Convenzione del 16 aprile 1959 tra la Svizzera e la Francia per regolare rispetto agli assegni familiari lo stato dei lavoratori salariati confinanti, alla frontiera franco-ginevrina <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-04-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.836.934.91"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 16 aprile 1959 tra la Svizzera e la Francia per regolare rispetto agli assegni familiari lo stato dei lavoratori salariati confinanti, alla frontiera franco-ginevrina" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 16. April 1959 zwischen der Schweiz und Frankreich zur Regelung der Stellung der unselbständig erwerbenden Grenzgänger an der französisch-genferischen Grenze unter den Gesetzgebungen über Familienzulagen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 16 avril 1959 entre la Suisse et la France réglant la situation, au regard des législations d'allocations familiales des travailleurs salariés frontaliers, à la frontière franco-genevoise" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201/it"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-04-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201/it/xml"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-04-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.836.934.91</docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1961</b> 25 23; FF <b>1960</b> I 1128 ediz. ted. <b>1960</b> I 1155 ediz. franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>tra la Svizzera e la Francia per regolare rispetto <br/>agli assegni familiari lo stato dei lavoratori salariati confinanti, <br/>alla frontiera franco-ginevrina</docTitle></p><p>Conchiusa a Parigi il 16 aprile 1959<br/>Entrata in vigore il 1° febbraio 1961</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo francese</p><p>desiderosi di regolare rispetto agli assegni familiari lo stato dei lavoratori confinanti alla frontiera franco-ginevrina, hanno risolto di conchiudere a tale scopo una convenzione e convenuto le disposizione seguenti:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> Per quanto concerne i lavoratori salariati confinanti, la presente convenzione si applica:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>da parte svizzera, alla legislazione ginevrina sugli assegni familiari in favore dei lavoratori;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>da parte francese, alla legislazione francese sulle prestazioni in favore della famiglia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> La convenzione si applica parimente alle leggi e ai regolamenti che modificano o completano le legislazione menzionate nel capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p> Quanto alle leggi e regolamenti che istituiscano nuove prestazioni, la convenzione è applicabile soltanto se il Governo della Parte interessata non notifichi al Governo dell’altra Parte, entro quattro mesi dalla promulgazione o pubblicazione ufficiale di tali atti, il suo dissenso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Con riserva degli articoli 4 e 5,</p><blockList><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i salariati confinanti francesi, domiciliati in Francia possono fruire della legislazione ginevrina sugli assegni familiari, prevista nell’articolo 1, capoverso 1, lettera a;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>i salariati confinanti, svizzeri e francesi, domiciliati nel Cantone di Ginevra possono fruire della legislazione francese sulle prestazioni in favore della famiglia, prevista nell’articolo 1, capoverso 1, lettera b.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Sono considerati salariati confinanti, secondo l’articolo 2, lettera a, della presente convenzione, i cittadini francesi, domiciliati in Comuni francesi, situati totalmente o parzialmente in una zona di dieci chilometri a contare dalla frontiera franco-ginevrina, i quali prestano la loro opera a un datore di lavoro assoggettato alla legislazione ginevrina sugli assegni familiari in favore dei lavoratori, escluse le domestiche conformemente al capoverso 6, dell’articolo 9, della legge ginevrina del 12 febbraio 1944 sugli assegni familiari in favore dei lavoratori salariati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Sono considerati salariati confinanti, secondo l’articolo 2, lettera b, della presente convenzione, i cittadini svizzeri e francesi, domiciliati nel Cantone di Ginevra, i quali prestano i loro servizi nei Comuni francesi menzionati nel capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> La zona francese di cui nei capoversi 1 e 2 comprende i Comuni annoverati nell’allegato alla presente convenzione. Tale elenco può essere modificato, o completato, mediante semplice accordo amministrativo tra le Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> I salariati di cui nell’articolo 3, capoverso 1, hanno diritto agli assegni familiari previsti dalla legislazione ginevrina sugli assegni familiari in favore dei lavoratori salariati, eccetto che:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dell’assegno aggiuntivo, pagato per il mese della nascita, secondo l’articolo 9, capoverso 3, della legge ginevrina del 12 febbraio 1944, sugli assegni familiari in favore dei lavoratori salariati;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>dell’assegno aggiuntivo per l’istruzione professionale secondo l’articolo 9<sup>bis</sup> della medesima legge.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> I confinanti menzionati nell’articolo 3, capoverso 2, hanno diritto agli assegni familiari propriamente detti e all’assegno per salario unico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Quando il diritto agli assegni potesse spettare in virtù della legislazione ginevrina e di quella francese, non sono dovuti che gli assegni previsti dalla legislazione del luogo in cui lavora il padre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Le alte autorità amministrative, ossia:</listIntroduction><item eId="art_6/para/bull_u1"><num>– </num><p>da parte svizzera, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali;</p></item><item eId="art_6/para/bull_u2"><num>– </num><p>da parte francese, il Ministero competente secondo la legislazione menzionata nell’articolo 1, capoverso 1, lettera b,</p></item></blockList><p>regolano di comune accordo i modi d’applicazione della presente convenzione. In particolare, esse possono convenire di designare, ciascuna, degli uffici di collegamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Nell’applicare la presente convenzione, le autorità ginevrine e francesi s’assiste-ranno vicendevolmente, come si trattasse dell’applicazione della loro legislazione sugli assegni familiari. In particolare, si comunicheranno, a richiesta, tutte le informazioni necessarie a determinare il diritto alle prestazioni. Le informazioni ottenute non devono essere adoperate per scopi diversi da quelli della presente convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Il beneficio dell’esenzione o della diminuzione delle tasse di bollo e delle altre tasse, previsto per le scritture e i documenti necessari alla applicazione, dalla legislazione ginevrina o, rispettivamente, da quella francese, è esteso alle scritture e ai documenti da prodursi in applicazione rispettivamente della legislazione francese o di quella ginevrina.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Le autorità competenti, ginevrine e francesi, non esigeranno sugli atti, certificati o scritture da prodursi in applicazione della presente convenzione, il visto della legalizzazione delle autorità diplomatiche e consolari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> La presente convenzione è conchiusa per un anno. Essa sarà prorogata tacitamente di anno in anno, salvo disdetta, la quale dovrà essere notificata dall’una Parte all’altra sei mesi prima del decorso del termine annuale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> La convenzione è da approvarsi secondo le disposizioni costituzionali di ciascuno dei due Paesi ed entrerà in vigore il primo giorno del dodicesimo mese, successivo allo scambio delle notificazioni accertanti che, dall’una Parte e dall’altra, siano state adempiute dette disposizioni.</p><p>Fatto a Parigi, in due esemplari, il 16 aprile 1959.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero,</p></td><td><p>Per il<br/>Governo della Francia,</p></td></tr><tr><td><p>Pierre Micheli</p></td><td><p>Philippe Monod</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-04-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.836.934.91"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 16 aprile 1959 tra la Svizzera e la Francia per regolare rispetto agli assegni familiari lo stato dei lavoratori salariati confinanti, alla frontiera franco-ginevrina" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 16. April 1959 zwischen der Schweiz und Frankreich zur Regelung der Stellung der unselbständig erwerbenden Grenzgänger an der französisch-genferischen Grenze unter den Gesetzgebungen über Familienzulagen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 16 avril 1959 entre la Suisse et la France réglant la situation, au regard des législations d'allocations familiales des travailleurs salariés frontaliers, à la frontière franco-genevoise" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201/it"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-04-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/24_24_25/19610201/it/xml"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1959-04-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Dipartimento dell’Alta Savoia</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Circondario di Thonon-les-Bains</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ballaison<br/>Boëge<br/>Bons<br/>Brens<br/>Brenthonne<br/>Burdignin</p></td><td><p>Chens<br/>Douvaine<br/>Excenevex<br/>Fessy<br/>Lully<br/>Loisin</p></td><td><p>Massongy<br/>Messery<br/>Nernier<br/>Saint‑André‑de‑Boëge<br/>Saint‑Didier<br/>Saxel</p></td><td><p>Sciez<br/>Yvoire<br/>Perrignier</p></td></tr></table><p><mod eId="annex_u1/lvl_u1/mod_u1"><ref href="" fedlex:role="modification-reference">Circondario di Bonneville</ref><quotedStructure><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/mod_u1/para"><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Contamine‑sur‑Arve</p></td><td><p>Marcellaz</p></td><td><p>Viuz‑en‑Sallaz</p></td></tr></table></content></paragraph></quotedStructure></mod></p><p><mod eId="annex_u1/lvl_u1/mod_u2"><ref href="" fedlex:role="modification-reference">Circondario di Saint‑Julien</ref><quotedStructure><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/mod_u2/para"><content><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Archamp<br/>Andilly<br/>Arbusigny<br/>Arcine<br/>Arthaz‑Pont‑</p><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Notre‑Darne</p></item></blockList><p>Ambilly<br/>Annemasse<br/>Bossey<br/>Bonne‑sur‑Menoge<br/>Beaumont<br/>Cernex<br/>Chaumont<br/>Chavannaz<br/>Chevrier<br/>Cruseilles</p></td><td><p>Villy‑le‑Bouveret<br/>Clarafond<br/>Copponex<br/>Cranves‑Sales<br/>Chénex<br/>Collonges‑sous‑</p><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Salève</p></item></blockList><p>Dingy‑en‑Vuache<br/>Eloise<br/>Esery<br/>Etrembières<br/>Esserts‑Salève<br/>Feigères<br/>Fillinges<br/>Gaillard<br/>Chessenaz</p></td><td><p>Jonzier‑Epagny</p><p>Juvigny</p><p>Loex</p><p>Lucinges</p><p>Menthonnex‑en-</p><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Bornes</p></item></blockList><p>Minzier</p><p>Machilly</p><p>Monnetier‑Mornex</p><p>La Muraz</p><p>Nangy</p><p>Neydens</p><p>Pers‑Jussy</p><p>Présilly</p><p>La Chapelle‑</p><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Rambaud</p></item></blockList></td><td><p>Reignier<br/>Saint‑Blaise<br/>Savigny<br/>Saint‑Cergues<br/>Le Sappey<br/>Saint‑Julien<br/>Thairy<br/>Vers<br/>Vétraz‑Monthoux<br/>Valleiry<br/>Ville‑la‑Grand<br/>Viry<br/>Vulbens<br/>Veigy‑Foncenex<br/>Scientrier<br/>Vovray‑en‑Bornes</p></td></tr></table></content></paragraph></quotedStructure></mod></p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Dipartimento dell’Ain</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Circondario di Gex</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Chesery</p><p>Coupy</p><p>Cessy</p><p>Challex</p><p>Chevry</p><p>Collonge‑Fort‑</p><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>l’Ecluse</p></item></blockList><p>Confort</p><p>Crozet</p></td><td><p>Divonne‑les‑Bains<br/>Echenevex<br/>Ferney-Voltaire<br/>Farges<br/>Grilly<br/>Gex<br/>Lancrans<br/>Lélex<br/>Moëns</p></td><td><p>Ornex<br/>Péron<br/>Pougny<br/>Prévessin<br/>Sergy<br/>Sauverny<br/>Segny<br/>Saint‑Genis‑Pouilly</p></td><td><p>Saint‑Jean‑de</p><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Gonville</p></item></blockList><p>Thoiry</p><p>Vesancy</p><p>Versonnex</p><p>Vésenex</p><p>Léaz</p></td></tr></table><p><mod eId="annex_u1/lvl_u2/mod_u3"><ref href="" fedlex:role="modification-reference">Circondario di Nantua</ref><quotedStructure><paragraph eId="annex_u1/lvl_u2/mod_u3/para"><content><p>Forens</p></content></paragraph></quotedStructure></mod></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>