Accordo amministrativo del 25 febbraio 1994 concernente le modalità di applicazione dell'intesa
in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Quebec <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4311_4311_4311/19951001/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4311_4311_4311/19951001"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-02-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.232.22"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 25 février 1994 concernant les modalités d'application de l'Entente de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Québec" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 25 febbraio 1994 concernente le modalità di applicazione dell'intesa &#xD;&#xA;in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Quebec" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 25. Februar 1994 zur Durchführung der Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Quebec über Soziale Sicherheit" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4311_4311_4311/19951001/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4311_4311_4311/19951001/it"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-02-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4311_4311_4311/19951001/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4311_4311_4311/19951001/it/xml"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1994-02-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1995-10-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.232.22</docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1995</b> 4311</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo amministrativo <br/>concernente le modalità di applicazione dell’intesa <br/>in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione<br/>Svizzera e il Quebec</docTitle></p><p>Concluso il 25 febbraio 1994<br/>Entrato in vigore il 1° ottobre 1995</p></preface><preamble><p>In conformità all’articolo 15 lettera a) dell’Intesa in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Quebec, conclusa il 25 febbraio 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/4300_4300_4300" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.232.2</b></ref></p></authorialNote>, denominata in seguito «Intesa», la competente autorità svizzera, ossia l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, e il Governo del Quebec</p><p>hanno concordato le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I termini usati nel presente Accordo amministrativo hanno lo stesso senso di quelli usati nell’Intesa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 15 lettera a) dell’Intesa</p><blockList><item eId="art_2/para/bull_u1"><num>– </num><p>per quanto riguarda la Svizzera: </p><p>la Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra, denominata in seguito «Cassa svizzera»;</p></item><item eId="art_2/para/bull_u2"><num>– </num><p>per quanto riguarda il Quebec: </p><p>la Direction de l’administration des ententes de sécurité sociale du ministère des Communautés culturelles et de l’Immigration oppure qualsiasi altro organismo che l’autorità competente del Quebec potrà designare successivamente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le autorità competenti delle Parti o, con il loro consenso, gli organismi di collegamento concordano le misure amministrative e allestiscono i moduli necessari all’applicazione dell’Intesa e del presente Accordo amministrativo.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2</num><heading>Disposizioni relative alla legislazione applicabile</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Nei casi di cui all’articolo 7 paragrafo 1 dell’Intesa, l’organismo della Parte la cui legislazione è applicabile rilascia, su richiesta, un certificato attestante che la o le persone interessate rimangono sottoposte a tale legislazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Il certificato di cui al paragrafo 1 è rilasciato</p><blockList><item eId="art_4/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>in Svizzera: </p><p>dalla competente cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti</p></item><item eId="art_4/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>in Quebec: </p><p>dall’organismo di collegamento.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Le domande volte a prorogare il distacco devono essere presentate all’autorità competente della Parte sul cui territorio la persona è distaccata. Le decisioni prese dalle autorità competenti sono comunicate agli organismi interessati del loro Paese.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3</num><heading>Disposizioni relative alle prestazioni</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> L’organismo di collegamento di una Parte che riceve una domanda di prestazioni ai sensi della legislazione dell’altra Parte trasmette tale domanda all’organismo di collegamento dell’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Le indicazioni sullo stato civile fornite sul formulario di richiesta sono debitamente autenticate dall’organismo di collegamento della prima Parte che conferma che documenti originali attestano l’esattezza di tali indicazioni; la trasmissione dei formulario autenticato dispensa l’organismo di collegamento dal trasmettere i documenti giustificativi. Le indicazioni menzionate nel presente paragrafo sono stabilite di comune accordo dagli organismi di collegamento delle Parti, con il consenso delle rispettive autorità competenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Su richiesta dell’organismo di collegamento del Quebec, l’organismo di collegamento svizzero gli trasmette un estratto dei periodi d’assicurazione giusta la legislazione svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Non appena i diritti del richiedente sono stati accertati, l’organismo della Parte la cui legislazione è applicabile gli trasmette la propria decisione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Nei casi di applicazione dell’articolo 19 dell’Intesa, l’organismo della Parte che riceve una domanda di prestazioni giusta la legislazione da essa applicata richiama, per quanto possibile, l’attenzione del richiedente sui diritti alle prestazioni di cui quest’ultimo potrebbe beneficiare in virtù della legislazione dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4</num><heading>Disposizioni diverse</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Gli organismi di collegamento delle due Parti si trasmettono le statistiche concernenti i versamenti effettuati ai beneficiari ai sensi dell’Intesa durante ogni anno civile. Tali statistiche danno indicazioni sul numero di beneficiari e sull’importo totale delle prestazioni versate, per tipo di prestazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Su richiesta, l’istituto di una delle Parti fornisce gratuitamente a quello dell’altra Parte ogni informazione di natura medica e ogni documento in suo possesso connesso con l’invalidità del richiedente o del beneficiario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Quando l’istituto di una delle Parti chiede che la persona che pretende una prestazione o ne beneficia sia sottoposta a un esame medico, quest’ultimo, se richiesto da tale istituto, è organizzato dall’istituto dell’altra Parte sul cui territorio dimora la persona interessata, secondo le modalità valide per l’istituto che organizza l’esame e a spese dell’istituto che l’ha richiesto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Le spese cagionate in applicazione del paragrafo 2 sono rimborsate dietro presentazione, alla fine di ogni anno civile, di una nota delle spese particolareggiata e corredata dei documenti giustificativi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il presente Accordo amministrativo entra in vigore alla stessa data dell’Intesa, con ugual durata di validità.</p><p>Fatto a Montreal, il 25 febbraio 1994, in due esemplari, in lingua francese.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per l’Ufficio federale delle<br/>assicurazioni sociali:</p></td><td><p>Per il Governo<br/>del Quebec:</p></td></tr><tr><td><p>Ernst Andres</p></td><td><p>Violette Trépanier</p></td></tr></table></content></paragraph></article></chapter></body></act></akomaNtoso>