{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2004-10-26", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-131-III-61_2004-10-26.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=2004&to_year=2004&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=60&highlight_docid=atf%3A%2F%2F131-III-61%3Ade&number_of_ranks=296&azaclir=clir", "Checksum": "7389060583bf278e9e7addd32d3e8db3"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 131 III 61", "5C_88/2004"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 26.10.2004 BGE 131 III 61 (5C_88/2004)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 26.10.2004 BGE 131 III 61 (5C_88/2004)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 26.10.2004 BGE 131 III 61 (5C_88/2004)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Art. 27 Abs. 1 des Bundesgesetzes \u00fcber explosionsgef\u00e4hrliche Stoffe. Begriff des Inhabers im Sinne von Art. 27 Abs. 1 SprstG (E. 2). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Art. 60 Abs. 1 OR; Verj\u00e4hrung, Kenntnis des Ersatzpflichtigen. Der Begriff der Kenntnis h\u00e4ngt an sich nicht vom Vorhandensein eines Beweismittels ab. Aber unter gewissen aussergew\u00f6hnlichen Umst\u00e4nden, wenn der nat\u00fcrliche Kausalzusammenhang zwischen dem sch\u00e4digenden Ereignis und dem Schaden nur durch ein wissenschaftliches Gutachten feststellbar ist, hat der Gesch\u00e4digte erst mit Empfang dieses Gutachtens sichere Kenntnis von der verantwortlichen Person (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Art. 27 al. 1 de la loi f\u00e9d\u00e9rale sur les substances explosibles. Qualit\u00e9 d'exploitant au sens de l'art. 27 al. 1 LExpl (consid. 2). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Art. 60 al. 1 CO; prescription, connaissance de l'auteur du dommage. La notion de connaissance ne d\u00e9pend pas, en soi, de l'existence d'un moyen de preuve. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles, lorsque le rapport de causalit\u00e9 naturelle entre l'\u00e9v\u00e9nement dommageable et le dommage ne peut \u00eatre \u00e9tabli que par une expertise scientifique, le l\u00e9s\u00e9 n'aura une connaissance certaine de la personne responsable qu'\u00e0 r\u00e9ception de cette expertise (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\u00a0a\n<br>Art. 27 cpv. 1 della legge federale sugli esplosivi. Qualit\u00e0 di proprietario giusta l'art. 27 cpv. 1 LEspl (consid. 2). <br>\nRegesto\u00a0b\n<br>Art. 60 cpv. 1 CO; prescrizione, conoscenza dell'autore del danno. La nozione di conoscenza non dipende, di per s\u00e9, dall'esistenza di un mezzo di prova. Tuttavia, in talune circostanze eccezionali, quando il rapporto di causalit\u00e0 naturale tra l'evento pregiudizievole e il danno pu\u00f2 solo essere stabilito con una perizia scientifica, la parte lesa acquisisce conoscenza sicura della persona responsabile unicamente con la ricezione di tale perizia (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:41:22", "Checksum": "efc8aec182e64c077d32a57abb9f29db"}