Echange de lettres du 29 mars 1982 entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif aux conditions d'admission du Parmigiano Reggiano aux taux de droit de douane consolidé au GATT <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501"/><FRBRdate date="1982-03-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.817.142.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 29 mars 1982 entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif aux conditions d'admission du Parmigiano Reggiano aux taux de droit de douane consolidé au GATT" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 29 marzo 1982 tra la Svizzera e la Comunità economica europea sulle condizioni d'ammissione del Parmigiano Reggiano per il dazio doganale consolidato al GATT" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 29. März 1982 zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Bedingungen für die Zulassung von Parmigiano Reggiano zum GATT-Vertragszollansatz" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501/fr"/><FRBRdate date="1982-03-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/681_681_681/19820501/fr/xml"/><FRBRdate date="1982-03-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.817.142.11 </docNumber></p><p> RO <b>1982</b> 681</p><p><i>Texte original</i></p><p><docTitle>Echange de lettres du 29 mars 1982 <br/>entre la Suisse et la Communauté économique européenne <br/>relatif aux conditions d’admission du Parmigiano-Reggiano <br/>au taux de droit de douane consolidé au GATT</docTitle></p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> mai 1982)</p></preface><preamble><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Commission<br/>des Communautés européennes</p></td><td><p>Bruxelles, le 29 mars 1982</p><p>S.E. M. Pierre Cuénoud<br/>Ambassadeur,<br/>chef de la Mission Suisse<br/>auprès des Communautés européennes</p></td></tr></table><p>Monsieur l’Ambassadeur,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 29 mars 1982 libellée comme suit:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«J’ai l’honneur de me référer aux entretiens que nous avons eus au sujet des problèmes qui sont apparus à l’importation en Suisse de «Parmigiano Reggiano» depuis la mise en vigueur des nouvelles conditions d’admission pour ce fromage convenues entre la Suisse et la Communauté en 1980.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Nous sommes arrivés à la conclusion que, pour surmonter ces difficultés, il serait opportun d’adapter les normes figurant dans la Convention de Stresa, en y éliminant la notion de poids moyen de ce fromage, conformément à la législation italienne en vigueur.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Vu que la procédure d’adaptation de ces normes prendra un certain temps, les autorités suisses s’engagent à appliquer la solution transitoire suivante:</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>au plus tard un mois après que le Conseil Permanent de ladite Convention aura notifié aux autorités fédérales le dépôt de la demande du Gouvernement italien de modifier les normes de la Convention concernant le poids moyen du fromage «Parmigiano‑Reggiano», les autorités suisses admettront au taux du droit consolidé de frs. 25.–/100 kg ledit fromage, sans tenir compte dorénavant du critère de poids moyen.</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>Au cas où la modification en question ne serait pas adoptée par les Parties Contractantes de la Convention, des consultations auront lieu entre la Suisse et la Communauté en vue de trouver une solution satisfaisante définitive.</p></item><item eId="bull_u6"><num/><p>Ces dispositions entreront en vigueur après l’accomplissement des procédures d’approbation interne.</p></item><item eId="bull_u7"><num/><p>Je vous prie, Monsieur le Directeur Général, de bien vouloir me confirmer votre accord sur ce qui précède.»</p></item></blockList><p>J’ai l’honneur de marquer mon accord sur ce qui précède.</p><p>Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma très haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>C. Villain<br/>Directeur général de l’agriculture</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>