Abkommen vom 3. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien über soziale Sicherheit <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/227/20110129/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/227/20110129"/><FRBRdate date="2011-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.423.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 3. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien über soziale Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention de sécurité sociale du 3 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République de l'Inde" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 3 settembre 2009 di sicurezza sociale fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Indiana" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/227/20110129/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/227/20110129/de"/><FRBRdate date="2011-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/227/20110129/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/227/20110129/de/xml"/><FRBRdate date="2011-01-29" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-09-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.423.1 </docNumber></p><p> AS <b>2011</b> 1561; BBl <b>2009 </b>7627</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Übersetzung des englischen Originaltextes.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen <br/>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und <br/>der Republik Indien über soziale Sicherheit</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 3. September 2009</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 15. September 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/226" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2011</b> 1559</ref></p></authorialNote></p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 29. Januar 2011</p><p> (Stand am 29. Januar 2011)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat <br/>und <br/>die Regierung Indiens,</p><p>nachstehend «Vertragsstaaten» genannt,</p><p>vom Wunsche geleitet, die Beziehungen zwischen den beiden Staaten auf dem Gebiet der sozialen Sicherheit zu regeln, die Freizügigkeit von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern und selbständig Erwerbstätigen in den jeweils anderen Vertragsstaat zu erleichtern und insbesondere die Doppelbelastung von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern sowie von selbständig Erwerbstätigen durch die gleichzeitige obligatorische Versicherungspflicht in beiden Vertragsstaaten zu vermeiden,</p><p>sind übereingekommen, folgendes Abkommen zu schliessen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">In diesem Abkommen bedeuten die Ausdrücke:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_a/listintro">«Rechtsvorschriften»:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>in Bezug auf die Schweiz, die vom Anwendungsbereich erfassten Gesetze und Verordnungen im Bereich der sozialen Sicherheit (Art. 2 Abs. 1),</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>in Bezug auf Indien, die vom Anwendungsbereich erfassten Gesetze und Verordnungen im Bereich der sozialen Sicherheit (Art. 2 Abs. 2);</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_b/listintro">«zuständige Behörde»:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>in Bezug auf die Schweiz das Bundesamt für Sozialversicherungen,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>in Bezug auf Indien das Ministry of Overseas Affairs;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_c/listintro">«zuständiger Träger»:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>in Bezug auf die Schweiz die zuständige AHV/IV-Ausgleichskasse,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>in Bezug auf Indien die Employees Provident Fund Organization;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_d/listintro">«Verbindungsstelle»:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_d/bull_u1"><num>– </num><p>in Bezug auf die Schweiz das Bundesamt für Sozialversicherungen,</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d/bull_u2"><num>– </num><p>in Bezug auf Indien die Employees Provident Fund Organization.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Andere Ausdrücke haben die Bedeutung, die ihnen nach den anwendbaren Rechtsvorschriften zukommt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Geltungsbereich</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Dieses Abkommen findet Anwendung:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_1/listintro">in Bezug auf die Schweiz auf die folgenden Bundesgesetze:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Bundesgesetz vom 20. Dezember 1946<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/837_843_843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>831.10</b></ref></p></authorialNote> über die Alters- und Hinterlassenenversicherung,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Bundesgesetz vom 19. Juni 1959<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/827_857_845" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>831.20</b></ref></p></authorialNote> über die Invalidenversicherung,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Bundesgesetz vom 20. März 1981<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1676_1676_1676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>832.20</b></ref></p></authorialNote> über die Unfallversicherung,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_1/lbl_d"><num>d </num><p>Bundesgesetz vom 18. März 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1328_1328_1328" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>832.10</b></ref></p></authorialNote> über die Krankenversicherung;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_2/listintro">in Bezug auf Indien auf die Rechtsvorschriften über:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>die Alters- und Hinterlassenenrenten,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>die Renten für dauernde Vollinvalidität,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2/lbl_c"><num>c. </num><p>die Krankenversicherung.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Soweit dieses Abkommen nichts anderes bestimmt und unter Vorbehalt der Artikel 5–9 ist eine selbständig oder unselbständig erwerbstätige Person, die im Gebiet eines Vertragsstaates arbeitet, bezüglich dieser Tätigkeit nur den Rechtsvorschriften dieses Staates unterstellt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Rückvergütung von Beiträgen und Auslandszahlung von Renten</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Untersteht eine Person aus einem Vertragsstaat den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates, so werden ihr im Zeitpunkt des Verlassens des zweiten Staates, gemäss der anwendbaren Gesetzgebung, wie folgt die entrichteten Beiträge zurückerstattet oder die erworbene Rente ausbezahlt:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_1"><num>1. </num><p>In Bezug auf die Schweiz werden der Person im Zeitpunkt der Verlegung des Wohnsitzes die Beiträge gemäss den schweizerischen Rechtsvorschriften zurückerstattet;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_2"><num>2. </num><p>In Bezug auf Indien erhält die Person im Zeitpunkt der Verlegung des Wohnsitzes die Austrittsleistung oder gegebenenfalls die Rente gemäss den indischen Rechtsvorschriften in die Schweiz oder in einen Drittstaat ausbezahlt;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Die Auszahlungen erfolgen direkt in bar an die Anspruchsberechtigten;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Werden Leistungen vom Träger eines Vertragsstaates in einer frei konvertierbaren Währung erbracht, so ist der Umrechnungskurs des Tages massgebend, an dem die Überweisung vorgenommen wird.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Entsandte Personen</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Eine unselbständig erwerbstätige Person, die den Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates unterstellt ist und vorübergehend in das Gebiet des anderen Vertragsstaats entsandt wird, um dort eine Arbeit für denselben Arbeitgeber auszuführen, untersteht in Bezug auf diese Tätigkeit während den ersten 72 Monaten der Entsendung nur den Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaates, wie wenn diese Tätigkeit in dessen Gebiet ausgeübt würde.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Selbständigerwerbstätige Personen</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Eine selbständig erwerbstätige Person, die gewöhnlich in einem Vertragsstaat wohnt und auf eigene Rechnung auf dem Gebiet des anderen Vertragsstaates oder auf den Gebieten beider Vertragsstaaten tätig ist, ist in Bezug auf diese Tätigkeit den Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaats unterstellt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Wird dieselbe Tätigkeit gemäss den Rechtsvorschriften des einen Vertragsstaats als selbständige und gemäss den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaats als unselbständige Erwerbstätigkeit qualifiziert, so sind auf diese Tätigkeit nur die Rechtsvorschriften des ersten Staates anwendbar, wenn die Person in diesem Staat ihren Wohnsitz hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Angestellte im öffentlichen Dienst</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Eine im öffentlichen Dienst oder bei einer öffentlich-rechtlichen Körperschaft angestellte Person, die von einem Vertragsstaat in das Gebiet des anderen Vertragsstaats entsandt wird, untersteht den Rechtsvorschriften des Vertragsstaates, der sie entsandte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Wanderarbeitnehmer im internationalen Transportwesen</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Eine Person, die im Gebiet beider Vertragsstaaten als Wanderarbeitnehmer eines internationalen Transportunternehmens tätig ist, das für Rechnung Dritter oder für eigene Rechnung Passagiere oder Güter im Luftverkehr transportiert und das seinen Sitz im Gebiet eines Vertragsstaats hat, untersteht in Bezug auf diese Tätigkeit nur den Rechtsvorschriften dieses Vertragsstaats.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Wird diese Person indessen von einer Zweigniederlassung oder ständigen Vertretung beschäftigt, die das Unternehmen im Gebiet eines anderen Vertragsstaats als dem, in dessen Gebiet es seinen Sitz hat, unterhält, so unterliegt sie in Bezug auf diese Beschäftigung nur den Rechtsvorschriften des Vertragsstaats, in dessen Gebiet sich die Zweigniederlassung oder ständige Vertretung befindet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>(3)</num><content><p>Ist eine Person ausschliesslich oder hauptsächlich im Gebiet des Vertragsstaates tätig, in dem sie ihren Wohnsitz hat, so untersteht sie den Rechtsvorschriften dieses Vertragsstaates, auch wenn das Unternehmen, das sie beschäftigt, weder seinen Sitz noch eine Zweigniederlassung oder ständige Vertretung auf dessen Gebiet hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>(4)</num><content><p>Eine Person, die zur Besatzung eines Seeschiffes gehört, das die Flagge eines Vertragsstaats führt, untersteht den Rechtsvorschriften dieses Vertragsstaats. Die auf einem Seeschiff unter der Flagge eines Vertragsstaats ausgeübte Erwerbstätigkeit gilt als eine auf dem Gebiet dieses Vertragsstaats ausgeübte Erwerbstätigkeit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Diplomatisches Personal</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die Bestimmungen des Wiener Übereinkommens vom 18. April 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/435_431_431" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.191.01</b></ref></p></authorialNote> über diplomatische Beziehungen oder des Wiener Übereinkommens vom 24. April 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/887_927_843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.191.02</b></ref></p></authorialNote> über konsularische Beziehungen werden durch dieses Abkommen nicht berührt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Ausnahmebestimmung</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die zuständigen Behörden können im Interesse bestimmter versicherter Personen oder Personenkategorien und im gegenseitigen Einvernehmen Ausnahmen von den Artikeln 5–8 vereinbaren, sofern die betroffenen Personen den Rechtsvorschriften eines Vertragsstaats unterstellt ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Begleitende Familienangehörige</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Bleibt eine Person nach Artikel 5–8 weiterhin den Rechtsvorschriften des einen Vertragsstaates unterstellt, während sie eine Erwerbstätigkeit im Gebiet des anderen Vertragsstaat ausübt, so gilt dies auch für ihren Ehegatten und ihre Kinder, welche sich mit der genannten Person im Gebiet des zweiten Vertragsstaates aufhalten, sofern sie nicht selbst im Gebiet dieses Vertragsstaates eine Erwerbstätigkeit ausüben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gelten nach Absatz 1 für den Ehegatten und die Kinder die schweizerischen Rechtsvorschriften, so sind sie in der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung versichert.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Ausstellung von Bescheinigungen</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Unter den in den Artikeln 5–8 beschriebenen Umständen stellt der zuständige Träger des Vertragsstaates, dessen Rechtsvorschriften anwendbar sind, auf Antrag eine Entsendebescheinigung aus, die bestätigt, dass die erwerbstätige Person diesen Rechtsvorschriften untersteht. Die Bescheinigung muss Angaben über ihre Gültigkeitsdauer enthalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>Sind die schweizerischen Rechtsvorschriften anwendbar, so wird die Entsendebescheinigung von der zuständigen Ausgleichskasse der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung ausgestellt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>(3)</num><content><p>Sind die indischen Rechtsvorschriften anwendbar, so wird die Entsendebescheinigung von der Employees Provident Fund Organization ausgestellt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Informationsaustausch und gegenseitige Verwaltungshilfe</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro">Die für die Durchführung dieses Abkommens zuständigen Behörden und Träger:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Teilen einander alle für die Durchführung dieses Abkommens notwendigen Angaben mit, soweit dies gemäss den Rechtsvorschriften, welche sie anwenden, zulässig ist;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Stellen einander ihre guten Dienste zur Verfügung und leisten sich in Bezug auf die von diesem Abkommen erfassten Rechtsvorschriften Hilfe, als handelte es sich um die Anwendung ihrer eigenen Rechtsvorschriften;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Informieren einander so bald als möglich über die zur Durchführung dieses Abkommens getroffenen Massnahmen oder über Änderungen in ihrer jeweiligen Gesetzgebung, sofern diese Änderungen die Durchführung dieses Abkommens berühren.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Der Austausch von Informationen und die Hilfe gemäss Absatz 1 erfolgt kostenlos.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Verwendung der Amtssprachen und Beglaubigungen</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Bei der Durchführung dieses Abkommens können die in diesem Abkommen bezeichneten Behörden der Vertragsstaaten sowie die Träger der Vertragsstaaten direkt und in ihren Amtssprachen miteinander verkehren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dokumente, insbesondere Gesuche und Bescheinigungen, dürfen nicht deshalb zurückgewiesen werden, weil sie in einer Amtssprache des anderen Vertragsstaates abgefasst sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p>Dokumente, insbesondere Bescheinigungen, welche in Anwendung dieses Abkommens vorzulegen sind, bedürfen keiner Beglaubigung und keiner anderweitigen ähnlichen Formalitäten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Schutz von Personendaten</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Soweit aufgrund dieses Abkommens Personendaten übermittelt werden, gelten die nachfolgenden Bestimmungen:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_1"><num>1. </num><p>Daten dürfen nur zum Zweck der Durchführung dieses Abkommens und der Rechtsvorschriften, auf die es sich bezieht, an die zuständige Stelle des empfangenden Vertragsstaates übermittelt werden. Der empfangende Vertragsstaat darf sie nur zu dem angegebenen Zweck nutzen. Dieser Vertragsstaat darf indessen, im Einklang mit seinen eigenen Rechtsvorschriften, die Daten für andere Zwecke betreffend der sozialen Sicherheit einschliesslich damit zusammenhängender gerichtlicher Verfahren verwenden. Jede spätere Übermittlung der Daten an Dritte darf nur mit dem Einverständnis des Trägers erfolgen, der die Daten ursprünglich übermittelt hat.</p></item><item eId="art_15/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Die übermittelnde Stelle ist verpflichtet, auf die Richtigkeit der zu übermittelnden Daten sowie auf die Verhältnismässigkeit in Bezug auf den mit der Übermittlung verfolgten Zweck zu achten. Dabei sind die nach dem jeweiligen innerstaatlichen Recht geltenden Übermittlungsverbote zu beachten. Erweist sich, dass unrichtige oder Daten, die nicht übermittelt werden durften, übermittelt worden sind, so ist dies der empfangenden Stelle unverzüglich mitzuteilen; sie ist verpflichtet, die Berichtigung oder Vernichtung vorzunehmen.</p></item><item eId="art_15/para/lbl_3"><num>3. </num><p>Die übermittelten Personendaten sind nur solange aufzubewahren, wie es der Zweck, zu dem sie übermittelt worden sind, erfordert. Überdies darf kein Grund zu der Annahme bestehen, dass durch deren Löschung schutzwürdige Interessen der Betroffenen im Bereich der sozialen Sicherheit beeinträchtigt werden könnten.</p></item><item eId="art_15/para/lbl_4"><num>4. </num><p>Die übermittelnde und die empfangende Stelle sind verpflichtet, Personendaten, die übermittelt werden, gegen unbefugten Zugang, unbefugte Veränderung und unbefugte Bekanntgabe zu schützen.</p></item></blockList><p>Auf solche, von einer zuständigen Behörde oder einem zuständigen Träger eines Vertragsstaats empfangenen Daten, sind auch die nationalen Gesetze und Verordnungen dieses Vertragsstaates betreffend den Schutz der Privatsphäre und die Vertraulichkeit solcher Daten anwendbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Verwaltungsvereinbarung</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>(1)</num><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten können, falls notwendig, mittels einer Verwaltungsvereinbarung die notwendigen Massnahmen für die Durchführung des Abkommens regeln.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>(2)</num><content><p>Die Verbindungsstellen beider Vertragsstaaten einigen sich über die für die Durchführung des Abkommens notwendigen Formulare und Einzelheiten des Verfahrens.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Beilegung von Streitigkeiten</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Meinungsverschiedenheiten zwischen den zwei Vertragsstaaten betreffend die Auslegung oder Durchführung des Abkommens, werden durch gegenseitige Konsultationen der zuständigen Behörden beider Vertragsstaaten beigelegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Änderungen oder Revision des Abkommens</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Die Vertragsstaaten können das Abkommen im gegenseitigen Einvernehmen ändern oder revidieren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Inkrafttreten des Abkommens</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Dieses Abkommen tritt am dreissigsten Tag nach dem Tag, an dem die Vertragsstaaten einander notifiziert haben, dass die nationalen Erfordernisse für ein solches Inkrafttreten erfüllt worden sind, in Kraft. Massgebliches Datum ist der Tag, an dem die letzte Notifikation empfangen wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Dauer des Abkommens</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>(1)</num><content><p>Dieses Abkommen tritt für unbestimmte Zeit in Kraft. Jeder Vertragsstaat kann es unter Einhaltung einer Frist von zwölf Monaten zum Ende eines Kalenderjahres schriftlich kündigen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>(2)</num><content><p>Im Falle einer Beendigung des Abkommens bleiben Ansprüche, die eine Person gemäss seinen Bestimmungen erworben hat, erhalten.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen </i>haben die Bevollmächtigten dieses Abkommen unterzeichnet.</p><p>Geschehen zu New Delhi, am 3. September 2009, in zwei Urschriften in englischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den <br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td><td><p>Für die <br/>Regierung Indiens:</p></td></tr><tr><td><p>Philippe Welti</p></td><td><p>Shri K. Mohandas</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>