{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-111-II-421_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1985&to_year=1985&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=39&highlight_docid=atf%3A%2F%2F111-II-421%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "9dec19c2b257aa37c4ecf99c98de549b"}, "Num": ["BGE 111 II 421"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 111 II 421"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 111 II 421"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 111 II 421"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Erbschaftssteuern; Verzinsung von Verm\u00e4chtnissen. Bei den Erbschaftssteuern der Erben handelt es sich trotz des Wortlauts von Art. 8 des Gesetzes des Kantons Bern \u00fcber die Erbschafts- und Schenkungssteuer vom 6. April 1919 um pers\u00f6nliche Schulden der Erben, die ohne ausdr\u00fcckliche Anordnung des Erblassers nicht dem Nachlass belastet werden d\u00fcrfen (E. 10). Bestimmt der Erblasser f\u00fcr die Ausrichtung von Verm\u00e4chtnissen einen Verfalltag, so sind die Verm\u00e4chtnisse von diesem Tag an ohne Mahnung von den Erben zu verzinsen. Wird kein Verfalltag genannt, so l\u00e4uft die Zinspflicht erst von der Mahnung der Verm\u00e4chtnisnehmer an (E. 12)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droits de succession; int\u00e9r\u00eats en faveur du l\u00e9gataire. Malgr\u00e9 le texte de l'art. 8 de la loi cantonale bernoise du 6 avril 1919 sur la taxe des successions et des donations, les droits de succession constituent des dettes personnelles des h\u00e9ritiers et ne sont pas, \u00e0 d\u00e9faut de prescription expresse du testateur, \u00e0 la charge de la succession (consid. 10). Lorsque le disposant fixe une \u00e9ch\u00e9ance pour la d\u00e9livrance des legs, les int\u00e9r\u00eats sont dus par les h\u00e9ritiers d\u00e8s le terme fix\u00e9, sans qu'une interpellation soit n\u00e9cessaire. Si aucun d\u00e9lai n'est d\u00e9termin\u00e9, les int\u00e9r\u00eats ne courent qu'\u00e0 partir de l'interpellation du l\u00e9gataire (consid. 12)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Imposte di successione; pagamento di interessi sui legati. Le imposte di successione costituiscono, nonostante il testo dell'art. 8 della legge bernese sulle imposte di successione e donazione del 6 aprile 1919, debiti personali degli eredi che, salvo disposizione esplicita del testatore, non possono essere posti a carico della successione (consid. 10). Ove il testatore stabilisca un termine di scadenza per la consegna dei legati, questi ultimi producono interessi da tale data senza preventiva interpellazione. Se non \u00e8 determinato alcun termine di scadenza gli interessi sono dovuti solo a partire dall'interpellazione dei legatari (consid. 12)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 22:18:05", "Checksum": "577c3fa0a05ad4485fd7bbd408b98dde"}