Arrangement du 9 octobre 2014 entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l'intérieur de la République française sur les modalités pratiques relatives à l'application facilitée du Règlement Dublin III <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/608/20141108/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/608/20141108"/><FRBRdate date="2014-11-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-11-08" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.392.681.349"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 9. Oktober 2014 zwischen dem Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Innenministerium der französischen Republik über praktische Modalitäten zur erleichterten Anwendung der Dublin III-Verordnung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 9 ottobre 2014 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera e il Ministero dell'interno della Repubblica francese sulle modalità pratiche relative all'applicazione agevolatadel Regolamento Dublino III" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 9 octobre 2014 entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l'intérieur de la République française sur les modalités pratiques relatives à l'application facilitée du Règlement Dublin III" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/608/20141108/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/608/20141108/fr"/><FRBRdate date="2014-11-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-11-08" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/608/20141108/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/608/20141108/fr/xml"/><FRBRdate date="2014-11-08" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-10-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2014-11-08" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.392.681.349 </docNumber></p><p> RO <b>2014</b> 3489</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Arrangement<br/>entre le Département fédéral de justice et police <br/>de la Confédération suisse et le <br/>Ministère de l’intérieur de la République française <br/>sur les modalités pratiques relatives à l’application facilitée <br/>du Règlement Dublin III</docTitle></p><p>Conclu le 9 octobre 2014</p><p>Entré en vigueur le 8 novembre 2014</p><p> (Etat le 8    novembre 2014)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse<br/>et<br/>le Ministère de l’intérieur de la République française,</p><p>ci-après dénommées «les Parties contractantes»,</p><p>vu l’accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse (ci-après dénommée «Suisse») et la Communauté européenne relatif aux critères et aux mécanismes permettant de déterminer l’Etat responsable de l’examen d’une demande d’asile introduite dans un Etat membre ou en Suisse<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/115" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.392.68</b></ref></p></authorialNote> (accord d’association à Dublin, ci‑après dénommé «AAD»), en vertu duquel la Suisse s’associe au système Dublin et applique les actes juridiques énumérés à l’art. 1, par. 1 et 3, dudit accord;</p><p>et</p><p>vu l’art. 36 du règlement (UE) n<sup>o</sup> 604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’Etat membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale introduite dans l’un des Etats membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride (ci‑après dénommé «règlement Dublin III»)<authorialNote><p> JO L 180 du 29.6.2013, p. 31.</p></authorialNote>;</p><p>conviennent des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet de l’arrangement</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent arrangement règle les modalités pratiques relatives à l’application facilitée du règlement Dublin III.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le présent arrangement est appliqué en conformité avec le règlement Dublin III et avec les actes d’application dudit règlement, tels qu’acceptés et appliqués par la Suisse en vertu de l’art. 1, par. 3, et de l’art. 4 AAD.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>Les Parties contractantes utilisent les termes employés dans le règlement Dublin III conformément aux définitions qui y figurent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Autorités responsables</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Sont responsables de l’application du présent arrangement les autorités suivantes (ci-après dénommées «autorités compétentes »):</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">au Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse: </listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num/><p>Office fédéral des migrations<authorialNote><p> Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM), Domaine direction Asile,  Division Dublin, Quellenweg 6, CH-3003 Berne-Wabern (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/741" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2014</b> 4451</ref>).</p></authorialNote> </p><p>Dublin Office </p><p>Quellenweg 6 </p><p>CH-3003 Berne-Wabern</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>au Ministère de l’intérieur de la République française</p><blockList><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u1"><num/><p>Direction Générale des Etrangers en France </p><p>Service de l’asile </p><p>Département de l’Asile à la Frontière et de l’Admission au Séjour      <br/></p><p>Place Beauvau </p><p>75 800 Paris cedex 08</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Seules les autorités compétentes sont autorisées à déposer des demandes de prise et de reprise en charge, de réexamen au sens de l’art. 5, par. 2, du règlement (CE) N<sup>o</sup> 1560/2003 de la Commission du 2 septembre 2003 portant modalités d’application du règlement (CE) n<sup>o</sup> 343/2003 du Conseil établissant les critères et mécanismes de détermination de l’Etat membre responsable de l’examen d’une demande d’asile présentée dans l’un des Etats membres par un ressortissant d’un pays tiers (ci-après dénommée règlement d’application)<authorialNote><p> JO L 222 du 5.9.2003, p. 3.</p></authorialNote>, ainsi que les demandes d’informations visées à l’art. 34 du règlement Dublin III.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>A la signature du présent arrangement, les Parties contractantes s’échangent les informations relatives aux services chargés d’appliquer le présent arrangement au sein des autorités compétentes. De plus, les autorités compétentes se tiennent mutuellement informées, sans délai et par écrit, de tout changement concernant lesdits services.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Délais de réponse</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les autorités responsables répondent dans les plus brefs délais aux demandes de prise et de reprise en charge, de réexamen au sens de l’art. 5, par. 2, du règlement d’application, ainsi qu’aux demandes d’information visées à l’art. 34 du règlement Dublin III. En règle générale, une réponse est rendue dans un délai de dix jours (sauf samedis et dimanches) qu’il s’agisse d’une demande de prise ou de reprise en charge, d’une demande de réexamen au sens de l’art. 5, par. 2, du règlement d’application ou d’une demande d’information au sens de l’art. 34 du règlement Dublin III.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les autorités responsables répondent dans un délai maximum de cinq jours (sauf samedis et dimanches) s’agissant des cas d’urgence conformes à l’art. 21, par. 2, du Règlement Dublin III.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>Demeurent réservées les dispositions concernant l’absence de réponse valant acceptation tacite de la requête, au sens de l’art. 22, par. 7, ou de l’art. 25, par. 2 du règlement Dublin III.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Lieux de remise</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les transferts de ressortissants d’Etats tiers, exécutés dans le cadre de la procédure visée par le règlement Dublin III et le règlement d’application, se déroulent par voie aérienne en utilisant les aéroports internationaux desservis par des liaisons aériennes directes ou par voie terrestre. Les transferts effectués par voie terrestre doivent notamment être préférés si cette solution semble opportune pour l’organisation de leur exécution, par exemple en fonction des réalités locales. Les autorités compétentes conviennent, au cas par cas, des modalités de remise ou de reprise des personnes à transférer en tenant compte des besoins des Parties contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les transferts par voie terrestre ont lieu aux postes-frontière de:</p><table border="1"><tr><td><p>Sur le territoire suisse:</p></td><td><p>Sur le territoire français:</p></td></tr><tr><td><p>Genève-Bardonnex </p></td><td><p>Saint-Julien-en Genevois</p></td></tr><tr><td><p>Bâle autoroute</p></td><td><p>St Louis autoroute</p></td></tr><tr><td><p>Thônex</p></td><td><p>Vallard</p></td></tr><tr><td><p>Vallorbe</p></td><td><p>Pontarlier</p></td></tr></table><p> Les transferts par voie aérienne peuvent être effectués dans les aéroports suivants:</p><table border="1"><tr><td><p>Sur le territoire suisse:</p></td><td><p>Sur le territoire français:</p></td></tr><tr><td><p>Genève-Cointrin </p></td><td><p>Paris-Orly</p></td></tr><tr><td><p>Zürich-Kloten</p></td><td><p>Paris Charles-de-Gaulle</p></td></tr><tr><td><p>Bâle-Mulhouse</p></td><td><p>Marseille-Provence</p></td></tr><tr><td/><td><p>Lyon-Saint-Exupéry</p></td></tr><tr><td/><td><p>Bâle-Mulhouse</p></td></tr><tr><td/><td><p>Toulouse-Blagnac</p></td></tr></table><p>Pour tenir compte des changements dans l’organisation des services ou de la disponibilité des moyens de transports, la liste des points de passages terrestres et des aéroports peut être modifiée d’un commun accord entre les autorités compétentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Dans certains cas fixés d’un commun accord entre les autorités compétentes, les transferts peuvent également avoir lieu à d’autres points de passage frontaliers. Une remise ne peut en principe avoir lieu qu’à un point de passage équipé de manière à garantir une remise ou une reprise sûre.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Modalités de transferts</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Les transferts par voie terrestre se déroulent en principe dulundi au jeudi entre 10 h 00 et 16 h 00. Les autorités compétentes peuvent cependant convenir d’éventuelles dérogations, au cas par cas, en tenant compte des besoins des Parties contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Si la Partie contractante requise reconnaît sa compétence pour traiter un cas, les autorités compétentes s’accordent de suite sur les dates et les lieux de transfert envisagés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Au moins trois jours (sauf samedis et dimanches) avant la date prévue du transfert, l’autorité compétente pour le transfert communique la date, l’heure et le lieu du transfert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le transfert est exécuté par les services compétents des Parties contractantes conformément à leur droit national.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_5"><num>(5)</num><content><p>Si les modalités de transfert visées aux par. 1, 2 et 3 du présent article ne sont pas respectées, l’autorité compétente de la Partie contractante requise peut refuser la prise en charge. Le cas échéant, une date de remplacement est fixée d’un commun accord pour le transfert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_6"><num>(6)</num><content><p>Sont également applicables, en l’absence de réponse valant acceptation tacite de la requête au sens de l’art. 22, par.7, ou de l’art. 25, par.2, du règlement Dublin III, les par. 1 à 5 du présent article.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Communication entre les autorités compétentes</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>En vertu de l’art. 1 par. 8, du règlement d’exécution (UE) n<sup>o</sup> 118/2014 de la Commission du 30 janvier 2014 modifiant le règlement d’application<authorialNote><p> JO L 39 du 8.2.2014, p. 1.</p></authorialNote> et de l’art. 15 par. 1, al. 2, par. 2 et par. 3 du règlement d’application, les autorités compétentes communiquent au moyen du système «DubliNet». Seront exclusivement utilisés les formulaires prévus à cet effet. Exceptionnellement, en cas de difficultés techniques, d’autres systèmes de communication, en priorité la télécopie, peuvent être utilisés afin de garantir la rapidité de traitement des requêtes. Les Parties contractantes s’assurent que toutes les données sont efficacement protégées contre un accès non autorisé, une utilisation abusive ou toute publication illégale. Les Parties contractantes remédient sans délai aux difficultés techniques rencontrées et se préviennent par écrit de tout dysfonctionnement du système «DubliNet».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>La langue de communication entre les autorités compétentes est le français ou, subsidiairement, l’anglais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Procédure de concertation</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Chaque Partie contractante, agissant par l’entremise de son autorité compétente, peut demander la convocation d’une réunion d’experts afin d’éclaircir toute question pratique liée à l’application du présent arrangement, de même que du règlement Dublin III et du règlement d’application. La date et l’heure ainsi que le lieu de la réunion sont fixés d’un commun accord entre les autorités compétentes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Modalités d’entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent arrangement entre en vigueur 30 jours après sa signature.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Les modifications convenues concernant le présent arrangement détermineront leur mode d’entrée en vigueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>(3)</num><content><p>En cas de modification du règlement Dublin III et/ou du règlement d’application, les Parties contractantes adaptent le présent arrangement en conséquence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le présent arrangement est de durée indéterminée. Il peut en tout temps être dénoncé par écrit par chacune des Parties contractantes. Le cas échéant, il prend fin le premier jour du troisième mois suivant la réception de l’avis de dénonciation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>(5)</num><content><p>Le présent arrangement prend fin si l’AAD cesse d’être applicable, ou si celui-ci est dénoncé conformément à son art. 4, par.7, à son art. 7, par. 3 ou à son art. 16.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_6"><num>(6)</num><content><p>Avant la conclusion du présent arrangement, les autorités compétentes consultent la Commission européenne conformément à l’art. 36, par. 3, du règlement Dublin III.</p><p>Signé à Luxembourg, le 9 octobre 2014.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la <br/>Cheffe du Département fédéral de justice <br/>et police de la Confédération suisse, <br/>Le directeur de l’Office fédéral <br/>des migrations</p></td><td><p>Pour le <br/>Ministère de l’intérieur <br/>de la République française, <br/>Le directeur général <br/>des étrangers en France</p></td></tr><tr><td><p>Mario Gattiker</p></td><td><p>Luc Derepas</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>