Accordo quadro del 3 dicembre 2008 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di rilascio del visto, di entrata e di soggiorno nonché sulla cooperazione di polizia nell'area di confine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-12-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.514.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord-cadre du 3 décembre 2008 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration concernant la procédure de visa, l'entrée et le séjour ainsi que sur la coopération policière dans la zone frontalière" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo quadro del 3 dicembre 2008 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di rilascio del visto, di entrata e di soggiorno nonché sulla cooperazione di polizia nell'area di confine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Rahmenvertrag vom 3. Dezember 2008 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Bereich des Visumverfahrens, der Einreise und des Aufenthalts sowie über die polizeiliche Zusammenarbeit im Grenzraum" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101/it"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-12-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-12-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.360.514.2</docNumber></p><p> RU <b>2012 </b>513; FF <b>2009</b> 1153</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo quadro<br/>tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein <br/>sulla cooperazione in materia di rilascio del visto, di entrata e <br/>di soggiorno nonché sulla cooperazione di polizia nell’area di confine</docTitle></p><p>Concluso il 3 dicembre 2008<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 12 giugno 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/78" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 511</ref></p></authorialNote><br/>Dall’entrata in vigore della normativa di Schengen per la Svizzera, il 12 dicembre 2008,<br/>gli articoli 13, 14, 16, 17 paragrafi 1 e 2 nonché 18 erano applicati provvisoriamente<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 977</ref></p></authorialNote><br/>Entrato in vigore il 19 dicembre 2011<authorialNote><p> Sulla base della notifica del Liechtenstein del 13 dic. 2011 e della notifica svizzera del 23 nov. 2009, e in quanto l’acquis di Schengen è entrato in vigore per entrambe le Parti contraenti (per il Liechtenstein il 19 dic. 2011).</p></authorialNote></p><p> (Stato 1° gennaio 2022) (Stato 1° gennaio 2022)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera</p><p>(in seguito «la Svizzera»)</p><p>e</p><p>il Principato del Liechtenstein</p><p>(in seguito «il Liechtenstein»),</p><p>in seguito «le Parti contraenti»,</p><p>considerando la tradizionale amicizia che lega la Svizzera e il Liechtenstein,</p><p>considerando il Trattato di unione doganale concluso il 29 marzo 1923<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein («trattato doganale»),</p><p>considerando l’Accordo del 2 maggio 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/4_1_1_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> IV 1</ref></p></authorialNote> sullo spazio economico europeo («Accordo SEE»),</p><p>considerando l’Accordo del 27 aprile 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/442" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.163.1</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera delle autorità preposte alla sicurezza e alla dogana («accordo trilaterale per la cooperazione di polizia»),</p><p>considerando l’Accordo del 21 giugno 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.112.681</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall’altra, sulla libera circolazione delle persone («ALC»),</p><p>considerando la Convenzione del 4 gennaio 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/590_635_621" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.31</b></ref></p></authorialNote> istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio («Convenzione AELS»), nella versione consolidata dell’Accordo del 21 giugno 2001<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/416" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 2685 </ref>all. XX</p></authorialNote> di emendamento della Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio,</p><p>nell’intento di disciplinare la cooperazione in materia di rilascio del visto, di entrata, di soggiorno e di cooperazione di polizia nell’area di confine, tenendo conto dell’associazione di ambo le Parti contraenti all’acquis di Schengen,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione prima: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Scopo e campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il presente accordo quadro disciplina la cooperazione delle Parti contraenti in materia di rilascio del visto, di entrata e di soggiorno, nonché di cooperazione di polizia nell’area di confine, tenuto conto dell’associazione delle Parti contraenti all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen<authorialNote><p> Acc. del 26 ott. 2004 tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea, riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref>), e Prot. del 28 feb. 2008 tra l’Unione europea, la Comunità europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l’associazione della Confederazione Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.311</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Accordi</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Il presente accordo quadro è completato, all’occorrenza, da accordi d’esecuzione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione seconda: </num><heading>Rilascio del visto e entrata</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Rilascio del visto</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Su incarico e in rappresentanza del Liechtenstein, la Svizzera rilascia:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i visti Schengen secondo le pertinenti disposizioni dell’acquis di Schengen; e</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i visti nazionali secondo le pertinenti disposizioni vigenti nel Liechtenstein.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Le autorità del Liechtenstein decidono d’intesa con le autorità svizzere in merito al rilascio o al rifiuto del visto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli emolumenti per i visti sono riscossi dalle autorità svizzere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>I ricorsi contro il rifiuto del visto Schengen secondo il paragrafo 1 lettera a competono alle autorità svizzere, quelli contro il rifiuto del visto nazionale del Liechtenstein secondo il paragrafo 1 lettera b alle autorità del Liechtenstein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Rappresentanza</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La Parte contraente che intende farsi rappresentare da un altro Stato in applicazione delle pertinenti disposizioni della normativa di Schengen sulla procedura di rilascio del visto ne informa tempestivamente l’altra Parte contraente. La notifica è fatta nel quadro della commissione mista di cui all’articolo 18 o per via diplomatica. In tale contesto è tenuto debitamente conto delle richieste e degli interessi reciproci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Disciplina dei dettagli</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">I dettagli per il rilascio del visto e l’entrata sono definiti in un accordo secondo l’articolo 2; va disciplinata in particolare:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la procedura di rilascio;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la procedura di ricorso.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione terza: </num><heading>Soggiorno</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Libera circolazione delle persone</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>La Svizzera concede ai cittadini del Liechtenstein la libera circolazione secondo le disposizioni dell’Allegato K – Appendice 1 della versione consolidata della Convenzione AELS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Liechtenstein concede ai cittadini svizzeri la libera circolazione secondo le disposizioni del Protocollo concernente la libera circolazione delle persone tra la Svizzera e il Liechtenstein in merito all’Allegato K – Appendice 1 della versione consolidata della Convenzione AELS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Sono esentati dall’obbligo di notifica e d’autorizzazione i frontalieri cittadini di una Parte contraente che esercitano un’attività lucrativa dipendente e rientrano quotidianamente nel luogo di residenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Domicilio</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Dopo un soggiorno regolare e ininterrotto di cinque anni, ai cittadini svizzeri nel Liechtenstein e ai cittadini del Liechtenstein in Svizzera è rilasciato un permesso di domicilio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>I soggiorni di natura temporanea non sono presi in considerazione per computare la durata del soggiorno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Soggiorno e attività lucrativa</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Una persona non può beneficiare di un permesso di dimora o domicilio in entrambe le Parti contraenti allo stesso tempo. La disciplina dei soggiorni temporanei e dell’attività lucrativa nell’altra Parte contraente è retta dalle legislazioni nazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Prestazione di servizi transfrontalieri</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>In linea di principio, ciascuna Parte contraente concede all’altra il diritto di fornire servizi transfrontalieri conformemente all’Allegato K – Appendice 1 della versione consolidata della Convenzione AELS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>In tutti i settori economici, la prestazione di servizi transfrontalieri della durata massima di otto giorni su un arco di 90 giorni non è soggetta all’obbligo di notifica e d’autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Tutti i cittadini del Liechtenstein che forniscono servizi transfrontalieri in Svizzera non rientrano nei contingenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Misure di allontanamento e di respingimento</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>I divieti d’entrata, le espulsioni e gli allontanamenti pronunciati dalle autorità delle Parti contraenti per il loro territorio nazionale sono validi anche per il territorio dell’altra Parte contraente purché le autorità delle Parti contraenti non abbiano, nel caso specifico, convenuto deroghe a tale principio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Le autorità competenti si sostengono reciprocamente nell’esecuzione delle espulsioni e degli allontanamenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Accordi in materia di riammissione e di visti</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Nei negoziati in vista di accordi in materia di riammissione e di visti, la Svizzera rappresenta per quanto possibile anche gli interessi del Liechtenstein, al fine di includere anche il Liechtenstein nel campo d’applicazione di tali accordi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>La Svizzera rende attenti i suoi contraenti alla necessità di trovare un accordo con il Liechtenstein affinché gli accordi in questione si applichino anche a esso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Dettagli</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">I dettagli in materia di soggiorno sono disciplinati in un accordo secondo l’articolo 2; va disciplinata segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’ammissione di cittadini svizzeri nel Liechtenstein;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’ammissione e la mutua agevolazione della prestazione di servizi transfrontalieri.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione quarta: </num><heading>Cooperazione di polizia nell’area di confine</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Principio</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Conformemente alla presente sezione, il Liechtenstein attribuisce all’Amministrazione federale delle dogane<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (vedi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>, competente per il suo territorio in virtù dell’accordo doganale, le mansioni e i poteri di polizia alla frontiera interna tra il Liechtenstein e l’Austria e nell’area di confine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>È considerata area di confine la striscia di terreno che fiancheggia la frontiera doganale. Questa comprende, nel fondovalle, il territorio dei Comuni confinanti con l’Austria (Mauren, Schellenberg e Ruggell) nonché la linea ferroviaria che attraversa il territorio del Liechtenstein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Le mansioni e le competenze delle autorità di polizia del Liechtenstein sull’insieme del loro territorio nazionale restano intatte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Competenze e provvedimenti di polizia</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Fino al trasferimento, per quanto possibile tempestivo, del caso alle autorità del Liechtenstein, le mansioni e le competenze dell’Amministrazione federale delle dogane<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (vedi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote> si limitano alle misure di polizia indifferibili (prevenzione delle minacce, competenze in materia di ricerca, di accertamento, di fermo e di sicurezza). In casi semplici può essere delegata anche la competenza d’indagine e la competenza per la decisione finale, purché non sia necessario un rapporto giudiziario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Il paragrafo 1 si applica anche in presenza di un sospetto sorto in occasione del controllo doganale alla frontiera interna tra il Liechtenstein e l’Austria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Nelle regioni di montagna, l’Amministrazione federale delle dogane<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (vedi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote> può effettuare i necessari accertamenti per valutare la situazione in un’ottica di polizia e allestire i rapporti del caso. Agli interventi di polizia di carattere preventivo effettuati al di fuori dell’area di confine con l’Austria si applica il paragrafo 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Le autorità di polizia del Liechtenstein e l’Amministrazione federale delle dogane<authorialNote><p> Ora: Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (vedi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote> svolgono inoltre controlli comuni dentro e fuori l’area di confine, sotto la responsabilità della polizia nazionale del Liechtenstein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5.</num><content><p>I controlli comuni sono eseguiti in funzione della situazione specifica e delle risorse disponibili. In tale contesto è tenuto conto degli interessi della Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Ripristino temporaneo dei controlli di confine</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Se una Parte contraente intende ripristinare temporaneamente i controlli nazionali alla frontiera interna secondo le pertinenti disposizioni dell’acquis di Schengen, ne informa tempestivamente l’altra Parte contraente. Considerata la zona doganale comune, i controlli alla frontiera interna comune vanno per quanto possibile evitati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti contraenti si sostengono mutuamente nello svolgimento dei controlli alla frontiera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Se la Svizzera ripristina temporaneamente i controlli alla frontiera, le autorità svizzere competenti in base all’accordo doganale controllano la frontiera interna tra il Liechtenstein e l’Austria conformemente agli articoli 13 e 14.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Dettagli</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">I dettagli in materia di cooperazione di polizia nell’area di confine sono stabiliti in un accordo secondo l’articolo 2; è disciplinata in particolare:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la portata dell’attribuzione, alle competenti autorità svizzere, di mansioni e competenze alla frontiera interna tra il Liechtenstein e l’Austria;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la portata dell’attribuzione, alle competenti autorità svizzere, di mansioni e competenze nell’area di confine.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione quinta: </num><heading>Disposizioni esecutive e finali</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Protezione e scambio di dati</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Le autorità competenti si notificano reciprocamente i dati, per quanto necessario in vista dell’attuazione del presente accordo quadro e per quanto compatibile con le legislazioni nazionali e gli impegni derivanti dai trattati internazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>I dati necessari all’applicazione del presente accordo quadro trasmessi dalle autorità competenti vanno trattati e protetti conformemente alle legislazioni nazionali in materia di protezione dei dati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti contraenti si accordano mutuamente, su richiesta, i necessari accessi alle collezioni nazionali di dati, purché siano adempiti i presupposti per la concessione delle autorizzazioni d’accesso secondo le legislazioni nazionali in materia di protezione dei dati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Commissione mista</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Una commissione mista composta di rappresentanti delle Parti contraenti tratta tutte le questioni legate all’interpretazione e all’applicazione dell’accordo quadro e degli accordi di cui all’articolo 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>La commissione mista è convocata ad hoc, di regola almeno una volta all’anno. Ambo le Parti contraenti possono esigerne la convocazione in qualsiasi momento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Le autorità competenti collaborano direttamente nell’ambito dell’esecuzione, al fine di garantire un’applicazione regolare del contratto quadro e degli accordi di cui all’articolo 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Con il presente accordo quadro sono abrogati i seguenti trattati:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_1"><num>1. </num><p>Accordo del 6 novembre 1963<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1964/1_1_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1964</b> 1</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3815_3815_3815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 3815</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/2315_2315_2315" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 2315</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 900</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 327</ref>]</p></authorialNote> tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sullo stato giuridico dei cittadini di ciascuno di essi nell’altro Stato per quanto concerne la polizia degli stranieri;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Accordo del 6 novembre 1963<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1964/5_5_5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1964</b> 5</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3818_3818_3818" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 3818</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/2594_2594_2594" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 2594</ref>]</p></authorialNote> tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sul trattamento dei cittadini di un terzo Stato nel Principato del Liechtenstein per quanto concerne la polizia degli stranieri e sulla collaborazione nell’ambito di quest’ultima;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Accordo del 2 novembre 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3815_3815_3815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 3815</ref></p></authorialNote> tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein che completa l’Accordo del 6 novembre 1963 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sullo stato giuridico dei cittadini di ciascuno di essi nell’altro Stato per quanto concerne la polizia degli stranieri;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Accordo del 2 novembre 1994<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3818_3818_3818" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1995</b> 3818</ref>]</p></authorialNote> tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein che completa l’Accordo del 6 novembre 1963 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sul trattamento dei cittadini di un terzo Stato nel Principato del Liechtenstein per quanto concerne la polizia degli stranieri e sulla collaborazione nell’ambito di quest’ultima;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_5"><num>5. </num><p>Scambio di note del 1°/8 febbraio 2000<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 900</ref>]</p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo alla parità di trattamento nei settori dell’accesso alla professione di fiduciario e della promozione della costruzione di abitazioni;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_6"><num>6. </num><p>Scambio di note del 30 maggio 2003<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004</b> 1287</ref>]</p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein sull’applicazione del Protocollo concernente la libera circolazione delle persone firmato nell’ambito dell’Accordo di emendamento della Convenzione AELS;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_7"><num>7. </num><p>Secondo Scambio di note del 21 dicembre 2004<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005</b> 327</ref>]</p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein sull’applicazione del Protocollo concernente la libera circolazione delle persone firmato nell’ambito dell’Accordo di emendamento della Convenzione AELS.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Riserva di altri impegni derivanti da trattati internazionali</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para/listintro">Sono fatti salvi gli impegni derivanti dai trattati internazionali stipulati dalle Parti contraenti con altri Stati, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_20/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Accordo del 2 maggio 1992 sullo spazio economico europeo («Accordo SEE»);</p></item><item eId="art_20/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall’altra, sulla libera circolazione delle persone («ALC»).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Durata di validità e denuncia</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente accordo quadro è concluso a tempo indeterminato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte contraente può denunciare il presente accordo quadro per la fine di un anno civile con preavviso di 12 mesi. In caso di denuncia dell’accordo quadro, decadono contemporaneamente anche gli accordi di cui all’articolo 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3.</num><content><p>La fine della corrispondente associazione a Schengen comporta l’adeguamento del presente accordo quadro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4.</num><content><p>L’eventuale denuncia degli accordi di cui all’articolo 2 non tange la validità del presente accordo quadro. In tal caso le Parti contraenti convengono, all’occorrenza, quanto prima un nuovo accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente accordo quadro entra in vigore, una volta espletate le procedure nazionali di approvazione, contemporaneamente all’entrata in vigore della normativa di Schengen per ambo le Parti contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Dopo l’entrata in vigore della normativa di Schengen per la Svizzera, si applicano provvisoriamente gli articoli 13, 14, 16, 17 paragrafi 1 e 2 nonché l’articolo 18.</p></content></paragraph></article></section><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato il presente accordo quadro.</p><p>Fatto a Berna, in due esemplari in lingua tedesca, il 3 dicembre 2008.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Eveline Widmer-Schlumpf</p></td><td><p>Per il<br/>Principato del Liechtenstein:</p><p>Otmar Hasler</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>