{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-129-III-510_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=19&from_date=&to_date=&from_year=2003&to_year=2003&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=190&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-III-510%3Ade&number_of_ranks=300&azaclir=clir", "Checksum": "689f0b2cfec5015cfbbbb52242a9ca48"}, "Num": ["BGE 129 III 510"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 129 III 510"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 129 III 510"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 129 III 510"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auskunftspflicht des Anspruchsberechtigten im Schadenfall (Art. 39 VVG). Die Auskunftspflicht bezieht sich nur auf Tatsachen, die zur Ermittlung der Umst\u00e4nde dienlich sind, unter denen das bef\u00fcrchtete Ereignis eingetreten ist; sie erstreckt sich jedoch nicht auf Umst\u00e4nde, die hinsichtlich einer allf\u00e4lligen Anzeigepflichtverletzung bedeutsam sein k\u00f6nnten (E. 3.1 und 3.2). Art. 6 VVG sieht keine Beweiserleichterung im Sinne einer Mitwirkungspflicht des Anspruchsberechtigten vor. Darauf hinaus liefe aber eine Ausdehnung der Auskunftspflicht von Art. 39 VVG auf den dort geregelten Tatbestand (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Obligation de renseigner de l'ayant droit en cas de sinistre (art. 39 LCA). L'obligation de renseigner ne concerne que les faits qui servent \u00e0 d\u00e9terminer les circonstances dans lesquelles le sinistre s'est produit; elle ne s'\u00e9tend pas aux circonstances qui pourraient \u00eatre significatives pour une \u00e9ventuelle r\u00e9ticence (consid. 3.1 et 3.2). L'art. 6 LCA ne pr\u00e9voit pas d'all\u00e9gement de la preuve dans le sens d'un devoir de collaboration de l'ayant droit: or, \u00e9tendre aux circonstances de fait de cette disposition l'obligation de renseigner de l'art. 39 LCA conduirait \u00e0 un tel r\u00e9sultat (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Obbligo d'informazione dell'avente diritto in caso di sinistro (art. 39 LCA). L'obbligo d'informazione riguarda unicamente fatti che servono a determinare le circostanze nelle quali si \u00e8 verificato il sinistro; esso non si estende alle circostanze che potrebbero essere rilevanti invece un'eventuale reticenza (consid. 3.1 e 3.2). L'art. 6 LCA non prevede una facilitazione della prova nel senso di un obbligo di collaborazione dell'avente diritto. Estendere l'obbligo d'informazione previsto dall'art. 39 LCA alla fattispecie trattata da quella norma condurrebbe per\u00f2 a un tale risultato (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 12:11:57", "Checksum": "526efbb0d1d640df13b4981a0dcf6ea2"}