Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.31"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 aprile 2008 sull'attestazione dell'origine non preferenziale delle merci (OAO)" shortForm="OAO"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)" shortForm="OCG"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)" shortForm="OOr"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. April 2008 über die Beglaubigung des nichtpräferenziellen Ursprungs von Waren (VUB)" shortForm="VUB"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101/fr"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>946.31 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>sur l’attestation de l’origine non préférentielle des marchandises</docTitle></p><p>(OOr)</p><p>du 9 avril 2008 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2022)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu les art. 3, al. 2, 4, al. 1, 5 et 7, al. 5, de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur les mesures économiques extérieures<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1923_1923_1923" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.201</b></ref></p></authorialNote>, <br/>en application de l’Accord du 15 avril 1994 sur les règles d’origine (annexe 1A.11 de l’Accord instituant l’Organisation mondiale du commerce)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/2117_2117_2117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.20</b> </ref>annexe 1A.11</p></authorialNote>, de l’art. 11 de la Convention internationale du 3 novembre 1923 pour la simplification des formalités douanières<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/43/30_30_30" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.121.1</b></ref></p></authorialNote> et de l’art. 2 de la Convention internationale du 18 mai 1973 pour la simplification et l’harmonisation des régimes douaniers<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le Prot. d’am. du 26 juin 1999 à la Conv.; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/342" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.21</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La présente ordonnance règle la délivrance et l’utilisation des preuves documentaires de l’origine et des déclarations d’origine utilisées dans le commerce extérieur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Elle s’applique à l’ensemble de la Suisse et à ses enclaves douanières étrangères (territoire).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>fabrication: </i>toute ouvraison ou transformation de marchandise, y compris l’assemblage ou les opérations spécifiques;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>produit: </i>la marchandise obtenue, même si elle est destinée à être utilisée ultérieurement dans une autre opération de fabrication;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>matières: </i>tout ingrédient, toute matière première, tout composant ou toute partie utilisés pour la fabrication d’un produit;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>marchandises: </i>les produits et les matières;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>valeur en douane: </i>la valeur déterminée conformément à l’Accord du 15 avril 1994 sur la mise en œuvre de l’art. VII de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 (Accord OMC sur l’évaluation en douane)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/2117_2117_2117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.20</b> </ref>annexe 1A.9</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_f"><num>f. </num><p><i>prix départ usine: </i>le prix payé pour la marchandise au départ de l’usine, déduction faite de toutes les taxes intérieures qui peuvent être restituées lorsque le produit est exporté;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_g"><num>g. </num><p><i>valeur des matières: </i>la valeur en douane au moment de l’importation des matières utilisées ou, si cette valeur ne peut être établie, le premier prix vérifiable payé pour ces matières sur le territoire;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_h"><num>h. </num><p><i>chapitres et positions du Système harmonisé: </i>les chapitres et les positions (à quatre chiffres) figurant dans la nomenclature de la Convention internationale du 14 juin 1983 sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/2686_2686_2686" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Preuves documentaires de l’origine</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Les preuves documentaires de l’origine (preuves documentaires) attestent l’origine, la valeur ou le prix d’une marchandise; elles peuvent contenir d’autres indications nécessaires à l’identification de la marchandise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Sont réputés preuves documentaires:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le <i>certificat d’origine</i>, qui est établi sur le formulaire prévu à cet effet;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’<i>attestation d’origine</i>, qui est établie sur une facture commerciale ou un autre document commercial établi par le fournisseur;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’<i>attestation interne</i>, qui est établie sur une facture commerciale ou un autre document commercial établi par le fournisseur et qui sert uniquement de document de référence sur le territoire.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Autres attestations en matière d’origine</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Les bureaux de l’origine peuvent attester des faits dûment prouvés en matière d’origine, notamment:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les ouvraisons ou les transformations qui ont été effectuées sur des marchandises sur le territoire, mais ne confèrent pas le caractère originaire;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’expédition de marchandises.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Déclaration d’origine</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> La déclaration d’origine atteste l’origine suisse d’une marchandise. Elle peut être établie sur la facture commerciale ou tout autre document commercial par un fournisseur dont le domicile ou le siège se situe sur le territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Elle sert uniquement de document de référence sur le territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Bureaux de l’origine</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote> désigne les bureaux de l’origine et fixe leur zone de compétence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Les bureaux de l’origine délivrent des preuves documentaires aux personnes et aux entreprises:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>qui produisent des marchandises ou en font le commerce, et</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>dont le domicile ou le siège se situe dans leur zone de compétence.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro"> Les bureaux de l’origine peuvent délivrer des preuves documentaires aux personnes et aux entreprises dont le domicile ou le siège se situe hors de leur zone de compétence:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>lorsque la marchandise concernée a été produite dans leur zone de compétence, et</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>que le bureau de l’origine compétent a donné son aval.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> L’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (OFDF)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>  peut autoriser d’autres dérogations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Renseignements en matière d’origine</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Sur demande écrite, l’OFDF fournit par écrit des renseignements sur l’origine non préférentielle de marchandises; l’art. 20, al. 2 à 5, de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes (LD)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote> est applicable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il fournit les renseignements au plus tard 40 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives nécessaires pour répondre à la demande.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I 7 de l’O du 6 juin 2014 sur la fixation de délais d’ordre dans le domaine de l’Administration fédérale des douanes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2014 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/354" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 2051</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Émoluments</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Les bureaux de l’origine perçoivent des émoluments pour la délivrance de preuves documentaires et pour d’autres prestations fournies au titre de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p><sup> </sup>Les tarifs des émoluments perçus par les bureaux de l’origine doivent être approuvés par le DEFR.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> L’OFDF perçoit des émoluments conformément à l’ordonnance du 4 avril 2007 sur les émoluments de l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/255" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.035</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Les dispositions de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote> sont également applicables.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Critères d’origine</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Origine suisse</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Un produit est réputé d’origine suisse lorsqu’il a été entièrement obtenu sur le territoire ou y a fait l’objet d’une ouvraison ou d’une transformation suffisantes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Produits entièrement obtenus</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Sont réputés entièrement obtenus sur le territoire:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les produits minéraux extraits de son sol;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les produits du règne végétal qui y sont récoltés ou y sont issus de cultures de cellules végétales;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les animaux vivants qui y sont nés et y ont été élevés;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les produits provenant d’animaux vivants qui y sont élevés ou y sont issus de cultures de cellules animales;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_e"><num>e. </num><p>les produits de la chasse et de la pêche qui y sont pratiquées;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_f"><num>f. </num><p>les produits de la pêche en haute mer et autres produits tirés de la mer par des bateaux suisses;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_g"><num>g. </num><p>les produits fabriqués à bord de navires-usines suisses, exclusivement à partir des produits visés à la let. f;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_h"><num>h. </num><p>les articles usagés qui y sont collectés en vue de la récupération des matières premières;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_i"><num>i. </num><p>les résidus et déchets provenant d’opérations manufacturières qui y sont effectuées;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_j"><num>j. </num><p>les produits qui y sont fabriqués exclusivement à partir des produits visés aux let. a à i.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Ouvraison ou transformation suffisantes</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_1/listintro"> Un produit est réputé avoir fait l’objet d’une ouvraison ou d’une transformation suffisantes lorsque:</listIntroduction><item eId="art_11/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la valeur de toutes les matières d’origine étrangère entrant dans sa fabrication ne dépasse pas 50 % de son prix départ usine;</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’ouvraison ou la transformation a pour effet de classer le produit dans une position du Système harmonisé différente de celle des produits d’origine étrangère entrant dans sa fabrication, ou que</p></item><item eId="art_11/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>d’éventuelles opérations d’ouvraison ou de transformation spécifiques conférant le caractère originaire ont été effectuées selon l’al. 2.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Pour des produits donnés, le DEFR peut fixer des opérations d’ouvraison ou de transformation spécifiques conférant le caractère originaire. Il peut exclure l’application de l’al. 1, let. a et b, pour certains de ces produits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Il peut fixer des règles de tolérance pour les produits visés aux al. 1, let. b, et 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Matières indigènes</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Un produit qui a fait l’objet d’une ouvraison ou d’une transformation suffisantes sur le territoire et qui est utilisé pour la fabrication d’un autre produit est réputé matière d’origine suisse. La matière peut avoir été fabriquée dans la même entreprise ou dans une autre entreprise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Les matières d’origine étrangère utilisées pour la fabrication d’une matière indigène au sens de l’al. 1 ne sont pas prises en compte dans la détermination de l’origine de l’autre produit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Ouvraison ou transformation insuffisantes</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro">Sont considérés comme insuffisants pour conférer le caractère originaire:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les manipulations destinées à assurer la conservation en l’état des produits pendant leur transport ou leur stockage (aération, étendage, séchage, réfrigération, congélation, mise dans l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances, élimination de parties avariées et opérations similaires);</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les opérations simples de dépoussiérage, de criblage, de triage, de classement, d’assortiment (y compris la composition de jeux de marchandises), de lavage, de peinture, de découpage;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/lbl_c/listintro">les opérations simples d’emballage, notamment:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>le changement d’emballage, et la division et réunion de colis,</p></item><item eId="art_13/para/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>la simple mise en bouteilles, en flacons, en sacs, en étuis, en boîtes, sur planchettes, le conditionnement sous vide ou sous atmosphère contrôlée;</p></item></blockList></item><item eId="art_13/para/lbl_d"><num>d. </num><p>l’apposition sur les produits eux-mêmes ou sur leurs emballages de marques, d’étiquettes ou d’autres signes distinctifs similaires;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_e"><num>e. </num><p>le simple mélange de produits, même d’espèces différentes, dès lors qu’un ou plusieurs composants du mélange ne remplissent pas les conditions pour être réputés produits originaires;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_f"><num>f. </num><p>la simple réunion de parties en vue de constituer un produit complet;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_g"><num>g. </num><p>la combinaison de deux au moins des manipulations visées aux let. a à f;</p></item><item eId="art_13/para/lbl_h"><num>h. </num><p>l’abattage des animaux et la réduction en morceaux (découpe, éminçage, hachage) de la viande.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Unité à prendre en considération pour la détermination de l’origine</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Un produit composé de plusieurs parties est considéré comme une unité s’il est classé dans une seule position du Système harmonisé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Tout groupe ou assemblage de divers produits classés dans une même position du Système harmonisé constitue, dans son ensemble, l’unité à prendre en considération.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsqu’un envoi se compose de produits identiques, classés dans une même position du Système harmonisé, il faut, pour déterminer l’origine, considérer chaque produit individuellement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Éléments neutres</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Pour déterminer l’origine, il n’y a pas lieu de tenir compte des produits suivants utilisés pour sa fabrication:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’énergie et les combustibles;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les installations et les équipements;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les machines et les outils;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les produits qui n’entrent pas ou ne devraient pas entrer dans la composition finale du produit.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Trafic de perfectionnement</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Un produit du territoire qui est exporté temporairement pour être ouvré, transformé ou réparé conserve l’origine suisse si la valeur ajoutée acquise à l’étranger ne dépasse pas 50 % du prix départ usine du produit pour lequel le caractère originaire est allégué.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Origine étrangère</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> En vue de l’attestation de l’origine étrangère de marchandises, une preuve documentaire (certificat de base ou de transit) ayant été délivrée par une autorité compétente du pays d’origine ou de transit doit être présentée au bureau de l’origine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_2/listintro"> Sur le territoire, la preuve de l’origine étrangère des marchandises est apportée:</listIntroduction><item eId="art_17/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>par le certificat de base ou de transit libellé au nom du fournisseur indigène, ou</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>par une attestation interne.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Délivrance des preuves documentaires et établissement des déclarations d’origine</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Délivrance des preuves documentaires</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Les preuves documentaires sont délivrées sur demande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Si le requérant est une entreprise, il doit être inscrit au registre du commerce.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><p> La preuve documentaire n’est pas délivrée lorsque le requérant ne s’acquitte pas de l’émolument fixé ou ne fournit aucune garantie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Dépôt des demandes</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Les demandes de délivrance de preuves documentaires doivent être remises au bureau de l’origine compétent sous forme imprimée ou électronique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Le requérant doit fournir au bureau de l’origine et, le cas échéant, à l’OFDF les renseignements nécessaires, les autoriser à consulter les documents et leur accorder l’accès aux locaux commerciaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_3/listintro"> Le DEFR règle:</listIntroduction><item eId="art_19/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la procédure;</p></item><item eId="art_19/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les exigences quant au contenu des demandes et aux documents à remettre.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Conventions sur la simplification de la procédure</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les bureaux de l’origine peuvent conclure, avec des personnes et des entreprises, des conventions sur la simplification de la procédure de délivrance des preuves documentaires. Le DEFR règle les modalités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Les conventions sur la simplification de la procédure sont soumises à l’approbation de l’OFDF.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Procédure d’attestation électronique</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Les bureaux de l’origine peuvent prévoir la délivrance de preuves documentaires par voie électronique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> La procédure doit offrir des garanties quant à son bon déroulement et à la sécurité des données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> Les bureaux de l’origine concluent avec les personnes et les entreprises admises à recourir à la procédure d’attestation électronique une convention au titre de l’art. 20.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Examen de la demande</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Le bureau de l’origine vérifie l’exactitude des données du requérant qui sont attestées par la preuve documentaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> En cas de soupçon fondé ou de violation avérée des dispositions de la présente ordonnance, le bureau de l’origine le signale à l’OFDF et lui transmet les moyens de preuve.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Les organes, les employés et les mandataires du bureau de l’origine sont soumis à la loi du 14 mars 1958 sur la responsabilité<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/1413_1483_1489" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.32</b></ref></p></authorialNote> et au devoir de discrétion conformément à l’art. 320 du code pénal<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>311.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Contrôles a posteriori effectués par le bureau de l’origine et l’OFDF</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Le bureau de l’origine peut en tout temps contrôler a posteriori les données figurant sur une demande d’attestation ou sur une preuve documentaire et exiger des échantillons de la marchandise ainsi que des informations sur l’endroit où elle se trouve et sur son expédition.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> L’OFDF peut en tout temps ordonner au bureau de l’origine d’effectuer des contrôles a posteriori et procéder lui-même à des contrôles a posteriori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Le requérant supporte les frais des contrôles a posteriori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Certificats d’origine et attestations d’origine destinés aux offres de marchés publics</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Si l’origine suisse des marchandises à fournir est un critère d’adjudication pour un marché public, le bureau de l’origine délivre les certificats d’origine et les attestations d’origine nécessaires. Ces preuves documentaires doivent porter une mention correspondante et servent uniquement à la soumission de l’offre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Le DEFR règle la procédure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Établissement des déclarations d’origine</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Le DEFR règle la forme et le contenu des déclarations d’origine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Les art. 19, al. 2, 22, al. 2 et 3, et 23 s’appliquent par analogie aux fournisseurs qui établissent des déclarations d’origine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Obligation de conserver les documents</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Le requérant est tenu de conserver les justificatifs relatifs aux demandes d’attestation ainsi que les copies des déclarations d’origine et les justificatifs y afférents pendant au moins cinq ans.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Les bureaux de l’origine sont tenus de conserver les demandes d’attestation pendant au moins cinq ans.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> Les formes de conservation ainsi que les mesures organisationnelles et les mesures de sécurité sont régies par les art. 97 et 98 de l’ordonnance du 1<sup>er</sup> novembre 2006 sur les douanes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.01</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Surveillance et contrôles</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Compétence de l’OFDF</heading><paragraph eId="art_27/para"><content><p>L’OFDF exerce la surveillance sur les bureaux de l’origine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Rappel et révocation de preuves documentaires</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> Si un bureau de l’origine a délivré à tort une preuve documentaire, il en ordonne le rappel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Si le rappel reste sans effet ou que la preuve documentaire délivrée à tort a déjà quitté le territoire, l’OFDF révoque par voie de décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsque la révocation est entrée en force, l’OFDF peut la notifier au destinataire de la marchandise et aux autorités compétentes du pays destinataire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Mesures administratives concernant les déclarations d’origine</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><p>Sans préjudice de l’ouverture d’une procédure pénale, l’OFDF peut interdire par voie de décision, de manière temporaire ou permanente, à des personnes ou à des entreprises d’établir des déclarations d’origine s’il s’avère qu’elles en ont établi illégalement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Mesures de surveillance des bureaux de l’origine</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para_1/listintro"> Le bureau de l’origine démet de ses fonctions toute personne:</listIntroduction><item eId="art_30/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>qui ne respecte pas ses obligations en dépit d’un avertissement;</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>qui a été condamnée pour infraction intentionnelle à la présente ordonnance.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Les personnes chargées de délivrer des preuves documentaires qui font l’objet d’une procédure pénale pour infraction intentionnelle à la présente ordonnance sont suspendues de leurs fonctions par le bureau de l’origine pour toute la durée de la procédure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> Si un bureau de l’origine a délivré à plusieurs reprises des preuves documentaires inexactes ou a contrevenu de quelqu’autre façon à la présente ordonnance, le DEFR peut lui retirer ses attributions en matière d’attestation de l’origine.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Protection des données et assistance administrative</heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Systèmes d’information des bureaux de l’origine</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Chaque bureau de l’origine peut gérer un système d’information et y traiter des données personnelles pour autant que l’exécution de la présente ordonnance l’exige.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_2/listintro"> Le système d’information d’un bureau de l’origine peut contenir les données suivantes:</listIntroduction><item eId="art_31/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’identité et l’adresse des personnes et des entreprises (personnes physiques, personnes morales et associations de personnes) qui ont déposé une demande d’attestation, qui ont obtenu une preuve documentaire ou qui ont fait l’objet d’un contrôle a posteriori;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>des indications sur le domaine d’activité des personnes et entreprises visées à la let. a;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>le contenu des demandes d’attestation et des preuves à produire, ainsi que le contenu et les numéros d’enregistrement des preuves documentaires;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>des indications sur les motifs, ainsi que la date et le résultat des contrôles a posteriori de l’origine;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>les conventions visées aux art. 20 et 21 sur la simplification de la procédure et sur l’attestation électronique;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>des données sur les mouvements financiers en relation avec la perception et l’utilisation des émoluments et des garanties fournies.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Accès aux systèmes d’information des bureaux de l’origine et traitement des données</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Les collaborateurs compétents du bureau de l’origine concerné ont accès aux données du système d’information de ce dernier et peuvent traiter ces données dans le cadre de leurs tâches.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Communication des données issues des systèmes d’information des bureaux de l’origine</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Les bureaux de l’origine peuvent communiquer des données issues de leur système d’information à d’autres bureaux de l’origine pour les contrôles a posteriori effectués sur le territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Sur demande, les bureaux de l’origine communiquent des données issues de leur système d’information à la section Origine et textiles de la Direction générale des douanes, à la division Affaires pénales de la Direction générale des douanes, ainsi qu’aux sections Enquêtes des directions d’arrondissement des douanes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> La communication de données aux autorités suisses ou étrangères par l’OFDF est régie par les art. 112 et 113 LD<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Conservation et suppression des données figurant dans les systèmes d’information des bureaux de l’origine</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Les données contenues dans les systèmes d’information des bureaux de l’origine sont conservées pendant au moins cinq ans et doivent être supprimées ou détruites au plus tard à l’issue d’une période de dix ans.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Protection des données au sein de l’OFDF et communication de données aux bureaux de l’origine</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Les art. 110 à 113 LD<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote> s’appliquent par analogie à la protection des données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Dans l’accomplissement de ses tâches, l’OFDF peut traiter des données issues des systèmes d’information des bureaux de l’origine. Il peut les communiquer conformément à l’art. 112 LD.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Assistance administrative internationale</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFDF peut accorder à des autorités étrangères, à leur demande, l’assistance administrative nécessaire à l’exécution de leurs tâches relatives aux preuves documentaires, notamment pour assurer l’application correcte de la législation sur le commerce extérieur et de la législation douanière, et pour prévenir, découvrir et poursuivre les infractions, pour autant qu’un traité international le prévoie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> En l’absence de traité international, l’OFDF peut confirmer à l’intention d’une autorité étrangère, qui en fait la demande, l’authenticité et la véracité des preuves documentaires délivrées sur le territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3</num><content><p> Il peut demander l’assistance administrative à des autorités étrangères en matière de preuve documentaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_4"><num>4</num><content><p> L’art. 115, al. 2 à 4 LD<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote> s’applique par analogie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_5"><num>5</num><content><p> Le bureau de l’origine concerné peut être sollicité par l’OFDF pour le contrôle a posteriori. Il lui transmet les moyens de preuve.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Contrôle a posteriori des déclarations d’origine</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Les bureaux de l’origine peuvent demander au bureau de l’origine compétent ou à l’OFDF de contrôler a posteriori des déclarations d’origine établies par des personnes ou des entreprises dont le domicile ou le siège se situe hors de leur zone de compétence lorsque ces déclarations d’origine servent de documents de référence pour la délivrance d’un certificat d’origine ou d’une attestation d’origine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> L’art. 115, al. 2 à 4 LD<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote> s’applique par analogie.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Voies de droit</heading><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Les décisions entrant dans le champ d’application de la présente ordonnance sont rendues par l’OFDF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Les voies de droit sont régies par l’art. 116 LD<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Section 7</num><heading>Dispositions pénales</heading><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Infractions commises par des collaborateurs ou mandataires de bureaux de l’origine</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_39/para_1/listintro"> Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque, dans le dessein de porter atteinte aux intérêts pécuniaires ou aux droits d’autrui, ou de se procurer ou de procurer à un tiers un avantage illicite:</listIntroduction><item eId="art_39/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>en sa qualité de personne chargée de délivrer des preuves documentaires dans un bureau de l’origine, atteste de manière inexacte l’origine, la valeur ou le prix d’une marchandise ou l’identité d’un requérant;</p></item><item eId="art_39/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>en sa qualité de personne chargée d’effectuer des contrôles a posteriori dans un bureau de l’origine ou en sa qualité d’expert chargé par un bureau de l’origine de réaliser des enquêtes, fournit un constat ou un rapport faux sur des faits attestés ou devant être attestés par une preuve documentaire ou une déclaration d’origine.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Si l’auteur de l’infraction a agi par négligence, la peine est une amende de 20 000 francs au plus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> Si l’auteur de l’infraction rectifie le constat ou le rapport faux de sa propre initiative avant que la preuve documentaire ou la déclaration d’origine ne soit utilisée, il peut être exempté de toute peine.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Infractions commises par des personnes qui délivrent les déclarations d’origine</heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque, dans le dessein de porter atteinte aux intérêts pécuniaires ou aux droits d’autrui, ou de se procurer ou de procurer à un tiers un avantage illicite, indique de manière inexacte l’origine, la valeur ou le prix d’une marchandise dans une déclaration d’origine.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> Si l’auteur de l’infraction a agi par négligence, la peine est une amende de 20 000 francs au plus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Falsification de preuves documentaires et de déclarations d’origine</heading><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para_1/listintro"> Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque:</listIntroduction><item eId="art_41/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>contrefait ou falsifie une preuve documentaire ou une déclaration d’origine dans le dessein de l’utiliser, ou se sert de la signature réelle d’un bureau de l’origine ou de l’auteur d’une déclaration d’origine pour établir une fausse preuve documentaire ou une fausse déclaration d’origine;</p></item><item eId="art_41/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>contrefait ou falsifie le constat ou l’expertise d’une personne chargée du contrôle a posteriori ou, en qualité d’expert, de l’enquête sur l’origine, la valeur ou le prix d’une marchandise ou se sert de la signature réelle d’une telle personne pour établir un faux constat ou une fausse expertise.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2</num><content><p> Si l’auteur de l’infraction a agi par négligence, la peine est une amende de 20 000 francs au plus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Obtention et utilisation de fausses preuves documentaires et de fausses déclarations d’origine; simulation de l’origine</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_42/para_1/listintro"> Sera puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque:</listIntroduction><item eId="art_42/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>amène une personne chargée d’attester des preuves documentaires dans un bureau de l’origine à délivrer une fausse preuve documentaire, un fournisseur à établir une fausse déclaration d’origine, ou une personne chargée du contrôle a posteriori ou, en qualité d’expert, de l’enquête sur l’origine, la valeur ou le prix d’une marchandise à fournir un faux constat ou une fausse expertise;</p></item><item eId="art_42/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>utilise ou fait utiliser, sur le territoire ou à l’étranger, une preuve documentaire ou une déclaration d’origine pour des marchandises auxquelles elle ne se rapporte pas;</p></item><item eId="art_42/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>utilise ou fait utiliser, sur le territoire ou à l’étranger, une preuve documentaire ou une déclaration d’origine contrefaite, falsifiée, fausse ou révoquée;</p></item><item eId="art_42/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>de toute autre manière, simule ou fait simuler l’origine d’une marchandise.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><p> Si l’auteur de l’infraction a agi par négligence, la peine est une amende de 20 000 francs au plus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Utilisation illicite d’appareils</heading><paragraph eId="art_43/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_43/para/listintro">Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque:</listIntroduction><item eId="art_43/para/lbl_a"><num>a. </num><p>fabrique ou se procure des appareils destinés à la contrefaçon ou à la falsification d’une preuve documentaire pour en faire un usage illicite;</p></item><item eId="art_43/para/lbl_b"><num>b. </num><p>fait un usage illicite des appareils servant à produire les preuves documentaires.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Preuves documentaires étrangères</heading><paragraph eId="art_44/para_1"><num>1</num><content><p> L’art. 41, al. 1, let. a, s’applique également aux preuves documentaires étrangères.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_2"><num>2</num><content><p> Les art. 42, al. 1, let. b et c, et 43 s’appliquent également aux preuves documentaires étrangères dans la mesure où l’auteur les utilise ou les fait utiliser sur le territoire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Contraventions</heading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_45/para_1/listintro"> Est puni d’une amende de 10 000 francs au plus quiconque:</listIntroduction><item eId="art_45/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>entrave, empêche ou rend impossible l’exécution d’un contrôle a posteriori ou d’une enquête concernant des faits attestés ou devant être attestés par une preuve documentaire, ou figurant ou devant figurer sur une déclaration d’origine;</p></item><item eId="art_45/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>contrevient à une disposition de la présente ordonnance ou d’une convention internationale, à une autre disposition relevant du droit sur l’origine ou à une décision prise à son endroit sous la menace de la peine prévue au présent article;</p></item><item eId="art_45/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>obtient frauduleusement une preuve documentaire auprès d’un bureau de l’origine non compétent.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><p> Si l’auteur de l’infraction a agi par négligence, la peine est une amende de 5000 francs au plus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_3"><num>3</num><content><p> Le renvoi devant le juge de l’auteur d’une infraction à l’art. 285 ou 286 du code pénal<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/54/757_781_799" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>311.0</b></ref></p></authorialNote> est réservé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Poursuite pénale</heading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1</num><content><p> Les infractions sont poursuivies et jugées conformément à la présente ordonnance et à la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/1857_1857_1857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>313.0</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorité de poursuite et de jugement est l’OFDF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3</num><content><p> Il peut faire appel aux bureaux de l’origine pour l’enquête.</p></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Prescription de l’action pénale</heading><paragraph eId="art_47/para"><content><p>L’action pénale se prescrit conformément à l’art. 7, al. 3, de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur les mesures économiques extérieures.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Section 8</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_48/para"><content><p>L’OFDF et les bureaux de l’origine sont chargés de l’exécution de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_49/para"><content><p>L’ordonnance du 4 juillet 1984 sur l’origine<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1984/913_913_913" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1984</b> 913</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/2675_2675_2675" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1987</b> 2675</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2429_2429_2429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993</b> 2429</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/34" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2000</b> 187 </ref>art. 21 ch. 20, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/464" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2995 </ref>annexe 4 ch. II 16 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4705 </ref>ch. II 110]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Modification du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_50/para"><content><p>La modification du droit en vigueur est réglée en annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><heading>Disposition transitoire</heading><paragraph eId="art_51/para"><content><p>Les conventions visées à l’art. 20 qui ont été conclues en vertu de l’art. 12<i>a</i> de l’ordonnance du 4 juillet 1984 sur l’origine<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1984/913_913_913" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1984</b> 913</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1987/2675_2675_2675" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1987</b> 2675</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2429_2429_2429" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1993</b> 2429</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/34" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2000</b> 187 </ref>art. 21 ch. 20, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/464" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2995 </ref>annexe 4 ch. II 16 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4705 </ref>ch. II 110]</p></authorialNote> restent valables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_52/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> mai 2008.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.31"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 9 aprile 2008 sull'attestazione dell'origine non preferenziale delle merci (OAO)" shortForm="OAO"/><FRBRname xml:lang="en" value="Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)" shortForm="OCG"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)" shortForm="OOr"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 9. April 2008 über die Beglaubigung des nichtpräferenziellen Ursprungs von Waren (VUB)" shortForm="VUB"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101/fr"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/271/20220101/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-04-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe</block></container></preface><mainBody><p>(art. 50)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modification du droit en vigueur</heading><content><p>…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/271" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2008</b> 1833</ref>.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>