{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-110-II-283_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=1984&to_year=1984&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=174&highlight_docid=atf%3A%2F%2F110-II-283%3Ade&number_of_ranks=332&azaclir=clir", "Checksum": "8d20529aba8a8ec7c397ab08e449db4e"}, "Num": ["BGE 110 II 283"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 110 II 283"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 110 II 283"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 110 II 283"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Girovertrag mit Kontokorrentabrede; \u00dcberweisungsauftrag. Sorgfaltspflicht der beauftragten Bank. 1. Ein einzelner \u00dcberweisungsauftrag ist innerhalb des Girovertrags als Weisung an die generell beauftragte Bank zu betrachten (E. 1). 2. F\u00fchrt die unsorgf\u00e4ltige Ausf\u00fchrung eines \u00dcberweisungsauftrags zur Einziehung des \u00dcberweisungsbetrags durch einen ausl\u00e4ndischen Staat, so steht der Bank gegen\u00fcber ihrem Kunden kein Anspruch auf Verwendungs- oder Schadenersatz gem\u00e4ss Art. 402 OR zu (E. 2 u. 3). 3. Banken-AGB; Tragweite einer Klausel, wonach der Kunde bei Fremdw\u00e4hrungsguthaben die Gefahr von gesetzlichen und beh\u00f6rdlichen Beschr\u00e4nkungen tr\u00e4gt (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat de giro bancaire avec convention de compte courant; mandat de transfert. Devoir de diligence de la banque mandat\u00e9e. 1. Un mandat de transfert isol\u00e9 est consid\u00e9r\u00e9 dans le cadre d'un contrat de giro bancaire comme un ordre \u00e0 la banque qui a re\u00e7u le mandat g\u00e9n\u00e9ral (consid. 1). 2. Si une ex\u00e9cution non diligente d'un mandat de transfert conduit \u00e0 la confiscation du montant \u00e0 transf\u00e9rer par un Etat \u00e9tranger, la banque n'a contre son client aucune pr\u00e9tention \u00e0 une indemnit\u00e9 pour ex\u00e9cution du mandat ou en r\u00e9paration du dommage selon l'art. 402 CO (consid. 2 et 3). 3. Conditions g\u00e9n\u00e9rales des banques; port\u00e9e d'une clause par laquelle le client supporte le danger de restrictions de la loi ou des autorit\u00e9s pour des avoirs en monnaie \u00e9trang\u00e8re (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto di giro bancario con convenzione di conto corrente; mandato di trasferimento. Dovere di diligenza della banca mandataria. 1. Un singolo mandato di trasferimento va considerato nel quadro di un contratto di giro bancario come un ordine alla banca che ha ricevuto il mandato generale (consid. 1). 2. Ove un'esecuzione negligente di un ordine di bonifico dia luogo alla confisca da parte di uno Stato estero dell'ammontare da trasferire, non compete alla banca alcun diritto di pretendere dal suo cliente un'indennit\u00e0 per l'esecuzione o a titolo di risarcimento del danno secondo l'art. 402 CO (consid. 2, 3). 3. Condizioni generali delle banche; portata di una clausola secondo cui il cliente sopporta, per i crediti in valuta straniera, il rischio di restrizioni legali o di restrizioni adottate dalle autorit\u00e0 (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 01:41:44", "Checksum": "38da667c82f8de9a14a965da37c1553c"}