{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1985-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-111-IV-15_1985.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=33&from_date=&to_date=&from_year=1985&to_year=1985&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=326&highlight_docid=atf%3A%2F%2F111-IV-15%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "71c2ab641aa7d220ddcd154b14aa5dbb"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 111 IV 15"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1985 BGE 111 IV 15"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1985 BGE 111 IV 15"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1985 BGE 111 IV 15"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 125 Abs. 2 StGB; Verkehrssicherungspflicht f\u00fcr Skipisten. 1. Ein Skiliftmast mit scharfkantigen Verstrebungen, der sich unmittelbar neben einer pr\u00e4parierten Piste befindet und auf den sich der Hang zuneigt, bildet eine Gefahrenquelle, die zu sichern ist (E. 2). 2. Die Polsterung eines solchen Mastes ist eine zumutbare Sicherungsmassnahme (E. 2 in fine). 3. Der Sturz eines Skifahrers, der mit dem Hinterkopf auf dem Boden aufschl\u00e4gt und in der Folge regungslos den steilen Pistenhang hinunterrutscht, ist keineswegs ein derart aussergew\u00f6hnliches Ereignis, dass damit nicht gerechnet werden m\u00fcsste (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 125 al. 2 CP; devoir d'assurer la s\u00e9curit\u00e9 de la circulation sur les pistes de ski. 1. Le poteau d'une installation de remont\u00e9e m\u00e9canique, dont les montants pr\u00e9sentent des angles vifs et qui se trouve \u00e0 proximit\u00e9 imm\u00e9diate d'une piste am\u00e9nag\u00e9e dont la pente conduit vers lui, constitue une source de dangers contre lesquels il convient de se pr\u00e9munir (consid. 2). 2. Le matelassage d'un tel poteau est une mesure de s\u00e9curit\u00e9 que l'on peut raisonnablement exiger (consid. 2 in fine). 3. La chute d'un skieur qui frappe le sol de l'occiput et qui d\u00e9vale ensuite inconscient la pente escarp\u00e9e ne repr\u00e9sente nullement un \u00e9v\u00e9nement si extraordinaire qu'il ne faille pas compter avec son \u00e9ventualit\u00e9 (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 125 cpv. 2 CP; obbligo di garantire la sicurezza della circolazione sulle piste da sci. 1. Un pilone di una sciovia, i cui elementi presentano spigoli vivi, che si trova in prossimit\u00e0 immediata di una pista preparata e verso il quale tende il pendio, costituisce una fonte di pericoli che occorre prevenire (consid. 2). 2. La collocazione di un'imbottitura intorno a tale pilone rappresenta una misura di prevenzione che pu\u00f2 essere ragionevolmente pretesa (consid. 2 in fine). 3. La caduta di uno sciatore che batte la nuca sul suolo e scivola poi in stato d'incoscienza lungo il ripido pendio non \u00e8 un evento talmente fuori dell'ordinario da non poter essere previsto quale rischio possibile (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:42:53", "Checksum": "36c3b42f81f0559b7d9fae86ca976498"}