{"Signatur": "GE_CJ_003", "Spider": "GE_Gerichte", "Sprache": "fr", "Datum": "2008-09-23", "HTML": {"Datei": "GE_Gerichte/GE_CJ_003_C-15011-2007_2008-09-23.html", "URL": "https://justice.ge.ch/apps/decis/fr/caph/show/1863088?doc=", "Checksum": "fd6f59cc4cd6a8d005e7701cea0ac695"}, "PDF": {"Datei": "GE_Gerichte/GE_CJ_003_C-15011-2007_2008-09-23.pdf", "URL": "https://justice.ge.ch/apps/decis/fr/caph/file/2008/0002/CAPH_000228_2008_C_15011_2007.pdf", "Checksum": "b8e1c72a82b267ff57d007066848eb12"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["C/15011/2007"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["fr", "de", "it"], "Text": "Gen\u00e8ve Cour de Justice (Cour civile) Chambre des prud'hommes 23.09.2008 C/15011/2007"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Genf Chambre des prud'hommes"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Gen\u00e8ve Cour de Justice (Cour civile) Chambre des prud'hommes"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Ginevra Chambre des prud'hommes"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "CONTRAT INDIVIDUEL DE TRAVAIL; INFORMATIQUE; PROHIBITION DE CONCURRENCE; LICENCIEMENT \u00c9CONOMIQUE; FRAIS PROFESSIONNELS; FRAIS DE VOYAGE; DUR\u00c9E ET HORAIRE DE TRAVAIL; HEURES DE TRAVAIL SUPPL\u00c9MENTAIRES; VACANCES; D\u00c9LAI DE R\u00c9SILIATION; PRINCIPE DE LA CONFIANCE(INTERPR\u00c9TATION DU CONTRAT) ; INT\u00c9R\u00caT MORATOIRE | Confirmant int\u00e9gralement le jugement de premi\u00e8re instance, la Cour a retenu que la clause de prohibition de concurrence figurant dans le contrat de travail de T. n'\u00e9tait pas applicable, ce dernier ayant \u00e9t\u00e9 licenci\u00e9 pour des motifs \u00e9conomiques et n'ayant donn\u00e9 aucun motif de licenciement \u00e0 E. Il avait en outre commenc\u00e9 \u00e0 s'int\u00e9resser \u00e0 une activit\u00e9 concurrente seulement apr\u00e8s la fin des rapports de travail. De plus, la mention figurant dans le contrat de travail selon laquelle le lieu de travail normal \u00e9tait la Suisse romande ne dispensait pas E. de payer le temps de trajet entre le si\u00e8ge de E., o\u00f9 T. effectuait d'ordinaire sa prestation de travail, et un lieu de travail externe situ\u00e9 en Suisse romande et sur lequel il avait pass\u00e9 9 mois. Finalement, la Cour a confirm\u00e9 que vu que le contrat de travail pr\u00e9voyait un versement du salaire tous les 27 du mois, T. n'avait pas besoin de mettre E. en demeure pour r\u00e9clamer des int\u00e9r\u00eats moratoires li\u00e9s \u00e0 un versement r\u00e9guli\u00e8rement tardif de son salaire. | CO.340; CO.340c; CO.327a; CO.327b; CO.18; CO.329.al3; CO.102"}], "ScrapyJob": "446973/35/2105", "Zeit UTC": "09.09.2025 02:52:15", "Checksum": "5d7d93246d75a33994c4e774012748c3"}