Accordo amministrativo del 7 dicembre 2007 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione svizzera e l'Australia <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101"/><FRBRdate date="2007-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.158.11"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 7 décembre 2007 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et l'Australie" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 7. Dezember 2007 zur Durchführung des Abkommens über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 7 dicembre 2007 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione svizzera e l'Australia" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101/it"/><FRBRdate date="2007-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/55/20080101/it/xml"/><FRBRdate date="2007-12-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2008-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.158.11 </docNumber></p><p> RU <b>2009</b> 329</p><p><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Dal testo originale francese.</p></authorialNote></p><p><docTitle>Accordo amministrativo<br/>concernente l’applicazione della Convenzione<br/>di sicurezza sociale tra la Confederazione svizzera e l’Australia</docTitle></p><p>Concluso il 7 dicembre 2007<br/>Entrato in vigore il 1° gennaio 2008</p><p> (Stato 1° gennaio 2008)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">In conformità all’articolo 21 della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e l’Australia<i><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/941" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.158.1</b></ref></p></authorialNote></i>, detta in seguito «Convenzione», le autorità competenti hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><part eId="part_I"><num>Parte I:</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">Nel presente Accordo:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>«Accordo» designa il presente Accordo amministrativo;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_tab/listintro">«Istituzione competente» designa:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a"><num>(a) </num><p>in Svizzera,</p><blockList><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a/lbl_i"><num>(i) </num><p>per quanto concerne l’applicazione dell’articolo 3, la cassa di compensazione dell’assicurazione vecchiaia, superstiti e invalidità cui è affiliato il datore di lavoro, e</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>per quanto concerne l’applicazione degli altri articoli, la cassa di compensazione dell’assicurazione vecchiaia, superstiti e invalidità che assicura la persona interessata o le versa una prestazione;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b"><num>(b) </num><p>in Australia,</p><blockList><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>per quanto concerne le leggi che costituiscono il diritto in materia di sicurezza sociale: «Centrelink», e</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>per quanto concerne la legislazione relativa alla previdenza garantita («superannuation guarantee»): l’ufficio delle imposte australiano («Australian Taxation Office»).</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/lbl_tab/listintro">«Organismo di collegamento» designa:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a"><num>(a) </num><p>in Svizzera,</p><blockList><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_a/lbl_i"><num>(i) </num><p>per quanto riguarda l’assicurazione vecchiaia e superstiti, la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra (detta in seguito «Cassa svizzera di compensazione»),</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>per quanto riguarda l’assicurazione invalidità, l’ufficio AI per gli assicurati all’estero;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b"><num>(b) </num><p>in Australia,</p><blockList><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>per quanto concerne le leggi che costituiscono il diritto della sicurezza sociale: «Centrelink International Services», e</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>per quanto concerne la legislazione relativa alla previdenza garantita («superannuation guarantee»): l’ufficio delle imposte australiano («Australian Taxation Office»).</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>I termini usati nel presente Accordo amministrativo hanno lo stesso senso di quelli usati nella Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Moduli e scambio elettronico dei dati</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le autorità competenti dei due Stati contraenti o, con il loro consenso, gli organismi di collegamento stabiliscono di comune accordo i moduli necessari all’applicazione della Convenzione e del presente Accordo amministrativo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Per facilitare l’applicazione della Convenzione e del presente Accordo amministrativo, gli organismi di collegamento concordano, per quanto possibile, misure volte ad allestire e a proseguire lo scambio elettronico dei dati.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_II"><num>Parte II:</num><heading>Assoggettamento</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Lavoratori distaccati</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Nei casi di cui alla Parte seconda della Convenzione, le istituzioni competenti dello Stato contraente la cui legislazione resta applicabile rilasciano, su richiesta del datore di lavoro e all’attenzione del medesimo, un certificato che attesta che lavoratore e datore di lavoro rimangono soggetti a questa legislazione. Tale certificato è un’attestazione amministrativa secondo cui il lavoratore in questione e, per quanto lo concerne, il suo datore di lavoro, sono esentati dall’obbligo assicurativo previsto dalla legislazione dell’altro Stato contraente, per il periodo indicato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>L’istituzione competente dello Stato contraente che ha rilasciato il certificato può  annullarlo o modificarlo, informandone quindi l’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_III"><num>Parte III:</num><heading>Prestazioni svizzere</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Deposito e trattamento delle domande di prestazioni svizzere</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Le persone residenti in Australia che chiedono prestazioni dell’assicurazione vecchiaia, superstiti o invalidità svizzera presentano la loro domanda alla competente istituzione australiana.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Le persone residenti in uno Stato terzo che chiedono prestazioni dell’assicurazione vecchiaia, superstiti o invalidità svizzera presentano la loro domanda direttamente all’organismo di collegamento svizzero oppure tramite l’organismo di collegamento australiano.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Per le domande di prestazioni vanno utilizzati i moduli approntati dalle autorità competenti o dagli organismi di collegamento conformemente all’articolo 2 paragrafo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_4/listintro">L’organismo di collegamento australiano che ha ricevuto la domanda di prestazioni: </listIntroduction><item eId="art_4/para_4/lbl_i"><num>(i) </num><p>appone sul modulo la data di ricevimento;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>ne verifica la completezza;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>controlla se sono stati allegati tutti i documenti richiesti;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>attesta sul modulo la validità degli atti ufficiali acclusi;</p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_v"><num>(v) </num><p>in caso di domanda di prestazioni d’invalidità, fornisce una copia di tutta la documentazione medica conformemente all’articolo 9; e </p></item><item eId="art_4/para_4/lbl_vi"><num>(vi) </num><p>trasmette quindi domanda e documenti ed atti allegati all’organismo di collegamento svizzero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5.</num><content><p>L’organismo di collegamento svizzero può richiedere ulteriori informazioni e attestazioni all’organismo di collegamento australiano oppure direttamente al richiedente o al suo datore di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Indennità uniche</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Se, conformemente all’articolo 14 della Convenzione, cittadini australiani o loro superstiti possono scegliere tra il versamento della rendita o quello di un’indennità unica, l’organismo di collegamento svizzero comunica loro l’importo dell’indennità unica che sarebbe versata loro al posto della rendita. Indica nel contempo i periodi assicurativi considerati per il calcolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>L’avente diritto deve esercitare il proprio diritto di scelta entro 60 giorni a partire dal ricevimento della comunicazione dell’organismo di collegamento svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Se l’avente diritto non ha operato la scelta entro il termine previsto, l’organismo di collegamento svizzero gli assegna l’indennità unica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Se è assegnata l’indennità unica, l’organismo di collegamento svizzero comunica all’organismo di collegamento australiano la data dell’assegnazione e l’importo dell’indennità.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_IV"><num>Parte IV:</num><heading>Prestazioni australiane</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Deposito e trattamento delle domande di prestazioni australiane</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le domande di prestazioni, i ricorsi e la relativa documentazione, le notifiche o le comunicazioni d’altro genere destinati all’Australia da una persona che soggiorna in Svizzera sono recapitati all’organismo di collegamento svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Le domande di prestazioni secondo la legislazione australiana presentate all’organismo di collegamento svizzero sono trattate come segue:</p><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro">l’organismo di collegamento svizzero che riceve la richiesta:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>appone sul modulo la data di ricevimento;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>verifica l’identità del richiedente;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>convalida i dati personali contenuti nella domanda tramite le informazioni delle istituzioni competenti o in base ai documenti forniti dal richiedente;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>se necessario, appronta copie certificate di documenti originali;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_v"><num>(v) </num><p>compila un modulo di collegamento su cui sono riportati in particolare i periodi di assicurazione compiuti in Svizzera;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_vi"><num>(vi) </num><p>in caso di domanda di prestazioni d’invalidità, fornisce una copia di tutta la documentazione medica conformemente all’articolo 9; e</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_vii"><num>(vii) </num><p>inoltra la domanda e il modulo di collegamento unitamente ai certificati e ai documenti allegati all’organismo di collegamento australiano.</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>3.  L’organismo di collegamento australiano può richiedere ulteriori informazioni e attestazioni all’organismo di collegamento svizzero oppure direttamente al richiedente o al suo datore di lavoro.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Informazioni sui periodi di assicurazione</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Nei casi di cui all’articolo 17 della Convenzione, l’organismo di collegamento svizzero, su richiesta dell’organismo di collegamento australiano, attesta i periodi di assicurazione compiuti dalla persona interessata secondo la legislazione svizzera.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_V"><num>Parte V:</num><heading>Disposizioni diverse</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Comunicazione fra gli organismi di collegamento</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le comunicazioni concernenti l’applicazione della Convenzione e del presente Accordo sono trasmesse attraverso gli organismi di collegamento. Gli organismi di collegamento possono comunicare direttamente tra di loro e con gli assicurati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Esami medici</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Se, come menzionato negli articoli 4 (4)(v) e 6 (2)(vi), sono state chieste prestazioni d’invalidità, l’organismo di collegamento dello Stato contraente in cui risiede la persona interessata organizza un esame medico gratuito e trasmette all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente il relativo rapporto, mediante il modulo appositamente convenuto, unitamente a tutte le informazioni e i documenti medici disponibili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Se l’istituzione competente o l’organismo di collegamento di uno Stato contraente chiede che il richiedente o il beneficiario di una prestazione conformemente al paragrafo 1 sia sottoposto ad un esame medico supplementare, l’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente organizza l’esame richiesto sul luogo in cui risiede la persona interessata conformemente alle disposizioni legali applicabili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Le spese dell’esame medico di cui al paragrafo 2 sono rimborsate su presentazione di una distinta particolareggiata dei costi. I dettagli relativi alla frequenza dei rimborsi e alla procedura sono stabiliti di comune accordo dagli organismi di collegamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Informazioni statistiche</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Gli organismi di collegamento dei due Stati contraenti si trasmettono ogni anno vicendevolmente statistiche concernenti i versamenti effettuati agli aventi diritto in applicazione della Convenzione. Le statistiche, suddivise per tipo di prestazione, contengono il numero degli aventi diritto e l’importo complessivo delle prestazioni concesse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Notifica di cambiamenti</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>L’istituzione competente notifica la sua decisione in merito a una domanda di prestazioni, indicando i rimedi giuridici, direttamente al richiedente e informa l’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente della sua decisione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>I beneficiari di prestazioni concesse secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti che risiedono sul territorio dell’altro Stato contraente comunicano all’istituzione competente, tramite gli organismi di collegamento, qualsiasi cambiamento della loro situazione personale o familiare e del loro stato di salute o della loro capacità al lavoro o al guadagno suscettibile di incidere sui loro diritti od obblighi  secondo le prescrizioni legali di cui all’articolo 2 della Convenzione e le disposizioni della Convenzione stessa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Le istituzioni competenti s’informano reciprocamente di qualsiasi cambiamento pertinente tramite gli organismi di collegamento. In particolare, comunicano all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente, in forma elettronica e a intervalli da convenire tra gli organismi di collegamento, i casi di decesso e i cambiamenti di stato civile intervenuti nel periodo precedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4.</num><content><p>L’organismo di collegamento svizzero comunica all’organismo di collegamento australiano, in forma elettronica, gli aumenti delle rendite svizzere versate ai beneficiari, alla data in cui l’aumento diventa effettivo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Versamento delle prestazioni</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’istituzione competente versa le prestazioni direttamente al beneficiario nei termini previsti dalla legislazione applicabile.</p></content></paragraph></article></part><part eId="part_VI"><num>Parte VI:</num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Revisione dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Il presente Accordo può essere modificato in qualsiasi momento previo accordo scritto fra le autorità competenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Il presente Accordo entra in vigore contemporaneamente alla Convenzione e vi rimane per la sua stessa durata.</p><p>Fatto a Canberra, il 7 dicembre 2007, in due esemplari, uno in lingua francese e uno in lingua inglese, le due versioni facenti parimenti fede</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per <br/>l’autorità competente svizzera:</p><p>Christian Mühlethaler<br/>Ambasciatore straordinario e<br/>plenipotenziario di Svizzera in Australia</p></td><td><p>Per<br/>l’autorità competente australiana:</p><p>Geoff Leeper<br/>Segretario aggiunto<br/>Per ordine e per conto del Dipartimento Famiglie, Alloggi, Servizi Comunitari e <br/>Affari Indigeni</p></td></tr></table></content></paragraph></article></part></body></act></akomaNtoso>