Accord du 3 décembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration en matière de séjour <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/65/20111219/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/65/20111219"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.514.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 3 décembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration en matière de séjour" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 3 dicembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di soggiorno" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 3. Dezember 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Bereich des Aufenthalts" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/65/20111219/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/65/20111219/fr"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/65/20111219/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/65/20111219/fr/xml"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.360.514.21 </docNumber></p><p> RO <b>2012</b> 469 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration en <br/>matière de séjour</docTitle></p><p>Conclu le 3 décembre 2008<br/>Entré en vigueur le 19 décembre 2011</p><p> (Etat le 19    décembre 2011)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et <br/>le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein,</p><p>vu les art. 2 et 12 de l’accord-cadre du 3 décembre 2008 entre la Confédération suisse (ci-après dénommée «la Suisse») et la Principauté de Liechtenstein (ci-après dénommée «le Liechtenstein») sur la collaboration concernant la procédure de visa, l’entrée et le séjour ainsi que sur la coopération policière dans la zone frontalière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.514.2</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objectif</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le présent accord règle la collaboration entre l’Office fédéral suisse des migrations (ODM)<authorialNote><p> Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote>, le Secrétariat d’Etat suisse à l’économie (SECO) et l’Office liechtensteinois des étrangers et des passeports (APA) s’agissant du séjour de ressortissants des Parties contractantes ou de ressortissants d’Etats tiers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Libre circulation des personnes</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le Liechtenstein accorde chaque année à au moins douze ressortissants suisses non domiciliés au Liechtenstein l’admission en vue d’une prise de domicile avec exercice d’une activité lucrative et à au moins cinq ressortissants suisses non domiciliés au Liechtenstein l’admission en vue d’une prise de domicile sans exercice d’une activité lucrative. Le conjoint ou le partenaire des collaborateurs de l’Administration fédérale des douanes stationnés au Liechtenstein ainsi que leurs descendants âgés de moins de 21 ans ou ceux dont l’entretien est manifestement garanti ne sont pas compris dans ces chiffres.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Obligation de déclarer son arrivée</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les ressortissants liechtensteinois en Suisse et les ressortissants suisses au Liechtenstein sont soumis aux prescriptions sur la déclaration d’arrivée applicables aux étrangers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Déclaration et autorisation concernant les prestations de services transfrontalières</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute entreprise est habilitée, dans le cadre de la Convention instituant l’AELE, à fournir avec ses collaborateurs des prestations de services sur le territoire de l’autre Partie contractante pendant 90 jours ouvrables au plus par année civile. Chaque collaborateur est habilité à fournir des prestations de service sur le territoire de l’autre Partie contractante durant au total 90 jours ouvrables au plus par année civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_2/listintro">Selon la durée de la prestation sur le territoire de l’autre Partie contractante, l’entreprise est tenue de respecter les dispositions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_4/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>la prestation de service durant huit jours dans l’espace de 90 jours ne requiert ni déclaration ni autorisation;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>la prestation de service durant plus de huit jours dans l’espace de 90 jours est soumise aux prescriptions légales et administratives nationales. Cette clause s’applique également aux travailleurs détachés en provenance d’Etats tiers qui sont intégrés dans le marché du travail de la Partie contractante concernée;</p></item><item eId="art_4/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>la prestation de service est soumise à autorisation à compter du 91<sup>e</sup> jour.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Durée de validité et entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Chacune des Parties contractantes peut dénoncer le présent accord pour la fin d’une année civile moyennant un préavis de douze mois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Le présent accord entre en vigueur en même temps que l’accord-cadre.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires ont signé le présent accord.</p><p>Fait à Berne, en double exemplaires en langue allemande, le 3 décembre 2008.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le <br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour le <br/>Gouvernement de la Principauté <br/>de Liechtenstein:</p></td></tr><tr><td><p>Eveline Widmer-Schlumpf</p></td><td><p>Otmar Hasler</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>