Accordo del 15 aprile 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Lussemburgo sulla riparazione dei danni in caso d'infortunio della circolazione <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1497_1497_1497/19750811/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1497_1497_1497/19750811"/><FRBRdate date="1975-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-08-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.319.518"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 aprile 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Lussemburgo sulla riparazione dei danni in caso d'infortunio della circolazione" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. April 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 15 avril 1975 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à la réparation des dommages en cas d'accidents de la circulation" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1497_1497_1497/19750811/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1497_1497_1497/19750811/it"/><FRBRdate date="1975-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-08-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1497_1497_1497/19750811/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1497_1497_1497/19750811/it/xml"/><FRBRdate date="1975-08-11" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-04-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-08-11" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.741.319.518Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/1497_1497_1497" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1975</b> 1497</ref></p></authorialNote> " !!  (Stand am 5. November 1999)</p><p><docNumber>0.741.319.518</docNumber></p><p>Traduzione<i><authorialNote><p>  Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di<br/>Lussemburgo sulla riparazione dei danni in caso<br/>d'infortunio della circolazione</docTitle></p><p>Concluso il 15 aprile 1975<br/>Entrato in vigore con scambio dì note l’11 agosto 1975</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera<br/>ed<br/>il Granducato di Lussemburgo</p><p>animati dal desiderio di migliorare lo statuto giuridico dei cittadini di uno dei due Stati nel caso d’infortunio della circolazione nell’altro Stato,</p><p>considerato che l’assicurazione di responsabilità civile per autoveicoli è obbligatoria nei due Stati e che questi hanno istituito un sistema per riparare i danni cagionati da veicoli a motore non assicurati o non accertati,</p><p>giudicando opportuno, nei loro rapporti reciproci, di rinunciare alle restrizioni previste nella loro legislazione rispetto a danneggiati stranieri, hanno convenuto le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I cittadini di uno Stato, danneggiati, nell’altro Stato, da un veicolo a motore, hanno gli stessi diritti<authorialNote><p>  Testi </p></authorialNote> dei cittadini dello Stato ove è accaduto l’infortunio, per quanto concerne la riparazione del danno, indipendentemente se lo stesso sia stato cagionato da un veicolo debitamente assicurato, sprovvisto d’assicurazione, straniero, rubato o non accertato. Lo stesso vale nel caso in cui le pretese sono fatte valere verso i detentori di veicoli esonerati dall’assicurazione obbligatoria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Sono parificate ai cittadini di uno dei due Stati contraenti le persone domiciliate sul suo territorio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> La definizione di veicolo a motore è stabilita secondo il diritto del paese in cui insorge l’infortunio; i veicoli equipaggiati di motore ausiliario sono parificati ai veicoli a motore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Se i danni cagionati da un rimorchio di autoveicolo sono coperti non dall’assicurazione propria del veicolo trattore, bensì da un’assicurazione propria al rimorchio, quest’ultimo è assimilato a un veicolo a motore per quanto concerne l’applicazione della presente convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità competente di uno dei due Stati, se viene a conoscenza che un veicolo da essa immatricolato circola nell’altro Stato sprovvisto d’assicurazione, ne informa l’autorità regionale competente o l’Ufficio centrale di questo Stato. Dette autorità prendono i provvedimenti necessari tenendo conto della situazione giuridica nel Paese d’immatricolazione, affinché il veicolo non possa continuare a circolare sprovvisto dell’assicurazione legale di responsabilità civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Fintanto che il Governo di una Parte contraente non dispone altrimenti, gli Uffici centrali sono, per la Svizzera, la Divisione federale della polizia<authorialNote/> e, per il Granducato di Lussemburgo, le autorità della polizia e della gendarmeria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>A cagione di un mandato del Governo del Principato del Liechtenstein, il presente accordo è pure applicabile al Principato del Liechtenstein.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Il presente accordo entra in vigore con lo scambio delle note confermanti l’adempimento, in ciascuno Stato contraente, della procedura costituzionale all’uopo necessaria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Ciascuna Parte contraente può disdire il presente accordo per la fine di un anno civile, osservando il termine di sei mesi.</p></content></paragraph></article><signature><p>Fatto a Berna, il 15 aprile 1975, in due esemplari, in lingua francese.</p><p>Per la Per il Granducato<br/>Confederazione Svizzera: di Lussemburgo:</p><p>Graber A. Duhr</p></signature></body></act></akomaNtoso>