{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1992-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-118-Ib-317_1992.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=69&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-IB-317%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "c18300412ecd37913b11b7a2f9a5dca8"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 118 Ib 317"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1992 BGE 118 Ib 317"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1992 BGE 118 Ib 317"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1992 BGE 118 Ib 317"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verrechnungssteuer, Partizipationsscheine. 1. Die R\u00fcckzahlung des Nennwerts gratis emittierter Partizipationsscheine unterliegt der Verrechnungssteuer, sofern diese nicht schon bei Ausgabe der Titel erhoben worden ist (E. 1). 2. Die Verrechnungssteuer kann unter Umst\u00e4nden auch erhoben werden, wenn nach der Praxis zur direkten Bundessteuer kein Steuertatbestand vorliegt (E. 2). 3. Die Verrechnungssteuerpflicht besteht unabh\u00e4ngig davon, ob sich die Empf\u00e4nger der steuerbaren Leistung ermitteln lassen und die Verrechnungssteuer \u00fcberw\u00e4lzt werden kann (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Imp\u00f4t anticip\u00e9, bons de participation. 1. Le remboursement de la valeur nominale de bons de participation \u00e9mis gratuitement est soumis \u00e0 l'imp\u00f4t anticip\u00e9, pour autant que cet imp\u00f4t n'ait pas d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 pr\u00e9lev\u00e9 lors de l'\u00e9mission des titres (consid. 1). 2. L'imp\u00f4t anticip\u00e9 peut \u00eatre aussi pr\u00e9lev\u00e9, le cas \u00e9ch\u00e9ant, dans des cas o\u00f9, selon la pratique en mati\u00e8re d'imp\u00f4t f\u00e9d\u00e9ral direct, les \u00e9l\u00e9ments constitutifs de l'imposition ne sont pas r\u00e9alis\u00e9s (consid. 2). 3. L'obligation de retenir l'imp\u00f4t anticip\u00e9 subsiste, m\u00eame si les b\u00e9n\u00e9ficiaires de la prestation imposable ne peuvent \u00eatre connus et si l'imp\u00f4t anticip\u00e9 n'est pas transf\u00e9rable (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Imposta preventiva, buoni di partecipazione. 1. Il rimborso del valore nominale di buoni di partecipazione emessi gratuitamente soggiace all'imposta preventiva, in quanto quest'ultima non sia gi\u00e0 stata riscossa quando sono stati emessi i titoli (consid. 1). 2. L'imposta preventiva pu\u00f2, eventualmente, essere prelevata anche quando, secondo la prassi relativa all'imposta federale diretta, non sono adempiuti i requisiti per procedere a un'imposizione (consid. 2). 3. L'obbligo di trattenere l'imposta preventiva sussiste indipendentemente dal fatto che si possa accertare chi sono i beneficiari della prestazione imponibile e che l'imposta preventiva possa essere traslata (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:52:06", "Checksum": "c7a8d495ee10aef167c014721391a9f6"}