Ordonnance du 21 mai 2008 sur la mensuration nationale (OMN) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="510.626"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 mai 2008 sur la mensuration nationale (OMN)" shortForm="OMN"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Landesvermessung (Landesvermessungsverordnung, LVV)" shortForm="LVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla misurazione nazionale (OMN)" shortForm="OMN"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/fr"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>510.626 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur la mensuration nationale</docTitle></p><p>(OMN)</p><p>du 21 mai 2008 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2024)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse</p><p>vu l’art. 3, al. 2, de la loi du 18 juin 2004 sur les publications officielles<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/745" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu l’art. 48<i>a</i>, al. 1, de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu les art. 5 à 7, 9, al. 2, 12, al. 2, 13, 15, al. 3, 19, al. 1, 22, al. 3, 24, al. 2, 25, al. 2, 26 et 46, al. 1 et 4, de la loi du 5 octobre 2007 sur la géoinformation (LGéo)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/388" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.62</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La présente ordonnance régit la mensuration nationale géodésique, topographique et cartographique, les cartes nationales, les atlas nationaux et la détermination de la frontière nationale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> L’ordonnance du 21 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.620</b></ref></p></authorialNote> s’applique pour autant que la présente ordonnance ne contienne aucune disposition particulière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Mensuration nationale géodésique</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> La mensuration nationale géodésique a pour objet:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les systèmes de référence géodésiques de la Suisse;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les projections cartographiques de la Suisse;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les points géodésiques fondamentaux;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les points fixes planimétriques de catégorie 1 (PFP1) comme cadre de référence pour la planimétrie, incluant les points de référence tridimensionnels du réseau national MN95 et les stations permanentes du réseau GNSS (Global Navigation Satellite System) officiel de la Suisse;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les points fixes altimétriques de catégorie 1 (PFA1) comme cadre de référence pour l’altimétrie;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>les stations du réseau gravimétrique national;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>le modèle du géoïde de la Suisse;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>les géodonnées et les paramètres de modèles définissant les systèmes et les cadres de référence géodésiques de la Suisse, ainsi que les relations entre eux et envers les systèmes de référence internationaux, notamment les coordonnées planimétriques, les altitudes, les valeurs gravimétriques et les paramètres de transformation;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>l’abornement et la mensuration de la frontière nationale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) règle les détails organisationnels et techniques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Systèmes et cadres de référence géodésiques locaux</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La référence planimétrique applicable aux géodonnées de base est déterminée par l’art. 4 OGéo<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.620</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> La référence altimétrique applicable aux géodonnées de base est déterminée par l’art. 5 OGéo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Systèmes et cadres de référence géodésiques globaux</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie définit les systèmes de référence globaux de la Suisse, notamment le système de référence CHTRS95 (Swiss Terrestrial Reference System 1995).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Il établit et gère les cadres de référence géodésiques afférents CHTRF (Swiss Terrestrial Reference Frames) et les détermine par de nouvelles mesures, tant périodiques que continues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Il établit les définitions géodésiques et règle les détails techniques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Systèmes et cadres de référence altimétriques de la mensuration nationale</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie définit, en complément des systèmes de référence géodésiques locaux et globaux, des systèmes de référence altimétriques rigoureux au sens de la théorie du potentiel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Il définit le réseau altimétrique national (RAN95) comme cadre de référence altimétrique local de la mensuration nationale, le gère et le renouvelle périodiquement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Il complète le système de référence CH1903+ par des altitudes orthométriques exprimées dans le cadre RAN95.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Il complète le système de référence CHTRS95 par des altitudes prenant la forme de cotes géopotentielles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Relations entre les systèmes de référence</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>L’Office fédéral de topographie garantit l’existence de relations entre les systèmes de référence locaux, les systèmes de référence globaux pour la Suisse et les systèmes de référence internationaux, et propose des services de transformation pour passer de l’un à l’autre sous la forme de géoservices publics.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Mensuration nationale topographique</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Les informations topographiques de la mensuration nationale comprennent des géodonnées de base décrivant en trois dimensions la forme de la surface terrestre et la couverture du sol, ainsi que les noms géographiques en Suisse et dans les zones frontalières des pays limitrophes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Aux informations topographiques de la mensuration nationale appartiennent notamment:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les données altimétriques;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les orthophotos, ainsi que les photos aériennes et les images satellite afférentes;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les objets naturels et artificiels du modèle topographique du terrain;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>les limites territoriales;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les noms géographiques.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> L’Office fédéral de topographie édicte des directives applicables aux informations topographiques de la mensuration nationale. Ces directives sont publiées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Mensuration nationale cartographique</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La mensuration nationale cartographique sert à fournir l’ensemble des cartes nationales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les cartes nationales englobent les cartes topographiques sous forme analogique et numérique (données cartographiques).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> L’Office fédéral de topographie édicte des directives relatives aux modèles de représentation de la mensuration nationale. Ces directives sont publiées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Géoservices</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les géoservices géodésiques, topographiques et cartographiques font partie de la mensuration nationale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Mise à jour</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> La mensuration nationale est régulièrement mise à jour et renouvelée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Les cycles de mise à jour sont fixés par le DDPS.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Compétences</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie est le service spécialisé de la Confédération pour la mensuration nationale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Il exécute la mensuration nationale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Il peut édicter des directives applicables aux procédures et aux méthodes d’établissement, de saisie, de mise à jour, de renouvellement et de gestion de la mensuration nationale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Collaboration technique avec l’étranger</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie collabore, dans le domaine de la mensuration nationale, avec des services des États voisins et avec des organisations internationales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Il participe à l’élaboration de normes et de systèmes aux niveaux européen et mondial.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Il peut conclure lui-même des traités de portée mineure avec d’autres États et avec des organisations internationales relatifs à la collaboration technique dans le domaine de la mensuration nationale, dans la limite des budgets et des dépenses autorisés.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Frontière nationale</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Compétence</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie est le service spécialisé de la Confédération compétent en matière de détermination, d’abornement et de mensuration de la frontière nationale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Le DDPS désigne les membres des commissions frontalières.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Participation des cantons et des communes</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> La participation des cantons concernés par la détermination de la frontière nationale est garantie par:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la présence de représentants dans les commissions frontalières;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la consultation écrite, si aucune commission frontalière n’est instituée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Les cantons garantissent la participation des communes concernées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Participation de services de l’administration fédérale</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Si des zones protégées, des inventaires de protection ou des ouvrages publics, notamment des routes nationales ou des centrales électriques, sont fortement concernés par la détermination de la frontière nationale, la participation des services spécialisés compétents de la Confédération est garantie par:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la présence de représentants dans les commissions frontalières;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>une consultation écrite.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et le DDPS adressent une proposition conjointe au Conseil fédéral en vue de la conclusion d’un traité international de droit public concernant la détermination de la frontière nationale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Publication</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Les traités internationaux de droit public concernant la détermination de la frontière nationale sont publiés au Recueil officiel du droit fédéral et au Recueil systématique du droit fédéral.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Limites des biens-fonds</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Les limites des biens-fonds le long de la frontière nationale adoptent son tracé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Le service cantonal chargé de la surveillance de la mensuration officielle veille à ce que les données de la mensuration officielle et du registre foncier soient mises à jour au terme de la conclusion ou de la modification de traités internationaux de droit public concernant la frontière nationale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Le contrat publié a valeur de pièce justificative pour le registre foncier avec les documents de mutation de la mensuration officielle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Obligations de notification</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie notifie aux cantons concernés toute modification apportée au tracé de la frontière nationale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Le service du canton chargé de la surveillance de la mensuration officielle notifie à l’Office fédéral de topographie tout dommage constaté sur les signes de démarcation de la frontière nationale ou de toute mise en danger de ceux-ci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Coûts</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>La Confédération supporte les coûts inhérents à la procédure de détermination de la frontière, à son abornement, à sa mensuration et à son entretien, ainsi qu’à la rectification des limites des biens-fonds le long de la frontière nationale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Prestations officielles</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Définition</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les prestations officielles de la mensuration nationale concernent les données géodésiques, topographiques et cartographiques sous une forme analogique et numérique utilisable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Le DDPS spécifie en détail les prestations officielles de la mensuration nationale. Il tient compte à cet égard des besoins de l’économie, de la science, de l’administration publique et de l’armée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Compétence</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie est chargé de fournir les prestations officielles de la mensuration nationale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut collaborer avec des tiers pour assurer la production et la distribution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Qualité</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>L’Office fédéral de topographie fixe les normes de qualité applicables aux prestations de la mensuration nationale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Atlas nationaux</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Les atlas nationaux et ensembles de cartes suivants constituent une tâche fédérale au sens de l’art. 26 LGéo:</p><table border="1"><tr><td><p>Nom de l’ensemble de cartes</p></td><td><p>Service compétent de la Confédération</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>Atlas de la Suisse</p></td><td><p>École polytechnique fédérale de Zurich</p></td></tr><tr><td><p>Cartes géologiques</p></td><td><p>Office fédéral de topographie</p></td></tr><tr><td><p>Cartes géophysiques</p></td><td><p>Office fédéral de topographie</p></td></tr><tr><td><p>Cartes géotechniques </p></td><td><p>Office fédéral de topographie</p></td></tr><tr><td><p>Atlas hydrologique</p></td><td><p>Office fédéral de l’environnement</p></td></tr><tr><td><p>Atlas climatologique de la Suisse</p></td><td><p>Office fédéral de météorologie et de climatologie</p></td></tr><tr><td><p>Atlas statistique de la Suisse</p></td><td><p>Office fédéral de la statistique</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> L’organisation du projet, le financement et la collaboration sont régis par un contrat de droit public conclu entre le service compétent de la Confédération et les organisations partenaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> L’Office fédéral de la statistique est chargé de la production et de la distribution de l’Atlas statistique de la Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> L’Office fédéral de topographie est chargé de la production et de la distribution des autres atlas nationaux, pour autant que les contrats conclus n’en disposent pas autrement.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Prestations commerciales</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Principe</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_1/listintro"> L’Office fédéral de topographie peut fournir les prestations commerciales suivantes:</listIntroduction><item eId="art_24/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>exécuter des mandats dans les domaines de la géomatique et de la cartographie, confiés par d’autres services de l’administration fédérale et des tiers;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>exécuter des travaux de coopération au développement dans les domaines de la géomatique et de la cartographie;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>proposer sous une forme particulière des données et des prestations de la mensuration nationale;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>proposer des prestations du service de vol à d’autres services de l’administration fédérale, aux cantons et à des tiers.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut collaborer avec des tiers pour fournir ces prestations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Bases de calcul applicables aux prestations commerciales</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>L’Office fédéral de topographie facture ses prestations commerciales en se fondant sur les tarifs qu’il applique aux prestataires du secteur privé pour les utilisations à des fins commerciales.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Services particuliers</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Service de vol</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie exploite un service de vol en collaboration avec les forces aériennes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_2/listintro"> Les tâches officielles suivantes incombent au service de vol:</listIntroduction><item eId="art_26/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>prise de photos aériennes pour la mensuration nationale;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>exécution de vols spéciaux pour la mensuration nationale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> L’ordonnance du 19 novembre 2003 sur le service de vol militaire<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/682" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b><break><orig> </orig><clone>4711;<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/773"/>20045043;<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/370"/>20062401;<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/211"/>20111385.<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/213"/>RO2022213art.21].Voiractuellementl’Odu18mars2022(<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/213"/>RS512.271).</clone></break></ref></p></authorialNote> s’applique au personnel du service de vol.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 9 de l’O du 23 août 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 529</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Organe de coordination des prises de vues aériennes</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>L’Office fédéral de topographie coordonne les vols demandés par l’administration fédérale, servant à la saisie de géodonnées de base.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Institut géographique militaire</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>L’Office fédéral de topographie  gère l’Institut géographique militaire sur mandat du Groupement Défense.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Utilisation</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II 2 de l’O du 3 avr. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/37" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 37</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de topographie spécifie les géodonnées de base et les géoservices de la mensuration nationale qui peuvent être utilisés sans autorisation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Il définit en particulier les géodonnées de base de la mensuration nationale qui sont considérées comme des données publiques en libre accès au sens de l’art. 28<i>a</i> OGéo<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.620</b></ref></p></authorialNote> et qui sont donc librement utilisables.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Section 8</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><p>La modification du droit en vigueur est réglée en annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. II 2 de l’O du 3 avr. 2020, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/37" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 37</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> juillet 2008.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="510.626"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 mai 2008 sur la mensuration nationale (OMN)" shortForm="OMN"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Landesvermessung (Landesvermessungsverordnung, LVV)" shortForm="LVV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla misurazione nazionale (OMN)" shortForm="OMN"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/fr"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/394/20240101/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><p>(art. 30)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modifications du droit en vigueur</heading><content><p>Les ordonnances suivantes sont modifiées comme suit:</p><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/394" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 2871</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>