{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2007-06-22", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-133-III-539_2007-06-22.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=2007&to_year=2007&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=169&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-III-539%3Ade&number_of_ranks=307&azaclir=clir", "Checksum": "baaee894115d1799ce42a93461b8c8db"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 133 III 539", "4A_107/2007"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 22.06.2007 BGE 133 III 539 (4A_107/2007)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 22.06.2007 BGE 133 III 539 (4A_107/2007)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 22.06.2007 BGE 133 III 539 (4A_107/2007)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Zivilgerichtsbarkeit. Immunit\u00e4t der internationalen Bediensteten von der Gerichtsbarkeit (Art. 31 des Wiener \u00dcbereinkommens vom 18. April 1961 \u00fcber diplomatische Beziehungen). Die Zivilgerichtsbarkeit \u00fcber eine Person bildet eine Prozessvoraussetzung, welche von Amtes wegen zu ber\u00fccksichtigen ist (E. 4.2). Die Bestimmung des f\u00fcr die Pr\u00fcfung der Prozessvoraussetzungen massgeblichen Zeitpunkts ist eine Frage des Bundesrechts, wenn sich die zu beachtende Prozessvoraussetzung selbst aus Bundesrecht ergibt. Um eine einheitliche Anwendung von Art. 31 des Wiener \u00dcbereinkommens \u00fcber diplomatische Beziehungen zu gew\u00e4hrleisten, ist der massgebliche Zeitpunkt, in welchem die Zivilgerichtsbarkeit \u00fcber eine Person gegeben sein muss, das Datum, an welchem das Sachurteil gef\u00e4llt wird (E. 4.3-4.5). Anwendung dieses Grundsatzes im zu beurteilenden Fall (E. 4.6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Juridiction civile. Immunit\u00e9 de juridiction des fonctionnaires internationaux (art. 31 de la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques). Le pouvoir de juridiction civile sur une personne constitue une condition de recevabilit\u00e9 de l'instance qui doit \u00eatre examin\u00e9e d'office (consid. 4.2). La d\u00e9termination du moment d\u00e9cisif pour v\u00e9rifier si toutes les conditions de recevabilit\u00e9 de l'instance sont remplies est une question qui ressortit \u00e0 l'application du droit f\u00e9d\u00e9ral si la condition de recevabilit\u00e9 du proc\u00e8s \u00e0 observer d\u00e9coule elle-m\u00eame du droit f\u00e9d\u00e9ral. Afin que l'art. 31 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques re\u00e7oive une application univoque, il convient d'admettre que le moment d\u00e9terminant o\u00f9 le pouvoir de juridiction sur une personne doit \u00eatre donn\u00e9 est la date de la reddition du jugement au fond (consid. 4.3-4.5). Application de ce principe au cas d'esp\u00e8ce (consid. 4.6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Giurisdizione civile. Immunit\u00e0 giurisdizionale dei funzionari internazionali (art. 31 della Convenzione di Vienna del 18 aprile 1961 sulle relazioni diplomatiche). La giurisdizione civile su una persona costituisce un presupposto processuale che dev'essere esaminato d'ufficio (consid. 4.2). La determinazione del momento decisivo per verificare se tutti i presupposti processuali sono dati \u00e8 una questione concernente l'applicazione del diritto federale se la condizione processuale che dev'essere ossequiata risulta essa stessa dal diritto federale. Affinch\u00e9 l'art. 31 della Convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche venga applicato in maniera univoca, si considera che il momento determinante in cui deve sussistere la giurisdizione su di una persona \u00e8 la data di emanazione della sentenza di merito (consid. 4.3-4.5). Applicazione di questo principio nel caso concreto (consid. 4.6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:20:10", "Checksum": "a1342b20d3b1a5a2be8daa399d31fb7e"}