Trattato di domicilio del 14 novembre 1879 tra la Svizzera e la Spagna <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/97_86_97/18800525/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/97_86_97/18800525"/><FRBRdate date="1880-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1880-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1879-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.113.321"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention d'établissement du 14 novembre 1879 entre la Suisse et l'Espagne" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato di domicilio del 14 novembre 1879 tra la Svizzera e la Spagna" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Niederlassungsvertrag vom 14. November 1879 zwischen der Schweiz und Spanien" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/97_86_97/18800525/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/97_86_97/18800525/it"/><FRBRdate date="1880-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1880-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1879-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/97_86_97/18800525/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/5/97_86_97/18800525/it/xml"/><FRBRdate date="1880-05-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1880-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1879-11-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)</p><p>0.142.113.321Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> CS <b>11 </b>712; FF <b>1879</b> III 901 ediz. ted. 949 ediz. franc.</p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.142.113.321</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Trattato di domicilio<br/>tra la Svizzera e la Spagna</docTitle></p><p>Conchiuso il 14 novembre 1879<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 13 dicembre 1879<authorialNote><p> RU <b>5</b> 96</p></authorialNote><br/>Istrumenti di ratificazione scambiati il 25 maggio 1880<br/>Entrato in vigore il 25 maggio 1880</p></preface><preamble><p>il governo della Confederazione Svizzera<br/>e<br/>il governo di sua maestà il re di Spagna,</p><p>guidati dal desiderio di far più stretti i vincoli d’amicizia che uniscono i due stati, dando incremento alle relazioni che esistono tra gli attinenti de due paesi, sonosi decisi di regolare di comune accordo e con una convenzione speciale le condizioni del domicilio degli Svizzeri nella Spagna e degli Spagnuoli nella Svizzera, e hanno per ciò nominato a loro plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, scambiatisi i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, sonosi concertati negli articoli seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Gli Spagnuoli saranno in ciascun cantone della Confederazione ricevuti e trattati, riguardo alle persone e proprietà loro, sul medesimo piede e nella medesima maniera come lo sono o potranno esserlo in avvenire gli Svizzeri, in quanto la presente convenzione non rechi espressamente altre disposizioni. Essi potranno quindi andare, venire e dimorare temporariamente in Svizzera, purchè siano muniti di regolari passaporti e si uniformino alle leggi del paese e ai regolamenti di polizia.</p><p>Ogni industria permessa o che avesse ad essere in seguito permessa ai cittadini o sudditi d’un’altra potenza più favorita, lo sarà del pari agli Spagnuoli, senza che possa esigersi da loro alcuna condizione pecuniaria più onerosa la quale non sia egualmente pagata dagli Svizzeri.</p><p>Restano eccettuate le professioni scientifiche per il cui esercizio si richiedono titoli accademici o diplomi dati dallo Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>E gli Svizzeri nel regno di Spagna, riguardo alle persone e proprietà loro, saranno ricevuti e trattati sul medesimo piede e della medesima maniera come lo sono o potranno esserlo in avvenire i sudditi spagnuoli, in quanto la presente convenzione non rechi espressamente altre disposizioni. Essi potranno quindi andare, venire e dimorare temporariamente in Spagna, purchè siano muniti di regolari passaporti e si uniformino alle leggi del paese e ai regolamenti di polizia.</p><p>Ogni industria permessa o che avesse ad essere in seguito permessa ai cittadini o sudditi d’un’altra potenza più favorita, lo sarà del pari agli Svizzeri, senza che possa esigersi da loro alcuna condizione pecuniaria più onerosa la quale non sia egualmente pagata dagli Spagnuoli.</p><p>Restano eccettuate le professioni scientifiche per il cui esercizio si richiedono titoli accademici o diplomi dati dallo Sato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>I sudditi spagnuoli, per prendere domicilio o per aprire uno stabilimento industriale nella Svizzera, dovranno andar muniti di un certificato d’immatricolazione che lor sarà rilasciato dal rappresentante di sua maestà o dai consoli di Spagna nella Svizzera, e il quale non sarà rilasciato se non a chi con documenti fededegni avrà giustificato la sua buona e morale condotta.</p><p>Le medesime regole saranno osservate per gli Svizzeri che intendono stabilirsi od aprire stabilimenti industriali nella Spagna.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>I cittadini e i sudditi dell’uno de due stati stabiliti nell’altro, che venissero nel caso di esserne espulsi per sentenza legale o per le leggi e i regolamenti sulla polizia de costumi e sulla mendicità, saranno ricevuti in ogni tempo, essi e le famiglie loro, nel paese cui appartengono per origine, semprechè vi abbiano conservato giusta le leggi i loro diritti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>In quanto al servizio militare e alle prestazioni imposte qual compenso pel servizio personale, i cittadini o i sudditi dell’uno de’ due stati stabiliti nell’altro rimangono soggetti alle leggi della loro patria; essi non possono quindi nel paese ove sono stabiliti venir obbligati nè a un servizio militare qualsiasi, ne alle prestazioni imposte in compensazione del servizio personale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>In ciò che riguarda il domicilio e l’esercizio delle industrie, ogni vantaggio che l’una delle parti firmatarie di questa convenzione avesse accordato o venisse dipoi ad accordare comunque ad una terza Potenza, sarà applicabile medesimamente e ad un tempo ai sudditi e ai cittadini dell’altra parte, senza che faccia d’uopo altra dichiarazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La presente convenzione entrerà in vigore come sia stata dalle due parti ratificata, e rimarrà obbligatoria per la durata di dieci anni, e continuerà indi in poi ad esserlo insino a che l’una delle alte parti contraenti non abbia officialmente manifestato all’altra un anno prima l’intenzione di sciogliersene.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari rispettivi hanno firmato la presente convenzione e vi hanno apposto il sigillo delle loro arme.</p><p>Fatto a Berna, il 14 novembre 1879.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Anderwert</p></td><td><p>Vte de la Vega</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>