Accordo del 15 aprile 1958 tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/446_446_446/19580415/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/446_446_446/19580415"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.113.498"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. April 1958 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Arbeitskräfte im kleinen Grenzverkehr" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 aprile 1958 tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 15 avril 1958 entre la Suisse et la France relatif aux travailleurs frontaliers" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/446_446_446/19580415/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/446_446_446/19580415/it"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/446_446_446/19580415/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/446_446_446/19580415/it/xml"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1958-04-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)</p><p>0.142.113.498Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/446_446_446" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1986</b> 446 </ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.142.113.498</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Svizzera e la Francia<br/>sui lavoratori frontalieri</docTitle></p><p>Conchiuso il 15 aprile 1958<br/>Entrato in vigore il 15 aprile 1958</p></preface><preamble><p>Il Governo svizzero<br/>e<br/>il Governo francese,</p><p>desiderosi di stabilire mediante Accordo il regime dei lavoratori frontalieri svizzeri e francesi,</p><p>hanno convenuto le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>L’espressione «Lavoratori frontalieri», indica i cittadini francesi o svizzeri, di riconosciuta onorabilità, domiciliati da sei mesi almeno nella zona confinaria di uno dei due Paesi, nel quale tornano quotidianamente mentre lavorano come salariati nella zona confinaria dell’altro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le «Zone confinarie», ai sensi del presente Accordo, sono quelle definite nell’Accordo del 1° agosto 1946<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/446_448_450" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.256.934.91</b></ref></p></authorialNote> concernente il traffico di confine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>a)  La procedura di rilascio, rinnovo e ritiro delle autorizzazioni di lavoro rientra nella competenza delle autorità dipartimentali, in Francia, e cantonali, in Svizzera.</p><p>b)  Detta procedura potrà venir stabilita tramite accordo amministrativo tra tali autorità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>a)  Le autorizzazioni di lavoro, rilasciate o rinnovate in virtù del presente Accordo, valgono ordinariamente per un anno.</p><p>b)  Esse, tuttavia, vengono di norma rilasciate o rinnovate per un più breve periodo durante i primi due anni di lavoro.</p><p>c)  Le lettere a) e b) del presente articolo non sono applicabili ai lavoratori frontalieri con occupazione stagionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>a)  Il rilascio e il rinnovo dell’autorizzazione dipendono dallo stato dell’impiego nella professione e nella regione di lavoro.</p><p>b)  L’autorizzazione verrà nondimeno rinnovata, ove non ostino gravi perturbazioni del mercato dei lavoro, se il lavoratore frontaliero comprova dieci anni d’attività salariata ininterrotta.</p><p>c)  Il mutamento di professione richiede un’autorizzazione speciale, indipendentemente dalla durata d’attività del lavoratore frontaliero.</p><p>d)  Il cambiamento di posto, entro la stessa professione, richiede un’autorizzazione speciale durante i primi due anni; successivamente basterà che il lavoratore frontaliero annunci senza indugio il cambiamento all’autorità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>a)  Se il lavoratore frontaliero chiamato in servizio militare riprende il lavoro entro 60 giorni dopo essere stato licenziato dal servizio, il tempo di lavoro precedente il medesimo va contato nel calcolo dei termini previsti dal presente Accordo.</p><p>b)  Non costituiscono interruzioni, ai fini del calcolo della durata del lavoro, periodi non superanti le sei settimane lavorative all’anno, sino a un massimo globale di sei mesi, qualora l’inattività provenga da infortunio, malattia, maternità, sciopero o serrata.</p><p>c)  Per il calcolo della durata di lavoro legittimante, di norma, il rinnovo della tessera frontaliera, verrà tenuto conto del tempo in cui il frontaliere avesse lavorato nell’altro Paese in quanto residente, purché egli abbia formulato una domanda d’autorizzazione al lavoro entro i sessanta giorni successivi al trasferimento del domicilio.</p><p>d)  Per il suddetto calcolo della durata di lavoro non verrà però tenuto conto del tempo in cui il frontaliere avesse lavorato nell’altro Paese in quanto apprendista o praticante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>a)  I lavoratori frontalieri ricevono l’autorizzazione soltanto se beneficiano dello stesso trattamento dei nazionali per quanto attiene alle condizioni di lavoro e di paga. Dette condizioni devono rispondere alle norme legali, ai contratti collettivi o ai contratti‑tipo di lavoro o, mancando norme e contratti, agli usi professionali locali.</p><p>b)  Restano salvi i casi speciali risultanti dalla particolare situazione del frontaliere a causa del suo domicilio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Ai lavoratori frontalieri esercitanti regolarmente la loro attività all’entrata in vigore del presente Accordo, il precedente tempo di lavoro verrà conteggiato per il calcolo dei termini di cui negli articoli 5 e 6.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>a)  Il presente Accordo entrerà in vigore all’atto della firma e resterà valido sino al 31 dicembre 1958.</p><p>b)  Esso sarà rinnovato tacitamente, anno per anno, salvo disdetta dell’una o dell’altra Parte contraente.</p><p>c)  La disdetta andrà notificata entro i 6 mesi innanzi lo scadere del termine.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Accordo e vi hanno apposto il loro sigillo.</p><p>Fatto, in doppio esemplare, a Parigi, il 15 aprile 1958.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Governo svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo francese:</p></td></tr><tr><td><p>P. Micheli</p></td><td><p>Louis Joxe</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>