{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1969-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-95-II-216_1969.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1969&to_year=1969&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=92&highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-II-216%3Ade&number_of_ranks=235&azaclir=clir", "Checksum": "9262685296d9648d77ba1cdcb2931529"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 95 II 216"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1969 BGE 95 II 216"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1969 BGE 95 II 216"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1969 BGE 95 II 216"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Eheliches G\u00fcterrecht, Art. 178 ff. ZGB. Fall, in welchem die nach Art. 19 NAG dem schweizerischen Recht unterworfenen Parteien einen G\u00fcterstand des ausl\u00e4ndischen Rechts vereinbart haben. 1. In einem solchen Falle gilt grunds\u00e4tzlich derjenige G\u00fcterstand des schweizerischen Rechts als vereinbart, dem der ausl\u00e4ndische am meisten gleicht (Erw. 5). 2. G\u00fctertrennung des franz\u00f6sischen Rechts, verbunden mit einer Errungenschaftsgesellschaft (soci\u00e9t\u00e9 d'acqu\u00eats). Umdeutung eines solchen G\u00fcterstandes in eine G\u00fctertrennung nach schweizerischem Recht, verbunden mit einer Errungenschaftsgemeinschaft: Zul\u00e4ssigkeit dieser Umdeutung im vorliegenden Falle (Erw. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>R\u00e9gime matrimonial, art. 178 ss CC. Epoux soumis au droit suisse en vertu de l'art. 19 LRDC, mais qui ont adopt\u00e9 par contrat de mariage un r\u00e9gime matrimonial de droit \u00e9tranger. 1. En principe, les \u00e9poux qui se trouvent en pareille situation sont r\u00e9put\u00e9s avoir adopt\u00e9 par contrat de mariage le r\u00e9gime matrimonial du droit suisse dont leur r\u00e9gime \u00e9tranger se rapproche le plus (consid. 5). 2. S\u00e9paration de biens selon le droit fran\u00e7ais, combin\u00e9e avec une soci\u00e9t\u00e9 d'acqu\u00eats. Conversion d'un tel r\u00e9gime matrimonial en une s\u00e9paration de biens du droit suisse, combin\u00e9e avec une communaut\u00e9 d'acqu\u00eats: une pareille conversion est admissible en l'esp\u00e8ce (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Regime dei beni tra coniugi, art. 178 e segg. CC. Caso in cui le parti, sottoposte giusta l'art. 19 LR al diritto svizzero, hanno convenuto un regime del diritto straniero. 1. Di massima, va in un simile caso ritenuto come stipulato il regime dei beni del diritto svizzero al quale il regime straniero si avvicma maggiormente (consid. 5). 2. Separazione di beni secondo il diritto francese, combinata con una societ\u00e0 di acquisti. Conversione di tale regime in una separazione dei beni del diritto svizzero, combinata con una comunione di acquisti: ammissibilit\u00e0, in concreto, di questa conversione (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:49:13", "Checksum": "128ba31cef050e6ab37535871a3b2c3c"}