{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-109-II-474_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=41&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-II-474%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "1d6d86810aa9c4162cd72f0ea3fe6c2c"}, "Num": ["BGE 109 II 474"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 109 II 474"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 109 II 474"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 109 II 474"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Hinterlegungsvertrag. Schadenersatz wegen unm\u00f6glich gewordener R\u00fcckgabe der hinterlegten Sache. Massgebender Zeitpunkt f\u00fcr die Schadensberechnung (Art. 97 Abs. 1, Art. 475 OR). Massgebend ist nicht die Schadensh\u00f6he zum Zeitpunkt, da die R\u00fcckgabe unm\u00f6glich geworden ist, sondern zum Zeitpunkt, da der Hinterleger die R\u00fcckgabe verlangt, wobei Wertsteigerungen, nicht aber Wertverminderungen bis zum letzten kantonalen Urteil zu ber\u00fccksichtigen sind."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat de d\u00e9p\u00f4t. Dommages-int\u00e9r\u00eats dus au cas o\u00f9 la restitution de la chose d\u00e9pos\u00e9e est devenue impossible. Moment d\u00e9terminant pour le calcul du dommage (art. 97 al. 1, art. 475 CO). Pour fixer le montant du dommage, il faut se placer non pas \u00e0 l'\u00e9poque o\u00f9 la restitution est devenue impossible, mais au moment o\u00f9 elle est r\u00e9clam\u00e9e par le d\u00e9posant, en prenant en consid\u00e9ration les plus-values, mais non les moins-values, survenues jusqu'au dernier jugement cantonal."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto di deposito. Risarcimento del danno ove la restituzione della cosa sia divenuta impossibile. Momento determinante per il calcolo del danno (art. 97 cpv. 1, art. 475 CO). Per calcolare l'ammontare del danno non \u00e8 determinante il momento in cui la restituzione \u00e8 divenuta impossibile, bens\u00ec quello in cui essa \u00e8 chiesta dal deponente; vanno considerati gli aumenti, non invece le diminuzioni, di valore intervenuti fino alla pronuncia della decisione dell'ultima istanza cantonale."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 22:33:50", "Checksum": "3147d200b0411518f0a712612f35b0f5"}