Convention du 23 juin 1909 relative aux transports de police <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/524_573_523/19800101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/524_573_523/19800101"/><FRBRdate date="1980-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1909-06-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="354.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkunft vom 23. Juni 1909 betreffend die Polizeitransporte" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 23 juin 1909 relative aux transports de police" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 23 giugno 1909 concernente i trasporti di polizia" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/524_573_523/19800101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/524_573_523/19800101/fr"/><FRBRdate date="1980-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1909-06-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/524_573_523/19800101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/524_573_523/19800101/fr/xml"/><FRBRdate date="1980-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1909-06-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1910-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>354.1 </docNumber></p><p><docTitle>Convention <br/>relative aux transports de police</docTitle></p><p>du 23 juin 1909 (État le 1<sup>er</sup> janvier 1980)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de justice et police<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Autorisé par le CF à adhérer à la présente Conv., selon le ch. 2 de l’ACF du 23 juin 1909 (RS <b>1</b> 134).</p></authorialNote></inline> <br/><inline name="man-font-style-normal">et </inline><br/>les directions de police de tous les cantons<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Le canton du Jura a adhéré à la Conv. avec effet dès le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 1980 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/166_166_166" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1980</b> 166</ref>).</p></authorialNote></inline></p><p>ont arrêté la convention ci-après concernant les transports de police.</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>§ 1</b><authorialNote><p> Voir aussi les chap. 2, ch. 20 et 28 (Transports de police), et 4, ch. 40 et 46 (Indigents), du Tarif 630 des entreprises suisses de transport, du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> nov. 1964.</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Les transports de police au sens de la présente convention comprennent tous les transports ordonnés par la police, y compris les transports d’indigents valides ou malades renvoyés ou rapatriés d’un canton à l’autre (canton d’origine) ou à l’étranger, ou de l’étranger dans le canton suisse d’origine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Demeurent réservées les dispositions du règlement concernant le transport des indigents suisses par les entreprises suisses de transport.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>§ 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> L’autorité qui ordonne un transport de police pourvoit:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>à ce que la personne à transporter soit préalablement reconnue et, le cas échéant, rendue transportable, exempte de maladies cutanées et de vermine, et convenablement vêtue;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>à ce que son identité soit, si possible, établie;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>à ce que ses papiers de légitimation et ses effets soient joints au transport.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Tout transport de police, escorté ou non, sera accompagné d’un ordre de transport établi suivant un formulaire uniforme.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>§ 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Pour la répartition des frais de voyage, les transports de police ordonnés par les cantons se divisent en trois catégories.</p><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">I. Les frais de transport sont supportés par le <i>canton destinataire:</i></listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>lorsque c’est lui qui a réclamé la personne transportée ou qui est appelé à la faire poursuivre pénalement;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsque des Suisses, valides ou non, expulsés ou renvoyés de l’étranger, arrivent à la frontière, d’où ils sont dirigés sur leur canton d’origine.</p></item></blockList><p>II. Les frais de transport des personnes, valides ou non, renvoyées ou rapatriées de la Suisse à l’étranger sont supportés par la <i>Confédération.</i></p><p>III. Les frais des autres transports sont à la charge du <i>canton expéditeur.</i> Cette dernière catégorie comprend notamment tous les rapatriements d’indigents suisses, valides ou non, du canton de séjour ou d’établissement dans le canton d’origine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>§ 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’expédition des transports de police est opérée par les administrations de chemins de fer sans paiement préalable de taxes, sur la base d’une légitimation<authorialNote><p> Nouvelle dénomination selon les chap. 2 (Transports de police) et 4 (Indigents) du tarif 630 des entreprises suisses de transport, du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> nov. 1964.</p></authorialNote>; le compte est présenté ensuite aux autorités cantonales de police.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> et <sup>3</sup> …<authorialNote><p> Sans objet.</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Les offices de police sont seuls compétents pour délivrer les bons de transport.<authorialNote><p> Sont actuellement compétents pour délivrer les légitimations, dont font partie les bons de transport, les offices qui y sont autorisés par les dispositions des chap. 2, ch. 28 (Transports de police) et 4, ch. 46 (Indigents) du tarif 630 des entreprises suisses de transport, du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> nov. 1964.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>§ 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Le compte des bons de transport utilisés sur tout le réseau suisse des chemins de fer est transmis chaque mois aux cantons par le contrôle des recettes des Chemins de fer fédéraux, à Berne; les transports de la I<sup>re</sup> catégorie (sauf toutefois le retour de l’escorte, cf. § 6, 2<sup>e</sup> et 3<sup>e</sup> al.) sont portés en compte au canton destinataire, tous les autres transports au canton expéditeur. Les bons de transport utilisés servent de pièces justificatives. Le montant des comptes sera versé à la caisse principale des Chemins de fer fédéraux, à Berne, dans le délai d’un mois à partir de leur remise. Les Chemins de fer fédéraux se chargent de régler compte avec les autres entreprises suisses de chemins de fer et de navigation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Les offices comptables des cantons sont les directions cantonales de police.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Pour les frais de transport de la II<sup>e</sup> catégorie incombant à la Confédération, les cantons en transmettent tous les trois mois le compte, accompagné des pièces justificatives, au Département fédéral de justice et police.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Lorsqu’un individu non détenu, renvoyé à l’étranger, est en mesure de payer tout ou partie des frais de transport, le canton expéditeur déduira la somme dont il est couvert lors du règlement de compte avec le Département fédéral de justice et police.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>§ 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Si le transport est escorté, les frais de l’escorte tombent dans la catégorie I (§ 3 ci-dessus) à la charge du canton destinataire, dans la catégorie II à la charge de la Confédération et dans la catégorie III à la charge du canton expéditeur. Un transport ne sera escorté que si cela paraît nécessaire en raison du caractère dangereux ou de l’état de la personne à transporter (jeunesse, grand âge, infirmité, maladie). Pour chaque cas, la nécessité de l’escorte sera justifiée, par écrit, lors de la production du compte des frais.<authorialNote><p> Phrase introduite par l’annexe de l’ACF du 17 déc. 1935 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/51/813_825_997" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>51</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Les réductions de taxe accordées à l’escorte à teneur des dispositions relatives aux transports de police sur les chemins de fer suisses s’étendent au personnel accompagnant tous les transports de police dans le sens du paragraphe premier de la présente convention, soit aussi aux infirmiers et aux infirmières. …<authorialNote><p> Phrase abrogée (chap. 2 – Transports de police – du tarif 630 des entreprises suisses de transport, du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> nov. 1964).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro"> Le canton expéditeur remet, pour la catégorie I au canton destinataire et pour la catégorie II à la Confédération, le compte des frais d’escorte, lequel comprend:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_1"><num>1. </num><p>Une indemnité de déplacement (pour l’aller), de 20 centimes par kilomètre pour les 30 premiers kilomètres en chemin de fer ou en voiture, de 10 centimes pour les kilomètres suivants et de 60 centimes par kilomètre de route parcourue à pied, au minimum 4 francs, au maximum 24 francs.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le R provisoire établi le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1942 par le DFJP d’entente avec les directions de police des cantons. Nouveau montant des indemnités selon la circ. du DFJP du 23 mars 1965.</p></authorialNote></p></item><item eId="art_6/para_3/bull_u2"><num/><p>Lorsqu’un agent d’escorte est obligé de ramener la personne transportée au lieu de départ, ou d’y escorter une autre personne, le minimum de l’indemnité de déplacement s’élève à 6 francs si le transport de retour a été retardé par des actes officiels au point d’obliger l’agent à prendre un repas principal au dehors. Si le retard l’oblige à prendre deux repas principaux au dehors, l’indemnité de déplacement s’élève à 9 fr. 75 au moins. L’autorité du lieu où l’attente s’est produite en atteste la durée.<authorialNote><p> Alinéa introduit par le R provisoire établi le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 1942 par le DFJP d’entente avec les directions de police des cantons. Nouveau montant de l’indemnité selon la circ. de la Div. fédérale de police du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> déc. 1953.</p></authorialNote></p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_2"><num>2. </num><p>Le cas échéant, une indemnité de 12 francs par nuit pour le logement de l’escorte.<authorialNote><p> Nouveau montant de l’indemnité selon la circ. de la Div. fédérale de police du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> déc. 1953.</p></authorialNote></p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_3"><num>3.<authorialNote><p> Nouvelle teneur (chap. 2 – Transports de police – du tarif 630 des entreprises suisses de transport, du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> nov. 1964).</p></authorialNote> </num><p>Les frais de voyage d’aller et retour au demi-tarif des billets ordinaires de II<sup>e</sup> ou de I<sup>re</sup> classe.</p></item><item eId="art_6/para_3/bull_u5"><num> </num><p>Les autorités sont tenues de fixer les transports à une heure telle que l’escorte soit en mesure, autant que possible, de revenir à la station de départ le jour même où le transport a lieu.</p></item><item eId="art_6/para_3/bull_u6"><num/><p>Un compte spécial est remis dans chaque cas.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe de l’ACF du 17 déc. 1935 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/51/813_825_997" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>51</b> 825</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>§ 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Les transports de police sont ordonnés et effectués directement du lieu de départ à celui de destination. Les bons de transport par chemin de fer seront par conséquent délivrés au point de départ pour tout le trajet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> On entend par lieu de destination:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>pour les renvois de ressortissants suisses dans leur commune d’origine, le chef-lieu du district dans lequel est située cette commune, ou une gare indiquée dans l’ordre de transport comme lieu de remise, d’entente avec le canton destinataire;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>pour les renvois d’étrangers, la station désignée;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>pour les personnes recherchées ou réclamées par la police, le siège de l’autorité requérante ou, le cas échéant, une station de remise spécialement convenue.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>§ 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Si la remise du transporté à la frontière ou au lieu de destination se heurte à des difficultés, l’autorité expéditrice est tenue de le reprendre à ses frais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>§ 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les transbordements sont effectués par les organes de police du canton sur le territoire duquel est située la station de transbordement sans qu’une indemnité puisse être portée en compte de ce chef. Pour faciliter ce service, les trains qui transportent des individus non escortés sont, dans la règle, limités à quatre par jour dans chaque direction. Les administrations de chemins de fer indiqueront ces trains aux autorités de police cantonales, en tant qu’ils intéressent leur territoire, lors de l’introduction de chaque nouvel horaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Sont réservées les dispositions relatives au trafic sur les lignes où circulent des voitures spéciales pour les transports le police.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>§ 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La personne à transporter sera nourrie avant le départ et, au cours de longs voyages, aux postes de police des gares importantes. Si le transport ne peut s’effectuer en un jour, la personne transportée sera logée en cours de route (dans la règle à un chef-lieu de canton ou de district), avec repas chaud le soir et le lendemain matin. Il devra y avoir à disposition, le cas échéant, des secours et des soins médicaux aux stations de subsistance et de logement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>§ 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Les cantons intéressés présenteront tous les trois mois les notes de frais de subsistance, de logement et d’assistance médicale des transports au Département fédéral de justice et police. Celui-ci examinera les notes, répartira le total des frais entre tous les cantons participant à la présente convention, proportionnellement au chiffre de leur population, et établira le décompte général.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Aucune indemnité ne peut être portée en compte pour les services du personnel de police pourvoyant à l’entretien et au logement des transportés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>§ 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Pour les transports effectués sur le territoire d’un seul canton, celui-ci ne peut pas porter au compte intercantonal d’entretien les frais de subsistance en cours de route, de logement et de soins médicaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Pour les transports effectués par ordre de la Confédération, le canton qui en est chargé paie comptant les frais de subsistance, de logement et de soins médicaux, pour le compte du Département fédéral de justice et police.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>§ 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le Département fédéral de justice et police désignera les stations de subsistance et de logement, après avoir pris l’avis des directions cantonales de police. L’organisation de ces stations est du ressort des cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque repas servi en cours de route, ainsi que chaque logement fourni à une personne transportée, est indiqué dans l’ordre de transport par l’apposition du timbre local de la station; pour le repas, on se servira d’un timbre rond et pour le logement (avec subsistance) d’un timbre carré.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>§ 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Pour les <i>transports ordonnés par les autorités fédérales</i> (extraditions, expulsions de la Confédération, transports en transit), les cantons présentent dans chaque cas un compte au Département fédéral de justice et police. Ce compte comprend:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_1"><num>1. </num><p>les frais de voyage (cf. § 4, al. 3);</p></item><item eId="art_14/para/lbl_2"><num>2. </num><p>les frais d’escorte selon le tarif fixé au § 6, al. 3;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_3"><num>3. </num><p>les frais de subsistance, de logement et de soins médicaux en cours de route (cf. § 12, al. 2).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>§ 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Les transports doivent être organisés, si possible, de façon à s’effectuer en un seul jour. Ils ne doivent pas arriver à destination ou à la station de logement après 8 heures du soir. Les transports de police ne seront pas effectués le dimanche, non plus que le jour de l’An, le Vendredi saint, les jours de l’Ascension et de Noël.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>§ 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Les femmes ne doivent pas être transportées en cellule avec des hommes. A moins qu’une cellule spéciale ne leur soit assignée, elles seront transportées en III<sup>e</sup> classe<authorialNote><p> Actuellement: en II<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> classe (Feuille officielle des Chemins de fer du 2 mai 1956, com. n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 244, p. 282).</p></authorialNote> et escortées, s’il y a lieu, d’agents de police en civil. Demeure réservé le transport en commun de conjoints et de parents avec leurs enfants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>§ 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Les organes de police veillent à ce que les cellules de transport (éventuellement les voitures spéciales de transport) et les locaux affectés au logement des personnes transportées soient en bon état, propres et, s’il fait froid, chauffés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>§ 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Les ordres de transport exécutés sont conservés au lieu de destination du transport pendant un an, à la disposition des offices du contrôle des comptes de la Confédération et des cantons. A l’arrivée du transport à destination, un récépissé à détacher du formulaire sera retourné immédiatement à l’autorité expéditrice; pour les transports escortés, le récépissé sera remis à l’escorte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>§ 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Le Département fédéral de justice et police exerce le contrôle général sur les transports de police. Il tranche les différends et les réclamations que pourrait soulever l’application de la présente convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>§ 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>La présente convention est conclue sous l’approbation des autorités fédérales et cantonales compétentes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>§ 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Le Conseil fédéral fixe l’époque de l’entrée en vigueur de cette convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>§ 22</b></num><paragraph eId="art_22/para"><content><p>La présente convention peut être dénoncée par les parties contractantes à la fin de chaque année, et la dénonciation déploiera ses effets un an après ce terme.</p><p>Date de l’entrée en vigueur: 1<sup>er</sup> janvier 1910<authorialNote><p> ACF du 25 sept. 1909, non publié au RO.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>