{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-111-IV-189_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1985&to_year=1985&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=98&highlight_docid=atf%3A%2F%2F111-IV-189%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "dd5aa3c502a8ce62b2467be4f7d02f51"}, "Num": ["BGE 111 IV 189"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 111 IV 189"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 111 IV 189"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 111 IV 189"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 268 Ziff. 1 BStP; anfechtbarer Zwischenentscheid. Der in einem Strafverfahren wegen Widerhandlung gegen das Zollgesetz ergangene Beschluss einer letzten kantonalen Instanz, mit welchem die Sache zum Erlass einer neuen Tarifierungsverf\u00fcgung an die Eidg. Zollrekurskommission zur\u00fcckgewiesen wird, stellt einen mit eidg. Nichtigkeitsbeschwerde anfechtbaren Zwischenentscheid dar (E. 2). 2. Art. 77 Abs. 4 VStrR; Begriff der Verwaltung. Die Eidg. Zollrekurskommission geh\u00f6rt nicht zur Verwaltung im Sinne von Art. 77 Abs. 4 VStrR, sondern ist eine verwaltungsunabh\u00e4ngige Rechtspflegeinstanz, deren Tarifierungsentscheide den Strafrichter binden (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 268 ch. 1 PPF; d\u00e9cision incidente susceptible de recours. La d\u00e9cision par laquelle une autorit\u00e9 cantonale de derni\u00e8re instance, \u00e0 l'issue d'une proc\u00e9dure p\u00e9nale ouverte pour infraction \u00e0 la LF sur les douanes, renvoie la cause \u00e0 la Commission f\u00e9d\u00e9rale de recours en mati\u00e8re de douane, pour qu'elle rende une nouvelle d\u00e9cision concernant le tarif applicable, constitue une d\u00e9cision incidente pouvant faire l'objet d'un pourvoi en nullit\u00e9 \u00e0 la Cour de cassation du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (consid. 2). 2. Art. 77 al. 4 DPA; d\u00e9finition de l'administration. La Commission f\u00e9d\u00e9rale de recours en mati\u00e8re de douane ne fait pas partie de l'administration au sens de l'art. 77 al. 4 DPA, mais repr\u00e9sente au contraire une autorit\u00e9 judiciaire ind\u00e9pendante de l'administration, dont les d\u00e9cisions concernant le tarif applicable lient le juge p\u00e9nal (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Art. 268 n. 1 PP; decisione incidentale impugnabile. La decisione con cui un'autorit\u00e0 cantonale di ultima istanza, al termine di un procedimento penale aperto per infrazione alla legge federale sulle dogane, rinvia la causa alla Commissione federale di ricorso in materia doganale perch\u00e9 pronunci una nuova decisione circa la tariffa applicabile, costituisce una decisione incidentale impugnabile con ricorso per cassazione federale dinanzi al Tribunale federale (consid. 2). 2. Art. 77 cpv. 4 DPA; nozione d'amministrazione. La Commissione federale di ricorso in materia doganale non fa parte dell'amministrazione ai sensi dell'art. 77 cpv. 4 DPA, ma costituisce un'autorit\u00e0 giudiziaria indipendente dall'amministrazione; le sue decisioni concernenti la tariffa applicabile sono vincolanti per il giudice penale (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 23:49:38", "Checksum": "d760d2a71b4f91abb353cb5f42fb3022"}