{"Signatur": "CH_BGE_012", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2011-04-26", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_012_20110426-59301-08_2011-04-26.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=cedh://20110426_59301_08:de&lang=de&type=show_document", "Checksum": "fba1172a233366c4811c9d330988ad40"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["20110426_59301_08", "Tinner Urs Friedrich, Tinner Marco Walter gegen Schweiz"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) EGMR 26.04.2011 20110426_59301_08 (Tinner Urs Friedrich, Tinner Marco Walter gegen Schweiz)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) CEDH 26.04.2011 20110426_59301_08 (Tinner Urs Friedrich, Tinner Marco Walter gegen Schweiz)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) CEDU 26.04.2011 20110426_59301_08 (Tinner Urs Friedrich, Tinner Marco Walter gegen Schweiz)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) EGMR"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) CEDH"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) CEDU"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br><i>Diese Zusammenfassung existiert nur auf Franz\u00f6sisch.</i>\n<br>SUISSE: Art. 5 par. 1 let. c et par. 3 CEDH. Motifs et dur\u00e9e de la d\u00e9tention provisoire de deux fr\u00e8res soup\u00e7onn\u00e9s d'avoir fourni \u00e0 la Lybie du mat\u00e9riel de guerre, notamment des plans pour construire une bombe nucl\u00e9aire.\n<br>Les d\u00e9cisions de placement en d\u00e9tention provisoire \u00e9taient d\u00fbment motiv\u00e9es et faisaient \u00e9tat de raisons plausibles de soup\u00e7onner que les int\u00e9ress\u00e9s avaient fourni \u00e0 la Lybie du mat\u00e9riel tombant sous le coup du Trait\u00e9 de non-prolif\u00e9ration des armes nucl\u00e9aires, bien qu'une partie du dossier ait \u00e9t\u00e9 d\u00e9truite.\nLe maintien en d\u00e9tention durant trois ans et demi \u00e9tait justifi\u00e9 par le risque de fuite, ce motif \u00e9tay\u00e9 de mani\u00e8re d\u00e9taill\u00e9e \u00e9tant pertinent et suffisant tout au long de l'instruction. S'agissant d'autres mesures, les autorit\u00e9s judiciaires ont estim\u00e9 de mani\u00e8re convaincante que la mise en libert\u00e9 assortie d'autres garanties n'\u00e9tait pas dans l'int\u00e9r\u00eat de la bonne conduite de l'enqu\u00eate et ne pouvait assurer la pr\u00e9sence des requ\u00e9rants dans une proc\u00e9dure p\u00e9nale ult\u00e9rieure.\nEnfin, cette affaire \u00e9tait extr\u00eamement complexe et concernait des accusations tr\u00e8s graves, n\u00e9cessitant des demandes d'entraide judiciaire dans seize pays. Les juridictions n'ont pas connu de p\u00e9riode d'inactivit\u00e9 et ont fait preuve de diligence particuli\u00e8re, le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral ayant par deux fois attir\u00e9 l'attention des autorit\u00e9s de poursuite sur ce point et les requ\u00e9rants ayant \u00e9t\u00e9 remis en libert\u00e9 ensuite (ch. 52 - 66).\nConclusion: non-violation de l'art. 5 par. 1 let. c et par. 3 CEDH.\n<br> Inhaltsangabe des BJ(2. Quartalsbericht 2011)<br>Recht auf Freiheit und Sicherheit (Art. 5 Abs. 1 Bst. c, Abs. 3 und 4 EMRK); Untersuchungshaftsvoraussetzungen, Dauer des Strafverfahrens und Fairness des Haftpr\u00fcfungsverfahrens. <br>Gegen die Beschwerdef\u00fchrer l\u00e4uft ein Strafverfahren wegen illegaler Verbreitung von Kernwaffentechnologie, Widerhandlungen gegen das G\u00fcterkontrollgesetz und Geldw\u00e4scherei. Vor dem Gerichtshof r\u00fcgten sie, dass die Voraussetzungen ihrer Untersuchungshaft nicht erf\u00fcllt gewesen seien, das Strafverfahren zu lange gedauert habe und das Haftpr\u00fcfungsverfahren infolge der Vernichtung von Verfahrensakten nicht fair gewesen sei. Der Gerichtshof h\u00e4lt fest, dass die vorgeworfenen Delikte schwer und komplex sind. Ausserdem bestand eine erhebliche Fluchtgefahr und die innerstaatlichen Gerichte haben detailliert begr\u00fcndet, weshalb weniger einschneidende Massnahmen nicht wirksam gewesen w\u00e4ren. Schliesslich haben die innerstaatlichen Gerichte den Verfahrensgang eng begleitet, zeitgerecht eine besondere Beschleunigung angemahnt und die Mahnung auch umgesetzt. <br>Keine Verletzung von Art. 5 Abs. 1 Bst. c und Abs. 3 EMRK (einstimmig). <br>Die Beschwerde unter Art. 5 Abs. 4 EMRK ist unzul\u00e4ssig, weil die Beschwerdef\u00fchrer insbesondere nicht dargetan haben, inwiefern die Untersuchungshaft gest\u00fctzt auf vernichtete Akten angeordnet worden sei (einstimmig)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>SUISSE: Art. 5 par. 1 let. c et par. 3 CEDH. Motifs et dur\u00e9e de la d\u00e9tention provisoire de deux fr\u00e8res soup\u00e7onn\u00e9s d'avoir fourni \u00e0 la Lybie du mat\u00e9riel de guerre, notamment des plans pour construire une bombe nucl\u00e9aire.\n<br>Les d\u00e9cisions de placement en d\u00e9tention provisoire \u00e9taient d\u00fbment motiv\u00e9es et faisaient \u00e9tat de raisons plausibles de soup\u00e7onner que les int\u00e9ress\u00e9s avaient fourni \u00e0 la Lybie du mat\u00e9riel tombant sous le coup du Trait\u00e9 de non-prolif\u00e9ration des armes nucl\u00e9aires, bien qu'une partie du dossier ait \u00e9t\u00e9 d\u00e9truite.\nLe maintien en d\u00e9tention durant trois ans et demi \u00e9tait justifi\u00e9 par le risque de fuite, ce motif \u00e9tay\u00e9 de mani\u00e8re d\u00e9taill\u00e9e \u00e9tant pertinent et suffisant tout au long de l'instruction. S'agissant d'autres mesures, les autorit\u00e9s judiciaires ont estim\u00e9 de mani\u00e8re convaincante que la mise en libert\u00e9 assortie d'autres garanties n'\u00e9tait pas dans l'int\u00e9r\u00eat de la bonne conduite de l'enqu\u00eate et ne pouvait assurer la pr\u00e9sence des requ\u00e9rants dans une proc\u00e9dure p\u00e9nale ult\u00e9rieure.\nEnfin, cette affaire \u00e9tait extr\u00eamement complexe et concernait des accusations tr\u00e8s graves, n\u00e9cessitant des demandes d'entraide judiciaire dans seize pays. Les juridictions n'ont pas connu de p\u00e9riode d'inactivit\u00e9 et ont fait preuve de diligence particuli\u00e8re, le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral ayant par deux fois attir\u00e9 l'attention des autorit\u00e9s de poursuite sur ce point et les requ\u00e9rants ayant \u00e9t\u00e9 remis en libert\u00e9 ensuite (ch. 52 - 66).\nConclusion: non-violation de l'art. 5 par. 1 let. c et par. 3 CEDH.\n<br> Synth\u00e8se de l'OFJ(2\u00e8me rapport trimestriel 2011)<br>Droit \u00e0 la libert\u00e9 et \u00e0 la s\u00fbret\u00e9 (art. 5 \u00a7\u00a01 let. c, \u00a7 3 et 4 CEDH)\u00a0; conditions de la d\u00e9tention pr\u00e9ventive, dur\u00e9e de la proc\u00e9dure p\u00e9nale et proc\u00e9dure \u00e9quitable d'examen de la d\u00e9tention. <br>Une proc\u00e9dure p\u00e9nale est en cours contre les requ\u00e9rants pour diffusion ill\u00e9gale de technologie d'armement nucl\u00e9aire, infractions contre la loi sur le contr\u00f4le des biens et blanchiment d'argent sale. Ils font valoir devant la Cour que les conditions pour leur d\u00e9tention pr\u00e9ventive n'\u00e9taient pas remplies, que la proc\u00e9dure p\u00e9nale aurait dur\u00e9 trop longtemps et que la proc\u00e9dure d'examen de la d\u00e9tention n'aurait pas \u00e9t\u00e9 \u00e9quitable en raison de la destruction de certains documents relatifs \u00e0 la proc\u00e9dure p\u00e9nale. La Cour constata que les infractions en cause \u00e9taient lourdes et complexes. Elle remarqua \u00e9galement que le risque de fuite \u00e9tait \u00e9lev\u00e9 et que les tribunaux internes avaient pr\u00e9cis\u00e9 de mani\u00e8re d\u00e9taill\u00e9e pourquoi une mesure plus l\u00e9g\u00e8re n'aurait pas \u00e9t\u00e9 efficace. Enfin, les tribunaux internes auraient suivi de pr\u00e8s le d\u00e9roulement de la proc\u00e9dure, averti \u00e0 temps qu'elle devait \u00eatre men\u00e9e rapidement et mis en oeuvre leur avertissement. <br>Pas de violation de l'art. 5 \u00a7\u00a01 let.\u00a0c et \u00a7\u00a03 CEDH (unanimit\u00e9). <br>La Cour d\u00e9clara irrecevable le grief d'une violation de l'art. 5 \u00a7\u00a04 CEDH parce que les requ\u00e9rants n'avaient pas d\u00e9montr\u00e9 que la d\u00e9tention pr\u00e9ventive avait \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9e sur la base de documents d\u00e9truits (unanimit\u00e9)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br><i>Questo riassunto esiste solo in francese.</i>\n<br>SUISSE: Art. 5 par. 1 let. c et par. 3 CEDH. Motifs et dur\u00e9e de la d\u00e9tention provisoire de deux fr\u00e8res soup\u00e7onn\u00e9s d'avoir fourni \u00e0 la Lybie du mat\u00e9riel de guerre, notamment des plans pour construire une bombe nucl\u00e9aire.\n<br>Les d\u00e9cisions de placement en d\u00e9tention provisoire \u00e9taient d\u00fbment motiv\u00e9es et faisaient \u00e9tat de raisons plausibles de soup\u00e7onner que les int\u00e9ress\u00e9s avaient fourni \u00e0 la Lybie du mat\u00e9riel tombant sous le coup du Trait\u00e9 de non-prolif\u00e9ration des armes nucl\u00e9aires, bien qu'une partie du dossier ait \u00e9t\u00e9 d\u00e9truite.\nLe maintien en d\u00e9tention durant trois ans et demi \u00e9tait justifi\u00e9 par le risque de fuite, ce motif \u00e9tay\u00e9 de mani\u00e8re d\u00e9taill\u00e9e \u00e9tant pertinent et suffisant tout au long de l'instruction. S'agissant d'autres mesures, les autorit\u00e9s judiciaires ont estim\u00e9 de mani\u00e8re convaincante que la mise en libert\u00e9 assortie d'autres garanties n'\u00e9tait pas dans l'int\u00e9r\u00eat de la bonne conduite de l'enqu\u00eate et ne pouvait assurer la pr\u00e9sence des requ\u00e9rants dans une proc\u00e9dure p\u00e9nale ult\u00e9rieure.\nEnfin, cette affaire \u00e9tait extr\u00eamement complexe et concernait des accusations tr\u00e8s graves, n\u00e9cessitant des demandes d'entraide judiciaire dans seize pays. Les juridictions n'ont pas connu de p\u00e9riode d'inactivit\u00e9 et ont fait preuve de diligence particuli\u00e8re, le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral ayant par deux fois attir\u00e9 l'attention des autorit\u00e9s de poursuite sur ce point et les requ\u00e9rants ayant \u00e9t\u00e9 remis en libert\u00e9 ensuite (ch. 52 - 66).\nConclusion: non-violation de l'art. 5 par. 1 let. c et par. 3 CEDH.\n<br> Sintesi dell'UFG(2\u00b0 rapporto trimestriale 2011)<br>Diritto alla libert\u00e0 e alla sicurezza (art.\u00a05 par.\u00a01 lett.\u00a0c, par.\u00a03 e 4 CEDU); condizioni per la carcerazione preventiva, durata del procedimento penale ed equa procedura d'esame della carcerazione.<br>Contro i ricorrenti \u00e8 in corso un procedimento penale per diffusione illegale di tecnologia nucleare bellica, infrazioni alla legge sul controllo dei beni a duplice impiego e riciclaggio di denaro. Dinanzi alla Corte i ricorrenti hanno sostenuto che non erano adempite le condizioni per la carcerazione preventiva, che il procedimento penale \u00e8 durato troppo a lungo e che il riesame della carcerazione non era stato equo in quanto erano stati distrutti alcuni documenti relativi al procedimento stesso. La Corte rileva che i reati contestati sono gravi e complessi, fa notare che il rischio di fuga era elevato e che i tribunali nazionali hanno specificato nel dettaglio il motivo per il quale ritenevano inefficaci eventuali provvedimenti meno incisivi. Dopotutto, le autorit\u00e0 giudiziarie hanno seguito da vicino l'andamento del procedimento, sollecitato per tempo una particolare celerit\u00e0 e attuato tale proposito. <br>Nessuna violazione dell'articolo\u00a05 paragrafo\u00a01 lettera\u00a0c e paragrafo\u00a03 CEDU (unanimit\u00e0). <br>Il ricorso secondo l'articolo\u00a05 paragrafo\u00a04 CEDU \u00e8 inammissibile, poich\u00e9 in particolare i ricorrenti non hanno illustrato in che misura la carcerazione preventiva sia stata disposta sulla base dei documenti distrutti (unanimit\u00e0)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2590", "Zeit UTC": "16.08.2025 02:09:13", "Checksum": "31b28d4058a33fcc988a3478eaf30157"}