Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung (mit Beilage und Verzeichnis) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613"/><FRBRdate date="2024-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1984-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.230.02"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 25 ottobre 1980 sugli aspetti civili del rapimento internazionale dei minori (con all. e lista)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (CLaH 80) (avec annexe et liste)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung (mit Beilage und Verzeichnis)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de"/><FRBRdate date="2024-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1984-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de/xml"/><FRBRdate date="2024-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1984-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.211.230.02</docNumber></p><p>AS <b>1983</b> 1694; BBl <b>1983</b> I 101</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Übereinkommen <br/>über die zivilrechtlichen Aspekte <br/>internationaler Kindesentführung</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Den Haag am 25. Oktober 1980</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 21. Juni 1983<authorialNote><p> Art. 1 Bst. b des BB vom 21. Juni 1983 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1680_1680_1680" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1983</b> 1680</ref>).</p></authorialNote></p><p>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 11. Oktober 1983</p><p>In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Januar 1984</p><p> (Stand am 13. Juni 2024)</p></preface><preamble><p>Die Unterzeichnerstaaten dieses Übereinkommens,</p><p>in der festen Überzeugung, dass das Wohl des Kindes in allen Angelegenheiten des Sorgerechts von vorrangiger Bedeutung ist;</p><p>in dem Wunsch, das Kind vor den Nachteilen eines widerrechtlichen Verbringens oder Zurückhaltens international zu schützen und Verfahren einzuführen, um seine sofortige Rückgabe in den Staat seines gewöhnlichen Aufenthalts sicherzustellen und den Schutz des Rechts zum persönlichen Umgang mit dem Kind zu gewährleisten,</p><p>haben beschlossen, zu diesem Zweck ein Übereinkommen zu schliessen, und haben die folgenden Bestimmungen vereinbart:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Kapitel I </num><heading>Anwendungsbereich des Übereinkommens</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Ziel dieses Übereinkommens ist es,</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a) </num><p>die sofortige Rückgabe widerrechtlich in einen Vertragsstaat verbrachter oder dort zurückgehaltener Kinder sicherzustellen, und</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b) </num><p>zu gewährleisten, dass das in einem Vertragsstaat bestehende Sorge- und Besuchsrecht in den anderen Vertragsstaaten tatsächlich beachtet wird.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Massnahmen, um in ihrem Hoheitsgebiet die Ziele des Übereinkommens zu verwirklichen. Zu diesem Zweck wenden sie ihre schnellstmöglichen Verfahren an.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Das Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes gilt als widerrechtlich, wenn</p><blockList><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>dadurch das Sorgerecht verletzt wird, das einer Person, Behörde oder sonstigen Stelle allein oder gemeinsam nach dem Recht des Staates zusteht, in dem das Kind unmittelbar vor dem Verbringen oder Zurückhalten seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte, und</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>dieses Recht im Zeitpunkt des Verbringens oder Zurückhaltens allein oder gemeinsam tatsächlich ausgeübt wurde oder ausgeübt worden wäre, falls das Verbringen oder Zurückhalten nicht stattgefunden hätte.</p></item></blockList><p>Das unter Buchstabe a genannte Sorgerecht kann insbesondere kraft Gesetzes, aufgrund einer gerichtlichen oder behördlichen Entscheidung oder aufgrund einer nach dem Recht des betreffenden Staates wirksamen Vereinbarung bestehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Das Übereinkommen wird auf jedes Kind angewendet, das unmittelbar vor einer Verletzung des Sorge- oder Besuchsrechts seinen gewöhnlichen Aufenthalt in einem Vertragsstaat hatte. Das Übereinkommen wird nicht mehr angewendet, sobald das Kind das 16. Lebensjahr vollendet hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Im Sinn dieses Übereinkommens umfasst</p><blockList><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a) </num><p>das «Sorgerecht» die Sorge für die Person des Kindes und insbesondere das Recht, den Aufenthalt des Kindes zu bestimmen;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b) </num><p>das «Besuchsrecht» das Recht, das Kind für eine begrenzte Zeit an einen anderen Ort als seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort zu bringen.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Kapitel II </num><heading>Zentrale Behörden</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Jeder Vertragsstaat bestimmt eine zentrale Behörde, welche die ihr durch dieses Übereinkommen übertragenen Aufgaben wahrnimmt.</p><p>Einem Bundesstaat, einem Staat mit mehreren Rechtssystemen oder einem Staat, der aus autonomen Gebietskörperschaften besteht, steht es frei, mehrere zentrale Behörden zu bestimmen und deren räumliche Zuständigkeit festzulegen. Macht ein Staat von dieser Möglichkeit Gebrauch, so bestimmt er die zentrale Behörde, an welche die Anträge zur Übermittlung an die zuständige zentrale Behörde in diesem Staat gerichtet werden können.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die zentralen Behörden arbeiten zusammen und fördern die Zusammenarbeit der zuständigen Behörden ihrer Staaten, um die sofortige Rückgabe von Kindern sicherzustellen und auch die anderen Ziele dieses Übereinkommens zu verwirklichen.</p><p>Insbesondere treffen sie unmittelbar oder mit Hilfe anderer alle geeigneten Massnahmen, um</p><blockList><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>den Aufenthaltsort eines widerrechtlich verbrachten oder zurückgehaltenen Kindes ausfindig zu machen;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>weitere Gefahren von dem Kind oder Nachteile von den betroffenen Parteien abzuwenden, indem sie vorsorgliche Massnahmen treffen oder veranlassen;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c) </num><p>die freiwillige Rückgabe des Kindes sicherzustellen oder eine gütliche Regelung der Angelegenheit herbeizuführen;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_d"><num>d) </num><p>soweit zweckdienlich Auskünfte über die soziale Lage des Kindes auszutauschen;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_e"><num>e) </num><p>im Zusammenhang mit der Anwendung des Übereinkommens allgemeine Auskünfte über das Recht ihrer Staaten zu erteilen;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_f"><num>f) </num><p>ein gerichtliches oder behördliches Verfahren einzuleiten oder die Einleitung eines solchen Verfahrens zu erleichtern, um die Rückgabe des Kindes zu erwirken sowie gegebenenfalls die Durchführung oder die wirksame Ausübung des Besuchsrechts zu gewährleisten;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_g"><num>g) </num><p>soweit erforderlich die Bewilligung von unentgeltlicher Rechtshilfe und Rechtsberatung, einschliesslich der Beiordnung eines Rechtsanwalts, zu veranlassen oder zu erleichtern;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_h"><num>h) </num><p>durch etwa notwendige und geeignete behördliche Vorkehrungen die sichere Rückgabe des Kindes zu gewährleisten;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_i"><num>i) </num><p>einander über die Wirkungsweise des Übereinkommens zu unterrichten und Hindernisse, die seiner Anwendung entgegenstehen, soweit wie möglich auszuräumen.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Kapitel III </num><heading>Rückgabe von Kindern</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Macht eine Person, Behörde oder sonstige Stelle geltend, ein Kind sei unter Verletzung des Sorgerechts verbracht oder zurückgehalten worden, so kann sie sich entweder an die für den gewöhnlichen Aufenthalt des Kindes zuständige zentrale Behörde oder an die zentrale Behörde eines anderen Vertragsstaats wenden, um mit deren Unterstützung die Rückgabe des Kindes sicherzustellen.</p><p>Der Antrag muss enthalten</p><blockList eId="art_8/para/list_u1"><item eId="art_8/para/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>Angaben über die Identität des Antragstellers, des Kindes und der Person, die das Kind angeblich verbracht oder zurückgehalten hat;</p></item><item eId="art_8/para/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>das Geburtsdatum des Kindes, soweit es festgestellt werden kann;</p></item><item eId="art_8/para/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>die Gründe, die der Antragsteller für seinen Anspruch auf Rückgabe des Kindes geltend macht;</p></item><item eId="art_8/para/list_u1/lbl_d"><num>d) </num><p>alle verfügbaren Angaben über den Aufenthaltsort des Kindes und die Identität der Person, bei der sich das Kind vermutlich befindet.</p></item></blockList><blockList eId="art_8/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_8/para/list_u2/listintro">Der Antrag kann wie folgt ergänzt oder es können ihm folgende Anlagen beigefügt werden:</listIntroduction><item eId="art_8/para/list_u2/lbl_e"><num>e) </num><p>eine beglaubigte Ausfertigung einer für die Sache erheblichen Entscheidung oder Vereinbarung;</p></item><item eId="art_8/para/list_u2/lbl_f"><num>f) </num><p>eine Bescheinigung oder eidesstattliche Erklärung (Affidavit) über die einschlägigen Rechtsvorschriften des betreffenden Staates; sie muss von der zentralen Behörde oder einer sonstigen zuständigen Behörde des Staates, in dem sich das Kind gewöhnlich aufhält, oder von einer dazu befugten Person ausgehen;</p></item><item eId="art_8/para/list_u2/lbl_g"><num>g) </num><p>jedes sonstige für die Sache erhebliche Schriftstück.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Hat die zentrale Behörde, bei der ein Antrag nach Artikel 8 eingeht, Grund zu der Annahme, dass sich das Kind in einem anderen Vertragsstaat befindet, so übermittelt sie den Antrag unmittelbar und unverzüglich der zentralen Behörde dieses Staates; sie unterrichtet davon die ersuchende zentrale Behörde oder gegebenenfalls den Antragsteller.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die zentrale Behörde des Staates, in dem sich das Kind befindet, trifft oder veranlasst alle geeigneten Massnahmen, um die freiwillige Rückgabe des Kindes zu bewirken.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>In Verfahren auf Rückgabe von Kindern haben die Gerichte oder Verwaltungsbehörden eines jeden Vertragsstaats mit der gebotenen Eile zu handeln.</p><p>Hat das Gericht oder die Verwaltungsbehörde, die mit der Sache befasst sind, nicht innerhalb von sechs Wochen nach Eingang des Antrags eine Entscheidung getroffen, so kann der Antragsteller oder die zentrale Behörde des ersuchten Staates von sich aus oder auf Begehren der zentralen Behörde des ersuchenden Staates eine Darstellung der Gründe für die Verzögerung verlangen. Hat die zentrale Behörde des ersuchten Staates die Antwort erhalten, so übermittelt sie diese der zentralen Behörde des ersuchenden Staates oder gegebenenfalls dem Antragsteller.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Ist ein Kind im Sinn des Artikels 3 widerrechtlich verbracht oder zurückgehalten worden und ist bei Eingang des Antrags bei dem Gericht oder der Verwaltungsbehörde des Vertragsstaats, in dem sich das Kind befindet, eine Frist von weniger als einem Jahr seit dem Verbringen oder Zurückhalten verstrichen, so ordnet das zuständige Gericht oder die zuständige Verwaltungsbehörde die sofortige Rückgabe des Kindes an.</p><p>Ist der Antrag erst nach Ablauf der in Absatz 1 bezeichneten Jahresfrist eingegangen, so ordnet das Gericht oder die Verwaltungsbehörde die Rückgabe des Kindes ebenfalls an, sofern nicht erwiesen ist, dass das Kind sich in seine neue Umgebung eingelebt hat.</p><p>Hat das Gericht oder die Verwaltungsbehörde des ersuchten Staates Grund zu der Annahme, dass das Kind in einen anderen Staat verbracht worden ist, so kann das Verfahren ausgesetzt oder der Antrag auf Rückgabe des Kindes abgelehnt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Ungeachtet des Artikels 12 ist das Gericht oder die Verwaltungsbehörde des ersuchten Staates nicht verpflichtet, die Rückgabe des Kindes anzuordnen, wenn die Person, Behörde oder sonstige Stelle, die sich der Rückgabe des Kindes widersetzt, nachweist,</p><blockList><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a) </num><p>dass die Person, Behörde oder sonstige Stelle, der die Sorge für die Person des Kindes zustand, das Sorgerecht zur Zeit des Verbringens oder Zurückhaltens tatsächlich nicht ausgeübt, dem Verbringen oder Zurückhalten zugestimmt oder dieses nachträglich genehmigt hat, oder</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b) </num><p>dass die Rückgabe mit der schwerwiegenden Gefahr eines körperlichen oder seelischen Schadens für das Kind verbunden ist oder das Kind auf andere Weise in eine unzumutbare Lage bringt.</p></item></blockList><p>Das Gericht oder die Verwaltungsbehörde kann es ferner ablehnen, die Rückgabe des Kindes anzuordnen, wenn festgestellt wird, dass sich das Kind der Rückgabe widersetzt und dass es ein Alter und eine Reife erreicht hat, angesichts deren es angebracht erscheint, seine Meinung zu berücksichtigen.</p><p>Bei Würdigung der in diesem Artikel genannten Umstände hat das Gericht oder die Verwaltungsbehörde die Auskünfte über die soziale Lage des Kindes zu berücksichtigen, die von der zentralen Behörde oder einer anderen zuständigen Behörde des Staates des gewöhnlichen Aufenthalts des Kindes erteilt worden sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Haben die Gerichte oder Verwaltungsbehörden des ersuchten Staates festzustellen, ob ein widerrechtliches Verbringen oder Zurückhalten im Sinn des Artikels 3 vorliegt, so können sie das im Staat des gewöhnlichen Aufenthalts des Kindes geltende Recht und die gerichtlichen oder behördlichen Entscheidungen, gleichviel ob sie dort förmlich anerkannt sind oder nicht, unmittelbar berücksichtigen; dabei brauchen sie die besonderen Verfahren zum Nachweis dieses Rechts oder zur Anerkennung ausländischer Entscheidungen, die sonst einzuhalten wären, nicht zu beachten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Bevor die Gerichte oder Verwaltungsbehörden eines Vertragsstaats die Rückgabe des Kindes anordnen, können sie vom Antragsteller die Vorlage einer Entscheidung oder sonstigen Bescheinigung der Behörden des Staates des gewöhnlichen Aufenthalts des Kindes verlangen, aus der hervorgeht, dass das Verbringen oder Zurückhalten widerrechtlich im Sinn des Artikels 3 war, sofern in dem betreffenden Staat eine derartige Entscheidung oder Bescheinigung erwirkt werden kann. Die zentralen Behörden der Vertragsstaaten haben den Antragsteller beim Erwirken einer derartigen Entscheidung oder Bescheinigung soweit wie möglich zu unterstützen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Ist den Gerichten oder Verwaltungsbehörden des Vertragsstaats in den das Kind verbracht oder in dem es zurückgehalten wurde, das widerrechtliche Verbringen oder Zurückhalten des Kindes im Sinn des Artikels 3 mitgeteilt worden, so dürfen sie keine Sachentscheidung über das Sorgerecht treffen, solange nicht entschieden ist, dass das Kind aufgrund dieses Übereinkommens nicht zurückzugeben ist, oder sofern innerhalb angemessener Frist nach der Mitteilung kein Antrag nach dem Übereinkommen gestellt wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Der Umstand, dass eine Entscheidung über das Sorgerecht im ersuchten Staat ergangen oder dort anerkennbar ist, stellt für sich genommen keinen Grund dar, die Rückgabe eines Kindes nach Massgabe dieses Übereinkommens abzulehnen; die Gerichte oder Verwaltungsbehörden des ersuchten Staates können jedoch bei der Anwendung des Übereinkommens die Entscheidungsgründe berücksichtigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Die Gerichte oder Verwaltungsbehörden werden durch die Bestimmungen dieses Kapitels nicht daran gehindert, jederzeit die Rückgabe des Kindes anzuordnen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Eine aufgrund dieses Übereinkommens getroffene Entscheidung über die Rückgabe des Kindes ist nicht als Entscheidung über das Sorgerecht anzusehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Die Rückgabe des Kindes nach Artikel 12 kann abgelehnt werden, wenn sie nach den im ersuchten Staat geltenden Grundwerten über den Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten unzulässig ist.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Kapitel IV </num><heading>Besuchsrecht</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Der Antrag auf Durchführung oder wirksame Ausübung des Besuchsrechts kann in derselben Weise an die zentrale Behörde eines Vertragsstaats gerichtet werden wie ein Antrag auf Rückgabe des Kindes.</p><p>Die zentralen Behörden haben aufgrund der in Artikel 7 genannten Verpflichtung zur Zusammenarbeit die ungestörte Ausübung des Besuchsrechts sowie die Erfüllung aller Bedingungen zu fördern, denen die Ausübung dieses Rechts unterliegt. Die zentralen Behörden unternehmen Schritte, um soweit wie möglich alle Hindernisse auszuräumen, die der Ausübung dieses Rechts entgegenstehen.</p><p>Die zentralen Behörden können unmittelbar oder mit Hilfe anderer die Einleitung eines Verfahrens vorbereiten oder unterstützen mit dem Ziel, das Besuchsrecht durchzuführen oder zu schützen und zu gewährleisten, dass die Bedingungen, von denen die Ausübung dieses Rechts abhängen kann, beachtet werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Kapitel V </num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para"><content><p>In gerichtlichen oder behördlichen Verfahren, die unter dieses Übereinkommen fallen, darf für die Zahlung von Kosten und Auslagen eine Sicherheitsleistung oder Hinterlegung gleich welcher Bezeichnung nicht auferlegt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Im Rahmen dieses Übereinkommens darf keine Beglaubigung oder ähnliche Förmlichkeit verlangt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Anträge, Mitteilungen oder sonstige Schriftstücke werden der zentralen Behörde des ersuchten Staates in der Originalsprache zugesandt; sie müssen von einer Übersetzung in die Amtssprache oder eine der Amtssprachen des ersuchten Staates oder, wenn eine solche Übersetzung nur schwer erhältlich ist, von einer Übersetzung ins Französische oder Englische begleitet sein.</p><p>Ein Vertragsstaat kann jedoch einen Vorbehalt nach Artikel 42 anbringen und darin gegen die Verwendung des Französischen oder Englischen, jedoch nicht beider Sprachen, in den seiner zentralen Behörde übersandten Anträgen, Mitteilungen oder sonstigen Schriftstücken Einspruch erheben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Angehörigen eines Vertragsstaats und Personen, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem solchen Staat haben, wird in allen mit der Anwendung dieses Übereinkommens zusammenhängenden Angelegenheiten unentgeltliche Rechtshilfe und Rechtsberatung in jedem anderen Vertragsstaat zu denselben Bedingungen bewilligt wie Angehörigen des betreffenden Staates, die dort ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Jede zentrale Behörde trägt ihre eigenen Kosten, die bei der Anwendung dieses Übereinkommens entstehen.</p><p>Für die nach diesem Übereinkommen gestellten Anträge erheben die zentralen Behörden und andere Behörden der Vertragsstaaten keine Gebühren. Insbesondere dürfen sie vom Antragsteller weder die Bezahlung von Verfahrenskosten noch der Kosten verlangen, die gegebenenfalls durch die Beiordnung eines Rechtsanwalts entstehen. Sie können jedoch die Erstattung der Auslagen verlangen, die durch die Rückgabe des Kindes entstanden sind oder entstehen.</p><p>Ein Vertragsstaat kann jedoch einen Vorbehalt nach Artikel 42 anbringen und darin erklären, dass er nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beiordnung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinn des Absatzes 2 zu übernehmen, als diese Kosten durch sein System der unentgeltlichen Rechtshilfe und Rechtsberatung gedeckt sind.</p><p>Wenn die Gerichte oder Verwaltungsbehörden aufgrund dieses Übereinkommens die Rückgabe des Kindes anordnen oder Anordnungen über das Besuchsrecht treffen, können sie, soweit angezeigt, der Person, die das Kind verbracht oder zurückgehalten oder die die Ausübung des Besuchsrechts vereitelt hat, die Erstattung der dem Antragsteller selbst oder für seine Rechnung entstandenen notwendigen Kosten auferlegen; dazu gehören insbesondere die Reisekosten, alle Kosten oder Auslagen für das Auffinden des Kindes, Kosten der Rechtsvertretung des Antragstellers und Kosten für die Rückgabe des Kindes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Ist offenkundig, dass die Voraussetzungen dieses Übereinkommens nicht erfüllt sind oder dass der Antrag sonst wie unbegründet ist, so ist eine zentrale Behörde nicht verpflichtet, den Antrag anzunehmen. In diesem Fall teilt die zentrale Behörde dem Antragsteller oder gegebenenfalls der zentralen Behörde, die ihr den Antrag übermittelt hat, umgehend ihre Gründe mit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Eine zentrale Behörde kann verlangen, dass dem Antrag eine schriftliche Vollmacht beigefügt wird, durch die sie ermächtigt wird, für den Antragsteller tätig zu werden oder einen Vertreter zu bestellen, der für ihn tätig wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Dieses Übereinkommen hindert Personen, Behörden oder sonstige Stellen, die eine Verletzung des Sorgerechts oder des Besuchsrechts im Sinn des Artikels 3 oder 21 geltend machen, nicht daran, sich unmittelbar an die Gerichte oder Verwaltungsbehörden eines Vertragsstaats zu wenden, gleichviel ob dies in Anwendung des Übereinkommens oder unabhängig davon erfolgt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Jeder Antrag, der nach diesem Übereinkommen an die zentralen Behörden oder unmittelbar an die Gerichte oder Verwaltungsbehörden eines Vertragsstaats gerichtet wird, sowie alle dem Antrag beigefügten oder von einer zentralen Behörde beschafften Schriftstücke und sonstigen Mitteilungen sind von den Gerichten oder Verwaltungsbehörden der Vertragsstaaten ohne weiteres entgegenzunehmen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Bestehen in einem Staat auf dem Gebiet des Sorgerechts für Kinder zwei oder mehr Rechtssysteme, die in verschiedenen Gebietseinheiten gelten, so ist</p><blockList><item eId="art_31/para/lbl_a"><num>a) </num><p>eine Verweisung auf den gewöhnlichen Aufenthalt in diesem Staat als Verweisung auf den gewöhnlichen Aufenthalt in einer Gebietseinheit dieses Staates zu verstehen;</p></item><item eId="art_31/para/lbl_b"><num>b) </num><p>eine Verweisung auf das Recht des Staates des gewöhnlichen Aufenthalts als Verweisung auf das Recht der Gebietseinheit dieses Staates zu verstehen, in der das Kind seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Bestehen in einem Staat auf dem Gebiet des Sorgerechts für Kinder zwei oder mehr Rechtssysteme, die für verschiedene Personenkreise gelten, so ist eine Verweisung auf das Recht dieses Staates als Verweisung auf das Rechtssystem zu verstehen, das sich aus der Rechtsordnung dieses Staates ergibt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para"><content><p>Ein Staat, in dem verschiedene Gebietseinheiten ihre eigenen Rechtsvorschriften auf dem Gebiet des Sorgerechts für Kinder haben, ist nicht verpflichtet, dieses Übereinkommen anzuwenden, wenn ein Staat mit einheitlichem Rechtssystem dazu nicht verpflichtet wäre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Dieses Übereinkommen geht im Rahmen seines sachlichen Anwendungsbereichs dem Übereinkommen vom 5. Oktober 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/181_191_191" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.211.231.01</b></ref></p></authorialNote> über die Zuständigkeit der Behörden und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minderjährigen vor, soweit die Staaten Vertragsparteien beider Übereinkommen sind. Im übrigen beschränkt dieses Übereinkommen weder die Anwendung anderer internationaler Übereinkünfte, die zwischen dem Ursprungsstaat und dem ersuchten Staat in Kraft sind, noch die Anwendung des nichtvertraglichen Rechts des ersuchten Staates, wenn dadurch die Rückgabe eines widerrechtlich verbrachten oder zurückgehaltenen Kindes erwirkt oder die Durchführung des Besuchsrechts bezweckt werden soll.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para"><content><p>Dieses Übereinkommen findet zwischen den Vertragsstaaten nur auf ein widerrechtliches Verbringen oder Zurückhalten Anwendung, das sich nach seinem Inkrafttreten in diesen Staaten ereignet hat.</p><p>Ist eine Erklärung nach Artikel 39 oder 40 abgegeben worden, so ist die in Absatz 1 des vorliegenden Artikels enthaltene Verweisung auf einen Vertragsstaat als Verweisung auf die Gebietseinheit oder die Gebietseinheiten zu verstehen, auf die das Übereinkommen angewendet wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="art_36/para"><content><p>Dieses Übereinkommen hindert zwei oder mehr Vertragsstaaten nicht daran, Einschränkungen, denen die Rückgabe eines Kindes unterliegen kann, dadurch zu begrenzen, dass sie untereinander vereinbaren, von solchen Bestimmungen des Übereinkommens abzuweichen, die eine derartige Einschränkung darstellen könnten.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Kapitel VI </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="art_37/para"><content><p>Dieses Übereinkommen liegt für die Staaten zur Unterzeichnung auf, die zum Zeitpunkt der Vierzehnten Tagung der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht Mitglied der Konferenz waren.</p><p>Es bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung; die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden werden beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande hinterlegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="art_38/para"><content><p>Jeder andere Staat kann dem Übereinkommen beitreten.</p><p>Die Beitrittsurkunde wird beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande hinterlegt.</p><p>Das Übereinkommen tritt für den beitretenden Staat am ersten Tag des dritten Kalendermonats nach Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde in Kraft.</p><p>Der Beitritt wirkt nur in den Beziehungen zwischen dem beitretenden Staat und den Vertragsstaaten, die erklären, den Beitritt anzunehmen. Eine solche Erklärung ist auch von jedem Mitgliedstaat abzugeben, der nach dem Beitritt das Übereinkommen ratifiziert, annimmt oder genehmigt. Diese Erklärung wird beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande hinterlegt; dieses Ministerium übermittelt jedem Vertragsstaat auf diplomatischem Weg eine beglaubigte Abschrift.</p><p>Das Übereinkommen tritt zwischen dem beitretenden Staat und dem Staat, der erklärt hat, den Beitritt anzunehmen, am ersten Tag des dritten Kalendermonats nach Hinterlegung der Annahmeerklärung in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><paragraph eId="art_39/para"><content><p>Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung, der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder dem Beitritt erklären, dass sich das Übereinkommen auf alle oder auf einzelne der Hoheitsgebiete erstreckt, deren internationale Beziehungen er wahrnimmt. Eine solche Erklärung wird wirksam, sobald das Übereinkommen für den betreffenden Staat in Kraft tritt.</p><p>Eine solche Erklärung sowie jede spätere Erstreckung wird dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande notifiziert.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><paragraph eId="art_40/para"><content><p>Ein Vertragsstaat, der aus zwei oder mehr Gebietseinheiten besteht, in denen für die in diesem Übereinkommen behandelten Angelegenheiten unterschiedliche Rechtssysteme gelten, kann bei der Unterzeichnung, der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder dem Beitritt erklären, dass das Übereinkommen auf alle seine Gebietseinheiten oder nur auf eine oder mehrere davon erstreckt wird; er kann diese Erklärung durch Abgabe einer neuen Erklärung jederzeit ändern.</p><p>Jede derartige Erklärung wird dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande unter ausdrücklicher Bezeichnung der Gebietseinheiten notifiziert, auf die das Übereinkommen angewendet wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><paragraph eId="art_41/para"><content><p>Hat ein Vertragsstaat eine Staatsform, aufgrund deren die vollziehende, die rechtsprechende und die gesetzgebende Gewalt zwischen zentralen und anderen Organen innerhalb des betreffenden Staates aufgeteilt sind, so hat die Unterzeichnung oder Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens oder der Beitritt zu dem Übereinkommen oder die Abgabe einer Erklärung nach Artikel 40 keinen Einfluss auf die Aufteilung der Gewalt innerhalb dieses Staates.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><paragraph eId="art_42/para"><content><p>Jeder Staat kann spätestens bei der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder dem Beitritt oder bei Abgabe einer Erklärung nach Artikel 39 oder 40 einen der in Artikel 24 und Artikel 26 Absatz 3 vorgesehenen Vorbehalte oder beide anbringen. Weitere Vorbehalte sind nicht zulässig.</p><p>Jeder Staat kann einen von ihm angebrachten Vorbehalt jederzeit zurücknehmen. Die Rücknahme wird dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande notifiziert.</p><p>Die Wirkung des Vorbehalts endet am ersten Tag des dritten Kalendermonats nach der in Absatz 2 genannten Notifikation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><paragraph eId="art_43/para"><content><p>Das Übereinkommen tritt am ersten Tag des dritten Kalendermonats nach der in den Artikeln 37 und 38 vorgesehenen Hinterlegung der dritten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.</p><p>Danach tritt das Übereinkommen in Kraft</p><blockList><item eId="art_43/para/lbl_1"><num>1. </num><p>für jeden Staat, der es später ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm später beitritt, am ersten Tag des dritten Kalendermonats nach Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde;</p></item><item eId="art_43/para/lbl_2"><num>2. </num><p>für jedes Hoheitsgebiet oder jede Gebietseinheit, auf die es nach Artikel 39 oder 40 erstreckt worden ist, am ersten Tag des dritten Kalendermonats nach der in dem betreffenden Artikel vorgesehenen Notifikation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><paragraph eId="art_44/para"><content><p>Das Übereinkommen bleibt für die Dauer von fünf Jahren in Kraft, vom Tag seines Inkrafttretens nach Artikel 43 Absatz 1 an gerechnet, und zwar auch für die Staaten, die es später ratifiziert, angenommen oder genehmigt haben oder ihm später beigetreten sind.</p><p>Die Geltungsdauer des Übereinkommens verlängert sich, ausser im Fall der Kündigung, stillschweigend um jeweils fünf Jahre.</p><p>Die Kündigung wird spätestens sechs Monate vor Ablauf der fünf Jahre dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königsreichs der Niederlande notifiziert. Sie kann sich auf bestimmte Hoheitsgebiete oder Gebietseinheiten beschränken, auf die das Übereinkommen angewendet wird.</p><p>Die Kündigung wirkt nur für den Staat, der sie notifiziert hat. Für die anderen Vertragsstaaten bleibt das Übereinkommen in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><paragraph eId="art_45/para"><content><p>Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande notifiziert den Mitgliedstaaten der Konferenz sowie den Staaten, die nach Artikel 38 beigetreten sind,</p><blockList><item eId="art_45/para/lbl_1"><num>1. </num><p>jede Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und Genehmigung nach Artikel 37;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_2"><num>2. </num><p>jeden Beitritt nach Artikel 38;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_3"><num>3. </num><p>den Tag, an dem das Übereinkommen nach Artikel 43 in Kraft tritt;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_4"><num>4. </num><p>jede Erstreckung nach Artikel 39;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_5"><num>5. </num><p>jede Erklärung nach den Artikeln 38 und 40;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_6"><num>6. </num><p>jeden Vorbehalt nach Artikel 24 und Artikel 26 Absatz 3 und jede Rücknahme von Vorbehalten nach Artikel 42;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_7"><num>7. </num><p>jede Kündigung nach Artikel 44.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.</p><p>Geschehen in Den Haag am 25. Oktober 1980 in französischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv der Regierung des Königreichs der Niederlande hinterlegt und von der jedem Staat, der während der Vierzehnten Tagung der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht Mitglied der Konferenz war, auf diplomatischem Weg eine beglaubigte Abschrift übermittelt wird.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613"/><FRBRdate date="2024-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1984-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.230.02"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 25 ottobre 1980 sugli aspetti civili del rapimento internazionale dei minori (con all. e lista)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (CLaH 80) (avec annexe et liste)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung (mit Beilage und Verzeichnis)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de"/><FRBRdate date="2024-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1984-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de/xml"/><FRBRdate date="2024-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1984-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Beilage</block></container></preface><mainBody><p>Musterformular</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Antrag auf Rückgabe</heading><content><p>Haager Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung</p><table border="1"><tr><td colspan="2"><p>Ersuchende zentrale Behörde <br/>oder Antragsteller</p></td><td/><td/><td><p>Ersuchte Behörde</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Betrifft das Kind</p></td><td/><td/><td><p>     ,</p></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><p>das am               19 . .  das 16. Lebensjahr vollendet.</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anmerkung:</p><p>Die folgenden Spalten sollen so ausführlich wie möglich ausgefüllt werden.</p><table border="1"><tr><td><p>I.</p></td><td colspan="3"><p>Identität des Kindes und seiner Eltern</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kind</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Name und Vornamen</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Geburtsdatum und -ort</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Gewöhnlicher Aufenthaltsort vor dem Verbringen oder Zurückhalten</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Nummer des Reisepasses oder Personalausweises, falls vorhanden</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Personenbeschreibung und wenn möglich Lichtbild (siehe Anlagen)</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2</p></td><td colspan="3"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eltern</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>2.1</p></td><td><p>Mutter:</p></td><td colspan="2"><p>Name und Vornamen</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Geburtsdatum und -ort</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Staatsangehörigkeit</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Beruf</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Gewöhnlicher Aufenthaltsort</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Nummer des Reisepasses oder Personalausweises, falls vorhanden</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>2.2</p></td><td><p>Vater:</p></td><td colspan="2"><p>Name und Vornamen</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Geburtsdatum und -ort</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Staatsangehörigkeit</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Beruf</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Gewöhnlicher Aufenthaltsort</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"><p>Nummer des Reisepasses oder Personalausweises, falls vorhanden</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>2.3</p></td><td colspan="3"><p>Datum und Ort der Eheschliessung</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td><p>II.</p></td><td colspan="3"><p>Antragstellende Person oder Behörde</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>(die das Sorgerecht vor dem Verbringen oder Zurückhalten tatsächlich ausgeübt hat)</p></td></tr><tr><td><p>3</p></td><td colspan="3"><p>Name und Vornamen</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Staatsangehörigkeit des Antragstellers <br/>(falls natürliche Person)</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Beruf des Antragstellers (falls natürliche Person)</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Anschrift</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Nummer des Reisepasses oder Personalausweises, falls vorhanden</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Beziehung zum Kind</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Name und Anschrift des Rechtsanwalts, <br/>falls vorhanden</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>III.</p></td><td colspan="3"><p>Ort, an dem sich das Kind vermutlich befindet</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>4.1</p></td><td colspan="3"><p>Angaben über die Person, die das Kind angeblich verbracht oder zurückgehalten hat</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Name und Vornamen</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Geburtsdatum und -ort, falls bekannt</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Staatsangehörigkeit, falls bekannt</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Beruf</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Letzte bekannte Anschrift</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>Nummer des Reisepasses oder Personalausweises, falls vorhanden, Personenbeschreibung und wenn möglich Lichtbild (siehe Anlagen)</p></td><td/><td/></tr><tr><td><p>4.2</p></td><td colspan="3"><p>Anschrift des Kindes</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td/><td/></tr><tr><td><p>4.3</p></td><td colspan="5"><p>Andere Personen, die in der Lage sein könnten, zusätzliche <br/>Angaben über den Aufenthaltsort des Kindes zu machen</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td><p>IV.</p></td><td colspan="5"><p>Zeitpunkt, Ort, Datum und Umstände des widerrechtlichen Verbringens oder Zurückhaltens</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td><p>V.</p></td><td colspan="5"><p>Tatsächliche oder rechtliche Gründe, die den Antrag rechtfertigen</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td><p>VI.</p></td><td colspan="5"><p>Anhängige Zivilverfahren</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td><p>VII.</p></td><td colspan="5"><p>Das Kind ist zurückzugeben an</p></td></tr><tr><td><p>a)</p></td><td colspan="5"><p>Name und Vornamen</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>Geburtsdatum und -ort</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>Anschrift</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>Telefonnummer</p></td></tr><tr><td><p>b)</p></td><td colspan="5"><p>Vorschläge, wie die Rückgabe des Kindes <br/>durchgeführt werden soll</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td><p>VIII.</p></td><td colspan="5"><p>Sonstige Bemerkungen</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td><p>IX.</p></td><td colspan="5"><p>Verzeichnis der beigefügten Schriftstücke<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Z. B. beglaubigte Ausfertigung einer für die Sache erheblichen Entscheidung oder  Vereinbarung über das Sorgerecht oder das Besuchsrecht; Bescheinigung oder eidesstattliche Erklärung (Affidavit) über das anzuwendende Recht; Auskunft über die soziale Lage des Kindes; Vollmacht für die zentrale Behörde, für den Antragsteller tätig zu  werden.</p></authorialNote></inline></p></td></tr><tr><td colspan="3"/><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="3"><p>Datum</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="3"><p>Ort</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td colspan="3"><p>Unterschrift und/oder Siegel der ersuchenden zentralen Behörde oder <br/>des Antragstellers</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Verzeichnis der Zentralen Behörden, welche die ihr durch dieses Übereinkommen übertragenen Aufgaben gemäss <br/>Artikel 6 wahrnehmen<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/642" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2009</b> 5375</ref>. Das englische Verzeichnis der Zentralen Behörden der andern  Vertragsstaaten kann eingesehen werden:  <ref href="https://treatydatabase.overheid.nl/en/Treaty/Details/000692.html">https://treatydatabase.overheid.nl/en/Treaty/Details/000692.html</ref>.</p></authorialNote></sup></inline></heading><content><p><b>Schweiz</b></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bundesamt für Justiz <br/>Fachbereich Internationales Privatrecht <br/>Bundesrain 20 <br/>CH-3003 BERN <br/>Tel.: Sekretariat: +41 58 463 88 64 <br/>Fax: +41 58 462 78 64 <br/>E-Mail: kindesschutz@bj.admin.ch <br/>URL: <ref href="http://www.ofj.admin.ch/">http://www.ofj.admin.ch/</ref> (for child abduction, see: http://www.ofj.admin.ch/bj/en/home/themen/gesellschaft/internationale_kindesentfuehrung.html <br/>(Kommunikationssprache: deutsch, französisch, englisch, italienisch und spanisch)</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613"/><FRBRdate date="2024-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1984-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.211.230.02"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 25 ottobre 1980 sugli aspetti civili del rapimento internazionale dei minori (con all. e lista)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (CLaH 80) (avec annexe et liste)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung (mit Beilage und Verzeichnis)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de"/><FRBRdate date="2024-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1984-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1694_1694_1694/20240613/de/xml"/><FRBRdate date="2024-06-13" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-10-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1984-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 13. Juni 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/539" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2004</b> 3881</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/497" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 3259</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 1643</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/449" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 3575</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/9" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 97</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/213" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 961</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/211" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 1073</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/181" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 1189</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/197" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 1065</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 3773</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/287" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 287</ref>. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty">www.fedlex.admin.ch/de/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation</p><p>Beitritt (B)</p><p>Nachfolgeerklärung (N)</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Albanien* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  4. Mai</p></td><td colspan="2"><p>2007 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Andorra* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  6. April</p></td><td colspan="2"><p>2011 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Argentinien*</p></td><td><p>19. März</p></td><td colspan="2"><p>1991</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Armenien<i>*</i><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"> a</sup></p></td><td><p>  1. März</p></td><td colspan="2"><p>2007 B</p></td><td><p>  1. November </p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Australien*</p></td><td><p>29. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1986</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bahamas <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1993 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belarus* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>12. Januar</p></td><td colspan="2"><p>1998 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgien</p></td><td><p>  9. Februar</p></td><td colspan="2"><p>1999</p></td><td><p>  1. Mai </p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belize* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>22. Juni</p></td><td colspan="2"><p>1989 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bolivien* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juli</p></td><td colspan="2"><p>2016 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1993 N</p></td><td><p>  6. März</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Brasilien* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>19. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1999 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Bulgarien* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="2"><p>2003 B</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Burkina Faso<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>25. Mai</p></td><td colspan="2"><p>1992 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Chile* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>23. Februar</p></td><td colspan="2"><p>1994 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>China*</p></td><td/><td colspan="2"/><td/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>    Hongkong*</p></td><td><p>16. Juni </p></td><td colspan="2"><p>1997</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Macau*</p></td><td><p>26. November</p></td><td colspan="2"><p>1999</p></td><td><p>20. Dezember </p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Costa Rica <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  9. November</p></td><td colspan="2"><p>1998 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dänemark*</p></td><td><p>17. April</p></td><td colspan="2"><p>1991</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>    Grönland</p></item></blockList></td><td><p>22. April</p></td><td colspan="2"><p>2016</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Deutschland*</p></td><td><p>27. September</p></td><td colspan="2"><p>1990</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dominikanische Republik <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>11. August</p></td><td colspan="2"><p>2004 B</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ecuador <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>22. Januar</p></td><td colspan="2"><p>1992 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>El Salvador<i>*</i> <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  5. Februar</p></td><td colspan="2"><p>2001 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Estland* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>18. April</p></td><td colspan="2"><p>2001 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Fidschi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16. März</p></td><td colspan="2"><p>1999 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Finnland*</p></td><td><p>25. Mai</p></td><td colspan="2"><p>1994</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Frankreich*</p></td><td><p>16. September</p></td><td colspan="2"><p>1982</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Georgien* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>24. Juli</p></td><td colspan="2"><p>1997 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Griechenland*</p></td><td><p>19. März</p></td><td colspan="2"><p>1993</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Guatemala* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  6. Februar</p></td><td colspan="2"><p>2002 B</p></td><td><p>  1. November </p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Guinea <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  7. November</p></td><td colspan="2"><p>2011 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Honduras* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>20. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1993 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Irland</p></td><td><p>16. Juli</p></td><td colspan="2"><p>1991</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Island* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>14. August</p></td><td colspan="2"><p>1996 B</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Israel*</p></td><td><p>  4. September</p></td><td colspan="2"><p>1991</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italien</p></td><td><p>22. Februar</p></td><td colspan="2"><p>1995</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Jamaika* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>24. Februar</p></td><td colspan="2"><p>2017 B</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Japan*</p></td><td><p>24. Januar</p></td><td colspan="2"><p>2014</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kanada*</p></td><td><p>  2. Juni</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kap Verde <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  4. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>2022 B</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kasachstan* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  3. Juni</p></td><td colspan="2"><p>2013 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kolumbien <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1995 B</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Korea (Süd-) <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>2012 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kroatien</p></td><td><p>23. April</p></td><td colspan="2"><p>1993 N</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Kuba <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>12. September</p></td><td colspan="2"><p>2018 B</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Lettland* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>15. November</p></td><td colspan="2"><p>2001 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Litauen* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  5. Juni</p></td><td colspan="2"><p>2002 B</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Luxemburg*</p></td><td><p>  8. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1986</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Malta <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1999 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Marokko <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  9. März</p></td><td colspan="2"><p>2010 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Mauritius* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>23. März</p></td><td colspan="2"><p>1993 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Mexiko <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>20. Juni</p></td><td colspan="2"><p>1991 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Moldau* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>10. April</p></td><td colspan="2"><p>1998 B</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Monaco* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>12. November</p></td><td colspan="2"><p>1992 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Montenegro</p></td><td><p>  1. März</p></td><td colspan="2"><p>2007 N</p></td><td><p>  3. Juni</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Neuseeland* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>31. Mai</p></td><td colspan="2"><p>1991 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Nicaragua <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>2000 B</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Niederlande*</p></td><td><p>12. Juni</p></td><td colspan="2"><p>1990</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Curaçao</p></td><td><p>27. November</p></td><td colspan="2"><p>2023</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Karibische Gebiete (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius und Saba)</p></td><td><p>18. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>2010</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Nordmazedonien</p></td><td><p>23. September</p></td><td colspan="2"><p>1993 N</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Norwegen*</p></td><td><p>  9. Januar</p></td><td colspan="2"><p>1989</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Österreich*</p></td><td><p>14. Juli</p></td><td colspan="2"><p>1988</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Panama* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  2. Februar</p></td><td colspan="2"><p>1994 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Paraguay <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Mai </p></td><td colspan="2"><p>1998 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Peru <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>28. Mai</p></td><td colspan="2"><p>2001 B</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Philippinen* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16. März</p></td><td colspan="2"><p>2016 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Polen* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>10. August</p></td><td colspan="2"><p>1992 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Portugal*</p></td><td><p>29. September</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Rumänien <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>20. November</p></td><td colspan="2"><p>1992 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Russland* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>28. Juli</p></td><td colspan="2"><p>2011 B</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>San Marino*</p></td><td><p>14. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>2006 B</p></td><td><p>  1. April</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweden*</p></td><td><p>22. März</p></td><td colspan="2"><p>1989</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>1989</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweiz</p></td><td><p>11. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1983</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Serbien</p></td><td><p>26. April</p></td><td colspan="2"><p>2001 N</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Seychellen <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>27. Mai</p></td><td colspan="2"><p>2008 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Simbabwe* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  4. April</p></td><td colspan="2"><p>1995 B</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Singapur* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>28. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>2010 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slowakei*</p></td><td><p>  7. November</p></td><td colspan="2"><p>2000</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Slowenien <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>22. März</p></td><td colspan="2"><p>1994 B</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spanien</p></td><td><p>16. Juni</p></td><td colspan="2"><p>1987</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1987</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Sri Lanka* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>28. September</p></td><td colspan="2"><p>2001 B</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>St. Kitts und Nevis* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>31. Mai</p></td><td colspan="2"><p>1994 B</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Südafrika* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  8. Juli</p></td><td colspan="2"><p>1997 B</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Thailand* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>14. August</p></td><td colspan="2"><p>2002 B </p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Trinidad und Tobago <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  7. Juni</p></td><td colspan="2"><p>2000 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tschechische Republik*</p></td><td><p>15. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1997</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Tunesien* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>10. Juli</p></td><td colspan="2"><p>2017 B</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Türkei*</p></td><td><p>31. Mai</p></td><td colspan="2"><p>2000</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Turkmenistan <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>29. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1997 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ukraine* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  2. Juni</p></td><td colspan="2"><p>2006 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Ungarn <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  7. April</p></td><td colspan="2"><p>1986 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Uruguay <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16. November</p></td><td colspan="2"><p>1999 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Usbekistan* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>31. Mai</p></td><td colspan="2"><p>1999 B</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Venezuela*</p></td><td><p>16. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1996</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Vereinigte Staaten*</p></td><td><p>29. April</p></td><td colspan="2"><p>1988</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Vereinigtes Königreich*</p></td><td><p>20. Mai</p></td><td colspan="2"><p>1986</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Anguilla</p></td><td><p>13. Juni</p></td><td colspan="2"><p>2007</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Bermudas</p></td><td><p>21. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1998</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Falklandinseln*</p></td><td><p>26. März</p></td><td colspan="2"><p>1998</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Insel Man</p></td><td><p>28. Juni</p></td><td colspan="2"><p>1991</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Jersey</p></td><td><p>19. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>2005</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Kaimaninseln</p></td><td><p>  8. Mai</p></td><td colspan="2"><p>1998</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>    Montserrat</p></td><td><p>10. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1998</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Zypern <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  4. November</p></td><td colspan="2"><p>1994 B</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/><td/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td colspan="7"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen.</p></item><item><num/><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht. <br/></p><p>Die englischen Texte können auf der Internetseite des Ministeriums für Auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande: <ref href="https://treatydatabase.overheid.nl/en/Treaty/Details/000692.html">https://treatydatabase.overheid.nl/en/Treaty/Details/000692.html</ref> eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>In Anwendung von Art. 38 wirkt der Beitritt nur im Verhältnis zwischen dem beitretenden Staat und den Vertragsstaaten, die ihre Zustimmung zum Beitritt erklärt haben. Eine Übersicht der Vertragsbeziehungen zwischen den einzelnen Vertragsstaaten können auf der Internetseite der Haager Konferenz bezogen werden: <br/></p><p><ref href="https://treatydatabase.overheid.nl/en/Treaty/Details/000692.html">https://treatydatabase.overheid.nl/en/Treaty/Details/000692.html</ref>.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>