Echange de lettres du 17 novembre 1948 entre la Suisse et le Chili concernant la suppression réciproque du visa <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/519_519_519/19900701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/519_519_519/19900701"/><FRBRdate date="1949-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.112.452"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 17 novembre 1948 entre la Suisse et le Chili concernant la suppression réciproque du visa" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 17 novembre 1948 tra la Svizzera e il Cile concernente la soppressione reciproca dei visti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 17. November 1948 zwischen der Schweiz und Chile über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/519_519_519/19900701/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/519_519_519/19900701/fr"/><FRBRdate date="1949-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/519_519_519/19900701/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/519_519_519/19900701/fr/xml"/><FRBRdate date="1949-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1948-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1990-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.112.452 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1984</b> 519, <b>1990</b> 903</p><p><docTitle>Echange de lettres du 17 novembre 1948<br/>entre la Suisse et le Chili concernant la suppression réciproque du visa</docTitle></p><p>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 1949</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> juillet 1990)</p></preface><preamble><p><i>Traduction</i><i><authorialNote><p> Texte original espagnol.</p></authorialNote></i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Légation de Suisse<br/>en République du Chili</p></td><td><p>Santiago, le 17 novembre 1948</p><p>A son Excellence</p><p>Monsieur German Riesco Errazuriz</p><p>Ministre des Affaires Etrangères</p><p><u>Santiago</u></p></td></tr></table><p>Monsieur le Ministre,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">En réponse à la Note N<sup>o</sup> 0133149 du 17 novembre, j’ai l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence que cette Légation<authorialNote><p> Actuellement: ambassade.</p></authorialNote> est d’accord avec la proposition de ce Ministère énoncée ci-dessous:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«1.  Le Gouvernement du Chili, désireux de resserrer autant que possible ses liens avec la Suisse, et dans l’intention d’augmenter l’échange touristique entre les citoyens de nos deux pays, a décidé, sous réserve de réciprocité, d’autoriser l’entrée au Chili de tous les citoyens suisses qui ont l’intention de séjourner dans le pays pour une période n’excédant pas 90 jours sans qu’ils aient l’obligation de faire viser leur passeport.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>2.  Les intéressés devront être munis du passeport correspondant, dont la validité n’expire pas avant la période de 90 jours dont il s’agit.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>3.  De même, les visas conditionnels (transit, en voyage commercial et en visite), qui sont accordés aux citoyens suisse s’octroieront sans consultation préalable au tarif minimum de US$2.– déjà convenu entre nos deux pays.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>4.  Il est entendu que les citoyens suisses qui entrent au Chili en vertu de la franchise ci-dessus mentionnée, ne pourront se livrer, durant leur séjour dans le pays, à une activité rémunérée quelconque.</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>5.  Il sera perçu également la somme de US$ 2,– pour le visa des passeports des citoyens suisses qui viennent au Chili pour s’y établir.</p></item><item eId="bull_u6"><num/><p>6.  Ces facilités entreront en vigueur à partir du 1<sup>er</sup> janvier 1949.»</p></item></blockList><p>Je saisis l’occasion de renouveler à Votre Excellence les assurances de ma plus haute considération.</p><p>   Le Chargé d’Affaires de Suisse:</p><p>   Charles Humbert</p></preamble></act></akomaNtoso>