Convenzione del 16 dicembre 1908 fra la Svizzera e la Francia per determinare le condizioni di costruzione e d'esercizio di una strada ferrata tra Martigny (Canton Vallese) e Chamonix (Dipartimento dell'Alta Savoia) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/777_831_770/19091112/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/777_831_770/19091112"/><FRBRdate date="1908-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1909-11-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1909-11-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.742.140.334.91"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 16 dicembre 1908 fra la Svizzera e la Francia per determinare le condizioni di costruzione e d'esercizio di una strada ferrata tra Martigny (Canton Vallese) e Chamonix (Dipartimento dell'Alta Savoia)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 16 décembre 1908 entre la Suisse et la France pour déterminer les conditions d'établissement et d'exploitation d'un chemin de fer entre Martigny (canton du Valais) et Chamonix (département de la Haute-Savoie)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkunft vom 16. Dezember 1908 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Festsetzung der Bau- und Betriebsbedingungen einer Eisenbahn zwischen Martigny (Kanton Wallis) und Chamonix (Departement Hochsavoyen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/777_831_770/19091112/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/777_831_770/19091112/it"/><FRBRdate date="1908-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1909-11-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1909-11-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/777_831_770/19091112/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/25/777_831_770/19091112/it/xml"/><FRBRdate date="1908-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1909-11-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1909-11-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.742.140.334.91</docNumber></p><p> CS <b>13</b> 226; FF <b>1909</b> I 885 ediz. ted. 729 ediz. franc.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>fra la Svizzera e la Francia per determinare le condizioni di costruzione e d’esercizio di una strada ferrata tra Martigny (Canton Vallese)<br/>e Chamonix (Dipartimento dell’Alta Savoia)</docTitle></p><p>Conchiusa il 16 dicembre 1908<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 18 giugno 1909<authorialNote><p> RU <b>25</b> 761</p></authorialNote><br/>Ratificazioni scambiate il 12 novembre 1909<br/>Entrata in vigore il 12 novembre 1909</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Presidente della Repubblica francese,</p><p>animati da egual desiderio dì facilitare le comunicazioni fra i due Stati, hanno risolto di concludere una Convenzione per determinare le condizioni di costruzione e d’esercizio di una strada ferrata tra Martigny (Cantone Vallese) e Chamonix (Dipartimento dell’Alta Savoia); al quale scopo hanno nominato loro plenipotenziari:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono i nomi dei plenipotenziari)</p><p>i quali, dopo essersi comunicati i pieni poteri rispettivi, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I due Governi s’impegnano a far sì che sia assicurato l’esercizio della strada ferrata a binario ridotto da Martigny (Svizzera) a Chamonix (Francia) in conformità degli accordi già intervenuti fra essi e delle concessioni date nella Svizzera alla Società della Martigny–Châtelard per il tronco da Martigny al confine francese, e in Francia alla Società Parigi–Lione–Mediterraneo<authorialNote><p> Qui seguito: «Società francese PLM».</p></authorialNote> per il tronco da Chamonix al confine svizzero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Il raccordo dei tronchi svizzero e francese della linea è eseguito al confine dei due Stati e sarà fissato mediante punti di riferimento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>La costruzione del tronco tra Châtelard–Trient e Vallorcine è regolata dall’art. 4 del processo verbale della seduta tenuta dalla Commissione internazionale riunita a Martigny il 7 aprile 1903 per stabilire le condizioni tecniche del raccordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La stazione di Vallorcine, esercitata dalla Società francese PLM, diventa stazione internazionale di congiunzione d’esercizio della linea di Chamonix, conceduta alla PLM, e della linea Martigny–Vallorcine che sarà esercitata da una strada ferrata svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La Società francese provvederà, d’accordo colla strada ferrata svizzera, affinché la stazione internazionale di Vallorcine sia provvista di tutti gli impianti necessari per un buon funzionamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>La stazione internazionale di Vallorcine sarà amministrata dalla Società francese, la quale concorderà direttamente colla strada ferrata svizzera le condizioni per l’uso comune della stazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>I particolari del servizio d’esercizio della stazione saranno concertati direttamente fra la Società francese e la strada ferrata svizzera.</p><p>Resta fin d’ora inteso che le persone legalmente condannate nell’uno o nell’altro paese per crimini o delitti di diritto comune e per contravvenzioni alle leggi e ai regolamenti doganali, non potranno essere impiegate nella stazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Gli impiegati di nazionalità svizzera che fossero addetti al servizio delle amministrazioni svizzere nella stazione di Vallorcine non saranno sottoposti, a cagione delle funzioni che vi eserciteranno, a nessuna imposta personale in Francia.</p><p>I medesimi saranno esentati in Francia da ogni e qualsiasi servizio militare.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>La stazione di Vallorcine sarà aperta, per i due paesi, al trasporto dei viaggiatori e delle merci che non siano vietate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le operazioni della dogana svizzera si faranno su territorio svizzero finché non sia deciso altrimenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il tronco francese tra Vallorcine e il confine svizzero sarà esercitato dalla strada ferrata svizzera che possiede o esercita la linea Martigny–Châtelard.</p><p>Le questioni finanziarie che sorgono da tale esercizio saranno regolate d’accordo fra la Società francese e la strada ferrata svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Le tariffe applicate al tronco francese Vallorcine–confine svizzero saranno quelle che fanno regola per la linea di Chamonix.</p><p>La strada ferrata svizzera dovrà pagare direttamente le imposte riscosse sui trasporti a grande e a piccola velocità a profitto dello Stato francese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Le leggi e i regolamenti sulla polizia delle strade ferrate in Francia faranno regola per l’esercizio del tronco Vallorcine–confine svizzero. La polizia dei treni sarà peraltro esercitata dagli agenti della strada ferrata svizzera, i cui processi verbali faranno fede in Francia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Gli agenti svizzeri in servizio sul tronco Vallorcine–confine svizzero o alla stazione internazionale di Vallorcine non godranno nessun privilegio rispetto alla legge penale francese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>I due Governi, di comune accordo, faranno in modo che alla stazione internazionale di Vallorcine vi sia, per quanto è possibile, coincidenza fra le partenze e gli arrivi dei treni da e per Martigny e Chamonix.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>La strada ferrata svizzera dovrà assicurare il servizio postale sul tronco francese che esercita, nelle stesse condizioni che sul tronco svizzero.</p><p>Le amministrazioni postali dei due Stati regoleranno, d’accordo colle amministrazioni ferroviarie, il servizio della posta da lettere e dei pacchi postali tra le stazioni di confine.</p><p>La consegna degli articoli di messaggeria farà oggetto di un’intesa fra la Società PLM e l’amministrazione delle poste svizzere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Si stabiliranno delle comunicazioni elettro-magnetiche (telegrafo, telefono) per il servizio della strada ferrata.</p><p>Inoltre, le stazioni di Martigny, di Vallorcine e di Chamonix saranno provviste di un ufficio telegrafico di consegna e di una cabina telefonica collegata alla stazione centrale del luogo, tosto che le amministrazioni interessate dei due Stati ne abbiano riconosciuta la necessità e si siano intese in proposito con le amministrazioni che esercitano le due linee.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Resta riservata, qualora sia richiesta dalla legislazione interna, la ratificazione dei Governi interessati relativa agli accordi da stipularsi direttamente tra la Società francese e la strada ferrata svizzera secondo gli art. 5, 6, 7 e 11 della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>La presente Convenzione sarà ratificata e le ratificazioni saranno scambiate a Parigi nel più breve termine possibile.</p><p>Essa entrerà in vigore il giorno dello scambio delle ratificazioni.</p><p>Fatto in doppio originale a Parigi, il 16 dicembre 1908.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Lardy</p></td><td><p>S. Pichon</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>