{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1999-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-125-III-295_1999.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=1999&to_year=1999&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=131&highlight_docid=atf%3A%2F%2F125-III-295%3Ade&number_of_ranks=295&azaclir=clir", "Checksum": "7d1be3e6f17bd8f619626af17f45785e"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 125 III 295"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1999 BGE 125 III 295"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1999 BGE 125 III 295"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1999 BGE 125 III 295"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Zwangsversteigerung einer mit Bundeshilfe gem\u00e4ss dem Wohnbau- und Eigentumsf\u00f6rderungsgesetz vom 4. Oktober 1974 erstellten Liegenschaft. Pr\u00fcfung der Vereinbarkeit von Art. 18 und 18a der Verordnung zum Wohnbau- und Eigentumsf\u00f6rderungsgesetz vom 30. November 1981, in der seit 1. Juli 1998 in Kraft stehenden Fassung, mit Art. 37 und 46 des Gesetzes. Insofern Art. 18 und 18a der Verordnung den neuen Eigent\u00fcmer in allgemeiner Weise verpflichtet, \u00abdie Schuldverpflichtungen f\u00fcr die aufgelaufenen Grundverbilligungsvorsch\u00fcsse\u00bb oder \u00abRechte und Pflichten nach dem Gesetz\u00bb zu \u00fcbernehmen, ohne die Geltung hinsichtlich noch nicht verfallener und zuk\u00fcnftiger Verpflichtungen einzuschr\u00e4nken, gehen die neuen Bestimmungen \u00fcber den Wortlaut von Art. 37 Abs. 1 des Gesetzes hinaus, welcher dem Bund nur Grundpfandsicherheit f\u00fcr die geleisteten Vorsch\u00fcsse, aber kein Privileg hinsichtlich des Ranges einr\u00e4umt; \u00fcberdies gehen sie \u00fcber die dem Bundesrat mit Art. 46 Abs. 5 des Gesetzes einger\u00e4umte Befugnis hinaus, die weiteren Einzelheiten zu ordnen. Soweit sie vom Gesetz nicht gedeckt werden, sind die genannten Bestimmungen der Verordnung als ung\u00fcltig zu betrachten."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Vente aux ench\u00e8res d'un immeuble construit avec l'aide f\u00e9d\u00e9rale selon la loi du 4 octobre 1974 encourageant la construction et l'accession \u00e0 la propri\u00e9t\u00e9 de logements (LCAP). Examen de la conformit\u00e9 des art. 18 et 18a de l'ordonnance du 30 novembre 1981 relative \u00e0 la LCAP (OLCAP), dans leur teneur en vigueur depuis le 1er juillet 1998, avec les art. 37 et 46 LCAP. En tant qu'elles pr\u00e9voient la reprise obligatoire de la \u00abdette relative aux avances courues au titre de l'abaissement de base\u00bb ou des \u00abdroits et obligations li\u00e9es \u00e0 la LCAP\u00bb de fa\u00e7on g\u00e9n\u00e9rale, sans en limiter la port\u00e9e aux obligations non \u00e9chues et futures, les nouvelles dispositions des art. 18 et 18a OLCAP vont au-del\u00e0 du texte de l'art. 37 al. 1 LCAP, qui n'accorde \u00e0 la Conf\u00e9d\u00e9ration en garantie du remboursement de ses avances que des gages immobiliers sans aucun privil\u00e8ge de rang; elles exc\u00e8dent en outre les limites du pouvoir de \u00abr\u00e9gler le d\u00e9tail\u00bb conf\u00e9r\u00e9 au Conseil f\u00e9d\u00e9ral par l'art. 46 al. 5 LCAP. Dans cette mesure, les dispositions en question doivent donc \u00eatre consid\u00e9r\u00e9es comme nulles."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Vendita all'incanto di un immobile costruito con l'aiuto federale secondo la legge del 4 ottobre 1974 che promuove la costruzione di abitazioni e l'accesso alla loro propriet\u00e0 (LCAP). Esame della conformit\u00e0 degli art. 18 e 18a dell'ordinanza del 30 novembre 1981 relativa alla LCAP (OLCAP), nel tenore in vigore dal 1o luglio 1998, con gli art. 37 e 46 LCAP. Nella misura in cui prevedono in generale l'assunzione obbligatoria del \u00abdebito per le anticipazioni della riduzione di base maturate\u00bb o \u00abdei diritti e degli obblighi conformemente alla legge\u00bb, senza limitarne la portata alle obbligazioni future non ancora scadute, le nuove disposizioni di cui agli art. 18 e 18a OLCAP oltrepassano il tenore dell' art. 37 cpv. 1 LCAP, che accorda alla Confederazione in garanzia del rimborso delle proprie anticipazioni diritti di pegno immobiliare senza alcun privilegio di rango; esse eccedono inoltre la competenza accordata dall'art. 46 cpv. 5 LCAP al Consiglio federale di disciplinare \u00abgli ulteriori particolari\u00bb. In questa misura le disposizioni in questione devono essere considerate nulle."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 06:07:13", "Checksum": "867c566c9aa407d790c362e6ecc2e654"}