Scambio di note del 23 giugno/25 settembre 1981 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil-Hegenheim <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1756_1756_1756/19810925/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1756_1756_1756/19810925"/><FRBRdate date="1981-09-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-09-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-09-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.954.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 23 giugno/25 settembre 1981 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil-Hegenheim" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 23. Juni/25. September 1981 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der  Strasse Allschwil-Hegenheim" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes des 23 juin/25 septembre 1981 entre la Suisse et la France concernant la création, sur la route Allschwil-Hegenheim, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1756_1756_1756/19810925/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1756_1756_1756/19810925/it"/><FRBRdate date="1981-09-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-09-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-09-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1756_1756_1756/19810925/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1756_1756_1756/19810925/it/xml"/><FRBRdate date="1981-09-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1981-09-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-09-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.954.1 </docNumber></p><p> RU <b>1981</b> 1756</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 23 giugno/25 settembre 1981 tra la Svizzera e la Francia<br/>sull’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati<br/>sulla strada Allschwil–Hegenheim</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 25 settembre 1981</p><p> (Stato 25  settembre 1981)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministero degli Affari esteri</p></td><td><p>Parigi, 25 settembre 1981</p><p>Ambasciata di Svizzera</p><p>Parigi</p></td></tr></table><p>Il Ministero degli affari esteri presenta i suoi omaggi all’Ambasciata di Svizzera e si onora di dichiarare ricevuta la nota del 23 giugno 1981 del tenore seguente:</p><p>«L’Ambasciata di Svizzera presenta i suoi omaggi al Ministero degli Affari Esteri e, riferendosi all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione tra la Svizzera e la Francia del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, si onora di comunicarle quanto segue:</p><p>La Commissione mista prevista all’articolo 27 della citata Convenzione ’ha adottato, il 12 dicembre 1980, a Lione, un Accordo sull’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil–Hegenheim.</p><p>L’Accordo ha il tenore seguente:</p><p>«Vista la Convenzione tra la Svizzera e la Francia del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> concernente gli uffici a controlli abbinati e i controlli in corso di viaggio, si è convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Un ufficio a controlli nazionali abbinati è istituito, in territorio svizzero, sulla strada Allschwil–Hegenheim.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>I controlli svizzeri e francesi d’entrata e d’uscita nel traffico di confine e delle persone vengono effettuati da quest’ufficio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">La zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">Un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati includente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>una parte di territorio delimitata</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u2"><num/><p>a nord‑ovest dalla frontiera nazionale,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u3"><num/><p>a nord‑est dal limite nord‑est del marciapiede,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u4"><num/><p>a sud‑est dalla linea retta lungo il bordo sud‑est della piattaforma della bilancia a ponte e traversante la carreggiata e i due marciapiedi, a sud-ovest dal limite sud‑ovest del marciapiede;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>nel padiglione della costruzione centrale: il locale comune di controllo</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Un settore riservato agli agenti francesi, comprendente i due uffici francesi nel padiglione di servizio doganale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>I piani della zona, sui quali il settore in comune è segnato in rosso, il settore riservato agli agenti francesi in blu, fanno parte integrante dell’Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direzione del I Circondario delle dogane svizzere a Basilea, da una parte, e la Direzione regionale delle dogane francesi in Mulhouse e l’autorità francese di polizia competente, dall’altra, stabiliscono, di comune intesa, i particolari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli agenti responsabili, in servizio, delle amministrazioni locali interessate dei due Stati prendono, di comune accordo, le misure applicabili momentaneamente o durante un breve lasso di tempo, segnatamente per appianare le difficoltà che sorgessero durante il controllo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La Direzione del 1 Circondario delle dogane a Basilea e la Direzione regionale delle dogane a Mulhouse stabiliscono le indennità per l’uso dei locali messi a disposizione dei servizi francesi; esse fissano pure la ripartizione delle spese di riscaldamento, d’illuminazione, di pulizia, ecc. cagionate dall’utilizzazione in comune dei locali e impianti doganali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il presente Accordo potrà essere disdetto da ciascuno dei due Governi con un preavviso di sei mesi. La disdetta avrà effetto il primo giorno del mese seguente la data di scadenza del preavviso.»</p><p>Il Consiglio federale ha approvato l’Accordo. Se le disposizioni di cui sopra vengono approvate dal Governo francese, la presente nota e quella di risposta del Ministero all’Ambasciata, costituiranno, conformemente all’articolo 1 paragrafi 3 e 4 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, l’Accordo tra i due Governi sull’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil–Hegenheim.</p><p>Il presente Accordo entrerà in vigore alla data menzionata sulla nota francese.»</p><p>Il Ministero si onora di comunicare all’Ambasciata che il Governo francese approva le disposizioni dell’Accordo.</p><p>In tal modo, la nota suddetta dell’Ambasciata di Svizzera e la presente nota costituiscono, conformemente all’articolo 1 paragrafi 3 e 4 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, l’Accordo tra il Governo francese e il Consiglio federale svizzero sull’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil–Hegenheim.</p><p>Il presente Accordo entra in vigore in data odierna.</p><p>Il Ministero degli Affari Esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>