{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-124-V-47_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=31&from_date=&to_date=&from_year=1998&to_year=1998&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=307&highlight_docid=atf%3A%2F%2F124-V-47%3Ade&number_of_ranks=320&azaclir=clir", "Checksum": "75a54bd8851966d8b5db8f44f3ff65cb"}, "Num": ["BGE 124 V 47"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band V BGE 124 V 47"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V BGE 124 V 47"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume V BGE 124 V 47"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 97 Abs. 1 und Art. 105 Abs. 1 UVG; Art. 38 VwVG; Art. 27 Ziff. 1 und Art. 28 des Abkommens zwischen der Schweiz und der Republik T\u00fcrkei \u00fcber soziale Sicherheit vom 1. Mai 1969: Zustellung einer Verf\u00fcgung der SUVA an einen in der T\u00fcrkei wohnhaften Versicherten; Einsprachefrist. - Die Zustellung einer Verf\u00fcgung gem\u00e4ss Unfallversicherungsrecht im Ausland stellt einen staatlichen Hoheitsakt dar, dessen Ausf\u00fchrung den \u00f6rtlichen Beh\u00f6rden obliegt. Soweit keine gegenteilige internationale Vereinbarung besteht, ist die Verf\u00fcgung deshalb auf diplomatischem Weg zu er\u00f6ffnen. - Das t\u00fcrkisch-schweizerische Abkommen \u00fcber soziale Sicherheit erm\u00e4chtigt einen Unfallversicherer nicht, eine an einen in der T\u00fcrkei wohnhaften Versicherten gerichtete Verf\u00fcgung per Post zuzustellen. Dessen Einsprache gegen eine per Post versandte Verf\u00fcgung der SUVA ist deshalb selbst dann zul\u00e4ssig, wenn sie versp\u00e4tet erfolgt, da die mangelhafte Er\u00f6ffnung dieses Verwaltungsaktes keinerlei Wirkung gezeitigt hat. - Um dem erw\u00e4hnten Abkommen gerecht zu werden, hat der Unfallversicherer in der Rechtsmittelbelehrung festzuhalten, dass der Versicherte seine Einsprache in t\u00fcrkisch verfassen und diese auch bei der Sozialversicherungseinrichtung in Ankara einreichen kann."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 97 al. 1 et art. 105 al. 1 LAA; art. 38 PA; art. 27 ch. 1 et art. 28 de la Convention de s\u00e9curit\u00e9 sociale entre la Suisse et la R\u00e9publique de Turquie, du 1er mai 1969: Notification d'une d\u00e9cision de la CNA \u00e0 un assur\u00e9 domicili\u00e9 en Turquie; d\u00e9lai d'opposition. - La notification \u00e0 l'\u00e9tranger d'une d\u00e9cision en mati\u00e8re d'assurance-accidents est un acte de puissance publique dont l'ex\u00e9cution incombe aux autorit\u00e9s locales. A moins qu'une convention internationale ne pr\u00e9voie le contraire, il convient donc de proc\u00e9der \u00e0 la signification de la d\u00e9cision par la voie diplomatique. - La Convention turco-suisse de s\u00e9curit\u00e9 sociale n'autorise pas un assureur-accidents \u00e0 notifier par courrier postal une d\u00e9cision adress\u00e9e \u00e0 un assur\u00e9 domicili\u00e9 en Turquie. En cons\u00e9quence, l'opposition de ce dernier \u00e0 une d\u00e9cision de la CNA envoy\u00e9e par la poste est recevable bien que tardive, car la signification irr\u00e9guli\u00e8re de cet acte administratif \u00e9tait d\u00e9pourvue d'effet. - Pour \u00eatre conforme \u00e0 la convention pr\u00e9cit\u00e9e, l'indication des voies de droit par l'assureur-accidents doit mentionner que l'assur\u00e9 a le droit de s'exprimer en turc et qu'il peut aussi adresser son opposition \u00e0 l'Institut des assurances sociales \u00e0 Ankara."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 97 cpv. 1 e art. 105 cpv. 1 LAINF; art. 38 PA; art. 27 cifra 1 e art. 28 della Convenzione 1o maggio 1969 di sicurezza sociale fra la Svizzera e la Repubblica di Turchia: Notificazione di una decisione dell'INSAI a un assicurato domiciliato in Turchia; termine di opposizione. - La notificazione all'estero di una decisione in materia di assicurazione contro gli infortuni configura un atto rientrante nella sfera del potere pubblico la cui esecuzione spetta alle autorit\u00e0 locali. Riservata l'ipotesi che una convenzione internazionale predisponga altre modalit\u00e0 di notificazione, l'intimazione della decisione deve avvenire per via diplomatica. - La Convenzione di sicurezza sociale turco-svizzera non consente a un assicuratore contro gli infortuni di notificare per via postale una decisione indirizzata a un assicurato domiciliato in Turchia. Ne consegue che, sebbene tardiva, l'opposizione di quest'ultimo avverso una decisione dell'INSAI comunicata per via postale \u00e8 ricevibile, non esplicando la notificazione irregolare di tale atto amministrativo effetti giuridici. - Per essere conforme alla suddetta convenzione, l'indicazione delle vie di diritto da parte dell'assicuratore contro gli infortuni deve menzionare che l'assicurato ha la facolt\u00e0 di esprimersi in turco e che pu\u00f2 anche indirizzare la sua opposizione all'Istituto delle assicurazioni sociali di Ankara."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 17:24:21", "Checksum": "8b299e5e2cc3f327ae74fc0b63b56da5"}