Accord du 15 septembre 1954 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les échanges commerciaux et le service des paiements <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/981_1005_901/19540915/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/981_1005_901/19540915"/><FRBRdate date="1954-09-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1954-09-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1954-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.291.631"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 settembre 1954 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli scambi commerciali e il servizio dei pagamenti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 15. September 1954 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 15 septembre 1954 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les échanges commerciaux et le service des paiements" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/981_1005_901/19540915/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/981_1005_901/19540915/fr"/><FRBRdate date="1954-09-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1954-09-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1954-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/981_1005_901/19540915/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1954/981_1005_901/19540915/fr/xml"/><FRBRdate date="1954-09-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1954-09-15" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1954-09-15" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.291.631 </docNumber></p><p> RO <b>1954</b> 1005; FF <b>1958</b> I</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre la Confédération suisse et la République d’Autriche concernant les échanges commerciaux<br/>et le service des paiements</docTitle></p><p>Conclu le 15 septembre 1954</p><p>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 7 mars 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/231_237_243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1958</b> 237</ref></p></authorialNote></p><p>Entré en vigueur le 15 septembre 1954</p><p> (Etat le 15    septembre 1954)</p></preface><preamble><p>Les gouvernements de la Confédération suisse<br/>et<br/>de la République d’Autriche,</p><p>désireux de favoriser le développement des échanges commerciaux entre les deux Etats et de régler le service des paiements,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Echanges commerciaux</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Les deux gouvernements s’emploieront à intensifier les échanges commerciaux entre les deux Etats.</p><p>A cet effet, ils s’efforceront de libérer les échanges commerciaux dans la plus large mesure possible.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Pour les marchandises dont l’importation ou l’exportation est soumise au régime du permis, les deux parties contractantes fixeront, si besoin est, des contingents.</p><p>Dans la limite de ces contingents, les autorités compétentes délivreront les autorisations nécessaires conformément aux prescriptions générales en vigueur dans les deux Etats.</p><p>Lors de l’octroi des permis d’importation et d’exportation il sera tenu compte du caractère saisonnier de certains produits.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les autorités compétentes des deux Etats examineront avec bienveillance les demandes d’importation et d’exportation concernant les produits soumis à la formalité du permis pour lesquels aucun contingent n’est prévu.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Service des Paiements</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Seront admis au transfert par la voie du présent accord les paiements courants entre les deux Etats.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les paiements prévus à l’art. 4 seront effectués par l’intermédiaire de comptes que les deux banques d’émission s’ouvriront réciproquement dans leur propre monnaie ou que les banques agréées de Suisse et les banques d’Autriche autorisées à cet effet peuvent s’ouvrir mutuellement. Ces comptes sont désignés par la lettre «C».</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Pour l’exécution des paiements prévus à l’art. 4, la banque nationale suisse et la banque nationale d’Autriche se vendront réciproquement, en tant que mandataires de leurs gouvernements, conformément à l’art. 8 de l’accord du 19 septembre 1950<authorialNote><p> [RO <b>1950</b>, 1246. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1959/155_163_165" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1959</b> 163</ref>]</p></authorialNote> sur l’établissement d’une Union européenne de paiements, les francs suisses ou schillings autrichiens nécessaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Les ventes prévues à l’art. 6 auront lieu au cours de 16,8185 francs suisses pour 100 schillings autrichiens.</p><p>Ce cours vaut comme cours officiel; il ne peut être modifié qu’après communication préalable à l’autre banque d’émission.</p><p>La banque nationale suisse et la banque nationale d’Autriche fixent l’écart maximum admis entre le cours d’achat et le cours de vente après consultation réciproque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les deux banques d’émission peuvent céder aux banques agréées dans leur propre Etat les francs suisses ou les schillings autrichiens que nécessitent les paiements prévus à l’art. 4 et aussi acquérir des francs suisses ou des schillings autrichiens, dont disposent les banques agréées de leur propre Etat sur les comptes «C».</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les banques agréées peuvent utiliser leurs créances sur les comptes «C» ouverts auprès des banques agréées de l’autre Etat pour les paiements prévus à l’art. 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>La banque nationale suisse et l’office suisse de compensation, d’une part, et la banque nationale d’Autriche, d’autre part, conviendront entre eux des mesures à prendre pour assurer le fonctionnement technique du présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Les dispositions de l’accord, du 19 septembre 1950<authorialNote><p> Voir note p. 2</p></authorialNote>, sur l’établissement d’une Union européenne de paiements seront réservées, tant que les deux Etats appartiendront à cette union.</p><p>Si l’accord sur l’établissement d’une Union européenne de paiements cessait d’être applicable, soit d’une manière générale, soit à l’égard d’une des parties au présent accord, lesdites parties conviendraient des mesures à prendre pour maintenir le service des paiements.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Dispositions Générales</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Il est institué une commission gouvernementale mixte. Elle se réunit à la demande d’un des deux gouvernements. Elle surveille l’exécution du présent accord et est autorisée à adapter ses dispositions aux exigences des deux Etats, à modifier les listes de marchandises ou à en établir de nouvelles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le présent accord étendra ses effets à la principauté de Liechtenstein aussi longtemps que celle-ci sera liée à la Confédération suisse par un traité d’union douanière.<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Le présent accord remplace le protocole du 17 août 1946<authorialNote><p> [RS <b>14</b> 369, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1954/981_1005_901" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1954</b> 1005</ref>]</p></authorialNote> concernant la réglementation provisoire du trafic commercial et du service des paiements entre la Suisse et l’Autriche, ainsi que les arrangements additionnels.</p><p>Il entrera en vigueur le jour de sa signature. Il pourra être dénoncé en tout temps, moyennant un préavis de trois mois, mais au plus tôt pour le 31 juillet 1955.</p><p>En cas de résiliation, il continuera d’être applicable pour la réglementation d’obligations nées pendant la durée de sa validité. Les gouvernements des deux Etats prendront, d’un commun accord, les mesures propres à assurer cette liquidation.</p><p>Fait en deux exemplaires, à Vienne, le 15 septembre 1954.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Au nom<br/>du Conseil fédéral suisse:</p><p>Feldscher</p></td><td><p>Au nom<br/>du Gouvernement fédéral autrichien:</p><p>Figl</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level></body></act></akomaNtoso>