Accordo del 15 dicembre 1975 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al Colle di Menouve <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415"/><FRBRdate date="1975-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.945.462.3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 15 décembre 1975 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés au Col du Menouve" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Dezember 1975 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Menouve-Pass" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 dicembre 1975 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al Colle di Menouve" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415/it"/><FRBRdate date="1975-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1155_1155_1155/19760415/it/xml"/><FRBRdate date="1975-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.945.462.3 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1976</b> 1155</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Svizzera e l’Italia<br/>relativo all’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati<br/>al Colle di Menouve</docTitle></p><p> (Stato 15 aprile 1976)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Italiana, in applicazione dell’articolo 2 paragrafi 2 e 3 della Convenzione tra la Svizzera e l’Italia relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati ed al controllo in corso di viaggio, sottoscritta a Berna l’11 marzo 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote>, hanno deciso di concludere un accordo relativo all’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al colle di Menouve e a tal fine hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Al colle di Menouve in territorio svizzero, presso la stazione superiore della funivia, è istituito un ufficio a controlli nazionali abbinati riservato al controllo degli sciatori che oltre ai loro effetti personali non recano altre merci e che scendono sul versante italiano del colle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Secondo le circostanze, la Svizzera rinuncia ad eseguirvi i propri controlli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">La zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para/bull_u1"><num>– </num><p>il percorso, per la via più breve, dalla zona situata all’estremità nord della galleria stradale attraverso il Gran San Bernardo, alla stazione inferiore della funivia Super San Bernardo e dalla stazione inferiore fino alla stazione superiore dell’impianto;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u2"><num>– </num><p>il locale messo a disposizione degli agenti italiani nella stazione superiore della funivia;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u3"><num>– </num><p>una striscia di terreno larga 20 metri, compresa tra la stazione superiore presso il colle di Menouve e la frontiera.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le persone arrestate e le merci o altri beni sequestrati possono essere trasferiti in Italia attraverso la zona descritta all’articolo 2 e attraverso la galleria stradale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Direzione di Circondario delle Dogane svizzere a Losanna, il Dipartimento di Polizia del Canton Vallese da una parte e la Direzione della Circoscrizione delle dogane Italiane in Aosta, l’Ufficio della 1<sup>a</sup> Zona di Polizia di frontiera in Torino dall’altra parte regolano, di comune accordo, le questioni di dettaglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Inoltre gli agenti di grado più elevato, in servizio presso la galleria stradale del Gran San Bernardo, sono autorizzati ad adottare, di comune accordo, le misure ritenute necessarie al momento o per brevi periodi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore quattro mesi dopo la data della firma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ciascuno dei due Stati potrà denunciare il presente Accordo, con l’osservanza di un termine di sei mesi, per il primo giorno di un mese.</p><p>Fatto in due esemplari originali in lingua italiana, a Ginevra, il 15 dicembre 1975.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Lenz</p></td><td><p>Per il Governo<br/>della Repubblica Italiana:</p><p>Tomasone</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>