Echange de lettres des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l'Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/2551_2551_2551/19901126/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/2551_2551_2551/19901126"/><FRBRdate date="1989-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-11-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-11-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.113.328.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 9. August/31. Oktober 1989 zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 9 agosto/31 ottobre 1989 tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l'Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/2551_2551_2551/19901126/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/2551_2551_2551/19901126/fr"/><FRBRdate date="1989-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-11-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-11-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/2551_2551_2551/19901126/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/2551_2551_2551/19901126/fr/xml"/><FRBRdate date="1989-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-11-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-11-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.113.328.1 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1989</b> 2551, <b>1991</b> 619</p><p><docTitle>Echange de lettres<br/>des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l’Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans</docTitle></p><p>Appliqué provisoirement des le 1<sup>er</sup> novembre 1989</p><p>Entré en vigueur par échange de notes le 26 novembre 1990</p><p> (Etat le 26    novembre 1990)</p></preface><preamble><p><i>Texte original</i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ambassade de Suisse</p></td><td><p>Madrid, le 31 octobre 1989</p><p>Son Excellence</p><p>Monsieur Francisco Fernandez Ordonez</p><p>Ministre des affaires étrangères</p><p><u>Madrid</u></p></td></tr></table><p>Monsieur le Ministre,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 9 août 1989, dont la teneur est la suivante:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/listintro">«J’ai l’honneur de vous informer que pendant la IX<sup>e</sup> réunion de la Commission mixte hispano-suisse instituée par l’Accord du 2 mars 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/982_1004_1025" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.113.328</b></ref></p></authorialNote> sur l’engagement de travailleurs espagnols en vue de leur emploi en Suisse, qui s’est tenue à Madrid du 17 au 19 avril 1989, les Délégations espagnole et suisse sont arrivées à un accord sur le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans, dans les termes suivants:</listIntroduction><item eId="bull_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Les ressortissants suisses titulaires d’un permis B ou D pendant cinq ans de résidence ininterrompue en Espagne reçoivent automatiquement un permis C ou E qui leur donne le droit, d’une part, de résider sur le territoire espagnol, d’autre part, de changer de domicile, d’employeur et de profession, sauf en ce qui concerne les professions légalement réservées aux citoyens espagnols, et de passer librement d’une activité salariée à une activité indépendante ou vice-versa.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u2"><num/><p>Apres avoir été titulaires d’un permis D pendant une année, puis d’un permis E pendant quatre ans consécutifs, les ressortissants suisses reçoivent un permis C s’ils veulent exercer une activité salariée.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u3"><num/><p>Les séjours temporaires effectués en Espagne à des fins d’études, de stages et de cures médicales ne sont pas pris en compte dans le calcul des cinq ans.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u4"><num/><p>L’accomplissement du service militaire obligatoire et les absences d’Espagne inférieures à six mois n’interrompent pas la période de séjour ouvrant le droit au permis de résidence permanente si, pendant cette absence, le ressortissant suisse conserve en Espagne le centre de ses intérêts familiaux et professionnels.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u5"><num/><p>Les permis C et E prennent fin après une absence d’Espagne de six mois. Sur demande présentée avant l’échéance de ce délai, l’autorité compétente examinera avec bienveillance la possibilité de le prolonger jusqu’à deux ans.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Les ressortissants espagnols justifiant d’une résidence régulière et ininterrompue en Suisse de cinq ans reçoivent une autorisation d’établissement au sens de l’art. 6 de la loi fédérale du 26 mars 1931<authorialNote><p> RS <b>0.142.20</b></p></authorialNote> sur le séjour et l’établissement des étrangers. Cette autorisation leur donne, d’une part, le droit inconditionnel et de durée indéterminée de résider sur tout le territoire suisse, d’autre part, le droit de changer de domicile, d’employeur et de profession, sauf en ce qui concerne les professions légalement réservées aux citoyens suisses, et de passer librement d’une activité salariée à une activité indépendante ou vice-versa.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u7"><num/><p>Les séjours temporaires effectués en Suisse à des fins d’études, de stages et de cures médicales ne sont pas pris en compte dans le calcul des cinq ans.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u8"><num/><p>L’accomplissement du service militaire obligatoire ou du service social de remplacement et les absences de Suisse inférieures à six mois n’interrompent pas la période de séjour ouvrant le droit à l’autorisation d’établissement si, pendant cette absence, le ressortissant espagnol conserve en Suisse le centre de ses intérêts familiaux et professionnels.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u9"><num/><p>L’autorisation d’établissement prend fin lorsque le départ définitif est annoncé ou après une absence de Suisse de six mois. Sur demande présentée avant l’échéance du délai de six mois, celui-ci peut être prolongé jusqu’à deux ans.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Si le Gouvernement suisse est prêt à accepter les dispositions énoncées ci-dessus, j’ai l’honneur de lui proposer que la présente lettre et la réponse de Votre Excellence constituent un Accord entre l’Espagne et la Suisse sur le traitement administratif des ressortissants espagnols et suisses ayant résidé d’une manière régulière et ininterrompue pendant cinq ans sur le territoire de l’autre Etat, avec effet provisoire à partir du 1<sup>er</sup> novembre 1989, et qui entera en vigueur à la date de la réception de la dernière notification par laquelle chacune des parties communique à l’autre que les exigences constitutionnelles requis ont été accomplies.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Le présent Accord pourra être dénoncé par chacune des parties moyennant une préavis de six mois.»</p></item></blockList><p>J’ai l’honneur de confirmer que les dispositions contenues dans votre lettre rencontrent l’agrément du Conseil fédéral suisse et que votre lettre et la présente réponse reflètent l’entente intervenue entre nos deux Gouvernements en la matière.</p><p>Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, l’assurance de ma très haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>L’Ambassadeur de Suisse:</p><p>Wermuth</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>