8. Februar 1990 N 177 Motion Houmard Art. 84 M. Borei, rapporteur: Juste deux remarques finales: en ce qui concerne la première, il est bien entendu que la numérotation de ce règlement sera revue avant la deuxième lecture si possi- ble. La deuxième remarque: nous avons pris un certain nombre de décisions pour rationaliser nos débats durant des séances de plénum. En particulier, il y aura plus de traductions et de tra- vaux dactylographiques à effectuer pendant les sessions. Il ne faudra donc pas vous étonner si le Bureau vient prochaine- ment avec des demandes de crédit pour donner suite aux pro- positions que nous vous avons faites et que vous avez accep- tées. Frau Stamm, Berichterstatterin: Eine erste Bemerkung: Es ist klar, dass wir die Numerierung der Artikel auf die zweite Le- sung hin überprüfen werden. Zweite Bemerkung: Wir haben jetzt Entscheidungen getroffen, welche das schriftliche Verfahren vergrössern; das heisst, dass es während der Sessionen mehr Schreibarbeiten geben wird, und es heisst auch, dass es mehr Uebersetzungsarbei- ten geben wird. Das wird zur Konsequenz haben, dass früher oder später das Büro auf uns zukommen wird mit Begehren für erhöhten Kredit für die Vermehrung des Personals. Falls dies dann eintrifft, seien Sie bitte nicht erstaunt darüber. Persönliche Erklärung - Déclaration personnelle Schmid: Die Bilanz der Beratungen über die Vorlage zur Parla- mentsreform ist für die Minderheiten in diesem Rat eindeutig negativ. Zwei positiven Punkten stehen sieben Minuspunkte gegenüber. Wir finden es zu billig, so zu tun, als läge es an den kleinen Fraktionen und den Fraktionslosen in diesem Rat, dass die Sachgeschäfte nicht effizient beraten und verab- schiedet werden können. Die gewichtigsten Geschäfte, die wir in dieser Sondersession behandelt haben, nämlich das Fern- meldegesetz, die Volksinitiativen und der Energienutzungs- beschluss, haben sehr deutlich gezeigt, woran es liegt, wes- halb wir unsere Aufgaben in diesem Rat oft nicht innert nütz- licher Frist erfüllen können. Aus diesem Grund lehnt die grüne Fraktion die Vorlage in der Gesamtabstimmung mehrheitlich ab. Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Beschlussentwurfes Dagegen 111 Stimmen 12 Stimmen Abschreibung - Classement Le président: Le Conseil fédéral propose de classer selon la page 2 du rapport une intervention parlementaire. Zustimmung-Adhésion An den Ständerat-Au Conseil des Etats #ST# 88.429 Motion Houmard Politische Reden von Ausländern Discours politiques d'étrangers Wortlaut der Motion vom 18. März 1988 Da der Bundesratsbeschluss vom 24. Februar 1948 betreffend politische Reden von Ausländern nicht befriedigt, laden wir den Bundesrat ein, die gesetzliche Grundlage für die Rege- lung der politischen Tätigkeit von Ausländern in der Schweiz zu schaffen. Texfe de la motion du 18 mars 1988 Etant donné que l'arrêté du Conseil fédéral concernant les dis- cours politiques d'étrangers du 24 février 1948 ne donne pas satisfaction, nous invitons le Conseil fédéral à établir les bases légales réglant l'activité politique des étrangers dans notre pays. Mitunterzeichner - Cosignataires: Aliesch, Allenspach, Areg- ger, Basler, Berger, Bonny, Bonvin, Bühler, Büttiker, Cavadini, Cincera, Coutau, Daepp, David, Dreher, Eppenberger Susi, Etique, Fäh, Fischer-Hägglingen, Fischer-Sursee, Fischer- Seengen, Frey Claude, Frey Walter, Friderici, Früh, Giger, Gros, Mari, Hess Otto, Hess Peter, Hösli, Jeanneret, Jung, Kohler, Kühne, Loeb, Loretan, Luder, Martin Jacques, Meier Fritz, Müller-Meilen, Müller-Wiliberg, Nabholz, Nebiker, Nuss- baumer, Perey, Philipona, Reimann Maximilian, Ruf, Rutishau- ser, Rüttimann, Rychen, Sager, Savary-Fribourg, Savary- Vaud, Scheidegger, Scherrer, Schnider, Schwab, Seiler Hans- peter, Spalti, Spoerry, Stamm, Steinegger, Stucky, Wanner, Weber-Schwyz, Wellauer, Wyss Paul, Wyss William, Zölch, Zwingli (72) Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une réponse écrite. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 1. Juni 1988 Rapport écrit du Conseil fédéral du 1er juin 1988 L'arrêté du Conseil fédéral du 24 février 1948 concernant les discours politiques d'étrangers a régulièrement donné lieu à des discussions, ces derniers temps. Dans sa réponse à la motion Braunschweig du 8 octobre 1987 (87.594 Orateurs étrangers. Liberté de parole), le Conseil fédéral a relevé ce qui suit: «Le Département de justice et police a été chargé de vérifier la réglementation - approuvée à l'époque par le Parlement - de l'activité politique des étrangers. Cet examen porte également sur la forme et le contenu de l'arrêté concernant les discours politiques d'étrangers. Les travaux ne sont pas encore achevés. Ceux-ci terminés, le Conseil fédéral aura l'occasion de se prononcer une nouvelle fois sur ce problème». L'établissement de bases légales - demandé par la présente motion - n'est pas prévu dans le rapport sur le programme de la législature 1987 à 1991. La réglementation de l'activité politi- que des étrangers soulève des questions complexes et re- quiert donc du temps. Par ailleurs, les travaux de révision en cours de la loi fédérale sur les droits politiques, d'une part, et de la loi fédérale sur les droits politiques des Suisses de l'étranger, d'autre part, devraient également exercer des effets sur la législation fédérale envisagée dans le domaine abordé par la motion Houmard (droit de vote des Suisses de l'étranger envers la Suisse, d'une part; droit de vote des étrangers en- vers leur pays d'origine depuis la Suisse, d'autre part; décision du Conseil fédéral de 1981 concernant le traitement parallèle de ces deux domaines). Vu cet état de choses, la forme du postulat conviendrait mieuxPostulat Eppenberger Susi 178 N. 8 février 1990 que celle de la motion. Le Conseil fédéral est disposé à accep- ter la proposition comme postulat et à l'intégrer dans l'étude en cours. Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Le Conseil fédéral propose de transformer la motion en postu- lat. Ueberwiesen aïs Postulat- Transmis comme postulat #ST# 89.689 Postulat Eppenberger Susi Gute Dienste zur Informationskultur Accès à l'information. Bons offices de la Suisse Wortlaut des Postulates vom 6. Oktober 1989 Der Bundesrat wird eingeladen zu prüfen, welche guten Dienste die Eidgenossenschaft leisten könnte, um den Be- stand, die Pflege und den Zugang insbesondere zu den kultu- rellen, ökologischen und wirtschaftlichen Informationen zu ge- währleisten, welche im Rahmen des Völkerbundes und der Vereinten Nationen angefallen sind resp. anfallen werden. Texte du postulat du 6 octobre 1989 Le Conseil fédéral est invité d'examiner quels bons offices la Confédération pourrait fournir afin que soient assurés la con- servation, le développement et l'accès notamment aux infor- mations culturelles, écologiques et économiques qui ont été ou qui seront collectionnées dans le cadre de la Société des Nations, resp. des Nations Unies. Mitunterzeichner - Cosignataires: Auer, Bremi, Burckhardt, Cotti, David, Eggly, Maître, Morf, Müller-Meilen, Ott, Sager, Steinegger.WyssPaul (13) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Im Zeitalter der weltweiten Vernetzung der Märkte und Finanz- börsen, der unverzüglichen Kommunikation von Text, Bild und Daten, der schallschnellen Flugverbindungen und der stündli- chen Intercity-Züge mag man sich höchstens noch zu Ver- gleichs- und Nostalgiezwecken der Postkutschen erinnern. Im Informationsbereich ist der technische Fortschritt sogar be- sonders ausgeprägt und augenfällig: das Schweizer Telefon- buch, beispielsweise, ist bereits auf einer optischen Kompakt- diskette verfügbar und bald werden ganze Bibliotheksbe- stände von Privaten zu Hause konsultiert werden können. Dennoch, und obwohl relevantes Wissen seit je Vorteile, Si- cherheit und Macht vermittelt hat, ist das akkumulierte Wissen der Welt immer noch weitgehend archaisch «organisiert» und entsprechend mangelhaft zugänglich und genutzt. Die Beschaffung, Konservierung, Aufbereitung und Verfüg- barmachung der bereits vorhandenen, ebenso wie der flutar- tig zunehmenden Informationen hat mit den reellen Möglich- keiten und Bedürfnissen höchstens punktuell und unter vor- wiegend nationalen Gesichtspunkten Schritt gehalten. Was fehlt, ist eine auch die nationalen Grenzen überwindende In- formationskultur, welche jedem Bürger und Entscheidungs- träger den Zugang und die Beherrschung des ihn interessie- renden weltweiten Informationsflusses und seiner Inhalte er- laubt. Das Beispiel des Völkerbundes und seiner Institutionen illustriert das Grundproblem, und es lässt Lösungsmöglich- keiten erkennbar werden, welche auch und insbesondere für die Schweiz von Interesse sein könnten. Friedenssicherung durch Recht lautete schon beim Völker- bund die Devise seiner Gründungsväter, allen voran der da- malige amerikanische Präsident Woodrow Wilson. Dazu soll- ten auf verschiedensten Sachgebieten multilaterale Verein- barungen (z. B. zur Bekämpfung des internationalen Rausch- gifthandels) und Modellabkommen (z. B. zur Vermeidgung der Doppelbesteuerung) ausgehandelt und internationale Or- ganisationen (z. B. das Internationale Arbeitsamt) ins Leben gerufen werden. Abkommen und Organisationen kamen zwar zustande und entfalten zum Teil heute noch positive Wirkun- gen. Ohne die Resonanzkraft einer entsprechenden Informati- onskultur vermochten all diese Bemühungen aber ihr Haupt- ziel der Friedenssicherung nicht zu erreichen. Das Aushan- deln der entsprechenden Abkommen erfasste schon damals nur einen kleinen, relativ geschlossenen Kreis von spezialisier- ten Unterhändlern. Und sowohl die vereinbarten Texte als auch die ihnen zugrundeliegenden Materialien und Karten - welche auch für die Zukunft noch äusserst wertvolle Lösungs- ansätze enthalten - drangen nur den wenigsten Entschei- dungsträgern nachhaltig ins Bewusstsein. Die von einem an- deren weitsichtigen Amerikaner, John D. Rockefeiler, gestif- tete Völkerbundsbibliothek konnte daher bisher auch nur ei- nen Teil ihrer Zweckbestimmung erfüllen. Seit der Gründung der Vereinten Nationen, ihrer Spezialagen- turen und anderer aus den Arbeiten des Völkerbundes hervor- gegangener internationaler Organisationen (z. B. OECD) sind verschiedene einmalige Kollektionen der Völkerbundsbiblio- thek an neue Standorte gebracht worden. Gleiches geschah mit der Verlegung einzelner Uno-Organisationen nach Wien. Der damit verbundene Aderlass schuf in Genf zwar Platz für die unablässig anschwellende Uno-Dokumentenflut; die Bedeu- tung der weiterhin im Palais des Nations untergebrachten Völ- kerbunds-/Uno-Bibliotheken ist dadurch aber beeinträchtigt worden. Die Schattenseite solcher Spezialisierung und De- zentralisierung kann im Doppelbesteuerungs-Modellab- kommen der OECD erkannt werden, indem dort nicht mehr der Schutz des Steuerzahlers vor Doppelbesteuerung, son- dern die Förderung der Interessen der Steuerverwaltungen gegebenenfalls sogar mittels Bewirkung von Doppelbesteue- rung zum Hauptzweck erhoben und festgelegt worden ist. Nicht weniger bedeutungsvoll - und auch für die Universitäts- stadt Genf schwerwiegend - sind die chronischen Platz-, Bud- get- und Personalprobleme der Genfer Uno-Bibliotheken. Sie beteiligen sich zwar im Rahmen des Möglichen am Ausleihver- kehr mit anderen schweizerischen Universitätsbibliotheken; ihre Bestände sind aber nur mangelhaft bekannt oder er- gründbar, und die persönliche Benutzung der Bibliotheks- dienstleistungen ist regelmässig ausserordentlich beschränkt und vielfach erschwert. Für die sonst kaum zugänglichen Völ- kerbundstexte im besonderen dürfte auch die derzeit angelau- fene elektronische Datenerfassung in absehbarer Zeit keine wesentliche Besserung des Informationszugangs bewirken. Damit besteht für die Schweiz als Standortland Anlass, im Sinne erweiterter guter Dienste das gegenseitige Interesse, die Möglichkeiten und die Voraussetzungen zur Zusammenar- beit mit den Vereinten Nationen und ihren Spezialagenturen zu prüfen, um die betreffenden Informationsdienstleistungen auch in Krisen- und Kriegszeiten gewährleisten zu können. Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 4. Dezember 1989 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 4 décembre 1989 Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen. Ueberwiesen - TransmisSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Motion Houmard Politische Reden von Ausländern Motion Houmard Discours politiques d'étrangers In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1990 Année Anno Band I Volume Volume Session Februarsession Session Session de février Sessione Sessione di febbraio Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 06 Séance Seduta Geschäftsnummer 88.429 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 08.02.1990 - 08:00 Date Data Seite 177-178 Page Pagina Ref. No 20 018 302 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.