Ordinanza del 25 novembre 2015 sulla sicurezza delle attrezzature a pressione (Ordinanza sulle attrezzature a pressione, OSAP) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.114"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 novembre 2015 sulla sicurezza delle attrezzature a pressione (Ordinanza sulle attrezzature a pressione, OSAP)" shortForm="OSAP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. November 2015 über die Sicherheit von Druckgeräten (Druckgeräteverordnung, DGV)" shortForm="DGV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 novembre 2015 sur la sécurité des équipements sous pression (Ordonnance sur les équipements sous pression, OSEP)" shortForm="OSEP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719/it"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719/it/xml"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>930.114 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>sulla sicurezza delle attrezzature a pressione</docTitle></p><p>(Ordinanza sulle attrezzature a pressione, OSAP)</p><p>del 25 novembre 2015 (Stato 19 luglio 2016)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 4 della legge federale del 12 giugno 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>930.11</b></ref></p></authorialNote> sulla sicurezza <br/>dei prodotti (LSPro);<br/>visto l’articolo 83 capoverso 1 della legge federale del 20 marzo 1981<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1676_1676_1676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.20</b></ref></p></authorialNote> sull’assicurazione contro gli infortuni (LAINF); <br/>in esecuzione della legge federale del 24 giugno 1902<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/19/259_252_257" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>734.0</b></ref></p></authorialNote> sugli impianti elettrici (LIE);<br/>in esecuzione della legge federale del 6 ottobre 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1725_1725_1725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.51</b></ref></p></authorialNote> sugli ostacoli tecnici <br/>al commercio (LOTC),</p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto, campo d’applicazione, definizioni e diritto applicabile</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza disciplina l’immissione sul mercato e la successiva messa a disposizione sul mercato di attrezzature a pressione e di insiemi ai sensi della direttiva 2014/68/UE<authorialNote><p> Direttiva 2014/68/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 maggio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla messa a disposizione sul mercato di attrezzature a pressione (rifusione), GU L 189 del 27.6.2014, pag. 164.</p></authorialNote> (direttiva UE sulle attrezzature a pressione) nonché la sorveglianza del mercato di questi prodotti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Il campo d’applicazione è retto dall’articolo 1 della direttiva UE sulle attrezzature a pressione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Sono applicabili le definizioni di cui all’articolo 2 della direttiva UE sulle attrezzature a pressione. Le definizioni di cui all’articolo 2 numeri 24–26 vanno intese secondo la legislazione svizzera sulla sicurezza dei prodotti e sull’accreditamento. Si applica inoltre la concordanza terminologica riportata al numero 1 dell’allegato alla presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p> Se la presente ordinanza rimanda a disposizioni della direttiva UE sulle attrezzature a pressione che, a loro volta, rimandano ad altre normative UE, in luogo di tali normative UE si applica il diritto svizzero di cui al numero 2 dell’allegato alla presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_5"><num>5</num><content><p> Salvo disposizioni particolari della presente ordinanza, alle attrezzature a pressione e agli insiemi si applicano le disposizioni dell’ordinanza del 19 maggio 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/348" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>930.111</b></ref></p></authorialNote> sulla sicurezza dei prodotti (OSPro).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Condizioni per l’immissione sul mercato e la messa a disposizione sul mercato</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Le attrezzature a pressione e gli insiemi possono essere immessi sul mercato e messi a disposizione sul mercato soltanto se:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>correttamente installati, sottoposti a manutenzione adeguata e usati ai fini cui sono destinati, o in condizioni d’uso ragionevolmente prevedibili, non mettono in pericolo la salute e la sicurezza di persone e la sicurezza di animali domestici e dei beni; e</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>soddisfano i requisiti vigenti al momento della loro immissione sul mercato di cui all’articolo 4 della direttiva UE sulle attrezzature a pressione<authorialNote><p> Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 1.</p></authorialNote> e agli allegati I e II menzionati in tale disposizione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Classificazione delle attrezzature a pressione, conformità, organismi di valutazione della conformità e autorità di designazione</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La classificazione delle attrezzature a pressione è retta dall’articolo 13 della direttiva UE sulle attrezzature a pressione<authorialNote><p> Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 1.</p></authorialNote> e dall’allegato II menzionato in tale disposizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Alla valutazione della conformità delle attrezzature a pressione e degli insiemi si applicano i principi e le procedure di cui agli articoli 12, 14, 15 e 17 della direttiva UE sulle attrezzature a pressione e agli allegati I, III e IV menzionati in tali disposizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> L’obbligo di apporre la marcatura CE non è applicabile. Se è già stata apposta in conformità alle prescrizioni UE, la marcatura CE può essere mantenuta. All’apposizione di altre indicazioni e marcature si applica l’articolo 19 paragrafi 4 e 5 della direttiva UE sulle attrezzature a pressione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_4/listintro"> Gli organismi di valutazione della conformità devono, ciascuno per il campo di sua competenza:</listIntroduction><item eId="art_3/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>essere accreditati ai sensi dell’ordinanza del 17 giugno 1996<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1904_1904_1904" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.512</b></ref></p></authorialNote> sull’accreditamento e sulla designazione (OAccD);</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>essere riconosciuti dalla Svizzera nel quadro di un accordo internazionale; oppure </p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>essere altrimenti abilitati dal diritto federale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><p><b> </b>Gli ispettorati degli utilizzatori sottostanno ai requisiti menzionati agli articoli 16 e 25 della direttiva UE sulle attrezzature a pressione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_6"><num>6</num><content><p> Le condizioni e la procedura per la designazione degli organismi di valutazione della conformità e per la revoca della designazione, i diritti e gli obblighi degli organismi designati e i criteri applicabili alle autorità di designazione sono retti dal capitolo 3 (art. 24–34<i>c</i>) dell’OAccD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Disposizioni concernenti gli operatori economici</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Gli obblighi cui devono ottemperare gli operatori economici riportati qui di seguito sono retti dalle seguenti disposizioni della direttiva UE sulle attrezzature a pressione<authorialNote><p>  Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 1.</p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>fabbricanti, articolo 6;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>rappresentanti autorizzati, articolo 7;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>importatori, articolo 8;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>distributori, articolo 9.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> L’applicazione degli obblighi dei fabbricanti agli importatori e ai distributori è retta dall’articolo 10 della direttiva UE sulle attrezzature a pressione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> L’identificazione degli operatori economici nei confronti delle autorità di sorveglianza del mercato è retta dall’articolo 11 della direttiva UE sulle attrezzature a pressione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Definizione delle norme tecniche</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La definizione delle norme tecniche è retta dall’articolo 6 LSPro. La competenza in materia spetta alla Segreteria di Stato dell’economia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Sorveglianza del mercato</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La sorveglianza del mercato relativa alle attrezzature a pressione e agli insiemi è retta dagli articoli 19–29 OSPro<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/348" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>930.111</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Abrogazione e modifica di altri atti normativi</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’ordinanza del 20 novembre 2002<authorialNote><p>  [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/7" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 38</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/348" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 2583 </ref>all. 4 n. II 5, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/366" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 1903 </ref>all. 6 n. 6]</p></authorialNote> sulle attrezzature a pressione è abrogata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> La mod. può essere consultata alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/28" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 233</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Le attrezzature a pressione e gli insiemi immessi sul mercato prima del 19 luglio 2016 secondo il diritto anteriore possono essere messi a disposizione sul mercato e messi in servizio anche dopo il 19 luglio 2016.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> I certificati rilasciati e le decisioni emesse dagli organismi di valutazione della conformità secondo il diritto anteriore rimangono validi anche con la presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 19 luglio 2016.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.114"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 novembre 2015 sulla sicurezza delle attrezzature a pressione (Ordinanza sulle attrezzature a pressione, OSAP)" shortForm="OSAP"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. November 2015 über die Sicherheit von Druckgeräten (Druckgeräteverordnung, DGV)" shortForm="DGV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 novembre 2015 sur la sécurité des équipements sous pression (Ordonnance sur les équipements sous pression, OSEP)" shortForm="OSEP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719/it"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/28/20160719/it/xml"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2016-07-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 1 cpv. 3 e 4)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Concordanza terminologica e del diritto applicabile</heading><content><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1/listintro">1.  Per la corretta interpretazione delle espressioni menzionate nella direttiva UE sulle attrezzature a pressione<authorialNote><p> Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 1.</p></authorialNote> a cui si riferisce la presente ordinanza si applica la seguente concordanza: </listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Espressioni tedesche</p></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>UE</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Union</p></td><td><p>Schweiz</p></td></tr><tr><td><p>Mitgliedstaat</p></td><td><p>Schweiz</p></td></tr><tr><td><p>Drittstaat</p></td><td><p>Anderer Staat </p></td></tr><tr><td><p>Unionsmarkt</p></td><td><p>Schweizer Markt</p></td></tr><tr><td><p>EU-Rechtsvorschriften</p></td><td><p>Rechtsvorschriften</p></td></tr><tr><td><p>Amtsblatt der Europäischen Union</p></td><td><p>Bundesblatt</p></td></tr><tr><td><p>Notifizierte Stelle</p></td><td><p>Konformitätsbewertungsstelle</p></td></tr><tr><td><p>Notifizierende Behörde</p></td><td><p>Bezeichnungsbehörde</p></td></tr><tr><td><p>Einführer</p></td><td><p>Importeur</p></td></tr><tr><td><p>Gute Ingenieurpraxis</p></td><td><p>Stand des Wissens und der Technik</p></td></tr><tr><td><p>Stand der Technik</p></td><td><p>Stand des Wissens und der Technik</p></td></tr><tr><td><p>EU-Konformitätserklärung</p></td><td><p>Konformitätserklärung</p></td></tr><tr><td><p>EU-Baumusterprüfung</p></td><td><p>Baumusterprüfung</p></td></tr><tr><td><p>EU-Baumusterprüfbescheinigung</p></td><td><p>Baumusterprüfbescheinigung</p></td></tr><tr><td><p>EU-Entwurfsprüfbescheinigung</p></td><td><p>Entwurfsprüfbescheinigung</p></td></tr><tr><td><p>Europäische Werkstoffzulassung </p></td><td><p>Werkstoffzulassung</p></td></tr><tr><td><p>Gemische</p></td><td><p>Zubereitungen</p></td></tr></table><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>Espressioni francesi</p></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>UE</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Union</p></td><td><p>Suisse</p></td></tr><tr><td><p>État membre</p></td><td><p>Suisse</p></td></tr><tr><td><p>Pays tiers</p></td><td><p>Autre pays</p></td></tr><tr><td><p>Journal officiel de l’Union européenne</p></td><td><p>Feuille fédérale</p></td></tr><tr><td><p>Organisme notifié</p></td><td><p>Organisme d’évaluation de la conformité</p></td></tr><tr><td><p>Autorité notifiante</p></td><td><p>Autorité de désignation</p></td></tr><tr><td><p>Règles de l’art</p></td><td><p>État des connaissances et de la technique</p></td></tr><tr><td><p>État d’avancement de la technique</p></td><td><p>État des connaissances et de la technique</p></td></tr><tr><td><p>Déclaration UE de conformité</p></td><td><p>Déclaration de conformité</p></td></tr><tr><td><p>Examen UE de type</p></td><td><p>Examen de type</p></td></tr><tr><td><p>Attestation d’examen UE de type</p></td><td><p>Attestation d’examen de type</p></td></tr><tr><td><p>Attestation d’examen UE de la conception</p></td><td><p>Attestation d’examen de la conception</p></td></tr><tr><td><p>Approbation européenne de matériaux</p></td><td><p>Approbation de matériaux</p></td></tr><tr><td><p>Mélanges</p></td><td><p>Préparations</p></td></tr></table><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_u1/lvl_u1/list_u3/lbl_c"><num>c. </num><p>Espressioni italiane</p></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>UE</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Unione</p></td><td><p>Svizzera</p></td></tr><tr><td><p>Stato membro</p></td><td><p>Svizzera</p></td></tr><tr><td><p>Paese terzo</p></td><td><p>Altro Paese</p></td></tr><tr><td><p>Gazzetta ufficiale dell’Unione europea</p></td><td><p>Foglio federale</p></td></tr><tr><td><p>Organismo notificato</p></td><td><p>Organismo di valutazione della conformità</p></td></tr><tr><td><p>Autorità di notifica</p></td><td><p>Autorità di designazione</p></td></tr><tr><td><p>Corretta prassi costruttiva</p></td><td><p>Stato della scienza e della tecnica</p></td></tr><tr><td><p>Stato della tecnica</p></td><td><p>Stato della scienza e della tecnica</p></td></tr><tr><td><p>Dichiarazione di conformità UE</p></td><td><p>Dichiarazione di conformità</p></td></tr><tr><td><p>Esame UE del tipo</p></td><td><p>Esame del tipo</p></td></tr><tr><td><p>Certificato di esame UE del tipo</p></td><td><p>Certificato di esame del tipo</p></td></tr><tr><td><p>Certificato di esame UE del progetto</p></td><td><p>Certificato di esame del progetto</p></td></tr><tr><td><p>Approvazione europea di materiali</p></td><td><p>Approvazione di materiali</p></td></tr><tr><td><p>Miscele</p></td><td><p>Preparati</p></td></tr></table><p>2.  Se la presente ordinanza rimanda a disposizioni della direttiva UE sulle attrezzature a pressione che, a loro volta, rimandano ad altre normative UE, in luogo di tali normative UE si applica il seguente diritto svizzero:</p><table border="1"><tr><td><p><i>Direttiva 2014/29/UE:</i> direttiva 2014/29/UE dell’Unione europea e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla messa a disposizione sul mercato di recipienti semplici a pressione, GU L 96 del 29.3.2014, pag. 45.</p></td><td><p>Ordinanza del 25 novembre 2015 sulla sicurezza dei recipienti semplici a pressione (OSRP, RS <i>930.113</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Direttiva 75/324/CEE: </i>direttiva 75/324/CEE del Consiglio, del 20 maggio 1975, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative agli aerosol, GU L 147 del 9.6.1975, pag. 40.</p></td><td><p>Ordinanza emanata dal Dipartimento federale dell’interno (DFI) in virtù dell’articolo 45 dell’ordinanza del 23 novembre 2005 sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (RS <i>817.02</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Direttiva 2007/46/CE: </i>direttiva 2007/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 settembre 2007, che istituisce un quadro per l’omologazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi, <br/>nonché dei sistemi, componenti ed entità tecniche destinati a tali veicoli (direttiva quadro), GU L 263 del 9.10.2007, pag. 1.</p></td><td><p>Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali (OETV, RS <i>741.41</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Direttiva 2006/42/CE:</i> direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 maggio 2006, relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE, GU L 157 del 9.6.2006, pag. 24.</p></td><td><p>Ordinanza del 2 aprile 2008 concernente la sicurezza <br/>delle macchine <br/>(OMacch, RS <i>819.14</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Direttiva 2014/33/UE:</i> direttiva 2014/33/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, per l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative agli ascensori e ai componenti di sicurezza per ascensori, GU L 96 del 29.3.2014, pag. 251.</p></td><td><p>Ordinanza del 25 novembre 2015 sulla sicurezza degli ascensori (RS <i>930.112</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Direttiva 2014/35/UE:</i> direttiva 2014/35/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla messa a disposizione sul mercato del materiale elettrico destinato a essere adoperato entro taluni limiti di tensione, GU L 96 del 29.3.2014, pag. 357.</p></td><td><p>Ordinanza del 25 novembre 2015 sui prodotti elettrici a bassa tensione <br/>(OPBT, RS <i>734.26</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Direttiva 93/42/CEE: </i>direttiva 93/42/CEE del Consiglio, del 14 giugno 1993, concernente i dispositivi medici, GU L 169 del 12.7.1993, pag. 1.</p></td><td><p>Ordinanza del 17 ottobre 2001 relativa ai dispositivi medici <br/>(ODmed, RS <i>812.213</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Direttiva 2009/142/CE: </i>direttiva 2009/142/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 novembre 2009, in materia di apparecchi a gas, GU L 330 del 16.12.2009, pag. 10.</p></td><td><p>Ordinanza del 19 maggio 2010 sulla sicurezza dei prodotti <br/>(OSPro, RS <i>930.111</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Direttiva 2014/34/UE:</i> direttiva 2014/34/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative agli apparecchi e sistemi di protezione destinati a essere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva, GU L 96 del 29.3.2014, pag. 309.</p></td><td><p>Ordinanza del 25 novembre 2015 sugli apparecchi e i sistemi di protezione utilizzati in ambienti esplosivi (OASAE, RS <i>734.6</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Direttiva 2008/68/CE: </i>direttiva 2008/68/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 settembre 2008, relativa al trasporto interno di merci pericolose, GU L 260 del 30.9.2008, pag. 13.</p></td><td><p>Ordinanza del 29 novembre 2002 concernente il trasporto di merci pericolose su strada (SDR, RS <i>741.621</i>)</p><p>Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente il trasporto di merci pericolose per ferrovia e tramite impianti <br/>di trasporto a fune <br/>(RSD, RS <i>742.412</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Direttiva 2010/35/UE: </i>direttiva 2010/35/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 giugno 2010, in materia di attrezzature a pressione trasportabili e che abroga le direttive del Consiglio 76/767/CEE, 84/525/CEE, 84/526/CEE, 84/527/CEE e 1999/36/CE, GU L 165 <br/>del 30.6.2010, pag. 1.</p></td><td><p>Ordinanza del 31 ottobre 2012 sui mezzi di contenimento per merci pericolose (OMCont, RS <i>930.111.4</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Regolamento (UE) n. 167/2013: </i>regolamento (UE) n. 167/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 febbraio 2013, relativo all’omologazione e alla vigilanza del mercato dei veicoli agricoli e forestali, GU L 60 del 2.3.2013, pag. 1.</p></td><td><p>Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente le esigenze tecniche per i trattori agricoli e i loro rimorchi <br/>(OETV 2, RS <i>741.413</i>)</p></td></tr><tr><td><p><i>Regolamento (UE) n. 168/2013:</i> regolamento (UE) n. 168/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 gennaio 2013, relativo all’omologazione e alla vigilanza del mercato dei veicoli a motore a due o tre ruote e dei quadricicli, GU L 60 del 2.3.2013, pag. 52.</p></td><td><p>Ordinanza del 2 settembre 1998 concernente le esigenze tecniche per motoveicoli, quadricicli leggeri a motore, quadricicli a motore e tricicli a motore (OETV 3, <br/>RS <i>741.414</i>)</p></td></tr><tr><td><p>Articolo 346 paragrafo 1 lettera b Trattato sul funzionamento dell’Unione europea </p></td><td><p>Ordinanza emanata dal Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) in virtù dell’articolo 4 capoverso 2 dell’ordinanza del 7 marzo 2003 sull’organizzazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (OOrg-DDPS, RS <i>172.214.1</i>). </p></td></tr><tr><td><p>Articolo 2 numeri 7 e 8 e allegato I parti 2 e 3 del <br/>regolamento (CE) n. 1272/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativo alla classificazione, all’etichettatura e all’imballaggio delle sostanze e delle miscele che modifica e abroga le direttive 67/548/CE e 1999/45/CE e che reca modifica al regolamento (CE) n. 1907/2006, GU L 353 del 31.12.2008, pag. 1.</p></td><td><p>Articolo 4 capoverso 1 lettera c della legge federale del 15 dicembre 2000 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (LPChim, RS <i>813.1</i>) e articolo 2 capoverso 1 lettera a e articoli 6–7 e allegato 2 numero 1 dell’ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi <br/>(OPChim, RS <i>813.11</i>)</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>