Abkommen vom 17. November 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und den Vertragsstaaten des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) zur Festlegung des rechtlichen Statuts des Vergleichs- und Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE in der Schweiz <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.120.193.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 17 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et les Etats parties à la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en vue de déterminer le statut juridique en Suisse de la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 17. November 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und den Vertragsstaaten des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) zur Festlegung des rechtlichen Statuts des Vergleichs- und Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117/de"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/64/19971117/de/xml"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-11-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.120.193.1 </docNumber></p><p> AS <b>2004</b> 675</p><p><i>Übersetzung</i><authorialNote><p> Übersetzung des französischen Originaltextes (RO <b>2004 </b>675).</p></authorialNote></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und den Vertragsstaaten <br/>des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb <br/>der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa <br/>(OSZE) zur Festlegung des rechtlichen Statuts des Vergleichs- und <br/>Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE in der Schweiz</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 17. November 1997<br/>In Kraft getreten am 17. November 1997</p><p> (Stand am 17. November 1997)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/><inline name="man-font-style-normal">einerseits</inline><br/>und<br/><inline name="man-font-style-normal">die </inline>Vertragsstaaten des Übereinkommens vom 15. Dezember 1992<i><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4392_4392_4392" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.193.235</b></ref></p></authorialNote></i> über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der OSZE<br/><inline name="man-font-style-normal">andererseits,</inline></p><p>gestützt auf die Artikel 6 und 10 dieses Übereinkommens,</p><p>vom Wunsche geleitet, das rechtliche Statut des Vergleichs- und Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE in der Schweiz in einem Abkommen zu regeln,</p><p>haben folgende Bestimmungen vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definition</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Unter dem Ausdruck «Mitglieder des Gerichtshofs» versteht man Mitglieder und stellvertretende Mitglieder des Präsidiums des Vergleichs- und Schiedsgerichtshofs innerhalb der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE; nachstehend «Gerichtshof» genannt), sowie Mitglieder der vom Gerichtshof ad hoc gebildeten Vergleichskommissionen und Schiedsgerichte.</p></content></paragraph></article><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Rechtsstellung, Vorrechte und Immunitäten des Gerichtshofs</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Rechtsfähigkeit</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Der Schweizerische Bundesrat anerkennt die Rechtsfähigkeit des Gerichtshofs in der Schweiz.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Unabhängigkeit und Handlungsfreiheit</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Schweizerische Bundesrat gewährleistet dem Gerichtshof Unabhängigkeit und Handlungsfreiheit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Er erkennt dem Gerichtshof sowie den Vertragsstaaten in ihren Beziehungen zu ihm auf dem Hoheitsgebiet der Schweiz die uneingeschränkte Versammlungsfreiheit zu, einschliesslich der Rede-, Beschluss- und Publikationsfreiheit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Unverletzbarkeit der Räumlichkeiten</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Die Gebäude oder Gebäudeteile und das anliegende Gelände, die, wer immer ihr Eigentümer ist, für die Zwecke des Gerichtshofs benützt werden, sind unverletzbar. Kein Vertreter schweizerischer Behörden darf sie ohne ausdrückliche Zustimmung des Präsidenten des Gerichtshofs oder einer von ihm ordnungsgemäss ermächtigten Person betreten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Unverletzbarkeit der Archive</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Die Archive des Gerichtshofs und, ganz allgemein, alle ihm gehörenden oder in seinem Besitz befindlichen Dokumente und Datenträger sind jederzeit und unabhängig ihres Standorts unverletzbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Befreiung von der Gerichtsbarkeit und der Vollstreckung</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro">Der Gerichtshof geniesst Befreiung von der Gerichtsbarkeit und der Vollstreckung, ausser in folgenden Fällen:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>wenn der Gerichtshof im Einzelfall ausdrücklich darauf verzichtet;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>im Falle einer gegen ihn angestrengten zivilrechtlichen Haftungsklage wegen eines Schadens, der durch irgendein dem Gerichtshof gehörendes oder für ihn betriebenes Kraftfahrzeug verursacht wurde;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>im Falle einer durch richterlichen Entscheid angeordneten Beschlagnahme von vom Gerichtshof einem seiner Beamten geschuldeten Gehältern, Salären und anderen Bezügen;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>im Falle einer Widerklage, die in unmittelbarem Zusammenhang mit einer vom Gerichtshof erhobenen Hauptklage steht;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_e"><num>e) </num><p>im Falle der Vollstreckung einer schiedsrichterlichen Entscheidung, welche unter Anwendung von Artikel 29 gefällt wurde.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">Die Gebäude oder Gebäudeteile und das anliegende Gelände sowie die beweglichen Vermögenswerte, die sich im Eigentum des Gerichtshofs befinden oder zu dessen Zwecken benutzt werden, sind unabhängig von ihrem Besitzer und ihrem Standort befreit von:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>jeglicher Requisitions-, Beschlagnahme- und Enteignungsmassnahme;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>jeglicher Form von Zwangsvollstreckungsmassnahmen, anderer behördlicher Massnahmen oder Massnahmen vorgängig zu einem Urteil mit Ausnahme der in Absatz 1 vorgesehenen Fällen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Veröffentlichungen und Mitteilungen</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die Veröffentlichungen und Mitteilungen des Gerichtshofs sind keinerlei Einschränkungen unterworfen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Steuerliche Behandlung</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Gerichtshof, seine Guthaben, Einkünfte und andere Vermögenswerte sind von allen direkten Steuern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit. Für Liegenschaften und ihren Ertrag gilt diese Befreiung indessen nur, soweit sie Eigentum des Gerichtshofs sind und von ihm benützt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Gerichtshof ist von indirekten Steuern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit. Insbesondere ist er gemäss der schweizerischen Gesetzgebung für alle Bezüge zum amtlichen Gebrauch und für alle Dienstleistungen zum amtlichen Gebrauch von der Mehrwertsteuer (MWSt) befreit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>Der Gerichtshof ist von allen Gebühren des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit, soweit diese nicht als Vergütung für bestimmte Dienstleistungen erhoben werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4.</num><content><p>Die erwähnten Befreiungen sind gegebenenfalls auf Antrag des Gerichtshofs auf dem Wege der Rückerstattung zu erwirken, nach einem Verfahren, das zwischen dem Gerichtshof und den zuständigen Behörden zu vereinbaren ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Zollbehandlung</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die zollamtliche Behandlung der für den amtlichen Gebrauch des Gerichtshofs bestimmten Gegenstände erfolgt gemäss der Verordnung vom 13. November 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote> über Zollvorrechte der internationalen Organisationen, der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Freie Verfügung über Guthaben</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Der Gerichtshof kann jede Art von Guthaben, Gold, sowie jegliche Art von Devisen, Bargeld und anderen beweglichen Werten in Empfang nehmen, verwahren, konvertieren und transferieren und darüber sowohl in der Schweiz als auch in seinen Beziehungen zum Ausland frei verfügen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Dienstlicher Verkehr</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Gerichtshof geniesst für seine amtlichen Mitteilungen eine mindestens ebenso günstige Behandlung, wie sie internationalen Organisationen in der Schweiz zugesichert wird, soweit es mit dem Übereinkommen der Internationalen Fernmeldeunion vom 22. Dezember 1992<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1284_1284_1284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.784.02</b></ref></p></authorialNote> vereinbar ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Gerichtshof hat das Recht, für seine amtlichen Mitteilungen Codes zu benützen. Er hat das Recht, seine Korrespondenz, einschliesslich Datenträger, durch gebührend ausgewiesene Kuriere oder gebührend identifizierbares Kuriergepäck zu verschicken und zu empfangen. Diese geniessen die gleichen Vorrechte und Immunitäten, wie sie den diplomatischen Kurieren und dem diplomatischen Kuriergepäck eingeräumt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Die amtliche Korrespondenz und die übrigen amtlichen Mitteilungen des Gerichtshofs, die ordnungsgemäss als solche gekennzeichnet sind, dürfen keiner Zensur unterworfen werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4.</num><content><p>Der Gerichtshof ist von der Bewilligungspflicht für die leitungsgebundenen Teilnehmeranlagen (Verbindungen über Kabel) befreit, die er für den ausschliesslichen Gebrauch auf dem Gelände seiner Gebäude oder Gebäudeteile oder im anliegenden Gelände installiert. Die Teilnehmeranlagen sind so zu erstellen oder zu betreiben, dass weder Personen noch Sachen gefährdet werden und der Fernmeldeverkehr und der Rundfunk nicht gestört werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_5"><num>5.</num><content><p>Der Betrieb von Fernmeldeeinrichtungen (leitungsgebundene oder drahtlose Verbindungen) muss, was den technischen Teil anbelangt, mit dem Bundesamt für Kommunikation und den schweizerischen PTT-Betrieben<authorialNote><p> Heute: Swisscom</p></authorialNote> koordiniert werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Pensionskasse</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Jede zugunsten der Mitglieder des Gerichtshofs, des Kanzlers oder der Beamten der Kanzlei offiziell wirkende Pensionskasse oder andere Fürsorgeeinrichtung hat in der Schweiz die gleiche Rechtsfähigkeit wie der Gerichtshof selbst. Für die Tätigkeit, die zugunsten der Mitglieder des Gerichtshofs, des Kanzlers oder der Beamten der Kanzlei ausgeübt wird, werden ihr für die beweglichen Werte die gleichen Vorrechte und Immunitäten im selben Umfang gewährt wie dem Gerichtshof selbst.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Sozialvorsorge</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Als Arbeitgeber unterliegt der Gerichtshof nicht der schweizerischen Gesetzgebung über die Alters- und Hinterlassenenversicherung, die Invalidenversicherung, die Arbeitslosenversicherung, die Erwerbsersatzordnung, die obligatorische berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge sowie über die Krankenversicherung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Mitglieder des Gerichtshofs, der Kanzler und die Beamten der Kanzlei, die nicht die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, unterliegen nicht der schweizerischen Gesetzgebung über die Alters- und Hinterlassenenversicherung, die Invalidenversicherung, die Arbeitslosenversicherung, die Erwerbsersatzordnung und die obligatorische berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge. Die Stellung der Mitglieder des Gerichtshofs, des Kanzlers und der Beamten der Kanzlei, welche die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, wird durch Briefwechsel<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/298" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.192.120.193.11</b></ref></p></authorialNote> geregelt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Mitglieder des Gerichtshofs, der Kanzler und die Beamten der Kanzlei, ausländischer oder schweizerischer Staatsangehörigkeit, sind nicht verpflichtet, der schweizerischen Krankenversicherung beizutreten. Indessen können sie verlangen, der schweizerischen Krankenversicherung unterstellt zu werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Mitglieder des Gerichtshofs, der Kanzler und die Beamten der Kanzlei unterliegen nicht der obligatorischen schweizerischen Unfallversicherung, sofern der Gerichtshof ihnen einen gleichwertigen Schutz für die Folgen von Berufsunfällen und Nichtberufsunfällen sowie Berufskrankheiten gewährt.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Vorrechte und Immunitäten für Personen, die in amtlicher <br/>Eigenschaft zum Gerichtshof gerufen werden</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Vorrechte und Immunitäten für die Mitglieder des Gerichtshofs</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Mitglieder des Gerichtshofs geniessen die Vorrechte und Immunitäten, wie sie den diplomatischen Vertretern gemäss dem Wiener Übereinkommen über diplomatische Beziehungen vom 18. April 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/435_431_431" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.191.01</b></ref></p></authorialNote> zukommen; für Erleichterungen gelten die den Missionschefs zuerkannten Gepflogenheiten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Mitglieder des Gerichtshofs, die nicht die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, sind für ihre vom Gerichtshof überwiesenen Gehälter, Zulagen und Entschädigungen von allen Steuern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit; jedoch kann die Schweiz für die Berechnung der Steuern auf von anderen Quellen stammenden Einkommen das steuerfreie Einkommen berücksichtigen. Im Zeitpunkt ihrer Auszahlung sind auch jegliche Kapitalleistungen des Gerichtshofs, unter welchen Umständen auch immer sie geschuldet werden, von den Steuern in der Schweiz ausgenommen. Dasselbe gilt für sämtliche Kapitalleistungen des Gerichtshofs, die den Mitgliedern des Gerichtshofs aufgrund von Entschädigungen infolge von Krankheit, Unfall und dergleichen zufallen können; dagegen geniessen die Erträge von Kapitalleistungen und die Renten und Pensionen, die vom Gerichtshof seinen ehemaligen Mitgliedern ausbezahlt werden, diese Befreiung nicht mehr.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Mitglieder des Gerichtshofs, die nicht die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, sind für Bezüge zu ihrem ausschliesslich persönlichen Gebrauch und für alle Dienstleistungen zu ihrem ausschliesslich persönlichen Gebrauch von der Mehrwertsteuer (MWSt) gemäss der schweizerischen Gesetzgebung befreit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Mitglieder des Gerichtshofs geniessen auf dem Gebiet des Zollwesens die Vorrechte und Erleichterungen, wie sie den Missionschefs gemäss der Verordnung vom 13. November 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote> über Zollvorrechte der internationalen Organisationen, der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten zuerkannt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Vorrechte und Immunitäten des Kanzlers und der hohen Beamten der Kanzlei</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Unter Vorbehalt von Artikel 20 des vorliegenden Abkommens stehen der Kanzler und die hohen Beamten der Kanzlei, welche vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten genehmigt worden sind, im Genusse der den diplomatischen Vertretern gemäss dem Wiener Übereinkommen über die diplomatischen Beziehungen vom 18. April 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/435_431_431" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.191.01</b></ref></p></authorialNote> zustehenden Vorrechte und Immunitäten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Kanzler und die hohen Beamten der Kanzlei, die nicht die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, sind für ihre vom Gerichtshof überwiesenen Gehälter, Zulagen und Entschädigungen von allen Steuern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden befreit; jedoch kann die Schweiz für die Berechnung der Steuern auf von anderen Quellen stammendem Einkommen das steuerfreie Einkommen berücksichtigen. Im Zeitpunkt ihrer Auszahlung sind auch jegliche Kapitalleistungen des Gerichtshofs, unter welchen Umständen auch immer sie geschuldet werden, von den Steuern in der Schweiz ausgenommen. Dasselbe gilt für sämtliche Kapitalleistungen des Gerichtshofs für den Kanzler und die hohen Beamten der Kanzlei, welche aufgrund von Entschädigungen infolge von Krankheit, Unfall und dergleichen zufallen können; dagegen geniessen die Erträge von Kapitalleistungen und die Renten und Pensionen, die vom Gerichtshof einem ehemaligen Kanzler und ehemaligen hohen Beamten der Kanzlei ausbezahlt werden, diese Befreiung nicht mehr.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Der Kanzler und die hohen Beamten der Kanzlei, die nicht die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, sind für Bezüge zu ihrem ausschliesslich persönlichen Gebrauch und für alle Dienstleistungen zu ihrem ausschliesslich persönlichen Gebrauch von der Mehrwertsteuer (MWSt) gemäss der schweizerischen Gesetzgebung befreit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Vorrechte auf dem Gebiet des Zollwesens werden gemäss der Verordnung vom 13. November 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote> über Zollvorrechte der internationalen Organisationen, der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten gewährt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Vorrechte und Immunitäten für die anderen Beamten der Kanzlei</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Die anderen Beamten der Kanzlei geniessen unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a) </num><p>unter Vorbehalt von Artikel 20 dieses Abkommens Immunität von der Gerichtsbarkeit, auch nach Beendigung ihres Auftrags, hinsichtlich der von ihnen bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben vorgenommenen Handlungen, einschliesslich ihrer mündlichen und schriftlichen Äusserungen;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b) </num><p>Unverletzbarkeit aller Schriftstücke und Urkunden.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Vorrechte und Immunitäten für die anderen nichtschweizerischen Beamten der Kanzlei</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Die anderen Beamten der Kanzlei, die nicht die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen,</p><blockList><item eId="art_17/para/lbl_a"><num>a) </num><p>geniessen Befreiung von allen Steuern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden für ihre vom Gerichtshof überwiesenen Gehälter, Zulagen und Entschädigungen; jedoch kann die Schweiz für die Berechnung der Steuern auf von anderen Quellen stammendem Einkommen das steuerfreie Einkommen berücksichtigen. Im Zeitpunkt ihrer Auszahlung sind auch Kapitalleistungen des Gerichtshofs, unter welchen Umständen auch immer sie geschuldet werden, von den Steuern in der Schweiz ausgenommen. Dasselbe gilt für sämtliche Kapitalleistungen des Gerichtshofs für die anderen Beamten der Kanzlei, die aufgrund von Entschädigungen infolge Krankheit, Unfall und dergleichen zufallen können; dagegen geniessen die Erträge aus Kapitalleistungen und die Renten und Pensionen, die vom Gerichtshof den ehemaligen anderen Beamten der Kanzlei ausbezahlt werden, diese Befreiung nicht mehr;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_b"><num>b) </num><p>sind von jeder Verpflichtung zu nationalen Dienstleistungen in der Schweiz befreit;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_c"><num>c) </num><p>sind, wie auch ihre Ehegatten und die von ihnen unterhaltenen Familienmitglieder, den die Einwanderung einschränkenden Bestimmungen und den Formalitäten zur Registrierung von Ausländern nicht unterstellt;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_d"><num>d) </num><p>geniessen in Bezug auf die Erleichterungen im Geldwechsel und in der Überführung ihrer Guthaben in die Schweiz und ins Ausland die gleichen Vorrechte, wie sie den Beamten der internationalen Organisationen zuerkannt werden;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_e"><num>e) </num><p>geniessen, wie auch die von ihnen unterhaltenen Familienmitglieder und ihre Hausangestellten, dieselben Erleichterungen in Bezug auf die Rückkehr in ihre Heimat wie die Beamten der internationalen Organisationen;</p></item><item eId="art_17/para/lbl_f"><num>f) </num><p>geniessen auf dem Gebiet des Zollwesens die Vorrechte und Erleichterungen gemäss der Verordnung vom 13. November 1985<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1819_1819_1819" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>631.145.0</b></ref></p></authorialNote> über Zollvorrechte der internationalen Organisationen, der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Militärdienst der schweizerischen Beamten der Kanzlei</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Beamten der Kanzlei, die die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, bleiben militärdienstpflichtig gemäss den in Kraft stehenden gesetzlichen Bestimmungen des schweizerischen Rechts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>Schweizerischen Beamten der Kanzlei in leitender Funktion innerhalb des Gerichtshofs kann eine begrenzte Anzahl militärischer Urlaube (Auslandurlaube) gewährt werden. Die Beurlaubten sind vom Militärdienst, der Inspektion und vom obligatorischen Schiessen befreit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Für schweizerische Beamte der Kanzlei, die nicht unter die in Absatz 2 erwähnte Kategorie fallen, können eingehend begründete und vom Betroffenen gegengezeichnete Gesuche um Verschiebung von Ausbildungsdiensten eingereicht werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>Gesuche um Auslandurlaub und um Verschiebung von Ausbildungsdiensten werden vom Gerichtshof dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten zuhanden des Eidgenössischen Militärdepartements unterbreitet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Vorrechte und Immunitäten für Vermittler, Berater, Anwälte, Experten und Zeugen der Parteien</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Die Vermittler, Berater, Anwälte, Experten und Zeugen der Parteien</p><blockList><item eId="art_19/para/lbl_a"><num>a) </num><p>geniessen unter Vorbehalt von Artikel 20 dieses Abkommens Immunität von der Gerichtsbarkeit, auch nach Beendigung ihres Auftrages hinsichtlich der bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben vorgenommenen Handlungen, einschliesslich ihrer mündlichen und schriftlichen Äusserungen;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_b"><num>b) </num><p>geniessen Unverletzbarkeit aller Schriftstücke und Urkunden;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_c"><num>c) </num><p>sind den die Einwanderung einschränkenden Bestimmungen und den Formalitäten zur Registrierung der Ausländer nicht unterstellt.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Ausnahmen von der Befreiung von Gerichtsbarkeit und Vollstreckung</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Die in den Artikeln 15, 16 und 19 dieses Abkommens erwähnten Personen geniessen keine Befreiung von der Gerichtsbarkeit und gegebenenfalls von Massnahmen der Vollstreckung, falls wegen eines Schadens, den ein ihnen gehörendes oder von ihnen gelenktes Fahrzeug verursacht hat, eine Haftpflichtklage gegen sie gerichtet wird oder bei Übertretung von Strassenverkehrsvorschriften des Bundes, sofern diese mit einer Ordnungsbusse geahndet werden kann.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Gegenstand der Immunitäten</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Die im vorliegenden Abkommen vorgesehenen Vorrechte und Immunitäten werden nicht eingeräumt, um den davon Begünstigten persönliche Vorteile zu verschaffen. Sie sind einzig und allein vorgesehen, um die freie Abwicklung der Tätigkeit des Gerichtshofs und die volle Unabhängigkeit der betreffenden Personen unter allen Umständen zu gewährleisten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Gerichtshof hat nicht nur das Recht, sondern auch die Pflicht, die Immunität eines Mitglieds des Gerichtshofs, des Kanzlers oder eines Beamten der Kanzlei aufzuheben, wenn er der Auffassung ist, dass diese Immunität den normalen Gang der Rechtspflege hindert, und wenn die Aufhebung möglich ist, ohne dass dadurch die Interessen des Gerichtshofs betroffen werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Einreise, Aufenthalt und Ausreise</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro">Die schweizerischen Behörden treffen alle zweckdienlichen Massnahmen, um die Einreise in die Schweiz, die Ausreise und den Aufenthalt aller Personen, die in amtlicher Eigenschaft zum Gerichtshof berufen werden, ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit, zu erleichtern, nämlich:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>die Mitglieder des Gerichtshofs sowie die von ihnen unterhaltenen Familienmitglieder;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>der Kanzler sowie die von ihm unterhaltenen Familienmitglieder;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>die Beamten der Kanzlei sowie die von ihnen unterhaltenen Familienmitglieder;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>die Vermittler, Berater, Anwälte, Experten und Zeugen der Parteien vor dem Gerichtshof.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Visagesuche der oben erwähnten Personen sind innert möglichst kurzer Frist zu prüfen. Die Visa werden kostenlos ausgestellt. Um das Verfahren zu erleichtern, haben diese Personen zur Unterstützung ihres Visumsgesuches einen offiziellen Brief des Gerichtshofs vorzuweisen, in dem ihre Funktionen bescheinigt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Legitimationskarten</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten übergibt dem Gerichtshof zuhanden der Mitglieder des Gerichtshofs, des Kanzlers und der Beamten der Kanzlei sowie den von ihnen unterhaltenen, bei ihnen im selben Haushalt lebenden Familienmitgliedern, je eine mit der Fotografie des Inhabers versehene Legitimationskarte. Diese Karte dient dem Inhaber zur Legitimation gegenüber allen Behörden des Bundes, der Kantone und der Gemeinden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Gerichtshof übergibt dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten regelmässig eine Liste der Mitglieder des Gerichtshofs, des Kanzlers, der Beamten der Kanzlei sowie von deren Familienmitgliedern. Der Gerichtshof führt das Geburtsdatum, die Staatsangehörigkeit, den Wohnort in der Schweiz und die Kategorie oder Funktionsklasse jeder dieser Personen auf.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Verhinderung von Missbrauch</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>Der Gerichtshof und die schweizerischen Behörden werden zusammenarbeiten, um eine gute Handhabung der Rechtspflege zu erleichtern, die Einhaltung der Polizeivorschriften zu gewährleisten und jeden Missbrauch der im vorliegenden Abkommen vorgesehenen Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen zu verhindern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Streitigkeiten privater Art</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">Der Gerichtshof wird zweckdienliche Massnahmen treffen im Hinblick auf eine zufrieden stellende Beilegung:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a) </num><p>von Streitigkeiten aus Verträgen mit dem Gerichtshof als Partei und anderer Streitigkeiten, die sich auf eine Frage des Privatrechts beziehen;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b) </num><p>von Streitigkeiten, in die ein Mitglied des Gerichtshofs, der Kanzler oder ein Beamter der Kanzlei verwickelt ist, der zufolge seiner dienstlichen Stellung die Immunität geniesst, sofern diese Immunität nicht gemäss Artikel 21 aufgehoben worden ist.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Nichtverantwortlichkeit und Sicherheit der Schweiz</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Nichtverantwortlichkeit der Schweiz</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Der Schweiz erwächst aus der Tätigkeit des Gerichtshofs in ihrem Hoheitsgebiet keinerlei internationale Verantwortlichkeit, weder aus Handlungen und Unterlassungen des Gerichtshofs, noch aus Handlungen und Unterlassungen von dessen Mitgliedern, des Kanzlers oder Beamten der Kanzlei.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Sicherheit der Schweiz</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Kompetenz des Schweizerischen Bundesrates, alle zur Wahrung der Sicherheit der Schweiz notwendigen Massnahmen zu treffen, bleibt vorbehalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>Falls er es als notwendig erachtet, diese Kompetenz gegenüber dem Gerichtshof in Anspruch zu nehmen, wird der Schweizerische Bundesrat sich, so rasch wie es die Umstände erlauben, mit dem Gerichtshof in Verbindung setzen, um im gegenseitigen Einvernehmen die zum Schutze der Interessen des Gerichtshofs notwendigen Massnahmen zu beschliessen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3.</num><content><p>Der Gerichtshof arbeitet mit den schweizerischen Behörden zusammen, um jeden Nachteil, der sich aus seiner Tätigkeit für die Sicherheit der Schweiz ergeben könnte, zu vermeiden.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Vollzug</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten ist die mit dem Vollzug des vorliegenden Abkommens beauftragte schweizerische Behörde.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Beilegung von Streitigkeiten</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Streitigkeit zwischen den Parteien dieses Abkommens über die Auslegung oder die Anwendung des vorliegenden Abkommens, die nicht durch Verhandlungen zwischen den Parteien beigelegt werden konnte, kann auf Begehren der einen oder andern Partei einem aus drei Mitgliedern bestehenden Schiedsgericht unterbreitet werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Schweizerische Bundesrat und die Vertragsstaaten des Übereinkommens vom 15. Dezember 1992 über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der OSZE bezeichnen je ein Mitglied des Schiedsgerichts.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3.</num><content><p>Die auf diese Weise bezeichneten Mitglieder wählen im gegenseitigen Einvernehmen das dritte Mitglied, welches das Schiedsgericht präsidieren wird. Sollte innert angemessener Frist keine Einigung zustande kommen, wird auf Begehren der einen oder andern Partei das dritte Mitglied durch den Präsidenten des Internationalen Gerichtshofs bezeichnet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4.</num><content><p>Das Gericht setzt sein Verfahren selbst fest.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_5"><num>5.</num><content><p>Der Schiedsgerichtsentscheid ist definitiv und für die Streitparteien bindend.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Änderung des Abkommens</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Das vorliegende Abkommen kann jederzeit auf Verlangen der einen oder andern Partei geändert werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><p>In diesem Fall werden sich die beiden Parteien über die vorzunehmenden Änderungen der Bestimmungen des vorliegenden Abkommens verständigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Kündigung</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen kann auf ein durch die beiden Parteien einvernehmlich festgesetztes Datum durch die eine oder die andere Partei schriftlich unter Einhaltung einer zweijährigen Frist gekündigt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Inkrafttreten</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Das vorliegende Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in Kraft.</p><p>Geschehen in Bern, am 17. November 1997, in doppelter Ausfertigung in französischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat<br/><br/></p><p>Der Direktor der<br/>Direktion für Völkerrecht:<br/>Mathias Krafft</p></td><td><p>Für die <br/>Vertragsstaaten des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der OSZE</p><p>Der Präsident des Vergleichs- und Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE:<br/>Robert Badinter</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level></body></act></akomaNtoso>