17. Dezember 1993 N 2547 Interpellation Pini Nous prions le Conseil fédéral de publier le calendrier des me- sures à prendre et de répondre aux questions suivantes: 1. Quand entend-il arrêter les mesures renforçant les disposi- tions relatives aux émissions concernant les poids lourds nou- vellement homologués? 2. Quelles sont les valeurs limites en CO, HC, NOxet en parti- cules qu'il prévoit de fixer pour les poids lourds? 3. Quelles mesures d'abaissement des valeurs limites a-t-il l'intention de prendre pour les véhicules diesel de moins de 3,5 tonnes? Selon quel calendrier? 4. Est-il disposé, dans le cadre des acquisitions de la Confédé- ration et de ses entreprises, à ne plus se procurer que des poids lourds et des cars conformes à l'état le plus avancé de la technique en ce qui concerne les émissions? Mitunterzeichner - Cosignataires: Bäumlin, Borei François, Danuser, von Feiten, Hämmerle, Herczog, Ledergerber, Mauch Ursula, Rechsteiner (9) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 17. November 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 17 novembre 1993 Der Bundesrat hat am 30. Juni 1993 beschlossen, im Zuge der marktwirtschaftlichen Erneuerung u. a auch die schweizeri- schen Bau- und Ausrüstungsvorschriften für Personenwagen, Nutzfahrzeuge und Busse einschliesslich der Lärm-, Ab- gas- und allfälliger künftiger Energiesparvorschriften dem EG-Recht anzupassen. Die schweizerischen Vorschriften sind dabei so zu gestalten, dasssie nicht strengere Anforderungen als diejenigen der EG stellen. Diese Anpassung der Vorschriften soll auf den 1. Januar 1995 erfolgen und ab dem 1. Oktober 1995 gelten. 1. Neben der am 30. Juni 1993 geäusserten Absicht, die schweizerischen Vorschriften an diejenigen der EG anzupas- sen, hat der Bundesrat das EJPD bereits am 21. April 1993 im Rahmen der Massnahmenpläne der Kantone zur Luftrein- haltung neu beauftragt, für die Uebernahme der Bestim- mungen der EG-Abgasvorschriften für schwere Motorwagen (EG-Richtlinie 88/77/EWG respektive Aenderungsrichtlinie 91/542/EWG) Antrag zu stellen, sobald die Grenzwerte der zweiten Stufe dieser Richtlinie definitiv feststehen. Die Inkraft- setzung soll dabei zeitgleich mit der EG erfolgen. Gemäss der EG-Richtlinie 91/542/EWG soll die zweite Stufe in den EG-Mit- gliedstaaten auf den 1. Oktober 1995 für Fahrzeuge, die sich einer neuen Typenprüfung unterziehen müssen, bzw. 1. Okto- ber 1996 für die Inverkehrssetzung aller übrigen Fahrzeugein Kraft treten. Die letztmalige Aenderung der Verordnung über Abgas- emissionen schwerer Motorwagen (FAV 2) ist in der Schweiz am 13. Januar 1993 erfolgt und am 1. Oktober 1993 in Kraft ge- treten. Daraus resultierte die Angleichung an die bezüglich Partikelemissionen etwas strengeren Grenzwerte der ersten Stufe der obengenannten EG-Richtlinie. 2. Wie bereits aus der Antwort zur ersten Frage hervorgeht, strebt der Bundesrat die Anpassung der FAV 2 an die Vor- schriften der zweiten Stufe der EG-Richtlinie 91/542/EWG an. Deren Grenzwerte in g/kWh lauten wie folgt: CO: 4,0 (heute: 4,9); HC: 1,1 (heute: 1,23); NO,: 7,0 (heute: 9,0); Parti- kel: 0,15 (heute: 0,4 bzw. 0,68). Der Grenzwert für den Partike- lausstoss ist jedoch mit einem Vorbehalt versehen. Gemäss Artikels Absatz2 der EG-Richtlinie 91/542/EWG muss die Kommission dem Rat vor Ende 1993 einen Bericht über den Entwicklungsstand (Verfügbarkeit von Techniken zur Kon- trolle luftverunreinigender Emissionen aus Dieselmotoren) übergeben. Aufgrund dieses Berichtes beschliesst der Rat dann bis spätestens am 30. September 1994 die endgültigen Grenzwerte. 3. Auch die Fahrzeuge mit einem Gesamtgewicht von weni- ger als 3500 Kilogramm sind vom Bundesratsbeschluss vom 30. Juni 1993 betroffen. Es sollen deshalb die Bestimmungen der entsprechenden EG-Abgasvorschriften für leichte Mo- torwagen (EG-Richtlinie 70/220/EWG bzw. Aenderungsrichtli- nie 93/59/EWG) auf 1. Oktober 1995 ebenfalls übernommen werden. Die heute in der EG dafür geltenden Abgasvorschrif- ten entsprechen in ihren Auswirkungen auf den Schadstoff- ausstoss in etwa denjenigen der schweizerischen Verordnung über Abgasemissionen leichter Motorwagen (FAV 1). Da die Schadstoffkomponenten jedoch nach anderen Prüfverfahren (nicht derselbe Fahrzyklus) ermittelt werden, sind diese nicht direkt miteinander vergleichbar. In der EG-Richtlinie 93/59/EWG ist, analog der zweiten Stufe für die schweren Motorwagen, ebenfalls eine erneute Ver- schärfung der Abgasvorschriften für leichte Motorwagen in Aussicht gestellt worden. Gemäss Artikel 4 dieser Richtlinie entscheidet der Rat bis zum 31. Dezember 1994 über einen Vorschlag für eine neue Senkung der Grenzwerte auf 1. Ja- nuar 1996 bzw. 1. Januar 1997, den die Kommission bis zum 31. Dezember 1993 vorlegen muss. Die Schweiz beab- sichtigt, diese Verschärfung zeitgleich mit der EG in Kraft zu setzen. 4. Bei der Beschaffung von bundeseigenen Fahrzeugen sind die unterschiedlichsten Kriterien aus den verschiedensten Be- reichen zu berücksichtigen. Die Bereiche Lärm- und Abgas- emissionen waren bereits früher und sind auch heute Fakto- ren, die in Anbetracht des hohen Stellenwertes, den der Um- weltschutz in unserem Land geniesst, von besonderer Wich- tigkeit sind. Es ist deshalb selbstverständlich, dass bei der Be- schaffung von bundeseigenen Fahrzeugen die Auswirkungen auf die Umwelt berücksichtigt und nur Fahrzeuge, die dem neuesten Stand der Technik entsprechen, beschafft werden. Erklärung des Interpellanten: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellateur: partiellement satisfait #ST# 92.3535 Interpellation Pini Totalrevision der Bundesverfassung Interpellanza Pini Revisione totale della Costituzione federale Interpellation Pini Révision totale de la Constitution fédérale Wortlaut der Interpellation vom 16. Dezember 1992 Der Interpellant bittet den Bundesrat um Beantwortung folgen- der Fragen: a. Werden die mit der Vernehmlassung bei den Kantonen ab- geschlossenen Arbeiten zu den Motionen Dürrenmatt und Obrecht, die eine Totalrevision der Bundesverfassung anreg- ten, als aussagekräftig genug angesehen, um eine allfällige Neuauflage dieses historischen Vorhabens zu rechtfertigen? b. Hat der Bundesrat nicht die Absicht, das Problem der Total- revision der Bundesverfassung im Laufe der gegenwärtigen Legislaturperiode neu zur Diskussion zu stellen? Testo dell'interpellanza del 16 dicembre 1992 L'interpellante chiede al Consiglio federale: a. I lavori intrapresi e conclusi con la consultazione cantonale in merito alle mozioni Dürrenmatt e Obrecht, tendenti a pro- porre la revisione totale della costituzione, sono ritenuti validi per un eventuale rilancio di questo storico oggetto? b. Non ritiene, il Governo federale, di riproporre il problema della revisione totale della costituzione nel corso della pre- sente legislatura?Interpellation Cavadini Adriano 2548 N 17 décembre 1993 Texte de l'interpellation du 16 décembre 1992 L'interpellateur demande au Conseil fédéral: a Les travaux qui se sont terminés par la consultation des can- tons au sujet des motions Dürrenmatt et Obrecht demandant la révision totale de la constitution ont-ils été jugés valables pour la relance de cet objet historique? b. Le gouvernement fédéral ne juge-t-il pas opportun de repo- ser le problème de la révision totale de la constitution dans le courant de la présente législature? Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Keine - Nes- suno-Aucun Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 29. November 1993 Risposta scritta del Consiglio federale del 29 novembre 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 29 novembre 1993 In adempimento delle mozioni delle Camere federali dei 15/28 giugno 1966 (Obrecht e Dürrenmatt), il Consiglio fede- rale ha presentato all'Assemblea federale il rapporto del 6 no- vembre 1985 sulla revisione totale della Costituzione federale (FF 1985 III 1-233). Nello stesso sono presentati in extenso i lavori preparatori; la consultazione approfondita di tutte le cer- ehie interessate e la relativa valutazione da parte del gruppo di lavoro Wahlen, il progetto di costituzione della commissione peritale Furgler e i risultati della procedura di consultazione che ha avuto un'ampiezza rimasta finora unica L'Assemblea federale ha accolto la proposta del Consiglio federale: con de- creto federale del 3 giugno 1987 ha in effetti deciso di proce- dere alla revisione totale della Costituzione federale e incari- cato il Consiglio federale di sottoporrle disegno e messaggio per una nuova Costituzione federale. Dopo una positiva decisione sull'Accordo dello Spazio econo- mico europeo (SEE) e sulle relative modificazioni dell'ordina- mento giuridico svizzero, il Consiglio federale intendeva ela- borare un disegno di nuova Costituzione federale conforme al diritto europeo. Dopo l'esito negativo della votazione sullo SEE la revisione totale della Costituzione federale non deve in effetti più essere concordata con un passo concreto in vista d'integrazione; tuttavia il Consiglio federale ritiene tuttora sen- sato un riesame del diritto costituzionale svizzero nella pro- spettiva delle mutate esigenze nazionali ma anche internazio- nali. Il Consiglio federale ha l'intenzione di elaborare entro il 1995 un disegno (con varianti) di una nuova Costituzione federale. Per il resto rinviamo alla nostra risposta scritta all'interpellanza del gruppo socialista del 9 dicembre 1992, revisione totale della Costituzione federale (92.3498). Erklärung des Interpellanten: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellateur: partiellement satisfait #ST# 93.3440 Interpellation Cavadini Adriano Besteuerung von Filialen und Zweigniederlassungen Interpellanza Cavadini Adriano Imposizione delle filiali e succursali Interpellation Cavadini Adriano Imposition des filiales et succursales Wortlaut der Interpellation vom 30. September 1993 Der Nationalrat hat am 18. Dezember 1992 ein Postulat der Kommission für Wirtschaft und Abgaben überwiesen. Dieses lädt den Bundesrat ein, in enger Zusammenarbeit mit den Kantonen zu prüfen, ob Weisungen für den Vollzug der Be- steuerung von Partnergesellschaften und Filialen aufgestellt werden sollen. Die bis anhin angewandte Berechnungsmethode (indirekte Methode) benachteiligt die Kantone, die -wie etwa der Kanton Tessin - Sitz von Filialen und Partnergesellschaften sind. Das Postulat fordert, dass mit einem neuen Verteilungsschlüs- sel für die Gewinne mehr Gerechtigkeit hergestellt werde. Zu diesem Zweck sollte man die für die Banken angewendete di- rekte Methode übernehmen und das den Sitzkantonen zu- kommende Präzipuum abschaffen. Das Postulat fordert auch eine Regelung der Fragen, die sich im Zusammenhang mit dem Recht der kantonalen Behörden stellen, die juristischen Personen zu besteuern, die ihren Sitz und ihre tatsächliche Verwaltung nicht im gleichen Kanton haben. Ich frage deshalb den Bundesrat: 1. Hat er im Sinne des Postulates etwas bei den Kantonen un- ternommen? 2. Hält er es nicht für angebracht, den Kantonen einen neuen Vorschlag für die Verteilung der Gewinne zur Prüfung und Gutheissung zu unterbreiten, welcher die Forderungen des Postulates (Anwendung der direkten Methode und Abschaf- fung des Präzipuums) erfüllt? Testo dell'interpellanza del 30 settembre 1993 Lo scorso 18 dicembre il Consiglio nazionale approvò un po- stulato della Commissione dell'economia e dei tributi, il quale chiedeva al Consiglio federale, in stretta collaborazione con i Cantoni, di studiare la messa a punto di direttive di applica- zione in materia d'imposizione delle filiali e succursali di società Infatti, i metodi di calcolo finora utilizzati (metodo indiretto) pe- nalizzano i Cantoni sede di filiali e succursali come il Canton Ticino. Il postulato chiede che con un nuovo sistema di riparti- zione degli utili sia ottenuto un risultato più equo. Si dovrebbe perciò adottare il sistema diretto (adoperato per le banche) e sopprimere il precipuo attribuito ai Cantoni sede. Il postulato chiedeva ancora die regolare gli aspetti relativi al diritto delle autorità cantonali di tassare le persone giuridiche che hanno la loro sede o amministrazione effettiva in Cantoni diversi. Chiedo pertanto al Consiglio federale: 1. se ha coinvolto i Cantoni nel senso chiesto dal postulato; 2. se non ritiene di sottoporre per discussione e approvazione ai Cantoni una nuova proposta di ripartizione degli utili che soddisfi le richieste del postulato (applicazione del metodo di- retto e soppressione del precipuo). Texte de l'interpellation du 30 septembre 1993 Le 18 décembre 1992, le Conseil national a approuvé un pos- tulat de la Commission de l'économie et des redevances de- mandant au Conseil fédéral d'étudier, en collaboration étroite avec les cantons, la mise au point de directives d'applica- tion en matière d'imposition des filiales et succursales des sociétés.Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Pini Totalrevision der Bundesverfassung Interpellation Pini Révision totale de la Constitution fédérale Interpellanza Pini Revisione totale della Costituzione federale In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1993 Année Anno Band V Volume Volume Session Wintersession Session Session d'hiver Sessione Sessione invernale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 15 Séance Seduta Geschäftsnummer 92.3535 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 17.12.1993 - 08:00 Date Data Seite 2547-2548 Page Pagina Ref. No 20 023 544 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.