Ordonnance du 20 décembre 2024 sur les horaires (OH) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Fahrplanverordnung vom 20. Dezember 2024 (FPV)" shortForm="FPV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 20 décembre 2024 sur les horaires (OH)" shortForm="OH"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 20 dicembre 2024 sugli orari (OOra)" shortForm="OOra"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201/fr"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/48/20250201/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2024-12-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>745.13 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>sur les horaires</docTitle></p><p>(OH)</p><p>du 20 décembre 2024 (État le 1<sup>er</sup> février 2025)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 13, al. 3, de la loi du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs (LTV)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/680" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La présente ordonnance régit la procédure d’établissement et de publication de l’horaire des courses régulières servant au transport de voyageurs assurées par les entreprises qui:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sont titulaires d’une concession pour le transport de voyageurs au sens de l’art. 6 LTV ou assimilées à ces entreprises en vertu d’une convention internationale;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>se soumettent volontairement à la présente ordonnance.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> L’<span>Office fédéral des transports</span> (OFT) peut, pour les offres qui ne sont pas accessibles à tous, accorder aux entreprises des dérogations à l’obligation d’établir et de publier les horaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. </b><b>2</b></num><heading>Contenu et durée de validité de l’horaire</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> L’horaire fixe l’offre des transports publics, coordonnée pour toute la Suisse, pour une année d’horaire. Il est contraignant sous réserve des art. 11 à 13.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFT détermine le début et la fin de l’année d’horaire en tenant compte des réglementations des pays voisins.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Établissement de l’horaire</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Déroulement de la procédure</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’OFT règle les modalités de la procédure d’établissement de l’horaire et fixe les délais en concertation avec le Service suisse d’attribution des sillons.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Coordination</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Les entreprises coordonnent entre elles leurs projets d’horaire sur la base des instructions des commanditaires et des requêtes de l’OFT, des cantons, de l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (OFDF) et des services d’attribution des sillons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Ce faisant, elles veillent à la garantie des correspondances.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Projet d’horaire</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Les entreprises établissent un projet d’horaire. Les lignes du transport grandes lignes et les lignes financées par les pouvoirs publics sont transmises au service chargé de la tâche systémique Information à la clientèle (SKI).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Les entreprises qui circulent sur les tronçons visés à l’art. 1, al. 1, de l’ordonnance du 13 mai 2020 sur le service d’attribution des sillons<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/402" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.123</b></ref></p></authorialNote> établissent le projet d’horaire en tenant compte du plan d’utilisation du réseau.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Consultation des milieux intéressés </heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les cantons consultent les milieux intéressés de manière appropriée. À cette fin, l’OFT exploite une plate-forme en ligne accessible au public.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Horaire définitif</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les entreprises établissent l’horaire définitif après l’attribution odinaire des sillons.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Publication de l’horaire</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les horaires sont publiés officiellement pour une année d’horaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFT veille à la publication officielle des horaires. Il peut confier cette tâche au SKI.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Accessibilité</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les données de base, les données concernant les horaires, les données en temps réel et les données des dérangements doivent être accessibles au public. Les entreprises les transmettent au SKI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Les heures de départ des courses de chaque ligne doivent être indiquées à chaque arrêt desservi par les courses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Utilisation à des fins commerciales</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Quiconque utilise des données visées à l’art. 9, al. 1, à des fins commerciales doit rembourser au SKI le coût occasionné par leur traitement et leur transmission.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Modifications de l’horaire et interruptions d’exploitation</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Modification de l’horaire pendant la durée de validité</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’horaire peut être modifié lorsqu’il se produit des circonstances qui étaient imprévisibles au moment de son élaboration.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Une entreprise qui a l’intention de modifier son horaire est tenue de présenter le projet de modification à l’OFT au moins huit semaines avant l’entrée en vigueur et d’informer les cantons concernés. Si la modification concerne le transport transfrontalier, elle en informe aussi l’OFDF. Il y a lieu de justifier la modification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Les modifications qui concernent des prestations commandées sur la base de l’ordonnance du 16 octobre 2024 sur l’indemnisation et la présentation des comptes du transport régional de voyageurs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2024/609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.16</b></ref></p></authorialNote> ou qui leur portent atteinte ne peuvent être effectuées qu’avec l’accord des commanditaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> Les entreprises publient les modifications au moins quatre semaines avant leur mise en application de manière à en informer un nombre de clients aussi grand que possible. Elles corrigent à temps les horaires affichés aux arrêts. Les horaires modifiés doivent être transmis au SKI.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Interruptions d’exploitation planifiables</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Les entreprises sont tenues d’annoncer au moins quatre semaines à l’avance les interruptions d’exploitation planifiables qui ne figurent pas dans l’horaire annuel à la fois à l’OFT, aux cantons concernés et aux entreprises assurant les correspondances. L’art. 11<i>b</i>, al. 6, de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’accès au réseau ferroviaire<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/142" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.122</b></ref></p></authorialNote> est réservé. Les entreprises indiquent la cause et la durée prévue de l’interruption, mais aussi les mesures prises pour établir des liaisons provisoires. Si la modification concerne le trafic transfrontalier, il faut annoncer l’interruption d’exploitation à l’OFDF. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Les interruptions d’exploitation prévisibles doivent être publiées au moins quatre semaines à l’avance de façon à ce qu’un nombre de clients aussi grand que possible en soient informés. Les horaires modifiés doivent être transmis au SKI.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Interruptions d’exploitation imprévisibles</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Les interruptions d’exploitation dues à des événements imprévus, notamment en cas de catastrophe naturelle ou d’accident, doivent être annoncées immédiatement aux entreprises assurant les correspondances. Il y a lieu de transmettre au SKI les données relatives aux événements et d’informer le public.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> La reprise de l’exploitation doit être communiquée à l’OFT par le même biais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Autres dérogations par rapport à l’horaire</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les entreprises s’informent réciproquement, immédiatement et en permanence, de la situation actuelle de l’exploitation. Elles transmettent les données en temps réel au SKI.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFT peut libérer les entreprises de cette obligation de transmission.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Abrogation d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>L’ordonnance du 4 novembre 2009 sur les horaires<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/740" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 6055</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/394" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 1915 </ref>ch. I 9]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> février 2025.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>