Ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l'aide humanitaire internationales <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="974.01"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 dicembre 1977 su la cooperazione allo sviluppo e l'aiuto umanitario internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. Dezember 1977 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l'aide humanitaire internationales" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>974.01 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>concernant la coopération au développement<br/>et l’aide humanitaire internationales</docTitle></p><p>du 12 décembre 1977 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2025)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 15 de la loi fédérale du 19 mars 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1352_1352_1352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>974.0</b></ref></p></authorialNote> sur la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales (loi),</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Offices fédéraux</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> Les offices fédéraux suivants sont chargés de l’exécution de la loi:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avril 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 janv. 1998, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1998</b> 873</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la Direction du développement et de la coopération (DDC) du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE);</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le Secrétariat d’État à l’économie (SECO)<authorialNote><p> Nouvelle dénomination selon l’art. 21 ch. 23 de l’O du 17 nov. 1999, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 1999 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/34" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2000</b> 187</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le présent texte.</p></authorialNote> du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Le Conseil fédéral ou le département compétent peut charger d’autres offices et services fédéraux d’exécuter des mesures de coopération au développement et d’aide humanitaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Compétence, degrés de collaboration</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> La compétence des offices fédéraux s’étend notamment à:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la préparation des affaires du Conseil fédéral et du Parlement;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 8 de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 807</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la gestion des crédits d’engagement;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la préparation et la négociation de mesures particulières, réalisées de manière autonome ou avec des partenaires et des intermédiaires;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les relations avec des partenaires ou intermédiaires;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’exécution et l’évaluation des mesures particulières.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsqu’un Office a le droit de se prononcer, l’office fédéral compétent n’est pas lié par l’opinion de cet autre office.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avril 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsque l’office fédéral compétent agit d’entente avec un autre, il ne peut prendre de décision sans l’accord de celui-ci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Modalités</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Sont en particulier considérées comme mesures bilatérales:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des mesures de la Confédération, exécutées directement ou en régie;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des mesures exécutées en faveur de pays partenaires par la Confédération, avec la collaboration d’autres États;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>des contributions et d’autres prestations à des intermédiaires, tels qu’institutions privées ou publiques, ainsi que cantons et communes;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>des contributions et d’autres prestations à des organisations internationales pour des mesures exécutées dans un pays ou une région déterminé.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Sont considérées comme mesures multilatérales des contributions et d’autres prestations à des organisations internationales, notamment pour la réalisation de leur programme général.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Sont considérées comme autonomes les mesures exécutées unilatéralement par la Confédération en faveur d’un ou de plusieurs pays ou – dans le cadre de tâches particulières – en vue de promouvoir la coopération au développement et l’aide humanitaire en général.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Coopération au développement</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Conception globale</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La DDC<authorialNote><p> Nouvelle abréviation selon le ch. I de l’O du 28 janv. 1998, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1998</b> 873</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le présent texte.</p></authorialNote> et le SECO, ainsi que l’Administration fédérale des finances élaborent en commun la conception globale de la contribution suisse à la coopération internationale au développement. La coordination incombe à la DDC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Participation à l’élaboration de la politique internationale de développement</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Le DFAE et le DEFR préparent en commun la position de la Suisse lors de conférences internationales ainsi qu’au sein d’organisations et d’organismes internationaux où sont traités des problèmes généraux ou, simultanément, diverses formes de coopération au développement. D’autres départements participent, s’il le faut, à ce travail préparatoire. La coordination incombe à l’office fédéral compétent à raison de la conférence, de l’organisation ou de l’organisme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Cet office fédéral représente la Suisse à la conférence ou au sein de l’organisation ou de l’organisme; d’autres offices et services fédéraux participent, s’il le faut, aux négociations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Coopération technique</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> La DDC est compétente pour la coopération technique; le SECO a le droit de se prononcer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Il est aussi possible d’attribuer des bourses de formation en Suisse pour des ressortissants de pays en développement selon l’arrêté fédéral s’appliquant à l’octroi de bourses à des étudiants étrangers en Suisse; dans ce cas, le Département fédéral de l’intérieur et la Commission fédérale des bourses, au sein de laquelle la DDC est représentée, sont compétents.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Aide financière bilatérale</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La DDC est compétente pour l’aide financière bilatérale; elle agit d’entente avec le SECO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque l’aide financière bilatérale revêt la forme de crédits mixtes ou de mesures similaires, le SECO est compétent; il agit d’entente avec la DDC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> La DDC et le SECO déterminent en commun, pour toutes les mesures d’aide financière bilatérale, les pays bénéficiaires, les montants qui leur sont attribués et les conditions d’exécution de ces mesures.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> La DDC et le SECO mènent en commun les négociations sur des mesures d’aide financière bilatérale selon le 1<sup>er</sup> alinéa, lorsque ces négociations sont en relation avec d’autres portant sur des accords économiques, ou que l’importance économique qu’elles présentent pour la Suisse l’exige.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p> Le Conseil fédéral peut, dans des cas particuliers, modifier cette répartition des compétences.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Aide financière multilatérale</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> L’aide financière multilatérale est une tâche commune de la DDC et du SECO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> La DDC et le SECO déterminent en commun, pour toutes les mesures d’aide financière multilatérale, les institutions bénéficiaires, les montants qui leur sont attribués et les conditions d’exécution de ces mesures. Ils fixent en commun la position de la Suisse au sein des organes directeurs des institutions internationales et régionales de financement du développement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> La DDC coordonne l’ensemble de l’aide financière multilatérale, notamment la préparation des affaires du Conseil fédéral et du Parlement. Elle gère les crédits d’engagement.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 8 de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 807</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Le Conseil fédéral détermine lequel des deux offices fédéraux assure la coordination pour chacune des institutions internationales ou régionales de financement du développement et joue envers elle le rôle d’office compétent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Mesures de politique commerciale</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le SECO est compétent pour les mesures de politique commerciale dans le domaine de la coopération internationale au développement; la DDC a le droit de se prononcer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Mesures en vue d’encourager l’engagement de ressources du secteur privé</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le SECO est compétent pour les mesures en vue d’encourager l’engagement de ressources du secteur privé dans le domaine de la coopération internationale au développement; la DDC a le droit de se prononcer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Nouvelles formes et formes conjuguées de coopération</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Selon leur caractère, les nouvelles formes et les formes conjuguées de coopération sont de la compétence de la DDC ou du SECO, ou d’autres offices ou services fédéraux.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Aide humanitaire</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avril 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Conception globale</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La DDC et l’Administration fédérale des finances élaborent en commun la conception globale de la contribution suisse à l’aide humanitaire internationale. La coordination incombe à la DDC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Participation à l’élaboration de l’aide humanitaire internationale</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le DFAE prépare la position de la Suisse lors de conférences internationales ainsi qu’au sein d’organisations et d’organismes internationaux qui s’occupent d’aide humanitaire. D’autres départements participent, s’il le faut, à ces travaux préparatoires. La coordination incombe à l’office fédéral compétent à raison de la conférence, de l’organisation ou de l’organisme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Cet office fédéral représente la Suisse à la conférence ou au sein de l’organisation ou de l’organisme; d’autres offices et services fédéraux participent, s’il le faut, aux négociations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Mesures</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> La DDC est compétente pour les mesures d’aide humanitaire.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avril 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La DDC dispose, pour l’aide humanitaire opérationnelle, du corps suisse pour l’aide en cas de catastrophe à l’étranger (ASC). Le délégué pour les missions de secours à l’étranger dirige le corps.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avril 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Les attributions conférées par l’arrêté du Conseil fédéral du 26 janvier 1972<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/239_243_243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1972</b> 243</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1055_1055_1055" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983 </b>1055 </ref>art. 14. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/72_72_72" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1989 </b>72 </ref>art. 6 al. 1]. Actuellement «par l’O du 21 déc. 1988 concernant l’application de la convention de 1986 relative à l’aide alimentaire de l’accord international sur le blé» (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/72_72_72" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>916.111.311.2</b></ref>).</p></authorialNote> concernant l’exécution de l’arrangement international sur les céréales de 1971 (convention relative à l’aide alimentaire) sont réservées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> La DDC et l’Office fédéral de l’agriculture<authorialNote><p> Nouvelle dénomination selon l’art. 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> de l’ACF du 23 avril 1980 concernant l’adaptation des dispositions du droit fédéral aux nouvelles dénominations des départements et des offices (non publié). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> du DEFR exécutent les mesures selon l’arrêté fédéral s’appliquant à la livraison de produits laitiers au titre de l’aide alimentaire.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4 </num><heading>Compétence financière, contrôle de l’emploi des moyens financiers</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Compétence financière dans le domaine de la coopération au développement</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral décide des mesures dont le coût prévisible dépasse 20 millions de francs.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 13 de l’O du 26 juin 1996 sur l’attribution de nouvelles compétences de décision dans l’administration fédérale, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1996</b> 2243</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> La compétence financière des départements et des offices fédéraux est établie à l’annexe 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Compétence financière dans le domaine de l’aide humanitaire</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Le Conseil fédéral décide des mesures dont le coût prévisible dépasse 20 millions de francs.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 13 de l’O du 26 juin 1996 sur l’attribution de nouvelles compétences de décision dans l’administration fédérale, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1996 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1996</b> 2243</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> La compétence financière des départements et de la DDC est établie à l’annexe 2.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avril 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avril 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dépassement de crédit</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Lorsque le coût de l’exécution de mesures décidées ne dépasse pas de plus d’un quart le crédit ouvert, les dépenses supplémentaires peuvent être décidées par les départements ou les offices fédéraux compétents dans les limites de leur compétence financière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avril 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Modifications</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Les offices fédéraux compétents peuvent, s’il le faut, modifier une mesure, lorsqu’il n’en résulte pas un dépassement des coûts prévus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Forme des décisions</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Les mesures, les dépassements de coût et les modifications font l’objet de décisions écrites dûment motivées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Contrôle de l’emploi des moyens financiers</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les offices fédéraux compétents contrôlent l’utilisation des moyens financiers qu’ils mettent à la disposition de partenaires ou d’intermédiaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> S’il le faut, ces offices fédéraux arrêtent, avec la collaboration du Contrôle fédéral des finances, des prescriptions spéciales touchant la justification de l’emploi des moyens financiers.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Mise en œuvre</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 2015, en vigueur depuis le 15 juin 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/333" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 1683</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Conclusion d’accords</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsque la nature des mesures le permet, leur exécution requiert la conclusion d’accords avec les partenaires ou les intermédiaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Les offices fédéraux compétents peuvent conclure des accords internationaux de portée mineure et des accords de droit privé ou public, sous réserve de l’ouverture des crédits nécessaires. Les accords internationaux qui ne sont pas de portée mineure peuvent être conclus par le département compétent s’ils portent sur des projets ou des programmes spécifiques, sous réserve de l’ouverture des crédits nécessaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Personnel</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Pour l’exécution de mesures de coopération au développement et d’aide humanitaire, les services fédéraux compétents peuvent engager des collaborateurs qualifiés en concluant des contrats de droit privé. Ceux-ci reçoivent, en vue de leur affectation, une formation personnelle, le cas échéant professionnelle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Acquisition de matériel</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>L’ordonnance du 8 décembre 1975<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/2373_2373_2373" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1975</b> 2373</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/_504_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1976</b> 504</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/1206_1206_1206" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1988</b> 1206</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2525_2525_2525" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993</b> 2525</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/518_518_518" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1996 </b>518 </ref>art.71 let. b]. Voir actuellement l’O du 11 déc. 1995 sur les marchés publics (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/127" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.056.11</b></ref>).</p></authorialNote> sur les achats s’applique à l’acquisition de matériel. Il y a lieu de prendre en considération les conditions existant dans le pays partenaire et les effets généraux des achats sur le développement.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Organes particuliers</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Comité interdépartemental pour  le développement et la coopération internationaux (CIDCI)<authorialNote><p> Nouvelle dénomination selon le ch. I de l’O du 28 janv. 1998, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1998</b> 873</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le présent texte.</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Le Comité interdépartemental pour le développement et la coopération internationaux (CIDCI) se compose de représentants de la DDC, du SECO et de l’Administration fédérale des finances. Des représentants d’autres services fédéraux, notamment de la Direction politique du DFAE, de l’Office fédéral de la culture et de l’Office fédéral de la santé publique du Département fédéral de l’intérieur, du Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). </p></authorialNote> et de l’Office fédéral de l’agriculture du DEFR, de l’Office fédéral de l’environnement des forêts et du paysage du Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication et du Secrétariat général du Département fédéral de justice et police peuvent participer aux réunions du CIDCI quand des sujets touchant leur compétence sont abordés.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 janv. 1998, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1998</b> 873</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_2/listintro"> Il incombe en particulier au CIDCI:</listIntroduction><item eId="art_24/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>de préparer des décisions du Conseil fédéral concernant la conception de la contribution suisse à la coopération internationale au développement;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>de préparer des décisions du Conseil fédéral concernant des mesures et des aspects particuliers de la coopération internationale au développement, qui revêtent une grande importance;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>de prendre, en cas de doute, des décisions relatives à l’exécution de la présente ordonnance; les questions importantes sont soumises au Conseil fédéral;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>de délibérer du plan financier concernant «l’aide publique au développement» de la Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> La DDC assume la présidence, coordonne les travaux et assure le secrétariat. Chacun des services représentés au sein du CIDCI peut demander la convocation d’une séance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Commission consultative pour le développement et la coopération internationaux<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 janv. 1998, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1998</b> 873</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> La Commission consultative de la coopération internationale (Commission consultative) se compose de 15 membres au maximum. Ses membres ne peuvent faire partie de l’administration fédérale.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/766" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 4723</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_2/listintro"> La Commission consultative:</listIntroduction><item eId="art_25/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>conseille le Conseil fédéral pour les questions de coopération internationale, au développement, d’aide humanitaire et de coopération avec les États d’Europe orientale;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>examine notamment les buts, les priorités et la conception globale des mesures de la coopération;</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>peut soumettre ses propres propositions.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 janv. 1998, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/873_873_873" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1998</b> 873</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> Les séances communes avec la Commission consultative de politique commercial sont dirigées par les présidents des deux commissions. Les séances sont convoquées, selon les besoins, sur l’initiative des deux présidents ou à la demande de l’une des deux commissions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> La DDC assure le secrétariat de la Commission consultative et des séances communes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. II 14 de l’O du 12 sept. 2007 (Réorganisation des commissions extraparlementaires), avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/637" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2007</b> 4525</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Tâches particulières</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Information et relations en Suisse</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Les offices fédéraux compétents informent l’opinion publique sur la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales en général et sur la contribution suisse.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avril 1987, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 1988 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/959_959_959" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 959</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Ils entretiennent des relations avec les cantons, les communes, les universités ainsi qu’avec les organisations suisses et les milieux privés, dans la mesure où ces rapports servent à promouvoir la coopération au développement et l’aide humanitaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> La DDC coordonne l’établissement et la publication des statistiques sur «l’aide publique au développement» de la Suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Conférence de la coopération au développement</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> La DDC et le SECO organisent chaque année une conférence de la coopération au développement. Ils invitent à y participer des personnes appartenant aux milieux qui s’intéressent à la coopération internationale au développement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> La conférence permet l’échange de vues et d’expériences relatives à des problèmes actuels ayant trait à la coopération au développement; elle doit promouvoir la compréhension du public pour la politique de développement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Des institutions et des personnes extérieures à l’administration fédérale peuvent être associées à la préparation et à la réalisation de la conférence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Recherche et enseignement</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> La DDC encourage la recherche scientifique et soutient la formation universitaire et, plus généralement, l’enseignement dans les domaines de la coopération au développement et de l’aide humanitaire. Le SECO a le droit de se prononcer lorsqu’il s’agit de coopération au développement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Le SECO peut confier des mandats de recherche dans le cadre de sa compétence.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Section 8</num><heading>…</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. II 111 de l’O du 8 nov. 2006 portant adaptation d’ordonnances du Conseil fédéral à la révision totale de la procédure fédérale, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 4705</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_8_a"><num>Section 8<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline></num><heading>…</heading><article eId="art_30_a_30_d"><num><b>Art. 30</b><i>a</i> à <b>30</b><i>d</i><authorialNote><p> Introduits par le ch. I de l’O du 5 mars 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/145" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 933</ref>). Abrogés par le ch. I de l’O du 27 nov. 2024, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/737" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 737</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_9"><num>Section 9</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>La présente ordonnance abroge en particulier l’ordonnance du 13 septembre 1972<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/2427_2480_2257" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1972</b> 2480</ref>]</p></authorialNote> concernant la coopération technique avec les pays en voie de développement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 1978. </p></content></paragraph></article></section><transitional eId="disp_u1"><heading>Dispositions transitoires de la modification du 5 mars 2010<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/145" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 933</ref>. Devenue sans objet avec la mod. du 27 nov. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/737" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 737</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><paragraph eId="disp_u1/para"><content/></paragraph></transitional></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="974.01"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 dicembre 1977 su la cooperazione allo sviluppo e l'aiuto umanitario internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. Dezember 1977 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l'aide humanitaire internationales" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 15 fév. 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/155" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 931</ref>) </p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 15)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Compétence financière dans le domaine de la coopération au développement</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Montant des engagements</p></td><td><p>Compétence <br/>financière pour <br/>des mesures de coopération <br/>technique (Art. 6)</p></td><td><p>Compétence financière pour des mesures <br/>d’aide financière <br/>bilatérale pour <br/>lesquelles la DDC est compétente <br/>(Art. 7, al. 1)</p></td><td><p>Compétence financière pour des mesures <br/>d’aide financière <br/>bilatérale pour <br/>lesquelles le SECO est compétent <br/>(Art. 7, al. 2)</p></td><td><p>Compétence financière pour des mesures <br/>d’aide financière <br/>multilatérale, pour lesquelles la DDC <br/>assure la coordination (Art. 8, al. 4)</p></td><td><p>Compétence financière pour des mesures <br/>d’aide financière <br/>multilatérale, pour lesquelles le SECO assure la coordination (Art. 8, al. 4)</p></td><td><p>Compétence financière pour des mesures de politique commerciale <br/>et des mesures en vue d’encourager l’engagement de ressources du secteur privé <br/>(Art. 9 et 10)</p></td></tr><tr><td><p>plus de <br/>20 millions <br/>de francs</p></td><td><p>Conseil fédéral</p></td><td><p>Conseil fédéral</p></td><td><p>Conseil fédéral</p></td><td><p>Conseil fédéral</p></td><td><p>Conseil fédéral</p></td><td><p>Conseil fédéral</p></td></tr><tr><td><p>plus de <br/>10 millions à 20 millions <br/>de francs</p></td><td><p>Département fédéral des affaires étrangères, avec l’accord du Département fédéral des finances</p></td><td><p>Département fédéral des affaires étrangères, avec <br/>l’accord du Département fédéral de l’économie, <br/>de la formation et de la recherche et du Département fédéral des finances</p></td><td><p>Département fédéral de l’économie,de la formation et de la recherche, avec l’accord du Département fédéral des affaires étrangères et du Département fédéral des finances</p></td><td><p>Département fédéral des affaires étrangères, avec l’accord du Département fédéral de l’économie, <br/>de la formation et de la recherche et du Département fédéral des finances</p></td><td><p>Département fédéral de l’économie,de la formation et de la recherche, avec l’accord du Département fédéral des affaires étrangères et du Département fédéral <br/>des finances</p></td><td><p>Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche, avec l’accord du <br/>Département fédéral <br/>des finances</p></td></tr><tr><td><p>jusqu’à <br/>10 millions <br/>de francs</p></td><td><p>DDC</p></td><td><p>DDC</p></td><td><p>SECO</p></td><td><p>DDC, avec l’accord <br/>du SECO</p></td><td><p>SECO, avec l’accord <br/>de la DDC</p></td><td><p>SECO</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="974.01"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 dicembre 1977 su la cooperazione allo sviluppo e l'aiuto umanitario internazionali" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. Dezember 1977 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l'aide humanitaire internationales" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/25_25_25/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="1977-12-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1978-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 15 fév. 2012, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/155" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 931</ref>)</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 16)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Compétence financière dans le domaine de l’aide humanitaire</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Montant des <br/>engagements</p></td><td><p>Compétence financière pour des mesures d’aide humanitaire <br/>(y compris les mesures d’aide en cas de catastrophe à l’étranger)</p></td></tr><tr><td><p>plus de 20 millions <br/>de francs</p></td><td><p>Conseil fédéral</p></td></tr><tr><td><p>plus de 10 millions à <br/>20 millions de francs</p></td><td><p>Département fédéral des affaires étrangères, avec l’accord du <br/>Département fédéral des finances</p></td></tr><tr><td><p>jusqu’à 10 millions <br/>de francs</p></td><td><p>DDC</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>