Abkommen vom 2. Juli 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.949"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Juli 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 luglio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Botswana sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con allegati) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.111.949 </docNumber></p><p> AS <b>2020</b> 1023</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und<br/>der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 2. Juli 2019</p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. März 2020</p><p> (Stand am 1. März 2020)</p></preface><preamble><p>Die Hohen Vertragsparteien,<br/>der Schweizerische Bundesrat,<br/><inline name="man-font-style-normal">nachstehend «Schweiz» genannt</inline><br/>und<br/>die Regierung der Republik Botsuana,<br/><inline name="man-font-style-normal">nachstehend «Botsuana» genannt<br/>nachstehend gemeinsam «die Vertragsparteien» und einzeln «eine Vertragspartei» genannt;</inline></p><p><i>vom Wunsche geleitet</i>, den Geist der Solidarität und Zusammenarbeit zwischen ihnen aufrechtzuerhalten und zu fördern,</p><p><i>in der Absicht</i>, Massnahmen gegen die illegale Migration zu ergreifen,</p><p><i>im Bestreben</i>, die Rückübernahme von Personen, welche die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet der jeweiligen Vertragspartei oder für den Aufenthalt in dem betreffenden Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen, zu erleichtern,</p><p><i>unter nachdrücklichem Hinweis</i>, dass dieses Abkommen die Rechte, Pflichten und Zuständigkeiten der Vertragsparteien unberührt lässt, die sich aus dem Völkerrecht und insbesondere aus dem Genfer Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge vom 28. Juli 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/443_461_469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.142.30</b></ref></p></authorialNote> und dem zugehörigen Protokoll vom 31. Januar 1967<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1189_1233_1148" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.142.301</b></ref></p></authorialNote> ergeben,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definitionen</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Für die Zwecke dieses Abkommens gelten folgende Definitionen: </listIntroduction><item eId="art_1/para/bull_u1"><num>– </num><p>«Zuständige Behörde» bezeichnet jede nationale Behörde der Schweiz oder Botsuanas, die sich mit der Durchführung dieses Abkommens gemäss Artikel 13 Absatz 1 desselben befasst.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u2"><num>– </num><p>«Staatsangehöriger der Schweiz» ist, wer nach schweizerischem Recht die Staatsbürgerschaft der Schweiz besitzt.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u3"><num>– </num><p>«Staatsangehöriger Botsuanas» ist, wer nach botsuanischem Recht die Staatsbürgerschaft Botsuanas besitzt.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u4"><num>– </num><p>Als «Person mit unbefugtem Aufenthalt» gilt jede Person, die gemäss den im innerstaatlichen Recht festgelegten einschlägigen Verfahren die geltenden Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet der Schweiz oder Botsuanas, für die Anwesenheit oder den Aufenthalt in dem betreffenden Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllt.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u5"><num>– </num><p>«Rückübernahme» ist die Überstellung von Personen (Staatsangehörige des ersuchten Staates), welche die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates und den rechtmässigen Aufenthalt in diesem Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen, durch den ersuchenden Staat und die Übernahme dieser Personen durch den ersuchten Staat im Einklang mit den Bestimmungen dieses Abkommens. </p></item><item eId="art_1/para/bull_u6"><num>– </num><p>«Ersuchter Staat» bezeichnet den Staat (die Schweiz oder Botsuana), an den ein Rückübernahmegesuch gemäss Artikel 5 dieses Abkommens gerichtet wird.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u7"><num>– </num><p>«Ersuchender Staat» bezeichnet denjenigen Staat (die Schweiz oder Botsuana), der ein Rückübernahmegesuch gemäss Artikel 5 dieses Abkommens stellt.</p></item><item eId="art_1/para/bull_u8"><num>– </num><p>«Aufenthaltstitel» ist jede von der Schweiz oder von Botsuana ausgestellte Erlaubnis, die eine Person berechtigt, sich im betreffenden Hoheitsgebiet aufzuhalten; dies umfasst nicht die Erlaubnis, im Zusammenhang mit der Bearbeitung eines Asylantrags oder eines Antrags auf Erteilung eines Aufenthaltstitels vorübergehend in dem betreffenden Hoheitsgebiet zu verbleiben. </p></item><item eId="art_1/para/bull_u9"><num>– </num><p>«Visum» bezeichnet eine Bewilligung oder eine Entscheidung der Schweiz oder Botsuanas, die für die Einreise in das betreffende Hoheitsgebiet, den dortigen Aufenthalt oder die Durchreise durch dieses Hoheitsgebiet erforderlich ist; Flughafentransitvisa sind dabei nicht inbegriffen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Geltungsbereich</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die Bestimmungen dieses Abkommens gelten für Personen, welche die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet der Schweiz oder Botsuanas und den rechtmässigen Aufenthalt in diesem Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen.</p></content></paragraph></article><section eId="sec_I"><num>Abschnitt I: </num><heading>Rückübernahmeverpflichtungen der Vertragsparteien</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Rückübernahme eigener Staatsangehöriger</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Der ersuchte Staat rückübernimmt auf Ersuchen des ersuchenden Staates und ohne andere als die in diesem Abkommen vorgesehenen Förmlichkeiten jede Person in sein Hoheitsgebiet, die im Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates die geltenden Voraussetzungen für Einreise oder Aufenthalt nicht oder nicht mehr erfüllt, sofern in Übereinstimmung mit Artikel 6 dieses Abkommens nachgewiesen oder durch vorgelegte Anscheinsbeweise glaubhaft gemacht wird, dass diese Person Staatsangehörige des ersuchten Staates ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Nach Annahme des Rückübernahmegesuchs durch den ersuchten Staat, oder gegebenenfalls nach Ablauf der in Artikel 7 Absatz 2 festgelegten Fristen, wenn eine Antwort ausgeblieben ist, stellt die zuständige diplomatische oder konsularische Vertretung des ersuchten Staates, ungeachtet des Wunsches der rückzuübernehmenden Person, unentgeltlich und spätestens innerhalb von zwanzig (20) Arbeitstagen das für die Rückführung der rückzuübernehmenden Person erforderliche Reisedokument (siehe Anhänge 4 und 5) mit einer Gültigkeitsdauer von sechs (6) Monaten aus.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_II"><num>Abschnitt II: </num><heading>Rückübernahmeverfahren</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Grundsätze</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Unter Vorbehalt von Absatz 2 dieses Artikels ist für die Rückführung einer rückzuübernehmenden Person aufgrund einer Verpflichtung nach Artikel 3 bei der zuständigen Behörde des ersuchten Staates ein Rückübernahmegesuch zu stellen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Wenn die rückzuübernehmende Person, nachdem sie darüber informiert worden ist, dass sie die Voraussetzungen für die Einreise und den Aufenthalt im Hoheitsgebiet der Vertragspartei nicht mehr erfüllt, ein gültiges Reisedokument besitzt, kann die Rückführung der betreffenden Person erfolgen, ohne dass der ersuchende Staat der zuständigen Behörde des ersuchten Staates einen Rückübernahmeantrag übermitteln muss. Die betreffende Person wird vor der Rückführung darüber informiert, dass sie die Voraussetzungen für die Einreise und den Aufenthalt im Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates nicht oder nicht mehr erfüllt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Inhalt des Rückübernahmegesuchs</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Das Rückübernahmegesuch muss nach Möglichkeit Folgendes enthalten:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>Angaben zu der rückzuübernehmenden Person (Vornamen, Familiennamen, Geburtsdatum und Geburtsort, letzter Aufenthaltsort usw.);</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>Angabe der in den Anhängen 1 bzw. 2 genannten Mittel, mit denen die Staatsangehörigkeit nachgewiesen oder durch Anscheinsbeweise glaubhaft gemacht wird;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>ein Foto der rückzuübernehmenden Person.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">Das Rückübernahmegesuch muss nach Möglichkeit auch Folgendes enthalten:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>gegebenenfalls eine Erklärung, dass die zu überstellende Person hilfs- oder betreuungsbedürftig ist, sofern die betreffende Person dieser Erklärung ausdrücklich zugestimmt hat;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>Angaben zu sonstigen Schutz- oder Sicherheitsmassnahmen oder Informationen über die Gesundheit der Person, die bei der Überstellung im Einzelfall erforderlich sein können.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Unbeschadet von Artikel 4 Absatz 2 wird jeder Rückübernahmeantrag schriftlich und unter Verwendung des in Anhang 3 beigefügten gemeinsamen Formblatts gestellt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Ein Rückübernahmeantrag wird auf diplomatischem Weg übermittelt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Beweismittel für die Staatsangehörigkeit</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Staatsangehörigkeit kann nach Artikel 3 Absatz 1 insbesondere durch die in Anhang 1 dieses Abkommens aufgeführten Dokumente nachgewiesen werden, auch wenn ihre Gültigkeitsdauer abgelaufen ist. Wird eines dieser Dokumente vorgelegt, so erkennen die Vertragsparteien für die Zwecke dieses Abkommens die Staatsangehörigkeit ohne weitere Nachforschungen gegenseitig an. Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit ge- oder verfälschten Dokumenten nachgewiesen werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Staatsangehörigkeit kann nach Artikel 3 Absatz 1 insbesondere durch die in Anhang 2 dieses Abkommens aufgeführten Dokumente glaubhaft gemacht werden, selbst wenn ihre Gültigkeitsdauer abgelaufen ist. Wird eines dieser Dokumente vorgelegt, so sehen die Vertragsparteien für die Zwecke dieses Abkommens die Staatsangehörigkeit als festgestellt an, sofern der ersuchte Staat nach Nachforschungen innerhalb der in Artikel 7 festgelegten Fristen nichts anderes nachweist. Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit ge- oder verfälschten Dokumenten glaubhaft gemacht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Kann keines der in Anhang 1 oder Anhang 2 aufgeführten Dokumente vorgelegt werden oder sind die vorgelegten Dokumente unzureichend oder zweifelhaft, so trifft die zuständige diplomatische oder konsularische Vertretung des ersuchten Staates entsprechend einem dem Rückübernahmeantrag beizufügenden schriftlichen Ersuchen des ersuchenden Staates Vorkehrungen, um die rückzuübernehmende Person zur Feststellung ihrer Staatsangehörigkeit unverzüglich und innerhalb von sieben Arbeitstagen nach dem Tag des Ersuchens zu befragen. Der ersuchende Staat bietet die betreffende Person am vereinbarten Datum beim diplomatischen oder konsularischen Vertreter zur Befragung auf.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Fristen</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Rückübernahmegesuch ist der zuständigen Behörde des ersuchten Staates zu übermitteln, nachdem die zuständige Behörde des ersuchenden Staates Kenntnis davon erlangt hat, dass eine Person die geltenden Voraussetzungen für Einreise oder Aufenthalt auf dessen Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro">Die Beantwortung des Rückübernahmeantrags erfolgt schriftlich:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb von dreissig (30) Kalendertagen. Stehen der rechtzeitigen Beantwortung des Antrags rechtliche oder tatsächliche Hindernisse entgegen, so kann die Frist auf ein entsprechend begründetes Ersuchen hin auf bis zu sechzig (60) Kalendertage verlängert werden;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>die Frist beginnt mit dem Tag der Eingangsbestätigung des Rückübernahmeantrags. Ist innerhalb der Frist keine Antwort eingegangen, so gilt die Zustimmung zur Überstellung als erteilt;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>(c) </num><p>die Beantwortung eines Rückübernahmeantrags erfolgt auf diplomatischem Weg.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Nach Erteilung der Genehmigung, oder gegebenenfalls nach Ablauf der in Absatz 2 dieses Artikels festgelegten Fristen, wird die betreffende Person sobald wie möglich rückgeführt, unter Berücksichtigung rechtlicher oder praktischer Hindernisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Wird das Rückübernahmegesuch abgelehnt, so ist dies schriftlich zu begründen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Irrtümliche Rückübernahme</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Wird innerhalb von drei Monaten nach der Überstellung der betreffenden Person festgestellt, dass die Voraussetzungen von Artikel 3 dieses Abkommens nicht erfüllt sind, so nimmt der ersuchende Staat die vom ersuchten Staat rückübernommene Person zurück.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>In einem solchen Fall gelten die Verfahrensbestimmungen dieses Abkommens sinngemäss, und es sind alle verfügbaren Informationen über die tatsächliche Identität und Staatsangehörigkeit der zurückzunehmenden Person zu übermitteln.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_III"><num>Abschnitt III: </num><heading>Kosten</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Beförderungskosten</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Alle Kosten, die im Zusammenhang mit der Rückübernahme und der entsprechenden Logistik nach diesem Abkommen entstehen, werden vom ersuchenden Staat getragen.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_IV"><num>Abschnitt IV: </num><heading>Datenschutz und Unberührtheitsklausel</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Datenschutz</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Personendaten werden nur übermittelt, sofern dies für die Durchführung dieses Abkommens durch die zuständigen Behörden der Vertragsparteien erforderlich ist. Die Verarbeitung und Handhabung personenbezogener Daten im Einzelfall unterliegt den innerstaatlichen Rechtsvorschriften der jeweiligen Vertragspartei.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien verpflichten sich, Informationen, die sie von der anderen Vertragspartei im Rahmen dieses Abkommens erhalten haben, nicht ohne vorherige Absprache mit der anderen Vertragspartei Dritten zugänglich zu machen oder zu veröffentlichen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_3/listintro">Ferner gelten folgende Grundsätze:</listIntroduction><item eId="art_10/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>Personendaten müssen nach Treu und Glauben und auf rechtmässige Weise verarbeitet werden.</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>Personendaten müssen für den festgelegten, eindeutigen und rechtmässigen Zweck der Durchführung dieses Abkommens erhoben werden und dürfen weder von der übermittelnden Behörde noch von der empfangenden Behörde in einer mit dieser Zweckbestimmung nicht zu vereinbarenden Weise weiterverarbeitet werden.</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_c"><num>(c) </num><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_3/lbl_c/listintro">Personendaten müssen für den Zweck, für den sie erhoben und/oder weiterverarbeitet werden, angemessen, erheblich und verhältnismässig sein; insbesondere dürfen übermittelte Personendaten ausschliesslich Folgendes betreffen:</listIntroduction><item eId="art_10/para_3/lbl_c/lbl_i"><num>(i) </num><p>Personalien der rückzuführenden Person (Vornamen, Familiennamen, frühere Namen, andere Namen, die verwendet werden/unter denen die Person bekannt ist, oder Aliasnamen, Geschlecht, Zivilstand, Geburtsdatum und -ort, derzeitige und allfällige frühere Staatsangehörigkeit);</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_c/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Reisepass, Personalausweis oder Führerschein und weitere Identifikations- oder Reisedokumente (Nummer, Gültigkeitsdauer, Ausstellungsdatum, ausstellende Behörde, Ausstellungsort);</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_c/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>Zwischenstopps und Reiseroute;</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_c/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>sonstige Informationen, die zur Identifizierung der rückzuführenden Person oder zur Prüfung der Rückübernahmevoraussetzungen nach diesem Abkommen erforderlich sind.</p></item></blockList></item><item eId="art_10/para_3/lbl_d"><num>(d) </num><p>Personendaten müssen sachlich richtig sein und bei Bedarf auf den neuesten Stand gebracht werden.</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_e"><num>(e) </num><p>Personendaten sind in einer Form aufzubewahren, die die Identifizierung der betreffenden Personen ermöglicht, und dürfen nicht länger aufbewahrt werden, als es der Zweck, für den sie erhoben wurden oder weiterverarbeitet werden, erfordert.</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_f"><num>(f) </num><p>Die übermittelnde Behörde und die empfangende Behörde treffen alle zumutbaren Massnahmen, um gegebenenfalls die Berichtigung, Löschung oder Sperrung von Personendaten zu gewährleisten, falls die Verarbeitung nicht mit diesem Artikel in Einklang steht, insbesondere weil die Daten nicht dem Verarbeitungszweck entsprechen, dafür nicht erheblich oder sachlich nicht richtig sind oder darüber hinausgehen. Dies schliesst die Benachrichtigung der anderen Vertragspartei über die Berichtigung, Löschung oder Sperrung ein.</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_g"><num>(g) </num><p>Auf Ersuchen teilt die empfangende Behörde der übermittelnden Behörde mit, welchen Gebrauch sie von den übermittelten Daten gemacht hat und welche Ergebnisse sie damit erzielt hat. Jede betroffene Person ist auf ihr Verlangen über alle sie betreffenden Daten und über den vorgesehenen Zweck dieser Daten zu informieren.</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_h"><num>(h) </num><p>Personendaten dürfen nur an die zuständigen Behörden übermittelt werden. Für die Weitergabe an andere Stellen ist die vorherige Zustimmung der übermittelnden Behörde erforderlich.</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_i"><num>(i) </num><p>Die übermittelnde Behörde und die empfangende Behörde sind verpflichtet, schriftliche Aufzeichnungen über die Übermittlung und den Empfang von Personendaten zu führen. Sie schützen die übermittelten Personendaten wirksam gegen unbefugten Zugriff, missbräuchliche Änderungen und unbefugte Weitergabe. Die Kontrolle der Verarbeitung und Verwendung der aufbewahrten Daten ist durch die entsprechende Behörde der Vertragsparteien gemäss den innerstaatlichen Bestimmungen sicherzustellen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Unberührtheitsklausel</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro">Dieses Abkommen lässt die Rechte, Pflichten und Zuständigkeiten der Vertragsparteien unberührt, die sich aus dem Völkerrecht einschliesslich internationaler Übereinkünfte, deren Vertragspartei sie sind, und insbesondere aus den folgenden internationalen Instrumenten ergeben:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte von 1948;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte von 1966<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/750_750_750" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.103.2</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>das Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge von 1951 und das zugehörige Protokoll von 1967;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_d"><num>(d) </num><p>das Übereinkommen von 1984<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/1307_1307_1307" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.105</b></ref></p></authorialNote> gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_e"><num>(e) </num><p>das Übereinkommen von 1944<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.748.0</b></ref></p></authorialNote> über die internationale Zivilluftfahrt.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Dieses Abkommen steht der Rückführung von Personen aufgrund anderer formeller oder informeller Vereinbarungen nicht entgegen.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_V"><num>Abschnitt V: </num><heading>Umsetzung und Anwendung</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Zusammenarbeit bei der Umsetzung</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien unterstützen einander bei der Anwendung und Auslegung dieses Abkommens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann jederzeit die Einberufung eines Expertentreffens beider Vertragsparteien verlangen, um Fragen zu klären, die sich aus der Umsetzung dieses Abkommens ergeben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Schwierigkeiten im Zusammenhang mit der Umsetzung dieses Abkommens werden von den Vertragsparteien auf diplomatischem Weg geregelt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Umsetzungsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Bei Unterzeichnung dieses Abkommens teilen die Vertragsparteien einander auf diplomatischem Weg die für die Umsetzung dieses Abkommens zuständigen Behörden sowie die entsprechenden Kontaktdaten und Grenzübergangsstellen mit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien informieren einander unverzüglich auf diplomatischem Weg über Änderungen in Bezug auf die für die Umsetzung dieses Abkommens zuständigen Behörden sowie die entsprechenden Kontaktdaten und die offiziellen Grenzübergangsstellen gemäss Absatz 1 dieses Artikels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Jegliche Kommunikation zwischen den Vertragsparteien hat in Englisch zu erfolgen.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_VI"><num>Abschnitt VI: </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Änderungen des Abkommens</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Dieses Abkommen kann im gegenseitigen Einvernehmen der Vertragsparteien geändert werden. Änderungen werden in Form separater Protokolle festgelegt, die Bestandteil dieses Abkommens sind und nach dem Verfahren gemäss Artikel 15 Absatz 1 dieses Abkommens in Kraft treten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Inkrafttreten, Dauer und Kündigung</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen wird von den Vertragsparteien gemäss ihrem jeweiligen Verfahren ratifiziert oder genehmigt. Es tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach Eingang der letzten schriftlichen Notifikation, mit der die Vertragsparteien einander auf diplomatischem Weg den Abschluss der oben genannten Verfahren bestätigt haben, in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Das Abkommen wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann die Durchführung dieses Abkommens durch förmliche Notifikation an die andere Vertragspartei aus Gründen der Sicherheit, der öffentlichen Ordnung, der öffentlichen Gesundheit oder aus anderen wichtigen Gründen vorübergehend teilweise oder vollständig aussetzen. Die Aussetzung wird am zweiten Tag nach Erhalt dieser Notifikation wirksam.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch förmliche Notifikation an die andere Vertragspartei kündigen. Das Abkommen tritt sechs (6) Monate nach dem Tag dieser Notifikation ausser Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Anhänge</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Die Anhänge 1–5 sind Bestandteil dieses Abkommens.</p><p>Geschehen zu Gaborone, am 2. Juli 2019, in je zwei Urschriften in französischer und englischer Sprache, wobei alle Texte gleichermassen authentisch sind.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p><p>Helene Budliger Artieda</p></td><td><p>Für die<br/>Regierung der Republik Botsuana:</p><p>Unity Dow</p></td></tr></table></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.949"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Juli 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 luglio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Botswana sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con allegati) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 1</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Gemeinsame Liste der Dokumente, deren Vorlage als Nachweis der Staatsangehörigkeit gilt</heading><content><p>(Art. 3 Abs. 1 und 6 Abs. 1)</p><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Reisepässe jeder Art (gewöhnliche/nationale Pässe, Diplomatenpässe, offizielle Pässe, Dienstpässe, Sonderpässe)</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Vom ersuchten Staat ausgestellte Laissez-passer</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Personalausweise jeder Art (einschliesslich vorläufiger und provisorischer Personalausweise), mit Ausnahme von Seeleute-Ausweisen</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Staatsangehörigkeitsbescheinigungen und sonstige amtliche Dokumente, aus denen die Staatsangehörigkeit hervorgeht</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Bestätigung der Identität aufgrund einer Abfrage im Visa-Informationssystem bzw. Einwanderungs- und Staatsbürgerschaftssystem</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.949"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Juli 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 luglio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Botswana sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con allegati) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 2</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Gemeinsame Liste der Dokumente, deren Vorlage als Anscheinsbeweis für die Staatsangehörigkeit gilt</heading><content><p>(Art. 3 Abs. 1 und 6 Abs. 2)</p><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Fotokopien der in Anhang 1 aufgeführten Dokumente</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Führerscheine oder Fotokopien davon</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Geburtsurkunden oder Fotokopien davon</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Firmenausweise oder Fotokopien davon</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Wehrpässe und Militärausweise</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u6"><num>– </num><p>Seefahrtsbücher, Kapitänsausweise und Seeleute-Ausweise</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u7"><num>– </num><p>Dokumentierte Zeugenaussagen</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u8"><num>– </num><p>Dokumentierte Erklärungen der betreffenden Person und die von ihr gesprochene Sprache, einschliesslich des Ergebnisses eines offiziellen Sprachtests</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u9"><num>– </num><p>Jedes sonstige Dokument, das dazu beitragen kann, die Staatsangehörigkeit der betreffenden Person festzustellen, einschliesslich von den Behörden als Passersatz ausgestellter Dokumente mit Bildern</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u10"><num>– </num><p>Durch Behörden zur Verfügung gestellte genaue Angaben, die von der anderen Vertragspartei bestätigt wurden</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u11"><num>– </num><p>Fingerabdruckdaten</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u12"><num>– </num><p>Bestätigung der Identität aufgrund einer Abfrage in einem automatischen Informationssystem</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u13"><num>– </num><p>DNA-Analyse zum Beweis der Elternschaft eines Kindes, falls nötig</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.949"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Juli 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 luglio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Botswana sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con allegati) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 3</block></container></preface><mainBody><p>(Art. 6 Abs. 3)</p><table fedlex:function="layout"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image1.png"/></p></td><td><p>[Wappen der Republik Botsuana]</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>(Bezeichnung der ersuchenden Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ort und Datum)</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Aktenzeichen: </p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>An:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>(Bezeichnung der ersuchten Behörde)</p></td><td/><td/></tr></table><blockList><item eId="bull_u1"><num>◻ </num><p>Ersuchen um Befragung (Art. 6 Abs. 3)</p></item></blockList><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Rückübernahmegesuch<br/>nach Artikel 3 des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Personalien</heading><content><table border="1"><tr><td><p>1. Vollständiger Name (Familiennamen unterstreichen):</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Passfoto</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>2. Mädchenname:</p></td><td/></tr></table><p>3. Geburtsdatum und -ort:</p><p>4. Geschlecht und Personenbeschreibung (Grösse, Augenfarbe, besondere Kennzeichen usw.):</p><p>5. Auch bekannt unter (frühere Namen, andere Namen, die verwendet werden/unter denen die Person bekannt ist, oder Aliasnamen):</p><p>6. Staatsangehörigkeit und Sprache:</p><p>7. Zivilstand:</p><p>◻  verheiratet ◻  ledig ◻  geschieden ◻  verwitwet</p><p>Falls verheiratet: Name des Ehepartners:</p><p>Gegebenenfalls Namen und Alter der Kinder:</p><p>8. Letzte Adresse im ersuchten Staat (falls möglich):</p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Gegebenenfalls Personalien des Ehepartners</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Vollständiger Name (Familiennamen unterstreichen):</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. Mädchenname:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. Geburtsdatum und -ort:</p><p>4. Geschlecht und Personenbeschreibung (Grösse, Augenfarbe, besondere Kennzeichen usw.):</p><p>5. Auch bekannt unter (frühere Namen, andere Namen, die verwendet werden/unter denen die Person bekannt ist, oder Aliasnamen):</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6. Staatsangehörigkeit und Sprache:</p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_C"><num>C. </num><heading>Gegebenenfalls Personalien der Kinder</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. Vollständiger Name (Familiennamen unterstreichen):</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. Geburtsdatum und -ort:</p><p>3. Geschlecht und Personenbeschreibung (Grösse, Augenfarbe, besondere Kennzeichen usw.):</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. Staatsangehörigkeit und Sprache:</p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_D"><num>D. </num><heading>Besondere Umstände im Zusammenhang mit der rückzuführenden Person</heading><content><p>1. Gesundheitszustand</p><p>(z. B. Angaben zu besonderer medizinischer Versorgung, wenn dies im Interesse der rückzuführenden Person oder der öffentlichen Gesundheit ist; lateinische Bezeichnung ansteckender Krankheiten):</p><p>2. Angabe, ob es sich um eine besonders gefährliche Person handelt</p><p>(z. B. Verdacht einer schweren Straftat; aggressives Verhalten):</p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_E"><num>E. </num><heading>Beigefügte Beweismittel</heading><content><table border="1"><tr><td><p>1.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Reisepass Nr.)</p></td><td/><td><p>Ausstellungsdatum und -ort)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(ausstellende Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ablauf der Gültigkeitsdauer)</p></td></tr><tr><td><p>2.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Personalausweis Nr.)</p></td><td/><td><p>(Ausstellungsdatum und -ort)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(ausstellende Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ablauf der Gültigkeitsdauer)</p></td></tr><tr><td><p>3.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(Führerschein Nr.)</p></td><td/><td><p>(Ausstellungsdatum und -ort)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(ausstellende Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ablauf der Gültigkeitsdauer)</p></td></tr><tr><td><p>4.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(sonstiges amtliches Dokument Nr.)</p></td><td/><td><p>(Ausstellungsdatum und -ort)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>(ausstellende Behörde)</p></td><td/><td><p>(Ablauf der Gültigkeitsdauer)</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_F"><num>F. </num><heading>Anmerkungen</heading><content><p>(Unterschrift) (Siegel/Stempel)</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.949"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Juli 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 luglio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Botswana sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con allegati) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 4</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Schweizerisches Reisedokument für die Rückübernahme</heading><content><p>(Art. 3 Abs. 2)</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.111.949"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Juli 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexes) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 2 luglio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Botswana sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con allegati) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/185/20200301/de/xml"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2020-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-07-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang 5</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Botsuanisches Reisedokument für die Rückübernahme</heading><content><p>(Art. 3 Abs. 2)</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>