{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1988-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-114-IV-154_1988.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1988&to_year=1988&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=66&highlight_docid=atf%3A%2F%2F114-IV-154%3Ade&number_of_ranks=360&azaclir=clir", "Checksum": "ce1ce87cb4b5b90d8bfc73cfd3269c28"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 114 IV 154"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1988 BGE 114 IV 154"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1988 BGE 114 IV 154"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1988 BGE 114 IV 154"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 91 Abs. 3 SVG. Vereitelung einer Blutprobe. Der Fahrzeugf\u00fchrer, der seinen Wagen nach einem folgenlos gebliebenen Schleuderman\u00f6ver parkiert und sich zu Fuss davonmacht, weil er wegen seines von der Polizei beobachteten Schleuderns eine Kontrolle bef\u00fcrchtet, erf\u00fcllt nicht den Tatbestand der Vereitelung einer Blutprobe. Der Fahrzeugf\u00fchrer ist in dieser Situation mangels Eintritts eines Drittschadens nicht verpflichtet, die Polizei zu benachrichtigen bzw. sich ihr zur Verf\u00fcgung zu halten und darf seine Flucht zu Fuss fortsetzen, auch wenn er merkt, dass er von einem Polizeibeamten verfolgt wird."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 91 al. 3 LCR. Entrave \u00e0 la prise de sang. Le conducteur qui, apr\u00e8s un d\u00e9rapage sans cons\u00e9quences, parque son v\u00e9hicule et s'\u00e9loigne \u00e0 pied, parce qu'il craint le contr\u00f4le de la police, qui a observ\u00e9 le d\u00e9rapage, ne se rend pas coupable d'entrave \u00e0 la prise de sang. Le conducteur, dans cette situation, faute d'un dommage caus\u00e9 \u00e0 un tiers, n'a en effet pas l'obligation d'aviser la police, ni de se tenir \u00e0 disposition de celle-ci. Il peut donc continuer \u00e0 fuir \u00e0 pied, m\u00eame s'il remarque qu'il est poursuivi par un policier."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 91 cpv. 3 LCS. Elusione della prova del sangue. Il conducente il quale, dopo che il suo veicolo \u00e8 sbandato senza conseguenze, lo parcheggia e si allontana a piedi perch\u00e9 teme un controllo da parte della polizia che aveva osservato lo sbandamento, non si rende colpevole di elusione della prova del sangue. Infatti, in tale situazione, in assenza di un danno causato a terzi, il conducente non ha l'obbligo di avvisare la polizia e di tenersi a disposizione di quest'ultima. Egli pu\u00f2 quindi proseguire la sua fuga a piedi, anche se sa d'essere inseguito da un agente di polizia."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:43:48", "Checksum": "2f56ecf53f002ae8e62372bf3c654424"}