Ordonnance du 13 novembre 2024 concernant la coopération militaire internationale (OCMI) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/685/20250101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/685/20250101"/><FRBRdate date="2024-11-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 13 novembre 2024 concernant la coopération militaire internationale (OCMI)" shortForm="OCMI"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 13 novembre 2024 sulla cooperazione militare internazionale (OCMI)" shortForm="OCMI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 13. November 2024 über die internationale militärische Kooperation (VIMK)" shortForm="VIMK"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/685/20250101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/685/20250101/fr"/><FRBRdate date="2024-11-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/685/20250101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/685/20250101/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-11-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>510.81 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>concernant la coopération militaire internationale</docTitle></p><p>(OCMI)</p><p>du 13 novembre 2024 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2025)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 47, al. 2, et 50, al. 1, de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu l’art. 150, al. 1, de la loi du 3 février 1995 sur l’armée<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4093_4093_4093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.10</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu l’art. 17, al. 3<sup>bis</sup>, de la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/794_794_794" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>514.51</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu les art. 2, al. 2, et 130 de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu l’art. 107 de la loi du 12 juin 2009 sur la TVA<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/615" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>641.20</b></ref></p></authorialNote>, <br/>vu l’art. 12, al. 3, de la loi fédérale du 21 juin 1996 sur l’imposition des véhicules automobiles<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3045_3045_3045" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>641.51</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu l’art. 17, al. 1, let. a, de la loi du 21 juin 1996 sur l’imposition des huiles minérales (Limpmin)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3371_3371_3371" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>641.61</b></ref></p></authorialNote>, <br/>en exécution de l’art. I de la Convention du 19 juin 1995 entre les États parties au Traité de l’Atlantique Nord et les autres États participant au Partenariat pour la paix sur le statut de leurs Forces (SOFA du PPP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/428" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.510.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Objet</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance règle la procédure et les responsabilités dans le cadre de la coopération militaire internationale pour:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’établissement de relations militaires internationales;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’entrée, la sortie et le transit de troupes militaires étrangères et de leurs membres au sol;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le port et le transport d’uniformes militaires étrangers en Suisse et de l’uniforme militaire suisse à l’étranger;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>l’exonération des droits de douane et de certains impôts pour les troupes des États participant au Partenariat pour la paix (troupes PPP), pour les membres de ces troupes et pour les civils qui les accompagnent.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Les dispositions divergentes contenues dans des traités internationaux sont réservées.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Relations militaires internationales</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Les dispositions de la présente section s’appliquent à l’administration fédérale, aux militaires, aux sociétés militaires et aux associations militaires faîtières, dans la mesure où ils entretiennent des relations qui concernent l’Armée suisse avec:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des autorités étrangères;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des organisations et des particuliers en Suisse et à l’étranger;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>des représentations suisses à l’étranger.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> L’établissement de relations avec des organes militaires étrangers par le Secrétariat d’État à l’économie (SECO) pour l’accomplissement de ses tâches conformément à la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre est réservé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Relations militaires internationales</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Par relations militaires internationales, on entend:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la recherche, la remise ou la transmission d’informations de nature militaire, notamment de documents ou de renseignements;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les visites effectuées par des personnes, autorités ou organisations étrangères à des militaires, services ou organisations militaires suisses, les visites lors d’exercices ou de manifestations militaires en Suisse, les visites auprès d’états-majors, de troupes, d’écoles, de cours ou d’installations militaires en Suisse, les invitations à effectuer des visites de ce type envoyées par des militaires, services ou organisations militaires suisses ainsi que les visites similaires effectuées par des militaires suisses à l’étranger;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la participation d’organisations étrangères à des manifestations militaires ou sportives militaires en Suisse, les invitations à effectuer des visites de ce type envoyées par des militaires, services ou organisations militaires suisses ainsi que la participation d’organisations suisses à des manifestations similaires à l’étranger;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la participation de militaires étrangers à des manifestations sur des questions militaires en Suisse, notamment des conférences et des débats, les invitations à effectuer des visites de ce type envoyées par des militaires, services ou organisations militaires suisses ainsi que la participation de militaires suisses à des manifestations similaires à l’étranger.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Réserve d’approbation </heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> L’établissement formel de relations militaires internationales requiert l’approbation préalable de l’État-major de l’armée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Les demandes en la matière doivent être adressées au service de l’État-major de l’armée chargé du protocole militaire (Protocole militaire).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Dans les cas ayant des implications dans le domaine de la politique étrangère ou de la politique de sécurité, l’État-major de l’armée consulte le Secrétariat d’État à la politique de sécurité (SEPOS) et, le cas échéant, le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) avant de prendre une décision.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Exceptions à l’obligation de demander une autorisation</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Les services suivants peuvent établir formellement des relations militaires internationales dans leur domaine d’activités sans approbation préalable de l’État-major de l’armée:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les services de renseignement du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS);</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le SEPOS;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le service spécialisé de la Confédération pour la sécurité de l’information, le service spécialisé chargé de mener la procédure de sécurité relative aux entreprises et le service spécialisé chargé des contrôles de sécurité relatifs aux personnes du DDPS;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_d"><num>d. </num><p>l’Office de l’auditeur en chef et la Justice militaire;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_e"><num>e. </num><p>l’Office fédéral de l’armement et les entreprises d’armement de la Confédération, pour autant que les relations ne concernent pas des militaires suisses, des services ou des organisations militaires suisses, ni des exercices ou des manifestations militaires suisses, ni des états-majors, des troupes, des écoles, des cours ou des installations militaires suisses;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_f"><num>f. </num><p>le service du Groupement Défense qui est responsable des relations internationales (Relations internationales Défense);</p></item><item eId="art_5/para/lbl_g"><num>g. </num><p>le centre de compétences SWISSINT de l’armée dans le cadre des engagements autorisés;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_h"><num>h. </num><p>l’Institut géographique militaire de l’Office fédéral de topographie.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Sécurité de l’information</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> La remise d’informations classifiées à des personnes ou à des services étrangers et l’accès à des informations militaires classifiées, à du matériel classifié ou à des installations militaires en Suisse par des personnes étrangères sont soumis aux dispositions régissant la sécurité de l’information, notamment:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le traité international applicable dans le cas concret visé à l’art. 87 de la loi du 18 décembre 2020 sur la sécurité de l’information<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2022/232" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>128</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’ordonnance du 8 novembre 2023 sur la sécurité de l’information<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>128.1</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’ordonnance du 8 novembre 2023 sur les contrôles de sécurité relatifs aux personnes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/736" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>128.31</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>l’ordonnance du 8 novembre 2023 sur la procédure de sécurité relative aux entreprises<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/737" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>128.41</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> L’État-major de l’armée ne délivre une approbation d’établissement de relations militaires internationales que sur présentation des autorisations ou des certificats requis en vertu de l’al. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Il est interdit de garantir la remise d’informations militaires classifiées. Il est seulement autorisé d’informer les personnes intéressées par ces informations que leur demande sera examinée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Quiconque entend remettre des informations non classifiées se trouvant sur un support d’information doit les adresser dans une enveloppe neutre non fermée au Protocole militaire, qui se chargera de les faire suivre; les services mentionnés à l’art. 5 peuvent transmettre directement les informations concernées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5</num><content><p> Quiconque organise l’établissement de relations militaires internationales doit indiquer à toutes les personnes entrant en contact avec des personnes étrangères quelles informations militaires peuvent être remises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Communication entre les organisations militaires et le Protocole militaire</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les organisations militaires communiquent avec le Protocole militaire par l’intermédiaire de leur organisation faîtière si elles en possèdent une.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3 </num><heading>Entrée, sortie et transit de troupes militaires étrangères et de leurs membres au sol</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> L’entrée, la sortie et le transit de troupes militaires étrangères et de leurs membres au sol sont soumis à autorisation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Les demandes en la matière doivent être adressées à l’État-major de l’armée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_3/listintro"> L’autorité habilitée à délivrer les autorisations est:</listIntroduction><item eId="art_8/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’État-major de l’armée pour les demandes qui n’ont pas de portée en matière de politique extérieure ou de politique de sécurité;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>le SEPOS pour les demandes qui ont une portée en matière de politique extérieure ou de politique de sécurité, en accord avec la Direction du droit international public et le Secrétariat d’État du DFAE et le SECO;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>le Conseil fédéral pour les demandes qui ont une portée considérable en matière de politique extérieure ou de politique de sécurité, notamment pour les demandes d’autorisation relatives à un transit pour préparer ou soutenir des actions de combat.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorisation de transit au sol englobe aussi l’autorisation de transit de matériel de guerre transporté; elle remplace l’autorisation de transit visée par la LFMG.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><p> Si les organes visés à l’al. 3, let. a et b, ne parviennent pas à s’entendre sur le traitement d’une demande, celle-ci est transmise pour décision au Conseil fédéral.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_6"><num>6</num><content><p> Le DDPS informe chaque année le Conseil fédéral des modalités concernant les demandes d’autorisation d’entrée, de sortie et de transit qui ont été acceptées ou refusées en vertu de l’al. 3, let. a et b.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Port et transport d’uniformes militaires</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Port et transport d’uniformes militaires étrangers en Suisse</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Sauf autorisation, le port et le transport d’uniformes militaires étrangers en Suisse sont interdits. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro"> Ne sont pas soumis au régime de l’autorisation:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les membres du corps diplomatique accrédité en Suisse;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les membres des équipages d’avions militaires étrangers qui ont été autorisés par l’Office fédéral de l’aviation civile à survoler la Suisse et à y atterrir ainsi qu’à se loger et à se restaurer dans une localité proche de l’escale;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les membres de forces militaires étrangères lorsqu’ils exercent leur activité dans le cadre d’accords internationaux conclus par la Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Port et transport de l’uniforme militaire suisse à l’étranger</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Sauf autorisation, le port et le transport de l’uniforme militaire suisse à l’étranger sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Ne sont pas soumis au régime de l’autorisation:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les membres du corps diplomatique militaire suisse;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les militaires suisses empruntant à l’étranger des itinéraires de transit déterminés par la Convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le droit au transit<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1610_1671_1671" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.256.913.65</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les militaires suisses exerçant leur activité à l’étranger dans le cadre d’accords internationaux conclus par la Suisse.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Autorité habilitée à délivrer les autorisations</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>L’autorité habilitée à délivrer les autorisations concernant le port et le transport de l’uniforme militaire est l’État-major de l’armée.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Exonération des droits de douane et de certains impôts</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Bénéficiaires</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Les bénéficiaires de l’exonération des droits de douanes et de certains impôts au sens des dispositions de la présente section sont les troupes PPP, leurs membres et les civils qui les accompagnent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> N’ont pas droit à l’exonération des droits de douane et de certains impôts les personnes de nationalité suisse ni celles qui sont domiciliées en Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Ne bénéficient pas de l’exonération des droits de douane et de certains impôts les membres des troupes PPP qui sont détachés individuellement en Suisse pour une brève période.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Exonération des droits de douane et de l’impôt concernant l’importation d’équipements et de moyens de subsistance</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Les troupes PPP, leurs membres et les civils qui les accompagnent peuvent temporairement importer leurs équipements en franchise de droits de douane.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Des moyens de subsistance, des biens d’approvisionnement et d’autres marchandises peuvent être importés en franchise de droits de douane à condition qu’ils servent exclusivement à l’usage des troupes PPP, de leurs membres et des civils qui les accompagnent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> La franchise des droits de douane inclut l’exonération de la taxe sur la valeur ajoutée et de l’impôt sur les véhicules automobiles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Exonération des droits de douane et de l’impôt concernant l’importation des produits pétroliers</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les marchandises visées à l’art. 2, al. 1 et 2, Limpmin qui ont été importées en Suisse et qui sont destinées à l’usage des véhicules de service terrestres, des aéronefs et des bateaux des troupes PPP, de leurs membres et des civils qui les accompagnent sont exonérées des droits de douane.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La franchise des droits de douane inclut l’exonération de la taxe sur la valeur ajoutée et de l’impôt sur les huiles minérales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> L’<span>Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (OFDF)</span> règle la procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Exonération de l’impôt concernant la livraison de carburant</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Les troupes PPP se trouvant en Suisse, leurs membres et les civils qui les accompagnent ont le droit, pour leurs véhicules de service, d’utiliser du carburant destiné aux véhicules terrestres, aux aéronefs et aux bateaux qui est exonéré de l’impôt sur les huiles minérales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Le carburant exonéré de l’impôt peut être utilisé à condition que le véhicule soit utilisé à des fins de service par les troupes PPP, leurs membres ou les civils qui les accompagnent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFDF règle la procédure en accord avec la Base logistique de l’armée.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Abrogation d’autres actes</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Sont abrogées:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_1"><num>1. </num><p>l’ordonnance du 4 novembre 1970 concernant le port d’uniformes étrangers en Suisse et de l’uniforme militaire suisse à l’étranger<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/1365_1361_1361" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1970 </b>1361</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/1164_1164_1164" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1991 </b>1164</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2001 </b>2323</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_2"><num>2. </num><p>l’ordonnance du 24 juin 2009 concernant les relations militaires internationales<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/425" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009 </b>3461</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023 </b>735 </ref>annexe 2 ch. II 30]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_3"><num>3. </num><p>l’ordonnance du 26 mars 2003 sur l’exonération des droits de douane et d’impôts en faveur de troupes dans le cadre du SOFA du PPP<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/192" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003 </b>1123</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007 </b>1469 </ref>annexe 4 ch. 9; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2021 </b>589</ref>]</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Modification d’autres actes</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit:</p><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2024</b> 685</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2025.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>