Scambio di lettere del 1<sup>o</sup>/23 novembre 2004 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari concernente l'apertura di una porta di accesso al fondo dell'Organizzazione dal territorio francese (con all.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/288/20061011/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/288/20061011"/><FRBRdate date="2004-11-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-11-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.122.426"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 1./23. November 2004 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung über die Eröffnung eines Tors zum Gelände der Organisation auf französischem Hoheitsgebiet (mit Beilage) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt;/23 novembre 2004 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari concernente l'apertura di una porta di accesso al fondo dell'Organizzazione dal territorio francese (con all.) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt;/23 novembre 2004 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire relatif à l'ouverture d'une porte d'accès au domaine de l'Organisation à partir du territoire français (avec annexe) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/288/20061011/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/288/20061011/it"/><FRBRdate date="2004-11-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-11-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/288/20061011/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/288/20061011/it/xml"/><FRBRdate date="2004-11-23" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2004-11-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2006-10-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 11  ottobre 2007)0.192.122.426</p><p><docNumber>0.192.122.426 </docNumber></p><p> RU <b>2006</b> 1849 </p><p><docTitle>Scambio di lettere del 1°/23 novembre 2004<br/>tra la Svizzera e l’Organizzazione europea per le ricerche <br/>nucleari concernente l’apertura di una porta di accesso al <br/>fondo dell’Organizzazione dal territorio francese</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 23 novembre 2004</p><p> (Stato 11  ottobre 2007)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Robert Aymar<br/>Direttore generale</p></td><td><p>Ginevra, 23 novembre 2004</p></td></tr><tr><td><p>CERN</p></td><td/></tr><tr><td><p><u>Ginevra</u></p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Signora Micheline Calmy-Rey</p></td></tr><tr><td/><td><p>Consigliera federale</p></td></tr><tr><td/><td><p>Dipartimento federale degli affari</p></td></tr><tr><td/><td><p>esteri</p></td></tr><tr><td/><td><p><u>Berna</u></p></td></tr></table><p>Signora Consigliera federale,</p><p>Mi pregio di dichiarare ricevuta la Sua lettera del 1° novembre 2004 concernente l’apertura di una nuova porta di accesso al fondo del CERN dal territorio francese, del seguente tenore:</p><p>«In seguito alla domanda indirizzata il 1° agosto 2002 dall’Organizzazione europea per le ricerche nucleari (qui di seguito Organizzazione) alle autorità dei suoi due Stati ospiti per consentire l’apertura di una nuova porta di accesso al fondo dell’Organizzazione dal territorio francese, facente essa stessa seguito alla domanda indirizzata il 27 giugno 2002 all’Organizzazione dal Comitato regionale franco-ginevrino, il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese hanno preso le disposizioni necessarie per l’apertura di una nuova porta presso la rotonda di Saint-Genis-Pouilly (Francia) in modo da consentire l’accesso ai funzionari dell’Organizzazione per il tragitto di andata e ritorno al luogo di lavoro.</p><p>Questa porta costituisce, analogamente al passaggio unico creato nel 1973, l’entrata menzionata nell’articolo VI della Convenzione del 13 settembre 1965<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/513_522_521" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.423</b></ref></p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l’estensione su territorio francese degli impianti dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari. Le deroghe previste nell’articolo VI si applicano all’utilizzazione di questa porta, che è aperta unicamente per consentire l’accesso e l’uscita dal fondo dell’Organizzazione dal territorio francese per i funzionari dell’Organizzazione. Questa porta, situata in territorio francese nel punto indicato sulla cartina<authorialNote><p> La carta del sito del CERN non è pubblicata nella RU. Può essere ottenuta presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione trattati internazionali,  3003 Berna.</p></authorialNote> allegata, consente di stabilire una comunicazione diretta tra il territorio svizzero e quello francese, fuori dei posti di confine abituali.</p><p>Questa situazione è oggetto dello Scambio di lettere del 26 ottobre/1° novembre 2004 tra la Svizzera e la Francia che completa lo Scambio di lettere del 18 giugno/5 luglio 1973<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/181_181_181" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.423.1</b></ref></p></authorialNote> per l’applicazione della Convenzione del 13 settembre 1965<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/513_522_521" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.423</b></ref></p></authorialNote> tra le due Parti. In questo Scambio di lettere, dove sono definite in particolare le condizioni di utilizzazione e di controllo della porta, si menziona che le autorità svizzere e francesi potranno controllare l’utilizzazione della stessa. Lo Scambio di lettere prevede inoltre che la Svizzera e l’Organizzazione convengano modalità di utilizzazione di questa porta.</p><p>Di conseguenza, ho l’onore di informarla che il Consiglio federale svizzero, conformemente all’accordo preso tra le autorità francesi e svizzere, e tenuto conto dell’Accordo dell’11 giugno 1955<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1078_1158_1170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.122.42</b></ref></p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera, propone che la circolazione delle persone e delle merci attraverso la porta di accesso situata su territorio francese, così come il controllo di questa circolazione da parte delle autorità svizzere, siano disciplinate dalle condizioni seguenti:</p><p>1.  Movimenti di merci</p><p>I movimenti di merci attraverso la porta sono strettamente vietati. Qualsiasi movimento di merci tra l’Organizzazione e il territorio francese deve aver luogo conformemente alle formalità della dogana francese o della dogana svizzera, previste per le merci dell’Organizzazione.</p><p>2.  Movimenti di persone</p><blockList eId="list_u1"><item eId="list_u1/lbl_a"><num>a)<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo Scambio di lettere del 2/11 ott. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/475" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 3735</ref>).</p></authorialNote> </num><p>L’utilizzazione della porta è riservata ai funzionari in servizio presso l’Organizzazione per il tragitto di andata e ritorno al luogo di lavoro. Potranno inoltre usufruire della porta, alle stesse condizioni dei funzionari dell’Organizzazione e in modo limitato nel tempo, ossia fino al termine dei lavori di ristrutturazione presso l’aeroporto internazionale di Ginevra e di costruzione di una linea tramviaria tra Ginevra e Meyrin, il personale scientifico e tecnico dell’Organizzazione, nonché il personale delle imprese che intervengono sul fondo della medesima. Per ridurre il traffico sulla strada di Meyrin, in prossimità del posto doganale, la porta è aperta nei giorni feriali, da lunedì a venerdì, dalle ore 7.30 alle 9.30 e dalle 16.30 alle 18.30. Questi orari possono essere adattati previo accordo con le autorità locali. Fuori di questi orari, la porta rimane chiusa in modo da impedire qualsiasi passaggio di persone o di veicoli.</p></item><item eId="list_u1/bull_u2"><num/><p>I funzionari di cui sopra devono, per utilizzare questa porta, essere muniti di una tessera CERN, che dimostra la loro qualità di funzionari dell’Organizzazione, rispettivamente di membro del personale scientifico e tecnico dell’Organizzazione e del personale delle imprese che intervengono sul fondo della medesima, abilitati a utilizzare la porta, e dei documenti d’identità necessari per il passaggio della frontiera, con la riserva che essi non portino con sé alcun oggetto o merce soggetta a una dichiarazione doganale.</p></item><item eId="list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>I visitatori ufficiali dell’Organizzazione non sono abilitati a utilizzare la porta, tranne che su domanda del Direttore generale dell’Organizzazione, dopo aver informato le autorità locali.</p></item><item eId="list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>L’ammissione di una persona attraverso la porta alla parte svizzera del fondo dell’Organizzazione non dà automaticamente il diritto di entrare sul territorio svizzero situato fuori dell’area dell’Organizzazione e di soggiornarvi. Qualsiasi persona proveniente dal territorio francese che si reca sul territorio svizzero situato fuori dell’area dell’Organizzazione deve essere in possesso dei documenti di circolazione transfrontaliera e di soggiorno previsti dalla legislazione svizzera. Le autorità si riservano il diritto di controllare l’osservanza di questa regola mediante controlli periodici effettuati alle entrate del CERN situate su territorio svizzero.</p></item></blockList><p>3.  Controllo della circolazione attraverso la porta</p><blockList eId="list_u2"><item eId="list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>L’Organizzazione garantisce in permanenza, con i suoi agenti e sotto la sua responsabilità, il controllo dell’utilizzazione della porta durante le ore della sua apertura. Gli agenti dell’Organizzazione incaricati di questo controllo sono appositamente abilitati a questo scopo e il loro nome è comunicato alle autorità svizzere che possono, se del caso, consultare i libretti di circolazione tenuti da questi agenti sui movimenti di persone.</p></item><item eId="list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>I principi che reggono la circolazione attraverso la porta e il movimento di persone e di merci, specificati in questa lettera, sono oggetto di un regolamento interno dell’Organizzazione, che comporta, conformemente allo Statuto e al Regolamento del personale del CERN, sanzioni disciplinari nei confronti delle persone in servizio dell’Organizzazione riconosciute colpevoli di infrazioni.</p></item><item eId="list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>Tenuto conto degli impegni presi dall’Organizzazione riguardo al controllo della circolazione attraverso la porta, le autorità svizzere si astengono dall’esercitare un controllo permanente di questa circolazione, ma si riservano il diritto di procedere a controlli sporadici. A questo scopo, l’Organizzazione mette a disposizione delle autorità svizzere un posto di controllo situato in prossimità della porta. Gli agenti svizzeri abilitati a esercitare questo controllo, in uniforme e con il loro equipaggiamento abituale, possono recarsi in questo posto direttamente, passando dal fondo dell’Organizzazione.</p></item></blockList><p>Le sarei riconoscente qualora mi significasse se quanto precede è da Lei gradito. In tal caso, la presente lettera, in una con la Sua risposta, verrebbero a costituire un accordo mediante Scambio di lettere che entrerà in vigore il giorno stesso della Sua risposta. Ognuna delle parti potrà denunciarlo per scritto in qualsiasi momento con un preavviso di dodici mesi.»</p><p>Mi pregio di comunicarle che le proposte di cui sopra, per le quali la prego di accettare i miei ringraziamenti, sono pienamente approvate dall’Organizzazione.</p><p>Riceva, signora Consigliera federale, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Robert Aymar</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>