{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-92-II-354_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=1966&to_year=1966&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=19&highlight_docid=atf%3A%2F%2F92-II-354%3Ade&number_of_ranks=198&azaclir=clir", "Checksum": "21c960f6f017de5e74238a98b77d1267"}, "Num": ["BGE 92 II 354"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 92 II 354"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 92 II 354"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 92 II 354"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Eisenbahnhaftpflicht f\u00fcr Sachschaden (Art. 11 Abs. 2; Art. 21 EHG). Mit der in Art. 21 EHG genannten Konzession ist die eidgen\u00f6ssische Eisenbahnkonzession gemeint. Keinesfalls kann mit einer kantonalen \"Konzession\" (recte: Bewilligung zur Sondernutzung der \u00f6ffentlichen Strasse) die Haftpflicht der Eisenbahnunternehmung \u00fcber das EHG hinaus versch\u00e4rft werden (Erw. 3). Baumaschine auf Strasse neben Bahngeleise; beiderseitige Vorsichtspflichten. Anwendbarkeit der Verkehrsregeln des SVG auf die auf der Strasse fahrende Bahn (Art. 48, 1, 26, 40; Art. 1 VRV) (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Responsabilit\u00e9 des entreprises de chemins de fer pour dommages mat\u00e9riels (art. 11 al. 2, 21 LRC). Par concession au sens de l'art. 21 LRC, il faut entendre la concession f\u00e9d\u00e9rale accord\u00e9e \u00e0 l'entreprise de chemin de fer. La \"concession\" (recte: l'autorisation d'usage particulier de la voie publique) d\u00e9livr\u00e9e par une autorit\u00e9 cantonale ne saurait imposer \u00e0 l'entreprise de chemin de fer une responsabilit\u00e9 plus \u00e9tendue que celle qui est institu\u00e9e par la LRC (consid. 3). Machine de chantier utilis\u00e9e \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d'une voie de chemin de fer; pr\u00e9cautions r\u00e9ciproques \u00e0 prendre. Application des r\u00e8gles de la LCR au train qui circule sur une route (art. 48, 1, 26, 40 LCR; 1 OCR) (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Responsabilit\u00e0 dell'impresa ferroviaria per danni materiali (art. 11 cpv. 2, 21 LResp. C). Per concessione ai sensi dell'art. 21 LResp.C si deve intendere la concessione ferroviaria federale. In nessun caso con una \"concessione\" cantonale (recte: autorizzazione d'un uso speciale della pubblica via) pu\u00f2 essere imposta all'impresa ferroviaria una responsabilit\u00e0 pi\u00f9 estesa di quella derivante dalla LResp.C (consid. 3). Macchina di cantiere utilizzata sulla strada accanto ai binari d'una ferrovia; reciproci doveri di prudenza. Applicabilit\u00e0 delle regole della LCStr. al treno che circola su una strada (art. 48, 1, 26, 40 LCStr.; art. 1 OCStr.) (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 22:13:49", "Checksum": "5698cf0250d5fdc2e1a3b1f5fd87b871"}