Traité du 19 novembre 1896 entre la Suisse et l'Espagne sur l'exécution réciproque des jugements ou arrêts en matière civile et commerciale (avec prot. add.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1896-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1898-07-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.276.193.321"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 19 novembre 1896 entre la Suisse et l'Espagne sur l'exécution réciproque des jugements ou arrêts en matière civile et commerciale (avec prot. add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 19 novembre 1896 fra la Svizzera e la Spagna su l'esecuzione delle sentenze o decreti in materia civile o commerciale (con. Protocollo add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 19. November 1896 zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Vollstreckung von Urteilen oder Erkenntnissen in Zivil- und Handelssachen (mit Zusatzprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101/fr"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1896-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1898-07-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101/fr/xml"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1896-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1898-07-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.276.193.321</docNumber></p><p> RS <b>12</b> 335; FF <b>1897 </b>III 361 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original<i><authorialNote><p> Le texte espagnol fait également foi.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Traité<br/>entre la Suisse et l’Espagne sur l’exécution réciproque des jugements ou arrêts en matière civile ou commerciale<authorialNote><p>  Dans les matières auxquelles elle est applicable, la Conv. du 30 oct. 2007 concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale (Convention de Lugano, CL; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.275.12</b></ref>) remplace la présente Conv. Voir les art. 65 et 66 ainsi que l'annexe VII CL.</p></authorialNote></docTitle></p><p>Conclu le 19 novembre 1896</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 8 octobre 1897<authorialNote><p> RO <b>16</b> 730</p></authorialNote></p><p>Instruments de ratification échangés le 6 juillet 1898</p><p>Entré en vigueur le 6 juillet 1898</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2011)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral de la Confédération suisse<br/>et<br/>Sa Majesté la Reine Régente d’Espagne, au nom de Son Auguste Fils, Sa Majesté le Roi Don Alphonse XIII,</p><p>également animés du désir de faciliter la prompte exécution des jugements ou arrêts rendus réciproquement dans leurs Etats respectifs, en matière civile et commerciale, ont résolu de conclure un Traité dans ce but et ont nommé pour leurs Plénipotentiaires à cet effet, savoir:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(suivent les noms des plénipotentiaires)</p><p>lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme,</p><p>sont convenus des articles suivants:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Les jugements ou arrêts définitifs en matière civile ou commerciale, rendus dans l’un des deux Etats contractants, soit par les tribunaux ordinaires, soit par des arbitres ou des tribunaux de prud’hommes, légalement constitués, seront exécutoires dans l’autre Etat aux conditions suivantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’exécution sera requise directement par la partie intéressée auprès du tribunal ou de l’autorité du lieu où l’exécution doit avoir lieu et à qui appartient la compétence pour accorder l’exequatur.</p><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">La demande d’exécution sera accompagnée:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1"><num>1. </num><p>d’une copie littérale du jugement ou de l’arrêt, dûment légalisée par le représentant diplomatique ou consulaire du pays dans lequel l’exécution est requise;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2"><num>2. </num><p>d’un document établissant que la partie adverse a été dûment citée et que le jugement ou l’arrêt lui a été notifié;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3"><num>3. </num><p>d’un certificat délivré par le greffier du tribunal qui a rendu le jugement, certificat légalisé dans les formes prévues au ch. 1, constatant que le jugement ou l’arrêt dont l’exécution est requise est définitif et exécutoire, attendu qu’il n’existe ni appel ni opposition.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’autorité compétente statuera sur la demande d’exécution dans la forme prévue par la loi, après avoir entendu le Ministère public, si la loi le prescrit.</p><p>Elle accordera à la partie contre laquelle l’exécution est requise le délai légal ou d’usage pour défendre ses droits.</p><p>Elle indiquera aux deux parties le jour où il sera prononcé sur la demande.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La décision qui accorde l’exécution est transcrite par l’autorité de qui elle émane dans le jugement ou dans l’arrêt. Elle sortira ses effets dans la procédure d’exécution ultérieure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’autorité saisie de la demande d’exécution n’entrera point dans la discussion du fond de l’affaire.</p><p>La décision qui accorde ou qui refuse l’exécution ne sera point susceptible d’opposition à raison de la non‑comparution d’une partie, mais elle pourra être l’objet d’un recours devant l’autorité compétente dans les délais légaux et suivant les formes déterminées par la loi du pays où elle a été rendue, si toutefois cette loi prévoit un tel recours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">L’exécution pourra être refusée dans les cas suivants:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_1"><num>1. </num><p>si la décision émane d’une juridiction incompétente;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_2"><num>2. </num><p>si elle a été rendue sans que les parties aient été dûment citées ou légalement représentées;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_3"><num>3. </num><p>si les règles du droit public du pays où l’exécution est demandée s’opposent à ce que la décision de la juridiction étrangère y reçoive son exécution.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Quand l’exécution emportera contrainte par corps, cette partie du jugement ou de l’arrêt ne sera pas exécutoire si la législation du pays où l’exécution doit avoir lieu n’admet pas la contrainte par corps dans le cas dont il s’agit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b><authorialNote><p> Entre la Suisse et l’Espagne est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.131</b></ref>) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l’obtention des preuves à l’étranger en matière civile ou commerciale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2824_2824_2824" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.132</b></ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les actes judiciaires tels que citations, notifications, sommations, commissions rogatoires et autres actes de procédure seront transmis à qui de droit par les agents diplomatiques ou consulaires des gouvernements respectifs; le gouvernement du pays requis veillera à leur signification, soit exécution, à moins que les règles du droit public du pays requis ne s’y opposent.</p><p>Les frais resteront à la charge du pays requis.</p><p>Ces actes, citations, notifications, sommations, etc., devront être accompagnés de traductions françaises dûment certifiées, s’ils étaient rédigés dans une autre langue.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le présent Traité sera ratifié et les ratifications seront échangées à Madrid dans le plus bref délai possible.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi</i>, les Plénipotentiaires respectifs l’ont signé, en double expédition, et y ont apposé leurs cachets à Madrid le dix‑neuf Novembre mil huit cent quatre‑vingt seize.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Chs.‑Ed. Lardet</p></td><td><p>EI Duque de Tetuan</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1896-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1898-07-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.276.193.321"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 19 novembre 1896 entre la Suisse et l'Espagne sur l'exécution réciproque des jugements ou arrêts en matière civile et commerciale (avec prot. add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato del 19 novembre 1896 fra la Svizzera e la Spagna su l'esecuzione delle sentenze o decreti in materia civile o commerciale (con. Protocollo add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 19. November 1896 zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Vollstreckung von Urteilen oder Erkenntnissen in Zivil- und Handelssachen (mit Zusatzprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101/fr"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1896-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1898-07-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/780_732_798/20110101/fr/xml"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1896-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1898-07-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocole additionnel</block></container></preface><mainBody><p>Les soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements, ont convenu, lors de l’échange, qui aura lieu aujourd’hui, des instruments de ratification du Traité conclu le 19 novembre 1896 pour l’exécution réciproque des jugements ou arrêts en matière civile ou commerciale que ce traité entre en vigueur à la date de ce jour et qu’il continuera d’être obligatoire aussi longtemps qu’aucun des deux Etats contractants n’aura pas dénoncé, six mois d’avance, son intention d’en faire cesser les effets.</p><p>Fait en double expédition à Madrid le 6 juillet 1898.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ch.‑Ed. Lardet</p></td><td><p>EI Duque de Almodóvar del Rio</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>