Trattato di conciliazione e d'arbitrato del 20 gennaio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1046_1046_1046/19940309/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1046_1046_1046/19940309"/><FRBRdate date="1994-03-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-03-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-01-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.193.416.49"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato di conciliazione e d'arbitrato del 20 gennaio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité de conciliation et d'arbitrage du 20 janvier 1993 entre la Confédération suisse et la République de Pologne" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vergleichs- und Schiedsvertrag vom 20. Januar 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1046_1046_1046/19940309/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1046_1046_1046/19940309/it"/><FRBRdate date="1994-03-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-03-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-01-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1046_1046_1046/19940309/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1046_1046_1046/19940309/it/xml"/><FRBRdate date="1994-03-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-03-09" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-01-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.193.416.49 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1994</b> 1046; FF <b>1993</b> II 1001</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Trattato di conciliazione<br/>e d<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>arbitrato tra la Confederazione Svizzera<br/>e la Repubblica di Polonia</docTitle></p><p>Concluso il 20 gennaio 1993<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 6 dicembre 1993<authorialNote><p> Art. 2 cpv. 1 del DF del 6 dic. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/1044_1044_1044" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1994</b> 1044</ref>).</p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 9 marzo 1994<br/>Entrato in vigore il 9 marzo 1994</p><p> (Stato 9 marzo 1994)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica di Polonia,</p><p>desiderosi di stringere viepiù i vincoli d’amicizia tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia, nonché di favorire, nell’interesse della pace e della sicurezza in Europa e nel mondo, il perfezionamento delle procedure di soluzione pacifica, giusta ed equa delle controversie fra loro,</p><p>hanno concluso il seguente Trattato:</p></preamble><body><level eId="lvl_A"><num>A. </num><heading>Negoziati</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Parti contraenti si impegnano a risolvere le controversie fra loro mediante il negoziato. Se il negoziato non dà buon esito entro un anno dalla sua apertura, ogni Parte può sottoporre la controversia alla procedura di conciliazione descritta qui di seguito.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_B"><num>B. </num><heading>Conciliazione</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Ogni controversia che non ha potuto essere risolta mediante il negoziato nel termine menzionato all’articolo 1 può essere sottoposta da ciascuna Parte alla conciliazione per mezzo di una notifica scritta indirizzata all’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">La Commissione di conciliazione è così costituita:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>nella notifica scritta fatta conformemente all’articolo 2, la Parte che avvia la procedura di conciliazione designa un membro della Commissione, il quale può avere la cittadinanza di tale Parte;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>entro 60 giorni dal ricevimento di tale notifica, l’altra Parte designa un secondo membro, il quale può avere la cittadinanza di tale Parte;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>entro 90 giorni dalla designazione prevista alla lettera b), le Parti designano di comune accordo un terzo membro, che presiederà la Commissione;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>ogni designazione non effettuata entro 150 giorni dal ricevimento della notifica scritta prevista all’articolo 2 è eseguita dal Segretario generale del Consiglio d’Europa tra cittadini di Stati terzi;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e) </num><p>in caso di decesso, dimissioni o impedimenti di un membro della Commissione si deve immediatamente procedere alla sua sostituzione seguendo il metodo previsto per la sua nomina.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Una volta costituita, la Commissione di conciliazione può raccomandare alle Parti le misure cautelari che ritiene appropriate. Le Parti informano prontamente la Commissione delle disposizioni che hanno potuto prendere in vista dell’applicazione di tali misure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La Commissione di conciliazione fissa il luogo di riunione e la sua procedura, dopo aver consultato i rappresentanti delle Parti. Essa rispetta i principi dell’uguaglianza delle Parti e dello svolgimento in contraddittorio della procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>La Commissione può sospendere la procedura di conciliazione in qualsiasi momento e invitare le Parti a riprendere il negoziato tenendo conto, all’occorrenza, delle sue raccomandazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti partecipano alla procedura e forniscono alla Commissione di conciliazione i documenti e le informazioni da essa richiesti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>L’assenza di una Parte non impedisce alla Commissione di continuare i propri lavori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Entro sei mesi dalla chiusura della procedura, la Commissione di conciliazione redige un rapporto confidenziale, accompagnato da raccomandazioni, che comunica senza indugio alle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti comunicano per scritto alla Commissione, entro sei mesi dalla comunicazione del suo rapporto, se esse accettano le sue raccomandazioni. L’accettazione delle raccomandazioni della Commissione equivale ad un accordo che risolve la controversia.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_C"><num>C. </num><heading>Arbitrato</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni controversia che non ha potuto essere risolta mediante la procedura di conciliazione prevista agli articoli da 2 a 7 può essere sottoposta alla procedura d’arbitrato da ciascuna Parte per mezzo di una notifica scritta indirizzata all’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti possono tuttavia decidere di valersi della procedura d’arbitrato senza prima sottoporre la controversia alla procedura di conciliazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il Tribunale arbitrale è costituito nel medesimo modo della Commissione di conciliazione, secondo quanto previsto all’articolo 3, sennonché le designazioni non effettuate nel termine menzionato all’articolo 3 lettera d sono eseguite dal Presidente della Corte internazionale di Giustizia. Qualora il Presidente non possa assumersi tale compito, o se ha la cittadinanza di una delle due Parti, le necessarie designazioni sono effettuate dal Vicepresidente della Corte. Se, per queste stesse ragioni, il Vicepresidente non può procedere alle designazioni, esse sono effettuate dal membro più anziano della Corte che non ha la cittadinanza né dell’una né dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Una volta costituito, il Tribunale arbitrale può, su richiesta di una Parte o <i>proprio motu</i>, prescrivere le misure cautelari che ritiene appropriate per garantire i diritti rispettivi delle Parti. Queste ultime sono tenute a conformarsi in buona fede a tali misure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il Tribunale arbitrale fissa il luogo di riunione e la sua procedura, dopo aver consultato i rappresentanti delle Parti. Esso rispetta i principi dell’uguaglianza delle Parti, dello svolgimento in contraddittorio della procedura e della sua suddivisione in una fase scritta ed una orale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti partecipano alla procedura d’arbitrato. L’assenza di una Parte, o il fatto che essa trascuri di far valere i propri mezzi, non impedisce la prosecuzione della procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti forniscono al Tribunale i documenti e le informazioni da esso richieste.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Tribunale arbitrale pronuncia la propria sentenza a maggioranza dei suoi membri entro nove mesi dalla chiusura della procedura d’arbitrato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>La sentenza arbitrale, che deve essere motivata, è fondata sul diritto internazionale. A richiesta delle due Parti, il Tribunale può decidere <i>ex aequo et bono.</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>La sentenza è immediatamente comunicata alle Parti. Essa è obbligatoria e definitiva e deve essere eseguita in buona fede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Qualora il significato e la portata della sentenza siano contestati o messi in dubbio, ogni Parte può chiedere al Tribunale, entro 90 giorni dalla sua comunicazione, di interpretarla.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_D"><num>D. </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro">Le disposizioni del presente Trattato non si applicano:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>alle controversie insorte prima dell’entrata in vigore del presente Trattato;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>alle controversie che le Parti hanno deciso o decideranno di sottoporre ad un’altra procedura di soluzione pacifica.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti possono stabilire in ogni momento di derogare a talune disposizioni del presente Trattato qualora si tratti di risolvere una controversia nell’ambito dello stesso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Nell’attesa di risolvere la controversia, le Parti si astengono da qualsiasi comportamento suscettibile di aggravare la situazione e di rendere più difficile o impedire la soluzione della controversia mediante i mezzi previsti nel presente Trattato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>La Commissione di conciliazione e il Tribunale arbitrale previsti nel presente Trattato decidono in merito alla loro competenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>I membri della Commissione di conciliazione e del Tribunale arbitrale percepiscono un’indennità stabilita dalle Parti, a carico, per metà, di ciascuna di esse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Parte assume le proprie spese nonché metà delle spese della Commissione di conciliazione o del Tribunale arbitrale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Trattato sarà ratificato. Gli strumenti di ratificazione saranno scambiati non appena possibile a Berna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Trattato entra in vigore il giorno dello scambio degli strumenti di ratificazione. Esso è concluso per cinque anni dalla sua entrata in vigore. Se non è denunciato sei mesi prima dello scadere del suddetto termine, il trattato è considerato rinnovato per un ulteriore quinquennio, e così via.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Le procedure di conciliazione o d’arbitrato in corso alla scadenza del presente Trattato sono continuate secondo le disposizioni del Trattato o di qualsiasi altra convenzione che le Parti contraenti avessero convenuto di applicare in sua vece.</p></content></paragraph></article></level><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato il presente Trattato.</p><p>Fatto a Varsavia, il 20 gennaio 1993, in due esemplari originali, nelle lingue francese e polacca, i due testi facenti parimente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Lucius Caflisch</p></td><td><p>Per il Governo<br/>della Repubblica di Polonia:</p><p>Krzysztof Skubiszewski</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>