{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2004-06-22", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-130-III-458_2004-06-22.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=2004&to_year=2004&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=162&highlight_docid=atf%3A%2F%2F130-III-458%3Ade&number_of_ranks=296&azaclir=clir", "Checksum": "507cf3371e19a6be15952695cb0c204e"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 130 III 458", "4C_69/2004"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 22.06.2004 BGE 130 III 458 (4C_69/2004)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 22.06.2004 BGE 130 III 458 (4C_69/2004)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 22.06.2004 BGE 130 III 458 (4C_69/2004)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Vertrag, der die Wartung von Feuerl\u00f6schger\u00e4ten zum Gegenstand hat; Rechtsnatur: Wartungsvertrag oder Werkvertrag? Fehlt es an einer dauerhaften Vertragsbeziehung, welche allf\u00e4llige Ratschl\u00e4ge zur Brandbek\u00e4mpfung und die langfristige Wartung von Feuerl\u00f6schger\u00e4ten zum Gegenstand hat, ist der Vertrag bez\u00fcglich gelegentlicher Wartung solcher Ger\u00e4te als Werkvertrag zu qualifizieren (E. 4). Auswirkungen auf die Verj\u00e4hrungsfristen f\u00fcr die M\u00e4ngelrechte (E. 3 und 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat ayant pour objet la r\u00e9vision d'extincteurs; nature juridique: contrat d'entretien ou contrat d'entreprise? En l'absence de tout \u00e9l\u00e9ment de dur\u00e9e pouvant impliquer d'\u00e9ventuels conseils sur les mesures \u00e0 prendre pour la lutte contre l'incendie et l'entretien \u00e0 long terme des extincteurs, un contrat portant sur la r\u00e9vision ponctuelle de tels appareils doit \u00eatre qualifi\u00e9 de contrat d'entreprise (consid. 4). Cons\u00e9quences sur les d\u00e9lais de prescription applicables \u00e0 la garantie des d\u00e9fauts (consid. 3 et 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto avente per oggetto la revisione di estintori; natura giuridica: contratto di manutenzione o d'appalto? In assenza di ogni elemento di durata, implicante ad esempio eventuali raccomandazioni sulle misure da adottare nel quadro della lotta contro gli incendi e la manutenzione a lungo termine degli estintori, un contratto che verte sulla revisione puntuale di tali apparecchi va qualificato come contratto d'appalto (consid. 4). Effetti sui termini di prescrizione applicabili alla garanzia per difetti (consid. 3 e 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:52:04", "Checksum": "27c857c30141f41473b9f30f1dff5706"}