Accordo di consolidamento del 1<sup>o</sup> aprile 1980 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Sudan <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1025_1025_1025/19800628/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1025_1025_1025/19800628"/><FRBRdate date="1980-04-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.973.269.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de consolidation du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; avril 1980 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Soudan" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Konsolidierungsabkommen vom 1. April 1980 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Sudan" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di consolidamento del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; aprile 1980 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Sudan" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1025_1025_1025/19800628/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1025_1025_1025/19800628/it"/><FRBRdate date="1980-04-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1025_1025_1025/19800628/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1025_1025_1025/19800628/it/xml"/><FRBRdate date="1980-04-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-06-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.973.269.81 </docNumber></p><p> RU <b>1980</b> 1025</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo di consolidamento<br/>tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Sudan</docTitle></p><p>Conchiuso il 1° aprile 1980</p><p>Entrato in vigore con scambio di note il 28 giugno 1980</p><p> (Stato 28  giugno 1980)</p></preface><preamble><p>Il Governo della Confederazione Svizzera <br/>e <br/>il Governo della Repubblica democratica del Sudan,</p><p>sul fondamento delle raccomandazioni adottate durante la riunione dei rappresentanti del Governo sudanese e dei rappresentanti dei Governi di paesi creditori europei, degli Stati Uniti d’America e del Giappone, tenuta a Parigi il 12 e il 13 novembre 1979,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo si applica ai debiti sudanesi di capitale e interessi scaduti e non ancora pagati o giungenti a scadenza tra il 1° ottobre 1979 e il 30 giugno 1981, risultati dai crediti commerciali garantiti dalla Confederazione Svizzera, previsti per una durata di credito superiore a un anno e convenuti in un contratto conchiuso prima del 1° gennaio 1979.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Per i debiti giungenti a scadenza tra il 1° luglio 1980 e il 30 giugno 1981, l’applicazione del presente Accordo è subordinata alla condizione menzionata all’articolo 4 paragrafo D del Processo verbale approvato, concernente il consolidamento dei debiti della Repubblica democratica del Sudan, firmato a Parigi il 13 novembre 1979.</p><p>L’entrata in vigore delle disposizioni dell’Accordo concernenti i debiti maturati tra il l° luglio 1980 e il 30 giugno 1981 sarà subordinata a uno scambio di lettere tra i due Governi, che dovrà intervenire innanzi il 1° agosto 1980 per confermare l’adempimento della condizione e quindi permettere l’applicazione dell’Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Per i debiti definiti all’articolo 1 paragrafo 1 il Governo svizzero accorda a quello sudanese un credito pari all’85 per cento dei pagamenti da effettuare ai creditori svizzeri.</p><p>Il credito non deve superare i 16 milioni di franchi svizzeri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Il debito del Sudan determinato all’articolo 2 è rifinanziato alle condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_1/listintro">Riguardo alle scadenze tra il 1° ottobre 1979 compreso e l’entrata in vigore dell’Accordo:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>La Banca del Sudan per il Governo della Repubblica democratica del Sudan (dappresso Banca del Sudan) invia entro il 30 giugno 1980 a una banca da designare l’estratto di dette scadenze e un pagamento corrispondente al 15 per cento della loro somma. Inoltre le indirizza i rispettivi ordini di pagamento in franchi svizzeri nonché l’elenco dei beneficiari e delle loro banche.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>La Banca del Sudan invia una copia dell’estratto all’Ufficio federale dell’economia esterna<authorialNote><p> Oggi: Segreteria di Stato dell’economia (SECO).</p></authorialNote>, a Berna e all’Ufficio della garanzia contro i rischi delle esportazioni a Zurigo.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>L’Ufficio federale dell’economia esterna, per il tramite dei Servizi di cassa e contabilità della Confederazione Svizzera, mette a disposizione della Banca del Sudan una somma in franchi svizzeri pari all’85 per cento di quelle degli ordini di pagamento, per consentire la tacitazione dei creditori svizzeri. I Servizi di cassa e contabilità accreditano alla banca da designare le somme corrispondenti a tale anticipazione in favore delle banche e ditte svizzere interessate e le addebitano alla Banca del Sudan.</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/lbl_2/listintro">Riguardo alle scadenze maturate tra l’entrata in vigore dell’Accordo e il 30 giugno 1981 incluso (riservate le disposizioni dell’articolo 1 paragrafo 2):</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>La Banca del Sudan invia all’inizio di ogni mese alla Banca da designare un estratto delle scadenze del corrente mese e un pagamento del 15 per cento delle loro somme. Inoltre le indirizza i rispettivi ordini di pagamento e l’elenco dei beneficiari e delle loro banche.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>La Banca del Sudan invia una copia dell’estratto all’Ufficio federale dell’economia esterna, a Berna e all’Ufficio della garanzia contro i rischi delle esportazioni a Zurigo.</p></item><item eId="art_3/para/lbl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>L’Ufficio federale dell’economia esterna, per il tramite dei Servizi di cassa e contabilità della Confederazione Svizzera, mette a disposizione della Banca del Sudan una somma in franchi svizzeri pari all’85 per cento di quelle degli ordini di pagamento, per consentire la tacitazione dei creditori svizzeri. I Servizi di cassa e contabilità accreditano alla banca da designare le somme corrispondenti a tale anticipazione in favore delle banche e ditte svizzere interessate e le addebitano alla Banca del Sudan.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il Governo sudanese, a contare dalle scadenze contrattuali, paga sul capitale recato in conto della Banca del Sudan presso i Servizi di cassa e contabilità a Berna un interesse del 6,4 per cento. Gli interessi sono pagati il 30 giugno e il 31 dicembre di ogni anno, per la prima volta il 31 dicembre 1980.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Il Governo sudanese rimborsa come segue il credito accordato dal Governo svizzero in applicazione dell’articolo 2 del presente Accordo:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_1"><num>1. </num><p>credito delle scadenze tra il 1° ottobre 1979 e il 30 giugno 1980 incluso: in 14 rate semestrali, uguali e consecutive, la prima il 30 giugno 1983;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_2"><num>2. </num><p>credito delle scadenze tra il 1° luglio 1980 e il 30 giugno 1981 incluso: in 14 rate semestrali, uguali e consecutive, la prima il 30 giugno 1984.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Gli interessi e gli ammortamenti sono pagati in franchi svizzeri liberi sul conto dei Servizi di cassa e contabilità della Confederazione Svizzera, presso la Banca Nazionale, a Berna.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Il Governo sudanese s’impegna:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>ad accordare alla Svizzera un trattamento almeno uguale a quello che accorderà a qualsiasi altro Paese creditore per il consolidamento di debiti a termini comparabili, eccettuato il tasso d’interesse;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>a informare, per tale scopo, il Governo svizzero in merito alle disposizioni di qualsiasi accordo di consolidamento di debiti che dovesse concludere conformemente alla lettera a).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>I crediti attualmente scaduti e non rientranti nelle disposizioni degli articoli precedenti, segnatamente gli arretrati di esiguo importo scaduti prima del 1° ottobre 1979, saranno trasferiti prima del 31 dicembre 1980.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore non appena le due Parti si saranno reciprocamente notificate le approvazioni in virtù delle rispettive legislazioni.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a Berna, il 1° aprile 1980, in doppio esemplare, nelle lingue inglese e francese, entrambi i testi facenti parimente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il Governo della Confederazione Svizzera:</p><p>E. Moser</p></td><td><p>Per il Governo della Repubblica democratica del Sudan:</p><p>Ibrahim Wasfi</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>