Scambio di lettere del 16 dicembre 1983 fra la Svizzera e l'Italia concernente la tassa per il rilascio dei certificati d'origine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/167_167_167/20130101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/167_167_167/20130101"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-12-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.294.541.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 16 décembre 1983 entre la Suisse et l'Italie concernant la suspension de l'émolument pour la délivrance des certificats d'origine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 16. Dezember 1983 zwischen der Schweiz und Italien über die Suspendierung der Gebühr für die Ausstellung der Ursprungszeugnisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 16 dicembre 1983 fra la Svizzera e l'Italia concernente la tassa per il rilascio dei certificati d'origine" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/167_167_167/20130101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/167_167_167/20130101/it"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-12-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/167_167_167/20130101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/167_167_167/20130101/it/xml"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1983-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-12-31" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.294.541.2 </docNumber></p><p> RU <b>1984</b> 167</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Scambio di lettere del 16 dicembre 1983<br/>fra la Svizzera e l’Italia concernente<br/>la tassa per il rilascio dei certificati di origine</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 31 dicembre 1983</p><p> (Stato 1° gennaio 2013)</p></preface><preamble><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>L’Ambasciatore d’Italia in Svizzera</p></td><td><p>Berna, 16 dicembre 1983</p><p>S.E. l’Ambasciatore Cornelio Sommaruga</p><p>Delegato agli Accordi Commerciali</p><p>Dipartimento dell’Economia Pubblica<authorialNote><p> Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca  (vedi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/418" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3631</ref>).</p></authorialNote></p><p>Berna</p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ho l’onore di accusare ricevuta della lettera della S.V. in data odierna del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Ho l’onore di riferirmi al Trattato di Commercio fra la Svizzera e l’Italia conchiuso il 27 gennaio 1923<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/40/105_105_109" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.294.541</b></ref></p></authorialNote> e di proporre quanto segue:</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Con riferimento all’art. 4 paragrafo 2 del Trattato sopramenzionato, la Svizzera e l’Italia decidono, di comune accordo, di sospendere l’applicazione sino quando l’una o l’altra delle Parti contraenti non ne richieda la rinnovata applicazione.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Il contenuto di questo scambio di lettere entrerà in vigore 15 giorni dopo la data della Sua lettera di risposta e cesserà di avere efficacia 15 giorni dopo la ricevuta della richiesta di rinnovata applicazione della disposizione in oggetto.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>Voglia gradire, Signor Ambasciatore, i sensi della mia più alta considerazione.»</p></item></blockList><p>Ho l’onore di comunicarLe che il Governo italiano concorda su quanto precede.</p><p>Voglia gradire, Signor Ambasciatore, le espressioni della mia più alta considerazione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rinieri Paulucci di Calboli Barone</p></preamble></act></akomaNtoso>