Accordo aggiuntivo del 27 settembre 2007 fra la Confederazione Svizzera, la Comunità europea e il Principato del Liechtenstein che estende a quest'ultimo l'Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con. all.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.812"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord additionnel du 27 septembre 2007 entre la Confédération suisse, la Principauté de Liechtenstein et la Communauté européenne, en vue d'étendre à la Principauté de Liechtenstein l'Accord entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzabkommen vom 27. September 2007 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Fürstentum Liechtenstein und der Europäischen Gemeinschaft über die Einbeziehung des Fürstentums Liechtenstein in das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo aggiuntivo del 27 settembre 2007 fra la Confederazione Svizzera, la Comunità europea e il Principato del Liechtenstein che estende a quest'ultimo l'Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con. all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501/it"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501/it/xml"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.916.026.812 </docNumber></p><p> RU <b>2007</b> 5207 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo aggiuntivo<br/>fra la Confederazione Svizzera, la Comunità europea e<br/>il Principato del Liechtenstein che estende a quest’ultimo <br/>l’Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea <br/>sul commercio di prodotti agricoli</docTitle></p><p>Concluso il 27 settembre 2007</p><p>Entrato in vigore il 27 settembre 2007</p><p> (Stato 1° maggio 2014)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera («Svizzera»), la Comunità europea («la Comunità») e il Principato del Liechtenstein («Liechtenstein»),</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">considerando quanto segue:</p><p>(1)  Il Liechtenstein costituisce un’unione doganale con la Svizzera a norma del Trattato del 29 marzo 1923<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> fra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo all’inclusione del Liechtenstein nel territorio doganale svizzero («Trattato doganale»).</p><p>(2)  In forza del Trattato doganale, si applicano al Liechtenstein le disposizioni relative a un migliore accesso al mercato concesso dalla Svizzera ai prodotti agricoli originari della Comunità che sono oggetto dell’Accordo del 21 giugno 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.916.026.81</b></ref></p></authorialNote> fra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli («Accordo agricolo»).</p><p>(3)  Per la gestione dell’Accordo agricolo e per garantire il suo corretto funzionamento, l’articolo 6 prevede l’istituzione di un comitato misto per l’agricoltura e l’articolo 19 dell’allegato 11 di un comitato misto veterinario, che possono modificare entrambi parti specifiche dell’Accordo agricolo. </p><p>(4)  A norma dell’Accordo aggiuntivo sulla validità per il Principato di Liechtenstein dell’Accordo del 22 luglio 1972<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3288_3342_3122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.401.6</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea, l’Accordo del 22 luglio 1972<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3115_3169_2949" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.401</b></ref></p></authorialNote> fra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea si applica al Liechtenstein: il Protocollo n. 3 stabilisce che i prodotti del Liechtenstein sono considerati prodotti di origine svizzera. L’articolo 4 dell’Accordo agricolo prevede che le norme di origine applicabili ai sensi degli allegati 1, 2 e 3 sono quelle indicate nel Protocollo n. 3 dell’Accordo del 22 luglio 1972 fra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea.</p><p>(5)  Tutte le disposizioni dell’Accordo agricolo, comprese eventuali modifiche apportate dai comitati misti, dovrebbero applicarsi al Liechtenstein. Parallelamente è opportuno sospendere, per quanto riguarda il Liechtenstein e per tutto il tempo in cui si applica ad esso l’Accordo agricolo, le parti corrispondenti dell’Accordo SEE, in particolare l’allegato I, l’allegato II capitoli XII e XXVII, e il Protocollo 47,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli («Accordo agricolo»), comprese eventuali modifiche decise dal comitato misto per l’agricoltura e dal comitato misto veterinario, si applica al Liechtenstein.</p><p>2.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 par. 1 dell’Acc. del 17 mag. 2011, in vigore dal 1° dic. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/748" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 5191</ref>).</p></authorialNote>  Gli adeguamenti apportati agli allegati da 4 a 12 dell’Accordo agricolo, relativi al Liechtenstein, figurano nell’allegato del presente Accordo (in seguito: l’‹Accordo aggiuntivo›) e ne costituiscono parte integrante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Per l’applicazione e lo sviluppo dell’Accordo agricolo e senza alterarne la natura bilaterale, gli interessi del Liechtenstein sono rappresentati da un delegato del Liechtenstein nell’ambito della delegazione svizzera presso il comitato misto per l’agricoltura e il comitato misto veterinario e i rispettivi gruppi di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Il comitato misto per l’agricoltura può modificare l’allegato del presente Accordo aggiuntivo, a norma delle disposizioni degli articoli 6 e 11 dell’Accordo agricolo. Il comitato misto veterinario può modificare l’allegato del presente Accordo aggiuntivo per quanto concerne l’allegato 11 dell’Accordo agricolo, a norma delle disposizioni dell’articolo 19 di detto allegato. Tali modifiche sono soggette all’approvazione del delegato del Liechtenstein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Il presente Accordo aggiuntivo:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>entra in vigore il giorno della firma;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>può essere rescisso mediante comunicazione scritta alle altre parti. Esso decade dopo un anno dalla data della comunicazione;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>cessa di essere applicabile qualora non sia più in vigore l’Accordo agricolo o il Trattato doganale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il presente Accordo aggiuntivo è redatto in triplice copia nelle lingue bulgara, ceca, danese, estone, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituana, maltese, olandese, polacca, portoghese, romena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca e ungherese, ciascuno di questi testi facente ugualmente fede.</p></content></paragraph></article><signature><p>Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Bernhard Marfurt</p></td><td><p>Per la<br/>Comunità europea:</p><p>Matthias Brinkmann<br/>Álvaro Mendonça e Moura</p><p>Per il<br/>Principato del Liechtenstein:</p><p>Principe Nicolas von und zu Liechtenstein</p></td></tr></table></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.812"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord additionnel du 27 septembre 2007 entre la Confédération suisse, la Principauté de Liechtenstein et la Communauté européenne, en vue d'étendre à la Principauté de Liechtenstein l'Accord entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzabkommen vom 27. September 2007 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Fürstentum Liechtenstein und der Europäischen Gemeinschaft über die Einbeziehung des Fürstentums Liechtenstein in das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo aggiuntivo del 27 settembre 2007 fra la Confederazione Svizzera, la Comunità europea e il Principato del Liechtenstein che estende a quest'ultimo l'Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con. all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501/it"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/736/20140501/it/xml"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-09-27" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2014-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato<i><authorialNote><p> Aggiornato dall’art. 1 par. 2 e 3 dell’Acc. del 17 mag. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/748" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 5191</ref>) e dall’art. 1 della Dec. n. 3/2014 del Comitato misto per l’agricoltura del 9 apr. 2014, in vigore il  1° mag. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/225" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 995</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Principio</heading><intro><p>Le leggi e obblighi, disposizioni giuridiche, elenchi, nomi e termini previsti per la Svizzera nell’Accordo agricolo si applicano anche al Liechtenstein, fatti salvi i seguenti adeguamenti e aggiunte.</p><p>Se alle autorità cantonali svizzere sono assegnati doveri, responsabilità e poteri, essi spettano anche ai competenti organismi pubblici del Liechtenstein. Per le questioni gestite dalle autorità agricole cantonali, l’Ufficio dell’ambiente, Divisione agricoltura («Amt für Umwelt, Abteilung Landwirtschaft»), Dr. Grass-Strasse 12, FL-9490 Vaduz, e, per le questioni gestite dalle autorità veterinarie e alimentari cantonali, l’Ufficio per le ispezioni alimentari e le questioni veterinarie («Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen») Postplatz 2, FL-9494 Schaan.</p><p>Sono inoltre competenti per il Liechtenstein organizzazioni private a cui sono stati assegnati compiti specifici (es. organismi di ispezione e certificazione), se non diversamente stabilito qui di seguito.</p></intro><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Adeguamenti/aggiunte relativi agli allegati da 4 a 12 dell’Accordo agricolo</heading><content><p><i>Allegato 4</i></p><p>relativo al settore fitosanitario</p><p><i>Allegato 5</i></p><p>concernente l’alimentazione degli animali</p><p><i>Allegato 6</i></p><p>relativo al settore delle sementi</p><p><i>Allegato 7</i></p><p>relativo al commercio dei prodotti vitivinicoli</p><p>Denominazioni protette per prodotti vitivinicoli originari del Liechtenstein (nel senso dell’articolo 5 dell’allegato 7)</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Indicazioni geografiche</heading><content><p>Vini di qualità</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Balzers</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Bendern</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Eschen</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Eschnerberg</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Gamprin</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u6"><num>– </num><p>Mauren</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u7"><num>– </num><p>Ruggell</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u8"><num>– </num><p>Schaan</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u9"><num>– </num><p>Schellenberg</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u10"><num>– </num><p>Triesen</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u1/bull_u11"><num>– </num><p>Vaduz.</p></item></blockList><p>Vini da tavola con indicazione geografica</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u2"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>Liechtensteiner Oberländer Landwein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>Liechtensteiner Unterländer Landwein.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u1"><num>– </num><p>Ablass</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u2"><num>– </num><p>Appellation d’origine contrôlée</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u3"><num>– </num><p>Auslese Liechtenstein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u4"><num>– </num><p>Beerenauslese</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u5"><num>– </num><p>Beerle</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u6"><num>– </num><p>Beerli</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u7"><num>– </num><p>Beerliwein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u8"><num>– </num><p>Eiswein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u9"><num>– </num><p>Federweiss<authorialNote><p> Fatto salvo l’uso della menzione tradizionale tedesca «Federweisser» per i mosti di uve parzialmente fermentati destinati al consumo umano diretto, in conformità del par. 34c del R tedesco sui vini e degli art. 12, par. 1, lett. b), e 14, par. 1, del R (CE) n. 753/2002 della Commissione, modificato.</p></authorialNote></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u10"><num>– </num><p>Grand Cru Liechtenstein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u11"><num>– </num><p>Kretzer</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u12"><num>– </num><p>Landwein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u13"><num>– </num><p>Sélection Liechtenstein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u14"><num>– </num><p>Strohwein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u15"><num>– </num><p>Süssdruck</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u16"><num>– </num><p>Trockenbeerenauslese</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3/bull_u17"><num>– </num><p>Weissherbst.</p></item></blockList><p><i>Allegato 8</i></p><p>concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose e delle bevande aromatizzate a base di vino</p><p>Denominazioni protette per acquaviti originarie del Liechtenstein (nel senso dell’articolo 4 dell’allegato 8)</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4"><heading>Acquavite di vinaccia</heading><content><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Balzner Marc</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Benderer Marc</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Eschner Marc</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Eschnerberger Marc</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Gampriner Marc</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u6"><num>– </num><p>Maurer Marc</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u7"><num>– </num><p>Ruggeller Marc</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u8"><num>– </num><p>Schaaner Marc</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u9"><num>– </num><p>Schellenberger Marc</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u10"><num>– </num><p>Triesner Marc</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u1/bull_u11"><num>– </num><p>Vaduzer Marc.</p></item></blockList><p><i>Allegato 9</i></p><p>relativo ai prodotti agricoli e alimentari ottenuti con il metodo di produzione biologico</p><p><i>Allegato 10</i></p><p>relativo al riconoscimento dei controlli di conformità alle norme di commercializzazione per i prodotti ortofrutticoli freschi</p><p><i>Allegato 11</i></p><p>relativo alle misure sanitarie e zootecniche applicabili agli scambi di animali vivi e di prodotti di origine animale</p><p><i>Allegato</i> 12</p><p>Protezione delle denominazioni d’origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u2/listintro">La zona geografica delle seguenti IG svizzere protette a norma dell’allegato 12, appendice 1, comprende anche il territorio del Liechtenstein:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>Rheintaler Ribel/Türggen Ribel (DOP)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst (IGP)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/Bloderkäse (DOP)</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sistema TRACES</p><p>La Commissione, in collaborazione con l’Ufficio per le ispezioni alimentari e le questioni veterinarie (OFV, «Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen»), integrerà il Liechtenstein nel sistema TRACES, a norma della decisione 2004/292/CE<authorialNote><p> GU L 94 del 31.3.2004, pag. 63.</p></authorialNote> della Commissione, del 30 marzo 2004.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Norme per gli animali destinati al pascolo frontaliero</p><p>Le norme per gli animali destinati al pascolo frontaliero, definite all’appendice 5 dell’allegato 11 dell’Accordo agricolo, capitolo 1, punto III, si applicheranno, per quanto pertinenti, al Liechtenstein.</p><p>Per il Liechtenstein le parti di cui all’articolo 1 della decisione 2001/672/CE<authorialNote><p> GU L 235 del 4.9.2001, pag. 23.</p></authorialNote> della Commissione, del 20 agosto 2001, che stabilisce regole specifiche applicabili ai movimenti di bovini destinati al pascolo estivo in zone di montagna, a cui si fa riferimento nell’allegato corrispondente sono: il Liechtenstein.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Legislazione</p><p>Nel caso del Liechtenstein, la legge del Liechtenstein sulla protezione degli animali (TschG) del 20 dicembre 1988, LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 e l’ordinanza del Liechtenstein sulla protezione degli animali (TschV) del 12 giugno 1990, LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01 sostituiranno l’ordinanza sulla protezione degli animali (RS <i>455.1</i>) che figura, per quanto riguarda la Svizzera, all’appendice 5 capitolo 3 titolo III Protezione degli animali, punto 1.</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>