Abkommen vom 15. Dezember 1989 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über den frühzeitigen Informationsaustausch bei nuklearen Zwischenfällen <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/592_592_592/19900226/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/592_592_592/19900226"/><FRBRdate date="1990-02-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.732.324.54"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 15 décembre 1989 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne sur l'échange rapide d'informations en cas d'accident nucléaire" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 dicembre 1989 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica italiana sullo scambio rapido di informazioni in caso di incidenti nucleari" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 15. Dezember 1989 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über den frühzeitigen Informationsaustausch bei nuklearen Zwischenfällen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/592_592_592/19900226/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/592_592_592/19900226/de"/><FRBRdate date="1990-02-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/592_592_592/19900226/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/592_592_592/19900226/de/xml"/><FRBRdate date="1990-02-26" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-02-26" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.732.324.54</docNumber></p><p> AS <b>1990</b> 592</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der italienischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat<br/>und der Regierung der Italienischen Republik<br/>über den frühzeitigen Informationsaustausch<br/>bei nuklearen Zwischenfällen</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 15. Dezember 1989</p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 26. Februar 1990</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung der Italienischen Republik,</p><p>in Anbetracht des in Wien am 26. September 1986<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1360_1360_1360" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.732.321.1</b></ref></p></authorialNote> von der ersten ausserordentlichen Tagung der Generalkonferenz der IAEA<authorialNote><p> Internationale Atomenergie‑Agentur.</p></authorialNote> angenommenen und am 27. Oktober 1986 in Kraft getretenen Übereinkommens über die frühzeitige Benachrichtigung bei nuklearen Unfällen;</p><p>in der Erwägung, dass das obenerwähnte IAEA‑Übereinkommen den Abschluss bilateraler Abkommen zur Erweiterung seines Anwendungsbereichs vorsieht;</p><p>überzeugt von der Notwendigkeit, eine sehr wirksame Zusammenarbeit beim Schutz gegen die Auswirkungen ionisierender Strahlung sicherzustellen;</p><p>kommen wie folgt überein:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die Vertragsparteien unterrichten sich gegenseitig und unverzüglich über Notfallsituationen, die radiologische Auswirkungen wie erhöhte Radioaktivitätswerte auf dem eigenen Gebiet, ausgehend von irgendeiner Tätigkeit, haben. In jedem Fall ist die andere Vertragspartei zu informieren, sobald die Behörden oder die Bevölkerung des eigenen Staates informiert werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die Vertragsparteien geben die zuständige nationale Stelle für die Koordinierung der Notfallmassnahmen und die zur Erteilung und zum Empfang der Information gemäss dem vorstehenden Artikel 1 befugte «Kontaktstelle» bekannt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Das System zur gegenseitigen Information muss den Empfang und die Übermittlung der Informationen gemäss Artikel 1 dieses Abkommens vierundzwanzig Stunden auf vierundzwanzig sicherstellen.</p><p>Die Einzelheiten der Durchführung werden zwischen den «Kontaktstellen» gemäss Artikel 2 geregelt.</p><p>Periodisch, mindestens einmal jährlich, werden die Verbindungen überprüft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Die Informationen über Ereignisse gemäss Artikel 1, die so rasch als möglich zu übermitteln sind, betreffen:</listIntroduction><item eId="art_4/para/bull_u1"><num>– </num><p>Datum, Zeit und Ort des Ereignisses;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u2"><num>– </num><p>Natur des Ereignisses;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u3"><num>– </num><p>auf dem eigenen Gebiet vorgesehene oder getroffene Massnahmen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Die Mitteilung gemäss Artikel 4 ist ständig mit allen späteren verfügbaren Informationen zu ergänzen, damit die Risiken abgeschätzt werden können, insbesondere:</listIntroduction><item eId="art_5/para/bull_u1"><num>– </num><p>Vermutliche oder festgestellte Ursache und voraussichtliche Entwicklung des Ereignisses;</p></item><item eId="art_5/para/bull_u2"><num>– </num><p>Charakteristik der allfälligen Emission (Natur, physikalische und chemische Form und, soweit möglich, Menge der emittierten radioaktiven Substanzen);</p></item><item eId="art_5/para/bull_u3"><num>– </num><p>voraussichtliches zeitliches Verhalten der Emission;</p></item><item eId="art_5/para/bull_u4"><num>– </num><p>Art der Übertragungsmittel (Luft, Wasser, Erde und nachfolgende Nahrungsmittelketten)</p></item><item eId="art_5/para/bull_u5"><num>– </num><p>meteorologische und hydrologische Angaben, die erlauben, die örtliche Entwicklung vorauszusetzen;</p></item><item eId="art_5/para/bull_u6"><num>– </num><p>Radioaktivitätswerte, die in der Umwelt (Luft, Wasser, Erde und nachfolgende Nahrungsmittelketten), in Tieren, in Lebensmitteln, im Futter und im Trinkwasser gemessen werden.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>In Notfallsituationen im Sinne von Artikel 1 kann jede der Vertragsparteien, wenn beide es als angezeigt erachten, einen Korrespondenten in das Gebiet der andern Vertragspartei entsenden. Die Vertragsparteien bemühen sich, die Aufgabe des Korrespondenten zu erleichtern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die Vertragsparteien werden die Behörden zur Durchführung dieses Abkommens aufgrund der innerstaatlichen Ordnung bezeichnen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit vom Tage an in Kraft stehen, an welchem die Vertragsparteien einander den Abschluss der in den innerstaatlichen Ordnungen vorgesehenen gesetzlichen Verfahren bekanntgegeben haben werden. Es kann jederzeit von der einen oder andern Parte] gekündigt werden; die Kündigung wird sechs Monate nach der Mitteilung an die andere Partei wirksam.</p><p>Geschehen zu Rom, am 15. Dezember 1989, in zwei Unterschriften in italienischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td><td><p>Für die<br/>italienische Regierung:</p></td></tr><tr><td><p>Francesca Pometta</p></td><td><p>Claudio Vitalone</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>