{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1961-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-87-II-234_1961.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=1961&to_year=1961&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=19&highlight_docid=atf%3A%2F%2F87-II-234%3Ade&number_of_ranks=197&azaclir=clir", "Checksum": "48d21845a6ed14cac362159c8cbf58e7"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 87 II 234"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1961 BGE 87 II 234"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1961 BGE 87 II 234"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1961 BGE 87 II 234"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 43, 63 Abs. 2 OG. Es ist eine Rechtsfrage, welchen Sinn die zum Vertragsinhalt erkl\u00e4rten \"Einheitlichen Richtlinien und Gebr\u00e4uche f\u00fcr Dokumenten-Akkreditive\" der Internationalen Handelskammer haben. Sie untersteht dem schweizerischen Recht, wenn die Akkreditivbank ihren Sitz in der Schweiz hat. Art. 1 OR. Auslegung der Bedingung eines den erw\u00e4hnten \"Richtlinien\" unterstellten Akkreditivs, wonach die Verschiffung \"ungef\u00e4hr Mitte September\" stattgefunden haben m\u00fcsse."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 43, 63 al. 2 OJ. C'est une question de droit de savoir quel est le sens des \"R\u00e8gles et usances uniformes relatives aux cr\u00e9dits documentaires\" de la Chambre de Commerce internationale lorsqu'elles sont d\u00e9clar\u00e9es partie int\u00e9grante du contrat. Cette question rel\u00e8ve du droit suisse si la banque \u00e9mettrice a son si\u00e8ge en Suisse. Art. 1 CO. Accr\u00e9ditif auquel s'appliquent les r\u00e8gles pr\u00e9cit\u00e9es: interpr\u00e9tation de la condition selon laquelle le chargement sur le bateau devrait avoir eu lieu \"\u00e0 la mi-septembre environ\"."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 43, 63 cpv. 2 OG. \u00c8 una questione di diritto quella di stabilire il senso delle \"Regole ed usi uniformi relativi ai crediti documentari\" della Camera di commercio internazionale, se queste sono dichiarate parte integrante del contratto. La questione concerne il diritto svizzero se la banca emittente ha sede in Svizzera. Art. 1 CO. Accreditivo al quale si applicano le \"regole\" precitate: interpretazione della condizione secondo cui l'imbarco deve aver luogo \"verso la met\u00e0 di settembre\"."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:17:49", "Checksum": "cacd076367efda88c1be9e48bac15000"}