{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1977-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-103-III-31_1977.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=10&from_date=&to_date=&from_year=1977&to_year=1977&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=94&highlight_docid=atf%3A%2F%2F103-III-31%3Ade&number_of_ranks=351&azaclir=clir", "Checksum": "f7eef747735602fbddd2b82d12db5691"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 103 III 31"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1977 BGE 103 III 31"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1977 BGE 103 III 31"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1977 BGE 103 III 31"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Wann lag eine Verf\u00fcgung vor, die den Lauf der Beschwerdefrist ausl\u00f6ste, innerhalb deren das Amt seine Anordnung widerrufen kann? (E. 1). 2. Schl\u00e4gt der Betriebene Recht vor mit den Worten \"Rechtsvorschlag nicht zu neuem Verm\u00f6gen gekommen\", so ist dies als Bestreitung der Schuld und Einrede mangelnden neuen Verm\u00f6gens zu verstehen (E. 2). 3. Erhebt der Schuldner gleichzeitig Rechtsvorschlag und die Einrede mangelnden neuen Verm\u00f6gens, kann die Betreibung erst fortgesetzt werden, wenn beide Rechtsvorkehren durch die zust\u00e4ndigen Richter abgewiesen worden sind (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung) (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Quand y a-t-il eu d\u00e9cision claire faisant courir le d\u00e9lai de plainte, pendant lequel l'office peut r\u00e9voquer la mesure prise? (consid. 1). 2. Quand le poursuivi fait opposition en \u00e9crivant \"opposition pas revenu \u00e0 meilleure fortune\", on doit comprendre qu'il entend contester la dette et exciper du d\u00e9faut de nouvelle fortune (consid. 2). 3. Lorsque le d\u00e9biteur formule en m\u00eame temps l'opposition ordinaire et l'opposition pour d\u00e9faut de nouvelle fortune, la poursuite ne peut \u00eatre continu\u00e9e que si l'une et l'autre ont \u00e9t\u00e9 lev\u00e9es par le juge comp\u00e9tent (confirmation de jurisprudence) (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Quando si \u00e8 avuta una decisione chiara da cui decorre il termine di reclamo, durante il quale l'ufficio poteva revocare la misura adottata? (consid. 1). 2. Quando l'escusso forma opposizione scrivendo \"opposizione non acquistato nuovi beni\" devesi comprendere che egli intende contestare il debito e eccepire di aver acquistato nuovi beni (consid. 2). 3. Se il debitore solleva contemporaneamente l'opposizione ordinaria e quella fondata sul mancato acquisto di nuovi beni, l'esecuzione pu\u00f2 essere continuata solo se entrambe le opposizioni sono state rigettate dal giudice competente (conferma di giurisprudenza) (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 23:43:06", "Checksum": "7bcff63e2ae68ba167825ea34bec245c"}