Accordo del 2 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di ThayngenSchlatt/Schlatt a. R. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1375_1375_1375/19780601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1375_1375_1375/19780601"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.694.5"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di ThayngenSchlatt/Schlatt a. R." shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 2. Dezember 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang ThayngenSchlatt/Schlatt a. R." shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 2 décembre 1977 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de ThayngenSchlatt/Schlatt a. R., de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1375_1375_1375/19780601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1375_1375_1375/19780601/it"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1375_1375_1375/19780601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1375_1375_1375/19780601/it/xml"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1978-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.694.5 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1978</b> 1375</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germaniarelativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinatial passaggio di frontiera di Thayngen‑Schlatt/Schlatt a. R.</docTitle></p><p>Conchiuso il 2 dicembre 1977<br/>Entrato in vigore con scambio di note il 1° giugno 1978</p><p> (Stato 1° giugno 1978)</p></preface><preamble><p>In applicazione dell’articolo 1 capoverso 3 della Convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio è stato conchiuso il seguente accordo:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Uffici a controlli nazionali abbinati sono istituiti, in territorio svizzero, al passaggio di frontiera di Thayngen‑Schlatt/Schlatt a. R.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli uffici procedono, all’entrata e all’uscita, ai controlli doganali svizzeri e tedeschi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">La zona del controllo comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>i locali riservati, nell’edificio doganale, al solo uso degli agenti germanici;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>un tratto della strada Schlatt a. R.‑Thayngen, delimitato in un senso dal confine (linea passante tra i cippi 846 e 847) e nell’altro senso, da una linea retta, prolungante il limite sud della proprietà delle dogane n. 397 e attraversante la strada;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>l’area di manovra e quella di parcheggio siti davanti all’edificio doganale e in prossimità di quest’ultimo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Direzione di circondario delle dogane di Sciaffusa e la Direzione superiore delle finanze a Friburgo in Brisgovia regolano, di comune intesa, le questioni di dettaglio di concerto con le altre amministrazioni interessate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli amministratori o gli agenti di grado più elevato, dei due uffici doganali, adottano, di comune accordo, le misure necessarie al momento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Giusta l’articolo 1 capoverso 4 della Convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote>, il presente accordo sarà confermato e messo in vigore mediante scambio di note diplomatiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’accordo può essere disdetto in via diplomatica per il primo giorno di un mese, con preavviso di sei mesi.</p><p>Fatto a Berna, il 2 dicembre 1977, in due originali in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p><br/>Per le autorità superiori<br/>svizzere competenti:</p><p>Lenz</p></td><td><p>Per i Ministri federali<br/>delle Finanze e dell’Interno<br/>della Repubblica federale di Germania:</p><p>Hutter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>