{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1992-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-118-IV-416_1992.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=63&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-IV-416%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "19fee7fb51d5803d2d8b4cc3d4b854f2"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 118 IV 416"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1992 BGE 118 IV 416"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1992 BGE 118 IV 416"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1992 BGE 118 IV 416"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 19 Ziff. 4 BetmG. Bet\u00e4ubungsmitteldelikte von Ausl\u00e4ndern im Ausland. Der Schweizer Richter ist zur Beurteilung von Bet\u00e4ubungsmitteldelikten, die von Ausl\u00e4ndern im Ausland begangen wurden, in der Regel erst dann zust\u00e4ndig, wenn er sich davon \u00fcberzeugt hat, dass der Tatortstaat nicht um die grunds\u00e4tzlich zul\u00e4ssige Auslieferung des T\u00e4ters wegen dieser Delikte ersucht; die schweizerischen Beh\u00f6rden sind zu solchen Abkl\u00e4rungen nicht nur berechtigt, sondern verpflichtet. Nur wenn es nicht m\u00f6glich ist, den Standpunkt des ausl\u00e4ndischen Staates innert einer angemessenen Frist zu erhalten, kann und muss sich der Schweizer Richter ausnahmsweise auch ohne vorg\u00e4ngige Abkl\u00e4rung dieser Frage f\u00fcr zust\u00e4ndig erkl\u00e4ren (Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 19 ch. 4 LStup. Infractions en mati\u00e8re de stup\u00e9fiants commises \u00e0 l'\u00e9tranger par des \u00e9trangers. Le juge suisse n'est en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale comp\u00e9tent pour conna\u00eetre des infractions relatives \u00e0 la drogue commises \u00e0 l'\u00e9tranger par des \u00e9trangers que s'il est convaincu que l'Etat o\u00f9 l'acte a \u00e9t\u00e9 commis ne demandera pas l'extradition, lorsque celle-ci est en principe possible pour une telle infraction; les autorit\u00e9s suisses ne sont pas seulement habilit\u00e9es \u00e0 se renseigner sur cette question, mais oblig\u00e9es de le faire. Ce n'est que lorsqu'il est impossible d'obtenir le point de vue de l'Etat \u00e9tranger dans un d\u00e9lai raisonnable que le juge suisse peut et doit, exceptionnellement, se d\u00e9clarer comp\u00e9tent sans prendre de renseignements pr\u00e9alables sur ce point (pr\u00e9cision de la jurisprudence)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 19 n. 4 LS. Infrazioni in materia di stupefacenti commesse all'estero da stranieri. Il giudice svizzero \u00e8, di regola, competente a decidere su reati in materia di stupefacenti commessi da stranieri all'estero solo se \u00e8 convinto che lo Stato in cui il reato \u00e8 stato commesso non chieder\u00e0 l'estradizione qualora questa sia possibile per tale infrazione; le autorit\u00e0 svizzere non hanno solo il diritto, ma anche il dovere d'informarsi al proposito. Soltanto ove non sia possibile conoscere entro un termine ragionevole il punto di vista dello Stato estero, il giudice svizzero pu\u00f2 e deve, eccezionalmente, dichiararsi competente senza assumere informazioni previe su tale questione (precisazione della giurisprudenza)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:52:12", "Checksum": "6cc7dd2550b5f274466e558a7a438d01"}