{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1997-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-123-IV-29_1997.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=28&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=272&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-IV-29%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "3c6492c04367094793f07f3a3f9d11b4"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 123 IV 29"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1997 BGE 123 IV 29"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1997 BGE 123 IV 29"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1997 BGE 123 IV 29"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 102 Ziff. 8 BV und Art. 10 BV; Art. 1, 2, 4 und 11 der Verordnung \u00fcber den Erwerb und das Tragen von Schusswaffen durch jugoslawische Staatsangeh\u00f6rige; Art. 1 StGB; Art. 269 BStP. Der Kassationshof pr\u00fcft im Verfahren der Nichtigkeitsbeschwerde vorfrageweise, ob die Bestimmungen einer selbst\u00e4ndigen Verordnung des Bundesrates den Anforderungen an eine verfassungsunmittelbare Polizeiverordnung gen\u00fcgen und somit rechtsbest\u00e4ndig sind (E. 2). Das Verbot des Tragens und Mitf\u00fchrens von Schusswaffen in der \u00f6ffentlichkeit durch jugoslawische Staatsangeh\u00f6rige und die Androhung von Gef\u00e4ngnis alternativ zu Busse f\u00fcr dessen Missachtung gen\u00fcgten jedenfalls im April 1994 (Tatzeit) diesen Anforderungen (E. 3 und 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 102 ch. 8 Cst. et art. 10 Cst.; art. 1, 2, 4 et 11 de l'ordonnance sur l'acquisition et le port d'armes \u00e0 feu par des ressortissants yougoslaves; art. 1 CP; art. 269 PPF. Dans le cadre d'un pourvoi en nullit\u00e9, la Cour de cassation examine pr\u00e9judiciellement si les dispositions d'une ordonnance du Conseil f\u00e9d\u00e9ral r\u00e9pondent aux exigences d'une ordonnance de police fond\u00e9e directement sur la Constitution et sont de ce fait conformes au droit (consid. 2). L'interdiction faite aux ressortissants yougoslaves de porter et de transporter des armes \u00e0 feu dans les lieux publics et la sanction de l'emprisonnement ou de l'amende pr\u00e9vue en cas d'infraction r\u00e9pondaient, en avril 1994 (date de l'infraction) en tout cas, \u00e0 ces exigences (consid. 3 et 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 102 n. 8 Cost. e art. 10 Cost.; art. 1, 2, 4 e 11 dell'ordinanza concernente l'acquisto e il porto d'armi da fuoco da parte di cittadini jugoslavi; art. 1 CP; art. 269 PP. Nell'ambito di un ricorso per cassazione, la Corte di cassazione penale esamina a titolo pregiudiziale se le disposizioni di un'ordinanza autonoma del Consiglio federale adempiano alle esigenze di un'ordinanza di polizia fondata direttamente sulla Costituzione e siano quindi conformi al diritto (consid. 2). Il divieto fatto ai cittadini jugoslavi di portare e trasportare armi da fuoco in luoghi pubblici e la minaccia della prigione o della multa in caso di trasgressione rispondevano, perlomeno nell'aprile 1994 (data dell'infrazione), a queste esigenze (consid. 3 e 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:34:23", "Checksum": "1cfd2c6ce2081969809ec2acb7840339"}