{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2011-10-03", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-137-II-409_2011-10-03.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=2011&to_year=2011&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=72&highlight_docid=atf%3A%2F%2F137-II-409%3Ade&number_of_ranks=265&azaclir=clir", "Checksum": "5f1439d4d9140de7ddee0e83718baf4d"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 137 II 409", "2C_45/2011"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 03.10.2011 BGE 137 II 409 (2C_45/2011)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 03.10.2011 BGE 137 II 409 (2C_45/2011)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 03.10.2011 BGE 137 II 409 (2C_45/2011)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 29a und 178 Abs. 3 BV; Art. 60 BBG; Art. 68a BBV; vom Bundesrat verbindlich erkl\u00e4rte Berufsbildungsbeitr\u00e4ge; Entscheidungskompetenz der Organisationen der Arbeitswelt; Verwaltungsklage; \u00dcbergangsrecht. In Art. 178 Abs. 3 BV enthaltene Kriterien f\u00fcr die \u00dcbertragung von Verwaltungsaufgaben an Organisationen, die ausserhalb der Bundesverwaltung stehen (E. 7.1-7.3) sowie Voraussetzungen, nach denen Letztere Verwaltungsverf\u00fcgungen erlassen k\u00f6nnen (E. 6 und 7.4). Best\u00e4tigung der \u00f6ffentlich-rechtlichen Natur der durch den Bundesrat verbindlich erkl\u00e4rten Berufsbildungsbeitr\u00e4ge (BGE 137 II 399; E. 7.3.2). Vor Inkrafttreten von Art. 68a BBV, der sich auf eine gen\u00fcgende Gesetzesdelegationsnorm st\u00fctzt, durften die Organisationen der Arbeitswelt keine Verf\u00fcgungen betreffend die Erhebung von obligatorisch erkl\u00e4rten Berufsbildungsbeitr\u00e4gen erlassen; sie mussten vor den zust\u00e4ndigen kantonalen Beh\u00f6rden Verwaltungsklage einreichen (E. 7 und 8)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 29a et 178 al. 3 Cst.; art. 60 LFPr; art. 68a OFPr; contribution de formation professionnelle d\u00e9clar\u00e9e obligatoire par le Conseil f\u00e9d\u00e9ral; comp\u00e9tence d\u00e9cisionnelle de l'organisation du monde du travail; action de droit administratif; droit intertemporel. Crit\u00e8res pos\u00e9s \u00e0 l'art. 178 al. 3 Cst. pour confier des t\u00e2ches de l'administration \u00e0 des organismes ext\u00e9rieurs \u00e0 l'administration f\u00e9d\u00e9rale (consid. 7.1-7.3), ainsi que conditions auxquelles ces derniers peuvent rendre des d\u00e9cisions administratives (consid. 6 et 7.4). Confirmation de la nature de droit public de la contribution de formation professionnelle rendue obligatoire par le Conseil f\u00e9d\u00e9ral (ATF 137 II 399; consid. 7.3.2). Avant l'entr\u00e9e en vigueur de l'art. 68a OFPr, lequel se fonde sur une clause de d\u00e9l\u00e9gation l\u00e9gislative suffisante, les organisations du monde du travail ne pouvaient rendre des d\u00e9cisions relatives au pr\u00e9l\u00e8vement de la contribution de formation professionnelle d\u00e9clar\u00e9e obligatoire; elles devaient ouvrir action de droit administratif devant l'autorit\u00e9 cantonale comp\u00e9tente (consid. 7 et 8)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 29a e 178 cpv. 3 Cost.; art. 60 LFPr; art. 68a OFPr; contributo di formazione professionale reso obbligatorio per dichiarazione del Consiglio federale; competenza decisionale dell'organizzazione del mondo del lavoro; azione di diritto amministrativo; diritto intertemporale. Criteri posti dall'art. 178 cpv. 3 Cost. per affidare compiti amministrativi ad organizzazioni che non fanno parte dell'amministrazione federale (consid. 7.1-7.3), cos\u00ec come condizioni alle quali queste ultime possono rendere delle decisioni amministrative (consid. 6 e 7.4). Conferma della natura di diritto pubblico del contributo di formazione professionale reso obbligatorio dal Consiglio federale (DTF 137 II 399; consid. 7.3.2). Prima dell'entrata in vigore dell'art. 68a OFPr, che si fonda su una clausola di delegazione legislativa sufficiente, le organizzazioni del mondo del lavoro non potevano rendere delle decisioni relative al prelievo di contributi di formazione professionale dichiarati obbligatori; esse dovevano promuovere un'azione di diritto amministrativo davanti all'autorit\u00e0 cantonale competente (consid. 7 e 8)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:53:52", "Checksum": "279864b759955d0d78d15611fec9dc59"}