{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2023-11-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-150-II-191_2023-11-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=2023&to_year=2023&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=27&highlight_docid=atf%3A%2F%2F150-II-191%3Ade&number_of_ranks=189&azaclir=clir", "Checksum": "01e3d0b786490404a24b7191fce890ce"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 150 II 191", "1C_272/2022"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 15.11.2023 BGE 150 II 191 (1C_272/2022)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 15.11.2023 BGE 150 II 191 (1C_272/2022)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 15.11.2023 BGE 150 II 191 (1C_272/2022)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 lit. a BG\u00d6; Art. 74 MWSTG; Zugang zu Dokumenten des Bundesamts f\u00fcr Zoll und Grenzsicherheit (BAZG) \u00fcber die Einfuhr von Gold in die Schweiz. Verh\u00e4ltnis zwischen dem Steuergeheimnis und dem \u00d6ffentlichkeitsprinzip (E. 3.1-3.4). Die strittigen Informationen (betreffend Mengen und Herkunft des importierten Goldes) wurden von den Importeuren aufgrund ihrer Deklarationspflicht geliefert und das BAZG handelte in diesem Zusammenhang als Veranlagungsbeh\u00f6rde; folglich steht der Auskunft dar\u00fcber das Steuergeheimnis entgegen, ohne dass eine Interessenabw\u00e4gung durchzuf\u00fchren w\u00e4re (E. 3.5-3.7). Das BG\u00d6 bezweckt nicht den Zugang zu ausschliesslich privaten Informationen ohne Zusammenhang zur staatlichen T\u00e4tigkeit (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 let. a LTrans; art. 74 LTVA; acc\u00e8s \u00e0 des documents de l'Office f\u00e9d\u00e9ral de la douane et de la s\u00e9curit\u00e9 des fronti\u00e8res (OFDF) concernant les importations d'or en Suisse. Relation entre le secret fiscal et le principe de transparence (consid. 3.1-3.4). Les renseignements litigieux (concernant les quantit\u00e9s et la provenance de l'or import\u00e9) ont \u00e9t\u00e9 fournis par les importateurs en vertu de leur obligation de d\u00e9clarer, et l'OFDF a agi dans ce cadre comme autorit\u00e9 fiscale; le secret fiscal est donc opposable, sans qu'il y ait lieu de proc\u00e9der \u00e0 une pes\u00e9e d'int\u00e9r\u00eats (consid. 3.5-3.7). La LTrans n'a pas pour but l'obtention de renseignements exclusivement priv\u00e9s, sans lien avec l'activit\u00e9 de l'\u00c9tat (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 4 lett. a LTras; art. 74 LIVA; accesso ai documenti dell'Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC) concernenti le importazioni di oro in Svizzera. Relazione tra il segreto fiscale e il principio di trasparenza (consid. 3.1-3.4). Le informazioni litigiose (concernenti le quantit\u00e0 e la provenienza dell'oro importato) sono state fornite dagli importatori in virt\u00f9 del loro obbligo di dichiarazione, e l'UDSC ha agito in quest'ambito quale autorit\u00e0 fiscale; il segreto fiscale \u00e8 quindi opponibile, senza che occorra procedere a una ponderazione degli interessi (consid. 3.5-3.7). La LTras non persegue lo scopo di ottenere informazioni esclusivamente private, senza legame con l'attivit\u00e0 dello Stato (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:36:01", "Checksum": "a8c3a091805657beaacf919488b80b98"}