{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1958-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-84-II-487_1958.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=1958&to_year=1958&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=53&highlight_docid=atf%3A%2F%2F84-II-487%3Ade&number_of_ranks=206&azaclir=clir", "Checksum": "49a7616684273818c5c9969a53a67c9b"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 84 II 487"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1958 BGE 84 II 487"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1958 BGE 84 II 487"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1958 BGE 84 II 487"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gerichtsstandsvertrag zwischen der Schweiz und Frankreich vom 15. Juni 1869. 1. Die in Art. 5 dieses Staatsvertrages vorgesehenen Gerichtsst\u00e4nde sind zwingende (Erw. 2). 2. Der danach unzust\u00e4ndige Richter hat die Sache von Amtes wegen von der Hand zu weisen, selbst wenn die Berufung aufden Gerichtsstandsvertrag durch die beklagte Partei an sich als rechtsmissbr\u00e4uchlich erschiene (Erw. 3). 3. Handelt es sich um die Erbschaft eines in der Schweiz verstorbenen Franzosen, so ist Art. 5 des Staatsvertrages nur anwendbar, wenn der Erblasser einmal in Frankreich Wohnsitz gehabt hat (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention franco-suisse sur la comp\u00e9tence judiciaire et l'ex\u00e9cution des jugements, du 15 juin 1869. 1. Les fors pr\u00e9vus par l'art. 5 de cette Convention sont imp\u00e9ratifs (consid. 2). 2. Le juge incomp\u00e9tent selon cette disposition doit \u00e9conduire les parties d'office m\u00eame si le fait d'invoquer la Convention peut, en soi, constituer un abus de droit (consid. 3). 3. S'agissant de la succession d'un Fran\u00e7ais r\u00e9sidant en Suisse, l'art. 5 de la Convention ne s'applique que si le de cujus a eu un domicile en France (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione franco-svizzera su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile, del 15 giugno 1869. 1. I fori previsti nell'art. 5 di questa Convenzione sono imperativi (consid. 2). 2. Il giudice incompetente secondo questa disposizione deve dichiararsi tale d'ufficio, anche se il fatto d'invocare la Convenzione pu\u00f2, per s\u00e9, costituire un abuso di diritto (consid. 3). 3. Trattandosi della successione di un Francese residente in Svizzera, l'art. 5 della Convenzione \u00e9 applicabile soltanto se il de cujus ha avuto un domicilio in Francia (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:06:21", "Checksum": "b410bfb450172bd17c1cc28b0bf28e6d"}