{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2009-03-12", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-135-I-191_2009-03-12.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=2009&to_year=2009&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=193&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-I-191%3Ade&number_of_ranks=241&azaclir=clir", "Checksum": "7664553de320fbd0cf654523cb23f46a"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 135 I 191", "1C_588/2008"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 12.03.2009 BGE 135 I 191 (1C_588/2008)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 12.03.2009 BGE 135 I 191 (1C_588/2008)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 12.03.2009 BGE 135 I 191 (1C_588/2008)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>\u00dcbereinkommen \u00fcber die \u00dcberstellung verurteilter Personen; Art. 25 Abs. 3 BV und Art. 3 EMRK; Art. 2 IRSG; \u00dcberstellung einer in der Schweiz verurteilten Person ins Ausland. Bevor sie um \u00dcberstellung einer in der Schweiz verurteilten Person ins Ausland ersucht, hat sich die schweizerische Beh\u00f6rde zu vergewissern, dass keine ernsthafte Gefahr einer unmenschlichen Behandlung oder Bestrafung besteht (E. 2.2 und 2.3). Ausgehend von den generellen Haftbedingungen im betreffenden Staat (E. 2.4-2.6) und der konkreten Situation des Beschwerdef\u00fchrers, insbesondere dessen Gesundheitszustand (E. 2.7), hat sie sich nach den vorhersehbaren Haftbedingungen zu erkundigen und nach der M\u00f6glichkeit, eine angemessene Pflege zu erhalten (E. 2.8)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention sur le transf\u00e8rement des personnes condamn\u00e9es; art. 25 al. 3 Cst. et art. 3 CEDH; art. 2 EIMP; transf\u00e8rement \u00e0 l'\u00e9tranger d'une personne condamn\u00e9e en Suisse. Avant de requ\u00e9rir le transf\u00e8rement, l'autorit\u00e9 suisse doit s'assurer que la personne concern\u00e9e n'est pas s\u00e9rieusement menac\u00e9e d'un traitement prohib\u00e9 (consid. 2.2 et 2.3). Sur le vu des conditions g\u00e9n\u00e9rales de d\u00e9tention dans l'Etat concern\u00e9 (consid. 2.4-2.6), et compte tenu de la situation particuli\u00e8re du recourant, notamment de son \u00e9tat de sant\u00e9 (consid. 2.7), il y a lieu de s'enqu\u00e9rir des conditions pr\u00e9visibles de d\u00e9tention et de la possibilit\u00e9 de recevoir des soins appropri\u00e9s (consid. 2.8)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione sul trasferimento dei condannati; art. 25 cpv. 3 Cost. e art. 3 CEDU; art. 2 AIMP; trasferimento all'estero di una persona condannata in Svizzera. Prima di richiedere il trasferimento, l'autorit\u00e0 svizzera deve assicurarsi che la persona interessata non sia seriamente minacciata di un trattamento vietato (consid. 2.2 e 2.3). Viste le condizioni generali di detenzione nello Stato interessato (consid. 2.4-2.6) e tenuto conto della situazione particolare del ricorrente, segnatamente del suo stato di salute (consid. 2.7), occorre informarsi sulle prevedibili condizioni di detenzione e sulla possibilit\u00e0 di ricevere delle cure appropriate (consid. 2.8)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:00:08", "Checksum": "0b67991a7e5c5ecfa0166ce778203009"}