Accordo del 5 ottobre 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo alla cooperazione nell'ambito della procedura di autorizzazione dei biocidi conformemente al regolamento (UE) n. 528/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla messa a disposizione sul mercato e all'uso dei biocidi <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.813.151.4"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 5. Oktober 2015 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Bereich der Zulassungsverfahren für Biozidprodukte gemäss der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Bereitstellung auf dem Markt und die Verwendung von Biozidprodukten" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 5 octobre 2015 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration dans le domaine des procédures d'autorisation des produits biocides conformément au Règlement (UE) n&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; 528/2012 du Parlement européen et du Conseil concernant la mise à disposition sur le marché et l'utilisation des produits biocides" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 5 ottobre 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo alla cooperazione nell'ambito della procedura di autorizzazione dei biocidi conformemente al regolamento (UE) n. 528/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla messa a disposizione sul mercato e all'uso dei biocidi" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104/it"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/684/20151104/it/xml"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2015-11-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.813.151.4 </docNumber></p><p> RU <b>2015 </b>4069</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale tedesco.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero e <br/>il Governo del Principato del Liechtenstein relativo alla cooperazione nell’ambito della procedura di autorizzazione dei biocidi conformemente al regolamento (UE) n. 528/2012 del <br/>Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla messa a disposizione sul mercato e all’uso dei biocidi</docTitle></p><p>Concluso il 5 ottobre 2015</p><p>Entrato in vigore il 4 novembre 2015</p><p> (Stato 4  novembre 2015)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero <br/>e <br/>il Governo del Principato del Liechtenstein,</p><p>in vista dell’impegno del Principato del Liechtenstein, in qualità di parte contraente all’Accordo del 2 maggio 1992<authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span> </span></sup><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/4___481" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><sup><span>FF </span></sup><sup><b><span>1992</span></b></sup><sup><span> IV 481</span></sup></ref></p></authorialNote> sullo Spazio economico europeo adeguato mediante il relativo protocollo del 17 marzo 1993, qui di seguito «Accordo SEE», a consentire l’autorizzazione e l’immissione sul mercato di biocidi conformemente al regolamento (UE) n. 528/2012<authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span> Regolamento (UE) n. 528/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22</span></sup> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span>maggio 2012, relativo alla messa a disposizione sul mercato e all’uso dei biocidi, GU L 167 del 27.06.2012, pag. 1; modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 334/2014, GU L 103 del 05.04.2014, pag. 22.</span></sup></p></authorialNote> e tenuto conto degli atti delegati e degli atti di esecuzione emanati dalla Commissione europea conformemente all’Accordo SEE nonché dei principi attivi approvati inseriti in un elenco dell’Unione contenente i principi attivi approvati di cui all’articolo 9 paragrafo 2 del regolamento (UE) n. 528/2012;</p><p>tenuto conto che la Svizzera ha disciplinato l’immissione sul mercato e l’utilizzazione dei biocidi nell’ordinanza del 18 maggio 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/468" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.12</b></ref></p></authorialNote> sui biocidi e nell’ordinanza di esecuzione del DFI del 15 agosto 2014<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/473" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.121</b></ref></p></authorialNote> sui biocidi;</p><p>in considerazione del fatto che nel Principato del Liechtenstein saranno presentate solo poche domande di autorizzazione di un biocida o poche richieste di valutazione di un biocida o di un principio attivo nel quadro del regolamento (UE) n. 528/2012, dato che vi sono poche industrie specializzate nel ramo sul territorio del Principato del Liechtenstein e che il rispettivo mercato è esiguo per una tale autorizzazione, </p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> Su mandato del Governo del Principato del Liechtenstein, l’organo svizzero di notifica per prodotti chimici (ON), insieme alle autorità federali competenti per la valutazione tecnica, ossia l’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM), l’Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP), l’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG), l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV) e la Segreteria di Stato dell’economia (SECO) – qui di seguito «organi di valutazione» – controllano e valutano relativamente alla messa a disposizione sul mercato e all’uso di biocidi e di principi attivi:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le domande di autorizzazione di biocidi presentate all’Ufficio per l’ambiente del Liechtenstein (AU);</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le richieste di valutazione di un biocida o di un principio attivo approvate dall’AU.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Il controllo e la valutazione delle domande e delle richieste avvengono conformemente alle disposizioni vigenti secondo l’Accordo SEE, in particolare alla legislazione in materia di prodotti chimici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Per biocidi si intendono tutti i biocidi e le famiglie di biocidi di cui all’articolo 3 paragrafo 1 lettere a e s del regolamento (UE) n. 528/2012.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Per autorizzazione si intende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’omologazione nazionale di un biocida;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’omologazione nazionale di un biocida con la procedura semplificata;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il riconoscimento reciproco in sequenza;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>il riconoscimento reciproco in parallelo dell’omologazione di un biocida in uno Stato contraente dell’Accordo SEE;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>l’autorizzazione dell’Unione di un biocida;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>l’omologazione di un medesimo biocida;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>a licenza di commercio parallelo di un biocida;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>la proroga, l’abrogazione o la modifica di una delle autorizzazioni summenzionate.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Competenza e procedura</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’esecuzione del regolamento (UE) n. 528/2012 compete, ad eccezione dei paragrafi 2–4, all’AU.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’ON e gli organi di valutazione convalidano e valutano una domanda di autorizzazione o una richiesta di valutazione di un biocida secondo le procedure fissate nel regolamento (UE) n. 528/2012, tenendo conto delle rispettive scadenze. Eventuali domande in merito sono chiarite direttamente tra il richiedente e l’ON.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> L’ON comunica per scritto all’AU i risultati della convalida e della valutazione. Trasmette inoltre una raccomandazione scritta concernente l’accettazione o il rifiuto della domanda di autorizzazione di un biocida o di un principio attivo, con relativa motivazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> L’ON procede all’aggiornamento del registro per i biocidi previsto all’articolo 71 del regolamento (UE) n. 528/2012, per quanto ne sia autorizzato da un accordo con l’Unione europea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Fatturazione</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’ON fattura all’AU le spese sostenute in base all’ordinanza del 18 maggio 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>813.153.1</b></ref></p></authorialNote> sugli emolumenti in materia di prodotti chimici. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La fatturazione avviene alla conclusione della convalida o della valutazione della domanda. </p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Segreto d’ufficio e riservatezza</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Nel quadro dell’esecuzione del presente Accordo, i collaboratori e i mandatari dell’ON, degli organi di valutazione e dell’AU sono tenuti al segreto d’ufficio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Le informazioni che secondo il regolamento (UE) n. 528/2012 costituiscono un segreto di fabbricazione o commerciale o la cui pubblicazione può danneggiare la sfera privata o la sicurezza della persona interessata, sono trattate in via confidenziale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Le informazioni emerse da domande presentate in un altro Stato contraente dell’Accordo SEE devono essere trattate in via confidenziale, qualora l’organo ricevente la domanda abbia classificato tali informazioni come riservate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Applicazione e interpretazione dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le questioni relative all’applicazione e all’interpretazione del presente Accordo vengono chiarite dalle due parti contraenti per via diplomatica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Abrogazione dell’Accordo vigente</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>L’Accordo del 18 marzo 2011<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/239" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 1603</ref>]</p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo alla cooperazione nell’ambito della procedura di autorizzazione dei biocidi conformemente alla direttiva 98/8/CE del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all’immissione sul mercato dei biocidi è abrogato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Entrata in vigore, durata di validità, disdetta</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore trenta giorni dopo la firma di entrambe le parti contraenti ed è concluso a tempo indeterminato. Ciascuna parte contraente può denunciarlo mediante notificazione scritta per via diplomatica. La denuncia ha effetto sei mesi dopo la ricezione della notificazione.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Accordo.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Berna, il 21 settembre 2015</p><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Alain Berset</p></td><td><p>Vaduz, 5 ottobre 2015</p><p>Per il Governo<br/>del Principato del Liechtenstein:</p><p>Marlies Amann-Marxer</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>