Ac. du 21 décembre 1926 entre la Suisse et la République tchécoslovaque concernant l'assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale (avec prot. add.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502"/><FRBRdate date="2019-05-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1927-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.187.411"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 dicembre 1926 tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca concernente l'assistenza giudiziaria reciproca in materia civile e commerciale (con Protocollo add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ac. du 21 décembre 1926 entre la Suisse et la République tchécoslovaque concernant l'assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale (avec prot. add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Dezember 1926 zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik über die gegenseitige Rechtshilfe in Zivil- und Handelssachen (mit Zusatzprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr"/><FRBRdate date="2019-05-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1927-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr/xml"/><FRBRdate date="2019-05-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1927-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.274.187.411 </docNumber></p><p> RS <b>12</b> 303; FF <b>1927</b> I 410</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre la Suisse et la République Tchécoslovaque concernant l’assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale<b><sup><authorialNote><p> La validité de cet Ac. a été constatée par Echange de notes entre les deux gouvernements des 2 sept./ 11 oct. 1946 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/62/_1168_1202" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>62 </b>1168</ref>). Elle a été confirmée par la République Tchèque par l’Echange de lettres du 24 fév. 1994 et par la Slovaquie par l’Echange de notes des 13 oct./25 nov. 1994 entre les deux gouvernements.</p></authorialNote></sup></b></docTitle></p><p>Conclu le 21 décembre 1926</p><p>Approuvé, par l’Assemblée fédérale le 23 juin 1927<authorialNote><p> RO <b>43</b> 535</p></authorialNote></p><p>Instruments de ratification échangés le 16 novembre 1927</p><p>Entré en vigueur le 16 décembre 1927</p><p> (Etat le 2    mai 2019)</p></preface><preamble><p>Le Conseil Fédéral de la Confédération Suisse<br/>et<br/>le Président de la République Tchécoslovaque,</p><p>prenant pour base de règlement des relations judiciaires entre les deux États la Convention internationale de La Haye relative à la procédure civile, du 17 juillet 1905<authorialNote><p> [RS <b>12</b> 249; RO <b>19</b><b>7</b><b>4</b> 1389, <b>20</b><b>0</b><b>1</b> 3037. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 7101 </ref>ch. II]. Entre la Suisse et la République Tchèque et entre la Suisse et la Slovaquie est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.131</b></ref>) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l’obtention des preuves à l’étranger en matière civile ou  commerciale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2824_2824_2824" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.132</b></ref>).</p></authorialNote>, à laquelle tant la Suisse que la République Tchécoslovaque ont adhéré, et ayant jugé utile d’y apporter quelques modifications et de régler en outre la légalisation et la force probante de documents, ainsi que la communication de renseignements juridiques, ont décidé de conclure à cet effet un accord, et ont nommé pour leurs Plénipotentiaires, savoir:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les noms des plénipotentiaires)</p><p>lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, </p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Notifications d’actes judiciaires; commissions rogatoires</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">L’assistance judiciaire réciproque comprend:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>la notification d’actes judiciaires et extrajudiciaires, y compris ceux de la juridiction non contentieuse, notamment la notification d’actes concernant les affaires de tutelle et de curatelle, ainsi que les affaires de poursuite pour dettes et de faillite;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>l’exécution de commissions rogatoires concernant les affaires prévues sous lettre a.</p></item></blockList><p>Il n’y a pas lieu de prêter l’assistance judiciaire quand l’intervention requise a le caractère d’une mesure d’exécution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les actes à notifier, ainsi que les commissions rogatoires à exécuter (articles premier et 9 de la Convention de La Haye<authorialNote><p> [RS <b>12</b> 249; RO <b>19</b><b>7</b><b>4</b> 1389, <b>20</b><b>0</b><b>1</b> 3037. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 7101 </ref>ch. II]. Entre la Suisse et la République Tchèque et entre la Suisse et la Slovaquie est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.131</b></ref>) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l’obtention des preuves à l’étranger en matière civile ou commerciale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2824_2824_2824" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.132</b></ref>).</p></authorialNote> seront transmis directement par la Division de Police<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la justice.</p></authorialNote> du Département de Justice et Police de la Confédération Suisse à Berne, au Ministère de la Justice de la République Tchécoslovaque, à Prague, et directement par le Ministère de la Justice de la République Tchécoslovaque, à Prague, à la Division de Police<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la justice.</p></authorialNote> du Département de Justice et Police de la Confédération Suisse, à Berne. Ces deux autorités provoqueront la liquidation rapide des demandes par les autorités suisses ou tchécoslovaques compétentes. Elles retourneront les demandes exécutées ou non exécutées. Dans leurs relations, les deux autorités utiliseront exclusivement la langue française.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>a)  Les actes à notifier suivant les art. 1 et 2 de la Convention de La Haye<authorialNote><p> [RS <b>12</b> 249; RO <b>19</b><b>7</b><b>4</b> 1389, <b>20</b><b>0</b><b>1</b> 3037. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 7101 </ref>ch. II]. Entre la Suisse et la République Tchèque et entre la Suisse et la Slovaquie est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2809_2809_2809" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.131</b></ref>) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l’obtention des preuves à l’étranger en matière civile ou commerciale (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2824_2824_2824" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.132</b></ref>).</p></authorialNote> (notification simple) seront rédigés, en Suisse, dans la langue de l’autorité requérante, en Tchécoslovaquie, en langue tchécoslovaque ou, en tant que les prescriptions en vigueur le permettent, dans la langue de la minorité, nationale. Les actes à notifier seront munis de la signature et du sceau ou du timbre de l’autorité requérante. La légalisation n’est pas exigée.</p><p>b)  Pour ce qui concerne la notification suivant l’art. 3 de la Convention de La Haye (notification dans une forme spéciale), l’acte à notifier en Tchécoslovaquie sera rédigé en langue tchécoslovaque ou accompagné d’une traduction dans cette langue; l’acte à notifier en Suisse sera rédigé dans la langue officielle de l’autorité suisse requise ou accompagné d’une traduction dans cette langue. Ces traductions seront, sur demande, faites dans l’État requis, aux frais de l’autorité, requérante.</p><p>c)  Les commissions rogatoires suisses et leurs annexes seront rédigées dans la langue officielle de l’autorité suisse requérante et accompagnées d’une traduction en langue tchécoslovaque; les commissions rogatoires tchécoslovaques et leurs annexes seront rédigées en langue tchécoslovaque et accompagnées d’une traduction dans la langue officielle de l’autorité suisse requise. Ces traductions seront, sur demande, faites dans l’État requis, aux frais de l’autorité requérante. Les commissions rogatoires et les traductions seront munies de la signature et du sceau ou du timbre de l’autorité requérante. La légalisation n’est pas exigée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Ni la notification d’actes, ni l’exécution des commissions rogatoires, pas plus que les traductions prévues à l’article 3 de cet accord, ne pourront être refusées pour le motif que l’autorité requérante n’aura pas déposé d’avance une somme d’argent pour les dépenses qui doivent être remboursées.</p><p>Les frais de port seront à la charge de l’autorité expéditrice.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Exécution de décisions relatives aux frais et dépens</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les décisions relatives aux frais et dépens visées à l’art. 18, al. 1 et 2, de la Convention de La Haye<authorialNote><p> [RS <b>12</b> 249; RO 19<b>7</b>4 1389, 20<b>0</b>1 3037. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/858" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 7101 </ref>ch. II]. Entre la Suisse et la République Tchèque et entre la Suisse et la Slovaquie est actuellement applicable la Conv. de La Haye du 25 oct. 1980 tendant à faciliter l’accès international à la justice  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2835_2835_2835" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.274.133</b></ref>).</p></authorialNote>, rendues par des tribunaux de l’un des deux États, seront mises à exécution, à la requête directe de la partie intéressée, sur le territoire de l’autre État, de la même façon que les décisions rendues par ses propres tribunaux.</p><p>La requête sera accompagnée du dispositif de la décision, revêtu de l’attestation constatant que celle‑ci est passée en force de chose jugée. Cette attestation sera délivrée par le tribunal qui a rendu la décision ou, en Suisse, par le greffier de ce tribunal. Le requérant produira également une traduction de ces documents, certifiée conforme, en Tchécoslovaquie, en langue tchécoslovaque, en Suisse, dans la langue de l’autorité requise.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Légalisation et force probante des documents</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les actes dressés, délivrés ou légalisés par les tribunaux d’un des deux États n’ont besoin, pourvu qu’ils soient munis du sceau ou du timbre du tribunal, d’aucune légalisation pour être utilisés sur le territoire de l’autre État. Parmi les actes ci‑dessus désignés, rentrent aussi les actes signés par le greffier du tribunal, pourvu que cette signature soit suffisante d’après les lois de l’État auquel appartient le tribunal.</p><p>Les actes dressés, délivrés ou légalisés par une des autorités administratives centrales des deux États ou par une autorité administrative supérieure de même classe ou par une autorité, cantonale n’ont besoin d’aucune légalisation pour être utilisés sur le territoire de l’autre État, pourvu qu’ils soient munis du sceau ou du timbre de ladite autorité et que celle‑ci figure dans la liste annexée au présent accord. Cette liste peut d’ailleurs être, d’un commun accord, modifiée ou complétée en tout temps par une publication de l’autorité administrative.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les actes authentiques dressés sur le territoire d’un des deux États, ainsi que les livres de commerce qui y sont tenus, auront devant les tribunaux de l’autre État la même force probante que leur attribuent les lois de l’État dont ils proviennent. Cependant, la force probante ne leur sera attribuée que dans les limites admises par les lois de l’État dont les tribunaux seront saisis.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Renseignements juridiques et communication de prescriptions légales</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le Département de Justice et Police de la Confédération Suisse et le Ministère de la Justice de la République Tchécoslovaque se communiqueront, sur demande, des renseignements concernant le droit en vigueur dans leur état.</p><p>La demande devra indiquer d’une façon précise la législation sur laquelle le renseignement est requis.</p></content></paragraph></article></level><proviso eId="disp_u1"><heading>Dispositions finales</heading><article eId="disp_u1/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><content><paragraph eId="disp_u1/art_9/para"><content><p>Le présent Accord sera ratifié et les ratifications seront échangées à Prague.</p><p>Cet Accord entrera en vigueur un mois après l’échange des ratifications et produira ses effets encore trois mois après la dénonciation, qui pourra avoir lieu en tout temps.</p><p><i>En foi de quoi,</i> les Plénipotentiaires ont signé le présent Accord, en deux exemplaires.</p><p>Fait à Berne, le vingt et un décembre mil neuf cent vingt‑six.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>H. Häberlin</p></td><td><p>Emil Spira<br/>Karel Halfar</p></td></tr></table></content></paragraph></content></article></proviso></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502"/><FRBRdate date="2019-05-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1927-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.187.411"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 dicembre 1926 tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca concernente l'assistenza giudiziaria reciproca in materia civile e commerciale (con Protocollo add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ac. du 21 décembre 1926 entre la Suisse et la République tchécoslovaque concernant l'assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale (avec prot. add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Dezember 1926 zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik über die gegenseitige Rechtshilfe in Zivil- und Handelssachen (mit Zusatzprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr"/><FRBRdate date="2019-05-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1927-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr/xml"/><FRBRdate date="2019-05-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1927-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Protocole additionnel</block></container></preface><mainBody><blockList><listIntroduction eId="listintro">Les Plénipotentiaires des Parties contractantes, en passant à la signature de l’Accord entre la Suisse et la République Tchécoslovaque concernant l’assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale, se sont mis d’accord pour constater:</listIntroduction><item eId="lbl_1"><num>1. </num><p>que les autorités de tutelle et de curatelle en Slovaquie et en Russie Subcarpathique sont, au sens de l’Accord, comprises dans les tribunaux;</p></item><item eId="lbl_2"><num>2. </num><p>que pour les notifications d’actes, il est établi, d’un commun accord, un formulaire, dont se serviront la Division de Police<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la justice.</p></authorialNote> du Département fédéral de Justice et Police et le Ministère de la Justice tchécoslovaque. Le présent protocole fait partie intégrante de l’Accord.</p></item></blockList><p><i>En foi de quoi,</i> les Plénipotentiaires ont signé ce protocole.</p><p>Fait à Berne, en deux exemplaires, le vingt et un décembre mil neuf cent vingt‑six.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>H. Häberlin</p></td><td><p>Emil Spira<br/>Karel Halfar</p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502"/><FRBRdate date="2019-05-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1927-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.187.411"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 dicembre 1926 tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca concernente l'assistenza giudiziaria reciproca in materia civile e commerciale (con Protocollo add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ac. du 21 décembre 1926 entre la Suisse et la République tchécoslovaque concernant l'assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale (avec prot. add.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Dezember 1926 zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik über die gegenseitige Rechtshilfe in Zivil- und Handelssachen (mit Zusatzprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr"/><FRBRdate date="2019-05-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1927-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/516_536_532/20190502/fr/xml"/><FRBRdate date="2019-05-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1927-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1926-12-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Liste des autorités administratives dont les actes n’ont besoin d’aucune légalisation, en conformité de l’art. 6, al. 2, de l’Accord entre la Suisse et la République Tchécoslovaque<br/>concernant l’assistance judiciaire réciproque en matière civile<br/>et commerciale</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>En ce qui concerne les actes suisses<b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la Note verbale suisse du 16 octobre 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/441" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 2347</ref>).</p></authorialNote></b></heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_I"><num>I. </num><heading>Autorité fédérale</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_I/listintro">Les départements du Conseil fédéral, soit:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_I/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Département fédéral des affaires étrangères,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_I/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Département fédéral de l’intérieur,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_I/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Département fédéral de justice et police,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_I/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_I/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Département fédéral des finances,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_I/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_I/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Département fédéral des transports, des communications et de l’énergie,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_I/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>La Chancellerie fédérale, die Bundeskanzlei, la Cancelleria federale</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_II"><num>II. </num><heading>Autorités cantonales</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Canton</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Autorité(s)</p></th></tr><tr><td><p>Argovie</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p><p>Das Pass- und Patentamt</p></td></tr><tr><td><p>Appenzell-Rhodes extérieures</p></td><td><p>Die Kantonskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Appenzell-Rhodes intérieures</p></td><td><p>Die Ratskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Bâle-Campagne</p></td><td><p>Die Landeskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Bâle-Ville</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p><p>Das Justiz- und Sicherheitsdepartement, Bevölkerungsdienste u. Migration</p></td></tr><tr><td><p>Berne</p></td><td><p>Die Staatskanzlei; La Chancellerie d’État</p></td></tr><tr><td><p>Fribourg</p></td><td><p>La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Genève</p></td><td><p>La Chancellerie d’État</p><p>L’Office cantonal de la population et des migrations, Service état civil et légalisations</p></td></tr><tr><td><p>Glaris</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Grisons</p></td><td><p>Die Standeskanzlei; La Cancelleria dello Stato</p></td></tr><tr><td><p>Jura</p></td><td><p>La Chancellerie d’État</p><p>Le Bureau des passeports et des légalisations (au nom de la Chancellerie d’État)</p></td></tr><tr><td><p>Lucerne</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Neuchâtel</p></td><td><p>La Chancellerie d’État</p></td></tr><tr><td><p>Nidwald</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Obwald</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Schaffhouse</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Soleure</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>St-Gall</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Schwyz</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Tessin</p></td><td><p>La Cancelleria dello Stato</p></td></tr><tr><td><p>Thurgovie</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p><p>Die kantonale Ausweisstelle, Beglaubigungen (im Auftrag und Namen der Staatskanzlei)</p></td></tr><tr><td><p>Uri</p></td><td><p>Die Standeskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Vaud</p></td><td><p>La Chancellerie d’État</p><p>La Préfecture, Bureau de légalisations (au nom de la Chancellerie d’État)</p></td></tr><tr><td><p>Valais</p></td><td><p>La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Zoug</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p></td></tr><tr><td><p>Zurich</p></td><td><p>Die Staatskanzlei</p></td></tr></table></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B"><num>B.</num><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1"><num>1. </num><heading>En ce qui concerne les actes slovaques<b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la Note verbale slovaque du 3 décembre 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/441" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 2347</ref>).</p></authorialNote></b></heading><content><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/listintro">Ministères:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Ministère de l’économie</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Ministère des finances</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Ministère des transports de la construction</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Ministrère de l’agriculture</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Ministère de l’interieur</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Ministère de la défense</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Ministère de la justice</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Ministère des affaires étrangères</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>Ministère du travail et des affaires sociales</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_10"><num>10. </num><p>Ministère de l’environnement</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_11"><num>11. </num><p>Ministère de l’éducation, des sciences, de la recherche et des sports</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>Ministère de la culture</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u1/lbl_13"><num>13. </num><p>Ministère de la santé</p></item></blockList><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/listintro">Autres autorités de l’administration centrale:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_1"><num>1. </num><p>Bureau gouvernemental</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>Bureau antimonopole</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_3"><num>3. </num><p>Bureau de statistique</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_4"><num>4. </num><p>Office de la géodésie, de la cartographie et du cadastre</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_5"><num>5. </num><p>Bureau de la supervision de base</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_6"><num>6. </num><p>Bureau de la normalisation, de la métrologie et de l’audit</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_7"><num>7. </num><p>Département des marchés publics</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_8"><num>8. </num><p>Office de la propriété industrielle</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_9"><num>9. </num><p>Gestion des réserves matérielles de l’État</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_10"><num>10. </num><p>Agence nationale de sécurité</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u2/lbl_11"><num>11. </num><p>Bureau des vice-premiers ministres pour l’investissement et l’informatisation</p></item></blockList><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u3/listintro">Autre autorités:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u3/lbl_1"><num>1. </num><p>Chancellerie du Conseil national</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_1/list_u3/lbl_2"><num>2. </num><p>Chancellerie présidentielle</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2"><num>2. </num><heading>En ce qui concerne les actes tchèques<b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la Note verbale tchèque du 2 mai 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/441" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 2347</ref>).</p></authorialNote></b></heading><content><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Département du Trésor</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Ministère des affaires étrangères</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Ministère de l’éducation, de la jeunesse et des sports</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Ministère de la culture</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Ministère du travail et des affaires sociales</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Ministère de la santé</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Ministère de la justice</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Ministère de l’intérieur</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>Ministère de l’économie, de l’industrie et du commerce</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_10"><num>10. </num><p>Ministère du développement régional</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_11"><num>11. </num><p>Ministère de l’agriculture</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>Département de la défense</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_13"><num>13. </num><p>Ministère des transports</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_14"><num>14. </num><p>Ministère de l’environnement</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_15"><num>15. </num><p>Office statistique tchèque</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_16"><num>16. </num><p>Office tchèque de l’aménagement du territoire et du cadastre</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_17"><num>17. </num><p>Office tchèque des mines</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_18"><num>18. </num><p>Office de la propriété industrielle</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_19"><num>19. </num><p>Office pour la protection de la concurrence économique</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_20"><num>20. </num><p>Gestion des réserves matérielles de l’État</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_21"><num>21. </num><p>Office d’État pour la sûreté nucléaire</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_22"><num>22. </num><p>Agence nationale de sécurité</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_23"><num>23. </num><p>Autorité de régulation de l’énergie</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_24"><num>24. </num><p>Bureau du gouvernement (Cabinet du Premier ministre)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_25"><num>25. </num><p>Office tchèque des télécommunications</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_26"><num>26. </num><p>Bureau de la protection des données</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_27"><num>27. </num><p>Session du Conseil de la radio et de la télévision</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_28"><num>28. </num><p>Autorité de contrôle économique (gestion des fonds) des partis et mouvements politiques</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_29"><num>29. </num><p>Autorité chargée de l’accès aux infrastructures de transport</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u1/lbl_30"><num>30. </num><p>Autorité nationale chargée de la cybernétique et de la sécurité de l’information</p></item></blockList><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u2/listintro">Autres autorités:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u2/lbl_31"><num>31. </num><p>Plus haut bureau de contrôle </p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u2/lbl_32"><num>32. </num><p>Chancellerie présidentielle </p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u2/lbl_33"><num>33. </num><p>Chancellerie du Bureau du député du Parlement de la République tchèque</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_2/list_u2/lbl_34"><num>34. </num><p>Chancellerie du Sénat du Parlement de la République tchèque</p></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>