Ordonnance du 13 mai 2009 instituant des mesures à l'encontre de la Somalie <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.169.4"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 13. Mai 2009 über Massnahmen gegenüber Somalia " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 13 mai 2009 instituant des mesures à l'encontre de la Somalie " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 13 maggio 2009 che istituisce provvedimenti nei confronti della Somalia " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>946.231.169.4 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>instituant des mesures à l’encontre de la Somalie</docTitle></p><p>du 13 mai 2009 (État le 15 mars 2024)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 2 de la loi du 22 mars 2002 sur les embargos (LEmb)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/564" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.231</b></ref></p></authorialNote>,<br/>en exécution des résolutions 733 (1992), 1356 (2001), 1425 (2002), 1744 (2007), 1772 (2007), 1844 (2008), 1846 (2008), 1851 (2008), 1863 (2009), 2036 (2012), 2060 (2012), 2093 (2013) et 2664 (2022)<authorialNote><p>  Les textes des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies peuvent être consultés à l’adresse suivante: <ref href="http://www.un.org/securitycouncil/fr">www.un.org/securitycouncil/fr</ref> &gt; Sanctions &gt; Comité des sanctions &gt; Résolutions.</p></authorialNote> du Conseil de sécurité des Nations Unies,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 12 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Mesures de coercition</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Interdiction de fournir des biens d’équipement militaires et du matériel connexe</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La fourniture, la vente et le transit à destination de la Somalie de biens d’équipement militaires de toute sorte, y compris les armes et les munitions, les véhicules et les équipements militaires, le matériel paramilitaire, de même que leurs accessoires et pièces de rechange, sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> La fourniture de services de toute sorte, y compris le financement, les services de courtage et la formation technique, liés à la fourniture, à la vente, au transit, à la fabrication, à l’entretien et à l’utilisation des biens visés par l’al. 1 ou se rapportant à des activités militaires en Somalie est interdite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Les interdictions prévues aux al. 1 et 2 s’appliquent également aux personnes physiques, entreprises et entités citées à l’annexe 1.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_4/listintro"> Les interdictions prévues aux al. 1 et 2 ne s’appliquent pas:</listIntroduction><item eId="art_1/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>à l’exportation temporaire de vêtements de protection, y compris les gilets et casques pare-balles, par le personnel des Nations Unies et de la Suisse, les représentants des médias et les agents humanitaires, pour leur usage personnel;</p></item><item eId="art_1/para_4/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote> </num><p>aux biens et services destinés exclusivement au soutien de la Mission de l’Union africaine en Somalie (AMISOM) et à ses partenaires stratégiques;</p></item><item eId="art_1/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>aux biens et services destinés exclusivement aux États et aux organisations régionales aux fins de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer conformément aux par. 10 de la résolution 1846 (2008) et 6 de la résolution 1851 (2008);</p></item><item eId="art_1/para_4/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote> </num><p>aux biens et services destinés exclusivement au soutien du personnel des Nations Unies, y compris le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie ou la mission qui lui succédera;</p></item><item eId="art_1/para_4/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote> </num><p>aux biens et services destinés exclusivement au développement des forces de sécurité du gouvernement fédéral de la Somalie et à la sécurité de la population somalienne, à l’exception des biens cités à l’annexe 2.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_5/listintro"> Le Secrétariat d’État à l’économie (SECO) peut, après consultation des services compétents du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et en conformité avec les décisions du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I 12 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>, autoriser des exceptions aux interdictions prévues aux al. 1 et 2:</listIntroduction><item eId="art_1/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>pour du matériel militaire non létal destiné exclusivement à un usage humanitaire ou de protection;</p></item><item eId="art_1/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>pour des biens et de l’assistance technique fournis par des États, destinés exclusivement au développement des institutions du secteur de la sécurité, conformément au processus politique mentionné aux par. 1 à 5 de la résolution 1772 (2007);</p></item><item eId="art_1/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>pour l’assistance technique fournie par des États et des organisations intéressées, y compris l’Organisation maritime internationale (IMO), visant à améliorer la sécurité côtière et maritime au large de la Somalie et ses États côtiers voisins conformément au par. 5 de la résolution 1846 (2008).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_6"><num>6</num><content><p> Les dispositions de la loi du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.202</b></ref></p></authorialNote> et de la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/794_794_794" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>514.51</b></ref></p></authorialNote> sont réservées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_1_a"><num><b>Art. 1</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdictions concernant le charbon de bois</heading><paragraph eId="art_1_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1_a/para_1/listintro"> Il est interdit:</listIntroduction><item eId="art_1_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>d’importer ou de transporter du charbon de bois cité à l’annexe 3 si celui-ci est originaire de Somalie ou a été exporté de Somalie;</p></item><item eId="art_1_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>d’acheter du charbon de bois cité à l’annexe 3 si celui-ci se trouve en Somalie ou est originaire de Somalie. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1_a/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit de fournir, directement ou indirectement, un financement ou une aide financière, ainsi que des produits d’assurance et de réassurance, en lien avec les activités visées à l’al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Gel des avoirs et des ressources économiques</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Les avoirs et les ressources économiques appartenant à ou sous contrôle des personnes physiques, entreprises et entités citées à l’annexe 1 sont gelés.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit de fournir des avoirs aux personnes physiques, entreprises et entités visées par le gel des avoirs ou de mettre à leur disposition, directement ou indirectement, des avoirs ou des ressources économiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_3/listintro"> L’interdiction prévue à l’al. 2 ne s’applique pas à l’acheminement de l’aide humanitaire ou à l’appui d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes par: </listIntroduction><item eId="art_2/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Organisation des Nations Unies, y compris ses programmes, fonds et autres entités et organes, ainsi que ses institutions spécialisées et organisations apparentées;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>des organisations internationales;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>les organisations humanitaires dotées du statut d’observateur auprès de l’Assemblée générale des Nations Unies et les membres de ces organisations;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les organisations non gouvernementales bénéficiant d’un financement bilatéral ou multilatéral qui participent aux plans d’aide humanitaire des Nations Unies, aux plans d’aide aux réfugiés, à d’autres appels à contributions des Nations Unies ou aux structures humanitaires coordonnées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies (OCHA); </p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>les employés, bénéficiaires, organes subsidiaires ou partenaires de réalisation des entités mentionnées aux let. a à d, lorsqu’ils agissent en cette qualité;</p></item><item eId="art_2/para_3/lbl_f"><num>f. </num><p>tous les autres acteurs tels que déterminés par le comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 12 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Le SECO peut, exceptionnellement, après consultation des services compétents du DFAE et du Département fédéral des finances, après notification au comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies et en conformité avec les décisions dudit comité, autoriser des versements prélevés sur des comptes bloqués, des transferts de biens en capital gelés et le déblocage de ressources économiques gelées.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I 12 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Erratum du 25 août 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/650" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 3607</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>avoirs:</i> tous les actifs financiers, y compris le numéraire, les chèques, les créances monétaires, les lettres de change, les mandats ou autres moyens de paiement, les dépôts, les créances et reconnaissances de dette, les titres et titres de dette, les certificats de titres, les obligations, les titres de créances, les options, les lettres de gage, les dérivés; les recettes d’intérêts, les dividendes ou autres revenus ou plus-values engendrés par des biens en capital; les crédits, les droits à des compensations, les cautions, les garanties d’exécution de contrats ou autres engagements financiers; les accréditifs, les connaissements, les transferts de propriété à fin de garantie, les documents de titrisation de parts à des fonds ou à d’autres ressources financières et tout autre instrument de financement des exportations;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>gel des avoirs:</i> le fait d’empêcher toute action permettant la gestion ou l’utilisation des avoirs, à l’exception des actions administratives normales effectuées par des instituts financiers;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>ressources économiques: </i>les valeurs de quelque nature que ce soit, corporelles ou incorporelles, mobilières ou immobilières, en particulier les immeubles et les biens de luxe, à l’exception des avoirs au sens de la let. a;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>gel des ressources économiques: </i>toute action visant à empêcher leur utilisation afin d’obtenir des avoirs, des biens ou des services de quelque manière que ce soit, y compris par leur vente, leur location ou leur hypothèque.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Interdiction d’entrée en Suisse et de transit par la Suisse</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’entrée en Suisse et le transit par la Suisse sont interdits aux personnes physiques citées à l’annexe 1.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Le Secrétariat d’État aux migrations (SEM)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2015 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004 </b>4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> peut, en conformité avec les décisions du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Exécution et dispositions pénales</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Contrôle et exécution</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Le SECO surveille l’exécution des mesures de coercition prévues aux art. 1, 1<i>a</i> et 2.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM surveille l’exécution de l’interdiction d’entrée et de transit prévue à l’art. 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Le contrôle à la frontière incombe à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Sur instruction du SECO, les autorités compétentes prennent les mesures nécessaires pour le gel des ressources économiques, par exemple la mention d’un blocage du registre foncier ou la saisie ou la mise sous scellé de biens de luxe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Déclaration obligatoire</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Les personnes ou les institutions qui détiennent ou gèrent des avoirs ou qui ont connaissance de ressources économiques dont il faut admettre qu’ils tombent sous le coup du gel des avoirs prévu à l’art. 2, al. 1, doivent le déclarer sans délai au SECO.<authorialNote><p> Erratum du 15 mars 2024, ne concerne que le texte italien (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/107" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 107</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> La déclaration doit mentionner le nom du bénéficiaire, l’objet et la valeur des avoirs et des ressources économiques gelés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Dispositions pénales</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Quiconque viole les dispositions des art. 1, 1<i>a</i>, 2 ou 4 est puni conformément à l’art. 9 LEmb.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Quiconque viole les dispositions de l’art. 6 est puni conformément à l’art. 10 LEmb.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO poursuit et juge les infractions au sens des art. 9 et 10 LEmb; il peut ordonner des saisies ou des confiscations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Reprise automatique de listes et entrée en vigueur<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 14 de l’O du 4 mars 2016 sur la reprise automatique des listes de sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en vigueur depuis le 4 mars 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/131" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 671</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_7_a"><num><b>Art. 7</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I 17 de l’O du 19 déc. 2012 modifiant la publication des annexes aux O relatives aux embargos (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/35" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 255</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I 14 de l’O du 4 mars 2016 sur la reprise automatique des listes de sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en vigueur depuis le 4 mars 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/131" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 671</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Reprise automatique des listes des personnes physiques, entreprises et entités visées par les sanctions </heading><paragraph eId="art_7_a/para"><content><p>Les listes relatives à des personnes physiques, entreprises et entités que le Conseil de sécurité des Nations Unies ou son comité compétent a établies ou actualisées (annexe 1) sont reprises automatiquement. Les inscriptions figurant à l’annexe 1 ne sont publiées ni au Recueil officiel du droit fédéral (RO), ni au Recueil systématique du droit fédéral (RS).</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Entrée en vigueur<authorialNote><p> Introduit par le ch. I 17 de l’O du 19 déc. 2012 modifiant la publication des annexes aux O relatives aux embargos, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> fév. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/35" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 255</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 25 mai 2009.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.169.4"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 13. Mai 2009 über Massnahmen gegenüber Somalia " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 13 mai 2009 instituant des mesures à l'encontre de la Somalie " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 13 maggio 2009 che istituisce provvedimenti nei confronti della Somalia " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 14 de l’O du 4 mars 2016 sur la reprise automatique des listes de sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en vigueur depuis le 4 mars 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/131" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 671</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 1, al. 3, 2, al. 1, 4, al. 1, et 7<i>a</i>)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Personnes physiques visées par les sanctions financières et par l’interdiction d’entrée et de transit, et entreprises et entités visées par les sanctions financières</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Remarque</b></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. La présente annexe correspond aux listes des personnes physiques, entreprises et entités désignées par le Conseil de sécurité des Nations Unies ou par son comité compétent<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p>  La liste peut être consultée Internet, à l’adresse suivante: <ref href="http://www.un.org/fr/sc"><inline name="man-color-auto"><span>www.un.org/fr/sc</span></inline></ref> &gt; Organes subsidiaires &gt; Sanctions &gt; Comité des sanctions concernant la Somalie et l’Erythrée &gt; Matériaux relatifs à la liste de sanctions.</p></authorialNote></inline>.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. En règle générale, les listes sont saisies par le SECO dans la banque de données SESAM (SECO Sanctions Management) le jour ouvré qui suit leur communication par les Nations Unies<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p>  La banque de données SESAM est librement accessible Internet: <ref href="http://www.seco.admin.ch/"><inline name="man-color-auto"><span>www.seco.admin.ch</span></inline></ref> &gt; Economie extérieure et Coopération économique &gt; Contrôles à l’exportation et sanctions &gt; Sanctions / Embargos. Une version imprimée de la liste peut être commandée auprès du SECO, secteur Sanctions, Holzikofenweg 36, 3003 Berne.</p></authorialNote></inline>.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.169.4"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 13. Mai 2009 über Massnahmen gegenüber Somalia " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 13 mai 2009 instituant des mesures à l'encontre de la Somalie " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 13 maggio 2009 che istituisce provvedimenti nei confronti della Somalia " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. II de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 1, al. 4, let. e)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Biens auxquels ne s’applique pas la dérogation prévue à l’art. 1, al. 4, let. e</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Missiles sol-air, y compris les systèmes portables de défense antiaérienne</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Armes, obusiers et canons d’un calibre supérieur à 12,7 mm, et leurs munitions et composants spécialement conçus, à l’exclusion des lance-roquettes antichars portables, comme les roquettes et les armes légères antichars, des grenades à fusil et des lance-grenades</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Mortiers d’un calibre supérieur à 82 mm</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Armes antichars guidées, missiles antichars guidés, et leurs munitions et composants spécialement conçus</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Charges et dispositifs à usage militaire contenant des matériaux énergétiques, mines et matériel connexe</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Dispositifs de tirs de nuit</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.169.4"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 13. Mai 2009 über Massnahmen gegenüber Somalia " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 13 mai 2009 instituant des mesures à l'encontre de la Somalie " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 13 maggio 2009 che istituisce provvedimenti nei confronti della Somalia " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/295/20240315/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-03-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2009-05-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-05-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. II de l’O du 22 mai 2013, en vigueur depuis le 23 mai 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 1545</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 1<i>a</i>)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Biens auxquels s’appliquent les interdictions prévues à l’art. 1<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline></heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>N<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> du tarif des douanes</p></td><td><p>Désignation de la marchandise</p></td></tr><tr><td><p>4402</p></td><td><p>Charbon de bois (y compris le charbon de coques ou de noix), même aggloméré, à l’exclusion des fusains et du charbon de bois conditionné comme médicament, mélangé d’encens ou activé</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>