Vereinbarung vom 15. Dezember 1961 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Befreiung von Zollabgaben auf der Einfuhr von Lehrmitteln  für Schweizerschulen in Italien und italienische Schulen in der Schweiz <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.145.149.454"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 15. Dezember 1961 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Befreiung von Zollabgaben auf der Einfuhr von Lehrmitteln  für Schweizerschulen in Italien und italienische Schulen in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 15 décembre 1961 entre la Suisse et l'Italie exonérant des droits de douane le matériel didactique importé pour les écoles suisses en Italie et les écoles italiennes en Suisse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 15 dicembre 1961 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'esenzione doganale nell'importazione di materiale didattico destinato alle scuole svizzere in Italia e italiane in Svizzera" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019/de"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/729_724_749/19631019/de/xml"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1961-12-15" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-10-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.8"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.631.145.149.454Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/729_724_749" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1963</b> 729</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1962/2_1422_1406_1789" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">BBl <b>1962 </b>II 1422</ref></p></authorialNote> " !!  (Stand am 5. November 1999)</p><p><docNumber>0.631.145.149.454</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der italienischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Vereinbarung<br/>zwischen der Schweiz und Italien<br/>betreffend die Befreiung von Zollabgaben<br/>auf der Einfuhr von Lehrmitteln für Schweizerschulen in Italien<br/>und italienische Schulen in der Schweiz</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Abgeschlossen am 15. Dezember 1961<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 8. März 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/727_723_747" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1963</b> 727</ref></p></authorialNote><br/>Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 19. Juli 1963<br/>In Kraft getreten am 19. Oktober 1963</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>Der Präsident der Italienischen Republik,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">vom Wunsche geleitet, die Einfuhr von Lehrmitteln für Schweizerschulen in Italien und für italienische Schulen in der Schweiz zu erleichtern, haben beschlossen, eine Vereinbarung über die Befreiung von Zollabgaben auf der Einfuhr von solchem Material abzuschliessen. Zu diesem Zwecke haben sie zu ihren Bevollmächtigten ernannt:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">die nach Austausch ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten folgendes vereinbart haben:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Hohen Vertragsparteien sichern sich gegenseitig Befreiung von Zöllen und von jeglichen Steuern, Gebühren oder andern Abgaben auf der Einfuhr von Lehrmitteln und Unterrichtsmaterialien sowie von Schulmobiliar zu, die zur Errichtung und zum Betrieb von Sekundar‑ und Mittelschulen und von Primarschulen an Schweizerschulen in Italien und an italienischen Schulen in der Schweiz, und von Kindergärten, die diesen Schulen angeschlossen sind, benötigt werden, vorausgesetzt, dass diese Schulen keinen Erwerbszweck verfolgen und die in Frage stehenden Materialien im Einfuhrstaat nicht an Dritte abgetreten werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Hohen Vertragsparteien sichern sich gegenseitig Befreiung von Zöllen und von jeglichen Steuern, Gebühren oder andern Abgaben auf der Einfuhr von Lehrmitteln und Unterrichtsmaterialien sowie von Schulmobiliar (ausgenommen technische Hilfsmittel, Maschinen usw. und technisches Verbrauchsmaterial) zu, die für berufliche oder allgemeine Fortbildungskurse zugunsten von Schweizer Bürgern in Italien oder italienischen Staatsbürgern in der Schweiz bestimmt sind, sofern solche Kurse mit Ermächtigung der betreffenden diplomatischen Vertretungen nach Anhörung der zuständigen Ortsbehörden regelmässig stattfinden und von den Regierungen des Einfuhrstaates offiziell anerkannt werden, vorausgesetzt, dass diese Kurse keinen Erwerbszweck verfolgen und das in Frage stehende Material im Einfuhrstaat nicht an Dritte abgetreten wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Befreiung von jeglichen Zöllen, Steuern, Gebühren oder andern Abgaben auf der Einfuhr von Material, das für das Schweizerische Institut in Rom und das Centro di studio italiani in Zürich bestimmt ist, richtet sich weiterhin nach den in Kraft stehenden Bestimmungen der betreffenden Anordnungen der Hohen Vertragsparteien.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diese Vereinbarung bedarf der Ratifizierung; die Ratifikationsurkunden sollen so bald als möglich in Bern ausgetauscht werden.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Vereinbarung tritt drei Monate nach Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft; sie kann von jedem der beiden Staaten jederzeit gekündigt werden und tritt ein Jahr nach ihrer Kündigung ausser Kraft.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zu Urkunde dessen haben die Bevollmächtigten die vorliegende Vereinbarung unterzeichnet und dieselbe mit ihren Siegeln versehen.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Geschehen zu Rom am 15. Dezember 1961 in doppelter Urschrift in italienischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Für die<br/>Schweizerische Eidgenossenschaft:</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Für die<br/>Italienische Republik:</p></td></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Philippe Zutter</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Giulio Del Balzo</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>