{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1973-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-99-II-375_1973.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1973&to_year=1973&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=92&highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-II-375%3Ade&number_of_ranks=359&azaclir=clir", "Checksum": "86256091f78eb392922fd5e2c514cc63"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 99 II 375"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1973 BGE 99 II 375"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1973 BGE 99 II 375"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1973 BGE 99 II 375"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Erbrechtliche Auflage; Art. 482 ZGB. 1. Zum Abschluss eines Erbteilungsvertrages bedarf die Ehefrau unter dem G\u00fcterstand der G\u00fcterverbindung der Einwilligung des Ehemannes (Erw. 5). 2. Von Todes wegen kann die Ehefrau ohne Einwilligung des Ehemannes \u00fcber ihr eingebrachtes Gut verf\u00fcgen (Erw. 6). 3. Eine Auflage, die die gesetzlichen Erben verpflichtet, mit einem Dritten einen bestimmten Teilungsvertrag \u00fcber einen im Nachlass befindlichen Anteil an einer ungeteilten Erbschaft abzuschliessen, ist zul\u00e4ssig (Erw. 7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Charge successorale; art. 482 CC. 1. Pour conclure une convention de partage successoral, la femme sous le r\u00e9gime de l'union des biens a besoin du consentement du mari (consid. 5). 2. La femme peut disposer \u00e0 cause de mort de ses apports sans le consentement du mari (consid. 6). 3. Validit\u00e9 d'une charge obligeant les h\u00e9ritiers l\u00e9gaux \u00e0 conclure avec un tiers une convention de partage d\u00e9termin\u00e9e portant sur une part dans une succession indivise, qui se trouve dans la succession (consid. 7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Oneri successorali; art. 482 CC. 1. La moglie sottoposta al regime dell'unione dei beni necessita del consenso del marito per stipulare un contratto di divisione ereditaria (consid. 5). 2. La moglie pu\u00f2 disporre per causa di morte dei suoi apporti senza il consenso del marito (consid. 6). 3. Validit\u00e0 di un onere che obbliga gli eredi legali a stipulare con un terzo un determinato contratto di divisione di una quota di comunione ereditaria, compresa nella successione (consid. 7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 10:22:14", "Checksum": "815ce274cd4e9ccca6fd7ec8d85b36ae"}