Trattato di conciliazione e d'arbitrato del 23 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/584/20020613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/584/20020613"/><FRBRdate date="2002-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-05-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.193.412.91"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato di conciliazione e d'arbitrato del 23 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vergleichs- und Schiedsvertrag vom 23. Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité de conciliation et d'arbitrage du 23 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République de Croatie" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/584/20020613/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/584/20020613/it"/><FRBRdate date="2002-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-05-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/584/20020613/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/584/20020613/it/xml"/><FRBRdate date="2002-06-13" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-05-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.193.412.91 (Stato 3  dicembre 2002)</p><p><docNumber>0.193.412.91 </docNumber></p><p> RU <b>2002</b> 3736; FF <b>2000</b> 469 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta. </p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Trattato di conciliazione e d’arbitrato<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia</docTitle></p><p>Concluso il 23 maggio 1995<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 7 giugno 2000<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/583" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2002</b> 3735</ref></p></authorialNote><br/>Ratificato con strumenti scambiati il 13 giugno 2002<br/>Entrato in vigore il 13 giugno 2002</p><p> (Stato 3  dicembre 2002)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera<br/>e<br/>la Repubblica di Croazia,</p><p>animate dal desiderio di stringere viepiù i vincoli d’amicizia tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia, nonché di favorire, nell’interesse della pace e della sicurezza in Europa e nel mondo, il perfezionamento delle procedure di soluzione pacifica, giusta ed equa delle controversie fra loro,</p><p>hanno concluso il seguente Trattato:</p></preamble><body><level eId="lvl_A"><num>A.</num><heading>Negoziati</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Parti contraenti si impegnano a risolvere le controversie fra loro mediante il negoziato. Se il negoziato non dà buon esito entro un anno dalla sua apertura, ogni Parte può sottoporre la controversia alla procedura di conciliazione descritta qui di seguito.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_B"><num>B.</num><heading>Conciliazione</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Ogni controversia che non ha potuto essere risolta mediante il negoziato nel termine menzionato nell’articolo 1 può essere sottoposta da ciascuna Parte alla conciliazione per mezzo di una notifica scritta indirizzata all’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">La Commissione di conciliazione è così costituita:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>nella notifica scritta fatta conformemente all’articolo 2, la Parte che avvia la procedura di conciliazione designa un membro della Commissione, il quale può avere la cittadinanza di tale Parte;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>entro 60 giorni dal ricevimento di tale notifica, l’altra Parte designa un secondo membro, il quale può avere la cittadinanza di tale Parte;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>entro 90 giorni dalla designazione prevista alla lettera b), le Parti designano di comune accordo un terzo membro, che presiederà la Commissione;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>ogni designazione non effettuata entro 150 giorni dal ricevimento della notifica scritta prevista nell’articolo 2 è eseguita dal Segretario generale del Consiglio d’Europa tra cittadini di Stati terzi. Qualora il Segretario generale non possa assumersi tale compito, o se ha la cittadinanza di una delle due Parti, le necessarie designazioni sono effettuate dal Segretario generale aggiunto del Consiglio d’Europa.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Una volta costituita, la Commissione di conciliazione può raccomandare alle Parti le misure cautelari che ritiene appropriate. Le Parti informano la Commissione delle disposizioni che hanno potuto prendere in vista dell’applicazione di tali misure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La Commissione di conciliazione fissa il luogo di riunione e la sua procedura, dopo aver consultato i rappresentanti delle Parti. Essa rispetta i principi dell’uguaglianza delle Parti e dello svolgimento in contraddittorio della procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>La Commissione può sospendere la procedura di conciliazione in qualsiasi momento e invitare le Parti a riprendere il negoziato tenendo conto, all’occorrenza, delle sue raccomandazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Le Parti partecipano alla procedura di conciliazione e forniscono alla Commissione di conciliazione i documenti e le informazioni da essa richiesti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Entro nove mesi dalla chiusura della procedura, la Commissione di conciliazione redige un rapporto confidenziale, accompagnato da raccomandazioni, che comunica senza indugio alle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti comunicano per scritto alla Commissione, entro sei mesi dalla comunicazione del suo rapporto, se esse accettano le sue raccomandazioni. L’accettazione delle raccomandazioni della Commissione equivale ad un accordo che risolve la controversia.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_C"><num>C.</num><heading>Arbitrato</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni controversia che non ha potuto essere risolta mediante la procedura di conciliazione prevista negli articoli da 2 a 7 può essere sottoposta alla procedura d’arbitrato da ciascuna Parte per mezzo di una notifica scritta indirizzata all’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti possono tuttavia decidere di valersi della procedura d’arbitrato senza prima sottoporre la controversia alla procedura di conciliazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il Tribunale arbitrale è costituito nel medesimo modo della Commissione di conciliazione, secondo quanto previsto nell’articolo 3, senonché le designazioni non effettuate nel termine menzionato all’articolo 3 lettera d sono eseguite dal Presidente della Corte internazionale di Giustizia tra cittadini di Stati terzi. Qualora il Presidente non possa assumersi tale compito, o se ha la cittadinanza di una delle due Parti, le necessarie designazioni sono effettuate dal Vicepresidente della Corte. Se, per queste stesse ragioni, il Vicepresidente non può procedere alle designazioni, esse sono effettuate dal membro più anziano della Corte che non ha la cittadinanza né dell’una né dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Una volta costituito, il Tribunale arbitrale può, su richiesta di una Parte o <i>motu pro</i><i>prio</i>, prescrivere le misure cautelari che ritiene appropriate per garantire i diritti rispettivi delle Parti. Queste ultime si conformano a tali misure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il Tribunale arbitrale fissa il luogo di riunione e la sua procedura, dopo aver consultato i rappresentanti delle Parti. Esso rispetta i principi dell’uguaglianza delle Parti, dello svolgimento in contraddittorio della procedura e della suddivisione di quest’ultima in una fase scritta ed una orale. </p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti partecipano alla procedura d’arbitrato. L’assenza di una Parte, o il fatto che essa trascuri di far valere i propri mezzi, non impedisce la prosecuzione della procedura. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti forniscono al Tribunale i documenti e le informazioni da esso richieste.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Tribunale arbitrale pronuncia la propria sentenza entro nove mesi dalla chiusura della procedura d’arbitrato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>La sentenza arbitrale, che deve essere motivata, è fondata sulle regole del diritto internazionale. A richiesta delle due Parti, il Tribunale può decidere <i>ex aequo et bono</i>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>La sentenza è immediatamente comunicata alle Parti. Essa è obbligatoria e definitiva e deve essere eseguita in buona fede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Qualora il significato e la portata della sentenza siano contestati o messi in dubbio, ogni Parte può chiedere al Tribunale, entro 90 giorni dalla sua comunicazione, di interpretarla.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_D"><num>D. </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Nell’attesa della composizione della controversia, le Parti si astengono da qualsiasi comportamento suscettibile di aggravare la situazione e di rendere più difficile o impedire la soluzione della controversia mediante i mezzi previsti nel presente Trattato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Le disposizioni del presente Trattato non si applicano alle controversie insorte prima dell’entrata in vigore del presente Trattato, a meno che le Parti non decidano diversamente per una controversia particolare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti possono stabilire in ogni momento di risolvere una controversia mediante mezzi diversi da quelli previsti nel presente Trattato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti possono stabilire in ogni momento di derogare a talune disposizioni del presente Trattato qualora si tratti di risolvere una controversia nell’ambito dello stesso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>La Commissione di conciliazione e il Tribunale arbitrale previsti nel presente Trattato decidono in merito alla loro competenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>I membri della Commissione di conciliazione e del Tribunale arbitrale percepiscono un’indennità stabilita dalle Parti, a carico, per metà, di ciascuna di esse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Parte assume le proprie spese nonché metà delle spese della Commissione di conciliazione o del Tribunale arbitrale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Trattato sarà ratificato. Gli strumenti di ratifica saranno scambiati non appena possibile a Berna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Trattato entra in vigore il giorno dello scambio degli strumenti di ratifica. Esso è concluso per cinque anni dalla sua entrata in vigore. Se non è denunciato sei mesi prima dello scadere di suddetto termine, è considerato rinnovato per un ulteriore quinquennio, e così via.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Le procedure di conciliazione o d’arbitrato in corso alla scadenza del presente Trattato sono continuate secondo le disposizioni del Trattato o di qualsiasi altra convenzione che le Parti contraenti avessero convenuto di applicare in sua vece.</p></content></paragraph></article></level><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato il presente Trattato.</p><p>Fatto a a Zagabria, il 23 maggio 1995, in due esemplari originali, nelle lingue francese e croata, i due testi facenti parimente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per la<br/>Repubblica di Croazia:</p></td></tr><tr><td><p>Lucius Caflisch</p></td><td><p>Stanko Nick</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>