{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-93-II-345_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1967&to_year=1967&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=34&highlight_docid=atf%3A%2F%2F93-II-345%3Ade&number_of_ranks=203&azaclir=clir", "Checksum": "0eb71bf5a089e4da944dd7cae4f55490"}, "Num": ["BGE 93 II 345"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 93 II 345"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 93 II 345"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 93 II 345"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 25 des Warschauer Abkommens vom 12. Oktober 1929. Auslegung dieser Vorschrift nach schweizerischem Recht. Absicht und grobe Fahrl\u00e4ssigkeit als Voraussetzungen f\u00fcr die unbeschr\u00e4nkte Haftung des Luftfrachtf\u00fchrers (Erw. 1). Beweislast. Der Gesch\u00e4digte hat die Voraussetzungen f\u00fcr die unbeschr\u00e4nkte Haftung des Luftfrachtf\u00fchrers zu beweisen. Art. 447 Abs. 1 OR ist nicht anwendbar (Erw. 3). Unterlassungen des Luftfrachtf\u00fchrers als grobe Fahrl\u00e4ssigkeit (Erw. 4 und 5). R\u00fcckgriffsrecht des Versicherers gegen den aus Vertragsverletzung f\u00fcr den Schaden Haftbaren (Erw. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 25 de la Convention de Varsovie du 12 octobre 1929. Interpr\u00e9tation de cette disposition selon le droit suisse. Dol et faute grave comme conditions de la responsabilit\u00e9 illimit\u00e9e du transporteur (consid. 1). Fardeau de la preuve. Le l\u00e9s\u00e9 doit prouver les conditions de la responsabilit\u00e9 illimit\u00e9e du transporteur. L'art. 447 al. 1 CO n'est pas applicable (consid. 3). Omissions du transporteur consid\u00e9r\u00e9es comme faute grave (consid. 4 et 5). Droit de recours de l'assureur contre la personne qui r\u00e9pond du dommage en vertu d'une faute contractuelle (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 25 della Convenzione di Varsavia del 12 ottobre 1929. Interpretazione di questa norma secondo il diritto svizzero. Dolo e colpa grave quali requisiti per la responsabilit\u00e0 illimitata del vettore (consid. 1). Onere della prova. Il danneggiato deve provare i requisiti della responsabilit\u00e0 illimitata del vettore. L'art. 447 cpv. 1 CO non \u00e8 applicabile (consid. 3). Omissioni del vettore considerate come colpa grave (consid. 4 e 5). Diritto di regresso dell'assicuratore contro una persona che risponde del danno per colpa contrattuale (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:38:47", "Checksum": "71af8833d9405352d1c8fcf6a398afb1"}