Accordo del 18 novembre 1981 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale di Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso, diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altro <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/721_721_721/19820101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/721_721_721/19820101"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-11-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.945.461.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 18. November 1981 zwischen der Schweiz und  Italien über die Zusammenlegung der Grenzkontrollen beim  Strassenübergang Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso zur  Regelung des Überganges der Fahrzeuge von einem  Zollamtsplatz zum anderen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 18 novembre 1981 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier de Chiasso-Brogeda merci/Ponte-Chiasso, visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 18 novembre 1981 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale di Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso, diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altro" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/721_721_721/19820101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/721_721_721/19820101/it"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-11-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/721_721_721/19820101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/721_721_721/19820101/it/xml"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1981-11-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.945.461.1 </docNumber></p><p>RU <b>1982</b> 721</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Svizzera e l’Italia<br/>relativo all’abbinamento dei controlli presso il valico stradale<br/>di Chiasso‑Brogeda merci/Ponte Chiasso, diretto a disciplinare<br/>il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all’altro</docTitle></p><p>Concluso il 18 novembre 1981<br/>Entrato in vigore il 1° gennaio 1982</p><p> (Stato 1° gennaio 1982)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica Italiana,</p><p>in applicazione dell’articolo 2, numeri 2 e 3, della Convenzione tra la Svizzera e l’Italia relativa agli Uffici a controlli nazionali abbinati ed al controllo in corso di viaggio, sottoscritta a Berna l’11 marzo 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/715_711_735" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.945.460</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>hanno deciso di concludere un Accordo relativo all’abbinamento dei controlli al valico stradale di Chiasso‑Brogeda merci/Ponte Chiasso diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all’altro</p><p>ed a tal fine hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Presso il valico stradale a Chiasso‑Brogeda merci/Ponte Chiasso, in territorio svizzero e italiano, è istituita una zona destinata ai controlli prescritti per autorizzare il passaggio dei veicoli, in entrata e in uscita, da un piazzale doganale all’altro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La zona di cui all’articolo 1 comprende l’area attigua al confine attorno ai padiglioni di controllo svizzeri ed italiani, ad esclusione della parte interna di tali padiglioni. Il perimetro dell’area corrisponde a quello delle due pensiline, italiana e svizzera, che la coprono così come risulta dalla planimetria ufficiale affissa nei due padiglioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Al fine di rendere più celere il passaggio delle merci da un piazzale all’altro, in esecuzione dell’articolo 10, capoverso 1, della Convenzione citata nella premessa, è istituita una scheda di circolazione relativa a ciascun veicolo che gli agenti dello Stato di uscita, a controlli ultimati, consegnano agli agenti dello Stato di entrata, dopo averla munita del timbro doganale ufficiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Prima dell’ultimazione dei controlli, gli agenti dello Stato di uscita possono richiedere il ritorno sotto scorta del veicolo dalla zona verso i propri piazzali, anche con l’attraversamento di parte del territorio dello Stato di entrata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direzione delle dogane del IV Circondario a Lugano ed il comando della Polizia del Cantone Ticino a Bellinzona, da una parte, e la Direzione della Circoscrizione Doganale di Como e l’Ufficio II Zona Polizia di frontiera di Como, dall’altra, regolano di comune accordo le questioni di dettaglio ed in particolare quelle relative allo svolgimento del traffico e all’utilizzo della zona.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli agenti di grado più elevato, in servizio in loco, sono autorizzati ad adottare, di comune accordo, le misure ritenute necessarie al momento, o per brevi periodi, specialmente per eliminare le difficoltà che potessero sorgere in occasione del controllo; per contro, le decisioni di massima sono sempre concordemente adottate dalle Direzioni o dai Servizi preposti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entrerà in vigore il 1° gennaio 1982.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuno dei due Stati potrà denunciare il presente Accordo con l’osservanza di un termine di sei mesi; i sei mesi decorreranno dal primo giorno del mese successivo a quello della denuncia.</p><p>Fatto, in due esemplari originali in lingua italiana, a Roma il 18 novembre 1981.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Affolter</p></td><td><p>Per il Governo<br/>della Repubblica Italiana:</p><p>Cantiello</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>