Verordnung vom 12. November 2008 über die Anwendung polizeilichen Zwangs und polizeilicher Massnahmen im Zuständigkeitsbereich des Bundes (Zwangsanwendungsverordnung, ZAV) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="364.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 novembre 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Ordinanza sulla coercizione, OCoe)" shortForm="OCoe"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. November 2008 über die Anwendung polizeilichen Zwangs und polizeilicher Massnahmen im Zuständigkeitsbereich des Bundes (Zwangsanwendungsverordnung, ZAV)" shortForm="ZAV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 novembre 2008 relative à l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Ordonnance sur l'usage de la contrainte, OLUsC)" shortForm="OLUsC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/de"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/de/xml"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>364.3 </docNumber></p><p><docTitle>Verordnung <br/>über die Anwendung polizeilichen Zwangs <br/>und polizeilicher Massnahmen im Zuständigkeitsbereich des Bundes</docTitle></p><p>(Zwangsanwendungsverordnung, ZAV)</p><p>vom 12. November 2008 (Stand am 1. Januar 2023)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">gestützt auf die Artikel 14, 16, 17 Absatz 1, 26 und 29 des Zwangsanwendungsgesetzes vom 20. März 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/759" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>364</b></ref></p></authorialNote> <br/>und auf Artikel 92 Absatz 4 Buchstabe b des Militärgesetzes vom 3. Februar 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4093_4093_4093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>510.10</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Fassung gemäss Ziff. II 1 der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/791" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2022</b> 791</ref>).</p></authorialNote></p><p>verordnet:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>1. Kapitel: </num><heading>Gegenstand und Geltungsbereich</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Diese Verordnung regelt die Anwendung polizeilichen Zwangs und polizeilicher Massnahmen nach dem Zwangsanwendungsgesetz vom 20. März 2008.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Werden Personen an eine ausländische Strafverfolgungsbehörde oder von dieser an die Schweiz ausgeliefert, so richtet sich der Transport auf dem Landweg im Zuständigkeitsbereich der Bundesbehörden nach dieser Verordnung. Werden ausgelieferte oder auszuliefernde Personen auf dem Luftweg von schweizerischen Polizeiorganen begleitet, so sind die Artikel 25–29 und 30 Absatz 1 sinngemäss anwendbar.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>2. Kapitel: </num><heading>Zwangsmittel</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>1. Abschnitt: </num><heading>Aufgabenbezogener Einsatz von Zwangsmitteln</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Grundsatz</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> Behörden und Personen, die polizeiliche Aufgaben im Zuständigkeitsbereich des Bundes erfüllen (Polizeiorgane), dürfen bei der Anwendung polizeilichen Zwangs nur Zwangsmittel einsetzen, die von einer Fachinstitution (Art. 13) auf ihre Einsatztauglichkeit geprüft und für den Polizeieinsatz empfohlen worden sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Zwangsmittel im Sinne von Absatz 1 sind Hilfsmittel, Waffen und Munition.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Allgemeine polizeiliche Aufgaben</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Bei der Erfüllung allgemeiner polizeilicher Aufgaben, insbesondere bei Schutzaufgaben und Festnahmen, dürfen alle Zwangsmittel nach den Artikeln 6–10 eingesetzt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Schutz von Luftfahrzeugen</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Bei Schutzeinsätzen an Bord von Luftfahrzeugen dürfen folgende Zwangsmittel eingesetzt werden:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Fesselungsmittel;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Schlag- und Abwehrstöcke;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Hand- und Faustfeuerwaffen mit Munition, die eine kontrollierte Expansionswirkung hat;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_d"><num>d. </num><p>nicht tödlich wirkende Destabilisierungsgeräte (Destabilisierungsgeräte).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Transporte auf dem Luftweg</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Werden Personen, die Freiheitsbeschränkungen unterstehen, auf dem Luftweg transportiert, so dürfen folgende Zwangsmittel eingesetzt werden:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Fesselungsmittel, mit Ausnahme metallischer Fesselungsmittel;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Schlag- und Abwehrstöcke.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5_a"><num><b>Art. 5</b><i>a</i><authorialNote><p> Eingefügt durch Ziff. II 1 der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/791" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2022</b> 791</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Bewaffnung von Angestellten der Militärverwaltung des Bundes</heading><paragraph eId="art_5_a/para_1"><num>1</num><content><p> Zum Tragen einer Dienstwaffe berechtigt sind zivile Angestellte der Gruppe Verteidigung, soweit und solange sie im Rahmen ihrer dienstlichen Aufgaben besonderen Gefährdungen ausgesetzt sind und sofern bei ihnen keine Hinderungsgründe zum Tragen einer Dienstwaffe vorliegen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5_a/para_2/listintro"> Eine besondere Gefährdung liegt insbesondere vor:</listIntroduction><item eId="art_5_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>bei der Transportbegleitung oder der Umlagerung von Armeematerial mit besonderem Schutzbedarf;</p></item><item eId="art_5_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>wenn militärische Anlagen der Schutzzone 2 oder 3 betreten werden;</p></item><item eId="art_5_a/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>wenn Interventionskräfte bei ausgelösten Alarmen begleitet werden müssen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_3"><num>3</num><content><p> Als Hinderungsgründe gelten insbesondere Anhaltspunkte, die auf eine mögliche Selbst- oder Drittgefährdung schliessen lassen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5_a/para_4/listintro"> Als Dienstwaffen gelten:</listIntroduction><item eId="art_5_a/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>Reizstoffe;</p></item><item eId="art_5_a/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>Feuerwaffen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_5"><num>5</num><content><p> Über die Zugehörigkeit zur Personengruppe nach Absatz 1 entscheidet im Einzelfall die zuständige Direktorin oder der zuständige Direktor innerhalb der Gruppe Verteidigung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5_a/para_6/listintro"> Wer zum Tragen einer Dienstwaffe berechtigt ist, muss:</listIntroduction><item eId="art_5_a/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>die Grundausbildung gemäss Vorgaben der Gruppe Verteidigung absolvieren; und</p></item><item eId="art_5_a/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>jährlich an mehreren Ausbildungskursen teilnehmen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_7"><num>7</num><content><p> Das zuständige Bundesamt sorgt für die sichere Aufbewahrung der Dienstwaffen und der Munition.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_8"><num>8</num><content><p> Werden bei einer Person Hinderungsgründe zum Tragen einer Dienstwaffe festgestellt, so wird diese durch die vorgesetzte Stelle unverzüglich eingezogen. Die zuständige Direktorin oder der zuständige Direktor entscheidet, nach Rücksprache mit der Chefin oder dem Chef Sicherheit Verteidigung, abschliessend, ob die betreffende Person weiterhin zum Tragen einer Dienstwaffe berechtigt ist.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>2. Abschnitt: </num><heading>Hilfsmittel</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Bei der Anwendung polizeilichen Zwangs dürfen folgende Hilfsmittel unmittelbar gegen Personen eingesetzt werden:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Fesselungsmittel;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Wasserwerfer;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>natürliche und synthetische Pfefferpräparate;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num>d. </num><p>Diensthunde.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_3"><num>3. Abschnitt: </num><heading>Waffen und Munition</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Schlag- und Abwehrstöcke</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Bei der Anwendung polizeilichen Zwangs dürfen nur Schlag- und Abwehrstöcke eingesetzt werden, die bruchsicher sind und keine Kanten oder Spitzen aufweisen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Reizstoffe</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Gegen Ansammlungen von Personen und bei Spezialeinsätzen dürfen Reizstoffe nach Anhang 2 der Waffenverordnung vom 2. Juli 2008<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/767" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>514.541</b></ref></p></authorialNote> eingesetzt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Destabilisierungsgeräte</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Bei der Anwendung polizeilichen Zwangs dürfen Destabilisierungsgeräte unter den Voraussetzungen von Artikel 11 eingesetzt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Feuerwaffen</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">Bei der Anwendung polizeilichen Zwangs dürfen folgende Feuerwaffen eingesetzt werden:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Hand- und Faustfeuerwaffen;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Seriefeuerwaffen;</p></item><item eId="art_10/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Mehrzweckwerfer und Mehrzweckgewehre.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Einsatz von Destabilisierungsgeräten und Feuerwaffen</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Destabilisierungsgeräte und Feuerwaffen dürfen gegen Personen eingesetzt werden, die eine schwere Straftat begangen haben oder ernsthaft im Verdacht stehen, eine schwere Straftat begangen zu haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Destabilisierungsgeräte können auch eingesetzt werden, um eine schwere Straftat zu verhindern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Als schwere Straftat gilt eine ernsthafte Beeinträchtigung gegen Leib und Leben, der Freiheit, der sexuellen Integrität oder der öffentlichen Sicherheit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4</num><content><p> Destabilisierungsgeräte und Feuerwaffen dürfen bei Rückführungen auf dem Luftweg nicht eingesetzt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Munition</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> Bei der Anwendung polizeilichen Zwangs darf folgende Munition eingesetzt werden:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Vollmantelmunition;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Munition mit kontrollierter Expansionswirkung;</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Hilfsmunition.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Es darf nur Munition eingesetzt werden, die sich beim Aufprall deformiert aber nicht zerlegt.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_4"><num>4. Abschnitt: </num><heading>Prüfung der Einsatztauglichkeit und Beschaffung von Zwangsmitteln</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Fachinstitutionen für die Prüfung der Einsatztauglichkeit</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> Die folgenden Fachinstitutionen prüfen die Einsatztauglichkeit von Zwangsmitteln für den polizeilichen Einsatz und geben Empfehlungen ab:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>eine interdepartementale Arbeitsgruppe, die vom Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement (EJPD), vom Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS) und vom Eidgenössischen Finanzdepartement (EFD) eingesetzt wird und aus je einem Vertreter oder einer Vertreterin der betroffenen Departemente, zwei Vertretern oder Vertreterinnen der Kantone sowie höchstens drei weiteren Fachpersonen besteht;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>für die Beurteilung der Einsatztauglichkeit von Diensthunden: die vom Schweizerischen Polizeihundeführer-Verband anerkannten Experten und Expertinnen sowie diejenigen des Grenzwachtkorps und der Armee.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Die interdepartementale Arbeitsgruppe nach Absatz 1 Buchstabe a berücksichtigt die Empfehlungen der Schweizerischen Polizeitechnischen Kommission (SPTK) der kantonalen Polizeikommandanten der Schweiz. Sie kann ihre Aufgabe auch der SPTK übertragen oder auf deren Empfehlungen verweisen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Beschaffung</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Die Departemente sind für die Beschaffung der Zwangsmittel der ihnen unterstellten Polizeiorgane zuständig; die Beschaffungsvorschriften des Bundes sind anwendbar.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Sie koordinieren die Beschaffung untereinander und, soweit erforderlich, mit den Kantonen.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>3. Kapitel: </num><heading>Transport von Personen, die Freiheitsbeschränkungen unterstehen</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>1. Abschnitt: </num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Transportauftrag</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Die Behörde, die den Transport anordnet, erteilt dem Vollzugsorgan, das den Transport einer Person durchführt, einen Auftrag.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Der Auftrag ist schriftlich mit einem Transportformular zu erteilen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Transportformular</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Das EJPD erstellt ein Muster für das Transportformular. Dieses enthält folgende Rubriken:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Transportauftrag;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Hinweise und Transportauflagen;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Transportprotokoll;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_d"><num>d. </num><p>Effektenverzeichnis der zu transportierenden Person.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Transportprotokoll</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Dauert ein Transport länger als vier Stunden oder sind besondere Vorkommnisse zu verzeichnen, so hat das Vollzugsorgan dies entweder im Transportformular zu vermerken oder ein separates Protokoll zu erstellen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Transportfähigkeit</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Die anordnende Behörde und das Vollzugsorgan überprüfen, ob die zu transportierende Person transportfähig ist. Im Zweifelsfall lassen sie die Transportfähigkeit medizinisch abklären.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Die untersuchende Medizinalperson kann die Transportfähigkeit von der Einhaltung bestimmter Auflagen für den Transport abhängig machen. Die Auflagen sind im Transportformular zu vermerken.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Information</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Bei Transportbeginn ist die zu transportierende Person über die Destination, den Zweck und die voraussichtliche Dauer des Transports zu informieren.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Die Information hat in einer für die betroffene Person verständlichen Sprache zu erfolgen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Vorbereitung auf den Transport</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Die anordnende Behörde und das Vollzugsorgan haben dafür zu sorgen, dass die zu transportierende Person Gelegenheit hat, sich entsprechend der Transportdauer, den Transportumständen und dem Transportziel zu kleiden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Soweit erforderlich, sind persönliche Ausweise und Effekten der zu transportierenden Person auf dem Transport mitzuführen. Die persönlichen Ausweise und die Effekten werden auf dem Transportformular oder in dessen Anhang aufgeführt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Sicherheitsmassnahmen</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Die anordnende Behörde und das Vollzugsorgan weisen im Transportformular auf allfällige besondere Risiken hin.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Sie sorgen dafür, dass die zu transportierende Person weder Waffen noch andere für sie selbst oder Dritte gefährliche Gegenstände mit sich führt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Persönliche Bedürfnisse</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Erfordern es die Tageszeit oder die Dauer des Transportes oder andere Umstände, so stellt das Vollzugsorgan der zu transportierenden Person Getränke und Esswaren zur Verfügung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Der zu transportierenden Person ist vor Beginn des Transportes sowie in angemessenen Abständen während des Transports Gelegenheit zu geben, eine Toilette aufzusuchen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Fesselung</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro"> Fesselungsmittel dürfen während des Transportes nur eingesetzt werden, um:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>die Flucht zu verhindern;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Angriffe zu verhindern;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Selbstverletzungen zu verhindern.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Der Einsatz der Fesselungsmittel und die Dauer der Fesselung richten sich nach den Umständen des Einzelfalles, insbesondere nach der konkreten Gefahr, die von der betroffenen Person ausgeht. Sofern erforderlich, darf die zu transportierende Person auf einen Rollstuhl oder eine Tragbahre gefesselt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Das Vollzugsorgan kontrolliert regelmässig, dass die gefesselte Person keine Verletzungen, Durchblutungsstörungen oder Beeinträchtigung der Atmung erleidet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> Muss eine Person gefesselt transportiert werden, so ist sie in der Regel vor dem Blick Dritter zu schützen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Besondere Bestimmungen für den Transport von Kindern<br/>und Frauen</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Kinder dürfen nur in einer Weise transportiert werden, die ihrem Alter, ihren Bedürfnissen und den gesamten Umständen angemessen ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Frauen sind nach Möglichkeit von einer Frau zu begleiten. Werden Fahrzeuge mit Transportzellen verwendet, so dürfen Frauen nicht zusammen mit Männern in der gleichen Zelle transportiert werden. Vorbehalten bleibt der gemeinsame Transport von Familienmitgliedern.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>2. Abschnitt: </num><heading>Besondere Bestimmungen für Transporte im Inland</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Transporte ohne formellen Auftrag</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">Eine Person darf ohne formellen Auftrag, ohne Transportformular und falls nötig in Abweichung von den Artikeln 18 und 22 transportiert werden:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a. </num><p>bei kurzfristigem Festhalten durch Polizeiorgane und unmittelbar anschliessendem Transport zum nächsten Standort der zuständigen Behörde;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b. </num><p>bei kurzfristigen Transporten insbesondere für gerichtspolizeiliche Zwecke.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Transportfahrzeuge</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Die für den Transport von Personen verwendeten Fahrzeuge müssen über eine hinreichende Lüftung und hinreichenden Schutz gegen die Witterung verfügen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Werden Fahrzeuge mit Transportzellen verwendet, so muss die transportierte Person die Möglichkeit haben, mit dem Vollzugsorgan Kontakt aufzunehmen.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>3. Abschnitt: </num><heading>Besondere Bestimmungen für Rückführungen auf dem Luftweg</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Vorbereitung des Transportes</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Eine begleitete Rückführung auf dem Luftweg wird grundsätzlich von den Polizeiorganen des Kantons durchgeführt, der mit der Rückführung beauftragt wurde oder diese verfügt hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Die Rückführung selbst wird unter der Leitung des Equipenleiters oder der Equipenleiterin und in Zusammenarbeit mit den Organen der Flughafenpolizei durchgeführt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Die Flughafenpolizei sorgt für die Vorbereitung des Transports auf dem Areal des Flughafens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Der Kanton informiert das Staatssekretariat für Migration (SEM)<authorialNote><p> Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2004 </b>4937</ref>) auf den 1. Jan. 2015 angepasst. Diese Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen. </p></authorialNote> über die Anzahl der rückzuführenden Personen und über die Anzahl der Begleitpersonen, die er zur Verfügung stellen kann.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_5"><num>5</num><content><p> Die vom SEM zu leistende Vollzugsunterstützung, insbesondere die Organisation der Rückführung auf dem Luftweg, richtet sich nach der Verordnung vom 11. August 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/357" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>142.281</b></ref></p></authorialNote> über den Vollzug der Weg- und Ausweisung sowie der Landesverweisung von ausländischen Personen.<authorialNote><p> Fassung gemäss Ziff. I 14 der V vom 1. Febr. 2017 über die Einführung der Landesverweisung, in Kraft seit 1. März 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/100" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2017</b> 563</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Vollzugsstufen für die Rückführungen</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_1/listintro"> Die Behörde ordnet je nach den konkreten Umständen und dem Verhalten, das von der rückzuführenden Person zu erwarten ist, eine der folgenden Vollzugsstufen an:</listIntroduction><item eId="art_28/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p><i>Vollzugsstufe 1:</i> Die rückzuführende Person hat einer selbstständigen Rückreise zugestimmt. Sie wird von der Polizei bis zum Flugzeug begleitet; die Rückreise erfolgt ohne Begleitung;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p><i>Vollzugsstufe 2:</i> Die rückzuführende Person hat einer selbstständigen Rückreise nicht zugestimmt. Sie wird in der Regel durch zwei Polizistinnen oder Polizisten in Zivil begleitet. Sofern nötig, können Handfesseln eingesetzt werden;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p><i>Vollzugsstufe 3:</i> Es ist zu erwarten, dass die rückzuführende Person körperlichen Widerstand leistet, der Transport mit einem Linienflug ist jedoch möglich. Die rückzuführende Person wird in der Regel von zwei Polizistinnen oder Polizisten in Zivil begleitet. Bei der Rückführung können Handfesseln und andere Fesselungsmittel sowie körperliche Gewalt eingesetzt werden;</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p><i>Vollzugsstufe 4:</i> Es ist zu erwarten, dass die rückzuführende Person starken körperlichen Widerstand leistet; für den Transport ist ein Sonderflug nötig. Jede rückzuführende Person wird von mindestens zwei Polizistinnen oder Polizisten begleitet. Es dürfen die gleichen Zwangsmittel eingesetzt werden wie bei der Vollzugsstufe 3.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> Für jede Rückführung der Vollzugsstufe 4 bezeichnet das SEM auf Vorschlag der Kantone einen ausgebildeten Equipenleiter oder eine ausgebildete Equipenleiterin.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Vorbereitungsgespräch</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Das Vollzugsorgan führt mit der rückzuführenden Person einige Tage vor der Rückführung ein Vorbereitungsgespräch. Handelt es sich um eine Rückführung der Vollzugsstufe 4, so nimmt die Equipenleiterin oder der Equipenleiter oder ein anderes Mitglied der Equipe am Gespräch teil.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Bestehen Anzeichen dafür, dass die betroffene Person gegen die Rückführung körperlichen Widerstand leisten wird, so werden ihr die Folgen eines solchen Verhaltens, namentlich der Einsatz von Zwangsmitteln, erläutert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> Ausnahmsweise kann auf das Vorbereitungsgespräch verzichtet werden, insbesondere wenn bereits ein solches Gespräch stattgefunden hat, der Rückführungsversuch aber abgebrochen werden musste.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4</num><content><p> Über das Vorbereitungsgespräch wird ein kurzes Protokoll erstellt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Persönliche Bedürfnisse</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Ausnahmsweise kann der Gang zur Toilette durch andere Mittel ersetzt werden. Windeln dürfen nur mit dem Einverständnis der betroffenen Person verwendet werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Das Vollzugsorgan sorgt dafür, dass für die rückzuführende Person wenn nötig Ersatzkleider zur Verfügung stehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Persönliche Effekten</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Persönliche Effekten werden als Gepäck transportiert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Das Vollzugsorgan stellt sicher, dass die persönlichen Effekten keine Dokumente zum Asylverfahren oder zu allfälligen Strafverfolgungsverfahren enthalten.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>4. Kapitel: </num><heading>Ausbildung</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Zuständigkeit und Koordination</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Die Departemente sorgen dafür, dass die Polizeiorgane, die ihnen unterstehen, den gesetzlichen Vorgaben entsprechend ausgebildet werden. Bei der Erarbeitung der Ausbildungsprogramme berücksichtigen sie die vom Eidgenössischen Departement des Innern genehmigten Reglemente im Bereich der Polizeiberufe, die Ausbildungsgänge des Schweizerischen Polizei-Instituts (SPI) und die Empfehlungen kantonaler Koordinationsgremien.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Für die Koordination der Ausbildung von Polizeiorganen des Bundes bilden das EJPD, das VBS und das EFD eine interdepartementale Arbeitsgruppe; diese setzt sich aus je zwei Vertreterinnen oder Vertretern der beteiligten Departemente, zwei Vertreterinnen oder Vertretern der Kantone sowie einer Vertreterin oder einem Vertreter des SPI zusammen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_3"><num>3</num><content><p> Die interdepartementale Arbeitsgruppe im Sinne von Absatz 2 regelt ihre Organisation selber. Sie gibt den Departementen Empfehlungen zum Inhalt und zur Organisation der Ausbildung ab.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Besondere Ausbildung für Rückführungen auf dem Luftweg</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Das EJPD regelt die Ausbildung der Personen, die mit Rückführungen auf dem Luftweg beauftragt werden. Für die Ausbildung kann es das SPI beiziehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_2/listintro"> Die Ausbildung umfasst insbesondere folgende Bereiche:</listIntroduction><item eId="art_33/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>Flugvorbereitung und Vorgehen auf dem Flughafen;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>Kommunikation und Konfliktbewältigung;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>Datenschutz im Asylbereich;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>kulturelle Unterschiede;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>Berufsethik;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>Einsatz von Zwangsmitteln;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>Beziehungen zwischen der Flugzeugbesatzung und der Begleitequipe;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_h"><num>h. </num><p>Erkennen von lebensbedrohlichen Situationen und erste Hilfe.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> Das EJPD konsultiert die interdepartementale Arbeitsgruppe nach Artikel 32 Absatz 2 vor der Festlegung des Ausbildungsprogramms.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Förderung der Ausbildung</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>Der Bund vergütet den Kantonen für die Ausbildung von Polizeibegleiterinnen und ‑begleitern sowie von Equipenleiterinnen und -leitern im Bereich der Rückführungen auf dem Luftweg einen Pauschalbetrag von 180 Franken pro Kursteilnehmerin oder Kursteilnehmer und Ausbildungstag.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Anforderungen an die Ausbildung des Personals<br/>privater Sicherheitsunternehmen<authorialNote><p> Fassung gemäss Art. 14 Abs. 2 der V vom 24. Juni 2015 über den Einsatz von Sicherheitsunternehmen, in Kraft seit 1. Sept. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/435" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2015 </b>2333</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> Werden bei der Ausführung von Polizeiaufgaben im Rahmen der entsprechenden Spezialgesetzgebung private Sicherheitsunternehmen beigezogen, so muss die Ausbildung der eingesetzten Personen den Vorschriften der Verordnung vom 24. Juni 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/435" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>124</b></ref></p></authorialNote> über den Einsatz von Sicherheitsunternehmen entsprechen.<authorialNote><p> Fassung gemäss Art. 14 Abs. 2 der V vom 24. Juni 2015 über den Einsatz von Sicherheitsunternehmen, in Kraft seit 1. Sept. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/435" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2015 </b>2333</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> Die für das Sicherheitspersonal der Transportunternehmungen geltenden Bestimmungen bleiben vorbehalten.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>5. Kapitel: </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Änderung bisherigen Rechts</heading><paragraph eId="art_36/para"><content><p>Die Änderung bisherigen Rechts wird im Anhang geregelt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Übergangsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Die interdepartementalen Arbeitsgruppen nach den Artikeln 13 Absatz 1 Buchstabe a und 32 Absatz 2 nehmen ihre Funktion spätestens drei Monate nach Inkrafttreten dieser Verordnung auf.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Während der Dauer eines Jahres nach Inkrafttreten dieser Verordnung sind für die Beurteilung der Einsatztauglichkeit der Zwangsmittel die Empfehlungen der SPTK massgebend.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><p> Die betroffenen Departemente passen ihre internen Regelungen und Dienstanweisungen über die Ausbildung bis spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieser Verordnung an das neue Recht an.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Evaluationsbericht über Destabilisierungsgeräte</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Das EJPD unterbreitet dem Bundesrat zwei Jahre nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung einen Bericht über den Einsatz von Destabilisierungsgeräten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Der Bericht wird den zuständigen Kommissionen der Bundesversammlung zugestellt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_39/para"><content><p>Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2009 in Kraft.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="364.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 12 novembre 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Ordinanza sulla coercizione, OCoe)" shortForm="OCoe"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 12. November 2008 über die Anwendung polizeilichen Zwangs und polizeilicher Massnahmen im Zuständigkeitsbereich des Bundes (Zwangsanwendungsverordnung, ZAV)" shortForm="ZAV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 12 novembre 2008 relative à l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Ordonnance sur l'usage de la contrainte, OLUsC)" shortForm="OLUsC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/de"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/760/20230101/de/xml"/><FRBRdate date="2008-11-12" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2009-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anhang</block></container></preface><mainBody><p>(Art. 36)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Änderung bisherigen Rechts</heading><content><p>Die nachstehenden Verordnungen werden wie folgt geändert:</p><p>…<authorialNote><p> Die Änd. können unter <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/760" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2008</b> 5475 </ref>konsultiert werden.</p></authorialNote></p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>