{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2015-06-09", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-141-II-256_2015-06-09.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=2015&to_year=2015&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=156&highlight_docid=atf%3A%2F%2F141-II-256%3Ade&number_of_ranks=280&azaclir=clir", "Checksum": "2ab7e52d681f3026bc27a8dadf128f72"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 141 II 256", "1C_538/2014"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 09.06.2015 BGE 141 II 256 (1C_538/2014)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 09.06.2015 BGE 141 II 256 (1C_538/2014)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 09.06.2015 BGE 141 II 256 (1C_538/2014)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16c<sup>bis</sup> Abs. 2 SVG; Bemessung des schweizerischen F\u00fchrerausweisentzugs nach einer Verkehrsregelverletzung im Ausland. Bei einem Erstt\u00e4ter bildet die Dauer des im Ausland ausgesprochenen Fahrverbots die obere Grenze des Ermessensbereichs der schweizerischen Beh\u00f6rde. Diese hat die Belastung, welche das ausl\u00e4ndische Fahrverbot f\u00fcr den T\u00e4ter dargestellt hat, angemessen zu ber\u00fccksichtigen. Die Dauer des schweizerischen F\u00fchrerausweisentzugs ist so festzusetzen, dass sich unter Anrechnung dieser Belastung eine gesamthafte Sanktion ergibt, welche die Dauer des ausl\u00e4ndischen Fahrverbots nicht \u00fcbersteigt (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16c<sup>bis</sup> al. 2 LCR; fixation du retrait de permis de conduire suisse \u00e0 la suite d'une violation des r\u00e8gles de la circulation routi\u00e8re commise \u00e0 l'\u00e9tranger. Pour un d\u00e9linquant primaire, la dur\u00e9e de l'interdiction de conduire prononc\u00e9e \u00e0 l'\u00e9tranger constitue la limite sup\u00e9rieure de la marge de manoeuvre de l'autorit\u00e9 suisse. Celle-ci doit prendre en compte de mani\u00e8re appropri\u00e9e l'inconv\u00e9nient que l'interdiction de conduire \u00e0 l'\u00e9tranger a repr\u00e9sent\u00e9 pour cet automobiliste. La dur\u00e9e du retrait de permis de conduire suisse doit \u00eatre fix\u00e9e en tenant compte de cet inconv\u00e9nient, de mani\u00e8re \u00e0 ce qu'il en r\u00e9sulte une sanction globale ne d\u00e9passant pas la dur\u00e9e de l'interdiction de conduire prononc\u00e9e \u00e0 l'\u00e9tranger (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16c<sup>bis</sup> cpv. 2 LCStr; commisurazione del periodo di revoca della licenza di condurre svizzera dopo una violazione delle norme della circolazione stradale commessa all'estero. Per un autore primario, la durata del divieto di condurre pronunciato all'estero rappresenta il limite superiore del margine di apprezzamento dell'autorit\u00e0 svizzera. Quest'ultima deve prendere in considerazione adeguatamente l'aggravio che il divieto di condurre estero comporta per il conducente. La durata della revoca della licenza di condurre svizzera deve essere stabilita in modo che, computando tale aggravio, la sanzione complessiva non superi la durata del divieto di condurre pronunciato all'estero (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:16:29", "Checksum": "b99755767d1cdba7169886728074ba12"}