Accord du 28 février 1974 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création, en gare d'Iselle di Trasquera, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807"/><FRBRdate date="1985-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.945.462.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati presso la Stazione d'Iselle di Trasquera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 28. Februar 1974 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof Iselle di Trasquera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 28 février 1974 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création, en gare d'Iselle di Trasquera, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807/fr"/><FRBRdate date="1985-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1258_1258_1258/19850807/fr/xml"/><FRBRdate date="1985-08-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1974-02-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.945.462.1 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1974</b> 1258</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Accord<br/>entre la Suisse et l’Italie<br/>relatif à la création, en gare d’Iselle di Trasquera,<br/>d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés</docTitle></p><p>Conclu le 28 février 1974<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 1974</p><p> (État le 7 août 1985)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne, en application de l’art. 2, par. 2 et 3, de la Convention entre la Suisse et l’Italie relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et au contrôle en cours de route, signée à Berne le 11 mars 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote>, ont décidé de conclure un accord relatif à la création, en gare d’Iselle di Trasquera, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés, et à cette fin sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Un bureau à contrôles nationaux juxtaposés est créé, en territoire italien, à la gare d’Iselle di Trasquera. Y sont effectués les contrôles suisses et italiens d’entrée et de sortie des véhicules routiers arrivant dans cette gare après avoir été transportés à travers le tunnel du Simplon ou qui y sont chargés en vue du transport à travers ce tunnel, des personnes voyageant sur ces véhicules, ainsi que des bagages, des marchandises privées, des échantillons de commerce et de petites quantités de marchandises de commerce d’une valeur insignifiante, des devises et des papiers‑valeurs que lesdites personnes emportent pour leurs propres besoins.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Conformément à l’art. 4, par. 1, de la Convention du 11 mars 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote>, le bureau suisse situé en territoire italien est rattaché à la commune de Brigue.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">La zone comprend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>la rampe de chargement et la chaussée (y compris son élargissement et le trottoir) qui la relie au bâtiment administratif;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>la chaussée qui entoure le bâtiment administratif (y compris les trottoirs), à l’ouest jusqu’à 17 mètres de ce bâtiment,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>les voies ferrées n<sup>os</sup> 4 et 5,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>la section de voie comprise entre les voies précitées et la frontière;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>les entre‑voies et une bande de terrain de chaque côté des voies mentionnées sous let. c) et d), de 5 mètres de large mesurés à partir du rail extérieur;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>les locaux du bâtiment administratif énumérés au paragraphe suivant.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">La zone est divisée en deux secteurs:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/listintro">un secteur utilisé en commun par les agents des deux <inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tats, comprenant:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>les parties de la zone indiquées sous par. 1, let. a) à e);</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>dans le bâtiment administratif: la salle de vérification, la buvette et les toilettes;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>un secteur réservé aux agents suisses, comprenant les locaux mis à leur disposition exclusive dans le bâtiment administratif, soit le bureau de la douane (y compris le local de fouille) et celui de la police.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Un plan officiel de la zone mentionnée aux paragraphes précédents sera affiché au bureau local à contrôles juxtaposés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur, entrée en vigueur le 7 août 1985 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/1326_1326_1326" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1985</b> 1326</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans le bâtiment administratif, les locaux et installations utilisés par les agents suisses, y compris les installations pour le chauffage, l’éclairage et l’eau, seront mis gratuitement à leur disposition par l’administration ferroviaire italienne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Celle‑ci répartira entre les administrations intéressées les frais d’éclairage selon la consommation et les frais de chauffage au prorata du volume des locaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Seules les personnes voyageant d’Italie en Suisse et ayant terminé le contrôle d’entrée suisse ont accès à la buvette; n’y seront vendues que des marchandises italiennes d’origine ou par nationalisation et qui sont destinés à être consommés sur place.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La Direction du V<sup>e</sup> arrondissement des douanes à Lausanne et la Direction des douanes de Domodossola fixent, d’un commun accord, les questions de détail, en particulier celles relatives au déroulement du trafic et à l’utilisation de la zone, d’entente avec les administrations compétentes ainsi qu’avec les Chemins de fer fédéraux et les Chemins de fer italiens de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat. De plus, les agents du grade le plus élevé, en service au bureau, sont autorisés à prendre, d’un commun accord, les mesures qui peuvent s’imposer sur le moment ou pendant un court laps de temps, notamment pour aplanir les difficultés pouvant surgir lors du contrôle; en revanche, les décisions de principe sont toujours prises par les directions ou services préposés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>En cas de baisse notable et durable du trafic, la Direction du V<sup>e</sup> arrondissement des douanes à Lausanne pourra, d’entente avec les administrations compétentes, avec les Chemins de fer italiens de l’<inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tat et les Chemins de fer fédéraux, transférer temporairement à Brigue les contrôles suisses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord entrera en vigueur quatre mois après la date de la signature.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Chacun des deux <inline name="man-color-1F1F1F"><span>É</span></inline>tats pourra dénoncer le présent accord pour le premier jour d’un mois, moyennant observation d’un délai de six mois.</p><p>Fait à Rome le 28 février 1974, en deux exemplaires originaux en langue italienne.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Lenz</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République italienne:</p><p>Tomasone</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>