Accordo amministrativo del 28 giugno 1985 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.345.11"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 28 giugno 1985 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 28. Juni 1985 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland über Soziale Sicherheit vom 28. Juni 1985" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 28 juin 1985 concernant les modalités d'application de la Convention &#xD;&#xA;de sécurité sociale du 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001/it"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1556_1556_1556/19861001/it/xml"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-06-28" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1986-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.345.11</docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1986</b> 1556</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo amministrativo<br/>concernente l’applicazione della Convenzione<br/>di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la<br/>Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia</docTitle></p><p>Concluso il 28 giugno 1985<br/>Entrato in vigore il 1° ottobre 1986</p></preface><preamble><p>In conformità all’articolo 23 lettera a della Convenzione<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/1538_1538_1538" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.345.1</b></ref></p></authorialNote> di sicurezza sociale conclusa il 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia, detta in seguito «Convenzione», le autorità competenti hanno concordato le seguenti disposizioni:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 23 lettera c della Convenzione sono:</p><blockList eId="art_1/para_1/list_u1"><listIntroduction eId="art_1/para_1/list_u1/listintro">in Svizzera:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>la Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra, per quanto riguarda l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, a Berna, per tutti gli altri casi;</p></item></blockList><blockList eId="art_1/para_1/list_u2"><listIntroduction eId="art_1/para_1/list_u2/listintro">in Finlandia:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Istituto delle Assicurazioni Sociali («Kansaneläkelaitos») per l’ordinamento nazionale d’assicurazione pensioni, l’assicurazione pensioni familiare generalizzata e l’assicurazione contro le malattie;</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’Istituto centrale delle pensioni («Eläketurvakeskus») per il sistema delle pensioni delle persone attive;</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’Associazione degli Istituti d’assicurazione contro gli infortuni («Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto») per l’assicurazione contro gli infortuni e le malattie professionali;</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u2/lbl_d"><num>d. </num><p>il Ministero degli affari sociali e della sanità («Sosiaali‑ja terveysministeriö») per tutti gli altri casi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le autorità competenti di ogni Stato contraente si riservano il diritto di designare altri organismi di collegamento; esse si scambiano informazioni in merito.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le autorità competenti o, con il loro consenso, gli organismi di collegamento compilano di comune accordo i moduli necessari all’applicazione della Convenzione e del presente Accordo.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titolo Il</num><heading>Legislazione applicabile</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Nei casi citati nell’articolo 7 capoverso 1 della Convenzione, gli istituti dello Stato, la cui legislazione è applicabile e che sono indicati nel capoverso 2, attestano a richiesta che il lavoratore trasferito rimane sottoposto alla legislazione di questo Stato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’attestazione è rilasciata in due copie sull’apposito modulo</p><p>in Svizzera: <br/>dalla competente Cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità e dall’assicuratore competente in materia d’infortuni,</p><p>in Finlandia: <br/>dall’Istituto centrale delle pensioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Nello Stato in cui il lavoratore è occupato temporaneamente, l’attestazione prevista nei capoversi 1 e 2</p><p>in Svizzera: <br/>dev’essere esibita dal rappresentante del datore di lavoro in questo Stato all’attenzione dell’organismo competente,</p><p>in Finlandia: <br/>dev’essere inviata in duplice copia all’Istituto centrale delle pensioni dal rappresentante del datore di lavoro in questo Stato o dal lavoratore. Quest’ultimo ne conserva una copia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>(4)</num><content><p>Se la durata del trasferimento dovesse prolungarsi oltre il periodo iniziale di 24 mesi previsto nell’articolo 7 capoverso 1 della Convenzione, il datore di lavoro interessato deve presentare prima della scadenza di detto termine e con il consenso del lavoratore stesso una domanda di proroga conformemente all’articolo 9 della Convenzione</p><blockList><item eId="art_3/para_4/lbl_inSvizzera"><num>in Svizzera: </num><p>all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna,</p></item><item eId="art_3/para_4/lbl_inFinlandia"><num>in Finlandia: </num><p>al Ministero degli affari sociali e della sanità.</p></item></blockList><p>Queste autorità si accordano con uno scambio di lettere e comunicano la loro decisione agli istituti interessati del loro Paese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per esercitare il diritto d’opzione previsto nell’articolo 8 capoversi 2 e 4 della Convenzione,</p><blockList><item eId="art_4/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>i lavoratori occupati in Svizzera comunicano la loro scelta</p></item><item eId="art_4/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>al Ministero degli affari esteri «Ulkoasiainministeriö»),</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>e quelli occupati in Finlandia</p></item><item eId="art_4/para_1/bull_u4"><num>– </num><p>alla Cassa federale di compensazione a Berna e all’agenzia circondariale di Berna dell’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se i lavoratori citati nell’articolo 8 capoversi 2 e 4 della Convenzione optano a favore della legislazione dello Stato contraente rappresentato, gli istituti competenti di questo Stato rilasciano un’attestazione da cui risulta che sono sottoposti a questa legislazione.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III</num><heading>Disposizioni particolari</heading><chapter eId="tit_III/chap_1"><num>Capitolo 1</num><heading>Malattia</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per beneficiare delle agevolazioni previste nell’articolo 10 della Convenzione, le persone interessate presentano a una delle casse malati svizzere che partecipano all’applicazione della regolamentazione suddetta un’attestazione che indica la data dell’uscita dall’assicurazione malattia finlandese e i periodi d’assicurazione assolti nel corso degli ultimi sei mesi. Se necessario, la cassa malati svizzera può chiedere all’Istituto delle Assicurazione Sociali conferma di periodi d’assicurazione anteriori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Su richiesta dell’interessato, l’attestazione è rilasciata dall’Istituto delle Assicurazioni Sociali. Se il richiedente non è in possesso dell’attestazione, la cassa malati svizzera che si occupa della domanda d’affiliazione può rivolgersi, sia direttamente, sia tramite l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, all’lstituto delle Assicurazioni Sociali per ottenere l’attestazione richiesta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>L’autorità competente svizzera indica all’Istituto delle Assicurazioni Sociali quali sono le casse malati che partecipano all’applicazione dell’articolo 10 della Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Per beneficiare del computo dei periodi d’assicurazione contro le malattie previsto nell’articolo 11 della Convenzione, la persona che ha trasferito la sua dimora in Finlandia presenta un’attestazione della cassa malati svizzera riguardante i periodi d’assicurazione assolti in Svizzera nel corso degli ultimi 180 giorni. L’Istituto delle Assicurazioni Sociali può, all’occorrenza, chiedere conferma di periodi d’assicurazione anteriori all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se la persona non è in possesso dell’attestazione richiesta, l’Istituto delle Assicurazioni Sociali può richiederla all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.</p></content></paragraph></article></chapter></title><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2</num><heading>Invalidità, vecchiaia e morte</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>I cittadini finlandesi residenti in Finlandia che pretendono prestazioni dall’assicurazione rendite svizzera, inoltrano la loro richiesta sia all’Istituto delle Assicurazioni Sociali, sia a un istituto che gestisce il sistema delle pensioni delle persone attive, o alla rappresentanza locale di detto istituto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le persone residenti in Svizzera che pretendono prestazioni dall’assicurazione pensioni finlandese inviano la loro domanda alla Cassa svizzera di compensazione a Ginevra.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le persone residenti in un altro Stato che pretendono prestazioni dall’assicurazione rendite svizzera o finlandese si rivolgono all’istituto competente direttamente o per il tramite di un organismo di collegamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le domande di prestazioni devono essere presentate utilizzando gli appositi moduli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’organismo di collegamento a cui è stata trasmessa la domanda annota la data di ricezione sul modulo, verifica se la richiesta è stesa in modo completo e attesta, se previsto nel modulo, l’esattezza delle dichiarazioni del richiedente. Trasmette in seguito il modulo all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>I rapporti medici e i risultati d’indagini indispensabili alla valutazione dell’invalidità ai sensi della legislazione applicata da uno degli istituti sono portati a conoscenza dell’istituto dell’altro Stato contraente mediante originali o copie, a condizione che una domanda di prestazioni sia stata pure presentata a quest’ultimo istituto e che il richiedente abbia dato il proprio assenso a questa comunicazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Quando in applicazione dell’articolo 14 capoverso 3 della Convenzione, un cittadino finlandese può scegliere fra il versamento della rendita o quello di una indennità unica, la Cassa svizzera di compensazione gli comunica contemporaneamente l’importo della rendita mensile cui ha diritto e quello dell’indennità unica che gli sarebbe versata, all’occorrenza, al posto della rendita. Essa gli indica parimenti la durata complessiva dei periodi d’assicurazione presi in considerazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’avente diritto deve fare la propria scelta entro il termine di 60 giorni a contare dalla ricezione della comunicazione della Cassa svizzera di compensazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Se l’avente diritto non ha fatto la propria scelta entro il termine previsto, la Cassa svizzera di compensazione gli assegna l’indennità unica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>L’istituto competente notifica direttamente al richiedente la decisione relativa al diritto a prestazioni, indicando i rimedi giuridici, e ne invia una copia all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Quando il richiedente o il beneficiario di una rendita d’invalidità secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti dimora sul territorio dell’altro Stato contraente, l’istituto competente può chiedere in qualsiasi momento all’organismo di collegamento di questo Stato contraente di procedere a esami medici e fornire altre informazioni richieste dalla propria legislazione. L’istituto competente conserva il diritto di fare esaminare il richiedente o il beneficiario da un medico di sua scelta.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3</num><heading>Infortuni sul lavoro e malattie professionali</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le persone residenti in Finlandia o i loro superstiti, che pretendono prestazioni secondo la legislazione svizzera in seguito a infortunio sul lavoro o a malattia professionale, inoltrano la loro richiesta direttamente al competente assicuratore svizzero contro gli infortuni. La domanda può essere pure inviata all’organismo di collegamento finlandese citato nell’articolo 1 capoverso 1, che la trasmette al competente assicuratore svizzero contro gli infortuni. Se quest’ultimo non è menzionato nella domanda di prestazioni, l’organismo di collegamento finlandese invia la richiesta all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le persone domiciliate in Svizzera o i loro superstiti, che pretendono prestazioni secondo la legislazione finlandese in seguito a infortunio sul lavoro o a malattia professionale, inoltrano la loro richiesta direttamente all’Istituto finlandese d’assicurazione contro gli infortuni competente. La domanda può essere pure inviata all’Istituto finlandese d’assicurazione contro gli infortuni competente tramite l’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gli infortuni. Se l’Istituto finlandese d’assicurazione contro gli infortuni competente non è citato nella domanda di prestazioni inoltrata all’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gli infortuni, quest’ultimo invia la domanda all’organismo di collegamento finlandese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>L’istituto competente notifica direttamente al richiedente la decisione relativa al diritto a prestazioni, indicando i rimedi giuridici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Nei casi citati nell’articolo 20 capoverso 1 della Convenzione, le prestazioni in natura sono assegnate in Svizzera dall’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gli infortuni e in Finlandia dall’Associazione degli Istituti d’assicurazione contro gli infortuni, a condizione che il richiedente produca la prova del diritto alle prestazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’istituto del luogo di residenza domanda all’occorrenza all’istituto competente di fornirgli un’attestazione che certifichi il diritto alle prestazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Per l’applicazione dell’articolo 20 capoverso 2 della Convenzione, l’istituto competente rilascia all’assicurato un’attestazione che dichiara il suo diritto alle prestazioni dopo il trasferimento della residenza. Questa attestazione può essere inviata anche all’istituto del luogo di residenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Gli importi che devono essere rimborsati dagli istituti degli Stati contraenti giusta l’articolo 20 della Convenzione sono conteggiati separatamente per ogni caso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Le disposizioni del presente capitolo sono applicabili per analogia agli infortuni non professionali coperti dalla legislazione svizzera.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4</num><heading>Disposizioni comuni</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Con riserva delle disposizioni della Convenzione, le prestazioni pecuniarie dovute in virtù della legislazione di uno degli Stati contraenti sono pagate direttamente all’avente diritto dall’istituto competente se l’interessato risiede sul territorio dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph></article></chapter><title eId="tit_IV"><num>Capitolo 4</num><heading>Disposizioni diverse</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p>I beneficiari di prestazioni assegnate in virtù della legislazione di uno degli Stati contraenti che dimorano sul territorio dell’altro Stato contraente, comunicano all’istituto competente, sia direttamente, sia per mezzo degli organismi di collegamento, qualsiasi cambiamento concernente la situazione personale o familiare, lo stato di salute o la capacità di lavoro e di guadagno, suscettibile d’influenzare i loro diritti o obblighi riguardo alle legislazioni menzionate nell’articolo 2 della Convenzione o ai sensi delle disposizioni della Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>(2)</num><content><p>Gli istituti trasmettono reciprocamente tramite gli organismi di collegamento qualsiasi informazione analoga di cui avrebbero conoscenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le spese amministrative risultanti dall’applicazione della Convenzione e dal presente Accordo sono a carico degli organismi incaricati dell’esecuzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le spese risultanti da esami medici, comprese quelle di viaggio, di vitto e alloggio o altre spese relative, sono anticipate dall’istituto incaricato di effettuare questi esami e rimborsate separatamente per ogni caso dall’istituto che li ha richiesti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore alla medesima data della Convenzione e rimane in vigore per la sua stessa durata.</p><p>Fatto a Berna il 28 giugno 1985, in due versioni originali, una in tedesco e l’altra in finlandese; entrambi i testi fanno ugualmente fede.</p><table border="1"><tr><td><p>Per l’Ufficio federale</p></td><td><p>Per il Governo delle assicurazioni sociali:</p></td></tr><tr><td><p>J.‑D. Baechtold</p></td><td><p>Heimer Sundberg</p></td></tr><tr><td/><td><p>(Ministero degli affari sociali e della sanità)</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body></act></akomaNtoso>