Accord du 17 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et les Etats parties à la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en vue de déterminer le statut juridique en Suisse de la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.120.193.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 17 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et les Etats parties à la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en vue de déterminer le statut juridique en Suisse de la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 17. November 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und den Vertragsstaaten des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) zur Festlegung des rechtlichen Statuts des Vergleichs- und Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117/fr"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117/fr/xml"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.120.193.1 </docNumber></p><p> RO <b>2004</b> 675</p><p><i>Texte original</i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse et les Etats parties à la Convention relative à la conciliation et à l’arbitrage au sein de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en vue de déterminer le statut juridique en Suisse de la Cour de conciliation et d’arbitrage au sein de l’OSCE</docTitle></p><p>Conclu le 17 novembre 1997<br/>Entré en vigueur le 17 novembre 1997</p><p> (Etat le 17    novembre 1997)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,<br/><inline name="man-font-style-normal">d’une part,</inline><br/>et<br/>les Etats parties à la Convention du 15 décembre 1992 relative à la conciliation et à l’arbitrage au sein de l’OSCE<i><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4392_4392_4392" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.235</b></ref></p></authorialNote></i>,<br/><inline name="man-font-style-normal">d’autre part,</inline></p><p>se fondant sur les art. 6 et 10 de cette Convention,</p><p>désireux de régler dans un accord le statut juridique en Suisse de la Cour de conciliation et d’arbitrage au sein de l’OSCE,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Définition</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>L’expression «membres de la Cour» s’entend des membres et membres suppléants du Bureau de la Cour de conciliation et d’arbitrage au sein de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE; ci-après: la Cour), ainsi que des membres des commissions de conciliation et des tribunaux arbitraux constitués ad hoc par la Cour.</p></content></paragraph></article><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Statut, privilèges et immunités de la Cour</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Capacité juridique</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le Conseil fédéral suisse reconnaît la capacité juridique en Suisse de la Cour.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Indépendance et liberté d’action</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil fédéral suisse garantit l’indépendance et la liberté d’action de la Cour.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Il lui reconnaît, ainsi qu’aux Etats parties dans leurs rapports avec elle, une liberté de réunion absolue sur le territoire suisse, comportant la liberté de discussion, de décision et de publication.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Inviolabilité des locaux</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les bâtiments ou parties de bâtiments et le terrain attenant qui, quel qu’en soit le propriétaire, sont utilisés pour les besoins de la Cour, sont inviolables. Nul agent de l’autorité publique suisse ne peut y pénétrer sans le consentement exprès du Président de la Cour ou de la personne désignée par lui.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Inviolabilité des archives</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les archives de la Cour et, en général, tous les documents et supports de données qui lui appartiennent ou se trouvent en sa possession sont inviolables à tout moment et en quelque lieu qu’ils se trouvent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Immunité de juridiction et d’exécution</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">La Cour bénéficie de l’immunité de juridiction et d’exécution, sauf:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>dans la mesure où elle y renonce expressément dans un cas particulier;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>en cas d’action en responsabilité civile intentée contre elle pour dommage causé par tout véhicule lui appartenant ou circulant pour son propre compte;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>en cas de saisie, ordonnée par décision judiciaire, sur les traitements, salaires et autres émoluments dus par elle à un de ses fonctionnaires;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>en cas de demande reconventionnelle directement liée à une procédure entamée à titre principal par elle;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>en cas d’exécution d’une sentence arbitrale rendue en application de l’art. 29.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">Les bâtiments ou parties de bâtiments, le terrain attenant et les biens, propriété de la Cour ou utilisés par elle à ses fins, quel que soit le lieu où ils se trouvent et la personne qui les détient, sont exempts:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>de toute forme de réquisition, de confiscation ou d’expropriation;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>de toute forme de séquestre, de contrainte administrative ou de mesures préalables à un jugement, sauf dans les cas prévus au paragraphe premier.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Publications et communications</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les publications et communications de la Cour ne sont soumises à aucune restriction.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Régime fiscal</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>La Cour, ses avoirs, revenus et autres biens sont exonérés des impôts directs fédéraux, cantonaux et communaux. Toutefois, pour les immeubles, cette exonération ne s’applique qu’à ceux dont la Cour est propriétaire et qui sont occupés par ses services, ainsi qu’aux revenus qui en proviennent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>La Cour est exonérée des impôts indirects fédéraux, cantonaux et communaux. Elle est, en particulier, exonérée de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) pour toutes les acquisitions destinées à usage officiel et pour toutes les prestations de service faites pour usage officiel, conformément à la législation suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>La Cour est exonérée de toutes les taxes fédérales, cantonales et communales, pourvu qu’il ne s’agisse pas de taxes perçues en rémunération de services particuliers rendus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>S’il y a lieu, les exonérations mentionnées ci-dessus seront effectuées par voie de remboursement, à la demande de la Cour et suivant une procédure à déterminer, entre la Cour et les autorités compétentes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Régime douanier</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le traitement en douane des objets destinés à l’usage officiel de la Cour est régi par l’ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des Missions spéciales d’Etats étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Libre disposition des fonds</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La Cour peut recevoir, détenir, convertir et transférer tous les fonds quelconques, de l’or, toutes devises, tous numéraires et autres valeurs mobilières, et en disposer librement tant à l’intérieur de la Suisse que dans ses relations avec l’étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Communications</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>La Cour bénéficie, dans ses communications officielles, d’un traitement au moins aussi favorable que celui assuré aux organisations internationales en Suisse, dans la mesure compatible avec la convention du 22 décembre 1992 de l’Union internationale des télécommunications<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1284_1284_1284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.02</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>La Cour a le droit d’employer des codes pour ses communications officielles. Elle a le droit d’expédier et de recevoir sa correspondance, y compris des supports de données, par des courriers ou des valises dûment identifiés qui jouissent des mêmes privilèges et immunités que les courriers et valises diplomatiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>La correspondance officielle et les autres communications officielles dûment authentifiées de la Cour ne pourront être censurées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4.</num><content><p>La Cour est exempte de l’obligation d’agrément pour les installations filaires d’usagers (communications par fil) qu’elle met en place et exploite exclusivement dans l’enceinte de ses bâtiments ou parties de bâtiments ou terrains attenants. Les installations d’usagers devront être mises en place et exploitées de telle sorte qu’elles ne mettent pas en danger les personnes et les biens et qu’elles ne perturbent pas les télécommunications et la radiodiffusion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5.</num><content><p>L’exploitation des installations de télécommunications (communications par fil et sans fil) doit être coordonnée sur le plan technique avec l’Office fédéral de la communication et l’Entreprise des PTT<authorialNote><p> Actuellement «Swisscom».</p></authorialNote> suisses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Caisse de pension</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Toute caisse de pension ou institution de prévoyance exerçant officiellement son activité en faveur des membres de la Cour, du Greffier ou des fonctionnaires du Greffe, a la même capacité juridique en Suisse que la Cour. Elle bénéficie, dans la mesure de son activité en faveur des membres de la Cour, du Greffier ou des fonctionnaires du Greffe, des mêmes privilèges et immunités que la Cour elle-même, en ce qui concerne les biens mobiliers.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Prévoyance sociale</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>La Cour n’est pas soumise, en qualité d’employeur, à la législation suisse sur l’assurance-vieillesse et survivants, l’assurance-invalidité, l’assurance-chômage, le régime des allocations pour perte de gain et la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité obligatoire, ni à celle sur l’assurance-maladie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Les membres de la Cour, le Greffier et les fonctionnaires du Greffe qui n’ont pas la nationalité suisse ne sont pas soumis à la législation suisse sur l’assurance-vieillesse et survivants, l’assurance-invalidité, l’assurance-chômage, le régime des allocations pour perte de gain et la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité obligatoire. La situation des membres de la Cour, du Greffier et des fonctionnaires du Greffe qui sont de nationalité suisse est réglée par échange de lettres<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/298" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.193.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Les membres de la Cour, le Greffier et les fonctionnaires du Greffe, qu’ils soient de nationalité étrangère ou suisse, ne sont pas tenus de s’assurer à l’assurance-maladie suisse. Cependant, ils peuvent demander à être soumis à l’assurance-maladie suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Les membres de la Cour, le Greffier et les fonctionnaires du Greffe ne sont pas soumis à l’assurance-accidents obligatoire suisse, pour autant que la Cour leur accorde une protection équivalente contre les suites d’accidents professionnels et non professionnels et de maladies professionnelles.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Privilèges et immunités accordés aux personnes appelées en qualité officielle auprès de la Cour</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés aux membres de la Cour</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Les membres de la Cour jouissent des privilèges et immunités reconnus aux agents diplomatiques conformément à la convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/435_431_431" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.191.01</b></ref></p></authorialNote> et bénéficient des facilités accordées aux chefs de mission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Les membres de la Cour qui n’ont pas la nationalité suisse bénéficient de l’exemption de tous impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par la Cour; toutefois, la Suisse peut tenir compte de ces revenus pour le calcul de l’impôt payable sur les revenus provenant d’autres sources. Sont également exonérées en Suisse, au moment de leur versement, les prestations en capital dues en quelque circonstance que ce soit par la Cour; il en sera de même à l’égard des prestations en capital qui pourraient être versées à des membres de la Cour à titre d’indemnité à la suite de maladie, d’accidents, etc.; en revanche, les revenus des capitaux versés, ainsi que les rentes et pensions payées aux anciens membres de la Cour ne bénéficient pas de l’exemption.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Les membres de la Cour qui n’ont pas la nationalité suisse sont exonérés de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) conformément à la législation suisse pour les acquisitions destinées à leur usage strictement personnel et pour toutes les prestations de service faites pour leur usage strictement personnel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Les membres de la Cour jouissent des privilèges douaniers qui sont accordés aux chefs de mission conformément à l’ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des Missions spéciales d’Etats étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés au Greffier et aux hauts fonctionnaires du Greffe</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Sous réserve de l’art. 20 du présent Accord, le Greffier et les hauts fonctionnaires du Greffe agréés par le Département fédéral des affaires étrangères jouissent des privilèges et immunités reconnus aux agents diplomatiques conformément à la convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/435_431_431" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.191.01</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Greffier et les hauts fonctionnaires du Greffe qui n’ont pas la nationalité suisse bénéficient de l’exemption de tous impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par la Cour; toutefois, la Suisse peut tenir compte de ces revenus pour le calcul de l’impôt payable sur les revenus provenant d’autres sources. Sont également exonérées en Suisse, au moment de leur versement, les prestations en capital dues en quelque circonstance que ce soit par la Cour; il en sera de même à l’égard des prestations en capital qui pourraient être versées au Greffier et à des hauts fonctionnaires du Greffe à titre d’indemnité à la suite de maladie, d’accidents, etc.; en revanche, les revenus de capitaux versés, ainsi que les rentes et pensions payées à un ancien Greffier et aux anciens hauts fonctionnaires du Greffe ne bénéficient pas de l’exemption.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Greffier et les hauts fonctionnaires du Greffe, qui n’ont pas la nationalité suisse, sont exonérés de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) conformément à la législation suisse pour les acquisitions destinées à leur usage strictement personnel et pour toutes les prestations de service faites pour leur usage strictement personnel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4.</num><content><p>Les privilèges douaniers sont accordés conformément à l’ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des Missions spéciales d’Etats étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés aux autres fonctionnaires du Greffe</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Les autres fonctionnaires du Greffe, quelle que soit leur nationalité, jouissent:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a) </num><p>de l’immunité de juridiction pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et écrits, même après que ces personnes auront cessé d’être des fonctionnaires, sous réserve de l’art. 20 du présent Accord;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b) </num><p>de l’inviolabilité pour tous leurs papiers et documents officiels.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés aux autres fonctionnaires non suisses du Greffe</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para/listintro">Les autres fonctionnaires du Greffe qui n’ont pas la nationalité suisse:</listIntroduction><item eId="art_17/para/lbl_a"><num>a) </num><p>bénéficient de l’exemption de tous impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par la Cour; toutefois, la Suisse peut tenir compte de ces revenus pour le calcul de l’impôt payable sur les revenus provenant d’autres sources. Sont également exonérées en Suisse, au moment de leur versement, les prestations en capital dues en quelque circonstance que ce soit par la Cour; il en sera de même à l’égard des prestations en capital qui pourraient être versées aux autres fonctionnaires du Greffe à titre d’indemnité à la suite de maladie, d’accidents, etc.; en revanche, les revenus des capitaux versés, ainsi que les rentes et pensions payées aux anciens autres fonctionnaires du Greffe ne bénéficient pas de l’exemption;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_b"><num>b) </num><p>sont exempts de toute obligation relative au service national en Suisse;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_c"><num>c) </num><p>ne sont pas soumis, non plus que leur conjoint et les membres de leur famille vivant à leur charge, aux dispositions limitant l’immigration et aux formalités d’enregistrement des étrangers;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_d"><num>d) </num><p>jouissent, en ce qui concerne les facilités de change et de transfert de leurs avoirs en Suisse et à l’étranger, des mêmes privilèges que ceux reconnus aux fonctionnaires des organisations internationales;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_e"><num>e) </num><p>jouissent, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur charge et leurs employés de maison, des mêmes facilités de rapatriement que les fonctionnaires des organisations internationales;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_f"><num>f) </num><p>jouissent, en matière de douane, des privilèges prévus par l’ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des Missions spéciales d’Etats étrangers<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Service militaire des fonctionnaires suisses du Greffe</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Les fonctionnaires du Greffe qui ont la nationalité suisse restent astreints aux obligations militaires en Suisse conformément aux dispositions du droit suisse en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Un nombre limité de congés militaires (congés pour l’étranger) peut être accordé à des fonctionnaires suisses du Greffe exerçant des fonctions dirigeantes au sein de la Cour; les bénéficiaires d’un tel congé sont dispensés des services, de l’inspection et du tir obligatoire hors du service.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Pour les fonctionnaires de nationalité suisse du Greffe qui n’entrent pas dans la catégorie du par. 2 ci-dessus, des demandes de permutation du service d’instruction, dûment motivées et contresignées par l’intéressé, peuvent être présentées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>Les demandes de congé pour l’étranger et les demandes de permutation du service d’instruction sont soumises par la Cour au Département fédéral des affaires étrangères à l’intention du Département militaire fédéral.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Privilèges et immunités accordés aux agents, conseils, avocats, experts et témoins des parties</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Les agents, les conseils, les avocats, les experts et les témoins des parties:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a) </num><p>jouissent, sous réserve de l’art. 20 du présent Accord, de l’immunité de juridiction pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et écrits, même après que ces personnes auront cessé leurs fonctions;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b) </num><p>jouissent de l’inviolabilité de tous leurs papiers et documents;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_c"><num>c) </num><p>ne sont pas soumis aux dispositions limitant l’immigration et aux formalités d’enregistrement des étrangers.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Exceptions à l’immunité de juridiction et d’exécution</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Les personnes désignées aux art. 15, 16 et 19 ne jouissent pas de l’immunité de juridiction ni, le cas échéant, de l’immunité d’exécution, en cas d’action en responsabilité civile intentée contre elles pour dommage causé par tout véhicule leur appartenant ou conduit par elles, ou en cas de contraventions aux prescriptions fédérales sur la circulation routière pouvant être réprimées par une amende d’ordre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Objet des immunités</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Les privilèges et immunités prévus par le présent Accord ne sont pas établis en vue de conférer à ceux qui en bénéficient des avantages personnels. Ils sont institués uniquement afin d’assurer, en toute circonstance, le fonctionnement de la Cour et la complète indépendance des personnes concernées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>La Cour a non seulement le droit mais également le devoir de lever l’immunité d’un membre de la Cour, du Greffier ou d’un fonctionnaire de son Greffe dans tous les cas où elle estime que cette immunité entraverait l’action de la justice et pourrait être levée sans porter préjudice à ses intérêts.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Accès, séjour et sortie</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro">Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie du territoire suisse et le séjour à toutes les personnes, quelle que soit leur nationalité, appelées en qualité officielle auprès de la Cour, soit:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>les membres de la Cour, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur charge;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>le Greffier de la Cour, ainsi que les membres de sa famille vivant à sa charge;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>les fonctionnaires du Greffe, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur charge;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>les agents, conseils, avocats, experts et témoins des parties devant la Cour.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Les demandes de visa émanant des personnes mentionnées ci-dessus devront être examinées dans les meilleurs délais possibles. Les visas seront délivrés à titre gratuit. Pour faciliter la procédure, ces personnes devront présenter, à l’appui de leur demande de visa, une lettre officielle de la Cour attestant de leurs fonctions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Cartes de légitimation</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Département fédéral des affaires étrangères remet à la Cour, à l’intention de ses membres, de son Greffier et des fonctionnaires du Greffe, ainsi que des membres de leur famille faisant ménage commun et vivant à leur charge, une carte de légitimation munie de la photographie du titulaire. Cette carte sert à la légitimation du titulaire à l’égard de toute autorité fédérale, cantonale et communale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>La Cour communique régulièrement au Département fédéral des affaires étrangères les noms des membres de la Cour, du Greffier, des fonctionnaires du Greffe et des membres de leurs familles, en indiquant pour chacun d’eux la date de naissance, la nationalité, le domicile en Suisse et la catégorie ou la classe de fonctions à laquelle ils appartiennent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Prévention des abus</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>La Cour et les autorités suisses coopéreront en vue de faciliter une bonne administration de la justice, d’assurer l’observation des règlements de police et d’empêcher tout abus des privilèges, immunités et facilités prévus dans le présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Différends d’ordre privé</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">La Cour prendra des dispositions appropriées en vue du règlement satisfaisant:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a) </num><p>de différends résultant de contrats auxquels la Cour serait partie et d’autres différends portant sur des points de droit privé;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b) </num><p>de différends dans lesquels serait impliqué un membre de la Cour, le Greffier ou un fonctionnaire du Greffe qui, du fait de sa situation officielle, jouit de l’immunité, à moins que cette dernière n’ait été levée conformément à l’art. 21.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Non-responsabilité et sécurité de la Suisse</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Non-responsabilité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>La Suisse n’encourt, du fait de l’activité de la Cour sur son territoire, aucune responsabilité internationale quelconque pour les actes et omissions de la Cour ou pour ceux de ses membres, du Greffier ou des fonctionnaires du Greffe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Sécurité de la Suisse</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>La compétence du Conseil fédéral suisse de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité de la Suisse est réservée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>Au cas où il estime nécessaire d’exercer cette compétence à l’égard de la Cour, le Conseil fédéral suisse se met, aussi rapidement que les circonstances le permettent, en rapport avec elle en vue d’arrêter d’un commun accord les mesures nécessaires pour protéger les intérêts de la Cour.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3.</num><content><p>La Cour collabore avec les autorités suisses en vue d’éviter tout préjudice à la sécurité de la Suisse du fait de son activité.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Le Département fédéral des affaires étrangères est l’autorité suisse chargée de l’exécution du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Règlement des différends</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout différend entre les parties au présent Accord concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord, qui n’a pas pu être réglé par des négociations entre les parties, peut être soumis, par l’une ou l’autre partie, au moyen d’une requête, à un tribunal arbitral composé de trois membres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Conseil fédéral suisse et les Etats parties à la Convention du 15 décembre 1992 relative à la conciliation et à l’arbitrage au sein de l’OSCE désignent chacun un membre du tribunal arbitral.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3.</num><content><p>Les membres ainsi désignés choisissent d’un commun accord le tiers membre, qui présidera le tribunal arbitral. A défaut d’accord dans un délai raisonnable, le tiers membre est désigné par le Président de la Cour internationale de Justice à la requête de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4.</num><content><p>Le tribunal fixe sa propre procédure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_5"><num>5.</num><content><p>La sentence arbitrale est obligatoire pour les parties au différend et définitive.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Révision</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord peut être révisé en tout temps à la demande de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans cette éventualité, les deux parties s’entendent sur les modifications qui pourraient être apportées aux dispositions du présent Accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Dénonciation</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Le présent Accord peut être dénoncé à une date fixée d’entente entre les deux parties, ou par l’une ou l’autre partie moyennant un préavis écrit de deux ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Le présent Accord entre en vigueur le jour de sa signature.</p><p>Fait à Berne, le 17 novembre 1997, en double exemplaire, en langue française.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le <br/>Conseil fédéral suisse:<br/><br/></p><p>Le directeur de la Direction<br/>du droit international public,<br/>Mathias Krafft</p></td><td><p>Pour les <br/>Etats parties à la Convention relative à la conciliation et à l’arbitrage au sein de l’OSCE:</p><p>Le président de la Cour de conciliation et d’arbitrage au sein de l’OSCE,<br/>Robert Badinter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level></body></act></akomaNtoso>