Accord économique du 13 décembre 1972 entre la Confédération Suisse et la République Socialiste de Roumanie (avec protocole et échange de lettres) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/605_605_605/19730415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/605_605_605/19730415"/><FRBRdate date="1972-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.296.631"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord économique du 13 décembre 1972 entre la Confédération Suisse et la République Socialiste de Roumanie (avec protocole et échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo economico del 13 dicembre 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista di Romania (con Protocollo e Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 13. Dezember 1972 über den Wirtschaftsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Republik Rumänien (mit Prot. und Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/605_605_605/19730415/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/605_605_605/19730415/fr"/><FRBRdate date="1972-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/605_605_605/19730415/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1973/605_605_605/19730415/fr/xml"/><FRBRdate date="1972-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1973-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.296.631 </docNumber></p><p> RO <b>1973</b> 605</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Accord économique<br/>entre la Confédération Suisse<br/>et la République Socialiste de Roumanie</docTitle></p><p>Conclu  le 13 décembre 1972</p><p>Entré en vigueur le 15 avril 1973</p><p> (Etat le 15    avril 1973)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement de la République Socialiste de Roumanie,</p><p>désireux de renforcer les relations économiques entre les deux pays,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Les relations économiques entre les Parties au présent Accord sont réglées, en raison de l’adhésion de celles‑ci au GATT, par les dispositions de l’Accord Général sur les Tarifs douaniers et le Commerce<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1745_1807_1812" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.21</b></ref></p></authorialNote>, compte tenu des protocoles d’accession de la Suisse, du 1<sup>er</sup>  avril 1966<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/964_991_983" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.211.1</b></ref></p></authorialNote> et de la Roumanie, du 15 octobre 1971.</p><p>Dès lors, les Parties à l’Accord s’accorderont réciproquement le traitement de la nation la plus favorisée conformément aux dispositions pertinentes de l’Accord Général sur les Tarifs douaniers et le Commerce<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1745_1807_1812" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.21</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les deux Gouvernements s’engagent, par tous les moyens appropriés, à faciliter et à développer réciproquement l’échange de marchandises auquel ils appliqueront, dans le cadre des dispositions et réglementations en vigueur dans les deux pays, un traitement aussi libéral que possible.</p><p>Les deux Gouvernements tiendront compte dans la mesure du possible des structures d’exportation des deux pays.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les deux Gouvernements présument que les échanges de marchandises seront effectués à des prix pratiqués sur les marchés caractéristiques.</p><p>En cas de difficultés dans le domaine des prix, les autorités compétentes des deux Parties examineront la question par la voie bilatérale, en vue de les éliminer. Si une solution satisfaisante pour les deux Parties ne pouvait être trouvée, la procédure prévue par le protocole d’accession de la Roumanie au Gatt serait applicable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les deux Gouvernements reconnaissent l’intérêt qu’il y a à développer la coopération dans le domaine économique, industriel et technique ainsi que dans celui de la prestation des services. Ils encourageront les efforts déployés à cet effet par les entreprises et autres organisations des deux pays.</p><p>Les produits et effets résultant d’une telle coopération seront traités aussi favorablement que possible dans le cadre des dispositions en vigueur dans les deux pays, notamment en ce qui concerne le régime douanier et les droits de douane.</p><p>Les deux Gouvernements prendront toutes mesures utiles pour faciliter aux ressortissants de l’autre pays la protection des droits de propriété industrielle en tenant compte également des conventions internationales auxquelles les deux Parties ont adhéré.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Une Commission mixte composée de représentants des deux Gouvernements sera instituée.</p><p>Elle aura pour tâche d’examiner les conditions de fonctionnement du présent Accord et de faciliter son exécution. Elle pourra notamment faire toute proposition en vue d’élargir les possibilités d’échange et d’améliorer les relations commerciales entre les deux pays.</p><p>Elle se réunira à la demande de l’une ou l’autre Partie contractante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les paiements entre la Confédération Suisse et la République Socialiste de Roumanie seront effectués conformément au Protocole annexé à cet Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Les accords suivants sont abrogés à la date de l’entrée en vigueur du présent Accord:</listIntroduction><item eId="art_7/para/bull_u1"><num>– </num><p>Accord commercial provisoire entre la Suisse et la Roumanie du 25 aoùt 1930<authorialNote><p> RS <b>14</b> 592</p></authorialNote>, y compris le Protocole additionnel à cet accord du 16 janvier 1933<authorialNote><p> RS <b>14</b> 595</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_7/para/bull_u2"><num>– </num><p>Accord entre la Confédération Suisse et la République Populaire Roumaine concernant l’échange des marchandises et le règlement des paiements du 3 août 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/825_827_849" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1951 </b>827</ref></p></authorialNote> ainsi que les protocoles et échanges de lettres s’y rapportant.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le présent Accord étend ses effets à la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que celle‑ci est liée à la Confédération Suisse par un traité d’union douanière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les deux Gouvernements se notifieront par la voie diplomatique l’accomplissement des conditions requises pour la conclusion et la mise en vigueur de l’Accord. Le présent Accord entrera en vigueur 30 jours après la date de la réception de la seconde notification.</p><p>L’Accord restera valable pour une durée de cinq ans. A moins d’être dénoncé par écrit au moins trois mois avant son expiration, le présent accord sera considéré comme renouvelé par tacite reconduction chaque fois pour une nouvelle année.</p><p>Fait à Bucarest, le 13 décembre 1972, en deux exemplaires originaux, chacun en langue française et en langue roumaine, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse.</p><p>Raymond Probst</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République Socialiste de Roumanie:</p><p>Constantin Stanciu</p></td></tr></table></content></paragraph></article><level eId="lvl_u10"><heading>Protocole<br/>concernant le règlement des paiements</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Etant donné que l’Accord du 3 août 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1951/825_827_849" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1951 </b>827</ref></p></authorialNote> concernant l’échange des marchandises et le règlement des paiements est abrogé avec effet au jour de l’entrée en vigueur de l’Accord économique, signé ce jour, et que, dès lors, les paiements réciproques seront effectués en francs suisses ou en autres devises convertibles, les deux Gouvernements déclarent que les transferts, quelle que soit leur nature, ne seront en aucun cas soumis à un régime moins favorable que celui existant au moment de l’abrogation dudit accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’abrogation de l’accord mentionnée à l’article premier et du protocole de liquidation y annexé n’affecte pas l’état des créances mentionnées dans ce protocole de liquidation. Elle n’a d’influence, ni sur l’effet libératoire résultant pour les débiteurs roumains du versement de la somme de 5 millions de francs, ni sur la réglementation concernant les relations de cours y prévus. Les dispositions prévues dans le deuxième alinéa de l’art. 4 dudit Protocole continuent d’être applicables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les comptes ouverts en vertu de l’accord mentionné ci‑dessus seront liquidés et leur solde mis à la libre disposition de la Banque Roumaine de Commerce extérieur selon l’arrangement devant être passé entre cette dernière et l’Office suisse de compensation.</p><p>Fait à Bucarest, le 13 décembre 1972, en deux exemplaires originaux, chacun en langue française et en langue roumaine, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Raymond Probst</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République Socialiste de Roumanie:</p><p>Constantin Stanciu</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u11"><heading>Echange de lettres du 13 décembre 1972</heading><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Le Président de la Délégation roumaine</p></td><td><p>Bucarest, le 13 décembre 1972</p><p>Monsieur Raymond Probst</p><p>Président de la Délégation suisse</p><p>Bucarest</p></td></tr></table><p>Monsieur le Président,</p><blockList><listIntroduction eId="lvl_u11/listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour, ainsi conçue:</listIntroduction><item eId="lvl_u11/bull_u1"><num/><p>«Me référant aux négociations qui ont abouti ce jour à la signature de l’Accord économique entre la Confédération Suisse et la République Socialiste de Roumanie, j’ai l’honneur de vous informer que nous sommes convenus de la disposition suivante:</p></item><item eId="lvl_u11/bull_u2"><num/><p>Lorsqu’une créance est invoquée contre une personne morale d’un des deux Etats, en particulier contre une entreprise d’Etat ou une organisation de caractère gouvernemental, seuls les biens appartenant en propre à cette entreprise ou organisation et situés dans l’autre Etat, et non ceux qui sont la propriété de l’Etat en question ou d’une autre personne morale, peuvent faire l’objet d’un séquestre.</p></item><item eId="lvl_u11/bull_u3"><num/><p>Je vous prie de bien vouloir me confirmer votre accord sur ce qui précède.»</p></item></blockList><p>Je vous confirme mon accord sur ce qui précède.</p><p>Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute considération.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Constantin Stanciu</p></level></body></act></akomaNtoso>