Ordonnance du DETEC du 19 mars 2004 sur les organismes de maintenance d'aéronefs (OOMA) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401"/><FRBRdate date="2004-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="748.127.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 19 marzo 2004 concernente le imprese di manutenzione di aeromobili (OIMA)" shortForm="OIMA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 19 mars 2004 sur les organismes de maintenance d'aéronefs (OOMA)" shortForm="OOMA"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 19. März 2004 über Luftfahrzeug-Instandhaltungsbetriebe (VLIb)" shortForm="VLIb"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr"/><FRBRdate date="2004-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr/xml"/><FRBRdate date="2004-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.6"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>748.127.4 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DETEC <br/>sur les organismes de maintenance d’aéronefs</docTitle></p><p>(OOMA)<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>).</p></authorialNote></inline></p><p>du 19 mars 2004 (État le 1<sup>er</sup> avril 2025)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC),</p><p>vu les art. 57, al. 1 et 2, et 58, al. 2, de la loi fédérale du 21 décembre 1948 sur l’aviation (LA)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/471_491_479" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.0</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête: </p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Généralités</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Objet, champ d’application et droit applicable</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La présente ordonnance s’applique aux entreprises exécutant et attestant des travaux d’entretien conformément à l’ordonnance du DETEC du 18 septembre 1995 sur la navigabilité des aéronefs (ONAE)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4897_4897_4897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.215.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Elle s’applique à moins que la version contraignante pour la Suisse<authorialNote><p> La version contraignante pour la Suisse est mentionnée dans l’annexe de cet accord et peut être consultée ou obtenue auprès de l’OFAC. Adresse: Office fédéral de l’aviation civile, 3003 Berne (<ref href="https://www.bazl.admin.ch/bazl/fr/home.html">www.ofac.admin.ch</ref>).</p></authorialNote> de l’un des règlements UE suivants ne soit applicable conformément au ch. 3 de l’annexe de l’accord entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref></p></authorialNote> conclu le 21 juin 1999:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>règlement (UE) n<sup>o</sup> 2018/1139<authorialNote><p>  Règlement (UE) 2018/1139 du Parlement européen et du Conseil du 4 juillet 2018 concernant des règles communes dans le domaine de l’aviation civile et instituant une Agence de l’Union européenne pour la sécurité aérienne, et modifiant les règlements (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 2111/2005, (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1008/2008, (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 996/2010, (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 376/2014 et les directives 2014/30/UE et 2014/53/UE du Parlement européen et du Conseil, et abrogeant les règlements (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 552/2004 et (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 216/2008 du Parlement européen et du Conseil ainsi que le règlement (CEE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 3922/91 du Conseil.</p></authorialNote>;</p></item></blockList><p>b. règlement (UE) n<sup>o</sup> 1321/2014<authorialNote><p>  Règlement (UE) n° 1321/2014 de la Commission du 26 novembre 2014 relatif au maintien de la navigabilité des aéronefs et des produits, pièces et équipements aéronautiques, et relatif à l’agrément des organismes et des personnels participant à ces tâches.</p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Elle s’applique aux entreprises qui effectuent ou attestent en Suisse des travaux d’entretien sur des aéronefs, des moteurs, des hélices, des pièces d’aéronef et des équipements, ainsi qu’aux entreprises suisses de cette nature sises sur l’aéroport de Bâle-Mulhouse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_4/listintro"> En l’absence de prescriptions étrangères plus strictes, elle s’applique par analogie aux entreprises suisses qui effectuent et attestent des travaux d’entretien:</listIntroduction><item eId="art_1/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>en Suisse sur des aéronefs étrangers, leurs moteurs, hélices, pièces et équipements;</p></item><item eId="art_1/para_4/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Abrogée par le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote> </num><p>…</p></item><item eId="art_1/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>à l’étranger sur des aéronefs étrangers, leurs moteurs, hélices, pièces et équipements.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_5"><num>5</num><content><p> Les accords internationaux sur la maintenance des aéronefs ainsi que de leurs moteurs, hélices, pièces et équipements sont réservés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2008  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>organisme de maintenance</i><i>:</i> l’entreprise habilitée à effectuer des travaux d’entretien;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>dirigeant responsable:</i> le dirigeant qui, dans l’organisme de maintenance, a l’autorité pour garantir que les moyens nécessaires à l’entretien prévu peuvent être financés et les travaux d’entretien exécutés selon les normes requises par l’autorité;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>personne chargée de la certification:</i> la personne qui a été habilitée par l’Office fédéral de l’aviation civile (OFAC) conformément à l’ordonnance du 25 août 2000 sur le personnel préposé à l’entretien des aéronefs (OPEA)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/385" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.127.2</b></ref></p></authorialNote> ou conformément à l’annexe III (Partie 66) du règlement (UE) n<sup>o</sup> 1321/2014<authorialNote><p> Conformément au ch. 3 de l’annexe de l’accord sur le transport aérien (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref>).</p></authorialNote> à délivrer des certificats de remise en service;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>manuel de l’</i><i>organisme de maintenance</i><i>:</i> le recueil de documents dans lesquels l’organisme de maintenance règle son organisation, ainsi que le déroulement, le contrôle et l’attestation des travaux d’entretien;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>enregistrements de travaux d’entretien:</i> les documents tels que les dossiers techniques, les rapports de travail, les certificats de remise en service, les rapports d’examens ou les justificatifs d’entretien;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f"><num>f. </num><p><i>travaux d’entretien:</i> les travaux de contrôle, de révision, de modification, de remplacement et de réparation d’aéronefs, de leurs moteurs, hélices, pièces et équipements, à l’exception de la visite prévol conformément au manuel de vol;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_g"><num>g. </num><p><i>facteurs humains:</i> les principes qui s’appliquent à la conception aéronautique, à la certification, à la formation, aux opérations et à l’entretien et qui cherchent à établir une interface sûre entre la composante humaine et la composante d’autres systèmes par la prise en considération de manière appropriée des performances humaines;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_h"><num>h. </num><p><i>performances humaines:</i> les capacités et limites humaines qui ont un impact sur la sécurité et l’efficacité des opérations aéronautiques.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Licences d’organisme de maintenance<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Obligation de détenir la licence</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Les organismes<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> qui effectuent et attestent des travaux d’entretien selon l’art. 1 doivent être titulaires de la licence d’organisme de maintenance d’aéronefs (licence).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> N’ont pas besoin de la licence les organismes qui effectuent en sous-traitance certains travaux qui sont contrôlés et attestés conformément à l’art. 20, al. 2, par l’organisme de maintenance qui leur a confié ces travaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Entreprises sises à l’étranger</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La licence n’est pas délivrée aux organismes de maintenance sis à l’étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Domaines d’activité</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les domaines d’activité pour lesquels l’organisme dispose d’une autorisation sont inscrits dans la licence. L’OFAC<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> édicte des directives énumérant les domaines d’activité possibles pour lesquels la licence peut être obtenue.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Exceptions</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>L’OFAC peut, sur demande motivée, dispenser une entreprise d’appliquer certaines prescriptions de la présente ordonnance ou l’habiliter à exécuter des travaux d’entretien qui ne sont pas inscrits dans sa licence. Il peut assortir l’autorisation exceptionnelle de certaines conditions et obligations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Conditions d’octroi de la licence</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Demande et annexe nationale</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La demande de licence d’organisme de maintenance, accompagnée des documents complets mentionnés à l’art. 9, doit être adressée à l’OFAC au plus tard deux mois avant l’inspection de l’entreprise. La demande doit indiquer pour quels domaines d’activité la licence est sollicitée. Les documents doivent être rédigés dans une langue officielle ou en anglais.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> En lieu et place des justificatifs et documents visés à l’art. 9, les organismes suisses qui possèdent déjà un agrément d’organisme de maintenance délivré conformément à l’annexe II (Partie 145) ou à l’annexe V quinquies (Partie CAO) du règlement (UE) n<sup>o</sup> 1321/2014<authorialNote><p>  Conformément au ch. 3 de l’annexe de l’accord sur le transport aérien (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref>).</p></authorialNote> doivent soumettre une annexe nationale du manuel d’organisme de maintenance approuvé. Il convient de décrire dans cette annexe nationale les différences entre l’entretien des aéronefs, moteurs, hélices, pièces d’aéronef et équipements suivant qu’ils sont certifiés conformément à l’ONAE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4897_4897_4897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.215.1</b></ref></p></authorialNote> ou qu’ils relèvent du champ d’application du règlement (UE) 2018/1139. L’OFAC peut édicter des directives sous la forme d’une communication technique au sens de l’art. 25.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Contenu de la demande</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">Le requérant doit prouver:</listIntroduction><item eId="art_9/para/lbl_a"><num>a. </num><p>que l’entreprise est inscrite au registre du commerce en Suisse ou qu’elle n’est plus assujettie à cette inscription;</p></item><item eId="art_9/para/lbl_b"><num>b. </num><p>qu’il dispose d’un manuel de l’organisme de maintenance (art. 10);</p></item><item eId="art_9/para/lbl_c"><num>c. </num><p>qu’il dispose de locaux et d’installations permettant au personnel d’entretien de remplir ses tâches de manière adéquate (art. 11);</p></item><item eId="art_9/para/lbl_d"><num>d. </num><p>qu’il dispose de son propre personnel (art. 12);</p></item><item eId="art_9/para/lbl_e"><num>e. </num><p>qu’il dispose des équipements, outillages et matériels nécessaires (art. 13);</p></item><item eId="art_9/para/lbl_f"><num>f. </num><p>qu’il dispose des documents d’entretien mis à jour et nécessaires à l’exécution des travaux d’entretien (art. 14).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Manuel de l’organisme de maintenance</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Le requérant doit établir un manuel de l’organisme de maintenance (manuel) dans une langue officielle ou en anglais et le soumettre à l’OFAC pour approbation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Le manuel doit comporter les informations et procédures énumérées à l’annexe 1. L’OFAC peut modifier cette annexe. Il édicte des directives sur la forme et le contenu du manuel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> … <authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2008  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> Les personnes mentionnées dans le manuel doivent y avoir accès, ou au moins aux parties qui les concernent. L’entreprise doit veiller à ce que le manuel soit mis à jour.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><p> L’OFAC peut prescrire des modifications du manuel s’il les estime nécessaires pour garantir l’entretien réglementaire des aéronefs. Le manuel sera modifié en conséquence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6</num><content><p> Toute modification du manuel selon l’annexe 1 sera soumise à l’OFAC pour approbation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Locaux et droit d’accès</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’entreprise doit disposer de ses propres locaux et installations adaptés à tous les genres de travaux à exécuter. Ils doivent offrir en particulier des conditions de travail adaptées aux tâches à effectuer, ainsi qu’une protection contre les intempéries, le bruit et la contamination des places de travail.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Des bureaux adéquats doivent être disponibles pour la planification et la gestion des travaux à exécuter, ainsi que pour la gestion des enregistrements techniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Les places de travail doivent être aménagées en fonction des caractéristiques des travaux à exécuter.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> Les moteurs, les hélices, les pièces d’aéronef, les équipements, l’outillage, le matériel et les instruments de vérification doivent être entreposés dans des locaux adéquats compte tenu des indications des constructeurs. Les pièces en état d’être mises en service doivent être entreposées séparément de celles qui ne le sont pas. Les pièces doivent être entreposées de façon qu’elles ne puissent être ni endommagées, ni altérées dans leur qualité d’une manière quelconque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5</num><content><p> L’accès aux magasins et à l’outillage doit être limité au personnel autorisé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Personnel</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> L’organisme de maintenance désigne un dirigeant responsable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Le personnel de direction subordonné à ce dirigeant doit être annoncé à l’OFAC pour approbation. Ce personnel est responsable, dans les limites du manuel de l’organisme de maintenance et, le cas échéant, de l’annexe nationale, de l’observation des prescriptions de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> L’organisme de maintenance doit disposer de suffisamment de personnel pour pouvoir planifier, effectuer, surveiller et inspecter les travaux prévus ou contractés. En cas de charges de travail supérieures à la planification, il peut engager temporairement du personnel supplémentaire, qui ne sera toutefois pas habilité à établir des certificats de remise en service; l’al. 7 est réservé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Une proportion adéquate du personnel appartenant à l’organisme de maintenance doit être habilitée à établir des certificats de remise en service, conformément à l’OPEA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/385" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.127.2</b></ref></p></authorialNote>, à l’annexe III (Partie 66) du règlement (UE) n<sup>o</sup> 1321/2014<authorialNote><p> Conformément au ch. 3 de l’annexe de l’accord sur le transport aérien (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref>).</p></authorialNote> ou sur la base d’une autorisation au sens des annexes de l’ONAE<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4897_4897_4897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.215.1</b></ref></p></authorialNote> concernant les aéronefs rangés dans les sous-catégories de la catégorie spéciale. L’OFAC peut déterminer le nombre de personnes chargées de la certification au cas par cas, en fonction des travaux d’entretien prévus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_5/listintro"> Les organismes de maintenance qui exécutent et attestent les travaux d’entretien sur des aéronefs, sauf sur des planeurs, des ballons et des planeurs avec moteur rétractable, emploient au moins une personne qui:</listIntroduction><item eId="art_12/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>est titulaire d’une licence appropriée conformément à l’annexe III (Partie 66) du règlement (UE) n<sup>o</sup> 1321/2014 ou selon l’art. 20 OPEA;</p></item><item eId="art_12/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>possède la licence depuis trois ans au moins;</p></item><item eId="art_12/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>a exercé les activités correspondantes au cours des deux dernières années;</p></item><item eId="art_12/para_5/lbl_d"><num>d. </num><p>est employée pour une durée indéterminée par l’organisme de maintenance;</p></item><item eId="art_12/para_5/lbl_e"><num>e. </num><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_5/lbl_e/listintro">possède des connaissances:</listIntroduction><item eId="art_12/para_5/lbl_e/lbl_1"><num>1. </num><p>de l’utilisation des documents d’entretien pour l’exécution de travaux d’entretien complexes,</p></item><item eId="art_12/para_5/lbl_e/lbl_2"><num>2. </num><p>des procédures de vérification de la conformité des travaux d’entretien complexes aux exigences de navigabilité,</p></item><item eId="art_12/para_5/lbl_e/lbl_3"><num>3. </num><p>des travaux administratifs, en particulier de l’établissement ou de l’évaluation des rapports des vols de contrôle, de la tenue des dossiers techniques ainsi que de la rédaction de rapports de travail et de pesée.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_6/listintro"> L’organisme de maintenance doit:</listIntroduction><item eId="art_12/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>tenir à jour le dossier des personnes chargées de la certification des travaux, lequel doit comporter des précisions sur l’étendue des habilitations;</p></item><item eId="art_12/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>conserver une copie des dossiers des personnes chargées de la certification des travaux, pendant les deux ans qui suivent la résiliation des rapports de service ou la fin de l’activité correspondante.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_7"><num>7</num><content><p> Il peut engager temporairement des spécialistes externes selon l’art. 6 OPEA pour des travaux spécifiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_8"><num>8</num><content><p> Il veille à ce que les personnes visées aux al. 1 et 2 suivent tous les deux ans des cours sur les facteurs humains et les performances humaines.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Outillage, matériel et instruments de vérification et de mesure</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> L’organisme de maintenance dispose de l’outillage, du matériel et des instruments de vérification et de mesure nécessaires au moment où il exécute les travaux d’entretien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Les instruments de vérification et de mesure doivent être contrôlés et étalonnés régulièrement selon les indications du fabricant ou, à défaut, selon les normes reconnues par l’OFAC. L’organisme de maintenance doit conserver un enregistrement des vérifications exécutées et des normes appliquées. Les enregistrements doivent renvoyer au numéro de série ou d’inventaire des instruments de vérification ou de mesure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Documents d’entretien</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> L’organisme doit disposer des documents d’entretien nécessaires selon l’art. 25 ONAE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4897_4897_4897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.215.1</b></ref></p></authorialNote> au moment où il exécute les travaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> S’il établit des documents supplémentaires, il se conformera à une procédure définie dans le manuel de l’organisme de maintenance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Les documents d’entretien seront tenus à jour et mis sous une forme appropriée à la disposition du personnel qui en a besoin pour ses activités.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Inspection d’entreprise et licence d’organisme de maintenance</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Inspection d’entreprise</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFAC effectue une inspection de l’entreprise après avoir reçu le dossier complet du requérant selon l’art. 8 et en présence de son représentant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Il fixe la date de l’inspection.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Il peut faire appel à des experts externes pour l’inspection.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Il consigne le résultat de l’inspection dans un procès-verbal et le communique au requérant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5</num><content><p> Si l’inspection révèle que toutes les conditions pour l’octroi de la licence ne sont pas remplies, l’OFAC indiquera au requérant les mesures complémentaires qu’il doit prendre et il lui impartira un délai approprié.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_6"><num>6</num><content><p> Si le requérant n’a pas pris les mesures requises dans le délai imparti, l’inspection sera considérée comme non passée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Licence d’organisme de maintenance</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Si toutes les conditions sont remplies, l’OFAC octroie au requérant la licence d’organisme de maintenance sur laquelle figure le ou les domaines d’activité précisés dans le manuel de l’organisme de maintenance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> L’annexe nationale visée à l’art. 8, al. 2, a valeur de licence d’organisme de maintenance pour les organismes qui possèdent déjà un agrément d’organisme de maintenance délivré conformément à l’annexe II (Partie 145) ou à l’annexe V quinquies (Partie CAO) du règlement (UE) n<sup>o</sup> 1321/2014<authorialNote><p>  Conformément au ch. 3 de l’annexe de l’accord sur le transport aérien (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref>).</p></authorialNote>. Dans leur cas, les domaines d’activité couverts par la licence sont définis dans l’annexe nationale. L’OFAC peut édicter des directives dans les communications techniques visées à l’art. 25.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> La licence d’organisme de maintenance a une durée de validité illimitée. Dans des cas particuliers, l’OFAC peut fixer une durée de validité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Tous les 24 mois au moins, l’OFAC soumet les organismes visés à l’al. 1 à l’inspection décrite à l’art. 15 afin de vérifier le respect des prescriptions. Dans le cas des organismes visés à l’al. 2, la périodicité des inspections est régie conformément aux exigences du règlement (UE) n<sup>o</sup> 1321/2014.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Extension du domaine d’activité de la licence</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> L’entreprise devra se soumettre à une inspection si elle sollicite une extension du ou des domaines d’activité inscrits dans sa licence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Les art. 8 à 15 s’appliquent par analogie à ces inspections.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Modifications touchant l’entreprise</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> L’entreprise notifiera immédiatement à l’OFAC, pour approbation, toute modification importante touchant sa raison sociale, son lieu d’établissement, l’ouverture ou la fermeture de succursales, les mutations concernant le dirigeant responsable ou le personnel de direction, les ateliers, les procédures, les domaine d’activité et les personnes habilitées à établir les attestations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Si les conditions requises pour le maintien de la licence ne sont plus remplies temporairement pour l’un des motifs mentionnés à l’al. 1, l’OFAC peut fixer des conditions ou obligations que l’entreprise devra respecter pour poursuivre son activité. Le cas échéant, il adaptera la licence à la nouvelle situation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Retrait, restriction ou extinction</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> En vertu de l’art. 92 LA, l’OFAC peut prononcer le retrait temporaire ou définitif de la licence ou limiter le domaine d’activité de l’organisme de maintenance lorsqu’il constate:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>que les conditions qui étaient déterminantes lors de l’octroi de la licence ne sont plus remplies;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>de graves négligences ou des manquements répétés sont apparus dans l’exécution de travaux d’entretien;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>que l’accès à l’organisme de maintenance lui est interdit ou que celui-ci refuse de lui fournir les documents requis pour contrôler l’application des présentes prescriptions;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>l’organisme de maintenance ne s’acquitte pas des taxes qui lui sont mposées.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque l’agrément d’organisme de maintenance délivré conformément à l’annexe II (Partie 145) ou à l’annexe V quinquies (Partie CAO) du règlement (UE) n<sup>o</sup> 1321/2014<authorialNote><p>  Conformément au ch. 3 de l’annexe de l’accord sur le transport aérien (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref>).</p></authorialNote> devient caduc, l’annexe nationale visée à l’art. 8, al. 2, s’éteint automatiquement.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Droits de l’entreprise</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_1/listintro"> Dans les limites des domaines d’activité définis dans sa licence d’organisme de maintenance et de son manuel ou, le cas échéant, dans l’annexe nationale, l’organisme de maintenance est habilité à exécuter et à attester aux endroits suivants les travaux d’entretien sur des aéronefs, leurs moteurs, hélices, pièces et équipements visés aux art. 24 à 40 ONAE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4897_4897_4897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.215.1</b></ref></p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les bases d’entretien inscrites dans la licence ou, le cas échéant, dans l’annexe nationale;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dans le cas d’espèce, un endroit quelconque à condition que l’aéronef en question soit inapte au vol;</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>à un endroit quelconque s’il s’agit de travaux d’entretien non complexes et occasionnels et que leur exécution est prévue dans le manuel de l’organisme de maintenance ou, le cas échéant, dans l’annexe nationale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> L’organisme de maintenance peut sous-traiter des travaux d’entretien à d’autres entreprises à condition qu’elle soit en mesure d’en assurer la conformité et d’en attester réglementairement l’exécution.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_3/listintro"> L’organisme de maintenance peut, dans le cadre de l’entretien d’un aéronef donné, façonner et employer des pièces d’aéronef et équipements conformément aux plans d’origine ou aux données de définition approuvées à condition qu’il:</listIntroduction><item eId="art_20/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>possède les qualifications et compétences adéquates pour l’aéronef en question;</p></item><item eId="art_20/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>décrive dans la manuel d’organisme de maintenance ou, le cas échéant, dans l’annexe nationale, les processus de façonnage et la gestion des justificatifs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p> Les exemplaires uniques visés à l’al. 3 ne peuvent être employés que pour l’aéronef qui fait l’objet des travaux d’entretien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>5</num><content><p> L’OFAC édicte dans les communications techniques visées à l’art. 25 des directives quant au façonnage des pièces d’aéronef et équipements.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Obligations de l’entreprise</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Procédures d’exploitation</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’entreprise doit établir des procédures d’exploitation reconnues adéquates par l’OFAC, afin de garantir l’exécution et l’achèvement corrects des travaux d’entretien selon les art. 23 à 40 ONAE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4897_4897_4897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.215.1</b></ref></p></authorialNote> et le respect des dispositions de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21_bis"><num><b>Art. 21</b><sup>bis</sup><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Système qualité et bilans organisationnels</heading><paragraph eId="art_21_bis/para"><content><p>Les exigences du point CAO.A.100 de l’annexe V quinquies (Partie CAO) du règlement (UE) n<sup>o</sup> 1321/2014<authorialNote><p>  Conformément au ch. 3 de l’annexe de l’accord sur le transport aérien (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref>).</p></authorialNote> relatives aux systèmes qualité et aux bilans organisationnels s’appliquent par analogie aux organismes de maintenance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Enregistrement des travaux d’entretien</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"> L’entreprise doit:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>enregistrer en détail les travaux effectués;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote> </num><p>conserver une copie des enregistrements des travaux pendant trois ans à compter de la date à laquelle l’attestation a été établie.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFAC peut prescrire une période plus longue pour la conservation des enregistrements de certains travaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Forme et contenu du certificat de remise en service</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Le certificat de remise en service doit comporter des données générales sur les travaux effectués, la référence aux documents d’entretien utilisés, y compris le numéro de version, la date et le lieu où les travaux ont été achevés, les noms et numéros de licence de l’organisme de maintenance et de la personne habilitée à établir le certificat ainsi que sa signature.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFAC peut édicter des directives sur la forme du certificat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b><authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Communications techniques</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFAC édicte sous forme de communications techniques des directives et des communications sur les organismes de maintenance et sur la distinction entre travaux d’entretien complexes et travaux d’entretien non complexes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Il publie les communications techniques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> Une copie des communications techniques peut être obtenue auprès de l’OFAC contre paiement<authorialNote><p> Adresse: Office fédéral de l’aviation civile, 3003 Berne (<ref href="https://www.bazl.admin.ch/bazl/fr/home.html">www.ofac.admin.ch</ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Les modifications du droit en vigueur sont réglées dans l’annexe 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Les requêtes visant à obtenir une licence d’organisme de maintenance selon l’OJAR-145<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4892_4892_4892" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1995</b> 4892</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/384" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2000</b> 2407 </ref>art. 7 ch. 1, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/206" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2004</b> 1661 </ref>annexe 2 ch. 2. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>]</p></authorialNote> qui sont en suspens à la date d’entrée en vigueur de la présente ordonnance seront traitées selon les dispositions de l’OJAR-145. Les requêtes en suspens dont les domaines d’activité sollicités relèvent du champ d’application de la présente ordonnance seront traitées, sur demande, selon cette dernière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Les organismes qui sont titulaires de la licence d’organisme de maintenance selon OJAR-145 et exécutent ou attestent sur des aéronefs des travaux d’entretien pour lesquels une licence conforme à la présente ordonnance est expressément requise devront être titulaires de cette licence jusqu’au 1<sup>er</sup> avril 2005. Les dispositions de l’OJAR-145 sont applicables jusqu’à l’échéance de ce délai.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27_a"><num><b>Art. 27</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/471" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 3617</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposition transitoire relative à la modification du 14 juillet 2008</heading><paragraph eId="art_27_a/para"><content><p>Les personnes habilitées en vertu de l’art. 12, al. 5, de la version de l’ordonnance précédant la modification du 14 juillet 2008, continuent de remplir les conditions de l’art. 12, al. 5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> avril 2004.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401"/><FRBRdate date="2004-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="748.127.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 19 marzo 2004 concernente le imprese di manutenzione di aeromobili (OIMA)" shortForm="OIMA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 19 mars 2004 sur les organismes de maintenance d'aéronefs (OOMA)" shortForm="OOMA"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 19. März 2004 über Luftfahrzeug-Instandhaltungsbetriebe (VLIb)" shortForm="VLIb"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr"/><FRBRdate date="2004-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr/xml"/><FRBRdate date="2004-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour par le ch. II de l’O du DETEC du 26 fév. 2025, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avr. 2025 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/176" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 176</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 10, al. 2)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Contenu du manuel de l’organisme de maintenance</heading><intro><p>L’organisme remettra à l’OFAC un manuel de l’organisme de maintenance qui comporte les informations sur les activités et procédures suivantes:</p><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">A. Informations générales sur l’organisme et le personnel:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Une déclaration signée par le dirigeant responsable, selon laquelle il assure que le manuel et ses annexes sont conformes à la présente ordonnance, et que les dispositions de cette dernière seront respectées (acte d’engagement);</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Les domaines d’activité de l’organisme;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>La description générale des locaux d’exploitation;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Les normes de propreté des locaux d’entretien;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Des indications générales sur l’état du personnel;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Les noms et fonctions des personnes dirigeantes, selon l’art. 12;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Les charges et responsabilités du personnel de direction;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Un organigramme décrivant les chaînes de responsabilité du personnel de direction;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>Les qualifications requises du personnel autorisé à établir les certificats de remise en service;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_10"><num>10. </num><p>La gestion des enregistrements sur le personnel autorisé à établir les attestations;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_11"><num>11. </num><p>La liste des personnes autorisées à établir les attestations (à l’exception des spécialistes selon l’art. 12, al. 7);</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>La procédure d’engagement temporaire de spécialistes selon l’art. 6 OPEA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/385" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.127.2</b></ref></p></authorialNote>, (personnel temporaire habilité à établir des certificats de remise en service);</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_13"><num>13. </num><p>Les qualifications requises pour les activités spécialisées telles que les contrôles non destructifs, le soudage, etc;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_14"><num>14. </num><p>La surveillance des aptitudes professionnelles du personnel d’entretien.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_15"><num>15. </num><p>Les cours sur les facteurs humains et les performances humaines.</p></item></blockList></intro><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B"><num><inline name="man-font-weight-normal"><i>B. </i></inline></num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/listintro"><inline name="man-font-weight-normal"><i>Description de la logistique:</i></inline></listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lbl_1"><num>1. </num><p>La procédure relative au choix des fournisseurs;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lbl_2"><num>2. </num><p>Les procédures de réception et du contrôle des éléments d’aéronefs et des matériels en provenance des fournisseurs;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lbl_3"><num>3. </num><p>Les procédures de stockage, d’étiquetage et de fourniture des éléments d’aéronefs et des matériels;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lbl_4"><num>4. </num><p>Le retour d’éléments défectueux au magasin;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lbl_5"><num>5. </num><p>La liste des appareils de vérification et de mesure;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lbl_6"><num>6. </num><p>Les procédures d’étalonnage et de surveillance des appareils de vérification et de mesure;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lbl_7"><num>7. </num><p>Les procédures pour les sous-traitants;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_B/lbl_8"><num>8. </num><p>La procédure de renvoi d’éléments défectueux aux fournisseurs et sous-traitants.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C"><num><inline name="man-font-weight-normal"><i>C. </i></inline></num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/listintro"><inline name="man-font-weight-normal"><i>Description des procédures d’entretien et de modification:</i></inline></listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_1"><num>1. </num><p>Les procédures de réparation;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_2"><num>2. </num><p>Les procédures concernant l’utilisation des outillages et des instruments par le personnel;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_3"><num>3. </num><p>Les procédures de mise à jour des instructions d’entretien, et leur mise à disposition du personnel;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_4"><num>4. </num><p>La procédure concernant les consignes de navigabilité;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_5"><num>5. </num><p>La procédure concernant les modifications optionnelles;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_6"><num>6. </num><p>La gestion des enregistrements des travaux d’entretien;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_7"><num>7. </num><p>La procédure concernant les défauts découverts lors de travaux;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_8"><num>8. </num><p>La procédure d’établissement des certificats de remise en service;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_9"><num>9. </num><p>La gestion des systèmes informatisés d’enregistrements des travaux;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_10"><num>10. </num><p>La procédure sur les processus d’entretien spécifiques;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_11"><num>11. </num><p>La procédure concernant la réutilisation immédiate sur un aéronef d’éléments déposés d’un autre aéronef en état de fonctionnement;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_12"><num>12. </num><p>La procédure d’amendement du manuel de l’organisme de maintenance;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_13"><num>13. </num><p>La procédure de notification aux autorités de modifications dans l’organisme selon l’art. 18;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_C/lbl_14"><num>14. </num><p>La procédure de notification des défauts, défectuosités techniques et sollicitations anormales à l’autorité et à l’exploitant.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401"/><FRBRdate date="2004-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="748.127.4"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 19 marzo 2004 concernente le imprese di manutenzione di aeromobili (OIMA)" shortForm="OIMA"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 19 mars 2004 sur les organismes de maintenance d'aéronefs (OOMA)" shortForm="OOMA"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 19. März 2004 über Luftfahrzeug-Instandhaltungsbetriebe (VLIb)" shortForm="VLIb"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr"/><FRBRdate date="2004-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/206/20250401/fr/xml"/><FRBRdate date="2004-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2004-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 26)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Modification du droit en vigueur</heading><content><p>Les ordonnances mentionnées ci-après sont modifiés comme suit:</p><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/206" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 1661</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>