{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-102-Ib-1_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=32&from_date=&to_date=&from_year=1976&to_year=1976&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=315&highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-IB-1%3Ade&number_of_ranks=354&azaclir=clir", "Checksum": "501141b9c3ec0bb69955d4668e46bc98"}, "Num": ["BGE 102 Ib 1"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 102 Ib 1"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 102 Ib 1"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 102 Ib 1"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gesuch einer in der Schweiz wohnhaften, von einem Italiener geschiedenen italienischen Staatsangeh\u00f6rigen, deren Scheidung von einem schweizerischen Gericht ausgesprochen wurde und die in der Schweiz wieder heiraten m\u00f6chte, um Befreiung von der Vorlegung eines Ehef\u00e4higkeitszeugnisses (Art. 150 und 170 ZStV, \u00dcbereinkunft vom 16. November 1966 zwischen der Schweiz und Italien). 1. Ein schweizerisches Scheidungsurteil entfaltet f\u00fcr den oder die italienischen Ehegatten in Italien nur Rechtswirkungen, wenn es einem Exequaturverfahren (\"delibazione\") unterzogen wurde (Erw. 2 und 3). 2. Die G\u00fcltigkeit und die Rechtswirkungen eines von einem schweizerischen Gericht ausgesprochenen, rechtskr\u00e4ftigen Scheidungsurteils in der Schweiz hangen nicht von dessen Anerkennung durch die Staaten ab, deren Angeh\u00f6rige eine oder beide Parteien sind: das Interesse der innern Harmonie der schweizerischen Rechtsordnung bildet das entscheidende Kriterium (Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung) (Erw. 4 und 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Demande de dispense de produire un certificat de capacit\u00e9 de mariage (art. 150 et 170 OEC, accord du 16 novembre 1966 entre la Suisse et l'Italie) pr\u00e9sent\u00e9e par une ressortissante italienne divorc\u00e9e, domicili\u00e9e en Suisse, dont le divorce, d'avec un ressortissant italien, a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9 par un tribunal suisse et qui d\u00e9sire se remarier en Suisse. 1. Un jugement suisse de divorce ne produit ses effets en Italie \u00e0 l'\u00e9gard de l'\u00e9poux ou des \u00e9poux italiens que s'il a \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 la proc\u00e9dure d'ex\u00e9quatur (delibazione) (consid. 2 et 3). 2. La validit\u00e9 et les effets en Suisse d'un jugement de divorce rendu par un tribunal suisse et ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e ne d\u00e9pendent pas de la reconnaissance par les Etats dont les parties ou l'une d'entre elles sont ressortissantes: l'int\u00e9r\u00eat de l'harmonie interne de l'ordre juridique suisse est le crit\u00e8re d\u00e9terminant (pr\u00e9cision de jurisprudence) (consid. 4 et 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Domanda di dispensa dalla presentazione di un certificato di capacit\u00e0 al matrimonio (art. 150 e 170 OSC, accordo tra la Svizzera e l'Italia del 16 novembre 1966), proposta da una cittadina italiana divorziata, domiciliata in Svizzera, il cui divorzio \u00e8 stato pronunciato da un tribunale svizzero e che desidera contrarre nuovo matrimonio in Svizzera. 1. Una sentenza svizzera di divorzio produce i suoi effetti in Italia nei confronti del o dei coniugi italiani soltanto se sia stata ottenuta in Italia la dichiarazione di efficacia, ossia se essa sia stata \"delibata\" dall'autorit\u00e0 giudiziaria italiana (consid. 2 e 3). 2. La validit\u00e0 e gli effetti in Svizzera di una sentenza di divorzio pronunciata da un tribunale svizzero e passata in giudicata non sono subordinati al suo riconoscimento da parte degli Stati di cui i coniugi, o uno di essi, sono cittadini: determinante \u00e8 l'armonia interna dell'ordinamento giuridico svizzero (precisazione della giurisprudenza) (consid. 4 e 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 22:26:35", "Checksum": "1017b5088a0bb13b3d51e9e1ff4d3233"}