{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2011-05-05", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-137-IV-92_2011-05-05.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=18&from_date=&to_date=&from_year=2011&to_year=2011&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=171&highlight_docid=atf%3A%2F%2F137-IV-92%3Ade&number_of_ranks=265&azaclir=clir", "Checksum": "d7dd4c6f335b8735a3bc6e985a1209ec"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 137 IV 92", "1B_153/2011"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 05.05.2011 BGE 137 IV 92 (1B_153/2011)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 05.05.2011 BGE 137 IV 92 (1B_153/2011)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 05.05.2011 BGE 137 IV 92 (1B_153/2011)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 BV, Art. 5 Ziff. 3 EMRK, Art. 224 Abs. 1 und 2, Art. 226 Abs. 1 StPO; Beschleunigungsgebot, Fristen des Haftverfahrens. Der Staatsanwaltschaft und dem Zwangsmassnahmengericht stehen nach den angef\u00fchrten Bestimmungen der StPO nach der Festnahme des Beschuldigten je 48 Stunden zu, um den Haftantrag zu stellen bzw. den Haftentscheid zu f\u00e4llen. Die Untersuchungshaft wird nicht schon dann gesetzwidrig, wenn die Staatsanwaltschaft den Haftantrag versp\u00e4tet einreicht, sondern erst, wenn das Zwangsmassnahmengericht nicht innert 96 Stunden entschieden hat. Diese gesetzlichen Fristen sind Maximalfristen, die im Normalfall nicht ausgesch\u00f6pft werden d\u00fcrfen (E. 2 und 3). Das Zwangsmassnahmengericht hat den Haftentscheid 86 Stunden nach der Festnahme er\u00f6ffnet, was in concreto nicht zu beanstanden ist. Der Verletzung der 48-st\u00fcndigen Frist durch die Staatsanwaltschaft wurde vom Obergericht im angefochtenen Entscheid bereits Rechnung getragen, indem es eine entsprechende Feststellung ins Dispositiv aufnahm und entgegen dem Ausgang des Verfahrens die gesamten Gerichtskosten auf die Staatskasse nahm (E. 3.2.2 und 3.2.3). Das Obergericht selber hat das Beschleunigungsgebot nicht verletzt, indem es die Sache ans Zwangsmassnahmengericht zur\u00fcckwies, anstatt selber zu entscheiden (E. 3.2.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 Cst., art. 5 par. 3 CEDH, art. 224 al. 1 et 2, art. 226 al. 1 CPP; obligation de c\u00e9l\u00e9rit\u00e9, d\u00e9lais dans la proc\u00e9dure relative \u00e0 la d\u00e9tention. Selon les dispositions pr\u00e9cit\u00e9es du CPP, apr\u00e8s l'arrestation du pr\u00e9venu, le minist\u00e8re public et le tribunal des mesures de contrainte disposent chacun de 48 heures pour pr\u00e9senter la demande de mise en d\u00e9tention provisoire, respectivement pour statuer sur celle-ci. La d\u00e9tention provisoire n'est pas ill\u00e9gale du simple fait que la demande de d\u00e9tention est introduite tardivement, mais seulement lorsque le tribunal des mesures de contrainte n'a pas statu\u00e9 dans les 96 heures. Ces d\u00e9lais l\u00e9gaux sont des d\u00e9lais maximaux qui, dans les cas normaux, ne doivent pas \u00eatre enti\u00e8rement utilis\u00e9s (consid. 2 et 3). Le tribunal des mesures de contrainte a statu\u00e9 sur la d\u00e9tention 86 heures apr\u00e8s l'arrestation, ce qui en l'esp\u00e8ce n'est pas critiquable. Dans la d\u00e9cision attaqu\u00e9e, le tribunal sup\u00e9rieur a d\u00e9j\u00e0 tenu compte de la violation du d\u00e9lai de 48 heures par le minist\u00e8re public, en la constatant dans son dispositif et en mettant la totalit\u00e9 des frais judiciaires \u00e0 la charge de l'Etat malgr\u00e9 l'issue de la proc\u00e9dure (consid. 3.2.2 et 3.2.3). Le tribunal sup\u00e9rieur n'a pas viol\u00e9 le principe de c\u00e9l\u00e9rit\u00e9 en renvoyant la cause au tribunal des mesures de contrainte au lieu de statuer lui-m\u00eame (consid. 3.2.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 31 Cost., art. 5 n. 3 CEDU, art. 224 cpv. 1 e 2, art. 226 cpv. 1 CPP; principio della celerit\u00e0, termini della procedura di carcerazione preventiva. Secondo le citate disposizioni del CPP, dopo l'arresto dell'imputato, il ministero pubblico e il giudice dei provvedimenti coercitivi dispongono ognuno di 48 ore per presentare la domanda di carcerazione preventiva, rispettivamente per pronunciarsi sulla stessa. La carcerazione preventiva non diventa illegale gi\u00e0 per il fatto che la domanda \u00e8 presentata tardivamente dal ministero pubblico, ma soltanto quando il giudice dei provvedimenti coercitivi non ha statuito entro 96 ore. Questi termini legali costituiscono limiti massimi, che nei casi normali non devono essere esauriti (consid. 2 e 3). Il giudice dei provvedimenti coercitivi ha notificato la decisione di carcerazione 86 ore dopo l'arresto, ci\u00f2 che in concreto non \u00e8 criticabile. Della violazione del termine di 48 ore da parte del ministero pubblico, il tribunale superiore ha gi\u00e0 tenuto conto nella decisione impugnata, inserendo il relativo accertamento nel dispositivo e ponendo la totalit\u00e0 delle spese giudiziarie a carico dello Stato nonostante l'esito della procedura (consid. 3.2.2 e 3.2.3). Il tribunale superiore stesso non ha violato il principio della celerit\u00e0 rinviando la causa al giudice dei provvedimenti coercitivi invece di statuire direttamente (consid. 3.2.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:14:05", "Checksum": "e535060c374b75908cc64dc99fd7a357"}