Postulat Gehen 1002 N 19 juin 1987 depuis une centaine d'années par une législation exem- plaire. Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 27. Mai 1987 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 27 mai 1987 Le Conseil fédéral est prêt à accepter le postulat. Ueberwiesen - Transmis #ST# 87.402 Postulat Baggi Geschwindigkeit auf Autobahnen für Katalysatorfahrzeuge Postulato Baggi Velocità per auto con catalizzatore sulle autostrade Postulat Baggi Véhicules équipés de catalyseurs. Vitesse sur les autoroutes Wortlaut des Postulates vom 20. März 1987 Der Bundesrat wird eingeladen zu prüfen, ob es nützlich und möglich wäre, die Geschwindigkeitsbegrenzungen für Katalysatorfahrzeuge auf Autobahnen wieder einzuführen, die vor der Entstehung der Umweltprobleme gegolten haben. Testo del postulato del 20 marzo 1987 II Consiglio federale è invitato a studiare l'opportunità e la possibilità di riportare le norme della velocità per veicoli muniti di catalizzatore sulle autostrade alla situazione ante- riore alla nascita dei problemi ecologici. Texte du postulat du 20 mars 1987 Le Conseil fédéral est invité à examiner la possibilité et l'opportunité d'adapter les normes de vitesse pour véhicules munis de catalyseurs sur les autoroutes à la situation anté- rieure à l'apparition des problèmes écologiques. Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Butty, de Chastonay, Cotti, Etique, Giudici, Grassi, Pini, Salvioni, Savary-Fribourg, Savary-Vaud (10) Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit Accettando un postulato che limita a 100 chilometri orari la velocità massima consentita sulle autostrade a veicoli privi di catalizzatore, il Consiglio nazionale ha implicitamente ammesso il principio di differenziare la velocità fra veicoli dello stesso tipo ma diversi per quel che concerne il loro equipaggiamento tecnico. In tal modo si vuole penalizzare, per quel che concerne la velocità, chi usa automobili senza catalizzatore, e dunque più inquinanti. Affinchè l'obiettivo di incentivare l'acquisto e l'uso di veicoli muniti di catalizzatore, e dunque di ridurre l'inquinamento atmosferico, possa essere raggiunto, conviene anche pre- miare chi utilizza tali veicoli autorizzando una velocità supe- riore all'attuale. Un similie passo è giustificato anche per favorire l'uso delle autostrade, notoriamente più sicuro e meno inquinante, nonché la fluidità del traffico. Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 27. Mai 1987 Dichiarazione scritta del Consiglio federale del 27 maggio 1987 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 27 mai 1987 II Consiglio federale è pronto ad accogliere il postulato. Ueberwiesen - Transmis #ST# 86.543 Postulat Oehen Eingaben an das Bundesgericht. Gebrauch der Muttersprache Requêtes au Tribunal fédéral. Usage de la langue maternelle Wortlaut des Postulates vom 20. Juni 1986 Eine Bundesgerichtseingabe ist in der Regel in der Amts- sprache der Vorinstanz einzureichen; die Muttersprache der Parteien ist nicht massgebend. Wenn beide Prozessparteien eine Muttersprache sprechen, welche von der vorinstanzli- chen Amtssprache abweicht, werden mit dieser Gewohn- heitsregel die Interessen der Vorinstanz an sprachlicher Uniformität besonders stossend bevorzugt gegenüber wei- tergehenden Interessen der Rechtssuchenden, des Bundes- gerichts und der Allgemeinheit. Der Bundesrat wird daher eingeladen zu prüfen, ob die gesetzlichen Bestimmungen dahingehend interpretiert, prä- zisiert oder ergänzt werden sollten, dass Parteieingaben an das Bundesgericht ohne weiteres in der jeweiligen Mutter- sprache, sofern diese eine Amtssprache ist, eingereicht und erledigt werden können und dass die Vorinstanz gegebe- nenfalls von der betreffenden Prozesspartei eine Ueberset- zung dieser Eingaben in ihre Amtssprache verlangen kann. Texte du postulat du 20 juin 1986 Une requête au Tribunal fédéral doit, en règle générale, être rédigée dans la langue officielle de l'instance précédente; ce n'est pas la langue maternelle des parties qui est détermi- nante. Lorsque la langue maternelle des deux parties n'est pas la même que la langue officielle de l'instance précé- dente, cette règle du droit coutumier privilégie de façon particulièrement choquante l'intérêt qu'a l'instance précé- dente à pouvoir utiliser une seule et même langue, cela à rencontre des intérêts prévalants des parties, du Tribunal fédéral et de la collectivité. C'est pourquoi le Conseil fédéral est invité à examiner s'il conviendrait d'interpréter, de préciser ou de compléter les dispositions légales de façon telle que les requêtes que les parties adressent au Tribunal fédéral puissent être rédigées et liquidées sans problème dans la langue maternelle des parties, pour autant qu'il s'agisse d'une langue officielle, et que l'instance précédente ait le droit, le cas échéant, d'exi- ger de la partie au procès qui est concernée que ces requêtes soient traduites dans la langue officielle de cette instance. Mitunterzeichner- Cosignataire: Soldini (1 ) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Postulant verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 1. Juni 1987 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 1er juin 1987 Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen. Ueberwiesen - TransmisSchweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Postulat Baggi Geschwindigkeit auf Autobahnen für Katalysatorfahrzeuge Postulat Baggi Véhicules équipés de catalyseurs. Vitesse sur les autoroutes Postulato Baggi Velocità per auto con catalizzatore sulle autostrade In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1987 Année Anno Band II Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 16 Séance Seduta Geschäftsnummer 87.402 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 19.06.1987 - 08:00 Date Data Seite 1002-1002 Page Pagina Ref. No 20 015 520 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.