{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1964-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-90-IV-219_1964.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1964&to_year=1964&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=68&highlight_docid=atf%3A%2F%2F90-IV-219%3Ade&number_of_ranks=190&azaclir=clir", "Checksum": "1f51df2336f318e5b7292811ea6c03bb"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 90 IV 219"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1964 BGE 90 IV 219"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 219"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1964 BGE 90 IV 219"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 51 Abs. 1 und 3 SVG, Art. 56 Abs. 1 und 2 VRV. Verhalten bei Unf\u00e4llen. 1. Anhaltepflicht; ein Motorfahrzeugf\u00fchrer, der an einem Unfall beteiligt ist, hat solange auf der Unfallstelle zu verbleiben, als es die ihm obliegenden Verhaltensweisen erfordern (Erw. 1). 2. Sch\u00e4diger ist, wer eine Ursache zum Unfall gesetzt hat, unbek\u00fcmmert darum, ob er ihn auch verschuldete. Die Pflicht, Namen und Adresse anzugeben, obliegt dem Sch\u00e4diger pers\u00f6nlich; er darf sie nur aus zwingenden Gr\u00fcnden und wenn Gew\u00e4hr daf\u00fcr besteht, dass sie sogleich erf\u00fcllt werde, einem Dritten \u00fcberlassen (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 51 al. 1 et 3 LCR, art. 56 al. 1 et 2 OCR. Comportement en cas d'accident. 1. Devoir de s'arr\u00eater; le conducteur d'un v\u00e9hicule \u00e0 moteur qui est impliqu\u00e9 dans un accident doit rester sur les lieux aussi longtemps que l'exige le comportement auquel il est tenu (Consid. 1). 2. A la qualit\u00e9 d'auteur des dommages toute personne qui est \u00e0 l'origine de l'une des causes de l'accident, qu'elle ait ou non commis une faute. Il incombe \u00e0 l'auteur des dommages personnellement de donner son nom et son adresse; il ne peut en charger un tiers que lorsqu'il y est oblig\u00e9 par une raison majeure et lorsque l'on peut \u00eatre assur\u00e9 que ces renseignements seront fournis sans d\u00e9lai (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 51 cpv. 1 e 3 LCStr., art. 56 cpv. 1 e 2 OCStr. Comportamento in caso d'infortunio. 1. Dovere di fermarsi: il conducente di un autoveicolo coinvolto in un infortunio deve rimanere sul luogo fin tanto lo esige il suo doveroso comportamento (consid. 1). 2. Autore del danno \u00e8 chi ha costituito una causa dell'infortunio, in dipendentemente dal fatto che abbia commesso anche una colpa. L'obbligo di indicare nome e indirizzo incombe all'autore del danno personalmente; egli pu\u00f2 incaricarne un terzo soltanto per motivi impellenti e quando sia sicuro che le suddette indicazioni saranno date senz'indugio (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:45:54", "Checksum": "f30318bb327b32def234147a471f05bf"}