Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen in Bardonnex/Saint-Julien <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.951.5"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Bardonnex/Saint-Julien" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen in Bardonnex/Saint-Julien" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Bardonnex/Saint-Julien" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219/de"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4058_4058_4058/19941219/de/xml"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.951.5 </docNumber></p><p> AS <b>1995</b> 4058</p><p><docTitle>Notenaustausch<br/>vom 19. Dezember 1994<br/>zwischen der Schweiz und Frankreich<br/>über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Bardonnex/Saint‑Julien<b><sup><authorialNote><p> Im Sinne von Art. 4 Abs. 1 des Abk. vom 28. Sept. 1960 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref>) zwischen der Schweiz und Frankreich wird der nach dieser Vereinbarung auf französischem Gebiet gelegene Teil der Zone der Gemeinde Bardonnex zugeordnet.</p></authorialNote></sup></b></docTitle></p><p>In Kraft getreten am 19. Dezember 1994</p><p> (Stand am 19. Dezember 1994)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Übersetzun</i><i>g</i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministerium für <br/>Auswärtige Angelegenheiten</p></td><td><p>Paris, den 19. Dezember 1994</p><p>Schweizerische Botschaft</p><p>Paris</p></td></tr></table><p>Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten bezeugt der Schweizerischen Botschaft seine Hochachtung und beehrt sich, den Empfang ihrer Note vom 19. Dezember 1994, die folgenden Wortlaut hat, zu bestätigen:</p><p>«Die Schweizerische Botschaft bezeugt dem Ministerium für auswärtige Angelegenheiten ihre Hochachtung und beehrt sich, unter Bezugnahme auf Artikel 1 Absatz 4 des Abkommens zwischen der Schweiz und Frankreich vom 28. September 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt, ihm folgendes mitzuteilen:</p><p>Der Schweizerische Bundesrat hat von der Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Bardonnex/Saint‑ Julien Kenntnis genommen.</p><p>Diese Vereinbarung wurde am 2. September 1992 vom Generaldirektor der schweizerischen Zollverwaltung und am 30. März 1993 vom Generaldirektor der französischen Zollverwaltung und der Indirekten Steuern unterzeichnet und hat folgenden Wortlaut:</p><p>‹Gestützt auf Artikel 1 Absatz 3 des Abkommens zwischen der Schweiz und Frankreich vom 28. September 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt wird folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Bei Bardonnex/Saint‑Julien werden auf der Autobahn RN 1 A/A 401 beidseitig der Grenze nebeneinanderliegende Grenzabfertigungsstellen errichtet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Die französische und die schweizerische Ein‑ und Ausgangsabfertigung für Handelsware finden bei diesen Grenzabfertigungsstellen statt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Zone umfasst alle Anlagen, die für die Abfertigung von Handelswaren bestimmt sind, mit Ausnahme des Platzes für die Abfertigung von Reisenden.</p><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Die Zone ist begrenzt:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">auf französischem Hoheitsgebiet, zur Ausübung der schweizerischen Zollkontrollen:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>im Norden durch die Grenze;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>im Süden durch die Nordgrenze des Viadukts;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>im Osten und im Westen durch die Umzäunung der Plattform.</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_b/listintro">auf schweizerischem Hoheitsgebiet, zur Ausübung der französischen Zollkontrolle:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>im Norden durch die Rückweisespur, diese eingeschlossen;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>im Süden durch die Grenze;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>im Osten und im Westen durch die Umzäunung der Plattform, einschliesslich der Gebäude.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">Die Zone ist in drei Sektoren eingeteilt:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor, der sich sowohl auf schweizerischem als auch französischem Hoheitsgebiet befindet, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>die Fahrbahnen und die Trottoirs entlang der Fahrbahnen, die Stauräume und die Zollhöfe;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>die Schalterhallen der Büros für die Ausfuhrabfertigung in den Hauptgebäuden und die Wege, die dorthin führen;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>die Rampen;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>die Brückenwagen,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>die Parkplätze für Privatfahrzeuge oder für Dienstfahrzeuge der Beamten im Dienst;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u6/listintro">im schweizerischen Hauptgebäude:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u6/bull_u1"><num>– </num><p>die Gänge im Untergeschoss, die zu den Rampen führen;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u6/bull_u2"><num>– </num><p>die Toiletten im ersten Geschoss, auf der Seite des französischen Zolls</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/listintro">einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor auf französischem Hoheitgebiet, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/listintro">im Hauptgebäude:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>im Erdgeschoss ein Büro für die Abfertigung von Handelswaren;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>im Untergeschoss: einen Raum als Archiv;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>in der Warenhalle: einen abschliessbaren Raum für die Lagerung,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>beim Eingang in den französischen Zollhof: Die Räume in den Abfertigungskabinen für Handelswaren, die zur Einfuhr nach Frankreich bestimmt sind.</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_c/listintro">einen den französischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor auf’ schweizerischem Hoheitsgebiet, umfassend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1/listintro">im Hauptgebäude:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>im ersten Stock: zwei Büros für die Abfertigung von Handelswaren;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>im Erdgeschoss: ein Revisionsbüro,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1/bull_u3"><num>– </num><p>in der Warenhalle: einen abschliessbaren Raum für die Lagerung.</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Es wurde vereinbart, dass beide Zollverwaltungen für die freie Benützung der Waagen, die sich im gemeinsamen Sektor befinden, die nötigen Mittel einsetzen, um den Zugang in die technischen Räume zu gewähren, die sich in den zur alleinigen Benützung gehörenden Sektoren befinden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Ein Zonenplan<authorialNote><p> In der AS nicht veröffentlicht.</p></authorialNote>, auf dem</p><blockList><item eId="art_4/para/bull_u1"><num>– </num><p>der gemeinsam benützte Sektor rosarot gefärbt ist,</p></item><item eId="art_4/para/bull_u2"><num>– </num><p>der den französischen Bediensteten zur Benützung vorbehaltene Sektor rot gefärbt ist,</p></item><item eId="art_4/para/bull_u3"><num>– </num><p>der den schweizerischen Bediensteten zur Benützung vorbehaltene Sektor blau gefärbt ist,</p></item></blockList><p>bildet integrierender Bestandteil der Vereinbarung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Die Zollbeamten der beiden Staaten, die mit der Abfertigung beauftragt sind und ihren Dienst in der Zone aufnehmen oder zurückkehren, nachdem sie den Dienst beendet haben, können den direkten Weg über das Gebiet des Nachbarstaates benützen, der über die Zollämter Saint‑Julien und Perly führt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Regionalzolldirektion Léman in Annecy einerseits, und die Direktion des VI. Zollkreises in Genf andererseits, regeln gemeinsam die Einzelheiten, insbesondere die Abwicklung des Verkehrs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Die diensttuenden verantwortlichen Bediensteten der beteiligten örtlichen Verwaltungen der beiden Staaten ergreifen im gegenseitigen Einverständnis die für den Augenblick oder für einen kurzen Zeitraum anwendbaren Massnahmen, insbesondere zur Beseitigung der sich bei der Grenzabfertigung ergebenden Schwierigkeiten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Da die gegenseitig den Bediensteten der beteiligten Verwaltungen zur Verfügung gestellten Räumlichkeiten ungefähr gleichwertig sind, braucht weder eine Benützungsentschädigung festgesetzt noch die Verteilung der Heizungs‑ und Beleuchtungskosten vorgenommen zu werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Diese Vereinbarung kann von jeder der beiden Regierungen unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten gekündigt werden. Die Kündigung wird am ersten Tag des auf den Fristablauf folgenden Monats wirksam.›</p><p>Der Schweizerische Bundesrat hat den Bestimmungen dieser Vereinbarung zugestimmt.</p><p>Die Botschaft schlägt daher vor, dass die vorliegende Note und diejenige, welche das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten ihr als Antwort zustellen wird, das Einvernehmen beider Regierungen nach Artikel 1 Absatz 4 des obenbezeichneten Abkommens vorn 28. September 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> zur Bestätigung der Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Bardonnex/Saint‑<br/>Julien bilden. Sie schlägt vor, dass diese Vereinbarung am 19. Dezember 1994 in Kraft tritt.</p><p>Die Schweizerische Botschaft benützt auch diesen Anlass, um das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.»</p><p>Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten beehrt sich, der Schweizerischen Botschaft bekanntzugeben, dass die französische Regierung dem Vorstehenden zustimmt.</p><p>Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten benützt auch diesen Anlass, um die Schweizerische Botschaft seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>