Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>747.201.1</docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sulla navigazione nelle acque svizzere</docTitle></p><p>(Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo tit. giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></inline></p><p>dell’8 novembre 1978 (Stato 1° gennaio 2022)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 24<i>b</i> capoversi 5 e 6 e l’articolo 56 della legge federale <br/>del 3 ottobre 1975<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/725_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201</b></ref></p></authorialNote> sulla navigazione interna (LNI); <br/>in esecuzione della legge federale del 6 ottobre 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1725_1725_1725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.51</b></ref></p></authorialNote> sugli ostacoli tecnici <br/>al commercio,<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><level eId="lvl_1"><num>1 </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza è applic</p><p>abile alla navigazione nelle acque svizzere, ivi comprese quelle confinarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Restano comunque riservate le disposizioni derogative o complementari adottate in applicazione di convenzioni internazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> Nella presente ordinanza si applicano le seguenti definizioni:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">tipi di veicoli galleggianti:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>il termine <i>«natante»</i> indica un’imbarcazione, un corpo galleggiante destinato a spostarsi sulla superficie dell’acqua o sotto di essa, o un impianto galleggiante,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>il termine <i>«battello motorizzato»</i> o <i>«battello a motore»</i> indica un natante a propulsione meccanica,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>il termine <i>«convoglio rimorchiato»</i> indica una composizione formata da imbarcazioni sprovviste di propulsione, rimorchiata da almeno un natante a motore. La composizione formata unicamente da imbarcazioni da diporto, da imbarcazioni sportive o da entrambi i tipi di imbarcazioni, non è considerata un convoglio rimorchiato,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_4"><num>4. </num><p>il termine <i>«convoglio spinto»</i> indica una formazione di natanti sprovvisti di propulsione, riuniti in modo da formare un insieme rigido, spinta da almeno un natante a motore,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_5"><num>5. </num><p>il termine <i>«impianto galleggiante»</i> indica un corpo galleggiante quali una draga, un pontone, una gru, fornito di installazioni<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> per i lavori in acqua,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_6"><num>6. </num><p>il termine <i>«battello per passeggeri»</i> indica un natante utilizzato per il trasporto di più di 12 persone a scopo professionale,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_7"><num>7.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«battello in servizio regolare»</i> indica un battello per passeggeri che circola per un’impresa di navigazione della Confederazione o per un’impresa beneficiaria di una concessione federale,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_8"><num>8. </num><p>il termine <i>«battello per il trasporto di merci»</i> indica un natante utilizzato per il trasporto di merci per terzi,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_9"><num>9. </num><p>il termine <i>«battello a vela»</i> indica un natante concepito per la navigazione a vela. Un natante a vela che naviga a motore con o senza vela issata, ai sensi delle prescrizioni concernenti la circolazione, è considerato come un natante a motore,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_10"><num>10. </num><p>il termine <i>«tavola a vela»</i> indica un natante a vela con uno scafo compatto senza timone e dotato di uno o parecchi alberi che si possono abbattere e far rotare di 360°,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_11"><num>11. </num><p>il termine <i>«</i><i>battello a remi</i><i>»</i> indica un natante che può essere mosso soltanto mediante remi, pedivelle o manovelle, pagaie oppure con un sistema di trasmissione simile alla forza umana,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_12"><num>12. </num><p>il termine <i>«</i><i>gommone</i><i>»</i> indica un natante pneumatico sprovvisto di motore, destinato alla navigazione in torrenti e nel quale i passeggeri siedono generalmente sulle camere d’aria laterali,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_13"><num>13. </num><p>il termine <i>«</i><i>canotto pneumatico</i><i>»</i> indica un natante pneumatico costituito da più camere d’aria separate con o senza elementi fissi,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_14"><num>14. </num><p>il termine <i>«</i><i>imbarcazione da diporto</i><i>»</i> indica un natante utilizzato per lo sport e lo svago e non è un’imbarcazione sportiva ai sensi del numero 15,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_15"><num>15.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«imbarcazione sportiva» i</i>ndica un natante rientrante nel campo d’applicazione della direttiva 2013/53/UE<inline name="man-color-454545"><authorialNote><p> Direttiva 2013/53/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 20 novembre 2013, relativa alle imbarcazioni da diporto e alle moto d’acqua e che abroga la direttiva 94/25/CE, versione della GU L 354, del 28.12.2013, pag. 90</p></authorialNote></inline> (direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto); resta riservata la definizione della moto d’acqua al numero 18,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_16"><num>16.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine «<i>kite surf</i>» (tavola ad aquilone) indica un natante a vela con uno scafo compatto e rimorchiato da attrezzature per il volo non motorizzate (aquiloni, paracaduti ascensionali e dispositivi analoghi); l’attrezzatura per il volo è fissata mediante un sistema di cavi alla persona presente sul kite surf,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_17"><num>17. </num><p>il termine <i>«natante destinato a scopo di abitazione»</i> indica un natante che è allestito ed equipaggiato in modo che sia possibile abitarvi a bordo in modo permanente, che è abitato e che staziona in un luogo da più di due mesi consecutivi o che in questo periodo di tempo torna sempre allo stesso luogo di stazionamento,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>18.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> il termine <i>«moto d’acqua» </i>indica un natante secondo l’articolo 3 numero 3 della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto; ai sensi della presente ordinanza le moto d’acqua sono considerate imbarcazioni da diporto (altri termini con lo stesso significato: acqua-scooter o jet-bike),</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_19"><num>19. </num><p>il termine <i>«natante da noleggio»</i> indica un natante che il suo proprietario presta a titolo temporaneo e contro rimunerazione a persone terze che lo conducono loro stesse,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_20"><num>20. </num><p>il termine <i>«imbarcazione da spiaggia»</i> indica un canotto gonfiabile o un mezzo di svago o da bagno costituito da una camera d’aria connessa, ottenuto da un materiale privo di supporti e senza rinforzi. Materassini pneumatici, equipaggiamenti individuali di aiuto al galleggiamento o simili sono considerati imbarcazioni da spiaggia ai sensi della presente ordinanza,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_21"><num>21.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine «imbarcazione a pagaia» indica un natante a propulsione umana mosso da una o più pagaie doppie o semplici; ai sensi della presente ordinanza questo natante è considerato un sottogruppo dei battelli a remi,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>22.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> il termine <i>«battello con precedenza» </i>indica un battello in servizio regolare o un altro battello per passeggeri al quale l’autorità competente ha attribuito la precedenza secondo l’articolo 14<i>a,</i> </p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>23.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> il termine «<i>scooter da immersione</i>» indica un veicolo galleggiante a motore atto a trainare una o più persone, attrezzate con apparecchi da immersione, sotto la superficie dell’acqua;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_b/listintro">definizioni di tecnica navale:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>il termine <i>«componente»</i> indica uno dei componenti di un’imbarcazione sportiva riportati nell’allegato II della direttiva CE,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_2/listintro">il termine <i>«lunghezza»</i>:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_2/bull_u1"><num>– </num><p>per le imbarcazioni sportive di cui alla lettera a numero 15 indica la lunghezza dello scafo L<sub>H</sub> secondo la norma SN EN ISO 8666<authorialNote><p> La norma SN EN ISO 8666 può essere ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch</p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_2/bull_u2"><num>–<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 giu. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>).</p></authorialNote> </num><p>per gli altri natanti indica la lunghezza dello scafo (L<sub>H</sub>) compresi tutti i componenti strutturali o integrati. Fanno parte della lunghezza tutte le parti che di solito sono solidamente fissate al natante, anche se sporgono dalla poppa. I motori fuoribordo, le trasmissioni Z e i componenti che possono essere smontati senza distruggerli o senza impiego di utensili non fanno parte della lunghezza. Nel caso di natanti a più scafi è considerata la lunghezza dello scafo più lungo,</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_3/listintro">il termine <i>«larghezza»</i>:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_3/bull_u1"><num>– </num><p>per le imbarcazioni sportive con uno scafo indica la larghezza dello scafo B<sub>H</sub> secondo la norma SN EN ISO 8666<authorialNote><p> La norma SN EN ISO 8666 può essere ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch</p></authorialNote>. In deroga alla norma, nel caso di imbarcazioni sportive con più di uno scafo la larghezza deve comprendere tutti gli scafi,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_3/bull_u2"><num>– </num><p>per gli altri natanti indica la larghezza massima dello scafo (B<sub>max</sub>), compresi tutti i componenti strutturali o integrati. I componenti che possono essere smontati dallo scafo senza distruzione o senza impiego di utensili non fanno parte della larghezza,</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_4"><num>4. </num><p>il termine <i>«battello in stazionamento»</i> indica un natante che si trova direttamente o indirettamente all’ancora, ormeggiato alla riva o arenato,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_5"><num>5. </num><p>il termine <i>«battello in navigazione»</i> o <i>«battello in rotta»</i> indica un natante che non è direttamente né indirettamente all’ancora, né ormeggiato a riva, né arenato,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_6"><num>6. </num><p>il termine <i>«notte»</i> indica il periodo di tempo compreso tra il tramonto e il sorgere del sole,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_7"><num>7. </num><p>il termine <i>«giorno»</i> indica il periodo di tempo compreso tra il sorgere e il tramonto del sole,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_8"><num>8.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine «potenza di propulsione» indica la potenza nominale ai sensi dell’articolo 2 lettera j dell’ordinanza del 14 ottobre 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.3</b></ref></p></authorialNote> sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere (OMBat),</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_9"><num>9.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 giu. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«stagno all’acqua»</i> indica la proprietà di componenti, dispositivi o aree di un natante che escludono qualsiasi infiltrazione di acqua,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>10.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 giu. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>).</p></authorialNote> <i>«stagno agli spruzzi e alle intemperie»</i> indica la proprietà di componenti, dispositivi o aree di un natante che in circostanze considerate abituali consentono unicamente l’infiltrazione di una quantità insignificante di acqua,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>11.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote> il termine <i>«apparecchio Satnav»</i> indica un apparecchio per la navigazione satellitare; questa definizione comprende gli apparecchi dei sistemi satellitari GPS, GLONAS e Galileo;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_c/listintro">tavole e segnali nautici:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>il termine <i>«luce intermittente»</i> indica una sorgente luminosa accesa e spenta regolarmente almeno 40 volte al minuto,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>il termine <i>«luce lampeggiante»</i> indica una sorgente luminosa accesa e spenta regolarmente al massimo 20 volte al minuto,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>il termine <i>«luce cadenzata»</i> indica una sorgente luminosa accesa e spenta al massimo 20 volte al minuto seguendo un determinato ritmo;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_d/listintro">definizioni generali:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_1"><num>1.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«messa a disposizione sul mercato»</i> indica qualsiasi fornitura retribuita o non retribuita di un’imbarcazione sportiva nuova o usata o di un componente di essa nuovo o usato per la distribuzione o l’utilizzazione in Svizzera nell’ambito di un’attività commerciale,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_2"><num>2.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«trasporto professionale»</i> indica un trasporto di persone o di merci durante il quale sono adempiute per analogia le condizioni del trasporto professionale secondo l’articolo 2 capoverso 1 lettera b della legge del 20 marzo 2009<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/680" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.1</b></ref></p></authorialNote> sul trasporto di viaggiatori e delle relative prescrizioni esecutive,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_3"><num>3.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«navigazione a mezzo radar»</i> indica una navigazione in caso di scarsa visibilità durante la quale, essendo la velocità del natante maggiore di quella consentita dalle condizioni di visibilità, si ricorre al radar per condurre il veicolo,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_4"><num>4.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«immissione in commercio»</i> indica la prima messa a disposizione di un prodotto sul mercato secondo il numero 1,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_5"><num>5.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«trasformazione rilevante di un’imbarcazione sportiva»</i> indica la trasformazione di un’imbarcazione sportiva che modifica il tipo di propulsione, comporta una modifica rilevante del motore o altera l’imbarcazione sportiva in misura tale che potrebbe non soddisfare i requisiti essenziali in materia di sicurezza e ambiente stabiliti dalla direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto e dalla presente ordinanza,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_6"><num>6.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine<i> «operatori economici»</i> indica i fabbricanti, i mandatari, gli importatori e i distributori,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_7"><num>7.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«mandatario» </i>indica qualsiasi persona fisica o giuridica stabilita nell’Unione europea o in Svizzera che ha ricevuto da un fabbricante il mandato scritto di agire per suo conto in relazione a determinati compiti,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_8"><num>8.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«importatore»</i> indica qualsiasi persona fisica o giuridica stabilita in Svizzera che immette in commercio in Svizzera un prodotto estero,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_9"><num>9.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il termine <i>«importatore privato»</i> indica qualsiasi persona fisica o giuridica stabilita in Svizzera che immette in commercio sul mercato svizzero, nel quadro di un’attività non commerciale, un prodotto estero al fine della sua messa in servizio per uso proprio,</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d/lbl_10"><num>10.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>persone che partecipano alla conduzione di un natante:</i> conduttori e persone che fanno parte dell’equipaggio prescritto o <inline name="man-color-454545">esercitano un’attività nautica a bordo su incarico del conduttore</inline>.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Per le definizioni di termini relativi alle imbarcazioni sportive, nella presente ordinanza si applica l’articolo 3 della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto; restano riservate le equivalenze terminologiche di cui all’allegato 1 della presente ordinanza.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2"><num>2 </num><heading>Disposizioni relative alla circolazione</heading><level eId="lvl_2/lvl_21"><num>21 </num><heading>Generalità</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Conduttore</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Nessun battello isolato o convoglio rimorchiato o spinto può navigare senza che a bordo vi sia un conduttore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Il conduttore è responsabile dell’osservanza della presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Doveri dell’equipaggio e delle altre persone a bordo</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> I membri dell’equipaggio eseguono gli ordini loro impartiti dal conduttore nei limiti della sua responsabilità. Essi devono contribuire all’osservanza della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Ogni persona a bordo è tenuta ad osservare gli ordini che le vengono impartiti dal conduttore nell’interesse della sicurezza della navigazione e dell’ordine a bordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Dovere di precauzione in particolare</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Il conduttore deve accertarsi che la navigazione sia possibile senza pericolo. Egli adatta la rotta alle condizioni locali e prende tutte le misure precauzionali che il dovere di vigilanza richiede, in special modo per evitare:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>di mettere in pericolo o di molestare le persone;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>di causare danni ad altri natanti, alla proprietà altrui, alle rive ed alla vegetazione rivierasca, o alle installazioni di qualsiasi natura che si trovano in acqua o sulle rive;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>di intralciare la navigazione o la pesca;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_d"><num>d. </num><p>di inquinare le acque o di alterarne le sue proprietà.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Comportamento in circostanze particolari</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Per evitare un pericolo imminente, il conduttore prende le misure necessarie, anche in deroga alla presente ordinanza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Carico e numero di persone</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Il carico o il numero di persone indicati nella licenza di navigazione non devono essere superati. Nel caso in cui sono indicate le marche di bordo libero, il natante non deve immergersi oltre il limite inferiore delle marche stesse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il carico deve essere disposto in modo da non mettere in pericolo la sicurezza del natante né da ostacolare la visuale necessaria per la condotta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Sulle imbarcazioni da diporto, quando lo spazio lo permette, tre ragazzi di età inferiore ai 12 anni possono essere contati come due adulti. Un adulto e due ragazzi possono essere imbarcati su un natante ammesso per il trasporto di due persone.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Se il numero di persone o il carico ammissibili non sono stati fissati, il natante dovrà essere caricato in modo che la sicurezza dello stesso non sia compromessa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Documenti</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>I documenti richiesti dalla presente ordinanza devono essere tenuti a bordo ed essere esibiti ad ogni richiesta dell’autorità competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Protezione dei segnali della via navigabile</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> È vietato togliere, modificare, danneggiare o rendere inefficaci i segnali della via navigabile, oppure di ormeggiarsi a loro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Chi danneggia un segnale della via navigabile deve avvertire senza indugio la polizia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Protezione delle acque</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> È vietato versare o immettere nelle acque sostanze la cui natura possa inquinarle o alterarne le proprietà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Se, per negligenza, sostanze pericolose o inquinanti sono cadute o rischiano di cadere in acqua, il conduttore deve avvertire senza indugio la polizia, sempre che non sia in grado egli stesso di evitare il pericolo o l’inquinamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Il conduttore di battelli che constata la presenza sulla via navigabile di carburante, di lubrificante o di altre sostanze pericolose per le acque in quantità apprezzabile è tenuto ad avvertire la polizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> Per motori con carburante a miscela, l’olio dev’essere biodegradabile.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Protezione contro le immissioni nocive</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>I rumori, il fumo, i gas di scappamento e gli odori devono essere tenuti nei limiti compatibili ad un perfetto funzionamento di un natante utilizzato secondo le regole.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Incidenti ed assistenza</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> In caso d’incidente, il conduttore prende tutte le misure necessarie per la protezione o il salvataggio delle persone a bordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Dopo un incidente di navigazione, ogni persona coinvolta deve tenersi a disposizione affinché possano essere stabilite la sua identità, le caratteristiche del suo natante e la natura della sua partecipazione all’incidente. È considerata come coinvolta in un incidente di navigazione la persona il cui comportamento possa aver contribuito all’incidente stesso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Il conduttore è tenuto a prestare assistenza immediata alle persone o ai natanti in pericolo, nella misura compatibile con la sicurezza del suo proprio battello. In caso di bisogno egli chiede l’aiuto di terzi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> Se ci sono feriti, morti o dispersi occorre chiamare immediatamente la polizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><p> In caso di danni materiali, l’autore del danno avvisa al più presto possibile il danneggiato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Battelli incagliati o affondati</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Se un natante è incagliato o affondato e se ne risulti un pericolo per la sicurezza della navigazione, occorre esporre i segnali previsti agli articoli 26 e 29 e prendere immediatamente le misure necessarie per evitare il pericolo. In caso d’impossibilità dovrà essere avvertita senza indugio la polizia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Ordini delle autorità</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> I conduttori ed i sorveglianti di stabilimenti galleggianti devono conformarsi agli ordini impartiti dalle autorità competenti per garantire la sicurezza del traffico o evitare difficoltà alla navigazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> I conduttori ed i sorveglianti di stabilimenti galleggianti devono parimenti conformarsi alle prescrizioni di carattere temporaneo rilasciate in casi speciali, quali le manifestazioni di cui all’articolo 72, i lavori sull’acqua o sulle rive, oppure in caso di alto livello delle acque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14_a"><num><b>Art. 14</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Attribuzione della precedenza</heading><paragraph eId="art_14_a/para_1"><num>1</num><content><p> Conformemente alla presente ordinanza, su domanda l’autorità competente può attribuire la precedenza a un battello per passeggeri che non è un battello in servizio regolare e per il quale è stata rilasciata un’autorizzazione cantonale per il trasporto di viaggiatori a norma dell’ordinanza del 4 novembre 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/739" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.11</b></ref></p></authorialNote> sul trasporto di viaggiatori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14_a/para_2/listintro"> La precedenza può essere attribuita soltanto se:</listIntroduction><item eId="art_14_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il richiedente ne dimostra la necessità;</p></item><item eId="art_14_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>ciò migliora il flusso della circolazione; e </p></item><item eId="art_14_a/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>non ne è compromessa la sicurezza degli altri utenti delle acque, in particolare dei battelli in servizio regolare.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Controllo</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>I conduttori ed i sorveglianti di stabilimenti galleggianti devono prestare la collaborazione necessaria alle autorità di vigilanza competenti.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_22"><num>22 </num><heading>Contrassegni dei natanti</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Contrassegni<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti stazionati su uno specchio d’acqua o al di sopra di esso o impiegati sulle acque aperte alla navigazione pubblica devono essere provvisti dei contrassegni attribuiti dall’autorità competente conformemente all’allegato 1<i>a</i>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_2/listintro"> Non sono sottoposti a questa disposizione:</listIntroduction><item eId="art_16/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>i battelli delle imprese di navigazione che beneficiano di una concessione federale;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i natanti la cui lunghezza è inferiore a 2,50 m;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le imbarcazioni da spiaggia e altri natanti simili;</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le canoe, i natanti da competizione per regate, le tavole a vela e i kite surf.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2_bis"><num>2bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_2_bis/listintro"> Sono inoltre esclusi dall’obbligo di contrassegno i natanti non destinati all’impiego professionale, sprovvisti di motore, la cui lunghezza dello scafo non supera 4 m, se navigano in acque correnti, canali, nella zona rivierasca interna o a una distanza massima di 150 m dai natanti che li accompagnano e:</listIntroduction><item eId="art_16/para_2_bis/lbl_a"><num>a. </num><p>dispongono di una valutazione della conformità di cui all’articolo 148<i>j</i>;</p></item><item eId="art_16/para_2_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>sono conformi alla norma SN EN ISO 6185-1, 2001, Battelli pneumatici – Parte 1: Battelli con un motore di potenza massima di 4,5 kW<authorialNote><p> La norma può essere consultata gratuitamente od ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch. </p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_16/para_2_bis/lbl_c"><num>c. </num><p>non sono dotati né di specchio di poppa né di fondo fissi; e </p></item><item eId="art_16/para_2_bis/lbl_d"><num>d. </num><p>sono costituiti da più camere d’aria.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> I battelli di cui al capoverso 2 lettera a portano un nome che può essere composto da lettere e numeri; quelli di cui al capoverso 2 lettere b–d e 2<sup>bis</sup>, in modo ben visibile, il nome e l’indirizzo del proprietario o del detentore.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Applicazione dei contrassegni</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> I contrassegni sono applicati sui due lati del natante, in modo ben visibile, a caratteri latini e cifre arabe resistenti alle intemperie. Il Cantone può inoltre prevedere un simbolo nautico o uno stemma. Per i natanti con licenza di navigazione collettiva è sufficiente recare seco i contrassegni in posto ben visibile.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> I caratteri ed i numeri devono avere almeno 8 cm di altezza per i natanti di lunghezza fino a 15 m, almeno 20 cm per gli altri battelli. La loro larghezza e lo spessore delle linee saranno adattati all’altezza. I caratteri ed i numeri devono essere chiari su uno sfondo scuro o scuri su uno sfondo chiaro e ben leggibili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> L’autorità competente può prescrivere l’utilizzazione di targhe di controllo conformemente all’allegato 1<i>a</i>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_23"><num>23 </num><heading>Segnalazione dei battelli</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Generalità</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>I natanti portano, di notte o in caso di scarsa visibilità<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> (nebbia, nevischio, ecc.) i fanali prescritti, di giorno le tavole, le bandiere e i palloni prescritti. I segnali sono riprodotti nell’allegato 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18_a"><num><b>Art. 18</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Generi di fanali</heading><paragraph eId="art_18_a/para_1"><num>1</num><content><p> I fanali d’albero devono emettere una luce bianca visibile dal davanti su un arco d’orizzonte di 225°, vale a dire di 112° 30’ su ogni lato. I fanali di prua sono equiparati ai fanali d’albero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_a/para_2"><num>2</num><content><p> I fanali laterali sono costituiti da una luce verde a tribordo e una luce rossa a babordo. Ciascuno è visibile dal davanti, sul lato corrispondente, su un arco d’orizzonte di 112° 30’.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_a/para_3"><num>3</num><content><p> Un fanale laterale combinato è un fanale che comprende entrambe le luci dei fanali laterali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_a/para_4"><num>4</num><content><p> Il fanale di poppa deve emettere una luce bianca visibile da dietro su un arco d’orizzonte di 135°, vale a dire 67° 30’ su ogni lato. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_a/para_5"><num>5</num><content><p> Un fanale d’albero tricolore è un fanale che comprende sia le due luci dei fanali laterali sia quella del fanale di poppa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_a/para_6"><num>6</num><content><p> I fanali visibili per tutto l’orizzonte sono visibili su un arco d’orizzonte di 360°.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18_b"><num><b>Art. 18</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Collocazione dei fanali</heading><paragraph eId="art_18_b/para_1"><num>1</num><content><p> I fanali prescritti devono essere collocati in modo da essere ben visibili e non abbagliare il conduttore. Salvo disposizione contraria, devono emettere una luce uniforme e continua. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_b/para_2"><num>2</num><content><p> In linea di principio i fanali d’albero e i fanali visibili per tutto l’orizzonte devono essere disposti lungo l’asse del natante. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_b/para_3"><num>3</num><content><p> La distanza del fanale d’albero dal punto d’intersezione della linea dei fanali laterali con l’asse del natante deve essere di almeno 1,0 m. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_b/para_4"><num>4</num><content><p> I fanali d’albero tricolori devono essere collocati sulla punta dell’albero o nelle sue vicinanze. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_b/para_5"><num>5</num><content><p> I fanali laterali devono essere collocati alla stessa altezza rispetto alla linea di galleggiamento. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_b/para_6"><num>6</num><content><p> I fanali laterali combinati devono essere collocati nella parte anteriore e in linea di massima lungo l’asse del natante.<authorialNote><p> La correzione del 18 feb. 2020 concerne soltanto il testo francese (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/90" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 499</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_b/para_7"><num>7</num><content><p> Sui natanti motorizzati con lunghezza dello scafo inferiore a 12 m il fanale d’albero o il fanale visibile per tutto l’orizzonte può essere collocato lateralmente all’asse del natante, qualora non sia possibile collocarlo lungo lo stesso. In questo caso un fanale laterale combinato deve essere collocato lungo l’asse del natante o il più vicino possibile all’asse lungo il quale è montato il fanale d’albero o il fanale visibile per tutto l’orizzonte, collocato lateralmente.<authorialNote><p> La correzione del 15 mar. 2016 concerne soltanto il testo francese (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 919</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_b/para_8"><num>8</num><content><p> Tranne che sulle imbarcazioni sportive e da diporto, il fanale di poppa deve essere collocato lungo l’asse del natante. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18_b/para_9"><num>9</num><content><p> Sulle imbarcazioni sportive e da diporto il fanale di poppa deve essere collocato il più possibile a poppa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Portata e intensità dei fanali</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> <i>Abrogato</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Tranne che sulle imbarcazioni sportive e da diporto, la portata dei fanali di notte in piena oscurità e con atmosfera chiara sarà di almeno:</p><table border="1"><tr><td><p>Genere del fanale</p></td><td><p>Bianco o giallo</p></td><td><p>Rosso o verde</p></td></tr><tr><td><p>chiaro</p></td><td><p>4 km (ca. 2,2 mn)</p></td><td><p>3 km (ca. 1,62 mn)</p></td></tr><tr><td><p>ordinario</p></td><td><p>2 km (ca. 1,1 mn)</p></td><td><p>1,5 km (ca. 0,81 mn).</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Le portate minime prescritte al capoverso 2 sono ritenute conformi se i fanali hanno le intensità luminose seguenti:</p><table border="1"><tr><td><p>Portata minima in chilometri</p></td><td><p>Intensità in candele</p></td></tr><tr><td><p>4</p></td><td colspan="2"><p>10,0</p></td></tr><tr><td><p>3</p></td><td colspan="2"><p>  4,1</p></td></tr><tr><td><p>2</p></td><td colspan="2"><p>  1,4</p></td></tr><tr><td><p>1,5</p></td><td colspan="2"><p>  0,7.</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_4/listintro"> La portata minima dei fanali sulle imbarcazioni sportive e da diporto con lunghezza dello scafo inferiore a 12 m è di:</listIntroduction><item eId="art_19/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>1 miglio nautico (ca. 1,85 km) per i fanali laterali separati o combinati;</p></item><item eId="art_19/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>2 miglia nautiche (ca. 3,70 km) per i fanali d’albero, i fanali di poppa e i fanali bianchi visibili per tutto l’orizzonte;</p></item><item eId="art_19/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>1 miglio nautico per il settore di babordo e di tribordo del fanale d’albero tricolore e 2 miglia nautiche per il settore del fanale di poppa.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_5/listintro"> La portata minima dei fanali sulle imbarcazioni sportive e da diporto con lunghezza dello scafo uguale o superiore a 12 m, ma inferiore a 20 m è di:</listIntroduction><item eId="art_19/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>2 miglia nautiche (ca. 3,70 km) per i fanali laterali separati o combinati, i fanali di poppa e tutti i settori del fanale d’albero tricolore;</p></item><item eId="art_19/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>3 miglia nautiche (ca. 5,55 km) per i fanali d’albero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_6/listintro"> La portata minima dei fanali sulle imbarcazioni sportive e da diporto con lunghezza dello scafo uguale o superiore a 20 m è di:</listIntroduction><item eId="art_19/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>2 miglia nautiche (ca. 3,70 km) per i fanali laterali separati e i fanali di poppa;</p></item><item eId="art_19/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>5 miglia nautiche (ca. 9,25 km) per i fanali d’albero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_7"><num>7</num><content><p> Tranne che sulle imbarcazioni sportive e da diporto, i fanali d’albero, i fanali d’albero tricolori, i fanali laterali e i fanali laterali combinati devono essere fanali chiari, mentre i fanali di poppa e i fanali bianchi visibili per tutto l’orizzonte devono essere fanali ordinari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Tavole, bandiere e palloni</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Le tavole, le bandiere ed i palloni prescritti vanno disposti in modo da essere ben visibili. I loro colori devono essere facilmente riconoscibili. Le tavole e le bandiere avranno un’altezza ed una larghezza di almeno 60 cm. I palloni devono avere un diametro di almeno 30 cm.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> I palloni possono essere sostituiti da dispositivi equivalenti che impediscano qualsiasi confusione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Segnali a vista non ammessi</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> È vietato portare segnali a vista diversi da quelli che sono prescritti o di utilizzarli in condizioni diverse da quelle prescritte o ammesse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Per determinati scopi, l’Ufficio federale dei trasporti (UFT) può autorizzare altri segnali a vista.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Fanali di soccorso</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Nel caso che i fanali prescritti cessino di funzionare devono essere sostituiti senza indugio con fanali di rispetto. Se il fanale prescritto dev’essere chiaro, esso può essere sostituito con un fanale ordinario. Appena possibile si provvederà a ristabilire la segnalazione conformemente alle prescrizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Se i fanali di rispetto non possono essere messi in servizio tempestivamente e se la sicurezza lo esige, un fanale ordinario bianco visibile su l’intero orizzonte sarà messo in loro vece.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Lampade e riflettori</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para/listintro">È vietato fare uso di lampade e di riflettori:</listIntroduction><item eId="art_23/para/lbl_a"><num>a. </num><p>che possono essere scambiati con i fanali prescritti;</p></item><item eId="art_23/para/lbl_b"><num>b. </num><p>che producono un abbagliamento e mettono in pericolo o ostacolano la navigazione o la circolazione a terra.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Battelli motorizzati</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_1/listintro"> Di notte e in caso di scarsa visibilità, i battelli motorizzati devono portare durante la navigazione:</listIntroduction><item eId="art_24/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un fanale d’albero;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>fanali laterali separati;</p></item><item eId="art_24/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>un fanale di poppa.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_2/listintro"> Per imbarcazioni di pescatori professionisti sono pure autorizzati:</listIntroduction><item eId="art_24/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fanali ordinari al posto di fanali chiari;</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un fanale a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte e collocato lungo l’asse dell’imbarcazione invece del fanale d’albero e del fanale di poppa. Il fanale può anche essere collocato nella parte posteriore del natante.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_3/listintro"> Di notte e in caso di scarsa visibilità, le imbarcazioni sportive e da diporto motorizzate nonché i battelli a vela che navigano a motore portano: </listIntroduction><item eId="art_24/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p> fanali laterali separati, un fanale d’albero e un fanale di poppa; </p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>un fanale laterale combinato, un fanale d’albero e un fanale di poppa; </p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>un fanale laterale combinato e un fanale a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte; oppure</p></item><item eId="art_24/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>fanali laterali separati e un fanale a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4</num><content><p> I battelli a vela che navigano a motore e che di notte e in caso di scarsa visibilità portano un fanale d’albero, un fanale di poppa e fanali laterali, possono anche riunire i fanali laterali e il fanale di poppa in un fanale d’albero tricolore. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_5/listintro"> Un fanale a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte è sufficiente:</listIntroduction><item eId="art_24/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>su natanti la cui potenza propulsiva non eccede 6 kW; </p></item><item eId="art_24/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>su imbarcazioni sportive e da diporto la cui lunghezza dello scafo non supera 7 m e la cui velocità al suolo non supera 7 nodi (ca. 13 km/h), sempreché questi dati siano iscritti nella licenza di navigazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Natanti senza motore</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Di notte e in caso di scarsa visibilità, durante la navigazione, i natanti non motorizzati portano un fanale ordinario a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte. Su battelli a remi questo fanale può essere anche a luce lampeggiante (art. 2 cpv. 1 lett. c n. 2).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_2/listintro"> Di notte e in caso di scarsa visibilità, i battelli a vela che navigano soltanto a vela portano:</listIntroduction><item eId="art_25/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fanali laterali separati e un fanale di poppa; </p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un fanale laterale combinato e un fanale di poppa; </p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>un fanale d’albero tricolore; oppure</p></item><item eId="art_25/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>un fanale a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> Oltre a quanto stabilito nel capoverso 2, di notte e in caso di scarsa visibilità i battelli a vela che navigano soltanto a vela possono portare due fanali visibili per tutto l’orizzonte collocati verticalmente uno sopra l’altro, sempreché non portino un fanale d’albero tricolore. I fanali devono essere collocati dove risultano più visibili. Il fanale superiore è a luce rossa, quello inferiore a luce verde. Oltre a questi fanali i battelli menzionati devono portare i fanali laterali e il fanale di poppa prescritti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Battelli in stazionamento</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Di notte, i battelli in stazionamento, ad eccezione di quelli che sono ormeggiati a riva o in un luogo di stazionamento ufficialmente autorizzato, devono portare un fanale ordinario a luce bianca, visibile per tutto l’orizzonte<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Quando la sicurezza della navigazione lo esige, gli impianti galleggianti devono essere illuminati in modo tale da poter riconoscere i loro contorni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Battelli con precedenza</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_1/listintro"> I battelli con precedenza portano:</listIntroduction><item eId="art_27/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>di notte e in caso di scarsa visibilità, oltre ai fanali prescritti nell’articolo 24 capoverso 1, un fanale chiaro a luce verde visibile per tutto l’orizzonte, collocato per quanto possibile un metro più in alto del fanale d’albero;</p></item><item eId="art_27/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>di giorno, un pallone verde visibile da tutti i lati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> I battelli con precedenza sui quali, a causa dei passaggi sotto i ponti previsti nella loro zona di navigazione, non è possibile collocare i segnali a vista prescritti al capoverso 1 in modo che siano visibili da tutti i lati, devono portare tali segnali in modo che siano visibili dal davanti su un arco d’orizzonte il più ampio possibile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Protezione contro il moto ondoso</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para/listintro">I natanti destinati a compiti speciali (misurazioni, ricerche idrologiche e azioni di salvataggio) che devono essere protetti dal moto ondoso possono portare, previo accordo con le autorità competenti:</listIntroduction><item eId="art_28/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> </num><p>di notte, oltre ai fanali prescritti, un fanale ordinario a luce rossa, visibile per tutto l’orizzonte, e un fanale ordinario a luce bianca, visibile per tutto l’orizzonte e disposto circa un metro al di sotto del primo;</p></item><item eId="art_28/para/lbl_b"><num>b. </num><p>di giorno, una bandiera, rossa per la metà superiore e bianca per quella inferiore. Tale bandiera può essere sostituita da due bandiere sovrapposte, quella superiore rossa e quella inferiore bianca.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Ancoraggi pericolosi</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_1/listintro"> I natanti, quando sono ancorati in maniera di mettere in pericolo la navigazione devono portare:</listIntroduction><item eId="art_29/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> </num><p>di notte due fanali ordinari a luce bianca, visibili da ogni lato e disposti l’uno al di sopra dell’altro a un intervallo di almeno 1 m;</p></item><item eId="art_29/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>di giorno due bandiere bianche sovrapposte.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Qualora la sicurezza della navigazione lo richieda, l’ancora è inoltre segnalata di notte con fanali ordinari a luce bianca, visibili da ogni lato, di giorno con corpi galleggianti gialli.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Battelli di servizio<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> I battelli dell’esercito, della polizia e dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), con effetto dal  1° gen. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2021</b> 589</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> possono portare uno o più fanali a luce intermittente blu, visibili da ogni lato. Previa autorizzazione delle autorità competenti, anche i battelli dei pompieri, dei servizi per la lotta contro l’inquinamento e dei servizi di salvataggio e di soccorso possono portare siffatti fanali.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Se un battello della polizia o dei servizi di sorveglianza di frontiera o di vigilanza sulla pesca intende entrare in comunicazione con un altro natante, esso deve esporre la bandiera corrispondente alla lettera «K» del codice internazionale dei segnali (metà lato asta di colore giallo, l’altra metà blu).</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Imbarcazioni da pesca al lavoro<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_1/listintro"> Le imbarcazioni dei pescatori professionisti portano durante la posa e il ritiro delle reti:</listIntroduction><item eId="art_31/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>di notte, un fanale ordinario a luce gialla visibile per tutto l’orizzonte;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>di giorno, un pallone giallo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Le imbarcazioni intente di giorno alla pesca con la sciabica portano un pallone bianco.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Segnalazione durante le immersioni</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Durante le immersioni che si svolgono da riva dev’essere mostrata una tavola con la lettera «A» del codice internazionale dei segnali (bandiera a due punte, con la metà lato asta bianca e l’altra metà blu).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> In caso di immersioni svolte al largo la tavola di cui al capoverso 1 dovrà essere issata sull’imbarcazione ed essere ben visibile per tutto l’orizzonte<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> i lati.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> Di notte e in caso di scarsa visibilità la tavola di cui ai capoversi 1 e 2 deve essere illuminata in modo che sia ben visibile.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_24"><num>24 </num><heading>Segnalazioni acustiche dei natanti</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Generalità</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_1/listintro"> I segnali acustici prescritti e quelli ammessi secondo l’allegato 3 devono essere emessi:</listIntroduction><item eId="art_33/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote> </num><p>dai battelli a motore, eccezione fatta per le imbarcazioni da diporto e per le imbarcazioni sportive, mediante sorgenti sonore azionate meccanicamente o elettricamente;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dagli altri natanti mediante un clacson idoneo oppure un apposito corno. Per i battelli a remi ed i battelli a vela fino a 15 m<sup>2</sup> di superficie velica è sufficiente un semplice fischietto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> I segnali acustici devono essere emessi sotto forma di suoni di intensità costante. Un suono breve deve avere una durata di circa un secondo, un suono prolungato una durata di circa quattro secondi. L’intervallo tra due suoni successivi è di circa un secondo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> Il segnale dato mediante rintocchi di campana deve avere una durata di circa quattro secondi. Esso può essere sostituito da colpi battuti su un oggetto metallico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_4"><num>4</num><content><p> I natanti della polizia possono fare uso, durante gli interventi urgenti, di un avvisatore acustico a due suoni alternati oppure di una sirena. Previa autorizzazione dell’autorità competente, i medesimi apparecchi possono essere utilizzati dai natanti dell’UDSC, dei pompieri, dei servizi per la lotta contro l’inquinamento e dei servizi di salvataggio durante gli interventi urgenti.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Segnali acustici</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para/listintro">I seguenti segnali acustici devono essere emessi solo se la sicurezza della navigazione e di altri utenti della via navigabile lo esige:</listIntroduction><item eId="art_34/para/lbl_a"><num>a. </num><p>un suono prolungato: </p><p>«attenzione» oppure «mantengo la rotta»</p></item><item eId="art_34/para/lbl_b"><num>b. </num><p>un suono breve: </p><p>«accosto a destra»</p></item><item eId="art_34/para/lbl_c"><num>c. </num><p>due suoni brevi: </p><p>«accosto a sinistra»</p></item><item eId="art_34/para/lbl_d"><num>d. </num><p>tre suoni brevi: </p><p>«faccio marcia indietro»</p></item><item eId="art_34/para/lbl_e"><num>e. </num><p>quattro suoni brevi: </p><p>«sono impossibilitato a manovrare»</p></item><item eId="art_34/para/lbl_f"><num>f. </num><p>serie di suoni molto brevi: </p><p>«pericolo di collisione»</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Uso di segnali acustici</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> È vietato emettere segnali acustici diversi da quelli previsti oppure di utilizzarli in condizioni diverse da quelle prescritte o ammesse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Per determinati scopi, l’UFT può autorizzare l’uso di altri segnali acustici.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_25"><num>25 </num><heading>Segnalazione della via navigabile</heading><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Generalità</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Senza pregiudizio delle altre disposizioni della presente ordinanza, i conduttori devono attenersi alle prescrizioni e tener conto delle raccomandazioni o indicazioni portate a loro conoscenza mediante i segnali della via navigabile riprodotti nell’allegato 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità competente fissa il posto ed il tipo dei segnali da posare o da togliere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Segnalazione di taluni specchi d’acqua</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Gli specchi d’acqua in cui è vietata qualsiasi navigazione sono segnalati mediante boe gialle di forma sferica. Questa segnalazione può essere completata mediante le tavole A.1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Gli specchi d’acqua in cui la navigazione è vietata soltanto per certe categorie di natanti sono segnalati mediante boe gialle di forma sferica e da tavole indicanti la natura del divieto (A.2, A.3 oppure A.4).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><p> Gli specchi d’acqua e i corridoi di lancio aperti al wake surf e allo sci nautico nelle zone rivierasche, sono segnalati mediante boe gialle di forma sferica e mediante tavole E.5 (all. 4 cifra I) collocate sulla riva.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> Le boe dei corridoi di lancio al largo hanno un diametro doppio delle altre; la parte superiore della boa sinistra, vista dal largo, è dipinta di rosso, quella della boa destra, di verde.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_4"><num>4</num><content><p> I passi navigabili per l’accesso ai porti ed alle foci dei fiumi e dei canali possono essere segnalati, visti dal largo, a sinistra mediante boe di color rosso di forma cilindrica, a destra mediante boe di color verde di forma conica, oppure ancora mediante segnali fissi. Di notte, la segnalazione può essere costituita da fari a luce lampeggiante rossa a sinistra e verde a destra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_5"><num>5</num><content><p> I passi navigabili dei fiumi e dei canali possono essere segnalati mediante tavole A.12 oppure D.2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_6"><num>6</num><content><p> Se lungo la riva sono aperti corridoi di lancio per il kite surf, tali corridoi possono essere segnalati mediante tavole E.5ter (all. 4 cifra I) collocate sulla riva.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Entrata dei porti e degli imbarcatoi</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Le entrate dei porti aperti al traffico generale come pure quelle dei fiumi e canali navigabili sono segnalate, di notte e in caso di scarsa visibilità, sul molo di destra, visto dal largo, mediante un faro a luce verde, su quello di sinistra mediante un faro a luce rossa. È consentito di collocare un faro supplementare di direzione a luce gialla.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Gli scali per i battelli per passeggeri situati fuori dei porti devono essere segnalati generalmente, di notte e in caso di scarsa visibilità mediante uno o più fari a luce rossa. In più può essere collocato un faro di direzione a luce gialla.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p> Previo accordo con l’autorità competente, anche i porti e gli imbarcatoi, diversi da quelli menzionati ai capoversi 1 e 2, possono essere segnalati nella stessa maniera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_4"><num>4</num><content><p> I fari menzionati ai capoversi 1 e 2 possono essere a luce intermittente o cadenzata ad eccezione del faro di direzione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_5"><num>5</num><content><p> I luoghi in cui la balneazione è vietata (art. 77) possono essere segnalati mediante la tavola A.14 (all. 4).<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Segnali di riferimento</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> Di notte o in caso di scarsa visibilità si possono emettere mediante impianto<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> fisso i segnali acustici previsti nell’allegato 4 cifra II, oppure accendere i fari a luce intermittente di color giallo. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Se la sicurezza della navigazione lo esige, i ponti, gli ostacoli alla navigazione e gli impianti per la navigazione devono essere segnalati dai rispettivi proprietari mediante riflettori radar fissi o galleggianti secondo l’allegato 4 cifra I lettera G.4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Segnali d’avviso di tempesta</heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> L’avviso di vento forte (luce arancione intermittente con circa 40 accensioni al minuto) viene emesso in caso di pericolo per l’avvicinarsi di venti con raffiche da 25 a 33 nodi (ca. 46–61 km/h), senza precisare l’ora. L’avviso viene emesso il più presto possibile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> L’avviso di tempesta (luce arancione intermittente con circa 90 accensioni al minuto) viene emesso in caso di pericolo per l’avvicinarsi di venti con raffiche superiori a 33 nodi (ca. 61 km/h).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_25_a"><num>25<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Incapacità di condurre e valori limite</heading><article eId="art_40_a"><num><b>Art. 40</b><i>a </i></num><heading>Valori limite generali</heading><paragraph eId="art_40_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_a/para_1/listintro"> È considerato in ogni caso incapace di condurre per effetto dell’alcol (ebrietà) chiunque partecipi alla conduzione di un natante se:</listIntroduction><item eId="art_40_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>presenta una concentrazione di alcol nel sangue dello 0,50 per mille o superiore;</p></item><item eId="art_40_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>presenta una concentrazione di alcol nell’alito di 0,25 mg/l o superiore; oppure </p></item><item eId="art_40_a/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>ha nell’organismo una quantità di alcol che determina la concentrazione di alcol nel sangue di cui alla lettera a.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_a/para_2/listintro"> Per concentrazione di alcol qualificata s’intende: </listIntroduction><item eId="art_40_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>una concentrazione di alcol nel sangue dello 0,80 per mille o superiore;</p></item><item eId="art_40_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>una concentrazione di alcol nell’alito di 0,40 mg/l o superiore.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_a/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_a/para_3/listintro"> È considerato incapace di condurre per effetto di stupefacenti chiunque presenti valori del sangue pari o superiori ai seguenti valori limite:</listIntroduction><item eId="art_40_a/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>tetraidrocannabinolo (cannabis) </p><p>1,5 µg/l</p></item><item eId="art_40_a/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>morfina libera (eroina/morfina) </p><p>15 µg/l</p></item><item eId="art_40_a/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p> cocaina </p><p>15 µg/l</p></item><item eId="art_40_a/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p> anfetamina </p><p>15 µg/l</p></item><item eId="art_40_a/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>metanfetamina </p><p>15 µg/l</p></item><item eId="art_40_a/para_3/lbl_f"><num>f. </num><p>MDEA (metilendiossietilamfetamina) </p><p>15 µg/l</p></item><item eId="art_40_a/para_3/lbl_g"><num>g. </num><p>MDMA (metilendiossimetilamfetamina) </p><p>15 µg/l</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_a/para_4"><num>4</num><content><p> La presenza attestata di una delle sostanze di cui al capoverso 3 non è sufficiente per stabilire l’incapacità di condurre di una persona in grado di provare che assume una o più di queste sostanze su prescrizione medica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_a/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_a/para_5/listintro"> Sono escluse dal divieto di condurre per effetto dell’alcol e di stupefacenti di cui ai capoversi 1–4 le persone su:</listIntroduction><item eId="art_40_a/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>natanti di cui all’articolo 16 capoverso 2 lettere b−d;</p></item><item eId="art_40_a/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>natanti sprovvisti di motore, il cui scafo non supera 4 m di lunghezza e che adempiono i requisiti di cui all’articolo 16 capoverso 2<sup>bis</sup> lettere b−d.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_40_a_bis"><num><b>Art. 40</b><i>a</i><sup>bis</sup></num><heading>Valori limite specifici</heading><paragraph eId="art_40_a_bis/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_a_bis/para_1/listintro"> La conduzione sotto l’effetto dell’alcol è vietata per chiunque partecipi alla conduzione di un natante destinato all’impiego professionale se:</listIntroduction><item eId="art_40_a_bis/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>presenta una concentrazione di alcol nel sangue dello 0,10 per mille o superiore; </p></item><item eId="art_40_a_bis/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>presenta una concentrazione di alcol nell’alito di 0,05 mg/l o superiore; oppure </p></item><item eId="art_40_a_bis/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>ha nell’organismo una quantità di alcol che determina la concentrazione di alcol nel sangue di cui alla lettera a.</p></item><item eId="art_40_a_bis/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><sup>2</sup> I valori limite di cui all’articolo 40<i>a</i> capoverso 1 si applicano nel caso di:</p></item><item eId="art_40_a_bis/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>interventi urgenti e relativi spostamenti eseguiti da personale dei servizi antincendio di milizia o di altri servizi di soccorso di milizia;</p></item><item eId="art_40_a_bis/para_1/lbl_b"><num>b.  </num><p>interventi urgenti e relativi spostamenti eseguiti da personale dei servizi antincendio professionisti, della polizia, del servizio doganale, della protezione civile e del servizio sanitario o da persone incaricate da queste organizzazioni, se mobilitati quando non sono in servizio né di picchetto</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_25_b"><num>25<inline name="man-font-weight-normal"><i>b</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Controllo dellʼidoneità alla guida</heading><article eId="art_40_b"><num><b>Art. 40</b><i>b</i></num><heading>Analisi preliminari</heading><paragraph eId="art_40_b/para_1"><num>1</num><content><p> Per accertare il consumo di alcol, la polizia può utilizzare apparecchi per l’analisi preliminare che danno indicazioni sullo stato di ebrietà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_b/para_2"><num>2</num><content><p> Se vi sono indizi che lasciano supporre che la persona controllata sia inidonea alla guida a causa dell’assunzione di una sostanza diversa dall’alcol e che in tale stato ha condotto un natante o ha partecipato alla sua conduzione o ha esercitato un servizio nautico a bordo, la polizia può eseguire analisi preliminari per rilevare la presenza di stupefacenti o di medicamenti, in particolare nelle urine, nella saliva o nel sudore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_b/para_3"><num>3</num><content><p> Le analisi preliminari vanno eseguite conformemente alle prescrizioni del fabbricante dell’apparecchio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_b/para_4"><num>4</num><content><p> Se le analisi preliminari forniscono un risultato negativo e la persona controllata non palesa indizi d’incapacità di condurre si rinuncia a ulteriori esami.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_b/para_5"><num>5</num><content><p> Se l’analisi preliminare del consumo di alcol fornisce un risultato positivo o la polizia ha rinunciato all’impiego di un apparecchio per l’analisi preliminare, essa esegue un’analisi dell’alito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_b_bis"><num><b>Art. 40</b><i>b</i><sup>bis </sup><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Analisi della concentrazione di alcol nell’alito</heading><paragraph eId="art_40_b_bis/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_b_bis/para_1/listintro"> L’analisi della concentrazione di alcol nell’alito può essere effettuata con:</listIntroduction><item eId="art_40_b_bis/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un etilometro precursore di cui all’articolo 40<i>c</i>;</p></item><item eId="art_40_b_bis/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un etilometro probatorio di cui all’articolo 40<i>c</i><sup>bis</sup>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_b_bis/para_2"><num>2</num><content><p> Se una misurazione è effettuata mediante etilometro precursore, determinati valori possono essere riconosciuti tramite apposizione della firma (art. 40<i>c</i> cpv. 5 e 6).</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_c"><num><b>Art. 40</b><i>c</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Esecuzione dell’analisi della concentrazione di alcol nell’alito con un etilometro precursore e riconoscimento dei valori</heading><paragraph eId="art_40_c/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_c/para_1/listintro"> L’analisi della concentrazione di alcol nell’alito con un etilometro precursore può essere effettuata:</listIntroduction><item eId="art_40_c/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>non prima di 20 minuti dopo l’assunzione di bevande; o</p></item><item eId="art_40_c/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dopo che la persona controllata si è sciacquata la bocca, conformemente alle eventuali indicazioni del fabbricante dell’apparecchio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_c/para_2"><num>2</num><content><p> Gli etilometri precursori devono soddisfare i requisiti dell’ordinanza del 15 febbraio 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.210</b></ref></p></authorialNote> sugli strumenti di misurazione e le pertinenti disposizioni di esecuzione del Dipartimento federale di giustizia e polizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_c/para_3"><num>3</num><content><p> L’impiego degli etilometri precursori per l’esecuzione di analisi della concentrazione di alcol nell’alito è disciplinato dalle prescrizioni emanate dall’Ufficio federale delle strade in virtù dell’articolo 11 capoverso 5 dell’ordinanza del 28 marzo 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.013</b></ref></p></authorialNote> sul controllo della circolazione stradale (OCCS).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_c/para_4"><num>4</num><content><p> Per l’analisi sono necessarie due misurazioni. Se queste differiscono di oltre 0,05 mg/l, è necessario effettuare due nuove misurazioni. Se anche da queste nuove misurazioni risulta uno scarto superiore a 0,05 mg/l e vi sono indizi di uno stato d’ebrietà, deve essere condotta un’analisi della concentrazione di alcol nell’alito con un etilometro probatorio oppure ordinata una prova del sangue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_c/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_c/para_5/listintro"> Se le misurazioni di cui al capoverso 4 non differiscono di oltre 0,05 mg/l, il valore determinante delle misurazioni è quello più basso. L’incapacità di condurre per effetto dell’alcol (ebrietà) è considerata accertata se sono adempiute le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_40_c/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>natanti provvisti di motore: la persona controllata ha partecipato alla conduzione di un natante provvisto di motore, il valore più basso delle due misurazioni corrisponde a una concentrazione di alcol nell’alito pari o superiore a 0,25 mg/l, ma inferiore a 0,40 mg/l, e la persona riconosce questo valore apponendo la propria firma; </p></item><item eId="art_40_c/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>natanti sprovvisti di motore: la persona controllata ha partecipato alla conduzione di un natante sprovvisto di motore, il valore più basso delle due misurazioni corrisponde a una concentrazione di alcol nell’alito pari o superiore a 0,25 mg/l, ma inferiore a 0,55 mg/l, e la persona riconosce questo valore apponendo la propria firma.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_c/para_6"><num>6</num><content><p> Una persona che ha partecipato alla conduzione di un natante destinato all’impiego professionale è considerata incapace di condurre secondo l’articolo 40<i>a</i><sup>bis</sup> capoverso 1 se il valore più basso delle due misurazioni corrisponde a una concentrazione di alcol nell’alito pari o superiore a 0,05 mg/l, ma inferiore a 0,40 mg/l, e se riconosce questo valore apponendo la propria firma.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_c_bis"><num><b>Art. 40</b><i>c</i><sup>bis </sup><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Esecuzione dell’analisi della concentrazione di alcol nell’alito con un etilometro probatorio</heading><paragraph eId="art_40_c_bis/para_1"><num>1</num><content><p> L’analisi della concentrazione di alcol nell’alito con un etilometro probatorio può essere effettuata non prima di 10 minuti dopo l’assunzione di bevande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_c_bis/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’etilometro probatorio rileva la presenza di alcol in bocca, occorre attendere almeno altri 5 minuti prima di procedere all’analisi della concentrazione di alcol nell’alito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_c_bis/para_3"><num>3</num><content><p> Gli etilometri probatori devono soddisfare i requisiti dell’ordinanza del 15 febbraio 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.210</b></ref></p></authorialNote> sugli strumenti di misurazione e le pertinenti disposizioni di esecuzione del Dipartimento federale di giustizia e polizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_c_bis/para_4"><num>4</num><content><p> L’impiego degli etilometri probatori per l’esecuzione dell’analisi della concentrazione di alcol nell’alito è disciplinato dalle prescrizioni emanate dall’Ufficio federale delle strade in virtù dell’articolo 11 capoverso 5 OCCS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.013</b></ref></p></authorialNote>. </p></content></paragraph></article><article eId="art_40_d"><num><b>Art. 40</b><i>d</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Prelievo del sangue per rilevare la presenza di alcol</heading><paragraph eId="art_40_d/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_d/para_1/listintro"> Il prelievo del sangue per rilevare la presenza di alcol deve essere disposto se:</listIntroduction><item eId="art_40_d/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_40_d/para_1/lbl_a/listintro">il risultato dell’analisi della concentrazione di alcol nell’alito con un etilometro precursore:</listIntroduction><item eId="art_40_d/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>è superiore ai valori che possono essere riconosciuti apponendo la propria firma in virtù dell’articolo 40<i>c</i> capoversi 5 e 6 e se non è possibile eseguire l’analisi della concentrazione di alcol nell’alito con un etilometro probatorio,</p></item><item eId="art_40_d/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>non è riconosciuto dalla persona interessata nonostante possa farlo apponendo la propria firma e se non è possibile eseguire l’analisi della concentrazione di alcol nell’alito con un etilometro probatorio;</p></item></blockList></item><item eId="art_40_d/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il risultato dell’analisi della concentrazione di alcol nell’alito è pari o superiore a 0,15 mg/l e si sospetta che la persona interessata abbia partecipato in stato di ebrietà alla conduzione di un natante due o più ore prima del controllo;</p></item><item eId="art_40_d/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la persona interessata si oppone o si sottrae all’esecuzione di un’analisi della concentrazione di alcol nell’alito o elude lo scopo di tale provvedimento;</p></item><item eId="art_40_d/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la persona interessata lo richiede.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_d/para_2"><num>2</num><content><p> Il prelievo del sangue può essere disposto se vi sono indizi di incapacità di condurre e non è possibile eseguire un’analisi della concentrazione di alcol nell’alito o se quest’ultima non è idonea ad accertare l’infrazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_d_bis"><num><b>Art. 40</b><i>d</i><sup>bi</sup><i><sup>s </sup></i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Prelievo del sangue e prelievo delle urine per rilevare la presenza di sostanze diverse dall’alcol </heading><paragraph eId="art_40_d_bis/para"><content><p>Il prelievo del sangue deve essere disposto se vi sono indizi di incapacità di condurre non attribuibili o non unicamente attribuibili all’effetto dell’alcol e la persona interessata ha partecipato in questo stato alla conduzione di un natante. È possibile disporre anche un prelievo delle urine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_d_ter"><num><b>Art. 40</b><i>d</i><sup>ter </sup><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Persone da sottoporre agli esami</heading><paragraph eId="art_40_d_ter/para"><content><p>Se non è possibile stabilire chi tra più persone partecipava alla conduzione di un natante, tutte le persone in questione possono essere sottoposte agli esami di cui agli articoli 40<i>b</i>–40<i>d</i><sup>bis</sup>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_e"><num><b>Art. 40</b><i>e</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Obblighi della polizia</heading><paragraph eId="art_40_e/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_e/para_1/listintro"> La polizia deve informare la persona interessata in particolare che:</listIntroduction><item eId="art_40_e/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>in caso di rifiuto di collaborare a un’analisi preliminare di cui all’articolo 40<i>b</i> o a un’analisi della concentrazione di alcol nell’alito di cui agli articoli 40<i>c</i> e 40<i>c</i><sup>bis</sup> verrà ordinata una prova del sangue (art. 24<i>b</i> cpv. 3 lett. b LNI);</p></item><item eId="art_40_e/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il riconoscimento del risultato dell’analisi della concentrazione di alcol nell’alito di cui all’articolo 40<i>c</i> comporta l’avvio di un procedimento amministrativo e penale;</p></item><item eId="art_40_e/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>può richiedere un prelievo del sangue.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_e/para_2"><num>2</num><content><p> La persona interessata che si rifiuta di sottoporsi a un’analisi preliminare, all’analisi della concentrazione di alcol nell’alito, al prelievo del sangue, al prelievo delle urine o all’esame medico, viene informata sulle conseguenze del suo rifiuto (art. 20<i>b</i> cpv. 1 lett. d in combinato disposto con il cpv. 2 e l’art. 41<i>a </i>cpv. 1 LNI).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_e/para_3"><num>3</num><content><p> L’esecuzione dell’analisi della concentrazione di alcol nell’alito, il prelievo delle urine, gli accertamenti della polizia, il riconoscimento dei risultati delle misurazioni dell’alcol nell’alito e l’ordine di prelievo del sangue e di prelievo delle urine o la conferma di tale ordine devono essere accertati in un rapporto. I requisiti minimi riguardanti la forma e il contenuto del rapporto sono disciplinati per analogia secondo l’articolo 13 capoverso 3 OCCS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.013</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_f"><num><b>Art. 40</b><i>f</i></num><heading>Prelievo del sangue e delle urine</heading><paragraph eId="art_40_f/para_1"><num>1</num><content><p> Il sangue deve essere prelevato da un medico o, sotto la sua responsabilità, da un ausiliario qualificato da lui designato. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_f/para_2"><num>2</num><content><p> Il prelievo delle urine è effettuato da una persona qualificata, che deve esercitare un’adeguata sorveglianza sul prelievo effettuato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_f/para_3"><num>3</num><content><p> Il recipiente contenente il sangue o le urine deve essere munito di iscrizioni inequivocabili, messo in un imballaggio adatto al trasporto, conservato a bassa temperatura e inviato per l’esame, per la via più rapida, a un laboratorio riconosciuto secondo l’articolo 14 capoverso 3 OCCS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.013</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_g"><num><b>Art. 40</b><i>g</i></num><heading>Esame medico</heading><paragraph eId="art_40_g/para_1"><num>1</num><content><p> Se è stato ordinato un prelievo del sangue, il medico incaricato a tal fine deve esaminare se la persona interessata presenta indizi d’incapacità di condurre dovuti al consumo di alcol, stupefacenti o medicamenti, accertabili a livello medico. I requisiti minimi riguardanti la forma e il contenuto del rapporto sono disciplinati per analogia secondo l’articolo 15 capoverso 1 OCCS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.013</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_g/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità competente può dispensare il medico dall’obbligo di effettuare un’analisi se la persona interessata non presenta, nel suo comportamento, alcun indizio rivelatore d’incapacità di condurre dovuta a una sostanza diversa dall’alcol.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_h"><num><b>Art. 40</b><i>h</i></num><heading>Parere di un perito</heading><paragraph eId="art_40_h/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_h/para_1/listintro"> I risultati dell’analisi del sangue o delle urine sono sottoposti a un perito riconosciuto che ne valuta l’incidenza sullʼidoneità alla guida se: </listIntroduction><item eId="art_40_h/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>nel sangue è rilevata la presenza di una sostanza che riduce lʼidoneità alla guida, diversa dall’alcol e dalle sostanze indicate nell’articolo 40<i>a</i> capoverso 4; </p></item><item eId="art_40_h/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>una persona ha assunto una sostanza indicata nell’articolo 40<i>a</i> capoverso 4 su prescrizione medica, ma vi sono indizi d’incapacità di condurre.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_h/para_2"><num>2</num><content><p> Il perito tiene conto degli accertamenti della polizia, dei risultati dell’esame medico e dell’analisi chimico-tossicologica e motiva le proprie conclusioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_h/para_3"><num>3</num><content><p> Il riconoscimento della qualità di perito è disciplinato secondo l’articolo 16 capoverso 3 OCCS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.013</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_i"><num><b>Art. 40</b><i>i</i></num><heading>Altro accertamento dell’incapacità di condurre</heading><paragraph eId="art_40_i/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_i/para_1/listintro"> In particolare se non è stato possibile effettuare l’analisi dell’alito, l’analisi preliminare per rilevare tracce di stupefacenti o di medicamenti né il prelievo del sangue, è possibile stabilire l’ebrietà o l’influsso di una sostanza diversa dall’alcol in grado di ridurre lʼidoneità alla guida:</listIntroduction><item eId="art_40_i/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>in base allo stato e al comportamento della persona sospetta; oppure</p></item><item eId="art_40_i/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>mediante accertamenti relativi al consumo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_i/para_2"><num>2</num><content><p> Sono fatte salve disposizioni più estese in materia procedurale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_j"><num><b>Art. 40</b><i>j</i></num><heading>Procedura</heading><paragraph eId="art_40_j/para"><content><p>Le ulteriori esigenze concernenti la procedura per accertare l’incapacità di condurre nella navigazione a seguito dell’influsso di alcol, stupefacenti e medicamenti sono rette dalle disposizioni esecutive dell’OCCS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.013</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_k"><num><b>Art. 40</b><i>k</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Diplomatici e persone con statuto analogo</heading><paragraph eId="art_40_k/para"><content><p>Le persone che partecipano alla conduzione di un natante e che beneficiano di privilegi e immunità diplomatici o consolari non possono essere sottoposte, senza il loro consenso, a esami per l’accertamento dell’incapacità di condurre.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_25_c"><num>25<inline name="man-font-weight-normal"><i>c</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Provvedimenti concernenti il divieto di esercitare un’attività nautica e il sequestro la licenza<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote></inline> di condurre</heading><article eId="art_40_l"><num><b>Art. 40</b><i>l</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Divieto di proseguire la rotta</heading><paragraph eId="art_40_l/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_l/para/listintro">La polizia dispone il divieto di proseguire la rotta o di partecipare alla conduzione di natanti se la persona controllata:</listIntroduction><item eId="art_40_l/para/lbl_a"><num>a. </num><p>non è titolare della licenza richiesta o ha guidato nonostante il rifiuto o la revoca della licenza;</p></item><item eId="art_40_l/para/lbl_b"><num>b. </num><p>in uno stato che esclude di condurre con sicurezza, partecipa alla conduzione di un natante per il quale non è richiesta una licenza di condurre;</p></item><item eId="art_40_l/para/lbl_c"><num>c. </num><p>ha una concentrazione di alcol nell’alito pari o superiore a 0,25 mg/l;</p></item><item eId="art_40_l/para/lbl_d"><num>d.  </num><p>partecipa alla conduzione di un natante destinato all’impiego professionale e ha una concentrazione di alcol nell’alito pari o superiore a 0,05 mg/l;</p></item><item eId="art_40_l/para/lbl_e"><num>e. </num><p>non osserva una condizione concernente la vista o l’udito.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_40_m"><num><b>Art. 40</b><i>m</i></num><heading>Sequestro della licenza di condurre</heading><paragraph eId="art_40_m/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40_m/para_1/listintro"> La polizia sequestra immediatamente la licenza di condurre natanti se: </listIntroduction><item eId="art_40_m/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la persona che conduce il natante appare in stato di ebrietà manifesto o ha una concentrazione di alcol nell’alito pari o superiore a 0,40 mg/l;</p></item><item eId="art_40_m/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote> </num><p>una persona che partecipa alla conduzione di un natante destinato all’impiego professionale appare in stato di ebrietà manifesto o ha una concentrazione di alcol nell’alito pari o superiore a 025 mg/l;</p></item><item eId="art_40_m/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>una persona appare manifestamente inidonea alla guida per altre ragioni. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40_m/para_2"><num>2</num><content><p> Il sequestro della licenza di condurre natanti di una determinata categoria, sottocategoria o categoria speciale comporta il sequestro della licenza di condurre natanti di tutte le categorie, sottocategorie e categorie speciali, fino alla restituzione della licenza di condurre o fino a quando l’autorità amministrativa ha emanato la sua decisione. </p></content></paragraph></article><article eId="art_40_n"><num><b>Art. 40</b><i>n</i></num><heading>Procedura</heading><paragraph eId="art_40_n/para_1"><num>1</num><content><p> Il servizio competente deve confermare per scritto il sequestro della licenza di condurre e il divieto di esercitare l’attività nautica indicando le conseguenze giuridiche del provvedimento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_n/para_2"><num>2</num><content><p> I permessi di condurre sequestrati devono essere inviati all’autorità amministrativa del Cantone di domicilio. Occorre allegare il rapporto di polizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_n/para_3"><num>3</num><content><p> Se i motivi che hanno originato il sequestro della licenza oppure il divieto di esercitare l’attività nautica cessano di esistere, la licenza deve essere restituita e l’attività nautica deve essere nuovamente consentita.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_o"><num><b>Art. 40</b><i>o</i></num><heading>Diplomatici e persone con statuto analogo</heading><paragraph eId="art_40_o/para_1"><num>1</num><content><p> Le persone in possesso di privilegi e di immunità diplomatici o consolari che commettono infrazioni nella navigazione possono essere fermate per l’accertamento dell’identità. Esse devono esibire la carta di legittimazione rilasciata dal Dipartimento federale degli affari esteri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_o/para_2"><num>2</num><content><p> I documenti di legittimazione come anche i permessi di condurre non possono essere sequestrati a queste persone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40_o/para_3"><num>3</num><content><p> La polizia vieta alla persona interessata di condurre il natante se questʼultima si trova in uno stato che rende impossibile la conduzione del natante senza mettere in pericolo gli altri utenti della via navigabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40_o_bis"><num><b>Art. 40</b><i>o</i><sup>bis </sup><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Revoca preventiva</heading><paragraph eId="art_40_o_bis/para"><content><p>Se sussistono seri dubbi sull’idoneità alla guida di una persona che partecipa alla conduzione di un natante, la licenza di condurre può essere revocata a titolo preventivo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_25_d"><num>25<inline name="man-font-weight-normal"><i>d</i></inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Periodo di revoca della licenza</heading><article eId="art_40_p"><num><b>Art. 40</b><i>p</i></num><paragraph eId="art_40_p/para"><content><p>L’autorità amministrativa può stabilire la revoca della licenza di condurre natanti per i mesi da aprile a settembre.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_26"><num>26 </num><heading>Regole di rotta e di stazionamento</heading><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Regole generali di comportamento</heading><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><p> Il conduttore deve regolare la velocità del natante in modo da poter soddisfare, in ogni momento, ai suoi doveri nei confronti della navigazione. Egli esegue ogni manovra tempestivamente e in maniera da non generare confusione nelle proprie istruzioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><p> I cambiamenti di rotta e di velocità non devono creare pericolo di collisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_3"><num>3</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, con effetto dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Regole speciali</heading><paragraph eId="art_42/para"><content><p>I natanti di lunghezza inferiore a 2,50 m (art. 16 cpv. 2 lett. b), le imbarcazioni da spiaggia e altri natanti simili (art. 16 cpv. 2 lett. c) possono navigare esclusivamente nella zona rivierasca interna (150 m) o a una distanza massima di 150 m dai natanti che li accompagnano.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42_a"><num><b>Art. 42</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 56 n. 2 dell’O del 14 mar. 1994 sulla costruzione di battelli  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1994</b> 1011</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal  15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Comportamento da seguire in caso di avvicinamento di battelli con precedenza</heading><paragraph eId="art_42_a/para"><content><p>In caso di avvicinamento di un battello con precedenza, le acque nella sua direzione di navigazione devono essere lasciate libere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Comportamento nei confronti dei natanti delle autorità di controllo</heading><paragraph eId="art_43/para"><content><p>Ogni natante deve allontanarsi dalla rotta di quelli che portano il fanale blu a luce intermittente previsto all’articolo 30 capoverso 1 o che emettono i segnali acustici menzionati all’articolo 33 capoverso 4. Se necessario, essi devono ridurre la loro velocità o fermarsi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Natanti tenuti ad allontanarsi</heading><paragraph eId="art_44/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_44/para_1/listintro"> Fatto salvo l’articolo 43, in caso d’incrocio o di sorpasso devono allontanarsi:</listIntroduction><item eId="art_44/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>tutti i natanti dai battelli con precedenza;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>tutti i natanti, ad eccezione dei battelli con precedenza, dai battelli per il trasporto di merci;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>tutti i natanti, ad eccezione dei battelli con precedenza e dei battelli per il trasporto di merci, dalle imbarcazioni dei pescatori professionisti che portano i segnali previsti dall’articolo 31;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>tutti i natanti, ad eccezione dei battelli con precedenza, dei battelli per il trasporto di merci e delle imbarcazioni dei pescatori professionisti che portano i segnali previsti dall’articolo 31, dai battelli a vela;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>tutti i battelli a motore, ad eccezione dei battelli con precedenza, dei battelli per il trasporto di merci e delle imbarcazioni dei pescatori professionisti che portano i segnali previsti dall’articolo 31, dai battelli a remi;</p></item><item eId="art_44/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>le tavole a vela e i kite surf da tutti gli altri natanti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_2"><num>2</num><content><p> I convogli rimorchiati sono considerati come battelli con precedenza, i convogli spinti come battelli per il trasporto di merci. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_3"><num>3</num><content><p> I battelli in servizio regolare godono sempre di precedenza rispetto ad altri battelli con precedenza (art. 2 cpv. 1 lett. a n. 22).</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Incontro di battelli a motore fra di loro</heading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> Quando due battelli a motore, di cui né l’uno né l’altro è tenuto ad allontanarsi ai sensi dell’articolo 44, seguono rotte che si incrociano in modo da non poter escludere un pericolo di collisione, è tenuto ad allontanarsi il battello che vede l’altro da dritta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><p> Quando due battelli a motore seguono rotte direttamente o quasi oppposte in modo da ingenerare pericolo di collisione, ognuno di loro deve venire a dritta, così da passare sinistra su sinistra. In caso di dubbio si presume la possibilità di una tale situazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_3"><num>3</num><content><p> In circostanze speciali, segnatamente durante le manovre d’attracco, il conduttore può chiedere di accostare a sinistra, sempre che ciò sia possibile senza pericolo. In tale caso egli emette il segnale «due suoni brevi». L’altro battello deve allora rispondere con il medesimo segnale e lasciare lo spazio necessario per la manovra.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Sorpasso di battelli a motore fra di loro</heading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> Sempre che non goda di precedenza ai sensi dell’articolo 44, ogni battello a motore che ne sorpassa un altro si allontana dalla rotta di quest’ultimo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> Un battello viene considerato come battello sorpassante quando esso si avvicina ad un altro da dietro in modo che di notte vedrebbe soltanto il fanale di poppa di quest’ultimo. In caso di dubbio si presume la possibilità di una tale situazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><p> In seguito ad un ulteriore cambiamento della posizione dei due natanti quello che effettua il sorpasso non può essere considerato come battello incrociante ai sensi dell’articolo 45, e per conseguenza non può ritenersi dispensato dall’obbligo di spostarsi dalla rotta del battello sorpassato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Comportamento dei battelli a vela fra di loro</heading><paragraph eId="art_47/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_47/para/listintro">Allorquando due battelli a vela si avvicinano l’uno all’altro in maniera tale che un pericolo di collisione non possa essere escluso, uno dei due deve allontanarsi dalla rotta dell’altro, nel modo seguente:</listIntroduction><item eId="art_47/para/lbl_a"><num>a. </num><p>quando i battelli ricevono il vento da un lato differente, quello che riceve il vento da sinistra deve allontanarsi dalla rotta dell’altro;</p></item><item eId="art_47/para/lbl_b"><num>b. </num><p>quando i battelli ricevono il vento dallo stesso lato, quello che è a sopravvento deve allontanarsi dalla rotta di quello che è a sottovento.</p></item></blockList><p>Si considera lato da dove proviene il vento quello che si trova in posizione perpendicolare alla vela maestra convessa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Comportamento dei natanti tenuti ad allontanarsi</heading><paragraph eId="art_48/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti tenuti ad allontanarsi da altri natanti devono lasciare a questi ultimi lo spazio necessario in modo che possano proseguire la loro rotta e manovrare. Essi devono mantenere una distanza di almeno 50 m nei confronti di convogli rimorchiati e di imbarcazioni dei pescatori professionisti che portano i segnali previsti all’articolo 31 capoverso 1, e una distanza di 200 m almeno se essi incrociano da poppavia imbarcazioni dei pescatori professionisti che portano i segnali previsti all’articolo 31 capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_2"><num>2</num><content><p> Le distanze dai battelli con precedenza devono essere scelte in modo da non ostacolarli e non metterli in pericolo durante la navigazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_48/para_3/listintro"> Per quanto possibile:</listIntroduction><item eId="art_48/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>le imbarcazioni da diporto e le imbarcazioni sportive devono mantenere le distanze previste al capoverso 1 anche nei confronti delle imbarcazioni che praticano la pesca con la sciabica e che portano il segnale previsto dall’articolo 31 capoverso 2;</p></item><item eId="art_48/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>i battelli per il trasporto di merci ed i convogli spinti devono mantenere una distanza di almeno 200 m quando incrociano le imbarcazioni dei pescatori professionisti da poppavia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_4"><num>4</num><content><p> In caso di pericolo di collisione fanno comunque stato gli articoli 44 a 46 senza restrizioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Comportamento nei riguardi dei sommozzatori</heading><paragraph eId="art_49/para"><content><p>Ogni natante deve mantenere una distanza di almeno 50 m dai natanti o dai luoghi sulla riva contrassegnati secondo l’articolo 32.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Moto ondoso</heading><paragraph eId="art_50/para"><content><p>La velocità dovrà essere ridotta in modo adeguato e mantenuta la maggior distanza possibile dai natanti contrassegnati secondo l’articolo 28.</p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><heading>Natanti impossibilitati a manovrare</heading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti impossibilitati a manovrare devono agitare una bandiera o un fanale a luce rossa all’approssimarsi di altri natanti. Essi devono inoltre emettere un segnale acustico costituito da «quattro suoni brevi».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><p> Tutti i natanti devono allontanarsi da quelli impossibilitati a manovrare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Porti e imbarcatoi o scali</heading><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti che escono da un porto hanno la precedenza su quelli che vi entrano, salvo che non si tratti di battelli con precedenza o di natanti in difficoltà. I battelli con precedenza o i natanti in difficoltà devono segnalare tempestivamente la loro entrata emettendo il segnale acustico «tre suoni prolungati».<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><p> I natanti non devono ostacolare l’entrata o l’uscita da un porto. È perciò vietata la sosta in prossimità dell’imboccatura di un porto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_3"><num>3</num><content><p> I battelli con precedenza che vogliono approdare a un imbarcatoio o scalo oppure che si allontanano da questo non devono essere ostacolati. È vietato ormeggiare agli imbarcatoi o scali segnalati mediante la tavola A.9 completata dal cartello supplementare: «ad eccezione dei battelli in servizio regolare».<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_4"><num>4</num><content><p> Le imbarcazioni dei pescatori professionisti sono esonerate dall’obbligo di osservare le disposizioni di cui ai capoversi 2 e 3 durante la posa ed il ritiro delle reti, sempreché la circolazione lo consenta e i battelli con precedenza non ne siano ostacolati.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Navigazione in prossimità delle rive</heading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_1/listintro"> Ad eccezione dei battelli in servizio regolare che circolano secondo l’orario ufficiale, dei battelli della polizia, dell’UDSC e delle forze di salvataggio, i battelli a motore non possono:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_53/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>circolare nella zona rivierasca interna a meno che vogliano approdare o partire, stazionare o attraversare passaggi stretti; durante queste manovre essi devono scegliere la via più breve;</p></item><item eId="art_53/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>circolare ad una velocità superiore a 10 km/h in prossimità delle rive interne ed esterne.</p></item></blockList><p>È considerata come zona rivierasca interna, lo specchio d’acqua che si estende fino a 150 m dalla riva; come zona rivierasca esterna, lo specchio d’acqua che si estende oltre la zona rivierasca interna fino a 300 m sia dalla riva, sia dalle zone di piante acquatiche situate davanti la stessa o dalle costruzioni erette nell’acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_2/listintro"> Il capoverso 1 lettera a non si applica:</listIntroduction><item eId="art_53/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>ai natanti a propulsione elettrica, sempreché la loro potenza non superi 2 kW;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>alle imbarcazioni dei pescatori professionisti al lavoro;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>alle imbarcazioni che praticano la pesca alla traina, se l’autorità competente ha concesso l’autorizzazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_3"><num>3</num><content><p> È vietato navigare nelle zone di vegetazione acquatica (canneti, giuncheti e ninfee). Di regola, occorre tenere una distanza di almeno 25 m.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_4/listintro"> L’autorità competente può limitare la velocità massima a 10 km/h alla sola zona rivierasca interna, quando:</listIntroduction><item eId="art_53/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>le zone rivierasche sono vicine l’una all’altra, si toccano o si sovrappongono e la sicurezza del traffico lo esige;</p></item><item eId="art_53/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>non vi siano da temere pregiudizi per la navigazione o altri inconvenienti, specie laddove la riva è ripida e disabitata.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Pratica dello sci nautico o impiego di altre attrezzature similari</heading><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1</num><content><p> La pratica del wake surf, dello sci nautico, della tavola a vela, del kite surf o l’impiego di attrezzature gonfiabili rimorchiate o analoghe è autorizzata solamente di giorno e con buona visibilità, dalle ore 8 alle ore 21.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2</num><content><p> La pratica del wake surf, dello sci nautico o l’impiego di attrezzature analoghe è vietata nelle zone rivierasche al di fuori dei corridoi di lancio autorizzati ufficialmente e degli specchi d’acqua segnalati come luogo riservato esclusivamente a tale uso.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> …<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del  15 gen. 2014, con effetto dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2_ter"><num>2ter</num><content><p> L’autorità competente può limitare la pratica del kite surf nelle zone rivierasche ai corridoi di lancio autorizzati ufficialmente e segnalati come tali.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_3"><num>3</num><content><p> Il conduttore del natante rimorchiatore deve essere accompagnato da una persona incaricata di servire il cavo di traino dell’attrezzatura e di sorvegliare le persone trainate; tale persona deve essere idonea a svolgere questo compito.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_4"><num>4</num><content><p> Il natante rimorchiatore, lo sciatore nautico e le attrezzature rimorchiate devono mantenere una distanza di almeno 50 m dagli altri natanti e dai bagnanti. Il cavo di traino non deve essere elastico e non deve essere trainato a vuoto nell’acqua.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_5"><num>5</num><content><p> È vietato il traino simultaneo di più di due sciatori nautici o di attrezzature.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_6"><num>6</num><content><p> È parimenti vietato rimorchiare attrezzature per il volo (aquiloni, paracaduti ascensionali e dispositivi similari).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_7"><num>7</num><content><p> Le persone che vengono trainate devono poter essere riprese sul natante rimorchiatore. In tal caso il numero massimo di persone indicato nella licenza di navigazione non deve essere superato.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_54_a"><num><b>Art. 54</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Impiego di scooter da immersione</heading><paragraph eId="art_54_a/para_1"><num>1</num><content><p> In linea di principio gli scooter da immersione possono essere impiegati solo per spostarsi sotto la superficie dell’acqua. Gli spostamenti in superficie sono consentiti solo a scopo di salvataggio e per brevi tratti ai fini dell’immersione o dell’emersione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_54_a/para_2/listintro"> Gli scooter da immersione possono essere utilizzati solo da sommozzatori che:</listIntroduction><item eId="art_54_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sono al servizio di un’autorità o appartengono alla polizia, all’esercito o a un servizio di salvataggio;</p></item><item eId="art_54_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>svolgono con essi attività commerciali; o</p></item><item eId="art_54_a/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>li impiegano nell’ambito di attività di ricerca.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Navigazione in caso di scarsa visibilità</heading><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1</num><content><p> In caso di scarsa visibilità (p. es. nebbia, nevischio, pioggia intensa) tutti i natanti devono adeguare la velocità alle circostanze esistenti. A questo proposito devono tenere conto del tipo e dell’ampiezza dell’attrezzatura per la navigazione disponibile e della segnalazione sulle acque o sul settore navigabile che stanno percorrendo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2</num><content><p> Se le circostanze lo richiedono, i natanti devono arrestare la propria corsa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_3"><num>3</num><content><p> I natanti che non adempiono i requisiti di cui all’articolo 55<i>a</i> capoverso 1 e che stanno navigando quando il tempo si offusca, devono raggiungere quanto prima un porto o avvicinarsi alla riva.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_4"><num>4</num><content><p> Il conduttore di un natante che rileva solo al radar la presenza di un’altra imbarcazione deve determinare se sussiste un pericolo di collisione. In tal caso, il conduttore deve prendere provvedimenti adeguati per evitare la collisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_5"><num>5</num><content><p> Sui battelli e sui convogli nei quali la distanza tra posto di governo<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> e prua supera i 15 m deve essere posta una vedetta a prora. Essa deve essere in grado di vedere o sentire il conduttore oppure di comunicare con il conduttore mediante un’adeguata istallazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_6"><num>6</num><content><p> In caso di navigazione a mezzo radar è possibile rinunciare alla vedetta di cui al capoverso 5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_55_a"><num><b>Art. 55</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Uscita in caso di scarsa visibilità</heading><paragraph eId="art_55_a/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti che escono in caso di scarsa visibilità devono essere equipaggiati con le installazioni per l’emissione dei segnali ottici e acustici prescritti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55_a/para_2"><num>2</num><content><p> I natanti che escono in caso di scarsa visibilità adeguando la velocità alle condizioni di visibilità esistenti devono essere equipaggiati con una bussola oppure con un apparecchio Satnav o un apparecchio radar.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_55_a/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_55_a/para_3/listintro"> I natanti che navigano a mezzo radar, devono disporre almeno della seguente attrezzatura<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> o per la navigazione:</listIntroduction><item eId="art_55_a/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>indicatore di velocità di virata di cui all’articolo 133 capoverso 1;</p></item><item eId="art_55_a/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>apparecchio radar di cui all’articolo 133 capoversi 1–3;</p></item><item eId="art_55_a/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>apparecchio Satnav di cui all’articolo 133 capoverso 4;</p></item><item eId="art_55_a/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>radiotelefono conforme alle norme legali in materia di telecomunicazioni; gli impianti di radiocomunicazione marittimi non possono essere utilizzati.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_55_a/para_4"><num>4</num><content><p> Gli apparecchi che comprendono diverse funzioni degli apparecchi menzionati al capoverso 3 e che adempiono lo standard corrispondente secondo l’articolo 133 possono essere riconosciuti come equivalenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55_a/para_5"><num>5</num><content><p> Al conduttore spetta sapere utilizzare un apparecchio radar, Satnav o radio in qualunque momento in tutta sicurezza. Se necessario, è tenuto a frequentare un apposito corso di formazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_55_b"><num><b>Art. 55</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Navigazione a mezzo radar di battelli con precedenza</heading><paragraph eId="art_55_b/para"><content><p>I battelli con precedenza la cui lunghezza sul piano di galleggiamento è superiore a 20 m e che circolano secondo un orario ufficiale, devono essere dotati di un’attrezzatura per la navigazione pronta all’uso di cui all’articolo 55<i>a</i> capoverso 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Segnali acustici durante la navigazione in caso di scarsa visibilità</heading><paragraph eId="art_56/para"><content><p>In caso di scarsa visibilità, i battelli con precedenza emettono i segnali acustici «due suoni prolungati», gli altri natanti «un suono prolungato». Questi segnali vengono ripetuti almeno una volta al minuto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Impiego di apparecchi radar</heading><paragraph eId="art_57/para_1"><num>1</num><content><p> Durante la navigazione a mezzo radar di cui all’articolo 55<i>a</i> capoverso 2 il conduttore del natante deve conoscere in misura sufficiente il funzionamento dell’apparecchio radar e le modalità di valutazione delle relative informazioni o ricorrere all’ausilio di un radarista qualificato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_2"><num>2</num><content><p> Il conduttore o il radarista di un natante in navigazione radar deve essere titolare di un brevetto radar ufficiale o di un’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_57_a"><num><b>Art. 57</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Impiego del radiotelefono sul canale OUC 16</heading><paragraph eId="art_57_a/para_1"><num>1</num><content><p> Durante la navigazione a mezzo radar il conduttore del natante deve tenere il radiotelefono pronto a ricevere e trasmettere sul canale OUC 16.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57_a/para_2"><num>2</num><content><p> Il canale OUC 16 può essere utilizzato solo per inviare le informazioni necessarie per il servizio di salvataggio e la sicurezza della navigazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57_a/para_3"><num>3</num><content><p> Il rilascio della concessione di radiocomunicazione per l’esercizio del radiotelefono è retto dall’ordinanza del 9 marzo 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2020/1024" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>784.102.1</b></ref></p></authorialNote> sulla gestione delle frequenze e sulle concessioni di radiocomunicazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Natanti in difficoltà</heading><paragraph eId="art_58/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_58/para/listintro">Per chiedere aiuto, un natante in difficoltà può utilizzare i seguenti mezzi di segnalazione:</listIntroduction><item eId="art_58/para/lbl_a"><num>a. </num><p>agitare circolarmente una bandiera rossa, un fanale o qualsiasi altro oggetto adatto;</p></item><item eId="art_58/para/lbl_b"><num>b. </num><p>lanciare dei razzi rossi o mostrare altri segnali luminosi rossi;</p></item><item eId="art_58/para/lbl_c"><num>c. </num><p>emettere una serie di suoni prolungati;</p></item><item eId="art_58/para/lbl_d"><num>d. </num><p>dare mediante mezzi acustici o ottici il segnale composto</p></item><item eId="art_58/para/bull_u5"><num/><p>dal gruppo <b>. . . </b><b><sub>— — —</sub></b> <b>. . . </b>(SOS) del codice morse;</p></item><item eId="art_58/para/lbl_e"><num>e. </num><p>emettere una serie di rintocchi di campana:</p></item><item eId="art_58/para/lbl_f"><num>f. </num><p>eseguire dei movimenti lenti e ripetuti dall’alto verso il basso delle braccia allargate lateralmente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading>Stazionamento</heading><paragraph eId="art_59/para_1"><num>1</num><content><p> I luoghi di stazionamento sono scelti in modo da non ostacolare la navigazione. È vietato stazionare nelle zone di vegetazione acquatica (canneti, giunchi e ninfee). Di regola, occorre tenere una distanza di almeno 25 m.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_2"><num>2</num><content><p> I natanti in stazionamento devono essere ancorati o ormeggiati in maniera sicura, tenuto altresì conto del moto ondoso e del risucchio provocato dai natanti in navigazione. Essi devono poter seguire le variazioni del livello dell’acqua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_3"><num>3</num><content><p> L’ancoraggio è vietato in prossimità degli impianti dei pescatori professionisti segnalati come tali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_4"><num>4</num><content><p> All’esterno dei luoghi di stazionamento autorizzati, i natanti possono restare ancorati od ormeggiati per più di 24 ore soltanto se una persona si trova a bordo. Questa disposizione non è applicabile agli impianti galleggianti.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_27"><num>27 </num><heading>Disposizioni particolari per fiumi e canali</heading><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_60/para"><content><p>Il presente capitolo si applica alla navigazione sui fiumi e canali navigabili come pure su quelle superfici d’acqua che sono loro equiparate e designate come tali dall’autorità competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><heading>Definizione</heading><paragraph eId="art_61/para"><content><p>Nel presente capitolo, il termine «a monte» significa la direzione verso la sorgente, il termine «a valle» quella verso la foce.</p></content></paragraph></article><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Disposizioni non applicabili</heading><paragraph eId="art_62/para"><content><p>Le disposizioni degli articoli 44 (natanti tenuti ad allontanarsi da altri), 45 capoverso 1 (incrocio), 46 (sorpasso), 47 (comportamento dei battelli a vela tra di loro), 52 capoverso 1 (porti) come pure 53 capoverso 1 e 2 (navigazione nella zona rivierasca) non sono applicabili sui fiumi e canali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b></num><heading>Incrocio e sorpasso</heading><paragraph eId="art_63/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti possono incrociare o sorpassare soltanto se il passo navigabile offre spazio sufficiente per una manovra senza rischio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_2"><num>2</num><content><p> In caso d’incrocio, ciascun natante deve tenere la propria dritta. Se ciò non è possibile, si può chiedere di passare a sinistra emettendo a tempo «due suoni brevi». L’altro natante risponde con lo stesso segnale e lascia lo spazio necessario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_3"><num>3</num><content><p> In deroga a quanto detto al capoverso 2, tutti i natanti devono sempre allontanarsi da quelli che risalgono il corso d’acqua servendosi di un’asta e tenendosi al margine del passo navigabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_4"><num>4</num><content><p> I battelli a vela possono veleggiare contro vento soltanto se non ostacolano altri natanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_5"><num>5</num><content><p> Quando il passo navigabile non offre spazio sufficiente per un incrocio sicuro, il natante in ascesa deve attendere a valle della strettoia che sia transitato quello in discesa. Qualora l’incrocio nella strettoia si renda inevitabile, i conduttori devono prendere tutte le misure per evitare o ridurre il pericolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><heading>Passaggio sotto i ponti</heading><paragraph eId="art_64/para_1"><num>1</num><content><p> È vietato incrociare o sorpassare sotto i ponti e nelle loro immediate vicinanze. Se sussiste il pericolo di incrociare in vicinanza o sotto un ponte, il natante in ascesa deve attendere a valle del ponte che quello in discesa sia transitato. Qualora la sicurezza della navigazione lo richieda, i natanti devono annunciare a tempo il loro avvicinarsi al ponte emettendo «un suono prolungato».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_2"><num>2</num><content><p> L’incrocio in prossimità di un ponte o sotto lo stesso è consentito quando il passo navigabile presenta una larghezza sufficiente o se esistono passaggi separati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_65"><num><b>Art. 65</b></num><heading>Passaggio delle chiuse e delle relative rampe d’accesso</heading><paragraph eId="art_65/para"><content><p>I conduttori devono attenersi alle istruzioni che vengono loro impartite dal personale addetto alle chiuse ed alle rampe di passaggio, al fine di garantire la sicurezza della navigazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_66"><num><b>Art. 66</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Priorità dei battelli con precedenza</heading><paragraph eId="art_66/para"><content><p>I battelli con precedenza godono sempre di precedenza, e ciò in deroga agli articoli 63 capoversi 3 e 5 nonché 64 capoverso 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_67"><num><b>Art. 67</b></num><heading>Attraversamento</heading><paragraph eId="art_67/para_1"><num>1</num><content><p> Ad eccezione dei battelli a remi, i natanti che attraversano un fiume o un canale devono tenersi lontani da quelli in discesa o in ascesa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_2"><num>2</num><content><p> Dai battelli con precedenza, dai battelli per il trasporto di merci e dai convogli occorre mantenere una distanza di almeno 200 m quando questi sono in discesa e di almeno 100 m quando sono in ascesa.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_68"><num><b>Art. 68</b></num><heading>Virare</heading><paragraph eId="art_68/para"><content><p>I natanti possono virare se ciò è possibile senza pericolo per il traffico e senza costringere altri natanti a modificare bruscamente la loro rotta o la loro velocità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_69"><num><b>Art. 69</b></num><heading>Pratica dello sci nautico o impiego di altre attrezzature analoghe</heading><paragraph eId="art_69/para"><content><p>La pratica dello sci nautico o l’impiego di altre attrezzature analoghe è autorizzata esclusivamente sui percorsi che sono segnalati sulle due rive mediante le tavole E.5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_70"><num><b>Art. 70</b></num><heading>Stazionamento vietato</heading><paragraph eId="art_70/para"><content><p>Lo stazionamento è vietato nelle strettoie, nei passi navigabili come pure in prossimità e sotto i ponti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_71"><num><b>Art. 71</b></num><heading>Segnalamento di impianti galleggianti, di natanti al lavoro e di natanti incagliati o affondati</heading><paragraph eId="art_71/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_1/listintro"> Gli impianti galleggianti ed i natanti intenti ad eseguire lavori in acqua, come pure i natanti incagliati o affondati devono portare:</listIntroduction><item eId="art_71/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_1/lbl_a/listintro">di notte:</listIntroduction><item eId="art_71/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>sul lato o sui lati dove il passaggio è libero, un fanale ordinario a luce rossa e, a circa 1 m più in basso, un fanale ordinario a luce bianca,</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>sul lato o sui lati dove il passaggio è ostacolato, un fanale ordinario a luce rossa disposto alla stessa altezza di quello a luce rossa posto sull’altro lato;</p></item></blockList></item><item eId="art_71/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_71/para_1/lbl_b/listintro">di giorno:</listIntroduction><item eId="art_71/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>sul lato o sui lati dove il passaggio è libero, una bandiera la cui metà superiore è rossa e quella inferiore è bianca oppure due bandiere sovrapposte, quella superiore rossa e quella inferiore bianca,</p></item><item eId="art_71/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>sul lato o sui lati dove il passaggio è ostacolato, una bandiera rossa disposta alla stessa altezza della bandiera rossa e bianca o della bandiera rossa posta sull’altro lato.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_71/para_2"><num>2</num><content><p> Questi segnali devono trovarsi ad un’altezza tale da essere visibili da tutti i lati. Qualora i segnali non possano essere applicati su un natante affondato, a causa della sua posizione, essi dovranno essere disposti in un altro modo appropriato.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_28"><num>28 </num><heading>Disposizioni complementari</heading><level eId="lvl_2/lvl_28/lvl_281"><num>281 </num><heading>Manifestazioni e trasporti sottoposti ad autorizzazione<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_72"><num><b>Art. 72</b></num><heading>Manifestazioni nautiche</heading><paragraph eId="art_72/para_1"><num>1</num><content><p> Le gare di velocità, le feste nautiche e tutte le altre manifestazioni che possono originare concentrazioni di natanti o intralciare la navigazione sono soggette ad autorizzazione dell’autorità competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_72/para_2/listintro"> L’autorizzazione viene accordata soltanto:</listIntroduction><item eId="art_72/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>se la manifestazione non comporta grave pregiudizio per la navigazione, per le acque, per la pesca o per l’ambiente, o se tale pregiudizio può essere evitato grazie a oneri e condizioni, e se è garantita la sicurezza dei partecipanti;</p></item><item eId="art_72/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>se sia stata conclusa la prescritta assicurazione sulla responsabilità civile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_3"><num>3</num><content><p> Contemporaneamente all’autorizzazione della manifestazione nautica l’autorità competente può autorizzare deroghe a certe disposizioni della presente ordinanza, a condizione che la sicurezza della navigazione non ne sia compromessa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_73"><num><b>Art. 73</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Trasporti speciali</heading><paragraph eId="art_73/para"><content><p>I trasporti mediante battelli o convogli che non possono ottemperare alle prescrizioni sulla circolazione, come pure i trasporti di stabilimenti galleggianti e di natanti o corpi galleggianti senza licenza di navigazione sono sottoposti ad autorizzazione da parte dell’autorità competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_74"><num><b>Art. 74</b></num><heading>Trasporto di persone con battelli per il trasporto di merci</heading><paragraph eId="art_74/para_1"><num>1</num><content><p> Il trasporto di persone mediante battelli destinati al trasporto di merci è soggetto ad autorizzazione dell’autorità competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_74/para_2/listintro"> L’autorizzazione può essere accordata soltanto qualora:</listIntroduction><item eId="art_74/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>siano rispettate le disposizioni del diritto federale concernente il trasporto di persone in servizio pubblico;</p></item><item eId="art_74/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>sussistano le condizioni necessarie per garantire la sicurezza delle persone;</p></item><item eId="art_74/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>siano osservate le disposizioni relative alla protezione delle acque;</p></item><item eId="art_74/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>sia stata stipulata l’assicurazione sulla responsabilità civile prescritta;</p></item><item eId="art_74/para_2/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il conduttore sia titolare della licenza di condurre della categoria B. La licenza deve contenere la sottocategoria necessaria per la condotta del numero di persone indicato sul battello per il trasporto di merci in questione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_75"><num><b>Art. 75</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 3 n. II 3 dell’O del 31 ott. 2012 concernente il trasporto di merci pericolose per ferrovia e tramite impianti di trasporto a fune, in vigore dal 1° gen. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/785" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 6541</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Trasporto di merci che possono inquinare le acque</heading><paragraph eId="art_75/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_75/para_1/listintro"> Il trasporto di merci che possono inquinare le acque è vietato. Sono considerate merci che possono inquinare le acque:</listIntroduction><item eId="art_75/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le merci pericolose secondo il RID<authorialNote><p> Il RID (appendice C alla Conv. del 9 mag. 1980 relativa ai trasporti internazionali ferroviari, COTIF; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/485" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.403.12</b></ref>) non è pubblicato nella RU. Estratti possono essere richiesti all’Ufficio federale delle costruzioni e della logistica (UFCL), Vendita delle pubblicazioni federali, 3003 Berna (www.bundespublikationen.admin.ch), oppure direttamente all’Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia (OTIF), www.otif.org</p></authorialNote>; oppure</p></item><item eId="art_75/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le sostanze che provocano modifiche nocive alle proprietà fisiche o chimiche dell’acqua o che possono danneggiare gli organismi viventi che vi si trovano, in particolare i combustibili e i carburanti liquidi come pure i prodotti chimici liquidi, solidi e gassosi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_75/para_2/listintro"> Da questo divieto sono esclusi i seguenti trasporti:</listIntroduction><item eId="art_75/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>battelli: trasporto di quantità limitate secondo il capitolo 7.6 RID in locali non accessibili ai passeggeri oppure come bagaglio a mano o bagaglio registrato secondo il capitolo 7.7 RID;</p></item><item eId="art_75/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_75/para_2/lbl_b/listintro">chiatte da traghetto: trasporto di veicoli a motore e relativi rimorchi o di altri mezzi di trasporto conformemente alle prescrizioni dell’ordinanza del 29 novembre 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.621</b></ref></p></authorialNote> concernente il trasporto di merci pericolose su strada, sulle tratte:</listIntroduction><item eId="art_75/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>Horgen–Meilen,</p></item><item eId="art_75/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>Beckenried–Gersau.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_3"><num>3</num><content><p> Alle imprese di navigazione che trasportano merci che possono inquinare le acque si applicano per analogia i capitoli 1.3 e 1.4 RID.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_4"><num>4</num><content><p> Per il trasporto su chiatte da traghetto di merci che possono inquinare le acque occorre attenersi alla parte 4 RID relativa all’utilizzazione degli imballaggi e delle cisterne.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_28/lvl_282"><num>282 </num><heading>Comportamento dei pescatori e dei sommozzatori</heading><article eId="art_76"><num><b>Art. 76</b></num><heading>Pesca</heading><paragraph eId="art_76/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_76/para_1/listintro"> Le reti da pesca, le nasse e gli altri attrezzi per la pesca:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_76/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>che possono intralciare la navigazione devono essere segnalati mediante corpi galleggianti, di cui una metà è rossa e l’altra metà è bianca;</p></item><item eId="art_76/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>che non ostacolano la navigazione possono essere contrassegnati soltanto con corpi galleggianti non confondibili con altri segnali della navigazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_76/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_76/para_2/listintro"> La posa di reti da pesca, di nasse e di altri attrezzi per la pesca è consentita solo nel limite in cui la navigazione non ne sia intralciata nei seguenti punti:</listIntroduction><item eId="art_76/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sulle rotte dei battelli con precedenza, in prossimità delle entrate dei porti e degli imbarcatoi di battelli per passeggeri;</p></item><item eId="art_76/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>nelle strettoie della via navigabile.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_77"><num><b>Art. 77</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Balneazione e immersioni</heading><paragraph eId="art_77/para_1"><num>1</num><content><p> Al di fuori degli specchi d’acqua autorizzati ufficialmente e segnalati come tali, la balneazione è vietata nella fascia situata entro i 100 m dalle entrate dei porti e dei luoghi di stazionamento dei battelli per passeggeri. Questo divieto vale anche per altre entrate di porti, se la navigazione ne risulta pregiudicata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_2"><num>2</num><content><p> Alle persone non autorizzate è vietato avvicinarsi a nuoto ai battelli in rotta, attaccarsi o avvicinarsi ad essi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_77/para_3/listintro"> Le immersioni subacquee sportive sono vietate:</listIntroduction><item eId="art_77/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>sulla rotta dei battelli in servizio regolare;</p></item><item eId="art_77/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>nelle strettoie;</p></item><item eId="art_77/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>alle entrate dei porti e nelle loro vicinanze;</p></item><item eId="art_77/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>nelle vicinanze dei luoghi di stazionamento autorizzati ufficialmente;</p></item><item eId="art_77/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>entro un raggio di 100 m dai luoghi di stazionamento autorizzati ufficialmente dei battelli in servizio regolare.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level></level><level eId="lvl_2/lvl_29"><num>29<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Notifiche degli organi di polizia</heading><article eId="art_77_a"><num><b>Art. 77</b><i>a</i></num><heading>Denunce</heading><paragraph eId="art_77_a/para"><content><p>Le denunce per infrazioni alle disposizioni sulla navigazione a carico di titolari di permessi di condurre natanti sono notificate dalla polizia all’autorità competente in materia di navigazione interna del Cantone in cui è domiciliato lʼautore dellʼinfrazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_77_b"><num><b>Art. 77</b><i>b</i></num><heading>Sospetto di incapacità di condurre</heading><paragraph eId="art_77_b/para"><content><p>Se la polizia viene a conoscenza di fatti che possono comportare un rifiuto o una revoca della licenza di condurre, quali una grave malattia o una tossicomania, li comunica all’autorità competente in materia di navigazione interna che ha rilasciato la licenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_77_c"><num><b>Art. 77</b><i>c</i></num><heading>Difetti dei natanti</heading><paragraph eId="art_77_c/para"><content><p>La polizia notifica all’autorità di ammissione i natanti che hanno subito danni gravi a seguito di un incidente o che hanno presentato gravi difetti nel corso di un controllo. </p></content></paragraph></article><article eId="art_77_d"><num><b>Art. 77</b><i>d</i></num><heading>Diplomatici e persone con statuto analogo</heading><paragraph eId="art_77_d/para_1"><num>1</num><content><p> La polizia notifica immediatamente al Dipartimento federale degli affari esteri le infrazioni accertate commesse da conduttori che godono di privilegi e di immunità diplomatici o consolari. Questo si applica parimenti se è stata vietata la conduzione del natante secondo l’articolo 40<i>o</i>. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_77_d/para_2"><num>2</num><content><p> La notifica deve indicare il natante e i dati personali del conduttore. </p></content></paragraph></article></level></level><level eId="lvl_3"><num>3 </num><heading>Disposizioni di ammissione</heading><level eId="lvl_3/lvl_31"><num>31 </num><heading>Conduttori</heading><article eId="art_78"><num><b>Art. 78</b></num><heading>Generalità</heading><paragraph eId="art_78/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_78/para_1/listintro"> Per pilotare un natante è richiesto una licenza di condurre se:</listIntroduction><item eId="art_78/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la potenza di propulsione supera 6 kW;</p></item><item eId="art_78/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la superficie velica, calcolata secondo l’allegato 12, supera i 15 m<sup>2</sup>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_78/para_2"><num>2</num><content><p> Il conduttore di un natante motorizzato deve avere compiuto gli anni 14.</p></content></paragraph></article><level eId="lvl_3/lvl_31/lvl_311"><num>311 </num><heading>Licenza di condurre</heading><article eId="art_79"><num><b>Art. 79</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Categorie di permessi</heading><paragraph eId="art_79/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_79/para_1/listintro"> La licenza di condurre è rilasciata per le seguenti categorie di natanti:</listIntroduction><item eId="art_79/para_1/lbl_CategoriaA"><num>Categoria A: </num><p>natanti motorizzati che non fanno parte delle categorie B e C</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_CategoriaB"><num>Categoria B: </num><p>battelli per passeggeri</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_CategoriaC"><num>Categoria C: </num><p>battelli motorizzati per il trasporto di merci, battelli di spinta e ri- </p><p>morchiatori</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_CategoriaD"><num>Categoria D: </num><p>natanti a vela</p></item><item eId="art_79/para_1/lbl_CategoriaE"><num>Categoria E: </num><p>natanti di costruzione particolare</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Le licenze della categoria B sono suddivise in sottocategorie. Queste sono rette dalle disposizioni dell’articolo 45 dell’ordinanza del 14 marzo 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.7</b></ref></p></authorialNote> sulla costruzione dei battelli e dalle pertinenti disposizioni esecutive del Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC).<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_79/para_2/listintro"> Equivalenze da iscrivere nella licenza di condurre:</listIntroduction><item eId="art_79/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>la licenza della categoria B, comprese tutte le sottocategorie, è valido per condurre natanti della categoria A. Se la licenza della categoria B autorizza a condurre natanti di portata superiore a 60 passeggeri, essa è pure valida per condurre natanti della categoria C;</p></item><item eId="art_79/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la licenza della categoria C è valido per condurre natanti della categoria A.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_3"><num>3</num><content><p> I conduttori di battelli ammessi per il trasporto a titolo professionale di un massimo di 12 passeggeri conformemente alla licenza di navigazione devono disporre, secondo il tipo di propulsione del natante, di una licenza di condurre della categoria A, D oppure E. In casi di dubbio, la categoria della licenza viene stabilita dall’autorità competente.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_4"><num>4</num><content><p> Il titolare di una licenza delle categorie A, B o C è autorizzato a condurre natanti a vela motorizzati con una superficie velica di più di 15 m<sup>2</sup>, nella misura in cui navighi unicamente a motore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79/para_5"><num>5</num><content><p> Il titolare della licenza della categoria D è autorizzato a condurre natanti a vela motorizzati con una potenza propulsiva di più di 6 kW, nella misura in cui navighi unicamente a vela.</p></content></paragraph></article><article eId="art_79_a"><num><b>Art. 79</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Campo d’applicazione del brevetto radar e dell’autorizzazione per la navigazione a mezzo radar</heading><paragraph eId="art_79_a/para_1"><num>1</num><content><p> Il brevetto radar ufficiale vale per tutta la Svizzera, comprese le acque di confine, sempreché non vi siano prescrizioni diverse per i conduttori di battelli nelle convenzioni internazionali o in disposizioni fondate sulle stesse concernenti la navigazione su tali acque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_79_a/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar vale solo sulle acque per le quali il conduttore è stato sottoposto a esame, sempreché non vi siano prescrizioni diverse per i conduttori di battelli nelle convenzioni internazionali o in disposizioni fondate sulle stesse concernenti la navigazione su tali acque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_80"><num><b>Art. 80</b></num><heading>Obblighi e restrizioni</heading><paragraph eId="art_80/para_1"><num>1</num><content><p> La licenza di condurre può contenere prescrizioni (p. e. obbligo di portare gli occhiali, ecc.).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_80/para_2"><num>2</num><content><p> La validità della licenza della categoria A può essere limitata ai battelli a vela con motore, quella della licenza della categoria E ad un determinato tipo di natante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_81"><num><b>Art. 81</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Validità territoriale</heading><paragraph eId="art_81/para_1"><num>1</num><content><p> I permessi delle categorie A, C, D, e E sono valevoli su tutte le superfici d’acqua aperte alla navigazione. Sono parimenti valevoli sulle acque di confine, nella misura in cui accordi internazionali o disposizioni fondate su questi ultimi, concernenti la navigazione su dette acque, non impongano prescrizioni più severe per l’ammissione di conduttori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_2"><num>2</num><content><p> La licenza della categoria B è valida soltanto sulle acque per le quali il conduttore è stato esaminato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_81/para_3"><num>3</num><content><p> La validità territoriale deve essere iscritta nella licenza di condurre se è limitata o se un accordo internazionale o prescrizioni fondate sul medesimo e concernenti il diritto di condurre natanti su determinate acque di confine impongono un’iscrizione ad hoc.</p></content></paragraph></article><article eId="art_82"><num><b>Art. 82</b></num><heading>Condizioni generali</heading><paragraph eId="art_82/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_82/para_1/listintro"> L’età minima per ottenere una licenza è di:</listIntroduction><item eId="art_82/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>14 anni per condurre natanti della categoria D;</p></item><item eId="art_82/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>18 anni per condurre natanti della categoria A;</p></item><item eId="art_82/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>20 anni per condurre natanti delle categorie C ed E.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> L’età minima per ottenere una licenza della categoria B, comprese le sue sottocategorie, è retta dall’articolo 43 dell’ordinanza del 14 marzo 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.7</b></ref></p></authorialNote> sulla costruzione dei battelli e dalle pertinenti disposizioni d’esecuzione del DATEC<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_1_ter"><num>1ter</num><content><p> In deroga alle disposizioni del capoverso 1 lettera b, l’età minima per ottenere una licenza per condurre natanti della categoria A è di 16 anni per i membri della famiglia dei pescatori professionisti che cooperano all’esercizio, nonché per gli apprendisti in possesso di un contratto valido di tirocinio di pescatore professionista, fabbricante<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> nautico o manutentore nautico. I permessi possono essere utilizzati solo in relazione all’esercizio dell’attività professionale durante il tempo di lavoro. Questa restrizione è menzionata nella licenza dalle autorità che lo rilasciano.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_82/para_2/listintro"> Il candidato all’ottenimento di una licenza di condurre deve:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_82/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>essere fisicamente e psichicamente idoneo a condurre un natante, in parti-colare avere una vista e un udito sufficienti e non presentare, in base al suo comportamento precedente, difetti di carattere che facciano presumere la sua incapacità ad assumere la responsabilità che gli incombe quale conduttore;</p></item><item eId="art_82/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>aver superato l’esame prescritto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_2_bis"><num>2bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_82/para_2_bis/listintro"> La vista e l’udito sono considerati sufficienti se sono adempiuti i requisiti minimi seguenti di cui all’allegato 1 dell’ordinanza del 27 ottobre 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.51</b></ref></p></authorialNote> sull’ammissione alla circolazione (OAC):<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_82/para_2_bis/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote> per la vista: 1° gruppo;</p></item><item eId="art_82/para_2_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>per l’udito: 2° gruppo.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_2_ter"><num>2ter </num><content><p>I requisiti riguardanti l’esame della vista e la durata di validità dello stesso sono retti dall’articolo 9 capoversi 1 e 3 dell’ordinanza sull’ammissione alla circolazione.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_3"><num>3</num><content><p> Un certificato medico può essere richiesto nel caso che si dubiti dell’attitudine psichica o fisica del candidato. Un certificato medico è invece obbligatorio per i candidati all’ottenimento di permessi delle categorie B e C, come pure per tutti coloro di età superiore a 65 anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_4"><num>4</num><content><p> I titolari di una licenza della categoria B o C devono sottoporsi a un esame medico ogni cinque anni fino a 50 anni compiuti, ogni tre anni da 51 a 75 anni compiuti e ogni due anni dopo quest’età. I titolari di una licenza di tutte le altre categorie devono sottoporsi a un esame medico ogni due anni dopo i 75 anni compiuti.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_4_bis"><num>4bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_82/para_4_bis/listintro"> L’esame medico deve essere effettuato sotto la responsabilità di un medico di cui all’articolo 5<i>a</i><sup>bis</sup> OAC:</listIntroduction><item eId="art_82/para_4_bis/lbl_a"><num>a. </num><p>per i titolari di una licenza della categoria B o C: da un medico del livello 2;</p></item><item eId="art_82/para_4_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>per i <inline name="man-color-454545">titolari di una licenza di tutte le altre categorie: </inline>da un medico del livello 1.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_5"><num>5</num><content><p> I candidati e i titolari di permessi delle categorie B e C devono soddisfare le esigenze mediche minime per il gruppo 2 secondo l’allegato 1 dell’ordinanza del 27 ottobre 1976<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2423_2423_2423" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.51</b></ref></p></authorialNote> sull’ammissione alla circolazione di persone e veicoli.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_82/para_6"><num>6</num><content><p> …<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, con effetto dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_83"><num><b>Art. 83</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Condizioni particolari</heading><paragraph eId="art_83/para_1"><num>1</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, con effetto dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_2"><num>2</num><content><p> Il candidato all’ottenimento della licenza della categoria C deve dimostrare di possedere una pratica di navigazione di 150 giorni. Se è titolare di una licenza della categoria B per natanti di portata non superiore a 60 passeggeri, dieci giorni sono sufficienti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La pratica di navigazione dev’essere stata effettuata a bordo di un natante della stessa categoria per la quale sarà valevole la licenza di condurre. Il numero di giorni dev’essere provato per mezzo di un libro di bordo o di un altro documento (per es. attestazione del datore di lavoro o del detentore del natante). È considerato tempo di navigazione quello durante il quale il candidato si trova su un natante in servizio e si familiarizza con i compiti di conduttore. Un giorno è computato se il tempo di formazione o di navigazione durante il medesimo a bordo di un natante è durato almeno 5 ore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_83/para_4"><num>4</num><content><p> Ai conduttori di battelli per passeggeri si applicano le disposizioni dell’ordinanza del 14 marzo 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.7</b></ref></p></authorialNote> sulla costruzione dei battelli e le pertinenti disposizioni d’esecuzione del DATEC.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_84"><num><b>Art. 84</b></num><heading>Rilascio</heading><paragraph eId="art_84/para_1"><num>1</num><content><p> La licenza di condurre dev’essere compilato secondo i modelli riprodotti nell’allegato 5. Il DATEC definisce nell’allegato 5 la forma e il contenuto della licenza di condurre.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 giu. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_84/para_2"><num>2</num><content><p> Sempre che non sia di competenza della Confederazione, la licenza di condurre, il brevetto radar ufficiale o l’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar sono rilasciati dall’autorità del Cantone nel quale il candidato ha il suo domicilio o soggiorna in modo permanente. Se non è possibile ottenere i permessi, i brevetti o le autorizzazioni nel Cantone di domicilio o di dimora, il Cantone del luogo di stazionamento del natante è competente per il rilascio. In mancanza di un tale Cantone, la licenza, il brevetto o l’autorizzazione è rilasciato dal Cantone scelto dal candidato.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_84/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> Ogni persona fisica può essere titolare al massimo di una licenza di condurre secondo la presente ordinanza.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_84/para_3"><num>3</num><content><p> Quando il titolare di una licenza di condurre, rilasciata da un’autorità cantonale, trasferisce il suo domicilio in un altro Cantone, deve sostituire la sua licenza, entro un termine di 15 giorni, con altro richiesto al Cantone del nuovo domicilio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_84/para_4"><num>4</num><content><p> In caso di smarrimento della licenza di condurre l’autorità competente rilascerà, dietro richiesta, un duplicato designato come tale. In caso di ritrovamento del documento originale, il titolare è tenuto a restituire spontaneamente il duplicato all’autorità che l’ha rilasciato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_85"><num><b>Art. 85</b></num><heading>Modifiche ed aggiunte</heading><paragraph eId="art_85/para_1"><num>1</num><content><p> Modifiche e aggiunte ai permessi di condurre possono essere apportate soltanto dall’autorità competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_85/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il titolare è tenuto ad annunciare all’autorità competente, entro un termine di 15 giorni, tutto ciò che richiede modifiche o aggiunte alla licenza di condurre o la sua eventuale sostituzione presentando alla stessa il documento precedente.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_3/lvl_31/lvl_312"><num>312 </num><heading>Esame</heading><article eId="art_86"><num><b>Art. 86</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Generalità</heading><paragraph eId="art_86/para_1"><num>1</num><content><p> Il candidato all’ottenimento della licenza di condurre deve dimostrare le sue attitudini sostenendo un esame teorico e pratico conformemente all’allegato 19. Il candidato è esaminato da esperti designati dall’autorità competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_2"><num>2</num><content><p> Su domanda fondata e con il consenso dell’autorità cantonale competente secondo l’articolo 84 capoverso 2, l’esame può essere sostenuto in un altro Cantone.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_3"><num>3</num><content><p> I L’ammissione all’esame e l’entità dell’esame teorico e pratico per l’ottenimento della licenza della categoria B, comprese le sottocategorie, sono rette dagli articoli 43 e 45 dell’ordinanza del 14 marzo 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.7</b></ref></p></authorialNote> sulla costruzione dei battelli e dalle pertinenti disposizioni d’esecuzione del DATEC.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_3_bis"><num>3bis</num><content><p> e <sup>3ter</sup> …<authorialNote><p> Introdotti dal n. I dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Abrogati dal n. I dell’O del  2 mag. 2007, con effetto dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_86/para_4/listintro"> Devono sostenere soltanto un esame pratico:</listIntroduction><item eId="art_86/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>i candidati alla licenza di condurre delle categorie D o E, se titolari della licenza delle categorie A, B e C;</p></item><item eId="art_86/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>i candidati alla licenza di condurre della categoria A, se titolari della licenza della categoria D;</p></item><item eId="art_86/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>i candidati allla licenza di condurre delle categorie A o D, se titolari della licenza della categoria E.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_86/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_86/para_5/listintro"> In deroga alle disposizioni di cui al capoverso 1, le persone in possesso di una delle seguenti qualifiche di cui al regolamento del 2 giugno 2010<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2023/93" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.224.121</b></ref><b>.</b> Il testo di questo regolamento non è pubblicato nella RU. È disponibile gratuitamente presso l’Ufficio federale dei trasporti, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen o su Internet sotto www.bav.admin.ch &gt; Diritto &gt; Altre basi giuridiche e prescrizioni &gt; Accordi internazionali &gt; Regolamento concernente il personale di navigazione sul Reno (in ted. e fr.) oppure sul sito Internet www.ccr-zkr.org &gt; Documenti &gt; Regolamenti ZKR &gt; Regolamento concernente il personale di navigazione sul Reno (in ted. e fr.). Copie cartacee sono reperibili presso l’UFCL, Vendita di pubblicazioni federali, 3003 Berna.</p></authorialNote> concernente il personale di navigazione sul Reno e richiedenti una licenza di condurre della categoria A devono svolgere soltanto un esame teorico:</listIntroduction><item eId="art_86/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>marinai secondo § 3.02 numero 3;</p></item><item eId="art_86/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>barcaioli secondo § 3.02 numero 4;</p></item><item eId="art_86/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>timonieri secondo § 3.02 numero 5.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_87"><num><b>Art. 87</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Esame teorico per lʼottenimento della licenza di condurre<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_87/para_1"><num>1</num><content><p> L’esame teorico ha lo scopo di stabilire se il candidato conosce le prescrizioni e le basi della navigazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> I competenti organi cantonali elaborano le domande per l’esame teorico. Possono affidare tale compito a terzi. Per l’esame teorico delle categorie A e D pubblicano un modello di questionario con rispettive spiegazioni e una valutazione dell’esame.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_87/para_2"><num>2</num><content><p> Un nuovo esame teorico è richiesto se il candidato non supera l’esame pratico entro i 24 mesi che seguono la riuscita dell’esame teorico.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_88"><num><b>Art. 88</b></num><heading>Esame pratico per lʼottenimento della licenza di condurre<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_88/para_1"><num>1</num><content><p> L’esame pratico ha lo scopo di stabilire se il candidato è capace di condurre un natante in modo sicuro, conformemente alle regole della circolazione e in circostanze particolari.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_2"><num>2</num><content><p> L’esame pratico si svolge su un natante della categoria per la quale il candidato vuole ottenere la licenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_3"><num>3</num><content><p> L’esame pratico della categoria D può essere sostenuto soltanto se il vento raggiunge almeno la forza 2 sulla scala di Beaufort.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_88/para_4"><num>4</num><content><p> L’esame pratico può essere sostenuto soltanto quando quello teorico è stato superato.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_88_a"><num><b>Art. 88</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Ottenimento del brevetto radar ufficiale e dell’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar</heading><paragraph eId="art_88_a/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende ottenere il brevetto radar ufficiale o l’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar deve dimostrare le proprie attitudini sostenendo un esame teorico e un esame pratico. L’esame pratico può essere sostenuto soltanto dopo aver superato quello teorico.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_88_a/para_2"><num>2</num><content><p> È ammesso all’esame per l’ottenimento del brevetto radar ufficiale soltanto chi ha assolto il relativo corso di formazione. I corsi di formazione e gli esami per l’ottenimento del brevetto radar ufficiale sono condotti da organizzazioni riconosciute dall’UFT. L’UFT emana una direttiva che definisce i requisiti per l’organizzazione e i contenuti della formazione e dell’esame.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88_a/para_3"><num>3</num><content><p> È ammesso all’esame per l’ottenimento dell’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar soltanto chi ha assolto il relativo corso di formazione. Il corso di formazione deve essere assolto presso un’impresa idonea e sotto la direzione di un istruttore titolare di un brevetto radar ufficiale. L’esame è condotto dall’istruttore dell’impresa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_88_a/para_4"><num>4</num><content><p> Sugli esami deve essere redatto un rapporto da presentare all’autorità competente per il rilascio dei brevetti radar o delle autorizzazioni per la navigazione a mezzo radar. Il brevetto radar ufficiale e l’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar sono rilasciati tramite iscrizione nella licenza di condurre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_89"><num><b>Art. 89</b></num><heading>Ripetizione dell’esame</heading><paragraph eId="art_89/para_1"><num>1</num><content><p> Chi non supera l’esame teorico o pratico per l’acquisizione della licenza di condurre, del brevetto radar ufficiale o dell’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar ha la facoltà di ripeterlo. Qualora si tratti dell’esame teorico, la ripetizione si estende all’intera materia; qualora si tratti di quello pratico, la ripetizione può essere limitata alla parte che il candidato non ha superato.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_89/para_2"><num>2</num><content><p> L’esame pratico può essere ripetuto al più presto dopo un mese. Questa disposizione non si applica agli esami per conduttori di natanti militari.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_3/lvl_31/lvl_313"><num>313 </num><heading>Documenti internazionali ed esteri</heading><article eId="art_90"><num><b>Art. 90</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Rilascio</heading><paragraph eId="art_90/para_1"><num>1</num><content><p> Su richiesta, i titolari di permessi di condurre svizzeri delle categorie A, B, C e D possono ottenere dall’autorità che li ha rilasciati un «Certificato internazionale per conduttori di imbarcazioni da diporto», compilato conformemente ai modelli 1 o 2 dell’allegato 6. Tale certificato non è valevole come licenza di condurre nelle acque svizzere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Il campo di validità del certificato internazionale rilasciato in virtù dei permessi di condurre di cui al capoverso 1 va limitato alle vie navigabili interne.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 giu. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_90/para_2"><num>2</num><content><p> Il certificato internazionale rilasciato in Svizzera è valido fino a quando il titolare può presentare una licenza di condurre svizzero valida, ma al massimo per dieci anni a contare dal rilascio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_91"><num><b>Art. 91</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Riconoscimento dei documenti</heading><paragraph eId="art_91/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_91/para_1/listintro"> Chi soggiorna temporaneamente in Svizzera è autorizzato a condurre un natante svizzero della categoria per la quale è in grado di presentare uno dei documenti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_91/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>una licenza di condurre nazionale;</p></item><item eId="art_91/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un certificato internazionale redatto sulla base della risoluzione n. 40 della Commissione economica per l’Europa delle Nazioni Unite.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_2"><num>2</num><content><p> Chi soggiorna temporaneamente in Svizzera è autorizzato a condurre il suo natante estero, se da uno dei documenti menzionati al capoverso 1 sia desumibile che egli è autorizzato a condurre tale natante nel suo Paese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_3"><num>3</num><content><p> Possono beneficiare dei diritti definiti nei capoversi 1 e 2 i titolari di permessi di condurre che hanno raggiunto l’età minima secondo l’articolo 82.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_4"><num>4</num><content><p> I certificati internazionali devono essere compilati conformemente al modello 1 o 2 dell’allegato 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_91/para_5/listintro"> Le patenti per il Reno valide e rilasciate in Svizzera, di cui al § 6.04 del regolamento del 2 giugno 2010<authorialNote><p> Disponibile in tedesco e in francese sul sito Internet dell’Ufficio federale dei trasporti alla pagina:www.bav.admin.ch&gt; Diritto &gt; Altre basi giuridiche e prescrizioni &gt; Accordi internazionali &gt; Regolamento concernente il personale della navigazione sul Reno.</p></authorialNote> concernente il personale della navigazione sul Reno, che autorizzano alla conduzione di battelli a motore, sono riconosciute come licenze di condurre delle categorie A e C secondo la presente ordinanza come segue:</listIntroduction><item eId="art_91/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>la grande patente, la piccola patente, la patente sportiva e la patente delle autorità sono riconosciute come licenze di condurre della categoria A;</p></item><item eId="art_91/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>la grande patente è riconosciuta anche come licenza di condurre della categoria C.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_91/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_91/para_6/listintro"> Le patenti per il Reno superiore valide e rilasciate in Svizzera, di cui al regolamento del 19 aprile 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/330" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.224.221</b></ref></p></authorialNote> concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore, sono riconosciute come licenze di condurre delle categorie A e C secondo la presente ordinanza come segue:</listIntroduction><item eId="art_91/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>la grande patente per il Reno superiore, la piccola patente per il Reno superiore, la patente sportiva per il Reno superiore e la patente delle autorità per il Reno superiore sono riconosciute come licenze di condurre della categoria A;</p></item><item eId="art_91/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>la grande patente per il Reno superiore è riconosciuta anche come licenza di condurre della categoria C.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_91_a"><num><b>Art. 91</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Acquisizione della licenza di condurre svizzero</heading><paragraph eId="art_91_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_91_a/para_1/listintro"> Devono essere in possesso di una licenza di condurre svizzero:</listIntroduction><item eId="art_91_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le persone residenti in Svizzera da oltre 12 mesi;</p></item><item eId="art_91_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le persone che pilotano a titolo professionale natanti delle categorie B, C ed E immatricolati in Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_91_a/para_2"><num>2</num><content><p> Il Cantone di residenza rilascia la licenza di condurre svizzera senza esame teorico né pratico al titolare di una licenza di condurre internazionale o estero valido. La licenza originaria deve essere stata rilasciata da un Paese che pone requisiti analoghi alle disposizioni svizzere in materia di addestramento ed esami e che accorda la reciprocità nei confronti dei titolari di licenza di condurre svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91_a/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFT redige un elenco di questi Stati. Può stabilire quale categoria di licenza internazionale o estera possa essere convertita nella corrispondente categoria di licenza svizzera e se debba essere limitato il campo di validità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91_a/para_4"><num>4</num><content><p> Per ottenere la licenza svizzera il richiedente deve soddisfare tutte le condizioni mediche di cui all’articolo 82. Al momento dell’acquisizione della licenza svizzera deve inoltre avere compiuto l’età minima prescritta nell’articolo 82 per la licenza della rispettiva categoria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91_a/para_5"><num>5</num><content><p> La licenza svizzera è rilasciata solo a coloro che al momento del rilascio della licenza internazionale o estera risiedevano nel Paese nel quale è stato sostenuto l’esame. I permessi rilasciati all’estero a persone residenti in Svizzera possono altresì essere riconosciuti qualora il rilascio sia avvenuto durante un soggiorno di almeno 12 mesi consecutivi nello Stato che li ha emessi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91_a/para_6"><num>6</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, con effetto dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_91_b"><num><b>Art. 91</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Riconoscimento di altri certificati radar </heading><paragraph eId="art_91_b/para_1"><num>1</num><content><p> Su richiesta del titolare di un certificato radar ufficiale estero, l’autorità competente può rilasciare senza esami un brevetto radar ufficiale secondo la presente ordinanza, a condizione che il titolare dimostri di aver seguito una formazione specifica nel Paese di rilascio del brevetto radar estero e di aver superato un esame teorico e un esame pratico presso un’organizzazione o un’amministrazione riconosciute e che la formazione, l’esame e l’organizzazione adempiano requisiti almeno equivalenti a quelli stabiliti nella direttiva dell’UFT di cui all’articolo 88<i>a</i> capoverso 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91_b/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT tiene un elenco dei certificati radar esteri che possono essere convertiti in brevetti secondo la presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91_b/para_3"><num>3</num><content><p> I brevetti radar ufficiali rilasciati da un’autorità svizzera in virtù di altri atti normativi in materia di navigazione sono equiparati ai brevetti radar ufficiali rilasciati secondo la presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_91_b/para_4"><num>4</num><content><p> I brevetti radar ufficiali di cui al capoverso 3 devono essere iscritti nella licenza di condurre svizzera con l’apposito codice.</p></content></paragraph></article></level></level><level eId="lvl_3/lvl_32"><num>32 </num><heading>Natanti</heading><level eId="lvl_3/lvl_32/lvl_321"><num>321 </num><heading>Licenza di navigazione</heading><article eId="art_92"><num><b>Art. 92</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Licenza per i natanti che devono essere provvisti di contrassegni</heading><paragraph eId="art_92/para"><content><p>I natanti che devono essere provvisti di contrassegni (art. 16) nonché i natanti di imprese che beneficiano di una concessione federale necessitano di una licenza di navigazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_93"><num><b>Art. 93</b></num><heading>Tipi e categorie di licenze</heading><paragraph eId="art_93/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_93/para_1/listintro"> Le licenze di navigazione vengono rilasciate per:</listIntroduction><item eId="art_93/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’ammissione ordinaria di natanti;</p></item><item eId="art_93/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 37 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal  1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’ammissione di natanti per i quali non vi è stata un’imposizione doganale;</p></item><item eId="art_93/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>l’ammissione di natanti di imprese di cantieri navali come pure di quelle che commerciano natanti e loro motori (licenza di navigazione collettiva).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_93/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_93/para_2/listintro"> Le licenze per l’ammissione normale e quelle per l’ammissione di natanti per i quali non vi è stata un’imposizione doganale, si suddividono in licenze per:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 37 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal  1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_93/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>battelli motorizzati (battelli a motore, battelli a vapore, ecc.);</p></item><item eId="art_93/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>battelli non motorizzati (battelli a remi, mosconi a pedali, chiatte, ecc.);</p></item><item eId="art_93/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>battelli a vela (jole, panfili a vela con indicazione della classe);</p></item><item eId="art_93/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>impianti galleggianti (draghe, pontoni, gru, ecc.);</p></item><item eId="art_93/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>natanti di costruzione particolare (battelli a cuscini d’aria, aliscafi, sommergibili, ecc.).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_94"><num><b>Art. 94</b></num><heading>Condizioni e restrizioni</heading><paragraph eId="art_94/para_1"><num>1</num><content><p> La licenza di navigazione può essere sottoposta a condizioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_2"><num>2</num><content><p> La licenza di navigazione può anche essere limitata a taluni specchi d’acqua o settori navigabili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_94/para_3"><num>3</num><content><p> Un detentore che offre in leasing il proprio natante può chiedere all’organismo d’ammissione mediante un formulario ufficiale che un cambiamento del detentore necessiti del consenso della società di leasing. L’organismo d’ammissione iscrive tale limitazione nella licenza di navigazione e conserva l’originale del modulo o un’altra sua forma riproducibile fino a quando l’annotazione rimane nella licenza di navigazione.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_95"><num><b>Art. 95</b></num><heading>Validità territoriale<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_95/para_1"><num>1</num><content><p> La licenza di navigazione è valevole, fatto salvo quanto previsto dall’articolo 94 capoverso 2, su tutte le acque aperte alla navigazione, comprese le acque di confine.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_95/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_95/para_2/listintro"> Non è tuttavia valevole:</listIntroduction><item eId="art_95/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sul lago di Costanza, sull’Untersee e sul Reno fino a Sciaffusa, per le imbarcazioni da diporto e per le imbarcazioni sportive a motore con carburante a miscela e potenza propulsiva superiore a 7,4 kW;</p></item><item eId="art_95/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>sul Reno, a valle del ponte stradale di Rheinfelden fino al ponte «Mittlere Rheinbrücke» a Basilea, per i natanti con un dislocamento uguale o superiore a 100 m<sup>3</sup> o una lunghezza uguale o superiore a 20 m.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="art_95/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><sup>3</sup> Le licenze per i natanti per i quali non vi è stata un’imposizione doganale sono valevoli soltanto per la durata dell’autorizzazione doganale.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 37 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal  1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_96"><num><b>Art. 96</b></num><heading>Condizioni per il rilascio</heading><paragraph eId="art_96/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_96/para_1/listintro"> La licenza di navigazione è rilasciata se:</listIntroduction><item eId="art_96/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il natante è conforme alle prescrizioni sulla costruzione;</p></item><item eId="art_96/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>è stata fornita l’attestazione dell’assicurazione sulla responsabilità civile di cui agli articoli 153 e 155;</p></item><item eId="art_96/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>è stata dimostrata l’origine svizzera del natante, lo sdoganamento o l’esonero fiscale;</p></item><item eId="art_96/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il natante è stato sottoposto ad un’ispezione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Per le imbarcazioni sportive la dichiarazione di conformità di cui all’articolo 148<i>j</i>, unitamente all’attestato sulle conclusioni dell’ispezione ufficiale di cui all’articolo 100 capoverso 2, costituisce la prova che le prescrizioni in materia di costruzione sono soddisfatte.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_2"><num>2</num><content><p> I natanti che per costruzione o per uso sono destinati prevalentemente a scopi di abitazione (per esempio, casette o abitazioni galleggianti) ed i veicoli anfibi non sono ammessi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_3"><num>3</num><content><p> Il DATEC prende le disposizioni necessarie per l’ammissione dei natanti il cui tipo di costruzione o di propulsione è insolito o nuovo.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_4"><num>4</num><content><p> L’UDSC informa le autorità d’ammissione sulle categorie di natanti per i quali non è necessario ottenere un’autorizzazione o fornire la prova dell’imposizione doganale. Nessuna autorizzazione è necessaria per la concessione di una licenza di navigazione collettiva.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 37 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_96/para_5/listintro"> Qualora all’organismo d’ammissione sia presentata una licenza di navigazione provvista dell’annotazione di cui all’articolo 94 capoverso 3, esso rifiuta:</listIntroduction><item eId="art_96/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>l’annullamento della licenza di navigazione;</p></item><item eId="art_96/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>il rilascio di una licenza di navigazione per un nuovo detentore;</p></item><item eId="art_96/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>la cancellazione dell’annotazione.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_6"><num>6</num><content><p> Il rifiuto di cui al capoverso 5 è nullo qualora vi sia il consenso scritto dell’impresa di leasing o una sentenza di tribunale passata in giudicato concernente i rapporti di proprietà.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_96/para_7"><num>7</num><content><p> È reputato masserizia di trasloco un natante che è importato in Svizzera da una persona fisica che abbandona il proprio domicilio all’estero e si stabilisce in Svizzera. Come documento di prova vale la copia munita del bollo doganale della «Dichiarazione/Domanda di sdoganamento per masserizie di trasloco» (formulario 18.44). Deve risultare evidente che si tratta dell’importazione di un natante avvenuta nell’ambito del trasferimento del domicilio dall’estero nel territorio doganale svizzero. È necessario che l’immigrante abbia usato personalmente all’estero il natante per almeno sei mesi. L’importazione del natante deve avvenire in correlazione cronologica con il trasferimento del domicilio. Il proprietario del natante fornisce la prova del rispetto delle presenti disposizioni.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_96_a"><num><b>Art. 96</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Licenza di navigazione collettiva</heading><paragraph eId="art_96_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_96_a/para_1/listintro"> La licenza di navigazione collettiva è rilasciata alle persone e imprese che:</listIntroduction><item eId="art_96_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>nella loro azienda costruiscono regolarmente e a titolo professionale natanti o motori per natanti, ne fanno commercio, li riparano, li trasformano o eseguono lavori simili;</p></item><item eId="art_96_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sono in grado di provare che una persona che lavora nell’azienda possiede le conoscenze ed esperienze professionali necessarie a condurre natanti non ispezionati;</p></item><item eId="art_96_a/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote> </num><p>hanno concluso un’assicurazione di responsabilità civile, con copertura minima di 2 milioni di franchi per sinistro, per i danni causati da natanti con licenza di navigazione collettiva alle persone e ai beni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_96_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_96_a/para_2/listintro"> Sono autorizzati a condurre un natante con licenza di navigazione collettiva:</listIntroduction><item eId="art_96_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il titolare dell’azienda e i suoi impiegati;</p></item><item eId="art_96_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i membri della famiglia del titolare o capo dell’azienda, se vivono con lui nella stessa economia domestica;</p></item><item eId="art_96_a/para_2/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote> </num><p>gli esperti dell’autorità d’ammissione e del servizio d’omologazione.</p></item></blockList><p>Devono essere in possesso della necessaria licenza di condurre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_96_a/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_96_a/para_3/listintro"> La licenza di navigazione collettiva può essere utilizzata soltanto:</listIntroduction><item eId="art_96_a/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>per le corse di riparazione e di rimorchio;</p></item><item eId="art_96_a/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>per le corse di trasferimento e di prova in rapporto con le omologazioni, le ispezioni ufficiali e il commercio dei natanti, come pure con le riparazioni, le trasformazioni e altri lavori realizzati su natanti;</p></item><item eId="art_96_a/para_3/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 37 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal  1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote> </num><p>per altre corse gratuite, se per il natante è stata eseguita un’imposizione doganale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_96_a/para_4"><num>4</num><content><p> Come un qualsiasi detentore, il titolare della licenza di navigazione collettiva è responsabile della sicurezza d’esercizio e dell’attrezzatura prescritta del natante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_97"><num><b>Art. 97</b></num><heading>Rilascio</heading><paragraph eId="art_97/para_1"><num>1</num><content><p> <inline name="man-color-454545">La licenza di navigazione deve essere compilata conformemente al modello 1 o 2 dell’allegato 7. Il DATEC definisce la forma e il contenuto della licenza di navigazione nell’allegato 7.</inline><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_2"><num>2</num><content><p> Per quanto non sia di competenza della Confederazione, la licenza di navigazione è rilasciata dal Cantone nel quale il natante ha il suo luogo di stazionamento. Il luogo di stazionamento è, di regola, il luogo dove il natante staziona con l’autorizzazione dell’autorità. Nei casi in cui tale luogo manca, determinante è il luogo dove il natante viene principalmente utilizzato. Se non esistono né l’uno né l’altro, si prende come luogo, quello in cui il natante staziona normalmente prima e dopo l’uso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_3"><num>3</num><content><p> Deve essere rilasciata una nuova licenza quando il luogo di stazionameto d’un natante è trasferito in un altro Cantone, oppure in caso di cambiamento di proprietà o di detentore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_4"><num>4</num><content><p> In caso di perdita della licenza di navigazione, l’autorità competente rilascia, a richiesta, un duplicato designato come tale. Se il documento originale viene ritrovato, il titolare deve restituire spontaneamente il duplicato all’autorità che l’ha rilasciato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_5"><num>5</num><content><p> La licenza di navigazione collettiva è rilasciata dal Cantone sede dell’impresa; è compilata in nome dell’impresa o del suo capo responsabile.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_97/para_6"><num>6</num><content><p> Se un natante ha più detentori, questi devono indicare alle autorità d’ammissione una persona responsabile che è iscritta nella licenza di navigazione come detentore.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_98"><num><b>Art. 98</b></num><heading>Modifiche ed aggiunte</heading><paragraph eId="art_98/para_1"><num>1</num><content><p> Soltanto l’autorità competente può apportare modifiche ed aggiunte alle licenze di navigazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_98/para_2"><num>2</num><content><p> Il titolare è tenuto a notificare all’autorità competente, entro un termine di 15 giorni, ogni fatto che richieda una modifica o un’aggiunta oppure che determini la sostituzione presentando il documento precedente.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_3/lvl_32/lvl_322"><num>322 </num><heading>Ispezione</heading><article eId="art_99"><num><b>Art. 99</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Generalità</heading><paragraph eId="art_99/para_1"><num>1</num><content><p> Di regola, per l’ispezione il natante dev’essere presentato in acqua e a vuoto. Deve essere pulito e accessibile in tutte le sue parti essenziali.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_99/para_2"><num>2</num><content><p> Le persone incaricate di presentare il natante sono tenute, durante l’ispezione, a fornire gratuitamente l’aiuto e il materiale necessari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_99/para_3"><num>3</num><content><p> Qualora la sicurezza o la protezione dell’ambiente lo esigano, l’autorità competente può domandare che i compartimenti chiusi siano resi accessibili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_100"><num><b>Art. 100</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Ispezione di collaudo ufficiale</heading><paragraph eId="art_100/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti devono essere sottoposti a un’ispezione ufficiale individuale antecedente il rilascio della prima licenza di navigazione. L’ispezione ha lo scopo di controllare se la costruzione del natante è conforme alle prescrizioni. Per i battelli a vela deve essere calcolata la superficie velica conformemente all’allegato 12.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_2"><num>2</num><content><p> Per le imbarcazioni sportive, nell’ispezione ufficiale secondo il programma di cui all’allegato 32 si verifica se le disposizioni degli articoli 107 capoverso 1, 108 e 109<i>a</i> sono rispettate. Le disposizioni degli articoli 18<i>a</i>, 18<i>b</i>, 19, 24 e 25 sono escluse dalla verifica del rispetto delle prescrizioni della circolazione secondo l’articolo 107 capoverso 1.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_3"><num>3</num><content><p> Sono dispensati dall’ispezione ufficiale individuale tutti i natanti omologati in Svizzera.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_4"><num>4</num><content><p> Per ogni natante giusta il capoverso 3 deve essere redatto il verbale di collaudo conformemente all’allegato 33. L’originale, o un’altra sua forma riproducibile, di tale verbale e dei verbali secondo l’allegato 32 sono conservati dall’autorità per 25 anni dal rilascio della prima licenza di navigazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_100/para_5"><num>5</num><content><p> Nel caso di natanti motorizzati e omologati in Svizzera con una potenza totale di tutti i motori di propulsione superiore a 40 kW, per i quali non si dispone di un verbale della misurazione del rumore, l’ispezione si limita alle emissioni acustiche ai sensi dell’allegato 10.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_100_a"><num><b>Art. 100</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Redazione del verbale di collaudo</heading><paragraph eId="art_100_a/para_1"><num>1</num><content><p> Su richiesta, l’autorità può delegare la redazione del verbale di collaudo per il rilascio della prima licenza di navigazione per imbarcazioni sportive o imbarcazioni da diporto secondo l’allegato 33 a persone o imprese, purché siano titolari di una licenza di navigazione collettiva e possano garantire il controllo e la verifica ineccepibili dell’imbarcazione sportiva o dell’imbarcazione da diporto.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_100_a/para_2"><num>2</num><content><p> La persona o l’impresa autorizzata deve confermare nel verbale di collaudo di aver verificato i punti indicati dal programma di collaudo per imbarcazioni sportive o imbarcazioni da diporto e che i documenti e i verbali richiesti sono disponibili. L’autorità effettua controlli per campionatura. Può ritirare la delega qualora si constatino gravi o ripetute mancanze.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_100_a/para_3"><num>3</num><content><p> Gli impianti e gli equipaggiamenti elettrici sui natanti, esclusi quelli sulle imbarcazioni sportive che dispongono di una dichiarazione di conformità secondo l’articolo 148<i>j</i>, sono sottoposti al controllo dell’Ispettorato federale degli impianti a corrente forte.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_100_a/para_4"><num>4</num><content><p> Gli impianti per gas liquefatto sui natanti, esclusi quelli sulle imbarcazioni sportive che dispongono di una dichiarazione di conformità secondo l’articolo 148<i>j</i>, devono essere controllati da specialisti conformemente alla direttiva della Commissione federale di coordinamento per la sicurezza sul lavoro (CFSL) emanata in virtù dell’articolo 129 capoverso 6.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_100_a/para_5"><num>5</num><content><p> Per quanto concerne le ispezioni e i controlli di cui ai capoversi 3 e 4 deve essere presentato un attestato all’autorità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_101"><num><b>Art. 101</b></num><heading>Ispezione periodica</heading><paragraph eId="art_101/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_101/para_1/listintro"> I natanti immatricolati sono sottoposti a ispezioni periodiche a intervalli regolari. La frequenza delle ispezioni è la seguente:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_101/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sei anni per i natanti non motorizzati;</p></item><item eId="art_101/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>due anni per i natanti da noleggio;</p></item><item eId="art_101/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>tre anni per i gommoni, i battelli per il trasporto di merci e altri natanti.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_2"><num>2</num><content><p> In casi particolari e per determinati impianti, l’autorità competente può prevedere altre scadenze.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_3"><num>3</num><content><p> La frequenza delle ispezioni di impianti per gas liquefatto sui natanti immatricolati è disciplinata dalla direttiva della CFSL emanata in virtù dell’articolo 129 capoverso 6.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_4"><num>4</num><content><p> La frequenza delle ispezioni degli impianti elettrici sui natanti immatricolati è disciplinata dalle prescrizioni federali concernenti gli impianti a corrente debole e a corrente forte.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_4_bis"><num>4bis</num><content><p> Gli estintori e gli impianti di estinzione incendi devono essere verificati e la loro manutenzione effettuata periodicamente nei termini indicati dal fabbricante. Gli intervalli tra i termini non devono superare tre anni.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_5"><num>5</num><content><p> Per le imbarcazioni da diporto e le imbarcazioni sportive l’ispezione periodica ha luogo in acqua. L’autorità competente ha la facoltà di richiedere che l’ispezione di questi natanti si svolga a terra.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_101/para_6"><num>6</num><content><p> Per tutti gli altri natanti l’autorità competente stabilisce se l’ispezione periodica si svolge a terra o in acqua.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_102"><num><b>Art. 102</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Ispezione speciale</heading><paragraph eId="art_102/para"><content><p>Dopo ogni importante modifica o riparazione tale da influire sulla resistenza dello scafo, sulle caratteristiche menzionate nella licenza di navigazione o sulla stabilità o la sicurezza, il proprietario o il detentore è tenuto a presentare il natante per una nuova ispezione prima della sua messa in servizio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_103"><num><b>Art. 103</b></num><heading>Ispezione d’ufficio</heading><paragraph eId="art_103/para"><content><p>L’autorità competente può esigere un’ispezione d’ufficio nel caso in cui si dubiti che il natante non risponda alle prescrizioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_104"><num><b>Art. 104</b></num><heading>Misure in caso di costatazione di difetti</heading><paragraph eId="art_104/para"><content><p>Se sono accertati difetti, l’autorità competente può limitare o vietare l’impiego del natante, trattenere la licenza di navigazione o far ritirare il natante dalla circolazione finché si sia provato che i difetti sono stati eliminati.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_3/lvl_32/lvl_323"><num>323 </num><heading>Natanti esteri</heading><article eId="art_105"><num><b>Art. 105</b></num><heading>Obbligo di portare contrassegni e di possedere un’autorizzazione</heading><paragraph eId="art_105/para_1"><num>1</num><content><p> L’obbligo di portare i contrassegni conformemente all’articolo 16 si applica senza restrizione anche ai natanti con luogo di stazionamento all’estero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_2"><num>2</num><content><p> Per la messa in servizio o lo stazionamento, in acque aperte alla navigazione pubblica, di natanti con luogo di stazionamento all’estero è richiesta un’autorizzazione. Essa viene accordata dal Cantone sul cui territorio il natante estero viene messo in servizio o staziona per la prima volta dopo aver varcato la frontiera.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_3"><num>3</num><content><p> L’autorizzazione è valevole a decorrere dalla data del rilascio fino alla fine del mese seguente su tutte le acque aperte alla navigazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992   (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> Le restrizioni di carattere genere secondo il diritto cantonale o internazionale restano riservate. L’autorizzazione non può essere rinnovata nel corso di un anno civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_105/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorità competente può autorizzare delle eccezioni alle disposizioni dei capoversi 1 e 2 per i natanti che prendono parte a manifestazioni nautiche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_106"><num><b>Art. 106</b></num><heading>Condizioni e rilascio</heading><paragraph eId="art_106/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_106/para_1/listintro"> L’autorizzazione per i natanti con luogo di stazionamento all’estero viene accordata se:</listIntroduction><item eId="art_106/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il natante è costruito ed equipaggiato in modo tale che le prescrizioni sulla circolazione possono essere osservate;</p></item><item eId="art_106/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> </num><p>non vi sono da temere inquinamenti delle acque né emissioni nocive rilevanti;</p></item><item eId="art_106/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il proprietario o il detentore può presentare una licenza di condurre nazionale, un certificato internazionale per pilotare imbarcazioni da diporto o imbarcazioni sportive ai sensi delle disposizioni dell’articolo 91 capoverso 1 lettera b;</p></item><item eId="art_106/para_1/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> </num><p>sono presentati il prescritto attestato dell’assicurazione sulla responsabilità civile o una polizza dell’assicurazione di responsabilità civile con ricevuta del pagamento del premio annuo, che garantisca la copertura minima richiesta in Svizzera o attesti che il proprietario o detentore ha versato all’autorità il premio per un’assicurazione collettiva;</p></item><item eId="art_106/para_1/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il proprietario o il detentore può provare che ha il suo domicilio all’estero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_106/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorizzazione deve essere compilata secondo il modello 1 dell’allegato 7.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level></level></level><level eId="lvl_4"><num>4 </num><heading>Disposizioni sulla costruzione</heading><level eId="lvl_4/lvl_41"><num>41 </num><heading>Disposizioni comuni</heading><level eId="lvl_4/lvl_41/lvl_411"><num>411 </num><heading>Generalità</heading><article eId="art_107"><num><b>Art. 107</b></num><heading>Principio</heading><paragraph eId="art_107/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_107/para_1/listintro"> I natanti devono essere costruiti, equipaggiati e mantenuti secondo le regole della tecnica, in modo che:</listIntroduction><item eId="art_107/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le prescrizioni della circolazione siano osservate;</p></item><item eId="art_107/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la sicurezza delle persone a bordo sia garantita;</p></item><item eId="art_107/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le proprietà dell’acqua non possono essere alterate.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_107/para_2"><num>2</num><content><p> Possono essere impiegati soltanto materiali da costruzione appropriati. Occorre dimostrare le proprietà di materiali nuovi, di cui si ignorano le caratteristiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_107/para_3"><num>3</num><content><p> L’autorità competente può esigere da una società di classificazione riconosciuta la classificazione di natanti di costruzione particolare (natante su cuscini d’aria, scafo ad ala portante, sottomarino ecc.).<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_107_a"><num><b>Art. 107</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni non applicabili </heading><paragraph eId="art_107_a/para_1"><num>1</num><content><p> Gli articoli 110–120, 121 capoversi 1–4 e 122–129 non si applicano alle imbarcazioni sportive, ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 lettera a numero 15.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_107_a/para_2"><num>2</num><content><p> L’articolo 125 (Impianto elettricho) non si applica alle imbarcazioni da diporto con tensioni fino a 24 V.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_107_a/para_3"><num>3</num><content><p> L’articolo 132 capoverso 2 (Attrezzatura minima) non si applica alle imbarcazioni sportive o alle imbarcazioni da diporto motorizzate la cui potenza di propulsione non supera i 30 kW e ai natanti che devono portare soltanto il fanale a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte di cui all’articolo 25 capoverso 1 o all’articolo 25 capoverso 2 lettera d.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_107_a/para_4"><num>4</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, con effetto dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_107_a/para_5"><num>5</num><content><p> e <sup>6</sup> …<authorialNote><p> Abrogati dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, con effetto dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_108"><num><b>Art. 108</b></num><heading>Protezione delle acque</heading><paragraph eId="art_108/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti dotati di locali di soggiorno, d’installazioni per la cucina o d’impianti sanitari devono essere forniti di recipienti da vuotare a terra, destinati alla raccolta di sostanze fecali, delle acque di scarico e dei rifiuti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_108/para_2"><num>2</num><content><p> Il fasciame esterno di un natante non può essere usato nello stesso tempo quale parete di recipienti destinati a contenere sostanze pericolose per le acque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_108/para_3"><num>3</num><content><p> Sotto i motori fissi e gli aggregati vanno posti recipienti di raccolta appropriati per impedire che materie inquinanti possano disperdersi in acqua, a meno che lo stesso risultato sia ottenuto mediante altre misure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_108/para_4"><num>4</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, con effetto dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_109"><num><b>Art. 109</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Rumore in esercizio</heading><paragraph eId="art_109/para"><content><p>Contro l’eccessivo rumore in esercizio a bordo devono essere adottati adeguati provvedimenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_109_a"><num><b>Art. 109</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Rumore in esercizio consentito</heading><paragraph eId="art_109_a/para_1"><num>1</num><content><p> Il livello massimo di pressione sonora di imbarcazioni sportive con un solo motore la cui la potenza nominale è uguale o inferiore a 10 kW non deve essere superiore a 67 dB(A). </p></content></paragraph><paragraph eId="art_109_a/para_2"><num>2</num><content><p> Per le imbarcazioni sportive dotate di due o più motori la cui la potenza nominale di un singolo motore è uguale o inferiore a 10 kW il valore limite può essere innalzato di 3 dB(A).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_109_a/para_3"><num>3</num><content><p> Il livello massimo di pressione sonora di natanti, eccettuate le imbarcazioni sportive di cui ai capoversi 1 e 2, non deve essere superiore a 72 dB(A).</p></content></paragraph></article><article eId="art_109_b"><num><b>Art. 109</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Prova del rispetto del rumore in esercizio consentito</heading><paragraph eId="art_109_b/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_109_b/para_1/listintro"> La prova del rispetto del rumore in esercizio consentito è fornita mediante una dichiarazione di conformità secondo l’articolo 148<i>j</i> per: </listIntroduction><item eId="art_109_b/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le imbarcazioni sportive di cui all’articolo 109<i>a</i> capoversi 1 e 2;</p></item><item eId="art_109_b/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le imbarcazioni sportive con un solo motore la cui potenza nominale non supera 40 kW.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_109_b/para_2"><num>2</num><content><p> Per le imbarcazioni sportive che non rientrano tra quelle indicate al capoverso 1 e per tutti gli altri natanti, la prova del rispetto del livello di pressione sonora è fornita mediante una misurazione del rumore in esercizio secondo l’allegato 10. Se del caso, l’Ufficio federale dei trasporti può precisare in una circolare le prescrizioni per le misurazioni di cui all’allegato 10.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_109_b/para_3"><num>3</num><content><p> Per le imbarcazioni sportive per le quali è prescritta una misurazione del rumore in esercizio secondo il capoverso 2, l’autorità competente può riconoscere dichiarazioni di conformità secondo l’articolo 148<i>j </i>come prova del rispetto del livello massimo di pressione sonora, se dalle stesse risulta che il livello massimo di pressione sonora dell’imbarcazione sportiva non supera 72 dB(A).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_109_b/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorità competente può rinunciare alla misurazione del livello di pressione sonora di natanti, escluse le imbarcazioni sportive, secondo il capoverso 2, se la potenza totale di tutti i motori di propulsione è uguale o inferiore a 40 kW. Se sussistono dubbi sul rispetto da parte di un natante del valore limite di cui all’articolo 109<i>a</i> capoverso 3, l’autorità competente può disporre la misurazione del rumore in esercizio, secondo l’allegato 10.</p></content></paragraph></article><article eId="art_110"><num><b>Art. 110</b></num><heading>Carico</heading><paragraph eId="art_110/para_1"><num>1</num><content><p> Il carico ammissibile viene fissato secondo il genere del natante, tenuto conto della stabilità, del bordo libero, della galleggiabilità in caso di falla e delle condizioni dei posti. Se è stato fissato dal fabbricante, il carico ammissibile non può essere aumentato.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_110/para_2"><num>2</num><content><p> Il peso di una persona, bagaglio compreso, è fissato in 75 kg.</p></content></paragraph></article><article eId="art_111"><num><b>Art. 111</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Marchio di costruzione</heading><paragraph eId="art_111/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_111/para_1/listintro"> In luogo ben visibile devono essere apposti:</listIntroduction><item eId="art_111/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sullo scafo: </p><p>la marca e il tipo o il nome del fabbricante, come pure il  </p><p>numero individuale dello scafo;</p></item><item eId="art_111/para_1/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote> </num><p>sul motore: </p><p>la marca e il tipo o il nome del fabbricante, come pure la  </p><p>potenza di propulsione in kW e il numero del motore.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_111/para_2"><num>2</num><content><p> I numeri dello scafo e del motore devono essere indelebili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_111/para_3"><num>3</num><content><p> Se non è indicata sul motore, la potenza di propulsione deve essere attestata dal fabbricante o dal suo mandatario<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_112"><num><b>Art. 112</b></num><heading>Locali abitabili e di soggiorno</heading><paragraph eId="art_112/para"><content><p>I locali abitabili e di soggiorno devono avere forme e dimensioni tali da offrire piene garanzie per la sicurezza e la salute delle persone che li utilizzano. Essi devono essere sufficientemente arieggiati, disporre di un accesso direttamente da coperta e possedere finestre, oblò o sopraluce.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_4/lvl_41/lvl_412"><num>412 </num><heading>Bordo libero e stabilità</heading><article eId="art_113"><num><b>Art. 113</b></num><heading>Bordo libero</heading><paragraph eId="art_113/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti devono presentare a pieno carico un bordo libero sufficiente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_113/para_2"><num>2</num><content><p> Il bordo libero è misurato dalla linea d’acqua di massimo carico fino al punto più basso del bordo superiore dello scafo oppure, se quest’ultimo è fornito di aperture, al punto più basso delle stesse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_114"><num><b>Art. 114</b></num><heading>Stabilità</heading><paragraph eId="art_114/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti devono presentare una stabilità sufficiente in qualsiasi condizione normale di carico, tenuto conto del loro genere di utilizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_114/para_2"><num>2</num><content><p> In casi particolari si possono esigere prove di stabilità.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_4/lvl_41/lvl_413"><num>413 </num><heading>Scafo</heading><article eId="art_115"><num><b>Art. 115</b></num><heading>Principio</heading><paragraph eId="art_115/para"><content><p>Lo scafo deve essere costruito in maniera tale da poter resistere alle sollecitazioni alle quali può essere sottoposto in condizioni normali. Misure appropriate devono essere prese contro le vibrazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_116"><num><b>Art. 116</b></num><heading>Oblò e raccordi allo scafo</heading><paragraph eId="art_116/para_1"><num>1</num><content><p> I telai degli oblò devono essere fissati sul lato esterno dello scafo in modo da garantirne la chiusura stagna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_116/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_116/para_2/listintro"> Le tubazioni raccordate al di sotto della linea d’acqua di carico massimo devono essere munite di rubinetti di chiusura facilmente accessibili e disposte il più vicino possibile alle pareti dello scafo. Questa disposizione non si applica:</listIntroduction><item eId="art_116/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>ai tubi di scappamento e alle tubazioni di scarico particolarmente solidi di posti di guida a poppa dotati di prosciugamento automatico;</p></item><item eId="art_116/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>alle tubazioni dell’acqua di raffreddamento dei motori con albero con sistema di trasmissione «Z».<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_117"><num><b>Art. 117</b></num><heading>Paratie</heading><paragraph eId="art_117/para"><content><p>Qualora la galleggiabilità in caso di falla sia prescritta e garantita da paratie, le stesse devono essere totalmente stagne.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> I passi d’uomo ed i fori per il passaggio dei cavi di comando, degli alberi di trasmissione, di cavi elettrici, ecc. devono essere resi stagni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_118"><num><b>Art. 118</b></num><heading>Uscite di soccorso</heading><paragraph eId="art_118/para"><content><p>Nel limite in cui la sicurezza delle persone a bordo lo richieda, si devono prevedere dei passaggi di soccorso che garantiscano un’uscita senza ostacoli. Le dimensioni di questi passaggi devono essere almeno di 50 x 40 cm.</p></content></paragraph></article><article eId="art_119"><num><b>Art. 119</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Pavimenti e rivestimenti</heading><paragraph eId="art_119/para_1"><num>1</num><content><p> I pavimenti che non costituiscono una parte di compartimenti stagni devono essere tali da consentire un accesso alle parti essenziali dello scafo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_119/para_2"><num>2</num><content><p> I rivestimenti devono essere amovibili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_120"><num><b>Art. 120</b></num><heading>Impianti ed attrezzi d’esaurimento</heading><paragraph eId="art_120/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti devono essere equipaggiati di impianti o di attrezzi sufficientemente dimensionati per prosciugare l’acqua di sentina. Le pompe devono essere autoaspiranti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_120/para_2"><num>2</num><content><p> Sui natanti dotati di paratie stagne si deve poter prosciugare ciascun compartimento. Sono eccettuati i compartimenti di minor importanza come pure i cassoni ad aria e gli altri dispositivi analoghi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_4/lvl_41/lvl_414"><num>414 </num><heading>Impianto delle macchine</heading><article eId="art_121"><num><b>Art. 121</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Generalità</heading><paragraph eId="art_121/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_121/para_1/listintro"> La potenza dei motori di propulsione deve essere calcolata in maniera che, in condizioni normali, la manovrabilità del natante e dei convogli sia garantita. Sono applicabili le seguenti disposizioni supplementari:</listIntroduction><item eId="art_121/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i natanti che navigano su fiumi e che non possono virare devono poter fermarsi con la prua a valle;</p></item><item eId="art_121/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i natanti con motori di potenza propulsiva superiore a 6 kW devono poter far marcia indietro;</p></item><item eId="art_121/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>sulle imbarcazioni da diporto telecomandate i motori devono poter essere manovrati dal posto di governo<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote>; per i motori la cui potenza propulsiva non supera 6 kW è sufficiente che il posto di governo sia equipaggiato con un dispositivo di arresto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_121/para_2"><num>2</num><content><p> I motori entrobordo non installati in un compartimento delle macchine devono essere coperti in modo appropriato e ben arieggiati. Per motori a carburante volatile, installati sotto coperta o in un cofano chiuso, dev’essere previsto un impianto di ventilazione protetto contro le esplosioni.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_121/para_3"><num>3</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, con effetto dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_121/para_4"><num>4</num><content><p> I motori a combustione interna usati per la propulsione di natanti come pure i loro impianti di scappamento devono essere costruiti e tenuti in modo tale da rispondere alle prescrizioni dell’ordinanza del 14 ottobre 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 747.201.3</b></ref></p></authorialNote> sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_121/para_5"><num>5</num><content><p> I battelli di cui all’articolo 16 capoverso 2 lettere b, c e d nonché i canotti gonfiabili ed altri simili mezzi di svago e da bagno non possono essere dotati di motore. Questa disposizione non si applica agli scooter da immersione con una lunghezza inferiore a 2,50 m.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_122"><num><b>Art. 122</b></num><heading>Tubi di scappamento</heading><paragraph eId="art_122/para"><content><p>I tubi di scappamento non devono permettere fughe di gas. Essi devono essere istallati e, se necessario, isolati o raffreddati in modo da escludere i pericoli d’incendio e danni per la salute.</p></content></paragraph></article><article eId="art_123"><num><b>Art. 123</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Installazioni per il carburante</heading><paragraph eId="art_123/para_1"><num>1</num><content><p> L'impianto per il carburante devono essere fabbricate con materiali appropriati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_2"><num>2</num><content><p> I serbatoi per carburante devono essere isolati, fissati solidamente e, se necessario, muniti di paratie frangiflutti. I raccordi di serbatoi di carburante devono essere accessibili.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_3"><num>3</num><content><p> I serbatoi fissi devono essere provvisti di tubazioni d’aerazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote> Le condotte che passano attraverso lo scafo devono essere stagne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_3_bis"><num>3bis</num><content><p> … <authorialNote><p> Introdotto dal n. 16.2 dell’O del 13 dic. 1993 sulle prescrizioni in materia di gas di scarico dei motori di battelli nelle acque svizzere (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3333_3333_3333" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3333</ref>). Abrogato dal n. I dell’O  del 9 mar. 2001, con effetto dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_3_ter"><num>3ter</num><content><p> … <authorialNote><p> Introdotto dal n. 16.2 dell’O del 13 dic. 1993 sulle prescrizioni in materia di gas di scarico dei motori di battelli nelle acque svizzere (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3333_3333_3333" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3333</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, con effetto dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_3_quater"><num>3quater</num><content><p> Le tubazioni di riempimento e svuotamento degli impianti dei serbatoi devono essere costruite e disposte all’interno del natante in modo tale che, durante l’uso conforme del battello, non possano verificarsi spandimenti di carburante.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_4"><num>4</num><content><p> Le tubazioni che portano ai motori devono essere ben accessibili e fornite di valvole di chiusura o di rubinetti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_5"><num>5</num><content><p> I compartimenti e i cassoni nei quali sono depositati serbatoi di carburante devono poter essere arieggiati in modo efficace.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_123/para_6/listintro"> Inoltre, nel caso di impianti per carburanti volatili:</listIntroduction><item eId="art_123/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>i recipienti per il carburante installati in vicinanza di motori devono essere protetti da paratie ignifughe;</p></item><item eId="art_123/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>le tubazioni di riempimento devono giungere al ponte o fuori bordo;</p></item><item eId="art_123/para_6/lbl_c"><num>c. </num><p>le tubazioni d’aerazione che giungono al ponte o fuoribordo devono passare più in alto possibile e essere provviste di un dispositivo antincendio;</p></item><item eId="art_123/para_6/lbl_d"><num>d. </num><p>le tubazioni devono essere raccordate nella parte superiore dei recipienti;</p></item><item eId="art_123/para_6/lbl_e"><num>e. </num><p>le valvole di chiusura menzionate nel capoverso 4 devono essere collocate all’esterno del compartimento delle macchine o poter essere azionate dall’esterno. Sono ammessi i comandi manuali o per mezzo di un interruttore, come pure quelli automatici o quelli elettromagnetici collegati con il dispositivo di accensione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_123/para_7"><num>7</num><content><p> Deve essere possibile l’impiego di pistole erogatrici dotate di dispositivo per il ritorno dei vapori.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_124"><num><b>Art. 124</b></num><heading>Installazioni ad aria compressa</heading><paragraph eId="art_124/para"><content><p>Le prescrizioni federali concernenti le installazioni e l’esercizio dei recipienti sotto pressione si applicano analogamente alle installazioni ad aria compressa.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_4/lvl_41/lvl_415"><num>415 </num><heading>Impianto elettrico</heading><article eId="art_125"><num><b>Art. 125</b></num><heading>Prescrizioni applicabili</heading><paragraph eId="art_125/para"><content><p>La costruzione, l’esercizio e la manutenzione dell'impianto elettrico devono essere conformi alle prescrizioni federali in materia di installazioni elettriche a corrente debole e forte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_126"><num><b>Art. 126</b></num><heading>Disposizioni particolari</heading><paragraph eId="art_126/para_1"><num>1</num><content><p> Per l'impianto elettrico dei natanti si possono impiegare soltanto materiali appropriati, in particolare che siano resistenti all’ambiente, al calore, all’umidità e ignifughi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_126/para_2/listintro"> La tensione ammessa è fissata come segue:</listIntroduction><item eId="art_126/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>250 V per l’illuminazione ed il riscaldamento;</p></item><item eId="art_126/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>500 V per l'impianto di forza motrice.</p></item></blockList><p>Tensioni più elevate possono essere autorizzate per impianto speciale, a condizione che le misure di protezione necessarie siano osservate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_3"><num>3</num><content><p> Nel caso in cui possano verificarsi correnti di intensità superiore al valore nominale dell’impianto, occorre prevedere misure appropriate atte a garantire il funzionamento degli apparecchi elettrici indispensabili al servizio nautico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_4"><num>4</num><content><p> I fanali di navigazione devono essere allacciati ad un circuito elettrico indipendente e poter essere comandati dal posto del timoniere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_5"><num>5</num><content><p> Ad eccezione delle imbarcazioni da diporto, le apparecchiature ed i cavi elettrici saranno posati in modo che la loro influenza magnetica sulla bussola sia inferiore a 0,5°.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_6"><num>6</num><content><p> Gli accumulatori saranno fissati solidamente e protetti contro il danneggiamento, in modo da evitare lo spargimento dell’elettrolita sullo scafo. I compartimenti e le casse per accumulatori devono poter essere arieggiati in modo efficace.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_126/para_7"><num>7</num><content><p> I cavi di raccordo con la rete di distribuzione a terra devono essere flessibili, abbastanza lunghi e ben isolati. Disposizioni appropriate devono garantire che le connessioni non abbiano ad essere sottoposte a sforzi di trazione. Quando la tensione impiegata è superiore a 50 V lo scafo dev’essere dotato di una messa a terra efficace. Sul quadro principale di comando una lampada di controllo deve indicare se il raccordo alla rete di distribuzione pubblica è sotto tensione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_4/lvl_41/lvl_416"><num>416 </num><heading>Impianti di timoneria e di governo<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_127"><num><b>Art. 127</b></num><heading>Impianti di governo<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_127/para_1"><num>1</num><content><p> Ogni natante dev’essere fornito di un impianto di governo dal funzionamento sicuro e di buona manovrabilità. Questa disposizione non è applicabile alle imbarcazioni, la cui manovra viene effettuata tramite altri battelli.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_127/para_2"><num>2</num><content><p> Le deviazioni angolari del timone devono essere limitate nella misura in cui lo esige la sicurezza d’esercizio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_128"><num><b>Art. 128</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Posti di governo</heading><paragraph eId="art_128/para_1"><num>1</num><content><p> I posti di governo devono essere disposti in modo da garantire una condotta sicura del natante e assicurare una vista sufficiente sulla via navigabile e sugli impianti d’approdo e di partenza alle banchine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_128/para_2"><num>2</num><content><p> In condizioni normali d’esercizio, al posto di governo il livello d’intensità sonora prodotto dal natante stesso, ad eccezione delle imbarcazioni sportive e da diporto, non deve superare 72 dB (A) all’altezza della testa del timoniere.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_4/lvl_41/lvl_417"><num>417 </num><heading>Impianti per gas liquefatto <inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_129"><num><b>Art. 129</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 22 feb. 2017, in vigore dal 1° apr. 2017  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/170" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017 </b>1657</ref>). Correzione del 4 apr. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/214" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 2291</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Impianti per gas liquefatto</heading><paragraph eId="art_129/para_1"><num>1</num><content><p> Gli impianti e le installazioni per il deposito e l’utilizzazione di gas liquefatto (impianti per gas liquefatto) a bordo di natanti devono essere costruiti, esercitati e sottoposti a manutenzione in modo da evitare qualsiasi incendio, esplosione, ritorno di fiamma e intossicazione e da limitare i danni in caso di guasto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_129/para_2"><num>2</num><content><p> Gli impianti per gas liquefatto devono essere protetti dai danneggiamenti meccanici e dagli effetti di incendi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_129/para_3"><num>3</num><content><p> Le aree in cui sono ubicati impianti per gas liquefatto devono essere sufficientemente ventilate. Lo scarico dei gas e dell’aria deve avvenire senza pericolo. I recipienti del gas devono trovarsi al di sopra della linea di galleggiamento ed essere fabbricati in modo che, in condizioni normali di assetto e di sbandamento, lo scarico del gas fuoriuscente avvenga senza pericolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_129/para_4"><num>4</num><content><p> Gli impianti per gas liquefatto devono essere controllati prima della messa in servizio, dopo lavori di manutenzione e modifiche, nonché periodicamente, in particolare per quanto concerne la tenuta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_129/para_5"><num>5</num><content><p> Gli impianti per gas liquefatto possono essere costruiti, modificati, sottoposti a manutenzione e controllati solo da persone che possono dimostrare di possedere sufficienti conoscenze in materia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_129/para_6"><num>6</num><content><p> L’emanazione di direttive in merito alla presente disposizione è retta dall’articolo 32<i>c</i> capoverso 6 dell’ordinanza del 19 dicembre 1983<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1968_1968_1968" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.30</b> </ref></p></authorialNote> sulla prevenzione degli infortuni. Se necessario, l’Ufficio federale dei trasporti può emanare istruzioni complementari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_130"><num><b>Art. 130</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, con effetto dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num></article></level><level eId="lvl_4/lvl_41/lvl_418"><num>418 </num><heading>Attrezzatura</heading><article eId="art_131"><num><b>Art. 131</b></num><heading>Principio</heading><paragraph eId="art_131/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti devono essere equipaggiati in funzione della loro grandezza e conformemente all’uso al quale sono destinati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_131/para_2"><num>2</num><content><p> Gli oggetti dell’attrezzatura prescritti devono sempre essere pronti all’uso e trovarsi in un luogo apposito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_132"><num><b>Art. 132</b></num><heading>Attrezzatura minima</heading><paragraph eId="art_132/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti che devono essere provvisti di contrassegni devono essere forniti almeno degli oggetti d'attrezzatura o menzionati nell’allegato 15.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_132/para_2"><num>2</num><content><p> I fanali prescritti negli articoli 24, 25, 27 e 30 devono essere istallati in modo fisso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_132/para_3"><num>3</num><content><p> I segnalatori acustici azionati meccanicamente o elettricamente prescritti nell’articolo 33 devono essere collocati in maniera da favorire al massimo la propagazione del suono. A 1 m di distanza dal centro dell’apertura di fuoruscita del suono devono produrre un livello massimo di pressione sonora ponderato con frequenza A (L<sub>pASmax</sub>), compreso tra 120 e 130 dB. La misurazione per determinare il L<sub>pASmax</sub> viene effettuata con i tempi di «slow/risposta lenta».<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_132/para_3_bis"><num>3bis</num><content><p> Durante l’emissione dei segnali acustici prescritti, la disposizione dei segnalatori acustici di cui al capoverso 3 non deve creare pericoli per l’udito delle persone che si trovano a bordo durante l’uso conforme del battello.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_132/para_4"><num>4</num><content><p> Il cordame e i dispositivi dell’ancora devono sopportare una sufficiente forza di trazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_132/para_5"><num>5</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, con effetto dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_133"><num><b>Art. 133</b><authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Requisiti per indicatori di velocità di virata, apparecchi radar e apparecchi Satnav</heading><paragraph eId="art_133/para_1"><num>1</num><content><p> A bordo di natanti che effettuano navigazioni a mezzo radar, gli indicatori di velocità di virata e gli apparecchi radar devono soddisfare i requisiti dell’allegato M del regolamento del 18 maggio 1994<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/505" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.224.131</b></ref>.Questo testo non è pubblicato nella RU. Ne possono essere ottenute copie presso l’UFCL, Vendita di pubblicazioni federali, 3003 Berna (www.bundespublikationen.admin.ch). Il testo (in tedesco e in francese) può anche essere consultato gratuitamente nel sito Internet dell’Ufficio federale dei trasporti: www.bav.admin.ch&gt; Diritto &gt; Altre basi giuridiche e prescrizioni &gt; Accordi internazionali &gt; Regolamento per l’ispezione dei battelli del Reno.</p></authorialNote> per l’ispezione dei battelli del Reno (omologazione).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_133/para_2"><num>2</num><content><p> A bordo di natanti che effettuano navigazioni a mezzo radar su acque lacustri si possono inoltre impiegare apparecchi radar e indicatori di velocità di virata che dispongono di un’omologazione CE e di una dichiarazione CE di conformità del fabbricante secondo la direttiva 2014/90/UE<authorialNote><p> Direttiva 2014/90 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 luglio 2014, sull’equipaggiamento marittimo e che abroga la direttiva 96/98/CE del Consiglio, GU L 257 del 28.8.2014, pag. 146.</p></authorialNote>, secondo la sua versione applicabile nell’UE.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_133/para_3"><num>3</num><content><p> Gli apparecchi radar devono essere conformi alle norme legali in materia di telecomunicazioni e il loro esercizio deve essere conforme alle medesime.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_133/para_4"><num>4</num><content><p> I requisiti per gli apparecchi Satnav e la loro sistemazione a bordo di natanti in navigazione radar sono retti dall’allegato 34.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_134"><num><b>Art. 134</b></num><heading>Mezzi di salvataggio</heading><paragraph eId="art_134/para_1"><num>1</num><content><p> Sono ritenuti mezzi di salvataggio i mezzi di salvataggio individuali o collettivi. Giubbotti di salvataggio con collo e salvagenti anulari sono considerati mezzi di salvataggio individuali. Zattere gonfiabili e imbarcazioni di salvataggio sulle quali le persone possono salire sono considerate mezzi di salvataggio collettivi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_2"><num>2</num><content><p> I mezzi di salvataggio individuali devono avere una spinta idrostatica di almeno 75 N; sono esclusi quelli su natanti di cui all’articolo 134<i>a</i>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> I giubbotti di salvataggio gonfiabili sono riconosciuti se il dispositivo di gonfiamento è azionato automaticamente o a mano.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_3"><num>3</num><content><p> Le esigenze per le zattere gonfiabili e le imbarcazioni di salvataggio sulle quali le persone possono salire sono rette dall’ordinanza del 14 marzo 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.7</b></ref></p></authorialNote> sulla costruzione dei battelli e dalle pertinenti disposizioni d’esecuzione del DATEC. I palischermi non sono ammessi come canotti di salvataggio.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_4"><num>4</num><content><p> Per ogni persona a bordo di un natante deve essere disponibile un mezzo di salvataggio individuale o un posto in un mezzo di salvataggio collettivo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 giu. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_4_bis"><num>4bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_134/para_4_bis/listintro"> La disposizione di cui al capoverso 4 non si applica:</listIntroduction><item eId="art_134/para_4_bis/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote> </num><p>ai battelli a remi (art. 2 lett. a n. 11), ai natanti che adempiono i requisiti di cui all’articolo 16 capoverso 2<sup>bis</sup> e alle attrezzature nautiche idonee alla competizione (art. 134<i>a</i> cpv. 1), a condizione che circolino su laghi nella zona rivierasca interna o esterna;</p></item><item eId="art_134/para_4_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>ai battelli per passeggeri. La dotazione e la composizione dei mezzi di salvataggio a bordo dei battelli per passeggeri è retta dalle disposizioni dell’ordinanza del 14 marzo 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.7</b></ref></p></authorialNote> sulla costruzione dei battelli.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 giu. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_5"><num>5</num><content><p> A bordo di imbarcazioni da diporto e di imbarcazioni sportive motorizzate con una potenza di propulsione superiore a 30 kW come pure di battelli a vela con una superficie velica superiore a 15 m<sup>2</sup> oltre ai mezzi di salvataggio menzionati nel capoverso 4 deve trovarsi un salvagente appropriato, dotato di una spinta idrostatica di almeno 75 N e di una sagola di lancio galleggiante di almeno 10 m.<authorialNote><p>  Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_6"><num>6</num><content><p> La spinta idrostatica dei giubbotti di salvataggio per ragazzi al di sotto di 12 anni non è prescritta. Devono tuttavia essere utilizzati giubbotti di salvataggio con collo di misura adeguata.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_134/para_7"><num>7</num><content><p> …<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del  2 mag. 2007, con effetto dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_134_a"><num><b>Art. 134</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Mezzi di salvataggio per attrezzature nautiche idonee alla competizione</heading><paragraph eId="art_134_a/para_1"><num>1</num><content><p> Sono considerati attrezzature nautiche idonee alla competizione i kite surf e le tavole a vela, i natanti da competizione per regate, i caiachi, le canoe, i gommoni, le tavole per lo stand-up-paddling idonei alla competizione e altri natanti simili, nonché i battelli a vela che non dispongono di un invaso stagno agli spruzzi e alle intemperie e sufficientemente grande per il trasporto di mezzi di salvataggio ai sensi dell’articolo 134.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_134_a/para_2"><num>2</num><content><p> A bordo di attrezzature nautiche idonee alla competizione impiegate su fiumi o laghi al di fuori della zona rivierasca interna o esterna è ammesso recare, al posto dei mezzi di salvataggio di cui all’articolo 134, l’equipaggiamento individuale di aiuto al galleggiamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_134_a/para_3"><num>3</num><content><p> Sono considerati equipaggiamento individuale di aiuto al galleggiamento i giubbotti di salvataggio che corrispondono alla norma SN EN ISO 12402-5:2006 nella versione del novembre 2006<authorialNote><p> La norma può essere consultata gratuitamente o ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_134_a/para_4"><num>4</num><content><p> L’equipaggiamento individuale di aiuto al galleggiamento deve corrispondere alla taglia di chi lo indossa.</p></content></paragraph></article></level></level><level eId="lvl_4/lvl_42"><num>42 </num><heading>Disposizioni particolari per le imbarcazioni da diporto</heading><article eId="art_135"><num><b>Art. 135</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, con effetto dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_136"><num><b>Art. 136</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Bordo libero</heading><paragraph eId="art_136/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_136/para_1/listintro"> Il bordo libero (F) delle imbarcazioni da diporto deve misurare almeno:</listIntroduction><item eId="art_136/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_136/para_1/lbl_a/listintro">per i battelli motorizzati, ad eccezione dei natanti a vela e dei canotti pneumatici, con una potenza propulsiva:</listIntroduction><item eId="art_136/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>fino a 6 kW </p><p>30 cm</p></item><item eId="art_136/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>da 6 kW fino a 30 kW </p><p>35 cm</p></item><item eId="art_136/para_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>più di 30 kW </p><p>40 cm</p></item></blockList></item><item eId="art_136/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per i natanti a remi e i canotti pneumatici </p><p>25 cm</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_136/para_2"><num>2</num><content><p> In deroga all’articolo 113 capoverso 2, il bordo libero, secondo il capoverso 1, dei natanti con ponte parzialmente coperto è misurato al capodibanda o alla parte superiore dello scafo a una distanza di 20 cm al massimo dal profilo esterno del parabordo o, se siffatto profilo manca, dalla murata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_136/para_3"><num>3</num><content><p> Nel terzo posteriore del natante, il bordo libero allo specchio di poppa (f) ed agli orifizi nello scafo deve essere almeno pari all’80 per cento del bordo libero prescritto nel capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_136/para_4"><num>4</num><content><p> Per i natanti con ponte coperto continuo o con galleggianti chiusi e stagni, ad eccezione dei canotti pneumatici, è ammesso un bordo libero minore quando la stabilità è sufficiente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_137"><num><b>Art. 137</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Stabilità</heading><paragraph eId="art_137/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_137/para_1/listintro"> In caso di carico asimmetrico, devono essere soddisfatte le condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_137/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>lo sbandamento delle imbarcazioni da diporto, ad eccezione dei natanti a vela, non deve superare 30°;</p></item><item eId="art_137/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’acqua non deve penetrare all’interno dei natanti a remi e di quelli motorizzati aperti;</p></item><item eId="art_137/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>nel caso di natanti giusta la lettera b con ponte parzialmente coperto, il ponte può essere immerso su una larghezza di 20 cm al massimo;</p></item><item eId="art_137/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>sui natanti di cui alla lettera b, dotati di due o più galleggianti stagni, il profilo superiore del o dei galleggianti non deve essere immerso oltre il punto più basso del ponte;</p></item><item eId="art_137/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>sui natanti a remi con ponte coperto continuo, il punto più basso del ponte non deve essere immerso.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_137/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_137/para_2/listintro"> All’atto dell’ispezione, un carico (P) è posato sul ponte o sul capodibanda, in modo che la distanza dall’asse longitudinale corrisponda al 40 per cento della larghezza massima e che il natante non risulti fuori assetto. Il carico è di:</listIntroduction><item eId="art_137/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>18 kg per persona ammessa, ma al massimo 90 kg per i natanti giusta il capoverso 1 lettere b e c; se questi natanti sono dotati di una cabina e se le loro parti anteriori sono accessibili transitando sul bordo, il carico è pure di 90 kg;</p></item><item eId="art_137/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>90 per cento del peso totale delle persone ammesse, per i natanti giusta il capoverso 1 lettere d ed e.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_137/para_3"><num>3</num><content><p> I natanti giusta il capoverso 1 lettere d ed e devono essere costruiti in modo da permettere agli spruzzi di defluire liberamente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_138"><num><b>Art. 138</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Galleggiabilità</heading><paragraph eId="art_138/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_138/para_1/listintro"> In caso di allagamento completo, devono restare a galla, completamente equipaggiati e non danneggiati:</listIntroduction><item eId="art_138/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i natanti a vela con deriva, di una superficie velica non superiore a 15 m<sup>2</sup>;</p></item><item eId="art_138/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i natanti da noleggio a motore, con una potenza propulsiva che non eccede 6 kW;</p></item><item eId="art_138/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i natanti a remi da noleggio;</p></item><item eId="art_138/para_1/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote> </num><p>i battelli che servono al trasporto professionale di dodici passeggeri al massimo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_138/para_2"><num>2</num><content><p> La spinta idrostatica residua deve essere di almeno 15 kg per persona ammessa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_138_a"><num><b>Art. 138</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Posti disponibili e numero di persone</heading><paragraph eId="art_138_a/para"><content><p>Il numero di persone ammesse sulle imbarcazioni monoscafo da diporto è determinato dall’allegato 18. Deve inoltre essere conforme alle disposizioni degli articoli 107, 110, 136, 137 e 138.</p></content></paragraph></article><article eId="art_139"><num><b>Art. 139</b></num><heading>Potenza di propulsione</heading><paragraph eId="art_139/para"><content><p>La potenza di propulsione ammessa per le imbarcazioni da diporto d’una lunghezza fino a 6,5 m deve essere conforme all’allegato 11. Comunque essa non deve superare in nessun caso la potenza indicata dal fabbricante del natante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_140"><num><b>Art. 140</b></num><heading>Impianti di governo</heading><paragraph eId="art_140/para_1"><num>1</num><content><p> Le imbarcazioni da diporto munite di motori fuoribordo devono avere un comando a distanza quando la potenza di propulsione supera i 30 kW oppure se la sicurezza d’esercizio del natante lo richiede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_140/para_2"><num>2</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, con effetto dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_140_a"><num><b>Art. 140</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). </p></authorialNote></num><heading>Manovrabilità dei natanti a vela</heading><paragraph eId="art_140_a/para"><content><p>La manovrabilità di un natante a vela è considerata sufficiente se non abbisogna di altri mezzi di propulsione oltre alla vela per ritornare al punto di partenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_140_b"><num><b>Art. 140</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del  15 gen. 2014, con effetto dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_141"><num><b>Art. 141</b><authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, con effetto dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></num></article></level><level eId="lvl_4/lvl_43"><num>43 </num><heading>Disposizioni particolari per i battelli per il trasporto di merci e gli impianti galleggianti</heading><article eId="art_142"><num><b>Art. 142</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_142/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_142/para/listintro">In applicazione delle particolari disposizioni della presente sezione si riportano le seguenti definizioni:</listIntroduction><item eId="art_142/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>analisi dei rischi</i>: un’analisi ai sensi dell’articolo 2 lettera d dell’ordinanza del 14 marzo 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.7</b></ref></p></authorialNote> sulla costruzione dei battelli (OCB);</p></item><item eId="art_142/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>rapporto sulla sicurezza</i>: un rapporto ai sensi degli articoli 2 lettera e e 17 capoverso 3 OCB;</p></item><item eId="art_142/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>perito</i>: una persona ai sensi dell’articolo 5<i>a</i> capoverso 1 lettera a OCB;</p></item><item eId="art_142/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>rapporto di perizia</i>: un rapporto ai sensi dell’articolo 2 lettera f OCB;</p></item><item eId="art_142/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>obbligo di diligenza</i>: regole ai sensi dell’articolo 5 OCB.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_142_a"><num><b>Art. 142</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Compiti e competenze dell’autorità di vigilanza </heading><paragraph eId="art_142_a/para_1"><num>1</num><content><p> L’autorità competente sorveglia la costruzione, l’esercizio e la manutenzione dei battelli per il trasporto di merci e degli impianti galleggianti in funzione dei rischi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_142_a/para_2"><num>2</num><content><p> Può esigere rapporti sulla sicurezza, analisi dei rischi e altre prove. Può procedere autonomamente a ispezioni a campione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_142_a/para_3"><num>3</num><content><p> Se constata che un battello per il trasporto di merci o un impianto galleggiante può pregiudicare la sicurezza di persone o beni o la protezione dell’ambiente oppure se vi sono indizi concreti in merito, ordina che il proprietario o il detentore adotti le misure necessarie per garantire tale sicurezza e tale protezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_142_a/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_142_a/para_4/listintro"> Se le misure adottate dal proprietario o dal detentore non sono sufficienti a garantire la sicurezza di persone e beni e la protezione dell’ambiente, può:</listIntroduction><item eId="art_142_a/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>ordinare che il proprietario o il detentore adotti misure più ampie; o</p></item><item eId="art_142_a/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>incaricare terzi di adottare le misure appropriate.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_142_a/para_5"><num>5</num><content><p> I costi per le misure di cui al capoverso 4 lettera b sono a carico del proprietario o del detentore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_142_a/para_6"><num>6</num><content><p> L’autorità competente può limitare o vietare con effetto immediato l’esercizio e ritirare la licenza di navigazione, nella misura in cui la sicurezza di persone e di beni o la protezione dell’ambiente lo impone.</p></content></paragraph></article><article eId="art_142_b"><num><b>Art. 142</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Collaborazione </heading><paragraph eId="art_142_b/para_1"><num>1</num><content><p> Il proprietario o il detentore è tenuto a fornire in ogni momento informazioni e a presentare tutta la documentazione pertinente ai rappresentanti dell’autorità competente, nonché a garantire loro il trasporto gratuito e il libero accesso ai battelli e agli impianti galleggianti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_142_b/para_2"><num>2</num><content><p> Il proprietario o il detentore deve coadiuvare gratuitamente i rappresentanti dell’autorità competente e i periti da essa incaricati nelle attività di ispezione e di controllo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_142_c"><num><b>Art. 142</b><i>c</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Responsabilità del proprietario o del detentore </heading><paragraph eId="art_142_c/para"><content><p>Il proprietario o il detentore provvede affinché la costruzione dei battelli e degli impianti galleggianti sia conforme alle prescrizioni, il loro esercizio sia sicuro e la manutenzione sia effettuata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_142_d"><num><b>Art. 142</b><i>d</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Organizzazione dell’esercizio</heading><paragraph eId="art_142_d/para"><content><p>L’organizzazione dell’esercizio deve corrispondere alle caratteristiche dell’impresa di navigazione e allo stato tecnico dei battelli, degli impianti galleggianti, degli impianti di propulsione, dei gruppi ausiliari e dei vettori energetici utilizzati; deve inoltre garantire la manutenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_142_e"><num><b>Art. 142</b><i>e</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Prescrizioni d’esercizio</heading><paragraph eId="art_142_e/para"><content><p>Il proprietario o il detentore emana le necessarie prescrizioni d’esercizio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_143"><num><b>Art. 143</b></num><heading>Linea d’immersione</heading><paragraph eId="art_143/para_1"><num>1</num><content><p> I battelli per il trasporto di merci devono portare su ogni lato linee d’immersione disposte rispettivamente a una distanza dalla prua e dalla poppa di circa un sesto della loro lunghezza.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_143/para_2"><num>2</num><content><p> Le linee di immersione devono avere la forma indicata nell’allegato 13. Esse saranno pitturate in maniera indelebile di colore chiaro su fondo scuro o di colore scuro su sfondo chiaro e trovarsi in modo che il loro bordo inferiore corrisponda all’immersione massima.</p></content></paragraph></article><article eId="art_143_a"><num><b>Art. 143</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Stabilità dei battelli per il trasporto di merci</heading><paragraph eId="art_143_a/para_1"><num>1</num><content><p> Per i battelli per il trasporto di merci che portano il loro carico prevalentemente sul ponte e per quelli per i quali in base alla costruzione o al collocamento del carico si può prevedere una scarsa stabilità, la sufficiente stabilità deve essere comprovata mediante un calcolo. In caso di dubbio, l’autorità competente decide se occorre fornire tale prova.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_143_a/para_2"><num>2</num><content><p> La stabilità è comprovata se l’angolo d’inclinazione trasversale del natante, pronto all’esercizio e a pieno carico, applicando i carichi esterni sotto indicati, non supera 5 gradi e la linea di intersezione del ponte e dello scafo nel punto più basso non è immersa in acqua. L’altezza metacentrica del natante pronto all’esercizio e a pieno carico non dev’essere inferiore a 1,00 m.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_143_a/para_3"><num>3</num><content><p> Occorre tenere conto dell’influsso sulla stabilità di eventuali superfici di liquidi liberi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_143_a/para_4"><num>4</num><content><p> Se la posizione del baricentro del natante pronto all’esercizio e privo di carico può essere calcolata con sufficiente precisione, la prova di sbandamento non è richiesta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_143_a/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_143_a/para_5/listintro"> Per i momenti di sbandamento devono valere contemporaneamente almeno le seguenti ipotesi di carico:</listIntroduction><item eId="art_143_a/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>pressione laterale del vento di 0,25 kN/m<sup>2</sup>;</p></item><item eId="art_143_a/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>momento di sbandamento in presenza di forze centrifughe nella navigazione in circolo</p></item></blockList><p><img fedlex:original-width="53" fedlex:original-height="8" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">dove:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L<sub>CWL</sub> è la lunghezza sul piano di galleggiamento in m;</p><p>c è il coefficiente fissato dal cantiere di costruzione o dal gestore del natante, comunque non minore di 0,4;</p><p>v è la velocità del natante in acque alte e calme alla potenza nominale del/i motore/i in m/s;</p><p>T è il pescaggio del natante a pieno carico in m;</p><p>D è il dislocamento del natante a pieno carico in t;</p><p>KG è l’altezza del baricentro dal limite superiore delle chiglia in m.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_143_a/para_6"><num>6</num><content><p> Qualora sia prevedibile che nell’esercizio concreto del natante si verifichino altri momenti di sbandamento, questi vanno parimenti considerati nel calcolo dell’angolo di sbandamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_143_a/para_7"><num>7</num><content><p> Qualora le condizioni di impiego locali facciano prevedere pressioni di vento più elevate, l’autorità competente può prescrivere le maggiorazioni del caso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_144"><num><b>Art. 144</b></num><heading>Bordo libero</heading><paragraph eId="art_144/para_1"><num>1</num><content><p> Il bordo libero dei battelli per il trasporto di merci viene stabilito secondo la zona di navigazione nella quale essi circolano.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> Il lago Lemano, il lago di Neuchâtel ed il lago di Costanza fanno parte della zona 2, tutte le altre superfici d’acqua appartengono alla zona 3 (detta classificazione risulta dalla raccomandazione della commissione economica europea).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_144/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_144/para_2/listintro"> Il bordo libero, misurato dalla zona di galleggiamento a pieno carico al punto più basso del bordo superiore dello scafo, è il seguente:</listIntroduction><item eId="art_144/para_2/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> </num><p>per i battelli con ponte fisso continuo senza insellamento né sovrastruttura</p><blockList><item eId="art_144/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>30 cm per la zona 2</p></item><item eId="art_144/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>15 cm per la zona 3;</p></item></blockList></item><item eId="art_144/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_144/para_2/lbl_b/listintro">per i battelli sprovvisti di ponte:</listIntroduction><item eId="art_144/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>100 cm per la zona 2</p></item><item eId="art_144/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>  50 cm per la zona 3.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_144/para_3"><num>3</num><content><p> Per i battelli senza insellamento o con sovrastrutture, il bordo libero prescritto al capoverso 2 lettera a può essere ridotto, ma al massimo fino a</p><blockList><item eId="art_144/para_3/bull_u1"><num>– </num><p>10 cm per la zona 2</p></item><item eId="art_144/para_3/bull_u2"><num>– </num><p>  5 cm per la zona 3</p></item></blockList><p>In tale caso il bordo libero si calcola secondo l’allegato 14.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_144/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_144/para_4/listintro"> Le sovrastrutture possono essere prese in considerazione per il calcolo del bordo libero conformemente al capoverso 3, soltanto se:</listIntroduction><item eId="art_144/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>la loro larghezza media raggiunge il 60 % almeno della larghezza del battello, misurata a metà lunghezza dello stesso;</p></item><item eId="art_144/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>esse sono stagne fino all’altezza della distanza di sicurezza.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_144/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_144/para_5/listintro"> Il bordo libero per gli impianti galleggianti è di:</listIntroduction><item eId="art_144/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>90 cm per la zona 2;</p></item><item eId="art_144/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>45 cm per la zona 3.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_144/para_6"><num>6</num><content><p> Il bordo libero può essere opportunamente ridotto se si dimostra con un calcolo di stabilità che, con un carico sfavorevole dell’impianto galleggiante e con l’applicazione dei momenti di sbandamento come previsto nel capoverso 7, il bordo libero restante minimo in posizione di sbandamento non è inferiore a 20 cm. Il calcolo della stabilità deve basarsi sui risultati di una prova di sbandamento eseguita sull’impianto galleggiante completamente equipaggiato e pronto all’esercizio. Deve essere considerato l’influsso di eventuali superfici di liquidi liberi.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_144/para_7"><num>7</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_144/para_7/listintro"> Per i momenti di sbandamento devono valere contemporaneamente almeno le seguenti ipotesi di carico:</listIntroduction><item eId="art_144/para_7/lbl_a"><num>a. </num><p>pressione laterale del vento di 0,25 kN/m<sup>2</sup>;</p></item><item eId="art_144/para_7/lbl_b"><num>b. </num><p>spostamento unilaterale del carico pari alle sollecitazioni prevedibili durante l’esercizio effettivo;</p></item><item eId="art_144/para_7/lbl_c"><num>c. </num><p>altre sollecitazioni esterne (p. es. forze centrifughe, corrente trasversale, forze di sollevamento della fune, ecc.).<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_144/para_8"><num>8</num><content><p> Qualora le condizioni di impiego locali facciano prevedere pressioni più elevate di vento, l’autorità competente può imporre le maggiorazioni del caso.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_145"><num><b>Art. 145</b></num><heading>Distanza di sicurezza</heading><paragraph eId="art_145/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_145/para_1/listintro"> La distanza di sicurezza per i battelli per il trasporto di merci misurata dalla linea di galleggiamento a pieno carico al punto più basso delle aperture, quali porte, finestre e oblò muniti di chiusura resistente e stagna agli spruzzi e alle intemperie, deve essere di almeno:</listIntroduction><item eId="art_145/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>60 cm per la zona 2,</p></item><item eId="art_145/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>30 cm per la zona 3.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList><p>Indipendentemente dalle distanze di sicurezza prescritte, le aperture devono avere una soglia di almeno 15 cm di spessore al di sopra della coperta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_145/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_145/para_2/listintro"> La linea di sicurezza, misurata dalla linea di galleggiamento a pieno carico al punto più basso della soglia della stiva dei battelli che navigano con stive da carico aperte, dev’essere aumentata, in rapporto alla distanza di sicurezza, secondo il capoverso 1:</listIntroduction><item eId="art_145/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_145/para_2/lbl_a/listintro">se si tratta di stive che si estendono da un bordo all’altro, di:</listIntroduction><item eId="art_145/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>40 cm per la zona 2</p></item><item eId="art_145/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>20 cm per la zona 3;</p></item></blockList></item><item eId="art_145/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>se si tratta di stive che non si estendono da un bordo all’altro e che sono totalmente separate dallo scafo in modo stagno, nella misura prescritta nella tabella riprodotta alla cifra 4 dell’allegato 14.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_145/para_3"><num>3</num><content><p> Le aperture sui ponti di impianti galleggianti, come porte, finestre, oblò muniti di chiusura resistente e stagna agli spruzzi e alle intemperie, devono avere una paratia di almeno 15 cm al di sopra del ponte.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_146"><num><b>Art. 146</b></num><heading>Scafo</heading><paragraph eId="art_146/para_1"><num>1</num><content><p> Il dimensionamento degli elementi che compongono lo scafo di battelli per il trasporto merci e di impianti galleggianti deve corrispondere alle prescrizioni d’una società di classificazione riconosciuta.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_146/para_2"><num>2</num><content><p> I natanti devono avere almeno una paratia di collisione e due paratie per il compartimento delle macchine. Nel caso in cui il compartimento delle macchine si trovi nella parte posteriore del natante, la seconda paratia non è richiesta.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_146/para_3"><num>3</num><content><p> La distanza tra la paratia di collisione e l’intersezione del dritto di prua con la linea di galleggiamento a pieno carico deve essere compresa tra <sup>1</sup>/<sub>12</sub> e <sup>1</sup>/<sub>8</sub> della lunghezza di questa linea di galleggiamento. Se questa distanza è inferiore, occorre provare mediante calcoli che il natante pronto a essere messo in esercizio e a pieno carico resta a galla in caso di allagamento dei due primi compartimenti. La prova non è necessaria se il natante, fino a <sup>1</sup>/<sub>8</sub> della lunghezza sulla linea di galleggiamento misurato dal punto di intersezione della linea di galleggiamento a pieno carico con il dritto di prua, dispone di compartimenti stagni su entrambi i lati, la cui larghezza su ogni lato del natante in quel punto corrisponde ad almeno <sup>1</sup>/<sub>5</sub> della larghezza dello scafo al livello della linea di galleggiamento a pieno carico.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_146/para_4"><num>4</num><content><p> La prova della galleggiabilità in caso di allagamento dei primi due compartimenti è considerata valida se il natante, in tutte le fasi intermedie e ad allagamento ultimato non affonda tanto da sommergere la linea di intersezione del ponte e dello scafo. Nel calcolo vanno considerati gli sbandamenti provocati da un eventuale allagamento su un solo lato.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_146/para_5"><num>5</num><content><p> La paratia di collisione deve essere stagna e andare da sponda a sponda. Deve estendersi dal fondo del natante al ponte e non deve avere porte, boccaporti, passi d’uomo o altre aperture.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_146_a"><num><b>Art. 146</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Ancora, catena dell’ancora</heading><paragraph eId="art_146_a/para_1"><num>1</num><content><p> Il numero e il peso delle ancore, il diametro e la lunghezza della catena dell’ancora devono corrispondere alle prescrizioni di una società di classificazione riconosciuta dall’Ufficio federale dei trasporti. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_146_a/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorità competente può permettere una riduzione massima del peso dell’ancora di prua del 50 per cento per natanti circolanti su laghi, se il peso previsto per l’ancora è stato determinato secondo una prescrizione che presuppone acque correnti. L’autorità competente può richiedere l’allungamento della catena dell’ancora. Non è ammessa la somma di più riduzioni di peso grazie all’impiego di ancore ad alta tenuta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_146_a/para_3"><num>3</num><content><p> L’estremità della catena dell’ancora deve essere saldamente fissata allo scafo del natante.</p></content></paragraph></article><article eId="art_147"><num><b>Art. 147</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Impianti d’esaurimento</heading><paragraph eId="art_147/para_1"><num>1</num><content><p> Ciascun compartimento stagno di battelli per il trasporto di merci o di impianti galleggianti deve poter essere esaurito. Ciò non vale per i compartimenti stagni solitamente chiusi ermeticamente.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_147/para_2"><num>2</num><content><p> Devono essere in dotazione due pompe di sentina autoaspiranti indipendenti che non devono essere installate nello stesso locale e di cui almeno una deve essere azionata da un motore a combustione interna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_147/para_3"><num>3</num><content><p> Ogni pompa di sentina deve essere utilizzabile per ogni compartimento stagno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_147/para_4"><num>4</num><content><p> La portata minima Q della pompa di sentina deve essere calcolata secondo la formula seguente:</p><p><img fedlex:original-width="33" fedlex:original-height="4" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image2.png"/></p><p>d è il diametro interno dei tubi di sentina e va calcolato secondo la formula seguente:</p><p><img fedlex:original-width="47" fedlex:original-height="5" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image3.png"/></p><blockList><listIntroduction eId="art_147/para_4/listintro">dove:</listIntroduction><item eId="art_147/para_4/lbl_L"><num>L </num><p>è la lunghezza massima del natante o dell’impianto galleggiante senza rimorchi in m;</p></item><item eId="art_147/para_4/lbl_B"><num>B </num><p>è la larghezza del natante o dell’impianto galleggiante all’ordinata in m;</p></item><item eId="art_147/para_4/lbl_H"><num>H </num><p>è la più piccola altezza di costruzione del natante o dell’impianto galleggiante in m.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_147_a"><num><b>Art. 147</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Mezzi di salvataggio</heading><paragraph eId="art_147_a/para"><content><p>Qualsiasi persona che lavora a bordo di un impianto galleggiante deve disporre di un mezzo di salvataggio individuale. Inoltre, se l’impianto è stazionato al largo, per le persone che lavorano a bordo deve essere a disposizione una barca a remi o a motore con un numero sufficiente di posti.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_4/lvl_44"><num>44 </num><heading>Disposizioni particolari per i battelli che servono al trasporto professionale di persone<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_148"><num><b>Art. 148</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_148/para_1"><num>1</num><content><p> Per la costruzione e l’attrezzatura dei battelli per passeggeri si applicano le disposizioni dell’ordinanza del 14 marzo 1994<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.7</b></ref></p></authorialNote> sulla costruzione dei battelli.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_148/para_2"><num>2</num><content><p> Per i battelli che servono al trasporto professionale di 12 passeggeri al massimo si applicano gli articoli 107–114, 124 e 131–140<i>a</i>. Si applicano inoltre i requisiti di cui all’articolo 1 capoverso 3 dell’ordinanza del 14 marzo 1994 sulla costruzione dei battelli.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II dell’O dell’11 dic. 2015, in vigore dal 1° feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/21" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 159</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_148/para_3"><num>3</num><content><p> In deroga al capoverso 2, i battelli adibiti al trasporto a titolo professionale di dodici passeggeri al massimo non devono soddisfare le disposizioni dell’articolo 27 capoversi 1 e 2 dell’ordinanza sulla costruzione dei battelli e dell’articolo 138, sempre che per ogni passeggero ammesso a bordo venga recato un mezzo di salvataggio individuale e sia previsto a bordo un posto in un mezzo di salvataggio collettivo in cui le persone possano salire. Le esigenze relative al materiale di salvataggio sono rette dall’ordinanza del 14 marzo 1994 sulla costruzione dei battelli e dalle pertinenti disposizioni d’esecuzione del DATEC.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_148/para_4"><num>4</num><content><p> I battelli per il trasporto di merci utilizzati principalmente per il trasporto a titolo professionale di oltre 12 persone e sui quali le merci vengono trasportate solo occasionalmente, devono soddisfare le disposizioni dell’ordinanza del 14 marzo 1994 sulla costruzione dei battelli e le pertinenti disposizioni d’esecuzione del DATEC. Nella licenza di navigazione devono essere indicati quali battelli per passeggeri.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_148/para_5"><num>5</num><content><p> Le imprese che gestiscono i battelli di cui al capoverso 4 devono disporre di un piano d’emergenza per garantire che in caso di evento su un battello le persone a bordo possano essere messe tempestivamente in sicurezza. Se per attuarlo sono necessari servizi d’intervento, il piano d’emergenza deve essere convenuto con tali servizi.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_4/lvl_45"><num>45<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Disposizioni particolari per i gommoni</heading><article eId="art_148_a_148_e"><num><b>Art. 148</b><i>a </i>a <b>148</b><i>e</i><authorialNote><p> Abrogati dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, con effetto dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_148_f"><num><b>Art. 148</b><i>f</i></num><heading>...<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, con effetto dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_148_f/para_1"><num>1</num><content><p> Il numero di passeggeri ammessi a bordo di un gommone è fissato in base alle indicazioni del fabbricante. Esso può superare il numero calcolato secondo l’allegato 18 cifra 1 lettera c al massimo di un’unità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_148_f/para_2"><num>2</num><content><p> Il numero di passeggeri ammessi deve essere scritto a bordo in modo chiaramente visibile.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_4/lvl_46"><num>46<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Disposizioni particolari per le imbarcazioni sportive</heading><article eId="art_148_g"><num><b>Art. 148</b><i>g</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Immissione in commercio di imbarcazioni sportive, di imbarcazioni sportive parzialmente completate o trasformate e di componenti</heading><paragraph eId="art_148_g/para_u1"><content><blockList><item eId="art_148_g/para_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><sup>1</sup> Le imbarcazioni sportive, le imbarcazioni sportive parzialmente completate e quelle sottoposte a una trasformazione rilevante o i loro componenti possono essere immessi in commercio, messi a disposizione sul mercato o messi in servizio soltanto se è stata eseguita una valutazione della conformità secondo l’articolo 148<i>h</i> e gli operatori economici o gli importatori privati coinvolti adempiono i propri obblighi secondo le disposizioni che li concernono della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto<authorialNote><p> Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 1 lett. a n. 15.</p></authorialNote>: </p></item><item eId="art_148_g/para_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>articolo 4 e l’allegato I ivi menzionato;</p></item><item eId="art_148_g/para_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>articoli 7–12; e</p></item><item eId="art_148_g/para_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>articolo 25 e l’allegato IX ivi menzionato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_148_g/para_2"><num>2</num><content><p> L’obbligo di apporre la marcatura CE non viene applicato. Se è già stata apposta conformemente alle prescrizioni dell’UE, la marcatura CE può essere mantenuta. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_148_g/para_3"><num>3</num><content><p> D’intesa con la Segreteria di Stato dell’economia, l’UFT determina le norme tecniche atte a concretizzare i requisiti essenziali relativi alla progettazione e alla costruzione di imbarcazioni sportive nonché alle emissioni acustiche per le imbarcazioni sportive, le imbarcazioni sportive parzialmente completate e quelle sottoposte a una trasformazione rilevante o per i loro componenti. Fa pubblicare tali norme tecniche sul Foglio federale con il titolo e l’indirizzo per l’ordinazione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_148_g/para_4"><num>4</num><content><p> Se le imbarcazioni sportive, le imbarcazioni sportive parzialmente completate e quelle sottoposte a una trasformazione rilevante o i loro componenti sono costruiti secondo le norme tecniche di cui al capoverso 3, si presuppone che i requisiti di sicurezza essenziali siano adempiuti.<authorialNote><p> Correzione del 12 feb. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/104" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 609</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_148_g/para_5"><num>5</num><content><p> Se queste norme non sono applicate o sono applicate soltanto in parte, la persona che immette in commercio l’imbarcazione deve poter comprovare che i requisiti di sicurezza essenziali sono adempiuti in altro modo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_148_g/para_6"><num>6</num><content><p> La documentazione o le informazioni necessarie per la sua valutazione devono essere fornite alle autorità competenti in una lingua ufficiale svizzera o in inglese. Per la documentazione in inglese, l’autorità competente può richiedere la traduzione parziale o totale in una lingua ufficiale svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_148_h"><num><b>Art. 148</b><i>h</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Valutazione della conformità</heading><paragraph eId="art_148_h/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_148_h/para_1/listintro"> Ai fini della valutazione della conformità si applicano:</listIntroduction><item eId="art_148_h/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>gli articoli 19–24 e gli allegati V–VIII ivi menzionati della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto<authorialNote><p> Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 1 lett. a n. 15.</p></authorialNote>; e</p></item><item eId="art_148_h/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’allegato II della decisione n. 768/2008/CE<authorialNote><p> Decisione n. 768/2008/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 luglio 2008, relativa a un quadro comune per la commercializzazione dei prodotti e che abroga la decisione 93/465/CEE del Consiglio, versione della GU L 218 del 13.8.2008, pag. 82.</p></authorialNote> menzionato negli articoli 20–24 della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_148_h/para_2"><num>2</num><content><p> Se un organismo di valutazione della conformità è coinvolto nella valutazione della conformità, occorre apporre il suo numero di identificazione sull’imbarcazione sportiva o sul componente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_148_i"><num><b>Art. 148</b><i>i</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Laboratori di prova e organismi di valutazione della conformità</heading><paragraph eId="art_148_i/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_148_i/para_1/listintro"> I laboratori di prova e gli organismi di valutazione della conformità a cui occorre far ricorso per la valutazione della conformità secondo le prescrizioni pertinenti della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto<authorialNote><p> Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 1 lett. a n. 15.</p></authorialNote> devono, per il relativo settore specifico:</listIntroduction><item eId="art_148_i/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>essere accreditati ai sensi dell’ordinanza del 17 giugno 1996<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1904_1904_1904" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.512</b></ref></p></authorialNote> sull’accreditamento e sulla designazione;</p></item><item eId="art_148_i/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>essere riconosciuti dalla Svizzera nell’ambito di un accordo internazionale; oppure</p></item><item eId="art_148_i/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>essere autorizzati in altro modo dal diritto federale. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_148_i/para_2"><num>2</num><content><p> Le valutazioni della conformità di organismi notificati giusta l’articolo 26 della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto vengono riconosciute. </p></content></paragraph></article><article eId="art_148_j"><num><b>Art. 148</b><i>j</i><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dichiarazione di conformità</heading><paragraph eId="art_148_j/para_1"><num>1</num><content><p> Chiunque immette in commercio, mette a disposizione sul mercato o mette in servizio un’imbarcazione sportiva o un componente, deve presentare una dichiarazione di conformità giusta l’articolo 15 paragrafi 1–4 e l’allegato IV ivi menzionato della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto<authorialNote><p> Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 1 lett. a n. 15.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_148_j/para_2"><num>2</num><content><p> Chiunque immette in commercio o mette a disposizione sul mercato un’imbarcazione sportiva parzialmente completata deve allegare soltanto una dichiarazione giusta l’articolo 15 paragrafo 5 e l’allegato III ivi menzionato della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_148_j/para_3"><num>3</num><content><p> La dichiarazione giusta l’articolo 15 paragrafo 5 e l’allegato III ivi menzionato della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto come pure la dichiarazione di conformità giusta l’articolo 15 paragrafi 1–4 e l’allegato ivi menzionato della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto devono essere redatte in una lingua ufficiale svizzera o in inglese. Per la documentazione in inglese, l’autorità competente può richiedere la traduzione parziale o totale in una lingua ufficiale svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_148_k"><num><b>Art. 148</b><i>k</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Documentazione tecnica</heading><paragraph eId="art_148_k/para"><content><p>La documentazione tecnica di cui agli articoli 7 paragrafo 2 e 25 nonché all’allegato IX ivi menzionato della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto<authorialNote><p> Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 1 lett. a n. 15.</p></authorialNote> o le informazioni necessarie per la sua valutazione devono essere fornite alle autorità competenti in una lingua ufficiale svizzera o in inglese. Per la documentazione in inglese, l’autorità competente può richiedere la traduzione parziale o totale in una lingua ufficiale svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_148_l"><num><b>Art. 148</b><i>l</i><authorialNote><p> Originario art. 148<i>k</i>. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal  15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Vigilanza del mercato</heading><paragraph eId="art_148_l/para_1"><num>1</num><content><p> Per le imbarcazioni sportive, le imbarcazioni sportive parzialmente completate e quelle sottoposte a una trasformazione rilevante o i componenti che sono stati immessi in commercio, messi a disposizione sul mercato o messi in servizio, le autorità competenti possono effettuare controlli anche al di fuori delle scadenze per le ispezioni periodiche prescritte dall’articolo 101. I controlli garantiscono che tali prodotti ottemperino alle prescrizioni della presente ordinanza. A questo scopo vengono effettuati controlli a campione e si verificano indizi motivati secondo i quali le prescrizioni della presente ordinanza non sono rispettate. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_148_l/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_148_l/para_2/listintro"> Nel quadro della vigilanza del mercato, ai fini della prova della conformità di imbarcazioni sportive, di imbarcazioni sportive parzialmente completate, di quelle sottoposte a una trasformazione rilevante o di componenti, le autorità competenti sono autorizzate a:</listIntroduction><item eId="art_148_l/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>richiedere all’operatore economico o all’importatore privato interessato la documentazione e le informazioni necessarie per comprovare la conformità;</p></item><item eId="art_148_l/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>prelevare campioni;</p></item><item eId="art_148_l/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>disporre esami; </p></item><item eId="art_148_l/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>accedere ai locali commerciali durante il normale orario di lavoro.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_148_l/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_148_l/para_3/listintro"> Le autorità competenti possono ordinare, a spese dell’operatore economico o dell’importatore privato interessato, una verifica tecnica dell’imbarcazione sportiva, dell’imbarcazione sportiva parzialmente completata, di quella sottoposta a una trasformazione rilevante o del componente, se:</listIntroduction><item eId="art_148_l/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’operatore economico o l’importatore privato interessato non fornisce la documentazione richiesta entro il termine fissato dall’autorità competente o fornisce una documentazione incompleta; </p></item><item eId="art_148_l/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>vi sono dubbi che un’imbarcazione sportiva, un’imbarcazione sportiva parzialmente completata o un componente non corrisponda alla documentazione inoltrata; </p></item><item eId="art_148_l/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>un’imbarcazione sportiva, un’imbarcazione sportiva parzialmente completata, un’imbarcazione sportiva sottoposta a una trasformazione rilevante o un componente non è conforme alle prescrizioni vigenti, sebbene la documentazione inoltrata sia corretta. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_148_l/para_4"><num>4</num><content><p> Se dal controllo o dall’ispezione risulta che le prescrizioni della presente ordinanza sono violate, le autorità competenti dispongono misure secondo l’articolo 10 capoversi 2–5 della legge federale del 12 giugno 2009<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>930.11</b></ref></p></authorialNote> sulla sicurezza dei prodotti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_148_l/para_5"><num>5</num><content><p> Prima di ordinare la verifica di cui al capoverso 3 o di disporre le misure di cui al capoverso 4, le autorità competenti danno l’opportunità di pronunciarsi all’operatore economico o all’importatore privato interessato.</p></content></paragraph></article></level></level><level eId="lvl_5"><num>5 </num><heading>Equipaggio</heading><article eId="art_149"><num><b>Art. 149</b></num><heading>Generalità</heading><paragraph eId="art_149/para_1"><num>1</num><content><p> Durante la navigazione i battelli e gli impianti galleggianti devono essere dotati, oltre che del conduttore, di un equipaggio sufficientemente numeroso e qualificato per garantire la sicurezza delle persone a bordo e quella della navigazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_149/para_2"><num>2</num><content><p> I membri dell’equipaggio devono avere un’età di almeno 16 anni. Uno di essi deve essere capace di sostituire temporaneamente il conduttore e conoscere i comandi dell’impianto delle macchine.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_150"><num><b>Art. 150</b></num><heading>Battelli per trasporto di merci</heading><paragraph eId="art_150/para_1"><num>1</num><content><p> L’effettivo dell’equipaggio dei battelli per il trasporto di merci è fissato dall’autorità competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_150/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_150/para_2/listintro"> Di regola, esso si compone:</listIntroduction><item eId="art_150/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sui battelli motorizzati d’una capacità di carico</p><blockList><item eId="art_150/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>fino a 1000 t </p><p>1 marinaio,</p></item><item eId="art_150/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>oltre 1000 t </p><p>2 marinai;</p></item></blockList></item><item eId="art_150/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>per i battelli rimorchiati </p><p>1 marinaio;</p></item><item eId="art_150/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>per i convogli spinti d’una capacità di carico complessiva</p><blockList><item eId="art_150/para_2/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>fino a 1000 t </p><p>1 marinaio,</p></item><item eId="art_150/para_2/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>oltre 1000 t </p><p>2 marinai.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_150/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_150/para_3/listintro"> Esso può essere aumentato:</listIntroduction><item eId="art_150/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>se le condizioni di navigazione ed il tipo di costruzione del battello lo richiedono, segnatamente in caso di disposizione particolare delle sovrastrutture;</p></item><item eId="art_150/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>se il conduttore non può manovrare simultaneamente, senza difficoltà, il timone e gli apparecchi di propulsione e se, dal posto di governo non è garantita una sufficiente visuale per tutte le manovre del battello;</p></item><item eId="art_150/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>se le installazioni di propulsione non possono essere comandate a distanza e se il controllo delle stesse non può essere assicurato da un altro membro dell’equipaggio fisso con una formazione adeguata;</p></item><item eId="art_150/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>se il carico richiede una sorveglianza speciale durante la navigazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_150/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_150/para_4/listintro"> Su battelli con una capacità di carico di meno di 350 t e in condizioni di buona visibilità durante il giorno è possibile rinunciare a un marinaio se sono soddisfatte le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_150/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>il battello in questione naviga fra luoghi da cui è sempre possibile osservarlo. È possibile rinunciare al contatto visivo se vi è un altro modo adeguato per osservare in maniera affidabile la navigazione fra il luogo di partenza e il luogo d’arrivo;</p></item><item eId="art_150/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>il tempo di navigazione fra il luogo di partenza e il luogo d’arrivo non dura più di 45 minuti;</p></item><item eId="art_150/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>nel posto di governo il battello è equipaggiato con un apparecchio radioelettrico pronto all’uso che permette il contatto ininterrotto con un posto dell’impresa a terra, il quale è costantemente in servizio durante la navigazione del battello;</p></item><item eId="art_150/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>nel luogo d’arrivo del battello una persona si tiene pronta ad ormeggiare.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_150/para_5"><num>5</num><content><p> Se le circostanze locali lo richiedono, l’autorità competente può imporre ulteriori oneri.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_151"><num><b>Art. 151</b></num><heading>Impianti galleggianti, battelli rimorchiatori e di spinta</heading><paragraph eId="art_151/para"><content><p>L’effettivo dell’equipaggio degli impianti galleggianti durante la navigazione e quello dei rimorchiatori e dei battelli da spinta sono fissati in ogni singolo caso dall’autorità competente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_152"><num><b>Art. 152</b></num><heading>Battelli per passeggeri</heading><paragraph eId="art_152/para"><content><p>L’effettivo dell’equipaggio dei battelli per passeggeri deve essere conforme alle prescrizioni federali concernenti la navigazione sottoposta a concessione o ad autorizzazione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_6"><num>6 </num><heading>Assicurazione sulla responsabilità civile</heading><article eId="art_153"><num><b>Art. 153</b></num><heading>Assicurazione obbligatoria</heading><paragraph eId="art_153/para_1"><num>1</num><content><p> Nessun natante può essere messo in servizio o stazionare in acque aperte alla navigazione pubblica fintanto che non sia stata stipulata un’assicurazione sulla responsabilità civile.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_153/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_153/para_2/listintro"> Sempreché non siano utilizzati a scopo professionale, sono esonerati dall’obbligo di assicurazione i seguenti natanti:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_153/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>natanti non motorizzati;</p></item><item eId="art_153/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>gommoni con una lunghezza inferiore a 2,5 m;</p></item><item eId="art_153/para_2/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>battelli a vela non motorizzati con una superficie velica uguale o inferiore a 15 m<sup>2</sup>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_153/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> Nonostante le deroghe del capoverso 2, i natanti utilizzati come kite surf sono sottoposti all’assicurazione obbligatoria di cui al capoverso 1.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_153/para_3"><num>3</num><content><p> La stipulazione dell’assicurazione sulla responsabilità civile obbligatoria deve essere provata mediante un attestato d’assicurazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_154"><num><b>Art. 154</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Assicuratore</heading><paragraph eId="art_154/para"><content><p>L’assicurazione sulla responsabilità civile dev’essere stipulata presso un istituto d’assicurazione autorizzato dall’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA).</p></content></paragraph></article><article eId="art_155"><num><b>Art. 155</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Assicurazione minima per non concessionari</heading><paragraph eId="art_155/para_1"><num>1</num><content><p> Per i natanti motorizzati e i natanti a vela con superficie velica superiore a 15 m<sup>2</sup>, il cui esercizio non è sottoposto a concessione, l’assicurazione dovrà coprire i diritti delle persone lese almeno fino alla concorrenza di due milioni di franchi per ciascun sinistro, per l’insieme dei danni alle persone e quelli materiali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_155/para_2"><num>2</num><content><p> Per i battelli adibiti al trasporto professionale di passeggeri deve essere garantita una copertura minima per ciascun sinistro di 70 000 franchi per ogni passeggero ammesso, per un importo totale minimo di 5 milioni di franchi.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_155/para_3"><num>3</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, con effetto dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_155/para_4"><num>4</num><content><p> Per i battelli destinati al trasporto di merci per terzi, la copertura minima per ciascun sinistro deve essere portata a 5 milioni di franchi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_155/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_155/para_5/listintro"> L’assicurazione minima per ciascun sinistro ammonta a 750 000 franchi:</listIntroduction><item eId="art_155/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>per i gommoni con una lunghezza superiore a 2,5 m;</p></item><item eId="art_155/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>per i natanti non motorizzati utilizzati a scopo professionale;</p></item><item eId="art_155/para_5/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote> </num><p>per i battelli a vela utilizzati per il trasporto professionale e non motorizzati con una superficie velica uguale o inferiore a 15 m<sup>2</sup>;</p></item><item eId="art_155/para_5/lbl_d"><num>d. </num><p>per i kite surf.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_155/para_6"><num>6</num><content><p> In caso di manifestazioni nautiche si dovrà stipulare un’assicurazione speciale, essa deve coprire la responsabilità degli organizzatori, dei partecipanti e delle persone ausiliarie per i danni causati da natanti agli spettatori ed a terzi estranei alla manifestazione, nella misura in cui tale responsabilità non è coperta dall’assicurazione del natante che vi prende parte. L’autorità competente che rilascia le autorizzazioni fissa l’importo minimo dell’assicurazione in relazione alle circostanze. Gli importi assicurati non possono essere inferiori a quelli previsti per l’assicurazione ordinaria.</p></content></paragraph></article><article eId="art_155_a"><num><b>Art. 155</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Contratti d’assicurazione per concessionari</heading><paragraph eId="art_155_a/para_1"><num>1</num><content><p> I contratti d’assicurazione sulla responsabilità civile e le successive modifiche devono essere comunicati all’Ufficio federale dei trasporti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_155_a/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT può esigere che l’ammontare della copertura assicurativa sia aumentato, qualora questa sia manifestamente insufficiente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_156"><num><b>Art. 156</b></num><heading>Attestato d’assicurazione</heading><paragraph eId="art_156/para_1"><num>1</num><content><p> L’attestato e la notifica dell’assicuratore in caso di interruzione o di cessazione dell’assicurazione devono essere rilasciati conformemente ai modelli riprodotti nell’allegato 9. Il DATEC determina nell’allegato 9 la forma e il contenuto dei modelli di notifica.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_156/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_156/para_2/listintro"> Un nuovo attestato d’assicurazione dovrà essere presentato all’autorità nel caso che un natante resti oppure venga rimesso in circolazione:</listIntroduction><item eId="art_156/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>dopo il cambiamento del proprietario o del detentore;</p></item><item eId="art_156/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>dopo aver trasferito il luogo di stazionamento in un altro Cantone;</p></item><item eId="art_156/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>dopo che l’assicuratore abbia notificato l’interruzione o la cessazione dell’assicurazione (art. 36 cpv. 3 LNI);</p></item><item eId="art_156/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>in caso di sostituzione del contrassegno con un altro di numero diverso.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_156/para_3"><num>3</num><content><p> L’assicuratore non può far valere nei confronti del danneggiato la mancanza di un nuovo attestato d’assicurazione nei casi secondo il capoverso 2 lettere a, b e d, fintanto che il natante è al beneficio della licenza di navigazione precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_156/para_4"><num>4</num><content><p> Per i casi di cui al capoverso 2, come pure al momento della messa fuori servizio del natante, la licenza di navigazione deve essere riconsegnata all’autorità che l’ha rilasciata.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> La validità dell’assicurazione cessa il giorno successivo a quello della consegna dei documenti, a meno che non venga presentato un nuovo attestato d’assicurazione. L’autorità comunica all’assicuratore la restituzione della licenza di navigazione. Essa tiene un elenco delle licenze di navigazione depositate, dal quale sia desumibile la data a partire dalla quale gli effetti dell’assicurazione sono sospesi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_156/para_5"><num>5</num><content><p> Il DATEC emana istruzioni in cui disciplina le modalità secondo cui l’autorità d’ammissione trasmette agli assicuratori, mediante un ufficio di clearing, i dati elettronici concernenti la messa in servizio e la messa fuori servizio di natanti, nonché ulteriori notifiche.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_7"><num>7 </num><heading>Prestito e noleggio di natanti</heading><article eId="art_157"><num><b>Art. 157</b></num><heading>Prestito</heading><paragraph eId="art_157/para_1"><num>1</num><content><p> Il detentore o la persona autorizzata a disporre del natante non deve tollerare l’uso dello stesso da parte di terzi, quando sa o dovrebbe sapere, prestando tutta l’attenzione richiesta dalle circostanze, che il natante non è ammesso alla circolazione o che il conduttore non è autorizzato a condurre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_157/para_2"><num>2</num><content><p> Il prestito di natanti per i quali non vi è stata un’imposizione doganale è ammesso soltanto con il consenso dell’UDSC.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 37 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal  1° mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_157/para_3"><num>3</num><content><p> L’esistenza di una cessione a titolo professionale di un natante con conduttore per il trasporto di persone o di merci viene valutata per analogia secondo l’articolo 2 capoverso 1 lettera b della legge del 20 marzo 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/680" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.1</b></ref></p></authorialNote> sul trasporto di viaggiatori e delle relative prescrizioni esecutive.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_158"><num><b>Art. 158</b></num><heading>Noleggio</heading><paragraph eId="art_158/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti per la condotta dei quali è necessario una licenza di condurre possono essere dati in noleggio soltanto a persone che possono esibire al noleggiatore la loro licenza di condurre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_158/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_158/para_2/listintro"> I natanti per la condotta dei quali non occorre una licenza di condurre possono essere dati in noleggio soltanto a persone che hanno raggiunto l’età minima seguente:</listIntroduction><item eId="art_158/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>14 anni compiuti per i battelli motorizzati e per i natanti a vela;</p></item><item eId="art_158/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>dieci anni compiuti per gli altri natanti.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_158/para_3"><num>3</num><content><p> È vietato dare in noleggio natanti alle persone per le quali si possa presumere che manchino della necessaria esperienza oppure della capacità a condurre in modo sicuro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_159"><num><b>Art. 159</b></num><heading>Doveri del noleggiatore</heading><paragraph eId="art_159/para_1"><num>1</num><content><p> Il noleggiatore di natanti è tenuto a segnalare ai clienti le zone dove la navigazione è pericolosa, ammesso che gli stessi possano raggiungere tali zone. Egli deve pure richiamare l’attenzione dei clienti sulle particolarità locali, sulle condizioni di navigazione, sulle prescrizioni e su tutte le altre circostanze, nella misura in cui le stesse siano importanti per i clienti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_159/para_2"><num>2</num><content><p> Il noleggiatore deve equipaggiare ogni natante dato in noleggio conformemente alle prescrizioni. I natanti dovranno inoltre essere dotati dei fanali prescritti, a meno che sia stato convenuto di noleggiarli soltanto durante le ore diurne. Il numero di persone ammesso deve essere iscritto sul natante in modo ben visibile.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_8"><num>8 </num><heading>Impianti per la navigazione</heading><article eId="art_160"><num><b>Art. 160</b></num><heading>Generalità</heading><paragraph eId="art_160/para_1"><num>1</num><content><p> Per quanto non di competenza della Confederazione, gli impianti destinati alla navigazione possono essere costruiti soltanto con il consenso del Cantone sul territorio del quale essi si trovano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_160/para_2"><num>2</num><content><p> Detti impianti devono essere costruiti, equipaggiati e mantenuti in maniera da poter soddisfare le esigenze della presente ordinanza e garantire la sicurezza della navigazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_160/para_3"><num>3</num><content><p> La segnalazione dei posti di ormeggio mediante boe o altri oggetti analoghi non deve dare adito a confusioni con quella della via navigabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_161"><num><b>Art. 161</b></num><heading>Distanze</heading><paragraph eId="art_161/para"><content><p>Le entrate nei porti, i luoghi di noleggio ed i luoghi di ormeggio come pure gli altri impianti fissi in acqua devono trovarsi ad una distanza appropriata dagli imbarcatoi e dalla rotta dei battelli in servizio regolare.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_9"><num>9 </num><heading>Disposizioni speciali</heading><article eId="art_162"><num><b>Art. 162</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Diritti speciali</heading><paragraph eId="art_162/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti delle autorità, quelli di istituti scientifici e quelli dei servizi di salvataggio sono esonerati dall’osservanza delle disposizioni degli articoli 36 e 37 (segnali della via navigabile), 53 (navigazione nelle zone rivierasche) e 70 (stazionamento), nella misura in cui ciò sia assolutamente richiesto dall’adempimento dei loro compiti. Quando svolgono servizi di sorveglianza, i natanti della polizia e dell’UDSC sono inoltre esonerati dall’osservanza delle disposizioni concernenti i fanali di bordo, nella misura in cui non risulti pregiudicata la sicurezza della navigazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_162/para_2"><num>2</num><content><p> Per i natanti di cui al capoverso 1, l’autorità competente può autorizzare deroghe a determinate disposizioni di costruzione, qualora l’utilizzazione specifica dei medesimi l’esiga.</p></content></paragraph></article><article eId="art_163"><num><b>Art. 163</b></num><heading>Deroghe</heading><paragraph eId="art_163/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_163/para_1/listintro"> L’autorità competente può autorizzare deroghe alle seguenti disposizioni:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_163/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>articolo 53 capoverso 1 lettera a. Essa può autorizzare corse in prossimità della riva, se non si debbano temere danni od altri inconvenienti, specie nelle zone dove la riva è ripida;</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>articolo 54 capoversi 5 e 6. Il traino simultaneo di più di due sciatori nautici e quello di attrezzi per il volo può essere autorizzato in determinati settori a scopo di allenamento;</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>articolo 70. Lo stazionamento in prossimità di ponti e sotto gli stessi può essere autorizzato quando la sicurezza e la fluidità del traffico non ne sono pregiudicate;</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>articolo 75, in particolare se mancano altre possibilità di trasporto;</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Abrogata dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, con effetto dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>…</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>articolo 91 capoverso 1, per i partecipanti a manifestazioni nautiche;</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>articolo 111 capoverso 1 lettera a per i natanti costruiti da non professionisti non è richiesta la targa con il numero di costruzione;</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_h"><num>h.<authorialNote><p> Abrogata dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, con effetto dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote> </num><p>…</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>articolo 139. Una potenza di propulsione più elevata può essere consentita, <br/></p><p>a condizione che si possano eliminare le carenze nel comportamento del natante.</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_k"><num>k.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>). Abrogata dal n. I dell’O del  2 mag. 2007, con effetto dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>…</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_l"><num>l.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>). Abrogata dal n. I dell’O del  1° mag. 2019, con effetto dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote> </num><p>...</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_m"><num>m.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote> </num><p>allegato 15 cifra 7 capoverso 1 primo comma e capoverso 2 primo comma per percorsi durante competizioni;</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_n"><num>n.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote> </num><p>articolo 77 capoverso 3 lettera e. Essa può opportunamente ridurre il raggio di 100 m se ciò non pregiudica la sicurezza della navigazione dei battelli in servizio regolare;</p></item><item eId="art_163/para_1/lbl_o"><num>o.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote> </num><p>articolo 132, quando oggetti dell’attrezzatura prescritti non possono essere sistemati a bordo in modo appropriato; sono fatte salve le disposizioni concernenti il recare a bordo mezzi di salvataggio.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_163/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, con effetto dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_163/para_3"><num>3</num><content><p> Altre deroghe possono essere consentite soltanto con l’accordo dell’Ufficio federale dei trasporti. Tale disposizione non si applica invece alle deroghe previste all’articolo 72 capoverso 3 (manifestazioni nautiche) ed all’articolo 73 (trasporti speciali).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_163/para_4"><num>4</num><content><p> Le disposizioni speciali relative alla navigazione militare, ai natanti dell’esercito ed ai loro conduttori restano riservate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_164"><num><b>Art. 164</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Controllo da parte dell’UDSC</heading><paragraph eId="art_164/para_1"><num>1</num><content><p> I Cantoni e le autorità federali competenti per il rilascio delle licenze di navigazione notificano alla Direzione generale delle dogane i natanti ammessi per la prima volta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_164/para_2"><num>2</num><content><p> La Direzione generale delle dogane è autorizzata a verificare se gli annunci trasmessi sono esatti e completi.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_10"><num>10 </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_165"><num><b>Art. 165</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_165/para_1"><num>1</num><content><p> I Cantoni sono incaricati dell’esecuzione della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_165/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Essi documentano gli spazi interessati dalle limitazioni e dai divieti che hanno emanato in applicazione dell’articolo 3 capoverso 2 LNI. L’Ufficio federale dei trasporti fornisce il modello di geodati minimo e il modello di rappresentazione minimo.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_165/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT agisce per la Confederazione in quei casi in cui la presente ordinanza conferisce a quest’ultima compiti per i quali non esiste una regolamentazione specifica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_165/para_3"><num>3</num><content><p> Il DATEC può emanare istruzioni per l’esecuzione della presente ordinanza. Di regola, consulta dapprima gli esperti e i Cantoni.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_166"><num><b>Art. 166</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_166/para_1"><num>1</num><content><p> I permessi di condurre per natanti rilasciati anteriormente al 1° aprile 1979 conservano la loro validità; essi devono comunque essere sostituiti entro il 1° aprile 1989 con una licenza di condurre conformemente all’allegato 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_2"><num>2</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogata dal n. I dell’O dell’11 set. 1991, con effetto dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_3"><num>3</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, con effetto dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_4"><num>4</num><content><p> Gli articoli 109 capoverso 1 e 121 capoverso 1, modificati il 1° gennaio 1992, si applicano soltanto ai natanti messi in servizio la prima volta dopo il 1° gennaio 1992. A partire dal momento in cui i motori sono sostituiti, questi articoli si applicano ai natanti che, il 31 dicembre 1991, erano provvisti di una licenza di navigazione valida.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_5"><num>5</num><content><p> L’articolo 144 capoverso 5 si applica soltanto agli impianti galleggianti ordinati dopo il 1° gennaio 1992.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_6"><num>6</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, con effetto dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_7"><num>7</num><content><p> …<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, con effetto dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_8"><num>8</num><content><p> Le licenze di navigazione per gommoni, rilasciate prima dell’entrata in vigore della modifica dell’8 aprile 1998, rimangono valide al massimo per 15 anni dalla data del rilascio purché sia garantita la sicurezza di funzionamento del gommone e vengano eseguiti i controlli periodici.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_9"><num>9</num><content><p> L’articolo 123 capoversi 3<sup>quater</sup> e 7 si applica a tutti gli impianti di carburante su battelli messi in servizio per la prima volta dopo il 1° gennaio 1999. Esso si applica inoltre agli impianti di carburante modificati dopo l’entrata in vigore della modifica dell’8 aprile 1998.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_10"><num>10</num><content><p> La potenza di propulsione indicata nelle licenze di navigazione rilasciate prima dell’entrata in vigore della modifica dell’8 aprile 1998 rimane invariata fino alla sostituzione del motore o dei motori.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O dell’8 apr. 1998, in vigore dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_11"><num>11</num><content><p> Le licenze di navigazione per imbarcazioni sportive che prima del 1° maggio 2001 sono state rilasciate secondo il diritto anteriore per imbarcazioni da diporto, rimangono valide purché siano soddisfatte le disposizioni dell’articolo 153 concernenti l’assicurazione obbligatoria. In seguito a modifiche o ammodernamenti che migliorano notevolmente la sicurezza deve essere rilasciata una nuova licenza. Relativamente alle modifiche e agli ammodernamenti le imbarcazioni sportive sono soggette alle disposizioni della sezione 46.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_12"><num>12</num><content><p> Le imbarcazioni sportive messe in circolazione in Svizzera per la prima volta antecedentemente al 1° maggio 2001 non devono rispondere ai requisiti della sezione 46, purché non siano riscontrati difetti che potrebbero influire negativamente sull’ambiente e sulla salute degli utenti o di altre persone.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_13"><num>13</num><content><p> Le imbarcazioni sportive che il 1° maggio 2001 sono in costruzione presso un fabbricante con sede in Svizzera sono escluse dalle disposizioni della sezione 46. Devono tuttavia essere registrate prima del 1° gennaio 2002 presso l’Associazione svizzera dei fabbricante navali<authorialNote><p> Associazione svizzera dei fabbricante navali, Sede commerciale, Casella postale 74,  8117 Fällanden.</p></authorialNote> indicando il fabbricante, il tipo di imbarcazione e il numero di costruzione. Al collaudo deve essere presentato un attestato dell’Associazione dei fabbricante navali che certifichi la registrazione dell’imbarcazione sportiva entro i termini.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_14"><num>14</num><content><p> I natanti che rientrano nel campo d’applicazione della direttiva CE e per i quali non sussiste la necessaria dichiarazione di conformità secondo l’articolo 148<i>j</i>, fino al 1° gennaio 2002 possono essere immatricolati secondo il diritto anteriore come imbarcazioni da diporto.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_15"><num>15</num><content><p> Le licenze di navigazione di battelli adibiti al trasporto a titolo professionale di 12 passeggeri al massimo rimangono valide fino al 31 dicembre 2007, purché siano state svolte le ispezioni periodiche previste senza riscontro di anomalie e siano rispettate le disposizioni dell’articolo 153 concernente l’assicurazione obbligatoria. Dal 1° gennaio 2008 devono essere rilasciate nuove licenze di navigazione. A tal fine, le imbarcazioni dovranno superare un nuovo collaudo. Si applicano le disposizioni dell’articolo 148 capoversi 2 e 3.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_16"><num>16</num><content><p> L’articolo 143<i>a</i> si applica a tutti i battelli per il trasporto di merci. Per quelli esistenti per i quali non vi sia la prova di una sufficiente stabilità ai sensi dell’articolo 143<i>a</i>, essa dovrà essere fornita all’autorità competente al più tardi entro il 31 dicembre 2007. L’autorità competente può prescrivere misure volte a migliorare la stabilità. Gli articoli 146 capoversi 2–5, 146<i>a</i> e 147 si applicano ai battelli per il trasporto di merci che vengono immatricolati in Svizzera per la prima volta dopo il 1° maggio 2001. Per quelli esistenti esse si applicano sono nel caso in cui i settori in questione siano interessati da modifiche o ristrutturazioni.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_17"><num>17</num><content><p> …<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del  15 gen. 2014, con effetto dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_18"><num>18</num><content><p> Attestati e certificati di capacità internazionali rilasciati all’estero fino al momento dell’entrata in vigore della modifica del 2 maggio 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref></p></authorialNote> sono riconosciuti fino alla scadenza della loro validità. Attestati e certificati internazionali di capacità rilasciati in Svizzera vengono sostituiti, su richiesta del titolare del certificato alle autorità di rilascio, da un «Certificato internazionale per conduttori di imbarcazioni da diporto», sempre che siano adempiute le disposizioni dell’articolo 90.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_19"><num>19</num><content><p> I battelli per il trasporto di merci, per i quali è possibile comprovare che fino all’entrata in vigore della modifica del 2 maggio 2007 sono stati utilizzati per il trasporto professionale di persone e sui quali le merci sono state trasportate solo occasionalmente, possono ancora essere impiegati fino al 31 dicembre 2014 per il trasporto professionale di persone, purché siano state svolte le ispezioni periodiche previste senza riscontro di anomalie e siano rispettate le disposizioni dell’articolo 153 concernente l’assicurazione obbligatoria. Dal 1° gennaio 2015 si applicano le disposizioni dell’articolo 148 capoverso 4.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_20"><num>20</num><content><p> Le autorizzazioni accordate secondo l’articolo 74 per il trasporto di persone con battelli per il trasporto di merci restano valide fino alla loro scadenza, ma al più tardi fino al 31 dicembre 2010. È possibile prorogare tale termine soltanto se sono soddisfatte le condizioni dell’articolo 74. In merito alle necessarie categorie di permessi per conduttori, in casi eccezionali debitamente motivati l’autorità competente può accordare un’ulteriore dilazione del termine oltre il 31 dicembre 2010, ma al più tardi fino al 31 dicembre 2011.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_21"><num>21</num><content><p> Collari di salvataggio, cuscini di salvataggio e scialuppe di salvataggio possono essere sostituiti solo con mezzi di salvataggio di cui all’articolo 134 capoverso 1. Sono da sostituire al più tardi entro il 31 dicembre 2012. In casi particolari questo termine, su richiesta, può essere prorogato dalle autorità competenti fino al 31 dicembre 2017.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_22"><num>22</num><content><p> Le licenze di navigazione di battelli azionati da motori a due tempi ad accensione comandata e per i quali non vi è un certificato d’omologazione relativo ai gas di scarico né una dichiarazione di conformità secondo l’OGMot<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3333_3333_3333" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 3333</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/558_558_558" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1997</b> 558</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1999</b> 754 </ref>all. n. 7, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4705 </ref>n. II 71, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/323" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 2313</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/74" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 301</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4401 </ref>art. 20]. Vedi ora l’OMBat (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/731" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.3</b></ref>).</p></authorialNote>, rimangono valide fino al 31 dicembre 2017. Dal 1° gennaio 2018 i battelli azionati da motori a due tempi ad accensione comandata possono ancora circolare solo se i motori soddisfano alle disposizioni dell’OGMot.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_23"><num>23</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_166/para_23/listintro"> In deroga all’articolo 96 capoverso 1 lettera a, e fatte salve le disposizioni dell’OGMot, la licenza di navigazione per imbarcazioni da diporto o imbarcazioni sportive che sono importate in Svizzera nell’ambito di un trasferimento dall’estero del proprietario o del detentore dell’imbarcazione (masserizia di trasloco) può essere rilasciata se sono soddisfatte le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_166/para_23/lbl_a"><num>a. </num><p>le imbarcazioni sportive costruite prima del 1° maggio 2001 o le imbarcazioni da diporto devono soddisfare le disposizioni in materia costruzione di cui alle sezioni 41 e 42 per le imbarcazioni da diporto. Se per un’imbarcazione sportiva di cui al primo periodo vengono presentate una dichiarazione di conformità valevole e la prova delle ispezioni secondo l’articolo 100 capoverso 2, si applicano le disposizioni della sezione 46;</p></item><item eId="art_166/para_23/lbl_b"><num>b. </num><p>le imbarcazioni sportive costruite dopo il 30 aprile 2001 devono soddisfare le disposizioni della sezione 46. In particolare si deve presentare una dichiarazione di conformità valevole e la prova delle ispezioni secondo l’articolo 100 capoverso 2.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_166/para_24"><num>24</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_166/para_24/listintro"> I permessi di condurre della categoria B rilasciati entro il 30 novembre 2007 devono essere sostituiti da nuovi documenti entro il 31 dicembre 2012. A dipendenza dell’attuale campo di validità della categoria di permessi B, si iscrivono le seguenti nuove categorie:</listIntroduction><item eId="art_166/para_24/lbl_a"><num>a. </num><p>fino a 60 persone, la nuova categoria B I;</p></item><item eId="art_166/para_24/lbl_b"><num>b. </num><p>da più di 60 a 300 persone, la nuova categoria B II/1;</p></item><item eId="art_166/para_24/lbl_c"><num>c. </num><p>più di 300 persone, la nuova categoria B II/2.</p></item></blockList><p>Fino alla sostituzione del documento, il titolare di una licenza può condurre natanti della grandezza di quelli che ha condotto fino al 30 novembre 2007. Il titolare di una licenza di condurre secondo il diritto anteriore che richiede una licenza della nuova categoria B II/2 è tenuto a presentare un certificato scritto di un’impresa di navigazione che attesti che egli ha condotto natanti di questa grandezza come conduttore responsabile. Non è necessario presentare il certificato se la licenza secondo il diritto anteriore autorizza la condotta di battelli per passeggeri con più di 300 persone (menzione scritta dell’autorità competente). La validità del nuovo documento deve essere limitata alle acque per le quali era valido la licenza secondo il diritto anteriore (art. 81 cpv. 2).<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_166_a"><num><b>Art. 166</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 18 giu. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni transitorie della modifica del 18 giugno 2008</heading><paragraph eId="art_166_a/para_1"><num>1</num><content><p> I fanali d’albero disposti conformemente alle previgenti disposizioni dell’articolo 18<i>a</i> possono essere lasciati immutati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_a/para_2"><num>2</num><content><p> I fanali di poppa delle imbarcazioni sportive e di quelle da diporto disposti conformemente alle previgenti disposizioni dell’articolo 18<i>a</i> possono essere lasciati immutati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_a/para_3"><num>3</num><content><p> La potenza ammissibile per i natanti determinata sulla base della definizione di cui all’articolo 2 lettera b numero 2 secondo trattino nella versione del 1° dicembre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref></p></authorialNote> può essere mantenuta invariata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_166_b"><num><b>Art. 166</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni transitorie relative alla modifica del 15 gennaio 2014</heading><paragraph eId="art_166_b/para_1"><num>1</num><content><p> I natanti che non dispongono dell’attrezzatura necessaria per effettuare navigazioni a mezzo radar possono continuare a circolare in caso di scarsa visibilità fino al 15 febbraio 2019 secondo il diritto previgente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_b/para_2"><num>2</num><content><p> I conduttori che non dispongono di un brevetto radar ufficiale o di un’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar possono continuare a condurre natanti in caso di scarsa visibilità fino al 15 febbraio 2019 secondo il diritto previgente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_b/para_3"><num>3</num><content><p> I conduttori che hanno effettuato navigazioni a mezzo radar prima dell’entrata in vigore della modifica del 15 gennaio 2014 possono presentare domanda all’autorità competente fino al 15 febbraio 2019 per il rilascio senza esami di un’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar. Alla domanda deve essere allegata una conferma scritta del datore di lavoro. Dalla stessa deve risultare che il conduttore ha effettuato almeno 50 giorni di navigazione con impiego di radar.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_b/para_4"><num>4</num><content><p> I conduttori che hanno frequentato un corso sull’impiego del radar e che hanno superato un esame teorico e pratico prima dell’entrata in vigore della modifica del 15 gennaio 2014 possono presentare domanda all’autorità competente entro due anni dall’entrata in vigore della stessa modifica per ottenere il rilascio di un brevetto radar ufficiale. Alla domanda deve essere allegato un certificato comprovante la formazione assolta e gli esami superati. Il brevetto può essere rilasciato solo se il corso sull’impiego del radar e gli esami adempiono requisiti almeno equivalenti a quelli stabiliti nella direttiva dell’UFT di cui allʼarticolo 88<i>a</i> capoverso 2. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_b/para_5"><num>5</num><content><p> I Cantoni verificano entro il 15 febbraio 2019 se nel loro territorio vi sono acque o settori navigabili che devono essere segnalati, per motivi di sicurezza, con riflettori radar secondo l’allegato 4 cifra I lettera G.4 (art. 39 cpv. 2) e provvedono alla loro segnalazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_b/para_6"><num>6</num><content><p> I giubbotti di salvataggio per gommoni utilizzati conformemente al diritto previgente possono continuare a essere utilizzati legalmente senza modifiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_b/para_7"><num>7</num><content><p> L’equipaggiamento individuale di aiuto al galleggiamento utilizzato conformemente al diritto previgente (SN EN 393:1994) può continuare a essere utilizzato legalmente senza modifiche.</p></content></paragraph></article><article eId="art_166_c"><num><b>Art. 166</b><i>c</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni transitorie relative alla modifica del 14 ottobre 2015 </heading><paragraph eId="art_166_c/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese che gestiscono i battelli di cui all’articolo 148 capoverso 4 devono predisporre il piano d’emergenza di cui all’articolo 148 capoverso 5 entro tre anni dall’entrata in vigore della modifica del 14 ottobre 2015. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_c/para_2"><num>2</num><content><p> I natanti immatricolati sui quali il posizionamento dei fanali soddisfa il diritto previgente possono restare in esercizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_c/para_3"><num>3</num><content><p> I natanti immatricolati sui quali il rumore in esercizio soddisfa il diritto previgente possono restare in esercizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_c/para_4"><num>4</num><content><p> Le dichiarazioni di conformità di imbarcazioni sportive immatricolate che sono state rilasciate in base alla direttiva 94/25/CE<authorialNote><p>  Direttiva 94/25/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 giugno 1994, sul ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri riguardanti le imbarcazioni da diporto, GU L 164 del 30.6.1994, pag. 15; modificata da ultimo dalla direttiva 2003/44/CE, GU L 2014 del 26.8.2003, pag. 18.</p></authorialNote> rimangono valide finché l’imbarcazione sportiva non viene sottoposta a trasformazioni rilevanti ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 lettera d numero 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_c/para_5"><num>5</num><content><p> Le imbarcazioni sportive che sono state immesse in commercio o messe in servizio in Svizzera o nell’UE prima del 18 gennaio 2017 secondo le disposizioni previgenti della presente ordinanza, possono continuare a essere messe a disposizione sul mercato in Svizzera. Possono inoltre essere messe in servizio in Svizzera, sempreché adempiano le condizioni per il rilascio della licenza di navigazione di cui all’articolo 96. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_c/para_6"><num>6</num><content><p> Gli apparecchi radar e gli indicatori di velocità di virata conformi alla direttiva 96/98/CE<authorialNote><p> Direttiva 96/98/CE del Consiglio, del 20 dicembre 1996, sull’equipaggiamento marittimo, GU L 46 del 17.2.1997, pag. 25.</p></authorialNote> e già installati a bordo alla data di entrata in vigore delle modifiche del 14 ottobre 2015, possono continuare a essere utilizzati finché saranno sostituiti. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_c/para_7"><num>7</num><content><p> Gli apparecchi radar e gli indicatori di velocità di virata conformi alla direttiva 96/98/CE possono essere installati a bordo soltanto fino al 15 febbraio 2017. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_c/para_8"><num>8</num><content><p> Sui battelli a motore occorre controllare entro il 15 febbraio 2021 se la disposizione dei segnalatori acustici da parte del proprietario o del detentore rispetta le disposizioni di cui all’articolo 132 capoverso 3bis. Se tali disposizioni non sono rispettate, entro la data summenzionata il proprietario o il detentore deve adottare misure atte a garantire il loro rispetto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_c/para_9"><num>9</num><content><p> Le licenze per conduttori e battelli rilasciate secondo il diritto previgente rimangono valide. In caso di modifiche che comportano cambiamenti nella licenza, quest’ultima deve essere sostituita con una licenza conforme al diritto vigente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_166_d"><num><b>Art. 166</b><i>d</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni transitorie relative alla modifica del 1° maggio 2019</heading><paragraph eId="art_166_d/para_1"><num>1</num><content><p> I gommoni immatricolati possono restare in esercizio, a condizione che dai controlli periodici prescritti non risultino criticità che richiedono la revoca dell’ammissione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_d/para_2"><num>2</num><content><p> I gommoni che rientrano nel campo d’applicazione della direttiva UE<authorialNote><p> Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 1 lett. a n. 15</p></authorialNote> sulle imbarcazioni da diporto e per i quali non è stata presentata la dichiarazione di conformità prescritta dall’articolo 148<i>j</i> possono essere immatricolati fino al 1° gennaio 2025 in base al diritto previgente come imbarcazioni da diporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_d/para_3"><num>3</num><content><p> I salvagenti con sagola di lancio non galleggiante devono essere dotati di una sagola galleggiante conformemente all’articolo 134 capoverso 5 o sostituiti prima del prossimo controllo periodico, tuttavia entro il 1° gennaio 2022.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_d/para_4"><num>4</num><content><p> Le prescrizioni d’esercizio di cui all’articolo 142<i>e</i> devono essere emanate entro il 1° gennaio 2022.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_166_d/para_5"><num>5</num><content><p> Le imbarcazioni sportive e quelle da diporto munite di motore fuoribordo con potenza di propulsione superiore a 25 kW già in esercizio devono essere dotate di un estintore, in conformità con la norma SN EN ISO 9094: 2018, Unità di piccole dimensioni – Protezione antincendio<authorialNote><p> La norma può essere consultata gratuitamente od ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.</p></authorialNote>, entro il 1° gennaio 2025 (allegato 15). Non è richiesto un post-equipaggiamento di impianti di estinzione fissi su imbarcazioni sportive o da diporto con motori entrobordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_167"><num><b>Art. 167</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_167/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° aprile 1979.</p></content></paragraph></article></level></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II cpv. 1 dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 2 cpv. 2)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Equivalenze terminologiche</heading><content><p>1. Per interpretare correttamente la direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto<authorialNote><p> Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 1 lett. a n. 15.</p></authorialNote> a cui rimanda la presente ordinanza occorre tener conto delle equivalenze seguenti:</p><table border="1"><tr><td><p>Espressione utilizzata nell’UE</p></td><td><p>Espressione utilizzata in Svizzera</p></td></tr><tr><td><p>Immissione sul mercato della Comunità/ dell’Unione europea</p></td><td><p>Immissione in commercio in Svizzera</p></td></tr><tr><td><p>Messa in servizio nella Comunità/nell’Unione europea</p></td><td><p>Messa in servizio in Svizzera</p></td></tr><tr><td><p>Persona stabilita nella Comunità/nell’Unione europea</p></td><td><p>Persona stabilita in Svizzera</p></td></tr><tr><td><p>Stato membro</p></td><td><p>Svizzera</p></td></tr><tr><td><p>Nazionale</p></td><td><p>Svizzero</p></td></tr><tr><td><p>Organismo notificato</p></td><td><p>Organismo di valutazione della conformità</p></td></tr><tr><td><p>Dichiarazione di conformità CE/UE</p></td><td><p>Dichiarazione di conformità</p></td></tr><tr><td><p>Certificato di esame CE per tipo</p></td><td><p>Certificato di esame del tipo</p></td></tr><tr><td><p>Certificato CE per tipo</p></td><td><p>Certificato del tipo</p></td></tr><tr><td><p>Esame per tipo CE/UE</p></td><td><p>Esame del tipo</p></td></tr><tr><td><p>Procedura di esame per tipo CE/UE</p></td><td><p>Procedura di esame del tipo</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1a<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Originario all. 1. Aggiornato dal n. II dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>), dall’all. 4 n. 37 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>) e dal n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p> (art. 16 cpv. 1 e 17 cpv. 3)</p><level eId="annex_1_a/lvl_u1"><heading>Contrassegni dei battelli</heading><level eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Contrassegni cantonali</heading><content><p>I natanti sottoposti al controllo cantonale devono essere contrassegnati con due lettere maiuscole seguite da numeri come segue:</p><table border="1"><tr><td><p>Zurigo</p></td><td><p>ZH</p></td><td><p>Sciaffusa</p></td><td><p>SH</p></td></tr><tr><td><p>Berna</p></td><td><p>BE</p></td><td><p>Appenzello Esterno</p></td><td><p>AR</p></td></tr><tr><td><p>Lucerna</p></td><td><p>LU</p></td><td><p>Appenzello Interno</p></td><td><p>AI</p></td></tr><tr><td><p>Uri</p></td><td><p>UR</p></td><td><p>San Gallo</p></td><td><p>SG</p></td></tr><tr><td><p>Svitto</p></td><td><p>SZ</p></td><td><p>Grigioni</p></td><td><p>GR</p></td></tr><tr><td><p>Untervaldo Soprasselva</p></td><td><p>OW</p></td><td><p>Argovia</p></td><td><p>AG</p></td></tr><tr><td><p>Untervaldo Sottoselva</p></td><td><p>NW</p></td><td><p>Turgovia</p></td><td><p>TG</p></td></tr><tr><td><p>Glarona</p></td><td><p>GL</p></td><td><p>Ticino</p></td><td><p>TI</p></td></tr><tr><td><p>Zugo</p></td><td><p>ZG</p></td><td><p>Vaud</p></td><td><p>VD</p></td></tr><tr><td><p>Friburgo</p></td><td><p>FR</p></td><td><p>Vallese</p></td><td><p>VS</p></td></tr><tr><td><p>Soletta</p></td><td><p>SO</p></td><td><p>Neuchâtel</p></td><td><p>NE</p></td></tr><tr><td><p>Basilea Città</p></td><td><p>BS</p></td><td><p>Ginevra</p></td><td><p>GE</p></td></tr><tr><td><p>Basilea Campagna</p></td><td><p>BL</p></td><td><p>Giura</p></td><td><p>JU</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Contrassegni della Confederazione</heading><content><p>I natanti della Confederazione devono essere contrassegnati con una lettera maiuscola seguita da numeri come segue:</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>natanti dell’Amministrazione</p></td><td><p>A</p></td><td><p>natanti dell’esercito</p></td><td><p>M</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Contrassegni particolari</heading><content><blockList eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3/list_u1"><item eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>I battelli delle imprese di navigazione della Confederazione e quelli di un’impresa che beneficia di una concessione federale portano un nome oppure le iniziali dell’impresa seguite da numeri.</p></item><item eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3/list_u1/lbl_b/listintro">I natanti per i quali non vi è stata un’imposizione doganale portano:</listIntroduction><item eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3/list_u1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>le iniziali cantonali e un numero d’ordine della serie compresa tra 90 000 e 99 999;</p></item><item eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3/list_u1/lbl_b/bull_u2"><num/><p>o</p></item><item eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3/list_u1/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>targhe doganali speciali con le iniziali cantonali, seguite da numeri, una striscia verticale rossa di 4 cm di larghezza e la lettera Z. La striscia rossa contiene le due ultime cifre dell’anno di scadenza. Queste cifre sono bianche e alte 3 cm.</p></item></blockList></item></blockList><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esempio:</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="60" fedlex:original-height="11" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image4.png"/></p></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3">Stampa:</listIntroduction><item><num>– </num><p>striscia rossa</p></item><item><num>– </num><p>cifre bianche nella striscia</p></item></blockList></td></tr></table><blockList eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3/list_u2"><item eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>I natanti stazionati all’estero devono essere contrassegnati con le iniziali dei Cantoni, seguite da numeri, una striscia verticale nera di 4 cm di larghezza e la lettera «Z) La striscia nera contiene le cifre del mese e le due ultime dell’anno di scadenza. Queste cifre sono bianche e alte 3 cm.</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esempio:</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="60" fedlex:original-height="11" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image5.png"/></p></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_1_a/lvl_u1/lvl_3">Stampa:</listIntroduction><item><num>– </num><p>striscia nera</p></item><item><num>– </num><p>cifre bianche nella   striscia</p></item></blockList></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II delle O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>), del 18 giu. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>), dal n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>), dalla correzione del 4 dic. 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/712" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 4561</ref>) e dal n. II cpv. 1 dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal  1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 18)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Segnali a vista dei natanti</heading><content><p><b>Generalità</b></p><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Gli schizzi riprodotti qui di seguito hanno unicamente carattere indicativo. Occorre pertanto riferirsi al testo dell’ordinanza, il quale fa esclusivamente fede.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_2/listintro">I simboli utilizzati hanno il seguente significato:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fanali:</p></item></blockList></item></blockList><table border="1"><tr><td colspan="2"/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="19" fedlex:original-height="19" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image6.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="19" fedlex:original-height="19" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image7.png"/></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="19" fedlex:original-height="19" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image8.png"/></p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>luce fissa visibile per tutto l’orizzonte</p></td><td><p>luce fissa visibile soltanto su un arco d’orizzonte limitato</p></td><td colspan="2"><p>luce fissa visibile soltanto su un arco d’orizzonte limitato non visibile per chi la guarda</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="13" fedlex:original-height="14" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image9.png"/></p></td></tr><tr><td colspan="5"><p>luce intermittente</p></td></tr></table><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>tavole o bandiere e palloni:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="24" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image10.png"/></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="17" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image11.png"/></p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>tavola o bandiera</p></td><td><p>pallone</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image12.png"/> 1</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Battelli motorizzati</p><p>Articolo 24 capoverso 1</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  battelli isolati o rimorchianti altri natanti</p><p>fanale d’albero o fanale di prua:</p><p>luce chiara bianca</p><p>fanali laterali:</p><p>luce chiara verde</p><p>luce chiara rossa</p><p>fanale di poppa:</p><p>luce ordinaria bianca</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image13.png"/> 1a</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  convogli spinti</p><p>fanale d’albero:</p><p>luce chiara bianca sul natante di testa</p><p>fanali laterali:</p><p>luce chiara verde</p><p>luce chiara rossa</p><p>fanale di poppa:</p><p>luce ordinaria bianca</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>  <img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="24" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image14.png"/> 2</p></td><td><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>imbarcazioni sportive e imbarcazioni da diporto</i></p></item></blockList><p>i fanali secondo il capoverso 3 lettera a</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image15.png"/> 3</p></td><td><p>capoversi 2 lettera a e 3 lettera a</p><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>imbarcazioni dei pescatori profes</i><i>sionisti, imbarcazioni sportive e imbarcazioni da diporto motorizzate</i></p></item></blockList><p>i fanali secondo il capoverso 1</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image16.png"/> 4</p></td><td><p>capoversi 2 lettera b e 3 lettera d</p><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>imbarcazioni dei pescatori profes</i><i>sionisti, imbarcazioni sportive e da diporto motorizzate nonché battelli a vela che navigano a motore</i> </p></item></blockList><p>fanale a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte </p><p>fanali laterali: </p><p>luce verde </p><p>luce rossa</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image17.png"/> 4a</p></td><td><p>capoverso 3 lettere c e d</p><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>imbarcazioni sportive e imbarcazioni da diporto motorizzate nonché battelli a vela che navigano a motore, con o senza vela</i></p></item></blockList><p>fanale a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte </p><p>fanali laterali:</p><p>luce verde</p><p>luce rossa</p><p>I fanali laterali possono essere collocati nella parte anteriore uno accanto all’altro o riuniti in un fanale laterale combinato.</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image18.png"/> 4b</p></td><td><p>capoverso 3 lettere a e b</p><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>battelli a vela che navigano a motore, con o senza vela</i></p></item></blockList><p>fanale d’albero:</p><p>luce bianca</p><p>fanali laterali:</p><p>luce verde</p><p>luce rossa</p><p>fanale di poppa:</p><p>luce bianca</p><p>I fanali laterali possono essere collocati nella parte anteriore del natante uno accanto all’altro o riuniti in un fanale laterale combinato. </p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image19.png"/> 4c</p></td><td><p>capoverso 4</p><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>battelli a vela che navigano a motore</i></p></item></blockList><p>fanale d’albero:</p><p>luce bianca</p><p>I fanali laterali e il fanale di poppa possono essere riuniti in un fanale d’albero tricolore collocato sulla punta dell’albero o nelle sue vicinanze.</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image20.png"/> 5</p></td><td><p>capoverso 5</p><p>Su natanti la cui potenza propulsiva non supera 6 kW e su imbarcazioni sportive e da diporto la cui lunghezza non supera 7 m e la cui velocità al suolo non supera 7 nodi: </p><p>fanale ordinario a luce bianca</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image21.png"/> 6</p></td><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image22.png"/> 7</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Natanti senza motore</p><p>Articolo 25 capoverso 1 </p><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>natanti che navigano isolati o in convoglio rimorchiato</i></p></item></blockList><p>fanale ordinario a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image23.png"/> 8</p></td><td><p>capoverso 2</p><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>battelli a vela che navigano a vela</i></p></item></blockList><p>fanale ordinario a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image24.png"/> 9</p></td><td><p>capoverso 2 lettere a e b</p><p>fanali laterali:</p><p>luce verde</p><p>luce rossa</p><p>I fanali laterali possono essere collocati nella parte anteriore del natante uno accanto all’altro o riuniti in un fanale laterale combinato. </p><p>Fanale di poppa:</p><p>luce bianca</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image25.png"/> 9a</p></td><td><p>lettera c</p><p>fanale d’albero tricolore collocato sulla punta o vicino alla punta dell’albero</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="41" fedlex:original-height="31" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image26.png"/> 9b </p></td><td><p>capoverso 3</p><p>due fanali visibili per tutto l’orizzonte collocati verticalmente uno sopra l’altro, <inline name="man-color-454545">un fanale di poppa e fanali laterali combinati o separati; i fanali </inline>visibili per tutto l’orizzonte <inline name="man-color-454545">devono essere collocati dove risultano più visibili; il fanale superiore è a luce rossa, quello inferiore a luce verde</inline></p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image27.png"/> 10</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Natanti in stazionamento</p><p>Articolo 26 capoverso 1</p><p>luce ordinaria bianca, visibile per tutto l’orizzonte</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image28.png"/> 11</p></td><td><p>capoverso 2</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  impianti galleggianti</p><p>quando la sicurezza della navigazione lo esige: illuminazione che consenta di distinguere i contorni</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image29.png"/> 12</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Battelli con precedenza</p><p>Articolo 27 lettera a</p><p>fanale d’albero:</p><p>luce chiara bianca</p><p>fanali laterali:</p><p>luce chiara verde</p><p>luce chiara rossa</p><p>fanale di poppa:</p><p>luce ordinaria bianca e inoltre almeno 1 m più in alto del fanale d’albero:</p><p>fanale chiaro a luce verde visibile per tutto l’orizzonte</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image30.png"/> 13</p></td><td><p>lettera b</p><p>pallone verde</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image31.png"/> 14</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Protezione contro il moto ondoso</p><p>Articolo 28 lettera a</p><p>in più dei fanali prescritti: luce ordinaria rossa, visibile per tutto l’orizzonte, collocata sopra la luce ordinaria bianca visibile per tutto l’orizzont</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image32.png"/> 15</p></td><td><p>lettera b</p><p>bandiera, di cui la metà superiore è di color rosso e la metà inferiore di color bianc</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image33.png"/> 16</p></td><td><p>oppure</p><p>due bandiere, quella superiore rossa e quella inferiore bianca</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image34.png"/> 17</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ancoraggi pericolosi</p><p>Articolo 29 capoverso 1 lettera a</p><p>luce ordinaria bianca, visibile per tutto l’orizzonte, collocata sopra la luce bianca visibile per tutto l’orizzonte giusta l’articolo 26 capoverso 1</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image35.png"/> 18</p></td><td><p>lettera b</p><p>due bandiere bianche sovrapposte</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image36.png"/> 19</p></td><td><p>capoverso 2</p><p>quando la sicurezza della navigazione lo esige: luci bianche visibili da tutti i lati che contrassegnano ciascun ancoraggio </p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image37.png"/> 20</p></td><td><p>boe gialle che segnalino ciascun ancoraggio </p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image38.png"/> 21</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Battelli della polizia e dei servizi ausiliari</p><p>Articolo 30 capoverso 1</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image39.png"/> 22</p></td><td><p>luce blu intermittente</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image40.png"/> 23</p></td><td><p>capoverso 2</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  battelli della polizia, dei servizi di sorveglianza di frontiera o di vigilanza sulla pesca</p><p>se intendono entrare in comunicazione con altri natanti: bandiera, secondo lettera «K» (bandiera, di cui la metà lato asta è gialla e l’altra metà blu)</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image41.png"/> 24</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Imbarcazioni da pesca</p><p>Articolo 31 capoverso 1 lettera a</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  imbarcazioni dei pescatori professionisti</p><p>luce ordinaria gialla, visibile per tutto l’orizzonte</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image42.png"/> 25</p></td><td><p>lettera b</p><p>pallone giallo</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image43.png"/> 26</p></td><td><p>capoverso 2</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  imbarcazioni per la pesca con la sciabica</p><p>pallone bianco</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image44.png"/> 27</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Segnalazione durante le immersioni</p><p>Articolo 32 capoverso 1</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  durante le immersioni svolte da riva</p><p>tavola, secondo la lettera «A» (tavola o bandiera a due punte, di cui la metà lato asta è bianca, l’altra metà blu)</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image45.png"/> 28</p></td><td><p>capoverso 2</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  durante le immersioni svolte al largo</p><p>tavola, secondo la lettera «A» (tavola o bandiera a due punte, di cui la metà lato asta è bianca, l’altra metà blu) visibile per tutto l’orizzonte</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image46.png"/> 29</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Natanti impossibilitati a manovrare</p><p>Articolo 51 capoverso 1</p><p>agitare un fanale</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image47.png"/> 30</p></td><td><p>agitare una bandiera rossa</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image48.png"/> 31</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Natanti in difficoltà</p><p>Articolo 58 lettera a</p><p>agitare un fanale con movimento rotatorio</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image49.png"/> 32</p></td><td><p>agitare una bandiera rossa oppure un altro oggetto appropriato con movimento rotatorio</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image50.png"/> 33</p></td><td><p>lettera f</p><p>alzare ed abbassare lentamente le braccia allargate</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image51.png"/> 34</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Impianti galleggianti, natanti al lavoro e natanti incagliati o affondati</p><p>Articolo 71 capoverso 1 lettera a</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  sul lato o sui lati dove il passaggio è libero</p><p>fanale ordinario rosso</p><p>fanale ordinario bianco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  sul lato o sui lati dove il passaggio è ostacolato</p><p>fanale ordinario rosso</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image52.png"/> 35</p></td><td><p>lettera b</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  sul lato o sui lati dove il passaggio è libero</p><p>bandiera, di cui la metà superiore è di color rosso e la metà inferiore di color bianco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  sul lato o sui lati dove il passaggio è ostacolato</p><p>bandiera rossa</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="39" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image53.png"/> 36</p></td><td><p>oppure</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  sul lato o sui lati dove il passaggio è libero</p><p>due bandiere sovrapposte, di cui la superiore di color rosso, quella inferiore di color bianco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">–  sul lato o sui lati dove il passaggio è ostacolato:</p><p>bandiera rossa</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>) e dal n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 33 cpv. 1)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Segnali acustici dei natanti</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Segnali generali</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Segnale</p></td><td/><td><p>Significato</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>Articolo</p></td></tr><tr><td><p>—</p></td><td/><td><p>«Attenzione» o</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>34</p></td></tr><tr><td><p>un suono prolungato</p></td><td/><td><p>«mantengo la rotta»</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>–</p></td><td/><td><p>«Accosto a dritta»</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>34</p></td></tr><tr><td><p>un suono breve</p></td><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>– –</p></td><td/><td><p>«Accosto a sinistra»</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>34</p></td></tr><tr><td><p>due suoni brevi</p></td><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>– – –</p></td><td/><td><p>«Batto a ritroso»</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>34</p></td></tr><tr><td><p>tre suoni brevi</p></td><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>– – – –</p></td><td/><td><p>«Sono impossibilitato a manovrare»</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>34 e 51</p></td></tr><tr><td><p>quattro suoni brevi</p></td><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td/><td/><td colspan="2"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>…………</p></td><td/><td><p>«Pericolo di collisione»</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>34</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>serie di suoni molto brevi</p></td><td colspan="2"/><td colspan="2"/><td/></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Segnali d’incrocio</heading><content><table border="1"><tr><td><p>– –</p><p>due suoni brevi</p></td><td/><td><p>«L’incrocio deve avvenire a dritta su dritta»</p></td><td/><td><p>45 cpv. 3</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>—</p></td><td/><td><p>«Segnale di passaggio di ponti»</p></td><td/><td><p>64 cpv. 1</p></td></tr><tr><td><p>un suono prolungato</p></td><td/><td/><td/><td/></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_C"><num>C. </num><heading>Segnali per l’entrata e l’uscita dai porti</heading><content><table border="1"><tr><td><p>—</p><p>un suono prolungato</p></td><td/><td><p>«Segnale d’uscita da un porto»</p></td><td/><td><p>—</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>— — —</p><p>tre suoni prolungati</p></td><td/><td><p>«Segnale d’entrata in un porto dei battelli con precedenza e dei natanti in difficoltà»</p></td><td/><td><p>52 cpv. 1</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_D"><num>D. </num><heading>Segnali in caso di scarsa visibilità</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Segnale</p></td><td/><td><p>Significato</p></td><td><p>Articolo</p></td></tr><tr><td><p>—</p><p>un suono prolungato almeno una volta al minuto</p></td><td/><td><p>«Segnale dei natanti ad eccezione dei battelli con precedenza» </p></td><td><p>56</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>— —</p><p>due suoni prolungati almeno una volta al minuto</p></td><td/><td><p>«Segnale dei battelli con precedenza» </p></td><td><p>56</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_E"><num>E. </num><heading>segnali nei casi di difficoltà</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>— — — —</p></td><td/><td><p>«Segnale di natanti in difficoltà»</p></td><td/><td><p>58, lett. c</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>serie di suoni prolungati</p><p>o</p><p>– – –  — — —  – – –</p><p>tre suoni brevi, tre suoni prolungati, tre suoni </p><p>brevi (SOS)</p><p>o</p><p><img fedlex:original-width="20" fedlex:original-height="5" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image54.png"/></p><p>rintocchi continui di campana</p></td><td/><td><p>«Segnale di natanti in difficoltà»</p><p>«Segnale di natanti in difficoltà»</p></td><td/><td><p>58, lett. d</p><p>58, lett. e</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>), dal n. II cpv. 2 dell’O del  2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>), dal n. II cpv. 1 dell’O del 15 gen. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>) e dal n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 36 cpv. 1, 37, 38 cpv. 5 e 39)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Segnaletica della via navigabile</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_u1"><num>In </num><heading>generale</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>I segnali della via navigabile, ad eccezione di quelli costituiti da corpi galleggianti, devono essere disposti in maniera tale da presentarsi nella forma indicata nel presente allegato.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Le tavole devono essere dimensionate in modo che la lunghezza del lato più corto sia almeno di 80 cm.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>I segnali costituiti da corpi galleggianti sferici e cilindrici devono avere un diametro di almeno 40 cm, quelli di forma conica un diametro alla base di almeno 60 cm.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>I segnali cilindrici fissi o posati su un corpo galleggiante devono avere un diametro di almeno 30 cm, quelli a forma di cono un diametro alla base di almeno 45 cm.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>I segnali della via navigabile possono essere illuminati.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Segnali a vista</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Segnali di divieto</heading><content><table border="1"><tr><td><p>A.1</p></td><td><p>Divieto di passaggio</p><p>– segnale di divieto generale</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="33" fedlex:original-height="22" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image55.png"/></p></td></tr><tr><td/><td><p>oppure</p><p>– due fanali sovrapporti</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="8" fedlex:original-height="17" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image56.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.2</p></td><td><p>Divieto per i natanti motorizzati</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image57.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.3</p></td><td><p>Divieto per lo sci nautico</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image58.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.4</p></td><td><p>Divieto per i battelli a vela</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image59.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.4<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">bis</sup></p></td><td><p>Divieto di navigare con le tavole a vela</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image60.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.5</p></td><td><p>Divieto di sorpasso</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image61.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.6</p></td><td><p>Divieto di incrociare e sorpassare</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image62.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.7</p></td><td><p>Divieto di stazionare</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image63.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.8</p></td><td><p>Divieto d’ancorare</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image64.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.9</p></td><td><p>Divieto d’ormeggiare</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image65.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.10</p></td><td><p>Divieto di virare</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image66.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.11</p></td><td><p>Divieto di cagionare moto ondoso o risucchi</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image67.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.12</p></td><td><p>Divieto di navigare fuori dei limiti indicati</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="34" fedlex:original-height="14" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image68.png"/></p><p><img fedlex:original-width="33" fedlex:original-height="16" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image69.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.13</p></td><td><p>Divieto d’accesso, ancorché occorra preparare il proseguimento della rotta</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="21" fedlex:original-height="9" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image70.png"/></p></td></tr><tr><td><p>A.14</p></td><td><p>Divieto di balneazione</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image71.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Segnali d’obbligo</heading><content><table border="1"><tr><td><p>B.1</p></td><td><p>Obbligo di prendere la direzione indicata dalla freccia</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="33" fedlex:original-height="22" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image72.png"/></p></td></tr><tr><td><p>B.2</p></td><td><p>Obbligo di fermarsi in determinate condizioni</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image73.png"/></p></td></tr><tr><td><p>B.3</p></td><td><p>Obbligo di non superare la velocità indicata in chilometri orari km/h</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image74.png"/></p></td></tr><tr><td><p>B.4</p></td><td><p>Obbligo di emettere un segnale acustico</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image75.png"/></p></td></tr><tr><td><p>B.5</p></td><td><p>Obbligo di osservare una prudenza particolare</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image76.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_C"><num>C. </num><heading>Segnali di limitazione</heading><content><table border="1"><tr><td><p>C.1</p></td><td><p>Altezza del passaggio limitata (al di sopra del pelo d’acqua)</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image77.png"/></p></td></tr><tr><td><p>C.2</p></td><td><p>Larghezza limitata del passaggio</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image78.png"/></p></td></tr><tr><td><p>C.3</p></td><td><p>La via navigabile si restringe; il numero indicato sul segnale rappresenta, in metri (m), la distanza della riva, cui devono tenersi i natanti</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image79.png"/></p></td></tr><tr><td><p>C.4</p></td><td><p>Profondità limitata dell’acqua</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image80.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_D"><num>D. </num><heading>Segnali di raccomandazione</heading><content><table border="1"><tr><td><p>D.1</p></td><td><p>Passaggio raccomandato sotto i ponti</p><blockList><item><num>a. </num><p>per la navigazione nei due sensi</p></item></blockList></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="11" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image81.png"/></p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num>b. </num><p>per la navigazione solo nel senso dal quale il segnale è visibile</p></item></blockList></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="28" fedlex:original-height="12" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image82.png"/></p><p>o</p><p><img fedlex:original-width="12" fedlex:original-height="28" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image83.png"/></p></td></tr><tr><td><p>D.2</p></td><td><p>Raccomandazione di tenersi entro lo spazio indicato con il colore «verde»</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="35" fedlex:original-height="15" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image84.png"/></p><p><img fedlex:original-width="35" fedlex:original-height="15" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image85.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_E"><num>E. </num><heading>Segnali d’indicazione</heading><content><table border="1"><tr><td><p>E.1</p></td><td><p>Autorizzazione di passaggio</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="33" fedlex:original-height="22" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image86.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.2</p></td><td><p>Autorizzazione di stazionare</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image87.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.3</p></td><td><p>Autorizzazione di gettare l’ancora</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image88.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.4</p></td><td><p>Autorizzazione d’ormeggiare</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image89.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.5</p></td><td><p>Autorizzazione di praticare lo sci nautico</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image90.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.5<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">bis</sup></p></td><td><p>Tavole a vela autorizzate</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image91.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.5<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">ter</sup></p></td><td><p>Kite surf autorizzati</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image92.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.6</p></td><td><p>Raccomandazione di dirigersi nel senso della freccia</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="33" fedlex:original-height="22" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image93.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.7</p></td><td><p>Chiatta di traghetto che non naviga liberamente</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="34" fedlex:original-height="25" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image94.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.8</p></td><td><p>Chiusa</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="34" fedlex:original-height="24" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image95.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.9</p></td><td><p>Posto per mettere in acqua i natanti</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image96.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.10</p></td><td><p>Posto per toglieredall'acqua i natanti</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="29" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image97.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.11</p></td><td><p>Fine di un divieto o di un obbligo</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image98.png"/></p></td></tr><tr><td><p>E.12</p></td><td><p>Linea ad alta tensione</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="30" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image99.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_F"><num>F. </num><heading>Targhette ed iscrizioni complementari</heading><content><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_F/list_u1"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_F/list_u1/listintro">I segnali della via navigabile A.1 fino a E.12 possono essere completati con:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_F/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Delle targhette indicanti la distanza a partire dalla quale va osservata la prescrizione o la particolarità indicata dal segnale della via navigabile. Le targhette sono disposte sopra il segnale della via navigabile.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esempio:</p><p>Obbligo di non superare 12 km/h a 1000 m</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="35" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image100.png"/></p></td></tr></table><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_F/list_u2"><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_F/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>Frecce indicanti la direzione del settore al quale s’applica il segnale della via navigabile.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esempio:</p><p>Autorizzazione di stazionamento</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="33" fedlex:original-height="23" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image101.png"/></p></td></tr></table><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_F/list_u3"><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_F/list_u3/lbl_3"><num>3. </num><p>Delle targhette recanti spiegazioni o indicazioni complementari.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_F/list_u3/bull_u2"><num/><p>Le targhette sono disposte sotto il segnale principale della via navigabile.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esempio:</p><p>Fermata per la dogana</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="29" fedlex:original-height="36" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image102.png"/></p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_G"><num>G. </num><heading>Segnalazione del basso fondale e di altri ostacoli</heading><content><table border="1"><tr><td><p>G.1</p></td><td colspan="2"><p>Ostacoli isolati</p><p>cono con il vertice verso il basso verniciato in rosso o non verniciato</p></td><td colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="11" fedlex:original-height="25" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image103.png"/></p></td></tr><tr><td><p>G.2</p></td><td><p>Segnalazione dell’idrovia</p><p>cilindri verniciati in rosso o non verniciati</p><p>coni con il vertice verso l’alto verniciati in verde o non verniciati</p></td><td colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="49" fedlex:original-height="10" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image104.png"/></p></td></tr><tr><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esempio:</p><p>Segnalazione di un basso fondale in prossimità della riva</p><blockList><item><num>– </num><p>lato al largo:</p></item><item><num/><p>cilindri</p></item><item><num>– </num><p>lato terra:</p></item><item><num/><p>coni</p></item></blockList></td><td colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="47" fedlex:original-height="33" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image105.png"/></p></td></tr><tr><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esempio:</p><p>Segnalazione di un’idrovia in zona di bassi fondali</p><blockList><item><num>– </num><p>lato destro visto dal largo:</p></item><item><num>  </num><p>coni verdi</p></item><item><num>– </num><p>lato sinistro visto dal largo:</p></item><item><num/><p>cilindri rossi</p></item></blockList></td><td colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="57" fedlex:original-height="46" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image106.png"/></p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="3"/></tr><tr><td><p>G.3</p></td><td><p>Ostacoli estesi</p><blockList><item><num>– </num><p>nel quadrante nord:</p></item><item><num/><p>due coni sovrapposti, i due vertici rivolti verso l’alto</p></item><item><num>– </num><p>nel quadrante est:</p></item><item><num>  </num><p>due coni sovrapposti, il cono inferiore con il vertice rivolto verso l’alto, il cono superiore con il vertice rivolto verso il basso</p></item><item><num>– </num><p>nel quadrante sud:</p></item><item><num/><p>due coni sovrapposti, i due vertici rivolti verso il basso</p></item><item><num>– </num><p>nel quadrante ovest:</p></item><item><num>  </num><p>due coni sovrapposti, il cono inferiore con il vertice rivolto verso l’alto, il cono superiore con il vertice rivolto verso il basso</p></item></blockList></td><td colspan="5" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="53" fedlex:original-height="53" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image107.png"/></p></td></tr><tr><td/><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esempio:</p><p>Base fondale esteso</p><p>I segnali indicano che delle acque profonde si trovano nel quadrante nord ed in quelle ovest.</p></td><td colspan="5" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="48" fedlex:original-height="43" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image108.png"/></p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="5"/></tr><tr><td><p>G.4</p></td><td colspan="5"><p>Segnali supplementari per la navigazione a mezzo radar (se necessario) conformemente all’allegato 8 sezione V lettere A e B del regolamento di polizia del 1° dicembre 1993<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1776_1776_1776-2" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.224.111</b></ref>.Questo testo non è pubblicato nella RU. Possono essere ottenute copie presso l’UFCL, Vendita di pubblicazioni federali, 3003 Berna (www.bundespublikationen.admin.ch). Il testo (in tedesco e in francese) può anche essere consultato nel sito Internet dell’Ufficio federale dei trasporti: www.bav.admin.ch&gt; Diritto &gt; Altre basi giuridiche e prescrizioni &gt; Accordi internazionali &gt; Regolamento di polizia per la navigazione sul Reno.</p></authorialNote> per la navigazione sul Reno.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>A. Segnalazione di obiettivi radar</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="5"><blockList><item><num>1. </num><p>Galleggianti gialli con riflettori radar (p. es. sopra o sotto i piloni dei ponti)</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="51" fedlex:original-height="20" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image109.png"/></p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="20" fedlex:original-height="24" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image110.png"/></p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td colspan="2"/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="5"><blockList><item><num>2. </num><p>Asta con riflettore radar (sopra o sotto i piloni dei ponti)</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/></tr><tr><td/><td colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="60" fedlex:original-height="18" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image111.png"/></p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="3"/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>B. Segnalazione di linee elettriche aeree</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="5"><blockList><item><num>1. </num><p>Riflettori radar fissati alla linea elettrica aerea</p></item><item><num>  </num><p>(visualizzati sul radar con una serie di punti che serve a identificare la linea elettrica aerea)</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="60" fedlex:original-height="22" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image112.png"/></p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td colspan="5"><blockList><item><num>2. </num><p>Riflettori radar montati su due coppie di galleggianti gialli, di cui ognuna ancorata a una riva</p></item><item><num/><p>(ognuna visualizzata sul radar con due punti accostati che servono a identificare la linea elettrica aerea)</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I/lvl_H"><num>H. </num><heading>Segnali d’avviso di tempesta</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>H.1</p></td><td><p>Avviso di vento forte</p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="57" fedlex:original-height="57" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image114.png"/></p></td></tr><tr><td><p>H.2</p></td><td colspan="2"><p>Avviso di tempesta</p></td><td colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="57" fedlex:original-height="57" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image115.png"/></p></td></tr></table></content></level></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Segnali acustici</heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_II/lvl_u1"><heading>Segnali di localizzazione</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Segnali</p></td><td/><td><p>Significato</p></td><td><p>Articolo</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>– –</p><p>due suoni brevi tre volte al minuto </p><p>oppure</p><p><img fedlex:original-width="28" fedlex:original-height="5" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image116.png"/></p><p>rintocchi continui di campana </p><p>oppure</p><p><img fedlex:original-width="21" fedlex:original-height="4" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image117.png"/></p><p>suono di una sirena</p></td><td/><td><p>«segnali di impianti fissi in caso di scarsa visibilità»</p><p>«segnali di impianti fissi in caso di scarsa visibilità»</p><p>«segnali degli impianti fissi in caso di scarsa visibilità»</p></td><td><p>39</p><p>39</p><p>39</p></td></tr></table></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 5<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 29 gen. 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2002 </b>545</ref>). Aggiornato dal n. II cpv. 1 dell’O del 15 gen. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>) e dal n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 84 cpv. 1)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Licenza di condurre</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1"><num>1.</num><heading>Carta, colore e formato del documento</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/listintro">1.1 I permessi di condurre devono essere stampati su carta di sicurezza dotata dei seguenti elementi di sicurezza:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>filigrana bitonale integrale costituita dalla combinazione delle lettere CH e dalla croce svizzera;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>striscia doppia iridescente IRISAFE<sup>®</sup> di colore verde e lilla con caratteri visibili della combinazione delle lettere CH e della croce svizzera;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>fibre visibili di colore rosso e verde;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>fibre visibili ai raggi UV di colore blu, giallo e rosso;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_e"><num>e. </num><p>inchiostro di sicurezza della ditta SICPA applicato con guilloche.</p></item></blockList><p>1.2 I permessi di condurre devono essere stampati su carta di sicurezza blu (SICPA n. 144 860) di formato A5 (21×14,8 cm).</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2"><num>2.</num><heading>Contenuto dei permessi di condurre</heading><content><p>2.1 I permessi di condurre per conduttori di imprese di navigazione con concessione federale sono compilati conformemente al modello 1.</p><p>2.2 I permessi di condurre cantonali sono compilati conformemente al modello 2.</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3"><num>3.</num><heading>Disposizioni transitorie</heading><content><p>3.1 I permessi di condurre rilasciati entro il 28 febbraio 2002 rimangono validi.</p><p>3.2 Per la modifica di permessi o il rilascio di nuovi permessi, dal 1° gennaio 2003 si applicano le disposizioni del presente allegato. I nuovi permessi possono essere rilasciati conformemente alle disposizioni del presente allegato dal 1° marzo 2002.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modello 1</p><p><b>Licenza di condurre per conduttori di imprese di navigazione con concessione federale</b></p><p><img fedlex:original-width="104" fedlex:original-height="150" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image118.png"/></p><p><img fedlex:original-width="108" fedlex:original-height="154" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image119.png"/></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modello 2</p><p><b>Licenza di condurre cantonale</b></p><p><img fedlex:original-width="108" fedlex:original-height="156" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image118.png"/></p><p><img fedlex:original-width="108" fedlex:original-height="156" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image120.png"/></p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 6<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II cpv. 3 dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/430" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 3211</ref>). Aggiornato dal n. II dell’O del 18 giu. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 90 e 91)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Documenti internazionali</heading><content><p>I certificati ai sensi dei modelli 1 e 2 del presente allegato misurano 105 × 75 mm. Essi sono redatti conformemente alla norma ISO/CEI 7810.</p><p>Il codice del Paese deve corrispondere al codice ISO ALPHA 2.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/listintro">I certificati devono essere stampati su carta di sicurezza dotata dei seguenti elementi di sicurezza:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>filigrana bitonale integrale costituita dalla combinazione delle lettere CH e dalla croce svizzera;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>striscia doppia iridescente IRISAFE® di colore verde e lilla con caratteri visibili della combinazione delle lettere CH e della croce svizzera;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>fibre visibili di colore rosso e verde;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>fibre visibili ai raggi UV di colore blu, giallo e rosso;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>inchiostro di sicurezza della ditta SICPA applicato con guilloche.</p></item></blockList><p>Modello 1, pagine 1 e 4</p><table border="1"><tr><td><p>Condizioni:</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">CONFEDERAZIONE SVIZZERA</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">CH</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">INTERNATIONAL CERTIFICATE</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">FOR OPERATORS OF PLEASURE CRAFT </p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in conformity with resolution No 40. of the Working Party on Inland Water Transport United Nations Economic Commission for Europe</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">CERTIFICATO INTERNAZIONALE</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">PER CONDUTTORI </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">DI IMBARCAZIONI DA DIPORTO</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">conformemente alla risoluzione n. 40 del Gruppo di lavoro per il trasporto su vie navigabili </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Commissione economica per l’Europa delle Nazioni Unite</p></td></tr></table><p>Modello 1, pagine 2 e 3</p><table border="1"><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Certificato n.</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valido per</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vie navigabili*)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Acque costiere*)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Imbarcazione da diporto a motore/a vela*) che non supera i seguenti limiti</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>Firma del titolare:</p><p>(Valido solo se firmato dal titolare del certificato)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lunghezza, peso del natante a pieno carico, potenza*)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lunghezza, peso del natante a pieno carico, potenza*)</p></td></tr><tr><td><p>Nome:</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>Luogo e data di nascita:</p></td><td colspan="2"><p>Data del rilascio</p></td></tr><tr><td><p>Nazionalità:</p></td><td colspan="2"><p>Valido fino al</p></td></tr><tr><td><p>Indirizzo:</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Rilasciato da:</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Autorizzato da:</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>*) cancellare ciò che non fa al caso</p></td></tr></table><p>Modello 2, recto</p><table border="1"><tr><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">CERTIFICATO INTERNAZIONALE PER CONDUTTORI DI IMBARCAZIONI DA DIPORTO</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>CONFEDERAZIONE SVIZZERA</p></td><td><p>CH</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>1.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>2.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>3.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>4.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>7.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>8.</p></td><td/><td><p>6.</p></td><td/></tr><tr><td><p>9.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>10.    I</p></td><td><p>C</p></td><td><p>   M</p></td><td><p>S</p></td></tr><tr><td><p>11.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>12.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>13.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>14.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>15.</p></td><td/><td><p>5.</p></td><td/></tr></table><p>Modello 2, verso</p><table border="1"><tr><td colspan="2"><p>INTERNATIONAL CERTIFICATE FOR OPERATORS OF PLEASURE CRAFT</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>(Resolution No. 40 of the UN/ECE Working Party on Inland Water Transport)</p></td></tr><tr><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="2"><p>CERTIFICATO INTERNAZIONALE PER CONDUTTORI DI IMBARCAZIONI DA DIPORTO</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>(Risoluzione n. 40 del Gruppo di lavoro CEE/ONU per il trasporto su vie navigabili)</p></td></tr><tr><td><p>1.</p></td><td><p>Nome del titolare</p></td></tr><tr><td><p>2.</p></td><td><p>Altri nomi del titolare</p></td></tr><tr><td><p>3.</p></td><td><p>Luogo e data di nascita</p></td></tr><tr><td><p>4.</p></td><td><p>Data del rilascio</p></td></tr><tr><td><p>5.</p></td><td><p>Numero del certificato</p></td></tr><tr><td><p>6.</p></td><td><p>Fotografia del titolare</p></td></tr><tr><td><p>7.</p></td><td><p>Firma del titolare</p></td></tr><tr><td><p>8.</p></td><td><p>Indirizzo del titolare</p></td></tr><tr><td><p>9.</p></td><td><p>Nazionalità del titolare</p></td></tr><tr><td><p>10.</p></td><td><p>Valevole per I (vie navigabili interne), C (acque costiere), M (imbarcazioni a motore) e S (imbarcazioni a vela)</p></td></tr><tr><td><p>11.</p></td><td><p>Imbarcazione che non supera i seguenti limiti </p><p>(lunghezza, peso del natante a pieno carico, potenza)</p></td></tr><tr><td><p>12.</p></td><td><p>Valevole fino al</p></td></tr><tr><td><p>13.</p></td><td><p>Rilasciato da</p></td></tr><tr><td><p>14.</p><p>15.</p></td><td><p>Autorizzato da</p><p>Obblighi</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 7<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 29 gen. 2002 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2002 </b>545</ref>). Aggiornato dall’all. 4 n. 37 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 1469</ref>), dal n. II cpv. 2 dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>) e dal n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 97 cpv. 1 e 106 cpv. 2)</p><level eId="annex_7/lvl_u1"><heading>Licenze di navigazione</heading><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1"><num>1.</num><heading>Carta, colore e formato del documento</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/listintro">1.1 Le licenze di navigazione per natanti sottoposti alla vigilanza cantonale devono essere stampate su carta di sicurezza dotata dei seguenti elementi di sicurezza:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>filigrana bitonale integrale costituita dalla combinazione delle lettere CH e dalla croce svizzera;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>striscia doppia iridescente IRISAFE<sup>®</sup> di colore verde e lilla con caratteri visibili della combinazione delle lettere CH e della croce svizzera;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>fibre visibili di colore rosso e verde;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>fibre visibili ai raggi UV di colore blu, giallo e rosso;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_1/lbl_e"><num>e. </num><p>inchiostro di sicurezza della ditta SICPA applicato con guilloche.</p></item></blockList><p>1.2 Le licenze di navigazione per natanti sottoposti alla vigilanza cantonale devono essere stampate su carta di sicurezza grigia (SICPA n. 170 449) di formato A5 (21×14,8 cm).</p><p>1.3 Le licenze di navigazione per natanti di imprese di navigazione con concessione federale devono essere stampate su carta bianca impermeabile (tipo «neobond» rivestita, bianca) di formato A4 (29,7×21 cm).</p></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_2"><num>2.</num><heading>Contenuto delle licenze di navigazione</heading><content><p>2.1 Le licenze di navigazione per l’ammissione ordinaria di natanti soggetti alla vigilanza cantonale e le autorizzazioni per natanti con luogo di stazionamento all’estero sono compilate conformemente al modello 1. Le autorizzazioni per natanti con luogo di stazionamento all’estero si distinguono mediante un’annotazione apposita sulla licenza.</p><p>2.2 Le licenze di navigazione per natanti di imprese di navigazione con concessione federale sono compilate conformemente al modello 3.</p><p>2.3 Le licenze di navigazione per natanti non sdoganati e le licenze di navigazione collettive sono compilate conformemente al modello 1; si distinguono mediante un’annotazione apposita sulla licenza.</p></content></level><level eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3"><num>3.</num><heading>Disposizioni transitorie</heading><content><blockList><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Le licenze di navigazione rilasciate entro il 15 febbraio 2016 rimangono valide. </p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>Per la modifica di licenze o il rilascio di nuove licenze, dal 15 febbraio 2016 si applicano le disposizioni del presente allegato. Le nuove licenze possono essere rilasciate conformemente alle disposizioni del presente allegato dal 14 ottobre 2015.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modello 1</p><p><b>Licenza di navigazione per l’immatricolazione ordinaria di natanti soggetti alla vigilanza cantonale, licenza di navigazione collettiva e licenza di navigazione per i natanti per i quali non vi è stata un’imposizione doganale</b></p><p><img fedlex:original-width="98" fedlex:original-height="146" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image121.png"/></p><p><img fedlex:original-width="108" fedlex:original-height="154" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image122.png"/></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modello 2</p><p><b>Licenze di navigazione per battelli di imprese di navigazione con concessione federale</b></p><p><img fedlex:original-width="96" fedlex:original-height="152" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image123.png"/></p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 8<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Abrogato dal n. II cpv. 1 dell’O del 2 mag. 2007, con effetto dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 9<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 24 ott. 2003 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/623" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 4211</ref>). Aggiornato dal n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 156 cpv. 1)</p><level eId="annex_9/lvl_u1"><heading>Documenti d’assicurazione</heading><level eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Attestato d’assicurazione</heading><content><blockList><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>L’attestato d’assicurazione è largo 14,8 cm e alto 21 cm (formato A5). La carta impiegata deve poter essere fotocopiata e microfilmata.</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>L’attestato d’assicurazione deve essere sempre stampato, con una scrittura di &gt; 11 pt.</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>L’attestato d’assicurazione deve essere conforme al modello qui riportato:</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modello 1</p><table border="1"><tr><td colspan="5"/></tr><tr><td colspan="5"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Attestato d’assicurazione</p></td></tr><tr><td colspan="5"><p>Contrassegno:</p></td></tr><tr><td colspan="5"><p>Genere di natante:</p></td></tr><tr><td colspan="5"><p>Marca/Tipo:</p></td></tr><tr><td colspan="5"><p>N. dello scafo/HIN o CIN:</p></td></tr><tr><td colspan="5"><p>N. di matricola:</p></td></tr><tr><td colspan="5"/></tr><tr><td colspan="5"><p>Uso speciale:</p></td></tr><tr><td><p>Natante da noleggio</p></td><td colspan="2"><p>Trasporto professionale di passeggeri</p></td><td><p>Licenza collettiva</p></td><td><p>Trasporto professionale di merci</p></td></tr><tr><td colspan="5"><p>Osservazioni:</p></td></tr><tr><td colspan="5"/></tr><tr><td colspan="5"><p>Valido dal:</p></td></tr><tr><td colspan="5"><p>Motivo entrata in circol.:</p></td></tr><tr><td colspan="5"/></tr><tr><td colspan="5"><p>Detentore:</p></td></tr><tr><td colspan="5"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Data di nascita:</p></td><td colspan="3"><p>Paese d’origine:</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="3"/></tr><tr><td colspan="5"><p>Codice della società:</p></td></tr><tr><td colspan="5"><p>Società:</p></td></tr><tr><td colspan="5"/></tr><tr><td colspan="2"><p>N. della polizza:</p></td><td colspan="3"><p>Firma:</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>N. di controllo:</p></td><td colspan="3"><p>di chi rilascia l’attestato:</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="3"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Ritiro definitivo dalla circolazione:</p></td><td colspan="3"><p>Data:</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="3"><p>Motivo della modifica:</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modello 2</p></content></level><level eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Notifica dell’assicuratore in caso di interruzione o di cessazione dell’assicurazione</heading><content><blockList><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2/lbl_1"><num>1. </num><p>La notifica può essere effettuata su formato A6, A5 oppure A4. La carta impiegata deve poter essere fotocopiata e microfilmata.</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>La notifica deve essere sempre stampata, con una scrittura di &gt; 11 pt.</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2/lbl_3"><num>3. </num><p>La notifica deve contenere almeno i dati qui riportati. Nel caso si impieghi il formato A4, i dati devono trovarsi nella seconda metà del foglio.</p><blockList><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2/lbl_3/bull_u1"><num>– </num><p>Notifica di interruzione o cessazione dell’assicurazione ai sensi dell’articolo 36 capoverso 2 LNI (chiaramente evidenziata)</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2/lbl_3/bull_u2"><num>– </num><p>Numero di contrassegno</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2/lbl_3/bull_u3"><num>– </num><p>Genere di natante</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2/lbl_3/bull_u4"><num>– </num><p>Marca/Tipo</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2/lbl_3/bull_u5"><num>– </num><p>N. dello scafo/HIN o CIN </p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2/lbl_3/bull_u6"><num>– </num><p>Detentore</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/lvl_u2/lbl_3/bull_u7"><num>– </num><p>Firma</p></item></blockList></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 10<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II cpv. 2 dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 100 cpv. 5 e 109<i>b</i> cpv. 2 e 4)</p><level eId="annex_10/lvl_u1"><heading>Misurazione del rumore in esercizio causato dai battelli a motore</heading><level eId="annex_10/lvl_u1/lvl_1"><num>1.</num><heading>Condizioni di funzionamento del battello</heading><content><blockList><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Il rumore in esercizio viene misurato al passaggio del battello a vuoto. Fa fede il livello massimo di pressione sonora ponderato con frequenza A e rilevato al passaggio del battello. </p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Durante la misurazione, tutte le imbarcazioni da diporto e le imbarcazioni sportive devono essere utilizzate con un carico equivalente a due persone. Fanno eccezione le imbarcazioni previste per l’utilizzo da parte di una sola persona. Il carico equivalente a una persona è definito come 75 kg ± 20 kg. Per tutti gli altri battelli la misurazione viene effettuata a vuoto e con il battello pronto all’esercizio.</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Il motore del battello deve essere portato alla temperatura di esercizio prima che inizi la misurazione. Tutte le altre condizioni di esercizio (combustibile utilizzato, tempo di preriscaldamento ecc.) devono essere conformi alle istruzioni del fabbricante.</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Per i sistemi di propulsione dotati di assetto variabile, l’angolo di assetto deve essere regolato in modo che la spinta dell’elica/del girante sia parallela alla linea del fondo o della chiglia con uno scarto entro ± 2 gradi. Questa situazione è indicata qui di seguito come assetto di livello per tutte le condizioni di prova.</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><p>I motori devono essere azionati a pieno regime per tutte le misurazioni. Questa condizione è considerata adempiuta, quando il motore raggiunge il regime nominale. È fatta salva la tolleranza concessa di cui al numero 1.6. </p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_6"><num>1.6  </num><p>L’elica/Il girante deve essere selezionata/o in modo tale che nella misurazione la velocità del motore rientri entro ± 4 per cento del regime nominale del motore all’assetto di livello, conformemente alla norma EN ISO 8665: 2006, Unità di piccole dimensioni – Motori marini di propulsione e relativi impianti – Misurazioni di potenza e dichiarazioni <authorialNote><p> La norma può essere consultata gratuitamente od ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.</p></authorialNote>. Nella misurazione la velocità del motore può essere regolata con la leva del gas. </p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_7"><num>1.7 </num><p>Nel caso di motori con accensione a scintilla privi di regolatore di velocità, la velocità del motore dichiarata deve essere il punto medio dell’intervallo di velocità a pieno regime raccomandato dal fabbricante per la scelta dell’elica. </p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_8"><num>1.8 </num><p>Nel caso di motori a regolatori di velocità, la velocità del motore dichiarata deve essere la velocità a regolazione automatica specificata dal fabbricante. Per le eliche a passo variabile, il passo deve essere regolato in modo da ottenere la velocità del motore dichiarata a pieno regime o il più possibile vicina al pieno regime.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_10/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Apparecchi e unità di misura</heading><content><blockList><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Le misurazioni sono eseguite secondo i tempi di «FAST/risposta rapida».</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Agli apparecchi impiegati per la misurazione delle emissioni acustiche si applicano i requisiti dell’ordinanza del 15 febbraio 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.210</b></ref></p></authorialNote> sugli strumenti di misurazione e le relative disposizioni esecutive del Dipartimento federale di giustizia e polizia.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_10/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Luogo delle misurazioni</heading><content><blockList><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_3/bull_u1"><num/><p>Le misurazioni del rumore in esercizio sono effettuate da un luogo che si inoltri il più lontano e avanzato possibile sul piano d’acqua. Fino a una distanza di 25 m non vi dev’essere alcun ostacolo tale da perturbare il campo sonoro. Inoltre, fino a una distanza di 50 m dal microfono non vi deve essere alcun ostacolo che possa alterare il risultato della misurazione.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_10/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Rumori perturbatori e influenza del vento</heading><content><blockList><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>Sul posto delle misurazioni, i rumori ambientali e gli eventuali movimenti dell’ago provocati dal vento devono essere almeno di 10 dB (A) inferiori al livello sonoro del rumore in esercizio da misurare del battello in rotta. Un dispositivo di protezione contro il vento sarà adattato al microfono. Nessuna misurazione sarà eseguita in presenza di vento con velocità superiore a 5 m/s.</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>Durante le misurazioni nessuno deve trovarsi tra il battello da esaminare e il microfono o immediatamente dietro al microfono.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_10/lvl_u1/lvl_5"><num>5.</num><heading>Percorsi di prova, posizione del microfono</heading><content><blockList><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Il percorso di prova deve essere segnalato, per esempio, mediante boe. Il punto di partenza deve trovarsi a una distanza sufficientemente grande, in modo che sia garantito un funzionamento regolare dell’impianto di propulsione nel momento in cui il natante passa davanti al microfono.</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Il microfono è posto da 2 a 6 m sopra la superficie dell’acqua e orientato perpendicolarmente al percorso di prova. L’altezza rispetto alla superficie riflettente solida sulla quale è posto deve essere di 1,2 a 1,5 m. Per le misurazioni, la distanza tra il bordo esterno del natante ed il microfono è di 25 m.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_10/lvl_u1/lvl_6"><num>6.</num><heading>Numero di misurazioni e livello sonoro determinante</heading><content><blockList><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_1"><num>6.1 </num><p>Le misurazioni devono essere eseguite almeno durante due passaggi in entrambi i sensi. Quale risultato di misurazione vale il livello sonoro massimo misurato durante ogni passaggio, arrotondato al più vicino valore intero. Il valore massimo misurato è quello valido.</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_2"><num>6.2 </num><p>Per tenere conto dell’imprecisione degli apparecchi, i risultati ottenuti durante le misurazioni devono essere abbassati di 1 dB (A).</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/lvl_6/lbl_6_3"><num>6.3 </num><p>Qualora il risultato superasse il livello massimo ammissibile è eseguita un’altra serie di misurazioni, con due passaggi nelle due direzioni. In tal caso è determinante il secondo dei risultati più elevati ottenuti.</p></item></blockList><p><img fedlex:original-width="104" fedlex:original-height="166" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image124.png"/></p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 11<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>) e dal n. II cpv. 1 dell’O del  2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 139)</p><level eId="annex_11/lvl_u1"><heading>Potenza di propulsione ammissibile per le imbarcazioni da diporto</heading><content><blockList eId="annex_11/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_11/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>La potenza propulsiva ammissibile per le imbarcazioni da diporto, la cui lunghezza è uguale o superiore a 2,5 m ma inferiore a 3, è limitata a 3 kW.</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>La potenza di propulsione ammissibile (N) per le imbarcazioni da diporto di lunghezza da 3 m a 6,5 m si calcola secondo la formula</p></item></blockList><p>  <img fedlex:original-width="16" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image125.png"/></p><blockList eId="annex_11/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_11/lvl_u1/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/list_u2/lbl_tab/listintro">Nella formula:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/list_u2/lbl_tab/lbl_N"><num>N </num><p>indica la potenza di propulsione ammissibile in chilowatt (kW);</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/list_u2/lbl_tab/lbl_L"><num>L </num><p>indica, in dm, la lunghezza dello scafo ai sensi dell’articolo 2 lettera b numero 2;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/list_u2/lbl_tab/lbl_B"><num>B </num><p>indica, in dm, la larghezza del natante, misurata allo specchio all’altezza della linea di galleggiamento a pieno carico;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/list_u2/lbl_tab/lbl_G"><num>G </num><p>indica, in kg, il peso del natante, motore compreso per i battelli a motore entrobordo, motore non compreso per i battelli a motore fuoribordo;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/list_u2/lbl_tab/lbl_c"><num>c </num><p>indica il coefficiente riportato nella tabella seguente.</p></item></blockList></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Tipo di natante</p></td><td><p>c</p></td></tr><tr><td><p>Natanti di lunghezza da 3 a 4 m</p></td><td><p>48</p></td></tr><tr><td><p>Natanti di lunghezza di più di 4 m fino a 6,5 m</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>idroscivolanti a motore entrobordo</p></item></blockList></td><td><p>15</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>idroscivolanti a motore fuoribordo e battelli a dislocamento con motore entrobordo</p></item></blockList></td><td><p>27</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>battelli a dislocamento con motore fuoribordo</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>48</p></item></blockList></td></tr></table><blockList eId="annex_11/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_11/lvl_u1/list_u3/lbl_3"><num>3. </num><p>La potenza di propulsione ottenuta mediante la formula viene arrotondata alla prima cifra decimale superiore o inferiore.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 12<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II cpv. 1 dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 100)</p><level eId="annex_12/lvl_u1"><heading>Calcolo della superficie velica</heading><level eId="annex_12/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Elementi della superficie velica</heading><content><p>La superficie velica risulta, in caso di vele Marconi, dalla somma dei triangoli della vela di prora e della vela maestra.</p><p>Nel caso di ketsch o di jole, la vela di randa è considerata come una seconda vela maestra; per il cutter il triangolo della vela di prora è contato fino allo straglio più avanzato.</p><p>Gli spinnakers non vengono presi in considerazione.</p><p>Per la determinazione della superficie velica globale in m<sup>2</sup>, il risultato del calcolo è arrotondato al numero inferiore interno.</p></content></level><level eId="annex_12/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Triangolo della vela di prora</heading><content><p>La superficie del triangolo della vela di prora si calcola secondo la formula seguente:</p><p>0<sub>1</sub> = <img fedlex:original-width="10" fedlex:original-height="8" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image126.png"/> (m<sup>2</sup>)</p><blockList><listIntroduction eId="annex_12/lvl_u1/lvl_2/listintro">Nella formula:</listIntroduction><item eId="annex_12/lvl_u1/lvl_2/lbl_11"><num>1<sub>1</sub> </num><p>indica la lunghezza del triangolo della vela di prora misurata tra la parte avanti dell’albero ed il punto d’ammarramento dell’angolo di mura. Se l’albero può essere spostato nel piano longitudinale del battello, è determinante la posizione media;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/lvl_2/lbl_h1"><num>h<sub>1</sub> </num><p>indica l’altezza misurata dal punto d’ammarramento dell’angolo di mura all’anello portaganci della vela dritta issata al massimo. Per il cutter è determinante il punto d’ammarramento della vela più avanzata.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_12/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Triangolo della vela maestra</heading><content><p>La superficie del triangolo della vela maestra si calcola secondo la formula seguente:</p><p>0<sub>2</sub> = <img fedlex:original-width="11" fedlex:original-height="8" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image127.png"/> = (m<sup>2</sup>)</p><blockList><listIntroduction eId="annex_12/lvl_u1/lvl_3/listintro">Nella formula:</listIntroduction><item eId="annex_12/lvl_u1/lvl_3/lbl_12"><num>1<sub>2</sub> </num><p>indica la lunghezza dell’albero maestro misurata dal tanghero fino a metà della marca superiore di misurazione. In caso di mancanza d’una tale marca, la lunghezza è misurata fino al punto d’ammarramento della vela maestra all’albero.</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/lvl_3/lbl_h2"><num>h<sub>2</sub> </num><p>indica l’altezza tra il centro della marca inferiore di misurazione ed il centro di quella superiore. In mancanza di tali marche, l’altezza è misurata dal tanghero all’anello portaganci della vela maestra issata al massimo; nel caso in cui l’albero possa essere spostato in altezza è determinante la sua posizione media.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_12/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Vele di forme particolari</heading><content><p>In caso di legature particolari, il calcolo della superficie velica viene fissato caso per caso.</p></content></level><level eId="annex_12/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Arrontondamenti delle vele</heading><content><p>Gli arrotondamenti prodotti dalle ralinghe non vengono presi in considerazione.</p><p><img fedlex:original-width="108" fedlex:original-height="98" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image128.png"/></p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 13<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 143)</p><level eId="annex_13/lvl_u1"><heading>Marca di immersione</heading><content><p><img fedlex:original-width="50" fedlex:original-height="18" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image129.png"/></p><p>Esempi:</p><p>a. batelli naviganti in zona 2</p><p><img fedlex:original-width="30" fedlex:original-height="8" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image130.png"/></p><p>b. batelli naviganti in zona 3</p><p><img fedlex:original-width="31" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image131.png"/></p><p>c. Disposizione delle marche di immersione per le zone 2 o 3</p><p><img fedlex:original-width="78" fedlex:original-height="20" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image132.png"/></p><p>d. Disposizione che navigano sia in zona 2 sia in zona 3</p><p><img fedlex:original-width="59" fedlex:original-height="20" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image133.png"/></p><p>e. Disposizione delle marche di immersione per le zone 2 o 3</p><p><img fedlex:original-width="78" fedlex:original-height="23" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image134.png"/></p><p>*) Altezza delle cifre 8 cm</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 14<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dal n. II cpv. 2 dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 144 e 145)</p><level eId="annex_14/lvl_u1"><heading>Calcolo del bordo libero dei battelli per il trasporto delle merci con insellamento e sovrastrutture</heading><content><blockList eId="annex_14/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1.  </num><p>Il bordo libero dei battelli per il trasporto di merci<authorialNote><p> Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote> con insellamento e sovrastrutture si calcola secondo la formula:</p></item></blockList><p> <img fedlex:original-width="32" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image135.png"/></p><blockList eId="annex_14/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u2/bull_u1"><num/><p>essendo</p></item></blockList><p> <img fedlex:original-width="38" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image136.png"/></p><blockList eId="annex_14/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/listintro">Nella formula:</listIntroduction><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_Fo"><num>F<sub>o</sub> </num><p>indica, in cm, il bordo libero secondo l’articolo 144 capoverso 2;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_c"><num>c </num><p>indica il coefficiente di correzione per le sovrastrutture;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_k1"><num>k<sub>1</sub> </num><p>indica il coefficiente di correzione per l’insellamento anteriore;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_k2"><num>k<sub>2</sub> </num><p>indica il coefficiente di correzione per l’insellamento posteriore;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_se1"><num>se<sub>1</sub> </num><p>indica, in cm, l’insellamento efficace anteriore;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_se2"><num>se<sub>2</sub> </num><p>indica, in cm, l’insellamento efficace posteriore;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_le"><num>le </num><p>indica, in m, la lunghezza efficace delle singole sovrastrutture;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_le"><num>Σ le </num><p>indica, in m, la lunghezza efficace dell’insieme delle sovrastrutture;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_le1"><num>le<sub>1</sub> </num><p>indica, in m, la lunghezza efficace delle sovrastrutture anteriori, a condizione che esse si trovino tra l’estremità anteriore del battello e un punto situato a 0,35 L da tale estremità;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_le2"><num>le<sub>2</sub> </num><p>indica, in m, la lunghezza efficace delle sovrastrutture posteriori, a condizione che esse si trovino nel quarto posteriore della lunghezza L del battello;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u1/lbl_L"><num>L </num><p>indica, in m, la lunghezza dello scafo secondo l’articolo 2 lettera b numero 2.</p></item></blockList></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/lbl_2/listintro">L’insellamento efficace si calcola secondo la formula:</listIntroduction><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/lbl_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>se = s × p</p></item></blockList></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u3"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u3/listintro">Nella formula:</listIntroduction><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u3/lbl_s"><num>s </num><p>indica, in cm, l’insellamento reale all’estremità considerata del battello;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u3/bull_u3/lbl_p"><num>p </num><p>indica il coefficiente ottenuto in funzione del rapporto x/L, dove x è la distanza tra l’estremità del battello ed il punto dove l’insellamento è uguale a 0,25 s.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><img fedlex:original-width="81" fedlex:original-height="26" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image137.png"/></p><table border="1"><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>x/L</p></td><td><p>0,25 e di più</p></td><td><p>0,20</p></td><td><p>0,15</p></td><td><p>0,10</p></td><td><p>0,05</p></td><td><p>0</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>p</p></td><td><p>1</p></td><td><p>0,8</p></td><td><p>0,6</p></td><td><p>0,4</p></td><td><p>0,2</p></td><td><p>0</p></td></tr></table><blockList eId="annex_14/lvl_u1/list_u4"><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u4/bull_u1"><num/><p>Per i valori intermedi x/L il coefficiente p viene ottenuto mediante interpolazione lineare.</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u4/bull_u2"><num/><p>Il valore ritenuto per s non può comunque superare:</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>davanti</p></item></blockList></td><td><p>per la zona 2</p><p>per la zona 3</p></td><td><p>200 cm</p><p>100 cm</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>dietro</p></item></blockList></td><td><p>per la zona 2</p><p>per la zona 3</p></td><td><p>100 cm</p><p>  50 cm</p></td></tr></table><blockList eId="annex_14/lvl_u1/list_u5"><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u5/bull_u1"><num/><p>Qualora k<sub>2</sub> x se<sub>2</sub> è superiore a k<sub>1</sub> × se<sub>1</sub>, si prenderà come valore di k<sub>2</sub> × se<sub>2</sub> quello di k<sub>1</sub> × se<sub>1</sub>.</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u5/lbl_3"><num>3. </num><p>La lunghezza efficace delle singole sovrastrutture si calcola secondo la formula seguente:</p></item></blockList><p><sup> le  =</sup> <img fedlex:original-width="33" fedlex:original-height="8" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image138.png"/></p><blockList eId="annex_14/lvl_u1/list_u6"><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u6/bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_14/lvl_u1/list_u6/bull_u1/listintro">Nella formula:</listIntroduction><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u6/bull_u1/lbl_l"><num>l </num><p>indica, in m, la lunghezza reale della sovrastruttura considerata:</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u6/bull_u1/lbl_b"><num>b </num><p>indica, in m, la larghezza media della sovrastruttura considerata:</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u6/bull_u1/lbl_B"><num>B’ </num><p>indica, in m, la larghezza del battello a metà lunghezza della sovrastruttura considerata;</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u6/bull_u1/lbl_h"><num>h </num><p>indica, in m, l’altezza media della sovrastruttura considerata al di sopra del ponte; </p><p>Tuttavia, per i boccaporti h viene ottenuto riducendo l’altezza del corso di cinta della mezza distanza di sicurezza prevista all’articolo 145 capoverso 1. </p><p>Il valore ritenuto per h non può in alcun caso superare 0,72 m per la zona 2 e 0,36 per la zona 3.</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u6/bull_u1/lbl_H"><num>H </num><p>indica l’altezza caratteristica delle onde. Essa è di</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u6/bull_u1/bull_u6"><num/><p>1,20 m per la zona 2</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u6/bull_u1/bull_u7"><num/><p>0,60 m per la zona 3</p></item></blockList></item></blockList><p> Qualora <img fedlex:original-width="4" fedlex:original-height="8" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image139.png"/> è inferiore a 0,6 la lunghezza efficace le è uguale a zero.</p><blockList eId="annex_14/lvl_u1/list_u7"><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u7/lbl_4"><num>4. </num><p>L’aumento della distanza di sicurezza secondo l’articolo 145 capoverso 2 lettera b, varia in funzione del rapporto tra la larghezza della cala sul ponte (b) e la larghezza del battello (B’); essa si ricava dalla tabella seguente:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>b/B</p></td><td><p>0,5</p></td><td><p>0,6</p></td><td><p>0,7</p></td><td><p>0,8</p></td><td><p>0,9</p></td><td><p>1,0</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Aumento (cm) </p></td><td><p>in zona 2</p><p>in zona 3</p></td><td><p>25</p><p>12,5</p></td><td><p>30</p><p>15</p></td><td><p>34</p><p>17</p></td><td><p>37</p><p>18,5</p></td><td><p>39</p><p>19,5</p></td><td><p>40</p><p>20</p></td></tr></table><blockList eId="annex_14/lvl_u1/list_u8"><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u8/bull_u1"><num/><p>Per i valori intermedi b/B, l’aumento si ottiene mediante interpolazione lineare.</p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u8/lbl_5"><num>5. </num><p>Il calcolo del bordo libero sarà effettuato secondo il modello seguente:<authorialNote><p> I moduli contenuti in questo n., pubblicati nella <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/337_337_337" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1979</b> 337</ref>, non sono più riprodotti nella RS.</p></authorialNote></p></item><item eId="annex_14/lvl_u1/list_u8/bull_u3"><num/><p>…</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 15<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Aggiornato dai n. II dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>), dell’8 apr. 1998  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>), dal n. II cpv. 1 dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>), dal n. II cpv. 2 dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>), dal n. II delle O del 18 giu. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/434" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 3221</ref>), dal n. II cpv. 1 dell’O del 15 gen. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>), dal n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>) e dal n. II cpv. 1 dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal  1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>). </p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 132 cpv. 1, 163 cpv. 1 lett. m e 166 cpv. 5)</p><level eId="annex_15/lvl_u1"><heading>Attrezzatura minima</heading><intro><p>Sui natanti che devono essere provvisti di contrassegni vanno tenuti mezzi di salvataggio ai sensi dell’articolo 134 o 134a. A questi si aggiungono gli oggetti dell’attrezzatura elencati qui di seguito.</p></intro><level eId="annex_15/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Battelli a remi</heading><content><blockList><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_1/bull_u1"><num>– </num><p>attingitoio per l’acqua o secchio*</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_1/bull_u2"><num>–  </num><p>corno o fischietto</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_1/bull_u3"><num>– </num><p>cordame</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_15/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Battelli a vela fino a 15 m<sup>2</sup> di superficie velica</heading><content><blockList><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_2/bull_u1"><num>– </num><p>attingitoio per l’acqua o secchio*</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_2/bull_u2"><num>– </num><p>gaffa</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_2/bull_u3"><num>– </num><p>remi o pagaia</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_2/bull_u4"><num>– </num><p>bandiera di soccorso</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_2/bull_u5"><num>– </num><p>corno o fischietto</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_2/bull_u6"><num>– </num><p>cordame</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_15/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Battelli a vela con più di 15 m<sup>2</sup> di superficie velica</heading><content><blockList><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_3/bull_u1"><num>– </num><p>ancora con gomena o catena</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_3/bull_u2"><num>– </num><p>cordame</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_3/bull_u3"><num>– </num><p>secchio*</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_3/bull_u4"><num>– </num><p>gaffa</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_3/bull_u5"><num>– </num><p>remi o pagaia, ammesso che il natante possa in tal modo essere mosso o manovrato</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_3/bull_u6"><num>– </num><p>bandiera di soccorso</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_3/bull_u7"><num>– </num><p>clacson o corno</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_3/bull_u8"><num>– </num><p>i motori e i vani motore devono essere protetti contro l’incendio conformemente alla norma SN EN ISO 9094: 2018, Unità di piccole dimensioni – con Protezione antincendio<authorialNote><p> La norma può essere consultata gratuitamente od ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.</p></authorialNote>**</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_15/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Battelli a motore fino a 30 kW di potenza propulsiva</heading><content><blockList><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_4/bull_u1"><num>– </num><p>ancora con gomena o catena</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_4/bull_u2"><num>– </num><p>cordame</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_4/bull_u3"><num>– </num><p>attingitoio per l’acqua o secchio*</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_4/bull_u4"><num>– </num><p>gaffa</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_4/bull_u5"><num>– </num><p>remi o pagaia</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_4/bull_u6"><num>– </num><p>bandiera di soccorso</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_4/bull_u7"><num>– </num><p>clacson o corno</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_4/bull_u8"><num>– </num><p>i motori e i vani motore devono essere protetti contro l’incendio conformemente alla norma SN EN ISO 9094: 2018, Unità di piccole dimensioni – con Protezione antincendio**</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_15/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Battelli a motore di più di 30 kW di potenza propulsiva</heading><content><blockList><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_5/bull_u1"><num>– </num><p>ancora con gomena o catena</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_5/bull_u2"><num>– </num><p>cordame</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_5/bull_u3"><num>– </num><p>pompa di sentina </p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_5/bull_u4"><num>– </num><p>secchio*</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_5/bull_u5"><num>– </num><p>gaffa</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_5/bull_u6"><num>– </num><p>remi o pagaia, ammesso che il natante possa in tal modo essere mosso o manovrato</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_5/bull_u7"><num>– </num><p>bandiera di soccorso</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_5/bull_u8"><num>– </num><p>clacson o corno</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_5/bull_u9"><num>– </num><p>i motori e i vani motore devono essere protetti contro l’incendio conformemente alla norma SN EN ISO 9094: 2018, Unità di piccole dimensioni con Protezione antincendio**</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6"><num>6. </num><heading>Battelli per il trasporto di merci e impianti galleggianti a motore</heading><content><blockList><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u1"><num>– </num><p>ancora con gomena o catena</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u2"><num>– </num><p>cordame</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u3"><num>– </num><p>pompa di sentina secondo l’articolo 147</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u4"><num>– </num><p>gaffa</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u5"><num>– </num><p>bandiera di soccorso</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u6"><num>– </num><p>clacson o corno</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u7"><num>– </num><p>segnalatore acustico secondo gli articoli 33 e 132</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u8"><num>– </num><p>estintore con un contenuto di 6 kg**</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u9"><num>– </num><p>bussola***</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u10"><num>– </num><p>cassetta di pronto soccorso</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_6/bull_u11"><num>– </num><p>adeguata scaletta mobile, che sui battelli non carichi scenda fino ad almeno 1,00 m sotto il livello dell’acqua</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7"><num>7. </num><heading>Gommoni</heading><content><blockList eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u1"><listIntroduction eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u1/listintro"><sup>1</sup> Vanno presi a bordo dei gommoni o dei convogli:</listIntroduction><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>1 cassetta di pronto soccorso con imballaggio impermeabile (per almeno 5 gommoni)</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>1 sacco da lanciare con cima galleggiante di almeno 20 m (diametro minimo 8 mm)</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>1 coltello per tagliare cime (per ogni capo barca)</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>1 cima di salvataggio, lunga circa 3 m (per ogni capo barca)</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u1/bull_u5"><num>– </num><p>1 contrassegno del tipo, con indicazione del fabbricante, dell’anno di costruzione, del numero di costruzione, del tipo di imbarcazione e della pressione nominale delle camere d’aria.</p></item></blockList><blockList eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u2"><listIntroduction eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u2/listintro"><sup>2</sup> Ogni persona a bordo di un gommone deve indossare il seguente equipaggiamento:</listIntroduction><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>1 equipaggiamento individuale di aiuto al galleggiamento di misura adeguata, secondo l’articolo 134<i>a</i></p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>1 casco di misura adeguata (di norma per uso in torrenti di livello III**** o superiore)</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>1 tenuta di protezione contro il freddo (di norma per uso in torrenti di livello III*** o superiore o con temperatura dell’acqua inferiore a 15°C)</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_7/list_u2/bull_u4"><num>– </num><p>1 pagaia (per ogni persona attivamente impegnata nella discesa).</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8"><num>8. </num><heading>Battelli per il trasporto a titolo professionale di dodici passeggeri al massimo</heading><content><blockList><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u1"><num>– </num><p>ancora con gomena o catena ai sensi dell’articolo 38 dell’ordinanza del 14 marzo 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.7</b></ref></p></authorialNote> sulla costruzione dei battelli e delle disposizioni d’esecuzione</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u2"><num>– </num><p>cordame</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u3"><num>– </num><p>pompa di sentina ai sensi dell’articolo 31 dell’ordinanza del 14 marzo 1994 sulla costruzione dei battelli e delle disposizioni di esecuzione</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u4"><num>– </num><p>gaffa</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u5"><num>– </num><p>bandiera di soccorso</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u6"><num>– </num><p>clacson o corno</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u7"><num>– </num><p>estintore ai sensi dell’articolo 39 dell’ordinanza del 14 marzo 1994 sulla costruzione dei battelli e delle disposizioni d’esecuzione</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u8"><num>– </num><p>farmacia di bordo</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u9"><num>– </num><p>segnalatore acustico conformemente agli articoli 33 e 132</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u10"><num>– </num><p>bussola</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u11"><num>– </num><p>fanale d’emergenza</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u12"><num>* </num><p>A bordo di battelli sprovvisti di locali sotto coperta dotati di prosciugamento automatico non è necessario tenere un attingitoio per l’acqua o un secchio.</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u13"><num>** </num><p>Deve essere disponibile un estintore supplementare con lo stesso contenuto o una coperta antincendio se vi è un impianto a gas, un dispositivo per la cucina o per il riscaldamento.</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u14"><num>*** </num><p>Sui battelli per il trasporto di merci deve essere disponibile una bussola con un indicatore di rotta influenzato il meno possibile dalle variazioni di carico. Devono essere rispettate le disposizioni del fabbricante concernenti l’installazione.</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u15"><num>**** </num><p>I gradi di difficoltà dei corsi d’acqua sono indicati nell’allegato 3 dell’ordinanza del 30 novembre 2012<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2019/124" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>935.911</b></ref></p></authorialNote> sulle attività a rischio.</p></item><item eId="annex_15/lvl_u1/lvl_8/bull_u16"><num/><p>Poiché la classificazione dei corsi d’acqua dipende da vari fattori, soggetti tra l’altro a variazioni giornaliere e stagionali, ogni capo barca deve informarsi sulle condizioni del corso d’acqua prima dell’inizio della discesa e deve scegliere per tutti i passeggeri dell’imbarcazione l’attrezzatura idonea alle circostanze.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 16<authorialNote><p> Introdotto dal n. II dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Abrogato dal n. II cpv. 1 dell’O dell’8 apr. 1998, con effetto dal 15 mag. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>).</p></authorialNote></block></container></preface><mainBody><p>(art. 111)</p></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 17<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Abrogato dal n. II dell’O del 14 ott. 2015, con effetto dal 1° apr. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 4351</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 791</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 18<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Aggiornato dal n. II dell’O dell’8 apr. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/1476_1476_1476" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 1476</ref>), dal n. II cpv. 1 dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>) e dal n. II cpv. 2 dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 138<i>a</i> e 148<i>f</i>)</p><level eId="annex_18/lvl_u1"><heading>Numero di persone ammesso sulle imbarcazioni da diporto e sui gommoni</heading><content><blockList eId="annex_18/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_18/lvl_u1/list_u1/lbl_1/listintro">Il numero delle persone ammesse si calcola come segue, nella misura in cui, in applicazione degli articoli 107 (Principio), 110 (Carico), 136 (Bordo libero), 137 (Stabilità), 138 (Galleggiabilità), 140 (Impianti di governo) e 140<i>a</i> (Manovrabilità dei natanti a vela), non risulti un numero inferiore delle medesime:</listIntroduction><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>per le imbarcazioni da diporto, ad eccezione dei canotti pneumatici e dei gommoni, la formula è:</p></item></blockList></item></blockList><p> <img fedlex:original-width="24" fedlex:original-height="7" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image140.png"/></p><blockList eId="annex_18/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u2/bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_18/lvl_u1/list_u2/bull_u1/listintro">Nella formula:</listIntroduction><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u2/bull_u1/lbl_L"><num>L </num><p>indica, in m, la lunghezza dello scafo giusta l’articolo 2 lettera b numero 2</p></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u2/bull_u1/lbl_B"><num>B </num><p>indica, in m, la larghezza dello scafo, compreso il parabordo se è fisso;</p></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u2/bull_u1/lbl_c"><num>c </num><p>indica il coefficiente secondo la tavola qui appresso.</p></item></blockList></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Genere di imbarcazione</p></td><td><p>c</p></td></tr><tr><td><p>Imbarcazione a remi</p></td><td><p>1,5</p></td></tr><tr><td><p>Imbarcazione a vela</p></td><td><p>3</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Imbarcazioni a motore</p></item></blockList></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>senza ponte coperto o con ponte coperto inferiore a 0,25 L</p></item></blockList></td><td><p>1,5</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>– </num><p>altri</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>2</p></item></blockList></td></tr></table><blockList eId="annex_18/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u3/lbl_b"><num>b. </num><p>Per i canotti pneumatici, la formula è</p></item></blockList><p><sup> p  =</sup>  <img fedlex:original-width="7" fedlex:original-height="8" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image141.png"/></p><blockList eId="annex_18/lvl_u1/list_u4"><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/bull_u1"><num/><p>Nella formula, S è, in m<sup>2</sup>, la superficie in proiezione all’interno delle camere ad aria.</p><blockList><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/bull_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>per i gommoni la formula è</p></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/bull_u1/bull_u2"><num> </num><p>P = (L<sub>i </sub>× B<sub>i</sub>) / 0,45</p></item></blockList></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/bull_u2"><num/><p>Nella formula</p><blockList><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/bull_u2/lbl_Li"><num>L<sub>i</sub>: </num><p>è, in m, la lunghezza massima interna del gommone, misurata nel punto di diametro maggiore delle camere d’aria;</p></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/bull_u2/lbl_Bi"><num>B<sub>i</sub>: </num><p>è, in m, la larghezza massima interna del gommone, misurata nel punto di diametro maggiore delle camere d’aria.</p></item></blockList></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/bull_u3"><num/><p>Non vengono fatte sottrazioni per installazioni quali camere d’aria trasversali ecc. </p><p>Qualora il fabbricante indichi una portata compresa tra due valori, per esempio da sette a dieci persone, si prende come base il valore medio, eventualmente arrotondato al numero immediatamente superiore.</p></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/lbl_2"><num>2. </num><p>Il risultato del calcolo è arrotondato al numero superiore, se la prima cifra dopo la virgola è uguale o superiore a 5; altrimenti, è arrotondato al numero inferiore.</p></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/lbl_3"><num>3. </num><p>I sedili devono avere una larghezza di almeno 40 cm e offrire uno spazio di 75 cm almeno per le gambe a partire dalla parte anteriore dello schienale. Le superfici appropriate per sedersi devono essere di almeno 0,45 m<sup>2</sup> per persona.</p></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/lbl_4"><num>4. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/lbl_4/listintro">Sulle imbarcazioni a motore con una potenza propulsiva superiore a:</listIntroduction><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/lbl_4/lbl_a"><num>a. </num><p>6 kW, i sedili devono essere disposti almeno 12 cm al di sotto del bordo superiore dello scafo, del capodibanda, del parapetto e di parti simili;</p></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/lbl_4/lbl_b"><num>b. </num><p>30 kW, i sedili situati a poppa devono essere provvisti di uno schienale di un’altezza di 25 cm almeno o di una protezione equivalente.</p></item></blockList></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/lbl_5"><num>5. </num><p>Posti di governo non adeguati alla condotta sicura in piedi devono essere equipaggiati con un seggiolino di timoniere. Se la potenza propulsiva è superiore a 30 kW o se la sicurezza lo esige, il seggiolino del timoniere deve essere provvisto di uno schienale di un’altezza di almeno 25 cm o di una protezione equivalente. La distanza tra la parte anteriore dello schienale e il punto più vicino al timone dev’essere almeno di 50 cm.</p></item><item eId="annex_18/lvl_u1/list_u4/lbl_6"><num>6. </num><p>Le imbarcazioni a vela devono offrire uno spazio sufficiente per un azionamento sicuro delle vele e del timone.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 19<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II dell’O dell’11 set. 1991 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/219_219_219" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1992</b> 219</ref>). Aggiornato dal n. II dell’O  del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>), dal n. II cpv. 1 dell’O del 15 gen. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>), dal n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>) e dal n. II cpv. 1 dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/324" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 1759</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 86 cpv. 1)</p><level eId="annex_19/lvl_u1"><heading>Programmi d’esame</heading><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Programma d’esame per la licenza di condurre della categoria A</heading><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_1"><num>1</num><heading>Esame teorico</heading><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_11"><num>11</num><heading>Diritto della navigazione</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">111 Leggi e ordinanze</p><blockList eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_11/list_u1"><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_11/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– legge federale sulla navigazione interna</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_11/list_u1/lbl_ordinanzasullanavigazionenelleacquesvizzere_ordinanzasullanavi"><num>– ordinanza sulla navigazione nelle acque svizzere (ordinanza sulla navi </num><p>gazione interna)</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_11/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– regolamenti e ordinanze per le acque di confine</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">112 Basi elementari della condotta dei battelli<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Questa materia può essere oggetto dell’esame pratico.</p></authorialNote></inline></p><blockList eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_11/list_u2"><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_11/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– lavori d’equipaggio</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_11/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– caratteristiche di manovrabilità dei battelli a motore</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_11/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– navigazione nelle acque correnti</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_2"><num>2</num><heading>Esame pratico</heading><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lvl_21"><num>21</num><heading>Lavori d’equipaggio</heading><content><p>211 Attracco del battello alla galloccia, alle bitte, a un anello e a un palo, almeno 4 nodi</p><p>212 Determinazione della rotta sulla carta nautica</p><p>213 Rilevamento della posizione</p></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lvl_22"><num>22</num><heading>Sicurezza a bordo</heading><content><p>221 Lotta antincendio</p><p>222 Pericolo di acqua nella sentina</p><p>223 Provvedimenti in caso di avarie e collisioni</p><p>224 Guasto alle macchine</p><p>225 Posa del natante su fondale basso</p><p>226 Valutazione delle condizioni meteorologiche ed eventuali provvedimentida adottare</p><p>227 Manovre di ancoraggio</p></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lvl_23"><num>23</num><heading>Preparazione del natante per la navigazione</heading></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lvl_24"><num>24</num><heading>Navigazione</heading><content><p>241 Manovra in spazio ristretto</p><p>242 Ricupero dell’uomo in acqua</p><p>243 Navigazione su diverse rotte</p><p>244 Issare e ammainare le vele, a una boa e in corso di rotta</p><p>245 Manovra con virate con vento di prua e di poppa</p><p>246 Sulle acque correnti: virata a monte, approdo nella corrente e nelle acque  calme</p></content></level></level></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Programma d’esame per la licenza di condurre della categoria B</heading><content><p>Il programma d’esame per la licenza di condurre della categoria B è retto dall’articolo 43 dell’ordinanza del 14 marzo 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/1011_1011_1011" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201.7</b></ref></p></authorialNote> sulla costruzione dei battelli e dalle pertinenti disposizioni d’esecuzione del DATEC. </p></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C"><num>C. </num><heading>Programma d’esame per la licenza di condurre della categoria C</heading><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1"><num>1</num><heading>Esame teorico</heading><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_11"><num>11</num><heading>Diritto della navigazione</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">111 Leggi, ordinanze e regolamenti</p><blockList eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_11/list_u1"><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_11/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– legge federale sulla navigazione interna</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_11/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– ordinanza sulla navigazione nelle acque svizzere (ordinanza sulla navigazione interna)</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_11/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– regolamenti e ordinanze per le acque di confine</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">112 Permessi e documenti</p><blockList eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_11/list_u2"><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_11/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– modifiche e complementi</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_11/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– sostituzione</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_12"><num>12</num><heading>Conoscenza dei battelli e delle macchine</heading><content><p>121 Carico e bordo libero</p><p>122 Stabilità e assestamento</p><p>123 Impianti delle macchine</p><p> [cfr. indicazioni sugli allegati 4 e 5]</p><p>124 Impianti di bordo, installazioni e attrezzature</p></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_13"><num>13</num><heading>Sicurezza a bordo</heading><content><p>131 Conoscenza delle manovre</p></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_14"><num>14</num><heading>Navigazione</heading><content><p>141 Conoscenza delle acque (solo per il lago di Costanza, l’Untersee ed il Reno tra Stein am Rhein e Sciaffusa)</p><p>142 Rotta</p><p>143 Mezzi di navigazione</p><p>144 Meteorologia</p></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_1/lvl_15"><num>15</num><heading>Trasporti e contabilità</heading><content><p>151 Orario</p><p>152 Trasporti speciali</p></content></level></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2"><num>2</num><heading>Esame pratico</heading><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21"><num>21</num><heading>Lavoro nella timoniera</heading><content><blockList><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– rotta in linea retta</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– partenza da tribordo e babordo</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– approdo a tribordo e a babordo con accosto da prua (per i battelli a due eliche, anche con un solo motore)</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– approdo perpendicolare da prua</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– accosto da poppa</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– accosto a un natante in stazionamento</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– manovra in uno spazio d’acqua ristretto</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Inoltre, sulle acque correnti:</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– virata a monte</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– fermarsi prua a monte</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– fermarsi prua a valle</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_21/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– accosto e partenza prua a valle</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_22"><num>22</num><heading>Navigazione in caso di scarsa visibilità</heading><content><blockList><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_22/bull_u1"><num>– </num><p>bussola e apparecchio Satnav</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_22/bull_u2"><num>– </num><p> radar come mezzo ausiliario di navigazione (se manca la titolarità di un brevetto radar ufficiale o di un’autorizzazione ufficiale per la navigazione a mezzo radar)</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_23"><num>23</num><heading>Lavori d’equipaggio</heading></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_24"><num>24</num><heading>Ruoli di bordo</heading><content><p>241 Ricupero dell’uomo in acqua (ricupero a babordo e a tribordo)</p><p>242 Falla</p><p>243 Posa del natante su fondale basso</p><p>244 Naufragio del battello</p><p>245 Incendio</p><p>246 Navigazione con barra di emergenza</p><blockList><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_24/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– rotta in linea retta</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_C/lvl_2/lvl_24/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– accosto da tribordo e da babordo</p></item></blockList><p>247 Ancoraggio</p><p>248 Servizio di rimorchiaggio</p><p>249 Soccorso a natanti in difficoltà</p><p>250 Collisione</p></content></level></level></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D"><num>D. </num><heading>Programma d’esame per la licenza di condurre della categoria D</heading><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_1"><num>1</num><heading>Esame teorico</heading><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_1/lvl_11"><num>11</num><heading>Diritto della navigazione</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">111 Leggi e ordinanze</p><blockList eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_1/lvl_11/list_u1"><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_1/lvl_11/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– legge federale sulla navigazione interna</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_1/lvl_11/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– ordinanza sulla navigazione nelle acque svizzere (ordinanza sulla navigazione interna)</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_1/lvl_11/list_u1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– regolamenti e ordinanze per le acque di confine</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">112 Basi elementari della condotta dei natanti<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Questa materia può essere oggetto dell’esame pratico.</p></authorialNote></inline> </p><blockList eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_1/lvl_11/list_u2"><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_1/lvl_11/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– lavori d’equipaggio</p></item><item eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_1/lvl_11/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– tecnica della vela</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_2"><num>2</num><heading>Esame pratico</heading><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_2/lvl_21"><num>21</num><heading>Lavori d’equipaggio</heading><content><p>211 Attracco del battello alla galloccia, alle bitte, a un anello e a un palo, almeno 4 nodi</p><p>212 Determinazione della rotta sulla carta nautica</p><p>213 Rilevamento della posizione</p></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_2/lvl_22"><num>22</num><heading>Sicurezza a bordo</heading><content><p>221 Lotta antincendio</p><p>222 Pericolo di acqua nella sentina</p><p>223 Riduzione della superficie velica in corso di rotta (terzarolare o cambiare le vele), a una boa o all’ancora</p><p>224 Provvedimenti in caso di avarie e collisioni</p><p>225 Posa del natante su fondale basso</p><p>226 Valutazione delle condizioni meteorologiche e degli eventuali provvedimenti da adottare</p><p>227 Manovre di ancoraggio</p></content></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_2/lvl_23"><num>23</num><heading>Preparazione del natante per la navigazione</heading></level><level eId="annex_19/lvl_u1/lvl_D/lvl_2/lvl_24"><num>24</num><heading>Navigazione a vela</heading><content><p>241 Manovra in spazio ristretto</p><p>242 Ricupero dell’uomo in acqua</p><p>243 Navigazione su diverse rotte</p><p>244 Issare e ammainare le vele, a una boa e in corso di rotta</p><p>245 Manovra con virate con vento di prua e di poppa</p><p>246 Accosto a una boa o a un pontile e partenza</p></content></level></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegati 20<inline name="man-font-style-normal"> a</inline> 26<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotti dal n. II cpv. 2 dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Abrogati dal n. II cpv. 4 dell’O del 14 ott. 2015, con effetto dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 26a<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II cpv. 4 dell’O del 2 mag. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/322" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 2275</ref>). Abrogato dal n. II cpv. 4 dell’O del 14 ott. 2015, con effetto dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 27 <inline name="man-font-style-normal">a</inline> 31<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotti dal n. II cpv. 2 dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Abrogati dal n. II cpv. 4 dell’O del 14 ott. 2015, con effetto dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody/></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 32<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II cpv. 2 dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Nuovo testo giusta il n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 100 cpv. 2 e 4)</p><level eId="annex_32/lvl_u1"><heading>Programma d’esame per le imbarcazioni sportive</heading><content><blockList><item eId="annex_32/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_32/lvl_u1/lbl_1/listintro">Oltre alla prova della conformità ai requisiti di sicurezza essenziali di cui all’allegato I della direttiva UE sulle imbarcazioni da diporto<authorialNote><p>  Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 1 lett. a n. 15.</p></authorialNote>, devono essere esaminati i requisiti per le imbarcazioni sportive di cui all’articolo 107 (Principio) secondo il seguente programma:</listIntroduction><item eId="annex_32/lvl_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Verbale dell’ispezione tecnica </p><p>Il verbale dell’ispezione tecnica comprende l’ispezione degli impianti sanitari (art. 108 cpv. 1), dei contenitori di sostanze pericolose per le acque (art. 108 cpv. 2) e del locale macchine (art. 108 cpv. 3). </p></item><item eId="annex_32/lvl_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Verbale della misurazione delle vele </p><p>Il verbale della misurazione delle vele contiene l’esito della misurazione delle vele giusta l’allegato 12 e la constatazione di un’eventuale attrezzatura minima ridotta ai sensi dell’articolo 163 capoverso 2. </p></item><item eId="annex_32/lvl_u1/lbl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Verbale della misurazione del rumore </p><p>Il verbale della misurazione del rumore conferma la misurazione del rumore in esercizio dei battelli a motore giusta l’articolo 109<i>b</i> e l’allegato 10. Alle imbarcazioni sportive si applicano in particolare le disposizioni dell’articolo 109<i>b</i> capoversi 1–3. Per le imbarcazioni sportive, per le quali l’osservanza dei valori limite di cui all’articolo 109<i>a</i> può essere dimostrata con una dichiarazione di conformità secondo l’articolo 148<i>j</i>, non è necessario un verbale della misurazione del rumore.</p></item></blockList></item><item eId="annex_32/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>I verbali d’esame devono essere redatti nelle tre lingue ufficiali svizzere; i relativi modelli sono disponibili presso l’Associazione dei servizi della navigazione.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 33<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II cpv. 2 dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/167" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1089</ref>). Nuovo testo giusta il n. II cpv. 3 dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/730" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015 </b>4351</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 100 cpv. 4)</p><level eId="annex_33/lvl_u1"><heading>Verbale di collaudo</heading><content><blockList><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/listintro">Il verbale del collaudo deve essere redatto nelle tre lingue ufficiali della Svizzera e deve contenere almeno i seguenti dati:</listIntroduction><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>fabbricante del natante;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>tipo del natante;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>numero HIN o CIN (numero dello scafo);</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>indicazione del genere di natante;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_e"><num>e. </num><p>conferma dello svolgimento dell’esame tecnico con indicazione del numero del certificato del tipo e della data dell’esame riportata nel verbale d’esame tecnico;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_f"><num>f. </num><p>conferma dello svolgimento della misurazione delle vele per battelli a vela con indicazione del numero del certificato del tipo riportato nel verbale della misurazione delle vele;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_g"><num>g. </num><p>conferma dello svolgimento della misurazione del rumore in esercizio per i natanti a motore con una potenza totale di tutti i motori di propulsione superiore a 40 kW, con indicazione del numero del certificato del tipo riportato nel verbale della misurazione del rumore; </p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_h"><num>h. </num><p>conferma dell’osservanza delle disposizioni dell’articolo 121 capoverso 4;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_i"><num>i. </num><p>conferma della completezza dell’attrezzatura di cui agli articoli 107<i>a</i> capoverso 3, 132 e 134;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_j"><num>j. </num><p>conferma della completezza dei documenti di cui al numero 1 del verbale di collaudo;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_k"><num>k. </num><p>conferma della conformità del natante al modello esaminato;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_l"><num>l. </num><p>conferma dello svolgimento dei controlli di funzionamento;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_m"><num>m. </num><p>luogo e data del rilascio del verbale di collaudo;</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_1/lbl_n"><num>n. </num><p>nome e indirizzo della persona o dell’impresa autorizzata all’esecuzione del collaudo.</p></item></blockList></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Il verbale di collaudo è disponibile presso l’Associazione dei servizi della navigazione.</p></item><item eId="annex_33/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>L’ente che mette a disposizione il verbale di collaudo è libero di definirne la forma. Il verbale deve tuttavia contenere almeno i dati di cui al capoverso 1.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)" shortForm="ONI"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)" shortForm="BSV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/337_337_337/20220101/it/xml"/><FRBRdate date="1978-11-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1979-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 34<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dal n. II cpv. 3 dell’O del 15 gen. 2014, in vigore dal 15 feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>261</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 133 cpv. 4)</p><level eId="annex_34/lvl_u1"><heading>Requisiti degli apparecchi Satnav e della loro istallazione</heading><level eId="annex_34/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Requisiti degli apparecchi</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_34/lvl_u1/lvl_1/listintro">Gli apparecchi Satnav devono soddisfare almeno i seguenti requisiti:</listIntroduction><item eId="annex_34/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>memorizzazione delle rotte e dei punti di riferimento;</p></item><item eId="annex_34/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>funzione di controllo dell’accuratezza della posizione;</p></item><item eId="annex_34/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>identificazione univoca dei percorsi e delle rotte;</p></item><item eId="annex_34/lvl_u1/lvl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>funzione «uomo in acqua»; </p></item><item eId="annex_34/lvl_u1/lvl_1/lbl_e"><num>e. </num><p>regolazione della luminosità dell’immagine;</p></item><item eId="annex_34/lvl_u1/lvl_1/lbl_f"><num>f. </num><p>diagonale minima dello schermo del monitor pari a 14 cm.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_34/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Istallazione degli apparecchi</heading><content><blockList><item eId="annex_34/lvl_u1/lvl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>Il sensore di posizione (ad es. l’antenna di apparecchi Satnav) deve essere istallato in modo da assicurare una precisione massima e limitare il più possibile un calo delle prestazioni dovuto a sovrastrutture ed emittenti situate a bordo.</p></item><item eId="annex_34/lvl_u1/lvl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>L’istallazione e l’esercizio devono avvenire secondo le istruzioni del fabbricante.</p></item><item eId="annex_34/lvl_u1/lvl_2/lbl_c"><num>c. </num><p>L’apparecchio Satnav deve essere istallato stabilmente nel posto di governo entro il normale campo visivo del conduttore.</p></item></blockList><p>Indice</p><p>1 Disposizioni generali</p><p>2 Disposizioni relative alla circolazione</p><p>21 Generalità</p><p>22 Contrassegni dei natanti</p><p>23 Segnalazione dei battelli</p><p>24 Segnalazioni acustiche dei natanti</p><p>25 Segnalazione della via navigabile</p><p>25<i>a</i> Incapacità di condurre e valori limite</p><p>25<i>b</i> Controllo dellʼidoneità alla guida</p><p>25<i>c</i> Provvedimenti concernenti il divieto di esercitare un’attività nautica e il sequestro la licenza di condurre</p><p>25<i>d</i> Periodo di revoca della licenza</p><p> Art. 40<i>p</i></p><p>26 Regole di rotta e di stazionamento</p><p>27 Disposizioni particolari per fiumi e canali</p><p>28 Disposizioni complementari</p><p>281 Manifestazioni e trasporti sottoposti ad autorizzazione</p><p>282 Comportamento dei pescatori e dei sommozzatori</p><p>29 Notifiche degli organi di polizia</p><p>3 Disposizioni di ammissione</p><p>31 Conduttori</p><p>311 Licenza di condurre</p><p>312 Esame</p><p>313 Documenti internazionali ed esteri</p><p>32 Natanti</p><p>321 Licenza di navigazione</p><p>322 Ispezione</p><p>323 Natanti esteri</p><p>4 Disposizioni sulla costruzione</p><p>41 Disposizioni comuni</p><p>411 Generalità</p><p>412 Bordo libero e stabilità</p><p>413 Scafo</p><p>414 Impianto delle macchine</p><p>415 Impianto elettrico</p><p>416 Impianti di timoneria e di governo</p><p>417 Impianti per gas liquefatto</p><p><i>Abrogato</i> Art. 130</p><p>418 Attrezzatura</p><p>42 Disposizioni particolari per le imbarcazioni da diporto</p><p><i>Abrogato</i> Art. 135</p><p><i>Abrogato</i> Art. 140<i>b</i></p><p><i>Abrogato</i> Art. 141</p><p>43 Disposizioni particolari per i battelli per il trasporto di merci e gli impianti galleggianti</p><p>44 Disposizioni particolari per i battelli che servono al trasporto professionale di persone</p><p> Art. 148</p><p>45 Disposizioni particolari per i gommoni</p><p>46 Disposizioni particolari per le imbarcazioni sportive</p><p>5 Equipaggio</p><p>6 Assicurazione sulla responsabilità civile</p><p>7 Prestito e noleggio di natanti</p><p>8 Impianti per la navigazione</p><p>9 Disposizioni speciali</p><p>10 Disposizioni finali</p><p>Allegato 1<br/>Equivalenze terminologiche</p><p>Allegato 1<i>a</i><i><br/></i>Contrassegni dei battelli</p><p>Allegato 2<br/>Segnali a vista dei natanti</p><p>Allegato 3<br/>Segnali acustici dei natanti</p><p>Allegato 4<br/>Segnaletica della via navigabile</p><p>Allegato 5<br/>Licenza di condurre</p><p>Allegato 6<br/>Documenti internazionali</p><p>Allegato 7<br/>Licenze di navigazione</p><p>Allegato 8<inline name="man-font-weight-normal"><i>Abrogato</i></inline></p><p>Allegato 9<br/>Documenti d’assicurazione</p><p>Allegato 10<br/> Misurazione del rumore in esercizio causato dai battelli a motore</p><p>Allegato 11 <br/>Potenza di propulsione ammissibile per le imbarcazioni da diporto</p><p>Allegato 12<br/>Calcolo della superficie velica</p><p>Allegato 13<br/>Marca di immersione</p><p>Allegato 14<br/>Calcolo del bordo libero dei battelli per il trasporto delle merci con insellamento e sovrastrutture</p><p>Allegato 15<br/>Attrezzatura minima</p><p>Allegato 16 e 17<br/><inline name="man-font-weight-normal"><i>Abrogati</i></inline></p><p>Allegato 18<br/>Numero di persone ammesso sulle imbarcazioni da diporto e sui gommoni</p><p>Allegato 19<br/>Programmi d’esame</p><p>Allegato 20 a 26<br/><inline name="man-font-weight-normal"><i>Abrogati</i></inline></p><p>Allegato 26<i>a</i><i><br/></i><inline name="man-font-weight-normal"><i>Abrogato</i></inline></p><p>Allegato 27 a 31<br/><inline name="man-font-weight-normal"><i>Abrogati</i></inline></p><p>Allegato 32<br/>Programma d’esame per le imbarcazioni sportive</p><p>Allegato 33<br/>Verbale di collaudo</p><p>Allegato 34 <br/>Requisiti degli apparecchi Satnav e della loro istallazione</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>