{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-129-III-94_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=2002&to_year=2002&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=26&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-III-94%3Ade&number_of_ranks=303&azaclir=clir", "Checksum": "3850dfe85e436b90dc07e36fd1f465f2"}, "Num": ["BGE 129 III 94"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 129 III 94"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 129 III 94"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 129 III 94"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Rundschreiben des provisorischen Sachwalters der SAirGroup an die Fr\u00fchpensionierten der Swissair-Gruppe (Art. 295 und 298 SchKG). Frage offen gelassen, ob das Rundschreiben als mit Beschwerde anfechtbare Verf\u00fcgung des provisorischen Sachwalters zu qualifizieren ist (E. 3.1). Eine Weisung des provisorischen Sachwalters, wonach die zur SAirGroup geh\u00f6renden Gesellschaften, denen eine provisorische Nachlassstundung gew\u00e4hrt worden ist, die Zahlungen an ihre Fr\u00fchpensionierten einzustellen h\u00e4tten, ist weder kompetenz- noch sonst wie bundesrechtswidrig (E. 3.2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Circulaire du commissaire provisoire de SAirGroup aux pr\u00e9retrait\u00e9s du groupe Swissair (art. 295 et 298 LP). Question laiss\u00e9e ind\u00e9cise de savoir si cette circulaire doit \u00eatre qualifi\u00e9e de d\u00e9cision du commissaire provisoire susceptible de plainte (consid. 3.1). Une directive du commissaire provisoire enjoignant aux soci\u00e9t\u00e9s faisant partie de SAirGroup, en sursis concordataire provisoire, de suspendre les paiements \u00e0 leurs pr\u00e9retrait\u00e9s ne viole ni les r\u00e8gles de comp\u00e9tence ni d'ailleurs le droit f\u00e9d\u00e9ral (consid. 3.2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Circolare del commissario provvisorio di SAirGroup ai prepensionati del gruppo Swissair (art. 295 e 298 LEF). \u00c8 stato lasciato indeciso il quesito di sapere se la circolare del commissario provvisorio \u00e8 da qualificare come decisione suscettiva di ricorso (consid. 3.1). Non viola n\u00e9 le norme sulla competenza n\u00e9 in altro modo il diritto federale, una direttiva del commissario provvisorio che ingiunge alle societ\u00e0 facenti parte di SAirGroup, e alle quali \u00e8 stata concessa una moratoria concordataria provvisoria, di interrompere i pagamenti ai loro prepensionati (consid. 3.2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 08:50:28", "Checksum": "d6754dfff4e1c742a3abaf5f9f786c93"}