Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von Pflanzenzüchtungen, revidiert in Genf am 10. November 1972, 23. Oktober 1978 und 19. März 1991 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.163"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972, 23 octobre 1978 et 19 mars 1991" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von Pflanzenzüchtungen, revidiert in Genf am 10. November 1972, 23. Oktober 1978 und 19. März 1991" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/de"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/de/xml"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.232.163 </docNumber></p><p> AS <b>2008</b> 3909; BBl <b>2004</b> 4155</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von Pflanzenzüchtungen, revidiert in Genf <br/>am 10. November 1972, 23. Oktober 1978 <br/>und 19. März 1991</docTitle></p><p>Revidiert in Genf am 10. November 1972, am 23. Oktober 1978 und am 19. März 1991</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 5. Oktober 2007<authorialNote><p> Art. 1 Abs. 1 des BB vom 5. Okt. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/526" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2008</b> 3897</ref>)</p></authorialNote></p><p>Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 1. August 2008</p><p>In Kraft getreten für die Schweiz am 1. September 2008</p><p> (Stand am 10. November 2022)</p></preface><preamble/><body><chapter eId="chap_I"><num>Kapitel I: </num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Im Sinne dieser Akte sind:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>i) </num><p>dieses Übereinkommen: diese Akte (von 1991) des Internationalen Übereinkommens zum Schutz von Pflanzenzüchtungen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Akte von 1961/1972: das Internationale Übereinkommen zum Schutz von Pflanzenzüchtungen vom 2. Dezember 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1359_1359_1359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.232.161</b></ref></p></authorialNote> in der durch die Zusatzakte vom 10. November 1972<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/1382_1382_1382" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.232.161.1</b></ref></p></authorialNote> geänderten Fassung;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_iii"><num>iii) </num><p>Akte von 1978: die Akte vom 23. Oktober 1978<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/1907_1907_1907" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.232.162</b></ref></p></authorialNote> des Internationalen Übereinkommens zum Schutz von Pflanzenzüchtungen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_iv"><num>iv) </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/lbl_iv/listintro">Züchter:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_iv/bull_u1"><num>– </num><p>die Person, die eine Sorte hervorgebracht oder sie entdeckt und entwickelt hat,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_iv/bull_u2"><num>– </num><p>die Person, die der Arbeitgeber oder Auftraggeber der vorgenannten Person ist, falls die Rechtsvorschriften der betreffenden Vertragspartei entsprechendes vorsehen, oder</p></item><item eId="art_1/para/lbl_iv/bull_u3"><num>– </num><p>der Rechtsnachfolger der erst- oder zweitgenannten Person;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_v"><num>v) </num><p>Züchterrecht: das in diesem Übereinkommen vorgesehene Recht des Züchters;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_vi"><num>vi) </num><p>Sorte: eine pflanzliche Gesamtheit innerhalb eines einzigen botanischen Taxons der untersten bekannten Rangstufe, die, unabhängig davon, ob sie voll den Voraussetzungen für die Erteilung eines Züchterrechts entspricht,</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_vi/bull_u1"><num>– </num><p>durch die sich aus einem bestimmten Genotyp oder einer bestimmten Kombination von Genotypen ergebende Ausprägung der Merkmale definiert werden kann,</p></item><item eId="art_1/para/lbl_vi/bull_u2"><num>– </num><p>zumindest durch die Ausprägung eines der erwähnten Merkmale von jeder anderen pflanzlichen Gesamtheit unterschieden werden kann und</p></item><item eId="art_1/para/lbl_vi/bull_u3"><num>– </num><p>in Anbetracht ihrer Eignung, unverändert vermehrt zu werden, als Einheit angesehen werden kann;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para/lbl_vii"><num>vii) </num><p>Vertragspartei: ein Vertragsstaat dieses Übereinkommens oder eine zwischenstaatliche Organisation, die eine Vertragsorganisation dieses Übereinkommens ist;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_viii"><num>viii) </num><p>Hoheitsgebiet, im Zusammenhang mit einer Vertragspartei: wenn diese ein Staat ist, das Hoheitsgebiet dieses Staates, und wenn diese eine zwischenstaatliche Organisation ist, das Hoheitsgebiet, in dem der diese zwischenstaatliche Organisation gründende Vertrag Anwendung findet;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_ix"><num>ix) </num><p>Behörde: die in Artikel 30 Absatz 1 Nummer ii erwähnte Behörde;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_x"><num>x) </num><p>Verband: der durch die Akte von 1961 gegründete und in der Akte von 1972, der Akte von 1978 sowie in diesem Übereinkommen weiter erwähnte Internationale Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_xi"><num>xi) </num><p>Verbandsmitglied: ein Vertragsstaat der Akte von 1961/1972 oder der Akte von 1978 sowie eine Vertragspartei.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Kapitel II: </num><heading>Allgemeine Verpflichtungen der Vertragsparteien</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Grundlegende Verpflichtung der Vertragsparteien</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Jede Vertragspartei erteilt und schützt Züchterrechte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Gattungen und Arten, die geschützt werden müssen</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Staaten, die bereits Verbandsmitglieder sind:</i> Jede Vertragspartei, die durch die Akte von 1961/1972 oder die Akte von 1978 gebunden ist, wendet dieses Übereinkommen an</p><blockList><item eId="art_3/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>von dem Zeitpunkt an, in dem sie durch dieses Übereinkommen gebunden wird, auf alle Pflanzengattungen und -arten, auf die sie zu diesem Zeitpunkt die Akte von 1961/1972 oder die Akte von 1978 anwendet, und</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>spätestens vom Ende einer Frist von fünf Jahren nach diesem Zeitpunkt an auf alle Pflanzengattungen und -arten.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Neue Verbandsmitglieder:</i> Jede Vertragspartei, die nicht durch die Akte von 1961/1972 oder die Akte von 1978 gebunden ist, wendet dieses Übereinkommen an</p><blockList><item eId="art_3/para_2/lbl_i"><num>i) </num><p>von dem Zeitpunkt an, in dem sie durch dieses Übereinkommen gebunden wird, auf mindestens 15 Pflanzengattungen oder -arten und</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>spätestens vom Ende einer Frist von zehn Jahren nach diesem Zeitpunkt an auf alle Pflanzengattungen und -arten.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Inländerbehandlung</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Behandlung:</i> Die Angehörigen einer Vertragspartei sowie die natürlichen Personen, die ihren Wohnsitz, und die juristischen Personen, die ihren Sitz im Hoheitsgebiet dieser Vertragspartei haben, geniessen im Hoheitsgebiet jeder anderen Vertragspartei in Bezug auf die Erteilung und den Schutz von Züchterrechten die Behandlung, die nach den Rechtsvorschriften dieser anderen Vertragspartei deren eigene Staatsangehörige gegenwärtig oder künftig geniessen, unbeschadet der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Rechte, vorausgesetzt, dass die genannten Angehörigen und natürlichen oder juristischen Personen die Bedingungen und Förmlichkeiten erfüllen, die den Angehörigen der genannten anderen Vertragspartei auferlegt sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>«Angehörige»:</i> Im Sinne des vorstehenden Absatzes sind Angehörige, wenn die Vertragspartei ein Staat ist, die Angehörigen dieses Staates und, wenn die Vertragspartei eine zwischenstaatliche Organisation ist, die Angehörigen der Mitgliedstaaten dieser Organisation.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Kapitel III: </num><heading>Voraussetzungen für die Erteilung des Züchterrechts</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Schutzvoraussetzungen</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"><i>Zu erfüllende Kriterien:</i> Das Züchterrecht wird erteilt, wenn die Sorte wie folgt ist:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>neu;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>unterscheidbar;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><p>homogen und</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_iv"><num>iv) </num><p>beständig.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Andere Voraussetzungen:</i> Die Erteilung des Züchterrechts darf nicht von weiteren oder anderen als den vorstehenden Voraussetzungen abhängig gemacht werden, vorausgesetzt, dass die Sorte mit einer Sortenbezeichnung nach Artikel 20 gekennzeichnet ist und dass der Züchter die Förmlichkeiten erfüllt, die im Recht der Vertragspartei vorgesehen sind, bei deren Behörde der Antrag auf Erteilung des Züchterrechts eingereicht worden ist, und er die festgesetzten Gebühren bezahlt hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Neuheit</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Kriterien:</i> Die Sorte wird als neu angesehen, wenn am Tag der Einreichung des Antrags auf Erteilung eines Züchterrechts Vermehrungsmaterial oder Erntegut der Sorte</p><blockList><item eId="art_6/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>im Hoheitsgebiet der Vertragspartei, in der der Antrag eingereicht worden ist, nicht früher als ein Jahr und</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei als der, in der der Antrag eingereicht worden ist, nicht früher als vier Jahre oder im Fall von Bäumen und Reben nicht früher als sechs Jahre</p></item></blockList><p>durch den Züchter oder mit seiner Zustimmung zum Zwecke der Auswertung der Sorte verkauft oder auf andere Weise an andere abgegeben wurde.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Vor kurzem gezüchtete Sorten:</i> Wendet eine Vertragspartei dieses Übereinkommen auf eine Pflanzengattung oder -art an, auf die sie dieses Übereinkommen oder eine frühere Akte nicht bereits angewendet hat, so kann sie vorsehen, dass eine Sorte, die im Zeitpunkt dieser Ausdehnung der Schutzmöglichkeit vorhanden ist, aber erst kurz zuvor gezüchtet worden ist, die in Absatz 1 bestimmte Voraussetzung der Neuheit erfüllt, auch wenn der in dem genannten Absatz erwähnte Verkauf oder die dort erwähnte Abgabe vor den dort bestimmten Fristen stattgefunden hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>«Hoheitsgebiet» in bestimmten Fällen:</i> Zum Zwecke des Absatzes 1 können alle Vertragsparteien, die Mitgliedstaaten derselben zwischenstaatlichen Organisation sind, gemeinsam vorgehen, um Handlungen in Hoheitsgebieten der Mitgliedstaaten dieser Organisation mit Handlungen in ihrem jeweiligen eigenen Hoheitsgebiet gleichzustellen, sofern dies die Vorschriften dieser Organisation erfordern; gegebenenfalls haben sie dies dem Generalsekretär zu notifizieren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Unterscheidbarkeit</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Die Sorte wird als unterscheidbar angesehen, wenn sie sich von jeder anderen Sorte deutlich unterscheiden lässt, deren Vorhandensein am Tag der Einreichung des Antrags allgemein bekannt ist. Insbesondere gilt die Einreichung eines Antrags auf Erteilung eines Züchterrechts für eine andere Sorte oder auf Eintragung einer anderen Sorte in ein amtliches Sortenregister in irgendeinem Land als Tatbestand, der diese andere Sorte allgemein bekannt macht, sofern dieser Antrag zur Erteilung des Züchterrechts oder zur Eintragung dieser anderen Sorte in das amtliche Sortenregister führt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Homogenität</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Die Sorte wird als homogen angesehen, wenn sie hinreichend einheitlich in ihren massgebenden Merkmalen ist, abgesehen von Abweichungen, die auf Grund der Besonderheiten ihrer Vermehrung zu erwarten sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Beständigkeit</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die Sorte wird als beständig angesehen, wenn ihre massgebenden Merkmale nach aufeinanderfolgenden Vermehrungen oder, im Falle eines besonderen Vermehrungszyklus, am Ende eines jeden Zyklus unverändert bleiben.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Kapitel IV: </num><heading>Antrag auf Erteilung des Züchterrechts</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Einreichung von Anträgen</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Ort des ersten Antrags:</i> Der Züchter kann die Vertragspartei wählen, bei deren Behörde er den ersten Antrag auf Erteilung eines Züchterrechts einreichen will.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Zeitpunkt der weiteren Anträge:</i> Der Züchter kann die Erteilung eines Züchterrechts bei den Behörden anderer Vertragsparteien beantragen, ohne abzuwarten, bis ihm die Behörde der Vertragspartei, bei der er den ersten Antrag eingereicht hat, ein Züchterrecht erteilt hat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Unabhängigkeit des Schutzes:</i> Keine Vertragspartei darf auf Grund der Tatsache, dass in einem anderen Staat oder bei einer anderen zwischenstaatlichen Organisation für dieselbe Sorte kein Schutz beantragt worden ist, oder dass ein solcher Schutz verweigert worden oder abgelaufen ist, die Erteilung eines Züchterrechts verweigern oder die Schutzdauer einschränken.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Priorität</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Das Recht; seine Dauer:</i> Hat der Züchter für eine Sorte einen Antrag auf Schutz in einer Vertragspartei ordnungsgemäss eingereicht («erster Antrag»), so geniesst er für die Einreichung eines Antrags auf Erteilung eines Züchterrechts für dieselbe Sorte bei der Behörde einer anderen Vertragspartei («weiterer Antrag») während einer Frist von 12 Monaten ein Prioritätsrecht. Diese Frist beginnt am Tage nach der Einreichung des ersten Antrags.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Beanspruchung des Rechtes:</i> Um in den Genuss des Prioritätsrechts zu kommen, muss der Züchter in dem weiteren Antrag die Priorität des ersten Antrags beanspruchen. Die Behörde, bei der der Züchter den weiteren Antrag eingereicht hat, kann ihn auffordern, binnen einer Frist, die nicht kürzer sein darf als drei Monate vom Zeitpunkt der Einreichung des weiteren Antrags an, die Abschriften der Unterlagen, aus denen der erste Antrag besteht, sowie Muster oder sonstige Beweise vorzulegen, dass dieselbe Sorte Gegenstand beider Anträge ist; die Abschriften müssen von der Behörde beglaubigt sein, bei der dieser Antrag eingereicht worden ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Dokumente und Material:</i> Dem Züchter steht eine Frist von zwei Jahren nach Ablauf der Prioritätsfrist oder, wenn der erste Antrag zurückgewiesen oder zurückgenommen worden ist, eine angemessene Frist vom Zeitpunkt der Zurückweisung oder Zurücknahme an, zur Verfügung, um der Behörde der Vertragspartei, bei der er den weiteren Antrag eingereicht hat, jede nach den Vorschriften dieser Vertragspartei für die Prüfung nach Artikel 12 erforderliche Auskunft und Unterlage sowie das erforderliche Material vorzulegen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Innerhalb der Prioritätsfrist eintretende Ereignisse:</i> Die Ereignisse, die innerhalb der Frist des Absatzes 1 eingetreten sind, wie etwa die Einreichung eines anderen Antrags, die Veröffentlichung der Sorte oder ihre Benutzung, sind keine Gründe für die Zurückweisung des weiteren Antrags. Diese Ereignisse können kein Recht zugunsten Dritter begründen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Prüfung des Antrags</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Die Entscheidung, ein Züchterrecht zu erteilen, bedarf einer Prüfung auf das Vorliegen der Voraussetzungen nach den Artikeln 5 bis 9. Bei der Prüfung kann die Behörde die Sorte anbauen oder die sonstigen erforderlichen Untersuchungen anstellen, den Anbau oder die Untersuchungen durchführen lassen oder Ergebnisse bereits durchgeführter Anbauprüfungen oder sonstiger Untersuchungen berücksichtigen. Für die Prüfung kann die Behörde von dem Züchter alle erforderlichen Auskünfte und Unterlagen sowie das erforderliche Material verlangen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Vorläufiger Schutz</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Jede Vertragspartei trifft Massnahmen zur Wahrung der Interessen des Züchters in der Zeit von der Einreichung des Antrags auf Erteilung eines Züchterrechts oder von dessen Veröffentlichung an bis zur Erteilung des Züchterrechts. Diese Massnahmen müssen zumindest die Wirkung haben, dass der Inhaber eines Züchterrechts Anspruch auf eine angemessene Vergütung gegen jeden hat, der in der genannten Zeit eine Handlung vorgenommen hat, für die nach der Erteilung des Züchterrechts die Zustimmung des Züchters nach Artikel 14 erforderlich ist. Eine Vertragspartei kann vorsehen, dass diese Massnahmen nur in Bezug auf solche Personen wirksam sind, denen der Züchter die Hinterlegung des Antrags mitgeteilt hat.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Kapitel V: </num><heading>Die Rechte des Züchters</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Inhalt des Züchterrechts</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"><i>Handlungen in Bezug auf Vermehrungsmaterial:</i></listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/lbl_a/listintro">Vorbehaltlich der Artikel 15 und 16 bedürfen folgende Handlungen in Bezug auf Vermehrungsmaterial der geschützten Sorte der Zustimmung des Züchters:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>die Erzeugung oder Vermehrung,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>die Aufbereitung für Vermehrungszwecke,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>das Feilhalten,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_iv"><num>iv) </num><p>der Verkauf oder ein sonstiger Vertrieb,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_v"><num>v) </num><p>die Ausfuhr,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_vi"><num>vi) </num><p>die Einfuhr,</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_a/lbl_vii"><num>vii) </num><p>die Aufbewahrung zu einem der unter den Nummern i bis vi erwähnten Zwecke.</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Der Züchter kann seine Zustimmung von Bedingungen und Einschränkungen abhängig machen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Handlungen in Bezug auf Erntegut:</i> Vorbehaltlich der Artikel 15 und 16 bedürfen die in Absatz 1 Buchstabe a unter den Nummern i bis vii erwähnten Handlungen in Bezug auf Erntegut, einschliesslich ganzer Pflanzen und Pflanzenteile, das durch ungenehmigte Benutzung von Vermehrungsmaterial der geschützten Sorte erzeugt wurde, der Zustimmung des Züchters, es sei denn, dass der Züchter angemessene Gelegenheit hatte, sein Recht mit Bezug auf das genannte Vermehrungsmaterial auszuüben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Handlungen in Bezug auf bestimmte Erzeugnisse:</i> Jede Vertragspartei kann vorsehen, dass vorbehaltlich der Artikel 15 und 16 die in Absatz 1 Buchstabe a unter den Nummern i bis vii erwähnten Handlungen in Bezug auf Erzeugnisse, die durch ungenehmigte Benutzung von Erntegut, das unter die Bestimmungen des Absatzes 2 fällt, unmittelbar aus jenem Erntegut hergestellt wurden, der Zustimmung des Züchters bedürfen, es sei denn, dass der Züchter angemessene Gelegenheit hatte, sein Recht mit Bezug auf das genannte Erntegut auszuüben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Mögliche zusätzliche Handlungen:</i> Jede Vertragspartei kann vorsehen, dass vorbehaltlich der Artikel 15 und 16 auch andere als die in Absatz 1 Buchstabe a unter den Nummern i bis vii erwähnten Handlungen der Zustimmung des Züchters bedürfen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>(5)</num><content><p><i>Abgeleitete und bestimmte andere Sorten</i></p><blockList><item eId="art_14/para_5/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/lbl_a/listintro">Die Absätze 1 bis 4 sind auch anzuwenden auf:</listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>Sorten, die im Wesentlichen von der geschützten Sorte abgeleitet sind, sofern die geschützte Sorte selbst keine im Wesentlichen abgeleitete Sorte ist,</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Sorten, die sich nicht nach Artikel 7 von der geschützten Sorte deutlich unterscheiden lassen, und</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_a/lbl_iii"><num>iii) </num><p>Sorten, deren Erzeugung die fortlaufende Verwendung der geschützten Sorte erfordert;</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_5/lbl_b/listintro">Im Sinne des Buchstaben a Nummer i wird eine Sorte als im Wesentlichen von einer anderen Sorte («Ursprungssorte») abgeleitet angesehen, wenn sie:</listIntroduction><item eId="art_14/para_5/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>vorwiegend von der Ursprungssorte oder von einer Sorte, die selbst vorwiegend von der Ursprungssorte abgeleitet ist, unter Beibehaltung der Ausprägung der wesentlichen Merkmale, die sich aus dem Genotyp oder der Kombination von Genotypen der Ursprungssorte ergeben, abgeleitet ist,</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>sich von der Ursprungssorte deutlich unterscheidet und,</p></item><item eId="art_14/para_5/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>abgesehen von den sich aus der Ableitung ergebenden Unterschieden, in der Ausprägung der wesentlichen Merkmale, die sich aus dem Genotyp oder der Kombination von Genotypen der Ursprungssorte ergeben, der Ursprungssorte entspricht;</p></item></blockList></item><item eId="art_14/para_5/lbl_c"><num>c) </num><p>Im wesentlichen abgeleitete Sorten können beispielsweise durch die Auslese einer natürlichen oder künstlichen Mutante oder eines somaklonalen Abweichers, die Auslese eines Abweichers in einem Pflanzenbestand der Ursprungssorte, die Rückkreuzung oder die gentechnische Transformation gewonnen werden.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Ausnahmen vom Züchterrecht</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Verbindliche Ausnahmen:</i> Das Züchterrecht erstreckt sich nicht auf</p><blockList><item eId="art_15/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>Handlungen im privaten Bereich zu nichtgewerblichen Zwecken;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Handlungen zu Versuchszwecken und</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><p>Handlungen zum Zweck der Schaffung neuer Sorten sowie in Artikel 14 Absätze 1 bis 4 erwähnte Handlungen mit diesen Sorten, es sei denn, dass Artikel 14 Absatz 5 Anwendung findet.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Freigestellte Ausnahme:</i> Abweichend von Artikel 14 kann jede Vertragspartei in angemessenem Rahmen und unter Wahrung der berechtigten Interessen des Züchters das Züchterrecht in Bezug auf jede Sorte einschränken, um es den Landwirten zu gestatten, Erntegut, das sie aus dem Anbau einer geschützten Sorte oder einer in Artikel 14 Absatz 5 Buchstabe a Nummer i oder ii erwähnten Sorte im eigenen Betrieb gewonnen haben, im eigenen Betrieb zum Zwecke der Vermehrung zu verwenden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. </b><b>16</b></num><heading>Erschöpfung des Züchterrechts</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Erschöpfung des Rechtes:</i> Das Züchterrecht erstreckt sich nicht auf Handlungen hinsichtlich des Materials der geschützten Sorte oder einer in Artikel 14 Absatz 5 erwähnten Sorte, das im Hoheitsgebiet der betreffenden Vertragspartei vom Züchter oder mit seiner Zustimmung verkauft oder sonstwie vertrieben worden ist, oder hinsichtlich des von jenem abgeleiteten Materials, es sei denn, dass diese Handlungen</p><blockList><item eId="art_16/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>eine erneute Vermehrung der betreffenden Sorte beinhalten oder</p></item><item eId="art_16/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>eine Ausfuhr von Material der Sorte, das die Vermehrung der Sorte ermöglicht, in ein Land einschliessen, das die Sorten der Pflanzengattung oder -art, zu der die Sorte gehört, nicht schützt, es sei denn, dass das ausgeführte Material zum Endverbrauch bestimmt ist.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Bedeutung von «Material»:</i> Im Sinne des Absatzes 1 ist Material in Bezug auf eine Sorte</p><blockList><item eId="art_16/para_2/lbl_i"><num>i) </num><p>jede Form von Vermehrungsmaterial,</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Erntegut, einschliesslich ganzer Pflanzen und Pflanzenteile, und</p></item><item eId="art_16/para_2/lbl_iii"><num>iii) </num><p>jedes unmittelbar vom Erntegut hergestellte Erzeugnis.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>«Hoheitsgebiet» in bestimmten Fällen:</i> Zum Zwecke des Absatzes 1 können alle Vertragsparteien, die Mitgliedstaaten derselben zwischenstaatlichen Organisation sind, gemeinsam vorgehen, um Handlungen in Hoheitsgebieten der Mitgliedstaaten dieser Organisation mit Handlungen in ihrem jeweiligen eigenen Hoheitsgebiet gleichzustellen, sofern dies die Vorschriften dieser Organisation erfordern; gegebenenfalls haben sie dies dem Generalsekretär zu notifizieren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Beschränkungen in der Ausübung des Züchterrechts</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Öffentliches Interesse:</i> Eine Vertragspartei darf die freie Ausübung eines Züchterrechts nur aus Gründen des öffentlichen Interesses beschränken, es sei denn, dass dieses Übereinkommen ausdrücklich etwas anderes vorsieht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Angemessene Vergütung:</i> Hat diese Beschränkung zur Folge, dass einem Dritten erlaubt wird, eine Handlung vorzunehmen, die der Zustimmung des Züchters bedarf, so hat die betreffende Vertragspartei alle Massnahmen zu treffen, die erforderlich sind, dass der Züchter eine angemessene Vergütung erhält.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Massnahmen zur Regelung des Handels</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Das Züchterrecht ist unabhängig von den Massnahmen, die eine Vertragspartei zur Regelung der Erzeugung, der Überwachung und des Vertriebs von Material von Sorten in ihrem Hoheitsgebiet sowie der Einfuhr oder Ausfuhr solchen Materials trifft. Derartige Massnahmen dürfen jedoch die Anwendung dieses Übereinkommens nicht beeinträchtigen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Dauer des Züchterrechts</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Schutzdauer:</i> Das Züchterrecht wird für eine bestimmte Zeit erteilt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Mindestdauer:</i> Diese Zeit darf nicht kürzer sein als 20 Jahre vom Tag der Erteilung des Züchterrechts an. Für Bäume und Rebe darf diese Zeit nicht kürzer sein als 25 Jahre von diesem Zeitpunkt an.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Kapitel VI: </num><heading>Sortenbezeichnung</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Sortenbezeichnung</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_1/listintro"><i>Bezeichnung der Sorten; Benutzung der Sortenbezeichnung:</i></listIntroduction><item eId="art_20/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Die Sorte ist mit einer Sortenbezeichnung als Gattungsbezeichnung zu kennzeichnen.</p></item><item eId="art_20/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Jede Vertragspartei stellt sicher, dass, vorbehaltlich des Absatzes 4, keine Rechte an der als Sortenbezeichnung eingetragenen Bezeichnung den freien Gebrauch der Sortenbezeichnung in Verbindung mit der Sorte einschränken, auch nicht nach Beendigung des Züchterrechts.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Eigenschaften der Bezeichnung:</i> Die Sortenbezeichnung muss die Identifizierung der Sorte ermöglichen. Sie darf nicht ausschliesslich aus Zahlen bestehen, ausser soweit dies eine feststehende Praxis für die Bezeichnung von Sorten ist. Sie darf nicht geeignet sein, hinsichtlich der Merkmale, des Wertes oder der Identität der Sorte oder der Identität des Züchters irrezuführen oder Verwechslungen hervorzurufen. Sie muss sich insbesondere von jeder Sortenbezeichnung unterscheiden, die im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei eine bereits vorhandene Sorte derselben Pflanzenart oder einer verwandten Art kennzeichnet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Eintragung der Bezeichnung:</i> Die Sortenbezeichnung wird der Behörde vom Züchter vorgeschlagen. Stellt sich heraus, dass diese Bezeichnung den Erfordernissen des Absatzes 2 nicht entspricht, so verweigert die Behörde die Eintragung und verlangt von dem Züchter, dass er innerhalb einer bestimmten Frist eine andere Sortenbezeichnung vorschlägt. Im Zeitpunkt der Erteilung des Züchterrechts wird die Sortenbezeichnung eingetragen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Ältere Rechte Dritter:</i> Ältere Rechte Dritter bleiben unberührt. Wird die Benutzung der Sortenbezeichnung einer Person, die nach Absatz 7 zu ihrer Benutzung verpflichtet ist, auf Grund eines älteren Rechtes untersagt, so verlangt die Behörde, dass der Züchter eine andere Sortenbezeichnung vorschlägt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_5"><num>(5)</num><content><p><i>Einheitlichkeit der Bezeichnung in allen Vertragsparteien:</i> Anträge für eine Sorte dürfen in allen Vertragsparteien nur unter derselben Sortenbezeichnung eingereicht werden. Die Behörde der jeweiligen Vertragspartei trägt die so vorgeschlagene Sortenbezeichnung ein, sofern sie nicht feststellt, dass diese Sortenbezeichnung im Hoheitsgebiet der betreffenden Vertragspartei ungeeignet ist. In diesem Fall verlangt sie, dass der Züchter eine andere Sortenbezeichnung vorschlägt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_6"><num>(6)</num><content><p><i>Gegenseitige Information der Behörden der Vertragsparteien:</i> Die Behörde einer Vertragspartei stellt sicher, dass die Behörden der anderen Vertragsparteien über Angelegenheiten, die Sortenbezeichnungen betreffen, insbesondere über den Vorschlag, die Eintragung und die Streichung von Sortenbezeichnungen, unterrichtet werden. Jede Behörde kann der Behörde, die eine Sortenbezeichnung mitgeteilt hat, Bemerkungen zu der Eintragung dieser Sortenbezeichnung zugehen lassen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_7"><num>(7)</num><content><p><i>Pflicht zur Benutzung der Bezeichnung:</i> Wer im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei Vermehrungsmaterial einer in diesem Hoheitsgebiet geschützten Sorte feilhält oder gewerbsmässig vertreibt, ist verpflichtet, die Sortenbezeichnung auch nach Beendigung des Züchterrechts an dieser Sorte zu benutzen, sofern nicht gemäss Absatz 4 ältere Rechte dieser Benutzung entgegenstehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_8"><num>(8)</num><content><p><i>Den Bezeichnungen hinzugefügte Angaben:</i> Beim Feilhalten oder beim gewerbsmässigen Vertrieb der Sorte darf eine Fabrik- oder Handelsmarke, eine Handelsbezeichnung oder eine andere, ähnliche Angabe der eingetragenen Sortenbezeichnung hinzugefügt werden. Auch wenn eine solche Angabe hinzugefügt wird, muss die Sortenbezeichnung leicht erkennbar sein.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Kapitel VII: </num><heading>Nichtigkeit und Aufhebung des Züchterrechts</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Nichtigkeit des Züchterrechts</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Nichtigkeitsgründe:</i> Jede Vertragspartei erklärt ein von ihr erteiltes Züchterrecht für nichtig, wenn festgestellt wird,</p><blockList><item eId="art_21/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>dass die in Artikel 6 oder 7 festgelegten Voraussetzungen bei der Erteilung des Züchterrechts nicht erfüllt waren,</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>dass, falls der Erteilung des Züchterrechts im wesentlichen die vom Züchter gegebenen Auskünfte und eingereichten Unterlagen zugrunde gelegt wurden, die in Artikel 8 oder 9 festgelegten Voraussetzungen bei der Erteilung des Züchterrechts nicht erfüllt waren oder</p></item><item eId="art_21/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><p>dass das Züchterrecht einer nichtberechtigten Person erteilt worden ist, es sei denn, dass es der berechtigten Person übertragen wird.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Ausschluss anderer Gründe:</i> Aus anderen als den in Absatz 1 aufgeführten Gründen darf das Züchterrecht nicht für nichtig erklärt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Aufhebung des Züchterrechts</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro"><i>Aufhebungsgründe:</i></listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Jede Vertragspartei kann ein von ihr erteiltes Züchterrecht aufheben, wenn festgestellt wird, dass die in Artikel 8 oder 9 festgelegten Voraussetzungen nicht mehr erfüllt sind.</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Jede Vertragspartei kann ausserdem ein von ihr erteiltes Züchterrecht aufheben, wenn innerhalb einer bestimmten Frist und nach Mahnung</p><blockList><item eId="art_22/para_1/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>der Züchter der Behörde die Auskünfte nicht erteilt oder die Unterlagen oder das Material nicht vorlegt, die zur Überwachung der Erhaltung der Sorte für notwendig gehalten werden,</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>der Züchter die Gebühren nicht entrichtet hat, die gegebenenfalls für die Aufrechterhaltung seines Rechtes zu zahlen sind, oder</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>der Züchter, falls die Sortenbezeichnung nach Erteilung des Züchterrechts gestrichen wird, keine andere geeignete Bezeichnung vorschlägt.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Ausschluss anderer Gründe:</i> Aus anderen als den in Absatz 1 aufgeführten Gründen darf das Züchterrecht nicht aufgehoben werden.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VIII"><num>Kapitel VIII: </num><heading>Der Verband</heading><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Mitglieder</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Die Vertragsparteien sind Mitglieder des Verbandes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Rechtsstellung und Sitz</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Rechtspersönlichkeit:</i> Der Verband hat Rechtspersönlichkeit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Geschäftsfähigkeit:</i> Der Verband geniesst im Hoheitsgebiet jeder Vertragspartei gemäss den in diesem Hoheitsgebiet geltenden Gesetzen die zur Erreichung seines Zweckes und zur Wahrnehmung seiner Aufgaben erforderliche Rechts- und Geschäftsfähigkeit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Sitz:</i> Der Sitz des Verbandes und seiner ständigen Organe ist in Genf.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Sitzabkommen:</i> Der Verband hat mit der Schweizerischen Eidgenossenschaft ein Abkommen über den Sitz.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Organe</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Die ständigen Organe des Verbandes sind der Rat und das Verbandsbüro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Der Rat</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Zusammensetzung:</i> Der Rat besteht aus den Vertretern der Verbandsmitglieder. Jedes Verbandsmitglied ernennt einen Vertreter für den Rat und einen Stellvertreter. Den Vertretern oder Stellvertretern können Mitarbeiter oder Berater zur Seite stehen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Vorstand:</i> Der Rat wählt aus seiner Mitte einen Präsidenten und einen Ersten Vizepräsidenten. Er kann weitere Vizepräsidenten wählen. Der Erste Vizepräsident vertritt den Präsidenten bei Verhinderungen. Die Amtszeit des Präsidenten beträgt drei Jahre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Tagungen:</i> Der Rat tritt auf Einberufung durch seinen Präsidenten zusammen. Er hält einmal jährlich eine ordentliche Tagung ab. Ausserdem kann der Präsident von sich aus den Rat einberufen; er hat ihn binnen drei Monaten einzuberufen, wenn mindestens ein Drittel der Verbandsmitglieder dies beantragt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Beobachter:</i> Staaten, die nicht Verbandsmitglieder sind, können als Beobachter zu den Sitzungen des Rates eingeladen werden. Zu diesen Sitzungen können auch andere Beobachter sowie Sachverständige eingeladen werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_5"><num>(5)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_5/listintro"><i>Aufgaben:</i> Der Rat hat folgende Aufgaben:</listIntroduction><item eId="art_26/para_5/lbl_i"><num>i) </num><p>Er prüft Massnahmen, die geeignet sind, den Bestand des Verbandes sicherzustellen und seine Entwicklung zu fördern.</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_ii"><num>ii) </num><p>Er legt seine Geschäftsordnung fest.</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_iii"><num>iii) </num><p>Er ernennt den Generalsekretär und, falls er es für erforderlich hält, einen Stellvertretenden Generalsekretär und setzt deren Einstellungsbedingungen fest.</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_iv"><num>iv) </num><p>Er prüft den jährlichen Bericht über die Tätigkeit des Verbandes und stellt das Programm für dessen künftige Arbeit auf.</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_v"><num>v) </num><p>Er erteilt dem Generalsekretär alle erforderlichen Richtlinien für die Durchführung der Aufgaben des Verbandes.</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_vi"><num>vi) </num><p>Er legt die Verwaltungs- und Finanzordnung des Verbandes fest.</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_vii"><num>vii) </num><p>Er prüft und genehmigt den Haushaltsplan des Verbandes und setzt den Beitrag jedes Verbandsmitglieds fest.</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_viii"><num>viii) </num><p>Er prüft und genehmigt die von dem Generalsekretär vorgelegten Abrechnungen.</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_ix"><num>ix) </num><p>Er bestimmt den Zeitpunkt und den Ort der in Artikel 38 vorgesehenen Konferenzen und trifft die zu ihrer Vorbereitung erforderlichen Massnahmen.</p></item><item eId="art_26/para_5/lbl_x"><num>x) </num><p>Allgemein fasst er alle Beschlüsse für ein erfolgreiches Wirken des Verbandes.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_6"><num>(6)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_6/listintro"><i>Abstimmungen:</i></listIntroduction><item eId="art_26/para_6/lbl_a"><num>a) </num><p>Jedes Verbandsmitglied, das ein Staat ist, hat im Rat eine Stimme.</p></item><item eId="art_26/para_6/lbl_b"><num>b) </num><p>Jedes Verbandsmitglied, das eine zwischenstaatliche Organisation ist, kann in Angelegenheiten, für die es zuständig ist, die Stimmrechte seiner Mitgliedstaaten, die Verbandsmitglieder sind, ausüben. Eine solche zwischenstaatliche Organisation kann die Stimmrechte ihrer Mitgliedstaaten nicht ausüben, wenn ihre Mitgliedstaaten ihr jeweiliges Stimmrecht selbst ausüben, und umgekehrt.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_7"><num>(7)</num><content><p><i>Mehrheiten:</i> Ein Beschluss des Rates bedarf der einfachen Mehrheit der abgegebenen Stimmen; jedoch bedarf ein Beschluss des Rates nach Absatz 5 Nummer ii, vi oder vii, Artikel 28 Absatz 3, Artikel 29 Absatz 5 Buchstabe <i>b</i> oder Artikel 38 Absatz 1 einer Dreiviertelmehrheit der abgegebenen Stimmen. Enthaltungen gelten nicht als Stimmabgabe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Das Verbandsbüro</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Aufgaben und Leitung des Verbandsbüros:</i> Das Verbandsbüro erledigt alle Aufgaben, die ihm der Rat zuweist. Es wird vom Generalsekretär geleitet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Aufgaben des Generalsekretärs:</i> Der Generalsekretär ist dem Rat verantwortlich; er sorgt für die Ausführung der Beschlüsse des Rates. Er legt dem Rat den Haushaltsplan zur Genehmigung vor und sorgt für dessen Ausführung. Er legt dem Rat Rechenschaft über seine Geschäftsführung ab und unterbreitet ihm Berichte über die Tätigkeit und die Finanzlage des Verbandes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Personal:</i> Vorbehaltlich des Artikels 26 Absatz 5 Nummer iii werden die Bedingungen für die Einstellung und Beschäftigung des für die ordnungsgemässe Erfüllung der Aufgaben des Verbandsbüros erforderlichen Personals in der Verwaltungs- und Finanzordnung festgelegt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Sprachen</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Sprachen des Büros:</i> Das Verbandsbüro bedient sich bei der Erfüllung seiner Aufgaben der deutschen, der englischen, der französischen und der spanischen Sprache.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Sprachen in bestimmten Sitzungen:</i> Die Sitzungen des Rates und die Revisionskonferenzen werden in diesen vier Sprachen abgehalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Weitere Sprachen:</i> Der Rat kann die Benutzung weiterer Sprachen beschliessen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Finanzen</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Einnahmen:</i> Die Ausgaben des Verbandes werden gedeckt aus</p><blockList><item eId="art_29/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>den Jahresbeiträgen der Verbandsstaaten;</p></item><item eId="art_29/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>der Vergütung für Dienstleistungen;</p></item><item eId="art_29/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><p>sonstigen Einnahmen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_2/listintro"><i>Beiträge: Einheiten:</i></listIntroduction><item eId="art_29/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Der Anteil jedes Verbandsstaats am Gesamtbetrag der Jahresbeiträge richtet sich nach dem Gesamtbetrag der Ausgaben, die durch Beiträge der Verbandsstaaten zu decken sind, und nach der für diesen Verbandsstaat nach Absatz 3 massgebenden Zahl von Beitragseinheiten. Dieser Anteil wird nach Absatz 4 berechnet.</p></item><item eId="art_29/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Die Zahl der Beitragseinheiten wird in ganzen Zahlen oder Bruchteilen hiervon ausgedrückt; dabei darf ein Bruchteil nicht kleiner als ein Fünftel sein.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_3/listintro"><i>Beiträge, Anteil jedes Verbandsmitglieds:</i></listIntroduction><item eId="art_29/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>Für jedes Verbandsmitglied, das zum Zeitpunkt, zu dem es durch dieses Übereinkommen gebunden wird, eine Vertragspartei der Akte von 1961/1972 oder der Akte von 1978 ist, ist die massgebende Zahl der Beitragseinheiten gleich der für dieses Verbandsmitglied unmittelbar vor diesem Zeitpunkt massgebenden Zahl der Einheiten.</p></item><item eId="art_29/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>Jeder andere Verbandsstaat gibt bei seinem Beitritt zum Verband in einer an den Generalsekretär gerichteten Erklärung die für ihn massgebende Zahl von Beitragseinheiten an.</p></item><item eId="art_29/para_3/lbl_c"><num>c) </num><p>Jeder Verbandsstaat kann jederzeit in einer an den Generalsekretär gerichteten Erklärung eine andere als die nach den Buchstaben a oder b massgebende Zahl von Beitragseinheiten angeben. Wird eine solche Erklärung während der ersten sechs Monate eines Kalenderjahrs abgegeben, so wird sie zum Beginn des folgenden Kalenderjahrs wirksam; andernfalls wird sie zum Beginn des zweiten auf ihre Abgabe folgenden Kalenderjahrs wirksam.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>(4)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_4/listintro"><i>Beiträge, Berechnung der Anteile:</i></listIntroduction><item eId="art_29/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>Für jede Haushaltsperiode wird der Betrag, der einer Beitragseinheit entspricht, dadurch ermittelt, dass der Gesamtbetrag der Ausgaben, die in dieser Periode aus Beiträgen der Verbandsstaaten zu decken sind, durch die Gesamtzahl der von diesen Verbandsstaaten aufzubringenden Einheiten geteilt wird.</p></item><item eId="art_29/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>Der Betrag des Beitrags jedes Verbandsstaats ergibt sich aus dem mit der für diesen Verbandsstaat massgebenden Zahl der Beitragseinheiten vervielfachten Betrag einer Beitragseinheit.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_5"><num>(5)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para_5/listintro"><i>Rückständige Beiträge:</i></listIntroduction><item eId="art_29/para_5/lbl_a"><num>a) </num><p>Ein Verbandsstaat, der mit der Zahlung seiner Beiträge im Rückstand ist, kann, vorbehaltlich des Buchstaben b, sein Stimmrecht im Rat nicht ausüben, wenn der rückständige Betrag den für das vorhergehende volle Jahr geschuldeten Beitrag erreicht oder übersteigt. Die Aussetzung des Stimmrechts entbindet diesen Verbandsstaat nicht von den sich aus diesem Übereinkommen ergebenden Pflichten und führt nicht zum Verlust der anderen sich aus diesem Übereinkommen ergebenden Rechte.</p></item><item eId="art_29/para_5/lbl_b"><num>b) </num><p>Der Rat kann einem solchen Verbandsstaat jedoch gestatten, sein Stimmrecht weiter auszuüben, wenn und solange der Rat überzeugt ist, dass der Zahlungsrückstand eine Folge aussergewöhnlicher und unabwendbarer Umstände ist.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_6"><num>(6)</num><content><p><i>Rechnungsprüfung:</i> Die Rechnungsprüfung des Verbandes wird nach Massgabe der Verwaltungs- und Finanzordnung von einem Verbandsstaat durchgeführt. Dieser Verbandsstaat wird mit seiner Zustimmung vom Rat bestimmt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_7"><num>(7)</num><content><p><i>Beiträge zwischenstaatlicher Organisationen:</i> Ein Verbandsmitglied, das eine zwischenstaatliche Organisation ist, ist nicht zur Zahlung von Beiträgen verpflichtet. Ist es dennoch bereit, Beiträge zu zahlen, so gelten die Absätze 1 bis 4 entsprechend.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IX"><num>Kapitel IX: </num><heading>Anwendung des Übereinkommens; andere Abmachungen</heading><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Anwendung des Übereinkommens</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Anwendungsmassnahmen:</i> Jede Vertragspartei trifft alle für die Anwendung dieses Übereinkommens notwendigen Massnahmen, insbesondere</p><blockList><item eId="art_30/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>sieht sie geeignete Rechtsmittel vor, die eine wirksame Wahrung der Züchterrechte ermöglichen;</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>unterhält sie eine Behörde für die Erteilung von Züchterrechten oder beauftragt die bereits von einer anderen Vertragspartei unterhaltene Behörde mit der genannten Aufgabe und</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><p>stellt sie sicher, dass die Öffentlichkeit durch die periodische Veröffentlichung von Mitteilungen über</p><blockList><item eId="art_30/para_1/lbl_iii/bull_u1"><num>– </num><p>die Anträge auf und Erteilung von Züchterrechten sowie</p></item><item eId="art_30/para_1/lbl_iii/bull_u2"><num>– </num><p>die vorgeschlagenen und genehmigten Sortenbezeichnungen</p></item></blockList></item><item eId="art_30/para_1/bull_u4"><num/><p>unterrichtet wird.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Vereinbarkeit der Rechtsvorschriften:</i> Es wird vorausgesetzt, dass jeder Staat und jede zwischenstaatliche Organisation bei Hinterlegung seiner oder ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde entsprechend seinen oder ihren Rechtsvorschriften in der Lage ist, diesem Übereinkommen Wirkung zu verleihen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Beziehungen zwischen den Vertragsparteien und<br/>den durch eine frühere Akte gebundenen Staaten</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Beziehungen zwischen den durch dieses Übereinkommen gebundenen Staaten:</i> Zwischen den Verbandsstaaten, die sowohl durch dieses Übereinkommen als auch durch eine frühere Akte des Übereinkommens gebunden sind, ist ausschliesslich dieses Übereinkommen anwendbar.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Möglichkeit von Beziehungen mit den durch dieses Übereinkommen nicht gebundenen Staaten:</i> Jeder Verbandsstaat, der nicht durch dieses Übereinkommen gebunden ist, kann durch eine an den Generalsekretär gerichtete Notifikation erklären, dass er die letzte Akte dieses Übereinkommens, durch die er gebunden ist, in seinen Beziehungen zu jedem nur durch dieses Übereinkommen gebundenen Verbandsmitglied anwenden wird. Während eines Zeitabschnitts, der einen Monat nach dem Tag einer solchen Notifikation beginnt und mit dem Zeitpunkt endet, zu dem der Verbandsstaat, der die Erklärung abgegeben hat, durch dieses Übereinkommen gebunden wird, wendet dieses Verbandsmitglied die letzte Akte an, durch die es gebunden ist, in seinen Beziehungen zu jedem Verbandsmitglied, das nur durch dieses Übereinkommen gebunden ist, während dieses Verbandsmitglied dieses Übereinkommen in seinen Beziehungen zu jenem anwendet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Besondere Abmachungen</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Die Verbandsmitglieder behalten sich das Recht vor, untereinander zum Schutz von Sorten besondere Abmachungen zu treffen, soweit diese Abmachungen diesem Übereinkommen nicht zuwiderlaufen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_X"><num>Kapitel X: </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Unterzeichnung</heading><paragraph eId="art_33/para"><content><p>Dieses Übereinkommen wird für jeden Staat, der zum Zeitpunkt seiner Annahme ein Verbandsmitglied ist, zur Unterzeichnung aufgelegt. Es liegt bis zum 31. März 1992 zur Unterzeichnung auf.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Ratifikation, Annahme oder Genehmigung; Beitritt</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_1/listintro"><i>Staaten und bestimmte zwischenstaatliche Organisationen:</i></listIntroduction><item eId="art_34/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Jeder Staat kann nach diesem Artikel eine Vertragspartei dieses Übereinkommens werden.</p></item><item eId="art_34/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Jede zwischenstaatliche Organisation kann nach diesem Artikel eine Vertragspartei dieses Übereinkommens werden, sofern sie</p><blockList><item eId="art_34/para_1/lbl_b/lbl_i"><num>i) </num><p>für die in diesem Übereinkommen geregelten Angelegenheiten zuständig ist,</p></item><item eId="art_34/para_1/lbl_b/lbl_ii"><num>ii) </num><p>über ihr eigenes, für alle ihre Mitgliedstaaten verbindliches Recht über die Erteilung und den Schutz von Züchterrechten verfügt und</p></item><item eId="art_34/para_1/lbl_b/lbl_iii"><num>iii) </num><p>gemäss ihrem internen Verfahren ordnungsgemäss befugt worden ist, diesem Übereinkommen beizutreten.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Einwilligungsurkunde:</i> Jeder Staat, der dieses Übereinkommen unterzeichnet hat, wird Vertragspartei dieses Übereinkommens durch die Hinterlegung einer Urkunde über die Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens. Jeder Staat, der dieses Übereinkommen nicht unterzeichnet hat, sowie jede zwischenstaatliche Organisation werden Vertragspartei dieses Übereinkommens durch die Hinterlegung einer Urkunde über den Beitritt zu diesem Übereinkommen. Die Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- und Beitrittsurkunden werden beim Generalsekretär hinterlegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Stellungnahme des Rates:</i> Jeder Staat, der dem Verband nicht angehört, sowie jede zwischenstaatliche Organisation ersuchen vor Hinterlegung ihrer Beitrittsurkunde den Rat um Stellungnahme, ob ihre Rechtsvorschriften mit diesem Übereinkommen vereinbar sind. Ist der Beschluss über die Stellungnahme positiv, so kann die Beitrittsurkunde hinterlegt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Vorbehalte</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Grundsatz:</i> Vorbehaltlich des Absatzes 2 sind Vorbehalte zu diesem Übereinkommen nicht zulässig.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_2/listintro"><i>Möglichkeit einer Ausnahme:</i></listIntroduction><item eId="art_35/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Abweichend von Artikel 3 Absatz 1 kann jeder Staat, der zum Zeitpunkt, in dem er Vertragspartei dieses Übereinkommens wird, Vertragspartei der Akte von 1978 ist und in Bezug auf vegetativ vermehrte Sorten Schutz unter der Form eines gewerblichen Schutzrechts vorsieht, das einem Züchterrecht nicht entspricht, diese Schutzform weiterhin vorsehen, ohne dieses Übereinkommen auf die genannten Sorten anzuwenden.</p></item><item eId="art_35/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Jeder Staat, der von dieser Möglichkeit Gebrauch macht, notifiziert dies dem Generalsekretär zu dem Zeitpunkt, in dem er seine Ratifikations-, Annahme‑, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde zu diesem Übereinkommen hinterlegt. Dieser Staat kann jederzeit die genannte Notifikation zurücknehmen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Mitteilungen über die Gesetzgebung und die schutzfähigen<br/>Gattungen und Arten; zu veröffentlichende Informationen</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Erstmalige Notifikation:</i> Jeder Staat und jede zwischenstaatliche Organisation notifizieren bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde zu diesem Übereinkommen dem Generalsekretär</p><blockList><item eId="art_36/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>ihre Rechtsvorschriften über das Züchterrecht und</p></item><item eId="art_36/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>die Liste der Pflanzengattungen und -arten, auf die sie dieses Übereinkommen zum Zeitpunkt anwenden werden, zu dem sie durch dieses Übereinkommen gebunden werden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Notifikation der Änderungen:</i> Jede Vertragspartei notifiziert unverzüglich dem Generalsekretär</p><blockList><item eId="art_36/para_2/lbl_i"><num>i) </num><p>jede Änderung ihrer Rechtsvorschriften über das Züchterrecht und</p></item><item eId="art_36/para_2/lbl_ii"><num>ii) </num><p>jede Ausdehnung der Anwendung dieses Übereinkommens auf weitere Pflanzengattungen und -arten.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Veröffentlichung von Informationen:</i> Der Generalsekretär veröffentlicht auf der Grundlage der Notifikationen seitens der Vertragsparteien Informationen über</p><blockList><item eId="art_36/para_3/lbl_i"><num>i) </num><p>die Rechtsvorschriften über das Züchterrecht und jede Änderung dieser Rechtsvorschriften sowie</p></item><item eId="art_36/para_3/lbl_ii"><num>ii) </num><p>die in Absatz 1 Nummer ii erwähnte Liste der Pflanzengattungen und -arten und jede in Absatz 2 Nummer ii erwähnte Ausdehnung.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Inkrafttreten; Unmöglichkeit, einer früheren Akte beizutreten</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Erstmaliges Inkrafttreten:</i> Dieses Übereinkommen tritt einen Monat nach dem Zeitpunkt in Kraft, in dem fünf Staaten ihre Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde hinterlegt haben, wobei mindestens drei der genannten Urkunden von Vertragsstaaten der Akte von 1961/1972 oder der Akte von 1978 hinterlegt sein müssen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Weiteres Inkrafttreten:</i> Jeder Staat, auf den Absatz 1 nicht zutrifft, oder jede zwischenstaatliche Organisation werden durch dieses Übereinkommen einen Monat nach dem Zeitpunkt gebunden, in dem sie ihre Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde hinterlegt haben.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Unmöglichkeit, der Akte von 1978 beizutreten:</i> Nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens nach Absatz 1 kann keine Urkunde über den Beitritt zur Akte von 1978 hinterlegt werden; jedoch kann jeder Staat, der gemäss der feststehenden Praxis der Vollversammlung der Vereinten Nationen ein Entwicklungsland ist, eine solche Urkunde bis zum 31. Dezember 1995 hinterlegen, und jeder andere Staat kann eine solche Urkunde bis zum 31. Dezember 1993 hinterlegen, auch wenn dieses Übereinkommen zu einem früheren Zeitpunkt in Kraft getreten ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Revision des Übereinkommens</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Konferenz:</i> Dieses Übereinkommen kann von einer Konferenz der Verbandsmitglieder revidiert werden. Die Einberufung einer solchen Konferenz wird vom Rat beschlossen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Quorum und Mehrheit:</i> Die Konferenz ist nur dann beschlussfähig, wenn mindestens die Hälfte der Verbandsstaaten auf ihr vertreten ist. Eine revidierte Fassung des Übereinkommens bedarf zu ihrer Annahme der Dreiviertelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Verbandsstaaten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Kündigung</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Notifikationen:</i> Jede Vertragspartei kann dieses Übereinkommen durch eine an den Generalsekretär gerichtete Notifikation kündigen. Der Generalsekretär notifiziert unverzüglich allen Vertragsparteien den Eingang dieser Notifikation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Frühere Akten:</i> Die Notifikation der Kündigung dieses Übereinkommens gilt auch als Notifikation der Kündigung der früheren Akte, durch die die Vertragspartei, die dieses Übereinkommen kündigt, etwa gebunden ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>(3)</num><content><p><i>Datum des Wirksamwerdens:</i> Die Kündigung wird zum Ende des Kalenderjahrs wirksam, das auf das Jahr folgt, in dem die Notifikation beim Generalsekretär eingegangen ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_4"><num>(4)</num><content><p><i>Wohlerworbene Rechte:</i> Die Kündigung lässt Rechte unberührt, die auf Grund dieses Übereinkommens oder einer früheren Akte an einer Sorte vor dem Tag des Wirksamwerdens der Kündigung erworben worden sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Aufrechterhaltung wohlerworbener Rechte</heading><paragraph eId="art_40/para"><content><p>Dieses Übereinkommen schränkt keine Züchterrechte ein, die auf Grund des Rechtes der Vertragsparteien oder einer früheren Akte oder infolge anderer Übereinkünfte zwischen Verbandsmitgliedern als dieses Übereinkommen erworben worden sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Urschrift und amtliche Wortlaute des Übereinkommens</heading><paragraph eId="art_41/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Urschrift:</i> Dieses Übereinkommen wird in einer Urschrift in deutscher, englischer und französischer Sprache unterzeichnet; bei Unstimmigkeiten zwischen den verschiedenen Wortlauten ist der französische Wortlaut massgebend. Die Urschrift wird beim Generalsekretär hinterlegt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Amtliche Wortlaute:</i> Der Generalsekretär stellt nach Konsultierung der Regierungen der beteiligten Staaten und der beteiligten zwischenstaatlichen Organisationen amtliche Wortlaute in arabischer, italienischer, japanischer, niederländischer und spanischer Sprache sowie in denjenigen anderen Sprachen her, die der Rat gegebenenfalls bezeichnet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Verwahreraufgaben</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>(1)</num><content><p><i>Übermittlung von Abschriften:</i> Der Generalsekretär übermittelt den Staaten und den zwischenstaatlichen Organisationen, die auf der Diplomatischen Konferenz, die dieses Übereinkommen angenommen hat, vertreten waren, sowie jedem anderen Staat und jeder anderen zwischenstaatlichen Organisation auf deren Ersuchen beglaubigte Abschriften dieses Übereinkommens.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>(2)</num><content><p><i>Registrierung:</i> Der Generalsekretär lässt dieses Übereinkommen beim Sekretariat der Vereinten Nationen registrieren.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Unterschriften)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.232.163"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972, 23 octobre 1978 et 19 mars 1991" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von Pflanzenzüchtungen, revidiert in Genf am 10. November 1972, 23. Oktober 1978 und 19. März 1991" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/de"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/527/20221110/de/xml"/><FRBRdate date="1991-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-11-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Geltungsbereich am 10. November 2022<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/527" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2008</b> 3909</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/279" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 1923</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/566" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 3279</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/522" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2017</b> 4849</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/561" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 3325</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2022</b> 676</ref>.  Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereichs ist auf der Publikationsplattform  des Bundesrechts «Fedlex» unter folgender Adresse veröffentlicht  https://www.fedlex.admin.ch/de/treaty.</p></authorialNote></sup></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Vertragsstaaten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifikation </p><p>Beitritt (B)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Inkrafttreten</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Ägypten</p></td><td><p>  1. November</p></td><td><p>2019 B</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Albanien</p></td><td><p>15. September</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>15. Oktober</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Afrikanische Organisation <br/>für Geistiges Eigentum</p></td><td><p>10. Juni</p></td><td><p>2014 B</p></td><td><p>10. Juli</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Aserbaidschan</p></td><td><p>  9. November</p></td><td><p>2004 B</p></td><td><p>  9. Dezember</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Australien</p></td><td><p>20. Dezember</p></td><td><p>1999 B</p></td><td><p>20. Januar</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>  5. Dezember</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>  5. Januar</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Belgien</p></td><td><p>  2. Mai</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>  2. Juni</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Bosnien und Herzegowina</p></td><td><p>10. Oktober</p></td><td><p>2017 B</p></td><td><p>10. November</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Bulgarien</p></td><td><p>24. März</p></td><td><p>1998 B</p></td><td><p>24. April</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>12. Dezember</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>12. Januar</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Dänemark <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>26. April</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>24. April</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Deutschland</p></td><td><p>25. Juni</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>25. Juli</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Dominikanische Republik</p></td><td><p>16. Mai</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>16. Juni</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Estland</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>2000 B</p></td><td><p>24. September</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Europäische Union</p></td><td><p>29. Juni</p></td><td><p>2005 B</p></td><td><p>29. Juli</p></td><td><p>2005</p></td></tr><tr><td><p>Finnland</p></td><td><p>20. Juni</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>20. Juli</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Frankreich</p></td><td><p>27. April</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>27. Mai</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Georgien</p></td><td><p>29. Oktober</p></td><td><p>2008 B</p></td><td><p>29. November</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>  3. November</p></td><td><p>2021 B</p></td><td><p>  3. Dezember</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Irland</p></td><td><p>  8. Dezember</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>  8. Januar</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Island</p></td><td><p>  3. April</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>  3. Mai</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Israel</p></td><td><p>  3. Juni</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>24. April</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Japan</p></td><td><p>24. November</p></td><td><p>1998 B</p></td><td><p>24. Dezember</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Jordanien</p></td><td><p>24. September</p></td><td><p>2004 B</p></td><td><p>24. Oktober</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Kanada</p></td><td><p>19. Juni</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>19. Juli</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Kenia</p></td><td><p>11. April</p></td><td><p>2016 B</p></td><td><p>11. Mai</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Kirgisistan</p></td><td><p>26. Mai</p></td><td><p>2000 B</p></td><td><p>26. Juni</p></td><td><p>2000</p></td></tr><tr><td><p>Korea (Süd-)</p></td><td><p>  7. Dezember</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>  7. Januar</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Kroatien</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Lettland</p></td><td><p>30. Juli</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>30. August</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Litauen</p></td><td><p>10. November</p></td><td><p>2003 B</p></td><td><p>10. Dezember</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Marokko</p></td><td><p>  8. September</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>  8. Oktober</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td><p>Moldau</p></td><td><p>28. September</p></td><td><p>1998 B</p></td><td><p>28. Oktober</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Montenegro</p></td><td><p>24. August</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>24. September</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Niederlande <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup></p></td><td><p>14. Oktober</p></td><td><p>1996</p></td><td><p>24. April</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Nordmazedonien</p></td><td><p>  4. April</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>  4. Mai</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>22. November</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Österreich</p></td><td><p>  1. Juni</p></td><td><p>2004 B</p></td><td><p>  1. Juli</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>2012 B</p></td><td><p>22. November</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Peru</p></td><td><p>  8. Juli</p></td><td><p>2011 B</p></td><td><p>  8. August</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Polen</p></td><td><p>15. Juli</p></td><td><p>2003 B</p></td><td><p>15. August</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Rumänien</p></td><td><p>16. Februar</p></td><td><p>2001 B</p></td><td><p>16. März</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Russland</p></td><td><p>24. März</p></td><td><p>1998 B</p></td><td><p>24. April</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Schweden</p></td><td><p>18. Dezember</p></td><td><p>1997</p></td><td><p>24. April</p></td><td><p>1998</p></td></tr><tr><td><p>Schweiz</p></td><td><p>  1. August</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  1. September</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Serbien</p></td><td><p>  5. Dezember</p></td><td><p>2012 B</p></td><td><p>  5. Januar</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Singapur</p></td><td><p>30. Juni</p></td><td><p>2004 B</p></td><td><p>30. Juli</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Slowakei</p></td><td><p>12. Mai</p></td><td><p>2009 B</p></td><td><p>12. Juni</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Slowenien</p></td><td><p>29. Juni</p></td><td><p>1999 B</p></td><td><p>29. Juli</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Spanien</p></td><td><p>18. Juni</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>18. Juli</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>St. Vincent und die Grenadinen</p></td><td><p>22. Februar</p></td><td><p>2021 B</p></td><td><p>22. März</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Tansania</p></td><td><p>22. Oktober</p></td><td><p>2015 B</p></td><td><p>22. November</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Tschechische Republik</p></td><td><p>24. Oktober</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>24. November</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Tunesien</p></td><td><p>31. Juli</p></td><td><p>2003 B</p></td><td><p>31. August</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Türkei</p></td><td><p>18. Oktober</p></td><td><p>2007 B</p></td><td><p>18. November</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Ukraine</p></td><td><p>19. Dezember</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>19. Januar</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Ungarn</p></td><td><p>  1. Dezember</p></td><td><p>2002 B</p></td><td><p>  1. Januar</p></td><td><p>2003</p></td></tr><tr><td><p>Usbekistan</p></td><td><p>14. Oktober</p></td><td><p>2004 B</p></td><td><p>14. November</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigte Staaten*</p></td><td><p>22. Januar</p></td><td><p>1999</p></td><td><p>22. Februar</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Vereinigtes Königreich</p></td><td><p>  3. Dezember</p></td><td><p>1998</p></td><td><p>  3. Januar</p></td><td><p>1999</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam</p></td><td><p>24. November</p></td><td><p>2006 B</p></td><td><p>24. Dezember</p></td><td><p>2006</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Vorbehalte und Erklärungen. <br/></p><p>Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht. Die Texte können auf der Internetseite des Internationalen Verbands zum Schutz von Pflanzenzüchtungen: www.upov.int &gt; À propos de l’UPOV &gt; Publications eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Das Übereinkommen gilt nicht für die Färöer und Grönland.</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">b</sup> </num><p>Für das Königreich in Europa.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>