{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1995-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-121-I-75_1995.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=1995&to_year=1995&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=228&highlight_docid=atf%3A%2F%2F121-I-75%3Ade&number_of_ranks=329&azaclir=clir", "Checksum": "a19ba9ac5723df8e9067d38020b4af35"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 121 I 75"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1995 BGE 121 I 75"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1995 BGE 121 I 75"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1995 BGE 121 I 75"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 BV; Art. 46 Abs. 2 BV; Kinderalimente. Kinderalimente stehen im interkantonalen Verh\u00e4ltnis dem Wohnsitzkanton des Empf\u00e4ngers zur ausschliesslichen Besteuerung zu; selbst wenn dieser Kanton sie nicht besteuert, muss sie der Wohnsitzkanton des Verpflichteten zum Abzug von dessen steuerbarem Einkommen zulassen (E. 2). Im innerkantonalen Verh\u00e4ltnis steht es den Kantonen bis zur vollen Wirksamkeit des Steuerharmonisierungsgesetzes frei, die Kinderalimente beim Verpflichteten nicht zum Abzug zuzulassen (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 Cst.; art. 46 al. 2 Cst.; contributions pour l'entretien des enfants. Dans les rapports intercantonaux, les contributions vers\u00e9es pour l'entretien des enfants doivent \u00eatre impos\u00e9es exclusivement dans le canton de domicile du parent qui les re\u00e7oit; m\u00eame si ce canton ne les impose pas, le canton de domicile de celui qui est astreint \u00e0 les payer doit admettre qu'elles soient d\u00e9duites de son revenu imposable (consid. 2). Dans les rapports internes, les cantons peuvent toutefois, jusqu'\u00e0 ce que la loi f\u00e9d\u00e9rale sur l'harmonisation fiscale devienne pleinement effective, refuser d'admettre la d\u00e9duction des contributions pour l'entretien des enfants par celui qui est astreint \u00e0 les payer (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 4 Cost.; art. 46 cpv. 2 Cost.; contributi per il mantenimento dei figli. Nei rapporti intercantonali, i contributi per il mantenimento dei figli devono essere tassati esclusivamente nel cantone di domicilio del genitore che li riceve; anche se questo cantone non li impone, il cantone di domicilio di colui che \u00e8 obbligato a versarli deve ammettere che vengano dedotti dal reddito imponibile (consid. 2). Nei rapporti interni, i cantoni possono rifiutare, sino alla completa entrata in vigore della legge federale sull'armonizzazione fiscale, di ammettere la deduzione dei contributi per il mantenimento dei figli da parte di colui che \u00e8 obbligato a versarli (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:59:47", "Checksum": "15d1db44ad9797210a19548a4913e67a"}