{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1976-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-102-II-197_1976.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=1976&to_year=1976&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=217&highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-II-197%3Ade&number_of_ranks=354&azaclir=clir", "Checksum": "26c7b32170f510abb3f676719d9a6c25"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 102 II 197"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1976 BGE 102 II 197"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1976 BGE 102 II 197"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1976 BGE 102 II 197"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Erbteilung (Art. 634 ZGB). 1. Der Willensvollstrecker ist allein kraft seines Amtes nicht erm\u00e4chtigt, den Teilungsvertrag im Namen einzelner Erben zu unterzeichnen. Ohne Zustimmung s\u00e4mtlicher Erben kann er die Teilung nicht selbst verbindlich zum Abschluss bringen (Erw. 2). 2. Befinden sich Grundst\u00fccke im Nachlass, so wird die Realteilung durch entsprechende \u00c4nderung des Grundbucheintrags vollzogen. Die blosse Besitz\u00fcbertragung an einen Erben gen\u00fcgt nicht (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Partage d'une succession (art. 634 CC). 1. L'ex\u00e9cuteur testamentaire n'a pas pouvoir, du fait de ses fonctions, de signer seul, au nom des h\u00e9ritiers ou de l'un d'entre eux, la convention de partage. Sans l'accord de tous les h\u00e9ritiers, il ne peut pas lui-m\u00eame parfaire le partage de fa\u00e7on qu'il les lie (consid. 2). 2. Lorsque la succession comprend des immeubles, le partage r\u00e9el aura lieu par modification de l'inscription au registre foncier. Le seul transfert de la possession \u00e0 l'h\u00e9ritier attributaire ne suffit pas (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Divisione dell'eredit\u00e0 (art. 634 CC). 1. L'esecutore testamentario non \u00e8 abilitato, come tale, a firmare da solo, in nome di singoli eredi, il contratto di divisione. Senza l'assenso di tutti gli eredi egli da solo non pu\u00f2 portare a compimento la divisione in modo vincolante (consid. 2). 2. Se l'eredit\u00e0 comprende immobili, la divisione reale avverr\u00e0 con la modifica dell'iscrizione nel registro fondiario. Il semplice trasferimento del possesso a un erede non \u00e8 sufficiente (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 23:44:55", "Checksum": "baf420e562818aba62dbc9bb8be9c8d0"}