{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-103-II-59_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=1977&to_year=1977&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=289&highlight_docid=atf%3A%2F%2F103-II-59%3Ade&number_of_ranks=351&azaclir=clir", "Checksum": "b50db1ddab21d9b8b8b043c7405b4da8"}, "Num": ["BGE 103 II 59"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 103 II 59"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 103 II 59"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 103 II 59"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Haftung des Spediteurs. Art. 398, 399 und 439 OR. 1. Ein vom Beauftragten befugterweise eingesetzter Zwischenspediteur ist als sein Substitut, nicht als eine Hilfsperson zu behandeln (E. 1a). 2. Der Beauftragte haftet diesfalls nur f\u00fcr geh\u00f6rige Sorgfalt in der Wahl und Instruktion des Zwischenspediteurs (E. 1b). 3. Offen gelassen, ob ein blosser Hinweis auf allgemeine Gesch\u00e4ftsbedingungen gen\u00fcgt, um diese zum Vertragsinhalt zu machen (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Responsabilit\u00e9 du commissionnaire-exp\u00e9diteur. Art. 398, 399 et 439 CO. 1. Un sous-exp\u00e9diteur d\u00e9sign\u00e9 par le mandataire qui avait re\u00e7u pouvoir de se substituer quelqu'un doit \u00eatre trait\u00e9 comme un sous-mandataire, non comme un auxiliaire (consid. 1a). 2. Dans ce cas, le mandataire ne r\u00e9pond que du soin avec lequel il a choisi le sous-mandataire et donn\u00e9 ses instructions (consid. 1b). 3. Suffit-il de faire allusion aux conditions g\u00e9n\u00e9rales pour qu'elles fassent partie int\u00e9grante du contrat? Question laiss\u00e9e ind\u00e9cise (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Responsabilit\u00e0 dello spedizioniere. Art. 398, 399 e 439 CO. 1. Un sottospedizioniere designato dal mandatario autorizzato a farsi sostituire deve essere trattato quale suo sostituto e non quale ausiliario (consid. 1a). 2. In tal caso il mandatario \u00e8 responsabile solo della diligenza con cui ha scelto e istruito il sottospedizioniere (consid. 1b). 3. \u00c8 sufficiente un semplice rinvio a condizioni generali perch\u00e9 queste facciano parte integrante del contratto? Questione lasciata aperta (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:40:45", "Checksum": "00fbe59e731a0ab8d1f971e8dbdffe9b"}