Ordinanza dell’USAV del 17 luglio 2025 che istituisce misure in relazione alla dermatite nodulare contagiosa (Lumpy skin disease) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818"/><FRBRdate date="2025-07-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 17 juillet 2025 instituant des mesures contre la dermatose nodulaire contagieuse (lumpy skin disease)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV del 17 luglio 2025 che istituisce misure in relazione alla dermatite nodulare contagiosa (Lumpy skin disease)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 17. Juli 2025 über Massnahmen im Zusammenhang mit der Dermatitis nodularis (Lumpy Skin Disease)​" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it"/><FRBRdate date="2025-07-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it/xml"/><FRBRdate date="2025-07-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>916.443.112 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza dell’USAV <br/>che istituisce misure in relazione alla dermatite nodulare contagiosa (Lumpy skin disease)</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 17 luglio 2025 (Stato 18 agosto 2025)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV),</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">visti gli articoli 10 capoverso 1 numeri 4 e 6, 24 capoverso 3 lettera a e 57 capoverso 2 lettera b della legge del 1° luglio 1966<authorialNote>		<p>  <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/1565_1621_1604" fedlex:rs="916.40" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/10835">RS <b>916.40</b></ref></p>	</authorialNote> sulle epizoozie; <br/>visti gli articoli 88 capoverso 1 e 111<i>c</i> capoverso 3 dell’ordinanza del 27 giugno 1995<authorialNote>		<p>  <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3716_3716_3716" fedlex:rs="916.401" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/10836">RS <b>916.401</b></ref></p>	</authorialNote> sulle epizoozie (OFE);<br/>visto l’articolo 5 capoverso 5 dell’ordinanza del 18 novembre 2015<authorialNote>		<p>  <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/843" fedlex:rs="916.443.10" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/10875">RS <b>916.443.10</b></ref></p>	</authorialNote> concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali nel traffico con Paesi terzi (OITE‑PT); <br/>visti gli articoli 5 capoverso 4 e 25 capoverso 1 lettera a dell’ordinanza del 18 novembre 2015<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/846" fedlex:rs="916.443.11" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/10895">RS <b>916.443.11</b></ref></p>	</authorialNote> concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali nel traffico con Stati membri dell’UE, Islanda e Norvegia nonché Irlanda del Nord,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La presente ordinanza stabilisce misure temporanee per la lotta contro la dermatite nodulare contagiosa (<i>Lumpy skin disease</i>, LSD) negli animali della specie bovina, nei bufali e nei bisonti (animali delle specie ricettive).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Zone di protezione e di sorveglianza</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’estensione delle zone di protezione e di sorveglianza ai sensi dell’articolo 88 capoverso 1 OFE è definita negli allegati 1 e 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Diritto applicabile</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’importazione di animali delle specie ricettive, di carne, latte e sottoprodotti di origine animale di tali animali nelle zone di protezione e di sorveglianza nonché l’esportazione da tali zone sono disciplinate dalle disposizioni dell’ordinanza del DFI del 18 novembre 2015<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/847" fedlex:rs="916.443.111" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/10896">RS <b>916.443.111</b></ref></p>	</authorialNote> concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali nel traffico con Stati membri dell’UE, Islanda e Norvegia nonché Irlanda del Nord e dalle disposizioni dell’OITE‑PT.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Misure nelle zone di protezione</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Al movimento di animali, merci e persone verso le zone di protezione e all’interno di esse si applicano le disposizioni degli articoli 90, 90<i>a</i> e 91 OFE.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Misure nelle zone di sorveglianza</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Movimento di animali</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Nei primi sette giorni successivi all’istituzione della zona di sorveglianza è vietato trasferire animali delle specie ricettive nella zona di sorveglianza; sono eccettuati il trasporto di animali, senza scarico o sosta intermedia, in macelli situati nella zona di sorveglianza, come pure il transito su strade principali e su ferrovia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli animali delle specie ricettive non possono lasciare le zone di sorveglianza; è eccettuato il trasferimento diretto per la macellazione, se non si sono registrati nuovi casi di LSD nei 15 giorni a partire dal momento in cui è stata ordinata la zona di sorveglianza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli animali delle specie ricettive possono essere trasferiti all’interno della zona di sorveglianza soltanto se sono stati esaminati da un veterinario ufficiale su mandato del veterinario cantonale e se esso ha rilasciato un certificato d’accompagnamento di polizia epizootica conformemente all’articolo 12 OFE. Se gli animali vengono trasferiti direttamente in un macello situato nella zona di sorveglianza, l’esame può essere effettuato da un veterinario ufficiale nel macello. </p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Obbligo di notifica</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nelle zone di sorveglianza, i detentori di animali delle specie ricettive devono notificare immediatamente a un veterinario la comparsa dei seguenti sintomi clinici:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">febbre;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">apatia;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">inappetenza;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">secrezione nasale e oculare;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ingrossamento dei linfonodi;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_f"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">f. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">diminuzione della produttività;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_g"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">g. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">alterazioni cutanee tipiche della LSD.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Seme, ovuli ed embrioni</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Nelle zone di sorveglianza, le stazioni di inseminazione e le aziende che detengono animali donatori di specie ricettive non possono utilizzare seme, ovuli o embrioni per l’inseminazione artificiale o il trasferimento di embrioni fintantoché hanno il sospetto che siano infetti da LSD.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Questa restrizione non si applica a seme, ovuli ed embrioni immagazzinati separatamente dal materiale germinale per il quale sussiste il sospetto che sia infetto da LSD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Sottoprodotti di origine animale</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I sottoprodotti di animali delle specie ricettive provenienti dalla zona di sorveglianza non possono: </listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">essere trasferiti da aree o aziende situate nelle zone di sorveglianza; </p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">essere utilizzati come alimenti per animali o per la produzione di concimi o prodotti tecnici. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono fatti salvi gli articoli 43 e 44 dell’ordinanza del 25 maggio 2011<authorialNote>		<p>  <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/372" fedlex:rs="916.441.22" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/10874">RS <b>916.441.22</b></ref></p>	</authorialNote> concernente i sottoprodotti di origine animale (OSOAn).</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Somministrazione di latte crudo </heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il veterinario cantonale può autorizzare, ai fini della somministrazione, il trasferimento di latte crudo ottenuto da animali delle specie ricettive se il latte crudo è trasferito in uno stabilimento di trasformazione per essere sottoposto a pastorizzazione. Lo stabilimento di trasformazione deve essere situato nella stessa zona di sorveglianza o il più vicino possibile ad essa ed essere sotto la vigilanza dei servizi veterinari cantonali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> È consentita la somministrazione di latte crudo nella propria azienda.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Misure di vaccinazione</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Obbligo di vaccinazione</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La zona di sorveglianza è anche zona di vaccinazione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli animali delle specie ricettive tenuti nella zona di sorveglianza devono essere vaccinati contro la LSD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Vaccini e impiego</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per la vaccinazione vengono impiegati i seguenti preparati: </listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bovilis Lumpyvax-E del fabbricante Intervet International B.V. – MSD Animal Health;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">OBP Lumpy Skin Disease del fabbricante Onderstepoort Biological Products SOC Ltd.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La dose standard si applica ad animali sani.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Inoltre, il vaccino è applicato secondo il rispettivo foglietto illustrativo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Termini di attesa</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I termini di attesa sono stabiliti secondo il foglietto illustrativo del rispettivo vaccino.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Protezione vaccinale</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’immunità di base è stabilita secondo il foglietto illustrativo del rispettivo vaccino.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Attribuzione delle dosi di vaccino ai Cantoni</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’USAV attribuisce le dosi di vaccino ai Cantoni; a tale scopo consulta previamente i veterinari cantonali. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I veterinari cantonali decidono sulla dispensazione delle dosi di vaccino ai veterinari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Responsabilità</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’USAV mette a disposizione dei Cantoni strumenti elettronici che consentono di registrare le informazioni necessarie all’esecuzione delle vaccinazioni e le conferme di vaccinazione nel sistema d’informazione centrale ASAN.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I veterinari cantonali sono responsabili dell’esecuzione delle vaccinazioni. In particolare, assegnano i mandati ai veterinari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’impresa che distribuisce il vaccino provvede affinché i vaccini siano immagazzinati in modo appropriato e forniti entro il termine convenuto agli organi designati dai veterinari cantonali. Si applicano le norme della Buona prassi di distribuzione ai sensi dell’allegato 4 dell’ordinanza del 14 novembre 2018<authorialNote>		<p>  <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/786" fedlex:rs="812.212.1" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/9361">RS <b>812.212.1</b></ref></p>	</authorialNote> sull’autorizzazione dei medicamenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I veterinari sono responsabili della somministrazione a regola d’arte dei vaccini.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Registrazione </heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Una volta completate le vaccinazioni, i veterinari inseriscono il numero di animali vaccinati e i dati delle vaccinazioni negli elenchi degli effettivi e confermano la vaccinazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Negli elenchi degli effettivi, i bovini sono registrati singolarmente con l’indicazione aggiornata dello stato vaccinale. Le vaccinazioni effettuate devono essere annotate per ogni singolo animale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per gli altri animali delle specie ricettive le vaccinazioni vengono confermate, su richiesta dei detentori di animali, anche per i singoli animali nel registro degli animali a unghia fessa. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_4/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I dati sono registrati in ASAN. La registrazione è effettuata:</listIntroduction><item eId="art_16/para_4/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">dai veterinari; oppure</p></item><item eId="art_16/para_4/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">dai servizi veterinari cantonali.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Disposizioni speciali per le zone di vaccinazione</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Movimenti di animali dalla zona di vaccinazione</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli animali vivi delle specie ricettive possono essere trasferiti dalla zona di vaccinazione se: </listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a.<authorialNote>		<p> Correzione del 18 ago. 2025, concerne soltanto il testo francese (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/512" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2025</b> 512</ref>).</p>	</authorialNote> </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sono stati vaccinati almeno 28 giorni prima;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">tutti gli altri animali dello stesso effettivo sono stati vaccinati almeno 28 giorni prima;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_c"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">c. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">tutti gli altri animali dello stesso effettivo sono stati sottoposti a un esame clinico e, se necessario, a un esame di laboratorio con esito negativo;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_d"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">d. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">gli animali sono stati tenuti nell’azienda di provenienza dalla nascita o per un periodo ininterrotto di almeno 28 giorni prima della data del trasferimento; e</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_e"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">tutti gli animali delle specie ricettive nel raggio di 50 chilometri sono stati vaccinati o rivaccinati almeno 60 giorni prima. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il capoverso 1 non si applica agli animali trasportati direttamente per la macellazione previa autorizzazione del veterinario cantonale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Movimenti di animali all’interno della zona di vaccinazione</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">All’interno della zona di vaccinazione e tra le zone di vaccinazione gli animali vivi delle specie ricettive possono essere trasferiti se:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sono stati vaccinati almeno 28 giorni prima; e</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">tutti gli altri animali dello stesso effettivo sono stati vaccinati almeno 28 giorni prima.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Invio di seme, ovuli ed embrioni</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il seme, gli ovuli e gli embrioni provenienti dalla zona di vaccinazione possono essere inviati solo all’interno delle zone di vaccinazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> È vietata l’esportazione nella zona di vaccinazione di un altro Paese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Invio di sottoprodotti di origine animale, colostro, latte e prodotti a base di latte</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I sottoprodotti di origine animale non trasformati possono essere inviati all’interno della Svizzera a stabilimenti designati dal veterinario cantonale, a condizione che siano inviati sotto la vigilanza ufficiale delle autorità competenti per essere trasformati o eliminati in un impianto autorizzato in conformità all’allegato 1<i>b</i> OSOAn<authorialNote>		<p>  <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/372" fedlex:rs="916.441.22" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/10874">RS <b>916.441.22</b></ref></p>	</authorialNote>. Sono esclusi le pelli e il pelame non lavorati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le pelli e il pelame non lavorati possono essere trasferiti soltanto in uno stabilimento nella zona di vaccinazione, a condizione che siano inviati sotto la vigilanza ufficiale delle autorità competenti per essere trasformati o eliminati in un impianto autorizzato in conformità all’allegato 1<i>b</i> OSOAn.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il colostro, il latte o i prodotti a base di latte utilizzati come sottoprodotti di origine animale possono essere trasportati fuori dalla zona di vaccinazione dopo la pastorizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Requisiti dei veicoli</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I veicoli utilizzati per il trasporto di animali delle specie ricettive o dei sottoprodotti di origine animale di tali animali devono essere a tenuta stagna e devono essere puliti, disinfettati e trattati con un insetticida sia prima sia dopo ogni trasporto.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Entrata in vigore e durata di validità</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La presente ordinanza entra in vigore il 18 luglio 2025 alle ore 18.00.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ha effetto sino al 31 dicembre 2025.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818"/><FRBRdate date="2025-07-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 17 juillet 2025 instituant des mesures contre la dermatose nodulaire contagieuse (lumpy skin disease)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV del 17 luglio 2025 che istituisce misure in relazione alla dermatite nodulare contagiosa (Lumpy skin disease)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 17. Juli 2025 über Massnahmen im Zusammenhang mit der Dermatitis nodularis (Lumpy Skin Disease)​" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it"/><FRBRdate date="2025-07-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it/xml"/><FRBRdate date="2025-07-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 2)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Zone di protezione</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il presente allegato non contiene alcuna iscrizione.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818"/><FRBRdate date="2025-07-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance de l’OSAV du 17 juillet 2025 instituant des mesures contre la dermatose nodulaire contagieuse (lumpy skin disease)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell’USAV del 17 luglio 2025 che istituisce misure in relazione alla dermatite nodulare contagiosa (Lumpy skin disease)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des BLV vom 17. Juli 2025 über Massnahmen im Zusammenhang mit der Dermatitis nodularis (Lumpy Skin Disease)​" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it"/><FRBRdate date="2025-07-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/471/20250818/it/xml"/><FRBRdate date="2025-07-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-07-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-08-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta la cifra I dell’O dell’ USAV del 28 lug. 2025, in vigore dal  30 lug. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/485" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2025</b> 485</ref>)</p>	</authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 2)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Zone di sorveglianza</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sono considerate zone di sorveglianza:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">il Cantone di Ginevra;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i seguenti Comuni del Cantone di Vaud: Bogis-Bossey, Chavannes-des-Bois, Chavannes-de-Bogis, Commugny, Coppet, Founex, Mies, Tannay;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">– </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">i territori evidenziati in grigio sulla mappa sottostante facenti parte dei seguenti Comuni del Cantone del Vallese: Champéry, Val‑d’Illiez, Finhaut, Martigny-Combe, Orsières, Salvan, Trient.</p></item></blockList><p><img fedlex:original-width="98" fedlex:original-height="94" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>