{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-132-II-1_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=2005&to_year=2005&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=47&highlight_docid=atf%3A%2F%2F132-II-1%3Ade&number_of_ranks=281&azaclir=clir", "Checksum": "b90f638f1ebf91561311244ede5da687"}, "Num": ["BGE 132 II 1"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 132 II 1"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 132 II 1"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 132 II 1"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 und 8 BVE, Art. 1 und 6 B\u00dcPF; Art. 33 SGG, Art. 63 Abs. 2 IRSG; rechtshilfeweiser Einsatz verdeckter ausl\u00e4ndischer Ermittler; Zust\u00e4ndigkeit des Beschwerdekammerpr\u00e4sidenten im Genehmigungsverfahren. Der Beschwerdekammerpr\u00e4sident ist im Verfahren zur Genehmigung des rechtshilfeweisen Einsatzes verdeckter ausl\u00e4ndischer Ermittler grunds\u00e4tzlich nur befugt zu pr\u00fcfen, ob die Voraussetzungen des BVE erf\u00fcllt sind oder nicht. Es steht ihm nicht zu, die Verf\u00fcgung der zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rde \u00fcber die Gew\u00e4hrung der Rechtshilfe frei zu \u00fcberpr\u00fcfen; er ist daran gebunden, sofern sie nicht offensichtlich unhaltbar ist (E. 2). Der Gesetzgeber hat die rechtshilfeweise Anwendung des BVE nicht durch qualifiziertes Schweigen ausgeschlossen (E. 3.2). Der rechtshilfeweise Einsatz verdeckter Ermittler ist besonders problematisch, weil der Informationsfluss zwischen Ermittler und Auftraggeber nicht kontrollierbar ist und damit das Grundprinzip des Rechtshilferechts in Frage steht, wonach dem ersuchenden Staat verwertbare Informationen erst zukommen d\u00fcrfen, wenn die Schlussverf\u00fcgung in Rechtskraft erwachsen ist (E. 3.3). Es rechtfertigt sich daher, diese Rechtshilfemassnahme nur zu Gunsten von Staaten zuzulassen, zu denen ein besonderes Vertrauensverh\u00e4ltnis besteht; als Ausdruck daf\u00fcr kann der Abschluss eines entsprechenden Staatsvertrages gesehen werden (E. 3.4). Das Zweite Zusatzprotokoll zum Europ\u00e4ischen \u00dcbereinkommen \u00fcber die Rechtshilfe in Strafsachen w\u00e4re ein derartiger Vertrag; da ihn die Niederlanden noch nicht ratifiziert haben, verletzte die Bundesanwaltschaft mit ihrer Verweigerung der anbegehrten Rechtshilfe kein Bundesrecht (E. 3.5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 et 8 LFIS, art. 1 et 6 LSCPT; art. 33 LTPF, art. 63 al. 2 EIMP; intervention d'agents infiltr\u00e9s \u00e9trangers par la voie de l'entraide judiciaire; comp\u00e9tence du Pr\u00e9sident de la Cour des plaintes dans la proc\u00e9dure d'autorisation. Dans la proc\u00e9dure d'autorisation d'intervention d'agents infiltr\u00e9s \u00e9trangers par la voie de l'entraide judiciaire, le Pr\u00e9sident de la Cour des plaintes n'est en principe habilit\u00e9 \u00e0 contr\u00f4ler que si les conditions de la LFIS sont ou non r\u00e9alis\u00e9es. Il ne lui appartient pas de v\u00e9rifier librement la d\u00e9cision de l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente accordant l'entraide judiciaire; cette d\u00e9cision le lie pour autant qu'elle n'est pas manifestement insoutenable (consid. 2). Le l\u00e9gislateur n'a pas exclu par un silence qualifi\u00e9 l'application de la LFIS dans le cadre de l'entraide judiciaire (consid. 3.2). L'intervention d'agents infiltr\u00e9s par la voie de l'entraide judiciaire est particuli\u00e8rement probl\u00e9matique parce que le flux d'informations entre l'agent et son sup\u00e9rieur n'est pas contr\u00f4lable et qu'elle remet en question le principe fondamental du droit de l'entraide judiciaire d'apr\u00e8s lequel aucun renseignement utilisable par l'autorit\u00e9 requ\u00e9rante ne doit lui parvenir avant l'entr\u00e9e en force de la d\u00e9cision de cl\u00f4ture (consid. 3.3). Il se justifie par cons\u00e9quent de n'admettre cette mesure d'entraide qu'en faveur des Etats avec lesquels il existe une relation de confiance privil\u00e9gi\u00e9e; la conclusion d'un trait\u00e9 international r\u00e9glant les modalit\u00e9s d'une telle intervention peut \u00eatre un \u00e9l\u00e9ment en ce sens (consid. 3.4). Le Deuxi\u00e8me Protocole additionnel \u00e0 la Convention europ\u00e9enne d'entraide judiciaire en mati\u00e8re p\u00e9nale pourrait constituer un tel trait\u00e9; \u00e9tant donn\u00e9 que les Pays-Bas n'ont pas encore ratifi\u00e9 ce texte, le Minist\u00e8re public de la Conf\u00e9d\u00e9ration n'a pas viol\u00e9 le droit f\u00e9d\u00e9ral en refusant l'entraide judiciaire sollicit\u00e9e (consid. 3.5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 2 e 8 LFIM, art. 1 e 6 LSCPT; art. 33 LTPF, art. 63 cpv. 2 AIMP; impiego di agenti infiltrati esteri nel quadro dell'assistenza giudiziaria internazionale; competenza del Presidente della Corte dei reclami penali nell'ambito della procedura di approvazione. Nell'ambito della procedura di approvazione dell'impiego di agenti infiltrati esteri ai fini dell'assistenza giudiziaria internazionale, il Presidente della Corte dei reclami penali \u00e8 di massima autorizzato soltanto a esaminare se le condizioni della LFIM sono adempiute o no. Non gli spetta di esaminare liberamente la decisione dell'autorit\u00e0 competente sulla concessione dell'assistenza giudiziaria; egli deve attenervisi, nella misura in cui detta decisione non sia manifestamente insostenibile (consid. 2). Il Legislatore non ha escluso l'applicazione della LFIM nell'ambito dell'assistenza giudiziaria mediante un silenzio qualificato (consid. 3.2). L'impiego di agenti infiltrati esteri nel quadro dell'assistenza giudiziaria \u00e8 particolarmente problematico, poich\u00e9 il flusso delle informazioni tra gli agenti e il mandante non pu\u00f2 essere controllato e quindi \u00e8 in gioco il principio fondamentale del diritto dell'assistenza giudiziaria secondo il quale le informazioni possono pervenire allo Stato richiedente soltanto dopo la crescita in giudicato della decisione di chiusura (consid. 3.3). Si giustifica quindi di ammettere questa misura d'assistenza soltanto nei confronti di Stati con i quali esiste un particolare rapporto di fiducia; una manifestazione in tal senso pu\u00f2 essere ravvisata nella conclusione di un trattato internazionale (consid. 3.4). Il secondo Protocollo addizionale alla Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale costituirebbe un siffatto trattato; poich\u00e9 i Paesi Bassi non l'hanno ancora ratificato, il Ministero pubblico della Confederazione non ha violato il diritto federale rifiutando la domanda di assistenza giudiziaria (consid. 3.5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 08:20:23", "Checksum": "2c432b38caa9e3ccab19991a6118151a"}