{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-120-II-400_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=1994&to_year=1994&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=58&highlight_docid=atf%3A%2F%2F120-II-400%3Ade&number_of_ranks=385&azaclir=clir", "Checksum": "e880a7642fbb0848151ee21238453998"}, "Num": ["BGE 120 II 400"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 120 II 400"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 120 II 400"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 120 II 400"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Arbeitsvertrag. Gerichtsbarkeits-Immunit\u00e4t ausl\u00e4ndischer Staaten. Sind Entsendestaat und Staat des Gerichtsstands nicht durch einen Staatsvertrag gebunden, so ist nur mit gr\u00f6sster Zur\u00fcckhaltung auf ein \u00dcbereinkommen - hier das Europ\u00e4ische \u00dcbereinkommen vom 16. Mai 1972 \u00fcber Staatenimmunit\u00e4t - Bezug zu nehmen, das der beklagte Staat nicht unterzeichnet hat, wenn es die Gerichtsbarkeits-Immunit\u00e4t dieses Staats zu beurteilen gilt (E. 3). Zusammenfassung der von der Rechtsprechung entwickelten Grunds\u00e4tze bez\u00fcglich der Gerichtsbarkeits-Immunit\u00e4t, namentlich f\u00fcr den Arbeitsvertrag (E. 4a). Die Tatsache allein, dass der Kl\u00e4ger Angeh\u00f6riger des beklagten Staats ist, rechtfertigt eine Gutheissung der Einrede der Gerichtsbarkeits-Immunit\u00e4t nicht (E. 4b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat de travail. Immunit\u00e9 de juridiction des Etats \u00e9trangers. En l'absence de trait\u00e9 international liant l'Etat accr\u00e9ditant et l'Etat du for, la plus grande r\u00e9serve s'impose quant \u00e0 la r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une convention - en l'occurrence, la Convention europ\u00e9enne du 16 mai 1972 sur l'immunit\u00e9 des Etats - que l'Etat d\u00e9fendeur n'a pas sign\u00e9e, lorsqu'il s'agit de statuer sur l'immunit\u00e9 de juridiction de cet Etat (consid. 3). Rappel des principes jurisprudentiels touchant l'immunit\u00e9 de juridiction, notamment en mati\u00e8re de contrat de travail (consid. 4a). Le fait que le demandeur est un ressortissant de l'Etat d\u00e9fendeur ne justifie pas \u00e0 lui seul l'admission de l'exception d'immunit\u00e9 de juridiction (consid. 4b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto di lavoro. Immunit\u00e0 dalla giurisdizione degli Stati esteri. In assenza di un trattato che lega lo Stato accreditante e lo Stato del foro, si impone la pi\u00f9 grande riserva per riferirsi a una convenzione - in concreto la Convenzione europea del 16 maggio 1972 sull'immunit\u00e0 degli Stati - che lo Stato convenuto non ha firmato, quando si tratta di statuire sull'immunit\u00e0 di giurisdizione di tale Stato (consid. 3). Riepilogo dei principi giurisprudenziali relativi all'immunit\u00e0 dalla giurisdizione, in particolare in materia di contratto di lavoro (consid. 4a). Il fatto che l'attore \u00e8 un cittadino dello Stato convenuto non giustifica, da solo, l'ammissione dell'eccezione di immunit\u00e0 (consid. 4b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 13:19:18", "Checksum": "956ec4aec438b4c0f776536be95dd790"}