{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-99-IV-236_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1973&to_year=1973&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=97&highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IV-236%3Ade&number_of_ranks=359&azaclir=clir", "Checksum": "0a5df8bbd56d212929f5508a83e0f944"}, "Num": ["BGE 99 IV 236"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 99 IV 236"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 99 IV 236"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 99 IV 236"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 1 und 5 der Verordnung vom 19. Juli 1960 \u00fcber die Zwischenabfertigung von Strassenfahrzeugen. 1. Anspruch auf zollfreie und ausweislose Zwischenabfertigung hat nur, wer es vor\u00fcbergehend und zur Verwendung f\u00fcr eigene Zwecke einf\u00fchrt. Begriff der \"eigenen Zwecke\" im Sinne von Art. 1 Abs. 1 der VO (Erw. 2). 2. Wer Fahrzeuge zum Verkauf einf\u00fchrt, muss sie an der Grenze verzollen, ausser wenn er die Voraussetzungen der Zwischenabfertigung mit Freipass erf\u00fcllt (Erw. 3). 3. Begriff der Teilnahme an einer Zoll\u00fcbertretung (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 1 et 5 de l'OF du 19 juillet 1960 sur le d\u00e9douanement int\u00e9rimaire des v\u00e9hicules routiers. 1. Le droit au d\u00e9douanement int\u00e9rimaire d'un v\u00e9hicule routier, sans frais et sans titre douanier, appartient exclusivement \u00e0 celui qui proc\u00e8de \u00e0 l'importation temporaire pour ses besoins propres. D\u00e9finition des \"besoins propres\" au sens de l'art. 1 al. 1 de l'ordonnance (consid. 2). 2. Celui qui importe un v\u00e9hicule pour le revendre, doit le d\u00e9douaner \u00e0 la fronti\u00e8re, \u00e0 moins qu'il ne remplisse les conditions d'un d\u00e9douanement int\u00e9rimaire avec passavant (consid. 3). 3. Participation \u00e0 une contravention douani\u00e8re (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 1 e 5 dell'ordinanza federale 19 luglio 1960 concernente lo sdoganamento di veicoli stradali. 1. Ha diritto allo sdoganamento intermedio del veicolo, in franchigia e senza documenti doganali, solo chi lo importa temporaneamente e per usarlo in proprio. Nozione di \"bisogni propri\" nel senso dell'art. 1 cpv. 1 dell'anzidetta ordinanza (consid. 2). 2. Chi importa dei veicoli per proporli in vendita deve sdoganarli al confine a meno che adempia le condizioni dello sdoganamento intermedio con carta di passo (consid. 3). 3. Nozione di partecipazione ad una contravenzione doganale (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 19:16:52", "Checksum": "a9df729c19cb4a5cf7bbe4c920b69f78"}