{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-109-IV-137_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=1983&to_year=1983&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=121&highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-IV-137%3Ade&number_of_ranks=345&azaclir=clir", "Checksum": "93c5f4584d7dbfd8d7a5a704b44ce9b4"}, "Num": ["BGE 109 IV 137"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 109 IV 137"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 109 IV 137"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 109 IV 137"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 91 Abs. 3 SVG. Vereitelung einer Blutprobe durch Unterlassung der Meldung eines Unfalls an die Polizei. 1. Objektiver Tatbestand: Die Unterlassung der sofortigen Meldung eines Unfalls an die Polizei erf\u00fcllt den objektiven Tatbestand der Vereitelung einer Blutprobe, wenn der Fahrzeuglenker gem\u00e4ss Art. 51 SVG zur sofortigen Meldung verpflichtet und die Benachrichtigung der Polizei m\u00f6glich war und wenn bei objektiver Betrachtung aller Umst\u00e4nde die Polizei bei Meldung des Unfalls mit hoher Wahrscheinlichkeit eine Blutprobe angeordnet h\u00e4tte. 2. Subjektiver Tatbestand: Eventualvorsatz gen\u00fcgt. Er ist gegeben, wenn der Fahrzeuglenker die die Meldepflicht sowie die die hohe Wahrscheinlichkeit der Anordnung einer Blutprobe begr\u00fcndenden Tatsachen kannte und daher die Unterlassung der gem\u00e4ss Art. 51 SVG vorgeschriebenen und ohne weiteres m\u00f6glichen Meldung an die Polizei vern\u00fcnftigerweise nur als Inkaufnahme der Vereitelung einer Blutprobe gewertet werden kann (Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 91 al. 3 LCR. Entrave \u00e0 la prise de sang r\u00e9sultant de l'omission de d\u00e9clarer un accident \u00e0 la police. 1. Condition objective de la r\u00e9pression: Le fait de ne pas annoncer aussit\u00f4t un accident \u00e0 la police constitue du point de vue objectif une entrave \u00e0 la prise de sang, lorsque le conducteur a le devoir d'avertir aussit\u00f4t la police en vertu de l'art. 51 LCR et qu'il en a la possibilit\u00e9 et lorsqu'il est \u00e0 d\u00e9duire objectivement de l'ensemble des circonstances que la police aurait ordonn\u00e9 une prise de sang si l'accident lui avait \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9. 2. Condition subjective de la r\u00e9pression: Le dol \u00e9ventuel suffit; il existe aussit\u00f4t que le conducteur a eu connaissance des circonstances fondant, d'une part, le devoir d'aviser la police et, d'autre part, la haute probabilit\u00e9 d'une prise de sang et que partant le fait de ne pas proc\u00e9der \u00e0 la d\u00e9claration de l'accident alors que cela est possible ne peut \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 autrement que comme l'acceptation de faire obstacle \u00e0 la prise de sang (pr\u00e9cision de la jurisprudence)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 91 CPv. 3 LCS. Elusione della prova del sangue risultante dalla omessa comunicazione dell'infortunio alla polizia. 1. Elemento obiettivo: L'omessa comunicazione di un infortunio alla polizia costituisce obiettivamente un elusione della prova del sangue laddove il conducente sia tenuto, a norma dell'art. 51 LCS, ad avvertire senza indugio la polizia ed abbia la possibilit\u00e0 di farlo, e debba inoltre presumersi obiettivamente, tenuto conto delle circostanze, che la polizia avrebbe ordinato la prova del sangue se l'infortunio le fosse stato comunicato. 2. Elemento soggettivo: Basta il dolo eventuale. Esso \u00e8 dato allorquando al conducente fossero note le circostanze che, da un lato, comportano l'obbligo di avvertire la polizia e, dall'altro, rendono altamente probabile che venga ordinata la prova del sangue, con la conseguenza che l'omissione della comunicazione, prescritta dall'art. 51 CP e senz'altro possibile nel caso concreto, debba essere interpretata nel senso che il conducente ha accettato di eludere la prova del sangue (precisazione della giurisprudenza)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 00:32:04", "Checksum": "e4dfdbd751abe47192d0e85bd5339823"}