{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1992-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-118-Ib-518_1992.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=30&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-IB-518%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "71ec03c14ff4c4efdd6329974f5bd275"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 118 Ib 518"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1992 BGE 118 Ib 518"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1992 BGE 118 Ib 518"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1992 BGE 118 Ib 518"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 Abs. 1 SVG sowie Art. 42 Abs. 1, 44 Abs. 1 und 3 sowie 45 Abs. 1 VZV; Aberkennung eines ausl\u00e4ndischen Ausweises nach Verzicht des Inhabers auf eine vor Eintausch in einen schweizerischen F\u00fchrerausweis angeordnete Kontrollfahrt. 1. Tragweite von Art. 42 Abs. 1 in Verbindung mit Art. 44 Abs. 1 und 3 VZV (E. 2). 2. Der Verzicht auf eine im Rahmen von Art. 44 Abs. 3 VZV angeordnete Kontrollfahrt rechtfertigt f\u00fcr sich allein die Aberkennung eines ausl\u00e4ndischen Ausweises noch nicht. Die zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde hat den Umst\u00e4nden des Einzelfalles Rechnung zu tragen: Sie muss \u00fcber hinreichend konkrete Hinweise dar\u00fcber verf\u00fcgen, dass die Voraussetzungen zur Erteilung der Fahrbewilligung tats\u00e4chlich nicht oder nicht mehr gegeben sind (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 al. 1 LCR ainsi que les art. 42 al. 1, 44 al. 1 et 3, 45 al. 1 OAC; interdiction de faire usage d'un permis de conduire \u00e9tranger prononc\u00e9e \u00e0 l'encontre du titulaire qui a refus\u00e9 de se pr\u00e9senter \u00e0 l'examen de conduite avant la conversion en un permis suisse. 1. Port\u00e9e de l'art. 42 al. 1 en relation avec l'art. 44 al. 1 et 3 OAC (consid. 2). 2. Le fait de renoncer \u00e0 effectuer l'examen de conduite ordonn\u00e9 dans le cadre de l'art. 44 al. 3 OAC ne justifie pas encore \u00e0 lui seul de prononcer une interdiction de faire usage d'un permis de conduire \u00e9tranger. L'autorit\u00e9 comp\u00e9tente doit tenir compte des circonstances du cas particulier: elle doit disposer de renseignements concrets suffisants d\u00e9montrant que les conditions de l'octroi d'un permis de conduire ne sont pas ou plus r\u00e9alis\u00e9es en l'esp\u00e8ce (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16 cpv. 1 LCS come anche gli art. 42 cpv. 1, 44 cpv. 1 e 3 e 45 cpv. 1 OAC; divieto di far uso di una licenza di condurre straniera imposto al titolare in seguito al rifiuto di questi di sottoporsi all'esame di conducente ordinato prima della conversione della licenza di condurre straniera in una licenza di condurre svizzera. 1. Portata dell'art. 42 cpv. 1 in relazione con l'art. 44 cpv. 1 e 3 OAC (consid. 2). 2. Il fatto di rinunciare a un esame di conducente ordinato nell'ambito dell'art. 44 cpv. 3 OAC non giustifica di per s\u00e9 il divieto di far uso di una licenza di condurre straniera. L'autorit\u00e0 competente deve tener conto delle circostanze del caso concreto: essa deve disporre d'informazioni concrete sufficienti, le quali provano che, di fatto, le condizioni per ottenere una licenza di condurre non sono o non sono pi\u00f9 adempiute (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:48:40", "Checksum": "df5daf02e1f1ce21d6f50db1d4ce733f"}