Ordinanza del 24 ottobre 2012 sull'organizzazione della Posta Svizzera (OOP) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="783.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Postorganisationsverordnung vom 24. Oktober 2012 (VPOG)" shortForm="VPOG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 ottobre 2012 sull'organizzazione della Posta Svizzera (OOP)" shortForm="OOP"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 octobre 2012 relative à la loi sur l'organisation de la Poste (OLOP)" shortForm="OLOP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201/it"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201/it/xml"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>783.11 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>sull’organizzazione della Posta Svizzera</docTitle></p><p>(OOP)</p><p>del 24 ottobre 2012 (Stato 1° dicembre 2012)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 9 capoverso 4 e 12 della legge federale del 17 dicembre 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/587" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>783.1</b></ref></p></authorialNote> sull’organizzazione della Posta Svizzera (LOP),</p><p>ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Nella presente ordinanza si intende per:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>Posta:</i> Posta Svizzera secondo l’articolo 1 LOP;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>PostFinance:</i> PostFinance SA secondo l’articolo 14 capoverso 1 LOP;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>società del gruppo Posta:</i> PostFinance e le imprese controllate direttamente o indirettamente dalla Posta, in particolare le società di capitali.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale: maggioranze richieste</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La Posta deve detenere la maggioranza del capitale e dei voti nelle società del gruppo Posta alle quali demanda l’adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale nel settore dei servizi postali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> La Posta può demandare l’adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale nel settore dei servizi postali soltanto alle società che controlla direttamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Nel consiglio d’amministrazione delle società del gruppo Posta a cui è stato demandato l’adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale nei settori dei servizi postali e del traffico dei pagamenti i rappresentanti della Posta devono detenere la maggioranza. Il consiglio d’amministrazione di queste società deve essere composto di un numero dispari di membri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale: gestione e controllo</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> D’intesa con l’Amministrazione federale delle finanze, il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni provvede affinché gli statuti della Posta contengano disposizioni in materia di gestione e controllo dell’adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> La Posta assicura la gestione e il controllo dell’adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale demandato alle società del gruppo Posta attraverso: </listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>disposizioni negli statuti delle società del gruppo Posta interessate;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>contratti di prestazioni con i rappresentati da lei nominati in seno al consiglio d’amministrazione delle società del gruppo Posta interessate;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>contratti scritti stipulati tra le società del gruppo Posta interessate.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Il consiglio d’amministrazione della Posta deve dapprima sottoporre per parere gli statuti di cui al capoverso 2 lettera a e le relative modifiche al Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni e all’Amministrazione federale delle finanze.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Conduzione uniforme della Posta e delle società del gruppo Posta</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il consiglio d’amministrazione della Posta è responsabile per una conduzione uniforme della Posta e delle società del gruppo Posta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Retribuzioni dei quadri</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>In seno alla Posta e alle società del gruppo Posta, i membri degli organi direttivi, i quadri dirigenti e il personale con retribuzione analoga sono assoggettati, per analogia, all’articolo 6<i>a</i> capoversi 1–5 della legge del 24 marzo 2000<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/123" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.1</b></ref></p></authorialNote> sul personale federale e alle disposizioni dell’ordinanza del 19 dicembre 2003<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/30" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.12</b></ref></p></authorialNote> sulla retribuzione dei quadri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> A partire dalla sua trasformazione rispettivamente dal suo scorporo, la Posta e PostFinance sono assoggettate integralmente all’imposta. Nel quadro della trasformazione, gli attivi e i passivi sono rivalutati, senza alcuna incidenza fiscale, fino a raggiungere il valore delle riserve latenti. Gli utili derivanti dalla rivalutazione non sono ripartiti secondo l’attribuzione adottata sinora tra servizi universali e servizi liberi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> In vista dell’allestimento del bilancio d’apertura della Posta e dello scorporo di PostFinance si applica quanto segue:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i beneficiari di una rendita di vecchiaia, d’invalidità o per superstiti versata dalla Cassa pensioni Posta devono essere attribuiti alla Posta e alle società del gruppo Posta;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>PostFinance deve mettere a bilancio secondo lo standard contabile «Swiss GAAP FER 16» gli impegni di previdenza per il proprio personale e per i beneficiari di rendite che le sono attribuiti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Modifica del diritto vigente</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La modifica del diritto vigente è disciplinata nell’allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° dicembre 2012.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="783.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Postorganisationsverordnung vom 24. Oktober 2012 (VPOG)" shortForm="VPOG"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 24 ottobre 2012 sull'organizzazione della Posta Svizzera (OOP)" shortForm="OOP"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 24 octobre 2012 relative à la loi sur l'organisation de la Poste (OLOP)" shortForm="OLOP"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201/it"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/721/20121201/it/xml"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2012-12-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 7)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modifica del diritto vigente</heading><content><p>Le ordinanze qui appresso sono modificate come segue:</p><p>…<authorialNote><p> Le mod. possono essere consultate alla <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/721" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU<b> 2012</b> 6089</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>