Protocollo aggiuntivo del 12 luglio 1989 all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea relativo all'eliminazione e alla prevenzione delle restrizioni quantitative all'esportazione e misure di effetto equivalente (con Protocollo n. 6 e dichiarazione) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/478_478_478/19900704/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/478_478_478/19900704"/><FRBRdate date="1989-07-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-07-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-07-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.632.401.01"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 12 juillet 1989 à l'Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne, visant à éliminer et à prévenir les restrictions quantitatives à l'exportation ou mesures d'effet équivalent (avec prot. n° 6 et décl.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo del 12 luglio 1989 all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea relativo all'eliminazione e alla prevenzione delle restrizioni quantitative all'esportazione e misure di effetto equivalente (con Protocollo n. 6 e dichiarazione)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 12. Juli 1989 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Beseitigung bestehender und Verhinderung neuer mengenmässiger Beschränkungen bei der Ausfuhr sowie von Massnahmen gleicher Wirkung (mit Prot. Nr. 6 und Erkl.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/478_478_478/19900704/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/478_478_478/19900704/it"/><FRBRdate date="1989-07-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-07-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-07-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/478_478_478/19900704/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/478_478_478/19900704/it/xml"/><FRBRdate date="1989-07-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-07-04" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1990-07-04" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.632.401.01 </docNumber></p><p> RU <b>1990</b> 478 1344; FF <b>1990</b> 1229</p><p><i>Testo originale</i></p><p><docTitle>Protocollo aggiuntivo<br/>all’accordo tra la Confederazione Svizzera<br/>e la Comunità economica europea relativo all’eliminazione<br/>e alla prevenzione delle restrizioni quantitative all’esportazione<br/>e misure di effetto equivalente</docTitle></p><p>Concluso il 12 luglio 1989<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 14 marzo 1990<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1343_1343_1343" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1990</b> 1343</ref></p></authorialNote><br/>Applicato a titolo provvisorio dal 1° gennaio 1990<br/>Entrato in vigore per scambio di note il 4 luglio 1990</p><p> (Stato 4  luglio 1990)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera,<br/>da una parte,<br/>e<br/>la Comunità economica europea,<br/>dall’altra,</p><p>visto l’accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera, firmato a Bruxelles il 22 luglio 1972<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3115_3169_2949" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.401</b></ref></p></authorialNote>, qui di seguito denominato «accordo», in particolare l’articolo 32.</p><p>considerando l’obiettivo di creare uno spazio economico europeo in conformità della dichiarazione comune fatta a Lussemburgo, il 9 aprile 1984, dai ministri dei Paesi dell’EFTA e dai ministri degli Stati membri della Comunità, nonché dalla Commissione delle Comunità europee,</p><p>consapevoli dell’esigenza di potenziare le relazioni commerciali nell’interesse delle rispettive economie, eliminando e prevenendo gli ostacoli alle esportazioni dei prodotti oggetto dell’accordo,</p><p>consapevoli, tuttavia, che in determinate circostanze eccezionali una parte contraente può essere costretta ad attuare misure di salvaguardia nei confronti delle esportazioni e che a tal fine devono essere introdotti provvedimenti specifici,</p><p>hanno deciso di concludere il presente protocollo:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><subdivision eId="art_1/subdiv_u1"><paragraph eId="art_1/subdiv_u1/para"><content><p>Nell’accordo sono inseriti i seguenti articoli:</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_1/subdiv_u2"><heading>Art. 13<sup>bis</sup></heading><paragraph eId="art_1/subdiv_u2/para"><content><p>...<authorialNote><p> Testo inserito nell’Acc. menzionato.</p></authorialNote></p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_1/subdiv_u3"><heading>Art. 13<sup>ter</sup></heading><paragraph eId="art_1/subdiv_u3/para"><content><p>...<authorialNote><p> Testo inserito nell’Acc. menzionato.</p></authorialNote></p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_1/subdiv_u4"><heading>Art. 24<sup>bis</sup></heading><paragraph eId="art_1/subdiv_u4/para"><content><p>...<authorialNote><p> Testo inserito nell’Acc. menzionato.</p></authorialNote></p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><subdivision eId="art_2/subdiv_u1"><paragraph eId="art_2/subdiv_u1/para"><content><p>L’accordo è così modificato:</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_2/subdiv_u2"><heading>1)  Il testo dell’articolo 7, paragrafo 2 dell’accordo è sostituito dal testo seguente:</heading><paragraph eId="art_2/subdiv_u2/para"><content><p>...<authorialNote><p> Testo inserito nell’Acc. menzionato.</p></authorialNote></p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_2/subdiv_u3"><heading>2)  Il testo dell’allegato III è sostituito dal testo seguente:</heading><paragraph eId="art_2/subdiv_u3/para"><content><p>...<authorialNote><p> Testo inserito nell’Acc. menzionato.</p></authorialNote></p></content></paragraph></subdivision></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Il testo dell’articolo 27 è sostituito dal testo seguente:</p><p>...<authorialNote><p> Testo inserito nell’Acc. menzionato.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il protocollo seguente è aggiunto all’accordo:</p></content></paragraph></article><level eId="lvl_u5"><heading>«Protocollo n. 6<br/>relativo alla soppressione di alcune restriztioni quantitative <br/>alle esportazioni</heading><p>Le restriztioni quantitative applicate dalla Comunità alle esportazioni in Svizzera dei prodotti qui di seguito elencati sono soppresse al più tardi alle date indicate.</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Sistema armonizzato Voce n.</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Designazione delle merci</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Data della soppressione</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>74.04</p></item></blockList></td><td><p>Cascami e avanzi di rame</p></td><td><p>1° gen. 1993</p></td></tr><tr><td><p>ex 44.01</p></td><td><p>Legna da ardere, di conifere e trucioli di legno di abete e di pino</p></td><td><p>1° gen. 1993</p></td></tr><tr><td><p>ex 44.03</p></td><td><blockList><listIntroduction eId="lvl_u5">Legno grezzo, anche scortecciato oppure semplicemente sgrossato:</listIntroduction><item><num>– </num><p>altri, escluso il legno di pioppo</p></item></blockList></td><td><p>1° gen. 1993</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><listIntroduction eId="lvl_u5">Legno squadrato anche parzialmente ma non lavorato:</listIntroduction><item><num>– </num><p>altri, escluso il legno di pioppo</p></item></blockList></td><td><p>1° gen. 1993</p></td></tr><tr><td><p>ex 44.07</p></td><td><blockList><listIntroduction eId="lvl_u5">Legno segato per il lungo, tranciato o sfogliato, ma non ulteriormente lavorato, di spessore superiore a 6 mm:</listIntroduction><item><num>– </num><p>di legno di conifere, escluse le tavolette destinate alla fabbricazione di scatole, setacci e simili</p></item></blockList></td><td><p>1° gen. 1993</p></td></tr><tr><td><p>ex 41.01</p></td><td><p>Pelli greggie di bovini, di peso unitario inferiore a 6 kg</p></td><td><p>1° gen. 1992</p></td></tr><tr><td><p>ex 41.02</p></td><td><p>Pelli greggie di ovini e di agnelli</p></td><td><p>1° gen. 1992</p></td></tr><tr><td><p>ex 41.03</p></td><td><p>Pelli greggie di caprini e di capretti</p></td><td><p>1° gen. 1992</p></td></tr><tr><td><p>ex 43.01</p></td><td><p>Pelli da pellicceria greggie di coniglio</p></td><td><p>1° gen. 1992</p></td></tr></table><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il presente protocollo aggiuntivo è applicabile anche al Principato di Liechtenstein per tutto il periodo in cui rimane in vigore il trattato del 29 marzo 1923<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> che istituisce un’unione doganale tra la Confederazione Svizzera e il Principato di Liechtenstein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Il presente protocollo aggiuntivo è approvato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.</p><p>Esso entra in vigore il 1° gennaio 1990, a condizione che prima di tale data le parti contraenti si siano notificate l’espletamento delle procedure a tal fine necessarie.</p><p>Se le parti contraenti non si sono notificate l’espletamento delle procedure a tale data, il presente protocollo è applicato provvisoriamente a decorrere dal 1° gennaio 1990.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Il presente protocollo aggiuntivo è redatto in duplice esemplare in lingua tedesca, francese, italiana, danese, greca, inglese, olandese, portoghese e spagnola, tutti i testi facenti ugualmente fede.</p><p>Fatto a Bruxelles, addì dodici luglio millenovecentottantanove.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il Governo<br/>della Confederazione Svizzera:</p><p>Benedikt von Tscharner</p></td><td><p>Per il Consiglio<br/>delle Comunità europee:</p><p>Jean Vidal<br/>Gianluigi Giola</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u6"><heading>Dichiarazione comune delle parti contraenti</heading><p>Le parti contraenti dichiarano che gli articoli 7, 13<sup>bis</sup> e 13<sup>ter</sup> dell’accordo si applicano ai prodotti di cui all’articolo 2 dell’accordo,</p><blockList><item eId="lvl_u6/bull_u1"><num>– </num><p>compresi i prodotti petroliferi di cui all’articolo 14 dell’accordo,</p></item><item eId="lvl_u6/bull_u2"><num>– </num><p>esclusi i prodotti oggetto dell’accordo tra gli Stati membri della Comunità europea del carbone e dell’acciaio, da una parte, e la Confederazione svizzera, dall’altra.</p></item></blockList></level></body></act></akomaNtoso>