{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1975-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-101-IV-84_1975.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=34&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=338&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-IV-84%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "d703a74ac97b987cb33a07debdb07809"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 101 IV 84"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1975 BGE 101 IV 84"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1975 BGE 101 IV 84"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1975 BGE 101 IV 84"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Strassenverkehr. Zeichengabe eines Verkehrspolizisten an einer Verzweigung, die mit einer sich in Betrieb befindlichen Signalanlage versehen ist. Art. 49 und 47 Abs. 1 SSV. Bei einer in Betrieb stehenden Lichtsignalanlage d\u00fcrfen die Strassenben\u00fctzer die von einem Verkehrspolizisten erteilten Zeichen nur dann als f\u00fcr sie verbindlich betrachten, wenn diese eindeutig sind, insbesondere dann, wenn sie nicht mit denjenigen der Lichtsignalanlage \u00fcbereinstimmen. Ausgenommen beim Vorliegen ausserordentlicher Umst\u00e4nde, die ein solches Vorgehen verunm\u00f6glichen, muss die Zeichengabe des Verkehrspolizisten von Hand gem\u00e4ss Art. 47 Abs. 1 SSV erfolgen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Circulation routi\u00e8re. Signe donn\u00e9 par la police \u00e0 une intersection munie d'une installation de signaux lumineux en service. Art. 49 et 47 al. 1 OSR. En pr\u00e9sence de signaux lumineux en service, les usagers de la route ne doivent consid\u00e9rer comme obligatoires les signes donn\u00e9s par la police que s'ils sont clairs, et cela d'autant plus lorsqu'ils ne correspondent pas avec les indications donn\u00e9es par les feux. Sauf circonstances exceptionnelles interdisant qu'il y soit proc\u00e9d\u00e9 de cette fa\u00e7on, les signes donn\u00e9s par la police doivent \u00eatre faits manuellement, conform\u00e9ment \u00e0 l'art. 47 al. 1 OSR."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Circolazione stradale. Segnali impartiti da un agente ad un crocevia dotato di un impianto semaforico in funzione. Art. 49 e 47 cpv. 1 OSS. In presenza di un impianto semaforico in funzione, gli utenti della strada possono ritenere vincolanti per essi i segnali impartiti da un agente della circolazione soltanto se i medesimi siano univoci, e ci\u00f2 specialmente ove paiano derogare alla segnalazione luminosa. Salvo che circostanze eccezionali impediscano di procedere in tal guisa, la segnalazione impartita dall'agente deve avvenire manualmente, in modo conforme all'art. 47 cpv. 1 OSS."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 00:19:39", "Checksum": "55c272c77362949111439bed828a26d4"}