Ordinanza del 23 agosto 2006 concernente la convenzione svizzero-finlandese di doppia imposizione <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/590/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/590/20220101"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-08-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="672.934.51"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 23 agosto 2006 concernente la convenzione svizzero-finlandese di doppia imposizione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 23. August 2006 zum schweizerisch-finnischen Doppelbesteuerungsabkommen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 23 août 2006 relative à la convention de double imposition conclue entre la Suisse et la Finlande" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/590/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/590/20220101/it"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-08-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/590/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/590/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-08-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>672.934.51 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>concernente la convenzione svizzero-finlandese di doppia imposizione</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 23 agosto 2006 (Stato 1° gennaio 2022)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale svizzero,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">visto l’articolo 35 capoverso 1 della legge federale del 18 giugno 2021<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/703" fedlex:rs="672.2" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/8245">RS <b>672.2</b></ref></p>	</authorialNote> concernente l’esecuzione delle convenzioni internazionali in ambito fiscale;<br/>in esecuzione della Convenzione del 16 dicembre 1991<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/234_234_234" fedlex:rs="0.672.934.51" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/2584">RS <b>0.672.934.51</b></ref></p>	</authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (Convenzione),<authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. II 10 dell’O del 10 nov. 2021 concernente l’adeguamento del diritto federale nell’ambito dell’esecuzione delle convenzioni internazionali in ambito fiscale, in vigore dal 1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/704" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 704</ref>).</p>	</authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Scambio di informazioni generale</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per la trasmissione alle autorità finlandesi delle informazioni previste nell’articolo 26 paragrafo 1 lettere a e b della Convenzione, per quanto concerne la Svizzera è competente l’Amministrazione federale delle contribuzioni. Le richieste di informazioni della Finlandia pervenute ad altre autorità devono essere trasmesse all’Amministrazione federale delle contribuzioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Amministrazione federale delle contribuzioni decide sulle contestazioni che dovessero sorgere a causa della trasmissione di tali informazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La decisione dell’Amministrazione federale delle contribuzioni può essere impugnata conformemente alle disposizioni generali della procedura federale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Scambio di informazioni in caso di frode fiscale</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Esame preliminare di una richiesta finlandese</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le richieste formulate dall’autorità competente finlandese concernenti lo scambio di informazioni in caso di frode fiscale ai sensi dell’articolo 26 paragrafo 1 lettera c della Convenzione sono esaminate in via preliminare dall’Amministrazione federale delle contribuzioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se una richiesta non può essere soddisfatta, l’Amministrazione federale delle contribuzioni ne informa la competente autorità finlandese. Quest’ultima può completare la sua richiesta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se dall’esame preliminare risulta che le condizioni di cui all’articolo 26 paragrafo 1 lettera c della Convenzione e al numero 3 del Protocollo sono adempiute, l’Amministrazione federale delle Contribuzioni informa della presentazione della richiesta e delle informazioni richieste la persona che in Svizzera dispone delle relative informazioni (detentore delle informazioni). Il resto del contenuto della richiesta non è comunicato al detentore delle informazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Amministrazione federale delle contribuzioni chiede contemporaneamente al detentore delle informazioni di trasmetterle le informazioni e d’invitare la persona interessata a designare in Svizzera un mandatario autorizzato a ricevere le notificazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Ottenimento delle informazioni</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se il detentore delle informazioni trasmette le informazioni richieste all’Amministrazione federale delle contribuzioni, questa le esamina.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se il detentore delle informazioni o la persona interessata oppure il mandatario autorizzato a ricevere le notificazioni non acconsente a fornire le informazioni richieste, l’Amministrazione federale delle contribuzioni emette nei confronti del detentore delle informazioni una decisione con la quale esige la consegna delle informazioni indicate nella richiesta finlandese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Diritti della persona interessata</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Amministrazione federale delle contribuzioni notifica parimenti alla persona interessata la decisione indirizzata al detentore delle informazioni nonché copia della richiesta della competente autorità finlandese, sempre che non venga espressamente chiesta la segretezza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se la persona interessata non ha designato un mandatario autorizzato a ricevere le notificazioni, la notificazione deve essere eseguita dalla competente autorità finlandese secondo il diritto finlandese. Contemporaneamente, l’Amministrazione federale delle contribuzioni fissa alla persona un termine per acconsentire allo scambio di informazioni o per designare un mandatario autorizzato a ricevere le notificazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La persona interessata può partecipare alla procedura e consultare gli atti. La consultazione degli atti può essere negata soltanto per documenti e atti procedurali per i quali esistono motivi di segretezza oppure se lo esige l’articolo 26 della Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Oggetti, documenti e atti che sono stati consegnati all’Amministrazione federale delle contribuzioni o che quest’ultima si è procurata possono essere utilizzati ai fini dell’applicazione del diritto fiscale svizzero solo dopo che la decisione finale sia passata in giudicato. È fatto salvo l’articolo 9 capoverso 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Misure coercitive</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se le informazioni richieste nella decisione non sono fornite all’Amministrazione federale delle contribuzioni entro il termine fissato, possono essere prese misure coercitive. Al riguardo si può procedere al sequestro di oggetti, documenti e atti in forma scritta o su supporti elettronici di dati nonché alla perquisizione domiciliare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le misure coercitive devono essere ordinate dal direttore dell’Amministrazione federale delle contribuzioni o dal suo sostituto. Devono essere eseguite da impiegati dell’Ufficio particolarmente istruiti a tale scopo e possono essere sequestrati soltanto oggetti, documenti e atti che potrebbero essere importanti ai fini dell’acquisizione delle informazioni richieste.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se vi è pericolo nel ritardo e se una misura non può essere ordinata tempestivamente, un impiegato dell’Ufficio particolarmente istruito a tale scopo può di sua iniziativa eseguire una misura coercitiva. La misura deve essere approvata entro tre giorni dal direttore dell’Amministrazione federale delle contribuzioni o dal suo sostituto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le autorità di polizia dei Cantoni e dei Comuni sostengono l’Amministrazione federale delle contribuzioni nell’esecuzione delle misure coercitive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Perquisizione di locali</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Si può procedere alla perquisizione di locali soltanto se è probabile che in essi si trovino gli oggetti, i documenti e gli atti che sono in relazione con la richiesta di scambio di informazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’esecuzione della perquisizione è disciplinata nell’articolo 49 della legge federale del 22 marzo 1974<authorialNote>		<p> <ref fedlex:rs-uri="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1857_1857_1857" fedlex:rs="313.0" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-taxonomy/6234">RS <b>313.0</b></ref></p>	</authorialNote> sul diritto penale amministrativo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Sequestro di oggetti, documenti e atti</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La perquisizione di oggetti, documenti e atti deve essere effettuata con il massimo riguardo per la sfera privata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Prima della perquisizione, al possessore degli oggetti, dei documenti e degli atti o al detentore delle informazioni deve essere data l’occasione di esprimersi sulla portata della perquisizione. Il detentore delle informazioni deve collaborare alle operazioni di localizzazione e identificazione degli oggetti, dei documenti e degli atti. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il possessore o il detentore delle informazioni deve assumersi le spese che risultano dalle misure coercitive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Esecuzione semplificata</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se acconsente a fornire le informazioni all’autorità finlandese, la persona interessata informa per scritto l’Amministrazione federale delle contribuzioni. Questo consenso è irrevocabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Amministrazione federale delle contribuzioni constata per scritto il consenso e chiude la procedura con la trasmissione delle informazioni alla competente autorità finlandese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se il consenso riguarda solo una parte delle informazioni, i rimanenti oggetti, documenti e atti vengono procurati conformemente agli articoli 5–7 e trasmessi con decisione finale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Chiusura della procedura</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Amministrazione federale delle contribuzioni emette una decisione finale motivata. Vi si pronuncia sull’esistenza di una frode fiscale e decide in merito alla trasmissione di oggetti, documenti e atti alla competente autorità finlandese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La decisione è notificata alla persona interessata per il tramite del suo mandatario autorizzato a ricevere le notificazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se non è stato designato alcun mandatario autorizzato a ricevere le notificazioni, la notificazione avviene con pubblicazione nel Foglio federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Una volta che la decisione finale è passata in giudicato, le informazioni trasmesse alla competente autorità finlandese possono essere utilizzate dall’Amministrazione federale delle contribuzioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Rimedi giuridici</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La decisione finale dell’Amministrazione federale delle contribuzioni relativa alla trasmissione delle informazioni può essere impugnata conformemente alle disposizioni generali della procedura federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Anche il detentore delle informazioni è autorizzato a ricorrere, per quanto faccia valere interessi propri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ogni decisione anteriore alla decisione finale, compresa una decisione relativa a misure coercitive, è immediatamente esecutiva e può essere impugnata solo congiuntamente alla decisione finale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Entrata in vigore</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2007.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>