{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2005-07-25", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-131-I-425_2005-07-25.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=2005&to_year=2005&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=126&highlight_docid=atf%3A%2F%2F131-I-425%3Ade&number_of_ranks=281&azaclir=clir", "Checksum": "8bfd1727c4583e9aac83f105b93cabd3"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 131 I 425"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 25.07.2005 BGE 131 I 425"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 25.07.2005 BGE 131 I 425"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 25.07.2005 BGE 131 I 425"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlichrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 36 Abs. 1 und 3 BV; Art. 101 Abs. 2 und Art. 102quater BStP; strafprozessuales Kommunikationsverbot zu Lasten einer von einer Editionsverf\u00fcgung betroffenen Bank; gesetzliche Grundlage und Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit der Zwangsmassnahme. Zwar stellen befristete und im Interesse des strafprozessualen Untersuchungsgeheimnisses liegende, sachlich gebotene Informationssperren gegen\u00fcber Banken grunds\u00e4tzlich keinen besonders empfindlichen Eingriff in die verfassungsrechtlich gesch\u00fctzte Kommunikations- und Wirtschaftsfreiheit dar. Im vorliegenden Fall gebricht es der streitigen Zwangsmassnahme jedoch in zeitlicher Hinsicht an der Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit (E. 5 und 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 36 al. 1 et 3 Cst.; art. 101 al. 2 et art. 102quater PPF; interdiction de communiquer des informations, fond\u00e9e sur le droit de proc\u00e9dure p\u00e9nale, signifi\u00e9e \u00e0 une banque vis\u00e9e par l'obligation de produire des pi\u00e8ces; base l\u00e9gale et proportionnalit\u00e9 de la mesure de contrainte. Les interdictions, signifi\u00e9es \u00e0 des banques, de donner des informations - interdictions limit\u00e9es dans le temps, justifi\u00e9es par l'int\u00e9r\u00eat au maintien du secret de l'enqu\u00eate selon les r\u00e8gles de proc\u00e9dure p\u00e9nale, et fond\u00e9es sur des motifs objectifs - ne repr\u00e9sentent pas des restrictions particuli\u00e8rement graves des libert\u00e9 de communication et libert\u00e9 \u00e9conomique garanties par le droit constitutionnel. En l'occurrence, la mesure de contrainte litigieuse est toutefois contraire au principe de la proportionnalit\u00e9, \u00e0 cause de sa dur\u00e9e (consid. 5 et 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 36 cpv. 1 e 3 Cost.; art. 101 cpv. 2 e art. 102quater PP; divieto di informazione, fondato sulla procedura penale, imposto a una banca destinataria di una decisione di edizione; base legale e proporzionalit\u00e0 della misura coercitiva. I divieti di informazione imposti alle banche, limitati nel tempo, fondati sul segreto istruttorio della procedura penale e sorretti da motivi oggettivi, non costituiscono un'ingerenza particolarmente grave nella libert\u00e0 di comunicazione e in quella economica garantite dal diritto costituzionale. Nella fattispecie la misura coercitiva litigiosa non rispetta tuttavia, a causa della sua durata, il principio della proporzionalit\u00e0 (consid. 5 e 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:44:51", "Checksum": "d5060106ad5bd27ee5bf5f990913c4e2"}