{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1992-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-118-II-74_1992.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=36&from_date=&to_date=&from_year=1992&to_year=1992&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=355&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-II-74%3Ade&number_of_ranks=372&azaclir=clir", "Checksum": "62cfc0cbf0b34c4cd85e2954924af518"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 118 II 74"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1992 BGE 118 II 74"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1992 BGE 118 II 74"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1992 BGE 118 II 74"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Familiennamen als Marken oder Markenbestandteile und ersonnene Firmen (Art. 14 Abs. 1 Ziff. 4 MSchG). 1. Voraussetzungen, unter denen es zul\u00e4ssig ist, als Marke bzw. Markenbestandteil zu gebrauchen: einen in der Schweiz verwendeten oder zumindest bekannten Familiennamen, einen ausl\u00e4ndischen, in der Schweiz unbekannten Familiennamen sowie eine Phantasiebezeichnung, die auf einen in der Schweiz nicht existierenden Familiennamen schliessen l\u00e4sst (E. 2). 2. Zul\u00e4ssigkeit der Marke \"MISS ELLECI\" (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Marques patronymiques et raisons de commerce fictives (art. 14 al. 1 ch. 4 LMF). 1. Conditions auxquelles est subordonn\u00e9 l'emploi, comme marque ou dans une marque, respectivement, d'un patronyme qui est utilis\u00e9 ou du moins connu en Suisse, d'un patronyme \u00e9tranger qui n'est pas connu en Suisse et d'une d\u00e9signation de fantaisie susceptible d'\u00e9voquer un patronyme n'existant pas en Suisse (consid. 2). 2. Admissibilit\u00e9 de la marque \"MISS ELLECI\" (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Marche patronimiche e ditte di commercio fittizie (art. 14 cpv. 1 n. 4 LMF). 1. Condizioni alle quali \u00e8 subordinato l'uso - come marca o in una marca - d'un patronimico utilizzato o perlomeno noto in Svizzera, rispettivamente d'un patronimico estero che non \u00e8 noto in Svizzera e di una indicazione di fantasia suscettibile di evocare un patronimico che non esiste in Svizzera (consid. 2). 2. Ammissibilit\u00e0 della marca \"MISS ELLECI\" (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:45:39", "Checksum": "851a4208dada38cff640c6d653fef2f6"}