{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1987-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-113-III-40_1987.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=30&from_date=&to_date=&from_year=1987&to_year=1987&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=292&highlight_docid=atf%3A%2F%2F113-III-40%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "7fa4f4049e1a3c9e6d6bd5f0dbf552cc"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 113 III 40"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1987 BGE 113 III 40"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1987 BGE 113 III 40"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1987 BGE 113 III 40"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verwertung von Anteilen eines Gemeinschaftsverm\u00f6gens. Es steht den Betreibungsbeh\u00f6rden nicht zu, \u00fcber materiellrechtliche Fragen zu befinden, um den Betrag eines Anteils zu bestimmen, der dem Betriebenen von einem Gemeinschaftsverm\u00f6gen zusteht, das dieser mit der Ehegattin innehat. Es besteht daher kein Grund, die Zwangsverwertung eines Grundst\u00fcckes aufzuschieben, bis die g\u00fcterrechtliche Auseinandersetzung im Rahmen eines h\u00e4ngigen Scheidungsverfahrens stattgefunden hat."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>R\u00e9alisation de parts de communaut\u00e9s. Les autorit\u00e9s de poursuites n'ont pas \u00e0 trancher des questions de droit mat\u00e9riel pour d\u00e9terminer le montant de la part qui revient au poursuivi dans la communaut\u00e9 qu'il forme avec son \u00e9pouse. Il n'y a d\u00e8s lors pas de raison de surseoir \u00e0 la vente aux ench\u00e8res d'un immeuble jusqu'\u00e0 ce que le r\u00e9gime matrimonial ait \u00e9t\u00e9 liquid\u00e9 dans le cadre d'une proc\u00e9dure de divorce pendante."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Realizzazione di parti in comunione. Non incombe alle autorit\u00e0 d'esecuzione di decidere su questioni di diritto sostanziale per determinare l'ammontare della parte spettante all'escusso della comunione che egli forma con la moglie. Non v'\u00e8 quindi ragione di soprassedere alla vendita all'incanto di un immobile sino a che il regime dei beni fra i coniugi sia stato liquidato nel quadro di una procedura di divorzio pendente."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:05:49", "Checksum": "c476334a0086a37e16e55295b5f8f3ff"}