{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2015-04-09", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-141-IV-244_2015-04-09.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=2015&to_year=2015&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=205&highlight_docid=atf%3A%2F%2F141-IV-244%3Ade&number_of_ranks=280&azaclir=clir", "Checksum": "fdda941aa65bac557987e9e91df1258f"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 141 IV 244", "6B_1224/2014"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 09.04.2015 BGE 141 IV 244 (6B_1224/2014)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 09.04.2015 BGE 141 IV 244 (6B_1224/2014)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 09.04.2015 BGE 141 IV 244 (6B_1224/2014)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Strafrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 112 Abs. 1 lit. b BGG und Art. 82 Abs. 4 StPO; Begr\u00fcndungspflicht der Rechtsmittelinstanz. Aus einem Entscheid muss klar hervorgehen, von welchem festgestellten Sachverhalt das Gericht ausgegangen ist und welche rechtlichen \u00dcberlegungen es angestellt hat (E. 1.2.1). Von der M\u00f6glichkeit, auf die Begr\u00fcndung der Vorinstanz zu verweisen (Art. 82 Abs. 4 StPO), ist zur\u00fcckhaltend Gebrauch zu machen. Ein Verweis kommt bei strittigen Sachverhalten und in Bezug auf die rechtliche Subsumtion nur dann in Frage, wenn die Rechtsmittelinstanz den vorinstanzlichen Erw\u00e4gungen (vollumf\u00e4nglich) beipflichtet (E. 1.2.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 112 al. 1 let. b LTF et art. 82 al. 4 CPP; obligation de motivation de l'autorit\u00e9 de recours. Une d\u00e9cision doit clairement exposer sur quel \u00e9tat de fait le tribunal s'est fond\u00e9 et quelles r\u00e9flexions juridiques il en a tir\u00e9 (consid. 1.2.1). La possibilit\u00e9 de renvoyer \u00e0 l'expos\u00e9 des motifs de l'autorit\u00e9 inf\u00e9rieure (art. 82 al. 4 CPP) doit \u00eatre utilis\u00e9e avec r\u00e9serve. Un renvoi n'entre en consid\u00e9ration, lorsque l'\u00e9tat de fait ou l'application du droit est contest\u00e9, que lorsque l'autorit\u00e9 de recours fait (totalement) siennes les consid\u00e9rations de l'autorit\u00e9 pr\u00e9c\u00e9dente (consid. 1.2.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 112 cpv. 1 lett. b LTF e art. 82 cpv. 4 CPP; obbligo di motivazione dell'autorit\u00e0 di ricorso. Una decisione deve esporre chiaramente gli accertamenti fattuali sui quali il tribunale si \u00e8 fondato e le considerazioni giuridiche da questi desunte (consid. 1.2.1). La possibilit\u00e0 di rimandare alla motivazione della giurisdizione inferiore (art. 82 cpv. 4 CPP) dev'essere utilizzata con riserbo. In caso di fatti contestati e della sussunzione giuridica, un rimando entra in considerazione solo se l'autorit\u00e0 di ricorso condivide (pienamente) le considerazioni dell'istanza inferiore (consid. 1.2.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:20:55", "Checksum": "0227bc1f0ad9cb0083ac10a0f9fc3903"}