Accordo del 12 aprile 1973 tra taluni Stati membri del l'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo, concernente l'esecuzione d'un programma di satelliti telecomunicazionali (con All. A e B) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015"/><FRBRdate date="1973-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.71"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 12 avril 1973 entre certains Etats membres de l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution d'un programme de satellite de télécommunications (avec annexes A et B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 12. April 1973 zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Fernmeldesatelliten-Programms (mit Anlagen A, B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 12 aprile 1973 tra taluni Stati membri del l'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo, concernente l'esecuzione d'un programma di satelliti telecomunicazionali (con All. A e B)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it"/><FRBRdate date="1973-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it/xml"/><FRBRdate date="1973-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><inline name="man-color-auto"> (Stato 5  novembre 1999)</inline>0.425.71Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/2079_2079_2079" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1975</b> 2079</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1974/1_931_913_901" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1974</b> I 901</ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.425.71</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente  Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra taluni Stati membri dell’Organizzazione Europea<br/>di Ricerche Spaziali e l’ente medesimo,<br/>concernente l’esecuzione d’un programma<br/>di satelliti telecomunicazionali</docTitle></p><p>Conchiuso a Neuilly‑sur‑Seine il 12 aprile 1973<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 25 settembre 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/2078_2077_2077" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1975</b> 2077</ref></p></authorialNote><br/>Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 29 aprile 1975<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 29 aprile 1975</p></preface><preamble><p>Preambolo</p><p>I Governi della Repubblica Federale di Germania, del Regno del Belgio, del Regno di Danimarca, della Repubblica Francese, della Repubblica Italiana, del Regno dei Paesi Bassi, del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord, del Regno di Svezia e della Confederazione Svizzera (qui di seguito denominati «Partecipanti»), in quanto Governi di Stati partecipi della Convenzione istitutiva dell’Organizzazione Europea di Ricerche Spaziali aperta alla firma in Parigi il 14 giugno 1962<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1246_1292_1284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1966</b> 1284</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/888_887_884" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1970</b> 884</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/2019_2019_2019" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.425.09</b> </ref>art. XXI n. 2]. Alla disp. cit. corrisponde ora  la conv. del 30 mag. 1975 istitutiva di un’Agenzia spaziale europea (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/2019_2019_2019" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.425.09</b></ref>).</p></authorialNote> (qui di seguito denominata «Convenzione»),</p><p>e</p><p>l’Organizzazione Europea di Ricerche Spaziali (qui di seguito denominata «Organizzazione»),</p><p><i>Considerate</i> le finalità elaborate, dopo consultazione della Conferenza Europea delle Poste e delle Telecomunicazioni (CEPT) e dell’Unione Europea di Radiodiffusione (UER), giusta le Risoluzioni della Conferenza dei Ministri delle Poste e Telecomunicazioni (Bruxelles, aprile 1970 e Vienna, aprile 1972), intese a mettere a disposizione delle Amministrazioni delle Poste e Telecomunicazioni (qui di seguito denominate «utenti»), a contare dal 1980, connessioni spaziali sicure, onde smaltire parte del traffico infraeuropeo di telecomunicazioni pubbliche e gli scambi di programmi televisivi,</p><p><i>Ritenendo</i> che il compimento di questi obiettivi richiede sforzi e sviluppi tecnologici importanti, volti ad assicurare il progresso dell’industria europea e a metterla in grado di partecipare, in modo più competitivo, all’attuazione di altri sistemi di telecomunicazioni spaziali,</p><p><i>Desiderosi</i> all’uopo d’eseguire un programma europeo di concezione, sviluppo, costruzione e allestimento di un settore spaziale sperimentale e preoperativo di telecomunicazioni, nonché di mettere a disposizione degli utenti satelliti operativi sicuri ed inoltre di sviluppare in Europa la tecnologia del settore,</p><p><i>Avendo preso nota</i> del compimento della fase preparativa del detto programma e richiamata l’approvazione dell’esecuzione della fase sperimentale successiva, conferita nel corso della 44esima sessione del Consiglio dell’Organizzazione, il 20 dicembre 1971 (ESRO/C/XLIII/Ris. 3 [Finale] cap. I.3),</p><p><i>Vista</i> la dichiarazione data, il 12 aprile 1973, dai rappresentanti dei Governi precitati al Consiglio dell’Organizzazione,</p><p><i>Vista</i> la risoluzione del Consiglio dell’Organizzazione, nella sua 56esima sessione, concernente l’accettazione della domanda d’eseguire il presente programma nel quadro dell’Organizzazione medesima,</p><p><i>Visto</i> il Memorandum d’Accordo fra l’Organizzazione e il Ministero delle Comunicazioni del Canada, concernente la loro cooperazione nel settore della tecnologia spaziale avanzata, firmato il 18 maggio 1972,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I Partecipanti avviano un programma, articolato in fasi, per la concezione, lo sviluppo, la costruzione e l’approntamento di un settore spaziale sperimentale e preoperativo di telecomunicazioni, rispondente alle finalità degli utenti, nonché per la successiva messa a disposizione degli utenti di satelliti operativi affidabili. Gli elementi del detto settore spaziale sono descritti nell’allegato A.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Il programma, menzionato nell’articolo primo, si suddivide in due fasi. Esso è stato preceduto da una fase preparativa di definizione (fase 1), attualmente compiuta. Le due fasi, la cui descrizione è data nell’allegato A, sono le seguenti:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Una fase tecnologica e sperimentale, nel corso della quale saranno sviluppate al suolo, e qualificate a bordo di satelliti sperimentali e preoperativi, le tecniche comunicazionali e le tecnologie veicolari necessarie per il programma (fase 2). Questa fase potrà, in ogni momento, essere riveduta in corso d’esecuzione, al fine d’includervi una sottofase (2<sup>bis</sup>) comprendente lavori suppletivi sulle tecniche d’avanguardia, nonché studi specializzati.</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Una fase di sviluppo di due unità di volo operative e, ove occorra, lancio e collaudo in orbita di un prototipo, come anche, a termine della fase stessa, messa a disposizione degli utenti potenziali di unità di volo operative, una in orbita, l’altra al suolo, in condizioni da definirsi tra i Partecipanti e gli utenti stessi (fase 3).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Le decisioni di passaggio alla sottofase 2<sup>bis</sup> e alla fase 3 vanno prese giusta i disposti dell’articolo 5 qui sotto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Organizzazione, applicando l’articolo VIII della Convenzione<authorialNote><p> Ora: applicando l’art. IX.</p></authorialNote>, realizza il programma, menzionato nell’articolo primo, giusta il calendario e i disposti dell’allegato A.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Salva disposizione contraria del presente Accordo, l’Organizzazione attua il programma in conformità con le sue vigenti norme e procedure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Un Consiglio direttivo, composto dei rappresentanti dei Partecipanti, assume la responsabilità del programma e prende le relative decisioni, giusta i disposti del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Per i problemi concernenti sia questo sia un altro programma dell’Organizzazione, il Consiglio direttivo funge da organo consultivo del Consiglio dell’Organizzazione, e ad esso presenta le raccomandazioni necessarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Consiglio direttivo è parimente incaricato di mantenere stretti vincoli con gli enti nazionali e internazionali delle telecomunicazioni, onde essere in grado di rispondere a un eventuale riorientamento delle finalità operative del settore spaziale designato; esso definisce le norme d’impiego del settore spaziale, nella fase 2, a fini sperimentali e preoperativi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Consiglio direttivo può istituire gli organi consultivi che ritenga necessari per garantire la buona esecuzione del programma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Le decisioni del Consiglio direttivo vanno prese giusta le disposizioni del presente Accordo. Mancando tali disposizioni, le regole di voto, già stabilite dalla Convenzione o dal Regolamento procedurale del Consiglio dell’Organizzazione, vanno applicate mutatis mutandis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le decisioni concernenti l’avvio e il contenuto preciso della sottofase 2<sup>bis</sup> della fase 3 del programma vanno prese dal Consiglio direttivo del programma con la maggioranza dei due terzi, rappresentante almeno i due terzi dei contributi. Se la decisione relativa alla fase 3 non può essere presa, i Partecipanti desiderosi di continuare il programma si consulteranno, onde stabilire le modalità della continuazione. Essi ne informano il Consiglio dell’Organizzazione che, se del caso, prende le disposizioni necessarie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le spese connesse con l’esecuzione del programma, conforme al presente Accordo, da parte dell’Organizzazione, sono sopportate dai Partecipanti giusta i disposti analitici recati nell’allegato B ed entro i limiti degli involucri finanziari, definiti per ogni singola fase e fissati in virtù del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>I Partecipanti stabiliscono di contribuire al finanziamento della fase 2 del programma sulla base di un involucro finanziario fisso di 115,1 milioni di unità di conto (indice dei prezzi di metà 1972), cui s’aggiunge una parte delle spese comuni e di sostegno dell’Organizzazione, attualmente valutata a 28 milioni di unità di conto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Quanto più sollecitamente possibile nel corso della fase 2, e non appena soddisfatte le condizioni dell’articolo 5 qui sopra, i Partecipanti determineranno, con la maggioranza menzionata nel detto articolo, un involucro finanziario fisso concernente l’esecuzione della fase 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>I preventivi annui concernenti il programma vanno approvati, con la maggioranza dei due terzi, dal Consiglio direttivo, nell’ambito del rispettivo involucro finanziario fisso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Onde consentire, in caso di variazione dei prezzi, il ridimensionamento dell’involucro finanziario fisso della fase considerata, i Partecipanti convengono d’applicare la procedura vigente nell’Organizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro">Qualora l’involucro finanziario fisso fosse riveduto per motivi diversi da una variazione dei prezzi, divengono applicabili i disposti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>Se i sorpassi cumulativi non superano il 20% dell’involucro finanziario fisso della fase in corso, nessun Partecipante può recedere dal programma ed il Consiglio direttivo stabilisce le spese aggiuntive con la maggioranza dei due terzi.</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>Se i sorpassi cumulativi superano il 20% dell’involucro finanziario considerato, i Partecipanti che lo desiderano possono recedere dal programma, con riserva dell’articolo 17. Quelli che invece intendono proseguire si consultano e stabiliscono le modalità della prosecuzione. Essi ne informano il Consiglio dell’Organizzazione che, ove occorra, prende le necessarie decisioni.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>I diritti di proprietà intellettuale e l’accesso alle informazioni tecniche, derivanti dall’esecuzione del programma, sono riservati ai Partecipanti; l’Organizzazione ha tuttavia la facoltà di utilizzarli gratuitamente per l’insieme delle proprie attività.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Per l’esecuzione del programma, i Partecipanti autorizzano l’Organizzazione a stipulare i contratti necessari, giusta le sue proprie normative e procedure. Essi precisano comunque che, nella stipulazione, va quanto possibile favorita l’esecuzione dei lavori sul territorio dei Partecipanti, considerate le decisioni del Consiglio dell’Organizzazione in materia di politica industriale e di ripartizione delle commesse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’Organizzazione, operante per conto dei Partecipanti, diviene proprietaria dei satelliti realizzati nel quadro del programma, nonché degli impianti e delle attrezzature acquistati, sino alla fine della fase 3, in vista dell’esecuzione. Ogni cessione d’impianti ed attrezzature dev’essere decisa dal Consiglio direttivo, consultato il Consiglio dell’Organizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>I Partecipanti indennizzano l’Organizzazione per ogni suo obbligo connesso con la sua responsabilità internazionale, derivante dall’esecuzione del programma.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni risarcimento di danno, ricevuto dall’Organizzazione del quadro del programma, va accreditato ai preventivi annui menzionati nel paragrafo 4 dell’articolo 6.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualunque vertenza tra due o più Partecipanti, o tra taluni di essi e l’Organizzazione, circa l’interpretazione o l’applicazione dell’Accordo, non composta bonalmente, verrà sottoposta, su domanda di un litisconsorte, a un arbitro unico, nominato dal Presidente della Corte Internazionale di Giustizia. L’arbitro non potrà essere cittadino di uno Stato in lite né avervi residenza permanente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>I Partecipanti estranei alla lite potranno intervenirvi. Il lodo sarà comunque vincolante per tutti i Partecipanti e per l’Organizzazione, indipendentemente dall’intervento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo è aperto alla firma dei Partecipanti dal 1° giugno 1973 fino al 21 settembre 1973.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro">Gli Stati divengono partecipi dell’Accordo:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>sia mediante firma senza riserva di ratifica o d’approvazione;</p></item><item eId="art_13/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>sia mediante deposito di uno strumento di ratifica o d’approvazione presso il Governo francese, qualora l’Accordo sia stato firmato con relativa riserva.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore non appena firmato dall’Organizzazione e non appena gli Stati, i cui contributi giusta l’allegato B raggiungono i due terzi del totale, siano divenuti partecipi dell’Accordo, ai sensi del paragrafo 2 del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Ai fini del paragrafo 3 del presente articolo, il deposito presso il Governo depositario di una dichiarazione dell’intenzione d’applicare provvisoriamente l’Accordo, e di ottenerne quanto prima la ratifica o l’approvazione, sarà considerato come deposito di uno strumento di ratifica o d’approvazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_5"><num>5.</num><content><p>Il Governo di uno Stato membro dell’Organizzazione che non abbia firmato l’Accordo il 21 settembre 1973, può farsi partecipe del medesimo, dopo l’entrata in vigore, purché gli altri Partecipanti diano il loro consenso. Il Governo interessato deve allora depositare uno strumento d’adesione presso il Governo francese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_6"><num>6.</num><content><p>Se il Consiglio direttivo non decide altrimenti all’unanimità, un Governo che si fa partecipe dell’Accordo dopo l’entrata in vigore del medesimo deve versare un contributo pari a quello che avrebbe versato qualora avesse partecipato all’Accordo a contare dalla sua entrata in vigore; detto contributo è accreditato agli altri Partecipanti, nel preventivo del programma, proporzionalmente ai loro contributi rispettivi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Il Governo di uno Stato impartecipe dell’Organizzazione può presentare al Consiglio della medesima domanda d’adesione al programma; il Consiglio decide all’unanimità in una con il Consiglio direttivo il quale, pure all’unanimità, stabilisce le condizioni d’adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>L’Organizzazione notifica ai Partecipanti, consultato il Consiglio direttivo, il compimento del programma giusta le disposizioni del presente Accordo; questo decade allorché la predetta notificazione è ricevuta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>I Partecipanti possono decidere di cessare l’esecuzione del programma ad una maggioranza dei due terzi rappresentante i due terzi almeno dei contributi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro">Un Partecipante, se desidera recedere dal programma giusta l’articolo 5 e il paragrafo 2<sup>bis</sup> dell’articolo 7, notifica il suo recesso all’Organizzazione. Il recesso prende effetto il giorno della notifica, con riserva delle disposizioni che seguono:</listIntroduction><item eId="art_17/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Il Partecipante che recede è tenuto a pagare, secondo le modalità convenute, l’ammontare dei propri contributi sul preventivo annuale in corso o sui preventivi anteriori.</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Il Partecipante che recede resta tenuto a versare la propria quota dei crediti di pagamento, corrispondente ai crediti d’impegno votati e utilizzati, nel quadro del preventivo dell’esercizio in corso o dei preventivi anteriori, e concernenti qualunque fase del programma la cui esecuzione sia in corso.</p></item><item eId="art_17/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Il Partecipante che recede rimane membro del Consiglio direttivo sino a compimento dei suoi obblighi di cui in a e b qui innanzi. Esso ha diritto di voto solo sulle questioni direttamente connesse con questi obblighi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Partecipante che recede conserva i diritti acquisiti sino al giorno in cui il recesso prende effetto. Per le azioni e le realizzazioni decise dopo il recesso, nessun diritto o obbligo relativo al recedente può nascere dalla parte del programma alla quale esso più non contribuisce, tranne ove sia stato altrimenti convenuto tra esso e gli altri Partecipanti. I disposti dell’articolo XVII della Convenzione<authorialNote><p> Ora: i disposti dell’art. XXIV.</p></authorialNote> dell’Organizzazione si applicano mutatis mutandis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Se uno Stato impartecipe dell’Organizzazione, dopo aver aderito al programma in virtù dell’articolo 14, ne recede, i disposti del presente articolo si applicano mutatis mutandis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Gli allegati A e B del presente Accordo ne formano parte integrante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo può essere emendato a domanda di uno o più Partecipanti oppure a domanda dell’Organizzazione. Gli emendamenti entrano in vigore allorché tutte le Parti ne hanno notificato l’accettazione al Governo depositario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli allegati del presente Accordo possono essere emendati dal Consiglio direttivo, conformemente ai disposti recati nelle loro clausole di revisione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Il Governo della Repubblica Francese, non appena entrato in vigore l’Accordo, lo farà registrare presso la Segreteria dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, conformemente all’articolo 102 della Carta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Il Governo della Repubblica Francese è depositario del presente Accordo e notificherà, ai Partecipanti e all’Organizzazione, la data dell’entrata in vigore del medesimo e dei suoi emendamenti, nonché i depositi degli strumenti di ratifica, d’approvazione, d’adesione e d’applicazione provvisoria.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che,</i> i rappresentanti sottoscritti, debitamente autorizzati all’uopo, hanno firmato il presente Accordo.</p><p>Fatto a Neuilly‑sur‑Seine, questo dodici aprile millenovecentosettantatre nelle lingue tedesca, inglese e francese, i tre testi facendo parimente fede, in un esemplare unico che sarà depositato negli archivi del Governo della Repubblica Francese, il quale ne trasmetterà copie certificate conformi a ciascuno dei Partecipanti e all’Organizzazione.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015"/><FRBRdate date="1973-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.71"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 12 avril 1973 entre certains Etats membres de l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution d'un programme de satellite de télécommunications (avec annexes A et B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 12. April 1973 zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Fernmeldesatelliten-Programms (mit Anlagen A, B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 12 aprile 1973 tra taluni Stati membri del l'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo, concernente l'esecuzione d'un programma di satelliti telecomunicazionali (con All. A e B)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it"/><FRBRdate date="1973-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it/xml"/><FRBRdate date="1973-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_1"><num>1. </num><heading>Obiettivi del programma di satelliti europei di telecomunicazione</heading><content><p>Il programma mira alla preparazione e all’allestimento in Europa di un sistema operativo di telecomunicazioni spaziali. Si prospetta che questo sistema fornisca connessioni satellitarie tali da consentire di provvedere ad una parte sostanziale del traffico intraeuropeo di telecomunicazioni, qual è ipotizzato per il decennio 1980, onde rispondere alle finalità sperate dagli utenti. Il satellite sarà concepito in modo che gli obiettivi prefissi siano raggiunti con costi quanto possibile modici; l’assunzione di altri obiettivi sarà possibile soltanto qualora non ne derivassero costi suppletivi.</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_2"><num>2. </num><heading>Descrizione del programma</heading><content><blockList eId="annex_A/lvl_2/list_u1"><listIntroduction eId="annex_A/lvl_2/list_u1/listintro">Il programma è articolato in due fasi come segue:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_2/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Una fase tecnologica e sperimentale nel corso della quale sono sviluppate al suolo e collaudate a bordo dei satelliti sperimentali e preoperativi, le tecniche telecomunicazionali e le tecnologie veicolari richieste per il programma (fase 2).</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Una fase di sviluppo di due unità di volo operative e, ove occorra, il lancio e il collaudo in orbita di un modello prototipo, nonché, a termine, la messa a disposizione degli utenti potenziali di unità di volo operative, l’una in orbita, l’altra al suolo, a condizioni da definirsi tra i Partecipanti e gli utenti stessi (fase 3).</p></item></blockList><p>È stata già svolta una fase preparatoria concernente la definizione del programma (fase 1) terminata nel 1971.</p><p>2.1  Fase 2 del programma</p><blockList eId="annex_A/lvl_2/list_u2"><listIntroduction eId="annex_A/lvl_2/list_u2/listintro">La fase di sviluppo e di sperimentazione tecnologica (fase 2) estesa sugli anni 1972–1978, si concreterà, quanto all’essenziale e verso la fine del 1976, nella satellizzazione di un veicolo sperimentale preoperativo seguita dal suo collaudo in orbita. I lavori da eseguire, nel corso di questa fase, possono essere sussunti sotto le seguenti rubriche:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_2/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>Sistema telecomunicazionale,</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>Tecnologia di sostegno,</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>Satelliti sperimentali,</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>Studio delle configurazioni operative.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.1.1  Sistema telecomunicazionale</p><blockList eId="annex_A/lvl_2/list_u3"><listIntroduction eId="annex_A/lvl_2/list_u3/listintro">I lavori della fase 2 concernenti il sistema telecomunicazionale comprendono:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_2/list_u3/lbl_a"><num>a. </num><p>studi del sistema globale concernenti segnatamente l’analisi delle tecniche telecomunicazionali quali le PCM/PSK/TDMA (modulazione con impulsi codificati/modulazione con spostamento di fase/accesso multiplo per ripartizione temporale), reimpiego delle frequenze mediante diversificazione della polarizzazione, accesso multiplo mediante ripartizione temporale, modulazione della potenza irradiata dal satellite e commutazione a bordo;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u3/lbl_b"><num>b. </num><p>studi dei problemi di trasmissione, quali i fenomeni di degradazione nell’ambito del ripetitore satellitario, problemi d’interfaccia con le stazioni terrestri;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u3/lbl_c"><num>c. </num><p>esperienze di propagazioni comportanti misure radiometriche per l’ottenimento di statistiche sull’attenuazione dovuta allo schermo atmosferico, di misure di propagazione su collegamenti terrestri per lo studio degli effetti di depolarizzazione e di misure connesse con i radiofari del satellite per permettere un’analisi diretta dei fenomeni previsti;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u3/lbl_d"><num>d. </num><p>studi sul settore terrestre, condotti in stretta collaborazione con gli utenti, intesi a garantire il carattere ottimale del sistema satellite/settore terrestre scelto.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.1.2  Tecnologia di sostegno</p><blockList eId="annex_A/lvl_2/list_u4"><listIntroduction eId="annex_A/lvl_2/list_u4/listintro">Questa parte della fase 2 copre lo sviluppo e la qualificazione dei materiali critici nei settori seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_2/list_u4/bull_u1"><num>– </num><p>Tecnologia telecomunicazionale;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u4/bull_u2"><num>– </num><p>Strutture meccanismi;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u4/bull_u3"><num>– </num><p>Regolazione termica;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u4/bull_u4"><num>– </num><p>Regolazione d’assetto e correzione orbitale;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u4/bull_u5"><num>– </num><p>Conversione energetica.</p></item></blockList><p>Questi materiali critici sono quelli necessari allo sviluppo dei satelliti sperimentali preoperativi (CTS e OTS) della fase 2, nonché quelli i quali, stante il lungo termine di sviluppo, sono necessari all’esecuzione ulteriore della fase 3.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.1.3  Satelliti sperimentali e preoperativi</p><blockList eId="annex_A/lvl_2/list_u5"><listIntroduction eId="annex_A/lvl_2/list_u5/listintro">La fase 2 deve concludersi sulle prove in orbita dei componenti sviluppati nel corso della parte di tecnologia di sostegno. Le prove sono intese ad assicurare:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_2/list_u5/bull_u1"><num>– </num><p>la qualifica in orbita dell’attrezzatura telecomunicazionale a 11,14 GHz;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u5/bull_u2"><num>– </num><p>la qualifica in orbita di un veicolo concepito come stabilizzato su tre assi ed equipaggiato di pannelli solari orientabili nonché di attrezzature sviluppate nel quadro del programma della tecnologia di sostegno e considerati come critici;</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u5/bull_u3"><num>– </num><p>la valutazione delle tecniche telecomunicazionali previste per il sistema operativo in cooperazione con gli utenti.</p></item></blockList><blockList eId="annex_A/lvl_2/list_u6"><listIntroduction eId="annex_A/lvl_2/list_u6/listintro">Due satelliti saranno utilizzati per questa fase sperimentale preoperativa:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_2/list_u6/bull_u1"><num>– </num><p>In applicazione del Memorandum d’Accordo firmato con il Ministero delle Comunicazioni del Canada, dei materiali sviluppati dall’Organizzazione saranno posti a bordo del satellite tecnologico telecomunicazionale canadese che deve essere lanciato nel corso dell’anno 1975. Le attrezzature così poste a bordo concernono la tecnologia telecomunicazionale (amplificatori a tubi, a onde progressive e amplificatori parametrici) e la conversione d’energia (rete solare flessibile).</p></item><item eId="annex_A/lvl_2/list_u6/bull_u2"><num>– </num><p>Il secondo elemento del programma sperimentale e preoperativo, elemento di maggiore importanza, consisterà nell’orbitazione, a fine 1976, di un satellite sperimentale e preoperativo denominato OTS («Orbital. Test Satellite»).</p></item></blockList><p>Questo satellite sarà lanciato da un vettore della classe Delta 2914. L’OTS si presenterà, a grandi linee, come un veicolo stabilizzato su tre assi, d’una durata di tre anni di concezione modulare e dotato di pannelli solari orientabili; il carico utile ai fini delle telecomunicazioni comporterà dei ripetitori di 20 W di potenza e di 40 a 120 MHz di ampiezza di banda, con copertura d’antenne a fascio sottile e a fascio europeo (Eurobeam).</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.1.4  Studio delle configurazioni operative</p><p>Nel corso della fase 2, saranno continuati gli studi sulle configurazioni operative in connessione con i futuri utenti in modo da consentire la scelta di una configurazione ottimale nel 1975–1976.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.1.5  Sottofase (2<sup>bis</sup>)</p><p>Nel caso in cui la revisione della fase 2, qual è menzionata nell’articolo 2 paragrafo 1 capoverso a dell’Accordo, sfociasse nell’aggiunta di una sottofase 2<sup>bis</sup>, quest’ultima avrebbe come finalità quella di promuovere tecniche d’avanguardia e studi specializzati incentrati sulle possibili configurazioni del satellite operativo.</p><p>2.2  Fase 3 del programma</p><p>La successiva fase del programma, concernente lo sviluppo e la costruzione di due unità di volo del veicolo operativo, va avviata quanto tempestivamente possibile, innanzi il compimento della fase 2 del programma stesso.</p><p>La decisione di avviare la fase 3 è prevista per il 1975; si prospetta che, tenendo conto dei risultati della sperimentazione orbitale, saranno disponibili 18 mesi di dati orbitali allorché si procederà agli esami critici della concezione del veicolo operativo. Il compimento della fase 3 è previsto per il 1980.</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_3"><num>3. </num><heading>Calendario</heading><content><p>Il calendario attualmente previsto è il seguente:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>Fase 1:</p></item></blockList></td><td><p>compiuta nel 1971.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>Fase 2:</p></item></blockList></td><td><p>sviluppo delle tecnologie e collaudo in orbita: 1972–1978.</p></td></tr><tr><td/><td><p>Lo sviluppo del veicolo sperimentale preoperativo da effettuarsi come segue:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Fase A: settembre 1972–dicembre 1972; </p></td></tr><tr><td/><td><p>Fase B: aprile 1973–dicembre 1973;</p></td></tr><tr><td/><td><p>Fase C: gennaio 1974–inizio 1975;</p></td></tr><tr><td/><td><p>Fase D: inizio 1975–dicembre 1976.</p></td></tr><tr><td/><td><p>Il lancio del veicolo è previsto per fine dicembre 1976.</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>Fase 3:</p></item></blockList></td><td><p>sviluppo del satellite operativo: 1975–1980 sfociante, all’infuori della fase 3, nelle operazioni orbitali in configurazione operativa a partire dal 1980.</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_A/lvl_4"><num>4. </num><heading>Clausola di revisione</heading><content><p>I disposti del presente allegato possono essere riveduti mediante decisione unanime del Consiglio direttivo del programma.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015"/><FRBRdate date="1973-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.71"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 12 avril 1973 entre certains Etats membres de l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution d'un programme de satellite de télécommunications (avec annexes A et B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 12. April 1973 zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Fernmeldesatelliten-Programms (mit Anlagen A, B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 12 aprile 1973 tra taluni Stati membri del l'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo, concernente l'esecuzione d'un programma di satelliti telecomunicazionali (con All. A e B)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it"/><FRBRdate date="1973-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2079_2079_2079/19801015/it/xml"/><FRBRdate date="1973-04-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-10-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_B/lvl_1"><num>1. </num><heading>Costo del programma</heading><content><p>La fase preparatoria di definizione del programma (fase 1) è stata finanziata mediante i crediti votati dalla Conferenza Spaziale Europea.</p><p>1.1  Fase 2 del programma</p><p>L’involucro finanziario fisso stabilito per la fase 2 del programma è di 115,1 MUC, al livello dei prezzi della metà del 1972. L’ammontare corrisponde al totale delle spese dirette per il periodo 1972–1978 valutate come segue:</p><table border="1"><tr><td colspan="2"/><td colspan="3"><p>(In milioni di unità<br/>di conto all’indice dei prezzi<br/>di metà 1972)</p></td></tr><tr><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td><p>a.</p></td><td><p>Spese interne dell’Organizzazione</p></td><td/><td><p>12,9</p></td></tr><tr><td/><td><p>b.</p></td><td><p>Sistema di telecomunicazioni</p></td><td/><td><p>7,1</p></td></tr><tr><td/><td><p>c.</p></td><td><p>Tecnologia di sostegno</p></td><td/><td><p>27,4</p></td></tr><tr><td/><td><p>d.</p></td><td><p>Spese dirette concernenti i satelliti sperimentali e preoperativi (comprese le operazioni OTS)</p></td><td/><td><p>64,4</p></td></tr><tr><td/><td><p>e.</p></td><td><p>Studi sulle configurazioni operative</p></td><td/><td><p>3,3</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td><p>Totale</p></td><td/><td><p>115,1</p></td></tr></table><p>Le spese indirette, vale a dire la quotaparte del programma sulle spese comuni e quelle di sostegno dell’Organizzazione, dipendono dall’ampiezza del programma globale dell’Organizzazione e dal metodo futuro del loro stanziamento. Esse sono attualmente valutate 28 MUC all’indice dei prezzi di metà 1972, supponendo che le spese indirette vengano ripartite proporzionalmente fra tutti i programmi.</p><p>1.2  Sottofase (2<sup>bis</sup>)</p><p>Le spese dirette e il margine per gli imprevisti della sottofase 2<sup>bis</sup>, nel caso in cui debba essere messa in cantiere, sono attualmente valutate in 11 MUC all’indice dei prezzi della metà del 1972.</p><p>1.3  Fase 3 del programma</p><p>L’involucro finanziario indicativo previsto per la fase 3 del programma si articola come segue:</p><table border="1"><tr><td colspan="2"/><td colspan="3"><p>(In milioni di unità<br/>di conto all’indice dei prezzi<br/>della metà del 1972)</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td><p>Min.</p></td><td><p>Max.</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>a.</p></td><td><p>Spese dirette relative allo sviluppo e alla costruzione<br/>di due unità di volo del veicolo operativo:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>nel caso d’un satellite da 400 kg</p></item></blockList></td><td><p>121</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>nel caso d’un satellite da 800 kg</p></item></blockList></td><td/><td><p>203</p></td></tr><tr><td/><td/><td><blockList><item><num/><p>(Il lancio di un modello prototipo [FO] rimane escluso)</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>eventualmente lancio di un modello prototipo del satellite operativo</p></item></blockList></td><td/><td><p>18</p></td></tr><tr><td/><td><p>b.</p></td><td><p>Quota parte delle spese comuni e delle spese di sostegno dell’Organizzazione:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>nel caso d’un satellite operativo da 400 kg</p></item></blockList></td><td><p>34</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>nel caso d’un satellite operativo da 800 kg</p></item></blockList></td><td/><td><p>55</p></td></tr><tr><td/><td/><td><blockList><item><num/><p>(resta escluso il lancio di un prototipo)</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>c.</p></td><td><p>Parte del margine per gli imprevisti concernente i programmi d’applicazione dell’Organizzazione:</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>nel caso d’un satellite operativo da 400 kg</p></item></blockList></td><td><p>5</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>nel caso d’un satellite operativo da 800 kg</p></item></blockList></td><td/><td><p>7</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td><blockList><item><num/><p>Totale</p></item></blockList></td><td><p>160</p></td><td><p>283</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_B/lvl_2"><num>2. </num><heading>Scala dei contributi</heading><content><blockList eId="annex_B/lvl_2/list_u1"><listIntroduction eId="annex_B/lvl_2/list_u1/listintro">Ogni Partecipante contribuisce alle spese derivanti dall’esecuzione del programma da parte dell’Organizzazione secondo i termini del presente Accordo:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_2/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>conformemente alla scala seguente, applicabile per il periodo 1972–1974:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td/><td><p>Stati</p></td><td colspan="4"><p>Quota parte <br/>di contributo (%)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Repubblica Federale di Germania</p></td><td/><td><p>25,01</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Belgio</p></td><td/><td><p>3,96</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Danimarca</p></td><td/><td><p>2,35</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Francia</p></td><td/><td><p>23,11</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Italia</p></td><td/><td><p>14,69</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Paesi Bassi</p></td><td/><td><p>2,50</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Regno Unito</p></td><td/><td><p>20,09</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Svezia</p></td><td/><td><p>4,90</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Svizzera</p></td><td/><td><p>3,39</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Totale</p></td><td/><td><p>100,00</p></td></tr></table><blockList eId="annex_B/lvl_2/list_u2"><item eId="annex_B/lvl_2/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>successivamente, giusta la scala che sarà stabilita secondo la procedura normale del Consiglio (articolo XII, 1 b) della Convenzione<authorialNote><p> Ora: articolo XIII n. I.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_B/lvl_3"><num>3. </num><heading>Rapporto dell’Organizzazione sulla situazione finanziaria<br/>e contrattuale</heading><content><p>Il Direttore Generale dell’Organizzazione impartisce le istruzioni necessarie per la presentazione dei rapporti sullo stato d’avanzamento, sulla ripartizione geografica dei lavori, sulle sollecitazioni di contributi, sulle spese assunte e sulle ultime valutazioni dei costi circa il compimento del programma, conformemente alle disposizioni pertinenti del Regolamento finanziario dell’Organizzazione e dei disposti adottati dal Consiglio dell’Organizzazione per quanto concerne i rapporti periodici da presentare (documento ESRO/C/306, add. 2, rev. 1).</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_4"><num>4. </num><heading>Norme finanziarie da osservare</heading><content><p>Le spese dirette derivanti dall’esecuzione del programma da parte dell’Organizzazione, secondo i termini del presente Accordo, sono ascritte a un conto d’impiego «programma», aperto e gestito dall’Organizzazione giusta le pertinenti disposizioni del Regolamento finanziario. La quotaparte del programma sulle spese comuni e sulle spese di sostegno dell’Organizzazione è stabilita ed ascritta al conto d’impiego «programma» conformemente al principio e alla procedura adottata in materia dall’Organizzazione stessa.</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_5"><num>5. </num><heading>Clausola di revisione</heading><content><p>Le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 del presente allegato possono essere rivedute mediante decisione unanime del Consiglio direttivo del programma. I disposti dei paragrafi 3 e 4 del presente allegato possono essere riveduti dal Consiglio direttivo del programma con la maggioranza dei due terzi.</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_u6"><heading>Campo d’applicazione dell’accordo il 1° luglio 1980</heading><content><table border="1"><tr><td colspan="2"><p>Stati partecipanti</p></td><td colspan="2"><p>Ratificazione<br/>Firma senza riserva<br/>di ratificazione (Fi)<br/>Adesione (A)</p></td><td colspan="2"><p>Entrata in vigore</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Danimarca</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1973 Fi</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Francia</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1973 Fi</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Gran Bretagna</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1973 Fi</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italia</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>27 ottobre</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Paesi Bassi*</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spagna</p></td><td><p>28 settembre</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>28 settembre</p></td><td><p>1979</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svezia</p></td><td><p>  6 aprile</p></td><td><p>1976</p></td><td><p>  6 aprile</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Svizzera</p></td><td><p>29 aprile</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>29 aprile</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Rep. federale di Germania</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1973 Fi</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Organizzazione europea<br/>di ricerche spaziali</p></item></blockList></td><td><p>20 settembre</p></td><td><p>1973 Fi </p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="6"/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="5"><p>L’Accordo si applica soltanto per il Regno in Europa.</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>