{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-117-Ib-64_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=35&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=349&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-IB-64%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "100c20ef252a0df1cd1d1b8181fb7e20"}, "Num": ["BGE 117 Ib 64"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 117 Ib 64"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 117 Ib 64"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 117 Ib 64"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Rechtshilfe in Strafsachen. Notwendigkeit von Erhebungen in mehreren Kantonen, Art. 80 IRSG; Pr\u00fcfungsobliegenheiten nach Art. 78 und 79 IRSG, Heilung von allf\u00e4lligen M\u00e4ngeln des kantonalen Verfahrens; Voraussetzungen der Rechtshilfeleistung, Art. 2 IRSG. 1. Der zwischen Paraguay und der Schweiz abgeschlossene Auslieferungsvertrag ist teilweise auch f\u00fcr die Rechtshilfe im Sinne des dritten Teils des IRSG anwendbar. Soweit eine staatsvertragliche Regelung fehlt, gelangen das IRSG und die IRSV zur Anwendung (E. 2a). 2. Der vom BAP gest\u00fctzt auf Art. 80 IRSG mit der Leitung des Rechtshilfeverfahrens beauftragte Kanton alleine hat den Grundsatzentscheid \u00fcber die internationale Rechtshilfe f\u00fcr alle Betroffenen in allen durch das ausl\u00e4ndische Ersuchen ber\u00fchrten Kantonen zu f\u00e4llen (E. 3). Somit hat der \"Leitkanton\" die materielle Zul\u00e4ssigkeit der internationalen Rechtshilfe zu pr\u00fcfen (Art. 79 Abs. 1 IRSG), w\u00e4hrend es sich bei der dem BAP nach Art. 78 Abs. 1 IRSG obliegenden Pr\u00fcfung um eine blosse Vorpr\u00fcfung handelt, die im wesentlichen auf die Frage beschr\u00e4nkt ist, ob ein Ersuchen den formellen Anforderungen entspricht oder ob seine Ausf\u00fchrung nicht sonstwie offensichtlich unzul\u00e4ssig ist. In casu sind die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden des \"Leitkantons\" ihrer Pr\u00fcfungs- und Begr\u00fcndungspflicht noch hinreichend nachgekommen. Allf\u00e4llige M\u00e4ngel des vorinstanzlichen Verfahrens w\u00e4ren vor Bundesgericht geheilt worden (E. 4). 3. Die grunds\u00e4tzlichen Voraussetzungen der Rechtshilfeleistung sind zu bejahen. - Die Best\u00e4tigung nach Art. 76 lit. c IRSG/Art. 31 Abs. 2 IRSV wie auch die Gegenrechtserkl\u00e4rung nach Art. 8 IRSG liegen vor (E. 2a und 5b). - Die Erfordernisse nach Art. 28 IRSG sind erf\u00fcllt, wie auch beidseitige Strafbarkeit gegeben ist (Art. 2 des zwischen Paraguay und der Schweiz abgeschlossenen Vertrages, Art. 64 IRSG). Die Gegenstand des Ersuchens bildenden, teilweise durch ehemalige Staatsorgane begangenen Straftaten spielten sich zwar in einem gewissen politischen Umfeld ab, doch handelt es sich dabei um gemeinrechtliche, rechtshilfef\u00e4hige Delikte (E. 5c). - Die Darstellung im Begehren weist zwar darauf hin, dass der ersuchende Richter nicht nur als Untersuchungsrichter amtet, sondern hernach als erstinstanzlicher Strafrichter in derselben Angelegenheit vorgesehen sein soll, was mit Art. 6 Ziff. 1 EMRK und Art. 58 Abs. 1 BV nicht zu vereinbaren ist. Dies hat aber nicht die grunds\u00e4tzliche Verweigerung der Rechtshilfe zur Folge. Vielmehr ist die Forderung nach einem den betreffenden Bestimmungen entsprechenden Richter in einen Vorbehalt aufzunehmen. Die Rechtshilfeleistung ist von der von den zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden Paraguays abzugebenden Zusicherung abh\u00e4ngig zu machen, dass dieser Vorbehalt eingehalten wird (E. 5f/g)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Entraide internationale en mati\u00e8re p\u00e9nale. Investigations n\u00e9cessaires dans plusieurs cantons, art. 80 EIMP; devoirs d'examen selon les art. 78 et 79 EIMP, r\u00e9paration d'\u00e9ventuels vices de proc\u00e9dure cantonale; conditions \u00e0 l'octroi de l'entraide, art. 2 EIMP. 1. Le Trait\u00e9 d'extradition conclu entre la Suisse et le Paraguay s'applique aussi partiellement \u00e0 l'entraide au sens de la troisi\u00e8me partie de l'EIMP. Le droit autonome r\u00e9git les points qui ne sont pas r\u00e9glement\u00e9s dans le trait\u00e9 (consid. 2a). 2. L'autorit\u00e9 cantonale, charg\u00e9e de conduire les op\u00e9rations en vertu de l'art. 80 EIMP, statue seule sur l'admissibilit\u00e9 de la requ\u00eate pour tous les cantons concern\u00e9s (consid. 3). Elle se prononce sur l'admissibilit\u00e9 mat\u00e9rielle de l'entraide (art. 79 al. 1 EIMP), alors que, selon l'art. 78 al. 1 EIMP, l'OFP se limite \u00e0 examiner si la requ\u00eate est formellement recevable et si l'entraide n'est pas manifestement inadmissible. En l'esp\u00e8ce, les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes du canton de Zurich ont satisfait \u00e0 leur obligation d'examen et de motivation. D'\u00e9ventuelles irr\u00e9gularit\u00e9s commises en premi\u00e8re instance auraient de toute mani\u00e8re \u00e9t\u00e9 r\u00e9par\u00e9es devant le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (consid. 4). 3. Les conditions de l'entraide sont r\u00e9unies. - L'attestation mentionn\u00e9e aux art. 76 let. c EIMP et 31 al. 2 OEIMP et la d\u00e9claration de r\u00e9ciprocit\u00e9 selon l'art. 8 EIMP ont \u00e9t\u00e9 produites (consid. 2a et 5b). - Les exigences de l'art. 28 EIMP sont respect\u00e9es, ainsi que la condition de la double incrimination (art. 2 du Trait\u00e9 entre la Suisse et le Paraguay, art. 64 EIMP). Dans la mesure o\u00f9 elle concerne des infractions commises par d'anciens agents de l'Etat, la requ\u00eate pr\u00e9sente un certain aspect politique. Il s'agit toutefois de d\u00e9lits de droit commun, pour lesquels l'entraide peut \u00eatre accord\u00e9e (consid. 5c). - S'il ressort de la demande que le magistrat instructeur qui sollicite l'entraide pourra \u00eatre par la suite appel\u00e9 \u00e0 fonctionner dans la m\u00eame cause comme juge de premi\u00e8re instance, en violation des art. 6 par. 1 CEDH et 58 al. 1 Cst., l'entraide ne doit toutefois pas \u00eatre refus\u00e9e pour ce motif. L'exigence d'un magistrat ind\u00e9pendant et impartial au sens de ces dispositions doit bien plut\u00f4t faire l'objet d'une condition, l'octroi de l'entraide devant \u00eatre subordonn\u00e9 \u00e0 l'assurance des autorit\u00e9s paraguayennes que cette condition sera respect\u00e9e (consid. 5f/g)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Assistenza internazionale in materia penale. Indagini necessarie in pi\u00f9 cantoni, art. 80 AIMP; obblighi d'esame secondo gli art. 78 e art. 79 AIMP, sanatoria di eventuali vizi della procedura cantonale; presupposti dell'assistenza, art. 2 AIMP. 1. Il Trattato di estradizione concluso tra la Svizzera e il Paraguay si applica parzialmente anche all'assistenza giudiziaria ai sensi della parte terza dell'AIMP. L'AIMP e l'OAIMP disciplinano i punti non regolati dal trattato (consid. 2a). 2. L'autorit\u00e0 cantonale incaricata di dirigere le operazioni in virt\u00f9 dell'art. 80 AIMP decide da sola, per tutti i cantoni interessati, sull'ammissibilit\u00e0 della domanda (consid. 3). Essa si pronuncia sull'ammissibilit\u00e0 sostanziale dell'assistenza giudiziaria internazionale (art. 79 cpv. 1 AIMP), mentre, conformemente all'art. 78 cpv. 1 AIMP, l'UFP si limita a esaminare se la domanda soddisfi alle esigenze formali e se l'assistenza non sia per altri motivi manifestamente inammissibile. Nella fattispecie, le autorit\u00e0 competenti del cantone di Zurigo hanno adempiuto il loro obbligo di esame e di motivazione. Eventuali irregolarit\u00e0 commesse nella procedura precedente sarebbero comunque state sanate dinanzi al Tribunale federale (consid. 4). 3. I presupposti fondamentali dell'assistenza sono dati. - La conferma menzionata nell'art. 76 lett. c AIMP e nell'art. 31 cpv. 2 OAIMP come pure la dichiarazione di reciprocit\u00e0 di cui all'art. 8 AIMP sono state prodotte (consid. 2a, 5b). - Le esigenze dell'art. 28 come pure la condizione della punibilit\u00e0 bilaterale (art. 2 del Trattato fra la Svizzera e il Paraguay, art. 64 AIMP) sono adempiute. Nella misura in cui concerne reati commessi da ex agenti dello Stato, la domanda presenta certe connotazioni politiche; si \u00e8 nondimeno in presenza di reati di diritto comune, per i quali l'assistenza pu\u00f2 essere accordata (consid. 5c). - Se risulta dalla domanda che il magistrato istruttore che chiede l'assistenza pu\u00f2 essere in seguito chiamato a fungere nella stessa causa quale giudice di prima istanza, in opposizione a quanto richiesto dagli art. 6 n. 1 CEDU e 58 cpv. 1 Cost., l'assistenza non pu\u00f2 essere rifiutata per questo motivo. Il requisito di un magistrato indipendente e imparziale ai sensi di tali disposizioni deve invece costituire l'oggetto di una condizione, e la concessione dell'assistenza va subordinata all'assicurazione da parte delle autorit\u00e0 competenti del Paraguay che detta condizione sar\u00e0 rispettata (consid. 5f/g)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 20:20:15", "Checksum": "8e59f9f29ac71b23c3e6ea8689660efe"}