{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-94-IV-44_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=1968&to_year=1968&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=186&highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-IV-44%3Ade&number_of_ranks=199&azaclir=clir", "Checksum": "47029cd8bdb87779e9eebe4387a0c8ae"}, "Num": ["BGE 94 IV 44"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 94 IV 44"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 94 IV 44"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 94 IV 44"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 264 BStP, Art. 351 StGB. 1. Ein Kanton, der sich um die Abkl\u00e4rung der Zust\u00e4ndigkeit bem\u00fcht, darf bei der Festsetzung des Gerichtsstandes nicht benachteiligt werden. 2. Ebensowenig darf die vorl\u00e4ufige Vereinigung der Untersuchung in der Hand einer Beh\u00f6rde leichthin als Anerkennung der Zust\u00e4ndigkeit ausgelegt werden. 3. Eine Abweichung von den gesetzlichen Gerichtsstandsbestimmungen ist nur von Fall zu Fall m\u00f6glich."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 264 PPF, art. 351 CP. 1. Du fait qu'il s'est efforc\u00e9 d'\u00e9lucider la question de la comp\u00e9tence, un canton ne doit pas \u00eatre d\u00e9savantag\u00e9 dans la fixation du for. 2. On ne saurait davantage interpr\u00e9ter de prime abord comme une reconnaissance de la comp\u00e9tence la r\u00e9union provisoire de l'enqu\u00eate dans la main d'une autorit\u00e9. 3. C'est seulement de cas en cas que l'on peut d\u00e9roger au for l\u00e9gal."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 264 PPF, art. 351 CP. 1. Un cantone, per il fatto d'essersi sforzato di chiarire la questione della competenza, non dev'essere svantaggiato nella designazione del foro. 2. Pure, la riunione provvisoria dell'inchiesta nella mano di un'autorit\u00e0 non pu\u00f2 essere interpretata semplicemente come un riconoscimento della competenza. 3. Una deroga dalle disposizioni legali sul foro \u00e8 possibile solo di caso In caso."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "17.12.2021 00:20:27", "Checksum": "c8acc61a7eb0bb633c19667315d27123"}