Convenzione del 10 agosto 1877 per il controllo della circolazione delle bevande tra la Svizzera e la Francia <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1877-08-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.242.349"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 10 agosto 1877 per il controllo della circolazione delle bevande tra la Svizzera e la Francia" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 10 août 1877 touchant le contrôle du mouvement des boissons entre la France et la Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkunft vom 10. August 1877 betreffend die Kontrollierung des Verkehrs  mit Getränken zwischen der Schweiz und Frankreich" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410/it"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1877-08-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410/it/xml"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1877-08-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.242.349 </docNumber></p><p><sup> </sup>CS <b>12</b> 789</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></inline></p><p><docTitle>Convenzione<br/>per il controllo della circolazione delle bevande<br/>tra la Svizzera e la Francia</docTitle></p><p>Conchiusa il 10 agosto 1877<br/>Approvata dal Consiglio federale il 20 novembre 1877<br/>Entrata in vigore il 10 aprile 1878</p><p> (Stato 10 aprile 1878)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tra</p><p>1.  Il Governo della Repubblica francese, rappresentato dai signori:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari francesi)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">da una parte, e</p><p>2.  Il Governo della Confederazione Svizzera, rappresentato dai signori:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari svizzeri)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">dall’altra parte,</p><p>fu, con riserva di ratifica, convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Ogni bolletta francese a cauzione per vini, spiriti, liquori, birre, sidri, tanto in fusti che in bottiglie, diretti al confine svizzero, per ottenere il suo scarico definitivo deve ricevere il visto del dazio federale svizzero.</p><p>Il visto sarà apposto da quella ricevitoria federale che nel qui annesso prospetto corrisponde all’officio francese di sortita e dalla quale la mercanzia ha ricevuto spaccio per l’entrata o per il transito nella Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><sup><authorialNote><p> Vedi anche la Dichiarazione addizionale del 30 lug./18 ago. 1897 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/16/219_211_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.242.349.1</b></ref>).</p></authorialNote></sup></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Parimenti, ogni bolletta svizzera a cauzione per vini, spiriti, liquori, birre, sidri, tanto in fusti che in bottiglie, diretti al confine francese, per ottenere il suo scarico definitivo deve ricevere il visto degli agenti francesi.</p><p>Il visto sarà apposto dall’officio francese, che nel qui annesso prospetto corrisponde alla ricevitoria svizzera di sortita, e dal quale la mercanzia ha ricevuto lo spaccio necessario per l’entrata e la circolazione nella Francia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Il visto consiste nelle parole <i>«visto e riconosciuto»,</i> con data, firma e bollo dell’officio rispettivo.</p><p>In Francia esso viene apposto immediatamente dopo l’emissione dei titoli di movimento; in Svizzera, immediatamente dopo l’espedizione della merce per l’entrata o il transito; e in ambo i casi, dopo presa cognizione dei ricapiti che servirono al trasporto e ai quali deve essere appuntata la bolletta a cauzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Tostochè sia apposto il visto, la bolletta a cauzione sarà rimessa al conducente della merce, il quale è obbligato a consegnarla indilatamente all’officio competente per lo scarico.</p><p>Però, se la merce transita per la Svizzera, a destinazione della Savoia o del Paese di Gex, il conducente terrà con sè la bolletta a cauzione munita del visto, per presentarla all’officio francese di confine nella zona.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Gli offici autorizzati a porre il visto son noverati nel prospetto qui in fine annesso.</p><p>Le Parti contraenti potranno però, di concerto fra loro, modificare questo prospetto in tutto o in parte, giusta le circostanze.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La presente Convenzione starà in vigore sino a tutto l’anno mille ottocento ottanta, e in seguito si riterrà d’anno in anno rinnovata, se non viene nè dall’uno nè dall’altro contraente tre mesi innanzi dinunziata.</p><p>Così conchiuso in Ginevra, in abrogazione della Convenzione, al medesimo oggetto relativa, del 19 luglio 1875<authorialNote><p> Non pubblicata nella RU.</p></authorialNote>, e sotto riserva delle ratificazioni a tenor di legge, addì 10 agosto mille ottocento settantasette.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Chs. de Lentulus<br/>E.Paccaud</p></td><td><p>de Salve<br/>J. Thomas</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1877-08-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.242.349"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 10 agosto 1877 per il controllo della circolazione delle bevande tra la Svizzera e la Francia" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 10 août 1877 touchant le contrôle du mouvement des boissons entre la France et la Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkunft vom 10. August 1877 betreffend die Kontrollierung des Verkehrs  mit Getränken zwischen der Schweiz und Frankreich" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410/it"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1877-08-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/3/395_377_395/18780410/it/xml"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1878-04-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1877-08-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annesso</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Elenco degli uffici autorizzati a esercitare<br/>il controllo della circolazione delle bevande tra la Svizzera<br/>e la Francia e viceversa<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo dell’Elenco giusta lo Scambio di note 30 ott./26 nov. 1926 (RU <b>42</b> 813).</p></authorialNote></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Uffici svizzeri</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Uffici francesi corrispondenti</p></th></tr><tr><td><p>Lisbüchel</p></td><td/><td><p>St‑Louis‑Strada</p></td></tr><tr><td><p>Basel</p></td><td/><td><p>St‑Louis‑Stazione</p></td></tr><tr><td><p>Allschwil I</p></td><td/><td><p>Hegenheim‑Sud</p></td></tr><tr><td><p>Allschwil II</p><p>Schönenbuch</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Neuwiller</p></td></tr><tr><td><p>Benken</p><p>Rodersdorf</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Leymen‑Strada</p></td></tr><tr><td><p>Rodersdorf</p><p>Burg</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Biderthal</p></td></tr><tr><td><p>Roggenburg‑Neumühle</p></td><td/><td><p>Kiffis</p></td></tr><tr><td><p>Lucelle</p></td><td/><td><p>Winkel</p></td></tr><tr><td><p>Miécourt</p></td><td/><td><p>Courtavon</p></td></tr><tr><td><p>Bonfol</p></td><td/><td><p>Pfetterhausen‑Stazione</p></td></tr><tr><td><p>Beurnevésin II</p></td><td/><td><p>Pfetterhausen‑Strada</p></td></tr><tr><td><p>Beurnevésin I</p></td><td/><td><p>Réchésy</p></td></tr><tr><td><p>Lugnez</p></td><td/><td><p>Courcelles</p></td></tr><tr><td><p>Boncourt</p><p>Porrentruy (dogana e posta)</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Delle</p></td></tr><tr><td><p>Fahy</p><p>Grandfontaine</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Abbevillers</p></td></tr><tr><td><p>Damvant</p></td><td/><td><p>Villars‑sous‑Blamont</p></td></tr><tr><td><p>Reclère</p></td><td/><td><p>Vaufrey</p></td></tr><tr><td><p>La Motte<authorialNote><p> L’Ufficio doganale svizzero di La Motte è autorizzato a corrispondere con l’Ufficio francese di Brémoncourt per il controllo della circolazione delle bevande fra la Svizzera  e la Francia, in virtù della Dichiarazione 17 sett. 1907 che modifica il prospetto degli uffici autorizzati ad apporre il visto sulle bollette di cauzione pel controllo  della circolazione delle bevande fra la Svizzera e la Francia (RU <b>23</b> 658 art. 2).</p></authorialNote></p></td><td/><td><p>Brémoncourt<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">5</sup></p></td></tr><tr><td><p>Chaufour</p></td><td/><td><p>Chauvillers</p></td></tr><tr><td><p>Goumois</p><p>La Goule</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Goumois</p><p>La Goule</p></td></tr><tr><td><p>Biaufond</p></td><td/><td><p>La Cheminée</p></td></tr><tr><td><p>Les Brenets</p></td><td/><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Villers‑Strada<br/>(per le spedizioni su strada)</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Le Col des Roches (Strada)</p></td><td/><td><p>Col France</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Le Col des Roches (Stazione) per <br/>le merci a G.V. spedite a destinazione<br/>della stazione di Col des Roches</p></item></blockList></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="10" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image2.png"/></p></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Morteau<br/>(per le spedizioni per ferrovia)</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Le Locle (Città) per le merci a G.V.<br/>spedite a destinazione della stazione<br/>di Locle</p></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Le Locle‑Col des Roches per le merci<br/>a P.V. spedite a Col des Roches,<br/>a Locle e oltre</p></item></blockList></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="20" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image3.png"/></p></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Morteau<br/>(per le spedizioni per ferrovia)</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Pontarlier‑dogana svizzera<br/>(posta e viaggiatori)</p></item></blockList><p>Verrières‑Stazione</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="10" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image2.png"/></p></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Pontarlier‑Stazione (per le spedizioni<br/>per posta e nel servizio viaggiatori<br/>coi treni diretti)</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Meudon</p></td><td/><td><p>Verrières de Joux</p></td></tr><tr><td><p>L’Auberson</p></td><td/><td><p>Les Fourgs</p></td></tr><tr><td><p>Vallorbe‑Strada</p></td><td/><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>La Ferrière‑sous‑Jougne<br/>(per le spedizioni su strada)</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Vallorbe, Stazione internazionale</p></td><td/><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Vallorbe‑Stazione internazionale<br/>(per le spedizioni per ferrovia)</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>Les Charbonnières* <authorialNote><p> Introdotto da un Accordo del gen. 1932 fra la Svizzera e la Francia (RU <b>48</b> 110).</p></authorialNote></p></td><td/><td><p>Mouthe*</p></td></tr><tr><td><p>Brassus</p><p>La Cure</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Bois d’Amont</p><p>Les Rousses</p></td></tr><tr><td><p>Crassier</p><p>Chavanne‑de‑Bogis</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Divonne</p></td></tr><tr><td><p>Sauverny** <authorialNote><p> Introdotto da un Accordo del sett. 1927 fra la Svizzera e la Francia (RU <b>43</b> 368).</p></authorialNote></p></td><td/><td><p>Sauverny**</p></td></tr><tr><td><p>Vireloup</p><p>Saconnex</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Ferney‑Voltaire</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num>* </num><p>Ad eccezione dell’alcool.</p></item><item><num>** </num><p>Solamente per i vini.</p></item></blockList></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Uffici svizzeri</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Uffici francesi corrispondenti</p></th></tr><tr><td><p>Mategnin* <authorialNote><p> Nuovo testo giusta un Accordo del lug. 1937 fra la Svizzera e la Francia (RU <b>53</b> 748).</p></authorialNote></p></td><td/><td><p>Prévessin*</p></td></tr><tr><td><p>Meyrin</p></td><td/><td><p>St‑Genis Pouilly</p></td></tr><tr><td><p>La Plaine‑Stazione</p></td><td/><td><p>Pougny‑Stazione</p></td></tr><tr><td><p>Ginevra‑Stazione G.V.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta un Accordo del sett. 1927 fra la Svizzera e la Francia (RU <b>43</b> 368).</p></authorialNote></p></td><td/><td><p>Bellegarde‑Stazione G.V.</p></td></tr><tr><td><p>Ginevra‑Stazione P.V.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta un Accordo del sett. 1927 fra la Svizzera e la Francia (RU <b>43</b> 368).</p></authorialNote></p></td><td/><td><p>Bellegarde‑Stazione P.V.</p></td></tr><tr><td><p>La Plaine‑Strada** <authorialNote><p> Introdotto da un Accordo del sett. 1927 fra la Svizzera e la Francia (RU <b>43</b> 368).</p></authorialNote></p></td><td/><td><p>Challex**</p></td></tr><tr><td><p>Chancy I</p></td><td/><td><p>Pougny‑Stazione</p></td></tr><tr><td><p>Perly</p></td><td/><td><p>St‑Julien</p></td></tr><tr><td><p>Croix‑de‑Rozon</p></td><td/><td><p>Collonges‑sous‑Salève</p></td></tr><tr><td><p>Pierregrand** <authorialNote><p> Introdotto da uno Scambio di note 12/22 gen. 1929 fra la Svizzera e la Francia (RU <b>45</b> 148).</p></authorialNote></p></td><td/><td><p>Bossey**</p></td></tr><tr><td><p>Veyrier I</p></td><td/><td><p>Collonges‑sous‑Salève</p></td></tr><tr><td><p>Veyrier I</p></td><td/><td><p>Étrembières‑Veyrier</p></td></tr><tr><td><p>Moillesulaz</p></td><td/><td><p>Moillesulaz</p></td></tr><tr><td><p>Chêne‑Stazione</p><p>Ginevra-Stazione Eaux‑Vives</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Annemasse</p></td></tr><tr><td><p>Cara*** <authorialNote><p> Introdotto da un Accordo del giu. 1935 fra la Svizzera e la Francia (RU <b>51</b> 624).</p></authorialNote></p></td><td/><td><p>Carraz***</p></td></tr><tr><td><p>Moniaz</p></td><td/><td><p>Moniaz</p></td></tr><tr><td><p>Veigy</p><p>Anières</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Veigy‑Tramway</p><p>Veigy‑Strada</p></td></tr><tr><td><p>Hermance</p></td><td/><td><p>Chens‑le‑Pont</p></td></tr><tr><td><p>Ginevra-Lago</p><p>Nyon</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="12" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image2.png"/></p></td><td><p>Chens</p><p>Thonon</p><p>Évian</p><p>St‑Gingolph</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num>* </num><p>Solamente per l’importazione di vini e di mosti, ad eccezione dell’alcool.</p></item><item><num>** </num><p>Solamente per i vini.</p></item><item><num>*** </num><p>Solamente per l’importazione di vini nella Svizzera, ad eccezione dell’alcool.</p></item></blockList></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Uffici svizzeri</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Uffici francesi corrispondenti</p></th></tr><tr><td><p>Coppet</p><p>Rolle</p><p>Morges</p><p>Ouchy</p><p>Cully</p><p>Vevey</p><p>Montreux‑Lago</p><p>Villeneuve</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="26" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image4.png"/></p></td><td><p>Thonon</p><p>Évian</p><p>St‑Gingolph</p></td></tr><tr><td><p>Bouveret‑Stazione</p></td><td/><td><p>St‑Gingolph‑Stazione</p></td></tr><tr><td><p>St‑Gingolph</p></td><td/><td><p>St‑Gingolph‑Strada</p></td></tr><tr><td><p>Le Châtelard</p><p>Trient</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Vallorcine‑Stazione</p></td></tr><tr><td><p>Morgins</p><p>Champéry</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="3" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>Abondance</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>