miarda
f, 1.a) Kot m, Schmutz m, Dreck m, Unrat m; va buc ella ~! tritt nicht in den Schmutz! esser tut en ina ~, über und über beschmutzt sein. – Sy: buglia, lozza. – b) fig. Rw. – a) (vergl.) far raps sco ~, Geld scheffeln. – b) (vulg.) metter enzatgi ella ~, jem. schänden. – g) esser ella ~, in der Patsche sitzen; schar enzatgi ella ~, jem. im Stiche lassen. – d) (vulg.) temer la ~ el tgil, grosse Angst/Schiss haben. – e) (deprez.) esser dalla medema ~, aus dem gleichen Holz geschnitzt sein, aus dem gleichen Teig sein; in/ina da sia ~, jemand seinesgleichen. – 2. (vereinz.; pl.) las ~s, der Müllhaufen, Ort, wo man früher Müll ablagerte, Müllhalde f. – 3. Schund m, Spottware f; da quella ~ cunvegn ei buca da cumprar, solchen Schund lohnt es sich nicht zu kaufen. – 4. Kleinigkeit f, Lappalie f; cun da quellas ~s s'occupein nus buc, mit solchen Nichtigkeiten beschäftigen wir uns nicht. – 5. (interj.) miarda! Scheisse! gie ~! ach was ! wird nicht sein! quei va tier a vus ina ~! das geht euch einen Dreck etwas an!
Geld scheffeln, in der Patsche sitzen, im Stiche lassen, grosse Angst haben, Schiss haben, aus dem gleichen Holz geschnitzt sein, aus dem gleichen Teig sein
[lat. merda ‘Kot'; it. merda, frz. merde].