{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2012-11-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-138-V-533_2012-11-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=2012&to_year=2012&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=34&highlight_docid=atf%3A%2F%2F138-V-533%3Ade&number_of_ranks=308&azaclir=clir", "Checksum": "2c64ac7de6d1e3de385ecf87869ea788"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 138 V 533", "8C_287/2012"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V 15.11.2012 BGE 138 V 533 (8C_287/2012)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V 15.11.2012 BGE 138 V 533 (8C_287/2012)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V 15.11.2012 BGE 138 V 533 (8C_287/2012)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. sozialrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 13 Abs. 2 Bst. a, Art. 14 Abs. 2 Bst. b Ziff. i und Art. 14c Bst. a der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des Rates vom 14. Juni 1971 zur Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und Selbstst\u00e4ndige sowie deren Familienangeh\u00f6rige, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern (g\u00fcltig gewesen bis 31. M\u00e4rz 2012); gemeinschaftsrechtliche Kollisionsregeln bei gleichzeitiger Besch\u00e4ftigung einer Person in mehreren Mitgliedstaaten. Abkommensrechtlicher Ankn\u00fcpfungspunkt im Falle eines sowohl in Deutschland als auch in der Schweiz erwerbst\u00e4tigen deutschen Staatsangeh\u00f6rigen mit Wohnsitz in Deutschland, welcher in Deutschland einen Nichtberufsunfall erleidet (E. 2-5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 13 par. 2 let. a, art. 14 par. 2 let. b point i et art. 14<sup>quater</sup> let. a du R\u00e8glement (CEE) n\u00b0 1408/71 du Conseil du 14 juin 1971 relatif \u00e0 l'application des r\u00e9gimes de s\u00e9curit\u00e9 sociale aux travailleurs salari\u00e9s et \u00e0 leur famille qui se d\u00e9placent \u00e0 l'int\u00e9rieur de la Communaut\u00e9 (en vigueur jusqu'au 31 mars 2012); r\u00e8gles de conflit du droit communautaire lorsqu'une personne est occup\u00e9e simultan\u00e9ment dans plusieurs Etats membres. Point de rattachement au droit conventionnel dans le cas d'un ressortissant allemand, domicili\u00e9 en Allemagne, qui exerce une activit\u00e9 lucrative aussi bien en Allemagne qu'en Suisse et qui est victime d'un accident non professionnel en Allemagne (consid. 2-5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 13 n. 2 lett. a, art. 14 n. 2 lett. b punto i e art. 14c lett. a del Regolamento (CEE) n. 1408/71 del Consiglio del 14 giugno 1971 relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che si spostano all'interno della Comunit\u00e0 (in vigore fino al 31 marzo 2012); norme di collisione comunitarie nel caso di occupazione simultanea di una persona in pi\u00f9 Stati membri. Punto di collegamento convenzionale nel caso di un cittadino germanico domiciliato in Germania, esercitante attivit\u00e0 lucrativa sia in Germania che in Svizzera, che subisce un infortunio non professionale in Germania (consid. 2-5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:47:10", "Checksum": "fe4e3c29a92cb83dec39fcb3122f6bb7"}