Accordo del 23 maggio 1979 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sull'assistenza amministrativa negli affari inerenti alla circolazione stradale <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1018_1018_1018/19800801/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1018_1018_1018/19800801"/><FRBRdate date="1980-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-05-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.531.916.3"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 23 mai 1979 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur l'entraide administrative dans les affaires de circulation routière" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vertrag vom 23. Mai 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die wechselseitige Amtshilfe in Strassenverkehrs-(Kraftfahr-)angelegenheiten" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 23 maggio 1979 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sull'assistenza amministrativa negli affari inerenti alla circolazione stradale" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1018_1018_1018/19800801/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1018_1018_1018/19800801/it"/><FRBRdate date="1980-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-05-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1018_1018_1018/19800801/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1018_1018_1018/19800801/it/xml"/><FRBRdate date="1980-08-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1979-05-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.531.916.3</docNumber></p><p>  RU <b>1980</b> 1018</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo <br/>tra la Confederazione Svizzera <br/>e la Repubblica d’Austria sull’assistenza amministrativa negli affari inerenti alla circolazione stradale</docTitle></p><p>Concluso il 23 maggio 1979 <br/>Entrato in vigore con scambio di note il 1° agosto 1980</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera <br/>e <br/>la Repubblica d’Austria,</p><p>animate dal desiderio di disciplinare l’assistenza amministrativa negli affari inerenti alla circolazione stradale,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli Stati Contraenti si prestano assistenza amministrativa negli affari inerenti alla circolazione stradale, eccettuate le cause penali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’assistenza non è prestata se, a giudizio dello Stato richiesto, l’esecuzione della domanda può pregiudicare la sovranità, la sicurezza, l’ordine pubblico o altri essenziali interessi dello Stato richiesto o violare diritti garantiti a livello costituzionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>(3)</num><content><p>Qualora, per un motivo di cui al capoverso 2, l’assistenza non possa essere prestata, l’autorità richiesta ne informa l’autorità richiedente indicandole i motivi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ogni Stato Contraente può notificare per posta documenti ufficiali in un procedimento concernente l’annullamento dell’immatricolazione di un veicolo o la revoca della licenza di condurre nel territorio dell’altro Stato Contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se necessario, ogni Stato Contraente, a domanda dell’altro, notifica tali documenti sul suo territorio. La notificazione avviene allora secondo le prescrizioni vigenti nel luogo in cui dev’essere fatta. Lo Stato richiesto informa lo Stato richiedente dell’avvenuta notificazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le decisioni di revoca della licenza di circolazione (annullamento dell’immatricolazione di un veicolo a motore o di un rimorchio) prese dalle autorità di uno Stato Contraente e cresciute in giudicato sono eseguite, a domanda, dall’altro Stato Contraente sul suo territorio; per quanto concerne l’esecuzione, tali decisioni sono equiparate a quelle delle autorità dello Stato richiesto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Nell’ambito dell’esecuzione, lo Stato richiesto confisca la licenza di circolazione e le targhe e le trasmette allo Stato richiedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>I capoversi 1 e 2 s’applicano per analogia alle licenze di circolazione collettive rilasciate con targhe professionali (per l’autorizzazione di eseguire corse di prova o trasferte).</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Se un veicolo già immatricolato da uno Stato Contraente è ammesso alla circolazione nell’altro Stato Contraente, la prima di queste immatricolazioni decade. L’autorità dell’altro Stato Contraente procede conformemente all’articolo 3 capoversi 2 e 3 e comunica allo Stato Contraente che aveva immatricolato il veicolo il nome e l’indirizzo del detentore e i(il) numeri(o) di targa attribuiti(o): la stessa cosa vale se l’immatricolazione non è più valida al momento della domanda d’ammissione alla circolazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le decisioni di revoca della licenza di condurre prese dalle autorità amministrative di uno Stato Contraente e cresciute in giudicato sono eseguite, a domanda, dall’altro Stato Contraente sul suo territorio; per quanto concerne l’esecuzione, tali decisioni sono equiparate a quelle delle autorità dello Stato richiesto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Nell’ambito dell’esecuzione, lo Stato richiesto confisca la licenza di condurre e la trasmette allo Stato richiedente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Lo Stato Contraente che rilasci una licenza di condurre fondandosi su una licenza di condurre dell’altro Stato Contraente confisca quest’ultima licenza e la trasmette all’altro Stato Contraente. La licenza di condurre confiscata può essere restituita soltanto se l’altra licenza è consegnata; quest’ultima è trasmessa allo Stato Contraente che l’aveva rilasciata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Lo Stato Contraente che vieti l’uso di una licenza di condurre rilasciata nell’altro Stato Contraente ne informa quest’ultimo esponendogli i fatti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>A domanda le autorità degli Stati Contraenti si comunicano informazioni concernenti i veicoli, i detentori e l’assicurazione responsabilità civile obbligatoria. I privati e altri soggetti giuridici che rendano verosimile un interesse (giuridico) sufficiente alla conoscenza di queste informazioni possono presentare al Servizio della circolazione stradale (autorità di prima istanza) del loro luogo di domicilio abituale, del loro luogo di soggiorno o del loro luogo di sede una richiesta intesa ad ottenere tali informazioni dall’altro Stato Contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>In considerazione del rilascio o della revoca di una licenza di condurre, gli Stati Contraenti si informano, a domanda, sulle inscrizioni a registro concernenti una data persona, comprese quelle del registro centrale delle pene e del casellario giudiziale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le domande di cui ai capoversi 1 e 2 possono essere presentate soltanto da un’autorità. Le informazioni date dalle autorità di uno Stato Contraente sottostanno, nell’altro Stato Contraente, alle prescrizioni interne inerenti al segreto d’ufficio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le domande di cui agli articoli 2, 3 e 5 devono indicare l’oggetto e il motivo e contenere tutte le informazioni necessarie alla loro esecuzione, segnatamente un breve esposto della fattispecie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Una domanda di cui all’articolo 2 è secondata soltanto se indica il luogo di domicilio o di soggiorno o la sede del destinatario dei documenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Una domanda di cui all’articolo 3 è secondata soltanto se indica il luogo di domicilio o di soggiorno o la sede del detentore del veicolo nello Stato richiesto ovvero il luogo, in questo Stato, in cui si trova il veicolo. Alla domanda dev’essere allegato un esemplare della decisione, corredata di un’attestazione di esecutorietà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>(4)</num><content><p>Una domanda di cui all’articolo 5 è secondata soltanto se indica il luogo di domicilio o di soggiorno del titolare della licenza di condurre. Alla domanda dev’essere allegato un esemplare della decisione, corredata di un’attestazione di esecutorietà.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>(5)</num><content><p>Se le informazioni date sono insufficienti per secondare la domanda o se questa non può essere secondata per effettiva ineseguibilità o inadempimento delle condizioni di cui ai capoversi 2 a 4, l’autorità richiesta ne informa l’autorità richiedente. In tal caso, se importanti per la continuazione della causa, tutte le circostanze note all’autorità richiesta, sono comunicate all’autorità richiedente, salvo impedimenti a tenore dell’articolo 1 capoverso 2. La domanda che non precisi il luogo di domicilio o di soggiorno o la sede della persona in causa è nondimeno secondata se uno di questi luoghi è noto allo Stato richiesto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le domande di cui gli articoli 2, 3, 5 e 8 capoverso 1 primo periodo sono indirizzate per scritto al Servizio della circolazione stradale competente per luogo. Se non è noto quale Servizio sia competente per luogo le domande della Confederazione Svizzera sono presentate al capo provinciale (Landeshauptmann) del «land» interessato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le comunicazioni e notificazioni previste nell’articolo 4 sono indirizzate all’autorità che ha rilasciato per ultima una licenza di circolazione per il veicolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le comunicazioni e notificazioni previste negli articoli 6 e 7 sono indirizzate alla autorità che ha rilasciato la licenza di condurre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>(4)</num><content><p>Gli Stati Contraenti si comunicano per via diplomatica la denominazione e l’indirizzo delle autorità competenti secondo i capoversi 1 a 3 e, se del caso, le relative modificazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>(5)</num><content><p>Gli Stati Contraenti si comunicano per via diplomatica le denominazioni e l’indirizzo delle autorità cui devono essere presentate per scritto le domande di cui all’articolo 8 capoverso 2 e, se del caso, le relative modificazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Gli Stati Contraenti rinunciano al rimborso delle spese occasionate loro dall’applicazione del presente accordo sui loro territori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>L’articolo 11 capoverso 3 secondo periodo dell’Accordo tra la Svizzera e l’Austria concernente gli autotrasporti internazionali, del 22 ottobre 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/315_329_305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.619.163</b></ref></p></authorialNote>, è abrogato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente accordo entrerà in vigore il primo giorno del terzo mese successivo a quello in cui gli Stati Contraenti si saranno notificati, per scambio di note, l’adempimento dei pertinenti presupposti costituzionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente accordo vige fintanto che uno Stato Contraente non l’avrà denunciato per scritto in via diplomatica, per la fine di un anno civile, con preavviso di sei mesi.</p><p>Fatto a Vienna, il 23 maggio 1979, in due esemplari.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p></td><td><p>Per la<br/>Repubblica d’Austria:</p></td></tr><tr><td><p>René Keller</p></td><td><p>Willibald Pahr</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>