Scambio di note del 22 agosto/6 settembre 1996 tra la Svizzera e l'Italia sul riconoscimento reciproco delle maturità rilasciate dalle Scuole svizzere in Italia e dalle Scuole italiane in Svizzera (con allegati) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218"/><FRBRdate date="1996-09-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-12-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.413.454.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 22. August/6. September 1996 zwischen der Schweiz und Italien über die gegenseitige Anerkennung der Maturitätszeugnisse, die von den Schweizer Schulen in Italien und von den italienischen Schulen in der Schweiz ausgestellt werden (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 22 agosto/6 settembre 1996 tra la Svizzera e l'Italia sul riconoscimento reciproco delle maturità rilasciate dalle Scuole svizzere in Italia e dalle Scuole italiane in Svizzera (con allegati)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 22 août/6 septembre 1996 entre la Suisse et l'Italie concernant la reconnaissance mutuelle des titres de maturités obtenus dans les écoles suisses en Italie et dans les écoles italiennes en Suisse (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218/it"/><FRBRdate date="1996-09-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-12-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218/it/xml"/><FRBRdate date="1996-09-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-12-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.413.454.1 </docNumber></p><p> RU <b>2002 </b>467</p><p><docTitle>Scambio di lettere <br/>del 22 agosto/6 settembre 1996</docTitle></p><p>tra la Svizzera e l’Italia<br/>sul riconoscimento reciproco delle maturità rilasciate dalle Scuole <br/>svizzere in Italia e dalle Scuole italiane in Svizzera</p><p>Entrato in vigore il 5 febbraio 1999</p><p> (Stato 18  dicembre 2013) </p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originale</p><table border="1"><tr><td><p>Ministero degli Affari Esteri</p></td><td><p>Roma, 6 settembre 1996</p></td></tr><tr><td><p>Il Direttore Generale </p></td><td/></tr><tr><td><p>delle Relazioni Culturali</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>S.E.</p></td></tr><tr><td/><td><p>Dante Martinelli</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ambasciatore di Svizzera</p></td></tr><tr><td/><td><p><u>Roma</u></p></td></tr></table><p>Eccellenza,</p><p>Ho l’onore di accusare ricevuta della Sua lettera in data 22 agosto 1996, il cui testo è il seguente:</p><p>«Signor Direttore Generale,</p><p>con riferimento alle Conclusioni della XVI sessione della Commissione culturale consultiva italo-svizzera del 1° dicembre 1995 ad Ascona e tenuto conto dei risultati della riunione del gruppo misto di esperti, tenutasi il 4 aprile 1996 a Berna, relativa al riconoscimento dei titoli di studio, le parti italiana e svizzera hanno redatto una bozza di scambio di lettere per il reciproco riconoscimento delle maturità rilasciate dalle Scuole svizzere in Italia e dalle Scuole italiane in Svizzera ai soli fini dell’ammissione alle Istituzioni universitarie dei due Paesi (Università e Politecnici in Svizzera; Università, Politecnici e Istituti di Istruzione Superiore in Italia). Ho l’onore di informarLa che l’Ufficio federale svizzero dell’educazione e della scienza, dopo avere consultato le autorità universitarie svizzere e i Dipartimenti cantonali della pubblica istruzione, può accettare le disposizioni della bozza soprammenzionata. Ho l’onore dunque di proporLe il seguente accordo, esposto negli otto punti sottoelencati.</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Ai soli fini dell’immatricolazione alle Università e ai Politecnici svizzeri sono equiparati alla maturità svizzera, i diplomi di maturità rilasciati dagli Istituti secondari di secondo grado riconosciuti dallo Stato italiano di cui all’elenco allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Ai soli fini dell’immatricolazione alle Università, Politecnici e Istituti di Istruzione Superiore italiani, i diplomi finali rilasciati dalle competenti autorità cantonali o federali conseguiti in base ad esame di maturità dagli allievi delle Scuole svizzere di cui all’elenco allegato sono equiparati ai diplomi finali italiani dell’istruzione secondaria di secondo grado di durata quinquennale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>I benefici di cui agli articoli 1 e 2 potranno essere estesi ad altre istituzioni scolastiche italiane funzionanti in Svizzera e svizzere funzionanti in Italia, secondo quanto indicato all’articolo 6, lettera b.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Le Scuole svizzere di cui all’articolo 2 si attengono alle condizioni qui di seguito stabilite:</listIntroduction><item eId="art_4/para/bull_u1"><num>– </num><p>insegnamento della lingua e cultura italiana secondo programmi concordati ai sensi dell’articolo 6;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u2"><num>– </num><p>lo svolgimento di detti programmi è affidato a docenti di lingua madre italiana, nominati di intesa con il Ministero della Pubblica Istruzione. Il loro trattamento economico è a carico delle scuole;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u3"><num>– </num><p>un rapresentante del governo italiano partecipa quale commissario agli esami di lingua e cultura italiana; le relative spese sono a carico delle Scuole svizzere;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u4"><num>– </num><p>la prova di lingua e cultura italiana, nella fase di transizione (1997–1999) verterà sui programmi dell’ultimo anno per la sessione di esami del 1997, su quelli degli ultimi due anni nella sessione di esami del 1998 e su quelli degli ultimi tre anni nella sessione di esami del 1999;</p></item><item eId="art_4/para/bull_u5"><num>– </num><p>ispezioni periodiche alle Scuole svizzere di cui all’articolo 2 da parte italiana vengono effettuate allo scopo di accertare l’applicazione dei programmi di insegnamento della lingua e cultura italiana.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>La parte italiana è disposta a prendere in considerazione eventuali analoghe condizioni che in futuro la parte svizzera, a livello cantonale o federale, potrà decidere riguardo agli Istituti italiani di cui all’articolo 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a) </num><p>I criteri di scelta e di nomina degli insegnanti di lingua e cultura italiana, le procedure e i tempi di nomina, i programmi ed il numero di ore settimanali di insegnamento per tale disciplina, i criteri di comparazione del voto o giudizio finale dei rispettivi diplomi, saranno definiti da uno specifico Comitato tecnico misto le cui decisioni costituiranno un annesso al presente Scambio di Lettere.</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/lbl_b/listintro">Il Comitato tecnico misto è convocato, per le vie diplomatiche con cadenza biennale, anche per:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>verificare l’estensibilità della presente intesa ad altre istituzioni scolastiche che soddisfino le condizioni previste dalla medesima;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>prendere atto eventuali modifiche alla posizione giuridica o alla consistenza numerica delle Istituzioni scolastiche di cui agli allegati elenchi, modifiche già notificate per via diplomatica all’altra Parte al momento del loro verificarsi;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>proporre aggiornamenti a quanto concordato sub a) e con riferimento all’articolo 5 per il necessario adeguamento alle modifiche che dovessero intervenire negli ordinamenti scolastici dei due Paesi.</p></item></blockList></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c) </num><p>Le proposte del Comitato tecnico misto di cui al predetto punto b) saranno rese esecutive attraverso formale Scambio di Lettere.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Gli alunni provenienti dalle Scuole svizzere di cui all’articolo 2 possono preseguire gli studi presso le Scuole italiane di istruzione secondaria di secondo grado secondo le modalità previste dall’articolo 192 comma 3 del Decreto Legislativo 16/4/94 n. 297.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Le due Parti, nelle more della ratifica legislativa del presente Scambio di Lettere, adotteranno appositi provvedimenti per consentire, fin dall’anno accademico 1996/97, l’ammissione alle Università, Politecnici ed Istituti di Istruzione Superiore dei due Paesi, degli alunni delle rispettive Scuole di cui agli articoli 1 e 2, in possesso dei diplomi conseguiti alle condizioni stabilite dalla presente intensa.</p><p>Qualora il Suo Governo concordi con quanto precede, ho l’onore di proporLe che la presente Lettera e la Sua riposta costituiscano un Accordo tra i nostri due Governi che entrerà in vigore al momento del perfezionamento delle notifiche con cui le Parti si comunicano l’avvenuto espletamento delle procedure previste dalle legislazioni nazionali.</p><p>Quest’Accordo può essere denunziato in qualsiasi momento, con preavviso di un anno.»</p><p>Ho l’onore di confermarLe che il Governo Italiano è d’accordo su quanto precede e considera pertanto la Sua lettera e la presente risposta un’intesa tra i nostri due Paesi.</p><p>Voglia gradire, Eccellenza, i sensi della mia più alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Min. Plen. I cl:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Michelangelo Jacobucci</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218"/><FRBRdate date="1996-09-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-12-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.413.454.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 22. August/6. September 1996 zwischen der Schweiz und Italien über die gegenseitige Anerkennung der Maturitätszeugnisse, die von den Schweizer Schulen in Italien und von den italienischen Schulen in der Schweiz ausgestellt werden (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di note del 22 agosto/6 settembre 1996 tra la Svizzera e l'Italia sul riconoscimento reciproco delle maturità rilasciate dalle Scuole svizzere in Italia e dalle Scuole italiane in Svizzera (con allegati)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 22 août/6 septembre 1996 entre la Suisse et l'Italie concernant la reconnaissance mutuelle des titres de maturités obtenus dans les écoles suisses en Italie et dans les écoles italiennes en Suisse (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218/it"/><FRBRdate date="1996-09-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-12-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/109/20131218/it/xml"/><FRBRdate date="1996-09-06" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1999-02-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2013-12-18" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegati</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Allegato all’articolo 1<b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta la nota del 18 dic. 2013, in vigore dal 18 dic. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 1419</ref>).</p></authorialNote></b></heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Liceo Scientifico bilingue biculturale «V. Pareto», Losanna, con sez. staccata in Mies</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Istituto «Leonardo da Vinci» (Liceo scientifico e Liceo Linguistico), Lugano</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Liceo «Elvetico internazionale Salesiani Don Bosco» (Liceo Scientifico, Liceo Scientifico opzione scienze applicate, Liceo Linguistico, Liceo delle Scienze Umane opzione economico-sociale), Lugano</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Istituto sul Rosenberg – Sez. Italiana secondaria II grado (Liceo Scientifico, Liceo Linguistico), San Gallo</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Liceo Linguistico e Scientifico «Pier Martire Vermigli», Zurigo</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Allegato all’articolo 2</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u2/lbl_1"><num>1. </num><p>Scuola Svizzera, Milano</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>Scuola Svizzera, Roma</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>