{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1963-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-89-III-25_1963.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=14&from_date=&to_date=&from_year=1963&to_year=1963&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=139&highlight_docid=atf%3A%2F%2F89-III-25%3Ade&number_of_ranks=199&azaclir=clir", "Checksum": "56f33e8ccb4ed7e20747e1f238517c59"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 89 III 25"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1963 BGE 89 III 25"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1963 BGE 89 III 25"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1963 BGE 89 III 25"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Abzahlungsvertrag mit Eigentumsvorbehalt. Der nach Art. 226 a Abs. 2 OR im Vertrag anzugebende Gesamtkaufpreis (Ziff. 5 dieser Vorschrift) umfasst den Barkaufpreis (Ziff. 3) und den Kreditzuschlag (Teilzahlungszuschlag; Ziff. 4). Dazu k\u00f6nnen andere, den Kaufpreis nicht ber\u00fchrende Leistungen des K\u00e4ufers (nach Ziff. 6) treten. Sie sind neben dem Gesamtkaufpreis als zus\u00e4tzliche Verpflichtungen anzugeben und nicht in diesen einzurechnen. Art. 226 a Abs. 2 und 3 OR. Art. 4 Abs. 5 lit. a der Verordnung betreffend die Eintragung der Eigentumsvorbehalte."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat de vente par acomptes avec r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9. Le prix de vente global que doit indiquer le contrat de par l'art. 226 a al. 2 CO (ch. 5) comprend le prix de vente au comptant (ch. 3) et le suppl\u00e9ment de prix r\u00e9sultant du paiement par acompte (en raison du cr\u00e9dit accord\u00e9, ch. 4). Peuvent s'y ajouter d'autres prestations de l'acheteur qui ne touchent pas le prix de vente (ch. 6). Elles doivent \u00eatre mentionn\u00e9es \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du prix de vente global, comme obligations suppl\u00e9mentaires; elles ne doivent pas \u00eatre comprises dans ce prix. Art. 226 a al. 2 et 3 CO. Art. 4 al. 5 litt. a de l'ordonnance concernant l'inscription des pactes de r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto di vendita a pagamento rateale con riserva della propriet\u00e0. Il prezzo complessivo di vendita che il contratto deve menzionare giusta l'art. 226 a cpv. 2 CO (num. 5) comprende il prezzo di vendita a pronti contanti (num. 3) e il soprapprezzo per il pagamento rateale (num. 4). Possono esservi aggiunte altre prestazioni del compratore che non incidono sul prezzo di vendita (num. 6). Queste devono essere menzionate, a lato del prezzo complessivo di vendita, quali obbligazioni supplementari e non devono essere comprese in questo prezzo. Art. 226 a cpv. 2 e 3 CO. Art. 4 cpv. 5 lett. a del regolamento concernente l'iscrizione dei patti di riserva della propriet\u00e0."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 21:28:24", "Checksum": "1fb8fe9ebe7853ed0fb65b9d689913b8"}