{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1978-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-104-II-289_1978.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=1978&to_year=1978&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=87&highlight_docid=atf%3A%2F%2F104-II-289%3Ade&number_of_ranks=339&azaclir=clir", "Checksum": "a1e4f402a81aff9fe045b193820ddd22"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 104 II 289"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1978 BGE 104 II 289"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1978 BGE 104 II 289"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1978 BGE 104 II 289"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Ab\u00e4nderung des Scheidungsurteils; sachliche Zust\u00e4ndigkeit. F\u00fcr die Erg\u00e4nzung eines l\u00fcckenhaften Scheidungsurteils ist der Scheidungsrichter zust\u00e4ndig, auch wenn sich die L\u00fccke auf Anspr\u00fcche bezieht, die weitgehend der Parteidisposition unterstehen. Wird hingegen eine Ab\u00e4nderung des Scheidungsurteils wegen ver\u00e4nderter Verh\u00e4ltnisse verlangt, so ist hief\u00fcr der Richter am Wohnsitz der beklagten Partei zust\u00e4ndig (Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Modification du jugement de divorce; comp\u00e9tence ratione materiae. Le juge du divorce est comp\u00e9tent pour compl\u00e9ter un jugement de divorce incomplet, m\u00eame lorsque la lacune a trait \u00e0 des pr\u00e9tentions dont le sort d\u00e9pend largement de l'accord des parties. En revanche, lorsque est demand\u00e9e une modification du jugement de divorce pour changement dans la situation, c'est le juge du domicile de la partie d\u00e9fenderesse qui est comp\u00e9tent (pr\u00e9cision de jurisprudence)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Modificazione della sentenza di divorzio; competenza per materia. Il giudice del divorzio \u00e8 competente a completare una sentenza di divorzio lacunosa, e ci\u00f2 anche quando la lacuna abbia per oggetto pretese che soggiacciono in ampia misura al potere dispositivo delle parti. Ove, per converso, la modificazione della sentenza di divorzio sia chiesta per essersi mutate le circostanze determinanti, \u00e8 competente il giudice del domicilio della parte convenuta (precisazione della giurisprudenza)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 12:51:12", "Checksum": "ef3da08414f3efbac77238499bb67ec0"}