Scambio di lettere del 30 aprile 1958 tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.531.971.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 30 aprile 1958 tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 30 avril 1958 entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 30. April 1958 zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601/it"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/771_779_703/19580601/it/xml"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-30" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.531.971.4</docNumber></p><p> RU <b>1972</b> 703</p><p><docTitle>Scambio di lettere del 30 aprile 1958<br/>tra la Svizzera e la Svezia<br/>concernente la rinuncia al permesso internazionale<br/>di condurre e al certificato internazionale per automobili</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 1° giungo 1958</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Dipartimento politico federale</p></td><td><p>Berna, 30 aprile 1958</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>A Sua Eccellenza</p></td></tr><tr><td/><td><p>Torsten Hammarström</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ambasciatore di Svezia</p></td></tr><tr><td/><td><p>Berna</p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">mi onoro di dichiararle ricevuta la Sua odierna lettera del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/listintro">«Mi pregio di portare a conoscenza di Sua Eccellenza che il mio Governo, deliberato a potenziare il traffico stradale internazionale, desidera conchiudere con il Consiglio federale svizzero un accordo del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1/bull_u1"><num/><p>Il permesso internazionale di condurre non è richiesto, per gli autoveicoli immatricolati in Svizzera o in Svezia che circolano temporaneamente nell’altro Stato, se il conducente presenta una licenza nazionale rilasciata in Svizzera o in Svezia. Questa licenza autorizza a condurre soltanto i veicoli della categoria per la quale è valida secondo la legislazione nazionale.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u2"><num/><p>I conducenti in possesso d’una licenza di condurre nazionale rilasciata da uno dei due Stati sono autorizzati anche a guidare temporaneamente sul territorio dell’altro Stato i veicoli immatricolati in un terzo Stato e quelli immatricolati nell’altro Stato, ma in quest’ultimo caso soltanto se si tratta del trasporto non retribuito di persone.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u3"><num/><p>Il riconoscimento delle licenze nazionali può essere negato alle stesse condizioni previste per i permessi internazionali di condurre.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u4"><num/><p>Le due parti sono d’accordo che gli autoveicoli immatricolati in Svizzera o in Svezia possano circolare temporaneamente sul territorio dell’altro Stato se i loro conducenti sono in possesso della licenza nazionale di circolazione o d’un certificato nazionale d’immatricolazione.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u5"><num/><p>Il presente accordo entrerà in vigore il 1° giugno 1958 e potrà essere denunciato in qualsiasi momento da uno dei due Governi con un preavviso di tre mesi».</p></item></blockList></item></blockList><p>Mi onoro di confermarle l’accordo del Consiglio federale su quanto precede.</p><p>Conseguentemente la presente lettera, con quella di Sua Eccellenza, costituiscono in materia un accordo conchiuso tra i nostri due Governi.</p><p>L’assicuro, signor Ambasciatore, della mia massima considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Max Petitpierre</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>