{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1999-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-125-II-561_1999.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1999&to_year=1999&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=31&highlight_docid=atf%3A%2F%2F125-II-561%3Ade&number_of_ranks=295&azaclir=clir", "Checksum": "d56a8d6ee649df1fe62b0e551bffccda"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 125 II 561"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1999 BGE 125 II 561"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1999 BGE 125 II 561"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1999 BGE 125 II 561"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 Abs. 2 SVG, Art. 31 Abs. 2 VZV; Bestimmung des leichten Falles bei F\u00fchrerausweisentzug/Verwarnung. Der leichte Fall gem\u00e4ss Art. 16 Abs. 2 SVG beurteilt sich nach dem Verschulden des Fahrzeuglenkers und dessen automobilistischen Leumund; die Schwere der Verkehrsgef\u00e4hrdung ist nur insoweit von Bedeutung, als sie auch verschuldensm\u00e4ssig relevant ist (E. 2b; \u00c4nderung der Rechtsprechung). Wenn den Fahrzeuglenker lediglich ein leichtes Verschulden trifft, und er einen langj\u00e4hrigen ungetr\u00fcbten Fahrerleumund besitzt, ist selbst bei einer grossen Verkehrsgef\u00e4hrdung (fahrl\u00e4ssige T\u00f6tung) die Anordnung bloss einer Verwarnung nicht ausgeschlossen (E. 2c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 al. 2 LCR, art. 31 al. 2 OAC; retrait du permis de conduire ou avertissement; cas de peu de gravit\u00e9. Pour d\u00e9terminer si le cas est de peu de gravit\u00e9 selon l'art. 16 al. 2 LCR, il faut prendre en consid\u00e9ration la gravit\u00e9 de la faute commise et la r\u00e9putation du contrevenant en tant que conducteur; la gravit\u00e9 de la mise en danger du trafic n'est prise en compte que dans la mesure o\u00f9 elle est significative pour la faute (consid. 2b; modification de la jurisprudence). Lorsque la faute est l\u00e9g\u00e8re et que le contrevenant jouit depuis longtemps d'une r\u00e9putation sans taches en tant que conducteur, le prononc\u00e9 d'un simple avertissement n'est pas exclu m\u00eame si l'atteinte \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 de la route a \u00e9t\u00e9 grave (homicide par n\u00e9gligence;consid. 2c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16 cpv. 2 LCstr, art. 31 cpv. 2 OAC; revoca della licenza di condurre o ammonimento; caso di poca gravit\u00e0. Per decidere se il caso \u00e9 di lieve entit\u00e0 ai sensi dell'art. 16 cpv. 2 LCstr, bisogna tenere conto della gravit\u00e0 della colpa commessa e della reputazione del multato come conducente di veicoli a motore; il fatto di aver compromesso gravemente la sicurezza del traffico deve essere considerato solamente se rilevante per commisurare la colpa (consid. 2b; modificazione della giurisprudenza). Ove la colpa sia lieve e la reputazione del conducente da tempo senza macchia, un semplice ammonimento non \u00e9 da escludere, anche se la sicurezza del traffico \u00e9 stata gravemente compromessa (omicidio colposo; consid. 2c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 05:55:52", "Checksum": "10af0e9dbcef00a6101fc85f6c6dbcec"}