Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)" shortForm="CartO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 3. November 2004 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV)" shortForm="CartV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr/xml"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>814.912.21 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés</docTitle></p><p>(Ordonnance de Cartagena, OCart)</p><p>du 3 novembre 2004 (État le 1<sup>er</sup> juin 2012)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 19, al. 2, let. a, de la loi fédérale du 21 mars 2003 sur le génie génétique<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/705" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.91</b></ref></p></authorialNote>,<br/>vu le Protocole de Cartagena du 29 janvier 2000 sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique (Protocole de Cartagena)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.451.431</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La présente ordonnance règle les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Elle ne s’applique pas aux mouvements transfrontières des médicaments à usage humain qui contiennent des organismes génétiquement modifiés. </p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Dans la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 7 de l’annexe 5 à l’O du 10 sept. 2008 sur la dissémination dans l’environnement, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008 </b>4377</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>utilisation dans l’environnement:</i> toute utilisation dans l’environnement au sens de l’art. 3, let. i, de l’ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement (ODE)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 7 de l’annexe 5 à l’O du 10 sept. 2008 sur la dissémination dans l’environnement, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 4377</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>organisme génétiquement modifié:</i> tout organisme génétiquement modifié au sens de l’art. 3, let. d, ODE;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 11 de l’annexe 5 à l’O du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2777</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>milieu confiné,</i> tout milieu confiné au sens de l’art. 3, let. h, de l’ordonnance du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée (OUC)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>mouvement transfrontière,</i> l’importation, l’exportation et le transit d’organismes génétiquement modifiés;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>Biosafety Clearing House,</i> le Centre international d’échange pour la prévention des risques biotechnologiques au sens de l’art. 20 du Protocole de Cartagena.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Exigences relatives aux mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Devoir de diligence</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Quiconque importe, exporte ou fait transiter des organismes génétiquement modifiés doit:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p>agir avec les précautions que la situation exige afin que les organismes génétiquement modifiés, leurs métabolites et les déchets formés ne puissent pas mettre en danger les animaux, l’environnement ou, indirectement, l’être humain;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les manipuler, les emballer, les étiqueter et les transporter en tenant compte des dispositions nationales et internationales pertinentes; </p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p>fournir, pour chaque mouvement transfrontière, la documentation d’accompagnement au sens de l’art. 4.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Documentation d’accompagnement </heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Dans le cas où les organismes génétiquement modifiés feront l’objet d’une utilisation dans l’environnement, la documentation doit contenir les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>une indication non équivoque qu’il s’agit d’organismes génétiquement modifiés;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’identificateur unique au sens de l’annexe du Règlement (CE) n<sup>o</sup> 65/2004 de la Commission du 14 janvier 2004<authorialNote><p> JO L 10 du 16.01.2004, p. 5. Le texte du R est disponible auprès de l’Office fédéral de l’environnement (OFEV), 3003 Berne.</p></authorialNote> instaurant un système pour l’élaboration et l’attribution d’identificateurs uniques pour les organismes génétiquement modifiés ou, en l’absence de cet identificateur, la spécification de l’identité des organismes avec leurs traits et caractéristiques pertinents;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les règles de sécurité à observer pour la manipulation, l’entreposage, le transport et l’utilisation de ces organismes;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le nom et l’adresse de la personne à contacter pour tout complément d’information;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>le nom et l’adresse du destinataire;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>une déclaration certifiant que le mouvement est conforme aux prescriptions du Protocole de Cartagena applicables à l’exportateur.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Dans le cas où les organismes génétiquement modifiés sont destinés à être transformés ou à être utilisés directement pour l’alimentation humaine ou animale ou lorsqu’ils sont des médicaments à usage vétérinaire, l’indication selon l’al. 1, let. a, doit être complétée par une indication précisant qu’il s’agit d’organismes génétiquement modifiés qui ne doivent en aucun cas être introduits directement dans l’environnement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Dans le cas où les organismes génétiquement modifiés sont destinés à être utilisés en milieu confiné, seules s’appliquent les exigences de l’al. 1, let. a à e.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Importation</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Quiconque entend importer des organismes génétiquement modifiés qui feront l’objet d’une utilisation dans l’environnement doit bénéficier d’une autorisation au sens des art. 17 ou 25 ODE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 7 de l’annexe 5 à l’O du 10 sept. 2008 sur la dissémination dans l’environnement, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 4377</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Quiconque entend importer des organismes génétiquement modifiés qui feront l’objet d’une utilisation en milieu confiné doit se conformer aux exigences des art. 4, 15 et 25 OUC<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 11 de l’annexe 5 à l’O du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2777</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Exportation</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Quiconque entend exporter pour la première fois vers un pays donné des organismes génétiquement modifiés qui feront l’objet d’une utilisation dans l’environnement doit obtenir au préalable l’accord de l’autorité nationale compétente de ce pays.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> La demande déposée à cet effet doit contenir au minimum les informations spécifiées à l’annexe I.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Une copie de la demande et de la décision du pays d’importation doit être remise à l’Office fédéral de l’environnement (OFEV)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Obligation de tenir un registre d’exportation</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Quiconque exporte des organismes génétiquement modifiés qui feront l’objet d’une utilisation dans l’environnement doit tenir un registre des exportations annuelles classées en fonction des organismes et de leur quantité ainsi que du pays de destination.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Ces informations doivent être mises, sur demande, à la disposition de l’OFEV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Elles doivent être conservées au minimum 30 ans à compter de la dernière exportation.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Tâches des autorités</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Tâches de l’OFEV </heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">L’OFEV est le correspondant pour les questions en rapport avec les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés. Ses tâches sont notamment les suivantes:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il assure la liaison avec le Secrétariat tel qu’il est défini à l’art. 24 de la Convention du 5 juin 1992 sur la diversité biologique<authorialNote><p> RS <b>0.451</b>.<b>43</b></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. 7 de l’annexe 5 à l’O du 10 sept. 2008 sur la dissémination dans l’environnement, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> oct. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 4377</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il tient un registre public des informations non confidentielles contenues dans les demandes et les décisions selon l’art. 6, al. 3; la confidentialité des informations est régie par l’art. 55 ODE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c. </num><p>il conseille les exportateurs en cas de non-respect par un pays d’importation des délais prévus par le Protocole de Cartagena;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num>d. </num><p>il informe l’Office fédéral de la santé publique, l’Office fédéral de l’agriculture, l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2014 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> et l’Institut suisse des produits thérapeutiques, selon leurs compétences définies par l’ODE et l’OUC<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote>, des mouvements transfrontières ainsi que d’une éventuelle dissémination transfrontière non intentionnelle des organismes génétiquement modifiés;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_e"><num>e. </num><p>il publie périodiquement un rapport sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_f"><num>f. </num><p>il met à disposition des formulaires pour la documentation d’accompagnement au sens de l’art. 4.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Participation au mécanisme international d’échange d’informations</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> L’OFEV publie, par l’intermédiaire du Biosafety Clearing House, les informations et les documents suivants:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la législation fédérale pertinente pour l’application de cette ordonnance;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>tout accord international conclu par la Suisse et relatif aux mouvements transfrontières d’organismes génétiquement modifiés;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le nom et l’adresse des autorités fédérales mentionnées aux art. 8, let. d, et 10;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>toute décision concernant l’importation, la mise en circulation ou la dissémination expérimentale d’organismes génétiquement modifiés;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>toute décision concernant l’utilisation dans l’environnement d’organismes génétiquement modifiés qui sont destinés à être transformés, ou à être utilisés directement pour l’alimentation humaine ou animale. Cette publication doit contenir au minimum les renseignements demandés à l’annexe 2 et intervenir dans un délai de 15 jours après la notification de la décision;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>les résumés des études disponibles en matière de sécurité biologique ainsi que les résumés d’autres études environnementales pertinentes;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>les renseignements relatifs aux cas de mouvements transfrontières non intentionnels; </p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>les rapports établis en vertu de l’art. 8, let e.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités fédérales mentionnées à l’art. 8, let. d, mettent les informations et les documents au sens de l’al. 1 à la disposition de l’OFEV.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Mesures en cas de mouvements transfrontières non intentionnels</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> En cas d’événement extraordinaire pouvant entraîner un mouvement transfrontière d’organismes génétiquement modifiés, les cantons concernés notifient cet événement à l’OFEV et informent la population, les cantons voisins et les autorités régionales compétentes des pays voisins.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFEV notifie l’incident aux autorités nationales compétentes des pays voisins.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_3/listintro"> La notification adressée aux autorités des pays voisins doit contenir au minimum les informations suivantes:</listIntroduction><item eId="art_10/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>les quantités estimées et les traits et caractéristiques des organismes génétiquement modifiés;</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les circonstances et la date de la dissémination ainsi que l’utilisation des organismes génétiquement modifiés;</p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>les dangers potentiels pour l’être humain, les animaux et l’environnement ainsi que les atteintes potentielles à la diversité biologique et à l’utilisation durable de ses éléments; </p></item><item eId="art_10/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>les mesures possibles de gestion des risques.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> En cas d’événement extraordinaire dans des installations au sens de l’art. 1, al. 2, let. b, et al. 3, let. b, de l’ordonnance du 27 février 1991 sur les accidents majeurs<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1991/748_748_748" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.012</b></ref></p></authorialNote>, les dispositions de cette ordonnance relatives à l’information et à l’alarme sont également applicables.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><p> L’OFEV enregistre les notifications en provenance de l’étranger et informe les cantons concernés. Ceux-ci informent la population de manière appropriée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Surveillance</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFEV veille à ce que soient respectées les dispositions relatives à l’exportation d’organismes génétiquement modifiés qui feront l’objet d’une utilisation dans l’environnement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Il ordonne les mesures requises si les dispositions régissant l’exportation donnent lieu à des contestations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Pour ce qui concerne la surveillance des dispositions relatives à l’importation et au transit d’organismes génétiquement modifiés et la prescription des mesures requises, les compétences sont définies par l’OUC<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote> et l’ODE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Formation et perfectionnement</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’OFEV veille à ce que des réunions soient organisées au besoin afin d’assurer la formation et le perfectionnement des personnes qui effectuent des tâches en vertu de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Accomplissement de tâches par des tiers</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>L’OFEV peut confier des tâches à des tiers, notamment en ce qui concerne l’établissement de statistiques. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>…<authorialNote><p> La mod. peut être consultée au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 2777</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2005.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)" shortForm="CartO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 3. November 2004 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV)" shortForm="CartV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr/xml"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 6)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Informations devant figurer dans la demande à présenter conformément à l’art. 6</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Nom et adresse de l’exportateur;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>nom et adresse de l’importateur;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>nom de l’organisme génétiquement modifié, identificateur unique au sens de l’annexe du Règlement (CE) n<sup>o</sup> 65/2004 de la Commission du 14 janvier 2004<authorialNote><p> JO n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> L 10 du 16 janvier 2004, p. 5. Le texte du règlement est disponible auprès de l’OFEV, 3003 Berne.</p></authorialNote> instaurant un système pour l’élaboration et l’attribution d’identificateurs uniques pour les organismes génétiquement modifiés, si cet identificateur existe, et indication du groupe auquel appartient l’organisme, au sens de l’art. 6 OUC<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.912</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>date prévue du mouvement transfrontière;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>nom commun et taxonomie, point de collecte ou d’acquisition, et caractéristiques de l’organisme récepteur pertinentes en matière de sécurité biologique;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_f"><num>f. </num><p>centres d’origine et centres de diversité génétique de l’organisme récepteur et des organismes donneurs, lorsque ces centres sont connus, et description des habitats où les organismes peuvent persister ou proliférer;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_g"><num>g. </num><p>nom commun et taxonomie, point de collecte ou d’acquisition, et caractéristiques de l’organisme ou des organismes donneurs pertinentes en matière de sécurité biologique;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_h"><num>h. </num><p>description de l’acide nucléique ou de la modification génétique introduite, de la technique utilisée et des caractéristiques de l’organisme génétiquement modifié qui en résultent;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_i"><num>i. </num><p>utilisation prévue des organismes génétiquement modifiés ou des produits qui en sont dérivés, à savoir le matériel transformé ayant pour origine les organismes génétiquement modifiés, qui contient des combinaisons nouvelles décelables de matériel génétique réplicable obtenu par le recours à la biotechnologie moderne;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_j"><num>j. </num><p>quantité ou volume des organismes génétiquement modifiés à transférer;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_k"><num>k. </num><p>évaluation des risques réalisée en conformité avec l’annexe 4 ODE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_l"><num>l. </num><p>méthodes proposées pour assurer la manipulation, l’entreposage, le transport et l’utilisation sans danger des organismes génétiquement modifiés, y compris l’emballage, l’étiquetage, la documentation, les méthodes d’élimination et les procédures d’urgence à suivre le cas échéant;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_m"><num>m. </num><p>statut juridique en Suisse de l’organisme génétiquement modifié;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_n"><num>n. </num><p>décisions prises par d’autres Etats en réponse à une demande présentée pour y exporter l’organisme génétiquement modifié;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_o"><num>o. </num><p>déclaration selon laquelle les informations ci-dessus sont exactes.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="814.912.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)" shortForm="OCart"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)" shortForm="CartO"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 3. November 2004 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV)" shortForm="CartV"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/726/20120601/fr/xml"/><FRBRdate date="2012-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2004-11-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2005-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 9, al. 1, let. e)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Renseignements à fournir selon l’art. 9, al. 1, let. e</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>Nom et adresse de la personne requérante;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>nom et adresse de l’autorité ayant délivré la décision;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>nom et identité de l’organisme génétiquement modifié;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>description de la modification génétique, de la technique employée et des caractéristiques de l’organisme génétiquement modifié qui en résultent;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>identificateur unique au sens de l’annexe du Règlement (CE) n<sup>o</sup> 65/2004 de la Commission du 14 janvier 2004<authorialNote><p> JO n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> L 10 du 16 janvier 2004, p. 5. Le texte du règlement est disponible auprès de l’OFEV, 3003 Berne.</p></authorialNote> instaurant un système pour l’élaboration et l’attribution d’identificateurs uniques pour les organismes génétiquement modifiés;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_f"><num>f. </num><p>nom commun et taxonomie, point de collecte ou d’acquisition, et caractéristiques de l’organisme récepteur pertinentes en matière de sécurité biologique;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_g"><num>g. </num><p>centres d’origine et centres de diversité génétique de l’organisme récepteur et des organismes donneurs, lorsque ces centres sont connus, et description des habitats où les organismes peuvent persister ou proliférer;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_h"><num>h. </num><p>nom commun et taxonomie, point de collecte ou d’acquisition, et caractéristiques de l’organisme ou des organismes donneurs pertinentes en matière de sécurité biologique;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_i"><num>i. </num><p>utilisations autorisées des organismes génétiquement modifiés;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_j"><num>j. </num><p>évaluation des risques réalisée en conformité avec l’annexe 4 ODE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.911</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_k"><num>k. </num><p>méthodes proposées pour assurer la manipulation, l’entreposage, le transport et l’utilisation sans danger des organismes génétiquement modifiés, y compris l’emballage, l’étiquetage, la documentation, les méthodes d’élimination et les procédures d’urgence à suivre le cas échéant.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>