Briefwechsel vom 10. Juni/13. Juli 1994 zwischen der Schweiz und Griechenland betreffend den Amateurfunk <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4837_4837_4837/19940827/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4837_4837_4837/19940827"/><FRBRdate date="1994-08-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-08-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-07-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.784.403.372"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 10. Juni/13. Juli 1994 zwischen der Schweiz und Griechenland betreffend den Amateurfunk" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 10 giugno/13 luglio 1994 fra la Svizzera e la Grecia concernenti i radioamatori" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 10 juin/13 juillet 1994 entre la Suisse et la Grèce concernant les radioamateurs" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4837_4837_4837/19940827/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4837_4837_4837/19940827/de"/><FRBRdate date="1994-08-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-08-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-07-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4837_4837_4837/19940827/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4837_4837_4837/19940827/de/xml"/><FRBRdate date="1994-08-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-08-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-07-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.784.403.372 </docNumber></p><p> AS <b>1995</b> 4837</p><p><docTitle>Briefwechsel vom 10. Juni/13. Juli 1994 <br/>zwischen der Schweiz und Griechenland <br/>betreffend den Amateurfunk</docTitle></p><p>In Kraft getreten am 27. August 1994</p><p> (Stand am 27. August 1994)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Übersetzung</i><authorialNote><p> Übersetzung des englischen Originaltextes.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Der Aussenminister</p></td><td><p>Athen, den 13. Juli 1994</p><p>Herrn Alfred Hohl<br/>Schweizerischer Botschafter</p><p>Athen</p></td></tr></table><p>Exzellenz,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ich beehre mich, Ihnen den Erhalt Ihres Briefes vom 10. Juni 1994 betreffend den Vorschlag zum Abschluss eines Abkommens zwischen der Regierung der Hellenischen Republik und der Schweizerischen Regierung zur gegenseitigen Zulassung des Betriebs von Funkstationen durch Funkamateure zu bestätigen. Ihr Brief hat folgenden Inhalt:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/listintro">«Ich habe die Ehre, Eure Exzellenz darüber zu informieren, dass die schweizerische Regierung vorschlägt, ein Abkommen zwischen der schweizerischen Regierung und der Regierung der Hellenischen Republik abzuschliessen, mit dem Ziel, die schweizerischen und griechischen Funkamateure zu ermächtigen, ihre Funkstationen im betreffenden Land aufzustellen und zu betreiben, im Bestreben, die freundschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern zu verstärken. Die Bedingungen dieses Abkommens sind die folgenden:</listIntroduction><item eId="bull_u1/bull_u1"><num/><p>1.  Griechische Amateurfunker sind berechtigt, ihre Radioausrüstung während drei Monaten auf dem Gebiet der Schweiz und des Fürstentums Liechtenstein zu betreiben, wenn sie eine gültige, von der griechischen Verwaltung gemäss CEPT-Empfehlung T/R 61-01 ausgestellte Konzession besitzen. Diese Konzession müssen die Amateure stets auf sich tragen und auf Verlangen den Behörden vorweisen. Eine befristete schweizerische Konzession wird nicht benötigt.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u2"><num/><p>Im Gastland Schweiz benützen griechischen Amateurfunker für ihre Rufzeichen das Präfix HB9/ und in Liechtenstein das Präfix HB0/ (HB zero).</p></item><item eId="bull_u1/bull_u3"><num/><p>2.  Amateurfunker aus der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein, die über eine gültige, von der Schweiz gemäss CEPT-Empfehlung T/R 61-01 ausgestellte Konzession verfügen, sind berechtigt, ihre Ausrüstung während drei Monaten in Griechenland zu betreiben, ohne dass sie um eine befristete Konzession nachsuchen müssen. Ihre nationale Konzession müssen die Amateure stets auf sich tragen und auf Verlangen den Behörden vorweisen.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u4"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/bull_u4/listintro">Im Gastland Griechenland müssen sich schweizerische Amateurfunkstationen wie folgt identifizieren:</listIntroduction><item eId="bull_u1/bull_u4/lbl_a"><num>a. </num><p>Präfix SV/</p></item><item eId="bull_u1/bull_u4/lbl_b"><num>b. </num><p>eigenes Rufzeichen</p></item><item eId="bull_u1/bull_u4/lbl_c"><num>c. </num><p>Kennbuchstaben</p><blockList><item eId="bull_u1/bull_u4/lbl_c/lbl_M"><num>M </num><p>für Mobilstationen</p></item><item eId="bull_u1/bull_u4/lbl_c/lbl_P"><num>P </num><p>für transportable Stationen</p></item><item eId="bull_u1/bull_u4/lbl_c/lbl_MM"><num>MM </num><p>für mobile Seefunkstationen</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="bull_u1/bull_u5"><num/><p>3.  Für den Betrieb der Stationen sind die Amateurfunkbestimmungen des Gastlandes massgebend.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u6"><num/><p>4.  In der Schweiz lebende griechische Staatsbürger und in Griechenland lebende schweizerische Staatsbürger können im Gastland eine definitive Konzession zu den gleichen Bedingungen erwerben wie einheimische Funkamateure.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u7"><num/><p>5.  Das Abkommen bleibt nach der schriftlichen Kündigung durch eine der beiden Parteien noch 60 Tage in Kraft.</p></item><item eId="bull_u1/bull_u8"><num/><p>Falls die Regierung der Hellenischen Republik das Vorangehende akzeptiert, beehre ich mich, vorzuschlagen, dass der vorliegende Brief sowie der Antwortbrief der Regierung der Hellenischen Republik ein Abkommen zwischen den beiden Regierungen bilden sollen, welches 45 Tage nach dem Datum des Antwortbriefes in Kraft tritt.»</p></item></blockList></item></blockList><p>Ich beehre mich zu betätigen, dass die Regierung der Hellenischen Republik den vorstehenden Vorschlag annimmt und dass dieser Brief sowie der vorliegende Antwortbrief ein Abkommen zwischen den beiden Regierungen bilden, welches 45 Tage nach dem Datum dieses Briefes in Kraft tritt.</p><p>Ich versichere sie, Exzellenz, meiner ausgezeichneten Hochachtung.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Karolos Papoulias</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>