{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1965-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-91-IV-16_1965.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=1965&to_year=1965&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=189&highlight_docid=atf%3A%2F%2F91-IV-16%3Ade&number_of_ranks=219&azaclir=clir", "Checksum": "352cc61bf92de9d36f0c9ebd44bc04c2"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 91 IV 16"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1965 BGE 91 IV 16"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1965 BGE 91 IV 16"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1965 BGE 91 IV 16"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 44 Abs. 1 und 2 SVG. Diese Bestimmungen sind nicht anwendbar, wenn zwei Fahrzeuge nur deshalb vor\u00fcbergehend nebeneinander zu fahren kommen, weil das eine das andere \u00fcberholen will, sie dann aber hintereinander weiterfahren oder das eine abbiegt (Erw. 1). 2. Art. 39 Abs. 1 SVG. Der F\u00fchrer, der nach links ausholt, um nachher besser nach rechts abbiegen zu k\u00f6nnen, hat sowohl das Ausholen wie das Abbiegen anzuzeigen (Erw. 2 a). 3. Art. 34 Abs. 3 SVG, Art. 13 Abs. 5 VRV. Er muss zudem sicher sein, dass er mit seinem Man\u00f6ver weder den Vortritt des Gegenverkehrs noch denjenigen des r\u00fcckseitigen Verkehrs behindert (Erw. 2 b). 4. . Art. 277 ter Abs. 1 BStP. Dass der kantonale Richter eine Verkehrsvorschrift zuviel als verletzt angesehen hat, ist bei geringf\u00fcgigen Bussen und klarem Verschulden des T\u00e4ters kein Grund, das Urteil aufzuheben und die Sache zu neuer Entscheidung zur\u00fcckzuweisen (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 44 al. 1 et 2 LCR. Ces dispositions ne sont pas applicables lorsque deux v\u00e9hicules circulent momentan\u00e9ment de front pour la seule raison que l'un veut d\u00e9passer l'autre, mais continuent leur route l'un derri\u00e8re l'autre ou que l'un d'eux oblique pour emprunter une autre art\u00e8re (consid. 1). 2. Art. 39 al. 1 LCR. Le conducteur qui se d\u00e9place \u00e0 gauche pour \u00eatre en mesure de mieux obliquer ensuite \u00e0 droite doit signaler aussi bien son d\u00e9placement \u00e0 gauche que son intention d'obliquer \u00e0 droite (consid. 2 a). 3. Art. 34 al. 3 LCR, 13 al. 5 OCR. Il doit s'assurer, en outre, que sa manoeuvre ne fera pas obstacle \u00e0 la priorit\u00e9 des usagers venant en sens inverse ni \u00e0 celle des v\u00e9hicules qui le suivent (consid. 2 b). 4. Art. 277 ter al. 1 PPF. Lorsque le juge cantonal a retenu \u00e0 tort, en plus d'autres infractions aux r\u00e8gles de la circulation, la violation d'une prescription non applicable au cas particulier, mais que le conducteur a commis une faute \u00e9vidente et n'a \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9 qu'\u00e0 une amende minime, il n'y a pas lieu d'annuler la d\u00e9cision attaqu\u00e9e ni de renvoyer la cause \u00e0 l'autorit\u00e9 cantonale pour qu'elle statue \u00e0 nouveau (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Art. 44 cpv. 1 e 2 LCStr. Queste disposizioni non sono applicabili quando due veicoli circolano l'uno accanto all'altro soltanto momentaneamente, perch\u00e8 uno dei due vuole effettuare il sorpasso per poi rimettersi sulla destra della carreggiata oppure \u00e8 intenzionato a imboccare un'altra strada (consid. 1). 2. Art. 39 cpv. 1 LCStr. Il conducente che si sposta a sinistra per poi poter meglio voltare a destra, deve segnalare tanto lo spostamento a sinistra quanto l'intenzione di voltare a destra (consid. 2 a). 3. Art. 34 cpv. 3 LCStr., Art. 13 cpv. 5 OCStr. Egli deve inoltre accertarsi che la sua manovra non ostacoli la precedenza dei veicoli che giungono in senso inverso e di quelli che seguono (consid. 2 b). 4. Art. 277ter cpv. 1 PPF. Quando il giudice cantonale ha applicato pi\u00f9 norme della circolazione, ammettendone a torto la violazione di una, non c'\u00e8 motivo di annullare la decisione e di rinviare la causa all'autorit\u00e0 cantonale per un nuovo giudizio, se si tratta di una multa minima e di una colpa manifesta del conducente (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:37:14", "Checksum": "29e256c0cb065a900697074981bf0131"}