Convenzione n. 88 del 9 luglio 1948 concernente l'organizzazione del servizio di collocamento <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916"/><FRBRdate date="1948-07-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1953-01-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-09-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.823.111"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen Nr. 88 vom 9. Juli 1948 über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione n. 88 del 9 luglio 1948 concernente l'organizzazione del servizio di collocamento" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention n&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; 88 du 9 juillet 1948 concernant l'organisation du service de l'emploi" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916/it"/><FRBRdate date="1948-07-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1953-01-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-09-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916/it/xml"/><FRBRdate date="1948-07-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1953-01-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-09-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.823.111</docNumber></p><p> RU <b>1952</b> 122; FF <b>1950</b> II 337 ediz. franc. <b>1950</b> II 341 ediz. ted.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione n. 88<br/>concernente l’organizzazione del servizio di collocamento</docTitle></p><p>Adottata a San Francisco il 9 luglio 1948<br/>Approvata dall’Assemblea federale l’11 aprile 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1952/120_121_121" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1952</b> 121</ref></p></authorialNote><br/>Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 19 gennaio 1952<br/>Entrata  in vigore per la Svizzera il 19 gennaio 1953<br/>Emendata dalla convenzione n. 116<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1962/1359_1404_1413" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.822.721.6</b></ref></p></authorialNote></p><p> (Stato 16  settembre 2019)</p></preface><preamble><p>La Conferenza generale dell’Organizzazione internazionale del Lavoro,</p><p>convocata a San Francisco dal Consiglio d’Amministrazione dell’Ufficio internazionale del Lavoro e ivi riunitasi il 17 giugno 1948, nella sua trentunesima sessione;</p><p>dopo aver deciso di adottare varie proposte relative all’organizzazione del servizio di collocamento, questione compresa nel quarto punto all’ordine del giorno della sessione;</p><p>dopo aver deciso che queste proposte assumeranno la forma di una convenzione internazionale,</p><p>approva, in questo nono giorno del luglio mille novecento quarantotto, la convenzione seguente, che sarà chiamata Convenzione sul servizio di collocamento, 1948.</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascun Membro dell’Organizzazione internazionale del Lavoro, per il quale sia in vigore la presente convenzione, deve mantenere o vigilare che sia mantenuto un servizio pubblico e gratuito di collocamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Compito essenziale del servizio di collocamento dev’essere quello di attuare, ove necessario in collaborazione con altri enti pubblici e privati interessati, la migliore organizzazione possibile del mercato del lavoro, come parte integrante del programma nazionale inteso a garantire e a mantenere l’occupazione integrale, come pure a sviluppare e a utilizzare le risorse produttive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Il servizio di collocamento dev’essere costituito da un sistema nazionale di uffici di collocamento sottoposti al controllo di un’autorità nazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Il sistema deve comprendere una rete di uffici locali e, ove necessario, di uffici regionali, in numero sufficiente per provvedere ai bisogni di ciascuna delle regioni geografiche del paese e comodamente situati per datori di lavoro e i lavoratori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">L’organizzazione della rete:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_a/listintro">dev’essere oggetto di un esame generale:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>qualora si siano verificate modificazioni importanti nella ripartizione dell’attività economica e della popolazione attiva;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>qualora l’autorità competente consideri desiderabile un esame generale per giudicare le esperienze fatte durante un periodo di prova;</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>dev’essere riformata qualora tale esame abbia messo in evidenza la necessità di una riforma.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Accordi adeguati devono essere conchiusi per il tramite di commissioni consultive, allo scopo di assicurare la cooperazione di rappresentanti dei datori di lavoro e dei lavoratori all’organizzazione e all’attività del servizio di collocamento, come pure allo sviluppo della politica di detto servizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Tali accordi devono prevedere l’istituzione di una o più commissioni consultive nazionali e, occorrendo, di commissioni regionali e locali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>I rappresentanti dei datori di lavoro e dei lavoratori in dette commissioni devono essere nominati in numero uguale dopo aver consultato le organizzazioni che rappresentano i datori di lavoro e i lavoratori, se esistono tali organizzazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La politica generale del servizio di collocamento dev’essere fissata, allorché si tratta di dirigere i lavoratori verso le occupazioni disponibili, dopo aver consultato rappresentanti dei datori di lavoro e dei lavoratori per il tramite delle commissioni consultive previste nell’articolo 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Il servizio di collocamento dev’essere organizzato in modo da garantire l’efficacia del reclutamento e dell’impiego dei lavoratori; a tale scopo, esso deve:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>aiutare i lavoratori a trovare un’occupazione conveniente e i datori di lavoro a reclutare dei lavoratori adatti ai bisogni delle imprese; in particolare esso deve, conformemente alle norme stabilite nell’ambito nazionale;</p><blockList><item eId="art_6/para/lbl_a/lbl_I"><num>I. </num><p>registrare i lavoratori in cerca di un posto; prendere nota delle loro qualificazioni professionali, delle loro esperienze e dei loro desideri, esaminare con loro la questione del loro impiego, controllare, se necessario, le loro attitudini fisiche e professionali e, ove ciò sia indicato, assisterli nella ricerca di un orientamento, o nel conseguimento di una formazione o di una rieducazione professionali;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_a/lbl_II"><num>II. </num><p>ottenere dai datori di lavoro precise informazioni sui posti vacanti da essi notificati al servizio, come pure sulle condizioni che devono adempiere i lavoratori da essi richiesti per occupare i posti di cui si tratta;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_a/lbl_III"><num>III. </num><p>dirigere verso i posti vacanti i candidati che possiedono le attitudini professionali e fisiche richieste;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_a/lbl_IV"><num>IV. </num><p>organizzare il conguaglio delle offerte e delle domande d’impiego tra un ufficio e l’altro, qualora l’ufficio consultato per primo non sia in grado di collocare adeguatamente i candidati o di provvedere a occupare in modo adeguato i posti vacanti, oppure quando altre circostanze lo giustifichino;</p></item></blockList></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/lbl_b/listintro">prendere provvedimenti adeguati per:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_b/lbl_I"><num>I. </num><p>facilitare il passaggio da una professione all’altra allo scopo di adeguare l’offerta di mano d’opera alle possibilità di occupazione nelle varie professioni;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b/lbl_II"><num>II. </num><p>facilitare il passaggio da un luogo di lavoro all’altro per promuovere il trasferimento di lavoratori verso le regioni che offrono adeguate possibilità di occupazione;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b/lbl_III"><num>III. </num><p>facilitare i trasferimenti temporanei di lavoratori da una regione all’altra, per rimediare a uno squilibrio locale e momentaneo tra l’offerta e la domanda di mano d’opera;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b/lbl_IV"><num>IV. </num><p>facilitare, tra un paese e l’altro, quei trasferimenti di lavoratori che fossero stati approvati dai Governi interessati;</p></item></blockList></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>raccogliere e analizzare, se necessario in collaborazione con altre autorità come pure con i datori di lavoro e i sindacati, tutte le informazioni disponibili sulla situazione del mercato del lavoro e sulla sua probabile evoluzione, tanto per l’insieme del paese quanto nelle varie industrie, professioni o regioni, e mettere sistematicamente e rapidamente tali informazioni a disposizione delle autorità pubbliche, delle organizzazioni padronali e operaie interessate, nonché del pubblico;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num>d. </num><p>collaborare all’amministrazione dell’assicurazione contro la disoccupazione e dell’assistenza a favore dei disoccupati, come pure all’applicazione di altri provvedimenti destinati a soccorrere i disoccupati;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_e"><num>e. </num><p>aiutare, per quanto necessario, altri enti pubblici e privati ad allestire piani sociali ed economici che possono influire favorevolmente sulla situazione del mercato del lavoro.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Devono essere presi provvedimenti per:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a. </num><p>facilitare, in seno ai vari uffici di collocamento, la specializzazione per professioni e per industrie, come l’agricoltura o qualsiasi altro ramo d’attività in cui tale specializzazione possa essere utile;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b. </num><p>tener conto in modo soddisfacente dei bisogni di speciali categorie di persona in cerca di un posto, come gli invalidi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Provvedimenti speciali concernenti gli adolescenti devono essere presi e promossi nell’ambito dei servizi di collocamento e d’orientamento professionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Il personale del servizio di collocamento dev’essere composto di funzionari pubblici al beneficio di un ordinamento e di condizioni di servizio che li rendano indipendenti da qualsiasi cambiamento di Governo e da ogni indebito influsso esterno e che, con riserva delle necessità del servizio, garantiscano la stabilità del loro impiego.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Con riserva delle condizioni cui la legislazione nazionale potesse sottoporre il reclutamento dei membri dei servizi pubblici, i funzionari del servizio di collocamento devono essere reclutati unicamente in base all’idoneità del candidato ad assolvere i compiti che dovrà assumere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>L’autorità competente determinerà i mezzi per verificare tale idoneità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4.</num><content><p>I funzionari del servizio di collocamento riceveranno una formazione adeguata per l’esercizio delle loro funzioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il servizio di collocamento e, occorrendo, altre autorità pubbliche dovranno prendere, in collaborazione con le organizzazioni padronali e operaie, come pure con altri enti interessati, tutti i provvedimenti possibili per promuovere l’utilizzazione piena e volontaria del servizio di collocamento da parte dei datori di lavoro e dei lavoratori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le autorità competenti devono prendere tutti i provvedimenti necessari per garantire una cooperazione efficace tra il servizio pubblico di collocamento e gli uffici privati di collocamento a scopi non lucrativi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualora il territorio di un Membro comprenda estese regioni dove, in considerazione della scarsa densità della loro popolazione e dello stato del loro sviluppo, l’autorità competente ritenga impossibile di applicare le disposizioni della presente convenzione, essa può esentare dette regioni dall’applicazione della convenzione sia in modo generale, sia con le eccezioni che essa giudichi indicate per taluni stabilimenti o per taluni lavori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Membro deve indicare, nel suo primo rapporto annuale da presentare sull’applicazione della presente convenzione in virtù dell’articolo 22 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro, tutte le regioni per le quali intenda ricorrere alle disposizioni del presente articolo ed esporre i motivi per cui intende ricorrere a queste disposizioni. Nessun Membro potrà poi ricorrere alle disposizioni del presente articolo, salvo per le regioni in tal modo indicate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni Membro che ricorra alle disposizioni del presente articolo dovrà indicare, nei suoi ulteriori rapporti annuali, le regioni per le quali rinuncia alla facoltà di ricorrere alle disposizioni di cui si tratta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro">Per quanto concerne i territori indicati nell’articolo 35 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1948/915_891_861" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.820.1</b></ref></p></authorialNote> nel testo modificato dall’Istrumento per l’emendamento della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro 1946, a esclusione dei territori indicati dai paragrafi 4 e 5 di detto articolo così modificato, ogni Membro dell’Organizzazione che ratifichi la presente convenzione deve comunicare al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro, entro il più breve termine possibile dopo la ratificazione, una dichiarazione che precisi:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>i territori per i quali s’impegna ad applicare senza modificazioni le disposizioni della convenzione;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>i territori per i quali s’impegna ad applicare con modificazioni le disposizioni della convenzione, precisando in che consistano tali modificazioni;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i territori ai quali la convenzione è inapplicabile e, in tali casi, i motivi per cui è inapplicabile;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>i territori per i quali si riserva la sua decisione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli impegni indicati alle lettere a e b del primo capoverso del presente articolo saranno considerati parte integrante della ratificazione e ne avranno i medesimi effetti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogni Membro potrà rinunciare mediante una nuova dichiarazione intieramente o parzialmente alle riserve contenute nella sua dichiarazione precedente in virtù delle lettere b, c e d del primo capoverso del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Ogni Membro potrà, durante i periodi in cui la presente convenzione può essere disdetta conformemente alle disposizioni dell’articolo 17, comunicare al Direttore generale una nuova dichiarazione che modifichi sotto qualsiasi altro aspetto i termini di ogni dichiarazione precedente e indichi la situazione in determinati territori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Nei casi in cui le questioni trattate dalla presente convenzione entrino nell’ambito della competenza propria delle autorità di un territorio non metropolitano, il Membro responsabile delle relazioni internazionali del territorio di cui si tratta, potrà, d’accordo con il Governo di questo territorio, comunicare al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro una dichiarazione di accettazione, in nome di detto territorio, degli obblighi previsti dalla presente convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_2/listintro">Una dichiarazione di accettazione degli obblighi previsti dalla presente convenzione può essere comunicata al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro:</listIntroduction><item eId="art_14/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>da due o più Membri dell’Organizzazione per un territorio sottoposto alla loro comune autorità;</p></item><item eId="art_14/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>da ogni autorità internazionale responsabile dell’amministrazione, in virtù delle disposizioni della Carta delle Nazioni Unite<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote> o di qualsiasi altra disposizione vigente, nei confronti del territorio di cui si tratta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Le dichiarazioni comunicate al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro, conformemente alle disposizioni dei capoversi precedenti del presente articolo, devono indicare se le disposizioni della convenzione saranno applicate nel territorio con o senza modificazione; quando la dichiarazione indica che le disposizioni della convenzione si applicano con riserva di modificazioni, essa deve precisare in che consistano tali modificazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Membro o i Membri o l’autorità internazionale interessata potranno rinunciare intieramente o parzialmente, mediante un’ulteriore dichiarazione, al diritto di invocare una modificazione indicata in una precedente dichiarazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5.</num><content><p>Il Membro o i Membri o l’autorità internazionale interessata potranno, durante i periodi in cui la convenzione può essere disdetta conformemente alle disposizioni dell’articolo 17, comunicare al Direttore generale una nuova dichiarazione che modifichi sotto qualsiasi altro aspetto i termini di ogni dichiarazione precedente e indichi la situazione relativa all’applicazione della presente convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Le ratificazioni formali della presente convenzione saranno notificate al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro, il quale provvede alla loro registrazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente convenzione vincolerà soltanto i Membri dell’Organizzazione internazionale del Lavoro la cui ratificazione sarà stata registrata dal Direttore generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Essa entrerà in vigore dodici mesi dopo che siano state registrate dal Direttore generale le ratificazioni di due Membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>In seguito, la presente convenzione entrerà in vigore per ciascun Membro dodici mesi dopo la data in cui sarà stata registrata la sua ratificazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Membro che abbia ratificato la presente convenzione può disdirla al termine di un periodo di dieci anni dopo l’entrata in vigore iniziale della convenzione, con un atto comunicato al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro e da questo registrato. La disdetta avrà effetto solo un anno dopo essere stata registrata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Membro che abbia ratificato la presente convenzione e che, entro un anno dallo spirare del periodo di dieci anni indicato nel precedente capoverso, non faccia uso della facoltà di disdetta prevista dal presente articolo sarà vincolato per un nuovo periodo di dieci anni e, in seguito, potrà disdire la presente convenzione allo spirare di ciascun periodo di dieci anni osservando le condizioni previste dal presente articolo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro notificherà a tutti i Membri dell’Organizzazione internazionale del Lavoro la registrazione di tutte le ratificazioni, dichiarazioni e disdette che gli saranno comunicate dai Membri dell’Organizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Comunicando ai Membri dell’Organizzazione la registrazione della seconda ratificazione che gli sarà stata notificata, il Direttore generale richiamerà l’attenzione dei Membri dell’Organizzazione sulla data alla quale la presente convenzione entrerà in vigore.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro comunicherà al Segretario generale delle Nazioni Unite, perché proceda alla registrazione conformemente all’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>, informazioni complete su ogni ratificazione, dichiarazione e disdetta registrata conformemente agli articoli precedenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Conv. n. 116 del 26 giu. 1961, approvato dall’AF il 2 ott. 1962 (RU 1962 <b>1413</b>; FF <b>1962</b> 947).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Il Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del lavoro presenta alla Conferenza generale, ogni qualvolta lo reputi necessario, un rapporto sull’applicazione della presente convenzione ed esamina se occorre porre all’ordine del giorno della conferenza la questione della sua revisione totale o parziale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_1/listintro">Qualora la conferenza adottasse una nuova convenzione a totale o parziale revisione della presente, e a meno che la nuova convenzione non disponesse altrimenti:</listIntroduction><item eId="art_21/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la ratificazione da parte di un Membro della nuova convenzione riveduta implicherebbe di pieno diritto, nonostante il precedente articolo 17, la disdetta immediata della presente convenzione, con riserva che la nuova convenzione riveduta sia entrata in vigore;</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>a contare dalla data dell’entrata in vigore della nuova convenzione riveduta, la presente convenzione cesserebbe di essere aperta alla ratificazione dei Membri.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>La presente convenzione rimarrebbe in ogni caso in vigore nella sua forma e nel suo tenore per i Membri che l’avessero ratificata e che non ratificassero la convenzione riveduta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para"><content><p>I testi francese e inglese della presente convenzione sono parimente autentici.</p></content></paragraph></article></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916"/><FRBRdate date="1948-07-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1953-01-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-09-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.823.111"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen Nr. 88 vom 9. Juli 1948 über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione n. 88 del 9 luglio 1948 concernente l'organizzazione del servizio di collocamento" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention n&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; 88 du 9 juillet 1948 concernant l'organisation du service de l'emploi" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916/it"/><FRBRdate date="1948-07-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1953-01-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-09-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/121_123_122/20190916/it/xml"/><FRBRdate date="1948-07-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1953-01-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2019-09-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 16 settembre 2019<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1973/1674_1674_1674" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1973 </b>1674</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/2499_2499_2499" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1975 </b>2499</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/844_844_844" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1982 </b>844</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/306_306_306" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1985 </b>306</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/675_675_675" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1992 </b>675</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/295" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 1783</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/612" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 4239</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/550" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2019</b> 3031</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica<br/>Dichiarazione di successione (S)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>  7 gennaio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  7 gennaio</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Algeria</p></td><td><p>19 ottobre</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>19 ottobre</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Angola</p></td><td><p>  4 giugno</p></td><td><p>1976 S</p></td><td><p>  4 giugno</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Argentina</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>1956</p></td><td><p>24 settembre</p></td><td><p>1957</p></td></tr><tr><td><p>Australia* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>24 dicembre</p></td><td><p>1949</p></td><td><p>24 dicembre</p></td><td><p>1950</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaigian</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>11 marzo</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Bahamas</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td><p>1976 S</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>16 marzo</p></td><td><p>1953</p></td><td><p>16 marzo</p></td><td><p>1954</p></td></tr><tr><td><p>Belize</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>1983 S</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>1983</p></td></tr><tr><td><p>Bolivia</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td><p>1977</p></td><td><p>31 gennaio</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Bosnia e Erzegovina</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Brasile</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>1957</p></td><td><p>25 aprile</p></td><td><p>1958</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1950</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1951</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica </p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>23 settembre</p></td><td><p>1960 S</p></td><td><p>23 settembre</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Colombia</p></td><td><p>31 ottobre</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>31 ottobre</p></td><td><p>1968</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Kinshasa)</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Corea (Sud)</p></td><td><p>27 dicembre</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>27 dicembre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>  2 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Cuba</p></td><td><p>29 aprile</p></td><td><p>1952</p></td><td><p>29 aprile</p></td><td><p>1953</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Dominicana, Repubblica </p></td><td><p>22 settembre</p></td><td><p>1953</p></td><td><p>22 settembre</p></td><td><p>1954</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador</p></td><td><p>26 agosto</p></td><td><p>1975</p></td><td><p>26 agosto</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Egitto</p></td><td><p>  3 luglio</p></td><td><p>1954</p></td><td><p>  3 luglio</p></td><td><p>1955</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Etiopia</p></td><td><p>  4 giugno</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  4 giugno</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Filippine</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1953</p></td><td><p>29 dicembre</p></td><td><p>1954</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1989</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Francia* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">c</sup></p></td><td><p>15 ottobre</p></td><td><p>1952</p></td><td><p>15 ottobre</p></td><td><p>1953</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Nuova Caledonia</p></item></blockList></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Polinesia francese</p></item></blockList></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>St. Pierre e Miquelon</p></item></blockList></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>11 settembre</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>11 settembre</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>22 giugno</p></td><td><p>1954</p></td><td><p>22 giugno</p></td><td><p>1955</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>  4 aprile</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>  4 aprile</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Giappone</p></td><td><p>20 ottobre</p></td><td><p>1953</p></td><td><p>20 ottobre</p></td><td><p>1954</p></td></tr><tr><td><p>Gibuti</p></td><td><p>  3 agosto</p></td><td><p>1978 S</p></td><td><p>  3 agosto</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1955</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1956</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>1952</p></td><td><p>13 febbraio</p></td><td><p>1953</p></td></tr><tr><td><p>Guinea-Bissau</p></td><td><p>21 febbraio</p></td><td><p>1977 S</p></td><td><p>21 febbraio</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>India</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Indonesia</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>  8 agosto</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Iraq</p></td><td><p>22 giugno</p></td><td><p>1951</p></td><td><p>22 giugno</p></td><td><p>1952</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>29 ottobre</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Israele</p></td><td><p>21 agosto</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>21 agosto</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Kazakstan</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>18 maggio</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Kenya</p></td><td><p>13 gennaio</p></td><td><p>1964 S</p></td><td><p>13 gennaio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Libano</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>1977</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Libia</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>20 giugno</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>26 settembre</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>  3 marzo</p></td><td><p>1958</p></td><td><p>  3 marzo</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1991 S</p></td><td><p>17 novembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Malaysia</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1974</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1975</p></td></tr><tr><td><p>Mali</p></td><td><p>12 aprile</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>12 aprile</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Malta</p></td><td><p>  4 gennaio</p></td><td><p>1965 S</p></td><td><p>  4 gennaio</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Maurizio</p></td><td><p>  3 settembre</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>  3 settembre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Moldova</p></td><td><p>12 agosto</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>12 agosto</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>2006 S</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Mozambico</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1977</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1978</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua</p></td><td><p>1° ottobre</p></td><td><p>1981</p></td><td><p>1° ottobre</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Nigeria</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>16 giugno</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>  4 luglio</p></td><td><p>1949</p></td><td><p>10 agosto</p></td><td><p>1950</p></td></tr><tr><td><p>Nuova Zelanda* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">d</sup></p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td><p>1949</p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td><p>1950</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>1950</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>1951</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba* </p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao*</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1951</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1951</p></td></tr><tr><td><p>    Parte caraibica (Bonaire,<br/>    Sant’Eustachio e Saba)*</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1951</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1951</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten*</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1951</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>1951</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>1970</p></td><td><p>19 giugno</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Perù</p></td><td><p>  6 aprile</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>  6 aprile</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1972</p></td><td><p>23 giugno</p></td><td><p>1973</p></td></tr><tr><td><p>Rep. Centrafricana</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>  9 giugno</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1973</p></td><td><p>  6 giugno</p></td><td><p>1974</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td><p>23 maggio</p></td><td><p>1985</p></td><td><p>23 maggio</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>São Tomé e Príncipe</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>1982 S</p></td><td><p>1° giugno</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>2000 S</p></td><td><p>23 luglio</p></td><td><p>1959</p></td></tr><tr><td><p>Sierra Leone</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>1961 S</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Singapore</p></td><td><p>25 ottobre</p></td><td><p>1965 S</p></td><td><p>25 ottobre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Siria</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1961 S</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>1993 S</p></td><td><p>1° gennaio</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>29 maggio</p></td><td><p>1992 S</p></td><td><p>29 maggio</p></td><td><p>1992</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>30 maggio</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>30 maggio</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Suriname</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>1976 S</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>1976</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1949</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>1950</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>19 gennaio</p></td><td><p>1952</p></td><td><p>19 gennaio</p></td><td><p>1953</p></td></tr><tr><td><p>Tanzania</p></td><td><p>30 gennaio</p></td><td><p>1962 S</p></td><td><p>  9 dicembre</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Thailandia</p></td><td><p>26 febbraio</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>26 febbraio</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Tunisia</p></td><td><p>11 ottobre</p></td><td><p>1968</p></td><td><p>11 ottobre</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Turchia</p></td><td><p>14 luglio</p></td><td><p>1950</p></td><td><p>14 luglio</p></td><td><p>1951</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>  4 gennaio</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>  4 gennaio</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Venezuela</p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>16 novembre</p></td><td><p>1965</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>23 gennaio</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.<br/></p><p>Le riserve e le dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. I testi, francese ed inglese, possono essere consultati sul sito Internet dell’ Organizzazione Internazionale del Lavoro: <ref href="http://www.ilo.org">www.ilo.org</ref> &gt; Français &gt; Normes &gt; Consulter les normes internationales du travail &gt; NORMLEX, oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione trattati internazionali, 3003 Berna.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>La Conv. non è applicabile a Norfolk.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>La Conv. non è applicabile né alle Isole Faeröer, né alla Groenlandia.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">c</sup> </num><p>La Conv. non è applicabile ai dipartimenti d'oltremare Guadeloupe, Guyane, Martinique e Réunion.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">d</sup> </num><p>La Conv. non è applicabile alle Isole Cook, Niue e Tokelau.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>