{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2010-03-04", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-136-I-178_2010-03-04.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=2010&to_year=2010&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=213&highlight_docid=atf%3A%2F%2F136-I-178%3Ade&number_of_ranks=254&azaclir=clir", "Checksum": "24d10796b35f9da75fe7010476671db2"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 136 I 178", "5A_798/2009"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 04.03.2010 BGE 136 I 178 (5A_798/2009)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 04.03.2010 BGE 136 I 178 (5A_798/2009)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 04.03.2010 BGE 136 I 178 (5A_798/2009)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 9, 8 und 13 Abs. 1 BV, Art. 8 EMRK, Art. 9 Abs. 1 KRK; Zuteilung der Obhut \u00fcber ein Kind im Massnahmeverfahren zum Schutz der ehelichen Gemeinschaft. Die Zuteilung der Obhut \u00fcber ein Kind auf die Mutter, deren Erziehungsf\u00e4higkeit mehr oder weniger gleich wie diejenige des Vaters ist, verletzt im vorliegenden Fall keine Rechte der Verfassung oder diesen entsprechende Konventionsnormen, obwohl die Mutter wahrscheinlich die Kontakte mit dem Vater nicht beg\u00fcnstigt; sie verf\u00fcgt jedenfalls \u00fcber mehr Zeit, sich um das Kind zu k\u00fcmmern, das \u00fcberdies seit der Trennung der Parteien praktisch immer mit ihr zusammengelebt hat und dessen Verhaltensst\u00f6rungen sich durch eine \u00c4nderung der Betreuungssituation verschlimmern k\u00f6nnten (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 9, 8 et 13 al. 1 Cst., art. 8 CEDH, art. 9 al. 1 CDE; attribution de la garde d'un enfant en proc\u00e9dure de mesures protectrices de l'union conjugale. L'attribution de la garde de l'enfant \u00e0 la m\u00e8re, qui pr\u00e9sente des capacit\u00e9s \u00e9ducatives plus ou moins \u00e9gales \u00e0 celles du p\u00e8re, ne viole pas, en l'esp\u00e8ce, les droits constitutionnels, ou conventionnels correspondant \u00e0 ceux-ci, bien que la m\u00e8re ne favorise vraisemblablement pas les contacts avec le p\u00e8re; en effet, elle dispose de plus de temps pour s'occuper de l'enfant qui, de surcro\u00eet, a pratiquement toujours v\u00e9cu avec elle depuis la s\u00e9paration des parties et dont les troubles du comportement risqueraient d'\u00eatre aggrav\u00e9s par un changement dans sa prise en charge (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 9, 8 e 13 cpv. 1 Cost., art. 8 CEDU, art. 9 cpv. 1 CDF; attribuzione della custodia di un figlio nell'ambito della procedura di misure di protezione dell'unione coniugale. L'attribuzione della custodia del figlio alla madre, che presenta capacit\u00e0 educative pi\u00f9 o meno uguali a quelle del padre, non viola in concreto diritti costituzionali, o i corrispondenti diritti convenzionali, sebbene verosimilmente la madre non favorisca i contatti con il padre; in effetti, ella dispone di pi\u00f9 tempo per occuparsi del figlio che, per di pi\u00f9, ha praticamente sempre vissuto con lei dalla separazione delle parti e i cui disturbi nel comportamento rischierebbero di essere aggravati da un cambiamento della persona che lo assiste (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:13:11", "Checksum": "7faa48fee6fbee9d41db5328ad203c3e"}