Trattato dell' 8 dicembre 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la prassi in materia di circolazione transfrontaliera di armi da fuoco <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411"/><FRBRdate date="2011-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.514.24"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 8 décembre 2011 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la circulation transfrontalière d'armes à feu" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 8. Dezember 2011 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Handhabung des grenzüberschreitenden Verkehrs mit Feuerwaffen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato dell' 8 dicembre 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la prassi in materia di circolazione transfrontaliera di armi da fuoco" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411/it"/><FRBRdate date="2011-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/255/20130411/it/xml"/><FRBRdate date="2011-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-04-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.360.514.24 </docNumber></p><p>  </p><p><sup><span>R</span></sup>U <b>2013</b> 1129; FF <b>2012</b> 5201</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell'ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Trattato<br/>tra la Confederazione Svizzera e il Principato<br/>del Liechtenstein concernente la prassi in materia<br/>di circolazione transfrontaliera di armi da fuoco</docTitle></p><p>Concluso l’8 dicembre 2011</p><p>Approvato dall’Assemblea federale il 14 dicembre 2012<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/254" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2013</b> 1127</ref></p></authorialNote></p><p>Entrato in vigore con scambio di note l’11 aprile 2013</p><p> (Stato 11  aprile 2013)</p></preface><preamble><p>La Confederazione svizzera<br/>e<br/>il Principato del Liechtenstein,</p><p>qui di seguito «gli Stati contraenti»,</p><p>considerando la tradizionale amicizia tra i due Stati,</p><p>considerando il Trattato di unione doganale conchiuso il 29 marzo 1923<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein («Trattato doganale»),</p><p>considerando la stretta cooperazione esistente tra i due Stati in materia di tutela dei comuni interessi di sicurezza,</p><p>considerando l’Accordo del 26 ottobre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea, riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen (AAS),</p><p>considerando il Protocollo del 28 febbraio 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.311</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea, la Comunità europea e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’Accordo tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea, riguardante l’associazione della Confederazione Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen (Protocollo),</p><p>considerando l’Accordo quadro del 3 dicembre 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.514.2</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di rilascio del visto, di entrata e di soggiorno nonché sulla cooperazione di polizia nell’area di confine,</p><p>nell’intento di agevolare il più possibile la circolazione transfrontaliera di armi da fuoco tra i due Stati contraenti, sulla base del Trattato doganale, e di garantirne al contempo la sicurezza conformemente all’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco,</p><p>hanno convenuto quanto segue<inline name="man-font-style-normal">:</inline></p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Capitolo I: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Scopo e oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente Trattato si prefigge di agevolare il più possibile la circolazione transfrontaliera di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni tra gli Stati contraenti in applicazione del Trattato doganale e dell’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Esso disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>le competenze e gli obblighi di comunicazione spettanti alle autorità competenti degli Stati contraenti nell’ambito dell’introduzione di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni dagli Stati contraenti in altri Stati Schengen nonché da un altro Stato Schengen in Liechtenstein;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>la circolazione transfrontaliera agevolata di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni tra gli Stati contraenti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> La circolazione transfrontaliera di armi non da fuoco, come pure la circolazione transfrontaliera con Stati terzi di armi, comprese quelle da fuoco, parti essenziali di armi e munizioni sono rette dal diritto applicabile degli Stati contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Ai sensi del presente Trattato s’indentono per:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«altri Stati Schengen»: tutti gli Stati vincolati dall’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco, esclusi i due Stati contraenti;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«Stati terzi»: gli Stati non vincolati dall’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«arma da fuoco»: un dispositivo che permette di lanciare proiettili mediante una carica propulsiva e che può essere portato e utilizzato da una sola persona oppure un oggetto che può essere modificato in tale dispositivo;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«parte essenziale»: parte di un’arma da fuoco indispensabile per il suo funzionamento;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e) </num><p>«munizione»: materiale esplosivo con carica propulsiva la cui energia liberata mediante accensione in un’arma da fuoco è trasferita a un proiettile;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f) </num><p>«acquisizione»: tutte le forme di trasferimento di proprietà o di possesso, ad esempio la compravendita, la permuta, la donazione, la locazione e il comodato;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>g) </num><p>«bolletta di scorta»: documento ufficiale che viene rilasciato, conformemente a quanto statuito dall’acquis di Schengen, per il trasferimento definitivo di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni e che deve accompagnare la consegna fino al luogo di destinazione;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_h"><num>h) </num><p>«autorizzazione»: autorizzazione necessaria, conformemente alla legislazione del rispettivo Stato contraente, per l’introduzione nel proprio territorio di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Autorità competenti in materia di armi</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Le autorità competenti in materia di armi responsabili dell’esecuzione del presente Trattato sono:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>in Svizzera, l’Ufficio centrale Armi dell’Ufficio federale di polizia in qualità di ufficio centrale nonché le autorità cantonali cui compete l’esecuzione conformemente alla legislazione nazionale;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>in Liechtenstein: la Polizia nazionale.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capitolo II:</num><heading>Introduzione da uno Stato contraente in un altro Stato Schengen</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Introduzione definitiva</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Per l’introduzione definitiva di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni da uno Stato contraente in un altro Stato Schengen, è necessaria la bolletta di scorta, conformemente a quanto statuito dall’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco. La bolletta di scorta è rilasciata dalle autorità competenti dello Stato contraente interessato, secondo la sua legislazione nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La Polizia nazionale e l’Ufficio centrale Armi dell’Ufficio federale di polizia si trasmettono reciprocamente senza indugio le copie delle bollette di scorta che hanno rilasciato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Introduzione temporanea nel traffico passeggeri</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Per l’introduzione temporanea, nel traffico passeggeri, di armi da fuoco e delle relative munizioni da uno Stato contraente in un altro Stato Schengen, è necessaria la carta europea d’arma da fuoco, conformemente a quanto statuito dall’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco. La carta europea d’arma da fuoco è rilasciata dalle autorità competenti dello Stato contraente interessato, secondo la sua legislazione nazionale.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capitolo III: </num><heading>Introduzione da uno Stato Schengen in Liechtenstein</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Introduzione definitiva</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Per l’introduzione definitiva di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni da un altro Stato Schengen in Liechtenstein, occorre un’autorizzazione. I presupposti e le procedure sono disciplinate dalla legislazione svizzera applicabile in virtù del Trattato doganale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> L’Ufficio centrale Armi dell’Ufficio federale di polizia rilascia l’autorizzazione dopo aver consultato la Polizia nazionale. Dopo il rilascio, trasmette senza indugio a quest’ultima una copia dell’autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Gli altri Stati Schengen inviano le comunicazioni relative all’introduzione definitiva in Liechtenstein di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni, conformemente a quanto statuito dall’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco, alla Polizia nazionale, la quale ne trasmette senza indugio una copia all’Ufficio centrale Armi dell’Ufficio federale di polizia. Se, al momento della ricezione della comunicazione, non è ancora pervenuta un’autorizzazione ai sensi del capoverso 1, la Polizia nazionale informa l’altro Stato Schengen sulla necessità di tale autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Il Principato del Liechtenstein rilascia agli altri Stati Schengen dichiarazioni in merito alle armi da fuoco che possono essere introdotte senza autorizzazione sul suo territorio soltanto previa consultazione e intesa con la Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Introduzione temporanea nel traffico passeggeri</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La competenza e la procedura per l’introduzione temporanea, nel traffico passeggeri, di armi da fuoco e delle relative munizioni da un altro Stato Schengen in Liechtenstein sono disciplinate dalla legislazione svizzera applicabile in virtù del Trattato doganale.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Capitolo IV: </num><heading>Introduzione dalla Svizzera in Liechtenstein</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Introduzione definitiva</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Per l’introduzione definitiva di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni dalla Svizzera in Liechtenstein non sono necessarie né autorizzazioni né bollette di scorta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro"> Se l’introduzione definitiva ha luogo nel quadro di un trasferimento di domicilio dalla Svizzera in Liechtenstein, le seguenti informazioni inerenti all’introduzione devono essere preventivamente comunicate alla Polizia nazionale del Liechtenstein:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>il nome e l’indirizzo di tutte le persone interessate;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>il luogo di destinazione; </p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>la quantità e il tipo di armi, di parti essenziali o di munizioni;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u4"><num>– </num><p>il fabbricante;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u5"><num>– </num><p>la designazione;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u6"><num>– </num><p>il calibro;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u7"><num>– </num><p>il numero dell’arma; </p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u8"><num>– </num><p>il mezzo di trasporto;</p></item><item eId="art_8/para_2/bull_u9"><num>– </num><p>la data d’invio e il giorno di arrivo previsto.</p></item></blockList><p>La Polizia nazionale inoltra senza indugio questi dati all’Ufficio centrale Armi dell’Ufficio federale di polizia, il quale, a sua volta, ne dà immediata comunicazione all’autorità competente dell’ex Cantone di domicilio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> In caso di acquisizione in Svizzera di un’arma da fuoco o di una sua parte essenziale da parte di una persona domiciliata in Liechtenstein, l’autorità cantonale competente invia senza indugio alla Polizia nazionale una copia del documento trasmesso dall’alienante conformemente alla legislazione sulle armi (autorizzazione eccezionale, permesso d’acquisto di armi, contratto).</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Introduzione temporanea nel traffico passeggeri</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone domiciliate in Svizzera non hanno bisogno di una carta europea d’arma da fuoco per l’introduzione temporanea in Liechtenstein, nel traffico passeggeri, di armi da fuoco e delle relative munizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Nel quadro del traffico passeggeri dalla Svizzera verso un altro Stato Schengen con transito in Liechtenstein vige tuttavia l’obbligo, conformemente alle disposizioni dell’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco, di portare con sé una carta europea d’arma da fuoco rilasciata in Svizzera.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Capitolo V: </num><heading>Introduzione dal Liechtenstein in Svizzera</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Introduzione definitiva</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Per l’introduzione definitiva di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni dal Liechtenstein in Svizzera non sono necessarie né autorizzazioni né bollette di scorta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Se l’introduzione definitiva ha luogo nel quadro di un trasferimento di domicilio dal Liechtenstein in Svizzera, la persona interessata comunica preventivamente all’autorità competente del Cantone di domicilio le seguenti informazioni:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>il nome e l’indirizzo di tutte le persone interessate;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>il luogo di destinazione;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>la quantità e il tipo di armi, di parti essenziali o di munizioni;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u4"><num>– </num><p>il fabbricante;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u5"><num>– </num><p>la designazione;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u6"><num>– </num><p>il calibro;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u7"><num>– </num><p>il numero dell’arma; </p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u8"><num>– </num><p>il mezzo di trasporto;</p></item><item eId="art_10/para_2/bull_u9"><num>– </num><p>la data d’invio e il giorno di arrivo previsto.</p></item></blockList><p>L’autorità cantonale inoltra senza indugio tali informazioni alla Polizia nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> In caso di acquisizione in Liechtenstein di un’arma da fuoco o di una sua parte essenziale da parte di una persona domiciliata in Svizzera, la Polizia nazionale invia senza indugio all’autorità cantonale competente del Cantone di domicilio della persona interessata e all’Ufficio centrale Armi dell’Ufficio federale di polizia una copia del documento trasmesso dall’alienante conformemente alla legislazione sulle armi (autorizzazione eccezionale, permesso d’acquisto di armi, contratto).</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Introduzione temporanea nel traffico passeggeri</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone domiciliate in Liechtenstein non hanno bisogno di una carta europea d’arma da fuoco per l’introduzione temporanea in Svizzera, nel traffico passeggeri, di armi da fuoco e delle relative munizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Nel quadro del traffico passeggeri dal Liechtenstein verso un altro Stato Schengen con transito in Svizzera vige tuttavia l’obbligo, conformemente alle disposizioni dell’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco, di portare con sé una carta europea d’arma da fuoco rilasciata in Liechtenstein.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Capitolo VI: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Modifiche</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente Trattato può essere modificato previo accordo scritto degli Stati contraenti. Le modifiche entrano in vigore dopo che gli Stati contraenti si sono reciprocamente notificati l’avvenuto espletamento delle procedure nazionali necessarie a tal fine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità competente dello Stato contraente interessato comunica all’autorità competente dell’altro Stato contraente ogni modifica delle denominazioni riportate nel presente Trattato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Denuncia</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente Trattato è concluso a tempo indeterminato. Ciascuno Stato contraente può denunciarlo mediante notificazione scritta per via diplomatica. La denuncia ha effetto dodici mesi dopo la ricezione della notificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Il presente Trattato cessa inoltre di essere in vigore, rispettivamente insieme all’AAS o al Protocollo, in caso di denuncia dell’AAS o del Protocollo o qualora si ponga termine a essi in altro modo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Il presente Trattato è applicato provvisoriamente a partire dalla data dell’entrata in vigore dell’acquis di Schengen per il Liechtenstein. Esso entra in vigore non appena gli Stati contraenti si comunicano l’avvenuto espletamento delle procedure nazionali necessarie alla sua entrata in vigore.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che</i>, i plenipotenziari hanno firmato il presente Trattato.</p><p>Fatto a Vienna/Berna, il 6 e l’8 dicembre 2011, in due esemplari in lingua tedesca.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p></td><td><p>Per il<br/>Governo del Principato del Liechtenstein:</p></td></tr><tr><td><p>Jean-Luc Vez</p></td><td><p>Adrian Hasler</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>