Accord européen du 27 janvier 1977 sur la transmission des demandes d'assistance judiciaire <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525"/><FRBRdate date="1995-01-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-01-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.137"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 27. Januar 1977 über die Übermittlung von Gesuchen um unentgeltliche Rechtspflege" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 27 janvier 1977 sur la transmission des demandes d'assistance judiciaire" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 27 gennaio 1977 sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr"/><FRBRdate date="1995-01-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-01-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-01-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-01-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.274.137</docNumber></p><p> RO <b>1994</b> 2851, <b>1995</b> 967; FF <b>1993</b> III 1185</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord européen<br/>sur la transmission des demandes d’assistance judiciaire</docTitle></p><p>Conclu à Strasbourg le 27 janvier 1977</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 9 juin 1994<authorialNote><p> Art. 4, al. 1, de l’AF du 9 juin 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2807_2807_2807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994 </b>2807</ref>)</p></authorialNote></p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 1<sup>er</sup> décembre 1994</p><p>Entré en vigueur pour la Suisse le 2 janvier 1995</p><p> (Etat le 25    mai 2020)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Préambule</i></p><p>Les États membres du Conseil de l’Europe,<br/>signataires du présent Accord,</p><p>considérant que le but du Conseil de l’Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses Membres,</p><p>considérant qu’il est souhaitable d’éliminer les obstacles économiques entravant l’accès à la justice civile et de permettre à des personnes économiquement défavorisées de mieux faire valoir leurs droits dans les États membres,</p><p>convaincus que l’instauration d’un système de transmission des demandes d’assistance judiciaire adéquat contribuerait à atteindre ce but,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Toute personne, ayant sa résidence habituelle sur le territoire d’une des Parties Contractantes, qui désire demander l’assistance judiciaire en matière civile, commerciale ou administrative sur le territoire d’une autre Partie Contractante peut présenter sa demande dans l’État de sa résidence habituelle. Cet État est tenu de transmettre la demande à l’autre État.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque Partie Contractante désigne une ou plusieurs autorités expéditrices chargées de transmettre directement les demandes d’assistance judiciaire à l’autorité étrangère désignée ci-après.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie Contractante désigne également une autorité centrale réceptrice chargée de recevoir les demandes d’assistance judiciaire provenant d’une autre Partie Contractante et d’y donner suite.</p><p>Les États fédéraux et les États dans lesquels plusieurs systèmes de droit sont en vigueur ont la faculté de désigner plusieurs autorités centrales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’autorité expéditrice assiste le demandeur afin que tous les documents qui, à la connaissance de cette autorité, sont nécessaires à l’appréciation de la demande soient joints à celle-ci. Elle assiste également le demandeur pour la traduction éventuellement nécessaire des documents.</p><p>Elle peut refuser de transmettre la demande au cas où celle-ci lui apparaît manifestement téméraire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>L’autorité centrale réceptrice transmet le dossier à l’autorité compétente pour statuer sur la demande. Elle informe l’autorité expéditrice de toutes difficultés relatives à l’examen de la demande ainsi que de la décision prise par l’autorité compétente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les documents transmis en application du présent Accord sont dispensés de la légalisation et de toute formalité analogue.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Aucune rémunération ne peut être perçue par les Parties Contractantes pour les services rendus conformément au présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Sous réserve des arrangements particuliers conclus entre les autorités intéressées des Parties Contractantes et des dispositions des art. 13 et 14:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la demande d’assistance judiciaire et les documents joints ainsi que toutes autres communications sont rédigés dans la langue ou dans l’une des langues officielles de l’autorité réceptrice ou accompagnés d’une traduction dans cette langue;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>chaque Partie Contractante doit néanmoins accepter la demande d’assistance judiciaire et les documents joints ainsi que toutes communications lorsqu’ils sont rédigés en langue anglaise ou française ou lorsqu’ils sont accompagnés d’une traduction dans l’une de ces langues.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Les communications émanant de l’État de l’autorité réceptrice peuvent être rédigées dans la langue ou dans l’une des langues officielles de cet État ou en anglais ou français.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>En vue de faciliter l’application du présent Accord, les autorités centrales des Parties Contractantes se tiennent mutuellement informées de l’état de leur droit en matière d’assistance judiciaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les autorités visées à l’art. 2 sont désignées au moyen d’une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe au moment où l’État concerné devient Partie à l’Accord conformément aux dispositions des art. 9 et 11. Tout changement quant à la compétence de ces autorités fera également l’objet d’une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro">Le présent Accord est ouvert à la signature des États membres du Conseil de l’Europe qui peuvent y devenir Parties par:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la signature sans réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la signature sous réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation, suivie de ratification, d’acceptation ou d’approbation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord entrera en vigueur un mois après la date à laquelle deux États membres du Conseil de l’Europe seront devenus Parties à l’Accord conformément aux dispositions de l’art. 9.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Pour tout État membre qui le signera ultérieurement sans réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation, ou le ratifiera, l’acceptera ou l’approuvera, l’Accord entrera en vigueur un mois après la date de la signature ou du dépôt de l’instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Après l’entrée en vigueur du présent Accord, le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe pourra inviter tout État non membre du Conseil à adhérer au présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>L’adhésion s’effectuera par le dépôt, près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, d’un instrument d’adhésion qui prendra effet un mois après la date de son dépôt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout État peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s’appliquera le présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Tout État peut, au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion ou à tout autre moment par la suite, étendre l’application du présent Accord par déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, à tout autre territoire désigné dans la déclaration et dont il assure les relations internationales ou pour lequel il est habilité à stipuler. L’extension prend effet un mois après la date de la réception de la déclaration.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute déclaration faite en vertu du paragraphe précédent pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. Le retrait prendra effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout État peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, déclarer exclure l’application en tout ou en partie des dispositions de l’art. 6, par. 1. b. Aucune autre réserve n’est admise au présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Toute Partie Contractante peut retirer en tout ou en partie la réserve qu’elle a faite, au moyen d’une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. L’effet de la réserve cessera à la date de la réception de la déclaration.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Lorsqu’une Partie Contractante fait une réserve, toute autre Partie peut appliquer la même réserve à l’égard de cette Partie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute Partie Contractante ayant plusieurs langues officielles peut, pour les besoins de l’application de l’art. 6, par. 1. a, faire connaître, au moyen d’une déclaration, la langue dans laquelle la demande et les documents joints doivent être rédigés ou traduits en vue de leur transmission dans les parties de son territoire qu’elle a déterminées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>La déclaration prévue au paragraphe précédent sera adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe au moment de la signature de l’Accord par l’État intéressé ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion. La déclaration peut être retirée ou modifiée à tout moment par la suite selon la même procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute Partie Contractante pourra, en ce qui la concerne, dénoncer le présent Accord en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>La dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception de la notification par le Secrétaire Général.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux États membres du Conseil et à tout État ayant adhéré au présent Accord:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a. </num><p>toute signature sans réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b. </num><p>toute signature sous réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d. </num><p>toute déclaration reçue en application des dispositions de l’art. 8;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_e"><num>e. </num><p>toute date d’entrée en vigueur du présent Accord, conformément à son art. 10;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_f"><num>f. </num><p>toute déclaration reçue en application des dispositions des par. 2 et 3 de l’art. 12;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_g"><num>g. </num><p>toute réserve faite en application des dispositions du par. 1 de l’art. 13;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_h"><num>h. </num><p>le retrait de toute réserve effectué en application des dispositions du par. 2 de l’art. 13;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_i"><num>i. </num><p>toute déclaration reçue en application des dispositions de l’art. 14;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_j"><num>j. </num><p>toute notification reçue en application des dispositions de l’art. 15 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet.</p></item></blockList></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi, </i>les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord.</p><p>Fait à Strasbourg, le 27 janvier 1977, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l’Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des États signataires et adhérents.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525"/><FRBRdate date="1995-01-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-01-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.137"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 27. Januar 1977 über die Übermittlung von Gesuchen um unentgeltliche Rechtspflege" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 27 janvier 1977 sur la transmission des demandes d'assistance judiciaire" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 27 gennaio 1977 sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr"/><FRBRdate date="1995-01-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-01-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-01-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-01-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 25 mai 2020<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/967_967_967" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1995 </b>967</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/463" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004 </b>3457</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/502" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 3849</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/441" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 3307</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/483" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 2621</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites). </p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p><p>Adhésion (A)</p><p>Déclaration de succession (S)</p><p>Signature sans réserve de ratification (Si)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albanie</p></td><td><p>17 mai</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>18 juin</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Autriche*</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>16 mars</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaïdjan*</p></td><td><p>28 mars</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>29 avril</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Belgique*</p></td><td><p>10 mai</p></td><td><p>1978</p></td><td><p>11 juin</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Bosnie et Herzégovine*</p></td><td><p>30 avril</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>31 mai</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarie*</p></td><td><p>31 mai</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Danemark*</p></td><td><p>11 octobre</p></td><td><p>1979 Si</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Espagne*</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>30 décembre</p></td><td><p>1985</p></td></tr><tr><td><p>Estonie*</p></td><td><p>16 décembre</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>17 janvier</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Finlande*</p></td><td><p>26 juin</p></td><td><p>1980 A</p></td><td><p>27 juillet</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>France*</p></td><td><p>21 décembre</p></td><td><p>1979</p></td><td><p>22 janvier</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Géorgie*</p></td><td><p>17 juillet</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>18 août</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Grèce*</p></td><td><p>27 janvier</p></td><td><p>1977 Si</p></td><td><p>28 février</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Irlande*</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>1988 Si</p></td><td><p>16 décembre</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Italie*</p></td><td><p>  6 juin</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>  7 juillet</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie*</p></td><td><p>30 mai</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Lituanie*</p></td><td><p>16 octobre</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg*</p></td><td><p>27 janvier</p></td><td><p>1977 Si</p></td><td><p>28 février</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Macédoine du Nord*</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>16 février</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Monténégro</p></td><td><p>  6 juin</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  6 juin</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Norvège*</p></td><td><p>24 juin</p></td><td><p>1977</p></td><td><p>25 juillet</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas*</p></td><td><p>12 mars</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>13 avril</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Partie caraïbe (Bonaire,</p></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Sint Eustatius et Saba)</p></item></blockList></td><td><p>10 octobre</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>10 octobre</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Pologne*</p></td><td><p>18 mars</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>19 avril</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Portugal*</p></td><td><p>16 juin</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>17 juillet</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>République tchèque*</p></td><td><p>  8 septembre</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>  9 octobre</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Roumanie*</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>16 mars</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni*</p></td><td><p>17 janvier</p></td><td><p>1978</p></td><td><p>18 février</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Île de Man</p></item></blockList></td><td><p>18 mai </p></td><td><p>1995</p></td><td><p>19 juin</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Serbie*</p></td><td><p>  9 février</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>10 mars</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Suède*</p></td><td><p>27 janvier</p></td><td><p>1977 Si</p></td><td><p>28 février</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Suisse*</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>  2 janvier</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Turquie*</p></td><td><p>22 mars</p></td><td><p>1983</p></td><td><p>23 avril</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine*</p></td><td><p>12 septembre </p></td><td><p>2017</p></td><td><p>13 octobre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p/></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Réserves et déclarations.</p></item><item><num/><p>Les réserves et déclarations, ainsi que les déclarations selon l’art. 8 de l’accord, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet du Conseil de l’Europe: www.coe.int &gt; Explorer &gt; Bureau des Traités &gt; Liste complète, ou obtenus auprès de la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525"/><FRBRdate date="1995-01-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-01-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.274.137"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Übereinkommen vom 27. Januar 1977 über die Übermittlung von Gesuchen um unentgeltliche Rechtspflege" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord européen du 27 janvier 1977 sur la transmission des demandes d'assistance judiciaire" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo europeo del 27 gennaio 1977 sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr"/><FRBRdate date="1995-01-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-01-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/2851_2851_2851/20200525/fr/xml"/><FRBRdate date="1995-01-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1977-01-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Réserves et déclarations</block></container></preface><mainBody><level eId="decl_u2/lvl_u1"><heading>Suisse<b><authorialNote><p> Art. 4, al. 3, de l’AF du 9 juin 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2807_2807_2807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1994</b> 2807</ref>) </p></authorialNote></b></heading><level eId="decl_u2/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Ad art. 2</heading><content><p>Conformément à l’art. 8, la Suisse désigne les autorités cantonales énumérées ci-après en tant qu’autorités centrales réceptrices et expéditrices au sens de l’art. 2 de la convention. Les demandes émanant de l’étranger pourront également être adressées au Département fédéral de justice et police à Berne, qui se chargera de les transmettre aux autorités centrales compétentes.</p><p>Dans la mesure où l’assistance judiciaire concerne des procédures qui, en raison des règles de compétence interne ou de la succession interne d’instances, doivent se dérouler devant les autorités fédérales, le Département fédéral de justice et police transmet les demandes y relatives aux autorités fédérales compétentes. Si de telles demandes sont présentées aux autorités centrales cantonales, celles-ci les transmettent d’office au Département fédéral de justice et police.</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Ad art. 6</heading><content><p>Conformément aux art. 13 et 14, la Suisse déclare que, s’agissant de l’art. 6, la demande d’assistance judiciaire et ses annexes doivent être rédigées dans la langue de l’autorité requise, c’est-à-dire en langue allemande, française ou italienne, ou accompagnées d’une traduction dans l’une de ces langues, en fonction de la région de Suisse dans laquelle la demande doit être exécutée (cf. Liste des autorités suisses ci-après). Les pièces rédigées dans une autre langue que celle de l’autorité requise, ou accompagnés d’une traduction dans une autre langue, peuvent être refusées dans tous les cas.</p></content></level></level><level eId="decl_u2/lvl_u2"><heading>Liste des autorités suisses<b><authorialNote><p> Cette liste remplace celle publiée au RO <b>1995</b> 972. Elle a été adaptée en application de l’art. 12, al. 2, de la loi du 18 juin 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/745" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512</b></ref>).</p></authorialNote></b>:</heading><level eId="decl_u2/lvl_u2/lvl_u1"><heading>a)  Autorités centrales cantonales</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Une liste mise à jour des autorités centrales cantonales avec leurs coordonnées peut être consultée en ligne à l’adresse suivante: https://www.rhf.admin.ch &gt; Droit civil &gt; autorités &gt; Liste des autorités centrales cantonales</p></content></level><level eId="decl_u2/lvl_u2/lvl_u2"><heading>b)  Autorité fédérale</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Département fédéral de Justice et Police, Office fédéral de la Justice, 3003 Berne</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>