{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1974-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-100-II-368_1974.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1974&to_year=1974&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=10&highlight_docid=atf%3A%2F%2F100-II-368%3Ade&number_of_ranks=355&azaclir=clir", "Checksum": "503002b90dd4db0962b7f608705a6020"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 100 II 368"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1974 BGE 100 II 368"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1974 BGE 100 II 368"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1974 BGE 100 II 368"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Girovertrag mit Kontokorrentabrede, Erm\u00e4chtigung. 1. Wer im Namen einer Gesellschaft einen Girovertrag mit einer Bank abschliesst und f\u00fcr sie ein Konto er\u00f6ffnet, muss dazu erm\u00e4chtigt sein (Erw. 3). 2. Pflichtwidriges Verhalten einer Bank, die sich um diese Erm\u00e4chtigung nicht k\u00fcmmert (Erw. 4). 3. Art. 470 Abs. 2 OR. Widerruf der Anweisung gegen\u00fcber dem Angewiesenen, wenn offen ist, ob dieser die Gutschrift dem Beg\u00fcnstigten mitgeteilt hat (Erw. 5). 4. Art. 2 Abs. 2 ZGB. Wer f\u00fcr mangelnde Vertretungsmacht nicht einzustehen hat, handelt nicht missbr\u00e4uchlich, wenn er sich darauf beruft (Erw. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat de giro bancaire avec convention de compte courant, pouvoirs de repr\u00e9sentation. 1. Celui qui conclut un contrat de giro bancaire avec une banque au nom d'une soci\u00e9t\u00e9 et qui ouvre un compte pour celle-ci doit avoir les pouvoirs \u00e0 cet effet (consid. 3). 2. Une banque qui ne se soucie pas de ces pouvoirs contrevient \u00e0 ses obligations (consid. 4). 3. Art. 470 al. 2 CO. R\u00e9vocation de l'assignation \u00e0 l'\u00e9gard de l'assign\u00e9, lorsque le point de savoir si celui-ci a donn\u00e9 au b\u00e9n\u00e9ficiaire l'avis de cr\u00e9dit est incertain (consid. 5). 4. Art. 2 al. 2 CC. Celui qui ne r\u00e9pond pas du d\u00e9faut de pouvoirs de repr\u00e9sentation ne commet pas d'abus de droit en se pr\u00e9valant de ce d\u00e9faut (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto di giro bancario con convenzione di conto corrente Poteri di rappresentanza 1. Chi conclude un contratto di giro bancario con una banca in nome di una societ\u00e0 e apre un conto per la stessa deve essere autorizzato a tal fine (consid. 3). 2. Una banca che non verifica questa facolt\u00e0 contravviene ai suoi obblighi (consid. 4). 3. Art. 470 cpv. 2 CO. Revoca dell'assegno nei confronti dell'assegnato allorquando \u00e8 incerto se quest'ultimo abbia comunicato l'accettazione all'assegnatario (consid. 5). 4. Art. 2 cpv. 2 CC. Chi non \u00e8 responsabile della carenza di poteri di rappresentanza non commette abuso di diritto prevalendosene (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 10:14:11", "Checksum": "d30c93ca23e4d5032861ea34f468a508"}