Accord du 11 mai 1982 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de la construction du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1598_1598_1598/19831028/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1598_1598_1598/19831028"/><FRBRdate date="1983-10-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-05-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-10-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.742.140.14"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 11. Mai 1982 zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Finanzierung des Baues des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo dell'11 maggio 1982 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante il finanziamento della costruzione della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate- Camerlata" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 11 mai 1982 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de la construction du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1598_1598_1598/19831028/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1598_1598_1598/19831028/fr"/><FRBRdate date="1983-10-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-05-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-10-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1598_1598_1598/19831028/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1598_1598_1598/19831028/fr/xml"/><FRBRdate date="1983-10-28" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-05-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1983-10-28" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.742.140.14</docNumber></p><p> RO <b>1983</b> 1598; FF <b>1982</b> III 41 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction<i><authorialNote><p> Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition italienne du présent recueil.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accord<br/>entre la Confédération suisse et la République italienne<br/>concernant le financement de la construction du deuxième tunnel<br/>du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate‑Camerlata</docTitle></p><p>Conclu le 11 mai 1982<br/>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 18 mars 1983<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1983/1597_1597_1597" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1983</b> 1597</ref></p></authorialNote><br/>Entré en vigueur par échange de notes le 28 octobre 1983</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>Le Gouvernement de la République italienne,</p><p>tenant compte de l’importance que la construction d’une nouvelle ligne ferroviaire de Chiasso à Albate‑Camerlata via le Monte Olimpino revêt pour le développement du trafic ferroviaire entre les deux pays et en transit par la Suisse, ont décidé de conclure un accord sur le financement de cet ouvrage; ils ont nommé à cet effet pour leurs plénipotentiaires respectifs, à savoir:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les noms des plénipotentiaires)</p><p>lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Gouvernement italien s’engage dans le cadre du «Plan d’intégration» pour les Ferrovie italiane dello Stato prévu par la loi n<sup>o</sup> 17 du 12 février 1981 à mettre les chemins de fer italiens en mesure de réaliser dans un délai de cinq à sept ans dès l’entrée en vigueur du présent accord les travaux mentionnés dans l’arrangement passé le 11 mai 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1600_1600_1600" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.742.140.141</b></ref></p></authorialNote> entre les Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les Ferrovie italiane dello Stato (FS), concernant le financement du deuxième tunnel du Monte Olimpino.</p><p>Ces travaux se rapportent à la construction d’une ligne ferroviaire à double voie, d’environ 8 km de long, entre l’extrémité sud de la gare de Chiasso et Albate-Camerlata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le Gouvernement suisse s’engage à participer au financement de l’ouvrage décrit à l’article premier en accordant au FS, par l’intermédiaire des CFF, une contribution forfaitaire et unique de 60 millions de francs suisses. Celle‑ci se compose d’un montant de 40 millions à fonds perdu et d’un prêt de 20 millions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Les conditions financières relatives à la contribution prévue à l’article précédent sont fixées par l’arrangement entre les CFF et les FS mentionné à l’article premier.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le transfert de la contribution à fonds perdu et du prêt est effectué en francs suisses, de même que le service des amortissements et des intérêts.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le Gouvernement italien, en vertu de la loi susmentionnée du 12 février 1981, se porte garant, par l’intermédiaire des FS, du remboursement du capital et du service des intérêts du prêt mentionné à l’art. 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les deux Gouvernements s’engagent à prendre toutes les mesures propres à développer le trafic ferroviaire entre les deux pays et le trafic de transit par la Suisse empruntant les gares de Chiasso, Luino et Domodossola.</p><p>Ces points frontière ne seront soumis en aucun cas à un régime moins favorable que celui appliqué aux autres points frontière par chacun des deux pays. Les deux Gouvernements s’engagent, en outre, à s’abstenir de mesures discriminatoires et à prendre les mesures permettant de faciliter les formalités de contrôle et les opérations administratives lors du franchissement de la frontière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le présent accord entrera en vigueur lorsque les deux Gouvernements se seront réciproquement communiqué l’accomplissement des procédures prévues par leurs législations nationales pour sa mise en vigueur.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires respectifs ont signé le présent accord.</p><p>Fait à Berne, le 11 mai 1982, en deux exemplaires originaux en langue italienne.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République italienne:</p></td></tr><tr><td><p>Bürki</p></td><td><p>Misiti</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>