{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1966-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-92-IV-16_1966.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=1966&to_year=1966&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=195&highlight_docid=atf%3A%2F%2F92-IV-16%3Ade&number_of_ranks=198&azaclir=clir", "Checksum": "4d0782503c44e8100abc785b378f43d0"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 92 IV 16"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1966 BGE 92 IV 16"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1966 BGE 92 IV 16"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1966 BGE 92 IV 16"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 272 Abs. 6 BStP. Die Parteien haben nur Anspruch, die Akten bei den kantonalen Beh\u00f6rden einzusehen, nicht darauf, dass ihnen die Akten zugestellt werden (Erw. 1). 2. Art. 32 Abs. 1 SVG. Zul\u00e4ssige Geschwindigkeit; Bedeutung der Signale Nr. 115 und 225. Der Vortrittsberechtigte hat die Geschwindigkeit herabzusetzen, sobald damit zu rechnen ist, dass sich ein Wartepflichtiger unrichtig verhalten k\u00f6nnte (Erw. 2 und 3). 3. Art. 31 Abs. 1 SVG. Der Fahrzeugf\u00fchrer, der zu sp\u00e4t Massnamen ergreift, um die Gefahr eines Zusammenstosses abzuwenden, beherrscht sein Fahrzeug nicht (Erw. 2 und 3). 4. Art. 26 SVG. Diese Grundregel hat neben den besondern Verkehrsregeln der Art. 31 und 32 SVG subsidi\u00e4re Bedeutung."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 272 al. 6 PPF. Les parties ont uniquement le droit de consulter le dossier aupr\u00e8s des autorit\u00e9s cantonales; elles ne sauraient exiger que celui-ci leur soit communiqu\u00e9 (consid. 1). 2. Art. 32 al. 1 LCR. Vitesse admissible; port\u00e9e des signaux nos 115 et 225. Le b\u00e9n\u00e9ficiaire du droit de priorit\u00e9 est tenu de r\u00e9duire savitesse d\u00e8s qu'il doit compter qu'un conducteur oblig\u00e9 de c\u00e9der le passage pourrait se comporter d'une mani\u00e8re erron\u00e9e (consid. 2 et 3). 3. Art. 31 al. 1 LCR. Le conducteur qui prend trop tard les mesures propres \u00e0 pr\u00e9venir le risque d'une collision, n'est pas ma\u00eetre de son v\u00e9hicule (consid. 2 et 3). 4. Art. 26 LCR. Ce principe est subsidiaire par rapport aux r\u00e8gles sp\u00e9ciales de circulation contenues aux art. 31 et 32 LCR."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Art. 272 cpv. 6 PPF. Le parti hanno soltanto il diritto di consultare gli atti presso le autorit\u00e0 cantonali, e non quello di esigere che gli atti vengano loro comunicati (consid. 1). 2. Art. 32 cpv. 1 LCStr. Velocit\u00e0 ammissibile; portata dei segnali n. 115 e 125. Chi ha la precedenza deve ridurre la velocit\u00e0 non appena debba tener conto che un conducente tenuto a rispettarla potrebbe comportarsi in modo erroneo (consid. 2 e 3). 3. Art. 31 cpv. 1 LCStr. Il conducente che prende troppo tardi le misure proprie ad evitare il rischio d'una collisione non padroneggia il suo veicolo (consid. 2 e 3). 4. Art. 26 LCStr. Questa norma fondamentale \u00e8 sussidiaria rispetto alle regole speciali di circolazione stabilite agli art. 31 e 32 LCStr."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 21:55:32", "Checksum": "97790918096f9254298dbb152dcf502f"}