{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1973-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-99-IV-148_1973.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1973&to_year=1973&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=146&highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IV-148%3Ade&number_of_ranks=359&azaclir=clir", "Checksum": "a63f6e41104bcd0e355be9d7fef447e3"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 99 IV 148"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1973 BGE 99 IV 148"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1973 BGE 99 IV 148"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1973 BGE 99 IV 148"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 173 Ziff. 1 StGB. 1. Diese Bestimmung setzt nicht voraus, dass der Betroffene in der Ausserung namentlich genannt werde; es gen\u00fcgt, dass nach den Umst\u00e4nden erkennbar ist, auf wen sie sich bezieht (Erw. 1). 2. Der Vorwurf, ein Anwalt bringe einen Prozess nur deshalb in Gang, weil er allein daraus einen Nutzen ziehen werde, ber\u00fchrt nicht nur dessen berufliches Ansehen, sondern auch dessen Geltung als ehrbarer Mensch (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 173 ch. 1 CP. 1. Cette disposition ne pr\u00e9suppose pas que l'all\u00e9gation d\u00e9signe la victime nomm\u00e9ment; il suffit que, d'apr\u00e8s les circonstances, il soit possible de d\u00e9terminer \u00e0 qui elle se rapporte (consid. 1). 2. Reprocher \u00e0 un avocat d'entamer une proc\u00e9dure parce qu'il serait le seul \u00e0 en tirer profit ne l\u00e8se pas seulement sa r\u00e9putation professionnelle, mais \u00e9galement son cr\u00e9dit de personne honorable. (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 173 num. 1 CP. 1. Questa disposizione non presuppone che nella comunicazione la vittima sia designata per nome; \u00e8 sufficiente che, dalle circostanze, risulti di chi si tratta (consid. 1). 2. La critica rivolta a un avvocato di promuovere un procedimento, sapendo di essere il solo a trarne profitto, lede non solo la sua reputazione professionale, ma anche il suo buon nome di persona d'onore (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 22:35:58", "Checksum": "291ccde89e3aac7862c452bd88f013d9"}