Protocollo del 20 dicembre 1957 relativo al Tribunale creato dalla convenzione sull'istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell'energia nucleare <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.021.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 20 dicembre 1957 relativo al Tribunale creato dalla convenzione sull'istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell'energia nucleare" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 20 décembre 1957 relatif au tribunal créé par la convention sur l'établissement d'un contrôle de sécurité dans le domaine de l'énergie nucléaire" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 20. Dezember 1957 über das durch das Übereinkommen zur Einrichtung einer Sicherheitskontrolle auf dem Gebiet der Kernenergie errichtete Gericht" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101/it"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101/it/xml"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.732.021.1</docNumber></p><p> RU <b>1959</b> 908; FF <b>1958</b> II 565 ediz. ted. 585 ediz. franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Protocollo<br/>relativo al Tribunale creato dalla convenzione<br/>sull’istituzione di un controllo di sicurezza<br/>nel campo dell’energia nucleare</docTitle></p><p>Conchiuso a Parigi il 20 dicembre 1957<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 3 ottobre 1958<authorialNote><p> RO <b>195</b>9 909</p></authorialNote><br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 22 luglio 1959</p></preface><preamble><p>I Governi partecipanti alla Convenzione sull’Istituzione di un controllo di Sicurezza nel Campo dell’Energia Nucleare<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/881_910_899" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.732.021</b></ref></p></authorialNote> in data odierna (denominata qui appresso la «Convenzione»);</p><p>Desiderando regolare, in base all’articolo 12 della Convenzione, l’organizzazione del Tribunale creato dal detto articolo e lo statuto dei giudici che lo compongono;</p><p>Hanno convenuto le disposizioni che seguono, le quali vengono allegate alla Convenzione:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il Tribunale creato dall’articolo 12 <i>(a)</i> della Convenzione esercita le proprie funzioni in base alle disposizioni della Convenzione e del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>a.  La designazione dei giudici, prevista dall’articolo 12 <i>(a)</i> della Convenzione, verrà effettuata entro il termine di sei mesi dall’entrata in vigore della Convenzione; e designazioni successive verranno effettuate entro i sei mesi successivi a ciascuna vacanza.</p><p>b.  I seggi che si rendono vacanti verranno coperti, con la stessa procedura seguita per la prima designazione, per la residua durata del mandato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>a.  I giudici vengono scelti tra le personalità che offrano tutte le garanzie di indipendenza e che riuniscano le condizioni richieste per l’esercizio, nei rispettivi paesi, delle più alte funzioni giurisdizionali, ovvero che siano giureconsulti di notoria competenza.</p><p>b.  I giudici non possono partecipare al regolamento di alcuna questione della quale essi si siano antecedentemente interessati in qualità di agenti, consulenti legali o avvocati di una delle parti, oppure come membri di un tribunale nazionale o internazionale, o di una commissione di inchiesta o a qualsiasi altro titolo. In caso di dubbio, spetta al Tribunale di decidere.</p><p>c.  Il Tribunale non potrà comprendere più di un cittadino dello stesso Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>a.  I giudici godono dell’immunità di giurisdizione per gli atti da essi compiuti in veste ufficiale. Essi continuano a godere di tale immunità dopo la cessazione delle loro funzioni. Il Tribunale può togliere l’immunità.</p><p>b.  I giudici non possono essere rimossi dalle loro funzioni che allorquando, a giudizio unanime degli altri giudici, essi abbiano cessato di rispondere alle condizioni richieste per la loro designazione ovvero non soddisfino più agli obblighi derivanti dalla loro carica.</p><p>c.  Il giudice che sia interessato alle deliberazioni e decisioni previste dal presente articolo, non partecipa ad esse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>a.  Il Tribunale elegge il suo Presidente.</p><p>b.  Il Tribunale nomina il suo Cancelliere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le norme relative agli onorari dei giudici sono fissate dal Consiglio dell’Organizzazione Europea di Cooperazione Economica (denominata qui appresso l’«Organizzazione»).</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>a.  Il Presidente convoca il Tribunale quando è necessario.</p><p>b.  Il Tribunale si riunisce presso la sede dell’Organizzazione.</p><p>c.  Il Presidente presiede alle deliberazioni del Tribunale. In caso di impedimento, ovvero allorché il Presidente ha la stessa nazionalità di una delle parti, la presidenza è assunta dal giudice più anziano.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>a.  Le deliberazioni del Tribunale sono valide se almeno cinque giudici sono presenti.</p><p>b.  Tutte le decisioni del Tribunale sono adottate a maggioranza dei giudici presenti.</p><p>c.  In caso di parità di voti, il voto del Presidente o di chi lo sostituisce è preponderante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>a.  L’udienza è pubblica, salvo decisione in contrario, adottata d’ufficio o su richiesta delle parti.</p><p>b.  Le deliberazioni del Tribunale sono segrete. Le sue decisioni debbono essere motivate e citare i nomi dei giudici che hanno deliberato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>a.  I paesi membri e l’Organizzazione sono rappresentati dinanzi al Tribunale da un agente nominato per ogni caso. L’agente può essere assistito dinanzi al Tribunale da consulenti legali o da avvocati.</p><p>b.  Le altre parti possono essere rappresentate da persone abilitate al patrocinio dinanzi ad un Tribunale di uno dei paesi membri.</p><p>c.  Gli agenti, i consulenti legali e gli avvocati di cui al presente articolo godono dell’immunità di giurisdizione per le parole pronunciate e per gli scritti da essi presentati, in relazione con l’esercizio delle loro funzioni previste dal presente articolo. Essi godono inoltre dell’inviolabilità dei documenti e della libertà di movimento fra la sede del Tribunale e il luogo della loro residenza abituale.</p><p>d.  Tali immunità sono concesse alle dette persone esclusivamente nell’interesse della buona amministrazione della giustizia e nella misura necessaria allo svolgimento delle loro funzioni. Il Tribunale può togliere l’immunità allorché giudichi che tale misura non sia contraria alla buona amministrazione della giustizia.</p><p>e.  Il Tribunale detiene, nei confronti dei consulenti legali e degli avvocati che si presentano dinanzi ad esso, i poteri normalmente riconosciuti in tale campo alle corti e ai tribunali, alle condizioni che saranno determinate dal Regolamento di procedura.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>a.  Testimoni ed esperti potranno essere intesi alle condizioni che saranno determinate dal Regolamento di procedura.</p><p>b.  I testimoni e gli esperti possono essere intesi sia sotto vincolo di giuramento secondo la formula fissata dal Regolamento di procedura sia secondo le modalità previste dalla legislazione nazionale del testimonio o dell’esperto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>a.  Il Tribunale può chiedere che un testimonio o un esperto sia inteso dall’autorità giudiziaria del suo luogo di residenza.</p><p>b.  La relativa domanda è indirizzata al Governo interessato che ne investirà l’autorità giudiziaria competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>a.  Ogni violazione di giuramento commessa da un testimonio o da un esperto dinanzi al Tribunale verrà considerata alla stregua della stessa violazione commessa dinanzi ad una corte, giudicante in materia civile, del paese nel quale il Tribunale ha tenuto la sua sessione.</p><p>b.  Se tale violazione è stata commessa durante un’audizione di cui al precedente articolo 12, dinanzi ad un’autorità giudiziaria nazionale, si applicherà la legislazione nazionale del paese cui appartiene la detta autorità giudiziaria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Il Tribunale fissa l’ammontare e l’attribuzione delle spese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Le spese relative al funzionamento del Tribunale sono iscritte nel bilancio dell’Organizzazione.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti Plenipotenziari, debitamente autorizzati hanno apposto le loro firme in calce al presente Protocollo.</p><p>Fatto a Parigi, il 20 dicembre 1957, nelle lingue francese, inglese, tedesca, italiana ed olandese, in un unico esemplare che verrà conservato dal Segretario generale dell’Organizzazione Europea di Cooperazione Economica, che ne trasmetterà copia conforme a tutti i firmatari.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.021.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 20 dicembre 1957 relativo al Tribunale creato dalla convenzione sull'istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell'energia nucleare" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 20 décembre 1957 relatif au tribunal créé par la convention sur l'établissement d'un contrôle de sécurité dans le domaine de l'énergie nucléaire" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 20. Dezember 1957 über das durch das Übereinkommen zur Einrichtung einer Sicherheitskontrolle auf dem Gebiet der Kernenergie errichtete Gericht" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101/it"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/890_919_908/19730101/it/xml"/><FRBRdate date="1973-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1959-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1957-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione del protocollo il 1° gennaio 1991</block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratificazione<br/>Adesione (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>23 maggio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>23 febbraio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Gran Bretagna</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>  2 dicembre</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>19 maggio</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>12 febbraio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>  9 luglio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Rep. federale di Germania</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959 A</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>21 gennaio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>22 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>