Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière d'appareils de télécommunication, de compatibilité électromagnétique et d'appareils électriques entre l'Office fédéral de la communication (OFCOM) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.292.492.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di apparecchi di telecomunicazione, di compatibilità elettromagnetica e di apparecchi elettrici tra l'Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière d'appareils de télécommunication, de compatibilité électromagnétique et d'appareils électriques entre l'Office fédéral de la communication (OFCOM) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich Telekommunikationsgeräte, elektromagnetische Verträglichkeit und elektrische Geräte zwischen dem Bundesamt für Kommunikation BAKOM) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701/fr"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/350/20140701/fr/xml"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-07-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.292.492.4 </docNumber></p><p> RO <b>2014</b> 2037 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>sur la coopération en matière d’appareils de télécommunication, de compatibilité électromagnétique et d’appareils électriques<br/>entre l’Office fédéral de la communication (OFCOM)<br/>de la Confédération suisse et l’Administration générale du contrôle<br/>de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine (AQSIQ)<br/>de la République populaire de Chine</docTitle></p><p>Signé à Pékin le 5 juillet 2013</p><p>Entré en vigueur par échange de notes le 1<sup>er</sup> juillet 2014</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> juillet 2014)</p></preface><preamble><p>L’Office fédéral de la communication (OFCOM) de la Confédération suisse<br/>et<br/>l’Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine,</p><p>ci-après dénommés individuellement «Partie» ou conjointement «Parties»,</p><p>aspirant à renforcer les relations économiques bilatérales entre la Suisse et la Chine,</p><p>reconnaissant que le renforcement de la coopération technique bilatérale réduit les obstacles au commerce et présente des avantages mutuels pour la Suisse et la Chine,</p><p>reconnaissant qu’aucun pays ne devrait être empêché de prendre les mesures nécessaires pour atteindre un objectif légitime conforme à l’Accord de l’OMC sur les obstacles techniques au commerce,</p><p>réaffirmant l’importance des normes internationales pour améliorer le commerce,</p><p>désireux de faciliter l’accès à leurs marchés respectifs et de préciser la mise en œuvre du chapitre Obstacles techniques au commerce de l’Accord de libre-échange entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/332" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.292.492</b></ref></p></authorialNote> (ci-après dénommé «Accord de libre-échange»), et</p><p>gardant à l’esprit l’engagement partagé par la Suisse et la Chine de garantir la sécurité des produits,</p><p>sont convenus de l’Accord ci-après en vue de renforcer la coopération en matière d’appareils de télécommunication, de compatibilité électromagnétique (CEM) et d’appareils électriques:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Coopération</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">En matière d’appareils de télécommunication, de compatibilité électromagnétique (CEM) et d’appareils électriques, les Parties coopèrent en particulier sur les points suivants:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>les questions réglementaires et l’exécution des lois;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>la gestion des organismes d’évaluation de la conformité et des inspections des fabricants;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>les pratiques et programmes nationaux d’activités de surveillance du marché et des produits;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>les bonnes pratiques en matière de réglementation;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>le développement et la mise en œuvre de principes de gestion des risques, y compris les pratiques en matière de suivi des produits, de sécurité, de conformité et d’exécution, et</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>(f) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_f/listintro">l’échange d’informations sur: </listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_i"><num>(i) </num><p>les systèmes de régulation,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>l’analyse d’incidents,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>les alertes en cas de danger,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>les interdictions et les rappels de produits,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_v"><num>(v) </num><p>l’information requise sur un produit, et</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f/lbl_vi"><num>(vi) </num><p>le réexamen des règlements techniques et leur mise en œuvre.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Modalités de la coopération</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Les Parties promeuvent:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>l’offre de programmes de formation, de voyages d’études et de stages à l’intention des représentants du gouvernement;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>l’offre de programmes de formation et de voyages d’études à l’intention du personnel technique, y compris, mais pas uniquement, du personnel technique chargé des inspections et des essais ansi que du personnel chargé de la normalisation;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>l’échange d’informations, le transfert d’expérience et la formation;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>la mise en œuvre d’actions conjointes telles que séminaires et ateliers;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>la coopération technique et administrative;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>l’information des milieux concernés au sujet des réglementations de l’autre Partie, et</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>toute autre forme de coopération décidée par le Sous-Comité des obstacles techniques au commerce institué à l’art. 6.7 de l’Accord de libre-échange.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Coopération spécifique</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Les Parties s’engagent:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>à informer l’autre Partie des produits non conformes sur leurs marchés qui sont originaires de l’autre Partie;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>à partager les informations pertinentes sur les produits non conformes afin que l’autre Partie puisse, le cas échéant, prendre les mesures nécessaires, et</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>à partager les résultats de telles mesures.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Confidentialité des informations</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les Parties traitent de manière confidentielle les informations fournies par l’autre Partie et qualifiées par elle de confidentielles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Dispositions finales</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Sous-Comité des obstacles techniques au commerce institué à l’art. 6.7 de l’Accord de libre-échange coordonne et réexamine les activités de coopération prévues par le présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Accord est conclu en conformité et en lien avec l’Accord de libre-échange et fait partie des accords annexes visés à l’art. 6.9 de l’Accord de libre-échange.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Le présent Accord entre en vigueur le même jour que l’Accord de libre-échange. Une Partie peut à tout moment dénoncer le présent Accord moyennant un préavis de six mois notifié par écrit à l’autre Partie. Les activités de coopération établies peuvent être poursuivies indépendamment du retrait d’une Partie de l’Accord.</p><p>Signé à Pékin, le 5 juillet 2013, en deux exemplaires originaux en langues anglaise, chinoise et française, chaque texte étant également authentique. En cas de divergence entre les versions linguistiques, le texte anglais prévaut.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour l’OFCOM:</p><p>Christian Etter</p></td><td><p>Pour l’AQSIQ:</p><p>Wei Chuanzhong</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>