{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2010-12-10", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-137-II-152_2010-12-10.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=2010&to_year=2010&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=20&highlight_docid=atf%3A%2F%2F137-II-152%3Ade&number_of_ranks=254&azaclir=clir", "Checksum": "a17abf3dc07f6f336e67950eb2b3f4f6"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 137 II 152", "2C_53/2010"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 10.12.2010 BGE 137 II 152 (2C_53/2010)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 10.12.2010 BGE 137 II 152 (2C_53/2010)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 10.12.2010 BGE 137 II 152 (2C_53/2010)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 Abs. 1 lit. b und Art. 14 Abs. 1 der GUB/GGA-Verordnung; gesch\u00fctzte geographische Angabe (GGA), Gesuch um \u00c4nderung des Pflichtenheftes f\u00fcr den \"Waadtl\u00e4nder Saucisson\". \u00dcbersicht \u00fcber die rechtlichen Grundlagen der GUB und der GGA (E. 4). Die Auslegung von Art. 14 Abs. 1 der GUB/GGA-Verordnung \u00fcber die \u00c4nderung des Pflichtenhefts ergibt, dass die \u00c4nderung verschiedene Herstellungsphasen eines Erzeugnisses betreffen kann. Sie unterliegt jedoch in zweierlei Hinsicht einer Einschr\u00e4nkung: Einerseits m\u00fcssen die materiellen Voraussetzungen der Verordnung, namentlich in Bezug auf die Herkunft aus einem bestimmten Gebiet, die typischen Eigenschaften und die Herstellung des Erzeugnisses, immer erf\u00fcllt sein; andererseits ist den Interessen der Konsumenten gen\u00fcgend Rechnung zu tragen (E. 5.1-5.3). Im vorliegenden Fall wurde das Gesuch um Zulassung von Schweineschnauze in der Herstellung des Waadtl\u00e4nder Saucisson zu Recht abgelehnt (E. 5.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 al. 1 let. b et art. 14 al. 1 de l'ordonnance sur les AOP et les IGP; indication g\u00e9ographique prot\u00e9g\u00e9e (IGP), demande de modification du cahier des charges du \"Saucisson vaudois\". Aper\u00e7u du syst\u00e8me l\u00e9gal r\u00e9gissant les AOP et IGP (consid. 4). Interpr\u00e9tation de l'art. 14 al. 1 de l'ordonnance sur les AOP et les IGP traitant de la modification du cahier des charges. Il en ressort que la modification peut toucher les diff\u00e9rentes \u00e9tapes de production d'un produit. Elle est toutefois limit\u00e9e \u00e0 deux \u00e9gards: d'une part, les conditions de fond fix\u00e9es dans l'ordonnance, dont celles ayant trait \u00e0 la provenance g\u00e9ographique, la typicit\u00e9 et la fabrication du produit, doivent toujours \u00eatre remplies; d'autre part, les int\u00e9r\u00eats des consommateurs doivent \u00eatre pris en compte (consid. 5.1-5.3). En l'esp\u00e8ce, refus de la demande tendant \u00e0 autoriser le museau de porc dans la fabrication du saucisson vaudois (consid. 5.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 3 cpv. 1 lett. b e art. 14 cpv. 1 dell'ordinanza DOP/IGP; indicazione geografica protetta (IGP), domanda di modifica dell'elenco degli obblighi del \"Saucisson vaudois\". Riepilogo del sistema legale disciplinante le DOP e le IGP (consid. 4). Dall'interpretazione dell'art. 14 cpv. 1 dell'ordinanza DOP/IGP concernente la modifica dell'elenco degli obblighi discende che la modifica pu\u00f2 riferirsi alle diverse fasi di produzione di un prodotto, salvo su due aspetti: da un lato le condizioni di base stabilite nell'ordinanza, tra cui quelle riguardanti la provenienza geografica, la peculiarit\u00e0 e la fabbricazione del prodotto, devono sempre essere soddisfatte; dall'altro gli interessi dei consumatori devono essere presi in considerazione (consid. 5.1-5.3). Nel caso di specie, la domanda volta ad autorizzare il muso di maiale nella fabbricazione del \"Saucisson vaudois\" \u00e8 stata respinta (consid. 5.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:50:25", "Checksum": "ae5e5d7c7d9b4e372c34fbefaea6bf70"}