{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1979-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-105-II-268_1979.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1979&to_year=1979&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=46&highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-II-268%3Ade&number_of_ranks=371&azaclir=clir", "Checksum": "c1c576687a50a14bcfea063b34640df2"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 105 II 268"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1979 BGE 105 II 268"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1979 BGE 105 II 268"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1979 BGE 105 II 268"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Einrede der abgeurteilten Sache. 1. Diese Einrede darf dem Kl\u00e4ger nicht entgegengehalten werden, wenn er im ersten Prozess nicht berechtigt war, die Sicherheit f\u00fcr eingetretene Verluste zu beanspruchen, im zweiten diese Voraussetzung aber erf\u00fcllt, weil er sich die streitigen Forderungen inzwischen zedieren liess. 2. In der Zession ist diesfalls kein blosser Revisionsgrund, sondern eine \u00c4nderung des Klagegrundes zu erblicken."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Exception de chose jug\u00e9e. 1. Cette exception ne peut pas \u00eatre oppos\u00e9e au demandeur qui, dans un premier proc\u00e8s, n'avait pas qualit\u00e9 pour r\u00e9clamer le paiement de s\u00fbret\u00e9s garantissant des pertes d\u00e9j\u00e0 intervenues, mais qui remplit cette condition dans un second proc\u00e8s, parce qu'il s'est fait c\u00e9der entretemps les cr\u00e9ances litigieuses. 2. La cession ne constitue alors pas un simple motif de revision, mais une modification du fondement de l'action."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Eccezione della cosa giudicata. 1. Tale eccezione non \u00e8 opponibile all'attore che, in un primo processo, non era legittimato a chiedere il pagamento di una garanzia per perdite gi\u00e0 intervenute, ma che adempie tale condizione in un secondo processo, essendosi egli nel frattempo fatto cedere i crediti litigiosi. 2. La cessione non costituisce in questo caso un semplice motivo di revisione, bens\u00ec una modificazione del fondamento dell'azione."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 12:42:36", "Checksum": "07ad827474c1991b1aed854d122d3e56"}