{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-100-III-25_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=20&from_date=&to_date=&from_year=1974&to_year=1974&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=200&highlight_docid=atf%3A%2F%2F100-III-25%3Ade&number_of_ranks=355&azaclir=clir", "Checksum": "6a0b88bd50d880ecc6d6df5a20a99236"}, "Num": ["BGE 100 III 25"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III BGE 100 III 25"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III BGE 100 III 25"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III BGE 100 III 25"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Es ist zul\u00e4ssig, einen Arrest auf Gegenst\u00e4nde zu erwirken, die nur der Gattung nach bezeichnet sind. Der Arrest ist jedoch erst vollzogen, wenn die arrestierten Gegenst\u00e4nde spezifiziert und die Frage der Pf\u00e4ndbarkeit und der Rechte Dritter gekl\u00e4rt worden sind.Solange der Arrestvollzug im Gange ist, steht der Beschwerdeweg offen (Erw. 1a). 2. Der Umstand, dass im Arrestprosequierungsprozess die Einrede der Unzust\u00e4ndigkeit erhoben worden ist, hindert eine Partei nicht, auch auf dem Beschwerdeweg den Betreibungsstand zu bestreiten (Erw. 1b). 3. Das Betreibungsamt, das mit einem Arrestbegehren befasst ist, hat die Dritten aufzufordern, \u00fcber die bei ihnen zu arrestierenden Gegenst\u00e4nde Auskunft zu erteilen. Darauf hat es zu entscheiden, ob der Arrest erfolglos war oder nicht (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Il est admissible de requ\u00e9rir un s\u00e9questre sur des biens qui ne sont d\u00e9sign\u00e9s que par leur genre, mais le s\u00e9questre n'est parachev\u00e9 que lorsque les biens s\u00e9questr\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 sp\u00e9cifi\u00e9s et que les autres difficult\u00e9s relatives \u00e0 la saisissabilit\u00e9 et aux droits des tiers ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9solues. Aussi longtemps que l'ex\u00e9cution du s\u00e9questre est en cours, la voie de la plainte demeure ouverte (consid. 1a). 2. Le fait d'invoquer le d\u00e9clinatoire dans un proc\u00e8s au fond n'emp\u00eache pas une partie de recourir \u00e0 l'autorit\u00e9 de surveillance en faisant valoir l'absence de for de la poursuite (consid. 1b). 3. Saisi d'une requ\u00eate de s\u00e9questre, l'Office des poursuites doit inviter le tiers s\u00e9questr\u00e9 \u00e0 se d\u00e9terminer de mani\u00e8re pr\u00e9cise, puis prendre position sur le point de savoir si le s\u00e9questre a \u00e9chou\u00e9 ou non (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Il sequestro pu\u00f2 essere chiesto anche per beni designati solo nel genere, ma non \u00e8 perfezionato fintanto che i beni sequestrati non sono stati specificati e che le altre pendenze in punto alla loro pignorabilit\u00e0 e ai diritti der terzi non sono state risolte. Fintanto che l'esecuzione del sequestro \u00e8 in corso permane la possibilit\u00e0 del reclamo (consid. 1a). 2. La declinatoria del foro proposta nel processo sul merito non impedisce a una parte di impugnare, in via di reclamo, la competenza dell'ufficio d'esecuzione (consid. 1b). 3. L'ufficio d'esecuzione richiesto di un sequestro deve invitare i terzi, presso i quali avviene il sequestro, a dare precisazioni e deve poi esprimersi sull'esito del procedimento (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 21:15:12", "Checksum": "1dbdcd227c842f82eb8953a2f883630b"}