2005-3303 2475 Arrêté fédéral Projet portant approbation de mesures touchant le tarif des douanes du … L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu l’art. 13, al. 2, de la loi fédérale du 9 octobre 1986 sur le tarif des douanes1, vu le rapport du 15 février 2006 concernant les mesures tarifaires prises pendant le 2e semestre 20052, arrête: Art. 1 Les modifications du 10 novembre 2004 (annexe 1) 3 et du 10 juin 2005 (annexe 2) 4 de l’ordonnance du 7 décembre 1998 sur les importations agricoles 5 sont approu- vées. Art. 2 Le présent arrêté n’est pas sujet au référendum. 1 RS 632.10 2 FF 2006 2467 3 RO 2004 5473 4 RO 2005 2533 5 RS 916.01 2476 2004–2207 Annexe 1 Ordonnance générale sur l’importation de produits agricoles (Ordonnance sur les importations agricoles, OIAgr) Modification du 10 novembre 2004 Le Conseil fédéral suisse arrête: I L’ordonnance du 7 décembre 1998 sur les importations agricoles 6 est modifiée comme suit: 1. L’annexe 1, ch. 14, Organisation de marché: céréales pour l’alimentation humaine, est modifiée conformément au texte ci-joint. 2. L’annexe 2 est remplacée par la version ci-jointe. II La présente modification entre en vigueur le 1er juillet 2005. 10 novembre 2004 Au nom du Conseil fédéral suisse: Le président de la Confédération, Joseph Deiss La chancelière de la Confédération, Annemarie Huber-Hotz 6 RS 916.01 Ordonnance sur les importations agricoles RO 2004 2477 Annexe 1 (art. 5) 14. Organisation de marché: céréales pour l’alimentation humaine Numéro du tarif Droit de douane par 100 kg brut [1] Texte complémentaire (Fr.) … 1001. 9031 26.30 1002. 0031 26.30 1007. 0021 26.30 1008. 1021 26.30 2021 26.30 9021 26.30 9051 26.30 … Ordonnance sur les importations agricoles RO 2004 2478 Annexe 2 (art. 6) Prix-seuils par groupe de produits Numéro du tarif7 Désignation de la marchandise Prix-seuils Fr. par 100 kg Valable pour les lignes du tarif suivantes 0713.1011 Pois, entier s, non transformés, pour l’alimentation des animaux 48.00 0708.9010–0813.5092 sans 0709.9091 et 0712.9070 1003.0010 Orge, pour le semi s 92.00 1001.1011, 9011, 1002.0011, 1003.0010, 1004.0010, 1005.1000, 1008.9013 1003.0070 Orge, pour l’alimentation des animaux 43.00 0709.9091 et 0712.9070 ainsi que 1001.1021–1008.9071 1201.0010 Fèves de soja, pour l’alimentation des animaux 60.00 1201.0010–1208.9010 et 2103.3011 1214.1010 Farine et agglomérés sous forme de pellets de luzerne, pour l’alimentation des animaux 38.00 0901.9011 et 1209.1010–1404.9010 ainsi que 1802.0010 et 2308.0020–0060 1501.0012 Graisse de por c (y compris le sain- doux), brute, pour l’alimentation des animaux 71.00 1501.0012–1518.0098, 3823.1110–1910 1702.3021 Glucose, chimiquement pur, à l’état solide, pour l’alimentation des animaux 47.00 1702.3021–1702.9011 et 1703.9091 2102.2011 Levures mortes , pour l’alimentation des animaux 59.00 2102.1091–2102.2021 2303.1011 Protéines de pommes de terre, pour l’alimentation des animaux 76.00 0505.9011–0511.9919, 2301.1011–2010, 2303.1011–3010 et 2309.9011–9089 2304.0010 Tourteaux (pressi on et extraction) de soja, pour l’alimentation des animaux 52.00 2304.0010–2306.9010 3505.1010 Dextrine et au tres amidons modifiés, pour l’alimentation des animaux 48.00 1101.0012–1108.2020, 1905.9021, 2302.1010–5010, 3505.1010–3809.1010, 3824.1010, 9091 et 3825.9010 7 RS 632.10, annexe 2005–0892 2479 Annexe 2 Ordonnance générale sur l’importation de produits agricoles (Ordonnance sur les importations agricoles, OIAgr) Modification du 10 juin 2005 Le Conseil fédéral suisse arrête: I L’ordonnance du 7 décembre 1998 sur les importations agricoles 8 est modifiée comme suit: Le ch. 17 de l’annexe 1 «Organisation du marché: sucre» et le ch. 5 de l’annexe 4 «Organisation du marché: œufs et produits à base d’œufs», sont remplacés par les versions ci-jointes. II 1 La présente modification entre en vigueur le 1er août 2005, sous réserve de l’al. 2. 2 Le ch. 17 de l’annexe 1 entre en vigueur le 1er octobre 2005. 10 juin 2005 Au nom du Conseil fédéral suisse: Le président de la Confédération, Samuel Schmid La chancelière de la Confédération, Annemarie Huber-Hotz 8 RS 916.01 Ordonnance sur les importations agricoles RO 2005 2480 Annexe 1 (art. 5) 17. Organisation de marché: sucre Numéro du tarif Droit de douane par 100 kg brut [1] Texte complémentaire (Fr.) 1701. 1100 51.00 1200 51.00 9991 18.70 Pas de PGI exigé 9999 51.00 1702. 3029 14.00 Pas de PGI exigé 3032 61.00 Pas de PGI exigé 3038 18.70 Pas de PGI exigé 3042 39.00 Pas de PGI exigé 3048 10.00 Pas de PGI exigé 4019 61.00 Pas de PGI exigé 4029 39.00 Pas de PGI exigé 9019 51.00 9022 29.70 9023 18.70 Pas de PGI exigé 9024 18.70 Pas de PGI exigé 9028 18.70 Pas de PGI exigé 9032 32.10 9033 17.55 9034 10.00 Pas de PGI exigé 9038 10.00 Pas de PGI exigé [1] Les droits de douane qui s’ écartent du tarif général sont imprimés en caractères italiques gras. Ordonnance sur les importations agricoles RO 2005 2481 Annexe 4 (art. 10) 5. Organisation de marché: œufs et produits à base d’œufs Numéro du contin- gent tarifaire Désignation de la marchandise Numéro du tarif Contingent tarifaire (tonnes, brut) [1] [1] [1] [1] 09 Œufs d’oiseaux, en coquille , dont 0407. 0010 33 735 09.1 Œufs de consommation 0407. 0010 16 428 09.2 Œufs de fabrication destinés à l’industrie alimentaire 0407. 0010 17 307 10 Produits d’œufs séchés 0408. 1110 977 9110 3502. 1110 11 Produits d’œufs autrement qu e séchés 0408. 1910 6 866 9910 3502. 1910 [1] Les indications qui s’écartent du tari f général sont imprimées en caractères italiques gras Ordonnance sur les importations agricoles RO 2005 2482 Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Arrêté fédéral portant approbation de mesures touchant le tarif des douanes (Projet) In Bundesblatt Dans Feuille fédérale In Foglio federale Jahr 2006 Année Anno Band 1 Volume Volume Heft 09 Cahier Numero Geschäftsnummer --- Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum 07.03.2006 Date Data Seite 2475-2482 Page Pagina Ref. No 10 139 402 Die elektronischen Daten der Schweizerischen Bundeskanzlei wurden durch das Schweizerische Bundesarchiv übernommen. Les données électroniques de la Chancellerie fédérale suisse ont été reprises par les Archives fédérales suisses. I dati elettronici della Cancelleria federale svizzera sono stati ripresi dall'Archivio federale svizzero.