<!DOCTYPE html> <!DOCTYPE html> <html class="no-js" data-vp-page-id="44735750" data-vp-page-template="article" lang="de"> <head> <!--CDP_HEAD_START--> <!--CDP_HEAD_END--> <meta charset="utf-8"/> <meta content="ie=edge" http-equiv="x-ua-compatible"/> <meta content="width=device-width, initial-scale=1" name="viewport"/> <meta content="../og" name="repository-base-url"/> <meta content="2023-02-01T18:49Z" name="source-last-modified"/> <meta content="1.4" name="Help Center Version"/> <link href="https://rechtsprechung.tg.ch/og/OGB.png?inst-v=db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69" rel="icon"/> <link href="https://rechtsprechung.tg.ch/og/OGB.png?inst-v=db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69" rel="apple-touch-icon"/> <link href="https://rechtsprechung.tg.ch/og/rbog-1999-nr-22" rel="canonical"/> <link href="https://rechtsprechung.tg.ch/og/rbog-1999-nr-22" hreflang="de" rel="alternate"/> <link href="https://rechtsprechung.tg.ch/og/rbog-1999-nr-22" hreflang="x-default" rel="alternate"/> <!-- HelpCenter config --> <!-- Primary Meta Tags --> <meta content="RBOG 1999 Nr. 22" name="title"/> <meta content="Kriterien zur Einpassung eines auslÃ¤ndischen Strafurteils in das schweizerische Recht" name="description"/> <meta content="Kriterien zur Einpassung eines auslÃ¤ndischen Strafurteils in das schweizerische Recht" property="og:description"/> <meta content="Kriterien zur Einpassung eines auslÃ¤ndischen Strafurteils in das schweizerische Recht" property="twitter:description"/> <!-- Open Graph / Facebook --> <meta content="website" property="og:type"/> <meta content="https://rechtsprechung.tg.ch/og/rbog-1999-nr-22" property="og:url"/> <meta content="RBOG 1999 Nr. 22" property="og:title"/> <meta content="https://rechtsprechung.tg.ch/__assets-db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69/image/TGtemp.png" property="og:image"/> <!-- Twitter --> <meta content="summary_large_image" property="twitter:card"/> <meta content="RBOG 1999 Nr. 22" property="twitter:title"/> <meta content="https://rechtsprechung.tg.ch/__assets-db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69/image/TGtemp.png" property="twitter:image"/> <link href="../__theme/css/app--9d49c7a6f16d6f27f169.css" rel="stylesheet"/> <title>RBOG 1999 Nr. 22</title> </head> <!-- pageid attribute is deprecated - please use data-vp-page-id on html element instead --> <body class="flex flex-col min-h-screen" pageid="44735750"> <div id="vp-js-cookies__notice"></div> <vp-a11y-skip-controller> <a class="vp-a11y-skip-trigger" href="#content"> <i18n-message i18nkey="navigation.skip.to.main.label"> Skip to main content </i18n-message> </a> </vp-a11y-skip-controller> <button class="vp-a11y-skip-trigger vp-js-a11y-navigation-toggle" type="button"> <i18n-message i18nkey="navigation.open.label"> Show navigation </i18n-message> </button> <header class="header hc-header-background-color" data-vp-component="header"> <div class="header__navigation relative"> <div class="hc-header-background-color relative z-10" id="site-navigation"> <div class="top-bar header__navigation--large vp-container hc-header-background-color hc-header-font-color"> <div class="top-bar-left"> <ul class="flex flex-wrap flex-row gap-4 items-center relative m-0 p-0 list-none hc-header-background-color"> <li class="leading-none align-self-center header__navigation--logo"> <vp-localized-link> <a href="../?l=de"> <img alt="" src="../__assets-db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69/image/TGtemp.png"/> <i18n-message class="sr-only" i18nkey="header.home.label"> Go to homepage </i18n-message> </a> </vp-localized-link> </li> </ul> </div> <div class="top-bar-right no-print"> <div class="header__navigation--large__menu hc-header-background-color"> <ul class="flex flex-row m-0 p-0 list-none render-links"> </ul> <div class="my-auto list-none ml-4"> <div aria-hidden="true" class="vp-search-bar" data-vp-component="search-bar" data-vp-id="search-bar-placeholder" data-vp-variant=""> <form action="/search.html" class="vp-search-bar__input-container" method="GET"> <div class="vp-search-input vp-search-input--border" data-vp-component="search-input" data-vp-variant="border"> <input autocomplete="off" class="vp-search-input__input" type="search" value=""/> </div> </form> </div> </div> </div> <button class="vp-js-header-search-toggle vp-button header__navigation--button hc-header-font-color" type="button"> <svg aria-hidden="true" data-vp-component="icon" data-vp-id="header-search-toggle-icon" fill="none" height="20" viewbox="0 0 20 20" width="20" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"> <path d="M8.99452 14.5C10.5121 14.5 11.809 13.9669 12.8854 12.9007C13.9618 11.8345 14.5 10.5361 14.5 9.00548C14.5 7.48794 13.9631 6.19097 12.8893 5.11458C11.8155 4.03819 10.519 3.5 9 3.5C7.46786 3.5 6.16816 4.0369 5.1009 5.11071C4.03363 6.18453 3.5 7.48096 3.5 9C3.5 10.5321 4.0331 11.8318 5.09929 12.8991C6.1655 13.9664 7.46391 14.5 8.99452 14.5ZM9 16C8.02913 16 7.11974 15.816 6.27185 15.4479C5.42395 15.0799 4.68056 14.5799 4.04167 13.9479C3.40278 13.316 2.90278 12.576 2.54167 11.728C2.18056 10.88 2 9.97053 2 8.99956C2 8.04152 2.18403 7.13542 2.55208 6.28125C2.92014 5.42708 3.41864 4.68387 4.04758 4.0516C4.67653 3.41935 5.41569 2.91935 6.26508 2.5516C7.11449 2.18387 8.02548 2 8.99806 2C9.95769 2 10.8646 2.18403 11.7188 2.55208C12.5729 2.92014 13.316 3.42014 13.9479 4.05208C14.5799 4.68403 15.0799 5.42612 15.4479 6.27835C15.816 7.13058 16 8.0381 16 9.00094C16 9.83365 15.8615 10.6213 15.5846 11.3638C15.3078 12.1062 14.9254 12.7836 14.4375 13.3958L18 16.9583L16.9375 18L13.375 14.4583C12.7668 14.9459 12.0939 15.3247 11.3564 15.5948C10.6188 15.8649 9.83333 16 9 16Z" fill="currentColor"></path> </svg> <i18n-message class="sr-only" i18nkey="search.form.show.label"></i18n-message> </button> </div> </div> </div> </div> </header> <div class="flex flex-col flex-grow hc-main-wrapper"> <div class="vp-article vp-container article"> <div class="vp-article__aside-left no-print"> <div class="vp-article__aside-left__inner" id="vp-js-desktop__navigation"></div> </div> <main class="vp-article__content-panel" id="article-content"> <i18n-message attribute="aria-label" class="vp-breadcrumbs__wrapper" i18nkey="breadcrumb.label"> <nav aria-label="Breadcrumb" class="vp-breadcrumbs" role="navigation"> <div class="breadcrumbs-wrapper"> <ol class="breadcrumbs breadcrumbs--fit-content"> <li> <a href="../og/" rel="prev">Rechtsprechung Obergericht</a> <span aria-hidden="true">/</span> </li> <li> <a class="js-breadcrumbs-truncate" href="../og/entscheide" rel="prev">Entscheide RBOG</a> <span aria-hidden="true">/</span> </li> <li> <a class="js-breadcrumbs-truncate" href="../og/rbog-1999" rel="prev">RBOG 1999</a> </li> </ol> </div> </nav> </i18n-message> <div class="vp-a11y-skip-target" id="content" tabindex="-1"></div> <div class="vp-article__wrapper" id="article-inner-content" tabindex="-1"> <header class="article-header"> <!-- CSS class article__heading is deprecated and will be removed in the future --> <h1 class="vp-article__heading article__heading"><span>RBOG 1999 Nr. 22</span></h1> </header> <section class="vp-article__content wiki-content article__content" id="main-content"> <p><strong>Kriterien zur Einpassung eines auslÃ¤ndischen Strafurteils in das schweizerische Recht </strong></p><hr/><p><a data-linked-resource-id="45124320" data-linked-resource-type="page" data-linked-resource-version="2" href="../og/art-1-allgemeines-uberstubk">Art. 1 ÃberstÃbk</a>, <a data-linked-resource-id="44863082" data-linked-resource-type="page" data-linked-resource-version="1" href="../og/art-50-f-alugu">Art. 50 f aLugÃ</a></p><hr/><p></p><p align="justify"> 1. Der BeschwerdefÃ¼hrer wurde in den Vereinigten Staaten von Amerika wegen "conspiracy to commit money laundering" zu einer Freiheitsstrafe (imprisonment) von 78 Monaten und einer Geldstrafe verurteilt. Auf entsprechendes Begehren wurde er zur Vollstreckung der Freiheitsstrafe in die Schweiz Ã¼berstellt. Seitdem befindet er sich im Strafvollzug. Die Vorinstanz setzte die Freiheitsstrafe von 78 Monaten auf eine Zuchthausstrafe von fÃ¼nf Jahren herab. DemgegenÃ¼ber verlangt der BeschwerdefÃ¼hrer, die gegen ihn ausgefÃ¤llte Freiheitsstrafe von 78 Monaten sei gestÃ¼tzt auf Art. 10 Abs. 2 des Ãbereinkommens Ã¼ber die Ãberstellung verurteilter Personen vom 21. MÃ¤rz 1983 (SR 0.343) auf maximal 18 Monate zu reduzieren.</p> <p align="justify"> 2. Umstritten ist, ob und in welchem Mass eine Einpassung des US-amerikanischen Urteils in das schweizerische Recht eine allfÃ¤llige Reduktion der zu vollziehenden Freiheitsstrafe aufdrÃ¤ngt.</p> <p align="justify"> a) Der BeschwerdefÃ¼hrer vertritt im Wesentlichen den Standpunkt, dass nach Ãberstellung eines Verurteilten in die Schweiz das schweizerische Recht eine ÃberprÃ¼fung der Sanktion des Urteilsstaats zulasse. Dies ergebe sich aus Art. 4 BV. Es handle sich um die Anpassung einer Sanktion, womit fÃ¼r den schweizerischen Richter eine materielle Bindung an das auslÃ¤ndische Urteil zwar bestehe; Ã¼berprÃ¼ft werden dÃ¼rfe nur, ob die Strafe gegen den schweizerischen ordre public verstosse. Die PrÃ¼fung der Vereinbarkeit mit dem ordre public umfasse auch die Frage der Strafzumessung. Bei WÃ¼rdigung des vorliegenden Falls sei vor allem dem Umstand Rechnung zu tragen, dass das amerikanische Urteil den Einsatz von V-Leuten zu wenig oder gar nicht berÃ¼cksichtigt habe. Dies sei mit der schweizerischen Rechtsprechung nicht vereinbar.</p> <p align="justify"> b) Die Vorinstanz erwog, dass das im US-amerikanischen Urteil gefÃ¤llte Strafmass von 78 Monaten Ã¼ber die in der Schweiz fÃ¼r GeldwÃ¤scherei vorgesehene HÃ¶chststrafe hinausgehe. Die Ãberschreitung des in der Schweiz festgesetzten HÃ¶chstmasses der auszufÃ¤llenden Strafe verletze den schweizerischen ordre public, weshalb die Vorinstanz das vom amerikanischen Gericht festgesetzte Strafmass auf das in der Schweiz gesetzlich hÃ¶chstens zulÃ¤ssige Strafmass reduzierte.</p> <p align="justify"> 3. a) Das Ãbereinkommen Ã¼ber die Ãberstellung verurteilter Personen vom 21. MÃ¤rz 1983 ermÃ¶glicht AuslÃ¤ndern, denen wegen der Begehung einer Straftat ihre Freiheit entzogen ist, die gegen sie verhÃ¤ngte Sanktion in ihrer Heimat zu verbÃ¼ssen. Zweck dieses Ãbereinkommens ist unter anderem, eine Benachteiligung auslÃ¤ndischer Strafgefangener ohne triftigen Grund im Vergleich zu anderen Strafgefangenen zu verhindern, nachdem die auslÃ¤ndischen Insassen von ihren Familien und Freunden abgeschnitten sind und mit einer fremden Kultur und Religion sowie mit anderen Sitten im Strafvollzug konfrontiert werden (BBl 1986 III 771; Bartsch, Strafvollstreckung im Heimatstaat, in: NJW 1984 S. 513). Das ÃberstellungsÃ¼bereinkommen ermÃ¶glicht die Vollstreckung eines im Urteilsstaat gefÃ¤llten Strafurteils im Heimatstaat des Verurteilten als Vollstreckungsstaat. Es zielt nicht auf die Neubeurteilung von Straftaten durch den Staat, in welchem die Strafe schliesslich vollstreckt werden soll. Die Aufnahme des auslÃ¤ndischen Urteils im Vollstreckungsstaat bedeutet das Ãbergreifen resp. die Anerkennung staatlicher Hoheitsakte zwischen Urteils- und Vollstreckungsstaat einerseits sowie die Ãberwindung inkompatibler Momente zwischen den Strafrechtssystemen von Urteils- und Vollstreckungsstaat andererseits.</p> <p align="justify"> b) Damit ist eine Einpassung des auslÃ¤ndischen Strafurteils in das Rechtssystem des Vollstreckungsstaats vorzunehmen. ZunÃ¤chst muss geprÃ¼ft werden, welche Legitimation dem Freiheitsentzug im Vollstreckungsstaat zugrunde liegen soll. Das Ãberstellungsabkommen sieht hiefÃ¼r zwei verschiedene Verfahren vor, welche auf unterschiedlichen dogmatischen AnsÃ¤tzen beruhen (Weber, Ãberstellung in den Heimatstaat - Ein internationales Konzept wider den Strafvollzug in der Fremde, Diss. Trier 1997, S. 212 f.; Informationsschrift des Bundesamts fÃ¼r Polizeiwesen zum Ãbereinkommen Ã¼ber die Ãberstellung verurteilter Personen, S. 2; Bartsch, S. 516); die Verfahren betreffen die Einpassung bzw. EinfÃ¼gung des auslÃ¤ndischen Strafurteils als fremder Hoheitsakt in die eigene Rechtsordnung. Einerseits ist die Anerkennung und Vollstreckung gleich einem eigenen Urteil mÃ¶glich; andererseits kommt die Transformation in eine innerstaatliche Entscheidung in Betracht. Letztere Form, die Anpassung, sollte stets dann gewÃ¤hrleistet sein, wenn Strafandrohung, das Recht der Strafzumessung oder das Sanktionensystem nicht weitgehend gleichartig oder kompatibel sind. Freilich kann auch die Anpassung nur in engen Grenzen erfolgen, welche im ÃberstellungsÃ¼bereinkommen festgelegt wurden. Das Verfahren fÃ¼r die Vollstreckung muss fÃ¼r den Urteilsstaat stets erfassbar bleiben.</p> <p align="justify"> Die eine Alternative zur Einpassung des Urteils ist die Fortsetzung der Vollstreckung (Art. 9 Ziff. 1 lit. a ÃberstÃbk). Dabei muss die im auslÃ¤ndischen Urteil gefÃ¤llte Sanktion unmittelbar und unverÃ¤ndert vollstreckt respektive weiter vollstreckt werden. Die Anordnung der Vollstreckung erfolgt in einem einfachen Ãbernahmeverfahren; der Vollstreckungsstaat ist an Art und Dauer der vom Urteilsstaat ausgesprochenen Strafe gebunden (Art. 10 Abs. 1 ÃberstÃbk; Bartsch, S. 516). Wenn die Art oder die Dauer mit dem Recht des Vollstreckungsstaats nicht vereinbar ist, ist als letzte MÃ¶glichkeit eine Anpassung der Strafe an das Sanktionensystem des Vollstreckungsstaats mÃ¶glich. Dies erfordert einen Gerichts- oder einen Verwaltungsentscheid, mit welchem die Art und die Dauer der Sanktion nach dem Recht des Vollstreckungsstaats festgesetzt werden. Massgeblicher AnknÃ¼pfungspunkt ist dabei die Strafe oder die Massnahme, die nach dem Recht des Vollstreckungsstaats fÃ¼r eine Straftat derselben Art vorgesehen ist. Somit darf der Vollzug der weiterzufÃ¼hrenden Sanktion auch nicht das nach dem Recht des Vollstreckungsstaats vorgesehene HÃ¶chstmass einer Strafe Ã¼berschreiten; der Vollzug der Freiheitsstrafe ist folglich an die Schranken des innerstaatlichen Rechts des Vollstreckungsstaats anzupassen. Die angepasste Sanktion muss im Hinblick auf die Strafart aber weiterhin der im Urteilsstaat verhÃ¤ngten Sanktion entsprechen (Weber, S. 214 f.; vgl. Art. 10 Ziff. 2 ÃberstÃbk).</p> <p align="justify"> Das andere Verfahren betrifft die Umwandlung des auslÃ¤ndischen Urteils in eine eigene Entscheidung des Vollstreckungsstaats durch eine Gerichts- oder eine VerwaltungsbehÃ¶rde. Die im Urteilsstaat verhÃ¤ngte Strafe wirkt sich damit nur noch mittelbar aus. Indessen sind auch im Umwandlungsverfahren enge Grenzen gesetzt: Die fÃ¼r die Umwandlung zustÃ¤ndige BehÃ¶rde ist an die tatsÃ¤chlichen Feststellungen gebunden, soweit sie sich ausdrÃ¼cklich oder stillschweigend aus dem im Urteilsstaat ergangenen Urteil ergeben. Die freiheitsentziehende Sanktion darf nicht in eine Geldstrafe oder Busse umgewandelt werden, die zustÃ¤ndige BehÃ¶rde muss den bereits vollzogenen Freiheitsentzug anrechnen, und sie darf die strafrechtliche Lage der verurteilten Person nicht erschweren, wobei sie an ein Mindestmass des nach dem Recht des Vollstreckungsstaats vorgesehenen Strafmasses fÃ¼r die begangene Straftat nicht gebunden ist (Art. 11 Ziff. 1 ÃberstÃbk; Bartsch, S. 516).</p> <p align="justify"> c) Die Vertragsstaaten des ÃberstellungsÃ¼bereinkommens konnten bei der Ratifizierung die Anwendung eines dieser Verfahren zur Einpassung des auslÃ¤ndischen Urteils ausschliessen (Art. 3 Ziff. 3 ÃberstÃbk), wobei es der Wortlaut dieser Bestimmung erlaubt, dass sich sowohl der Vollstreckungsstaat als auch der Urteilsstaat fÃ¼r die Anwendung eines Verfahrens entscheiden und die Anwendung eines Verfahrens fÃ¼r die Anerkennung und Vollstreckung eigener Urteile in einem anderen Staat ausschliessen kÃ¶nnen. Dies kann bei bestimmten Konstellationen die Anwendung des ÃberstellungsÃ¼bereinkommens sogar verunmÃ¶glichen (Weber, S. 216; Bartsch, S. 517).</p> <p align="justify"> Die Schweiz schloss die Anwendung des Umwandlungsverfahrens gemÃ¤ss Art. 9 Abs. 1 lit. b und Art. 11 ÃberstÃbk aus (Art. 1 Abs. 2 lit. a des Bundesbeschlusses vom 18. Juni 1987 betreffend die Genehmigung des Ãbereinkommens Ã¼ber die Ãberstellung verurteilter Personen, BBl 1986 III 782; Weber, S. 217; Informationsschrift, S. 3). Die Vereinigten Staaten von Amerika gaben diesbezÃ¼glich weder einen Vorbehalt noch eine ErklÃ¤rung ab. Ein in der Schweiz zu vollstreckendes Strafurteil ist somit im einfachen Verfahren der fortgesetzten Vollstreckung gemÃ¤ss Art. 10 ÃberstÃbk zu Ã¼bernehmen.</p> <p align="justify"> d) Im Fall einer Fortsetzung des Vollzugs ist der Vollstreckungsstaat an die rechtliche Art und die Dauer der Sanktion, wie sie vom Urteilsstaat festgelegt worden sind, gebunden (Art. 10 Ziff. 1 ÃberstÃbk). Ist diese Sanktion indessen nach Dauer oder Art mit dem Recht des Vollstreckungsstaats nicht vereinbar oder schreibt dessen Recht dies vor, kann dieser Staat die Sanktion durch eine Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung an die nach seinem eigenen Recht fÃ¼r eine Straftat derselben Art vorgesehene Strafe oder Massnahme anpassen. Diese Strafe oder Massnahme muss ihrer Art nach soweit wie mÃ¶glich der Sanktion entsprechen, die durch die zu vollstreckende Entscheidung verhÃ¤ngt worden ist. Sie darf nach Art oder Dauer die im Urteilsstaat verhÃ¤ngte Sanktion nicht verschÃ¤rfen und das nach dem Recht des Vollstreckungsstaats vorgesehene HÃ¶chstmass nicht Ã¼berschreiten (Art. 10 Ziff. 2 ÃberstÃbk).</p> <p align="justify"> Das Abkommen legt somit klare Grenzen fest, wie der Vollzug des auslÃ¤ndischen Urteils auszugestalten ist. Das auslÃ¤ndische Urteil selbst bleibt unberÃ¼hrt; es sind keine Ãnderungen des auslÃ¤ndischen Strafurteils zulÃ¤ssig. Die Einpassungen haben sich lediglich auf die Frage der Vollstreckung dieses Urteils und damit auf den Vollzug der Strafe zu beschrÃ¤nken, wobei zugestanden wird, dass der Strafvollzug die im Vollstreckungsstaat geltende HÃ¶chststrafe nicht Ã¼berschreiten darf. Das Erfordernis der Wahrung der HÃ¶chststrafe ermÃ¶glicht die Einhaltung des ordre public. FÃ¼r den Strafvollzug selbst gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Vollstreckungsstaats; zum Beispiel unterliegen Entscheidungen Ã¼ber die bedingte Entlassung dem Recht des Vollstreckungsstaats (vgl. Art. 9 Abs. 3 ÃberstÃbk; Bartsch, S. 516).</p> <p align="justify"> Soweit in der Beschwerde vorgebracht wird, der BeschwerdefÃ¼hrer habe gestÃ¼tzt auf Art. 4 BV einen Anspruch darauf, dass die vom amerikanischen Gericht ausgefÃ¤llte Strafe neu Ã¼berprÃ¼ft werde, oder dass der von den VerfolgungsbehÃ¶rden der Vereinigten Staaten angeordnete Einsatz von V-Leuten verschuldensvermindernd zu berÃ¼cksichtigen sei, ist im Verfahren betreffend die Fortsetzung der Vollstreckung des amerikanischen Strafurteils nicht einzugehen.</p> <p align="justify"> 4. a) Voraussetzung fÃ¼r die Ãberstellung und damit fÃ¼r die Fortsetzung des Strafvollzugs ist unter anderem, dass die Handlungen, derentwegen die Sanktion im Urteilsstaat verhÃ¤ngt wurde, nach dem Recht des Vollstreckungsstaats eine Straftat darstellen (Art. 3 Ziff. 1 lit. e ÃberstÃbk). Auszugehen ist dabei vom Verhalten, welches zur Verurteilung fÃ¼hrte. Zur WÃ¼rdigung dieses Verhaltens ist auf die Sachverhaltsfeststellungen des Gerichts des Urteilsstaats abzustellen (vgl. Hauser/Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 4.A., S. 71 und Art. 97 IRSG).</p> <p align="justify"> FÃ¼r den Sachverhalt ist in diesem Verfahren die entsprechende Faktensammlung (statement of facts), welche sowohl vom BeschwerdefÃ¼hrer als auch von dessen amerikanischem Verteidiger als richtig anerkannt wurde, massgebend.</p> <p align="justify"> b) Der gegenÃ¼ber dem BeschwerdefÃ¼hrer ausgefÃ¤llte Schuldspruch betrifft "conspiracy to commit money laundering". Die Vorinstanz ordnete diesen Schuldspruch der GeldwÃ¤scherei zu, wobei sie von einem schweren Fall ausging (Art. 305bis Ziff. 2 StGB). Dieser Punkt blieb vom BeschwerdefÃ¼hrer im Wesentlichen unbestritten.</p> <p align="justify"> Dass der BeschwerdefÃ¼hrer nicht nur Vorbereitungshandlungen zur GeldwÃ¤scherei, sondern eigentliche GeldwÃ¤schereihandlungen vollzog, ist anhand des "statement of facts" offensichtlich. Zusammen mit seinem Komplizen verschob er unter anderem Gelder auf diverse Konten, wobei stets darauf geachtet wurde, dass die HÃ¶he der Einzahlungen unterhalb des in den Vereinigten Staaten massgeblichen meldepflichtigen Betrags lagen. Das entsprechende Verhalten wÃ¤re unter den Tatbestand der GeldwÃ¤scherei zu subsumieren.</p> <p align="justify"> Ebenfalls unbestritten ist, dass der Tatbestand des schweren Falls gemÃ¤ss Art. 305bis Ziff. 2 StGB erfÃ¼llt ist. Ein schwerer Fall liegt insbesondere vor, wenn eine organisierte oder bandenmÃ¤ssige Tatbegehung gegeben ist oder mit gewerbsmÃ¤ssiger Tatbegehung ein erheblicher Gewinn erzielt wird (Art. 305bis Ziff. 2 StGB; Ackermann, Kommentar zur GeldwÃ¤scherei, Bd. I, ZÃ¼rich 1998, Art. 305bis StGB N 440). Im vorliegenden Fall ist die bandenmÃ¤ssige Tatbegehung evident: Der BeschwerdefÃ¼hrer arbeitete eng mit seinem Komplizen zusammen, wobei die FederfÃ¼hrung beim BeschwerdefÃ¼hrer lag. Die Maximalstrafe fÃ¼r den im amerikanischen Urteil gefÃ¤llten Schuldspruch betrÃ¤gt damit nach schweizerischem Recht fÃ¼nf Jahre Zuchthaus.</p> <p align="justify"> c) Die im amerikanischen Urteil ausgefÃ¤llte Freiheitsstrafe (imprisonment) ist nicht nÃ¤her definiert. Wesentlich ist indessen, dass es sich um eine Freiheitsstrafe handelt, wobei die Dauer das ausschlaggebende Element ist. Da das Verhalten unter einen Verbrechenstatbestand zu subsumieren wÃ¤re, ist die Freiheitsstrafe als Zuchthausstrafe zu vollstrecken. Darin ist keine Schlechterstellung des BeschwerdefÃ¼hrers zu erblicken, nachdem der Vollzug von Zuchthaus- und GefÃ¤ngnisstrafen ohnehin einheitlich erfolgt (vgl. Art. 37 StGB; Rehberg, Grundriss des Strafrechts II, Strafen und Massnahmen, 6.A., S. 30).</p> <p align="justify"> d) Die vorgeworfenen Handlungen wurden zwischen Februar und August 1996 begangen. Die VerfolgungsverjÃ¤hrung betrÃ¤gt fÃ¼r die vorgeworfenen Delikte zehn Jahre (Art. 70 StGB). Die Straftaten sind damit noch nicht verjÃ¤hrt.</p> <p align="justify"> 5. Der BeschwerdefÃ¼hrer bringt weitere RÃ¼gen betreffend das Verschulden vor, welches nach seiner Auffassung Einfluss auf eine neu durchzufÃ¼hrende Strafzumessung haben mÃ¼sse.</p> <p align="justify"> a) Das amerikanische Urteil ist im Zug der Fortsetzung des Strafvollzugs gemÃ¤ss Art. 10 ÃberstÃbk keiner erneuten ÃberprÃ¼fung mehr zugÃ¤nglich. Somit sind die Feststellungen zum Sachverhalt, die Subsumtion des Sachverhalts unter einen Tatbestand und die rechtliche WÃ¼rdigung einschliesslich der Strafzumessung fÃ¼r den Richter im Verfahren betreffend die Einpassung bindend. Zu prÃ¼fen ist nur die Frage der Vollstreckbarkeit der im Urteilsstaat gefÃ¤llten Sanktion resp. deren Ãbereinstimmung mit dem schweizerischen ordre public. Da mit Bezug auf die GeldwÃ¤scherei die Freiheitsstrafe von 78 Monaten nicht mit dem hiesigen ordre public vereinbar ist, ist das zu vollstreckende Strafmass auf 60 Monate herabzusetzen.</p> <p align="justify"> b) Nicht mehr in Betracht zu ziehen ist die Rolle der V-Leute der Drug Enforcement Administration (DEA). Dass der BeschwerdefÃ¼hrer den "undercover agents" der DEA ins Netz ging, nachdem seitens dieser BehÃ¶rde offenbar ein fiktives Konstrukt zur Begehung der GeldwÃ¤scherei aufgezogen worden war, spielt deshalb in diesem Verfahren keine Rolle. Der Einsatz der DEA erfolgte offensichtlich nach amerikanischem Prozessrecht. Die Fahndungsmethode ist nicht zu berÃ¼cksichtigen.</p> <p align="justify"> c) Keine Bedeutung hat der Strafrahmen zum schweizerischen Tatbestand der GeldwÃ¤scherei, welcher lediglich in der eigentlichen Strafzumessung relevant ist. Bei der Einpassung des auslÃ¤ndischen Strafurteils ist allein das Verbot der Schlechterstellung des Ãberstellten im Vollstreckungsstaat bzw. die Nichtbeachtung einer Minimalstrafe sowie die Beachtung der zulÃ¤ssigen HÃ¶chststrafe im Vollstreckungsstaat zu berÃ¼cksichtigen (Art. 10 Ziff. 2 ÃberstÃbk).</p> <p align="justify"> d) Ebenfalls nicht statthaft ist die relative Anpassung des Strafmasses, indem das VerhÃ¤ltnis der ausgefÃ¤llten Strafe von 78 Monaten zur HÃ¶chststrafe in den Vereinigten Staaten von 20 Jahren in das schweizerische Recht Ã¼bertragen wird. Zum einen ist dieses Vorgehen innerhalb der engen Grenzen zur Einpassung des auslÃ¤ndischen Entscheids in das Recht des Vollstreckungsstaats gemÃ¤ss dem ÃberstellungsÃ¼bereinkommen nicht vorgesehen. Zum andern wÃ¼rde die Ãbernahme eines solchen VerhÃ¤ltnisses der tatsÃ¤chlich ausgefÃ¤llten Strafe zur HÃ¶chststrafe einen unzulÃ¤ssigen Eingriff in die AutoritÃ¤t des Urteilsstaats bedeuten. Wer im Ausland delinquiert, hat sich dem dort geltenden Strafrecht unterzuordnen. Diese Unterordnung bedeutet auch die Unterstellung unter allenfalls schÃ¤rfere Strafbestimmungen als im Heimatstaat. Mit seinem diesbezÃ¼glichen Argument erhofft sich der BeschwerdefÃ¼hrer die faktische Neubeurteilung seines Verhaltens unter schweizerischem Recht. Ein derartiges Vorgehen kÃ¤me indessen einer Revision des rechtskrÃ¤ftigen auslÃ¤ndischen Entscheids gleich und ist bei Anwendung des ÃberstellungsÃ¼bereinkommens unzulÃ¤ssig.</p> <p align="justify"> e) Dass es dem BeschwerdefÃ¼hrer letztlich nur um die Herabsetzung der gegen ihn ausgefÃ¤llten Strafe geht, zeigt auch der Umstand, dass die gegen ihn ausgefÃ¤llte GefÃ¤ngnisstrafe von 78 Monaten gestÃ¼tzt auf ein "plea agreement" zustandekam, welches sowohl der BeschwerdefÃ¼hrer als auch dessen Verteidiger unterzeichneten. Auch wenn es dieses Institut im schweizerischen Recht nicht gibt, Ã¤ndert dies nichts an der Vollstreckbarkeit des Urteils innerhalb des hierzulande hÃ¶chstzulÃ¤ssigen Strafmasses. Immerhin zeigt der Verfahrensausgang vor dem amerikanischen Gericht, dass der BeschwerdefÃ¼hrer den Schuldspruch grundsÃ¤tzlich akzeptierte, was er mit Recht auch im Ãbernahmeverfahren nicht bestreitet; darÃ¼ber hinaus aber anerkannte er auch ein bestimmtes Strafmass. Es kann aber nicht Sinn des Ãberstellungsabkommens sein, gerade in solchen FÃ¤llen einen Ãberstellten - im VerhÃ¤ltnis zum Urteilsstaat gegen Treu und Glauben - noch zusÃ¤tzlich zu privilegieren.</p> <p align="justify"> f) Dass die Vorinstanz im Rahmen der Einpassung den Vollzug der im amerikanischen Urteil ausgefÃ¤llten Freiheitsstrafe auf das in der Schweiz fÃ¼r die qualifizierte GeldwÃ¤scherei zulÃ¤ssige HÃ¶chstmass von fÃ¼nf Jahren herabsetzte, ist deshalb nicht zu beanstanden.</p> <p align="justify">Rekurskommission, 25. Oktober 1999, SW.1999.13</p> <p align="justify">Eine dagegen erhobene Verwaltungsgerichtsbeschwerde wies das Bundesgericht am 24. Novbember 2000 ab.</p><p></p><hr/> <div class="table-overlay full reveal article__content" data-vp-id="js-table-overlay"> <i18n-message attribute="title" i18nkey="modal.cta.close.label"> <button class="close-button table-overlay__close" data-close="" title="Close modal" type="button"> <span aria-hidden="true">×</span> </button> </i18n-message> <div class="table-overlay__content"></div> </div> </section> </div> </main> </div> </div> <footer class="footer hc-footer-background-color" data-vp-component="footer"> <div class="grid lg:flex footer--alignment hc-footer-font-color vp-container"> <div class="flex hc-footer-font-color"> <img alt="" class="footer__logo" src="../__assets-db2a9074-8e91-45d1-9ecf-a458afc6fa69/image/1x1.gif"/> </div> <div class="grid"> <div class="footer__links"> <a class="hc-footer-font-color" href="https://obergericht.tg.ch/" rel="noopener"> Obergericht </a> <span class="footer__links--separator">/</span> <a class="hc-footer-font-color" href="https://verwaltungsgericht.tg.ch/" rel="noopener"> Verwaltungsgericht </a> </div> <ul class="footer__attribution-line--copyright hc-footer-font-color"> <li> <i18n-message i18nkey="footer.copyright.label" options='{ "date": "2025", "by": "Kanton Thurgau" }'> Copyright © 2025 Kanton Thurgau </i18n-message> </li> <li> <span aria-hidden="true">•</span> <i18n-message i18nkey="footer.poweredBy.label">Powered by</i18n-message> <a href="https://www.k15t.com/go/scroll-viewport-cloud-help-center" rel="noopener nofollow"> Scroll Viewport </a> &amp; <a href="https://www.atlassian.com/software/confluence" rel="noopener nofollow"> Atlassian Confluence </a> </li> <li id="vp-js-cookies__reset-link"></li> </ul> </div> </div> </footer> <div id="vp-js-mobile__navigation"></div> <div class="vp-error-log"> <div class="vp-error-log__backdrop"></div> <div class="vp-error-log__modal"> <div class="vp-error-log__header"> <i18n-message i18nkey="preview.errorLog.header.label" ns="common"> JavaScript errors detected </i18n-message> </div> <div class="vp-error-log__content"> <p> <i18n-message i18nkey="preview.errorLog.content.0" ns="common"> Please note, these errors can depend on your browser setup. </i18n-message> </p> <ul data-error-log-list=""> <template class="vp-error-log__item--template"> <li></li> </template> </ul> <p> <i18n-message i18nkey="preview.errorLog.content.1" ns="common"> If this problem persists, please contact our support. </i18n-message> </p> </div> <div class="vp-error-log__footer"> <a class="vp-button vp-button--primary" href="https://k15t.jira.com/servicedesk/customer/portal/3" rel="noopener"> <i18n-message i18nkey="preview.errorLog.cta.support.label" ns="common"> Contact Support </i18n-message> </a> <a class="vp-button vp-button--secondary" id="error-log-close-button" tabindex="0"> <i18n-message i18nkey="preview.errorLog.cta.close.label" ns="common"> Close </i18n-message> </a> </div> </div> </div> </body> </html>