Convention du 12 octobre 1929 pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international (avec prot. add.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814"/><FRBRdate date="1929-10-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1934-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.410"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 12. Oktober 1929 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr (mit Zusatzprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 12 octobre 1929 pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international (avec prot. add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 12 ottobre 1929 per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale (con Protocollo add.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814/fr"/><FRBRdate date="1929-10-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1934-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814/fr/xml"/><FRBRdate date="1929-10-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1934-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.410 </docNumber></p><p><sup> </sup>RS <b>13</b> 656; FF <b>1933</b> II 907</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention<br/>pour l’unification de certaines règles relatives<br/>au transport aérien international<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Les Am. du 28 sept. 1955 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/665_664_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.410.1</b></ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/689_685_709" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1963</b> 685</ref>) et du 25 sept. 1975  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/20" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.410.3</b></ref><b>/.6</b>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/20" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 157 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/21" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">164 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">172</ref>) sont insérés dans ce texte, mais ils sont applicables uniquement pour les États les ayant ratifiés. Voir en conséquence leur propre champ d’application.</p></authorialNote></sup></inline></docTitle></p><p>Conclue à Varsovie le 12 octobre 1929<br/>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 22 mars 1934<authorialNote><p> RO <b>50</b> 449</p></authorialNote><br/>Ratification déposée par la Suisse le 9 mai 1934<br/>Entrée en vigueur pour la Suisse le 7 août 1934</p><p> (État le 14 août 2024)</p></preface><preamble><p>Le Président du Reich allemand, le Président fédéral de la République d’Autriche, Sa Majesté le Roi des Belges, le Président des États-Unis du Brésil,<br/>Sa Majesté le Roi des Bulgares,<br/>le Président du Gouvernement nationaliste de la République de Chine,<br/>Sa Majesté le Roi de Danemark et d’Islande, Sa Majesté le Roi d’Égypte,<br/>Sa Majesté le Roi d’Espagne, le Chef d’État de la République d’Estonie, <br/>le Président de la République de Finlande, le Président de la République Française, Sa Majesté le Roi de Grande-Bretagne, d’Irlande et des territoires britanniques <br/>au-delà des mers, Empereur des Indes, le Président de la République Hellénique, Son Altesse Sérénissime le Régent du Royaume de Hongrie,<br/>Sa Majesté le Roi d’Italie, Sa Majesté l’Empereur du Japon,<br/>le Président de la République de Lettonie,<br/>Son Altesse Royale la Grande Duchesse de Luxembourg,<br/>le Président des États-Unis du Mexique, Sa Majesté le Roi de Norvège,<br/>Sa Majesté la Reine des Pays-Bas, le Président de la République de Pologne,<br/>Sa Majesté le Roi de Roumanie, Sa Majesté le Roi de Suède,<br/>le Conseil Fédéral suisse, le Président de la République tchécoslovaque,<br/>le Comité Central Exécutif de l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes,<br/>le Président des États-Unis du Vénézuéla, Sa Majesté le Roi de Yougoslavie,</p><p>ayant reconnu l’utilité de régler d’une manière uniforme les conditions du transport aérien international en ce qui concerne les documents utilisés pour ce transport et la responsabilité du transporteur,</p><p>à cet effet ont nommé leurs Plénipotentiaires respectifs lesquels, dûment autorisés, ont conclu et signé la Convention suivante:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Objet – Définitions</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention s’applique à tout transport international de personnes, bagages ou marchandises, effectué par aéronef contre rémunération. Elle s’applique également aux transports gratuits effectués par aéronef par une entreprise de transports aériens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Est qualifié transport international, au sens de la présente Convention, tout transport dans lequel, d’après les stipulations des parties, le point de départ et le point de destination, qu’il y ait ou non interruption de transport ou transbordement, sont situés soit sur le territoire de deux Hautes Parties Contractantes, soit sur le territoire d’une seule Haute Partie Contractante si une escale est prévue sur le territoire d’un autre État, même si cet État n’est pas une Haute Partie Contractante. Le transport sans une telle escale entre deux points du territoire d’une seule Haute Partie Contractante n’est pas considéré comme international au sens de la présente Convention.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. I let. a du Prot. du 28 sept. 1955, approuvé par l’Ass. féd. le 20 sept. 1962, en vigueur pour la Suisse depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/665_664_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1963</b> 664</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1962/1_1401_1449_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1962</b> I 1449</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Le transport à exécuter par plusieurs transporteurs par air successifs est censé constituer pour l’application de la présente Convention un transport unique lorsqu’il a été envisagé par les parties comme une seule opération, qu’il ait été conclu sous la forme d’un seul contrat ou d’une série de contrats, et il ne perd pas son caractère international par le fait qu’un seul contrat ou une série de contrats doivent être exécutés intégralement dans le territoire d’un même État.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. I let. b du Prot. du 28 sept. 1955, approuvé par l’Ass. féd. le 20 sept. 1962, en vigueur pour la Suisse depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/665_664_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1963</b> 664</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1962/1_1401_1449_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1962</b> I 1449</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>La Convention s’applique aux transports effectués par l’État ou les autres personnes juridiques de droit public, dans les conditions prévues à l’art. 1.<authorialNote><p> Voir toutefois le prot. add. ci-après.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans le transport des envois postaux, le transporteur n’est responsable qu’envers l’administration postale compétente conformément aux règles applicables dans les rapports entre les transporteurs et les administrations postales.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. II du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Les dispositions de la présente Convention autres que celles de l’al. 2 ci-dessus ne s’appliquent pas au transport des envois postaux.<authorialNote><p> Introduit par l’art. II du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Titres de transport</heading><section eId="chap_II/sec_I"><num>Section I</num><heading>Billet de passage</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. III let. a et b du Prot. du 28 sept. 1955, approuvé par l’Ass. féd. le 20 sept. 1962, en vigueur pour la Suisse depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/665_664_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1963</b> 664</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1962/1_1401_1449_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1962</b> I 1449</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Dans le transport de passagers, un billet de passage doit être délivré, contenant:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>L’indication des points de départ et de destination;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Si les points de départ et de destination sont situés sur le territoire d’une même Haute Partie Contractante et qu’une ou plusieurs escales soient prévues sur le territoire d’un autre État, l’indication d’une de ces escales;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Un avis indiquant que si les passagers entreprennent un voyage comportant une destination finale ou une escale dans un pays autre que le pays de départ, leur transport peut être régi par la Convention de Varsovie qui, en général, limite la responsabilité du transporteur en cas de mort ou de lésion corporelle, ainsi qu’en cas de perte ou d’avarie des bagages.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Le billet de passage fait foi, jusqu’à preuve contraire, de la conclusion et des conditions du contrat de transport. L’absence, l’irrégularité ou la perte du billet n’affecte ni l’existence ni la validité du contrat de transport, qui n’en sera pas moins soumis aux règles de la présente Convention. Toutefois, si du consentement du transporteur, le passager s’embarque sans qu’un billet de passage ait été délivré, ou si le billet ne comporte pas l’avis prescrit à l’al. 1<i>c</i> du présent article, le transporteur n’aura pas le droit de se prévaloir des dispositions de l’art. 22.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_II/sec_II"><num>Section II</num><heading>Bulletin de bagages</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. IV let. a et b du Prot. du 28 sept. 1955, approuvé par l’Ass. féd. le 20 sept. 1962, en vigueur pour la Suisse depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/665_664_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1963</b> 664</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1962/1_1401_1449_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1962</b> I 1449</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Dans le transport de bagages enregistrés, un bulletin de bagages doit être délivré qui, s’il n’est pas combiné avec un billet de passage conforme aux dispositions de l’art. 3, al. 1, ou n’est pas inclus dans un tel billet, doit contenir:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>L’indication des points de départ et de destination;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Si les points de départ et de destination sont situés sur le territoire d’une même Haute Partie Contractante et qu’une ou plusieurs escales soient prévues sur le territoire d’un autre État, l’indication d’une de ces escales;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Un avis indiquant que, si le transport comporte une destination finale ou une escale dans un pays autre que le pays de départ, il peut être régi par la Convention de Varsovie qui, en général, limite la responsabilité du transporteur en cas de perte ou d’avarie des bagages.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Le bulletin de bagage fait foi, jusqu’à preuve contraire, de l’enregistrement des bagages et des conditions du contrat de transport. L’absence, l’irrégularité ou la perte du bulletin n’affecte ni l’existence ni la validité du contrat de transport, qui n’en sera pas moins soumis aux règles de la présente Convention. Toutefois, si le transporteur accepte la garde des  bagages sans qu’un bulletin ait été délivré ou si, dans le cas où le bulletin n’est pas combiné avec un billet de passage conforme aux dispositions de l’art. 3, al. 1<i>c</i>, ou n’est pas inclus dans un tel billet, il ne comporte pas l’avis prescrit à l’al. 1<i>c</i> du présent article, le transporteur n’aura pas le droit de se prévaloir des dispositions de l’art. 22, al. 2.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_II/sec_III"><num>Section III<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. III du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Documentation relative aux marchandises</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour le transport de marchandises une lettre de transport aérien est émise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>L’emploi de tout autre moyen constatant les indications relatives au transport à exécuter peut, avec le consentement de l’expéditeur, se substituer à l’émission de la lettre de transport aérien. Si de tels autres moyens sont utilisés, le transporteur délivre à l’expéditeur, à la demande de ce dernier, un récépissé de la marchandise permettant l’identification de l’expédition et l’accès aux indications enregistrées par ces autres moyens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>L’impossibilité d’utiliser, aux points de transit et de destination, les autres moyens permettant de constater les indications relatives au transport, visés à l’al. 2 ci-dessus, n’autorise pas le transporteur à refuser l’acceptation des marchandises en vue du transport.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>La lettre de transport aérien est établie par l’expéditeur en trois exemplaires originaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Le premier exemplaire porte la mention ‹pour le transporteur›; il est signé par l’expéditeur. Le deuxième exemplaire porte la mention ‹pour le destinataire›; il est signé par l’expéditeur et le transporteur. Le troisième exemplaire est signé par le transporteur et remis par lui à l’expéditeur après acceptation de la marchandise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>La signature du transporteur et celle de l’expéditeur peuvent être imprimées ou remplacées par un timbre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Si, à la demande de l’expéditeur, le transporteur établit la lettre de transport aérien, il est considéré, jusqu’à preuve contraire, comme agissant au nom de l’expéditeur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Lorsqu’il y a plusieurs colis:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>le transporteur de marchandises a le droit de demander à l’expéditeur l’établissement de lettres de transport aérien distinctes;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>l’expéditeur a le droit de demander au transporteur la remise de récépissés distincts, lorsque les autres moyens visés à l’al. 2 de l’art. 5 sont utilisés.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">La lettre de transport aérien et le récépissé de la marchandise contiennent:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a) </num><p>l’indication des points de départ et de destination;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b) </num><p>si les points de départ et de destination sont situés sur le territoire d’une même Haute Partie contractante et qu’une ou plusieurs escales soient prévues sur le territoire d’un autre État, l’indication d’une de ces escales;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c) </num><p>la mention du poids de l’expédition.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>L’inobservation des dispositions des art. 5 à 8 n’affecte ni l’existence ni la validité du contrat de transport, qui n’en sera pas moins soumis aux règles de la présente Convention, y compris celles qui portent sur la limitation de responsabilité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>L’expéditeur est responsable de l’exactitude des indications et déclarations concernant la marchandise inscrites par lui ou en son nom dans la lettre de transport aérien, ainsi que de celles fournies et faites par lui ou en son nom au transporteur en vue d’être insérées dans le récépissé de la marchandise ou pour insertion dans les données enregistrées par les autres moyens prévus à l’al. 2 de l’art. 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>L’expéditeur assume la responsabilité de tout dommage subi par le transporteur ou par toute autre personne à l’égard de laquelle la responsabilité du transporteur est engagée, à raison des indications et déclarations irrégulières, inexactes ou incomplètes fournies et laites par lui ou en son nom.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Sous réserve des dispositions des al. 1 et 2 du présent article, le transporteur assume la responsabilité de tout dommage subi par l’expéditeur ou par toute autre personne à l’égard de laquelle la responsabilité de l’expéditeur est engagée, à raison des indications et déclarations irrégulières, inexactes ou incomplètes insérées par lui ou en son nom dans le récépissé de la marchandise ou dans les données enregistrées par les autres moyens prévus à l’al. 2 de l’art. 5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>La lettre de transport aérien et le récépissé de la marchandise font foi, jusqu’à preuve contraire, de la conclusion du contrat, de la réception de la marchandise et des conditions du transport qui y figurent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Les énonciations de la lettre de transport aérien et du récépissé de la marchandise, relatives au poids, aux dimensions et à l’emballage de la marchandise ainsi qu’au nombre des colis font foi jusqu’à preuve contraire; celles relatives à la quantité, au volume et à l’état de la marchandise ne font preuve contre le transporteur qu’autant que la vérification en a été faite par lui en présence de l’expéditeur, et constatée sur la lettre de transport aérien, ou qu’il s’agit dénonciations relatives à l’état apparent de la marchandise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>L’expéditeur a le droit, sous la condition d’exécuter toutes les obligations résultant du contrat de transport, de disposer de la marchandise, soit en la retirant à l’aérodrome de départ ou de destination, soit en l’arrêtant en cours de route lors d’un atterrissage, soit en la faisant délivrer au lieu de destination ou en cours de route à une personne autre que le destinataire initialement désigné, soit en demandant son retour à l’aérodrome de départ, pour autant que l’exercice de ce droit ne porte préjudice ni au transporteur, ni aux autres expéditeurs et avec l’obligation de rembourser les frais qui en résultent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans le cas où l’exécution des ordres de l’expéditeur est impossible, le transporteur doit l’en aviser immédiatement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Si le transporteur se conforme aux ordres de disposition de l’expéditeur, sans exiger la production de l’exemplaire de la lettre de transport aérien ou du récépissé de la marchandise délivré à celui-ci, il sera responsable, sauf son recours contre l’expéditeur, du préjudice qui pourra être causé par ce fait à celui qui est régulièrement en possession de la lettre de transport aérien ou du récépissé de la marchandise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4.</num><content><p>Le droit de l’expéditeur cesse au moment où celui du destinataire commence, conformément à l’art. 13. Toutefois, si le destinataire refuse la marchandise, ou s’il ne peut être atteint, l’expéditeur reprend son droit de disposition.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Sauf lorsque l’expéditeur a exercé le droit qu’il tient de l’art. 12, le destinataire a le droit, dès l’arrivée de la marchandise au point de destination, de demander au transporteur de lui livrer la marchandise contre le paiement du montant des créances et contre l’exécution des conditions de transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Sauf stipulation contraire, le transporteur doit aviser le destinataire dès l’arrivée de la marchandise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Si la perte de la marchandise est reconnue par le transporteur ou si, à l’expiration d’un délai de sept jours après qu’elle aurait dû arriver, la marchandise n’est pas arrivée, le destinataire est autorisé à faire valoir vis-à-vis du transporteur les droits résultant du contrat de transport.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>L’expéditeur et le destinataire peuvent faire valoir tous les droits qui leur sont respectivement conférés par les art. 12 et 13, chacun en son propre nom, qu’il agisse dans son propre intérêt ou dans l’intérêt d’autrui, à condition d’exécuter les obligations que le contrat de transport impose.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Les art. 12, 13 et 14 ne portent aucun préjudice ni aux rapports de l’expéditeur et du destinataire entre eux, ni aux rapports des tiers dont les droits proviennent, soit de l’expéditeur, soit du destinataire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Toute clause dérogeant aux stipulations des art. 12, 13 et 14 doit être inscrite dans la lettre de transport aérien ou dans le récépissé de la marchandise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>L’expéditeur est tenu de fournir les renseignements et les documents qui, avant la remise de la marchandise au destinataire, sont nécessaires à l’accomplissement des formalités de douane, d’octroi ou de police. L’expéditeur est responsable envers le transporteur de tous dommages qui pourraient résulter de l’absence, de l’insuffisance ou de l’irrégularité de ces renseignements et pièces, sauf le cas de faute de la part du transporteur ou de ses préposés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Le transporteur n’est pas tenu d’examiner si ces renseignements et documents sont exacts ou suffisants.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Responsabilité du transporteur</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Le transporteur est responsable du dommage survenu en cas de mort, de blessure ou de toute autre lésion corporelle subie par un voyageur lorsque l’accident qui a causé le dommage s’est produit à bord de l’aéronef ou au cours de toutes opérations d’embarquement et de débarquement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. IV du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Le transporteur est responsable du dommage survenu en cas de destruction, perte ou avarie de bagages enregistrés lorsque l’événement qui a causé le dommage s’est produit pendant le transport aérien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Le transporteur est responsable du dommage survenu en cas de destruction, perte ou avarie de la marchandise par cela seul que le fait qui a causé le dommage s’est produit pendant le transport aérien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_3/listintro">Toutefois, le transporteur n’est pas responsable s’il établit que la destruction, la perte ou l’avarie de la marchandise résulte uniquement de l’un ou de plusieurs des faits suivants:</listIntroduction><item eId="art_18/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>la nature ou le vice propre de la marchandise;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>remballage défectueux de la marchandise par une personne autre que le transporteur ou ses préposés;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>un fait de guerre ou un conflit armé;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>un acte de l’autorité publique accompli en relation avec l’entrée, la sortie ou le transit de la marchandise.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>Le transport aérien, au sens des alinéas précédents, comprend la période pendant laquelle les bagages ou marchandises se trouvent sous la garde du transporteur, que ce soit dans un aérodrome ou à bord d’un aéronef ou dans un lieu quelconque en cas d’atterrissage en dehors d’un aérodrome.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5.</num><content><p>La période du transport aérien ne couvre aucun transport terrestre, maritime ou fluvial effectué en dehors d’un aérodrome. Toutefois, lorsqu’un tel transport est effectué dans l’exécution du contrat de transport aérien en vue du chargement, de la livraison ou du transbordement, tout dommage est présumé, sauf preuve contraire, résulter d’un événement survenu pendant le transport aérien.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Le transporteur est responsable du dommage résultant d’un retard dans le transport aérien de voyageurs, bagages ou marchandises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. V du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Dans le transport de passagers et de bagages et en cas de dommage résultant d’un retard dans le transport de marchandises, le transporteur n’est pas responsable s’il prouve que lui et ses préposés ont pris toutes les mesures nécessaires pour éviter le dommage ou qu’il leur était impossible de les prendre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. VI du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans le transport de passagers et de bagages, dans le cas où le transporteur fait la preuve que la faute de la personne lésée a causé le dommage ou y a contribué, le tribunal pourra, conformément aux dispositions de sa propre loi, écarter ou atténuer la responsabilité du transporteur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans le transport de marchandises, le transporteur est exonéré, en tout ou en partie, de sa responsabilité dans la mesure où il prouve que la faute de la personne qui demande réparation ou de la personne dont elle tient ses droits a causé le dommage ou y a contribué.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. II du Prot. add. n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 9 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 15 fév. 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/21" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 164</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986</b> III 769</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans le transport de personnes, la responsabilité du transporteur relative à chaque passager est limitée à la somme de 16 600 Droits de Tirage spéciaux. Dans le cas où, d’après la loi du tribunal saisi, l’indemnité peut être fixée sous forme de rente, le capital de la rente ne peut dépasser cette limite. Toutefois, par une convention spéciale avec le transporteur, le passager pourra fixer une limite de responsabilité plus élevée.</p><blockList><item eId="art_22/para_1/lbl_2"><num>2. </num><p>a) </p><p>Dans le transport de bagages<authorialNote><p> Mots supprimés par l’art. VII let. a) du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, avec effet pour la Suisse au14 juin 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote> enregistrés, la responsabilité du transporteur est limitée à la somme de 17 Droits de Tirage spéciaux par kilogramme, sauf déclaration spéciale d’intérêt à la livraison faite par l’expéditeur au moment de la remise du colis au transporteur et moyennant le paiement d’une taxe supplémentaire éventuelle. Dans ce cas, le transporteur sera tenu de payer jusqu’à concurrence de la somme déclarée, à moins qu’il ne prouve qu’elle est supérieure à l’intérêt réel de l’expéditeur à la livraison.</p></item><item eId="art_22/para_1/bull_u2"><num/><p>b)<authorialNote><p> Introduite par l’art. VII let. b) du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote> </p><p>Dans le transport de marchandises, la responsabilité du transporteur est limitée à la somme de 17 Droits de tirage spéciaux par kilogramme, sauf déclaration spéciale d’intérêt à la livraison faite par l’expéditeur au moment de la remise du colis au transporteur et moyennant le paiement d’une taxe supplémentaire éventuelle. Dans ce cas, le transporteur sera tenu de payer jusqu’à concurrence de la somme déclarée, à moins qu’il ne prouve qu’elle est supérieure à l’intérêt réel de l’expéditeur à la livraison.</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p> Ex let. b)</p></authorialNote> </num><p>En cas de perte, d’avarie ou de retard d’une partie des bagages enregistrés ou des marchandises, ou de tout objet qui y est contenu, seul le poids total du ou des colis dont il s’agit est pris en considération pour déterminer la limite de responsabilité du transporteur. Toutefois, lorsque la perte, l’avarie ou le retard d’une partie des bagages enregistrés ou des marchandises, ou d’un objet qui y est contenu, affecte la valeur d’autres colis couverts par le même bulletin de bagages ou la même lettre de transport aérien, le poids total de ces colis doit être pris en considération pour déterminer la limite de responsabilité.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>En ce qui concerne les objets dont le passager conserve la garde, la responsabilité du transporteur est limité à 332 Droits de Tirage spéciaux par passager.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4.</num><content><p>Les limites fixées par le présent article n’ont pas pour effet d’enlever au tribunal la faculté d’allouer en outre, conformément à sa loi, une somme correspondant à tout ou partie des dépens et autres frais du procès exposés par le demandeur. La disposition précédente ne s’applique pas lorsque le montant de l’indemnité allouée, non compris les dépens et autres frais de procès, ne dépasse pas la somme que le transporteur a offerte par écrit au demandeur dans un délai de six mois à dater du fait qui a causé le dommage ou avant l’introduction de l’instance si celle-ci est postérieure à ce délai.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5.</num><content><p>Les sommes indiquées en Droits de Tirage spéciaux dans le présent article sont considérées comme se rapportant au Droit de Tirage spécial tel que défini par le Fonds monétaire international. La conversion de ces sommes en monnaies nationales s’effectuera en cas d’instance judiciaire suivant la valeur de ces monnaies en Droit de Tirage spécial à la date du jugement. La valeur, en Droit de Tirage spécial, d’une monnaie nationale d’une Haute Partie contractante qui est membre du Fonds monétaire international, est calculée selon la méthode d’évaluation appliquée par le Fonds monétaire international à la date du jugement pour ses propres opérations et transactions. La valeur, en Droit de Tirage spécial, d’une monnaie nationale d’une Haute Partie contractante qui n’est pas membre du Fonds monétaire international, est calculée de la façon déterminée par cette Haute Partie contractante.</p><p>Toutefois, les États qui ne sont pas membres du Fonds monétaire international et dont la législation ne permet pas d’appliquer les dispositions des al. 1, 2 a) et 3 de l’art. 22, peuvent au moment de la ratification ou de l’adhésion, ou à tout moment par la suite, déclarer que la limite de responsabilité du transporteur est fixée, dans les procédures judiciaires sur leur territoire, à la somme de 250 000 unités moné-<br/>taires par passager en ce qui concerne l’al. 1 de l’art. 22; 250 unités monétaires par kilogramme en ce qui concerne l’al. 2 a) de l’art. 22; 5000 unités monétaires par passager en ce qui concerne l’al. 3 de l’art. 22. Cette unité monétaire correspond à soixante-cinq milligrammes et demi d’or au titre de neuf cents millièmes de fin. Ces sommes peuvent être converties dans la monnaie nationale concernée en chiffres ronds. La conversion de cette somme en monnaie nationale s’effectuera conformément à la législation de l’État en cause.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_6"><num>6.</num><content><p>Les sommes indiquées en Droits de Tirage spéciaux dans le présent article sont considérées comme se rapportant au Droit de Tirage spécial tel que défini par le Fonds monétaire international. La conversion de ces sommes en monnaies nationales s’effectuera en cas d’instance judiciaire suivant la valeur de ces monnaies en Droit de Tirage spécial à la date du jugement. La valeur, en Droit de Tirage spécial, d’une monnaie nationale d’une Haute Partie contractante qui est membre du Fonds monétaire international, est calculée selon la méthode d’évaluation appliquée par le Fonds monétaire international à la date du jugement pour ses propres opérations et transactions. La valeur, en Droit de Tirage spécial, d’une monnaie nationale d’une Haute Partie contractante qui n’est pas membre du Fonds monétaire international, est calculée de la façon déterminée par cette Haute Partie contractante.</p><p>Toutefois, les États qui ne sont pas membres du Fonds monétaire international et dont la législation ne permet pas d’appliquer les dispositions de l’al. 2 b) de l’art. 22, peuvent au moment de la ratification ou de l’adhésion, ou à tout moment par la suite, déclarer que la limite de responsabilité du transporteur est fixée, dans les procédures judiciaires sur leur territoire, à la somme de deux cent cinquante unités monétaires par kilogramme, cette unité monétaire correspondant à soixante-cinq milligrammes et demi d’or au titre de neuf cents millièmes de fin. Cette somme peut être convertie dans la monnaie nationale concernée en chiffres ronds. La conversion de cette somme en monnaie nationale s’effectuera conformément à la législation de l’État en cause.<authorialNote><p> Par. 6 introduit par l’art. VII let. d) du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute clause tendant à exonérer le transporteur de sa responsabilité ou à établir une limite inférieure à celle qui est fixée dans la présente Convention est nulle et de nul effet, mais la nullité de cette clause n’entraîne pas la nullité du contrat qui reste soumis aux dispositions de la présente convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>L’al. 1 du présent article ne s’applique pas aux clauses concernant la perte ou le dommage résultant de la nature ou du vice propre des marchandises transportées.<authorialNote><p> Introduit par l’art. XII du Prot. du 28 sept. 1955, approuvé par l’Ass. féd. le 20 sept. 1962, en vigueur pour la Suisse depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/665_664_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1963</b> 664</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1962/1_1401_1449_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1962</b> I 1449</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. VIII du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans le transport de passagers et de bagages, toute action en responsabilité, à quelque titre que ce soit, ne peut être exercée que dans les conditions et limites prévues par la présente Convention, sans préjudice de la détermination des personnes qui ont le droit d’agir et de leurs droits respectifs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans le transport de marchandises, toute action en réparation introduite, à quelque titre que ce soit, que ce soit en vertu de la présente Convention, en raison d’un contrat ou d’un acte illicite ou pour toute autre cause, ne peut être exercée que dans les conditions et limites de responsabilité prévues par la présente Convention, sans préjudice de la détermination des personnes qui ont le droit d’agir et de leurs droits respectifs. Ces limites de responsabilité constituent un maximum et sont infranchissables quelles que soient les circonstances qui sont à l’origine de la responsabilité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. IX du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Dans le transport de passagers et de bagages, les limites de responsabilité prévues à l’art. 22 ne s’appliquent pas s’il est prouvé que le dommage résulte d’un acte ou d’une omission du transporteur ou de ses préposés fait, soit avec l’intention de provoquer un dommage, soit témérairement et avec conscience qu’un dommage en résultera probablement, pour autant que, dans le cas d’un acte ou d’une omission de préposés, la preuve soit également apportée que ceux-ci ont agi dans l’exercice de leurs fonctions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25_A"><num><b>Art. 25 A</b><authorialNote><p> Introduit par l’art. XIV du Prot. du 28 sept. 1955, approuvé par l’Ass. féd. le 20 sept. 1962, en vigueur pour la Suisse depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/665_664_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1963</b> 664</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1962/1_1401_1449_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1962</b> I 1449</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_25_A/para_1"><num>1.</num><content><p>Si une action est intentée contre un préposé du transporteur à la suite d’un dommage visé par la présente Convention, ce préposé, s’il prouve qu’il a agi dans l’exercice de ses fonctions, pourra se prévaloir des limites de responsabilité que peut invoquer ce transporteur en vertu de l’art. 22.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_A/para_2"><num>2.</num><content><p>Le montant total de la réparation qui, dans ce cas, peut être obtenu du transporteur et de ses préposés ne doit pas dépasser lesdites limites.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_A/para_3"><num>3.</num><content><p>Dans le transport de passagers et de bagages, les dispositions des al. 1 et 2 du présent article ne s’appliquent pas s’il est prouvé que le dommage résulte d’un acte ou d’une omission du préposé fait, soit avec l’intention de provoquer un dommage, soit témérairement et avec conscience qu’un dommage en résultera probablement.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. X du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>La réception des bagages et marchandises sans protestation par le destinataire constituera présomption, sauf preuve contraire, que les marchandises ont été livrées en bon état et conformément au titre de transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>En cas d’avarie, le destinataire doit adresser au transporteur une protestation immédiatement après la découverte de l’avarie et, au plus tard, dans un délai de sept jours pour les bagages et de quatorze jours pour les marchandises à dater de leur réception. En cas de retard, la protestation devra être faite au plus tard dans les vingt et un jours à dater du jour où le bagage ou la marchandise auront été mis à sa disposition.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. XV du Prot. du 28 sept. 1955, approuvé par l’Ass. féd. le  20 sept. 1962, en vigueur pour la Suisse depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/665_664_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1963</b> 664</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1962/1_1401_1449_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1962</b> I 1449</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute protestation doit être faite par réserve inscrite sur le titre de transport ou par un autre écrit expédié dans le délai prévu pour cette protestation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>4.</num><content><p>À défaut de protestation dans les délais prévus, toutes actions contre le transporteur sont irrecevables, sauf le cas de fraude de celui-ci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>En cas de décès du débiteur l’action en responsabilité dans les limites prévues par la présente Convention s’exerce contre ses ayants droit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><p>L’action en responsabilité devra être portée, au choix du demandeur, dans le territoire d’une des Hautes Parties Contractantes, soit devant le tribunal du domicile du transporteur, du siège principal de son exploitation ou du lieu où il possède un établissement par le soin duquel le contrat a été conclu, soit devant le tribunal du lieu de destination.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>La procédure sera réglée par la loi du tribunal saisi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>L’action en responsabilité doit être intentée, sous peine de déchéance, dans le délai de deux ans à compter de l’arrivée à destination ou du jour où l’aéronef aurait dû arriver, ou de l’arrêt du transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Le monde du calcul du délai est déterminé par la loi du tribunal saisi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans le cas de transport régis par la définition du troisième alinéa de l’art. 1, à exécuter par divers transporteurs successifs, chaque transporteur acceptant des voyageurs, des bagages ou des marchandises est soumis aux règles établies par cette Convention, et est censé être une des parties contractantes du contrat de transport, pour autant que ce contrat ait trait à la partie du transport effectuée sous son contrôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><p>Au cas d’un tel transport, le voyageur ou ses ayants droit ne pourront recourir que contre le transporteur ayant effectué le transport au cours duquel l’accident ou le retard s’est produit, sauf dans le cas où, par stipulation expresse, le premier transporteur aura assuré la responsabilité pour tout le voyage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3.</num><content><p>S’il s’agit de bagages ou de marchandises, l’expéditeur aura recours contre le premier transporteur et le destinataire qui a le droit à la délivrance contre le dernier, et l’un et l’aura pourront, en outre, agir contre le transporteur ayant effectué le transport au cours duquel la destruction, la perte, l’avarie ou le retard se sont produits. Ces transporteurs seront solidairement responsables envers l’expéditeur et le destinataire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30_A"><num><b>Art. 30 A</b><authorialNote><p> Introduit par l’art. XI du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_30_A/para"><content><p>La présente Convention ne préjuge en aucune manière la question de savoir si la personne tenue pour responsable en vertu de ses dispositions a ou non un recours contre toute autre personne.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Dispositions relatives aux transports combinés</heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans le cas de transports combinés effectués en partie par air et en partie par tout autre moyen de transport, les stipulations de la présente Convention ne s’appliquent qu’au transport aérien et si celui-ci répond aux conditions de l’art. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2.</num><content><p>Rien dans la présente Convention n’empêche les parties, dans le cas de transports combinés, d’insérer dans le titre de transport aérien des conditions relatives à d’autres modes de transport, à condition que les stipulations de la présente Convention soient respectées en ce qui concerne le transport par air.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>Dispositions générales et finales</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Sont nulles toutes clauses du contrat de transport et toutes conventions particulières antérieures au dommage par lesquelles les parties dérogeraient aux règles de la présente Convention soit par une détermination de la loi applicable, soit par une modification des règles de compétence. Toutefois, dans le transport des marchandises, les clauses d’arbitrage sont admises, dans les limites de la présente Convention, lorsque l’arbitrage doit s’effectuer dans les lieux de compétence des tribunaux prévus à l’art. 28, al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. XII du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_33/para"><content><p>Sous réserve des dispositions de l’al. 3 de l’art. 5, rien dans la présente Convention ne peut empêcher un transporteur de refuser la conclusion d’un contrat de transport ou de formuler des règlements qui ne sont pas en contradiction avec les dispositions de la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’art. XIII du Prot. de Montréal n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 4 du 25 sept. 1975, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 1987, en vigueur pour la Suisse depuis le 14 juin 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/23" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 172</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1986/3_804_769_634" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1986 </b>III 769</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Les dispositions des art. 3 à 8 inclus relatives aux titres de transport ne sont pas applicables au transport effectué dans des circonstances extraordinaires en dehors de toute opération normale de l’exploitation aérienne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para"><content><p>Lorsque dans la présente Convention il est question de jours, il s’agit de jours courants et non de jours ouvrables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="art_36/para"><content><p>La présente Convention est rédigée en français en un seul exemplaire qui restera déposé aux archives du Ministère des Affaires Étrangères de Pologne, et dont une copie conforme sera transmise par les soins du Gouvernement Polonais au Gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention sera ratifiée. Les instruments de ratification seront déposés aux archives du Ministère des Affaires Étrangères de Pologne, qui en notifiera le dépôt au Gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2.</num><content><p>Dès que la présente Convention aura été ratifiée par cinq des Hautes Parties Contractantes, elle entrera en vigueur entre Elles le quatre-vingt-dixième jour après le dépôt de la cinquième ratification. Ultérieurement elle entrera en vigueur entre les Hautes Parties Contractantes qui l’auront ratifiée et la Haute Partie Contractante qui déposera son instrument de ratification le quatre-vingt-dixième jour après son dépôt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3.</num><content><p>Il appartiendra au Gouvernement de la République de Pologne de notifier au Gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention ainsi que la date du dépôt de chaque ratification.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention, après son entrée en vigueur, restera ouverte à l’adhésion de tous les États.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2.</num><content><p>L’adhésion sera effectuée par une notification adressée au Gouvernement de la République de Pologne, qui en fera part au Gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3.</num><content><p>L’adhésion produira ses effets à partir du quatre-vingt-dixième jour après la notification faite au Gouvernement de la République de Pologne.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1.</num><content><p>Chacune des Hautes Parties Contractantes pourra dénoncer la présente Convention par une notification faite au Gouvernement de la République de Pologne, qui en avisera immédiatement le Gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2.</num><content><p>La dénonciation produira ses effets six mois après la notification de la dénonciation et seulement à l’égard de la Partie qui y aura procédé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Hautes Parties Contractantes pourront, au moment de la signature, du dépôt des ratifications, ou de leur adhésion, déclarer que l’acceptation qu’Elles donnent à la présente Convention ne s’applique pas à tout autre territoire soumis à leur souveraineté ou à leur autorité, ou à tout autre territoire sous suzeraineté.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2.</num><content><p>En conséquence Elles pourront ultérieurement adhérer séparément au nom de tout ou partie de leurs colonies, protectorats, territoires sous mandat, ou tout autre territoire soumis à leur souveraineté ou à leur autorité, ou tout territoire sous suzeraineté ainsi exclus de leur déclaration originelle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_3"><num>3.</num><content><p>Elles pourront aussi, en se conformant à ses dispositions, dénoncer la présente Convention séparément ou pour tout ou partie de leurs colonies, protectorats, territoires sous mandat, ou tout autre territoire soumis à leur souveraineté ou à leur autorité, ou tout autre territoire sous suzeraineté.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_A"><num><b>Art. 40 A</b><authorialNote><p> Introduit par l’art. XVII du Prot. du 28 sept. 1955, approuvé par l’Ass. féd. le  20 sept. 1962, en vigueur pour la Suisse depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/665_664_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1963</b> 664</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1962/1_1401_1449_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1962</b> I 1449</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_40_A/para_1"><num>1.</num><content><p>À l’art. 37, al. 2 et à l’art. 40, al. 1, l’expression <i>Haute Partie Con</i><i>tractante</i> signifie <i>État. </i>Dans tout les autres cas, l’expression<i> Haute Partie Contrac</i><i>tante </i>signifie un État dont la ratification ou l’adhésion à la Convention a pris effet et dont la dénonciation n’a pas pris effet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_A/para_2"><num>2.</num><content><p>Aux fins de la Convention, le mot territoire signifie non seulement le territoire métropolitain d’un État, mais aussi tous les territoires qu’il représente dans les relations extérieures.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1.</num><content><p>Chacune des Hautes Parties Contractantes aura la faculté au plus tôt deux ans après la mise en vigueur de la présente Convention de provoquer la réunion d’une nouvelle Conférence Internationale dans le but de rechercher les améliorations qui pourraient être apportées à la présente Convention. Elle s’adressera dans ce but au Gouvernement de la République Française, qui prendra les mesures nécessaires pour préparer cette Conférence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2.</num><content><p>La présente Convention, faite à Varsovie le 12 octobre 1929, restera ouverte à la signature jusqu’au 31 janvier 1930.</p></content></paragraph></article></chapter><level eId="lvl_u6"><heading>Protocole additionnel</heading><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ad Art. 2</p><p>Les Hautes Parties Contractantes se réservent le droit de déclarer au moment de la ratification ou de l’adhésion que l’art. 2, al. 1, de la présente Convention, ne s’appliquera pas aux transports internationaux aériens effectués directement par l’État, ses colonies, protectorats, territoires sous mandat ou tout autre territoire sous sa souveraineté, sa suzeraineté ou son autorité.<authorialNote><p> Le Conseil fédéral suisse ne compte pas faire usage de ce droit (art. 2 de l’AF du 22 mars 1934 [RO <b>50</b> 449]).</p></authorialNote></p></level><signature><p>Fait à Varsovie le 12 octobre 1929</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814"/><FRBRdate date="1929-10-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1934-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.410"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 12. Oktober 1929 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr (mit Zusatzprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 12 octobre 1929 pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international (avec prot. add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 12 ottobre 1929 per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale (con Protocollo add.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814/fr"/><FRBRdate date="1929-10-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1934-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/50/438_450_499/20240814/fr/xml"/><FRBRdate date="1929-10-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1934-08-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2024-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 14 août 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1971/1819_1824_1824" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1971</b> 1824</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/497_497_497" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1976</b> 497</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/494_494_494" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1978</b> 494</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1629_1629_1629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1981</b> 1629</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/235_235_235" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 235</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/904_904_904" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1986</b> 904</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/1158_1158_1158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1987</b> 1158</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/861_861_861" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1989</b> 861</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/156" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 1305</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/560" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4205</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/509" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 2703</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/419" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 419</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur la plateforme de publication du droit fédéral «Fedlex» à l’adresse suivante: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/fr/treaty">www.fedlex.admin.ch/fr/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p><p>Adhésion (A)</p><p>Déclaration de succession (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Afghanistan</p></td><td><p>20 février</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>21 mai</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Afrique du Sud</p></td><td><p>22 décembre</p></td><td><p>1954</p></td><td><p>22 mars</p></td><td><p>1955</p></td></tr><tr><td><p>Algérie</p></td><td><p>  2 juin</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>31 août</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Allemagne</p></td><td><p>30 septembre</p></td><td><p>1933</p></td><td><p>29 décembre</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>Angola</p></td><td><p>10 mars</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>  8 juin</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Arabie Saoudite</p></td><td><p>27 janvier</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>27 avril</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Argentine</p></td><td><p>21 mars</p></td><td><p>1952 A</p></td><td><p>19 juin</p></td><td><p>1952</p></td></tr><tr><td><p>Arménie</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>23 février</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Australie</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>1935</p></td><td><p>30 octobre</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>Autriche</p></td><td><p>28 septembre</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>27 décembre</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaïdjan</p></td><td><p>24 janvier</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>23 avril</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Bahamas</p></td><td><p>15 mai</p></td><td><p>1975 S</p></td><td><p>10 juillet</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Bahreïn</p></td><td><p>12 mars</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>10 juin</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Bangladesh</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>1979 S</p></td><td><p>26 mars</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Barbade</p></td><td><p>  8 janvier</p></td><td><p>1970 S</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Bélarus</p></td><td><p>26 septembre</p></td><td><p>1959 A</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Belgique</p></td><td><p>13 juillet</p></td><td><p>1936</p></td><td><p>11 octobre</p></td><td><p>1936</p></td></tr><tr><td><p>Bénin</p></td><td><p>  9 juin</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Bolivie</p></td><td><p>29 décembre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>29 mars</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Bosnie et Herzégovine</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>1995 S</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Botswana</p></td><td><p>31 janvier</p></td><td><p>1977 S</p></td><td><p>30 septembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Brésil</p></td><td><p>  2 mai</p></td><td><p>1931</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>Brunéi</p></td><td><p>28 février</p></td><td><p>1984 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarie</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>1949 A</p></td><td><p>23 septembre</p></td><td><p>1949</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>  9 décembre</p></td><td><p>1961 A</p></td><td><p>  9 mars</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Cambodge</p></td><td><p>12 décembre</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>12 mars</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Cameroun</p></td><td><p>21 août</p></td><td><p>1961 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Canada*</p></td><td><p>10 juin</p></td><td><p>1947 A</p></td><td><p>  8 septembre</p></td><td><p>1947</p></td></tr><tr><td><p>Cap-Vert</p></td><td><p>  7 février</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>  8 mai</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Chili*</p></td><td><p>  2 mars</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>31 mai</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Chine*</p></td><td><p>20 juillet</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>18 octobre</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>    Hong Kong <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>15 mai</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>    Macao <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>13 avril</p></td><td><p>1987</p></td><td><p>20 décembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Chypre</p></td><td><p>23 avril</p></td><td><p>1963 S</p></td><td><p>16 août</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Colombie</p></td><td><p>15 août</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>13 novembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Comores</p></td><td><p>11 juin</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>  9 septembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Brazzaville)*</p></td><td><p>  5 janvier</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>15 août</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Kinshasa)</p></td><td><p>27 juillet</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>30 juin</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Corée (Nord)</p></td><td><p>13 juillet</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>11 octobre</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>10 mai</p></td><td><p>1984 A</p></td><td><p>  8 août</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Côte d'Ivoire</p></td><td><p>  7 février</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>  7 août</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Croatie</p></td><td><p>14 juillet</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  8 octobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Cuba*</p></td><td><p>21 juillet</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>19 octobre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Danemark</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>1937</p></td><td><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>1937</p></td></tr><tr><td><p>Égypte</p></td><td><p>  6 septembre</p></td><td><p>1955 A</p></td><td><p>  5 décembre</p></td><td><p>1955</p></td></tr><tr><td><p>Émirats arabes unis</p></td><td><p>  4 avril</p></td><td><p>1986 A</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Équateur</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Espagne</p></td><td><p>31 mars</p></td><td><p>1930</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>Estonie</p></td><td><p>16 mars</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>14 juin</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>États-Unis*</p></td><td><p>31 juillet</p></td><td><p>1934 A</p></td><td><p>29 octobre</p></td><td><p>1934</p></td></tr><tr><td><p>Éthiopie*</p></td><td><p>14 août</p></td><td><p>1950 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1950</p></td></tr><tr><td><p>Fidji</p></td><td><p>25 février</p></td><td><p>1972 S</p></td><td><p>10 octobre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Finlande</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>1937</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>1937</p></td></tr><tr><td><p>France</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1932</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>1932</p></td></tr><tr><td><p>Gabon</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>16 mai</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>11 août</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Grèce</p></td><td><p>11 janvier</p></td><td><p>1938</p></td><td><p>11 avril</p></td><td><p>1938</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>  3 février</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>  4 mai</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Guinée</p></td><td><p>11 septembre</p></td><td><p>1961 A</p></td><td><p>10 décembre</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Guinée équatoriale</p></td><td><p>20 décembre</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>19 mars</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>27 juin</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>25 septembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Hongrie</p></td><td><p>29 mai</p></td><td><p>1936</p></td><td><p>27 août</p></td><td><p>1936</p></td></tr><tr><td><p>Îles Salomon</p></td><td><p>  9 septembre</p></td><td><p>1981 S</p></td><td><p>  7 juillet</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Inde</p></td><td><p>29 janvier</p></td><td><p>1970 S</p></td><td><p>15 août</p></td><td><p>1947</p></td></tr><tr><td><p>Indonésie</p></td><td><p>  2 février</p></td><td><p>1952 S</p></td><td><p>27 décembre</p></td><td><p>1949</p></td></tr><tr><td><p>Iran</p></td><td><p>  8 juillet</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>  6 octobre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Iraq</p></td><td><p>28 juin</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>26 septembre</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>Irlande</p></td><td><p>20 septembre</p></td><td><p>1935 A</p></td><td><p>19 décembre</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>Islande</p></td><td><p>21 août</p></td><td><p>1948</p></td><td><p>19 novembre</p></td><td><p>1948</p></td></tr><tr><td><p>Israël</p></td><td><p>  8 octobre</p></td><td><p>1949 A</p></td><td><p>  6 janvier</p></td><td><p>1950</p></td></tr><tr><td><p>Italie</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1933</p></td><td><p>15 mai</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>Japon</p></td><td><p>20 mai</p></td><td><p>1953</p></td><td><p>18 août</p></td><td><p>1953</p></td></tr><tr><td><p>Jordanie</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1969 S</p></td><td><p>22 mars</p></td><td><p>1946</p></td></tr><tr><td><p>Kenya</p></td><td><p>  7 octobre</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>12 décembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Kirghizistan</p></td><td><p>  9 février</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>  9 mai</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Koweït</p></td><td><p>11 août</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Laos</p></td><td><p>14 mars</p></td><td><p>1956 S</p></td><td><p>11 mai</p></td><td><p>1947</p></td></tr><tr><td><p>Lesotho</p></td><td><p>29 avril</p></td><td><p>1975 S</p></td><td><p>  4 octobre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1932</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>Liban</p></td><td><p>10 février</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>1941</p></td></tr><tr><td><p>Libéria</p></td><td><p>  2 mai</p></td><td><p>1942 A</p></td><td><p>31 juillet</p></td><td><p>1942</p></td></tr><tr><td><p>Libye</p></td><td><p>16 mai</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>14 août</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>  9 mai</p></td><td><p>1934 A</p></td><td><p>  7 août</p></td><td><p>1934</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg</p></td><td><p>  7 octobre</p></td><td><p>1949</p></td><td><p>  5 janvier</p></td><td><p>1950</p></td></tr><tr><td><p>Macédoine du Nord</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>1994 S</p></td><td><p>17 septembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar</p></td><td><p>17 août</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>26 juin</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Malaisie</p></td><td><p>  3 septembre</p></td><td><p>1970</p></td><td><p>31 août</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td><p>Malawi</p></td><td><p>27 octobre</p></td><td><p>1977 A</p></td><td><p>25 janvier</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Maldives</p></td><td><p>13 octobre</p></td><td><p>1995 A</p></td><td><p>11 janvier</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>26 janvier</p></td><td><p>1961 A</p></td><td><p>26 avril</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Malte</p></td><td><p>27 janvier</p></td><td><p>1986 S</p></td><td><p>21 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Maroc</p></td><td><p>  5 janvier</p></td><td><p>1958 A</p></td><td><p>  5 avril</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Maurice</p></td><td><p>17 octobre</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Mauritanie</p></td><td><p>  6 août</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Mexique</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1933</p></td><td><p>15 mai</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>20 mars</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>19 juin</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Mongolie</p></td><td><p>30 avril</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>29 juillet</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Monténégro</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>2008 S</p></td><td><p>  3 juin</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Myanmar</p></td><td><p>  2 janvier</p></td><td><p>1952 S</p></td><td><p>  4 janvier</p></td><td><p>1948</p></td></tr><tr><td><p>Nauru</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1970 S</p></td><td><p>31 janvier</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Népal</p></td><td><p>12 février</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>13 mai</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>20 février</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>  3 août</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Nigéria</p></td><td><p>  9 octobre</p></td><td><p>1963 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Norvège</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>1937</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>1937</p></td></tr><tr><td><p>Nouvelle-Zélande*</p></td><td><p>  6 avril</p></td><td><p>1937 A</p></td><td><p>  5 juillet</p></td><td><p>1937</p></td></tr><tr><td><p>    Îles Cook</p></td><td><p>13 août</p></td><td><p>1986 A</p></td><td><p>11 novembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>  6 août</p></td><td><p>1976 A</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Ouganda</p></td><td><p>24 juillet</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>22 octobre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Ouzbékistan</p></td><td><p>27 février</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>28 mai</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>26 décembre</p></td><td><p>1969 S</p></td><td><p>15 août</p></td><td><p>1947</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>10 février</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Papouasie-Nouvelle-Guinée</p></td><td><p>  6 novembre</p></td><td><p>1975 S</p></td><td><p>16 septembre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>28 août</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1933</p></td><td><p>29 septembre</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td/><td/><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1933</p></td><td><p>29 septembre</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>    Partie caraïbe (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius et Saba )</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1933</p></td><td><p>29 septembre</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1933</p></td><td><p>29 septembre</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>Pérou</p></td><td><p>  5 juillet</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>  3 octobre</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Philippines*</p></td><td><p>  9 novembre</p></td><td><p>1950 A</p></td><td><p>  7 février</p></td><td><p>1951</p></td></tr><tr><td><p>Pologne</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1932</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>20 mars</p></td><td><p>1947 A</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>1947</p></td></tr><tr><td><p>Qatar</p></td><td><p>22 décembre</p></td><td><p>1986 A</p></td><td><p>22 mars</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td><p>République dominicaine</p></td><td><p>25 février</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>25 mai</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>République tchèque</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>1994 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Roumanie</p></td><td><p>  8 juillet</p></td><td><p>1931</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni*</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>1933</p></td><td><p>15 mai</p></td><td><p>1933</p></td></tr><tr><td><p>    Akrotiri et Dhekelia</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>    Bermudes</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>    Gibraltar</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>    Îles Cayman</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>    Îles Falkland et dépendance<br/>    (Géorgie du Sud et îles Sandwich<br/>    du Sud)</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>    Îles Turques et Caïques</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>    Montserrat</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>    Sainte-Hélène (avec Ascension)</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>    Territoire antarctique britannique</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>1935</p></td></tr><tr><td><p>Russie</p></td><td><p>20 août</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>18 novembre</p></td><td><p>1934</p></td></tr><tr><td><p>Rwanda</p></td><td><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1964 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Saint-Vincent-et-les Grenadines</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>2001 S</p></td><td><p>27 octobre</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Samoa</p></td><td><p>16 octobre</p></td><td><p>1963 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Sénégal</p></td><td><p>19 juin</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>17 septembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Serbie</p></td><td><p>18 juillet</p></td><td><p>2001 S</p></td><td><p>27 avril</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Seychelles</p></td><td><p>24 juin</p></td><td><p>1980 A</p></td><td><p>22 septembre</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Sierra Leone</p></td><td><p>21 mars</p></td><td><p>1968 S</p></td><td><p>27 avril</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Singapour</p></td><td><p>  4 septembre</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Slovaquie</p></td><td><p>24 mars</p></td><td><p>1995 S</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovénie</p></td><td><p>  7 août</p></td><td><p>1998 S</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Soudan</p></td><td><p>11 février</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>12 mai</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Sri Lanka</p></td><td><p>24 avril</p></td><td><p>1951 S</p></td><td><p>  4 février</p></td><td><p>1948</p></td></tr><tr><td><p>Suède</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>1937</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>1937</p></td></tr><tr><td><p>Suisse</p></td><td><p>  9 mai</p></td><td><p>1934</p></td><td><p>  7 août</p></td><td><p>1934</p></td></tr><tr><td><p>Suriname</p></td><td><p>30 juin</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>28 septembre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Syrie</p></td><td><p>13 avril</p></td><td><p>1964 S</p></td><td><p>28 septembre</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Tanzanie</p></td><td><p>  7 avril</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>  6 juillet</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Togo</p></td><td><p>  2 juillet</p></td><td><p>1980</p></td><td><p>30 septembre</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Tonga</p></td><td><p>31 janvier</p></td><td><p>1977 S</p></td><td><p>  4 juin</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Trinité-et-Tobago</p></td><td><p>10 mai</p></td><td><p>1983 S</p></td><td><p>31 août</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Tunisie</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>13 février</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Turkménistan</p></td><td><p>21 décembre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>20 mars</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Turquie</p></td><td><p>25 mars</p></td><td><p>1978 A</p></td><td><p>23 juin</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine</p></td><td><p>14 août</p></td><td><p>1959 A</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>  4 juillet</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>  2 octobre</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Vanuatu</p></td><td><p>26 octobre</p></td><td><p>1981 A</p></td><td><p>24 janvier</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>15 juin</p></td><td><p>1955</p></td><td><p>13 septembre</p></td><td><p>1955</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>11 octobre</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>  9 janvier</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Yémen</p></td><td><p>  6 mai</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>  4 août</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Zambie</p></td><td><p>25 mars</p></td><td><p>1970 S</p></td><td><p>24 octobre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Zimbabwe</p></td><td><p>27 octobre</p></td><td><p>1980 S</p></td><td><p>18 avril</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Réserves et déclarations.</p></item><item><num/><p>Les réserves et déclarations ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet de l’Organisation Internationale de l’Aviation Civile (OACI): <ref href="http://www.icao.int"><inline name="man-color-auto"><span>www.icao.int</span></inline></ref> &gt; Français &gt; Au sujet de l'OACI &gt; Direction des affaires juridiques et des relations extérieures &gt; Recueil des traités &gt; Liste actualisée des parties aux traités de droit aérien ou obtenus auprès de la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Du 3 déc. 1934 au 30 juin 1997, la conv. était applicable à Hong Kong sur la base d’une déclaration d’extension territoriale du Royaume-Uni. À partir du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet 1997, Hong Kong est devenue une Région administrative spéciale (RAS) de la République populaire de Chine. En vertu de la déclaration chinoise du 16 juin 1997, la conv. est également applicable à la RAS Hong Kong à partir du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet 1997.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>En vertu de la déclaration de la République populaire de Chine du 8 oct. 1999, la conv. est applicable à la Région administrative spéciale (RAS) de Macao à partir du 20 déc. 1999.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>