Scambio di lettere del 23 gennaio/7 febbraio 1996 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1245_1245_1245/19960207/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1245_1245_1245/19960207"/><FRBRdate date="1996-02-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1996-02-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-02-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.952.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 23 gennaio/7 febbraio 1996 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 23 janvier/7 février 1996 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève-Cornavin et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice-versa" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 23. Januar/7. Februar 1996 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-Cornavin und die Grenzabfertigung während der Fahrt zwischen Genf und Bellegarde und umgekehrt" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1245_1245_1245/19960207/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1245_1245_1245/19960207/it"/><FRBRdate date="1996-02-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1996-02-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-02-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1245_1245_1245/19960207/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1245_1245_1245/19960207/it/xml"/><FRBRdate date="1996-02-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1996-02-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1996-02-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.952.3 </docNumber></p><p> RU <b>1996</b> 1245</p><p><docTitle>Scambio di lettere <br/>del 23 gennaio/7 febbraio 1996<br/>tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione <br/>di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione <br/>di Ginevra‑Cornavin e i controlli in corso di viaggio <br/>tra Ginevra e Bellegarde e viceversa<b><authorialNote><p> Ai sensi dell’articolo 4 paragrafo 1 della convenzione franco‑svizzera del 28 settembre 1960 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref>) la zona situata in territorio francese conformemente al presente accordo è aggregata al Comune di Ginevra.</p></authorialNote></b></docTitle></p><p>Entrato in vigore il 7 febbraio 1996</p><p> (Stato 7  febbraio 1996)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>L’Ambasciatore di Svizzera</p></td><td><p>Parigi, 7 febbraio 1996</p><p>Egregio Signor Hervé de Charette<br/>Ministro degli affari esteri</p><p>Parigi</p></td></tr></table><p>Signor Ministro,</p><p>Ho l’onore di dichiarare ricevuta la Sua nota in data 23 gennaio 1996 del seguente tenore:</p><p>«Ho l’onore, in riferimento alla Convenzione firmata a Berna il 28 settembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, in applicazione dell’articolo 1 paragrafo 4, di confermare con la presente lettera quanto segue:</p><p>Il Governo della Repubblica francese ha preso atto dell’accordo concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra‑Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa, come anche dei due piani<authorialNote><p> Non pubblicati nella RU.</p></authorialNote> che sono parte integrante di questo accordo.</p><p>Questo accordo abroga e sostituisce quello concluso a Parigi il 30 giugno 1970 concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra‑Cornavin. Tale accordo è stato rispettivamente firmato il 10 luglio 1995 dal Direttore Generale delle Dogane svizzere e il 9 ottobre 1995 dal Direttore Generale delle Dogane e Dazi Indiretti francesi. Il suo tenore è il seguente:</p><p>‹Visto l’articolo 1 capoverso 3 della Convenzione franco‑svizzera del 28 settembre 1960 concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio è convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Un ufficio a controlli nazionali abbinati è istituito, in territorio svizzero, nella stazione di Ginevra‑Cornavin. I controlli svizzeri e francesi d’entrata e d’uscita relativi al traffico viaggiatori e assimilato (persone, merci private, campioni commerciali, piccole quantità di merci commerciali, divise, cartevalori, ecc.) sono effettuati in questo ufficio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Nei treni viaggiatori il controllo può essere effettuato anche in corso di viaggio sulla tratta Ginevra‑Bellegarde e viceversa. Tale controllo si applica alle persone e ai bagagli come anche agli altri beni che esse trasportano e, in linea di massima, ai bagagli registrati che si trovano nei treni designati conformemente all’articolo 4 paragrafo 5.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">La zona comprende:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>I binari di circolazione dei treni, dalla frontiera all’estremità nord‑est del marciapiede 4 della stazione di Ginevra‑Cornavin, designati nella detta stazione come binari A7 e A8, compresi i raccordi fra questi binari. Il binario di circolazione dei treni, dalla frontiera all’estremità nord‑est del marciapiede 3 della stazione di Ginevra‑Cornavin, designato nella stazione come binario A6, compresi i raccordi tra questi binari e i binari A7 e A8 qualora il treno proveniente da Basilea a destinazione di Nizza – arrivo ore 09.25, partenza ore 09.44 – venisse istradato verso il marciapiede 3 binario A6.</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Il marciapiede 4 lungo l’intera superficie comprese le installazioni (cabine, recinto doganale di 105 m<sup>2</sup>, montacarico FFS) come anche la scala e le rampe di accesso al livello inferiore.</p></item><item eId="art_3/para_1/bull_u3"><num/><p>Il marciapiede 3 (lato binario A6) come anche la scala e la rampa di accesso al livello inferiore, qualora il treno proveniente da Basilea a destinazione di Nizza venisse istradato verso il marciapiede 3 binario A6.</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Al livello inferiore, gli spazi delimitati secondo il piano</p><blockList><item eId="art_3/para_1/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>allo sbocco delle rampe e della scala, la sala d’attesa con i relativi locali sanitari;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>nell’atrio di accoglienza viaggiatori, uscita Francia/entrata Svizzera, una sala lunga 15,80 m a partire dalle porte d’uscita della sala di attesa terminata da una linea retta costituita dalla parete di separazione dell’atrio d’uscita Svizzera/entrata Francia; detta linea è materializzata da una marcatura sul pavimento;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c/bull_u3"><num>– </num><p>nell’atrio di accoglienza viaggiatori, uscita Svizzera/entrata Francia, a 23 m dalle porte di accesso alla sala di attesa‑arrivi, una sala a partire da una linea retta prolungantesi fino alla parete sud‑est dell’edificio; detta linea è materializzata da una marcatura sul pavimento;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c/bull_u4"><num>– </num><p>il passaggio inferiore che collega il marciapiede 3 al marciapiede 4, qualora il treno proveniente da Basilea a destinazione di Nizza venisse istradato verso il marciapiede 3 binario A6.</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>Al pianterreno della stazione di Ginevra‑Cornavin, la sala comune di verifica dei bagagli registrati, l’ufficio doganale francese, un deposito, un WC nel mezzanino, comprese le scale d’accesso, un passaggio che collega detti locali alla galleria di accesso al marciapiede 4 attraverso il lato nord‑ovest del corpo principale della stazione, la galleria medesima e il montacarichi che serve detto marciapiede 4.</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>Nell’edificio di servizio di Montbrillant, i locali assegnati alla dogana francese e alla Direzione Dipartimentale del Controllo dell’Immigrazione e della lotta contro l’Impiego di Clandestini, esclusi i passaggi d’accesso.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">La zona è divisa in due settori:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_a/listintro">Un settore utilizzato in comune dalle amministrazioni dei due Stati comprendente:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>i binari ed il marciapiede 4 indicati nel paragrafo 1 lettere a, b qui sopra;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>il binario A6 e il marciapiede 3 (lato A6) come anche il passaggio inferiore che collega il marciapiede 3 al marciapiede 4, indicati nel paragrafo 1 lettere a, b, c qui sopra, qualora il treno proveniente da Basilea a destinazione di Nizza venisse istradato verso il marciapiede 3 binario A6;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>al pianterreno della stazione di Ginevra‑Cornavin, la sala comune di verifica dei bagagli registrati, il passaggio che collega la sala comune alla galleria di accesso al marciapiede 4, il montacarichi, la scala di accesso ai WC ed un deposito.</p></item></blockList></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/lbl_b/listintro">Un settore riservato agli agenti francesi comprendente:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>lungo il marciapiede 4, le zone del livello inferiore indicate nel paragrafo 1 lettera c;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>al pianterreno della stazione di Ginevra‑Cornavin: un ufficio e un WC nel mezzanino dell’edificio;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>nell’edificio di servizio di Montbrillant, i locali assegnati alla dogana francese e alla Direzione Dipartimentale del Controllo dell’Immigrazione e della lotta contro l’Impiego di Clandestini, ai sensi del paragrafo 1 lettera e.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Per quanto concerne il controllo in corso di viaggio, la zona comprende, per gli agenti dello Stato limitrofo, i treni designati conformemente al paragrafo 5 del presente articolo, lungo la tratta Ginevra‑Bellegarde e viceversa, situata nello Stato di soggiorno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Nella stazione di Bellegarde gli agenti svizzeri hanno il diritto di condurre e di trattenere, nel locale a loro disposizione, le persone arrestate e le merci sequestrate come anche i mezzi di prova. Il marciapiede di sosta del treno, il percorso fra il treno e detto locale e il locale medesimo sono considerati come zona.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Le persone non ammesse o arrestate e le merci o i mezzi di prova sequestrati sono ricondotti nello Stato limitrofo con il prossimo treno circolante sulla tratta Ginevra‑Bellegarde e viceversa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Gli agenti di ciascuna Parte contraente possono ricondurre sino alla frontiera con il proprio veicolo, lungo l’itinerario autorizzato, le persone non ammesse o arrestate giunte con l’ultimo treno e provenienti dal Paese d’uscita. Il veicolo e l’itinerario autorizzato sono considerati come zona.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>Le amministrazioni svizzere e francesi incaricate del controllo designano, d’intesa con le FFS e la SNCF, i treni sui quali è effettuato il controllo in corso di viaggio e ne definiscono le modalità di attuazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>In linea di massima gli agenti dello Stato limitrofo che esercitano le loro funzioni nello Stato di soggiorno vi si recano in treno e fanno ritorno nello Stato limitrofo con il medesimo mezzo di trasporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">Per esercitare le loro funzioni nello Stato di soggiorno e in seguito ritornare nello Stato limitrofo, gli agenti dello Stato limitrofo sono autorizzati, in caso di necessità, a utilizzare con le proprie auto‑civetta i seguenti itinerari stradali:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>funzionari della Direzione Dipartimentale del Controllo dell’Immigrazione e della lotta contro l’Impiego di Clandestini: il percorso Ferney‑Voltaire/<br/></p><p>Stazione‑Cornavin e viceversa, attraverso Ferney, piazza della Nazioni, via Montbrillant, via des Gares;</p></item><item eId="art_5/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>funzionari doganali: i percorsi Chancy – Pougny/Stazione‑Cornavin e viceversa attraverso Chancy, Bernex.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli agenti dello Stato di soggiorno che esercitano le loro funzioni a Bellegarde possono, in caso di necessità, utilizzare i percorsi Chancy – Pougny/Bellegarde e viceversa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Lungo i percorsi menzionati nel presente articolo è autorizzato il porto dell’uniforme nazionale o il distintivo come anche il porto dell’arma personale regolamentare; lo stesso dicasi per gli agenti dello Stato limitrofo nella zona situata tra il marciapiede 4 e l’edificio di servizio di Montbrillant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direzione del III circondario delle dogane svizzere a Ginevra e il Capo di Polizia della Repubblica e Cantone di Ginevra, da un canto, e la Direzione regionale delle dogane del Lemano ad Annecy e la competente Autorità di polizia francese dall’altro, stabiliscono di comune accordo le questioni di dettaglio, in particolare lo svolgimento del traffico, d’intesa con le altre amministrazioni ferroviarie competenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli agenti in servizio, responsabili sul piano locale delle amministrazioni interessate dei due Stati, prendono di comune accordo i provvedimenti applicabili all’istante o durante un breve lasso di tempo, segnatamente per appianare le difficoltà che dovessero sorgere durante i controlli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le amministrazioni ferroviarie competenti, d’intesa con la Direzione del III circondario delle dogane a Ginevra, la Direzione regionale delle dogane del Lemano e le autorità di polizia, fissano le indennità per l’utilizzazione degli uffici messi a disposizione degli agenti francesi nella stazione di Ginevra‑Cornavin e degli agenti svizzeri nella stazione di Bellegarde; esse fissano parimenti la ripartizione dei costi di riscaldamento, di illuminazione e di pulizia dei locali e degli impianti utilizzati dagli agenti dei due Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente accordo abroga quello del 30 giugno 1970<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/1418_1416_1416" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1970</b> 1416</ref>]</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Esso potrà essere denunciato da ciascuno dei due Governi mediante preavviso di sei mesi. La denuncia avrà effetto il primo giorno del mese successivo alla data di scadenza del preavviso.›</p><p>Ho l’onore di informarla che il Governo della Repubblica francese ha approvato il contenuto dell’accordo.</p><p>Se il Consiglio federale svizzero accetta il contenuto di quanto precede, mi pregio suggerire che la presente lettera e la Sua risposta costituiranno, in conformità dell’articolo 1 paragrafo 4 della Convenzione dell’8 settembre l960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, l’accordo dei due Governi a conferma dell’accordo concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra‑Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa il quale entrerà in vigore a decorrere dalla data della Sua risposta.</p><p>Gradisca, signor Ambasciatore, l’espressione della mia massima considerazione.»</p><p>Ho l’onore di comunicarle che il Consiglio federale svizzero ha approvato quanto precede.</p><p>Gradisca, signor Ministro, l’espressione della mia massima considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Edouard Brunner</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>