{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-117-II-490_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=132&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-II-490%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "3260d5f9405e9681ec9503b5fe5d4185"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 II 490"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1991 BGE 117 II 490"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1991 BGE 117 II 490"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1991 BGE 117 II 490"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>B\u00fcrgschaft. Internationales Privatrecht. 1. F\u00fcr die Frage des anwendbaren Rechts kommt es in erster Linie auf eine von den Parteien getroffene Rechtswahl an; beim Fehlen einer solchen untersteht die B\u00fcrgschaft dem Recht des Wohnsitzes des B\u00fcrgen (E. 2). 2. Bei der gem\u00e4ss Art. 493 Abs. 1 OR verlangten Angabe des H\u00f6chstbetrages der Haftung in der B\u00fcrgschaftsurkunde selbst handelt es sich sowohl um eine Formvorschrift wie auch um eine materielle Voraussetzung der G\u00fcltigkeit einer B\u00fcrgschaft (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Cautionnement. Droit international priv\u00e9. 1. La question du droit applicable d\u00e9pend en premier lieu d'une \u00e9lection de droit par les parties; \u00e0 d\u00e9faut, le cautionnement est soumis au droit du domicile de la caution (consid. 2). 2. Telle qu'elle est exig\u00e9e \u00e0 l'art. 493 al. 1 CO, l'indication dans l'acte de cautionnement du montant total \u00e0 concurrence duquel la caution est tenue constitue aussi bien une prescription de forme qu'une condition mat\u00e9rielle de la validit\u00e9 d'un cautionnement (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Fideiussione. Diritto internazionale privato. 1. La fideiussione \u00e8 regolata in primo luogo dal diritto scelto dalle parti; nel caso di omessa scelta essa \u00e8 sottoposta al diritto del luogo di domicilio del fideiussore (consid. 2). 2. L'esigenza di indicare nell'atto di fideiussione l'importo massimo della somma garantita, prevista all'art. 493 cpv. 1 CO, costituisce sia una prescrizione di forma che una condizione materiale di validit\u00e0 della fideiussione (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:32:27", "Checksum": "69fa4b7f99dfbcbd64ffa94315c1a200"}