{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1974-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-100-Ib-213_1974.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=33&from_date=&to_date=&from_year=1974&to_year=1974&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=325&highlight_docid=atf%3A%2F%2F100-IB-213%3Ade&number_of_ranks=355&azaclir=clir", "Checksum": "adeb84dd618b631ab786894149e2285c"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 100 Ib 213"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1974 BGE 100 Ib 213"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1974 BGE 100 Ib 213"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1974 BGE 100 Ib 213"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Anlagefonds. 1. Die Depotbank darf widerrufene Anteilscheine nur im Einverst\u00e4ndnis mit dem Anleger und der Fondsleitung und nach R\u00fcckzug des Widerrufs auf eigene Rechnung erwerben, statt sie zulasten des Fonds zur\u00fcckzunehmen. Nach R\u00fccknahme der Anteilscheine und Auszahlung des R\u00fccknahmepreises kann die Depotbank dem Anleger nicht mehr anbieten, die widerrufenen Anteilscheine auf eigene Rechnung zu erwerben (Erw. 5). 2. R\u00fccknahme von widerrufenen Anteilscheinen durch die Depotbank; Folgen (Erw. 6 und 7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Fonds de placement. 1. La banque d\u00e9positaire ne peut acqu\u00e9rir pour son propre compte les parts r\u00e9voqu\u00e9es -- au lieu de les racheter \u00e0 la charge du fonds - qu'av\u00e8c l'accord du porteur de parts et de la direction du fonds et apr\u00e8s le retrait de la r\u00e9vocation. Apr\u00e8s la reprise des parts et le paiement du prix de reprise, la banque d\u00e9positaire ne peut plus proposer au porteur de parts d'acqu\u00e9rir pour son propre compte les parts r\u00e9voqu\u00e9es (consid. 5). 2. Reprise, par la banque d\u00e9positaire, de parts r\u00e9voqu\u00e9es; cons\u00e9quences (consid. 6 et 7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Fondi d'investimento. 1. La banca depositaria pu\u00f2 acquistare per proprio conto, anzich\u00e8 riscattarli a carico del fondo, i certificati di partecipazione revocati, solamente se v'\u00e8 l'accordo del partecipante e dopo che sia stata ritirata la dichiarazione di revoca. Una volta riscattati i certificati di partecipazione e pagato il prezzo di riscatto, la banca depositaria non pu\u00f2 pi\u00f9 proporre al partecipante di acquistare per conto proprio i certificati revocati (consid. 5). 2. Riscatto da parte della banca depositaria di certificati revocati; effetti (consid. 6 e 7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 23:41:16", "Checksum": "5264c49480f8594d8a14eca8b04d62e9"}