Accord de coopération scientifique et technique du 24 février 1989 entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224"/><FRBRdate date="1989-02-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-02-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-02-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.974.224.9"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord de coopération scientifique et technique du 24 février 1989 entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 24. Februar 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo di cooperazione scientifica e tecnica del 24 febbraio 1989 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Cina" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/fr"/><FRBRdate date="1989-02-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-02-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-02-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/fr/xml"/><FRBRdate date="1989-02-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1989-02-24" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1989-02-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.974.224.9 </docNumber></p><p> RO <b>1989</b> 637</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Texte original allemand.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>de coopération scientifique et technique entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine</docTitle></p><p>Conclu le 24 février 1989</p><p>Entré en vigueur le 24 février 1989</p><p> (Etat le 24    février 1989)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement de la République populaire de Chine <br/><inline name="man-font-style-normal">(ci</inline><inline name="man-font-style-normal">‑après désignés «Parties contractantes»),</inline></p><p>désireux de renforcer les relations amicales entre les deux pays et de promouvoir la coopération scientifique et technique,</p><p>conviennent de ce qui suit:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Sur la base de l’égalité des droits et en considération de l’intérêt commun des deux Parties, dans le cadre du droit et des réglementations en vigueur dans chacun des deux pays, et dans la mesure des possibilités et des intérêts respectifs, les Parties contractantes facilitent et encouragent la coopération scientifique et technique entre les deux pays.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Dans le cadre du présent accord, les Parties contractantes ou d’autres institutions s’intéressant à une coopération scientifique et technique peuvent négocier et conclure des arrangements spéciaux portant sur des domaines ou des projets déterminés. Ces arrangements définiront le contenu, le volume et les organes de la coopération, et régleront d’autres questions relevant de la coopération, y compris celles de nature financière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>Sous réserve de dérogation prévue par ces arrangements spéciaux, chacune des Parties supporte les coûts découlant de la mise en œuvre du présent accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">La coopération envisagée dans le présent accord pourra prendre les formes suivantes:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_1"><num>(1) </num><p>Envoi réciproque de délégations scientifiques, et techniques, de groupes d’études, de chercheurs et d’autres spécialistes.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_2"><num>(2) </num><p>Echange d’informations et de documentations scientifiques et techniques.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_3"><num>(3) </num><p>Organisation de congrès scientifiques consacrés à des thèmes d’intérêt commun, à la formation du personnel scientifique, etc.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_4"><num>(4) </num><p>Réalisation de projets de recherche communs dans des domaines d’intérêt commun.</p></item><item eId="art_2/para/lbl_5"><num>(5) </num><p>Autres formes de coopération scientifique et technique convenues par les deux Parties.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les Parties contractantes conviendront des projets de coopération par échange de lettres ou, au besoin et quand les deux Parties le souhaitent, par consultation verbale de leurs représentants, en y incluant, le cas échéant, d’autres institutions intéressées, et arrêteront la forme concrète que devra prendre la mise en œuvre du présent accord. Chacune des Parties pourra aussi charger son ambassade de maintenir le contact avec l’autre Partie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les Parties contractantes encouragent les contacts et la coopération directe entre les institutions concernées de chacun des deux pays et veilleront à faciliter la réalisation des projets de coopération s’inscrivant dans le cadre des arrangements.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le présent accord peut à tout moment être modifié ou complété par entente écrite entre les Parties contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le présent accord entre en vigueur le jour de sa signature. Il est conclu pour une durée de cinq ans et est automatiquement reconduit pour une nouvelle période de cinq ans, à moins d’être dénoncé par écrit par l’une ou l’autre des Parties six mois avant son échéance. Si l’accord est dénoncé, ses dispositions restent applicables jusqu’à l’achèvement des projets de coopération et des arrangements fondés sur le présent accord, dans la mesure où ces dispositions sont nécessaires à la réalisation des projets et des arrangements en cours.</p><p>Fait à Berne, le 24 février 1989, en deux exemplaires, en langues allemande et chinoise, les deux textes faisant également foi.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Flavio Cotti</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République populaire de Chine:</p><p>Zhou Pin</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>