Europäisches Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/xml"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.6"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.353.1 </docNumber></p><p> AS <b>1967</b> 814; BBl <b>1966</b> I 457</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung</p><p><docTitle>Europäisches Auslieferungsübereinkommen<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Für die Staaten, die dem zweiten Zusatzprot. vom 17. März 1978 beigetreten sind, siehe auch die Art. 3 und 4 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.12</b></ref>). Für die Staaten, die dem vierten Zusatzprot. vom 20. Sept. 2012 beigetreten sind, siehe auch die Art. 6 und 8 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.14</b></ref>).</p></authorialNote></sup></inline></docTitle></p><p>Abgeschlossen in Paris am 13. Dezember 1957 <br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 27. September 1966<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/805_845_839" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1967</b> 805</ref></p></authorialNote> <br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 20. Dezember 1966 <br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 20. März 1967</p><p> (Stand am 28. Juni 2023)</p></preface><preamble><p>Die unterzeichneten Regierungen, Mitglieder des Europarats,</p><p>in der Erwägung, dass es das Ziel des Europarats ist, eine engere Verbindung zwischen seinen Mitgliedern herbeizuführen;</p><p>in der Erwägung, dass dieses Ziel durch den Abschluss von Vereinbarungen oder durch gemeinsames Vorgehen auf dem Gebiet des Rechts erreicht werden kann;</p><p>in der Überzeugung, dass die Annahme einheitlicher Vorschriften auf dem Gebiet der Auslieferung dieses Werk der Vereinheitlichung zu fördern geeignet ist,</p><p>sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Auslieferungsverpflichtung</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die Vertragsparteien verpflichten sich, gemäss den nachstehenden Vorschriften und Bedingungen einander die Personen auszuliefern, die von den Justizbehörden des ersuchenden Staates wegen einer strafbaren Handlung verfolgt oder zur Vollstreckung einer Strafe oder einer sichernden Massnahme gesucht werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Auslieferungsfähige strafbare Handlungen</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Ausgeliefert wird wegen Handlungen, die sowohl nach dem Recht des ersuchenden als auch nach dem des ersuchten Staates mit einer Freiheitsstrafe oder die Freiheit beschränkenden sichernden Massnahme im Höchstmass von mindestens einem Jahr oder mit einer schwereren Strafe bedroht sind. Ist im Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates eine Verurteilung zu einer Strafe erfolgt oder eine sichernde Massnahme angeordnet worden, so muss deren Mass mindestens vier Monate betragen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Betrifft das Auslieferungsersuchen mehrere verschiedene Handlungen, von denen jede sowohl nach dem Recht des ersuchenden als auch nach dem des ersuchten Staates mit einer Freiheitsstrafe oder die Freiheit beschränkenden sichernden Massnahme bedroht ist, einige aber die Bedingung hinsichtlich des Strafmasses nicht erfüllen, so ist der ersuchte Staat berechtigt, die Auslieferung auch wegen dieser Handlungen zu bewilligen.<authorialNote><p> Für die Staaten, die dem zweiten Zusatzprot. vom 17. März 1978 beigetreten sind, siehe jedoch Art. 1 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.12</b></ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Jede Vertragspartei, deren Rechtsvorschriften die Auslieferung wegen bestimmter, in Ziffer 1 erwähnter strafbarer Handlungen nicht zulassen, kann für sich selbst die Anwendung des Übereinkommens auf diese strafbaren Handlungen ausschliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>Jede Vertragspartei, die von dem in Ziffer 3 vorgesehenen Recht Gebrauch machen will, notifiziert dem Generalsekretär des Europarats bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations- oder Beitrittsurkunde entweder eine Liste der strafbaren Handlungen, derentwegen die Auslieferung zulässig ist, oder eine Liste der strafbaren Handlungen, derentwegen die Auslieferung ausgeschlossen ist; sie gibt hierbei die gesetzlichen Bestimmungen an, welche die Auslieferung zulassen oder ausschliessen. Der Generalsekretär des Europarats übermittelt diese Listen den anderen Unterzeichnerstaaten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_5"><num>5.</num><content><p>Wird in der Folge die Auslieferung wegen anderer strafbarer Handlungen durch die Rechtsvorschriften einer Vertragspartei ausgeschlossen, so notifiziert diese den Ausschluss dem Generalsekretär des Europarats, der die anderen Unterzeichnerstaaten davon in Kenntnis setzt. Diese Notifikation wird erst mit Ablauf von drei Monaten nach dem Zeitpunkt ihres Eingangs bei dem Generalsekretär wirksam.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_6"><num>6.</num><content><p>Jede Vertragspartei, die von dem in Ziffer 4 und 5 vorgesehenen Recht Gebrauch gemacht hat, kann jederzeit die Anwendung dieses Übereinkommens auf strafbare Handlungen erstrecken, die davon ausgeschlossen waren. Sie notifiziert diese Änderungen dem Generalsekretär des Europarats, der sie den anderen Unterzeichnerstaaten mitteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_7"><num>7.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann hinsichtlich der auf Grund dieses Artikels von der Anwendung des Übereinkommens ausgeschlossenen strafbaren Handlungen den Grundsatz der Gegenseitigkeit anwenden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Für die Staaten, die dem Zusatzprot. vom 15. Okt. 1975 beigetreten sind, siehe jedoch Art. 1 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/719_719_719" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.11</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Politische strafbare Handlungen</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Auslieferung wird nicht bewilligt, wenn die strafbare Handlung, derentwegen sie begehrt wird, vom ersuchten Staat als eine politische oder als eine mit einer solchen zusammenhängende strafbare Handlung angesehen wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Das gleiche gilt, wenn der ersuchte Staat ernstliche Gründe hat, anzunehmen, dass das Auslieferungsersuchen wegen einer nach gemeinem Recht strafbaren Handlung gestellt worden ist, um eine Person aus rassischen, religiösen, nationalen oder auf politischen Anschauungen beruhenden Erwägungen zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass die verfolgte Person der Gefahr einer Erschwerung ihrer Lage aus einem dieser Gründe ausgesetzt wäre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Im Rahmen dieses Übereinkommens wird der Angriff auf das Leben eines Staatsoberhaupts oder eines Mitglieds seiner Familie nicht als politische strafbare Handlung angesehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Dieser Artikel lässt die Verpflichtungen unberührt, welche die Vertragsparteien auf Grund eines anderen mehrseitigen internationalen Übereinkommens übernommen haben oder übernehmen werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Militärische strafbare Handlungen</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Auf die Auslieferung wegen militärischer strafbarer Handlungen, die keine nach gemeinem Recht strafbaren Handlungen darstellen, ist dieses Übereinkommen nicht anwendbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Für die Staaten, die dem zweiten Zusatzprot. vom 17. März 1978 beigetreten sind, siehe auch Art. 2 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.12</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Fiskalische strafbare Handlungen</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>In Abgaben-, Steuer-, Zoll- und Devisenstrafsachen wird die Auslieferung unter den Bedingungen dieses Übereinkommens nur gewährt, wenn dies zwischen Vertragsparteien für einzelne oder Gruppen von strafbaren Handlungen dieser Art vereinbart worden ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Auslieferung eigener Staatsangehöriger</heading><paragraph eId="art_6/para_u1"><content><blockList><item eId="art_6/para_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>a. </p><p>Jede Vertragspartei ist berechtigt, die Auslieferung ihrer Staatsangehörigen abzulehnen.</p></item><item eId="art_6/para_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>Jede Vertragspartei kann, was sie betrifft, bei der Unterzeichnung oder der Hinterlegung ihrer Ratifikations- oder Beitrittsurkunde durch eine Erklärung den Begriff «Staatsangehörige» im Sinne dieses Übereinkommens bestimmen.</p></item><item eId="art_6/para_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>Für die Beurteilung der Eigenschaft als Staatsangehöriger ist der Zeitpunkt der Entscheidung über die Auslieferung massgebend. Wird diese Eigenschaft jedoch erst zwischen der Entscheidung und dem für die Übergabe in Aussicht genommenen Zeitpunkt festgestellt, so kann der ersuchte Staat sich ebenfalls auf die Bestimmung des Buchstabens a dieser Ziffer berufen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Liefert der ersuchte Staat seinen Staatsangehörigen nicht aus, so hat er auf Begehren des ersuchenden Staates die Angelegenheit den zuständigen Behörden zu unterbreiten, damit gegebenenfalls eine gerichtliche Verfolgung durchgeführt werden kann. Zu diesem Zweck sind die auf die strafbare Handlung bezüglichen Akten, Unterlagen und Gegenstände kostenlos auf dem in Artikel 12, Ziffer 1 vorgesehenen Weg zu übermitteln. Dem ersuchenden Staat ist mitzuteilen, inwieweit seinem Begehren Folge gegeben worden ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Begehungsort</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Der ersuchte Staat kann die Auslieferung des Verfolgten wegen einer strafbaren Handlung ablehnen, die nach seinen Rechtsvorschriften ganz oder zum Teil auf seinem Hoheitsgebiet oder an einem diesem gleichgestellten Ort begangen worden ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Ist die strafbare Handlung, die dem Auslieferungsersuchen zugrundeliegt, ausserhalb des Hoheitsgebiets des ersuchenden Staates begangen worden, so kann die Auslieferung nur abgelehnt werden, wenn die Rechtsvorschriften des ersuchten Staates die Verfolgung einer ausserhalb seines Hoheitsgebiets begangenen strafbaren Handlung gleicher Art oder die Auslieferung wegen der strafbaren Handlung nicht zulassen, die Gegenstand des Ersuchens ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Anhängige Strafverfahren wegen derselben Handlungen</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Der ersuchte Staat kann die Auslieferung eines Verfolgten ablehnen, der von ihm wegen Handlungen verfolgt wird, derentwegen um Auslieferung ersucht wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b><authorialNote><p> Für die Staaten, die dem Zusatzprot. vom 15. Okt. 1975 beigetreten sind, siehe jedoch Art. 2 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/719_719_719" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.11</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Ne bis in idem</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die Auslieferung wird nicht bewilligt, wenn der Verfolgte wegen Handlungen, derentwegen um Auslieferung ersucht wird, von den zuständigen Behörden des ersuchten Staates rechtskräftig abgeurteilt worden ist. Die Auslieferung kann abgelehnt werden, wenn die zuständigen Behörden des ersuchten Staates entschieden haben, wegen derselben Handlungen kein Strafverfahren einzuleiten oder ein bereits eingeleitetes Strafverfahren einzustellen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote><p> Für die Staaten, die dem vierten Zusatzprot. vom 20. Sept. 2012 beigetreten sind, siehe auch Art. 1 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.14</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Verjährung</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Die Auslieferung wird nicht bewilligt, wenn nach den Rechtsvorschriften des ersuchenden oder des ersuchten Staates die Strafverfolgung oder Strafvollstreckung verjährt ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Todesstrafe</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Ist die Handlung, derentwegen um Auslieferung ersucht wird, nach dem Recht des ersuchenden Staates mit der Todesstrafe bedroht, und ist diese für solche Handlungen nach den Rechtsvorschriften des ersuchten Staates nicht vorgesehen oder wird sie von ihm in der Regel nicht vollstreckt, so kann die Auslieferung abgelehnt werden, sofern nicht der ersuchende Staat eine vom ersuchten Staat als ausreichend erachtete Zusicherung gibt, dass die Todesstrafe nicht vollstreckt wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Für die Staaten, die dem vierten Zusatzprot. vom 20. Sept. 2012 beigetreten sind, siehe auch Art. 2 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.14</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Ersuchen und Unterlagen</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Ersuchen wird schriftlich abgefasst und auf dem diplomatischen Weg übermittelt. Ein anderer Weg kann unmittelbar zwischen zwei oder mehreren Vertragsparteien vereinbart werden.<authorialNote><p> Für die Staaten, die dem zweiten Zusatzprot. vom 17. März 1978 beigetreten sind, siehe jedoch Art. 5 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/724_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.12</b></ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro">Dem Ersuchen sind beizufügen:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>die Urschrift oder eine beglaubigte Abschrift eines vollstreckbaren verurteilenden Erkenntnisses, eines Haftbefehls oder jeder anderen, nach den Formvorschriften des ersuchenden Staates ausgestellten Urkunde mit gleicher Rechtswirkung;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>eine Darstellung der Handlungen, derentwegen um Auslieferung ersucht wird. Zeit und Ort ihrer Begehung sowie ihre rechtliche Würdigung unter Bezugnahme auf die anwendbaren Gesetzesbestimmungen sind so genau wie möglich anzugeben;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>eine Abschrift der anwendbaren Gesetzesbestimmungen oder, sofern dies nicht möglich ist, eine Erklärung über das anwendbare Recht sowie eine möglichst genaue Beschreibung des Verfolgten und alle anderen zur Feststellung seiner Identität und Staatsangehörigkeit geeigneten Angaben.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Ergänzung der Unterlagen</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Erweisen sich die vom ersuchenden Staat übermittelten Unterlagen für eine Entscheidung des ersuchten Staates auf Grund dieses Übereinkommens als unzureichend, so ersucht dieser Staat um die notwendige Ergänzung der Unterlagen; er kann für deren Beibringung eine Frist setzen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b><authorialNote><p> Für die Staaten, die dem vierten Zusatzprot. vom 20. Sept. 2012 beigetreten sind, siehe auch Art. 3 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.14</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Grundsatz der Spezialität</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro">Der Ausgelieferte darf wegen einer anderen, vor der Übergabe begangenen Handlung als derjenigen, die der Auslieferung zugrundeliegt, nur in folgenden Fällen verfolgt, abgeurteilt, zur Vollstreckung einer Strafe oder sichernden Massnahme in Haft gehalten oder einer sonstigen Beschränkung seiner persönlichen Freiheit unterworfen werden:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>wenn der Staat, der ihn ausgeliefert hat, zustimmt. Zu diesem Zweck ist ein Ersuchen unter Beifügung der in Artikel 12 erwähnten Unterlagen und eines gerichtlichen Protokolls über die Erklärungen des Ausgelieferten zu stellen. Die Zustimmung wird erteilt, wenn die strafbare Handlung, derentwegen um Zustimmung ersucht wird, an sich nach diesem Übereinkommen der Verpflichtung zur Auslieferung unterliegt;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>wenn der Ausgelieferte, obwohl er dazu die Möglichkeit hatte, das Hoheitsgebiet des Staates, dem er ausgeliefert worden ist, innerhalb von 45 Tagen nach seiner endgültigen Freilassung nicht verlassen hat, oder wenn er nach Verlassen dieses Gebiets dorthin zurückgekehrt ist.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Der ersuchende Staat kann jedoch die erforderlichen Massnahmen treffen, um einen Ausgelieferten ausser Landes zu schaffen oder nach seinen Rechtsvorschriften die Verjährung zu unterbrechen sowie ein Abwesenheitsverfahren durchführen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Wird die dem Ausgelieferten zur Last gelegte Handlung während des Verfahrens rechtlich anders gewürdigt, so darf er nur insoweit verfolgt oder abgeurteilt werden, als die Tatbestandsmerkmale der rechtlich neu gewürdigten strafbaren Handlung die Auslieferung gestatten würden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Für die Staaten, die dem vierten Zusatzprot. vom 20. Sept. 2012 beigetreten sind, siehe auch Art. 4 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.14</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Weiterlieferung an einen dritten Staat</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Ausser im Falle des Artikels 14 Ziffer 1 Buchstabe b darf der ersuchende Staat den ihm Ausgelieferten, der von einer anderen Vertragspartei oder einem dritten Staat wegen vor der Übergabe begangener strafbarer Handlungen gesucht wird, nur mit Zustimmung des ersuchten Staates der anderen Vertragspartei oder dem dritten Staat ausliefern. Der ersuchte Staat kann die Vorlage der in Artikel 12 Ziffer 2 erwähnten Unterlagen verlangen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Vorläufige Auslieferungshaft</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>In dringenden Fällen können die zuständigen Behörden des ersuchenden Staates um vorläufige Verhaftung des Verfolgten ersuchen; über dieses Ersuchen entscheiden die zuständigen Behörden des ersuchten Staates nach dessen Recht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>In dem Ersuchen um vorläufige Verhaftung ist anzuführen, dass eine der in Artikel 12 Ziffer 2 Buchstabe a erwähnten Urkunden vorhanden ist und die Absicht besteht, ein Auslieferungsersuchen zu stellen; ferner sind darin die strafbare Handlung, derentwegen um Auslieferung ersucht werden wird, Zeit und Ort ihrer Begehung und, soweit möglich, die Beschreibung der gesuchten Person anzugeben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>Das Ersuchen um vorläufige Verhaftung wird den zuständigen Behörden des ersuchten Staates auf dem diplomatischen oder unmittelbar auf dem postalischen oder telegrafischen Weg oder über die Internationale Kriminalpolizeiliche Organisation (Interpol) oder durch jedes andere Nachrichtenmittel übersendet, das Schriftspuren hinterlässt oder vom ersuchten Staat zugelassen wird. Der ersuchenden Behörde ist unverzüglich mitzuteilen, inwieweit ihrem Ersuchen Folge gegeben worden ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4.</num><content><p>Die vorläufige Haft kann aufgehoben werden, wenn das Auslieferungsersuchen und die in Artikel 12 erwähnten Unterlagen dem ersuchten Staat nicht innerhalb von 18 Tagen nach der Verhaftung vorliegen; sie darf in keinem Falle 40 Tage vom Zeitpunkt der Verhaftung an überschreiten. Die vorläufige Freilassung ist jedoch jederzeit möglich, sofern der ersuchte Staat alle Massnahmen trifft, die er zur Verhinderung einer Flucht des Verfolgten für notwendig hält.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_5"><num>5.</num><content><p>Die Freilassung steht einer erneuten Verhaftung und der Auslieferung nicht entgegen, wenn das Auslieferungsersuchen später eingeht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Mehrheit von Auslieferungsersuchen</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Wird wegen derselben oder wegen verschiedener Handlungen von mehreren Staaten zugleich um Auslieferung ersucht, so entscheidet der ersuchte Staat unter Berücksichtigung aller Umstände, insbesondere der verhältnismässigen Schwere der strafbaren Handlungen, des Ortes ihrer Begehung, des Zeitpunktes der Auslieferungsersuchen, der Staatsangehörigkeit des Verfolgten und der Möglichkeit einer späteren Auslieferung an einen anderen Staat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Übergabe des Verfolgten</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Der ersuchte Staat setzt den ersuchenden Staat von seiner Entscheidung über die Auslieferung auf dem in Artikel 12 Ziffer 1 vorgesehenen Weg in Kenntnis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede vollständige oder teilweise Ablehnung ist zu begründen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Im Falle der Bewilligung werden dem ersuchenden Staat Ort und Zeit der Übergabe sowie die Dauer der von dem Verfolgten erlittenen Auslieferungshaft mitgeteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>Vorbehältlich des in Ziffer 5 vorgesehenen Falles kann der Verfolgte mit Ablauf von 15 Tagen nach dem für die Übergabe festgesetzten Zeitpunkt freigelassen werden, wenn er bis dahin nicht übernommen worden ist; in jedem Fall ist er nach Ablauf von 30 Tagen freizulassen. Der ersuchte Staat kann dann die Auslieferung wegen derselben Handlung ablehnen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5.</num><content><p>Wird die Übergabe oder Übernahme der auszuliefernden Person durch höhere Gewalt behindert, so hat der betroffene Staat den andern Staat davon in Kenntnis zu setzen. Beide Staaten vereinbaren einen neuen Zeitpunkt für die Übergabe; die Bestimmungen der Ziffer 4 finden Anwendung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Aufgeschobene oder bedingte Übergabe</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Der ersuchte Staat kann, nachdem er über das Auslieferungsersuchen entschieden hat, die Übergabe des Verfolgten aufschieben, damit dieser von ihm gerichtlich verfolgt werden oder, falls er bereits verurteilt worden ist, in seinem Hoheitsgebiet eine Strafe verbüssen kann, die er wegen einer anderen Handlung als derjenigen verwirkt hat, derentwegen um Auslieferung ersucht worden ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Statt die Übergabe aufzuschieben, kann der ersuchte Staat den Verfolgten dem ersuchenden Staat vorübergehend unter Bedingungen übergeben, die von beiden Staaten vereinbart werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Herausgabe von Gegenständen</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Auf Verlangen des ersuchenden Staates beschlagnahmt und übergibt der ersuchte Staat, soweit es seine Rechtsvorschriften zulassen, die Gegenstände,</p><blockList><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>die als Beweisstücke dienen können oder</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>die aus der strafbaren Handlung herrühren und im Zeitpunkt der Festnahme im Besitz des Verfolgten gefunden worden sind oder später entdeckt werden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Die in Ziffer 1 erwähnten Gegenstände sind selbst dann herauszugeben, wenn die bereits bewilligte Auslieferung infolge des Todes oder der Flucht des Verfolgten nicht vollzogen werden kann.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>Unterliegen diese Gegenstände im Hoheitsgebiet des ersuchten Staates der Beschlagnahme oder Einziehung, so kann er sie im Hinblick auf ein anhängiges Strafverfahren vorübergehend zurückbehalten oder unter der Bedingung der Rückgabe herausgeben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4.</num><content><p>Rechte des ersuchten Staates oder Dritter an diesen Gegenständen bleiben vorbehalten. Bestehen solche Rechte, so sind die Gegenstände nach Abschluss des Verfahrens so bald wie möglich und kostenlos dem ersuchten Staat zurückzugeben.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b><authorialNote><p> Für die Staaten, die dem vierten Zusatzprot. vom 20. Sept. 2012 beigetreten sind, siehe auch Art. 5 des genannten Protokolls (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.14</b></ref>).</p></authorialNote></num><heading>Durchlieferung</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Durchlieferung durch das Hoheitsgebiet einer der Vertragsparteien wird auf Grund eines Ersuchens, das auf dem in Artikel 12 Ziffer 1 vorgesehenen Weg zu übermitteln ist, bewilligt, sofern die strafbare Handlung von dem um die Durchlieferung ersuchten Staat nicht als politische oder rein militärische strafbare Handlung im Sinne der Artikel 3 und 4 dieses Übereinkommens angesehen wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Durchlieferung eines Staatsangehörigen – im Sinne des Artikels 6 – des um die Durchlieferung ersuchten Staates kann abgelehnt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3.</num><content><p>Vorbehältlich der Bestimmungen der Ziffer 4 sind die in Artikel 12 Ziffer 2 erwähnten Unterlagen beizubringen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_4/listintro">Wird der Luftweg benützt, so finden folgende Bestimmungen Anwendung:</listIntroduction><item eId="art_21/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>Wenn eine Zwischenlandung nicht vorgesehen ist, hat der ersuchende Staat die Vertragspartei, deren Hoheitsgebiet überflogen werden soll, zu verständigen und das Vorhandensein einer der in Artikel 12 Ziffer 2 Buchstabe a erwähnten Unterlagen zu bestätigen. Im Fall einer unvorhergesehenen Zwischenlandung hat diese Mitteilung die Wirkung eines Ersuchens um vorläufige Verhaftung im Sinne des Artikels 16; der ersuchende Staat hat dann ein formgerechtes Durchlieferungsersuchen zu stellen.</p></item><item eId="art_21/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>Wenn eine Zwischenlandung vorgesehen ist, hat der ersuchende Staat ein formgerechtes Durchlieferungsersuchen zu stellen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_5"><num>5.</num><content><p>Eine Vertragspartei kann jedoch bei der Unterzeichnung dieses Übereinkommens oder der Hinterlegung ihrer Ratifikations- oder Beitrittsurkunde erklären, dass sie die Durchlieferung einer Person nur unter einigen oder unter allen für die Auslieferung massgebenden Bedingungen bewilligt. In diesem Fall kann der Grundsatz der Gegenseitigkeit Anwendung finden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_6"><num>6.</num><content><p>Der Verfolgte darf nicht durch ein Gebiet durchgeliefert werden, wenn Grund zur Annahme besteht, dass dort sein Leben oder seine Freiheit wegen seiner Rasse, Religion, Nationalität oder seiner politischen Anschauung bedroht werden könnte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Verfahren</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Soweit in diesem Übereinkommen nichts anderes bestimmt ist, findet auf das Verfahren der Auslieferung und der vorläufigen Auslieferungshaft ausschliesslich das Recht des ersuchten Staates Anwendung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Anzuwendende Sprache</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Die beizubringenden Unterlagen sind in der Sprache des ersuchenden Staates oder in der des ersuchten Staates abzufassen. Dieser kann eine Übersetzung in eine von ihm gewählte offizielle Sprache des Europarats verlangen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Kosten</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>Kosten, die durch die Auslieferung im Hoheitsgebiet des ersuchten Staates entstehen, gehen zu dessen Lasten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>Kosten, die durch die Durchlieferung durch das Hoheitsgebiet des darum ersuchten Staates entstehen, gehen zu Lasten des ersuchenden Staates.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3.</num><content><p>Im Falle der Auslieferung aus einem nicht zum Mutterland des ersuchten Staates gehörenden Gebiet gehen Kosten, die durch die Beförderung zwischen diesem Gebiet und dem Mutterland des ersuchenden Staates entstehen, zu dessen Lasten. Das gleiche gilt für Kosten, die durch die Beförderung zwischen dem nicht zum Mutterland gehörenden Gebiet des ersuchten Staates und dessen Mutterland entstehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Bestimmung des Begriffs «sichernde Massnahmen»</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Im Sinne dieses Übereinkommens bedeutet der Ausdruck «sichernde Massnahmen» alle die Freiheit beschränkenden Massnahmen, die durch ein Strafgericht neben oder an Stelle einer Strafe angeordnet worden sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Vorbehalte</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Vertragspartei kann bei der Unterzeichnung dieses Übereinkommens oder der Hinterlegung ihrer Ratifikations- oder Beitrittsurkunde zu einer oder mehreren genau bezeichneten Bestimmungen des Übereinkommens einen Vorbehalt machen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede Vertragspartei, die einen Vorbehalt gemacht hat, wird ihn zurückziehen, sobald die Umstände es gestatten. Die Zurückziehung von Vorbehalten erfolgt durch Notifikation an den Generalsekretär des Europarats.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3.</num><content><p>Eine Vertragspartei, die einen Vorbehalt zu einer Bestimmung des Übereinkommens gemacht hat, kann deren Anwendung durch eine andere Vertragspartei nur insoweit beanspruchen, als sie selbst diese Bestimmung angenommen hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Räumlicher Geltungsbereich</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Übereinkommen findet auf das Mutterland der Vertragsparteien Anwendung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>Es findet hinsichtlich Frankreichs auch auf Algerien<authorialNote><p> Algerien ist heute ein unabhängiger Staat.</p></authorialNote> und die überseeischen Departemente und hinsichtlich des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland auch auf die Kanalinseln und die Insel Man Anwendung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Bundesrepublik Deutschland kann die Anwendung dieses Übereinkommens durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Erklärung auf das Land Berlin ausdehnen. Dieser notifiziert die Erklärung den andern Vertragsparteien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4.</num><content><p>Zwischen zwei oder mehreren Vertragsparteien kann die Anwendung dieses Übereinkommens durch unmittelbare Vereinbarung unter den darin festzusetzenden Bedingungen auf andere als die in den Ziffern 1, 2 und 3 erwähnten Gebiete ausgedehnt werden, für deren internationale Beziehungen eine dieser Vertragsparteien verantwortlich ist.<authorialNote><p> Siehe die Briefwechsel vom 24. Febr./11. März 1993 zwischen der Schweiz und  Frankreich über die Anwendung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens  vom 13. Dez. 1957 auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien,  Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2440_2440_2440" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.934.93</b></ref>) und 9./26. Jan. 1996 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die  Ausdehnung des Geltungsbereiches des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13. Dez. 1957 auf verschiedene Gebiete, für deren internationale Beziehungen das Vereinigte Königreich verantwortlich ist (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/2042_2042_2042" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.353.936.78</b></ref>) sowie die Vereinb. betreffend Ausdehnung des Geltungsbereiches auf die Niederländischen Antillen und Aruba am Schluss dieses Textes.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Verhältnis dieses Übereinkommens zu zweiseitigen Vereinbarungen</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Übereinkommen hebt hinsichtlich der Gebiete, auf die es Anwendung findet, diejenigen Bestimmungen zweiseitiger Verträge, Abkommen oder Vereinbarungen auf, die das Auslieferungswesen zwischen zwei Vertragsparteien regeln.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Vertragsparteien können untereinander zwei- oder mehrseitige Vereinbarungen nur zur Ergänzung dieses Übereinkommens oder zur Erleichterung der Anwendung der darin enthaltenen Grundsätze schliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3.</num><content><p>Wenn die Auslieferung zwischen zwei oder mehreren Vertragsparteien auf der Grundlage einheitlicher Rechtsvorschriften stattfindet, sind diese Parteien berechtigt, ungeachtet der Bestimmungen dieses Übereinkommens ihre wechselseitigen Beziehungen auf dem Gebiet der Auslieferung ausschliesslich nach diesem System zu regeln. Derselbe Grundsatz findet zwischen zwei oder mehreren Vertragsparteien Anwendung, wenn nach den Rechtsvorschriften jeder dieser Parteien in ihrem Hoheitsgebiet Haftbefehle zu vollstrecken sind, die im Hoheitsgebiet einer oder mehrerer der anderen Parteien erlassen worden sind. Die Vertragsparteien, die auf Grund dieser Ziffer in ihren wechselseitigen Beziehungen die Anwendung des Übereinkommens jetzt oder künftig ausschliessen, haben dies dem Generalsekretär des Europarats zu notifizieren. Dieser übermittelt den anderen Vertragsparteien jede auf Grund dieser Ziffer erhaltene Notifikation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Unterzeichnung, Ratifikation, Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Übereinkommen liegt zur Unterzeichnung durch die Mitglieder des Europarats auf. Es bedarf der Ratifizierung; die Ratifikationsurkunden werden bei dem Generalsekretär des Europarats hinterlegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Das Übereinkommen tritt 90 Tage nach Hinterlegung der dritten Ratifikationsurkunde in Kraft.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3.</num><content><p>Für jeden Unterzeichnerstaat, der es später ratifiziert, tritt das Übereinkommen 90 Tage nach Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde in Kraft.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Beitritt</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Ministerkomitee des Europarats kann jeden Staat, der nicht Mitglied des Europarats ist, einladen, diesem Übereinkommen beizutreten. Die Entschliessung über diese Einladung bedarf der einstimmigen Billigung der Mitglieder des Europarats, die das Übereinkommen ratifiziert haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer Beitrittsurkunde bei dem Generalsekretär des Europarats und wird 90 Tage nach deren Hinterlegung wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Kündigung</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Jede Vertragspartei kann für sich selbst dieses Übereinkommen durch Notifikation an den Generalsekretär des Europarats kündigen. Diese Kündigung wird sechs Monate nach Eingang der Notifikation bei dem Generalsekretär des Europarats wirksam.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Notifikationen</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para/listintro">Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedern des Europarats und der Regierung jedes Staates, der diesem Übereinkommen beigetreten ist:</listIntroduction><item eId="art_32/para/lbl_a"><num>a. </num><p>die Hinterlegung jeder Ratifikations- oder Beitrittsurkunde;</p></item><item eId="art_32/para/lbl_b"><num>b. </num><p>den Zeitpunkt des Inkrafttretens;</p></item><item eId="art_32/para/lbl_c"><num>c. </num><p>jede nach Artikel 6 Ziffer 1 und nach Artikel 21 Ziffer 5 abgegebene Erklärung;</p></item><item eId="art_32/para/lbl_d"><num>d. </num><p>jeden nach Artikel 26 Ziffer 1 gemachten Vorbehalt;</p></item><item eId="art_32/para/lbl_e"><num>e. </num><p>jede nach Artikel 26 Ziffer 2 vorgenommene Zurückziehung eines Vorbehalts;</p></item><item eId="art_32/para/lbl_f"><num>f. </num><p>jede nach Artikel 31 eingegangene Notifikation einer Kündigung und den Zeitpunkt, in dem diese wirksam wird.</p></item></blockList><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die hierzu gehörig bevollmächtigten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.</p><p>Geschehen zu Paris am 13. Dezember 1957 in französischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut in gleicher Weise massgebend ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Europarats hinterlegt wird. Der Generalsekretär übermittelt den unterzeichneten Regierungen beglaubigte Abschriften.</p><p><i>(Es folgen die Unterschriften)</i></p></content></paragraph></article></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/xml"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 28. Juni 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <b>1967</b> 814, 1120; <b>1968</b> 1476; <b>1970</b> 101; <b>1971</b> 1356; <b>1977</b> 911, 1657; <b>1982</b> 889, 2263; <b>1983</b> 165; <b>1985</b> 492, <b>1986</b> 322, 338, 921; <b>1989</b> 175; <b>1990</b> 1171; <b>1991</b> 1367; <b>1995</b> 1117; <b>2004</b> 3949; <b>2007</b> 1383; <b>2013</b> 148; <b>2023</b> 348. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty">www.fedlex.admin.ch/de/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation</p><p>Beitritt (B)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albanien*</p></td><td><p>19. Mai</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>17. August</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Andorra*</p></td><td><p>13. Oktober</p></td><td><p>2000</p></td><td><p>11. Januar</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Armenien*</p></td><td><p>25. Januar</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Aserbaidschan*</p></td><td><p>28. Juni</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>26. September</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Belgien* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>29. August</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>27. November</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>24. Juli</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarien*</p></td><td><p>17. Juni</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>14. September</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. September</p></td><td><p>1962</p></td><td><p>12. Dezember</p></td><td><p>1962</p></td></tr><tr><td><p>Deutschland* ** <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  2. Oktober</p></td><td><p>1976</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Estland*</p></td><td><p>28. April</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>27. Juli</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Finnland* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>12. Mai</p></td><td><p>1971 B</p></td><td><p>10. August</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>10. Februar</p></td><td><p>1986</p></td><td><p>11. Mai</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Georgien*</p></td><td><p>15. Juni</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>13. September</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Griechenland* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>29. Mai</p></td><td><p>1961</p></td><td><p>27. August</p></td><td><p>1961</p></td></tr><tr><td><p>Irland* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  2. Mai</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>31. Juli</p></td><td><p>1966</p></td></tr><tr><td><p>Island*</p></td><td><p>20. Juni</p></td><td><p>1984</p></td><td><p>18. September</p></td><td><p>1984</p></td></tr><tr><td><p>Israel*</p></td><td><p>27. September</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>26. Dezember</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Italien* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  6. August</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>  4. November</p></td><td><p>1963</p></td></tr><tr><td><p>Korea (Süd-)<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>29. September</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>29. Dezember</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Kroatien*</p></td><td><p>25. Januar</p></td><td><p>1995 B</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Lettland* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  2. Mai</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>31. Juli</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein*</p></td><td><p>28. Oktober</p></td><td><p>1969 B</p></td><td><p>26. Januar</p></td><td><p>1970</p></td></tr><tr><td><p>Litauen* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>20. Juni</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>18. September</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Luxemburg* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>18. November</p></td><td><p>1976</p></td><td><p>16. Februar</p></td><td><p>1977</p></td></tr><tr><td><p>Malta* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>19. März</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>17. Juni</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Moldau*</p></td><td><p>  2. Oktober</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>31. Dezember</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Monaco*</p></td><td><p>30. Januar</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>  6. Juni</p></td><td><p>2006 N</p></td><td><p>  6. Juni</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>14. Februar</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>14. Februar</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>14. Februar</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>    Karibische Gebiete (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius und Saba)</p></td><td><p>14. Februar</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>14. Februar</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>15. Mai</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Nordmazedonien*</p></td><td><p>28. Juli</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>26. Oktober</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Norwegen*</p></td><td><p>19. Januar</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>18. April</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Österreich* ** <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>21. Mai</p></td><td><p>1969</p></td><td><p>19. August</p></td><td><p>1969</p></td></tr><tr><td><p>Polen* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>15. Juni</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>13. September</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Portugal* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>25. Januar</p></td><td><p>1990</p></td><td><p>25. April</p></td><td><p>1990</p></td></tr><tr><td><p>Rumänien*</p></td><td><p>10. September</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>  9. Dezember</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Russland* **</p></td><td><p>10. Dezember</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>  9. März</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>San Marino<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup></p></td><td><p>18. März</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>16. Juni</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Schweden* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>22. Januar</p></td><td><p>1959</p></td><td><p>18. April</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz* </p></td><td><p>20. Dezember</p></td><td><p>1966</p></td><td><p>20. März</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Serbien *</p></td><td><p>30. September</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>29. Dezember</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Slowakei* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>15. April</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Slowenien* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>16. Februar</p></td><td><p>1995</p></td><td><p>17. Mai</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Spanien* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>  7. Mai</p></td><td><p>1982</p></td><td><p>  5. August</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Südafrika*</p></td><td><p>12. Februar</p></td><td><p>2003 B</p></td><td><p>13. Mai</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Tschechische Republik* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>15. April</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Türkei* **</p></td><td><p>  7. Januar</p></td><td><p>1960</p></td><td><p>18. April</p></td><td><p>1960</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine*</p></td><td><p>11. März</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  9. Juni</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Ungarn* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13. Juli</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>11. Oktober</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich*</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>14. Mai</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>    Gibraltar</p></td><td><p>29. Juli</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>27. Oktober</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>    Insel Man</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>14. Mai</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>    Kanalinseln</p></td><td><p>13. Februar</p></td><td><p>1991</p></td><td><p>14. Mai</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Zypern* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>22. Januar</p></td><td><p>1971</p></td><td><p>22. April</p></td><td><p>1971</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>** </num><p>Einwendungen. <br/></p><p>Die Vorbehalte, Erklärungen und Einwendungen werden in der AS nicht veröffentlicht, <br/></p><p>mit Ausnahme jener der Schweiz. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite des Europarates: <ref href="http://www.coe.int">www.coe.int</ref> &gt; Deutsch &gt; Mehr &gt; Vertragsbüro &gt; <br/></p><p>Gesamtverzeichnis eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden..</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Erklärung gemäss Artikel 28 Absatz 3 (Anwendung des Rahmenbeschlusses vom <br/></p><p>13. Juni 2002 über den Europäischen Haftbefehl und die Übergabeverfahren vom 13.6.2002 zwischen den EU-Mitgliedstaaten).</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/xml"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Vorbehalte und Erklärungen</block></container></preface><mainBody><p>Schweiz<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Art. 2 des BB vom 27. Sept. 1966 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1967/805_845_839" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1967</b> 805</ref>), Art. 1 des BB vom 21. Juni 1979  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/889_889_889" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1982</b> 889</ref>), <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/165_165_165" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1983</b> 165 </ref>und <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/563" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2004 </b>3949</ref>.</p></authorialNote></inline></p><p><i>Artikel 1.</i> Der Schweizerische Bundesrat erklärt hiemit, dass die von der Schweiz bewilligten Auslieferungen stets an die Bedingung geknüpft sind, dass der Verfolgte nicht vor ein Ausnahmegericht gestellt werden darf. Demzufolge behält sich die Schweiz das Recht vor, die Auslieferung abzulehnen,</p><blockList eId="decl_u2/list_u1"><item eId="decl_u2/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>wenn die Möglichkeit besteht, dass der Verfolgte im Falle seiner Auslieferung vor ein Ausnahmegericht gestellt würde, und der ersuchende Staat nicht eine als ausreichend erachtete Zusicherung abgibt, dass die Beurteilung durch ein  </p><p>Gericht erfolgt, das nach den Vorschriften der Gerichtsorganisation allgemein für die Rechtsprechung in Strafsachen zuständig ist;</p></item><item eId="decl_u2/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>wenn sie der Vollstreckung einer von einem Ausnahmegericht verhängten Strafe dienen soll.</p></item></blockList><p><i>Artikel 2 Ziffer 2.</i> Der Schweizerische Bundesrat erklärt, dass die Schweiz eine wegen eines Delikts, für das das schweizerische Recht die Auslieferung zulässt, zu bewilligende oder bereits bewilligte Auslieferung auf jede andere Handlung ausdehnen kann, die nach einer gemeinrechtlichen Bestimmung des schweizerischen Rechts strafbar ist.</p><p><i>Artikel 3 Ziffer 3.</i> Die Schweiz behält sich das Recht vor, abweichend von Artikel 3 Ziffer 3 des Übereinkommens die Auslieferung gemäss Artikel 3 Ziffer 1 auch dann abzulehnen, wenn sie verlangt wird wegen eines Angriffs auf das Leben eines Staatsoberhauptes oder eines Mitgliedes seiner Familie.</p><p><i>Artikel 6:</i> Der Schweizerische Bundesrat erklärt hiermit, dass das schweizerische Recht die Auslieferung von Schweizer Bürgern nur unter den einschränkenden Voraussetzungen des Artikels 7 des Rechtshilfegesetzes vom 20. März 1981<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/846_846_846" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>351.1</b></ref></p></authorialNote> zulässt. Ausserhalb der Schweiz begangene, nach schweizerischem Recht als Verbrechen oder Vergehen strafbare Handlungen können bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen von den schweizerischen Behörden verfolgt und geahndet werden,</p><blockList eId="decl_u2/list_u2"><item eId="decl_u2/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>wenn sie gegen Schweizer Bürger verübt worden sind (Art. 5 des Strafgesetzbuches<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>311.0</b></ref>. Heute: Art. 7</p></authorialNote>),</p></item><item eId="decl_u2/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>wenn das schweizerische Recht dafür die Auslieferung zulassen würde und der Täter Schweizer Bürger ist (Art. 6 des Strafgesetzbuches<authorialNote><p> Heute: Art. 7</p></authorialNote>),</p></item><item eId="decl_u2/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>wenn sie an Bord eines schweizerischen Seeschiffs oder Luftfahrzeuges verübt worden sind (Art. 4 des Bundesgesetzes vom 23. Sept. 1953<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/1305_1395_1407" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>747.30</b></ref>. Heute: BG über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge.</p></authorialNote> über die Seeschifffahrt unter der Schweizerflagge; Art. 97 des Bundesgesetzes vom 21. Dez. 1948<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/471_491_479" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>748.0</b></ref></p></authorialNote> über die Luftfahrt),</p></item><item eId="decl_u2/list_u2/bull_u4"><num>– </num><p>wenn besondere gesetzliche Bestimmungen es für bestimmte Straftaten vorsehen (Art. 202<authorialNote><p> Heute: Art. 196</p></authorialNote> und 240 des Strafgesetzbuches; Art. 19 des Bundesgesetzes vom 3. Okt. 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1952/241_241_245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>812.121</b></ref></p></authorialNote> über die Betäubungsmittel; Art. 101 des Strassenverkehrsgesetzes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/679_705_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>741.01</b></ref></p></authorialNote>; Art. 16 des Verantwortlichkeitsgesetzes vom 14. März 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/1413_1483_1489" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>170.32</b></ref></p></authorialNote>; Art. 12 des Bundesgesetzes vom 26. Sept. 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/192" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>946.11</b></ref></p></authorialNote> über die Exportrisikogarantie).</p></item></blockList><p>Andere von einem Schweizer Bürger im Ausland begangene strafbare Handlungen können aufgrund des Rechtshilfegesetzes in der Schweiz auf Ersuchen des Tatortstaats geahndet werden, wenn sich der Verfolgte in der Schweiz befindet und sich hier wegen schwerer wiegender Taten ohnehin zu verantworten hat, und wenn der Freispruch oder der Strafvollzug in der Schweiz seine weitere Verfolgung wegen der gleichen Tat im ersuchenden Staat ausschliessen.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Artikel 9.</p><blockList eId="decl_u2/list_u3"><item eId="decl_u2/list_u3/lbl_a"><num>a. </num><p>Die Schweiz behält sich das Recht vor, abweichend von Artikel 9 die Auslieferung des Verfolgten auch dann abzulehnen, wenn die nach dieser Bestimmung die Ablehnung der Auslieferung begründenden Entscheidungen in einem dritten Staat ergangen sind und es sich dabei um den Staat handelt, auf dessen Hoheitsgebiet die strafbare Handlung begangen worden ist.</p></item><item eId="decl_u2/list_u3/lbl_b"><num>b. </num><p>Die Schweiz behält sich ferner das Recht vor, entgegen Artikel 9 Satz 1 des Übereinkommens die Auslieferung zu bewilligen, wenn diese wegen anderer strafbarer Handlungen bewilligt worden ist und der ersuchende Staat dargetan hat, dass ihm neu bekanntgewordene Tatsachen oder Beweise eine Revision der nach Artikel 9 die Ablehnung der Auslieferung begründenden Entscheidung rechtfertigen, oder wenn der Verfolgte die in dieser Entscheidung gegen ihn verhängte Strafe oder Massnahme ganz oder teilweise nicht verbüsst hat.</p></item></blockList><p><i>Artikel 11.</i> Die Schweiz behält sich das Recht vor, Artikel 11 sinngemäss auch anzuwenden in Fällen, in denen das Recht der ersuchenden Vertragspartei vorsieht, dass der Verfolgte wegen der zur Auslieferung Anlass gebenden Handlung einer Strafe, die seine körperliche Integrität beeinträchtigt, oder gegen seinen Willen einer Massnahme dieser Art unterworfen werden kann.</p><p><i>Artikel 14 Ziffer 1 Buchstabe b.</i> Der Schweizerische Bundesrat erklärt hiemit, dass die schweizerischen Behörden die Freilassung als endgültig im Sinne von Artikel 14 des Übereinkommens ansehen, wenn sie dem Ausgelieferten erlaubt, sich frei zu bewegen, ohne dadurch die von der zuständigen Stelle getroffenen Anordnungen zu verletzen. Die Möglichkeit, das Hoheitsgebiet eines Staats zu verlassen, besteht im Sinne dieser Bestimmung nach schweizerischer Auffassung stets dann, wenn weder Krankheit noch sonstige wirkliche Beschränkungen seiner Bewegungsfreiheit den Ausgelieferten daran tatsächlich hindern.</p><p><i>Artikel 16 Ziffer 2.</i> Die Schweiz verlangt, dass an sie gerichtete Ersuchen nach Artikel 16 Ziffer 2 eine kurze Beschreibung des dem Verfolgten zur Last liegenden Sachverhalts mit den für die auslieferungsrechtliche Beurteilung der Tat wesentlichen Angaben enthalten müssen.</p><p><i>Artikel 21.</i> Die Schweiz behält sich das Recht vor, die Durchlieferung auch dann nicht zu bewilligen, wenn die dem Verfolgten zur Last liegende strafbare Handlung unter Artikel 5 des Übereinkommens fällt oder eine Verletzung von Vorschriften über die Beschränkung des Handels mit oder über die Bewirtschaftung von Gütern darstellt.</p><p><i>Artikel 23.</i> Die Schweiz verlangt, dass an sie gerichtete Auslieferungsersuchen und deren Unterlagen, soweit sie nicht in deutscher, französischer oder italienischer Sprache abgefasst sind, mit einer Übersetzung in eine dieser Sprachen zu versehen sind.</p><p>Am 21. August 1991 hat die Schweiz dem Generalsekretär folgendes mitgeteilt:</p><p>In Bezug auf den Vorbehalt, den Portugal zu Artikel 1 des Europäischen Auslieferungsübereinkommens einlegte (unter Bst. c), schliesst sich die Schweiz der Erklärung Deutschlands vom 4. Februar 1991 und der Erklärung Österreichs vom 4. Juni 1991 an.</p><p>Dieser Vorbehalt ist nur dann mit Sinn und Zweck des Übereinkommens vereinbar, wenn er sich nicht schlechthin gegen die Auslieferung in Fällen richtet, in denen eine lebenslängliche Freiheitsstrafe verhängt oder eine sichernde Massnahme angeordnet werden kann. Die Schweiz versteht den Vorbehalt ebenfalls dahingehend, dass die Auslieferung nur verweigert wird, wenn die zu einer lebenslänglichen Freiheitsstrafe verurteilte Person nach dem Recht des ersuchenden Staates keine Möglichkeit hat, nach Verbüssung eines bestimmten Teils der Strafe oder Massnahme eine gerichtliche Prüfung der Aussetzung des Rests zur Bewährung herbeizuführen.  <br/>Inkrafttreten: 22. August 1991.</p></mainBody></doc></component><component eId="decl_u3"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.353.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Europäisches Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/814_854_850/20230628/de/xml"/><FRBRdate date="1957-12-13" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1967-03-20" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-06-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">In </block><block name="heading">Artikel 27 Absatz 4 des Übereinkommens vorgesehene Vereinbarung betreffend die Ausdehnung des Geltungsbereichs des Übereinkommens auf die Niederländischen Antillen und Aruba</block></container></preface><mainBody><p>Die Vereinbarung ist per Notenaustausch zwischen den Niederlanden<authorialNote><p> Die vom Königreich der Niederlande abgegebene Erklärung betreffend die Artikel 6  und 21 des Übereinkommens (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1989/175_175_175" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1989 </b>175</ref>) findet hinsichtlich der Auslieferung  niederländischer Staatsangehöriger auf die Niederländischen Antillen bzw. Aruba erst Anwendung, wenn das Übereinkommen vom 21. März 1983 über die Überstellung verurteilter Personen (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/761_761_761" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.343</b></ref>) auf die Niederländischen Antillen bzw. Aruba anwendbar wird.</p></authorialNote> und folgenden Staaten geschlossen worden:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Staaten</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Notenaustausch vom</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Dänemark</p></td><td><p>20. Januar/4. Februar</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich</p></td><td><p>30. Juli/2. Dezember</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>  1. März</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Italien</p></td><td><p>  8. Juni/21. Dezember</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>30. Dezember</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>30. Juni/29. September</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Luxemburg</p></td><td><p>20. September/22. November</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>  1. Februar</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Norwegen</p></td><td><p>26. Januar/18. Februar</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Schweden</p></td><td><p>  8./29. Juli</p></td><td><p>1992</p></td><td><p>  1. Oktober</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz</p></td><td><p>20./28. Oktober</p></td><td><p>1993</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Türkei</p></td><td><p>19. Januar/3. Februar</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>  1. Mai</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Zypern</p></td><td><p>  3. August 1993/3. März</p></td><td><p>1994</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>1994</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>