{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1959-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-85-IV-224_1959.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1959&to_year=1959&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=38&highlight_docid=atf%3A%2F%2F85-IV-224%3Ade&number_of_ranks=234&azaclir=clir", "Checksum": "8761fdd249237b4b7f06e77e210c2ecb"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 85 IV 224"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1959 BGE 85 IV 224"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1959 BGE 85 IV 224"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1959 BGE 85 IV 224"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 221 Abs. 1 StGB. a) Eine Feuersbrunst liegt vor, wenn der Brand vom Urheber nicht mehr selber bezwungen werden kann (Erw. I/1); b) Der Versicherer des verbrannten Gegenstandes ist nicht Gesch\u00e4digter (Erw. I/2); c) Der Haupt- oder Alleinaktion\u00e4r, der eine Sache der Gesellschaft anz\u00fcndet, sch\u00e4digt einen anderen (Erw. I/3). 2. Art. 239 Ziff. 1 Abs. 1 StGB. a) Unter den Begriff der \u00f6ffentlichen Verkehrsanstalt fallen auch Privatbetriebe, die \u00f6ffentlichen Verkehrszwecken dienen (Erw. III/2); b) Das Eigentum an einem Teil der Verkehrsanlage berechtigt nicht zur St\u00f6rung des Betriebes (Erw. III/3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 221 al. 1 CP. a) Il y a incendie lorsque le feu ne peut plus \u00eatre ma\u00eetris\u00e9 par l'auteur lui-m\u00eame (consid. I, 1). b) L'assureur de l'objet br\u00fbl\u00e9 n'a pas la qualit\u00e9 de l\u00e9s\u00e9 (consid. I, 2). c) L'actionnaire principal ou unique qui met le feu \u00e0 une chose appartenant \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9 porte pr\u00e9judice \u00e0 autrui (consid. I, 3). 2. Art. 239 ch. 1 al. 1 CP. a) Rentrent aussi au nombre des entreprises publiques de transports ou de communications les exploitations priv\u00e9es qui servent aux fins publiques dans ces domaines (consid. III, 2). b) La propri\u00e9t\u00e9 d'une partie des installations servant aux transports ou aux communications n'autorise pas \u00e0 entraver le trafic (consid. III, 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Art. 221 cp. 1 CP. a) Vi \u00e8 incendio quando il fuoco non pu\u00f2 pi\u00f9 essere domato dall'autore medesimo (consid. I, 1). b) L'assicuratore dell'oggetto bruciato non \u00e8 persona lesa (consid. I, 2). c) L'azionista principale o unico che mette il fuoco a una cosa appartenente alla societ\u00e0, danneggia cosa altrui (consid. I, 3). 2. Art. 239 num. 1 cp. 1 CP. a) Nella nozione di impresa pubblica di comunicazione sono comprese nache le aziende private che servono a tali scopi pubblici (consid. III, 2). b) Il fatto di essere proprietari di una parte degli impianti che servono alle comunicazioni non autorizza a turbare il traffico (consid. III, 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:16:30", "Checksum": "44f0d81e37f6b118b4058a548ccea1b1"}