{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-114-Ia-278_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=1988&to_year=1988&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=136&highlight_docid=atf%3A%2F%2F114-IA-278%3Ade&number_of_ranks=360&azaclir=clir", "Checksum": "05360b3af2330cd0b714f7f4f3f4e379"}, "Num": ["BGE 114 Ia 278"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 114 Ia 278"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 114 Ia 278"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 114 Ia 278"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Ablehnung von Richtern und Beamten; Art. 23 OG, Art. 4 und 58 Abs. 1 BV. - Ein Richter darf nicht bloss deswegen abgelehnt werden, weil er in einem fr\u00fcheren Verfahren gegen den heutigen Beschwerdef\u00fchrer entschieden hat (E. 1). - Der von einem Gerichts- oder Verwaltungsentscheid Betroffene hat Anspruch darauf, die Namen der am Entscheid mitwirkenden Personen zu erfahren (E. 3b). - Es verst\u00f6sst gegen Treu und Glauben, einen Richter oder Beamten erst im Rechtsmittelverfahren abzulehnen, obwohl der Ablehnungsgrund schon vorher bekannt war (E. 3e)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>R\u00e9cusation de juges et de fonctionnaires; art. 23 OJ, art. 4 et 58 al. 1 Cst. - Un juge ne peut pas \u00eatre r\u00e9cus\u00e9 pour le simple motif que, dans une proc\u00e9dure ant\u00e9rieure, il a eu \u00e0 trancher en d\u00e9faveur du recourant (consid. 1). - Celui qui est touch\u00e9 par une d\u00e9cision d'un tribunal ou d'une administration a le droit de conna\u00eetre le nom des personnes ayant particip\u00e9 \u00e0 la d\u00e9cision (consid. 3b). - Il est contraire \u00e0 la bonne foi d'attendre la proc\u00e9dure de recours pour demander la r\u00e9cusation d'un juge ou d'un fonctionnaire alors que le motif de r\u00e9cusation \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 connu auparavant (consid. 3e)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ricusazione di giudici e di funzionari; art. 23 OG, art. 4 e 58 cpv. 1 Cost. - Un giudice non pu\u00f2 essere ricusato per il semplice motivo che, in un procedimento anteriore, ha deciso a sfavore dell'attuale ricorrente (consid. 1). - Chi \u00e8 toccato da una decisione di un tribunale o di un'autorit\u00e0 amministrativa ha diritto di conoscere il nome delle persone che hanno partecipato alla decisione (consid. 3b). - \u00c8 contrario alla buona fede attendere la procedura di ricorso per chiedere la ricusazione di un giudice o di un funzionario laddove il motivo di ricusazione gi\u00e0 era noto in precedenza (consid. 3e)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 17:10:37", "Checksum": "abcb15dedb045c239d3e10839a02df34"}