Ordonnance du 28 mars 2018 instituant des mesures à l'encontre du Venezuela <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.178.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 mars 2018 instituant des mesures à l'encontre du Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. März 2018 über Massnahmen gegenüber Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 marzo 2018 che istituisce provvedimenti nei confronti del Venezuela " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>946.231.178.5 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>instituant des mesures à l’encontre du Venezuela</docTitle></p><p>du 28 mars 2018 (État le 5 février 2025)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 2 de la loi du 22 mars 2002 sur les embargos (LEmb)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/564" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.231</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Définitions</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Erratum du 25 août 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/650" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 3607</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>avoirs:</i> tous les actifs financiers, y compris le numéraire, les chèques, les créances monétaires, les lettres de change, les mandats ou autres moyens de paiement, les dépôts, les dettes et reconnaissances de dette, les titres et titres de dette, les certificats de titres, les obligations, les titres de créances, les options, les lettres de gage, les dérivés; les recettes d’intérêts, les dividendes ou autres revenus ou plus-values engendrés par des biens en capital; les crédits, les droits à des compensations, les cautions, les garanties d’exécution de contrats ou autres engagements financiers; les accréditifs, les connaissements, les transferts de propriété à fin de garantie, les documents de titrisation de parts à des fonds ou à d’autres ressources financières et tout autre instrument de financement des exportations;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>gel des avoirs:</i> le fait d’empêcher toute action permettant la gestion ou l’utilisation des avoirs, à l’exception des actions administratives normales effectuées par des instituts financiers;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>ressources économiques:</i> les valeurs de quelque nature que ce soit, corporelles ou incorporelles, mobilières ou immobilières, en particulier les immeubles et les biens de luxe, à l’exception des avoirs au sens de la let. a;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>gel des ressources économiques:</i> toute action visant à empêcher leur utilisation afin d’obtenir des avoirs, des biens ou des services, y compris par leur vente, leur location ou leur hypothèque.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Mesures de coercition</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Gel des avoirs et des ressources économiques</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Sont gelés les avoirs et les ressources économiques qui sont la propriété ou sous le contrôle, direct ou indirect:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des personnes physiques, entreprises et entités visées à l’annexe 1;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des personnes physiques, entreprises et entités agissant au nom ou selon les instructions des personnes physiques, entreprises et entités visées à la let. a;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>des entreprises et entités qui sont la propriété ou sous le contrôle des personnes physiques, entreprises et entités visées à la let. a ou b.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit de fournir des avoirs aux personnes physiques, entreprises et entités visées par le gel des avoirs ou de mettre à leur disposition, directement ou indirectement, des avoirs ou des ressources économiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro"> Le Secrétariat d’État à l’économie (SECO) peut, exceptionnellement, autoriser des versements prélevés sur des comptes bloqués, des transferts de biens en capital gelés et le déblocage de ressources économiques gelées, afin:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>de prévenir des cas de rigueur;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>d’honorer des contrats existants;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>d’honorer des créances en application d’une mesure ou décision judiciaire, administrative ou arbitrale existante;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>de permettre l’exercice des activités officielles de représentations diplomatiques ou consulaires, ou</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>de sauvegarder des intérêts suisses.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Le SECO délivre les autorisations au sens de l’al. 3, après avoir consulté les offices compétents du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et du Département fédéral des finances.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Interdiction d’entrée en Suisse et de transit par la Suisse</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’entrée en Suisse et le transit par la Suisse sont interdits aux personnes physiques visées à l’annexe 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Le Secrétariat d’État aux migrations (SEM) peut accorder des dérogations:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>s’il existe des motifs humanitaires avérés;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>si la personne se déplace pour assister à des réunions d’organismes internationaux ou pour mener un dialogue politique concernant le Venezuela, ou</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>si la sauvegarde d’intérêts suisses l’exige.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Interdictions concernant les biens d’équipement militaires et les biens utilisés à des fins de répression interne</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> La vente, la fourniture, l’exportation et le transit de biens d’équipement militaires de toute sorte, y compris les armes et les munitions, les véhicules et les équipements militaires, le matériel paramilitaire, de même que leurs accessoires et pièces de rechange, à destination du Venezuela ou destinés à un usage au Venezuela sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La vente, la livraison, l’exportation et le transit de biens visés à l’annexe 2 susceptibles d’être utilisés à des fins de répression interne, à destination du Venezuela ou destinés à un usage au Venezuela sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> La fourniture de services de toute sorte, y compris les services financiers, les services de courtage, l’assistance technique et l’entretien, l’octroi de moyens financiers ainsi que la mise à disposition de produits d’assurance et de réassurance et les services de courtage liés à ces produits en relation avec l’achat, la vente, l’acquisition, la livraison, l’importation, l’exportation, le transit, la fabrication ou l’utilisation des biens visés aux al. 1 à 2 sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_4/listintro"> Le SECO peut, après avoir consulté les services compétents du DFAE, autoriser des dérogations aux interdictions prévues aux al. 1 à 3 pour:</listIntroduction><item eId="art_4/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>la vente, la livraison ou l’exportation d’équipements militaires non létaux ou d’équipements susceptibles d’être utilisés à des fins de répression interne, pour autant que ces équipements soient destinés exclusivement à des fins humanitaires ou de protection ou à des programmes de renforcement des institutions ou de gestion de crise des Nations Unies, d’organisations régionales ou sous-régionales, de l’Union européenne ou de la Confédération;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>la vente, la livraison ou l’exportation de matériel de déminage devant servir aux opérations de déminage;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>l’entretien des équipements militaires non létaux utilisés par la marine ou les garde-côtes du Venezuela et destinés exclusivement à la protection des frontières, à la stabilité régionale ou à l’interception de narcotiques;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>la fourniture d’un financement et d’une aide financière, ainsi que la fourniture d’une assistance technique, en rapport avec les équipements et le matériel visés aux let. a à c.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Les interdictions prévues aux al. 1 à 3 ne s’appliquent pas à l’exportation temporaire de vêtements de protection, y compris les gilets et casques pare-balles, par le personnel des Nations Unies, de l’Union européenne ou de la Confédération, les représentants des médias ou les agents humanitaires, pour leur usage personnel.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Interdictions concernant les équipements, technologies et logiciels destinés à être utilisés pour la surveillance</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> La vente, la livraison, l’exportation et le transit des équipements, technologies et logiciels visés à l’annexe 3, et pouvant servir à la surveillance ou à l’interception d’Internet ou des communications téléphoniques, à destination du Venezuela ou destinés à un usage au Venezuela.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit de fournir une assistance technique, des services de courtage ou un financement en rapport avec la vente, la fourniture, l’exportation, le transfert, la mise à disposition, la fabrication, l’entretien ou l’utilisation des biens visés à l’al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Il est interdit de fournir des services de surveillance ou d’interception d’Internet ou de communications téléphoniques à des personnes ou entités vénézueliennes ou à des personnes ou entités agissant selon leurs instructions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Le SECO autorise des dérogations aux interdictions prévues aux al. 1 à 3 dans le cadre de la procédure fixée à l’art. 27 de l’ordonnance du 3 juin 2016 sur le contrôle des biens (OCB)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.202.1</b></ref></p></authorialNote>, dans la mesure où il est garanti que les biens et services concernés ne serviront pas à la surveillance ou à l’interception d’Internet ou de communications téléphoniques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Interdiction d’honorer certaines créances</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Il est interdit d’honorer les créances qui se fondent sur un contrat ou une affaire dont l’exécution a été empêchée ou affectée, directement ou indirectement, par des mesures imposées par la présente ordonnance; cette interdiction s’applique aux créances:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>des personnes physiques, entreprises et entités visées à l’annexe 1;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>des personnes physiques, entreprises et entités agissant pour le compte des personnes physiques, entreprises et entités visées à la let. a.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Exécution et dispositions pénales</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Contrôle et exécution</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Le SECO surveille l’exécution des mesures prévues aux art. 2 et 4 à 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM surveille l’exécution de l’interdiction d’entrée et de transit prévue à l’art. 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le contrôle à la frontière incombe à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Sur instruction du SECO, les autorités compétentes prennent les mesures nécessaires au gel des ressources économiques, telles que la mention d’un blocage du registre foncier ou la saisie ou la mise sous scellé de biens de luxe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Déclaration obligatoire</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les personnes ou les institutions qui détiennent ou gèrent des avoirs ou qui ont connaissance de ressources économiques dont il faut admettre qu’ils sont soumis au gel des avoirs et des ressources économiques prévu à l’art. 2, al. 1, doivent les déclarer sans délai au SECO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> La déclaration doit mentionner le nom du bénéficiaire, l’objet et la valeur des avoirs et des ressources économiques gelés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Dispositions pénales</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Quiconque viole les dispositions des art. 2 à 6 est puni conformément à l’art. 9 LEmb.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Quiconque viole les dispositions de l’art. 8 est puni conformément à l’art. 10 LEmb.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO poursuit et juge les infractions au sens des art. 9 et 10 LEmb; il peut ordonner des saisies ou des confiscations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Publication et dispositions finales</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Publication</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le texte de l’annexe 1 n’est publié ni au Recueil officiel du droit fédéral (RO), ni au Recueil systématique du droit fédéral (RS).</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Disposition transitoire</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>L’art. 4 ne s’applique pas aux affaires régies par un contrat antérieur au 28 mars 2018.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 28 mars 2018 à 18 heures.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.178.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 mars 2018 instituant des mesures à l'encontre du Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. März 2018 über Massnahmen gegenüber Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 marzo 2018 che istituisce provvedimenti nei confronti del Venezuela " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par le ch. I des O du DEFR du 9 juil. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/382" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 2571</ref>), du 15 nov. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/645" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 4005</ref>), du 5 août 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/460" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 2473</ref>), du 10 oct. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/574" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 3117</ref>), du 21 nov. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 3695</ref>), du 6 juil. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/516" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 2833</ref>), du 26 nov. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/879" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 4935</ref>), du 18 mars 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/155" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 155</ref>), du 23 nov. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 746</ref>), du 23 janv. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/27" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 27</ref>), du 27 nov. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/693" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 693</ref>), du 27 mai 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/233" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 233</ref>) et du 3 fév. 2025, en vigueur depuis le 5 fév. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/85" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 85</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 2, al. 1, let. a,  3, al. 1, 6, let. a, et 10)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Personnes physiques visées par les sanctions financières et par l’interdiction d’entrée et de transit, et entreprises et entités visées par les sanctions financières<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Le contenu de la présente annexe est publié dans le RO et le RS uniquement sous forme de renvoi. Il peut être consulté à l’adresse suivante: <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/85">https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/85</ref> &gt; Informations générales &gt; Étendue de la publication &gt; Publication d’une partie d’un texte sous la forme d’un renvoi.</p></authorialNote></inline></heading></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.178.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 mars 2018 instituant des mesures à l'encontre du Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. März 2018 über Massnahmen gegenüber Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 marzo 2018 che istituisce provvedimenti nei confronti del Venezuela " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 2)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Biens susceptibles d’être utilisés à des fins de répression interne</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1"><num>1 </num><p>Bombes et grenades autres que celles visées à l’annexe 1 de l’ordonnance du 25 février 1998 sur le matériel de guerre (OMG)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/808_808_808" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>514.511</b></ref></p></authorialNote> et à l’annexe 3 OCB<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.202.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2"><num>2 </num><p>Viseurs d’armement de toute sorte, autres que ceux visés à l’annexe 1 OMG et aux annexes 3 et 5 OCB.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3"><num>3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/listintro">Véhicules autres que ceux spécialement conçus pour la lutte contre l’incendie, comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>véhicules équipés d’un canon à eau, spécialement conçus ou modifiés à des fins antiémeutes;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>véhicules spécialement conçus ou modifiés pour être électrifiés en vue de repousser des assaillants;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>véhicules spécialement conçus ou modifiés pour l’enlèvement de barricades, y compris le matériel pour constructions équipé d’une protection balistique;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_4"><num>3.4 </num><p>véhicules spécialement conçus pour le transport ou le transfèrement de prisonniers et de détenus;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_5"><num>3.5  </num><p>véhicules et remorques spécialement conçus pour la mise en place de barrages mobiles;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_3_6"><num>3.6 </num><p>composants des véhicules mentionnés aux ch. 3.1 à 3.5 spécialement conçus à des fins antiémeutes.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4"><num>4 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/listintro">Explosifs et dispositifs connexes, autres que ceux visés à l’annexe 1 OMG et aux annexes 3 et 5 OCB, comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>appareils et dispositifs spécialement conçus pour déclencher des explosions par des moyens électriques ou non électriques, y compris les dispositifs de mise à feu, détonateurs, igniteurs, relais de détonation et cordeaux détonants, et leurs composants spécialement conçus;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/bull_u2"><num/><p>font exception les appareils et dispositifs qui sont utilisés dans les produits industriels, par exemple les gonfleurs de coussins d’air de voiture;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>charges explosives à découpage linéaire;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3"><num>4.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/listintro">autres explosifs et substances connexes, comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_1"><num>4.3.1 </num><p>amatol,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_2"><num>4.3.2 </num><p>nitrocellulose (contenant plus de 12,5 % d’azote),</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_3"><num>4.3.3 </num><p>nitroglycol,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_4"><num>4.3.4 </num><p>tétranitrate de pentaérythritol (PETN),</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_5"><num>4.3.5 </num><p>chlorure de picryle,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_4_3/lbl_4_3_6"><num>4.3.6 </num><p>2,4,6-trinitrotoluène (TNT)</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5"><num>5 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5/listintro">Équipements de protection autres que ceux visés au point ML13 de l’annexe 3 OCB et ceux spécialement conçus pour le sport et la protection au travail, comme suit:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>vêtements blindés offrant une protection balistique ou une protection contre les armes blanches;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>casques offrant une protection balistique ou une protection contre les éclats, casques antiémeutes, boucliers antiémeutes et boucliers balistiques.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_6"><num>6 </num><p>Simulateurs, autres que ceux visés au point ML14 de l’annexe 3 OCB, pour l’entraînement à l’utilisation d’armes à feu et leurs logiciels spécialement conçus.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_7"><num>7 </num><p>Appareils de vision nocturne et d’image thermique et tubes intensificateurs d’image, autres que ceux visés aux annexes 3 et 5 OCB.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_8"><num>8 </num><p>Barbelé rasoir.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_9"><num>9 </num><p>Couteaux militaires, couteaux de combat et baïonnettes dont la lame a une longueur supérieure à 10 cm, autres que ceux visés au ch. 1 de l’annexe 5 OCB.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_10"><num>10 </num><p>Équipements spécialement conçus pour la production des biens visés dans la présente liste.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_11"><num>11 </num><p>Technologies spécifiques requises pour le développement, la production ou l’utilisation des biens visés dans la présente liste.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.178.5"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 28 mars 2018 instituant des mesures à l'encontre du Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 28. März 2018 über Massnahmen gegenüber Venezuela " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 28 marzo 2018 che istituisce provvedimenti nei confronti del Venezuela " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/191/20250205/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2018-03-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 5, al. 1)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Équipements, technologies et logiciels destinés à être utilisés pour la surveillance</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Équipements</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u1"><num>– </num><p>Équipements d’inspection approfondie des paquets.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u2"><num>– </num><p>Équipements d’interception des réseaux, y compris les équipements de gestion des interceptions (IMS) et les équipements de conservation des données.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u3"><num>– </num><p>Équipements de surveillance des radiofréquences.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u4"><num>– </num><p>Équipements de brouillage des réseaux et des satellites.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u5"><num>– </num><p>Équipements d’infection à distance.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u6"><num>– </num><p>Équipements de reconnaissance et de traitement de la voix.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7/listintro">Équipements d’interception et de surveillance de:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7/bull_u1"><num><i>–</i> </num><p><i>IMSI (International Mobile Subscriber Identity):</i> identité internationale d’abonné mobile. Code d’identification unique de chaque appareil téléphonique mobile; il est intégré dans la carte SIM et permet d’identifier celle-ci via les réseaux GSM et UMTS.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7/bull_u2"><num><i>–</i> </num><p><i>MSISDN (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number):</i> numéro de réseau numérique à intégration de services de l’abonné mobile. Numéro identifiant de façon unique un abonnement à un réseau mobile GSM ou UMTS. Pour simplifier, c’est le numéro de téléphone attribué à la carte SIM d’un téléphone mobile, qui identifie donc un abonné mobile aussi bien que l’IMSI, mais dont le but est de permettre l’acheminement des appels.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7/bull_u3"><num>– </num><p><i>IMEI (International Mobile Equipment Identity):</i> identité internationale de l’équipement mobile. Numéro, d’ordinaire unique, permettant d’identifier les téléphones mobiles GSM, WCDMA et IDEN, ainsi que certains téléphones satellitaires. Il est généralement imprimé à l’intérieur du compartiment de la batterie du téléphone. L’interception (écoute téléphonique) peut être spécifiée au moyen du numéro IMEI, ainsi que par l’IMSI et le MSISDN.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u7/bull_u4"><num>– </num><p><i>TMSI (Temporary Mobile Subscriber Identity):</i> identité temporaire d’abonné mobile. Identité la plus communément transmise entre le téléphone mobile et le réseau.</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u8"><num>– </num><p>Équipements tactiques d’interception et de surveillance de: SMS (<i>Short Message System</i>; service de messages courts), GSM (<i>Global System for Mobile Communications</i>; système mondial de communications mobiles), GPS (<i>Global Positioning System</i>; système mondial de positionnement), GPRS (<i>General Package Radio Service</i>; service général de radiocommunication par paquets), UMTS (<i>Universal Mobile Telecommunication System</i>; système universel de télécommunications mobiles), CDMA (<i>Code Division Multiple Access</i>; accès multiple par différence de code), PSTN (<i>Public Switch Telephone Network</i>; réseau téléphonique public commuté).</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u9"><num>– </num><p>Équipements d’interception et de surveillance de données de DHCP (<i>Dynamic Host Configuration Protocol</i>; protocole de configuration dynamique d’hôte), SMTP (Simple <i>Mail Transfer Protocol</i>; protocole de transfert de courrier simple) et GTP <i>(GPRS Tunneling Protocol</i>; protocole tunnel GPRS).</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u10"><num>– </num><p>Équipements de reconnaissance et de profilage de formes.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u11"><num>– </num><p>Équipements de criminalistique.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u12"><num>– </num><p>Équipements de traitement sémantique.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u13"><num>– </num><p>Équipements de violation de codes WEP et WPA.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/bull_u14"><num>– </num><p>Équipements d’interception pour les protocoles VoIP propriétaires ou standard.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Logiciels pour le développement, la production ou l’utilisation des équipements visés au ch. 1</heading></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Technologies pour le développement, la production ou l’utilisation des équipements visés au ch. 1</heading><content><p>Les équipements, technologies et logiciels figurant dans ces catégories entrent dans le champ d’application de la présente annexe uniquement s’ils sont couverts par la description générale des «systèmes d’interception et de surveillance des communications téléphoniques, satellitaires et par Internet».</p><p>Aux fins de la présente annexe, on entend par «surveillance» l’acquisition, l’extraction, le décodage, l’enregistrement, le traitement, l’analyse et l’archivage du contenu d’appels ou de données relatives à un réseau.</p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Exceptions</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/listintro">Les ch. 1 à 3 ne s’appliquent pas:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/listintro">aux logiciels qui sont conçus pour être installés par l’utilisateur sans assistance ultérieure importante de la part du fournisseur et qui sont couramment à la disposition du public en étant vendus directement sur stock à des points de vente au détail, sans restriction, que cette vente soit effectuée:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>en magasin,</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>par correspondance,</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>par transaction électronique;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>par téléphone, ou</p></item></blockList></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>b. </num><p>aux logiciels qui se trouvent dans le domaine public.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>