Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di misure sanitarie e fitosanitarie tra l'Ufficio federale di veterinaria (UFV) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.292.492.2"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di misure sanitarie e fitosanitarie tra l'Ufficio federale di veterinaria (UFV) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires entre l'Office vétérinaire fédéral (OVF) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich gesundheitspolizeilicher und pflanzenschutzrechtlicher Massnahmen zwischen dem Bundesamt für Veterinärwesen (BVET) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/it"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/348/20140701/it/xml"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.292.492.2 </docNumber></p><p> RU <b>2014</b> 2023</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>sulla cooperazione in materia di misure sanitarie e fitosanitarie tra l’Ufficio federale di veterinaria (UFV) della Confederazione Svizzera<br/>e l’Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni<br/>e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese</docTitle></p><p>Firmato a Pechino il 5 luglio 2013</p><p>Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° luglio 2014</p><p> (Stato 1° luglio 2014)</p></preface><preamble><p>L’Ufficio federale di veterinaria (UFV)<i><authorialNote><p> In seguito a modifiche delle strutture e delle competenze nell’Amministrazione federale svizzera, a partire dal 1° gen. 2014 l’Ufficio federale di veterinaria (UFV) é denominato Ufficio federale della sicurezza alimentare e diveterinaria (USAV).</p></authorialNote></i> della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>l’Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese,</p><p>qui di seguito denominati singolarmente «Parte» o collettivamente «Parti»;</p><p>al fine di rafforzare le relazioni economiche bilaterali tra la Svizzera e la Cina;</p><p>riconoscendo che il rafforzamento della cooperazione tecnica bilaterale riduce gli ostacoli al commercio e produce benefici reciproci per la Svizzera e la Cina; </p><p>riconoscendo l’importanza fondamentale dello sviluppo delle capacità per rafforzare la cooperazione bilaterale in materia di misure sanitarie e fitosanitarie e promuovere il commercio bilaterale di prodotti agricoli e alimentari;</p><p>riaffermando l’importanza delle norme internazionali per promuovere il commercio; e</p><p>intenzionati a facilitare l’accesso ai rispettivi mercati e ad agevolare l’attuazione del capitolo sulle misure sanitarie e fitosanitarie dell’Accordo di libero scambio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/332" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.292.492</b></ref></p></authorialNote> (di seguito denominato «Accordo di libero scambio»);</p><p>hanno raggiunto il seguente Accordo per di rafforzare la cooperazione tecnica in materia di misure sanitarie e fitosanitarie:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Cooperazione</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Attraverso il Sottocomitato sulle misure sanitarie e fitosanitarie istituito conformemente all’articolo 7.9 dell’Accordo di libero scambio (di seguito denominato «Sottocomitato SPS»), le Parti convengono di:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>condividere conoscenze ed esperienze ed eventualmente effettuare scambi di rappresentanti governativi;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>coordinare le loro posizioni nell’ambito delle attività svolte da organizzazioni regionali o internazionali;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>(c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_c/listintro">svolgere progetti di ricerca comuni e scambiarsi i relativi risultati in importanti settori quali: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_i"><num>(i) </num><p>la sorveglianza delle patologie animali e vegetali,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>la prevenzione e la lotta contro i parassiti e le patologie che colpiscono animali e vegetali,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>i metodi per rilevare i microorganismi patogeni nelle derrate alimentari;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>la sorveglianza e il controllo delle sostanze nocive e dei residui agrochimici e di medicamenti veterinari e altre questioni inerenti alla sicurezza alimentare, e </p></item><item eId="art_1/para/lbl_c/lbl_v"><num>(v) </num><p>ogni altra questione di sicurezza alimentare, fitosanitaria o zoosanitaria di comune interesse;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>(d) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_d/listintro">cooperare per i certificati nel settore delle misure sanitarie e fitosanitarie, in particolare per quanto riguarda:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_d/lbl_i"><num>(i)</num><p>lo sviluppo e l’uso di certificati elettronici, e</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>l’introduzione e la revisione di certificati nel settore delle misure sanitarie;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>(e) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_e/listintro">scambiarsi informazioni:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_e/lbl_i"><num>(i) </num><p>sui sistemi normativi, e</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>sulle pratiche e i programmi nazionali concernenti le attività in materia di sicurezza alimentare; e</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>realizzare altre forme di cooperazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Modalità di cooperazione</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Le Parti promuovono, entro i limiti delle loro risorse:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>l’offerta di programmi di formazione e di stage per rappresentanti governativi; </p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>l’offerta di programmi di formazione per il personale tecnico, compreso, ma non in via esclusiva, il personale tecnico addetto alle ispezioni, alle prove e alla normalizzazione;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>lo scambio di informazioni, il trasferimento di sapere e la formazione;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>l’attuazione di azioni congiunte quali seminari e workshop;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>la cooperazione tecnica e amministrativa;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>l’informazione delle cerchie interessate in merito alle regolamentazioni dell’altra Parte; e</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>ogni altra forma di cooperazione decisa dal Sottocomitato SPS.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Confidenzialità dell’informazione</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le Parti trattano in modo confidenziale le informazioni trasmesse dall’altra Parte e che quest’ultima ha designato come confidenziali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Disposizioni finali</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Sottocomitato SPS coordina e riesamina le attività di cooperazione previste dal presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo è concluso in conformità e in relazione con l’Accordo di libero scambio ed è uno degli accordi aggiuntivi di cui all’articolo 7.11 dell’Accordo di libero scambio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Il presente Accordo entra in vigore lo stesso giorno in cui entra in vigore l’Accordo di libero scambio. Ciascuna Parte può denunciare il presente Accordo in qualsiasi momento con un preavviso di sei mesi notificato per iscritto all’altra Parte. Le attività di cooperazione avviate possono essere proseguite indipendentemente dal ritiro di una Parte dal presente Accordo.</p><p>Fatto a Pechino il 5 luglio 2013 in due esemplari originali in lingua inglese, cinese e francese, ogni testo facente parimenti fede. In caso di divergenze tra le versioni linguistiche, prevale il testo inglese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per l’UFV:</p><p>Christian Etter</p></td><td><p>Per l’AQSIQ:</p><p>Wei Chuanzhong</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>