Ordonnance du 24 octobre 2007 sur les émoluments perçus en application de la loi sur les étrangers et l'intégration (Tarif des émoluments LEI, Oem-LEI) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="142.209"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 ottobre 2007 sugli emolumenti della legge federale sugli stranieri e la loro integrazione (Ordinanza sugli emolumenti LStrI, OEmol-LStrI)" shortForm="OEmol-LStrI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Oktober 2007 über die Gebühren zum Ausländer- und Integrationsgesetz (Gebührenverordnung AIG, GebV-AIG)" shortForm="GebV-AIG"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 octobre 2007 sur les émoluments perçus en application de la loi sur les étrangers et l'intégration (Tarif des émoluments LEI, Oem-LEI)" shortForm="Oem-LEI"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/fr"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/fr/xml"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>142.209 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur les émoluments perçus en application <br/>de la loi sur les étrangers et l’intégration</docTitle></p><p>(Tarif des émoluments LEI, Oem-LEI)</p><p>du 24 octobre 2007 (État le 11 juin 2024)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral,</p><p>vu l’art. 123, al. 2, de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l’intégration (LEI)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.20</b></ref>. Le titre a été adapté au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2019 en application de l’art. 12 al. 2 de la  LF du 18 juin 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/745" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512</b></ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. III 2 de l’O du 22 mars 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/984" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 5853</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La présente ordonnance fixe les émoluments perçus pour les décisions et les prestations fournies en application de la LEI et de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse d’une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d’autre part, sur la libre circulation des personnes (ALCP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.112.681</b></ref></p></authorialNote>, ainsi que de la Convention du 4 janvier 1960 instituant l’Association européenne de Libre-Echange (Convention instituant l’AELE)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/590_635_621" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.31</b></ref></p></authorialNote>, des accords d’association à Schengen et de l’Accord du 25 février 2019 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord relatif aux droits des citoyens à la suite du retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne et de la fin de l’applicabilité de l’accord sur la libre circulation des personnes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1059" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.113.672</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Application de l’ordonnance générale sur les émoluments</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> est applicable, sous réserve des dispositions spéciales de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Assujettissement aux émoluments</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Est tenu d’acquitter un émolument celui qui sollicite une décision ou une prestation au sens de l’art. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Les personnes ayant présenté une demande en faveur d’un étranger en répondent solidairement avec ce dernier.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Calcul des émoluments</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsque le tarif n’a pas été fixé, les émoluments sont calculés en fonction du temps consacré.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Le tarif horaire varie de 100 à 250 francs, en fonction des connaissances spécifiques requises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Majoration de l’émolument</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les émoluments prélevés pour les décisions rendues et les prestations fournies sur demande, d’urgence ou en dehors des heures normales de travail, ainsi que pour les procédures et prestations d’une étendue extraordinaire ou présentant des difficultés particulières, peuvent être majorés jusqu’à concurrence de 50 % du montant de base.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Encaissement</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Les émoluments peuvent être perçus d’avance, contre remboursement ou au moyen d’une facture.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> À l’étranger, les émoluments sont payés d’avance en monnaie locale. Dans les pays dont la monnaie n’est pas convertible, les émoluments peuvent, d’entente avec le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), être prélevés dans une autre monnaie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Les représentations diplomatiques et consulaires suisses fixent, conformément aux instructions du DFAE, les taux de conversion des monnaies visées à l’al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Émoluments cantonaux</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>S’agissant des émoluments cantonaux, la procédure est régie par le droit cantonal.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Émoluments cantonaux</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 20 sept. 2019, en vigueur depuis le  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> nov. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/555" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 3041</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Tarifs maximums des émoluments cantonaux</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les tarifs maximaux des émoluments cantonaux liés à des autorisations relevant du droit des étrangers s’élèvent à:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Fr.</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>pour l’autorisation habilitant à délivrer un visa ou pour l’assurance d’autorisation</p></item></blockList></td><td><p>95</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>pour l’autorisation de séjour de courte durée, de séjour ou frontalière, ou son renouvellement</p></item></blockList></td><td><p>95</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>pour l’autorisation de prise d’emploi, de changement de canton, de place ou de profession </p></item></blockList></td><td><p>95</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>pour l’octroi d’une autorisation d’établissement</p></item></blockList></td><td><p>95</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>e. </num><p>pour la prolongation de l’autorisation de séjour de courte durée, de séjour ou frontalière</p></item></blockList></td><td><p>75</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>f. </num><p>pour la prolongation de la validité de l’autorisation pour étrangers établis</p></item></blockList></td><td><p>65</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>g. </num><p>pour la prolongation du délai pendant lequel l’autorisation d’établissement d’un étranger séjournant hors de Suisse demeure valable</p></item></blockList></td><td><p>65</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>h. </num><p>pour la prolongation du titre de séjour pour les personnes admises à titre provisoire</p></item></blockList></td><td><p>40</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>i.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 10 ch. II 2 de l’O du 19 oct. 2022 sur le casier judiciaire, en vigueur depuis le 23 janv. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/698" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 698</ref>).</p></authorialNote> </num><p>pour la demande d’un extrait du casier judiciaire informatique VOSTRA ou d’un casier judiciaire étranger</p></item></blockList></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>j. </num><p>pour tout changement dans le système d’information central sur la migration (SYMIC) qui n’implique pas de remplacement du titre de séjour, en particulier pour les changements d’adresse</p></item></blockList></td><td><p>30</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>k. </num><p>pour la confirmation de l’annonce d’un travailleur ou d’un indépendant</p></item></blockList></td><td><p>25</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>l. </num><p>pour l’examen, la saisie et le traitement dans le SYMIC de toute autre modification du contenu d’un titre de séjour</p></item></blockList></td><td><p>40</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>m. </num><p>pour l’établissement d’un duplicata de titre de séjour</p></item></blockList></td><td><p>40</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les tarifs maximaux des émoluments cantonaux liés à l’établissement et à la production de titres de séjour s’élèvent à:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Fr.</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>pour l’établissement, le remplacement et toute autre modification d’un titre de séjour biométrique</p></item></blockList></td><td><p>22</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>pour l’établissement, le remplacement et toute autre modification d’un titre de séjour non biométrique</p></item></blockList></td><td><p>10</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Les tarifs maximaux des émoluments cantonaux liés au relevé et à la saisie des données pour les titres de séjour s’élèvent à:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Fr.</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>pour le relevé et la saisie des données biométriques nécessaires au titre de séjour biométrique</p></item></blockList></td><td><p>20</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>pour le relevé et la saisie de la photographie et de la signature destinées au titre de séjour non biométrique</p></item></blockList></td><td><p>15</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_4/listintro"> Pour les ressortissants d’un État partie à l’ALCP<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.112.681</b></ref></p></authorialNote> ou d’un État membre de l’AELE ainsi que pour les travailleurs détachés pour une durée supérieure à 90 jours ouvrables sur une année civile par une entreprise établie dans un État partie à l’ALCP ou un État membre de l’AELE, les émoluments maximaux suivants sont applicables:</listIntroduction><item eId="art_8/para_4/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 mai 2020, en vigueur depuis le 15 juin 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/373" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 1841</ref>).</p></authorialNote> </num><p>pour l’ensemble des prestations liées à la procédure d’autorisation visée à l’al. 1, let. a, b ou e, à l’établissement et à la production des titres de séjour visés à l’al. 2 , let. b, et pour le relevé et la saisie des données visés à l’al. 3, let. b, 65 francs au maximum;</p></item><item eId="art_8/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>lors de la production d’une assurance d’autorisation (al. 1, let. a), aucun émolument supplémentaire n’est prélevé;</p></item><item eId="art_8/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>pour les personnes célibataires de moins de 18 ans, pour l’ensemble des prestations liées aux procédures d’autorisation visées à l’al. 1, let. a à h, l et m, à l’établissement et à la production du titre de séjour visés à l’al. 2, let. b, et pour le relevé et la saisie des données visés à l’al. 3, let. b, 30 francs au maximum. Pour les prestations visées à l’al. 1, let. i et j, 20 francs au maximum.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_5/listintro"> Pour les ressortissants d’un État qui n’est ni partie à l’ALCP ni membre de l’AELE, membres de la famille d’un ressortissant d’un État partie à l’ALCP ou d’un État membre de l’AELE ayant obtenu un droit de demeurer au sens de l’annexe I, art. 4, ALCP ou de l’annexe K, appendice 1, art. 4, de la Convention instituant l’AELE, les émoluments maximaux suivants sont applicables:</listIntroduction><item eId="art_8/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>pour l’ensemble des prestations liées à la procédure d’autorisation en vertu de l’al. 1, let. b ou e, à l’établissement et à la production de titres de séjour visés à l’al. 2, let. a, et pour le relevé et la saisie des données visés à l’al. 3, let. a, 65 francs au maximum;</p></item><item eId="art_8/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les personnes célibataires de moins de 18 ans, pour les prestations visées à la let. a, 30 francs au maximum. Pour les prestations visées à l’al. 1, let. i et j, 20 francs au maximum.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_6"><num>6</num><content><p> Pour les décisions et les prestations concernant plus de douze personnes réunies, un émolument de groupe est perçu. Il s’élève au plus au montant correspondant à douze émoluments visés aux al. 1, 4, et 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_7"><num>7</num><content><p> Des émoluments peuvent être prélevés pour des décisions de refus. Leur montant est calculé en fonction du travail effectué.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Détermination des émoluments par les cantons</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les cantons peuvent fixer eux-mêmes les émoluments pour d’autres décisions relevant du droit des étrangers qui ne sont pas prévues à l’art. 8 pour des prestations de service de même que pour les décisions en matière de marché du travail qui sont définies dans l’ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l’admission, au séjour et à l’exercice d’une activité lucrative<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.201</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Émoluments fédéraux</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Émoluments fédéraux</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Les émoluments perçus par le Secrétariat d’État aux migrations (SEM) pour les décisions s’élèvent à:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Fr.    </p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>pour la levée provisoire d’une interdiction d’entrée</p></item></blockList></td><td><p>150   </p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>pour la levée anticipée d’une interdiction d’entrée</p></item></blockList></td><td><p>150.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/572" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 3045</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Pour le traitement des données dans le SYMIC, l’émolument est compris dans les tarifs selon l’art. 8; le SEM<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2015 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> le prélève directement auprès des cantons.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote> Il s’élève à 10 francs au plus par année et par étranger. Le SEM calcule l’émolument sur les bases suivantes:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la moyenne des effectifs de la population résidante de nationalité étrangère au 31 décembre de l’année précédente et au 31 août de l’année courante, et</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les frais annuels du SEM pour la constitution, l’exploitation et l’amortissement du SYMIC et pour l’exécution de la LEI, pour autant qu’aucun émolument spécial ne soit prévu à cet effet dans la présente ordonnance.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Émoluments dus par l’employeur</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Le calcul des émoluments perçus pour les décisions du SEM en matière de marché du travail est effectué conformément aux art. 2 et 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Les émoluments, prélevés pour les décisions relevant du marché du travail prises en application de l’ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l’admission, au séjour et à l’exercice d’une activité lucrative<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.201</b></ref></p></authorialNote> et qui s’adressent à l’employeur, sont à la charge de ce dernier.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Émoluments perçus pour l’établissement des visas</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Émoluments</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Le montant des émoluments est fixé en francs suisses et correspond aux montants en euros suivants:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Euros</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>pour toute demande de visa au sens des art. 8 à 10 de l’ordonnance du 15 août 2018 sur l’entrée et l’octroi de visas<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/493" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.204</b></ref></p></authorialNote></p></item></blockList></td><td><p>90</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>pour un visa pour enfant âgé de 6 à 12 ans</p></item></blockList></td><td><p>45.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 juin 2024, en vigueur depuis le 11 juin 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 258</ref>).</p></authorialNote></p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Le SEM ou le DFAE, dans le cadre de sa compétence en matière de visas, peuvent, dans certains cas, réduire ou supprimer les émoluments: </listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>afin de protéger des intérêts culturels ou sportifs, des intérêts en matière de politique extérieure, des intérêts en matière de politique de développement ou d’autres domaines d’intérêt public essentiels pour la Suisse, ou</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>pour des raisons humanitaires ou en raison d’obligations internationales.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 14 août 2019, en vigueur depuis le 2 fév. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/491" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 2633</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Le SEM ou le DFAE, dans le cadre de sa compétence en matière de visas, peut augmenter ou réduire les émoluments à l’égard de ressortissants de certains États, si un accord international le prévoit.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 fév. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/76" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 76</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Sont réservés les émoluments prévus dans les accords internationaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><p> Lorsqu’un visa est délivré par une autorité cantonale, la moitié de l’émolument est versée au SEM.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Visas délivrés gratuitement</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Les visas sont délivrés gratuitement aux étrangers suivants:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>enfants de moins de 6 ans;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>personnes qui se rendent en mission officielle en Suisse, y compris les personnes bénéficiaires de privilèges, d’immunités et de facilités visées à l’art. 2, al. 2, de la loi du 22 juin 2007 sur l’État hôte<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>192.12</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>titulaires d’un passeport officiel valable, à savoir un passeport diplomatique, de service ou spécial valable;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>écoliers, étudiants, étudiants postgrades et enseignants-accompagnateurs pour un voyage à des fins d’études ou de formation;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>chercheurs ressortissants de pays tiers pour lesquels la recommandation 2005/761/CE<authorialNote><p> Recommandation du Parlement européen et du Conseil du 28 sept. 2005 visant à faciliter la délivrance par les États membres de visas uniformes de court séjour pour les chercheurs ressortissants de pays tiers se déplaçant aux fins de recherche scientifique dans la Communauté (JO L 289 du 3.11.2005, p. 23).</p></authorialNote> est applicable;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_ebis"><num>e<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Introduite par le ch. II de l’O du 12 mars 2010, en vigueur depuis le 5 avr. 2010  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 1205</ref>).</p></authorialNote> </num><p>représentants d’organisations à but non lucratif âgés de 25 ans au plus participant à des manifestations organisées par des organisations à but non lucratif;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>boursiers des Écoles polytechniques fédérales, de la Commission fédérale des bourses et du Fonds national suisse de la recherche scientifique;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>boursiers des Nations Unies, des Institutions spécialisées et des autres organes de l’ONU qui se rendent en Suisse auprès de ces organisations pour recevoir des instructions ou pour présenter leur rapport de fin de stage;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>boursiers de la coopération technique bilatérale ou multilatérale ou d’organisations privées, telles que les Fondations Ford ou Rockefeller, Swissaid, Swisscontact et Helvetas, qui font des études ou des stages de formation en Suisse;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>membres de la famille des personnes mentionnées aux let. b à h;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>visiteurs de foires et d’expositions suisses à caractère international et revêtant une importance économique particulière pour la Suisse.</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>membres du Comité olympique;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_l"><num>l. </num><p>ressortissants étrangers mariés avec un citoyen suisse ou vivant en partenariat enregistré avec un citoyen suisse;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_m"><num>m. </num><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/lbl_m/listintro">les membres de la famille d’un ressortissant de l’Union européenne ou de l’AELE suivants:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_m/lbl_1"><num>1. </num><p>son conjoint et leurs descendants de moins de 21 ans ou à charge,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_m/lbl_2"><num>2. </num><p>ses ascendants et ceux de son conjoint qui sont à charge,</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_m/lbl_3"><num>3. </num><p>dans le cas d’un étudiant, son conjoint et leurs enfants à charge.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Par dérogation à l’al. 1, let. c, les visas ne sont pas délivrés gratuitement aux titulaires d’un passeport officiel valable émis par un État donné, si un accord international le prévoit. L’al. 1, let. i, ne s’applique pas. Les engagements internationaux de la Suisse en tant qu’État hôte de conférences et d’organisations internationales sont réservés.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 27 oct. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/637" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 637</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 fév. 2024, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/76" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 76</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro"> Après entente avec le DFAE, le SEM peut assujettir à l’émolument les titulaires de passeports officiels lorsque ces derniers ont été:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>établis par un État n’accordant pas la réciprocité, ou</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>délivrés à des fins qui, selon la pratique constante de la Suisse et le droit des gens, ne correspondent pas à ce type de passeports.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> La libération des émoluments qui est prévue dans des accords internationaux est réservée.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I 2 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>L’ordonnance du 20 mai 1987 sur les émoluments perçus en application de la loi fédérale sur le séjour et l’établissement des étrangers<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/784_784_784" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1987 </b>784</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/5266_5266_5266" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 5266</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/847_847_847" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 847</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2002</b> 3985</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/232" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 1380 </ref>art. 18 ch. 2;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/186" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 1569 </ref>ch. II 4; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 1945 </ref>annexe 3 ch. 3, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/531" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3363</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4869 </ref>ch. I 1]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2008.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="142.209"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 ottobre 2007 sugli emolumenti della legge federale sugli stranieri e la loro integrazione (Ordinanza sugli emolumenti LStrI, OEmol-LStrI)" shortForm="OEmol-LStrI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 24. Oktober 2007 über die Gebühren zum Ausländer- und Integrationsgesetz (Gebührenverordnung AIG, GebV-AIG)" shortForm="GebV-AIG"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 octobre 2007 sur les émoluments perçus en application de la loi sur les étrangers et l'intégration (Tarif des émoluments LEI, Oem-LEI)" shortForm="Oem-LEI"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/fr"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/763/20240611/fr/xml"/><FRBRdate date="2007-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-06-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. I 2 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/757" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 5421</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 sept. 2015, en vigueur depuis le 15 oct. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/625" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 3725</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 1, al. 2)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Accords d’association à Schengen</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/listintro">Les accords d’association à Schengen comprennent les accords suivants:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse, l’Union européenne et la Communauté européenne sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref></p></authorialNote></sup>;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Accord du 26 octobre 2004 sous forme d’échange de lettres entre le Conseil de l’Union européenne et la Confédération suisse concernant les Comités qui assistent la Commission européenne dans l’exercice de ses pouvoirs exécutifs<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.1</b></ref></p></authorialNote></sup>;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>Arrangement du 22 septembre 2011 entre l’Union européenne et la République d’Islande, la Principauté de Liechtenstein, le Royaume de Norvège et la Confédération suisse sur la participation de ces États aux travaux des comités qui assistent la Commission européenne dans l’exercice de ses pouvoirs exécutifs dans le domaine de la mise en œuvre, de l’application et du développement de l’acquis de Schengen<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.11</b></ref></p></authorialNote></sup>;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>Accord du 17 décembre 2004 entre la Confédération suisse, la République d’Islande et le Royaume de Norvège sur la mise en œuvre, l’application et le développement de l’acquis de Schengen et sur les critères et les mécanismes permettant de déterminer l’État responsable de l’examen d’une demande d’asile introduite en Suisse, en Islande ou en Norvège<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.32</b></ref></p></authorialNote></sup>;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>Accord du 28 avril 2005 entre la Confédération suisse et le Royaume de Danemark sur la mise en œuvre, l’application et le développement des parties de l’acquis de Schengen basées sur les dispositions du Titre IV du Traité instituant la Communauté européenne<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/114" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.33</b></ref></p></authorialNote></sup>;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_f"><num>f. </num><p>Protocole du 28 février 2008 entre la Confédération suisse, l’Union européenne, la Communauté européenne et la Principauté de Liechtenstein sur l’adhésion de la Principauté de Liechtenstein à l’accord entre la Confédération suisse, l’Union européenne et la Communauté européenne sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen<sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.311</b></ref></p></authorialNote></sup>.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>