Arrangement administratif du 28 juin 1985 concernant les modalités d'application de la Convention 
de sécurité sociale du 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.345.11"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 28 giugno 1985 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 28. Juni 1985 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland über Soziale Sicherheit vom 28. Juni 1985" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 28 juin 1985 concernant les modalités d'application de la Convention &#xD;&#xA;de sécurité sociale du 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001/fr"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001/fr/xml"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.345.11</docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1986 </b>1556</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Arrangement administratif <br/>concernant les modalités d’application de la Convention <br/>de sécurité sociale du 28 juin 1985 <br/>entre la Confédération suisse et la République de Finlande</docTitle></p><p>Conclu le 28 juin 1985<br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> octobre 1986</p></preface><preamble><p>Conformément à l’art. 23, let. a, de la Convention<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1538_1538_1538" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.345.1</b></ref></p></authorialNote> de sécurité sociale conclue le 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande, appelée ci‑après «la Convention», les autorités compétentes sont convenues des dispositions suivantes:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titre I</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les organismes de liaison au sens des dispositions de l’art. 23, let. c, de la Convention sont:</p><blockList eId="art_1/para_1/list_u1"><listIntroduction eId="art_1/para_1/list_u1/listintro">en Suisse:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>La Caisse suisse de compensation, à Genève, pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité;</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne, pour tous les autres cas;</p></item></blockList><blockList eId="art_1/para_1/list_u2"><listIntroduction eId="art_1/para_1/list_u2/listintro">en Finlande:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>L’Institut des Assurances Sociales («Kansaneläkelaitos») pour le système national d’assurance‑pensions, l’assurance‑pensions familiale généralisée et l’assurance‑maladie;</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’Institut central des pensions («Eläketurvakeskus») pour le système des pensions des personnes actives;</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’Association des Instituts d’assurance en cas d’accidents («Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto») pour l’assurance en cas d’accidents et de maladies professionnelles;</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>le Ministère des affaires sociales et de la santé («Sosiaali‑ja terveysministeriö») pour tous les autres cas.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les autorités compétentes de chacun des Etats contractants se réservent le droit de désigner d’autres organismes de liaison; elles s’en informent réciproquement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les autorités compétentes ou, avec leur assentiment, les organismes de liaision, établissent d’un commun accord les formules nécessaires à l’application de la Convention et du présent Arrangement.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titre II</num><heading>Législation applicable</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dans les cas visés à l’art. 7, par. 1, de la Convention, les institutions de l’Etat dont la législation est applicable et qui sont désignées au par. 2 attestent sur requête que le travailleur détaché reste soumis à la législation de cet Etat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’attestation est établie en deux exemplaires sur la formule prévue à cet effet, ce</p><blockList><item eId="art_3/para_2/lbl_enSuisse"><num>en Suisse </num><p>par la Caisse de compensation compétente de l’assurance‑vieillesse, survivants et invalidité et par l’assureur compétent en matière d’accidents,</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_enFinlande"><num>en Finlande </num><p>par l’Institut central des pensions.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_3/listintro">L’attestation prévue aux par. 1 et 2 doit être produite dans l’Etat où le travailleur est occupé temporairement, selon les modalités suivantes:</listIntroduction><item eId="art_3/para_3/lbl_enSuisse"><num>en Suisse </num><p>l’attestation doit être présentée par le représentant de l’employeur dans cet Etat, à l’intention de l’organisme compétent;</p></item><item eId="art_3/para_3/lbl_enFinlande"><num>en Finlande </num><p>l’attestation doit être adressée en un exemplaire à l’Institut central des pensions par le représentant de l’employeur dans cet Etat ou par le travailleur salarié; ce dernier conserve l’autre exemplaire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>(4)</num><content><p>Si la durée du détachement doit être prolongée au‑delà de la période initiale de 24 mois fixée à l’art. 7, par. 1, de la Convention, l’employeur intéressé doit, avant l’expiration de ladite période et avec l’accord du travailleur concerné, présenter une demande de prolongation conformément à l’art. 9 de la Convention</p><blockList><item eId="art_3/para_4/lbl_enSuisse"><num>en Suisse </num><p>à l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne,</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_enFinlande"><num>en Finlande </num><p>au Ministère des affaires sociales et de la santé.</p></item></blockList><p>Ces autorités se mettent d’accord par échange de lettres et communiquent leur décision aux institutions intéressées de leur pays.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Pour l’exercice du droit d’option prévu à l’art. 8, par. 2 et 4 de la Convention,</p><blockList><item eId="art_4/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>les travailleurs occupés en Suisse communiquent leur choix</p></item><item eId="art_4/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>au Ministère des affaires étrangères («Ulkoasiainministeriö»),</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>et les travailleurs occupés en Finlande</p></item><item eId="art_4/para_1/bull_u4"><num>– </num><p>à la Caisse fédérale de compensation à Berne et à l’agence d’arrondissement de Berne de la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Lorsque les travailleurs visés à l’art. 8, par. 2 et 4 de la Convention optent en faveur de la législation de l’Etat représenté, les institutions compétentes de cet Etat leur délivrent une attestation certifiant qu’ils sont soumis à cette législation.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titre III</num><heading>Dispositions particulières</heading><chapter eId="tit_III/chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Maladie</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Pour bénéficier des facilités prévues à l’art. 10 de la Convention, les personnes concernées présentent à l’une des caisses‑maladie suisses qui participent à l’application de ladite réglementation une attestation mentionnant la date de leur sortie de l’assurance maladie finlandaise, de même que les périodes d’assurance accomplies au cours des six derniers mois. La caisse‑maladie suisse peut, le cas échéant, demander confirmation de périodes d’assurance plus anciennes à l’Institut des Assurances Sociales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’attestation est délivrée sur demande du requérant par l’Institut des Assurances Sociales. Si le requérant n’est pas en possession de l’attestation, la caisse‑maladie suisse saisie de la demande d’admission peut s’adresser, soit directement, soit par l’entremise de l’Office fédéral des assurances sociales, à l’Institut des Assurances Sociales pour obtenir l’attestation requise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>L’autorité compétente suisse indique à l’Institut des Assurances Sociales quelles sont les caisses‑maladie qui participent à l’application de l’art. 10 de la Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Pour bénéficier de la prise en considération des périodes d’assurance-maladie prévue à l’art. 11 de la Convention, la personne qui a transféré sa résidence en Finlande présente une attestation de sa caisse‑maladie suisse concernant les périodes d’assurance accomplies en Suisse au cours des 180 derniers jours. L’Institut des Assurances Sociales peut, le cas échéant, demander confirmation de périodes d’assurance plus anciennes à l’Office fédéral des assurances sociales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Si la personne n’est pas en possession de l’attestation requise, l’Institut des Assurances Sociales peut s’adresser à l’Office fédéral des assurances sociales pour l’obtenir.</p></content></paragraph></article></chapter></title><chapter eId="chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Invalidité, vieillesse et décès</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les ressortissants finlandais résidant en Finlande qui prétendent des prestations de l’assurance‑pensions suisse adressent leur demande soit à l’Institut des Assurances Sociales, soit à une institution qui gère le système des pensions des personnes actives, ou à la représentation locale de ladite institution.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les personnes résidant en Suisse qui prétendent des prestations de l’assurance-pensions finlandaises adressent leur demande à la Caisse suisse de compensation, à Genève.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les personnes résidant dans un Etat tiers qui prétendent des prestations de l’assurance‑pensions suisse ou finlandaise s’adressent à l’institution compétente directement ou par l’entremise d’un organisme de liaison.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>(4)</num><content><p>Les demandes de prestations doivent être présentées sur les formules prévues à cet effet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’organisme de liaison saisi de la demande de prestations inscrit la date de réception sur la formule, vérifie si la demande est établie de manière complète et atteste, en tant que prévu dans la formule, l’exactitude des déclarations du requérant. Il transmet la formule à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les rapports médicaux et les résultats d’enquêtes nécessaires à l’appréciation de l’invalidité au sens de la législation qu’applique l’une des institutions sont portés à la connaissance de l’institution de l’autre Etat contractant, au moyen des originaux ou de copies, pour autant que cette dernière institution ait également été saisie d’une demande de prestations et que le requérant ait donné son accord à cette communication.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Lorsqu’en application de l’art. 14, par. 3, de la Convention, un ressortissant finlandais peut choisir entre le versement de la rente ou celui d’une indemnité unique, la Caisse suisse de compensation lui communique à la fois le montant de la rente mensuelle à laquelle il a droit et celui de l’indemnité unique qui lui serait versée, le cas échéant, à la place de la rente. Elle lui indique également la durée totale des périodes d’assurance prises en considération.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’ayant droit doit effectuer son choix dans les 60 jours à compter de la réception de la communication de la Caisse suisse de compensation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Lorsque l’ayant droit n’a pas effectué son choix dans le délai prévu, la Caisse suisse de compensation lui octroie l’indemnité unique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’institution compétente notifie sa décision directement au requérant avec indication des moyens de droit; elle en envoie copie à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Lorsque le requérant ou le bénéficiaire d’une rente d’invalidité selon la législation de l’un des Etats contractants réside sur le territoire de l’autre Etat contractant, l’institution compétente peut en tout temps demander à l’organisme de liaison de cet Etat contractant de procéder à des examens médicaux et de fournir les autres renseignements requis par sa propre législation. L’institution compétente conserve le droit de faire examiner le requérant ou le bénéficiaire par un médecin de son choix.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Accidents du travail et maladies professionnelles</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les personnes résidant en Finlande ou leurs survivants, qui prétendent des prestations selon la législation suisse du fait d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle, adressent leur demande directement à l’assureur-accidents compétent suisse. La demande peut également être adressée à l’organisme de liaison finlandais mentionné à l’article premier, paragraphe premier, qui la transmet à l’assureur‑accidents compétent suisse. Si ce dernier n’est pas mentionné dans la demande de prestations, l’organisme de liaison finlandais envoie cette demande à l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les personnes domiciliées en Suisse ou leurs survivants, qui prétendent des prestations selon la législation finlandaise du fait d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle, adressent leur demande directement à l’Institut finlandais d’assurance‑accidents compétent. La demande peut également être adressée à l’Institut finlandais d’assurance‑accidents compétent par l’intermédiaire de la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents. Si l’Institut finlandais d’assurance-accidents compétent n’est pas mentionné dans la demande de prestations adressée à la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents, cette dernière envoie la demande à l’organisme de liaison finlandais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>L’institution compétente notifie sa décision concernant le droit aux prestations directement au requérant en lui indiquant les moyens de droit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dans les cas visés à l’art. 20, par. 1, de la Convention, les prestations en nature sont octroyées en Suisse par la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents et en Finlande par l’Association des Instituts d’assurance en cas d’accidents, pour autant que le requérant prouve son droit à prestations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’institution du lieu de résidence demande le cas échéant à l’institution compétente de lui fournir une attestation certifiant le droit aux prestations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Aux fins de l’application de l’art. 20, par. 2, de la Convention, l’institution compétente délivre à l’assuré une attestation certifiant son droit aux prestations après le transfert de sa résidence. Cette attestation peut également être adressée à l’institution du lieu de résidence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Les montants devant être remboursés par les institutions des Etats contractants aux termes de l’art. 20 de la Convention font l’objet d’un décompte séparé pour chaque cas.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Les dispositions du présent chapitre s’appliquent par analogie aux accidents non professionnels couverts par la législation suisse.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Dispositions communes</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Sous réserve des dispositions de la Convention, les prestations en espèces qui sont dues en vertu de la législation de l’un des Etats contractants sont payés directement à l’ayant droit par l’institution compétente lorsque celui‑ci réside sur le territoire de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph></article></chapter><title eId="tit_IV"><num>Titre IV</num><heading>Dispositions diverses</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les bénéficiaires de prestations allouées en vertu de la législation de l’un des Etats contractants qui résident sur le territoire de l’autre Etat contractant, communiquent à l’institution compétente, soit directement, soit par l’entremise des organismes de liaison, tout changement concernant leur situation personnelle ou familiale, leur état de santé ou leur capacité de travail et de gain, susceptible d’influencer leurs droits ou obligations au regard des législations mentionnées à l’art. 2 de la Convention ou au sens des dispositions de la Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les institutions se communiquent par l’entremise des organismes de liaison tout renseignement analogue dont elles auraient connaissance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les frais administratifs résultant de l’application de la Convention et du présent Arrangement sont supportés par les organismes chargés d’appliquer ces textes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les frais résultant d’examens médicaux, y compris les frais de voyage, de nourriture et de logement ou d’autres coûts y afférents, sont avancés par l’institution chargée d’effectuer ces examens et remboursés séparément pour chaque cas par l’institution qui les a requis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Le présent Arrangement entre en vigueur à la même date que la Convention et a la même durée de validité que celle‑ci.</p><p>Fait à Berne, le 28 juin 1985, en deux versions originales, l’une en langue allemande et l’autre en langue finlandaise, les deux textes faisant également foi.</p><table border="1"><tr><td><p>Pour l’Office fédéral<br/>des assurances sociales:</p></td><td><p>Pour le Gouvernement finlandais:</p></td></tr><tr><td><p>J.‑D. Baechtold</p></td><td><p>Heimer Sundberg</p></td></tr><tr><td/><td><p>(Ministère des affaires sociales et de la santé)</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body></act></akomaNtoso>