{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1958-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-84-II-338_1958.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=9&from_date=&to_date=&from_year=1958&to_year=1958&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=87&highlight_docid=atf%3A%2F%2F84-II-338%3Ade&number_of_ranks=206&azaclir=clir", "Checksum": "06f75590140ce408bf7fabed979bc179"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 84 II 338"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1958 BGE 84 II 338"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1958 BGE 84 II 338"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1958 BGE 84 II 338"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Ausgleichungspflicht der gesetzlichen Erben (Art. 626 ZGB). Gemischte Schenkung? Bewertung der beidseitigen Leistungen nach den Verh\u00e4ltnissen zur Zeit des Vertragsabschlusses. Einfluss eines limitierten Vorkaufsrechts, einer Nutzniessung, entgeltlicher Wohnrechte und weiterer Belastungen des K\u00e4ufers auf den Verkehrswert einer Liegenschaft. Muss das Bestehen eines Missverh\u00e4ltnisses zwischen Leistung und Gegenleistung den Beteiligten bewusst gewesen sein? Anordnung des Ausgleichungspflicht im Sinne von Art. 626 Abs. 1 ZGB? Verm\u00f6gensabtretung im Sinne von Art. 626 Abs. 2 ZGB. Ausdr\u00fcckliche Befreiung von der Ausgleichungspflicht?"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Obligation de rapporter des h\u00e9ritiers l\u00e9gaux (art. 626 CC). Donation mixte? Evaluation des prestations r\u00e9ciproques sur la base des circonstances existant au moment de la conclusion du contrat. Influence d'un droit de pr\u00e9emption limit\u00e9, d'un usufruit, de droits d'habitation \u00e0 titre on\u00e9reux et d'autres charges incombant \u00e0 l'acheteur sur la valeur v\u00e9nale d'un immeuble. Les parties doivent-elles \u00eatre conscientes de l'existence d'une disproportion entre prestation et contreprestation? Le de cujus a-t-il ordonn\u00e9 le rapport au sens de l'art. 626 al. 1 CC? Abandon de bien au sens de l'art. 626 al. 2 CC? Disposition expresse lib\u00e9rant les h\u00e9ritiers de l'obligation de rapporter?"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Obbligo di collazione degli eredi legittimi (art. 626 CC). Donazione mista? Valutazione delle prestazioni reciproche secondo le circostanze esistenti all'atto della stipulazione del contratto. Influsso di un diritto di prelazione limitato, di un usufrutt o, di diritti di abitazione a titolo oneroso e di altri oneri incombenti al compratore sul valore venale di un immobile. Devono le parti essere conscie dell'esistenza di una disproporzione tra prestazione e controprestazione? Ha il de cuius ordinato la collazione nel senso dell'art. 626 cp. 1 CC? Abbandono di beni nel senso dell'art. 626 cp. 2 CC? Disposizione esplicita che libera gli eredi dall'obbligo di collazione?"}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:09:20", "Checksum": "5d53634e28a4d62bcb1a1c9351fecce2"}