{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-119-Ib-158_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=1993&to_year=1993&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=165&highlight_docid=atf%3A%2F%2F119-IB-158%3Ade&number_of_ranks=378&azaclir=clir", "Checksum": "793d1be7f311094cdcd8921c3683f6dc"}, "Num": ["BGE 119 Ib 158"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib BGE 119 Ib 158"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib BGE 119 Ib 158"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib BGE 119 Ib 158"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 Abs. 3 lit. b, Art. 17 Abs. 1 lit. d SVG. Entzug des F\u00fchrerausweises; Bindung der Verwaltungsbeh\u00f6rden an das Strafurteil. 1. Die Verwaltungsbeh\u00f6rde hat - sofern eine Anzeige an den Strafrichter bereits erfolgt oder mit einer solchen zu rechnen ist - grunds\u00e4tzlich mit ihrem Entscheid zuzuwarten, bis ein rechtskr\u00e4ftiges Strafurteil vorliegt, soweit der Sachverhalt oder die rechtliche Qualifikation des in Frage stehenden Verhaltens f\u00fcr das Verwaltungsverfahren von Bedeutung sind (Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung) (E. 2). 2. Voraussetzungen, unter welchen die Entzugsbeh\u00f6rden vom rechtskr\u00e4ftigen Strafurteil abweichen d\u00fcrfen (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 al. 3 let. b, art. 17 al. 1 let. d LCR. Retrait du permis de conduire; mesure dans laquelle le jugement p\u00e9nal lie les autorit\u00e9s administratives. 1. Si l'int\u00e9ress\u00e9 fait ou va probablement faire l'objet d'une d\u00e9nonciation p\u00e9nale, l'autorit\u00e9 administrative doit en principe surseoir \u00e0 statuer jusqu'\u00e0 droit connu sur le plan p\u00e9nal, dans la mesure o\u00f9 l'\u00e9tat de fait ou la qualification juridique du comportement litigieux est pertinent(e) dans le cadre de la proc\u00e9dure administrative (pr\u00e9cision de la jurisprudence) (consid. 2). 2. Conditions dans lesquelles les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes pour prononcer le retrait de permis peuvent s'\u00e9carter d'un jugement p\u00e9nal entr\u00e9 en force (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16 cpv. 3 lett. b, art. 17 cpv. 1 lett. d LCS. Revoca della licenza di condurre; misura in cui la decisione penale vincola le autorit\u00e0 amministrative. 1. Ove esista nei confronti dell'interessato una denuncia penale o sia presumibile che quest'ultima abbia luogo, l'autorit\u00e0 amministrativa \u00e8 tenuta, in linea di principio, a soprassedere alla propria decisione sino a che sia intervenuta una decisione penale passata in giudicato, nella misura in cui l'accertamento dei fatti o la qualifica giuridica del comportamento litigioso sia rilevante nel quadro del procedimento amministrativo (precisazione della giurisprudenza) (consid. 2). 2. Condizioni alle quali le autorit\u00e0 competenti a ordinare la revoca della licenza di condurre possono scostarsi da una decisione penale passata in giudicato (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 16:06:35", "Checksum": "6f22adfeb4807e12af7380b3d1f22606"}