{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-106-IV-134_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=30&from_date=&to_date=&from_year=1980&to_year=1980&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=296&highlight_docid=atf%3A%2F%2F106-IV-134%3Ade&number_of_ranks=382&azaclir=clir", "Checksum": "fe70fdd0a0109f1fe6aaef7a4ff2ec9b"}, "Num": ["BGE 106 IV 134"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 106 IV 134"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 106 IV 134"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 106 IV 134"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 396 StGB; Begnadigung; 1. Die Begnadigung kann sich nur auf den Vollzug von Strafen, nicht auf Massnahmen beziehen. Zur Unterscheidung zwischen Freiheitstrafen und freiheitsentziehenden Massnahmen: W\u00e4hrend das Strafmass in erster Linie durch die Schwere der Tat bestimmt wird, h\u00e4ngt der zeitliche Umfang der Massnahme von der Dauer ab, die zur Erreichung des Zweckes der Sanktion erforderlich ist. 2. Art. 100bis StGB regelt eine Massnahme; eine Begnadigung ist daher nicht m\u00f6glich."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 396 CP; Gr\u00e2ce; 1. La gr\u00e2ce ne peut d\u00e9ployer ses effets que sur l'ex\u00e9cution des peines, non sur celle des mesures. Le crit\u00e8re permettant de distinguer les peines privatives de libert\u00e9 des mesures subies en d\u00e9tention est le suivant: Alors que la peine est fix\u00e9e avant tout en fonction de la gravit\u00e9 de l'infraction, la dur\u00e9e de la mesure d\u00e9pend du temps n\u00e9cessaire pour qu'elle atteigne son but. 2. L'art. 100bis CP a pour objet une mesure; celle-ci ne peut \u00eatre remise par le moyen de la gr\u00e2ce."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 396 CP; Grazia; 1. La grazia pu\u00f2 esplicare i suoi effetti soltanto sull'esecuzione delle pene, non invece su quella delle misure. Il criterio che consente di distinguere tra pene privative della libert\u00e0 personale e misure detentive \u00e8 il seguente: Mentre la pena \u00e8 determinata soprattutto in funzione della gravit\u00e0 del reato, la durata della misura dipende dal tempo necessario perch\u00e9 possa realizzare il proprio scopo. 2. L'art. 100bis CP ha per oggetto una misura; questa non pu\u00f2 quindi essere condonata o commutata mediante la grazia."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 04:43:28", "Checksum": "ffcd1094e305bb1f103ec706f63092a2"}