Déclaration du 8/28 novembre 1899 entre la Suisse et l'Empire allemand au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires et les autorités administratives des deux pays en ce qui concerne la propriété industrielle <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.181.364"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Déclaration du 8/28 novembre 1899 entre la Suisse et l'Empire allemand au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires et les autorités administratives des deux pays en ce qui concerne la propriété industrielle" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Dichiarazione dell'8/28 novembre 1899 fra la Svizzera e l'Impero Germanico circa la corrispondenza diretta fra le autorità amministrative dei due Paesi negli affari concernenti la proprietà industriale" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Erklärung vom 8./28. November 1899 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend den unmittelbaren Geschäftsverkehr zwischen den beiderseitigen Gerichtsbehörden und den Administrativbehörden für gewerbliches Eigentum" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101/fr"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/17/619_568_609/19000101/fr/xml"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1899-11-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1900-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.274.181.364 </docNumber></p><p><sup> </sup>RS <b>12</b> 263</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Déclaration<br/>entre la Suisse et l<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>Empire allemand au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires et les autorités administratives des deux pays en ce qui concerne la propriété industrielle</docTitle></p><p>Faite les 8/28 novembre 1899</p><p>Entrée en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 1900</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 1900)</p></preface><preamble/><body><level eId="lvl_u1"><heading>Déclaration du Conseil fédéral</heading><p>Afin de faciliter l’administration de la justice, le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement impérial allemand sont convenus de ce qui suit:</p><p>Les autorités judiciaires allemandes sont autorisées à correspondre directement avec le bureau fédéral de la propriété intellectuelle dans les cas de droits relatifs à la protection de la propriété industrielle.</p><p>L’office impérial des brevets d’invention <i>(kaiserlich. Patentamt) </i>est autorisé à correspondre directement avec les autorités judiciaires suisses dans les cas de droits relatifs à la protection de la propriété industrielle.</p><p>L’office impérial des brevets d’invention est autorisé en outre à correspondre directement avec le bureau fédéral de la propriété intellectuelle dans les cas relatifs à la protection de la propriété industrielle, mais qui ne réclament pas absolument l’assistance de la justice.</p><p>La présente déclaration déploiera ses effets à partir du 1<sup>er</sup> janvier 1900, et elle demeurera en vigueur pendant les six mois qui suivront sa dénonciation par l’une des deux parties contractantes.</p><p>Berne, le 28 novembre 1899.</p><p>Au nom du Conseil fédéral suisse,<br/>Le président de la Confédération:</p><p>Müller</p><p>Le chancelier de la Confédération:</p><p>Ringier</p></level><level eId="lvl_u2"><heading>Déclaration de l<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>Empire allemand</heading><p>Afin de faciliter l’administration de la justice, le Gouvernement impérial allemand et le Conseil fédéral suisse sont convenus de ce qui suit:</p><p>Les autorités judiciaires suisses sont autorisées à correspondre directement avec l’office impérial des brevets d’invention dans les cas de droits relatifs à la protection de la propriété industrielle.</p><p>Si la législation suisse vient à conférer des compétences judiciaires au bureau fédéral de la propriété intellectuelle, ce bureau sera autorisé, à correspondre directement avec les autorités judiciaires allemandes dans les cas de droits relatifs à la protection de la propriété industrielle.</p><p>Le bureau fédéral de la propriété intellectuelle est autorisé en outre à correspondre directement avec l’office impérial des brevets d’invention dans les cas relatifs à la protection de la propriété industrielle, mais qui ne réclament pas absolument l’assistance de la justice.</p><p>La présente déclaration déploiera ses effets à partir du 1<sup>er</sup> janvier 1900, et elle demeurera en vigueur pendant les six mois qui suivront sa dénonciation par l’une des deux parties contractantes.</p><p>Berlin, le 8 novembre 1899.</p><p>Pour le chancelier de l’Empire:</p><p>Bülow</p></level></body></act></akomaNtoso>