Convenzione doganale del 6 dicembre 1961 concernente libretti A.T.A. per l'ammissione temporanea delle merci (Convenzione A.T.A.) (con All.) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.244.57"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 6 dicembre 1961 concernente libretti A.T.A. per l'ammissione temporanea delle merci (Convenzione A.T.A.) (con All.) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 6. Dezember 1961 über das Carnet A.T.A für die vorübergehende Einfuhr von Waren (A.T.A.-Abkommen) (mit Anlage) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 6 décembre 1961 sur le carnet A.T.A. pour l'admission temporaire de marchandises (Convention A.T.A.) (avec annexe) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/xml"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.244.57</docNumber></p><p> RU <b>1963</b> 493; FF <b>1962</b> II 1177 ediz. ted. 1161 ediz. franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione doganale<br/>concernente libretti A.T.A.<br/>per l’ammissione temporanea delle merci</docTitle></p><p>(Convenzione A.T.A.)</p><p>Conchiusa a Bruxelles il 6 dicembre 1961</p><p>Approvata dall’Assemblea federale il 7 marzo 1963<authorialNote><p> Art. 1 del DF del 7 mar. 1963 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/443_439_459" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1963</b> 459</ref>).</p></authorialNote></p><p>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 30 luglio 1963</p><p>Entrata in vigore per la Svizzera il 31 luglio 1963</p><p> (Stato 17  luglio 2020)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Preambolo</i></p><p>I Governi firmatari della presente Convenzione,</p><p>riuniti dal Consiglio di Cooperazione Doganale e dalle Parti Contraenti dell’«Accordo generale su le Tariffe Doganali e il Commercio»<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1745_1807_1812" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.21</b></ref></p></authorialNote> (GATT) e col concorso dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’Educazione, la Scienza e la Cultura (UNESCO);</p><p>considerati i desideri dei rappresentanti del commercio internazionale e delle altre cerchie interessate per agevolare le formalità d’importazione temporanea in franchigia;</p><p>persuasi che l’adozione di procedure comuni in materia siano di notevole vantaggio per le attività internazionali, commerciali e culturali e garantiscono al sistema doganale delle Parti Contraenti maggiore uniformità,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Capo I</num><heading>Definizioni e riconoscimenti</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Secondo la presente Convenzione, sono considerati:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>«diritti d’importazione» i dazi doganali e tutti gli altri diritti e tasse esigibili a cagione dell’importazione, come anche le tasse interne che gravano sulle merci importate, escluse però le tasse e le imposizioni che non sono destinate a proteggere indirettamente i prodotti nazionali, oppure le tasse fiscali d’importazione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>«ammissione temporanea» l’importazione temporanea in franchigia secondo le condizioni stabilite dalle Convenzioni di cui all’Articolo 3 della presente o da leggi e regolamenti del paese d’importazione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>«transito» il trasporto delle merci da un ufficio doganale all’altro sempre sul territorio della medesima Parte Contraente secondo le condizioni, le leggi e i regolamenti da essa stabiliti;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>«libretto A.T.A.» (carnet A.T.A.) – (Admission Temporaire – Temporary Admission): il documento riprodotto nell’Allegato della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>«associazione emittente» un’associazione riconosciuta dalle autorità doganali d’una Parte Contraente che emette i libretti A.T.A. nel territorio di detta Parte;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>«associazione garante», un’associazione riconosciuta dalle autorità doganali di una Parte Contraente che fornisce la garanzia nel territorio di detta Parte, sulle somme di cui nell’Articolo 6 della presente Convenzione;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>«Consiglio» il Consiglio di Cooperazione Doganale, istituito dalla Convenzione conchiusa a Bruxelles il 15 dicembre 1950<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1953/42_42_42" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.121.2</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_h"><num>(h) </num><p>«persone» le persone, sia fisiche sia giuridiche.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Il riconoscimento dell’associazione emittente previsto alla lettera (e) dell’articolo precedente può essere subordinato alla condizione che il prezzo del libretto A.T.A. corrisponda a quello dei servizi prestati.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Capo II</num><heading>Campo d’applicazione</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Ciascuna Parte Contraente accetta, invece dei documenti doganali nazionali e della garanzia sugl’importi di cui all’Articolo 6, ogni libretto A.T.A., valido per il suo territorio e che sia stato rilasciato e impiegato secondo le condizioni stabilite nella presente Convenzione per le merci importate temporaneamente in applicazione:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>della Convenzione doganale concernente l’importazione temporanea di materiale professionale, conchiusa a Bruxelles l’8 giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/453_449_468" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.244.54</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>della Convenzione concernente le agevolezze doganali per l’importazione di merci da esporre o impiegare in esposizioni, fiere, congressi e manifestazioni analoghe, conchiusa a Bruxelles l’8 giugno 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/467_464_482" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.244.56</b></ref></p></authorialNote></p></item></blockList><p>semprechè essa faccia parte di dette Convenzioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte Contraente può, inoltre, accettare ogni libretto A.T.A., rilasciato e impiegato alle stesse condizioni, per l’importazione temporanea di merci in applicazione di altre convenzioni internazionali concernenti l’ammissione temporanea o per le operazioni d’ammissione temporanea svolte in applicazione di leggi e regolamenti nazionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Ciascuna Parte Contraente può accettare per il transito ogni libretto A.T.A., rilasciato e impiegato alle stesse condizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Il libretto A.T.A. non può essere impiegato per l’importazione di merce destinata ad essere riparata o migliorata.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Capo III</num><heading>Emissione e impiego dei libretti A.T.A.</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Le associazioni emittenti non possono concedere dei libretti A.T.A. con validità superiore ad un anno a contare dalla data di emissione. Esse indicano sulla copertina del libretto il nome dei paesi nei quali è valido e le rispettive associazioni garanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Dopo la concessione del libretto A.T.A. non può più essere aggiunta nessuna merce sull’elenco indicato a tergo della copertina o sui fogli suppletivi allegati (elenco generale).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Tutte le formalità necessarie all’attuazione delle disposizioni della presente Convenzione possono essere svolte elettronicamente mediante tecniche di trattamento elettronico dei dati approvate dalle Parti contraenti<i>.</i><authorialNote><p> Introdotto dalla mod. approvata dal CF il 25 gen. 2017, in vigore per la Svizzera  il 13 ago. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/123" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 893</ref>). Correzioni del 6 mar. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/145" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 991</ref>) e del 20 mar. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/175" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1175</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Il termine previsto per la riesportazione della merce non può superare il limite di validità del libretto A.T.A.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Capo IV</num><heading>Garanzia</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni associazione garante assicura, alle autorità doganali del territorio nel quale ha la sede, il pagamento dell’ammontare dei diritti d’importazione e d’altre somme esigibili in caso di violazione delle condizioni stabilite per l’ammissione temporanea o il transito di merci con libretti A.T.A. emessi dall’associazione emittente corrispondente. L’associazione garante risponde solidalmente col debitore per il pagamento di dette somme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>L’associazione garante non è tenuta al pagamento d’una somma maggiore del dieci per cento dell’ammontare dei diritti di importazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Quando lo scarico del libretto A.T.A. sia stato concesso senza riserva dalle autorità doganali, queste non possono più esigere dall’associazione garante il pagamento delle somme menzionate al numero 1, per quanto concernono dette merci. Nondimeno, la garanzia dell’associazione può ancora essere fatta valere successivamente, se si accertasse che lo scarico del libretto sia stato ottenuto per abuso o con frode, oppure che siano state violate le condizioni con le quali erano stati accordati l’importazione temporanea o il transito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>In nessun caso l’autorità doganale può esigere dall’associazione il pagamento delle somme menzionate al numero 1, quando il reclamo è avvenuto dopo un anno a contare dalla scadenza del libretto.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Capo V</num><heading>Sanazione dei libretti A.T.A.</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>La prova della riesportazione delle merci in conformità delle norme della presente Convenzione e di ogni altro scarico regolare del libretto A.T.A. deve essere fornita dall’associazione garante nel termine di sei mesi dalla data in cui l’autorità doganale reclama il pagamento della somma menzionata all’Articolo 6, numero I.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Se questa prova non è fornita nel termine prescritto, l’associazione garante deve depositare senz’indugio, o pagare temporaneamente queste somme. Il deposito o il pagamento diverrà definitivo dopo tre mesi dal giorno in cui è stato operato. Durante il decorso di questo termine, l’associazione garante può ancora fornire le prove di cui al numero precedente allo scopo d’ottenere la restituzione delle somme depositate o pagate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Nei paesi in cui la legislazione non preveda l’ordinamento di deposito o di pagamento temporaneo di diritti d’importazione, le riscossioni fatte secondo le disposizioni del numero precedente sono considerate definitive; nondimeno le somme riscosse possono essere restituite, qualora nel termine di tre mesi a contare dal giorno del pagamento siano fornite le prove previste al numero 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>La prova della riesportazione delle merci trattate con libretto A.T.A., è fornita dal certificato di riesportazione apposto sul libretto dalle autorità doganali del paese che ha accordato l’ammissione temporanea.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro">Se non è certificato che le merci siano state riesportate conformemente al numero 1, le autorità doganali del paese d’importazione possono accettare anche a libretto scaduto, come prova di riesportazione:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>le menzioni fatte sul libretto A.T.A. dalle autorità doganali di un’altra Parte Contraente per l’importazione o la reimportazione, oppure un certificato delle stesse autorità fondato sulle annotazioni fatte su un tagliando staccato dal libretto stesso semprechè dette annotazioni si riferiscano a importazioni o reimportazioni che siano accertabilmente avvenute dopo la riesportazione per cui si deve fornire la prova;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>qualsiasi altra dimostrazione che le merci si trovano fuori da questo paese.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Nel caso che le autorità doganali d’una Parte Contraente dispensino dalla riesportazione talune merci ammesse temporaneamente e trattate con libretto A.T.A., l’associazione garante è liberata dai suoi obblighi solo quando dette autorità hanno certificato nel libretto stesso l’avvenuta variazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Nei casi previsti nell’Articolo 8, numero 2, le autorità doganali si riservano il diritto di riscuotere una tassa sanatoria.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Capo VI</num><heading>Disposizioni varie</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>I visti dei libretti A.T.A. impiegati conformemente alle condizioni previste dalla presente Convenzione sono esenti da tasse, semprechè l’operazione avvenga in un ufficio o posto doganale durante le ore d’apertura normale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Nel caso di distruzione, perdita o furto d’un libretto A.T.A. concernente delle merci che si trovano nel territorio di una Parte Contraente, le autorità doganali di detta Parte, su domanda dell’associazione emittente accettano, con riserva delle loro condizioni, la sostituzione del libretto mediante un titolo che abbia la stessa validità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>L’obbligo di riesportare la merce ammessa temporaneamente è sospeso fin tanto che questa può essere riesportata in seguito a pignoramento, non però promosso da parte di privati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Le autorità doganali notificano, secondo le possibilità, all’associazione garante i pignoramenti da esse promossi o chiesti, di merci trattate con libretto A.T.A. garantito da questa associazione, e l’avvertono circa i provvedimenti che esse intendono adottare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>I libretti A.T.A. o parte di essi spediti alle associazioni garanti dalle associazioni corrispondenti straniere, dalle organizzazioni internazionali o dalle autorità doganali d’una Parte, sono ammessi in franchigia di diritti e tasse d’importazione, senza divieti né restrizioni d’importazione. Agevolazioni analoghe sono concesse per l’esportazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>I territori di Parti Contraenti, costituitesi in unione doganale od economica, possono essere considerati, per l’applicazione della presente Convenzione, come un solo territorio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Nel. caso di frode, infrazione o abuso, le Parti Contraenti hanno il diritto, nonostante le disposizioni della presente Convenzione, di perseguire coloro che si valgano d’un libretto A.T.A., allo scopo di conseguire il pagamento di diritti d’importazione e d’altre somme esigibili, oppure di infliggere le pene spettanti a tali persone. In questa parte, le associazioni garanti presteranno aiuto alle autorità doganali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>L’Allegato alla presente Convenzione è parte integrante della stessa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Le disposizioni della presente Convenzione costituiscono agevolezze minime e non menomano l’applicazione delle ulteriori agevolezze che talune Parti Contraenti già accordano o volessero accordare, in virtù di disposizioni unilaterali o di accordi.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Capo VII</num><heading>Clausole finali</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti Contraenti si riuniscono quando occorre esaminare le condizioni d’applicazione della presente Convenzione e adottare i provvedimenti atti a garantire un’interpretazione e un’applicazione uniformi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Le assemblee sono convocate, su domanda di una Parte Contraente, dal Segretario Generale del Consiglio (dappresso: Segretario del Consiglio) ed avranno luogo, salvo decisione contraria, presso la sede di detto Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>L’assemblea delle Parti Contraenti adotta il suo ordinamento interno. Le decisioni avvengono per maggioranza dei due terzi dei votanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>Il quorum dell’assemblea è costituito dai rappresentati di un terzo delle Parti Contraenti<i>.</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la mod. approvata dal CF il 25 gen. 2017, in vigore per la Svizzera  il 13 ago. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/123" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 893</ref>). Correzioni del 6 mar. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/145" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 991</ref>) e del 20 mar. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/175" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 1175</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni controversia tra le Parti Contraenti, concernente l’interpretazione o l’applicazione della presente Convenzione, sarà al possibile composta mediante negoziato tra le Parti in litigio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni controversia che non sia stata accomodata mediante negoziato sarà sottoposta, dalle Parti in causa, alle Parti Contraenti, riunite giusta le condizioni dell’Articolo 18, che l’esamineranno ed esprimeranno i loro pareri alfine di ricomporla.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti in litigio possono convenire a priori d’accettare i pareri delle Parti Contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_1/listintro">Il Governo di ciascuno Stato membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite o delle sue istituzioni speciali può divenire Parte Contraente della presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>firmandola, senza riserva di ratificazione;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>ratificandola, dopo averla firmata con riserva di ratificazione;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_c"><num>(c) </num><p>aderendovi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>La Convenzione è aperta alla firma fino al 31 luglio 1962, a Bruxelles, presso la sede del Consiglio di Cooperazione Doganale, per i Governi degli Stati di cui al numero I. Dopo tale data essa è aperta alla loro adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>Nel caso di cui al numero 1, lettera (b), la Convenzione è sottoposta alla ratificazione degli Stati firmatari, conformemente alle rispettive procedure costituzionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4.</num><content><p>Su invito del Segretario del Consiglio, conseguente a domanda delle Parti Contraenti, ciascuno Stato non membro delle organizzazioni indicate al numero 1, può divenire Parte Contraente della Convenzione aderendovi dopo la sua entrata in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>5.</num><content><p>Gli istrumenti di ratificazione o di adesione saranno depositati presso il Segretario del Consiglio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione entra in vigore tre mesi dopo che cinque dei paesi, menzionati nel numero 1 dell’Articolo 20, l’abbiano firmata senza riserva di ratificazione oppure abbiano depositato il loro strumento di ratificazione o d’adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Per ciascun paese che la ratifichi, o vi aderisca, dopo che cinque paesi l’abbiano firmata senza riserva di ratificazione, oppure abbiano depositato i loro strumenti di ratificazione o di adesione, la presente Convenzione entra in vigore tre mesi dopo il deposito dello strumento di ratificazione o d’adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione è conchiusa per una durata illimitata. Ciascuna Parte Contraente potrà tuttavia disdirla in ogni momento a contare dall’entrata in vigore, stabilita conformemente all’Articolo 21.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>La disdetta deve essere notificata mediante istrumento, da depositare presso il Segretario del Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>La disdetta ha effetto sei mesi dopo che il Segretario del Consiglio ne abbia ricevuto l’istrumento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4.</num><content><p>Se una Parte Contraente disdice la presente Convenzione giusta il numero 1, o fa una notificazione in applicazione degli Articoli 23, numero 2, lettera (b), o 25, numero 2, ogni libretto A.T.A. concesso prima dell’entrata in vigore della disdetta o notificazione resta valido e l’associazione garante ne risponde.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>All’atto della firma o ratifica della presente Convenzione oppure nell’aderirvi o più tardi, ogni Stato che decide d’accettare i libretti A.T.A. nelle condizioni previste all’Articolo 3, numeri 2 e 3, lo notifica al Segretario del Consiglio precisando i casi in cui esso s’impegna ad accettarli e indicando la data in cui l’accettazione ha effetto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_2/listintro">Altre notificazioni simili possono essere indirizzate al Segretario del Consiglio:</listIntroduction><item eId="art_23/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>per estendere il campo d’applicazione delle notificazioni precedenti;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>per restringere il campo d’applicazione delle notificazioni precedenti o per annullarle, tenuto conto delle disposizioni dell’Articolo 22 numero 4.0</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti Contraenti riunite giusta l’Articolo 18 possono proporre degli emendamenti alla presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>Il testo di ogni disegno d’emendamento è comunicato, dal Segretario del Consiglio, a tutte le Parti Contraenti, ai Governi di tutti gli Stati firmatari o aderenti, al Segretario Generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite e alle Parti Contraenti del GATT e all’UNESCO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_3/listintro">Nel termine di sei mesi a contare dalla data in cui è stato comunicato il testo del disegno d’emendamento, ogni Parte Contraente può far presente al Segretario del Consiglio:</listIntroduction><item eId="art_24/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>che essa ha delle obiezioni circa l’emendamento proposto;</p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>che pur essendo intenzionata ad accettarlo, essa non adempie ancora le condizioni d’accettazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4.</num><content><p>Finché una Parte Contraente non ha notificato al Segretario del Consiglio la sua accettazione valendosi della disposizione del numero 3, lettera (b), essa può, per un periodo di nove mesi a contare dalla scadenza del termine di sei mesi previsto allo stesso numero, fare obiezione all’emendamento proposto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5.</num><content><p>L’obiezione sollevata conformemente alle disposizioni dei numeri 3 e 4 equivale alla non accettazione dell’emendamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_6"><num>6.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_6/listintro">Ove non fosse stata sollevata nessuna obiezione di cui ai numeri 3 e 4, l’emendamento è considerato accettato:</listIntroduction><item eId="art_24/para_6/lbl_a"><num>(a) </num><p>alla scadenza del termine indicato al numero 3;</p></item><item eId="art_24/para_6/lbl_b"><num>(b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_6/lbl_b/listintro">se invece una o più parti avessero applicato la disposizione del numero 3, lettera (b), alla più vicina delle due date seguenti:</listIntroduction><item eId="art_24/para_6/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>sei mesi dalla data in cui tutte le Parti Contraenti che hanno applicato detta disposizione hanno notificato l’accettazione al Segretario del Consiglio, semprechè le notificazioni delle altre Parti siano avvenute entro il termine di sei mesi prescritto al numero 3;</p></item><item eId="art_24/para_6/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii)  </num><p>a scadenza dei nove mesi di cui al numero 4.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_7"><num>7.</num><content><p>Ogni emendamento accettato entra in vigore dopo sei mesi a contare dalla data d’accettazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_8"><num>8.</num><content><p>Il Segretario del Consiglio notifica, il più presto possibile, a tutte le Parti Contraenti se al disegno d’emendamento sia stata mossa qualche obiezione o riserva conformemente al numero 3, lettere (a) e (b). Esso comunicherà in seguito la decisione della Parte o delle Parti che sollevarono l’obiezione o fecero riserva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_9"><num>9.</num><content><p>Ciascuno Stato, che ratifica la presente Convenzione o vi aderisce, accetta gli emendamenti in vigore alla data del deposito dell’istrumento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni paese, firmando senza riserva la presente Convenzione, depositando lo strumento di ratificazione o d’adesione, oppure in qualsiasi momento successivo, può dichiarare, mediante notificazione indirizzata al Segretario del Consiglio che la Convenzione è applicabile all’insieme o ad alcuni dei territori che rappresenta nelle faccende internazionali. La Convenzione sarà applicabile al territorio o ai territori menzionati nella notificazione, dopo tre mesi a contare dal giorno in cui questa sia pervenuta al Segretario del Consiglio, ma non prima dell’entrata in vigore della Convenzione per detto paese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni paese che, in conformità del numero 1, abbia fatto una dichiarazione intesa ad estendere a un territorio da esso rappresentato nelle faccende internazionali gli effetti della presente Convenzione, potrà disdirla, rispetto a quel territorio, presso il Segretario del Consiglio, conformemente all’Articolo 22.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Stato può, nel firmare o ratificare la presente Convenzione oppure nell’aderirvi, o ancora dopo essere divenuto Parte Contraente, dichiarare mediante notificazione al Segretario del Consiglio che non accetta, secondo le condizioni previste nella Convenzione, i libretti A.T.A. per il traffico postale. Tale notificazione prende effetto dopo novanta giorni dal recapito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Parte Contraente che abbia significato una riserva secondo il numero 1, può revocarla, in ogni momento, mediante notificazione indirizzata al Segretario del Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3.</num><content><p>Non è ammessa alcun’altra riserva circa la presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para/listintro">Il Segretario del Consiglio notifica alle Parti Contraenti come anche a tutti i paesi firmatari e aderenti, al Segretario Generale delle Nazioni Unite e alle Parti Contraenti del GATT e all’UNESCO:</listIntroduction><item eId="art_27/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>le firme, le ratificazioni e le adesioni secondo l’Articolo 20;</p></item><item eId="art_27/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>la data d’entrata in vigore della presente Convenzione conformemente all’Articolo 21;</p></item><item eId="art_27/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>le disdette secondo l’Articolo 22;</p></item><item eId="art_27/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>le notificazioni secondo l’Articolo 23;</p></item><item eId="art_27/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>gli emendamenti accettati e l’entrata in vigore conformemente all’Articolo 24;</p></item><item eId="art_27/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>le notificazioni ricevute secondo l’Articolo 25;</p></item><item eId="art_27/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>le dichiarazioni e notificazioni ricevute secondo l’Articolo 26 e la data per cui le riserve hanno effetto oppure sono levate.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Giusta l’Articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>, la presente Convenzione sarà registrata presso la Segreteria delle Nazioni Unite, su richiesta del Segretario del Consiglio.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>In fede di che, </i>i plenipotenziari sottoscritti hanno firmato la presente Convenzione.</p><p><i>Fatto a Bruxelles,</i> il sei dicembre millenovecentosessantuno, nelle lingue inglese e francese, i cui testi fanno ugualmente fede, e in un solo esemplare depositato presso il Segretario del Consiglio, che trasmetterà una copia certificata conforme a tutti i paesi di cui all’Articolo 20, numero I.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.244.57"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 6 dicembre 1961 concernente libretti A.T.A. per l'ammissione temporanea delle merci (Convenzione A.T.A.) (con All.) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 6. Dezember 1961 über das Carnet A.T.A für die vorübergehende Einfuhr von Waren (A.T.A.-Abkommen) (mit Anlage) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 6 décembre 1961 sur le carnet A.T.A. pour l'admission temporaire de marchandises (Convention A.T.A.) (avec annexe) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/xml"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modello dei libretti A.T.A.<b><authorialNote><p> Questo libretto non é pubblicato nella RU (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/1812_1812_1812" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1989</b> 1812</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/351" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 2428</ref>). È stampato in francese o in inglese e, all’occasione, in una seconda lingua. Consultazione: Direzione generale delle dogane, Sezione Franchigia doganale e transiti, 3003 Berna.</p></authorialNote></b></heading></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.244.57"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 6 dicembre 1961 concernente libretti A.T.A. per l'ammissione temporanea delle merci (Convenzione A.T.A.) (con All.) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 6. Dezember 1961 über das Carnet A.T.A für die vorübergehende Einfuhr von Waren (A.T.A.-Abkommen) (mit Anlage) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 6 décembre 1961 sur le carnet A.T.A. pour l'admission temporaire de marchandises (Convention A.T.A.) (avec annexe) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/xml"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 17 luglio 2020<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/479_476_493" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1963</b> 493</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1974/1629_1629_1629" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1974</b> 1629</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1981/1224_1224_1224" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1981</b> 1224</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1984/267_267_267" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1984</b> 267</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1495_1495_1495" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1990</b> 1495</ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/357" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 2183</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/273" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 1905</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/616" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 5729</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/604" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 3481</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p><p>Dichiarazione di successione (S)</p><p>Firmato senza riserva di ratificazione (F)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Algeria</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Andorra</p></td><td><p>  2 settembre</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>  1° dicembre</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Australia*</p></td><td><p>14 giugno</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>20 maggio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>21 agosto</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>  5 agosto</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>22 febbraio</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>22 maggio</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>31 luglio</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>1972 A</p></td><td><p>10 ottobre</p></td><td><p>1972</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Cina*</p></td><td><p>27 agosto</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>    Hong Kong <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>    Macao</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>25 ottobre</p></td><td><p>1976 A</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Corea (Sud)</p></td><td><p>  4 aprile</p></td><td><p>1978 A</p></td><td><p>  4 luglio</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire</p></td><td><p>14 giugno</p></td><td><p>1962 F</p></td><td><p>30 luglio</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>29 settembre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Cuba</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>25 dicembre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca*</p></td><td><p>14 aprile</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>15 luglio</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>    Isole Faeröer</p></td><td><p>14 aprile</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>15 luglio</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Egitto</p></td><td><p>11 gennaio</p></td><td><p>1968 A</p></td><td><p>11 aprile</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>  2 novembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>20 dicembre</p></td><td><p>1962 A</p></td><td><p>30 luglio</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>15 ottobre</p></td><td><p>1965</p></td><td><p>16 gennaio</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Giappone</p></td><td><p>  1° agosto</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>  1° novembre</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>India</p></td><td><p>  5 luglio</p></td><td><p>1989 A</p></td><td><p>  5 ottobre</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td><p>Iran</p></td><td><p>16 aprile</p></td><td><p>1968 A</p></td><td><p>16 luglio</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda*</p></td><td><p>15 aprile</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>16 luglio</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1970 A</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Israele</p></td><td><p>25 agosto</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>20 settembre</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Lesotho</p></td><td><p>10 maggio</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Libano</p></td><td><p>11 dicembre</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>1963 </p></td><td><p>30 luglio</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>1966 A</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>  2 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Malaysia</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>13 settembre</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>22 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Marocco</p></td><td><p>19 novembre</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>17 febbraio</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Maurizio</p></td><td><p>22 aprile</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>21 luglio</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Messico</p></td><td><p>13 novembre</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>  8 dicembre</p></td><td><p>1978 A</p></td><td><p>  8 marzo</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>1973 A</p></td><td><p>  1° gennaio</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>30 gennaio</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Nuova Zelanda*</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>1977 A</p></td><td><p>28 febbraio</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>18 aprile</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>18 aprile</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>18 aprile</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>    Parte caraibica (Bonaire, <br/>    Sant’Eustachio e Saba</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>18 aprile</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1964 A</p></td><td><p>18 aprile</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Polonia*</p></td><td><p>19 luglio</p></td><td><p>1969 A</p></td><td><p>19 ottobre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>20 aprile</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>20 luglio</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito*</p></td><td><p>19 luglio</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>20 ottobre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Gibilterra*</p></td><td><p>  2 dicembre</p></td><td><p>1968 A</p></td><td><p>  2 marzo</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>    Guernesey</p></td><td><p>19 luglio</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>20 ottobre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Isola di Man</p></td><td><p>19 luglio</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>20 ottobre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>    Jersey</p></td><td><p>19 luglio</p></td><td><p>1963 A</p></td><td><p>20 ottobre</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>  7 giugno</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Russia</p></td><td><p>18 aprile</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>18 luglio</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Senegal</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>1977 A</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>27 dicembre</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>27 marzo</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Singapore</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>  5 febbraio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  5 febbraio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>23 febbraio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>  6 aprile</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Sri Lanka</p></td><td><p>14 luglio</p></td><td><p>1981 A</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Stati Uniti*</p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td><p>1968 A</p></td><td><p>  3 marzo</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Sudafrica<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>18 dicembre</p></td><td><p>1975 A</p></td><td><p>18 marzo</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>19 marzo</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera*</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>30 luglio</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Thailandia</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Trinidad e Tobago</p></td><td><p>  5 gennaio</p></td><td><p>1981 A</p></td><td><p>  5 aprile</p></td><td><p>1981</p></td></tr><tr><td><p>Tunisia</p></td><td><p>10 marzo</p></td><td><p>1971 A</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Turchia<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>23 agosto</p></td><td><p>1974 A</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>1965 A</p></td><td><p>23 febbraio</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, ad eccezione di quelle della Svizzera. I testi, francese ed inglese, possono essere consultati sul sito Internet dell’Organizzazione mondiale delle dogane: www.wcoomd.org/ &gt; Français &gt; A notre propos &gt; Conventions et Accords, oppure ottenuti presso la Direzione delle Dogane, Sezione Affari Internazionali, 3003 Berna.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a </sup></num><p>Dal 20 ott. 1963 al 30 giu. 1997, la Conv. era applicabile a Hong Kong in base a una dichiarazione d’estensione territoriale del Regno Unito. Dal 1° lug. 1997, Hong Kong è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese.<br/></p><p>In virtù della dichiarazione cinese del 6 giu. 1997, la Conv. è applicabile anche alla RAS Hong Kong dal 1° lug. 1997.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.244.57"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione doganale del 6 dicembre 1961 concernente libretti A.T.A. per l'ammissione temporanea delle merci (Convenzione A.T.A.) (con All.) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Zollabkommen vom 6. Dezember 1961 über das Carnet A.T.A für die vorübergehende Einfuhr von Waren (A.T.A.-Abkommen) (mit Anlage) " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention douanière du 6 décembre 1961 sur le carnet A.T.A. pour l'admission temporaire de marchandises (Convention A.T.A.) (avec annexe) " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/479_476_493/20200717/it/xml"/><FRBRdate date="2020-07-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-07-30" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Riserve e dichiarazioni</block></container></preface><mainBody><p><b>Svizzera</b></p><p>La Convenzione s’applica parimenti al Principato del Liechtenstein fintantoché esso sarà vincolato alla Svizzera da un trattato d’unione doganale.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>