Traité du 11 avril 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein (avec ac.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.641.851.41"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato dell' 11 aprile 2000 tra la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein (con acc.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 11 avril 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein (avec ac.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 11. April 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein (mit Vereinb.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.641.851.41</docNumber></p><p> RO <b>2001</b> 826; FF <b>2000</b> 3493</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Traité<br/>entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein <br/>relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein</docTitle></p><p>Conclu le 11 avril 2000<br/>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 11 décembre 2000<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/111" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2001</b> 825</ref></p></authorialNote><br/>Instruments de ratification échangés le 18 décembre 2000<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2001</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> avril 2022)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>Son Altesse Sérénissime le Prince régnant de Liechtenstein,</p><p>ayant à l’esprit que la Suisse et la Principauté de Liechtenstein forment un espace économique commun aux frontières ouvertes,</p><p>désireux de garantir en commun une réglementation, une interprétation et une application uniformes de la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations,</p><p>ont décidé de conclure le présent Traité et ont désigné à cet effet leurs plénipotentiaires, à savoir:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les noms des plénipotentiaires)</p><p>lesquels, après s’être fait connaître leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, </p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein perçoivent sur leur territoire une redevance commune sur le trafic des poids lourds liée aux prestations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Dans le respect de l’autonomie fiscale en matière de transport des deux Parties contractantes, le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein règlent dans un accord complémentaire les détails d’une institution simultanée avec la Suisse, dans la Principauté de Liechtenstein, de la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations, la reprise dans le droit du Liechtenstein des dispositions matérielles suisses concernant la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations et leur application en parallèle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> La Confédération suisse informe en temps utile la Principauté de Liechtenstein des modifications prévues du droit relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations et de son application en vue de leur reprise par la Principauté. En cas de conflits d’intérêts, les Parties contractantes s’efforcent de trouver des solutions communes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les Parties contractantes mettent en place une Commission mixte chargée de traiter les questions en rapport avec l’interprétation et l’application du Traité et de l’Accord. Cette commission agit par entente mutuelle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les différends concernant l’interprétation du présent Traité ou de l’Accord qui ne peuvent être réglés par la Commission mixte ou par voie diplomatique doivent être soumis à un tribunal arbitral.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent Traité est conclu pour une durée indéterminée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque Partie contractante peut le résilier pour la fin d’une année civile moyennant observation d’un délai de douze mois.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le présent Traité est soumis à ratification. Il entre en vigueur après ratification à la date fixée par les parties contractantes.</p></content></paragraph></article><signature><p>En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé le présent Traité.</p><p>Fait à Berne, en deux exemplaires en langue allemande, le 11 avril 2000.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la<br/>Confédération suisse:</p><p>Kaspar Villiger</p></td><td><p>Pour la<br/>Principauté de Liechtenstein:</p><p>Michael Ritter</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.641.851.41"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato dell' 11 aprile 2000 tra la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein (con acc.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 11 avril 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein (avec ac.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 11. April 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein (mit Vereinb.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Accord</block></container></preface><mainBody><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>Son Altesse Sérénissime le Prince régnant de Liechtenstein,</p><p>pour appliquer le Traité du 11 avril 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds dans la Principauté de Liechtenstein (ci-après dénommé le Traité), ont décidé de conclure le présent Accord et ont désigné dans ce but leurs plénipotentiaires, à savoir:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les noms des plénipotentiaires)</p><p>lesquels, après s’être fait connaître leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sont convenus des dispositions suivantes:</p><article eId="annex_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Droit applicable</heading><paragraph eId="annex_u1/art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La Principauté de Liechtenstein reprend, dans sa propre législation, conformément aux dispositions ci-après, les prescriptions matérielles du droit suisse concernant la redevance sur le trafic des poids lourds.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_1/para_2"><num>2</num><content><p> La législation concernant la redevance sur le trafic des poids lourds en vigueur dans la Principauté de Liechtenstein au moment de l’entrée en vigueur du présent Accord est retranscrite dans les Appendices I à III. Des changements aux Appendices I à III sont communiqués aux autorités liechtensteinoises conformément à l’art. 1, al. 3, du Traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Pour assurer une application uniforme des règles de droit régissant la redevance sur le trafic des poids lourds, la Principauté de Liechtenstein édictera des peines au moins équivalentes à celles du droit suisse pour les infractions dans le domaine de la redevance sur le trafic des poids lourds.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Domaine d’application</heading><paragraph eId="annex_u1/art_2/para"><content><p>Pour la perception de la redevance sur le trafic des poids lourds, les deux États contractants sont réputés territoire d’application commun.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Compétence</heading><paragraph eId="annex_u1/art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/art_3/para_1/listintro"> L’Administration fédérale des douanes<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières  (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote> applique la législation concernant la redevance sur le trafic des poids lourds au nom de la Principauté de Liechtenstein sur le territoire de la Principauté pour:</listIntroduction><item eId="annex_u1/art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>les véhicules liechtensteinois soumis à la taxation liée aux prestations;</p></item><item eId="annex_u1/art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>les véhicules étrangers qui entrent au Liechtenstein dans le territoire commun d’application.</p></item></blockList><p>Elle applique le droit de la Principauté, mais le droit de procédure suisse. Les moyens de droit sont ceux du droit suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités compétentes de la Principauté appliquent la législation concernant la redevance sur le trafic des poids lourds par analogie aux compétences des autorités des cantons suisses pour les véhicules immatriculés au Liechtenstein.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Dans la mesure où des véhicules liechtensteinois sont concernés, les infractions à la législation concernant la redevance sur le trafic des poids lourds sont poursuivies et jugées par les autorités de la Principauté.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_3/para_4"><num>4</num><content><p> Dans la mesure où des véhicules étrangers sont concernés, les infractions à la législation concernant la redevance sur le trafic des poids lourds sont poursuivies par les autorités suisses et</p><blockList><item eId="annex_u1/art_3/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>jugées selon le droit suisse lorsque l’entrée dans le territoire commun d’application a lieu en Suisse;</p></item><item eId="annex_u1/art_3/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>jugées selon le droit du Liechtenstein lorsque l’entrée dans le territoire commun d’application a lieu au Liechtenstein. En l’occurrence, les autorités suisses appliquent le droit de procédure suisse. Les moyens de droit sont ceux du droit suisse.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Véhicules de la Principauté</heading><paragraph eId="annex_u1/art_4/para"><content><p>Les véhicules à moteur immatriculés dans la Principauté de Liechtenstein et soumis à la redevance sur le trafic des poids lourds ainsi que les tracteurs à sellette légers admis pour tracter des remorques de transport soumises à la redevance sur le trafic des poids lourds doivent être équipés, conformément aux dispositions de l’Appendice II, d’un appareil électronique agréé par l’Administration fédérale des douanes<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières  (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>  pour enregistrer les prestations.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Mesures en matière de construction</heading><paragraph eId="annex_u1/art_5/para"><content><p>En accord avec les autorités compétentes du Liechtenstein, l’Administration fédérale des douanes<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières  (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>  peut équiper les lieux de franchissement de la frontière avec la République d’Autriche situés sur le territoire de la Principauté de Liechtenstein de l’infrastructure nécessaire à l’exécution de la législation concernant la redevance sur le trafic des poids lourds.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Répartition des recettes provenant de la redevance</heading><paragraph eId="annex_u1/art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Les recettes encaissées dans les territoires nationaux des deux États contractants et à la frontière en application de la perception de la redevance sur le trafic des poids lourds sont versées selon des critères uniformes dans une caisse commune à instituer auprès du Département fédéral des finances.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Chacun des États contractants reçoit annuellement de la caisse commune la part de recettes nettes découlant de la perception de la redevance sur le trafic des poids lourds qui est déterminée selon le mode de répartition fixé à l’appendice IV.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Est réputé recette nette le solde restant après déduction des remboursements et des frais d’exploitation annuels de l’Administration des douanes<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières  (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>  et des autres autorités d’exécution compte tenu des frais d’investissement. Sont réputées frais d’exploitation toutes les dépenses pour la perception de la redevance sur le trafic des poids lourds.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Indemnisation des prestations d’exécution</heading><paragraph eId="annex_u1/art_7/para"><content><p>L’Office de la circulation<authorialNote><p> Nouvelle expression selon la Com. de la Principauté de Liechtenstein du 13 déc. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/24" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 143</ref>).</p></authorialNote> du Liechtenstein est indemnisé, par analogie aux cantons suisses, pour ses prestations dans l’exécution de la législation sur la redevance sur le trafic des poids lourds, conformément à l’Appendice III.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Assistance mutuelle</heading><paragraph eId="annex_u1/art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités compétentes des deux États contractants se prêtent mutuellement assistance dans l’accomplissement de leurs tâches.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Elles se communiquent réciproquement les observations au sujet d’indications inexactes, incomplètes ou paraissant douteuses faites par des assujettis à la redevance.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Les décisions entrées en force d’un des États contractants sont également exécutables dans l’autre État contractant.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Les problèmes concernant l’assistance mutuelle sont soumis à la Commission mixte.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Protection des données</heading><paragraph eId="annex_u1/art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les deux États contractants se communiquent les données nécessaires à l’exécution du présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Les données personnelles ainsi échangées par les deux États contractants pour la réalisation du présent Accord doivent être traitées et assurées conformément aux dispositions sur la protection des données en vigueur dans les deux États.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Commission mixte</heading><paragraph eId="annex_u1/art_10/para_1"><num>1</num><content><p> La Commission mixte se compose de trois représentants suisses et de trois représentants liechtensteinois, qui peuvent se faire accompagner d’autres spécialistes.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_10/para_2"><num>2</num><content><p> La Commission mixte se réunira en cas de nécessité, mais au moins une fois par année. Chaque chef de délégation peut demander à l’autre chef de délégation la convocation de la commission. Suite à une telle requête, cette commission doit se réunir au plus tard dans les deux mois qui suivent la demande de convocation.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_10/para_3"><num>3</num><content><p> La Commission mixte établit son règlement intérieur.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Tribunal arbitral</heading><paragraph eId="annex_u1/art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Le Tribunal arbitral est composé, cas par cas, à la demande de l’un des États contractants; pour ce faire, chaque État contractant désigne un membre arbitre et ceux-ci se mettent d’accord sur un représentant d’un troisième État comme président à désigner par les gouvernements des deux États contractants. Les membres arbitres des deux États contractants doivent être convoqués dans les deux mois et le président dans les trois mois après que l’un des États contractants ait communiqué à l’autre qu’il veut soumettre le problème litigieux à un tribunal arbitral.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Si les délais mentionnés dans l’al. 1 ci-dessus ne sont pas respectés, chacun des États contractants peut, à défaut d’un accord, demander au président de la Cour européenne des Droits de l’homme de procéder aux nominations nécessaires. Si le président est de nationalité suisse ou liechtensteinoise, ousi pour un autre motif il doit se récuser, le vice-président doit procéder aux nominations. Si ce dernier est aussi de nationalité suisse ou liechtensteinoise, ou s’il doit aussi se récuser, c’est au représentant de la Cour européenne des Droits de l’homme, ayant le plus haut rang après le président ou le vice-président, qui n’est ni Suisse ni Liechtensteinois, de procéder aux nominations.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Le Tribunal arbitral prend ses décisions, sur la base des contrats existants entre les deux États et conformément au droit international public, à la majorité des voix. Ses décisions sont sans appel. Chaque État contractant supporte les coûts occasionnés par son représentant; les honoraires du président et les autres coûts sont supportés en part égale par les deux États. Pour le reste, le Tribunal arbitral règle sa procédure lui-même.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Abrogation du droit existant</heading><paragraph eId="annex_u1/art_12/para"><content><p>L’échange de notes des 22 décembre 1995/19 février 1996 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la perception d’une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l’utilisation des routes nationales<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1250_1250_1250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.751.4</b></ref></p></authorialNote> est abrogé en ce qui concerne la perception de la redevance sur le trafic des poids lourds sur le territoire de la Principauté de Liechtenstein.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Entrée en vigueur et durée de validité</heading><paragraph eId="annex_u1/art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le présent Accord entre en vigueur en même temps que le Traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_u1/art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Le présent Accord restera en vigueur aussi longtemps que le Traité.</p><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires apposent leur signature au bas du présent Accord.</p><p>Fait à Berne, en double exemplaire, en langue allemande, le 11 avril 2000.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la<br/>Confédération suisse:</p><p>Kaspar Villiger</p></td><td><p>Pour la<br/>Principauté de Liechtenstein:</p><p>Michael Ritter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.641.851.41"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato dell' 11 aprile 2000 tra la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein (con acc.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 11 avril 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein (avec ac.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 11. April 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein (mit Vereinb.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice I</block></container></preface><mainBody><p>Loi fédérale du 19 décembre 1997 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations, art. 2 à 6, 8, 9, 11 à 13, 14, al. 1 et 2, art. 15, 17, 18, 20 à 22.</p><p>Þ RS <b>641.81</b>; RO <b>2000</b> 98</p></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.641.851.41"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato dell' 11 aprile 2000 tra la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein (con acc.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 11 avril 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein (avec ac.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 11. April 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein (mit Vereinb.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice II</block></container></preface><mainBody><p>Ordonnance du 6 mars 2000 relative à une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds), art. 1 à 36, 41 à 45, 47, 48, al. 1, 2 (première partie de la phrase) et 3, art. 49, 50, 52 à 57, 59 (point 3, sous réserve des dispositions EEE), art. 61, et annexe 1.</p><p>Þ RS <b>641.811</b>; RO <b>2000</b> 1170</p><p>Ordonnance du 23 décembre 1999 sur le montage d’appareils, durant l’année 2000, pour l’exécution de la loi sur la redevance sur le trafic des poids lourds.</p><p>Þ RS <b>641.814.1</b>; RO <b>2000 </b>341 (abrogée le 31.12.2000)</p><p>Ordonnance du 19 juin 1995 sur les exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV), art. 110, al. 2, let. e.</p><p>Þ RS <b>741.41</b>; RO <b>1995</b> 4425</p></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.641.851.41"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato dell' 11 aprile 2000 tra la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein (con acc.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 11 avril 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein (avec ac.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 11. April 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein (mit Vereinb.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice III</block></container></preface><mainBody><p>Les ordonnances suivantes du Département concernant la redevance sur le trafic des poids lourds:</p><p>Ordonnance du DFF du 1<sup>er</sup> septembre 2000 sur les remboursements de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les parcours initiaux et terminaux en trafic combiné non accompagné<authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> La date de l’entrée en vigueur des ordonnances sera communiquée aux autorités de la Principauté de Liechtenstein par la voie diplomatique.</p></authorialNote>*.</p><p>Þ RS <b>641.811.22</b>; RO <b>2000</b> 2621</p><p>Ordonnance du DFF du 16 octobre 2000 sur les remboursements de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les transports de bois brut<sup>*</sup>.</p><p>Þ RS <b>641.811.31</b>; RO <b>2000</b> 2739</p><p>Ordonnance du DFF du 5 mai 2000 sur l’indemnisation des autorités cantonales pour l’exécution de la législation sur la redevance poids lourds<sup>*</sup>.</p><p>Þ RS <b>641.811.911</b>; RO <b>2000</b> 2535</p></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.641.851.41"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato dell' 11 aprile 2000 tra la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein (con acc.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité du 11 avril 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein (avec ac.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 11. April 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein (mit Vereinb.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/112/20220401/fr/xml"/><FRBRdate date="2001-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2000-04-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice IV<i><authorialNote><p> Mis à jour par l’échange de notes du 18 déc. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/13" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 13</ref>) et la communication du 25 mars 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 297</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><blockList><listIntroduction eId="listintro">1.  La recette nette est répartie comme il suit:</listIntroduction><item eId="lbl_a"><num>a. </num><p>40 % d’après la longueur des routes;</p></item><item eId="lbl_b"><num>b. </num><p>30 % d’après la population;</p></item><item eId="lbl_c"><num>c. </num><p>15 % d’après le nombre des véhicules à moteur lourds pour le transport de choses;</p></item><item eId="lbl_d"><num>d. </num><p>15 % d’après le nombre de tonnes à l’importation et à l’exportation.</p></item></blockList><p>2.  Le calcul du pourcentage de la part de la Principauté de Liechtenstein d’après les quatre critères selon ch. 1 est opéré tous les cinq ans conformément au modèle selon ch. 3.</p><p>3.  Calcul du pourcentage de la part du Liechtenstein selon les quatre critères:</p><p>3.1 Longueur des routes (2018)</p><table border="1"><tr><td><p>Suisse <i>(d’après l’Encyclopédie statistique)</i></p></td><td><p>71 555</p></td><td/></tr><tr><td><p>Liechtenstein <i>(d’après l’Office des ponts et chaussées et de la géoinformation)</i></p></td><td><p>401</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total des deux pays</p></td><td><p>71 956</p></td><td/></tr><tr><td><p>Part du Liechtenstein</p></td><td><p>401 : 71 956 × 100</p></td><td><p>0,558 %</p></td></tr></table><p>3.2 Population résidente (2018)</p><table border="1"><tr><td><p>Suisse <i>(d’après l’Encyclopédie statistique)</i></p></td><td><p>8 544 527</p></td><td/></tr><tr><td><p>Liechtenstein <br/><i>(d’après l’Office de la statistique)</i></p></td><td><p>38 378</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total des deux pays</p></td><td><p>8 582 905</p></td><td/></tr><tr><td><p>Part du Liechtenstein</p></td><td><p>38 378 : 8 582 905 × 100</p></td><td><p>0,447 %</p></td></tr></table><p>3.3 Véhicules pour le trafic lourd<br/>(camions y compris les tracteurs à sellette) (2018)</p><table border="1"><tr><td><p>Suisse <i>(d’après l’Encyclopédie statistique)</i></p></td><td><p>52 573</p></td><td/></tr><tr><td><p>Liechtenstein <br/><i>(d’après l’Office de la statistique)</i></p></td><td><p>590</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Total des deux pays</p></td><td><p>53 163</p></td><td/></tr><tr><td><p>Part du Liechtenstein</p></td><td><p>590 : 53 163 × 100</p></td><td><p>1,110 %</p></td></tr></table><p>3.4 Rapports de poids importation et exportation directes <br/>(commerce extérieur) (2018)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(source: statistiques de l’Administration fédérale des douanes<i><authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières  (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote></i>)</p><table border="1"><tr><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Part totale de la Suisse en t</p></td><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Importation</p></td><td><p>50 298 956</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Exportation</p></td><td><p>19 918 262</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Total importation/exportation CH</p></td><td><p>70 217 218</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Part totale du Liechtenstein en t</p></td><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Importation</p></td><td><p>430 274</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Exportation</p></td><td><p>370 015</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Total importation/exportation liechtensteinoises</p></td><td><p>800 289</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Total importation/exportation des deux pays:</p></td><td><p>71 017 507</p></td><td/></tr><tr><td><p>Part du Liechtenstein</p></td><td colspan="2"><p>800 289 : 71 017 507 × 100</p></td><td><p>1,127 %</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>