Accordo 13/25 maggio 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i controlli svizzero e germanico in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte
del percorso St.Margrethen-Lindau Hbf <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302"/><FRBRdate date="1970-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.913.699.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo 13/25 maggio 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i controlli svizzero e germanico in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte&#xD;&#xA;del percorso St.Margrethen-Lindau Hbf" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 13./25. Mai 1970 zwischen der Schweizerischen  Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über  die schweizerische und die deutsche Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf dem schweizerischen und dem  deutschen Teil der Strecke St. Margrethen-Lindau Hbf" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement des 13/25 mai 1970 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant les contrôles en cours de route, suisse et allemand, dans les trains de voyageurs sur les parties suisse et allemande du parcours St. Margrethen-Lindau Hbf" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302/it"/><FRBRdate date="1970-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/255_259_259/19710302/it/xml"/><FRBRdate date="1970-05-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-03-02" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.913.699.1 </docNumber></p><p>RU <b>1971</b> 259</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i controlli svizzero e germanico<br/>in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte<br/>del percorso St.Margrethen–Lindau Hbf<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref>), la zona sita in territorio germanico, in conformità del presente  accordo, è attribuita al Comune di St. Margrethen.</p></authorialNote></inline></docTitle></p><p>Conchiuso il 13/25 maggio 1970<br/>Entrato in vigore con scambio di note il 2 marzo 1971</p><p> (Stato 2 marzo 1971)</p></preface><preamble><p>In applicazione dell’articolo 1 capoverso 3 della Convenzione del 1° giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/391_387_387" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.913.690</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio, è stato concluso l’accordo seguente:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>I controlli svizzero e germanico possono essere attuati in corso di viaggio nei treni viaggiatori in corsa sulle parti svizzera e germanica della tratta St. Margrethen–Lindau Hbf e viceversa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il controllo s’applica a tutte le persone che, senza interrompere il viaggio, si recano dall’uno nell’altro Stato, come anche ai bagagli appresso nonché, di norma, a quelli registrati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>I treni designati giusta l’articolo 4 numero 1 costituiscono, sulla parte svizzera della tratta, la zona per gli agenti germanici e, sulla parte germanica, la zona per gli agenti svizzeri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Nella stazione di St. Margrethen, gli agenti germanici possono trattenere, sul marciapiede o nei locali a loro disposizione, le persone arrestate e le merci sequestrate nel convoglio, come anche i mezzi di prova.</p><p>Uguale facoltà compete agli agenti svizzeri nella stazione di Lindau Hbf. I posti in cui s’effettuano gli atti ufficiali all’uopo necessari valgono come «zona».</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le persone arrestate, le merci o i mezzi di prova sequestrati possono essere riportati oltre frontiera, per il più breve tragitto, dagli agenti svizzeri in Svizzera, dagli agenti germanici nella Repubblica federale di Germania.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Direzione circondariale delle dogane, in Coira, e le competenti autorità svizzere di polizia, da una parte, la Direzione delle finanze, in Monaco, e la Direzione della polizia confinaria bavarese, dall’altra parte, designano, udite le amministrazioni ferroviarie interessate e secondo i bisogni e le opportunità, i treni nei quali sono effettuati i controlli in corso di viaggio, regolandone i particolari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli agenti in servizio, del grado più elevato dei due Stati, prevedono, di comune accordo, i provvedimenti a breve termine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Giusta l’articolo 1 numero 4 della convenzione in ingresso, il presente accordo sarà confermato e messo in vigore con scambio di note diplomatiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’accordo può essere disdetto per via diplomatica per il primo giorno d’ogni mese, mediante preavviso di sei mesi</p><table border="1"><tr><td><p>Fatto a</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bonn, il 13 maggio 1970</p></td><td colspan="2"><p> in duplice esemplare, in lingua tedesca.</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Berna, il 25 maggio 1970</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="3"><p>Per le autorità<br/>superiori svizzere competenti:</p><p><br/>Lenz</p></td><td><p>Per i Ministri federali<br/>delle Finanze e dell’Interno<br/>della Repubblica federale di Germania:</p><p>Hutter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>