Convention du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509"/><FRBRdate date="2000-01-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.232.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 13. Januar 2000 über den internationalen Schutz von Erwachsenen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr"/><FRBRdate date="2000-01-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr/xml"/><FRBRdate date="2000-01-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.211.232.1 </docNumber></p><p> RO <b>2009</b> 3107; FF <b>2007</b> 2433 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention<br/>sur la protection internationale des adultes</docTitle></p><p>Conclue à La Haye le 13 janvier 2000</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 21 décembre 2007<authorialNote><p> Art. 1 al. 1 let. b de l'AF du 21 déc. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/379" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 3077</ref>).</p></authorialNote></p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 27 mars 2009</p><p>Entrée en vigueur pour la Suisse le 1<sup>er</sup> juillet 2009</p><p> (État le 9 mai 2023)</p></preface><preamble><p>Les États signataires de la présente Convention,</p><p>considérant qu’il convient d’assurer dans les situations à caractère international la protection des adultes qui, en raison d’une altération ou d’une insuffisance de leurs facultés personnelles, ne sont pas en état de pourvoir à leurs intérêts,</p><p>désirant éviter des conflits entre leurs systèmes juridiques en matière de compétence, loi applicable, reconnaissance et exécution des mesures de protection des adultes,</p><p>rappelant l’importance de la coopération internationale pour la protection des adultes,</p><p>affirmant que l’intérêt de l’adulte ainsi que le respect de sa dignité et de sa volonté doivent être des considérations primordiales,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Champ d’application de la Convention</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention s’applique, dans les situations à caractère international, à la protection des adultes qui, en raison d’une altération ou d’une insuffisance de leurs facultés personnelles, ne sont pas en état de pourvoir à leurs intérêts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro">Elle a pour objet:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>de déterminer l’État dont les autorités ont compétence pour prendre des mesures tendant à la protection de la personne ou des biens de l’adulte;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>de déterminer la loi applicable par ces autorités dans l’exercice de leur compétence;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>de déterminer la loi applicable à la représentation de l’adulte;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>d’assurer la reconnaissance et l’exécution des mesures de protection dans tous les États contractants;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>d’établir entre les autorités des États contractants la coopération nécessaire à la réalisation des objectifs de la Convention.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Au sens de la présente Convention, un adulte est une personne ayant atteint l’âge de 18 ans.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>La Convention s’applique également aux mesures concernant un adulte qui n’avait pas atteint l’âge de 18 ans lorsqu’elles ont été prises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Les mesures prévues à l’art. 1 peuvent porter notamment sur:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>la détermination de l’incapacité et l’institution d’un régime de protection;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>la mise de l’adulte sous la sauvegarde d’une autorité judiciaire ou administrative;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>la tutelle, la curatelle et les institutions analogues;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>la désignation et les fonctions de toute personne ou organisme chargé de s’occuper de la personne ou des biens de l’adulte, de le représenter ou de l’assister;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e) </num><p>le placement de l’adulte dans un établissement ou tout autre lieu où sa protection peut être assurée;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f"><num>f) </num><p>l’administration, la conservation ou la disposition des biens de l’adulte;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_g"><num>g) </num><p>l’autorisation d’une intervention ponctuelle pour la protection de la personne ou des biens de l’adulte.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Sont exclus du domaine de la Convention:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>les obligations alimentaires;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>la formation, l’annulation et la dissolution du mariage ou d’une relation analogue ainsi que la séparation de corps;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>les régimes matrimoniaux et les régimes de même nature applicables aux relations analogues au mariage;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>les trusts et successions;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>la sécurité sociale;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>les mesures publiques de caractère général en matière de santé;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_g"><num>g) </num><p>les mesures prises à l’égard d’une personne en conséquence d’infractions pénales commises par cette personne;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_h"><num>h) </num><p>les décisions sur le droit d’asile et en matière d’immigration;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>les mesures ayant pour seul objet de sauvegarder la sécurité publique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Le par. 1 n’affecte pas, dans les matières qui y sont mentionnées, la qualité d’une personne à agir comme représentant de l’adulte.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Compétence</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Les autorités, tant judiciaires qu’administratives, de l’État contractant de la résidence habituelle de l’adulte sont compétentes pour prendre des mesures tendant à la protection de sa personne ou de ses biens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>En cas de changement de la résidence habituelle de l’adulte dans un autre État contractant, sont compétentes les autorités de l’État de la nouvelle résidence habituelle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour les adultes qui sont réfugiés et ceux qui, par suite de troubles survenant dans leur pays, sont internationalement déplacés, les autorités de l’État contractant sur le territoire duquel ces adultes sont présents du fait de leur déplacement exercent la compétence prévue à l’art. 5, par. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>La disposition du paragraphe précédent s’applique également aux adultes dont la résidence habituelle ne peut être établie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Sauf pour les adultes qui sont réfugiés ou qui, par suite de troubles survenant dans l’État de leur nationalité, sont internationalement déplacés, les autorités d’un État contractant dont l’adulte possède la nationalité sont compétentes pour prendre des mesures tendant à la protection de sa personne ou de ses biens, si elles considèrent qu’elles sont mieux à même d’apprécier l’intérêt de l’adulte et après avoir avisé les autorités compétentes en vertu des art. 5 ou 6, par. 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Cette compétence ne peut être exercée si les autorités compétentes en vertu des art. 5, 6, par. 2, ou 8 ont informé les autorités de l’État national de l’adulte qu’elles ont pris toutes les mesures requises par la situation ou décidé qu’aucune mesure ne devait être prise ou qu’une procédure est pendante devant elles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Les mesures prises en vertu du par. 1 cessent d’avoir effet dès que les autorités compétentes en vertu des art. 5, 6, par. 2, ou 8 ont pris des mesures requises par la situation ou ont décidé qu’il n’y a pas lieu de prendre des mesures. Ces autorités en informent les autorités ayant pris les mesures en application du par. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Les autorités de l’État contractant ayant compétence en vertu des art. 5 ou 6, si elles considèrent que tel est l’intérêt de l’adulte, peuvent, de leur propre initiative ou à la demande de l’autorité d’un autre État contractant, requérir les autorités de l’un des États mentionnés au par. 2 de prendre des mesures tendant à la protection de la personne ou des biens de l’adulte. La requête peut porter sur tout ou partie de cette protection.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro">Les États contractants dont une autorité peut être requise dans les conditions fixées au paragraphe précédent sont:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>un État dont l’adulte possède la nationalité;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>l’État de la précédente résidence habituelle de l’adulte;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>un État dans lequel sont situés des biens de l’adulte;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>l’État dont les autorités ont été choisies par écrit par l’adulte pour prendre des mesures tendant à sa protection;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>l’État de la résidence habituelle d’une personne proche de l’adulte disposée à prendre en charge sa protection;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>l’État sur le territoire duquel l’adulte est présent, en ce qui concerne la protection de sa personne.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Dans le cas où l’autorité désignée en vertu des dispositions des paragraphes pré-cédents n’accepte pas sa compétence, les autorités de l’État contractant ayant compétence en vertu des art. 5 ou 6 conservent la compétence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les autorités d’un État contractant dans lequel se trouvent des biens de l’adulte sont compétentes pour prendre des mesures de protection relatives à ces biens, pour autant que ces mesures soient compatibles avec celles prises par les autorités compétentes en vertu des art. 5 à 8.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans tous les cas d’urgence, les autorités de chaque État contractant sur le territoire duquel se trouvent l’adulte ou des biens lui appartenant sont compétentes pour prendre les mesures de protection nécessaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Les mesures prises en application du paragraphe précédent à l’égard d’un adulte ayant sa résidence habituelle dans un État contractant cessent d’avoir effet dès que les autorités compétentes en vertu des art. 5 à 9 ont pris les mesures exigées par la situation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Les mesures prises en application du par. 1 à l’égard d’un adulte ayant sa résidence habituelle dans un État non contractant cessent d’avoir effet dans chaque État contractant dès qu’y sont reconnues les mesures exigées par la situation, prises par les autorités d’un autre État.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Les autorités ayant pris des mesures en application du par. 1 en informent, dans la mesure du possible, les autorités de l’État contractant de la résidence habituelle de l’adulte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>À titre d’exception, les autorités d’un État contractant sur le territoire duquel l’adulte est présent sont compétentes pour prendre des mesures concernant la protection de la personne de l’adulte, ayant un caractère temporaire et une efficacité territoriale restreinte à cet État, pour autant que ces mesures soient compatibles avec celles déjà prises par les autorités compétentes en vertu des art. 5 à 8 et après avoir avisé les autorités compétentes en vertu de l’art. 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Les mesures prises en application du paragraphe précédent à l’égard d’un adulte ayant sa résidence habituelle dans un État contractant cessent d’avoir effet dès que les autorités compétentes en vertu des art. 5 à 8 se sont prononcées sur les mesures que pourrait exiger la situation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Sous réserve de l’art. 7, par. 3, les mesures prises en application des art. 5 à 9 restent en vigueur dans les limites qui sont les leurs, même lorsqu’un changement des circonstances a fait disparaître l’élément sur lequel était fondée la compétence, tant que les autorités compétentes en vertu de la Convention ne les ont pas modifiées, remplacées ou levées.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Loi applicable</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans l’exercice de la compétence qui leur est attribuée par les dispositions du chap. II, les autorités des États contractants appliquent leur loi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Toutefois, dans la mesure où la protection de la personne ou des biens de l’adulte le requiert, elles peuvent exceptionnellement appliquer ou prendre en considération la loi d’un autre État avec lequel la situation présente un lien étroit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Lorsqu’une mesure prise dans un État contractant est mise en œuvre dans un autre État contractant, les conditions de son application sont régies par la loi de cet autre État.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>L’existence, l’étendue, la modification et l’extinction des pouvoirs de représentation conférés par un adulte, soit par un accord soit par un acte unilatéral, pour être exercés lorsque cet adulte sera hors d’état de pourvoir à ses intérêts, sont régies par la loi de l’État de la résidence habituelle de l’adulte au moment de l’accord ou de l’acte unilatéral, à moins qu’une des lois mentionnées au par. 2 ait été désignée expressément par écrit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro">Les États dont la loi peut être désignée sont les suivants:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>un État dont l’adulte possède la nationalité;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>l’État d’une résidence habituelle précédente de l’adulte;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>un État dans lequel sont situés des biens de l’adulte, pour ce qui concerne ces biens.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Les modalités d’exercice de ces pouvoirs de représentation sont régies par la loi de l’État où ils sont exercés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Les pouvoirs de représentation prévus à l’art. 15, lorsqu’ils ne sont pas exercés de manière à assurer suffisamment la protection de la personne ou des biens de l’adulte, peuvent être retirés ou modifiés par des mesures prises par une autorité ayant compétence selon la Convention. Pour retirer ou modifier ces pouvoirs de représentation, la loi déterminée à l’art. 15 doit être prise en considération dans la mesure du possible.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>La validité d’un acte passé entre un tiers et une autre personne qui aurait la qualité de représentant de l’adulte selon la loi de l’État où l’acte a été passé ne peut être contestée, ni la responsabilité du tiers engagée, pour le seul motif que l’autre personne n’avait pas la qualité de représentant en vertu de la loi désignée par les dispositions du présent chapitre, sauf si le tiers savait ou devait savoir que cette qualité était régie par cette loi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Le paragraphe précédent ne s’applique que dans le cas où l’acte a été passé entre personnes présentes sur le territoire d’un même État.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Les dispositions du présent chapitre sont applicables même si la loi qu’elles désignent est celle d’un État non contractant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Au sens du présent chapitre, le terme «loi» désigne le droit en vigueur dans un État, à l’exclusion des règles de conflit de lois.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Le présent chapitre ne porte pas atteinte aux dispositions de la loi de l’État dans lequel la protection de l’adulte doit être assurée, dont l’application s’impose quelle que soit la loi qui serait autrement applicable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’application de la loi désignée par les dispositions du présent chapitre ne peut être écartée que si cette application est manifestement contraire à l’ordre public.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Reconnaissance et exécution</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Les mesures prises par les autorités d’un État contractant sont reconnues de plein droit dans les autres États contractants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_2/listintro">Toutefois, la reconnaissance peut être refusée:</listIntroduction><item eId="art_22/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>si la mesure a été prise par une autorité dont la compétence n’était pas fondée sur un chef de compétence prévu ou conforme aux dispositions du chap. II;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>si la mesure a été prise, hors le cas d’urgence, dans le cadre d’une procédure judiciaire ou administrative, sans qu’ait été donnée à l’adulte la possibilité d’être entendu, en violation des principes fondamentaux de procédure de l’État requis;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>si la reconnaissance est manifestement contraire à l’ordre public de l’État requis ou est contraire à une disposition de la loi de cet État dont l’application s’impose quelle que soit la loi qui serait autrement applicable;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>si la mesure est incompatible avec une mesure prise postérieurement dans un État non contractant qui aurait été compétent en vertu des art. 5 à 9, lorsque cette dernière mesure réunit les conditions nécessaires à sa reconnaissance dans l’État requis;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>si la procédure prévue à l’art. 33 n’a pas été respectée.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Sans préjudice de l’art. 22, par. 1, toute personne intéressée peut demander aux autorités compétentes d’un État contractant qu’il soit statué sur la reconnaissance ou la non-reconnaissance d’une mesure prise dans un autre État contractant. La procédure est régie par la loi de l’État requis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para"><content><p>L’autorité de l’État requis est liée par les constatations de fait sur lesquelles l’auto-rité de l’État qui a pris la mesure a fondé sa compétence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1.</num><content><p>Si les mesures prises dans un État contractant et qui y sont exécutoires comportent des actes d’exécution dans un autre État contractant, elles sont, dans cet autre État, déclarées exécutoires ou enregistrées aux fins d’exécution, sur requête de toute partie intéressée, selon la procédure prévue par la loi de cet État.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque État contractant applique à la déclaration d’exequatur ou à l’enregistrement une procédure simple et rapide.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3.</num><content><p>La déclaration d’exequatur ou l’enregistrement ne peuvent être refusés que pour l’un des motifs prévus à l’art. 22, par. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Sous réserve de ce qui est nécessaire pour l’application des articles qui précèdent, l’autorité de l’État requis ne procédera à aucune révision au fond de la mesure prise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Les mesures prises dans un État contractant, qui sont déclarées exécutoires ou enregistrées aux fins d’exécution dans un autre État contractant, y sont mises à exécution comme si elles avaient été prises par les autorités de cet autre État. La mise à exécution des mesures se fait conformément à la loi de l’État requis dans les limites qui y sont prévues.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>Coopération</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque État contractant désigne une Autorité centrale chargée de satisfaire aux obligations qui lui sont imposées par la Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>Un État fédéral, un État dans lequel plusieurs systèmes de droit sont en vigueur ou un État ayant des unités territoriales autonomes est libre de désigner plus d’une Autorité centrale et de spécifier l’étendue territoriale ou personnelle de leurs fonctions. L’État qui fait usage de cette faculté désigne l’Autorité centrale à laquelle toute communication peut être adressée en vue de sa transmission à l’Autorité centrale compétente au sein de cet État.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Autorités centrales doivent coopérer entre elles et promouvoir la coopération entre les autorités compétentes de leur État pour réaliser les objectifs de la Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Elles prennent, dans le cadre de l’application de la Convention, les dispositions appropriées pour fournir des informations sur leur législation, ainsi que sur les services disponibles dans leur État en matière de protection de l’adulte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para/listintro">L’Autorité centrale d’un État contractant prend, soit directement, soit avec le concours d’autorités publiques ou d’autres organismes, toutes dispositions appropriées pour:</listIntroduction><item eId="art_30/para/lbl_a"><num>a) </num><p>faciliter les communications, par tous les moyens, entre les autorités compétentes dans les situations auxquelles s’applique la Convention;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_b"><num>b) </num><p>aider, sur demande d’une autorité compétente d’un autre État contractant, à localiser l’adulte lorsqu’il paraît que celui-ci est présent sur le territoire de l’État requis et a besoin de protection.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Les autorités compétentes d’un État contractant peuvent encourager, soit directement, soit par l’entremise d’autres organismes, l’utilisation de la médiation, de la conciliation ou de tout autre mode analogue permettant les ententes à l’amiable sur la protection de la personne ou des biens de l’adulte, dans les situations auxquelles s’applique la Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1.</num><content><p>Lorsqu’une mesure de protection est envisagée, les autorités compétentes en vertu de la Convention peuvent, si la situation de l’adulte l’exige, demander à toute autorité d’un autre État contractant qui détient des informations utiles pour la protection de l’adulte de les lui communiquer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque État contractant peut déclarer que les demandes prévues au par. 1 ne pourront être acheminées que par l’intermédiaire de son Autorité centrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3.</num><content><p>Les autorités compétentes d’un État contractant peuvent demander aux autorités d’un autre État contractant de prêter leur assistance à la mise en œuvre de mesures de protection prises en application de la Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1.</num><content><p>Lorsque l’autorité compétente en vertu des art. 5 à 8 envisage le placement de l’adulte dans un établissement ou tout autre lieu où sa protection peut être assurée, et que ce placement aura lieu dans un autre État contractant, elle consulte au préalable l’Autorité centrale ou une autre autorité compétente de ce dernier État. Elle lui communique à cet effet un rapport sur l’adulte et les motifs de sa proposition sur le placement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2.</num><content><p>La décision de placement ne peut être prise dans l’État requérant si l’Autorité centrale ou une autre autorité compétente de l’État requis manifeste son opposition dans un délai raisonnable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Dans le cas où l’adulte est exposé à un grave danger, les autorités compétentes de l’État contractant dans lequel des mesures de protection de cet adulte ont été prises ou sont en voie de l’être, si elles sont informées du changement de résidence ou de la présence de l’adulte dans un autre État, avisent les autorités de cet État de ce danger et des mesures prises ou en cours d’examen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para"><content><p>Une autorité ne peut demander ou transmettre des informations en application de ce chapitre si elle est d’avis qu’une telle demande ou transmission pourrait mettre en danger la personne ou les biens de l’adulte, ou constituer une menace grave pour la liberté ou la vie d’un membre de sa famille.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1.</num><content><p>Sans préjudice de la possibilité de réclamer des frais raisonnables correspondant aux services fournis, les Autorités centrales et les autres autorités publiques des États contractants supportent leurs frais découlant de l’application des dispositions du présent chapitre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2.</num><content><p>Un État contractant peut conclure des accords avec un ou plusieurs autres États contractants sur la répartition des frais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="art_37/para"><content><p>Tout État contractant pourra conclure avec un ou plusieurs autres États contractants des accords en vue de favoriser dans leurs rapports réciproques l’application du présent chapitre. Les États qui ont conclu de tels accords en transmettront une copie au dépositaire de la Convention.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Chapitre VI</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1.</num><content><p>Les autorités de l’État contractant dans lequel une mesure de protection a été prise ou un pouvoir de représentation confirmé peuvent délivrer à toute personne à qui est confiée la protection de la personne ou des biens de l’adulte, à sa demande, un certificat indiquant sa qualité et les pouvoirs qui lui sont conférés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2.</num><content><p>La qualité et les pouvoirs indiqués par le certificat sont tenus pour établis, à la date du certificat, sauf preuve contraire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3.</num><content><p>Chaque État contractant désigne les autorités habilitées à établir le certificat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><paragraph eId="art_39/para"><content><p>Les données personnelles rassemblées ou transmises conformément à la Convention ne peuvent être utilisées à d’autres fins que celles pour lesquelles elles ont été rassemblées ou transmises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><paragraph eId="art_40/para"><content><p>Les autorités auxquelles des informations sont transmises en assurent la confidentialité conformément à la loi de leur État.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><paragraph eId="art_41/para"><content><p>Les documents transmis ou délivrés en application de la Convention sont dispensés de toute légalisation ou de toute formalité analogue.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><paragraph eId="art_42/para"><content><p>Chaque État contractant peut désigner les autorités à qui les demandes prévues aux art. 8 et 33 doivent être envoyées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1.</num><content><p>Les désignations mentionnées aux art. 28 et 42 seront communiquées au Bureau Permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé au plus tard à la date du dépôt de l’instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation de la Convention ou de l’adhésion à celle-ci. Les modifications de ces désignations seront également communiquées au Bureau Permanent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2.</num><content><p>La déclaration mentionnée à l’art. 32, par. 2, est faite au dépositaire de la Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><paragraph eId="art_44/para"><content><p>Un État contractant dans lequel des systèmes de droit ou des ensembles de règles différents s’appliquent en matière de protection de la personne ou des biens de l’adulte n’est pas tenu d’appliquer les règles de la Convention aux conflits concernant uniquement ces différents systèmes ou ensembles de règles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><paragraph eId="art_45/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_45/para/listintro">Au regard d’un État dans lequel deux ou plusieurs systèmes de droit ou ensembles de règles ayant trait aux questions régies par la présente Convention s’appliquent dans des unités territoriales différentes:</listIntroduction><item eId="art_45/para/lbl_a"><num>a) </num><p>toute référence à la résidence habituelle dans cet État vise la résidence habituelle dans une unité territoriale;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_b"><num>b) </num><p>toute référence à la présence de l’adulte dans cet État vise la présence de l’adulte dans une unité territoriale;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_c"><num>c) </num><p>toute référence à la situation des biens de l’adulte dans cet État vise la situation des biens de l’adulte dans une unité territoriale;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_d"><num>d) </num><p>toute référence à l’État dont l’adulte possède la nationalité vise l’unité territoriale désignée par la loi de cet État ou, en l’absence de règles pertinentes, l’unité territoriale avec laquelle l’adulte présente le lien le plus étroit;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_e"><num>e) </num><blockList><listIntroduction eId="art_45/para/lbl_e/listintro">toute référence à l’État dont les autorités ont été choisies par l’adulte vise:</listIntroduction><item eId="art_45/para/lbl_e/bull_u1"><num>– </num><p>l’unité territoriale si l’adulte a choisi les autorités de cette unité territoriale,</p></item><item eId="art_45/para/lbl_e/bull_u2"><num>– </num><p>l’unité territoriale d’un État avec laquelle l’adulte présente le lien le plus étroit si l’adulte a choisi les autorités de cet État sans spécifier l’unité territoriale dans l’État;</p></item></blockList></item><item eId="art_45/para/lbl_f"><num>f) </num><p>toute référence à la loi d’un État avec lequel la situation présente un lien étroit vise la loi d’une unité territoriale avec laquelle la situation présente un lien étroit;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_g"><num>g) </num><p>toute référence à la loi, à la procédure ou à l’autorité de l’État où une mesure a été prise vise la loi ou la procédure en vigueur dans cette unité territoriale ou l’autorité de l’unité territoriale dans laquelle cette mesure a été prise;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_h"><num>h) </num><p>toute référence à la loi, à la procédure ou à l’autorité de l’État requis vise la loi ou la procédure en vigueur dans cette unité territoriale ou l’autorité de l’unité territoriale dans laquelle la reconnaissance ou l’exécution est invoquée;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_i"><num>i) </num><p>toute référence à l’État de la mise en œuvre de la mesure de protection vise l’unité territoriale de la mise en œuvre de la mesure;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_j"><num>j) </num><p>toute référence aux organismes ou autorités de cet État, autres que les Autorités centrales, vise les organismes ou autorités habilités à agir dans l’unité territoriale concernée.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><paragraph eId="art_46/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_46/para/listintro">Pour identifier la loi applicable en vertu du chap. III, lorsqu’un État comprend deux ou plusieurs unités territoriales dont chacune a son propre système de droit ou un ensemble de règles ayant trait aux questions régies par la présente Convention, les règles suivantes s’appliquent:</listIntroduction><item eId="art_46/para/lbl_a"><num>a) </num><p>en présence de règles en vigueur dans cet État identifiant l’unité territoriale dont la loi est applicable, la loi de cette unité s’applique;</p></item><item eId="art_46/para/lbl_b"><num>b) </num><p>en l’absence de telles règles, la loi de l’unité territoriale définie selon les dispositions de l’art. 45 s’applique.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><paragraph eId="art_47/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_47/para/listintro">Pour identifier la loi applicable en vertu du chap. III, lorsqu’un État comprend deux ou plusieurs systèmes de droit ou ensembles de règles applicables à des catégories différentes de personnes pour les questions régies par la présente Convention, les règles suivantes s’appliquent:</listIntroduction><item eId="art_47/para/lbl_a"><num>a) </num><p>en présence de règles en vigueur dans cet État identifiant laquelle de ces lois est applicable, cette loi s’applique;</p></item><item eId="art_47/para/lbl_b"><num>b) </num><p>en l’absence de telles règles, la loi du système ou de l’ensemble de règles avec lequel l’adulte présente le lien le plus étroit s’applique.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><paragraph eId="art_48/para"><content><p>Dans les rapports entre les États contractants, la présente Convention remplace la Convention concernant l’interdiction et les mesures de protection analogues, signée à La Haye le 17 juillet 1905.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1.</num><content><p>La Convention ne déroge pas aux instruments internationaux auxquels des États contractants sont Parties et qui contiennent des dispositions sur les matières réglées par la présente Convention, à moins qu’une déclaration contraire ne soit faite par les États liés par de tels instruments.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2.</num><content><p>La Convention n’affecte pas la possibilité pour un ou plusieurs États contractants de conclure des accords qui contiennent, en ce qui concerne les adultes résidant habituellement dans l’un des États Parties à de tels accords, des dispositions sur les matières réglées par la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_3"><num>3.</num><content><p>Les accords à conclure par un ou plusieurs États contractants sur des matières réglées par la présente Convention n’affectent pas, dans les rapports de ces États avec les autres États contractants, l’application des dispositions de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_4"><num>4.</num><content><p>Les paragraphes précédents s’appliquent également aux lois uniformes reposant sur l’existence entre les États concernés de liens spéciaux, notamment de nature régionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><paragraph eId="art_50/para_1"><num>1.</num><content><p>La Convention ne s’applique qu’aux mesures prises dans un État après l’entrée en vigueur de la Convention pour cet État.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_2"><num>2.</num><content><p>La Convention s’applique à la reconnaissance et à l’exécution des mesures prises après son entrée en vigueur dans les rapports entre l’État où les mesures ont été prises et l’État requis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_3"><num>3.</num><content><p>La Convention s’applique à compter de son entrée en vigueur dans un État contractant aux pouvoirs de représentation conférés antérieurement dans des conditions correspondant à celles prévues à l’art. 15.</p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute communication à l’Autorité centrale ou à toute autre autorité d’un État contractant est adressée dans la langue originale et accompagnée d’une traduction dans la langue officielle ou l’une des langues officielles de cet État ou, lorsque cette traduction est difficilement réalisable, d’une traduction en français ou en anglais.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2.</num><content><p>Toutefois, un État contractant pourra, en faisant une réserve conformément à l’art. 56, s’opposer à l’utilisation soit du français, soit de l’anglais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><paragraph eId="art_52/para"><content><p>Le Secrétaire général de la Conférence de La Haye de droit international privé convoque périodiquement une Commission spéciale afin d’examiner le fonctionnement pratique de la Convention.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Chapitre VII</num><heading>Clauses finales</heading><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1.</num><content><p>La Convention est ouverte à la signature des États qui étaient Membres de la Conférence de La Haye de droit international privé le 2 octobre 1999.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2.</num><content><p>Elle sera ratifiée, acceptée ou approuvée et les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés auprès du Ministère des Affaires Étrangères du Royaume des Pays-Bas, dépositaire de la Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout autre État pourra adhérer à la Convention après son entrée en vigueur en vertu de l’art. 57, par. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2.</num><content><p>L’instrument d’adhésion sera déposé auprès du dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_3"><num>3.</num><content><p>L’adhésion n’aura d’effet que dans les rapports entre l’État adhérant et les États contractants qui n’auront pas élevé d’objection à son encontre dans les six mois après la réception de la notification prévue à l’art. 59, let. b). Une telle objection pourra également être élevée par tout État au moment d’une ratification, acceptation ou approbation de la Convention, postérieure à l’adhésion. Ces objections seront notifiées au dépositaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1.</num><content><p>Un État qui comprend deux ou plusieurs unités territoriales dans lesquelles des systèmes de droit différents s’appliquent aux matières régies par la présente Convention pourra, au moment de la signature, de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion, déclarer que la Convention s’appliquera à toutes ses unités territoriales ou seulement à l’une ou à plusieurs d’entre elles, et pourra à tout moment modifier cette déclaration en faisant une nouvelle déclaration.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2.</num><content><p>Ces déclarations seront notifiées au dépositaire et indiqueront expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s’applique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_3"><num>3.</num><content><p>Si un État ne fait pas de déclaration en vertu du présent article, la Convention s’appliquera à l’ensemble du territoire de cet État.</p></content></paragraph></article><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><paragraph eId="art_56/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout État contractant pourra, au plus tard au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion, ou au moment d’une déclaration faite en vertu de l’art. 55, faire la réserve prévue à l’art. 51, par. 2. Aucune autre réserve ne sera admise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_2"><num>2.</num><content><p>Tout État pourra, à tout moment, retirer la réserve qu’il aura faite. Ce retrait sera notifié au dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_3"><num>3.</num><content><p>L’effet de la réserve cessera le premier jour du troisième mois du calendrier après la notification mentionnée au paragraphe précédent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><paragraph eId="art_57/para_1"><num>1.</num><content><p>La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant l’expiration d’une période de trois mois après le dépôt du troisième instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation prévu par l’art. 53.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_57/para_2/listintro">Par la suite, la Convention entrera en vigueur:</listIntroduction><item eId="art_57/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>pour chaque État ratifiant, acceptant ou approuvant postérieurement, le premier jour du mois suivant l’expiration d’une période de trois mois après le dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;</p></item><item eId="art_57/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>pour chaque État adhérant, le premier jour du mois suivant l’expiration d’une période de trois mois après l’expiration du délai de six mois prévu à l’art. 54, par. 3;</p></item><item eId="art_57/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>pour les unités territoriales auxquelles la Convention a été étendue conformément à l’art. 55, le premier jour du mois suivant l’expiration d’une période de trois mois après la notification visée dans cet article.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><paragraph eId="art_58/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout État Partie à la Convention pourra dénoncer celle-ci par une notification adressée par écrit au dépositaire. La dénonciation pourra se limiter à certaines unités territoriales auxquelles s’applique la Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_2"><num>2.</num><content><p>La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l’expiration d’une période de douze mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. Lorsqu’une période plus longue pour la prise d’effet de la dénonciation est spécifiée dans la notification, la dénonciation prendra effet à l’expiration de la période en question.</p></content></paragraph></article><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><paragraph eId="art_59/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_59/para/listintro">Le dépositaire notifiera aux États membres de la Conférence de La Haye de droit international privé, ainsi qu’aux États qui auront adhéré conformément aux dispositions de l’art. 54:</listIntroduction><item eId="art_59/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les signatures, ratifications, acceptations et approbations visées à l’art. 53;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les adhésions et les objections aux adhésions visées à l’art. 54;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_c"><num>c) </num><p>la date à laquelle la Convention entrera en vigueur conformément aux dispositions de l’art. 57;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_d"><num>d) </num><p>les déclarations mentionnées aux art. 32, par. 2, et 55;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_e"><num>e) </num><p>les accords mentionnés à l’art. 37;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_f"><num>f) </num><p>la réserve visée à l’art. 51, par. 2, et son retrait prévu à l’art. 56, par. 2;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_g"><num>g) </num><p>les dénonciations visées à l’art. 58.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les soussignés, dûment autorisés, ont signé la présente Convention.</p><p>Fait à La Haye, le 13 janvier 2000, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et dont une copie certifiée conforme sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des États membres de la Conférence de La Haye de droit international privé le 2 octobre 1999.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509"/><FRBRdate date="2000-01-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.232.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 13. Januar 2000 über den internationalen Schutz von Erwachsenen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr"/><FRBRdate date="2000-01-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr/xml"/><FRBRdate date="2000-01-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Autorités centrales suisses<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/217" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 1555</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/579" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017 </b>5237</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Autorité centrale fédérale </heading><content><p>Office fédéral de la Justice</p><p>Unité Droit international privé</p><p>Bundesrain 20</p><p>3003 Bern</p><p>Téléphone: +41 58 463 88 64</p><p>Téléfax: +41 58 462 78 64</p><p>Courriel: kindesschutz@bj.admin.ch</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Autorités centrales cantonales</heading><content><p>www.bj.admin.ch &gt; Société &gt; Protection internationale des adultes &gt; Cotnact &gt; Pour toutes questions et informations sur la protection des adultes, veuillez contacter les autorités cantonales</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509"/><FRBRdate date="2000-01-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.232.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 13. Januar 2000 über den internationalen Schutz von Erwachsenen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr"/><FRBRdate date="2000-01-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/381/20230509/fr/xml"/><FRBRdate date="2000-01-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-05-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 9 mai 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 3107</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/217" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 1555</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014 </b>1157</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/579" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017 </b>5237</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/698" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 3803</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 228</ref>.  Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur la plateforme  de publication du droit fédéral «Fedlex» à l’adresse suivante:  <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/fr/treaty">https://www.fedlex.admin.ch/fr/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p><p>Adhésion (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Allemagne*</p></td><td><p>  3 avril</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Autriche<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span>*</span></sup></p></td><td><p>  9 octobre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Belgique*</p></td><td><p>30 septembre</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Chypre</p></td><td><p>  4 juillet</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Estonie<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span>*</span></sup></p></td><td><p>13 décembre</p></td><td><p>2010 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Finlande</p></td><td><p>19 novembre</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>France*</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Grèce*</p></td><td><p>28 juillet</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Malte*</p></td><td><p>  8 mars</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>  4 mars</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>14 mars</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>République tchèque<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><span>*</span></sup></p></td><td><p>18 avril</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni*</p></td><td><p>  5 novembre</p></td><td><p>2003</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Suisse</p></td><td><p>27 mars</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p/></item></blockList><p>Réserves et déclarations.</p><blockList><item><num/><p>Les réserves et déclarations ne sont pas publiées au RO, à l’exception de celles de la Suisse. Les textes en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet du Gouvernement des Pays-Bas: <ref href="https://www.overheid.nl/">www.overheid.nl</ref> &gt; English &gt; Treaty Database, ou obtenus auprès de la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>