Protocole d'application du 25 juillet 1977 de l'Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du 21 février 1967 entre la Confédération Suisse et la République du Tchad en ce qui concerne la coopération technique <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/566_566_566/19770725/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/566_566_566/19770725"/><FRBRdate date="1977-07-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-07-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1977-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.974.273.61"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole d'application du 25 juillet 1977 de l'Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du 21 février 1967 entre la Confédération Suisse et la République du Tchad en ce qui concerne la coopération technique" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 25. Juli 1977 betreffend die Anwendung des Abkommens vom 21. Februar 1967 über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Tschad hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo d'applicazione del 25 luglio 1977 dell'Accordo di commercio, di protezione degli investimenti e di cooperazione tecnica fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ciad concluso il 21 febbraio 1967 e concernente la cooperazione tecnica" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/566_566_566/19770725/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/566_566_566/19770725/fr"/><FRBRdate date="1977-07-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-07-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1977-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/566_566_566/19770725/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1978/566_566_566/19770725/fr/xml"/><FRBRdate date="1977-07-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-07-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1977-07-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.974.273.61 </docNumber></p><p> RO <b>1978</b> 566</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Protocole d’application du 25 juillet 1977<br/>de l’Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du 21 février 1967<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/9_9_9" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.297.361</b></ref></p></authorialNote></b> entre la Confédération Suisse et la République du Tchad en ce qui concerne la coopération technique</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 25 juillet 1977</p><p> (Etat le 25    juillet 1977)</p></preface><preamble><p>Le Conseil Fédéral Suisse<br/>et<br/>le Gouvernement de la République du Tchad,</p><p>vu l’art. 1 de l’Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Suisse et le Tchad, signé à Lagos le 21 février 1967<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/9_9_9" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.297.361</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>désireux de compléter les dispositions de cet article par un protocole d’application,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Conseil Fédéral Suisse et le Gouvernement Tchadien s’engagent à favoriser dans la mesure du possible la coopération entre les deux pays dans les domaines de la science, de la technique et de la formation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Les dispositions du présent protocole s’appliquent:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>aux projets de coopération technique entre les deux pays;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>aux projets de coopération technique émanant, du côté suisse, de corporations de droit public ou d’organisations privées, pour autant qu’un arrangement particulier concernant les projets et leur réalisation ait été conclu à cet effet soit entre les deux gouvernements, soit entre le Gouvernement Tchadien et la corporation de droit public ou d’organisation privée suisse.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Dans le cadre de leur législation nationale et en se conformant au droit international et aux pratiques en usage, les Parties contractantes pourront arrêter d’un commun accord des programmes portant sur des projets précis de coopération technique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">La coopération technique pourra revêtir notamment les formes suivantes:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a) </num><p>envoi d’experts ou de personnel technique;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b) </num><p>octroi de bourses d’études ou de formation professionnelle. Le Gouvernement Suisse accordera, dans la mesure de ses possibilités, des bourses d’études et de formation professionnelle ou technique, sur place, en Suisse ou dans des pays tiers, aux candidats que les deux Gouvernements auront choisis d’un commun accord. Le Gouvernement Tchadien placera les bénéficiaires de ces bourses, à leur retour au pays, de manière à utiliser pleinement les connaissances acquises;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c) </num><p>subvention à des institutions semi-publiques ou privées en vue de réaliser un projet de développement;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d) </num><p>toute autre forme de coopération qui pourra être envisagée d’un commun accord entre les Parties.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les projets de coopération technique et leur réalisation feront l’objet d’accords particuliers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Dans le cadre d’actions de coopération technique, les Parties contractantes s’engagent:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_I"><num>I) </num><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/lbl_I/listintro"><i>Du côté suisse:</i></listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_I/lbl_a"><num>a) </num><p>à payer les traitements et les frais d’assurances du personnel mis à disposition par la Suisse;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_I/lbl_b"><num>b) </num><p>à assumer les frais de voyage du pays de domicile au Tchad et retour de ce personnel;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_I/lbl_c"><num>c) </num><p>à prendre en charge les frais d’achat et de transport du matériel qui ne peut être obtenu au Tchad;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_I/lbl_d"><num>d) </num><p>à assumer les frais de séjour, de formation et de voyage des ressortissants tchadiens invités en Suisse pour y recevoir une formation sous les auspices de la coopération technique et d’assurer les frais de séjour, de formation et de voyage des ressortissants tchadiens invités par la coopération technique à recevoir une formation en Afrique, selon la réglementation tchadienne en vigueur régissant le régime des bourses;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_I/lbl_e"><num>e) </num><p>à prendre en charge d’autres frais, spécifiés dans les accords particuliers concernant les projets et leur réalisation.</p></item></blockList></item><item eId="art_6/para/lbl_II"><num>II) </num><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/lbl_II/listintro"><i>Du côté tchadien:</i></listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_II/lbl_a"><num>a) </num><p>à payer les traitements et les frais d’assurance du personnel tchadien;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_II/lbl_b"><num>b) </num><p>à mettre à disposition et à assumer les frais d’un logement meublé pour le personnel de la coopération technique, le départ de ce personnel de son pays de domicile étant en règle subordonné à la remise préalable du logement au représentant suisse sur place;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_II/lbl_c"><num>c) </num><p>à mettre à disposition et à assumer les frais de location d’un bureau pour le représentant de la coopération technique suisse à N’Djamena et, dans la mesure du possible, des bureaux et autres locaux nécessaires pour la réalisation des projets.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">En vue de faciliter la réalisation de tout projet dans le cadre du présent protocole, le Gouvernement Tchadien s’engage:</listIntroduction><item eId="art_7/para/bull_u1"><num/><p>I) </p><p>a) </p><p>A exempter les équipements, le matériel et les véhicules importés ou achetés sur le marché local au titre des projets d’assistance de la coopération technique, de toutes taxes douanières, impôts et autres charges grevant l’importation et l’achat à l’intérieur du pays. </p><p>Les véhicules seront placés sous le régime d’importation temporaire.</p><blockList><item eId="art_7/para/bull_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>A accorder aux personnes envoyées par la coopération technique l’importation en franchise de tous droits et taxes, de leurs effets et objets personnels, pendant les 6 premiers mois à compter de leur première prise de fonction au Tchad. </p><p>Les importations ou achats locaux en suspension des droits et taxes de douane sont limitatifs d’articles domestiques (réfrigérateurs, congélateurs, cuisinières, climatiseurs) et de mobilier lorsque ces articles n’ont pas fait l’objet d’importation mentionné au 1<sup>er</sup> alinéa du présent article.</p></item><item eId="art_7/para/bull_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>Sauf réexportation, les articles importés ou acquis dans les conditions déterminées dans les art. 7 Ia et 7 Ib ci-dessus, ne peuvent faire en aucun cas l’objet de cession à titre onéreux ou gratuit sans l’acquittement au préalable des droits et taxes selon les prescriptions douanières en vigueur.</p></item></blockList></item><item eId="art_7/para/lbl_II"><num>II) </num><p>A exonérer les personnes envoyées par la Suisse au Tchad pour y exercer une activité dans le cadre du présent protocole ou d’accords particuliers et dont l’entrée dans le pays a été approuvée par le Gouvernement Tchadien, de tous impôts et taxes personnels qui pourraient frapper les traitements et indemnités versés par les soins du Gouvernement Suisse ou d’institutions suisses visées à l’art. 2 du protocole.</p></item><item eId="art_7/para/lbl_III"><num>III) </num><p>A accorder gratuitement et sans délai les visas d’entrée et de sortie de mandés par les autorités suisses ou leurs représentants au Tchad pour ces personnes et leur famille.</p></item><item eId="art_7/para/lbl_IV"><num>IV) </num><p>A assumer la responsabilité des dommages qu’ils causeraient dans l’accomplissement de leur mission, à moins que ces dommages n’aient été provoqués intentionnellement ou ne résultent d’une négligence grave.</p></item><item eId="art_7/para/lbl_V"><num>V) </num><p>A assurer leur sécurité.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les dispositions du présent protocole seront également appliquées aux personnes envoyées par la Suisse, ainsi qu’à leur famille, exerçant déjà leur activité au Tchad sous les auspices de la coopération technique entre les deux Etats, au sens de l’art. 2, let. a et b ci-dessus,</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les Parties contractantes se rencontreront une fois par an pour analyser les résultats obtenus dans la réalisation des projets de coopération exécutés dans le cadre du présent protocole.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le présent protocole d’application qui abroge et remplace le protocole d’application du 21 février 1967<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/769_813_807" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1967</b> 813</ref>]</p></authorialNote> entre en vigueur dès sa signature et le restera tant que durera l’accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Suisse et le Tchad du 21 février 1967<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/9_9_9" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.297.361</b></ref></p></authorialNote>.</p><p>Les deux Gouvernements peuvent apporter, à tout moment et d’un commun accord, des modifications au présent protocole d’application.</p><p>Fait à N’Djamena, le 25 juillet 1977 en deux exemplaires en langue française.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil Fédéral Suisse:</p><p>Heimo</p></td><td><p>Pour le<br/>Gouvernement Tchadien:</p><p>Kamougué Wadal Abdelkader</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>