{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2007-05-22", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-133-IV-158_2007-05-22.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=21&from_date=&to_date=&from_year=2007&to_year=2007&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=205&highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-IV-158%3Ade&number_of_ranks=307&azaclir=clir", "Checksum": "46724f0f7fa32c5f1ec79f9bd8b536d1"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 133 IV 158"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 22.05.2007 BGE 133 IV 158"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 22.05.2007 BGE 133 IV 158"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 22.05.2007 BGE 133 IV 158"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de cassation p\u00e9nale"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Fahrl\u00e4ssige schwere K\u00f6rperverletzung (Art. 125 Abs. 1 und 2 StGB); Sorgfaltspflichten des vom Bordkommandanten konsultierten Flugzeug-Wartungstechnikers; Fahrl\u00e4ssigkeit (Art. 18 Abs. 3 aStGB); nat\u00fcrliche und ad\u00e4quate Kausalit\u00e4t; Beschleunigungsgebot (Art. 29 Abs. 1 BV und 6 Ziff. 1 EMRK). Der Flugzeug-Wartungstechniker, der vom Bordkommandanten gefragt wird, ob er ein Luftfahrzeug ohne Gefahr wieder in Betrieb nehmen kann, muss entweder mit aller einem Techniker mit entsprechender Ausbildung zumutbaren Sorgfalt antworten oder sich zur Antwort ausserstande erkl\u00e4ren. Er darf nicht aufgrund unvollst\u00e4ndiger Angaben Stellung nehmen und es dem Bordkommandanten \u00fcberlassen, deren Vertrauensw\u00fcrdigkeit abzusch\u00e4tzen. Selbst wenn er diesen dar\u00fcber informiert, dass er das Wartungshandbuch vor seiner Stellungnahme nicht habe konsultieren k\u00f6nnen, handelt er fahrl\u00e4ssig, wenn er die sofortige Wiederinbetriebnahme gutheisst, obwohl die Vorschriften im Handbuch dies verbieten (E. 5). Bedingungen f\u00fcr die Annahme eines nat\u00fcrlichen und ad\u00e4quaten Kausalzusammenhangs zwischen dieser Fahrl\u00e4ssigkeit und den schweren K\u00f6rperverletzungsfolgen eines Unfalls, der unmittelbar nach der Wiederinbetriebnahme der Maschine geschah (E. 6). Bei Verletzung des Beschleunigungsgebots ist die strafrechtliche Verfolgung nur in Extremf\u00e4llen einzustellen, bei denen die Verfahrensverz\u00f6gerung dem Betroffenen einen Schaden von aussergew\u00f6hnlicher Schwere verursachte; diese Bedingungen sind im vorliegenden Fall nicht erf\u00fcllt. Das Absehen von Strafe ist ausreichend (E. 8)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>L\u00e9sions corporelles graves par n\u00e9gligence (art. 125 al. 1 et 2 CP); devoir de diligence du professionnel de la maintenance a\u00e9rienne consult\u00e9 par un commandant de bord; n\u00e9gligence (art. 18 al. 3 aCP); causalit\u00e9 naturelle et ad\u00e9quate; principe de c\u00e9l\u00e9rit\u00e9 (art. 29 al. 1 Cst. et 6 par. 1 CEDH). Le professionnel de la maintenance a\u00e9rienne \u00e0 qui un commandant de bord demande s'il peut remettre sans danger un a\u00e9ronef en service doit, soit r\u00e9pondre avec tout le soin exigible d'un technicien de sa formation, soit refuser de r\u00e9pondre; il ne saurait donner un avis bas\u00e9 sur des \u00e9l\u00e9ments incomplets, en laissant au commandant de bord la t\u00e2che d'en appr\u00e9cier la fiabilit\u00e9. M\u00eame s'il informe ce dernier qu'il n'a pas pu consulter le manuel d'entretien avant de lui r\u00e9pondre, il commet une n\u00e9gligence s'il affirme que la remise en service peut avoir lieu imm\u00e9diatement, alors que les prescriptions du manuel d'entretien l'interdisent en l'\u00e9tat (consid. 5). Conditions auxquelles il existe un lien de causalit\u00e9 naturelle et ad\u00e9quate entre cette n\u00e9gligence et les l\u00e9sions corporelles graves cons\u00e9cutives \u00e0 un accident survenu imm\u00e9diatement apr\u00e8s la remise en service de l'appareil (consid. 6). En cas de violation du principe de c\u00e9l\u00e9rit\u00e9, il n'y a lieu de suspendre les poursuites que dans des cas extr\u00eames, o\u00f9 le retard de la proc\u00e9dure a caus\u00e9 un pr\u00e9judice d'une gravit\u00e9 exceptionnelle au pr\u00e9venu; conditions non r\u00e9alis\u00e9es en l'esp\u00e8ce, o\u00f9 l'exemption de peine est suffisante (consid. 8)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Lesioni colpose gravi (art. 125 cpv. 1 e 2 CP); dovere di diligenza del tecnico addetto alla manutenzione aerea consultato dal comandante di bordo; negligenza (art. 18 cpv. 3 vCP); causalit\u00e0 naturale e adeguata; principio della celerit\u00e0 (art. 29 cpv. 1 Cost. e 6 n. 1 CEDU). Il tecnico addetto alla manutenzione aerea a cui si rivolge il comandante di bordo per sapere se pu\u00f2 decollare senza rischi con un aeromobile deve o rispondere con tutta la diligenza esigibile da un tecnico della sua formazione o rifiutare di rispondere; non pu\u00f2 fornire indicazioni fondate su elementi incompleti, lasciando al comandante il compito di valutarne l'affidabilit\u00e0. Anche qualora precisi al comandante di non aver potuto consultare il manuale di manutenzione prima di rispondergli, egli commette una negligenza se afferma che l'apparecchio pu\u00f2 essere messo in moto immediatamente, laddove in quelle circostanze le prescrizioni del manuale di manutenzione lo vietano (consid. 5). Condizioni alle quali esiste un rapporto di causalit\u00e0 naturale e adeguato tra questa negligenza e le lesioni personali gravi consecutive all'incidente avvenuto immediatamente dopo il decollo dell'apparecchio (consid. 6). In caso di violazione del principio della celerit\u00e0, i procedimenti possono essere sospesi solo in casi estremi in cui il ritardo della procedura ha causato all'accusato un pregiudizio di eccezionale gravit\u00e0; condizioni non adempiute nella fattispecie, l'esenzione da pena essendo sufficiente (consid. 8)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:25:13", "Checksum": "410cfd87ac13e4257d1d17b606b48797"}