{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-117-Ia-401_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=32&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=313&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-IA-401%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "03ead6d7ba17116c93286c8195d13b96"}, "Num": ["BGE 117 Ia 401"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 117 Ia 401"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 117 Ia 401"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 117 Ia 401"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 BV und Art. 6 EMRK, Art. 249 BStP. Verwendung als Beweismittel von Aussagen ehemaliger Mitangeschuldigter in einem im Ausland durchgef\u00fchrten Verfahren, die in jenem Verfahren dank ihrer Mitarbeit (als sog. \"pentiti\") in den Genuss von Strafreduktionen und anderen Vorteilen kamen. Eine derartige Verwendung ist im Rahmen der Beweisw\u00fcrdigung, die der Richter nach seiner \u00dcberzeugung vorzunehmen hat, nicht ausgeschlossen. Im konkreten Fall wurden diese Personen vom schweizerischen Richter nicht als Zeugen, sondern lediglich als Mitt\u00e4ter, ohne Leistung eines Eides, angeh\u00f6rt (E. 1)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 Cst. et art. 6 CEDH, art. 249 PPF. Exploitation au titre de preuve des d\u00e9clarations de personnes qui avaient \u00e9t\u00e9 coaccus\u00e9es, dans le cadre d'une proc\u00e9dure qui s'\u00e9tait d\u00e9roul\u00e9e dans un pays \u00e9tranger et qui avaient b\u00e9n\u00e9fici\u00e9 dans celle-ci de r\u00e9ductions de peine et d'autres avantages en raison de leur collaboration (cas des \"pentiti\"). Une telle exploitation par le juge, qui doit appr\u00e9cier les preuves selon son intime conviction, n'est pas exclue. Dans le cas d'esp\u00e8ce, les personnes en cause n'avaient pas \u00e9t\u00e9 entendues par le juge suisse comme t\u00e9moins, mais seulement comme coauteurs non asserment\u00e9s (consid. 1)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 4 Cost. e art. 6 CEDU, art. 249 PP. Utilizzazione come mezzi di prova di dichiarazioni rese da ex-coimputati in un procedimento penale svoltosi all'estero, che avevano beneficiato in quel procedimento di riduzioni di pena e altri vantaggi per la loro collaborazione (cd. \"pentiti\"). Tale utilizzazione non \u00e8 esclusa nell'ambito della valutazione delle prove incombente al giudice secondo il proprio convincimento. Nella fattispecie le persone di cui sopra erano state sentite dai giudici svizzeri non come testi, ma soltanto come correi, senza prestazione di giuramento (consid. 1)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 19:42:33", "Checksum": "fd629162403365b6464521bf49d7bdc0"}