Abkommen vom 14. November 2017 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über den Austausch von klassifizierten Informationen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/51/20180201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/51/20180201"/><FRBRdate date="2018-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.514.133.41"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 14 novembre 2017 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Estonia sullo scambio di informazioni classificate" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 14. November 2017 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über den Austausch von klassifizierten Informationen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 14 novembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie concernant l'échange d'informations classifiées" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/51/20180201/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/51/20180201/de"/><FRBRdate date="2018-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/51/20180201/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/51/20180201/de/xml"/><FRBRdate date="2018-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.514.133.41 </docNumber></p><p> AS <b>2018</b> 293</p><p><i>Originaltext</i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und<br/>der Regierung der Republik Estland<br/>über den Austausch von klassifizierten Informationen</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 14. November 2017</p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Februar 2018</p><p> (Stand am 1. Februar 2018)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung der Republik Estland</p><p>(nachstehend die «Vertragsparteien» genannt),</p><p>vom Wunsche geleitet, den Schutz aller in Zusammenhang ihrer im Bereich Verteidigung und militärischen Zusammenarbeit ausgetauschten oder erstellten klassifizierten Informationen zu gewährleisten,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Zweck</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Der Zweck dieses Abkommens ist der Schutz aller im Zusammenhang mit den zwischen den beiden Vertragsparteien oder einer Dienststelle oder juristischen Person unter nationalem Recht, im Bereich Verteidigung und militärische Zusammenarbeit ausgetauschten oder erstellten klassifizierten Informationen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p><i>«Klassifizierte Informationen»:</i> Bezeichnet jegliche Art von Informationen, Dokumenten oder Material mit klassifiziertem und entsprechend bezeichnetem Inhalt, gemäss nationalem Recht, welche die Vertragsparteien einander in irgend einer Form übermitteln. Dies umfasst ebenfalls Informationen, Dokumente und Material, welche im Verlaufe der Zusammenarbeit zwischen den beiden Vertragsparteien oder basierend auf den vorerwähnten klassifizierten Informationen erstellt und entsprechend bezeichnet werden;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p><i>«Nationale Sicherheitsbehörde»:</i> Die für die Umsetzung und Überwachung dieser Vereinbarung zuständige Behörde jedes Landes;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p><i>«Übermittelnde Partei»:</i> Die Vertragspartei, die klassifizierte Informationen erzeugt;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d) </num><p><i>«Empfangende Partei»:</i> Die Vertragspartei, an welche klassifizierte Informationen übermittelt werden; </p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e) </num><p><i>«Auftragnehmer»:</i> Eine natürliche oder juristische Person, welche die Rechtsfähigkeit besitzt, Verträge abzuschliessen;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f) </num><p><i>«Klassifizierter Vertrag»:</i> Eine Vereinbarung, welche klassifizierte Informationen beinhaltet oder betrifft;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>g) </num><p><i>«Sicherheitsbescheinigung»</i> (Personensicherheitsbescheinigung [PSC] oder Betriebssicherheitsbescheinigung [FSC]): Eine verwaltungsmässige Festlegung, dass eine natürliche oder juristische Person unter dem Gesichtspunkt der Sicherheit, gemäss nationalem Recht Zugang zu klassifizierten Informationen hat;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_h"><num>h) </num><p><i>«Dritte Partei»:</i> Jeglicher Staat, internationale Organisation oder andere Organisation, die nicht Vertragspartei dieses Abkommens ist;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_i"><num>i) </num><p><i>«Kenntnis nur wenn nötig»:</i> Zugang zu bestimmten klassifizierten Informationen für Personen, die zur Erfüllung ihrer dienstlichen Pflichten und Aufgaben diesen Zugang haben müssen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Klassifizierungsstufen</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Klassifizierte Informationen werden entsprechend den nachfolgenden, gleichwertigen Klassifizierungsstufen klassifiziert:</p><table border="1"><tr><td><p>In der Schweiz</p></td><td><p>Entsprechende englische Bezeichnung</p></td><td><p>in Estland</p></td></tr><tr><td><p>Nicht anwendbar</p></td><td><p>TOP SECRET</p></td><td><p>TÄIESTI SALAJANE</p></td></tr><tr><td><p>GEHEIM/SECRET/SEGRETO</p></td><td><p>SECRET</p></td><td><p>SALAJANE</p></td></tr><tr><td><p>VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/ CONFIDENZIALE</p></td><td><p>CONFIDENTIAL</p></td><td><p>KONFIDENTSIAALNE</p></td></tr><tr><td><p>INTERN/INTERNE/ AD USO INTERNO</p></td><td><p>RESTRICTED</p></td><td><p>PIIRATUD</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Klassifizierten Informationen, welche von einer Partei erzeugt oder empfangen werden, wird der Schutz entsprechend der Klassifizierungsstufe gemäss Absatz 1 des Artikels gewährt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Die empfangende Partei stellt sicher, dass Klassifizierungsstufen nicht ohne schriftliche Genehmigung der übermittelnden Partei, und nur gemäss dieser, geändert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Vertragsparteien dürfen keinerlei unter diesem Abkommen erstellte oder übermittelte klassifizierte Informationen offenlegen. Ohne hiervon abzuweichen, muss für jegliche Offenlegung durch eine Vertragspartei von unter diesem Abkommen geschützten klassifizierten Informationen das schriftliche Einverständnis der andern Vertragspartei vorliegen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5.</num><content><p>Die Schweiz gewährt von durch Estland mit TÄIESTI SALAJANE klassifizierten Informationen denselben Schutz, wie sie ihn ihren eigenen klassifizierten Informationen entsprechend der Klassifizierungsstufe GEHEIM/SECRET/SEGRETO gewährt und wendet zusätzliche von Estland geforderte Schutzmassnahmen an.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Nationale Sicherheitsbehörden</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Jede Vertragspartei bestimmt eine im Sinne dieses Abkommens zuständige Nationale Sicherheitsbehörde, welche die Umsetzung dieses Abkommens in allen Aspekten überwacht:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>auf Seite der Schweizerischen Eidgenossenschaft:</p></item><item eId="art_4/para_1/bull_u2"><num/><p>Eidgenössisches Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, Informations- und Objektsicherheit (IOS);</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>für die Republik Estland:</p></item><item eId="art_4/para_1/bull_u4"><num/><p>National Security Authority Department, Estonian Information Board.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien informieren einander auf diplomatischem Weg über jegliche erfolgende Änderung der zuständigen Sicherheitsbehörden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Schutz von klassifizierten Informationen</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Zugang zu klassifizierten Informationen wird nur Personen gewährt, die das Kriterium «Kenntnis nur wenn nötig» erfüllen und welche, gemäss nationalem Recht und Rechtsvorschriften, über eine gültige Personensicherheitsbescheinigung verfügen oder befugt sind für den Zugang zu diesen klassifizierten Informationen sowie über ihre Verpflichtungen zum Schutz von klassifizierten Informationen informiert worden sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">Die übermittelnde Partei:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>stellt sicher, dass weitergegebene klassifizierte Informationen nach nationalem Recht und Rechtsvorschriften mit der entsprechenden Klassifizierungsstufe gemäss Artikel 3 Absatz 1 versehen sind;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>informiert die empfangende Partei über alle Bedingungen betreffend Freigabe oder Beschränkungen im Gebrauch von klassifizierten Informationen, sofern anwendbar;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>informiert die empfangende Partei über jegliche Änderung und Freigabe von Klassifizierungen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro">Die empfangende Partei:</listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>gewährt für die von der andern Vertragspartei erhaltenen klassifizierten Informationen denselben Schutz, wie sie ihn ihren eigenen klassifizierten Informationen der entsprechenden Klassifizierungsstufe zukommen lässt;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>stellt sicher, dass klassifizierte Informationen mit der eigenen Klassifizierungsstufe in Übereinstimmung mit Artikel 3 Absatz 1 gekennzeichnet sind;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>stellt sicher, dass die Klassifizierungsstufe nicht ohne schriftliche Genehmigung der übermittelnden Partei geändert oder aufgehoben wird;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>gibt die klassifizierten Informationen der herausgebenden Stelle zurück oder vernichtet die Informationen gemäss den Vorschriften der herausgebenden Partei für die Vernichtung von klassifizierten Informationen, wenn diese nicht mehr länger gebraucht werden;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_e"><num>e) </num><p>übermittelt ohne schriftliche Genehmigung der übermittelnden Partei keine klassifizierten Informationen, die sie unter diesem Abkommen erhalten hat, an eine dritte Partei.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Reproduktion, Übersetzung und Vernichtung von klassifizierten Informationen</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Reproduktionen und Übersetzungen von unter diesem Abkommen übermittelten klassifizierten Informationen müssen mit entsprechenden Klassifizierungsstufen versehen und gemäss den Originalen geschützt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Übersetzungen von unter diesem Abkommen übermittelten klassifizierten Informationen müssen in der Übersetzungssprache einen Vermerk enthalten, dass sie klassifizierte Informationen der übermittelnden Partei enthalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Unter diesem Abkommen übermittelte klassifizierte Informationen der Klassifizierungsstufe GEHEIM/SECRET/SEGRETO oder TÄIESTI SALAJANE dürfen nur mit schriftlicher Genehmigung der übermittelnden Partei übersetzt oder reproduziert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Klassifizierte Informationen müssen, gemäss nationalen Gesetzen und Rechtsvorschriften der empfangenden Partei, auf eine Art und Weise vernichtet werden, die keine teilweise oder ganze Reproduktion zulässt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5.</num><content><p>Unter diesem Abkommen übermittelte klassifizierte Informationen der Klassifizierungsstufe TÄIESTI SALAJANE dürfen nicht vernichtet, sondern müssen der übermittelnden Partei zurückgegeben werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>6.</num><content><p>Im Falle einer Krisensituation, welche den Schutz oder Rückschub von klassifizierten Informationen verunmöglicht, müssen diese unverzüglich vernichtet werden. Die empfangende Partei informiert die zuständige Sicherheitsbehörde der übermittelnden Partei unverzüglich über diese Vernichtung der klassifizierten Informationen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Übermittlung von klassifizierten Informationen</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Übermittlung von klassifizierten Informationen erfolgt gemäss der nationalen Gesetzgebung der übermittelnden Partei über offizielle diplomatische Kanäle, ausser die beiden zuständigen Sicherheitsbehörden haben in gegenseitigem Einverständnis eine andere Abmachung getroffen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien können klassifizierte Informationen auf elektronischen Weg austauschen, gemäss zwischen den zuständigen Sicherheitsbehörden vereinbarten Sicherheitsverfahren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Besuche</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Für Besuche mit Zugang zu klassifizierten Informationen der gastgebenden Vertragspartei ist die vorgängige schriftliche Zustimmung deren zuständigen Sicherheitsbehörde erforderlich.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Die zuständige Sicherheitsbehörde der besuchenden Vertragspartei muss vorgängig der zuständigen Sicherheitsbehörde der gastgebenden Partei mindestens drei Wochen vor dem geplanten Besuch einen Besuchsantrag einreichen. Wenn spezielle Bedürfnisse vorliegen, wird die Bewilligung für den Besuch entsprechend vorhergehender Koordination sobald wie möglich erteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_3/listintro">Ein Besuchsantrag muss folgende Angaben beinhalten:</listIntroduction><item eId="art_8/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>Name, Geburtsdatum und -ort, Staatsangehörigkeit und Nummer der Identitätskarte oder des Reisepasses der besuchenden Person;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>offizielle Funktion der besuchenden Person mit dem Namen der Instanz, die sie vertritt;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>Personensicherheitsbescheinigung der besuchenden Person;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>geplantes Besuchsdatum;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_e"><num>e) </num><p>Zweck des Besuchs;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_f"><num>f) </num><p>Namen, Instanzen und Einrichtungen die im Gastgeberland besucht werden sollen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Eine Erlaubnis kann für die bestimmte Besuchsdauer gewährt werden, die für ein Projekt notwendig ist. Bewilligungen für Mehrfachbesuche wird für die Dauer von höchstens 12 Monaten erteilt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Klassifizierte Verträge</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Beabsichtigt eine der Vertragsparteien mit einem im Land der anderen Vertragspartei angesiedelten Auftragnehmer einen Vertrag abzuschliessen, der den Austausch von klassifizierten Informationen erfordert, so informiert die Sicherheitsbehörde der Vertragspartei, in deren Land sich der Auftragnehmer befindet, auf Ersuchen die andere Vertragspartei, ob dem Auftragnehmer eine Betriebssicherheitsbescheinigung (FSC) für die erforderliche Sicherheitsstufe erteilt worden ist. Wenn dem Auftragnehmer keine FSC erteilt worden ist, kann die zuständige Nationale Sicherheitsbehörde der übermittelnden Partei beantragen, dass die zuständige Nationale Sicherheitsbehörde der empfangenden Partei den Auftragnehmer einer Sicherheitsüberprüfung unterzieht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Ein klassifizierter Vertrag soll entsprechende Sicherheitsbestimmungen inklusive einer Klassifizierungs-Einstufungsliste enthalten, um eine geeignete Sicherheitsüberwachung und -kontrolle gewährleisten zu können. Eine Kopie der Sicherheitsbestimmungen muss der zuständigen Nationalen Sicherheitsbehörde zugestellt werden, unter deren Gerichtsbarkeit der Vertrag erfüllt wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Auf Ersuchen hin können gegenseitige Besuche der zuständigen Sicherheitsbehörden durchgeführt werden, um die Wirksamkeit der durch den Auftragnehmer getroffenen Massnahmen zum Schutz von im Vertrag enthaltenen klassifizierten Informationen zu beurteilen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Sicherheitsverstösse</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Im Falle eines Sicherheitsverstosses hinsichtlich klassifizierten Informationen oder falls ein Verdacht dafür besteht, informiert die eine unverzüglich die andere zuständige Sicherheitsbehörde.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede Vertragspartei führt, im Rahmen des internationalen Rechts und der nationalen gesetzlichen Grundlagen, unverzüglich eine Untersuchung durch. Bei Bedarf unterstützt die andere Vertragspartei die rechtlich zuständigen Vertragspartei bei der Untersuchung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Jede Vertragspartei leitet, im Rahmen des internationalen Rechts und der nationalen gesetzlichen Grundlagen, alle rechtlich möglichen Massnahmen ein, um die Auswirkungen von Verstössen gemäss Paragraph 1 dieses Artikels möglichst klein zu halten und künftig zu vermeiden. Die andere Vertragspartei wird über das Untersuchungsergebnis und die getroffenen Massnahmen informiert.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Beilegung von Streitigkeiten</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Jegliche Streitigkeiten über die Auslegung oder Umsetzung des vorliegenden Abkommens werden ausschliesslich durch Konsultation zwischen den beiden Vertragsparteien beigelegt und werden weder an ein nationales oder internationales Gericht noch an eine Drittpartei zur Beilegung weitergezogen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Kosten</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Jede Vertragspartei trägt die Kosten, die ihr aus der Anwendung des vorliegenden Abkommens anfallen, selbst.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Schlussbestimmungen</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien informieren sich gegenseitig schriftlich, wenn die zur Inkraftsetzung des vorliegenden Abkommens notwendigen nationalen Massnahmen abgeschlossen sind. Das vorliegende Abkommen tritt in Kraft am ersten Tag des zweiten Monats nach Erhalt der vorgenannten schriftlichen Notifikation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Das vorliegende Abkommen bleibt bis auf weiteres in Kraft und kann mit schriftlicher Zustimmung der beiden Vertragsparteien jederzeit geändert werden. Die Vertragspartei, die eine Änderung vorschlägt, initialisiert die Konsultation zur entsprechenden Vertragsänderung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Das vorliegende Abkommen kann von jeder Vertragspartei durch schriftliche Kündigung, via diplomatische Kanäle, an die andere Vertragspartei unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist aufgehoben werden. Ungeachtet der Beendigung des vorliegenden Abkommens werden alle unter dem vorliegenden Abkommen vor dessen Beendigung übermittelten oder entstandenen klassifizierten Informationen weiterhin so lange wie notwendig im Sinne des Abkommens gehandhabt und geschützt.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen,</i> haben die hierzu ordnungsgemäss befugten Unterzeichnenden das vorliegende Abkommen unterzeichnet.</p><p>Unterzeichnet in Tallinn am 14. November 2017 in zwei Urschriften in deutscher, estnischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist. Bei einer unterschiedlichen Auslegung ist der englische Wortlaut massgebend.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Ferdinand Kobelt</p></td><td><p>Für die<br/>Regierung der Republik Estland:</p><p>Jaanus Rankla</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>