Ordonnance du 2 avril 2025 concernant la mise sur le marché de combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission (OMCC) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501"/><FRBRdate date="2025-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 2 aprile 2025 sull’immissione in commercio di combustibili e carburanti rinnovabili o a basso tenore di emissioni (OCoCr)" shortForm="OCoCr"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 2. April 2025 über das Inverkehrbringen von erneuerbaren oder emissionsarmen Brenn- und Treibstoffen (IBTV)" shortForm="IBTV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 2 avril 2025 concernant la mise sur le marché de combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission (OMCC)" shortForm="OMCC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr"/><FRBRdate date="2025-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q1-rel-1.7.1"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>814.311.1 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>concernant la mise sur le marché de combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(OMCC)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">du 2 avril 2025 (État le 1<sup>er</sup> mai 2025)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Conseil fédéral suisse,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">vu les art. 35<i>d</i>, al. 3 à 6, et 39, al. 1, de la loi du 7 octobre 1983 sur la protection de l<i>’</i>environnement (LPE)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1984/1122_1122_1122" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.01</b></ref></p></authorialNote>,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">arrête:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La présente ordonnance régit les critères écologiques applicables à la mise sur le marché de combustibles et carburants liquides ou gazeux renouvelables ou à faible taux d’émission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ces critères écologiques ne s’appliquent pas à la mise sur le marché:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>d’éthanol destiné à la combustion;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>de combustibles ou carburants renouvelables ou à faible taux d’émission en quantités inférieures à 25 litres ou importés dans le réservoir d’un véhicule.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">On entend par:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>mise sur le marché</i>: le premier transfert ou la première remise, à titre onéreux ou gratuit, de combustibles ou carburants renouvelables ou à faible taux d’émission destinés à être distribués ou utilisés en Suisse; l’usage personnel sans mise sur le marché préalable est considéré comme une mise sur le marché;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>combustible et carburant à faible taux d’émission</i>: tout combustible ou carburant non renouvelable qui émet nettement moins de gaz à effet de serre qu’un combustible ou carburant fossile conventionnel; </p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>combustible ou carburant renouvelable faisant l’objet d’un bilan massique</i>: tout combustible ou carburant dont la chaîne de production est certifiée selon un système qui permet de mélanger des matières premières, combustibles ou carburants renouvelables présentant des caractéristiques de durabilité différentes et qui garantit ainsi que la somme de tous les lots prélevés sur le mélange possède les mêmes caractéristiques de durabilité, dans les mêmes quantités, que la somme de tous les lots ajoutés au mélange.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Critères écologiques</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les critères écologiques visés à l’art. 35<i>d</i>, al. 1 et 4, LPE sont remplis si les conditions suivantes sont réunies:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>durant l’ensemble de son cycle de vie, le combustible ou le carburant renouvelable ou à faible taux d’émission émet au moins 40 % de gaz à effet de serre en moins qu’un combustible ou carburant fossile conventionnel;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>durant l’ensemble de son cycle de vie, le combustible ou le carburant renouvelable ou à faible taux d’émission ne nuit globalement pas à l’environnement plus de 25 % de plus qu’un combustible ou carburant fossile conventionnel;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>les matières premières utilisées pour la fabrication du combustible ou carburant renouvelable ou à faible taux d’émission n’ont pas été produites sur des surfaces ayant fait l’objet d’un changement d’affectation après le 1<sup>er</sup> janvier 2008 et ayant présenté avant le changement d’affectation un important stock de carbone ou une grande diversité biologique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les surfaces présentant un important stock de carbone sont en particulier les forêts, ainsi que les tourbières et les autres zones humides.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les surfaces présentant une grande diversité biologique sont en particulier les surfaces dans des zones protégées:</listIntroduction><item eId="art_3/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>qui sont reconnues en tant que telles par la législation ou par l’autorité compétente en matière de protection de la nature du pays concerné;</p></item><item eId="art_3/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>qui sont reconnues en tant que telles par des accords internationaux, ou</p></item><item eId="art_3/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>qui figurent sur les listes établies par des organisations intergouvernementales ou par l’Union internationale pour la conservation de la nature.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le calcul des gaz à effet de serre et des nuisances à l’environnement est établi sur la base des indications fournies conformément à l’annexe 2 et en tenant compte des valeurs standard pour la phase d’utilisation du combustible ou carburant renouvelable ou à faible taux d’émission. Il est réalisé conformément aux techniques les plus récentes, notamment selon la méthode de la saturation écologique définie dans la publication Écofacteurs suisses 2021<authorialNote><p> La publication «Écofacteurs suisses 2021 selon la méthode de la saturation écologique. Bases méthodologiques et application à la Suisse» peut être consultée gratuitement sur le site de l’Office fédéral de l’environnement à l’adresse suivante:  <ref href="http://www.bafu.admin.ch">www.bafu.admin.ch</ref>&gt; Thèmes &gt; Économie et consommation &gt; Publications et études &gt; Écofacteurs suisses 2021 selon la méthode de la saturation écologique.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_5/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Les critères visés à l’al. 1 sont dans tous les cas considérés comme remplis:</listIntroduction><item eId="art_3/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>si les combustibles et carburants renouvelables ont été fabriqués conformément aux techniques les plus récentes à partir de déchets ou résidus de production biogènes;</p></item><item eId="art_3/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>si un allégement fiscal valable a été accordé pour les carburants renouvelables en vertu de l’art. 12<i>b</i>, al. 1, de la loi du 21 juin 1996 sur l’imposition des huiles minérales<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/3371_3371_3371" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>641.61</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_3/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>si un certificat valable et une documentation d’accompagnement au sens de l’annexe 1 sont disponibles pour la mise sur le marché de combustibles ou carburants renouvelables ou à faible taux d’émission faisant l’objet d’un bilan massique.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Procédure de mise sur le marché</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Une demande doit être remise à l’Office fédéral de l’environnement (OFEV) pour la mise sur le marché d’un combustible ou carburant renouvelable ou à faible taux d’émission, sauf pour la mise sur le marché des carburants renouvelables visés à l’art. 3, al. 5, let. b. L’OFEV peut fixer les exigences formelles applicables à la demande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Quiconque remet une demande doit désigner un domicile de notification en Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La demande doit prouver que les critères écologiques visés à l’art. 3, al. 1, sont respectés ou considérés, en vertu de l’art. 3, al. 5, comme remplis. Afin de prouver le respect des critères écologiques visés à l’art. 3, al. 1, les indications prévues à l’annexe 2 ainsi que les documents correspondants doivent être joints à la demande.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’OFEV vérifie sur la base de la demande remise si les critères écologiques sont remplis. Il peut à cette fin exiger d’autres indications ou documents.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> En cas de doutes sur l’exactitude des indications ou des documents, il peut demander, aux frais du requérant, un contrôle et une confirmation par un tiers indépendant reconnu.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il autorise la mise sur le marché d’un combustible ou d’un carburant renouvelable ou à faible taux d’émission. Ce faisant, il attribue un numéro d’autorisation valable en règle générale pendant six ans à compter de la date de la décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_7"><num>7</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il est interdit d’importer des combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission qui ne disposent pas d’une autorisation valable ou qui ne peuvent pas être placés sous le régime de l’entrepôt douanier en vertu de l’art. 6, al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Obligation de communiquer les changements concernant les matières premières et le processus de fabrication</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tout changement, notamment en ce qui concerne les matières premières utilisées et le processus de fabrication, pouvant avoir comme conséquence que les critères écologiques visés à l’art. 3, al. 1, ne sont plus remplis, doit être communiqué immédiatement à l’OFEV.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Déclaration des marchandises auprès de l’OFDF</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Quiconque importe des combustibles ou carburants renouvelables ou à faible taux d’émission doit fournir à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (OFDF), lors de la déclaration des marchandises, les indications suivantes:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’office émetteur de l’autorisation;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le numéro de l’autorisation;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le détenteur de l’autorisation.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le régime de l’entrepôt douanier visé à l’art. 47, al. 2, let. c, de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote> est applicable aux combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission dont la procédure d’autorisation n’est pas encore achevée au moment de leur importation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’OFEV exécute la présente ordonnance. Il contrôle le respect des dispositions relatives à la mise sur le marché; il peut prélever des échantillons de combustibles renouvelables et de combustibles et carburants à faible taux d’émission fabriqués en Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’OFDF procède à un contrôle automatisé des indications visées à l’art. 6, al. 1, lors de l’importation de combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il peut prélever, sur ordre de l’OFEV ou selon une approche fondée sur les risques, des échantillons de combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission ainsi que de carburants renouvelables fabriqués en Suisse. Il remet les échantillons à un laboratoire d’essai désigné par l’OFEV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le laboratoire d’essai communique les résultats d’analyse à l’OFEV.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’OFEV informe l’OFDF s’il constate que des combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission enfreignant l’art. 35<i>d</i>, al. 1, 2 ou 4, LPE ont été mis sur le marché.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Traitement des données</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’OFEV permet aux autorités suivantes, afin qu’elles puissent accomplir les tâches d’exécution énumérées ci-après, d’accéder aux données personnelles et aux données concernant des personnes juridiques collectées dans le cadre de la procédure d’autorisation visée à l’art. 4:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>à l’Office fédéral de l’énergie et à son organe chargé des tâches d’exécution en lien avec les garanties d’origine pour les combustibles et carburants visées aux art. 4<i>b</i> et 4<i>c</i> de l’ordonnance du 1<sup>er</sup> novembre 2017 sur l’énergie<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>730.01</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b. </num><p>à l’OFDF pour les tâches d’exécution en lien avec la législation sur l’imposition des huiles minérales et l’art. 7, al. 2.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Adaptation des annexes 1 et 2</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication adapte, en accord avec le Département fédéral des finances, les annexes 1 et 2 en fonction des développements techniques.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Modification d’autres actes</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">…<authorialNote><p> Les mod. peuvent être consultées au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2025/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2025</b> 250</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission peuvent être mis sur le marché jusqu’au 1<sup>er</sup> novembre 2025 sans autorisation préalable de l’OFEV.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> mai 2025.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501"/><FRBRdate date="2025-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 2 aprile 2025 sull’immissione in commercio di combustibili e carburanti rinnovabili o a basso tenore di emissioni (OCoCr)" shortForm="OCoCr"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 2. April 2025 über das Inverkehrbringen von erneuerbaren oder emissionsarmen Brenn- und Treibstoffen (IBTV)" shortForm="IBTV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 2 avril 2025 concernant la mise sur le marché de combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission (OMCC)" shortForm="OMCC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr"/><FRBRdate date="2025-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 3, al. 5, let. c)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Justificatifs pour la mise sur le marché de combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission faisant l’objet d’un bilan massique</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Les justificatifs nécessaires en vertu de l’art. 3, al. 5, let. c, sont les suivants:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>un certificat valable établi par un système reconnu en vertu de l’art. 30, par. 4 ou 6, de la directive (UE) 2018/2001<authorialNote><p>  Directive (UE) 2018/2001 du Parlement européen et du Conseil du 11 décembre 2018 relative à la promotion de l’utilisation de l’énergie produite à partir de sources renouvelables (refonte), JO L 328 du 21.12.2018, p. 82; modifiée en dernier lieu par la directive (UE) 2024/1711, JO L, 2024/1711, 26.6.2024.</p></authorialNote>, et</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lbl_b/listintro">une documentation d’accompagnement dont il ressort que: </listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_b/lbl_1"><num>1 </num><p>le combustible ou carburant renouvelable a été fabriqué à partir de déchets ou résidus de production biogènes au sens de l’annexe IX de la directive (UE) 2018/2001,</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_b/lbl_2"><num>2 </num><p>le combustible ou carburant à faible taux d’émission est un combustible ou carburant à base de carbone recyclé au sens de l’art. 2, ch. 35, de la directive (UE) 2018/2001, ou</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_b/lbl_3"><num>3 </num><p>le combustible ou carburant renouvelable est un carburant renouvelable d’origine non biologique au sens de l’art. 2, ch. 36, de la directive (UE) 2018/2001.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501"/><FRBRdate date="2025-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 2 aprile 2025 sull’immissione in commercio di combustibili e carburanti rinnovabili o a basso tenore di emissioni (OCoCr)" shortForm="OCoCr"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 2. April 2025 über das Inverkehrbringen von erneuerbaren oder emissionsarmen Brenn- und Treibstoffen (IBTV)" shortForm="IBTV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 2 avril 2025 concernant la mise sur le marché de combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission (OMCC)" shortForm="OMCC"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr"/><FRBRdate date="2025-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2025/250/20250501/fr/xml"/><FRBRdate date="2025-04-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2025-05-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 3)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Preuve du respect des critères écologiques</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Indications sur la nature et la qualité des combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le requérant doit fournir des indications sur:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la nature du combustible ou carburant renouvelable;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la qualité du combustible ou carburant renouvelable, en se référant à des normes reconnues;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la biomasse ou les autres agents énergétiques renouvelables utilisés pour la fabrication du combustible ou carburant renouvelable.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Indications sur les surfaces utilisées</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le requérant doit fournir des indications sur:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le pays de provenance des matières premières utilisées et l’emplacement géographique du site de leur culture;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>l’utilisation de la surface cultivée entre le 1<sup>er</sup> janvier 2008 et la date de mise en culture des matières premières.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Indications sur la culture et la récolte des matières premières</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le requérant doit fournir des indications sur:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_a"><num>a. </num><p>les techniques de culture et de récolte ainsi que les machines et les agents énergétiques utilisés;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la nature et la quantité des engrais et des produits phytosanitaires utilisés;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_c"><num>c. </num><p>la technique d’arrosage et la quantité d’eau consommée ainsi que la nature des ressources en eau utilisées;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_d"><num>d. </num><p>la nature et la quantité de tous les produits et sous-produits;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_e"><num>e. </num><p>le rendement économique de tous les produits et sous-produits;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_f"><num>f. </num><p>la nature et la quantité des déchets ainsi que leur élimination.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Indications sur la fabrication des combustibles et carburants renouvelables ou à faible taux d’émission</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le requérant doit fournir des indications sur:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_a"><num>a. </num><p>la technique utilisée;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_b"><num>b. </num><p>la nature et la quantité d’énergie utilisée;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_c"><num>c. </num><p>la nature et la quantité des produits auxiliaires utilisés;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_d"><num>d. </num><p>la nature et la quantité de tous les produits et sous-produits;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_e"><num>e. </num><p>le rendement énergétique et économique de tous les produits et sous-produits;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_f"><num>f. </num><p>la nature et la quantité des déchets ainsi que leur élimination;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/lbl_g"><num>g. </num><p>les émissions de gaz à effet de serre et de polluants.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Indications sur les sites de transformation et le transport</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le requérant doit fournir des indications sur:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_a"><num>a. </num><p>les sites de transformation;</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_b"><num>b. </num><p>les moyens de transport utilisés et les distances parcourues par les consommateurs entre le site de culture des matières premières et le lieu de réception du combustible ou carburant renouvelable ou à faible taux d’émission</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>