{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-116-II-209_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=28&from_date=&to_date=&from_year=1990&to_year=1990&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=275&highlight_docid=atf%3A%2F%2F116-II-209%3Ade&number_of_ranks=406&azaclir=clir", "Checksum": "94f57b6bd731a8138c3cb8d958e2db55"}, "Num": ["BGE 116 II 209"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 116 II 209"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 116 II 209"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 116 II 209"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Zust\u00e4ndigkeit f\u00fcr Scheidungsklage. Intertemporales Recht (Art. 59 und 197 IPRG). 1. War die Scheidungsklage im Zeitpunkt rechtsh\u00e4ngig, in dem das neue IPR-Gesetz in Kraft trat, so sind die schweizerischen Gerichte zust\u00e4ndig, wenn das alte oder das neue Recht einen schweizerischen Gerichtsstand vorsah bzw. vorsieht (E. 2b, aa und bb). 2. Der Rechtswechsel ist auch dann beachtlich, wenn er erst nach dem letzten kantonalen Entscheid und nach Einreichung der Berufung, aber vor der Beurteilung durch das Bundesgericht eintritt (E. 2b, cc)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Comp\u00e9tence pour conna\u00eetre d'une action en divorce. Droit transitoire (art. 59 et 197 LDIP). 1. Lorsque l'action en divorce \u00e9tait pendante au moment de l'entr\u00e9e en vigueur de la nouvelle loi f\u00e9d\u00e9rale sur iile droit international priv\u00e9, les tribunaux suisses sont comp\u00e9tents si l'ancien ou le nouveau droit pr\u00e9voyait, respectivement pr\u00e9voit, la comp\u00e9tence d'une juridiction suisse (consid. 2b, aa et bb). 2. La modification du droit est aussi d\u00e9terminante, si elle intervient apr\u00e8s la d\u00e9cision de derni\u00e8re instance cantonale et apr\u00e8s le d\u00e9p\u00f4t du recours en r\u00e9forme mais avant que le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral ne statue (consid. 2b, cc)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Competenza per decidere su di un'azione di divorzio. Diritto transitorio (art. 59 e 197 LDIP). 1. Ove l'azione di divorzio era pendente al momento dell'entrata in vigore della nuova legge federale sul diritto internazionale privato, i tribunali svizzeri sono competenti se il diritto previgente o il nuovo diritto rispettivamente prevedeva o prevede un foro svizzero (consid. 2b, aa e bb). 2. La modifica del diritto esplica i suoi effetti anche se ha luogo dopo la decisione dell'autorit\u00e0 cantonale di ultima istanza e dopo la presentazione del ricorso per riforma, ma prima che il Tribunale federale abbia pronunciato la propria decisione (consid. 2b, cc)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 19:30:22", "Checksum": "93b3b58f33bf9c4dde76d90ed4904ae1"}