Accordo quadro del 24 febbraio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana per la cooperazione transfrontaliera delle collettività ed autorità regionali e locali <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2072_2072_2072/19930426/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2072_2072_2072/19930426"/><FRBRdate date="1993-02-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-04-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-04-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.131.245.4"/><FRBRname xml:lang="de" value="Rahmenabkommen vom 24. Februar 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der regionalen und lokalen Gebietskörperschaften und Behörden" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo quadro del 24 febbraio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana per la cooperazione transfrontaliera delle collettività ed autorità regionali e locali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord cadre du 24 février 1993 entre la Confédération suisse et la République italienne sur la coopération transfrontalière des collectivités et autorités régionales et locales" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2072_2072_2072/19930426/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2072_2072_2072/19930426/it"/><FRBRdate date="1993-02-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-04-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-04-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2072_2072_2072/19930426/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2072_2072_2072/19930426/it/xml"/><FRBRdate date="1993-02-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-04-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-04-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)0.131.245.4Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2072_2072_2072" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 2072</ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.131.245.4</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo quadro<inline name="man-font-weight-normal"><br/></inline>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana<inline name="man-font-weight-normal"><br/></inline>per la cooperazione transfrontaliera delle collettività<inline name="man-font-weight-normal"><br/></inline>ed autorità regionali e locali</docTitle></p><p>Concluso il 24 febbraio 1993<br/>Entrato in vigore mediante scambio di note il 26 aprile 1993</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica italiana,</p><p>nell’intento di agevolare l’applicazione della Convenzione quadro europea del 21 maggio 1980<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1076_1076_1076" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.131.1</b></ref></p></authorialNote> sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività e autorità territoriali</p><p>e consci dei vantaggi legati alla cooperazione transfrontaliera delle collettività</p><p>e degli enti regionali e locali per una sempre più stretta cooperazione europea,</p><p>convengono quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Parti si adopereranno per favorire le iniziative delle collettività e degli enti regionali e locali volte ad instaurare e sviluppare la collaborazione transfrontaliera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Ai sensi del presente Accordo si intendono per collettività ed enti regionali e locali:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>per quanto riguarda l’Italia: le regioni, le provincie, i comuni, le comunità montane, i consorzi comunali e provinciali di servizi e d’opere.</p></item><item eId="art_2/para/bull_u2"><num/><p>La profondità della fascia, entro la quale devono essere situati gli enti locali italiani abilitati a stipulare i suddetti accordi ed intese e che non siano direttamente confinanti con la Svizzera, è di 25 chilometri dalla frontiera italo‑svizzera;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>per quanto riguarda la Svizzera: i Cantoni Crigioni, Ticino e Vallese, nonché i loro comuni, i consorzi e le associazioni di Comuni, i consorzi di regioni, i patriziati, le regioni di montagna e i consorzi di servizi e d’opere.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Le materie che potranno formare oggetto di accordi ed intese ai sensi del presente Accordo sono le seguenti:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>sviluppo urbano e regionale;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>trasporti e comunicazioni;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>energia;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>protezione della natura e dell’ambiente;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>insegnamento e cooperazione scientifica e tecnologica nei settori di loro competenza;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>formazione, orientamento e riqualificazione professionale;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_g"><num>g) </num><p>igiene e sanità;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_h"><num>h) </num><p>cultura e sport;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>protezione civile e aiuto reciproco in caso di catastrofe;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_l"><num>l) </num><p>turismo;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_m"><num>m) </num><p>problemi dei lavoratori frontalieri;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_n"><num>n) </num><p>promozione di attività economiche e commerciali;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_o"><num>o) </num><p>attività inerenti ai parchi transfrontalieri, al trattamento dei rifiuti, alla costruzione di fogne e di canalizzazioni;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_p"><num>p) </num><p>miglioramento delle strutture agrarie;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_q"><num>q) </num><p>infrastrutture sociali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> In tale ambito e nei limiti delle competenze attribuite dal diritto interno di ciascuna Parte, le collettività e gli enti regionali e locali potranno stipulare accordi ed intese di collaborazione transfrontaliera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Le Parti concorderanno l’eventuale seguito da dare per procedere all’ampliamento della predetta lista, tenendo conto degli sviluppi che potrebbero intervenire sul piano interno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Gli accordi e le intese saranno stipulati nel rispetto delle procedure previste da ognuna delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Gli accordi e le intese non possono essere interpretati in modo tale da modificare o rendere privi d’effetto gli accordi di cooperazione transfrontaliera già esistenti sotto diverse forme tra le Parti del presente Accordo, né incidere sulla facoltà delle Parti stesse di concludere accordi in materia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Gli oneri finanziari derivanti dagli anzidetti accordi e intese e dalle conseguenti iniziative di attuazione non sono a carico delle amministrazioni centrali delle Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Eventuali questioni concernenti l’applicazione e l’interpretazione degli accordi e delle intese stipulate dalle collettività ed enti regionali e locali ai sensi del presente Accordo potranno essere esaminate dalle Parti facendo ricorso alla via diplomatica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente Accordo ha durata illimitata, salvo denuncia di una delle due Parti con preavviso di sei mesi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> L’Accordo entrerà in vigore alla data in cui le Parti si saranno notificate l’avvenuto perfezionamento degli adempimenti costituzionali previsti dai rispettivi ordinamenti interni.</p><p>Fatto a Berna il 24 febbraio 1993 in due esemplari in lingua italiana.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo della Repubblica italiana:</p></td></tr><tr><td><p>Mathias Krafft</p></td><td><p>Franco Ferretti</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>