Accordo dell'8 novembre 1967 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia concernente il rimborso definitivo dei seguenti mutui stilati in franchi svizzeri <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1006_1046_962/19680626/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1006_1046_962/19680626"/><FRBRdate date="1968-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1968-06-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.981.981.81"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo dell'8 novembre 1967 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia concernente il rimborso definitivo dei seguenti mutui stilati in franchi svizzeri" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 8. November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien betreffend die endgültige Regelung der Bedienung der folgenden auf Schweizerfranken lautenden Anleihen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 8 novembre 1967 entre la Confédération Suisse et la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie concernant le règlement définitif du service des emprunts suivants, libellés en francs suisses" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1006_1046_962/19680626/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1006_1046_962/19680626/it"/><FRBRdate date="1968-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1968-06-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1006_1046_962/19680626/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1006_1046_962/19680626/it/xml"/><FRBRdate date="1968-06-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1967-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1968-06-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.981.981.81 </docNumber></p><p> RU <b>1968</b> 962; FF <b>1967</b> II 993</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo <br/>fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia concernente il rimborso definitivo dei seguenti mutui stilati in franchi svizzeri:<br/>Mutuo 4 % 1938 OUPRAVA FONDOVA<br/>Mutuo funding oro 5 % 1934 OUPRAVA FONDOVA</docTitle></p><p>Conchiuso a Berna l’8 novembre 1967</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 12 marzo 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1968/1005_1045_961" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1968</b> 961</ref></p></authorialNote></p><p>Entrato in vigore il 26 giugno 1968</p><p> (Stato 26  giugno 1968)</p></preface><preamble><p>A conclusione dei negoziati svoltisi a Berna dal 21 al 25 agosto 1967, le delegazioni svizzera e jugoslava hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList eId="art_1/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_1/para/list_u1/listintro">Per i seguenti mutui stilati in franchi svizzeri:</listIntroduction><item eId="art_1/para/list_u1/bull_u1"><num/><p>mutuo 4 % 1938 OUPRAVA FONDOVA mutui funding oro 5 % 1934 OUPRAVA FONDOVA,</p></item></blockList><blockList eId="art_1/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_1/para/list_u2/listintro">il Governo jugoslavo s’impegna, per gli anni dal 1968 al 1998:</listIntroduction><item eId="art_1/para/list_u2/lbl_1"><num>1. </num><p>A versare, a contare dal 1° luglio 1968, un saggio corrente d’interesse del:</p></item><item eId="art_1/para/list_u2/bull_u2"><num/><p>mutuo 4 % 1938 OUPRAVA FONDOVA:<br/></p><p>2 % (due per cento) l’anno</p></item><item eId="art_1/para/list_u2/bull_u3"><num/><p>mutuo funding oro 5 % 1934 OUPRAVA FONDOVA: 2 ½ % (due e mezzo per cento) l’anno</p></item><item eId="art_1/para/list_u2/bull_u4"><num/><p>del montante nominale dei titoli;</p></item><item eId="art_1/para/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>A riacquistare, il 1° luglio di ogni anno, due cedole semestrali rimaste impagate, dal 15 ottobre 1949 fino al 15 aprile 1959, delle obbligazioni dei sopraccitati mutui, ovvero, complessivamente, il 5‰ (cinque per mille) dell’ammontare nominale dei titoli.</p></item><item eId="art_1/para/list_u2/lbl_3"><num>3. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/list_u2/lbl_3/listintro">A istituire e amministrare, secondo le seguenti disposizioni, un fondo d’ammortamento (sinking fund):</listIntroduction><item eId="art_1/para/list_u2/lbl_3/lbl_a"><num>a. </num><p>Per ogni anno dal 1968 al 1977, l’ammontare che il Governo jugoslavo deve versare al fondo sarà, annualmente, pari all’1% dell’importo nominale delle obbligazioni registrate entro il 31 dicembre 1968, giusta il numero 5 del presente articolo, e sottoposte al presente accordo. Per gli anni dal 1978 al 1987 l’ammontare del versamento sarà annualmente, pari all’1½ % dell’importo nominale sopraccitato e, a contare dal 1988 fino alla scadenza, al 2 % annuo. L’importo per il 1968 dev’essere versato al fondo d’ammortamento al più tardi entro il 1° aprile 1969. Le somme dovuto per gli anni successivi vanno versate in due quote equivalenti entro il 1° aprile e il 1° ottobre di ogni anno.</p></item><item eId="art_1/para/list_u2/lbl_3/lbl_b"><num>b. </num><p>Il Governo jugoslavo potrà liberamente versare ogni anno al fondo di ammortamento delle obbligazioni sottoposte al presente accordo e scontate al prezzo d’acquisto. I titoli così versati sono considerati come rimborsati dal fondo d’ammortamento.</p></item><item eId="art_1/para/list_u2/lbl_3/lbl_c"><num>c. </num><p>Gli averi versati al fondo d’ammortamento potranno, a scelta del Governo jugoslavo, essere impegnati per riacquisti sul mercato fino ad un corso del 100% o per estrazioni alla pari. Le obbligazioni estratte cesseranno di fruttare interessi a contare dalla data del rimborso.</p></item><item eId="art_1/para/list_u2/lbl_3/lbl_d"><num>d. </num><p>Il corso dei cambi delle valute, impiegate per l’acquisto delle obbligazioni giusta la lettera b, come anche i termini e le condizioni di rimborso delle obbligazioni estratte, saranno fissati conformemente all’articolo 2. </p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/list_u2/lbl_4"><num>4. </num><p>Le obbligazioni dei sopraccitati mutui scadranno il 31 dicembre 1998.</p></item><item eId="art_1/para/list_u2/lbl_5"><num>5. </num><p>Un termine con scadenza  il 31 dicembre 1968 è accordato ai portatori per accettare le condizioni del rimborso definitivo di cui al presente Accordo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le modalità tecniche d’esecuzione del presente accordo saranno fissate, di comune intesa, in una convenzione fra il Segretariato federale delle finanze della Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia e la Società di Banca svizzera in Basilea.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Al Governo jugoslavo incombe il pagamento di tutte le commissioni, spese bancarie e di pubblicazione ed eventuali imposte, ricosse in Svizzera, inerenti all’applicazione del presente accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>I portatori d’altri Paesi, ai quali, dopo l’entrata in vigore del presente accordo, il Governo jugoslavo concede un trattamento sostanzialmente più favorevole circa mutui emessi prima della seconda guerra mondiale e di natura identica a quelli oggetto del presente accordo, beneficieranno delle stesse condizioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Se il Governo jugoslavo non fosse in grado di assumere la totalità o parte degli obblighi stabiliti nel presente Accordo, i diritti previsti dai contratti originali d’emissione saranno ristabiliti, tenuto tuttavia conto degli importi già pagati in applicazione del presente accordo e dei protocolli provvisori del 20 novembre 1959 e 22 gennaio 1965.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Il Governo svizzero non favorirà le rivendicazioni di suoi cittadini che eventualmente rifiutassero il disciplinamento previsto nel presente accordo. Parimente, il Governo svizzero non soddisferà le eventuali rivendicazioni di portatori dei titoli menzionati nel presente accordo, intese a ottenere dal Governo jugoslavo somme completive di quelle cui essi hanno diritto, giusta l’applicazione del presente accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Ogni controversia relativa all’interpretazione o all’applicazione del presente accordo sarà composta di comune intesa fra i due Governi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il presente accordo entrerà in vigore il giorno dello scambio degli strumenti di ratificazione.</p><p>Fatto a Berna, in doppio esemplare in lingua francese, l’8 novembre 1967.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Si omettono le firme)</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>