{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-110-II-141_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=1984&to_year=1984&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=204&highlight_docid=atf%3A%2F%2F110-II-141%3Ade&number_of_ranks=332&azaclir=clir", "Checksum": "7a7ef0e246638a87c5f9bcedac1beadb"}, "Num": ["BGE 110 II 141"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 110 II 141"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 110 II 141"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 110 II 141"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 107 ff. OR. R\u00fccktritt vom Vertrag vor F\u00e4lligkeit. Reugeld. 1. Erkl\u00e4rt der Verk\u00e4ufer dem K\u00e4ufer, er k\u00f6nne die Kaufsache innert der vorgesehenen Frist nicht liefern, so ist der R\u00fccktritt vom Vertrag erst nach Ansetzung einer Erf\u00fcllungsfrist an den Schuldner zul\u00e4ssig, ausser wenn die Aufforderung zu erf\u00fcllen sich ohne Zweifel als zwecklos erweisen w\u00fcrde (E. 1). 2. Eine Klausel der allgemeinen Vertragsbedingungen, wonach der K\u00e4ufer bei R\u00fccktritt vom Vertrag eine Strafe von 20% des Kaufpreises zu zahlen hat, ist unter den gegebenen Umst\u00e4nden als Reugeld auszulegen (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 107 ss CO. R\u00e9siliation du contrat avant l'\u00e9ch\u00e9ance. Clause de d\u00e9dit. 1. Lorsque, dans un contrat de vente, le vendeur annonce \u00e0 l'acheteur qu'il ne pourra livrer l'objet command\u00e9 dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu, le contrat ne peut \u00eatre r\u00e9sili\u00e9 qu'apr\u00e8s fixation d'un d\u00e9lai au d\u00e9biteur pour s'ex\u00e9cuter, sauf s'il est certain qu'une telle sommation n'aurait aucun sens (consid. 1). 2. Interpr\u00e9tation d'une clause figurant dans les conditions g\u00e9n\u00e9rales du contrat et pr\u00e9voyant le paiement par l'acheteur d'une p\u00e9nalit\u00e9 de 20% du prix de vente en cas de r\u00e9siliation de sa part, comme un d\u00e9dit consensuel (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 107 segg. CO. Recesso dal contratto prima della scadenza. Clausola di recesso. 1. Se, in un contratto di vendita, il venditore comunica al compratore di non poter fornire nel termine previsto l'oggetto ordinato, il compratore pu\u00f2 recedere dal contratto soltanto dopo aver fissato al venditore un termine per l'adempimento, salvo che risulti con certezza che tale diffida sarebbe priva di senso (consid. 1). 2. Interpretazione quale clausola di recesso consensuale di una clausola figurante nelle condizioni generali del contratto e che prevede il pagamento da parte del compratore di una penale pari al 20% del prezzo di vendita (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 02:31:09", "Checksum": "f1b25be18c00b8907335f79412ccea56"}