{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-98-IV-113_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=37&from_date=&to_date=&from_year=1972&to_year=1972&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=366&highlight_docid=atf%3A%2F%2F98-IV-113%3Ade&number_of_ranks=374&azaclir=clir", "Checksum": "9a650bb71233f6a024a81fa1bba31dfb"}, "Num": ["BGE 98 IV 113"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 98 IV 113"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 98 IV 113"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 98 IV 113"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 14 Abs. 1 VRV. 1. Der Vortrittsbelastete darf, wenn er an einer Kreuzung oder Strasseneinm\u00fcndung warten muss, bis zur seitlichen Randlinie der dem korrekt fahrenden Vortrittsberechtigten zustehenden Fahrbahn heranfahren (Erw. 1 b). 2. Festlegung der Randlinie bei Kreuzungen und Einm\u00fcndungen von Strassen gleichbleibender Breite ohne Trottoir (Erw. 1c), mit Trottoir (Erw. 2 b) und bei trichterf\u00f6rmigen Strasseneinm\u00fcndungen (Erw. 1c und 2 a)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 14 al. 1 OCR. 1. Celui qui doit la priorit\u00e9 peut, lorsqu'il attend \u00e0 une intersection ou au d\u00e9bouch\u00e9 d'une route, s'avancer jusqu'\u00e0 l'extr\u00eame bord de la voie emprunt\u00e9e par le prioritaire roulant correctement (consid. 1 b). 2. D\u00e9termination de cette limite en cas d'intersections ou de d\u00e9bouch\u00e9s de routes de largeur constante, sans trottoir (consid. 1c), avec trottoir (consid. 2 b), et dans le cas d'un d\u00e9bouch\u00e9 en entonnoir (consid. 1c et 2 a)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 14 cpv. 1 OCStr. 1. Mentre attende ad un'intersezione o allo sbocco di un'altra strada, chi \u00e8 tenuto a dare la precedenza pu\u00f2 avanzare fino al ciglio della strada correttamente percorsa dall'avente diritto di precedenza (consid. 1). 2. Determinazione di questo limite in caso d'intersezione o di sbocchi di strade di larghezza costante, senza marciapiedi (consid. 1c), con marciapiedi (consid. 2 b), e nel caso di sbocco a forma d'imbuto (consid. 1c, 2 a)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:47:00", "Checksum": "2806dd0cb5afc6418d4097a0d495cb95"}