Accordo del 21 aprile 2008 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo agli uffici a controlli nazionali abbinati <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.916.320.3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 avril 2008 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 21. April 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Österreichischen Bundesregierung und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 aprile 2008 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo agli uffici a controlli nazionali abbinati" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501/it"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/534/20080501/it/xml"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.631.252.916.320.3 (Stato 1° maggio 2008)</p><p><docNumber>0.631.252.916.320.3 </docNumber></p><p>RU <b>2008</b> 3961 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco <br/>e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo <br/>agli uffici a controlli nazionali abbinati</docTitle></p><p>Concluso il 21 aprile 2008</p><p>Entrato in vigore il 1° maggio 2008</p><p> (Stato 1° maggio 2008)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Governo <br/>del Principato del Liechtenstein,</p><p>in virtù dell’articolo 1 capoverso 3 lettera a della Convenzione del 2 settembre 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1149_1149_1181" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.916.320</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio nonché del Protocollo del 2 settembre 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/1162_1162_1194" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.916.320.1</b></ref></p></authorialNote> concernente l’applicazione al Principato del Liechtenstein, della Convenzione austro-svizzera relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e controlli in corso di viaggio, compreso il Protocollo finale,</p><p>al fine di promuovere la collaborazione reciproca tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Austria e il Principato del Liechtenstein (di seguito: «Stati contraenti») nonché</p><p>allo scopo di accelerare e semplificare il controllo alla frontiera politica comune,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto e scopo</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Nell’interesse di un controllo accelerato, gli Stati contraenti hanno deciso di istituire alla frontiera politica austro-liechtensteinese uffici a controlli nazionali abbinati, affinché, nel traffico internazionale delle persone e delle automobili, gli interessati debbano fermarsi un’unica volta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Gli Stati contraenti garantiscono che tutte le autorità interessate dal controllo alla frontiera lavorino in stretta collaborazione e che nelle zone di cui agli articoli 2–5 siano adottate tutte le misure volte a un rapido controllo, armonizzandole nel miglior modo possibile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Gli agenti degli Stati contraenti presso gli uffici a controlli nazionali abbinati si sostengono reciprocamente all’atto del controllo del traffico di frontiera, al fine di agevolare tali controlli e semplificare il passaggio della frontiera comune da parte delle persone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p> Al fine di sostenersi reciprocamente nell’esercizio quotidiano, segnatamente in caso di minaccia o di pericolo per la vita degli organi che svolgono il proprio servizio, delle parti presenti o di terzi non coinvolti, gli agenti degli Stati contraenti sono autorizzati a prestarsi reciproca assistenza anche nelle infrastrutture, negli edifici e nei relativi settori che di regola sono i soli ad utilizzare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Valico di frontiera di Nofels/Ruggell</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Al valico di frontiera di Nofels/Ruggell, sul territorio del Principato del Liechtenstein, sono istituiti uffici a controlli nazionali abbinati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Ai sensi dell’articolo 4 capoverso 1 della Convenzione del 2 settembre 1963, l’ufficio di controllo austriaco è aggregato al Comune di Feldkirch.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro"> La zona prevista per i controlli comprende:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/lbl_a/listintro">le infrastrutture utilizzate in comune dagli agenti degli Stati interessati, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>un settore della Noflerstrasse di una lunghezza di 115 metri, a partire dalla frontiera politica sul ponte che attraversa l’Hasabach in direzione di Ruggell,</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>una striscia di terreno di due metri di larghezza che circonda entrambi gli edifici doganali,</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>i parcheggi adiacenti l’edificio destinato ai controlli;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>l’edificio destinato ai controlli riservato all’uso esclusivo degli agenti austriaci situato a sud-est della Noflerstrasse.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Valico di frontiera di Nofels-Fresch/Schellenberg</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Al valico di frontiera di Nofels-Fresch/Schellenberg, in territorio austriaco e su quello del Liechtenstein, sono istituiti uffici a controlli nazionali abbinati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> La zona prevista per i controlli comprende:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_a/listintro">per gli agenti austriaci, le infrastrutture e i locali utilizzati in comune o riservati all’uso esclusivo degli agenti austriaci, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>l’edificio destinato ai controlli,</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>l’intera ex strada doganale fino alla frontiera politica; limite occidentale: zona di inversione degli autopostali e parcheggi sotto il ristorante Löwen (numero civico 5) nel territorio denominato «Winkel» di Hinteren Schellenberg,</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>l’area di posteggio e i parcheggi adiacenti l’edificio destinato ai controlli;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_b/listintro">per gli agenti svizzeri e del Liechtenstein, le infrastrutture utilizzate in comune dagli agenti degli Stati interessati o riservate al loro uso esclusivo, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>un settore della strada comunale Feldkirch-Oberfresch di una lunghezza di 26 metri e di una larghezza di quattro metri, a partire dalla frontiera austriaca in direzione di Feldkirch-Nofels,</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>l’edificio destinato ai controlli e i parcheggi adiacenti.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Valico di frontiera di Tosters/Mauren</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Al valico di frontiera di Tosters/Mauren, in territorio austriaco, sono istituiti uffici a controlli nazionali abbinati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Ai sensi dell’articolo 4 capoverso 1 della Convenzione del 2 settembre 1963, l’ufficio di controllo del Liechtenstein è aggregato al Comune di Mauren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/listintro"> La zona prevista per i controlli comprende:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_3/lbl_a/listintro">le infrastrutture e i locali utilizzati in comune dagli agenti degli Stati interessati, segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_4/para_3/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>un settore della strada L 61 a partire dalla frontiera politica fino all’edificio destinato ai controlli utilizzato in comune, compresa l’area ufficiale,</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>i parcheggi adiacenti l’edificio destinato ai controlli,</p></item><item eId="art_4/para_3/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>la sala visite, nonché i locali per scopi sociali e sanitari;</p></item></blockList></item><item eId="art_4/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>i locali amministrativi riservati all’uso esclusivo degli agenti svizzeri e del Liechtenstein nella metà sud-occidentale dello stabile.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Valico di frontiera di Tisis/Schaanwald</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Al valico di frontiera di Tisis/Schaanwald, in territorio austriaco e su quello del Liechtenstein, sono istituiti uffici a controlli nazionali abbinati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro"> La zona prevista per i controlli comprende:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/lbl_a/listintro">per gli agenti austriaci:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>i locali nell’edificio destinato ai controlli utilizzati in comune o riservati all’uso esclusivo degli agenti austriaci,</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>l’area ufficiale riservata al traffico merci che circonda l’edificio doganale svizzero, compresi i locali e le superfici riservate al controllo delle persone,</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>il settore della strada numero 234 a partire dalla frontiera politica fino alla deviazione di Heiligwies;</p></item></blockList></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/lbl_b/listintro">per gli agenti svizzeri e del Liechtenstein:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>i locali nell’edificio destinato ai controlli utilizzati in comune dagli agenti degli Stati interessati o riservati al loro uso esclusivo,</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>la pensilina (isolotto destinato al controllo) punto limite (PL) numero 485,</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>il settore della Liechtensteinerstrasse L 191 a partire dalla frontiera politica, al chilometro 3,23, fino alla fine del parcheggio destinato agli autocarri, al chilometro 3,10; inoltre, i parcheggi e le zone di controllo in questo settore e adiacenti a questo settore, situati accanto all’edificio doganale (PL n. 242) e all’edificio (container; PL n. 484) a nord della pensilina.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Entrata in vigore e denuncia</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> L’accordo entra in vigore il primo giorno del primo mese successivo al mese in cui è stata apposta la firma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> L’accordo è concluso tra gli Stati contraenti a tempo indeterminato. Ognuna delle Parti contraenti può denunciarlo in qualsiasi momento, per scritto, per via diplomatica. Cessa di avere effetto 90 (novanta) giorni dopo che gli altri Stati contraenti hanno ricevuto la denuncia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> L’applicazione del presente accordo può essere sospesa provvisoriamente, totalmente o in parte, da ciascuno Stato contraente per ragioni di sicurezza, salute o ordine pubblici. Le Parti contraenti si informano reciprocamente, in precedenza e per via diplomatica, in merito all’adozione e alla soppressione di siffatte misure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Indipendentemente dalla denuncia, il presente accordo perde la propria validità se la Convenzione del 2 settembre 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio nonché il Protocollo del 2 settembre 1963 concernente l’applicazione al Principato del Liechtenstein, della Convenzione austro-svizzera relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, compreso il Protocollo finale, cessano di avere effetto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_5/listintro"> Con l’entrata in vigore del presente accordo, cessano di essere in vigore:</listIntroduction><item eId="art_6/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>l’accordo del 24 maggio 2000<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/178" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2002 </b>1103</ref>]</p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Ruggell/ Nofels;</p></item><item eId="art_6/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>l’accordo del 24 maggio 2000<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/395" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001 </b>2654</ref>]</p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Mauren/ Tosters;</p></item><item eId="art_6/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>l’accordo del 30 marzo, 7 aprile e 23 giugno 1993<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/115_115_115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1994</b> 115</ref>]</p></authorialNote> tra il Governo federale austriaco, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo della Confederazione Svizzera concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati per il traffico merci al valico stradale di Tisis/Schaanwald.</p></item></blockList></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>