{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1989-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-115-II-193_1989.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=1989&to_year=1989&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=209&highlight_docid=atf%3A%2F%2F115-II-193%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "998ccfaf0b1e26f349cf459f1eeb7a53"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 115 II 193"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1989 BGE 115 II 193"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1989 BGE 115 II 193"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1989 BGE 115 II 193"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Namens\u00e4nderung (Art. 30 ZGB). 1. Art. 44 lit. a OG: Die M\u00f6glichkeit der Berufung besteht auch gegen die Verweigerung der Namens\u00e4nderung aus achtenswerten Gr\u00fcnden im Sinne von Art. 30 Abs. 2 ZGB (E. 1). 2. Keine r\u00fcckwirkende Anwendbarkeit von Art. 30 Abs. 2 ZGB auf Ehepaare, die bei Inkrafttreten des revidierten Eherechts bereits verheiratet waren (E. 2, 3). 3. Vereinheitlichung des Familiennamens im internationalen Verh\u00e4ltnis: aufgrund der konkreten Umst\u00e4nde als wichtiger Grund im Sinne von Art. 30 Abs. 1 ZGB anerkannt; allgemeine Voraussetzungen (E. 5). 4. Wird der bisherige Name der Ehefrau zum Familiennamen (Art. 30 ZGB), besteht keine entsprechende M\u00f6glichkeit des Ehemannes, seinen fr\u00fcheren Namen analog zu Art. 160 Abs. 2 ZGB und 8a SchlT voranzustellen (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Changement de nom (art. 30 CC). 1. Art. 44 lit. a OJ: Le recours en r\u00e9forme est aussi ouvert contre le refus d'autoriser un changement de nom pour des int\u00e9r\u00eats l\u00e9gitimes selon l'art. 30 al. 2 CC (consid. 1). 2. Pas d'application r\u00e9troactive de l'art. 30 al. 2 CC \u00e0 des \u00e9poux d\u00e9j\u00e0 mari\u00e9s lors de l'entr\u00e9e en vigueur du nouveau droit (consid. 2, 3). 3. Unification du nom de famille sur le plan international: admise comme un juste motif selon l'art. 30 al. 1 CC eu \u00e9gard aux circonstances concr\u00e8tes; conditions g\u00e9n\u00e9rales (consid. 5). 4. Lorsque le nom port\u00e9 jusqu'ici par la femme devient le nom de famille (art. 30 CC), le mari n'a pas la possibilit\u00e9 de le faire pr\u00e9c\u00e9der du nom qu'il portait jusqu'alors, par analogie avec les art. 160 al. 2 et 8a Tit. fin. CC (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Cambiamento del nome (art. 30 CC). 1. Art. 44 lett. a OG: Il ricorso per riforma \u00e8 esperibile anche contro il diniego di cambiamento del cognome chiesto per motivi degni di rispetto ai sensi dell'art. 30 cpv. 2 CC (consid. 1). 2. L'art. 30 cpv. 2 CC non \u00e8 applicabile retroattivamente nei confronti di coniugi gi\u00e0 uniti in matrimonio al momento dell'entrata in vigore del nuovo diritto (consid. 2, 3). 3. Uniformit\u00e0 del cognome sul piano internazionale: \u00e8 ammessa quale motivo grave secondo l'art. 30 cpv. 1 CC alla luce delle circostanze concrete; condizioni generali (consid. 5). 4. Ove il cognome portato sinora dalla moglie divenga il cognome coniugale (art. 30 CC), il marito non ha la possibilit\u00e0 di farlo precedere dal cognome che egli portava sino ad allora, in analogia agli art. 160 cpv. 2 e 8a Tit. fin. CC (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:22:22", "Checksum": "fdfdfe70a04e19a1ff49c3ea9c1a1554"}