Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire de véhicules routiers commerciaux (avec protocole de signature) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.52"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea di veicoli stradali commerciali (con Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire de véhicules routiers commerciaux (avec protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge (mit Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.52 </docNumber></p><p><sup><span>R</span></sup>O <sup><span> </span></sup><b>1960</b> 1087; FF <b>1960</b> I 725</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention douanière<br/>relative à l’importation temporaire<br/>des véhicules routiers commerciaux</docTitle></p><p>Conclue à Genève le 18 mai 1956<br/>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 10 mars 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1960/1037_1085_1081" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1960</b> 1085</ref></p></authorialNote><br/>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 7 juillet 1960<br/>Entrée en vigueur pour la Suisse le 5 octobre 1960</p><p> (Etat le 8    octobre 2013)</p></preface><preamble><p>Les Parties contractantes,</p><p>Désireuses de faciliter les transports routiers internationaux,</p><p>Considérant les dispositions de la Convention douanière relative à l’importation temporaire des véhicules routiers privés en date à New York du 4 juin l954<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/719_749_752" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.251.4</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>Désireuses d’appliquer aussi largement que possible à l’importation temporaire des véhicules routiers commerciaux des dispositions analogues et, notamment, de permettre l’utilisation pour ces véhicules des documents douaniers prévus pour les véhicules routiers privés,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sont convenues de ce qui suit:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Définitions</heading><level eId="chap_I/lvl_u1"><heading><b>Art.</b></heading><p>Aux fins de la présente Convention, on entend</p><blockList><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la mod. approuvée par le CF le 20 janv. 1993, en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Par «droits et taxes à l’importation», les droits de douane et tous autres droits, taxes et redevances ou impositions diverses qui sont perçus à l’importation ou à l’occasion de l’importation des marchandises visées par la présente Convention, à l’exclusion des redevances et impositions dont le montant est limité au coût approximatif des services rendus;</p></item><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Par «véhicules», tous véhicules routiers à moteur et toutes remorques pouvant être attelées à de tels véhicules, importées avec ce véhicule ou séparément, ainsi que leurs pièces de rechange, leurs accessoires normaux et leur équipement normal importés avec ces véhicules;</p></item><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>Par «usage commercial» l’utilisation aux fins de transport de personnes moyennant rémunération, prime ou autre avantage matériel, ou aux fins de transport industriel ou commercial de marchandises avec ou sans rémunération;</p></item><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>Par «titre d’importation temporaire», le document douanier permettant d’identifier le véhicule et de constater la garantie ou la consignation des droits et taxes à l’importation<authorialNote><p> Nouveau terme selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>). Il a été tenu compte de cette modification dans tout le présent texte.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>Par «entreprises», les entreprises commerciales ou industrielles, quelle que soit leur forme juridique, y compris les personnes physiques exerçant une activité commerciale ou industrielle;</p></item><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Par «personnes», à la fois les personnes physiques et les personnes morales;</p></item><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_g"><num>g.<authorialNote><p> Introduit par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Par «association émettrice», une association autorisée à émettre des titres d’importation temporaire;</p></item><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_h"><num>h.<authorialNote><p> Introduit par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Par «association garante», une association agréée par les autorités douanières d’une Partie contractante pour se porter caution des personnes qui utilisent des titres d’importation temporaire;</p></item><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_i"><num>i.<authorialNote><p> Introduit par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Par «organisation internationale», une organisation à laquelle sont affiliées des associations nationales qui sont habilitées à émettre et à garantir des titres d’importation temporaire;</p></item><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_j"><num>j.<authorialNote><p> Introduit par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Par «Partie contractante», un pays ou une organisation d’intégration économique régionale, partie à la présente Convention;</p></item><item eId="chap_I/lvl_u1/lbl_k"><num>k.<authorialNote><p> Introduit par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Par «organisation d’intégration économique régionale», une organisation instituée et composée par des pays visés au par. 1 de l’art. 33 de la présente Convention et ayant compétence pour adopter sa propre législation qui est obligatoire pour ses Etats membres dans les matières couvertes par la présente Convention et pour décider, selon ses procédures internes, d’adhérer à la présente Convention.</p></item></blockList></level></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Importation temporaire en franchise des droits et taxes d’entrée<br/>et sans prohibitions ni restrictions d’importation</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Chacune des Parties contractantes admettra temporairement en franchise des droits et taxes à l’importation, sans prohibitions ni restrictions d’importation, à charge de réexportation et sous les autres conditions prévues par la présente Convention, les véhicules immatriculés sur le territoire d’une des autres Parties contractantes et qui sont importés et utilisés pour usage commercial en trafic routier international par des entreprises exerçant leur activité à partir de ce territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Les Parties contractantes pourront, dans les conditions fixées dans la présente Convention, prescrire que ces véhicules soient placés sous le couvert d’un titre d’importation temporaire garantissant le paiement des droits et taxes à l’importation ou d’une somme équivalente, sous réserve des dispositions spéciales du par. 4 de l’art. 27, en cas de non‑réexportation dans les délais impartis du véhicule couvert par le titre en question.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Les véhicules importés pour être loués après importation ne bénéficieront pas de la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Le conducteur et les autres membres du personnel seront autorisés à importer temporairement, aux conditions fixées par les autorités douanières, une quantité raisonnable d’effets personnels, compte tenu de la durée du séjour dans le pays d’importation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Seront admises en franchise des droits et taxes à l’importation, les provisions de route et de petites quantités de tabac, cigares et cigarettes, destinées à la consommation personnelle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les combustibles et carburants contenus dans les réservoirs normaux des véhicules importés temporairement seront admis en franchise des droits et taxes à l’importation et sans prohibitions ni restrictions d’importation. Chacune des Parties contractantes peut toutefois fixer des maximums pour les quantités de combustibles et de carburants qui peuvent être ainsi admises sur son territoire dans le réservoir d’un véhicule importé temporairement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les pièces détachées importées pour servir à la réparation d’un véhicule déterminé déjà importé temporairement seront admises temporairement en franchise des droits et taxes à l’importation et sans prohibitions ni restrictions d’importation. Les Parties contractantes peuvent exiger que ces pièces soient placées sous le couvert d’un titre d’importation temporaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Les pièces remplacées non réexportées seront passibles des droits et taxes à l’importation à moins que, conformément à la réglementation du pays intéressé, elles ne soient abandonnées franches de tous frais au Trésor public ou bien détruites, sous contrôle officiel, aux frais des intéressés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Seront admises au bénéfice de la franchise des droits et taxes à l’importation et ne seront soumises à aucune prohibition ou restriction d’importation, les formules de titres d’importation temporaire et de circulation internationale, expédiées, aux associations autorisées à délivrer les titres considérés, par les associations étrangères correspondantes, par les organisations internationales ou par les autorités douanières des Parties contractantes.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Délivrance des titres d’importation temporaire</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Conformément aux garanties et sous les conditions qu’elle pourra déterminer, chaque Partie contractante pourra habiliter des associations, et notamment celles qui sont affiliées à une organisation internationale, à délivrer, soit directement, soit par l’intermédiaire d’associations correspondantes, les titres d’importation temporaire prévus par la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Les titres d’importation temporaire pourront être valables pour un seul pays ou territoire douanier ou pour plusieurs pays ou territoires douaniers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> La durée de validité de ces titres n’excédera pas une année à compter du jour de leur délivrance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les titres d’importation temporaire valables pour les territoires de toutes les Parties contractantes ou de plusieurs d’entre elles seront désignées sous le nom de «carnets de passages en douane» et seront conformes au modèle qui figure à l’annexe 1 de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Si un carnet de passages en douane n’est pas valable pour un ou plusieurs territoires, l’association qui délivre le titre en fera mention sur la couverture et les volets d’entrée du carnet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Les titres d’importation temporaire valables exclusivement pour le territoire d’une seule Partie contractante pourront être conformes au modèle figurant à l’annexe 2...<authorialNote><p> Référence abrogée par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> de la présente Convention. Il sera loisible aux Parties contractantes d’utiliser également d’autres documents, conformément à leur législation ou à leur réglementation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> La durée de validité des titres d’importation temporaire autres que ceux délivrés, conformément à l’art. 7, par des associations autorisées sera fixée par chaque Partie contractante suivant sa législation ou sa réglementation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><p> Chacune des Parties contractantes transmettra aux autres Parties contractantes, sur leur demande, les modèles de titres d’importation temporaire valables sur son territoire, autres que ceux figurant aux annexes à la présente Convention.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Indications à porter sur les titres d’importation temporaire</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les titres d’importation temporaires délivrés par les associations autorisées seront établis au nom des entreprises qui exploitent les véhicules et les importent temporairement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Le poids à déclarer sur des<authorialNote><p> Nouveau terme selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> titres d’importation temporaire est le poids à vide des véhicules. Il sera exprimé en unités du système métrique. Lorsqu’il s’agit de titres valables pour un seul pays, les autorités douanières de ce pays pourront prescrire l’emploi d’un autre système.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> La valeur à déclarer sur un titre d’importation temporaire valable pour un seul pays sera exprimée dans la monnaie de ce pays. La valeur à déclarer sur un carnet de passages en douane sera exprimée dans la monnaie du pays où le carnet est délivré.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Les objets et l’outillage constituant l’équipement normal des véhicules n’auront pas à être spécialement déclarés sur des<authorialNote><p> Nouveau terme selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> titres d’importation temporaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> Lorsque les autorités douanières l’exigent, les pièces de rechange (telles que roues, pneumatiques, chambres à air) ainsi que les accessoires qui ne sont pas considérés comme constituant l’équipement normal du véhicule (tels qu’appareils de radio et porte‑bagages) seront déclarés sur des<authorialNote><p> Nouveau terme selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> titres d’importation temporaire, avec les indications nécessaires (telles que poids et valeur), et seront représentés à la sortie du pays visité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><p> Les remorques feront l’objet de titres d’importation distincts.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Toutes modifications aux indications portées sur des<authorialNote><p> Nouveau terme selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> titres d’importation temporaire par l’association émettrice seront dûment approuvées par cette association ou par l’association garante. Aucune modification ne sera permise après prise en charge des titres par les autorités douanières du pays d’importation sans l’assentiment de ces autorités.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>Conditions de l’importation temporaire</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Sans préjudice de l’application des dispositions des législations nationales permettant aux autorités douanières des Parties contractantes de refuser que les véhicules se trouvant sous le couvert de titres d’importation temporaire soient conduits par des personnes qui se sont rendues coupables d’infractions graves aux lois ou règlements douaniers ou fiscaux du pays d’importation temporaire, les véhicules se trouvant sous le couvert de titres d’importation temporaire pourront être conduits par des personnes dûment autorisées par les titulaires des titres. Les autorités douanières des Parties contractantes auront le droit d’exiger la preuve que ces personnes ont été dûment autorisées par les titulaires des titres; si les justifications fournies ne leur paraissent pas suffisantes, les autorités douanières pourront s’opposer à l’utilisation de ces véhicules dans leur pays sous le couvert des titres en question.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Le véhicule qui fait l’objet d’un titre d’importation temporaire sera réexporté à l’identique, compte tenu de l’usure normale, dans le délai de validité de ce titre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> La preuve de la réexportation sera fournie par le visa de sortie apposé régulièrement sur un<authorialNote><p> Nouveau terme selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> titre d’importation temporaire par les autorités douanières du pays où le véhicule a été importé temporairement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Chaque Partie contractante aura la faculté de refuser ou de retirer le bénéfice de l’importation temporaire en franchise des droits et taxes à l’importation et sans prohibitions ni restrictions d’importation aux véhicules qui, même occasionnellement, chargeraient des voyageurs ou des marchandises à l’intérieur des frontières du pays où le véhicule est importé et les déposeraient à l’intérieur des mêmes frontières.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> Un véhicule en location qui aura été importé temporairement aux termes de la présente Convention ne pourra, dans le pays d’importation temporaire, ni être reloué à une personne autre que le locataire initial ni être sous‑loué, et les autorités douanières des Parties contractantes auront le droit d’exiger la réexportation d’un tel véhicule une fois achevées les opérations de transport pour lesquelles il avait été temporairement importé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Nonobstant l’obligation de réexportation prévue à l’art. 13, la réexportation, en cas d’accident dûment établi, des véhicules gravement endommagés ne sera pas exigée, pourvu qu’ils soient, suivant ce que les autorités douanières exigent,</p><blockList><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Soumis aux droits et taxes à l’importation dus en l’espèce; ou</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Abandonnés francs de tous frais au Trésor public du pays d’importation temporaire, auquel cas le titulaire du titre d’importation temporaire sera exonéré des droits et taxes à l’importation; ou</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Détruits, sous contrôle officiel, aux frais des intéressés, les déchets et les pièces récupérées étant soumis aux droits et taxes à l’importation dus en l’espèce.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsqu’un véhicule importé temporairement ne pourra être réexporté par suite d’une saisie et que cette saisie n’aura pas été pratiquée à la requête de particuliers, l’obligation de réexportation dans le délai de validité du titre d’importation temporaire sera suspendue pendant la durée de la saisie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Autant que possible, les autorités douanières notifieront à l’association garante les saisies pratiquées par elles ou à leur initiative sur des véhicules placés sous le couvert de titres d’importation temporaire garantis par cette association et l’aviseront des mesures qu’elles entendent adopter.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Quand le véhicule ou l’objet mentionné sur le titre est perdu ou volé au cours de la saisie et que cette saisie n’aura pas été pratiquée à la requête de particuliers, les droits et taxes à l’importation ne peuvent être réclamés au titulaire du titre d’importation temporaire qui doit présenter une justification de la saisie aux autorités douanières.<authorialNote><p> Introduit par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Les bénéficiaires de l’importation temporaire auront le droit d’importer autant de fois que de besoin, pendant la durée de validité des titres d’importation temporaire, les véhicules qui font l’objet de ces titres, sous la réserve de faire constater chaque passage (entrée et sortie), si les autorités douanières l’exigent, par un visa des agents de douane intéressés. Toutefois, il pourra être émis des titres valables pour un seul voyage.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Lorsqu’il sera fait usage d’un titre d’importation temporaire ne comportant pas de volets détachables à chaque passage, les visas apposés par les agents des douanes entre la première entrée et la dernière sortie auront un caractère provisoire. Néanmoins, lorsque le dernier visa appose sera un visa de sortie provisoire, ce visa sera admis comme justification de la réexportation du véhicule ou des pièces détachées importées temporairement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Lorsqu’il sera fait usage d’un titre d’importation temporaire comportant des volets détachables à chaque passage, chaque constatation d’entrée comportera prise en charge du titre par la douane et chaque constatation de sortie ultérieure entraînera décharge définitive de ce titre, sous réserve des dispositions de l’art. 18.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Lorsque les autorités douanières d’un pays auront déchargé définitivement et sans réserve un titre d’importation temporaire, elles ne pourront plus réclamer à l’association garante le paiement des droits et taxes à l’importation à moins que le certificat de décharge n’ait été obtenu abusivement ou frauduleusement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Les visas des titres d’importation temporaire utilisés dans les conditions prévues par la présente Convention ne donneront pas lieu au paiement d’une rémunération pour le service des douanes si ces visas sont apposés dans un bureau ou dans un poste de douane pendant les heures d’ouverture de ce bureau ou de ce poste.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Chapitre VI</num><heading>Prolongation de validité et renouvellement des titres<br/>d’importation temporaire</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 2</b><b>0</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Il sera passé outre au défaut de constatation de la réexportation, dans les délais impartis, des véhicules temporairement importés lorsque ceux‑ci seront présentés aux autorités douanières pour réexportation dans les quatorze jours à partir de l’expiration du délai d’admission temporaire de ces véhicules et qu’il sera donné des explications satisfaisantes pour justifier ce retard.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>En ce qui concerne les carnets de passages en douane, chacune des Parties contractantes reconnaîtra comme valables les prolongations de validité accordées par l’une quelconque d’entre elles conformément à la procédure établie à l’annexe 3<authorialNote><p> Nouveau ch. selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> de la présente Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Les demandes de prolongation de validité des titres d’importation temporaire seront, sauf impossibilité résultant d’un cas de force majeure, présentées aux autorités douanières compétentes avant l’échéance de ces titres. Si  le titre d’importation temporaire a été émis par une association autorisée, la demande de prolongation sera présentée par l’association qui le garantit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Les prolongations de délai nécessaires pour la réexportation des véhicules ou pièces détachées importés temporairement seront accordées lorsque les intéressés pourront établir à la satisfaction des autorités douanières qu’ils sont empêchés par un cas de force majeure de réexporter lesdits véhicules ou pièces détachées dans le délai imparti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> La validité des titres d’importation temporaire ne peut être prolongée qu’une seule fois pour une période n’excédant pas un an. Après ce délai, un nouveau carnet doit être émis et pris en charge, en remplacement du précédent.<authorialNote><p> Introduit par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Sauf dans le cas où les conditions de l’importation temporaire ne se trouvent plus réalisées, chacune des Parties contractantes autorisera, moyennant telles mesures de contrôle qu’elle jugera devoir fixer, le renouvellement des titres d’importation temporaire délivrés par les associations autorisées et afférents à des véhicules ou pièces détachées importés temporairement sur son territoire. La demande de renouvellement sera présentée par l’association garante.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Chapitre VII</num><heading>Régularisation des titres d’importation temporaire</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Si le titre d’importation temporaire n’a pas été régulièrement déchargé, les autorités douanières du pays d’importation accepteront (avant ou après péremption du titre), comme justification de la réexportation du véhicule ou des pièces détachées, la présentation d’un certificat conforme au modèle figurant à l’annexe 4<authorialNote><p> Nouveau ch. selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> de la présente Convention, délivré par une autorité officielle (consul, douane, police, maire huissier, etc.), et attestant que le véhicule ou les pièces détachées précités ont été présentés à ladite autorité et se trouvent hors du pays d’importation. En lieu et place, elles accepteront toute autre justification valable établissant que le véhicule ou les pièces détachées se trouvent hors du pays d’importation temporaire. S’il ne s’agit pas d’un carnet de passages en douane, et lorsque le titre n’est pas périmé, ce titre est produit en même temps que la justification prévue ci‑dessus. S’il s’agit d’un carnet, les autorités douanières accepteront comme justification de la réexportation du véhicule ou des pièces détachées des visas de passage apposés par les autorités douanières des pays postérieurement visités.<authorialNote><p> Nouvelle teneur des 2<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> à 4<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> phrases selon la modification approuvée par le CF  le 20 janv. 1993, en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de destruction, de perte ou de vol d’un titre d’importation temporaire, qui n’a pas été régulièrement déchargé mais qui se rapporte à un véhicule ou à des pièces détachées qui ont été réexportés, les autorités douanières du pays d’importation accepteront, comme justification de la réexportation, la présentation d’un certificat conforme au modèle figurant à l’annexe 4<authorialNote><p> Nouveau ch. selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> à la présente Convention délivré par une autorité officielle (consul, douane, police, maire, huissier, etc.), et attestant que le véhicule ou les pièces détachées précités ont été présentés à ladite autorité et se trouvaient hors du pays d’importation à une date postérieure à la date d’échéance du titre. En lieu et place, elles accepteront toute autre justification valable établissant que le véhicule ou les pièces détachées se trouvent hors du pays d’importation temporaire.<authorialNote><p> Nouvelle teneur de la dernière phrase selon la modification approuvée par le CF  le 20 janv. 1993, en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> En cas de destruction, de perte ou de vol d’un carnet de passages en douane survenant lorsque le véhicule ou les pièces détachées auxquels ce carnet se rapporte se trouvent sur le territoire d’une des Parties contractantes, les autorités douanières de cette Partie effectueront, à la demande de l’association intéressée, la prise en charge d’un titre de remplacement dont la validité expirera à la date d’expiration de la validité du carnet remplacé. Cette prise en charge annulera la prise en charge effectuée antérieurement sur le carnet détruit, perdu ou volé. En cas d’utilisation abusive d’un carnet après l’annulation de sa validité par les autorités douanières et l’association émettrice, cette dernière ne pourra être tenue pour responsable des droits et taxes à l’importation à payer.<authorialNote><p> 3<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> phrase introduite par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> Si, en vue de la réexportation du véhicule ou des pièces détachées, il est délivré, au lieu d’un titre de remplacement, une licence d’exportation ou un document analogue, le visa de sortie apposé sur cette licence ou sur ce document sera accepté comme justification de la réexportation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> Lorsqu’un véhicule est volé après avoir été réexporté du pays d’importation, sans que la sortie ait été régulièrement constatée sur le titre d’importation temporaire et sans que figurent sur le titre des visas d’entrée apposés par les autorités douanières de pays postérieurement visités, ce titre pourra néanmoins être régularisé à condition que l’association garante le présente et fournisse des preuves du vol qui soient jugées satisfaisantes. Si le titre n’est pas périmé, son dépôt pourra être exigé par les autorités douanières.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Dans les cas visés à l’art. 24, les autorités douanières se réservent le droit de percevoir une taxe de régularisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading><sup>bi</sup><sup>s</sup> <authorialNote><p> Introduit par l’accord entre les administrations compétentes des parties contractantes, adopté par le Conseil fédéral le 16 fév. 1983, en vigueur depuis le 26 mai 1983 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/519_519_519" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1983</b> 519</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Les autorités douanières compétentes renonceront à exiger le paiement des droits et taxes à l’importation lorsqu’il aura été justifié à leur satisfaction qu’un véhicule importé sous le couvert d’un titre d’importation temporaire ne pourra plus être exporté parce qu’il aura été détruit ou irrémédiablement perdu pour cause de force majeure, notamment en raison de faits de guerre, d’émeutes ou de catastrophes naturelles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Les autorités douanières n’auront pas le droit d’exiger de l’association garante le paiement des droits et taxes à l’importation pour un véhicule ou des pièces détachées importés temporairement lorsque la non‑décharge du titre d’importation temporaire n’aura pas été notifiée à cette association dans le délai d’un an à compter de la date d’expiration de la validité de ce titre. Les autorités douanières fourniront aux associations garantes des renseignements sur le montant des droits et taxes à l’importation dans un délai d’un an à partir de la notification de la non‑décharge. La responsabilité de l’association garante au titre de ces sommes prendra fin si ces renseignements ne sont pas fournis dans ce délai d’un an.<authorialNote><p> 2<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> et 3<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> phrases introduites par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Les associations garantes auront un délai d’un an à compter de la date de notification de la non‑décharge des titres d’importation temporaire pour fournir la preuve de la réexportation des véhicules ou pièces détachées en question dans les conditions prévues par la présente Convention. Néanmoins cette période ne pourra prendre effet qu’à partir de la date d’expiration des titres d’importation temporaire. Si les autorités douanières contestent la validité de la preuve fournie, elles devront en informer le garant dans un délai ne dépassant pas un an.<authorialNote><p> 2<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> et 3<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> phrases introduites par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Si cette preuve n’est pas fournie dans les délais autorisés, l’association garante devra consigner ou verser à titre provisoire dans un délai maximum de trois mois les droits et taxes à l’importation à recouvrer.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> Cette consignation ou ce versement deviendra définitif à l’expiration d’un délai d’un an à compter de la date de la consignation ou du versement provisoire. Pendant ce dernier délai, l’association garante pourra encore, en vue de la restitution des sommes consignées ou versées, bénéficier des facilités prévues au paragraphe précédent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Pour les pays dont la réglementation ne comporte pas le régime de la consignation ou du versement provisoire des droits et taxes à l’importation, les perceptions qui seraient faites en conformité avec les dispositions du paragraphe précédent auront un caractère définitif, étant entendu que les sommes perçues pourront être remboursées lorsque les conditions prévues par le présent article se trouveront remplies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> En cas de non‑décharge d’un titre d’importation temporaire, l’association garante ne sera pas tenue de verser une somme supérieure au montant des droits et taxes d’entrée applicables au véhicule ou aux pièces détachées non réexportées, augmenté éventuellement de l’intérêt de retard.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Les dispositions de la présente Convention n’affectent pas le droit des Parties contractantes, en cas de fraude, de contravention ou d’abus, d’intenter des poursuites contre les titulaires de titres d’importation temporaire et contre les personnes utilisant ces titres, pour recouvrer les droits et taxes à l’importation ainsi que pour imposer les pénalités dont ces personnes se seraient rendues passibles. Dans ce cas, les associations garantes prêteront leur concours aux autorités douanières.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VIII"><num>Chapitre VIII</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Les Parties contractantes s’efforceront de ne pas instituer de formalités douanières qui pourraient avoir pour effet d’entraver le développement des transports commerciaux internationaux par route.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para"><content><p>En vue d’accélérer l’accomplissement des formalités douanières, les Parties contractantes limitrophes s’efforceront de réaliser la juxtaposition de leurs installations douanières et de faire coïncider les heures d’ouverture des bureaux et postes de douane correspondants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Toute infraction aux dispositions de la présente Convention, toute substitution, fausse déclaration ou manœuvre ayant pour effet de faire bénéficier indûment une personne ou un objet du régime d’importation prévu par la présente Convention, exposera le contrevenant, dans le pays où l’infraction a été commise, aux sanctions prévues par la législation de ce pays.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Aucune disposition de la présente Convention n’exclut le droit pour les Parties contractantes qui forment une union douanière ou économique de prévoir des règles particulières applicables aux entreprises ayant un siège d’exploitation dans les pays faisant partie de cette union.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading><sup>bi</sup><sup>s</sup><authorialNote><p> Introduit par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>La présente Convention ne fera pas obstacle à l’application des facilités plus grandes que les Parties contractantes accordent ou voudraient accorder, soit par des dispositions unilatérales, soit en vertu d’accords bilatéraux ou multilatéraux, sous réserve que les facilités ainsi accordées n’entraveront pas l’application des dispositions de la présente Convention. Il est recommandé aux Parties contractantes de renoncer à exiger des titres d’importation temporaire et des garanties.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IX"><num>Chapitre IX</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Les pays membres de la Commission économique pour l’Europe et les pays admis à la Commission à titre consultatif conformément au par. 8 du mandat de cette Commission peuvent devenir Parties contractantes à la présente Convention</p><blockList><item eId="art_33/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>En la signant;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>En la ratifiant après l’avoir signée sous réserve de ratification,</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>En y adhérant.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Les pays susceptibles de participer à certains travaux de la Commission économique pour l’Europe en application du par. 11 du mandat de cette Commission peuvent devenir Parties contractantes à la présente Convention en y adhérant après son entrée en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> Toute organisation d’intégration économique régionale pourra, conformément aux dispositions du par. 1 du présent article, devenir Partie contractante à la présente Convention. Une telle organisation ayant adhéré à la présente Convention informera le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies sur sa compétence ainsi que sur tout changement ultérieur de cette compétence en relation avec les matières couvertes par la présente Convention. L’organisation et ses Etats membres pourront décider, sans dérogation des obligations découlant de la présente Convention, sur leurs responsabilités respectives pour l’accomplissement de leurs obligations en relation avec la présente Convention.<authorialNote><p> Introduit par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> La Convention sera ouverte à la signature jusqu’au 31 août 1956 inclus. Après cette date, elle sera ouverte à l’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_4"><num>4</num><content><p> La ratification ou l’adhésion sera effectuée par le dépôt d’un instrument auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> La présente Convention entrera en vigueur le quatre‑vingt‑dixième jour après que cinq des pays mentionnés au par. 1 de l’art. 33 l’auront signée sans réserve de ratification ou auront déposé leur instrument de ratification ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> Pour chaque pays ou chaque organisation d’intégration économique régionale<authorialNote><p> Termes introduits par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> qui la ratifiera ou y adhérera après que cinq pays l’auront signée sans réserve de ratification ou auront déposé leur instrument de ratification ou d’adhésion, la présente Convention entrera en vigueur le quatre‑vingt-dixième jour qui suivra le dépôt de l’instrument de ratification ou d’adhésion dudit pays ou de ladite organisation d’intégration économique régionale.<authorialNote><p> Termes introduits par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque Partie contractante pourra dénoncer la présente Convention par notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> La dénonciation prendra effet quinze mois après la date à laquelle le Secrétaire général en aura reçu notification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> La validité des titres d’importation temporaire délivrés avant la date à laquelle la dénonciation prendra effet ne sera pas affectée par cette dénonciation et la garantie des associations restera effective. Les prolongations accordées dans les conditions prévues à l’art. 21 de la présente Convention conserveront de même leur validité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="art_36/para"><content><p>La présente Convention cessera de produire ses effets si, après son entrée en vigueur, le nombre des Parties contractantes est inférieur à cinq pendant une période quelconque de douze mois consécutifs.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Tout pays pourra, lorsqu’il signera la présente Convention sans réserve de ratification ou lors du dépôt de son instrumention ou de ratification ou d’adhésion à tout moment ultérieur, déclarer, par notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, que la présente Convention sera applicable à tout ou partie des territoires qu’il représente sur le plan international. La Convention sera applicable au territoire ou aux territoires mentionnés dans la notification à dater du quatre‑vingt‑dixième jour après réception de cette notification par le Secrétaire général ou, si à ce jour la Convention n’est pas encore entrée en vigueur, à dater de son entrée en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Tout pays qui aura fait, conformément au paragraphe précédent, une déclaration ayant pour effet de rendre la présente Convention applicable à un territoire qu’il représente sur le plan international pourra, conformément à l’art. 35, dénoncer la Convention en ce qui concerne ledit territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Tout différend entre deux ou plusieurs Parties contractantes touchant l’interprétation ou l’application de la présente Convention sera, autant que possible, réglé par vole de négociation entre les Parties en litige.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Tout différend qui n’aura pas été réglé par vole de négociation sera soumis à l’arbitrage si l’une quelconque des Parties contractantes en litige le demande et sera, en conséquence, renvoyé à un ou plusieurs arbitres choisis d’un commun accord par les Parties en litige. Si, dans les trois mois à dater de la demande d’arbitrage, les Parties en litige n’arrivent pas à s’entendre sur le choix d’un arbitre ou des arbitres, l’une quelconque de ces Parties pourra demander au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies de désigner un arbitre unique devant lequel le différend sera renvoyé pour décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p> La sentence de l’arbitre ou des arbitres désignés conformément au paragraphe précédent sera obligatoire pour les Parties contractantes en litige.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque Partie contractante pourra, au moment où elle signera ou ratifiera la présente Convention ou y adhérera, déclarer qu’elle ne se considère pas liée par l’art. 38 de la Convention. Les autres Parties contractantes ne seront pas liées par l’art. 38 envers toute Partie contractante qui aura formulé une telle réserve.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Toute Partie contractante qui aura formulé une réserve conformément au par. 1 pourra à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> Aucune autre réserve à la présente Convention ne sera admise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> Après que la présente Convention aura été en vigueur pendant trois ans, toute Partie contractante pourra, par notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, demander la convocation d’une conférence à l’effet de reviser la présente Convention. Le Secrétaire général notifiera cette demande à toutes les Parties contractantes et convoquera une conférence de révision si, dans un délai de quatre mois à dater de la notification adressée par lui, le tiers au moins des Parties contractantes lui signifient leur assentiment à cette demande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> Si une conférence est convoquée conformément au paragraphe précédent, le Secrétaire général en avisera toutes les Parties contractantes et les invitera à présenter, dans un délai de trois mois, les propositions qu’elles souhaiteraient voir examiner par la conférence. Le Secrétaire général communiquera à toutes les Parties contractantes l’ordre du jour provisoire de la conférence, ainsi que le texte de ces propositions, trois mois au moins avant la date d’ouverture de la conférence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_3"><num>3</num><content><p> Le Secrétaire général invitera à toute conférence convoquée conformément au présent article tous les pays visés au par. 1 de l’art. 33, ainsi que les Parties contractantes visées aux par. 2 et 2<sup>bis</sup> de l’art. 33.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><p> Toute Partie contractante pourra proposer un ou plusieurs amendements à la présente Convention. Le texte de tout projet d’amendement sera communiqué au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui le communiquera à toutes les Parties contractantes et le portera à la connaissance des autres pays visés au par. 1 de l’art. 33.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><p> Tout projet d’amendement qui aura été transmis conformément au paragraphe précédent sera réputé accepté si aucune Partie contractante ne formule d’objections dans un délai de six mois à compter de la date à laquelle le Secrétaire général aura transmis le projet d’amendement. Pour les questions relevant de leur compétence, les organisations d’intégration économique régionale qui sont Parties contractantes à la présente Convention exerceront leur droit de formuler une objection. Quand tel sera le cas, les Etats membres desdites organisations qui sont Parties contractantes à la présente Convention ne seront pas autorisés à exercer ce droit à titre individuel.<authorialNote><p> 2<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> et 3<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">e</sup> phrases introduites par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_3"><num>3</num><content><p> Le Secrétaire général adressera le plus tôt possible à toutes les Parties contractantes une notification pour leur faire savoir si une objection a été formulée contre le projet d’amendement. Si une objection a été formulée contre le projet d’amendement, l’amendement sera considéré comme n’ayant pas été accepté et sera sans aucun effet. En l’absence d’objection, l’amendement entrera en vigueur pour toutes les Parties contractantes trois mois après l’expiration du délai de six mois visé au paragraphe précédent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_4"><num>4</num><content><p> Indépendamment de la procédure d’amendement prévue aux par. 1, 2 et 3 du présent article, les annexes à la présente Convention peuvent être modifiées par accord entre les administrations compétentes de toutes les Parties contractantes. Le Secrétaire général fixera la date d’entrée en vigueur des nouveaux textes résultant de telles modifications.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><paragraph eId="art_42/para"><content><p>Outre les notifications prévues aux art. 40 et 41, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera aux pays visés au par. 1 de l’art. 33, ainsi qu’aux Parties contractantes visées aux par. 2 et 2<sup>bis</sup> de l’art. 33,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p><blockList><item eId="art_42/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Les signatures, ratifications et adhésions en vertu de l’art. 33;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>a.<sup>bi</sup><sup>s</sup><authorialNote><p> Introduit par la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote> Toute information sur la compétence des organisations d’intégration économique régionale et sur tout changement ultérieur de cette compétence conformément au par. 2<sup>bis</sup> de l’art. 33;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Les dates auxquelles la présente Convention entrera en vigueur conformément à l’art. 34;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Les dénonciations en vertu de l’art. 35;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_d"><num>d. </num><p>L’abrogation de la présente Convention conformément à l’art. 36;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_e"><num>e. </num><p>Les notifications reçues conformément à l’art. 37;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_f"><num>f. </num><p>Les déclarations et notifications reçues conformément aux par. 1 et 2 de l’art. 39;</p></item><item eId="art_42/para/lbl_g"><num>g. </num><p>L’entrée en vigueur de tout amendement conformément à l’art. 41.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><paragraph eId="art_43/para"><content><p>Dès qu’un pays qui est Partie contractante à l’Accord relatif à l’application provisoire des Projets de Conventions internationales douanières sur le tourisme, sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route, en date, à Genève, du 16 juin 1949, sera devenu Partie contractante à la présente Convention, il prendra les mesures prévues à l’art. IV de cet Accord pour le dénoncer en ce qui concerne le Projet de Convention internationale douanière sur les véhicules routiers commerciaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><paragraph eId="art_44/para"><content><p>Le Protocole de signature de la présente Convention aura les mêmes force, valeur et durée que la Convention elle‑même dont il sera considéré comme faisant partie intégrante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 4</b><b>5</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_45/para"><content><p>Après le 31 août 1956, l’original de la présente Convention sera déposé auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui en transmettra des copies certifiées conformes à chacun des pays et Parties contractantes visés aux par. 1 à 2<sup>bis</sup> de l’art. 33.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>En foi de quoi, </i>les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé la présente Convention.</p><p>Fait à Genève, le dix‑huit mai mil neuf cent cinquante‑six, en un seul exemplaire, en langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.52"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea di veicoli stradali commerciali (con Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire de véhicules routiers commerciaux (avec protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge (mit Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>). Les modèles publiés au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183 </ref>ne sont pas repris dans le présent recueil.</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Carnet de passages en douane</heading><content><p>Toutes les mentions imprimées du carnet de passages en douanes sont rédigées en anglais et en français.</p><p>Les dimensions sont de 21 × 29,7 cm.</p><p>L’association qui délivre le carnet doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des initiales de l’organisation internationale à laquelle elle est affiliée.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.52"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea di veicoli stradali commerciali (con Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire de véhicules routiers commerciaux (avec protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge (mit Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Triptyque</heading><content><p>Toutes les mentions imprimées du triptyque sont rédigées dans la langue nationale du pays d’importation; elles peuvent l’être, en outre, en une autre langue.</p><p>Les dimensions sont de 13 × 29,5 cm.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p/></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1 Volet d’entrée</p><p>Ce volet doit être détaché et conservé par le bureau<br/>de douane d’entrée.</p><p>Triptyque n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p><p>pour (pays de validité)  </p><p> </p><p>Valable jusqu’au ......................................................... inclus</p><p> </p><p>Garanti par  </p><p>Délivré par  </p><p>Titulaire  ) (en</p><p>Résidence normale  ) lettres</p><p>ou siège d’exploitation  ) majuscules)</p><p>Pour une automobile à combustion interne, )</p><p>électrique, à vapeur; une remorque; ) Rayer</p><p>Genre (voiture, autobus, camion, camion- ) les mots</p><p>nette, tracteur, motocycle avec ou sans side- ) inutiles</p><p>car, cycle avec moteur auxiliaire) )</p><p>Immatriculé en .......................... sous le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  </p><p>Châssis Marque  </p><p> Numéro  </p><p>Moteur Marque  </p><p> Numéro  </p><p> Nombre de cylindres  </p><p> Force en chevaux  </p><p>Carrosserie Type ou forme  </p><p> Couleur  </p><p> Garniture intérieure  </p><p> Nombre de places ou charge utile  </p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Visas de passage</p><p>Signatures et timbres à date des bureaux de douane<br/>de passage</p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3 Volet à conserver par le titulaire</p><p>Ce volet doit être conservé par le titulaire après avoir été timbré et signé par les autorités douanières au moment (1°) de la première entrée en ............... et (2°) de la réexportation définitive de ................. et doit être retourné à ................ (association qui à délivré le document au titulaire).</p><p>Triptyque n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p><p>pour (pays de validité)  </p><p> </p><p>Valable jusqu’au ......................................................... inclus</p><p> </p><p>Garanti par  </p><p>Délivré par  </p><p>Titulaire  ) (en</p><p>Résidence normale  ) lettres</p><p>ou siège d’exploitation  ) majuscules)</p><p>Pour une automobile à combustion interne, )</p><p>électrique, à vapeur; une remorque; ) Rayer</p><p>Genre (voiture, autobus, camion, camion- ) les mots</p><p>nette, tracteur, motocycle avec ou sans side- ) inutiles</p><p>car, cycle avec moteur auxiliaire) )</p><p>Immatriculé en .......................... sous le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  </p><p>Châssis Marque  </p><p> Numéro  </p><p>Moteur Marque  </p><p> Numéro  </p><p> Nombre de cylindres  </p><p> Force en chevaux  </p></td><td/></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Pneumatiques de rechange  </p><p>Appareil de radio (indiquer la marque)  </p><p>Divers  </p><p>Poids net du véhicule, en kg  </p><p>Valeur du véhicule  </p><p> </p><p>Date d’entrée  </p><p>par le bureau de  </p><p>Volet pris en charge sous le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  </p><p> Signature de l’agent de la douane:</p><p>Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie<br/>correspondante des volets n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">os</sup> 1 et 2. </p></td><td/><td/><td/><td/><td/><td><p>Carrosserie Type ou forme  </p><p> Couleur  </p><p> Garniture intérieure  </p><p> Nombre de places ou charge utile  </p><p>Pneumatiques de rechange  </p><p>Appareil de radio (indiquer la marque)  </p><p>Divers  </p><p>Poids net du véhicule, en kg  </p><p>Valeur du véhicule  </p><p> </p><p>Date d’entrée  </p><p>par le bureau de  </p><p>Volet pris en charge sous le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  </p><p> Signature de l’agent de la douane:</p><p>Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie<br/>correspondante des volets n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">os</sup> 1 et 2.</p><p> </p><p>Date de réexportation définitive  </p><p>par le bureau de  </p><p> Signature de l’agent de la douane:</p><p>Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie<br/>correspondante du volet n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2.</p></td><td/></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><p/></td><td><p>Triptyque n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p><p>pour (pays de validité)  </p><p>Ce véhicule est admis à l’importation, à charge pour le titulaire de le réexporter au plus tard à la date mentionnée ci-dessus et de se conformer aux lois et règlements de douane sur l’importation temporaire des véhicules à moteur dans le pays visité, sous la garantie de .............................................. (association garante), en vertu d’un engagement que cette association a pris envers ........................................................... (autorités douanières).</p><p>.................................................., le ................... 19 </p><p>Signature du Secrétaire<br/>de l’association garante  </p><p>Signature du titulaire  </p></td><td/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2 Volet de sortie</p><p>Ce volet doit être détaché et conservé par le bureau de douane de sortie pour être renvoyé au bureau de douane de première entrée.</p><p>Triptyque n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup></p><p>pour (pays de validité)  </p><p> </p><p>Valable jusqu’au ......................................................... inclus</p><p> </p><p>Garanti par  </p><p>Délivré par  </p><p>Titulaire  ) (en</p><p>Résidence normale  ) lettres</p><p>ou siège d’exploitation  ) majuscules)</p><p>Pour une automobile à combustion interne, )</p><p>électrique, à vapeur; une remorque; ) Rayer</p><p>Genre (voiture, autobus, camion, camion- ) les mots</p><p>nette, tracteur, motocycle avec ou sans side- ) inutiles</p><p>car, cycle avec moteur auxiliaire) )</p><p>Immatriculé en .......................... sous le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  </p><p>Châssis Marque  </p><p> Numéro  </p><p>Moteur Marque  </p><p> Numéro  </p><p> Nombre de cylindres  </p><p> Force en chevaux  </p><p>Carrosserie Type ou forme  </p><p> Couleur  </p><p> Garniture intérieure  </p><p> Nombre de places ou charge utile  </p></td><td/><td/><td/><td/></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td/><td><p>Pneumatiques de rechange  </p><p>Appareil de radio (indiquer la marque)  </p><p>Divers  </p><p>Poids net du véhicule, en kg  </p><p>Valeur du véhicule  </p><p> </p><p>Date d’entrée  </p><p>par le bureau de  </p><p>Volet pris en charge sous le n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup>  </p><p> Signature de l’agent de la douane:</p><p>Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie<br/>correspondante des volets n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">os</sup> 1 et 3.</p><p> </p><p>Date de réexportation définitive  </p><p>par le bureau de  </p><p> Signature de l’agent de la douane:</p><p>Ne pas omettre de remplir de la même façon la partie<br/>correspondante du volet n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 3.</p></td><td/><td/><td/><td/></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.52"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea di veicoli stradali commerciali (con Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire de véhicules routiers commerciaux (avec protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge (mit Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3<i><authorialNote><p> Anciennement annexe 4.</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Prolongation de la validité du carnet de passages en douane</heading><content><p><sup>1</sup> La formule de prolongation de validité doit être conforme au modèle figurant dans la présente annexe.</p><p>La formule est libellée en anglais ou en français. Les mentions qu’elle contient peuvent être répétées en une autre langue.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF le 20 janv. 1993,  en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>).</p></authorialNote></p><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/listintro"><sup>2</sup> La personne qui demande la prolongation et l’association garante qui s’occupe de cette demande se conforment à la procédure indiquée ci‑après:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Dès que le titulaire d’un carnet de passages en douane s’aperçoit qu’il est contraint de demander une prolongation du délai de validité de son document, il remet avec son carnet, à l’association garante, une demande de prolongation expliquant les circonstances qui l’ont obligé à formuler cette requête. A titre justificatif, il joint à la demande, selon le cas, un certificat médical, une attestation de l’atelier de réparation, ou toute autre pièce authentique établissant que la force majeure invoquée est réelle.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Si l’association garante estime que la demande de prolongation peut être présentée à la douane, elle imprime, au moyen d’un timbre humide, la formule visée au par. 1 sur la couverture du carnet de passages en douane, à l’endroit spécialement réservé à cet effet.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>L’association garante indique, dans la partie gauche de la formule, jusqu’à quelle date (en lettres et en chiffres) la prolongation est sollicitée. Y sont apposés la signature du président de l’association ou de son délégué ainsi que le cachet officiel de l’association.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>La durée de prolongation ne doit pas excéder le délai raisonnablement nécessaire pour terminer le voyage, délai qui ne devrait normalement pas dépasser trois mois à compter de la date de péremption du carnet de passages en douane.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>L’association garante transmet ensuite le carnet à l’autorité douanière compétente de son pays. Elle joint au carnet la demande du titulaire, accompagnée des pièces justificatives.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_f"><num>f. </num><p>L’autorité douanière décide si la prolongation doit être accordée. Elle peut réduire la durée de la prolongation demandée ou refuser d’accorder toute prolongation. Si la prolongation est accordée, le fonctionnaire compétent de la douane complète la formule imprimée sur la couverture du carnet par l’association garante, lui donne un numéro d’ordre ou d’enregistrement, fait mention du lieu, de la date et de sa qualité. Il revêt ensuite la formule de sa signature ainsi que du cachet officiel de la douane.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_g"><num>g. </num><p>Le carnet de passages en douane est alors renvoyé à l’association garante qui le restitue à l’intéressé.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pays  </p><p>Association garante  </p><p>La prolongation pour tous les pays<br/>où ce carnet est valable est demandée</p><p>jusqu’au  </p><p>(en lettre et en chiffres)</p><p>............................, le ................ 19 </p><p>Cachet officiel<br/>de l’association garante</p><p>Signature du président<br/>ou du délégué<br/>de l’association garante</p></td><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> </p><p>Prolongation accordée jusqu’au  </p><p>(en lettre et en chiffres)</p><p>............................, le ................ 19 </p><p>Cachet du bureau<br/>de la douane</p><p>Signature et qualité<br/>du fonctionnaire<br/>de la douane</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.52"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea di veicoli stradali commerciali (con Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire de véhicules routiers commerciaux (avec protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge (mit Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4<i><authorialNote><p> Anciennement annexe 5. Nouvelle teneur selon la modification approuvée par le CF  le 20 janv. 1993, en vigueur depuis le 30 oct. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183</ref>). Le modèle publié au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/1183_1183_1183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1993</b> 1183 </ref>n’est pas repris dans le présent recueil.</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Modèle de certificat pour la régularisation<br/>des titres d’importation temporaire<br/>non déchargés, détruits, perdus ou volés </heading></level><level eId="annex_4/lvl_u2"><heading>Protocole de signature</heading><content><p>Au moment de procéder à la signature de la Convention portant la date de ce jour, les soussignés, dûment autorisés, font les déclarations suivantes:</p><p><sup>1</sup> Les dispositions de la présente Convention déterminent des facilités minimales. Il n’est pas dans l’intention des Parties contractantes de restreindre les facilités plus grandes que certaines d’entre elles accordent ou pourraient accorder en matière de transports internationaux par route.</p><p><sup>2</sup> Les dispositions de la présente Convention ne mettent pas obstacle à l’application des autres dispositions nationales ou conventionnelles réglementant les transports routiers.</p><p><sup>3</sup> Les Parties contractantes se réservent le droit de consentir les mêmes avantages aux véhicules importés par des entreprises n’ayant pas de siège d’exploitation sur le territoire des Parties contractantes.</p><p><sup>4</sup> Les Parties contractantes reconnaissent que la bonne exécution de la Convention requiert l’octroi de facilités aux associations autorisées en ce qui concerne</p><blockList><item eId="annex_4/lvl_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>Le transfert des devises nécessaires au règlement des droits et taxes d’entrée réclamés par les autorités douanières d’une des Parties contractantes pour non‑décharge des titres d’importation temporaire prévus par la Convention,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>Le transfert des devises lorsqu’il y a restitution de droits ou taxes d’entrée en conformité des dispositions de l’art. 27 de la Convention; et</p></item><item eId="annex_4/lvl_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>Le transfert des devises nécessaires au paiement des formules d’importation temporaire et de circulation internationale envoyées aux associations autorisées par leurs associations ou fédérations correspondantes.</p></item></blockList><p><i>En  foi de quoi, </i>les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé le présent Protocole.</p><p>Fait à Genève, le dix‑huit mai mil neuf cent cinquante‑six, en un seul exemplaire, en langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.52"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea di veicoli stradali commerciali (con Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire de véhicules routiers commerciaux (avec protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge (mit Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 8 octobre 2013<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1960/1039_1087_1083" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1960</b> 1087</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/472_472_472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1975</b> 472</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/519_519_519" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1983</b> 519</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/505" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 3673</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/11" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 65</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/658" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 3529</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Etats parties</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification<br/>Adhésion (A)<br/>Déclaration de succession (S)</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><p>Afghanistan</p></td><td colspan="2"><p>19 décembre</p></td><td colspan="2"><p>1977 A</p></td><td><p>19 mars</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Algérie<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="2"><p>31 octobre</p></td><td colspan="2"><p>1963 A</p></td><td><p>29 janvier</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Allemagne</p></td><td colspan="2"><p>23 octobre</p></td><td colspan="2"><p>1961</p></td><td><p>21 janvier</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Arabie Saoudite</p></td><td colspan="2"><p>23 janvier</p></td><td colspan="2"><p>2003 A</p></td><td><p>23 avril</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Autriche</p></td><td colspan="2"><p>13 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1957</p></td><td><p>  8 avril</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Azerbaïdjan</p></td><td colspan="2"><p>  8 mai</p></td><td colspan="2"><p>2000 A</p></td><td><p>  6 août</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Belgique</p></td><td colspan="2"><p>18 février</p></td><td colspan="2"><p>1963</p></td><td><p>19 mai</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Bosnie et Herzégovine</p></td><td colspan="2"><p>12 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1994 S</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Bulgarie</p></td><td colspan="2"><p>  7 octobre</p></td><td colspan="2"><p>1959 A</p></td><td><p>  5 janvier</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Cambodge</p></td><td colspan="2"><p>  8 avril</p></td><td colspan="2"><p>1959 A</p></td><td><p>  7 juillet</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Chine</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Hong Kong<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>  6 juin</p></td><td colspan="2"><p>1997</p></td><td><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Chypre</p></td><td colspan="2"><p>  2 février</p></td><td colspan="2"><p>1983 S</p></td><td><p>16 août</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Croatie</p></td><td colspan="2"><p>31 août</p></td><td colspan="2"><p>1994 S</p></td><td><p>  8 octobre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Cuba</p></td><td colspan="2"><p>16 septembre</p></td><td colspan="2"><p>1965 A</p></td><td><p>15 décembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Danemark</p></td><td colspan="2"><p>  8 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1959 A</p></td><td><p>  8 avril</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Espagne</p></td><td colspan="2"><p>17 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1958 A</p></td><td><p>  8 avril</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Finlande</p></td><td colspan="2"><p>23 mai</p></td><td colspan="2"><p>1967 A</p></td><td><p>21 août</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>France</p></td><td colspan="2"><p>20 mai</p></td><td colspan="2"><p>1959</p></td><td><p>18 août</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Grèce</p></td><td colspan="2"><p>12 septembre</p></td><td colspan="2"><p>1961 A</p></td><td><p>11 décembre</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Hongrie</p></td><td colspan="2"><p>23 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1957</p></td><td><p>  8 avril</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Irlande</p></td><td colspan="2"><p>26 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1967 A</p></td><td><p>24 octobre</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Italie</p></td><td colspan="2"><p>29 mars</p></td><td colspan="2"><p>1962</p></td><td><p>27 juin</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Kirghizistan</p></td><td colspan="2"><p>  2 avril</p></td><td colspan="2"><p>1998 A</p></td><td><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Lituanie</p></td><td colspan="2"><p>  3 janvier</p></td><td colspan="2"><p>2003 A</p></td><td><p>  3 avril</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Luxembourg</p></td><td colspan="2"><p>28 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1964</p></td><td><p>27 avril</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Macédoine</p></td><td colspan="2"><p>20 décembre</p></td><td colspan="2"><p>1999 S</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Moldova</p></td><td colspan="2"><p>14 mai</p></td><td colspan="2"><p>2013 A</p></td><td><p>12 août</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Monténégro</p></td><td colspan="2"><p>23 octobre</p></td><td colspan="2"><p>2006 S</p></td><td><p>  3 juin</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Norvège</p></td><td colspan="2"><p>11 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1966 A</p></td><td><p>  9 octobre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Ouzbékistan</p></td><td colspan="2"><p>11 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1999 A</p></td><td><p>11 avril</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Pays-Bas<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td colspan="2"><p>27 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1960</p></td><td><p>25 octobre</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Pologne</p></td><td colspan="2"><p>  6 mai</p></td><td colspan="2"><p>1959</p></td><td><p>  4 août</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Portugal</p></td><td colspan="2"><p>  8 mai</p></td><td colspan="2"><p>1967 A</p></td><td><p>  6 août</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Roumanie<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="2"><p>  7 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1966 A</p></td><td><p>  7 avril</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Royaume-Uni</p></td><td colspan="2"><p>30 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1959</p></td><td><p>28 octobre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Gibraltar</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>  6 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1959</p></td><td><p>  4 février</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Guernesey</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>30 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1959</p></td><td><p>28 octobre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Ile de Man</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>30 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1959</p></td><td><p>28 octobre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Jersey</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>30 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1959</p></td><td><p>28 octobre</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Serbie</p></td><td colspan="2"><p>12 mars</p></td><td colspan="2"><p>2001 S</p></td><td><p>27 avril</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Sierra Leone</p></td><td colspan="2"><p>13 mars</p></td><td colspan="2"><p>1962 S</p></td><td><p>27 avril</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Singapour</p></td><td colspan="2"><p>15 août</p></td><td colspan="2"><p>1966 S</p></td><td><p>  9 août</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Slovénie</p></td><td colspan="2"><p>  3 novembre</p></td><td colspan="2"><p>1992 S</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Suède</p></td><td colspan="2"><p>16 janvier</p></td><td colspan="2"><p>1958</p></td><td><p>  8 avril</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Suisse<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td colspan="2"><p>  7 juillet</p></td><td colspan="2"><p>1960</p></td><td><p>  5 octobre</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Turquie</p></td><td colspan="2"><p>10 mai</p></td><td colspan="2"><p>2005 A</p></td><td><p>  8 août</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Union européenne</p></td><td colspan="2"><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février</p></td><td colspan="2"><p>1996 A</p></td><td><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="8"><p>Réserves et déclarations, voir ci-après.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td colspan="8"><p>Du 20 déc. 1960 au 30 juin 1997, la Convention était applicable à Hong Kong sur la base d’une déclaration d’extension territoriale du Royaume-Uni. A partir du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet 1997, Hong Kong est devenue une Région administrative spéciale (RAS) de la République populaire de Chine. En vertu de la déclaration chinoise du 6 juin 1997, la Convention est également applicable à la RAS Hong Kong à partir du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet 1997.</p></td></tr><tr><td><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td colspan="8"><p>Pour le Royaume en Europe.</p></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.52"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea di veicoli stradali commerciali (con Protocollo di firma)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire de véhicules routiers commerciaux (avec protocole de signature)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge (mit Unterzeichnungsprotokoll)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1039_1087_1083/20131008/fr/xml"/><FRBRdate date="2013-10-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1960-10-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1956-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Réserves et déclarations</block></container></preface><mainBody><p>Algérie</p><p>L’Algérie ne se considère pas liée aux dispositions de l’art. 38 de la convention.</p><p>Roumanie</p><p>La République socialiste de Roumanie ne se considère pas liée par les dispositions de l’art. 38, par. 2 et 3 de la convention, sa position étant qu’un différend touchant l’interprétation et l’application de la convention ne pourra être soumis à l’arbitrage qu’avec le consentement de toutes les parties en litige.</p><p>Suisse</p><p>La convention s’applique également à la Principauté de Liechtenstein, aussi longtemps que celle‑ci sera liée à la Suisse par un traité d’union douanière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote>.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>