Ordonnance du 3 juillet 2002 sur le cinéma (OCin) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-07-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="443.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Filmverordnung vom 3. Juli 2002 (FiV)" shortForm="FiV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 3 luglio 2002 sulla cinematografia (OCin)" shortForm="OCin"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 3 juillet 2002 sur le cinéma (OCin)" shortForm="OCin"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101/fr"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-07-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/284/20240101/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2002-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2002-07-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>443.11 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur le cinéma</docTitle></p><p>(OCin)</p><p>du 3 juillet 2002 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2024)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 25, al. 3, et 34 de la loi du 14 décembre 2001 sur le cinéma (LCin)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>443.1</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La présente ordonnance règle:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’évaluation de la diversité de l’offre de films projetés en public dans les différentes régions cinématographiques de la Suisse;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’introduction d’une taxe d’incitation;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’obligation d’enregistrement des entreprises de distribution et de projection;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les obligations de communiquer incombant aux entreprises de distribution et de projection;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les organes d’exécution de l’encouragement du cinéma.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Dans la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>région cinématographique</i>: un groupe de cinémas qui sont en concurrence pour un public cinématographique dans une même aire géographique;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_b/listintro"><i>exploitation</i>: l’utilisation de films à des fins commerciales, en particulier:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>la projection dans une salle de cinéma enregistrée,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>la vente sur des supports physiques tels que des DVD ou des vidéos,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>la diffusion par des services électroniques à la demande ainsi que par abonnement.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Mesures visant à promouvoir la diversité de l’offre cinématographique</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Évaluation de la diversité de l’offre</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Évaluations</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de la culture (OFC) procède périodiquement à l’évaluation de la diversité de l’offre dans les diverses régions cinématographiques.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsqu’il y a lieu de penser que des faits particuliers réduisent la diversité de l’offre dans une région cinématographique donnée, l’OFC<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> procède à une évaluation intermédiaire. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFC procède en outre à une évaluation intermédiaire lorsque des entreprises de distribution ou de projection d’une région cinématographique donnée ou des organisations ayant passé un accord au sens de l’art. 17, al. 2, LCin<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>, en font la demande.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Consultations relatives aux évaluations</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> L’OFC donne aux représentants suivants de la branche cinématographique la possibilité de prendre position sur les évaluations:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>aux organisations ayant passé un accord au sens de l’art. 17, al. 2, LCin;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>aux entreprises de distribution et de projection de la région cinématographique concernée et qui n’ont pas conclu d’accord;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>aux associations suisses d’entreprises de distribution et de projection;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>aux organisations professionnelles et culturelles importantes de la branche cinématographique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Le délai pour la prise de position est de 90 jours dans le cas de l’évaluation périodique et de 60 jours dans le cas d’une évaluation intermédiaire au sens de l’art. 3, al. 2 et 3.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Invitation à rétablir la diversité de l’offre</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFC invite par écrit les organisations ayant passé un accord ainsi que les entreprises de distribution et de projection de la région cinématographique concernée et qui n’ont pas conclu d’accord à rétablir la diversité de l’offre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Il leur signale par la même occasion la date à laquelle le rétablissement de la diversité de l’offre fera l’objet d’une évaluation subséquente.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Taxe d’incitation</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Mandat pour l’introduction de la taxe</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsque l’évaluation subséquente montre que la diversité de l’offre n’a pas augmenté de façon décisive dans la région cinématographique concernée, l’OFC peut demander au Département fédéral de l’intérieur (DFI<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>) l’introduction d’une taxe. La demande de l’OFC précise le montant envisagé pour la taxe ainsi que son affectation prévue conformément à l’art. 21, al. 3, LCin.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Avant de prendre une décision, le DFI consulte les milieux concernés et la Commission fédérale du cinéma. Le délai pour cette consultation est de 60 jours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Calcul de la taxe </heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le DFI fixe le montant de la taxe sur la base du nombre prévisible d’entrées soumises à la taxe et sur la base des coûts, y compris des coûts administratifs, engendrés par les mesures visant à rétablir la diversité de l’offre dans la région cinématographique concernée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Perception de la taxe</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les entreprises de distribution et de projection de la région cinématographique concernée par la taxe annoncent, le 15 du mois suivant au plus tard, le nombre d’entrées payantes réalisées dans le mois écoulé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFC établit une facture mensuelle. Le délai de paiement est de 30 jours.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Tout retard de paiement entraîne un intérêt moratoire de 5 %.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Naissance de la créance</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La créance naît au moment de l’établissement de la facture.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Prescription</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La créance se prescrit par cinq ans à compter de son exigibilité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Affectation du produit de la taxe</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>L’affectation du produit de la taxe fait l’objet d’une décision formelle de l’OFC ou d’un contrat de droit public entre ce dernier et le bénéficiaire de la subvention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Suppression de la taxe</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Lorsque la diversité de l’offre prévue par la LCin est rétablie, le DFI supprime l’obligation de payer une taxe. La taxe ne peut être perçue de façon ininterrompue pendant plus de trois ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Exemption du paiement de la taxe</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> L’exemption du paiement de la taxe, prévue à l’art. 22 LCin, résulte d’un contrat de droit public passé entre les entreprises de distribution et de projection concernées et l’OFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro"> Les entreprises de distribution et de projection s’engagent à contribuer à la diversité de l’offre dans une région cinématographique donnée par une contribution allant au-delà de ce qui est requis par l’art. 17 LCin, à savoir notamment:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>en soutenant une diversité supérieure à la moyenne;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>en soutenant des offres s’inscrivant dans des créneaux difficiles, ou</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>en octroyant des conditions particulières aux entreprises de distribution et de projection qui encouragent la diversité de l’offre et la qualité au sens des let. a et b.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFC communique aux organisations qui ont passé des accords le contenu des contrats signés.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Enregistrement obligatoire et obligations de communiquer</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Enregistrement obligatoire</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Registre</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>L’OFC tient le registre public prévu à l’art. 23 LCin.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14_a"><num><b>Art. 14</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Enregistrement</heading><paragraph eId="art_14_a/para_1"><num>1</num><content><p> Les entreprises de distribution et de projection soumises à l’enregistrement doivent s’inscrire d’office auprès de l’OFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_2"><num>2</num><content><p> L’inscription doit comporter le nom, l’adresse, le but commercial, le siège et le numéro d’identification des entreprises (IDE) de l’entreprise, ainsi que, pour les personnes morales, les membres de la direction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_3"><num>3</num><content><p> Les entreprises de projection communiquent en outre le nom et le nombre des écrans exploités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_4"><num>4</num><content><p> Toute modification des informations visées aux al. 2 et 3 doit être communiquée d’office à l’OFC dans un délai de 30 jours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14_b"><num><b>Art. 14</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Communication des obligations incombant aux entreprises enregistrées</heading><paragraph eId="art_14_b/para_1"><num>1</num><content><p> Une fois l’enregistrement effectué, l’OFC examine les obligations légales auxquelles l’entreprise est soumise et en informe celle-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_b/para_2"><num>2</num><content><p> Si l’entreprise conteste ces obligations, l’OFC rend une décision susceptible de recours.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Obligations de communiquer</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Obligation de communiquer incombant aux entreprises de distribution</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Pour chaque film projeté dans une salle de cinéma enregistrée, les entreprises de distribution communiquent:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le titre original et les titres utilisés dans les langues officielles de la Suisse;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les numéros SUISA ou ISAN;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/lbl_c/listintro">les principaux responsables de la conception et de la réalisation, notamment:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>le réalisateur,</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>le producteur et les coproducteurs,</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>les acteurs principaux;</p></item></blockList></item><item eId="art_15/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le genre auquel le film appartient;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>le pays producteur, les pays coproducteurs et le pays qui fournit la majeure partie du de financement;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>la langue originale;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>l’année de réalisation;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>la date de la première projection en Suisse;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>la durée (en minutes), la couleur, le format, les conditions de projection, le système de sonorisation et les versions linguistiques des copies importées;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>le titulaire des droits d’auteur;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>le nombre d’entrées en Suisse pour chaque année.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> L’al. 1, let. c, ch. 2, ne s’applique qu’aux films suisses et aux coproductions entre la Suisse et l’étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Obligation de communiquer pour les entreprises de projection</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Pour chaque semaine d’exploitation cinématographique, les entreprises de projection communiquent:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le nombre d’entrées payantes par film et par écran, y compris les arrangements forfaitaires comptabilisés;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les versions linguistiques projetées;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les écrans en exploitation;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d. </num><p>le nombre de projections.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16_a"><num><b>Art. 16</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 nov. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>). Abrogé par le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></num></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Organes d’exécution<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Anciennement avant l’art. 18. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Collecte de données et statistiques<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de la statistique est chargé de collecter les données visées aux art. 24 LCin et 15 et 16 de la présente ordonnance.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> L’Office fédéral de la statistique peut confier la collecte des données à une organisation privée. Cette dernière est alors tenue de communiquer les données à l’Office fédéral de la statistique. Un contrat de droit public règle les droits et les devoirs de cette organisation.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> L’Office fédéral de la statistique rassemble les données déterminantes pour l’évaluation de la diversité de l’offre et les transmet à l’OFC sous une forme non anonymisée.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> Les divergences entre les données fournies par les entreprises de distribution et celles fournies par les entreprises de projection doivent être ajustées à intervalles réguliers auprès de l’organe chargé de collecter les données.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Composition de la Commission fédérale du cinéma</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>La Commission fédérale du cinéma réunit des spécialistes issus du secteur de l’audiovisuel, en particulier des domaines de la création cinématographique, de la diffusion de films, du droit du cinéma, des nouvelles technologies, de la culture cinématographique et des marchés cinématographiques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18_a"><num><b>Art. 18</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Délégation de tâches d’exécution à des organisations privées </heading><paragraph eId="art_18_a/para"><content><p>Le DFI peut déléguer certaines tâches d’exécution relatives à l’encouragement du cinéma à des organisations privées.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Chapitre 5</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>L’ordonnance du 24 juin 1992 sur le cinéma<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/1554_1554_1554" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1992</b> 1554</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2001_2001_2001" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993</b> 2001</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1996</b> 2243 </ref>ch. I 25 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/3262_3262_3262" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3262</ref>]</p></authorialNote> et l’ordonnance du 25 novembre 1992 concernant les taxes sur les autorisations de distribution de films<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2487_2487_2487" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1992</b> 2487</ref>]</p></authorialNote> sont abrogées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>…<authorialNote><p> La mod. peut être consultée au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2002</b> 1915</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Les entreprises de distribution et de projection tenues de s’enregistrer doivent s’annoncer dans un délai de 90 jours à compter de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Les obligations de communiquer prévues aux art. 15 et 16 s’étendent à tous les films produits, distribués ou projetés depuis le 1<sup>er</sup> janvier 2002.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21_a"><num><b>Art. 21</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/883" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5639</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dispositions transitoires concernant la modification du 25 novembre 2015</heading><paragraph eId="art_21_a/para"><content><p>L’obligation de communiquer en vertu de l’art. 16<i>a</i> s’applique à tous les films vendus ou visionnés à partir du 1<sup>er</sup> janvier 2017.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21_b"><num><b>Art. 21</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 6 sept. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/532" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 532</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dispositions transitoires relatives à la modification du 6 septembre 2023</heading><paragraph eId="art_21_b/para_1"><num>1</num><content><p> Les entreprises déjà enregistrées doivent communiquer les informations supplémentaires requises à l’art. 14<i>a</i>, al. 2, en vertu de la modification du 6 septembre 2023 dans les 90 jours suivant l’entrée en vigueur de cette modification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21_b/para_2"><num>2</num><content><p> L’obligation de communiquer incombant aux entreprises qui exploitent des films en dehors des salles de cinéma est régie, pour les films qui seront exploités jusqu’au 31 décembre 2023, par l’ancien droit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> août 2002.</p></content></paragraph></article></chapter></body></act></akomaNtoso>