{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1995-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-121-IV-224_1995.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=1995&to_year=1995&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=163&highlight_docid=atf%3A%2F%2F121-IV-224%3Ade&number_of_ranks=329&azaclir=clir", "Checksum": "352e9aa7402ee70038d6e631eb6c029e"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 121 IV 224"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1995 BGE 121 IV 224"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1995 BGE 121 IV 224"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1995 BGE 121 IV 224"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 350 und 351 StGB, Art. 263 BStP; Festsetzung des Gerichtsstandes bei Massenprozessen. Anforderungen an den Inhalt des Gesuches um Bestimmung eines von der gesetzlichen Regelung abweichenden Gerichtsstandes (E. 1). Aus triftigen Gr\u00fcnden kann ausnahmsweise vom gesetzlichen Gerichtsstand abgewichen werden. Ist zu bef\u00fcrchten, dass es angesichts einer grossen Zahl von Angeschuldigten zu unerw\u00fcnschten Massenprozessen kommen k\u00f6nnte, rechtfertigt es sich, vom gesetzlichen Gerichtsstand abzuweichen und die Verfahren nach dem Wohnsitz der Angeschuldigten zu trennen (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 350 et 351 CP, art. 263 PPF; fixation du for face \u00e0 une multitude d'inculp\u00e9s. Exigences quant au contenu de la requ\u00eate tendant \u00e0 la fixation d'un for en d\u00e9rogation aux r\u00e8gles l\u00e9gales (consid. 1). Pour des motifs s\u00e9rieux, il est exceptionnellement possible de d\u00e9roger au for l\u00e9gal. Lorsqu'il est \u00e0 craindre que le grand nombre d'inculp\u00e9s ne conduise \u00e0 un proc\u00e8s d\u00e9mesur\u00e9, peu souhaitable, il se justifie de s'\u00e9carter du for l\u00e9gal et de r\u00e9partir les comp\u00e9tences l\u00e9gales selon le domicile des inculp\u00e9s (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 350 e 351 CP, art. 263 PP; determinazione del foro nel caso di una pluralit\u00e0 di imputati. Requisiti relativi al contenuto dell'istanza di designazione del foro in deroga alle norme legali (consid. 1). Per motivi validi, \u00e8 consentito eccezionalmente derogare al foro legale. Allorch\u00e9 vi \u00e8 da temere che il gran numero di imputati conduca ad un inopportuno processo di massa, si giustifica la deroga al foro legale e la suddivisione della competenza a perseguire e giudicare tali imputati in base al loro domicilio (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:53:40", "Checksum": "41c887060d2ada14e6c624162f885a84"}