{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-130-III-530_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=2004&to_year=2004&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=196&highlight_docid=atf%3A%2F%2F130-III-530%3Ade&number_of_ranks=296&azaclir=clir", "Checksum": "6fcc31e026d47e150ee7bf1ef2c4677f"}, "Num": ["BGE 130 III 530"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 130 III 530"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 130 III 530"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 130 III 530"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Vollstreckung eines R\u00fcckf\u00fchrungsentscheides nach dem Haager \u00dcbereinkommen \u00fcber die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentf\u00fchrungen (HEntf\u00dc; SR 0.211.230.02). Ein R\u00fcckf\u00fchrungsentscheid gem\u00e4ss HEntf\u00dc wird nach kantonalem Zivilprozessrecht vollstreckt (E. 1). Im Vollstreckungsverfahren kann einzig gepr\u00fcft werden, ob seit dem R\u00fcckf\u00fchrungsentscheid neue Tatsachen eingetreten sind, die vor\u00fcbergehender Natur sind und dessen Vollstreckung als unzumutbar erscheinen lassen (E. 2). In diesem Sinn unbeachtliche Vorbringen (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Ex\u00e9cution d'une d\u00e9cision de retour selon la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enl\u00e8vement international d'enfants (RS 0.211.230.02). Une d\u00e9cision de retour selon la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enl\u00e8vement international d'enfants est ex\u00e9cut\u00e9e suivant le droit de proc\u00e9dure civile cantonal (consid. 1). Dans la proc\u00e9dure d'ex\u00e9cution, il peut seulement \u00eatre examin\u00e9 si de nouveaux faits de nature passag\u00e8re se sont produits depuis la d\u00e9cision de retour, qui font appara\u00eetre l'ex\u00e9cution de celle-ci comme inadmissible (consid. 2). Dans ce sens, les arguments soulev\u00e9s en l'esp\u00e8ce sont sans pertinence (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Esecuzione di una decisione che ordina il ritorno emanata in base alla Convenzione dell'Aia sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori (RS 0.211.230.02). Una decisione che ordina il ritorno emanata in applicazione della Convenzione dell'Aia sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori viene eseguita in base al diritto processuale cantonale (consid. 1). Nella procedura di esecuzione pu\u00f2 unicamente essere esaminato se dalla pronuncia della decisione che ordina il ritorno sono intervenuti fatti nuovi di natura provvisoria, che fanno apparire inesigibile l'esecuzione (consid. 2). In questo senso, gli argomenti sollevati sono senza pertinenza (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 12:09:22", "Checksum": "f2136203612dd379911e8514141d1301"}