{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2014-03-27", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-140-IV-86_2014-03-27.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=2014&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=209&highlight_docid=atf%3A%2F%2F140-IV-86%3Ade&number_of_ranks=268&azaclir=clir", "Checksum": "9dc22a0bcd10457075ed21eed7863da1"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 140 IV 86", "1B_377/2013"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 27.03.2014 BGE 140 IV 86 (1B_377/2013)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 27.03.2014 BGE 140 IV 86 (1B_377/2013)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 27.03.2014 BGE 140 IV 86 (1B_377/2013)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 201 Abs. 1 und 2 lit. f, Art. 205 Abs. 1 und 4 sowie Art. 355 Abs. 2 StPO, Art. 69 Abs. 1 und 2 IRSG; Vorladung des Beschuldigten im Ausland. Die schweizerische Beh\u00f6rde darf dem sich im Ausland aufhaltenden Beschuldigten zwar eine Vorladung zukommen lassen. Zwangsandrohungen darf sie damit aber nicht verbinden. Die Vorladung stellt daher in der Sache eine Einladung dar. Leistet ihr der Beschuldigte keine Folge, darf er keinerlei rechtliche oder tats\u00e4chliche Nachteile erleiden. Die Einsprache gegen den Strafbefehl kann bei Fernbleiben des Beschuldigten an der in der Schweiz anberaumten Einvernahme deshalb nicht als zur\u00fcckgezogen gelten (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 201 al. 1 et 2 let. f, art. 205 al. 1 et 4 ainsi qu' art. 355 al. 2 CPP, art. 69 al. 1 et 2 EIMP; citation \u00e0 compara\u00eetre du pr\u00e9venu \u00e0 l'\u00e9tranger. L'autorit\u00e9 suisse peut faire parvenir une citation \u00e0 compara\u00eetre au pr\u00e9venu qui s\u00e9journe \u00e0 l'\u00e9tranger. En revanche, elle n'est pas habilit\u00e9e \u00e0 l'assortir de menaces de sanctions. La citation repr\u00e9sente une invitation dans la proc\u00e9dure en cause. Le pr\u00e9venu ne peut subir aucun pr\u00e9judice de fait et de droit du fait qu'il n'y donne pas suite. L'opposition form\u00e9e contre l'ordonnance p\u00e9nale ne peut ainsi pas \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme retir\u00e9e en cas d'absence du pr\u00e9venu \u00e0 l'audition fix\u00e9e en Suisse (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 201 cpv. 1 e 2 lett. f, art. 205 cpv. 1 e 4 nonch\u00e9 art. 355 cpv. 2 CPP, art. 69 cpv. 1 e 2 AIMP; citazione a comparire dell'imputato all'estero. L'autorit\u00e0 svizzera pu\u00f2 fare pervenire una citazione a comparire all'imputato che soggiorna all'estero. Non pu\u00f2 tuttavia collegarvi minacce di sanzioni. La citazione rappresenta quindi un invito nella procedura in causa. Se l'imputato non vi d\u00e0 seguito, non pu\u00f2 subire alcun pregiudizio giuridico o di fatto. L'opposizione contro il decreto d'accusa non pu\u00f2 pertanto essere considerata come ritirata in caso di assenza dell'imputato all'interrogatorio fissato in Svizzera (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:36:33", "Checksum": "dcfc6e8ea26e8008d5cf73990bbcce4f"}