{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1992-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-118-II-378_1992.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=85&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-II-378%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "3be183f177dc0d5f3a43d7b25f39e785"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 118 II 378"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1992 BGE 118 II 378"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1992 BGE 118 II 378"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1992 BGE 118 II 378"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 178 ZGB; Beschr\u00e4nkung der Verf\u00fcgungsbefugnis eines Ehegatten. Diese Vorschrift findet auch beim Erlass vorsorglicher Massnahmen im Scheidungsverfahren sinngem\u00e4ss Anwendung und dient auch der Sicherung g\u00fcterrechtlicher Anspr\u00fcche. Der Richter darf jedoch nicht einen strikten Beweis verlangen, dass eine ernsthafte und aktuelle Gef\u00e4hrdung vorliege, sondern hat sich mit der blossen Glaubhaftmachung einer Gef\u00e4hrdung zu begn\u00fcgen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 178 CC; restriction du pouvoir de disposer d'un \u00e9poux. Cette disposition s'applique aussi, par analogie, en cas de mesures provisoires dans une proc\u00e9dure de divorce et sert \u00e9galement \u00e0 garantir des pr\u00e9tentions d\u00e9coulant du r\u00e9gime matrimonial. Le juge ne peut cependant exiger une preuve stricte de l'existence d'une mise en danger s\u00e9rieuse et actuelle, mais doit se contenter \u00e0 cet \u00e9gard d'une simple vraisemblance."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 178 CC; restrizione del potere di disporre di un coniuge. Questa norma \u00e8 applicabile analogicamente anche per l'emanazione di misure provvisionali nell'ambito di una procedura di divorzio e serve pure ad assicurare le pretese derivanti dal regime matrimoniale. Il giudice non pu\u00f2 per\u00f2 esigere la prova rigorosa di un serio e attuale pericolo, ma deve accontentarsi della semplice verosimiglianza."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:53:52", "Checksum": "ec8a960646aba9a4cc8f3e618acc3821"}