Abkommen vom 7. August 1978 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Niger <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1573_1573_1573/19780807/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1573_1573_1573/19780807"/><FRBRdate date="1978-08-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.974.258.92"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione tecnica del 7 agosto 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération technique du 7 août 1978 entre la Confédération suisse et la République du Niger" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 7. August 1978 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Niger" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1573_1573_1573/19780807/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1573_1573_1573/19780807/de"/><FRBRdate date="1978-08-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1573_1573_1573/19780807/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/1573_1573_1573/19780807/de/xml"/><FRBRdate date="1978-08-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1978-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.974.258.92 </docNumber></p><p> AS <b>1978</b> 1573</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Übersetzung des französischen Originaltextes.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen über die technische Zusammenarbeit <br/>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Niger</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 7. August 1978</p><p>In Kraft getreten am 7. August 1978</p><p> (Stand am 7. August 1978)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung der Republik Niger,</p><p>im folgenden Vertragsparteien genannt,</p><p>vom Wunsche geleitet, die zwischen der Schweiz und dem Niger bestehenden Freundschaftsbande enger zu knüpfen und in beidseitigem Interesse für die Entwicklung ihrer beiden Länder zusammenzuarbeiten,</p><p>haben folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die Vertragsparteien verpflichten sich als völlig gleichgestellte Partner, im Niger die Verwirklichung von Entwicklungsprojekten im Rahmen ihrer nationalen Gesetzgebung zu fördern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Die Bestimmungen des vorliegenden Abkommens sind anwendbar:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>auf Projekte der Zusammenarbeit zwischen den beiden Vertragsparteien;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>auf Projekte der Zusammenarbeit, die auf schweizerischer Seite von Institutionen oder Körperschaften des öffentlichen oder privaten Rechts stammen und die das beidseitige Einverständnis der Vertragsparteien erhalten haben.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Die angestrebte Zusammenarbeit kann folgende Formen annehmen:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Finanzielle Unterstützung von öffentlichen oder privaten Organisationen für die Verwirklichung von bestimmten Projekten;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Entsendung von qualifiziertem Personal;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Gewährung von Stipendien für Studien oder berufliche Ausbildung im Niger, in der Schweiz oder in einem andern Land, gemäss Übereinkommen zwischen den Vertragsparteien;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>jede andere Form, welche die Vertragsparteien in gegenseitigem Einvernehmen bestimmen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Für jedes Projekt wird im Hinblick auf seine Durchführung ein besonderes Abkommen abgeschlossen, das die Pflichten jeder Partei genau umschreibt und das, falls notwendig, die Pflichtenhefte des vorgesehenen Personals festlegt.</p><p>Die Projekte werden von den Vertragsparteien gemeinsam verwirklicht.</p><p>Im gemeinsamen Einvernehmen zwischen den Vertragsparteien werden die Empfänger von Stipendien ausgewählt und wird die Planung ihrer Studien oder ihrer Ausbildung festgelegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Die Beiträge der Vertragsparteien zur Durchführung von bestimmten Projekten zeigen sich grundsätzlich in den folgenden Leistungen:</p><blockList eId="art_5/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_5/para/list_u1/listintro">A.  <i>Auf schweizerischer Seite:</i></listIntroduction><item eId="art_5/para/list_u1/lbl_aa"><num>aa) </num><p>Übernahme der Kauf‑ und Transportkosten der Ausrüstung und des Materials sowie gewisser notwendiger Dienste für die Projektverwirklichung. Der Anteil der Schweiz wird in den Projektabkommen festgelegt, die in Artikel 4 des vorliegenden Abkommens vorgesehen sind;</p></item><item eId="art_5/para/list_u1/lbl_ab"><num>ab) </num><p>Übergabe der Ausrüstung und des Materials, welches für die Projektverwirklichung geliefert wurde, an die nigrische Partei als Geschenk. Allfällige Ausnahmen dieser Regel sowie der Zeitpunkt der Übergabe werden in den Projektabkommen festgelegt, die in Artikel 4 Absatz 1 erwähnt sind;</p></item><item eId="art_5/para/list_u1/lbl_ac"><num>ac) </num><p>Übernahme aller Kosten, welche sich aus dem Einsatz und der Tätigkeit des von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personals ergeben, namentlich Gehälter, Versicherungsprämien, Kosten der Reise von der Schweiz nach Niger und zurück sowie andere Dienstreisen, die Kosten der Wohnung und des Aufenthaltes im Niger;</p></item><item eId="art_5/para/list_u1/lbl_ad"><num>ad) </num><p>Versorgung, falls nötig, des von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personals mit Fachausrüstung und ‑material (Fahrzeuge eingeschlossen), das es für seine Arbeit im Projekt benötigt;</p></item><item eId="art_5/para/list_u1/lbl_ae"><num>ae) </num><p>Regelung der Studienkosten und anderer Ausgaben für Berufsbildung wie die Unterhaltskosten und die Kosten der Krankenversicherung aller gemäss Artikel 3 Buchstabe c betroffenen Stipendiaten;</p></item><item eId="art_5/para/list_u1/lbl_af"><num>af) </num><p>Übernahme der Reisekosten in die Schweiz und zurück für die Praktikanten und der Rückreisekosten für die gemäss Artikel 3 Buchstabe c betroffenen Studenten.</p></item></blockList><blockList eId="art_5/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_5/para/list_u2/listintro">B.  <i>Auf nigrischer Seite:</i></listIntroduction><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_ba"><num>ba) </num><p>Lieferung von Ausrüstung und Material sowie von gewissen Diensten zur Projektverwirklichung. Der Anteil vom Niger wird im Projektabkommen festgelegt, das in Artikel 4 Absatz 1 erwähnt ist;</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_bb"><num>bb) </num><p>Anstellung des für die Projektverwirklichung benötigten Personals. Dieses Personal übernimmt von Anfang an vollständig oder zusammen mit dem von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personal die Verantwortung der auszuführenden Projekte;</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_bc"><num>bc) </num><p>grundsätzlich Bezahlung der Gehälter und der Versicherungsprämien des vom Niger zur Verfügung gestellten Personals. Allfällige Ausnahmen von dieser Regel werden in dem in Absatz 1 von Artikel 4 erwähnten Projektabkommen festgelegt;</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_bd"><num>bd) </num><p>Bezahlung der Gehälter der in Buchstabe ae erwähnten Personen, sofern diese sich schon vor ihrer Abreise und während der ganzen Dauer ihres Praktikums oder ihrer Studien, die von der Schweiz finanziert werden, im Staatsdienst befinden;</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_be"><num>be) </num><p>Bezahlung der Reisekosten vom Niger in die Schweiz für die gemäss Artikel 3 Buchstabe c betroffenen Studenten;</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_bf"><num>bf) </num><p>Gewährleistung für die in Artikel 3 Buchstabe c erwähnten Personen, nach ihrer Rückkehr nach Niger einer Beschäftigung an einem Arbeitsplatz, der ihnen erlaubt, die erworbenen Kenntnisse und Erfahrungen am besten einzusetzen;</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_bg"><num>bg) </num><p>Übernahme, wenn möglich und sofern die Natur der Projekte es rechtfertigt, derjenigen Dienste, die vom lokalen Personal ausgeübt werden können (z. B. Sekretariat).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Im übrigen, um die Verwirklichung der Projekte, die sich in den Rahmen des vorliegenden Abkommens einfügen, zu erleichtern, wird Niger:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Ausrüstung (Fahrzeuge eingeschlossen) und Material, welche von den privaten oder öffentlichen Partnern für die unter der Mitwirkung der Schweiz zu verwirklichenden Projekte der Entwicklungszusammenarbeit geliefert werden, von allen Zollabgaben und Steuern befreien, oder, gegebenenfalls, selbst solche Abgaben und Steuern entrichten;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b) </num><p>das ausländische Personal, welches die Schweiz zur Verfügung stellt, ermächtigen, vorübergehend zoll‑ und steuerfrei Fachausrüstung und ‑material (Fahrzeuge eingeschlossen), welches es benötigt, unter der Bedingung einzuführen, dass nach Ablauf des Mandates dieses Material wieder ausgeführt oder einem Projekt geschenkt wird; in diesem letzten Fall ist der Begünstigte, falls nötig, für die Begleichung von Zöllen und Steuerabgaben verantwortlich;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c) </num><p>dem gesamten ausländischen Personal, welches von der Schweiz gestellt wird, und ihren Familienangehörigen in bezug auf ihre nichtberuflichen Güter mit Ausnahme der statistischen Steuer den Vorteil der zoll‑ und steuerfreien Zulassung einräumen. Dieses Vorrecht erlischt allerdings sechs Monate nach der ersten Ankunft des Mitarbeiters im Land. Es erstreckt sich überdies nicht auf Getränke, Nahrungsmittel und Medikamente;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num>d) </num><p>das ausländische Personal und deren Familien von der Bezahlung aller Steuern und anderen Fiskalabgaben bezüglich ihrer Person oder bezüglich sämtlicher Vergütungen (Gehalt, Entschädigungen), die von der schweizerischen Partei entrichtet werden, befreien;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_e"><num>e) </num><p>unentgeltlich und unverzüglich die Ein‑, Aufenthalts‑ und Ausreisevisa erteilen, die von den geltenden Bestimmungen vorgesehen werden;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_f"><num>f) </num><p>den von der Schweiz gestellten Experten und ihren Familien beistehen und ihre Arbeit soweit erforderlich erleichtern;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_g"><num>g) </num><p>das ausländische Personal von jeder Schadenersatzforderung für jede Handlung befreien, die es in Ausübung ihm übertragener Aufgaben begeht, sofern der Schaden nicht vorsätzlich oder grobfahrlässig bewirkt wurde.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Nach Rücksprache mit der Regierung von Niger kann die Schweiz einen Vertreter ernennen und allenfalls ein Büro eröffnen. Auf schweizerischer Seite wird diese Person für alle Fragen bezüglich der Entwicklungszusammenarbeit, welche Gegenstand des vorliegenden Abkommens sind, verantwortlich sein. Wenn sie im Niger selbst niedergelassen ist, und wenn sie nicht dem diplomatischen Dienst der Schweiz angehört, wird sie die gleichen Vorteile geniessen, die dem ausländischen Personal der Projekte gewährt werden.</p><p>Diese Bestimmung findet auch auf das ausländische Personal Anwendung, welches dem Büro zugeteilt ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen tritt mit seiner Unterzeichnung in Kraft und bleibt während dreier Jahre in Kraft. In der Folge wird es stillschweigend von Jahr zu Jahr verlängert, ausser die eine oder die andere Vertragspartei beendige es mittels einer schriftlichen Notifikation, die spätestens sechs Monate vor Ablauf des laufenden Jahres erfolgt.</p><p>Die Bestimmungen des vorliegenden Abkommens gelten ebenfalls für die im Zeitpunkt des Inkrafttretens des Abkommens bereits in Ausführung stehenden Projekte. Falls sich Widersprüche zwischen den Bestimmungen des vorliegenden Abkommens und denjenigen der Abkommen, die über die genannten Projekte abgeschlossen wurden, zeigen sollten, sind es die Bestimmungen der letzteren, die auf die betroffenen Personen und Gegenstände angewendet würden.</p><p>Im Falle des Ablaufs des Abkommens anerkennen die Vertragsparteien, dass die in diesem Zeitpunkt in Ausführung stehenden Projekte beendet werden, und dass die nigrischen Studenten oder Praktikanten, die sich in diesem Zeitpunkt im Ausland befinden, ihre Studien oder Ausbildungsprogramme beenden können.</p><p>Geschehen in Abidjan, den 7. August 1978 in zwei französischen Originalausfertigungen.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>William Roch</p></td><td><p>Für die<br/>Regierung der Republik Niger:</p><p>Moustapha Tahi</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>