{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-97-I-372_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=1971&to_year=1971&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=187&highlight_docid=atf%3A%2F%2F97-I-372%3Ade&number_of_ranks=328&azaclir=clir", "Checksum": "c8b82c634fb7a45ca87ad1bccb2aa303"}, "Num": ["BGE 97 I 372"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 97 I 372"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 97 I 372"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 97 I 372"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und den USA vom 14. Mai 1900. 1. Das Bundesgericht pr\u00fcft frei, ob die Voraussetzungen der Auslieferung erf\u00fcllt sind (Erw. 1). 2. Der Auslieferungsvertrag geht als vertragliche Ordnung dem Auslieferungsgesetz vor (Erw. 1). 3. Verkehr mit Bet\u00e4ubungsmitteln (Art. II Ziff. 13 des Staatsvertrages): a) Der Umstand, dass gewisse gegen diesen Verkehr gerichtete Bestimmungen in Erlassen enthalten sind, die auch den Zoll betreffen, hindert nicht, dass die Widerhandlung gegen diese Bestimmungen unter Art. II Ziff. 13 des Staatsvertrages fallen kann (Erw. 3). b) Auf dem Gebiet des Bet\u00e4ubungsmittelverkehrs sind auch die Vorbereitungshandlungen strafbar (Art. 19 Ziff. 1 BetMG) (Erw. 4). c) F\u00fcr den Entscheid dar\u00fcber, ob die Auslieferung f\u00fcr eine Zuwiderhandlung im Sinne von Art. II Ziff. 13 des Staatsvertrages zu bewilligen sei, ist die im Gesetz vorgesehene H\u00f6chststrafe massgebend, nicht die Strafe, die im vorliegenden Falle zu verh\u00e4ngen ist (Erw. 4). 4. Beschlagnahme von Gegenst\u00e4nden und \u00dcbergabe an den ersuchenden Staat (Art. XII des Staatsvertrages): a) Die Beschlagnahme von Gegenst\u00e4nden und ihre \u00dcbergabe an den ersuchenden Staat setzt voraus, dass h\u00f6chstwahrscheinlich ein Kausalzusammenhang zwischen diesen Gegenst\u00e4nden und der Zuwiderhandlung, f\u00fcr welche die Auslieferung verlangt wird, besteht (Erw. 5 b). b) Durch das Delikt erworbene Gegenst\u00e4nde (producta sceleris), die nicht mehr in natura, sondern in anderer Form oder als Bankkonto vorhanden sind (Erw. 5 a). c) Verm\u00f6genswerte, die nach der Verhaftung des Auszuliefernden von seinem Bankkonto auf dasjenige seines Ehegatten \u00fcbertragen worden sind (Erw. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Extradition. Trait\u00e9 Suisse-USA du 14 mai 1900. 1. Le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral examine d'office si les conditions de l'extradition sont remplies (consid. 1). 2. Le trait\u00e9 international, en tant que disposition contractuelle, a le pas sur la loi nationale (consid. 1). 3. Trafic des stup\u00e9fiants (art. II ch. 13 du Trait\u00e9): a) Le fait que certaines dispositions r\u00e9primant ce trafic figurent dans des textes qui concernent aussi les droits de douane n'emp\u00eache pas que l'infraction \u00e0 ces dispositions puisse tomber sous le coup de l'art. II ch. 13 du Trait\u00e9 (consid. 3). b) Les actes pr\u00e9paratoires sont \u00e9galement punissables en mati\u00e8re de trafic de stup\u00e9fiants (art. 19 ch. 1 LF) (consid. 4). c) Pour d\u00e9terminer si une infraction donne lieu \u00e0 extradition au sens de l'art. II ch. 13 du Trait\u00e9, il faut s'en tenir \u00e0 la peine maximum pr\u00e9vue par la loi et non \u00e0 celle qui devrait \u00eatre prononc\u00e9e dans le cas concret (consid. 4). 4. Saisie d'objets et remise \u00e0 l'Etat requ\u00e9rant (art. XII du Trait\u00e9): a) Pour que des biens puissent \u00eatre saisis et remis \u00e0 l'Etat requ\u00e9rant, il faut que l'existence d'une relation de causalit\u00e9 entre ces biens et l'infraction pour laquelle l'extradition est requise soit hautement vraisemblable (consid. 5 b). b) Objets acquis au moyen de l'infraction (producta sceleris) qui n'existent plus en nature mais ont \u00e9t\u00e9 transform\u00e9s en valeurs r\u00e9elles ou en un compte en banque (consid. 5 a). c) Valeurs transf\u00e9r\u00e9es, apr\u00e8s l'arrestation de la personne \u00e0 extrader, de son compte en banque sur un compte de son conjoint (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Estradizione. Trattato tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America del 14 maggio 1900. 1. Il Tribunale federale esamina d'ufficio se i requisiti dell'estradizione sono adempiuti (consid. 1). 2. Il trattato internazionale, come disposizione contrattuale, prevale sulla legge nazionale (consid. 1). 3. Traffico di stupefacenti (art. II num. 13 del trattato): a) Il fatto che talune norme che reprimono tale traffico figurano nei testi concernenti egualmente i diritti di dogana non impedisce che l'infrazione a tali disposizioni rientri nell'art. II num. 13 del trattato (consid. 3). b) Gli atti preparatori sono pure punibili in materia di traffico di stupefacenti (art. 19 num. 1 LF) (consid. 4). c) Per determinare se un'infrazione d\u00e0 luogo ad estradizione ai sensi dell'art. II num. 13 del trattato, occorre attenersi alla pena massima prevista dalla legge e non a quella che dovrebbe venire pronunciata nel caso concreto (consid. 4). 4. Sequestro di oggetti e consegna allo Stato richiedente (art. XII del trattato): a) Affinch\u00e8 oggetti possano essere sequestrati e consegnati allo Stato richiedente, bisogna che l'esistenza di un rapporto di causalit\u00e0 tra questi oggetti e l'infrazione per la quale \u00e8 richiesta l'estradizione sia molto verosimile (consid. 5 b). b) Oggetti acquisiti attraverso un'infrazione (producta sceleris) che non esistono pi\u00f9 in natura ma che sono stati trasformati in valori reali o in conti in banca (consid. 5 a). c) Valori trasferiti, dopo l'arresto della persona estradanda, dal suo conto in banca al conto del di lui coniuge (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:53:56", "Checksum": "6b9eddc73d2ec21148ac7283b399bb7c"}