{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1975-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-101-Ia-405_1975.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=167&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-IA-405%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "90ccbebe4f6ead9cd8b39df057310246"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 101 Ia 405"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1975 BGE 101 Ia 405"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1975 BGE 101 Ia 405"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1975 BGE 101 Ia 405"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferung; Auslieferungsvertrag mit Grossbritannien. \u00dcberpr\u00fcfungsbefugnis des Bundesgerichtes (E. 1b). Keine Anwendung des Prinzips der Gegenseitigkeit, wenn der britische Auslieferungsrichter das Vorliegen des hinreichenden Tatverdachtes \u00fcberpr\u00fcft (E. 3). Die richtige Qualifikation der verfolgten Tat ist nicht G\u00fcltigkeitserfordernis f\u00fcr das Auslieferungsbegehren (E. 4). Fragen der Verj\u00e4hrung der Auslieferungsdelikte \"murder\" und Anstiftung zu Meineid (E. 6). Die in Art. V Abs. 6 des Auslieferungsvertrages vorgesehene Frist zur Erg\u00e4nzung der Akten ist keine Verwirkungsfrist (E. 6aa). Grundsatz von Treu und Glauben im zwischenstaatlichen Verkehr (E. 6bb)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Extradition; Trait\u00e9 d'extradition entre la Suisse et la Grande-Bretagne. Pouvoir d'examen du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (consid. 1b). Le principe de la r\u00e9ciprocit\u00e9 ne s'applique pas \u00e0 la r\u00e8gle selon laquelle le juge britannique d'extradition examine l'existence d'une pr\u00e9vention suffisante (consid. 3). La qualification exacte du fait incrimin\u00e9 n'est pas une condition de validit\u00e9 de la demande d'extradition (consid. 4). Prescription des d\u00e9lits donnant lieu \u00e0 extradition de \"murder\" et d'incitation \u00e0 de fausses d\u00e9clarations (consid. 6). Le d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 l'art. V al. 6 du trait\u00e9 d'extradition pour compl\u00e9ter les actes n'est pas un d\u00e9lai de p\u00e9remption (consid. 6aa). Principe de la bonne foi dans les relations entre Etats (consid. 6bb)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Estradizione; Trattato d'estradizione tra la Svizzera e la Gran Bretagna. Potere cognitivo del Tribunale federale (consid. 1b). Non si applica il principio della reciprocit\u00e0 per quanto concerne l'obbligo per il magistrato britannico di esaminare se esistano prove che giustifichino un rinvio a giudizio (consid. 3). La qualificazione esatta dell'atto incriminato non \u00e8 condizione di validit\u00e0 della domanda di estradizione (consid. 4). Prescrizione dei reati - suscettibili di dar luogo ad estradizione - di \"murder\" e di istigazione a falsa dichiarazione (consid. 6). Il termine previsto dall'art. V cpv. 6 del trattato d'estradizione per completare gli atti non \u00e8 perentorio (consid. 6aa). Principio della buona fede nelle relazioni tra Stato e Stato (consid. 6bb)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 23:59:07", "Checksum": "4cde3fbd75905788e5d5e553b08946e8"}