Accordo del 19 maggio 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca relativo allo scambio di tirocinanti <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/307/19970606/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/307/19970606"/><FRBRdate date="1997-05-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-06-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.117.437"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 19 maggio 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca relativo allo scambio di tirocinanti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 19. Mai 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik über den Austausch von Stagiaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 19 mai 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tchèque relatif à l'échange de stagiaires" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/307/19970606/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/307/19970606/it"/><FRBRdate date="1997-05-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-06-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/307/19970606/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/307/19970606/it/xml"/><FRBRdate date="1997-05-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-06" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-06-06" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.142.117.437 </docNumber></p><p> RU <b>2000</b> 2038</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. tedesca della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra il Consiglio federale svizzero<br/>e il Governo della Repubblica Ceca<br/>relativo allo scambio di tirocinanti</docTitle></p><p>Concluso il 19 maggio 1997<br/>Entrato in vigore mediante scambio di note il 6 giugno 1997</p><p> (Stato 15  agosto 2000)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero<br/>e<br/>il Governo della Repubblica Ceca</p><p>(dappresso «Parti contraenti»),</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">animati dal desiderio di rafforzare la loro collaborazione,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo fissa le condizioni per lo scambio di cittadini svizzeri e di cittadini cechi domiciliati nella Repubblica Ceca (dappresso «tirocinanti»), che assumono per un tempo limitato nell’altro Paese (dappresso «Paese di accoglienza») un impiego nella professione appresa, allo scopo di perfezionare le proprie conoscenze professionali e linguistiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>L’impiego può essere assunto in tutte le professioni, salvo in quelle legalmente limitate per gli stranieri, secondo la legislazione del Paese di accoglienza. Qualora l’esercizio della professione fosse subordinato a un’autorizzazione, l’interessato dovrà prima chiedere detta autorizzazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>I tirocinanti devono aver compiuto almeno i 18 anni di età e non devono di norma aver superato i 35 anni di età; devono disporre di una formazione professionale completa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’autorizzazione per tirocinanti è accordata, di norma, per una durata di 12 mesi; può essere prorogata fino a 18 mesi al massimo. I contratti di lavoro devono essere conclusi per una durata determinata, in osservanza del limite stabilito qui innanzi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>L’autorizzazione di tirocinante, così come l’entrata e l’uscita, il soggiorno e l’esercizio di un’attività lucrativa dipendono dalle disposizioni in vigore nel Paese di accoglienza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>La domanda per il rilascio dell’autorizzazione di tirocinante o per il collocamento deve essere inoltrata all’autorità del Paese di origine incaricata dell’applicazione del presente Accordo (cfr. art. 9). Dopo esame, questa autorità trasmetterà la domanda senza indugio alla competente autorità del Paese di accoglienza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>La sistemazione e il disbrigo di tutte le formalità attinenti alle autorizzazioni per tirocinanti sono gratuiti. Gli interessati devono per contro pagare le tasse e gli emolumenti riscossi per l’entrata e il soggiorno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le autorizzazioni per tirocinanti sono accordate nel limite del contingente di cui all’articolo 7 paragrafo 1 indipendentemente dalla situazione del mercato del lavoro nel Paese d’accoglienza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>I tirocinanti non possono svolgere un’attività lucrativa né essere ammessi ad un lavoro diversi da quelli indicati nell’autorizzazione. L’autorità competente può, in casi debitamente giustificati, autorizzare un cambiamento di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>L’impiego di tirocinanti e l’imposta sul salario sono retti dalla legislazione del Paese di accoglienza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>L’autorizzazione è accordata solo qualora le condizioni di impiego convenute siano conformi alle prescrizioni legislative di cui al paragrafo 1 del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Il contratto di lavoro stipula tra l’altro il versamento di un salario conformemente alle tariffe in uso nella località e nella professione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Ognuno dei due Paesi può ammettere 100 tirocinanti per anno civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Il contingente può essere interamente utilizzato, indipendentemente dal numero di tirocinanti che risiedono sul territorio del Paese di accoglienza in virtù del presente Accordo. Qualora uno Stato non utilizzasse il proprio contingente, l’altro Stato non può ridurre il contingente convenuto. Le autorizzazioni per tirocinanti non rilasciate in un anno civile non possono essere riportate sull’anno successivo. Una proroga della durata del tirocinio in virtù dell’articolo 3 non è considerata come una nuova ammissione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Le autorità competenti possono convenire per scritto, entro il 1° luglio dell’anno in corso, di modificare il contingente per l’anno successivo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Chi intende assumere nell’altro Paese un impiego di tirocinante deve, di norma, cercarvi di propria iniziativa un posto di lavoro. Le autorità competenti possono, con misure adeguate, assistere i tirocinanti nella ricerca di un posto di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para/listintro">Le autorità incaricate dell’applicazione del presente Accordo sono:</listIntroduction><item eId="art_9/para/bull_u1"><num>– </num><p>in Svizzera, il Dipartimento federale di giustizia e polizia, Ufficio federale della migrazione (UFM)<authorialNote><p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata giusta art. 16 cpv. 3  dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>).</p></authorialNote> a Berna;</p></item><item eId="art_9/para/bull_u2"><num>– </num><p>nella Repubblica Ceca, il Ministero del lavoro e delle opere sociali/Amministrazione dei servizi del lavoro a Praga in collaborazione con gli uffici del lavoro.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entra in vigore non appena le Parti contraenti si saranno notificate l’avvenuto espletamento delle procedure previste dai rispettivi ordinamenti interni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo ha validità illimitata e può essere denunziato per scritto su richiesta di una delle Parti contraenti mediante preavviso di sei mesi, per il 1° gennaio dell’anno successivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>In caso di denunzia le autorizzazioni accordate in virtù del presente Accordo rimangono valide. La denunzia dell’Accordo non modifica i diritti e gli obblighi derivanti dall’impiego di tirocinanti.</p><p>Firmato a Praga il 19 maggio 1997 in due esemplari nelle lingue tedesca e ceca, i due testi facenti ugualmente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il<br/>Consiglio federale svizzero:</p><p>Walter Fetscherin</p></td><td><p>Per il<br/>Governo della Repubblica Ceca:</p><p>Jindrich Vodicka</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>