{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-120-Ia-74_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=30&from_date=&to_date=&from_year=1994&to_year=1994&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=297&highlight_docid=atf%3A%2F%2F120-IA-74%3Ade&number_of_ranks=385&azaclir=clir", "Checksum": "350ddbf459d941a0b27f7a5c665c4717"}, "Num": ["BGE 120 Ia 74"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 120 Ia 74"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 120 Ia 74"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 120 Ia 74"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 und 4 BV; Art. 2 \u00dcbBest. BV; Art. 11 Abs. 7 des Beschlusses vom 7. Juli 1993 \u00fcber die Ursprungsbezeichnungen der Walliser Weine (AOC-Beschluss); Verbot des Verschnitts ohne Angabe im Sinne von Art. 337 LMV und des Auff\u00fcllens der F\u00e4sser im Sinne von Art. 343 LMV. Art. 11 des AOC-Beschlusses, der den Verschnitt ohne Angabe und das Auff\u00fcllen der F\u00e4sser f\u00fcr Weine mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung verbietet, beruht auf einer gen\u00fcgenden gesetzlichen Grundlage und verletzt Art. 2 \u00dcbBest. BV nicht (E. 4). Das Verbot des Auff\u00fcllens der F\u00e4sser beruht auf einem gen\u00fcgenden \u00f6ffentlichen Interesse und verletzt den Grundsatz der Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit gem\u00e4ss Art. 31 BV nicht (E. 5); auch bewirkt es keine ungleiche Behandlung im Vergleich zu andern Weinbaukantonen (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 et 4 Cst.; art. 2 Disp. trans. Cst.; art. 11 al. 7 de l'arr\u00eat\u00e9 du 7 juillet 1993 sur les appellations des vins du Valais (arr\u00eat\u00e9 AOC); interdiction du coupage sans d\u00e9claration au sens de l'art. 337 ODA et de l'ouillage au sens de l'art. 343 ODA. L'art. 11 de l'arr\u00eat\u00e9 AOC prohibant le coupage sans d\u00e9claration et l'ouillage pour les vins d'appellation d'origine contr\u00f4l\u00e9e repose sur une base l\u00e9gale suffisante et ne viole pas l'art. 2 Disp. trans. Cst. (consid. 4). L'interdiction de l'ouillage r\u00e9pond \u00e0 un int\u00e9r\u00eat public suffisant et respecte le principe de la proportionnalit\u00e9 selon l'art. 31 Cst. (consid. 5); elle n'est enfin pas constitutive d'une in\u00e9galit\u00e9 de traitement par rapport aux autres cantons viticoles (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 31 e 4 Cost.; art. 2 disp. trans. Cost.; art. 11 cpv. 7 del decreto del 7 luglio 1993 sulle designazioni dei vini del Vallese (decreto AOC); divieto del taglio senza dichiarazione ai sensi dell'art. 337 ODerr e proibizione di colmare le botti ai sensi dell'art. 343 ODerr. L'art. 11 del decreto AOC, il quale vieta il taglio senza dichiarazione e proibisce di colmare le botti per i vini che hanno una designazione di origine controllata \u00e8 fondato su una base legale sufficiente e non viola l'art. 2 disp. trans. Cost. (consid. 4). Il divieto di colmare le botti risponde a un interesse pubblico sufficiente e rispetta il principio della proporzionalit\u00e0 giusta l'art. 31 Cost. (consid. 5); non \u00e8 altres\u00ec costitutivo di una disparit\u00e0 di trattamento rispetto agli altri cantoni viticoli (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 18:41:09", "Checksum": "2849b9db5d3cf00aaabf9347c733861b"}