Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich Telekommunikationsgeräte, elektromagnetische Verträglichkeit und elektrische Geräte zwischen dem Bundesamt für Kommunikation BAKOM) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.292.492.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di apparecchi di telecomunicazione, di compatibilità elettromagnetica e di apparecchi elettrici tra l'Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière d'appareils de télécommunication, de compatibilité électromagnétique et d'appareils électriques entre l'Office fédéral de la communication (OFCOM) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich Telekommunikationsgeräte, elektromagnetische Verträglichkeit und elektrische Geräte zwischen dem Bundesamt für Kommunikation BAKOM) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701/de"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701/de/xml"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.292.492.4 </docNumber></p><p> AS <b>2014</b> 2037</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Übersetzung des französischen Originaltextes.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>über die Zusammenarbeit im Bereich Telekommunikationsgeräte, elektromagnetische Verträglichkeit und elektrische Geräte zwischen dem Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China</docTitle></p><p>Unterzeichnet in Peking am 5. Juli 2013</p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Juli 2014</p><p> (Stand am 1. Juli 2014)</p></preface><preamble><p>Das Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) der Schweizerischen Eidgenossenschaft<br/>und<br/>das Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China</p><p>(nachfolgend einzeln als eine «Vertragspartei» und gemeinsam als die «Vertragsparteien» bezeichnet):</p><p>zur Stärkung der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Schweiz und China;</p><p>in Anerkennung, dass durch die Stärkung der bilateralen technischen Zusammenarbeit Handelshemmnisse verringert werden und für die Schweiz und China gegenseitiger Nutzen entsteht;</p><p>in Anerkennung, dass kein Land daran gehindert werden soll, die erforderlichen Massnahmen zu treffen, um ein rechtmässiges Ziel im Rahmen des WTO-Übereinkommens über technische Handelshemmnisse zu erfüllen;</p><p>in Bekräftigung der Bedeutung internationaler Normen zur Förderung des Handels;</p><p>mit dem Wunsch, den Zugang zu den jeweiligen Märkten zu erleichtern und die Umsetzung des Kapitels zu den technischen Handelshemmnissen im Freihandelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/332" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.946.292.492</b></ref></p></authorialNote> (nachfolgend als das «Freihandelsabkommen» bezeichnet) voranzutreiben; und</p><p>unter Berücksichtigung der gemeinsamen Verpflichtungen Chinas und der Schweiz für die Gewährleistung der Produktsicherheit;</p><p>haben folgendes Abkommen zur Stärkung der Zusammenarbeit im Bereich Telekommunikationsgeräte, elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) und elektrische Geräte vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">In Bezug auf Telekommunikationsgeräte, elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) und elektrische Geräte arbeiten die Vertragsparteien insbesondere in folgenden Bereichen zusammen:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>Regulierungsfragen und Vollzug der Gesetze;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>Verwaltung der für die Konformitätsbewertung und die Inspektion der Hersteller zuständigen Stellen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>innerstaatliche Praktiken und Programme zur Produkt- und Marktüberwachung;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>gute Regulierungspraxis;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>Entwicklung und Umsetzung von Grundsätzen des Risikomanagements, einschliesslich Verfahren zur Produktüberwachung, Sicherheit, Einhaltung von Vorschriften und deren Durchsetzung;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>(f) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_f/listintro">Informationsaustausch über:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_i"><num>(i) </num><p>Regulierungssysteme,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Analyse von Zwischenfällen,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>Gefahrenmeldungen,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>Verbot von Produkten und Produktrückrufe,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_v"><num>(v) </num><p>erforderliche Produktinformationen, und</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_vi"><num>(vi) </num><p>Revisionen von technischen Vorschriften und deren Umsetzung.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Mittel der Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Die Parteien fördern:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>das Angebot von Aus- und Weiterbildungsprogrammen, Studienreisen und Praktika für Regierungsvertreter;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>das Angebot von Aus- und Weiterbildungsprogrammen, Studienreisen für technische Experten, unter anderem für technische Experten aus den Bereichen Inspektion, Prüfung und Standardisierung;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>den Informationsaustausch, den Transfer von Fachwissen sowie die Aus- und Weiterbildung;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>die Durchführung gemeinsamer Massnahmen, wie Seminare oder Workshops;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>die technische und administrative Zusammenarbeit;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>die Information der relevanten Akteure über die Vorschriften der anderen Vertragspartei; und</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>weitere Formen der Zusammenarbeit, die der gemäss Artikel 6.7 des Freihandelsabkommens errichtete Unterausschuss zu technischen Handelshemmnissen beschliesst.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Spezifische Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Die Vertragsparteien kommen überein:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>die andere Vertragspartei über aus deren Hoheitsgebiet stammende Produkte zu informieren, die nicht konform sind;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>der anderen Vertragspartei relevante Informationen über nicht konforme Produkte zugänglich zu machen, damit diese gegebenenfalls notwendige Massnahmen ergreifen kann; und</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>sich gegenseitig über solche Massnahmen zu informieren.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Vertraulichkeit der Informationen</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Die Vertragsparteien behandeln Informationen als vertraulich, die ihnen die andere Vertragspartei unterbreitet und als vertraulich bezeichnet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Schlussbestimmungen</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Der gemäss Artikel 6.7 des Freihandelsabkommens errichtete Unterausschuss zu technischen Handelshemmnissen beaufsichtigt die Zusammenarbeit im Rahmen dieses Abkommens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen wird im Einklang und in Verbindung mit dem Freihandelsabkommen abgeschlossen und ist eines der in Artikel 6.9 des Freihandelsabkommens erwähnten Zusatzabkommen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt am gleichen Tag in Kraft wie das Freihandelsabkommen. Eine Vertragspartei kann dieses Abkommen jederzeit unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten durch schriftliche Notifizierung an die andere Vertragspartei beenden. Bestehende Aktivitäten der Zusammenarbeit können fortgesetzt werden, selbst wenn eine Vertragspartei von diesem Abkommen zurücktritt.</p><p>Unterzeichnet zu Peking am 5. Juli 2013 in je zwei Urschriften in englischer, chinesischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist. Im Falle von Abweichungen zwischen den Sprachversionen ist der englische Wortlaut massgebend.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für das BAKOM:</p><p>Christian Etter</p></td><td><p>Für das AQSIQ:</p><p>Wei Chuanzhong</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>