{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1987-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-113-II-222_1987.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=1987&to_year=1987&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=209&highlight_docid=atf%3A%2F%2F113-II-222%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "23358cfd2f1c72f0ddc3c464d14ec25c"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 113 II 222"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1987 BGE 113 II 222"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1987 BGE 113 II 222"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1987 BGE 113 II 222"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Ehescheidung; g\u00fcterrechtliche Auseinandersetzung; Art. 154 Abs. 2 ZGB. Bei der Vorschlagsteilung im Falle der Scheidung gilt der bisherige G\u00fcterstand nicht nur f\u00fcr den Verteilungsschl\u00fcssel, sondern auch f\u00fcr den Teilungsmodus. Lebten die Ehegatten intern unter dem G\u00fcterstand der allgemeinen G\u00fctergemeinschaft, hat die Ehefrau Anspruch auf einen Teil des im Eigentum des Ehemannes stehenden Vorschlags und verf\u00fcgt nicht bloss \u00fcber eine Geldforderung. Dieser Anspruch richtet sich aber nicht auf bestimmte Verm\u00f6genswerte, die zum Vorschlag geh\u00f6ren. Es sind vielmehr die Grunds\u00e4tze der Nachlassteilung in Art. 610 ff. ZGB sinngem\u00e4ss anzuwenden."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Divorce; liquidation des biens; art. 154 al. 2 CC. Dans le cadre de la r\u00e9partition du b\u00e9n\u00e9fice en cas de divorce, le r\u00e9gime matrimonial auquel les \u00e9poux \u00e9taient soumis d\u00e9termine non seulement la cl\u00e9 de r\u00e9partition, mais encore le mode de partage des biens. Lorsque, dans leurs rapports internes, les \u00e9poux vivaient sous le r\u00e9gime de la communaut\u00e9 universelle, la femme peut pr\u00e9tendre \u00e0 une part du b\u00e9n\u00e9fice dont le mari est propri\u00e9taire et ne d\u00e9tient pas qu'une simple cr\u00e9ance. Mais cette pr\u00e9tention ne peut viser des biens d\u00e9termin\u00e9s qui font partie du b\u00e9n\u00e9fice. Il s'agit plut\u00f4t d'appliquer par analogie les principes du partage successoral des art. 610 ss CC."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Divorzio; liquidazione dei beni; art. 154 cpv. 2 CC. Nella ripartizione dell'aumento in caso di divorzio, il regime dei beni a cui i coniugi erano soggetti determina non soltanto la chiave di ripartizione, ma anche il modo di divisione dei beni. Se per i loro rapporti interni i coniugi vivevano sotto il regime della comunione universale di beni, la moglie pu\u00f2 pretendere una parte dell'aumento di cui il marito sia proprietario e non dispone di un mero credito in denaro. Tale pretesa non pu\u00f2 tuttavia avere per oggetto beni determinati facenti parte dell'aumento. Si applicano invece per analogia i principi della divisione ereditaria stabiliti negli art. 610 segg. CC."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:56:09", "Checksum": "ab699fcb01409c0038989c5d0175b6ee"}