Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 17 novembre 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Costa Rica <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3101_3155_2937/19720904/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3101_3155_2937/19720904"/><FRBRdate date="1972-09-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1972-09-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.974.228.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération technique et scientifique du 17 novembre 1971 entre la Confédération suisse et la République du Costa Rica" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 17 novembre 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Costa Rica" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 17. November 1971 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Costa Rica" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3101_3155_2937/19720904/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3101_3155_2937/19720904/it"/><FRBRdate date="1972-09-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1972-09-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3101_3155_2937/19720904/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3101_3155_2937/19720904/it/xml"/><FRBRdate date="1972-09-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1972-09-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.974.228.5 </docNumber></p><p> RU<b> 1972 </b>2937</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>di cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Costa Rica</docTitle></p><p>Conchiuso il 17 novembre 1971</p><p>Entrato in vigore con scambio di note il 4 settembre 1972</p><p> (Stato 4  settembre 1972)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo di Costa Rica,</p><p>desiderosi di stringere vieppiù i vincoli d’amicizia esistenti tra loro e premurosi di sviluppare la cooperazione tecnica tra i due Paesi </p><p>hanno convenuto:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il Consiglio federale svizzero e il Governo di Costa Rica si obbligano a favorire nella misura del possibile la cooperazione tra i due Paesi nel campo scientifico e tecnico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Le disposizioni del presente accordo s’applicano:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ai progetti di cooperazione tecnica tra i due Paesi;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>ai progetti di cooperazione tecnica emananti, da parte Svizzera, da enti di diritto pubblico o da organizzazioni private, a condizione che sia stato conchiuso un accordo tra i due Governi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Nel quadro delle rispettive legislazioni nazionali e conformemente al diritto internazionale e alle prassi in uso, le Parti contraenti potranno stabilire di comune intesa i programmi concernenti progetti precisi di cooperazione tecnica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">La cooperazione tecnica potrà segnatamente assumere le forme seguenti:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a) </num><p>invio di personale d’ogni grado (segnatamente periti, volontari, collaboratori tecnici [«periti associati»]);</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b) </num><p>attribuzione di borse di studio o di formazione professionale. Il Governo svizzero accorderà, nella misura del possibile, borse di studio e di formazione professionale o tecnica in Svizzera, nei Paesi terzi o nella Costa Rica, ai candidati designati di comune intesa dai due Governi. Il Governo costaricano impiegherà i borsisti rimpatriati in modo da utilizzarne appieno le conoscenze;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c) </num><p>sussidi a istituzioni semi-pubbliche o private per la realizzazione di un progetto di sviluppo;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d) </num><p>ogni altra forma di cooperazione che potrà essere prospettata di comune intesa tra le Parti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>I progetti di cooperazione tecnica e la loro realizzazione saranno oggetto d’accordi particolari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><subdivision eId="art_6/subdiv_u1"><paragraph eId="art_6/subdiv_u1/para"><content><p>Nell’ambito della cooperazione tecnica, ogni Parte contraente assumerà una quota equa delle spese; per contro quelle pagabili in moneta costaricana sono, per principio, assunte dal Governo della Costa Rica. Le Parti contraenti s’impegnano</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_6/subdiv_u2"><heading>da parte svizzera:</heading><paragraph eId="art_6/subdiv_u2/para"><content><blockList><item eId="art_6/subdiv_u2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>a pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale messo a disposizione dal Governo svizzero;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>ad assumere le spese di viaggio dalla Svizzera in Costa Rica e ritorno per detto personale;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>ad assumere le spese d’acquisto e di trasporto del materiale non ottenibile nella Costa Rica;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u2/para/lbl_d"><num>d) </num><p>ad assumere le spese di soggiorno, di formazione e di viaggio dalla Svizzera alla Costa Rica di cittadini costaricani invitati in Svizzera per ricevere una formazione nell’ambito della cooperazione tecnica.</p></item></blockList></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_6/subdiv_u3"><heading>Da parte costaricana:</heading><paragraph eId="art_6/subdiv_u3/para"><content><blockList><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>a pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale costaricano;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>a fornire il materiale e l’attrezzatura ottenibile nel Paese;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>ad assumere le spese di vitto e d’alloggio del personale svizzero di cooperazione tecnica, restando inteso che la partenza di detto personale dalla Svizzera è subordinata, di norma, alla consegna d’appartamenti ad un rappresentante svizzero sul posto;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>a procurare gli uffici e i locali necessari e a pagarne la pigione;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_e"><num>e) </num><p>ad assumere le spese di viaggio e di trasporto effettuati nella Costa Rica come anche le spese di spedizione del corriere e quelle per le comunicazioni telefoniche e telegrafiche di servizio connesse con la missione;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_f"><num>f) </num><p>a fornire i servizi prestabili dal personale locale, comprese le spese di segreteria, di traduzione e d’altri servizi analoghi;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_g"><num>g) </num><p>ad assumere le spese mediche del personale costaricano di cooperazione tecnica;</p></item><item eId="art_6/subdiv_u3/para/lbl_h"><num>h) </num><p>a pagare il viaggio d’andata in Svizzera, dei borsisti e praticanti invitati in Svizzera, sotto gli auspici della cooperazione tecnica svizzera e a continuare a versare i loro salari come anche gli assegni familiari.</p></item></blockList></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Nell’ambito del presente accordo, il Governo della Costa Rica s’impegna:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ad esentare il materiale e le attrezzature occorrenti esclusivamente alla cooperazione tecnica, d’origine pubblica o privata, da qualsiasi dazio, imposta o onere gravante l’importazione, l’acquisto, la vendita all’interno e la riesportazione;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>ad esentare le persone inviate dalla Svizzera nella Costa Rica, affinché, accordato loro l’ingresso nel Paese, operino nell’ambito del presente accordo o d’accordi particolari, da ogni imposta ed altro onere personale o reale, nazionale, regionale o comunale sugli stipendi e le indennità pagati dal Governo svizzero o dalle istituzioni svizzere giusta l’articolo 2;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c) </num><p>ad accordare l’ammissione in franchigia, da dazi, tasse ed altri oneri connessi, dei mobili, degli effetti personali e professionali, compresa un’automobile per perito, importati da dette persone o dai loro familiari conviventi, all’occasione del loro primo insediamento nella Costa Rica;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_d"><num>d) </num><p>ad accordare gratuitamente e senza indugio i visti d’entrata e d’uscita chiesti dalle autorità svizzere o dai loro rappresentanti nella Costa Rica, per dette persone e loro familiari;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_e"><num>e) </num><p>a rilasciare un’attestazione del loro mandato, che assicuri completa assistenza da parte dei servizi di Stato nell’adempimento del compito assegnato;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_f"><num>f) </num><p>ad assumere le responsabilità dei danni che cagionassero nell’adempimento della loro missione, salvo se intenzionalmente o per negligenza grave;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_g"><num>g) </num><p>a garantire la sicurezza di tali persone.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le disposizioni del presente Accordo saranno parimenti applicate agli inviati svizzeri e ai loro familiari, che esercitano già la loro attività nella Costa Rica nell’ambito della cooperazione tecnica tra i due Paesi giusta l’articolo 2 lettere a e b.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le Parti contraenti prenderanno contatto periodicamente per analizzare i risultati ottenuti nella realizzazione dei progetti di cooperazione che sono oggetto del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le disposizioni applicabili ai periti delle Nazioni Unite, qualora risultassero più favorevoli, s’applicheranno in luogo di quelle del presente Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il presente Accordo è provvisoriamente applicabile a contare dal giorno della firma. Esso entrerà in vigore quando le Parti contraenti si saranno notificate reciprocamente l’adempimento delle formalità costituzionali relative alla conclusione e alla messa in vigore degli accordi internazionali. Esso resterà in vigore sino al 17 novembre 1976; quindi sarà tacitamente rinnovato d’anno in anno, fintanto che una delle Parti contraenti non l’abbia disdetto per iscritto con preavviso di almeno tre mesi prima della fine dell’anno corrispondente.</p><p>Fatto a San José/Costa Rica, il 17 novembre 1971 in quattro esemplari, due in lingua francese e due in lingua spagnuola.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Si omettono le firme)</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>