Scambio di note del 12 agosto 1982 tra la Svizzera e la Francia sullo statuto del settore merci all'aeroporto di Basilea-Mulhouse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812"/><FRBRdate date="1982-08-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-08-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-08-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.131.934.922.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 12 agosto 1982 tra la Svizzera e la Francia sullo statuto del settore merci all'aeroporto di Basilea-Mulhouse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 12. August 1982 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 12 août 1982 entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/it"/><FRBRdate date="1982-08-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-08-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-08-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1649_1649_1649/19820812/it/xml"/><FRBRdate date="1982-08-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-08-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-08-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.131.934.922.1</docNumber></p><p> RU <b>1982</b> 1649 </p><p><docTitle>Scambio di note del 12 agosto 1982<br/>tra la Svizzera e la Francia<br/>sullo statuto del settore merci all’aeroporto<br/>di Basilea-Mulhouse</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 12 agosto 1982</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Ambasciata di Svizzera</p></td><td><p>Parigi, 12 agosto 1982</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Ministero degli Affari Esteri</p></td></tr><tr><td/><td><p>Parigi</p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">L’Ambasciata di Svizzera si complimenta con il Ministero degli Affari Esteri e si onora di confermare ricevuta la nota del 12 agosto 1982 del tenore seguente:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Il Ministero degli Affari Esteri si complimenta con l’ambasciata di Svizzera e, riferendosi all’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione franco-svizzera del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, si onora di comunicarle quanto segue:</p></item><item eId="bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/listintro">Il Governo francese ha preso nota dell’Accordo amministrativo sullo statuto del settore merci detto F.L.F. all’aeroporto di Basilea-Mulhouse. Tale Accordo approvato a Berna il 10 novembre 1981 dalla Commissione mista franco-svizzera prevista nell’articolo 27 della Convenzione indicata, ha il tenore seguente:</listIntroduction><item eId="bull_u2/bull_u1"><num/><p>Vista la Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio,</p></item><item eId="bull_u2/bull_u2"><num/><p>Vista la Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/1299_1334_1312" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.131.934.92</b></ref></p></authorialNote> relativa alla costruzione e all’esercizio dell’aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim,</p></item><item eId="bull_u2/bull_u3"><num/><p>Visto l’Accordo franco-svizzero del 26 marzo 1971<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1338_1338_1338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.131.934.922</b></ref></p></authorialNote> relativo all’istituzione presso l’aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori, modificato con l’Accordo del 17 ottobre 1977.</p></item></blockList></item></blockList></preamble><body><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 1</b></p></td></tr></table><blockList eId="list_u1"><item eId="list_u1/bull_u1"><num/><p>Il presente Accordo concerne il pianterreno del settore merci (F.L.F.), compreso l’adiacente piazzale di sosta per autocarri (ma escluso quello per i rimorchi e il suo prolungamento che permette l’accesso allo scantinato) situato nel settore comune dell’aeroporto e tratteggiato in rosso e blu su fondo verde nel piano 16 allegato.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 2</b></p></td></tr></table><blockList eId="list_u2"><item eId="list_u2/bull_u1"><num/><p>In questo padiglione, i servizi doganali francese e svizzero esercitano i controlli d’entrata e di uscita secondo i principi dei servizi abbinati.</p></item><item eId="list_u2/bull_u2"><num/><p>Per quanto possibile si assistono nell’esercizio delle loro funzioni per disciplinare lo svolgimento dei rispettivi controlli e impedire la rimozione di merci.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 3</b></p></td></tr></table><blockList eId="list_u3"><item eId="list_u3/bull_u1"><num/><p>La Direzione regionale delle dogane in Mulhouse, da un lato, e la Direzione del 1° circondario delle dogane svizzere in Basilea, dall’altro, stabiliscono le modalità di comune intesa, dopo aver udito le autorità competenti.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 4</b></p></td></tr></table><blockList eId="list_u4"><item eId="list_u4/bull_u1"><num/><p>Il presente Accordo è un complemento degli Accordi conclusi tra la Svizzera e la Francia del 26 marzo 1971<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/1338_1338_1338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.131.934.922</b></ref></p></authorialNote> e 17 ottobre 1977 sull’istituzione presso l’aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p fedlex:role="modification-reference"><b>Art. 5</b></p></td></tr></table><blockList eId="list_u5"><blockList><item eId="list_u5/bull_u1"><num/><p>Il presente Accordo rimane in vigore fintanto che resterà in vigore la Convenzione suindicata del 4 luglio 1949<authorialNote><p> RS <b>0.748.134.934.92</b></p></authorialNote>. Nondimeno, ciascun governo potrà disdirlo con un preavviso di sei mesi e la disdetta avrà effetto il primo giorno del mese successivo alla data di scadenza del preavviso.</p></item><item eId="list_u5/bull_u2"><num/><p>I due governi, di comune intesa, potranno parimente modificare il presente Accordo.</p></item></blockList><item eId="list_u5/bull_u1"><num/><p>Se le disposizioni precedenti verranno approvate dal Consiglio federale, la presente nota e quella che l’Ambasciata trasmetterà in risposta al Ministero costituiranno, giusta l’articolo 1 paragrafi 3 e 4 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, l’Accordo tra i due governi sullo statuto del settore merci, detto F.L.F. all’aeroporto di Basilea-Mulhouse.</p></item><item eId="list_u5/bull_u2"><num/><p>Il Ministero propone che il presente Accordo entri in vigore il 12 agosto 1982.</p></item><item eId="list_u5/bull_u3"><num/><p>Il Ministero degli affari Esteri coglie l’occasione per rinnovare all’ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.»</p></item></blockList><p>L’Ambasciata si onora di comunicare al Ministero che il Consiglio federale svizzero approva le disposizioni del presente Accordo e la proposta del Ministero circa l’entrata in vigore. In siffatte condizioni, la nota surriferita del Ministero e la presente nota costituiscono, giusta l’articolo 1 paragrafi 3 e 4 della Convenzione del 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, l’Accordo tra i due governi sullo statuto del settore merci detto F.L.F. dell’aeroporto di Basilea-Mulhouse. Il presente accordo entra in vigore in data odierna.</p><p>L’Ambasciata di Svizzera coglie l’occasione per rinnovare al Ministero degli Affari Esteri l’espressione della sua alta considerazione.</p></body></act></akomaNtoso>