Legge federale del 22 giugno 2007 sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Legge sullo Stato ospite, LSO) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101"/><FRBRdate date="2022-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-06-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="192.12"/><FRBRname xml:lang="en" value="Federal Act of 22 June 2007 on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Act, HSA)" shortForm="HSA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 22 giugno 2007 sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Legge sullo Stato ospite, LSO)" shortForm="LSO"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 22 juin 2007 sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'Etat hôte (Loi sur l'Etat hôte, LEH)" shortForm="LEH"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über die von der Schweiz als Gaststaat gewährten Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen sowie finanziellen Beiträge (Gaststaatgesetz, GSG)" shortForm="GSG"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101/it"/><FRBRdate date="2022-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-06-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101/it/xml"/><FRBRdate date="2022-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-06-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>192.12</docNumber></p><p><docTitle>Legge federale<br/>sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, <br/>nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera <br/>quale Stato ospite</docTitle></p><p>(Legge sullo Stato ospite, LSO)</p><p>del 22 giugno 2007 (Stato 1° novembre 2022)</p></preface><preamble><p>L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,</p><p>visto l’articolo 54 capoverso 1 della Costituzione federale<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/404" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>101</b></ref></p></authorialNote>;<br/>visto il messaggio del Consiglio federale del 13 settembre 2006,<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2006/1012" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2006</b> 7359</ref></p></authorialNote></p><p>decreta:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Oggetto</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La presente legge disciplina, nell’ambito della politica di Stato ospite:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il conferimento di privilegi, di immunità e di facilitazioni;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il conferimento di aiuti finanziari e l’attuazione di altre misure di sostegno.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Sono fatti salvi i privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché i contributi finanziari secondo il diritto internazionale o altre leggi federali.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2: </num><heading>Privilegi, immunità e facilitazioni</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Beneficiari</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> La Confederazione può accordare privilegi, immunità e facilitazioni ai beneficiari istituzionali seguenti:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>organizzazioni intergovernative;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>istituzioni internazionali;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>organizzazioni internazionali quasi intergovernative;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>missioni diplomatiche;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>posti consolari;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>missioni permanenti o altre rappresentanze presso organizzazioni intergovernative;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>missioni speciali;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>conferenze internazionali;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>segretariati o altri organi istituiti da un trattato internazionale;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>commissioni indipendenti;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>tribunali internazionali;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_l"><num>l. </num><p>tribunali arbitrali;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_m"><num>m. </num><p>altri organismi internazionali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> La Confederazione può accordare privilegi, immunità e facilitazioni alle persone fisiche (persone beneficiarie) seguenti:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>persone chiamate in veste ufficiale, a titolo permanente o no, presso uno dei beneficiari istituzionali di cui al capoverso 1;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>personalità che esercitano un mandato internazionale;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>persone autorizzate ad accompagnare le persone beneficiarie di cui alle lettere a e b, compreso il personale domestico privato.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Contenuto, campo d’applicazione e durata</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Contenuto</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> <span>i</span> privilegi e le immunità comprendono:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’inviolabilità della persona, dei locali, dei beni, degli archivi, dei documenti, della corrispondenza e della valigia diplomatica;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’immunità di giurisdizione e di esecuzione;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’esenzione dalle imposte dirette;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>l’esenzione dalle imposte indirette;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’esenzione dai dazi e da altri tributi all’importazione;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>la libera disponibilità di fondi, divise, numerario e altri valori mobiliari;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>la libertà di comunicazione, spostamento e circolazione;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>l’esenzione dal regime di sicurezza sociale svizzero;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>l’esenzione dalle disposizioni in materia di entrata e di soggiorno in Svizzera;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_j"><num>j. </num><p>l’esenzione da qualsivoglia servizio personale, da qualsivoglia servizio pubblico e da oneri e obblighi militari di qualsiasi natura.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> In deroga all’articolo 5 capoverso 1 della legge federale del 25 giugno 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.40</b></ref></p></authorialNote> sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, il Consiglio federale può accordare al Comitato internazionale della Croce Rossa il privilegio di assoggettare alla legislazione sulla previdenza professionale i membri del personale non assicurati presso l’assicurazione federale per la vecchiaia e per i superstiti.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I della LF del 17 giu. 2022, in vigore dal 1° nov. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/572" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022</b> 572</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2021/2805" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2021</b> 2805</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Le facilitazioni comprendono:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le modalità di accesso al mercato del lavoro per le persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettere a e c;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il diritto di fare uso di una bandiera e di uno stemma;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il diritto di rilasciare lasciapassare e di farli riconoscere dalle autorità svizzere come documenti di viaggio;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le facilitazioni in materia di immatricolazione di veicoli.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale può accordare altre facilitazioni di portata meno ampia di quelle di cui al capoverso 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Il campo d’applicazione personale e materiale dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni è stabilito di caso in caso in funzione:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>del diritto internazionale, degli impegni internazionali della Svizzera e degli usi internazionali;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dello statuto giuridico del beneficiario e dell’importanza delle funzioni che il beneficiario assume nelle relazioni internazionali.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> L’esenzione dalle imposte dirette può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2. Alle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2, se di cittadinanza svizzera, l’esenzione è tuttavia accordata solo a condizione che il beneficiario istituzionale presso il quale esse sono chiamate abbia introdotto un sistema d’imposizione interno, nella misura in cui il diritto internazionale permetta di porre una condizione del genere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> L’esenzione dalle imposte indirette può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2. Alle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2 l’esenzione dall’imposta sul valore aggiunto e dall’imposta sugli oli minerali è tuttavia accordata solo se esse godono dello statuto diplomatico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> L’esenzione dai dazi e da altri tributi all’importazione può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Il Consiglio federale decide le condizioni di entrata sul territorio svizzero, di soggiorno e di lavoro delle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2, nella misura in cui il diritto internazionale lo permetta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Durata</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La durata dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni può essere limitata.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Condizioni</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Condizioni generali</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Possono essere accordati privilegi, immunità e facilitazioni ai beneficiari istituzionali:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>che hanno la sede principale o una sede sussidiaria in Svizzera oppure esercitano un’attività in Svizzera;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>che perseguono uno scopo non lucrativo di utilità internazionale;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>che esercitano un’attività nell’ambito delle relazioni internazionali; e</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la cui presenza sul territorio svizzero presenta un interesse particolare per la Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Istituzioni internazionali</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Possono essere accordati privilegi, immunità e facilitazioni alle istituzioni internazionali:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a. </num><p>che hanno strutture simili a quelle di un’organizzazione intergovernativa;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b. </num><p>che svolgono compiti statali o compiti normalmente affidati a un’organizzazione intergovernativa; e</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c. </num><p>che godono di un riconoscimento internazionale nell’ordinamento giuridico internazionale, in particolare in virtù di un trattato internazionale, di una risoluzione di un’organizzazione intergovernativa o di un documento politico approvato da un gruppo di Stati.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Organizzazioni internazionali quasi intergovernative</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Possono essere accordati privilegi, immunità e facilitazioni alle organizzazioni internazionali quasi intergovernative:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i cui membri sono in maggioranza Stati, organizzazioni di diritto pubblico o enti che svolgono compiti statali;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b. </num><p>che hanno strutture simili a quelle di un’organizzazione intergovernativa; e</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c. </num><p>che esercitano un’attività sul territorio di due o più Stati.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Conferenze internazionali</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">Possono essere accordati privilegi, immunità e facilitazioni alle conferenze internazionali:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a. </num><p>riunite sotto l’egida di un’organizzazione intergovernativa, di un’istituzione internazionale, di un’organizzazione internazionale quasi intergovernativa, di un segretariato o di un altro organo istituito da un trattato internazionale, oppure sotto l’egida della Svizzera o su iniziativa di un gruppo di Stati; e</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b. </num><p>i cui partecipanti sono in maggioranza rappresentanti di Stati, di organizzazioni intergovernative, di istituzioni internazionali, di organizzazioni internazionali quasi intergovernative oppure di segretariati o di altri organi istituiti da un trattato internazionale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Segretariati o altri organi istituiti da un trattato internazionale</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Possono essere accordati privilegi, immunità e facilitazioni ai segretariati o ad altri organi la cui istituzione risulti da un trattato internazionale che attribuisce loro compiti finalizzati all’attuazione del trattato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Commissioni indipendenti</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">Possono essere accordati privilegi, immunità e facilitazioni alle commissioni indipendenti:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>che fondano la propria legittimazione su una risoluzione di un’organizzazione intergovernativa o di un’istituzione internazionale oppure incaricate da un gruppo di Stati o dalla Svizzera;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b. </num><p>che godono di un ampio sostegno politico e finanziario presso la comunità internazionale;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_c"><num>c. </num><p>incaricate di esaminare una questione importante per la comunità internazionale;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_d"><num>d. </num><p>con un mandato a tempo determinato; e</p></item><item eId="art_11/para/lbl_e"><num>e. </num><p>se il conferimento di privilegi, immunità e facilitazioni fornisce un contributo essenziale all’adempimento del loro mandato.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Tribunali internazionali</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Possono essere accordati privilegi, immunità e facilitazioni ai tribunali internazionali istituiti da un trattato internazionale o da una risoluzione di un’organizzazione intergovernativa o di un’istituzione internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Tribunali arbitrali</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">Possono essere accordati privilegi, immunità e facilitazioni ai tribunali arbitrali:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a. </num><p>istituiti in applicazione di una clausola di arbitrato che figura in un trattato internazionale o in virtù di un accordo tra i soggetti di diritto internazionale che sono parti nella procedura arbitrale; e</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b. </num><p>se le parti di cui alla lettera a forniscono la prova che il foro svizzero della giurisdizione arbitrale corrisponde a un bisogno particolare.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Altri organismi internazionali</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">A titolo eccezionale possono essere accordati privilegi, immunità e facilitazioni ad altri organismi internazionali:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a. </num><p>che collaborano strettamente con una o più organizzazioni intergovernative o istituzioni internazionali stabilitesi in Svizzera o con Stati per svolgere compiti che spettano per principio a queste organizzazioni, a queste istituzioni o a questi Stati;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b. </num><p>che svolgono una funzione decisiva in un ambito importante delle relazioni internazionali;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c. </num><p>che godono di un elevato grado di notorietà sul piano internazionale; e</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>d. </num><p>se il conferimento di privilegi, immunità e facilitazioni fornisce un contributo essenziale all’adempimento del loro mandato.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Personalità che esercitano un mandato internazionale</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">A titolo eccezionale possono essere accordati privilegi, immunità e facilitazioni a personalità che esercitano un mandato internazionale, se:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il mandato è esercitato a tempo determinato ed è stato conferito loro da un’organizzazione intergovernativa, un’istituzione internazionale o un gruppo di Stati;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b. </num><p>sono di cittadinanza straniera;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>c. </num><p>risiedono in Svizzera per la durata del mandato e precedentemente non erano domiciliati in Svizzera;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_d"><num>d. </num><p>non esercitano un’attività lucrativa; e</p></item><item eId="art_15/para/lbl_e"><num>e. </num><p>la loro presenza in Svizzera è necessaria per l’adempimento del mandato internazionale loro affidato.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3: </num><heading>Acquisto di fondi per scopi ufficiali</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Acquisto di fondi</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> I beneficiari istituzionali di cui all’articolo 2 capoverso 1 possono acquistare fondi per i loro bisogni ufficiali. La superficie non deve essere superiore a quanto è necessario per lo scopo dell’utilizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> L’acquirente invia la propria richiesta al Dipartimento federale degli affari esteri (Dipartimento), con copia all’autorità competente del Cantone interessato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Consultata l’autorità competente del Cantone interessato, il Dipartimento verifica se l’acquirente è un beneficiario istituzionale di cui all’articolo 2 capoverso 1 e se l’acquisto è effettuato per scopi ufficiali; dopo di che emana una decisione. Una decisione positiva presuppone che le autorizzazioni necessarie, segnatamente i permessi di costruzione e le autorizzazioni in materia di sicurezza, siano state accordate dalle autorità competenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> <span>L</span>’iscrizione nel registro fondiario di un acquisto di fondi ai sensi del capoverso 1 presuppone una decisione positiva conformemente al capoverso 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Per acquisto di fondi si intendono l’acquisto della proprietà, di un diritto di superficie, di un diritto di abitazione o dell’usufrutto su un fondo, nonché l’acquisto di altri diritti che procurano all’acquirente una posizione analoga a quella del proprietario di un fondo, in particolare la locazione a lungo termine di un fondo qualora gli accordi pattuiti eccedano le relazioni d’affari usuali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Un cambiamento di destinazione è equiparato a un acquisto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Per fondi destinati a scopi ufficiali si intendono gli edifici o parti di essi e il terreno adiacente che sono utilizzati per l’adempimento delle funzioni ufficiali del beneficiario istituzionale.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Aiuti finanziari e altre misure di sostegno</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Scopi</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">Gli aiuti finanziari e le altre misure di sostegno sono finalizzati in particolare a:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>migliorare le condizioni di accoglienza, di lavoro, di integrazione e di sicurezza in Svizzera dei beneficiari di cui all’articolo 19;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>far conoscere meglio la Svizzera quale Stato ospite;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>promuovere le candidature svizzere ad accogliere i beneficiari di cui all’articolo 2;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_d"><num>d. </num><p>promuovere le attività nell’ambito della politica di Stato ospite<i>.</i></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Beneficiari</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Possono essere accordati aiuti finanziari e altre misure di sostegno a:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i beneficiari di cui all’articolo 2;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le organizzazioni internazionali non governative (cap. 5);</p></item><item eId="art_19/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le associazioni e le fondazioni le cui attività rispondano agli scopi definiti nell’articolo 18.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Forme</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para/listintro">La Confederazione può:</listIntroduction><item eId="art_20/para/lbl_a"><num>a. </num><p>accordare aiuti finanziari unici o periodici;</p></item><item eId="art_20/para/lbl_b"><num>b. </num><p>accordare ai beneficiari istituzionali di cui all’articolo 2 capoverso 1, sia direttamente sia per il tramite della Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionali (FIPOI) a Ginevra, mutui edilizi a interesse zero, rimborsabili in 50 anni;</p></item><item eId="art_20/para/lbl_c"><num>c. </num><p>finanziare conferenze internazionali in Svizzera;</p></item><item eId="art_20/para/lbl_d"><num>d. </num><p>accordare aiuti in natura unici o periodici, come la messa a disposizione di personale, locali o materiale;</p></item><item eId="art_20/para/lbl_e"><num>e. </num><p>istituire associazioni o fondazioni di diritto privato o parteciparvi;</p></item><item eId="art_20/para/lbl_f"><num>f. </num><p>incaricare le competenti autorità di polizia di attuare misure di sicurezza complementari alle misure prese in applicazione degli obblighi di protezione che incombono alla Svizzera in virtù del diritto internazionale pubblico, come previsto dalla legge federale del 21 marzo 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/1546_1546_1546" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>120</b></ref></p></authorialNote> sulle misure per la salvaguardia della sicurezza interna.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Indennità ai Cantoni</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>La Confederazione può indennizzare adeguatamente i Cantoni per i compiti che svolgono in applicazione dell’articolo 20 lettera f e per i quali non sono competenti in virtù della Costituzione federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Finanziamento</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>I mezzi finanziari necessari per l’applicazione della legge sono iscritti nel preventivo. Se devono essere contratti impegni per oltre un anno contabile vanno richiesti crediti d’impegno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Condizioni, procedura e modalità</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Il Consiglio federale disciplina le condizioni, la procedura e le modalità relative al conferimento degli aiuti finanziari e delle altre misure di sostegno.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Capitolo 5: </num><heading>Organizzazioni internazionali non governative</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Le organizzazioni internazionali non governative (OING) si stabiliscono in Svizzera conformemente al diritto svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> La Confederazione può facilitare lo stabilimento in Svizzera o le attività di una OING nei limiti del diritto applicabile. Può accordare a una OING gli aiuti finanziari o le altre misure di sostegno previste dalla presente legge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Le OING possono beneficiare di misure previste da altre leggi federali, in particolare delle esenzioni fiscali menzionate nella legge federale del 14 dicembre 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1184_1184_1184" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>642.11</b></ref></p></authorialNote> sull’imposta federale diretta e delle facilitazioni in materia di impiego di personale straniero previste dalla legislazione svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> Le OING non fruiscono tuttavia di privilegi, immunità e facilitazioni ai sensi della presente legge.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">Sono OING nel senso della presente legge le organizzazioni:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a. </num><p>costituite in forma di associazione o fondazione di diritto svizzero;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b. </num><p>che hanno come membri persone fisiche di differenti cittadinanze o persone giuridiche costituite secondo il diritto nazionale di differenti Stati;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_c"><num>c. </num><p>che esercitano un’attività effettiva in più Stati;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_d"><num>d. </num><p>che perseguono uno scopo pubblico o di utilità pubblica ai sensi dell’articolo 56 lettera g della legge federale del 14 dicembre 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/1184_1184_1184" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>642.11</b></ref></p></authorialNote> sull’imposta federale diretta;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_e"><num>e. </num><p>che collaborano con un’organizzazione intergovernativa o un’istituzione internazionale, per esempio quando dispongono di uno statuto di osservatore presso una simile organizzazione o istituzione; e</p></item><item eId="art_25/para/lbl_f"><num>f. </num><p>la cui presenza sul territorio svizzero presenta un interesse particolare per la Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Capitolo 6: </num><heading>Competenze</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Conferimento dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni, nonché degli aiuti finanziari e delle altre misure di sostegno</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_1/listintro"> Il Consiglio federale:</listIntroduction><item eId="art_26/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>accorda i privilegi, le immunità e le facilitazioni;</p></item><item eId="art_26/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>accorda gli aiuti finanziari e prende le altre misure di sostegno nei limiti dei crediti stanziati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_2/listintro"> Il Consiglio federale può concludere accordi internazionali concernenti:</listIntroduction><item eId="art_26/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il conferimento di privilegi, immunità e facilitazioni;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>lo statuto fiscale dei beneficiari di cui all’articolo 2;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>lo statuto dei membri del personale di cittadinanza svizzera dei beneficiari istituzionali di cui all’articolo 2 capoverso 1, in materia di assicurazioni sociali svizzere;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>il conferimento di aiuti finanziari e di altre misure di sostegno, fatta salva la competenza budgetaria dell’Assemblea federale;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>la cooperazione con i Paesi limitrofi nell’ambito della politica di Stato ospite.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_3/listintro"> Il Consiglio federale può delegare al Dipartimento la competenza:</listIntroduction><item eId="art_26/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>di accordare privilegi, immunità e facilitazioni per una durata limitata;</p></item><item eId="art_26/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>di accordare aiuti finanziari limitati nel tempo, di finanziare conferenze internazionali in Svizzera e di accordare, per durate limitate, aiuti in natura conformemente (art. 20);</p></item><item eId="art_26/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>di incaricare le competenti autorità di polizia di attuare misure di sicurezza complementari conformemente all’articolo 20 lettera f.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Condizioni di lavoro delle persone beneficiarie</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale può stabilire contratti normali di lavoro o disciplinare in altro modo le condizioni di lavoro in Svizzera delle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2 nella misura in cui il diritto internazionale lo permette. In particolare, può fissare salari minimi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale disciplina in particolare, per il personale domestico privato a tenore dell’articolo 2 capoverso 2, le condizioni salariali e di lavoro di base, nonché la protezione sociale in caso di malattia, infortunio, invalidità e disoccupazione, nei limiti consentiti dal diritto internazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Composizione delle controversie di diritto privato in caso di immunità di giurisdizione e di esecuzione</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para/listintro">Quando conclude un accordo di sede con uno dei beneficiari istituzionali di cui all’articolo 2 capoverso 1, il Consiglio federale vigila affinché il beneficiario prenda disposizioni adeguate per comporre in modo soddisfacente:</listIntroduction><item eId="art_28/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le controversie derivanti da contratti di cui il beneficiario istituzionale fosse parte e altre controversie di diritto privato;</p></item><item eId="art_28/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le controversie in cui fosse implicato un funzionario del beneficiario istituzionale che, per la sua situazione ufficiale, gode dell’immunità, sempreché questa non gli sia stata levata.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Collaborazione dei Cantoni</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Prima di stipulare un accordo di una durata di almeno un anno o di durata illimitata sul conferimento di privilegi, immunità e facilitazioni, il Consiglio federale consulta il Cantone in cui ha sede il beneficiario e i Cantoni limitrofi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Quando i privilegi, le immunità e le facilitazioni derogano al diritto fiscale del Cantone in cui ha sede il beneficiario, il Consiglio federale decide d’intesa con il Cantone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> I Cantoni partecipano alla negoziazione di accordi internazionali nel settore della politica di Stato ospite conformemente alla legge federale del 22 dicembre 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/229" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>138.1</b></ref></p></authorialNote> concernente la partecipazione dei Cantoni alla politica estera della Confederazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Informazione</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para/listintro">Il Dipartimento può dare alle persone che forniscono la prova di avere un interesse particolare informazioni concernenti:</listIntroduction><item eId="art_30/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i privilegi, le immunità e le facilitazioni accordati, i beneficiari e il relativo campo d’applicazione;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_b"><num>b. </num><p>gli aiuti finanziari e le altre misure di sostegno accordati, nonché i loro beneficiari.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Osservanza dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale sorveglia l’osservanza dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni accordati e prende le misure necessarie quando ne accerta un abuso. Può, se del caso, denunciare gli accordi conclusi o ritirare i privilegi, le immunità e le facilitazioni accordati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale può delegare al Dipartimento la competenza di ritirare i privilegi, le immunità e le facilitazioni a una persona beneficiaria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Sospensione, ritiro e rimborso degli aiuti finanziari e delle altre misure di sostegno</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Il Consiglio federale, o il Dipartimento nei limiti delle sue competenze, può sospendere il versamento degli aiuti finanziari o l’attuazione delle altre misure di sostegno, porvi fine o esigere il rimborso totale o parziale degli aiuti versati se, nonostante diffida, il beneficiario non svolge il compito nella maniera prevista oppure lo svolge solo in modo lacunoso.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Capitolo 7: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Disposizioni d’esecuzione</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale può associare i Cantoni o persone giuridiche di diritto privato all’esecuzione della legge.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> Il Consiglio federale può delegare compiti amministrativi nell’ambito della politica di Stato ospite a persone giuridiche di diritto privato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Abrogazione e modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>L’abrogazione e la modifica del diritto vigente sono disciplinate nell’allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Coordinamento con la legge federale del 16 dicembre 2005<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/758" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>142.20</b></ref></p></authorialNote> sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI)<authorialNote><p> Il titolo è stato adattato in applicazione dell’art. 12 cpv. 2 della LF del 18 giu. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/745" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512</b></ref>), con effetto dal 1° gen. 2019. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_35/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Indipendentemente dal fatto che entri prima in vigore la LStrI o la presente legge, alla seconda di queste entrate in vigore o in caso entrata in vigore simultanea delle due leggi, la cifra II numero 2 dell’allegato della presente legge diviene priva d’oggetto e l’articolo 98 cpv. LStrI riceve il seguente tenore:</p><p>...<authorialNote><p> La mod. può essere consultata alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/860" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 6637</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Referendum ed entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> La presente legge sottostà a referendum facoltativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.</p><p>Data dell'entrata in vigore: 1° gennaio 2008<authorialNote><p> DCF del 7 dic. 2007 (RU <b>2007</b> 6648).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101"/><FRBRdate date="2022-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-06-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="192.12"/><FRBRname xml:lang="en" value="Federal Act of 22 June 2007 on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Act, HSA)" shortForm="HSA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Legge federale del 22 giugno 2007 sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Legge sullo Stato ospite, LSO)" shortForm="LSO"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Loi fédérale du 22 juin 2007 sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'Etat hôte (Loi sur l'Etat hôte, LEH)" shortForm="LEH"/><FRBRname xml:lang="de" value="Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über die von der Schweiz als Gaststaat gewährten Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen sowie finanziellen Beiträge (Gaststaatgesetz, GSG)" shortForm="GSG"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101/it"/><FRBRdate date="2022-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-06-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/860/20221101/it/xml"/><FRBRdate date="2022-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-06-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 34)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Abrogazione e modifica del diritto vigente</heading><content><p>I</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/listintro">Sono abrogati:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>il decreto federale del 30 settembre 1955<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1956/1137_1216_1227" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1956 </b>1227</ref>]</p></authorialNote> concernente la conclusione o la modificazione di accordi con organizzazioni internazionali intesi a stabilire il loro statuto giuridico nella Svizzera;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>la legge federale del 5 ottobre 2001<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/282" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2002 </b>1902</ref>]</p></authorialNote> concernente la partecipazione e l’aiuto finanziario alla Fondazione del Museo internazionale della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>la legge federale del 23 giugno 2000<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/537" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2000</b> 2979</ref>] </p></authorialNote> concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionali (FIPOI) a Ginevra.</p></item></blockList><p>II</p><p>Le leggi qui appresso sono modificate come segue:</p><p>...<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/860" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 2007</b> 6637</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>