Dichiarazione del 26 giugno 1914 fra la Svizzera e la Germania sulla corrispondenza in materia di tutela <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/30/277_275_263/19141001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/30/277_275_263/19141001"/><FRBRdate date="1914-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1914-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1914-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.231.022"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Déclaration du 26 juin 1914 entre la Suisse et l'Allemagne concernant la correspondance en matière de tutelle" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Dichiarazione del 26 giugno 1914 fra la Svizzera e la Germania sulla corrispondenza in materia di tutela" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Erklärung vom 26. Juni 1914 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über den Geschäftsverkehr in Vormundschaftssachen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/30/277_275_263/19141001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/30/277_275_263/19141001/it"/><FRBRdate date="1914-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1914-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1914-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/30/277_275_263/19141001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/30/277_275_263/19141001/it/xml"/><FRBRdate date="1914-06-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1914-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1914-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.211.231.022 </docNumber></p><p> CS <b>11</b> 767</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Dichiarazione<br/>fra la Svizzera e la Germania <br/>sulla corrispondenza in materia di tutela</docTitle></p><p>Data il 26 giugno 1914<br/>Scambiata il 30 giugno 1914<br/>Entrata in vigore il 1° ottobre 1914</p><p> (Stato 1° ottobre 1914)</p></preface><preamble><p>Dichiarazione del Consiglio federale svizzero</p><p>Il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Impero Germanico, in connessione alla Convenzione conchiusa all’Aja il 12 giugno 1902<authorialNote><p> [CS <b>11</b> 762; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/1846_1846_1846" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1976</b> 1846</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/766_766_766" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1977</b> 766</ref>]</p></authorialNote> per regolare la tutela dei minorenni, hanno stipulato i seguenti articoli allo scopo di semplificare la reciproca corrispondenza in materia di tutela:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le autorità svizzere possono corrispondere direttamente con le autorità germaniche nei casi contemplati dall’articolo 4, capoverso 2, e dall’articolo 8 della Convenzione conchiusa all’Aja il 12 giugno 1902<authorialNote><p> [CS <b>11</b> 762; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/1846_1846_1846" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1976</b> 1846</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1977/766_766_766" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1977</b> 766</ref>]. Vedi ora la Conv. del 5 ott. 1961 concernente la competenza delle autorità e la legge applicabile in materia di protezione dei minorenni (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/181_191_191" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.211.231.01</b> </ref>art. 11).</p></authorialNote> per regolare la tutela dei minorenni, nonchè in tutti gli altri affari concernenti l’assistenza tutoria dei minorenni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Sono competenti a corrispondere direttamente:</p><p>nella Svizzera:</p><p>le autorità cantonali indicate nell’annesso elenco;</p><p>nella Germania:</p><p>in generale, i tribunali di distretto (Amtsgerichte), ma per il Württemberg i tribunali di tutela (Vormundschaftsgerichte) nelle Ortsgemeinden, per la città libera e anseatica di Amburgo, l’autorità tutoria (Vormundschaftsbehörde) in Amburgo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Gli avvisi di cui all’articolo 8 della Convenzione dell’Aja per regolare la tutela dei minorenni, devono essere diretti:</p><p>nella Svizzera:</p><p>all’autorità competente (articolo 2) del Cantone di cui il minorenne è attinente;</p><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">nella Germania:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_1"><num>1. </num><p>se il minorenne ha avuto il suo domicilio nell’Impero Germanico al tempo in cui la costituzione della tutela si è resa necessaria o anteriormente, all’ autorità tutoria del distretto a cui appartiene il luogo di questo domicilio;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_2"><num>2. </num><p>se questo domicilio del minorenne non esiste o non è conosciuto, all’autorità tutoria dello Stato (Stato confederato) di cui il minorenne è attinente, nel distretto della quale hanno, o hanno avuto ultimamente, il loro domicilio i suoi genitori;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_3"><num>3. </num><p>se anche questo domicilio dei genitori non esiste o è sconosciuto, all’autorità tutoria della capitale dello Stato di cui il minorenne è attinente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Qualora l’autorità a cui è spedito l’avviso sia incompetente, dovrà trasmetterlo d’ufficio all’autorità competente, informandone subito l’autorità da cui l’avviso le è pervenuto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le comunicazioni dirette vengono redatte nella lingua dell’autorità da cui emanano.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Negli affari di cui all’articolo 1 resta riservata la via diplomatica, in quanto essa sembri la più opportuna per ragioni particolari o per difficoltà che potessero derivare dalla corrispondenza diretta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La presente Dichiarazione comincerà ad avere effetto dal 1° ottobre 1914 e resterà in vigore fino a che siano spirati sei mesi dal giorno in cui l’una o l’altra delle Parti l’avrà disdetta.</p><p>Essa sarà scambiata contro una Dichiarazione conforme del Governo dell’Impero Germanico.</p><p>Berna, 26 giugno 1914.</p><p>In nome del Consiglio federale svizzero, <br/>Il Presidente della Confederazione: Hoffmann</p><p>Il Cancelliere della Confederazione:<br/>Schatzmann</p></content></paragraph></article><level eId="lvl_u8"><heading>Elenco<br/>delle autorità cantonali della Svizzera autorizzate a corrispondere<br/>direttamente con le autorità tutorie della Germania</heading><p><i>Zurigo:</i> Justizdirektion</p><p><i>Berna:</i> Justizdirektion.</p><p><i>Lucerna:</i> Regierungsrat.</p><p><i>Uri:</i> Regierungsrat.</p><blockList eId="lvl_u8/list_u1"><item eId="lvl_u8/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Svitto:</i> Departement des Armen‑<br/>und Vormundschaftswesens.</p></item><item eId="lvl_u8/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Basso Untervaldo:</i> Chef des<br/>Vormundschaftswesens.</p></item></blockList><p><i>Alto Untervaldo:</i> Regierungsrat.</p><p><i>Glarona:</i> Vormundschaftsdirektion.</p><p><i>Zugo:</i> Regierungsrat.</p><p><i>Friburgo:</i> Direction de la Justice.</p><p><i>Soletta:</i> Regierungsrat.</p><blockList eId="lvl_u8/list_u2"><item eId="lvl_u8/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Basilea Città:</i> Vormundschafts-<br/>behörde.</p></item></blockList><p><i>Basilea Campagna:</i> Justizdirektion.</p><p><i>Sciaffusa:</i> Vormundschaftsdirektion.</p><blockList eId="lvl_u8/list_u3"><item eId="lvl_u8/list_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Appenzello Esterno: </i>Direktion des Gemeindewesens.</p></item><item eId="lvl_u8/list_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Appenzello Interno:</i>Landammann und Standeskommission.</p></item></blockList><p><i>San Gallo:</i> Justizdepartement.</p><p><i>Grigioni:</i> Justizdepartement.</p><p><i>Argovia:</i> Justizdirektion.</p><blockList eId="lvl_u8/list_u4"><item eId="lvl_u8/list_u4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Turgovia:</i> Vormundschafts-<br/>departement.</p></item></blockList><p><i>Ticino:</i> Dipartimento dell’interno.</p><p><i>Vaud:</i> Tribunal cantonal.</p><blockList eId="lvl_u8/list_u5"><item eId="lvl_u8/list_u5/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Vallese:</i> Département de Justice <br/>et Police.</p></item></blockList><p><i>Neuchátel:</i> Département de Justice.</p><blockList eId="lvl_u8/list_u6"><item eId="lvl_u8/list_u6/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Ginevra: </i>Département de Justice et Police.</p></item></blockList></level></body></act></akomaNtoso>