pigliar
I tr, 1. fassen, ergreifen, packen, haschen. – a). – a) (fangen). – (1) (allg.) fangen, auffangen; peglia! fang! – (2 )(Tiere) ~ pèschs, Fische fangen; ~ raunas, Frösche fangen; ~ miurs, Mäuse fangen. – (3 )~ enzatgi, jem. fangen; ~ il lader, den Dieb fangen. – (4 )far da ~, "Fangis" (Fangspiel) machen. – b) (packen, anfassen) ~ maun (nut) ad enzatgi, jem. bei der Hand nehmen. – b). – a) (mit Adv.) ~ entuorn ad enzatgi, jem. umschlingen, umfassen. – b) (abstr.) ~ surasenn, Abneigung fassen, gram sein; ~ surasenn sin enzatgi, gegen jem. Abneigung fassen. – c) (mit Präp.) ~ pil moni, beim Stiel fassen; ~ per las ureglias, bei den Ohren fassen; ~ pils cavels, an den Haaren packen; ~ pil cavez, am/beim Genick packen. – d) spez. Rw. – a) ~ cantun, ~ a mauns, etw. beginnen, anfangen, anpacken; buca saver nua ~ cantun, nicht wissen, wo man beginnen soll; tgei duei jeu ~ a mauns? was soll ich tun? – b) ~ il bov per la corna, den Stier bei den Hörnern packen. – 2. berühren, streifen, anstossen. – a) ei ha buca pigliau el, es hat ihn nicht berührt (gestreift); la balla ha gest mo pigliau il ner, die Kugel streifte nur gerade das Schwarze; dad ir engiu pigliava ei buca mal crappa, beim Abwärtsfahren stiess man arg an Steine an. – b) ~ en, anstossen. – (1) ~ en in crap, einen Stein streifen, an einen Stein anstossen. – (2) fig. denter els sto ei haver pigliau en, unter ihnen muss etwas schief gegangen sein. – (3) fig. buca ~ tratsch, nicht einmal den Boden berühren, auch: reissenden Absatz finden. – (4) fig. schar ~ sil viv, nahetreten, zur Sache kommen. – c) (bei Abstimmungen) ~ il pli, eine Mehrheit erreichen; la finala ha ei pigliau il pli, schliesslich stellte sich eine Mehrheit ein. – d) ~ peis, fortkommen, verschwinden; buca schar ~ peis, sehr schnell gehen. – e) ~ vi, hinkommen; nua ein els pigliai vi? wo sind sie wohl hingekommen? – 3. fangen, fassen. – a). – a) ~ fiug, Feuer fangen, in Brand geraten; fig. sich entbrennen, sich entflammen. – b) fig. ir ch'ei peglia fiug, sehr eilen, sich sputen. – b) ~ purgina, Frostschäden erleiden. – c) ~ colur, Farbe bekommen. – d) ~ ragisch, Wurzel fassen. – 4. bekommen, holen, erleiden. – a) (von Krankheiten) ~ ina malsogna, eine Krankheit bekommen; ~ cunauras, sich einen Schnupfen holen; ~ la daguota, einen Schlaganfall bekommen; ~ mal, in Ohnmacht fallen. – b) ~ ina botscha, einen Stoss, eine Prellung bekommen; ~ ina storta, sich eine Verrenkung zuziehen. – c) ~ tema, erschrecken, in Angst geraten. – d) ~ donn, Schaden erleiden. – II refl sepigliar, 1.a) sich fassen, sich nehmen, veralt. auch: heiraten. – b) far da sepigliar, "Fangis" (Fangspiel) machen. – c) fig. far da sepigliar gl'entir di, sich ständig in den Haaren liegen. – 2. sich anklammern, sich festklammern; sepigliar vid enzatgei, sich an etw. festklammern. – 3. (von Krankheiten; impers.) anstecken, sich übertragen; quei sepeglia, das ist ansteckend; ina malsogna che sepeglia, eine ansteckende Krankheit. – 4. sepigliar en, sich Sorgen machen; pervia da quei sepigliein nus buc en, deswegen machen wir uns keine Sorgen. – Sy: prender.
in Ohnmacht fallen, Schaden erleiden, sich Sorgen machen
[lat. *piliare ‘nehmen'; oeng. piglier, surm. piglier; it. pigliare ‘rubare, ritenere, prendere'].