{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-130-III-1_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=2003&to_year=2003&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=154&highlight_docid=atf%3A%2F%2F130-III-1%3Ade&number_of_ranks=300&azaclir=clir", "Checksum": "92d2e96adf7cabfb65ddbd20ef24f913"}, "Num": ["BGE 130 III 1"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 130 III 1"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 130 III 1"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 130 III 1"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 28g ff. ZGB; Recht auf Gegendarstellung. Welche Tatsachen dargestellt werden und insoweit zur Gegendarstellung berechtigen, kann eine Frage der Auslegung des Textes unter Ber\u00fccksichtigung des Kontextes und der Aufmachung des Artikels (Titel, Bilder usw.) sein (E. 2). Der Richter kann die Gegendarstellung k\u00fcrzen, wenn der ge\u00e4nderte Text inhaltlich gegen\u00fcber dem urspr\u00fcnglichen Text ein Minus darstellt und der gegendarstellungsf\u00e4hige Inhalt nicht bloss einen nebens\u00e4chlichen Aspekt der vom Medienunternehmen abgelehnten Gegendarstellung bedeutet (E. 3). Eine andere Form der Gegendarstellung als jene des schriftlichen Textes kommt nur in Frage, wenn dies f\u00fcr die Gegendarstellung unerl\u00e4sslich ist. Im konkreten Fall wird die Geeignetheit und Erforderlichkeit einer Bildentgegnung verneint (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 28g ss CC; droit de r\u00e9ponse. D\u00e9terminer quels faits sont expos\u00e9s et, dans cette mesure, justifient une r\u00e9ponse peut n\u00e9cessiter l'interpr\u00e9tation du texte, en tenant compte du contexte et de la pr\u00e9sentation de l'article (titre, images, etc.; consid. 2). Le juge peut r\u00e9duire la r\u00e9ponse \u00e0 condition que le texte modifi\u00e9 soit, du point de vue de son contenu, plus restreint que la version initiale et que ses \u00e9l\u00e9ments ne constituent pas simplement un aspect secondaire de la r\u00e9ponse refus\u00e9e par l'entreprise de m\u00e9dias (consid. 3). Une r\u00e9ponse sous une autre forme que celle d'un texte \u00e9crit ne peut \u00eatre envisag\u00e9e que si ce proc\u00e9d\u00e9 est indispensable. En l'esp\u00e8ce, une r\u00e9ponse sous forme d'image n'est ni appropri\u00e9e, ni n\u00e9cessaire (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 28g segg. CC; diritto di risposta. Stabilire quali sono i fatti esposti che danno diritto di rispondere pu\u00f2 richiedere un'interpretazione del testo, da effettuarsi tenendo conto del contesto e della presentazione dell'articolo (titolo, immagini, ecc.; consid. 2). Il giudice pu\u00f2 accorciare la risposta se il testo modificato rappresenta, dal punto di vista del contenuto, un minus per rapporto al testo originale, e il suo contenuto non sia solo un aspetto secondario della risposta rifiutata dall'impresa responsabile del mezzo di comunicazione (consid. 3). Una forma diversa da quella del testo scritto entra unicamente in linea di conto, se ci\u00f2 \u00e8 indispensabile per la risposta. Nella fattispecie, l'idoneit\u00e0 e la necessit\u00e0 di una replica mediante immagini \u00e8 stata negata (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 11:27:49", "Checksum": "cbdde577fa52caa8fda53eb5ecd463b0"}