{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1977-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-103-II-204_1977.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=1977&to_year=1977&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=173&highlight_docid=atf%3A%2F%2F103-II-204%3Ade&number_of_ranks=351&azaclir=clir", "Checksum": "ecd2fedf98e5b0e6d7edc81e037814df"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 103 II 204"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1977 BGE 103 II 204"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1977 BGE 103 II 204"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1977 BGE 103 II 204"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 20, Art. 21 VVG. Teilweises Ausbleiben der Bezahlung einer Versicherungspr\u00e4mie. F\u00fcr den nachfolgenden Zeitabschnitt bezahlte Pr\u00e4mie. Zahlungsaufforderung durch den Versicherer mit der Androhung, dass die Haftung zu ruhen beginnen w\u00fcrde, wenn die fr\u00fchere, unbezahlte Pr\u00e4mie nicht binnen 14 Tagen, von der Absendung der Mahnung an gerechnet, beglichen werden sollte. Die Sistierung trifft die Leistungspflicht des Versicherers als solche: Weder die F\u00e4lligkeit noch die Zahlung einer sp\u00e4teren Pr\u00e4mie haben zur Folge, dass die Haftung des Versicherers wieder auflebt (Erw. 4 und Erw. 5a, b); dies gilt auch dann, wenn die mit der Androhung der S\u00e4umnisfolgen verbundene Mahnung nach Zahlung einer sp\u00e4ter f\u00e4llig gewordenen Pr\u00e4mie zugestellt wird (Erw. 5c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 20, art. 21 LCA. Non-paiement partiel d'une prime d'assurance. Prime pay\u00e9e pour la p\u00e9riode subs\u00e9quente. Sommation de l'assureur indiquant qu'\u00e0 d\u00e9faut de versement, dans les 14 jours d\u00e8s la date de l'envoi, de la prime ant\u00e9rieure non pay\u00e9e, la garantie sera suspendue. La suspension affecte l'obligation de l'assureur comme telle: ni l'\u00e9ch\u00e9ance ni le paiement d'une prime subs\u00e9quente ne sauraient avoir pour cons\u00e9quence que la garantie de l'assureur est remise en vigueur (consid. 4 et consid. 5a, b); tel est \u00e9galement le cas lorsque la sommation comminatoire est notifi\u00e9e apr\u00e8s le paiement d'une prime ult\u00e9rieure (consid. 5c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 20, art. 21 LCA. Mancato pagamento parziale di un premio di assicurazione. Premio pagato per il periodo successivo. Diffida dell'assicuratore con la comminatoria della sospensione dell'obbligazione dell'assicuratore qualora il premio anteriore non fosse pagato nel termine di 14 giorni dalla data d'invio della diffida. La sospensione colpisce l'obbligazione dell'assicuratore come tale: n\u00e9 la scadenza n\u00e9 il pagamento di un premio successivo possono avere per conseguenza il ripristino dell'obbligazione dell'assicuratore (consid. 4 e consid. 5a, b); ci\u00f2 \u00e8 il caso anche quanto la diffida \u00e8 inviata dopo il pagamento di un premio ulteriore (consid. 5c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 23:55:49", "Checksum": "552c254ad86f51b61f1dca7a71f5a59b"}