{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1965-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-91-I-173_1965.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=1965&to_year=1965&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=112&highlight_docid=atf%3A%2F%2F91-I-173%3Ade&number_of_ranks=219&azaclir=clir", "Checksum": "bdddb16fb382b7404153761295e85a36"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 91 I 173"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1965 BGE 91 I 173"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1965 BGE 91 I 173"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1965 BGE 91 I 173"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Hand\u00e4nderungssteuer, Art. 4 BV. 1. Die luzernische Hand\u00e4nderungsgeb\u00fchr ist eine Steuer, nicht eine Geb\u00fchr im Rechtssinn (Erw. 2). 2. Es ist in der Regel nicht willk\u00fcrlich, wenn bei der Besteuerung auf den wirtschaftlichen Gehalt eines Tatbestandes abgestellt wird. Die Annahme, \u00a7 1 des luzernischen Gesetzes \u00fcber die Hand\u00e4nderungsgeb\u00fchr vom 30. Juni 1897 erfasse neben der rechtlichen auch die wirtschaftliche Hand\u00e4nderung, verst\u00f6sst deshalb nicht gegen Art. 4 BV (Erw. 3). 3. Anzunehmen, es werde ein fertiges Haus von einer Vertragspartei auf die andere \u00fcbertragen, ist nicht willk\u00fcrlich, wenn ein Haus im Rohbau verkauft wird, der Verk\u00e4ufer f\u00fcr die Vollendung des Baues zu sorgen hat und Kauf- und Werkvertrag so voneinander abh\u00e4ngig sind, dass es ohne den einen nicht zum Abschluss des andern gekommen w\u00e4re (Erw. 4). Dies gilt selbst dann, wenn die Parteien des Kauf- und Werkvertrages nicht dieselben sind (Erw. 5 und 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Imp\u00f4t de mutation, art. 4 Cst. 1. Dans le canton de Lucerne, le droit de mutation est un imp\u00f4t et non un \u00e9molument au sens juridique (consid. 2). 2. En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, il n'est pas arbitraire, lors d'une imposition, de tenir compte d'une situation de fait telle qu'elle se pr\u00e9sente sur le plan \u00e9conomique. N'est donc pas contraire \u00e0 l'art. 4 Cst. l'opinion selon laquelle le \u00a7 1 de la loi lucernoise du 30 juin 1897 sur l'imp\u00f4t de mutation vise, outre le transfert juridique de la propri\u00e9t\u00e9, le transfert \u00e9conomique (consid. 3). 3. Il n'est pas arbitraire de consid\u00e9rer qu'une maison termin\u00e9e est transf\u00e9r\u00e9e par l'une des parties au contrat \u00e0 l'autre lorsqu'elle est vendue \u00e0 l'ach\u00e8vement du gros oeuvre, que le vendeur est charg\u00e9 de mener les travaux \u00e0 chef et que les contrats de vente et d'entreprise d\u00e9pendent l'un de l'autre \u00e0 tel point que l'un n'aurait pas \u00e9t\u00e9 conclu sans l'autre (consid. 4). Il en va ainsi m\u00eame quand les parties aux contrats de vente et d'entreprise ne sont pas les m\u00eames (consid. 5 et 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Imposta sulle transazioni immobiliari, art. 4 CF. 1. Nel cantone Lucerna, la contribuzione sulle transazioni immobiliari \u00e8 una imposta e non una tassa nel senso giuridico (consid. 2). 2. Di regola, non \u00e8 arbitrario fondarsi, ai fini dell'imposizione, sul contenuto economico di una situazione di fatto. Non \u00e8 pertanto contraria all'art. 4 CF l'opinione secondo cui il \u00a7 1 della legge lucernese del 30 giugno 1897 sulle tasse di mutazione si riferisce, oltre alla transazione giuridica, anche a quella economica (consid.3) 3. Non \u00e8 arbitrario ammettere che una parte contraente trasferisce all'altra una casa terminata, quando questa \u00e8 venduta nella sua ossatura, il venditore deve portare a termine i lavori, e i contratti di compra-vendita e d'appalto dipendono l'un l'altro a tal punto che l'uno non sarebbe stato concluso senza l'altro (consid. 4). Questo vale anche quando le parti ai contratti di compra-vendita e d'appalto non sono le medesime (consid. 5 e 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:29:16", "Checksum": "c4f015d89ec72f7343e4b63b8e1d5510"}