{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2007-07-09", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-133-III-568_2007-07-09.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=2007&to_year=2007&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=150&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-III-568%3Ade&number_of_ranks=307&azaclir=clir", "Checksum": "0df8616363230d36e457bf8212000bcc"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 133 III 568", "4A_78/2007"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 09.07.2007 BGE 133 III 568 (4A_78/2007)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 09.07.2007 BGE 133 III 568 (4A_78/2007)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 09.07.2007 BGE 133 III 568 (4A_78/2007)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Urheberrecht; Weitersenderecht der Sendeunternehmen (Art. 37 lit. a URG); Wahrnehmung des Verbotsrechts durch die Verwertungsgesellschaft (Art. 22 Abs. 1 URG); Gebot der Verwertung nach festen Regeln (Art. 45 Abs. 2 URG). Die Aus\u00fcbung der Verbotsanspr\u00fcche der Sendeunternehmen erfolgt gem\u00e4ss Art. 38 URG in Verbindung mit Art. 22 Abs. 1 URG zwingend durch die Verwertungsgesellschaft (E. 4). Die Verwertungsgesellschaft muss die Verwertung nach festen Regeln besorgen, die im Bereich der Rechtswahrnehmung durch den anwendbaren Tarif festgelegt werden; ein Instruktionsrecht des Sendeunternehmens f\u00fcr den Einzelfall ist ausgeschlossen (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit d'auteur; droit de retransmission des organismes de diffusion (art. 37 let. a LDA); exercice du droit de veto par la soci\u00e9t\u00e9 de gestion (art. 22 al. 1 LDA); obligation de celle-ci d'ex\u00e9cuter ses t\u00e2ches selon des r\u00e8gles d\u00e9termin\u00e9es (art. 45 al. 2 LDA). Les droits de veto des organismes de diffusion doivent n\u00e9cessairement \u00eatre exerc\u00e9s par la soci\u00e9t\u00e9 de gestion, conform\u00e9ment \u00e0 l'art. 38 LDA en relation avec l'art. 22 al. 1 LDA (consid. 4). La soci\u00e9t\u00e9 de gestion est tenue d'ex\u00e9cuter ses t\u00e2ches selon des r\u00e8gles d\u00e9termin\u00e9es qui, s'agissant de la perception des droits, sont \u00e9tablies dans des tarifs; l'organisme de diffusion ne dispose pas d'un droit de donner des instructions dans un cas particulier (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto d'autore; diritto di ritrasmissione dell'organismo di diffusione (art. 37 lett. a LDA); esercizio del diritto di veto da parte della societ\u00e0 di gestione (art. 22 cpv. 1 LDA); obbligo di gestione secondo regole fisse (art. 45 cpv. 2 LDA). Giusta l'art. 38 LDA combinato con l'art. 22 cpv. 1 LDA l'esercizio dei diritti di veto degli organismi di diffusione avviene imperativamente per il tramite della societ\u00e0 di gestione (consid. 4). La societ\u00e0 di gestione deve adempiere le sue funzioni secondo regole fisse, che nell'ambito dell'esercizio dei diritti vengono stabilite nella tariffa applicabile; l'organismo di diffusione non ha il diritto di dare istruzioni per ogni singolo caso (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:18:43", "Checksum": "2a5cdf1f0160933566e8ce2c0ead4785"}