{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-82-II-159_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1956&to_year=1956&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=146&highlight_docid=atf%3A%2F%2F82-II-159%3Ade&number_of_ranks=207&azaclir=clir", "Checksum": "898146944837da09cbdf34d93a47ed04"}, "Num": ["BGE 82 II 159"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 82 II 159"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 82 II 159"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 82 II 159"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 42 aPatG, Art. 5 UWG. 1. F\u00fcr die Frage der Zust\u00e4ndigkeit ist der Zeitpunkt der Klageerhebung massgebend (Erw. 2 a). 2. Art. 42 aPatG gilt auch f\u00fcr Klagen auf Feststellung, auf Unterlassung und auf Zerst\u00f6rung beschlagnahmter Gegenst\u00e4nde (Erw. 2 b). 3. Begehungsort i.S. von Art. 42 aPatG und 5 UWG ist nicht nur der Ort, wo der T\u00e4ter gehandelt hat, sondern auch der Ort des Erfolgseintritts. Wie verh\u00e4lt es sich bei mehreren T\u00e4tern? (Erw. 2 c, 3). 4. Bei Wohnsitz des Beklagten im Ausland ist der schweizerische Richter nur zust\u00e4ndig zur Beurteilung von Handlungen, die in der Schweiz begangen worden sind oder hier einen Erfolg gezeitigt haben (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 42 LBI de 1907 et 5 LCD. 1. Pour juger la question de la comp\u00e9tence, il faut se reporter au moment de l'introduction de l'action (consid. 2 a). 2. L'art. 42 LBI de 1907 s'applique \u00e9galement aux actions en constatation, en cessation d'un acte ou en destruction d'objets saisis (consid. 2 b). 3. Le lieu de la commission, selon les art. 42 LBI de 1907 et 5 LCD, est non seulement l'endroit o\u00f9 l'auteur a agi, mais aussi le lieu o\u00f9 l'acte a sorti effet. Quid en cas de pluralit\u00e9 d'auteurs? (consid. 2 c et 3). 4. Lorsque le d\u00e9fendeur est domicili\u00e9 \u00e0 l'\u00e9tranger, le juge suisse ne peut conna\u00eetre que des actes qui ont \u00e9t\u00e9 commis ou ont sorti effet en Suisse (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 42 LBI e 5 LCS. 1. Per giudicare la questione della competenza \u00e8 determinante il momento in cui l'azione \u00e8 stata promossa (consid. 2 a). 2. L'art. 42 LBI \u00e8 parimente applicabile alle azioni d'accertamento, per cessazione di un atto o per distruzione di oggetti pignorati (consid. 2 b). 3. Luogo di commissione del reato, giusta gli art. 42 LBI e 5 LCS, non \u00e8 soltanto il luogo dove l'autore ha agito, bensi anche quello in cui si verifica l'evento. Quid in caso di pi\u00f9 autori? (consid. 2 c e 3). 4. Se il convenuto \u00e8 domiciliato all'estero, il giudice svizzero \u00e8 competente a giudicare soltanto gli atti che sono stati commessi o che hanno esplicato i loro effetti su territorio svizzero (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 00:57:19", "Checksum": "a53c51f0ed6dcb8b6ef5eb282bd37053"}