{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1967-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-93-I-716_1967.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1967&to_year=1967&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=10&highlight_docid=atf%3A%2F%2F93-I-716%3Ade&number_of_ranks=203&azaclir=clir", "Checksum": "60270579565203dc686c3c17c57308ff"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 93 I 716"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1967 BGE 93 I 716"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1967 BGE 93 I 716"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1967 BGE 93 I 716"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Konkurs der Schweizerfiliale eines Unternehmens, dessen Hauptsitz sich in Frankreich befindet (Art. 6 des franz\u00f6sisch-schweizerischen Vertrages \u00fcber den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen, vom 15. Juni 1869). Solange der Konkurs \u00fcber die Firma am Hauptsitz nicht er\u00f6ffnet worden ist, verletzt der schweizerische Richter den Grundsatz der Einheit des Konkurses nicht, wenn er die Er\u00f6ffnung \u00fcber das Filialunternehmen ausspricht. Seine Zust\u00e4ndigkeit ist deshalb zu bejahen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Faillite de la succursale suisse d'une entreprise dont le si\u00e8ge social est en France (art. 6 de la Convention franco-suisse sur la comp\u00e9tence judiciaire et l'ex\u00e9cution des jugements en mati\u00e8re civile, du 15 juin 1869). Le juge suisse est comp\u00e9tent pour prononcer la faillite d'une telle succursale: tant que la faillite du si\u00e8ge principal n'a pas \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e, le principe de l'unit\u00e9 de la faillite n'est pas viol\u00e9."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Fallimento della succursale svizzera di un'impresa che ha la sede sociale in Francia (art. 6 della Convenzione franco-svizzera sulla competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile, del 15 giugno 1869). Il giudice svizzero \u00e8 competente per pronunciare il fallimento di una simile succursale: finch\u00e8 non \u00e8 stato dichiarato il fallimento della ditta alla sede principale, il principio dell'unit\u00e0 del fallimento non \u00e8 violato."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:15:25", "Checksum": "7bb89e04e94d6222ec0cd4f2e55a6146"}