Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, du 19 novembre 1976 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819"/><FRBRdate date="1988-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.331.53"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen von 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen, vom 19. November 1976" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 1976 sulla limitazione della responsabilità in materia di rivendicazioni marittime, del 19 novembre 1976" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, du 19 novembre 1976" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr"/><FRBRdate date="1988-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr/xml"/><FRBRdate date="1988-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.331.53 </docNumber></p><p> RO <b>1988</b> 1615; FF <b>1986</b> II 741</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Convention de 1976<br/>sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes</docTitle></p><p>Conclue à Londres le 19 novembre 1976</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 20 mars 1987<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/1614_1614_1614" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 1614</ref></p></authorialNote></p><p>Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 15 décembre 1987</p><p>Entrée en vigueur pour la Suisse le 1<sup>er</sup> avril 1988</p><p> (Etat le 19    août 2020)</p></preface><preamble><p>Les États Parties à la présente Convention,</p><p>ayant reconnu l’utilité de fixer d’un commun accord certaines règles uniformes relatives à la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes,</p><p>ont décidé de conclure une convention à cet effet, et, en conséquence,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Le droit à limitation</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Personnes en droit de limiter leur responsabilité</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Les propriétaires de navires et les assistants, tels que définis ci-après, peuvent limiter leur responsabilité conformément aux règles de la présente Convention à l’égard des créances visées à l’art. 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’expression «propriétaire de navire» désigne le propriétaire, l’affréteur, l’armateur et l’armateur-gérant d’un navire de mer.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Par «assistant», ont entend toute personne fournissant des services en relation directe avec les opérations d’assistance ou de sauvetage. Ces opérations comprennent également celles que vise l’art. 2, par. 1, al. d), e) et f).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4.</num><content><p>Si l’une quelconque des créances prévues à l’art. 2 est formée contre toute personne dont les faits, négligences et fautes entraînent la responsabilité du propriétaire ou de l’assistant, cette personne est en droit de se prévaloir de la limitation de la responsabilité prévue dans la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_5"><num>5.</num><content><p>Dans la présente Convention l’expression «responsabilité du propriétaire de navire» comprend la responsabilité résultant d’une action formée contre le navire lui-même.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_6"><num>6.</num><content><p>L’assureur qui couvre la responsabilité à l’égard des créances soumises à limitation conformément aux règles de la présente Convention est en droit de se prévaloir de celle-ci dans la même mesure que l’assuré lui-même.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_7"><num>7.</num><content><p>Le fait d’invoquer la limitation de la responsabilité n’emporte pas la reconnaissance de cette responsabilité.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art.</b><b> 2</b></num><heading>Créances soumises à la limitation</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">Sous réserve des art. 3 et 4, les créances suivantes, quel que soit le fondement de la responsabilité, sont soumises à la limitation de la responsabilité:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>créances pour mort pour lésions corporelles, pour pertes et pour dommages à tous biens (y compris les dommages causés aux ouvrages d’art des ports, bassins, voies navigables et aides à la navigation), survenus à bord du navire ou en relation directe avec l’exploitation de celui-ci ou avec des opérations d’assistance ou de sauvetage, ainsi que pour tout autre préjudice en résultant;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>créances pour tout préjudice résultant d’un retard dans le transport par mer de la cargaison, des passagers ou de leurs bagages;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>créances pour d’autres préjudices résultant de l’atteinte à tous droits de source extracontractuelle, et survenus en relation directe avec l’exploitation du navire ou avec des opérations d’assistance ou de sauvetage;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>créances pour avoir renfloué, enlevé, détruit ou rendu inoffensif un navire coulé, naufragé, échoué ou abandonné, y compris tout ce qui se trouve ou s’est trouvé à bord;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>créances pour avoir enlevé, détruit ou rendu inoffensive la cargaison du navire;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_f"><num>f) </num><p>créances produites par une personne autre que la personne responsable pour les mesures prises afin de prévenir ou de réduire un dommage pour lequel la personne responsable peut limiter sa responsabilité conformément à la présente Convention, et pour les dommages ultérieurement causes par ces mesures.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Les créances visées au paragraphe 1 sont soumises à la limitation de la responsabilité même si elles font l’objet d’une action, contractuelle ou non, récursoire ou en garantie. Toutefois, les créances produites aux termes des al. d), e) et f) du par. 1 ne sont pas soumises à la limitation de responsabilité dans la mesure où elles sont relatives à la rémunération en application d’un contrat conclu avec la personne responsable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Créances exclues de la limitation</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Les règles de la Présente Convention ne s’appliquent pas:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>aux créances du chef d’assistance, de sauvetage, ou de contribution en avarie commune;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>aux créances pour dommages dus à la pollution par les hydrocarbures au sens de la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures en date du 29 novembre 1969<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1444_1444_1444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.814.291</b></ref></p></authorialNote>, ou de tout amendement ou de tout protocole à celle-ci qui est en vigueur;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>aux créances soumises à toute convention internationale ou législation nationale régissant ou interdisant la limitation de la responsabilité pour dommages nucléaires;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>aux créances pour dommages nucléaires formées contre le propriétaire d’un navire nucléaire;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e) </num><p>aux créances des préposés du propriétaire du navire ou de l’assistant dont les fonctions se rattachent au service du navire ou aux opérations d’assistance ou de sauvetage ainsi qu’aux créances de leurs héritiers, ayants cause ou autres personnes fondées à former de telles créances si, selon la loi régissant le contrat d’engagement conclu entre le propriétaire du navire ou l’assistant et les préposés, le propriétaire du navire ou l’assistant n’est pas en droit de limiter sa responsabilité relativement à ces créances, ou, si, selon cette loi, il ne peut le faire qu’à concurrence d’un montant supérieur à celui prévu à l’art. 6.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Conduite supprimant la limitation</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Une personne responsable n’est pas en droit de limiter sa responsabilité s’il est prouvé que le dommage résulte de son fait ou de son omission personnels, commis avec l’intention de provoquer un tel dommage, ou commis témérairement et avec conscience qu’un tel dommage en résulterait probablement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Compensation des créances</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Si une personne en droit de limiter sa responsabilité selon les règles de la présente Convention a contre son créancier une créance née du même événement, leurs créances respectives se compensent et les dispositions de la présente Convention ne s’appliquent qu’au solde éventuel.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Limites de la responsabilité</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Limites générales</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Les limites de la responsabilité à l’égard des créances autres que celles mentionnées à l’art. 7, nées d’un même événement, sont fixées comme suit:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>s’agissant des créances pour mort ou lésions corporelles,</p><blockList><item eId="art_6/para_1/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>à 333 000 unités de compte pour un navire dont la jauge ne dépasse pas 500 tonneaux;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au montant suivant qui vient s’ajouter au montant indiqué à l’al. i): </p><p>pour chaque tonneau de 501 à 3000 tonneaux, 500 unités de compte;  <br/></p><p>pour chaque tonneau de 3001 à 30 000 tonneaux, 333 unités de compte; <br/></p><p>pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 250 unités de compte; </p><p>et pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 167 unités de compte,</p></item></blockList></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>s’agissant de toutes les autres créances,</p><blockList><item eId="art_6/para_1/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>à 167 000 unités de compte pour un navire dont la jauge ne dépasse pas 500 tonneaux;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au montant suivant qui vient s’ajouter au montant indiqué à l’al. i): </p><p>pour chaque tonneau de 501 à 30 000 tonneaux, 167 unités de compte;<br/></p><p>pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 125 unités de compte, </p><p>et pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 83 unités de compte.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsque le montant calculé conformément à l’al. a) du par. 1 est insuffisant pour régler intégralement les créances visées dans cet alinéa, le montant calculé conformément à l’al. b) du par. 1 peut être utilisé pour régler le solde impayé des créances visées à l’al. a) du par. 1 et ce solde impayé vient en concurrence avec les créances visées à l’al. b) du par. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Toutefois, sans préjudice du droit des créances pour mort ou lésions corporelles conformément au par. 2, un État Partie peut stipuler dans sa législation nationale que les créances pour dommages causés aux ouvrages d’art des ports, bassins, voies navigables et aides à la navigation ont, sur les autres créances visées à l’al. b) du par. 1, la priorité qui est prévue par cette législation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Les limites de la responsabilité de tout assistant n’agissant pas à partir d’un navire, ou de tout assistant agissant uniquement à bord du navire auquel ou à l’égard duquel il fournit des services d’assistance ou de sauvetage, sont calculées selon une jauge de 1500 tonneaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5.</num><content><p>Aux fins de la présente Convention, la jauge du navire est la jauge brute calculée conformément aux règles de jaugeage prévues à l’Annexe 1 de la Convention internationale de 1969<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1326_1326_1326" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.305.412</b></ref></p></authorialNote> sur le jaugeage des navires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Limite applicable aux créances des passagers</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans le cas de créances résultant de la mort ou de lésions corporelles des passagers d’un navire et nées d’un même événement, la limite de la responsabilité du propriétaire du navire est fixée à un montant de 46 666 unités de compte multipliées par le nombre de passagers que le navire est autorisé à transporter conformément à son certificat, mais ne peut dépasser 25 millions d’unités de compte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro">Aux fins du présent article, l’expression «créances résultant de la mort ou de lésions corporelles des passagers d’un navire» signifie toute créance formée par toute personne transportée sur ce navire ou pour le compte de cette personne:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>en vertu d’un contrat de transport de passager, ou</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>qui, avec le consentement du transporteur, accompagne un véhicule ou des animaux vivants faisant l’objet d’un contrat de transport de marchandises.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Unité de compte</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>L’unité de compte visée aux art. 6 et 7 est le Droit de Tirage spécial tel que défini par le Fonds monétaire international. Les montants mentionnés aux art. 6 et 7 sont convertis dans la monnaie nationale de l’État dans lequel la limitation de la responsabilité est invoquée; la conversion s’effectue suivant la valeur de cette monnaie à la date où le fonds a été constitué, le paiement effectué ou la garantie équivalente fournie conformément à la loi de cet État. La valeur, en Droit de Tirage spécial, de la monnaie nationale d’un État Partie qui est membre du Fonds monétaire international, est calculée selon la méthode d’évaluation appliquée par le fonds monétaire international à la date en question pour ses propres opérations et transactions. La valeur, en Droit de tirage spécial, de la monnaie nationale d’un État Partie qui n’est pas membre du Fonds monétaire international, est calculée de la façon déterminée par cet État Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/listintro">Toutefois, les États qui ne sont pas membres du Fonds monétaire international et dont la législation ne permet pas d’appliquer les dispositions du par. 1 peuvent, au moment de la signature sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou l’approbation, ou au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion, ou encore à tout moment par la suite, déclarer que les limites de la responsabilité prévues dans la présente Convention et applicables sur leur territoire sont fixées comme suit:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/lbl_a/listintro">en ce qui concerne l’al. a) du par. 1 de l’art. 6:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>à 5 millions d’unités monétaires pour un navire dont la jauge ne dépasse pas 500 tonneaux;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au montant suivant qui vient s’ajouter au montant indiqué à l’alinéa i): </p><p>pour chaque tonneau de 501 à 3000 tonneaux, 7500 unités monétaires; <br/></p><p>pour chaque tonneau de 3001 à 30 000 tonneaux, 5000 unités monétaires;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_a/bull_u3"><num/><p>pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 3750 unités monétaires; </p><p>et pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 2500 unités monétaires, et</p></item></blockList></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_2/lbl_b/listintro">en ce qui concerne l’al. b) du par. 1 de l’art. 6:</listIntroduction><item eId="art_8/para_2/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>à 2,5 millions d’unités monétaires pour un navire dont la jauge ne dépasse pas 500 tonneaux;</p></item><item eId="art_8/para_2/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au montant suivant qui vient s’ajouter au montant indiqué à l’al. i): </p><p>pour chaque tonneau de 501 à 30 000 tonneaux, 2500 unités monétaires;<br/></p><p>pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 1850 unités monétaires; </p><p>et pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 1250 unités monétaires, et</p></item></blockList></item><item eId="art_8/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>en ce qui concerne le par. 1 de l’art. 7 à un montant de 700 000 unités monétaires multiplié par le nombre de passagers que le navire est autorisé à transporter conformément à son certificat, mais ne dépassant pas 375 millions d’unités monétaires.</p></item></blockList><p>Les par. 2 et 3 de l’art. 6 s’appliquent en conséquence aux al. a) et b) du présent paragraphe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>L’unité monétaire visée au par. 2 correspond à soixante-cinq milligrammes et demi d’or au titre de neuf cents millièmes de fin. La conversion en monnaie nationale des montants indiqués au par. 2 s’effectue conformément à la législation de l’État en cause.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Le calcul mentionné à la dernière phrase du par. 1 et la conversion mentionnée au par. 3 doivent être faits de façon à exprimer en monnaie nationale de l’État Partie la même valeur réelle, dans la mesure du possible, que celle exprimée en unités de compte dans les art. 6 et 7. Au moment de la signature sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou l’approbation, ou lors du dépôt de l’instrument visé à l’art. 16, et chaque fois qu’un changement se produit dans leur méthode de calcul ou dans la valeur de leur monnaie nationale par rapport à l’unité de compte ou à l’unité monétaire, les États Parties communiquent au dépositaire leur méthode de calcul conformément au par. 1, ou les résultats de la conversion conformément au par. 3, selon le cas.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>A</b><b>rt. 9</b></num><heading>Concours de créances</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro">Les limites de la responsabilité déterminées selon l’art. 6 s’appliquent à l’ensemble de toutes les créances nées d’un même événement:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>à l’égard de la personne ou des personnes visées au par. 2 de l’art. 1 et de toute personne dont les faits, négligences ou fautes entraînent la responsabilité de celle-ci ou de celles-ci, ou</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>à l’égard du propriétaire d’un navire qui fournit des services d’assistance ou de sauvetage à partir de ce navire et à l’égard de l’assistant ou des assistants agissant à partir dudit navire et de toute personne dont les faits, négligences ou fautes entraînent la responsabilité de celui-ci ou de ceux-ci;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>à l’égard de l’assistant ou des assistants n’agissant pas à partir d’un navire ou agissant uniquement à bord du navire auquel ou à l’égard duquel des services d’assistance ou de sauvetage sont fournis et de toute personne dont les faits, négligences ou fautes entraînent la responsabilité de celui-ci ou de ceux-ci.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Les limites de la responsabilité déterminées selon l’art. 7 s’appliquent à l’ensemble de toutes les créances pouvant naître d’un même événement à l’égard de la personne ou des personnes visées au par. 2 de l’article premier s’agissant du navire auquel il est fait référence à l’art. 7 et de toute personne dont les faits, négligences ou fautes entraînent la responsabilité de celle-ci ou de celles-ci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Limitation de la responsabilité sans constitution d’un fonds<br/>de limitation</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>La limitation de la responsabilité peut être invoquée même si le fonds de limitation visé à l’art. 11 n’a pas été constitué. Toutefois, un État Partie peut stipuler dans sa législation nationale que lorsqu’une action est intentée devant ses tribunaux pour obtenir le paiement d’une créance soumise à limitation, une personne responsable ne peut invoquer le droit de limiter sa responsabilité que si un fonds de limitation a été constitué conformément aux dispositions de la présente Convention ou est constitué lorsque le droit de limiter la responsabilité est invoqué.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Si la limitation de la responsabilité est invoquée sans constitution d’un fonds de limitation, les dispositions de l’art. 12 s’appliquent à l’avenant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Les règles de procédure concernant l’application du présent article sont régies par la législation nationale de l’État Partie dans lequel l’action est intentée.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Le fonds de limitation</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Constitution du fonds</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute personne dont la responsabilité peut être mise en cause peut constituer un fonds auprès du tribunal ou de toute autre autorité compétente de tout État Partie dans lequel une action est engagée pour des créances soumises à limitation. Le fonds est constitué à concurrence du montant tel qu’il est calculé selon les dispositions des art. 6 et 7 applicables aux créances dont cette personne peut être responsable, augmenté des intérêts courus depuis la date de l’événement donnant naissance à la responsabilité jusqu’à celle de la constitution du fonds. Tout fonds ainsi constitué n’est disponible que pour régler les créances à l’égard desquelles la limitation de la responsabilité peut être invoquée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Un fonds peut être constitué, soit en consignant la somme, soit en fournissant une garantie acceptable en vertu de la législation de l’État Partie dans lequel le fonds est constitué, et considérée comme adéquate par le tribunal ou par toute autre autorité compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Un fonds constitué par l’une des personnes mentionnées aux al. a), b) ou c) du par. 1 ou au par. 2 de l’art. 9, ou par son assureur, est réputé constitué par toutes les personnes visées aux al. a), b) ou c) du par. 1 ou au par. 2 respectivement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Répartition du fonds</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Sous réserve des dispositions des par. 1, 2 et 3 de l’art. 6 et de celles de l’art. 7, le fonds est réparti entre les créanciers, proportionnellement au montant de leurs créances reconnues contre le fonds.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Si, avant la répartition du fonds, la personne responsable, ou son assureur, a réglé une créance contre le fonds, cette personne est subrogée jusqu’à concurrence du montant qu’elle a réglé, dans les droits dont le bénéficiaire de ce règlement aurait joui en vertu de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Le droit de subrogation prévu au par. 2 peut aussi être exercé par des personnes autres que celles ci-dessus mentionnées, pour toute somme qu’elles auraient versée à titre de réparation, mais seulement dans la mesure où une telle subrogation est autorisée par la loi nationale applicable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4.</num><content><p>Si la personne responsable ou toute autre personne établit qu’elle pourrait être ultérieurement contrainte de verser en totalité ou en partie à titre de réparation une somme pour laquelle elle aurait joui d’un droit de subrogation en application des par. 2 et 3 si cette somme avait été versée avant la distribution du fonds, le tribunal ou toute autre autorité compétente de l’État dans lequel le fonds est constitué peut ordonner qu’une somme suffisante soit provisoirement réservée pour permettre à cette personne de faire valoir ultérieurement ses droits contre le fonds.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Fin de non-recevoir</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Si un fonds de limitation a été constitué conformément à l’art. 11, aucune personne ayant produit une créance contre le fonds ne peut être admise à exercer des droits relatifs à cette créance sur d’autres biens d’une personne par qui ou au nom de laquelle le fonds a été constitué.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro">Après constitution d’un fonds de limitation conformément à l’art. 11, tout navire ou tout autre bien appartenant à une personne au nom de laquelle le fonds a été constitué, qui a été saisi dans le ressort d’un État Partie pour une créance qui peut être opposée au fonds, ou toute garantie fournie, peut faire l’objet d’une mainlevée ordonnée par le tribunal ou toute autre autorité compétente de cet État. Toutefois, cette mainlevée est toujours ordonnée si le fonds de limitation a été constitué:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>au port où l’événement s’est produit ou, si celui-ci s’est produit en dehors d’un port, au port d’escale suivant;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>au port de débarquement pour les créances pour mort ou lésions corporelles;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>au port de déchargement pour les créances pour dommages à la cargaison, ou</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>dans l’État où la saisie a lieu.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Les dispositions des par. 1 et 2 ne s’appliquent que si le créancier peut produire une créance contre le fonds de limitation devant le tribunal administrant ce fonds et si ce dernier est effectivement disponible et librement transférable en ce qui concerne cette créance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Loi applicable</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Sous réserve des dispositions du présent chapitre, les règles relatives à la constitution et à la répartition d’un fonds de limitation, ainsi que toutes règles de procédure en rapport avec elles, sont régies par la loi de l’État Partie dans lequel le fonds est constitué.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Champ d’application</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention s’applique chaque fois qu’une personne mentionnée à l’article premier cherche à limiter sa responsabilité devant le tribunal d’un État Partie, tente de faire libérer un navire ou tout autre bien saisi ou de faire lever toute autre garantie fournie devant la juridiction dudit État. Néanmoins, tout État Partie a le droit d’exclure totalement ou partiellement de l’application de la présente Convention toute personne mentionnée à l’article premier qui n’a pas, au moment où les dispositions de la présente Convention sont invoquées devant les tribunaux de cet État, sa résidence habituelle ou son principal établissement dans l’un des États Parties ou dont le navire à raison duquel elle invoque le droit de limiter sa responsabilité ou dont elle veut obtenir la libération, ne bat pas, à la date ci-dessus prévue, le pavillon de l’un des États Parties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro">Un État Partie peut stipuler aux termes de dispositions expresses de sa législation nationale que le régime de la limitation de la responsabilité s’applique aux navires qui sont:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>en vertu de la législation dudit État, des bateaux destinés à la navigation sur les voies d’eau intérieures;</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>des navires d’une jauge inférieure à 300 tonneaux.</p></item></blockList><p>Un État Partie qui fait usage de la faculté prévue au présent paragraphe notifie au dépositaire les limites de la responsabilité adoptées dans sa législation nationale ou le fait que de telles limites ne sont pas prévues.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Un État Partie peut stipuler aux termes de dispositions expresses de sa législation nationale que le régime de la limitation de la responsabilité s’applique aux créances nées d’événements dans lesquels les intérêts de personnes qui sont ressortissantes d’autres États Parties ne sont en aucune manière en cause.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_4/listintro">Les tribunaux d’un État Partie n’appliquent pas la présente Convention aux navires construits ou adaptés pour les opérations de forage lorsqu’ils effectuent ces opérations:</listIntroduction><item eId="art_15/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>lorsque cet État a établi dans le cadre de sa législation nationale une limite de responsabilité supérieure à celle qui est prévue par ailleurs à l’art. 6, ou</p></item><item eId="art_15/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>lorsque cet État est devenu Partie à une convention internationale qui fixe le régime de responsabilité applicable à ces navires.</p></item></blockList><p>Dans le cas où s’applique l’al. a) ci-dessus, cet État en informe le dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_5/listintro">La présente Convention ne s’applique pas:</listIntroduction><item eId="art_15/para_5/lbl_a"><num>a) </num><p>aux aéroglisseurs;</p></item><item eId="art_15/para_5/lbl_b"><num>b) </num><p>aux plates-formes flottantes destinées à l’exploration ou à l’exploitation des ressources naturelles des fonds marins et de leur sous-sol.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>Clauses finales</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Signature, ratification et adhésion</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États au siège de l’Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime<authorialNote><p> Depuis le 22 mai 1982, l’Organisation porte le nom d’«Organisation Maritime Internationale».</p></authorialNote> (ci-après dénommée «l’Organisation») du 1<sup>er</sup> février 1977 au 31 décembre 1977 et reste ensuite ouverte à l’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_2/listintro">Tous les États peuvent devenir Parties à la présente Convention par:</listIntroduction><item eId="art_16/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>signature sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou l’approbation;</p></item><item eId="art_16/para_2/bull_u2"><num/><p>ou</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>signature sous réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation, suivie de ratification, d’acceptation ou d’approbation, ou</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>adhésion.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>La ratification, l’acceptation, l’approbation ou l’adhésion s’effectuent par le dépôt d’un instrument en bonne et due forme à cet effet auprès du Secrétaire général de l’Organisation (ci-après dénommé «le Secrétaire général»).</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention entre en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période d’un an à compter de la date à laquelle douze États soit l’ont signée sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou l’approbation, soit ont déposé un instrument approprié de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Pour un État qui dépose un instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation de la Convention ou d’adhésion à celle-ci ou  qui signe sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou l’approbation après que les conditions régissant l’entrée en vigueur de la Convention ont été remplies mais avant la date de son entrée en vigueur, la ratification, l’acceptation, l’approbation ou l’adhésion ou la signature sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou l’approbation prend effet à la date de l’entrée en vigueur de la Convention ou le premier jour du mois qui suit le quatre-vingt-dixième jour après la date de la signature ou du dépôt de l’instrument, si cette dernière date est postérieure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Pour tout État qui ultérieurement devient Partie à la présente Convention, la Convention entre en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de quatre-vingt-dix jours à compter de la date à laquelle cet État a déposé son instrument.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4.</num><content><p>S’agissant des relations entre les États qui ratifient, acceptent, approuvent la présente Convention ou qui y adhérent, la présente Convention remplace et abroge la Convention internationale sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer, faite à Bruxelles le 10 octobre 1957<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/1467_1517_1505" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.331.52</b></ref></p></authorialNote> et la Convention internationale pour l’unification de certaines règles concernant la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer, signée à Bruxelles le 25 août 1924.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art.</b><b>18</b></num><heading>Réserve</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout État peut, lors de la signature, de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion, réserver le droit d’exclure l’application des al. d) et e) du par.e 1 de l’art. 2. Aucune autre réserve portant sur une question de fond de la présente Convention n’est recevable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Une réserve faite lors de la signature doit être confirmée lors de la ratification, de l’acceptation ou de l’approbation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Tout État qui a formulé une réserve à l’égard de la présente Convention peut la retirer à tout moment au moyen d’une notification adressée au Secrétaire général. Ce retrait prend effet à la date à laquelle la notification est reçue. S’il est indiqué dans la notification que le retrait d’une réserve prendra effet à une date qui est précisée et que cette date est postérieure à celle de la réception de la notification par le Secrétaire général, le retrait prend effet à la date ainsi précisée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Dénonciation</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention peut être dénoncée par l’une quelconque des Parties à tout moment après un an à compter de la date à laquelle la Convention entre en vigueur à l’égard de cette Partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>La dénonciation s’effectue par le dépôt d’un instrument auprès du Secrétaire général.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3.</num><content><p>La dénonciation prend effet le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une année à compter de la date du dépôt de l’instrument ou à l’expiration de toute période plus longue qui pourrait être spécifiée dans cet instrument.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Révision et amendement</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Organisation peut convoquer une conférence ayant pour objet de réviser ou d’amender la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Organisation convoque une conférence des États Parties à la présente Convention ayant pour objet de la réviser ou de l’amender à la demande du tiers au moins des Parties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>Tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion déposé après la date d’entrée en vigueur d’un amendement à la présente Convention est réputé s’appliquer au texte modifié de la Convention, à moins qu’une disposition contraire ne soit stipulée dans l’instrument.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art.</b><b>21</b></num><heading>Révision des montants de limitation et de l’unité de compte ou de l’unité monétaire</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Nonobstant les dispositions de l’art. 20, une conférence ayant pour seul objet de réviser les montants fixés aux art. 6 et 7 et au par. 2 de l’art. 8, ou de remplacer l’une ou l’autre des deux unités définies aux par. 1 et 2 de l’art. 8, par d’autres unités, est convoquée par l’Organisation conformément aux par. 2 et 3 du présent article. La révision des montants n’est faite qu’à la suite d’une modification sensible de leur valeur réelle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Organisation convoque la Conférence à la demande du quart au moins des États Parties.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3.</num><content><p>La décision de réviser les montants ou de remplacer les unités par d’autres unités est prise à la majorité des deux tiers des États Parties présente et votants à cette conférence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4.</num><content><p>Tout État qui dépose son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion à la Convention après l’entrée en vigueur d’un amendement applique la Convention telle que modifiée. </p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art.</b><b>22</b></num><heading>Dépositaire</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>La présente Convention est déposée auprès du Secrétaire général.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_2/listintro">Le Secrétaire général:</listIntroduction><item eId="art_22/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>transmet des copies certifiées conformes de la présente Convention à tous les États invités à participer à la Conférence sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes et à tous les autres États qui adhérent à la Convention;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_2/lbl_b/listintro">informe tous les États qui ont signé la Convention ou y ont adhéré:</listIntroduction><item eId="art_22/para_2/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>de toute signature nouvelle, de tout dépôt d’instrument et de toute réserve s’y rapportant, ainsi que de la date à laquelle cette signature ou ce dépôt sont intervenus;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>de la date d’entrée en vigueur de la présente Convention ou de tout amendement à ladite convention;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>de toute dénonciation de la présente Convention et de la date à laquelle celle-ci prend effet;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_b/lbl_iv"><num>iv) </num><p>de tout amendement adopté conformément aux art. 20 ou 21;</p></item><item eId="art_22/para_2/lbl_b/lbl_v"><num>v) </num><p>de toute communication requise par l’un quelconque des articles de la présente Convention.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>Dès l’entrée en vigueur de la présente Convention, le Secrétaire général en adresse une copie certifiée conforme au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies en vue de son enregistrement et de sa publication conformément à l’Article 102 de la Charte des Nations Unies<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art.</b><b>23</b></num><heading>Langues</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>La présente Convention est établie en un seul exemplaire original en langues anglaise, espagnole, française et russe, chaque texte faisant également foi.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.</p><p>Fait à Londres ce dix-neuf novembre mil neuf cent soixante-seize.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819"/><FRBRdate date="1988-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.331.53"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen von 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen, vom 19. November 1976" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 1976 sulla limitazione della responsabilità in materia di rivendicazioni marittime, del 19 novembre 1976" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, du 19 novembre 1976" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr"/><FRBRdate date="1988-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr/xml"/><FRBRdate date="1988-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 19 août 2020<b><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/1615_1615_1615" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1988</b> 1615</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/1564_1564_1564" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1990</b> 1564</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/248" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 1603</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/681" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4773</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/599" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 4199</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/524" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013 </b>2491</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/445" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 3795</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/657" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 3635</ref>.  Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites).</p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification</p><p>Adhésion (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albanie</p></td><td><p>  7 juin</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Algérie</p></td><td><p>  4 août</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Antigua-et-Barbuda</p></td><td><p>12 octobre</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Arabie Saoudite</p></td><td><p>  6 avril</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaïdjan</p></td><td><p>16 juillet</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Bahamas</p></td><td><p>  7 juin</p></td><td><p>1983 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Bahreïn</p></td><td><p>21 juin</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Barbade</p></td><td><p>  6 mai</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Bénin</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>1985 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarie</p></td><td><p>  4 juillet</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Chine*</p></td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Hong Kong* <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></item></blockList></td><td><p>  5 juin</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1997</p></td></tr><tr><td><p>Chypre</p></td><td><p>23 décembre</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Brazzaville)</p></td><td><p>  7 septembre</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Croatie</p></td><td><p>  2 mars</p></td><td><p>1993 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Dominique</p></td><td><p>31 août</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>  4 décembre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Égypte</p></td><td><p>30 mars</p></td><td><p>1988 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Émirats arabes unis</p></td><td><p>19 novembre</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Estonie*</p></td><td><p>23 octobre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>France*</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1981</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Géorgie</p></td><td><p>20 février</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Grèce</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>1991 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>1991</p></td></tr><tr><td><p>Guinée équatoriale</p></td><td><p>24 avril</p></td><td><p>1996 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>1996</p></td></tr><tr><td><p>Guyana</p></td><td><p>10 décembre</p></td><td><p>1997 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Hongrie</p></td><td><p>  4 juillet</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Îles Cook</p></td><td><p>12 mars</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Îles Marshall</p></td><td><p>29 novembre</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>1995</p></td></tr><tr><td><p>Inde</p></td><td><p>20 août</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Iran*</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Irlande*</p></td><td><p>24 février</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Jamaïque</p></td><td><p>17 août</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Kiribati</p></td><td><p>  5 février</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Lettonie</p></td><td><p>13 juillet</p></td><td><p>1999 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Libéria</p></td><td><p>17 février</p></td><td><p>1981 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Lituanie</p></td><td><p>  3 mars</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg</p></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>2005</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Maurice</p></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>2002 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Mexique</p></td><td><p>13 mai</p></td><td><p>1994 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>1994</p></td></tr><tr><td><p>Mongolie</p></td><td><p>28 septembre</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Myanmar</p></td><td><p>  4 février</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Nigéria</p></td><td><p>24 février</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Nioué</p></td><td><p>27 juin</p></td><td><p>2012 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Pologne*</p></td><td><p>28 avril</p></td><td><p>1986 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td><p>Roumanie</p></td><td><p>12 mars</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Sainte-Lucie</p></td><td><p>20 mai</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Samoa</p></td><td><p>18 mai</p></td><td><p>2004 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Serbie</p></td><td><p>19 mars</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Sierra Leone</p></td><td><p>26 juillet</p></td><td><p>2001 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Suisse*</p></td><td><p>15 décembre</p></td><td><p>1987 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>1988</p></td></tr><tr><td><p>Syrie</p></td><td><p>  2 septembre</p></td><td><p>2005 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Tonga</p></td><td><p>18 septembre</p></td><td><p>2003 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Trinité-et-Tobago</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>2000 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Turquie</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>1998 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Tuvalu</p></td><td><p>12 janvier</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Vanuatu</p></td><td><p>14 septembre</p></td><td><p>1992 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>1993</p></td></tr><tr><td><p>Yémen <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>1979 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>1986</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Réserves et déclarations.</p></item><item><num/><p>Les réserves et déclarations, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en anglais peuvent être obtenus à l’adresse du site Internet l’Organisation maritime internationale (OMI): www.imo.org &gt; Publications &gt; Catalogue &amp; Code Listings, ou auprès de la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> decembre 1986 au 30 juin 1997, la Convention était applicable à Hong Kong sur la base d’une déclaration d’extension territoriale du Royaume-Uni. À partir du 1er juillet 1997, Hong Kong est devenue une Région administrative spéciale (RAS) de la République populaire de Chine. En vertu de la déclaration chinoise du 5 juin 1997, la Convention est également applicable à la RAS Hong Kong à partir du 1er juillet 1997.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b </sup></num><p>22.05.1990: Unification de la République Arabe du Yémen et la République démocratique populaire du Yémen en la République du Yémen.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819"/><FRBRdate date="1988-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.331.53"/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen von 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen, vom 19. November 1976" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 1976 sulla limitazione della responsabilità in materia di rivendicazioni marittime, del 19 novembre 1976" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, du 19 novembre 1976" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr"/><FRBRdate date="1988-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1615_1615_1615/20200819/fr/xml"/><FRBRdate date="1988-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-11-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2020-08-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Déclarations de la Suisse</block></container></preface><mainBody><p>Le Conseil fédéral déclare, en se référant à l’art. 8, par. 1 et 4, de la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, que la Suisse calcule de la manière suivante la valeur, en droit de tirage spécial (DTS), de sa monnaie nationale:</p><p>La Banque nationale suisse (BNS) communique chaque jour au Fonds monétaire international (FMI) le cours moyen du dollar des États-Unis d’Amérique sur le marché des changes de Zurich. La contre-valeur en francs suisses d’un DTS est déterminée d’après ce cours du dollar et le cours en dollars du DTS, calculé par le FMI. Se fondant sur ces valeurs, la BNS calcule un cours moyen du DTS qu’elle publiera dans son Bulletin mensuel.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>