Echange de notes du 31 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République d'Ouzbékistan concernant la liberté de voyage <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214"/><FRBRdate date="1996-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.116.211"/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 31. Oktober 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Usbekistan über die Reisefreiheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 31 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Uzbekistan concernente la libertà di viaggio" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 31 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République d'Ouzbékistan concernant la liberté de voyage" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214/fr"/><FRBRdate date="1996-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/925_925_925/19961214/fr/xml"/><FRBRdate date="1996-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1996-12-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.116.211 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1997</b> 925</p><p><docTitle>Echange de notes du 31 octobre 1996<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Ouzbékistan concernant la liberté de voyage</docTitle></p><p>Entré en vigueur par échange de notes le 14 décembre 1996</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> octobre 1997)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Traduction du texte original anglais.</p></authorialNote></i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ambassade de Suisse<br/>Tachkent</p></td><td><p>Tachkent, le 31 octobre 1996</p><p>Au Ministère des Affaires étrangères</p><p>de la République d’Ouzbékistan</p><p><u>Tachkent</u></p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">L’Ambassade de Suisse présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de la République d’Ouzbékistan et a l’honneur d’accuser réception de sa note du 31 octobre 1996, qui a la teneur suivante:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/listintro">«Le Ministère des affaires étrangères de la République d’Ouzbékistan présente ses compliments à l’Ambassade de Suisse à Tachkent et a l’honneur de lui proposer de conclure un Accord entre le Gouvernement de la République d’Ouzbékistan et le Conseil fédéral suisse concernant la liberté de voyage, dont la teneur est la suivante:</listIntroduction><item eId="bull_u1/lbl_1"><num>‹1. </num><p>Les ressortissants d’une Partie contractante, munis d’un titre de séjour ou d’un visa d’entrée en cours de validité, sont autorisés à se déplacer librement, sans autorisation spéciale, sur tout le territoire de l’autre Partie contractante, sous réserve des restrictions et interdictions d’accès aux ouvrages et sites relevant de la sécurité nationale.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Le présent Accord n’affecte pas les obligations des Parties contractantes envers les Etats tiers.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Chaque Partie contractante se réserve le droit de régler le séjour des citoyens de l’autre Partie contractante selon sa propre législation.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Le présent Accord ne limite pas le droit d’une Partie contractante d’introduire un régime de visa obligatoire pour l’entrée sur son territoire.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée et peut être dénoncé par chacune des Parties contractantes moyennant un préavis par écrit de trois mois.›</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Si le Conseil fédéral suisse est prêt à accepter les dispositions énoncées ci-dessus, cette note et la note de réponse de l’Ambassade constituent un Accord entre le Gouvernement de la République d’Ouzbékistan et le Conseil fédéral suisse sur la liberté de voyage, qui entrera en vigueur 30 jours après la dernière notification par laquelle chacune des Parties contractantes communique à l’autre l’accomplissement de ses procédures internes requises à cet effet.»</p></item></blockList><p>L’Ambassade confirme, par la présente note, que le Conseil fédéral suisse approuve les termes de la note du Ministère, datée de ce jour. En conséquence, la note du Ministère constitue avec la présente note un Accord entre le Gouvernement de la République d’Ouzbékistan et le Conseil fédéral suisse sur la liberté de voyage, qui entrera en vigueur 30 jours après la dernière notification par laquelle chacune des Parties contractantes communique à l’autre l’accomplissement de ses procédures internes requises à cet effet.</p><p>L’Ambassade saisit cette occasion pour renouveler au Ministère l’assurance de sa haute considération.</p></preamble></act></akomaNtoso>