Vereinbarung vom 10. Juni 2014 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union zur Festlegung der Modalitäten ihrer Beteiligung am Europäischen Unterstützungsbüro für Asylfragen (mit Anhängen) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.392.681"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 giugno 2014 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea sulle modalità di partecipazione della Svizzera all'Ufficio europeo di sostegno per l'asilo (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 10. Juni 2014 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union zur Festlegung der Modalitäten ihrer Beteiligung am Europäischen Unterstützungsbüro für Asylfragen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 10 juin 2014 entre la Confédération suisse et l'Union européenne sur les modalités de sa participation au Bureau européen d'appui en matière d'asile (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/xml"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.392.681 </docNumber></p><p> AS <b>2016</b> 747; BBl <b>2014</b> 6915</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Vereinbarung<br/>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der<br/>Europäischen Union zur Festlegung der Modalitäten ihrer Beteiligung am Europäischen Unterstützungsbüro für Asylfragen</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 10. Juni 2014</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. März 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/144" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2016</b> 745</ref></p></authorialNote></p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. März 2016</p><p> (Stand am 1. März 2016)</p></preface><preamble><p>Die Schweizerische Eidgenossenschaft,</p><p>nachstehend «Schweiz» genannt, einerseits</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">und </p><p>die Europäische Union, </p><p>nachstehend «EU» genannt, andererseits,</p><p>gestützt auf Artikel 49 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 439/2010 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010<authorialNote><p> ABl. L 132 vom 29.5.2010, S. 11.</p></authorialNote> zur Einrichtung eines Europäischen Unterstützungsbüros für Asylfragen, nachstehend «Verordnung» genannt,</p><p>in Erwägung nachstehender Gründe:</p><p>(1)  Die Verordnung sieht vor, dass das Europäische Unterstützungsbüro für Asylfragen, nachstehend «Unterstützungsbüro» genannt, um seinen Auftrag erfüllen zu können, der Beteiligung von Ländern offen gegenüber stehen sollte, die mit der EU Abkommen geschlossen haben, auf deren Grundlage sie das EU-Recht in dem unter die Verordnung fallenden Bereich übernommen haben und anwenden, was insbesondere Island, Liechtenstein, Norwegen und die Schweiz, nachstehend «assoziierte Länder» genannt, betrifft.</p><p>(2)  Die Schweiz hat mit der EU Abkommen geschlossen, auf deren Grundlage sie das EU-Recht in dem unter die Verordnung fallenden Bereich übernommen hat und anwendet, insbesondere das Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in der Schweiz gestellten Asylantrags<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.142.392.68</b></ref>; ABl. L 53 vom 27.2.2008, S. 5.</p></authorialNote>,</p><p>haben Folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art.</b><b> </b><b>1</b></num><heading>Umfang der Beteiligung</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die Schweiz beteiligt sich zu den in dieser Vereinbarung festgelegten Bedingungen in vollem Umfang an der Arbeit des Unterstützungsbüros und hat Anspruch auf die in der Verordnung genannten Unterstützungsmassnahmen des Unterstützungsbüros.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Verwaltungsrat</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die Schweiz ist im Verwaltungsrat des Unterstützungsbüros als Beobachterin ohne Stimmrecht vertreten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art.</b><b> </b><b>3</b></num><heading>Finanzieller Beitrag</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Schweiz leistet einen Jahresbeitrag zu den Einnahmen des Unterstützungsbüros, der sich gemäss der Formel in Anhang I nach dem Anteil ihres Bruttoinlandsprodukts (BIP) am gesamten BIP aller beteiligten Staaten berechnet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der finanzielle Beitrag gemäss Absatz 1 fällt ab dem Tag nach Inkrafttreten dieser Vereinbarung an. Der erste finanzielle Beitrag wird entsprechend der nach Inkrafttreten dieser Vereinbarung in dem betreffenden Jahr noch verbleibenden Zeitspanne anteilmässig gekürzt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art.</b><b> </b><b>4</b></num><heading>Datenschutz</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Schweiz wendet ihre nationalen Vorschriften zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Datenverkehr an.<authorialNote><p> Entscheidung der Kommission vom 26. Juli 2000 gemäss der Richtlinie 95/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die Angemessenheit des Schutzes personenbezogener Daten in der Schweiz (ABl. L 215 vom 25.8.2000, S. 1).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Für die Zwecke dieser Vereinbarung findet auf die Verarbeitung personenbezogener Daten durch das Unterstützungsbüro die Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000<authorialNote><p> ABl. L 8 vom 12.1.2001, S. 1.</p></authorialNote> zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr Anwendung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Die Schweiz beachtet die in der Geschäftsordnung des Verwaltungsrats festgelegten Vorschriften über die Vertraulichkeit der im Besitz des Unterstützungsbüros befindlichen Dokumente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Rechtsstellung</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Das Unterstützungsbüro besitzt Rechtspersönlichkeit nach schweizerischem Recht und verfügt in der Schweiz über die weitestgehende Rechts- und Geschäftsfähigkeit, die juristischen Personen nach schweizerischem Recht zuerkannt wird. Es kann insbesondere bewegliches und unbewegliches Vermögen erwerben und veräussern und ist vor Gericht parteifähig.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art.</b><b> </b><b>6</b></num><heading>Haftung</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Die Haftung des Unterstützungsbüros bestimmt sich nach Artikel 45 Absätze 1, 3 und 5 der Verordnung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art.</b><b> </b><b>7</b></num><heading>Gerichtshof der Europäischen Union</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die Schweiz erkennt die Zuständigkeit des Gerichtshofs der Europäischen Union für das Unterstützungsbüro nach Massgabe des Artikels 45 Absätze 2 und 4 der Verordnung an.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art.</b><b> </b><b>8</b></num><heading>Personal des Unterstützungsbüros</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Im Einklang mit Artikel 38 Absatz 1 und Artikel 49 Absatz 1 der Verordnung gelten für Staatsangehörige der Schweiz, die vom Unterstützungsbüro als Bedienstete eingestellt werden, das Statut der Beamten und die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Union, die von den Organen der EU einvernehmlich erlassenen Regelungen für die Anwendung dieses Statuts und dieser Beschäftigungsbedingungen sowie die vom Unterstützungsbüro gemäss Artikel 38 Absatz 2 der Verordnung erlassenen Durchführungsbestimmungen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Abweichend von Artikel 12 Absatz 2 Buchstabe a und Artikel 82 Absatz 3 Buchstabe a der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Union können Staatsangehörige der Schweiz, die im Besitz ihrer vollen staatsbürgerlichen Rechte sind, nach den vom Unterstützungsbüro erlassenen Vorschriften für die Auswahl und Einstellung von Personal vom Exekutivdirektor des Unterstützungsbüros auf Vertragsbasis eingestellt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>(3)</num><content><p>Artikel 38 Absatz 4 der Verordnung gilt entsprechend für Staatsangehörige der Schweiz.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>(4)</num><content><p>Staatsangehörige der Schweiz können jedoch nicht zum Exekutivdirektor des Unterstützungsbüros ernannt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Vorrechte und Befreiungen</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Schweiz wendet auf das Unterstützungsbüro und dessen Personal das dieser Vereinbarung als Anhang II beigefügte Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Union sowie die auf der Grundlage dieses Protokolls erlassenen Vorschriften für Personalangelegenheiten des Unterstützungsbüros an.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Das Verfahren für die Anwendung des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Union ist in der Anlage zu Anhang II festgelegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Betrugsbekämpfung</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die sich auf Artikel 44 der Verordnung beziehenden Bestimmungen für die von der EU in der Schweiz durchgeführte Finanzkontrolle betreffend Teilnehmer an Aktivitäten des Unterstützungsbüros sind in Anhang III enthalten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art.</b><b> </b><b>11</b></num><heading>Ausschuss</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ein Ausschuss aus Vertretern der Europäischen Kommission und der Schweiz überwacht die ordnungsgemässe Durchführung dieser Vereinbarung und gewährleistet diesbezüglich einen kontinuierlichen Meinungs- und Informationsaustausch. Aus praktischen Gründen tagt der Ausschuss gemeinsam mit den entsprechenden Ausschüssen, die mit anderen gemäss Artikel 49 Absatz 1 der Verordnung beteiligten assoziierten Ländern eingesetzt wurden. Er tritt auf Antrag der Schweiz oder der Europäischen Kommission zusammen. Der Verwaltungsrat des Unterstützungsbüros wird über die Arbeit des Ausschusses unterrichtet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Informationen über geplante EU-Rechtsvorschriften, die die Verordnung entweder unmittelbar berühren oder ändern oder sich voraussichtlich auf den in Artikel 3 dieser Vereinbarung vorgesehenen finanziellen Beitrag auswirken, werden übermittelt und es wird ein Meinungsaustausch im Ausschuss darüber geführt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art.</b><b> </b><b>12</b></num><heading>Anhänge</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Die Anhänge dieser Vereinbarung sind Bestandteil dieser Vereinbarung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die Vertragsparteien genehmigen diese Vereinbarung nach ihren jeweiligen internen Verfahren. Sie notifizieren einander den Abschluss dieser Verfahren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Diese Vereinbarung tritt am ersten Tag des ersten Monats nach dem Tag der letzten Notifizierung gemäss Absatz 1 in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art.</b><b> </b><b>14</b></num><heading>Beendigung und Gültigkeit</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Diese Vereinbarung wird auf unbestimmte Zeit geschlossen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>Jede Vertragspartei kann nach Konsultationen im Ausschuss diese Vereinbarung durch Notifizierung an die andere Vertragspartei kündigen. Diese Vereinbarung tritt sechs Monate nach dem Tag dieser Notifizierung ausser Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p>Diese Vereinbarung wird beendet, sofern das Abkommen vom 26. Oktober 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in der Schweiz gestellten Asylantrags beendet wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>(4)</num><content><p>Diese Vereinbarung ist in zwei Urschriften in deutscher, französischer, italienischer, bulgarischer, dänischer, englischer, estnischer, finnischer, griechischer, kroatischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer und ungarischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.</p><p>Geschehen zu Brüssel am zehnten Juni zweitausendundvierzehn.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für die<br/>Schweizerische Eidgenossenschaft:</p><p>Roberto Balzaretti</p></td><td><p>Für die<br/>Europäische Union:</p><p>Théodoros N. Sotiropoulos</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.392.681"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 giugno 2014 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea sulle modalità di partecipazione della Svizzera all'Ufficio europeo di sostegno per l'asilo (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 10. Juni 2014 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union zur Festlegung der Modalitäten ihrer Beteiligung am Europäischen Unterstützungsbüro für Asylfragen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 10 juin 2014 entre la Confédération suisse et l'Union européenne sur les modalités de sa participation au Bureau européen d'appui en matière d'asile (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/xml"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang I</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_I/lvl_u1"><heading>Formel für die Berechnung des Beitrags</heading><content><p>1.  Der finanzielle Beitrag der Schweiz zu den Einnahmen des Unterstützungsbüros gemäss Artikel 33 Absatz 3 Buchstabe d der Verordnung wird wie folgt berechnet:</p><p>Die aktuellsten endgültigen Zahlen zum Bruttoinlandsprodukt (BIP) der Schweiz, die am 31. März jedes Jahres vorliegen, werden durch die Summe der für dasselbe Jahr vorliegenden BIP-Zahlen aller Staaten, die sich am Unterstützungsbüro beteiligen, dividiert. Der so erhaltene prozentuale Anteil wird auf den Teil der bewilligten Einnahmen des Unterstützungsbüros gemäss Artikel 33 Absatz 3 Buchstabe a der Verordnung in dem betreffenden Jahr angewandt und so der finanzielle Beitrag der Schweiz ermittelt.</p><p>2.  Der finanzielle Beitrag wird in Euro gezahlt.</p><p>3.  Die Schweiz zahlt ihren finanziellen Beitrag spätestens 45 Tage nach Erhalt der Belastungsanzeige. Bei Zahlungsverzug werden der Schweiz ab dem Fälligkeitstag Verzugszinsen für den ausstehenden Betrag berechnet. Als Zinssatz wird der von der Europäischen Zentralbank für ihre Hauptrefinanzierungsgeschäfte zugrunde gelegte und am ersten Tag des Fälligkeitsmonats geltende, im <i>Amtsblatt der Europäischen Union</i>, Reihe C, veröffentlichte Zinssatz zuzüglich 3,5 Prozentpunkten angewandt.</p><p>4.  Der finanzielle Beitrag der Schweiz wird im Einklang mit diesem Anhang angepasst, wenn der finanzielle Beitrag der EU aus dem Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union, auf den Artikel 33 Absatz 3 Buchstabe a der Verordnung Bezug nimmt, gemäss den Artikeln 26, 27 oder 41 der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2012<authorialNote><p> ABl. L 298 vom 26.10.2012, S. 1.</p></authorialNote> über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Union und zur Aufhebung der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates erhöht wird. In einem solchen Fall ist die Differenz binnen 45 Tagen nach Erhalt der Belastungsanzeige zu zahlen.</p><p>5.  Wenn Mittel für Zahlungen, die das Unterstützungsbüro gemäss Artikel 33 Absatz 3 Buchstabe a der Verordnung für das Jahr n von der EU erhalten hat, nicht bis zum 31. Dezember des Jahres n ausgegeben werden oder der Haushalt des Unterstützungsbüros für das Jahr n gemäss den Artikeln 26, 27 oder 41 der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 gekürzt wurde, wird der Teil dieser nicht ausgegebenen oder gekürzten Mittel für Zahlungen, der dem Anteil des Beitrags der Schweiz entspricht, auf den Haushalt des Unterstützungsbüros für das Jahr n+1 übertragen. Der Beitrag der Schweiz zum Haushalt des Unterstützungsbüros für das Jahr n+1 reduziert sich entsprechend.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.392.681"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 giugno 2014 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea sulle modalità di partecipazione della Svizzera all'Ufficio europeo di sostegno per l'asilo (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 10. Juni 2014 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union zur Festlegung der Modalitäten ihrer Beteiligung am Europäischen Unterstützungsbüro für Asylfragen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 10 juin 2014 entre la Confédération suisse et l'Union européenne sur les modalités de sa participation au Bureau européen d'appui en matière d'asile (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/xml"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang II</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_II/lvl_u1"><heading>Protokoll (Nr. 7) <br/>über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Union</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die hohen Vertragsparteien,</p><p>in der Erwägung, dass die Europäische Union und die Europäische Atomgemeinschaft nach Artikel 343 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union und Artikel 191 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten die zur Erfüllung ihrer Aufgabe erforderlichen Vorrechte und Befreiungen geniessen,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">sind über folgende Bestimmungen übereingekommen, die dem Vertrag über die Europäische Union, dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union und dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft beigefügt sind:</p><chapter eId="annex_II/lvl_u1/chap_I"><num>Kapitel I</num><heading>Vermögensgegenstände, Liegenschaften, Guthaben und Geschäfte der Europäischen Union</heading><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_I/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_I/art_1/para"><content><p>Die Räumlichkeiten und Gebäude der Union sind unverletzlich. Sie dürfen nicht durchsucht, beschlagnahmt, eingezogen oder enteignet werden. Die Vermögensgegenstände und Guthaben der Union dürfen ohne Ermächtigung des Gerichtshofs nicht Gegenstand von Zwangsmassnahmen der Verwaltungsbehörden oder Gerichte sein.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_I/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_I/art_2/para"><content><p>Die Archive der Union sind unverletzlich.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_I/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_I/art_3/para"><content><p>Die Union, ihre Guthaben, Einkünfte und sonstigen Vermögensgegenstände sind von jeder direkten Steuer befreit.</p><p>Die Regierungen der Mitgliedstaaten treffen in allen Fällen, in denen es ihnen möglich ist, geeignete Massnahmen für den Erlass oder die Erstattung des Betrages der indirekten Steuern und Verkaufsabgaben, die in den Preisen für bewegliche oder unbewegliche Güter inbegriffen sind, wenn die Union für ihren Dienstbedarf grössere Einkäufe tätigt, bei denen derartige Steuern und Abgaben im Preis enthalten sind. Die Durchführung dieser Massnahmen darf jedoch den Wettbewerb innerhalb der Union nicht verfälschen.</p><p>Von den Abgaben, die lediglich die Vergütung für Leistungen gemeinnütziger Versorgungsbetriebe darstellen, wird keine Befreiung gewährt.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_I/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_I/art_4/para"><content><p>Die Union ist von allen Zöllen sowie Ein- und Ausfuhrverboten und ‑beschränkungen bezüglich der zu ihrem Dienstgebrauch bestimmten Gegenstände befreit; die in dieser Weise eingeführten Gegenstände dürfen im Hoheitsgebiet des Staates, in das sie eingeführt worden sind, weder entgeltlich noch unentgeltlich veräussert werden, es sei denn zu Bedingungen, welche die Regierung dieses Staates genehmigt.</p><p>Der Union steht ferner für ihre Veröffentlichungen Befreiung von Zöllen sowie Ein- und Ausfuhrverboten und -beschränkungen zu.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_II/lvl_u1/chap_II"><num>Kapitel II </num><heading>Nachrichtenübermittlung und Ausweise</heading><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_II/art_5"><num><b>Art. 5 </b></num><heading>(ex-Art. 6)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_II/art_5/para"><content><p>Den Organen der Union steht für ihre amtliche Nachrichtenübermittlung und die Übermittlung aller ihrer Schriftstücke im Hoheitsgebiet jedes Mitgliedstaats die gleiche Behandlung wie den diplomatischen Vertretungen zu.</p><p>Der amtliche Schriftverkehr und die sonstige amtliche Nachrichtenübermittlung der Organe der Union unterliegen nicht der Zensur.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_II/art_6"><num><b>Art. 6 </b></num><heading>(ex-Art. 7)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_II/art_6/para"><content><p>Die Präsidenten der Organe der Union können den Mitgliedern und Bediensteten dieser Organe Ausweise ausstellen, deren Form vom Rat mit einfacher Mehrheit bestimmt wird und die von den Behörden der Mitgliedstaaten als gültige Reiseausweise anerkannt werden. Diese Ausweise werden den Beamten und sonstigen Bediensteten nach Massgabe des Statuts der Beamten und der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Union ausgestellt.</p><p>Die Kommission kann Abkommen zur Anerkennung dieser Ausweise als im Hoheitsgebiet dritter Länder gültige Reiseausweise schliessen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_II/lvl_u1/chap_III"><num>Kapitel III </num><heading>Mitglieder des Europäischen Parlaments</heading><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_7"><num><b>Art. 7 </b></num><heading>(ex-Art. 8)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_7/para"><content><p>Die Reise der Mitglieder des Europäischen Parlaments zum und vom Tagungsort des Europäischen Parlaments unterliegt keinen verwaltungsmässigen oder sonstigen Beschränkungen.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_7/para/listintro">Die Mitglieder des Europäischen Parlaments erhalten bei der Zollabfertigung und Devisenkontrolle:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>seitens ihrer eigenen Regierung dieselben Erleichterungen wie hohe Beamte, die sich in offiziellem Auftrag vorübergehend ins Ausland begeben;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>seitens der Regierungen der anderen Mitgliedstaaten dieselben Erleichterungen wie ausländische Regierungsvertreter mit vorübergehendem offiziellem Auftrag.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_8"><num><b>Art. 8 </b></num><heading>(ex-Art. 9)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_8/para"><content><p>Wegen einer in Ausübung ihres Amtes erfolgten Äusserung oder Abstimmung dürfen Mitglieder des Europäischen Parlaments weder in ein Ermittlungsverfahren verwickelt noch festgenommen oder verfolgt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_9"><num><b>Art. 9 </b></num><heading>(ex-Art. 10)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_9/para/listintro">Während der Dauer der Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_9/para/lbl_a"><num>a) </num><p>steht seinen Mitgliedern im Hoheitsgebiet ihres eigenen Staates die den Parlamentsmitgliedern zuerkannte Unverletzlichkeit zu;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/chap_III/art_9/para/lbl_b"><num>b) </num><p>können seine Mitglieder im Hoheitsgebiet jedes anderen Mitgliedstaats weder festgehalten noch gerichtlich verfolgt werden.</p></item></blockList><p>Die Unverletzlichkeit besteht auch während der Reise zum und vom Tagungsort des Europäischen Parlaments.</p><p>Bei Ergreifung auf frischer Tat kann die Unverletzlichkeit nicht geltend gemacht werden; sie steht auch nicht der Befugnis des Europäischen Parlaments entgegen, die Unverletzlichkeit eines seiner Mitglieder aufzuheben.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_II/lvl_u1/chap_IV"><num>Kapitel IV</num><heading>Vertreter der Mitgliedstaaten, die an den Arbeiten der Organe der Europäischen Union teilnehmen</heading><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_IV/art_10"><num><b>Art. 10 </b></num><heading>(ex-Art. 11)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_IV/art_10/para"><content><p>Den Vertretern der Mitgliedstaaten, die an den Arbeiten der Organe der Union teilnehmen, sowie ihren Beratern und Sachverständigen stehen während der Ausübung ihrer Tätigkeit und auf der Reise zum und vom Tagungsort die üblichen Vorrechte, Befreiungen und Erleichterungen zu.</p><p>Dies gilt auch für die Mitglieder der beratenden Organe der Union.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_II/lvl_u1/chap_V"><num>Kapitel V</num><heading>Beamte und sonstige Bedienstete der Europäischen Union</heading><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_11"><num><b>Art. 11 </b></num><heading>(ex-Art. 12)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_11/para/listintro">Den Beamten und sonstigen Bediensteten der Union stehen im Hoheitsgebiet jedes Mitgliedstaats ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit folgende Vorrechte und Befreiungen zu:</listIntroduction><item eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_11/para/lbl_a"><num>a) </num><p>Befreiung von der Gerichtsbarkeit bezüglich der von ihnen in amtlicher Eigenschaft vorgenommenen Handlungen, einschliesslich ihrer mündlichen und schriftlichen Äusserungen, jedoch vorbehaltlich der Anwendung der Bestimmungen der Verträge über die Vorschriften betreffend die Haftung der Beamten und sonstigen Bediensteten gegenüber der Union und über die Zuständigkeit des Gerichtshofs der Europäischen Union für Streitsachen zwischen der Union und ihren Beamten sowie sonstigen Bediensteten. Diese Befreiung gilt auch nach Beendigung ihrer Amtstätigkeit;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_11/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Befreiung von Einwanderungsbeschränkungen und von der Meldepflicht für Ausländer; das Gleiche gilt für ihre Ehegatten und die von ihnen unterhaltenen Familienmitglieder;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_11/para/lbl_c"><num>c) </num><p>die den Beamten der internationalen Organisationen üblicherweise gewährten Erleichterungen auf dem Gebiet der Vorschriften des Währungs- und Devisenrechts;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_11/para/lbl_d"><num>d) </num><p>das Recht, ihre Wohnungseinrichtung und ihre persönlichen Gebrauchsgegenstände bei Antritt ihres Dienstes in das in Frage stehende Land zollfrei einzuführen und bei Beendigung ihrer Amtstätigkeit in diesem Land ihre Wohnungseinrichtung und ihre persönlichen Gebrauchsgegenstände zollfrei wieder auszuführen, vorbehaltlich der Bedingungen, welche die Regierung des Landes, in dem dieses Recht ausgeübt wird, in dem einen und anderen Fall für erforderlich erachtet;</p></item><item eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_11/para/lbl_e"><num>e) </num><p>das Recht, das zu ihrem eigenen Gebrauch bestimmte Kraftfahrzeug, sofern es im Land ihres letzten ständigen Aufenthalts oder in dem Land, dem sie angehören, zu den auf dem Binnenmarkt dieses Landes geltenden Bedingungen erworben worden ist, zollfrei einzuführen und es zollfrei wieder auszuführen, vorbehaltlich der Bedingungen, welche die Regierung des in Frage stehenden Landes in dem einen und anderen Fall für erforderlich erachtet.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_12"><num><b>Art. 12 </b></num><heading>(ex-Art. 13)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_12/para"><content><p>Von den Gehältern, Löhnen und anderen Bezügen, welche die Union ihren Beamten und sonstigen Bediensteten zahlt, wird zugunsten der Union eine Steuer gemäss den Bestimmungen und dem Verfahren erhoben, die vom Europäischen Parlament und vom Rat durch Verordnungen gemäss dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren und nach Anhörung der betroffenen Organe festgelegt werden.</p><p>Die Beamten und sonstigen Bediensteten sind von innerstaatlichen Steuern auf die von der Union gezahlten Gehälter, Löhne und Bezüge befreit.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_13"><num><b>Art. 13 </b></num><heading>(ex-Art. 14)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_13/para"><content><p>Die Beamten und sonstigen Bediensteten der Union, die sich lediglich zur Ausübung einer Amtstätigkeit im Dienst der Union im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats als des Staates niederlassen, in dem sie zur Zeit des Dienstantritts bei der Union ihren steuerlichen Wohnsitz haben, werden in den beiden genannten Staaten für die Erhebung der Einkommen-, Vermögen- und Erbschaftsteuer sowie für die Anwendung der zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zwischen den Mitgliedstaaten der Union geschlossenen Abkommen so behandelt, als hätten sie ihren früheren Wohnsitz beibehalten, sofern sich dieser in einem Mitgliedstaat der Union befindet. Dies gilt auch für den Ehegatten, soweit dieser keine eigene Berufstätigkeit ausübt, sowie für die Kinder, die unter der Aufsicht der in diesem Artikel bezeichneten Personen stehen und von ihnen unterhalten werden.</p><p>Das im Hoheitsgebiet des Aufenthaltsstaats befindliche bewegliche Vermögen der in Absatz 1 bezeichneten Personen ist in diesem Staat von der Erbschaftsteuer befreit; für die Veranlagung dieser Steuer wird es vorbehaltlich der Rechte dritter Länder und der etwaigen Anwendung internationaler Abkommen über die Doppelbesteuerung als in dem Staat des steuerlichen Wohnsitzes befindlich betrachtet.</p><p>Ein lediglich zur Ausübung einer Amtstätigkeit im Dienste anderer internationaler Organisationen begründeter Wohnsitz bleibt bei der Anwendung dieses Artikels unberücksichtigt.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_14"><num><b>Art. 14 </b></num><heading>(ex-Art. 15)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_14/para"><content><p>Das Europäische Parlament und der Rat legen durch Verordnungen gemäss dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren nach Anhörung der betroffenen Organe das System der Sozialleistungen für die Beamten und sonstigen Bediensteten der Union fest.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_15"><num><b>Art. 15 </b></num><heading>(ex-Art. 16)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_V/art_15/para"><content><p>Das Europäische Parlament und der Rat bestimmen durch Verordnungen gemäss dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren nach Anhörung der anderen betroffenen Organe die Gruppen von Beamten und sonstigen Bediensteten der Union, auf welche Artikel 11, Artikel 12 Absatz 2 und Artikel 13 ganz oder teilweise Anwendung finden.</p><p>Namen, Dienstrang und -stellung sowie Anschrift der Beamten und sonstigen Bediensteten dieser Gruppen werden den Regierungen der Mitgliedstaaten in regelmässigen Zeitabständen mitgeteilt.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_II/lvl_u1/chap_VI"><num>Kapitel VI</num><heading>Vorrechte und Befreiungen der Vertretungen dritter Länder, die bei der Europäischen Union beglaubigt sind</heading><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_VI/art_16"><num><b>Art. 16 </b></num><heading>(ex-Art. 17)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_VI/art_16/para"><content><p>Der Mitgliedstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Sitz der Union befindet, gewährt den bei der Union beglaubigten Vertretungen dritter Länder die üblichen diplomatischen Vorrechte und Befreiungen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII"><num>Kapitel VII</num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_17"><num><b>Art. 17 </b></num><heading>(ex-Art. 18)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_17/para"><content><p>Die Vorrechte, Befreiungen und Erleichterungen werden den Beamten und sonstigen Bediensteten der Union ausschliesslich im Interesse der Union gewährt.</p><p>Jedes Organ der Union hat die Befreiung eines Beamten oder sonstigen Bediensteten in allen Fällen aufzuheben, in denen dies nach seiner Auffassung den Interessen der Union nicht zuwiderläuft.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_18"><num><b>Art. 18 </b></num><heading>(ex-Art. 19)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_18/para"><content><p>Bei der Anwendung dieses Protokolls handeln die Organe der Union und die verantwortlichen Behörden der beteiligten Mitgliedstaaten im gegenseitigen Einvernehmen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_19"><num><b>Art. 19 </b></num><heading>(ex-Art. 20)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_19/para"><content><p>Die Artikel 11 bis 14 und Artikel 17 finden auf den Präsidenten des Europäischen Rates Anwendung.</p><p>Sie finden auch auf die Mitglieder der Kommission Anwendung.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_20"><num><b>Art. 20 </b></num><heading>(ex-Art. 21)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_20/para"><content><p>Die Artikel 11 bis 14 und Artikel 17 finden auf die Richter, die Generalanwälte, die Kanzler und die Hilfsberichterstatter des Gerichtshofs der Europäischen Union Anwendung; die Bestimmungen des Artikels 3 des Protokolls über die Satzung des Gerichtshofs der Europäischen Union betreffend die Befreiung der Richter und Generalanwälte von der Gerichtsbarkeit bleiben hiervon unberührt.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_21"><num><b>Art. 21 </b></num><heading>(ex-Art. 22)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_21/para"><content><p>Dieses Protokoll gilt auch für die Europäische Investitionsbank, die Mitglieder ihrer Organe, ihr Personal und die Vertreter der Mitgliedstaaten, die an ihren Arbeiten teilnehmen; die Bestimmungen des Protokolls über die Satzung der Bank bleiben hiervon unberührt.</p><p>Die Europäische Investitionsbank ist ausserdem von allen Steuern und sonstigen Abgaben anlässlich der Erhöhungen ihres Kapitals sowie von den verschiedenen Förmlichkeiten befreit, die hiermit in dem Staat, in dem sie ihren Sitz hat, verbunden sind. Desgleichen werden bei ihrer etwaigen Auflösung und Liquidation keine Abgaben erhoben. Ferner unterliegt die Tätigkeit der Bank und ihrer Organe, soweit sie nach Massgabe der Satzung ausgeübt wird, nicht der Umsatzsteuer.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_22"><num><b>Art. 22 </b></num><heading>(ex-Art. 23)</heading><paragraph eId="annex_II/lvl_u1/chap_VII/art_22/para"><content><p>Dieses Protokoll gilt auch für die Europäische Zentralbank, die Mitglieder ihrer Beschlussorgane und ihre Bediensteten; die Bestimmungen des Protokolls über die Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank bleiben hiervon unberührt.</p><p>Die Europäische Zentralbank ist ausserdem von allen Steuern und sonstigen Abgaben anlässlich der Erhöhungen ihres Kapitals sowie von den verschiedenen Förmlichkeiten befreit, die hiermit in dem Staat, in dem sie ihren Sitz hat, verbunden sind. Ferner unterliegt die Tätigkeit der Bank und ihrer Beschlussorgane, soweit sie nach Massgabe der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank ausgeübt wird, nicht der Umsatzsteuer.</p></content></paragraph></article></chapter></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.392.681"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 giugno 2014 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea sulle modalità di partecipazione della Svizzera all'Ufficio europeo di sostegno per l'asilo (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 10. Juni 2014 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union zur Festlegung der Modalitäten ihrer Beteiligung am Europäischen Unterstützungsbüro für Asylfragen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 10 juin 2014 entre la Confédération suisse et l'Union européenne sur les modalités de sa participation au Bureau européen d'appui en matière d'asile (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/xml"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage zu Anhang II</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Verfahren für die Anwendung des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Union in der Schweiz</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Ausweitung der Anwendung auf die Schweiz</heading><content><p>Alle Verweise auf die Mitgliedstaaten im Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Union (nachstehend «Protokoll») sind so zu verstehen, dass auch die Schweiz einbezogen ist, sofern nicht in den nachstehenden Bestimmungen etwas anderes festgelegt ist.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Befreiung des Unterstützungsbüros von indirekten Steuern (einschliesslich der Mehrwertsteuer)</heading><content><p>Aus der Schweiz ausgeführte Güter und Dienstleistungen unterliegen nicht der schweizerischen Mehrwertsteuer. Für Güter und Dienstleistungen, die dem Unterstützungsbüro in der Schweiz für seinen Dienstbedarf geliefert werden, wird die Mehrwertsteuer gemäss Artikel 3 Absatz 2 des Protokolls erstattet. Eine Mehrwertsteuerbefreiung wird gewährt, wenn der tatsächliche Ankaufspreis der in der Rechnung oder einem gleichwertigen Dokument aufgeführten Güter und Dienstleistungen mindestens 100 Schweizer Franken (einschliesslich Steuern) beträgt.</p><p>Zur Erstattung der Mehrwertsteuer sind der Eidgenössischen Steuerverwaltung, Hauptabteilung Mehrwertsteuer, die entsprechenden schweizerischen Formulare vorzulegen. Die Anträge werden grundsätzlich innerhalb von drei Monaten ab Einreichung des Erstattungsantrags und Vorlage der erforderlichen Belege bearbeitet.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Verfahren für die Anwendung der Bestimmungen in Bezug auf das Personal des Unterstützungsbüros</heading><content><p>In Bezug auf Artikel 12 Absatz 2 des Protokolls befreit die Schweiz nach den Grundsätzen ihres innerstaatlichen Rechts die Beamten und sonstigen Bediensteten des Unterstützungsbüros im Sinne des Artikels 2 der Verordnung (Euratom, EGKS, EWG) Nr. 549/69 des Rates vom 25. März 1969<authorialNote><p> ABl. L 74 vom 27.3.1969, S. 1. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 371/2009 des Rates (ABl. L 121 vom 15.5.2009, S. 1).</p></authorialNote> zur Bestimmung der Gruppen von Beamten und sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften, auf welche die Artikel 12, 13 Absatz 2 und Artikel 14 des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Gemeinschaften Anwendung finden, die einer unionsinternen Steuer zugunsten der EU unterliegen, von den Bundes-, Kanton- und Gemeindesteuern auf die von der EU gezahlten Gehälter, Löhne und anderen Bezüge.</p><p>Für die Zwecke der Anwendung des Artikels 13 des Protokolls gilt die Schweiz nicht als Mitgliedstaat im Sinne von Ziffer 1.</p><p>Die Beamten und sonstigen Bediensteten des Unterstützungsbüros sowie ihre Familienmitglieder, die dem Sozialversicherungssystem für die Beamten und sonstigen Bediensteten der EU angeschlossen sind, sind nicht zu einer Mitgliedschaft im Sozialversicherungssystem der Schweiz verpflichtet.</p><p>Für alle Fragen im Zusammenhang mit den Beziehungen zwischen dem Unterstützungsbüro oder der Europäischen Kommission und ihrem Personal hinsichtlich der Anwendung des Statuts der Beamten und der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Union sowie der übrigen Bestimmungen des EU-Rechts zur Festlegung der Arbeitsbedingungen ist ausschliesslich der Gerichtshof der Europäischen Union zuständig.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.392.681"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 10 giugno 2014 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea sulle modalità di partecipazione della Svizzera all'Ufficio europeo di sostegno per l'asilo (con all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 10. Juni 2014 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union zur Festlegung der Modalitäten ihrer Beteiligung am Europäischen Unterstützungsbüro für Asylfragen (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 10 juin 2014 entre la Confédération suisse et l'Union européenne sur les modalités de sa participation au Bureau européen d'appui en matière d'asile (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/145/20160301/de/xml"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-06-10" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Anhang III</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_III/lvl_u1"><heading>Finanzkontrolle betreffend Teilnehmer aus der Schweiz an Aktivitäten des Unterstützungsbüros</heading><article eId="annex_III/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Direkte Kommunikation</heading><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_1/para"><content><p>Das Unterstützungsbüro und die Europäische Kommission stehen in direkter Verbindung zu allen in der Schweiz ansässigen Personen und Einrichtungen, die an Aktivitäten des Unterstützungsbüros als Auftragnehmer, Teilnehmer an einem Programm des Unterstützungsbüros, Empfänger von Mitteln des Unterstützungsbüros oder von EU-Mitteln oder als Unterauftragnehmer teilnehmen. Diese Personen können der Europäischen Kommission und dem Unterstützungsbüro direkt alle relevanten Informationen und Unterlagen übermitteln, die sie gemäss den in der Vereinbarung genannten Instrumenten und den in Anwendung dieser Instrumente geschlossenen Verträgen und Abkommen oder gefassten Beschlüssen vorzulegen haben.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_III/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Prüfungen</heading><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Im Einklang mit der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2012<authorialNote><p> ABl. L 298 vom 26.10.2012, S. 1.</p></authorialNote> über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Union und zur Aufhebung der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates, mit der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2343/2002 der Kommission vom 23. Dezember 2002<authorialNote><p> ABl. L 357 vom 31.12.2002, S. 72. Zuletzt geändert durch die Verordnung  (EG, Euratom) Nr. 652/2008 der Kommission (ABl. L 181 vom 10.7.2008, S. 23).</p></authorialNote> betreffend die Rahmenfinanzregelung für Einrichtungen gemäss Artikel 185 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften sowie mit den übrigen Rechtsinstrumenten, auf die diese Vereinbarung Bezug nimmt, können die mit den in der Schweiz ansässigen Begünstigten geschlossenen Verträge oder Abkommen sowie die mit ihnen gemeinsam gefassten Beschlüsse vorsehen, dass Bedienstete des Unterstützungsbüros und der Europäischen Kommission oder andere von ihnen beauftragte Personen jederzeit wissenschaftliche, finanzielle, technische oder sonstige Prüfungen bei den Begünstigten und ihren Unterauftragnehmern durchführen können.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Bedienstete des Unterstützungsbüros und der Europäischen Kommission und andere von ihnen beauftragte Personen erhalten in angemessenem Umfang Zugang zu Einrichtungen, Arbeiten und Unterlagen und zu allen Informationen – auch in elektronischer Form –, die zur Durchführung solcher Prüfungen erforderlich sind. Dieses Zugangsrecht wird in den Verträgen oder Abkommen zur Anwendung der in dieser Vereinbarung genannten Instrumente ausdrücklich erwähnt.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Der Europäische Rechnungshof hat dieselben Rechte wie die Europäische Kommission.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p>Die Prüfungen können bis fünf Jahre nach Ablauf dieser Vereinbarung oder nach Massgabe der jeweiligen Verträge, Abkommen oder Beschlüsse stattfinden.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_2/para_5"><num>(5)</num><content><p>Die Eidgenössische Finanzkontrolle wird von den im Hoheitsgebiet der Schweiz durchgeführten Prüfungen zuvor unterrichtet. Diese Unterrichtung ist keine rechtliche Voraussetzung für die Durchführung dieser Prüfungen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_III/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Kontrollen vor Ort</heading><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Im Rahmen dieser Vereinbarung ist die Europäische Kommission (OLAF) berechtigt, im Hoheitsgebiet der Schweiz Kontrollen und Überprüfungen vor Ort nach Massgabe der Verordnung (Euratom, EG) Nr. 2185/96 des Rates vom 11. November 1996<authorialNote><p> ABl. L 292 vom 15.11.1996, S. 2. </p></authorialNote> betreffend die Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durch die Kommission zum Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften vor Betrug und anderen Unregelmässigkeiten durchzuführen.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Kontrollen und Überprüfungen vor Ort werden von der Europäischen Kommission in enger Zusammenarbeit mit der Eidgenössischen Finanzkontrolle oder mit den anderen zuständigen, von der Eidgenössischen Finanzkontrolle bestimmten schweizerischen Behörden vorbereitet und durchgeführt, die rechtzeitig über den Gegenstand, den Zweck und die Rechtsgrundlage der Kontrollen und Überprüfungen unterrichtet werden, so dass sie die notwendige Unterstützung leisten können. Zu diesem Zweck können die Bediensteten der zuständigen schweizerischen Behörden an den Kontrollen und Überprüfungen vor Ort teilnehmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Auf Wunsch der betreffenden schweizerischen Behörden werden die Kontrollen und Überprüfungen vor Ort gemeinsam von ihnen und der Europäischen Kommission durchgeführt.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_3/para_4"><num>(4)</num><content><p>Widersetzen sich die Programmteilnehmer Kontrollen oder Überprüfungen vor Ort, so leisten die schweizerischen Behörden im Einklang mit den nationalen Vorschriften den Prüfern der Europäischen Kommission die Unterstützung, die diese benötigen, um ihrer Verpflichtung zur Durchführung von Kontrollen oder Überprüfungen vor Ort nachkommen zu können.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_3/para_5"><num>(5)</num><content><p>Die Europäische Kommission teilt der Eidgenössischen Finanzkontrolle so bald wie möglich alle Fakten und jeden Verdacht im Zusammenhang mit einer Unregelmässigkeit mit, von der sie bei Kontrollen oder Überprüfungen vor Ort Kenntnis erhalten hat. Die Europäische Kommission hat die genannte Behörde in jedem Fall über das Ergebnis dieser Kontrollen und Überprüfungen zu unterrichten.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_III/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Information und Konsultation</heading><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Um eine ordnungsgemässe Durchführung dieses Anhangs zu gewährleisten, tauschen die zuständigen Behörden der Schweiz und der EU regelmässig Informationen aus und führen auf Verlangen einer der Vertragsparteien Konsultationen durch.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Erhalten die zuständigen schweizerischen Behörden Kenntnis von Fakten oder Verdachtsmomenten in Bezug auf Unregelmässigkeiten im Zusammenhang mit dem Abschluss und der Durchführung der Verträge und Abkommen, die in Anwendung der in dieser Vereinbarung genannten Instrumente geschlossen wurden, so teilen sie dies dem Unterstützungsbüro und der Europäischen Kommission unverzüglich mit.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_III/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Vertraulichkeit</heading><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_5/para"><content><p>Die aufgrund dieses Anhangs übermittelten oder erhaltenen Informationen unterliegen unabhängig von ihrer Form dem Amtsgeheimnis und geniessen den Schutz, der vergleichbaren Informationen nach schweizerischem Recht und nach den entsprechenden Vorschriften für die EU-Organe zukommt. Diese Informationen dürfen nur an Personen weitergegeben werden, die in den EU-Organen, den Mitgliedstaaten oder der Schweiz aufgrund ihrer amtlichen Eigenschaft davon Kenntnis erhalten müssen, und zu keinem anderen Zweck als zur Gewährleistung eines wirksamen Schutzes der finanziellen Interessen der Vertragsparteien verwendet werden.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_III/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Verwaltungsrechtliche Massnahmen und Sanktionen</heading><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_6/para"><content><p>Unbeschadet der Anwendung des schweizerischen Strafrechts können das Unterstützungsbüro oder die Europäische Kommission gemäss der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2012<authorialNote><p> ABl. L 298 vom 26.10.2012, S. 1.</p></authorialNote> über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Union und zur Aufhebung der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates, gemäss der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1268/2012 der Kommission vom 29. Oktober 2012<authorialNote><p> ABl. L 362 vom 31.12.2012, S. 1.</p></authorialNote> über die Anwendungsbestimmungen für die Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Union und gemäss der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2988/95 des Rates vom 18. Dezember 1995<authorialNote><p> ABl. L 312 vom 23.12.1995, S. 1.</p></authorialNote> über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften zu verwaltungsrechtlichen Massnahmen und Sanktionen greifen.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_III/lvl_u1/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Einforderung und Vollstreckung</heading><paragraph eId="annex_III/lvl_u1/art_7/para"><content><p>Die Entscheidungen, die das Unterstützungsbüro oder die Europäische Kommission innerhalb des Geltungsbereichs dieser Vereinbarung treffen und die anderen Rechtspersonen als Staaten eine Zahlung auferlegen, sind in der Schweiz vollstreckbar. Der Vollstreckungstitel wird nach einer Prüfung, die sich lediglich auf die Echtheit des Titels erstrecken darf, von der Behörde ausgestellt, die die schweizerische Regierung zu diesem Zweck bestimmt und dem Unterstützungsbüro oder der Europäischen Kommission benennt. Die Vollstreckung erfolgt nach den Vorschriften des schweizerischen Verfahrensrechts. Die Rechtmässigkeit der Vollstreckungsentscheidung unterliegt der Kontrolle des Gerichtshofs der Europäischen Union.</p><p>Die Urteile, die der Gerichtshof der Europäischen Union aufgrund einer Schiedsklausel fällt, sind unter den gleichen Bedingungen vollstreckbare Titel.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>