{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1980-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-106-IV-75_1980.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=34&from_date=&to_date=&from_year=1980&to_year=1980&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=331&highlight_docid=atf%3A%2F%2F106-IV-75%3Ade&number_of_ranks=382&azaclir=clir", "Checksum": "d56bd7d82e61efd4f62f33362b6bbf92"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 106 IV 75"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1980 BGE 106 IV 75"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1980 BGE 106 IV 75"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1980 BGE 106 IV 75"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 19a Ziff. 2 BetmG. Der leichte Fall im Sinne dieser Bestimmung deckt sich begrifflich mit dem leichten Fall gem\u00e4ss Art. 41 Ziff. 3 Abs. 2 StGB (Erw. 2 lit. a). Dieser unbestimmte Rechtsbegriff l\u00e4sst dem Sachrichter ein weites Ermessen, in welches das Bundesgericht nur mit Zur\u00fcckhaltung eingreift (Erw. 2 lit. b). Um zu beurteilen, ob ein Fall leicht sei, ist die Gesamtheit der objektiven und subjektiven Umst\u00e4nde des einzelnen Falles in Betracht zu ziehen (Erw. 2 lit. c). Der leichte Fall bezieht sich nicht ausschliesslich auf Personen, die ein Bet\u00e4ubungsmittel zuf\u00e4llig oder versuchsweise konsumierten (Erw. 2 lit. d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 19a ch. 2 LStup. La notion de cas b\u00e9nin au sens de cette disposition se recouvre avec celle de cas de peu de gravit\u00e9 au sens de l'art. 41 ch. 3 al. 2 CP (consid. 2 litt. a). Cette notion de droit ind\u00e9termin\u00e9e laisse au juge du fait un large pouvoir d'appr\u00e9ciation dans lequel le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral n'intervient qu'avec retenue (consid. 2 litt. b). Pour juger si l'on a affaire \u00e0 un cas b\u00e9nin, il faut prendre en consid\u00e9ration l'ensemble des circonstances objectives et subjectives de l'esp\u00e8ce (consid. 2 litt. c). Le cas b\u00e9nin ne concerne pas uniquement les personnes qui ont consomm\u00e9 un stup\u00e9fiant accidentellement ou pour faire un essai (consid. 2 litt. d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 19a n. 2 LS. La nozione di caso poco grave ai sensi di questa disposizione corrisponde a quella di caso di lieve gravit\u00e0 ai sensi dell'art. 41 n. 3 cpv. 2 CP (consid. 2a). Tale nozione di diritto indeterminata lascia al giudice di merito un ampio potere di apprezzamento, nel quale il Tribunale federale interviene soltanto con riserbo (consid. 2b). Per decidere se si \u00e8 in presenza di un caso poco grave occorre considerare l'insieme delle circostanze obiettive e soggettive della fattispecie concreta (consid. 2c). Il caso poco grave non \u00e8 solo quello di chi ha consumato una droga accidentalmente o per assaggio (consid. 2d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:20:17", "Checksum": "805e2a5726b8b807136a0df3ea982931"}