Scambio di note del 1<sup>o</sup> luglio 1975 tra la Svizzera e il Portogallo concernente la soppressione reciproca del visto <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1993_1993_1993/19860201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1993_1993_1993/19860201"/><FRBRdate date="1975-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.116.545"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; juillet 1975 entre la Suisse et le Portugal concernant la suppression réciproque du visa" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 1. Juli 1975 zwischen der Schweiz und Portugal über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 1&lt;sup&gt;o&lt;/sup&gt; luglio 1975 tra la Svizzera e il Portogallo concernente la soppressione reciproca del visto" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1993_1993_1993/19860201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1993_1993_1993/19860201/it"/><FRBRdate date="1975-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1993_1993_1993/19860201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/1993_1993_1993/19860201/it/xml"/><FRBRdate date="1975-07-01" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1975-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1986-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)</p><p>0.142.116.545Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/1993_1993_1993" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1975</b> 1993 </ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.142.116.545</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione dal testo originale portoghese</p><p><docTitle>Scambio di note<br/>del 1° luglio 1975 tra la Svizzera e il Portogallo<br/>concernente la soppressione reciproca del visto</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 1° agosto 1975</p></preface><preamble><table border="1"><tr><td/><td><p>Lisbona, 1° luglio 1975</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>All’Ambasciata di Svizzera</p></td></tr><tr><td/><td><p><u>Lisbona</u></p></td></tr></table><blockList><listIntroduction eId="listintro">Il Ministero degli Affari esteri complimenta l’Ambasciata di Svizzera e conferma la ricezione della sua nota n. 86 del l’ luglio 1975 del tenore seguente<authorialNote><p> Il testo originale della nota svizzera è pubblicato qui di seguito.</p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«L’Ambasciata di Svizzera complimenta il Ministero degli Affari esteri e si pregia di comunicargli che le autorità svizzere, desiderose di agevolare le formalità applicabili ai cittadini portoghesi e svizzeri che si recano rispettivamente in Svizzera e in Portogallo per esercitarvi un’attività lucrativa, sono d’accordo di sopprimere reciprocamente, alle condizioni che seguono, l’obbligo del visto cui sono sottoposti i lavoratori dei due Paesi in virtù dell’accordo concluso mediante scambio di note del 17 settembre 1949<authorialNote><p> Non pubblicato nella RU.</p></authorialNote>.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u2/listintro">L’accordo sostitutivo di quello del 17 settembre 1949 ha il tenore seguente:</listIntroduction><item eId="bull_u2/lbl_1"><num>1.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10 mar. 1980 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/475_475_475" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1980</b> 475</ref>).</p></authorialNote> </num><p>I cittadini portoghesi possono entrare in Svizzera presentando un passaporto nazionale valido, una carta d’identità valida o un passaporto nazionale scaduto da meno di cinque anni;</p></item><item eId="bull_u2/lbl_2"><num>2.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note dei 20 dic. 1985/9 gen. 1986 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/449_449_449" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1986</b> 449</ref>).</p></authorialNote> </num><p>I cittadini svizzeri possono entrare nel Portogallo continentale, nelle isole adiacenti e nel Territorio di Macao presentando un passaporto nazionale valido, una carta d’identità valida rilasciata dalle autorità cantonali o comunali o un passaporto nazionale scaduto da meno di cinque anni.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_3"><num>3. </num><p>I cittadini portoghesi, che intendono recarsi in Svizzera per esercitarvi un’attività lucrativa, devono essere muniti di un passaporto nazionale valido e sono tenuti a procurarsi previamente, per l’esercizio di siffatta attività, un «assicurazione d’autorizzazione di soggiorno» per il tramite di una rappresentanza consolare di Svizzera o del loro futuro datore di lavoro.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_4"><num>4.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 20 dic. 1985/9 gen. 1986 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/449_449_449" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1986</b> 449</ref>).</p></authorialNote> </num><p>I cittadini svizzeri, che intendono recarsi nel Portogallo continentale o nelle isole adiacenti e nel Territorio di Macao per esercitarvi un’attività lucrativa, devono essere muniti di un passaporto nazionale valido e sono tenuti a procurarsi previamente, per esercitare siffatta attività, un autorizzazione di lavoro.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_5"><num>5. </num><p>I cittadini dei due Stati contraenti sottostanno alle leggi e agli ordinamenti locali applicabili al soggiorno degli stranieri, non appena entrano nel territorio dell’altro Paese.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_6"><num>6.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta lo scambio di note del 20 dic. 1985/9 gen. 1986 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/449_449_449" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1986</b> 449</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Le disposizioni precedenti si applicano al Principato del Liechtenstein. I cittadini portoghesi fruiscono delle stesse agevolazioni, per entrare nel Liechtenstein, come per entrare in Svizzera e i cittadini lichtensteinesi possono entrare nel Portogallo continentale e nelle isole adiacenti e nel Territorio di Macao alle stesse condizioni dei cittadini svizzeri.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_7"><num>7. </num><p>Ciascuno Stato contraente può sospendere il presente accordo temporaneamente, in tutto o in parte, per motivi d’ordine pubblico o di sicurezza pubblica. La sospensione dev’essere notificata immediatamente all altro Stato contraente per via diplomatica.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_8"><num>8. </num><p>Ciascuno Stato contraente può disdire il presente accordo mediante un preavviso di due mesi.</p></item><item eId="bull_u2/lbl_9"><num>9. </num><p>Il presente accordo entra in vigore il 1° agosto 1975. Esso sostituisce quello concluso mediante scambio di note il 17 settembre 1949.</p></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Lisbona, 1° luglio 1975».</p></td></tr></table><p>Il Ministero degli Affari esteri si onora d’informare l’Ambasciata che il Governo portoghese approva il tenore della nota dell’Ambasciata di Svizzera, la quale costituisce con la presente nota un accordo che entrerà in vigore conformemente al numero 9.</p><p>Il Ministero degli Affari esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.</p></preamble></act></akomaNtoso>