Ordinanza del 13 aprile 2005 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Ordinanza sul trasferimento dei beni culturali, OTBC) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/318/20170701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/318/20170701"/><FRBRdate date="2017-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-04-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="444.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 13 avril 2005 sur le transfert international des biens culturels (Ordonnance sur le transfert des biens culturels, OTBC)" shortForm="OTBC"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 13 aprile 2005 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Ordinanza sul trasferimento dei beni culturali, OTBC)" shortForm="OTBC"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 13 April 2005 on the International Transfer of Cultural Property (Cultural Property Transfer Ordinance, CPTO)" shortForm="CPTO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 13. April 2005 über den internationalen Kulturgütertransfer (Kulturgütertransferverordnung, KGTV)" shortForm="KGTV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/318/20170701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/318/20170701/it"/><FRBRdate date="2017-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-04-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/318/20170701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/318/20170701/it/xml"/><FRBRdate date="2017-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2005-04-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>444.11 </docNumber></p><p><docNumber/></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sul trasferimento internazionale dei beni culturali</docTitle></p><p>(Ordinanza sul trasferimento dei beni culturali, OTBC)</p><p>del 13 aprile 2005 (Stato 1° luglio 2017)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 31 della legge del 20 giugno 2003<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/317" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>444.1</b></ref></p></authorialNote> sul trasferimento dei beni <br/>culturali (LTBC),</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">S’intendono per:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_a/listintro"><i>descrizione di un bene culturale</i>: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>tipo di oggetto, materiale, dimensione o peso, soggetto, iscrizione, contrassegno e caratteristiche particolari (segnatamente danni e restauri) di un bene culturale,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>epoca o data di creazione, autore e titolo, per quanto questi dati siano noti o possano essere accertati con un dispendio di mezzi ragionevole; </p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>origine o</i> <i>provenienza di un bene culturale</i>: provenienza di un bene culturale e luogo di produzione o, nel caso di risultati di scavi o scoperte archeologici o paleontologici, luogo di ritrovamento;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 10 dell’O del 21 mag. 2014 sull’Elenco federale dei beni culturali, in vigore dal 1° lug. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/309" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 1451</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_c/listintro"><i>istituzioni della Confederazione:</i></listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>il Museo nazionale svizzero costituito dal Museo nazionale di Zurigo, dal Castello di Prangins, dal Forum della storia svizzera di Svitto e dal Centro delle collezioni di Affoltern am Albis,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>la Biblioteca nazionale svizzera con l’Archivio svizzero di letteratura, il Gabinetto delle stampe e il Centro Dürrenmatt di Neuchâtel,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>il museo della collezione Oskar Reinhart «Am Römerholz» di Winterthur,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_4"><num>4. </num><p>il Museo Vela di Ligornetto,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_5"><num>5. </num><p>il Museo degli automi musicali di Seewen,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_6"><num>6. </num><p>il Politecnico federale di Zurigo con le sue collezioni,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_7"><num>7. </num><p>la collezione d’arte e di beni culturali della Fondazione federale Gottfried Keller,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_8"><num>8. </num><p>la Collezione d’arte della Confederazione;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>istituzione che dà in prestito un bene culturale</i>: istituzione pubblica o privata e persone private che prestano beni culturali;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_e/listintro"><i>persone operanti nel commercio d’arte e nelle aste pubbliche:</i> </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_e/lbl_1"><num>1. </num><p>persone fisiche domiciliate in Svizzera o società con sede in Svizzera tenute a iscriversi nel registro di commercio e che acquistano beni culturali al fine di rivenderli per conto proprio o commerciano con beni culturali per conto di terzi,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e/lbl_2"><num>2. </num><p>persone fisiche domiciliate all’estero e società con sede all’estero che in un anno civile concludono più di dieci operazioni commerciali con beni culturali per un fatturato complessivo superiore ai 100 000 franchi e che acquistano beni culturali al fine di rivenderli per conto proprio o commerciano con beni culturali per conto di terzi;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>f. </num><p><i>trasferimento di un bene culturale</i>: negozio giuridico oneroso nel commercio d’arte o nelle aste pubbliche per mezzo del quale una persona ottiene la proprietà di un bene culturale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>g. </num><p><i>prezzo di stima: </i>il prezzo di stima corrisponde al valore di mercato. Sono mantenute le pratiche in vigore per determinare il prezzo di stima nelle vendite all’asta;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_h"><num>h. </num><p><i>fornitore</i>: persona che incarica un’altra persona operante nel commercio d’arte e nelle aste pubbliche di trasferire un bene culturale;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>i. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_i/listintro"><i>eventi straordinari</i>:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_i/lbl_1"><num>1.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 1 dell’all. all’O del 29 ott. 2014 sulla protezione dei beni culturali in caso di conflitti armati, catastrofi e situazioni d’emergenza, in vigore dal  1° gen. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/616" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 3555</ref>).</p></authorialNote> </num><p>conflitti armati,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_i/lbl_2"><num>2. </num><p>catastrofi naturali,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_i/lbl_3"><num>3. </num><p>altri eventi straordinari che minacciano il patrimonio culturale di uno Stato.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Elenchi dei beni culturali dei Cantoni</heading><p>(art. 4 LTBC)</p><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Il contenuto degli elenchi cantonali non è integrato nell’Elenco federale. L’allacciamento all’Elenco federale è assicurato mediante collegamento ipertestuale. L’Ufficio federale della cultura (UFC) disciplina le modalità dell’allacciamento d’intesa con i Cantoni. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> La Confederazione garantisce alle autorità e al pubblico l’accesso illimitato e gratuito agli elenchi cantonali mediante procedure elettroniche di richiamo (Internet).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> I Cantoni sono responsabili del contenuto degli elenchi.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Importazione ed esportazione</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Domanda di autorizzazione per l’esportazione temporanea</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 5 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La domanda di autorizzazione per l’esportazione di un bene culturale iscritto nell’Elenco federale deve essere presentata al Servizio specializzato almeno 30 giorni prima della prevista esportazione dalla Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> La domanda deve indicare:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>lo scopo dell’esportazione temporanea;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la data di esportazione del bene culturale;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la data di rimpatrio del bene culturale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_3/listintro"> Alla domanda devono essere allegati:</listIntroduction><item eId="art_3/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la descrizione del bene culturale;</p></item><item eId="art_3/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il numero d’inventario del bene culturale nell’Elenco federale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Comunicazione del rimpatrio in Svizzera</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 5 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il rimpatrio in Svizzera deve essere comunicato al Servizio specializzato entro 30 giorni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Pretese di rimpatrio della Svizzera</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 6 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Il Servizio specializzato è competente per far valere le pretese di rimpatrio conformemente all’articolo 6 LTBC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Il Servizio specializzato avvia d’intesa con le autorità cantonali competenti le procedure volte a far valere le pretese di rimpatrio di beni culturali protetti dal diritto cantonale contro l’esportazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Provvedimenti limitati nel tempo</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>I provvedimenti limitati nel tempo possono comprendere anche obblighi di autorizzazione e di notifica.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Garanzia di restituzione</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’istituzione che riceve in prestito beni culturali deve presentare al Servizio specializzato una richiesta di rilascio di una garanzia di restituzione per uno o più beni culturali almeno tre mesi prima della prevista importazione in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> La richiesta deve indicare:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il nome e l’indirizzo dell’istituzione che dà in prestito il bene culturale;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la descrizione del bene culturale;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la provenienza del bene culturale, nel modo più esatto possibile;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>la data prevista per l’importazione temporanea del bene culturale in Svizzera;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la data prevista per l’esportazione del bene culturale dalla Svizzera;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>la durata dell’esposizione;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>la durata della garanzia di restituzione richiesta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3 </num><content><p>La richiesta deve essere presentata in una lingua ufficiale. Le informazioni di cui al capoverso 2 lettere b e c devono essere trasmesse in forma elettronica. Le stesse possono essere fornite anche in inglese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Alla richiesta deve essere allegato un estratto del contratto di prestito con l’istituzione che dà in prestito il bene culturale. Nell’estratto deve essere specificato che, al termine dell’esposizione in Svizzera o di una mostra itinerante attraverso più Paesi, il bene culturale è restituito allo Stato contraente che l’ha dato in prestito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p> Se le indicazioni contenute nella richiesta sono lacunose o se manca l’estratto del contratto di prestito, il Servizio specializzato accorda all’istituzione che riceve in prestito beni culturali un termine di 10 giorni per conformarsi. Il termine è accompagnato dall’avvertenza che in caso di mancata completazione delle indicazioni richieste entro il termine stabilito o di mancata presentazione dell’estratto del contratto di prestito la domanda sarà respinta senza essere pubblicata (art. 11 cpv. 2 LTBC).</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5:</num><heading>Aiuti finanziari a favore del mantenimento del patrimonio culturale</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Domande di aiuti finanziari</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 14 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le domande di aiuti finanziari a favore del mantenimento del patrimonio culturale di un altro Stato devono essere presentate al Servizio specializzato prima di attuare i progetti previsti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Competenza di concedere aiuti finanziari</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 14 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> In merito alle domande di aiuti finanziari per la custodia di beni culturali a titolo fiduciario e per la cura conservativa ai sensi dell’articolo 14 capoverso 1 lettera a LTBC decide l’UFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> In merito a domande di aiuti finanziari per progetti ai sensi dell’articolo 14 capoverso 1 lettera b LTBC e per facilitare il rimpatrio del patrimonio culturale ai sensi dell’articolo 14 capoverso 1 lettera c LTBC, l’UFC decide d’intesa con la Direzione dello sviluppo e della cooperazione e della Direzione politica del Dipartimento federale degli affari esteri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Limite massimo degli aiuti finanziari</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 14 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Gli aiuti finanziari ammontano al massimo al 50 per cento dei costi dichiarati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Possono essere concessi solo nel quadro dei crediti stanziati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Aiuti finanziari per la custodia a titolo fiduciario</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 14 cpv. 1 lett. a LTBC)</subheading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Gli aiuti finanziari per la custodia a titolo fiduciario e la cura conservativa ammontano al massimo a 100 000 franchi annui.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> Gli aiuti finanziari sono accordati solo a musei o a istituzioni analoghe che:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>svolgono un’attività importante e riconosciuta nel settore corrispondente; e</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>seguono le regole deontologiche degli ambienti museali, come il codice di deontologia dell’ICOM<authorialNote><p> Consiglio internazionale dei musei.</p></authorialNote> per musei del 4 novembre 1986 (completato il 6 lug. 2001 e riveduto nell’ott. 2004)<authorialNote><p> Disponibile presso l’UFC, Servizio trasferimento dei beni culturali, Hallwylstrasse 15, 3003 Berna.</p></authorialNote>, in particolare riguardo alla politica di acquisizione ed esposizione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Aiuti finanziari per progetti destinati al mantenimento del patrimonio culturale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 14 cpv. 1 lett. b LTBC)</subheading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Gli aiuti finanziari per progetti destinati al mantenimento del patrimonio culturale in altri Stati contraenti sono concessi mediante un importo forfettario unico di 100 000 franchi al massimo per progetto. Tale importo può essere versato a rate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> In casi eccezionali, su richiesta del Dipartimento federale dell’interno il Consiglio federale può accordare un importo massimo di un milione di franchi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Aiuti finanziari per facilitare il rimpatrio del patrimonio culturale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 14 cpv. 1 lett. c LTBC)</subheading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Gli aiuti finanziari per facilitare il rimpatrio del patrimonio culturale di uno Stato contraente sono concessi esclusivamente ad autorità statali e a organizzazioni internazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Ammontano al massimo a 50 000 franchi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Sono versati solo se lo Stato contraente fornisce una prestazione propria proporzionale alla sua capacità finanziaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_4/listintro"> Essi servono a coprire:</listIntroduction><item eId="art_13/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>le spese giudiziali, legali, assicurative, di restauro e di trasporto, a condizione che siano necessarie al rimpatrio del bene culturale e debbano essere realmente sostenute;</p></item><item eId="art_13/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>in casi eccezionali, le indennità versate a terzi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Condizioni</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">La concessione di aiuti finanziari è vincolata alle condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il patrimonio culturale deve essere protetto secondo le regole dell’arte;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il beneficiario del contributo deve rendere conto al Servizio specializzato di come utilizza l’aiuto finanziario; </p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c. </num><p>il beneficiario del contributo deve rendere pubblico il sostegno ricevuto dalla Confederazione, in modo adeguato e appropriato;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>d. </num><p>i beni culturali mantenuti, restaurati o rimpatriati grazie ad aiuti finanziari secondo gli articoli 12 e 13 non possono essere venduti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Ordine di priorità</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Se gli aiuti finanziari richiesti superano i mezzi a disposizione, il Dipartimento federale dell’interno, in collaborazione con il Dipartimento federale degli affari esteri, stabilisce un ordine di priorità per la valutazione delle domande.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Trasferimento di beni culturali</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Campo di applicazione degli articoli 15–17 LTBC</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro"> Gli articoli 15–17 LTBC si applicano:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>alle istituzioni della Confederazione;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>alle persone operanti nel commercio d’arte e nelle aste pubbliche, se trasferiscono beni culturali in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Se il prezzo d’acquisto o, in caso di transazioni per conto di terzi, il prezzo di stima di un bene culturale non oltrepassa i 5000 franchi, gli obblighi di cui agli articoli 15–17 LTBC decadono.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_3/listintro"> L’eccezione di cui al capoverso 2 non si applica al commercio di beni culturali delle categorie seguenti:</listIntroduction><item eId="art_16/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>prodotti di scavi o scoperte archeologici o paleontologici;</p></item><item eId="art_16/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>elementi provenienti dallo smembramento di monumenti artistici o storici e da luoghi archeologici;</p></item><item eId="art_16/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>oggetti di natura etnologica, in particolare connessi con riti sacri o profani.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Identificazione</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 15 cpv. 1 e 16 cpv. 2 lett. c LTBC)</subheading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro"> Al fine di accertare l’identità del venditore o del fornitore, le istituzioni della Confederazione e le persone operanti nel commercio d’arte e nelle aste pubbliche rilevano i dati seguenti: </listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>per le persone fisiche e i titolari di imprese individuali: cognome, nome, data di nascita, indirizzo del domicilio e cittadinanza;</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per le persone giuridiche e le società di persone: ditta e indirizzo della sede.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora vi siano indizi che facciano sorgere dubbi sulla correttezza delle indicazioni fornite o che mettano in discussione il rapporto di fiducia instauratosi nel corso di precedenti transazioni, i dati devono essere verificati sulla base di un documento comprovante l’identità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Non è necessario procedere all’accertamento dell’identità se essa è già stata verificata in precedenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Diritto di disporre del bene culturale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 15 cpv. 1 e 16 cpv. 2 lett. a LTBC)</subheading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Il venditore ed eventualmente il fornitore firmano una dichiarazione che confermi il diritto di disporre del bene culturale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Tenuta di un registro</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 15 cpv. 1 e 16 cpv. 2 lett. c LTBC)</subheading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> Le istituzioni della Confederazione e le persone operanti nel commercio d’arte e nelle aste pubbliche registrano le indicazioni seguenti, conservando i relativi documenti:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la descrizione del bene culturale;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’origine del bene culturale, se è nota;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>indicazioni sull’identità secondo l’articolo 17;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la dichiarazione che conferma il diritto di disporre del bene culturale secondo l’articolo 18;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>la data del trasferimento attuale del bene culturale;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>il prezzo d’acquisto o, in caso di transazioni per conto di terzi, il prezzo di stima del bene culturale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> I documenti sono conservati in modo tale da potere essere presentati entro un termine ragionevole in caso di richiesta d’informazioni o di domanda di sequestro presentata dalle autorità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Controlli in loco</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 17 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Il Servizio specializzato annuncia in anticipo i controlli in loco, a meno che il bene culturale o la relativa documentazione non rischino di essere sottratti al controllo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Durante i controlli in loco, il Servizio specializzato può consultare i documenti di cui all’articolo 19 capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> Per il rimanente, ai controlli in loco si applica la legge federale del 20 dicembre 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote> sulla procedura amministrativa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Protezione dei dati</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 30 cpv. 2 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Al fine di svolgere le mansioni di cui all’articolo 18 lettera i LTBC, il Servizio specializzato può trattare dati concernenti le istituzioni della Confederazione e le persone operanti nel commercio d’arte e nelle aste pubbliche. Il trattamento dei dati è retto dalla legislazione federale sulla protezione dei dati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Il Servizio specializzato non comunica a terzi i dati di cui al capoverso 1. È fatta salva la trasmissione di dati nell’ambito dell’assistenza amministrativa e giudiziaria ai sensi degli articoli 21 e 22 LTBC e nel quadro di denunce penali.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Servizio specializzato</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFC gestisce il Servizio specializzato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2017, con effetto dal 1° lug. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 3475</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Procedura d’imposizione doganale<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 9 all’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal  1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 9 all’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal  1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Imposizione doganale</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>L’imposizione doganale si svolge secondo le disposizioni della legislazione doganale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Obbligo di autorizzazione</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 5 e 7 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende esportare dalla Svizzera beni culturali iscritti nell’Elenco federale ai sensi dell’articolo 3 capoverso 1 LTBC deve ottenere l’autorizzazione del Servizio specializzato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Chi intende esportare dalla Svizzera beni culturali iscritti negli elenchi cantonali ai sensi dell’articolo 4 capoverso 1 LTBC deve ottenere un’autorizzazione delle autorità cantonali competenti, se le pertinenti disposizioni cantonali lo richiedono. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Chi intende importare o fare transitare in Svizzera beni culturali che sono oggetto di una convenzione ai sensi dell’articolo 7 LTBC deve provare alle autorità doganali che le disposizioni di esportazione dello Stato estero contraente sono rispettate. Se lo Stato estero contraente richiede un’autorizzazione per esportare simili beni culturali, essa deve essere presentata alle autorità doganali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Dichiarazione doganale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 19 LTBC)</subheading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_1/listintro"> Chi intende importare, fare transitare o esportare beni culturali deve fornire nella dichiarazione doganale:</listIntroduction><item eId="art_25/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>indicazioni sul tipo di bene culturale;</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dati il più possibile precisi sul luogo di produzione o, nel caso di risultati di scavi o scoperte archeologici o paleontologici, sul luogo di ritrovamento del bene culturale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Chi intende importare o fare transitare un bene culturale deve indicare nella dichiarazione doganale se l’esportazione del bene culturale da uno Stato contraente è soggetta ad autorizzazione secondo la legislazione di tale Stato.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 9 all’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal  1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> Alle autorità doganali deve essere presentata l’autorizzazione eventualmente necessaria ai sensi dell’articolo 24 per l’importazione, il transito o l’esportazione di un bene culturale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Depositi doganali e depositi franchi doganali<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 9 all’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal  1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> La persona soggetta all’obbligo di dichiarazione notifica per scritto all’ufficio doganale l’immagazzinamento di beni culturali in un deposito doganale aperto, in un deposito di merci di gran consumo o in un deposito franco doganale.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 9 all’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal  1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> La notifica deve comprendere i documenti e le indicazioni di cui all’articolo 25.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Confisca di beni culturali e valori patrimoniali</heading><p>(art. 28 LTBC)</p><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> I beni culturali confiscati devono essere riportati nello Stato d’origine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFC decide sul rimpatrio. Può differire l’esecuzione del rimpatrio fino a quando quest’ultimo non rappresenti più un pericolo per il bene culturale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Fino al momento del rimpatrio i beni culturali confiscati sono conservati al Museo nazionale svizzero o in un’altra istituzione adeguata. L’UFC decide in quale luogo debbano essere conservati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_4/listintro"> I valori patrimoniali confiscati sono impiegati dall’UFC per:</listIntroduction><item eId="art_27/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>la concessione di aiuti finanziari secondo l’articolo 14 LTBC;</p></item><item eId="art_27/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>la copertura delle spese legate alla custodia a titolo fiduciario e al rimpatrio dei beni culturali.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_10"><num>Sezione 10: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>...<authorialNote><p> La mod. può essere consultata alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/318" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2005 </b>1883</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° giugno 2005.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>