Vereinbarung vom 21. September 1973 zwischen bestimmten europäischen Regierungen und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung des Raumfahrzeugträger-Programms ARIANE (mit Anlagen A, B) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 21. September 1973 zwischen bestimmten europäischen Regierungen und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung des Raumfahrzeugträger-Programms ARIANE (mit Anlagen A, B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 settembre 1973 tra taluni Governi europei e l'Organizzazione europea di ricerche spaziali concernente l'esecuzione del programma del vettore ARIANE (con All. A e B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 21 septembre 1973 entre certains Gouvernements européens et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution du programme de lanceur ARIANE (avec annexes A et B)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/xml"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.425.12</docNumber></p><p> AS <b>1975</b> 2126; BBl <b>1974</b> I 931</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Vereinbarung<br/>zwischen bestimmten europäischen Regierungen<br/>und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation<br/>über die Durchführung des Raumfahrzeugträger‑Programms ARIANE</docTitle></p><p>Abgeschlossen in Neuilly‑sur‑Seine am 21. September 1973<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 25. September 1974<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1975/2125_2125_2125" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1975</b> 2125</ref></p></authorialNote><br/>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 29. April 1975<br/>In Kraft getreten für die Schweiz am 29. April 1975</p><p> (Stand am 1. Juni 1980)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Präambel</i></p><p>Die Regierungen der Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumkonferenz, die diese Vereinbarung unterzeichnet haben (im folgenden als «Teilnehmer» bezeichnet), und die durch das am 14. Juni 1962 zur Unterzeichnung aufgelegte Übereinkommen<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1966/1246_1292_1284" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1966</b> 1246</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/888_887_884" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1970</b> 888</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/2019_2019_2019" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.425.09</b> </ref>Art. XXI Abs. 2]. Dem genannten Übereinkommen entspricht heute das Übereink. vom 30. Mai 1975 zur Gründung einer Europäischen Weltraumorganisation (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/2019_2019_2019" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.425.09</b></ref>).</p></authorialNote> gegründete Europäische Weltraumforschungsorganisation (im folgenden als «Organisation» bzw. als «Übereinkommen» bezeichnet),</p><p><i>Eingedenk</i> der von der Europäischen Weltraumkonferenz (ESC) am 20. Dezember 1972 angenommenen Entschliessung, in der sich die ESC grundsätzlich damit einverstanden erklärt, dass das von der französischen Regierung nach der Einstellung des Projekts EUROPA III vorgeschlagene Trägerraketen‑Entwicklungsprojekt in einem gemeinschaftlichen europäischen Rahmen durchgeführt und geleitet wird, und in Anbetracht der von der Europäischen Weltraumkonferenz auf der Tagung vom 31. Juli 1973 gefassten Beschlüsse,</p><p><i>In der Erwägung,</i> dass die in der besagten Entschliessung genannte Europäische Weltraumbehörde (im folgenden die «Behörde» genannt) den gemeinschaftlichen europäischen Rahmen für dieses vorübergehend der Organisation anvertraute Programm bilden soll,</p><p><i>In der Erwägung,</i> dass es im Interesse Europas liegt, Anfang der achtziger Jahre eine eigene wirtschaftlich wettbewerbsfähige Kapazität für den Start von Satelliten und vor allem von Anwendungssatelliten zu besitzen,</p><p><i>In der Erwägung,</i> dass es den europäischen Staaten zum Nutzen gereicht, die auf dem Gebiet der Trägerraketen erworbene Fähigkeit zu bewahren und die in diesen Staaten entwickelte Weltraumtechnologie zu verwerten,</p><p><i>Angesichts</i> des von der französischen Regierung den Ministern der ESC unterbreiteten Berichtes vom 15. April 1973,</p><p><i>Eingedenk</i> der von den Vertretern der vorerwähnten Regierungen im Rat der Organisation am 1. August 1973 abgegebenen Erklärung (ESRO/C/LIX/DEC.1),</p><p><i>Eingedenk</i> der vom Rat der Organisation auf der 59. Tagung angenommenen Entschliessung über die Annahme des Antrags auf Durchführung dieses Programms im Rahmen der Organisation bis zur Gründung der Europäischen Weltraumbehörde (ESRO/C/LIX/RES. 1),</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sind wie folgt übereingekommen:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><p>Die Teilnehmer verpflichten sich, nach Massgabe dieser Vereinbarung die erste Phase eines Programms in Angriff zu nehmen, die die Entwicklung einschliesslich der Qualifizierung eines ARIANE genannten Satellitenträgers zum Ziel hat; dieser Träger soll Nutzlasten in der Grössenordnung von 1500 kg in einen Transferorbit und mit Hilfe eines geeigneten Apogäumtriebwerks Satelliten in der Grössenordnung von 750 kg in geostationäre Umlaufbahnen befördern. Das Programm umfasst eine zweite Phase, die die Produktion dieses Trägers zum Ziel hat und über die zu einem späteren Zeitpunkt entschieden wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para_1"><num>1.</num><content><p>Die in Artikel 1 erwähnte Entwicklungsphase des Programms wird im Rahmen der in der ESC‑Entschliessung vom 20. Dezember 1972 genannten Behörde durchgeführt. Bis zur Gründung der besagten Behörde wird diese Phase nach Massgabe der Anlagen zu dieser Vereinbarung im Rahmen der Organisation abgewickelt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_2"><num>2.</num><content><p>Sofern diese Vereinbarung oder das in Absatz 3 genannte Abkommen nichts anderes bestimmen, wird diese Programmphase nach den in der Organisation geltenden Vorschriften und Verfahren durchgeführt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Teilnehmer betrauen über die Organisation das Centre National d’Etudes Spatiales (CNES), eine von der französischen Regierung benannte französische öffentlich‑rechtliche Einrichtung, mit der Durchführung der ersten Phase des in Artikel I genannten Programms und betrauen die Organisation damit, die Durchführung in ihrem Auftrag zu überwachen. Die Organisation und das CNES regeln in einem zwischen ihnen zu schliessenden Abkommen im einzelnen ihre Zusammenarbeit zur Erreichung der Ziele dieser Vereinbarung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Ziele des in Artikel I genannten Programms, die Beschreibung des Trägers und die Beschreibung der Entwicklungsphase des Programms sind in Anlage A dieser Vereinbarung wiedergegeben. Die Entscheidung über den Übergang zur Produktionsphase des Programms wird nach Artikel V getroffen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_2"><num>2.</num><content><p>Ziel des Definitionsabschnitts der Entwicklungsphase des Programms ist, die genauen Spezifikationen auf der Grundlage der technischen Angaben in Anlage A dieser Vereinbarung aufzustellen, einen detaillierten Entwicklungsplan anzufertigen, die Arbeiten an die Industrie zu verteilen und nach Massgabe des Artikels X dieser Vereinbarung den Finanzbeitrag jedes Teilnehmers zu dem Programm genau zu bestimmen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_3"><num>3.</num><content><p>Anhand der in Absatz 2 erwähnten detaillierten Unterlagen kann die Entwicklungsphase durchgeführt werden. Letztere gilt als abgeschlossen, sobald dem Träger nach der Flugerprobung die Qualifikation zuerkannt wird.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>1.</num><content><p>Ein aus Vertretern der Teilnehmer bestehendes Programmdirektorium ist für das Programm verantwortlich und fasst alle dieses Programm betreffenden Beschlüsse nach Massgabe dieser Vereinbarung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>2.</num><content><p>In Fragen, die sowohl dieses als auch ein anderes Programm der Organisation betreffen, wird das Programmdirektorium als beratendes Organ des Rates der Organisation tätig, an den es diesbezüglich alle erforderlichen Empfehlungen richtet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_3"><num>3.</num><content><p>Das Programmdirektorium trifft alle das Programm betreffenden Entscheidungen gemäss dieser Vereinbarung; insbesondere</p><blockList><item eId="art_IV/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>überwacht es die Durchführung des Programms und vor allem der im Entwicklungsplan festgelegten Entwicklungsphase anhand von Berichten, die vom CNES erstellt und ihm durch den Generaldirektor der Organisation vorgelegt werden;</p></item><item eId="art_IV/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>überwacht es die Gesamtleistungen des Trägers und die vom CNES getroffenen besonderen Vorkehrungen zur Qualitätssicherung des Programms anhand von Berichten, die vom CNES erstellt und ihm durch den Generaldirektor der Organisation vorgelegt werden;</p></item><item eId="art_IV/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>wird es ständig über die Verteilung der Arbeiten unter den Teilnehmern unterrichtet und ist während der Durchführung der Entwicklungsphase des Programms gegebenenfalls Berufungsinstanz bei Einwänden eines Teilnehmers gegen die vom CNES getroffene Wahl der Auftragnehmer;</p></item><item eId="art_IV/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>genehmigt es den vom CNES vorgelegten Bericht über die Flugqualifizierung des Trägers;</p></item><item eId="art_IV/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>legt es die Bedingungen für die Teilnahme von Nichtmitgliedstaaten der Organisation an dieser Phase des Programms nach Artikel XVII Absatz 2 fest;</p></item><item eId="art_IV/para_3/lbl_f"><num>f. </num><p>sorgt es dafür, dass die Organisation eine wirksame Koordinierung mit den möglichen Benutzern des Trägers herbeiführt und die Spezifikationen für die Nahtstellen zwischen Träger und Nutzlast festlegt.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_4"><num>4.</num><content><p>Das Programmdirektorium kann beratende Organe einsetzen, soweit ihm dies zur Durchführung seiner Aufgabe erforderlich erscheint.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_5"><num>5.</num><content><p>Sofern diese Vereinbarung nichts anderes vorsieht, fasst das Programmdirektorium seine Beschlüsse mit einfacher Mehrheit der Teilnehmer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para_1"><num>1.</num><content><p>Das Programmdirektorium erstellt die erforderlichen Unterlagen für die Entscheidung der Teilnehmer über den Übergang zur Produktionsphase des Programms. Diejenigen Teilnehmer, die erklärt haben, dass sie an einer Teilnahme an der Produktionsphase interessiert sind, schliessen eine neue Vereinbarung, in der der Inhalt dieser Phase, die finanziellen Vorkehrungen für ihre Durchführung und die Arbeitsverteilung festgelegt werden; letztere soll soweit wie möglich der für die Entwicklungsphase festgelegten Arbeitsverteilung entsprechen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Teilnehmer werden bestrebt sein, die im Verlauf der Entwicklungsphase geschaffenen Industrieeinrichtungen für die Dauer der Produktionsphase verfügbar zu halten, und werden – gleichviel ob sie Vertragspartei der neuen Vereinbarung sind oder nicht – die Benutzung dieser Einrichtungen nicht behindern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Kosten, die bei der Durchführung der Entwicklungsphase des Programms nach dieser Vereinbarung entstehen, werden von den Teilnehmern nach Massgabe der Anlage B dieser Vereinbarung getragen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VI/para_2/listintro">Die Teilnehmer kommen überein, auf der Grundlage eines festen Finanzrahmens von 380 391 165 Rechnungseinheiten Beiträge zu leisten zu:</listIntroduction><item eId="art_VI/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>den in Anlage B Ziffer 1 Buchstabe a dieser Vereinbarung festgelegten direkten Ausgaben für die Entwicklungsphase des Programms auf der Grundlage eines Betrages von 2060 Millionen französische Francs, der nach dem am 1. Januar 1973 geltenden Umrechnungskurs (eine Rechnungseinheit entspricht 5,55419 französischen Francs) 370 891 165 Rechnungseinheiten entspricht;</p></item><item eId="art_VI/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>den in Anlage B Ziffer 1 Buchstabe b dieser Vereinbarung genannten internen Ausgaben der Organisation, die sich auf 2 500 000 Rechnungseinheiten belaufen, und</p></item><item eId="art_VI/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>den Ausgaben für die Wartung besonders geschaffener oder der Organisation nach Artikel XII Absatz 2 für die Durchführung des Programms zur Verfügung gestellter Einrichtungen auf der Grundlage eines Betrages von 7 000 000 Rechnungseinheiten.</p></item></blockList><p>Die Kosten des Projektteams und des technischen Unterstützungspersonals des CNES werden von der französischen Regierung übernommen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Teilnehmer tragen zur Finanzierung der in Absatz 2 genannten Ausgaben vorbehaltlich des Artikels VII nach dem in Anlage B dieser Vereinbarung festgelegten Beitragsschlüssel bei. Im Falle der Anwendung des Artikels VII Absatz 2 auf die in Absatz 2 Buchstabe a des vorliegenden Artikels genannten Ausgaben beliefe sich daher die Gesamtverpflichtung der Teilnehmer ungeachtet des Artikels VII Absatz 1 und Absatz 2 Buchstabe b auf 454 569 398 Rechnungseinheiten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Jahreshaushaltspläne für die Entwicklungsphase des Programms werden vom Programmdirektorium innerhalb des in Absatz 2 genannten festen Finanzrahmens mit Zweidrittelmehrheit der Teilnehmer verabschiedet, wobei diese Mehrheit mindestens zwei Drittel der in Anlage B Ziffer 2.3 genannten Stimmgewichte vertreten muss. Die Teilnehmer verpflichten sich, der Organisation die für die Durchführung des Programms erforderlichen Mittel nach den in Anlage B dieser Vereinbarung festgelegten Verfahren und dem dort enthaltenen Fälligkeitsplan zur Verfügung zu stellen; dieser Fälligkeitsplan wird jährlich überarbeitet und dem Programmdirektorium zusammen mit dem Haushaltsplan vorgelegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VII/para_1/listintro">Die Teilnehmer kommen überein, zur Berichtigung der in Artikel VI Absatz 2 genannten Beträge im Falle von Änderungen des Preisniveaus – sofern Anlage B Ziffer 2.4 nichts anderes vorsieht:</listIntroduction><item eId="art_VII/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>auf den Beitrag eines jeden Teilnehmers zu den in Artikel VI Absatz 2 Buchstabe a genannten direkten Ausgaben Revisionsformeln anzuwenden, denen die von der Organisation gebilligten einschlägigen innerstaatlichen Indizes zugrunde gelegt werden, und</p></item><item eId="art_VII/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>auf den Beitrag eines jeden Teilnehmers zu den in Artikel VI Absatz 2 Buchstabe b und c genannten Ausgaben die in der Organisation geltenden üblichen Vorschriften anzuwenden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VII/para_2/listintro">Muss nach Ansicht des Programmdirektoriums der in Artikel VI Absatz 2 Buchstabe a genannte Betrag der direkten Ausgaben aus anderen Gründen als Änderungen des Preisniveaus berichtigt werden, so gilt folgendes:</listIntroduction><item eId="art_VII/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>betragen die Mehrausgaben nicht mehr als 20 Prozent dieses gegebenenfalls nach Absatz 1 berichtigten Betrages, so sind die Teilnehmer verpflichtet, im Verhältnis ihrer in Anlage B dieser Vereinbarung festgelegten Beiträge zur Finanzierung der Mehrausgaben beizutragen.</p></item><item eId="art_VII/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>Über 20 Prozent des genannten Betrages hinausgehende Mehrausgaben werden von der französischen Regierung getragen, sofern sie nicht 35 Prozent überschreiten.</p></item><item eId="art_VII/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>Kein Teilnehmer darf von dem Programm zurücktreten, solange die Buchstaben a und b anwendbar sind.</p></item><item eId="art_VII/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>Überschreiten die Mehrausgaben de facto oder nach den vom Programmdirektorium gebilligten Vorausschätzungen 35 Prozent des in Artikel VI Absatz 2 Buchstabe a genannten, gegebenenfalls nach Absatz 1 des vorliegenden Artikels berichtigten Betrages der direkten Ausgaben, so erlöschen die obengenannten Verpflichtungen der französischen Regierung und die Teilnehmer konsultieren einander über die bezüglich des Programms zu treffenden weiteren Massnahmen.</p></item><item eId="art_VII/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>Die französische Regierung wird die Aufrechterhaltung der in Buchstabe b genannten Verpflichtung überprüfen, falls die Organisation auf Grund des Ausfalls eines oder mehrerer Teilnehmer nicht mehr in der Lage sein sollte, ihr die für die Durchführung des Programms erforderlichen Mittel zur Verfügung zu stellen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para"><content><p>Rechte des geistigen Eigentums, die sich aus der Durchführung der Entwicklungsphase des Programms ergeben, sowie der Zugang zu den dabei gewonnenen technischen Informationen bleiben den Teilnehmern vorbehalten; die Organisation hat jedoch das Recht, sie unentgeltlich für alle ihre Programme zu nutzen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Teilnehmer stellen über die Organisation dem CNES die für die Durchführung der Entwicklungsphase des Programms erforderlichen Verpflichtungsermächtigungen und Ausgabemittel nach dem vom Programmdirektorium verabschiedeten Haushaltsplan und den Bestimmungen der Anlage B Ziffer 2.4 dieser Vereinbarung zur Verfügung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IX/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Beiträge der Teilnehmer werden von der Organisation auf der Grundlage ihrer geltenden Vorschriften nach Anlage B dieser Vereinbarung abgerufen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><paragraph eId="art_X/para_1"><num>1.</num><content><p>Das CNES schliesst die für die Durchführung der Entwicklungsphase des Programms erforderlichen Verträge. Bei der Vergabe von Verträgen und Unterverträgen für die Durchführung dieser Phase wird an erster Stelle der Durchführung der Arbeiten im Hoheitsgebiet der Teilnehmer und an zweiter Stelle deren Durchführung im Hoheitsgebiet der anderen Mitgliedstaaten der Organisation bzw. später der Behörde der Vorzug gegeben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_2"><num>2.</num><content><p>Das CNES legt dem Programmdirektorium vor Abschluss des Definitionsabschnitts die den in Anlage B Ziffer 2.1 genannten Beiträgen entsprechende Arbeitsverteilung vor. Die Arbeitsverteilung bezieht sich auf die Arbeiten, die nach der vom Programmdirektorium gebilligten Definition eindeutig von technologischem Interesse sind; diese Arbeiten entsprechen 80 Prozent des in Artikel VI Absatz 2 Buchstabe a genannten Betrages der direkten Ausgaben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_3"><num>3.</num><content><p>Das CNES vergibt an die Teilnehmer Verträge mit einem den Beiträgen der Teilnehmer zu den Kosten der oben beschriebenen Arbeiten entsprechenden Wert. Kann dieses Ziel in bezug auf einen oder mehrere Teilnehmer nicht erreicht werden, so wird der Beitrag des bzw. der betreffenden Teilnehmer vor dem Abschluss des Definitionsabschnitts entsprechend gekürzt. Sollte dadurch eine Finanzierungslücke für die Entwicklungsphase entstehen, so ist die französische Regierung für diese Finanzierung verantwortlich.</p><p>Hinsichtlich der in Artikel VII Absatz 2 Buchstabe a erwähnten Mehrausgaben wird das CNES bei der Vergabe der Verträge bestrebt sein, den Teilnehmern einen angemessenen Rückfluss zu erhalten und eine möglichst gerechte Arbeitsverteilung zu erreichen, wobei es die besondere Art der Arbeiten, die Schwierigkeit der Anwendung derselben Regeln hinsichtlich der Verteilung der Arbeiten und die Notwendigkeit der Gewährleistung einer reibungslosen Abwicklung der Entwicklungsphase berücksichtigt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_4"><num>4.</num><content><p>Verträge über Arbeiten von geringerem technologischem Interesse, wie z. B. Infrastruktur‑Arbeiten oder Lieferung von Verbrauchsgütern, werden auf Wettbewerbsbasis vergeben. Zu diesem Zweck veranstaltet das CNES Ausschreibungen unter Firmen, die ihm von den Teilnehmern benannt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_5"><num>5.</num><content><p>Verträge über Arbeiten, die im Hoheitsgebiet eines Nichtmitgliedstaates der Organisation ausgeführt werden, werden bei der Berechnung der geographischen Verteilung der Verträge unter den Teilnehmern nicht berücksichtigt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_6"><num>6.</num><content><p>Den vertraglichen Bestimmungen werden die geltenden Vorschriften und Verfahren des CNES zugrundegelegt. Die Organisation legt jedoch den Inhalt der Bestimmungen fest, die die Einhaltung der Artikel VIII und XII dieser Vereinbarung gewährleisten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_7"><num>7.</num><content><p>Die Teilnehmer ergreifen nach dem Protokoll über Vorrechte und Befreiungen der Organisation<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/903_903_903" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1970</b> 903</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1972/1716_1744_1919" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1972</b> 1716</ref>]. Die Vorrechte und Immunitäten sind heute in der Anlage I des Übereink. vom 30. Mai 1975 zur Gründung einer Europäischen Weltraumorganisation (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/2019_2019_2019" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.425.09</b></ref>) geregelt.</p></authorialNote> alle erforderlichen Massnahmen, um sicherzustellen, dass die nach dieser Vereinbarung vergebenen Verträge von Steuern und Zöllen befreit bzw. gegebenenfalls entrichtete Abgaben rückerstattet werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><paragraph eId="art_XI/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_XI/para/listintro">Die französische Regierung bürgt für die Zahlung der Beträge:</listIntroduction><item eId="art_XI/para/lbl_a"><num>a. </num><p>die als «Sonstige Einnahmen» von Mitgliedstaaten der Organisation, die diese Vereinbarung nicht unterzeichnet haben, mit denen sie jedoch mit dieser Vereinbarung in Einklang stehende bilaterale Abkommen über die Durchführung bestimmter Arbeiten der Entwicklungsphase des Programms geschlossen hat, zu dem Programm beigetragen werden;</p></item><item eId="art_XI/para/lbl_b"><num>b. </num><p>die in der Tabelle in Anlage B Ziffer 2 unter «Andere Staaten» aufgeführt sind, solange sie nicht anderweitig aufgebracht werden.</p></item></blockList><p>Durch die in Buchstabe a genannten bilateralen Abkommen können in keinem Falle Verpflichtungen gegenüber den anderen Teilnehmern am Programm entstehen.</p><p>Für die Anwendung des Artikels X Absatz 1 dieser Vereinbarung werden jedoch solche Mitgliedstaaten den Teilnehmern an der Entwicklungsphase des Programms gleichgestellt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XII"><num><b>Art. XII</b></num><paragraph eId="art_XII/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Organisation, die im Namen der Teilnehmer handelt, ist Eigentümer der Teile des Trägers ARIANE, der für seine Entwicklung erworbenen Einrichtungen und Ausrüstungsgegenstände sowie der im Rahmen des Programms geschaffenen Startanlagen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Teilnehmer, die Eigentümer von für das Programm ARIANE verwendbaren Einrichtungen sind, verpflichten sich, diese für das genannte Programm zu finanziellen Bedingungen zur Verfügung zu stellen, die auf die Erstattung der dadurch entstehenden Kosten beschränkt sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_3"><num>3.</num><content><p>Die in Absatz 1 genannten Teile, Einrichtungen und Ausrüstungsgegenstände werden den im Rahmen ihres eigenen Programms oder eines Programms der Organisation tätigen Teilnehmern zur Verfügung gestellt, soweit dies mit ihrer Verwendung für die Zwecke des Programms ARIANE vereinbar ist. Das für eine solche Benutzung geforderte Entgelt schliesst keine Abschreibung für diese Vermögenswerte ein. Das Programmdirektorium legt die diesbezüglichen Bedingungen fest.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Organisation kann diese Vermögenswerte nicht unter Absatz 3 fallenden Dritten zu vom Programmdirektorium festzulegenden finanziellen Bedingungen zur Verfügung stellen, soweit dies mit ihrer Verwendung für die Zwecke des Programms ARIANE und der Teilnehmer vereinbar ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_5"><num>5.</num><content><p>Über die Übertragung des Eigentums an erworbenen Teilen, Einrichtungen und Ausrüstungsgegenständen beschliesst das Programmdirektorium in Konsultation mit dem Rat der Organisation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIII"><num><b>Art. XIII</b></num><paragraph eId="art_XIII/para_1"><num>1.</num><content><p>Sobald der Träger ARIANE einsatzbereit erklärt ist, wird er der Organisation und den Teilnehmern auf Grund eines Beschlusses der Teilnehmer, der entweder durch das Programmdirektorium oder gegebenenfalls durch ein im Rahmen der in Artikel II genannten Behörde geschaffenes Organ gefasst wird, nach Massgabe der in Artikel V Absatz 1 genannten neuen Vereinbarung für ihre eigenen Zwecke zur Verfügung gestellt. Die der französischen Regierung gehörenden Einrichtungen, die für die Durchführung der Starts erforderlich sind, werden der Organisation und den Teilnehmern ebenfalls nach Massgabe des Artikels XII Absatz 2 zur Verfügung gestellt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Bedingungen, zu denen Flugeinheiten des Trägers ARIANE Drittstaaten oder internationalen Organisationen für friedliche Zwecke überlassen werden können, sowie die Bedingungen, zu denen Starts für diese Staaten und Organisationen durchgeführt werden können, werden vorbehaltlich der in Artikel V Absatz 1 genannten neuen Vereinbarung mit Zweidrittelmehrheit der Teilnehmer beschlossen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Absätze 1 und 2 gelten auch für die Lieferung von im Rahmen der Entwicklungsphase des Programms hergestellten Baugruppen, Unterbaugruppen und Einzelteilen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIV"><num><b>Art. XIV</b></num><paragraph eId="art_XIV/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Teilnehmer stellen die Organisation in bezug auf jede Verpflichtung frei, die sich dadurch ergeben kann, dass sie infolge der Durchführung der Entwicklungsphase des Programms als internationale Organisation haftbar gemacht wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIV/para_2"><num>2.</num><content><p>Alle von der Organisation im Rahmen der Entwicklungsphase des Programms erhaltenen Entschädigungsbeträge werden in den in Artikel VI Absatz 4 genannten Jahreshaushaltsplänen des Programms als Einnahmen verbucht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XV"><num><b>Art. XV</b></num><paragraph eId="art_XV/para_1"><num>1.</num><content><p>Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Teilnehmern oder zwischen einem oder mehr Teilnehmern und der Organisation über die Auslegung oder Anwendung dieser Vereinbarung, die nicht gütlich beigelegt werden kann, wird auf Antrag einer der Streitparteien einem einzigen Schiedsrichter vorgelegt, der vom Präsidenten des Internationalen Gerichtshofs ernannt wird. Der Schiedsrichter darf weder Angehöriger eines an der Streitigkeit beteiligten Staates sein noch in einem solchen Staat seinen ständigen Wohnsitz haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XV/para_2"><num>2.</num><content><p>Die an der Streitigkeit nicht beteiligten Vertragsparteien dieser Vereinbarung können dem Verfahren beitreten; die Entscheidung des Schiedsrichters ist für alle Teilnehmer und die Organisation bindend, gleichviel ob sie dem Verfahren beigetreten sind oder nicht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVI"><num><b>Art. XVI</b></num><paragraph eId="art_XVI/para_1"><num>1.</num><content><p>Diese Vereinbarung liegt für die Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumkonferenz vom 15. Oktober bis zum 30. November 1973 zur Unterzeichnung auf.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVI/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_XVI/para_2/listintro">Die Staaten werden Vertragsparteien dieser Vereinbarung:</listIntroduction><item eId="art_XVI/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>indem sie sie ohne Vorbehalt der Ratifizierung oder Genehmigung unterzeichnen</p></item><item eId="art_XVI/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>oder indem sie bei der Regierung der Französischen Republik eine Ratifikations- oder Genehmigungsurkunde hinterlegen, falls die Vereinbarung vorbehaltlich der Ratifizierung oder Genehmigung unterzeichnet wurde.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_XVI/para_3"><num>3.</num><content><p>Diese Vereinbarung tritt in Kraft, wenn sie von der Organisation unterzeichnet worden ist und wenn Staaten, deren Anteile 75 Prozent der Summe der in Anlage B Ziffer 2.3 genannten Stimmgewichte ausmachen, nach Absatz 2 Vertragsparteien der Vereinbarung geworden sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVI/para_4"><num>4.</num><content><p>Die Hinterlegung einer Erklärung bei der Verwahrregierung, in der die Absicht bekundet wird, die Vereinbarung vorläufig anzuwenden und eine möglichst baldige Ratifizierung oder Genehmigung anzustreben, gilt als Hinterlegung einer Ratiftkations‑ oder Genehmigungsurkunde im Sinne des Absatzes 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVI/para_5"><num>5.</num><content><p>Die Regierung eines Mitgliedstaates der Organisation, die die Vereinbarung nicht bis zum 30. November 1973 unterzeichnet hat, kann auch nach diesem Zeitpunkt Vertragspartei werden, sofern die anderen Vertragsregierungen der Vereinbarung damit einverstanden sind. In diesem Fall muss die betreffende Regierung eine Beitrittsurkunde bei der Regierung der Französischen Republik hinterlegen; sie kann auch durch Anwendung des Absatzes 4 Vertragspartei dieser Vereinbarung werden. Das Programmdirektorium legt einstimmig die Bedingungen für die Beteiligung des beitretenden Staates fest.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVII"><num><b>Art. XVII</b></num><paragraph eId="art_XVII/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Regierung eines Nichtmitgliedstaats der Organisation kann beim Rat der Organisation den Beitritt zum Programm beantragen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVII/para_2"><num>2.</num><content><p>Das Programmdirektorium beschliesst einstimmig über die Zulässigkeit des Antrags, der dann gegebenenfalls dem Rat vorgelegt wird; dieser beschliesst einstimmig über den Antrag. Das Programmdirektorium legt einstimmig die Bedingungen für die Beteiligung des beitretenden Staates fest.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVIII"><num><b>Art. XVIII</b></num><paragraph eId="art_XVIII/para"><content><p>Die Teilnehmer können einstimmig die Einstellung des Programms beschliessen. In diesem Fall wird einem Teilnehmer, der sich verpflichtet, dieses oder ein verwandtes Programm auf eigene Rechnung weiterzuführen, ein Vorrecht für den Erwerb der für die Durchführung der Entwicklungsphase dieses Programms erworbenen Teile, Einrichtungen und Ausrüstungsgegenstände gewährt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIX"><num><b>Art. XIX</b></num><paragraph eId="art_XIX/para"><content><p>Die Organisation teilt der Verwahrregierung das Erlöschen dieser Vereinbarung mit. Die Verwahrregierung übersendet den Teilnehmern eine entsprechende Notifikation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XX"><num><b>Art. XX</b></num><paragraph eId="art_XX/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_XX/para_1/listintro">Wünscht ein Teilnehmer nach Artikel VII Absatz 2 Buchstabe c von dem Programm zurückzutreten, so notifiziert er dies der Organisation. Der Rücktritt wird vorbehaltlich folgender Bestimmungen am Tag der Notifizierung wirksam:</listIntroduction><item eId="art_XX/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>Der zurücktretende Teilnehmer ist verpflichtet, seine Beiträge zum laufenden Jahreshaushaltsplan oder zu früheren Jahreshaushaltsplänen wie vereinbart zu entrichten.</p></item><item eId="art_XX/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Der zurücktretende Teilnehmer bleibt verpflichtet, seinen Anteil an den Ausgabemitteln zu zahlen, die den bewilligten und im Rahmen des Haushaltsplans für das laufende Rechnungsjahr oder für frühere Rechnungsjahre in Anspruch genommenen Verpflichtungsermächtigungen für die Entwicklungsphase entsprechen.</p></item><item eId="art_XX/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Der zurücktretende Teilnehmer bleibt so lange Mitglied des Programmdirektoriums, bis er seine Verpflichtungen nach den Buchstaben a und b erfüllt hat. Er hat nur bei den Fragen ein Stimmrecht, die in unmittelbarem Zusammenhang mit diesen Verpflichtungen stehen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_XX/para_2"><num>2.</num><content><p>Der zurücktretende Teilnehmer behält die Rechte, die bis zum Zeitpunkt des Wirksamwerdens seines Rücktritts erworben werden. Hinsichtlich der nach seinem Rücktritt beschlossenen Massnahmen und Entwicklungen ergeben sich für ihn aus dem Teil des Programms, zu dem er keine Beiträge mehr leistet, keine weiteren Rechte oder Pflichten, sofern und insoweit zwischen ihm und den anderen Teilnehmern nichts anderes vereinbart wird. Artikel XVII<authorialNote><p> Heute: Art. <b>XXIV.</b></p></authorialNote> des Übereinkommens der Organisation findet sinngemäss Anwendung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XX/para_3"><num>3.</num><content><p>Wünscht ein Nichtmitgliedstaat der Organisation, der dem Programm nach Artikel XVII beigetreten ist, von diesem zurückzutreten, so findet der vorliegende Artikel sinngemäss Anwendung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXI"><num><b>Art. XXI</b></num><paragraph eId="art_XXI/para"><content><p>Die Anlagen A und B sind Bestandteil dieser Vereinbarung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXII"><num><b>Art. XXII</b></num><paragraph eId="art_XXII/para_1"><num>1.</num><content><p>Diese Vereinbarung kann auf Antrag eines Teilnehmers oder der Organisation revidiert werden. Änderungen treten in Kraft, sobald alle Vertragsparteien der Verwahrregierung ihre Zustimmung notifiziert haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XXII/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Anlagen dieser Vereinbarung können vom Programmdirektorium nach den in diesen Anlagen enthaltenen Revisionsklauseln revidiert werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXIII"><num><b>Art. XXIII</b></num><paragraph eId="art_XXIII/para"><content><p>Die Regierung der Französischen Republik registriert diese Vereinbarung, sobald sie in Kraft getreten ist, nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen bei deren Sekretariat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XXIV"><num><b>Art. XXIV</b></num><paragraph eId="art_XXIV/para"><content><p>Die Regierung der Französischen Republik ist Verwahrer dieser Vereinbarung; sie notifiziert den Teilnehmern und der Organisation den Zeitpunkt des Inkrafttretens der Vereinbarung und diesbezüglicher Änderungen sowie die Hinterlegung der Ratifikations‑, Genehmigungs‑ und Beitrittsurkunden und der Erklärungen, die Vereinbarung vorläufig anwenden zu wollen.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die unterzeichneten, hierzu gehörig befugten Vertreter diese Vereinbarung unterschrieben.</p><p>Geschehen zu Neuilly‑sur‑Seine, am einundzwanzigsten September neunzehnhundertdreiundsiebzig, in deutscher, englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv der Regierung der Französischen Republik hinterlegt wird; diese übermittelt allen Teilnehmern und der Organisation beglaubigte Abschriften.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 21. September 1973 zwischen bestimmten europäischen Regierungen und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung des Raumfahrzeugträger-Programms ARIANE (mit Anlagen A, B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 settembre 1973 tra taluni Governi europei e l'Organizzazione europea di ricerche spaziali concernente l'esecuzione del programma del vettore ARIANE (con All. A e B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 21 septembre 1973 entre certains Gouvernements européens et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution du programme de lanceur ARIANE (avec annexes A et B)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/xml"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_1"><num>1. </num><heading>Ziele des Programms</heading><content><p>Das Programm ARIANE hat zwei Hauptziele:</p><table border="1"><tr><td><p><b>1.1.</b></p></td><td><p><b>Das erste Ziel besteht darin, Europa bis zum Beginn der achtziger Jahre mit einer eigenen Kapazität für den Start der im Rahmen der Pro</b><b>gramme der Organisation oder der europäischen Staaten entwickelten geost</b><b>a</b><b>tionären Satelliten auszustatten.</b></p></td></tr><tr><td/><td><p>Der Träger ARIANE soll Nutzlasten in der Grössenordnung von 1500 kg in einen Transferorbit und mit Hilfe eines geeigneten Apogäumstriebwerks Satelliten in der Grössenordnung von 750 kg in geostationäre Umlaufbahnen befördern können.</p></td></tr><tr><td/><td><p>Er ist für einen potentiellen Markt gedacht, der hauptsächlich von den fünfunddreissig bis fünfzig 400 und 700 bis 800 kg schweren geostationären Satelliten gebildet wird, den die europäischen Studien für das nächste Jahrzehnt erwarten: europäische Satelliten, europäische Satelliten für ein weltweites System, Satelliten für den Bedarf Dritter.</p></td></tr><tr><td/><td><p>Der Träger ARIANE soll, wenn das in Ziffer 1.2 genannte Ziel erreicht wird, die im Rahmen der Organisation oder von ihren Mitgliedstaaten entwickelten und nach dem 1. November 1980 zu startenden Satelliten auf ihre Bahnen befördern.</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p><b>1.2.</b></p></td><td><p><b>Das zweite Ziel besteht darin, den Träger so zu definieren und seine serie</b><b>n</b><b>mässige Herstellung so zu organisieren, dass ein wettbewerbs</b><b>fähiger He</b><b>r</b><b>stellungspreis erreicht wird.</b></p></td></tr><tr><td/><td><p>Der Herstellungspreis des Trägers (ohne Steuern und zu den Preisbedingungen vom 1. Januar 1973) wird auf 51 Millionen französische Francs geschätzt, wobei von zwei Starts pro Jahr und einer rationellen Gruppierung der Aufträge ausgegangen wird.</p></td></tr><tr><td/><td><p>Zu diesem Preis kommen die Kosten für den Transport nach Guyana, die Treibstoffe und das Startteam hinzu, die zu den gleichen Bedingungen wie oben auf insgesamt 12 Millionen französische Francs veranschlagt werden.</p></td></tr><tr><td/><td><p>Der auf die Startkosten des Trägers entfallende Anteil an den Wartungskosten des Raumfahrtzentrums von Guyana, um den sich die obengenannten Kosten möglicherweise erhöhen, wird Gegenstand einer gesonderten Vereinbarung sein.</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_A/lvl_2"><num>2. </num><heading>Beschreibung des Trägers</heading><content><p>Die Trägerrakte ARIANE ist ein Dreistufenträger. Sie ist 47,60 m hoch und hat ein Startgewicht von 202 t.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die erste Stufe, «L140»,</p><p>mit einem Durchmesser von 3,8 m führt in zwei gleichen, getrennten, mit Heissgasen aus den Triebwerken druckbeaufschlagten Tanks 140 t Treibstoffe (N<sub>2</sub> O<sub>4</sub> und UDMH) mit sich. Die Tanks sind aus Stahl, während die Verbindungsstruktur aus einer Leichtmetallegierung hergestellt wird. Die Stufe wird von vier «VIKING‑2»-Motoren mit Turbopumpe und einer oberflächengekühlten, einwandigen Düse angetrieben. Der Gesamtstartschub beträgt 240 t und die Brenndauer 150 Sekunden.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die zweite Stufe, «L33<inline name="man-font-style-normal">»,</inline></p><p>mit einem Durchmesser von 2,6 m führt in zwei Leichtmetalltanks mit gemeinsamem Zwischenboden 33 t der gleichen Treibstoffe mit sich. Die Druckbeaufschlagung erfolgt durch unter Hochdruck stehendes Helium. Die Stufe ist mit einem «VIKING‑4»‑Triebwerk ausgestattet, das durch Anpassung der Düse für den Betrieb im Vakuum aus dem Triebwerk «VIKING‑2» entwickelt wurde.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die dritte Stufe, «H 8 »,</p><p>mit dem gleichen Durchmesser wie die «L33» führt in zwei Tanks mit gemeinsamem Zwischenboden und Wärmeschutz durch Aussenisolierung 8 t Flüssigwasserstoff und ‑sauerstoff mit sich. Diese Tanks sind aus einer besonders ausgesuchten Leichtmetallegierung für niedrige Temperaturen. Der gleiche Werkstoff wurde für die Stufe «L33» gewählt, deren Tanks einen sehr ähnlichen Aufbau haben.</p><p>Diese Tanks sind druckbeaufschlagt. Die Stufe wird von einem «HM7»‑Motor mit 6 t Schub angetrieben.</p><p><i>Die Stufentrennung</i> wird durch pyrotechnische Schneidschnüre bewirkt, und die Stufen werden durch Bremsraketen (Unterstufe) und Beschleunigungsraketen (Oberstufe) voneinander entfernt.</p><p><i>Im Ausrüstungsfach</i> über der dritten Stufe werden mit Hilfe eines Rechners die Autopilot‑, Lenk‑ und Programmschaltfunktionen zentral gesteuert.</p><p>Dieses Fach enthält ausserdem Einrichtungen für die Telemetrie, Telekommandogabe, Bahnvermessung und Selbstzerstörung sowie die Trägheitsplattform.</p><p><i>Die Verkleidung</i> ist hammerkopfförmig, um die in Frage kommenden Satelliten unterbringen zu können. Sie hat einen nutzbaren Durchmesser von 3 m bei einer Höhe von 4 m.</p><p>Der Einschuss in die Umlaufbahn erfolgt ohne Freiflugphase direkt in 200 km Höhe.</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_3"><num>3. </num><heading>Entwicklungsphase</heading><content><p>Die Entwicklungsphase umfasst einen Definitionsabschnitt und die eigentliche Entwicklung.</p><p>3.1. Definitionsabschnitt</p><p>Dieser Abschnitt hat am 1. Juli 1973 begonnen und soll am 31. Dezember 1973 abgeschlossen sein. Die ersten drei Monate dieses Zeitabschnitts werden auf detaillierte Studien über das System und die Untersysteme sowie auf die Ausarbeitung detaillierter Programm‑Managementverfahren verwendet.</p><blockList eId="annex_A/lvl_3/list_u1"><listIntroduction eId="annex_A/lvl_3/list_u1/listintro">Zu der zu erstellenden Gesamtdokumentation gehört im wesentlichen folgendes:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_3/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>ein Dokument, in dem die industrielle Organisation festgelegt wird;</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>ein Dokument, in dem die Projektkontrollverfahren für Verträge und Unterverträge (Richtlinien für die Aufstellung der technischen Bestimmungen und des technischen Organigramms und Verfahrensregeln für die Kostenkontrolle und Terminüberwachung) niedergelegt werden;</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/list_u1/bull_u3"><num>– </num><p>ein Dokument, in dem das Trägerkonfigurationsmanagement‑Verfahren (Richtlinien für die Aufstellung und laufende Überarbeitung der technischen Detailspezifikationen des Trägers und seiner Bestandteile) niedergelegt wird;</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/list_u1/bull_u4"><num>– </num><p>ein Dokument, in dem das Verfahren für die Erstellung und Überprüfung der technischen Dokumentation niedergelegt und die Entwicklungsetappen sowie die Trägerkonstruktionsüberprüfungen festgelegt werden;</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/list_u1/bull_u5"><num>– </num><p>ein Dokument, in dem das Produktsicherungsverfahren (Qualitäts‑ und Zuverlässigkeitskontrolle des Trägers) niedergelegt wird;</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/list_u1/bull_u6"><num>– </num><p>die technischen Spezifikationen selbst.</p></item></blockList><p>Diese Arbeit wird am 1. Oktober 1973 vom CNES überprüft und genehmigt. Das zweite Quartal des Definitionsabschnittes wird hauptsächlich auf die Aushandlung der Entwicklungsverträge und die endgültige Auswahl der Auftragnehmer verwendet.</p><p>Gleichzeitig mit dieser Tätigkeit werden eine Reihe von Vorentwicklungs‑ und Investitionsaufgaben an kritischen Elementen der Entwicklungsphase ausgeführt.</p><p>3.2. Entwicklung</p><blockList eId="annex_A/lvl_3/list_u2"><listIntroduction eId="annex_A/lvl_3/list_u2/listintro">Die Entwicklung wird sieben Jahre dauern und in drei Zeiträumen erfolgen:</listIntroduction><item eId="annex_A/lvl_3/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>ein Zeitraum von etwa drei Jahren für die Entwicklung und die Qualifizierung der Stufenkomponenten (Triebwerke, Struktur und Ausrüstung), den Bau von Anlagen (Stufenprüfstände, Trägerintegrationshallen und Startanlage) sowie die Durchführung der dynamischen Erprobung des Trägers;</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>ein Zeitraum von etwa eineinhalb Jahren für die Entwicklung und Qualifizierung der Stufen und die Abnahme der Trägerintegrationseinrichtungen und der Startanlage;</p></item><item eId="annex_A/lvl_3/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>eine zweieinhalbjährige Flugerprobungsphase für die Vorbereitung und Durchführung von vier Erprobungsstarts des Trägers, von denen zwei Entwicklungsstarts und zwei Qualifikationsstarts sein werden.</p></item></blockList><p>Die obengenannten Zeiträume setzen voraus, dass diese Vereinbarung spätestens am 30. November 1973 in Kraft tritt und die Finanzierung nach Massgabe von Anlage B erfolgt.</p><p>3.3. Nutzlast</p><p>Die Teilnehmer geniessen ein Vorrecht hinsichtlich der Finanzierung der Entwicklung der für die Flugerprobung des Trägers bestimmten Nutzlast.</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_4"><num>4. </num><heading>Serienmässige Herstellung</heading><content><p>Die Phase der serienmässigen Herstellung des Trägers muss zweieinhalb Jahre vor Beginn der Phase seiner praktischen Verwendung, d.h. gegen Mitte des Jahres 1978, beginnen. Die Auftragsgruppierung und der Startrhythmus werden sich auf den Preis und die Güte des Trägers entscheidend auswirken. Die Phase der serienmässigen Herstellung wird durch die in Artikel V Absatz 1 dieser Vereinbarung erwähnte neue Vereinbarung im einzelnen geregelt werden.</p></content></level><level eId="annex_A/lvl_5"><num>5. </num><heading>Revisionsklausel</heading><content><p>Die Bestimmungen dieser Anlage können auf einstimmigen Beschluss des Programmdirektoriums revidiert werden.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 21. September 1973 zwischen bestimmten europäischen Regierungen und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung des Raumfahrzeugträger-Programms ARIANE (mit Anlagen A, B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 settembre 1973 tra taluni Governi europei e l'Organizzazione europea di ricerche spaziali concernente l'esecuzione del programma del vettore ARIANE (con All. A e B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 21 septembre 1973 entre certains Gouvernements européens et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution du programme de lanceur ARIANE (avec annexes A et B)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/xml"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_B/lvl_1"><num>1. </num><heading>Kosten des Programms</heading><content><p>Die im Rahmen der vorliegenden Vereinbarung nach Artikel VI Absatz 2 vorgesehenen Gesamtkosten des Programms ARIANE setzen sich aus den nachfolgend aufgeführten Einzelposten zusammen; die angegebenen Zahlen beruhen auf den Preisen am 1. Januar 1973 und schliessen keine Steuern ein:</p><table border="1"><tr><td colspan="6"><p>(in Rechnungseinheiten)</p></td></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>a. </num><p>den direkten Ausgaben für die Entwicklungsphase des Programms, die wie folgt veranschlagt werden (in Millionen französische Francs):</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>Stufen und Integration des Gesamtträgers</p></item></blockList></td><td/><td><p>1586</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>Boden- und Flugversuche</p></item></blockList></td><td/><td><p>  334</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td><blockList><item><num>– </num><p>Herrichtung der Startanlage</p></item></blockList></td><td/><td><p>  140</p></td><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td><p>2060 MF</p></td><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num/><p>in Rechnungseinheiten umgerechnet entspricht dieser Betrag zu dem am 1. Januar 1973 geltenden Kurs (eine Rechnungseinheit entspricht 5,55419 FF)</p></item></blockList></td><td/><td><p><br/><br/>370 891 165</p></td></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>b. </num><p>den internen Ausgaben der Organisation, die geschätzt werden auf</p></item></blockList></td><td/><td><p><br/>2 500 000</p></td></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>c. </num><p>den Ausgaben für besonders geschaffene oder der Organisation für die Durchführung des Programms zur Verfügung gestellte Einrichtungen, die geschätzt werden auf</p></item></blockList></td><td/><td><p><br/><br/>7 000 000</p></td></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num/><p>Zwischensumme</p></item></blockList></td><td/><td><p>380 391 165</p></td></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>d </num><p>Mehrkostenreserve für den Posten a nach Artikel VII Absatz 2 Buchstabe a der Vereinbarung</p></item></blockList></td><td/><td><p><br/>74 178 233</p></td></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num/><p>Gesamtsumme, die die in Artikel VI und VII der Vereinbarung genannte Gesamtverpflichtung der Teilnehmer darstellt</p></item></blockList></td><td/><td><p><br/>454 569 398</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_B/lvl_2"><num>2. </num><heading>Beiträge</heading><content><p>2.1. Schlüssel der Beiträge in Landeswährung in bezug auf den in Artikel VI Absatz 2 der Vereinbarung genannten festen Finanzrahmen</p><p>(Siehe Tabelle am Schluss der Anlage B)</p><p>Jeder Teilnehmer leistet einen Beitrag in seiner Landeswährung zu den direkten Ausgaben für die Entwicklungsphase des Programms in Höhe der in Spalte (2) der obigen Tabelle genannten Beträge. Die Mehrausgaben, zu denen die Teilnehmer bei Anwendung des Artikels VII Absatz 2 Buchstabe a einen Beitrag in Landeswährung leisten müssen, sind in Spalte (6) der obigen Tabelle angegeben.</p><p>Jeder Teilnehmer leistet einen Beitrag zu den internen Ausgaben der Organisation und den Ausgaben für die Einrichtungen in Höhe der in der obigen Tabelle in Rechnungseinheiten angegebenen Beträge zu den Kursen und nach den Verfahren, die in der Organisation gelten.</p><p>2.2. Fälligkeitsplan der direkten Ausgaben für die Entwicklungsphase<br/>des Programms</p><p>Ausgehend von einem Beginn der Entwicklungsphase des Programms am 1. Juli 1973 sieht der Fälligkeitsplan für Verpflichtungen und Zahlungen wie folgt aus:</p><table border="1"><tr><td/><td><p>Verpflichtungen</p></td><td><p>Zahlungen</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>1973</p></td><td><p>  100</p></td><td><p>    30</p></td></tr><tr><td><p>1974</p></td><td><p>  300</p></td><td><p>  180</p></td></tr><tr><td><p>1975</p></td><td><p>  360</p></td><td><p>  280</p></td></tr><tr><td><p>1976</p></td><td><p>  360</p></td><td><p>  330</p></td></tr><tr><td><p>1977</p></td><td><p>  350</p></td><td><p>  330</p></td></tr><tr><td><p>1978</p></td><td><p>  330</p></td><td><p>  330</p></td></tr><tr><td><p>1979</p></td><td><p>  200</p></td><td><p>  320</p></td></tr><tr><td><p>1980</p></td><td><p>    60</p></td><td><p>  260</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Insgesamt</p></td><td><p>2060</p></td><td><p>2060</p></td></tr></table><p>Die genannten Zahlen sind in Millionen französische Francs (Preisbasis 1. Januar 1973) angegeben.</p><p>2.3. Stimmgewichte</p><p>Für die Anwendung der Artikel Vl Absatz 4 und XVI Absatz 3 der Vereinbarung und der Ziffer 5 dieser Anlage werden die folgenden Stimmgewichte berücksichtigt:</p><table border="1"><tr><td colspan="2"><p>Teilnehmende Staaten</p></td><td><p>Stimmgewichte</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td colspan="2"><p>Bundesrepublik Deutschland</p></td><td><p>20,12</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Belgien</p></td><td><p>  5,00</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Dänemark</p></td><td><p>  0,50</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spanien</p></td><td><p>  2,00</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Frankreich</p></td><td><p>62,50</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italien</p></td><td><p>  1,74</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Niederlande</p></td><td><p>  2,00</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweden</p></td><td><p>  1,10</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweiz</p></td><td><p>  1,20</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Andere Staaten</p></td><td><p>  1,37*</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Sonstige Einnahmen nach Artikel XI der Vereinbarung</p></td><td><p>  2,47**</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>*</p></td><td colspan="2"><p>Solange Artikel XI Buchstabe b der Vereinbarung anwendbar ist,<br/>entfällt dieses Stimmgewicht auf Frankreich.</p></td></tr><tr><td><p>**</p></td><td colspan="2"><p>Auf Frankreich entfallendes Stimmgewicht.</p></td></tr></table><p>2.4. Berichtigung der Beiträge</p><p>Um Änderungen des Preisniveaus Rechnung zu tragen, werden die Beiträge zu den direkten Ausgaben jährlich durch Anwendung des Prozentsatzes der in dem betreffenden Land während der vorausgegangenen zwölf Monate eingetretenen Preisänderungen auf den noch abzurufenden Betrag berichtigt. Die erste Berichtigung des Betrages der direkten Ausgaben erfolgt auf der Grundlage des am 30. Juni 1973 bestehenden Preisniveaus. Die Beiträge zu den internen Ausgaben der Organisation und zu den Wartungskosten der Einrichtungen werden nach den in der Organisation geltenden Vorschriften berichtigt.</p><blockList eId="annex_B/lvl_2/list_u1"><listIntroduction eId="annex_B/lvl_2/list_u1/listintro">Abweichend von dieser Bestimmung wird:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_2/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>der Beitrag der Bundesrepublik Deutschland zur Entwicklungsphase des Programms einer einzigen Berichtigung unterzogen, indem auf den ab 1. Januar 1978 noch ausstehenden Betrag der Prozentsatz der in der Bundesrepublik Deutschland in vier vorausgegangenen Jahren eingetretenen Preisänderungen nach den Vorschriften der Organisation angewandt wird;</p></item><item eId="annex_B/lvl_2/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>der Beitrag der Italienischen Republik zur Entwicklungsphase des Programms einer einzigen Berichtigung unterzogen, indem auf den ab 1. Januar 1978 noch ausstehenden Betrag der Prozentsatz der in Italien ab 1. Januar 1973 eingetretenen Preisänderungen nach den Vorschriften der Organisation angewandt wird.</p></item></blockList><p>2.5. Zahlungsweise der Beiträge</p><p>Vorbehaltlich der nachfolgenden Bestimmungen leistet jeder Teilnehmer jährlich Beiträge zu den aufgrund der Durchführung der Entwicklungsphase des Programms nach dieser Vereinbarung entstehenden Kosten entsprechend seinen in den obigen Tabellen genannten Verpflichtungen. Die in Landeswährung angegebene Höhe der Verpflichtung eines jeden Teilnehmers in bezug auf die direkten Ausgaben für die Entwicklungsphase wird von gegebenenfalls im Verlauf des Programms eintretenden Paritätsänderungen nicht berührt. Jeder Teilnehmer kann aufgefordert werden, seine Beiträge der Organisation im voraus zur Verfügung zu stellen. Die so zur Verfügung gestellten Beträge werden auf ein Konto eingezahlt, dessen Zinsertrag dem Programm gutgeschrieben wird.</p><p>Die in Rechnungseinheiten angegebene Höhe der Verpflichtung eines jeden Teilnehmers in bezug auf die in Ziffer 1 Buchstabe b und c dieser Anlage genannten Ausgaben unterliegt den im Falle von Änderungen in der Parität der Währungen der Teilnehmer geltenden Vorschriften der Organisation. Die Bundesrepublik Deutschland verpflichtet sich, acht Jahre lang am 10. Januar eines jeden Jahres, erstmals am 10. Januar 1974, einen festen Beitrag in Höhe von 40 Millionen DM zu zahlen. Dieser Beitrag kann nach Ziffer 2.4 ein einziges Mal berichtigt werden.</p><p>In dem Fall, dass der in Ziffer 1 Buchstabe d dieser Anlage genannte Betrag nicht in voller Höhe für das Programm benötigt wird, wird der Bundesrepublik Deutschland ein ihrem Beitrag entsprechender Anteil an dem nicht ausgegebenen Restbetrag zurückgezahlt oder gegebenenfalls ihr für 1981 fälliger Beitrag entsprechend gekürzt.</p><blockList eId="annex_B/lvl_2/list_u2"><listIntroduction eId="annex_B/lvl_2/list_u2/listintro">Die Italienische Republik verpflichtet sich, am 10. Januar eines jeden Jahres, erstmals am 10. Januar 1975, einen Pauschalbetrag für die Dauer des Programms in Höhe von 5 Milliarden Lire zu zahlen, der vorbehaltlich der Ziffer 2.4 nicht berichtigt werden kann. Diese Summe wird wie folgt gezahlt:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_2/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>1975    833 000 000</p></item><item eId="annex_B/lvl_2/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>1976   833 000 000</p></item><item eId="annex_B/lvl_2/list_u2/bull_u3"><num>– </num><p>1977   834 000 000</p></item><item eId="annex_B/lvl_2/list_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>(Preisbasis 1. Januar 1973)</p></item><item eId="annex_B/lvl_2/list_u2/bull_u5"><num>– </num><p>1978   625 000 000</p></item><item eId="annex_B/lvl_2/list_u2/bull_u6"><num>– </num><p>1979   625 000 000</p></item><item eId="annex_B/lvl_2/list_u2/bull_u7"><num>– </num><p>1980   625 000 000</p></item><item eId="annex_B/lvl_2/list_u2/bull_u8"><num>– </num><p>1981   625 000 000</p></item></blockList><p>(Diese Beträge werden am 1. Januar 1978 berichtigt.)</p><p>In dem Fall, dass der in Ziffer 1 Buchstabe d dieser Anlage genannte Betrag nicht in voller Höhe für das Programm benötigt wird, wird der Italienischen Republik ein ihrem Beitrag entsprechender Anteil an dem nicht ausgegebenen Restbetrag zurückgezahlt oder gegebenenfalls ihr für 1981 fälliger Beitrag entsprechend gekürzt.</p><p>Die Beiträge werden von der Organisation nach ihren üblichen Vorschriften eingezogen. Die Organisation legt mit dem CNES das Verfahren für die Überweisung der für die Durchführung des Programms erforderlichen Mittel fest.</p><p>Werden dem CNES diese Mittel aufgrund des Ausfalls eines Teilnehmers nicht nach dieser Ziffer zur Verfügung gestellt, so trägt dieser Teilnehmer die dadurch entstehenden finanziellen Belastungen nach Massgabe der Vorschriften der Organisation.</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_3"><num>3. </num><heading>Berichte der Organisation über die finanzielle<br/>und vertragliche Situation</heading><content><p>Der Generaldirektor der Organisation sorgt in Verbindung mit dem CNES für die Vorlage von Berichten über den Stand und die geographische Verteilung der Arbeiten, die Beitragsabrufe, die Vierteljahres‑ und Jahresabrechnungen sowie die neuesten Schätzungen der Gesamtkosten des Programms.</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_4"><num>4. </num><heading>Zu beachtende Finanzvorschriften</heading><content><p>Der Generaldirektor der Organisation legt dem Programmdirektorium einen Jahreshaushaltsplan vor, der insbesondere anhand der vom CNES bereitgestellten Unterlagen über die direkten Ausgaben erstellt wird. Der Entwurf des Haushaltsplans umfasst die Gesamtbeträge der Verpflichtungsermächtigungen und Ausgabemittel, die vom Programmdirektorium vor dem Beginn des Rechnungsjahres bewilligt werden müssen. Die detaillierten Haushaltsangaben werden in einem gesonderten Finanzplan aufgeführt.</p></content></level><level eId="annex_B/lvl_5"><num>5. </num><heading>Revisionsklausel</heading><content><p>Die Ziffern 1 und 2 dieser Anlage können auf einstimmigen Beschluss des Programmdirektoriums revidiert werden. Die Ziffern 3 und 4 dieser Anlage können vom Programmdirektorium mit Zweidrittelmehrheit, die mindestens zwei Drittel der in Ziffer 2.3 genannten Stimmgewichte vertreten muss, revidiert werden.</p><table border="1"><tr><td><p>Teilnehmende Staaten</p></td><td colspan="2"><p>Beiträge zu den direkten<br/>Ausgaben der<br/>Entwicklungsphase<br/>(Ziffer la)</p></td><td colspan="2"><p>Beiträge zu den<br/>internen Ausgaben<br/>der Organisation<br/>(Ziffer 1b)</p></td><td colspan="2"><p>Beiträge<br/>zu den Ausgaben<br/>für die Einrichtungen<br/>(Ziffer 1c)</p></td><td colspan="2"><p>Zwischensumme<br/>der Beiträge</p></td><td colspan="2"><p>Mögliche Mehrausgaben insbesondere nach<br/>Artikel VII Absatz 2a</p></td><td colspan="2"><p>Maximale Verpflichtung**<br/>nach Artikel VII, Absatz 2a</p></td><td/></tr><tr><td/><td><p>RE</p></td><td><p>Landes-währung</p></td><td><p>RE</p></td><td><p>Landes-währung</p></td><td><p>RE</p></td><td><p>Landes-währung</p></td><td><p>RE</p></td><td><p>Landes-währung</p></td><td><p>RE</p></td><td><p>Landes-währung</p></td><td><p>RE</p></td><td><p>Landes-währung</p></td><td/></tr><tr><td><p>(1)</p></td><td colspan="2"><p>(2)</p></td><td colspan="2"><p>(3)</p></td><td colspan="2"><p>(4)</p></td><td colspan="2"><p>(5) = (2) + (3) + (4)</p></td><td colspan="2"><p>(6)</p></td><td colspan="2"><p>(7) = (5) + (6)</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Bundesrepublik<br/>    Deutschland</p></td><td><p>74 626 222</p></td><td><p>261 095 509</p></td><td><p>503 000</p></td><td><p>1 759 851</p></td><td><p>1 408 400</p></td><td><p>4 927 583</p></td><td><p>76 537 622</p></td><td><p>267 782 943</p></td><td><p>14 924 660</p></td><td><p>52 217 057</p></td><td><p>91 462 282</p></td><td><p>320 000 000</p></td><td/></tr><tr><td><p>Belgien  </p></td><td><p>18 544 558</p></td><td><p>902 327 195</p></td><td><p>125 000</p></td><td><p>6 082 156</p></td><td><p>350 000</p></td><td><p>17 030 038</p></td><td><p>19 019 558</p></td><td><p>925 439 389</p></td><td><p>3 708 912</p></td><td><p>180 465 458</p></td><td><p>22 728 470</p></td><td><p>1 105 904 847</p></td><td/></tr><tr><td><p>Dänemark </p></td><td><p>1 854 456</p></td><td><p>14 053 587</p></td><td><p>12 500</p></td><td><p>94 729</p></td><td><p>35 000</p></td><td><p>265 240</p></td><td><p>1 901 956</p></td><td><p>14 413 556</p></td><td><p>370 891</p></td><td><p>2 810 716</p></td><td><p>2 272 847</p></td><td><p>17 224 272</p></td><td/></tr><tr><td><p>Spanien </p></td><td><p>7 417 823</p></td><td><p>519 247 610</p></td><td><p>50 000</p></td><td><p>3 500 000</p></td><td><p>140 000</p></td><td><p>9 800 000</p></td><td><p>7 607 823</p></td><td><p>532 547 610</p></td><td><p>1 483 565</p></td><td><p>103 849 550</p></td><td><p>9 091 388</p></td><td><p>636 397 160</p></td><td/></tr><tr><td><p>Frankreich </p></td><td><p>231 806 978</p></td><td><p>1 287 499 999</p></td><td><p>1 562 500</p></td><td><p>8 678 422</p></td><td><p>4 375 000</p></td><td><p>24 299 581</p></td><td><p>237 744 478</p></td><td><p>1 320 478 002</p></td><td><p>46 361 396</p></td><td><p>257 500 002</p></td><td><p>284 105 874</p></td><td><p>15 779 780 041</p></td><td><p>***</p></td></tr><tr><td><p>Italien  </p></td><td><p>6 463 972</p></td><td><p>4 080 804 277</p></td><td><p>43 500</p></td><td><p>27 462 216</p></td><td><p>121 800</p></td><td><p>76 894 205</p></td><td><p>6 629 272</p></td><td><p>4 185 160 698</p></td><td><p>1 290 701</p></td><td><p>814 839 302</p></td><td><p>7 919 973</p></td><td><p>5 000 000 000</p></td><td/></tr><tr><td><p>Niederlande </p></td><td><p>7 417 823</p></td><td><p>26 131 284</p></td><td><p>50 000</p></td><td><p>176 139</p></td><td><p>140 000</p></td><td><p>493 188</p></td><td><p>7 607 823</p></td><td><p>26 800 611</p></td><td><p>1 483 565</p></td><td><p>5 226 258</p></td><td><p>9 091 388</p></td><td><p>32 026 869</p></td><td/></tr><tr><td><p>Schweden </p></td><td><p>3 708 912</p></td><td><p>19 380 623</p></td><td><p>25 000</p></td><td><p>130 636</p></td><td><p>70 000</p></td><td><p>365 779</p></td><td><p>3 803 912</p></td><td><p>19 877 038</p></td><td><p>741 782</p></td><td><p>3 876 122</p></td><td><p>4 545 694</p></td><td><p>23 753 160</p></td><td/></tr><tr><td><p>Schweiz </p></td><td><p>4 450 694</p></td><td><p>18 177 524</p></td><td><p>30 000</p></td><td><p>122 526</p></td><td><p>84 000</p></td><td><p>343 073</p></td><td><p>4 564 694</p></td><td><p>18 643 123</p></td><td><p>890 139</p></td><td><p>3 635 506</p></td><td><p>5 454 833</p></td><td><p>22 278 629</p></td><td/></tr><tr><td><p>Andere Staaten </p></td><td><p>5 416 579</p></td><td><p>—</p></td><td><p>36 750</p></td><td><p>—</p></td><td><p>102 900</p></td><td><p>—</p></td><td><p>5 556 229</p></td><td><p>—</p></td><td><p>1 090 420</p></td><td><p>—</p></td><td><p>6 646 649</p></td><td><p>—</p></td><td/></tr><tr><td><p>Sonstige<br/>    Einnahmen*</p></td><td><p>9 183 148</p></td><td><p>—</p></td><td><p>61 750</p></td><td><p>—</p></td><td><p>172 900</p></td><td><p>—</p></td><td><p>9 417 798</p></td><td><p>—</p></td><td><p>1 832 202</p></td><td><p>—</p></td><td><p>11 250 000</p></td><td><p>—</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Insgesamt </p></td><td><p>370 891 165</p></td><td><p>—</p></td><td><p>2 500 000</p></td><td><p>—</p></td><td><p>7 000 000</p></td><td><p>—</p></td><td><p>380 391 165</p></td><td><p>—</p></td><td><p>74 178 233</p></td><td><p>—</p></td><td><p>454 569 398</p></td><td><p>—</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="14"><blockList><item><num>* </num><p>Von der Organisation nach Artikel XI (a) der Vereinbarung erhaltene sonstige Einnahmen.</p></item><item><num>** </num><p>Ungeachtet des Artikels VII Absatz 1 der Vereinbarung.</p></item><item><num>*** </num><p>Ungeachtet des Artikels VII Absatz 2 Buchstabe (b) der Vereinbarung.</p></item></blockList></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.425.12"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 21. September 1973 zwischen bestimmten europäischen Regierungen und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung des Raumfahrzeugträger-Programms ARIANE (mit Anlagen A, B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 settembre 1973 tra taluni Governi europei e l'Organizzazione europea di ricerche spaziali concernente l'esecuzione del programma del vettore ARIANE (con All. A e B)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 21 septembre 1973 entre certains Gouvernements européens et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution du programme de lanceur ARIANE (avec annexes A et B)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1975/2126_2126_2126/19800601/de/xml"/><FRBRdate date="1980-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-04-29" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-09-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich der Vereinbarung am 1. Juli 1980</block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><td><p>Vertragsstaaten</p></td><td/><td colspan="2"><p>Ratifikation</p><p>Unterzeichnung ohneRatifikationsvorbehalt (U)</p><p>Beitritt (B)</p></td><td/><td colspan="2"><p>Inkrafttreten</p></td><td/></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="3"/><td colspan="3"/></tr><tr><td colspan="2"><p>Bundesrepublik Deutschland</p></td><td><p>14. November</p></td><td colspan="2"><p>1973 U</p></td><td><p>28. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Frankreich </p></td><td><p>28. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1973</p></td><td><p>28. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Italien </p></td><td><p>27. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1975</p></td><td><p>27. Oktober</p></td><td colspan="2"><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweden </p></td><td><p>  6. April</p></td><td colspan="2"><p>1976</p></td><td><p>  6. April</p></td><td colspan="2"><p>1976</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Schweiz </p></td><td><p>29. April</p></td><td colspan="2"><p>1975</p></td><td><p>29. April</p></td><td colspan="2"><p>1975</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Spanien </p></td><td><p>28. Mai</p></td><td colspan="2"><p>1974 B</p></td><td><p>28. Mai</p></td><td colspan="2"><p>1974</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>Europäische Weltraumforschungsorganisation </p></td><td><p>27. November</p></td><td colspan="2"><p>1973 U</p></td><td><p>28. Dezember</p></td><td colspan="2"><p>1973</p></td></tr><tr><td colspan="8"/></tr><tr><td colspan="8"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Die Vereinbarung wird von den Niederlanden provisorisch angewendet.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>