{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-90-II-325_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=6&from_date=&to_date=&from_year=1964&to_year=1964&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=55&highlight_docid=atf%3A%2F%2F90-II-325%3Ade&number_of_ranks=190&azaclir=clir", "Checksum": "6e2e88979537b4544581097e298ce4e8"}, "Num": ["BGE 90 II 325"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 90 II 325"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 90 II 325"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 90 II 325"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verj\u00e4hrung der Schadenersatzanspr\u00fcche gegen\u00fcber dem Versicherer; Art. 49 Abs. 3 MFG und 83 Abs. 1 SVG. Die Vereinbarung zwischen dem Versicherer und dem Gesch\u00e4digten, dass die Folgen einer allf\u00e4lligen Dauerinvalidit\u00e4t vorbehalten bleiben sollen, schiebt den in Art. 49 Abs. 3 MFG vorgesehenen Beginn des Fristenlaufs f\u00fcr die Verj\u00e4hrung des Schadenersatzanspruchs nicht hinaus. Waren am 1. Januar 1960, dem Zeitpunkt des Inkrafttretens von Art. 83 Abs. 1 SVG, noch nicht zwei Jahre seit dem Tag des Unfalls verstrichen, so steht die Verj\u00e4hrung des Schadenersatzanspruchesstill und es beginnt eine neue Frist von zwei Jahren erst mit dem Tage zu laufen, an welchem der Gesch\u00e4digte Kenntnis vom Schaden und von der Person des Ersatzpflichtigen erlangt hat. Die vom Versicherer erhobene Einrede der Verj\u00e4hrung des Schadenersatzanspruchs stellt im vorliegenden Fall keinen Rechtsmissbrauch dar."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Prescription des dommages-int\u00e9r\u00eats dus par l'assureur; art. 49 al. 3 LA et 83 al. 1 LCR. La convention par laquelle l'assureur et le l\u00e9s\u00e9 r\u00e9servent les suites d'une \u00e9ventuelle invalidit\u00e9 permanente ne retarde pas le d\u00e9but de la prescription des dommages-int\u00e9r\u00eats pr\u00e9vue \u00e0 l'art. 49 al. 3 LA. Quand, le 1er janvier 1960, date de l'entr\u00e9e en vigueur de l'art. 83 al. 1 LCR, deux ans ne se sont pas encore \u00e9coul\u00e9s \u00e0 compter du jour de l'accident, la prescription de l'indemnit\u00e9 cesse alors de courir et un nouveau d\u00e9lai de deux ans ne part que du jour o\u00f9 le l\u00e9s\u00e9 a connaissance du dommage et de la personne responsable. Cas o\u00f9 l'assureur ne commet aucun abus de droit en invoquant la prescription de l'indemnit\u00e9."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Prescrizione delle pretese per risarcimento di danni nei confronti dell'assicuratore; art. 49 cpv. 3 LA e 83 cpv. 1 LCStr. La convenzione con la quale l'assicuratore e il danneggiato riservano le conseguenze di un'eventuale invalidit\u00e0 permanente non protrae l'inizio della prescrizione della pretesa per risarcimento di danni prevista nell'art. 49 cpv. 3 LA. Se, il 1o gennaio 1960, data dell'entrata in vigore dell'art. 83 cpv. 1 LCStr. non sono ancora decorsi due anni a contare dal giorno dell'infortunio, la prescrizione della pretesa d'indennit\u00e0 cessa allora di decorrere e un nuovo termine di due anni incomincia a decorrere dal giorno in cui il danneggiato ha conoscenza del danno e della persona responsabile. Caso in cui l'assicuratore non commette nessun abuso di diritto invocando la prescrizione dell'indennit\u00e0."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 23:16:28", "Checksum": "0b471692d052b36a8760e94979fff81f"}