Decreto federale del 23 dicembre 2011 che completa la Convenzione tra la Svizzera e la Francia per evitare la doppia imposizione <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/227/20160330/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/227/20160330"/><FRBRdate date="2016-03-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="672.934.90"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrêté fédéral du 23 décembre 2011 concernant un complément à la convention contre les doubles impositions entre la Suisse et la France" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesbeschluss vom 23. Dezember 2011 über eine Ergänzung des Doppelbesteuerungsabkommens zwischen der Schweiz und Frankreich" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Decreto federale del 23 dicembre 2011 che completa la Convenzione tra la Svizzera e la Francia per evitare la doppia imposizione" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/227/20160330/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/227/20160330/it"/><FRBRdate date="2016-03-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/227/20160330/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/227/20160330/it/xml"/><FRBRdate date="2016-03-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-12-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>672.934.90 </docNumber></p><p><docTitle>Decreto federale <br/>che completa la Convenzione tra la Svizzera e la Francia per evitare la doppia imposizione</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 23 dicembre 2011 (Stato 30 marzo 2016)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">visti gli articoli 54 capoverso 1 e 166 capoverso 2 della Costituzione federale (Cost.)<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" fedlex:rs="101" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/4715">RS <b>101</b></ref></p>	</authorialNote>;<br/>visto il messaggio del Consiglio federale del 6 aprile 2011<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2011/546" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2011</b> 3419</ref></p>	</authorialNote>,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">decreta:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> A complemento del numero XI, secondo comma, del Protocollo addizionale alla Convenzione del 9 settembre 1966<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/1079_1119_1113" fedlex:rs="0.672.934.91" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2588">RS <b>0.672.934.91</b></ref></p>	</authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nonché a prevenire la frode e l’evasione fiscale, il Dipartimento federale delle finanze è autorizzato a convenire con la Francia, nella forma appropriata, la seguente regolamentazione concernente lo scambio di informazioni in ambito fiscale: Sebbene le informazioni da fornire nella domanda di assistenza amministrativa costituiscano importanti requisiti procedurali volti a impedire la «fishing expedition», esse non devono essere interpretate in modo da ostacolare uno scambio effettivo di informazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La Svizzera accoglie una domanda di assistenza amministrativa fondata su una Convenzione di doppia imposizione contenente una regolamentazione secondo il capoverso 1 se è stabilito che non si tratta di una «fishing expedition» e se la Francia identifica il contribuente, fermo restando che questa identificazione può essere effettuata anche in altro modo che indicandone il nome e l’indirizzo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Amministrazione federale delle contribuzioni è autorizzata ad adoperarsi per il riconoscimento reciproco dell’interpretazione presentata nel capoverso 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se una domanda di assistenza amministrativa non indica il nome e l’indirizzo della persona per cui vi è motivo di ritenere che sia in possesso delle informazioni richieste, la Svizzera, quale Stato richiesto, bada che i principi di proporzionalità e di praticabilità siano rispettati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente decreto sottostà a referendum facoltativo (art. 141 cpv. 1 lett. d n. 3 Cost.).</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>