Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 7 octobre 1993 entre la Suisse et le Canada <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/318_318_318/19951117/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/318_318_318/19951117"/><FRBRdate date="1993-10-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.351.923.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Rechtshilfevertrag in Strafsachen vom 7. Oktober 1993 zwischen der Schweiz und Kanada" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 7 ottobre 1993 tra la Svizzera e il Canada" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 7 octobre 1993 entre la Suisse et le Canada" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/318_318_318/19951117/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/318_318_318/19951117/fr"/><FRBRdate date="1993-10-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/318_318_318/19951117/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/318_318_318/19951117/fr/xml"/><FRBRdate date="1993-10-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1995-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.351.923.2</docNumber></p><p> RO<b> 1996</b> 318; FF<b> 1995</b> I 725</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Traité<br/>d<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>entraide judiciaire en matière pénale<br/>entre la Suisse et le Canada</docTitle></p><p>Conclu le 7 octobre 1993</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 12 juin 1995<authorialNote><p> Art. 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup>, al. 1 let. b de l’AF du 12 juin 1995 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/317_317_317" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1996</b> 317</ref>).</p></authorialNote></p><p>Instruments de ratification échangés le 17 novembre 1995</p><p>Entré en vigueur le 17 novembre 1995</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement du Canada,</p><p>appelés ci‑après Etats contractants, </p><p>désireux de conclure un traité d’entraide judiciaire en matière pénale et de</p><p>coopérer ainsi plus efficacement à la recherche, à la poursuite et à la répression des infractions,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titre I:</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Obligation d’accorder l’entraide</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Etats contractants S’engagent à s’accorder, conformément aux dispositions du présente Traité, l’entraide judiciaire la plus large possible lors d’enquêtes ou de procédures judiciaires relatives à des infractions dont la répression tombe sous la juridiction de l’Etat requérant (désignées ci‑après par «enquête ou procédure»).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro">Aux fins du présent Traité, une infraction désigne:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>en ce qui concerne le Canada, toute infraction établie par une loi du Parlement ou par l’assemblée législative d’une province;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>en ce qui concerne la Suisse, toute infraction qui peut être poursuivie en vertu du code pénal suisse ou d’une autre loi fédérale ou cantonale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_3/listintro">L’entraide judiciaire comprend toutes les mesures prises en faveur d’une enquête ou d’une procédure dans l’Etat requérant, en particulier:</listIntroduction><item eId="art_1/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>l’identification de personnes et la recherche du lieu où elles se trouvent;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>la prise de témoignages ou d’autres déclarations;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>la remise d’objets, de documents, de dossiers ou d’éléments de preuve, y compris les pièces à conviction;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_d"><num>d) </num><p>l’échange de renseignements;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_e"><num>e) </num><p>l’exécution de demandes impliquant des mesures de contrainte;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_f"><num>f) </num><p>la remise de documents;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_g"><num>g) </num><p>la remise de personnes détenues.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Les dispositions du présent Traité ne confèrent pas à une partie privée le droit d’obtenir, d’écarter ou d’exclure tout élément de preuve dans l’Etat requérant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Inapplicabilité</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Le présent Traité ne s’applique pas aux cas suivants:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>l’extradition et toute mesure y relative, dont l’arrestation ou la recherche de personnes poursuivies ou reconnues coupables d’une infraction,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>l’exécution de jugements pénaux;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>les enquêtes ou les procédures concernant des infractions aux lois relatives aux obligations militaires.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Motifs pour refuser ou différer l’exécution de la demande</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">L’entraide judiciaire pourra être refusée:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>si la demande se rapporte à des infractions considérées par l’Etat requis soit comme des infractions politiques, soit comme des infractions connexes à des infractions politiques, soit comme des infractions fiscales; toutefois, l’Etat requis a la faculté de donner suite à une demande si l’enquête ou la procédure vise une escroquerie ou une fraude en matière fiscale;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>si l’Etat requis estime que l’exécution de la demande est de nature à porter atteinte à la souveraineté, à la sécurité, à l’ordre public ou à d’autres intérêts essentiels de son pays, tels que déterminés par son autorité fédérale;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>si la demande a trait à la poursuite d’une personne et vise des faits sur la base desquels cette personne a été définitivement acquittée ou condamnée dans l’Etat requis pour une infraction correspondante quant à l’essentiel, à condition que la sanction éventuellement prononcée soit en cours d’exécution ou ait déjà été exécutée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Etat requis peut différer l’entraide judiciaire si l’exécution de la demande a pour effet de porter préjudice à une enquête ou à une procédure en cours dans cet Etat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_3/listintro">Avant de refuser ou de différer l’entraide judiciaire conformément au présent article, l’Etat requis:</listIntroduction><item eId="art_3/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>informe promptement l’Etat requérant du motif l’incitant à refuser ou à différer l’entraide, et</p></item><item eId="art_3/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>examine si l’entraide peut être prêtée aux conditions qu’il juge nécessaires. Si tel est le cas, ces conditions seront respectées dans l’Etat requérant.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Etat tiers</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Lorsque dans toute enquête ou procédure, un ressortissant ou résident de l’un des Etats contractants est contraint par l’acte judiciaire d’un Etat tiers d’agir ou de s’abstenir d’agir dans le territoire de l’autre Etat contractant d’une manière qui entre en conflit avec la loi ou les politiques établies de cet autre Etat, les Etats contractants conviennent de se consulter dans le but d’identifier les moyens d’éviter un tel conflit et de le réduire au minimum.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Les Etats contractants peuvent convenir, soit entre eux, soit conjointement ou individuellement avec l’Etat tiers concerné, de l’application des moyens mentionnés au par. 1 du présent article.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titre II:</num><heading>Obtention d<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>éléments de preuve</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Droit applicable</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La demande est exécutée conformément au droit de l’Etat requis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Mesures de contrainte</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Les mesures de contrainte requises, notamment la perquisition, la fouille, la saisie, la prise de témoignages ou la levée du secret bancaire, ne peuvent pas être remplacées par des mesures de nature différente, à moins que l’Etat requérant n’y consente au préalable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>L’exécution d’une demande impliquant de telles mesures peut être refusée si les faits décrits dans la demande ne correspondent pas aux éléments objectifs d’une infraction réprimée par le droit de l’Etat requis, à supposer qu’elle y ait été commise.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Utilisation restreinte</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Les renseignements obtenus par voie d’entraide judiciaire ne peuvent, dans l’Etat requérant, ni être utilisés aux fins d’enquêtes, ni être produits comme éléments de preuve dans toute procédure relative à une infraction pour laquelle l’entraide est exclue. Toute autre utilisation est subordonnée à l’approbation préalable de l’Autorité centrale de l’Etat requis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>L’autorisation de consulter le dossier, conférée à un Etat étranger qui prend part, à titre de lésé, à une procédure pénale dans l’un des Etats contractants, est soumise aux mêmes conditions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Présence de personnes qui participent à la procédure</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Si l’Etat requérant le demande expressément, l’Autorité centrale de l’Etat requis l’informera de la date et du lieu d’exécution de la demande. Les autorités et personnes en cause pourront assister à cette exécution si l’Etat requis y consent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro">Dans des cas exceptionnels, lorsqu’une demande requiert qu’une personne dépose ou rende témoignage dans l’Etat requis, la personne visée par la procédure ou par l’enquête dans l’Etat requérant, de même que son représentant légal et les autorités compétentes de l’Etat requérant, pourront assister à l’exécution de la demande et poser des questions selon les règles de procédure de l’Etat requis, s’il est établi:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>que l’élément de preuve recherché serait autrement inadmissible selon le droit de l’Etat requérant; ou</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>que l’Etat requis est d’avis que la présence de ces personnes facilitera l’exécution de la demande.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Dépositions de témoins dans l’Etat requis</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Les témoins sont entendus conformément au droit de l’Etat requis. Toutefois, ils peuvent également refuser de témoigner si le droit de l’Etat requérant le permet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Si le refus de témoigner se fonde sur le droit de l’Etat requérant, l’Etat requis lui envoie le dossier pour décision. Cette décision doit être motivée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Le témoin qui invoque un droit de refuser de témoigner ne peut faire l’objet d’aucune sanction légale pour ce motif dans l’Etat requérant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Remise d’objets, documents, dossiers ou éléments de preuve</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Les droits invoqués par des tiers sur des objets, des documents, des dossiers ou des éléments de preuve dans l’Etat requis n’empêchent pas leur remise à l’Etat requérant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Etat requérant est tenu de restituer ce qui a été remis le plus tôt possible et au plus tard à la clôture de la procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Documents administratifs</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Etat requis fournit des copies de documents et de dossiers publics de ministères, de départements et d’organes gouvernementaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Etat requis peut fournir des copies de tout document, de tout dossier et de toute information non publics que possède un ministère, un département ou un organe gouvernemental de la même façon qu’il les communiquerait à ses propres autorités judiciaires et organes d’application de la loi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Dossiers de tribunaux ou d’instruction</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’Etat requis met à disposition des autorités de l’Etat requérant ses dossiers de tribunaux ou d’instruction – y compris les jugements et décisions – aux mêmes conditions et dans la même mesure qu’à l’égard de ses propres autorités.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Casier judiciaire</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>L’Etat requis communiquera, dans la mesure où ses autorités pourraient elles-mêmes les obtenir en pareil cas, les extraits du casier judiciaire ou tous renseignements relatifs à ce dernier qui lui seront demandés par l’Etat requérant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Dénonciation aux fins de poursuite ou de confiscation</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Chacun des Etats contractants peut adresser à l’autre Etat une dénonciation en vue de poursuite ou de confiscation des biens provenant d’une infraction.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Toute dénonciation sera accompagnée des éléments de preuve pertinents recueillis par l’Etat requérant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>L’Etat à qui la dénonciation est adressée prendra les mesures appropriées. Le cas échéant, il transmettra copie de la décision intervenue.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titre III:</num><heading>Remise d<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>actes de procédure et de décisions judiciaires –<br/>comparution de témoins, experts et personnes poursuivies</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Remise d’actes de procédure et de décisions judiciaires</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Etat requis procédera à la remise des actes de procédure et des décisions judiciaires qui lui seront envoyés à cette fin par l’Etat requérant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Cette remise pourra être effectuée par simple transmission de l’acte ou de la décision au destinataire. Si l’Etat requérant le demande expressément, l’Etat requis effectuera la remise dans une des formes prévues par sa législation pour les significations analogues ou dans une forme spéciale compatible avec cette législation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>La preuve de la remise se fera au moyen d’un récépissé daté et signé par le destinataire ou d’une déclaration de l’Etat requis constatant le fait, la forme et la date de la remise. L’un ou l’autre de ces documents sera immédiatement transmis à l’Etat requérant. Sur demande de ce dernier, l’Etat requis précisera si la remise a été faite conformément à sa loi. Si la remise n’a pu se faire, l’Etat requis en fera connaître immédiatement le motif à l’Etat requérant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4.</num><content><p>La demande tendant à la remise d’une citation à comparaître à un prévenu ou à un accusé se trouvant dans l’Etat requis doit parvenir à l’Autorité centrale de cet Etat au plus tard trente jours avant la date fixée pour la comparution.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Comparution de témoins ou d’experts dans l’Etat requérant</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute personne se trouvant dans l’Etat requis peut être appelée à comparaître en qualité de témoin ou d’expert dans une enquête ou procédure en cours dans l’Etat requérant, si elle ne fait pas l’objet de cette enquête ou procédure,</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Le destinataire est invité à donner suite à la demande. L’Etat requis fait connaître la réponse du destinataire à l’Etat requérant sans délai.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>Le destinataire qui accepte de comparaître dans l’Etat requérant peut exiger de cet Etat une avance pour ses frais de voyage et de séjour.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Défaut de comparution et indemnités</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Le témoin ou l’expert qui n’aura pas déféré à une demande de comparution dont la remise a été sollicitée ne pourra être soumis, alors même que cette demande contiendrait des injonctions, à aucune sanction ou mesure de contrainte, à moins qu’il ne se rende par la suite de son plein gré sur le territoire de l’Etat requérant et qu’il n’y soit régulièrement cité à nouveau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Les indemnités à verser, ainsi que les frais de voyage et de séjour à rembourser au témoin ou à l’expert par l’Etat requérant seront calculés depuis le lieu de leur résidence et leur seront accordés selon des taux au moins égaux à ceux prévus par les tarifs et règlements en vigueur dans le pays où l’audition doit avoir lieu.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Sauf‑conduit</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Aucun témoin ou expert, de quelque nationalité qu’il soit, qui comparaîtra sur demande devant les autorités judiciaires de l’Etat requérant ne pourra être ni poursuivi, ni détenu, ni soumis à aucune autre restriction de sa liberté individuelle sur le territoire de cet Etat pour des faits ou condamnations antérieurs à son départ du territoire de l’Etat requis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Aucune personne, de quelque nationalité qu’elle soit, appelée à comparaître devant les autorités judiciaires de l’Etat requérant afin d’y répondre de faits pour lesquels elle fait l’objet de poursuites, ne pourra y être ni poursuivie, ni détenue, ni soumise à aucune autre restriction de sa liberté individuelle pour des faits ou condamnations antérieurs à son départ du territoire de l’Etat requis et non visés dans la demande de comparution.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_3/listintro">Aucune personne, de quelque nationalité qu’elle soit, qui, à la suite d’une demande, se rend dans l’Etat requérant pour donner son aide dans une enquête ou une procédure, ne pourra:</listIntroduction><item eId="art_18/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>faire l’objet d’un acte de notification en matière civile relatif à des faits ou condamnations antérieurs à son départ du territoire de l’Etat requis;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>être obligée de témoigner dans d’autres procédures dans l’Etat requérant que celles qui étaient visées par la demande.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>L’immunité prévue au présent article cessera lorsque la personne qui en a fait l’objet, ayant eu la possibilité de quitter le territoire de l’Etat requérant pendant quinze jours consécutifs, après que sa présence n’était plus requise, sera néanmoins demeurée sur ce territoire ou y sera retournée après l’avoir quitté.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Etendue du témoignage dans l’Etat requérant</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>La personne qui comparaît dans l’Etat requérant à la suite d’une demande ne peut refuser de témoigner ou de produire des éléments de preuve en invoquant le droit de l’Etat requis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>L’art. 7, par. 1, s’applique par analogie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Remise de personnes détenues</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute personne détenue, dont la comparution personnelle en qualité de témoin ou aux fins de confrontation ou d’enquête est demandée par l’Etat requérant, sera remise temporairement à cet Etat, sous condition de son renvoi dans le délai indiqué par l’Etat requis et sous réserve des dispositions de l’art. 18, dans la mesure où celles‑ci peuvent s’appliquer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_2/listintro">La remise pourra être refusée:</listIntroduction><item eId="art_20/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>si la personne détenue n’y consent pas;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>si sa présence est nécessaire dans une enquête ou procédure en cours sur le territoire de l’Etat requis;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>si sa remise est susceptible de prolonger sa détention, ou</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>si d’autres considérations impérieuses s’opposent à sa remise à l’Etat requérant.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>La personne remise devra rester en détention sur le territoire de l’Etat requérant, à moins que l’Etat requis ne demande sa mise en liberté.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_IV"><num>Titre IV:</num><heading>Procédure</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Autorités centrales</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Aux fins du présent Traité, l’Autorité centrale est le Ministre fédéral de la Justice, pour le Canada, et l’Office fédéral de la justice<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée selon l’art. 4<i>a</i> de l’O du 15 juin 1998 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>).</p></authorialNote> du Département fédéral de justice et police, pour la Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Autorité centrale de l’Etat requérant présente les demandes d’entraide judiciaire visées par le présent Traité pour le compte de ses tribunaux ou de ses autorités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3.</num><content><p>Les Autorités centrales des deux Etats communiquent directement entre elles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Contenu de la demande</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro">Toute demande doit contenir les indications suivantes:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>l’autorité chargée de l’enquête ou de la procédure dans l’Etat requérant;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>l’objet et le motif de la demande;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>dans la mesure du possible, le nom complet, le lieu et la date de naissance, la nationalité et l’adresse de la personne faisant l’objet de l’enquête ou de la procédure lors de la présentation de la demande;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>le texte des dispositions légales applicables dans l’Etat requérant, la raison principale pour laquelle les éléments de preuve ou les renseignements sont demandés, ainsi qu’une description des faits (date, lieu et circonstances dans lesquelles l’infraction a été commise) donnant lieu à l’enquête ou à la procédure dans l’Etat requérant, sauf s’il s’agit d’une demande de remise au sens de l’art. 15.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_2/listintro">Au surplus, la demande contiendra:</listIntroduction><item eId="art_22/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>en cas de remise d’actes de procédure et de décisions judiciaires (art. 15), le nom et l’adresse du destinataire;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>en cas de demande impliquant des mesures de contrainte (art. 6), une déclaration indiquant les motifs donnant à croire qu’un élément de preuve est situé dans le territoire de l’Etat requis, à moins que ces informations ne ressortent autrement du contenu de la demande ou n’apparaissent en cours d’exécution de la demande;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>en cas de demande de fouille, perquisition ou saisie, une attestation de la part d’une autorité compétente de l’Etat requérant, établissant qu’une telle mesure serait permise si l’objet de la demande y était situé;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>en cas de demande visant une prise de témoignages (art. 9) ou d’autres déclarations, le sujet sur lequel la personne doit être entendue, y compris, au besoin une liste des questions à poser;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>en cas de demande de remise d’une personne détenue (art. 20), l’identité de celle‑ci et la désignation des personnes chargées de sa garde lors du transport, celle du lieu vers lequel elle sera transférée et la durée maximale de la période de la remise;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>toute précision de procédure ou exigence souhaitée par l’Etat requérant.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>Sous réserve de l’art. 14, par. 2, du présent Traité, l’Etat requis ne peut exiger que la demande soit accompagnée d’éléments de preuve formels.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Exécution de la demande</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>En cas d’urgence, l’Autorité centrale de l’Etat requis saisit l’Autorité compétente avant réception de la demande formelle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>Si la demande n’est pas conforme aux dispositions du présent Traité, l’Autorité centrale de l’Etat requis en informe sans délai l’Autorité centrale de l’Etat requérant, en lui demandant de la modifier ou de la compléter.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3.</num><content><p>Si la demande paraît conforme au Traité, l’Autorité centrale de l’Etat requis la transmet immédiatement à l’autorité compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4.</num><content><p>Après l’exécution de la demande, l’autorité compétente transmet à l’Autorité centrale de l’Etat requis l’original de la demande, ainsi que les renseignements et éléments de preuve obtenus. L’Autorité centrale s’assure que l’exécution est complète et fidèle, et communique les résultats à l’Autorité centrale de l’Etat requérant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Confidentialité</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para/listintro">Sous réserve des dispositions de son droit interne:</listIntroduction><item eId="art_24/para/lbl_a"><num>a) </num><p>l’Etat requis garde confidentiels la demande et les renseignements qu’elle contient;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_b"><num>b) </num><p>l’Etat requérant garde confidentiels les renseignements et éléments de preuve transmis par l’Etat requis.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Motivation du refus</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Tout refus d’entraide judiciaire total ou partiel sera motivé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Dispense de légalisation et recevabilité des éléments de preuve</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>Les objets et documents transmis en application du présent Traité seront dispensés de toutes formalités de légalisation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>Si le droit de l’Etat requérant exige que les documents, copies ou objets transmis par l’Etat requis soient accompagnés de certificats, déclarations ou autres attestations, pour les rendre admissibles dans une procédure dans l’Etat requérant, l’Etat requis examinera s’il lui est possible de satisfaire à cet aspect de la demande.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Langue</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>Une demande faite aux termes du présent Traité et les documents qui l’accompagnent sont rédigés dans la langue officielle de l’autorité chargée d’exécuter la demande, sauf dans les cas de remise d’actes de procédure et de décisions judiciaires sans formalités selon l’art. 15, par. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Frais liés à l’exécution de la demande</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_1/listintro">L’Etat requérant rembourse, à la demande de l’Etat requis, uniquement les frais et dépens suivants engagés aux fins de l’exécution d’une demande:</listIntroduction><item eId="art_28/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>frais de traduction et d’interprétation;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>indemnités, frais de voyage et dépens des témoins et de leurs éventuels représentants;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>frais relatifs à la remise de personnes détenues;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>honoraires, frais de voyage et dépens d’experts.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>S’il devient apparent que l’exécution de la demande entraînera des frais extraordinaires, l’Etat requis en informe l’Etat requérant pour fixer les conditions auxquelles sera assujettie l’exécution de la demande.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_V"><num>Titre V:</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Autres accords ou arrangements</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Les dispositions du présent Traité n’affectent pas une entraide judiciaire plus étendue qui aurait été ou serait convenue entre les Etats contractants dans d’autres accords ou arrangements, ou qui résulterait d’une pratique bien établie de leurs autorités compétentes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Consultations</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Dans les cas de coopération en matière pénale auxquels le présent Traité ne s’applique pas, les Autorités centrales se consultent afin de rechercher une solution commune.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Echanges de vues et règlement des différends</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1.</num><content><p>Si elles le jugent utile, les Autorités centrales procèdent, verbalement ou par écrit, à des échanges de vues sur l’application ou l’exécution du présent Traité, de façon générale ou dans un cas particulier.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2.</num><content><p>Tout différend qui ne serait pas réglé par les Autorités centrales pourra faire l’objet de consultations ou de négociations entres les Etats contractants au sujet de l’interprétation, l’application ou l’exécution du présent Traité.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3.</num><content><p>A moins que les Etats contractants ne conviennent d’une autre procédure de règlement, tout différend qui ne serait pas réglé conformément aux par. 1 et 2 fera l’objet, à la requête de l’un ou de l’autre des Etats contractants, d’un arbitrage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_4"><num>4.</num><content><p>En cas d’arbitrage chaque Etat contractant désigne un arbitre. Les deux arbitres nomment un président. Si dans les trois mois à compter de la date de la requête tendant à soumettre le différend à un arbitrage, l’un des Etats contractants n’a pas désigné son arbitre, celui‑ci est nommé, sur demande de l’un des deux Etats, par le président de la Cour internationale de justice. Si dans les deux mois à compter de leur nomination, les deux arbitres n’ont pas pu s’entendre sur le choix d’un président, celui‑ci est nommé, sur demande de l’un des deux Etats contractants, par le président de la Cour internationale de justice. Les décisions du tribunal arbitral ont force obligatoire pour les Etats contractants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_5"><num>5.</num><content><p>Le règlement d’un différend conformément au par. 4 du présent article n’affecte toutefois pas la validité de la décision finale prise par une autorité gouvernementale ou judiciaire d’un Etat contractant à la suite d’une demande se trouvant à l’origine du différend.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Entrée en vigueur et dénonciation</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Traité sera ratifié et les instruments de ratification seront échangés le plus tôt possible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Traité entrera en vigueur au moment de l’échange des instruments de ratification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3.</num><content><p>L’un ou l’autre Etat contractant peut dénoncer le présent Traité en tout temps par notification écrite adressée à l’autre Etat. La dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception de cette notification.</p></content></paragraph></article></title><signature><p><i>En foi de quoi</i> les soussignés, dûment autorisés par leur gouvernement respectif, ont signé le présent Traité.</p><p>Fait à Berne, le 7 octobre 1993, en double exemplaire, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour le<br/>Gouvernement du Canada:</p></td></tr><tr><td><p>Arnold Koller</p></td><td><p>Jacques S. Roy</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>