de certains cantons. Eintreten ist obligatorisch L'entrée en matière est acquise de plein droit Detailberatung - Discussion par articles Titel und Ingress, Art. 1 und 2 Titre et préambule, art. 1 et 2 Angenommen - Adopté Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Beschlussentwurfes 138 Stimmen (Einstimmigkeit) An den Bundesrat - Au Conseil fédéral #ST# 85.992 Motion Cotti Gianfranco Internationale Zusammenarbeit bei Katastrophen Mozione Cotti Gianfranco Collaborazione internazionale in caso di catastrofi Motion Cotti Gianfranco Collaboration internationale en cas de catastrophe Wortlaut der Motion vom 19. Dezember 1985 Der Bundesrat wird ersucht, sich auf internationaler Ebene, insbesondere bei den Nachbarländern, für die Schaffung eines Koordinationszentrums für Katastropheneinsätze ein- zusetzen. Das Zentrum sollte vor allem ein Register darüber führen, wieviele Menschen und wieviel Material zur Verfü- gung stehen, und deren Einsatz koordinieren. Testo della mozione del 19 dicembre 1985 II Consiglio federale è invitato a farsi promotore a livello internazionale, ed in particolare con i Paesi vicini, della costituzione di un centro di coordinamento degli interventi in casi di catastrofe. Scopo del centro sarebbe in primo luogo di registrare le disponibilità in uomini e materiale e di coordinarne l'impiego. Texte de la motion du 19 décembre 1985 Le Conseil fédéral est invité à promouvoir, sur le plan international et en particulier avec les pays voisins, la créa- tion d'un centre de coordination des interventions en cas de catastrophe. Ce centre aurait pour but principal de recenser les hommes et le matériel disponibles et d'en coordonner l'utilisation. Mitunterzeichner- Cofirmatari - Cosignataires: Aubry, Biel, Blunschy, Bonnard, Borei, Bremi, Bürer-Walenstadt, Butty, Candaux, Cantieni, Chopard, Cotti Flavio, Coutau, Eggly- Genève, Frei-Romanshorn, Gautier, Giger, Giudici, Grassi, Grendelmeier, Hess, Hunziker, Iten, Kühne, Landolt, Maître- Genève, Oester, Perey, Rime, Risi-Schwyz, Robbiani, Ruck- stuhl, Rüttimann, Salvioni, Savary-Fribourg, Schärli, Schmi- dhalter, Segmüller, Spalti, Stamm Judith, Thévoz, Weder- Basel.Wyss, Ziegler (44) Schriftliche Begründung - Motivazione scritta Développement par écrit In occasione di recenti catastrofi naturali (frane, terremoti, ecc) si è potuto assistere ad un lodevole quanto generoso sforzo di solidarietà internazionale per prestare rapido soc- corso alle vittime. Una collaborazione internationale si è pure instaurata tra Paesi limitrofi per combattere altri eventi, come ad esempio incendi ecc. La Svizzera ha già concluso accordi bilaterali volti ad evitare intralci doganali e burocra- tici al rapido invio di aiuti. Un centro di coordinamento degli interventi potrebbe ren- dere ancora più efficaci e rapidi gli aiuti soprattutto nelle ore successive al tragico evento. Pensiamo in particolare ad un centro di documentazione dove, su supporti elettronici, dovrebbero essere registrati gli effettivi in uomini disponi- bili, oltre che i supporti tecnici pronti ad essere impegnati sul luogo della catastrofe. In tal modo sarebbe possibile coordinare e canalizzare gli aiuti sul piano internazionale, ed evitare, soprattutto nelle prime ore, che lo slancio di solidarité internazionale porti a sprechi di uomini e mate- riale. La posizione geografica e la sua politica di neutralità, oltre che la particularité del plurilinguismo, fanno della Svizzera una sede ideale per una simile iniziativa che il cantone del Ticino potrebbe ospitare. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 26. Februar 1986 Risposta scritta del Consiglo federale del 26 febbraio 1986 Rapport écrit du Conseil fédéral du 26 février 1986 Per l'intervento in caso di catastrofe all'estero sono a dispo- sizione il Corpo svizzero di soccorso in caso di catastrofe e, per gli interventi immediati, la «Catena di salvataggio Sviz- zera». (Anche diversi enti assistenziali svizzeri sono attivi in questo settore). Specialmente nel caso di un aiuto immediato e quando si tratta di salvare vite umane, flessibilità e tempestiva messa in azione sono di decisiva importanza. Nella prima fase di un'azione il Corpo è sempre in contatto con l'UNDRO (Uni- ted Nations Disaster Relief Organization = Ufficio del coor- dinatore delle Nazioni Unite per gli interventi in caso di catastrofe), diverse organizzazioni umanitarie europee e con rappresentanti del Paese colpito. I contatti, finora informali,Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Kantonsverfassungen. Gewährleistung Constitutions cantonales. Garantie (BE, GL, SH, AR, VS, NE, GE) In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1986 Année Anno Band I Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 17 Séance Seduta Geschäftsnummer 85.067 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 21.03.1986 - 08:00 Date Data Seite 440-440 Page Pagina Ref. No 20 014 191 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.