Ordinanza del DEFR del 2 novembre 2006 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione delle piante di vite (Ordinanza del DEFR sulle piante di vite) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="916.151.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des WBF vom 2. November 2006 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Vermehrungsmaterial von Reben (Rebenpflanzgutverordnung des WBF)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DEFR del 2 novembre 2006 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione delle piante di vite (Ordinanza del DEFR sulle piante di vite)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DEFR du 2 novembre 2006 sur la production et la mise en circulation de matériel de multiplication de la vigne (Ordonnance du DEFR sur les plants de vigne)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/xml"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>916.151.3 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza del DEFR<br/>concernente la produzione e la commercializzazione<br/>del materiale di moltiplicazione delle piante di vite</docTitle></p><p>(Ordinanza del DEFR sulle piante di vite)</p><p>del 2 novembre 2006 (Stato 1° gennaio 2020) (Stato 1° gennaio 2020)</p></preface><preamble><p>Il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR) <i><authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16  cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004</b> 4937</ref>), con effetto dal 1° gen. 2013. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote></i></p><p>visti gli articoli 9 capoversi 1 e 2, 11 capoverso 2, 12 capoverso 3, 13,<br/>14 capoverso 2, 15, 17 capoverso 6, 20 e 21 capoverso 1 dell’ordinanza <br/>del 7 dicembre 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/51" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 916.151</b></ref></p></authorialNote> sul materiale di moltiplicazione,<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Campo d’applicazione</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La presente ordinanza disciplina la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione vegetativa delle piante di vite destinate alla produzione di uve.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Definizioni</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Vite, clone</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Per vite si intendono le piante del genere <i>Vitis</i> (<i>L</i>.) destinate alla produzione di uve o all’utilizzazione quali materiale di moltiplicazione di queste stesse piante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Per clone si intende una discendenza vegetativa di una varietà conforme a un ceppo di vite scelto per la sua identità varietale, i suoi caratteri fenotipici e il suo stato sanitario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Materiale di moltiplicazione</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Per materiale di moltiplicazione si intendono parti di piante di vite e piante di vite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Per parti di piante di vite si intendono:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sarmenti: tralci di un anno;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>tralci erbacei: tralci non lignificati;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>talee di portainnesto: frazioni di sarmenti o di tralci erbacei di vite, destinate a formare la parte sotterranea nella preparazione delle barbatelle innestate;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>nesti: frazioni di sarmenti o di tralci erbacei di vite, destinate a formare la parte aerea nella preparazione delle barbatelle innestate o per gli innesti sul posto;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>talee da vivaio: frazioni di sarmenti o di tralci erbacei di vite, destinate alla produzione di barbatelle franche.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_3/listintro"> Per piante di vite si intendono:</listIntroduction><item eId="art_3/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>barbatelle franche: frazioni di sarmenti o di tralci erbacei di vite, radicati e non innestati, destinati ad essere piantati franchi o ad essere impiegati come portainnesto;</p></item><item eId="art_3/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>barbatelle innestate: frazioni di sarmenti o di tralci erbacei di vite, uniti mediante innesto la cui parte sotterranea è radicata.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Coltura, vigneto di viti-madri, vivaio di viti<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Per coltura si intende una particella di moltiplicazione e il materiale di moltiplicazione che vi cresce.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Per vigneto di viti-madri si intende una coltura di viti destinata alla produzione di parti di piante di vite.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Per vivaio di viti si intende una coltura di viti destinata alla produzione di piante di vite.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Nucleo di conservazione</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Per nucleo di conservazione si intende il luogo dove è conservata la più piccola unità utilizzata di una varietà ammessa alla certificazione o di un clone ammesso alla certificazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Materiale di moltiplicazione certificato in senso largo (s.l.)</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Per materiale di moltiplicazione certificato (s.l.) si intende il materiale iniziale, il materiale di base ed il materiale certificato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Per materiale iniziale si intende il materiale di moltiplicazione:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>ottenuto direttamente per via vegetativa dal materiale presente nel nucleo di conservazione;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>prodotto da un organismo ufficiale secondo metodi di norma ammessi per la conservazione dell’identità della varietà e, se del caso, del clone, nonché per la prevenzione di malattie;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>destinato alla produzione di materiale di base o di materiale certificato;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>conforme alle condizioni degli allegati 1 e 2 per il materiale iniziale; e</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>prodotto e certificato (s.l.) secondo le disposizioni della presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro"> Per materiale di base si intende il materiale di moltiplicazione:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>ottenuto direttamente per via vegetativa dal materiale iniziale;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>prodotto sotto la responsabilità del costitutore secondo metodi di norma ammessi per la conservazione dell’identità della varietà e, se del caso, del clone, nonché per la prevenzione di malattie;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>destinato alla produzione di materiale certificato;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>conforme alle condizioni degli allegati 1 e 2 per il materiale di base; e</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>prodotto e certificato (s.l.) secondo le disposizioni della presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_4/listintro"> Per materiale certificato si intende il materiale di moltiplicazione:</listIntroduction><item eId="art_6/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>proveniente direttamente da materiale di base o da materiale iniziale;</p></item><item eId="art_6/para_4/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_4/lbl_b/listintro">destinato:</listIntroduction><item eId="art_6/para_4/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>alla produzione di piante o parti di piante che servono alla produzione di uve, o</p></item><item eId="art_6/para_4/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>alla produzione di uve;</p></item></blockList></item><item eId="art_6/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>conforme alle condizioni degli allegati 1 e 2 per il materiale certificato; e</p></item><item eId="art_6/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>prodotto e certificato (s.l.) secondo le disposizioni della presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Materiale standard</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Per materiale standard si intende il materiale di moltiplicazione:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a. </num><p>che presenta l’identità e la purezza della varietà;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/lbl_b/listintro">destinato:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>alla produzione di piante o parti di piante che servono alla produzione di uve,</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>alla produzione di uve</p></item></blockList></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c. </num><p>conforme alle condizioni degli allegati 1 e 2 per il materiale standard; e</p></item><item eId="art_7/para/lbl_d"><num>d. </num><p>prodotto e certificato (s.l.) secondo le disposizioni della presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Catalogo delle varietà di viti</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Principio</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG) pubblica il catalogo delle varietà di viti il cui materiale è ammesso alla certificazione e delle varietà di viti il cui materiale è ammesso alla produzione di materiale standard (catalogo delle varietà).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> I cloni ammessi alla certificazione sono riportati nel catalogo delle varietà sotto la corrispondente varietà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFAG<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>, per tutte le varietà riportate nel catalogo delle varietà, compila un elenco delle principali caratteristiche distintive morfologiche e fisiologiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Se è noto che il materiale di moltiplicazione di una determinata varietà è commercializzato in un altro Paese sotto una denominazione diversa, pure quest’ultima dovrà figurare nel catalogo delle varietà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><p> La denominazione di una varietà deve adempiere i requisiti di cui all’articolo 12 della legge federale del 20 marzo 1975<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/862_862_862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 232.16</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione delle novità vegetali. Le varietà che al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza non sono protette vengono designate dalla denominazione che figura nel catalogo delle varietà.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Condizioni d’ammissione</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Una varietà è ammessa nel catalogo delle varietà dall’UFAG quale varietà certificabile se:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>è stata esaminata al fine di stabilire se essa è distinta, stabile e omogenea nonché se ne è disponibile una descrizione ufficiale;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la selezione conservatrice è effettuata sotto la responsabilità del costitutore o del suo rappresentante; e</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’UFAG l’ha esaminata secondo metodi riconosciuti a livello internazionale, in particolare quelli dell’Organizzazione europea e mediterranea per la protezione delle piante (OEPP), al fine di stabilire se essa è indenne dagli organismi nocivi di cui all’allegato 1.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFAG ammette nel catalogo delle varietà il clone di una varietà ammessa giusta il capoverso 1 se le condizioni giusta il capoverso 1 lettere b e c sono adempiute.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFAG ammette nel catalogo delle varietà le varietà o i cloni esaminati da un servizio ufficiale estero per stabilire se sono indenni da organismi nocivi secondo i metodi di cui al capoverso 1 lettera c, a condizione che i metodi utilizzati siano riconosciuti equivalenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_4/listintro"> Una varietà è ammessa nel catalogo delle varietà dall’UFAG quale varietà ammessa alla produzione di materiale standard se:</listIntroduction><item eId="art_9/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>è stata esaminata al fine di stabilire se essa è distinta, stabile e omogenea nonché se ne è disponibile una descrizione ufficiale;</p></item><item eId="art_9/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>la selezione conservatrice è effettuata sotto la responsabilità del costitutore o del suo rappresentante.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p> L’esame della varietà per stabilire se è distinta, stabile e omogenea è svolto secondo le disposizioni della Direttiva 2004/29/CE della Commissione<authorialNote><p> Direttiva 2004/29/CE della Commissione del 4 marzo 2004 relativa alla fissazione dei caratteri e delle condizioni minime per l’esame delle varietà di viti, GU L 71 del 10.3.2004, pag. 22.</p></authorialNote>. La descrizione ufficiale delle varietà già commercializzate al 31 dicembre 1971 può far riferimento alla descrizione nelle pubblicazioni ampelografiche in cui è descritta la varietà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6</num><content><p> Una varietà la cui descrizione ufficiale è in preparazione può essere ammessa provvisoriamente nel catalogo delle varietà fino alla stesura definitiva della descrizione sempre che soddisfi la condizione di cui al capoverso 1 lettera b.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Selezione conservatrice</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> La selezione conservatrice di varietà o cloni ammessi nel catalogo delle varietà deve essere garantita da un metodo riconosciuto dall’UFAG. Essa deve poter essere controllata dall’UFAG in ogni momento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> La selezione conservatrice può essere effettuata all’estero se il controllo praticato è parificato a quello esistente in Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Domanda di ammissione</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Le domande di ammissione nel catalogo delle varietà sono presentate all’UFAG dal costitutore o dal suo rappresentante. I richiedenti che non hanno domicilio o sede in Svizzera devono avere un rappresentante legale autorizzato in Svizzera.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Il richiedente è tenuto a presentare un fascicolo di ammissione conforme alle indicazioni dell’UFAG.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFAG può, su richiesta di un gruppo di produttori o di un’organizzazione professionale, ammettere nel catalogo delle varietà una varietà non protetta dalla legge federale del 20 marzo 1975<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/862_862_862" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>232.16</b></ref></p></authorialNote> sulla protezione delle novità vegetali, se la varietà presenta un interesse particolare per la viticoltura.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Stralcio dal catalogo delle varietà</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Una varietà o un clone possono essere stralciati dal catalogo delle varietà se:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le condizioni di cui all’articolo 9 non sono più adempiute;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>sono state fornite indicazioni false o fallaci all’atto della domanda di ammissione o della procedura di ammissione;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c. </num><p>il costitutore o il suo rappresentante ne fanno richiesta, salvo che rimanga garantita una selezione conservatrice;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la varietà produce effetti collaterali inaccettabili per le persone, gli animali o l’ambiente;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_e"><num>e. </num><p>le condizioni per l’applicazione di misure preventive secondo l’articolo 148<i>a</i> capoverso 1 della legge del 29 aprile 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3033_3033_3033" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.1</b></ref></p></authorialNote> sull’agricoltura sono adempiute.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Certificazione del materiale di moltiplicazione</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Certificazione delle partite di materiale</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Una partita di materiale è certificata (s.l.) dall’UFAG se:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la varietà in oggetto e, eventualmente, il rispettivo clone figurano nel catalogo delle varietà o, come passibili di riconoscimento, in un elenco riconosciuto equivalente;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il materiale di moltiplicazione è prodotto da un produttore riconosciuto;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la coltura da cui deriva il materiale è registrata; e</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le condizioni di cui all’articolo 15 capoverso 1 sono adempiute.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Ai fini della certificazione le partite di materiale devono essere notificate all’UFAG entro il termine fissato da quest’ultimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Registrazione delle colture</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Le colture sono registrate dall’UFAG se sono adempiute le esigenze di cui all’allegato 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Le domande di registrazione di colture vanno inoltrate all’UFAG entro il termine fissato da quest’ultimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFAG incarica un laboratorio da esso riconosciuto di svolgere le analisi previste dall’allegato 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_4/listintro"> Il materiale presente nel nucleo di conservazione deve essere mantenuto in condizioni atte a:</listIntroduction><item eId="art_14/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>escludere qualsiasi contaminazione da parte degli organismi nocivi di cui all’allegato 1;</p></item><item eId="art_14/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>garantire il mantenimento della varietà o del clone mediante selezione conservatrice.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><p> L’ UFAG può autorizzare, in deroga all’articolo 6 capoverso 2 lettera b, un produttore riconosciuto a produrre materiale iniziale; l’ UFAG stabilisce le esigenze relative a questa produzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Esigenze relative alle partite di materiale</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Una partita di materiale può contenere solo materiale di moltiplicazione della medesima categoria e della medesima varietà o, se del caso, dello stesso clone, prodotto dallo stesso produttore, nonché derivare da un unico raccolto. Il materiale di moltiplicazione deve adempiere le esigenze di cui all’allegato 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> L’ UFAG può autorizzare la moltiplicazione di una generazione supplementare di materiale di base se la disponibilità in materiale di moltiplicazione sul mercato non è sufficiente. Esso stabilisce le esigenze relative a questa produzione.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Produzione di materiale standard</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Quale materiale standard può essere prodotto soltanto materiale di moltiplicazione:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote> </num><p>di una varietà registrata nel catalogo delle varietà o in un catalogo delle varietà riconosciuto equivalente;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b. </num><p>di produttori riconosciuti per la produzione di materiale standard;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c. </num><p>prodotto in particelle conformi alle esigenze di cui all’allegato 1; e</p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d. </num><p>conforme alle esigenze di cui all’allegato 2.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Riconoscimento dei produttori</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Procedura di riconoscimento</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Le domande di riconoscimento come produttore devono essere inoltrate all’UFAG il quale accorda il riconoscimento e attribuisce un numero a ogni produttore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Per la produzione di materiale di moltiplicazione certificato (s.l.) e la produzione di materiale standard è necessario un riconoscimento specifico. I produttori che al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza sono già riconosciuti nel quadro del passaporto delle piante sono considerati produttori riconosciuti di materiale standard.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Obblighi dei produttori </heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> I produttori riconosciuti garantiscono che il materiale da essi commercializzato è conforme alle disposizioni della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Essi sono tenuti a effettuare controlli visivi delle loro particelle di moltiplicazione al fine di individuare la comparsa degli organismi nocivi elencati nell’allegato 1, ad eliminare le piante colpite e a documentare il tutto nelle registrazioni concernenti le particelle di moltiplicazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Revoca del riconoscimento</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">L’UFAG può revocare, parzialmente o totalmente, il riconoscimento di un produttore se constata che:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le colture e la relativa documentazione non adempiono le esigenze della presente ordinanza;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la qualità del materiale di moltiplicazione commercializzato non adempie le esigenze della presente ordinanza; o</p></item><item eId="art_19/para/lbl_c"><num>c. </num><p>gli obblighi di cui all’articolo 18 non sono adempiuti.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Condizionamento delle partite</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Partite</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Al momento della produzione, del raccolto, dell’imballaggio, dell’immagazzinamento e del trasporto il materiale di moltiplicazione va tenuto in partite separate e contrassegnate singolarmente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Imballaggio, chiusura ed etichettatura</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Il produttore è responsabile dell’esecuzione corretta dell’imballaggio, della chiusura e dell’etichettatura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Gli imballaggi vanno chiusi mediante un sistema di chiusura non riutilizzabile o un sistema nel quale è integrata l’etichetta in modo che non si possano aprire senza danneggiare il sistema di sicurezza o l’etichetta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> Le esigenze relative all’imballaggio del materiale di moltiplicazione sono definite nell’allegato 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4</num><content><p> Le etichette per il materiale certificato (s.l.) sono distribuite ai produttori secondo le istruzioni dell’UFAG in base a una valutazione del potenziale di produzione, effettuata in occasione dell’ispezione ufficiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_5"><num>5</num><content><p> L’apposizione delle etichette avviene sotto la responsabilità del produttore secondo le istruzioni dell’UFAG; l’etichetta deve essere fissata mediante il sistema di chiusura. Il produttore deve tenere una contabilità degli imballaggi e delle etichette che deve essere costantemente aggiornata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_6"><num>6</num><content><p> Gli imballaggi devono essere muniti, all’esterno, di un’etichetta ufficiale conforme alle esigenze di cui all’allegato 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_7"><num>7</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_7/listintro"> Il colore dell’etichetta è:</listIntroduction><item eId="art_21/para_7/lbl_a"><num>a. </num><p>bianco con tratto diagonale violetto per il materiale iniziale;</p></item><item eId="art_21/para_7/lbl_b"><num>b. </num><p>bianco per il materiale di base;</p></item><item eId="art_21/para_7/lbl_c"><num>c. </num><p>azzurro per il materiale certificato;</p></item><item eId="art_21/para_7/lbl_d"><num>d. </num><p>giallo scuro per il materiale standard;</p></item><item eId="art_21/para_7/lbl_e"><num>e. </num><p>marrone per il materiale di una categoria soggetta a requisiti ridotti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_8"><num>8</num><content><p> Le etichette devono essere conservate dal destinatario del materiale di moltiplicazione per almeno un anno e devono essere messe a disposizione su richiesta dell’UFAG.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_9"><num>9</num><content><p> L’UFAG può autorizzare la commercializzazione di diverse partite di barbatelle innestate e barbatelle franche che abbiano le stesse caratteristiche, contrassegnate da una sola etichetta. In tal caso, le partite devono essere legate insieme in modo che all’atto della separazione il legaccio sia danneggiato e non possa essere riutilizzato. L’etichetta è fissata mediante tale legaccio. Non è autorizzata una nuova chiusura.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Commercializzazione</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Aspetti generali</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"> Il materiale di moltiplicazione può essere commercializzato solo come:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>materiale iniziale, materiale di base o materiale certificato; o</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>materiale standard, a condizione che non sia destinato ad essere impiegato come portainnesto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Esso può essere commercializzato con l’indicazione di un clone solo se è stato riconosciuto come materiale iniziale, materiale di base o materiale certificato.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Se lo stato fitosanitario del materiale di moltiplicazione lo richiede, l’UFAG può ordinare che esso venga trattato con prodotti fitosanitari o con altri procedimenti efficaci contro le malattie e i fitofagi trasmissibili attraverso il materiale di moltiplicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_3/listintro"> L’UFAG può autorizzare la commercializzazione di quantitativi adeguati di materiale di moltiplicazione non conforme alle esigenze di cui al capoverso 1 lettera a, se il materiale è destinato a:</listIntroduction><item eId="art_22/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>prove sperimentali o scopi scientifici;</p></item><item eId="art_22/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>lavori di selezione;</p></item><item eId="art_22/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>misure di conservazione della diversità genetica.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p> L’UFAG può autorizzare, in deroga al capoverso 1, la commercializzazione di materiale di moltiplicazione prodotto con tecniche di moltiplicazione in vitro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5</num><content><p> L’UFAG può autorizzare, in deroga all’articolo 21, la commercializzazione di piccole quantità destinate al consumatore finale; esso stabilisce le corrispettive disposizioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, con effetto dal 1° lug. 2012  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></num></article></section><section eId="sec_8_a"><num>Sezione 8<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline>:<b><authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></b></num><heading>Procedura di opposizione</heading><article eId="art_23_a"><num><b>Art</b><b>.</b><b> 23</b><i>a</i></num><paragraph eId="art_23_a/para"><content><p>Contro le decisioni prese in base alla presente ordinanza può essere mossa opposizione presso l’UFAG entro il termine di dieci giorni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>L’UFAG è incaricato dell’esecuzione della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, con effetto dal 1° lug. 2012  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2007.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="916.151.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des WBF vom 2. November 2006 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Vermehrungsmaterial von Reben (Rebenpflanzgutverordnung des WBF)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DEFR del 2 novembre 2006 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione delle piante di vite (Ordinanza del DEFR sulle piante di vite)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DEFR du 2 novembre 2006 sur la production et la mise en circulation de matériel de multiplication de la vigne (Ordonnance du DEFR sur les plants de vigne)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/xml"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 13 n. 2 dell’O del DEFR e del DATEC del 14 nov. 2019 concernente l’ordinanza sulla salute dei vegetali, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/787" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4773</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><p>(art. 6 cpv. 2, 7, 14 cpv. 1, 3 e 4, 16 e 18 cpv. 2)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Esigenze relative alla coltura di moltiplicazione</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Esigenze relative allo stato colturale, all’identità e alla purezza varietali </heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Lo stato colturale della superficie di moltiplicazione e lo stato di sviluppo della coltura devono permettere controlli sufficienti dell’identità e della purezza varietali e, se del caso, del clone e dello stato sanitario della coltura.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>La coltura deve presentare identità e purezza varietali e, se del caso, corrispondere al clone. </p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Esigenze relative alla salute dei vigneti di viti-madri e dei vivai </heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>I vigneti di viti-madri per la produzione di materiale di tutte le categorie e i vivai di tutte le categorie di materiale devono essere indenni dagli organismi nocivi di cui ai numeri 6 e 7.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>L’assenza d’infestazione dagli organismi nocivi di cui ai numeri 6 e 7 va rilevata mediante un controllo visivo dei vigneti di viti-madri e dei vivai. In caso di dubbi circa l’assenza d’infestazione da organismi nocivi di cui ai numeri 6 e 7, i vigneti di viti-madri e i vivai sono oggetto di campionatura e di analisi. Dai vigneti di viti-madri alla produzione di materiale iniziale, in nessun caso può essere commercializzato materiale di moltiplicazione prima che sia comprovata l’assenza di contaminazioni.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Il controllo visivo ed eventualmente la campionatura e l’analisi di vigneti di viti-madri e di vivai sono eseguiti dall’UFAG conformemente al numero 8.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>La campionatura e l’analisi di cui al numero 2.2 sono effettuate nel momento più opportuno dell’anno in considerazione del clima e delle condizioni di crescita della vite nonchè della biologia degli organismi nocivi rilevanti per la vite. In caso di dubbi circa la comparsa degli organismi nocivi in questione, sono effettuate campionature e analisi anche in altri momenti dell’anno secondo le prescrizioni dell’UFAG in conformità dei protocolli dell’Organizzazione europea e mediterranea per la protezione delle piante (OEPP) o di altri protocolli riconosciuti a livello internazionale. Qualora non esistano silimi protocolli, l’UFAG ne definisce uno. Come metodo di analisi dei vigneti di viti-madri per il materiale iniziale teso a rilevare virus, viroidi, malattie virus-simili e fitoplasmi si ricorre all’analisi mediante piante indicatrici (indexaggio) o ad altri protocolli riconosciuti a livello internazionale.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Esigenze relative al suolo e condizioni di produzione dei vigneti di viti-madri e dei vivai</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Il suolo di particelle di moltiplicazione per l’impianto di vigneti di viti-madri e vivai i deve essere indenne da vettori degli organismi nocivi di cui al numero 7, segnatamente da nematodi in grado di trasmettere virus. Questo viene esaminato prima dell’impianto mediante campionatura e analisi che avvengono tenendo in considerazione il clima e la biologia dei vettori interessati.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/listintro">Non sono necessarie campionature e analisi del suolo se: </listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_3_2_1"><num>3.2.1 </num><p>mediante il controllo visivo e l’analisi dei vecchi vigneti secondo le prescrizioni dell’UFAG è stato rilevato che sono indenni dagli organismi nocivi di cui al numero 7; oppure </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/lbl_3_2_2"><num>3.2.2 </num><p>nei vigneti di viti-madri per la produzione di materiale standard nonchè nei vivai, le particelle di moltiplicazione non comprendono alcuna delle colture precedenti definite dall’UFAG.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>Le campionature e le analisi sono eseguite secondo le prescrizioni dell’UFAG in conformità dei protocolli dell’OEPP o di altri protocolli riconosciuti a livello internazionale. Se non esistono simili protocolli, l’UFAG ne definisce uno.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_4"><num>3.4 </num><p>L’impianto dei vigneti di viti-madri e dei vivai di viti deve avvenire in condizioni di produzione adeguate a prevenire il rischio di una contaminazione del suolo mediante vettori degli organismi nocivi di cui al numero 7.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Esigenze relative al sito di produzione, al luogo di produzione o all’area </heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>I vivai non possono essere collocati in un vigneto o in un vigneto di viti-madri. La distanza minima da un vigneto o da un vigneto di viti-madri è di 3 metri. </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>In aggiunta alle esigenze relative alla salute, al suolo e alle condizioni di produzione per i vigneti di viti-madri e i vivai di cui ai numeri 2 e 3, il materiale di moltiplicazione deve essere prodotto conformemente alle misure nel sito di produzione, nel luogo di produzione o all’area secondo il numero 8.3 per limitare il rischio di comparsa degli organismi nocivi indicati al numero 8.3.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Ispezioni in campo</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Il materiale di moltiplicazione utilizzato per la produzione di talee di portainnesto, nesti, talee da vivaio, barbatelle franche e barbatelle innestate certificati (s.l.) deve provenire da vigneti di viti-madri che soddisfano le esigenze di cui ai numeri 2–4 conformemente a un’ispezione annuale in campo. </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Il materiale di moltiplicazione proveniente da vivai deve soddisfare le esigenze di cui ai numeri 2–4 conformemente a un’ispezione annuale in campo. </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_3"><num>5.3 </num><p>Se necessario, le ispezioni in campo secondo le lettere a e b sono integrate da una seconda ispezione in campo; in caso di contestazione che può essere composta senza pregiudicare la qualità del materiale di moltiplicazione, hanno luogo ulteriori ispezioni in campo. </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_4"><num>5.4 </num><p>Le ispezioni in campo sono eseguite dall’UFAG o dal produttore su mandato dell’UFAG e sotto la sua vigilanza. </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_5"><num>5.5 </num><p>A complemento delle ispezioni in campo ufficiali, il produttore esegue ispezioni in campo onde garantire il rispetto delle esigenze di cui ai numeri 2–4. </p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_6"><num>6</num><heading>Organismi nocivi dai quali i vigneti di viti-madri e i vivai devono essere indenni </heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Genere o specie</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Organismi nocivi</p></th></tr><tr><td><p><i>6.1 Vitis</i> L.</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Insetti e acari </p><p><i>Viteus vitifoliae</i></p></td></tr><tr><td><p><i>6.2 Vitis </i>L.</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Batteri</p><p><i>Xylophilus ampelinus</i></p></td></tr><tr><td><p><i>6.3 Vitis</i> L.</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Virus, viroidi, malattie virus-simili e fitoplasmi </p><p><i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO]</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_7"><num>7</num><heading>Organismi nocivi dai quali i vigneti di viti-madri e i vivai devono essere indenni e per i quali non possono essere presenti vettori nel suolo </heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Genere o specie</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Organismi nocivi</p></th></tr><tr><td><p><i>7.1 Vitis </i>L., ad eccezione di semi</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Virus, viroidi, malattie virus-simili e fitoplasmi </p><blockList><item><num><i>– </i></num><p><i>Arabis </i>mosaic virus [ARMV00]</p></item><item><num>– </num><p>Grapevine fanleaf virus [GFLV00]</p></item><item><num>– </num><p>Grapevine leafroll associated virus 1 [GLRAV1]</p></item><item><num>– </num><p>Grapevine leafroll associated virus 3 [GLRAV3]</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p><i>7.2 Vitis</i> spp. e suoi ibridi, ad eccezione di <i>Vitis vinifera L.</i>, solo per portainnesti</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Virus, viroidi, malattie virus-simili e fitoplasmi </p><p>Grapevine fleck virus [GFKV00]</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8"><num>8</num><heading>Gestione del rischio per vigneti di viti-madri e materiale di moltiplicazione di <i>Vitis </i>L. per categoria </heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_1"><num>8.1</num><heading>Controlli visivi</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_1/bull_u1"><num/><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_1/bull_u1/listintro">I vigneti di viti-madri per la produzione di tutte le categorie di materiale devono essere sottoposti a controlli visivi per individuare i seguenti organismi nocivi con la seguente frequenza:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_1/bull_u1/bull_u1"><num><i>– </i></num><p><i>Arabis</i> mosaic virus [ARMV00], Grapevine fanleaf virus [GFLV00], [GLRAV1] e [GLRAV3]: due volte l’anno;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_1/bull_u1/bull_u2"><num><i>– </i></num><p><i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO], <i>Xylophilus ampelinus </i>e <i>Viteus vitifoliae: </i>una volta l’anno. </p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2"><num>8.2</num><heading>Campionatura e analisi</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/lbl_8_2_1"><num>8.2.1  </num><p>Materiale iniziale</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/lbl_8_2_1_1"><num>8.2.1.1  </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/lbl_8_2_1_1/listintro">I vigneti di viti-madri per la produzione di materiale iniziale devono essere sottoposti a campionatura e analisi nel primo anno dopo l’impianto per individuare i seguenti organismi nocivi:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/lbl_8_2_1_1/bull_u1"><num><i>– </i></num><p><i>Arabis</i> mosaic virus [ARMV00], Grapevine fanleaf virus [GFLV00], [GLRAV1] e [GLRAV3];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/lbl_8_2_1_1/bull_u2"><num>– </num><p>Grapevine fleck virus [GFKV00] in vigneti di viti-madri per la produzione di portainnesti</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/lbl_8_2_1_2"><num>8.2.1.2 </num><p>La campionatura e l’analisi per individuare <i>Arabis</i> mosaic virus [ARMV00], Grapevine fanleaf virus [GFLV00], [GLRAV1] e [GLRAV3] devono essere ripetute a intervalli di 5 anni. </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/lbl_8_2_2"><num>8.2.2 </num><p>Materiale di base</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u5"><num/><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u5/listintro">La campionatura e l’analisi di vigneti di viti-madri per la produzione di materiale di base devono essere effettuate per la prima volta su viti-madri di 6 anni e ripetuti a intervalli di 6 anni. Le viti-madri devono essere sottoposte a campionatura e analisi per individuare i seguenti organismi nocivi: </listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u5/bull_u1"><num><i>– </i></num><p><i>Arabis</i> mosaic virus [ARMV00];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u5/bull_u2"><num>– </num><p>Grapevine fanleaf virus [GFLV00];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u5/bull_u3"><num>– </num><p>[GLRAV1];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u5/bull_u4"><num>– </num><p>[GLRAV3].</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/lbl_8_2_3"><num>8.2.3 </num><p>Materiale certificato</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u7"><num/><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u7/listintro">La campionatura e l’analisi di vigneti di viti-madri per la produzione di materiale certificato devono essere effettuate per la prima volta su viti-madri di 10 anni e ripetuti a intervalli di 10 anni. Quote rappresentative dei vigneti di viti-madri devono essere sottoposte a campionatura e analisi per individuare i seguenti organismi nocivi:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u7/bull_u1"><num><i>– </i></num><p><i>Arabis</i> mosaic virus [ARMV00];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u7/bull_u2"><num>– </num><p>Grapevine fanleaf virus [GFLV00];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u7/bull_u3"><num>– </num><p>[GLRAV1];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_2/bull_u7/bull_u4"><num>– </num><p>[GLRAV3].</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3"><num>8.3</num><heading>Misure nel sito di produzione, nel luogo di produzione o nell’area di produzione concernenti determinati organismi nocivi </heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1"><num>8.3.1 </num><p>Materiale iniziale, materiale di base, materiale certificato</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_1"><num>8.3.1.1  </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_1/listintro">Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi deve essere adempiuto uno dei seguenti requisiti in riferimento a <i>Arabis</i> mosaic virus [ARMV00], Grapevine fanleaf virus [GFLV00], [GLRAV1] oppure [GLRAV3]:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_1/lbl_a"><num>a. </num><p>va rispettata una pausa di coltivazione di almeno un anno prima della piantagione successiva; </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le viti nel sito di produzione devono essere isolate da altre possibili piante ospiti; le distanze di isolamento sono definite dall’UFAG in base al rischio conformemente alle caratteristiche locali, al materiale di moltiplicazione, alla presenza dei rispettivi virus nell’area di produzione;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_1/lbl_c"><num>c. </num><p>nei vigneti di viti-madri non possono essere presenti sintomi di questi virus per la presenza di materiale iniziale di base; </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_1/lbl_d"><num>d. </num><p>nei vigneti di viti-madri per la produzione di materiale certificato non possono essere presenti sintomi di <i>Arabis</i> mosaic virus [ARMV00], Grapevine fanleaf virus [GFLV00], [GLRAV1] oppure [GLRAV3] su più del 5 per cento delle viti; le viti con sintomi d’infestazione devono essere eliminate unitamente ai resti di radici e distrutte; </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_1/lbl_e"><num>e. </num><p>i vigneti di viti madri per la produzione di materiale iniziale devono essere collocati in strutture a prova d’insetto e in cui viene prodotto materiale iniziale onde garantire che siano indenni da [GLRAV1] e [GLRAV3]. </p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_2"><num>8.3.1.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_2/listintro">Oltre ai controlli visivi deve essere adempiuto uno dei seguenti requisiti in riferimento a <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO]:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le viti devono essere prodotte in aree notoriamente indenni da <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le viti sono coltivate in un sito di produzione in cui nel precedente periodo di coltivazione non sono stati rilevati sintomi di <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il materiale iniziale e quello di base con sintomi di <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO] devono essere eliminati unitamente ai resti di radici e distrutti;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_2/lbl_d"><num>d. </num><p>il materiale certificato con sintomi di <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO] va eliminato unitamente ai resti di radici;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_2/lbl_e"><num>e. </num><p>prima della commercializzazione le viti devono essere sottoposte a un trattamento con acqua calda o ad altri trattamenti adeguati in conformità dei protocolli dell’OEPP o di altri protocolli riconosciuti a livello internazionale onde garantire che siano indenni da <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO].</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_3"><num>8.3.1.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_3/listintro">Oltre ai controlli visivi deve essere adempiuto uno dei seguenti requisiti in riferimento a <i>Xylophilus ampelinus</i>:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le viti devono essere prodotte in aree notoriamente indenni da <i>Xylophilus ampelinus</i>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le viti sono coltivate in un sito di produzione in cui nel precedente periodo di coltivazione non sono stati rilevati sintomi di <i>Xylophilus ampelinus</i>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_3/lbl_c"><num>c. </num><p>le viti con sintomi da <i>Xylophilus ampelinus</i> devono essere eliminate unitamente ai resti di radici e vanno adottate le relative misure d’igiene;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_3/lbl_d"><num>d. </num><p>le viti nel sito di produzione contaminato devono essere trattate dopo il taglio con un battericida onde garantire che siano indenni da <i>Xylophilus ampelinus</i>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_3/lbl_e"><num>e. </num><p>prima della commercializzazione le viti devono essere sottoposte a una fumigazione, a un trattamento con acqua calda o ad altri trattamenti adeguati in conformità dei protocolli dell’EPPO o di altri protocolli riconosciuti a livello internazionale onde garantire che siano indenni da <i>Xylophilus ampelinus</i>.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_4"><num>8.3.1.4 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_4/listintro">Oltre ai controlli visivi deve essere adempiuto uno dei seguenti requisiti in riferimento a <i>Viteus vitifoliae</i>:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_4/lbl_a"><num>a. </num><p>le viti devono essere prodotte in aree notoriamente indenni da <i>Viteus vitifoliae</i>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_4/lbl_b"><num>b. </num><p>le viti sono innestate su portainnesti resistenti a <i>Viteus vitifoliae</i>; </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_4/lbl_c"><num>c. </num><p>prima della commercializzazione le viti devono essere sottoposte a una fumigazione, a un trattamento con acqua calda o ad altri trattamenti adeguati in conformità dei protocolli dell’OEPP o di altri protocolli riconosciuti a livello internazionale onde garantire che siano indenni da <i>Viteus vitifoliae</i>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_1_4/lbl_d"><num>d. </num><p>i vigneti di viti madri per la produzione di materiale iniziale devono essere collocati in strutture a prova d’insetto e in cui viene prodotto materiale e nel precedente periodo di coltivazione non sono stati rilevati sintomi di <i>Viteus vitifoliae</i>. </p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2"><num>8.3.2 </num><p>Materiale standard</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_1"><num>8.3.2.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_1/listintro">Oltre ai controlli visivi, alle campionature e alle analisi deve essere adempiuto uno dei seguenti requisiti in riferimento a <i>Arabis</i> mosaic virus [ARMV00], Grapevine fanleaf virus [GFLV00], [GLRAV1] oppure [GLRAV3]:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_1/lbl_a"><num>a. </num><p>va rispettata una pausa di coltivazione di almeno un anno prima della piantagione successiva;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_1/lbl_b"><num>b. </num><p>nei vigneti di viti-madri per la produzione di materiale standard non possono essere presenti sintomi di <i>Arabis</i> mosaic virus [ARMV00], Grapevine fanleaf virus [GFLV00], [GLRAV1] oppure [GLRAV3] su più del 10 per cento delle viti; i vigneti con sintomi d’infestazione vanno esclusi dalla moltiplicazione. </p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_tab/listintro">8.3.2.2 Oltre ai controlli visivi deve essere adempiuto uno dei seguenti requisiti in riferimento a <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO]:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_tab/lbl_a"><num>a. </num><p>le viti devono essere prodotte in aree indenni da <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_tab/lbl_b"><num>b. </num><p>le viti sono coltivate in un sito di produzione in cui nel precedente periodo di coltivazione non sono stati rilevati sintomi di <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO];</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_tab/lbl_c"><num>c. </num><p>le viti con sintomi da <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO] devono essere eliminate unitamente ai resti di radici;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_tab/lbl_d"><num>d. </num><p>prima della commercializzazione le viti devono essere sottoposte a un trattamento con acqua calda o ad altri trattamenti adeguati in conformità dei protocolli dell’OEPP o di altri protocolli riconosciuti a livello internazionale onde garantire che siano indenni da <i>Candidatus</i> Phytoplasma solani [PHYPSO].</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_3"><num>8.3.2.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_3/listintro">Oltre ai controlli visivi deve essere adempiuto uno dei seguenti requisiti in riferimento a <i>Xylophilus ampelinus</i>:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le viti devono essere prodotte in aree notoriamente indenni da <i>Xylophilus ampelinus</i>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le viti sono coltivate in un sito di produzione in cui nel precedente periodo di coltivazione non sono stati rilevati sintomi di <i>Xylophilus ampelinus</i>; </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_3/lbl_c"><num>c. </num><p>le viti con sintomi da <i>Xylophilus ampelinus</i> devono essere eliminate unitamente ai resti di radici e vanno adottate le relative misure d’igiene; </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_3/lbl_d"><num>d. </num><p>le viti nel sito di produzione infettato devono essere trattate dopo il taglio con un battericida onde garantire che siano indenni da <i>Xylophilus ampelinus</i>. </p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_4"><num>8.3.2.4 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_4/listintro">Oltre ai controlli visivi deve essere adempiuto uno dei seguenti requisiti in riferimento a <i>Viteus vitifoliae</i>:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_4/lbl_a"><num>a. </num><p>le viti devono essere prodotte in aree notoriamente indenni da <i>Viteus vitifoliae</i>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_4/lbl_b"><num>b. </num><p>le viti sono innestate su portainnesti resistenti a <i>Viteus vitifoliae</i>; </p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_8/lvl_8_3/lbl_8_3_2_4/lbl_c"><num>c. </num><p>prima della commercializzazione le viti devono essere sottoposte a una fumigazione, a un trattamento con acqua calda o ad altri trattamenti adeguati in conformità dei protocolli dell’OEPP o di altri protocolli riconosciuti a livello internazionale onde garantire che siano indenni da <i>Viteus vitifoliae</i>.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="916.151.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des WBF vom 2. November 2006 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Vermehrungsmaterial von Reben (Rebenpflanzgutverordnung des WBF)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DEFR del 2 novembre 2006 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione delle piante di vite (Ordinanza del DEFR sulle piante di vite)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DEFR du 2 novembre 2006 sur la production et la mise en circulation de matériel de multiplication de la vigne (Ordonnance du DEFR sur les plants de vigne)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/xml"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato<inline name="man-font-style-normal"> 2</inline><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II cpv. 2 dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></block></container></preface><mainBody><p>(art. 6, 7, 15, 16)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Esigenze relative al materiale di moltiplicazione</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Esigenze generali</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Il materiale di moltiplicazione deve possedere l’identità e la purezza varietali e, se del caso, corrispondere al clone; è ammessa una tolleranza dell’1 per cento all’atto della commercializzazione del materiale standard.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_b/listintro">Il materiale di moltiplicazione deve possedere una purezza tecnica di almeno il 96 per cento. Si considerano impurezze tecniche:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>il materiale di moltiplicazione che risulta disseccato totalmente o in parte anche quando è stato immerso nell’acqua dopo il suo disseccamento;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>il materiale di moltiplicazione avariato, contorto o con lesioni, in particolare danneggiato dalla grandine o dal gelo, schiacciato o rotto;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>il materiale di moltiplicazione che non risponde ai requisiti di cui al numero 3 del presente allegato.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>I sarmenti devono essere giunti ad un adeguato stato di maturità del legno.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>La presenza di organismi nocivi che riducono il valore del materiale di moltiplicazione deve mantenersi nel limite più ridotto possibile.</p></item></blockList><p>Il materiale di moltiplicazione che presenta segni o sintomi evidenti attribuibili ad organismi nocivi per i quali non vi sono trattamenti efficaci deve essere eliminato.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Esigenze particolari per le barbatelle innestate</heading><content><p>Le barbatelle innestate provenienti da combinazioni di materiale di moltiplicazione della stessa categoria sono classificate in detta categoria. Le barbatelle innestate provenienti da combinazioni di materiale di moltiplicazione di categorie diverse sono classificate nella categoria inferiore.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Calibrazione</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1"><num>3.1</num><heading>Talee di portainnesto, talee da vivaio e nesti</heading><content><p>Diametro</p><p>Si tratta del diametro maggiore della sezione. Questa norma non si applica alle talee erbacee.</p><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_a/listintro">Talee di portainnesto e nesti:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_a/lbl_aa"><num>aa. </num><p>diametro all’estremità più piccola: da 6,5 a 12 mm;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_a/lbl_ab"><num>ab. </num><p>diametro massimo all’estremità più grossa: 15 mm, salvo che si tratti di nesti per innesto sul luogo.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_b/listintro">Talee da vivaio:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_1/lbl_b/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>diametro minimo all’estremità più piccola: 3,5 mm.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2"><num>3.2</num><heading>Barbatelle franche</heading><content><p>A.  Diametro</p><p>Il diametro misurato al centro del meritallo, sotto la cacciata superiore e secondo l’asse più lungo, è almeno pari a 5 mm.</p><p>Questa norma non si applica alle barbatelle franche ottenute da materiale di moltiplicazione erbaceo.</p><p>B.  Lunghezza</p><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/listintro">La lunghezza dal punto inferiore di inserzione delle radici alla giuntura della cacciata superiore è almeno pari a:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/lbl_a"><num>a. </num><p>30 cm per le barbatelle franche destinate ad essere innestate;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/lbl_b"><num>b. </num><p>20 cm per le altre barbatelle franche.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_2/bull_u3"><num/><p>Questa norma non si applica alle barbatelle franche ottenute da materiale di moltiplicazione erbaceo.</p></item></blockList><p>C.  Radici</p><p>Ogni pianta deve avere almeno tre radici ben sviluppate e opportunamente ripartite.</p><p>D.  Base</p><p>Il taglio deve essere al di sotto del diaframma ad una distanza sufficiente per non danneggiarlo, ma non oltre un centimetro al di sotto di esso.</p></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lvl_3_3"><num>3.3</num><heading>Barbatelle innestate</heading><content><p>A.  Lunghezza</p><p>Il fusto deve avere almeno 20 cm di lunghezza.</p><p>Questa norma non si applica alle barbatelle innestate ottenute da materiale di moltiplicazione erbaceo.</p><p>B.  Radici</p><p>Ogni pianta deve avere almeno tre radici ben sviluppate e opportunamente ripartite.</p><p>C.  Saldatura</p><p>Ogni pianta deve presentare una saldatura adeguata, regolare e solida.</p><p>D.  Base</p><p>Il taglio deve essere al di sotto del diaframma ad una distanza sufficiente per non danneggiarlo, ma non oltre un centimetro al di sotto di esso.</p></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="916.151.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des WBF vom 2. November 2006 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Vermehrungsmaterial von Reben (Rebenpflanzgutverordnung des WBF)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DEFR del 2 novembre 2006 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione delle piante di vite (Ordinanza del DEFR sulle piante di vite)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DEFR du 2 novembre 2006 sur la production et la mise en circulation de matériel de multiplication de la vigne (Ordonnance du DEFR sur les plants de vigne)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/xml"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 21)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Esigenze relative all’imballaggio</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Esigenze generali</heading><content><p>Le quantità che possono essere commercializzate per singola partita sono riportate di seguito. Ogni partita va munita di un’etichetta ufficiale.</p><table border="1"><tr><td><p>Materiale</p></td><td><p>Numero di individui per partita</p></td><td><p>Quantità massima</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Barbatelle innestate</p></td><td><p>25, 50, 100 o un loro multiplo</p></td><td><p>  500</p></td></tr><tr><td><p>Barbatelle franche</p></td><td><p>50, 100 o un loro multiplo</p></td><td><p>  500</p></td></tr><tr><td><p>Nesti:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>con almeno 5 gemme utilizzabili</p></item></blockList></td><td><p>100 o 200</p></td><td><p>  200</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>con 1 gemma utilizzabile</p></item></blockList></td><td><p>500 o un suo multiplo</p></td><td><p>5000</p></td></tr><tr><td><p>Talee di portainnesto</p></td><td><p>100 o un suo multiplo</p></td><td><p>1000</p></td></tr><tr><td><p>Talee da vivaio</p></td><td><p>100 o un suo multiplo</p></td><td><p>  500</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Esigenze particolari</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1</num><heading>Piccole quantità</heading><content><p>Ove necessario, la quantità (numero di individui) delle partite di tutti i tipi e le categorie del materiale di moltiplicazione di cui alla colonna 1 possono essere inferiori alle quantità minime indicate alla colonna 2.</p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2</num><heading>Piante di vite con radici in qualunque substrato in vasi,<br/>casse e cartoni</heading><content><p>Non si applicano i criteri del numero di individui e della quantità massima.</p></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="916.151.3"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des WBF vom 2. November 2006 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Vermehrungsmaterial von Reben (Rebenpflanzgutverordnung des WBF)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DEFR del 2 novembre 2006 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione delle piante di vite (Ordinanza del DEFR sulle piante di vite)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DEFR du 2 novembre 2006 sur la production et la mise en circulation de matériel de multiplication de la vigne (Ordonnance du DEFR sur les plants de vigne)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/789/20200101/it/xml"/><FRBRdate date="2006-11-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2020-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4<i><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II cpv. 2 dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3441</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><p>(art. 21)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Esigenze relative all’etichettatura</heading><content><blockList eId="annex_4/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/listintro">A.  Lʼetichetta deve riportare le seguenti indicazioni:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Menzione «Norma CE»</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Paese di produzione</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Servizio di certificazione o d’ispezione e Stato membro (acronimo)</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Nome e indirizzo del responsabile della chiusura o suo numero di identificazione</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Specie</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Tipo di materiale</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Categoria</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Varietà e allʼoccorrenza, in caso di materiale certificato (s.l.), il clone. Per le barbatelle innestate questa indicazione si applica al portainnesto e al nesto</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>Numero della partita</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_10"><num>10. </num><p>Quantità</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_11"><num>11. </num><p>Lunghezza – Solo per le talee di portainnesto; si tratta della lunghezza minima delle talee della partita interessata</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>Anno di raccolta</p></item></blockList><blockList eId="annex_4/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/listintro">B.  L’etichetta deve adempiere le seguenti esigenze:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_1"><num>1. </num><p>deve essere stampata in modo indelebile e chiaramente leggibile;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>deve essere apposta ben in vista;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_3"><num>3. </num><p>le informazioni di cui al capitolo A non possono essere coperte o interrotte da altre scritte o immagini;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_4"><num>4. </num><p>le indicazioni di cui al capitolo A devono figurare nello stesso campo visivo.</p></item></blockList><blockList eId="annex_4/lvl_u1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/listintro">C.  Deroghe per piccole quantità destinate al consumatore finale:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/lbl_a"><num>a. </num><p>Più di un individuo</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/bull_u2"><num/><p>Le indicazioni richieste per l’etichetta secondo il capitolo A numero 10 <br/></p><p>sono: «Numero esatto di individui per partita»</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/lbl_b"><num>b. </num><p>Un solo individuo</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/bull_u4"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/bull_u4/listintro">Le seguenti indicazioni di cui al capitolo A non sono richieste:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/bull_u4/bull_u1"><num>– </num><p>tipo di materiale,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/bull_u4/bull_u2"><num>– </num><p>categoria,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/bull_u4/bull_u3"><num>– </num><p>numero della partita,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/bull_u4/bull_u4"><num>– </num><p>quantità,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/bull_u4/bull_u5"><num>– </num><p>lunghezza delle talee di portainnesto,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/bull_u4/bull_u6"><num>– </num><p>anno di raccolta.</p></item></blockList></item></blockList><p>D.  Deroga per le viti in vasi, casse o cartoni</p><blockList eId="annex_4/lvl_u1/list_u4"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u4/listintro">Per le piante di vite con radici in qualunque substrato in vasi, casse e cartoni, quando gli imballaggi di tale materiale non corrispondono ai requisiti per la chiusura e l’etichettatura a causa della loro composizione, si applica quanto segue:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u4/lbl_a"><num>a. </num><p>il materiale di moltiplicazione dev’essere tenuto in partite separate adeguatamente identificate per varietà e, se del caso, per clone e numero di individui;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u4/lbl_b"><num>b. </num><p>l’etichetta ufficiale è facoltativa;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u4/lbl_c"><num>c. </num><p>il materiale di moltiplicazione dev’essere accompagnato dal documento di cui al capitolo E.</p></item></blockList><p>E.  Documento di accompagnamento</p><blockList eId="annex_4/lvl_u1/list_u5"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/listintro">Il documento di accompagnamento di cui al capitolo D lettera c deve:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_a"><num>a. </num><p>essere emesso almeno in due copie (una per il mittente e una per il destinatario);</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_b"><num>b. </num><p>(la copia per il destinatario) accompagnare la consegna dall’indirizzo di partenza a quello di arrivo;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_c"><num>c. </num><p>essere conservato almeno un anno e presentato, se del caso, all’UFAG ai fini del controllo;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/listintro">recare tutte le indicazioni seguenti per quanto riguarda le singole partite della consegna:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_1"><num>1. </num><p>Menzione «Norma CE»</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_2"><num>2. </num><p>Paese di produzione</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_3"><num>3. </num><p>Servizio di certificazione o d’ispezione e Stato membro (acronimo)</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_4"><num>4. </num><p>Numero progressivo</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_5"><num>5. </num><p>Mittente (indirizzo e numero di registrazione)</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_6"><num>6. </num><p>Destinatario (indirizzo)</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_7"><num>7. </num><p>Specie</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_8"><num>8. </num><p>Tipo/tipi di materiale</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_9"><num>9. </num><p>Categoria/categorie</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_10"><num>10. </num><p>Varietà e, se del caso, clone/cloni. Per le barbatelle innestate questa indicazione si applica al portainnesto e al nesto</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_11"><num>11. </num><p>Numero di individui per consegna</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_12"><num>12. </num><p>Numero totale di partite</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u5/lbl_d/lbl_13"><num>13. </num><p>Data di consegna</p></item></blockList></item></blockList><p>F.  Indicazioni supplementari relative al passaporto delle piante</p><p>L’etichetta del materiale certificato (s.l.) e del materiale standard può recare pure le indicazioni necessarie nel quadro del passaporto delle piante.</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>