Protocole du 22 novembre 1958 concernant la mise en vigueur des nouvelles concessions tarifaires et l'abrogation de l'Avenant du 14 juillet 1950 au traité de commerce entre la Suisse et l'Italie du 27 janvier 1923 (avec échange de lettres) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1958-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.632.294.541"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 22. November 1958 betreffend die Inkraftsetzung der neuen Zollvergünstigungen und die Aufhebungen des Zusatzabkommen vom 14. Juli 1950 zum Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Italien vom 27. Januar 1923 (mit Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 22 novembre 1958 concernente l'entrata in vigore delle nuove concessioni tariffali e l'abrogazione dell'aggiunta del 14 luglio 1950 al trattato di commercio del 27 gennaio 1923 tra la Svizzera e l'Italia (con Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 22 novembre 1958 concernant la mise en vigueur des nouvelles concessions tarifaires et l'abrogation de l'Avenant du 14 juillet 1950 au traité de commerce entre la Suisse et l'Italie du 27 janvier 1923 (avec échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101/fr"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1958-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101/fr/xml"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1958-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Etat le 5    novembre 1999)0.632.294.541Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1959/1958_2022_2044" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1959</b> 2022</ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.632.294.541</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Protocole<br/>concernant la mise en vigueur des nouvelles concessions tarifaires<br/>et l’abrogation de l’Avenant du 14 juillet 1950 au Traité de commerce<br/>entre la Suisse et l’Italie du 27 janvier 1923</docTitle></p><p>Conclu le 22 novembre 1958<br/>Entré en vigueur provisoirement le 1<sup>er</sup> janvier 1960</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>L’Avenant au Traité de commerce entre la Suisse et l’Italie du 27 janvier 1923, signé à Berne le 14 juillet 1950<authorialNote><p> [RO <b>1950</b> II 835, 1951 1293, <b>1958</b> 234]</p></authorialNote>, et ses annexes seront abrogés dès l’entrée en vigueur, de part et d’autre, des concessions tarifaires convenues lors des négociations douanières qui ont eu lieu à Genève en vue de l’accession provisoire de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1959/1741_1803_1808" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1959</b> 1803</ref>]</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Si l’une des Parties Contractantes cessait d’être soumise aux obligations de l’Accord général<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1745_1807_1812" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.21</b></ref></p></authorialNote>, les concessions tarifaires que les deux Pays se sont octroyées dans le cadre des négociations douanières qui ont eu lieu à Genève du 20 mai à ce jour resteraient valables pour la durée de six mois.</p><p>Si ces concessions ne sont pas retirées trois mois avant ladite échéance, elles seront maintenues par voie de tacite reconduction pour une durée indéterminée et seront alors dénonçables en tout temps en restant exécutoires pendant trois mois à partir du jour de la dénonciation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Le présent Protocole étendra également ses effets à la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que celle-ci sera liée à la Suisse par un Traité d’union douanière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>L’entrée en vigueur du présent protocole reste subordonnée à l’observation, de part et d’autre, des principes constitutionnels des deux pays.</p><p>Fait à Genève, en double expédition, le 22 novembre 1958.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la Suisse:</p></td><td><p>Pour l’Italie:</p></td></tr><tr><td><p>Halm</p></td><td><p>Parboni</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1958-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.632.294.541"/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 22. November 1958 betreffend die Inkraftsetzung der neuen Zollvergünstigungen und die Aufhebungen des Zusatzabkommen vom 14. Juli 1950 zum Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Italien vom 27. Januar 1923 (mit Briefwechsel)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo del 22 novembre 1958 concernente l'entrata in vigore delle nuove concessioni tariffali e l'abrogazione dell'aggiunta del 14 luglio 1950 al trattato di commercio del 27 gennaio 1923 tra la Svizzera e l'Italia (con Scambio di lettere)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 22 novembre 1958 concernant la mise en vigueur des nouvelles concessions tarifaires et l'abrogation de l'Avenant du 14 juillet 1950 au traité de commerce entre la Suisse et l'Italie du 27 janvier 1923 (avec échange de lettres)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101/fr"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1958-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/1958_2022_2044/19600101/fr/xml"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1958-11-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1960-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Echange de lettres du 22 novembre 1958</block></container></preface><mainBody><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Le Président</p></td><td><p>Genève, le 22 novembre 1958</p></td></tr><tr><td><p>de la Délégation italienne</p></td><td/></tr></table><p>Monsieur le Président,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre, ainsi conçue:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Me référant à l’avant-dernier alinéa de l’Avenant au Traité de commerce entre la Suisse et l’Italie du 27 janvier 1923, signé à Berne le 14 juillet 1950<authorialNote><p> [RO <b>1950</b> II 835, <b>1951</b> 1293, <b>1958</b> 234]</p></authorialNote>, j’ai l’honneur de vous confirmer qu’au cours des négociations tarifaires entre la Suisse et l’Italie qui se sont terminées ce jour, il a été convenu ce qui suit, pour le cas où le nouveau tarif des douanes suisses<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/1871_1871_1871" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>632.10</b> </ref>annexe. Ce tarif est entré en vigueur le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 1960.</p></authorialNote> devait entrer en vigueur avant que la déclaration concernant l’accession provisoire de la Confédération Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1959/1741_1803_1808" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1959</b> 1803</ref>]</p></authorialNote> devienne applicable aux relations entre la Suisse et l’Italie:</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Dès l’entrée en vigueur du nouveau tarif des douanes suisses, la liste B de l’Avenant du 14 juillet 1950 sera remplacée par la liste des concessions suisses convenues lors desdites négociations tarifaires; ceci a titre provisoire, jusqu’au moment où la déclaration d’accession provisoire précitée entrera en vigueur.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Je vous prie de bien vouloir me confirmer votre accord sur ce qui précède.»</p></item></blockList><p>Tout en vous confirmant mon accord sur ce qui précède, j’ai l’honneur de vous communiquer que – pour ce qui a trait à la mise en vigueur des concessions italiennes – je proposerai a mon Gouvernement ce qui suit:</p><p>Pour le cas où le Gouvernement suisse mettrait en vigueur les concessions tarifaires octroyées à l’Italie avant que le Parlement italien ait ratifié la déclaration concernant l’accession provisoire de la Confédération suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, le Gouvernement italien, afin de pouvoir mettre provisoirement en application les droits de douane italiens conventionnés à un taux inférieur à celui actuellement en vigueur, présentera une proposition dans ce sens à la première réunion que la Commission interparlementaire pour le tarif douanier, compétente en la matière, tiendra après l’approbation parlementaire de la loi concernant la prorogation de la délégation au Gouvernement des compétences en matière de suspension ou réduction des taux douaniers.</p><p>Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Parboni</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>