Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/Vallard <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4054_4054_4054/19941219/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4054_4054_4054/19941219"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.252.934.951.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Thônex/Vallard" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Thônex/Vallard" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/Vallard" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4054_4054_4054/19941219/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4054_4054_4054/19941219/fr"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4054_4054_4054/19941219/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4054_4054_4054/19941219/fr/xml"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1994-12-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.631.252.934.951.3 </docNumber></p><p> RO <b>1995</b> 4054</p><p><docTitle>Echange de notes<br/>du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France<br/>relatif à la création d<inline name="man-font-weight-normal">’</inline>un bureau à contrôles nationaux<br/>juxtaposés à Thônex/Vallard<b><authorialNote><p> Au sens de l’art. 4, par. 1, de la conv. franco‑suisse du 28 sept. 1960 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref>), la partie de la zone située en territoire français conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de Thônex.</p></authorialNote></b></docTitle></p><p>Entré en vigueur le 19 décembre 1994</p><p> (Etat le 19    décembre 1994)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Texte original</i></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministère</p><p>des affaires étrangères</p></td><td><p>Paris, le 19 décembre 1994</p><p>Ambassade de Suisse</p><p>Paris</p></td></tr></table><p>Le Ministère des affaires étrangères présente ses compliments à l’Ambassade de Suisse et a l’honneur d’accuser réception de sa note du 19 décembre 1994, ainsi rédigée:</p><p>«L’Ambassade de Suisse présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères et, en se référant à l’art. 1, par. 4, de la Convention entre la Suisse et la France du 28 septembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote> relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route, a l’honneur de lui communiquer ce qui suit:</p><p>Le Conseil fédéral a pris connaissance de l’arrangement relatif à la création d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/Vallard.</p><p>Cet arrangement abroge et remplace l’arrangement du 20 octobre 1972 qui avait été confirmé par l’échange de notes du 9 avril 1973<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1973/1029_1029_1027" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1973</b> 1029</ref>]</p></authorialNote>. Il a été signé respectivement le 2 septembre 1992 par le Directeur général des douanes suisses et le 30 mars 1993 par le Directeur général des Douanes et Droits indirects français et a la teneur suivante:</p><p>«Vu l’art. 1, par. 3, de la Convention du 28 septembre 1960 entre la Suisse et la France relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route, il est convenu ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Un bureau à contrôles nationaux juxtaposés est créé, de part et d’autre de la frontière, sur la Route Blanche à Thônex (Suisse) et Vallard, commune de Gaillard (France).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Les contrôles français et suisses d’entrée et de sortie sont effectués à ce bureau.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro">La zone comprend:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_a/listintro">Sur le territoire français, pour l’exercice des contrôles suisses, l’ensemble des installations délimitées:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>au nord‑ouest par la frontière;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>au sud‑est par une ligne idéale à l’aplomb de l’axe du pont enjambant l’autoroute (rue de Vallard);</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>au nord‑est et au sud‑ouest par les barrières délimitant lesdites installations;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/lbl_b/listintro">Sur le territoire suisse, pour l’exercice des contrôles français, l’ensemble des installations délimitées:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>au sud‑est par la frontière;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>au nord‑ouest par une ligne perpendiculaire à l’axe de l’autoroute à la hauteur de l’extrémité nord‑est du mur longeant les voies nord de l’autoroute (profil n<sup>o</sup> 150);</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>au nord‑est et au sud‑ouest par les barrières délimitant lesdites installations.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro">La zone est divisée en trois secteurs:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>Un secteur utilisé en commun par les administrations des deux Etats, comprenant, tant sur le territoire suisse que sur le territoire français</p><blockList><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>les voies de roulement, les emplacements de stationnement ainsi que les trottoirs et îlots de séparation de trafic;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2/listintro">dans chacun des bâtiments principaux:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2/bull_u1"><num>– </num><p>au sous‑sol: une cabine WC et le couloir conduisant au passage souterrain, y compris ce dernier;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2/bull_u2"><num>– </num><p>au rez‑de‑chaussée:</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2/bull_u3"><num/><p>– </p><p>le hall d’entrée public, dans le bâtiment français;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u2/bull_u4"><num/><p>– </p><p>la salle de visite des voyageurs, dans le bâtiment suisse,</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u3/listintro">dans les aubettes voyageurs:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u3/bull_u1"><num>– </num><p>au sous‑sol: les escaliers et une cabine WC,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u3/bull_u2"><num>– </num><p>au rez‑de‑chaussée: la salle de visite des bagages;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>les quais marchandises et les aires de dépôt;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>les ponts‑bascules.</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_b/listintro">En territoire français, un secteur réservé aux agents suisses, comprenant:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>dans le bâtiment principal: un bureau réservé aux opérations commerciales et touristiques, le hall d’accès à ce bureau ainsi qu’une cabine de fouille;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>dans le magasin marchandises: un bureau;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>dans l’aubette voyageurs: un bureau;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b/bull_u4"><num>– </num><p>dans la cour commerciale France‑Suisse: un bureau</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/lbl_c/listintro">En territoire suisse, un secteur réservé aux agents français, comprenant:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>dans le bâtiment principal: deux bureaux réservés aux opérations douanières, commerciales et touristiques, y compris le hall public d’accès à ces bureaux, une cabine de fouille et un bureau réservé à la police française;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>sur le quai marchandises: un bureau,</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_c/bull_u3"><num>– </num><p>dans l’aubette voyageurs: deux bureaux réservés l’un à la douane, l’autre à la police.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>La Direction régionale des Douanes du Léman à Annecy et l’Autorité de police française compétente, d’une part, la Direction du VI<sup>e</sup> arrondissement des douanes à Genève et le Chef de la Police de la République et canton de Genève, d’autre part, règlent les questions de détail, en particulier celles relatives au déroulement du trafic.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les agents responsables, en service, des administrations locales intéressées des deux Etats prennent, d’un commun accord, les mesures applicables sur l’heure ou pendant un court laps de temps, notamment pour aplanir les difficultés pouvant surgir lors du contrôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Pour la libre utilisation des ponts‑bascules implantés en secteur commun, les deux administrations douanières s’accordent les moyens d’accéder aux locaux techniques correspondants situés dans les secteurs privatifs respectifs</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les locaux de service mis réciproquement à disposition des agents des administrations intéressées étant sensiblement identiques, il n’y a pas lieu de fixer l’indemnité pour leur utilisation ni la répartition des frais de chauffage et d’éclairage.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le présent arrangement pourra être dénoncé par chacun des deux Gouvernements moyennant un préavis de six mois. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant la date d’échéance du préavis.»</p><p>Le Conseil fédéral suisse a approuvé les dispositions de cet arrangement.</p><p>L’Ambassade propose, dès lors, que la présente note et celle que le Ministère des affaires étrangères voudra bien lui adresser en réponse constituent, conformément à l’art. 1, par. 4, de la Convention susvisée du 28 septembre 1960<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1961/569_574_590" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.252.934.95</b></ref></p></authorialNote>, l’accord entre les deux Gouvernements sur la confirmation de l’arrangement relatif à la création d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/Vallard. Elle suggère que cet arrangement entre en vigueur le 19 décembre 1994.</p><p>L’Ambassade de Suisse saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des affaires étrangères les assurances de sa haute considération.»</p><p>Le Ministère des affaires étrangères a l’honneur de faire savoir à l’Ambassade de Suisse que le Gouvernement français approuve ce qui précède.</p><p>Le Ministère des affaires étrangères saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de Suisse l’assurance de sa haute considération.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>