Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="958.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)" shortForm="FinfraV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)" shortForm="OIMF"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)" shortForm="FinMIO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)" shortForm="OInFi"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>958.11 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés</docTitle></p><p>(Ordonnance sur l’infrastructure des marchés financiers, OIMF)</p><p>du 25 novembre 2015 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2025)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu la loi du 19 juin 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers (LIMF)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>958.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><title eId="tit_1"><num>Titre 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 1 et 157 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La présente ordonnance règle notamment:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les conditions d’octroi de l’autorisation et les obligations applicables à toutes les infrastructures des marchés financiers;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les obligations des participants aux marchés financiers lors de la négociation de dérivés;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la publicité des participations;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les offres publiques d’acquisition;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e. </num><p>les dérogations à l’interdiction des opérations d’initiés et des manipulations du marché.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 2, let. b et c, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Les valeurs mobilières sont réputées standardisées et susceptibles d’être diffusées en grand nombre sur le marché lorsqu’elles sont structurées et fractionnées de la même façon et offertes au public ou qu’elles sont vendues à plus de 20 clients, pour autant qu’elles ne soient pas créées spécialement pour certaines contreparties.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> Les dérivés sont des contrats financiers dont le prix découle notamment:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>d’actifs comme les actions, les obligations, les matières premières et les métaux précieux;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>de valeurs de référence comme les cours des monnaies, les taux d’intérêt ou les indices.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro"> Ne sont pas considérées comme des dérivés:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>les opérations de caisse;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/lbl_b/listintro">les opérations sur dérivés portant sur l’électricité et le gaz qui: </listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>sont réalisées dans un système organisé de négociation,</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>doivent être livrées physiquement, et</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>ne peuvent pas être compensées en espèces à la demande d’une des parties;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>les opérations sur dérivés portant sur des variables climatiques, des tarifs de fret, des taux d’inflation ou d’autres statistiques économiques officielles qui ne peuvent être réglées en espèces qu’en cas de défaillance ou d’autre incident provoquant la résiliation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_4/listintro"> Sont considérées comme des opérations de caisse les opérations qui sont réglées immédiatement ou dans les deux jours ouvrés à compter de l’échéance du délai de règlement suspendu. Sont également considérées comme opérations de caisse:</listIntroduction><item eId="art_2/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>les opérations qui sont réglées dans un délai de règlement plus long, mais usuel sur le marché pour la paire de devises;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>les achats ou les ventes de valeurs mobilières qui sont payés conformément au délai de règlement usuel sur le marché ou prescrit par la loi, quelle que soit leur monnaie;</p></item><item eId="art_2/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>les opérations sur dérivés qui sont régulièrement prolongées sans qu’une obligation légale existe ou qu’une prolongation entre les parties soit usuelle à cet égard.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Sociétés du groupe significatives</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 3, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les fonctions d’une société du groupe sont significatives pour les activités soumises à autorisation lorsqu’elles sont nécessaires à la poursuite de processus opérationnels importants, notamment dans la gestion des liquidités, la trésorerie, la gestion des risques, l’administration des données de base et la comptabilité, les ressources humaines, les technologies de l’information, la négociation et le règlement, ainsi que le droit et la <i>compliance</i>.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_2"><num>Titre 2</num><heading>Infrastructures des marchés financiers</heading><chapter eId="tit_2/chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Dispositions communes</heading><section eId="tit_2/chap_1/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Conditions d’octroi de l’autorisation et obligations applicables à toutes les infrastructures des marchés financiers</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Demande d’autorisation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 4 et 5 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> L’infrastructure des marchés financiers dépose auprès de l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA) une demande d’autorisation qui contient toutes les informations nécessaires à son traitement. Celles-ci concernent notamment:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le champ d’activité (art. 6);</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le lieu de la direction effective (art. 7);</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la gestion et le contrôle de l’entreprise (art. 8);</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la gestion des risques (art. 9);</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>la garantie d’une activité irréprochable (art. 10);</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>le capital minimal (art. 13);</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>les fonds propres et la répartition des risques (art. 48, 49, 56, 57 et 69);</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>la société d’audit (art. 71).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers joint à sa demande d’autorisation les documents nécessaires, notamment ses statuts ou ses contrats de société et ses règlements.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Modification des faits</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 7 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> L’infrastructure des marchés financiers communique à la FINMA, notamment:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>toute modification des statuts ou des contrats de société et des règlements;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>toute modification notable de l’activité d’une filiale, d’une succursale ou d’une représentation à l’étranger;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le changement de société d’audit ou d’autorité de surveillance étrangère compétente concernant une filiale, une succursale ou une représentation à l’étranger.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Elle ne peut demander l’inscription des modifications de statuts au registre du commerce ou mettre en vigueur des modifications de règlements avant qu’elles n’aient été approuvées par la FINMA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Champ d’activité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers doit définir de façon précise son champ d’activité et le rayon géographique correspondant dans ses statuts, ses contrats de société ou ses règlements.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Le champ d’activité et son rayon géographique doivent correspondre aux ressources financières et à l’organisation administrative de l’infrastructure des marchés financiers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Lieu de la direction effective</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8, al. 1 et 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La direction effective de l’infrastructure des marchés financiers doit se situer en Suisse. Sont exceptées les directives générales et les décisions relatives à la surveillance d’un groupe lorsque l’infrastructure des marchés financiers fait partie d’un groupe financier qui est soumis, sur une base consolidée appropriée, à la surveillance d’une autorité étrangère de surveillance des marchés financiers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Les membres de la direction de l’infrastructure des marchés financiers doivent avoir leur domicile en un lieu qui leur permette d’exercer la gestion effective des affaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Gestion et contrôle de l’entreprise</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro"> L’infrastructure des marchés financiers doit disposer d’une structure et de principes organisationnels qui fixent les tâches, les responsabilités, les compétences et les obligations de rendre compte des organes suivants:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>organe responsable de la direction;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>révision interne.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> L’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle se compose d’au moins trois membres. Ceux-ci ne doivent pas faire partie des organes énoncés à l’al. 1, let. a et c.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> L’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle fixe les principes de la gestion des risques et détermine la propension aux risques de l’infrastructure des marchés financiers. Ses prestations sont évaluées régulièrement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers veille à définir, à mettre en place et à conserver une politique de rémunération qui favorise une gestion solide et effective des risques et qui n’incite pas à assouplir les normes en matière de risques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><p> Elle doit se doter d’instruments permettant de déterminer les besoins des participants en matière de prestations de l’infrastructure des marchés financiers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Gestion des risques</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8, al. 3, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> En matière de gestion des risques, l’infrastructure des marchés financiers doit disposer d’une méthode d’identification, de mesure, de gestion et de surveillance intégrées, notamment en ce qui concerne: </listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les risques juridiques; </p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les risques de crédit et de liquidité;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les risques de marché;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les risques opérationnels;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les risques de règlement;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>les risques de réputation;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>les risques commerciaux en général.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Elle doit mettre à disposition des instruments et créer des incitations afin que les participants puissent gérer et limiter en permanence les risques auxquels eux-mêmes ou l’infrastructure des marchés financiers sont exposés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> Si elle dispose de participants indirects dont elle a connaissance, elle doit identifier, mesurer, gérer et surveiller les risques qui en découlent pour l’infrastructure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> La documentation interne de l’infrastructure des marchés financiers concernant les décisions et la surveillance relatives aux affaires comportant des risques est conçue de façon à ce que la société d’audit puisse apprécier correctement les activités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers veille à mettre en place un système de contrôle interne efficace garantissant notamment le respect des dispositions légales et internes à l’entreprise (<i>compliance</i>).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6</num><content><p> La révision interne rend compte à l’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle ou à l’un de ses comités. Elle doit disposer de ressources suffisantes et de droits d’examen illimités.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Garantie d’une activité irréprochable</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 9, al. 2 et 3, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> La demande d’autorisation pour l’ouverture d’une nouvelle infrastructure des marchés financiers doit contenir notamment les indications et les documents suivants sur les personnes chargées d’administrer et de gérer l’infrastructure au sens de l’art. 9, al. 2, LIMF et sur les détenteurs de participations qualifiées au sens de l’art. 9, al. 3, LIMF:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/lbl_a/listintro">pour les personnes physiques:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>des informations sur la nationalité, sur le domicile, sur les participations qualifiées détenues dans d’autres entités et sur d’éventuelles procédures judiciaires et administratives pendantes,</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>un curriculum vitae signé par la personne concernée,</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>des références,</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>un extrait du casier judiciaire;</p></item></blockList></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/lbl_b/listintro">pour les sociétés:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>les statuts,</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>un extrait du registre du commerce ou une attestation analogue,</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>une description des activités, de la situation financière et, le cas échéant, de la structure du groupe,</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>des informations sur d’éventuelles procédures judiciaires et administratives, pendantes ou terminées.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Les détenteurs d’une participation qualifiée doivent déclarer à la FINMA s’ils acquièrent la participation pour leur propre compte ou à titre fiduciaire pour le compte de tiers et s’ils ont accordé sur celle-ci des options ou d’autres droits de même nature.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers annonce l’état des participations qualifiées à la FINMA dans les 60 jours qui suivent la date de clôture des comptes annuels. L’annonce contient des informations sur l’identité et les quotes-parts de tous les détenteurs d’une participation qualifiée à la date de clôture ainsi que les éventuelles modifications par rapport à l’année précédente. Les indications et les documents prévus à l’al. 1 doivent en outre être fournis pour les détenteurs de participations qui n’avaient pas été annoncés auparavant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Externalisation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 11 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Il y a externalisation au sens de l’art. 11, al. 1, LIMF lorsqu’une infrastructure des marchés financiers charge un prestataire de services d’assumer de manière autonome et durable un service essentiel pour elle au sens de l’art. 12.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> L’accord conclu avec le prestataire de services doit notamment régler:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le service à externaliser et les prestations du prestataire concerné;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les compétences ainsi que les droits et obligations mutuels, en particulier les droits de consultation, d’instruction et de contrôle de l’infrastructure des marchés financiers;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les exigences de sécurité auxquelles le prestataire de services doit satisfaire;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le respect du secret des affaires de l’infrastructure des marchés financiers par le prestataire de services et, si des données protégées par la loi sont communiquées à ce dernier, le respect du secret professionnel;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>le droit de consultation et d’accès de la révision interne, de la société d’audit et de la FINMA ainsi que, pour les infrastructures des marchés financiers d’importance systémique, de la Banque nationale suisse (BNS).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers doit sélectionner, instruire et contrôler soigneusement le prestataire de services. Elle tient compte des services externalisés dans son système de contrôle interne et surveille en permanence les prestations qui lui sont fournies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> En cas d’externalisation à l’étranger, des mesures techniques et organisationnelles appropriées doivent garantir le respect du secret professionnel et de la protection des données en vertu du droit suisse. Les partenaires contractuels d’une infrastructure des marchés financiers dont les données pourraient être communiquées à un prestataire de services à l’étranger doivent être informés en conséquence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers, sa révision interne, la société d’audit et la FINMA ainsi que, pour les infrastructures des marchés financiers d’importance systémique, la BNS doivent pouvoir consulter et vérifier les services externalisés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_6"><num>6</num><content><p> Les al. 1 à 5 ne s’appliquent pas lorsqu’un dépositaire central externalise une partie de ses services ou de ses activités auprès d’une plate-forme technique qui relie, en tant que service public, des systèmes de règlement d’opérations sur valeurs mobilières. Ce type d’externalisation doit être régi par son propre cadre juridique et opérationnel. Celui-ci requiert l’approbation de la FINMA.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Services essentiels</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 11, al. 1, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Sont considérés comme essentiels les services nécessaires à la poursuite de processus opérationnels importants, notamment ceux relevant de la gestion des liquidités, de la trésorerie, de la gestion des risques, de l’administration des données de base et de la comptabilité, des ressources humaines, des technologies de l’information, du droit et de la <i>c</i><i>ompliance</i>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Sont notamment considérés comme essentiels les services suivants:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/lbl_a/listintro">sur les plates-formes de négociation:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>toutes les activités destinées à garantir une négociation équitable, efficace et ordonnée,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>l’exploitation de systèmes de <i>matching</i> et de distribution de données du marché; </p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/lbl_b/listintro">chez les contreparties centrales:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>l’engagement, au sens du droit des obligations, d’opérations sur valeurs mobilières ou d’opérations basées sur d’autres contrats liés à des instruments financiers entre deux participants ou entre un participant et une autre contrepartie centrale,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>la mise à disposition d’instruments de planification et de couverture des défaillances de participants ou de contreparties centrales liées par un accord d’interopérabilité, de ségrégation des positions des participants indirects et des clients de participants et de transfert de positions à d’autres participants;</p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/lbl_c/listintro">chez les dépositaires centraux:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>l’exploitation d’un organe dépositaire central ou d’un système de règlement des opérations sur valeurs mobilières,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>la comptabilisation initiale de valeurs mobilières sur un compte de titres,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>la réconciliation de portefeuilles;</p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_2/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/lbl_d/listintro">dans les référentiels centraux:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_d/lbl_1"><num>1. </num><p>la collecte, la gestion et la conservation des données déclarées,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_d/lbl_2"><num>2. </num><p>la publication des données déclarées,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_d/lbl_3"><num>3. </num><p>l’octroi de l’accès aux données déclarées;</p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_2/lbl_e"><num>e. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/lbl_e/listintro">dans les systèmes de paiement:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_e/lbl_1"><num>1. </num><p>la réception et l’exécution des ordres de paiement des participants,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_e/lbl_2"><num>2. </num><p>la tenue des comptes de compensation;</p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_2/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/lbl_f/listintro">dans les systèmes de négociation pour les valeurs mobilières fondées sur la technologie des registres distribués (systèmes de négociation fondés sur la TRD) qui ne fournissent pas de services visés à l’art. 73<i>a</i>, al. 1, let. b ou c, LIMF:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_f/lbl_1"><num>1. </num><p>toutes les activités destinées à garantir une négociation équitable, efficace et ordonnée,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_f/lbl_2"><num>2. </num><p>l’exploitation de systèmes de <i>matching</i> et de distribution de données du marché;</p></item></blockList></item><item eId="art_12/para_2/lbl_g"><num>g.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/lbl_g/listintro">dans les systèmes de négociation fondés sur la TRD qui fournissent des services visés à l’art. 73<i>a</i>, al. 1, let. b ou c, LIMF:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_g/lbl_1"><num>1. </num><p>les services visés à la let. f,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_g/lbl_2"><num>2. </num><p>la conservation centralisée de valeurs mobilières fondées sur la TRD ou la compensation et le règlement d’opérations sur de telles valeurs,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_g/lbl_3"><num>3. </num><p>la comptabilisation initiale de valeurs mobilières fondées sur la TRD sur un compte de titres,</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_g/lbl_4"><num>4. </num><p>la réconciliation de portefeuilles.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Capital minimal</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 12 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Le capital minimal est fixé comme suit:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote> </num><p>plates-formes de négociation: 1 million de francs;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>contreparties centrales: 10 millions de francs;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>dépositaires centraux: 5 millions de francs;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>référentiels centraux: 500 000 francs;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>systèmes de paiement: 1,5 million de francs;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_f"><num>f.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote> </num><p>systèmes de négociation fondés sur la TRD qui ne fournissent pas de services visés à l’art. 73<i>a</i>, al. 1, let. b ou c, LIMF: 1 million de francs;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_g"><num>g.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote> </num><p>systèmes de négociation fondés sur la TRD qui fournissent des services visés à l’art. 73<i>a</i>, al. 1, let. b ou c, LIMF: 5 millions de francs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Dans des cas justifiés, la FINMA peut définir un montant minimal jusqu’à 50 % supérieur pour les plates-formes de négociation et les systèmes de négociation fondés sur la TRD.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de fondation par apports en nature, la valeur des actifs apportés et le montant des passifs repris doivent être vérifiés par une société d’audit agréée. Il en va de même en cas de transformation d’une entreprise existante en une infrastructure des marchés financiers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Continuité des activités</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 13 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> La stratégie visée à l’art. 13, al. 1, LIMF doit être inscrite dans l’organisation de l’entreprise; elle règle en particulier:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les tâches, les responsabilités et les compétences;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la fréquence de la vérification de l’analyse d’impact sur l’activité au sens de l’al. 2;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les rapports, la communication et la formation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers effectue une analyse d’impact sur l’activité qui détermine le degré et la durée de rétablissement des processus opérationnels nécessaires à l’exploitation. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Elle détermine des options de rétablissement des processus opérationnels nécessaires à l’exploitation. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> La stratégie visée à l’art. 13, al. 1, LIMF doit être approuvée par l’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Systèmes informatiques</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 14 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Les systèmes informatiques doivent être conçus de manière à:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>répondre de manière appropriée aux exigences de disponibilité, d’intégrité et de confidentialité des informations au regard de l’activité;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>permettre un contrôle fiable des accès;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>prévoir des mesures à même d’identifier les failles de sécurité et d’y répondre de manière adéquate.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers prend les mesures appropriées afin que les données significatives puissent être récupérées en cas de perte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Activités à l’étranger</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 17 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_1/listintro"> La communication que l’infrastructure des marchés financiers doit adresser à la FINMA avant de commencer son activité à l’étranger doit contenir toutes les informations et la documentation nécessaires à l’appréciation de cette activité, notamment:</listIntroduction><item eId="art_16/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un plan d’activité décrivant en particulier le type d’opérations envisagées et la structure de l’organisation;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’adresse de l’établissement à l’étranger;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le nom des personnes chargées de l’administration et de la gestion;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la société d’audit;</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’autorité de surveillance du pays d’accueil.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_2/listintro"> En outre, l’infrastructure des marchés financiers doit communiquer à la FINMA:</listIntroduction><item eId="art_16/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’abandon des activités à l’étranger;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>toute modification significative des activités à l’étranger;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un changement de société d’audit;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>un changement d’autorité de surveillance dans le pays hôte.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Accès libre et non discriminatoire</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 18 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> La règle de l’accès non discriminatoire est notamment réputée enfreinte si les participants doivent satisfaire à des exigences trop sévères ou objectivement injustifiées ou si les prix des services proposés sont excessifs. Les structures tarifaires ne doivent pas favoriser une perturbation du marché.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers peut soumettre l’accès à des critères opérationnels, techniques, financiers ou juridiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Si l’infrastructure des marchés financiers souhaite restreindre l’accès à ses services pour des raisons d’efficacité, la FINMA, lorsqu’elle examine le cas, consulte la Commission de la concurrence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Prévention des conflits d’intérêts</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 20 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Si des mesures organisationnelles ne permettent pas d’exclure toute discrimination des participants découlant de conflits d’intérêts, ceux-ci doivent en être informés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Publication des informations essentielles</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 21 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">En plus des informations énoncées à l’art. 21 LIMF, l’infrastructure des marchés financiers publie régulièrement:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les règles et procédures concernant son exploitation, y compris les droits et obligations de ladite infrastructure et des participants;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la tarification des services fournis par l’infrastructure des marchés financiers, ainsi que les conditions d’octroi de réductions;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les risques inhérents aux services fournis pour les participants;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les critères de suspension et d’exclusion d’un participant;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_e"><num>e. </num><p>les règles et procédures applicables en cas de défaillance d’un participant;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_f"><num>f. </num><p>les règles et procédures requises pour détenir, enregistrer et transférer de façon distincte les garanties, les créances et les engagements de participants et de participants indirects;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_g"><num>g. </num><p>le volume et le montant agrégés des transactions;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_h"><num>h. </num><p>le nombre, la valeur nominale et la monnaie d’émission des valeurs mobilières conservées de manière centralisée;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_i"><num>i. </num><p>d’autres informations selon les normes internationales reconnues.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_1/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Exigences spéciales applicables aux infrastructures des marchés financiers d’importance systémique</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Plan de stabilisation et plan de liquidation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Le plan de stabilisation et le plan de liquidation doivent tenir compte des dispositions relatives à la stabilisation, à l’assainissement et à la liquidation émises par les autorités de surveillance et les banques centrales étrangères.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Le plan de stabilisation comprend notamment une description des mesures à prendre et des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. Il doit être approuvé par l’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> Lors de la remise des documents, l’infrastructure des marchés financiers décrit les mesures visant à améliorer la capacité d’assainissement et de liquidation en Suisse et à l’étranger (art. 21) qu’elle a prévues ou déjà mises en œuvre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p> Elle remet à la FINMA chaque année, avant la fin du deuxième trimestre, le plan de stabilisation et les informations nécessaires au plan de liquidation. Ces documents doivent être remis si des modifications impliquent un remaniement du document ou si la FINMA le demande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>5</num><content><p> La FINMA accorde à l’infrastructure des marchés financiers un délai approprié pour la mise en œuvre préparatoire des mesures prévues dans le plan de liquidation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Mesures visant à améliorer la capacité d’assainissement et de liquidation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 24, al. 1, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_21/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para/listintro">Les mesures visant à améliorer la capacité d’assainissement et de liquidation de l’infrastructure des marchés financiers peuvent notamment comprendre les éléments suivants:</listIntroduction><item eId="art_21/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_21/para/lbl_a/listintro">amélioration et décentralisation structurelles:</listIntroduction><item eId="art_21/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>la structure juridique axée sur les unités d’affaires (<i>business-aligned legal entities</i>),</p></item><item eId="art_21/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>la création d’unités de service juridiquement indépendantes,</p></item><item eId="art_21/para/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>la suppression ou l’allégement des obligations d’assistance de fait, notamment par la création d’une structure de conduite indépendante,</p></item><item eId="art_21/para/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>la réduction des asymétries géographiques ou bilancielles;</p></item></blockList></item><item eId="art_21/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_21/para/lbl_b/listintro">décentralisation financière pour limiter les risques de contagion:</listIntroduction><item eId="art_21/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>la réduction des participations en capital entre entités juridiques de même niveau,</p></item><item eId="art_21/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>la limitation de l’octroi de crédits et de garanties sans sûretés entre entités juridiques de même niveau au sein du groupe financier,</p></item><item eId="art_21/para/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>la création d’une structure incitative en vue d’un financement interne aussi proche que possible du marché;</p></item></blockList></item><item eId="art_21/para/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_21/para/lbl_c/listintro">décentralisation opérationnelle pour protéger les données et maintenir les principaux services d’exploitation:</listIntroduction><item eId="art_21/para/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>la garantie de l’accès aux portefeuilles de données, aux banques de données et aux moyens informatiques et de leur utilisation,</p></item><item eId="art_21/para/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>la séparation ou l’externalisation durable des fonctions essentielles,</p></item><item eId="art_21/para/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>l’accès aux systèmes essentiels à l’exploitation et la poursuite de leur utilisation.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_2/chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Plates-formes de négociation et systèmes organisés de négociation</heading><section eId="tit_2/chap_2/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Définitions</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Négociation multilatérale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 26 et 42 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Une négociation est réputée multilatérale lorsque les intérêts acheteurs et vendeurs de multiples participants pour des valeurs mobilières ou d’autres instruments financiers sont regroupés au sein du système de négociation en vue de la conclusion d’un contrat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Règles non discrétionnaires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 26 et 42 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>On entend par règles non discrétionnaires celles qui ne laissent aucune marge d’appréciation à la plate-forme de négociation ou à l’exploitant d’un système organisé de négociation dans le regroupement des offres.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_2/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Plates-formes de négociation</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Organisme de régulation et de surveillance</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 27 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_1/listintro"> Un organisme approprié de régulation et de surveillance comprend notamment les organes suivants:</listIntroduction><item eId="art_24/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un organe assumant les tâches de régulation;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote> </num><p>un organe assumant les tâches de surveillance;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>un organe chargé de l’admission des valeurs mobilières à la négociation;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>une instance de recours.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> L’organe chargé des tâches de régulation de la plate-forme de négociation doit être indépendant de la direction et majoritairement indépendant des participants et des émetteurs sur les plans de l’organisation et du personnel. Il est doté de ressources financières, humaines et organisationnelles suffisantes.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> L’organe chargé des tâches de surveillance de la plate-forme de négociation doit être indépendant de la direction, des participants et des émetteurs sur les plans de l’organisation et du personnel. Il est doté de ressources financières, humaines et organisationnelles suffisantes.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Les émetteurs et les investisseurs doivent être représentés de manière équitable dans l’organe chargé de l’admission des valeurs mobilières.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> La plate-forme de négociation fixe par voie de règlement les tâches et les compétences des organes ainsi que les modalités de représentation des émetteurs et des investisseurs au sein de l’organe chargé de l’admission des valeurs mobilières.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Approbation des règlements</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 27, al. 4, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_1/listintro"> La FINMA vérifie notamment si les règlements soumis à son approbation:</listIntroduction><item eId="art_25/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>garantissent aux investisseurs transparence et égalité de traitement, et</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>assurent le bon fonctionnement des marchés des valeurs mobilières.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Avant de prendre une décision, la FINMA peut consulter la Commission de la concurrence. Celle-ci lui indique si les règlements sont sans incidence sur la concurrence et s’ils favorisent ou non des accords entravant la concurrence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Organisation de la négociation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 28 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>La plate-forme de négociation définit des procédures afin de pouvoir confirmer les informations pertinentes des opérations sur valeurs mobilières le jour où ces opérations ont été exécutées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Transparence pré-négociation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 29, al. 1 et 3, let. b, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> La plate-forme de négociation publie en continu, pendant les heures de négociation normales, les informations relatives à la transparence pré-négociation pour les actions qui sont communiquées par l’intermédiaire de ses systèmes de négociation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Doivent être rendus publics pour chaque action les cinq meilleurs cours acheteur et vendeur et le volume des ordres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Les al. 1 et 2 s’appliquent également aux déclarations d’intérêts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_4/listintro"> Dans ses règlements, la plate-forme de négociation peut prévoir des dérogations pour:</listIntroduction><item eId="art_27/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>les systèmes de prix de référence, lorsque ces prix de référence sont largement connus et considérés comme fiables par les participants;</p></item><item eId="art_27/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>les systèmes qui enregistrent exclusivement des opérations déjà négociées;</p></item><item eId="art_27/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>les ordres placés dans un système de gestion des ordres de la plate-forme de négociation en attendant la divulgation;</p></item><item eId="art_27/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>les ordres d’un volume important par rapport au volume normal du marché.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Transparence post-négociation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 29, al. 2 et 3, let. b, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> La plate-forme de négociation publie les informations relatives à la transparence post-négociation qui concernent les opérations conclues en son sein conformément à ses règlements.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Les informations post-négociation qui se réfèrent à des opérations conclues sur une plate-forme de négociation en dehors des heures de négociation usuelles doivent être publiées avant le début du prochain jour de négociation sur la plate-forme de négociation où ces opérations ont été réalisées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> L’al. 1 s’applique également aux opérations conclues en dehors de la plate-forme de négociation, pour autant qu’elles aient eu lieu pendant un jour de négociation sur le principal marché des valeurs mobilières concernées ou pendant les heures de négociation normales de cette plate-forme. Sinon, les informations doivent être publiées juste avant le début des heures de négociation normales de la plate-forme de négociation ou, au plus tard, avant le début du prochain jour de négociation sur le principal marché de ces valeurs mobilières.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_4/listintro"> La plate-forme de négociation peut prévoir dans ses règlements une publication différée:</listIntroduction><item eId="art_28/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>des opérations présentant un volume important au sens de l’art. 27, al. 4, let. d;</p></item><item eId="art_28/para_4/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_4/lbl_b/listintro">des opérations:</listIntroduction><item eId="art_28/para_4/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>qui sont supérieures à une ampleur propre à la valeur mobilière,</p></item><item eId="art_28/para_4/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>qui exposeraient les fournisseurs de liquidités à des risques excessifs, et</p></item><item eId="art_28/para_4/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>qui tiennent compte du fait que les parties au contrat sont des investisseurs de détail ou de gros investisseurs;</p></item></blockList></item><item eId="art_28/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>des opérations portant sur des valeurs mobilières pour lesquelles il n’existe aucun marché liquide.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Dérogations aux obligations de transparence pré-négociation et post‑négociation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 29, al. 3, let. b, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_1/listintro"> Ne sont pas soumises aux dispositions sur la transparence pré-négociation et post-négociation les opérations sur valeurs mobilières qui sont réalisées dans le cadre de tâches publiques et non à des fins de placement par:</listIntroduction><item eId="art_29/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la Confédération, des cantons ou des communes;</p></item><item eId="art_29/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la BNS;</p></item><item eId="art_29/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la Banque des règlements internationaux (BRI);</p></item><item eId="art_29/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les banques multilatérales de développement au sens de l’art. 63, al. 2, let. c, de l’ordonnance du 1<sup>er</sup> juin 2012 sur les fonds propres (OFR)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.03</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_2/listintro"> Les opérations sur valeurs mobilières effectuées par les institutions ci-après peuvent être exemptées des dispositions sur la transparence pré-négociation et post-négociation pour autant qu’elles soient réalisées dans le cadre de tâches publiques et non à des fins de placement, que la réciprocité soit octroyée et qu’une dérogation ne soit pas contraire au but de la loi:</listIntroduction><item eId="art_29/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les banques centrales étrangères;</p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la Banque centrale européenne (BCE); </p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les institutions d’un État qui sont chargées de gérer la dette publique ou qui y participent;</p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le Fonds européen de stabilité financière (FESF);</p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>le Mécanisme européen de stabilité (MES).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> Le Département fédéral des finances (DFF) publie une liste des institutions visées à l’al. 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4</num><content><p> La plate-forme de négociation doit être informée si les opérations sont effectuées dans le cadre de tâches publiques et non à des fins de placement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Garantie d’une négociation ordonnée</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 30 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> La plate-forme de négociation instaure des règles et des procédures transparentes en vue d’une négociation équitable, efficace et ordonnée et fixe des critères objectifs pour une exécution efficace des ordres. Elle doit mettre en œuvre des dispositifs propres à garantir la bonne gestion des processus techniques et de l’exploitation de ses systèmes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_2/listintro"> Elle doit disposer de systèmes, de procédures et de dispositifs efficaces pour garantir notamment que ses systèmes de négociation:</listIntroduction><item eId="art_30/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>soient résilients et possèdent une capacité suffisante pour gérer les volumes les plus élevés d’ordres et de messages;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>soient en mesure d’assurer une négociation ordonnée en période de graves tensions sur les marchés;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>soient régis par des mécanismes de continuité des activités assurant le maintien de ses services en cas de défaillance de ses systèmes de négociation;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>rejettent les ordres qui dépassent les limites de volume et de cours définies au préalable ou qui sont manifestement erronés;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>soient en mesure de suspendre ou de limiter provisoirement la négociation si le cours d’une valeur mobilière devait fluctuer considérablement sur ce marché ou sur un marché voisin;</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>soient en mesure, dans des cas exceptionnels, d’annuler, de modifier ou de corriger toute opération, et</p></item><item eId="art_30/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>soient soumis régulièrement à des tests pour confirmer que les exigences énoncées aux let. a à f sont satisfaites.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> La plate-forme de négociation doit conclure un accord en la forme écrite ou sous toute autre forme permettant d’en établir la preuve par un texte avec tous les participants ayant une fonction particulière, notamment avec ceux qui y appliquent une stratégie de tenue de marché (<i>market making</i>). Elle possède des systèmes et des procédures garantissant que ces participants respectent les règles.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 14 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_4"><num>4</num><content><p> Les règlements de la plate-forme de négociation peuvent prévoir un marquage des ventes à découvert par les participants dans le système de négociation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Trading algorithmique et négociation à haute fréquence</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 30 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_1/listintro"> La plate-forme de négociation doit être en mesure d’identifier:</listIntroduction><item eId="art_31/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les ordres générés par le trading algorithmique;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les différents algorithmes utilisés pour la création d’ordres;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les négociants des participants qui ont initié ces ordres dans le système de négociation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_2/listintro"> Elle exige des participants recourant au trading algorithmique qu’ils l’annoncent et qu’ils identifient les ordres générés de cette manière, qu’ils conservent des enregistrements de tous les ordres envoyés, y compris ceux qui ont été annulés, et qu’ils disposent notamment de mesures préventives et de contrôles de risques efficaces pour garantir que leurs systèmes:</listIntroduction><item eId="art_31/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>soient résilients et possèdent une capacité suffisante pour gérer les volumes les plus élevés d’ordres et de messages;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>soient soumis à des seuils et limites de négociation appropriés;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>n’engendrent aucune perturbation sur la plate-forme de négociation ou n’y contribuent pas;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>puissent contrer efficacement les infractions aux art. 142 et 143 LIMF;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_e"><num>e. </num><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_2/lbl_e/listintro">soient soumis à des tests appropriés des algorithmes et des mécanismes de contrôle, y compris les mesures préventives destinées à:</listIntroduction><item eId="art_31/para_2/lbl_e/lbl_1"><num>1. </num><p>limiter le nombre d’ordres de négociation non exécutés par rapport aux opérations qu’un participant peut saisir dans le système,</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_e/lbl_2"><num>2. </num><p>ralentir la création des ordres lorsque les capacités du système risquent d’être atteintes, et</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_e/lbl_3"><num>3. </num><p>limiter et réaliser les plus petites modifications du prix minimal admissibles sur la plate-forme de négociation.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_3/listintro"> Afin de tenir compte de l’utilisation supplémentaire des capacités du système, la plate-forme de négociation peut fixer des émoluments plus élevés pour:</listIntroduction><item eId="art_31/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la passation d’ordres qui sont annulés ultérieurement;</p></item><item eId="art_31/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les participants présentant une part importante d’ordres annulés;</p></item><item eId="art_31/para_3/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_3/lbl_c/listintro">les participants ayant:</listIntroduction><item eId="art_31/para_3/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>une infrastructure qui réduit les retards lors du transfert des ordres,</p></item><item eId="art_31/para_3/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>un système qui décide d’initier, de créer, de transmettre ou d’exécuter un ordre, et</p></item><item eId="art_31/para_3/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>un nombre élevé d’offres de cours, d’ordres ou d’annulations générés en cours de journée.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Surveillance de la négociation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 31, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> L’organe de surveillance de la négociation doit disposer des systèmes et des ressources adéquats pour accomplir ses tâches.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Les systèmes de surveillance de la négociation doivent fonctionner parfaitement même en cas de volume important de données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> L’organe de surveillance de la négociation vérifie cette dernière de telle sorte que les comportements visés aux art. 142 et 143 LIMF puissent être identifiés, qu’ils résultent d’une négociation manuelle, d’une négociation automatisée ou d’un trading algorithmique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Admission de valeurs mobilières par une bourse</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 35 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> La bourse garantit que toutes les valeurs mobilières admises de même que toutes les valeurs mobilières cotées peuvent être négociées de manière équitable, efficace et ordonnée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de dérivés, elle s’assure en particulier que les caractéristiques de la négociation correspondante permettent une cotation ordonnée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> La bourse met en place les dispositifs nécessaires pour vérifier que les valeurs mobilières qu’elle a admises à la négociation et à la cotation respectent les exigences correspondantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Admission de valeurs mobilières par un système multilatéral de négociation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 36 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> Le système multilatéral de négociation garantit que toutes les valeurs mobilières admises peuvent être négociées de manière équitable, efficace et ordonnée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de dérivés, il s’assure en particulier que les caractéristiques de la négociation correspondante permettent une cotation ordonnée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>3</num><content><p> Le système multilatéral de négociation met en place les dispositifs nécessaires pour vérifier que les valeurs mobilières qu’il a admises à la négociation respectent les exigences correspondantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Instance de recours</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 37, al. 1 à 3, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Dans l’exercice de ses attributions légales, l’instance de recours est indépendante et n’est soumise qu’à la loi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Ses membres ne doivent pas faire partie de l’organe chargé de l’admission des valeurs mobilières à la négociation ni entretenir de rapports de travail ou d’autres rapports contractuels susceptibles d’engendrer des conflits d’intérêts avec la plate-forme de négociation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> Les dispositions sur la récusation énoncées dans la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/218" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>173.110</b></ref></p></authorialNote> s’appliquent aux membres de l’instance de recours indépendante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4</num><content><p> Le règlement de l’instance de recours indépendante comprend des dispositions sur la composition, la nomination, l’organisation et les procédures de cette instance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Obligation d’enregistrer des participants</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 38 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Les participants admis sur une plate-forme de négociation enregistrent tous les ordres placés auprès d’eux et les opérations effectuées sur valeurs mobilières.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> L’obligation d’enregistrer s’applique également aux opérations sur dérivés découlant de valeurs mobilières admises à la négociation sur une plate-forme de négociation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3</num><content><p> L’obligation d’enregistrer s’applique tant aux opérations effectuées pour compte propre qu’à celles effectuées pour le compte de clients.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_4"><num>4</num><content><p> La FINMA détermine quelles sont les informations nécessaires et sous quelle forme elles doivent être enregistrées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Obligation de déclarer des participants</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 39 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para_1/listintro"> Les participants admis sur une plate-forme de négociation doivent déclarer toutes les opérations effectuées sur des valeurs mobilières admises à la négociation sur une plate-forme de négociation. Doivent notamment être déclarés:</listIntroduction><item eId="art_37/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la désignation et le nombre de valeurs mobilières achetées ou vendues;</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le volume, la date et l’heure de la conclusion de l’opération;</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le cours, et</p></item><item eId="art_37/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les informations permettant d’identifier l’ayant droit économique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> L’obligation de déclarer s’applique également aux opérations sur dérivés découlant de valeurs mobilières admises à la négociation sur une plate-forme de négociation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><p> L’obligation de déclarer s’applique tant aux opérations effectuées pour compte propre qu’à celles effectuées pour le compte de clients.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_37/para_4/listintro"> Ne doivent pas être déclarées les opérations effectuées à l’étranger énumérées ci‑après: </listIntroduction><item eId="art_37/para_4/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_37/para_4/lbl_a/listintro">les opérations sur valeurs mobilières admises à la négociation sur une plate-forme de négociation en Suisse de même que les dérivés qui en découlent, pour autant que les faits soumis à déclaration soient communiqués régulièrement à la plate-forme de négociation en vertu d’un accord selon l’art. 32, al. 3, LIMF ou dans le cadre d’un échange d’informations entre la FINMA et l’autorité de surveillance étrangère compétente, dès lors:</listIntroduction><item eId="art_37/para_4/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>qu’elles sont conclues par la succursale d’un maison de titres<authorialNote><p> Nouvelle expression selon l’annexe 1 ch. II 14 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 4633</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> suisses ou par un participant étranger admis, et</p></item><item eId="art_37/para_4/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>que la succursale ou le participant étranger sont autorisés par l’autorité de surveillance étrangère compétente à pratiquer la négociation ou sont soumis à l’obligation de déclarer dans le pays concerné ou dans leur propre pays;</p></item></blockList></item><item eId="art_37/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>les opérations sur valeurs mobilières étrangères admises à la négociation sur une plate-forme de négociation en Suisse de même que les dérivés qui en découlent, qui sont effectués sur une plate-forme de négociation étrangère reconnue.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_5"><num>5</num><content><p> La déclaration des informations peut être déléguée à des tiers.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_2/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Systèmes organisés de négociation</heading><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Conditions d’obtention d’une autorisation ou d’une reconnaissance</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 43, al. 1, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_38/para"><content><p>Les conditions d’obtention d’une autorisation ou d’une reconnaissance applicables à l’exploitant d’un système organisé de négociation reposent sur les lois sur les marchés financiers qui sont énoncées à l’art. 1, al. 1, de la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>956.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Organisation et prévention des conflits d’intérêts</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 44 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> L’exploitant d’un système organisé de négociation édicte des règles sur l’organisation de la négociation et surveille le respect des dispositions légales et réglementaires ainsi que le déroulement de la négociation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Il tient des enregistrements chronologiques de tous les ordres et de toutes les opérations qui sont exécutés dans le cadre du système organisé de négociation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> En cas de contrats conclus selon des règles discrétionnaires, il n’est possible de procéder à une négociation par appariement avec interposition du compte propre que si l’exécution au mieux peut être garantie. Des dérogations ne sont admises que si les clients concernés renoncent expressément à l’exécution au mieux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Garantie d’une négociation ordonnée</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 45 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_40/para"><content><p>L’exploitant d’un système organisé de négociation instaure des règles et des procédures transparentes en vue d’une négociation équitable, efficace et ordonnée et fixe des critères objectifs pour une exécution efficace des ordres. Il doit mettre en œuvre les dispositifs propres à garantir la bonne gestion des processus techniques et de l’exploitation de ses systèmes en vertu de l’art. 30, al. 2 à 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Trading algorithmique et négociation à haute fréquence</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 45 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_41/para"><content><p>L’exploitant d’un système organisé de négociation doit prendre des mesures efficaces en vertu de l’art. 31 pour prévenir les perturbations de son système de négociation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Transparence pré-négociation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 2 et 3, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><p> Les art. 27 et 29 s’appliquent par analogie à la négociation multilatérale et à la négociation bilatérale pour laquelle il existe un marché liquide.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de négociation bilatérale pour laquelle il n’existe aucun marché liquide, des offres de cours sur demande suffisent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Transparence post-négociation pour les valeurs mobilières</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 46, al. 1 et 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1</num><content><p> Les art. 28, al. 1 et 4, et 29 s’appliquent par analogie à la négociation multilatérale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de négociation bilatérale, une publication agrégée à la fin d’un jour de négociation suffit.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_2/chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Contreparties centrales</heading><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Fonction</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 48 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_44/para"><content><p>La contrepartie centrale assure notamment l’enregistrement standardisé de tous les détails des opérations qu’elle compense, des créances et engagements de ses participants, et de ses communications aux référentiels centraux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Organisation, continuité des activités et systèmes informatiques</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8, 13 et 14 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> La contrepartie centrale doit mettre en place un comité des risques comprenant des représentants des participants et des participants indirects de même que de l’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle. Celui-ci conseille la contrepartie centrale dans toutes les circonstances susceptibles d’influencer la gestion des risques de la contrepartie centrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><p> La contrepartie centrale doit prévoir des procédures, une planification des capacités et des réserves de capacités suffisantes afin que ses systèmes puissent traiter toutes les transactions restantes avant la fin de la journée en cas de perturbation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Garanties</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 49 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> La contrepartie centrale perçoit les marges initiales et les marges variables au moins une fois par jour si les seuils définis au préalable ont été dépassés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> Elle évite toute concentration de risques liés aux garanties et s’assure de pouvoir disposer de ces garanties à temps.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><p> Elle prévoit des procédures lui permettant de vérifier les modèles et les paramètres sur lesquels repose sa gestion des risques, et effectue régulièrement ces vérifications.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_4"><num>4</num><content><p> Si la contrepartie centrale conserve auprès de tiers ses propres actifs ou garanties et des actifs appartenant à des participants, elle est tenue de réduire les risques y afférents. Elle veille notamment à conserver les garanties et les actifs auprès d’intermédiaires financiers solvables et, dans la mesure du possible, soumis à surveillance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Règlement d’engagements liés</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 50 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_47/para"><content><p>La contrepartie centrale permet aux participants d’éviter les risques de règlement; à cette fin, elle garantit qu’un engagement n’est réglé que si le règlement de l’autre engagement est assuré.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Fonds propres</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 51 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_48/para_1"><num>1</num><content><p> La contrepartie centrale doit disposer de 8,0 % de fonds propres (fonds propres minimaux) au sens de l’art. 42, al. 1, let. b, OFR<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.03</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 5 de l’O du 29 nov. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/13" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 13</ref>).</p></authorialNote> La FINMA peut exiger d’autres fonds propres en vertu de l’art. 45 OFR. Le calcul est effectué en application des titres 1 à 3 de l’OFR.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 11 mai 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/312" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 1725</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_2"><num>2</num><content><p> Les fonds propres spécialement affectés au sens de l’art. 53, al. 2, let. c, LIMF représentent au moins 25 % des fonds propres nécessaires selon le titre 3 de l’OFR.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_3"><num>3</num><content><p> La contrepartie centrale détient des fonds propres supplémentaires pour couvrir les coûts d’une cessation d’activité ou d’une restructuration volontaires. Ceux-ci doivent suffire pour permettre la mise en œuvre du plan au sens de l’art. 72, les dépenses courantes d’exploitation devant être couvertes pendant au moins six mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_4"><num>4</num><content><p> Dans certains cas, la FINMA peut décider d’assouplir ou, au contraire, de relever les exigences énoncées aux al. 1 à 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_5"><num>5</num><content><p> La contrepartie centrale doit disposer d’un plan précisant comment elle entend se procurer des fonds propres supplémentaires au cas où ses fonds propres ne répondraient plus aux exigences énoncées aux al. 1 à 4. Ce plan requiert l’approbation de l’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_6"><num>6</num><content><p> Si ses fonds propres sont inférieurs à 110 % des exigences énoncées aux al. 1 à 4, la contrepartie centrale en informe immédiatement la FINMA et sa société d’audit et communique à la FINMA un plan précisant comment elle entend atteindre à nouveau ce seuil.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Répartition des risques</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 51 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_49/para"><content><p>La contrepartie centrale surveille les risques de crédit envers une contrepartie ou un groupe de contreparties liées en se basant sur les principes de calcul arrêtés au titre 4, chapitre 1, section 4 de l’OFR<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.03</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Liquidités</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 52 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_50/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_50/para_1/listintro"> Sont considérés comme liquidités au sens de l’art. 52, al. 1, LIMF dans une monnaie dite de référence:</listIntroduction><item eId="art_50/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les avoirs en espèces détenus dans cette monnaie auprès d’une banque centrale ou d’un établissement financier solvable;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les avoirs en espèces qui sont libellés dans d’autres monnaies et qu’il est possible de convertir en temps opportun dans la monnaie de référence par des opérations de change;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les limites non couvertes (lignes de crédit) fixées par contrat, ouvertes et utilisables sans nouvelle décision d’octroi de crédit, dans la monnaie de référence, auprès d’un établissement financier solvable;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les garanties au sens de l’art. 49 LIMF et les actifs qu’il est possible de convertir en temps opportun en avoirs en espèces dans la monnaie de référence par des opérations de vente;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les garanties au sens de l’art. 49 LIMF et les actifs qu’il est possible de convertir en temps opportun en avoirs en espèces dans la monnaie de référence auprès de banques centrales ou d’établissements financiers solvables, au moyen de lignes de crédit couvertes fixées par contrat ou de limites pour pensions de titres fixées par contrat.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_2"><num>2</num><content><p> La contrepartie centrale s’assure régulièrement du respect des exigences énoncées à l’art. 52, al. 1, LIMF selon différents scénarios de crise. Elle applique aux liquidités des décotes qui sont appropriées même dans des conditions de marché extrêmes mais plausibles. Elle diversifie ses fournisseurs de liquidités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_3"><num>3</num><content><p> La stratégie de placement de la contrepartie centrale doit être en accord avec sa stratégie de gestion des risques. Il appartient à la contrepartie centrale d’éviter une concentration des risques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><heading>Transmissibilité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 55 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_51/para_1/listintro"> La transmissibilité est assurée si:</listIntroduction><item eId="art_51/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un transfert est réalisable en vertu des législations déterminantes, et</p></item><item eId="art_51/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’autre participant est engagé vis-à-vis du participant indirect à reprendre ses garanties, ses créances et ses engagements.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><p> Si un transfert n’est pas réalisable dans le délai fixé par la contrepartie centrale, celle-ci peut prendre toutes les mesures prévues par ses règlements pour gérer activement les risques liés aux positions concernées, y compris la liquidation des actifs et des garanties que le participant défaillant détient pour le compte d’un participant indirect ou de ses clients.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_2/chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Dépositaires centraux</heading><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Organisation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 8 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><p> Le dépositaire central institue pour chacun des systèmes de règlement des opérations sur valeurs mobilières qu’il exploite un comité d’utilisateurs où sont représentés les émetteurs et les participants à ces systèmes. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><p> Le comité d’utilisateurs conseille le dépositaire central dans toutes les circonstances significatives qui concernent les émetteurs et les participants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Principes de la conservation, de la comptabilisation et du transfert de valeurs mobilières</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 62 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_53/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para/listintro">Les dépositaires centraux qui recourent à une infrastructure de règlement commune fixent des moments identiques pour:</listIntroduction><item eId="art_53/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’introduction d’ordres de paiement et de transfert par l’intermédiaire du système de l’infrastructure de règlement commune;</p></item><item eId="art_53/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’irrévocabilité d’ordres de paiement et de transfert.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Garanties</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 64 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1</num><content><p> Le dépositaire central doit disposer de garanties suffisantes pour couvrir intégralement ses risques de crédit en cours.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2</num><content><p> Il évite toute concentration de risques liés aux garanties et s’assure de pouvoir disposer de ces garanties à temps.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_3"><num>3</num><content><p> Il prévoit des procédures lui permettant de vérifier les modèles et les paramètres sur lesquels repose sa gestion des risques, et effectue régulièrement ces vérifications.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_4"><num>4</num><content><p> Si le dépositaire central conserve auprès de tiers ses propres actifs ou garanties et des actifs appartenant à des participants, il est tenu de réduire les risques y afférents. Il veille notamment à conserver les garanties et les actifs auprès d’intermédiaires financiers solvables et, dans la mesure du possible, soumis à surveillance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><heading>Règlement d’engagements liés</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 65 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_55/para"><content><p>Le dépositaire central permet aux participants d’éviter les risques de règlement; à cette fin, il garantit qu’un engagement n’est réglé que si le règlement de l’autre engagement est assuré.</p></content></paragraph></article><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Fonds propres</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 66 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_56/para_1"><num>1</num><content><p> Le dépositaire central doit disposer de 8,0 % de fonds propres (fonds propres minimaux) au sens de l’art. 42, al. 1, let. b, OFR<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.03</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 5 de l’O du 29 nov. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/13" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 13</ref>).</p></authorialNote> La FINMA peut exiger d’autres fonds propres en vertu de l’art. 45 OFR. Le calcul est effectué en application des titres 1 à 3 de l’OFR.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 11 mai 2016, en vigueur depuis le  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juil. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/312" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 1725</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_2"><num>2</num><content><p> Pour le reste, l’art. 48, al. 3 à 6, s’applique par analogie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><heading>Répartition des risques</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 66 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_57/para"><content><p>Le dépositaire central surveille les risques de crédit envers une contrepartie ou un groupe de contreparties liées en se basant sur les principes de calcul arrêtés au titre 4, chapitre 1, section 4 de l’OFR<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.03</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Liquidités</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 67 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_58/para_1/listintro"> Sont considérés comme liquidités au sens de l’art. 67, al. 1, LIMF dans une monnaie dite de référence:</listIntroduction><item eId="art_58/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les avoirs en espèces détenus dans cette monnaie auprès d’une banque centrale ou d’un établissement financier solvable;</p></item><item eId="art_58/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les avoirs en espèces qui sont libellés dans d’autres monnaies et qu’il est possible de convertir en temps opportun dans la monnaie de référence par des opérations de change;</p></item><item eId="art_58/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les limites non couvertes (lignes de crédit) fixées par contrat, ouvertes et utilisables sans nouvelle décision d’octroi de crédit, dans la monnaie de référence, auprès d’un établissement financier solvable;</p></item><item eId="art_58/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les garanties au sens de l’art. 64 LIMF et les actifs qu’il est possible de convertir en temps opportun en avoirs en espèces dans la monnaie de référence par des opérations de vente;</p></item><item eId="art_58/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les garanties au sens de l’art. 64 LIMF et les actifs qu’il est possible de convertir en temps opportun en avoirs en espèces dans la monnaie de référence auprès de banques centrales ou d’établissements financiers solvables, au moyen de lignes de crédit couvertes fixées par contrat ou de limites pour pensions de titres fixées par contrat.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_2"><num>2</num><content><p> Le dépositaire central s’assure régulièrement du respect des exigences énoncées à l’art. 67, al. 1, LIMF selon divers scénarios de crise. Il applique aux liquidités des décotes qui sont appropriées même dans des conditions de marché extrêmes mais plausibles. Il diversifie ses fournisseurs de liquidités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_3"><num>3</num><content><p> La stratégie de placement du dépositaire central doit être en accord avec sa stratégie de gestion des risques. Il appartient au dépositaire central d’éviter une concentration des risques.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_2/chap_4_a"><num>Chapitre 4<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Systèmes de négociation fondés sur la TRD</heading><section eId="tit_2/chap_4_a/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Définitions</heading><article eId="art_58_a"><num><b>Art. 58</b><i>a</i></num><heading>Négociation multilatérale et règles non discrétionnaires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>a</i>, al. 1, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_a/para"><content><p>Les définitions de «négociation multilatérale» et de «règles non discrétionnaires» figurant dans les art. 22 et 23 s’appliquent par analogie aux systèmes de négociation fondés sur la TRD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58_b"><num><b>Art. 58</b><i>b</i></num><heading>Exercice d’une activité à titre professionnel</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>a</i>, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_b/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_58_b/para_1/listintro"> Un système de négociation fondé sur la TRD exerce son activité à titre professionnel s’il:</listIntroduction><item eId="art_58_b/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>réalise un produit brut de plus de 50 000 francs durant une année civile;</p></item><item eId="art_58_b/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>entretient des relations d’affaires avec plus de 20 participants visés à l’art. 73<i>c</i>, al. 1, let. e, LIMF (participants privés) ou avec au moins un participant visé à l’art. 73<i>c</i>, al. 1, let. a à d, LIMF pendant une année civile, ou</p></item><item eId="art_58_b/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>a un pouvoir de disposition d’une durée illimitée sur des valeurs mobilières fondées sur la TRD appartenant à des tiers dont le montant dépasse 5 millions de francs à un moment donné.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_58_b/para_2"><num>2</num><content><p> Le système de négociation fondé sur la TRD doit annoncer dans les dix jours à la FINMA le dépassement d’un des seuils mentionnés à l’al. 1. Il doit lui présenter dans les 60 jours une demande d’autorisation conformément aux dispositions de la LIMF. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_b/para_3"><num>3</num><content><p> Si le but de protection de la LIMF l’exige, la FINMA peut interdire au demandeur d’exercer des activités réservées à un système de négociation fondé sur la TRD jusqu’à ce qu’elle ait rendu sa décision.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_4_a/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Exigences</heading><article eId="art_58_c"><num><b>Art. 58</b><i>c</i></num><heading>Applicabilité de certaines exigences imposées aux plates-formes de négociation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>b</i> LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_c/para_1"><num>1</num><content><p> Sauf disposition contraire de la présente section, les art. 24 à 32 et 35 s’appliquent par analogie aux systèmes de négociation fondés sur la TRD.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_c/para_2"><num>2</num><content><p> Les systèmes de négociation fondé sur la TRD qui ne sont pas en mesure, dans des cas exceptionnels, d’annuler, de modifier ou de corriger toute opération, comme le prévoit l’art. 30, al. 2, let. f, doivent disposer d’un mécanisme ayant un effet économiquement comparable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58_d"><num><b>Art. 58</b><i>d</i></num><heading>Obligation d’enregistrer et obligation de déclarer</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>c</i>, al. 3, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_d/para_1"><num>1</num><content><p> Les participants privés ne sont pas soumis à l’obligation d’enregistrer de l’art. 38 LIMF et à l’obligation de déclarer de l’art. 39 LIMF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_d/para_2"><num>2</num><content><p> Pour les autres participants, les art. 36 et 37 de la présente ordonnance s’appliquent par analogie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58_e"><num><b>Art. 58</b><i>e</i></num><heading>Admission et exclusion des participants</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>c</i>, al. 4 et 5, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_e/para_1"><num>1</num><content><p> Le système de négociation fondé sur la TRD fixe dans le règlement visé à l’art. 73<i>c</i>, al. 5, LIMF s’il admet des participants privés et, si oui, lesquels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_e/para_2"><num>2</num><content><p> L’accès non discriminatoire visé à l’art. 18 LIMF ne doit pas être impérativement accordé aux participants privés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58_f"><num><b>Art. 58</b><i>f</i></num><heading>Admission de valeurs mobilières fondées sur la TRD et d’autres valeurs patrimoniales</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>d</i> LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_f/para_1"><num>1</num><content><p> Le système de négociation fondé sur la TRD fixe dans le règlement visé à l’art. 73<i>d</i> LIMF les valeurs mobilières fondées sur la TRD et les autres valeurs patrimoniales admises aux services qu’il propose. Il peut désigner dans le règlement chacune des valeurs mobilières fondées sur la TRD et valeurs patrimoniales admises ou les définir selon leur genre et leur fonction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_f/para_2"><num>2</num><content><p> Si le système de négociation fondé sur la TRD admet des dérivés conçus comme des valeurs mobilières fondées sur la TRD, seuls des produits sans composante de valeur temporelle ou de levier peuvent être admis à la négociation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_f/para_3"><num>3</num><content><p> Les valeurs mobilières fondées sur la TRD et les autres valeurs patrimoniales qui pourraient compliquer notablement la mise en œuvre des exigences de la loi du 10 octobre 1997 sur le blanchiment d’argent<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/892_892_892" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>955.0</b></ref></p></authorialNote> ou porter atteinte à la stabilité et à l’intégrité du système financier ne doivent pas être admises. La FINMA peut préciser quelles sont ces valeurs mobilières fondées sur la TRD et ces valeurs patrimoniales. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_f/para_4"><num>4</num><content><p> Le système de négociation fondé sur la TRD prévoit dans son règlement des procédures de retrait de l’admission des valeurs mobilières fondées sur la TRD et d’autres valeurs patrimoniales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_f/para_5"><num>5</num><content><p> Les exigences de l’art. 34 sont applicables par analogie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58_g"><num><b>Art. 58</b><i>g</i></num><heading>Exigences minimales pour l’admission de valeurs mobilières fondées sur la TRD et vérification régulière</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>d</i>, al. 3, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_g/para_1"><num>1</num><content><p> Le système de négociation fondé sur la TRD peut admettre des valeurs mobilières fondées sur la TRD si le registre électronique distribué répond au moins aux exigences de l’art. 973<i>d</i>, al. 2, CO<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_g/para_2"><num>2</num><content><p> S’il n’exploite pas lui-même le registre électronique distribué, le système de négociation fondé sur la TRD concerné vérifie que celui-ci respecte les exigences de l’al. 1 avant l’admission des valeurs mobilières fondées sur la TRD correspondantes; il effectue ensuite cette vérification régulièrement, mais au moins une fois par an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_g/para_3"><num>3</num><content><p> Il informe ses participants des vérifications effectuées et de leurs résultats. </p></content></paragraph></article><article eId="art_58_h"><num><b>Art. 58</b><i>h</i></num><heading>Déclarations concernant les transactions </heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>d</i> LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_h/para_1"><num>1</num><content><p> Le système de négociation fondé sur la TRD surveille toutes les transactions sur les valeurs mobilières admises qui ont été effectuées sur ses systèmes. Il déclare gratuitement ces transactions à tous les systèmes de négociation autorisés fondés sur la TRD. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_h/para_2"><num>2</num><content><p> Si les valeurs mobilières fondées sur la TRD admises auprès d’un système de négociation fondé sur la TRD se réfèrent à des valeurs mobilières admises également à la négociation sur une plate-forme de négociation suisse, le système de négociation fondé sur la TRD déclare gratuitement toutes les transactions sur ces valeurs mobilières fondées sur la TRD à la plate-forme de négociation concernée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_h/para_3"><num>3</num><content><p> Les plates-formes de négociation et les systèmes de négociation fondés sur la TRD utilisent ces données exclusivement pour l’accomplissement de leurs tâches dans le domaine de la surveillance de la négociation. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_h/para_4"><num>4</num><content><p> La FINMA peut régler les détails de ces déclarations. </p></content></paragraph></article><article eId="art_58_i"><num><b>Art. 58</b><i>i</i></num><heading>Obligations d’informer</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>e</i>, al. 1, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_i/para_1"><num>1</num><content><p> Les systèmes de négociation fondés sur la TRD ouverts à des participants privés mettent le cas échéant à la disposition de ceux-ci le prospectus ou la feuille d’information de base pour toute valeur mobilière fondée sur la TRD qu’ils admettent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_i/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_58_i/para_2/listintro"> Ils informent ces participants des aspects ci-après du registre électronique distribué des valeurs mobilières fondées sur la TRD concernées:</listIntroduction><item eId="art_58_i/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sa gouvernance, et</p></item><item eId="art_58_i/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>ses risques techniques, notamment les risques de perte.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_58_i/para_3"><num>3</num><content><p> Ils publient en outre immédiatement des informations concernant les transactions sur d’autres valeurs patrimoniales effectuées sur le système de négociation fondé sur la TRD, notamment le prix, le volume et le moment des transactions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58_j"><num><b>Art. 58</b><i>j</i></num><heading>Autres exigences concernant les services dans le domaine de la conservation centralisée, de la compensation et du règlement</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>e</i>, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_j/para_1"><num>1</num><content><p> Sauf disposition contraire de la présente section, les exigences concernant les dépositaires centraux fixées aux art. 62 à 73 LIMF et aux art. 52 à 58 de la présente ordonnance s’appliquent par analogie aux systèmes de négociation fondés sur la TRD qui fournissent des services visés à l’art. 73<i>a</i>, al. 1, let. b ou c, LIMF. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_j/para_2"><num>2</num><content><p> La ségrégation visée à l’art. 69 LIMF peut être opérée dans le registre électronique distribué dans lequel sont inscrites les valeurs mobilières fondées sur la TRD ou dans les systèmes du système de négociation fondé sur la TRD.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_j/para_3"><num>3</num><content><p> Un système de négociation fondé sur la TRD peut permettre de régler des paiements d’une autre manière que celle qui est définie à l’art. 65, al. 1, LIMF s’il fait appel à cet effet à un établissement surveillé par la FINMA.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_j/para_4"><num>4</num><content><p> Pour un système de négociation fondé sur la TRD, les cryptoactifs sont également réputés liquidités en devises selon l’art. 67, al. 1, LIMF pour autant que l’obligation de paiement doive être exécutée dans la même monnaie virtuelle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_j/para_5"><num>5</num><content><p> En dérogation à l’art. 52, le système de négociation fondé sur la TRD n’a pas l’obligation d’instituer un comité d’utilisateurs.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_2/chap_4_a/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Règles particulières pour les petits systèmes de négociation fondés sur la TRD </heading><article eId="art_58_k"><num><b>Art. 58</b><i>k</i></num><heading>Petits systèmes de négociation fondés sur la TRD</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>f</i> LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_k/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_58_k/para_1/listintro"> Un système de négociation fondé sur la TRD est considéré comme petit s’il n’atteint pas les seuils suivants en ce qui concerne les valeurs mobilières fondées sur la TRD:</listIntroduction><item eId="art_58_k/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>volume de négociation: 250 millions de francs par an;</p></item><item eId="art_58_k/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>volume de conservation: 100 millions de francs, et</p></item><item eId="art_58_k/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>volume de règlement: 250 millions de francs par an.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_58_k/para_2"><num>2</num><content><p> Le système de négociation fondé sur la TRD doit annoncer dans les dix jours à la FINMA l’atteinte ou le dépassement de l’un des seuils mentionnés à l’al. 1. Il doit lui présenter dans les 90 jours une demande d’autorisation modifiée conformément aux dispositions de la LIMF. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_k/para_3"><num>3</num><content><p> Un système de négociation fondé sur la TRD n’est plus considéré comme petit 90 jours après la date de l’atteinte ou du dépassement de l’un des seuils. Il peut cependant continuer à bénéficier des allégements prévus pour les petits systèmes de négociation fondés sur la TRD jusqu’à ce que la FINMA rende sa décision relative à la demande d’autorisation. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_58_k/para_4"><num>4</num><content><p> Si le but de protection de la LIMF l’exige, la FINMA peut interdire au système de négociation fondé sur la TRD d’accepter d’autres participants jusqu’à ce qu’elle ait rendu sa décision relative à la demande d’autorisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58_l"><num><b>Art. 58</b><i>l</i></num><heading>Allégements pour les petits systèmes de négociation fondés sur la TRD</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>f</i> LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_l/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_58_l/para_1/listintro"> En dérogation à la LIMF et à la présente ordonnance, les allégements suivants s’appliquent aux petits systèmes de négociation fondés sur la TRD:</listIntroduction><item eId="art_58_l/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>en dérogation à l’art. 8, al. 2, 2<sup>e</sup> phrase, LIMF, et à l’art. 8, al. 2, 2<sup>e</sup> phrase, de la présente ordonnance, il est suffisant que la majorité des membres des organes responsables de la haute direction, de la surveillance et du contrôle ne fassent pas partie de l’organe responsable de la direction;</p></item><item eId="art_58_l/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsque la fourniture de services auxiliaires non soumis à autorisation ou à approbation en vertu des lois sur les marchés financiers augmente les risques d’un système de négociation fondé sur la TRD, la FINMA ne peut exiger que la mise en place de mesures organisationnelles (art. 10, al. 3, LIMF). Si le système de négociation fondé sur la TRD exploite également un système organisé de négociation (art. 43 LIMF), la FINMA peut aussi exiger des fonds propres supplémentaires et des liquidités suffisantes;</p></item><item eId="art_58_l/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les exigences relatives à la continuité des activités peuvent aussi être remplies par la reprise de l’exploitation du système de négociation fondé sur la TRD par un autre titulaire d’autorisation en cas de perturbation (art. 13, al. 1, LIMF). La stratégie et l’analyse d’impact sur l’activité visées à l’art. 14 de la présente ordonnance peuvent prévoir que l’exploitation du système de négociation fondé sur la TRD est déléguée à un tiers;</p></item><item eId="art_58_l/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les tâches de régulation déléguées au système de négociation fondé sur la TRD peuvent aussi être assumées par des organes non indépendants (art. 27, al. 2, LIMF);</p></item><item eId="art_58_l/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>une instance de recours indépendante n’est pas requise (art. 37 LIMF);</p></item><item eId="art_58_l/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>une révision interne n’est pas requise (art. 8, al. 1, let. c, de la présente ordonnance).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_58_l/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_58_l/para_2/listintro"> En outre, en dérogation à la LIMF, les allégements suivants s’appliquent aux petits systèmes de négociation qui fournissent des services visés à l’art. 73<i>a</i>, al. 1, let. b ou c, LIMF:</listIntroduction><item eId="art_58_l/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les exigences en matière de fonds propres ne sont pas applicables (art. 66 LIMF);</p></item><item eId="art_58_l/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les exigences en matière de liquidités ne sont pas applicables (art. 67 LIMF).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_58_m"><num><b>Art. 58</b><i>m</i></num><heading>Obligation d’information des petits systèmes de négociation fondés sur la TRD</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>f</i> LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_m/para"><content><p>Avant l’établissement d’une relation d’affaires, les petits systèmes de négociation fondés sur la TRD informent leurs clients, en la forme écrite ou sous toute autre forme permettant d’en établir la preuve par un texte, des allégements spécifiques dont ils bénéficient.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58_n"><num><b>Art. 58</b><i>n</i></num><heading>Capital minimal des petits systèmes de négociation fondés sur la TRD</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>f</i> LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_n/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_58_n/para/listintro">Pour les petits systèmes de négociation fondés sur la TRD, le capital minimal est de:</listIntroduction><item eId="art_58_n/para/lbl_a"><num>a. </num><p>500 000 francs s’ils ne fournissent pas de services visés à l’art. 73<i>a</i>, al. 1, let. b ou c, LIMF;</p></item><item eId="art_58_n/para/lbl_b"><num>b. </num><p>5 % des valeurs mobilières fondées sur la TRD qu’ils conservent, mais au moins 500 000 francs s’ils fournissent des services visés à l’art. 73<i>a</i>, al. 1, let. b ou c, LIMF.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_58_o"><num><b>Art. 58</b><i>o</i></num><heading>Interdiction de l’octroi de crédits</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 73<i>f</i> LIMF)</subheading><paragraph eId="art_58_o/para"><content><p>Les petits systèmes de négociation fondés sur la TRD ne sont pas autorisés à octroyer des crédits.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_2/chap_5"><num>Chapitre 5</num><heading>Référentiel central</heading><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading>Services auxiliaires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 10 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_59/para"><content><p>Si le référentiel central propose des services auxiliaires, il doit les fournir séparément de ses services essentiels.</p></content></paragraph></article><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><heading>Conservation des données</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 75 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_60/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_60/para_1/listintro"> Le référentiel central doit: </listIntroduction><item eId="art_60/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>enregistrer sans délai toutes les données déclarées;</p></item><item eId="art_60/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les sauvegarder aussi bien en ligne que hors ligne;</p></item><item eId="art_60/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les copier en quantité adéquate.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_60/para_2/listintro"> Il enregistre toute modification des données déclarées, en indiquant: </listIntroduction><item eId="art_60/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>à la demande de qui la modification est apportée;</p></item><item eId="art_60/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les motifs de la modification;</p></item><item eId="art_60/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la date de la modification;</p></item><item eId="art_60/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>une description claire de la modification.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><heading>Publication des données</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 76 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_61/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_61/para_1/listintro"> Le référentiel central publie au moins une fois par semaine les positions ouvertes, les volumes de transactions et les valeurs selon les catégories de dérivés suivantes:</listIntroduction><item eId="art_61/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dérivés sur matières premières;</p></item><item eId="art_61/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dérivés de crédit;</p></item><item eId="art_61/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>dérivés sur devises;</p></item><item eId="art_61/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>dérivés sur actions;</p></item><item eId="art_61/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>dérivés sur taux d’intérêt;</p></item><item eId="art_61/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>autres dérivés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_2"><num>2</num><content><p> Ces données doivent être facilement accessibles au public. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_3"><num>3</num><content><p> Les données publiées ne doivent pas permettre de tirer des conclusions sur une contrepartie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Accès des autorités suisses aux données</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 77 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_62/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_62/para_1/listintro"> Sous réserve de l’al. 2, le référentiel central garantit l’accès aux données aux autorités suivantes:</listIntroduction><item eId="art_62/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la FINMA, pour toutes les données concernant des transactions;</p></item><item eId="art_62/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la BNS, pour toutes les données concernant des transactions;</p></item><item eId="art_62/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la commission des OPA, pour les données concernant des transactions sur dérivés en rapport avec une procédure d’offre publique d’acquisition;</p></item><item eId="art_62/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>l’Autorité fédérale de surveillance de la révision, pour les données concernant des transactions sur dérivés dont elle a besoin dans le cadre d’une procédure concrète de surveillance d’entreprises de révision;</p></item><item eId="art_62/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>la Commission de la concurrence, pour les données concernant des transactions sur dérivés en rapport avec une procédure en matière de concurrence;</p></item><item eId="art_62/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>la Commission de l’électricité, pour les données concernant des transactions sur dérivés dont le sous-jacent porte sur l’électricité.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_62/para_2"><num>2</num><content><p> Le référentiel central refuse les demandes concernant les transactions et les positions de banques centrales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b></num><heading>Accès des autorités étrangères aux données</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 78 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_63/para_1"><num>1</num><content><p> Le référentiel central garantit à des autorités étrangères de surveillance des marchés financiers l’accès à des données concernant des transactions à seule fin de l’exécution du droit des marchés financiers qui relève de leur compétence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_2"><num>2</num><content><p> Le référentiel central refuse les demandes concernant les transactions et les positions de banques centrales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><heading>Procédure</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 77 et 78 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_64/para_1"><num>1</num><content><p> L’accès des autorités obéit aux protocoles de communication, aux normes d’échange de données et aux données de référence en usage au niveau international.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités doivent, par des mesures adéquates, s’assurer que seuls ont accès aux données les collaborateurs qui en ont directement besoin pour exercer leur activité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_64/para_3/listintro"> Le référentiel central remet aux autorités requérantes un formulaire sur lequel elles doivent reporter les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_64/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>coordonnées de l’autorité;</p></item><item eId="art_64/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>motif de la demande de fourniture de données et rapport avec leur mandat;</p></item><item eId="art_64/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>base légale de la demande;</p></item><item eId="art_64/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>description des données sollicitées;</p></item><item eId="art_64/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>exposé des mesures prises pour garantir la confidentialité des données obtenues.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_4"><num>4</num><content><p> Le référentiel central exige par ailleurs d’autorités étrangères la confirmation de l’existence d’un accord entre les autorités étrangères et suisses au sens de l’art. 78, al. 1, LIMF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_5"><num>5</num><content><p> Le référentiel central enregistre les informations relatives à l’accès aux données.</p></content></paragraph></article><article eId="art_65"><num><b>Art. 65</b></num><heading>Transmission de donnéesà des particuliers</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 79 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_65/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_65/para_1/listintro"> Le référentiel central remet aux particuliers un formulaire sur lequel ils doivent reporter les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_65/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>coordonnées de la personne;</p></item><item eId="art_65/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>motif de la demande de fourniture de données;</p></item><item eId="art_65/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>description des données sollicitées.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_2"><num>2</num><content><p> Les données publiées ne doivent pas permettre de tirer des conclusions sur une contrepartie.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_2/chap_6"><num>Chapitre 6</num><heading>Systèmes de paiement</heading><article eId="art_66"><num><b>Art. 66</b></num><heading>Principes de la compensation et du règlement</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 82 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_66/para_1"><num>1</num><content><p> Le système de paiement garantit la compensation et le règlement appropriés et conformes au droit des obligations de paiement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_66/para_2/listintro"> Il fixe le moment à partir duquel:</listIntroduction><item eId="art_66/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un ordre de paiement ne peut plus être modifié ou révoqué;</p></item><item eId="art_66/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un paiement est réglé.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_66/para_3/listintro"> Les systèmes de paiement qui utilisent une infrastructure de règlement commune déterminent des moments identiques pour: </listIntroduction><item eId="art_66/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’introduction d’ordres de paiement dans le système de l’infrastructure de règlement commune;</p></item><item eId="art_66/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’irrévocabilité des ordres de paiement.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_4"><num>4</num><content><p> Le système de paiement règle les paiements si possible en temps réel, au plus tard à la fin du jour de valeur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_67"><num><b>Art. 67</b></num><heading>Garanties</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 82 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_67/para_1"><num>1</num><content><p> Le système de paiement couvre par des mesures appropriées les risques découlant de l’octroi de crédits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_2"><num>2</num><content><p> Il accepte uniquement des garanties liquides ne présentant que de faibles risques de crédit et de marché. Il évalue les garanties avec prudence. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_3"><num>3</num><content><p> Il évite toute concentration de risques liés aux garanties et s’assure de pouvoir disposer de ces garanties à temps.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_4"><num>4</num><content><p> Il prévoit des procédures lui permettant de vérifier les modèles et les paramètres sur lesquels repose sa gestion des risques, et effectue régulièrement ces vérifications.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_5"><num>5</num><content><p> Si le système de paiement conserve auprès de tiers ses propres actifs ou garanties, il est tenu de réduire les risques y afférents. Il veille notamment à conserver les garanties et les actifs auprès d’intermédiaires financiers solvables et, dans la mesure du possible, soumis à surveillance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_68"><num><b>Art. 68</b></num><heading>Respect des obligations de paiement</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 82 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_68/para_1"><num>1</num><content><p> Le système de paiement permet de régler des paiements par transfert des dépôts à vue détenus auprès d’une banque centrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_68/para_2"><num>2</num><content><p> Si cela se révèle impossible ou impraticable, il recourt à un moyen de paiement qui ne comporte aucun risque ou que de faibles risques de crédit et de liquidité. Il réduit et surveille ces risques en permanence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_68/para_3"><num>3</num><content><p> Au niveau du règlement d’engagements liés, le système de paiement permet aux participants d’éviter les risques de règlement; à cette fin, il garantit qu’un engagement n’est réglé que si le règlement de l’autre engagement est assuré.</p></content></paragraph></article><article eId="art_69"><num><b>Art. 69</b></num><heading>Fonds propres</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 82 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_69/para"><content><p>Les fonds propres des systèmes de paiement d’importance systémique doivent suffire à la mise en œuvre du plan visé à l’art. 72, mais au moins à couvrir les dépenses d’exploitation courantes pendant six mois.</p></content></paragraph></article><article eId="art_70"><num><b>Art. 70</b></num><heading>Liquidités</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 82 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_70/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_70/para_1/listintro"> Le système de paiement dispose de liquidités suffisantes au sens de l’art. 58, al. 1, pour: </listIntroduction><item eId="art_70/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>honorer ses obligations de paiement dans toutes les devises et dans des conditions de marché extrêmes mais plausibles, même en cas de défaillance du participant l’exposant au plus grand risque, et</p></item><item eId="art_70/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>exécuter ses services et activités dans les règles.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_70/para_2"><num>2</num><content><p> Il ne peut placer ses moyens financiers qu’en liquide ou dans des instruments financiers liquides présentant un faible risque de marché et de crédit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_70/para_3"><num>3</num><content><p> Il s’assure régulièrement du respect des exigences énoncées à l’al. 1 selon divers scénarios de crise. Il applique aux liquidités des décotes qui sont appropriées même dans des conditions de marché extrêmes mais plausibles. Il diversifie ses fournisseurs de liquidités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_70/para_4"><num>4</num><content><p> La stratégie de placement du système de paiement doit être en accord avec sa stratégie de gestion des risques. Il appartient au système de paiement d’éviter une concentration des risques.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_2/chap_7"><num>Chapitre 7</num><heading>Surveillance</heading><article eId="art_71"><num><b>Art. 71</b></num><heading>Audit</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 84, al. 1, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_71/para_1"><num>1</num><content><p> La société d’audit de l’infrastructure des marchés financiers vérifie si cette dernière remplit les obligations que lui imposent la loi, la présente ordonnance et ses bases contractuelles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_2"><num>2</num><content><p> La société d’audit de la plate-forme de négociation coordonne ses audits avec l’organe de surveillance de cette dernière et lui remet son rapport.</p></content></paragraph></article><article eId="art_72"><num><b>Art. 72</b></num><heading>Restitution volontaire de l’autorisation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 86 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_72/para_1"><num>1</num><content><p> Les infrastructures d’importance systémique dressent un plan indiquant comment elles entendent mettre fin de façon ordonnée aux processus opérationnels d’importance systémique en cas de cessation volontaire d’activité. Ce plan prévoit un délai approprié permettant aux participants de se raccorder à une autre infrastructure. Il requiert l’approbation de l’organe chargé de la haute direction, de la surveillance et du contrôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_2"><num>2</num><content><p> L’al. 1 s’applique également lorsque la cessation d’un processus opérationnel d’importance systémique n’entraîne pas la restitution de l’autorisation.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_2/chap_8"><num>Chapitre 8</num><heading>Insolvabilité</heading><article eId="art_73"><num><b>Art. 73</b></num><heading>Protection du système</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 89 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_73/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_73/para_1/listintro"> Les ordres donnés par des participants sont notamment des instructions:</listIntroduction><item eId="art_73/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>qui concernent directement le règlement de paiements ou de transactions sur valeurs mobilières, ou</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>qui servent à la fourniture des moyens financiers ou des garanties requises selon les règles propres au système.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_2"><num>2</num><content><p> Dès le moment visé à l’art. 62, al. 4, let. a, LIMF et à l’art. 66, al. 2, let. a de la présente ordonnance, un ordre de paiement ou de transfert ne peut être révoqué ni par un participant ni par un tiers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_74"><num><b>Art. 74</b></num><heading>Primauté des accords en cas d’insolvabilité</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 90 et 91 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_74/para_1"><num>1</num><content><p> Les accords de compensation comprennent notamment les dispositions de compensation et de netting, de même que les mesures de traitement des défaillances contenues dans des accords-cadres ou des accords bilatéraux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_2"><num>2</num><content><p> On entend par transfert de créances et d’engagements notamment l’annulation et la refondation par convention, ainsi que la clôture d’une position, suivie de la réouverture d’une position équivalente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_3"><num>3</num><content><p> Pour autant qu’elles aient été transférées en respectant la chaîne de transactions, les garanties sous forme de valeurs mobilières ou d’autres actifs dont la valeur peut être déterminée de façon objective passent au participant repreneur avec le transfert d’une position.</p></content></paragraph></article><article eId="art_75"><num><b>Art. 75</b></num><heading>Ajournement de la résiliation des contrats</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 92 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_75/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_75/para_1/listintro"> Peuvent être ajournés en particulier:</listIntroduction><item eId="art_75/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les contrats portant sur l’achat, la vente, le rachat, le prêt de papiers-valeurs et de droits-valeurs, ainsi que sur la négociation d’options sur papiers-valeurs et droits-valeurs;</p></item><item eId="art_75/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les contrats portant sur l’achat et la vente, pour livraison future, de matières premières ainsi que sur la négociation d’options sur matières premières ou sur livraisons de matières premières;</p></item><item eId="art_75/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les contrats portant sur l’achat, la vente ou le transfert de biens, de services, de droits ou d’intérêts à un prix déterminé à l’avance et pour une date future (marché à terme);</p></item><item eId="art_75/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les contrats portant sur des opérations de swap en devises, monnaies, métaux précieux, crédits, ainsi qu’en papiers-valeurs, droits-valeurs, matières premières et leurs indices.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_2"><num>2</num><content><p> L’infrastructure des marchés financiers veille à ne conclure de nouveaux contrats ou des modifications des contrats existants soumis à un droit ou à un for étranger que lorsque la contrepartie reconnaît un ajournement de la résiliation des contrats au sens de l’art. 30<i>a</i> LB.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_3"><num>Titre 3</num><heading>Comportement sur le marché</heading><chapter eId="tit_3/chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Négociation de dérivés</heading><section eId="tit_3/chap_1/sec_1"><num>Section 1</num><heading>Généralités</heading><article eId="art_76"><num><b>Art. 76</b></num><heading>Placements collectifs de capitaux</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 93, al. 2, let. e et f, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_76/para"><content><p>Dans le cas d’un placement collectif de capitaux, le statut de contrepartie financière ou de petite contrepartie financière, que celle-ci revête ou non une personnalité juridique, est déterminé en fonction des opérations sur dérivés de gré à gré effectuées pour son compte conformément à l’art. 99 LIMF.</p></content></paragraph></article><article eId="art_77"><num><b>Art. 77</b></num><heading>Entreprises</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 93, al. 3, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_77/para_1"><num>1</num><content><p> Est considéré comme une entreprise au sens de la LIMF quiconque est inscrit au registre du commerce en qualité d’entité juridique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_2"><num>2</num><content><p> Sont également considérées comme des entreprises les entreprises étrangères actives économiquement qui, au regard du droit dont elles relèvent, sont des personnes morales, ainsi que les trusts ou les structures similaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_78"><num><b>Art. 78</b></num><heading>Succursales</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 93, al. 5, LIMF) </subheading><paragraph eId="art_78/para"><content><p>Si la FINMA constate qu’une succursale suisse d’une contrepartie étrangère est soumise à une réglementation qui ne répond pas aux exigences légales sur des points essentiels, elle peut la soumettre, pour les opérations sur dérivés qu’elle pratique, aux art. 93 à 117 de la LIMF régissant la négociation de dérivés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_79"><num><b>Art. 79</b></num><heading>Exceptions pour d’autres institutions publiques</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 94, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_79/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_79/para_1/listintro"> Les opérations sur dérivés avec les contreparties ci-après sont soumises à l’obligation de déclarer énoncée à l’art. 104 LIMF, mais non aux autres obligations mises à la négociation de dérivés:</listIntroduction><item eId="art_79/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les banques centrales étrangères;</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la BCE;</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le FESF;</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le MES;</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>les organismes d’un État chargés de la gestion de la dette publique ou qui y participent;</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>établissements financiers institués par un gouvernement central ou le gouvernement d’une collectivité territoriale subordonnée en vue d’accorder, sous mandat de l’État, des prêts bonifiés sur une base non concurrentielle et non lucrative.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_2"><num>2</num><content><p> Les opérations sur dérivés avec des banques centrales étrangères et avec les organismes visés à l’al. 1, let. e, peuvent être exemptées de l’obligation de déclarer pour autant que la réciprocité soit octroyée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_3"><num>3</num><content><p> Le DFF publie une liste des organismes visés à l’al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_80"><num><b>Art. 80</b></num><heading>Dérivés exclus</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 94, al. 4, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_80/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_80/para/listintro">Outre les dérivés mentionnés à l’art. 94, al. 3, LIMF, les dérivés suivants sont exclus des art. 93 à 117 de la LIMF régissant la négociation de dérivés:</listIntroduction><item eId="art_80/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les dérivés émis sous forme de papier-valeur ou de droit-valeur;</p></item><item eId="art_80/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les dérivés acceptés sous forme de dépôt.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_81"><num><b>Art. 81</b></num><heading>Respect des obligations en vertu d’un droit étranger</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 95 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_81/para_1"><num>1</num><content><p> La FINMA reconnaît un droit étranger comme équivalent si les obligations en matière de négociation de dérivés et ses dispositions sur la surveillance sont comparables aux dispositions suisses sur leurs effets essentiels.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_81/para_2/listintro"> Cette condition est remplie:</listIntroduction><item eId="art_81/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>s’agissant de l’obligation de compenser énoncée à l’art. 97 LIMF, si la compensation réduit largement les risques systémiques et de contrepartie inhérents aux dérivés standardisés négociés de gré à gré;</p></item><item eId="art_81/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>s’agissant de l’obligation de déclarer énoncée à l’art. 104 LIMF, si la déclaration contient au moins les indications précisées à l’art. 105, al. 2, LIMF;</p></item><item eId="art_81/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>s’agissant de l’obligation de réduire les risques énoncée aux art. 107 à 110 LIMF, si les mesures en question réduisent largement les risques systémiques et de contrepartie inhérents aux dérivés non standardisés négociés de gré à gré;</p></item><item eId="art_81/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>s’agissant de l’obligation de négocier sur une plate-forme énoncée à l’art. 112 LIMF, si la négociation de dérivés standardisés sur des plates-formes de négociation ou des systèmes organisés de négociation améliore de manière adéquate la transparence pré-négociation et post-négociation sur le marché des dérivés. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_3"><num>3</num><content><p> Une contrepartie suisse peut remplir ses obligations en matière de négociation de dérivés avec une autre contrepartie suisse en vertu d’un droit de surveillance étranger reconnu par la FINMA, pour autant que l’opération sur dérivés ou la contrepartie à celle-ci présente une relation tangible avec le droit étranger. Le simple choix du droit ne crée pas de relation tangible.</p></content></paragraph></article><article eId="art_82"><num><b>Art. 82</b></num><heading>Transmission des informations au sein du groupe</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 96 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_82/para"><content><p>Si la contrepartie confie à des sociétés de son groupe et à des succursales suisses et étrangères le soin de respecter les obligations qui lui incombent au sens des art. 93 à 117 LIMF, elle peut échanger avec celles-ci toutes les informations requises à cette fin, y compris les données concernant les clients, sans qu’il soit nécessaire d’obtenir le consentement de ces derniers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_83"><num><b>Art. 83</b></num><heading>Déclaration concernant les caractéristiques de la contrepartie</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 97, al. 3, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_83/para_1"><num>1</num><content><p> La déclaration d’une contrepartie concernant ses caractéristiques s’applique en relation avec toutes les obligations énoncées dans ce chapitre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_2"><num>2</num><content><p> Les contreparties sont tenues d’informer à temps du changement de leur statut les contreparties avec lesquelles elles pratiquent habituellement des opérations sur dérivés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_84"><num><b>Art. 84</b></num><heading>Swaps de devises et opérations à terme sur devises</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 101, al. 3, 107, al. 2, 113, al. 3, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_84/para"><content><p>Sont considérées comme des swaps et opérations à terme sur devises, qui sont exemptés des obligations de compenser (art. 97 LIMF), de réduire les risques (art. 107 à 111 LIMF) et de négocier (art. 112 LIMF), toutes les opérations d’échange de devises dont la conclusion effective est garantie, indépendamment de la méthode de règlement employée.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_3/chap_1/sec_2"><num>Section 2</num><heading>Compensation par une contrepartie centrale</heading><article eId="art_85"><num><b>Art. 85</b></num><heading>Début de l’obligation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 97 et 101, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_85/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_85/para/listintro">L’obligation de compenser les opérations sur dérivés par l’intermédiaire de contreparties centrales autorisées ou reconnues s’applique à compter de la date à laquelle la FINMA fait connaître cette obligation pour la catégorie de dérivés concernée, à savoir:</listIntroduction><item eId="art_85/para/lbl_a"><num>a. </num><p>au terme d’un délai de six mois pour les nouvelles opérations sur dérivés que des participants à une contrepartie centrale autorisée ou reconnue concluent entre eux;</p></item><item eId="art_85/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_85/para/lbl_b/listintro">au terme d’un délai de douze mois pour les nouvelles opérations sur dérivés conclues:</listIntroduction><item eId="art_85/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>par des participants à une contrepartie centrale autorisée ou reconnue avec d’autres contreparties financières qui ne sont pas petites, ou</p></item><item eId="art_85/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>entre d’autres contreparties financières qui ne sont pas petites;</p></item></blockList></item><item eId="art_85/para/lbl_c"><num>c. </num><p>au terme d’un délai de dix-huit mois pour toutes les autres opérations sur dérivés nouvellement conclues.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_86"><num><b>Art. 86</b></num><heading>Opérations non concernées</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 94, al. 4, et 97, al. 2, LIMF)<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></subheading><paragraph eId="art_86/para_1"><num>1</num><content><p> Les opérations réalisées avec des contreparties désormais soumises à l’obligation de compenser en vertu des art. 98, al. 2, ou 99, al. 2, LIMF ne doivent pas nécessairement être compensées par l’intermédiaire d’une contrepartie centrale, pour autant qu’elles aient été conclues avant le début de l’obligation de compenser.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_2"><num>2</num><content><p> Les opérations sur dérivés réalisées avec des contreparties qui ont leur siège ou leur domicile en Suisse et qui ne sont pas soumises aux dispositions sur la négociation de dérivés ne doivent pas nécessairement être compensés par l’intermédiaire d’une contrepartie centrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_86/para_3/listintro"> Les opérations sur dérivés auxquelles participe un émetteur d’obligations garanties ou l’entité qui détient la propriété juridique d’un panier de couverture pour des obligations garanties ne doivent pas nécessairement être compensées par une contrepartie centrale si les conditions suivantes sont réunies:</listIntroduction><item eId="art_86/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’opération sur dérivés sert exclusivement à se prémunir des risques de taux ou de change du panier de couverture découlant des obligations garanties;</p></item><item eId="art_86/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’opération sur dérivés ne cesse pas si une procédure d’assainissement ou de faillite est ouverte à l’encontre de l’émetteur des obligations garanties ou de l’entité qui détient la propriété juridique du panier de couverture;</p></item><item eId="art_86/para_3/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_86/para_3/lbl_c/listintro">la contrepartie de l’émetteur des obligations garanties ou l’entité qui détient la propriété juridique du panier de couverture a au moins le même rang que les créanciers des obligations garanties, à l’exception des cas suivants:</listIntroduction><item eId="art_86/para_3/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>la contrepartie est la partie défaillante ou concernée, ou</p></item><item eId="art_86/para_3/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>la contrepartie renonce à l’égalité de rang;</p></item></blockList></item><item eId="art_86/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les autres opérations sur dérivés qui ont été conclues dans le cadre de l’ensemble de compensation (<i>netting set</i>) ont un lien avec le panier de couverture;</p></item><item eId="art_86/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>le taux de garantie du panier de couverture s’établit au moins à 102 %.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_87"><num><b>Art. 87</b></num><heading>Opérations sur dérivés destinées à réduire les risques</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 98, al. 3, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_87/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_87/para/listintro">Les opérations sur dérivés destinées à réduire les risques sont directement liées à l’activité commerciale ou à la gestion de la trésorerie ou de la fortune de la contrepartie non financière, dès lors qu’elles:</listIntroduction><item eId="art_87/para/lbl_a"><num>a. </num><p>servent à couvrir des risques de dépréciation de la valeur des actifs ou des passifs dont dispose raisonnablement la contrepartie non financière ou son groupe en fonction de son activité commerciale;</p></item><item eId="art_87/para/lbl_b"><num>b. </num><p>servent à couvrir des risques découlant des incidences indirectes de fluctuations des taux d’intérêt, des taux d’inflation, du cours des devises ou des risques de crédit sur la valeur des actifs et des passifs;</p></item><item eId="art_87/para/lbl_c"><num>c. </num><p>sont considérées comme des opérations de couverture selon un référentiel comptable reconnu au sens de l’ordonnance du 21 novembre 2012 sur les normes comptables reconnues<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/812" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>221.432</b></ref></p></authorialNote>, ou</p></item><item eId="art_87/para/lbl_d"><num>d. </num><p>sont réalisées selon des normes internationales reconnues à titre d’opérations de couverture forfaitaires dans le cadre d’une gestion de risques commerciaux (couverture de portefeuille ou <i>macro-hedging</i>) ou d’une couverture de substitution (<i>proxy hedging</i>).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_88"><num><b>Art. 88</b></num><heading>Seuils</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 100 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_88/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_88/para_1/listintro"> Les seuils suivants s’appliquent aux positions brutes moyennes d’opérations sur dérivés de gré à gré en cours d’une contrepartie non financière:</listIntroduction><item eId="art_88/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dérivés de crédit: 1,1 milliard de francs;</p></item><item eId="art_88/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dérivés sur actions: 1,1 milliard de francs;</p></item><item eId="art_88/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>dérivés sur taux d’intérêt: 3,3 milliards de francs;</p></item><item eId="art_88/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>dérivés sur devises: 3,3 milliards de francs;</p></item><item eId="art_88/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>dérivés sur matières premières et autres dérivés: 3,3 milliards de francs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_2"><num>2</num><content><p> Un seuil de 8 milliards de francs au niveau du groupe financier ou du groupe d’assurance est applicable à la position brute moyenne de toutes les opérations sur dérivés de gré à gré en cours d’une contrepartie financière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_89"><num><b>Art. 89</b></num><heading>Position brute moyenne</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 100 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_89/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_89/para/listintro">Le calcul de la position brute moyenne des opérations sur dérivés de gré à gré en cours obéit aux règles suivantes:</listIntroduction><item eId="art_89/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il est fait application des cours de change en vigueur lors du calcul;</p></item><item eId="art_89/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les positions d’opérations sur dérivés de gré à gré sont prises en compte dans le calcul, même si elles font l’objet d’une compensation centralisée facultative;</p></item><item eId="art_89/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les positions de sociétés du groupe entièrement consolidées, à l’inclusion de celles qui ont leur siège hors de Suisse, sont prises en compte dans le calcul indépendamment du siège de la maison mère lorsque ces sociétés seraient considérées en Suisse comme des contreparties financières ou non financières;</p></item><item eId="art_89/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les ajustements du nominal en cours de contrat sont pris en compte dans le calcul lorsqu’ils sont prévus contractuellement dès le début de la transaction;</p></item><item eId="art_89/para/lbl_e"><num>e. </num><p>les opérations consécutives, dans la chaîne, aux opérations de couverture d’une contrepartie non financière sont également considérées comme des opérations de couverture;</p></item><item eId="art_89/para/lbl_f"><num>f. </num><p>la compensation est admise pour les positions contraires en dérivés qui se réfèrent au même sous-jacent, sont libellées dans la même monnaie et ont la même échéance; dans ce cas, les taux de référence des positions à taux variable, les taux fixes et les dates de fixation de taux doivent être identiques;</p></item><item eId="art_89/para/lbl_g"><num>g. </num><p>les dérivés qui échappent à l’obligation de compenser en vertu de l’art. 101, al. 3, let. b, LIMF ne sont pas pris en compte dans le calcul.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_90"><num><b>Art. 90</b></num><heading>Opérations transfrontalières</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 94, al. 2, et 102 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_90/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_90/para/listintro">Dans les opérations transfrontalières, la compensation par l’intermédiaire d’une contrepartie centrale n’est pas nécessaire pour autant que la contrepartie étrangère:</listIntroduction><item eId="art_90/para/lbl_a"><num>a. </num><p>ait son siège dans un État dont le droit a été reconnu comme équivalent par la FINMA, et</p></item><item eId="art_90/para/lbl_b"><num>b. </num><p>ne soit pas soumise à l’obligation de compenser selon le droit de cet État.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_91"><num><b>Art. 91</b></num><heading>Opérations intragroupe</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 103, let. b, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_91/para"><content><p>Les contreparties non financières sont soumises à des procédures appropriées et centralisées d’évaluation, de mesure et de contrôle des risques dès lors qu’elles disposent d’une trésorerie centrale professionnelle.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_3/chap_1/sec_3"><num>Section 3</num><heading>Déclaration à un référentiel central</heading><article eId="art_92"><num><b>Art. 92</b></num><heading>Obligation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 104 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_92/para_1"><num>1</num><content><p> Les opérations sur dérivés réalisées avec des parties auxquelles les dispositions sur la négociation de dérivés ne s’appliquent pas doivent être déclarées par la contrepartie soumise à la LIMF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_2"><num>2</num><content><p> Sous réserve de l’art. 104, al. 4, LIMF, les opérations compensées de manière centralisée qui transitent par une plate-forme de négociation ou un système organisé de négociation doivent être déclarées par la contrepartie qui, dans la chaîne, est plus proche de la contrepartie centrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_3"><num>3</num><content><p> Sauf accord contraire, la qualité de contrepartie vendeuse est déterminée selon les usages de la branche et les normes internationales reconnues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_92/para_4"><num>4</num><content><p> Sous réserve de l’art. 105, al. 4, LIMF, une contrepartie peut déclarer des données à un référentiel central en Suisse ou à l’étranger sans le consentement ou l’information de sa contrepartie ou du client final, pour autant qu’elle respecte les obligations précisées dans le titre 3 de la LIMF.</p></content></paragraph></article><article eId="art_93"><num><b>Art. 93</b></num><heading>Teneur de la déclaration</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 105, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_93/para"><content><p>La déclaration contient les indications énumérées à l’annexe 2.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_3/chap_1/sec_4"><num>Section 4</num><heading>Réduction des risques</heading><article eId="art_94"><num><b>Art. 94</b></num><heading>Obligations</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 107 à 111 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_94/para_1"><num>1</num><content><p> Les obligations en matière de réduction des risques s’appliquent uniquement aux opérations sur dérivés réalisées entre entreprises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_2"><num>2</num><content><p> Si la FINMA décide qu’une opération sur dérivés n’est plus soumise à l’obligation de compenser, elle en fait part aux contreparties en temps utile en leur accordant un délai raisonnable pour procéder aux adaptations nécessaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_95"><num><b>Art. 95</b></num><heading>Confirmation des termes du contrat</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 108, let. a, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_95/para_1"><num>1</num><content><p> Les conditions contractuelles doivent être confirmées mutuellement au plus tard le deuxième jour ouvrable suivant la conclusion de l’opération sur dérivés de gré à gré.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_95/para_2"><num>2</num><content><p> Les opérations sur dérivés de gré à gré conclues après 16 heures doivent être confirmées au plus tard le troisième jour ouvrable suivant la conclusion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_95/para_3"><num>3</num><content><p> Le délai est prolongé d’un jour ouvrable pour les transactions complexes et les petites contreparties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_95/para_4"><num>4</num><content><p> Les contreparties peuvent convenir qu’une opération sur dérivés de gré à gré sera également considérée comme confirmée si l’une d’entre elles ne s’y oppose pas.</p></content></paragraph></article><article eId="art_96"><num><b>Art. 96</b></num><heading>Rapprochement de portefeuilles</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 108, let. b, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_96/para_1"><num>1</num><content><p> Les modalités de rapprochement des portefeuilles doivent être convenues avant la conclusion d’une opération sur dérivés de gré à gré.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_2"><num>2</num><content><p> Le rapprochement de portefeuilles inclut les conditions essentielles des opérations sur dérivés de gré à gré conclues ainsi que leur évaluation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_3"><num>3</num><content><p> Il peut être effectué par un tiers sollicité par les contreparties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_96/para_4/listintro"> Il y a lieu d’y procéder:</listIntroduction><item eId="art_96/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>chaque jour ouvrable si 500 opérations sur dérivés de gré à gré ou plus sont en cours entre les contreparties;</p></item><item eId="art_96/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>une fois par semaine si 51 à 499 opérations sur dérivés de gré à gré sont en cours entre les parties à quelque date que ce soit de la semaine;</p></item><item eId="art_96/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>une fois par trimestre si 50 opérations sur dérivés de gré à gré ou moins sont en cours entre les parties à quelque date que ce soit du trimestre.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_5"><num>5</num><content><p> Les dérivés qui échappent à l’obligation de compenser en vertu de l’art. 101, al. 3, let. b, LIMF ne sont pas pris en compte pour déterminer le nombre des opérations en cours selon l’al. 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_97"><num><b>Art. 97</b></num><heading>Règlement des différends</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 108, let. c, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_97/para_1"><num>1</num><content><p> Le for et le droit applicable en cas de litige doivent être convenus au plus tard lors de la conclusion d’une opération sur dérivés de gré à gré.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_97/para_2/listintro"> La convention doit faire état des procédures destinées à:</listIntroduction><item eId="art_97/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>constater, enregistrer et surveiller les litiges liés à la reconnaissance ou à l’évaluation de l’opération et à l’échange de garanties entre les contreparties; sont à enregistrer à tout le moins la période durant laquelle le litige a persisté, la contrepartie et le montant en jeu;</p></item><item eId="art_97/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>régler rapidement les litiges et à intenter un procès spécial pour les litiges non réglés dans les cinq jours ouvrables.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_98"><num><b>Art. 98</b></num><heading>Compression de portefeuille</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 108, let. d, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_98/para_1"><num>1</num><content><p> Il est possible de renoncer à une compression de portefeuille lorsque cette compression n’entraînerait aucune réduction majeure du risque de contrepartie et pour autant que la contrepartie assujettie à l’obligation en donne la preuve au moins tous les six mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_98/para_2/listintro"> Une compression de portefeuille n’entraîne aucune réduction majeure du risque de contrepartie notamment:</listIntroduction><item eId="art_98/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>si le portefeuille en question ne contient aucune ou seulement un petit nombre d’opérations sur dérivés de gré à gré pouvant être compensées;</p></item><item eId="art_98/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>si la compression est préjudiciable à l’efficacité des processus et contrôles internes des risques. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_3"><num>3</num><content><p> Il est également possible de renoncer à une compression de portefeuille si son coût était disproportionné par rapport à la réduction du risque de contrepartie à en attendre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_99"><num><b>Art. 99</b></num><heading>Évaluation des opérations en cours</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 109 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_99/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_99/para_1/listintro"> Les conditions de marché ne permettant pas d’évaluer une opération sur dérivés de gré à gré au prix du marché sont réunies lorsque:</listIntroduction><item eId="art_99/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le marché est inactif, ou que</p></item><item eId="art_99/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la fourchette des estimations plausibles de juste valeur est significative et que la probabilité de réalisation des différentes estimations ne peut être suffisamment évaluée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_99/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_99/para_2/listintro"> Un marché servant à des opérations sur dérivés de gré à gré est jugé inactif lorsque:</listIntroduction><item eId="art_99/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les prix cotés ne sont pas facilement ni régulièrement disponibles, et que</p></item><item eId="art_99/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les prix disponibles n’attestent pas de transactions régulières aux conditions usuelles du marché.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_99/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_99/para_3/listintro"> Si une évaluation est admise par référence à un modèle, ce modèle doit:</listIntroduction><item eId="art_99/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>inclure tous les facteurs que les contreparties prendraient en compte pour fixer un prix, y compris l’exploitation la plus large possible d’informations destinées à l’évaluation aux prix du marché;</p></item><item eId="art_99/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>coïncider avec des procédés économiques reconnus de détermination des prix d’instruments financiers;</p></item><item eId="art_99/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>à partir des prix de transactions actuelles observables, être calibré avec le même instrument financier et examiné quant à sa validité ou s’appuyer sur des données de marché disponibles et observables;</p></item><item eId="art_99/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>être validé et surveillé en toute indépendance dans le cadre des processus internes de gestion des risques;</p></item><item eId="art_99/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>être dûment documenté et approuvé et vérifié au moins une fois par an par l’organe de direction, par la direction ou par un comité des risques délégué à cette fin par celle-ci.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_100"><num><b>Art. 100</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Obligation d’échanger des garanties</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 110 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_100/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_100/para_1/listintro"> Lorsque les contreparties doivent échanger des garanties, l’échange s’effectue sous la forme:</listIntroduction><item eId="art_100/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>d’une marge initiale adéquate pour protéger les parties à la transaction contre le risque de variations du prix du marché pendant la clôture et le remplacement de la position en cas de défaillance d’une contrepartie, et</p></item><item eId="art_100/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>d’une marge variable adéquate pour protéger les parties à la transaction contre le risque permanent de variations du prix du marché après exécution de la transaction.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_2"><num>2</num><content><p> Seules sont tenues à la fourniture de marges initiales les contreparties dont la position brute moyenne, agrégée en fin de mois, détenue à l’échelon du groupe financier, du groupe d’assurance ou du groupe en dérivés de gré à gré ne faisant pas l’objet d’une compensation centrale, y compris les dérivés visés à l’art. 107, al. 2, let. b, LIMF, est supérieure à 8 milliards de francs pour les mois de mars, avril et mai d’une année; les opérations intragroupe ne doivent pas être comptabilisées plusieurs fois du point de vue de chaque société du groupe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_3"><num>3</num><content><p> L’obligation énoncée à l’al. 2 s’applique pendant toute l’année civile suivante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_100_a"><num><b>Art. 100</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Exceptions à l’obligation d’échanger des garanties</heading><subheading fedlex:role="reference"><i> (</i>art. 110 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_100_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_100_a/para_1/listintro"> Il est possible de renoncer à un échange de marges initiales et de marges variables lorsque:</listIntroduction><item eId="art_100_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la garantie à échanger est inférieure à 500 000 francs;</p></item><item eId="art_100_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des petites contreparties non financières participent à l’opération.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_100_a/para_2"><num>2</num><content><p> Il est possible de renoncer à un échange de marges initiales lorsque celles-ci devraient être fournies pour les composantes monétaires de dérivés sur devises dont le montant nominal et les intérêts libellés dans une monnaie sont échangés à un moment prédéfini et selon une méthode fixée à l’avance contre un montant nominal et des intérêts exprimés dans une autre monnaie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100_a/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_100_a/para_3/listintro"> Si l’une des contreparties d’une opération sur dérivés est un émetteur d’obligations garanties ou l’entité qui détient la propriété juridique d’un panier de couverture d’obligations garanties, elle peut convenir avec sa contrepartie, sous réserve des conditions énumérées à l’art. 86, al. 3:</listIntroduction><item eId="art_100_a/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>que l’on renonce à un échange de marges initiales, ou</p></item><item eId="art_100_a/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>que l’émetteur d’obligations garanties ou l’entité qui détient la propriété juridique d’un panier de couverture ne fournissent pas de marges variables et que la contrepartie verse ces dernières en espèces.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_100_b"><num><b>Art. 100</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Réduction des marges initiales</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 110 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_100_b/para_1"><num>1</num><content><p> Les contreparties peuvent réduire les marges initiales de 50 millions de francs au maximum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100_b/para_2"><num>2</num><content><p> Le montant des marges initiales d’une contrepartie qui appartient à un groupe financier, à un groupe d’assurance ou à un groupe est déterminé en tenant compte de toutes les sociétés du groupe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100_b/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsqu’il s’agit d’une opération intragroupe, la marge initiale peut être réduite de 10 millions de francs au maximum.</p></content></paragraph></article><article eId="art_101"><num><b>Art. 101</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Moment du calcul et de la fourniture de la marge initiale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 110 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_101/para_1"><num>1</num><content><p> La marge initiale doit être calculée pour la première fois pendant le jour ouvrable qui suit l’exécution de l’opération sur dérivés. Elle doit être recalculée régulièrement, mais au moins tous les dix jours ouvrables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_2"><num>2</num><content><p> Si les deux contreparties se trouvent dans le même fuseau horaire, le calcul s’appuiera sur l’ensemble de compensation de la veille. Si les deux contreparties ne se trouvent pas dans le même fuseau horaire, le calcul reposera sur les transactions de l’ensemble de compensation qui ont été exécutées la veille, avant 16 heures, selon l’heure du fuseau où il est 16 heures en premier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_3"><num>3</num><content><p> La marge initiale doit être fournie le jour du calcul selon l’al. 1. Les délais usuels en matière de négociation s’appliquent au règlement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_101_a"><num><b>Art. 101</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Moment du calcul et de la fourniture de la marge variable</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 110 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_101_a/para_1"><num>1</num><content><p> Les marges variables doivent être recalculées au moins chaque jour ouvrable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_101_a/para_2"><num>2</num><content><p> Le calcul repose sur l’évaluation de l’opération en cours conformément à l’art. 109 LIMF. Pour le reste, l’art. 101, al. 2, s’applique par analogie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_101_a/para_3"><num>3</num><content><p> Les marges variables doivent être fournies le jour du calcul selon l’al. 1. Les délais usuels en matière de négociation s’appliquent au règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_101_a/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_101_a/para_4/listintro"> En dérogation à l’al. 3, la fourniture des marges variables est admise au plus tard jusqu’à deux jours ouvrables suivant le jour du calcul:</listIntroduction><item eId="art_101_a/para_4/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_101_a/para_4/lbl_a/listintro">si une contrepartie qui n’est pas tenue de fournir une marge initiale a présenté des garanties supplémentaires avant le jour du calcul et les conditions ci‑après sont réunies:</listIntroduction><item eId="art_101_a/para_4/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>les garanties supplémentaires ont été calculées en tenant compte d’un intervalle de confiance unilatéral de 99 % lors de l’évaluation des opérations sur dérivés de gré à gré qui doivent être garanties sur la période de marge en risque concernée,</p></item><item eId="art_101_a/para_4/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>la période de marge en risque comporte au moins autant de jours que ceux qui se sont écoulés entre le jour du calcul et le jour de la fourniture des marges variables, le jour du calcul et celui de la fourniture devant également être comptabilisés, ou</p></item></blockList></item><item eId="art_101_a/para_4/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_101_a/para_4/lbl_b/listintro">si les contreparties ont fourni des marges initiales en tenant compte d’une période de marge en risque qui couvre au moins les laps de temps suivants:</listIntroduction><item eId="art_101_a/para_4/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>le laps de temps entre la dernière fourniture de marges variables et la défaillance éventuelle de la contrepartie, plus les jours s’étendant du jour du calcul à celui de la fourniture de la marge variable, et</p></item><item eId="art_101_a/para_4/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>le laps de temps qui est estimé nécessaire pour remplacer les opérations sur dérivés de gré à gré qui sont concernées ou pour couvrir les risques en découlant.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_102"><num><b>Art. 102</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Gestion de la marge initiale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 110 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_102/para_1"><num>1</num><content><p> La marge initiale ne doit donner lieu à aucune compensation réciproque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_102/para_2"><num>2</num><content><p> Les marges initiales fournies en espèces doivent être détenues auprès d’une banque centrale ou d’une banque suisse indépendante de la contrepartie qui les fournit ou d’une banque étrangère indépendante assujettie à une réglementation et à une surveillance appropriées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_102/para_3"><num>3</num><content><p> Les marges initiales fournies autrement qu’en espèces peuvent être détenues par la contrepartie qui les reçoit ou par un tiers mandaté par elle. Ce tiers peut être la contrepartie qui fournit la marge initiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_102/para_4"><num>4</num><content><p> Une réutilisation des marges initiales n’est pas permise<inline name="man-color-0000FF">.</inline> Fait exception la réutilisation, par un tiers détenteur, des marges initiales fournies en espèces, dans la mesure où un contrat garantit que cette réutilisation n’affecte ni la garantie ni sa réalisation éventuelle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_102/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_102/para_5/listintro"> La contrepartie qui les reçoit et le tiers détenteur sont tenus de séparer les marges initiales reçues autrement qu’en espèces de leurs propres actifs et de conclure une convention de séparation. Celle-ci prévoit notamment que: </listIntroduction><item eId="art_102/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>la marge initiale destinée à la contrepartie qui la reçoit en cas de faillite ou d’insolvabilité de la contrepartie qui la fournit doit être disponible immédiatement, et que</p></item><item eId="art_102/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>la contrepartie qui fournit la marge initiale en cas de faillite ou d’insolvabilité de la contrepartie qui la reçoit ou du tiers détenteur doit être suffisamment couverte.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_103"><num><b>Art. 103</b></num><heading>Calcul de la marge initiale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 110 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_103/para_1"><num>1</num><content><p> La marge initiale est calculée en pourcentage de décote sur les positions brutes détenues dans chacune des opérations sur dérivés. Les opérations sur dérivés qui font l’objet d’un accord de compensation entre les contreparties (<i>netting set</i>, ensemble de compensation) peuvent être regroupées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_103/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_103/para_2/listintro"> Suivant la catégorie de dérivés, elle s’élève à:</listIntroduction><item eId="art_103/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>1 % pour les dérivés sur taux d’intérêt d’une durée résiduelle allant jusqu’à deux ans;</p></item><item eId="art_103/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>2 % pour les dérivés de crédit d’une durée résiduelle jusqu’à deux ans et pour les dérivés sur taux d’intérêt d’une durée résiduelle située entre deux et cinq ans;</p></item><item eId="art_103/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>4 % pour les dérivés sur taux d’intérêt d’une durée résiduelle de plus de cinq ans;</p></item><item eId="art_103/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>5 % pour les dérivés de crédit d’une durée résiduelle située entre deux et cinq ans;</p></item><item eId="art_103/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>6 % pour les dérivés sur devises;</p></item><item eId="art_103/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>10 % pour les dérivés de crédit d’une durée résiduelle de plus de cinq ans;</p></item><item eId="art_103/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>15 % pour les dérivés sur actions, matières premières et tous les autres dérivés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_103/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_103/para_3/listintro"> Si une opération entre dans plus d’une des catégories de dérivés énoncées à l’al. 2, elle est affectée:</listIntroduction><item eId="art_103/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>à la catégorie de dérivés assortie du principal facteur de risque, pour autant que celui-ci soit clairement identifiable dans l’opération concernée;</p></item><item eId="art_103/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>à la catégorie de dérivés assortie du pourcentage de décote le plus élevé, lorsqu’un principal facteur de risque n’est pas clairement identifiable dans l’opération concernée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_103/para_4"><num>4</num><content><p> La marge initiale pour un ensemble de compensation est calculée conformément à l’annexe 3. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_103/para_5"><num>5</num><content><p> Les contreparties financières qui recourent à une approche des modèles relative aux risques de marché approuvée par la FINMA au sens de l’art. 88 OFR<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.03</b></ref></p></authorialNote> pour calculer les positions pondérées en fonction du risque ou à un modèle de marché approuvé par la FINMA selon les art. 50<i>a</i> à 50<i>d</i> de l’ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>961.011</b></ref></p></authorialNote> pour déterminer la solvabilité dans le cadre du test suisse de solvabilité (Swiss Solvency Test, SST) peuvent procéder au calcul de la marge initiale sur cette base jusqu’à ce qu’un modèle standard harmonisé au niveau international et reconnu dans l’ensemble de la branche se soit établi. La FINMA règle les critères techniques auxquels doivent répondre cette approche ou le modèle du marché. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_103/para_6"><num>6</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_104"><num><b>Art. 104</b></num><heading>Garanties autorisées pour les marges initiale et variable</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 110 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_104/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_104/para_1/listintro"> Les garanties autorisées sont:</listIntroduction><item eId="art_104/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les dépôts en numéraire, y compris les obligations de caisse ou instruments comparables émis par une banque;</p></item><item eId="art_104/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les obligations de haute qualité émises par un gouvernement central, une banque centrale, une collectivité de droit public habilitée à percevoir des impôts, la BRI, le FMI, le MES et les banques multilatérales de développement;</p></item><item eId="art_104/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les obligations de haute qualité émises par des entreprises;</p></item><item eId="art_104/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>les lettres de gage de haute qualité et les obligations garanties;</p></item><item eId="art_104/para_1/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 5 de l’O du 29 nov. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/13" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 13</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les actions d’un indice principal au sens de l’art. 4, al. 1, let. b, OFR<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.03</b></ref></p></authorialNote>, y compris les emprunts convertibles;</p></item><item eId="art_104/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>l’or;</p></item><item eId="art_104/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>les fonds en instruments du marché monétaire;</p></item><item eId="art_104/para_1/lbl_h"><num>h.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_104/para_1/lbl_h/listintro">les parts de fonds en valeurs mobilières au sens de l’art. 53 de la loi du 23 juin 2006 sur les placements collectifs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/822" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>951.31</b></ref></p></authorialNote> si:</listIntroduction><item eId="art_104/para_1/lbl_h/lbl_1"><num>1. </num><p>les parts sont évaluées quotidiennement, et</p></item><item eId="art_104/para_1/lbl_h/lbl_2"><num>2. </num><p>les fonds en valeurs mobilières investissent exclusivement dans des actifs au sens des let. a à g, ou des dérivés qui couvrent de tels actifs.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_2"><num>2</num><content><p> Sont réputées de haute qualité les garanties très liquides, dont la valeur reste stable même en période de crise et qui peuvent être réalisées dans un délai raisonnable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_3"><num>3</num><content><p> Les positions de retitrisation ne sont pas admises à titre de garantie. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_104/para_4"><num>4</num><content><p> Les garanties doivent être réévaluées quotidiennement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_105"><num><b>Art. 105</b></num><heading>Décotes sur les garanties</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 110 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_105/para_1"><num>1</num><content><p> La valeur des garanties doit être réduite par des décotes sur la valeur de marché selon l’annexe 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_105/para_2/listintro"> Il y a lieu de procéder à une décote supplémentaire de 8 % lorsque:</listIntroduction><item eId="art_105/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la monnaie de la marge initiale fournie diffère de celle qui a été convenue pour le paiement de l’indemnité de résiliation;</p></item><item eId="art_105/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la monnaie de la marge variable fournie autrement qu’en espèces diffère de celles qui ont été convenues pour la marge variable dans le contrat dérivé, l’accord-cadre de compensation ou l’annexe de garantie.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_3"><num>3</num><content><p> Les contreparties sont autorisées à déterminer les décotes à partir de leurs propres estimations de la volatilité des prix du marché et des cours de change, à condition de répondre aux normes quantitatives et qualitatives minimales décrites à l’annexe 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_105/para_4/listintro"> Elles prennent des mesures pour:</listIntroduction><item eId="art_105/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>exclure toute concentration de risques sur certains types de garantie;</p></item><item eId="art_105/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>exclure que les garanties acceptées aient été émises par le garant ou une entreprise qui lui est liée;</p></item><item eId="art_105/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>prévenir tout risque important de corrélation avec les garanties obtenues.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_106"><num><b>Art. 106</b></num><heading>Opérations transfrontalières</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 94, al. 2, et 107, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_106/para_1"><num>1</num><content><p> L’obligation d’échanger des garanties dans les opérations transfrontalières existe aussi, sous réserve des al. 2, 2<sup>bis</sup> et 2<sup>ter</sup>, lorsque la contrepartie étrangère de la contrepartie suisse soumise à l’obligation d’échanger serait soumise à l’obligation d’échanger si elle avait son siège en Suisse.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_106/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_106/para_2/listintro"> Aucun échange de garanties n’est nécessaire pour autant que la contrepartie étrangère:</listIntroduction><item eId="art_106/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>ait son siège dans un État dont le droit a été reconnu comme équivalent par la FINMA, et</p></item><item eId="art_106/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>ne soit pas tenue d’échanger des garanties en vertu du droit de cet État.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_106/para_2_bis"><num>2bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_106/para_2_bis/listintro"> La contrepartie suisse peut renoncer à fournir des marges initiales et variables à la contrepartie étrangère lorsqu’un examen juridique indépendant a conclu que:</listIntroduction><item eId="art_106/para_2_bis/lbl_a"><num>a. </num><p>les accords de compensation ou de garantie ne peuvent pas être exécutés avec certitude à tout moment vis-à-vis de la contrepartie étrangère, ou que</p></item><item eId="art_106/para_2_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>les conventions de séparation des garanties ne correspondent pas aux normes reconnues au niveau international.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_106/para_2_ter"><num>2ter</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_106/para_2_ter/listintro"> Elle peut renoncer à exiger des marges initiales et variables de la contrepartie étrangère lorsque les conditions énoncées à l’al. 2<sup>bis</sup>, let. a ou b, et les conditions suivantes sont réunies:</listIntroduction><item eId="art_106/para_2_ter/lbl_a"><num>a. </num><p>un examen juridique indépendant a conclu que la réception de marges initiales ou variables de la contrepartie étrangère conformément aux dispositions de la LIMF ou à celles de la présente ordonnance serait impossible;</p></item><item eId="art_106/para_2_ter/lbl_b"><num>b. </num><p>les transactions non garanties qui sont conclues et en cours après l’entrée en vigueur de l’obligation d’exiger des marges initiales et variables représentent moins de 2,5 % de toutes les opérations sur dérivés de gré à gré, les opérations intragroupe ne devant pas être prises en compte dans le calcul.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_106/para_3"><num>3</num><content><p> Les autres obligations en matière de réduction des risques qui exigeraient la participation de la contrepartie peuvent être respectées unilatéralement pour autant que cela soit conforme aux normes internationales reconnues de réduction des risques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_107"><num><b>Art. 107</b></num><heading>Opérations intragroupe</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 111 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_107/para_1"><num>1</num><content><p> Les dispositions relevant du droit de l’insolvabilité ne constituent pas des obstacles juridiques au sens de l’art. 111, let. c, LIMF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_107/para_2"><num>2</num><content><p> Pour le reste, l’art. 91 est applicable.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_3/chap_1/sec_5"><num>Section 5</num><heading>Négociation sur des plates-formes de négociation et des systèmes organisés de négociation</heading><article eId="art_108"><num><b>Art. 108</b></num><heading>Début de l’obligation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 112 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_108/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_108/para/listintro">L’obligation de négocier les opérations sur dérivés sur une plate-forme de négociation ou un système organisé de négociation (obligation de négocier), énoncée à l’art. 112 LIMF, s’applique à compter de la date à laquelle la FINMA la fait connaître pour l’opération sur dérivés concernée, à savoir:</listIntroduction><item eId="art_108/para/lbl_a"><num>a. </num><p>au terme d’un délai de six mois pour les nouvelles opérations sur dérivés que les participants à une contrepartie centrale autorisée ou reconnue concluent entre eux; </p></item><item eId="art_108/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_108/para/lbl_b/listintro">au terme d’un délai de neuf mois pour les nouvelles opérations sur dérivés conclues: </listIntroduction><item eId="art_108/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>par des participants à une contrepartie centrale autorisée ou reconnue avec d’autres contreparties financières, ou</p></item><item eId="art_108/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>entre d’autres contreparties financières qui ne sont pas petites;</p></item></blockList></item><item eId="art_108/para/lbl_c"><num>c. </num><p>au terme d’un délai de douze mois pour toutes les autres opérations sur dérivés nouvellement conclues.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_109"><num><b>Art. 109</b></num><heading>Opérations non concernées</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 112 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_109/para_1"><num>1</num><content><p> Les contreparties soumises à l’obligation de négocier sur une plate-forme de négociation aux termes des art. 98, al. 2, ou 99, al. 2, LIMF, ne sont pas tenues de négocier les opérations qu’elles avaient conclues avant la naissance de l’obligation sur des plates-formes de négociation autorisées ou reconnues, ou par l’intermédiaire d’exploitants de systèmes organisés de négociation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_109/para_2"><num>2</num><content><p> Les opérations sur dérivés réalisées avec des contreparties telles que celles visées à l’art. 94, al. 1, LIMF ne sont pas concernées par l’obligation de négocier.</p></content></paragraph></article><article eId="art_110"><num><b>Art. 110</b></num><heading>Négociation sur des systèmes organisés de négociation étrangers</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 95 et 112 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_110/para"><content><p>L’obligation de négocier peut être respectée par voie de négociation sur un système organisé étranger, à condition que celui-ci soit soumis à une réglementation étrangère reconnue comme équivalente par la FINMA en application par analogie de l’art. 41 LIMF.</p></content></paragraph></article><article eId="art_111"><num><b>Art. 111</b></num><heading>Opérations transfrontalières</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 94, al. 2, et 114 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_111/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_111/para/listintro">Dans les opérations transfrontalières, la négociation sur une plate-forme ou un système organisé de négociation n’est pas nécessaire pour autant que la contrepartie étrangère:</listIntroduction><item eId="art_111/para/lbl_a"><num>a. </num><p>ait son siège dans un État dont le droit a été reconnu comme équivalent par la FINMA;</p></item><item eId="art_111/para/lbl_b"><num>b. </num><p>ne soit pas tenue de négocier en vertu du droit de cet État.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_112"><num><b>Art. 112</b></num><heading>Opérations intragroupe</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 94, al. 2, et 115 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_112/para"><content><p>L’art. 91 est applicable aux opérations intragroupe.</p></content></paragraph></article></section><section eId="tit_3/chap_1/sec_6"><num>Section 6</num><heading>Documentation et audit</heading><article eId="art_113"><num><b>Art. 113</b></num><heading>Documentation</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 116 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_113/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_113/para_1/listintro"> Les contreparties financières et non financières règlent en la forme écrite ou sous toute autre forme permettant d’en établir la preuve par un texte, les processus par lesquels elles assurent la mise en œuvre des obligations:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 14 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_113/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>de compenser par l’intermédiaire d’une contrepartie centrale (art. 97 LIMF);</p></item><item eId="art_113/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>de fixer des seuils (art. 100 LIMF);</p></item><item eId="art_113/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>de déclarer à un référentiel central (art. 104 LIMF); </p></item><item eId="art_113/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>de réduire les risques (art. 107 LIMF);</p></item><item eId="art_113/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>de négocier sur des plates-formes ou des systèmes organisés de négociation (art. 112 LIMF).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_113/para_2"><num>2</num><content><p> Les contreparties non financières qui ne veulent pas négocier des dérivés peuvent consigner cette décision en la forme écrite ou sous toute autre forme permettant d’en établir la preuve par un texte. Elles sont dès lors exemptées de l’obligation énoncée à l’al. 1.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 14 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_113/para_3"><num>3</num><content><p> Les contreparties financières qui sont chargées par d’autres contreparties financières ou non financières de mettre en œuvre leurs obligations règlent les processus correspondants au sens de l’al. 1 par analogie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_114"><num><b>Art. 114</b></num><heading>Audit et avis obligatoires</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 116 et 117 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_114/para_1"><num>1</num><content><p> L’organe de révision vérifie si les contreparties non financières ont pris des dispositions pour respecter notamment les obligations énoncées à l’art. 113, al. 1, let. a à e, concernant la négociation de dérivés. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_114/para_2"><num>2</num><content><p> Il prend en compte, ce faisant, l’examen des principes de l’audit axé sur les risques et le caractère significatif.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_114/para_3"><num>3</num><content><p> L’organe de révision visé à l’art. 727 du code des obligations (CO)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote> consigne le résultat de l’audit dans son rapport détaillé au conseil d’administration selon l’art. 728<i>b</i>, al. 1, CO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_114/para_4"><num>4</num><content><p> L’organe de révision visé à l’art. 727<i>a</i> CO informe l’organe responsable de l’entreprise auditée du résultat de l’audit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_114/para_5"><num>5</num><content><p> Si l’organe de révision constate des infractions aux dispositions sur la négociation de dérivés, il les consigne dans son rapport selon les al. 3 et 4. Il fixe un délai pour remédier aux infractions déclarées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_114/para_6"><num>6</num><content><p> Si la société auditée n’a réalisé aucune opération sur dérivés durant la période couverte par l’audit et n’en a pas non plus en cours au terme de ce dernier, l’organe de révision peut s’abstenir de rédiger le rapport visé aux al. 3 et 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_114/para_7"><num>7</num><content><p> L’organe de révision déclare les infractions constatées au DFF si la société ne remédie pas dans le délai imparti aux infractions visées à l’al. 5 ou si elle récidive.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="tit_3/chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Publicité des participations</heading><article eId="art_115"><num><b>Art. 115</b></num><subheading fedlex:role="reference">(art. 120 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_115/para_1"><num>1</num><content><p> Les titres de participation d’une société ayant son siège à l’étranger sont considérés comme cotés à titre principal en Suisse si ladite société remplit au moins les mêmes obligations que les sociétés ayant leur siège en Suisse en ce qui concerne la cotation et le maintien de la cotation auprès d’une bourse en Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_115/para_2"><num>2</num><content><p> La bourse publie les titres de participation de sociétés ayant leur siège à l’étranger qui sont cotés en Suisse à titre principal.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_115/para_3"><num>3</num><content><p> Les sociétés ayant leur siège à l’étranger dont les titres de participation sont cotés à titre principal en Suisse publient le nombre actualisé des titres qu’elles ont émis et les droits de vote correspondants.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_3/chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Offres publiques d’acquisition</heading><article eId="art_116"><num><b>Art. 116</b></num><heading>Cotation principale</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 125, al. 1, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_116/para"><content><p>L’art. 115 est applicable aux offres publiques d’acquisition en ce qui concerne la cotation principale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_117"><num><b>Art. 117</b></num><heading>Émoluments pour l’examen de l’offre</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 126, al. 5, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_117/para_1"><num>1</num><content><p> Lors de la soumission de l’offre à la commission, chaque offrant paie un émolument pour l’examen de l’offre par la commission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_117/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_117/para_2/listintro"> L’émolument est calculé proportionnellement à la valeur de la transaction; il est de:</listIntroduction><item eId="art_117/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>0,5 ‰ jusqu’à 250 millions de francs;</p></item><item eId="art_117/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>0,2 ‰ pour la part allant de 250 à 625 millions de francs;</p></item><item eId="art_117/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>0,1 ‰ pour la part dépassant 625 millions de francs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_117/para_3"><num>3</num><content><p> L’émolument s’élève au minimum à 50 000 francs et au maximum à 250 000 francs. Dans des cas particuliers, l’émolument peut être augmenté ou réduit dans des proportions pouvant aller jusqu’à 50 %, selon l’ampleur et la difficulté de la transaction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_117/para_4"><num>4</num><content><p> En cas d’offre d’échange de valeurs mobilières cotées en bourse, le montant total de l’offre est calculé sur la base du cours moyen, pondéré par le volume, des transactions en bourse des 60 jours de bourse précédant la soumission de l’offre ou l’annonce préalable à la commission. Lorsque l’échange porte sur des valeurs mobilières illiquides ou qui ne sont pas cotées, l’émolument est fixé sur la base de l’évaluation effectuée par l’organe de contrôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_117/para_5"><num>5</num><content><p> Dans des cas particuliers, notamment lorsque la société visée ou un actionnaire qualifié cause une charge supplémentaire à la commission, celle-ci peut mettre un émolument supplémentaire à la charge de la société visée ou de l’actionnaire qualifié. Cet émolument s’élève au moins à 20 000 francs, mais ne doit pas dépasser le montant payé par l’offrant. </p></content></paragraph></article><article eId="art_118"><num><b>Art. 118</b></num><heading>Émoluments pour d’autres décisions</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 126, al. 5, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_118/para_1"><num>1</num><content><p> La commission prélève également un émolument lorsqu’elle statue sur d’autres questions liées aux offres publiques d’acquisition, notamment sur l’existence de l’obligation de présenter une offre. Elle peut aussi prélever un émolument pour l’examen de demandes de renseignements. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_118/para_2"><num>2</num><content><p> L’émolument peut aller jusqu’à 50 000 francs, selon l’ampleur et la difficulté du cas. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_118/para_3"><num>3</num><content><p> La commission peut le déduire de l’émolument prévu à l’art. 117 si le requérant présente une offre après qu’une délégation a statué.</p></content></paragraph></article><article eId="art_119"><num><b>Art. 119</b></num><heading>Avance d’émoluments</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 126, al. 5, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_119/para"><content><p>La commission peut exiger de toute partie une avance de l’émolument qui pourrait être mis à sa charge au terme de la procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_120"><num><b>Art. 120</b></num><heading>Calcul des droits de vote en cas d’annulation des titres de participation restants</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 137, al. 1, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_120/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_120/para/listintro">Afin de déterminer si le seuil de 98 % mentionné à l’art. 137, al. 1, LIMF est dépassé, il est tenu compte, en plus des actions détenues directement, des actions:</listIntroduction><item eId="art_120/para/lbl_a"><num>a. </num><p>dont les droits de vote sont suspendus;</p></item><item eId="art_120/para/lbl_b"><num>b. </num><p>que l’offrant détient indirectement ou d’un commun accord avec des tiers à la date de la demande en annulation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_121"><num><b>Art. 121</b></num><heading>Procédure en cas d’annulation des titres de participation restants</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 137 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_121/para_1"><num>1</num><content><p> Si l’offrant intente une action contre la société afin de faire annuler les titres de participation restants, le tribunal porte ce fait à la connaissance du public et informe les autres actionnaires qu’ils peuvent participer à la procédure. Il fixe à cet effet un délai de trois mois au minimum. Le délai court à compter du jour de la première publication.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_121/para_2"><num>2</num><content><p> La publication est faite trois fois dans la Feuille officielle suisse du commerce. Dans certains cas, le tribunal peut prescrire d’autres formes de publication qui lui paraissent adéquates.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_121/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsque d’autres actionnaires participent à la procédure, ils sont libres d’agir indépendamment de la société défenderesse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_121/para_4"><num>4</num><content><p> L’annulation est immédiatement publiée dans la Feuille officielle suisse du commerce et par d’autres voies qui paraissent adéquates au tribunal.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_3/chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Exceptions à l’interdiction des opérations d’initiés et de la manipulation du marché</heading><article eId="art_122"><num><b>Art. 122</b></num><heading>Objet</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 142, al. 2, et 143, al. 2 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_122/para"><content><p>Les dispositions du présent chapitre définissent les cas dans lesquels les comporte-ments relevant des art. 142, al. 1, et 143, al. 1, LIMF sont autorisés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_123"><num><b>Art. 123</b></num><heading>Rachat de titres de participation propres</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 142, al. 2, et 143, al. 2 LIMF)</subheading><paragraph eId="art_123/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_123/para_1/listintro"> Sous réserve de l’art. 124, le rachat de titres de participation propres au prix du marché dans le cadre d’une offre publique de rachat (programme de rachat) qui est soumis aux art. 142, al. 1, let. a, et 143, al. 1, LIMF est autorisé:</listIntroduction><item eId="art_123/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>si le programme de rachat dure au plus trois ans;</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>si le volume total des rachats ne dépasse pas 10 % du capital et des droits de vote et 20 % de la part librement négociable des titres de participation;</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>si le volume journalier des rachats ne dépasse pas 25 % du volume journalier moyen négocié sur la ligne de négociation ordinaire pendant les 30 jours précédant la publication du programme de rachat;</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_123/para_1/lbl_d/listintro">si le prix d’acquisition ne dépasse pas:</listIntroduction><item eId="art_123/para_1/lbl_d/lbl_1"><num>1. </num><p>le dernier prix payé par une personne indépendante de l’offrant sur la ligne de négociation ordinaire, ou</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_d/lbl_2"><num>2. </num><p>le meilleur prix offert par une personne indépendante de l’offrant sur la ligne de négociation ordinaire, pour autant que celui-ci soit inférieur au prix visé au ch. 1;</p></item></blockList></item><item eId="art_123/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>si aucun cours n’est fixé pendant les interruptions de la négociation et les fixings d’ouverture et de clôture;</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_f"><num>f. </num><blockList><listIntroduction eId="art_123/para_1/lbl_f/listintro">si les ventes de titres de participation propres pendant le programme de rachat sont exécutées uniquement pour répondre aux plans de participation des collaborateurs ou remplissent les conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_123/para_1/lbl_f/lbl_1"><num>1. </num><p>elles sont annoncées à la bourse le jour de bourse suivant leur exécution,</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_f/lbl_2"><num>2. </num><p>elles sont publiées par l’émetteur au plus tard le cinquième jour de bourse suivant leur exécution, et</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_f/lbl_3"><num>3. </num><p>elles ne dépassent pas 5 % du volume journalier moyen négocié sur la ligne de négociation ordinaire pendant les 30 jours précédant la publication de ce programme;</p></item></blockList></item><item eId="art_123/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>si les éléments essentiels du programme de rachat sont publiés au moyen d’une annonce avant le début du programme et restent accessibles au public pendant toute la durée du programme, et</p></item><item eId="art_123/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>si les rachats individuels sont déclarés à la bourse en tant que partie du programme de rachat et publiés par l’émetteur au plus tard le cinquième jour de bourse suivant le rachat.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_123/para_2/listintro"> Sous réserve de l’art. 124, le rachat de titres de participation propres à un prix fixe ou par émission d’options de vente dans le cadre d’un programme de rachat qui est soumis aux art. 142, al. 1, let. a, et 143, al. 1, LIMF est autorisé:</listIntroduction><item eId="art_123/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>si le programme de rachat dure au moins dix jours de bourse;</p></item><item eId="art_123/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>si le volume total des rachats ne dépasse pas 10 % du capital et des droits de vote et 20 % de la part librement négociable des titres de participation;</p></item><item eId="art_123/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>si les éléments essentiels du programme de rachat sont publiés au moyen d’une annonce avant le début du programme et restent accessibles au public pendant toute la durée du programme, et</p></item><item eId="art_123/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>si les rachats individuels sont publiés par l’émetteur au plus tard un jour de bourse après la fin du programme de rachat.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_3"><num>3</num><content><p> La Commission des offres publiques d’acquisition peut, dans certains cas, approuver des rachats d’un volume plus important que prévu aux al. 1, let. b et c, et 2, let. b, si cela est compatible avec les intérêts des investisseurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_123/para_4/listintro"> Les art. 142, al. 1, let. a, et 143, al. 1, LIMF sont réputés respectés si le prix d’acquisition payé sur une ligne de négociation séparée dépasse de 2 % au plus:</listIntroduction><item eId="art_123/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>le dernier cours atteint sur la ligne de négociation ordinaire, ou</p></item><item eId="art_123/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>le meilleur prix offert sur la ligne de négociation ordinaire, lorsque celui-ci est inférieur au prix visé à la let. a.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_124"><num><b>Art. 124</b></num><heading>Périodes de blocage</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 142, al. 2, et 143, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_124/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_124/para_1/listintro"> Les al. 1 et 2 de l’art. 123 ne s’appliquent pas au rachat de titres de participation propres lorsque le programme de rachat est annoncé ou que le rachat de titres de participation propres est en cours:</listIntroduction><item eId="art_124/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>aussi longtemps que l’émetteur reporte l’annonce d’un fait susceptible d’influencer les cours selon les dispositions de la bourse;</p></item><item eId="art_124/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>pendant les dix jours de bourse précédant la publication de résultats financiers, ou</p></item><item eId="art_124/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>lorsque les derniers comptes consolidés publiés ont été arrêtés à une date qui remonte à plus de neuf mois.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_124/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_124/para_2/listintro"> Est réservé le rachat au prix du marché par:</listIntroduction><item eId="art_124/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>une maison de titres qui a été mandaté avant l’ouverture du programme de rachat et qui, dans le cadre des paramètres fixés par l’émetteur, prend ses décisions sans être influencé par ce dernier;</p></item><item eId="art_124/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>une unité de négociation protégée par des barrières à l’information, dans la mesure où l’émetteur est une maison de titres.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_124/para_3"><num>3</num><content><p> Les paramètres selon l’al. 2, let. a, doivent être fixés avant la publication de l’offre de rachat et peuvent être adaptés une fois par mois pendant la durée du programme de rachat. Si les paramètres sont fixés ou adaptés dans un des délais mentionnés à l’al. 1, le rachat ne peut être entrepris qu’après un délai d’attente de 90 jours.</p></content></paragraph></article><article eId="art_125"><num><b>Art. 125</b></num><heading>Contenu de l’annonce de rachat</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 142, al. 2, et 143, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_125/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_125/para/listintro">L’annonce de rachat selon l’art. 123, al. 1, let. g, et 2, let. c, doit comprendre au moins les indications suivantes:</listIntroduction><item eId="art_125/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_125/para/lbl_a/listintro">des informations concernant l’émetteur, notamment:</listIntroduction><item eId="art_125/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>son identité,</p></item><item eId="art_125/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>le capital émis,</p></item><item eId="art_125/para/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>sa participation à son propre capital,</p></item><item eId="art_125/para/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>les participations des actionnaires au sens de l’art. 120 LIMF;</p></item></blockList></item><item eId="art_125/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la nature, le but et l’objet du programme de rachat;</p></item><item eId="art_125/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le calendrier.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_126"><num><b>Art. 126</b></num><heading>Stabilisation du cours après un placement public de valeurs mobilières</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 142, al. 2, et 143, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_126/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_126/para/listintro">Les opérations sur valeurs mobilières qui visent à stabiliser le cours d’une valeur mobilière dont la négociation est autorisée auprès d’une plate-forme de négociation suisse ou d’un système de négociation suisse fondé sur la TRD et qui sont soumises aux art. 142, al. 1, let. a, et 143, al. 1, LIMF sont autorisées:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_126/para/lbl_a"><num>a. </num><p>si elles sont effectuées dans un délai de 30 jours après le placement public de la valeur mobilière à stabiliser;</p></item><item eId="art_126/para/lbl_b"><num>b. </num><p>si elles sont effectuées au maximum au prix d’émission ou, en cas de négociation assortie de droits de souscription ou de conversion, au maximum au prix du marché;</p></item><item eId="art_126/para/lbl_c"><num>c. </num><p>si la durée maximale pendant laquelle elles peuvent être effectuées ainsi que les noms des négociants responsables de leur exécution sont publiés avant le lancement de la négociation de la valeur mobilière à stabiliser;</p></item><item eId="art_126/para/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote> </num><p>si elles sont annoncées à la plate-forme de négociation ou au système de négociation fondé sur la TRD au plus tard le cinquième jour de négociation suivant leur exécution et publiées par l’émetteur au plus tard le cinquième jour de négociation suivant l’échéance du délai indiqué à la let. a, et</p></item><item eId="art_126/para/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote> </num><p>si l’émetteur informe le public au plus tard le cinquième jour de négociation après l’exercice d’une option de surallocation du moment de l’exercice ainsi que du nombre et du type de valeurs mobilières concernées.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_127"><num><b>Art. 127</b></num><heading>Autres opérations sur valeurs mobilières autorisées</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 142, al. 2, et 143, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_127/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_127/para_1/listintro"> Les opérations sur valeurs mobilières ci-après sont autorisées même si elles sont soumises aux art. 142, al. 1, let. a, et 143, al. 1, LIMF:</listIntroduction><item eId="art_127/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les opérations sur valeurs mobilières concernant la mise en œuvre d’une décision propre d’effectuer une opération sur valeurs mobilières, notamment l’acquisition de valeurs mobilières de la société visée par un offrant potentiel en vue de la publication d’une offre publique d’acquisition, pour autant que la décision n’ait pas été prise sur la base d’une information d’initiés;</p></item><item eId="art_127/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_127/para_1/lbl_b/listintro">les opérations sur valeurs mobilières réalisées dans le cadre de tâches publiques et non à des fins de placement par:</listIntroduction><item eId="art_127/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>la Confédération, les cantons ou les communes,</p></item><item eId="art_127/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>la BNS, </p></item><item eId="art_127/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>la BRI, et</p></item><item eId="art_127/para_1/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>des banques multilatérales de développement selon l’art. 63, al. 2, let. c, OFR<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.03</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_127/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_127/para_2/listintro"> L’al. 1 peut également être déclaré applicable aux opérations sur valeurs mobilières effectuées par les institutions suivantes, à condition qu’elles soient réalisées dans le cadre de tâches publiques et non à des fins de placement, que la réciprocité soit octroyée et qu’une dérogation ne soit pas contraire au but de la loi: </listIntroduction><item eId="art_127/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les banques centrales étrangères;</p></item><item eId="art_127/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la BCE;</p></item><item eId="art_127/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les services d’un État chargés de la gestion de la dette publique ou qui y sont associés;</p></item><item eId="art_127/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le Fonds européen de stabilité financière;</p></item><item eId="art_127/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>le MES.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_127/para_3"><num>3</num><content><p> Le DFF publie une liste des institutions visées à l’al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_128"><num><b>Art. 128</b></num><heading>Communication autorisée d’informations d’initiés</heading><subheading fedlex:role="reference"> (art. 142, al. 2, LIMF)</subheading><paragraph eId="art_128/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_128/para/listintro">La communication à une personne d’une information d’initiés n’est pas soumise à l’art. 142, al. 1, let. b, LIMF:</listIntroduction><item eId="art_128/para/lbl_a"><num>a. </num><p>si cette personne a besoin de connaître l’information d’initiés pour remplir ses obligations légales ou contractuelles, ou</p></item><item eId="art_128/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_128/para/lbl_b/listintro">si la communication en vue de la conclusion d’un contrat est indispensable et que le détenteur de l’information:</listIntroduction><item eId="art_128/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>précise à son destinataire que l’information d’initiés ne doit pas être utilisée, et</p></item><item eId="art_128/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>documente sa transmission et l’indication selon le ch. 1.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_4"><num>Titre 4</num><heading>Dispositions transitoires et finales</heading><article eId="art_129"><num><b>Art. 129</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 juin 2016, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 2703</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Infrastructures des marchés financiers</heading><paragraph eId="art_129/para_1"><num>1</num><content><p> Les obligations énoncées aux art. 27, 28, al. 2 à 4, 30, al. 2 et 3, 31, 40, 2<sup>e</sup> phrase, et 41 à 43 doivent être remplies au plus tard à compter du 1<sup>er</sup> janvier 2018.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_129/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Les obligations d’enregistrer et de déclarer énoncées aux art. 36, al. 2, et 37, al. 1, let. d, et 2, doivent être remplies au plus tard à compter du 1<sup>er</sup> octobre 2018. Les faits survenus entre le 1<sup>er</sup> janvier et le 30 septembre 2018 et entraînant ces obligations doivent faire l’objet d’un enregistrement et d’une déclaration rétroactifs au plus tard le 31 décembre 2018.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_129/para_1_ter"><num>1ter</num><content><p> Les succursales étrangères de négociants suisses en valeurs mobilières et les participants étrangers à une plate-forme de négociation doivent remplir les obligations énoncées aux art. 36, al. 2, et 37, al. 1, let. d, et 2, au plus tard à compter du 1<sup>er</sup> janvier 2019.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_129/para_2"><num>2</num><content><p> Jusqu’au 31 décembre 2017, la dérogation à l’obligation de déclarer prévue à l’art. 37, al. 4, peut être obtenue sans convention selon l’art. 32, al. 3, LIMF ni échange d’informations entre la FINMA et l’autorité de surveillance étrangère compétente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_130"><num><b>Art. 130</b></num><heading>Déclaration à un référentiel central</heading><paragraph eId="art_130/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_130/para_1/listintro"> L’obligation de déclarer à un référentiel central au sens de l’art. 104 LIMF doit être remplie au plus tard:</listIntroduction><item eId="art_130/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>après six mois à compter de la première autorisation ou reconnaissance d’un référentiel central par la FINMA: pour les opérations sur dérivés en cours à ce moment-là, lorsque la personne tenue à l’obligation de déclarer n’est ni une petite contrepartie financière, ni une contrepartie centrale;</p></item><item eId="art_130/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>après neuf mois à compter de la première autorisation ou reconnaissance d’un référentiel central par la FINMA: pour les opérations sur dérivés en cours à ce moment-là, lorsque la personne tenue à l’obligation de déclarer est une petite contrepartie financière ou une contrepartie non financière qui n’est pas petite;</p></item><item eId="art_130/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 sept. 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 576</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le 1<sup>er</sup> janvier 2028: pour les opérations sur dérivés en cours à ce moment-là, dans tous les autres cas.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 sept. 2018, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/548" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018 </b>3377</ref>). </p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_130/para_2"><num>2</num><content><p> Les délais énoncés à l’al. 1 sont prolongés de six mois pour la déclaration d’opérations sur dérivés négociées sur des plates-formes de négociation ou par l’intermédiaire des exploitants d’un système organisé de négociation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_130/para_3"><num>3</num><content><p> Dans certains cas, la FINMA peut prolonger les délais prévus par le présent article.</p></content></paragraph></article><article eId="art_131"><num><b>Art. 131</b></num><heading>Obligations de réduire les risques</heading><paragraph eId="art_131/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_131/para_1/listintro"> À compter de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, les obligations de confirmation à temps, de rapprochement de portefeuilles, de règlement des différends et de compression de portefeuille visées à l’art. 108, let. a à d, LIMF, sont applicables:</listIntroduction><item eId="art_131/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>après douze mois pour les opérations sur dérivés en cours à ce moment-là entre contreparties qui ne sont pas petites et pour les opérations sur dérivés en cours à cette date avec une petite contrepartie financière;</p></item><item eId="art_131/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>après dix-huit mois pour toutes les autres opérations sur dérivés en cours à ce moment-là.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_131/para_2"><num>2</num><content><p> À compter de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, l’obligation d’évaluer les opérations sur dérivés en cours énoncée à l’art. 109 LIMF est applicable après douze mois pour les opérations sur dérivés en cours à ce moment-là. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_131/para_3"><num>3</num><content><p> L’obligation d’échanger des garanties énoncée à l’art. 110 LIMF s’applique uniquement aux opérations sur dérivés conclues après la naissance des obligations au sens des al. 4 à 5<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_131/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_131/para_4/listintro"> L’obligation d’échanger des marges variables s’applique:</listIntroduction><item eId="art_131/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>à partir du 1<sup>er</sup> septembre 2016: aux contreparties dont la position brute moyenne, agrégée en fin de mois, détenue à l’échelon du groupe financier, du groupe d’assurance ou du groupe en dérivés de gré à gré ne faisant pas l’objet d’une compensation centrale est supérieure à 3000 milliards de francs pour les mois de mars, avril et mai 2016;</p></item><item eId="art_131/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>à partir du 1<sup>er </sup>septembre 2017: à toutes les autres contreparties.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_131/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_131/para_5/listintro"> L’obligation d’échanger la marge initiale s’applique aux contreparties dont la position brute moyenne, agrégée en fin de mois, détenue à l’échelon du groupe financier, du groupe d’assurance ou du groupe en dérivés de gré à gré ne faisant pas l’objet d’une compensation centrale:</listIntroduction><item eId="art_131/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>est supérieure à 3000 milliards de francs pour les mois de mars, avril et mai 2016, à partir du 1<sup>er</sup> septembre 2016;</p></item><item eId="art_131/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>est supérieure à 2250 milliards de francs pour les mois de mars, avril et mai 2017, à partir du 1<sup>er</sup> septembre 2017;</p></item><item eId="art_131/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>est supérieure à 1500 milliards de francs pour les mois de mars, avril et mai 2018, à partir du 1<sup>er</sup> septembre 2018;</p></item><item eId="art_131/para_5/lbl_d"><num>d. </num><p>est supérieure à 750 milliards de francs pour les mois de mars, avril et mai 2019, à partir du 1<sup>er</sup> septembre 2019;</p></item><item eId="art_131/para_5/lbl_dbis"><num>d<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Introduite par l’annexe 1 ch. II 14 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote> </num><p>est supérieure à 50 milliards de francs pour les mois de mars, avril et mai 2020, à partir du 1<sup>er</sup> septembre 2020;</p></item><item eId="art_131/para_5/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 14 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote> </num><p>est supérieure à 8 milliards de francs pour les mois de mars, avril et mai 2021, à partir du 1<sup>er</sup> septembre 2021.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_131/para_5_bis"><num>5bis</num><content><p> L’obligation d’échanger des garanties s’applique à partir du 1<sup>er</sup> janvier 2024 pour les opérations sur dérivés de gré à gré qui ne sont pas compensées par une contrepartie centrale et qui correspondent à des options sur actions, à des options sur indices ou à d’autres dérivés sur actions similaires, tels les dérivés sur paniers d’actions.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/400" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 400</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_131/para_6"><num>6</num><content><p> La FINMA peut prolonger les délais fixés dans le présent article pour tenir compte des normes internationales reconnues et du développement du droit étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_132"><num><b>Art. 132</b></num><heading>Audit</heading><paragraph eId="art_132/para"><content><p>L’obligation de faire effectuer un audit par l’organe de révision au sens de l’art. 114 s’applique douze mois après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_133"><num><b>Art. 133</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3715</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Institutions de prévoyance et fondations de placement</heading><paragraph eId="art_133/para_1"><num>1</num><content><p> En ce qui concerne les institutions de prévoyance et les fondations de placement au sens des art. 48 à 60<i>a</i> de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.40</b></ref></p></authorialNote>, l’obligation de compenser énoncée à l’art. 97 LIMF n’est pas applicable, jusqu’au 30 septembre 2021, aux opérations sur dérivés qu’elles concluent, au sens de l’art. 87, en vue de réduire les risques.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 4 sept. 2020, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/697" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 3801</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_133/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Le délai transitoire visé à l’al. 1 est prolongé jusqu’au 30 septembre 2022.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 25 août 2021, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2021 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/539" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 539</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_133/para_1_ter"><num>1ter</num><content><p> Le délai transitoire visé à l’al. 1 est prolongé jusqu’au 30 septembre 2023.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 17 août 2022, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/489" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 489</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_133/para_2"><num>2</num><content><p> Le Département fédéral de l’intérieur peut prolonger le délai fixé à l’al. 1 pour tenir compte des normes internationales reconnues et de l’évolution du droit étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_134"><num><b>Art. 134</b></num><heading>Modification d’autres actes</heading><paragraph eId="art_134/para"><content><p>La modification d’autres actes est réglée dans l’annexe 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_135"><num><b>Art. 135</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_135/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2016. </p></content></paragraph></article></title></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="958.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)" shortForm="FinfraV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)" shortForm="OIMF"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)" shortForm="FinMIO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)" shortForm="OInFi"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 134)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Modification d’autres actes</heading><content><p>Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit:</p><p>...<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2015</b> 5413</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="958.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)" shortForm="FinfraV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)" shortForm="OIMF"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)" shortForm="FinMIO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)" shortForm="OInFi"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par l’annexe 1 ch. II 14 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 93)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Indications à déclarer aux référentiels centraux</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Légende de la colonne «validation pour T / P / E»:</p><p>T: déclaration d’une transaction unique<authorialNote><p> Le champ «niveau de la déclaration» présente la valeur «T»</p></authorialNote> O: obligatoirement</p><p>P: déclaration d’une position<authorialNote><p> Le champ «niveau de la déclaration» présente la valeur «P»</p></authorialNote> R: sous réserve</p><p>E: déclaration d’une évaluation F: facultatif</p><p>  N: non applicable</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Champ</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Indications à déclarer</p></th><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Validation pour T / P / E</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Valeurs autorisées</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Commentaires supplémentaires</p></th></tr><tr><td><p>Parties au contrat</p></td><td colspan="2"/><td><p>T</p></td><td><p>P</p></td><td colspan="3"><p>E</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>1 </num><p>ID de la contrepartie tenue de déclarer</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Identifiant de la contrepartie tenue de déclarer</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p>Legal Entity Identifier (LEI) valable composé de 20 caractères</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>2 </num><p>ID de la contrepartie non tenue de déclarer</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Identifiant de la contrepartie non tenue de déclarer</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p>Legal Entity Identifier (LEI) composé de 20 caractères, peut être déjà arrivé à expiration</p><p>Si le LEI n’est pas disponible: Business Identifier Code (BIC) selon la norme ISO 9362:2014, composé de 11 caractères</p><p>Si le LEI et le BIC ne sont pas disponibles: identifiant interne composé au maximum de 50 caractères</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>3 </num><p>Nom de la contrepartie tenue de déclarer</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Raison sociale ou nom de la contrepartie tenue de déclarer</p></td><td><p>O</p></td><td><p>O</p></td><td colspan="3"><p>N</p></td><td><p>Texte de 100 caractères au maximum</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>4 </num><p>Siège de la contrepartie tenue de déclarer</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indications relatives au siège social enregistré, y compris adresse complète, localité et pays de la contrepartie tenue de déclarer</p></td><td><p>O</p></td><td><p>O</p></td><td colspan="3"><p>N</p></td><td><p>Texte de 500 caractères au maximum</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>5 </num><p>Secteur opérationnel de la contrepartie tenue de déclarer</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Nature des activités de l’entreprise de la contrepartie tenue de déclarer</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1">Pour les contreparties financières:</listIntroduction><item><num>– </num><p>A = banques au sens de l’art. 1, al. 1, de la loi du 8 novembre 1934 sur les banques<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/117_121_129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.0</b></ref></p></authorialNote></p></item><item><num>– </num><p>B = maisons de titres au sens de l’art. 41 de la loi fédérale du 15 juin 2018 sur les établissements financiers (LEFin)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2018/801" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>954.1</b></ref></p></authorialNote></p></item><item><num>– </num><p>C = entreprises d’assurance et de réassurance au sens de l’art. 2, al. 1, let. a, de la loi du 17 décembre 2004 sur la surveillance des assurances<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/734" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>961.01</b></ref></p></authorialNote></p></item><item><num>– </num><p>D = sociétés mères d’un groupe financier ou d’assurance ou d’un conglomérat financier ou d’assurances</p></item><item><num>– </num><p>E = gestionnaires de fortune collective et directions de fonds au sens des art. 24 et 32 LEFin</p></item><item><num>– </num><p>F = placements collectifs de capitaux au sens de la loi sur les placements collectifs</p></item><item><num>– </num><p>G = institutions de prévoyance et fondations de placement au sens des art. 48 ss de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/837_843_843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.10</b></ref></p></authorialNote></p></item></blockList><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1">Pour les contreparties non financières:</listIntroduction><item><num>– </num><p>H = pétrole et gaz naturel</p></item><item><num>– </num><p>I = substances de base (chimie, matières premières)</p></item><item><num>– </num><p>J = entreprises industrielles (construction, électronique, technique de production, transport, etc.)</p></item><item><num>– </num><p>K = biens de consommation (denrées alimentaires, appareils ménagers, etc.)</p></item><item><num>– </num><p>L = santé</p></item><item><num>– </num><p>M = services aux consommateurs (voyages, médias, etc.)</p></item><item><num>– </num><p>N = télécommunications</p></item><item><num>– </num><p>O = services publics (électricité, eau, etc.)</p></item><item><num>– </num><p>P = technologie (logiciels et matériels)</p></item></blockList><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1">Pour les contreparties centrales:</listIntroduction><item><num>– </num><p>Q = contrepartie centrale</p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>6 </num><p>Statut de la contrepartie tenue de déclarer</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication précisant si la contrepartie tenue de déclarer agit en tant que contrepartie financière ou non financière et si la contrepartie est considérée comme petite au sens des art. 98 et 99 LIMF</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>FP = contrepartie financière qui n’est pas considérée comme petite contrepartie financière au sens de l’art. 99 LIMF</p><p>FM = petite contrepartie financière au sens de l’art. 99 LIMF</p><p>NP = contrepartie non financière au sens de l’art. 93, al. 3, LIMF, qui n’est pas considérée comme une petite contrepartie non financière au sens de l’art. 98 LIMF</p><p>NM = contrepartie non financière au sens de l’art. 93, al. 3, LIMF</p><p>Q = contrepartie centrale</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>7 </num><p>ID de l’organe procédant à la déclaration</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Identifiant de l’entreprise déclarante</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p>Legal Entity Identifier (LEI) valable composé de 20 caractères</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>8 </num><p>ID du membre compensateur de la contrepartie tenue de déclarer</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Identifiant du membre compensateur de la contrepartie tenue de déclarer</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Legal Entity Identifier (LEI) composé de 20 caractères, peut être déjà arrivé à expiration</p><p>Si le LEI n’est pas disponible: Business Identifier Code (BIC) selon la norme ISO 9362:2014, composé de 11 caractères</p></td><td><p>Doit être obligatoirement indiqué si la contrepartie tenue de déclarer n’est pas membre compensateur et s’il s’agit d’une transaction compensée de manière centralisée</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>9 </num><p>Seuil de compensation</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication précisant si la contrepartie tenue de déclarer dépasse le seuil de compensation fixé aux art. 98 ou 99 LIMF au moment de la déclaration</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p>Y = la contrepartie tenue de déclarer a dépassé le seuil fixé à l’art. 100 LIMF au moment de la déclaration.</p><p>N = la contrepartie tenue de déclarer n’a pas dépassé le seuil fixé à l’art. 100 LIMF au moment de la déclaration.</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Section 2<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline> – Type de contrat</p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>10 </num><p>Taxonomie du produit</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Taxonomie de l’identifiant du produit du contrat</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>U = Unique Product Identifier (UPI) selon les normes internationales reconnues</p><p>Si l’UPI n’est pas disponible: I = International Securities Identification Number (ISIN) selon la norme ISO 6166:2013</p><p>Si l’UPI et l’ISIN ne sont pas disponibles: A = Alternative Instrument Identifier (AII) selon les prescriptions d’ESMA</p><p>Si l’UPI, l’ISIN et l’AII ne sont pas disponibles: E = Exchange Product Code (EPC) attribué par la plate-forme de négociation compétente</p><p>Si aucun de ces identifiants n’est disponible: N = non disponible</p><p>C = Classification of Financial Instruments (CFI) selon la norme ISO 10962:2015</p></td><td><p>L’ordre des valeurs autorisées correspond à la valeur à attendre en fonction de sa disponibilité.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>11 </num><p>ID du produit</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Identifiant du produit du contrat</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Identifiant valable conformément à la taxonomie utilisée</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>12 </num><p>Catégorie de placement</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication de la nature de l’actif sous-jacent</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>CO = matières premières / énergie</p><p>CR = crédit</p><p>CU = monnaie</p><p>EQ = droit de participation</p><p>IR = taux d’intérêt</p><p>OT = autres dérivés</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>13 </num><p>Type de contrat</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication du type de contrat</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>CD = Contract for Difference (CFD)</p><p>FR = opération à terme sur taux d’intérêt</p><p>FU = Future</p><p>FW = Forward</p><p>OP = Option</p><p>SW = Swap</p><p>SB = Spreadbet</p><p>EX = produit exotique</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>14 </num><p>Taxonomie de l’actif sous-jacent</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Taxonomie de l’actif sous-jacent du contrat</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>ISIN selon la norme ISO 6166:2013</p><p>Si l’ISIN n’est pas disponible: code pays selon la norme ISO 3166:2013 si l’émetteur de l’actif sous-jacent est un État</p><p>Si l’ISIN et le code pays ne sont pas disponibles: UPI selon les normes internationales reconnues</p><p>Si l’ISIN, le code pays et l’UPI ne sont pas disponibles: ID de la corbeille d’actifs sous-jacents ou, s’il n’est pas disponible, la valeur «NA»; ou en cas d’indices pour lesquels aucun ISIN n’est disponible</p><p>Nom complet de l’indice; dans tous les autres cas</p><p>La valeur «NA»</p></td><td><p>L’ordre des valeurs autorisées correspond à la valeur à attendre en fonction de sa disponibilité.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>15 </num><p>ID de l’actif sous-jacent</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Identifiant de l’actif sous-jacent du contrat</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Identifiant valable selon la taxonomie utilisée</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Section 2<inline name="man-font-weight-normal"><i>b</i></inline> – Détails de la transaction</p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>16 </num><p>ID de la conclusion de l’opération</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Identifiant univoque de conclusion d’une opération qui est fourni par la contrepartie auteur de la déclaration à la demande de sa contrepartie</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p>Texte de 52 caractères au maximum</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>17 </num><p>Rôle de la contrepartie tenue de déclarer</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication précisant si la contrepartie soumise à l’obligation de déclaration intervient en tant qu’acheteuse ou vendeuse</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>B = acheteuse</p><p>S = vendeuse</p></td><td><p>À déterminer selon les normes internationales reconnues</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>18 </num><p>Réduction chiffrée des contrats en suspens (<i>compression</i>)</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication précisant si le contrat découle d’une telle réduction</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Y = la déclaration porte sur la quantité résiduelle issue d’une compression en tant que transaction ou position.</p><p>N = la transaction ou position déclarée n’est pas le résultat d’une compression.</p></td><td><p>Dans le cas de positions résiduelles suite à une compensation (<i>netting</i>) d’opérations, ce champ reste vide</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>19 </num><p>Prix/taux</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Prix par dérivé, le cas échéant déduction faite des commissions et des intérêts courus</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>20 </num><p>Cotation du prix</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Manière d’exprimer le prix</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>U = le prix est indiqué en valeur absolue</p><p>P = le prix est indiqué en pourcentage</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>21 </num><p>Monnaie du prix</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>La monnaie dans laquelle le prix est exprimé, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Dans le cas de prix qui sont indiqués en valeurs absolues, la monnaie du prix doit être indiquée selon la norme ISO 4217:2008 ou d’autres normes internationales reconnues</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>22 </num><p>Valeur nominale 1</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Valeur de référence actuelle du contrat</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale</p></td><td><p>Doit obligatoirement être indiqué si la valeur du champ «quantité» correspond à «1»</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>23 </num><p>Valeur nominale 2</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Dans le cas de swaps de devises et d’opérations à terme sur devises, la deuxième valeur de référence actuelle du contrat</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>24 </num><p>Monnaie nominale 1</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Monnaie de la valeur nominale</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Monnaie selon la norme ISO 4217:2008 ou d’autres normes internationales reconnues</p></td><td><p>La valeur dans ce champ correspond à la valeur de la «valeur nominale 1».</p><p>Pour les contrats dérivés sur taux d’intérêt, il s’agit de la monnaie nominale du volet 1.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>25 </num><p>Monnaie nominale 2</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Monnaie de la valeur nominale. Pour les contrats dérivés sur taux d’intérêt, il s’agit de la monnaie nominale du volet 2.</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Monnaie selon la norme ISO 4217:2008 ou d’autres normes internationales reconnues</p></td><td><p>À indiquer obligatoirement si la valeur nominale 2 a été déclarée</p><p>Pour les dérivés sur taux d’intérêt, il s’agit de la valeur nominale du volet 2.</p><p>Pour les contrats sur devises, il s’agit de la deuxième monnaie.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>26 </num><p>Monnaie à livrer</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Monnaie à livrer, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Monnaie selon la norme ISO 4217:2008 ou d’autres normes internationales reconnues</p></td><td><p>À indiquer obligatoirement si le contrat est réglé en espèces</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>27 </num><p>Multiplicateur de prix</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Nombre des parts de l’instrument financier qui sont contenues dans une unité de négociation, par ex. nombre de dérivés contenus dans un contrat négocié sur une plate-forme de négociation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>28 </num><p>Quantité</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Nombre de contrats déclarés</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale</p></td><td><p>La valeur «0» n’est admissible que si le champ «nature de la déclaration» présente la valeur «C».</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>29 </num><p>Nature de la livraison</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication précisant si le contrat est réglé sous forme physique ou en espèces</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>C = règlement en espèces</p><p>P = règlement physique</p><p>O = en option pour la contrepartie</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>30 </num><p>Date de conclusion</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Date à laquelle le contrat a été conclu</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Format de date et d’heure selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td><p>L’indication peut se faire soit en temps mondial coordonné (UTC) soit en temps local suisse</p><p>Si l’indication n’est pas faite en temps UTC, cela doit être communiqué aux référentiels centraux.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>31 </num><p>Début de la durée de validité</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Date à laquelle les obligations découlant du contrat entrent en vigueur</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Format de date selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>32 </num><p>Date d’exigibilité</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Date initialement prévue pour la fin contractuelle du contrat déclaré. Une résiliation anticipée n’est pas déclarée par le biais de ce champ.</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Format de date selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>33 </num><p>Fin du contrat</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Date à laquelle le contrat déclaré prend fin</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Format de date selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td><p>Ce champ est utilisé en cas d’échéance anticipée (déclaration à l’aide de la «nature de la déclaration» = «C») ou de compression (déclaration à l’aide de la «nature de la déclaration» = «Z»). Dans tous les autres cas, il reste vide.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>34 </num><p>Date de compensation</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Dernière date pour la compensation des actifs sous-jacents</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Format de date selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>35 </num><p>Valeur de marché du contrat</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Évaluation du contrat au prix du marché ou par rapport à un modèle de valorisation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p>Valeur décimale</p></td><td><p>À indiquer obligatoirement s’il s’agit d’une déclaration d’évaluation</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>36 </num><p>Monnaie dans laquelle est exprimée la valeur de marché actuelle du contrat</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Monnaie dans laquelle l’évaluation a été opérée au prix du marché ou par rapport à un modèle de valorisation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p>Monnaie selon la norme ISO 4217:2008 ou d’autres normes internationales reconnues</p></td><td><p>À indiquer obligatoirement s’il s’agit d’une déclaration d’évaluation</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>37 </num><p>Date de l’évaluation</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Date de la dernière évaluation au prix du marché ou par rapport à un modèle de valorisation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p>Format de date selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td><p>À indiquer obligatoirement s’il s’agit d’une déclaration d’évaluation</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>38 </num><p>Heure de l’évaluation</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Heure de la dernière évaluation au prix du marché ou par rapport à un modèle de valorisation</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p>Format d’heure selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td><p>À indiquer obligatoirement s’il s’agit d’une déclaration d’évaluation</p><p>L’indication peut se faire soit en temps mondial coordonné (UTC) soit en temps local suisse</p><p>Si l’indication n’est pas effectuée en temps UTC, cela doit être mentionné envers les référentiels centraux.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>39 </num><p>Nature de l’évaluation</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication précisant si l’évaluation s’est faite au prix du marché ou par rapport à un modèle</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p>M = prix du marché</p><p>O = prix par rapport à un modèle de valorisation</p></td><td><p>À indiquer obligatoirement s’il s’agit d’une déclaration d’évaluation</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>40 </num><p>Degré de garantie</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication précisant si une garantie a eu lieu</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p>UN = sans garantie</p><p>PC = avec garantie partielle</p><p>PL = avec garantie unilatérale</p><p>FC = entièrement garanti</p></td><td><p>La valeur «UN» est utilisée lorsqu’aucun Credit Support Agreement (CSA) ou contrat de gage n’a été utilisé ou que le contrat des contreparties ne prévoit ni le dépôt d’une marge initiale («initial margin») ni celui d’une marge variable («variation margin»).</p><p>La valeur «PC» est utilisée lorsqu’il est prévu par contrat que les deux contreparties doivent régulièrement mettre à disposition des marges variables.</p><p>La valeur «PL» est utilisée lorsque seulement une des contreparties est tenue par contrat de déposer une marge initiale et/ou variable.</p><p>La valeur «FC» est utilisée lorsqu’il est prévu par contrat que les deux contreparties doivent mettre à disposition une marge initiale et régulièrement des marges variables.</p><p>Pour les dérivés compensés de manière centralisée, il convient d’utiliser la valeur «PL».</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>41 </num><p>Nature de la garantie</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Dans la mesure où une garantie a été opérée, il convient d’indiquer si celle-ci a lieu sur la base d’une annexe de garantie à un contrat-cadre ou d’un contrat de gage</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p>CSA = annexe de garantie à un contrat-cadre (Credit Support Annex)</p><p>Pledge = contrat de gage</p></td><td><p>La valeur «CSA» correspond à un droit de gage irrégulier en droit suisse.</p><p>La valeur «Pledge» correspond à un droit de gage régulier en droit suisse.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>42 </num><p>Nature du contrat cadre</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Renvoi au contrat-cadre utilisé le cas échéant pour le contrat déclaré</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Texte de 50 caractères au maximum</p></td><td><p>Exemples: «ISDA-Master Agreement», «Master PowerPurchase and Sale Agreement», «International ForEx Master Agreement», «European Master Agreement» ou tout autre contrat-cadre local ou interne</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>43 </num><p>Version du contrat cadre</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication de l’année de la version du contrat-cadre utilisée pour l’opération déclarée, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Texte de 20 caractères au maximum</p></td><td><p>Exemples: «1992», «2002»</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Section 2<inline name="man-font-weight-normal"><i>c</i></inline> – Compensation (clearing)</p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>44 </num><p>Obligation de compensation</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication précisant si le contrat déclaré et les deux contreparties sont soumis à une obligation de compensation selon les art. 97 ss LIMF</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Y = le contrat déclaré et les deux contreparties sont soumis à une obligation de compensation suisse.</p><p>N = la valeur «Y» n’est pas applicable.</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>45 </num><p>Date de la compensation</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Date de la compensation si le contrat a été compensé par le biais d’une contrepartie centrale</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Format de date selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td><p>À indiquer obligatoirement s’il s’agit d’une transaction compensée de manière centralisée</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>46 </num><p>ID de la contrepartie centrale</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication de l’identifiant unitaire de la contrepartie centrale qui a compensé le contrat</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">F</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Legal Entity Identifier (LEI) valable composé de 20 caractères</p><p>Si le LEI n’est pas disponible: BIC selon la norme ISO 9362:2014, composé de 11 caractères</p></td><td><p>À indiquer obligatoirement s’il s’agit d’une transaction compensée de manière centralisée</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>47 </num><p>Opérations intragroupe</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication précisant si le contrat a été conclu en tant qu’opération intragroupe au sens de l’art. 103 LIMF</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Y = la transaction est considérée comme une opération intragroupe au sens de l’art. 103 LIMF.</p><p>N = la valeur «Y» n’est pas applicable.</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Section 2<inline name="man-font-weight-normal"><i>d</i></inline> – Taux d’intérêt</p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>48 </num><p>Type de taux, volet 1</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication de la nature du taux d’intérêt du volet 1</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>F = taux fixe</p><p>L = taux variable</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>49 </num><p>Type de taux, volet 2</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication de la nature du taux d’intérêt du volet 2</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>F = taux fixe</p><p>L = taux variable</p></td><td><p>Doit obligatoirement être indiqué pour les swaps de taux d’intérêt</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>50 </num><p>Taux d’intérêt, volet 1</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication du taux d’intérêt fixe en vigueur pour le volet 1 ou du taux d’intérêt de référence utilisé pour la fixation périodique du taux d’intérêt variable, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale dans le cas de taux fixes</p><p>Texte dans le cas de taux variables</p></td><td><p>Dans le cas de taux variables, le nom du taux de référence et la période de référence doivent être indiqués au format «période de référence/taux de référence» (par ex. «3M/Euribor»)</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>51 </num><p>Taux d’intérêt, volet 2</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication du taux d’intérêt fixe applicable au volet 2 ou du taux d’intérêt de référence utilisé pour la fixation périodique du taux d’intérêt variable, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale dans le cas de taux fixes</p><p>Texte dans le cas de taux variables</p></td><td><p>Doit obligatoirement être indiqué pour les swaps de taux d’intérêt </p><p>Dans le cas de taux variables, le nom du taux de référence et la période de référence doivent être indiqués au format «période de référence/taux de référence» (par ex. «3M/Euribor»)</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>52 </num><p>Usance en matière de taux d’intérêt, volet 1</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Usance du paiement des taux d’intérêt dans la période de calcul concernée, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Indication usuelle sur le marché de l’usance en matière de taux d’intérêt</p></td><td><p>Doit obligatoirement être indiquée pour les dérivés sur taux d’intérêt </p><p>Format: «jours par mois /jours par an» (par ex. «Actual/365», «30/360», «Actual/Actual», etc.)</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>53 </num><p>Usance en matière de taux d’intérêt, volet 2</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Usance du paiement des taux d’intérêt dans la période de calcul concernée, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Indication usuelle sur le marché de l’usance en matière de taux d’intérêt</p></td><td><p>Doit obligatoirement être indiquée pour les swaps de taux d’intérêt </p><p>Format: «jours par mois /jours par an» (par ex. «Actual/365», «30/360», «Actual/Actual», etc.)</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>54 </num><p>Fréquence de paiement, volet 1</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Fréquence de paiement du volet 1, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1">Valeur en chiffres entiers plus:</listIntroduction><item><num>– </num><p>Y = année</p></item><item><num>– </num><p>M = mois</p></item><item><num>– </num><p>W = semaine</p></item><item><num>– </num><p>D = jour</p></item></blockList></td><td><p>Doit obligatoirement être indiquée pour les dérivés sur taux d’intérêt </p><p>Exemples: «5Y», «3M» ou «10D»</p><p>Il convient d’utiliser chaque fois la plus petite valeur en chiffres entiers possible (par ex. «1M» et non «30D»).</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>55 </num><p>Fréquence de paiement, volet 2</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Fréquence de paiement du volet variable, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1">Valeur en chiffres entiers plus:</listIntroduction><item><num>– </num><p>Y = année</p></item><item><num>– </num><p>M = mois</p></item><item><num>– </num><p>W = semaine</p></item><item><num>– </num><p>D = jour</p></item></blockList></td><td><p>Doit obligatoirement être indiquée pour les swaps de taux d’intérêt</p><p>Exemples: «5Y», «3M» ou «10D»</p><p>Il convient d’utiliser chaque fois la plus petite valeur en chiffres entiers possible (par ex. «1M» et non «30D»).</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>56 </num><p>Fréquence de la réinitialisation du taux d’intérêt, volet 1</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Fréquence de la réinitialisation du taux d’intérêt variable du volet 1, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1">Valeur en chiffres entiers plus:</listIntroduction><item><num>– </num><p>Y = année</p></item><item><num>– </num><p>M = mois</p></item><item><num>– </num><p>W = semaine</p></item><item><num>– </num><p>D = jour</p></item></blockList></td><td><p>Doit obligatoirement être indiqué pour les dérivés sur taux d’intérêt </p><p>Exemples: «5Y», «3M» ou «10D»</p><p>Il convient d’utiliser chaque fois la plus petite valeur en chiffres entiers possible (par ex. «1M» et non «30D»).</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>57 </num><p>Fréquence de la réinitialisation du taux d’intérêt, volet 2</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Fréquence de la réinitialisation du taux d’intérêt variable du volet 2, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1">Valeur en chiffres entiers plus:</listIntroduction><item><num>– </num><p>Y = année</p></item><item><num>– </num><p>M = mois</p></item><item><num>– </num><p>W = semaine</p></item><item><num>– </num><p>D = jour</p></item></blockList></td><td><p>Doit obligatoirement être indiquée pour les swaps de taux d’intérêt</p><p>Exemples: «5Y», «3M» ou «10D»</p><p>Il convient d’utiliser chaque fois la plus petite valeur en chiffres entiers possible (par ex. «1M» et non pas «30D»).</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Section 2<inline name="man-font-weight-normal"><i>e</i></inline> – Devises</p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>58 </num><p>Taux de change à terme des devises</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Taux de change à terme des devises à la date de valeur</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale</p></td><td><p>Doit obligatoirement être indiqué pour les opérations à terme sur devises</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>59 </num><p>Base de conversion</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Paire de monnaies du taux de change</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Monnaies selon la norme ISO 4217:2008 ou d’autres normes internationales reconnues, séparées par une barre oblique</p></td><td><p>Doit obligatoirement être indiquée pour tous les dérivés sur devises </p><p>Par ex.: «USD/CHF», «CHF/EUR»</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Section 2<inline name="man-font-weight-normal"><i>f</i></inline> – Matières premières</p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Généralités</p></td><td colspan="2"/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Indications générales obligatoires pour tous les dérivés sur matières premières</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>60 </num><p>Actif sous-jacent des matières premières</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Nature des matières premières sous-jacentes au contrat</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>AG = agriculture</p><p>EN = énergie</p><p>FR = fret général</p><p>ME = métal</p><p>IN = indice</p><p>EV = environnement</p><p>EX = exotiques ou n’entrant pas dans une autre catégorie</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>61 </num><p>Détails des matières premières</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Détails de la matière première concernée au-delà des indications figurant dans le champ 60</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>GO = céréales / graines oléagineuses</p><p>DA = produit laitiers</p><p>LI = animaux vivants</p><p>FO = sylviculture</p><p>SO = matière premières agricoles</p><p>DR = fret sec</p><p>WT = fret liquide</p><p>OI = pétrole</p><p>NG = gaz naturel</p><p>CO = charbon</p><p>EL = électricité</p><p>IE = inter-énergie</p><p>PR = métal précieux</p><p>NP = métal de base</p><p>WE = météo</p><p>EM = émissions</p><p>OT = autres</p></td><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Énergie</p></td><td colspan="2"/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Indication obligatoire si la valeur du champ «lieu de livraison ou zone du marché» doit être indiquée</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>62 </num><p>Lieu ou zone de livraison</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Lieu de livraison ou zone du marché </p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Energy Identification Code (EIC) composé de 16 caractères</p></td><td><p>Indication obligatoire si le lieu de livraison ou la zone du marché se trouvent en Europe et que la valeur du champ «détails des matières premières» correspond à «NG» ou «EL»</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>63 </num><p>Point d’interconnexion</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication du ou des points frontaliers d’un contrat de transport</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Texte de 50 caractères au maximum</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>64 </num><p>Type de charge</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Identification du dernier profil du produit à livrer en fonction des périodes de livraison par jour</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>BL = base load</p><p>PL = peak load</p><p>OP = off-peak</p><p>BH = hour/block hours</p><p>SH = shaped</p><p>GD = gas day</p><p>OT = autres</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>65 </num><p>Date et heure du début de la livraison</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Date et heure du début de la livraison</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Format de date et d’heure selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td><p>L’indication peut être fournie en temps mondial coordonné (UTC) ou en temps local suisse</p><p>Si l’indication n’est pas en temps UTC, il convient de le communiquer aux référentiels centraux.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>66 </num><p>Date et heure de la fin de la livraison</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Date et heure de la fin de la livraison</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Format de date et d’heure selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td><p>L’indication peut être fournie en temps mondial coordonné (UTC) ou en temps local suisse</p><p>Si l’indication n’est pas en temps UTC, il convient de le communiquer aux référentiels centraux.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>67 </num><p>Capacité contractée</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Quantité par intervalle de livraison</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Texte de 50 caractères au maximum</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>68 </num><p>Unité de quantité</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Quantité livrée par jour ou par heure en MWh ou en kWh/d selon la valeur de base</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>KW</p><p>KWh/h</p><p>KWh/d</p><p>MW</p><p>MWh/h</p><p>MWh/d</p><p>GW</p><p>GWh/h</p><p>GWh/d</p><p>Therm/d</p><p>KTherm/d</p><p>MTherm/d</p><p>cm/d</p><p>mcm/d</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>69 </num><p>Prix par quantité par intervalle de temps</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Si applicable, prix par quantité par intervalle de temps</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Section 2<inline name="man-font-weight-normal"><i>g</i></inline> – Options</p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td><p>Indications obligatoires pour toutes les options non exotiques</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>70 </num><p>Type d’option</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication du type d’option</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>P = put</p><p>C = call</p><p>O = autres</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>71 </num><p>Type d’exécution</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication du type d’exécution de l’option</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>A = américain</p><p>B = selon les Bermudes</p><p>E = européen</p><p>S = asiatique</p><p>O = autre</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>72 </num><p>Prix de l’exécution (limite supérieure/inférieure)</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Prix d’exécution de l’option exprimé dans la monnaie de référence correspondante ou en quantité de référence</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Section 2<inline name="man-font-weight-normal"><i>h</i></inline> – Dérivés de crédit</p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>73 </num><p>Ancienneté</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Ordre des droits de créance sous-jacents dans l’état de collocation </p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>SR = de rang non subordonné</p><p>SB = de rang subordonné</p><p>OT = autres</p></td><td><p>Indication obligatoire pour les dérivés de crédit </p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>74 </num><p>Prime / coupon</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Prime annuelle / coupon annuel du contrat en pour cent de la valeur nominale</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur décimale</p></td><td><p>Indication obligatoire pour les dérivés de crédit </p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>75 </num><p>Date du dernier événement de crédit</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Date du dernier événement de crédit des droits de créance sous-jacents</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Format de date selon la norme ISO 8601:2004</p></td><td><p>Indication obligatoire pour les dérivés de crédit </p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>76 </num><p>ID de l’indice</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Numéro de série de l’indice de référence, si applicable</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Texte de 10 caractères au maximum</p></td><td><p>Indication obligatoire pour les dérivés de crédit qui se rapportent à un indice en tant qu’actif sous-jacent</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>77 </num><p>Facteur d’indice</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Facteur d’ajustement de l’indice de référence eu égard aux événements de crédit passés</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">R</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>Valeur en chiffres entiers comportant au maximum 3 caractères</p></td><td><p>Indication obligatoire pour les dérivés de crédit qui se rapportent à un indice en tant qu’actif sous-jacent</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Section 2<inline name="man-font-weight-normal"><i>i</i></inline> – Modifications de la déclaration</p></td><td/><td/><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>78 </num><p>Type de déclaration</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication du type de déclaration </p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p>N = La transaction est déclarée pour la première fois</p></td><td><p>À utiliser pour la première déclaration d’une transaction ou d’une position si le type de déclaration «X» n’est pas applicable.</p><p>Une opération sur dérivés de gré à gré qui est compensée le jour même de manière centralisée après avoir été conclue doit être déclarée au moins en tant que transaction compensée de manière centralisée. La déclaration des transactions précédant la compensation du même jour est autorisée, mais n’est pas obligatoire.</p><p>Une opération sur dérivés de gré à gré qui n’est pas compensée le même jour ou qui n’est pas compensée de manière centralisée doit être déclarée au moins sur la base de son statut à la fin de la journée de négociation. La déclaration des transactions précédentes du même jour est autorisée, mais n’est pas obligatoire.</p><p>Les transactions portant sur des blocs de titres, ou block trades (grande position contractée globalement avant d’être attribuée) qui ne sont pas attribuées le même jour doivent être déclarées. Si l’attribution intervient le jour même, il est possible de renoncer à déclarer le block trade. Les attributions doivent être déclarées dans les deux cas.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="2"><p>Indication précisant si la déclaration se rapporte à une transaction ponctuelle ou à une position</p></td><td/><td/><td colspan="3"/><td><p>X = La transaction est déclarée pour la première fois et il est prévu de transférer la transaction à une position le jour même.</p></td><td><p>Le total résultant des transactions doit être déclaré en fin de journée en tant que position par le biais du champ niveau «P». Cela rend inutile une nouvelle déclaration de transactions ponctuelles en tant que transactions comprimées.</p><p>Ce type de déclaration est principalement prévu pour les dérivés négociés en bourse (Exchange Traded Derivatives, ETD) et les Contracts for Difference (CFD).</p><p>Les dérivés négociés en bourse qui sont compensés par l’intermédiaire d’une contrepartie centrale ne sont soumis à l’obligation de déclarer qu’au niveau de la compensation centralisée (<i>cleared allocation</i>). Les étapes précédant la compensation centralisée ne sont pas encore soumises à l’obligation de déclarer.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="2"/><td/><td/><td colspan="3"/><td><p>M = correction d’indications erronées, ajout d’indications manquantes ou actualisation de positions</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="2"/><td/><td/><td colspan="3"/><td><p>E = la déclaration a été effectuée à tort et doit être effacée</p></td><td><p>Par exemple, la double déclaration de la même transaction avec des «ID de conclusion de transaction» différents.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="2"/><td/><td/><td colspan="3"/><td><p>C = Échéance ou résiliation anticipées du contrat</p></td><td><p>Une échéance définie à l’avance n’est pas à déclarer.</p><p>Pour les déclarations de corrections, il convient d’utiliser le type de déclaration «M».</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="2"/><td/><td/><td colspan="3"/><td><p>Z = compression d’une opération de gré à gré sur dérivés</p></td><td><p>Compressions au sens de l’art. 108, let. d, LIMF.</p><p>La transaction est alors close.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="2"/><td/><td/><td colspan="3"/><td><p>V = déclaration d’évaluation</p></td><td><p>Déclaration continue des évaluations au sens de l’art. 109 LIMF.</p><p>Une première déclaration d’évaluation peut se faire soit par le biais du type de déclaration «N», soit dans une déclaration ultérieure par le biais du type de déclaration «V».</p><p>Pour les opérations compensées de manière centralisée, il convient d’utiliser l’évaluation de la contrepartie centrale.</p><p>Aucune évaluation ne doit être déclarée pour les opérations qui, selon la loi, ne doivent pas faire l’objet d’une évaluation.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="2"/><td/><td/><td colspan="3"/><td><p>D = adaptation de l’«ID de la conclusion de l’opération», dans la mesure où celui-ci n’est pas encore établi au moment de la déclaration.</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="2"/><td/><td/><td colspan="3"/><td><p>L = adaptations en raison de certains événements survenus pendant la durée du contrat et pour lesquelles aucune autre valeur n’est applicable (<i>lifecycle events</i>)</p></td><td><p>Tous les événements survenant pendant la durée des contrats de dérivés négociés en bourse doivent toujours être déclarés au niveau de la position.</p><p>Un exemple de tel événement est l’exercice partiel d’une option, puisque cela réduit la position entière dans cette option.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>79 </num><p>Niveau de la déclaration</p></item></blockList></td><td colspan="2"/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">N</p></td><td><p>T = transaction</p><p>P = position</p></td><td><p>Une nouvelle déclaration ne doit être faite pour une position que si celle-ci a changé.</p><p>Les opérations sur dérivés peuvent être déclarées uniquement au niveau de la transaction.</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="958.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)" shortForm="FinfraV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)" shortForm="OIMF"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)" shortForm="FinMIO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)" shortForm="OInFi"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 103, al. 4)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Calcul du montant de la marge initiale pour un ensemble de compensation (netting set)</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1"><num>1 </num><p>La marge initiale pour un ensemble de compensation se calcule selon la formule:</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/bull_u2"><num/><p>Marge initiale nette = 0.4 * marge initiale brute + 0.6 * NGR * marge initiale brute</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2"><num>2 </num><p>Où:</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>La marge initiale nette est le montant réduit des exigences en matière de marges initiales pour tous les contrats de dérivés avec une contrepartie qui sont inclus dans un ensemble de compensation;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>NGR est le rapport net-brut calculé en tant que quotient de la valeur de rachat nette d’un ensemble de compensation avec une contrepartie (numérateur du quotient) et la valeur de rachat brute de cet ensemble de compensation (dénominateur du quotient);</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>La valeur de rachat nette d’un ensemble de compensation est la somme de toutes les opérations aux valeurs de marché, étant précisé qu’aucune valeur négative n’est autorisée;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>La valeur de rachat brute d’un ensemble de compensation est la somme de toutes les opérations aux valeurs de marché conformément à l’art. 109 LIMF et à l’art. 99 OIMF avec des valeurs positives dans l’ensemble de compensation. </p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="958.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)" shortForm="FinfraV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)" shortForm="OIMF"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)" shortForm="FinMIO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)" shortForm="OInFi"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 5 de l’O du 29 nov. 2023, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/13" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 13</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 105, al. 1)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Décotes sur les garanties</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Classe de notation selon l’annexe 2 et l’art. 64<i>a</i>, al. 2, OFR<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.03</b></ref></p></authorialNote></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Échéance résiduelle</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Décote en % sur les garanties en dépôts en numéraire</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Décotes en % sur les garanties conformément à l’art. 104, al. 1, let. b</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Décotes en % sur les garanties conformément à l’art. 104, al. 1, let. c et d</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Décotes en % sur les garanties conformément à l’art. 104, al. 1, let. e et f</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Décotes pour les fonds en valeurs mobilières</p></th></tr><tr><td><p>n.i.</p></td><td><p>n.i.</p></td><td><p>0</p></td><td><p>n.i.</p></td><td><p>n.i.</p></td><td><p>15</p></td><td><p>Moyenne pondérée de la décote applicable aux actifs investis</p></td></tr><tr><td><p>1 ou 2, et 1 pour les obligations à court terme  </p></td><td><p>≤ 1 an</p></td><td><p>n.i.</p></td><td><p>  0,5</p></td><td><p>  1</p></td><td><p>n.i.</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>&gt; 1 an et ≤ 5 ans</p></td><td/><td><p>  2</p></td><td><p>  4</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>&gt; 5 ans</p></td><td/><td><p>  4</p></td><td><p>  8</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>3 ou 4, et 2 ou 3 pour les obligations à court terme</p></td><td><p>≤ 1 an</p></td><td/><td><p>  1</p></td><td><p>  2</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>&gt; 1 an et ≤ 5 ans</p></td><td/><td><p>  3</p></td><td><p>  6</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>&gt; 5 ans</p></td><td/><td><p>  6</p></td><td><p>12</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>5</p></td><td><p>tous</p></td><td/><td><p>15</p></td><td><p>Non reconnus</p></td><td/><td/></tr></table><p>Les titres bénéficiant d’au moins une notation des classes de notation 6 ou 7 selon l’annexe 2 ou de la classe de notation 4 selon l’art. 64<i>a</i> OFR ne sont pas reconnus comme des garanties.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="958.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)" shortForm="FinfraV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)" shortForm="OIMF"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)" shortForm="FinMIO"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)" shortForm="OInFi"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/854/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 5</block></container></preface><mainBody><p>(art. 105, al. 3)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Normes quantitatives et qualitatives minimales pour les garanties</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Normes quantitatives minimales</heading><content><blockList><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Dans la mesure où les obligations présentent une note de solvabilité émanant d’une agence de notation autorisée, les estimations de volatilité peuvent être indiquées pour chaque catégorie de titres. </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>La délimitation entre les catégories de titres doit tenir compte de la nature de l’émetteur, de sa notation, de l’échéance résiduelle et de la duration modifiée. Les estimations de volatilité doivent être représentatives des titres effectivement contenus dans cette catégorie. </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Pour les autres obligations ou actions reconnues en tant que garanties, les décotes doivent être calculées individuellement pour chaque titre.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Les volatilités de la garantie et de l’incongruence des monnaies doivent être estimées individuellement. Les volatilités estimées ne doivent pas tenir compte des corrélations entre les créances sans l’utilisation de garanties, des garanties et des taux de change.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>Si les décotes sont calculées à l’aide d’estimations propres, les exigences quantitatives suivantes doivent être satisfaites:</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5_1"><num>1.5.1 </num><p>Pour le calcul de la décote, un intervalle de confiance unilatéral de 99 % doit être utilisé.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5_2"><num>1.5.2 </num><p>La durée minimale de détention est de dix jours ouvrables.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5_3"><num>1.5.3 </num><p>Si la fréquence de réévaluation est supérieure à un jour, la décote minimale doit être échelonnée en fonction du nombre de jours ouvrables situé entre les réévaluations, à l’aide de la formule suivante:</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/bull_u9"><num/><p>H = HM √ [(NR + (TM - 1)) / TM]</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/bull_u10"><num/><p>Où:</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/bull_u11"><num/><p>H = la décote à opérer</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/bull_u12"><num/><p>HM = la décote en cas de réévaluation quotidienne</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/bull_u13"><num/><p>NR = le nombre effectif de jours ouvrables situés entre les réévaluations</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/bull_u14"><num/><p>TM = la durée minimale de détention pour l’opération concernée.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5_4"><num>1.5.4 </num><p>Il convient de tenir compte du manque de liquidité d’actifs de faible qualité. Dans les cas où une période de détention prescrite est trop courte au vu de la liquidité des garanties, cette période de détention doit être prolongée. Les banques doivent également reconnaître lorsque des données historiques sous-estiment la volatilité potentielle, en particulier dans le cas de taux de change soutenus. Dans ces cas, les données doivent être soumises à un test de résistance.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5_5"><num>1.5.5 </num><p>La période de recensement destinée à calculer les décotes doit être d’au moins un an. Si les diverses observations quotidiennes sont prises en compte avec des pondérations différentes, la période de recensement moyenne pondérée doit être d’au moins un an (c’est-à-dire qu’en moyenne pondérée, les diverses valeurs doivent remonter au moins à un an).</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5_6"><num>1.5.6 </num><p>Les données doivent être actualisées au moins une fois tous les trois mois. Si les conditions du marché l’exigent, elles doivent être actualisées sans délai.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Exigences qualitatives</heading><content><blockList><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Les volatilités estimées et les périodes de détention doivent être utilisées dans le processus de gestion des risques quotidien de la banque.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Les banques doivent garantir que les exigences énumérées dans la présente annexe soient reproduites correctement dans les directives, contrôles et procédures internes documentés concernant le système de mesure des risques.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Le système de mesure des risques doit être utilisé en liaison avec les limites de crédit internes.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>La procédure de révision interne doit régulièrement prévoir un contrôle indépendant du système de mesure des risques. Ce contrôle doit porter au minimum sur les points suivants:</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4_1"><num>2.4.1 </num><p>l’intégration de la mesure des risques dans la gestion des risques quotidienne;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4_2"><num>2.4.2 </num><p>la validation de toute modification notable de la procédure de mesure des risques;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4_3"><num>2.4.3 </num><p>la précision et l’exhaustivité des données de position;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4_4"><num>2.4.4 </num><p>l’examen de la cohérence, de la proximité dans le temps et de la fiabilité des sources de données utilisées pour les modèles internes, y compris l’indépendance de ces sources de données, et</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4_5"><num>2.4.5 </num><p>la précision et l’adéquation des hypothèses en matière de volatilité.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>