{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1997-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-123-II-175_1997.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=186&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-II-175%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "9ef42c1dcf5f9e92ba3c598a3124657c"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 123 II 175"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1997 BGE 123 II 175"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1997 BGE 123 II 175"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1997 BGE 123 II 175"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>\u00dcberstellung an das internationale Strafgericht f\u00fcr Ruanda (ISGR). Zul\u00e4ssigkeit der Verwaltungsgerichtsbeschwerde gegen einen \u00dcberstellungsentscheid (E. 1); anwendbare Vorschriften (E. 2). Dem \u00dcberstellungsentscheid kommt auch die Bedeutung zu, dass eine von den Milit\u00e4rgerichtsbeh\u00f6rden - unter dem Vorbehalt der \u00dcberstellung - entschiedene Verfahrensabtretung wirksam wird (E. 3). Die gesetzlichen Voraussetzungen f\u00fcr die \u00dcberstellung sind vorliegend erf\u00fcllt (E. 4), und der Anspruch des Betroffenen auf rechtliches Geh\u00f6r wurde gewahrt (E. 6). Es gilt die Vermutung, dass das Verfahren vor einem internationalen Strafgericht von der Art des ISGR den Anforderungen an einen fairen Prozess gen\u00fcgt: Es ist nicht angezeigt, an die \u00dcberstellung Bedingungen zu kn\u00fcpfen, beim ISGR \u00fcber die Modalit\u00e4ten der amtlichen Verteidigung der Angeschuldigten Erkundigungen einzuholen (E. 7a und b) oder die M\u00f6glichkeiten der Verb\u00fcssung einer allf\u00e4lligen vom ISGR verh\u00e4ngten Freiheitsstrafe in der Schweiz zu er\u00f6rtern (E. 7c). Abweisung des Gesuchs um Freilassung, soweit darauf eingetreten werden konnte (E. 8)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Transf\u00e8rement en faveur du Tribunal p\u00e9nal international pour le Rwanda (TPIR). Recevabilit\u00e9 du recours de droit administratif contre une d\u00e9cision de transf\u00e8rement (consid. 1); r\u00e9glementation applicable (consid. 2). Le transf\u00e8rement a aussi pour objet de rendre d\u00e9finitive une d\u00e9cision de dessaisissement prononc\u00e9e par les autorit\u00e9s militaires (consid. 3). Les conditions l\u00e9gales du transf\u00e8rement sont en l'esp\u00e8ce r\u00e9alis\u00e9es (consid. 4), et le droit d'\u00eatre entendu de l'int\u00e9ress\u00e9 a \u00e9t\u00e9 respect\u00e9 (consid. 6). La proc\u00e9dure devant un tribunal international p\u00e9nal du type du TPIR est pr\u00e9sum\u00e9e satisfaire aux exigences d'un proc\u00e8s \u00e9quitable; il n'y a lieu ni de poser des conditions au transf\u00e8rement, ni d'interpeller le TPIR sur les modalit\u00e9s de la d\u00e9fense d'office des pr\u00e9venus (consid. 7a et b), ni de s'interroger sur les possibilit\u00e9s d'ex\u00e9cuter en Suisse une \u00e9ventuelle peine privative de libert\u00e9 prononc\u00e9e par le TPIR (consid. 7c). Rejet, dans la mesure o\u00f9 elle est recevable, d'une demande de mise en libert\u00e9 (consid. 8)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Consegna delle persone perseguite a favore del Tribunale penale internazionale per il Ruanda (TPIR). Ammissibilit\u00e0 del ricorso di diritto amministrativo contro una decisione di consegna (consid. 1); normativa applicabile (consid. 2). La consegna persegue anche lo scopo di rendere definitiva una decisione di desistenza pronunciata dalle autorit\u00e0 militari (consid. 3). Le condizioni legali del deferimento sono adempiute in concreto (consid. 4), e il diritto di essere sentito dell'interessato \u00e8 stato rispettato (consid. 6). Si presume che la procedura dinanzi a un tribunale internazionale penale del genere del TPIR rispetti le esigenze di un equo processo; non v'\u00e8 motivo di porre condizioni alla consegna, n\u00e9 d'interpellare il TPIR sulle modalit\u00e0 della difesa d'ufficio dei prevenuti (consid. 7a e b), n\u00e9 d'esaminare le possibilit\u00e0 di eseguire in Svizzera un'eventuale pena privativa della libert\u00e0 pronunciata dal TPIR (consid. 7c). Reiezione, in quanto ammissibile, di una domanda di scarcerazione (consid. 8)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:18:59", "Checksum": "183d04283e88266e0aac3b3a25e9b708"}