Accord du 10 décembre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Suède relatif à la réadmission des personnes <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/201/20030109/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/201/20030109"/><FRBRdate date="2003-01-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2003-01-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-12-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.117.149"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 10 décembre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Suède relatif à la réadmission des personnes" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 dicembre 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Svezia sulla riammissione di persone" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 10. Dezember 2002 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Schweden über die Rückübernahme von Personen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/201/20030109/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/201/20030109/fr"/><FRBRdate date="2003-01-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2003-01-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-12-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/201/20030109/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/201/20030109/fr/xml"/><FRBRdate date="2003-01-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2003-01-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-12-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.117.149 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>2003</b> 1178</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Traduction du texte original anglais.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Suède relatif à la réadmission des personnes</docTitle></p><p>Conclu le 10 décembre 2002</p><p>Entré en vigueur le 9 janvier 2003</p><p> (Etat le 20    mai 2003)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement du Royaume de Suède</p><p>appelés ci-dessous les Parties contractantes,</p><p>désireux de faciliter la réadmission ou le transit des personnes séjournant sans autorisation sur le territoire de l’autre Partie contractante,</p><p>dans le respect de la Convention du 4 novembre 1950 relative à la sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/2151_2151_2151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.101</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>dans un esprit de coopération et sur une base de réciprocité,</p><p>dans le respect de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/443_461_469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.30</b></ref></p></authorialNote> telle qu’amendée par le Protocole<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1189_1233_1148" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.301</b></ref></p></authorialNote> du 31 janvier 1967,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Aux fins du présent Accord, les définitions suivantes s’appliqueront:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p><span/><i><span>Ressortissant d’un Etat tiers</span></i><i>:</i> toute personne qui ne possède pas la nationalité suisse ou suédoise;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p><i>Autorisation d’entrée:</i> visa, autorisation de séjour ou autre type de document en vertu duquel une personne est autorisée à entrer dans le territoire d’une Partie contractante.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Réadmission de ressortissants</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie contractante réadmet sans formalités toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions d’entrée ou de séjour applicables sur le territoire de l’autre Partie contractante, pour autant qu’il est établi ou valablement présumé qu’il s’agit d’un ressortissant de la Partie contractante requise. Il en va de même pour toute personne qui, sans avoir acquis la nationalité d’un autre Etat, a perdu la nationalité d’une Partie contractante après son entrée sur le territoire de l’autre Partie contractante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Sur demande de l’autre Partie contractante, la Partie contractante requise établit sans délai, en faveur de la personne à réadmettre, un document de voyage valable pour son rapatriement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>La Partie contractante requérante réadmet la personne concernée sans formalités si des contrôles postérieurs démontrent qu’elle ne possédait pas la nationalité de la Partie contractante requise au moment de la sortie du territoire de la Partie contractante requérante et à condition que les art. 3 et 4 ne soient pas applicables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Réadmission de ressortissants d’Etats tiers</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie contractante réadmet sans formalités le ressortissant d’un Etat tiers qui s’est vu refuser l’entrée sur le territoire de l’autre Partie contractante à son arrivée, s’il est établi ou valablement présumé que cette personne arrive directement du territoire de la Partie contractante requise. Le retour de cette personne se fera sans délai par le premier moyen de transport disponible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque partie contractante réadmet également, sur demande, le ressortissant d’un Etat tiers arrivé sans autorisation d’entrée ou qui réside illégalement sur le territoire de l’autre Partie contractante, lorsqu’il est établi ou valablement présumé que cette personne est arrivée directement du territoire de la Partie contractante requise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Admission ou réadmission de ressortissants d’Etats tiers par la Partie contractante responsable de l’entrée</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>La Partie contractante requise admet ou réadmet sur son territoire, à la demande de la Partie contractante requérante, le ressortissant d’un Etat tiers entré sur le territoire de cette dernière qui ne remplit pas les conditions en vigueur pour l’entrée, pour autant que ce ressortissant dispose d’une autorisation d’entrée valable délivrée par la Partie contractante requise. Si les deux Parties contractantes ont délivré une autorisation d’entrée, la responsabilité incombe à la Partie contractante dont l’autorisation d’entrée expire le plus tard.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque partie contractante admet ou réadmet, à la demande de l’autre Partie contractante, un apatride entré sur le territoire de l’autre Partie contractante et muni d’un document de voyage l’autorisant à retourner sur le territoire de la Partie contractante qui a délivré le document en question. Il en va de même pour un apatride qui a résidé légalement sur le territoire de l’autre Partie contractante immédiatement avant d’entrer sur le territoire de la Partie contractante requérante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Délais</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La Partie contractante requise répond à une demande de réadmission sans délai, et au plus tard dans les quinze jours.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>La Partie contractante requise prend en charge, sans délai et au plus tard dans le mois qui suit, la personne dont la réadmission a été acceptée. Sur demande de la Partie contractante requérante, ce délai peut être prolongé si des problèmes de nature légale ou pratique devaient survenir.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Délai pour l’expiration d’une obligation de réadmission</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Toute demande de réadmission doit être soumise à la Partie contractante requise dans l’année qui suit la constatation par la Partie contractante requérante de l’entrée ou de la présence non autorisée d’un étranger sur son territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Transit</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie contractante autorise le transit sur son territoire de ressortissants d’Etats tiers si ce transit est lié à l’application d’une décision de refus d’entrée ou d’éloignement prise par l’autorité compétente de l’autre Partie contractante, à condition que la poursuite du voyage vers le pays de destination soit garantie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>La Partie contractante requérante réadmet le ressortissant d’un Etat tiers en transit si son entrée n’est pas autorisée dans un Etat tiers ou si la poursuite du voyage n’est plus possible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Un visa de transit n’est pas nécessaire pour la personne escortée et/ou son escorte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>La Partie contractante qui a pris la décision d’éloignement ou de refus d’entrée sur son territoire doit signaler à la Partie contractante requise s’il est nécessaire d’escorter, aux fins de transit, la personne faisant l’objet de cette décision.</p><p>La Partie contractante requise peut demander qu’un représentant de l’autorité compétente de l’autre Partie contractante soit présent afin d’assurer l’escorte durant le transit sur son territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Protection des données</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro">Dans la mesure où des données personnelles sont communiquées pour l’application du présent Accord, elles sont rassemblées et traitées conformément au droit national et international. Les principes suivants doivent en particulier être observés:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>La Partie contractante qui reçoit les données communiquées ne les utilise qu’aux fins prévues et en respectant les conditions établies par la Partie contractante qui les a transmises;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Sur demande, la Partie contractante qui reçoit les données, informe la Partie contractante qui les a transmises, sur l’utilisation des données communiquées;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>Les données personnelles communiquées ne peuvent être transmises qu’aux et utilisées que par les autorités compétentes pour l’application de l’Accord. Les données personnelles ne peuvent être transmises à d’autres autorités qu’avec l’autorisation préalable écrite de la Partie contractante qui les a communiquées;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>La Partie contractante qui communique les données est tenue de s’assurer que ces données sont exactes, nécessaires et adéquates au but poursuivi par leur communication. Elle agira dans le respect des dispositions légales en vigueur dans sa juridiction en matière de protection des données. S’il s’avère que des données inexactes ont été transmises ou que leur transmission était illégale, la Partie contractante qui les a reçues doit en être aussitôt informée et procéder à leur rectification ou à leur destruction;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>A sa demande, la personne concernée sera renseignée sur la transmission de données personnelles à son sujet et sur leur utilisation prévue, conformément au droit de la Partie contractante saisie par la personne concernée;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>Les données personnelles communiquées ne seront conservées qu’aussi longtemps que l’exige le but dans lequel elles ont été transmises. Chacune des Parties contractantes assure le contrôle du traitement et de l’utilisation de ces données, conformément à son droit national;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_g"><num>g) </num><p>Chaque Partie contractante est tenue de protéger les données personnelles communiquées contre tout accès non autorisé, modifications abusives ou divulgation. Dans tous les cas, les données communiquées bénéficient d’un niveau de protection équivalant à celui dont jouissent les données de même nature dans la législation de la Partie requérante.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro">Les données personnelles à communiquer dans le cadre de la réadmission des personnes doivent concerner exclusivement:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Les données personnelles concernant la personne à transférer et si nécessaire celles des membres de sa famille (nom, prénom, le cas échéant nom antérieur, surnoms ou pseudonymes, date et lieu de naissance, sexe, nationalité actuelle ou antérieure);</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>La carte d’identité, le passeport ou tout autre document (numéro, durée de validité, date d’émission, autorité d’émission, lieu d’émission, etc.);</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>Les autres détails nécessaires à l’identification de la personne à transférer (p. ex. empreintes digitales);</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>Les itinéraires;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>Description de toute autorisation d’entrée délivrée par l’une des Parties contractante ou par un Etat tiers.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Frais</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Les frais de transport d’une personne, selon les art. 2 à 4, sont à la charge de la Partie contractante requérante jusqu’à la frontière de l’autre Partie contractante, à moins que les frais ne soient pris en charge par une compagnie de transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Les frais de transit, conformément à l’art. 7, sont pris en charge par la Partie contractante requérante jusqu’à la frontière du pays de destination, ainsi que les frais de retour le cas échéant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Dispositions d’application</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Chacune des Parties contractantes indiquera à l’autre, par voie diplomatique, quelles sont les autorités et les personnes de contact responsables de l’application du présent Accord. Chacune des Parties contractantes notifiera également à l’autre tout changement concernant ces autorités ou personnes de contact.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Si nécessaire, les autorités compétentes se réuniront afin de déterminer les dispositions pratiques relatives à l’application du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Principe de bonne coopération</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Les Parties contractantes s’entraident dans l’application et l’interprétation du présent Accord. Tout différend concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord est réglé par consultation mutuelle et échange de vues, oralement ou par écrit, entre les Parties contractantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Rapport avec d’autres accords internationaux</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Le présent Accord n’affecte en rien les droits et les obligations des Parties contractantes découlant d’autres accords internationaux auxquels elles sont également parties, en particulier:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a) </num><p>De la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950, ainsi que des accords internationaux concernant la sauvegarde des droits de l’homme;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b) </num><p>De la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés, telle qu’amendée par le Protocole de New York du 31 janvier 1967;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Des accords internationaux sur l’extradition.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Application</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le présent Accord s’applique également au territoire et aux ressortissants de la Principauté du Liechtenstein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Clauses finales</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord entre en vigueur trente jours après sa signature.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Chacune des Parties contractantes peut, pour des raisons d’ordre public, suspendre temporairement l’application du présent Accord en partie ou dans sa totalité, à l’exception de l’art. 2, par notification écrite adressée à l’autre Partie contractante. La suspension entre en vigueur immédiatement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Chacune des deux Parties contractantes peut dénoncer le présent Accord par une notification écrite, la dénonciation prenant effet un mois après la date de la notification.</p></content></paragraph></article><signature><p>Fait à Berne, le 10 décembre 2002, en deux exemplaires originaux, rédigés en langue anglaise.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Jean-Daniel Gerber</p></td><td><p>Pour le<br/>Gouvernement du Royaume de Suède:</p><p>Lars Magnuson</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>